Vous êtes sur la page 1sur 44

Version: 3.0 FR / N° d'art.

: 00601-3-311

Notice d'utilisation PS 120 M1 – PS 500 M2


PS 120 M1 D – PS 500 M2 D
HG 300 M1
À lire avec attention avant la mise en service !

NOTICE D'UTILISATION D'ORIGINE


Table des matières
Conformité CE .............................................................................................................................. 3
1 Dispositions......................................................................................................................... 4
2 Garantie ............................................................................................................................... 4
3 Consignes de sécurité pour la prévention des accidents ............................................... 4
4 Montage du PS .................................................................................................................... 5
4.1 Structure et mode de fonctionnement ........................................................................ 5
4.2 Montage sur un appareil porté ................................................................................... 5
4.3 Montage sur le tracteur .............................................................................................. 6
4.4 Montage des déflecteurs ............................................................................................ 6
4.5 Raccord de flexible sur le PS Engrais avec 16 sorties................................................ 8
4.6 Couvercle du réservoir ............................................................................................... 8
4.7 Fixation du module de commande ............................................................................. 9
4.8 Raccordements électriques ...................................................................................... 10
5 Entraînement du ventilateur par circuit hydraulique ou prise de force ......................... 10
5.1 Raccordement du ventilateur hydraulique (HG)........................................................ 10
5.2 Valeurs de réglage (HG) .......................................................................................... 12
5.3 Procédure de réglage (HG) ...................................................................................... 12
5.4 Schéma (HG) ........................................................................................................... 14
5.5 Fonctionnement du capteur de ventilateur et du pressostat ..................................... 15
5.6 Installation hydraulique (HG) .................................................................................... 16
5.7 Turbine à prise de force ........................................................................................... 16
6 Réglages ............................................................................................................................ 17
6.1 Choix correct du rouleau de dosage......................................................................... 17
6.2 Structure (changement) de l'arbre de dosage .......................................................... 19
6.3 Trappe de fond (réglage du balai) ............................................................................ 20
6.4 Agitateur .................................................................................................................. 20
6.5 Déflecteur d'arbre .................................................................................................... 20
6.6 Capteur .................................................................................................................... 21
6.7 Largeurs de travail / Tableaux de semence.............................................................. 21
6.8 Contrôle de débit / Régulation de la quantité de semence ....................................... 28
6.9 Utilisation sur le champ ............................................................................................ 29
6.10 Vidange de la trémie ................................................................................................ 29
7 Maintenance et entretien .................................................................................................. 30
7.1 Généralités .............................................................................................................. 30
7.2 Position de la plaque signalétique ............................................................................ 30
8 Données techniques ......................................................................................................... 31
9 Schéma de raccordement PS MX 3#04 ............................................................................ 32
10 Accessoires ....................................................................................................................... 33
10.1 HG 300 M1 .............................................................................................................. 33
10.2 Capteur de niveau de remplissage ........................................................................... 33
10.3 Rallonge de câble 2 m (6 pôles)............................................................................... 33
10.4 Rallonge de câble 5 m (6 pôles)............................................................................... 34
10.5 Jeu de câble tracteur ............................................................................................... 34
10.6 KIT de montage PS 120-500 trois points .................................................................. 34
10.7 Capteur de régime du ventilateur ............................................................................. 35
11 Mon idée............................................................................................................................. 36
12 Consignes de sécurité ...................................................................................................... 37
12.1 Utilisation conforme ................................................................................................. 37
12.2 Consignes de sécurité générales et directives de prévention des accidents ............ 37
12.3 Appareils portés ....................................................................................................... 39
12.4 Maintenance ............................................................................................................ 39
13 Panneaux de sécurité........................................................................................................ 40
Page 2
Conformité CE
conformément à la directive 2006/42/CE

Le fabricant la société APV - Technische Produkte GmbH.


Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf déclare par la présente que le produit

Semoir pneumatique
"PS 120 M1", "PS 200 M1", "PS 300 M1", "PS 500 M1", "PS 500 M2",
"PS 120 M1 D", "PS 200 M1 D", "PS 300 M1 D", "PS 500 M2 D",
"PS 120 M1 M", "PS 200 M1 MG",
"HG 300 M1"
Désignation du type de machine / N° de fab. (voir déclaration de remise et page de titre)

auquel se rapporte la présente déclaration de conformité, correspond aux exigences de sécurité et de


santé fondamentales en vigueur de la directive CE 2006/42/CE ainsi qu'aux exigences des autres
directives CE en vigueur

2006/42/CE Directive relative aux machines


Directive CEM 2004/108/CE

Le cas échéant : titre / numéro / version des autres directives CE

en vigueur.

Afin d'appliquer correctement les exigences de sécurité et de santé mentionnées dans les directives CE,
il est fait référence aux normes et/ou spécifications techniques suivantes :

EN 14018 Matériel agricole et forestier – Semoirs – Sécurité


EN 349 Sécurité des machines – Écartements minimaux pour prévenir les risques d'écrasement de
parties du corps humain
EN 60204-1 Sécurité des machines – Équipement électrique des machines
EN 953 Sécurité des machines – Protecteurs
ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception –
Appréciation du risque et réduction du risque
ISO 13857 Sécurité des machines – Distances de sécurité
Le cas échéant : titre / numéro / version

Votre interlocuteur CE de la société APV est Monsieur Ing. Jürgen Schöls.


Celui-ci peut être joint au numéro de téléphone +43(0) 2913-8001.

Dallein, 10/2017
Lieu, date

Signature

Ing. Jürgen Schöls


Directeur

Page 3
1 Dispositions
Très cher client !

Nous nous réjouissons et vous remercions de votre décision d'achat et vous souhaitons beaucoup de
plaisir et de réussite lors du travail avec cet appareil !

Veuillez lire impérativement toutes les consignes de cette notice d'utilisation avant l'utilisation de cet
appareil !

2 Garantie
Vérifiez l'absence de dommages de transport à l'appareil immédiatement lors de la remise. Les
réclamations ultérieures relatives aux dommages de transport ne peuvent plus être acceptées.
Nous accordons une garantie usine d'un an à compter de la date de livraison (votre facture ou le bon de
livraison servent de justificatif de garantie).
Cette garantie s'applique en cas de défauts matériels ou de construction et ne concerne pas les pièces
qui sont endommagées par l'usure (normale ou excessive).

La garantie est nulle,


− lorsque des dommages résultent de violences extérieures.
− en cas d'erreur d'utilisation.
− lorsque les exigences prescrites ne sont pas respectées.
− lorsque l'appareil est modifié, étendu ou pourvu de pièces étrangères sans notre accord.
− lorsque l'appareil est nettoyé à l'eau.
− lorsque l'épandeur est utilisé en service d'hiver.

3 Consignes de sécurité pour la prévention des accidents


Les consignes générales de prévention des accidents du pays concerné doivent être respectées.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui sont informées des zones de danger.
Avant le démarrage ou la mise en service, contrôler les zone de danger ! (Enfants !) Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
Les autocollants d'avertissement et d'information sur l'appareil donnent des informations importantes
pour une utilisation sans danger : leur respect sert à votre sécurité !

Avant le début du travail, vous devez prendre connaissance de tous les dispositifs et éléments de
commande ainsi que de leurs fonctions.

Page 4
4 Montage du PS

4.1 Structure et mode de fonctionnement


Le semoir pneumatique est un semoir et un épandeur d'une capacité de 120 / 200 / 300 / 500 litres.
Le rouleau de dosage est entraîné par un moteur de transmission électrique 12 V réglé par la
commande. La vitesse de rotation de l'arbre peut être réglée facilement avec la commande à partir du
siège du conducteur.
En option, il est possible ici d'adapter le régime du rouleau de dosage à la vitesse du tracteur en
combinant différents capteurs de vitesse (disponibles comme accessoires) avec des capteurs de
dispositif de levage (en option).
L'alimentation électrique du module de commande peut s'effectuer via la prise standard à 3 pôles ou, en
option, directement via la batterie.

4.2 Montage sur un appareil porté


Pour le montage du semoir sur un outil de travail du sol, utilisez la contre-plaque fournie en série que
vous pouvez visser sur le bâti des différents appareils.

Pour la fixation du semoir, vous devez utiliser des vis avec un diamètre d'au moins 10 mm et la longueur
nécessaire afin de garantir un maintien sûr et solide de l'appareil.

Figure 1 : Contre-plaque pour le montage

Figure 2 : Exemple de montage

ATTENTION !
APV n'est pas responsable du montage non conforme ou de l'utilisation incorrecte de
l'appareil.

Page 5
4.3 Montage sur le tracteur
Pour ce mode de construction, vous avez besoin d'un support à trois points qui est disponible en tant
qu'accessoire chez APV ! Vous devez utiliser des vis d'un diamètre de 12 mm et de qualité 8.8 ou
supérieure. Vous pouvez aussi utiliser, p. ex., une fourche à palettes ou un chargeur à trois points
(benne de transport, aube arrière). Dans ce cas, vous devez vous assurer que ces appareils présentent
une charge utile d'une tonne et que la fixation peut être effectuée correctement !

