Vous êtes sur la page 1sur 12

UNIVERSITE EVANGELIQUE DU CAMEROUN

FACULTE DE THEOLOGIE PROTESTANTE ET DES SCIENCES DES


RELIGIONS DE NDOUNGUE
B.P. 311Nkongsamba - Cameroun
Tel: 00 (237) 677227418
E-mail: ipt_ndoungue@yahoo.com

TRAVAIL DE RECHERCHE

DISCIPLINE : EXEGESE ANCIEN TESTAMENT

CONSIGNE :

ETUDE EXEGETIQUE DU TEXTE :

PSAUMES 34. 8 – 10

1
PLAN DU TRAVAIL

INTRODUCTION

I. COPIE DU TEXTE HEBRAÏQUE

II. TRANSLITERATION ET LECTURE

III. ANALYSE GRAMMATICALE

IV. TRADUCTION LITTERALE

V. TRADUCTION DYNAMIQUE

VI. COMPARAISON AVEC D’AUTRE VERSION DE LA BIBLE

VII. PROPOSITION DES COMMENTAIRES ETHIQUES

CONCLUSION

2
INTRODUCTION

Le livre des Psaumes appartient à la troisième section des livres bibliques, les
Kethoubîm (les Écrits)1, ensemble d’ouvrages disparates essentiellement formés
selon les chrétiens. Le mot Psaumes vient du grec Psalmoi, qui désigne des œuvres
musicales, souvent jouées sur un instrument à cordes appelé psaltérion utilisé dans
l’Antiquité tant chez les Grecs que chez les Hébreux. Par extension, le mot psalmoi
désignait aussi les textes des paroles qui accompagnaient ces œuvres. En hébreu,
ces œuvres sont appelées Tehillîm, mot qui signifie Louanges. Ce livre constitue une
anthologie, qui regroupe chez les juifs et les chrétiens occidentaux cent cinquante
textes, et un peu plus dans les églises orientales. La composition d’un nombre
important de ces psaumes était traditionnellement attribuée au roi David2 attribution
qui n’est plus acceptée par la plupart des exégètes actuels. En plus des psaumes
officiellement recueillis dans cet ouvrage, on trouve dispersés à travers les livres
canoniques des textes de louange qui pourraient à bon droit appartenir à cet ensemble.
Sans parler des psaumes qui appartiennent à des livres apocryphes (comme le livre
des Psaumes de Salomon) et de tous ceux qui ont été perdus au cours des aléas de
l’histoire. Sans pour autant nous perdre dans l’étude de l’histoire des psaumes, notre
travail sera centré sur le texte du Psaume 34 8 – 10 ; étude qui nous permettra de faire
un essaie d’exégèse dans le but de faciliter la lecture et la compréhension de ce
fragment de texte biblique.

1
Dans la TaNaK, la composition des Kethoubîm diffère appréciablement de celle de l’Ancien Testament des 3
bibles catholiques.
2
Paul, à deux reprises, dans son Épître aux Romains (chap. 4 et 11) y fait allusion. Il en est ainsi de l’Épître aux
Hébreux (4, 7) dont l’auteur demeure
I. COPIE DU TEXTE DES PSAUMES 34 : 8 – 10 EN
HEBREU

‫ חֹ נֶה מַ לְ אַ ־יְ הוָה סָ ִביב לִ ֵיראָ יו וַיְ חַ לְּ צֵ ם׃‬: 8


‫ה־בּוֹב׃‬
ִ ֶ‫ טַ ﬠְ ַמוּ ְוּראוּ כִּ י־טוֹב יְ הוָה אַ ְשׁ ֵרי הַ גֶּבֶ ר י ְ ֶֶחס‬: 9
‫ יְ ראוּ אֶ ת־יְ הוָה קְ דֹ שָׁ יו כִּ י־אֵ ין מַ ְחסוֹר לִ ֵיראָ יו׃‬: 10

II. TRANSLITTERATION ET LECTURE


 Verset 8 : Ḥonèh mal’akh – Adonaï sâbhîbh liyré’âyw wayeḥalletsém.
 Verset 9 : Taՙamû ûre’û kî-tôbh Adonaï ‘ashrê haggèbhèr yèḤèsèh-bôbh.
 Verset 10 : Yer’û ̓èth – Adonaï qedoshâyw ki -‘ên maḥesôr liyré’âyw.

