Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel du propriétaire
Version 2022 - V1
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 2
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 3
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
I. INTRODUCTION
Vous venez de prendre livraison de votre nouveau bateau et nous vous
remercions de votre confiance. Soyez les bienvenus à bord.
Le présent manuel a été élaboré pour vous aider à utiliser votre bateau en
sécurité et avec plaisir. Il contient des détails sur le bateau, les équipements fournis
ou installés, ses systèmes et des informations sur leur utilisation, leur réglage et leur
maintenance, ainsi que la prévention des risques et gestion de ces risques. S'il vous
plait, lisez-le soigneusement et familiarisez-vous avec le bateau avant de l'utiliser.
Certains des équipements décrits dans ce manuel peuvent être optionnels.
Même lorsque votre bateau est catégorisé pour elles, les conditions de mer et
de vent correspondant aux catégories de conception A, B et C varient du fort coup de
vent pour la catégorie A à des conditions sévères pour le haut de la catégorie C,
sujettes aux dangers de vagues anormales ou de rafales. Ce sont par conséquent des
conditions dangereuses dans lesquelles seul un équipage expérimenté, en bonne
forme, et entraîné, manœuvrant un bateau bien entretenu, peut naviguer de manière
satisfaisante.
PAGE | 4
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Si votre bateau est équipé d'un radeau de survie, lisez attentivement son
manuel d'utilisation. Il convient que l'équipage ait à bord tout le matériel de sécurité
(gilets de sauvetage, harnais, etc.) correspondant au type de bateau, aux conditions
météorologiques, etc. Ce matériel est obligatoire dans certains pays. Il convient que
l'équipage soit familiarisé avec l'utilisation de tout le matériel de sécurité et avec les
manœuvres de sécurité d'urgence (récupération d'un homme à la mer, remorquage,
etc.). Les écoles de voile et les clubs organisent régulièrement des sessions
d'entraînement.
PAGE | 5
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Version :
Nom du bateau :
Nom du propriétaire :
Adresse :
N° de coque :
N° de série :
N° de d’immatriculation :
Date de livraison :
N° de clé de l’entrée :
N° de série moteur :
N° de clé moteur
N° MMSI :
PAGE | 6
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Adresse :
Je soussigné :
Nom :
Adresse :
Ce navire de plaisance est couvert par les conditions de garantie figurant dans ce
Manuel du Propriétaire.
Cette garantie commence le __________ (date du jour)
Signature
PAGE | 7
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
De M. / ______________________________________________________
From Mr :
Adresse / Address : _____________________________________________________
____________________________________________________________________
Code Postal / ZIP Code : _________ Ville / City : ____________________________
Tèl : ________________________________________________________________
Tèl : ________________________________________________________________
PAGE | 8
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Nous garantissons pendant le délai légal tout vice caché qui rendrait nos
produits inaptes à la navigation. Toute modification des produits, notamment par
adjonction de pièces autres que des pièces d’origine entraîne la déchéance de la
garantie.
La garantie permet à l’acheteur d’obtenir la réparation ou le remplacement de
la pièce reconnue défectueuse, dès lors que l’utilisateur aura procédé normalement
et convenablement à l’entretien requis.
Notre garantie ne couvre ni frais de transport, ni frais de manutention, ni
quelque autre préjudice, notamment lié à l’immobilisation du voilier.
I.3.2. Litige
PAGE | 9
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique des informations considérées comme importantes, mais non liées à un
danger, par exemple en ce qui concerne les dommages matériels.
PAGE | 10
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Motorisation :
Puissance moteur installée .................. : 2 x 22,3 kW (2 x 30 CV)
Puissance moteur recommandée ......... : 2 x 22,3 kW (2 x 30 CV)
PAGE | 11
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Remarques
• La masse volumique d'un liquide peut varier en fonction de sa température et de sa qualité.
• Les masses volumiques retenues sont :
- 0,79 kg/L pour l'essence,
- 0,86 kg/L pour le gasoil,
- 1 kg/L pour l'eau.
Note : ce sont les capacités nominales, ces capacités peuvent ne pas être totalement
utilisable en fonction de l’assiette et du chargement. Il convient de conserver une réserve de
20 %
Catégories de Conception A B C D
La masse du bateau en condition lège (m LC ) (bateau à l'état non chargé) comprend la masse
du moteur hors-bord le plus lourd recommandé.
Dans certains cas, le bateau peut être utilisé avec ou sans ce moteur.
