Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
un éléphant un hippopotame
fiil girinti
Dictionnaire visuel
français – arabe tchadien
Association SIL
B.P. 4214
N’Djaména – Tchad
2013
Titre en français : Dictionnaire visuel français – arabe
tchadien
En langue : arabe du Tchad et français
Parlée au : Tchad
1
comme g en
gants
g (et jamais garin corne
comme le g de
gibier)
au début et au
humaar âne
milieu du mot
comme h en
h faham charbon
anglais.
souvent muet à
mileh sel
la fin du mot
comme dj en
j juwaad cheval
français
prononcé
kh comme un k khamsa cinq
aspiré
comme ou en
u tamur datte
français
une vibrante
r raajil homme
battue
comme le son
w wa et
ou en oui
comme y en
yeux
y (et jamais iyaal enfants
comme y en
Yvette)
un court arrêt
vocalique.
Ce son
correspond à
l’arrêt vocalique
’ amba’uuda moustique
en français qui
s’écrit avec h au
début de
certains mots,
comme héros.
2
• aa, ee, ii, oo, uu : une voyelle redoublée indique que le son
de la voyelle est prolongé. Par exemple, baarak ‘bénir’ dont le
aa est plus long que les a de barak ‘s’agenouiller’.
3
Mugaddima
Al-kitaab da muwajjah le l-naas al-garo be l-arabi al-tachaadi
wa yidooru yagru al-faransaawi. Al-kitaab da indah suwar,
kalimaat be l-faransawi, wa ba’ad da talga al-tarjama al-
muwaafiga be l-arabi al-tachaadi be l-huruuf al- latiniye wa l-
huruuf al-arabiye.
4
kalimaat huruuf kalimaat
huruuf arabiye
faransawi faransawiye arabi
banane; bâton a, à, â a banaan
lait; craie ai e jidaade
tenailles ailles aay bardaay
j’ai; nez; karne
comprimé; é, ez, ai,
e
carnet, er, et
cordonnier
chameau; kokko
eau, eaux,
ciseaux; o
au
crapaud
seize; chette
enseignant;
lettre; ei, ê, è
ambenaat e wa i
machette, ette, elle
guêpe, hyène,
gazelle
robe, boule, -
jarre, mangue, e ma indah hiss
chemise
oreille eille ey kosey
chauffeur, -
eur ambenaat a wa u
éleveur
bleu, veut, eu, eut, -
ambenaat o wa u
yeux eux
moustique; kalib
ca, co, cu,
coq, coca; k
q, qu
culotte, bic
cicatrice, salaam
citron, c’est, ci, c’e, ce, ç s
hameçon
chat, couché, achara
ch ch
achète
grande,gazelle garin, mongo
g, gu g
longue
5
aubergine, -
gi, ge misil zh
gens,
oignon gn ny sinyaka
thé, hache, mulah, saa’a
h ’ walla h
Sahara
maïs, mil, i, î, ï i birich
juge j misil zh -
fil l l iyaal
fille; grillage ille; illa y iyaal
œil, cœur œ ambenaat a wa u -
poisson, wadi
oi, oî wa
oiseau, boîte
houe, tousse, bubu,munkhar
ou, oue u
genou
fût, charrue, -
u, û, ue ambenaat u wa i
voiture, tissu
piroguier, mongo
gu, gue u ma indah hiss
longue
puits ui wi wijih
porte r bichaabih kh
éléphant ph f fiil
singe, tasse, sariir, kursi
s, ss, sc s
scie,
chaise, zaraaf
s z
blouson
scorpion sc sk miskiin
tournevis, -
v misil f ma’a hiss
veau
Tchad tch c kaaci, Caad
thé th t haraata
6
Al-huruuf al-ma induhum hiss
kan fi akhiir al-kalimaat
c blanc, franc, banc
d lourd, grand
f bœuf
gt doigt
e banane, datte
l fusil, écureuil
p champ, drap
ts haricots, puits