Figure 3
Figure 4

4.4 Montage des déflecteurs


Les déflecteurs peuvent être montés au moyen de l'arbre hexagonal fourni en série ou directement
(sans arbre hexagonal) sur l'outil de travail du sol.

Les points suivants doivent être respectés lors du montage sur l'outil de travail (cultivateur, rangée de
hérse, etc.) :

• Pour le montage des déflecteurs, vous devez courber les « languettes » latérales vers l'arrière
avec une pince (environ 80°, voir Figure 6), puis les visser avec l'arbre hexagonal sur l'outil de
travail ou les souder de manière permanente.

• Afin d'éviter un glissement latéral des déflecteurs sur l'arbre hexagonal, fixez les déflecteurs avec
les écrous et les vis à tôle fournies (voir Figure 7).

• Les déflecteurs doivent être répartis régulièrement sur toute la largeur de l'outil de travail (max.
75 cm) !

• Les déflecteurs doivent avoir un écartement d'env. 40 cm par rapport au sol travaillé !

• Les flexibles de semence doivent déboucher verticalement (90°) dans les becs disperseurs. Par
conséquent, les déflecteurs doivent également être montés verticalement sur l'arbre hexagonal
(90°, voir Figure 5) !

Figure 5

Page 6
Figure 6

Figure 7 Figure 8

Figure 9
Page 7
4.5 Raccord de flexible sur le PS Engrais avec 16 sorties
Sur la version Engrais du PS, les flexibles doivent être raccordés comme suit :
• Desserrez légèrement les vis de blocage (pas totalement !).
• Pulvérisez du spray siliconé sur les flexibles (extérieur seulement !) afin qu'ils glissent plus
facilement à travers le joint assurant l'étanchéité à l'engrais.
• Les flexibles doivent être totalement enfoncés (jusqu'en butée perceptible) afin que la semence
puisse s'écouler de manière fluide (sans à-coups).

Figure 10

Figure 11

CONSEIL !
Pour améliorer la répartition transversale, raccordez les flexibles les plus longs du côté
du motoréducteur.

4.6 Couvercle du réservoir


Pour que le PS 500 M2 soit bien fermé, posez le couvercle (voir Figure 12, première image) sur la trémie
du PS 500 M2 et tournez le couvercle comme d'habitude jusqu'à ce qu'il repose de manière parfaitement
plane sur la trémie.

Figure 12

Page 8
4.7 Fixation du module de commande

Fixez le support livré de série avec deux vis dans la


cabine.

Figure 13

Fiche à 12 pôles Fiche à 3 pôles


Fiche à 6 pôles Fusible 30 A

ATTENTION !
Si possible, n'enroulez PAS le câble en formant une bobine !

Un connecteur à 3 pôles (= raccordement sur le plus permanent du tracteur), un connecteur à 6 pôles (=


connexion du semoir avec le module de commande) et un connecteur à 12 pôles pour les capteurs sont
posés sur le côté inférieur du module de commande (p. ex. : roue de sol ou câble pour connecteur
normalisé 7 pôles, etc.).
Ceux-ci sont disponibles sur demande du client en tant qu'accessoires pour les semoirs PS
120/200/300/500M1 et PS 500 M2 !
Un fusible 30 A se trouve sur le côté droit du module de commande.

CONSEIL !
Tenez compte de l'angle avec lequel vous regardez le module pour pouvoir lire au mieux
l'écran. Vous pouvez éventuellement incliner le support pour avoir un bon angle.

Page 9
4.8 Raccordements électriques
Vous pouvez raccorder les câbles fournis en série
directement sur le connecteur normalisé à 3 pôles du
tracteur. Reliez l'autre extrémité au module de commande.

Le fusible (30 A) se trouve sur le côté droit du module de


commande.

CONSEIL !
Si aucune prise standard n'est disponible sur le
tracteur, celle-ci peut être ajoutée ultérieurement
avec le jeu de câbles pour prise de puissance,
modification du tracteur (n° d'art. 00410-2-022)
(accessoire).

Figure 14

ATTENTION !
L'alimentation électrique de 12 V ne doit PAS être raccordée à l'allume-cigare !
Après utilisation de l'appareil, la commande doit être débranchée (pour diverses raisons
de sécurité). Si votre batterie est chargée par un chargeur qui se trouve en mode de
service « Démarrage », cela peut entraîner des pics de tension ! Ceux-ci peuvent
endommager le circuit électrique du module de commande lorsque ce dernier est
également raccordé lors du chargement de la batterie !

5 Entraînement du ventilateur par circuit hydraulique ou prise de


force
5.1 Raccordement du ventilateur hydraulique (HG)
Pour les PS 120/200/300/500 M1, PS 500 M2, vous avez la possibilité d'utiliser à la place d'un
ventilateur électrique un ventilateur hydraulique qui est entraîné directement par le circuit hydraulique du
tracteur.

Deux tuyaux sont prévus pour le raccordement au tracteur :


• La conduite de retour (avec un marquage jaune, BG4)
doit déboucher sans pression (SANS réduction) dans le
réservoir d'huile du tracteur !
• La conduite sous pression (avec un marquage rouge,
BG3) peut simplement être raccordée au distributeur du
tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
système hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le Figure 15
circuit hydraulique soit dépourvu de pression aussi bien
du côté du tracteur que du côté de l'appareil.

ATTENTION !
Avant de mettre le ventilateur en service, fermez totalement le régulateur de débit ! Vous
évitez ainsi un emballement involontaire du ventilateur !
Page 10
Pour les semoirs hydrauliques, le connecteur de raccordement BG4 de la conduite du réservoir est
démonté et joint aux accessoires. Tenez compte de la notice d'utilisation de votre tracteur pour utiliser le
bon raccord.
La conduite du réservoir est obturée par un couvercle en plastique pour empêcher l'écoulement de
l'huile pendant le transport. Ce couvercle doit être enlevé avant la première mise en service et être
remplacé par le raccord.

Figure 16

Conduite sous pression


(marquage rouge, avec flèche
d'orientation)

Manchon de
raccordement BG 4 Moteur
(option)

Conduite du
réservoir avec Bloc hydraulique
flèche d'orientation avec robinet de
(marquage jaune) réglage

Figure 17

Page 11
5.2 Valeurs de réglage (HG)
Le ventilateur génère un flux d'air qui amène les grains dans
les disques déflecteurs via les flexibles ! La pression d'air et
la quantité d'air requises dépendent fortement de la semence
(type et poids), de la quantité, de la largeur de travail et de la
vitesse.
Une prescription précise pour un réglage correct du
ventilateur est par conséquent impossible et doit être
déterminé avec un essai sur champ !
Vous trouverez une valeur de référence au chapitre 5.3

Figure 18

ATTENTION !
Le flux d'air ne doit en aucun cas être trop faible, car sinon la semence reste dans les
flexibles et les obstrue ! Cela entraîne beaucoup de travail car les flexibles doivent être
démontés et vidés à la main. Vient s'ajouter le fait que la semence peut être broyée dans
l'unité de dosage !
Un flux d'air trop élevé peut aussi avoir des effets négatifs sur la répartition de la
semence.
Le principe suivant s'applique : autant d'air que nécessaire, mais aussi peu que
possible !

La quantité d'air est limitée par le produit à épandre utilisé, car il ne doit pas être endommagé lorsqu'il
heurte le déflecteur et il ne doit également pas être projeté trop fort afin de ne pas manquer l'endroit de
dépose souhaité !

Le régime du ventilateur augmente proportionnellement au débit de l'huile.

5.3 Procédure de réglage (HG)


Variante 1 (pompe constante – quantité d'huile non réglable)
• Visser totalement le robinet de réglage (- moins)
• Mettre le ventilateur en fonctionnement (régime du moteur du tracteur comme en fonctionnement
sur champ)
• Régler le régime du ventilateur avec le robinet de réglage sur le bloc de commande
• Le bloc de commande protège le moteur d'un surrégime

CONSEIL !
La pompe hydraulique sur le tracteur doit transporter suffisamment d'huile afin que le
régime de turbine ne diminue pas, même en cas de chute du régime du moteur du
tracteur ou en cas d'actionnement d'autres fonctions hydrauliques.

Page 12
Variante 2 (pompe de réglage ou quantité d'huile réglable sur le tracteur)
• Dévisser totalement le robinet de réglage (+ plus)
• Fermer le régulateur de débit sur le tracteur (régler la quantité d'huile sur ZÉRO)
• Mettre le ventilateur en fonctionnement et l'amener au régime de ventilateur souhaité (augmenter
lentement la quantité d'huile)

CONSEIL !
Le bloc de commande est conçu pour 80 l/min – si la pompe du tracteur produit une plus
grande quantité d'huile, le système peut surchauffer, de même que si le tracteur ne
possède pas de système de refroidissement d'huile.

ATTENTION !
Le réglage ne s'applique que pour le tracteur utilisé. Si un autre tracteur est attelé, le
ventilateur doit être réglée à nouveau !
Un réglage correct est indispensable pour éviter un défaut de semis en cas de sous-
régime ou des dommages sur le ventilateur en cas de surrégime !