AVERTISSEMENT
Note 2 : Le terme « charge maximale » (m L ) doit être compris dans le sens « charge maximale
recommandée par le constructeur ». Elle tient compte de la masse des éléments suivants :
PAGE | 12
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
La charge maximale indiquée est définie sur la base du navire lège en état de navigation,
c'est-à-dire sans option. L’installation d’options réduit d’autant la charge maximale autorisée.
Pour calculer la charge maximale autorisée, soustraire de la charge maxi la somme des poids
des options installées sur votre bateau.
CHARGE MAXI : kg
TOTAL OPTIONS : - kg
CHARGE AUTORISEE : = kg
PAGE | 13
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
II.3. D EFINITIONS
La longueur maximale hors-tout (L MAX ) inclut toutes les parties qui sont normalement
fixées sur le bateau, telles que les espars fixes, bout-dehors, balcons avant on arrière,
ferrures d’étraves, gouvernails, chaises de moteurs hors-bord, embases de
propulsion, turbines et tout système de propulsion dépassant de l’arrière, les plates-
formes de plongée et de remontée à bord, les listons et les défenses installés à
demeure
La longueur coque (L H ) exclut les parties amovibles qui peuvent être détachées de
manière non destructive, sans affecter l'intégrité structurelle du bateau, par exemple
les espars, les bout-dehors, les balcons avant ou arrière, les ferrures d’étraves,
gouvernails, embases de propulsion, moteurs hors-bord et leurs chaise ou plaque de
fixation les plates-formes de plongée et de remontée à bord, les listons et bourrelets
de défense, à condition qu’ils n’agissent pas comme support hydrostatique lorsque le
bateau est au repos ou en route.
Pour les bateaux multicoques, la longueur de chaque coque doit être mesurée
individuellement. La longueur de coque LH doit être prise comme la plus grande des
longueurs individuelles.
La largeur hors-tout (BMAX ) (ou bau maximal) Le bau maximal inclut toutes les parties
structurelles ou faisant partie intégrale du bateau telles que les extensions de la
coque, les joints pont/coque, des extensions comme des doublantes, serres
bauquières, cadènes, listons et défenses fixes dépassant au-delà du côté du bateau.
Pour les multicoques, B MAX doit être mesuré comme le bau entre les coques
extérieures.
La largeur coque (B H ) (ou bau de coque) inclut toutes les parties structurelles
ou faisant partie intégrale du bateau telles que les extensions de la coque, les joints
pont/coque, et pavois. Le bau de coque exclut les parties amovibles qui peuvent être
détachées de façon non destructive sans affecter l'intégrité de la coque, par exemple
les listons, défenses, garde-corps et chandeliers dépassant au‑delà des côtés du
bateau, et autres équipements similaires.
Pour les multicoques, B H doit être mesuré comme le bau entre les coques extérieures.
Catégories de conception :
Catégories
Force du vent Hauteur significative
de
(Beaufort) De vague à considérer
Conception
A Supérieur à 8 Supérieur à 4 m
Jusqu’à 8
B Jusqu’à 4 m compris
compris
PAGE | 14
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Jusqu’à 6
C Jusqu’à 2 m compris
compris
Jusqu’à 4
D Jusqu’à 0,5 m compris
compris
PAGE | 15
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Une partie des informations est donnée sur la plaque du constructeur apposée
sur le bateau. Une explication complète de ces informations est également donnée
dans les sections correspondantes de ce manuel
Aventura 37’
A B C
8 10 18
44,8 kW
Moteur installé :
Puissance moteur installée .................. : 2 x 22,4 kW (2 x 30 CV)
Puissance moteur recommandée ......... : 2 x 22,4 kW (2 x 30 CV)
AVIS
La notice du constructeur des moteurs vous donne des explications détaillées
sur le fonctionnement des moteurs et de toutes les opérations permettant d’en
faire bon usage, en particulier des instructions d'entretien et de maintenance
de routine et la maintenance du système d'échappement.
PAGE | 16
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DANGER
• Avant l'utilisation du moteur veiller à lire attentivement le manuel d'utilisation
fourni par le fabricant du moteur.
• Démarrer toujours le moteur avec le levier de commande en position neutre.
• Apprenez à déterminer la distance nécessaire à l'arrêt complet du bateau (La
marche arrière n'est pas un frein).
