Vous êtes sur la page 1sur 919

A propos de ce livre

Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L’expression
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.

Consignes d’utilisation

Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:

+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l’attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère.

À propos du service Google Recherche de Livres

En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frano̧ais, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l’adresse http://books.google.com
­ :f1 пьёшь-1 вы.
‘но

м
O NOVO

TESTAMENTO.
»l
3 к . дымами
О мига

ТЕЗТАМЕЫТОЗ 111° h.:

3940! 0l. ‘дисковым Livra; с Шагаю, 5mm-om


с Арощэьст dn,
'NOVO сонсвктсх
de noß'o. S/ENl-IOK` e Rcdemptot`

IESUCHRISTQ;
Tradùza'dor м Lingua _!*artuguéxal
Рцо Квчвквыпэ PADI“i
10AM FERREIRA A D’­ALMEI,DA§
Мшцтко Ркводооц lino, SANTO“ Вишенки;

’la cida# dtv BAI'TAVÍÄ, m! зиму“; /

киша: ç соитие: вот о. Tcxfo Original


Enos Pannuti Mìsuounuos Dx TRANGAMMQ,
A* Ад.

wemaNIMH,V
NA огшсшз щ REAL mss@
цшцдмдксы
Аттику‘;
l. ¢ l I’ `l
nr l ' .

bull ' '


I r f
‘ n
‘l ' _ о
1
.› ‚'
I
О’
i» . _.' ‘
lц '
I £
t l I ~

I. f ~

ŕ .. ‚— g u .I

' ь

r. ч f' Í. l "ч


l

с *I ‘
.J-pd- О l

¢'­­ - v“­\ д‘ «
I» ' ‘L g t
i l

ç с \ ‘
l

. _ ‘l

l
ì Q ‚
l t а‘! _ ’ ‚ I ц.
«r ' l 1- с l со l

f
v «- › ц I I : r . A’. п а- rv А с’
fc'ïncl «I ' f A J ' с‘ ‘А. \ "в I S

‘9
*n 'l ‘v v o au. С
v4’ I' I .I u . i’.
r `~ '

о l "‘ V Í
A.' . п а l. - .
l

~ ‚ц. ~ U
‚ь,‘ .'‚ I ’ ‘ l ч 'L '- :_ . ’D

шм со. с- о. или. -

и î' ‘ \
. ч ‘ ‘ i’ Í'
' ч
\

‘о. д в . ‘
'i n' ‚
`9`­v1| в! in. ‘ — ' '." ' ь
l

и‘ I ‘l v

1J' l
J' ' ц
"д *l l а“

" ’ п о" с
'u . ' i
l Q.
I \

'l

О
PROLOGO.
шапок ÓHRISTAQ,
avendo nos pela mifcricoŕdía de Deus acabado n
revil'nô с я. nova иприта do Nwo Tcflnmemo
Portuguez. importa que te démos almumicin, niñ «im
verá() do Novo Telbxmcnto m. lingo: Porltugulza. со
mo de попа mbalho que temo: empre'gndo nella obra.'
laila Vcrfnò do Navo "l'clhmçnrofoy fait: (como mol#
n 0 ‘Гitul') ) pelo Rev. Раба: ]0д6 Ferreira А. D` Митей
da: que (свит puntualmente а Biblia Hollmdeza.
Tooame as imprcll'oem della ты Рошщшя, :\ Dfi`
mein foy куша pelos Rev. Miniflros Pregndorßs do
5. livmgclho, Bartholomeus Heynen, с )omnes de
Vooghf . с cllampnda cm .Amflerdam , mno de168', От‘ От
dem' da llluftre Companhia Hollanxieza da India Oriental*l
А làgunda l'nhio á luz cm Batavia no anno de |693, de#
родин fer outra ус: шита do рте pelo mcfmo Autor da'
vez fao , 0 дв рапс рею: Rev. Minëfh'os Prcgndores do Sq
пипетка, 'l' heodorm Zu . е )acc-bus op dui Akku. Am:
lm dias impreífoem fórnö eflampadas in 4 zo.
A (сшей: impr „.’Vaò Еву procuran'a pela „нации сад
xidade di Sflciedndc' Inseln-1, que foy снятием: пап
promover o conhecimenrf.) de сыто. Ella Illuflre So-é
claude, que fempre com “пищат детсад lem шато _
'a dì." Real мы, сичёпбо чае noHox Ch'illaöl rivt'rnô
д -nmc falla dos exemplwes do Novo Tafbmemo Pol;-E
шанс: ‚ 'mandou o :mpri'nir por fem gallos. in n mm'`
no anno de |7п.:е, por hún rau bfncvolencinp'evf
aquella Lampo sté mora annualmenre nos cnvi'nu l',
quanudade fuffìciemc della nova impreffaŕ ; »ara а dillri-Í
[шп- n n» Поз ваш-св сыты. Рогет рог almas апгю.
paffgdos le diílribuìo o гене :le lodos o: liv-ds4 della iwil
_prtíïifnl 'le gal modo quo a n_scellìdlde m1 gäriqou l»
imprima' ouzra v.z elle Novo Tzlhmmm Porrugufz
„ :qui

'L'Íf
_
..\_
l
. а с
\ u
.is
.
\
v

fi-xf'lŕ
D
ь
с!
и.
l
\ Í

А’?
\l
n
т
ю. .

»o
C
в

(n

"u
.lll

ь.
n.

l
\ ’l
.u ч
0
l
р. asi- I ‘и. н\
î .l
t I
а
9 n
r1.5».

l..
9

Ч,’

0 l' ‹.
P

О’
l
и”

шо
Ч‘

V
ь.

С?
.. -
‘н... .
b Q
PROLOGO.
шапок ÓHRISTAQ,
avendo nos pela mifericoŕdia de Deux acabado a
revifnò с a nova imprcß'al do N»wo Tdtamenro
Portugucz. {тротил que ze démos щипать, ат «щ
verá() do Novo Tefhmcnto m. lingo». Porltugunza. co
mo de попа trabalho que temo: empl-agudo neit: obra.’
hña Уса-0:6 do Novo 'Tcthmenro foy fait: (como шоЁ4
la о ’Г1ш1‘›)ре1о Rev. Ради 1016 Ferreira А. D' Aimer-i
da: que (едим pomualmznre a Biblia Нацмен.
Tncante as impreß'oem dem тьъ Pormgucza , a Ой—
mein foy тип pelos Rev. Minifh'os Pregndores do
5. tivmgclhu, Butholomfeux Heynen, e Jkunnen de
Vooghr. “Мирная em Amñrerdam , anno de x68', от‘ ой—
dem' душит-е Comomhia Hollanrieza ría India Отделы!
A ‘банта fnhio á luz em Batavia no anno de 169;, de#
роди!‘ ftr сит vez нута de рте рс|о meÍmo Auto' da'
ve: fnô , с ее рапс pelos Rev, Minëfh'os Prcgndores do Sq
кушаете, 'l` heodoruz Zn , e )acc-bus op ¿ni Akker. Am-l
bas dhs impreífoem fóraö eüampadas in 4 ю.
А (erœirl. impr .£716 Еву (пос-инд: pela parrìçular C25
пище da Sßciednde' щит, que foy f-{hbflicì-"ia Para
promover o conhecimenm de сыто. Eůa Illuflre Sn-ë
пешее, que (empre com Пани!" ‚таща lem ‚паша „
‘а dì." Real мы, оцшпбо que попе: СЬ-Шяёв dvc'raô
g 'ma film dos exempl-'fves do Novo Тafhmenro Por,
шеи“, ‘mmdou о :mprìfnir por Гене цэпоз. in n. man',
nu anno de 17п.:е, por hún nu bfnevollencia, devi’
aquellc ытро alé ngo-fa annualmeme nos спили я;
qu-.uun'ade fuffîcieute defìa nov: impreß'añ ; 'mara я сШ‘сгЁ
[мг к г.‘ Поз впьгеа сыты. Porem por nlug-,ns апгю!
радио: le dix'iribuìo o гене :fr годов 05 Пчмпд‘бсшч im;
prriìßñ, file ul modo que; a ugceglìdaóe nu oäriqnu l
imprimir Quiza щ: eíkc Novo ‘Гепатита Ponugufz `
„aqui

»L'Íf
o
.
D ~
О
0
C
.4
.‘ l
С
Í
О
-
s
l.
I
с! ъ
ç
'
.
ñ
с

l
О.

"Aft
О
\ A J.
l
nl! l ‘l
ь n
ч.
l о т
в с

д
I l
l
l .
у

‘В
fsf'

-
' l
. в р

.
»l
.l ‚я.
I
I
а

‘Ч
.l
.
(l


\
rv
н.

(n
. . n
` L”
\ I vl. l

- I.
l
a
u

fr"
I

о,"
А!’ Í
'I
l
`.
по
U с
Í
д . ‚м

91
и

„n
ч\
«Il

’Y
PROLOGO.
LEYTOR CHRISTAQ,
avendo non pela приедет-ага de Deus acabado n
мы с l nova imprcíl'ń do N wo Tcllamcmo
Ротации. importa que te. démos щипать, allî МЮ:
verßô do Novo Тelhnmlnto m lingo». Por'tugucza. co
mo de noíl'o tnbalho que remos empregado nella obra.'
lilla Vcrfnô do Novo "l'clhmemofoy fait: (como mol-'v
la о ’Г1ш1'›)рс1о Rav. Padre joxö Ferreira А. D’ Митей-ё
ад: que {едим puntualmente а Biblia Hollandeza.
Tocame as imprcß'oens della ‘ген-Ы) Ромашки, :lm'í`
mein foy гита pclos Rev. Miniflrm Preqndnrœ do
5. tivnngclho, Bartholomeus Heynen, с Jhommes de
Vooghf. Cdlampada em Amfllerdam , anno de |68', от‘ 02
dem' drillufh-e Companhia Hollandez; ria [пеня Oricutak
A дзота ahi@ á luz am Вши/5: no anno de 1693, dc#
родни fer outra vez нута а. pme pelo melmo Auro-f da'
vez fnò , в ‹1с parte pelos Rev'. Minäfh'os Pregarlores do Sq
kvmgclho, Т пеобогш Zu . e jxcobus op den Akker. Am-l
lm ат imprell'oem fórnô ellampadas in 4 ro.
А (стает. impr Паб fov omcuraffa pela parrìçular c25
xidade di знаем‘; тип, que foy flhbflicl-'la гага
promover o conhccimenm de сыто. Em. Illullre Schi
еще, que (empre com lìngular am icfö lem allïflido
l
a dt" «Real мы, ouvmdo que nolïos Chiftain тень
g 'ma Falla dos exempt-»es do Novo Tafhmemo Рок:
щепа ‚ ‘mandou о :mpri'nír рог fem гноя. in lz. mail
nu anno de |7n.:e , por hún nu bfncvolsncia, devi"
aquclle .lxzmpo :té ‘дота annualmenre nm туй-и l'..
чтимые fuñïcieme della nova imprellaŕ ; »ara а ёШгЁ
b:.-Ír n п Поз ваш-ее сыты. Poren: por nlzuns anno!
pallido: le diirribuìo о rsllo :le годов 02 livmfdcfla щ;
ргсП 5, да ш modo que; s necell'idwe nu oärîgnu l.
imprimir mirra щ: clk-c Novi) Tdhmmu; Род-[идиш `
l :qui

»L'lf
\
‘в п ь .I `n \\

l
r Í l ­
l ‘ì |

н.— n n в ‘
д" 0 F ч
l
a ' I . l l
l f ŕ '
f s '_' 5".. ‘l .n' \ l' ' ' ‘о .
l

о
‘в Í °
l

I I l . l О‘
f .Í с I l. I

‚ l
о
\ I I ь

~ l

Г Il' .n y' l `~
f l l ' l
С
l i' l l ..

' f ч 'I ‘ ° .. ~
„uf-§0- а- д Q ­ J

fl.. n 'l l ‘l r4* l. . l

и ì 'L 9 д.

. l».
‚У 1 Ы ' о
о ‘y’
4‘ ‘
.
‚ '
‘ь—А

I 1-9‘
ч \. Q l А l

I Ú

s .- l

i с ч s
l. t I I" _ l ‚ ' t In
.r ‘ I u I Il l I

n' ŕ o
- _ ч l ,
forlnlz'rfl, x r." в" 's Cnrf
оn _
нf’ р
.l

ц
\ n
_ .. l l l ‘ 'l Q ‘ .` ,d e l `
r il' s `. l n _ l l

в t ‚Ч‘ 'l' .I 0 . I. , о

l .
r ` «
С
в ’ .l ` ‘ l "“IÍ “l f* о ‘ ' u ‚ в
‚Он l ‘ŕ f n un '. . А.
l

n». дни- с— n» _Il . о д

91 ч ' \
l ­
ч. U ` ‘­
. .
\

g." ° I а I 0.». в y ` n
. ‘ t .I ‘a I ‘ Il l` i l l `

ч "’ l L
до‘. в‘ р l al"v nl.

l» '
­ n Nn'. l I
п
I n
О \

(_

Т s
PRQLOGO.
шапок ёншзтьё,
avendo nos pela mifericoŕdia de Deus acńbldß l
мы с a nova шарит. do N wo Tclhmemo
Ротации. importa que te démos щипать, «m мм
verßô do Novo Тdhmcnto nn lingo». Ракушки-ша. со‘
то de попа mbalho que temo: empregndo пей: obra.’
ЫЬ. УогГяб do Novo "i'cthmçnrofoy (cita (сото шаг-3
In о 'fimlf>)pelo Rev. Ради jonô Fcl-reim A. D’ нашей-5
щ: que (едим pomualmsnre а Biblia Hollmdeza.
'Tocante as imprefl'oem аса. verfnò Porcugucza , a Drk
mein foy reviûa pelos Rev. Miniíh'm Pregndores do
5. Bvmgclho, Bnthnlomeus Heynen, с Jhummel de
Vooghf. celìaxnpnda ст Атдтгёат ‚ шло de |68', от‘ От—
dem' душит: Comuanhía Hollanríezn ría India Oriemnh
A Ванная то á luz em Batavia no anno de 169;, di#
pois'dl fer outra vez тяп: de рте pelo mcÍmo Auto# di
ve: fnô , ¢ de parte pelos Rev, Minäüros Prcgndores do Sq
киваете, Т heodorus Zn , e расе-Ы]: op den Akku'. Am-l
has ат impreffuem fóraö eûampadas in 4 to.
А zeros-:ira impr Лаб fov рюши-ад: pela pareìçular w3
пище da Sociedndc' Мысы, que foy таман- гага.
ршшопг o conhzcimenm de сыто. Е‘Ъа Illufh'e
cœdgn'g, que fempre com Шиш!" am içsô tem amfìidû ‚
‘а «fb Real МЫШЬ, оишпбо qu? noñ'os Ch'ííkaba rivérnö
д wma falta dos cxempl-weg do Novo Táhmevto Pol',-`
шанс: ‚ ‘mandou o :mprifnir por (am даны. in n. mm'`
no anno de n7n.:e, por hún nu bfnevolencia, Levi"
aquclle .Lampo :té ngo-“a annualmeme nos спили я;
qmmmszde fufïîcieme беда nova impreß'aŕ ; 'ma a diíkrié
lxßír n rv Поз ваш-ее СЬтйПвбз. Porem por nllzgns anno!
pagados
prcñf". le
деdiírribuìo
ul modo oqua
генаa ¿e lodos о: livvofdcßa
nasceßîdade nrs oäriqnl'l l

imprimir они; V.Z dk Novo Tcítamznm Pormgufz ‚


„ :qui

11,
С
muil na Miñ'al de “таящая! in а vo. омыто qxag

' штатов mm Юрии“. conrèm cites павшим роты; `


No Texto remos атташе niguna lugares conforme 1
o Original сизо, œuferindo-o com as [пинцет de
сити idiomas.
Oa fummarioe dos capítulos nab fórai rig-ados das foi
brediw dual impreíïoens do Novo Teítamento, vino qu:
elles fab muy prolixw сап-наш; Íenai da impreíïañ da?
Biblia Alemán, (Штраф em Hain. Magdeburgica, na qual
e» fummnio: [ab ooncifos e breves.
Tости и annouçoem citampadu dcbaixo do Tex, r
ю, foraò идиша: dell»v Feiras do Кит-спас Autor def
и verfaleporem nos remos Ню ajumadoa outras, mi
,para explicar alguna lugares штыком d» entender, со
то tambem para inrerprerar varios Vocabuloa Porting
guus ignoto: ú mayor parte dea сшит Indianen.
Нищие-поз tomado particular сну-пас de сон-5311.
u (они: eßanpadas, efperamoa que o numero das omi-f
ш nab feti grande: Entretanto fe о benigno [лугов
сын-т- наш. nu», lhc pedimos, que u чае!“ степа:
ш.
На не mais rogamos a Deus encarecidamente, que
quoyra dar a ri, Leyror сыт! alumiados еще: de
entendiroenm, am rpara ‚напр: о f ivo conhecfmenro
de tua grande mi cría, e do ища) Redempror пот),
jefu сыто , que por Гид grande miiericordia nos Ik
vrou “На; do qual ш acharás noticia fuffîcientetm ем
а. рядам нем livro: como tambem para entrar na (tra
bemavenmrada шайб e oommunhab pela “шмыг: Её,
vivendo nella em fan вы: e зато. em Гид prefença
(ndo: o; dias de ш vida; О amorcß Deus re conceda
pra ‘ifo feu Efpirito Santo, todas as чек: que Лён: e m6;
Штат neûe Lívro.
ы Deus te guarde:
ткнуть“, a 9s 18 de Outubro de |764»`
r
ÁRGUMENTQ ВО На?’ ТЦ’ТАМЕНТ'Й
‘а Palavra, TEYTÁMENTO, be. palavrllal
q пил, сот qßc jì tra/lada a раджа Grega
g’ (штек- ‚ da qual ufai o: {тёти-пе: бп- f
` 'HÃ' _
gol, para exprimir a palavra Ebraica BF
rim, queßgmßca Pago ou Concerto ,~ c рта.
wiamcntc da' a спит!” а mcfmo Concerto,
пае/Эк Реи: com or bomcur, para los: dar/5b algůaf сап—
iconic a vida :torna: o qual Com-orto he de дна: fortcf, ш
1/1cr, o Velino to Novo~ 9 ‘(гит bwqwßl в’штт @Pm-mth
д [Mmm ат“ ¿ic/iid cabida, cmo qualf2'promctco a vida en#
`a com condiçao da ptrfìitißíma вбейте“, f oáfwam'ù
‘а Ley : por cujo rcjŕcito/c сдали o Concerto da Ley ,‘o quai
тора: Пни outra voz a or таз/ты, paraquc por mejo
И!‘ ayrmdcfcm (эфа que е а condicaî bc tra/[Bajada da
odor or bomcm, c ¿c ищет agora nai f2 pode comprir)quo
llcf'óa mlßcrprocurrrrjìaafalvaçaä ет outro Concerto, o qual
È фата o Novo, c nil/io сопл/де, qu: Пси: ora'cnou Filip
'or Мадам-[т ‚ с Prometto a vida гита cori: condita?, quo
or студию: лет; г [2 cbama o Concerto da Graco, E гат
fm ере рот п/рет dar diver/Zu admimßrafofm /ë diam»
`Velin: c o Novo Телятина. 0 Vclbo сопит a admini/bras»`
mi daß: Солдата antcr da viuda do Mcdianciro, o qual а
АЬгаЬат :a и dc/ccndentcr dejà/:fomente foy prometido, o
тес/{знало por variar ccrcmo'niaf, c' critarpor Moy/ÉL 0 No'.d
va conrcm a adminißrafaà da те mo Concerto dëßvoir qu: o
(fil/Jo d: Deur, o Майами: dci/2o Conccrto,fc encarnou, o
«л ‚шиш о: Ьаттг сот Леш. Eßer dou! Concertar fai cm
1v1-dad: ¿um , tocante Да fßŕncla, por via qu: nor amour/ê
womrt: о pcrdaî do: рев-сада: ‚ a дышла ea vida eter
sa, com сатира? dc сит по Mcdianeiro: mar _[215 ат.
тяп, tocante a admimßrapa'ö dc amöor, a qual no Novo
vr дни‘: clara, [Ем jig или, c_/E фат’: a года: ar шт”; c o
'dbf/fc pode фата?‘ muy ¿rem o Tcßamcnto da promo/k
lo Novo, o ’Pq/lamento do compimento. Alom dilo ordin l
‘шлет: /è cntmdom pils Paléo ov Non Таи/Битума, or 1i;

э
С

Mui, na Mim' do ‘Го-шедшая? ín a vg, Org-abelha


' tomamos nella imprcflii. contem cites идише: pontos а
No Texto temos .mandado alguna lugares conforme
o Original Grego, conferindo-o com aa traducqoms dc
ourrm idiomas.
Oa fummlriol doa capitulos naõ fóra¡ tindvl daa foi'
breditaa dun impreffocm do Novo Teítamento, vino que
elles fall muy prolixwa cdilmdus; мм d¡ impnfiað daf
IioliaAlemãa, патриа- em Hala Magdeburgiea, na qual
o¡ fummarioa [ao coneifoa e breves.
Tocame aa annotaqoena eltampadaa debaixo do Tex.
to, forati nlgumu delta» feitas do Reverendo Autor def
ta verrai: porem noa tamos lha ajuntado a 0mm, ali
.para explicar alguna lugares кишечном dc entender, co
mo tambem para interpretar varios Vocabuloa Рощи
anua ignoto: a mayor parte dra ситце. Indianen.
Havendo-noa tomado particular cuy-fado de corrigirl
aa folhas afinapnda, (Гранта: que o numero das> erra;
ш naõ fera grande: Entretanto fe o benigno Leyton
вып-т- algún della, lhe pedimos, que aa queira amena
dar.
No de maia rogamos a Deus encarecidamente. que
чтут: dar a ti, Leytot Сыны! alumiados olhos de,
entendimento, am ra alcançar o ч ivo conhecimento
de tua grande mi er' , e do unico Redemptor noiTo,
u сыто ‚ que por fu¡ grande misericordia nos не
vrou della; do qual tu аспид: noticia („темп em ea
da pagina delle livro: como tambem para entrar na (ua
bemaventurada uniaõ e oommunhaõ pela verdadeira (è,
vivendo nella em fan вы. e ¡union em fu¡ prelenqa
todos oa dia: de tua vida; O amot'rjo Deut te conceda
para ifo feu Efpirito Santo. todas as vezes que le‘rcs e mei: .
ditar” nelle Livro.
. Deut te guarde;
Txangxmbu, a os ¡a de Outubro de губи
Р
Э

IRGUMENTO DO N074 TIST'AMENTG


Palavra, TESTAMENTO, i; регаты
tina, com que fe tra/lada a palavra Grega
à' Шишек , da qual ufai oe interpreter Gre
qo!, para exprimir a palavra Ebraica В.‘
rim, que fignij'ica Paño ou Concerto ¡e pro
n'iamente da' a entender o me mo Concerto,
or homem. para Ilm' dar jo algãa: confl

jalßer, o V:lbo eo Novo. 0 или beo quefez Deu: com o preme*


ra .60mm ame: ¿ie/ita cabida, emo qualjeprometeo a vida em!
„4 „т „шита da perfemfima obediencia, e obfwancin
da Ley : por cujo „лит/г obama o Concerto daLe] ¡o qua¡
propo: Deu: outra vez a o: IIf'a‘e'litar, ранец: por mejo
delle aprendefl'em (vi/io que e a condita¡ be tra/¡bajada de
rodo: of homem, e de ningem agora na¡ /e pode comprir)quo
eller ba mrflrr рте-ш :rfidafalvaçaâ em outro Concerto, o qual
fe :barna o Novo, e nißo can/:fle, que Deu! ordenou fiu Filia
for Medianeira, e prometeo a vida eterna com condita?, que
no: creyamo¡ nelle; efe cbama o Concerto da Graca. E tam.
lm efl: por rejpeito da: diver/ae admíni/lrapoenc fl- obama
a Fel/:o e o Novo Teflamento. O Vста contem a admimßrac
fa¡ deflc Concerto anter da vinda do Medianeira, o qual a
Abra/:am ea er de/cendenter de jimfvmmte fb): prometido, д
prefigurado por variar ceremo'niaf, e' crita!por Mop/Er. 0 N 'sr
:vo contem a admimfirafaà do me mo Concerto dčfpgi¡ qm д
Filtro de Deut, o Medianeira Lle/le Concerto ,je encarnan, o
wand/ion oe homem com Dour. Eller dou: Concertar fiz¡ em
verdade bum, tocante fim sflncia, por via que noe ambar/è
promete o perda¡ dor pee-cado: , a fizlvama ea vida eter
na, com condifaã de crer no Medianeira: mar fa; diffe
rentef, tocante a admini/lraça'õ de amóor, a qual no Novo
be mai¡ e1ara,femfigurar, efe ejlende a toda; а: немец: о
,elba/c: pode chamar muy oem o Teflammto da моте/22
ao Novo, o 'l'e/lamento do comprimento. Alem delo ordini
*ramente je entendem pelo Vell" e Non Teßamento, oe li.:

-s
war, no: quae: o граммами“ ddminefiracaã do'C'on'a-r
z” ffl'o' efcritor: na qual fignificaçaõ ar palavra, o No
fre/lamento, aqui no titulofe tomao; e fe poem contra a¡ lim-ox
dor font-1: Prop/Jam, no; quou 0 Medianeira defie Concerto
fay prometido, e defcrito de que geracao, eemque tempo avia
de for encarnado, que coufa avia de obrar epadecer, para w‹
conciliar oI/Jammr com Dem', e Ibe! acquirir e applicar a fell-x
'vaca'i'eternd Como poir na: Efcríturac do V61/)0 l'e/lamento
anter efla'va dito eprefigurado, que 0 Mefiru, oa o Medianeira, a
o qual avia de reconciliar of bz'mem com Deux, avia de fir
o'unigenito Filho de Dem, o eterno e verdadeiro Dem' joua'-V
¡amante com o Pa_y,e com o Ejpirito Santa, Pfll. 4;)’, 8.
t 110,1. Hai. 9, f. Jcrcm.13.6.ez;, ¡6.Mich.ç ч п. Mal. g, ь
I que elle no comprimento do tempo avia de tomar a verda:
¿eira natureza [rumana de bãa mulher Virgem. (.v-n. 1,11‘.
БЫ. 7, ¡4. da gerapai dubra/Jam, Ifizao; jacob, Judd@
David,'G¢n. 21,11. en ,18. e49,q. ю. даты 7, n.. ta i. u x1.'
Jerem- ц, f. 2150' avia de nafcor na cidade de Betlvlebe'mA
Mich. f , I. no tempo que o cep/:ro de Juda avia de jer tirado,
Gm. 4.9, ю. Hu. u', l. Dan. 9, 2.4. Qae- fi'ndo „тащат
defugira Egxypto, Huf. 11,1. Qiu :ma .fe jer c'woo rm Naf
znrelb, вы. 1|. l. E que «via ae :er a Elia: por pwmvfor, o
qual avia de pregar no deferiu . e ‘граниту-112: o caminho,
БЫ. 4o, 3. Mal. 3, 1. e 4., f. Qye avia ie começara pregar
o [ширма от ватт, Efaà. 9‘, l. z. ,alumna ¿itmnfirmgr 3
afua doutrina com mayu! milagre: , Hai. у . f. Qrue avia do i
fazer fim ¡mv-ad¡ cmjewfahm, cavalgando [oon bl?‘ фи‘
Pfal. 118, zf. Zach. 9, 9. ‚шаге avia de [er zubtdm'f bun:
¿l fim dzfi'ipulo¡ , Pm м. но. e ff. ц. Qiu ¡wind! fer» 1
vendido por trmto dinheiro: de prata, Zach: ‚ \7. Q1“ ¡vía »
de jer apontado, (ритма, e nfn'do no rafio, hm , fo, 6,. ;
[que avia defer mun/*0 como malfu‘tm'. вид. n, u. Qu. 1
un de padecer por :auf/1 de n‘oflorpnoado', Elsi. п. 3.4.. Ц
que avia de padecer o: mai: grants: migalha: em lua ¡lit-a,
PM. n. , z.. вы. I z, п. Qae avia defer e* ucifimdo, Deut. n., z. i
PM. 1.7., 17,_210'001'1 dejar едет v nida, eflondo na cruz; o.
¿La avia ¿ie/¿r abebn'adu nm vinagre efe!, Pull. 2.1. ‚ 8. a Gabál
1a
r
Que avia? do fer Ianpada: forte: fibre fiu wfliélwa;
.l' f: L :.1., 19. Qyefiur oflb: nai/e agria? de quebrar Exod. n., 462
‘P ш. 34, 2. l. m' avía de morrer bãa vio/enta morte, БЫ. y), R;
Dun. 9 :ь. Ша’ avia defir enterrado de laumrieo, ЕЮ. 13,9.’
Que паб amade-apodrecerna/epultura, Pfal l6‘ IO. jon. 1,17.‘
1. orem a o te» vom, dm uma de rej== «ди- fio: manor, Ш“. 1;,1‘
Jon. 2. . u . Que «via de [бдит a o ree, e alí .qflentar-fv eim/li
4mm de D‘ ш, PM. 68.19. e [10,1 Е que d'ali aviad: mandar
a le. E/L-‘iv по Santa, 1081. 1., 1.8. Afif r/f'a' :fcriromu нити.
и: do Naz/o Teßamentopelorfi'mo: Evangelina' e dao/lolol,
Que tudu :jla be comprido em nnflb Smbor e Salvador ,"YESU
CHRIS l 0. О argumentopoir dur iiwo: do Novo Tcflamcnto
be, que тип principalmente dejerevo a Peflba с o Oficio
de nolo „шиит 315811 CHRI-S'TO. Em quanta a [и pef/1a,
fe tejlijíca que elle bl verdadeiro Dem e verdadeiro e julio
Homem. em bia Prfi'oa. De /ua divina natureza je :efi
:zjiu em мм luga' и , no: que! fe Мг attribuent of nomi:
de Dem, com ]EHÜVÁ, Unigemto Filbo de Hem. Principe
da vida. этом [obre tudo , juiz do: viver :do: morros, Rey
.I
do: луг, Smbor .wr ритм Semelbanreonenn, д: propri
:dudu divina, ajaóer, Iujinidade,Eurnidade, Ommfcím-l
aia, Owupotencia. j'tem a: dwiwuu obrar, que foi a cria
ça! e a confervaçaõ de toda: a: criatm‘ar, a нефа? para 'vida
eterna, aordonaça'õ do mimfin'iu Eceleflajlica, a inflizuipaã da:
S. Sacrement-u, a йодид da Блины Santa, l ngmeraçú,
o In ramento d poder do diabo , оpoder de refil/oitavo: mor; л
tu, o jmzo de todo man Jo, e o afl'mta à m'cõ direita de Do
ur ; pe ra o que :andem/h ve а df/Z-rippa'o' dor muyto: milli
gru, que oirou porjua 'vir/udc propria, e finalmente, a bon
ra а o ища divino, a fiber, que divano: crêr nelle, ado'
taf a elle, а am/eu nonne fir bautizadar. Sua bumana mtu-f,
reza/e defireve, quando je declara, quefqy concebido daB/l
,irie-J Santa, que/oy nacido da virgem Maria da gera; 'ao de
David, que tem bica alma humana, e Imm verdadeiro :orpi
bumano, com года: propriedadef паштет de ambar, afaber;
que teve fome e fede, cameo, dormio, que [o caufou, qu':
Marau, que je perturbare ,quafintia dorer, queje jrou e en,
tri/f.
Q
\

*F'flflnu , Seu flfieio ,para 'e qual fivy ‚тишина Poy a em


do ‚ deforme-fe de tree maneifm, conforme ajeufiore-nome ‚
"CHRISTO, que lie, Ungido найди‘, [eu 'Oficio Propbetica,
Sacerdotal , e Real Seu 'Oficio Propbetieo ‚штифт. aß
por jinn/mo , comoporfiu: dijcipulor, que era: prihczjmlm'em
'te doze, a o: quae: флирт Apoßoloe. Elle mefim regole'
o Evangelio , enfinando que olle mefmo era o prometi o Mell
jae, e Salvador, e que aquello: que baãde alcançar a [alva
fab , devem crer nelle,e converter-fa a Dem. Para cujo fim
tamoem declarou a Ley , e a purificato daefal/ae explicafoene
do: Efcriou e Pbarifioe. De/poir de fica afccnçaã a oe сдох,
'andou feu: Apoflolo: em todo o mundo, о: quae: prrga'ra'o'a
nodo: o: bomem o Evangelho e a converfaí апсида]; em
loca e com viva voz, comopor fear rfcritor eeptjlolar,de qua
ee [ai Ma grande parte da: efcriturar do Novo Toflammu.
.S'en Oficio Sacerdotal „машут“ , quando por по]?! canja a
qui na terra, no corpo e na alma padeceo трети, que nor тень
mum: por via de nojo: pee-radar, e pela morte, no ma
deiro da cruz, oflereceo afimrfmo por пошито: emfacrifieio
de reconcilialcai a Deu: fiu Pay, edefpoie entrou no lugar
fannfimo, a 1216er, nor сел, efe ajpntou a' mai direita do
Pay, aonde ejlâ orando por nor. Seu Oficio Real admimfirou
de parte aqui na terra, quando noe reegatou do poder de по]:
oe inimigo; pela fira morte, e quando diflo den provar, lan
qando fora e: rjjziritor immundoe, e deitandofora do templo
и que vendia? e comprava? nelle, entrando eomo Rey em
gern/alem. De parte elle oadmimfira agora ariba no ceo,
governando flea Igreja por jua palavra e Ejpirito,definden_
do-a contra a violencia de[eue inimigo: , ea/ligando-oe epondo
u por rfi'abello dejeu: per. Elie fin Oficio elle perfeitamente
pmprird, quando vier a juizo,e glorificara' литавра‘
,fn'tammte, e afiu: inimigoee todo: oe ímpio: lançará no in.
fimo. Еле be o fiemmario do que nar EfcrituratdoNovo Tella
eezento ejlo' eferitoeeomprendido. E ерш je кератит muy oem
м dua: porter. Na primeira[è def'revem Hlfiariar, l na/c.
ainda fe mm Doutrina; da religiao (oir/tai; ainda qur;
х . (i
à
тли uonõemfi duh". дяди лишит, o и: doum'nd
'tambem fe relata? щам Hifioria: ; com tudo лир? difirim
guida: por re/peito da principal materia; Or livro; щита:
do Novo 'l'e/lamento нимб ш eou a; испустил ои-ш que a
'mda aviao de шиит А: m a! Мести]: defereveno
de dow modos, aрабе)‘, ou at que fai concernente: a' реф‘
do терла CHRISTO, септики no: quatro Evangea
Mordor quatro Evangehflaf, S. Mattbeoäs. Mareo, S. Lueur,
o S* Зим, ou a: queja; feita! рейх/итог Apoflolor, фи.
ш de S. Luce: no: .mor do: Арарат. le тифа que ainda
aviao de[кадетfilo efi-rieaedeS.. Joam nojeu Арктур/Е, no
ua'l bo predito o града da [дни de Сито ‚ defiloir defuafiß
:ida a o no, ate o fim do mundo. 0! livro! que tramo a: dmo
идти, fao a: Вруша: do: fanta: Apoßoloe, aß do Apo/lolo
8. Paulo , анимации: outror. 0 dpa/lolo S. Paulopor dlf'o- '
renter ‚седлает efereveo quatorze Epiß'olai,a_lgñae й parte'
tularef Igrejaoga[Мед a o: Romaine, o o: Corinth“: dua? , ao!
Galata: , Epbefior . Pbilippenfer, Сойти/2.0, e a o: Tbefl'alom'
gen/n dual. Algñar efe-remo elle a’:плащаницу“, сам
tudo „длинно argumento pertenceu' toda Igreja : a Timotbeo
dual, a Tito e Philemon. Alem dilo elle tambem efireveo
'a Epxflola a ш Hebrew,da qual algum,forade razao ., диета
fe da Apo/lolo Paulofay eforita. Algum outro:Apo/lolo: tano
x ef-reverao a‘: Igreja: al ñaeEpi/lolae,eomo$. Tiago 6:74
S Pedro dual, S. Joam tree, 9.5‘- Indar bia; Ела: fa; а
ßferiturar do Novo Таращи”, а: quae: toda: fao' efere'
ш a :ße fim , paraquo (como diz o Evangeli/la S. усат
hp. 1.o, и. ) ereymno: que jESUS be o CHRISTOW Fil“
Р Dau, Igaraçu: amido ‚ tenhamos vida пяди гите
‚ „ (Q)
INDICE
de todos os Livros do Novo T'clhmento.‘
I. О Evangdho dc S. Matheus um Capitulos 1.3!
т. O Evangelho do S. Marcos - - - - - ‘ I‘:

у. O Evangelho de Ь. Lucas - - Ь - ll lI -u-.NKNN


.-:qan'zxrpnyf'f'fspaâf
‘I О Evangelho dl 5.1016 - - g - I II
I
f. Оs Ада: dos S. Арап?!“ - - - -
6. А Epillola de Ь. Paulo ao: Romanos - `
'7.
- I. Epiflola de 8. Paulo a os (Lorímhios
А '....1

a. A ll. tpiílola ас S. Paulo n os Corlnthioz


9‘ A hpiflola do а. Paulo a os Galata! -
A"Epillola do b.S.Paulo
Pauloaя os
os Phihppenfu
Ephcfios — "чл
I по.
и. А Fpiítoßl ue

n.‘ A Epificla cc ь. Paulo a osColcíTcnfc: -_


13. A I. Epíflola do S. Paulo I о: rl hciTalonicenfu -
|4.A ll. Lplflola do S. Paulo a o: желающими -
lf. Al. Eplflola dc S. Paulo a Tímotheo - ‚ - -
n. A il. Epifiola de S. Paulo l Timorhco - :- -
17. A Epil'rola de S. Paulo a Tito - - 4 - -
18. А Epllloll de S. 'Paulo a Philemon - V "'“|2"‘5

19. А врата а; S. Paulo: os Hebwo:


zo. A Epifloln dc 5. Tiago - - - ~
ы. Al. Epifloh da S. Pedro - - _- -
m.. A Il. hpiflola de S. Pedro - - - — '
в; А l. Epiltola de 8;]016 ' - - - -
и; A vll.. Eprfloln dc 5.1026 - ь - '
и. A111. Ерши: do S. Joao т - . - L L
3.6. А Epilloll dc S. Judas - - Ё -
1‘. О Apocalypfe, ou ‚а Кптцяб а. S. JOIIÜj-:f zu l

mi...
fa'
‚хиппи PÍARÑ
~ do

NО VО
TESTAMENTO
DE Nosso звынок'в зАшдвог.
11280 CHKISTO,
' que comém
os QUATRO nVANGELIsTAs;
:einem-a faber,
Q. HATTHEUS, S. MARCUS, S. LUCAS, S. 105.63
Traduzidos ,cm Lingoa Portugucn,
PnLo REvExu-:ND о PADR!
’jOAö FERREIRA A. D’ АЬМЕПЭА:
Папство PRÉGADQR Do SANT@ EvANGlLxg
@l cidade do ЗА ТА l/I 4;
Дата: ç confcridos com o Tcxto Original
pelos
PAnxzs MrssloNAaLosdcTlANeAunA'n;
Ñ

TRANMMBAA,
Ы: Oœdm факса! Miffaö de впциддчи
>Anno de 176g,t
__\
, (m - . _ _
INDICE ' l
de todos os Livros do Novo T'cfhmento.‘
I. O Evangelho de S. Matheus um Capitulos ‚ч‘.
щraf.
жпь.ъ..ызтэ эг эы
a.. О Evangelho dc S. Marcos -
5 0 Evangelho de Ь. Lucas - Ь

4.
О Evmgclho da 5.1016 -
f. Os Aélos dos S. Apolloloa
6. A Epillola de 5. Paulo а os Romanos
7.
A l. Epifiola de 8. Paulo a о: (ютится
я. A ll. ьршоь o‘: S. Paulo a os Corinthia:
9; A hpifitola du а. Paulo a os Gamas
x ~‘m. A"Epillola dc S. Paulo д os Ephcfios - "в"п°-r-mа“+в'm‘;":'“
n. A Брито}: de Ь. Paulo a os Phihppenkl |г‚""
1'2.‘ А Epiílola се Ь. Paulo a os Colcíl'lnfc: Ь

13. А 1. Epíflola dc S. Paulo I. os 'lhcfl'aloníoenffl


|4.A ll. hplflola do S. Pvulo a o: 'Theflaloníccnfes -
lf. Al. Eplflola de. S. Paulo a Timolhco ‘ - ‚ - - -`
n. А Л. Epilloll de S. Paulo a Timothco -
17. A Epíl'rola de 5. Paulo a Tito - `
18. А Epllloln de S. 'Paulo a Philemon
If’. A Epíflola do S. Paulo 1 os Hcblool -
zo. A Epifioln dc S. 'I ago - "
gx. A' l. Epiflzoh da S. Pedro
nf. А Il. hpiflola dc S. Pedro - - - - ‘
в; A l. Epl'ítola de 541016 - - - - - -' f.
ц; А al. ‚Ер-‚Поп de 5.1026 ‹ - - '- - - и
а)‘. A lll. Epillola dc S. Joao f - . - I - - `"уч|"’‚‚|| и 1
a6. А Epiflola de S. Judas - ч E - - - - r.
а‘. 0 Apocalypfc, ou ‚а Rlvollgañ dg S. Joao 3 '1 zu
‚пинка инд
_ do

NО VО
ТЕЗТАМЕМТО
DE Nosso звынок'в SALVADOR.
IIESU CHRISTO,
А que comém

OS QUATRO EVANGELISTAS,1
спинка/26",
Q. HA'I'I'HEUS, S. MARCUS, S. LUCAS, S. IOAÖ;
Traduzidos cm Lingoa Portugueza,
P_RLo REvEIu-:NDQ PADI“
вода Пикники; A. D’ ALMEIDA;
“nunka PRE'GADQR Do SANT@ EVANGILI'Q
Qa cidade ¿o BATAVIA;
Хитов 9 conferidos com o Texto стадии!
palos
‚Авив: MrssroNAnLosdeTlAueAulAg:
Ñ

TRANGAMBAR,
на отца; „Real Miiïaö de пинками:
_Anno den@
«i Si@ sf;
Èâäg э МУЁЁ
ь ‚ ¿n J
фа} ~»~
mí?" 9‘ Ё @@ê

0 SANYO
EVANGELHO
D1.N0sso SENHOR

JESU CHRIST()
SEGUNDO _~
я МАТТНЕП$
_ CAPÍTULO I.
à linbagem de [суй С/этфо, /ùa conceiìca-o', лот в nacimenra;
дыыд
Иго da geraqaô de jeůl Chrií'co , fìlho de 4 Da.- Y
ё L vid, (“Мю с1е Abraham. 4 Lur. 1 ‚31.32.‘
ё Ё 2. 4 Abrahamgerou a Ifàac : е 4 4 Ifaàcgerou
_ ä :à ajacob: е 4 4 *Jacob gerou ajudas, e a feus
' ` à irmaös, 46еп. 22,2. 44 Gen.zf,za’.
‚ *u Gen-29,31“ '
3. Е 4 judas Бетон de Thamar a Phares e а Zara: е H*
Phares gerou aEfŕom: е 4 4 *f Efrom gerou a Aram.
4 6211.53, 27. 29. 4 *L Ruth 4, 18. 1037071. 2, f.
4 4 4 Ruth 4,19. 1 С/9тп.2‚9.
4. Е Aram gerou Aminadab : e Aminadab gerou aNaafë
fon: е Naaffon gerou а Salmon.
f. E Salmon gerou de Rachab a Booz: e Booz вето]: d¢
Ruth a Obed: e Obedgerou а Jaffe'.
Av ‘ S. В"

‘in ‚
2. os. EVANGELHO
6. Е ¥ Jeffé ветви ao Rey David: eoRey David gerou
а Saîamaô da чаем »zu/ber de Urias; I ¥ Ruth 4 ‚22.
z Sam. т’, 1. e17,12. IClŕron. 2, 1f. е fz, 13.
7. Е * Salmaô gerou a Roboam: е Roboam gerou а
АЫа: е Abia веков в. Afa. *l Нади и, 43; l Cin-amg, zo.
8. Е AC1 ветви а jolàphat: е _Iofaphat Бетон а Jorarmc i
50mm Бетон а Ozías.
9. Е Ozias geroua}oarham: ejoatham gerou а Achaz;
c Achaz gerou а ЕгссЫае. .
ю. Е Ezechìis ge'z'ou а МапаПё : e Manziíï'é Бетон а А‹ `
топ: e Amon gerou ajoñas. . i
и. Е * Joñas garou а Jechonias, e a feus irmaôs, пат
cransmigracìaö de Babylonig. b * 1 Cbron. 3, 14.
1i.. Е deipois du mitsmigracâaô de Babylonía *jechonifzs
загон а Saiarhieì: е 4 * Salarhiel дети а 2огоБаЬе1.
4 l Chron. 3, 17. “‘ “‘ Efdr. 3, 2.
13. Е Zorobabel gemu а Abiud: е Abiud Бетон а ЕШЬ
kim: e Eliahim gelul а А2ог. v
14. Е Azor gerou _a Sadoc: e Sadoc gerou а Achim: с‘ ì
Achim gerou a Iîliud.> f _ .
if. E Eiiud ветви aEleazar: е Eleazar gerou aMarrhan:
е Matthan gerou a jacob. Y
i6. Е jacob gerou а Jofeph , о marido de Maria; da qual
пасео ]е{11$, chamado О СЬгШо. . `
i7. De танец—а que todas as gcragoens desde Abraham
are' David , fil? сайте gèráqoèns: e desde David até а trams-J
migraqaô de Babyloniafab carorze geragoens : e desda frans
migra a6 de Babylonia até Chriftofw cat'orze gera oeils.
18. о_ńacimento de Jeßu Chrifìo foy am 5 ‘д que ‚ е ndo
Maria Ела máy. defpofàda com jofcph ‚ antes que Ге ajun
raiïem, Ге achou que efiava prenhe do Eipiriro Зато.
I ’ * Lun-.1 ‚27.34. '
19. Entaô jofeph feu marido ‚ como eraju'fto , cia паб quí
'Zleffe infalnar, Чипа deixar Гесгесатепге; Е
` - ~ zoА.—
Gap. lav. п. ou, {тип/оттуда ; ou, натра/‘чай
SEGUNDOS. MATTHE_US. cap. 1. п. в
:.с. В ínter.
аррагесео „ndo elle
em lònhos, ¿llo , eis
dizendo: ue (в, filho
_locleph “miode
доБанд
Lenhorlhe
, паб
temas receber a Maria ша шишег; porque о que nella cfìá
concebido , до Elpírito Santo he.
21. Е 11pm-ira hum ñlho , e * pôr-lhe-hás por nome JE
S U S; porque 4“ elle falvaraa l'eu povo de leus pescado».
" "‘ Lm’. 1,;1. l* * Ад. .4, 12.
zz. Tudo Шо aconteceo , paraque fe cumpriffeoque do
Senhor foydito pele Prophera, que diffe:
z’. * Eis que a Уйдет т. сопсе-Ьепй ‚ e parirá hum fìlho ,
е pôr­lhe­hás рог nome Е М MAN U Lf.; que declarado,
erclizer, "Teus com nofco. ­ - 4‘ Ef 7, 14.‘
2.4. В деГреггапдо ]о1ёрЬ до fhnho , Ре: como o Anjo do
Senhor lhe mandára , erecebeoafila nmlher.l
2.7. F mò а conheceo are que pal-ín а elle feu ñlho o pri
mogenito: e * рог-„т рог поте 115508.
_ C A P I T U L О IlI.
Сито mamßßuda ст/йа тлн'щ'г: c ваш-араб:
Sendo jelìls i2 * nacido em Bethlehem de Judea , em dias
да Rey Herodes, eis que vle'raò bum 1- Magos do Ori
еще ajerulàlem. V 1‘ дм. ;, 4.
7-- Dizendo : Аопде eflá oReydos udeos паштгпге ш
cìdo? Porque vimos Еда еЦгеПа em rieure, e víemos ао
adorar.
3. Е ouvindo о Rey Herodes ¿llo turbou-lè, е сот yelle
toda jerufàlem. ° 1
4. Е 1- convocados todos os Principes dos Sacerdotes , e
Os Efcribas do povo, pergunrou-lhes ‚ :londe о СЪгШо avia
de nacer.
f. .E elles lhe différnö: Em Bethlehem de ­Iudea; porque
am СМ efcrito pelo Propheta : .
6. 4 Е ш Bethlehem , terra de Iudá ‚ де nenhûn талей‘! es
A 2. а menor
м
'i'. ».x.+mi,`¿bìff¿dŕ¢. 1f. zum, рт pren/u’.
Cap. 2. V. х. ‘I’ 0u , Saôiar. if. 4. 'i' ou, congregadar.
C"
2. os. EVANGELHO' 1
6. Е * jeffé gerou ao Rey David: e о Rey David gerou
а Saìamaô da que/@_y ти/Ьст de Urias,l y ¥ Rut/J 4 ‚22;
zSam'. 16,1. :17, lz. [Сити 2, 1f. c 12,13.
7. Е * За1атаб gerou a Roboam: e Roboam вех-он а
АЫа: e Abia век-оп a Afa. *l Ray: и, 4j. l Cln'on.3, 10.
8. Е Aià gerou a `Марши: е jofaphat ветви a Joramm
u'komm garou a Ozías.
9. Е Ozias gerou ajoatham: cjoacham ветви aAchaz:
e Achaz вагон а Ezcchias.
ю. Е Ezechias gez-ou a Manaffë: e Manziffé gcrou a А—
топ: e Amon дети а_]оНа5. \. y
1x. E ¥ jofìas gerou а ]ес11оп125‚ e a` Гене irmaôs, na i
cransmigra ô de Babylonia. r * 1 Chron. 3, 14.
if.. Е de pois da mnsmigragaô de Babylonia *jechonins
gerou a Saiarhici: е 4 ‘f Salarhiel gcrou a Zorohabel.
* z Chron. 3, 17. 4 4‘ Efìr. 3, 2.
1;', Е ‘Zorobabel gema а Abiud: e Abiud ветви а Впав
kim: е ЕНаЫт 55:11:11 а Azor.
x4. Е Azor gerou a Sadoc: e Sadoc gerou a Achim: c'
Achim дети а Eliud. - _ '
if. Е Eiiud ветви aEieazar: e Eleazar gerou aMatthan:
è Matthan Бетон a jacob. v
r6. E jacob Бетон и jofeph, о marido de Maria; da qual
naceo jeiils, chamado o' Chriíio.
17. De танец—а q'ue todas as gcragoenè desde Abraham `
Jré David , т catorze geragoèns: е desde David até а tra: is#
migraqaô de Babylonia/Zzb catorze gerago'ens : e desda mms­'
migra a6 çle Babylonia ate' Chrifio/Pm catorze gera oeils.'
i8. оJńacimento de jefu Chrifio foy ат ; * que ‚ e ando
Maria Еда ŕnáydefpofada com _]ofèph , antes que Гс aiun
raíïem , {ё achou que виста prenhe do Eiipiriro Santo.
l *L Luc.1,27.34'. ’
19. Entaô jofeph f'cu marido,como erajuftmeanaô qui
Zeffe infamar, Чипа deixar fccretamente.
\ `­ ` ­ io. Е
Cap. Luv. п. i ou ‚ tmmyormpgò; ou, натра/4541
|
SEGUNDO s. МА ттнЁрз. Сар.1.П.` 5
:.e. Е inter. „ndo elle lilo ‚ eis ue e .mio do Lenhorlhe
ap parece@ em шипов, lls'zendo: `kjeph , fílho de David , паб
temas receber а Maria tua mulher; porque o que репа efìá
concebido , do Elpírito Santo he. '
2.1. В 'if ранга hum ñlho, е *pôr-lhe-hás por nome JE
S U 5 ; porque "‘ *‘ elle làlvarà а l'eu рок/о de leus pescado».
- * Luc.1,;1. * * 145‘. 4, 12.
zz. Tudo lilo aconteceo , paraque fe cumpriíïeoque do
Senhor foy dito pele Prcphera , que diffe:
2;- * Eis que a Уйдет ­I­. conceherá , e parîrá hum ñlho ,
е pòr-lhe-hás por nome Е М М А N U LL 3 que declarado,
er диет, “leus com nofco. ­ ~ * 7, 14."
1.4. Е dcfperrandoJolèph do fonho , Fez como o Anjo do
'5e-“hor "16 mandára , e recebeo а Ша шишек;
2.7. F m6 а couheceo are' que paricmeíle feu ñlho о prí- l
mogenx'to z e *f рог-Иже por nome llEfSUS.
C A P I T U L О П.
Cbrlßo mam/Mudo cm/îm пяты}: е educzzça'a'.A
Sendo jefus ja * nacido em Bethlehem de Judea , em dias
до Rey Herodes , eis que Viera() bum 1- Magos do Ori
СЩС ajerulàlem. l * ‚дм. 2, 4.
0 2­­ DizendozAonde eflá oReydos udeos пашттггпа
culo? Porque vimos Ша eflrella em rieure, e Истов ао
adorar.
3. F. ouvindo о Rey Herodes то turbou-fe, e com 'elle
toda jerulàlem. ‘ ‘
4. Е Tco nvocados todos os Principes dos Sacerdotes , e
OS Efcrlbas do povo, perguntowlhes , :londe о С'ЬгШо та
de nacer. - "
f. .E elles [he diffémô: Em Bethlehem de Judea; porque
am еда efcrito pelo Propheta : l
6. 4‘ Е ш Bethlehem ‚ terra dejudá , de nenhûn пищей-ч es
A 2. а menor
_i’. 21. 'I' ,l гладил. if. 23. 1' ou , ffm' рттёе.
Cap. 2. v. x. 'l- ou , Saôiœ. if. 4.1“ ou ‚ congregafimj.
О S. _EVANGELHO —
а menor entre os Principes de Juda; porque de ti fahîrá o
Guin , que а шеи povo Шаг! ha de apaleentar.
"‘ Мим, 1. jaaa 7, 42.
л 7. Herodes entaö , ehamando leeretamenteaosMagos,
5} {bube diligentemente delles o tempo do appareeimento da.
y eflrella. l ч
8. Е enviando-osa Bethlehem , diffe: Ide, inquin' сот.
diligenciapolo menino ‚ е em о aehando , fazei-m’o logo là
ber , para que eu tambeŕn челна ‚ e o adore.
9. Е_ avendo elles ouvidoa 0 Rey, fÓraö-fe. Е eis que a.
степа , que Штаб Viflo em Oriente , Ша diante delles , até
que , chegando , fe póz lobre aonde сдача о menino.
10. Е vendo elles а eftŕella, alegrárgôlle muyto com gran»
de alegria.
и. Е entrando na cafà, acháraô a о menino , com [ila máy
Maria, е pollraudo-fe o adoráraö. Е abrindo leus thefouros, _
Ша oflerecémö dons, сито, еепсепГо, enlirra.
‘ 12. Е Гепдо рог divida revelagaô этюдов em fonhos, que
паб шпатели а Herodes, tornárgô-fea Ша terra por outro
гашише. ` ' ‘
‘ 13. Е агддоз elles , eis que о Anjo do Senhor appare
ceo ajoeph em fonhos, dizeudo: Levanta-te, e toma ао
menino, e a Ню máy ‚ е Fuge a Egypto ‚ е ñca-te là até que eu
'1- t’o diga: porque Herodesha de bufear а o menino' parati
matar. .
А x4. Е defpertando elle, [стоп a о meníno e a fua máy de
noire. ef`oy­l`e para Egypto. о
1,'. Е efleve .lá até amorte de Herodes , prim que fe сит—
p pDriH'e o que do Senhor foy dito pelo *‘ Propheta , que diffe e
е Egypro ehameia шеи fìlho. * Hof 1l 7 l­­
56. _Vendo-fe entaô Herodes efcamecido dos Magos, 1- т—
dlgnOU-fe em tanta maneira , que mandou matara qUaHIOS
A ‚ теш—
if. 7. 'f gr. inquirio. 567.13. 'I- оп, te арф.
Y’. 16. 1' gr. imìignnu- e ст grande mancz'ra, е mandan, е
matou a todos ‘о: топтал que Ü"1.'.>­
,
SEGUNDO s. мАттншз. Сар..П.1П. "5
mcninos avia cm Bethlehem, eem todos feu@~ Lerymos, de Мл.
dc de dous amxos е abaixo, conforme а о tempo que dos Sabi»
OS bem le cinha informado. _ -
x7. Enraö Гс cumprio o que foy dito pelo Prophets Jercq
mias , que diffe:
° x8. * Hûa voz le ouvio em Rama , lamentagoô , choro , с
grande gemido: cholava Rachelfeus fìlhos, enaò quiz ler
cohfolada, porque ja'l-naô Паб. ’f jor. ¿1.- 1f.
19. Рогет топе Herodes , eis que o Anjo do Seuhor ap'
pareceo ern Egyptoa jolèph em fouhos , ‘
zo. Dizendo: Levànta-te , е юта а о menino, е а (im
máy , е vay-te para terra ‘de lfrael, porque mortos lîlô jo. os
que procumvaö 'I' a morte ao темно.
и. Епгаб fe levantou elle , e tomou no meniuo, eafua
máy , е veyo-fe para terra. de Ilîael. . '
2.2. Е ouviudo que Archelao reynava emjudea, em щи;
de Herodes leu рау, receou ir para là; mas, amoellado por difi
vínarevelaoaó em fonhos, foy-Ie para as 'partes` de Galilea'.
23. Е veyo , е habitou em hûa cidade chamada Мага:
rech; para que Ге сшпргШе о que pelos * Prophetas foy dito,
que Nazareo feavìade chamar. * _11,1. co'o, zz. Zac/1.612,1
CAPITULO III.,
Cloni/loire ¿autizado'dc ‚5‘. 30115 Bapti/la,
Е naquelles dias * veyo lloa() Baprifla pregando no (МЫ:
todejudea, *Marc.1,4. ` Ьис._;,3.
z. Е dizendo , -l- Arrependei-vos; porque chegadohc о
reyno dos ceos. `
3. Porque elle h'e aquelle do qualfoy dito pelo Propheca)
Efàias , que diffe: *‘ Voz do que clam-.1 em о deferto; Apare-l
lhai о caminho do Senhor, endcreoailùas veredas.
* 4o ‚3. Marc. 1,3. Luc.; , 4. 301151 ,23.
A3 4. Eo`
)0. 18. 1- 011, реггсе‘таб.
if. 2.o. ‘[- gr. a alma, ou, a vida do mening..
Cap. 3. v. z.. '1- ou, Ставил-аи,
6 О SBVÀNGELHO
4. E о теГто joa() 1- cinha Геи velìido * de pelos de Came*
lo., e humcinto de couro а о redor de feus lombos: е feu
Comer era ‘g xfîmhotos e mel -H- monteíìnho. "‘ Маш‘. 1,
f. Entaò fahia а elle jerulàlem, е coda Judea, e 'l- toda а
provincia do redor do _]0rdaö.
6. *E егаб delle bautizados em о _]ordaò ‚ confellîmdo Fee
us peccados. * Маге. 1 ‚х.
7. Е vendo elleahnuyros dos Phçrifeos , edos Sadducer
сч , que vinhnò а feu bautilîno, (Ища-Шея : * ’f Raga de biljo
ras , чист VOS 'l- enfìnou 'a fugir da ira que eflá para Vir?
* Luc._;,7. * * Martb.12,34. 8 45,33.
8. * -f Daipols E'uytos dignos de couverfaô. * Laß-.3, в.
9. Е паб prefùmais, d_izendo em vos meßnos : *‘ А Abra;­
ham remos por pay; porque eu vos digo , que are' deůnas рее
dras pode Deus dcsperxar ñlhos а Abraham. “‘ ‘70:16 А’, 39.
Ю. Е ja agora eûá [запьет о machado pollo á raiz das
arvores 5 *am que toda arvore que паб dá bom fruyto , сог—
tzr-fé, е lança-fe no Боге. * Marr/1. 7 , 1g.
н. ржа
agoa, Quanto а mi, Verdade
1‘ converfaô; * masheaquelle
que euque
V05após
baucigq
mi Чет,

vmais poderofo he que eu, cujos -H- @apuros паб lòu eu digno
de levar: elle vos baìlïizará Com El@ Мю Santo e com fogd:
“‘ Marr. 1,7. Lua.3,16. 301151, 1f, 20’. A6?. 1,f._
' 611,16 619,4. .
12.. Cuja pà temja emfìxa шаб , ealimpará lila eira, е по
celleiro recolhera feu trigo , más а palha queimará com Fogo
que nunca le граде, ` ' ' `
13. ¥ Entaö veydjelùs de Galilea а _loiô aojordaô , para­
delle (er bautizado. * Маге. 1,9. Luc. f, 21.
I4. Mns Joa() lhe reíìfìia muyto, dízendo: Euheimiller
fer bautizado de d , с Veils tu а mi?
15'. P01-em
iff. 4. ou , andava трио. H3011, таит ;оп‚ do шт 5
0.1, wave. Y1. f. 1“ они“ гита. 711. 7.1- gr.
moßrou. if. В. ‘1' gr. Fazeí.A ­ 71. Ivi-Ou, “ven- ‘
da. {1- он, algen-ar.
SEGUNDO эмптнвнз. Cap. ш. 1v. т;
if. Porem relpondéndo Jefus, (ЛИС-Ню: Deixa por ugo»
n, porque alli nos couvem cumprir (Qdajuftiga. Euraò elif
о deix ou.
`x6. Е feudo Jelüs bautizado, lîlbio logo da agm': е eis ’quel
0S ceos Ге lhe abrlraô , e vio a * о Elph-ipo de Deus , que def
cendia como pomba, evinha @bre elle. ' * joaó 1, gz.
influx. С.42‚1. "_
Ix7. Е eis hun voz dos ceos , que clizia : * Elle he meu Fillux
в amado, em quem
Lua/0,5. me agrado.
2 Pedr. 1,17. * Matr/1.
42,1. 12,13.1,15.
Соц]: C. 17,5.
‘ I
С A P I T U L О 1 V. l

Chri/lo потерли aßicio @rop/Jeths.


Е ЫЁаб * Гоу]е(йз levado do Efplrífo а о deferro , para do '
diabo feracencado. “‘ Мал. 1,12.
2. Е avendo iejumado quarenta
por dex'radeiro всуе fome. D » dias e quarenta, noires Y,

;. Еdize
Deus, chegando-fc
que ellasаpedras
elle о arentador, diffe : _Se tu esFilho
fe Enga() aens. l ci;
4. Porem refpondeudo elle di e : Elm-5to ем: *L Ха;
сот lö о раб vivirá О homem , mas com toda palavffa que с‘ _=
boca de Deus 1' làhe. * Deut. 3M'. 4 2.2, „' ‚
y. Entaô о levou о diabo com Hgo {Зина cidade , e о póz
fobre o pimculo do ,templo
6. Е dille-Ille: Se tu es Filho de Deus , lança-re а balm;
porque efcrito ем, *que elle се с: lcommendará а leus Auju»,
ems maôs te algaràô, para que nunca com teu pé ггоресс.
em pedra algûa. * Pf91, 11.1.1,
7. Diffe-lhe jelìxs: Ainda ем elìzrito: ‘Наб atenœràs а Q
Senhor teu Deu'à. * рт. ú', 1-'.
8. Outta vez о levou 0 (111130 сот figo а hum monte nu.
alto, e mollrou-lhe todos os reyuos do mundo, e fua glorie.
delles. ' `
9. Е diffe-111e : Tudo Шо te darei, (ё polkrado me adore» ­
4 ю. Emme
4. v. 4.1- ou, procede. -
g ` .o sEVANGELHo
ro. Entaö lhe dille jefus : Arreda~re Satanás, porque efcri
to ем : А ‘l о Senhor reu Deus adorarás ,_ е а elle fó fervírás.'
’f Deut.6,13. е 10,20. ­
~ 1r. Enmö о deixou о diabo: e eis que víe'raô os Anjos , e o
{Ёж/Лаб. ›
12. Mas ouvindo jelils * queJoao сайта entregado , tor
ВСЮ—Гс para “‘ “‘ Galilea. “‘ Мин‘. 1 ‚ 14. Luc. 4,14.
*U* Luc. 4,10130. 304511,45. x
13. Е deixando а Nazareth, veyo e habitou em Сарат
naum, cidade marítima, nos confins de Zabulon, e Nephtali. \
x4. Para que Ге ситргШе o que foy dito pelo Propheta `
Elàias , que dille: -
If. * A terra de Zabulon, е aterra de Nephtali , junta а о
caminho do mar, da outra banda do jordaò , а Galilea das­
gentes. ' ‘ ` 4‘ 8,23; e9,1.'
16. О povo aflenrado em trevas Vio húa grande luz, e а os
affentados emregia() e (ombra de morte, a luz lhes appareceo,
x7. Desde entaò comegoujelils а pregar, e а dizer : ’ŕ Ar
rependeí­vos5 Porque ja о reyno dos ceos he chegado. д
4‘ Маге. 1, lf, —
18. "‘ Е andando Jelus шлюз о marde Galilea , vio а do ‘
us irmaòs, afaber, а simo chamado Pedro, e а André feu irw
ma() , que eflavaò laureando а redea omar; (porque егаб
pefcadores.) l ’f Marc. 1,16,
x9. E diffe-Ines: Vinde após mi, efar-vos-hei pescado
res de homens. ‘
2.0. ` Entaô elles deixando logo as redes , о leguíraö.
2.11 Е pall'ando dali, vio а oun-os'dous irmaòs , aßzber, aja
соЬо ‚ fil/ao de Zebedeo, e а joa() feu шпаг)’, em hum barco,
com Zebedeo leu pay, que ellavaö remendando fuas redes;
echamou-os. . А -
22. Е elles logo deixando obarco , e а feu pay, о feguíraö.'
2.3. В rodeou Jelìls toda Galilea , enlìnando 'em lilas fynzv4
`gogas7 e pregando о Evangelho do reyno, e faranno toda
шепните, е toda Начнет no рою. ~

г
~ /
' ' и. в
l
\

SEGUNDO S.MATTHEUS Сар. IV. V. 3


2.4. В corría fila fama por toda aSyria, e штаб-[пе [От
dos os que le achavaò mal, alcanqados de diverlàs enfer~
midades, e tormentos, e а os endemoninhados , е aluma­,
dos, e aralyticos: е {àrava-os.
2.7. leguiaò-o muytas companhas de Galilea, e de 13:1
Cipolis, еде jerufàlem, еде lIudeal, е dalem do jordaô.
CAPITULO V.
A pregafa'oÍ de сыто/та nu( monte dar ôemaventumnfas
do: C/m'flaôf, е da verd/¿daim explicafaö da Ley.
vendo jr/ïu as companhas, тыс а o monte; е allem
tando-le, chegáraô-fe aelle leus difcipulos.
2.. Е abrindo lila boca, enfìnavá-os, Idizendo:
3. 4 Bemaventumdos os pobres де efpirito; porque
delles he о reyno dos ceos. 4 Luc. 6, zo.
4. *Bemaventurados [адов ПШеэ; porque elles feráë
Conlòlados. 4 L11c.6,21.
f. 4 Bemaventurados раз -os manfos; porque elles her-`
daráô aterra. ’ 4 Pfg, lt.
6. 4 Bemaventurados fzö Os que ha() fome е fede da julli
ga; porque elles feráö farms. 4 Effi, 1.
7. 4 Bemavemurados [ЕЙ озтПёгЁсогдйоГоэ; porque el
les alcangaráô mifericordia. .l 4 вар. 6, 1-4.
8. 4 Bemaventuradosßzö os limpos de coragaô; porque
elles veráó а Deus. 4 Pf 15,2. е24, 4. Нс/л'. 12, 14.
9. Bemavexlrurados faöV os pacíficos; porque elles l`eráô
chamados ñlhos de Deus. .
10. 4 Bemaventurados faö os que padecem perfeguigaô
por cau@ dajulliga; porque delles he о reyno dos ceos.
4 g Сок. 4,10. 2 Tim.2,12. 1 Pfdlxj, 14.
n. Bemaventurados fois vos outros, quando vos inju»i
» n'arcm , e perfeguirem, еде vos díffcrem todo mal, 4 por;
_ minha Саша,
Y mentiudo. 4 1 Рай’. 4,14.
iz.. 4 Gozai-vor, c шву-афиш, que grande be vom) ga
' lardaò em os ceos: porque am perlèguuaö а 05 Propheras
~ див/ат? ames de vosouçros. 4 L_uc. 6, 2_5.
в x3. 4
lo O S. EVANGELHO
13. *‘ Vos fois o Ы da terra: pois fe o la! fe esvaecer, c
que Ге falgará? Para nada mais prcfta, fenaô para Ге [ад
fora, e dos homensl le pifar. * Marc. 9,10. Luc. 14,32',
x4. Vos foisaluz do mundo. Naò le pode efcondcr aci
dade fobre o morire 'i' fundada. `
‘кг. 4 Nem fe acende а candea, е fe poem de baixo 6621
ueire , mas no candieiro, ealumîaa todos quantos em ca- Í
Eig/Laß. * Marc. 4,21. 'Luc.8,10’. е 11,15.
>16. " Ат ref'plandega ‘топа luz diante dos homens, a
ra que vejaò voifas boas obras', e gloriñqucm a voífo Ггау
que cità nos ceos. * 1 Рей‘. 2, 12. 1
17. Nao cuydeis que vimadefàtar aLey, ou os Prophe- `
tas: паб vim а о: defatar, fènaô a cumprir.
18. Porque em verdade vos digo , * que асе que nail paf­
fem о сео е а terra, nem hum iota, nem hum dife ранам
da Ley , que rudo паб aconteca. “‘ Luc'. ю’, 17.
19. * De maneira que qualqucr que defatar hum defies
mais pequenos mandamentos, eaíiì enfmar a os homens,
omais pequeno (ежа chamado no reyno dos ceos: porem
qual quer que or ñzere eníìnar , effe fera chamado grande no
reyno dos ceos. * Jac. г :19.
zo. Por tanto vos digo, que Ге voíTa дитя? naô fobre~
pujar a`dos EfcribasePharif'eos, de nenhûa maneira entra
reif. no reyno dos ceos.
2.1. .'Ouviûes que foy dito a os amigos: * Naö mararàs;
mas qualquer que matar, fera 'l- reo de juizo. ‚
"‘ Exod.zo,13. ` De11t.f,17.
z2.. Porem eu vos digo, que qualquer que contra feu
{штаб fèmrazaö Ге indigna, fera reo dejuizo. Е qual quer
que а [eu irmaö differ, Racá ‚ fera reo do filpremo co'nfèiho. E
qual quer que ihe differ , loucO , ferareo do fogo do inferno.
2.3. Рог tanto fe trouxeres reu prefenre aoaltar, e ali te
lembrares, que teu irmaô tem видна coufa contra ti:
2.4. Deixa ali teu prefente _diante do alcar,evay, recon
~ ста-се
‘бар: .EL дно“,„11g-.112.. fr,... 2.11.1..
sEGUNDo 5._мАттНЕпз. capii. _ и
маме primeiro .com teu irmaõ, е entao vem, e offerece
,eu'p'x'elc-nte.
:.y. *l* '1- Concorda-te alinha com teu adverlàrio , entretan
to que com elle ellas no caminho, paraque naõ aconteça que
o adverlàrio te entregue а 0]и12‚ е ojuiz te сип-суша o mi
nillro, e te lancem na prilaõ. 4‘ Luc.12,f8. bjx/24,201
7.6. Em verdade te digo, que de nenhüa maneirafahirás
dali, até naõ paäares odcrradciro ceitil. _
2.7. Ouviltes que foy ditoa os antigos: l* Nao adulteraràs.
*L вход. zo , 14. Deum-,11.
2.8. Porem eu vos digo, que qualquer que *attei'itar pa
ra algún mulher, para a cobioar, ja com ella adulterou em
feu coraçao . * 30631, 1'. Pf 110,37.
2.9. 4 Portanto le teu olho direito te eícandalizar, arran
ca-o , e lança-o Fóra de ti; pois melhor te he que' hum de
reus membros l'e perca, do que todo teu corpolèia lançado
no inferno. 4‘ M/mrb. 13,8. Marc. 9,41.
30. Е Гс ша mao-direita te el'candalizar, corta-a, e lança-a
fôra de ti; pois melhor te he que hum de teus membros fè
[-:rca , do que todo teu corpo leja lanqado no inferno.
3x. dé-lhe
Гнет, TambemcartaFoy
dedito: 4 Qlalquer que deixar
delaquit'e. fixa 24,1.
r тж. mu A

32.. * Porem eu vos digo , que qualquerque deix ar lua


mulher fora de caufa de fornicaçaõ , faz que ella atlultérege
qualquer que com a deixada le calar, adultera.
*Matrb. 19,7. Манит, 4. IJ. Luc-.16,18. lCor. 7,10.
3;. Outro О ‚ ош/Щез que foy ditoa os antigos: * Na?)
te perjurarás , mas pagarás а o Senhor reus juramentos.
' "‘ Exod. zo, 7. Lev. 19,12. Deum', п.
34. Porem eu vos digo , 4 que em maneiranenhua jure
is; nem pelo cco, porque heo throno tle Deus. *l* jaar, 12.
3;. N em pela terra , *porque he o 1- eleabello de fèus рёв:
nern por jeruf'alem, Н porque he n»cidade do graô Rey.
*Efo’o', 1. 4"* Pf48,3.
26. Nem
17. zy. 'I' ou, несет/221122 V' 3;. 'I' оп , e/frada; ou ,vê/meo.