r cordonnier, papier
s souris, près, heures
t chat, rat
x cheveux
z nez
7
A la maison (Fi
( l-beet)) ا
le maïs masar
l’oseille
karkanji
une banane
banaan ن
moz ز
le thé le sucre
un bidon une théière
chaahi sukkar
jarkaan barraad
) ن & *+
اد
9
le mil la calebasse le pétrole le sel
khalla gar’a fatroon mileh
,- . ون 0,
le feu
naar
ر
le gobelet
kharraaf
اف-
le tamis la farine le macaroni le sorgho
teeme dagiig duweedi dura
;ْ َ ! <د دو >ي ة
une natte
birich un tapis
busaat
ش
ط
10
un verre une louche une cuillère
une fourchette
funjaal laalus
ma’alaga #,E furcheet
ل B CD
kiyeer
un panier
guffa
un bâton à
I remuer une marmite une bassine
soosal burma dumba
muswaat
JJ د
اط
11
un pilon
amuud
د. un plateau
sufra
ةIJ
le couvercle
sidaade
>ادة+
un mortier
fundug
>ق une casserole
halla
,8
12
un matelas un lit un coussin
matala sariir wassaade
, + دة+و
une radio
raadyo
راد
13
Les animaux (Al-haywaanaat)) ا( ا ت
une pintade
kaaci Nِ !ْ
un chien
kalib un mouton
jidaad kabich
6, al-waadi
5
)>اد ا ادي
un coq
diik
Oد
une chèvre
un âne
anzaay
humaar une poule
ر8 jidaade اي% .
)>ادة
14
une vache
bagara
ة#
un chameau
un bœuf jamal
toor )
!ر
un chat un canard
un cheval
biss B kanaar ر
juwaad
) اد baatu ! wiziin وز
15
un éléphant un hippopotame
fiil girinti
un hérisson
une gazelle abungunfut une hyène
khazaala marfa’iin
I ا E
ا%-
un oiseau
un écureuil un singe teeraay
sabara buubu
ةJ اي
16
un poisson
huutaay un crocodile
tumsaah
!ي8 ح !
une fourmi
darr
une araignée un criquet
anguuraasa un termite
abunchabach
jaraadaay
5 ا J را# ا arda
) اداي ار
nimle ,
17
un crapaud
kokko une souris
un rat amsiisii un scorpion
faar + ام agrab
difde’e
ر ب#.
EQ د
une chauve-
souris
abunwatwaat
un gecko
un serpent ا و اط une guêpe
abundigeer
daabi abundannaan
دا
abunrigee’
ا دن ا د
Rا ر
18
Les vêtements (Al-khulgaan) ن#,H ا
une chemise
un pantalon gamiis
surwaal وال+ B un complet
kabtaani
une jupe
une robe un tricot
jiib 6) angumaaji
turku !
) #ا
roob روب
19
des chaussures des chaussettes
une culotte
surwaal وال+ na’aal لE suuseet ++
markuub ب churraab اب
naksi *
un mouchoir de tête
mindiil
des lunettes
>
une boucle d’oreille
naddaara رةQ khuruus
nuuneet وسT
un bracelet
un collier
une bague
khaatim
dimlij U, د kijeel
!T suwaar ار+ matammanaat
ت
20
un blouson
une montre un porte-monnaie khalag bardaay
saa’a juzlaan < داي,T
.+ نCD%) faniile
,
un grand boubou
un manteau
garambuubu
kabbuut
ت
21
Questions (Al-su’aalaat) تCDاW ُ ا
Qu’est-ce que c’est ? C’est un gobelet.
Da chunu ? ؟ دا
Da kharraaf. . اف- دا
Qu’est-ce que c’est ? C’est une canari.
Da chunu ? دا ؟
Di duwaane. . دي دوا
22
Est-ce que tu as un cheval ? Oui, j’ai un cheval.
Inta indak juwaad walla ? ؟CD >ك ) اد و. ٕا
Aywa, indi juwaad. . >ي ) اد. أ ى
Est-ce que tu as un chien ? Non, je n’ai pas de chien.
Inta indak kalib walla ? ؟CD و6, >ك. ٕا
La, ma indi kalib. .6, >ي. CD
Est-ce que tu aimes le miel ? Oui, j’aime le miel.