• Attacher le coupe-circuit au pilote dès le démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
La notice du fabricant du moteur donne des explications détaillées sur le
fonctionnement du moteur et toutes les opérations permettant d'en faire bon
usage.
Consulter la notice du fabricant pour l'utilisation et l'entretien.
PAGE | 17
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Accès au moteur
L'accès au moteur se fait par le cockpit, via les trappes latérales en haut de la
descente.
Les accès au moteur doivent impérativement être maintenus fermés en navigation.
Puis :
- Ouvrir la vanne d’aspiration moteur
- Ouvrir la vanne de carburant
- Levier de commande des gaz à mi-course, embrayage au point mort
- Etablir le contact
- Démarrer
- Contrôler la sortie d’eau
- Extinction des alarmes et voyants
- Laisser chauffer le moteur au ralenti pendant 5 à 6 minutes
- Vérifier la bonne étanchéité de tous les circuits de refroidissement de
combustible, de lubrifiant et d’échappement
- Vérifier qu’il n’y a pas présence de vapeur de fuel ou gaz.
PAGE | 18
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DANGER
Maintenir les hublots, fenêtres, planches de descente, portes, panneaux ou
ouvertures de ventilation fermés lorsque cela est approprié, par exemple par
gros temps ou aux vitesses planantes.
Ne pas laisser les enfants ouvrir / fermer les panneaux d'accès sans
surveillance.
AVERTISSEMENT
Les accès à la descente / au carré doivent impérativement être maintenus en
position bloquée en navigation.
• Fermer les panneaux de pont et les hublots avant chaque sortie.
• Fermer les accès par gros temps ou mer formée.
Accès au cockpit :
PAGE | 19
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
En navigation, la baie vitrée peut être ouverte ou entre-ouverte. Toutefois, elle
doit impérativement être maintenue en position bloquée par les deux verrous
(haut et bas) pour éviter qu'elle ne se referme brutalement.
Les vannes, les passe-coques et autres accessoires laiton ou bronze ont une
durée de vie d'environ 5 ans. Il est impératif de faire vérifier par un professionnel
toutes les vannes, passe-coques et autres accessoires laiton ou bronze du bord tous
les ans et éventuellement les remplacer.
Vanne ¼ tour
Vanne ouverte : mettre la poignée dans le sens de la circulation du fluide.
Vanne fermée : mettre la poignée perpendiculaire au sens de circulation du fluide.
AVERTISSEMENT
Il faut garder les vannes de coque fermées lorsqu’elles ne sont pas utilisées,
afin de réduire les risques d’entrée d’eau (par exemple l’arrivée d’eau des
toilettes).
PAGE | 20
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Le système de pompes de cale n'est pas conçu pour le contrôle d'une brèche.
La capacité totale du système de pompes de cale n'est pas conçue pour
vidanger le bateau en cas d'avarie.
Les emplacements de chaque pompe de cale et son débit assigné par le fabricant de
la pompe sont donnés en annexe.
Fonctionnement :
Version à levier escamotable
I. Positionner le levier sur la pompe de cale manuelle.
II. Actionner le levier de manière répétée jusqu'aux butées haute et basse.
Remarque
Le levier de la pompe de cale manuelle doit rester accessible en permanence.
Commande
Implantation : Poste de pilotage
Implantation : Tableau électrique
Fonctionnement :
I. Enclencher les coupes batterie.
PAGE | 21
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Maintenir l'eau des cales au minimum.
Ne rien stocker dans les fonds du bateau : Laisser libre l'écoulement de l'eau
des cales jusqu'au point bas du bateau.
ATTENTION
Vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement de chaque pompe de cale.
Débarrasser les points ou crépines d'aspiration des pompes de cale des débris
qui pourraient les obstruer.
Note 2 : Le contre moule de coque est pourvu de canalisations : les anguillets. Les anguillets
permettent le drainage de l'eau jusqu'au point bas du bateau où l'eau est aspirée. Il est donc
nécessaire de laisser libre l'acheminement de l'eau jusqu'au point bas du bateau, inclus
PAGE | 22
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Informations générales :
- Toute modification dans la disposition des masses à bord (par exemple l'ajout
d'une structure surélevée pour la pêche, d'un radar, d'un mât à enrouleur, le
changement du moteur, etc.) peut affecter de manière significative la stabilité,
l'assiette et la performance du bateau ;
- Il convient de maintenir l'eau des cales au minimum ;
- La stabilité est réduite par l'ajout de toute masse au-dessus du pont principal ;
- Par gros temps, il convient de fermer les panneaux, coffres et portes pour
minimiser le risque d’envahissement ;
- La stabilité peut être réduite lors du remorquage ou du soulèvement de poids
importants à l'aide d'un bossoir ou d'une bôme ;
- Les réservoirs d'air ne doivent pas être percés ;
- Les vagues déferlantes constituent des dangers importants pour la stabilité.