л
l?. O S. EVANGELHO
36.` Nem por tuafcabeqa juraràs, pois nem ainda hum
cabello podes Fazer branco , ou preto.­
„ 37. Mas feja voífo fallar, fi, Ii; паб , паб: porque? oque
diiio рана, 1- do mal procede. ~ `
38. Ош/Шез que * foy dito: Ото рог oiho, едете por
dente. “‘ Exad.21, 24. Lev. 24, 20. Deut. 19, 21.
39. Mas eu vos digo, * que паб геШЫэ а о mai; antes
‚а qualqucr que te бег cm tua face (Шейка, vita-)he tambern
aOutra. “" Luc. 6,29. Rom. щ, 17. 1 Cori, 7. 1 Тёщ/Ё)‘, 1f.
` 1 Pedr.3,9. Pr011.24, 29.
4o. В а o que com tigo preitear quizer,e rua roupeta te ì
tomar, шва-[пе tambem a capa. »
4x. E qualquer que ce obrigar a caminharhûalcgoa, vay
com, elle duas [вдоль '
42.. * Daa чает te edir, е а quem de tiquizer tomar
empreítado, паб te 1- запев. * Deur. 15,3. [маляра
4.3. Ouvifics que foy dito: * Amarás a teu proximo , e
aborrecerás a teu inimigo. ­ * Lev. 19, .3’.
44. Pois euvos digo: * Amaiavoiïosiiúmigos, bendi
гей‘ а os que vos maldizem, fazci bem а os que vos ahorre
ccm , * * е rogai polos que vos i' maltraraö ‚ е vos perfegucm,
‘\‘ Lua. o', 27. Rom. 12, zo. ’ŕ * Luc. 23,34.
Ай. 7, о’о. " 1Cor. 4,13. 1Pcd1'.2,23.
4;. Para que feiais filhos de voíTo Pay que efìá nos ceos:
porque faz que feu fol Iàya ГоЬге maos ebons, е chovc` Го—
bre juPcoS е injuiiOS. .
46. * Porque fe amardcsa os que vos amaö, que дашь
daô avereis? Naô fazem os publicamos rambcm о шеГщоЗ ‘
* Luc. 6,32.
47. ЕГе fòmenteiaudardes а voffos irmaôs, que Елец `
dc mais? Наб‘ fazcm os publicarlos tambcm am?
48. Sede pois vos outros perfeitos , _como voß'o Pay , qruç
cità nos ccos, he perfcito. ’
CA
ŕìïñ Ñ. 42.. 'l‘ Qu, dernier.
37. T 011, do тайна.
10. 44.11311, са1итт'аб. . .
Р ‚
SÈG'UNDO s'. MAjrTHEUs. сар. ш; "1;
CAPITULO AVI.
D! algun: негой-{ш 111111161111111.' l

Ttentai que паб Гаеайз voila *efmola регате Osho#


mens, para que delles fejais víllos: d’outra maneira
паб avereis galardaô 1- acerca de voílo Pay que фиг nos eeos'. `
i "‘ 1 Cor. 15,3. '
z.. ¥ Pertanto quando -I- ñzeres elìnola, паб faqas tocar
rrombera diante de n', como fazem nas fynagogas e nas ru
as os hypocriras, para dos homens ferem eflimados: Ет
verdade vos digo, que ja tem {он galal'daô. * Rom. 12, 8.
3. Mas quando tuñzeres elìnola, паб layba tua тай es»
querda, oque faz a rua direital
4. Para que tua efmola Гей em occulto: e teu Pay que
vé em occulto , elle t’o renderà * ern publico. * Luc. 14, 14.
y. ‚Е quando ofares, паб fejas como os hypocritas, рог—
que folgaó de orar em pé nas fynagogas, enos cantos das
таз, para dos homens ferem villos: emverdade vos digo
que ja tem feu galardaö. ‚
6. Mas tu, quando orares, ¥ entra em tua camara, е сетт—
do tua porta, ora a reu Pay que eßa’ em occulto: e teu Pay que
vé em occulto, elle t’o renderà em publico. ‘* 2 Rqyr 4, 33.
- Act. zu, 4. l
‘ 7. Е orando, * паб 'fußeis Palavras vaäs como os gen--­
nos, que cuydaô que por feu muyto fallar hao de fer ouvidos.
~¥ жгу: 141,23. Ef 1, 1f.
8. Naô vos fagais pois femelhanres a elles; por que vofl'o
Pay fabe o qoe vos he neceíïario , antes que vos lh’o pegais.
9. Vosoutros Pols orareis ат : 4 Pay подо ‚ que eßa'f nos
ecos, Íàmifìcado leja oteu nome. * Luc. 11,2.
ю. Venha о teureyno. Seja Гейш a tua vontade, 1- aß na
terra , como no ceo.
л. 0 раб поГГо де сада día nos dá hoíe.
_ Iz. E per--4
Сар. 6.v. I. 1'ou,d1'1mte; ou, para сот. il. 2. -f' ou, dèrer.
11. 7. .-f-ou, ßjaí: утихал 11.10. -l-gr. соте n» свалит
¿pm _[oôrea terra. ч
л
ц. ' О S. ÈVAN-GBLTÄO l
12.. Е perdoa-nos попав dividas, aíllcomo nos perdo#
amos aos nofl'os devedores.
13. Е Нм) поз T metas em tentaqaö, mas Нуга-поз?!‘ “‘
do mal : porque teuhe о reyno. e apoteneia,Y e a gloria, pa
ra todo lèmpre. Amen. * Миш/2. 13, 19.
14. * Porque Ге.а 09 homens pcrdoardes lilas offenfas,
tambem volfo Pay celeftial' vos perdoara a vòs.
‘/ *Marc.11,zf. 0013,13. ~
к)‘. ¥ Mas (e ar os homensnaö perdoardes filas offenfàs,
Каб pouco vos perdo'ará volTo Pay voffas oñenfas avós.
* Mart/1.18135. jac.z,13. .
16. * Е quando iejûardes, паб VOS mnflreis triflonhos,
como os hypocritas, que desñguraò leus rollos, para а os
homens parecerem que jejúaô: em verdade vos digo, que
ia tem feu galardaò. * Efaz'._f¿,3. Мам/но, 14. Мапнг, 1.?.
17. Porem tu, quando iejùares , uuge tua cabeça, e lava
teurollo.
18. Para'a os homens паб pareceres qilejejûas, Iënaoa.
teu Pay que ejìà em осси1со:егеи Pay que vé em occulto,
elle t’o renderà em publico.
19. ’f Naf) vos ajunteis thefouros па terra, aondea traça
с а ferrugern rudo 'i- corrumpe, eaonde os ladroens mina'ö
e roubaö. "‘ Ргш. 2,', 4. Зла)‘, 1. Hebr. 1.3;.'
zo. Mas ¥ ajuntai-vos thefouros no ceo, aonde atraçac
a Ген—идет наб 0: Corrumpe, e aonde оз1адгоепзпаб ml
naò nem roübaô. _ * Lua. 12,33. 1 Tim. о’, 19.'
и. Porque aonde voffo (Бейте eflivcr, ali ellará гаш—
bem «(По coraeaö.
2.2. Aeandea do corpo he ¥ oolho: am Чае-Гс teu olho
för flncéro, todo teu Corpo leráluminolo. ’f Luau , м.‘
2.3. Porem Ve teu olho for тайно, todo teu corpo Verá
tenebrofo: am que fe а 1117 que em ti ha, fa() Uevas; quan
tas Бзгаб as mrfna: (га/аз?
2.4. * Ninguem pode fervir adous fenhores: pois ou ha
de abor
ů. 13. fou, [идиша -i' 1- ou , do maling. Ú. 19. 'i' ещё/172.’
JIL'SEGUNDCJ s. MATTHEUS. cap. v1. ,rf
le aborrecera о hum , е amara o outro; ou Ге ha de chegar
L о hum, e dcfprezar ao outro: паб podeis (ЕЩЕ: а Deus e
L Мьттоп. *L Luc. 16,13.
ц‘. l* Portanto vos digo, паб audeis follicitos Ipor voilàA
идя, que aveis de comer, ou que aveis de beber; nem por
volfo corpo, que aveis de veflzir: паб he 'a vida mais que o­
mantimento, e о corpo `waff que о veflido? l* Pf37,f.
r ‚1,2g. Luc. 12,22. тир. 4,0’. 1 Timo', д’. тайну, 7.
26. Olhai para as aves do ceo , que nem Гетеаб ‚ rìem lè~
gaô, nem aiuntaö em celleiros; e com rudo vofTo Pay се—
Íelkial as alimenta: паб fois vos muyto melhores que ellas?
* ‚700 39‚3- Pf 147,9
2.7. Mas qual de vos o'utros poderá com шита Гошей
tidaô acrecentar hum Covado а lila ella'tura?
2.8. В polo vel`tido , porque andais i'ollicitos ? Attentai ра—
ra >os lyrios do campo , como vaö crecendo : nem trabalhaô .‚
nem баб. ’ _ `
29. Рогет vos digo , que nem ainda Salamaô , @om toda
[ha gloria, foy vefkido como hum delles.
go. Pois, fe Deus ат vefìe а erva do campo, que hojc
he, e à manhaâ Ге1апеа no forno; паб vos чешка muyto
mais a vós, 1' apoucadosna fé? ‘
3x. Наб andeis pois follicitos,dizendo: ue comerémos,
ou que bebere'mos, ou com que nos velliremos ?
32. Porque todas ellas coul'as bufcaö os gentios: pois
bern lâbe voffoPay celellzial, que de todas eftas coulàs ne
ccfñmis. v \
33. 4 Mas bufìzai primeirooreyno de Deus, efuajuílziga,
e todas ellas coufàs vos lèrgflô acrecentadas. * 1Rey:3,1¿.
Pff. 2f. 01.23
34. Naô andeis pois follicitos polo d’ámanhaá; porque
a manhaä terá cuydado 'l' de И meíìna: balla' а cada dia Ша
añligaö.
САРЪ '
17.24. fou, Riquezar. 7.30. 1“ оп, bomen! ‘Ереси/ё.
i. 34.. 1* 0u,do feu. ,
ì l
М

'16 O__s. кишевша


С А Р 1 TU L О VII.
De algun: impedimento: da falvaŕ'aäá
Aö ¥ julgueis , para que паб fejaisjulgados.
“‘ Luc. 6,37. Rom.2,1. 1 Cor. 4,3.;1'
2. 4 Porque comojuizo que julgardes, íère'is julgeldoßg.v
е com a medida que medirdes , vos tornaráöa medir.A ‘
“‘ Nlaŕc. 4, 24. Luc. 6,38. 4
3. *E porque attenms tu para -I- о argueiro, que' еда n@
01110 de teu irmaö,e 'H- а trave паб enxergas que em :eulo
iho4.ера? l dirás tu а teu шваб:
Ou como l Deixa-me
*Lua o', 41.
tirar de :eu

olho о argueiro; e eis aquihùa [rave em teu olho?


f. * Hypocrita , Lira primeiro a crave de te'u olhp , е епсаб
`attentarás em tirar о argueiro do olho de teu irmaö.
f 4‘ Prov. IX, 17.
6. * Na() deis as coufas fantas а os caens, nem Ianceis
voffas perolas diante dos porcos; para que com feus рез as
паб venhafôapifar, e Virando-fe vos defpedacem.~
“‘ Proa/0,8. с 13,9. l _ ~
7. Pedi,_e*dar­vos-haö мы, е acharels; batei, @abrirá
*OS-hai).
l «504514,15 “‘ Matt/1.21,
e 102,24. 12. Marc.11,24.
Jac. 1,;.01 1 301153,22'. Luc'.
сf,11,14.
y.'

8. 4‘ Porque qualq'uer que pede, recebe: е qualquer que


bufca, acha; equalquerque bate, felhe abre. ` l
* 3111229, 12. х Prov.`3,17. _ l i ч
9. Е qual de vos fel-á ohomem, que a feu плюша hůà
рвёт‘, pedindo-lhe elle раб? _ _
xo.- Е 12: lhe edir peixe, lhe dará hüa Ièrpentef’l .
п. Pois fe vos, * fqndo maos, iàbeis dar boäs байта l
voífos fìlhos : quanto mais dará voíï'o Pay, que eílá nos ceos, д
bens а Os que llfos pedirem? _ 4‘ бежал с 8,211 I
n.. * Pertanto rudo о que vós quizerdes que oshomens ‘
vos faqaö, fazei­lh’o vós tambem da mefma maneiragporÁ l
que ella'. he, а Ley, e os Prophecas. * Luc. o”, 31.' l
ы 13. *
Cap. 7.(v. ,1' ou, @ml/1111194. -H- ou', 0 541:45'.
»f
l 4 .
SEGUNDO s. MATTHEUS. Сар; vn. 17
1;. *l* Entrai pela porta степа: porque а porta larga, e
o caminho elpaqofo he , que leva á perdigaô; e muytos ßô
05 que por elle enlïaô. 4 Luc.1_;, 24;
14. * Porque степа Ь: а porta , e aperrado o caminho,
que качай Vida; e poucos ha que о асьаб` ‘\‘ AEL 14,22.
ц. l* Porem guardai-vos dos fallos propheras, que чета
vos outros em velkidos de ovelhas ; mas por dentro faö
lobos arrebatadores. 4‘ Леш. 13,3. 321113,10’. Миф. 24, 4.
16. Por leus fruytos os conheceréis. Por ventura co
"зет-(ё uvas dos efpinheiros, ou fìgos dos abrolhos?
17. *Alli toda boaarvore dá bons fruytos: mas a1- má аг—
vote dá maos fruytos. _ * Matth. 12 ‚я.
18. Наб pode aboa.тоге dar maos fruytos: nem а má
arvore dat bons fruytos. Y ~ ч l
19. Todaтоге que паб dá bomñ'uyto , {ё corta, e fe [ап—
qu no Fogo. ‚ „
zo. Allîque por leus fruytos os conhecerèis.
21. *‘ Naöqualquer que me diz, Senhor, Senhor, entra
rá no reyno dos ceos 1 mas áqùelle que faz avontade de meu ‚
Pay que c/ìq' nos ceos. 4 "‘ Maná. 2f, 11.`
1.1.. *‘ Muytos me diráö naquelle día: Senhor , Senhor,
mò avemos prophetizado nos em teu nome ? E em teu nome
m6 avemos langado Юга os demonios? E em teu nome
mò ñzemos muytas 'f maravilhas 2 4‘ 311.14, 14.
1227,11'. Luc. 13,20'.
2.3. 'ß E entonces claramente lhes direi: Nunca vos ст
nheci; * * арапа-‘юз de 111151‘ obradores de тамаде.
‘l’ P/Í 6,9. Mamá. 2f,12‘. ‘Н‘Мап/эд 2;, 41.
2.4. 4‘ Portanto ualquer que me ouve ellas Palavras,­
eas faz, comparalo~ ei ао varaô prudente, que ediñcou lila
Cáliz (obre репьи. Y * 3er. 17, 8. Lumi, 47.
1.5'. E deceo а chuva, e viéraô 'rios , e alïopráraö ven
B tos ,
il. 17. топ, podre, ou, corrupta. if. 2.2.. 'l' gr. virtudes?.
7. 2.3.1- ou, vo: que :irai: упустите. `
‘да ОАЗ.Е\ГАЫСЕ1,НО
юз , 'l- e combate'raò aquella cala , е naò cahio; porque el
tava fundada fobre penha. '
2.6. 4 Mas qualquer que me ouve ellas Palavras, e паб
_as faz , compararlo-hei a o varaô parvo, que ediŕìcou lha
Cala ГоЬге area. ‘V’ Нота, 1_3. Бит-11.31, 11.
2.7. Е deceoachuva ,e vie'raò rios,- e affopráraô усиков,
e combatéraò aquella cala: ecahio, ¿foy grande lua cabida.
2.8. E aconteceo que, acabando jefus ellas palavras, {ё
lllnarzwilhavaô as companhas de lua бона-Ела.
2.9. 4 Porque os enlìnava como 'l' quemtem autoridade,
4e паб como os Efcribas. 4 Marc. 1, 22.
CAPITULO VIII.
о; milagŕn de Сито , eßec'z'almentcfeitor alam do mar.
Decendo do monte feguíraö-o muytas companhas.
2.. 4 Е eis que veyo hum leprofo , е oadorou, di
hzendo :' Senhor, Ге quizeres, bem me podes alimpar.
4 Мате. 1,40.
3. Е eflendendo jefus a maö, tocou-o, dizendo: Q ­
ro , félimpo: e logo lila lepra foy limpa.
4. Entaö lhe diíï'e jefus : Olha que паб о digas anin
диет: ‘l mas vay, топка—се а o Sacerdote, e oŕferece o
prefente que 4 4 Moyfes ordenou, para que lhes -l- conlle.
'\'* Luèxf, 14. “‘ 4 Lev. 13,2. в 14,7.. l
y'. 4 Е entrando jefus em Capernaum, veyo aelle o
centuriaö , rogando-Ille, 4 Luc. 7 , 1.
6. Е CllZCllClO! Senhor , o meu mogojaz emcalà paraly
tico , gravemente atormentado.
7. Е Jelîls lhe dille : Eu v'ireí , e о lararei .
8. Е relinondendo o eenturiaö, diffe: Senho'r', naö fou
digno de que entres de baixo de meu (стадо; mas 4 dize fó«
mente hûa pal-avra , e meu mogo ferá curado. 4 Pf1o7, zo'.
' ~ . I ‚ ' 9. Porque
Yi. zj". +01]; e дамб 'tbm impeto нависла faßt. Eа];по v. 27;'
7. 219. 'f ou, tende autaridazíe.
Cap. гм 4. 1*gr. feja ет ußimunbe.
SEGUNDO S. THEUS. Cap. VIII. 19
9. Porque tambem eu folìhomem де baixo de potefla
ас dof винт, е renho де baixo de mi foldados , e digo а
tile, ‘Гаже vay; e aoutro, Vemfe vem;r e a meu fervo,
Рис iFto, e falo. by” ' 15/37.“ ’Í a#
ю. Е‚.ошгйпдо как; фщтагахгПЬои—Ё, _e diffe aos que
о feguiaò: Ет verdade vos digo, que nem ainda em If'racl
achei tanta fé. ш „щи“
n. 4 Mas eu vos digg, que muytos vir'aó do 1- oriente
edo occidente , e affentar-fe ha() à теса no reyno dos ceos
com Abraham, e Ifaac, e jacob. так; 4 Luc. 13,29.
n.. 4 Е os ñlhos do "reyno feráô lanqados nas trevas
‘l’ de Ежа 4 4 ali lerá ‘l- T о pranto е о ranger de dentes.
` 4 Matrb.21,43. 4 4 Млн/2. 13, 42.
13. Entonces diffe jefusao cenruriaôzVayß, ат como
celle, te еда feito. Е naquelleîì mefmó шпате 1- foy feu
mogo Iâö. Е,
14. ¿E vindo jefìlsácalà де Рефо, vio а Гиа fogra dei
mda, e com febr-_ 4 Маге. 1,29.
if. Е rocou-lhe а таб, e а febre adeixou: e levantou
le, e ешь-ешь, 1.
_ x6. E vinda ía а tarde, trouXéraö-lhe muytos endemo~
выпадов, е lançou-lhes Бога os efpiritos „щит сот я.
palavra, е Епоиа todos os que mal fe achavaô. m*
17. Para que fe cumprifïe о que сдача dico pelo Ртом
pheta Eläias, que diffe.: 4 Elle tomou nofl'as enfermidades,
Цех/оп foórcß пота` doengas. 4 11T/153,4. 1 Petr. 2,24.
I8. Е vendo _]eíüs rîxuyras companhas а o redor de Il,
mandou que paffaíïem da outra banda. i
19. 4 Е chegandQ-fè hum Efcriba a elle, diffe-lhe : Mefl
tre, aonde uer que fores, te (единая. 4 Ьш.‚о‚›‘7ь
zo. E Jefus lhe diffe: As rapolàs tem covîs, e as aves до
В z. мм сео ш
щ
if. п. 1- ou, levante edoрати. "l if. Iz.. 1- ou, extvriorer.
‘H- ou, :boro е багет de дети. 117.13. 'l' ou ,{Зовиffu »rl
(армада.
'zo O S. EVANGELHO
lÉco ninhos; mas о Filho do homem паб temaondeencol1
te acabeqa. '
2.1. Е outro de feus Марию: lhe diITe : Senhor ‚ dá-me
licenga que vá rimeiro,eenrcrre а шеи pay. I . l
2.2.. Porem clins lhe dille: Segue-me tu a mi, e* deixä
а os mortos enterrar leus morros. "‘ 1 '17111.55 o’.
2.3. 4‘ Е entrando elle no barco, leus difcipulos o legui-Á
гад, . ‘ 4 1 ‘* Marc. 4,4 if. Luc. 3, 22.»
2.4. E eis que fe [шапкой hûa tao grande tormenta no mar,
ue o barco le cubriaAdas ondas; рогет elle сдача dorm1­ndo.
2f. E chegando leus difcipulos, oäcordàraö, dizendoâ
Senhor, {Edv-amos, que nos perdemos! „I ß
2.6. E elle lhes diffe: Porque temeis, apouc'ados liafé i) ¥ Ела
tonces ‚ levantando-fe, reprendeo á os ‘кетоз , e aomar; e
houve grande bonan а. * 30620312. P/Í1o7,zo’. .Eff-1 , ю.
2.7. E os homensv e maŕavilharaö, dizendo: @em he
elle, que até os ventes; o mar lhe obedecem? I
2.8. * Е como paíïou' ara a outra banda, â provincia
dos Gergefenos, vie'raô-lïxe a о encontro’ dous endemo~
ninhados, /que fahiaô dos fepulcros, Баб Гего2е$д que ПЕЛ.
guem podia paffarfpor aquelle' caminho. 4 Мету, 1.
2.9.' Е eiâ _que clamáraö, di2end0:Q1'_1e temos com tigo,
Jelìls, Filho de Dells? ‘Пейс aqui a nos atormentar antes
de tempo? l
30. Е ellava hûa grande manada де porcos longe delles
pafcendo. ‚ q ‚
31. Е os díabòs [Не rogáraô, dizendo: Se nos langares fóra,
решите-поз ue entremos найдена manada de porcos.
32.. E dille-Thés: Ide; e fahin o elles, entîŕáŕaô na ma
nada dos porcos: е eis que toda aquella manada de porcos
fe precipitou no mar, e morréraô nas agoas.
32. Mas os porqueiros {ì1g1'raö, e vindo á cidade, con
тёте todas ела: соцЕъз, e о que асотш‘и a os endemo
липидов. .
34. Е eis
SEGUNDO S.MATTHEUS. Cap. “ШАХ. zì
34.- Е eis que toda aquella cidade lâhio ao encontro а.
]е61$ : e vendo-o , ’ŕ Ли rogáraö que fe recixalïe cle leus
'l' termOS. ` "‘ АЙ. 16,39.
CAPITULO­ IX.
Or mx'lagrcrde СИЛЫ/Иго: derpaif dcfùa ramada ¿Patrizi
Elle entrando no barco, район daoutra banda, cveyo
Еа Гид cidade. * E eis que Пи: Егоихёгаб hum paralyli»
codeiudo em hùa cama. * Marc. 2,3.
1.. Е vendo jefus ilu fé delles , diffe a о paralytico:
1- Тещ bom animo , lilho, teus peccados te Габ perdoados.'
3. Е св que alguns dQs efcribas diziaô entre lì [пед
mos.; * Еде blasfema. “‘ Р_Д32‚;. 4g, 2f;
4. Е vendo jefus feus penlàmentos , dill'e: Porque
penlàis mal em voffos coragoens ?
' f. Porque qual he maisfacil, (Нит, Тет‘ peccados te 1216
pqdgados? Ou dizer , Levannaie, е anda?
6. Ora para que làybais guet» Fìlho do homem tem
autoridade na terra para per oar os peccados , [diffe en
toncesa о paralyçico :] Levanta-@toma tua cama,evay­te
para tua calâ.
7.' E levanten-fe, e foy-le para fua сайд.
8. Е чепдоаз companhas фойе maravilháraô, eglorilì
cáraòa Deus , que tal-l' autoridade cinha dado aos homens.
9. *Epafï'ando _]efus dali , vio ahum homem alfentado m.
falfandega , о qual fe chamava Mattheus.; e dílïe~lhez Segue
me. Е levantando-k elle, feguio-o. 4“ Marc. 2,14.'
lo. Е aconteceo, que ellando jelîls alfentado á шей
ст саГа de Matthew, eis que viéraò muytos 1- publicamos
B3 e рессэ:
il. 34. 1* ou, муфт: ou, limiter.
Cap. 9. v. z.. 1- 312 Тет conßança: ou, Conßa.
i'. 8. 1- ои1 роге/гиде.
i. 9. 1' ou, lugar dar render, ou, der ринге“ tn'âutor.
á. lo. i' ou ‚тат: ou, таить
О
2.7. О ÀS. EVANGELHO '
с peccadores, е le aíïentáraô juntamente ámefa ¿om 161115,
e leus Миртов. ` ‚
и. Е vendo #la os Pharifeos, dìfféraôa feus difcipulos:
Porque come voíTo Mellre com os publicamos e peccadores?
п. Porem ouvindo jefus ‚щита lhes diffe: Os que '§- tem fa
ude , паб песеШгаб de medico , fenaô os que спад doenies.
в. Mas ide, e aprendei, que couía he: 4 Milèricordia
quero, е naö Sacrificio; 44 porque eu паб vima chamar a
OS juflos , fenaô a os peccadores a que fe arrependem.
4 На]: a', o’. Mich. o', 5’. Масти, 7. 441 Tim. 1,1f. Marc. 2,17.'
14. 4 Entonces viéraò а elle os difcipulos de joaô, di­.
­zendo: Porque nos e os Pharifeos jejûamos muyras vezes,
_ с teus (Шей uloS паб jejúaò? 4 Маш‘. 2,13.
1)'. Eje us lhes diffe: Por ventura podenŕos'I-que eflaÖ
de bodas andar triftonhos , em quanto о еГро1Ъ сот elles
ем? Mas dias viráö, quando о ефоГо lhes för tirado , е
~entonces jejûaráö. 4 2.0012 11,2.
x6. Tambem ninguem deira remendo de Pano novo em
veflido velho: porque о tal remendo 1- puxa do индо,
e Баш-(ё реуог rotura. „
17.- 4 Nem deitaö о vinho novo em odres velhos, d’outra
maneira os odres [e rompem, eo vinho le derrama, е oso
dres Ге perdem: mas deitaö o vinho novo em odres novos , е
ambos iuntamentefe confervaö. 4 Marc. ‘2, 21.
18. Edizendo-lhes elle ellas coufàs, *eis que veyo hum
Principal, eadorou-o , dizendo: Minha filha fallecen ainda
agora; mas Уст, е роет ша mao fobre ella, e vivirá.
4 Мат-4,22. ' ~ `
19. Е 1ечапсапс1о4ё ]ей1з‚ о fèguio, el/ee fèus стартов;
2.0. 4 Е eis que hûa mulher enferma de hum fiuXo de
langue,
de йоге annos
feu vellido. ' avia,
'l VCYO por d@ nas, etocou а borda
4 Мат—„г, 2f.
и. Rorque
i’. ц. 1- оп, ем jk'a'r. i. кг. 'i- gr. filón de tba/anis..
16. '_I- он! tira, ' ‘ Y. « _. 1 r
SEGUNDO s. MATTHEUS. Cap. IX. z;
2.1. Porque
venido, fìcareiшт
làá. entre
- fuße eu каб Готеше tocar feu‘ А
2.2. Mas Уганде-[ё jelîls, evendo~a, dilfeüg Tembom
animo, ñlha; шаге te [Бах/оп. Е дезд’о meûno inllante f1
cou а mulher Ш. 4 Мама; , 34.‘
2.3. “ Е viudo jefus a cala daquelle Principal, e vendo
os 'i' mngedores das frautas, e aeompanha que Гада alvo
roço: * Мате.1,38;
2.4. БЕКе-Шея: Afaflai-yos, porque a 1- moga паб ем
morta, *mas dorme. Е Н- zombavaô delle. *L jouis 11, 11.
2.5'. Е como a eompanha foy lanqadafora, entrou, epe 3k
gou-lhe
2.6. Еpela
fabiomao; e a точа
elta fama or feievantou,
toda aquella terra.­~ .
2.7. E paffando `lefus dìali, feguíraò-o dous Cegos, brafï>
dando. edizendo : Tem miferieordia de nos, ñlho de David.'
28. Mas como veyo a eafa, viéraò os Cegos a elle. E
diffelhes мы Credes -vos que polla {жег 1110 ? Elles lhc‘
Шея-216: Si, Senhor. ‚
2.9. Entonces lhes tocou os olhos, dizendo: Conforme
a юна Fé le vosfa a.
30. Е os olhos â: lhes abn'raô. * Е ]е(11з os ameagou ri
‘gurofamentm dizendo: Olhai que o паб làyba ninguem."
. “‘ Mattb.lz,_16,
31. * Mas fahidos elles, divulgáraö fua fama por toda.
aquella terra. ' _ *‘ Маге. 7,30'.
32.. * Е em elles làhindo, eisque lhe trouxéraò hum ho
mem mudo, е endemoninhado, * Matt/1.12, zz.'
33. Е сото о diabo foy langado fora , fallou o mudo: e as'
companhas fe maravilháraö , dizendo: Nunca tal fe vio»
em Швец .
34.. Mas os Pharifeos diziaö: ’F Pelo principe dos demo
nios lança Fora a os demonios. ‘ 4‘ Matt/1.10, 2f.
B4 si * Е
' 77. 2.3. fou, Ежу/идти. ‘ Y’. 2.4. тощ'тептш
Н- gg. M42-fe.
24 О S. EVANGELHO
_* 37. * E `lelils rodeava u todas as cidades e aldeas, en

Íìnando em l'uas fynagog 4`e pregando о Evangelho do


reyno, elàrando toda enfemiidade, e todo mal entre о ро— :
V0.
“‘ Мат. 0', о? ï
36. “‘ E vendo as companhas, moveo­l`e a intima com- l
paixaö dellas; porque andavaö defgarradas, e elpalhadas,
"‘ * como ovelhas que паб сет paflor. "‘ Marc.í,_34.
* “‘ 3er. 23,1. Ezecb.54,z.
37. Entonces dille a Гена difcipulos: ‘­“ Grande he em 1
verdadea-I-fega,porem aôpoucos osobreiros. *Lua 10,1. д
38. 4 Рог tanto rogaia о Senhordafega ‚ que -I- страхе
obreiros á fua fega. * z. Thaï.3, 1_.l
C A P I TU I. 0 Х.
00: doze dzfci'pular de Chri/la.'
F ¥ Chamando a lì а leus doze difcipulos, deu-lhes pc».
Y der lobre os el'piritos immundos, para os lanqarem Рога1
e fararem toda enfermidade e toda flaqueza. * Млн—‚3, 13.
2.. Ora os nomes dos doze Apollolos faö elles :O pri
шейхе, Simaô,chamado Pedro , e André feu irmaözlac0°
bo ofi/bo de Zebedeo, с ]оаб feu irmaö.
3. Philippe, eBarcholomeu,Thomé , e Mattheus, opu_«y
blicano : Jacobo ‚ о jïlbo de Alpheo , e Lebbeo, por fobreno
` те Thaddeo,
4. Simaô Cananeo, e judas Истов, que tambem e
птенец.
г.‘ А elles doze enviou Jelîls, e lhes mandou, dizendo:
Pelo caminho das gentes паб iréis , nem em cidade algüa
de 6.Samaritanos
“‘ Mas ide витая.
antes ás ovelhas perdidas da cala de Ifrael.l
‘l’ 1412.3, zo’.
7. E indo, ’f pregai ,dizendm Chegado he oreyno dos
(1605. . '‘ Ьш'.9‚2.
° t 8. ‘l Sarai
1h37. 1- ou, Даёт. Y. 38. т gr. ou, lança.
(l .
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. х. i;
8. l* Sarai а os enfermos, alimpai a os leprofos, тетей
mi a os monos , lanqai Юга а os demonios : * * de graça o
recebelles, dai-o de graça. “‘ Luc. 10,9. ** de?. 3, 13.20.
9. * Naö poffuais ouro, nem рта, nem i' dinheiro em
volfas cintas . ­ * Marg. o', g,
ю. Nem alforges para о caminho , nem 1- dous velìidos ,
nem gapatos , nem bordaö ; * porque digno he о obreiro de
feu alimento. *‘ Luc. 10,7. Levit,1p,1_;. Deut.z4, 14. c25', 4.
11. *.E em qualquer cidade , ou aldea , que спит-дед‘,
infonnai-vos de quem nella leja digno; e без} aimé que
fayais. * Man-.0210.'
n.. E quando encrardes em algù'a calà, faudai-a.
13. Е fe а Galà för digna, venha lòbre ella Volla paz: Ро
rem le digna паб fôr, tome-fe ‘гона ра2 а vos outros.
14. *‘ Е qualquer que vos паб receber, nem volfas pala~­
vras ouvir, ßhindo daquella cafa, ou cidäde, * * Iàcudí ’o
pó де voffos рёв. * Marc. lí, 11. ** A6?. 13,;1.
` 1f. * Em verdade vos digo, que mais toleravel fera о
raßnga aos da terra de Sodóma e Gomorra no dia do iuizo,
do que a aquellaI cidade. . l“Mann o', 11.
16. l* Vedes aqui eu vos envio comoa сустав no meyo
dos lobos: por canto fede prudentes como ferpentes , e lim,
ples como pombas. l * Luc. 10,3.
17. *Porem guardai-vos dos homens: porque vos en
tregará() em concilios , e vos aqoutaráö em fuas fynagogas.
"‘ Mattß.4,p. Luc. a1, 12.
18. 4* Е até ante'prelidentes ereys feréis levados por сни—
’à de mi, para que a elles, e а os gennios lhes feja em telli
Tlunho. . 4 АЗ. 24, 1.
я 9. * Mas quando vos синева-ст, naô andeis follicitos
le como, ou que haveis de fallar: porque naquelle melìno
uname vos {ёж-ё дадо oque haveis de fallar. *‘ More. 1j. 11.
zo. * Porque
33p. ю: v. 9.1011, шьем де сот, 11.10.11.11.11@
unical.
2.6 О S. E'VANGELHO.
" 2.0. Porque паб fois vós os que fallais , mas o Efpirito dc
voll'o Pay, que em vós falla.
2.1. 4 Ora o irmaö entregará á morte a oirmaô, ео pay
ао lîlho: e os _ñlhos fe levantará() contra os pays, e os ma
mráô, ­ 4 Luc.21,10’. Mich. 7,25,
2.2.. Е de todos fereis aborrecidos or Саша de meu no
me; 4 masaquelle que perfeverar ate о fìm, effe ferá ßilvo.
“‘ Mattb.24,13,
2.3. 4 Mas quando vos perfeguirem nella cidade , fogí
para a outra: porque em verdade vos digo, que паб аса
baréis de correr as cidades de Ilì'ael, que паб venha o Filho
do homem. 4 Matth. 2,13. г 4,12. г 12,15.
2.4. 4 О с11Гс1ри1о naô hemais quefeu meltre, nem о fer
vo mais que feu шток. ’t Luc. 6,41.
. 27. Balte-lheaodifcipulo fer como feu mefh'e,eao Реп/о
como feu­ fenhd': 4 le até a o pay de familias chamáraò
Beelzebul , quanto mais afeus domelìicos З 4 Manhay,
2.6., 4ueAlli
I berto queaja
fe паб пабde os temais:; e44nada
defcubrir porque nada
occulto ha Геencu
, que naò
ар. de ber. _ 4 3,12. Зет. 1,3. 44 Мш‘с.4‚22.
2.7. О que vos digo em ста/аз, dizei-o em luz: ео que
Quvirdes a о ouvido, pregai-o fobre os telhados.
2.8. ‘* Епаб temaisa os que mataöo corpo, mas паб pd
dem matar a alma: пешей antes aquelle que pode deltruir
^ а alma e о. corpo no inferno. 4 141412,21. jam, 3.
2.9. Наб fe vendem dous paßarinhos or hum секи? Е
nem hum delles Сашка em terra lem Vo о Pay.
30. 4 Е até voffos cabellos da cabeqa todos eßáö conta
dos. 4 v1 Sam. 14, 4f.
31. Naö temais pois: mais valeis-vos que muytos palla
rínhos. ‘
32.. 4 Por tanto qualquer que me confeíïar diante dos
homens , tambem euo corfeßarei diante de meu Pay que
dta nos ceos. _ 4 Maw'. 8,13- y
33. Poxem`
siaGUNDO s. MATTHEUS. cap. x. XI. 27
. 33. Porem qualquer 'que me negar diante dos homens,
tambem eu o певцы diante de meuhPay que elta nos eeos.
" 34. ‘Наб cuydeis que vim a meter paz na terra; naõ
vim a meter paz, ‘штаб еГрааа. * Ьш‘Л2‚_;'1д
‘у. 4 Porque eu vim a {акт-гашиш?) do homem con
tra feu pay, eda filha contra Гид. may, 4e da nora contra fim
fogra. ' Ш LT} *I *L Mic/é. 7,0’.
36. *E os inimigos do homem [Ещё Геъз domellieos.
à“- 3011513,“. #21724510. .cg-,13. 14. еда
37. "‘ Quem ama pay, ou тау, mais que a mi, naõ he
digno de mi; e quem ama filho, ou filha, mais que a mi,
naõ he digno de mi. 4 Luz-.14,262
38. 4 Е quem naõ toma fila cruz, e fegue a os mi, naõ
hc digno de mi. _ " * dia* amb. 10’‚24.
39. “ Qlem achar l'ua *vida perdela-ha ; e qu'n perder
Гид Н- Vida por Саша de mi, aehala-ha. * Matt/2. ю’, 2r.
4o. * Qlem a vos vos recebe , a mi me recebe ; e quem а
mimereeebe,reeebeaaquelle que me enviou. *‘ Luc. 10 ,16.
' 41. 4‘ Qlem recebe Propheta em nome de Propheta ,
>galardaõ
xnome de de Propheta
julio, receberá;
galardaõ de julio ereceberá.
quem recebe
«335; julio em
*1R:_y117,10. fle13,4. 2 катим’; .‘ .
42.. i‘ Е qualquer que lómente de'r hum puearo de agan
fria a hum defies pequeninos em' nome de difeipulo, em
verdade vos digo, que em“ nenhüa'iiianeira 'perderá (eu
galardaõ. , н IQ?‘ ' Matt/7. zf, 40.
О
С А Р IT U L O Xl.
A embaixadade S. jaaõ ваш/га. ‚пищат сито, V
cf'u vamorafo 'c'lbamammtola;A „3. . .‘{ff’;‚ г?‘ .L'“.

Suceedeo que'aeabando Jelùs de dar mandamentos


а Геиз doze díl'eipulos, fe foy dali а епГщаЁЪ a pregar»
ст {has cidades delles. *7'- ‘д

Ü-
Y’- 33'-
39-1''l' gr. alma..
dijã'mtordzgzre
H- gr. aатм.-
o Szc. *a
,s . о s. EVANGELHO A
f 7.. “‘ Е ouvindo Joao naprifaö as obras de Chriflo, man
дои-те dous де leus difcipulos, 4 1.ис.7 , 13.
3. Dizendo-lhe : Bs tu aquelle que avia de vir, ou elpe- 4
tamos а outro ? _
4. Е respondendo'jelüs diffe-lhes: Ide, тещей faber а ‘
]оаб as coulas que ouvîs, е vedes.
y. 4 Os Cegos чёт, е os mancos andaö, os leprofos lâô
alimpados , e os {Ел-доз ouvem, os тонов fao relìlfcitados,
ea os pobres 1- he annunciadaa alegre nova. .
*je/Í 29,13. ел, f. с 61,1. ILuc. 4, 13.
6. Е bemaventurado heaquelle que em mi fe паб efcan
dalizar. . l
7. 4 Е idos elles, comeqou jelìlsa dizerde joaö а as com
panhas: (Lůe ůhillzes no delèrto a Чёт? Hûa cana que fc
abala como vento? l 4 Luc. 7 , 24.
8. Mas que làhilles а vér ? Hum homem vefkido com
vellidos brandos? Vede os que [галет „то;Ьгапдозз nas
calas dos reys elláö. i
9. Mas que làhìlles а vér?Prophera?Tambem`vos digg
е muyro mais que Propheta. "
1o. Porque elle he aquelle , de quem ем el'crito: 4 Eis
que diante de rua Расе envio a meu Anjo , que aparelhań
teu caminho diante de б. 4Ма1.3‚1. Marc. 1,2.
. п. Em verdade vos digo, que entre os que de mulheres
làô nacidos, outro (е паб levantou mayor que joaöo Bap
tilla: mas aquelle que em o reyno dos ceos he o menor ,
mayor he que elle. .
12.. 4 Е desd’os dias de joaô oBaptilla até agora fe faz Гог
qa a. o reyno dos ceos ; е os valentes o arrebacaô.
4 Luc. zo', 10’.
13 Porque todos os Prophetas, e a Ley, até Joao рто—
phetizáraô.
r4... 4 В
Cap. п. v. 11n-TGR, деянием‘. Ñ. f. i' от, ритмом о
Evangel/:0. '.
SEGUNDO S. LAIATTHEUS. Cap. XI.' `
14. 4 Е fe o quereis receber, elle he Elias que avia de vir.
4 Mal.4,f. [ли-‚1,17.
1f. @em tem ouvidos para ouvir, ouga.
16. Mas com quem compararei сна geragaô? 4 Seme.;
hante he а os meninos que le Щепы: nas pragas, e даб
gritos а fèus corrpllpalúleiros, y *"Luc. 7,31.
17. Edizcm: акцентов-‘юз сот gaita, enaö balhaůesà
¿antámos-vos
18. 4 Porquelamentagoens,
Íveyo Joaô, neme naô‘pranteaftes.
comendo, nem bebendo,
3 dizem: demonló сет. 4 Matt/1.3, 4. Мата. 1,6.y
19. Veyo o Filbó do homem, comendo, e bebendo, е
lizem: Vedes aquihum homem -l-comilaö, e 'H- beberraö,
1 ' ode ublicanosepeccadores. Masalàbedoriafoyjuůi- '
VIca de eus ñlhos'.
zo. 4 Entoneeá Começou elle a deitar em rollo a as cí
ladcs, em que as niais de fuas таты/Шт Гс ñze'raô , que
жаб (è tinhaö arrependido, dizendo: 4 Luc. 10,13.'
и. Ау de' dCh'orazin, ay де ti Bethfaida: porque leem
"yro e em Sidon foraô (спав аз maravilhas, que enigvos fc
zéraö , 4 muyto ha que fe ouvéraö arrepen'didò com làcd
сот Ginza. 4 2 Sam. 13,19. 2 111.3110330. г 19,1.'
7.2. 4 Por tanto eu vos digo, que mais ltoleravel {ей о
aßl'ga para Туго e Sidon, cm о dia do juizo, que para.
'os outras. _ 4 Matth. 10, 1f.'
23. Е ш Capernaum 5 que асе os ceos спав levantada _,
re' os infemos {èrás abaixada: porque' fe emos de Sodóma.
жаб feicas as тати/1111255 que emtì fe ñzéraö, ate' о día де
oje ouvéraö permánecido. fA y
2.4. ‘Com rudo eu vosdigo, 4 que mais тет/е! fe'râ o
zjh'go para os де Sodóma, em о dla de juizo, que para tí.' ‘
‘V’ Mattb.10,1f. ‚ l
24’. 4 Naquelle tempo , refpondendó jelïls, diffe' : Gra
eas te
— i'. 19. 'l'Шиш.
mujto q. d. qu: come бета/гадами“. ‘НЧ. d. дебет:
‚ i
"30 -O S. EVANGELHO
eas te dou, Pay, Senhor do сед.е da lÍterra, que efcon
delle ellas coulàs a os labios e entendidos: е as revelaíte 2
05 meninos. * Luc. т ‚и. Ef 29,1.,1
. 2.6. Allìhe,Pay;porque alli-fte agradou em4 teus olhos.
2.7. ¥ Todas as coulàs me eltaò entreguesde meu Payr
е ninguem conhece a o Filho, fenaö o Pay; nem падёт
conhece a о Pay, fenaòo Filho, e a quemo Filho о quiza`
revelar. . *‘ Mart/J. 23,11.
‚ 2.8. Vinde a mi todos os que eflais canfados e Carrega
dos , e eu vos ifarei defcanlàr.
2.9. Tomai (obre vos meu jugo ‚ e aprendei de mi , ‘* por
que fou manfo e humilde de coraqaö: д‘ e achareis delr
‘ canfo para voflàs almas. ’f Pf 45', 4. “‘ ‘3510316,
go. “‘ Porque о meu jugo Ь: brando, e leve a mmh@
carga. . .- 4‘ 1 долги-‚3.
CAPITULO' XII.
Serma'ö de Сито/Иго aar Plutrifì'or. _
“‘ Aquelle tempohiajelîis por huns 1- paens em Баш‘
ь _ do: efeus dil^cipulos avia() fome, e comegárml
arrancar el`piga$, e a comer. ¥ Млн. 2,23.’ Deur. 25,21.
2.. E vendo то os Pharifeos, diíïéraò-lhe.: Ves ahi,teus
dil`cipulos fazem * о que паб he licito fazer em Sabbado.
* Exod. zo ,10.
- 3. Porem elle шея diffe: Naö tendes lido о que Ре: Ва—
vid tendo fome , elle eos que com elle ерша?
4. Como entrou na cafa de Deus , * e comeo os раст
da propoficaç'), que a elle lhe паб era lícito comer, nem а
os que com elle ерша, *u* lena() fó aos Sacerdotes?
4‘ 1 ‘Хат. 21, 6. “Ч‘ Exod. 29,54. Lem't. 24,9.
y. ¥ 011 паб tendes lido na Ley,'como nos Sabbados.
'
‚717726. 'l' ghvfoypaeelz't'ialdíante de t1'. ' em 0

l V. 2.8.'011, длится _
Сар. 12.. v. 1. 'l ou, [стыда].
SEGUNDO s. MATTHEUS.V Cap. X11. \ ¿I
m о Templo, profanaò os Sacerdotes о Sabbado, с ñcaö
‘m culpa . _ * Num. 23,9,
6. Pois eu vos digo, ¥ que mayor que о Templo ем
pli. * a C/Jron. 6,13.
7. Mas le $05 foubéreis que coul'à he, ¥ Mifericordia
xero , е паб facriñcio ; vos паб condenaríeis a os innocen-ï
s. * H11/240', ó’. Mich. 6,3. Млн/7.9, 13. г 23, 23;
8. * Porque até do Sabbado he o Filho do homem Se
юг. . *L Marc. 2, zg.'
9. ¥ E partindo-f'e dali, vcyo a lha fynagoga delles.
‘_ l" Mamj, 1. ›
ю. Е cis que avia ali hum homem, que tinha hûa mab
ca: eperguntáraö-lhe, dizendo, 4‘ Не lícito 1- curar em
»bados? parao acculàrem. ¥ Luc.14,3.`
и. Е elle lhes dilTe: ue homem de vos-outros averá,
e renhn hûa шепча, e e Cahir * em hûa cava em Sabba»
1, паб lance maò della, e a legante? `
*l Exod._;, 4. Deut. 22, 4.
‘.. ¥ Pois quanto mais val hum homem, que hůa още
АШ que lícito he Fazer bem em Sabbados. ’t Gm. 1, zo.
._ Entonces diffe a aqu'elle homem: Eflende tua maö;
e a eltendeo, e foy­lherel`tiruida {Ай сотоа outra.
.. *Efahidos os Pharilèos, coníilltâraö contra elle, de
г) _o matariaö. ` " Матадцай
Mas làbendo-o Jefüs, * гейши—{ё dall: e feguíraô-o
>as companhas, е а todos os curou. * АёЪвд.
¥ os ameagou , que о паб defcobriíïem.
* Matt/1.9,30. Виду, 14.
Paraque le cumpriífe ò que elìava dito pelo Prophe
Лаз, que diffe: ~ .
4 Eis aqui a meu {Еще а quem el'colhí, meu amado, ent
minha alma Гс agrada : fobre elle porci meu Eligirito , е
ntes annunciará * Ef4z, 1. Maz-15.3, 17. е 17,f.
’ i9. Наб
о} ou, fiar.
.,v ‚ A
"30 HEIQ'.“ О S.EVANGELHO
gins—re dou, Pay, Senhor dean e da Irma. que efcon-l
delle elias Coulis a os labios c entendidos: e as tcvelaflie a I
os meninos. 'F Luc. m , u. Ej: 29, I4.
. ' v1.6. Ат he,Pay;porque alli-1- tcagradou em teus olhos.
г 2.7. 4 Todas as coulàs me eflaõ entreguesde meu Pay:
e ninguem conhece a o Filho, íenaõ o Pay; neirii ningueml
conhece a o Pay, fenaöoFilho, e a quemo Filho о quizerí
revelar. r *‘ Marthas, rx. ‚
i' ‚- 28. Vinde a mi todos os quc сдав canfados e саперу
dos , е eu vos ‘Катей defcanfilr. А.
в; за), 29. Tomaifobrevosmeu jugo,e aprendeidemi, *po `
que fou manl'o e humilde de coraçao: 'f e achai-eis d ‘
canfo para voflàs almas. * Pf 4r, 4. ¥ 4 yzf. o', 10'.
30. "‘ Porque о meu jugo be brando, e leve a mink‘
__ шва. . am; * ‘зелёно
‘д’ N ScfmaõCAPITULO
de Сито/Нм до:XII“
Pââtrifiar.

"‘ Т Aquelle tempo hiajefus por hum -l'paens em Sabi


'5 do: е ifeus dilcipulos aviao fome, е começar-doa,
arrancar eliiígaS, е a comer. „1 1Иатс.2‚23. Deur.z3,zy.§
2.. Е vendo то osPliarifi:os,'dilTéraõ-lhe: Ves ahi,'teus'
difcipulos fazem* 0 que naõ he lícito fazer em Sabbadoã i
4 Exod.za, IO. fly ;.:- "д
3. Porem elle lhes diíTe: Naõ tendes lido o'que fez Da-1
vid tendo fome , elle eos que com elle гравий? 1
_ 4. Como entrou na cafa de Deus, 4 e comeo os paensi
da propofieao, que a elle lhe naõ era lícito comer, nem al
os que com elle ерша , i“ fenaõ foi? os Sacerdotes? _ l
*“ 1 ‘Sam. 21,6. ‘Ч‘ Exod. 29,34. "-"Levit.24,9.
f. * Ou naõ tendes lido na Ley, como nos Sabbados,
Heft-'laia при. em o
. wir. 2.6. 'i' виду aceito diante de ti.
'WV il! 2.8. 'ou , aliviará. V
*Fg т.
' -I-u. a' i
Сар. 12. v. 1. 1' ou, [стемам ~— x 1
` ' '- F r.
__„_*M__~`- .- ‚ ..___„ - .à _ŕ-__;`l

МАТТНЕНЗ’.‘ Cap. XII. 3'1


em о Templo, profana() os Sacerdotes o Sabbado, emñcaô
Ели culpa Р _ “‘ Num. 23,9.
6. Pois eu vos digo, * que mayor que о Templo ем
a 1i. *l* 2 Chron. о’, 10°.
7. Mas le (fos foubéreis que couiâ he, ¥ Mifericordia
quero , e паб ßcrificio; vos паб condenarieis a os Ешюсеп-1
res. '* Ho/èa a', ó’. Mich. б, 8. Matth.9, 13. е 2j, 23:
8. *‘ Porque aré do Sabbado he о Filho do homem Se
llhOr. . * Marc. 2, 2&`
9. ¥ Е partindo-íe dali, vcyo a fila fynagoga delles.
' д “‘ Магов, 1.
10. Е eis que avia ali hum homem, que дина hüa maö
lecca: eperguntáraô-lhe, dizendo , * He lícito 1- curar em
Sabbados? parao aceulàrem. * Lu1­.14,3.'
11. E elle lhes diffe: Ё; homem de vos-outros averá,
que tenha hûa теша, e e cahirf em hûa cava ern Sabha»
los, паб lance mao della, e а levante ? `
“ Ex0d._;, 4. . Deut. zz, 4.
12. ¥ Pois quanto mais val hum homem, que hüa оче—
1a? Am que licito he Ржет bem em Sabbados. *Gen.1,zo.
1;. Entonces diffe a aquelle homem: Eíìende tua maô;
elle a ellendeo, e foy-lhe'rellituida [Ещё сотоа outra.
14. *Efahidos os Pharileos, conlïlltáraô contra elle, de
»mo _o matariaö. ` * Mamie’.
х)‘. Mas làbendo-o jefüs, *‘ retiren-le dali: e feguíraô-o
Jytas companhas, e а todos os ситец. 4 .4¿ì.¿,1.
16. “‘ Еf os ameagou , que
4‘ МапЬ.9‚30.- о то defcobrifï'em.
Luczf, 14.
17. Paraque Ге cumpriífeoque eílava dito pelo Prophe­
ïíàias , que dille: . y
9. 4‘ Eis aqui a meu fervo а quem el`colhi, meu amado, em
:m minha alma fe agrada : (obre elle porei meu Elbirito , е
gentes annunciata * Ef 42, 1. малы, 17. с 17,f,
’ 19. Naö
'. xo. ­fou, [атак
,s _ o s. rvANGrLHo
19. Naô contcnderá, nem clamará: nem ninguem Ша
VOZ pelas таз ouvirá.
1.o. A cana trilhada паб quebrantará, eo pavioquefu
mega nab apagará, ate' que 1- ao juizo tire em viëloria.
и. Е em feu nome efperaráô as gentes. ‘
1.1.. * Entonces lhe trouxéraò hum endemoninhado , c¢«
о, e mudo: e de tal maneirao làrou, que o cego e mudo
знача. e via. “ млад, zz.
1.3. E todas as com anhas сшиб fóra de f1, с diziaô:
il“ Наб he elle aquelle ilho de David? *l [го/154,29.
24. * MaS ouvindo os Pharifeos фа, diziaò: Elle паб
lança {от os demonios , fenaò por Beclzebul , principe
I dos demonios. 4* Marc. 5.141
l if. Porem como jefus labia [eus penfamentos delles .
dilTelhes: Todo reyno contra lì mefmo divifo , 1ёа1То1а:с
toda cidade , ou cala; divilì contralì melma, паб perma
nCCeráa о ì _

1.6. Е le Satanas lança Рота Satanas, contra fr melino


ellá divifo: como permanecerá logo leu reyno?
1.7. E le eu por Beel'zebul lan fora a os demonios,
'por quem os lançaô logo vollos os? Portanto elles fe
ráó voífos iuizes.
1.8. Maslèeu pelo Efpirito de Dcuslanqo foraaos дето
nios , emverdade chegado he а vos outros о reyno de Deus.
2.9. Porque como póde alguem entrar em cala doa/alen
Се; e faquear 'l' lèufato. l`eprimeiro паб amarrarao valen- 7
‚се; е entonces laqueará lila cala.
30. qòlem comigo паб he, he contra mi: e чист со—
migo na apanha. efpalha. l
. 31. *F Poi-tanto eu vos digo: Todopeccado e blafphemia
fe perdoaráaos homens ; mas ablalphemia contrao Efpirito
‚паб feperdoaràa os homens. * млад, :.
32.8
if. 2о.+о11‚а1{тра-те abjuizo.
Ú. 2.9. 'f ou,feuf эфа
'SEGUNDÖ s. MATTHEUS. Сар. X11. в
32. * E qualquer que fallar рант-а alg-12a contrao Filho
do homem, lhe fera perdoado : 4“ mas qualquer que fal
lar contra о Efpirito Santo , паб lhe ferà perdoado , nem
веде lèClllO, nem no i Vindouro. * 1 Sam«,z,zf.
‘И Num. 15,30. 1 30115)‘, 10’.
33. 4‘ Oufazei a arvore boa, e leu fruyto bom: ou {вшей
a arvore má, е feu (тую mao; porque pelo fruyto fe со
nhece a arvore. t More. 11, 14..
34. * Raga de biboras, como podeis vos fallar boas cou,
(аз, lendo maos? i* Porque da abundancia do coraoaö fal~
la a boca. * Matt/1.337. М‘ Pf 4o, п. Luna', 4;.
5;. О bom homem tira boas coufas do bom Lhefouro da
[eu coragaö z е-о mao homem do mao thefouro Lira más
coufas.
36. Mas eu vos digo , *que de toda palavra 1- ouciola que
os homens fallarem , della daráô Conta H emo dia do juizo.
’ŕ Epkf, 4. * “‘ Ел]. 12,14.
37. J“Porque por mas Palavras feras juliiñcado, e por mas
palavras ferás condenado. * Luc. 1,0, 22. z Sam. 1,10’.
k 38. " Entonces refpondéraö huns dos Efcribas е доз
Pbarifeos, dizendo: Метка, quizéramos ver de t1' algum
Шт. _ . ч *‘ Matt/o. 10’, 1.
39. Mas elle refpondeo , e dilfelhes: A geraoaö má
cadulterina pede final; mas final fe lhe паб dará, fenaóv
о ñnal de ­Ionas о Propheta.
4o. * Porque alli como Jonas elievc tres dias е Cres noig
res no ventre da balêa: ат eliará о Filho do homem tres
dias e tres noires no coraeaö da terra. "‘ 301151, 17»
41. i“ Os de Мише Ге levantará() em juizo com ella ge
‘3926 ‚ е а condenaráö ; porque 4‘ 4‘ сот 21 prega aö де
lOIlas fe arrependéraô. Е eis que mais que jonas ella aqui.
“‘ Luc.11,32. *‘ * 3011.03;
1&2- "‘ А rainha do aullro fe levantará em juizo com elia.
С gerat

ll'.- 31.. j- ощ/шип. 71. 36. 1- ou, oai.;


~34. О S. EVANGELI'IO
geraçaö , e а condenará : porque veyo dos баз da tem l’
ouvir a ůbedoria de Salamaó. Е eisque mais que Salamaô
сдай aqui. 4 1 Iig/110,1. z Chamb?. Lut-„11.31.
43. 4 @ando porem oefpirito immundo fe tem Íâhido
do homem, anda por lugares feccos,bufcando repoufo , e
m6 о acha. I 4 Luc. 11,24.
44. Entonces diz:Tornar-me­hei а minha cala donde làhi.
Е quando Чет, acha a-fclefoccupada, barrida, eadomada.
4f. Entonces vay, e toma com íìgo outros fete efpiritos
peyores que elle; 4 e entrados, moraô ali: е faô as сопел:
derradeiras do tal homem peyores que as p_n'meiras. Am
acontecerá tambem 21 ст та geraeaó. 4 Небт.6‚'4.‚г.
46. 4 Е citando elle ainda fallando а аз companhas, eis
que ста/216 lila may e (eus irmaòs fora , que lhe quen'aó
fallar. 4 Marc.3 ,31.
47. Е diíTe~lhe hum :Ves ali спад fora tua may, eteus
irmaôs , que te querem fallar.
48. Porem refpondendo ellea очаг ifto lhe clizia, diffe:
@ein he minha mây ? Equem faô meus irmaòs?
49. Е efìendendo Ша maö para leus difcipulos, diffe 2
Vedes aqui minha mây, e meus irmaòs.
Payfo.que
4 Porque
‘fla’ nosltodo aquelle
ceos, quemeu
elle he fízerirmaô,
а vontade de meu
eirmaá , o
mây. “‘ 304511314.
C AP I Т U L О ХШ.
Parahlaf da [угри д: сито, е da :furia дели ржа
laura.
З‘ Е Sahindo jelîis de cala aquelle dia,aíTentou-fe junto:
o mar. 4 Marr. 4 , 1.
2. Е chegáraô-f'ea elle tantas companhas, *que entran
.do em hum barco , fc aíTentou mile; e toda a companha
спеша na praya. 4 Luc.; ,3.
5. Е 1211.
_?. 44. 1- ou, nazie.
' в
SEGUNDO MAAT-maus. capxm.' ,f 4i
3. Е fallou-lhes muytas coufas por 1- parabolas, dizeznv ‘,
­:lo 4.:Eis e o femeador
Е Eenmeando fabio hûa
elle, cahio а femear.
parte da[ement: junto a l

o caminho : e viéraö as aves, e сотёгаб-а.


f. Е oucra рте cahio em pedregaes , aondc паб (В
„на muyta terra; e, logo 'l' naceo, porque паб tinha ter'
ra profunda. _
6. Mas emfobindo o- fol, queimou-f'e; с porque паб
tinha raiz , {Весен—‘ё.
' 7. Е outra _parte cahio em efpinhos; e os efpinhos cre
céraö, e afogáraö~a.
8. Е outra parte cahio em boa terra, e deu fruyto,hum
- aré семо’, outro ‘até ГеПеШа, e outro are шика.
9. Шпаги tem ouvidos para ouvir, ouga.
10. 4 Е chegandO-fe os (Шарит , différaö-lhe: Por.
que lhes fallas por parábolas? *‘ Млн/7. 4, zo. Luc. 2,9;
и. Е refpondendo elle , diíï'e-lhes : * Porque а vos he
dado faber "‘ 4 os myllerios do reyno dos ceos , mas а el"Y
lc's паб lhes he dado. .
4 2 Cord, 14. ‘H Mattó. 11,2f.
n. “‘ Porque а qualquer que tem , fer-lhe-ha dado,l
нега-[- mais : mas а o que паб cem , aré aquillo que rem ‚
lll@ Гей tirado. ` "‘ Mattó.zf,zp.
13— Por ИГО lhes fallo cu por parabolas: porque vendo ,
паб vem; e сих/11140 ‚ паб ouvem , nem cntendem.
14. E nelles fe cumpre а prophecia de El'aias, que diz :
"Пе Ouvido ouvireis, e паб entendereis ; е vendo, ve
reis, с 'm161- enxcrgareis. * Ef 6,9. Man-4,13.'
If. Porque о coragaô delle povo efltá engrollàdo, сои
Vl'raö pelàdamente dos ouvidos , e т tofquenejáraô dïl о‹
С 2. os
7. 3. i“ ou, [медлить ou, тиранить
Í. y. gr. föhn. 7. n.. ‘1- gr. ст адамант.
Y. I4. -I- ou, шипит. i'. к)‘. '1- ou, aárz'raö :fum:
Tú и aibn.
16 О S.EVANGELHO
lhos; para que por ventura naõ ‘герб dos olhos , eouçaô
dos ouvidos, с entendaõ do coraçao , e fe сот/спай:
eu os Fare.
|6. 4 Mas bemavenrurados volTos olhos, porque чёт;
e volTos ouvidos, porque ouvem. *‘ Luc, ю , 23_
l7. Porque em vtrdadc vos digo, 4 que muytos Prophe.
las e iultos dexejaraõ de ver о que vós тез, e naõ o viraõ;
е ouvir o que vós ouvis, e naõ Qouvimõ. 't z Риг, 1 ‚ ю.
I8- “‘ Ouvi pois vosoutros а parabola do l'emeador.
4 Marc. 4, 13.
19. Ouvindo alguem Jl'a palavra do reyno, e naõ a en
tendendo , vem o malino , e arrebata o que em feu cora
gab foy l'emeado : elle he o que foy femeado junto a о ea.
minho. 4 маги, 23.
zo. Porem o que foy l'emeado em pedregaes, elle he o
que ouve a palavra, e logo a recebe com gozo. -
zi. Mas naõ tem miz em П molino, antes he temporal g
porem vinda a alliigaõ ou a perfeguiçaõ pola palavra,
logo l'e offende.
2.2. 4 Е o que foy l'emeado em cl'pinhos, elle he o que
ouve a palavra ; е о cuydado delle mundo., e o engano
das riquezas afogaõ a palavra. e 1* faz-le fem fi-uyto.
4 Matt/1.16,”.
23. Mas o que foy l'emeado em boa terra, elle beo que
ouve e entende a palavra., eo que dâ (тую; edá hum ate'
cento , e outro até fclTenta, e outro até trinta.
2.4. Outra parabola lhes propóz , dizendo : O reyno
dos ceos he l'emclhante a ohomem que feme'a boa femen
te em feu campo.
lf- Mas dormindo os homens, veyo feu inimigo, efe
meou 'I' zizania entre o trigo, e foy-l'e.
26. Е como a erva fahio, e deu ñ'uyto, entonces appa
-receo tambem a 2.7. Е

1.31‘. 1- ou, fim. zf; '1- ou, ma' um.