Tableau de réglage du robinet de réglage :


(s'applique à une température d'huile d'env. 50°C)

Largeur de travail
3m 6m 12 m
Semence Quantité Pression Régime Pression Régime Pression Régime
Semence 1550 tr/ 1650 tr/
5 kg/ha 5 bar 1400 tr/min 8 bar 10 bar
fine min min
Semence 3300 tr/ 4000 tr/
30 kg/ha 15 bar 2900 tr/min 20 bar 35 bar
fine min min
Semence 3400 tr/ 4200 tr/
50 kg/ha 18 bar 3000 tr/min 21 bar 39 bar
grossière min min
Semence 3500 tr/ 4300 tr/
100 kg/ha 19 bar 3100 tr/min 22 bar 41 bar
grossière min min

CONSEIL !
Une bande de mesure est posée sur le moteur hydraulique. Si la température augmente
dans une zone de l'échelle (de 71 °C à 110 °C), celle-ci se colore en noir.

Plus de 80 °C est interdit !

Figure 19
Page 13
5.4 Schéma (HG)

A = longueur de flexible max. 1 m B = longueur de flexible max. 1 m


Moteur B Moteur A

P = marquage rouge
BG3
Connecteur de
raccordement

T = marquage jaune
BG4
max. = 80 l/min
Connecteur de
pmax = 220 bar
raccordement
A,B = G ½“ (raccord XGE 15 LR-ED)
(ou manchon de
P = G ½“ (raccord XGE 18 LR-ED)
raccordement)
T = G ¾“ (raccord XGE 22 LR-ED)
Figure 20

ATTENTION !
En cas de changement de moteur, veiller à ce que le raccord A du bloc de commande
soit raccordé au raccord B du moteur et que le raccord A du moteur soit raccordé au
raccord B du bloc.

Page 14
5.5 Fonctionnement du capteur de ventilateur et du pressostat
Le témoin mise en route ventilateur (Figure 20) empêche la mise
en marche du rouleau de dosage tant que le ventilateur
hydraulique n'est pas en marche et empêche ainsi un bourrage
du semoir, provoqué par mise en marche involontaire ou
prématurée.
L'interrupteur hydraulique (Figure 22) signale sur le module de
commande si la pression présente dans la conduite de réservoir
du moteur hydraulique est trop élevée (10 bar). Une pression
trop élevée peut détruire le joint.

Dès que l'un des deux capteurs signale un défaut, le message


"Défaut ventilateur" s'affiche sur l'écran du module de Figure 21
commande.

Si le ventilateur n'est pas encore en marche, ouvrez-la. Le message d'erreur devrait alors disparaître et
le rouleau de dosage devrait pouvoir être mis en marche.
Si le ventilateur est déjà en marche, la pression présente dans la
conduite de réservoir du moteur est probablement trop élevée. La
cause peut se situer sur le tracteur : filtre à huile trop bouché ou
conduite de réservoir trop petite jusqu'à l'attelage.

Figure 22

ATTENTION !
Il est indispensable de diminuer la pression, sinon le moteur peut être détruit !

Page 15
5.6 Installation hydraulique (HG)

ATTENTION !
Le système hydraulique est sous haute pression !
En cas d'interversion des raccordements, fonctionnement inversé et/ou destruction à
coup sûr du moteur hydraulique ! Risque d'accident !

• Lors du raccordement des moteurs hydrauliques, il faut veiller au raccordement prescrit des flexibles
hydrauliques !
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur, il faut veiller à
ce que le circuit hydraulique soit dépourvu de pression aussi bien du côté du tracteur que du côté de
l'appareil.
Pour les connexions hydrauliques de fonction entre le tracteur et l'appareil, les manchons et
connecteurs de raccordement doivent être identifiés afin d'exclure les commandes erronées !
• Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de dommages et d'usure !
Les flexibles de rechange doivent correspondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
• Lors de la recherche de points de fuite, utiliser des outils adaptés pour éviter le risque de blessures !
• Sous haute pression, les liquides sortants (huile hydraulique) peuvent pénétrer dans la peau et
provoquer des blessures graves ! En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin !
(risque d'infection !)

REMARQUE !
Avant les travaux sur le système hydraulique, immobiliser les appareils, évacuer la
pression de l'installation et couper le moteur !

5.7 Turbine à prise de force


Veillez constamment à conduire avec le régime de prise de force correct afin d'éviter une éventuelle
obstruction des flexibles.
Par ailleurs, le sens de rotation de la prise de force doit être respecté.

Valeurs de réglage :
Largeur de travail 1–5 m 5 à 12 m
Réglage du régime 540 tr/min 1000 tr/min

Page 16
6 Réglages
6.1 Choix correct du rouleau de dosage
Avant de remplir la trémie de semence, il faut aussi veiller à choisir correctement le rouleau de dosage
(grossier, fin ou aveugle).
Le choix correct s'effectue en fonction des propriétés de la semence et de la quantité à épandre.
Types de rouleau de dosage
Équipement de série Équipement de série Série D

fb-f-fb-fb GGG fb-f-fb-fb fb-Flex20-fb


Moutarde Herbe Engrais en granulés, Engrais en granulés
Phacelia Céréales moutarde, phacelia Pois, haricots

Types de rouleau de dosage : disponible en option

fb-fb-ef-eb-fb fb-efv-efv-fb ffff fb-fv-fv-fb


Sarrasin Trèfle
Pavot Colza
Moutarde, cresson Cresson
Types de rouleau de dosage : disponible en option

GB-G-GB Fb-Flex20-fb Flex40


Sarrasin Mélanges de semences
Radis fourrager Pois, haricots, lupins, vicia, engrais

Page 17
Deux arbres de distribution complètement assemblés sont compris dans la livraison en série des
PS120/200/300/500 M1, PS500 M2 :
1 rouleau de dosage avec des cannelures de distribution à grandes dents (G-G-G) (Figure 23)
1 rouleau de dosage avec une cannelure de distribution fine par sortie (fb-f-fb-fb) (Figure 24)

Domaine d'utilisation du rouleau de dosage à grandes dents :


généralement pour les grandes quantités ou les gros grains.
Exemple : mélanges de fourrages, seigle, orge, blé, avoine, etc.

Domaine d'utilisation du rouleau de dosage à dents fines :


Généralement pour les petites quantités ou les grains fins.
Semences à graines fines comme par ex. : trèfle, phacelia, anti-limaces, etc.

Deux rouleaux de dosage totalement montés sont disponibles dans la livraison en série des
PS120/200/300 M1 D et PS 500 M2 D :
1 rouleau de dosage avec une cannelure de distribution Felx20 par sortie (fb-Flex20-fb) (Figure 25)
1 rouleau de dosage avec une cannelure de distribution fine par sortie (fb-f-fb-fb) (Figure 26)

Domaine d'utilisation du rouleau de dosage Flex20 :


généralement pour les engrais en granulés, les grandes quantités ou les gros grains.
Ex. : mélanges de fourrages, seigle, orge, blé, avoine, engrais, etc.

Domaine d'utilisation du rouleau de dosage à dents fines :


Généralement pour les petites quantités et les grains de petite taille ainsi que pour les microgranulés.
Semences à graines fines comme par ex. : trèfle, phacelia, anti-limaces, etc.

Domaine d'utilisation des cannelures de distribution Flex20 et Flex40 :


Comme ces cannelures de distribution peuvent se courber, des dommages peuvent être évités sur les
cannelures de distribution.
Pour les semences extra grosses telles que les pois, les haricots, les engrais voir aussi en 7.5

Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26

CONSEIL !
La quantité de débit peut encore être grandement réduite avec les cannelures de
distribution aveugles ou extra fines.

ATTENTION !
Veillez à choisir la combinaison de cannelures de distribution de sorte que l'arbre de
dosage soit réglé idéalement entre 20 % et 80 % sur le module de commande.
Ainsi, même en cas de débit en fonction de la vitesse à vitesses très faibles ou élevées,
une bonne régulation et un débit homogène de la semence sont assurés !

Page 18
6.2 Structure (changement) de l'arbre de dosage

REMARQUE !
Avant le changement du rouleau de dosage, la trémie doit avoir été complètement vidée.
Après le montage du rouleau de dosage, vérifiez que la machine tourne facilement.

Pour le démontage du rouleau de dosage, procédez comme suit :

• Consulter le tableau de semences et sélectionner le rouleau de dosage souhaité avec le débit


correspondant.
• Vider complètement la trémie.
• Retirer le capot de recouvrement latéral à l'aide d'une clé à douille.
• Enlever la courroie ronde des roues de transmission.
• Dévisser les écrous de fixation de la plaque de recouvrement latérale de l'rouleau de dosage.
• Retirez à présent tout le rouleau de dosage avec la plaque de recouvrement latérale.
• Le nouvel rouleau de dosage peut maintenant être installé dans l'appareil.
• Remontez les pièces démontées dans l'ordre inverse.

