Vous êtes sur la page 1sur 7

Face au pronom en Jean 14,141, notre pamphltaire affirme :

Quand on lit le verset en question en Jean 14,14 avec le M-E, on trouve une
incohrence et un non-sens. Regardez avec moi : si vous me demandez quelque chose en
mon nom, je le ferai. a veut rien dire, a ne veut rien dire cette phrase, si vous me
demandez en mon nom. La phrase est trop bizarre (de la minute 17:24 17:51)2

Pour refuser la prsence du pronom en Jn 14, 14 de sorte ce que la prire soit plus
adresse au Christ, notre pamphltaire dinternet affirme donc, non sans une certaine
arrogance, quen maintenant sa prsence, le sens de la phrase naurait aucune logique, que la
tournure serait trop bizarre ; alors que sans le pronom , la phrase serait logique et
cohrente. Il privilgie donc lautre lecture base sur une variante o le pronom est absent. Le
gros problme avec cet individu, cest quil prfre sa logique plutt que la Sainte Ecriture. Et
par les propos quil a tenus, il la prouv. La logique, la cohrence et le sens revendiqus par
notre pamphltaire nous invite conclure que si une telle tournure de phrase est
incohrente , bizarre etc., son application lest tout autant. Logiquement , nous ne
devrions pas trouver un homme en train dinterpeller ou prier Dieu en Son propre Nom
Eh bien cest l, chers frres, chres surs, que la logique dAntiShubohat sarrte l. Une
logique balaye par une simple brise de vent. Allons du ct du livre des Psaumes.

1
Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai .
2
Cf. https://www.youtube.com/watch?v=UHLmridZlTc

1
Au Psaume 53 (selon la disposition de la Septante) nous lisons :

3. Dieu, par Ton Nom, sauve-moi, et par Ta Puissance, juge-moi


3. ,
4. Dieu, coute ma prire ; sois attentif aux paroles de ma bouche !
4. , ,

Arrtons-nous un instant pour analyser le texte et y confronter la logique dAntiShubohat.


Dieu est interpell par le nominatif qui a pour fonction de vocatif. Se trouve ensuite
la demande, savoir dtre sauv ( ). Mais entre linterpellation et la demande se
trouve une clause particulire. Le Psaume introduit par Ton Nom . Et si la traduction
prcise par ton nom , la syntaxe littrale dit bien en ton nom ( ) ,
exactement comme en Jean 14,14. Donc normalement, si lon suit la logique de notre
pamphltaire, le verset aurait dut donner : Dieu, sauve-moi . Mais non, le texte dit bien :
Dieu, par Ton Nom (litt. en ton nom), sauve-moi . Cette prire applique donc
littralement ce que Notre Seigneur a dclar propos de Lui-mme : demander Dieu
quelque chose en son Propre Nom. Nous allons mettre par systme de couleur le parallle
frappant entra la prire du Psaume et la permission de Notre Seigneur :

Psaume 53 Jean 14,14


Dieu Pronom me

en Ton Nom en mon nom


sauve-moi Si vous me demandez quelque chose


Quel parallle frappant ! Gloire Dieu davoir permis aux Aptres de rendre tmoignage
cette Sainte Rvlation. La permission faite par le Seigneur Christ est une tournure
typiquement smitique et tmoigne de fait de Sa Divinit. Mais continuons exposer ce
smitisme. Dans le Premier livre des Chroniques, le Roi David institua un Cantique au
peuple Hbreu :

2
Et ce jour-l, pour la premire fois, David prescrivit que l'on chantt les
louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frres.
Cantique : Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites
connatre aux peuples ses dsirs ( ,
, ) (1 Chron. 16,8)

L encore, littralement le Roi David prcisa invoquez-le en son nom (


) . Est-ce fini ? Loin de l ! Parmi les prires faites durant les jours de Rosh HaShana
suivant le rite sphardi franais, dit portugais, nous lisons celle-ci :

Dieu, ton nom est misricordieux ; Dieu, ton nom est clment. Dieu, ton nom est
lent se mettre en colre, ton nom est plein de misricordes. Nous sommes
appels par ton nom. Seigneur agis pour lamour de ton nom et cause de ton
mme nom ; quand je linvoque, exauce-moi, Dieu de ma justice ! Je me suis
trouv dans la dtresse et tu mas mis au large, aie piti de moi et coute ma
prire. Et moi, Seigneur, je tadresse ma prire en temps de bienveillance,
exauce-moi, Dieu, par la multitude de tes misricordes, et par la vrit de son
salut. Exauce-moi, je ten prie dans ce temps et dans ce moment-ci 3

Durant une poque plus rapproche de la ntre, les peuples occidentaux, en raison du fait
quun juif pouvait sans problme se dlier de ses serments et de ses promesses par un
subterfuge talmudique, obligeaient les Juifs porter serment devant un tribunal dans une
affaire judiciaire dune manire spcifique. Les Juifs devaient prter serment en invoquant le
Nom de Dieu. Et regardez bien comment linvocation est faite. Je la rapporte daprs Antoine
Toussaint Desquiron de Saint-Agnan (1779-1849), ancien Magistrat et membre de
lAcadmie dErfurt (Allemagne) :

Adona, je t'invoque toi et ton nom sacr et ta toute-puissance, pour m'aider et


confirmer le serment que je vais prter, et si mon serment tait injuste et faux,
que je sois priv entirement des grces de l'Eternel, et que je sois accabl de
toutes les punitions et maldictions dont il a frapp les Juifs quil a maudits ;
enfin, que je naye point de part ni au Messie, ni au sol promis dans la terre
sainte 4

