Vous êtes sur la page 1sur 2

Compte-rendu paru dans la revue La Tourbe des Philosophes n 28 (1986).

Jbir ibn Hayyan : Dix Traits dAlchimie. Les dix premiers Traits du Livre des Soixante-Dix,
traduits de larabe et prsents par Pierre Lory, Paris, Sinbad, 1983.

Le Corpus Jbirianum occupe dans lhistoire de lalchimie en gnral, et dans lhistoire de


lalchimie islamique en particulier, une place de premire importance, et il faut remercier Pierre
Lory davoir permis au lecteur de langue franaise den prendre une meilleure connaissance grce
cette traduction des dix premiers traits du Livre des Soixante-Dix. Seule une vingtaine de traits
attribus Jbir avaient en effet t dits auparavant, dont quelques-uns seulement taient
accompagns dune traduction, alors que plus deux cents traits de ce corpus nous ont t conservs
(sur un total, il est vrai, de trois mille environ), ce qui donne une mesure du travail qui attend les
chercheurs dans ce domaine. Dautre part, les textes que le Moyen Age occidental a connu sous le
nom de Geber, sils sont probablement des traductions de larabe, sont de toutes manire beaucoup
plus tardifs que ceux du corpus jbirien proprement dit qui nous occupe ici. Ces derniers, en effet,
mme sils nont pas (tous ?) t luvre dun alchimiste du nom de Jbir, ne peuvent en tout cas
tre postrieurs au dixime sicle, puisquon les trouve cits et comments partir de ce moment,
tandis quil est gnralement admis que les traits de Geber datent du treizime sicle, ce qui
nexclut pas, videmment, un certain rapport de filiation entre ceux-ci et ceux-l. (Notons que vers
1300 une traduction latine du Trait des Soixante-Dix vit le jour, mais que, paradoxalement, ce
Liber de Septuaginta ntait pas attribu Geber.)

La traduction de P. Lory est prcde dune introduction et suivie dune analyse lexicale des traits
qui sont toutes deux du plus grand intrt. Lintroduction traite principalement de linterprtation de
la vise et du langage des alchimistes, avant daborder les questions historiques qui se posent au
sujet de Jbir et de luvre qui lui est attribue. Nous nentrerons pas ici dans le dtail de ces
considrations que P. Lory expose avec toute la rigueur dsirable en rsumant les travaux de
Holmyard, Kraus et Sezgin notamment. La question de savoir si Jbir Ibn Hayyn fut effectivement
un disciple de limam Ja`far, par exemple, est sans doute de celles qui sont insolubles du strict point
de vue historique, dans ltat actuel des connaissances tout au moins. Lexistence mme de Jbir,
vrai dire, pose problme.

Mais l nest pas lessentiel, car, comme la bien vu H. Nasr, Jbir est avant tout, selon lheureuse
expression de ce dernier, le symbole dune fonction intellectuelle . ce propos, une note de P.
Lory relve fort pertinemment que le nom mme de lalchimiste peut se comprendre comme le
Rparateur fils du Vivant . Dans le mme ordre dides, on pourrait rapprocher Jbir de jabr dont
lun des sens est laction de runir les parties en un tout, rassembler ce qui est pars , expression
dont le sens traditionnel claire et complte la remarque de H. Nasr.