Figure 27 Figure 28

Page 19
6.3 Trappe de fond (réglage du balai)
Un balai est monté sur le rouleau de dosage. Ce balai peut être déplacé à l'aide d'un levier sur le cadre
à une graduation de +4 à -5.

Si le balai est enfoncé au moyen du levier sur le rouleau de


dosage (valeurs de graduation -1 à - 5), la quantité de débit
est sensiblement réduite. Si les balais sont relevés (valeur de
graduation +1 à +4), vous pouvez épandre une plus grande
quantité de semence.
Le réglage de base du balai est sur 0. Les test de calibrage
pour les tableaux de semoir ont été créés avec ce réglage.

L'appareil est généralement réglé sur la semence épandue


ainsi avec le balai. Figure 31
Pour les semences fines s'écoulant facilement, le balai doit
être réglé un peu rentré, donc sur moins, et pour les
semences de grande taille, relevé, par conséquent sur le plus de la graduation !

6.4 Agitateur
L'utilisation de l'organe d'agitateur n'est necessaire que certains types de
semence qui ont tendance de former des voutes pour les semences très
légères (p. ex. : pour les fourrages).

Lorsque l'organe agitateur n'est pas nécessaire, il suffit d'enlever le joint


torique se trouvant sur les roues de transmission, entre l'organe agitateur
et le rouleau de dosage.

Figure 32

6.5 Déflecteur d'arbre

REMARQUE !
Pour les semences de grande
taille telles que les haricots, les
pois, les fèves ou autres grosses
semences, le déflecteur d'arbre
doit être retiré (aussi pour un
ventilateur hydraulique ou à prise
de force) afin d'éviter des
dommages sur les cannelures de
distribution.
Vissé avec 4 vis Torx (TX30)
M 6x12 mm
CONSEIL !
Nous recommandons pour cela
les roues de distribution Flex, car Figure 33

celles-ci peuvent se courber et


ainsi ne pas casser. (voir
point 6.1)

Page 20
6.6 Capteur
Capteur de niveau de remplissage (de série pour PS 500 M1/M2,
accessoire spécial pour PS 120/200/300 M1)

Le capteur de niveau de remplissage réagit lorsqu'il n'est plus recouvert de


semence ! Celui-ci peut être réglé en hauteur en fonction de la quantité
que l'on souhaite avoir dans la trémie après le déclenchement du capteur.
Le capteur peut aussi être adapté en intensité à la semence
correspondante. Cela est réglé par la petite vis fendue derrière sur le
capteur.
Lorsque le capteur s'active, il commence à s'allumer et la trémie est
pleine !
Si vous masquez le capteur à l'avant avec la main, il doit s'allumer.
Il est ainsi très facile de vérifier si le capteur fonctionne et si l'intensité
convient.

Figure 34

6.7 Largeurs de travail / Tableaux de semence


Le PS 120/200/300/500 M1, PS 500 M2 est utilisable pour une largeur de travail maximale jusqu'à 6 m
(avec un ventilateur électrique) et avec le HG 300 M1 (ventilateur hydraulique) jusqu'à 12 m.

La quantité épandue dépend du régime de rouleau de dosage et de la vitesse d'avancement lorsque le


capteur fonctionne. Pour déterminer la quantité de débit voulue, vous devez effectuer une contrôle de
débit avant le début du travail.

Les tableaux de semence vous montrent le débit pour les différents types de semence en kilogrammes
par minute (= débit de la contrôle de débit).

ATTENTION !
Les tableaux de débit se rapportent à 8 sorties équipées de la même manière !
Si vous utilisez par exemple 6 sorties au lieu de 8, la quantité épandue diminue en
conséquence.

REMARQUE !
Vous pouvez utiliser ces tableaux comme valeurs indicatives ; ils ne peuvent cependant
pas être utilisés partout de la même manière, car de nombreux facteurs jouent un rôle ou
des changements importants peuvent se produire (p. ex. : poids de mille grains, humidité
de la semence, modification du comportement d'écoulement, etc.).

La quantité de débit déterminée avec la formule suivante :

Débit souhaité [kg/ha] x Vitesse de déplacement [km/h] x Largeur de travail [m]


600 = Poids [kg/min]

Exemple : 5 [kg/ha]× 12 [km/h]× 12 [m]


= 1,2 [kg/min]
600

Page 21
Gras Weizen Gerste Rettich
Grass Wheat Barley Radish
Herbe Blé Orge Radis

Lolium perenne Triticum Hordeum Raphanus


raphanistrum

Quantité kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau Rouleau de
ffff BG-G-BG GGG ffff GGG fb-Flex20-fb Flex40 ffff GGG ffff GGG
dosage dosage de dosage dosage
2 0,06 0,26 0,27 2 0,13 0,52 0,344 0,480 2 0,18 0,54 2 0,24 0,66
5 0,22 0,45 0,61 5 0,16 1,18 0,584 1,030 5 0,48 0,87 5 0,62 1,18
10 0,49 0,76 1,17 10 0,20 2,30 0,985 1,945 10 0,97 1,41 10 1,27 2,05
15 0,76 1,07 1,73 15 0,24 3,41 1,386 2,681 15 1,47 1,96 15 1,91 2,92
20 1,03 1,39 2,30 20 0,28 4,52 1,787 3,776 20 1,96 2,51 20 2,55 3,79
25 1,30 1,70 2,86 25 0,32 5,64 2,188 4,692 25 2,45 3,06 25 3,19 4,66
30 1,38 1,98 3,42 30 1,58 6,70 2,589 5,607 30 2,95 3,61 30 3,60
35 1,47 2,26 3,98 35 2,85 7,76 2,990 6,523 35 3,44 4,16 35 4,29
40 1,55 2,54 4,55 40 4,11 8,82 3,391 7,438 40 3,94 4,71 40 4,98
45 1,64 2,83 5,11 45 5,37 9,88 3,792 8,354 45 4,43 5,26 45
50 1,72 3,11 5,67 50 6,63 10,94 4,193 9,269 50 4,93 5,81 50
55 1,82 3,30 6,23 55 6,96 11,21 4,593 10,185 55 5,02 6,70 55
60 1,93 3,50 6,79 60 7,28 11,48 4,994 11,100 60 5,12 7,59 60
65 2,03 3,69 7,36 65 7,61 11,76 5,395 12,016 65 5,22 8,48 65
70 2,13 3,89 7,92 70 7,93 12,03 5,796 12,931 70 5,32 9,38 70
75 2,23 4,08 8,48 75 8,26 12,30 6,197 13,847 75 5,41 10,27 75
80 2,34 4,28 9,05 80 8,58 12,57 6,598 14,762 80 5,51 11,16 80
85 2,44 4,47 9,61 85 8,91 12,84 6,999 15,678 85 5,61 12,05 85
90 2,54 4,67 10,17 90 9,23 13,12 7,400 16,593 90 5,71 12,95 90
95 2,67 10,73 95 9,86 13,93 7,801 17,509 95 5,80 13,84 95
100 2,81 11,30 100 10,48 14,75 8,202 18,424 100 5,90 14,73 100

Page 22
Wicke Buchweizen Blaue Lupine Grünroggen
Vetch Buckwheat Blue Lupine Green Rye
Vesce Blé Noir Lupin Bleu Seigle Vert

Vicia Fagopyrum Lupinus Secale cereale


angustifolius

Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min Quantité kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau de
fb-f-fb-fb ffff ffff GGG fb-Flex20-fb Flex40 GGG Rouleau de dosage GGG
dosage dosage dosage
2 0,76 3,37 2 0,09 0,54 0,33 0,27 2 0,42 2 0,46
5 1,42 3,89 5 0,39 0,99 0,50 0,70 5 1,11 5 0,99
10 2,51 4,75 10 0,90 1,74 0,78 1,40 10 2,26 10 1,87
15 3,61 5,61 15 1,41 2,49 1,07 2,11 15 3,41 15 2,74
20 4,71 6,48 20 1,92 3,24 1,35 2,82 20 4,56 20 3,62
25 5,81 7,34 25 2,43 3,99 1,64 3,53 25 5,71 25 4,50
30 8,00 30 2,86 4,68 1,92 4,23 30 6,87 30 5,33
35 35 3,30 5,38 2,21 4,94 35 8,03 35 6,16
40 40 3,74 6,07 2,49 5,65 40 9,19 40 6,98
45 45 4,18 6,76 2,78 6,36 45 10,35 45 7,81
50 50 4,62 7,45 3,07 7,07 50 11,51 50 8,64
55 55 4,84 3,35 7,77 55 12,48 55 9,45
60 60 5,06 3,64 8,48 60 13,44 60 10,27
65 65 5,28 3,92 9,19 65 14,41 65 11,08
70 70 5,50 4,21 9,90 70 15,37 70 11,89
75 75 5,72 4,49 10,60 75 16,33 75 12,71
80 80 5,94 4,78 11,31 80 17,30 80 13,44
85 85 6,16 5,06 12,02 85 18,26 85 14,18
90 90 6,38 5,35 12,73 90 19,23 90 14,92
95 95 5,63 13,44 95 21,71 95 15,14
100 100 5,92 14,14 100 24,20 100 18,10