III. ANALYSE GRAMMATICALE


VERSE
MOT + ANALYSE GRAMMATICALE SENS POSSIBLES SENS RETENUS
TS
Verset 8 ‫ חֹ נֶה‬: verbe, participe qal, masculin Campant, déclinant, Campant
singulier absolu, de ‫חָ נָה‬ siégeant

‫ מַ לְ אַ ־יְ הוָה‬: nom commun état Le messager d’Adonaï, Le messager


construit, masculin singulier et nom propre L’ange du Seigneur d’Adonaï
état absolu, tétragramme divin qui vient du
verbe ‫הָ יָה‬

‫ סָ ִביב‬: particule adverbial Alentours, les environs, Autour


tout autour, autour

‫ לִ ֵיראָ יו‬: préposition


ְ‫ ל‬et adjectif, à ceux qui le craignent, A ceux qui le
masculin pluriel construit ‫ י ֵָרא‬et suffixe pour qui sont craintifs, craignent
3ème personne Masculin singulier

‫ וַיְ חַ לְּ צֵ ם‬: verbe, imparfait conversif piel, Et il les dégage, et il les Et il les délivre
ème
3 personne masculin singulier et suffixe arrache, et il les délivre,
3ème personne masculin pluriel de ‫חָ ַלץ‬ et il les équipe, et il les
arme, et il les capacite…

Verset 9
‫ טַ ﬠְ ַמוּ‬: verbe, impératif piel, 2ème personne Goutez, percevez, prenez Percevez
masculin pluriel de ‫טָ ﬠַ ם‬ connaissance, mangez…
4
‫ ְוּראוּ‬: conjonction de coordination ְ‫ ו‬et Et voyez, et apercevez, et Et voyez
verbe, impératif apocopé qal, 2ème personne regardez…
masculin pluriel de ‫ָראָ ה‬

‫ כִ י־טוֹב‬: particule conjonctive ‫ כִ י‬et Que bon, pour bon, Que bon
l’adjectif masculin singulier comme agréable…
‫ יְ הוָה‬: nom propre état absolu, Adonaï, l’UN primitif, Adonaï
tétragramme divin qui vient du verbe ‫הָ יָה‬ Dieu, Elohim, Seigneur…

adverbe ou interjection ‫אֶ שֶׁ ר‬, et Bonheur, bénédiction, Heureux


‫ אַ ְשׁ ֵרי‬:
suffixe duel masculin de l’état construit ‫ֵי‬ heureux, heureuse

article définit singulier ַ‫ּ ה‬suivi L’homme, L’homme fort, L’homme


‫ הַ גֶּבֶ ר‬:
d’un nom commun masculin singulier état Le guerrier fort ou
absolu. capable de lutter

‫ה־בּוֹ‬
ִ ֶ‫ י ְ ֶֶחס‬: verbe, inaccompli qal, 3ème Il se réfugie en lui ; Il Il se réfugie en lui
personne masculin singulier de ‫ חָ סָ ה‬et une espère en lui ; Il met sa
préposition Suffixe 3e personne masculin confiance en lui
Singulier
Verset 10 ‫ יְ ראוּ‬verbe, impératif apocopé qal, 2ème Craignez, Révérez, Ayez Craignez
personne masculin pluriel de 3‫י ֵָרא‬ peur

‫אֶ ת־יְ הוָה‬ Adonaï, l’UN primitif, Adonaï


: signe de l’accusatif ‫ אֶ ת‬et nom
propre état absolu, tétragramme divin Dieu, Elohim, Seigneur…
qui vient du verbe ‫הָ יָה‬

‫ קְ דֹ שָׁ יו‬:
adjectif masculin pluriel état Ses saints, Ses sacrés, Ses Ses saints
construit de ‫ קָדוֹשׁ‬et suffixe nominal mis à part
3ème personne masculin singulier.

particule conjonctive état Qu’aucune, car rien, que Car ne…pas


‫ כִּ י־ אֵ ין‬:
construit et adverbe de négation (ne … zéro, car ne…pas
pas)

‫ ;מַ ְחסוֹר‬:nom commun masculin Manque, besoin Manque


pauvreté,
singulier état absolu

‫ לִ ֵיראָ יו‬:
préposition ְ‫ ל‬et adjectif, à ceux qui le craignent, A ceux qui le
masculin pluriel construit ‫ י ֵָרא‬et suffixe pour qui sont craintifs, craignent
3ème personne Masculin singulier

3
Cette forme verbale semble être irrégulière, puisque l’impératif pluriel des verbes faibles Pé-yod peut se 5
former de deux manières au qal notamment : sous la forme attendue ּ‫ יִ ְראו‬et aussi sous une forme ou le yod est
élidé ‫ראוּ‬.ְ
IV. TRADUCTION LITTERALE

VERSET 8 : Campant le messager d’Adonaï autour à ceux qui le craigne

VERSET 9 : Percevez et voyez que bon Adonaï heureux l’homme il se réfugie en lui

VERSET 10 : craignez Adonaï ses saints car ne pas manquent à ceux qui le craignent

V. TRADUCTION DYNAMIQUE

VERSET 8 : La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent pour les
capacite au combat.