SEGUNDO S. MAATTHEUS. Cap. XIII.' 37

2.7. Е chegandwfe os fervos do рау де familias , diffé


raö-lhe: Senhor, паб (ётсэЛе ш Ьоа 1етепсе em teu сатч
о? ‘Dando lhe vemlogo а liz-unía?
18. Е elle lhes diffe: O homem inimigo fez 1110. Е 05
1121103 lhe dilléraö : @eres logo que vamos , e а colhá
mos.
2.9. Porem elle lhes diffe: Naö; para que colhendoa zi
zania, паб arranqueis tambem juntamente сот е11а 0 trigo.
go. Deixai juntamente ere-cer 1- 0 hum e outro, ate á
{еда ; е а о tempo да lega direi а os катет: COlhei pri«
meiro а zizania, е atai-a em molhos, para а queimar ; *
mas о trigo recolhei-O no meu celleiro. 4 Матч, 12.
31. Outra parabola lhes propóz, д12е11до:4 O reyno do»
ceos he femelhante а о grab да moftarda, que tomando-o
hum homem , о Гетеои em feu campo. 4 Мага. 4 ‚30.
31. O qual, ein Verdade, heo menor де todas as lè
mentes: mas em crecendo , he о111ауогдаз11огса11 as ; e'
faz-fe шли/м arvore , que Vern as aves до сео, e azem
nínhos em filas ramas.
33. Outra parabola lhes diffe: 4 Semelhante he о reyno
dos ceos a 0 fermento ‚ que tomando-o a mulher, о еГсоп—
de em tres medidas de Бах-1111121 , até que tudo efteja le
vedádo. ‹ 4 Luc. 13,20. и.
34. l“ Tudo iño fallou jelùs por parabolas а as compa
nlus ; e nada lhes fallou fem parabolas. 4 Маш‘. 4 ,33.
3)‘. Paraque fc cumpriífe о que foy diro pelo Propheta,
que dilfez* En; parabolas abríreí minha boca; produzirei
coufas efcondidas деГд’а fundaqaô do mundo. 4 Pf 7.1’ ‚2.
36. Entonces ., дефед1даз аз companhas , Чет-1210
{из para caía : е chegando-[è feus dileipulos а elle différaö
Mt: Declara-nos a parabola да 212а111а до campo.
37- Porem refpondendo elle, diíl'e-lhesa О que femel
а boa. femente ,.11е о Filho до ЬОШСШ.
С3 38. Е 0
Y. so. 1- gr.
и,’ о s. nvANGELHo
38. Е 0 campo he о mundo ; e a boa l'emente , elles l'aò
os ñlhos do reyno; e a zizania, elle: làò os fìlhos do malino.
39. Eoinimigo,quea femeou,he odìabo;*eafega -
he o ñm d0 mundo; е os fegadores làô os Anios.
“‘ Apec. 14,15, 30:13, 13.
4o. De maneira que am como a zizania he colhida, e
queimada á Fogo: ат fera na conl'umaeaò delle ‘l' mundo.
41. Mandará o Filho do homem a feus Anios, e colhe~
ŕâó todos 051- eflo'rvos de feu reyno, e a os que obraó
Íniquidade.
41.. Е deitalos~haô no forno do fogo : * ali l'erà орган—
œ, e о ranger de dentes. “‘ Mattb. 22 , 13.
43. * Entonces refplandeceriö os jultos , como о fol ,
ern o reyno de leu Pay. @em tem. ouvidos para ouvir,
сыча. “‘ Dan. 12,3. l Cor. IJ', 43.
44. 1- Item : Semelhante he о reyno dos ceos a o the
(òuro el`condido em Imm campo, que achando o homem,
l encobre ; e do gozo delle, * vay, e vende tudo quanto
tem, c compra aquelle campo. * Pbil.3,7,'
4f. Item: Semelhante he o reyno dos ceos ao потея:
‘1- tratante, que bufca boas perolas.
46. @e achando hûa perola preciola , foy­l`e e Чеп
deo tudo quanto tinha , e comprou~a. '
4.7. Item : Semelhante he о reyno dos ceos á rede, que
hnqada no mar , colhe de todas as fortes de рейха.
48. E eltando cheya , or pefcadoru a uxaô á praya; с
аПспсадоз ‚ recolhem o bom nosЛи: ' os, por-em omaq
lança() fora.
49. Ат lerá na conl'umaeaó do l'eculo: fàhiráö OS. An
§06, e apartaráô a os maos d entre os iullos.
fo. E langalos-haö no forno do {отдай feráo pranto,
a о ranger de dentes. * 1l'. 4x.
fr E (ШЁ
1P. 4o. ‘l’ git/indo. Y. 41. 1- ou, e/ì'andalar,
1. 44. f ou , Oum j. 1. 4;. 1- op, mudar,

о
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XIII. XIV. 39
" f1. E difféflhes jelïls : Entendelies todasl ellas coul'asê
Différaö-lhe elles: Si Senhor. ›
п. Porem elle lhes dilfe : Portanto todoEfcriba douto em
oreyno dos ceos, he femelhante ahum рау де familias, que
de feuthefouro tira coulàs novas e Устав;
я. *E acouteceo , que acabandojefus eftas parabolas , fe
гейши dall, * `Mar1f.0’,l.
f4. E vindo á lila patria, eníìnava-os em lila fynagoga
delles; de tal maneira que elìavaô fora de lì , с dimm
5‘ Donde [la: um a elke еда fabedoria, e eflas maravilhas E
‘I’ Marc. а’, z.
fr. J“Naö he elle o filho do carpenteiro? Naô fe cha
ma lilamáy Maria? E_feus irmaös Jacobo, ejofes, eSimaö,
__e Judas? ,_ 4 30:12 о’, 4a.
f6. _E паб спад todas lilas Com nofco? Donde
Целует logo a elte rudo ilio?
f7. Е efcandalizavaö-le nelle. Mas Jel'us lhes dilTe: F
Наб ha Propheta fem honra , fenaô em lila patria а C em
fla Cala. 4 Маты)’, 4.
‘ )'8- Е naö Fez ali muytas так-шпиц ‚ por самый de fua
mcredulidade delles. ~
CAPITULQ XIV.
S. j'oaö Варила cjìa' ¿egal/Ldo. Cbrzylo титулы/Ител—
fffarta cinco mil varoem, andafoêri ç mar, с fara muy
ш doèntn,
'l Aquelle tempo ouvio Herodes, o 1* Tetrarcha, n
fama de НЕЕ. 4 Мага. о’, 14.
"1.. Е diffe a leus criados :Eile he joaô Baptiiia; ía кейп—
gio dos тонов ‚ е рог iffo obrañ ellas татах/ПЬЮ nelle.
3. 4 Porque Herodes prendéra а joa() , e о avia Надел
pollo na prifaô , por сапа де Herodiais,r шишек де feu
irma() Y “‘ Marc.0’,18. i
C4 ~11,. Porque .
ж
Cap. r4. v, r. 1- ou, Principe аппетит, ou, о que [all: ‘1

l quarta parte d: bum щупе, ou тиши. ‘ ‘д‘


s . l
l
ч .

>_
О S. EVANGELHO
_ Ä.. Porque joab lhe dizia : * Наб te he lícito tela.
* Lrvit. и, 10’.
y. E querendou maar, temía-fe do povo; * porque о с!—
nhaô or Propheta. _ *“ Matth. zz , zd.
6. gol-em * celebrando-fe о dla do nacimento de He
mdes, dançou a шт de Herodias no meyo della, е agm.
dou a Herodes. * Мате‘: 1,213 Gm. 4a, zo.
7. * Poloque Prometeo com juramento de Иже dar rudo
b que pedilfe. * juil. и ‚30,
8. Рогет ella , infh'uida primeiro de fun máy, diffe:
‘Эй-те aqui n’hum prato a cabeça с1с]оаб Варила.
9. Е l`e enu'ilìeceo о Rey; mas polo juramento, e po
los que ртами: егшгаб á шей , mandou que fc lh
délTe.
ю. Е mandou бегом а ]оа6 па prifàô.
и. Е f'oy fila @been (паша em hum prato, e dada á
‘почв. : e ella з. agrelentou a Ша mây.
u.. Е chegàra leus difcipulos , e tomáraò о corpo , с
enterráraó-o; e fóraô~l`e, e déraö as novas а jefus.
13. * Е ouvindo-o jefus , гейши-{ё dall', em hum ba!- l
со, 2. hum lugar бейте а parte. E ouvindo-o as compa
nhas, (ё uíraö-o а pé das cidades. ’f мм. 0’,31.
I4. * fàhindo jelìls , vio hûa grande companha ; H с `
moveo-fe а intima compaixaô delles : e lârou aos qu: del- l
les avia enfermos. * 3045 6J. * * Marthgßl.
1f. * Mas viuda já n tarde do dia, chegáraô-fea
марша ‚ dizendo: ­O lugar he deferto , e o tempo elle feus
he
ja palîado; delipedea as companhas paraque fe vaô pelas
aldeas, e comprem para ñ de comer. * Marc. бы.
H6. Mas jelùs lhes dille: Наб tem necellìdade de Гей
rem; dluïlhes vosoutros de comer.
f17. Porem elles lhe dilïéraö: Наб remos aqui mais que
pinco paens, с dous eixes.
_1.3. Mas elle diffe: 'grani-mßs aqui.
` x9. Еют
SEGUNDO
TgÍME s. MATTHEUs. Cap,
„тамада;ёьфьапьазчагъ xiv.’ ‘4i V
аПепсаПетЁгсС
bve a ста , с tomando os cinco paens , e os dous peixes,
e levantando os olla'os a- o ссо , -l- ¥ benzeo-of; e parfindo
os paens , deu-osa os difcipulos, e os difcipulos a as com
panhas. * 1 Sam/0,13.
1.o. Е coméraö todos , e fartáraö-l'e. E levantara() do
que lobejou dospedaqos , doze -I- alcofas cheas.
2.1. Porem os que coméraö , наша quali cinco mil va
roens,`a fora as mulheres e os тентов.
1.2.. * Е logo Jefus conllrangeo a entrar no bateo a leus
difcipulos , e a ir-fe diante delle para a outra banda, entre
tanto que defpedia as companhas. * Мате. 6, 4f.
2;. * Е defpedidas as companhas , fubio a o monte a pan
te, a orar. Е vindaia a tarde,eíiava ali fo. * Мата‘, 46.
‘ '2.4. Porem ja obarco сдача no meyo do mar atormen
lado das ondas: porque O vento era contrario.
2y. Mas à quarta vela da noire foy-fe jefus a elles, .an-
dando fobre o mar.
26. Е vendo-o os dil`cipulos andar fobre O mar, fui-báraö
fc, dizendo :1- Phantafma he , e dèi-ao gvitos de medo.
27. Mas jeñls lhes fallOu 1080 s dizendo: -I- Tende bom
mimo ; eu fou ; паб ajais medo.
28. Porem Pedro lhe refpondeo, e diffe: Senhorife es
nl, manda que eu Venha a ci fobre as agoas.
1.9. E elle diffe: Vem. E deeendo Pedro do barco, an
ilou (obre as agoas, para vir а jelìls.
30. Mas vendol o vento forte ‚ ouve medo ; e -l- comecan
Slo-fe а aíïimdar, deu gritos, dizendo : Senhor, дна-ша.
31- Porem eftendendo jeíìis Logo a maö , pegou delle,
çdilTe-lhe : О‘ i* apoúcado na fé, porque duvidafle?
3_2.. E соте
Y. 19. i ou , hmdiß'ì. À y. zo. -l- ou,- cq/l'qf fhejor.
Ñ. 26- 1“ q. d. Reprßßnmfflö dc algüafîgum.
ì. 2.7. 'l- оп, Canjîaì , Y, 30, nu, ind@ ¿'12 4 ofimla.
$13!- ‘1’ дым/таи nafd. .
м
"h
o s. nvANGrLHo
‚ y ’ "' "-_"—‘тч_
31.. E como entrano no barco , о vento fe aquletou.
33. Porem
faQ-o, viéraö
dizendo: os que ellavaòesno
Verdadeiramente barco
Filho de, Deus.
е ador-à»
h
34. * E pallando á outra banda, viéraô à сет, де Сея.
nezareth. * Marc. 6,31‘,
3)'. Е como os Yaroens daquelle lugar o oonhecéraò.,
mandáraö
todos os -|­_por toda aquella terra ao' redor ,` e tropxéraö-llu:А
enfermos.
36. E rogavaô-lhe que lömente tocalfem а borda de и
‘ЧеШдо; e todosos que a rocavaó, ñcavaô laôs. `
CAPITULO XV. ‘
Dar тащат: де ботам, da титек Силам‘, t de om»
tra: milagwr d: Cbrtßo. '
* Е Ntonces fe chegáraô a jelîxs ста: Efcribase Pha-I
ril'eos de jerul'alem , dizendo: * Marc. 7 , 1`
1.. Porque teus difcipulos trafpall'aô a nadiçaô dos Am­
çiaös? Pois паб lavaô maôs quando çomem раб.
3. Porem rel'pondendo elle, dille-lhes: Porque vos оц—
tros tralpäxlfais tambem o mandamento de Deus por voli
tradi ô .- '
4g; Porque Deus mandou, dizendo: Honraateu pay,
e a :ua may: ‘Н @em mal dilferao pay, ouà may,
‘t топа де morte. “‘ lxod.zo,1z. девы‘, 10’.
E_pb. 6,1. *l* Exod. и, 17. Leuze, y. Prov. zo, zo.
у. Mas vos outros dizeis: Qualquer que dill'er a о pay,
ou à may, offerta be rudo Q que de mi te идет а rovei­­
саг ; e em maneira Цента a feu pay e a _ua mây onrar,
dij/¿brigada jira.
6. Е 1‘ лишавшие: о mandamiento de Deus por vof
@l 'radi a6. i* Mar¢.7, 13,
7. ypocnitas, bem propherizou de vosoutros,
Iliqendo: ‘
у. ‘l- оп, fue wzaal/î' aci/mui. 8. * Elle

Cap. 1r. v. 4. 1- q. d. certamente mom.


_YsEGUNvDoA Ís. MAîrTHrUs. cap xv. д;
beieos
"à 4meEllehonra:
ovo porem
com fualeuboca
coraoaö
le achega
ellàionge
a 111i, de
e com
mi.
4 Ef29,15. Ezeeb.53,_;1. Marc.7,tï.
9. Mas em vaô me honraò, enûnando 1- por 4 дона-1.
nas or mandamentos dos homens. 4 Маге. 7, 6.7.'
ю. 4 Е chamando а companha а fi, dille-lhes : Ouví e
entendei. 4 Marc. 7,14.’
11. 4 Naö he о que na boca entra ‚ о que a o homem
contamina: mas о que da boca Еще, ИГО contamina а о
homem. 4 ./léï.1o,1f.
n.. Enronceschegandole l`eus dil'cipulos', diffèraô-lhe:
Èbcs que os Pharifeos, ouvindo elia palavra, fe eleanda
` ‚йгаб?
1;. Mas refpondendo elle, diffe: 4 Тода ргапса que meu
Pay celeftial паб prantou, ferà defairaigada. 4 jfoaì 1;,2.
‚ '14.. Вещий-05, 4 guias ЕЮ cegas de Cegos: efe o cego
guiarao ccgo, ambos cahiràô na cava. *Ef 42, 19. Luc. 6,39.
1f. 4 Егефопдепдо Pedro, diíTe-lhe: Весит-лезет
Parabola, ‚ 4 Marc. 7, 17.
16. Porém Jefus diffe: Асе VOS outros спаяв ainda fem
cntendimento З
17. Наб enrendeis ainda , que rudo о que entra na bo~
ca , vay a o ventre , e Ге lança пат neccfïaria?
18. o que fälle da boca, do coraoaö fahe 5 e ifio a o
homem contamina.
19. 4 Porque do coraçaö lahem maos penlamcntos д
mortes , adulterios , ` fornicaqoens , furtos,l`alfos кейпта
11h05, 'I-maledicencias.
4 бед. 6,5. es, 27. jer.17,9. Prov. o', 14.
2.o. Elias coulàs faô as que a о homem contaminaô;
pms comer lem lavar asmaös, паб contamina а о homem.'
- " 2.1. 4 Е
7.9, {ч 011, шиши в mandamenter êcç.
у. 17.1- ou, privada.
1. Ig. 'l- gr. Harp/Maia. ‚
l
'$4 О S. EVANGELHO Т
2.1. 4 Е ßthindo Мая dali,foy~l`epara as partes de Тую, l
с de Sidon. ;, 4 Marc. 7, 24.
2.2.. Е eis que hûa mulher Cananea, que tinha lìhindo
daquelles termos, clamava, dizendodhe: Senhor , filho
de David , tcm milericordia de mi; minhz fìlha ellà miß
ravelmente atormentada do demonio.
1.3. Mas elle паб lhe relpondeo palavra. Chegando-fe
entonces leus difcipulos, rogàraödhe, dizendo: i' веш- l
a ir, porque dà gritos apos nosoutros.
2.4. Porem relpondendo elle, dille: 4 Naò fou enviado
fenaö a as ovelhas perdidas da cala de lfrael
*Mattb.10,0’. £81,346.
2.7. Mas veyo ella,e adorou-o , dizendo: Senhor, acu
de-me.
.2.6. Porem rel'pondendo elle, dille: Naô hebem tomar
o раб dos ñlhos , e lançsalo а os cachorrinhos.
2.7. Mas ella dille , i, Senhor: 1- porque tambem os
lachorrinhos eomem das , que cahem da mela
de leus fenhores. '
2.8. Entonces ref ondeo jefus, е difTe-lhe: О mulhet,
rande lu a tua fé, qst-fe com tigo , como queres. Е ñeou
ua ñlha Ы desd’aquella melma hora. l
2.9. 4 Е partido jefus dali, ve о junto a 0 mar de Ga
ijle-a ; e fobindo а hum monte aflgntou-le ali.
4 Marc.7,_;1.
30. 4 Е chegàraò-fe a elle muytas eompanhas, que ti
Inhaö com figo mancos, Cegos , mudos, aleijados, e ou
tros muytos mfwmw: e laneàraô-os a os és де jefus; e
elle osfàrou. *Martktnß Luc. 7,21. Е .29,13’. c5939.
31. De tal maneira que as companhas le maravilhavaô,
vendo fallar a os mudos , fabs a os aleijados , andar a os
mangos, evera os Cegos: e ` loriñcavaò а овеаз де111‘ае1.
`32.. 4 Porem chamando îelìls a feus dil'cipulos , dille:
’ Tenho
i. 21;. i* ou, дебил; ' `Y. 2.7. 'l' Quirra».
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XV.XVI. 4f’
’fenho intima 1- eompaixaö da companha , porque ja ш
tres dias que perfevéraö comigo, e паб [em que comer : с
deixalos em Миш, паб quero , para que _mò defmayem
no caminho. ¥ Мата’, 1.
33. Е leus (Шарит lhe différaô: Donde temer nos шп
tos раст no deferto, para fartar (am grande compzmha З
34. Е IIel'us lhes dille: @amos paens tendes? Е elles
diíïéraô : Sete, e 'huns poucos de peixinhos.
3y. E mandou aas companhas que Г: аНепсаНёт трею
chaö. '
36. Е tomando os fete paens,eos peixes, * edando gra
ças, pardo-os', e deu-os a leus difcipulos , mas os (11121—
‘ pulosaea companha. ¥ 15am.9,13.
37. Е come'raó todos , e fartàraö-íe: elevantàraö do que
' fobeiou dos редко: ‚ fete ceilzos cheyos.
38. Е eraô os que штаб comido, quatro mil varoens,
a fora as mulheres e os meninos.
3_9. E defpedidas as companhas, entrou Ц’Ьит barco,
в Veyo а 05 termos de Magdala.
к CAPITULO XVI.
О: finan с о formrnta dar Pbarf/èaf. А cmzßjìô d@ Pa..
1 dro , с а: :have: do туш du свет. А paixaö de Clmßo, е
a cruz dor feux.
l: ’ŕ Chegando-l'e os Pharîfeos e os Sadduceos a elle,
à., atentando-o , pediraö-lhe que lhes mollralïe algum
fnal do сео. “‘ Магс.8‚п.
2.. * Mas refpondendo elle, diíTe-lh'es: @ando немаг
de dò dia, dizeis: Bom tempo; porque vermelho eflà
o сео. 4 Ьис.12‚;4.
3. Е ре1а manhaâ , Hoie аист! tempellade; porque o
Ceo feenvermelhece trifle. Hypocritas, làbeís {жег dille.
теща naface do ceo; e nos fmaes dos temposnaö podeis?
4. ‘Y’ А geraf
ïrgz.. 'I' ou, „утешит 121.37. 'l- gr. faire a term.'
'4c 4. “ A geraqaô
о màäe-Ã-d'lilteriim
s. EVANGBL'HG ‘
pedc final; lglorem ñ« `
nal "те паб Íërà dado , fenaô о final de jonas o ophem.
E deixando-os, foy-fe. * Marr/1.12, _39. Luc. 11,40.
f. Е ViDdO fcuS difcipulos à outra banda , :vino [è ер
quecidó de tomar раб сот ßga.
6. “‘ E jefus lhes diffe: Olhai, с guardai-vos do ford
mento dos Pharifeos e Sadduceos. * Мата—‚д, 14;
7. Е elles penfavaô entre И, dizendo: то h¢ ‚ pol-qm
m6 tomamos раб com no/ì'a. _ .
8. Ecntende11do~o]elì1s,diíTe­1hcs:Qxepenlìisentrevós
mesmos, apoucadosna fé, que паб ютаЦез раб сот wfme
9. 4 Na6 entendais ainda , nem vos lembrais dos cinco
paens entre cinco mil дотам, e qualms сегюз ¿eww
unes _?
по. * Ncm dos fete, Хает
“‘ Matth. 14 ,17.
­entre quatro 'milMarc. 6,3}.
bomen: ,с
quantas alcofas levanta es? ¥ Maná. 15,34.
п. Como паб entcndeis, que паб рою раб vos diffe, que
vos guardaíl'cis do formento dos Pharilèos e Sadduceos?
n.. Entonces entendéraö que паб Ilm diíféra, queß
uardafl'em do formemo do раб ‚ lènaò da doutrina dos
пах-112305 e Sadduccos.
в. *Masvindo jelìisa aspartes dc Ceůrea de Philippo,
crguntou а leus (ШЕЯ ulos , dizendo: Qliem dizem os
Eomens que fou eu, o ilho do homem? * Marc.: ,27.y
x4'. Porem elles difïe'raò : “ Huns , joaô Baptifla, e ou
тов ‚ Elias , e outros ‚ Jeremías , ou algum dos Prophecas.'
* Matth. 14,1.
if. ВМ'е-Шов elle : E vos outros , quem dizeis que eu fou?
16. * Рогет ref ondendo Simaô Pedro, diffe : Tu es o
Chrifto, о Filho о Deus vivente. 4‘ j'oaä 5,010.
17. E refpondendo _]efus , diffc-lhe : Bemaventurado es
tu , Simaô 'I- ñlho de jonas ; porque carne, e lingue К’а паб ге—
velou , * fenaô meu Pay que :ßa' 'nos ceos. * Maná. 11,21‘.
18. *Maa
Y. 17. 1- ou ,fBaw om'.
SEGUNDO s. MATTHEUS cap. xv't. 47
_ 18. “Mas tambem eu te digo ,que tu es Pedro , ef'obre
4 4 elta pedra edíñcarei minha Igreja; 4 4 4 е as portas до
_ inferno паб prevaleceràò contra ella. 4 ‚70:13 1, 4;,
.P_/Í113,22. 44 Е/:2:‚ю1_ 1Сог.3‚и. 444Е[33‚2а.
/ 19. 4 Е 21‘ ti tc darei as Chaves do reyno dos ceos: e шдо‘
o que atares na terra ‚ ferà atado nos ceos; е tudo о que
de atares na terra, ferà­ deßtado nos­ ecos. 4 Matth. 1g ,13.
2.0. Entonces mandou afeus difcipulos, quea ninguem
díífeffem que elle era'jelùs' o Cbrilto.
2.1. 4Безд’ entaö comeq'ou Jefus а 1‘ declarar a fèus ‚аш
р111о$ , que lhe inportava ir a jerulalem , e padecer muy
to dos Anciaös , e dos Principes dos Sacerdotes , e dos
Efcribas , e fer morto, e 'relůrgir а о terceiro día.
4 M12-nb. 17 .22.
2.2.. E tomando­o Pedro à parte , comcqou~o a repren
der, dizendo: Senhor, tem compaixaö de t1' 5 рог nenhum
modo te acontega ií'to. ч
l 23. 4 Porem virando-fe elle, diíIea Pedro: Vay»te'a tras
demi Satanas, que me es eleandalo:­ 4 4 porque паб 'l- con
ñde'ras as couiàs que Y-faô de Deus; fenaô as que íàô dos l
homens. ' ’t Maw.10,25. 4 42 Sam.19,22.' l
2.4. Entonces diffe jefus a feus dil'cipulos : 4 Se alguem д
uizervir apos mi, певце-[ё afi mefmo, e tome fobre 11 i
ua cruz, e figa-me. 4 Мате. 8,34.
24. 4 Porque qualquer que quizer lalvar fila vida, per
деда—1121 ; porem qual quer que por amor de mi perder Еда
vida, ас11а1а-11а. 4 Marc. á’ ,352
2.6. 4 Porque , que aproveita a о homem , le grangear 1
todo o mundo, e perder lila alma ? 4 4 Ou que recompen­­
ú darà o homem por fua alma? 4 Lump, г)‘.
с 4 *If/:49,0 Marc. 8,37. t
1.7. 4 Porque о ñlho do homem vírà em a 4 4 gloria de
feu Pay, com leus Anios.; e 4 4 4 entonces renderà а сада
’ ' hum з
i'- 7.1. 'f оп, molrdr. Y. 13. '1* ou, 002111210111121.
4s o s. lsv/menno
hum conforme а 'l' lîias obras. ­ *` Matth. 24,30â
‘\‘ * Mart/1.z;,_;1. д *l* * 311634,11. Pfózm’. Мин-„9,13
2.8. Em verdade vos digo, que ha alguns dos que aqui
сто, que паб golìaràô а morte, até que паб vejaôvir 30
Filho do homcm cm feu reyno.
C A Р I Т U О XVII.
Gbrlßo fe ‘шифра-а, o Лида/2 fara, с o trx'ßutofc [gli
Е “ Defpois de feis dias [отец comfïgo _lelïlS а Pedro ¢
e a jacob , e a joaô feu irmaô : e levou-s à parte ,ao
hum monte alto. 4 M1m°.9,2.'
r.. Е transñgurou-fe diante delles ;c refplandeceo feu l'OÍL
lo como o fol, e feus veflidosle flzéî-aö brancos como a luz.'
3. Е eis que lhes apparecéraô Moyles e Elias, fallando
com elle. _
4. P01-em rel'pondendo Pedro, diffe a jel'us : Senhor, bom
he que поз ellamos aqui; fe queres, FaqamoS aqui tres ‘g4
banas, hûa para ci, eourra Para Moyfes, eoutra para Elus; 1
f- “‘ Hìando elle ainda fallando, eis que hûa ниш
геф1апдесете i os cobrio com fua fombra. E eis hui V05
da nuvem чае diffe: Elle he meu Filho o amado 9 ‘Ст
чист те agrado: "‘ д a elle ouvf.
¥ Mare. 1, и. ‘W 843,12.
6. E ‘ouvindo os Шарит 1ßc,cahlraô fobrc 1.6115113505.'
c teméraö em grande maneira. 4 _
7. E chegando jefus , сосен-05, e diffe: LeVmCaÍVOS:
e паб temais.
8. E levantando elles feus olhos , паб víraöa Шагает,
.fcnaô го а ]ей15. ­
9. *y F. como decendéraô do monte, mandou-lhß Ieri“ э
dízendo: Наб digais a vil'aö a ninguem , асе que 0 НЕЮ
до homem паб l'eja relüfcitado dos тонов. “‘ Мате-9 ,9;
„2“. ‘l mzdffufeiú. 1и 1o._ нЕ l

Cap. 17. v. y. 1- gr. Миля/Бляди, ou, aß'àmërou-u.


VJ*SEGUNDO s. MATTHEÚS. cap. Xv11.„_4§
_ ю. Е 4 perguntáraô-lhe feus dilcipulos‘,dizcndo: P11r~
que диет logo os Efcribas, qué he neceliario que Elias
челна primeiro? ` _ . _ _ _ _ “‘ Maffay, 11.
11. E rel`poi`1d vdo `Iel'ilsi', dilïe~lhesè Em verdade Elias
virà primeiro, e reliaura'rá ’todas as Coufas. _
ха. Mas digo-vos , queja veyo Elias , e паб о conhe
cératjv; antes ñze'raô delle tudoo que quize'raò~ Ат ра
decerá ­tambem delles o Filho do homem.
1;. Entonces entendéraô os difcipulos, que lhes diziá,
фа de ]оаб Báptiiià.
14. 4 Е como 'chegàraö á странам; veyo hum ho'
"mem a elle, hondo-fe de шейхов diante delle', e dizendo': -
_ _ v1f'. _Senhor,
- . * Митоз ФЁ . . .
"tern úlñëriëodia de nieu ñlho, qùe he 5.111‘
'ado , e padece muyto mal : porque muytas vezes сапе no
AFogo, e ищут Vez'es na a­ oá'.: __ '_
16. Е trouxe-o à teus di cipulos, yc_naô 'o pùdéraò Гагат.’
­17. Е тефопдепдо jefus, diffe: О’ gera lô_ increduia;
'e решена! ate' quando hei de eíiar'com юг)? Àté 'quam
‘до 'vos hei ‘de fof'rer? _Trazei-nŕo aqui. ` v _
18. Е reprende0~o jelîls; e labio ci denìonio delle: e li*
'cou о mòqo hö deidaqúella hora'. ‚ ` _ , .
i9'. _* @llegando-fe entonces o5 difcipulos a }elils á par
ic', (шпагат Porque o паб pudemos nós fora .
e. _ _*Marcxppf. ‘_ _ _ i
2.o.' Ejelîislhesdilie: Porvoíïaincredulidade; *porqúe
тащи vos digo f, que fe tivefrdes fé lcomo hum graô de
тишь; diréis a elle monté: Palla-'te daqúi paraacol'á ,c
afiar-fe-ha; e nada `vòs fera impol'lîvel. ~ * Mart/1. a1 ,21;
2.1. Mas еде genero паб (alle , jIena?) por oraeaô ëieiun'r.
22. 4 Е convcrfando elles em Galilea ~,. diíTef-lhes, jeñls :
QFilho do horńem fera сатане gni maôS d68 Ьопъецз;
‘4 Matr/1.20',
zg. Éńiatalo-_haô,ea ó tereeiro 13.
diareltufcitarà. Е НМ '
'ènniüecéraö em grande mancha. _ _ _
­­ » j. 24. Е como
fo О S. EVANGELHO
2.4. Е сото chegàraôa Capernaum, viéraô а Pedrooß`
ue cobravaò 'l- as didragmas , e dilféraò: Наб paga volïfn
о МеПге as didragmas ?
и. Е elle diffe: “ Si. E entrando em calì, jefus felhc
anricipou, dizendo: @e te pare'ce , Simaò? De quem con
braò os reys da tem os tn'butos, ou o ‘l- cenfo ? De leur=
fllhos , ou dos alheyos ? “‘ Mattb. 22,21.
26. Pedro Ihe dille: Dos alhcyos. Dilïc-lhe jefas: Loge'
livres làô os ñlhos?
7.7. Mas paraque os паб efcandalizemos, vay а о mar,
e lança o enzol, e o primeiro рейхе que fobir , toma-o: e
abrindo-lhe a boca, атак—65 ‘Нина elhtéro; toma-o, edá~
lh’o por mile por ti.
CAP-I TU L О XVIII.
Во! e/Panda/n , da гондол?fraterna , da индийца: da
Igreja ‚яг/да таит: ‚ с da recancilx'afaì do bum irmaö um.
О outro. `

¥ Aquella melìna hora fe chegàraö os dilìzipulosá


jefus, шито: Qnem he porem о mayor no rey'
.no dos ceos? ' 4 Marc.9,;4.
z. Е chamando _]efus а hum тайно, pólo no meyo
delles , "
3. ‘Е diffe: ¥ Em verdade vos digo, que E: vos паб соп—
‘verterdes, e fórdes como темпов ‚ ern maneira nenhúa
«entraréis no -reyno dos ceos. ` “‘ Man/J.19,14.
4. “‘ Ат que qualquer que fe 1- abaixar como elle me
inino,efle`he o'mayor .no reyno dos ceos. * 1 Рады-‚ой
я‘ 3‘ E-qualquer que a -hum tal menino receberem meu
snome, ami me recebe. * Man-.9,3%
`6. * Mas qualquer que efcandalizara-humdelles peque
nos
y i'. 2.4. ‘l- а наш, шиит ¿le tributo.
10.1.7. 'I' ou, ушёл, ou, alarde.
jb. 27. "l- ou, Ьйа mula, que valía/ür, «la/Ete титле‘
Фар. 18. v. 4. jou., Миши; `~ `
snGUNDo s. MATTHEUS. ‘cap; т; i
pequenos que crem em mi, melhor lhe fora que hua mi)
de шагом lhe ouvéra fido pendurada a o p'eí'co ‘о; е fora
1- aneg-ado no profundo do тат. _ I i* ' arc.z‘,4z.
7. Ay do mundo por amor dos elic'andalos: *F porque
necefi'ario he que теща efcandalos; mas ay daquelle ho=
mem por quem о efcandalo vem. I * 1 Сад’. 11,19;
8. i* 'Portanto l'e rua mao ь ou teu 'pé te efcandalizar ь
corta-os, e lança-'w de ti : melhor te he entrar manco, ou
aleijado na vida, do que tendo duas tnaõs , ou dous pés ь ’
fer lançado 'no fogo eterno. * Вши 13-, 0'.
Matt/1.; , 29.30. Маму -, 43».
9. Е [Е teu olho te efcandalizar, 1- tíra-o, elan -o de
ti: melhor te he entrar com hum olho 'na vida, o quo
'tendo dous olhos, ler langadokno fogo do inferno. , ‚
ю. Olhai, naõ т tenhais em pouco a algum d'elles pe*
числит ; porque eu vos digo, 4‘ que lèmpre Гене Anjos
чёт nos ceos a face de meu Pay que rfla' nos ceos.
. , * Р[34‚г- _ -
п. i“ Porque' vindo he oFilho dó homem afaivar o que
fe tinha perdido». V ' i* Luc; zp',w-.'
12. * щ; vos «parece [Se algum homem (Небе сет
ovelhas -, e enoventa
deixandoas delviafi'ee hüa dellas,
nove, em naõ iríadapelos
bufca que montes
feI tinhaд
дед/Езда? I b V 4‘ 1140.15,)’.
13. Е [è aconteceffe aehala, em verdade тов digo, que
mais (è goza 'daquellm que das noventa e nove que mi
fe defv'iài'aõ. ‘ e
и. мн naõ he avontade de 'volTo Pay que :jtdnos ceos;
que le perca hum delices pequeninos. ,
ry. 4‘ Porem Ге геидттаб peccar contra а‘, vay, e ro*
prende-*o entre ti e elle fó': le te ou'vir, a >teu irmao ga*
шипе. i* Luv. 17,3. Lw.~19,17- Prov-17510‘
D 2. _ 16. *Porem '
i”. 6. 'i' сущ/дутые, oll, afogddàa
» guiou, arranca-a.
Т О. 1' он, Ёф‘таей‘.
I
,I
\

п. 0 S. EVANGELHO
16." 4 Рогст Гс и naô ouvir, toma ainda comtigo l?. ­
~ ou dous, para que em boca de duas, ou tres tellimu .-‚
conftlla 1- (ода palavra. 4 Num.if,je. Deut. lg.,
e 19,11’. Зайди. . _
'17. E le osnaò ouvir aelles, 4 dizc-o ài- Со 3 дм
c le tambem 11:10 ouvira Congregaqaô, 4 *temo por .
gentioe publieano. 4 z Tb¢f5,14. 44 1 Сапу
18. 4 Ет verdade vos digo, que rudo 0 que atar ь.
terra, ferà atado no ceo: e rudo o que delàtardes na t__
Teri deßtado no ceo. 4 3045 zo, ‚
19. Outra vez digo-vos , que fe dous dc vos-outros
f concordarem na terra fobre qualqucr co'ufa que . ­ .
lhes ferá feito por meu Pay que e/la' nos ceos. „
1.o. *Porque aondc dous ou tres eltiverem соткана;
ст meu nome, ali ellou cu no meyo delles. 4 Luc 24, ч
2.1. Entonces Pedro chegando-fc a elle, dille : Бегают
quantas vezes perdoarei a meu irmaô , que peccar сода:
mi? 4 Ate' fete. ‘ 4 Luc. ч
u.. jelìis lhe dille: Наб te digo cu,até fete, 4 таз `
tenta vezes fete. 4 Matth. о’, 14. Marc. 1>
2.3. Polo que lemelhante he о reyno dos ceos а
certo Rey , que quiz fazcr comas com fcus' lervos. ‘..1
1_4, Е comeqando a fazer contas , (су—1111: aprefenlzlrlß~
`hum, que lhe devia dez mil ­l‘ talentos. \
1.1. 4 Mas elle паб родепдо pagar, mandoli ofeúfé
bl'toŕ vender a elle , e a lua mulher , e fìlhos , сот rudo f`
‘quanto tinha, e pagar а divida. 4 Маты-‚р?
2.6. Entonces aquelle fervo, pollrandode, adorav
dizendo': Senhor , ,1- dete'm a ira para comigo , e tu .
' pagarei.
\
' if. 1.61 'ì 01151 todo negocia.
Y’. 171 'f 6111, 1811614. _ _
Y. 24. 'f -Hùm talento он Ьйа тогда d: штраф;
de Идиш fèir' дети cruzador. l ‘— '
Ñ. 2.61 'l' 0u ,fd longanime, ou, ufa dc paciencia: ’ ­,
SEGUNDO s. MATTHEUS. cipïxvm.' ß
„2.7. Mas о ГепЬог movido ia intima compaixaô daî
quelle Ген/о, foltoù-o, eperdoou-lhe a divida. ì
28. Porem fahindo aquelle Кап/о, achou hum де Геиз com
anheiros, que lhe'devia сет-1- dinheiros; elanqando maô
delle afYogava-o, dizendo: Paga-me о que те deves.
29. Entonces feu. companheiro , polIrando-fe afeus рез ‚
rogavadhe , dizendo: Несет aira para comigo , e rudo te
agarei.
30. Mas elle паб quiz; fenaö foy-fe, e lanqou-o na pri
faò , ate que pagaille a divida.
31. Porcm vendo feus companheiros oIque рабах/а, entrif
(ecéraò-fe muyto 5 e vindo, declarara() a leu fenhor tudo o
que pañ'ara.
zz., Entonces chamando-o feu fenhora lì, difTc-lhe:Ser~
v'o malvado ,toda aquella divida te perdoei , porque nie
rogalie. ‘ _ ' `
33. Naô te convinha a ti tambemter milericordia cle-.teu
companheiro, como eu tambem tivev millîericordia de ti г.
34. Entonces feu fenhor indignado., entregou-o a os
-l- executores , ate' que pagafTe шдо, o que lhe devia.
3f. 4 Alli farà tambem com vofco meu Pay celePtial ,
fe de coraqaô паб perdoardes cadahum а feu irma() lilas
Oŕfènßâ. v *1Mattl1.6,_14`. Marc. 11 ,25.
CAPITULO` XIX.
Da carta de defquite, do amo/r do Glorzßo para com д: те
m'nor, dor impedimemïor> двинет no negocio дарю/граб.
4 Aconteceo que acabando jefus elias Palavras, pal
А Гоп-Гс де Galilea,_
di) jordaô. 4 Y еУеуо а os- termos de 4vluclea,
Marc. едет
lo ,1.
2. 4 Е [ёзийабю muytas companhas, е curou-as ali.
Сp .l 4 Макс-„10,2.
3 „к и ‚ D. i ‘ d ­
э. Enton-
“у. 2.3. 1- ou, dena1'ior;q11e cra 111211 тогда dí pouce pref».
w'ì. 3,1. -f- gr. agowncntaalorer.A
b,
‘l i
í' .

и о s. EVANGELHO
3. Entonces chegàraô-fe а е11е os Pharileos , atentan~
do-o, e dizendo-lhe : Не licito a o homem i“ delpedir por
qualquer сдай a Еда mulher г
4. Porem refpondendo elle , diífe~lhesz Наб tendes lido ,
4 que o que of Ре: а o principio , macho c femea os 1`е23
4 6еп.:,г7.
y. 4 Е дШ'е: Pertanto deixará o homem pay e mây , e
achegar-fe-haa Газ mulher; 4 4 е feráô dous em hûa сапщ
4 Gm.z,24. Eplnfdx. 4 4 1Cor.6,10’.
6. Alli que já паб Ы) maisdous, Íënaö hûa carne : *pon
tanto o que Deus ajuntou, паб о aparte о homem. '
4 1 Car.7,10.
7. Вист-Ню elles: *Porque mandoulogo Moyles dat,
и: carta de deÍ`quite,e defpedila? 4 Deut. 24,1. Jer.3,1.
8. DilTe­lhes: Pola dureza de voffos coraeoens vos per
mittio Moyfes defpedir a volTas mulheres; mas а o princi.
pio паб foy am.
9. 4 Porem eu vos digo., que qualquer que del'pegir a!
lila mulher, falvo por caulà де fornicagaô , e com om .
le сайт ‚ adultéra: с о que fe сайт сот 21 delpedida, rg»
hm adultéra. 4 Манилу. Мт'с‘лщп.
.‚ to. Вист-1110 leus (Шарит: Se am he o negocio
homem com a mulher , паб convem сайт-Гс.
11. Porem'elle lhes diffe: 4 Naô todos 'l' alcançaô ella
рампа, Гепаб aquelles a чает he dado. 4 1 Cor. 7,17` д;
12.. Porque ha callrados que nacéraó am do ventre d _
[im may; e ha calìrados que pelos homens fòraô Саш-адов;
‘e ha callrados que сайта а f1 mefmos por caufa do reynq
dos eeos. @ein :flo pode alcangar, alcance-o. 2
п. f* Entonces fóraö-lhe aprelentados al uns тешит,
Kîraque puzeflfe as maôs fobre elles, e от с; e osdifcipu`
s os reprendèraô. 4 Маге. Ig , tj. .
l Cap. 19. v. 3. tou, деды‘. 14.,.*Mßâ
\ .

A Y, 1_1. gr. camlrmdrpt. i


1
‚.
_IАl `A ' ._

SEGUNDO s. МАТ тнвиз. Cap. xxx. „


r4. 4 Mas jefus diffe: DeiXai os meninos, e паб os im v,1
I r'
L'._‹l

pidais de vir а mi; porque dos taes he о геупр dos Ceòs.


4 1 Cor.14,' zo. ‘ :`. xn-.uzf-:œ t-
1f. Е avendo pollo fobre elles as maôs, pardo-fe dall.
I6. 4 Е eis que chegando-fe а elle hum, dllTe-lhe:­ Mel`< ’.__‚А_ ц
Ñ 4А""‚и!‚.`

tre bom, que bem farei para' alcançar а vida eterna ?


4 Marc. 10,17.
’ I7. Е elle [Не diffe: Porque mei- dizes bom? Ninguem гР—ЙД;'`
he bom, lenaô hum,canvem a 12:61:12, Deus. Porem le que*
res entrar па Vida, uarda Qs mandamentos.
l8- ВНЕ-[пе elle: (Диез? Е eůts diffe: E/ler, 4 Naö.
mamás : Наб ас1и1сегага5: N26 urtarás : Naô diràs fallo
l'ellimunhof . 4 Ехва'.29‚ 12. Deutzf, 27. Rom. 13,9.
t9. Honra а teu pay,e а та máy : e,*Amarása teu pro
Ximo como а ti melmo. 4 Levit.19,17._ Matrb. 22,59.'
2.0. DiíTe-lhe 0 тапсеЬо: Tudo то gugirdei defi@ mi
nba mocidade ; que mais me falta? ` '
zt. ВМ'е—1110 Jeliis­­ : Se queres fer perfeito .‚ 4 vay ‚ ven
de о que tens , 4 4 edà-o а os pobres, eterás húm шесть
ю no ceo '; e Чет, е llegue-me. "` М‘. 12723—
"‘ 4 Matth. 6,19. 1 Timo', 19. ‘
zr.. Porem ouvindo о mancebo elta palavra, foy-fe trifle; ‚ „ню—7;
.l—if._~vи“
.­«-3:­ ¿_¢.

POIque tinha i' muytas poílelfoens.


_2.3. Mas dille jelîls а leus difcipulos: Em verdade vos
digo ‚ 4 que difficilmente entrara'. o rico no тупо dos ceos.
4 Marc. lo, 23'. Prov. 11,23. `
14. Е outra vez vos, digo, que mais facil he рати` hum 4....*
дуде-„ДМ;
Í­­~
»­
1‘ camelo pelo olho de hûa agulha, do que entrar hum rico
no reyno de Deus.
2f. Ouvindo feus difèipulos :flag cou/ir, elpantáraòfc
múyto , ‘стенде: Qgem 11')pode logo fer falvo? 6 E
" „А z .
il. 17. 'it ou ‚ фетиш, ;
YI. 7.14.1- oui, тира/литий. î’. 24. 'l ОП, "4145" 3
fœî'l. f.' raie {1012 d! пас. #14'. 'foìhß 1011€", [Ugo/¿1.74.7? . .„4­._,.<

l
o
o S- Писано Ч
' {Ё olhando Jefus para ella, diffe-Illes: Acerca dm
homens impoflìvel he illo; mas 4 acerca de Deus rudo he
poll'xvel1 4 Lap. 1,37. 301: 4a , z.
­ детства ,17. Zacb. г ,5.
2.7. 4 Entonces refpondendo Pedro , dille-lhe; Ves
aqui, nos remos deixado rudo, e te актов feguidOVl` Ч"с
avcremos logo ? 4 МдпЬ, 4,20. Marc. lv , 23.
7.8. Е jelìis lhes diffe: Em verdade vos digo, que vos
que me tendes feguido , na regenera 6, qua do о Filho
do homcm fe affenrar em о throno delïa gloria , 4 tambem
vos outr'osl vos affentareis fobre doze thronos, íulgando а
аз doze ‘l’ tribus de IIfrael. 4 Ьшпзг ‚30.
2.9. 4 Е quzllquer que ouver deixado. calas , on irmaôs,
ou irmaás, ou pay, ou mây, ou mulher, óu filhos, ou ter
ras por amor де meu nome, 44 сет vezes tanto receberá;1
с а vida eterna herdarà. 4 Вши” ,9. 4 4306 42, и.
go. 4 Porem muytos primeiros feràô derradeiros ; c
тира: derradeiros , primeiros, 4 Marc. 10,31.`
С A_ PIT U L O XX. ъ
Dlu “Мамаши: na Шиш ‚ da Радий de Cbrzßo , dl,
qmôiçú daf афиш, da сита dc dou; cagar. \
Orque femelhante he о reyno dosceosa humhomem,
P pay de familias , que Íàhio de madrugada aalugar [га
balhadores para (ua Инна‘.
2.. Е concertando-í'e com osv trabaíbadoŕes por hum
1‘ dińheiro a o dia ,. mandou-os а Гид vinha.
‘ 3. `Е làhindo perro das 'l- tres horas, vio ounosque ellas
vaö na praga ouciofos. `
4. Е diffe-lhes : Ide vos, outros tambem' á Уши, e darf.
vos-hei oV que fôr ìuflo. E fóraô~l`e. ­ '
г j'. Е Ё:
ŕŕ7?. '2.7. 'l' gt. .que Ingo nm’ ДМ.
Y. 2.8. on, третьим, утирает, Iinßagmr,
Сир. zo. ‘1.1. 'lf gr. .1mm-«sam tambem­~ Y. 9. 10.11.
3. q.d_. new ¿wmf de día. i
I.-..i-. r-n-
b_jrGUNDo s. MATTHEUS. cap. Xx "17
ras,t. ‚же:
Sahioоoutra vez perro
melìno. ' das 1-l' feis , е das 'H-
l nove ho
6. E ßhindo perro das + onze horas, achou outros que
dlavaô ouciofos , e diffe-lhes t - Porque eftais aqui todo о
d_ia oucioíos З ‚ f'
7. В11Гё1а0-111е elles g Porque ninguem nos alugou.
Diffc lhes elle : Ide vos outros tambem á vinha, е гесеЬе—
reis о que fór jufljo. y `
ь
‚ 8. Е [endo ja а tarde, diffe 0 1ё1111огда vinha Мец-1- pro~
curador; Charna а 05 сгаЬа111адо17е5 ‚ e paga-lhes о jornal,
~começando dos derradeiros ate' ospri'meiros.
9. - Е vindo os qu; етб ладит де perro das onze 110—
Vras, recebe'raò cadahum hum dinheiro.
10. Е vindo os primeiros, cuydàrao que aviaö de rece
ber mais: e tambem elles recebe'raö­` cadahum hum día
nheiro, ' Y
11. E tomando-11> murmuravaó contrae pay de familias, ".­‘¢».'­.~_-"

_.11.. Dizendo: EItes derradeiros trabalhàrao'hûa fof hora , . .y

С 181121181“; ‚705 сот поГсо , que levamos a carga e а cal-Í


ma do diva.l ` ` -n nf'

l). Porem refpondendo elle , diffe а 1111111 delles : Ami


go, паб te {асе aggravo ;_ naöy te concertaíle tu. C_OmigQ
Pofhum. dinheiro?. -
I4. Tomaèo que he teu, д e ‘ту-се: eu quero a elle.
derradeiro tanto como a ti.
l1'- 4 Ou паб те he a mi lícito Fazer do meu о que qulizer?
011 he teu olhoÄ mao, porque eu fou bom? 4 R0m.9,21.
' ` 16. 4 Alli
11. 5'. ‘1' ou,­ daze borar d0 día. 11 '11011, :ver borrar. da tarde.'`
11. o’. -I- ou , cinco harm' da tarde. Procede e/la diver/ida
4: de фот: do dz'jjlì'rmtc горите de ar contar так: по; с or Не
_um
йгт. Porque quando погром manba/ì co пита! arfez'r., сотах
гт'аб :1121111 daze ; с quando по: a 0 mejq día mur/1mm a» в
­ ._«- ­~IA `-r~­
­_ пс. 401114045 elle: arfèir; e а 1 tamlzem ar de mai; qm, .
готами“, 8- 't our Штата ‘И.
` Ã _
f8 О S.EVANGELHO
16. 4 Ат lèràôos dcrradeiros primeiros; e os primeiros
denadeiros : 4 4 porque muytos laô chamados , porem
poucos efcolhidos.
' 4 Mattb. 19 ,3o. Marc. 10,31. 4 4 МИМ. 22, ц.
17. 4 Е ГоЫпдо ]еГи5 a jerufalem, tomou com figo leus
doze difcipulos aparte no caminho, e dille-illes:
4 Marc. lo ,32.
18. 4 Vedes aqui , fobímos a jcrulalem : e o Filho do
homem l'erá entregueaos Principes dos Sacerdotes, е а on
Efcribas ; e condenalo-haö à morte. 4 Marc. 3,31.'
19. *E воспеваю-Наб a as gentes, paraque delle беги-пе
@o , e aaqoutem , ecrucilìquem : c a o terceiro día refur
' 4 Maná. 27 , z.
2.o. 4 Entonces (è chegou aelle a may dos fìlhos de Ze
bedeo, com l`eus filhos , adorandoo , e pedindo-lhe algún
Сонь. 4 Marc. 1a ,3L
2.1. E elle lhe diffe: @e queres? Bille-lhe ella? Dize`
que elles meus dous filhos fe alïcntem , hum á-ma «ai
direita , e outro à tua efquerda em teu reyno. д
2.2.. Entonces refpondentlo _lefus , dille: 4 Naö fabës o
que pedìs ; podeis vós beber о copo que eu hei de beber ; e Ier
bautizados com о ЬаидГто, H com que eu l`ou bautizado?
DilTéraò-lhe elles : Podemos.
" Rom. 3,20’. * 4 Luc. 1:-,fo.
23. Е dilTe-lhes elle: Em verdade que meu copo bebe
réis, e com о ЬаидГто, сот que eu fou bautizado , l`ereis
bautizados; mas allentar-fe á minha mai direira , e àrni*
nha efquerdaf'l, паб he meu dalo , mas dar- r-/Ja а os que y
qide meu Pay elta aparelhado. 4 Maná. 25,34. 1
2.4. E como os dez ouvíraö то, indignáraô-fe Contra 1
os dous irmaôs.
2f. E chamando-osl'lelus a lì, diffe :. 4 Bem labeis, que
06. Principes das.gentes e eníenhoréaô fobre ellas; e osgran- ‚
des ufaô fobre ellas de potellade. 4 Man-..10 , 4r.
AG», *Maxence 1mi-euros паб fera alli; fenao тощие:
. in@
SEGUND@ s. MÁTTHEUS. Сар. ХХ. XXI. f, ‘-—_ --..ta.

que entre vosroutros чтет Fazer-fe grande , fera ‘ЮН:


fervidor. 4 1 Pedr.1,3.‘
2.7. 4 Е qualquer que entre Vos-outros quizer (er o'prif -4l_4
_\
meiro, fera voiio Капо. 4 Мал/943,12.‘ .

28. 4 Como о Filho do homem паб veyo afer fervido,


fenaö а fervir, 4 4 >e a dar fua vida em relgate por muytos. . . \-г-_ьг_д.— —_ - .-.

41‚ш‘.22‚27. 44Е)6.1‚7, _` - ’
1.9.
раЦЬа. 4 Е fahindo elles de JeriiîhO ‚ feguia~o
I grande com
4 Marc. ю, 4a’. L.
‘’ _-_

go. Е eis que dous Cegos alTentados juntoa o caminho,


ouvindo que jefus ракета , bradáraô, dizendo: Senhors ' i
Filho
31. de David,
Porem tem mifericordia
a companha de nos.
os reprendia _
para que fè calafl'em ;l
maselles bradávaô tanto mais, dizende: Зенит‘, Filho de
David, tern mifericordia de nós. ‘
32. Е агапдо-Ге Jelias, chamowos , edifïe: (Еле quereis 15|..„_
que ‘ibs а a? 1MM'
­
«ou» »A
l‚

b 33. наладите elles: Senhor, que попов olhos l`ejaö a


crtos. . ’
34, Mas Jefus, tendo intima com aixaô delles , zocou-lhes
05 Qlhos 5 e logo feus olhos 1- receberaô 2 Ш: e feguiraö-o.
CAPITULO ХШ.
D1:fòlemne entrada de сито ст Зет/лет, da души’
maldiçaada, da difputa сот ‚05 31111601’. _
4 Como chegáraû­ `parte de jeruialem , e vie'raö а n.Ugg-MIJ',
.‚-;щ”.
‘м'
ветрище,
dou Jefus a о montedizendo-lhes:
ldous difcipulos, das oliveiras; entonces
- 4 Мате.man
11, 1.
2..A Ideà'aldea que diante devos :jid : e logo achareis büß
burra atada, e hum burrico com ella 5 deßatai-a, e trazei.~m’os.
3. Е fe alguem vos differ algûa coufa, дней : О Serihor
Os ha mil'cer; e logo os enviará. _
4. Porem tudo ilio aconteceo ‚ paraque fe. Cumpriife. о
que (Фу dito pelo Propheta , que diffe;
f. r Dim' l‚...

г д. e, ou, ein?.

l
@e O S. EVANGELHQ
_ f. * Dizei àñlha de Siaô : Ves aqui , teu Rey te УС]!
Шань, eaflïentado fobre hûa burra, е hum burrico, filhode ‘
Marra d: jugo. 4 Е/Ёо’дп. Zarb.9,9. деда 12,1f.
6. Е foraö-fe os (Шарит, e fìzéraò como jelus lhes
mandàra .
7. Trouxéraö a bun-ae o burrico , * c uzéraò (obre
elles lilas Capas , “‘“ e тётю-о affentar obre ellas.
“‘ z Reyry, 13. “‘ * jaaa 12, 14.
8. E muytill'una companha (Пенсию pelo caminho fuas
capas: mas outros cortavaö ramos das arvores, e elpalha
‘жаб-05 pelo caminho.
9. lEascompanhas que hiaò diante, eas quefhiaôde y
tras, bradavaö, dizendoz'l'Holanná ao Filho de David; *F `
b_endito o que чет em о nome do Senhor; Holanná nps
altilfimos ст‘. P_/Í11J,zf. ze'.
‚10. Е entrando elle emjerulàlem, toda a cidade (ё alvo
roqou, dizendo: @ein he elle?
11. Е as companhasl diziaô: Elle he jelils o Prophet;
de Nazareth de Galilea. \ на
n.. 4‘ Е entrou jelus no templo de Deus, e lançou .
atodos os que vendiaò e compravaó no templo, e millor
nou as mefas dos Cambiadores, e as cadeiras dos que ven
{Наб ombas. “‘ Marc. 11 , 1.` Deut. 14 , zó'.
13. Е dilTe-lhes : Efcrito ellá : “ Minh@ cala, cala de oragaô Ге—
rá chamada; mas vos-outros a tendesfeito cova de làlteado
res. ° *‘ EJÍJ'JJ. 1 Reyna, 29. _]n'. 7,11. Lau-.0', 4o’.
14. Е viéraö а elle Cegos e coixos a o templo: e сити-05.
tf. J“Mas os Principes dos Sacerdotes , e os Efcribas ven
glo-as maravilhas, que Гада , e a os meninos braclando` no
templo,l e dizendo: Hoůnnà а oFilho de Наум, шивш
raö~l`e_. * Marc. 11 , 27.
16. Е différaö-lhe: Ouves o que elles диет} Е 1еГиз
lhes dille: Si 5 Nunca lelles: * Da'boca dos meninos, e dosl
~ que mamaö, aperfeiçoalle a ti o louvor? * P3 ‚3\
„. 1.9.1- q. d. Salva ara. n ­17~ E... «
SEGUNDO s. MATTHEUS. xxx; цв:
17. Е deixando-os, iàhioéfe fora da.I cidadey para Веша
nia: e poufou áli. ' `
18. * Е ре1а manhaä, tornando pam acidade, reve Го
me. î _ *‘ Marc. и, lz. zo.“
'19. E vendo hûa fìgueira 'petto do caminho, veyoa ella,
e паб achou nella _nada„ Гепаб folhaS fóms'ente.` Е diffe-[he:
Nunca de ti mais naga {туго para fempre; e logo а ń~
вшей-а fe Гесеоц. _ « _ _
_ zo. E os марше, vendo то, maravilhados, díziaö :
Como (è feccou logo а ñg'ueira?
_ 2.1. Mas r'efpondendo jeíìls, diffe-1h65: ¥ Em verdade vos
(идише, Гс; ЩгеЪаеЗ-Её, ç паб duvidardes, паб Гб farcis о que
áůgueira/ê faz' , mas fe а eůe 'monte diíTerdes: .Alga-te ,
e lança-te по mar , far-fe-há. * Matth. 17,20. _ Lum7,o’.
n. ¥ E tudo oque pedirdès na oragaô , creńdo, о rece
bereis. ` * Martín, 7'. Мал. 22,24;
„13. ¥ É como veyo а o templo, chegàraö а elle',eftan­ 'A
do ja cníînando, os Principes dos Sacerdotes, e os Ańciaôs
d0 povo, dizéndo: * “у Cord queautoridade Ржев Що ? Е п—''-п

quem reden ‘ena аист—Иже? * Маге. 11,27.’


**Ех6‹1;12514._ А&.4,7.
__ 1.4. Porcnìŕefponde'ndo jeíìls diíï'c'lhes: Tambem eu vos
Pcrguntarei hûa рант; а qual fe mfa differdes, tambem « 4'.­«~„­"А,.~и_J—m~‘.а£.:4_.
Cu vos direi com que autoì-_idade ííìo faço.
. 27 Bautiíìno de Joaö donde era? Do ceo', ou dos homens? ‘A'< а.’.‚. _
,M35 ­elles penfavaö em íì шейном dizeńdo: Se diíïermos,
Do ceo; dimos-ha: Porque pois lhc паб defkes credito?
_ ‚ lí * Mas fe фига-тов, Dos homens,tememos а а сотра
Rha;po`rque todos temajoaö por Pŕopheta. * 1ИаПЬ.14,5‘.
_ 27. Е гефопёепёба ]е111$;, différaô: Наб ßbemos. Elle
“шьет lhes Мс: Nexń eu vos digo, com que autoridad:
ниц..-‚
faQ() Що. _u _ _ \ _ _ °'
. _28- Mas que` vos paŕe'c'e? Нит 'homenì шипа dous ñ’
1h085sichegando-fe: а'о primeiro , (ШТС: Fillìö; Vay hoje à

‘ f 19; Рот
6o О S. EVANGELHO
y. 4 Dizei à ñlha de Siaò :Ves aqui , teu Rey te чет.
пшиГо, eallentado lobte hûa burra, e hum burrico, filhodq
Mirra de jugo. 4 да, 11. гас/19,9. 3045 12,15*.
6. E foraò-fe os dil`cipulos, е ñzéraò como jelus lhes
mandara .
7. Trouxéraö a burrae о burrico , 4 e ípuzéraò (obre
elles lilas capas , 44 e lizéraò-o адепт obre ellas.
4 2 R_¢_y19,13. 4 4 3012512, 14.
8. E muytilfuna companha ellendiaô pelo caminho lilas
capas: mas outros cortavaö ramos das arvores , е elpalha
‘каб—05 pelo caminho.
9. E as companhas que hiaô diante , e as que fhiaó de
tras, bradavaö, dizendo:-l- Holanná ao Filho de David; 4
b_endito о que Чет em o nome do Senhor; Holànná nps`
altillimos rear. Pf11x,21.zí.
‚10. Е entrando elle emjerulalem, toda a cidade le alvo
roqou, dizendo: @lem he elle?
11. E as companhas­ diziaô: Elle he jelus 0 Prophetal
de Nazareth de Galilea.
11.. 4 Е entrou jelîis no templo4 de Deus, e lançou fora
atodos os que vendiaô e compravaô no templo, e trailer»
nou as melâs dos Cambiadores, e as cadeiras dos que ven
diaô ombas. 4 Marc. 11 , 1. Deut. 14 , zó'.
13. E dille-lhes : El`crito ellá: 4 Minha cala, сад де oraqaö Ге
rá chamada ; mas vos-outros a 1е11де51'е110 cova de lalteado
res. ~ 4 Effi, 7. 1 Rzynz, zy. ‚3:1‘. 7,11. Lut. о‘, 4o’.
14. E viéraö а elle Cegos е coixosa o templo: e сити-05.
1f. 4Ма5 05 Principes dosSacerdotes , eos Efcribas ven
çloas maravilhas, que fazia , e a os meninos bradando` no
templo, e dizendo: Hoßnnà a oFilho de Da_tyidj,y indigna
гад-111. 4 Matr.711,z7.
16. Е dilléraö-lhe: Ouves о que elles dizemßfv E jelus
lhes dille: Si; Nunca lelles: 4 Da boca dos meninos, edoSl
‘que mamaö, aperfeiqoalle 4 n' о louvor? 4 Ffa ,3.`
... .17. *_ I
(17:21. y. 3.1-11. d. Salva vra.A
i SEGUNDO s. MATTHEUS. XXI. ‚в:
17. Е deixando-os, дыме fora day cidadey para Betha
ша: e poufou ali.
18, 4 Е pela manhaâ , tornando pana acidade, сече f'o
me e 4 Marc. и, 12. zo.'
'19. E vendo hûa ñgueira perto do rcaminho, veyo a ella,
е паб achou nella nada, fenaò folhas fomente. E dilfe-lhe:
Nunca de ti mais naqa fruyto' para fempre; e logo а fr
l»nl
gueira fe Кессон. ‘ f _
zo. E os difcipulos, vendo то,
lComo fe feccoú logo a fìgueira? maravilhados, díziaö ':
__ и. Mas refpondendo jeñls, dille-lhes: 4 Em verdade vos
digo,que, fe tiveŕdesf'é, e паб duvidardes, паб tó farcis о que
áñgueira je Д: , mas le a еле monte diß'erdes: Alga-te ‚ ГЕМ—.
е lança-te no mar , far-fe-há. 4 Matth. 17,20. _ диоды:
e 1.1.-. 4 Е tudo oque pedirdes na oracafö , стенде, o rece- ‚ a'_yl
..-чп-

bereis. 4 Mart/1.7, 7'. Marc. 11,24.’ ":­'-~­:в.’