Ce bateau est susceptible de chavirer et de rester inversé s’il porte une surface
de voilure excessive. Il est conçu pour ne pas couler dans de telles circonstances. Il
convient de réduire le plan de voilure si le vent apparent dépasse 24 nœuds ou 12,3
mètre/seconde (Force 6 sur l’échelle de Beaufort).
Les panneaux de sécurité suivants avertissent de ce risque :
« Risque de chavirage »
Méthode utilisée : calcul
Vitesse maximale du vent
apparent recommandée pour
chaque combinaison de voilure
Combinaison de voilure
(Nœuds)
Condition minimale d’utilisation
PAGE | 23
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 24
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Ne jamais :
- Obstruer les passages vers les panneaux ou échappées d'incendie ;
- Obstruer les accès aux commandes de sécurité, par exemple robinets
d'arrêt de carburant, robinets de coupure de gaz, interrupteurs du
système électrique ;
- Obstruer délibérément ou par inadvertance la ventilation des
compartiments ou des espaces, en particulier ceux contenant des
moteurs à essence fixes, des réservoirs à essence fixes et de batteries
fixes ;
- Obstruer l'accès aux extincteurs portatifs ou aux orifices d’extinction ;
PAGE | 25
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Ne jamais :
- Laisser le bateau sans surveillance lorsque des appareils de cuisine
et/ou de chauffage sont en marche, sauf si ces appareils sont conçus
pour fonctionner sans surveillance ;
- Modifier les systèmes du bateau sauf si on possède les compétences
pour effectuer ces modifications ;
- Remplir des réservoirs de carburant ou remplacer de bouteille de gaz
lorsque le moteur tourne ou lorsque des appareils à flamme nue ou
des appareils de chauffage par rayonnement sont en cours
d'utilisation ;
- Fumer en manipulant du carburant ou du gaz.
- Entreposer des réservoirs à essence ou des réservoirs contenant de
l'essence dans toute zone non désignée spécifiquement pour le
stockage de l'essence.
AVERTISSEMENT
PAGE | 26
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Si un ventilateur d’extraction est requis, une étiquette doit être affichée près de
son emplacement :
AVERTISSEMENT
PAGE | 27
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Les robinets des appareils doivent être fermés avant d'ouvrir le robinet de la
bouteille ;
Si le réchaud n'est pas suspendu, il ne doit pas être utilisé lorsque de grands
angles de roulis ou des gîtes continues sont probables.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PAGE | 28
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les robinets fixés sur des bouteilles vides doivent être fermés et débranchés.
Les capotages de protection, les couvercles ou bouchons doivent être
maintenus en place. Les bouteilles de réserve doivent être stockées dans des
logements ou des coffres pour bouteilles GPL ayant un circuit de ventilation
vers l'extérieur ou stockées à l'extérieur du bateau, protégées des intempéries
et des dommages mécaniques et dont les gaz qui s'échappent ne peuvent
s'évacuer que vers l'extérieur du bateau.
AVERTISSEMENT
Les logements ou coffres pour bouteilles de GPL ne doivent pas être utilisés
pour le stockage d'un quelconque autre équipement.
L’emplacement des coffres ou logements pour les bouteilles de gaz sont donnés en
annexe
DANGER
- N'entreposer les bouteilles de gaz que dans des coffres ou logements prévus à
cet effet ;
- Fermer les robinets de bouteille en cas de fuite ou de feu ;
- Éviter le contact des matériaux avec des flammes nues ou autres zones chaudes
PAGE | 29
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
SCHÉMA DE PRINCIPE :
PAGE | 30
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Manomètre :
S'il y a un manomètre, avant chaque utilisation :
- Fermer le robinet de l'appareil,
- Ouvrir le robinet de la bouteille de GPL,
- Laisser la pression du manomètre se stabiliser,
- Fermer le robinet de la bouteille de GPL,
- Observer la pression indiquée par le manomètre situé près du robinet de la
bouteille pendant trois minutes,
- Il convient que la pression indiquée par le manomètre soit constante s'il n'y a
aucune fuite dans le système.