VERSET 9 : Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé ; heureux l’homme qui


se confit en lui.

VERSET 10 : Craignez l’Eternel ! vous ses mises à part, car il ne délaisse pas ses
serviteurs.

VI. COMPARAISON AVEC D’AUTRE VERSION DE


LA BIBLE

VERSET 8 :

 NOTRE TRADUCTION : La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent


et les capacite au combat.
 BIBE DE JERUSALEM : Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les
dégage.

 BIBLE LOUI SEGON :


L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il
les arrache au danger.

 BIBLE TOB : L'ange du SEIGNEUR campe autour de ceux qui le craignent, et il les
délivre.

NB 1 :
1. Nous nous écartons considérablement de ces trois traductions parce que nous
suspectons une forte influence de la tradition élohiste dans diverses

6
expressions : « l’ange » qui traduit l’anthropomorphisme et « autour » qui
traduit également un Dieu éloigné, mieux encore hors de l’homme qu’il faut
redouter en toute circonstance.
2. Nous proposons cette traduction dans l’optique de la mise en évidence de la
puissance agissante de Dieu qui nous donne la force dans les épreuves en
Jésus Christ

3. Nous pensons également que TOB utilise le mot « Seigneur ( ‫אדֹ נָי‬
ַ ְ ) » dans ses
traduction parce qu’il considère le qéré4 perpétuel du tétragramme divin ( ‫)יהוָה‬.

VERSET 9 :

 NOTRE TRADUCTION : Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé ; heureux


l’homme qui se confit en lui.
 BIBE DE JERUSALEM : Goûtez et voyez comme Yahvé est bon ; heureux qui s'abrite
en lui !

 BIBLE LOUI SEGON : Sentez et voyez combien l'Éternel est bon ! Heureux l'homme
qui cherche en lui son refuge !

 BIBLE TOB : Voyez et appréciez combien le SEIGNEUR est bon. Heureux l'homme
dont il est le refuge !

NB 2:
1. Certains outils d’analyse des textes comme la BibleWorks et le Verbum pensent
que cette forme verbale est à l’impératif du qal (‫ ; )טַ ﬠְ ַמוּ‬pour ainsi traduire par
goûtez. Nous pensons que si tel était le cas, nous aurions plutôt la forme
suivante ‫טﬠְ מוּ‬.
ִ C’est pourquoi nous proposons plutôt l’impératif du Piel sous cette
forme verbale ‫ ;טַ ﬠְ ַמוּ‬le hateph-patah étant la marque du dagesh sur la gutturale
ayin (verbe faible ayin-gutturale). Pour ainsi traduire par percevez dans notre
traduction littérale.

4
Dans le texte biblique, certains mots sont à lire (qeré) d'une autre manière qu'ils sont écrits (kétib). 7
Ordinairement, la modification est indiquée par un petit cercle au-dessus du terme à modifier (°), et en marge
du texte, une note indique comment il faut lire le mot. Dans tous les cas, la modification ne touche que les
lettres consonnes.
2. En dehors de la Bible de Jérusalem, nous pensons avoir la même vision avec
les autres traducteurs.
3. Le dictionnaire littré définit le mot percevoir comme recevoir l'impression des
objets ou éprouver une sensation ou encore concevoir l'idée qu'elle éveille.
Cette définition nous amène à parler plutôt de la bonté de l’Eternel que nous
expérimentons en le connaissant, au lieu du fait qu’il soit bon en lui-même sans
un incident direct sur nous.

VERSET 10 :

NOTRE TRADUCTION : Craignez l’Eternel, vous ses mises à part, car il ne délaisse pas ses
serviteurs.

BIBE DE JERUSALEM : Craignez Yahvé, vous les saints qui le craint ne manque de rien.

BIBLE LOUI SEGON : Craignez l'Éternel, vous ses saints ! Car rien ne manque à ceux qui le
craignent.

BIBLE LOUI SEGON : Craignez le SEIGNEUR, vous qu'il a consacrés, car rien ne manque à
ceux qui le craignent.

NB 1 :
1. Nous nous accordons sur le fait que l’espressione yaré’ qui exprime la crainte
de Dieu ici renvoie à la peur que Yahvé suscite sur les ennemies de ses
serviteurs. Puisque ces derniers (ses serviteurs) profitent de cette sécurité pour
vivre dans l’abondance à l’abri des méchants.
2. Mais l’expression « car rien ne manque » pose problème de compréhension à
notre niveau, car, le plus important dans la marche avec Dieu c’est de se
rassurer de sa présence et non le fait de vivre dans l’abondance des biens.