>_13. 4 Е сото veyo a о templo, chegàraö a elle, citan- ‘
do ja cnlìnando, os Principes dos Sacerdotes, e os Anciaôs
do povo, dize'ndo: 4 *_ Coni que autoridade Ржев Що З Е .wlw
д"ат-п. ..
'quem tedeu elta autoridade? 4 Marc.11,z7.­'
Y 44 Exod.12»,14._ AH.4`,7'.
1.4. Porenir'efponde'ndo lelîls dilTe'lhes: Tambern euvos
'pcrguntarei hûa palavra; a qual le mÍa differdes, tambem
eu vos direi com que autoridade ifto faqo. ‘‚M...“LA
р_„. -_.-д—._
_ zi. Qbautiůno dejoaô donde era? Do ceo, oudoshomens?
«a
Mas elles penfavaô em Ii melìnos, dizendo: Se dílïermos ,_
Do ceo; dirnosèha': Porque pois lhe паб деГгез credito ? ё
„ 26. *Mas fe differmos, Dos homens,tememosa a compa
ìlba;po`rque todo'stemajoaô por Propl'leta. 4 11111111.1415.v
ё
_ 7.7. Е refpondeńdo'á Jefìls", dilïéraô: Наб lìbemos. Elle » »1_1E
i:
-Ailarx

шьет lhes dilTet Нет eu vos digo, com que autoridadc -


fag’ m0? 3f . . к .
ь 1
. 7-8. Mas que vos paŕece?Hun`1'homeni tinha dous fî
11105; е chegando-fe a'o primeiro, dille: ЕШЬ; vay hoie á
комья na minha ‘ . ;А.„
“Ш....
c. _ o s. EVANGEUHÓ
. 29. Porem relpondendo elle , dille: Na'ô quero; mas
defpois arrepentlido , Ге foy.
go. Е chegando-le а o fegundo, diffe [be da mefma ma
nein ; e refpondendo elle , dille: 4 Eu., fenhor , vou ; e
то le foy. х 4 Ezeclt. 33,31.
31. @al dos dous fez a vontade do pay ? Вист—Ню
след 0 primeiro. Diz-lhes jeůts: Em чех-дяде vos digo,
que os publicanos e as -l- rameiras fe vos чао diante a о rey~ '
no de Deus.
31.. 4 Porque veyo a vos-outros Joaô , 'l' por via де juf- l
боа, e паб 1' 1- lhe delles credito ; mas os publicanos e as Í
rameiras 1- -l- 'l' lh’o déraô: porem vos-outros, vendo :jb
nem defpois vosìarrependelles para 'H--l- 1- lh’o dar.
о 4 МаггЬ.3‚ 1. ,
г 33. Ouví outra parabola: 4 Houve hum homem pay de
familias, o qual prantou hûa чаша ‚ е cercou-a com Чана—
до, e 1- fundou nella hum lagar, eediñcou hûa torre,ear­
i' tendon-‘a a huns lavradores, e partie-fe para longe.
4 Marc. 12,1. Eff,1. Pf¿o,9. }cr.2,21. 1112,10.'
34. Е chegando-le о tempo dos fruytos , mandou leus
fervosa os lavradores, paraque recebellem feus fruytos.
35'. Е 05 lavradorestomando a leus Ген/05, а hum fen'raö д
е а outro тайн-26, 4 е a outro apedrejáraô. 4 z Chron. 24, 21.
36. Outra vez mandou aoutros Каноэ mais que os pri
meiros: e ufaraò com elles da melma maneira.
37. Е рог derradeiro lhes mandou afeu fìlho, dizendo:
Teràö relpeito a meu ñlho.
38- Mas os lavradores Vendo a o fìlho, diíléraö entrefì:
4 Elle he o herdeiro , 4 4 vinde , matemolo , e tomemos
fila herdade. 4 Pf2 , 8. Hebr. 1, з.
44 Matth. 26,3. Р]: 7, 1. Ge`n._;7 ,13.
39. E tomando-o, [шейте—0 Гога da vinha , e matàraö~o.'
4o. Pois,
711. 31. -l- ou, folteirat. , i. '31.. 1- gr. по мат da
‘яд/Ира. 'H- ou,o:reߢ1. 'l-‘H-ou, а rrdraît. ‘НЧ-‘Гоп, um?.
if. ggd-ou, cavata.
‘.`1„l1
_ _ŕ
. A- _ v'

srGUNDo s. MATTHEUS. cap XXLXXII. в;


4o. Pois , quando vier o 16111101— da ‘липа, que fará а. даём—“с...
"‘тж—4
т-в‘ям-щ.`
'—`и\д5-„т1щ.т‘- 1‚_.Е_ и”
и_д«."А..
älquCll€5 lavradores?
41. Dizemflhe elles: A os maos 'f deftruirà desaflrada
mente , e Дм vinha arrendarà а outros lavradores , que
1116 paguem о lì'uyto a leus tempos. _
42.. Diz-lhes jelils : .Nunca lelles nas Efcrituras : 4 А
pedra que os que edilicavaô , engeitàraö , ella foy feita por
`cabega da efquina: pelo Senhor foy feito illo , e he coulâ
штатной cm nolfos 011105? 4 11.113,22. эфа’, 14.
е 28,10’. Mare. 12,10.’
43. Portanto vos di o, 4 que о reyno de Deus le vos
cirarà avosoutros , 44 e e daràa gente que renda feus Рту
ros. 4 Ехо(1.32‚1а. Matth. а’, 12. 44 HJ.'
44. 4 Е 0 que Cahir l`obre ella pedra, fet-à quebrantado:
‘4 4 6 ГоЬге quem ella Cahir, ferà defpedagado.
4 З‘фг ‚к. Zach. 12,3. Luc. за ‚13. 44 Dan.z,34.'
‚ 4›'. 4 Е ouirindo os Principes dos Sacerdotes , e os Pha#
rileos ellas lilas parabolas, entendéraô que fallava delles. —-0_‘щи—с

- 4 Luc. zo ,19.
46. E procurando prendelo, teméraö as vcompanhas;
'I Porque о tinhaö por Propheta. Luc'. 7' , nf.'
CAPITULO XXII. › _
Dar беда: теле; , da trióuto, da reßrrreiçaö , do mende»
mento mayor, cda рада de Chri/ia.
Е Refpondendo jelìis, (стоп—11165 а fallar por parabo~
las, dizendo: ' '
2. 4 îSemelhante he o 'reyno dosloeos a hum homem
Rey 1 que fez -l- bodas a feu ñlho. 4 [мс-‚14, 161
3. Е mandou a leus fervos, que chamaíïem a os convi .nu

(шов а as bodas :,e паб quizéraò vir. ` 'm­a.­n'­ -­.


4- Outra vez mandou outros fervos, dizendo: Dizei a
OS convidados: Vedes aquì meu Замах‘ tenho aparelhado,
` meus ._
.
n Il- 41. 1‘ 0110724 топе dara'. ` ’ Y
‘чар. 1.1..'v. 2.. 1l' ou, темпам: do «r4/'amant'. да‘...
ва. .._-..
а i4 o s. nvmcetito ""
тещ 1- bezerros e cevados ja eßaä matados, c tudo с,“ ‘ß
preparado; vinde a as bodas. .
f. Porem elles паб ñze'raô cafo ; e (баб-Гс, humai' (ila
lavoura, e outro a Н- Геиз negocios.
6. E outros tomando a feus fervos , afrontàtaö-œ; d
matàraô-os. ~ '
7. Е 0 Rey ouvindo {до ‚ Епдйвпои-щстапдапдон
схзгтёйюз , delhuío a aquelles homicidas , e poz а fogo Ы
c1 a e.
8. Entonces diffe a feus fervos : Em verdade aparelhadas
el'taô as bodas, porem паб сгаб drllar dignos os cenvidados. ,
9. Ide pois aas fahidas dos caminhos, echamai a as bo- `
das a tantos quantbs achardcs.
10. Е lâhind'o aquelles fervos pelos caminhos , ajuntà
raô а todos quantos achàraô, juntamente maos e bons ; è
as bodas fe enchéraô de шиши à mefa aflentados. ‚
п. Е entrou o Rey а VCI' а 05 а mefa all'entados, e vió
ali hut'ri homem , que xnaô сдача velljdo com veflzido de
bodas. .‘
12.. Е дЩе-Шс: Amigo, como entralle aqui, m6 `Endo
veliidó de bodas? E :l- cerrou-fe-lhe a boca. V
13. Entonces о Rey diffe a os fervidores: Aman-ai-o de
pés e de maôs, e (стай-а, e цапф-о nas trevas 'i- de foral
4 аи (età о pranto eo ran rer de dentes. 4 Mattô.z4,f1á
14.. Porque 4 muytos аб Chamados, porem poucos ë
Colhidos. 4 Matt/1.20510'.
y 1f. 4 Entonces , idos os Pharifeos, confultàraô como o
‘I’ apanhariaô em algña palavra. À 4 Marc. la',1f.
. 16. Е стать-лье leus difcipulos , juntamente comas
Hcrodianos ,|dizendo: Melh'e, bem fabemos que es '-1- ho#
'mem de verdade, e que com verdade enfmas о camiilhd
' de Deus;
Y'. 4. ‘I' ou, teurer, 011,590. „
i'. 5'. 'l' gr. [ш hampa. 'H- gr. /ùa mercancia.
У}; 12.. -l- ou , штилем ф. 13. 1- ou, штат;
Y1. 1;. i' 0u-, старший, Y'. 16. 'I' gr. Осмий???
..4 law. ‘S’ ‘l

SEGUNDO s. мАттншз; Сар. ххп. ‘с; Ё;


-f 11
l
l“ .
de Deus, с que de ninguem fe te dà ; porque 'H паб tens
aceitaqaò de peíToa dos homens. . «I
l, 1.' ‘
17. Вис-поз pois, que te parece? He lícito dar tributo к‘ ; lY з
a Cefar, ou паб. l ~
a f ‘ I
18. Mas jelìls entendendo lila malicia, dille-lhes : Por
que me atentais , hypocritas? .
l f i1 ч
19. Moftrai-me а moeda do tributo. Mas elles lhc trou .'ì ‘ д
Ё:
—А-.«_p-
4_­_-.._-_. -_.1.:—
xéraô hum dinheiro. .lï '
2.o. E dille-lhes: Сир. he 1- ellta figura e ­I­­l­air1í`cripqaö2 ЭЙ‘

П f

.
2.1. "‘ Dizern-lhe elles: De Cefar. Entaô elle lhes dille: ‘1 ‘ '
l.' '
Pagai pois a Cefar о que he de Cefar, e a Deus о 'que he
de Deus. r "‘ Rom. 13, 7. На‘ l
и. Е ouvindo elles iíto , maravilh'àraö-fe , e deiXá~
raö-o , e foraö-fe. ’ l. n

7.3. “‘ Aquelle 'mefmo dia chegàraò a elle osSadduCeOS,


..
que (Щеп: naô aver refurreigaö; e perguntàraö-lhe, -.o_.. мщг'..-
‘Ишь-‘.-
‘ЧЁ
dat
.uw­ .i
А" I«nd-b
lnl и".но-l­„._ ­_­»~.‘­
’ ‘V’ Marc.12,18. li AАс‹', 1l
¿n
2.4. Dizendo : * мета, МоуГез diffe, Se alguem mor
rer lem fìlhos , calar-fe-ha ieu irmaö com lila mulher, с ¿i
levantará femente a feu irmaö. ‚ * Deur. 21,5;
27. Houve pois entre nosoutros fete irmaös , eo primei~
ro tornou mulhe'r , e morreo , e паб tendo 1- geraçaö , deixou
fua mulher a feu irmaô.
2.6. Da тайна maneira tambem o fegundo, e o tercei
ro, até os fete. . ""T‘—am-i.-,l

2.7. Mas por derradeiro ¿rl/poi: de todos morreo tam


bem amulher.
рощ.иьдя-4.1. .“
2.8. Na relîlrreiçaö pois , еще. dos fete (erà a шишек? ­-—-._-n_. .-
'nuд. ._
Porque todos a tivéraö. ‚
7.9, Porem refpondendo Jefìxs , diffeflhes: Errais 1- i
gnorando >as el`crituras , e a potencia de Deus.
Lуum„i-_1. 1.-.
E 3o. Porque
'H- Змий диета: ран o rofl@ dal' homem'. Ü. 2.0. 1“ оп, . .-l-‘л..-Т,и.п-‘. -
фа ímagem. .-H- ou , ofoôrereríto. Y'. 2.5'. 1- ou ‚Джип.
1. 2.9. '[- си, naöfaómdo, ou, »aäfntmdmdm
1.
5.3 ` >' О S. EVANGELHÜ
30. Porque na гейш-(219216 nem l'e tomao em caramelle
to, nem le daõ .em cafamento , * mas lao como os Anjos
de Нешто ce'o. A "‘ 1 godoj, 2.
51. Mas acerca da гейш-сквид dos mortos , nao tendes
lido' o que de Deus vos foy dito , quando diz:
3:.. * Eu fou o Deus de Abraham , e o Deus de Шанс ‚
с о Deus de jacob ? Deus naõ hc Deus dos mortos , mas
d os 'I' que vivem. * Exa/i; , a’;
. 33. *‘ Е ouvindo то as tompanhas ‚ nmravilhavnO-lé de
(ua doutrina. *‘ Миф. 7, 28.
34. * Porem os Pharil'eos ‚ ouvindo que avia tapado a
boca a os Sadduceos, ajuntâraö-ie гипсометрии em hum.
_ ъ I "’ Marr. 12,28.
3;. i“ E perguntou hum defies, 'l' interprete da ley , а1
'tentando-o , е dizendo: . “‘ L1rc.w,:_y.
36. Маше , qual he о mandamento {выпас па ley?
;7. Е jelus lhe (ЖЕ: “ Ani-aras а o' Senhor teu Deus de
rodo reu coraçao . 'e 'de toda tua uhm , ede todo teil enten
dimento. “‘ I)mz.o',f. e ю ,12. 230,0’. Luc. лиги
38. Efl'e he o primeiro , e o grande mandamento.
2'9. Eo fegundo, {гашише a сне: “ Amaràs a teu pro
ximo Como a ti inclino. "‘ Man-.12531. Lcvit. 19,13*.
с os
4o.Prophetas.
Defies dous mandamentos
. dependem toda a .

41. * Porem citando ajuntados os Pharil'eos, jefus lhes


perguntou; V ‚ _ V . * Marc. iz ,352
42..“ Dizendo : Qte vos parece do Chrifto? Cujo Filho
he? Dizemilhe elles: пите David‘ _ ` I
4;. Elle lhes diz: РОВ-Соте David em El'pirito o cha?
:im fiu Senhor, dizendo: ` 5 . _ . ,
44. * ВШЪ o.Senhor.a meu Senhor.: Ali'enta-re 'à mi*
nha miao direita, até que ponha a teus inimigos por еГса1
bello deiteus'pesi, __ ~ 4* Р]? uo,'1.. Магда:
‘ L-fl' J ‘ i‘ __
4:- Poi!
_!_'
‘Y’. 12. ou. tu'mr, 'mL moema. . _
‘9. 3;. 'l' ou, 'dautur da ley. ф. 56. 1' ou., mayer.
ч SEGUNDO s. 111ATTH1§UscapoQnLm115g
‘д. РЕЯэ—Ёбшд 'o сьата ßu'Senhor',"êömö`he teu
ñlho i ' ,
4.6. E ninguem lhe podia refponder решит; nem oli.
founingucm deld’aquelle dia а mais lhe perguntar. _ f ._ ,_
CAPITULO XXIII. и -’-.
...y
. ._,1«.

' 36134: fno/ira , quan [15,01 Efcriáare of Рита/Бог, сот


ангара: de maldz'faö. А
Ntonces _Ielïis fallou a as companhas, e a feus (ша.
ulos , ` ’ ‚ ‘1
z.. ïìizendo : 4 Sobre 'a cadeira de Moyiès fe afientàraö
os Efcribas e os Рим-Псов: ' 4 N6h.¿’,4. у

3. 4 Ат que tudo o que vos differem que диатез ,


guardai-o e fazci-o: mas паб faqais conforme а fuas obras';
*i* porque dizem, e паб fazem. _ » “‘ Deut. 17, 19: `
*Mal.z,6. 44 Ram.z,19.y
мы.“П.1*'ELM,-
ua-т'.
‘m.цlв-м1и.д»и‚.‘. "'“ь
4.‚ 4 Porque ataö cargas peladas , e diñiceis de lcvar ,e el"
_ ..‘„._ -._«~n-
poem-as fobie os ombres dos homens ; Porem elles nem ай. а"
li.__.i*‘

da com feu dedo as queremmover. 4 Luc. 11, 4f. Ef 10,1; п.--— _—.—=.я'.‚.

5'.- Antes todas fuas obras Ржет , 4 para Гетто/11105 dos'


homens : *ifporque alargaô fuas 'I' phylaëìerias , e elfen
dem as bordas de feus ‘индо; *Matth-6;. 44 Deur.6,¿”.`
6. 4 Еашаб os primeiros aiTentos nas ceas , e as pri
.ineiras cadeiras nas fynagogas: 4 M111fc._12,33.39. '
_л..м_..‚_
7. Е as faudagoens nas praeas, eferem 4 clŕainados dos
homem, + Rabbi, Rabbi. ‘ а‘ 3110.3, 1.
8. Mas vosoutros паб fereis chamados Rabbi; porque
hum he voffo 'f Mefire , араба, о СЬгЩо: e todos vos
outros fois irmaòs. ‚ ‚ - _ хн—

9. E паб chameis na terra vofì-"o pay a ninguem; 413014


que humhe vofi'o pay, идёт‘, o que efŕa' nos ceos.
‘ы!
s L. 4 Mal. 1,1'. '
Е z ю. Nein
.ng--wiwi
L.
V. j'. 'l' он , тешите: , c ароматами dar ртссп'гаг de
Deur , e ввиду/213744011. if. ’_7. 'f ou, Mefirc, _Mc/Ire.
Y’. 8. 'f ou , Шиш’. e -
_
1-— _j
З! О 5. ЕЧАЫСЕЬНО "
ю. то: fereis chamados Melhes ; porque hum he
Vollo Mellre, ajaóer, oChrilt'o. ' l
п. {Роют о mayor 'entre vosoutros , На volTo Гег
vidor. . ° 4 Maná. zo ‚ 25.
n.. 4 Porem o que a lì melino le alevantar , {ею humi~
Ihado;`e о que ай теГт‘о le humilhar , fera' alevantado.
4 Матуш
13. 4 Mas ay de vosoutros Efcribas e Pharíl'eos , hypo
'eritas ; porque cerrais о reyno dos ceos та os lhomens ;
poŕquanto nem vosout'ros entrais , nem aos que entraô
üexais entrar. ч 4 Ьил‘и , f2.'
‘ 14. 4 Ау де vosoutŕos Efcribas ePharifeos,hypocritas;
orque ‘l-eng'ulïs as calas das 'yíuvas, ezßò com pretexto de
агу oì'aqaö; por {По levareis Н mais grave iuizo. `
4 Маге. 12 , 4o.
y ry. Ay de vosoutros Efcríbas e Pharifeos. hypocritas 3
porque rodeais o mar e a terra , por fazerdeshum 1- de
hovo convertido : e quando за he cito, Ржет) 'H-'ñlho do
'inferno , em dob'ro mais que a vosoutros. ._
16. Ay `de vosoutros , guias сева; , que дёгтя; : щ
чаег‘фхе jurar pelo templo , паб he nada; mas оваций‘
que jurar p'e'lo ouro do templo , he {дек/сдох‘. ­'
17. Loucos e cegosl porque qual he mayor?0 ото;
'ou о 'templo ‘, que fantiŕìca a 0 ouro? l ~
‘A 1'8. Item: Qialquer que jurarfpelo altar, паб he nada g
mas qualqúer que jurar pelo pre ente, que ella fobre elle;
he devedor. .Y l .
y 19. lLoueós e Cegos! porque qual lie mayor ?О prelen~
te, 4 ou о altar que làntilìca a о ргейгпге? 4 Exad.29,37.’
zo. Ротик), о que jurar pelo altar, jura рог elle, e por
ludo ò que fob're elle eßr'. . ­
11. 4 Е Ö"
t3. 'l' diantey der &с.
i'. '14. '|- ou, «amiral-'1- ou, ‚Вид/от eoůaeßafů.
у. '1)'. 1- ou, „арф“. 'H- 9. д. digna.
Y. tí. i' ou,
9.EGUND,Q
‘21. S: MATTHEUS-
't E q qqe jurar pelo cçmplo , juraСан.’
por elle, с peg
qu‘enellchabiczi. " i' " mmm, ' > .QC/großen;
21-] Е *$0 еще iums 91.0. чао, im Река Шт де DCI-Ri.
gpelo que (obreI ellefè , ` àflcntadd. 'i' ` 4 z Céreq. 5,33,:
:. ‘E1554, д. "мам, i334- M- 2,4! A`
2.3. *f Ay de yomgui-os Ifií'criibiasI е Pharifcos , hypocris.
tasí'porqu'e dezimáis' а or'çcláõ, g'o еще ,' е o cominhQ;
*i* е deixeis 'o úe'h'q mais grave da Ley, стшт арф”:
o juízo, eg mi è'ri'corqíà, е ‘а, fé, Uto' if‘! ega neceß'zu'içi~.4
i feizer, e_ nao déixai' o outro,v ` п ‚ 4a.'
B ‘ Sew-'11, 2.4?-Y дола?‘ 0'11- *w Maffi-9» 13%

v‘ 2+-
Ц. еще
‘Ё Ау deсезам
immvelgtnw. д. que mais.
. „ Qx. .emqfquitm
. Efèribas.
vpsoutrOS h - с.,‚ hypocri;
Rhariíäos mais. ч
ças:
PMG;'phmas
реdeадйтрайз
dgmrq çfiá
o 444':'tudo
‘(/24cheyo-
dj: fora
d; do
roubo'
‘ф eo,dequf in-I
??m'läfifaflèa- ' ` " " ' b ` *Lua 153,64
-щ;. щ-. .и—. .I.____ _L
26.- Pfharißo .Cf-'gm alimpa primßirq *f о ещё/145666116 И
‘.U-
-сюса
--‹.ч-д.-— _ . .-_-'
trq do copo, ou 'do prato, Para, qqe tambçm o que ejla' dq
fofa, fique шире. " ' ‘ . - « 'fw-'um -
.Y.

2-7-"Ay dc vqgouufqg Efcribas e Phayifeos, kxypocr-ixçagàI


porque fois Iemçihanfès a oS *F fepulcro's '[- цапфа’; qui;
4°POI'rd-fiflrrq сдай
de Гага; 'qmспет de обоз
‘да—даст, dQ mQr‘ms;
ГётоЦЬаб e, de., [Qd'ßl
fer'mofos' ml'gfs Щ}? ‚оп;
""‘'Ь:
Iинд

.
mundicia. . _ . . . . x H ‚ 4 Ада“;
28- 'Afl'x tambem юзошщз РФ: де fora, verdade;
(ais
VOS2.9.çhcyos'
4 Ау do
mQIh-ais hyggcrifia'ei-
dciuflz'o's maldade.
'a os homens,
vosouçros Eíèri'bas porem ' роще
-' i " шуршат?!
е Phariiéos, ` "’
daqgq

QS
porq'gc
mdgnumenras
edific'açi;I os
dosfcmllchro;
шов; ` dos,$" ProphcçaS
" *f, еЬшъщт _.е...—_..-.
wna-.9."
‘А
"..
n.

30. Е dizçis; Se (биде: em os cli-ats dc qoífosupáygâ


Ü- 1.:- 1' q- d- ému/í“ по ‘тент’! 92 Mm *w ‘ \_4-.--_4~.'
I-
д-
Ф‘.
*f ‘3: i'kW-z
ou, É'IW-mxlmfz
èranqueqdarf MM
' .` -.ц-.-..ыч.
_.-„-
I
fb ' О S. EVANGELHO '
„_1
nunca no langue dos Prophetas -i- leus companheiros' 6u
yéramos lido. _ `
у. Alli que contra vos melìnos dais tellimunho, *‘ que
fois lìlhos daquelles que шагах-26 a os Prophetas.
' “‘ Aff. 7, f1.
32.. Enchei pair vos tambem a medida de volks pays.
3;. e Serpentes , raeäa de biboras , como elcapareis da
condena 'o do inferno?
34. 4 Plortanto “без aqui vos * l* mando *Prophetas',
Mattb._';,7.e

Sabios, e Elcribas: e dclles a bum matareis e crucilicareis;


i* * " e dclles à outro; aqourareis em vollas lynagogas , e'
perßguireis de cidade em cidade.“ * Luc. 11, 49.
4 4 Maffb. 10 ,16. Lur. 10,3. “‘ *l 4 Aff.; , 4o.
3f. Paraque venha (obre vosoutros todo о langue юно ‚
que foy derramado l`obre a terra , *l deld’o langue de­ Abel
o' это ‚ *f* até о langue de Zacharias' , lìlho de Barachias,
a о qual mzitalles entre о templo eo altar. ’ ‘l Gen. 4, г.
` ‘ Helm 1'1,4. “H2 Cbran.z4',21.
36. E1n verdade vos digo ., que tudo illo ига fobreella
geraqaò. ` ' `
37. ‘l jerulàlem, jerulalem, que matas a os Prophetas,
*l* e apedrejas a os­ que te laö enviados, ‘l ‘l " quantas ve-i
zes quiz eu aju'ntnr teus ñlhos , como а gallinha ajunta a
leus pilntaös debaixo de Дни azas, e паб quizelles? ` `
"‘ Luc.1_;, 34. i* f Maná. 21, 3.36. l* * * P/I17,8.
38. * Vedes aqui, voll-a cala fe vos deixa delerta. i '
* Pf0'9,20’. Ай. 1,211. E/Í1,7. деки”. lMicbxg, 12.
39. Porque eu vos digo , que deld'agora mais me паб
vereis, até que digais; 1‘ Bendito aquelle que Чет em o
nome do Зет-юг: ' ' ` ' " *P/Í113,261
.\ ’ ' ` ' CAPI'TULO XXIV. "н ‘ `
'. D11. dfßruigaö de 16m/klem с do fím da mundo.
__ Sahindo 'f Jelllsqdo' templo, foy-fe ¿e chegàraöâáea:

. Y: ¿1Qt -l- ou, сап: elle; утащив: cammsmimgo,


ï. 1

SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap...XXLV."~11'


elle leus difcipulos , para lhe' moůraretnos edificios dp'
templo. ' ’ ' "ll Мате. 13,1,
2. Porem digo,
'ïerdadefvosA jelfus 4diffe-lhes: Nan
que lnaö lfera vedesaqui
deixada tudoilio ЗЕщ
pedra Pobre .

_..
pedi-a, que паб feja ~d'eílruida, _ _* Luc, 19, 44.
` ~ IRQ/19,18. Ä Mic/13,112. ' ` ` i ._.
.

3. 4 Mas жаждать-е no monte das сиеста , clacgáf


tao-fe _a elle/£111 dllcipuìos a parte, стенде, 44 Di-_zc-nqs'
quando fera() elias c_oußis, e Бра! awr/_1' de tua йода,
edo '1- f'nu do mundo? ' ` 4 Marc. 13, 1j. 44 4.3.1,@
4. Е rcfpondendo jelus, diiïe-lhes :_ 4 Qihai que ningA11cm
vosengalre. " " ' ` `4 fiom. 16,17. ` ‘y1-n.19, a.
f. *_ Porqueviràò muytos em meu nome, dizentlo : E11
fouo Chrilto, e a muytos епёапйгдбт ‘ ` ' '
a* 3611121.14-` с 2.2, ‚23. ' .if/45.1741. .
6. Е шить де guerras, е de rumores де guerras. О
lhaiquenaò vos turbeis; porque he necclllrio que todo
illo aconteqa: mas aindanao ,he> о lim.
7. *Porque
_contra reyno;e le
ищаlevantará
vfoznesnaqaò contra naqaôß
e peliilencias, щупе
e 1“ treinures
де terra em diverfos lugares. 4 Ef к9, z.
8. Mas todas elias comas/hoffmann principio dedores.
9. 4 Entonoesvos
e matar-vos-hao; entregará()
c ­ferais 'l'. para
abotrccidos де Perales asañiigidos,
'naqoens
por caulà de meu nome. 4 Мякиш, _11_._ l_.uc.;_2_1,11. 12.
­~« 10. Е niuytos entonces leraô дышащим; ‘e enrrcfgarf
lfc-hao huns a o_s outros, eh'unsa osoutros fe аьоггесегабт
11. 4 E muytos fallos Prophetas 'le lcvantaraò, ea ищут '
yIOS envanarào. у f a Tim. 5,11?. .-"-
. . щ_—.д‚-‹-„_. _

‘ш. рог
muytosfe fe aver multiplicado
гейшей) l ‘ ` a' тамаде?
‘ " a` círidaij:
' de

` 1;_.,*Mas o que perfeverar ateo ům, elle {Ей falïo.


` Í " 4 Mare. 1,; . 1_3.
~‘__<. '.н—푧‘.'
д а .i к, . _. Е4

‘ai
gap. 1.4."v.' 3.@1" gr. con/imzmaçaïl do 8:2.
Y. 7. 1‘ ou,_tcrrcmoror. ' 16’. 9. i“ gr. т aff ‘ci
' ‚д
7, . о s. пламенно 'f
14. Е pregar-l'e-há elle Evangelho do reyno e111 под“
mundo , em teftimunho а todas as naqoens; e стопов
virá o fìm. ~
17. 4 Pertanto quando virdes a abominaçab do all'olai
mento, que foy dita por 4 4 Daniel , о Propheta , 1- quq
dirà no lugar fànto, ( quem lé ‘H’ emenda!)
4 Marc. 13,14. 4 4 Вап.9‚27. l.
16. Entonces os que efliverem em Judea, fujaö para os
montes. `
17. E о que eftiver fobre о telhado , паб dei? a toman
algûa coufa defua cala.
18. Е 0 que elliver no campo, паб torne a tras a tomar i
leus veflridos. l
19. Mas aydasprenhes, e das que naquellesdiœ 'l' eriaö.A
2.o. 4 Orai porem que volTa ñigida паб aconte em
inverno, nem em dia de Sabbado. 4 H .1, 12.
21. 4 Porque averà entonces grande afFliqaö, qual nun
- ca houve
pouco desd’o principio do mundo até agora
averá. ,nem12,1,­
4 Dam. m6,

2.2. E Ге aquclles dias паб 1`01Тет abbreviados' лепта


carne le falvaria: mas por caula` dos efcolhidos fe ôabbre~­
viados aquellos dias.
2.3. Entonces fe alguem vos dizer : 4 Eis aq ° elta> q
Chriflo, ou ali, паб o 'creyais. 4 М с. 13,21. ,
2.4. 4 Porque le levantaràö fallos chriflos, e fos pro-1 ._i
гнет; e taö grandes linaes e prodigios faráô, q fc pof
1vel fora , até a os efcolhidos enganariaô.
42 T/JtßÍz,11. Dtut.13,1.
af. Vedes aqui, volo tenho dito, dantes. ­ .
2.6. 4 Ат que vos diíleremzEilo aqui cità n defertotf:
паб Езуайэ; Eilo aqui em as camaras , паб а crey '
. 4 Luc. 17,23. ' “
2,7 Porque
1i’. 15'. 'f' ou,p1>ßa, оа , cßm/m'rczda ,l ou, collaudo. 'l' f,
штормит’ . ' ..
11'19- Jr sf- d@ 41 www.
SEGUNDO S. MAT THEUS. Cap. XXIV. 7;
r 2.7. Porque como o relampago que 111116 (10 i' oriente,
e 'H' le тайга até o 'f-H' occidente, alli ferá tambem а vin~`
dado Filho do homem.'
2.8. 4 РОГЧЦС aonde quer que efliver 0 corpo mtorto ,'
gli Гс ajuntaráô as aguias. 4 Йод-310,301 1пне-17,31’: «-и...,_

2.9. ‘E logo 4 (1еГр015 da aflliqaö daquelles dias , о fol (с


efcurecerà ,' e a lua паб dará feu refplandor, e as efh'ellas
çahiráô do ceo, e as virtudes dos ceos Гс commoveràö.
«s 51:13, 19. атм“. диеиюч. f
' :3,152 Marc.15,24.
30. “ï Entonces Ге mollzrarà o final do Filho do homem
ern о ceo, e entonces 4 4 lamentaráô todas 1- as tribus da
terra, e veráö ao Filho do homem , que virà fobre as nu 1цдьц.;„_-;
„ :am
;„"ьум-
'.'l'.-.4'.­'щ-ма
vens
— do ceq com
Пап.grande
7. l19. -poder e4-4
gloria.
Арт‘. 1,7.4 Manhay,31.' _".U'
' л‹­

3x. E mandará a liaus Anios com grande vozïde 4 trom­`


beta, с ajuntaráô a felis el`colhidos (1611’05 quatro усиков ‚ «‘»~. ='
defd’o
.32. 4bum
Dacabo dos cetis
íiguei'rka.v até 0aoutro.
aprendei 4 1 Cor.
comparaqaô; 15,52.'
quando ja.
~
'u"-___». . .
_. . .

16115 ramos fe'enverdeçem, e as folha's brotaô, abeis que


o'veraô ellà рено, ' 4 Marc. 15, 29.'
33, Alli шьет vosoutros , quando v_irdes ellas cou
Iàs, Iabei queja ellà bern perro às portas. '
34. Em verdade'vos digo, que паб pafrará ella geraqaö,
@té que todas ellas §oufas паб aconceqaö.
` 3;'. 4 Q ceo e a terrai- pereçeráô, mas minhas рамная
mp nenhi'îa maneira pereçeràö.
" ‘ ‘ *Marra 13,31. `Р_/Ё102‚27. Effgo’. _ „ш...
‚но.
.

^ 36. 4 Porem daquelle día е hora ninguem 9 labe, nem


Qs niefnor A do ceo, lenaö (ó meu Pay.` 4 Maffe. 13 ,32.
' 37. “ŕ Más corno[дула 05 dia's de Noé , alli ferá taft'nvbem
дуйте; do Filtro dq Bornem. 4 Luc. 17,20’. Gmïoßz.
"4.5-1..
' ` ' ` 38. Вещие
w1. 2.7. 'i' Oùïìraèeńte. 'H' ou, appare”. çu', fomit.
i’. 3Q. ‘l’ ou, ar Зет-арестует нароем. ` _uhm
_--4-'а. -

7. 3f. 'l' gr. р pafan'ö. ' ^


_. „ l: о
„ ‚Й „___ "n
‘м ° ’ ' О S.EVAN­'GELHO t' ’ t
f 38. Porque como em os dias antes do diluvio andavaä
êomendo, e bebendo, caßndo-fe , e dando em cafamento,
4 até о dia que Noé na arci entrou; 4 6.71.7 ‚ 7;
.39. Е паб о conhccérao, ate' que veyoodiluvio, e os le
Ívoua'todos: alli fera tambem a vinda do Filho do homem.
4o. 4 Entonces elkaraû dous no campo : о hdm fera'
­ I_omado, e o outro (era deixado. 4 Luc. 17 ,54.
4_1. Duas malba-rf cíkaràô moendo a bum moiriho, à
hûa fera tomada, e a outra ferà deixada.
41.. 4 Vigiai pois, porque паб làbeis a que Нога ha de
vir voffo Senhor. ` 4 Matth. ¿y 51,».
43. 4 Porem то labei, que fe o pay de familias foubelle
a que vela, da попе o ladraô avia de vir , vigiarin , e паб
deixaria minar lua cala. 4 Lua. 12 ‚59. t
44. Pertanto катает VOSOutrOS ‚спай арсгсеыдоз , 2
porque o Filho do homem ha de vir à hora que паб 'cuydais
4.5'. ’f Одет pois he o lervo Не! e prudente , a о qual
feu lenhor poz` (obre feus fervidorcs , paraque Ilm­` de'- ful?
tento a feu tem o? - ` 4 Matth. 25,11.
46,. Bemaventw'ado aquelle fervo , a о qual, quando'felg
(‚шьет vier, о achat fazendo аш. ‘ `
` 47. Em verdad: vos digo, que (obre todos kus bens q
р orá. ’
48. Porem fe aquelle fewo. l feu` coracaò:
mao differ ein
Meu fenhor tarda em vir;
4g. Е comeqar a еГ anquear a рт companheiros , с
цтдст a comer, ea be ercom os borachos:` ' `
fo. e‘ША
elpera, o que
ahora {enhor daquelle
Штаб fabe;fervo' o dia que
“ ‘elle
" паб
Y'
f1. E feparalofhà , e porà fun parte corn os hypocritas; 4
4 Ali fera o pranto eo ranger de dentes. 4 Млн/1.255‘).
CAPITULO XXV. 7 ' " `
Пл: dez уйдет, dot флеши entregada: aorfcrwf, е da.
den'adëiro рада.
y Ntonóes o reyno dasl c_eos Гей femelhaute a dez vin
i` _I ` v_ . ­ gens,
gensSEGUNDO
que tomandoS.'fuas
MATTH'EUS.
lampadas , ШтабCap.
а receber
XXV.ao e ­

pofo. ` '
2.. E 1u _cinco dellas eraô prudentes , e af outra: cinco
'f parvoas. ~ ' э
3. As que m10 Ран/0215, tornando lilas lampadas , паб
готёгабшейсе comlìgo. Í ' Ь: ‘
4. Mas as prudentes tomáraö azeite ст feus vafos, junta
mente com Ещё 1ашрас1а5.
` t. Е tardando о elpofo,
Сёгаб-Ё. ‘ i“ cabeceáraò
I todas,
I ev афинс—
6. Poremà meya noite fe ouvio hum brado,quc dizz'a:
Eis7.aqui Чет о A,todas
Entonces еГроГоaquellas
‚ Exhi-lheVirgenesv
a о encontro.
Гс levantáraö, e а—
parelhàraò lilas lampadas'. ' ' ` .
' 8. Е as parvoas diíIé каб а as prudentes: Dai-nos do voíïo ­._

иене, porque as nolI-as lampadas Гс Уаб apagando. ' M..“


'¢‘..­
M„'__'
'M.1„~.м.
9. Mas asL prudentes refponde'raò, dizeudo: E111 nen/:ña
maneira , para que Решет-ша паб nos falte a nos, nem a
V055 ide antes a os que а vendem, e comprai para vosoutras.
1o. Е idas'ellas acomprar ,' veyo о еГроГо; е as que фа
W âparelha'das entrara?)
а porta. ' com elle a as` bodas
i _. ei fechouîfei

11. * E defpoisviéraò tambem as outras yirgens, dizen


dmSenhÓŕ ,'Senhor, abre-nos. ч “ Ьцс. 6, 46.
12.. Mas refpondendo elle ‚ diffe: ’ŕ Em ,verdade vos digo ,'
que паб vos conheeo. ' l* L11c.13,25­27­ï
‘ х3- * Vig-iai pois,»porqu_e паб labels о dia, лета hora, е "лиц-„. .

em que o Filho do homem ha de vir. *ŕ M11rc.13,_i;.3;." ‘щ


шип-—

’ 14- * Porque фа /Jè como hum homem , que pal-dudo


` fe Рт longe, chamou a Гене fervos, e entregou-lhes leus ..
.я-..
ч:. „-д_„. _‚.
lhens, “‘ Lm'. 19, 12..» ì
. . .-
111 Е a о hum deu cinco talentos , e a _o ouuo dous , e
' ’ . 'is f a о outro
в; ,y y, ‚ ` . 1'; .‚ "ъ
çäp. 2)‘. у, 2.'. '1* 0u, [шкал î .
‘'M_'.
­ ­ ._
Y: t ‘r орт/змеёй. „11uv` . .iQ
..`
‚—‹'
...
jle.'
4..:-
_°—....
-..
l 1‘- f

7.6T OS.EVANGELHO
а o outro hum ; a cada hum ,` conforme a fua faculdadëï
с partio-lè logo para longe.
16. Е partido elle, o que tinha recebido cinco talentos,
negociou com elles, e grangeou
17. Semellmntemente tambemoutros
Ъ quecinco talentos.
ltjnba тет.
dous, goou tambem outros dous.
x8. s o ue tinha recebido hum, foy-fe, e сменен-о ‘
no chao, e e condeo o dinhciro de feu fenhor.
I9. Е defpois de muyto tempo, veyo o lenhor дачки!
les fervos , e Fez contas com elles. `
1.o. E chegando o que reoebido cinco talentos,
кошке outros cinco talentos, dizendp: Senhoxj cinc'ò taf
lentos me спи-суде, eiaaqui outros cinco talentos tenhq
grangeado com elles. ` `
zt. Е feu fenhor [не diffe: ’ŕ Bem cjlá, f_èrvo bom e fiel;
fobre pouco folle fiel, fobre muyto te porci; entra emu'l
lgozo de teu ‘сайт; Ч? Luz. 12,4;7
zz. E твёрдо tamh'em о que tinha çecebido dous и:
' lentos, diffe : nh_or, dous talentos me сынуле, сдаёт
outros dous talentos te-nho grangeado com elles. е ¢
2,3. Seu fenhor lhe diffe: Bem alla', fento bom e fle-lì
{bbre pouco folle fiel „ fobre muyto te porci; entra cmq
gozo de teu fenhor. '
a4.. Pol-em chegando tambem q que d_nha recebido hum @i
lento, : Senhor, eu te conhecia que es homem duro, чич
legasaonde паб femeaíle , eapanhas a'onde паб efpalhaßçî
zy. Pertanto tive medo , e lily-mme elëondi teu talen@
na terra; усача! tens o que ветви.
2.6. Poremrefponden'do feu fenhor , diíïelherscl'lfq
malino е negligente ; làbias que lego зонде naq Теще?!‘
eapanho aonde паб efpalhei: ' " " ‘ .
"'7.‘ Рощино te рот/дина а ti meu (Индейка а 0%
çambiadqrœ ‚Ь e тыс eq , rcceberiao :puh meu ‚ com l“ u?.
lima. v м l- „
l, - « ‘s’
L_

_ 1.141‘ ou, nu», сидим.


__

__ SEGUNDOS. MA'rrHrUs. cap; ш. 77 lji_ '


1.8. ‘штампе ‚pois о talento, e dai-o ao
ltalentos. _ que tem os dez^
1.9. 4 Porque a qualquer que river, Бег-1116112. dado, e
terá abundantemente; porem a о que паб tiver, асе о que
tem lhe ferà tirado. _ 4Мат 4, 24. 2f.
go. 'E a o fè'rvo inutil, миф—о nas джаз-г de fora: 4 а
liferá o pranto, leoranger de dentes. *Luang-gag.'
31. 4 Mas quando о Filho do homem vier em Ша gloria,
e todos os fantos Anios com elle, entonces fe адепта fo
bre wothrono de fuaglorìa. __ ` ‘
4 Matth. 26, 64. - 4 4 Matth. 1,0, za’.
31.. Е ajuntar~fe­haö dîan'teîdelle todas as gentes: 4 е а—
parrains-haa huns dos outros, como aparta о paltor as о
vellras dos i' cabroens. *Emi34,17. zo. Matth.13,49.
33. Е porà as ovelhas à ůxa mah стена, e 'os cabroensa
а efqaerda' n .

34» "fVinde
Àůiieî'taë Entonces dirà >ode
benditòs Rey a 'osPay,
meu 'quepo'ßìli'por
фит». aherangao
(ua m45
тупо, que дёГд’а ñandagaô do mundo vos сред aparelhado.'
_ _ . ' 4 Matth.zo,.'z3. _
if. *Porque tivèTome,_’e >defteseme de comer; tive lede,
‘е defies-me debeber; 4 4 fu'y -l-hofpede, ereeolhefies-me;
‘ ‘4 [ij-.'58, 7. Exod. 13, 7, М 4 4 Heh?. 13,2.
36. Nuo, 4 е veůifIes-me ; enfermo, e vifitalies~meg
4 4 eliivè na priíâô, e viejůes а mi. _ 4 Ели’, 7.
_ jaar, if. 10’. 4 4 2 Tim.1,1î£
_ 37. Entonces os îulio's П'ю refponderàô , dizendo: Se
nhor, quando te Vimos Гашиш, e и fulientamos? ou fe
‘бете, от: demos de beber? _
_ 38. Е quando 'te vimos hoípede к, ‘e n recolhemos? Ou
m10» e te vePtimos? _ ­ _ _
m 39- Enquando 'te vimos enfermo Y, ou na рада , e не.
os a ti .
ц
4o. Ё тег?
Í. 30. '[ 11. .32.. ou, had“, там,
’ч „si“ ш‘,
i* 1
за 18. _ o Ide
Е elle dille: s. avANGeLHo
à cidade a' humŕtal, e dizei-lhe: O
Melìre diz: Meu tempo ella perto; comtigo farei a Palchoz
juntamente com mens dilcipulos.
19. Е os dilcipulos lìze'raô como Jelîis lhes mandàra,e
aparelhàraô a Pafchoa.
2.o. 4Е vinda a tarde, afl'entoule à mela com os дом;
4 Мая‘. 14 ‚ 17.
2.1. Е comendo elles, dilledîm verdadevos digo,‘\‘que4 l
hum de vosoutros me ha de 1- entregar. 4 218.147»
2.2.. E entrillecendofe elles em grande maneira, соше- l
qou cada hum delles a lhe dizer : Por ventura (ou eu, Senhorl'v 4
2.3. Porem elle relpondendo dille: 4 О que comigo N
'l'.molha a mab no prato, elle me ha de entregar.
~ 4 Luc.z_2, 21. P_/Í41,lo. .
2.4. Етverdade o Filho do homem vay, como delle сшей‘
erito: mas ay daquelle homem por quemoFilhodo homem l
he entregue; bom lhe fora a о talhomem паб aver nacido.
2.,'. Mas refpondendo judas, о que oentre ava , dille:
Роженица lou eu, 1' Мент? Elle lhe dille: падают‘
2.6. E 4 сотепдо elles , 10тои]еГи$ о раб ‚ e bendiw
zendo quebrou-o , e deu-o a leus difcipulos , е _dille :T02ì .
mai , comei , illo he omeu corpo. 4 Marc. 1432-" .
2.7. Е tomando o 'l' copo , e dando graqas, deu-lh'
zendo: Bebel delle todos.
2.8. Porque ilto he о meu langue, 4 o дяди: до
ì Tellamento, о qual por muytos he derramado para r j
ftô dos eccados. 4 Exod. 42,1.'
2.9. digo-vos, que defd’agora паб Ьеьегейтш della .
{туго де vide, até aquelle dia quando com vofco о beba“
novo em о reyno de meu Pay. _
. f' 1 воз!"
if. 2.1. -I- ou, tralíir: 41227. 2.3. 81e. "
1f. 7.3. 'f Ou ‚ теге“
..
i. 2.5. 'l' gr. Rabbi.
...wn-_Dun i'. 2.7. l' ou. alix. d', n. i. ou, бдит“. e ‚
srmmnoîs; MATTHEUS. cap. n.
To. т ь avendo cantado о hymno, íìhl'raò-le а o lmn N:muy:
1ч-
~r>qrm.l.àne`u.r2

te das oliveiras. "` Мин/414,20: "


31. Entonces jefus lhes diITe : Todos vosoun'os vos ei'
candah'zareis em mi erta попе; porque efcrito efh: * Fe
йхе! а о райог, e as ovelhas do rebanho Гс defgarraràò.
* Zac/1.15, 7. Зола 10’, ;2. ’ ‘
за. 4‘ Mas defpois de eu for refufcicado , {гей dianre de
vosoutros á Galilea. “‘ Мате.‘ 14, 23; '
в. Porem rcfpondendo Pedro , diffe-111e: * Аню: que
todos cm ti Гс efcandalizem, eu nunca me efcanualizarci.
"‘ Luc. zz ‚317‘. ‘
34. Diffe-lhe
mcůna jefus:
noire , amesr que* Em verdade
о gallo cantere, digo , que nefìa
me llegaras [yes
чет. *ŕ v. 7;.
3f. БИТЬ-Иже Pedro: Ainda que comrigo morrer me {Ь _
ia ncceífario , cm maneira .nenhúa te negarei. Е todos os и..
„ь:
Марше: diíïéraö о тайне. ‚ -f
так.)
„др-щ.”
чшты‘.
v­4
A

36. * Entonces chegnu `[efus com elles а hûa также; 5м;


ч...-._.‚.а-‚—.-
que [è chnma Gechfemane, e diffe ajêur difcipulos : Affen- ‚ u
~
tai-vos aqui, alé que eu và, e ali ore. * Marc. 14,32;
37. Е tomando com ñgo а Pedro, с n os dous filhos de \
Zebcdeo , comeqou-Íè а сшгЩесег е a anguůiar em gran- Y ‘. -‚. . ‚-
de mancira. l
38. * Entonces lhes diffe: Миша alma cità 1- тцу сгЩс
atéamortc; Нега-‘705 aqui, e Vigiaí comigo. * jfs/w12, 27;
39. Е indo~iè hum pouco mais а diante, роГггоц-Гё {Ез
Ьге feu rofto, ограде, с dizendo: "‘ Рау meu , Гс he poi'
lìvel, * * paíïe dc mi die copo; porem Н‘ * паб como eu
‘шею ‚ mas como ш querer. * Luc. 22,41.
“‘ 4‘ с.20‚22. :5. “Ч‘ * joú 1,31'.
40. E vcyo a fcus dilcipulos, e achou-os dormindo; c
diffe а Pedro : Balkanv que nem идти hûa hora comigo pu
dcůes vigiar'? 4
‚F 41. Vîzzinì, `оды}!
""' _

36. '[- ou, herdade, ou, чтит.


i. 38. 'I- ou,­ da nda: _as ¿andar уф.
78 ` ` О ЗДЕЧАЫСЕЬНО
. 40. l: telpondenuo o Rey, dir-lhes-ha : i* Em verd-.1de
vos digo, que em quanto о lizellcs a hum delles meus mais
pequeninos irmaôs , a mi o ftzelles.
“ Манну, 41. Prov. 19,17.
‘ 41. Entonces dira tambem a os que rflìvercm .à m5 el'
querda: “ Apartai-vos de mi,ma1ditos. H aofogo eterno,
que para о diabo, e para leus anios , r/la' aparelhado..
"' Luc. 1_3, 2f. Pf 6,9. д Ef_;o,_;_;. 241201119 , zo.
.4.1. Porque tive fome, e паб те delles de comer; tive
fede, e паб me delles de beber.
43. Puy holpede, enaò me recolhelles; nuo, e паб me
vellilles; enfermo, e na prilao fßive , e паб me vilitalles.
' n.4. Entonces tambem elles lhe relponderáö, dizendo:
Senhor, quando te vimos faminto , ou fedento, ou hofpe
де,дуг.
ou Entaô
nuo, ou enfermo,
lhes ounadizentlo
relponderà, prilítô, e: ­Em
паб verdade
tc lervimos?
vos
diga, *que em quanto в naô били a hum dellcs mais _
pequeninos, nem a mio lizelles. ' l
'w i* Zac/1. 2,3. Рати. 4‚`14.31. е 17.)'. ' l
46. E iràö elles a o tormento eterno: porem 0550
tos àvida eterna.
' CAPITULO XXVI. .
_I 4 Chri/lo be „что. Dffpm de baver inßituido а S. Cage/Í
#kh/11 agonia,_ be tra/sido, ramada риф, е [evade pcrant'e сI l
Саян/10. _

‚ A_conteceo que como jelus teve acabado todas ellas ‘


Ap_aflavras,dille a leus dilcipulos:v _
2. 4 Bem labeis quedaqui a dous dias he a Palchoa , e oh ‘
@no dqhomem fera entregue para ler crucificado.' '
` _ * Матс.14‚1 ‘L `
. ,3. if Entonces os Principes dos Sacerdotes , 'e os Efcri#
bas , e os Anciaôs do рот , l`e aiuntàraö na lala do fummo 1
Sacerdote, o qual le chamavaCaiphas. * Matth. 27,1. ‘
юнг-Е tiva-ao conleНю parapor engano prender­ щедр,
emma. “‘“‘­ 'v l ' .
М __.;„Porem`
srGUNDof's: ‘Marmi-,Us cap. XXVI. 79
'cfîîßbœm diziaò :"'Naö na fefta, paraq'ue fe паб faqa.
штоф no рот. - » ' Y -
6. к В Шато jeûls em Bethania,eln cala de Simaö o le»4
Рrofot'i: '. ‘a elle
7. i* Ve'yo 2. 'hûa ' mulher 1- com hu`m vafo de ala

bállro de unguento de grande prego ,e derramou-lh’o Го—


bre a cabeca, eliando elle affentado àmeßt. ¥ Marc.14,5.`
‘.1
чти:
.“"
8. О que vendo feus difcipulos , indignàraò-fe, (Шеп—
do: De que [куш-Ша perdiqaô? ' ' _
­ 9. Porque elìe (твисте fe podia Vender por graö pre#
en, e dar-le o dinheiro a os pobres. .Y .
ю. Porem entendendo-o jefas, diffe-lhes: Porque mo ада-I.
.мy1.„sс-mт.aиu.т».-
lellais a elta mulher? Pois me Ре: hùa boa obra. . ‘ '
. 11. ¥ Porque а os pobres fexnpre coni vofco os tendes;
porem ami me fempne паб tendes. ^ - ч‘ «

ì? Dour. 15,11. Marc; 14, 7. Y ‘_ ‘


--‹
11. Porque derramando ella elie unguento fbbre шеи‘
.nul--_Q
...l
'
corpo, para preparafaô de minha fepultura o fe'z.
1;. Em vel-clade vos digo , que «aonde quer que elfe'
Evangèlho em todo о mundo for pregädo д ali tambemo
que elia lez, ferà dito para Tua memoria. '
ц. * Entonces hum dos deze , _que ie chamava Judas?
Штока, Гс foy a o'sPrincipes dos Sacerdotes.
*‘ Мат. 14, to. _ А yl'
тщпд
.1."
'­_'. ‘­"“'.:‘._

_ if. .E dille-'Zhen Q16 me quereis dar, e eu volo entre»


ЗЗГСЁ'Е elles lhe " aanname Шиш moedar de prata. ‘
- 4‘ Zach. 11,12.
16. Е defd" entonces' bufcava opportunidade para o en-A
lTCEz-ILCQ.
_17. * Е 0 primeiro` dìa daß/la
А ~`
dos' poemi* ‘t 14 azimos ‘ „щ...

Vittaö os difcipulos a jeâls , dizendo-lhe : ¿londe queres


qûëteaparemernos'parä ‘comer _a Paièhoa? ' ’
. .‘д-и.н.я1. .
*‘ Marc. 14, 12'. ' ‘H Exam-12,17.
'18. Е elle
ЫР- 16. х)‘; 7. gnfftciŕrlojîlm всех
ll» I7- 1' ou, por [швами
‘73 ` О S. EVANGELHO
.1o. i; ге1ропдщ tuo о Rey, dir-lhes-ha: 4 E1n vet-darle
‚т
vos digo , que em quanto о lizellesa hum defies meus mais ‘
pequeninos irmaôs , a mi о fizeltes.
4 Манну , 41. Prov. 19, 17.
41. Entonces dira tambem a os que клюнет à ‚паб el'
querda: 4 Apartaivos de mi,malditos. 44 по Fogo eterno,
que para odiabo, e para (eus anios , r/ia' aparclhado..
4 Luc. 15,23'. Pf 11,9. 44 Efjo,л. Арос. 19,20.
v4a. Porque tive fome, е паб те defies de comer; tive
fede, e паб те deltes de beber.
43. Puy hofpede, e nab me recolheltes; nuo, e паб me
‘тайге; enfermo, e na prifaô fjlivr . e паб те VÍÍIIZÜCS.
~ ‚14. Entonces tambem elles lhe relponderáô , dizendo:
Senhor, quando te vimos faminto, ou fedento, ou hofpe
de, ou nuo, ou enfermo, сапа prifaô, e паб tc Ген/111105?
4)'. Entaò lhes relponderà, dizendo : Em verdade vos
dig-f1, 4 que em quanto о naô fizeftes a hum defies mais
радистов, nem a mi о 112е1Ъе5.
- 4 Zach. 2, g. Рати. 4 ,14.31. е 17,3'. .
46. E iràö efkes a о tormento eterno: porem osìuf
los душа eterna.
' ' CAPITULO XXVI.
lChri/io he туда. Drßloif de haver ‚афиша а .SÍ Cea, rf
и! ш „дота, he панда, tomada риф, е [стадо pcrante а
Саян/10. l
. Aconteceo que como jefus teve acabado todas elias
,palavras , diffe a leus difcipulos :'
2.. 4 Bem fabeis que'daqui' a dous dias he a Pafehoa , e a
Еще dohomem leráqentregue para fer crucificado.
" , 4 Man-.14,1 ’L `
. 33. 4 Entonces os Principes dos Sacerdotes , e os Efcri#
bas , е os Anciaös do роща , le :tjuntàraö nafala до fummo
Sacerdote, о qual Ге с11атачаС21р11а5. 4 Matth. 27,1.
«IF-lì тешь eonfclho parapor шуте prender ajeiì'is,
enlarl'lo'. М‘ ‘
Q
. _ ` я. Porem
l ч»

srGUNDofsrMn'r'rHizUs. cap. XXVI. 79


Pf.' Pörem' diziaò :"Naö na fella, paraq'ue fe паб Fatih., "'"':'
:full
«r'unmw-
‚1
‘lqu
штоф по povo. ­ ‚ ' ‘ ­ ›
6.\ Е Шато jefus em Bethania,.e'm cala de Sim'aö 0 шт l. i . :l
irofoŕff.' '. ‘ " ‘ у ‘fr l4 I
I7. “‘ Veyo a elle hûa mulhcr *l* com hum ИГО de ala--> .l g l ‘
nallro de unguento de grande prego , -e derramou-lh’o fo? '|l „fi l
1re a cabeca, eftando elle aflentado àmelà. ’ŕ Man-.14,3.‘ .‘
1| П‘
1
8. О que vendo feus difcipulos , ińdignàraò-fe, dizenr
J I
lo: De queßrwella perdiqaô? ' ' ' _
~ 9. Porque efìe unguento fe podia vender por graó pre»v И” |

go, e dar-le о dinbez'rr) a os pobres. . ' ¿I


до. Porem entendendo-o jelìls, dille-lhes: Porque тон д. `.
`­ ` ` s
lellais a ella птичек? Pois me f'ez hûa b_oa obra. . f '_
. п. ’t Porque a os pobres fempre coni volco os tendes; ­ш‘"Анн-
дня...
пиц
за."

gorem ami me fempre паб tentles. ‘ ц " ' .кf_ __

. * Deur. 1f, 11. Marc'. 14,' 7A ‚ '


"Ef: g
12. Porque derramando ella'elie'unguento lbbre meu" .l
Corpo, para preparará: da minha Fepultura а fez.
13. E1n verdade vos digo , que «aonde quer que elle' ‘3
Evèmgelho em_ todo о mundo for pregädo , ali tambemo
que ella {в}, ferä dito para'fua memoria. ’
ц. “ Entonces hum dos (loze , „que fe ehamava Judasï
Шиша, Гс foy a osPrincipes dos Sacerdotes.
J* Mar. 14, ю. _ ‘
_ Il'. Е 'diffe-Zhu: (Еже те quereis dar, е eu volo entre~
Salemi elles Пас "‘ шпата trinta moeder' de prara. I
* Zacb. 11,12.
U 16. E defd'entonces' bufcava opportunidade para о en»A
fiar. i c. .' а. д lt ‘
_,17- * E о primeiro dìa ¿alfa/¿a dosv pacha* ’f 14 azimos
-—
WÈVHÖ .os dil`cipulos a jeíixs , диете-Ню : Аопёе queres
‘luïfeaparethern'öspärä ’éofner 'a шью?
“‘ Marc. 14, lz'. Y Ю‘ Èxçd. 12,17. . .-

Ч.‘
nf."
l

ï» l ŕ 18. Е elle -_-|.-_


‹—-_-—-д
‘р. 16. v.' 7. 'I' gr.~"te2~?fíoßfl1n`&€l У ’ ‘ ' v ‚
._ . .- .
lli I7. т ou , par [wed/zr.
“1_” `

ys ~ о 5. EVANGELHO
41;. 1: ге|ропдс1шо o Rey, dir-lhes-ha: 4 Em verdade
vos digo, que em quanto о tizeltcs a hum deltes meus mais
pequeninos irmaôs , а mi о fìzeltes.
4 Marr. 9, 41. Prov. 19, 17.
41. Entonces dira tambem a os que rjlivemn à m5 elï
querda: 4 Apartaivos dc mi,ma1ditos. 44 ao Fogo eterno,
que para odiabo, e para (eus anjos , rßa' aparelhadm
4 Luc. 13,25'. Pf а’,9. 44 15/50,5. Арос. 19,20.
-4-1. Porque tive fome, e паб те defies de comer; tive
fede, е naô me deltes de beber.
43. Fuy hofpede, e nab me recolheltes; nuo, e паб те
veltifles; enfermo, e na priiaô вши: . е naò me ушицы.
~ ‚14. Entonces tambem elles lhe refponderáô , dizendo:
Senhor, quando te vimos faminto, ou fedento, ou hofpe
de, ou nuo, ou enfermo, ou na prilîiò, е naò tc fervimos?
4)'. Entaô lhes refponderà , dizendo : Ет verdade vos
digo, 4 que em quanto в naò fìzeftes a hum defies mais
pequeninos, nem a mi о fizeftes. '
г 4 глав. 2,3. Paru. 4,1431. г 17,3‘. ‚
46. E iràö cites a о tormento eterno: porem osìuí
юз àvida eterna.
CAPITULO XXVI.
VClmßo be туда. Drfjwir de /mtfrr fujlituido а S. Cea, rj:
22h/.t agonia, be tra/sido, ramada риф, е levado pcrant'e о
Сет-Ша.
ЕЁ Aconteeeo que como Jefus вече acabado todas ellas ‘
‚ушат-аз , dilTe а Ifeus difcipulos:
2. 4 Bem íabeis queïlaqui a dous dias he a Pafchoa, e о
@lino dql'lomem fetaenu'egue para fer cruciñcado.
‘ "“ Метель! "" `
.3. 4 Entonces os Principes dos Sacerdotes , e os lìfcrŕŕ
bas , е 05 Anciaös do роща , fe aiuntàraô na fala do fummo
Sacerdote , о qual Ге chamavaCaiphas. 4 Matr/J. 27,1. .
»4.-12 tive'raò confclho parapor engano prender щедр, ‘
e marito. 'M ч
` _ ‚_ 5;.Porem`
А’_._
A2
.А.
M14-
ч-......-
А_—'_.__е_.. „,„m
..__.__
I‘m­°шик-1гн-'­ид.Аы..1-. ‘ l

sl-:GUNDofsrMa'r'rHrUs cap. XXVI. 79 iu v д


_ ‚— _
`_u. цu_’
-“"'__."
“от
в‘‘n 4
А1;.-‘:
4_11‘
AЁ’.
­­
_“
_'r
.А "—_
’_

Pf. Режет diziaô ."Naö na fella, paraque fe паб faqa


dvoroe'o no рощ). ~ ' Y ­
­«
Аl_
AА ul._-­_­ АИ-A н.ä" _-­..
6» Е Шато jefus em Bethania,.e`tn сайт de Simaö o le#~
1rolot'fxy', "
_ 7. ¥ Ve'yo ­a elle '_'hûa ' mulher
_ ­
-l' com hum vaio de alad
lallro de unguento de grande prego , ­e derramou­lh’o foe
11e a cabeea, eltando elle affentado àmefà. 4 Мата-44,3."
в. О que vendo feus difcipulos , indignàraò-fe, Швеи—
lo: De сшейте-ага perdiqaòt` " ' ’ _
~ 9. Porque elle unguento fe podia vender por graö pre1
;o, e dar-ie 0 Лидию a os pobres. . .
.1_o. Porem entendendo-o jeñls, сите—тез: Porque то
.eflais a elta птичек? Pois me Ре: hüa boa obra. . l - ‘_
. 11. ¥ Porque a os pobres fempre corn vofco os _tendesg
_Joremami me fempre паб tentles. ' ­ ч. А‘ `A
Al

11.. Porque derramando ella'elte unguento íbbre rntńfl‘ ’


* Deur. щи. Marc'.14`,'7.' ` Y

corpo, para prepamscaö de minha fepultura о fe'z. ‘


1;. Ет verdade vos digo , que голые quer que elle
Evangelho em todo o mundo for pregädo ,' ali tambemo
que ella (ед, ferä dito para'fua memoria. _ ` `
ц. * Entonces hum dos deze , ~que fe chamava judas'
1barista, fe foy a o'sPríncipes dos Sacerdotes.
4 M111'.14,10. _
„«g_-..L/1_‚M-.»_.—Y.1-.
if. Е diffe-111211: (Дм: те quereis dar, е eu volo entre.
SareiPE elles пае * afü'nalàra'o tri'ntn maea'af de prara. '
* гас/2. 11,12.
16. Еi бей!‘
Пена]; f.- entonces'
.' :‚‚ I.;bufcava
_ v'opportunidade para о en»A‘
..
_417. * Е 0 primeiro día дал-[еда dos' parus* *L 1" azimoS
нп—юс
n_n._ .
n_n-nö os difcipulos a j'eñls , диете-Ню : Aonde queres .
quëte'aparethetnoîparäeomer 'a Раиса? ' ` ' пня-‚н‘-.-.
_
4 Maw'. 14, 12'. ` 5** Ex0d. 12,17. _ «и..ra`­ _.

_ _ _ ŕ 18. Е elle
Ир. 16. v. 7. 1f grfrrn'dvßnmßtc. ‘ `
Y'. 17. 'f ou, par лишу.

1 ' l
73 ‘ о 5. EVANGELHO
40. l; relpontlenuo о Rey, dir-lhes-ha: * Em verclade
vos digo , que em quanto о ŕizelles a hum defies mets mais
pequeninos irmaôs , a mi о flzelìes.
* Man-.9, 41. Prov. 19,17.
4l. Entonces dirá tambem a os que (Шиит à тай elz ‘
Чиста: * Apartni-vos dc mi,malditos, H no Fogo eterno, ;
*que para о diabo, Pf
Luc.1_;,zf. e para
(1,9. leus anios , rjla' aparclhado..
‘“ Е/Ёдоду. Арас. 19,20.

«4.1. Porque tive fome, e паб те delles de comer; tive


fede, e паб me defies de beber.
4.3. Puy hofpede , e nab me recolheltes; nuo, e паб me
velliûes; enfermo, e na prilàò fjlivf , e паб me Ушица.
~ .14. Entonces tambem elles lhe refponderáô, dizendo:
Senhor, quando te vimos faminto, ou fedento, ou hofpe
de, ou nuo, ou enfermo, ouna prilîlô, c паб tc fervimos.’
so'. Entaò lhes refponderà, dizentlo : Em чех-бабе vos
digo, " que em quanto в паб б2е1Ъез a hum дедов mais
pequeninos, ncm а mi о fìzeftes. `
г l* Zac/J. 2,3. Porv. 4,1431. е my, _‚.;-г
46. Е iràô elles a o tormento eterno: porem очис
ю$ àvida eterna.
v CAPITULO )QCVL
I 'Olmi/io be ungido. Drßm'f de baver щита a .SÍ Cea,qf­
:d ш agonia, be tra/aida, tomzdo pre1/0, с [стай pcrante с
Сет-то. î
l Aconteceo que como `lefus сече acabado todas ellas
1palen/1115 , diffe а feus стартов :
i. * Bem fabels que'daqui a dous dias he а РаГсЬоа, e G t
@no de_homem feçàentregue para fer crucificado.
, “‘ Матс.14‚1 *"‘ `
. 3. *f Entonces os Principes dos Sacerdotes , 6 05 Efcri#
bas , e os Anciaös do роща , fe :liuntàraô na lala do fummo
Sacerdote, о qual fe chamavaCaiphas. * Matth. 27,1.’
«a4-rl?. tivéraò confclho pamper слёзно prender~ Меди, l
дыме; "“"‘ 'Y 1 ‘ .
М. _\ f,.Porcm`
.I._. Q-EnÈ-r
-_v~­­-­ ­~

sïGUNDofsrMaT'rHEUs. cap. XXVL 79


12mn-à
А4.11u-.U-
А‘

f3'. Роют diziao г Naö na fefia, paraque Гс паб faga


ilvoroç'o no рою. - » ' 1 -
6.к Е ЫЪшдо _lefus em Bethania,.e`m caía de Sim'aö о lsß’
„01017: à ‘ г. " ‘ ‘ t
7. 4 Veyo а elle hüa mulhcr 'l' com hum Vafo de 2121—
1aliro de unguento de grande prego , e derramou-lhb fo«
11e ;1 cabega, eiiando elle aifentado àmela. 4 Marc.14,3.`
8. О que vendo ieus difcipulos , мандате-е, dizenr
lo: De трюмы perdigaô? ' ' А
­ 9. Porque elic unguento fe podia vender por graö рте—
go, е dar-le o Лидию a os pobres. о
:1o. Porem штифте-0161115, dili'ellhes: Porque то
leiiais a elta шишек? Pois me fez húa b_oa obra. . ' ‘
т 11. 4 Porque a os pobres fempre com vofco os tendes,
Vaoremami me [empre naò t'entles. ' . к‘ т: ‚Дав.е.ч.__а-.f _.
шьем-u"
f _.
‚ 4 Deur. if, 11. Marc'. 14,' 7. ‘_ l.
l.
11. Porque derramando ellaeite'unguento ibbre melf _
согро, para preparará de' minha fepultura в Fez. 'U-qnv
»n
1-‚
-. -

1;. Ет verdade vos digo , que -aonde quer que 'elfe' _. -


__»
Evangelho em todo о mundo for pregädo , ali tambemo
queeiia (ez, ferà dito parafua memoria. ' _ '
14. 4 Entonces hum dos deze -, _que fe chamava judas-~
Штока, le foy a os Principes dos Sacerdotes.
4 Mar. 14,10. _
if» E diffe-'Zhen @e me quereis dar, e eu volo entre»v 3mal...
.‘
r
gareii'E elles lhe 4 alîinalàra'ô trinta шведа! де Prata.
_ 4 Zach. 11, 12.
u Y6. E defd‘efntonces' bufcava opportunidade para о еп—`
Ceara’. _ .t м ­
__17. 4 Е 0 primeiro día ¿afa/la dos' раем-4 4 ­l­` azimos
что os difcipulos a jeiìis , dizendo-lhe : fronde queres
qüïreaparetlretn'bs-parä'eomer 'a Publica? ' '
4 Marc. 14, 12'. А 44 'Exçd.12,17.