AVIS
PAGE | 31
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une installation ayant une fuite avant qu'elle ait été inspectée et
réparée par une personne compétente.
AVIS
Les essais ci-dessus effectués par l'utilisateur ne remplacent pas une
vérification du système de GPL par une personne compétente.
PAGE | 32
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PAGE | 33
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Les extincteurs au dioxyde de carbone (CO2) ne peuvent être placés que dans
les locaux d’habitation où des liquides inflammables sont présents (Ex. : cuisine) ou
contenant des équipements électriques sous tension. Il ne doit y avoir qu’un seul
extincteur au CO2 par zone de risque et sa capacité maximale ne doit pas être
supérieure à 2 kg.
AVERTISSEMENT
PAGE | 34
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 35
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Les sorties autres que la porte ou descente principale sont identifiées à l'aide du
symbole suivant :
Le bateau doit être équipé d’un système d’alarme incendie (détecteur de fumée, de
chaleur, etc..).
ATTENTION
Au cas où l’essai signale que l’appareil est en défaut, le remplacer par un appareil de
type équivalent.
DANGER
Ne jamais utiliser de pile rechargeable.
PAGE | 36
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Donner des instructions pour une utilisation sûre des systèmes électriques, avec les
descriptions appropriées et en incluant, lorsque cela est pertinent, les informations
requises dans les Annexes normatives de l’ISO 13297:2014 (a.c.), ISO 10133:2012
(c.c. a très basse tension) et l’ISO 16315:2016, par exemple :
PAGE | 37
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne jamais :
- travailler sur une installation électrique lorsque le circuit est sous
tension ;
- Modifier le circuit électrique du navire ou les schémas pertinents : il
convient que l'installation, les modifications et l'entretien soient
exécutés par un technicien qualifié en électricité marine ;
- Changer ou modifier l'intensité assignée des dispositifs de protection
contre les surintensités ;
- Installer ou remplacer les appareils ou dispositifs électriques par des
composants dépassant l'intensité admissible du circuit ;
- Laisser le bateau sans surveillance lorsque le circuit électrique est
sous tension, sauf pour une pompe de cale automatique et des
circuits de protection contre l'incendie ou d'alarme.
AVERTISSEMENT
- Toute intervention sur une batterie ne doit être effectuée que par du
personnel qualifié. Pour toute intervention sur une batterie, porter des
lunettes et des vêtements de protection.
- Ne jamais fumer ou provoquer d'étincelle à proximité d'une batterie :
risque d'explosion.
- Toute éclaboussure accidentelle d'acide sur la peau ou dans les yeux
doit être immédiatement rincée à l'eau claire en abondance. Consulter
rapidement un médecin.
- Ne jamais toucher les terminaux des batteries : risque de choc
électrique.
- Avant de débrancher les cosses de batteries pour maintenance, il est
impératif de débrancher le chargeur de batteries (soit en débranchant
la prise de quai AC, soit en coupant le disjoncteur AC du chargeur de
batteries).
- Se référer à la notice du fabricant pour l'utilisation et l'entretien.
Généralités
Le bateau est équipé d'un système électrique à courant continu. Le système
électrique du bateau est constitué de batteries servitudes et de batterie(s) moteur.
Les batteries "servitudes" servent à alimenter l'ensemble des composants électriques
PAGE | 38
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Entretien
- Garder les batteries propres et sèches.
- Vérifier régulièrement la propreté des cosses et des câbles de branchement. Si
nécessaire, appliquer une fine couche de paraffine sur les terminaux, pour éviter
la corrosion.
- Recharger régulièrement l'ensemble des batteries du bord.
- Maintenir en permanence les batteries chargées : cela conditionne leur durée de
vie.
- Éviter de longues périodes d'inactivité électrique (lors de l'hivernage du bateau
par exemple).
V.2.2. Coupe-batteries
En cas de faiblesse d'une des batteries moteur, utiliser la fonction couplage des
batteries, en enclenchant le système de couplage.
Interrupteur de couplage
Maintenir appuyée la commande au moment du démarrage du / des moteurs, puis
relâcher la commande une fois le / les moteurs allumés.
Manette de couplage
Mettre la manette dans l'emplacement prévu à cet effet. Tourner la manette pour
connecter le circuit de couplage lors du démarrage moteur. Enlever la manette une
fois le moteur en marche.