Inta tiriid al-asal walla ? ؟CD وE إ ! > ا
Aywa, niriid al-asal. . E أ ى > ا
Est-ce que tu aimes les mouches ? Non, je n’aime pas les mouches.
Inta tiriid al-dubbaan walla ? ؟CD! > ا > ن و ٕا
La, ma niriid al-dubbaan. .> ا > ن CD
23
Chiffres (Al-adad)) >دE ا
0 zéro ٠
sifir IJ
1 un ١ 6 six ٦
waahid sitte
>8وا +
2 deux ٢ 7 sept ٧
sab’a
tineen ! E+
3 trois ٣ 8 huit ٨
talaata tamaane
!34! !
4 quatre ٤ 9 neuf ٩
arba’a tis’a
E أر E !
5 cinq ٥ 10 dix ١٠
khamsa achara
T ةN.
24
11 onze ١١ 16 seize ١٦
sittaachar
ihdaachar
N. >ا8ٕا N. َ +
12 douze ١٢ 17 dix-sept ١٧
sab’ataachar
atnaachar
N. !ٔا N. َ E +
13 treize ١٣ 18 dix-huit ١٨
talaataachar tamaantaachar
N. !34! N. َ !
14 quatorze ١٤ 19 dix-neuf ١٩
arba’taachar tisa’taachar
N. َ E أر N. َ E !
15 quinze ١٥ 20 vingt ٢٠
khamistaachar ichriin
N. َ T N.
25
10 dix ١٠ 60 soixante ٦٠
achara ةN. sittiin +
20 vingt ٢٠ 70 soixante-dix ٧٠
ichriin N. sab’iin E+
30 trente ٣٠ 80 quatre-vingts ٨٠
talaatiin !34! tamaaniin !
40 quarante ٤٠ 90 quatre-vingt-dix ٩٠
arba’iin E أر tis’iin E !
26
٢٠ ichriin
20 N.
vingt
٢١ ichriin wa waahid
21 >8و وا N.
vingt et un
٢٢ ichriin wa tineen
22 !و N.
vingt-deux
٦٧ sittiin wa sab’a
67 E+ و +
soixante-sept
٧١ sab’iin wa waahid
71 >8 و واE +
soixante-onze
٧٦ sab’iin wa sitte
76 + وE+
soixante-seize
٨١ tamaaniin wa
81
waahid >8و وا !
quatre-vingt-un
١ tis’iin wa waahid
91 ٩ >8 و واE !
quatre-vingt-onze
٩٥ tis’iin wa khamsa
95 T وE !
quatre-vingt-
quinze
٩٦ tis’iin wa sitte
96 + وE !
quatre-vingt-seize
٩٩ tis’iin wa tis’a
99 E ! وE !
quatre-vingt-dix-
neuf
27
100 ١٠٠ miya
cent
١٠١ miya wa waahid
101 >8و وا
cent un
١٠٩ miya wa tis’a
109 E !و
cent neuf
١١١ miya wa achara wa
111
waahid >8 ة و واN. و
cent onze
١١٢ miya wa achara wa
112
tineen ! ة وN. و
cent douze
١٢٠ miya wa ichriin
120 N. و
cent vingt
١٢٥ miya wa ichriin wa
125
khamsa Tو N. و
cent vingt-cinq
١٥٠ miya wa khamsiin
150 Tو
cent cinquante
١٦٤ miya wa sittiin wa
164
arba’a E و أر +و
cent soixante-
quatre
١٧٤ miya wa sab’iin wa
174
arba’a E و أرE + و
cent soixante-
quatorze
١٨٤ miya wa tamaaniin
184
wa arba’a E و أر !و
cent quatre-vingt-
quatre
28
١٩٤ miya wa tis’iin wa
194
arba’a E و أرE ! و
cent quatre-vingt-
quatorze
200 ٢٠٠ miiteen
deux cents
٥٠٠ khumsumiya
500 T
cinq cents
٨٠٠ tumunmiya
800 !
huit cents
١٠٠٠ alif
1000 gا
mille
٢٠٠٠ alfeen
2000 Iا
deux mille
٣٠٠٠ talaata alif
3000 g ! ا34!
trois mille
٥٠٠٠ khamsa alif
5000 gا T
cinq mille
١٠٠٠٠ achara alif
10 000 g ة اN.
