Vous êtes sur la page 1sur 45

Français

53
TABLE DES MATIERES
Page
Présentation, avertissements généraux et conditions de garantie 57
1.Données d’identification de la machine 58
2.Caractéristiques techniques 59
3.Usage 62
SECTION A 4.Description de la machine 62
5.Mesures de prévention contre les risques pour la sécurité et la santé 62
6.Signaux de sécurité - Symboles 66
1.Transport, manutention et emmagasinage 69
2.Amenagement des locaux - Installation de la machine 72
3.Mise en fonction, utilisation et réglage 73
SECTION B 4.Irrégularités de fonctionnement et solutions possibles 83
5.Hygiène alimentaire et nettoyage 88
6.Maintenance et contrôles 89
7.Substitution pièces usées 99
SECTION C 1.Situation de secours 99
2.Mise hors service, démolition 99

INDEX ALPHABETIQ UE
Amenagement locaux 72
Avertissements généraux 57
Caractéristiques techniques 59
Conditions de garantie 58
Démolition 99
Description de la machine 62
Données d’identification de la machine 58
Fiche de maintenance 98
Hygiène alimentaire et nettoyage 88
Installation de la machine 72
Irrégularités de fonctionnement et solutions possibles 83
Manutention de l’opérateur 89
Manutention et contrôles 89
Manutention par le Service Après-vente de la Société constructrice 89
Mesures de prévention contre les risques de nature électrique 64
Mesures de prévention contre les risques de nature mécanique 63
Mesures de prévention contre les risques dus au bruit 65
Mesures de prévention contre les risques pour la sécurité et la santé 62
Mesures de prévention pour l’hygiène 65
Mise en fonction 73
Mise hors service 99
Présentation 57
Signaux de sécurité 66
Situation de secours 99
Substitution pièces usées 99
Symboles 66
Transport 69
Usage 62
Utilisation 73

55
PRESENTATION, AVERTISSEMENTS GENERAUX, CONDITIONS DE GARANTIE

PRESENTATION

Cette notice d’instructions a été réalisée et structurée pour permettre une consultation rapide et
simple. Dans ce but, la PRESENTATION et les AVERTISSEMENTS GENERAUX ont été enrichis par
un INDEX PAR ARGU MENT et un INDEX ALPHABETIQUE.
Pour chaque argument traité, de nombreux dessins et tableaux illustrent des textes
correspondants et simplifient la lecture et la compréhension.
Cette notice d’instructions est divisée en SECTIO NS.
Pour connaître les arguments traités par chaque section, consultez l’INDEX PAR ARGUM ENT.

AVERTISSEMENTS GENERAUX

Cette notice d’instructions s’adresse au propriétaire/utilisateur de la machine, au personnel de


direction, au personnel chargé de la manutention, installation, utilisation, surveillance, entretien
et démontage de la machine.
Cette notice fournit les informations sur les caractéristiques techniques et l’utilisation de la
machine, les instructions/indications/informations pour sa manutention et son installation, pour
son montage, réglage et utilisation ainsi que les informations nécessaires pour l’instruction du
personnel pour diriger les interventions de maintenance, simplifier la recherche des défaillances,
commander les pièces de rechange, localiser les risques résiduels, etc.

Cette notice est partie intégrante de la MACHINE DESTINEE A L’USAGE PROFESSIONNEL et,
comme telle, il ne pourra jamais remplacé ni une préparation adéquate, ni l’expérience de
l’utilisateur. Dans cette notice on a mis en évidence les opérations qui doivent être effectuées par
du personnel spécialisé.

La société constructrice rappelle que la Clientèle qui utilise cette machine doit également
respecter les normes spécifiques relatives aux lieux de travail et souligne que la conformité des
lieux de travail constitue une condition indispensable pour une correcte installation et utilisation
de la machine.

La société constructrice, qui dispose de structures modernes comme le SERVICE RECHERCHE &
DEVELOPPEMENT, le SERVICE TECHNIQUE D’ASSISTANCE APRES-VENTE, l’EQUIPE DE
TECHNICIENS-MO NTEURS, est en mesure de satisfaire en un bref délai toute les exigences de la
Clientèle.