PAGE | 39
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Implantation :
V.2.3. Fusibles
AVERTISSEMENT
Un fusible protège un circuit électrique d'une surintensité. S'il grille, il est nécessaire
de le remplacer par un autre fusible de capacité égale.
Le système électrique AC sert à alimenter les éléments suivants (si le bateau en est
équipé) :
- Climatisation,
- Appareils électroménagers,
- Chauffe-eau,
PAGE | 40
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
- Prises AC d'intérieur,
- Chargeur(s) de batteries.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PAGE | 41
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVIS
- Si le bateau est équipé d'un indicateur de polarité inverse et qu'il est activé, ne
pas utiliser l'installation électrique. Rectifier l'erreur de polarité avant d'utiliser
l'installation électrique du navire (s'applique uniquement aux circuits polarisés
avec indicateur de polarité).
PAGE | 42
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
V.3.3. Convertisseur DC / AC
AVERTISSEMENT
Ne jamais :
- Connecter la sortie AC du convertisseur à une source AC ou au
générateur du bord.
- Déconnecter le câblage du convertisseur pendant l'utilisation.
- Ouvrir le convertisseur.
Description
Le convertisseur sert à convertir la tension continue du parc batteries
servitudes en une tension alternative. Le circuit entre le convertisseur et les batteries
est protégé par un fusible ou un disjoncteur. Le convertisseur est relié à la terre par
une plaque de masse située sous la coque.
Entretien
Vérifier au moins une fois par an que les câbles et connexions du convertisseur
soient bien serrés et nettoyer le convertisseur en enlevant la poussière accumulée
pour assurer une bonne ventilation.
Les références des feux de navigation et des sources lumineuses sont les suivantes
: xxxxxxxxxxxxxxx
PAGE | 43
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Sur un bi-moteur, la direction est assurée par différence de propulsion des moteurs
bâbord/ tribord (différence de gaz et/ou avant/arrière). La direction fonctionne
uniquement lorsque les moteurs sont en marche.
AVERTISSEMENT
PAGE | 44
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVIS
Le fait de graisser les paliers de direction risque d'y faire coller de la poussière
et d'altérer leur bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVIS
Se référer à la notice du fabricant pour l'utilisation et l'entretien.
Généralités
- La pompe hydraulique permet de commander la direction du bateau.
- Le démontage du volant / de la barre à roue doit se faire impérativement à l'aide
d'un outil type 'arrache moyeu'. Ne jamais taper ni faire levier sur le volant / sur
la barre à roue pour accéder à la pompe.
PAGE | 45
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Le champ de vision est limité lorsque les voiles suivantes sont hissées :
- Foc
- Génois
- Spinnaker
Maintenez la veille requise
Le Règlement international pour prévenir les abordages en mer (RIPAM) et les règles
de route imposent une surveillance appropriée et permanente ainsi que le respect des
règles de priorité. Le respect de ces règles est essentiel.
PAGE | 46
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Maintenance
- Les antennes radio flexibles ne doivent pas être attachées vers le bas pendant
un orage.
- Si le bateau a été frappé par la foudre, les compas et les équipements
électroniques et électriques doivent être examinés afin de déterminer si des
dégâts ou des changements d'étalonnage se sont produits.
- Si le bateau a été frappé par la foudre, le dispositif de protection contre la
foudre doit être inspecté pour déceler les dégâts matériels et vérifier l'intégrité
du dispositif et la continuité de la mise à la terre.
PAGE | 47
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DANGER
Ne pas oublier d’entretenir les filières et les balcons. Remplacer les filières à
l’apparition des signes de corrosion ou de détrônement des câbles. Ne pas naviguer
sans avoir verrouillé les filières des balcons latéraux et arrière.
PAGE | 48
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Le radeau de survie (non fourni) doit être stocké à l'emplacement prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PAGE | 49
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
ATTENTION
AVIS
Il est recommandé de :
- se tenir informé des règlements locaux de respect de l'environnement
et de respecter les codes de bonne pratique.
- connaître les réglementations internationales contre la pollution en
milieu marin (MARPOL).
AVERTISSEMENT
PAGE | 50
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
ATTENTION
La vanne d'évacuation directe à la mer peut être plombée au moyen du perçage situé
sur la poignée.
Pour bloquer la vanne d'évacuation en position fermée : faire passer le collier de
serrage autour de la vanne d'évacuation ainsi que dans le perçage situé sur la
poignée.