VII. COMMENTAIRE ETHIQUE DE CHAQUE VERSET

Faire un commentaire éthique de ces versets revient à parler de l’éthique selon la


pensée biblique, c’est-à-dire la manière dont ces versets bibliques rendent compte de

8
la compréhension du monde, de l’homme et de Dieu, mieux encore ce que partage les
croyants dans l’expression de leurs Foi en Dieu.

VERSET 8 : La puissance de l’Eternel demeure sur ceux qui le craignent pour


les capacite au combat.

La pensée biblique défend avec conviction que l’éthique dépend de la relation


de l’être humain avec son Dieu. En effet la puissance de Dieu demeure sur ceux qui
le craignent pour les aider au combat quotidien de la vie. Pour Israël, la Loi de Dieu
était un Don suprême à lui donné par Dieu lui-même au mont Sinaï par l’intermédiaire
de Moïse. Cette Loi intervient comme le fruit le plus précieux de l’Alliance que Dieu à
engagé avec son peuple. Les thermes de cette alliance stipulant qu’Israël doivent
rester fidèle à Dieu. Et Dieu à son tour lui assure la protection dans toute la puissance
de la Loi. Cette volonté de Dieu de sceller une alliance avec son peuple pousse Israël
à la soumission entière et à la crainte de son Dieu. Les termes de cette alliance se
résument dans la Loi en ces trois expressions notamment : le Don, la Promesse et
l’Engagement.

VERSET 9 : Prenez connaissance et vivez la bonté de Yahvé ; heureux l’homme


qui se confit en lui.

La tradition chrétienne lie étroitement l’éthique à la Foi. Il ne suffit pas d’entendre


les textes des Lois à la lettre, et même de l’obéir formellement. Il faut y percevoir l’appel
de Dieu, appel à le reconnaitre par la Foi, et à lui obéir avec amour, le scruté et lui
connaitre profondément au travers des Saintes Ecritures. Il faut se confier à lui en
perpétuité et ne pas perdre le courage devant les échecs qui peuvent mettre en cause
le lien qui nous uni à Dieu.

Foi, amour et espérance sont des lors les trois vertus théologiques qui donnent à
l’éthique chrétienne sa valeur biblique et sa couleur spécifique. C’est en ce sens que,
pour le chrétien, l’éthique devient un lieu de pentification, c’est-à-dire
d’approfondissement spirituelle par le moyen de l’action concrète5.

5 9
Claude KALONJI, Cours d’éthique CL2, FTPSRN, 2022-2023
Ceci se justifie quand nous disons « Prenez connaissance et vivez ; se confit »

VERSET 10 : Craignez l’Eternel ! vous ses mises à part, car il ne délaisse pas ses
serviteurs.

Craindre le Seigneur est le témoignage de notre Foi agissante en Dieu. Foi en


la promesse de Dieu « car il ne délaisse pas ses serviteurs ». Ainsi la Foi donne
naissance à des actes qui la protège, la fait croitre et de ce fait dessine la trame de
l’éthique de Foi.

10
CONCLUSION

Au terme de notre travail, il était question pour nous de présenter brièvement le


fragment de texte des Psaumes 34 : 8 – 10. Dans ce travail nous avons fait mention
des points suivants : la copie du texte hébraïque, la transcription et lecture, l’analyser
grammaticalement, la traduction littérale, la traduction dynamique, l’établissement des
contextes la comparaison avec d’autres versions de la Bible et enfin les commentaires
éthiques. Ce travail nous a permis de passer en revue notre cours sur les préliminaires
de la langue hébraïque et grecque et nous a aussi permis de faire l’exégèse du texte
des Psaumes 34 : 8 - 10. Cependant, il en ressort que les deux principales langues
Biblique notamment l’hébreu et le grec marchent ensemble dans le domaine de
l’exégèse des textes hébraïques et la maitrise totale de ces dernières permettra à
l’exégète vétérotestamentaire de bien mener ses recherches. Également, le discours
théologique d’un texte dépend de sa traduction, qui à son tour est esclave des
aspirations du traducteur. L’éthique chrétienne se positionne comme un canon qui
règlemente et guide le choix et la pensée du traducteur.

11
REFERENCES BIBLIOGRAPHIES

A. Les Bibles
- Bible Louis Second ;
- Bible TOB
- Bible Jérusalem
- Commentaire biblique bibleenligne ;

B. Les dictionnaires
- Dictionnaire Larousse ;
- Dictionnaire Littré
- Dictionnaire Hébreu-Français ;
- Lexicon ;
- Interlinéaire Hébreu-Français ;

C. Les autres documents


- KALONJI Claude, Cours d’éthique CL2, FTPSRN, 2022-2023

D. La webographie
- Wikipédia.
- Google.com

12

Vous aimerez peut-être aussi