La fonction de Jbir, suggre par son nom mme, P. Lory semble lavoir entrevue, lorsquil note
que le Corpus Jbirianum ne reprsente pas une simple reprise dun savoir antique qui aurait t
encadr par quelques eulogies islamiques (p. 39). Cest l en effet une remarque importante et quil
nest pas inutile de souligner, car la spcificit propre de lalchimie islamique nest pas toujours
reconnue comme il se devrait. ce propos, toutefois, nous regrettons un peu que P. Lory nait pas
davantage insist sur lenracinement de cette alchimie dans ce qui constitue le noyau mme de la
tradition islamique, savoir le Coran et la Sunna. En particulier, lauteur annonce passer bien sr
les textes attribuant des enseignements alchimiques au prophte Muhammad ou Al ibn Abi
Tlib (note 68). Sans doute ces propos sont-ils dune authenticit trs contestable ; mais ils nen
sont pas moins significatifs dun ancrage conscient aux sources mmes de la tradition. Ce parti pris
amne dailleurs P. Lory une inexactitude qui serait sans importance si elle ne concernait
justement la nature mme de lalchimie: Seul Jalkadi (sic), dans une clbre formule, est all
jusqu qualifier lalchimie de sur de la Prophtie (ukht al-nubuwwa) (p. 31). Or cette formule,
qui est peut-tre la plus belle dfinition que lon ait jamais donne de lArt Royal, nest pas de
Jaldaki, puisquon la trouve attribue Al ibn Abi Tlib dans un trait de Mahrris (fin du
neuvime sicle de notre re) ; elle a dailleurs t reprise par Ibn Umayl. Nous convenons bien
volontiers quAli na probablement jamais prononc les mots que Mahrris lui prte, mais il en est
de ce problme comme de celui de lexistence historique de Jbir, lessentiel, en loccurrence, tant
la filiation spirituelle qui est ainsi affirme.

Certes, la dimension spirituelle de lalchimie nest pas ignore par P. Lory au cours de son expos ;
lauteur a bien vu, en particulier, quil ny avait pas lieu dopposer une alchimie matrielle et une
alchimie spirituelle. Nous avons toutefois bien des rserves exprimer sur les rfrences aux
uvres de Jung et de Bachelard qui sont proposes en vue dune synthse de ces diffrents aspects.
Sans vouloir entrer dans une polmique sur les travaux de ces savants, il nous semble en effet que
ce nest pas vers eux quil faut se tourner pour une bonne comprhension de lalchimie
traditionnelle, le monde subtil et a fortiori le monde spirituel ne nous paraissant nullement
rductible un imaginaire ou un inconscient , quelle que soit lextension que lon veuille
donner ces concepts.

Cette ncessaire mise au point tant faite, il reste que le travail de P. Lory abonde en aperus
intressants et tranche agrablement sur les travaux de la critique historique . En particulier, le
traducteur insiste juste titre sur le fait que le langage des alchimistes dcoule de leur vision du
monde (regrettons cependant le mot animiste utilis pour qualifier cette dernire, et qui ne nous
parat pas trs heureux). Mentionnons un exemple : P. Lory a bien vu que le qualificatif
d animal , lorsquil dsigne la matire de luvre, ne se rfre pas des substances organiques,
mais un certain degr d animation de celle-ci (pp. 261, 281).

Quant aux textes de Jbir, sans doute nest-il pas ncessaire dinsister sur lintrt quils prsentent.
Le lecteur y dcouvrira dauthentiques traits dalchimie, de plusieurs sicles les ans des plus
anciens traits occidentaux; dune grande importance thorique (les quatre Natures et les quatre
lments y jouent un rle fondamental), ils reclent galement de prcieuses indications : cest ainsi
quon lira, non sans tonnement peut-tre, que la priode de lanne propice aux travaux de luvre
sy trouve mentionne plusieurs reprises (pp. 103, 145, 176):

En demandant secours Dieu, nous disons donc: nous commenons par bndiction et
faveur divine. Tu rcoltes la Pierre au moment indiqu du printemps, car cest lpoque la
plus propice; elle est donc rcolte cette date-l.

Cette brve citation permet galement de constater que lalchimiste musulman de mme que plus
tard lalchimiste chrtien considrait la Pierre comme un don de Dieu. Cela montre suffisance,
sil tait besoin, que lalchimie en terre dIslam ne soppose nullement la religion rvle, mais
trouve au contraire son fondement et sa justification au sein de la tradition vivante qui lui a permis
un nouvel panouissement.

A. A.

Vous aimerez peut-être aussi