.. и ŕ ‘18. Е elle
Lap. 16. V.' 7. ‘Y f'tviiffvßumßtc. . ' ‘ '
YI. 17. 1- ou, par iwedar.

`д "—'—1
q-»f

00‘ . О S. ­EVANGELHO
18. Eelle dille: Ide à cidade a hum tal, e сшей-1111: : О
Melìre diz: Meu tempo ellà petto; comtigo fareia Pafchoz
juntamente com meus difcipulos.
19. Е os dilcipulos fizéraô como jelìls Ihes mandara, e
aparelhàraô a Palchoa.
2.o. 4Е vind.. a tarde, allentou-le à mela com os doze.' .
_ 4 Мал‘. 14,17. ŕ‘
2.1. Е comendo elles, dille: Ет verdadevos digo,*que
hum de vosoutros me ha de 'l' entregar. 4 Aff. 1, 17.«
2.2.. Е entriltecendo-le elles em grande maneira, соте
qou cada hum dellesalhe dizer: Por ventura lou eu, Senhoń»
2.3. Porem elle relpondendo dille : 4 О que comigq
‘l’ molha a mao no prato , elle me ha de entregar. . l!
у 4 Lus. 22,21. Р]: 41, 10. ‚
2.4. Em verdade о Filho do homem vay, como delle емей *
erito : mas ay daquelle homem por quem o Filho до homem `
he ennegue; born lhe fora a о talhomem паб aver nacido.
27. Mas refpondendo Judas , o que o entre ava , dille:
Porventura Гоп eu, 'l' Mellre? Elle lhe dille: u а diß'eůe.
2.6. Е 4 сотепдо elles , tomou jelüs о раб , e bendi~
zendo quebrou-o , e deu-o а leus dilcipulos , e dille : То.
mai ‚ comei , íllo he отец corpo. 4 Man-.14,22
2.7. Е ютапдо о 'l' copo , e dando graqas, deu-lh’o, di
zendo: Bebei delle todos. .t
2.8. Porque illto he о meu langue, 4 о jìmgue do novo Y
i Tellamento, о qual por muytos he derramado para remif'
lao dos peccados. 4 Exod. 42 , J.'
2.9. Е digo-vos, que deld’agora паб beberei „mah delle
fruyto de vide, асе ачиеие dia quando com vofco о beber
novo em о reyno de meu Pay. _
if. 2.1. -l' ou, .trahir:
_ аду).
_ 'и
2.3. &с. . 3o.

if. 2.3.1- ou , mete..


ï. 2.7. 'l gr. Нади.
1. 1.7. 1- ou, alix. у, 2.8.. -l' ou , WW” "

’ ’___.el
л „1
l' ‘
srGUNDoîs; MATTHEUS. cap. хат. n;
“Zen 4 l; avendo cantado o hymno, lahl'rao-le а o mon tg .
:Qa-ren:
|
te das oliveiras. 4 Мага. 14,21: ` „il .
31. Entonces jelîls lhes diffe : Todos vosoutros vos ell г 31
‘I» ‚
candalizareis em mi ella попе ; porque efcrito elli: 4 Fe 1. 1 11
rirei a о райог, e as ovelhas do reba-nho Гс defgarraràò. и. -r
4 Zac/1.13, 7. 3012016, ; . ’ .
32.. 4 Mas del'pois de cu for refufcitado , irei diante dc «ш_
`"”"für
1 1. .. д . .
_

vosoutros a Galilea. 4 Маге. 14, 2t.' î '


"lll I
в. Poremrefpondendo Pedro , diffe-111e: 4 Ainda que
todos em ti Гс efcandalizem, eu nunca me el`candalizarcL 'l
4 Luc. zz , j?. ‚ .'l

34. Dill'e-lhe'jelüs: 4 Em verdade te digo , que nella.'­ '.


a
molina попе ‚ antes que o gallo cante , me negaras tres
vezes. 4 V. 7;'. fnl-n-
.Aœиn-Mw_vgu l
‘_e'1-._..;-
3y. ВЕНЕ-Нас Pedro: Ainda que comtigo morrer me l`e­ _.
ia песета—10 , em maneiranenhúa te negarei. Е todos os ' ‘4.
iVP Ànd
­.van
_v

difcipulos dilfeíraö o mefmo. ‚ "_»u..чан...Il


Ё
l. -.."_ь'.
ц..ю
I
._ .aà

36. 4 Entonces chegou jefùs com elles a hûa -I- aldea


’‘.1_".__-naß’.
ц.-.-_
que l'e chama Gethfemane, e diffe a 1211: difcipulos : Allen- . . .f-»~
tai-vos aqui, até que eu và, e ali ore. ч 4 M41fc.14,_;z.'
37. Е tomando com figo a Pedro, с a os dous lilhos de \
‘_
‘ „.‚l“„.
Zebedeo , comeqou-lè a entrillecer e a anguftiar em gran
de maneira. /
38. 4 Entonces lhes diffe: Minha alma elli 1- muy trifle
até amortc;ñcai-Vos aqui, e vigiai comigo. 4 ума 12, 27; ` _.

39. E indo-lì: hum Pouco ma1s a diante, ротам-Гс l`o~­ u."


.-.‚П7п—
.
_*
bre 'feu rollo, orando, e dizendo: 4 Рау meu ‚ Гс he pol1
livel, 4 4 palTe de mi elle copo 5 porem 44 4 naô como eu
чист ‚ mas como tu querer. 4 Luc. 22,41.
4 4 c.zo,zz.z_;. 44 ’F 3045 1,33. ',.„_„t-.и...cdn._Mel

—-.- -о-А—.
4.0. ~ E veyo а Гсиз difcipulos, e achou-os dormindo; с ` _4.-‚ц‚.„‘.-t.4- '“­ин­.ыми. -‹. .

diffe а Pedro : Ballza.I que nem ainda [ша hora comigo pu~
defies vigiar'? '
д. ‚ F щита. 41. Vt'gïifrï,
n?. 36. 1- ou, детище, ou,
.n

i. 38. i- ou, d: nda: ¿u атм уф‘.


‘Ч.
82 o s. EVANGELHO _-—-_h;v

4|. Vígiai, e orai ; para que naõ entreis en: tenue-16 :
l* о cfpirito em verdade rfla‘ p'rflcs , mas a carne Ь: fraca.
1 ‘v 611.)’, 27.

41.. E tornou fegunda vez, e orou. dizendo: Pay meu,


le naõ póde elle copo pc-.lTar de mi, lem que eu о ЬсЬа ‚
ratp-rc a tua vontade.
- 4;. Е veyo a eller , e achou-os outra vez dormindo;
porque (eus olhos eltavao carregados.
44. E deixandoos, tornou, е orou terceira vez, dizen
do аз melinas palavras. .
4;- Entonces veyo a fcus dil'cipulos , e dlfTe-lhcS:Dor
.mi jà e dcfcanlai; verles aqui, chegada he a hora ,e o Filho
do 46.
homem he entregue
Levantai-vos em maos
, vamos» nos ,dos peccadores.
vedes aqulI , chegado 1x
he o que me entrega.
47.dos
hum * Еdoze,
eflando elleelle
е сот ainda fallando,
muyta eis que com
campanha, chegaelflpadas
judas, l

е baftoens, de parte dos Principes dos Sacerdotes , e dos


'Aneiaõs do povo. * Мяте. 14 ‚ 4;. l
48- Е o que o entregava lhes tinha dado final, dizen- l
do: A o que eu beijar , elfe he, prendeí-o. I
49. Е logo em chegando a jelils, акте: Aias gozo,
'l' Mcfh'e; “ е beijou-o. * z Sam. 20 ,'9.- X
I го. Porem jefus lhe difl'e: Amigo, a que vens aqui?
Entonces chegàraõ, elançáraõ mao tle _]elits,eprendéraõ-o. ' t
ft. Е eis que hum dos que r-flavaõ com jefus, eflenden- l
do а mao , puxou de fun cfpada , e ferindo a o {сто do t
fummo Sacerdote cortou lhe hüa orelha. -
yz.. Entonces jefus lhe dlfl'e: Torna tua el'pada a feu lu.
gar: l“ porque todos os que el'pada tomarem, a efpada pe- `
reçcràö. 4 Gm. 9, 0'. Apac. 13, to.
п. Ou cuydas tu que naõ poffa eu agora orara meu '
Pay, e elle me daria mais do que dozelcgioens de Anjos?
м}; 49. i' gr. Rühl .à M _
i4. Com! и
.'4.
МА v j'-‚.'д
Ai,_. -
1
qQ‹АI}i АI_wI1-_l-АA iA N,
А.А”_'.‚
_'.
AhА‘0-А _lAÑ I'
1-‘
.A -“-,. . Q_ -‹Aá_
5.gf-fil“
AАa4;’:1
A.'›_“_
j-- А'‚А.‘
MSFEÇJUNDO s. MA'TTHEUS. Cap. XXVI. в; . .q“and;
.Aui”'_m-ße._nA__i
,'4. Como pois le cumpririaõ * as el'erituras, que Щит, que 1~,-A;A-_‹.-_
alli convem que le faga? “ Pf 22 , 7. е 69 , 2.10. Luc. 24, zf!
‚7. Naquella melma. hora dille Jefus a as comp-Minas:
Como a Indra?) Eahifies com eipzidas e bulloens a me pren-1
der; cadadia me aíTentava com vofco , enfinando no tem-I
plo, e naõ me prendefles.
_ ¡6. Mas tudo illo fe fez, para que as efcrituras dos Pro-3
phetas fe cumpraõ. *Y Entonces todos os dil'cipulos l'ugiraõ,
deixando-o a lelle. 4 3012519, 13. l'fax, 9;
' r7. * E os que prendéraõ a jcfus, trouxé-raõ-o a (nia
phat , o fummo Sacerdote , aonde os Elcribas e os Anci;
aos 'eflavaõ congregados. * Marc. 14 ”, ¡3.
$8.‘ Mas Pedro o feguia de longe , até à filla do fummd
Sacerdote: e entrando dentro, afienrou le com os criados,
рт ver o fim.> . _
'79. *E ós Principes dos Sacerdotes , e os Anciaõs, e
todo o Concilio, buí'cavaõ algum fallo tellinxunho contra
Jèl'us, para que O putleffem matar, 'e naõ 'o achavaõ.
_ i A *F ‘Или. 14,1)‘.
_630. E ainda que muytas fallas te'fiimunhas l'e ápreíeht'ai
ш), сот md'o nao oacháraõ. ' I
6|. Mas por derradeiro víéraõ duas falfas t'eílimunhas ,
'e'diffémo': El‘cc (Шива * Eu polio derribaro templo de Deus,
e etlificalo em tres dias. * ¿727,401
V 61.. 4‘ E levantando-fe o fummò Sacerdote , difie-lhe:
Nab 'refpo'ndes nada? (lue teflificaõ elles contra ti?
.x У “‘ Mam‘. 14,_5'9. ‘ A
-_-‹._._.\'_k.gdL._-L_
63. l“ Porem jcfus Санта. Е refpondendo о fummo Sacer;
dote, diíTc-lhe: Hconj'uro-t'e polo Deus vivente , que nos
digas, Гс 'cu es о СЬгШО, о Filho de Deus P} .
‘ * 1227,12. 14. э Eff}, g7'.
64. Jefus Lhe difl'e à Tu o diffelle; * porem vos digo, que
|-u--M—-_"‚. 141-1
:-
Jiwa:
deld'agora вшей de ver a o Filho do homem :xfl'en'tado ‘a.
"If? direita da potencia dè Dem, e vindo ein 'as n’uv ens do
Cão... f* Pf 110,1. D1m_7, 9. Man-.14,61.
Fz ‚ › 6;. Batom
8_4 " О S. EVANGELHO Y, n
6;. Entonces о11ш1шо Sacerdote mfgou fcus venidos.,
dizendo: Blafphemou 5 que mais neccfiitamos де сеШпш
nhas ? Vcdcs aqui, agora ouvilles lua blafphemia.
66. @e vos parece? Е relpondendo elles , dilTe'raò : 4
Culpado he de morte. 4 La. x4, 1f.
67. 4 Entonces lhe cofpíraô no rollo , е lhe dc'raò de
punhadas. 4 Effo , 6.
68. 4 Е outros о ft'ríraô com bofctatlas , dizendo: 4 4
РгорЬсдяа-поз, ó Lhrillo , quem 11е0 que te (то?
4 301151), ,2. ,72h16, lo. 4 4 Lynn, 64.
69. 4 E Penro cflava alici-.tado fora na lala; е chegou-f'c
a elle hûa criada, dizcndo: Tambem tu cllavas сот jefus
o Galileo. ' 4 Marum, do',
7o. Mas elle о negou diante de todos , dizendo: Наб
lei о que dizes.
71. Е fthindo elle â атерома, vio-o outra,e dille a os“
que ali tßavú : ТатЬст elle спеша сот 1111.5 сыплешь‘
72.. E певец-о outra vez comjuramento,­ мимо: Наб?’
conhe о a rfa homem. '
_ 73. '_ dali a hum pouco chegàraô os que efkavaö pre/21u
tu , с dille по a Pedro: Verdadciimnente tambem tu es del
Ies; porque tua Falla te manifefla.
74. Entoncesé: comcqou ellea 'l' anathematizar, е aiu#
Tar, din-nda: Na conheqo a к]? homem. h
7,-. 4 Elogoo gallo canton. E lembrou~l`e Pedroda pala~"
vra de jefus ;` que llie différa: Antes que ogallo cante, me.
'negarás tres vezes. E fahindo-fe para Рога, chorou amargof
ůmente. 4 Mart-.14, 3|.'
CAPIQTULO XXVII.
Chrißa ‚шт регат: a[яд/2154 [Ее-и!“ ‚ hc статский д.
тот cL/êpuludo.
" Vinda a manhaí 4 entràraô em confelho todos os
PQ Principes dos Sacerdotes, е Anciaös do povo, contra.
еще, para o matarem. 4 Мате. U, 1. Pf» 212;.
щ’. 74. t ou, тащат ц L .l . ‚. . a.. 4 „ `
SEGUNDO S. MATTH EUS. Cap. ЩИ. в;
' 2. “ Е leváraô­o amarrado, e entregámô-o a_Poncio Pi
дюз, o Preñdente. * Luo. к, 1.l
3. Entonces judas, o que о avia entregado, vendo que
ia ellava condenado, `tornou, arrepenflido, as [Ника пте
dar de prata а os Principes dos Sacerdotes , e aos Anciaös,
.4. Dizendo: Pequei , _entregando o fingue innocente.
Porem elles dilléraòz Que nos toc-.i zßo a nos? Viralo tu.
y. E laneando as тогда: de prata no templo , apartou
le, * e foy~l`e, e i' enForcou-le. “‘ A££.1,1x. 2 Sam.17,25.'
6. Е os Principes dos Sacerdotes , tomando as momia;
de рта, сйпёгаб: Naö he lícito lanqalas '[- па arca da el'
mola; porque prego de langue he.
7. Mas tornando conlelho, compráraö com ellas *o cam»
po do oleiro, para (ёршика dos ellrangeiros. * АЗ. 1 , 19.
8. Polo que foy aquello campo chamado, campo de law
gue, até o día de позе. '
3. Entonces le cumprio o que foy dito pelo ¥ Prophe»
ta Jeremías, que dille : Е tomàraô as trinta mordu de pra
[а ‚ prego do apreqado , que foy apreqado pelos ñlhos de
lIfrael ; ' "‘ 311132, 7.1?314. Zach. 11, 12,
10. Е déraö-as para comprar o campo do oleiro , como
me ordenou o Senhor.
п. 4‘ Е jefuselteve diante do Prelìdente, e o Prelîdente
Ню perguntou, dizendo: Es tu o Rey dos Judeos? Е jeliis '
lh@ dille: Ты с dizes. * Marc. 1f, 2.
_12. Е fendo accußdo pelos Principes dos Sacerdotes e
pelos Anciaôs, " nada relpondeo. 4‘ c. 26, 65.
п. ’f Pilatos> entonces П'ю dille: Na() ouves quantas сви—
{tt lellziñcaf'n contra ti? ­ * с. 26,62.
ц. r Е паб lhe refpondeo nem Vhi'ia l`ó рампа; de ma
ncira que o Prelidente le maravilhava muyto.
* A6?. 3,32. Effj, 7
F3 „ rf.. ’ŕ Е
г. -l- ou, aßogou» com [шт bar-ago, ou, „Martire-a*

i'. 6.1' ou ,ne o_o/"r1: ¿au ofertar.


‚с о stVANGaLHo
1)’. 4 E no día da fella collumava o Prelìdentc loltarhum
prelo a o povo, qualquer que quizcllem. 4 Мал‘. Il' 1 0'-,
. 16. 4 E tinha entonces hum -prelo añamado , que le di
zia ВащЬЬдз. ‘ 4 Marc. 15,7.
17. juntos pois elles, diffe-lhes Pilatos: Qual quereis que l
yos Еще? а Barabbas, ou a jcfus. que Гс diz o Lhrillo? 1ч.
18. Porque Fabia que por “теза о aviaôentregado.
19. E ellntdo elle allcntado no tribunal . Гиа mulherlhe
~mandou dizer: Каб tenhas que Fazer com aquelle julio ;
porque hoje padeci muytas coulîls em lonhos por amor
delle. ч ‘ '
\1
1.o. 4 Mas os Principes dos Sacerdotes. e os Anciaös ,
perluadiraò a as companhas que pediílem a­Barabbas, е a ‘
еГиз тагаГГст. 4 _Marin 1f, 11.
1.1. E refpondendo о Prcfidente , diffe-lhes : Qual dos
dous quereis que vos folte? E elles~ dillfe'raô : A Barabbas.
1.1.. Pilatos lhes diffe: @e pois farei dfjclìis, que Ге diz
о (.¿lirillo? пшено-ш: todos: Seia trucihcado.
1.3. E о Preñdente Ц!“ dille : Pois que mal tem Гага!
Porem elles bradavaô mais, dizendo: Seja crucificado. `
1.4.. Vendo porem Pilatos que nada aproveitava, antes
Гс Емйа mais alvoroeo, tomando agoa, lavou as maôs 111— 1
ante do рот), dizendo: Innocente ellou do langue della `
julio; vede-o vosouuos.
at. E refpondendo todo о povo , diffe: 4 Vmóa feu lan
gue lobre nos, 'e (obre попов filhos; *Aèìßzll'
‘ 1.6. Entonces lbltou-lhes a Barabbàs: porem avendo 11.'
qoutado a jefus , синевой-о para Гег crucificado.
. 1.7.comlicgo
juifs 4 Entonces os foldados
a audiencia. do Prelìdente
aiuntaraò a elle toda ’1.-a quadrilha.A
levandog
‘ ‘Ё Maw-.15.. 10’. ' ­ ` `
1.8. E defpintlQ-o , velliraÖ-o com hûa Capa de gráa.
2.91. E teqcndo hun coroa. de el'pinhos , puzéraö a folŕrG
п . n Щ

М

‘t 1l'. 1.7. » » `\
‚1 . . l i. . ..
> .D
:wlwa-’:maxima

SEGUNB'Q s. MATTHEUS. Cyp. Xxxînfgy


R11 Cabeqa, ehúa cum em {111 ma?) direita, epondo-le de ju..
_elhos diante delle, zombavaò delle, dízendo: i' Ajas 8020,
Rey dos j_wleos. ' . " 345157322:
Ã1
y.A
.А ~
39. F. cofyindo nelle, tomavaô а сапа, e davaö-lhe сот
„на из cabeça.
31. Е (149015 que о tivérao efcarnecido. delìníraô-lhe а
capa, eveftíraô- о com few; velliflos, e l'cváraô~o а cmeiñcar.
„­к-г­.‘-т.
3L.. * Е дыши, acháraö а hum homem Cyrenéó, que
Гс chamava Simaò; а спет obl-igámö aque levaílelua cruz.
‚идти-ДН.
LLP’.
п.
i-f
* Marc. 1;, 21. " '
33. 4‘ Е como chegáraô а о lugar chamado GólgorhaJ ,y ‘...;
.14
..._gl‚.-.„щ„.-
quelle dizo lugar da caveira: l“ Pf6/o, 22. Marc. if, 22; @‘ëäРЁ‘.
A" eLТ'É—Q-г«аâßз-.еfä‘eíiä-
3'4. Déraô-lhe а beber vinagre 'meßurado com fel; e .

детище-в паб а quiz beber. ` .


3f. l* E del'pois queo tivéraö cruciñcado, repartiraô leus ‘1А,l
‘— .
velìidos
dito pelol‚ Prophera:
lanen-ando Генез; panique entre
H Reparfíraô le cuŕnprilfe
lì meus оvellidos
que foy‚
"Il
l­~­l_.«1А

_clobre milllm tunicaн,langàraò (Ortes. - " ..


A i Maw’. 24. ‘чтит,
‘--пu'
оп—сип:

36. Е allemande-le elles guardavaö-‘ò ali.


37. “ Е puzéraö (obre _cabega Ша *i* Czulla'f, efcl'íl'a 2>
-
ESTE HE JESUS , О REY DOS jUDEOS. .
~ ’ŕ Маш‘. lf., zo’. ‘
38. l“ Entonces fóraò rcru'cfiflœulos ecm elle dous 'f Зад
щщ‘:
.т.....';-.т„
droens;humànm_ö (тещ, еоицой efquerda. l" fj, rz;
39. * Е os ue paflîwqö blafphenmvaö delle,`menenn«g.l_o
filas cabeqas; ‘ *‘ Маге. 1_5', 29. Pfzz, J’. e 5g. 21;
40. Е dizendo: "‘ Tu, que clcrribas ò templo, e, em tres
dias o edifìcas
d'êfcende ‚ làlva-cel а ti mefmg: l lees I_"ilhol
d_a cruz. de Deus,
‘5 ïoaóz, 1y.

` F4.- 4‘- E' :.ч%4к.ы—г-.

il'. 2.9,l 'l' ou, Deur te див. .„


il'. 31.. 'I' ou, çmß'rangámì.
i'. 37. 1f ou, рифа. Y ‚. _

138. {от/Мишек“. ^ `
-
A-l--f'

36 ` о s. EVANGALH@
lf. *‘ Е no día du fella collum-.lva о Prelìdentc foltar hum
prelo а o povo, qualqucr que quizcifcm. *i M4N-1)', 51
:6. “ lí (Зина entonces hum yptelb añamado , que lc di
;ia lialubbás. ‘ “‘ Marc. 15,7.
x7. `luntos pois elles, diffe-lhes Pilatos: @al quereis que
_vos lblre? a Barabbas, ou a jclils. que fe diz o шито?
18. Porque Fabia que por туфа o aviaô'entregado. y "
19. Е eltindo elle alie-nudo no tribunal . fua mulherlhe
_mandou dizer: Naò tenhas que filer com aquell'c julio;
‚ » porque hoje padeci muytas coußs em fonhos por amor
l иене. ' ' ~ I

`, zo. ¥ Mas os Principes dos Sacerdotes, e os Anciaös ‚


erluadiraô a as companhas que pediflem a-Barabbas, e a
ïefus mataffcm. * Murr. 1f, и.
и. Ь refpondendo о Ptefìdente, diffe-lhcs: Qual dos
dous
2.2..quereis
Pilatosque
тезvos folte?
diffe: (glieЕ pois
ellesfarei
dilféraö : A Barabbás.
dejclìxs, que fe diz l
о Lhrillo? Diifc'ïra'ôáhe to os: Seja crucificado.
ц. Е 0 Prefldente [be: diffe: Pois que mal tem Ню?
Porem elles bratlavaô mais, dizendo: Seja crucificado.
1.4. Vendo pox-'em Pilatos que nada aproveitava, antes
fe iÈlLia mais alvoroeo, tomando agoa, lavou аз maôs di
ante dovede-o
povo, vosoutros.
dizendo: Innocente ellou' do fangue dellei
julio;
zi. Е refpondendo todo о povo ‚Мс: “ Veniva feu fan
gue lobte nfós, 'e fobre nolfos ñlhosl ‘44611, zt.
' 2.6. Entonces foltou-lhes а Batabbàs: porem avendo al»
goutado a jefus, entregou-o para fer crucificado.
. 7.7. *‘ Entonces os loldados do Prelìdente 'lvlevandog
мн com_ii5oàaudienciz1. aiuntaraò a elle toda a quadtilha.'
‘ ".ZMarßlf. lí. " ­ ` ‘
2.8. Е деГршф-о , veiliraô-o com hûa capa de gráa.
2.9. Е teocndo hùa coroa de efpinhos , puze'raö a fobre
ь‘ y. 1_7. 'if gr. ш. ища. - " î
SEGUNDC) S. MA TTHFUS. Cap. ¿XXYII."`37
ha; "1ŕîiî1
im cabeqa, сын cana em lli-.1111115 direita, epondole de дн‘; ­e-­'_~.:Zwlmr-.n­r~n­_ì.­-f~w«
l_elhos diante delle, zoinbavaô delle, tlizcndo :1- Ajas gozo,
Rey dos Judeos. . ’
3o. F. cofpindo nelle, tomavaö a cana, e davaö-lhe _cam
alla na cabeea. 'f
.3._2-
` g.-«_

;1. Е defpois que о tive'rao ei'carnecido, delbiraôdhe'a


capa, evefiiraô» о com felis veliiflos, e lcváraó-o a cruciñcar.
ц. * Е m1111110, acháraô a hum homem Cyrenéo, que
fe chaniava Simaó 1 а eibe 1‘ obrigáraö a que Ватт: lua cruz.
’ŕ Marc. 1f, 31. ' '
33. *E como chegáraö a о lugar chamado Gólgotha ,_ и“..-
. .Gew-s.
que fe dizo lugar da caveira: * Pfojo, 22. Marc. 1J', zz.'
34. Déraò-lhe a beber vinagre 'mciiurado com fel; e
goiIando-a паб о quiz beber. '
3f. * E defpois quco tivéraö crucificado, repartiraô leus
veliidos , lane-ando fortes; par-aque fc c_uŕnpriiie о que Foy
dito pelo' Propheta: H Reparn'raô entre ii meus veiiidos ,~
“' l
_elobre minlm
i tunica1y',lanqàraò
i Mara. 24. fortes.
‘Ц‘Р/Ё 32,9, ‘ «Ow-«W
."n,
—. .- .
‘_m...
­_r .
u
36. E _afientando-le elles guardavaô~o ali. '
37. *‘ Е puzéraô Гоше _cabeqa lila i" caulì efcrita:
._ .«¢­~r­ v
ESTE HE JESUS , О REY DOS JUDEOS.
_ * Maw'. 1f, zo’. ‘
38. * Entonces för-ao Acruciŕicados сот elle dous l.1_¿¿ 1 -v

ёгоепэфшпётабстепа, eoutroa elquerda. i* f3, 12.'


липиды.
39. * Е os ue pafiiivaô 4blafpbemavaô delle,mcnef.~.nlg.l_<_)
filas cabeças; 4 Marc. и, zg. P/fzz, 3. e 5;. 21;
4o. Е dizendo: * Tu, que derribas o templo, e, em tres
dias о edificas , falva-te a ti mêlinq: lees I_Jilho, de Deus, „и.‘и.
.v_-v. .

(Неваде da cruz. ` ` ‹ i* 30425 г ‚ 19


"мощами-.т:
l. ‚. ‚ _ _ F 4: __ 4_1.
1i’. 1.9. 'l' ou, Deur te falvc. „дадим‚.
161. 31.. 1- ou, rmfŕrangdrai. „._.
Y?. 37. 'i- ou, pulpa. .
теч, jh/teadorcf..
26 ` о sevaNGaLHo
lf. 4 Е no día da fella collumava 0 Prelìdente follar hum
рте“) а о povo, qualquer que quizcllcm. 4 Млн‘. 1?-, o’.
16. 4 Е tinha entonces hum-prelo allamado , que lc di
да Barabbás. ‘ 4 Marc. 15,7.
17. juntos pois elles, dille-lhes Pilatos: Qual quereis que l
_vos Еще? 11 Barabbas, ou a ­lclìxs. que le diz o Lhrillo?
18. Porque labia que por inveja o aviaô'entregado. i ‘l
19. Е ellindo elle allentado no tribunal. lua mulher lhe
_mandou dizer: Naò tenhas que Fazer com aquello jullo;
porque. hoje padeci muytas coulîls em lonhos por amor
delle. ' ‘ ' ' '
2.0. 4 Mas os Principes dos Sacerdotes. e os Anciaös , ‘
erluadiraò a as companhas que pedillem a-B-.irabbas, е a
гейш matallcm. 4 Marr. 1f, 11.
2.1. .L rel`pondendo 0 P-relîdente , dille-lhes : Qual dos
dous quereis que vos lolte? Е elles` dille'raö : A Barabbás.
2.2.. Pilatos lhes dille: (âge pois farei dcjelìis, que le diz
0 (411111103 Dilema-lhe to os: Seia crucificado.
2.3. Е 0 Prelìdente Мг: dille: Pois que mal tem feite!
Porem elles bradavaô mais, dizendo: Seja crucificado.
2.4.. Vendo porem Pilatos que nada aproveitava, antes
fe Ища mais alvoroqo, tomando agoa, lavou as maôs di
ante dovede-o
fullo; povo, yos'outros.
dizendo: Innocente
' ' ellou' do langue dellei
2.)‘.~ Е refpondendo todo о povmdille: 4 шт leu fan- ч
gue lobre n_ós, 'e lbbre nollos filhos’. 41451.)- ‚ zx. -
' 2.6. Entonces loltou-lhes a Barabbàs: porem avendo a; ч
qoutado a jelus , синевой-0 para ler crucificado.
. 2.7. 4 Entonces os loldados do Prelìdente 'l-‘levandoa
дым
1
сотддоеаидйпсйп. aiuntáraôa elle todal. a quadrilha.'
t Marc. U в lé l l ~

2.8. Е delpindo-o , velliraô-o com hûa capa de gráa.


2.9'. Е teqendo hùa coroa de el'pinhos , puzéraô a lolŕre
А ‚ . ‚ “а
и‘ у. 2.7. gr. 265.21210. > ­ " ч Y `
sEGUNo`o s. MATTHEUS: cap. щупа?’
ha cabeqa, ehûa cana em '111111115 direita, epondo fe беда. ‘
сНюз diante delle, zombavaô delle, dizendo Ajas sgozo,
rRey dos Judeos. ‘ . `
go. E colbinflo nelle, (стан/ад a cana, e дамб-Ню сот
:lla па Cabeça. '
31. E delpois que o tive'rao el'carnecido, delìniraö-lhea
capa, evefh'raô- 0 сот leus velliflos, e lcvára6~0 a crucilìcar.
3:.. 4 Е дыши, acháraô а hum homem Cyrenéo, que -;‚М-
Т'-жашp”.-
я"1..Ъ-М
le сшит/а Simaô; a едет Obrigámö aque levalle lua cruz.
4 мм. 1f, 21. " '
33. 4Е сото Chtgáraö a о lugar chamado Gólgotha.l 7.
quer Ге diz`o lugar da caveira: 4 Pf6/o, zz. Мате.’ 15, zz. _
‘~n­:';"**.5....
­. ."'.E.__"~'„­¿|_­
34. Déraô-lhe a beber vinagre 'mellurado com fel; е ­ l“ —-о

gollando-o наб 0 quiz beber. ` `


3f. 4 Е dClÍDOÍS queo tivéraö crucificado, repartiraô leus
vellidos , штате Гоша; paraque lì: ситргПГе о que foy* 31.
Nm.n-...u
dito pelo'Propheta: 44 Repartirao entre lì meus veltidos,l
_clòbre minha tunica1,-',laneàraô
A 1 Маш‘. 24. fortes.
4417? 22,9, ' " l. 5:—
*_1п-Mm.“ whs

37.
ESTE 4 HE
36. E E pnzéraö
JESUS, Гори:
alTentando-le О REY
elles @been
DOSl`ua`IUDEOS.
guardavaö-o 1- caufa
ali. ' elcrita: ¿lу` ‘`

Y 4 Маш‘. 1f», 26. ‘ 3 4’А ._. x


38. 4 Entonces fóraòßcrucifìcados com elle dous -f 3.1¢ l ‚ д x A
ёюепзфшпйтаб(Шейка,еоиц‘оёещиегёа. 4 311512.‘ ` .l ~РЁ. ­ . _‘
Е‘Й-"‚птаъ—
.. Е
39. 4 E os que pallavaô blafphemavaô delle,me11e.=n«;_l_o ‘ì ' ` ' . 1
ч‚-‚-­ -­_,-_._« .-­
funs cabeqas; 4 мм. 1f, 29. Pfzz, а: e {и 21;
ŕ
40. E dizendo: 4 Tu, que derribas o templo, e, em tres
dias о edilícas ‚ falva­te a inclino: lees Filho, de Deus,
defcende da' cruz. ` ` l J* Зоддгэ 19—
‘fmII-IL
'l'
­".'2"­‘«.

- ‘И „мн-Е 1 4,1.
ll'. Dfuftc fälve. la V. '
lf» 3L- 'l ou, сап/Мандат; l». . '-с_'. . .„L_
“изв—ь
YI. 37. 1‘ ou, culpa. à
i238. 'fou , _já/tendon.:
к ` o SLVANGALHG
lf. ‘‘ Е no día da fella collninava о Prelìdente foliar hum
prelo a o povo, qualquer que quizeliem. * Marr. z_f, о}
16. "‘ Е шиш entonces hum pi'elo uñàmado , que le di
;ia liarubbás. ‘ ’t Marc. 11,7.
17. juntos pois elles, difïe-lhes Pilatos: @al quereis que
yos Еще? и ВагаЬЬаз, ou а jcfus. que (c diz о LLhrillo?
18. Porque iàbia que por inycia o aviaûentregado. _
19. Ь @lmao elle allenmdo no tribunal. Гиа mulherlhe
_mmdou (тег: Naò tenhas que Eller com aquelle julio; l
porque. hoje padeci muytas coußs em fonhos por amor
delle. ­ ' ` `
_ 2.0. “‘ Mas os Principes dos Sacerdotes, e os Anciaös ,
erluadiraô a as companhas que pediflem a-Bzn'abbas, e a
Гейш ташПст. *‘ Marc". 1f, и.
2.1. Е. refpondendo о P-refidènte, diffe-lhes: Qual dos
clous quereis que vos Гоша? Е спев differ@ : A Barabbás.
1.2.. Pilatos тез diffe: @e pois farei drjelùs, que fe diz
о (‚ЬгШоЗ ВНГёгнб—Шс todos: Scia crucificado.
ц. Е o Prefidente 1h: dille: Pois que mal tem feite!
Porem elles bradavat') mais, dizcndo: Seja crucificado.
1.4. Vendo porem Pilatos que nada aproveitava, antes
fe Еще. mais alvorogo, tomando agoa , lavou as maôs di
ante do povo, dizendo: Innocente eflou do làngue delle
julio; vede-o vosoulros. `
2)‘. Е refpondendo todo o povo , diffe: * Утёс Ген Еш
gllC [obre nos, 'e lobte nofl'os ñlhos'. *'Aëìf, zx. ‹
' 26. Entonces lbltou-lhes а Barabbàs: porem avendo a@
goutado а ]еГи5‚ entregolí-o' para fer crucificado.
. 7.7. 4 Entonces os матов do Preiidcnte типами
Juifs сопшдо à a'udien'cin. aiuntáraò а elle toda а quadrilha.l
. *1 Marc-.15. и’. " ’ l I
2.8. Е ёсГршфо-о ‚ velliraô-o com hûa capa de grâa.
2.9. Е (весть hun coroa de efpinhos , puzéraô a (obre
4‘ у. 2.7. 71‘. ш; .H_zla. › " i
‘магнат—“год
А ­­~¢`
~­¢_

звенит s. MATTHRUS. cap. вещиц”


Щи cabeqa, ehú-l cam em llumzxö direitaßponduffe бед;
elhos diante delle, zombavaò delle, dízendo : 'l' Ajas $020, ..: ч .y
.д4"«_­‚,_„1._“ .
Rey dos j_udeos. ‘ . ` l ­
.
' т 1

3Q. Е софйпдр
alla na cabega. nelle, tomavaö а сапа, e дамб-Ню сам
l А '
||
‚I a l

l' 'l A `

31. Е defpois que о tive'l'ao efcarnecido, defpíraô-lhe'a `

l
l

ц
4 v

'
-. г -=х_.„т —.-у.ь-_›.„.„‚
ч’_-..-_
papa, evefìíraô- о com legs velllflos, e leváraò~o а cruciñcm'. _
Гс chamava Simaò: аácháraö
32.. * Е дыша, сдает obrigáraöaque
а hum homemlevaffelua
Cyrenéó,cruz.
que f ' г‘
l
u
4.5"'.­.

f* Marc. lj, 21. " _


33. l* Е como cheg'a'raò a о lugar chamado Gólgothq ,I .
t.А.
que fe diz'o lugar da caveira: * Pfc'y, 22. Мате. 1f, zz.' М vu..'_'­­
34. Déraô-lhe а beber vinagre mellurado com fel; e __

ацоПлшао-в наб 0 quiz beber. ` ‚ . ._


3f. ¥ E delpois queo tivéraö crucifìcado, rcpartimô leus „
vertidos
dito pelo.2 Prophera:
lanqando (диез; рагачцс entre
*l* Repartíraô le cuînprilfe
f1 meus оVcůidos
que foy,- f
-‘„.
¿nF-104. . „ŕ“l.,.
рыже тйцьа tunica15",lanqàraò
u ’i Маш‘. 24. fortes.
‘ц‘Р/Ё 22,9, " г'`'па.‘

-
-. 4u
‚а
36. Е аНёпшпЩНё elles guardavaô~ò ali. n_vu-.-7.w w»-
37. “ Е puze'raö Гоше Tcabecìa. Гиа 1“ canili', el'crim: ‘l'v..
anu‘lan.-_.«_ _
_. .
ESTE НЕ JESUS , О REY DOS JUDEOS. . -

4 ¥ Myra. 1f, 26. ‘ l.n_-

38. * Entonces Fóraô lcru'ciŕìrados. com elle dous


. Зад. ‘Il `l
|
. .-.‚—-
droens;humámaö степа, eoutxgqá efquerda. *F 5_5; яг.’ Eg ` "
.-
39. ’f Е os que pallî'waô blafbhemavaô delle,ìmeuesnlçl_<ï) 'j '
lilas cabeças; ’ŕ Marc. lf, 29. Pf 2;:ë ан е 5;. 21; 1" ‘ «
4o.. E dizendo: * Tu, que derribas ò templo, e, em tres Ч ‘Ё L
dias о edifícas , (Зина—се а а щейцч: lees Eillm de Deusl l 3=
дH1 -
dçfcende da' cruz. ' д ` l l* душа, 19. ._. в. д l 1 T;

l?. 2.9. 1“ ou, Deur te /Ízlvln ^ Ё ~


ß'. 31.. 'l ou, :anhang-dm?. д
Y'. 37. ou, çuípa. a 4‘
1014, [аи/падок“. ~t ì Ё3
-IB О ‘3. EVANGELHO
41. Е della mancini tambem os Principes dos Sacerdn»
tes elcar11e.cndo delle, juntamente com os lilcribas е An
ciaòs , tlizi-.to :
42. A outros làlvou , a li melino паб fe pode lalvar. Se
he 0 Rey de llt-.tel , defcenda agora da cruz , e сгегеь
m05 иене.
‘ 43. 4 Conñou em Deus,livre­o agora, le bem lhequer;
porque elle dille: Eu fou Fiiho de Deus. 4 Pf 22, 9.
44. l: о melinolhe шпона?) tambem emrollo os ladro
ens, que com elle Шато cruciticados.
4)'. 4 Е dellla hora ieilla ouve trevas fpbrc toda а terra
агё a hora nona. 4 Ma1‘¢'.15',_i;.
' 46. E petto da hora nona 4 bradou jelus com grande
voz, dizendo: ELI. ELI, LAMA ЬАВА СНТНА
N l.’ Illu he, Deus meu, Deus meu, porque me штра
rafle? 4 Еды‘, 7. P/Ízz, a.
47. E alguns dos que ali ellavaò , ouvindoîo , diziaô:
A Elias Chania elle. ­
48. 4 Е logo correndo hum delles, tomop hûa броши,
е enchco-a de vinagre, e pondo~a em húa cana, dava-:he de
beber. 4 Pfo'p, 22. jaah 13;, 29.
49. Porem os outros diziaôà Вещь , vejamos le vein
`Elias a livralo. _
fo. 4 Mns jefus avendo bradado outra vez com grande
Voz , deu о elpirito. 4 Luc. ц, 4o’.
f1. 4 Е eis que o ve'o до templo fe ralgcu cin dous, de
ribaatc baixo: с a termi' (e movco:
4 Макс. 15,33.
e as pcdras le fendéraô.
2 (ihn/n.5, 14.l
72. Е os lcpnlcros 1еаЬг1габ:е muytos corpos доб San
los, -I- queja dormiraò , le levantáraô. `
f3. E faoidos dos ядрицы, dclpois de 'Him refurreiçaö,
viérao a lanta eid-ade, e apparcce'raò a muytos. ­
__ И. i* E o.
117. п. -l ou , trrmro. if. fr.. ~l-querdizer, qu: ia mui.
тешьте?
.
_ff/«1111111112
.
t хз- 1 а Шт: d' шт
,
srGUNoos; мхттн‘шзпсард шил,
' п f4. *E о centuriaö ,- e os que com elle guardando a je
lus ellavaô , vendo о tremor da terra, e as coplas числ
viaò l`uccedido. teméraò em grande ma neira, dizendo: Ver»
,-dadeiramente Filho de Deus era elle. “‘ Marc. 1f, 3’.
» ff. ’l E elta чао ali muytas mulheres *I* olhando de longe,
.as quaes "‘(мае
Marc.Galilea
и, 43.aviao
* 4‘leguido
P/Íjx, a12.]el`us,
i* 4‘Ч‘*Luo.l,_;.'
*F* lervin
.do~0.
76. Entre as quaes ellava Maria Magdalena, e Maria
míy de jacob, e de Jole' . ea may dos lilhos de Zebedeo.
f7. * Mas vindajaa tarde, Veyo hum homem rico de А.
f8. Ellechamadojol'eph,
rimuthe'a,
jelus. chegou
. ' aPilatos.
‘ оequal
pedioo corpo
tambem 4‘ de
- era jelus.о‘,Еп
Marc.
марше

tonces Pilatos mandou que _o corpo le lb: delle. .7.,ч


i.
yg. Еlimtomando
leneol o. _]oleph„ o corpo, embrulhou-o
. _ em hum
i ’
Бо. * Е pólo em'l'eu lepulcro novo, que ЕШЬ; lavrado .WLMi-m
ч;мы,un
_..."
'-‘4
А­-‹_—

em 1‘ húa penha
do lepulcro ; e revolvendo hûai grande*редка
, foy-le. Marc.àи,
porta
4i. ...i
'ï_:
-­ ­-~_­u ~"'­|.l

61. E ellavaö ali Maria Magdalena,e a ouxra Maria, alï ‘v_-»M'_‚мы.

lenradas de fronte do lepulcro. ll:


62. E о leguinte día, que he delpois da preparaqaö do
P1 от, атташе-(е os Príncipes dos Sacerdotes , e os Pha~`
rilèos a Pilatos,
6;. Dizendo: Senhor, lembramns-‘nos que aquello enr
ganador dille , vivendo. ainda: i“ De'lpois de tres dias re
lurgirei. t *l Marc. 1,31.
61,. Manda pois que o lepulcro le legure até o (Накат
ceiro, para que porventura паб „пью leus dilcipulos dc
noire, e o Ежи-Ест, e digaö a o povo , gm: relurgio dos
marcos: e lerà о derradeiro erro peyor que о primeiro.
бя. M_as dille-Illes Pilatos; nfguardatendesr ide., Еди—
'1:11."—
."Tmhßn:
fai-0, como entenderdes. ' '.
А“.
тощими‘ ~
“rfv-*__
lo

,o _ O S'. EVA NG ELHO


.6. в nda-eng.,_legolas-61.51.1115...___-“m
gard..ш.
lando a pedra. '
CAPITULO XXVIII.
l телки-фаз d: Сито , r о mandado qu: 11m ‘jim’ dif
Ирам‘.
’‘ Е А ‘l' “Грога до ЗаЫшдо que amanhece para о pri*
meiro dia da lemma', veyo Maria Magdalena, ea
outra Maria, a ver o fepulcro. 4 Маге. 1o’,_ 1.
1.. Е eis que le fcz hum grande tremor da terra; porque
o Anjo do Scnhor defcendcndo do ceo, echegando, tinha .
revolvido а pedra da porta ‘до/11110‘. , e сдача Щепгадо
fobre ella. '
3. E Гиа vin. era como dehum relampago,*efèu velli'` l
до branco como neve. 4 AJ?. 1,10. Dan. 7 ,9.
4.. Mas de medo delle ñcàraô os guardas 'l' muy alfom
brados, e tornano-fe como mortos.
y. Pcrem rel`pondendo o Anjo, dill'e a as mulheres : Паб
tennis vosoutras, 4porque eu Гей que bufcaisajefus, o que
foy crucificado. 4 Marr. 10', 0'.
6. Наб elta aqui, porque ia hereliil'citado, 4 como dille:l
vinde, vede o lugar aonde Foy pollo о Senhor.
4 Marc. J, 31.
7. E ide preflo, direiafeus difcipulos, que ja he refùfcî
tado dos mortos; e,vedes aqui, elle vos yay adiantc a. Ga
` Шеи: 4 ali о vereis, vedes aquì, volo tenho dito.
4 Маге. 16 , 7.
8. 4 Е ellas de preffa lahindo do fèpulcro 'com temor e
grande gozo, fóraö correndo a dar as novas a leus (им
pulos. 4 Marc. 16,1?.ч `
9. Е indo ellasa dar asnovas afeus difcipulos#L eis que,
Iefus lhes fahe a o encontro, dizendo: Ajais gozo. E ellas
çhegáraô , c pegàraö de fous рёв, eadoráraò-o. 4 Marc. "ю"9.
ю. En
Эф“; АЁЗ'лЁЁаёв, ярд—121111914 .fa
mefava филиграни в ‘се. Ú. 4. fgr. моими;
‘*А~, - . _А ‹
i'

QEGUNDO S. МАТТНЕПЗ. Cap. XXVÍH. ’î


‚‚u...
..._— д‚¿_.”­~ _l„¿A._ ._
ю. Entonces jefus'lhes dit e: N16 temais; ide , dai as
пота meus innaos, que vaôaG-alilea , *‘ с la me veràô.
y L " ’l АЙ.1‚3.
и. Е indo ellas, eis _quehuns da guarda vie'raö á cidade,
тёща
las que avil`o
Штаба os Principes dos
acontecido. ' Sacerdotes de todas
l as' соц—'V
u. Е ajuntados elles com os Anciaos , e tomando con
Uв,ы. . ”
Гейш, déraô muyto dinheiro а os foldados, _.‚ .

ц. Dizendo : Dízei, Seus difcipulos «еще de попе, e


in-:w'Í
fŕtf'fvr‹f
o furtäraô, eltando nosoutros dormindo.
t4.. Е fe il'to forI ouvido do Prelîdente, nos о ’t perlm ‚.
.JL.\....,и-~`_.‘.¢
diremos , с Н‘ vos faremos feguros.
1f. E elles tomando о dinheiro , ñzéraö como ellayaô .

Шщйёоё; Е foy elle dito divulgado entre os judeos асе о .

día16.
de Porem
hoie. os onze difcipulos l'e fòraö â Galilea ‚ а a "

monte,".g aonde jelìxs lhes Шиш ordenado. ’t Marc.14, 28’.


17. Е como о vlraó, adoràraÖ-o: mas :1lguns duvidavaê.
18. Е chegando jefas, Fallon-lhes , dízendo; ’t Toda po»
tcllade me he dada no сео е на terra. ’t Ьш.10.‚22.
19. l“ Pertanto ide, enfmai а todas as gentes, bautizan
Clo-as em nome do Pay, e do Fílllo , е do Efpirito Santo;
cnlìnando-lhes que впишет todas as coufas que vos келье
mandado. *t Marc. ю’, 1f..
zo. ’f E vedes aqui,eu eftou com vofco todos os dias,
ЛЕТ 0 fun do mundo. Amen. *t 301x114, 12.
l'. 14. '1- ou, contentarcnvzÃT-f ou 312171} czlydade то:
Ротс'тщ'. i ' `
i'. 2.01- ou, a confummafaö Ste.
fihi d? Sunto Evangel/a0 [egunda з.мдттнвит
‚ ö. и?

rrr

­0 SAN'TU

BVANGELHO
D: `NO_.YSO SE'NHOR

JESI CHRISTO,
SEGUNDO
S. MA R C О S.
CAPITULO I.
*Chi/fo [в hutizada r лишив; ариям‘ o Ewngcìóv,
(‚батя df/Í-ipular, ffl-«rl or дести.
С omeqo do Évangelho dcjefu Chrifio, Filho de Deus.
z.. ’f Como elia efcrito em os Prophetas: Eisquc
en envio meu Anjo diante de tua Face,queaparelharaf teu
uminho diante de ti. ’t Lun-.7, 27. Madd. l.
3. *‘ Voz do que brada em o deferto: Aparelhai o cami
nho do Senhor, ‘i- enderegai fuas veredas.
*E/Í4o„;. Lung, 4.
4.. *Bautizava joaö no deferto, e pregava o bautifmo de
arrependimento, para remlli'aò dos peccados. *‘ Lunj, 3.
я.‘ i* E fahia a elle toda a provincia de Judea, eos de _Ie
rulàlem; e etaô todos bautizados delle no rio do Jordaó , .
confeffando feus peccados. 4‘ Luc._;, 7.
6. Porem * _Ioaô andava veliído de pelos de camelo,9 l
eomhum cinto de conro a o redor de feuslombos; e comíav
gafanhotos, e mel 'l' montefìnho. *ŕ z Кг]: 1 ‚ f.
' 7. ‘t E pregava, dizendo : Apos mi чет o que he man
forte que eu ‚ a о qual eu паб (ou digno de encorvado
детях a correa de feus eapatos. * [ли-‚3, 1f.
.um_y.-„_g-n.-Í.
8. *Bem `
Cap. t. Y. 3, if дли/‘ждут i. 6. 'l' ощйш

.‚ A. „_-l
D

о s. Пизе. ­ SEG. s. мысов. Cap. 1; 9,


'os
в;bautizará
*Bem vos* "‘ tenho
com Elpirito
eu bautizado
Santo. com agoa;_* Aft'.
mas 1, f;

*L * E/Í 44 , 3. ‘79:12, 2.4’. _ Айкай.


9; E~aeonteceo naquelles dias, que veyo jefus de N»
areth de Galilea , с foy bautizado de Joao no jordaò. _,
ю. * Blogo, fubindo da agoa, vio abrir-fe os ceos , e a
»Efpirito, que como pomba dcfcendia fobre elle. ¿t
“‘ Luc.3, 21.
11. Е 11.* оную-(ё húa voz dos ceos : Tu es meu Filho
)amado , em qucm me agrado.
*:.9,7. _ _ P/Íz,71. Ef.4z,1.'
11.. *‘ Е logo о Efpirito о levou a о deferto. "‘ Luc.'4',12.
в; Е-срсече ali- no deferto quarcnta dias , с cra atentado
deSatanús; e сайта com as feras; e os Anjos о ferviaö.
14- * Porem defpois que joaô foy entregue, veyo jelìsl
l Galilea pregando о Evangelho do reyno de Deus,
_
If. Edizendo: О_.tempo
"‘ Liu-.4,14
he lcump-rido, e oreyno de Deu.,
@fbi perte: * arrependei-vos, e crede a o Evangelho. _и. .m-.„__-m"
.и“..
4‘ fo”, 1.
1‘. * Е paíïando junto a o mar de Galilea., vio a Simadi,”v
‘3 аАпёге Ген irmaö, que lanqavaö a rede a о mar; (роты
que ещё pel`cadores. ) 'I Matth. 4,13.'
_ _17. Е diffe-lhes jeius: ‘Индо apos mi , “‘ e farei que fe»
1315 рсГсас10ге5 de homens. i* jin». и’, 10’. Ежи. 47,101'
18- * E elles deixando logo fuas redes, Oíeguiraô., к
"‘ c. lo , al.
‘9- * E раньше dali hum pouco mais шпате, vio a
liCObO, jîlha de Zebedeo, e ajoaô Ген irmaô,que tambem
‘дшб по Ьагсо concertando fuas redes. ’f Matth. 4 , 11.
7­O~ Е logo os chamou: e elles deixando a feu pay Zœg щ.‚и‘0

е(160 no barco com os jornaleiros, fórao-lè арбе cile.


и. r E entráraö em Capernaum: с logo em o Sabbado,"
mando na Synagoga, enlìmva. * Lu. 4 ‚323 „и.
-
- 1.2. 4
îiiîiî. fafa .~ - .

ь—
¿l A
‚ o s. liv/menno _i
и. f l: прикажи—ю ас lua (шишка ; porque os culi
hava como quem tem autoridade, e паб сото os Elcribas.'
*6. ó', 2.
n. *E avia em lua lynngoga delles hum homem com
elpirito immundo, о qual bradou, * L11¢.4,|,g
' ц. Dlzendo : Ah , que кетоз comtigo Низ Маи—
reno ? Ист: а dellruir-nos? ‘l- Bem lei quem es , a faber
o Santo de Deus.
f il'. Е reprendeo~ojelì1s, dizendoe Emmudece , e lah
delle.
2.6. E delpedaqando-o о elpirito immundo, e bradan
oom grande voz, làhio delle.
2.7. Е de tal maneira le maravilhàraô todos, que in '_
ria() entre ñ, dizendo: @e he illo? @le nova doutri
he ella, que com potellade ate' aos elpiritos immundos man- 1
da, e lhe obedecem ?
2.3. E logo lua fama lahio por toda lprovincia do гобой
de Galilea.
2.9. мышь logo da lynagoga, * vie'raö à cala deSi
maô e de Andre. com Jacobo ejnaò. * Luc.4,3&
'- go. Exa logra de Simaö ellava deitada com febre, edil
Ít'raò-lhe logo della. `
131. Entonces, chegando elle, сотов—а ре1а maô, e le"
писец-а: е logo _a lehre a deixou; e l`ervia­lhes.
'32.. “ Mas viuda a tarde, e olol ia pollo ,traziaô-lheato~'I
dos os que штаб algum mal, ea os endemoninhados.
‘l Lur. 4, 40.
33. Е toda a cidade le припои á porta.
34. Е larou a muyros que сшиб enfermos de (НИЖЕ;`
enlermidades: e Lancou fora muytos demonios, e паб dd"
хоп fallar a os demonios, porquanto o conheciaò.
3y. * Е levantando-le muy de manhaá, e ainda bem d@
noire, lahio: el'oy-le ahum lugar delerto,” e ali ошт
* Luc. 4, 4. 4“ ‘l Matti». 14, ада E
тащит“: l 'n ~. . . 36.

„Ц
SEGUNDosQMARCoschpLn' y
А “u."..„,_
дач—п,
36. E lèguiaò-o Simaô , eos que .com elle ерша. 1 _A_“fß
‘Чан’.
n¿A
l
37. E achando-o , dille'raö-lhe : Todos te andaô bul;
ando. ‘ .
38. Е elle lhes dille: 4 Vamos a as aldeas шиит , pa:
aque pregue tambem ali; M‘porque para illo ЕЩЁ. t
4 Ьис.4, 43. 4 4 Ef 61, 1. Luc.4,1¿’.
­-‘—`.­_ _
39. Epregava em fuas l`ynagogas delles por toda Galà» t»
ea, е lancava lóra a os demonios. ,ì д.А
_., гт_ тс_.„А _,„
4o. Е veyo 4 hum leprofoa elle, rogando-lne, с pollo ' :
le тентов diante delle, lhe dille: Se quizeres, bem .me род l~ EТ".
`V'
С'ЗЁА
‘А.-,lI.

les alimpar. 4 Luc. f, zz. l


41. E jefus movido á intima com aiXaö , ellendeo а ‘
паб, е tocou-o. e dilTe-lhe: (bero, ё limpo.
42. 4 Е avendo elle dito ijle , logo a lepra fe foy delle ,
alicou limpo. 4 Lus. 17, z.
43. 4E ameaqando-o riguroßmente ,logo o defpedio de li . ` 'i
З'ЕЫон.»
ш-И-щи-‘о
44. E dille-ille: Olha que паб digas nada a' ninguem ;' ‚ ь.А

im() vay, moltra-te a oSacerdote, e offeree@ portua Вт. ы.‘


__1-y.
’тА
-l-f
pcza о que 4 МоуГёз mandou, paraque lhes faja em telli- 1 _"n-
.
munho. _ . 4 Levit. 13,2. г 14,1. ¿l
4r. YMas elle, (дыба, comegou apregoar muytas coulàs, д
с adivulgar o negocio; de maneira queja паб podia en- ¿
trar publicamente na cidade: mas сдача fora em lugares `
fitlertos; e de todas as partes ‘Штаб a elle. l
и.-.

CAmTULou. j,„;1
О paralytic@ he ‘Дима , Mattbcur «bamçdo ‚ о Cßrzßo l *Waŕn r'Jann
."- ńLf.
nъ-:ŕ'zv'
Íéyimde contra of .Phzrzfemz . . 4.

‘ 4 alg-„m dias paffados entrou outra vez em Caperna» ` „‚.р

..4 11m: e оную—{ё que ellava em cala.


l.- Е logo le ajuntáraô tantos, que nem ainda4 Lum’ ‚ 17ь
nos luga. A
“5 ШШО a porta cabiao: e fallava-lhes a palavra.
3- Ё Viéraë) a elle Imm 4 que traziaò hum paralytico its a -„.&;_.Щ_,
...;_. .С„ Ц'll

(ющзёе quatro. 4 Lum', 13. 1


4» Е сото nao pudéraô chegar а elle por caulà da сот” A “ища—п:
«na--_- _
. › v . n I e ' ’ I

..
‚с o s.' l-fv'lntl'oltuwv
mha ‚ deleobríraô о telhado зонде eltava , e fazendo hum
uraco, abaixiraò por :Il: o Ню, em que o pamlytico el'
uva deimdo.
‘ ‘ f.' Е vendo Jefus lila fe' delles, diffe а о paralytico: li
lho, teus peccados te fab perdoados.
6. Е cńavaô ali aíTcntudos algum dos Blei-ibas, овчина
>'enlàndo em (eus coracoens, dizißô:
7. Porque falla elle alli bLtsfemias? ‘Цвет pode perdo
ltpeccadosJetmòfó Deus? ‘ Pjfjzd. „1,3. Е/Ё4;, 1;.
8. Econhecendologo jel'usem feu el'pirito, que am реп
ia'smò entre п, dmc-um: Porque peníàis ellas ooufas cm
v'oíïos сотрем? '
g. @al he mais Facil, dizer a о paralytioo: Teuf pecca~
dos te Гад работы? Ou (Щек-Ли: шали-(с, e toma tcu
Мю , e anda?
ю. Pois para que {àybais que о Filhn do homem tem p0`
der m terra par: perdoaxpeccados, (diffe а o paralyticoz)
n. A ti te digo: Levanta-te, e toma teu Мю, e чту-гс
а (на cali.
n.. Е logo Гс levantan, etomagdo мыслью-генам
de todos;de tal maneira que todos fe elpantàraó , eglorìfl1
drab a Deus, dizendo: Nunca tal vimos. '
x3. * Etomou­l`e а ш: рага о mar, e toda a compav
nh: Уши а elle, e elle os enfmava. * Lum', ’7'
t4.. Е indo elle paffando, “ vio aLev'i, „ша de Alphw.
:llenado na alfandega, e dil'fe-lhe: Segue~me; e кишит
do-fe elle , Гений—о. 4 Мы, 17.
if. Е асошссео, que citando elle afl'enmclo á mcfa ст
il: cali, muytos publicamos e peccadores сшиб сашЬгЩ
añ'entados ‘n тега juntamente com jefus, e com [eus dif“
` pulomgorque avia muytos, e о feguiaô.
16 os Efcribas , e os Pharifeos, vendo-o comer 60m
et'publiœnos e peccadores, différaôafeus difcipulos: Q1’.
info; que come e bebe com os publicanos, e peccadoreS
‹v­.» .-ч—..
»­ - lg. Efouw'ndo» дели, dillo-lim: i* Os выпад necelî
l„

Í
~­»~-`,:.
. ._„rL.gf-fg-

яство з. мысов. Сир. п; e? ' .„н4м.­.`_,

— ._­:`_. ;‘&=l'д’5:. fА
{наб de medico. mas os que ella() doentes. Eu паю кип а
chamar а он julìos , fermò a os peccadores, para актерским A3’2'-tm”. -._.
1А-Ч—- „_.

dimento. ~ * [мал „4
кг. В os difcìpulos de Joao, e os dos Pharileos щита—
vaò; e «то ‚ e тешьте : "‘ Porque os dlfcipulos de
joaò,e оь dos Pharifeos ieiumao , e teus difeipulos паб
jcìumaô г "‘ Ьисььдз; Ё:
‘‚ а

r9. Ё Jelüs lhes :lille: " Podem porvencura os ñlhos de lì


bodasjejumar em quanto o efpofo сот elles ем? Emre _ -_ .

tanto que tem comfìgo а o efpolo, nab podem щитах.