dix mille
١١٠٠٠ achara wa waahid
11 000
alif g > ا8 ة و واN.
onze mille
١٤٠٠٠ achara wa arba’a
14 000
alif g اE ة و أرN.
quatorze mille
١٦٠٠٠ achara wa sitte alif
16 000 g ا+ ة وN.
seize mille
29
١٠٠٠ 1000 mille alif
30
mille neuf cent alif wa tusumiya
١٩٨٣ 1983 quatre-vingt- wa tamaaniin
trois wa talaata
mille neuf cent
alif wa tusumiya wa
١٩٩٣ 1993 quatre-vingt-
tis’iin wa talaata
treize
٢٠٠٤ 2004 deux mille quatre alfeen wa arba’a
٢٠١٤ deux mille alfeen wa achara
2014
quatorze wa arba’a
٢٥٠٠٠ ichriin wa khamsa
25 000 vingt-cinq mille
alif
٥٠٠٠٠ 50 000 cinquante mille khamsiin alif
٧٢٠٠٠ soixante-douze saba’iin wa tineen
72 000
mille alif
١٠٠٠٠٠ 100 000 cent mille miya alif
١٠٥٠٠٠ miya wa khamsa
105 000 cent cinq mille
alif
١١٠٠٠٠ 110 000 cent dix mille miya wa achara alif
١٥٠٠٠٠ cent cinquante miya wa khamsiin
150 000
mille alif
٥٠٠٠٠٠ 500 000 cinq cent mille khumsumiya alif
١٠٠٠٠٠٠ 1 000 000 un million waahid malyuun
١٠٠٠٠٠٠٠ 10 000 000 dix millions achara malyuun
١٠٠٠٠٠٠٠٠٠ 1 000 000
un milliard waahid milyaar
000
31
L’heure (Al-saa’a) . ا
Quelle heure est-il ? Il est neuf heures et demi.
Al-saa’a kam ? Al-saa’a tis’a wa nuss.
؟ . ا .h وE ! . ا
10h00
dix heures
al-saa’a achara
ةN. . ا
10h15
dix heures et quart
al-saa’a achara
wa rubu’
R ة و رN. . ا
10h30
dix heures et demi
al-saa’a achara
wa nuss
h ة وN. . ا
10h45
onze heures moins le
quart
al-saa’a achara wa
waahid illa rubu’
ةN. . ا
R رCD> ا8و وا
32
13h00 18h00
treize heures dix-huit heures
al-saa’a waahid al-saa’a sitte
>8 وا. ا + . ا
14h00 19h00
quatorze heures dix-neuf heures
al-saa’a tineen al-saa’a sab’a hana achiye
! . ا NE & اE + . ا
15h00 20h00
quinze heures vingt heures
al-saa’a talaata al-saa’a tamaane fi l-leel
!34! . ا ,ا ! . ا
16h00 21h00
seize heures vingt et une heures
al-saa’a arba’a al-saa’a tis’a fi l-leel
E أر. ا ,ا E ! . ا
17h00 22h00
dix-sept heures vingt-deux heures
al-saa’a khamsa al-saa’a achara fi l-leel
T . ا ,ا ةN. . ا
33
L’argent (Al-gurus) س#ا
cinq francs riyaal رل
dix francs riyaaleen ر
vingt-cinq khamsa
francs riyaal
رل T
cinquante achara
francs riyaal
ة ر لN.
ichriin
cent francs
riyaal
رل N.
Tu as combien
d’argent ? Gursak kaam ? ؟O+
Indi achara
J’ai cinquante francs
riyaal.
. ة ر لN. >ي.
quinze mille francs talaata alif riyaal ر لg ! ا34!.
vingt mille francs arba’a alif riyaal ر لg اE أر
vingt-cinq mille khamsa alif
francs riyaal
ر لg اT
trente-huit mille sab’a alif wa + وg اE+
francs suttumiya riyaal
رل
34
cinq cent francs mille francs
miya riyaal
miiteen riyaal
رل رل
35
Des activités (Al-harakaat) ا( ت
36
Il boit. Il verse.
Il apporte.