PAGE | 51
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
1. WC
2. Vanne prise d'eau de mer
3. Vanne évacuation à la mer
4. Réservoir eaux noires
5. Évent
6. Nable de pont
AVERTISSEMENT
Les « points forts » pour mouiller, s’amarrer, remorquer et être remorqué sont donnés
en annexe sur le plan de pont (taquets en bleu).
ATTENTION
PAGE | 52
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Si des points d'ancrage non métalliques sont installés sur le bateau, il faut tenir
compte de leur durée de vie limitée. Ils doivent être remplacés dès qu'ils présentent
des signes de détérioration, des fissures de surface visibles ou une déformation
permanente.
NOTE : Les éléments noirs sont moins sensibles aux UV que ceux de couleur claire.
AVERTISSEMENT
Les points d'ancrage qui présentent des signes visibles de détérioration doivent
être remplacés.
PAGE | 53
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
VII.10. L EVAGE
AVERTISSEMENT
PAGE | 54
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
VII.11. C ARENAGE
AVERTISSEMENT
PAGE | 55
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
(*) : désignée par A S et calculée comme la somme des surfaces projetées en profil de
toutes les voiles qui peuvent être établies lorsque le navire navigue au près, sur les
bômes, cornes, bout-dehors ou autres espars, et de la surface du ou des triangles
avant, jusqu'à l'étai le plus avancé, fixé de manière permanente pendant le
fonctionnement du bateau au mât portant les voiles établies, sans recouvrement, en
supposant que les drailles et les chutes sont des lignes droites.
La surface des espars n'est pas incluse dans le calcul de la surface de voilure
projetée, à l'exception des mâts-ailes.
PAGE | 56
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
DANGER
Pour hisser un équipier en tête de mât, faire un nœud de chaise avec la drisse
directement sur l'anneau de la chaise de mât (ne jamais utiliser le mousqueton
ou la manille de la drisse).
AVIS
AVERTISSEMENT
Lorsque le génois sur enrouleur est à poste, la drisse de génois doit toujours
être bien étarquée. Vérifier régulièrement la tension de la drisse de génois lors
des périodes de navigation.
PAGE | 57
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVIS
VIII.3. V OILES
AVERTISSEMENT
AVIS
Généralités
• La durée de vie d'une voile dépend principalement de la régularité de son
entretien.
• Lors de la navigation, adopter le réglage des voiles aux efforts subis pour diminuer
les tensions néfastes sur le tissu.
• Prévenir les accrocs et usures : Mettre des protections contre le ragage sur les
accessoires présentant des aspérités (protection de barres de flèche, de
chandeliers, etc…).
• Prévoir une trousse de voilerie et un livret explicatif pour effectuer les travaux
d'urgence en attendant l'intervention d'un professionnel.
• Rincer les voiles à l'eau claire régulièrement et les sécher rapidement afin d'éviter
les moisissures. Éviter de faire sécher les voiles au vent dans la mature : Le
faseyement use les coutures et présente un risque d'accroc sur le gréement.
• Les rayons UV attaquent violemment les voiles : Si les voiles restent gréées,
même 24 heures, les couvrir d'une housse ou d'un tissu protecteur.
• Le génois peut être équipé d'une bande anti-UV : Attention au sens d'enroulement
du tambour d'enrouleur (la protection anti-UV doit apparaître à l'extérieur).
• Ne jamais forcer en cas de point dur l'enroulement ou le déroulement d'une voile.
Dans ce cas, vérifier qu'une drisse n'est pas enroulée sur l'étai.
PAGE | 58
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Stockage / pliage
• Dégréer les voiles en cas d'arrêt prolongé du bateau.
• Éviter de stocker une voile mouillée afin d'empêcher l'apparition de moisissure.
• Plier la voile en accordéon parallèlement à la bordure puis la rouler aux
dimensions du sac.
Maintenance / Entretien
Si une bande anti-UV est montée sur une voile, la bande doit être changée tous les 5
ans environ.
VIII.4. W INCHS
Winchs manuels
Ne pas laisser les cordages libres sur les winchs mais les assurer sur des taquets.
Winchs électriques
DANGER
AVERTISSEMENT
Éviter les vêtements amples, les cheveux longs et les bijoux qui peuvent se
faire happer par le winch en mouvement. Éviter le surpattage lors de l'utilisation
des winchs.
Se reporter à la notice du fabricant pour l'utilisation et l'entretien.