Cette notice doit être considérée comme partie de la machine et doit être conservée comme
référence future jusqu’au démontage de la machine mê me.
De plus, elle doit être rangée dans un endroit sec, d’accès facile et si possible près de la machine.

Cette notice respecte l’état de la technique (ou l’état de l’art) existant au moment de la
commercialisation de la machine et donc ne peut pas être considérée inadéquate seulement parce
qu’elle a été mise à jour sur la base de nouvelles expériences.

La société constructrice se réserve le droit de mettre à jour la machine et les notices


d’instructions, sans aucune obligation de mettre à jour les machines et les notices d’instructions
réalisées précédemment, sauf en cas exceptionnel. Toutefois, la société constructrice se met à
disposition des Clients, qui en feront demande, pour transmettre toute ultérieure information
nécessaire. Elle est également disponible pour recevoir de la part des Clients toute proposition
pour l’amélioration de cette notice.

En cas de cession de la machine, la société constructrice conseille à la Clientèle de lui

57
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

communiquer le nom et l’adresse du nouveau propriétaire pour permettre toute communication


entre le fabricant et l’utilisateur.
La société constructrice décline toute responsabilité en cas de:
a. utilisation impropre de la machine ou manipulation de la part de personnel non spécialisé
pour l’emploi de machines professionnelles
b. utilisation contraire aux normes nationales spécifiques
c. installation incorrecte
d. défauts d’alimentation
e. non respect des opérations de maintenance prévues
f. modifications ou interventions non autorisées
g. utilisation de pièces détachées non originales ou non spécifiques pour le modèle de machine
h. non respect total ou partiel des instructions
i. faits exceptionnels, etc.

CONDITIONS DE GARANTIES

La machine est garantie pour une durée de 12 mois consécutifs à partir de la date d’achat, si
on respecte les instructions contenues dans cette notice. La garantie s’interrompt si la ma-
chine a été utilisée sans respecter ces instructions ou si la machine a été dépannée, démon-
tée ou modifiée par des techniciens ou des Services Après-vente non autorisés. En cas de
dommages causés par l’emploi incorrect de la machine, toutes les parties électriques seront
exclues de la garantie.

SECTION A - POINT 1
DONNEES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE

La figure n° 1 reproduit la plaquette qui a été appliquée sur la machine à l’endroit indiqué par la
flèche sur la figure n° 2. La plaquette contient toutes les données nécessaires à l’identification de
la machine.

Figure n° 1

Figure n° 2

58
SECTION A - POINT 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Les caractéristiques techniques principales de la machine sont indiquées sur la figure n° 2 et dans
les tableaux A et B qui suivent.
Figure n° 3

Sens de rotation de la cuve


(vue du dessus): sens contraire
des aiguilles d’une montre

59
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

Tableau A
Rèf.
NSE 30 NSE 45 NSE 60 NSE 80
Dim.
SPIRAL 50 SPIRAL 70 SPIRAL 80 SPIRAL 110
[mm]
A 450 530 550 700

B 480 580 580 740

C 435 435 480 526


D 786 786 815 860

E 132 132 132 189

F 1290 1290 1400 1520

G 1695 1776 1850 1850

H 930 1015 1000 1210

Rèf.
NSE 100 NSE 130 NSE 160 NSE 200
Dim.
SPIRAL 150 SPIRAL 200 SPIRAL 250 SPIRAL 300
[mm]
A 700 800 900 900

B 740 850 950 950

C 526 660 660 660


D 910 855 875 935

E 139 220 200 140

F 1520 1590 1590 1590


G 1820 2000 2000 2000

H 1210 1400 1480 1480

Tableau B

DONNEES TECHNIQUES NSE 30 NSE 45 NSE 60 NSE 80

Capacité max. de pétrissage kg 30 45 60 80


Capacité max. de farine kg 20 30 40 53
Capacité totale litri 50 70 80 110
Vitesse spirale (*) r.p.m. 95/190 95/190 95/190 102/204

Vitesse cuve (*) r.p.m. 10/20 10/20 7,5/15 7,5/15

Puissance installée kW 1,70 1,70 2,75 4,75


Puissance max. absorbée kW 1,70 1,70 2,75 4,75
Volume emballage m3 1,1 1,15 1,25 1,9
Poids net de la machine kg 190 205 270 355