Hu yijiib. Hu yachrib.
& >ر
Hu yidirr.
.6 & . بN &
Hu yusubb 6 &
Il lit. Il écrit.
Il entre. Hu yagri. Hu yaktib.
Hu yadkhul. . ي# & .6 * &
. T> &
37
Il tire. Il pousse. Il jette.
Hu yijabbid. Hu yilizz. Hu yazrug.
.> & .%, & .رق% &
38
Le corps
corps (Al-jilid) >, ا
mon corps les cheveux la poitrine
sadur
jildi
suuf ف+
>ي,) >ر+
cha’ar E
le sein le ventre
deed batuun
>د 7
le bras la jambe
duraa’ rijil
دراع )ر
un doigt la main le pied
usba’
iid>ا rijil )ر
R Jا
kaf g wattaay و ي
machaay N
39
un œil la patte
een rijil
. une oreille le dos )ر
adaan dahar
la côte ادان k dulf
naayit
g,
j
deux yeux
uyuun la nuque
ن. angara
ة#.
le nez
munkhar
H l’anus
dubur
د
la bouche
khachum
NT
gadduum les testicules le pénis
>وم galgaat ت#, zub زب
beedaat تQ
40
le visage
wijih
l)و
le front
bugcha N#
jabha k)
les lèvres
chalaaliif
g 34
le cou la barbe les dents
ragaba digin sunuun
ر د ن+
une moustache le menton la langue
chanab lisaan
digin د
6 ن
hanak O 8
41
les intestins le nombril le foie
masaariin surra kibde
ر ة+ >ة
la fesse la cuisse le genou
rukba
ja’aba E) daarje )دار
ر
dalaza ة% د
une cicatrice la joue un os
chidig adum
alama ا
>ق Q.
furuud وض
42
Chez le médecin (Fi l-labtaan) ن,ا
le médicament un comprimé un médecin
dawa daktoor
kinniin
دواء د ر
hubuub ب8
43
J’ai mal à la gorge. Je me suis cassé le bras. Je me suis coupé
Halguumi Iidi ankasarat. la main.
booja’ni. Iidi angata’at.
.ا >ي ا * ت
. E) #,8 . E7# ا >ي ا
44
Aux champs (Fi l-zura’a) .را% ا
un cultivateur Il arrose le jardin. un jardin
harraati Hu yazgi al-jineene. al-jineene
! ا8 . ا% & ا
un puits
biir
un sarcloir
jarraay
) اي
Il sème son mil.
Hu yiteerib khallitah.
.l ,- ب &
une houe
kadanka
*>
45
Il laboure un champ. une machette
Hu yiharrit zere’. coup-coup
la semence
teeraab .& ( ت زرع 6*
! اب
un veau l’éleveur une lance
ijil bagaari harba
. ري# 8
une corne un bâton
garin asaay
ن ي.
46
une charrue
harraata
! ا8
le lait
laban
Il trait la vache.
Hu yahlab al-bagara.
. ة# ا6,( &
un vétérinaire
daktoor hana l-maal
د ر& ا ل
Il lui fait une injection.
Hu yat’anah ibre.
. إ ةl E7 &
47
Le travail (Al-khidime) >H ا
48
Il attrape des poissons
Hu yihawwit.
un hameçon
.& ( ت
jambaat
) ت
49
un boucher
jazzaari
اري%)
Il coupe la viande.
Hu yagta’ al-laham.
. (, اR7# &
un tailleur
khayyaati
T
un soufflet
naffaakha
TI
kiir
un cordonnier
khayyaati hana na’aal
لE & T
Il fait des objets en cuir.
Hu yisawwi achya be l-farwa.
. وةI ي ا ء &
51
une pioche
fiyees
un maçon
une brouette B ــ ـ
bannaay ي burweet
masong < و
une pelle
feel
52
un menuisier
khachchaabi
NT
des tenailles
tannaay
!ي
des pinces une scie
kullaaba munchaar
34 رN
le grillage
chirkilaati
!34
53
un chauffeur
sawwaag
اق+
Il conduit la voiture.
une voiture Hu yusuug al-watiir.
watiir
. ! قا &
!و
arabiiye
.
un camion un pneu
arabiiye
ajal .