Page 23
Hafer Senf Luzerne Rotklee
Oat Mustard Alfalfa Red
Avoine Moutarde Luzerne Clover
Trèfle
Rouge
Avena Sinapis Alba Medicago Sativa

Trifolium

Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau de Rouleau de
fb-f-fb-fb GGG fb-f-fb-fb ffff fb-f-fb-fb ffff fb-f-fb-fb ffff
dosage dosage dosage dosage
2 0,01 0,15 2 0,04 0,33 2 0,10 0,30 2 0,04 0,56
5 0,02 0,46 5 0,15 0,75 5 0,21 0,70 5 0,15 1,37
10 0,04 0,98 10 0,33 1,45 10 0,40 1,38 10 0,33 2,72
15 0,06 1,50 15 0,50 2,15 15 0,60 2,05 15 0,51 4,06
20 0,07 2,02 20 0,68 2,86 20 0,79 2,73 20 0,70 5,41
25 0,09 2,54 25 0,86 3,56 25 0,98 3,40 25 0,88 6,76
30 0,12 3,03 30 1,00 4,23 30 1,15 4,05 30 1,06 6,99
35 0,14 3,52 35 1,15 4,89 35 1,32 4,71 35 1,23 7,22
40 0,17 4,01 40 1,29 5,56 40 1,49 5,36 40 1,41 7,45
45 0,19 4,50 45 1,43 6,22 45 1,65 6,01 45 1,58 7,68
50 0,22 4,99 50 1,58 6,89 50 1,82 6,67 50 1,76 7,91
55 0,23 5,42 55 1,65 7,25 55 1,86 7,03 55 1,82 8,14
60 0,24 5,85 60 1,72 7,61 60 1,90 7,40 60 1,87 8,36
65 0,25 6,29 65 1,79 7,97 65 1,93 7,77 65 1,93 8,59
70 0,26 6,72 70 1,86 8,33 70 1,97 8,14 70 1,98 8,82
75 0,27 7,15 75 1,93 8,69 75 2,01 8,50 75 2,04 9,05
80 0,27 7,58 80 2,00 9,05 80 2,04 8,87 80 2,09 9,28
85 0,27 8,02 85 2,07 9,41 85 2,08 9,24 85 2,15 9,51
90 0,27 8,45 90 2,14 9,77 90 2,12 9,61 90 2,20 9,74
95 0,28 8,73 95 2,31 10,35 95 2,24 10,33 95 2,33 10,34
100 0,31 10,23 100 2,48 10,92 100 2,36 11,06 100 2,46 10,94

Page 24
Phacelia Raps Mohn Erbse
Phacelia Rape Poppy Pea
Phacélie Colza Pavot Pois

Phacelia Brassica Napus Papaver Pisum


tanacetifolia sativum
Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min Quantité kg/min kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau de Rouleau de
fb-f-fb-fb ffff fb-f-fb-fb fb-fb-ef-eb-fb fb-efv-efv-fb fb-fb-ef-eb-fb fb-Flex20-fb Flex 40
dosage dosage dosage dosage
2 0,14 0,34 2 0,110 0,037 0,010 2 0,029 2 0,46 0,95
5 0,31 0,77 5 0,211 0,060 0,019 5 0,049 5 0,67 1,45
10 0,61 1,49 10 0,380 0,099 0,047 10 0,083 10 1,02 2,29
15 0,90 2,22 15 0,548 0,138 0,075 15 0,116 15 1,37 3,12
20 1,19 2,94 20 0,717 0,177 0,103 20 0,150 20 1,72 3,96
25 1,49 3,66 25 0,885 0,216 0,131 25 0,183 25 2,07 4,80
30 1,52 30 1,031 0,294 0,159 30 0,260 30 2,42 5,63
35 1,56 35 1,178 0,371 0,187 35 0,336 35 2,77 6,47
40 1,59 40 1,324 0,449 0,215 40 0,412 40 3,12 7,30
45 1,63 45 1,470 0,526 0,243 45 0,489 45 3,48 8,14
50 1,66 50 1,617 0,603 0,271 50 0,565 50 3,83 8,98
55 1,75 55 1,685 0,636 0,299 55 0,602 55 4,18 9,81
60 1,85 60 1,754 0,669 0,327 60 0,638 60 4,53 10,65
65 1,94 65 1,823 0,701 0,355 65 0,675 65 4,88 11,49
70 2,04 70 1,892 0,734 0,383 70 0,711 70 5,23 12,32
75 2,13 75 1,960 0,766 0,411 75 0,748 75 5,58 13,16
80 2,23 80 2,029 0,799 0,439 80 0,784 80 5,93 13,99
85 2,32 85 2,098 0,831 0,467 85 0,821 85 6,28 14,83
90 2,42 90 2,167 0,864 0,496 90 0,857 90 6,64 15,67
95 2,52 95 2,303 0,908 0,524 95 0,900 95 6,99 16,50
100 2,62 100 2,440 0,952 0,552 100 0,942 100 7,34 17,34

Page 25
Pferde- Chia WHITE Florex NACKAS en vrac DC25 en vrac
bohne
Fieldbean
Féveroles

Macrotyloma
uniflorum

Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min Quantité kg/min Quantité kg/min Quantité kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau de Rouleau de Rouleau de
fb-Flex20-fb Flex 40 fb-f-fb-fb fb-fb-ef-eb-fb GGG GGG
dosage dosage dosage fb-f-fb-fb dosage dosage
2 0,46 1,02 2 0,050 0,029 2 0,00 2 1,27 2 0,90
5 0,66 1,57 5 0,119 0,049 5 0,08 5 2,25 5 1,81
10 1,00 2,49 10 0,235 0,082 10 0,21 10 3,67 10 3,82
15 1,34 3,40 15 0,351 0,115 15 0,33 15 5,38 15 5,18
20 1,68 4,32 20 0,467 0,149 20 0,46 20 6,73 20 6,90
25 2,02 5,23 25 0,614 0,182 25 0,59 25 7,94 25 8,56
30 2,36 6,15 30 0,249 30 0,72 30 9,54 30 10,08
35 2,70 7,06 35 0,316 35 0,85 35 10,66 35 11,56
40 3,04 7,98 40 0,383 40 0,98 40 11,95 40 13,11
45 3,38 8,89 45 0,450 45 1,10 45 13,52 45 14,64
50 3,71 9,81 50 0,517 50 1,23 50 14,80 50 16,15
55 4,05 10,72 55 0,550 55 1,36 55 16,11 55 17,63
60 4,39 11,64 60 0,583 60 1,49 60 17,46 60 18,85
65 4,73 12,55 65 0,615 65 1,62 65 18,79 65 20,99
70 5,07 13,47 70 0,648 70 1,75 70 19,78 70 22,08
75 5,41 14,38 75 0,681 75 1,88 75 20,38 75 23,16
80 5,75 15,30 80 0,713 80 2,00 80 20,99 80 23,91
85 6,09 16,21 85 0,746 85 2,13 85 21,69 85 24,66
90 6,43 17,13 90 0,779 90 2,26 90 21,90 90 25,41
95 6,77 18,05 95 0,790 95 2,39 95 22,31 95 26,15
100 7,11 18,96 100 0,797 100 2,52 100 22,72 100 26,90

Page 26
DC 37-lose PHYSIOSTART Force

Quantité kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min kg/min kg/min Quantité kg/min
Rouleau de Rouleau de Rouleau de
fb-Flex20-fb Flex 40 GGG fb-fv-fv-fb fb-f-fb-fb fb-Flex20-fb fb-fv-fv-fb
dosage dosage dosage
2 0,62 1,38 0,60 2 0,16 0,21 0,61 2 0,12
5 0,93 2,04 1,64 5 0,25 0,30 0,93 5 0,19
10 1,43 3,15 3,05 10 0,41 0,46 1,45 10 0,30
15 1,94 4,25 4,54 15 0,56 0,62 1,98 15 0,42
20 2,45 5,35 6,25 20 0,71 0,78 2,51 20 0,54
25 2,96 6,45 7,72 25 0,87 0,94 3,03 25 0,65
30 3,46 7,55 9,16 30 1,02 1,10 3,56 30 0,77
35 3,97 8,65 10,60 35 1,17 1,25 4,09 35 0,88
40 4,48 9,75 12,02 40 1,32 1,41 4,61 40 1,00
45 4,98 10,85 13,15 45 1,48 1,57 5,14 45 1,12
50 5,49 11,95 14,67 50 1,63 1,73 5,66 50 1,23
55 6,00 13,05 15,69 55 1,78 1,89 6,19 55 1,35
60 6,51 14,15 16,99 60 1,93 2,05 6,72 60 1,46
65 7,01 15,25 18,65 65 2,09 2,20 7,24 65 1,58
70 7,52 16,35 19,68 70 2,24 2,36 7,77 70 1,69
75 8,03 17,45 20,81 75 2,39 2,52 8,30 75 1,81
80 8,46 18,41 21,73 80 2,56 2,65 8,83 80 1,93
85 8,69 18,80 22,36 85 2,69 2,72 9,22 85 2,04
90 8,93 19,18 22,84 90 2,82 2,79 9,60 90 2,16
95 9,16 19,56 23,26 95 2,96 2,87 9,98 95 2,27
100 9,39 19,54 23,51 100 3,21 2,99 10,52 100 2,35

Page 27
6.8 Contrôle de débit / Régulation de la quantité de semence
Pour déterminer la quantité de débit voulue, vous devez effectuer une contrôle de débit avant le début
du travail.
Pour effectuer la contrôle de débit, procédez comme suit :

1. Enlevez le capot du rouleau de dosage (qui sert aussi


de tôle de vidange) qui se trouve en dessous du
ventilateur (voir Figure 35) en dévissant les deux vis
M6 et retirez le capot.

