Vous êtes sur la page 1sur 5

Manuel Pag 132

Ex 1

1. Tchacher – s’exprimer – causer - jacter. 


S’exprimer : niveau de langue courant par rapport aux autres mots de niveau familiersoutenu.

Tchacher : Parler beaucoup de choses sans importance, ou pour convaincre.


Jacter : Familier. Parler, bavarder : Jacter l'anglais.

2. Chuchoter – murmurer – susurrer – marmonner.


Chuchoter : niveau de langue familier par rapport aux autres mots de niveau soutenu.
Soutenu - courant

Marmonner : Dire quelque chose en murmurant entre ses dents.

3. Critiquer – blâmer – médire – sermonner.


Blâmer : niveau de langue courant par rapport aux autres mots de niveau soutenu.

4. Geindre – râler – rouspéter – ronchonner.


Geindre : niveau de langue soutenu par rapport aux autres mots de niveau familier.

Geindre : Se lamenter, gémir, se plaindre à diverses reprises d'une voix languissante et non articulée.
Râler : Familier. Manifester son mécontentement, sa mauvaise humeur par des plaintes, des
récriminations : Il est difficile à supporter, il râle tout le temps.
Rouspéter : Familier. Manifester en paroles son opposition, son mécontentement.
Ronchonner : Familier. Murmurer des paroles manifestant la mauvaise humeur ou le
mécontentement : S'éloigner en ronchonnant.

5. Bafouiller – bredouiller – balbutier – grommeler.


Bafouiller : niveau de langue familier par rapport aux autres mots de niveau soutenu.

Bafouiller : Familier. Dire quelque chose de façon confuse, indistincte, du fait de l'émotion ou par
ignorance : Bafouiller des excuses.
Bredouiller : Dire quelque chose en balbutiant, d'une manière précipitée et indistincte : Bredouiller des
excuses.
Grommeler : Murmurer des paroles entre ses dents : Grommeler des injures.

6. Objecter – répliquer – rétorquer – contester – répondre.


Objecter - rétorquer: niveau de langue soutenu par rapport aux autres mots de niveau courant.

7. Corroborer – attester – confirmer – certifier.


Corroborer : niveau de langue soutenu par rapport aux autres mots de niveau courant.
8. Pinailler – polémiquer – discutailler – ergoter.
Polémiquer : niveau de langue courant par rapport aux autres mots de niveau familier.

Ex 2

1. Ce bahut, je le kiffe ! – niveau de langue familier.


J’aime bien cette école – niveau de langue courant.
J’apprécie beaucoup cet établissement. – niveau de langue soutenu.

2. Les interventions de ce professeur sont passionnantes. – niveau de langue soutenu.


Mon prof, ses cours sont cool. – niveau de langue familier.
Les cours de ce prof sont très intéressants. – niveau de langue courant.

3. Que c’est beau ! – niveau de langue courant. soutenu


4. Qu’est-ce que c’est beau ! - Niveau de langue soutenu. courant
Ouah ! C’est trop beau ! – niveau de langue familier.

5. Pourrais-je vous entretenir d’un point épineux ? - niveau de langue soutenu.


Je pourrais vous parler d’une chose qui ne va pas ? - niveau de langue familier.
Est-ce que je pourrais vous parler d’un problème ? - niveau de langue courant.

6. On est arrivés à la bourre ; on n’a pas eu notre train. - niveau de langue familier.
On est arrivé en retard parce que notre train a été supprimé. - niveau de langue courant.
Nous sommes arrivés en retard suite à la suppression de notre train. - niveau de langue soutenu.

7. Puis-je vous poser une question ? - niveau de langue courant. S


Pourrais-je vous demander quelque chose ? - niveau de langue soutenu. C
Je peux vous demander un truc ? - niveau de langue familier.

Ex 3

1. Je suis totalement perdue ! je confonds tout.


e. je suis complètement paumée ! Je m’emmêle les pinceaux.

2. J’ai passé une heure à faire cet exercice ! ça m’a donné mal à la tête.
c. j’ai mis une plombe à faire cet exo ! ç m’a foutu mal au crâne !

3. Cette traduction est vraiment dure à faire.


a. Cette tradoc, c’est vraiment prise de tête !

4. Cette activité m’ennuie beaucoup ! j’en ai assez !


d. Ce truc m’embête vraiment ! j’en ai ras le bol !
5. J’ai eu une mauvaise note mais ça m’est égal.
e. J’ai eu une sale note mais j’m’en balance ! f

6. J’ai un de ces travaux ! je n’en vois pas la fin !


b. j’ai un boulot dingue ! J’en vois pas le bout !

Ex 4

Arabe : café, chiffre, hasard, alcool, algèbre, magasin, gilet. Guitare, zéro,

Anglais : wagon, budget, chèque.

Allemand : vasistas, valse.

Espagnol : sieste, maïs, chocolat, guitare, camarade. gilet.

Italien : confetti, piano, zéro, balcon, banque, opéra, pantalon.