*E/Íó'z,f. :Cer.11,z.
zo. Mas dias viráô, quando о efpofo lhes fór tirado ; e
entonces naquclles dias jeìumaràö.
1.1. * Е nlnguem 1- дека remendo de panno novo em
vellido velho: d’ourra талей-а о тетю remendo novo
‘Н рака do velho, e Газ-Герцог rotura. * A&.a,4.
LL. * Нет ninguem delta v'ìnho novo em odres че
1h05; (‘Гони-а marleira о Vinho novo rompe os odres , e den
lrama-fe o „шью, c os odres le дамб: mas o vinho novo
em odres novos Гс ha de (шпаг. 4 малы, 10’.
7-3. В асощесео, que pallando elle-l pelos femeados em
Sabbado, e indo l'eus difcipulos andando, Comeqàraô а что
rancal" efpigas. * Luc. о‘, 1. Deut. 23 , 24.
L4. Е os Pharifeos lhe dilléraô: Vés ijle ? Porque Рае
12m ” o que em Sabbado паб he lícito? ‹ * End. zo, и;
2f. Е elle Ню: diffe: Nunca lefles о que Гс: * David ‚
чище reve местам e fome, elle e os que ‚рта com
сие? *‘ x 54m. 31,0’.
26. Como стоп m сага ас Deus,lendo Abjarhar Sum»
mo Sacerdote, ecomeo os paens da Propofìqaö , dos quae:
mò he lícito comer , ¥ l'enaö а os Sacerdotes: e (шьет
deu а 05 que сот elle штаб! 4‘ Евой. 24,9.
G . 2.7. В
W, ___‚____
9. xl. i“ ou; u/ì. Н ou, tire.
И La. ‘l’ ou , pr „трату.
e 'ÜJW .
“F
98 О S. EVANGELHO
a7. E dizia-lhes : OSabbado por caula do homem lo)
feito , e naõ o homem por muß do Sabbado.
2.8. ‘Р Alli que o Filho do homem até do Sabbado bese
fihOl'- 4 1,145.5, rl
C A Р l T U L O Ш.
Á cura da ma?) Леи de [шт homem., амина de Cbnfll,
с elt-íraã do: Ape/loin: , a Herpin-:ninja: Efcríôu , e 4 p4
"ntr/a финта! de CZ ‚то.
"‘ Outra vez entrou em a fynagoga : e avia ali hum
homem que tinha hua maõ lecca. *‘ Lumf, 6.
2. E eflavao ацетата para elle, l'e em Sabbado o fara'
Xia, para o accularem.
3. E diíl'e а o homem que бита таб lecca: Levanta-te `
no meyo.
4. E dill'e- lhes: Не lícito fazer bem em Sabbados, ou fa
зет mal ? Salvar hüa peffoa , ou matala? Mas elles сыто.
y. E olhando para ellesa о redor com indignaqaõ,con
dolecendo-fe juntamente da dureza de (eu coraçao , dille!
a о homem: Ellende tua maõ. E elle а eliendeo: ‘elite
maö foy reflituida faa como a outra. *V* 1 Re]: 13,6.
6. * Entonces, (вымыв os Pharifeos , tomàraõ logo
confelho com os Herodianos contra elle , como о mata
rim’). “ Зои-д)‘, Il.
7. E jel'us Гс retirou para omar com (eus dil'cipulos. *E
rfeguio-o grande multidaõ de Galilea , с de judea,
4 Luc-.0', l7.
3. E de jerul'alem, e de ldumea, e da outra banda do
Ilordaõ; e grande multidaõ dos que moravaã do redor de
Туго e de Sldon , ouvindo quam grandes coulâs fazia,
vieraõ пенс. ~ -1
9. E dille a Гене dil'clpulos , que o barquinho lhe elli'
velle fempre aparelhado ‚ por caufa da companha , para"
que naõ o opprímillem.
и. Porque tinha faradoa muytos, de tal maneira que
ш

_ J
sroUNpo s. MAjRcos. сардш; g,
todos quantos штаб ­l'pragas ядам, cahlraö fobre elle
polo tocar.
‚ 11. E os elpin'tos immundos em о vendo , (ё pollravaô ‘ di
mtedelle, e davaö gritos, dizendo: Tu eso Filho адепты
ш. Mas elle 'l' ameaeou-os muyto, que o паб manifellallem.>
в. * E lubio ao monte ,e chamou alìaos que elle quiz,
e Viéraö а elle. * Luc. 6, 13.
14. E ordenou a os doze, para que ellivellem com elle,
e para os mandar а pregar:
1y. E que tivellem poder para Гагат as enlermidades , e
para 1211921- foraa os demonios.
16. A làber, ordenan a Simaö , a quam póz por [облав
nome, Pedro:
` 17. Е a Jacobo , ßlbo de Zebedeo , e a Joa() , irmaö de
xacobo; e póz-lhes por nome Boanerges, que he , lilhos
de штаб :
` 18. E а Andre', e a Philippe, e a Bartholomeo, e a Mat-'f'
тещ, e a Thomas, e a Jacobo, filón de Alpheo, e a Tad#
deo, e a Simaö o Cananeo:
19. Е a judas Ileariota, o que tambem o entregou.
zo. E viéraö para cala, e outra vez le ajuntou а com»V
panha , de tal шалаш. "‘ que nem ainda podiaö comer'
раб. ч ’t £1.51;
и. E como то ouvíraò os l'eus, lahlraö para o pren~`
derem; porque diziaö: Ella fora de li.
22. Е 05 Elcribas que aviaö dclcendído de Jerulalem y
iiziaö que tinhaa Beelzebul , "‘ e que pelo principe dos
demonios langava fora а os demonios.
' “‘ Luc. и , 15'.
23. Е chamando-os а lì ,dille-Illes por parabolas: *‘ Со
lio pode Застав lanear Fora a Satanás? "‘ Marti. 12, я];
1.4. Е Гс algum reyno contra ñ melmo elliver (ИШЬ.
лаб pode o tal пупс ~l­ permanecer.
‘тешь 1. 2.4. 't G
ь}. ю. 'l' . ou,. dorer. 1. n. ‘Ъ ou,ouhßmr.`
ou,fußßßir,
i. 2r. Е le
Мг: mandan
{vnr-_wif

S. E_VANGELHO ш______‘
2)‘. E le algún cala eltiver divilâ contra ñ molina.
mo pode "permanecer а tal cala.
1.6. E le balanàs le levantar contra f1 melma, e ellive!
divilo, паб роде permanecer, mas -l- tem feu lim.
2.7. 4 Ninguern pode roubar os latos do valente , en»
ttando em fua сайд, 4‘ 4 Гс antes nab amarrar a o valente a
e entonces roubarà lua rafa.
4 Mattb.1z,29. 4 4 001.1, и‘. ‘
1.8. 4 Em verdade vos digo, que todos os eccados Го
ráô perdoados a os tìlhos dos homens, е quae quer blasfe
mias com que blasfemarem. 4 Lau-.12, 1a.'
1.9. 4 Рогет qualquer que blasfemar contra о Elììirito
Santo, para lempre паб tem perdab; mas ella culpado до
eterno iuizo. *1]0455, 1f.
go. Porque diziaö: Tem el'pirito immundo.
31. 4 тема pois leus irmaös e lua тау ; есГЪапдо де foi.
ya, 1- mandìraô о chamar. ‘4 141121.20.'
31. E a companha ellava allentada a о redor delle ; e dillé»
жаб-Ню: Velaqui, tua may e teus irmaôs te bulcaö là fora.'
3;. E elle lhes relpondeo , dizendo: @ein he mínha —
mây, ou meusirmaòs?
и. Е olhando до redor para os que a o redordelle ella»
что allentados, dille: Vedes aqui minha may, e meus in»
maôs.
3f. 4 Porque qualquer que бита vontade de Пение‘
œ he meu irmaô, e minha irmaä,eminßa may.
4 you? и, 14.
С A P I T U L О 1V.
тигли yafaůolu. О nur han hfn'to guían.
IE 4 Começou outra vez a enñnar junto a o mar , e i»
затон-Гс :elle grande companha, em tanta maneirz.l
que
if. 1.6. 'l' q. д. suba-ß.
‘ 1. 11.1' 0u, щит с alla, с ůllldfům
\

snGUNDo s. мысов. Cap. N_m


que elle erltrándo cm/hum barco , fe alTentou no mar; е toda
geom anha сдача em terra junto а о mar. 4 Luc.; , 4 с.
z. v enfmava-lhes por parabolas muytas coulìs; e di»
zia-lhes em lila doutrina: `
3. Ouví; vedes aqui, о femcador fàhio а lëmear.
4.. E aconteceo que @meando elle , da lement: cahîo
hûa рапс ìunto a о caminho: е viéraô os paffaros do ceo,
с come'raô-a. ‘
7. Е outra parte cahio em 1- pedregaes, onde паб мы
muyta terra: .e logo лассо, porque паб tinha а terra рю—
funda.
6. Mas fahindo о fol, queimou-fc ; е porque паб шиш
raiz , Гессен fe.
7. Е outra parte cahio entre сГ inhos: с 1- (сшиб о:
cfpinhos, e afogáraö-a, e паб deu yto.
8. Е outra parte само vem boa terra, е deu ñuyto que
ВЬЮ, e crecco: с deu hum ato' trinta , e outro асе ñaíïcnta,
е outro ¿té cento.
9. Entonces diffe-lhes: (Щит tem ouvidos para ouvir,
ouga.
10. 4 Е quando efleve Го, gerguntâraölhc os que фа
n? com elle , juntamente com os dozc, acerca da рига.
bola. ’ 4 Luc. а’ , y.
11. Е dilTe-lhes: 4 A vbsoutros vos he dado faber os
millerios do reyno берет: 4 4 mas aos que sjla'ä de fora,
por parabolas todas ellas coulàs lhes fe 1- acontecem.
426'т'.г‚14. 441201723, 14.
u. 4 Paraque vendo veiaô , e mò attentem ; е ouvin
do ouçaô , с паб entendaô; paraque porventura mò fc
Uonvcrtaö, c lhes Наб perdoados os peccados.
4 Luc. 3,19. Ef 5,9.
‘L “ Е diffe-lhes: Nan làbeís elta parabola г Como pois
qltenderéis
l todas as parzbolas?
G3 * ¿ICJ
r4. у “О -
.„

.‚ ч
I'. г. 1‘ ou, Видана my_ymr Peb-af. .
im?. ‘t ou, vedrai. у. и. 1- 011. шт.
...
- .`_.‚ _. _. _-._
M
Q}. О S. EVANGELHO
ц. O femeador be а que l'eme'a a pala .
'i ' ty. Е cites lao osque fr fmu'ab junto a o caminho, 1- em
I os que a palavra fe l'eméa'; mas женам: ouvido, vem lo
go Satanas, е tira a palavra que foy femeada em feus lcora
oens.
x 16. Е l'emelhantemente вдев (ho os que Гс leme'aõ em
- x edregaes, os que avendo ouvido a palavra, logo a rece
em com gozo.
t7. Elevantando-l'e
del'pois naõ tem em Пtribulaçaõ,
melinos raiz, antes làõ temporaes:
ou perlieguiqaõ por cau
ß da palavra, logo l'e efcandalizaõ.
.ъ.‘
—_.=__
I.
.--
v.-.
u.- 18. E elles Гад os que l'e l'eméaõ entre el'pinhos, сотки
gfaber, os que ou vem a ípalavra;
1 19. *E os cuydados de e mundo . e o engano das ri
f ‚ quezas, e as cobiqas acerca de outras coulàs, entrando affo
gaõ a palavra , e fica fem fruyto. 4 с. 10, :3.
zo. Е eftes làõ os que fol-ac’) femeados em boa terra;
ç os que ouvem a palavra, e a recebem, e dao Fruyto, hum
' g _; até trinta, e outro até Menta, e outro até cento.
'‚ Ц zt. * ВШе-[Ьез tambem: Vem porventura a candea,
para Гс põr debaixo do alqueire, ou debaixoda cama ? Nat’)
lam ante: para fe pôr l'obre о candieiro? i' Luc. а’, 10’.
i u.. Porque naõ ha mda encuberto , que naõ aja de fer
l manifefto; nem nada Гс faz рандеву encubcrto,mas para
j. vir a fer descuberto. 4‘ Luc. г, 17.
7.3. Se alguem tem ouvidos para ouvir, ouça.
`л 1.4. *F E dille-lhes: Olhai o que ouvis: Com a medida
que теснюсь vos mediráõ outra; е fer-vos-ha acrecen
_I l tado avosoutros , os que ou vis. 4‘ Luc. o', 3o’.
l 2)‘. 'V' Porque a o que tem , {ст-Шефа dado; e a o que
i i1 naõ tem, até 0 que tem, lhe ferá tirado. “‘ Luc. 8, 13.
_ Р. i 2.'6. Dizia mais: Aiii heo reynode Deus, сотой: oho
"l .g mem lanqafi'e f'emente na terra.
" ' l' 2.7. В dormiffe, e Гс levantafl'e de noite e de dia: e a fe
-g'F---.....nl-fi.
,í qq~__-__-_______..____._. V a- _<_._..
mente
i. tf. '1- яг. und: alpalmvra a' .
A.e‹_-.i“
._ .__ЧА.—А„A,e_„avA.АААА_А А
\‘1
sEGUNoo s. MARCOS. Cap. lv; ю; Р; L. .
mente brotafi'e , е crecefl'e , naõ í'abendo elle como-w' il', ` V «M-.eA А_
1.8. Porque defi mei'ma fi'uötifica a terra, primeiro erva,‘ i i! àАА
.-'- a_ АА’А

logo efpiga, logo graf; cheyo na efpiga. ‘т '


29. Е fèndo 'ya о fruyto produzido, logo l'e mete a foucc, ‚ д’
porque chegada he a lega. i
30. * Dizia mais: A que Faremos f'emelhantc о reyno x i - Y,
de Deus? Ou com que parabola о compararemos? *- ; ч'
“‘ Lua. 13, IX. i
>31. Como grab da moftarda, que quando l'e f'eméa em ter
fa, heo mais pequeno de todas as fementes que ba na terra;
32. Mas Yendo ja íemeado, ГоЬе ‚ e faz-l'e a mayor de 4
todas as hortaliças, e cria grandes ramas .‚ de tal maneira 1
que os paíTaros do ceo poífaõ fazer ninhos debaixo de lua i f
оa. .,_
iomzbra. l
33- "‘ Е com muytas taes parabolas lhes Бант a рампа;
Conforme a о que podiaõ ouvir. * Martb.15,34. ,i
34-. Porem fempàrabola naõ lhes ниша ; mas a feus dii:- сАV
cípulos declarava tudo em particular. f
и. ‘'А E diire-lhes aquello dia, пища atarde: Pafl'emos X «á "
‘loutra banda. *L МИ. X 7 434 'F
_ 35- E deixando a companha, tomàraõ-o comiigo como иi
citava no barco, e avia tambem com elle outros barquinhos.
37. Ё levantou-fe hüa grande tempeilade de vento , Ас ‘А!
lançava as ondas no barco , de tal maneira que ja Гс lua É
enchendo. А А .i ч АI
38‘ Е elle efisava na popa dormindo fobre 1- hüa almo ё f- ‚д А А А
fada; e defpertáraõ-o, e diíTéraõ-lhe: Meftremaõtens cuy i , .i i u’ If‘! H
dado que nos perdemos? _ El É. - А S А. ,i r.
39. Е levantando-fie elle, *reprendeo ao vento, eddie I; E : А — .à- д ; I,
а о mar: Cala-te, 1- emmudece. E cefiou о VCIICO ,_e fez-fe ' g '‚ i : f‚
grande bonança. job 20’, 12. 107,26. fz, >lo. д à' . i É А А! .
4-0. В a elles lhes diire: Porque lois каб temerolos? Со— ’ г ~ H, E - Аид . АА
mOnaõtndesféi
'I c' 4J- Ё. i д -,- ‘I -’ Аг 8 _._;
НА‘;

_. *43.1- out bum щади. шк. 7‘- ou, „дитя-и‘ А j f! izf ff


' » I‘ Fls;

A i ' i
5F.
_ .
'0* _ 9_5' ÈYMÍQÈÈO
’_1-t1. E teméraô com grande temor; e dizlaó huns a о‘
outros: Masquemhe elle? que ate o ventoeomarlhe
ouedecem?
CAPITULO V.
Do маститые, da malba' qu: иль/шт le fange'.
с daf/ba d: 348'".
` *‘ Viétaò à outra banda do mar, á provincia dos Ga'.
. darenos. * Luc. г, 1‘.
­­­._-.-
‚——-.
2. Е lahindo elle do barco, logo lhe làhio a o enconuo
. hum homem das lepulturas com hum elpirito immundo .
.
3. @e tinha [Ем morada nas lepulturas, e nem ainda
com cadeas o podia твист liar.
_. _
a_-—__“-
__
4.. Porque muy'tas vezes Юга liado com grilhoense ca»
_.:
.
. deas; e as cadeas fóraô por elle feitasf/em peda <os, e osgtie
Ihoens. uebrados , e. ninguem. o podia ama 1:. . ­ l
f. I'. empre de dla e de notte andava dando gritos no! 4
montes , e nas lepulturas, e Реймс-Гс сот pedras.
6. E como vio a jefus de longe, correo, e adorou-o.
1. Е bradando com grande voz , dille : @e tenho ell
comtigo jel'us , Filho do Deus altilluno EElconjuro-te рт
l ' il Deus ,' que паб me atormentes.
‘ 2' I ' 8. (Porque lhe dizia: Зап: delle homem , el'pirito iin-.
. ‘ l mundo. )
'Y _ "а 9. E perguntoulhe: Qual lv; teu nome? Erelpondeo,
а н _ .l- dizendo: Legiaô lu meu nome; porque lomos muytos. 1
“ ю. Е rogava-lhe, muyto , que os паб lanqalle Rm
­ 4#aquella provincia. `
д 11. E ellava ali рено dos montes hun grande manada de
l iii porcos palcendo. ` _
. .- „г I ' 12.. E познай-111: todos aquelles demonios , (Диме;
: l д n )rl-andamos a os porcos, para que nel-.les entremos. '
‘ [il ц. Е permitti ofllŕo logo Jelus. Е fahindo aquelles _cipi-s
l‘ Ш .ritos immundos, entrar-ao nos рок—соя; a manada [elan:
.l l gou :PaltoabaixongtnargCmas era@ como dous xnil)e allo
_l aleta-lui? '
. *39.8
'M_-«Me
SEGUNDO ——'——————
S. MARCOS.«Cap.
_ ———— и Y — f
V.Y­­­­­j­~ñ
lbf
ьшш 14. Е os que apalcentavao os orcos fugiraö, e deraô
,metilo na cidade,enos campos; e ' aö a vcr que era а-`
quille que tinha acontecido.
1f. E vie'raô a jefus, с viraö a o 1- endemoninhado , all
микадо, e vellido, e .ein feu lilo , a o que tivéra a legiaö :
e ouve'raö medo.
l с 167 E contano-lhes os que твид tinhaö что , о que ~­»r._.ы„/А...._ J
’ ~Аf._ ,_
L 'Illconrece'ra a o endemoninhado , e acerca dos porcos.
,um I7- 4 Е comegàraö a швах—те, que fe folle de l'eus ter.
Шшаров. ‘ 4 Аг`й.16‚3‚о.
Ш, '18. 4 Е entrando elle no barco, говна-Ню o .endemo
l.,̀
' aubade, que a лети ellar com elle. 4 Luc..r,_;x.
‘ш, 19. Mas jefus паб lhe ermittio, l`enaö dille-Ille: ‘Тау-(с
Mummia, e a os teus, e conta-lhes quam grandes cou» .

r[asoSenhor com tigo ulou, e como de timifericordia [ешь ._

2.0. В (су-Гс, e comeqou а regar em Decapolis, quam 1‚


iw
grandes coul'as jelus com elleu ara: e todos le maravilhavaö. . ,_. .
‚ДА..—1
l1|. 4Е palfando jel'us outra vez em hum barco para в
ä-É outra banda,ajuntou­l`e а elle grande companha; e elle elf­

@V2 iuntoa о mar. 4 Luc. It, 4o.


'll
zz. E eis que veyo 4 hum dos Principesda fynagoga,
м Chamado Jairo; e como o vio, poltrou-lè а leus pes:
' A 4 Luc.1,41.
1.3. E говна-[пе muyto, dizendo: шипа lilha ella 'l' î
{томского-п que усат: с ponhas as maòs fobre ella, ра—
m Ы que Гс lare; e vivirá.
24. Е l'oy-l'e com elle: e leguia-o grande companha; e
l, slpcrtàraz'a-o.
11'. E 4 hl'ia certa mulher que ellava com fluxo de lair­
.A Вис, doze annos avia, 4 Мир. J, 4_3’.
' 26. Е avia padecido muyto de muytosmedicos, e gaf
` [è_dO rudo quanto tinha, e nada Ш; apro уста, antes' lhe
Í а Pwr.'
Чар. f. v. if. 'f Qu, quefara аттестат de demoni@ 2.7. "
. 1.3. ‘i’ ou, na ахи-„111211113, a faber, da vida..
’FP-ŕ ' ‘f'w
‘год ‘ (аз-524599110
4t. E teméraô com grande temor; e diziaò [шт a о‘
аистов: Mas quam he elle? que até о ventoeomarlhe
obcdecem?
` CAPITULO V.
Dn шаманит, da malba' que ‘Кий/икс le fangen,
l' daf/ba de gain.
" * Viémô à outra banda do mar, á provincia dos .Gas
. darenos. *‘ Luc. г, al.
2. Е Íàbindo elle do barco, logo lhe Íâhio а o enconuo
hum homem das fepulturas com hum efpirito immundo .
3. @e tinha Дм morada nas fepulturas, e nemaindl.
com cadeas о podia твист liar.
4. Porque muy'tas vezes Юга liado сот grilhomâe _cae
deas; e as cadeas fóraô por elle feitas/em peda os, e osgrif
lhoens uebrados , eninguem o podia ama r.
f. Е empre de dia e de noite andava dando gritos nog'
montes , e nas fepulturas, e Гетто-Гс сот pedras.
6. Е como vio а ]еГи5 de longe, correo, e adorou-o.
1. Е bradando com grande voz , diffe z @e tenho nl
comtigo jefus , Filho do Deus altiílìmo EEfconjuro-te pon
Deus ,' que паб me atormentes.
8. ( Porque lhe dizia: Sabe delle homem , efpirito Еще
mundo.) _
9. Е perguntoulhe: Qual be teu nome? Erelìnondeo .
dizendo: Legiaô [u meu nome; porque Готов muytos.
ю. E rogava­lhe„muyto , que os паб lançaífe for:`
A#aquella provincia.
n. Е ellava ali perro dos montes húngrande manada de
porícos pafcendo. ` . '
n.. Е югагаб—Ше
y Mandanos todos
à os porcos, paraaquelles demonios
que nel-les , Шкаф;
entremos.
ц. Е решившим logo jefus.. Е fabindo aqnelles efpiä'
'tos immtmdos, entráraô nos рок—соя: e а manada (Нац:
gou tl’alto abaixo 5 (туш era@ uomo dons mil) e affo
авт-гс il? Ещё:
манеж
,_ SEGUNDO s. MAnooseap.
‚__А _‚„‚_ e-.. v.‚ ____:or
t4. Е 05 que apalcentavaö os orcos fugiraö, e déraö
НЕГО па cidade,enos campos; e ’ 9,6 а VCI que era a«~
quillo que папа acontecido. .
if. Е vie'raö а ]<:Г.15‚ e víraô a o т endemoninhado , aß
Sentado, e veitido, e >em _ieu (ifo, а о que tivéra a legiaò :
e ouve'raô medo. '
t6.l E contáraö-lhes os que aiguille [шью VÍÍlZO ‚ о que
acontecer». а р шаешощпьщо , е acerca dos porcos.
xy. * Е‘ comegàraò
mos. ` а rogar~lhe,
h que Гс ГоПе“deАЙ.
feus
10’,ter,
59.
18. "‘ Е entrando elle no barco, гонят-Пи: о `endemo
1ninhado, que о шила citar com elle. "‘ Luv. 3,31’
19. Mas jefus паб lhe permittio , l'enaö difie-lhe: Vay-te
unacalà, e а os teus, é сопка-Шея quam grandes cou»
fasoScnhor com tigo ufou, e camo de timifericordia (суп.
2.0. В foy-fe, e comegou а regar em Decapolis, quam
grandes coufas Ielìls com elleu ara: e todos Гс maravilhaта‘,
и. l* E palïando `lef'us outra vez ern hum barco para a
ощга banda, ajuntou-le а elle grande companha; e elle ef.l
mva juntoa о mar. * Luc. Ix, 4».
zz. Е eis que veyo * hum dos Principes da fynagoga,
dwnado Jairo; e como о VÍO, pollrou-fe a (сиз pes:
- *l LucJ, 4l.
13. Е rogava-lhe muyto, dizendo: Minha filha eílà 1“ á
„донского-се que venhas с ponhas as maòs fobre ella , ра
r1 que (ё fare g e vivirá.
24. Е foy-fe com elle: e feguia-o grande companha; e
äpcrtàraôfo. ’
1f. E *l liga certa mulher que сдача сот fluxo de lime~
вис, doze annos avia, * Luc. J, ‘и:
2.6. В avia padecido muyto de muytosmedicos, e gzlf
‘§50 [udo quanto unha, e nada Ш; apro тенёта, antes Ш:
Ш payer:
p. f. _Kч. ry, 1' qu, див/дн @aumentada
` dil витать,
2.7. '*
а
Й. 1.3.1' ou, na ‚штат, а faber, da vidal
‘ТУТ
М О S. EVANGELHO`
2.7. Ejla como ouviofallar de Jefus , vcyo entrea сот:
panhz or detrás, e tocou feu veltido.
2.8. orque dizia: Se tam fomente tocar leu veůido,fe«
mi làrado. ‘ l
2.9. В logo а fonte de feu Нищие fe feccou; e Ièntio ne
Gorpo que ia clìava Еда d'aqueue açoute. ` g
30. Е conhecendo jefus logo em lì mefìno * a vírtude,
que delle fàhíra, virando~lè nacompanha, diffe: (Щит (09 т
60u em meus veltidos? * Luf. (,19, ‘
31. Е dilTèraö-lhe
te aperta, leus стартов:
е dizes: Quim me tocou Vés
Р que а сотрапщ

32. Е elle olhava ao redor por ver а que illo fìzèra.


33. Porem а mulher temendo , e tremendo , làbendo о
ue em ñ гага feito, vcyo, e ротонд-Гс diante delle, e dill
-lhe toda а verdade.
g4. * Mas elle лье diffe: Filha, tua fe' te ftlvou , узу-[е
im paz, с fé larada de teu aqoute. * с. 10,313..
3)'. f Eftando elle ainda fallando , viéraö дядин; do Prin~
tipe da fynagoga, (тетю: Tua ñlha he morta; porque
tnfadas mais a o Meůre? “‘ Lur. г, 4’.
36. Mas `leí'us logo em ouvindo elta рамп-а que й: dizia,
diffe а o Principe da fynagoga: Наб temas, cré fomente.
37. Е паб permimo que alguem vielle apos elle, Ещё `
Pedro, e Jacobo, e joaô, о irmaò de Jacobo.
38. Е vcyo à calà do Principe da fynagoga , ¥ e vio о
alvoroqo , e os que ellavaô ehorando e fazeudo grands
3.2—
__w
LL
ь—_-
pranto. * Luc. g, f1,
39. Е entrando elle diffe-[hes: Porque vos alvoroqais,
Q elbis chorando? “ А moqa паб he morta, mas dorme.
4‘ вид и ‚ п. «
4o. E riaó-fe delle: mas elle avendo os lançado'atodos
am, tomou comiîgo а o pay, e amáy da точа, ea os que
.
,
дама com elle; e entrou aonde a moça ellava декада.
' 4r. E tomando». maö da moça, dilTe-lhe: Talitha euml;
gue Icelande he: Еще ri te digo, ) levanta-te.
' 4L. E.
_srGUNDo sMARcos. cap. v. V1. my
41.. E logo a lìlhinha fe levantou, e andou; porque ja'
:ra de doze annos: e elpantáraò-le com grande elpanto.
4;. _E elle lhes mandou muyto , que ninguemo loubelle:
: dille que lhe депеш de comer.
С А Р IT U L О VI.
Сита be «ie/prendo, or Ара/3010: faö тай/11101‘, â’. joa;
'1r таща, _e milagrwjê oôrar'?.
*E Sahio dali , ­e Veyo á lua patria: e leguira'ò-o leus
l Ylí.dilcipulos.
i. “‘ Luoa,
chegado o Sabbado, comeqou а enlìnar 15.
na Гула
gaga; e muytos, ouvindo-o, “‘ ellavaô attonitos,dizendo:
H Donde lhe 'vom a elle ellas coulas Е’ Е que labedoria he
alla que lhe he dada? E taes шагах/111135 que per luas maiis
le Гнет? 4‘ Luc. 4,32. "‘ * Mané. 13, 54,
3. * Naö he elteocarpenteíro, lilho de Maria, irmaò de
`lacobo, t: de Joles, e de Judas, e de Simaò ? Е паб ellaö
¿qui com nofco luas irmaás? Е eleandalizavaô- le nelle.
* 3045 о’, 42.
4- * Mas ]el`us Паев dízia: Naö ha Propheta lem honra,
(ещё em lua 1- terra, e entreЛи: parcntes, e em lua cala.
* ¿#614 э 24
l'- * Е naö podia ali Fazer nenln'la maravilha; lenaô laf
tou huns poucos de enfermos, pondo lobre elles as maös'
* Matth.. 15,53.
5. Е ellava maravilhadode lila incredulidade. *E rode-1
IVR as aldeas do redor, enlinando. *‘ Laag, 22.
7- “ Е chamoua li a os doze, e começou--os a enviar de до—
Us cm dons; с deu-_lires poder lobre os elpiritos immundos.
‘Ё ‚рис, 0’, 13.
K3- Е mandou~lhes *‘ que паб tornallem nada para o са
mmho , lenao fomente hum hordaò 5 nem alforge . nem pao',
(lfm аптека na cinta. ‘l L11-.1. 9, 3;
9» “ Mas que calçallem атаксия. 5 e паб l`e vellilîem de д—
fïìig-¿œìf-e» u.­
3 túnicas, " 4 АЗ. 12 , 15’.
n Lo. l: __*
Сар. 6. v.4, -i- gr. patria.

`__

`
n О S. EVANGELHO
ro. E айда-Швы" Aonde quer que ern Cala algña си.
tardes, 1f poulai ali, же que layais дан. ‘ * дни.’ ‚4.
11. * E todos aquelles que vos паб receberem , nem vos
ßuvirem, l'ahindo дан, lacudi o pò que elliver debaixo de
vollos pés, em tellimunho Conua elles. l* l* Em таты
vos digo , que mais toleravelmente l`eraô fundan: d: Бои
dóma ou n de Gomorra no dia do iuizo, do que aquella
Cidade. * Luc. ‚о, f. М‘Ьш'. и, 11.
12. Е l'ahindo elles, prégavaô, quefearrependellem. Ш
13. E lançavaò fora a muytos demonios , l* e ungiaö
.om azeireamuytos сметы l'anvab-os. 4 341.'.f, ц.
I4. “ E ouvio~o о Rey Herodes, (porque ia feu nome:
era notorio) e dille: Joao, o que bautizava, refulcitado he
¿OS токов; e portanto el'tas 1- maravilhas obraò nelle.
l* Минул. -
if. Outros diziaô: Elias he; e outros diziaô : Prophe
be, ou como algum dos prophetas.
16. Porem ouvindo Herodes фа, dille: Elle hejoaô, о
que eu degolei: relul`citado he dos mortos.
17. Porque o mefmo Herodes enviárae prcndéraaloq
nó, с o tinha liado na prilaó, por caulä de Herodias , mu
lher de Philippe leu irmaö: pot-quanto le calata com CUL
18- “‘ Porque `10216 dizia a Herodes: Наб te he lícito tcl'
a'mulher de teu irmaò. “‘ Luc.3, 19. Lev. 1J, и. 11. e
19. Mas Herodes '|- o el'píava, e delejava шагаю; с nai `
podia.
1.o. Porque Herodes temiaajoaö, l'abenflo ueera т'ад
julto, e lànto; e 1- o eltimava ; e ouvindo-o ' muyUlS
coulis, e ouvia-o de boa mente.
п. *E vindo hum dia opportuno, em que Herodes т
dil de feu nacimento Гада eea a (eus Grandes e TribunOS»
e a os Principes de Galilea: l* Matti. 14,
e 7,1.
n?. 1o. 1- g'r. finì. 1. 14. 1- gr. sind”, ou, farina
i. 19. ‘l’ ou, 1/1.0 ‘плащ сами. ~
_ ‚до. ‘l- он, duh-1h “Для,

‘tu
SEGUNBO S. MARCOS. Cap. VI; To,
71: Е entrando a ñlha da mefìna Hcmdias, danqando,
agradando а Herodes, е а os que сшиб сот elle á me'
1, о Rey diffe á точа: Pedc-me o que quizeres, е 1'0 darei'l
1;. 4 Е jurou-lhe: Tudo о que me pedires te darei, ate'
melide de meu reynO. 4 31152. 11,30. t [l l '
24. Е fahindo ella, dille a fua тау: Que ре<11ге1?Е ella д g ,l ,l
ille: A cabeqa de Joaö Baptilta. l .' l l
zy. Е elle. entrou logo aprellädamentea 0 Rey, e pedia, ". . §J `i`
‚12 ’ ‘ Ё
lizendo: @ero que agora logo me des em hum prato à l4 t l l

zbega de Joaô Baptilla. fl? 1= I


@Il l ‘l
:6. Е oRey le entriflteceo muyto; ma: por caul'a dos ju»
mentos, с dos que eflzavaô com elle á mofa , паб 111’0 qui! I
§`l` l' ‘
швах. lill
"t" ".M
27. 4 Е logo o Rey enviando 'l' o algoz, mandou qu.
:ouxeffm ша cabeqa. О qual Foy, с o degolou na prima.' Ё? ‘ 1’
4 Mntń.14,10. 1-1
!J.. l
«l _ I. I

z8. Е trouxe (ua eabeqa em hum prato , е deu-aá moqag СЧ‘


is. т
.l 2
_ e
I..

e am а de_u а fua mây.


l" j. l '
29. ouvindo-o (Еве difcipulos, vìérzö, е tomìraò feu l' u . i: д

corpo morto, е puzèraò~o em hum fepulcro. ffl ì 1 =


` 30- 4 Е os Apoflolos {ё tmu'mä ajuntar 21 шт, econ
Шаб lhe tudo 0 que штаб feito , е o que tinhaô enf# l. .
l 1 1
l5» _l
nado. 4 Lump, la.'
1‘ ч.
и. 4 E elle lhes акте: Vinde vosoutros aqui а parte а о ~ Ё
lugardelërto, e repoul'ai hum pouco: porque avia muytfal
‘lut hlaò е que vlnhaô 5 e паб tinhaô т lugar de comer. — Í
4 a3, zo.
32. *E Роте-Гс ст hum barco а hum lugar defertoi
Рапс» 4 Зола 6', 1.
33- E ‘жаб-05 ir as companhas, emuyíosoconhecc'raö;
’Concorréraô là а pé de todas as cidades , е vient» antei
luc Шее, е aiuntáraô-fe а elle. 4me»_- „.‘._-
. 34- l fahindo Jefus , 4 vio his. grande companha ‚ 0 ‘. . .-n
к moveo-fe
Y. 1.7. 1- ou, bum da guard».
1.31.1011, единым
-. . ‚-,
W
‘ *i ­ О S. EVANGELHO ‘т
movco-fc á intima compaixaô delles, 4‘ porque m6 com
сустав que наб rem paûor: Н * с começou-lhes а enfle`
gar muytas coufas. * Mattß.y,_;0'. * " 3er. 13,1.'g
._ t Ezfcb._;4, г. “ “ 4 Lung, и. i
. . ; 3y. *l Е como ja 'l' foflfe muy tarde , feus (Шарит CliC'
­ ¿áraò а elle, dizendo: O lugar he defcrto., c he ia muyro(
tarde: * Lucy, щ
. g 36. Del'pede-os para que что а os lugarœ e aldeas do
. идет, e comprcm parafì раб; рог ue naötcm que comer.
i ' 37. Porem rel'pondendo elle,d' c-lhes: Бай-[11:25 voscu
­ tos de comer. Belles [Не dilfe'raô: Iremos poisecomprare»
'e mos раб por duzentos (Штатов, с lhes daremos de comer?
»lg 38. Mas “‘ elle Шов diffe: щитов раепз tendes? Мс 6
Ё vede-o. E elles fabendo-o,dilïeraò: Cinco,e dous рейхе!»
l ‚ * Lung . 13.
39. Е mandou-lhes que ñzefl'em affentar a todos pori"
mçfas fobre а erva verde. . l
4o. Е all'cnràraö-fe 1- repartidos por mefas de centoem
tento, e de cincocnta em cincoenta.
4r. Е rom-ando elle os cinco paens e os dous рейха, e
* levantando ,os olhos ao ceo, * “‘ benzeo c pardo os ра
ens, e deu-os а leus difcípulos, para que lh’os aprefenmgemâ
в os dous peixes reparu'o а todos.
¥ 30115131. *l ¥ 1 Sammy.
с 42. Е coméraô todos , e fartàraô-fe.
43. Е levantàraö dos pedaços doze ccí`tos chcyos,¢ dol
Pëixes tamóem.
44.. E eraô os que come'raö os pacns, quali cinco mil
homcns.
4f. 4 Е logo conllrangeo а fcus difcípulosa fobir n0
­ barco, e ir diante delle a Bethfaida á outra banda , спи!
tanto que elle dcfpcdia а Companha. ¥ 304130312
.. - 46.
' if. 3f. 'l' gr. а ¿waff/172' muytu.
‘ Y. 39. 'l' gr. нигде; ‘мифах, ì. 46. 'l' gr. MMI*
"n: ,» сшит. q. d. por „тупил: de его.
SEGUNDO S. MARCOS.‘ Cap; VT.‘ И
46. Е * avendo-os delpedido, Ноу-Гс a o montea m
tar. “‘ 3m о’, 1;;
47. * E víndaa tarde, eftava о barco no meyo do mar,
е е11е fó em terra. * 3045 о’, 102
48. Е vio que lè caníãvaõ muyto ~1- navegando; porque o
vento lhes era contrario: e perto da quarta vela da noite veyu
:elles andando l'obre o mar, e queria afl'ar por elles de largo;
49. Porem vendo-o elles andar Eabre o mar , cuydiral Léin":
А.?f;
_: _ :›_д ;. „.
queyo.eraPorque
т fantafma
todos, oe déraõ
viaõi; grandes gritos . Elo o fallow _
e turbáraõ-fe.
com elles , e diffe-lhes: Tende bom animo, eu ou, naõ
:jais medo.
п. В ГиЫо a elles no barco, e o vento repoufbu: e em
grande maneira eflavaõ atconitos, e le maravilhavaõ.
fz. Porque ainda naõ штаб entendido с maravilha dosl .ш‘.о-н.—и—-п-о.пцчпи‘лц—ь-цищь
._<_
A>.-.x.:
'qg-lf»-
_-

раст; porque fizu coraqaõ сдача endurecido.


в. * Е quando ja fbraö da outra banda, viéraõ i сет “mf:
7-5ь. .
de Gcnezareth; e tomáraõ ali porto. 4‘ Mamá. 14, 54.'
i4. E-fahjndo elles do barco, logo o conhecéraô.
И. Е elles correndo toda a terra do redor, comeeàraõ n
trazer os 'lf enfermos em camas , aonde quer див ouviab
_ que eflava. . -.Q-

$6. Е aonde quer que entrava, em aldeas, ou cidades, л

ou 1- lugares , punhaõ nas pragas a os enfermos, e твид


vaõ-lhe que [ô tocaffem a borda de leu ‘гейше: e todos цв
= que o tocavaô, l'e {атак/ад. f
CAPITULO VII.‘
Du тощи dor Pbarifiu, da filha da malin' gemia;
о de bun/unia e muda.
Ajuntáraõ-fe а elle os Рим-11205 , e alguns dos Ef'criä
bas, que штаб vindo de впишет: * Matth. ц‘,
- z.
' 'I' ou, rumania. 1. 49. 'l- q. d. rcpn/Enufúa'
5 4: algñafigura. 7. у. 'l- gr. que mal [c ahimè]
7. 56. 'l- gr. итог;
Ь о - а’?
' `.‘l ‘ n . o s_._11v1l1f1§111.11o
ik .l moveo-leáintima compaixaô delles, 4“ porque'eraö co Н
ovelhas que паб tem pallor: Н ‘l e comeqou-lhes a е
ваг muytas coufas. " Mattá.y,_;o’. l* ¥ Jer. 23,
ma_)”.
n'. Ezmb._;4, 2. *‘ “ ’l Laag, 11.
‚а. .‘
3f. ‘ Е сото ja -l- folle muy tarde , leus dilcipulos ch
¿iraô a elle, dizendo: О lugar he delerto, e he ia mu;`
:arde: ’f Lucy,
ì 36. Delpede-os para que vaó a os lugares e aldeas
“дог, e comprem parali раб; polrälue паб tem que com
I _ 37. Porem relpondendo elle,d` e-lhes: Бай-1116 vosc
31 yi tos de comer. Е ellcslhe dille'raô: Iremos poisecompra
" ', I mos раб рог duzentos dinheiros, e lhes daremos de-com
l .l \ l l38. Mas ‘l elle lhes dille: uantos paens tendes? Ide
­ 'fl ; . *ede-o. E elles labendo-o,dilleraö: Cinco,e dous peilt
l ‚ / *Luc.9.13. y
l, 39. E mandou-lhes que ñzell'em allentar a todos por
’ ' ` l ' Ё’ melas lobre a ста verde.
lÍ . 4o. Е allentaraò-le 'l repartidos por melas de cento
tento, e de cincuenta em cincoenta.
lll. 41. Е tomando elle os cinco paens e os dous рейха, ‹:
1 ¿l 3 levantando 4os olhos ao ceo, “‘ * benzeo e pardo os p1
' ens, e dedos a leus diltipulos, para que lh`os aprelenlallem:
e os dous peixes repartie a todos.
‘l jaaa 17,1. " l1.S`am.y,13.
с 42.. Е coméraò todos , e fartàraô-le.
43. E levantàraô dos pedaços doze cellos cheyos,e do!
peixes tam/2cm.
44. Е eraô os que coméraö os раст, quali cinco mil
homens.
4f. l* E logo conllrangeo a leus (шарикам lobir n0
barco, e ir diante delle a вешаю: á outra banda , entre
tanto que elle dclpedia a companha. * 30a; 0315
. _ ­ 46.

' Ú. 3f. 'l' gr. a bora ЕДЕ: muyta.


- Ф. 39. 'l' g1’. ranelw: 'ram-[101'. i. 4o. 'l' gr. или}
"и: , ranzeiròr. q. d. par „идти: ¿c £2?.
saremmo s. Marcos. cap;- v1.- ш
46. E 4‘ avendo—os defpcdido, foy-fe a o montea он
rar. “‘ 30450’, 15.; ‚
47. *L Е vindaatardc, сит o barco no meyo do mar,
с elle fó em terra. i“ Joaõ о’, 10'.
48. Е vio que le canlavaõ muyto ~1- navegando; porque о
vento lhes era contrario: e perto da quarta vela da noite vcyo
a elles andando l'obre o mar, е queria paliar por elles de largo;
49. Porem vendo-o elles andar obre o mar , cuydàral
que era т fantafma , e dérao grandes gritos.
yo. Porque todos o viaõ ; e turbáraö-fe. E lo o fallow ‚
сот elles , e dille-lhes: Tende bom animo, eu ou , naõ
ajais medo.
yx. Е fiabio а elles no barco, e о vento repoulbu: e em
grande maneira ста/ад attonitos, e fe maravilhavaõ.
fz. Porque ainda naõ tinhaõ entendido 4 maravilha do!
раст; porque leu coraqaõ eftava endurecido.
$3. * Е quando ja Foraõ da outra banda, viéraõ i terrà
de Genezareth; e tomáraõ ali porto. i“ Mamá. 14, 345
i4. E-fahindo elles do barco, logo o conhecéraõ.
7;. E elles correndo toda a terra do redor, comeqàraõ a
Inler os 1- enfermos em camas , aonde quer див ouviai
que спеша.
un-.._.
$6. Е aonde quer que entrava, em aldeas, ou cidades; 0.._. .‹

011 'l' lugarcs , punhaõ nas pragas a os. enfermos, e гонад


vae-lhe que (õ tocafl'em a borda de feu устав: e todos о:
y que о tocavaõ, l'e faravaõ. ‚ {ЧП—„юм—
.г1__‘...
-.;
*m-p_h.w-»l
CAPITULO VIL'
Da бурсита dor Мифа, da filha d: »mibr giuria;
а de bun/unia е muda.
Д Ajuntâraõ-fe a elle os Pharíl'eos , e alguns dos Elcrís —-—._-‘__I.ц-—.
` bas, que Штаб vindo de машет: 4‘ Marth. 1;, z; :II‘пи-н-
--..

z. É
1. 48. -I- ou, rcnumda. 1. 4.9. i- q. d. лифтами
il algñafigura. Ü. ff. 'l' gr. que та! ff “fiat/4?]
7. $6. 'l- gr. “Mag V l
l!! О S.I EVANGELHU
z.. E vendoaalguns de feus dilcipulos, que comino p5
сот maös 'l' impuras , (ifto he , nab lavadas)reprendiaò­o;,
3. Porqucos Pharifeos;­ e todos os `Iudeos, guardando
n tradiqaô dos amigos , fe muytas vezes le nab lavaó ae
maòs, паб comem.
4.. Etornando da raga, fe m6 felavzrem, nab согнет:
e outras muytas cou as ha que tomáraö para guardar; ест
0 lavar dos 1- vains de beber, е dos ритм, e dos чаше de
metal, e das camas.
у. 0е1`р01$ perguntíraö-lhe os Pharíf'eos, e os Efcribass
Porque teus difcipulos mò andaö conforme á tradiçaó dos
Amigos . mas comemáaaó com as maös 'l' por lavar?
6. 1‘ Porem refpon endo elle, dilTe-lhes: Hypocriws,
bem profetizou de vosoutros Efaias, como ella efcrito e Е (te
govo com beitìos me honra; mas leu corneaó longe elli
с mi, * Ca ‚я, zx. 20.21. 29, 13. ним”, и;
7. * Porem em vaö me honraô, enlìnando por doutrí
nas mandamentos de homcns. * мат. 1;, 9.'
8. Porque deixando 0 mandamento de Deus ‘витые
а tradigaô dos homens: afaóer, 0 lavar dos ìarros , e dos
vafos de beber; e Ржев outras muytas coufas (отставка
a elias.
9. Dizia-lhes tambem : Bem invalidaís о питателю
de Deus, para uardar voila tradigaô.
to.` Porque oyfes diffe: * Honra а teu pay, e I. un x
тау, *i* e quem maldifïer а о pay. ou a may, топей do
morte. ` * Emi». и. Denny, и: 1164’, n.;
¥ д‘ Exad. .u , 17. Prav. zo, n.
п. Porern vos outros (Шей: Se hum homem differ a o
pay
0 queoudeá тау: Corban,
mi te puder (quer dizer,
aproveitar, hui offerta)
агитки. jiu. h tud. l

n.` Е паб lhe deixais mais nada Газет por feu pay, ou
por lua mäy.
в. “ тиши.
*Si 7. v. z.. 1" grjmmiu. 1v. 4­ т щит
j', 't gr. 9451014“.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap'. VII.' п;
1;. i* Invalidando ЛИ а palavra de Deus' por voila tra.
diqaô , que vos ordenallcs: e muytas coulas fazeis femeè и...’
..Ё—.щщ.'-_
‚а
‘_1
ь-‘чпМ—‚т
..„i
.
-
lhantes a ellas. * I Tim. 4, 3.“ п
t4. *Echaŕnandoafito'da a companha, ШВЕ-Шее: Ou
>vi-me todos, e стенде]: *F Маш’. 1f, ш:
if.y ¥ Na6 ha fora do homem nada que nelle entre, que м--..._

opolià contaminar; mas o' que delle lahe , ИГО he o que`


а o homem contamina. f' * Ай. lo, lf.'
16. 'Se alguem tem ouvidos para Vouvir, ouqa. .

17. *E entrando-fe da companha em caía, perguntáè


.
гад-1110 Геиэ difcipulos acerca da parabola. 4‘ Matr/1.1;, 1y.' .
18. E elle lhes dille: Alli tambem vos'outros ellzais feńl' .
entendimiento? Наб entendeis que tudo о que de fora en-A
tra no homern, паб o pode contaminar? .

19. Porque паб entra em feu coraqaö , fenaö no ventre,


t: lahe à Кассета; purgando todas ascomidas.`
` zo. Mas dizia , que о que do потехи falte; НТО conta' .
I A4

mína ao homem. _ ' _. --'___-_.'


.-an­ ­

l 1.1. * Porque de dentro do coraqaö dos hoinens' _faheni _Eug-A


:Aw
­ _"Í'
. .n -l'

osm'aos penfamen'tos, os adulterios, as fornicagoens, os


homicidios, ‘\‘ Gen. 6,5'.- _îm 17, 9. Ртдй; 10’, 14:
\ zz.. Cs битов, as также; as maldades, o engano, 21-1- dillo-I
luçaö, о mao olho , a blasfemia,l a fob'erba , a louquicc.’
23; Toda. ellas maldades de dentro fahem ,' e contamiä
m6 a o homem. l . ‚ `
7.4. ’f Е levantando-te dall, foy-le a’ oâ ternids de Tyro’ Р-щ'п-
°"'LIME-1':.
è de Sidon; e entrando na cala, паб quiz que отдает d
foubeíie ; таз паб l`e podia efconder'.' „ I * Mart/1'. 17,21;
. zr. Porque Ваз. шиит, cuia fillía tinha lumi e'lbiritd Lk.).l
lfmmu'ndo, logo­ em ouvindo delle; Veyo',` е lançoù-fe a' ..
\._—_.-А

eus рёв, . _. î ‚_ n _ . ._
26. В а mulher era Grega, Syroplienilia de’ naqaö; é .

Фавна-те que латанием de Газ lilha a d demonio; .



.
H' 2.7. Mas .g-
»_
._n-. .dws

ì. ai. 'l' ou, шиш.


v1

114. О S. EVANGELHO
7.7. Mas jefus lhe dille : Deixa primeiro Farrar-leans ñ
lhos; porque паб he bem tomar о раб dos ñlhos, e langa
lo а o@ с «chorrinhos. .
n. Рптт сна refpondeo. e diÍl'e-lhe: Si Senhor: mas
tambem osy carbon-kilos сопит debaixo da melà das mi
gilhas dm filhos.
:9 änrcnces lhe' cli-Hè elle: Per еда palavra чту; ja o
demonir` Ehio de tua бита.
30. Е Vind() ella а ¿ha сайд, aehou, que jao demonio era
íàhido, e a fìlha deifada (obre а cama.
u.' 4 Е tornando elle а làhir dos termos de Туго e de
Змеи, veyoaomar de Galilea , por meyo dos termos de
Decapolis. * Matth. 15,2).
' gz.. * Е trouxéraô~lhe hum' l'urdo e -l- статные: e ro-l
gàraö-lhe que lhe puzeffe а maô em cima. * Luc. и , 14.
33. Е tomandoo da companha а parte, meteo-lhe leus
dedos nos ouvidos, e cofpindo, сосен-[пс а llngoa.
34. Е levantando os olhos а o ceo, fufpirou, с dille:
Ephphata, que quer dizer, abre-te.
gf. E logo leus ouvidos fe abríraö: ea Madura da lingo#
le те deíatou, сыта Ьет.
36. Е тапдои [Ьеь que наб 0 diíl'ell'ema “твист ;~ mas
quanto тай elle lh’o татах/шато mais o шиизма‘) elles.'
37. Е fobr'e maneira muyto' fe efpantavaô , dizendo:
* Tudo fez bem; e os {Ел—(105 faz ouvir, e а os mudos fallar.
* Gf». 1,;1.
CAPITULO VIII.
ì l: Defm' раст,
гоп/{ЛЬЕ do find:jim
de Обид/За, :forment:
yaixaì.do: Pian/2u, lo agay

* ч Aquelles dias, avendo muy grande compänha, é


l паб tendo que comer , chamou jefus а leus difcjpw'
losa fi, ваше-Шеи *" Matti. 15,32.Y
_ ._A-‘___ _ ___-___’. _ › Ъ. ‘Ей

1. 32. i q. d. hun qu: ‘(шваркал/‘4114,


\ `srGuunosz.Marcos;eap.__v111.
»ufr-_" › t . ' _ y ‘Ц -e __-v-s
НЕ .1
1|.
,Y
_1.. Еи tcnho intima compaixao da companha; porque
_ ja ha tres dias que ellaö comigo, e паб tem que comer. i‘.'
.il
3. Е le os deiXar ir em jeium para luas calas, delmaya~ 1
rió no caminho ; porque alguns delles tem vindo de longe. |.;‹‘I
у!‘
.îgïit
4. Е Geus dilcipulo's lhe relponde'raò: Donde poderà al l l
внеш lartar a elles de раб aqui no delerto? „ _
f. Е perguntou-lhes: @amos paens rendes? Е elles` l
dilléraôd Sete.v ‚ l . . ‚ V5".
'­ »Tl
. It
6. Е manden á companha que le allentallem no chaö. l-
l'I _Inl

E tomando os lett-:_ aen's,ea'veudo dado джаз, partio-os; . _l


edeu-os a leus dilcipulos, para que lh’os aprelentallem; ‘д. .
~ ` ‘з?
eaprelentàraò-os à companha.' _ ` i
7. Tinhaô' tambemhun's poucos de peixînhos; e, a 1‘
1_' 1"

vendo ldado raeas, dille que` tambem lh’os aprelentallem.'l д‘:


¿vf-*-
fïî'
пай-г.
f"iпи?t_rИ;.-­-xan.;u д: 1
i .Í .
.1:1 il
8. È comeraò, e {штаб-(е; e levantaraò, dos pedagos' t ‘. „ъ

que (съедать, lete cellos'. . _ _ _ ‘ »~"



l .
`t,
'.5
И"
._1
"

___ 9. E стад os que coméra'ö', como qüatŕò mil; e delpc# д.


.r
Мч

o-os.
_ 1o. *E logo entrando' no barco coni leus. dilcipulos; ‚
vcyo а аз partes de Dalmanùtha. _ › _ _ ‚5‘ Matt/0.1)“, 39:
4 11. Е Ё‘ lahíraö osPharileos, e eo'meeäraôadilputar com'
elle, решаема lmal _do ceo., atentando-@___ ё‘ Luc. 11, 29.' L..-.›.-_. ._‚
_ 11.. Е lixl`pirando­ Aelle profundamente 'ein leu elpirito, s
о~-.._..

dille: Porque' pede Низ!‘ ellal ger'aqaöi T Em verdade vos'


digo que final le паб darà a ella Заира.
._ ‚ _ , _ *Mattb.‘_16,‘4. _ _ _ _. __ . А:._„-._:;а.'.
_ в. В deixando~os; (стоп a entrar' no>> barco4 ,` e Еву-[ё
paraa outra bandxi._ . . ‚ .__ . _' _
14. "‘ E fou: dilcipulos le tinhaô el'quecido де сайт раб}
с паб mme lenaô' honi' pao' eomlìg'o no barco;
^'l.:
— -ш.4и. .
‚ .__ ___*Lûc'.12,i.__ , _, „Щ...
‚ lf. Е mandowlhes;
fmrnentot'ios­ Pharilëos, аиста e 01НайдщгдаЁ-чоё'
e do Ilormento de Herodes. _, . dd„ Ln-»H
L“
._ -. -

_ 16. E cöntendiaó huns corn os outros , dizcndozljlo h'


Рощи: naò remos-pao. _, и ..,
А Н 1. п: E'
YW“ ‚

116 О S. EVANGELHO
17. E como _lelus o entendeo, dille-lhes: Que сотеп- l

deis, que паб tendes раб? Naò conliderais ainda, nem ст


tcndeis? 4 Ainda tendes vollo coraçaô endurecido?
' 4 с.о'‚;2. . l
18. Tendo olhos, паб vedes? E tendo ouvidos , паб
ouvis Э ' . `
19. E паб vos lembrais , 4 quando parti os cinco paens'
entre os cinco mil, quantos celtos cheyos de pedaqos le- Í
vantalles?Dize1n-lhe elles: Боге. 4 с. а’, 23. Luc. 9 , 13.
-v.
' 1.o. 4 Е quando parti os fete entre os quatro mil , quan
юз Cellos cheyos de pedaeos levantaltes? E elles Штаб:
Sete. 4 Matth. 1f, 36.37. j
1.1. E elle lhes dille: Como паб entendeis? а
1.1.. E veyo a Bethlaida: e trouxéraö-lhe hum cego, с ‘l
rogaraÖ-lhe que o tocalle. . lì
1.3. E tomando a o cego pela maö , tirou-o fora da ай
dea, 4 e colpindo-lhe nos olhos, с pondoas maôs fobre' l
elle, perguntou~lhe Гс via algûa coula? 4 c. 7,_;z. `
1.4. E elle levantando os olhos dille: Vejo os homens,
que andaö como arvores. I
1.5'. Delpois потоп-Ню a por as maös fobre os olhos, e
Реи-Шов levantar: e licou laö , e vio de longe e claramen
te 1.6.
a todos.
Е mandou-o para lila cala, dizendo:­ Наб entres na
aldea, nem na aldea o digas a ninguem. `
1.7. 4 E lahio jclìls e leus dil`cipulos para as aldeas de
Celarea vde Philippe; e no caminho perguntou a leus dill'
cipulos, dizendo-lhes: Одет dizem os homens que eu
fou? l Luc-,0, Il? l
1.8. E elles rel'pondèraô: 4 ]оаб Baptilla; eoutros , Elias;
e outros, algum dos Prophetas. 4 Мш6.14‚2.
1.9. Entonces elle lhes dille: Porem vosoutros , чист
dizeis que lou eu? E relpondendo Pedro , dille-lhe: 4 Tu
es o Chrillo. l "‘ 30117’ О’, 5,0»
3o. E шкафы—05, que паб dilleli'em delle a ningueEm'.'
, 31. 4
All "fl ' l
iff
„.44

SEGUNDO S. MARCOS. Cap.' VIII. 1X.__i1_7~
l 3x. E’*comecßou а enlinar­lhes, que importava que о “о:
l~1'"-I
«'"f“" |."wl

Filho do homem padecell'e muyto , e folle reprovado dos


Anciaós e dos Principes dos Sacerdotes , e dos Efcribas; с
que folle morto ,‘ * * e defpois de tres dies relîlfcitado. vfJmr.
.lв._-‹c.—

“‘с.9,31. **с. 10,34. .,


32. Е livremente clizia ella раю/га. Е Pedro о tomou
comlîgo, e corneqou-o а reprender.4
и. Mas elle Ишиас—Ре, е _olhando para l'eus dilcipulos, .
reprendeo а Pedro, dizendo: i* Vay~te atrás de mi , Sata

nás: porque паб 1- conlìde'ras as coulàs que lao de Deus ,
lenaô ás Ique Наб dos homens. ¥ z San/¿.19 ‚22.
34. E chamando а lì а сотрапЬа juntamente com leus
dilcipulos, dille-lhes: *f O`ualquer que quizer vir apos mi,
34"”'A­v-_AAM_.­‚-._­?—4`А‹-›
llegue-fe а fi mefmo, e tomef/óre ß fua cruz, e _liga-me.
* Luray , 23. „In-l..

3;. ¥ Porque qualquer quizer ßlvar lua i' vida, perde


la-ha; mas qualquer que perder fue 'H- Ума, рог caula de
mi е do Evangelho, elle а falvarà. *l Lm­,9,24.l “‘"M
ч„m“
ьи-си‘
36. Porque quefaproveitarla а o homem le grangeaffc О‘:

­~­...n-1.»-vs
пч-
todo o mundo , e perdelle lua alma?
37. *‘ _Ou que darà о homem por 'l' relgate de fua alma?
' *‘ Pf 49. 9
38. 4 Porque qualquer que nella geraqaö adulterina c
peccadora 4de mi e de minhas Palavras fe envergonhar,
tambem о РШю do homem delle le envergonhará, quan~ ч.­­т.­-и­'—шт.“
do vier em_ а gloria. de leu Pay com os (autos Anios.
t " 4 Luo.; , zo’.
‘_i:_-'_._
САР 1Т ULO IX.
А музам Ад tranrjl'guragaä de сыта no monte, :da сит
do )ll/Ja lunatica : a дожила da humildad: е da efêzmdalo.
lzia-lhes tambem: Em verdade vos digo , quer` al- e
guns ha dos que aqui ellaò, que паб gollaráö amor evi-«álbum»i,
' ­ ' Н; ' te,

ou, comprender. Y. так‘. alma. 'H gr. alma.
7.37. '1- gr. recompenßz.
“8 О S. EVANGELHO
te, * até que паб ajaô что oreyno de Deus, que vein
сот potencia. * Lump, 27.
z. E ?‘ feis dias defpois tomou jefus comfìgo а Pedro,
e a Jacobo , e а joiò, e [пои-05 а párte fo; а 'hum топ:
te alto: e lranslìgurou-fe diante delles. "‘ Ьирр, zx.
' 3. Е leus vellidos fe tornaraô refplandecentes. muy
brancos, como a neve , quaes 'l' lavandciro os паб pode
branqueaŕ па terra.
4. Е аррагесео-шез ’
Elias­ corn Moyfès, que (анаша li
com jefus.
f. E refpondendn Pedro. dilTea jelìls: Меди-е, Ьот he 1
que nos elteiamos aqui, e fa `amos (res Cabanas, hûa para
d, с hùa para Moyles. c hún para Elias.
6. Porque паб [àbia o que clizia; porque eftavaö 1- _fo- `
n de ñ.
7. Е j' foy Feira hûa nuvem que os ‘H- cobrio com lila fom
bra, e veyo Шик/02 da nuvem que dizia: * Elke he meu
Filho о amado, a elle ouvi. * Luc.3, 22.
8. Е olhando logo a о redor ‚ naö víraò mais a llin
guem` Гепаб fó a Jefus com elles.
" 9. E *ŕ decendo elles do monte, mandou-lhes que анш
диет сопшГет oque нить что , fenaô quando о Filho
do homcni ja dos morto's relîlfcicado folle. “‘ Luc. 9;.;6.
ю. Е. elles redvéraö 1- o cafo entre lì., 'H- dilìmtando, д
'que feria aquillo, Ser refufcítado dos mortes?
n. 1‘ Е perguncaraò-lhe, dizendo: Porque os Efcribe; l
(Нит, que he necelîarìo que Elias venha primeiro?
‘ ` “ Миф. 17,40. Mal. 4,5‘.
12. Е refpolldendo elle , (Еще—11165 : Em verdadequc
primeiro Elias ЧМ, e todas as_ eoulàs ‘l' qrefornmrá: е ‘шт:
A terni' i
Ldo. y. у. 3. 1“ ou, талии.
w. 6. 'f gr. muy штатам.
i'. 7. 1- Qu, щуп. i' 1- ou , „Жатая.
Ф. ю. 'l' gr. a plz/avra. ‘Н’ UU: Р‘ТЁШЁд'З‘Ё“ @mi ff ‘f
«agr-w. j'. Il... т 011, те award. ’
, SEGUNDQ S. MARCOS. Cap. IX. п,
tema' * como do Filho do homem СМ efcrito, que pade
сей шпую, e l`erá 1- -f aniquilado.
*Pfzz,7, E_/Íf3,4. Dan.9,20’.
1;. Porem eu vos digo, que ia Elias he viudo ,cfìzéraír
lhe rudo о que quizéraô , *l como delle ellá efcrito.
­ “‘ Maly 4,f. о’.
I4. Е oomo veyo а os difcipulos , vio grande compa~
11511 а o redor delles , е идиш Efcribas, quedifpuravaô com
c es. ' «
lf. Е logo toda a,companha, vendo-o , fo el`pàntou , e
l correndo а elle, ůudáraô-o.
Е 16. E 4 perguntou а os Efcribas : @e difputais com
elles. ‘ * ’Lm-.9,3%
I7. “ Е refpondendo'hum da companha, dille: Melìré,
попке-се meu lìlho, que rem hum efpirito mudo.
‘ ` * Luc-.p ‚38. ‘щадит—де
ач'чг.
-‚
18. Е aondc quer que о юта, о 1- del'pedaga, e delta. "­­-ann-uli...
­­~и..‘

cfcumas pela boca, е Н morde os dentes, e Ге váy leccan


do: e dizei a teus dilcipulos que о langalîem fora, е паб
pudéraö. »
I9- Mas refpondendo~lhe elle , diffe: О geragaò infiel _' até
quando eftaréi com' vofco? Até quando vos hei
Trazei~m’o. А de (об-ст?
пицц—Щц.щ-—`
|ыn.__ I
.

zo. Е сгоихёгаб-Пч’о , *‘ e como o vio, logo o efpirito


0 defpedagou, с cahindo em terra , el`pojavar­fe deirando
“Т?”
‘Mam
L7.
V133"
¿Camas pela` boca. * к. 1 , 20’.
` и. Е perguntou a leu ау: @anto tempo ha que lhe
асопсесво Шо? Е elle di` e: Пете menino.
goazz. Е muyms vezes o lanqou rambem np Fogo, e na а
, para o 'l' matarl; mas fe podes algůa coulà, ajuda
ílos, avendo intima compaixaô de nos.
H4 2.3. Porem -—"—‘:.'".'_
йs
-‘л. ‘п
л1
Н‘ Où, ŕoialmentc ¿1d/firmado.
if. 18. 1- ou , atm-menta. 1- 1- ou , range.
i. zg.. 'f ou, perda', ou, Афиш‘.

.....`
*n ..-_.
,_y-1' v i

he О S. EVANGELHO
2.3. Porem jelus lhe dille 2 Se podes crér, * a o que cre'
tudo he роГйус!г ` l* Luc.17,1í.
2.4. Е logo o pay do menino clamando com lagrimas ,
dille: Creyo, Senhor; ajuda minha incredulidade.
27. Е como jel'us vio que a companha concorria, re
prendeo aoelpirito immundo, dizendo-lhe: Elpirito mudo
_e lurdo, eu te mando, lahe delle, enaö entres nelle mais.
2.6. Е clamando, e delpedaqandlro muyto, lahio;eñ­_
.Cou о тиши-да сото morto , de tal maneira que muytos
diziaò que ellava morto. ì
2.7. Mas Jelus tomando­o pela mab, ergueo-o; e «Ik le
levantou.
2.8. * E como entrou em cala, leus dil`cipt`1los` lhe рег—
guntàraö à parte: Porque о naö pudemos nos имамом!
‘ *Mania 17 . 19.
2.9. E dille-lhes: Elle genero com nada pode fahir, le:
паб >corn oracaô e Нит.
zo. Е ßhidos дай, caminháraô por Galilea, enaôl qu@
ria queninguem о loubelle.
31. * Porque e11l`1nava a leus dilcipulos , e dizia-lhesî
О Filho do homem lerà entregue em maôs dos homens,
e шагаю-паб; e matado elle , lerà refulcitado a о terceirq
día. ' ' *‘ c. 115.gif
31.. Mas Celles паб entendiaô ella ранят, e tinhaò mt:
do de lhe perguntar. ` '
33. E veyo a Capernaum, e entrando na cala, perglm'.
гоп-Швы @le dilputàveis entre vosoutros pelo caminhnl
34. * Mas elles le caláraô; porque os huns com os oll-­
ftros dil`putáraö pelo caminho , qual della: avia de f2' Q
mayor. l* Lucy, 401
3f. * fentando-l'e elle, chamoua o_s doze, edille-lhCS:
Se alguem quizer ler o primeiro , fera o derradeiito de todos
edetodos'o-l'lervo. ‘ ‘ ' ` ` ` ’f1-.10,43%
и 1

. .' 31; -l mímßmf.


SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IX.‘ -m
36. Е _tomando hum menino, põlo no meyo delles, * c "нм-ё‘
S;'т
-A-x
abraçando-o com Гере braços, dille-lhes : “‘ с. w , их . _.._А*.
37. l' Qualquer que receber em meu nome a hum dos
taes meninos,'a mi me recebeee qualquer que a mi ma
¿az/1"Jut-
„ирис.
4-3.4;
recebe, naõ me recebe a mi, (слаб a o que me enviou. щA o—

4‘ Lung , 4K. o
38. * E nefpondeo-lhe раб , dizendo : Мента ‚ temos
vifito a hum, ue em teu nome lançava fora os demonios,
о qual naõ nos fegue; e impedimos-lh'o, porque nos naõ .
.fßsue- i * Luc-9, 494
39. *‘ Porem Jelùs lhe difl'e: Naõ lh’o impidais; porque 4_
Ifl-n'I-I
Ininguem ha que faça 1- milagre em meu nome, que logo i', _
demi poffa mal fallar. * 1 Cor-.12,3% ' l:o-,‹
_l.‘
"-.A
_A4v, .

40. Porque quem naõ he contra nos, por nos he. _

_em meu*F Porque


4.1. nome , qualquerque vos der hum
porque foisl мама; 'lf pucaroem
dc Chriflço, de ago@
vere V y: E
'rg--.u.enr.
dade vos digo, que naõ perderá feu galardaõ. f l., ll-
A-a-a
- .,
' 430455320.
41. '1* E qualquer que efçandalizar a hum defies речное q.:'AQ-'jf'C.:A‹-.i:uffir_.=-A-—.-п_-:¿
_. .-. ,._ _‚. ‚._ _. .1
Vflínos que crem em mi, melhor lhe fôra, que a o pefcoço
húa 1' mó de atafona lhe puzéraõ , e que no mar fôra lan
gado. X 'Y Luc. 17, z.
43. * Е fc tua таб te efcandalizar , corta-a; melhor te
lle entrar na vida 'aleijado , do que tendo duas maõs, ir ao
mferno, a o fogo que nunca fe'apaga: _:-rv.r,-.*-m.ш-a.uс¿d.i;¿-t%
Matt/1.18, З’. Deut. 13, ó'.
fe 4-4- *‘ Aonde feu bicho
apaga. A naõ
t morre',
' e [Eu fogo
* 66,nunca.
24.'
4;. Е fe teu pé te efcandalizar, corra-o ; melhor te he
entrar na vida manco, do que tendo dous pés, fer langa->
do no inferno, no fogo que nunca fe apaga: .a
«113;-
. 4¡_.
.un_e-—..—-— - —-
46. Aonde feu bicho naõ morre , e [eu fogo nunca fe .
apaga.
В 'ff-"5.
Y’- 39. 'l- ou, virtude. ý. 41‘. f ou, copa.
Yg 12. 'l' ш, pedra de mon'.

"
nz О S. EVANGELHO
47. Ele teu olho te efcandalizar, lanea~o fora, melhort'e
he entrar no reyno de Deus com hum olho, do que tendo
dous 01h05, fer laneado no Fogo do inferno:
48. Aonde feu bicho nab morre, e feu fogo nunca fc
apaga.
49. Porque todo Ьатет fera Íalgado com fogo: 4 e todo l
lâcrifìcio fen-á falgado com làl. 4 Les. 2, 13.
fo. 4 Вот he 0 Ш; mas Ге o Ы [e efvaecer, com queo `
adubare'is? 4 4 Tende fal em vos mefmos, e tende paz huns
com os outros. 4 Luc.14 , _;4. “Вешал. t
Hebr. 12, 14.
CAPITULO :e
Da carta деде/фал, do.: ментах, der rz'cur da тиф—1,124 `
раунд de ступ , da/ôhrßa do: dlijèipulof, е la Bar-tima
caga.
" Levantando-l'e elle dali, veyo a os termos de Judea
Por d’alem do ­lordaô; e tornáraô as com_panhas a
`щиты-Гс а elle, e потоп-05 aeníìnar, como de coflume `
tinha. * Matth. 1), 1.
2. Е chegando-fè a elle os Pharifeos, радиосеть-111; ‚
Se era lícito a o marido largar арт ти111ег? atentando-o,
y 3. Mas relinondendo elle, акте-шее: Qxe vos mandou
Mo¿rE
es?elles dill'éraö: 4 Moyfes pcrtnittio eferever-.lh
` care'
ta de defquite, e largala.
' *Deut 24,1. . ‚3,1. ' MattbJ-,JL
y. E refpondendo jclüs, dill'ç-lhes: Pola dure'zxa de vof
ib 6.
eoracaô vos defd'o
*Porem efcreveo elle elfe da
­principio mandamento.
creaeaö , macho e Fer
mea os fez Deus. 4 6т.1,27. Maná. 19 , 4.
' 7. 4 Por {По deixarů о homem а feu pay e a/ùa may,
e_ amntar-fe-ha
8.­ Е os _dousсот
feràöfua mulher.
Рено; hûa carne: alli que4 ia
Gm. 2,24,
паб @to
dous, fermò húa came. ‘
›- Рог—
SEGUNDO S. MARCOS.v Caplgl.' n.;
:F.„hliium-
ед”...
j_. . _ ¢T_.­ n.

>9. 4 Pertanto о que Deus ajuntou, паб o aparte о homem.'