2. Pivotez la goulotte d'étalonnage de 180° et installez-


la dans le semoir, les fentes en avant. Accrochez
celles-ci avec les deux éclisses dans le cadre en
acier (voir Figure 36).

3. Pour la contrôle de débit, veuillez utiliser un sac ou


un autre trémie pour collecter la semence.

4. Calculez le quantité par minute souhaitée à l'aide de


la formule mentionnée au point 6.7 Largeurs de Figure 35
travail / Tableaux de semence.

5. La vitesse de rotation nécessaire pour atteindre le


débit souhaité figure dans les tableaux de semences
correspondants.

6. Le régime déterminé de rouleau de dosage est réglé


au moyen du module de commande (la notice
détaillée est disponible dans la notice d'utilisation
d'origine du module de commande 5.2).

7. L'étalonnage est exécuté automatiquement


(précisément une minute) pendant que la semence
s'écoule sans perte sur la goulotte d'étalonnage. Figure 36

8. Vous devez maintenant peser la quantité étalonnée et collectée.

9. En corrigeant le régime de rouleau de dosage et en refaisant un calibrage, la valeur à régler


nécessaire peut être trouvée.

10. Les points mentionnés doivent être répétés aussi souvent que nécessaire jusqu'à ce que vous ayez
obtenu le débit que vous souhaitez.

11. Vous pouvez aussi adapter légèrement la quantité de débit à l'aide de la trappe de fond (voir 6.3
Trappe de fond (réglage du balai) ).

12. Après le début du travail, vous devez contrôler la quantité épandue sur le champ. La vitesse
d'avancement, la quantité de débit et la répartition des déflecteurs en particulier nécessitent un
contrôle.

13. Nous recommandons de répéter le test de calibrage après une surface ensemencée d'environ 1 ha.

Page 28
6.9 Utilisation sur le champ
Lorsque vous commencez à semer, procédez comme suit :

• Démarrez votre tracteur.


• Mettez le module de commande en marche avec la touche « On/Off ».
• Démarrez le ventilateur avec la touche « Turbine ».
• Afin que l'alimentation en semence commence, appuyez maintenant sur la touche « Arbre de
distribution » afin de démarrer le moteur d'entraînement.

REMARQUE !
Les deux étapes suivantes sont supprimées si vous travaillez avec un câble de signal à 7
pôles ou un capteur du mécanisme de levage.

• Pendant que vous tournez en tournière, appuyez sur la touche « Rouleau de dosage » jusqu'à ce
que la LED verte s'éteigne.
• À la fin du travail, arrêtez d'abord le rouleau de dosage, puis la ventilateur et enfin tout le module
de commande avec la touche « On/Off ».

Les points suivants doivent être respectés lors de l'utilisation sur champ :

• La ventilateur devrait toujours être en marche lors d'une utilisation sur champ.
• Contrôlez la quantité de débit requise.
• Contrôlez que la répartition en largeur (écartement) des déflecteurs est identique.
• Contrôlez la hauteur des déflecteurs : distance par rapport au sol d'env. 40 cm.
• Angle des déflecteurs : plaque de fixation des déflecteurs montée à env. 90° (angle droit) par
rapport au sol.
• Les flexibles de débit doivent être légèrement inclinés vers le bas ou être posés horizontalement
sur l'appareil de travail.
• Le couvercle de trémie doit être fermé.

6.10 Vidange de la trémie


Pour assurer une vidange complète, procédez comme suit :

1. Enlevez le capot du rouleau de dosage en dévissant les deux vis M6 et retirez le capot (voir Figure
35).

2. Pivotez la goulotte d'étalonnage de 180° et installez-la dans le semoir, les fentes en avant.
Accrochez celles-ci avec les deux éclisses dans le cadre en acier (Figure 36).

3. Utilisez un sac ou un autre trémie pour collecter la semence.

4. Sélectionnez ensuite l'option de menu "Vidange" dans le module de commande. Avec cette option
de menu, le rouleau de dosage commence automatiquement à tourner.

5. Laissez maintenant fonctionner le rouleau de dosage jusqu'à ce que la trémie soit totalement vide et
que les cannelures de distribution n'amènent plus aucune semence.

Page 29
7 Maintenance et entretien
7.1 Généralités
Pour maintenir l'appareil même après une durée de service prolongée en bon état, vous devez respecter
les consignes mentionnées ci-après :

• Dans l'annexe « Pour votre sécurité... », vous trouverez quelques consignes de sécurité
essentielles pour l'entretien.
• Les pièces d'origine et les accessoires sont spécialement conçus pour les machines ou
appareils.
• Nous attirons explicitement votre attention sur le fait que les pièces et accessoires non fournis
par nous-mêmes ne sont pas non plus testés et validés par nous-mêmes.
• Le montage et/ou l'utilisation de tels produits peuvent donc modifier ou influencer de manière
négative les propriétés prédéfinies par la construction de votre appareil dans certaines
circonstances. Pour les dommages qui proviennent de l'utilisation de pièces et accessoires non
originaux, la responsabilité du fabricant est exclue.
• Les modifications de votre propre chef ainsi que l'utilisation de pièces de construction et de
montage sur les machines excluent toute responsabilité du fabricant.
• Resserrer tous les raccords vissés au plus tard après 3 heures de service, puis encore après
env. 20 heures de service et les contrôler ensuite régulièrement. (les vis desserrées peuvent
provoquer des dommages consécutifs importants non inclus dans la garantie).

ATTENTION !
Aucune eau ne doit pénétrer dans la trémie ou dans l'appareil ! L'appareil ne doit être
nettoyé à l'intérieur qu'avec de l'air comprimé !

• Des dommages sur la peinture peuvent résulter d'un nettoyage haute pression.
• En hiver, protéger l'appareil contre la rouille avec un agent écologique.
• Garer l'appareil à l'abri des intempéries.
• Ne pas effectuer le nettoyage de l'appareil avec de l'eau. Il est recommandé de nettoyer
l'appareil à l'air comprimé.

7.2 Position de la plaque signalétique


La plaque signalétique se trouve sur le cadre en acier, sur la poignée de transport au dessus du capot
du moteur, sur le côté gauche.

En cas de questions ou de
réclamations de garantie,
indiquez-nous toujours le
numéro de production
de votre machine.

Figure 37

Page 30
8 Données techniques
Désignation PS 120 M1 PS 200 M1 PS 300 M1 (D) PS 500 M1 PS 500 M2 (D)
(D/MG) (D/MG)
Volume de la 120 litres 200 litres 300 litres 500 litres 500 litres
trémie
Poids 45 kg 60 kg 70 kg 100 kg 100 kg
Dimensions (H 80 x 60 x 88 100 x 70 x 88 110 x 77 x 100 117 x 80 x 122 124 x 80 x 120
x L x P, en cm)

Largeur de débit recommandée : 1-6m


Largeur de débit max. (ventilateur électr.) : 1-6m
Largeur de débit max. (ventilateur hydr.) : jusqu'à 12 m (avec 16 sorties)
Largeur de débit max. (ventilateur à prise de force) : jusqu'à 12 m (avec 16 sorties)
Alimentation électrique : 12 V, 25 A
Consommation électrique du ventilateur électr. : 25 A au démarrage
Catégorie de construction : Cat. I – III (seulement avec les
accessoires support à trois points)

Alimentation hydraulique avec HG


Pression max. : 180 bar
Quantité d'huile max. : 38 l/min
Poids : 35 kg
Longueur des tuyaux hydrauliques : conduite de réservoir 6 m
Conduite sous presson 6 m
Conduites du moteur max. 1 m
Dimensions (L x l x H): 400 x 460 x 270 mm

Gabarit de la contre-plaque de tous les PS

Figure 38 Unités en mm

La surface d'appui doit présenter une dimension minimale de 413 x 461 mm !

Page 31
9 Schéma de raccordement PS MX 3#04

Figure 39

Page 32
10 Accessoires

10.1 HG 300 M1
La HG 300 M1 est un ventilateur radiale à entraînement
hydraulique pour des largeurs de travail jusqu'à 12 m ou pour
des débit importants, par ex. pour le blé.
Il est très robuste contre la poussière et les corps étrangers,
car ceux-ci ne peuvent se fixer que très difficilement.
Pour le montage sur les appareils PS 120/200/300/500 M1, PS
500 M2, il existe un kit de montage complet de la société APV
avec une pièce de transition et un support.