Sucre : Le mot sucre à une étymologie indienne. C'est en effet le terme sanskrit "SARKARA" (grain) qui a donné
naissance à toutes les versions du mot sucre dans le monde : Sukkar en arabe, Saccharum en latin, Zucchero
en italien, Seker en turc, Zucker en allemand, Sugar en anglais, Acùcar en portugais, Sucre en français etc.
Sucre, emprunté à zucchero, se rencontre pour la première fois en 1175, chez Chrétien de Troyes sous la
forme çucre.

Ex 5

Il y en a beaucoup. Le français a été l'une des langues qui ont beaucoup contribué au portugais avec des prêts
de vocabulaire, surtout dans la cuisine et la gastronomie, dans la mode et l'habillement et au nom des objets
d'usage quotidien. Voici quelques exemples :

baguete batom
(de baguette);  (de bâton); abajur (de abat-jour); avalanche; brevê (de brevet);
bijuteria charrete
bufê (de buffet); (de bijouterie); bibelô (de bibelot); avant-première; (de charrette); 
boné chantagem chofer
canapé; (de bonnet); bidê (de bidet);  (de chantage); (de chauffeur); 
champanhe
(de champagne); boutique; buquê (de bouquet); chefe (de chef); coupé;
bustiê complô guidom
champignon; (de bustier); cachê (de cachet); (de complot); (de guidon);
chantilly; chique (de chic); camelô (de camelot);  déjà-vu;  metrô (de métro).
couvert; crochê carnê (de carnet); frappé; balé (de ballet);
(de crochet);
echarpe cassetete (de casse-
crepe (de crêpe);  (de écharpe);  tête); gafe (de gaffe); grand prix;
garçom
croissant; lingerie; chassi (de chassis); (de garçon); pivô (de pivot); 
croquete maiô raquete
(de croquette);  (de maillot); crepom (de crépon); greve (de grève);  (de raquette).
escargot; maquillage,  croqui (de croquis); habitué; bege (de beige);
filé (de filet); moda (de mode); cupom (de coupon); madame; bordeaux;
matinê carmim
glacê (de glacé); nécessaire; dossiê (de dossier); (de matinée); (de carmin);
maionese pochete maquete
(de mayonnaise); (de pochette);  (de maquette); mise-en-scène; dégradé;
marionete marrom
menu; prêt-à-porter; (de marionnette);  patoá (de patois); (de marron);
omelete pierrô
(de omelette); robe; ateliê (de atelier);  (de pierrot); ton sur ton.
sutiã guichê
patê (de pâté);  (de soutien); avenida (de avenue); rendez-vous; (de guichet); 
toalete
petit gâteau;  tailleur; boate (de boîte); reprise;  (de toilette).
petit-pois; tricô (de tricot);  cabaré (de cabaret);  revanche;   
purê (de purée); vitrine. cabine; Réveillon;   
turnê
sauté; passe-partout; chalé (de chalet); (de tournée);   
placar
suflê (de soufflé). (de placard); creche (de crèche);  vernissage;  
  souvenir. garagem (de garage); voyeur.  
Formidable le tableau !!

Cahier

Pag 69

Ex 1

1. Nadjad a appris le français dans un registre soutenu.


2. C’est un niveau de langue utilisé surtout dans des situations formelles, comme la littérature.
3. Le français appris aux Comores s’oppose au français du registre familier.
4. « parler comme les jeunes » est important pour Nadjad en raison de tisser des bonnes amitiés avec des
copains qui ont à peu près le même âge que lui. En plus, parce qu’il ne veut pas être jugé comme un
mec à l’ancienne.
5. Quand Nadjad parle à avec eux /leur parle, ils lui disent que il qu’il a changé de registre, qu’il ne parle
pas comme avant.
Ex 2

1.
A. Bâtard : Péjoratif, vieilli. Se disait d'un enfant né hors mariage.
Se dit des animaux issus d'un croisement non identifié : Un bâtard de cocker.
B. Connard : Très familier. Imbécile, crétin.
C. Enfoiré : Vulgaire, injurieux. Imbécile.
D. Pute : Vulgaire, injurieux. Synonyme de putain.

2. Dans le sens du dictionnaire ces mots sont très péjoratifs, mais les jeunes utilisent ces mots dans un
sens amicale et même affectueux.
3. cela veut dire qu’en France Nadjad n’utilisait pas des mots soutenus dont qu’ il avait appris au
Comores, mais il a parlé comme les jeunes parlent généralement, d’une manière plus informelle et
familiale.
4. Très bien

Pag 68
Ex 4

Bonjour Amélie,
Comment vas-tu ?
Il y a une semaine, je suis arrivée à Tokyo. Cette ville est magnifique ! Je vais au cours de japonais tous
les jours. Au début, je ne comprenais rien, le professeur ne parle que français, c’était vraiment difficile.
J’avais envie de tout abandonner ! Ainsi que, les cours commencent très tôt et j’arrive souvent en
retard, ce que qui n’est pas apprécié pour les japonais. J’aurais bientôt des examens et je suis vraiment
stressée. Je reste longtemps dans la bibliothèque en étudiant à étudier pour que je réussisse l’examen.
Je me suis installée dans un studio génial. Le seul problème c’est que mes voisins sont très bruyants et
par conséquence on se dispute souvent. Du côté positif, j’ai fait beaucoup d’amitiés et on passe de
bons moments ensemble !

Au revoir

Anna.
Très bien

Vous aimerez peut-être aussi