.
listig <
Il répare la voiture.
Hu yi’addil al-watiir.
un mécanicien . ! >ل اE &
makanase
ْ َ *
une clé
muftaah
حI
54
un marteau
marto
ْ !َ un tournevis
tarnabiis B !
une perceuse à bois
gaddaada hana
fakkaak *ك
hatab
une vis
678 & >ادة musmaar
ر
fantooy
َ ْي
un réparateur
addaali
>ا.
la boulonnerie
saamuula
+
55
un enseignant un tableau noir
mudarris sabbuura
>رس رةJ
la craie une ardoise
tabchiira
ardwaas اردواس
ةN!
laakre looh ح
َ ْيCD
un livre un banc
kitaab bambar
ب
Il enseigne sa classe.
Hu yidarris fasilah.
.l, & >رس un bic un crayon
galam mazgi galam rassaas
% , صJ ر,
bik O
56
un secrétaire
kaatib
un stylo
galam du papier 6!
mazgi
% , waraga ور
katkat *
57
un gendarme un militaire
askari
birgaad د
*ي.
churta un fusil
bundug
>ق
58
un boutiquier une étoffe du savon
siid al-dukkaan toob saabuun
> ا> ن+ !ب نJ
un ventilateur
marwaha
8و
60
Phrases (Al-jumla) , ا
Il est grand. Elle est grande. Ils sont grands.
Hu kabiir. Hi kabiire. Humman kubaar.
. & .ة & .ر &
61
Il est mou. Elle est molle.
Hu maarin. Hi maarne.
.& رن . ر &
62
Il est sec. Elle est sèche.
Hu naachif. Hi naachife.
.g & .I &
Hu yaabis. Hi yabse.
.B & . &
63
Il y en a beaucoup. Il y en a peu.
Fiyah katiir. Fi chiya bas.
. l .B
64
Il est blanc. noir brun
Hu abyad. azrag akhabach
.w ٔ& ا أزرق 5 - ٔا
Elle est blanche. noire brune
Hi beeda. zarga khabcha
.Q & زر N-
Il est content. Il est triste.
Hu farhaan. Hu haznaan.
. ن8 & . ن%8 &
Elle est contente. Elle est triste.
Hi farhaane. Hi haznaane.
. 8 & . %8 &
Il est fâché. méchant gentil
Hu za’alaan. fasil zeen
.ن34.& ز ز
65
Il est rapide. Il est lent.
Hu ajiil. Hu tagiil.
. . & . #! &
Elle est rapide. Elle est lente.
Hi ajiile. Hi tagiile.
., . & . , #! &
Il est fort. Il n’est pas fort. Il est faible.
Hu chadiid. Hu ma chadiid. Hu da’iif.
.> > & .> > & .g E &
Elle est forte. Elle n’est pas forte. Elle est faible.
Hi chadiide. Hi ma chadiide. Hi da’iife.
.> >ة & .> >ة & . IE &
68
Le chemin est entre cette maison et l’autre maison.
Al-derib gaa’id ambeen al-beet da wa l-beet al-aakhar.
. TٓCDا دا و ا ا > ا. ا >رب
Cet arbre est loin de la maison.
Al-chadara di ba’iide min al-beet.
. ا >ةE >رة ديN ا
Contes :
Al-hille al-usumha ma tabga
Yaatu al-wilid?
Wileed al-sultaan
Gisset Gamar wa Gimeriye
Gisset Abakar al-raajil al-fahal
Ganda wa Amdaagoor
Murhaakt al-duud
Sidt al-laban
Ambirbite
Al-khanamay
Al-jidaade al-hamra
Matériel didactique :
Kitaab hana l-giraye be kalaam arab hana Tachaad
Abécédaire en lettre arabes
Abécédaire en lettre latines
Littérature :
Al-masal (proverbes en arabe tchadien, tomes 1 et 2)
Hije gusaar (devinettes en arabe tchadien, tomes 1, 2, 3)
Association SIL
Centre de formation
Porte 1004
Rue 5.030
Moursal, N'Djaména
TCHAD
Téléphone : 22.51.46.69, 22.51.90.11
70