Contenu de la livraison : 1 HG 300 M1 avec support et


système de flexibles complet, y
compris régulateur de débit
Numéro de commande : PS 120/200/300/500 M1 / 500 M2 Figure 40
N d'art. : 08001-2-044

10.2 Capteur de niveau de


remplissage
Le PS 120/200/300 M1 peut être équipé
ultérieurement de ce capteur.
Un module de commande 5.2 doit cependant être
disponible.
Il mesure la quantité de semence dans la trémie et
déclenche une alarme sur le module de commande
lorsque la trémie contient trop peu de semences.
Le capteur peut aussi être adapté en intensité à la
semence correspondante. Cela est réglé par la
petite vis fendue derrière sur le capteur.
Figure 41
Contenu de la livraison : 1 capteur de niveau
de remplissage avec
1 plaque de montage
Numéro de commande : N° d'art. : 04000-2-269

10.3 Rallonge de câble 2 m (6 pôles)


Ce câble de rallonge peut être commandé comme
accessoire si le câble d'appareil de 6 m utilisé de série
devient trop court en raison de la longueur de l'outil de
préparation du sol et/ou de la configuration de l'appareil,
ou pour permettre une pose pratique de ce câble.

Contenu de la livraison : 1 rallonge de câble


Numéro de commande : N° d'art. : 00410-2-133

Figure 42

Page 33
10.4 Rallonge de câble 5 m (6 pôles)
Cette rallonge de câble (5 m) du câble d'appareil
(connecteur à 6 pôles) est requise lorsque l'outil de
préparation du sol est plus long que le câble de 6 m
installé en usine, ou pour permettre une pose pratique du
câble.

Contenu de la livraison : 1 rallonge de câble


Numéro de commande : N° d'art. : 00410-2-015

Figure 43

10.5 Jeu de câble tracteur


Pour l'alimentation en tension du module de commande, sans
connecteur de série à 3 pôles sur le tracteur, il existe un kit
d'équipement ultérieur en tant qu'accessoire. Il s'agit d'un
câble d'une longueur de 8 m.
Celui-ci est vissé directement côté batterie sur les pôles de la
batterie et une prise standard à 3 pôles est montée à l'autre
extrémité.

Contenu de la livraison : 1 jeu de câbles


Numéro de commande : N° d'art. : 00410-2-022

Figure 44

10.6 KIT de montage PS 120-500


trois points
Le support à trois points vous permet
d'atteler le PS 120/200/300/500 M1, PS 500 M2 sur
des trois points de CAT 1 – CAT 3.

Contenu de la livraison : 1 support à trois points


Numéro de commande : N° d'art. : 04000-2-114

Figure 45

Page 34
10.7 Capteur de régime du ventilateur
Uniquement avec le module de commande 6.2. Ce
capteur indique le régime réel du ventilateur à
entraînement hydraulique.
Utilisable à partir du numéro de série 08001-02500
pour HG 300.

Contenu de la livraison : 1 capteur


Numéro de commande : N° d'art. : 04010-2-139

Figure 46

Page 35
11 Mon idée
Le PS 120/200/300/500 M1, PS 500 M2 a été longuement développé et testé. Beaucoup de temps s'est
écoulé entre l'idée initiale et la fabrication en série. Un grand engagement des différents employés et de
toute l'équipe de développement a été nécessaire.
Nous travaillons en collaboration avec des centres d'essai et des spécialistes de la pratique.

Cependant, l'expérience de grande valeur de chacun est la pratique. Notre principe :

« Des modèles inspirés par les agriculteurs et réalisés par des professionnels. »

Par conséquent, VOUS êtes aussi la personne la plus importante dans le développement d'une machine
agricole pour une utilisation pratique.
Sans tenir compte de votre opinion, votre expérience, votre enthousiasme, vos souhaits et aussi vos
frustrations et sans les prendre au sérieux, la poursuite du développement et de l'amélioration continue
de nos machines est impossible.

Nous vous donnons maintenant l'opportunité de participer efficacement au développement et à


l'amélioration de nos machines.

Écrivez-nous quelles expériences positives et négatives vous avez fait avec la machine.
Écrivez-nous vos propositions d'amélioration et vos souhaits !
Faites des photos ou des esquisses à la main, nous sommes ouverts à toute information, quelle qu'en
soit la forme, et vous remercions.
Envoyez ces informations à meineidee@apv.at ou par fax à +43 (0)2913/8002 ou envoyez-nous une
lettre à notre adresse. Mot-clé : Mon idée.
Les informations arrivent directement dans notre service de construction et sont discutées et prises en
compte. Veuillez ne pas oublier d'indiquer le numéro de série de votre machine.

Veuillez comprendre que nous ne pouvons pas prendre vos propositions d'amélioration par téléphone,
car cela exigerait une organisation trop coûteuse. Si vous souhaitez cependant un contact personnel,
vous pouvez faire part de votre expérience à nos employés de vente lors des foires et des sessions sur
terrain. En cas de problèmes urgents, nous sommes évidemment immédiatement à votre disposition.
Veuillez nous appeler ou adressez votre demande à notre partenaire commercial à proximité.

Les bonnes idées sont d'une grande importance pour nous, c'est pourquoi vous êtes aussi récompensé.
Si une de vos idées est utilisée, vous obtenez notre reconnaissance en guise de remerciement.

Je vous remercie par avance de vos suggestions constructives et reste à votre disposition.
Sincères salutations

Ing. Gregor Witzmann, MSc


Développement/ingénierie

Page 36
12 Consignes de sécurité

Pour votre sécurité...


!
Cette annexe à la notice d'utilisation contient des règles de comportement générales pour une
utilisation conforme de l'appareil et des consignes relatives à la sécurité que vous devez
respecter impérativement pour votre protection personnelle.

La liste est très complète, certaines consignes ne concernent pas exclusivement l'appareil fourni. Le
regroupement des consignes vous rappelle cependant souvent des règles de sécurité ignorées lors de
l'utilisation quotidienne de la machine et de l'appareil.

12.1 Utilisation conforme


L'appareil est exclusivement conçu pour une utilisation conventionnelle dans des travaux agricoles
(utilisation conforme à l'usage prévu).

Toute utilisation sortant de ce contexte est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas
responsable des dommages en résultant ; l'utilisateur porte seul le risque pour cela.

Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et de réparation prescrites par le fabricant fait
également partie d'une utilisation conforme.

L'appareil doit seulement être utilisé, entretenu et réparé par des personnes qui sont formées et ont pris
connaissance des dangers. Transmettez toutes les instructions de sécurité aux autres utilisateurs.

Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de
circulation routière et de médecine du travail, de sécurité généralement reconnues doivent être
respectées.
Les modifications de votre propre chef sur l'appareil excluent toute responsabilité du fabricant pour les
dommages en résultant.

12.2 Consignes de sécurité générales et directives de prévention des


accidents
• Avant chaque mise en service, vérifier la sécurité de fonctionnement et de circulation de l'appareil et
du tracteur (notamment les cassures, fissures, points d'usure, fuites, vis et raccords vissés
desserrés, vibrations et éventuels bruits).
• Respectez les directives de sécurité et de prévention des accidents d'application générale !
• En cas de travaux de réparation ou de maintenance, utiliser un éclairage supplémentaire (p. ex.
lampe manuelle) !