4 1Cor. 7, ю. '
10. Е em cal'a Ню tornaraô os difcipulos a perguntar a
„eetca
I 11. dilto mefmo. 4 Qualquer
Е diffe-lines: ’ ‘
que largar a lua mulher, e
ß сайт com outra, adulte'ra contra ella. 4 Lut. to', 1g.
(11.. Е fe a mulher
outro, adulte'ra. ' largar a feu
" ' ` А marido ,
' fe сайт
e l i сот
1;. 4 Е traziaô-lhe тентов, paraque os tocaife; e os
dilcipulos reprendiaô a os` que lh’os trazia'ö. 4 Luc. zx, 15'.
14. Porem vendo-o jefus, 1- indignou-fe, e dilie-lhes 2
Deixai vir os темпов а mi, e os паб impidais : 4 porque
dos паев hewo *'Mattb.19,121.
reyno de Deus. 1 Car.14,zo. _và---

1f. Em verdade vos digo, que qualqucr que nab reco# -­~_ . .
ber o reyno de Deus como hum menino , em maneira ne- f ‘В!’А4
Фа.‘
-m7d":-r"x'.f:щ.ч1 -"eд.mъ„g_.

nliůa nelle entrará. A‘'А4‘Ь—


’ А..
16. 4 Е‘ сотапбо—оз nos braqos, e pondo as maös fobre `
»_ -._.._А_ 'Апи-
e—« пич-‚._.ч."
‚_ ‚„ ._ ‚д
elles, os benzeo. 4 1:9 ,3&1 - ._e-.‚... ._-.
‚0

17. 4 Е (ahindo elle a о caminho , correo a elle hum ,


e'pondo-,fe de шейхов diante delle , perguntou-lhe: Mellre
bom, que farei para herdar a vida eterna? 4 Luc. 13, 1:.
18. Е ]е(11$11'1е dille: Porque me chamas bom?Ninguem
he bom' fenaö hum, ajìber, Deus. >
19. Os man/damentos làbes : 4 Naö adulterarás , Наб ­~¿"~
‘'`4д:"i***"‘:'`'~‚т.‘'-
„н.“4»4
44-44

matarás, Naô furtarás , Паб dirás fallo tellimunho ‚ Naö


delì'audarás a ninguem , Honra a teu pay, e а tua may.
' 4 Exodfzo,13. Rom. 13,19.
_ zo. Elle porem relpondendo , Vdille-Ille: Melh'e , tudo
lllo guardei defde minha mocidade. `
11. Mas jelìis oll'iando para elle , атои-о, e diñ`e~lhez
*Hûa eoulà te falta; vay, Vend@ rudo. quanto tens, e dá»o
а os pobres; e terás hum thefouro no ceo: e Уст, legue
me, tomando febr; баш-щ. 4 Lun. 12 , 33».
. ._ _ . . n. Mas
I4. 'l- оп, tama# §01'
h4» О SBVANGELHO т
2.2.. Mas elle pelìxrofo della palavra, Foy-fe tril`te ; por
que шина muytas pollelfoens.
1.3. 4 Е jefus , olhando а o redor , же а leus Шари
los; Q'uam diñìcilmente entraráö os que tem 1- riquezas.
no reyno de Deus. 4 Luc. 13, 24.
2.4.. E os (Миртов Гс el`pantàra6 de funs Palavras; mas
tornando jelus а гсГропс1ег, dille-lhes: Filhos, quam diñì
cilmente entraráô' no reyno de Deus os :que conñaö nas
-_._. ._
riquezas. к
ц. Mais facil he pallar hum 1- camelo pelo olho de hún
агата, do ue entraro rico no reyno de Deus.
2.6. Mas e les Гс сГрашаУаб mais, dizendo entre lì : Фена
pois fe poderà làlvar? ­
2.7. Porem Jefus olhando para elles , dille: @anto aos
homens, he impollivel; mas quanto aDeus, паб: 4 po;
que todas as coul'as làô pollîve'Ls quanto a Deus. _
4 30642, 2. jmp, 17. Zach. 8,0’. Luc.1,37,‘
2.8. 4 Е Pedro comeqou а dizer-lhe: Velàqui, nos Qu-A
n'os deixàmos todas as coulàs,e te feguímos. 4 Luc. ç, и.
2.9. Е refpondendo jefus, dille: Em Vcrdade vos digo,l
que паб ha ninguem que aja deixado çalà, ou irmaôs, ou
irmaäs, ou pay, ou mäy, ou mulher, ou lìlhos, ou'l­ her
dades
go. por
(liecaulà
паб de mi ecem
receba do Evangelho, ‘ nelle tem
vezes­ tanto, agora
po, calls, eirmaös,eirmaâs,e máys, e fìlhos, e herdades ,
com perfeguiqoens,e no feculo 'l' vindouro а vida eternal.`
31. 4 Рогст muytos primeiros lèráò derradeiros, e muy
:or derradeiros, primeiros. ' 4 Lw» 13.30
32.. 4 В 111216 de caminho, fobindo а ]еш[ё1ст;с]сй15
.hin diante delles, e efPantaVaÖ-le, с l'eguiaö-o com temor.
Е tornando а tomar а os doze à parte, comeqOu-lhes а di1
:er aS Couůs que Лье aviaò de acontecer, “‘ Еж‘. 187313
' ­ 33- Di*
i. 23. ч]- ou,[шпал v. и. т щам—е, où, ammi.
i. 29. 'k ou, campi. i'. go. 'l' ou, fwn.
¿-51 l
„_
А
SEGUNDO snartcos. capot. щ _.­„i-4_у ___ _ _'r‘йцтппм;
_А_A."" '­———-м~­,-.ив‚.‘l
А .-
7; 'f шиш: Vedesaqui,loblmos a jerulalem, eo Fi.
lho do homem lerà entregue a os Principes dos Sacerdotes , ‚’И[З`‚—Ё":чЁ”!”’:"_."_ _
e а os Elcribas, e condenalo-haô à morte, e entregalo­haö ä_lАА“„’y
АА“_A
lА ‘А­и‘
l'
I_l.LА i4p
a_—7 ~_ -__ ж—щч;
'. l

f_
is gentes. *‘ Luc.9 , zz'.
34. E o elcarnecer'áö, e o aqoutaràö, e eolpiráö nelle , _ . А м
u”unv
__
во;-
è
__1-_-
' _*„u-
e шагаю-паб; 4‘ mas a o terceiro dia relurgirà. *Lua9, 24. _
у. 1‘ Е ­Jacobo e joaö, lilhos de Zebedeo , le chegàraô a. _
lI

elle, dizendo: Mellre, bem quiléramos que nos ñzelles о i _`. „_“_
_Il
_ s Ач
vАÍAA_*ñA '
А_yА -.VА _.10-—
Mun-w“u .ц.‘-
_«I‚-
n -nl.-

que pedirmos. * Mart/1.20 ‚во; _


36. Porem elle lhes dille: @le quereis que vos Тамга? _
_
_
37. Е elles lhe dilléraô: Dá-nos que em tua gloria поз
allcntemos, hum à tua mao direita, e Outro a tua elquerda. l' ‘"Ц''*.'‘i
„uЦ-.. -.„du_-'fI›LJ.- .lůmx.2_
mdHmruß_“
Il"ш”` ".f“. -д. ._„:ь._:д.^„;_-;. _
38. Mas `Ielus lhes dille: Naò labels о que pedîs; podeis _

vos beber o copo que eubebo, e lerbautizados com obau


(Ilmo * com que eu lou bautizado? _ * Luc. 12,fa.'
39. Е elles lhe dilléraô: Podemos. Porem jelus 1hesdil~
lezEm verdade, o copo que eu bebo, beberéis; e com
о bautilmo com que eu lou bautizado , leréis bautizados :'
40. Mas allentar-le à minha таб direita , ou, à minha
clqucrda, паб hemeu даю, mas fe dara' ¥ a os que elli
aparelhado. _ _ 1‘ Matth. ¿5,343
41.» E* como o's dez ouviraö то , comeqàraô a' indignar-v
Ге де ]асоЬо е де ]оаб. ' "‘ Luc.22,zf_.f
42.. Mas chamando-’os lelus all, dille-lhe'szja labels que Os"
qucle ell-.lmao
@Osqu'e entre _ler principes
ellas das gentes,le
lao grandes, enlenhoreaö
tem lobre dellasf
ellas potellade.l
43. ‘l Mas entre vosoutros паб lerà alli: antes (также .- W.M_- .
que entre vos le quizer Гнет grande, lerà vollo lervidor.
_ 4“ Matr/1'. zo , 27. 1 Решил;
44. Ё qualquer ue de vosoutros le чтет laz'er o pri~
meiro, 4de todostambem
4r. Porque lera Гейш; _
паб veyo o Filho do hornem* a let'
".
'_
"ъ—шг

'.­

fervido , lenaô a lervir , * * e, dar lua i' vida em relgate


por muytos. ’ŕ goa? 13, 14. 4* * Eph. 1 , 71' A.-‚_..

rw- .
._ ,_ _ ‚ 46- L? д..«. . „_.д_ ,.‚

i. Ада-[- gr'. alma.


.
*__-_,

n.6 0 S. EVANGELI-IO­
461 4 E viéraô a Jericho. E lahindo elle е leus (шары.
los , e hûa grande companha, de Ilericho, сит Bartimeo
o cego, Шью de Timeo, allentado junto aocaminho, pe
dindo el'mola. 4 Luc. 13,015'.
47. E ouvindo elle que era jelus o Nazareno, соте u
a dar brados, e а dizer: jelus, Filho de David, tern ' ` eri
cordia de mi. _
48. E muytos o reprendiaö , para que fe Саше: mas
elle dava majores brados: Filho de David, tem milericor
dia de
49. E parando _]elus, mandou-o chamar; с chamàraô
a o cego, dizendo-lhe: Tem bom animo , levanta- te 5 tc

fo. Porem lanqando elle de li lua capa д levantou-le, с


veyo a jeñis.
f1. Е геГро’пдспдо ]сГи$‚ difle-lhe: Que queres' que te
fuga? E о cego lhe dille: 1', Mellre, que cobre a villa.
f1. E _lelus lhe dille: Vay-te; 4 tua fé te lalvou. E logo'
eobrou a villa, e leguio a jelus pelo caminho.'
4 f. 1,34; `
CAPITU LО XI.
Пл folemtw mtr-ala d: C/mßo, da Ланей’: атамфийд
¿da purifìcafaö do Templo.
Е 4 Como ia chegàraö рено де jenlßlem ‚ст ВегЪрЬёЧ
ge e Bethania , a o monte das oliveiras , mandoii
¿Oils de leus dilcipulos , _ Á 4 Lúc. 19,111.
1L. Е dille-lhes: Ide 'a aldea que ела де fronte, de vos; l:f
io'go em ella entrando, acharéis hum ‚1‘- burríco atado;
fobre _0 qual nenl'ium homem le tem allentado; Мед-о, ё
:razei o'. _ ._ . ‚ . . »
3.> E le alguem vos dizer: Porque fazcis illo ? dizei: @e tí
nhor o ha miller; e logo o mandará para l .„

y', fg', gr. Raóöam'. .


Gap. п. v. 1.'. i ou ," рант
.l
и“ т
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XI.' n.7 f lll!
4. E fóraô-fe, e aehàraôo burrico atado à porta for: -I "‘ `!
‘|_
entre dous caminhos: e foltàraò-o.
y. Ealguns dos que eftavaò ali lhes dill'éraöi (же fa =ч. .il
lll: ‘- .-
zeis faltando а о burrico? ‚ :А. ll??
г'шя. — Е
6. Porem elles lhes dilféra6,como _]efus lïa tin'h'a mark .V il" ' '
dado :fedeiXàraô-os ir.
7. * Е п-оихёгаб o burrieo'a jefus, e Н la'nqáraö fobre
_ '14.
__—’__.
-—Ц‚‘.- .—
или;
'2f-:1u s t. Ц‘ в 3‘
§ l
‘а l :`
elle feus vellidos: e affentou-fe fobre elle.
," „l g
_ “‘ 304512 ‚ 14. “‘ “‘ z Rey: 9,13.‘ _ fl .l l '
8. E muytos ellendiaô feus vellzidos pelo caminho: e ‘ ‘ll l 'l
outros cortavaö ramos das arvores , е 1’ efpalhavaö-os .-.iAi h-.r ` »u -l г
pelo Caminho: ’ _, _ _ :Ml-._ i '_
1 ‘ч I
9. E os que hiaö diante, e os que feguiaò, clam'avaò д f _' о
` l
dîzendo: Hofan-ná, “ bendito o que vem em o nome do l l
Senhor. _ _ “‘ Р]: 113,202
ю. Benditofija о reyno de nolTo pay David , que vem _: ih '
’fram.:
. ..—1
‚.тощи.ми‘ _|`_\ u]`
t 1*.. g
em o nome do Senhor; Hofannà nos altißimos cear. , “Ц; 't
Н. Е 4 entrou jefas em jerufilem e'l no Templo; ежен—
d0 villo a o redor todas as coufas д e fendo ja tarde, fahio-v .
‚Р‘
le para Bethania com os doze. _ ¥ LW', 1,0, 451‘ __
На * В по dia leguinte, fahindo elles de Bethania, [еж/е
l
‚ гl
.'
fome. ‚ “‘ Matth. v21 , 11'.' «j i э
ll­ Е vendo de longe hüa figueira que баш folhas;
"Yo a ver le porventura aeharia nella algûa coufa: e como l
...—
“l0 а ella, паб‘ achou fenaö' folhas; porque паб era tem# г-‘чгч'т.чсищтёьт.
P0 de ñgos. _ _ _ „ ..

gau;^_gevя. .-_
_‘4~ Ё Íél'us, relîmndendo, diffe-ille: *Nunca de ti coma
“_mguem mais {тую рт lempre. E» ifto она/{гад _leus Ш?
clpulos. 4 джаз.’ д‘,
1f. Е Viéŕaö a jerulàlem :’ ’l e entrando jefus no Templo; _ ­ ­ ­ ­._
-_
gn
Il
­-.­I
`­ůl­ l
cOmeqoualanqarl'ora a os que no Templo _vendiaö e' com-v' «„_..._и"____
".f"‘wn'uя
ртам: e traliornou as mefas dos Cambiadores, e as сшей-д
1~`._—.„ш‚,."_ .
msdos que vendiaò pombas.A
~ 4 Lua'. 1y,
16.
_4..t. «

l 8. ‘l’ ou, p_ßmlr'aìk


"Н- и
е *KW-_i*
Ь

|18 О S. EVANGELHQ
16. 1: паб conlentia que alguem levalTe algun: vafo pelo
Templo.
x7. *E enfmava, апсиде-Паев : Porvcntura паб eñà efcri
ro,que“` тын cala, cala de oraeaö ferà chamadade todasas
gentes? Mas *Hvosoutros a tencles Гейш cova de ladroens.
'\‘_Luc.1y,46. “‘*Effó', 7. 1Rqyrâ,29. “‘**3`ет‚7‚п.
18. Е ouvindo os Efcribas e os Principes dos Sacerdotes
(до, 4‘ bufcavaò como o matariaô; Íporque o temîaò, por
quanto toda a companha сдан e pantada acerca de Гид
doutrina. “‘ 30457, 19.
19. E vinda ia a tarde, fahio~l`c fora da cidade.
zo. E paíïando pela manhaâ , viraö que a будет fc
linha feccado defd'as raizes.
zr. Е Pedro lembrando-fe, dill'e-lhe: 1- Mellîre, певчий,
lñgueira, que amaldiçoafle, Ге tem feccado.
zz.. E refpondendojefus, diíl'e-lhes : Tende fé 'l- em Deus.
1;. * Porque em ‘(стаде vos digo , que qualquer que
авт a elle monte: Alga-te, e [гнида-[е no mar; e паб dwl
Vidar em feu coraíâaò , mas crér que fc farà o quediz, mdo
o que differ, lhe трио. “‘ Luc. 17,6.
2.4. 4 Portanto vos digo, que rudo o que orando pedir-`
des, crede que receberéis, e vos-fe farà. “‘ Luc. 11,9.;
1.)'. * Equando efdverdes em pé orando,Y erdoai, feten#
des algùa coulà contra гадает; paraque «гона Pay, que ф!
nos ceos , vos perdoe a vosoutros vallas ‘[- offeníàs.
‚ 4 Со1.3‚ 13.
2.6. “ Mas fe vosoutros паб perdoardes, tambem voffo'
‘Paya' que fjla' nos ceos, vos паб perdoarà ‘топаз- oŕfenßs.
"‘ Зав. z, в.
27. "‘ Е torhàraö a jerulàlem: e andando elle растеш
Elo, vie'raô a elle os Principes' dos Sacerdotes , e os Elcri
as, e os Anciaös. _ *l Luc.za,1.'
28. Е dilïéraô­'lhe: *Com que autoridad: тез eflas.­
‘ eoufas'?
Í-„IJ- так. Rabb'. it. Lz..1­gr.d¢Dem.­ множим;
SEGUNDO s. MARCOS. cap. XI. хп. д,
coufas? Е quem te deu ella autoridade para ellas coulas
fazeres? _ f Ехофг, 14. ' 118.4‚7.
2.9. Mas Jefus refpondendo, dille-mest ТатЬет eu
vos perguntarei hûa рамп/га ‚ е refpondei-me; е entaö vos
direi com que auroridade fago ellas coufas.
4go. О bautifmo de joaô era do ceo, ou dos homens?
Refpondei-me.
3|. Е elles -l- penl'áraö entre fi, dizendo; Se diífermosi
Do ceo, dir-nos-ha: Por ue pois lhe паб ёеГгез credito?
3L. Porem Ге бНТеГтоз, os homens, tememos а о povo:
* porque todos -lj штаб lemáranfa de joaö , que ver-~
dadeiramente era Propheta.` * г- 0', 20;
3;. E refpondendo ,_ dilîéraö â jefusâ Паб Гаьепюз. Е
rel`pondendo _]efus, dilTe-lhes: Tambem eu vos паб direir .l »M­_-­._fI-
com que autoridade fago ellas coufas.
С A P IT U L О XÍÍ.
Da Шива -„ da tributo , da традиций , da mandammtó
primaria, do ‘Метит, dof EL/ìrz'ôar, e da роди шиш.
“ Е Comegou-lhes per parabolas а dizer: “ * Prantou
hum homem hûa Инна, е сегсои-а сот vallado,e
(жоп-113: hum lagarâe edilìcou-lbe hûa forme arrendou-a`
âhuns lavryadores: е pardo-fe para longe'. * Luc. 2b ,9.
"‘*EjÍf,1. Pfámp. декады. сюда;
2. Е chegado о tempo, mandou hum Гетто а os [ап'а—
из, para que dos lavradores recebeífe do fruyto da vi -ч.—-...___._

3- Mas elles tomando-o. feríraö-v, e mandára'ô-a 'V'.lzio.`


4- E tornou а mandar-Illes outroyfervo: e elles apedre
lando-o, ferlraô-o na cabeça, e штамб- ua mandar afron
fado,

tr"Sf- muytos,
E tornoua
e аmandar outro , eaaquelle
Vhuns feríraöl, matáraô;
mas а outros caou
matàraö.
6. Теп
к

Y. 1 Литий. — i. 37.. ou, та.


„оA GfTendo poisоelles. ainda
manor-:rug __
hum feu filho amado, man
dou-lhes tan-bem por dcrradeiroadle, dizendo: Pelo me
i “ nos rerào em reverencia а mcufilho.
, -I 7. Mas aqnelles lavradores drlle'raõ entre П: “ Elle he 0
herdeiro, 4“ vindc, тактом); e Хай ш fia a herança.
. | I 4 “12,3. 44‘ Glary-,13. you?“ ,_r_;. _
p I _ я. 1: pegando delle, matarao-o , с lni-.garao-o fora da
“Шт.
‘ _ 9. Que pois farà o lenhor da vinha? Virà, e deflruirà
a a os lavradores, e dará (ua vinha a outros. x
Ъ ю. Nt m ainda (llc. cfcritura tenrleslido? *A pedra quel
'‚ _
i os elise edificzwaõ прилёта), ella foy fait.: per c: beça daj
l i мчит. 4‘ 1.11». zo. '7. Pff/3,12. Ef 23,10',
в I ,- ~ n. Palo S' nhor foy ft 'io illo: e he coulir татах/Яшей
f cm u' llos olhos.
А . ll- F ргг‘ т‘: ‘ г“: flt lo , mas temiaõ а rrulrídaõ;
" ' - .porem ti. ~ 1.- ‘Ы; „ь; »uns dida aquella parabola; dei
хиты-ь, Ешаб- le.
1;. *‘ linzandém'Jl-e :leurs dos Pharíl'eos, edos Нс
rcdíanOS ,paraqpe о : pelli: film em n/gña palavra.
4‘ Luc. го` za.
14 F. vindo elles,dí'/.em-lhe :Mt fire. Ьгт firhemos que
es homer: 1- de verdade, e naõ (e te dá de ninguem, por
_ que nz'õattemas pvr.: a appI rencia dos hon-rm. antes com
д.‘ ». r p . verdade (‘1132215 0 caminho de Deus: he lícito dar tributo
` ‘ ч í ' а Celar,eu naõ 2 Daremos. ou nsõ dare-mns?
Ш Mnsclle,entendendo Ша hypocrifia, dille-lhes.: Por
que те mentais? 'Trazeí me a moeda. nnr-aque a veia .
16. Porem elles lb’a ктошёпб.Е difl'ea ‘Нежат hl! Cf:
ta imagem . e a inl'cripcro? Е elles lhe dim-r96: De Cefar.
l7. Е геГропаепдоушщ difi'e- lhes: * Pagai pois аСе- ‘
13"' 9 о que 11e de Cefar; с a Deus , o que hc de Deus. E
maYaVÜháraõ-fe delle. * Ют; 13. 7.
' I8- 'F Е
l'y' I' Ü- 14. 'I' Ou, verdadeiro.
и
l
,SEGUNDO s. Mmcqswegggg. ‚3: l

18. * E vicraò а elle os Sadduceos, que дист que паб


ha refurreigaô: e pel-guntàmò-lhe, (Лиепае: *‘ Luc. 20,27;
19. * МеПгс, Moyles nos efcreveo, que fe o irmaô de
alguem morreíïe, e deixañe тише: ‚ e паб deiXaíTe fìlhos, r

'que feu irmaô tomaffe lua шишек, е defpertaíïe femenrea


‘-_WT’­ ­ ~^­`-- `0
feu Шваб. * Deut. 2;, f. 0'.
zo. Fóraô pois fete irmaös: e о primeiro потоп mu
lher; e mortendo , lao deixou temente.
Ã.I и. Е tomou-a съедите, e morfeo; c nem еде deixou
f femente; e o terceiro da mefma maneira. nl*
J..-
v~­ ._

2.2. В tomáraò-a os fete, e tampouco deixáraô femen~


te: por derradeiro defpois de todos morreo rambem a mu
lher. '
23. Na refurreiqaô pois, quando refurgirem, mulher
de qual delles ferà ? Porque os fete а tive'raô por mulher.
24. Entonces refpondendo j_efus . difTe-lhes : Por Иго
naò mais vosoutros ‚ porquanro паб fabeis as efcritu'ras,
nem а potencia de Deus? дню"
:rs-mr
:".r- z-an
zf. Porque quando refurgirem dos mortos, nem Гс ca-v lauw“­~._

Баб, nem fe dao em cafamento; ¥ mas Габ como os anios


que ела; nos ceos. * Matth. 22,30.
2.6. Е acerca dos mortes, que aiaö rcíîlrgír, паб tendes
lido no livro de Moyfes {соте Deus lhe fallou emo Чаща“,
dizendo: * Еи Гоп о Deus de Abraham , e o Deus de li'aac,
е о Deus de jacob? *‘ Exod.3,6. Aff. 7 , 32.
27. Deus m6 he Deur de mortos, fenaô'Deus de vivos:
am que muy errados andais. .
z8. * E chegandœfe hum dos Efcribas., que os сайта
difputar,e {äbia que lhes tinha bern refpondido, pergunf
сои-1116: @al de todos he о primeiro mandamenco?­
“‘ Matth. 22 ‚34. .-шд.
*F12* „_._i.-._

29. Е jefus lhe rcfpondeo: О primeiro de todos os тап


damentos he: ’* Ouve Ifraél, O Senhor noíïo Deus he о
unico Scnhor. 4* Веим', 4. г 10,12. Luc. 10,17. --.HL
.`.«ne
И
l.
30. Amaràs pois а о Senhor, teu Венца: todo teu co
1_ ъ щи
m A о sE'vANGBLHo
raçaõ , e de toda tua alma , e de todo teu entendimento,
с de todas tuas forsas: Elke hc o primeiro mandamento.
3|. * E о legundo femelhante a :lieh: cite:Amara's ateu
roximo como a ti mulino: Nao ha outro mandamento
mayor que спев. * Gta/.1,14.
3a. E o Ffcribalhes difl'czMuy bem . Meme, ecom ver¡
dade diffefle, que hum ló Deus ha,e fora delle naõ ha
outro:
33. E que amnio de todo coraçao; e de todo entendi
mento, е de toda a alma, e de todas as forças , e amar a o pro'
ximo como a Н mefino , mais he, que todos os holocauítos
e ficrificins. .
34. E jeíiis vendo que avia refpondido labíamente, dil'
fe-lhe : \1.16 eílàs tu longe do rcyno de Deus. E ja nin
внеш lhe ou'ava mais perguntar.
3;. 4* E ref'pondendo jeliis dizia, enfinando no templo:
Como dizem os Efctibas que o Lhtillo he Filho de David?
_ 'V Luc. za , 41.
26. Porque 4* o mei'mo David diíTe pelo' Efpirito Santo:
ЕШЬ о Senhor a meu Senhor, Afi'enta- te á minha ma¡ di
reira, até que ponha a teus inimigos por efcabello de teus
pés. "‘ Р]: no, L АЗ. 2,34.
37. Logo chamando-lhe о melmo David /Eu Senhor,
Como he (cu filho? E a multidao da campanha о ouvia de
boa vontade. _
38. E dizia-lhes em fila doutrina: Guardai- vos dos Eil
cribas; J'que folgaõ'de andar tm veftidos compridos, e a;
ma'a as fnudtooens nas praças; 4 Luau, ‘у.
39. E as primeiras cadeiras tem nas fynagogas, e os pri
meiros alientos nas ceas.
4o. * gua engole m as calas das viuvas, e :Iô com pretexß
to de que лет larga oraçao : cites receberão mais grave
Condenaçaô. ’ “‘ Lua-.20, 47.
4.14 * E cflando Ief'us amentado * "‘ em fronte da 1- arca
L i. 41. '[- оп, caixa :la :linha z
da offer
er;

.. L. ‘Ы,
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIÑILÈCIII. 133
da Offerta , спала, olhando como а multidaö писаю di
nheiro na arca da offerta: e muytos ricos lanqavaò muyto
nella. ` p 4 Ьцдгг, 1. 4 4 2 Raj/112,9, I
42.. Е Vind() tambem húa pobre viuva, lanqou dous
n
'l'minutos , que he hum quarto.
43. Е chamando 31]?1; a ii a feus dil'cipulos, dilie-lhes: :---—0
al....

Em четное vos digo, 4 que elta pobre viuvalanqoumais,


que todos os que lanqáraô na arca da offerta. 4 2G01'. 3,1,
44. Porque todos langáraò nella do que lhes lobej-.wva ;
mas ella delusi 'l' pobreza Lanqou шла tudo o que tinha,
todo feu fultento.
CAPITULO XIII.
Da dfßmiçaö de jrrußzlrm, е da do mundo. _unс
1444.
F Sahindo 4 elle do Templo, dilTe-lhe hum de feus dil- .
.J CipuloS.: Meltre , olha que pedras , e que edilicios
ф"! . 4 Luc.21,f.
1.. E rel'pondendo jelus, dille-lne: Vés tu elles grandes »M1
­­~. ._-_ _.'
Cdiñcios ? 4 Nao fera deixada Рейха ГоЬге pedra, que паб
[fia derribada. 4 Ьиыр , 44.
‚ 1 Rey19,7. J. Мёд/13,12. а
3. Е 4 affentando-le elle no monte das oliveiras, cm fron
' te do Templo, ‘perguntàraô-lhe à parte Pedro, e `lacobo, e
‚.на...‘
joao, e André: ' 4 Мап11‚24‚3. Luc.21, 7.
4- 4 D_ize-nos, quando l`eráö ellas coulas; e que final
averà de quando todas elias coufas le haô de 'l- acabar?
4 АЙ. 1, (Я
~*y*_

v f.­que
Е refpondendo-lhes Jelus , comeqou
ninguem vos engane. 4 Ерш‘, ao’.dizer: 4 О
jf1r.29,.f.
Porque viráô muytos 4 em meu nome , dlzendo :
E“, fou о с/тра; e a muytos enganaráö. °''~'I­n­..,_._
4 3ет.41‚14. с 23,21.
Il-’
|.
I; 7. M_aj
&_______——__ qw- *__ i

i'. 41., ­rou, сету, que be Мл mazda da muy pouce pref’.


Y“ 44- ‘l’ Oüfaltß, ou, поведший.
CHL 13. v. 4. 'l' gr. conßlmmar.
»g4 VAI-IVA'NGELHO
7. Mas quando ouvirdes de guerras, e de rumores de
guerras, паб vos turbeis; porque importa fuer-le ají: mas
ainda mò ferà о lim.
~­_. -—.- 8. 4 Porque gente Гс levantará contra gente, e reyno
contra reyno, e avera tremores de terra em di verlos luga- 1
res, e averáfomes, с alvorogos. Ellas coulàs jim principios т
de dores. 4 Е]: 19, z. 1
9. 4 Mas vosoutros они] por vos mefmos;‘porque vos `
entregará() em 'l­ concilios, e em l`ynagogas: ere'is agou,
tados, с diante de Prelìtlentes e Reys leréis aprelèntados, ‘
por сапы de mi. em tellimunho contra elles.
.umu-:Irw ._ 4 Matfb.z4,9. Luc. 21 ‚ 13.
_.-
10. Е entre todas as gentes importa пе: prcgue primeiro
-— b Evangelho.
п. 4 Porem quando vos 'l' trouxerem a Erler entrega de
vos, паб ‘Н- cuydeis d'anres o que aveis de dizer , nem о
penfeiszmas o que
lporque паб fois naquella
vosoutros os hora vos fór(слаб
que fallais, dado,oiffofallai;
Efpirito
апю. - 4 Lm'` lz, 11.
12.. 4 Е entregará à morte о irmaò a о irmaö , e о pay a
о l'ilhoz с levantar-fe-haò os ñlhos contra os pays, e ma
mloshaô. 4 Ezffb._;3,zl. Mirá. 7,6. ¿
1;. E leréis ­aborrecidos de todos por meu nome а mas
o que perfeverar até о lim ‚ elle ferà Шуе.
14.. 4 Porem quando virdes a abomimçaô do allola.
mmm, qu“ foy dita pelo Propheta Daniel, que ellá aondo
паб deve, С quem lé ‚ 'f emenda) entonces os que ellive~­
_.n~_.­n-_.f
rem em Judea, l'uiaö para os montes. 4 Luc. 31,19. 20.21.
It. Е 0 que eltiver fobre o сальто, naö defcenda ácaß,
nem entre a tomar algûa coula de lua cala.
._ -.n 16. Е o que elliver no campo, паб tome atrás, para to
‘~
’¿_i-:g:
„ъ ¿„uva_­~_-_ _ ‚v._ mar leu vellido.
n'. Mas
..‚AÑсŕA.L .
il'. 9. +01], mpi/m. il. 11. -f- ou, lrvarem a entra
‘ат-им. 1' 'f 0u. f/lejair _fà/licitar ddntef da 65'?.
Y, Ч. Tou,­ шиш, оп, лгите.
‚ъ
_ Q-un
‚‚— __
SEGUNDO s. MARCQS. cap., хш.
*Y ч
в; i
x7'. Mas ау das prenhes, е das que ‘i’ criarem naquelles 1
dlas.
x8. Orai porengque паб íîlcceda vofl'à fugida ет inverno.'
19. Porque leràoa uelies dias де tal amigaô, quai nun-4 «f~­ _4­ «`

са Ну деш’о prindpxo da criacaaô das couíàs que Deus É


сиси, щё- agora, nem ram pouco ты. . «s
4""
‚ц....‘,_
'‘­'­.и
2.0. В le о Senhor mò abbrevif` Те aquellos dias , nc~
nhûn carne 1е {àlvariaz mas por enum dos' efcolhidos, que
«llc eicolhco, abbrèviou ачиепеь dias.
2.1. 4 Е entonces (è algucm vos diffère Vedesaq'xi ем '° 5'
o сыто, ou vedelo ali e/la', паб o crevais. * Luz-.214.' ‘Г -'l
zz.. * Porque (c levantara() falfos Chriños , е ГаПЪз Рго- ­ â
photos, e Ец'аб
livel fóm,y (indes
até аоь е prodigios
cfcolhidos. , para
. 4 Ваш. engañar,
13,1. fe pof
2 Теше, n." e

2.3. Mas vosounros ullmi: vedesaqui ‚ vos cçnho diro


rudo д’ашез. г‘
пущ
Í_
.'_
: .‘:. .­
2.4. * Рогет naqueHes dias . dcfpoís daquella añîìoaö,
ofol Ге efcurecerà, е а lua паб dirà (eu refpkmdor.. ` M¢1—.~—­_rI'
¢~
* Luc. 21, 25. Ef 1_;,1a. Едят.” ‚7. jor] 2,31.‘
zy. Е as е1Ъге11а5 cahí'fàö do сео ‚ e as 1- virtudes que
ejido no сео, feràò commovidas. ` ' '
26. *‘ Е entonces veràó а o Filho do homem, que virâ
"Ml-_*
cm as nuvens сот muyta poœñlxdo e gloria. _
l
"‘ cap. 14,62. 5 Dani, lo.
2.7. Е entonces mandará (sus Anios, e ajuntarà íëus cf ._.

colhidos dos quacro vemos, деГд’о cabo да terra aré о cabo


_. . - ,. ‚
do ceo. '-'­~--_

2-8. * Porem да ñgueira aprendei а femelhanqa: quan


do ja Геи ramo {ё vay 'ff'.ìzendo tento, e brota folhas,vbem
fabeis que'ja о vera() efìá perro. *‘ Luc. 21129.
f 2.9. * АШ tambem vosoutros, quando virdes que сдав
Oßllůs fuccedem, fabeis que ja i- efìà porco ás porras.
‘\'~ Luc.
I 421 ‚ гр. l 3o. Em'
Ü. I7. -I'gr. диет легат. 1.2)‘. ‘I- ou,лгут. 7. 18.1'0u,
мешает. i. 2.9. alfabet, o геуподе Dew.
O S. EVANGELHO
3o. Em verdade vos digo, que naõ fpaíi'arà cita gera
ço, até que todas elias coußs nafejaõ citas..
у. " O ceo e a terra pafi'aràõ, mas minhas palavras em
maneira nenhùa paffaraõ. * Hein-.1,11. Pf 102,27.
_a
ЧМ ‚ a. e ¡I ‚ 0'
;z. *l Porem daquelle dia e daquella hora ninguem
fabe
{слаб; nem
o Pay.ainda os Anjos, que
. eliaõ no ceo;nemoFilho,
А * Aff. 1,7.
33. * Olhai, vigiai, e oral; porque naõ ßbeís quando
he o tempo. " Lac. 12,40..
34. Como o homem que partindo-fe 1- longe deixou
''"un'-
fin cala, e deu a Гецз fervos autoridade, e a cada hum rua
'w
-__.m.—--—._-
“al”w'- . q-.n_V obra, e a o porteiro mandou que идите.
у. Vigiai pois, (porque naõ fabeis quando vem о Se
nhor da caia, ; fe à tarde , Гс á meya noite , fe a _o canto do
gallo, fe pela manhaã. ) ›
36. Paraque quando vier d'improvil'o , naõ vos ache
dormindo. ' `
37. Porcm_ as_ coui'as que a усвоив—056130, а todos ц
”‚в. _digo =. ‘Падай- ' ` '
‘ CAPITULO XIV.
Chri/io be ungido, a S. Сел be штата, Cbriflo efla' щ
_agonía na horta, е tomado prf/b , e levado регате a Confclbe
‘a: Juicer. ‘
'Y' As dali a dous era a Pafchoa, caf-jla do: pam;
M azimos; e bufcavaõ os Principes dos bngerdores2 e og
Efcribas , como о prenderiaõ por engano , e o шасагйаб1
' “ Luc. 22 ‚ 1. _
z. Оша?) porem: Nao em dia de fefta ,_ paraque pon
Ventura naõ le faça_ alvoroço entre о povo.
3. *‘ E eflando elle em Bethania em cala de Simao o le
profo, с аНЪшаао a meia, veyo hüa mulher, que tinha hum
vaio de alabaflro de unguento de nardo puro, de muytq
. '
A Y. 34.1- ou, fora 44: nrm.
' ` течи

L.M_i!

i
SEGUNDO S. MA RCOS. Cap. XIV. n’.
двое, quebrando o vafo de alaballro, derramouelhbTo'f
fil' l.:
bre a cabeqa. v “‘ [мс-‚7,372 ‘ЕЖИКИ .
4.. ‘E ouve _alguns que le indignáraô entre fi mefmos д
‚Щ
M_; I _

e dilféraô: Paraque fe fezellta perdiçaô до unguento?


y. Porque ¿am le podlailio vender por mais de стеки:
tos dinheiros , e dar-fea os pobres. Е bramavaòy contra ella.' ,l l" -l ­
6. Mas jefus lhes diffe: Deixai-a; porque a molellais.’ l': fr.. l
l д .!~
Boa obra 'l- me tem feite. _
:lli :
7. * Porque pobres fempre os tendes com vofco ; e quan
do quizerdes , lhes podeis Багет Ьет: porem a mi fempre
me паб tendes. * 3012512 ‚в. Ваш. 1f, и .
8. Ella, o quei-podia, fez: porque le adiantou a под: I­­­°|l­
‘--

meu corpo para preparará da fepultura.


9. Em verdade vos digo, que aonde quer que em todo
о типдо elle Evangelho {ы pregado , tambem то, que
Clla fez, fera dito em fua memoria. _ ` _ _“‘"
"'-l-fa 'dfŕ
1
ю. доз
фрез * ЕSacerdotes,
judas lfcariota,
para hum dos doze, fei foya
lh’o entregar. os Prin-'_
* Luc.. zz, 4.
.-_.f4.4._c-. -. . .
_ lr. Mas elles ouvindo-o folgáraò, с prometérao de lhe dar
dmheiro; e bufcava 'i' opportunidade como o entregaria. „1..— _

n, * Е o primeiro día dos раст ** azimos, quando la;


triñcavao -f- a Pafchoa , feus difcipulos Ню dizein: Aonde
Hlfçrgâ que te vamos aparelhar para comeres a Pafchoaï.
` ‘ д!‘ Lanza, ‚7. ' *ŕ *ŕ Exad. 12, 17.
_ 13- Е mandoul dous de, feus difcipulos, e dille-lhes: Ide
acidade, e encontrar-yos-ha hum homem, que leva hum .
@maro de agoa, fegui» o. . ‘ ­т.—_
""'ч
lun-n
...
‘4- Е aonde quer que entrar, dízei a o fenhor da cala; ."
0 Meltre diz: Onde ella o apoufe'nto aonde hei de comer­
aPafchoa com meus difcipulos? I ---:

n'. Е elle vos' moflrará hum grande cenaculo, стадо, ­'»nv g-A.

‘ f«lparelhado i fazei-nos ali prelles. . .—. .

16 Е fat-_»
Call 14. V. 6. i' gr. Para mi ma tem obrado. Ú. 8. 'f gr. -—„.ям-. -_“.-._ .

‘ММ if. п. 'l' gr. cama титра opportuna a ш.


17. 1;. 'l' a faber, o cordeiro da Palehoa.
138 О S. EVANGELHO
16. Е lahr'raò leus difcipulos, e Ушиб а сими, e .iena
taô como lhes (Паш dim, e Нимб prelkesa Palchoa.
i7. *l* Echegada ararde, veyo com os doze. *Lua 21,14.
18. Е como Гс aflentallem à mela. e comellem, (1101116—
fils: Em verd-.1de vos digo. * que hum de vosoutros, que
Comigo ем comendo, me ha de entregar.
* Pf. 41,10. АЗЫ, 17.
1 ‚ ‚ . . . ï
19. Porem elles comeqarao a entrxllecer- le, ea dizer-lhc
'l' cada hum por lì: Porvenrura fou eu? Е outro: Porven- `
tura fou eu?
2.o. Mas refpondendo elle, dille-lhes: Не hum dos doze, `
que molha comigo no prato.
u. Ет verdade o Filho do homem vay como delle elli
efcrito: mas ay daquelle homem , por чист о РЦЁЮ d0
homem he entregado; bom lhe fora a o tal homem nab а‘
Ver пасте.
2.2.. * Е ellando elles comendo , tomou _lelus о раб, e
bendizendo partio-o , е deu­lh’o, e dille: Tonini . comt'i,
illo he o meu corpo. * Luc. 21,40
1.3. Е tomando о copo, eavendo dado gragas , deu Ша; 4
c bebéraò delle todos.
2.4. В dille-lhes: llto he о meu langue, о /Emgue do no
vo Tellamenro, que por muytos fe derrama.
2.,'. Em ‘(стаде vos 'digo , que na() beberei mais d0
li'uyto de vide, até aquelle día, quando novo о beber em
o reyno de Deus.
2.6. *l* Е como cantáraò ‘l- o hymno, labiraô-l'e ao mon»
te das oliveiras. ‘\‘L11c.1121 гр.
2.7. * Е ]еГи$ lhes dille: Todos vosoutros lereis ele-ant
dalizados em mi ella попе ;porque efcrito ellrà: ‘Ч Ferirel
__'
Ti'из‘
»a o Pallor, e feràô as ovelhas efpalhadas.
‘ll jfoaö 15,32. 4‘ * Zac/a. 13,7.
2.8. “‘ Mas des que aja refurgido, irei diante de yosou
tros а Galilea. * с. 10', 7.
7.9. Рогет
Y. lg. 'I' ou, hun apar nutro. ì. 2.6. 'l' ou, Miron.
SEGUNDO 5. MARCOS. Cap. XIV. 13,
29. Рогет Pedro lhe dille: Ainda que todos fe efezur
дантист , porem eu mò.
30. 4 Е diffe-lhe jelìls: Em verdad@ vos digo, que hole
nella. noire, antes que o gallo came duas vezes ‚ me ne»
garás ш tres. ' Luc. 22 ‚34.
1 и. * Mas elle muyto mais clizia: Se comtigo те fOr nef
celfario morrer , em munelra nenhúa (с negaréi. Е todos
díziaô tambem da mefma maneira. “‘ 30115 13 ‚37.
31. * Е viéraö а о lugar que le chama Gethlemané; e
diffe a feuä' difcipulos: Alfemai-vos aqui асе que ore.
"‘ Luc. 22, 39.
33. Е tomou com figo a Pedro, e а Jacobo, с а Joao ‚ е
Comegou а Гс 'f- ntemoriznr, e :mgulliar em grande maneira.
34. Е diíTe-lhes: 1- Totalmeme rrilìe elìà minha alma
lié а morte. Ficai- vos àqui, e vlgiai.
3f. “‘ Е indole hum poueo m-.lis adiante, pollrou-le em
terra; е orou que, fe folle polïìvel , paílalïe delle aquella
hora. “‘ Luc. 22,41.
36. Е diffe: Abbé, Pay, todas as coufas te Гад pomvçis;
Uäfpalïl de mi elle copo; * porem наб 0 que eu quero,
fermò о que tu флигели * ‘7g/aß 6 ‚38.
27. 4‘ Е veyo ‚ e achou-os dormindo ; e dille а Pedro:
81таб,_ dormes? N аб pudelle vigiar Ьщ hora?
* Luc. zz,‘4f.
38. Vigiai, e orai , paraque паб entreis em tentagaö.
‘O efpiriro em verdade e/la' + prelìes , mas а carne iu
fraca. ` *6111. 1317.
39- E tomando~f`ea ir, orou , e dllïe as mel`mas palavras.
40. E tornando, achou-os outra vez'dormindo; porque
fHCIUS Olhos elhvaò carregados, e паб fobia() que геГроцдег—
e. .<_.„-_„.-C_._
4L Е veyo a terceira vez, dilTe-lhes :l 'i' Dormxl ja, e def
Canoni, 'n.mrïnM,ß.-V.
'i

Y’. 33. 'l' ou, (фитинг. 717341- ou,de года: и; дапдаг;


Y. 18. 1- ou, ртатрм. if. 4.1. 1- outros, Dormir ja с ¿ají
Мирт? c1. cLAg'ora (ратей darrm'r e dej/Empr?
W' I} цо os. EVANGELHO ‘
`l
‘ cauqai. Balla: vinda he а hora ; eisaqui, 0 IFilho dohomem l
' l he entregue em maos dos peccadores. l
I I 4a. xI.,evantai-vos, vamos-nos: eisaqui, o que me entre
_ - ga, elta perto. `
j 43. 4 logo , ellando elle ainda Fallando, veyo judas,
que era hum dos doze, e com elle muyta companha, com
3 el'padase balloens, de parte dos Principes dos Sacerdotes,
e dos Efcribas, e dos Anciaõs. 4 Luc. 22 ., 47.
д 44. E o queoentregava, lhes tinha dadohum commum
t и final, dizendo: A o que eu beijar,eíTe he; prendei-o, e le- l
vai-o 'l' a bom recado.
l д‘ ' м. E como veyo, chegou-l'e logo a elle, e dille-lhe:
"v. .1» д fMeí'tre, Mellre; l* e beijou-o. 2 Sam. 20 ‚9. l
' д ‚ 46. Mas lanqáraõ lilas maõs nelle, e prendéraõ-o. l
47. Е hum dos que ali prefentes сшиб puxou da el? l
, pada, e ferio a o lèrvo do lummo Sacerdote, e cortou-lhe
Ё „ ' a orelha. - . .
48. E rcfpondcndo jel'us, dille-lhes: Como a 1- ladraõ,
.oom efpadas e balloens, me fahil'tes а prender? '
49. Cadadía сдача com ‘ШЕЮ, enlinando no Templo,
e naõ pegaftes de mi: mas aß/èfaz, “рагцчне Гс cumprao
i -I- › I, 'I 'as El'crituras. * Pfzz,7. е 69,10. 4 Luc.z_4, 2;.
Е lj. д l. fo. *F Entonces deixando-o todos fugíraõ. .
'i fff i *3051916*- 1158639- ' l
yl. E hum certo mancebo o Ша regulado, cuberto com ‘
humlenqol (obre осетра nuo: e pegàrao delle os mlncebos. Ё
' I fa. Mas elle, largando o lençol, fugio delles nuo. ‘
в. 'F E levàraõ a jel'us a o fummo Sacerdote, e ajunta
габ-Гс а elle todos'os Principes dos Sacerdotes, e os An
ciaõse os Efcribas. * Luc. 22 9-4.
- и. Е Pedro o feguio de longe até dentro da (ala do
i' É " l i; fummo Sacerdote: е eítava aíTentando-fe com os lervl
‘l . il; i l“, f, dores, е aquentando-fe a o fogo.
` ‘ fi- " Е
Y. 44.1- q, d. fiàurammn, que naõ efcape.
i. 4;. i-gr. МИ, zum. i. 4.8. 1- ou, [aluden
`3` ‚‚
.WWW
.llll t .
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XW'.V r4;
{ё f; ‘
fr. * Е 05 Principes dos Sacerdotes, e todo о 1- Соней: s". . l'
с‘ ‘ч I
lio bulcavaö algum telìimunho contra jefus, para о mata lf’ ч'
rem; e наб 0 achavaö. 4 l' Ай. o', 13. ‘31. 1
х?“ ‹' i“
f6. Porque muytos diziaö fallo teltimunho contra. elle: k ¿l I i

mas os tellivmunhos паб concordavaô. ‚д!‘ 1‘


f7. Е levantando {ё buns , diziaò contra. elle fallo тешаъ ill 2‘: Ч
"" .Ё j.
munho, dizendo:
78. Nos I
lhe ouvlmos dizer: ¥ Eu derribarei elle Tem@b ull.' ',.
¿xi ‘1.
Elo que he feito de maòs, e em tres dias ediñc'arei outro д
cito fem maös. 4* с. 15,29. g1".
.llf
t9. Mas nem ainda alli concordava. o telkimunho .if i ъ
delles. ' ­ ё
6o. Levantando-fe entonces no meyo о lìlmmo Sa
C_erdote perguntou'a jefus , dizendo: Наб refpondes nada. -a .l
‚ Н. y
@le61.telkilìcaô elles
* Mas elle contrae nada
Санта, ti? ‚ refpondeo. О fummo Sas
_
AÍ'lmzl;
стоге lhe tornou а perguntar, e dille-Ille: Es tu о Chrilï
to,- о Filho do Deur' bendito? 'l Eff3,7'¿ :_
——
61.. Porem jel'us dilTe: Eu о Гоп ; 'F e vereis ао РШю do
homem alfentado à та?) direita da potencia de Deur, в vin»
do em as nuvens do ceo. 3‘ Luc. zl ‚27; 1!
U
а
6;. Mas о fummo Saceŕdote ralgando leus veflidos д ‘. . —. _ .

dille: %1e mais necellîdade temos de teltimunhas. ì


64. uvido tendes а blasfemia. @e vos parece? _u -О.
‘4 ’ А—.­A`«1n-.-œ

l
todos о condenàraö por culpado de morte.
65'. Е alguns comeqáraö а cofpir nelle, e а cobrir-lhe о il
ïollo, ¥ е dar-lhe de punhadas, e а dizeŕ-Ihe: Prophetiza.'
ì
Ё 0s fervidores lhe davaö ’de bofetadas. .iv
Il
¥ 3012 16, Ylo. ЕДЕ. fo, o’. joa? 19, 3.
66. 4‘ Е eltando Pedro em baixo 'l' no pateo, veyo Ми "—."-’.‘rf-1z-nali» Е:
das criadas do fummo Sacerdote. * Luc.zz,;f. 1 .l
67. Е como Vio а Pedro _que Гостьи aquentando , at'6
lle, e dille: Tambem tu eltavas com lefue
[стоп para e
о Nazareno.
i. ff. fou, Сопли’. Y
„ ее. Mí»
у. 66. ‘1- оп, na [aml
l

\
.141. о s. EvglNGnLHo
68. Mas elle о negou, апсиде: Мю а conhcqo, nem 3
Ею que dizes. Е шло-(е fora Ta enuncia; e сашоио gallo. l
69. “ E. ¿criada vendo-o outra vez,come\!ou а dizer а
­\ ­.'_"~ - »s que ali ellavaô : Delles he elle. " Luc. 22.51.
7o. Mas elle o певец ощга vez. E pouco defpois шпа
raô os que all eflavaô, outra vez a Pedro: Verdadcim- l
meme es delles ; pois ramöem es Galileo, е ша Ша he Ге—
melhance. ч
7|. E elle j? comegou а 'l- anathemadzar , e а jurar di
zendo: Naô conheço a elle homem que dizeis.
7L. E camou o gallo a fegunda vez. Е Pedro fe lem
brou da ринита que jel'us [Не unha dito : * Antes queo
gallo cante duas vezcs, me negaràs tu tres. Е retirando@ `
` ."'
«ml-1“_.. -. — p» dall, chorou. * Luc. 22,61.
CAPITULO XV.
Chri/lo 'padece регат‘: a iußifaß'cular, Le сдувало сам
они de фильм, erueijîcado, morto с ßpultado.
_ .,«ç-«___H-l”
*' Logo em amanhecendo теша conlelho os Шт
-_
‚ Е mos Sacerdotes com os Anciaôs, e com os Efcribas,
o com todo o Concilio, e amarrando а jelìls, о levàraô, e
enn'egáraô *‘ 4 a Pilatos.
* Luc.zz,0’0’. Pfz,z. ‘W 1467.3, ь’.
z. Е *‘ pergunrou-lhe Pilatos: Es tu o Rey dos удавов?
E rcfbondendo elle dill' ­lhe: Tu о dizes. * Luc. 23, 5.
3. Е ассиГачаб-о os Principes dos Sacerdotes de muy [as
nanfa; porem elle nada refpondía.
4. * E perguntou-lhe outra vez Pilatos, dizendo: Nah
rcl`pondes algúa coul'a? они quantas :ou/af feftifìcaô
contra fi! *3045 19,10.
f. Mas Jelìls nada mais rel'pondeo; de maneira quehP'i
latOS Ге maravilhava.
l í. “‘ Po
7. 68. 1' ou, l a афиши, ou, ¿ntf/alc.
i. 7l. -l- ou, „аира.
"d ll
SEGUNDO S. MARC O S. Cap. XV. 143 '
4 Portm no dia da {ша lhes {сдача 111.111 prelo 1
qualquer que elles pedlíïenì. 4 Luc.2_;,17. 'iti-:e
‘""wnw
7. 4 Е avia hum que le chamava Barabbàs , prelo com
eus cotrpanheiros , ts 'l da revolta , que em 'l- “l” hûa re
olta tinha ctmetido hûa morte. 4 Luc. 2;, 19.
s. Е a multidao , dando gritos , comeqou a pedir , que
Мех/аф- сото lèrrpre lhes tinha Гейш.
9. Е Pilatos lhes refpondeo, dizendo: @ereis que vos '.‘Lìqnl-u“
Р};
Д. _l

folte a о` rey »dos judeos? ’


1o. (Porque bem labia elle,que por enveja о tinhaô os
‘ч rincipes dos Sacerdotes entregue.)
р 11. 4 Mas os Principes dos Sacerdotes incitàraö a mul 'vl-_­­\,.._
г tídaô, que lhes foltaiïe antes a Barabbàs.
4 Luc. 23,13.
12. Е refpondendo Pilatos , difTe-lhes outra vez :I @le ff­_­-.-
.or’.
4-r.А"-

pois quereis que fuga do'que chamais rey dos удавов?


13. Е elles tornàraö a clamar: Crucifica-o. '`"..А

14. Mas Pilatos lhes dizia: Pois que mal fez? Е elles cla
дАА
mavao tanto mais : Crucifica- o. “‘_¢-_-«­­~
­

1;. 4 uerendo porem Pilatos fatisfazer à multidaô ,


loltou-lhes а Barabbàs, e entregou a Jefus aqoutado , para~
que Folle crucificado. 4 ‚71:25 19, 1.
16. 4 Mas os folclados o leváraö dentro a lala, que he a ...... 4

audiencia ; e ajuntáraô toda a quadrilha. 4 30.5 19, z. _a

17. Е vefh'raô-o de purpura, e tecendo hûa coroa deel


'i'ыэли—‚шт‘:
pinhos, pUZe'raô-lh’a na сайт.
18. Е comeqàraö a faudalo, тепло : Ajas gozo , rey
dos `[идешь
19. Е feríraö~o na cabeqa com hûa cana,e cufpírao nel
le, e adoràraô-o poltos de juelhos.
zo. E des que о ouvéraô efcarnecido, delpírao-lhe a
purpura, e velh'raö-o de leus proprios velhdos, e levàraô энд—д-
f'.'
43'1'.
ofora, para o cruciŕicarem.
1.1. 4 Е conltrange'raô a hum Simaó Cyrenio , que pr
ali
Cap. 17.11. 7. fou, апатии“. 'H' ouJummata'm:d
1
о s. EVANGELHO l
di Щит, e vinha do campo, `( o pay de Alexandre e dèi
R о) que [суше Гиа cruz. 4 Lut. 23,10'.
2.2.. 4 Е levàraö-o a o lugar de Golgotha, que declara
do, quer dizer, o lugar di Caveira. 4 Luc. яму.
2.3. E dérafrlhe а beber vinho ‘[- mirrado: mas elle mò
о tomou.
24. 4 Е des que o ouvéraô crucilìœdo, 4 4 repartiraö
leus vellidos , lanqando lortes fobre elles , que levarla?
cada hum. 4 Josè 1p. 23. 44 Pf 22,19.
ц; Е era 1‘ a hora terceira, quando о crucilieàraò.
2.6. 4 Е o titulo de lua ваша ellava em cima dell: el'
U'ito: О REY DOS _|UDEOS. 4 Luc. 23,31.
2.7. E cruciñcàraò com elle dous l droens, hum á lui
ma() (Шею, e outro a lua efquerda. `
2.8. 4 Е cumprio-fe a elcrirura, quediz: Ecomos trans-l
гипотез Foy contado. 4 Eff¿,1z.
2.9. 4 Е os que pallavaö, blasfemavaô delle. mencandw
lilas cabeqas, с dizendo: 4 4 Ah, tu que derribas o Tem
plo, e em tres dias o etlilicas: ’
4 Luc. 25,35‘. i“ 30452, 19.
3o. Salva- te a ti mefmo, e (Месте da cruz.
31. E da melina maneira tambem os Principes dos Sa*
o'erdotes, juntamente com os Efcribas, diziaô huns paràos
outros, zombando: A outros làlvou, a li melmo паб le
pode falvar.
32.. О СЬгШо ‚ о Rey de llrael, del'cenda agora di
ш, paraque o veíamos, с o creyamos. Tambem os que
v'juntamente com elle eltavaö crucificados, o injuriavaô.
33. 4 Е -l- vinda а hora (ста, fóraö feitas trevas fobre
hda aterra até ‘Н- à hora nona. 4 Ьш'.23‚44
34. Е a hora nona exclamoujelus com grande voz, dì
zendo: 4 ELOI , ELOI , LAMMA SABACHTHANI ; qua
' declarad@y
7. 1.3. 1- q. d. meßurado сот mirra.
, i. 1f. i“ он, a'r nove /Jaraf antw do meyo día.
i. 33. 'l' ou, vind» о тёуо día. 'H' ё: т: da taf-dei
—--._.—-..~_. _ l
’ _Í
._.Д_.
мA _

SEGUNDO S. MARCOS. Сар. YXV.' ц;


declarado, quer dlzer : Deus meu ‚ Deus meu, porque
“1Q 4­щ‘_.„А
me defcmparalle? 4 Р/{и , l. z.
3f. E ouvindo-o
que alElias chama. huns dos que ali ellavaö , diziaô:
' Eis .д:_‚т.—.-.-f_.r!

36. 4 Porem comeo hum, е encheo de vinagre hûa el`pon~‘l


ja, е ропдо- а em hûa cana, deu- lhe de beber, dizendo: 1361—
xai.37.vejamos Ге virà
Mas lexus, Eliasahûa
dando tiralo.
grande4 Voz,
Pf. 69,32. 3012219, ze.I
-l' efpirou.
38. 4 Е 0 Véo до Templo le rafgou em dous d’allt’abai1xo_.' f’..._
4 Luc'. zj», 4f. 2 Chron 3,14.
39. 4 Рогет о Сепшгйаб que ali em fronte delle сдача,
vendo que ат clamando avia efpirado. diíTezVerdadeira­
mente, Filho де Deus era elle homem. 4 [ша/25, 47.' "--nn
-1.-
.-. .ú лч
4o. 4 Mas tambem ali eflavaô algûas mulheres olhando
„a'ůi-d “pn crtLmg-. Jî
"4 де longe, entre as quaes сдача tambem Maria Magda
lena, e Maria máy de Jacobo o menor e de jofe's , e Sa.
lomé. . . ’t Lmnzj, 49. 44 174146312;
4|. As' quaes tambem, eílando elle em Galilea, o legui
A.
aö, 4 е o ferviaö: е outras muytas que juntamente com elle ‘-1‘1.
»np-_ns-
u

штаб Гоыдр а ]еги1ё1ет. 4 Ьш.:‚2.3.


42. *E vinda jaatarde, porquanto eraapreparagaö, т а
faber а vefpora do Sabbado: ч 4 Ьис.23‚ го.‘
4;. Veyo jofeph de Arimathea , Senador honrado, o
qual tambem efperava о Reyno де Deus , е oufadamentŕ:l .-r ŕ-.ztn irfn-c'. ...‹

cntrou а Pilatos, е ред1о о согро де ]е1`и5. _».

44. Porem Pilatos fe maravilhou de que ja foífe morto;¢ ¿Mu‚n


cbama'ndo а fi ao Centuriaô, perguntou-lhe fe ja era mor-­
lûmuyto avia. ^ ' _
_
4;. Е 'avendo-o entendido do Centuriaö, deu о corpo
ljofeph. _\ ‚ ч ’ _ ì дм

4C. 4 О qual comprou hum lençol fino, e tirando-o d4 ...


амид,,
trui, c'nvolveo-o no lengolëno , е ро1о em hum fepul» .

_.-

Ü. 37. ou, deu o dpi-rito.


Y. 43.01.81‘. qu: hc a Аид-Займа .-—л. ‚. -. ьн-:

w' 1.» _.. _., ___,Ä


—-- vri' "Y

|45 О S. EVANGELHÚ I
I сто hvrildo ст húa репьи; e revolve-ó hún pedraà porta
do fepulcro. *‘ [мс-13,53. ‘
» 47. * Mas Marin Magdalena, e Maria ‚из, de jofés, o~
l lhavaö aonde o punhaô. »
l CAPITULO xvl.
­ l re/ůrnifaî d¢ сито, :fuafhôìda a o cn.

*‘ Paflàdo о Sabbado, Maria Magdalena, e Maria mi]


. de ]асоЬо ‚ e Salome' , compráraô efpeciarias para
vircm ao ungir. * Luc.ß4,1. l
1.. Е muy de талый, o primeiro dia da (emana, ‘Пё
ràô а o Iepulcro, fahindo ja о fol. i
` 3. Е diziaö hùas às outras: (Дает nos тех/спетая pedra l
di porta do fepulcro? l
4. ( Е attentando, vímö queja apedra сдача revelan) l
porque era muy grande. ì
(ado da banda (Шейка ‚ cuberto de hûa roupa lcomplgidzI ‘
f. * Benn-ando no fepulcro, víra'ô hum mancebo alle»

branca: e efpamàraô-fe. 4‘ ума „ш. д


6. 4 Mas elle lhes diffe: Наб VOS efpantcis; bufcais a]€­ l
(ils Nazareno crucificado: ja he' relufcícado, паб eflà щи!)
чеёезачщ olugar aonde о puzéraô. * Luc.z4, 4. l
` 7. “‘ Mas ide, dizei affeus difcipulos, e а Pedro, que elle l
yay diante de vosoutros a Gálilea; ali о veréis, como die l
vos diffe. _ “‘ Mattb.zß',_;z. 1161153.
' 8. * Е {ahíndo-fe ellas a relîlradamente ñlgíraò do fc- 1
ршсго: porcm tremor e c panto as rinha tomado; nml `
y dízinô nada a мигает, porque temiaö. * joui u, Il»
Í I 9. “‘ Mns como :fe/Eu refurgio pela manhaä, о primeirü
-A"..-_. ‚.
día da lem'aha, primciramente apparec'eo а Maria Magda
lena; da qual rinha lanqado fete demonios'. 43“; 20,14‘.
ю Indo ella, fclo läher a os que aviaö спаде сот сиг;
os quaes сшиб (rifles, e вьюгами
l mi
ъ-’;
SEGUNDO s. мАксоз. Сар. ш 147
..‚.__...___ .
11. E ouvindo elles que vivia, e que della avia fido vii
to, паб o Créraô. ­
11.. *Mas defpois fe manifeltou em outra forma a dous
delles, que hiaö caminhando para o campo. *Lua 24, ‚3.
13. Е fóraô-fe elles, e lize'raô o ßber a os outros; e наб
ainda a elles créraö. и
14. i* Finalmente fe manifeflouaos onze . cftando elles
allentados вшей, е deitou-llm em rollo fua incredulida
de e dureza de coraqaô, por паб averem crido a os , que
ja refulcitado o Штаб vilto. *Lua 24, _36.
я)‘. * Е dilfe­lhes,:1de por todo o mundo, pregai o Е
vangelho а toda criatura. * jaaa 1f, 15.
16. фот crér, efor bautizado, lerà falvo: * mas quem
паб crer , ferà condenado. ‘70453, „_ ` il ._
17. Porem elles linaes feguiráö a'os que crerem: ’f em meu 't s„:-._щ,чV.M.__ мед-Анд.
пЪ-н:
ешь.-
‘3mm-.''
~­_­.­. ._~.f;­ .- -.

..
nome lanqaràô fora a. os demonios ,_ * * fallaràò novas y Aд> А
___.-
lingoas. * Luc._lo, 17. ‘Н ‘48.2,4. _
...
18_. * Tiraráôferpentes; e fe beberem coufa мёда mor _. -
.li-“_”
а."А...
tifera, паб lhes fará дано nenhum; *i* fobre os enfermos -I-‚в-мч—ь

poràô as maòs, e fe fararáö. “‘ Luc. zo ,19. 4‘ Aäï. zx , г.


19. О Senhor pois, defpois de lhes haver fallado, * foy .a.-А
т reeebido ariba no ceo , e alfentou-fe à maa direita de Deus.
“‘ Luc. 24,511.51.
zo. “ Е fahindo elles , prégaraò por todas as partes, «l_nn-n.
ll_obrando com elles o Senhor, e conlìrmando a palavra.
00m os f_naes que le leguiaô. Amen.
“‘А&.1‚2. “‘*А&.14‚3. _ ‘A111m-
1.19. 'l' ou, tomado,Kou,
2 animada.
_ О

Fim da Santa Favangelßa Дриада S. MAR C OS.'

«...

. ._
Ч.
0 SANTO

L-I-. —-
EVANGELHO
.
m Nosso sENHoR

JESU CHRISTO,
SEGUNDO

S. LU CAS.

CAPITULO I;
Da nan-invent» r menívi 'e de S. ‚7045 Baptxfla: canny-tam
hm da писарь; de naß Smbar ‘70/51 Сыта.