3
Cf. Prires des jours de Ros-haschana: l'usage des Isralites du rit Portugais. Traduites de lhbreu avec
notes lmentaires destines en faciliter lintelligence. Trad. de Mardoche Venture, nouvelle dition, Paris,
1845, pp.44-45.
4
Cf. Antoine Toussaint Desquiron de Saint-Agnan, Commentaire sur le dcret imprial du 17 mars 1808,
concernant les droits et les devoirs des juifs, prcd d'une Notice historique sur l'existence civile et politique de
la nation hbraque, depuis la dispersion jusqu' nos jours, deuxime dition, Paris, 1810, p.127.

3
Lorsque nous prenons en compte ces simples exemples, et si la logique est un critre pour
accepter ou refuser le pronom en St. Jn 14,14, alors, de par le tmoignage mme des
prires faites Dieu contenues dans lAncien Testament et dans la littrature juive ainsi que
leur style rhtorique tautologique, le pronom Jn 14,14 ne peut tre quaccepter car
refltant parfaitement une formule de prire faite Dieu. Si quelque chose ou quelquun est
bizarre , incohrent , cest bien AntiShubohat. Voil qui nous avons affaire mes frres
et surs. Une personne qui a fait sa rputation, non pas sur la pertinence intellectuelle de son
travail, mais sur sa haine viscralement antichrtienne. Mais Gloire Dieu, nous crasons
chacun de ses dlires, chacun de ses propos amateurs et mettons en lumire la perversion de
cette personne.
Mais, dira-t-on, le fait que la forme syntaxique de Jean 14,14 (si vous me demandez
quelque chose en mon nom) trouve des correspondances exactes avec des passages de
lAncien Testament, nimplique pas que la forme syntaxique puisse possder un sens. A cela
il faut rpondre que la logique implique ncessairement, face une forme syntaxique
particulire trouvant un parallle dans un uvre diffrente, une reconnaissance que cette
forme syntaxique est dusage dans le milieu dans lequel luvre fut rdige. Cela signifie en
dautres termes que si la forme syntaxique est avre dans le milieu juif puisque cest un fait
que la Rvlation passa par ce peuple- cela signifie que leur logiciel de pense incorpore cette
syntaxe redondante. Cest cohrent selon les mots de notre pamphltaire dinternet. Et si
cela est incorpor dans le logiciel de pense juif, cela nous amne conclure logiquement
quils lui donnent un sens. Cest, jose dire, une approche cohrente .
Je propose donc, frres et surs, de laisser un
commentateur juif bien connu, Abraham Ibn Ezra
(1089-1167). Cela me permet en outre de rendre la
monnaie de la pice notre pamphltaire qui me
calomnia de talmudiste . Autant donc lui donner les
consquences de ses actes. Allons donc vers le
Commentaire sur le Second Livre des Psaumes
dAbraham Ibn Ezra (1089-1167) pour savoir comment
les Juifs comprennent cette forme particulire de prire.

4
A la page 75 nous lisons sur ce verset :

Abraham Ibn Ezra nous dit que lorsque le Psaume dit Dieu, par ton Nom, sauve-moi ,
cela signifie Dieu, sauve-moi en raison de ton Nom que jinvoque . Donc, frres et surs,

5
le seul pour qui il est illogique de faire valoir Dieu son propre Nom lorsque nous le
prions, cest AntiShubohat. Et il veut faire croire qui veut lentendre quil peut
interprter lEcriture l nous pouvons dire que cest lui qui est illogique, tant dans sa
rponse que dans sa prtention. Celui qui se prend pour un tigre est en ralit un ne face la
syntaxe smitique, un comble de lironie.
Le Commentaire dAbraham Ibn Ezra nous permet de faire valoir dautres versets qui
ont la mme connotation, savoir de sadresser Dieu en Lui faisant valoir Son propre Nom.
Il prcisa que la clause par ton nom ou, comme la Septante la rendu,
(littralement en ton nom) comme nous lavons en Jn 14,14, signifie en raison de
Ton Nom que jinvoque . Restons toujours dans le Livre des Psaumes et constatons si, frres
et surs, les prires faites Dieu refltent lexplication dIbn Ezra. Au Psaume 25 nous
lisons :

11. En raison de Ton Nom, Seigneur, pardonne mes tords


11. , ,

Au Psaume 43 :

27. Lve-toi, Seigneur ; viens notre secours, et dlivre-nous en raison de Ton


Nom
27. , ,

Ou encore au Psaume 142 :

11. En raison de Ton Nom, Seigneur, fais que je vive en Ta Justice


11. , , ,

En reprenant le critre dAntiShubohat, cest--dire la logique, la cohrence, la lecture si


vous ME demandez quelque chose en mon nom est clairement valide par 1) des prires
vtrotestamentaires appliquant littralement la syntaxe du verset ; 2) des occurrences se
trouvant dans les prires lies des ftes juives dans la littrature juive usant de la mme
pense syntaxique ; 3) le fait que la redondance smitique soit explique facilement par des
exgses rabbiniques. Donc frres et surs, ce qui est bizarre, ce ne sont pas les propos clairs
de Notre Seigneur, cest AntiShubohat lui-mme.

6
7

Vous aimerez peut-être aussi