Page 37
• Sur l'appareil, les panneaux d'avertissement et d'information donnent des informations importantes
pour une utilisation sans danger ; leur respect sert à votre sécurité !
• En cas d'utilisation sur la voie publique, respecter les dispositions correspondantes !
• Avant le début du travail, vous devez prendre connaissance de tous les dispositifs et éléments de
commande ainsi que de leurs fonctions. Pendant le travail, il est trop tard !
• Le réglage de la quantité de débit ne doit être effectué que précisément selon la notice d'utilisation et
par des personnes formées !
• Les vêtements de l'utilisateur doivent être ajustés ! Éviter les vêtements amples !
• Veuillez toujours porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante !
• Tenir la machine propre pour éviter un risque d'incendie. Il est en outre recommandé de poser un
extincteur dans le tracteur.
• Nettoyer régulièrement les appareils avec de l'air comprimé !
• Avant le démarrage ou la mise en service, contrôler la zone à proximité ! (Enfants !) Veiller à avoir
une visibilité suffisante !
• Le voyage pendant le travail ou le trajet de transport sur l'outil de travail est interdit !
• Atteler l'appareil selon les consignes et le fixer seulement aux dispositifs prévus !
• Lors de l'attelage et du dételage des appareils au ou du tracteur, une attention particulière est
requise ! N'utiliser que des fixations (écrous) autobloquantes, ainsi que des vis haute résistance.
• Lors de l'adaptation, de l'utilisation et de la maintenance/du remplissage, veiller à la stabilité du
tracteur et de l'appareil. En fonction de l'outil de travail du sol sur lequel le semoir est monté, utiliser
un accès selon la norme EN 14018 et la notice d'utilisation.
• Lors du montage de l'appareil, raccorder avec précaution les raccordements sur le système
hydraulique du tracteur selon la notice d'utilisation.
• Poser les lests toujours selon les consignes sur les points de fixation prévus à cet effet !
• Respecter la charge sur essieu admise, le poids total et les dimensions de transport !
• Vérifier et, le cas échéant, installer l'équipement de transport, tel que l'éclairage, les dispositifs
d'avertissement et éventuellement les dispositifs de protection.
• Les pièces de manœuvre pour les coupleurs rapides doivent être suspendues librement et ne
doivent pas se déclencher automatiquement dans la position inférieure !
• Pendant la conduite, ne jamais quitter le poste de conduite !
• Le comportement de conduite, la manœuvrabilité et la capacité de freinage sont aussi influencés par
des appareils portés ou attelés et les lests. Par conséquent, veiller à une manœvrabilité et une
capacité de freinage suffisantes !
• Lors des trajets en courbe, tenir compte de la large portée et/ou de la masse oscillante de l'appareil !
• Ne faire fonctionner l'appareil que lorsque tous les dispositifs de protection sont posés et en position
de protection !
• Le séjour dans la zone de travail est interdit !
• Ne pas se tenir dans la zone de rotation ou d'inclinaison de l'appareil !
• Les cadres de repliage hydrauliques ne doivent être actionnés que lorsqu'aucune personne ne se
trouve dans la zone d'inclinaison.
• Des zones d'écrasement et de cisaillement se trouvent sur les pièces actionnées avec une force
étrangère (p. ex. hydrauliques).
• Sur les appareils avec repliage manuel, toujours veiller à une bonne stabilité !
• Pour les appareils conduits rapidement avec outils s'appuyant sur le sol : danger après relevage par
masse oscillante fonctionnant par inertie ! Ne s'approcher que lorsqu'elle est totalement à l'arrêt !
• Avant de quitter le tracteur, poser l'appareil sur le sol, arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
• Personne ne doit se trouver entre le tracteur et l'appareil sans que le véhicule ne soit immobilisé par
le frein de parking et/ou les cales.
• Bloquer le bâti replié et les dispositifs de relevage en position de transport !
• Incliner et bloquer les bras du Packer avant le transport sur route !
• Verrouiller le tracteur en position de transport !
• Lors du remplissage de la trémie avec de l'anti-limaces et d'autres préparations toxiques semblables,
n'ajouter que la quantité nécessaire à court terme. Lors du remplissage, des vêtements de protection
, des gants de protection ainsi qu'un masque et une protection oculaire doivent être portés.
• Respecter les avertissements du fabricant figurant sur l'emballage. Les graines de semence utilisées
par votre épandeur pourraient être toxiques !

Page 38
• Ne jamais pénétrer avec les mains, des morceaux de vêtement, etc. dans la zone des pièces en
rotation !
• Se tenir à distance lorsque la machine est en marche !
• Ne jamais regarder dans le cône de dispersion !
• Les reliquats de produit doivent être remis dans l'emballage d'origine. Le reliquats ne doivent pas
arriver dans l'environnement de manière incontrôlée.
• Les effets négatifs sur les matériaux utilisés par des produits phytosanitaires autorisés sont
inconnus.
• Les travaux de réparation, maintenance et nettoyage ainsi que l'élimination des pannes de
fonctionnement doivent généralement être effectués lorsque l'entraînement est éteint et le moteur à
l'arrêt !
• Lors du montage du dispositif de débit, l'exploitant doit relier celui-ci à l'aide de la connexion
métallique ou le cas échéant à l'aide du câble de masse au tracteur ou au véhicule.
• Ne jamais regarder dans le capteur radar !
• L'utilisation d'arbres articulés avec un marquage CE ainsi que de leurs capots est exigée dans la
notice d'utilisation !
• Des hautes températures sont signalées sur certaines pièces par des autocollants. Lors des travaux
sur ces pièces, il faut porter des gants lorsque celles-ci ont des températures de surface élevées. Il
faut veiller à ce qu'aucun dépôt de poussière ne se forme sur le moteur hydraulique. Nettoyer.
• L'appareil présente les valeurs d'émission acoustique maximales suivantes :
- Niveau de pression acoustique d'émission LPA= max. 103 dB
- Niveau de puissance acoustique LWA= max. 109 dB
selon les principes de la norme EN ISO 3746:2005. La sécurité de mesure s'élève à environ +/- 2
dB.
• Une protection auditive doit être portée lors de l'utilisation de l'appareil.
• Si possible, le régime du ventilateur sélectionné ne doit pas être trop élevé.

12.3 Appareils portés


• Avant le montage et le démontage des appareils sur l'attelage à trois points, amener les dispositifs
de commande dans une position empêchant un relevage ou un abaissement involontaire !
• Pour l'attelage à trois points, les catégories de montage sur le tracteur et l'appareil doivent
correspondre ou être accordées !
• Dans la zone de la rampe à trois points, il y a un risque de blessure en raison des zones
d'écrasement et de cisaillement !
• Lors de l'actionnement de la commande extérieure pour l'attelage à trois points, ne pas se trouver
entre le tracteur et l'appareil !
• Toujours veiller à un blocage latéral suffisant de la rampe à trois points du tracteur dans la position
de transport de l'appareil !
• En cas de trajet sur route avec l'appareil relevé, le levier de commande doit être verrouillé contre un
abaissement !

12.4 Maintenance
• Les travaux de réparation, maintenance et nettoyage ainsi que l'élimination des pannes de
fonctionnement doivent généralement être effectués lorsque l'entraînement est éteint et le moteur à
l'arrêt ! Retirer la clé de contact ! Arrêter l'appareil !
• Vérifier le serrage correct des écrous et des vis régulièrement et les resserrer si nécessaire !
• Lors des travaux de maintenance sur l'appareil relevé, toujours assurer la sécurité par des éléments
de support adaptés !
• Lors du changement des outils de travail avec des lames, utiliser un outil adapté et des gants !
• Éliminer les huiles, graisses et filtres de manière conforme !
• Avant les travaux sur l'installation électrique, toujours débrancher l'alimentation !
• Lors de la réalisation de travaux de soudure électrique sur le tracteur et les appareils adaptés,
débrancher le câble sur le générateur et la batterie !

Page 39
• Les pièces de rechange doivent au moins correspondre aux exigences techniques déterminées par
le fabricant de l'appareil ! Les pièces d'origine garantissent cela !
• Ne pas effectuer le nettoyage de l'appareil avec de l'eau. Il est recommandé de nettoyer l'appareil
avec de l'air comprimé.

ATTENTION !
Sous réserve d'erreurs d'impression, toutes les informations sont sans garantie.

13 Panneaux de sécurité
Veuillez respecter ces autocollants sur l'appareil ! Ceux-ci vous signalent des
dangers particuliers !

Lire et respecter la notice d'utilisation avant la mise Risque de blessures graves en cas d'erreur de
en service ! manipulation !

Lire et respecter la notice


d'utilisation avant la mise en
service !
Danger en raison de pièces projetées ;
Respecter une distance de sécurité !

Avant les travaux de


Pendant les déplacements, maintenance, arrêter
ne pas rester sur la machine ! impérativement le moteur et
retirer la clé de contact !

Page 40
Ne jamais Lors de l'attelage et
pénétrer dans la zone de de l'actionnement du système
danger d'écrasement tant que hydraulique, personne ne doit
des pièces peuvent encore se se trouver entre les
déplacer à cet endroit ! machines !

Ne pas monter sur des


pièces en rotation ; utiliser
les accès prévus !

Attention en cas de fuite deliquide sous haute


pression !
Respecter les consignes de la notice d'utilisation !

Attention en cas de fuite de


liquide sous haute pression !
Respecter les consignes de
la notice d'utilisation !

Danger en raison de pièces projetées ;


Respecter une distance de sécurité !

Rester à une distance suffisante des surfaces Réglage du balai (fonction/mode de


chaudes. fonctionnement) !

Page 41
Rester à une distance suffisante des pièces en Ne jamais ouvrir ni enlever des dispositifs de
rotation de la machine ! protection lorsque le moteur est en marche !

Utiliser une protection auditive ! Utiliser une protection auditive !

Risque de blessure par des pièces en rotation !


Surface chaude ! Lors de la manipulation, arrêter la machine et
Ne pas toucher ! débrancher l'alimentation !

! WARNING
Moving parts can
crush and cut.
Keep hands clear.
Do not operate with guard
removed.

Risque de blessure par pièces en rotation. Ne Ne pas toucher les pièces en rotation.
travailler que lorsque les capots sont en place ! Lors de la manipulation, arrêter la machine et
débrancher l'alimentation.

N'utiliser l'appareil que lorsque les capots sont en


place !

Page 42
Notes

Page 43
APV – Technische Produkte GmbH
ZENTRALE
Dallein 15, 3753 Hötzelsdorf, Autriche
Téléphone :+43 (0) 2913 / 8001 E-mail : office@apv.at
Fax : +43 (0) 2913 / 8002 Web : www.apv.at

Crédit photos : Photos d'usine (© APV)

Page 44

Vous aimerez peut-être aussi