AVIS
Les batteries sont fortement sollicitées par l'usage des winchs électriques :
Veiller à recharger systématiquement le parc batteries après une journée de
navigation sous voiles.
PAGE | 59
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
Utilisation
• Laisser quelques tours morts de drosse d'enrouleur autour du tambour.
• Enrouler / dérouler le génois lentement, de sorte que la bosse d'enrouleur soit
toujours légèrement sous tension et ainsi éviter tout surpattage dans le tambour.
• Ne jamais choquer la drisse de génois lors de l'enroulement / le déroulement de
la voile.
• Par faible vent, lors de la manœuvre d'enroulement, il est recommandé de
maintenir l'écoute légèrement sous tension afin que le génois s'enroule
correctement.
• Les manœuvres d'enroulement / déroulement de la voile d'avant se font au près.
Entretien
• Rincer régulièrement le tambour d'enrouleur.
• Il est recommandé de procéder au moins une fois par an à un rinçage à l'eau
claire des parties mécaniques.
VIII.6. E MMAGASINEUR
PAGE | 60
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Entretien
• Rincer régulièrement le tambour.
• Il est recommandé de procéder au moins une fois par an à un rinçage à l'eau
claire des parties mécaniques.
PAGE | 61
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
IX. ANNEXES
Présentation .......................................................................................................63
Accastillage de pont ............................................................................................66
Accastillage de casquette STD ............................................................................69
Accastillage de casquette mat enrouleur ..............................................................70
Accastillage de casquette mat enrouleur & gennaker ............................................71
Plan de voilure ....................................................................................................72
Échappées de secours ........................................................................................73
Circuit d’assèchement .........................................................................................77
Commandes .......................................................................................................81
Direction .............................................................................................................82
Implantation moteur ............................................................................................83
Passe-coques .....................................................................................................84
Implantation 12V coque .......................................................................................86
Implantation 12V pont et fly .................................................................................87
Implantation 220V coque .....................................................................................88
1) Installation électrique :
Schéma(s) identifiant les circuits électriques du bateau avec les emplacements
des appareils électriques dans le bateau et l'identification des conducteurs par
couleurs ou autres moyens
2) Implantation électrique 230V AC ..................................................................x
3) Implantation électrique 12V DC ....................................................................x
Les emplacements et la description des fonctions des commandes électriques, des
instruments de contrôle, des interrupteurs, des fusibles ainsi que des coupe-circuit
installés sur le tableau de distribution.
4) Tableau électrique climatisation 230V AC .....................................................x
5) Tableau électrique commutation générateur / quai 230V AC ..........................x
6) Tableau électrique puissance 12V DC ..........................................................x
7) Tableau(x) 12V DC......................................................................................x
8) Installation du Gaz ......................................................................................x
9) Système d’eau douce 3 cabines ...................................................................x
10) Eau grise 3 cabines .....................................................................................x
11) Système d’eau noire 3 cabines ....................................................................x
12) Implantation mécanique...............................................................................x
13) Circuit gasoil ...............................................................................................x
14) Moyen de sauvetage ...................................................................................x
PAGE | 62
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Présentation
PAGE | 63
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Présentation
PAGE | 64
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Présentation
PAGE | 65
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Accastillage de pont
PAGE | 66
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Accastillage de pont
PAGE | 67
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Accastillage de pont
PAGE | 68
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 69
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 70
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 71
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Plan de voilure
PAGE | 72
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Échappées de secours
Version 4 cabine 2 SDB
PAGE | 73
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Échappées de secours
Version 4 cabine 4 SDB
PAGE | 74
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Échappées de secours
Version master 2 cabines 1 SDB
PAGE | 75
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Échappées de secours
Version master 2 cabines 2 SDB
PAGE | 76
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Circuit d’assèchement
Version 4 cabine 2 SDB
PAGE | 77
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Circuit d’assèchement
Version 4 cabine 4 SDB
PAGE | 78
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Circuit d’assèchement
Version master 2 cabines 1 SDB
PAGE | 79
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Circuit d’assèchement
Version master 2 cabines 2 SDB
PAGE | 80
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Commandes
PAGE | 81
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Direction
PAGE | 82
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Implantation moteur
PAGE | 83
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Passe-coques
Bâbord extérieur Bâbord intérieur
PAGE | 84
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Passe-coques
Tribord extérieur Tribord extérieur
PAGE | 85
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 86
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 87
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 88
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 89
AVENTURA 37
MANUEL DU PROPRIETAIRE
PAGE | 90