Orqmnto muyros emprendéraö pôr em ordem a re


laçxõ das coufas que entre nos tive'raõ lua intel):
certeza , - r...
2. Como nos entregáraô os mefinos que defd'o principio
as víraô. e Fóraõ miniftros da palavra:
3. Parecen-me tambem а mi bem, avendo-me deí'd'o
principio ia de tudo muy bem informado., eferevert'as por
ordem a ti. ó excellentiflimo Theophilo.
4. P.1raquc eonheças a certeza das couí'as de que ja ее“
(é; {ПРИ—тыс. V
Ouve em os dias de Herodes , Rey de Judea, hum
Sacerdote, por nome Zacharias , 4 da 'l' ordem dggj;
Abias ; e Еда mulher das filhas de Aaron, e mz feu nome?
Elifabeth. * Imm/n.24, 10.
С. Е eraõ ambos juflos diante de Deus, andando em to
dos os mandamentos e direitos do Senhor, fem reprehenl'aõ;
7. Е naä
Cap. i. v. y. 1- ou, vez, daß, Лиц/Эти. _
О S. EVANG. SEG. S. LUCAS. Cap. I. 14g
7. Е паб штаб fìlhos , porque Elilabern era eltern , с
ambos eraô ja vindos em altos dias.
8. Е aconteceo, que adminillrando elleo fàcerdocio di
ante de Deus, legundo a ordem de Vua vet,
9. Conforme a o coflume llàeerdotll, lhe Cahio em for ._A.<
­AА.1... _
te 4 entrar em o Templo do Senlior, 4 *a olferecer о рег—
fume. 4 H161: 9,0’. 4 4 Ехафд’о, 7. Lw. 16,17.
10. Е roda а multidaô do povo ellava fora orando, à '.-ч...»__-4-?
и...”
___..-
А.1...
-. _
hora do perfume. '
11. Е аррагесео-Птео Anjo do Senhor, ellando da бати

direita do altar do perfume.
n.. Е turbou-le Zacharias vendo-o , e cahio temor Го ..
bre elle. n' ..
.
n. Mas о Anjolhe diffe: Zacharias, паб temas, porque
tua oraqaò Foy ouvida, e tua mulherElilabeth te p11 rira hum .-АА
ШЕЮ, 4 е рбг-[Ье-Ьаз por nome Joao. 4 mp.1,60.
ц.„~­ни—— "
[4. Е teràs gozo e alegria , 4 е muytos l`e gozará() de "
feu nacimento. . 4 сир. 1, rx. ­..‘_'re«­;.,M_»_¿.‘.̀~
rf. Porq'ile ferá grande diante do Senhor; e паб bebe
151 4 vinho, nem cidra; e fera cheyo do Efpirito Santo, асе
деШ’о УСПП‘СДС (ua may. 4 31412. 1;, 4.
16. 4 В а muytos dos lilhos de Il`rael converterá а о Se
nhor, feu Deus delles. 4 Maná. 4,f.
17. 4 Е irà diante delle em o el'pirito e virtude de Elias:
* 4 para converter os coraqoens dos pays a os filhos, e os re
brides à prudencia dos jullos; para preparar а o Senhor
hum povo bem apercebido. 4 Млн/23,2. 'f 4 Mal. 4,6.
18. E dille Zat harias ao Anjo: Em que conhecereiillo?
*Pois eu ja _fou velho, e minha mulher vinda em altos !"-.5r-:r
.~­1il¢ ah. ¢ :n
dias. 4 611117,17.
19. E refpondendo о Anjo, dillelhe: Eu fou Gabriel,
que al'lìílo diante de Deus , e Еду mandado a fallarr te, е
а dar- te ellas boas novas. y
zo. Е eis aqui 'f emmudeceràs, e паб poderas fallar ate'
` К3 o di.:
7- ЩЦЫГЛЁД: malade..
’TI-‘W-ù-víńu* Y

ifo А О S. EVANGELHO
о día em que ellas coufas aconteqaô; porqtxanto mo crelte
а mlnlms params, as qudes а feu tempo le cumpriráö. c
2.1. В о povo сдача efperando а Zacharias: с maravi
l
l
| lhava'ofe de que tanto tardava n0 Templo.
p 1;. Е fammi@ elle, наб lhes podia тж. Е entendéraô
.
que, ‚ты что algún ЧЁМ) no Templo. Е elle lhes Раджа
por nccnos . е ñcou mudo.
ц. Е liiccedeo, que cumpridos os dias de feu mirtillo*
rio, vcyo-lè ага (ua ç'lfa.
2.4. Е de рок daquclles dias concebeo Ша mulher Е
lifabcth: е encuhrio {ё or cinco meles, (тетю:
zr. Potque am me ¿zo Senhor, em os dias em que
attentou em *‘ til-.lr minha affronta entre os homens.
* Gfn._;o,z_;. 4, 1.
26. F no feillo més foy o Anìo Gabriel enviadode De'
us а hûa cidade de Galilea, chnmada Nazareth,
2.7. "‘ А hûa virgem defpofada com hum varaô, сизо no
me rra joleph, da сайд. de David; e о nome da virgem :u
Mw'via. ‘V' Matth. 1,11.
2.8. Е entrando o Anjo а ella , diffe: 1- Gozo njas em
graça accita, o 5e11h0r be com tigo; bendita tu entre а!
mulheres.
29. M15 ella como o vio, turbou-le muyto de leu fallar;
c coniìltra va que làudaqxô feria ella.
zo. Е n Anjo lho diffe: Maria , паб temas; porque а—
chafle graça diante de Deus.
31. 4 Е velaqui, Conceberás em oventre, e pariràs hum
‘НЮ, 4‘ “ C Chmlarás feu nome Низ,
“‘ E_/Í7 , 14. “ * Matti. 1,31. 'j'
3:.. ¥ НЪ: (ст gunde , e Filho do Altíllîmo Гей с ‘fr’
mudo, f* e flar'lhe-hao Sczlhor Deus о throno de David
fell PHY» *l Efffm'. *Hz Slmi. 7,12. Pf 132, и . 9,33
n " E reymrá em а cala de jdcob eternamente , e de
_feg
Я. 1.8. ‘l’ ou, Dm; гад/и.
.‘4Miнт-‘щг-шщ
-z.АА'.n‘
_vm'А.f-m*^z-:W
SEGUNDO S. LUCAS.­ Cap.> I.' т
f'eu ŕeyno паб averá lim. “ Dam?, 14. 23. Mirb.4,7. .
l Chron. 22,10. Pf 4f,7. 3cr. 23, 5'. Hebr. 1.3;
34. Рок-ст мамаше а о Anjo: Como Гс farà ifto?
Porque паб conhego varaô. . v-’-­ . ­~­_­.__._
2f. E refpondend'o о Anjo, dilTe-lhe: О El'pirito Santo
virà fobre ti, e а virtude do Altillîmo rc 'l' cobrirá comlua .L_ ._.. h l*пп-:

fombra, polo que tambem о Зато que de ti ha de nacer,


ferà chamado Fil'no de Deus. '
36. Е velàqui, Elifabeth tua parentatambem tem сопсе— l
bido hum ñlho em Ша velhice; e elle he o feilto mes da- l
quella. que ещ chamada а efteril. - ' :l
37. Р0щие4псгшйа coufa ferà а Deus impolflvel. _`
“ cap. 1;, 27. jab 42.2. 361232,17. Zaníâj. ` -.
38. Entonces dille Maria: Eifaq'ui а lervz do Senhor ;cum­
___ .____ , _.-_~.__. Y_.4», _
r11-fe em mi conforme á tua рант. Е 0 Anjo le pardo della. ...

39. E levantando» fe Maria naquelles dias, foy-fe apre


furadamente às montanhas а hul cidade de Judá. 7
4.0. Eentrou em cala de Zdchurias , e Ctudoua Elilàberh.'
4l. Е açonteceo, que como Elilîlbeth ouvio а làudaqaò
de Maria, faltou acrianqa em feu ventre: e Elilabeth ñcou
Cheya d0 El'pirito Santo.
4_2. Е exclamou com grande voz, e dille: Bendita tu
entre as mulheres, e bendito о ñ-uyto de teu ventre. ._и.­.._..
4;. Е donde me шт Шо а mi, que а máy de meu Se
nhor­ а ml venha ? _ ...1..
. :1_-“_

44. Porque velaqui , que em chegando а voz de ша


ц.
lâudaqaô а meus ouvidos , faltou а cria nea de alegria em
шеи ventre.
47. 4 Е bemaventurada а que creo; pois l'e паб de сит
prix* as coulàs que do Senhor lhe Fora() (таз. * cap.11,2¿’. l._.
-...э-

4-6. Entonces dille Maria: Minna alma engrandece a. '0


Senhor. ‘ _ _ I!
Lamu-. .2:12.
47. Е meu elì>írito Гс alegra em Deus meu Salvador. Iиди-д-
I

K4 48. Рог: ..

if. у. т ou, qfemhwrá'.

—- нигде‘,
Е О S. EVANGELHO
4b. Porque .lttentou para а baixeza de lua Ген/а: pois els
aqui deldagora me diráò bemaventurada todas as geraqoens.
49. Porque grandes coufas me Гс: о Poderofu; e famo
h feu nome.
fo. * Е (ua mil`ericordia he de geraqaô em geraqaö,
para com os que o temem. * Fxod. 20,0’. 2
п. “‘ Com leu braqo obrou valerolïlmente , * ‘21- deff ;
ваггои а os foberbos do penfamento de Гец coraqnô.
*li/57,’. efz,1o. **­Pf¿g,lo. 1 Режь)’. `
fz.. Dos thronos-l' derribou а os oderofos, * e а os hu
mildes levantou. * Р ‚113,02 1 Хатам.
f3. * A os fdmintos encheo de bens, e а os ric­ \s тап—
‘АР/44391“;
dou vazios.
f4. “‘ 'l' Tomou a lfmel feu l'ervo, lembrando- le Цели ‘
mifericordin, “‘ 15/30 . 18. с 41,9. 3er. 31‚_г.20.
ff. ( Сото ГаПои а nofïos pays, *‘ а Abraham , e а lua
femente.)para (empre. *Gen.17,19. e.zz,13. Pf152,11.
56. E fìcou Maria. com ella, 'como por tres mezes; с
lomou-fe para lim Cala.
77. В а elif-.beth fe lhe cumprio о tempo de parir: c
pario hum fìlho.
5'8- Е ouvíraö os circumvezinhos, ef'eus parentes,q\16
бит Deus ul'ndo de grande mifericordia сот ella: * е а
legràraò-fe com ella. * серым .
79. Е aconteceo , * que а о oitavo dia viéraô para cir
cuncidarem а o menino; е chamavaô-o do nome de leu
pay, Zacharias. * Gm.17,12. Lev. 12,3.
bo. Е refpondendo fila miy, diffe: Naö, * fenaö joaö
ferà chamado. ¥ герц, lj.. 1
61. E différaö-lhe: Ninguem ha em tua parentela, quG
delle nome fe chame.
-~\. _А.— -„.‹›4 'î.í;1.-­ _.­=-­. 1-­ 61. E 1- канта рог acenos а feu рау, como queria qu@
_lle chamafïem, l
'’A1
"'Y
"-m‘g.-rmLn-r«»np-
6;. Е
i'. л. тоимфрои. fz..­l­ou,tirou. i'. f4- фонда!
porren. 1.61.. таи, штамб. l
SEGUNDO s. LUCAS. Сар. 1. ‘ т
63. Е pedindo elle a taboinha de elcre-ver, elcreveo ,
dizendo; Joao he leu nome. E todos fe maravilhàraö.
64. E logo a boca le lbeabrio, e a lingoa le lhe faltan;
e Гашиш, louvando a Deus.
61'. E veyo hum temor fobre todos leus circumvizinhos;
e em todas as montanllas de Judea foraô divulgadas todas
_ellas coulas, ‚
66. Е todos os que о ouviaò , а punhao em feus cora
qoens, dizendo: Que-m ferá ora elle menino? Е a maö de
Senhor era com elle.
67. E Zacharias feu pay foy cheyo do Efpirito _Santo , e
prophetizou, divzendo :
` 63. Bendito о _benhor, Deus de Ifrael , porque vilìtou
с ‘I-redimio afeu povo. ' ` ‚5
.1J-_-

69. ’t Е nos levantou -l- o esforgo da lalvaqaö , па cala
de David leu fervo: * P/Í152,17,
7o. * Como Ранец por boca de leus fantos Prophetas,v „y“
.„l
que del`d’o principio do mundofóraö : 4‘ Pf 7 2 , 12.
Ef4a,lo. Загадай D11n.9,27,
71. Стилет a faber, о livramento de nolïos inimigos, e n»..w -,q» ‚

da таб de todos os que nos aborrecem. ,


71. Para fazer mifericordia anoiïos pays, e fe alembrar
de leu Бито concerto:
73. * E do juramento que а Abraham noiio pay iurou.,
que nos avia de dar: * Gen. 22, lo’. ' Pß10f,9. ­f~.­‘­'.:­'n.­rm-­lt-à'eŕ.i-­ ._:"

761231,33. 11.111,13. 17. n `


74. ¥ @e libertados da maö de nolfos inimígos , fem
temor o ferviriamos , * 1185129: 14.
75‘- “‘ Em вытащи; e jullzíqa, em fua prefenqa, todosos
dias de noli-a vida. "‘ 1 Рей. 1 . o’.
76. *Tu ._.d4--.-.

il. 68. 'l- у. frz redemxmö de öff.


Y1. 69. 'f' gr. corna: q. cl. erft/rfa , 0u for@ , :om que a
`_._a—---
Метки 1191 .wia d: acquirz'r 4 [4194545 5 Outros , о efjbrça
do Запишу. _f
l
'Q О S. EVANGELHO
76. “ Tu porem , ó menino , Propheta do Altiflimo fe
:is chamado:
aparelhar l'eus porque diante da“‘face
caminhos, Mal.do4,f.
Senhor has dez ir
Lue. , 17»a

77. * Para dar a leu povo oconhecimento бабах/2926,


em remifl'aõ de Гене peccados: * “II-30’- l
78. Polas entranhas da mifericordia de noíTo Deus э Com
que о 4 Oriente do alto nos vifitou: * Mal. 4, 2.
79. “ Para 1- apparecer a os que eltaõ em trevas, e em ‘
íbmbra de morte aífentados; para 1- 1- encarninhar попов i
pc's pelo caminho da paz. 4‘ 9,1. г 42,7. с 43,81.
80. "‘ Е 0 menino hia crecendo , e era confortado em
о elpírito. E ef'teve em os delèrtos até о dia em que fe
'l' molhou a lfrael. ¥ cap. 2 , 40.
CAPITULO II.
Clinfio Ь: nacido, circuncídado, o :preferindo na Templo;
flo qual :lll dti/jute.
ь Асотесео naquelles dias, que lahio hum mandado ч
de parte de Celar Augulto, que todo о mundo fofa
matriculado. "
2. (Elta primeira matricula foy feita, ('endo Prefidente ч
lla Syria Cyrenio. )
3. ‚Е him’) todos a fe matricular , cada qual a Ша propria
cidade.
4.. Porem l'obio tambem jol'eph de Galilea , da cidade
de Nazareth, a judea, * à cidade de David, que l'e chama «
N* Bethlehem; ( porquanto 'F l* *‘ era da cala e familia de ;
David.) *l* joa; 7, 42. 'N ISam. w’, 4. и“ Mattb. 1,5. 1
f. Para le matricular com Maria [ua mulher , com elle
del'polada, a qual сита prenhe. . ч
6. E aconteceo que, elkando elles ali , l'e compriraõ ОБ
dias em que ella avia de parir. -:'- 1
7- * 1".- *
1. 79. 1' ou, :filari-cer. 'H- ou, endereçar.
w. 80.' 'l' nu, тянул/9014.

-wq-¢- -"
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. II'. 1W
7. 4 Е parioa feu ñlhooprimogenito ‚е ешгоыеодо em
[-coeiros, е dcitou-o na 'l- 'l- manjgadoura; porque паб м»
та elles lugar na 1* 'l' 'l' eílalagem. 4 Мять. 1,25,
` 8. Е avia paflores na melma terra , que eílavaö no
.ampo , е 'l' guardavaô> as vigias da попе fobrc leu
l '1- gado.
9. Е eisque 0 Anjo do Senhor Ге póz junto а elles , e a
gloria do Senhor os cercou de rel`plandor, e teméraö com
grande temor.
ю. Е 0 Anjo lhes diffe: Наб temais; porque , vedes а
qui,vos dou novas де grande gozo , que ferá para todo o
Р ovo.
и. Porque hoie vos he nacido о Salvador , que hc
Chrillo, 0 Senhor, na_cidade де David.
n.. Е illo vos (ем par final: achare'is а о Menino cnf
volto cm coeiros, е deitaclo па manjadoura.
13. Е no mefmo шпате houvc com 0 Anjo 4 hûa mul
tidaò de exercitos celelliaes, que шпик/‘26 a Deus , е
diziaô: 4 Вт. 7,10. Арап. f, 11.
l
14. Gloria em altiílimos cnr a Deus, 4 е na terra paz,
'­`иun,’‚щ.. .
v l' nos homens contentamento.
4 E/Í;7,1). Epbefz, 17.
lí­ E aconteceo, que como os Anios fe partira() delles
para о сео ‚ ‚дНГёгаб os pallores huns a os outros : Palle
mos pois até Bethlehem , е veíamos ella 'l- palavra fuc
Ccdida, que 0 88111101' nos manifellou.
16. Е viéraô aprefuradamente , e aeháraö à Maria , e a.
loleph, e a о Menino dcitado na maniadoura. “anu
17. Е Ven
Сар. L. V. 7. i* q. d. Ьит Рита: cam англ: епш1ш в corpo
¿d таи a. ‘Н' q. d. о lugar em тигр рот в comer dat a
niman. 'H1' q. д. а cla/21 ет que/è дед/гешефт’ dinheiro
три/дудит. д
11.8. -l- ou, флюид de guarda им 652‘. 'f- 1- ou , reáanbr.'
Y. (4. 1- ou, a or батат. \ i. rf. 'l' ou, nufa.
и‘ О S. EVANGELHO
17. E vendo- o, divulgàraô а palavra que acerca do ille
nino lhcs avia fido dira.
18. Е todos os que а ouvíraô , Гс maravilháraö do que
os paßores lhcs diziaô.
19. М is Maria guardava todas ellas Palavras, conferin~
elo-as em feu coraqaô .
zo. Е tornàraô-fe os paůores, glorificando ё louvando
a Deus, por todas as coulàs, que штаб ouvido e что,
como lhes avia fido dito .
и Е compridos os “ oito dias para circuncidar ас
Menino, foy chamado feu * “‘ nome JESUS; о qual dc
Anjo foy chamado antes que no ventre foy concebido.
4 Gmv 17,12. Lfvi¢.1z,;. 3045 7,21.
“ *Manin 1,21, Luc. 1,31.
1.2.. E cumprindo-fe os dias de fun f purifica б della,
conformes. Ley de Moyfcs, trouxe'raö-o а jeru alem,pm
o aprel'entarem а o Senhor. “‘1‚т.п‚о11
23. C Como “ em а Ley do Senhor eflà el`crito: Todo
macho que abrir а madre, fera chamado fantoa oSenhor-)
` *Exod.1_;.z. Num.3,13.
14. Ё para darem а offerta, conforme а o que em 211.67
do Scnhor СМ dito: *‘ Hum раг de rolas, ou dous pom
binhOS. “‘ Lw. 12, J.
ц. Е eis que, avia hum homcm em jerufàlem , cuio n0
me era Simeaö,e era cile homem julio, e а Deus temen-ì
te, с el`perava a coufolaqaô de llrael; c o Ерши) Зато «Ef-1
fava fobre elle.
7.6. В lhe foy Гейш divina revelaqaò pelo Efpiriro San-l
to ‚ que паб veria а morte ‚ antes que vilTe а о Chrilloy do
Senhor. ­­
2.7. В veyo pelo Elìairito а о Templo. E como os рауз
introduzíraô а о Мешки) ]еГи$‚ рага рог elle fazer confor
me a о collume da Ley: ­
28. Entonces о tomou elle om feu: braços, e louvou а
Beus, e dille.:
1.9. Agora
,i SEGUNDO _SLLUCASL Cap. ll. 177
5:19, 4 Agora 1- defpedes, Senhor, em paza teu fervidor,
{Мате а tua palavra: 4 бел. 46,30.
130. Pois ja meus olhos tem что 4 tua falvaqaó,
17.330’. * Pf93,2. _ Effz,/o.
д 31. 4 A qual aparelhalle em prefenqa de todos os povos:
4 АЙ. 25 , 25.
т. 4 Luz para illuminaqaò das genres , e para gloria
реи povo lfrael. 4 Ef 42,6. г 49 ,6. 21c"ŕ.15.47. er?"е
зчгдд-' .
и. Е jofeph , е lila rnáy, ellavaö maravilhados das cou
ts que delle le diziaö.
34. _ESimeaô os abcnqoou, e dilTe a fua may Maria 2
7esaqui que elle 4 he dado para ‘f queda, e para levanta
пеню де muytos em lfrael, e para lìnal a quem ha de fer 233?‘
‘Б‘‘.'.r'v'r'a
umtadito. 4 3, 14. Ramada.
и. (Porem hüa efpada ha de 'f trafpalfar tua propria al
1a: ) paraque de muytos coraqoens le manifeltem os pen
mentos.
36. Е cflava ali Anna Prophetilïa, ñlha de Phanuel, da
'ríbu de Afer: eltaja tinha vindo em grande idade , e avia А‘

vivido com fm marido fete annos defde lua virginidade.


„. .1-‚идиш
37. Е era viuva de quali oitenta е quatro annos, е naô
leapartava do Templo, em Миш e oraqoens 4 fervindo
ltnoite е de día a a Smbaŕ. 4 1 Sam.1,zz.
38- Е fobrevindo ella em a melìna hora, confelfava
illnhmente a о Senhor', e (анаша delle a todos os que ell
Pffavaò a redemqaô em Jerufalem.
39. Е сото acabáraô de comprir todas as coulàs que fe
г‘-.7mm
­1:“
~
gllndoa Ley do Senhor, мета/шт, tornìraô-fea Gali
ICH, para Ша cidade de Nazareth.
_ 40. Е o Menino 4 hia crecendo , e era confortado ст
3Гр1г1ю, e cheyo de fabedoria: e a graqa de Deus сайт:
obre elle. 4 aap. 1, gn. „1_-9.1..
umа.

ц _ 41. Е hi
ìz’. 'l- ou, dez'xaf ir. i. 34. 1- ou, man о
i. 3;. i ou, “тифа
И‘ О S. EVANGELHO
17. Е vendo-o, divulgàraó a pnlavra que acerca do Me
nino lhes avia fido dita.
18. Е todos os que а ouvíraô , fe maravilháraô do que
os paflores lhes diziaò.
19. Mis Marin guardava todas ellas Palavras, conferin
do-as em leu coragaô .
2.o. E tornàraô-fe os paflzores, glnrifìcando e' louvando
a Deus, por todas as coulàs, que штаб ouvido e viilo,|
como lhes avia iìalo dito .
и Е cnmpridos os “ oito dias para circuncidar а ol
Мента, foy chamado feu "‘ * nome JESUS; о qual do
Anjo foy chamado antes que no ventre foy concebido.
* Gm. 17 , 12. Lfvif. Iz, 3. Зал? 7, zz.
*‘ *Matth 1,21, Luc. 1,31.
2.2.. Е Cumprindo-fe os dias de fun r* purifica б дана,
eonformea Ley de Moyfes, crouxéraô-o a jeru alem,p:\r1`
о аргеГепшгет а о Senhor. *Lm 12,0’.
ц. ( Como * em а Ley do Senhor eftà efcrito: Todo
macho que abrir а madre, fera chamndo [дико а oSenhorJ
`\k *Exod.1.;,z. Шипы’, 13.
2.4. Е `para. багета offerta, conforme а о que em aLCY
do Scnhor eftà dito: * Hum par de rolas, ou dous pom
binhos. "‘ Lw. и, г.
..._-'_
u..­_­ ­ ­ 27. Е cis que, avia hum homcm em _]erufàlem , cujo no
me cra Simeaö,e era elle homem jußo, е а Deus temen
te, e el`perava a confolaqaö de Ifrael; e о Efpiriro Sunto ef
Саш fubre elle.
2.6. Е lhe foy Feira divina revelaqaö pelo Efpiriro San
to , que паб veria а morte ‚ antes que viife a о Chrillodo
Senhor.
2.7. E veyo pelo El'pirito а о Templo. Е como os pHYS
inuoduzírjaô a о Menino _]efus, para por elle FazerI conforq
me а о collume daLey: I
2.8. Entonces o tomou elle om feus braços, e louvoll 2
Beus, е dure:
то. A80“
’1

11.-6.?
Aü-:naà’___-“fm
rAUv'Aiц
'ae‘Amfuav-ŕnim" L
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. П. if?
19. 4 Agora 'f- defpedes, Senhor, em paza teu fervidor,
uniforme a tua рампа: 4 611446,39.
30. Pois ja meus olhos tem vifto 4 tua falvaqaô,
wpd-,6. 4 P_/Í93,z. \ E/Íyz,/a.
31. 4 А qual aparelhalle em prefenqa de todos os povos:
4 АЗ. a; , 25. __|-
Tm-I
-.-____._

37.. 4 Luz para illuminaqaò das gentes , e para gloria


le teu povo Штаб. 4 42,0’. г 49,6. Ac"ŕ.15.47.
33. Е jofeph , e fua ригу, ellavaô maravilhados das сои
‘ìs que delle le diziaö.
34. Е que
lJesaqui Simeaô
elle os
4 heabenqoou,
dado parae1-diíTe a lua
queda, may levanta
e para María 2

nento de muytos em llrael, e para final а quem ha de fet


:ontradita 4 3, 14. Rompdz. ‚А‘.

у‘ (Porem hûa el`pada ha de {- [гаГраПаг tua propria al


`11a: ) paraque de muytos coraqoens le manifellem os pen
lamentos. _ .-——-„4,
.ь-._. . —ч.

16. E сдача ali Anna Prophetifïa, lilha de Phanuel, da


tribu de Afer: eflaja tinha vindo em grande idade , e avia
vivido com feu marido fete annos defde [ua virginidade.
37. Е era viuva de quali oitenta e quatro annos, e паб
fßapartava do Templo, em jejuns e oraqoens 4 fervindo
.
dtnoite e de dia а а Sen/wf. 4 1 Sam. 1,22.
‘ 38. Е fobrevindo ella em a molina hora, confeffavà ..
lumlmente a о Senhor, e fallava delle а todos os que el'
-.
Ретаб а redemqaô em vjerufalenî.
59. Е como acabáraò de comprir todas as coulas que Ге .
gulldoaLey do Senhor, Мета/шт, tornìraô-fea Gali-`
162. para (на cidade de Nazareth.- ~ —n _ _.
450- Е 9 Menino 4 hia crecendo, e era confortado eni ’ml-Mur.
’EP-r.ни l
Ерши), e cheyo de fabedoria: e a graqa de Deus сшит:
._
obre elle. 4 дар. 1, gn;
41. Е 111
*Qn-...f
nu».е-
..
7 7.9. 'l' оп, dtz'xaf ir. i. 34. 1- ou, ваша ‚
Y. ус!‘ ou, ‘Паштет;
if. О S. EVANGELHO
4|. Е hiaô (eus pays todos os zumos a jerulàlem, Мед
n *da Pafchoa. * ExodJj, 1f. 17. Lev.2_,~ ,5. Венцы.‘
4:.. Е lendo alle р ас doze annos, fobíraô а ]ешЫсш‚
conforme a о collume do dia da fefta.
43. Е acabados ja aquelles dias , tornando-fe elles, flcou
о Menino jefus em jemlàlem: e наб 0 ГоиЬс ]оГерЬ nem
fua miy.
44. Porem cuydando elles que vinha de caminho na
oompanhia, andàraô caminho de hum dia: e bulcavaò-o
entre os pax-entes , e entre os conhecidos.
’ 4f. E como наб 0 achaffem, tornàraô em bulea delle 1`
lerufalem.
46. Е aconteceo que, paffados tres dias, _o acháraö по
Templo affentado no meyo dos doutores, ouvindo-os , c
разыщите-Шее.
47. * Mas todos os queo сих/Паб, ñcavaò fora de íì,por
feu entendimento e repoflas. ¥ Matth. 7,23. Мидия.
48. E vendo-o elles, efpantàraö-fe; e diíl'elhe lila máy:
Filho, porque nos тещ Шо? Vefaqui, teu pay e eufìïue
com49.anlìa te lhes
Е elle andamos
diffe:bul'cando. "
@e ha, porque me bufcarveisi;
Наб fabeis que em os negocios, que läö de meu Pay, me
сот/ст eflar?
fo. * Mas elles паб entendéraô as ржи/газ que lhesdi
' . “‘ “174,41;
‚1. Е ёсГсепёео сот elles, e veyo a Nazareth, cera
lhes fogeito. Е fua may guardava todas ellas 'l' coufas em
leu coraqaö.
fr.. * E kfus hia crecendo em fàbedoria e eftatumß
graça para com Deus, e para com os homens.
*z$am.z,zo’. Luc.1,£o
CAPI
„_1. f1. 1- ou, pulsera.
srGUNDo s. LUCAS. Cap. ш. щ A„_д‚_—
m Аï»f
sA.vнrîa',А_mp.___.„r4¿ì.:-u„__W__mrn,.
CAPITULO ‘шд'
.5'. join' Бард/гл apwgoa о mfr'rpendz'mentot7 а ей щитке
lnlm de Cßrzßo. О ánutzfmo de Cbrzßn , с /ùa genealogia.
No anno quinze do imperio de Tiberio Cefar, fende
Е Poncio Pilatos Prelidente de Judea, e Herodes Те
trarchn de Galilea, e leu irmaò Philippe Tetrarcha de itu
rea e da provincia de T'rachonite, e Lyfania Tetrarcha de
Abilenia; l
z. * Sendo Annas e Caiphas fummos Sacerdotes, Го
brcveyo apalavra de Deus a Joao, filho de Zacharias, em
odelerto. *l 11614, 6.
3. Е veyo por toda a terra до redor do Jordaö, “‘ pregan
do о bautílmo de arrependimento, para perdaö dos pec
садов. *3’оаб3,23.
4. ’l Como elta efcrito-no lívro das palavras do Pro-rv ­."á­.­ ­ ‘_
рта Efaias, que diz: Voz do que clama no deferto: A
parelhai о caminho do Senhor, enderegaifuas veredas.
4 jaaöz , 23.
Г. Тодо valle le encherà , e todo monte e Outeiro fe '-­~­v‚-:.-—ч%
nbaixarà; e os umiubo: torcidos fe endireitaráò; e os саг
minhos afperos fe aprainaràô. _
6. * Е verá toda carne a làlvacaô de Deus.
*Pf/032,. Effz,lo.
7. Dizia pois is conpanhas que fahíraö a delle (eren
b_ßllrizados: ¥ Raga de biboras, quem vos 'l- enlinou a fo
glrdcs da ira que elia para vir? l 4“ Matth. 5, 7.
8. "‘ ‘[- Fazei pois fruytos dignos de arrependimento , e
nëlllcomeceis a dizer em vos mefmos: Por pay remos a
libraham; porque eu vos digo, que até deltas pedras pode „же;
."'f- mL-ml .
Deusdefper'tar ñlhos aAbraham. _* Мал/2.3,10. Залб 3.3;.
9- “‘ Е tambem ja о machado elià polio á raiz das arvo
feS; portan'to toda итоге que паб dá bom Fruvto, fe corta —-l.
_..-ь и.-.-.

‘Manga no fogo. тишь и.


_ lo. E _as
С‘Рч 3'- У. 7. 'i- gr. :na/Inu. i. 8. 1- ou, Du'. о

_Q..
|60 О S. EVANGELHO
ю. Е as companbzls Пас pcrguntnvaô, dizendo: * (дм
faremos logo? * Aff. z, 37.
11. *Mds rcfpond<~11do elle, difTe-lhes: @em river-l
~­­..—-— ducstuniœs, parta com o qu: паб tem, e quem (тег ап
t'nentos, Paga da melius. mnncira. *' Tiag.2,1_;.1f.
u.. Porem vieraô tambem a elle os 'fpublicanos para
(erem bautizados; e differdò-lhe: Mellre que faremos?
13. Mas elle lhes diffe: Nnô pecdis mais do que vos
СМ отстав.
x4.. Porem pergunràraô-lhe tambem os foldados, dizen
:lo : Е nosoutros que fdremos? celle lhes diffe: Наб trateis
mal a ninguem. nem а ninguem defraudeis; e contentai
vos com volTos foldos.
1v. Mas citando opovo el'perando, ecuydando todos de
joa?) em leus cora oens, Ге porvcnrura folle о Chrill'zo,
16. Rcfpondeo Íoaô, dizendo а todos › Eu vos bautizo
'em тешьте сот agoa, * mas Уст quem he mais podere
lo que eu, de quem ~eu паб Гоп digno de lhe desatar а
correa de feus qapatos, H >elle vos bautizarà com Elpidio
Santo с сот Fogo. “ Зола 1,37.
* * E/Zzi. 44, 3. 30:13, 1. Ад. z, 4.
17. * Сир pà ем em (ua таб ,e alimpurà (im ein, С
.
ajunmrá o trigo em feu celleiro, Porem queimarà а ра
_. - Ша сот fogo que nunca le apagará.
_. -. ¥ Mattig, 12.
-.
..
А 18. Ат que amoeflando tambem outras 'muytas cou
Ías. annunciava о Evangelho а о povo. ‘
19. “ Porem (endo Herodes , o Tetrarcha, delle repreri~`
dido por caulà de Herodias, mulher de feu irmaô Philippe»e
por todas as de mais maldades que Herodes dnha (сне:
°‘ Matth 14,3.
1.o. Acrecentou ainda то ГоЬгс rudo o de mais, que
­.`‘y
«u.n-z. ~f.-,_­._A
elven-ou а Joao no carcere.
1.1.
n i. 1_Í.ïБТИ?бЁ—Лёгбл i. n.1- ou,лат-0325701;
l
sEGUNDo s. LUCAS. Cap. Ш.
11. Е aconteceo, que como todo o povo foy bautizado, ­
e jelus tamóem foy bautizado, eorou, * o ceo lle abrio. .è
‘1.24-
de.щ
3042 1,32. __ _ _
ц. Ё defeendeo о Elpirito Santo l`obre­ elle em forma _
corporal, como pomba; efezle hûa voz do ceo que diziae .ld
-g___
_
‘l Tu es meu Fillio o amado', em tl me agrado.
*‘ Luc.9,3f. 42,- 11 _ _ .—_l
' 1.3. Е o mel`mo jefus comeqava afer como de trín'ta alri
поз, fendo, como le туфта, ñlho l* de jol'eph, ‘дару’ _

de Heli. * Maná. 15, 5f. jaar o', 42. ‘а­. -._,.‚ .‚


24. Е Heli de Matthat,e Маши? dC Levi, r Lew' di ril-'-:-«Bur » ŕ*_ъ­_
мысы, е мены de Janna, е 3.111112 de jt1fcph.
1f. E¿f1/Epl’ de Mattathlas, г Ми n.111... de Amos , е Amon'
de Nahum , е Nabumde Elli,_e Ef!! de Падёт.
1.6. Е Naggllt' de Maath, с Maut/b de Mattathias, г Маги
tabla: de Semei, е Semeí de joleph, е epb de Judá. _
1.7. Eуши de Вшить сушит: de Khelslne тир de Zo"
-.
robabel., е Ялта/лада! de Замша, е замша: de Neri. гv.-щА._.,
aún-__“
__P-
-
1.8. E Ner1' de Melchi, г Ме]сИ de Addi, е Acidi de (30°V
lam, г Gnfam de Elmodam, e Штифт de En
1...-.‘_4.щ -М—
19. E Er de Jole, ŕ j'ßfê de' Eliezer. e' Eliezer de Jorim,
'Jorim de Matthat, с Mattbat de Levi. ,. ._4.«_~­

zo. ELM de Simeon, «Kimm» dejada, е Judd de Jofeph д


гЗфрЬ de jonan, с 30mm de капают.
51. E Elia/tim de Мыса; г Melee de Mainan, е мата
llc Mattatha, e мамаш de Nathan, a' Nathan de David.
31.. E David de jelle, e уф? ‹1е Obed , e' Ода! ‹1с Booz,­
iBavz de Salmon. r Salman de Naall'on.
.1_-Ã..
. ._i-4_
3;. E Мифы de An'ìinadàb, с Amínadaů de- Ar'aiń , Ó
¿um de Elrońì, е [фат de Phares. г Pham* de Judá. _
34. ayuda de jacob, г 3115013 de»lf1.ac,tNIfmc de A#
braham, e Abraham 4‘ de 'Ihara , е ’Mau de денег. _
4‘ Gen. щи.
3f'. È Nachr de Saruch, e Катай de Ragaü, Айда de
РЫЖ, c РИМ de Heber, r Heder de Sala. __
д в Í М .15». 154!!
i“ O S. EVANGELHO
‘ ‚ 36. Б‘ Sala de Сайта, г Сайт: de Arphaxad, e' дрыг
.ul de .bt-m, с Sem de Noè, г Ног de Laincch.
37. Е Lamnb Uc минами, e Mutu/àla de Henochg‘
‘I Нимф de Jared, f Jared dc Malclccl , с Мд/г1и1 dei
Caiman. _ ' V `
38. Е слит dc Hcnos, 0 Наш de Seth, с Sub dc‘
Adam, r Adda dc Deus. `
с A P IT UL o w; ;
Chile/P днищ/42 pfcgafaã c »li/agra; ã
Г‘ f Chevo мы do Hjpíxífo Santo, tornou-fè do foi'
Aciao , с fi-ylcvadr pelo Hpin'ro а оаейёпо;
‘ Matt/.L 4 , I." ~
z. E por quarenta dins foy afamado do diabo. "‘ Е пай1
сотсо cm :fa цента: щфюне» мы; е acàbados спев, final* д
-m'cnre [же fome. 4 * lim/434,23. 1 Кгупуфз
3. Е 0 diabo lhe diífcßc ш cs Filho dc Deus, dizca di):1
pedra que fe faça раб. 1 _
4,. Е пГропёепао-фе Jff'us, difi'c': “ Efcr'ífo el'ä',qfl€
.flflõ com lo раб vivirá о hr mcm, mas com tod'à рай“:
de Deus. 4 1):и:.:‚3. М'1ИЬ.4,4.
f. Е levou-n o diabo: Mm яко monrc, е тоПгои-Шс
todos' os reynos do rrundo em hum momento dc tempo,
6. Ё diffe-'lhc o (ШИНА ri te daré! todoefie poder, с
fih gloria :' porque а mi те elta'- часовне, с`а qu'cm quem'
о dou.
7. Pomnro fê- m'me'ädorafçs, rudo шиш
8. Е гсГрондсМп НЪз . diffe-lhc: Arreda-tq счета, За
(‘и más, porque efcfiro eñà': 4‘ A o Senhor teu Dcus'adorz
rãs, e' а em- fifth-iris. * Шт. 03-13. 1 Sm.7,3;
9. Е levoz'r-q a Jcrufalcm , с pólo fobrc 1'0 pínaculo doi
Templo,- е ШЕЕ-Ша : S: tu cs' о Fühqdc Deus, haga-[0
ßáqt'li abaixo; .‚
ю._ Pot'í
É”.
и _ ф; v.9. {ё q'. d. a pm, :am-rior
_ M: dri a'

_\
_ 'SEGUNDO s. LUCAS. cap. Iv;
Qro. Porque êfcrito Yeflã, 4“ que a' feus Anjos mandará al*
cerca de ci , que te guardem: * Р/Ёр: ,~ а;
alb-.-_..ma
и. Е que em фаз maõ'sfe [нагадь Para que nunca 11m3l ‚
peces coin (eu ре em algüa pedra. i _v . F V .
v.. E refpondendo jeíùs , diff -1hc: Dito сна: *l Каб
ätcnrarás a o Senhor reu Deus. _ Аx i“ Deut. Ai, ‚о;
1;. A tEacaban'do o diabo [сдай tentaçaõ , l'e foy delle poi lf g ' '
1

Il. l' Д‘
днищ Еетро. i' 3 l! l "IIп...-.-
_ __ 14. Е tornou-fe em virtude do Efpirito' para Gui-i
Elea; i“ e fahío Ша fama por toda d terra. do redor. ' '21.
аg
.n ‚ - -: ' R - ‘а
,
‘ .'i
.I ry. E-eni'mava em l'uas fynagogas , e .de todos era loll;I f' ’
vado. ‚ ‚ ‚ . ‚ А _ Ё J"
_ 1€. 4‘ Е veyoiNazaret‘h, aonde fora criado; e entrou]i i l. :
. confonde a feu cofiume, шт) dia de Sabbàdo ‚ па ‘911380834 2.,‘
fff' .-
5J
с‘
`
‘н‚А 17. E foi-lhe dado
e levantou-(è a' lér. о livro do Prophets
“‘ Marilu. ,13,53. 'WEfaia's;
шт:e 3,5‘.
como'
5| .ZJÜ F
a'brio o livro, achou о lugar em que citava ef'cr'iro: _ I
д 189 4‘ О Efpirft'o do Senhor ем [obre Ini, porquanto mq
,Uflgioã “ *f para evangelizar a os pobres me enviou, para
(im а os contrit'os de coraçao g' "‘ 51 я l"
.I .
1» Н г '
*‘ “ Matri. 11,)’; ~
I, " Para aprêgoar liberdade aos сайт: á ‚С а Ol' .--_. 4 .- I
Ccgös,.para envíar em liberdade a os q'l'lebrantados: para' . ‘:_ 5
iprégoar b anno agradavel do Senhor. . С l
и l :
‘ИЩИ . 14'179' .- « - .
„ю. E cerrando что, втоптав-о а фиг штатов
{Генкой-(ё; e os olhos de todos os da fynagoga сдача’
' fitos nelle. к ‚ ж .' ;. ‚.
A zr. Еern
critufa come {Ей-Шеи dize? : Hofe~ fex _ сптрпа J,Ош,
vo овощ/1605. и ‚
l Y -
.
_ 7.1.. F. („доз Ihe ать ссшшипьод e Vèfbwafg mamã "2 `- :
mados das palavras de' graça Чёс de (на boca Шваб,‘ 2;
‘НЕ щ I
“_______и О S. EVANGELHO
то: “ Ч‘ 1\` aò he сне o шт de меры "‘ Efra,4.
Matti. 1J,f4. Lm'. 2, 47. " " :fea-16,42.
2.3. В elle lhe» diffe: Sem duvida me dire'is elle prover
bio: Medico, cura~te a d тетю; de tantas coulàs que
* штат for-26 Feiras em Capenuum , faze umbem aqui
algue: ст tua рати. " Магг6.4. ‘г.
2.4. * E diffe .~ Lm vrrdade vos digo, Qicnenhum Рш
рЬсы he agradàvel em (ш pmi-.1. *‘ 301154,44.
if. Porem em уставе vos digo , Qxe “‘ muytas viu
чае avia em ll`rael em dias de Elias, quundo о ceo fe cer
кои рт‘ tres annos с iis mefes ; de modo que em года:
terra houve grande fome: И Rryr 17,7. пядь ‘_
16. Е 3 nenhúa dcllas foy enviado Elias, [спад a Закр
о
са de bidon. а hua mulhcr viuva.
7.7. Е пшуюь * leprofos avia em Il'rael, em tempo d0
Prophem lili-eo; e нашит delles foy limpo, (слаб Naú
тап о Syro. * 2 Rfyf. 1,14
28. Е todos Гс enchéraò de ira па l'ynagoga, ouvindo
ellas coufas.
29. Е levantandol'e, laneàraòo fora da. cidade, e levi*
гад-о ate о сите do monte. сп` que fua Cidade delles Cl*
lava edificada, para дан 'l' d'alz`ab.xixo о lançarem.
до. Mas palb ndo elle 1' por meyo delles, foy-fe.
g1. 'P F, defcendeo а Capernaum, cidade de вашем
ali os eniìnava em os Sahbados. 4 Maná. 4~lj­
Marc. 1,21.
31. E * eiiavaô attonitos por Ела doutrina; porque lui
ala vra em com autoridzide. *' 3045770"
33. l* Е eflava па fynagoga hum homem que unha hum
cfpirito de hum demonio immundo, o qual bradou com
вши:- voz. . * Мамино Т
34. Dízcndo: ‘I- Ah. que remos com ugo, jefus, Mza;
reno.
Ü. ze. 'l' ou, а prm'pimrm. i. 3o. 0111i”
#Irre Illu. i. 34. 'f gr. Deiana.
с
xl ‹u¡-v_‹--Ar-A4”'_J
*44

_ -.-Mm
, „.- .д ъ. 1-.
7A»
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV. ¡Gy '‘“А”.-—›'I

rcno? “еде a nos deflIuir? Bcml'ei quem cs; o banco


de Deus, /
3;. Е jelus o reprendeo, dizendo: Emmudece, e (ahc
[с delle. Ь derribando-00 demonio no meyo, lahio- le del; .kg-_'.RY_M_. .‚_
le, e nao-lhe fez dano nenhum. y v
36- E vcyo efpanto fobre todos; e {Штаб huns co' ‘д
i-I-J
-.-.._._.
na
outros, dizendo: Que palavra he ella, que afè a-°."
xiros immundos manda com autoridade e potenciais??
27. Е Гиа fama (e divulgava em todos os lugares) “_
dor d’aqueiia comarca. '
‘38- Е lcvantwdo-l'e угри da f'ynagoga , “ entrou
cala de Simao; e a logra de Simao elt-ava-l-enferma de gr.
de febre, e rogáraô-lhe por ella. " Manhã, 1._
X9. E inclinando-l'e febre ella , reprendeo a febre 5 e a ...i
.-_.-.

febre a deixou. Е levantando-fe ella' logo э ièrvifl-OS


+0- "‘ Е pondo le ia o lol, todos os que u'n'nõ enfermos
de l diverlas enfermidades, lh’os жито : * "‘ e pondo as
maña fobre cadahum delles fárava os. “ Maui‘, '5
Маке. z ,32. * * Мига. 7 ,32 e J , ц. zf. Сl

_ 41 Mas tambem os demonios гамм) de muytos , dan -H-'u10,21:-


.“-м__.им-—.п. .

UU brados, e dizendo: Tu es o Chr-illo, o Filho de Deus


1íffiprendendo-of elle, naõ os deixava fallar; porque fil
¡m6 que elle era o Chrilto. °
4L- * E lendo jà de dia, Elbio-l'e, e foy-fe a hum lugar
“тётю, е as companhas 0 bufcavao, e viéraõ até chegara.
Cile: e detinhaõ-o, para que defies Гс naõ folle.
Io.....
* Marc. 1534’.
м. Porem elle lhes dille: Tambem he neceflârio ques¡
outras cidades annuncio o Evange'ho do reyno de Deus 4;_
Porque para ifi'o fou enviado.
44- E pregava nas fynagngas de Gama_
Ÿ- ZS. _1- gnrdetiäa.
Ж.—
L3 \ CAE”
Y. 40. t ou, varia ¿ampla
'7g-W..

154. О S. EVANGELHO
m0: *‘ “ мс he elle о tìlho de меры 4" Effo,4.
Maztb.1j,f4. Luc. 1. 47. * ‘l 224155,42.
2.3. Е elle lhe» diffe: Sem duvida me diréis elle prover
bio: Medico, cura-tc а Li тетю; де tantas coul'as que
4 mmm. fóraö Feiras em Capermum, faze rambem aqui
sigaar em ша patria. "‘ Marr/14.*?.
2.4. * E diffe.- Lm verdadevos digo,Q1enenhum Pru
pheia he agradàvel em lua patria. “‘ Зол?) 4,44.
if. Porlem em verdade vos digo , Щи “ muytas viu
vas avia em ll`rael cm dias de Elias, quando о ссо Гс cer
reu рог ues annos e iis mefes ; de modo que em года:
terra houve grande fume: 4" 1 Круг 17,7. Тlag. f. '.
16. E à цента dellas Foy enviado Elias, fenaö a Затер
‘ (а de bidon. a hua mulhcr viuva.
2.7. Е пшуюь * leprol'os avia em Ili'ael, em tempo elo
Prophera шее; e nenhum dclles foy limpo, fcnaö Naú
man о Syro. * 2 Reg/14,14
2.8. Е todos fe epchéraô de ira na fynagoga, ouvindO
elias cnufas.
19, Е levantando-fe, lançàraöo fora da cidade, e levi“
' fao-o are о сите до monte. сп` que fun cidade delles ell
lava edificada, ara дан 1' d’alt’abaixo о итоги-ст.
30. Mas pal .indo elle 1- por meyo delles, foy-fe.
‘у. *' г defcendeo а Capemaum, cidade de (Затем:
ali os cniìnava em os Sahhados. * мам. 4,15
Мате. 1,21.
32. Е 4‘ eflavaö atrnniros por Еда doutrina; porquc fu* l
l* 30u5771f*
' Мах/га ст сот aumridade.
33. “ Е eflava па fynagnga hum homem que unha hum
cfpirito de hum demonio immundo, о qual bradou com
grand: voz. ’ 4‘ мм. 1,13.
34. Dizcndo: 1— Ah, que remos com tigo, Jefus M12;
reno.
t 19.11' он, а pracipirarm. i. 3Q» i 011, И‘
шт dln. '0. и. 'I- gr. Baixa.
SEGUNDO S. LUCAS. 1V. *61'­
тж Vielle a nos шишке Bem lei чает es; о santo
de Deus. .
512 Е ]е1115 о reprendeo, dizendo: Emmudece, e fabe
[с delle. Ь derribando-o о demonio no meyO, fabio' fe dei? i
le, e 11a() 'lhe Ее: dano nenhum. “ _nnav-_._

36. Е veyo elpanto (obre todos; e fallavaò i?. msjçiros


outros, dizendo: @le palavra he elta, que atè os clpi~« f

uros immundos manda com autoridade e potencia, e làhem? ­


17. Е lua fama le divulgava em todos os lugares do те.
dor dïxquelia comarca. С —._--Д.
_T'.

38. E levantando-fe уф“ da l`ynagoga , 4 entrou er1-'1


cala de Simaò; ea {Бога de _SimaòellavaA-I'euferma de gran
de Febr-e, e rogaraö-lhe por ella. 4 Mnn'bf, 14.
19. E inclinando~le fobre ella, reprendeo à febre; e 4
Мн a deixou. E levantando-fc ella'logo, lèrviwos.
4,0. 4 Е рондо le ia о lol, todos os que Linhö enfermos ­­~.­—.-­‚._._.о_.н„.‚.„
d@ 1 diverlas enfermidades. lh’os шиш) : 4 4 с pondo as
maôs l'obre cadahum delles {Зина-05. 4 Мятный
Мате. 1 ‚32. 4 4 Мите. 7,32 г а‘ , ц. zj.
41 Mas tamhem os dem'mios шпаг) de muyros, dan
do brados, e dizendo: Tu es о Chrillo, o Pilho de Deus
1? reprendendo-of elle, mò os deixava fallar; porque lì.
biaô que elle era o Chrillo. ­
42.. 4 Е llendo ià de dia, lahlo-lë, e foy-fe a hum lugar
(тётю, е as companhas о bufcavao, e viéraô até мед“;
elle: e detinhaö-o, para que delles le паб folle.
4 Мате. 1,31’.
м. Porem elle тез dille: Tambem he neceliârio que:
outras cidades annuncie o Evangelio do reyno de Deus 5.
porque para ill'o Гоп enviado.
44. E pregava nas l`ynaîngas de Galilea.
s ‘ CAîl`v
7. 38.31- gr. Herida.
Y1'. 40. `kou, шита dormía.
184. О S. EVANGELHO
то: ‘l * Nah he ette о tilho de меры * Efto.4.
Manh13,f4. Lut'. я. 47. “ * 22056, 42.
24. Е elle lhes diffe: Sem duvida me diréisefle provee
bio: Medico, eura~te a ti тетю; de tantas coulàs que
“‘ OllVÍlllOs fóraòllitas ст Сарспыихп, faze tambem aqui
alguar em tua patria. “ Marr/1.4.'1. j
24. 4‘ Е diffe: Lm verdade vos digo,Q1_1e nenhum Pw- i
plie-1.1 he идиш-ел em lua patria. ¥ 3047; 4,44. §
if. Porem em таща vos digo , @e “ muytas viu
vas avia em lli'ael ст dias de Elias, quando o ссо te cet- 3
ron por tres annos e iis mefes ; de modo que em todaa l
terra houve grande fome: * 1 Круг 17,7. Tiag.f. ‘.
26. Е 3 nenhúa dcllas foy enviado Elias, lenaö а Sarcp- `
‘ (а de bidon. а hua mulher viuva.
7.7. Е тиуюь * leprol'os avia em Ili'ael, em tempo elo l
Propheta Eli-e0; e nmhum dclles foy limpo, fenaô Най
man o Syro. ¥ 2 Кеущ’, 14.
2.8. Е todos fe enchéraò de ira na fynagoga, ouvindO
ellas cm | Газ.
19, Е levantandol'e, lanqàraöo fora da cidade, e ы
raÓ-o ate о сите do monte. ew que Гиа cidade delles cl3
lava edificada, para дан 'l' d’alt`abaixo o lancàarem.
30. Mas pail-ando elle 1- por meyo delles, foy-fe.
g1. *l* F действо a Capernaum, cidade de Galileue
ali os enfinava ст os Sahhados. * мам. 4,15
Marc. 1,21.
3:. E * eflavaô attonitos por Ша doutrina; porque fut
~ ala vra era com autoridade. * 301157717‘
33. “ Е eftava 1m fynagnga hum Ьотст que Пята hum
el'pírlto de hum demonio immuntlo, о qual bradou com
~ 'А~1
­ ~m­«»-­,-~. ­.~
grande voz. ’ “‘ Мат 1,35'
34. Diztndo: 'l- Ah. que temos com tigo, jelìts Nala;
.
reno.
i'. 1.9. 'I' ou, а precípirarem. 1l'. за. l“ Ош!"
шт dln. ŕ. u.. 'l' gr. Вши.
'il
1:1
_i. .4A
ŕ'
"L
im"
'ff-l*
. .a.nw-„*„N_ _1J
„Ё l
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV. *Gf l.
reno? “сне a nos допинг? Bemler quem es; о baum _, Ш
4;;4;
_lvm-~­»-—<~-*—-1т—:—

f
de Deus. ‚ _,
311 Е `Ielus o reprendeo, dizendo: Emmudece, C mm’ j
~.­—..с
-‘в.­д. ..
_ te delle. E derribando-oo demonio no meyO, ЫЁО' Гс del; ..-L_
“7m-_______._.

,cv
le, e naò'lhe fez дано nenhum. ` __'1f _
36. E veyo efpanto (obre todos; е Ыйжаб li“, m5 CQh os n
ï outros, dizendo: @e рани/га не мы, que are d; alpi-_
ritos immundos manda сот autoridade e potencia., e Степ]?
27. 1: fua fama le divulgava em todos os lugares do re~
dur d’aqueila comarca. ‚
_`,А Calla38.deESimaô;
levantando-fe уф;
ea Годна де da ellava'l-enfetma
Sima() {утопая , 4 entrou ern
de gran i, _ ‘ la...n.-_ .

Y de 19.
febr-e, e rogáraödhefobre
E inclinando-fe por ella.
ella , reprendeo4 Мин-61,14.
`a febre 5 e а _ . _ï `_

Ми’ a deixou. Е leva пгапдо—Ге епа'юдо , {Банда-05. î . Ã


4_0. 4 E pondo- le ia о lol, todos os que tinhò enfermos 1_; "
de t diverfas enfermidades, lh’os Падай) : 4 4 e pondo as
Diaôs fobre cadahum delles fârava- os. 4 Mattihhlû'.
Mara. 1,52. 4 4 M11rc.7,_;»2 е J , 2_3. zj.
_ 4.1 Mas tambem os dem'mios lahiaò de muytos. dan
ЧО brados, e dizendo: Tu es о СЬгЩо, о Filho de Deus
l'î_repre11dendo­o: elle, то os deixava fallar; porque la.
biaô que elle era о сыто. °
42. 4 Е lëndo já de día, labio-le, e foy-fe a hum lugar
тётю, е as companhas о bufcavaô, e viéraô até выдать
elle: e detinhaö-o, para que delles fe mò folle.
` 4 Мапнцдг.
4.x. Porem elle lhes dille: Tambem he neceliärio quen
outras cidades annuncie о Evangelio до reyno de Deus _;_
porque para НТО Гоп enviado. .nlm

44. E prégava nas l`ynaíngas de Galilea.


3 , CAQ` “in -¿l lńl-„àh“
ТЮ >1- gr. Herida.
Y1'. 4Q. 't ou, varia- ¿venían
.
т

щ ' o s. EVANGELHO
. .v
Дао: "‘ l* мг; he elle o rìlho de меры “‘ Е[го,4.
Malti. 13,14. Lu¢'.1.47. " ‘ 221255,42.
2.3. Е elle лье, diffe: Sem duvida me diréis elle prover
bio : Medico, cura-te a ti melma; de tantas coul-as que
* пытки Гоша Feiras em Capermum, faze tambem aqui l
alg/«ar em tua patria. * Mart/1.4. ‘г. l
2.4.. “ E dille: Lm verdade vos digo, Qljenenhum Рю
рЬец he agradável em lua patria. *‘ ]оаб4‚44.
if. Porem em verdade vol digo , (lle “ muytas viu
чае avia em ll`rael em dias de Elias, quando o сео fe cer
rou por tres annos e iis meres; de modo que em toda a
~ŕerra houve grande fome: * 1 Rey: 17, 7. Tiag. f . ‘. `
2.6. Е 3 nenhúa dellas foy enviado Elias, fenaô а Sarep
' и de bidon` a hua mulhcr viuva.
2.7. Е тиуюь * leprol'os avia em lli-nel, em tempo do
Propheta шее; е mnhum delles foy limpo, [слаб Naâ»
man o Syro. “" z Нашли. ‘
7.8. В todos fe c_nche'raö de ira na l'ynagoga, ouvindO
ellas confas.
19. Е levantando-fc, lançàraòo fora da cidade, e Ют
гад-о ate o сите do monte. ew que Гиа cidade delles el;
uva edificada, para dali ‘l- d’alt’abaixo o laneâarem.
30. MaS pallando elle '[- por meyo delles, foy-fe.
и. * F действо а Capemaum, cidade de Galileaçc
ali os enfìnava em os Sahbados. "‘ Май. 4,9’
Матс. 1,21.
31. Е * ellavaô attonitos por (ua doutrina; ‘Yporque fut
.70407,0'4 `
-›.а.n_- _.ь ._(-‹
~ ‚мат era com autoridade. _
33. * Е вам на fynagoga hum homem que unha hum
Аamv-r * el'pirlto de hum demonio immundo, о qual bradou com
Iuw?.А‘ grande voz. ’ 4‘ Mm. 1,13.
34. Dizcndo: ‘I’ Ah. que remos com tigo, jefus Маи—
reno.’
ŕ. 29. 'l- он, а ргссфштет. ì. 3o. i ou, pf
mtr: dhr. i. 54.. 'f gr. Вши.

. ‘и’
ŕ ее:-fe-r*-"e7_l*t
_'_

SEGUNDO S. LUCAS. _C_Iap. 1V. *61'


.4 ..-4-_4
reno? ‘Пейс a nos (капищ? Bem lei que-m es ; o батю
_
de Deus. ‚ Ешшцдссеэ C Ы‘“ _,
31'- Е jelus о reprendeo, dizendo: _ _
l1: delle. l; derribando-oo demonio no meyodaluo- Се del;
‘-
|’--‘дт-“".
...l _
le, с Наб-Ню fez баш) neuh-um. _
36. Е veyo efpanto (obre todos ; e fallavaò` РЕЖЕ C911“'os `
.
outros, dizendo: @e рамп/га he elta, чие alè да мы‘
..
uros immundos manda com autoridade e potencia., e lahcm? и:‹'„1.
-

dor27.d’aqueila
E lua fama (e divulgava em todos os lugares do re»
comarca. l'
38. Е levantando~l`e уф‘: da fynagoga, * entrou ern 1_
cda de Simao; e a Гоша de _Simao eltava-l-enferma de gran
dc l'ebrc, e rogaraolhe por ella. " Matth-9,14 _n_o-..

39. Е йпсПпапдо—Гс ГоЬге'сИа , reprendeo à (еще; e d


рт a deixou. E levantando-fe ella“ logo , fervia'os.
‘l0- "` Е pondo- le ia o lol, todos os que Linhô enfermos
d@ l' tliverlas сигал—шитая, lh’os шиш) : i* * e рондо аз
maôs fobre cadahum delles farava» os. * Мать—3’, 15
Marc. 1,32. * “ M111‘c.7,_;z_ г 3 ,25.25.
41 Mas tambem os dem'xnios Гама?) de muytos. dan~
d0 brados, e dizendo: Tu es o Chrillo, o Fill-io de Deus
lÍ'feprendendo-a: elle, mò os deixava fallar; porque fa.
biao que elle era o Chrilto. ­
41.. ’t E (endo ja de día, Kahlo-le, e foy-le a hum lugar
delerto, e as companhas o bufcavaò , e viera() até allegare.
elle: e detinhaö-o, para que delles fe nai) folle.
* M11rc.1,5r.
м. Рогет elle Шее. dille: ’Tambem lne neceílario quea
outras cidades annuncle o Evangelio do reyno de Deus _;_
porque para iilo fou enviado.
4.4. В pregava nas fynagogas de Galilea.
L3 ‘ C АЗЕ—
7. 118.11- gr.1detida.
Y. 4o. Í ou, um# damp“,

А
:S4 О S. EVANGELHO
шо: "‘ l* мс he elle о tìlho de меры * Effo,4.
мам. ‚1,14. Lm'. я. 47. * * 321156,42.
2.3. В elle lhe» diffe: Sem (Шума me diréis elle prova»`
bio : Medico, cura-te a u' тетю; ас tantas mulàs que
* ouvlmm Гоша Мню em Capcrmuxn, Гага (атьеш aqui
algun: cm (щ patria. * Mart/1.4. ‘г.
2.4. * E dille.- Ьт vrrdade vos digmQgcnenhum Pm­`
phen.. he задаёте! em [ш puri-a. *‘ 30m-14,44.
if. Porçm em также vos digo , @e “ muytas viu
гав avia em lli'ael cm dias de Elms, quando о ceo fe cer
кои рог ues zumos e Ris mefes; de modo que em toda a
terra houve grande Нине: 4‘ l Rryfnn. Ладу. ‘_
16. Е 3 nenhúa dcllas foy enviado Elias, lemö a Закр
‘ и de bidon. а húa mulher viuva.
2.7. Е пшуюь * leprol'os avia em Юты, em tempo do
Pmphcta Eli '60; e mnhum dclles foy limpo, fenaö Май
man о Syro. * 2 ließ/14,24.
2.8. В todos le epchéraò de ira na fynagoga, ouvindo
ellas cnnfas.
29. Е иеуапгапёоГе, Капфгабо fora da cidade, e lcvův
' гав-о :te o сите do monte. ew que fua cidade delles cf
ища edificada, para дан ‘l- d’alt’abaixo о langarem.
go. Маз раШМо elle 1- por теуо dalles, foy-fe.
u. *‘ Г defcendeo а Capemaum, cidade de Galileaçc
ali os enlìnava em os Sabhados. * Maná. 4,13
M.1rc.1,zl.
31. Е * eflavaô attonitos por fua doutrina; porque flu
ala vra era сот аиюгише. * Задан)"
33. “ Е eflava па fynagnga hum homem que Linha hum
el'píritn de hum demonio immundo, o qual bradou сот
gl'ilfldî' VOZ. * Marc. 1,33'
’ . 7. а.
l и—О-д—
«l-
34. шито: 'l- Ah. que remos com ugo, Iefus мы’
~“­vа;­vЁ”, ГСПО.

9. 7.9. 'l' ou, a _prm'pirarem i. ga. i“ ou, [Of


пите dln. ŕ. ц. ‘I' gr. Вши.
“1 _. .

Ед
»a 1
4_. ­¿_.4
. WlА. И„_А„„г
N4-A#
.-~«f'‘ _inf'-ef.--_fи"1-­'.'­'
'A­-‘A А .-~-<

SEGUNDO
гепо? Vieůe S. LUCAS.
a nos шишке Cap. es ; о баню
Bcmfci чист __'ä,-.__...в.-.__1du'w-ńw

de Deus. / д
5;. lì jelùs о reprendeo, спишь: Emmudçœg e fam’ / `т_ .ч.__„ . _ _In"
'_,п..—__--_.-_._ l_. _
lc delle. L derribanclo-oo demonio по meyOJahlO’ fe дев?
le, с naò-lhe fez батю nenhum. 4 ` f' ­‘Щ'А‘.
А„ -_‘дыvми._ .
36. Е vcyo еГрашо (obre todos ; e {Штаб Plums Coil os y ...« А ._ V
_l
uuu-os, dizcndo: @e palavra he ella ‚ que atè 55 alpi-f
rims immundos manda com autoridade e potencia., с Шкет? v
17. Е fua fama (e активна em todos os lugares do rc?
dur dïxqucila comarca. ‘
38. Е levantando-fe уф‘, ад fynagoga , * entrou ещ
ша de Simaô; e а ogra de Sima() сита-ген arma de gran
d@ Febre, е rogáraòdhe por ella. ‘* Мигай. :,14.
19. Е inclinm1do~l`e fobre ella , rcprcndeo à febre 5 e a
febr: а deixou. E levantando'fc ella' logo ‚ lèrvia~os.
+0. * Е ppndo- {ё ia. о (Ы, todos 05 que u'nhò enfermos
de l' diveìrlas метится, llŕos штаб : * l* с pondo as 1...’._"д‹l_ 4Y_

lhaòs (obre Cadahum dalles (ärava- os. * Mattihhlí


Maro. 1,32. 4 4 Миш‘. 7,32 г J , из]. .Y

4l Mas tambcm os dem-'mios fahiaö de muytos, dan


do brados, с dizendo: Tu es о СЬгШо, n Filho de Deus
l'lreprendendo-or elle, паб os deìxava fallar; porqu¢ lâ.
biaô que elle era о Chrilto. ­ д

42. * Е fèndo ià de día, lähio-lë, e foy-fe а hum lugar


аыёгю, е аз сошрапшз о bufcavaò, e viéraô até стадия
Cile: e detlnhaö-o, para que delles
“ Мате. 1.3¢. Гс паб folle. . l!
outras
porque-
м. Porem
cidadcs
рака iffo
elle
annuncie
fou
Шее.
envialo.
diffe:
о Evangc'
Tambcmllo he
do песета—10
reyno de Deus
quen`;_ 1

4.4. Е prégava nas fynagngas de Galilea. f' ` l


ы L3 ` C Anli х1 . щади...
~­зам:
._‚_.`_._-

y.’ 58, `1­ gr. 21min. ’ Iè


Y. 4Q. 't 0u, vada ¿oruga
l
(In _ О S.. nvaNGELHo
oAPrruLo v.
D.' Pffz'a'ù дует, de ¿non lepra/o г paralyricg, ¿l
de Мины __ ‚ д jojqjum do;
_l к АСС”?! eo, que 1- derribando-le as companhas Го—
L’ с рог ouyirema'palavra. de Deus', efláya elle
‚дам _ go de lienczare'th.l ' ' `` `
' ‘\‘ Matth. 13,2.‘ Магс‚4, 1.
io douS` barcos que сдача junto ¿P1114 do lago z4
~0 os pefcadoreg defcendido dellesgeilavaölavando

“ Е entrando elle ст hum daquelles barcos, que er;


s_ixnaô , pedio-lhe que o defviaífe hum pOuCÓ de гена:
стащите, enfinava as companhaä` del'd’o barco. ’ '
L* млрд, 1j, 2. '
4. Porern como `ceffou de fallar , diiTe a Simaö : " Leva em
¿Ifof. ma?,
Е rei'pondendo Simao,
С ьлфй допив diíTe-lhe:M'2ilre,avendo
redes para pel'car. *104521,no;
I_:m анаша toda a noire, aпаб
tua palavra'lanqar'ei rede.tomamos
' couß. algûa; `
l 6. Е Ещепф ifto, colhéraö grande mulcidaô de peixes:
@nas lua rede Гс rompía. ’ ` A ’
7» Ёbarco,
vDutro 'l' capeàraô' a os companheiros
que os Щебет que, eсшиб
ajúdar: e viéraô no
enchéraö,>
рифов `os barcos, de tal modo, que quali le hiaô a pique.e
8- Mas vendo if» Simaô Redr'o, derribou Гс а os ‘l' peg
île как,pecçarlor.
homem dizendof Sabe-te
_ de mii , Scnhor,
l ` porque
" fou`‘
_' 9. Porque elpanro о (inl-xa rodeado, e a todos os qu!
pom elle сшиб, pola prelì doe peixes que tornàraö. ''
_ lo. Mas alli mel'mo rambem а Jacobo e ajoaôJìlhos de
Qebedeo, que то companheirosde Simaö. Elel'us difïea,4
" ' ­ ' у эта;
jap. f.
çi» v. x. 'f- ou, calabria.
@HMM/111@ '_ 1.' 7. i'‘а? d.‘ ¿ya?
" `

„h__ïlgqbäno s. LUCAS. Cep; v.
dSinaai) :v Наб temas ; ŕ аещбш рсГсагаз пашет _ 16? ‘_
“.7””"- ‘о’: lo; вид—47 „OQ Mldrbqgp. Мат-ада’
11. “ Е Como 'l' спадам а сеты gom os barcos, d_eíxan:
do [udo: fcggiäaôîo- » *Lucezß яд, __.../__-.
"--v-.
_
12.. "' Е асощсссо, que eiland» em hûa daquellas çi;
dades, eis чае hum помет сЬеуо de lepra, vendo ajelús4 ‘ _

oltrou-le ìòbre о rollo, е rogoulne, unendo; 551111611


_e qulzeres , bem me podes alimpar, + мм”. 8, д.
..
1;. elìendendg ellea maô ‚ @guy-0, djzendo: 'Quim ,_ -
fé limpo. _E logo a lepra fe foy delle. " `
14. Е * пшщои—Шс, que o изб сидел}; а ningœm;
ma@ ту, dzßì, щепка-се а о Saçerdoce, с оЕЁзгёёе pór ща ‘nq-n_-in
limaçza..“Мили/94,30.
Соню Imndou Mnyles, per.; еще
14:15:95“? ' Шёь
“4,3,синие,
'i `
о«»
-..-

1f. P01-'em 'fue fama andava (anto mais: e ajuntáraö-fê


-­.~­.дм‘
-т-_._.
..nw-. -
mxlyras companhes а о oqvir, e а delle ferem 'curados de
[ms enferrnidades.
16. Mas elle fe retirava а os del'ertos, e apli отца.’
17. E асопгесео hum daquelles dias, que ellando >elle
Aenlìnandq .‚ ейщаб sli alïellrados alggns dos Pharileos c
DQutores da Ley, que штаб viudo de todas as aldeas de
Galilea, e de Judea, e de jerufalem; e а vir-[gde do Sc
пыж ellava ali para оз farar.
18; Е ’ŕ eisaquj bum» homens, que Vtraziaö em hûa cama
а hum hnmem que сдача paralydco; е pçocuravaô levalo
dentro, е pôlo dganre delle. " Адми—
19. E паб achando por onde dentro о podercm levar,
§01 caufa dá mu