Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TRAVAIL DE RECHERCHE
EN
CONSIGNE :
PSAUMES 34. 8 – 10
1
PLAN DU TRAVAIL
V. TRADUCTION DYNAMIQUE
2
I. COPIE DU TEXTE DES PSAUMES 34 : 8 – 10 EN HEBREU
VE
RS
MOT ANALYSE GRAMMATICALE SENS POSSIBLES SENS RETENUS
ET
S
Ve חֹ נֶה Verbe, participe qal, masculin Campant, déclinant, Campant
rset singulier absolu, siégeant, demeurant…
8 ַמַ לְ א nom masculin singulier à état Le messager de, l’envoyer Le messager de
construit de, le prophète de, l’ange
de
יְ ה ָוה Le tétragramme Adonaï, Seigneur, Dieu Adonaï
3
טַ ﬠְ ַמוּ Verbe, impératif piel, 2ème personne Goutez, percevez, prenez Goutez
Ve masculin pluriel connaissance, mangez…
rset ְוּראוּ Conjonction de coordination ְ וet Et voyez, et apercevez, et Et voyez
9 verbe, impératif apocopé qal, 2ème regardez…
personne masculin pluriel
כִ י־טוֹב: Particule conjonctive כִ יet Que bon, pour bon, Que bon
l’adjectif masculin singulier comme agréable…
יְ הוָה Le tétragramme Adonaï, Dieu, Elohim, Adonaï
Seigneur…
אַ ְשׁ ֵרי Adverbe ou interjection אֶ שֶׁ ר, et Bonheur, bénédiction, Heureux
suffixe duel masculin de l’état heureux, heureuse
construit
הַ גֶּבֶ ר Article définit singulier ַ ּ◌ הsuivi L’homme, L’homme fort, L’homme
d’un nom commun masculin Le guerrier fort ou capable
singulier état absolu. de lutter
ה־בּוֹ
ִ ֶי ְ ֶֶחס Verbe, inaccompli qal, 3ème Il se réfugie en lui
Il se réfugie en lui ; Il
personne masculin singulier de חָ סָ ה espère en lui ; Il met sa
et une préposition Suffixe 3e confiance en lui
personne masculin Singulier
Ve יְ ראוּ Verbe, impératif apocopé qal, 2ème Craignez, Révérez, Ayez Craignez
rset personne masculin pluriel peur
10
אֶ ת־ Signe de l’accusatif אֶ תet nom Adonaï, Dieu, Elohim, Adonaï
propre état absolu, tétragramme Seigneur…
יְ הוָה: divin
קְ דֹ שָׁ יו: Adjectif masculin pluriel état Ses saints, Ses sacrés, Ses Ses saints
construit de קָדוֹשׁet suffixe mis à part
nominal 3ème personne masculin
singulier.
כִּ י־ אֵ ין Particule conjonctive état Qu’aucune, car rien, que Rien
construit et adverbe de négation zéro, car ne…pas
(ne … pas)
;מַ ְחסוֹר Nom commun masculin singulier Manque, besoin pauvreté, Manque
état absolu
לִ ֵיראָ יו Préposition ְ לet adjectif, masculin à ceux qui le craignent, Pour obéit lui
pluriel construit י ֵָראet suffixe 3ème pour qui sont craintifs,
personne Masculin singulier
VERSET 9 : Goutez et voyez que bon Adonaï heureux l’homme il se réfugie en lui
VERSET 10 : Craignez Adonaï ses saints rien manque pour obéit lui
4
V. TRADUCTION DYNAMIQUE
VERSET 8 : L’ange de l’Eternel demeure autour de ceux qui craignent Dieu et les
arrache du danger.
VERSET 9 : Goûtez et voyez comme Adonaï est bon ; heureux l’homme qui se confit
en Dieu.
VERSET 10 : Craignez l’Eternel, vous ses mis à part parce que rien ne manque à
ceux qui lui obéissent.
5
lui son
refuge !
10 Craignez Craignez Craignez Craignez le Nous
l’Eternel, vous Yahvé, vous l'Éternel, vous SEIGNEUR, constatons que
ses mis à part les saints qui ses saints ! vous qu'il a toutes les
parce que rien le craint ne Car rien ne consacrés, car versions de la
ne manque à manque de manque à rien ne Bible font
ceux qui lui rien. ceux qui le manque à allusion à
obéissent. craignent. ceux qui le l’expression
craignent. « Crainte de
l’Eternel »
L’ange de l’Eternel demeure autour de ceux Pour être en sécurité, il faut craindre
8
qui craignent Dieu et les arrache du danger. Dieu
Goûtez et voyez comme Adonaï est bon ; Pour vivre heureux et dans la paix, il
9
heureux l’homme qui se confit en Dieu. faut se confier à Dieu
Craignez l’Eternel, vous ses mis à part parce Pour vivre dans l’abondance, il faut
10
que rien ne manque à ceux qui lui obéissent. obéir à Dieu