60
DONNEES TECHNIQUES NSE 100 NSE 130 NSE 160 NSE 200
Capacité max. de pétrissage kg 100 130 160 200
Capacité max. de farine kg 67 87 107 125
Capacité totale litri 150 200 250 293
Vitesse spirale (*) r.p.m. 102/204 105/210 105/210 105/210

Vitesse cuve (*) r.p.m. 7,5/15 10,5/21 10,5/21 10,5/21


Puissance installée kW 4,75 6,50 6,25 6,50
Puissance max. absorbée kW 4,75 6,50 6,25 6,50
Volume emballage m3 1,9 3 2,64 3,3

Poids net de la machine kg 360 640 695 672

DONNEES TECHNIQUES SPIRAL 50 SPIRAL 70 SPIRAL 80 SPIRAL 110

Capacité max. de pétrissage kg 30 45 60 80


Capacité max. de farine kg 20 30 40 53
Capacité totale litri 50 70 80 110

Vitesse spirale (*) r.p.m. 95/190 95/190 95/190 102/204

Vitesse cuve (*) r.p.m. 10/20 10/20 7,5/15 7,5/15


Puissance installée kW 1,70 1,70 2,75 4,75
Puissance max. absorbée kW 1,70 1,70 2,75 4,75

Volume emballage m3 1,1 1,15 1,25 1,9


Poids net de la machine kg 190 205 270 355

DONNEES TECHNIQUES SPIRAL 150 SPIRAL 200 SPIRAL 250 SPIRAL 300

Capacité max. de pétrissage kg 100 130 160 200

Capacité max. de farine kg 67 87 107 133

Capacité totale litri 150 200 250 300

Vitesse spirale (*) r.p.m. 102/204 105/210 105/210 105/210

Vitesse cuve (*) r.p.m. 7,5/15 12 12 12

Puissance installée kW 4,75 5,50 5,50 7,50

Puissance max. absorbée kW 4,75 5,50 5,50 7,50

Volume emballage m3 1,9 3 3,3 3,3


680
Poids net de la machine kg 360 640 672

(*) valeurs indicatives


61
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

SECTION A - POINT 3
USAGE

Le pétrin à spirale, appelé également “machine”, est destiné exclusivement au pétrissage de


farine pour la boulangerie et pâtisserie, et d’autres produits alimentaires cuits au four
auxquels on peut ajouter différents ingrédients comme le sucre, la graisse, le sel, l’eau, la levure,
etc., et destinés aux ateliers et magasins d’alimentation. La variété des ingrédients à pétrir est
très vaste. L’opération complète est normalement formée de plusieurs cycles de durée différente.

Tout autre usages éventuel doit être considéré comme dangereux pour l’opérateur et pour la
conservation de la machine. De même, les modalités d’installation et/ou d’utilisation de la
machine diverses de celles indiquées dans la Section B, points 2 et 3, peuvent causer des
dommages à l’opérateur et à la machine.

SECTION A - POINT 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE

Le pétrin à spirale est une machine à cycle rapide qui permet de


diminuer considérablement la durée normale de pétrissage par
rapport aux machines traditionnelles à axe oblique ou à bras
plongeurs. L’étude soignée de la position de l’axe à spirale et le
rapport constant des tours entre la cuve et la spirale garantissent
une pâte plus raffinée et oxygénée en donnant comme résultat un
pain de volume majeur.

La machine se compose principalement de:


Une structure en acier vernie au four contenant le moteur et les
organes de transmission mécanique;
un couvercle en ABS thermoformé contenant le tableau de
commande
Une cuve en acier inox spécifique pour les ingrédients à pétrir
avec une protection de sécurité correspondante (grille inox ou
couvercle en ABS thermoformé);
Une spirale en acier inox, rotative autour d’un axe vertical qui
mélange les ingrédients;
un axe en acier inox
Figura n°4
un coffret pour composantes électriques avec interrupteur
général;
Un frein de sécurité pour les modèles NSE 80-130-100-130-160-200 et SPIRAL 110-200-300 qui
garantit l’arrêt de l’ustensile conformément aux normes prescrites.

Attention
La Section B point 3 contient des détails supplémentaires avec les illustrations correspondantes.

SECTION A - POINT 5
MESURES DE PREVENTION CONTRE LES RISQUES POUR LA SECURITE ET LA SANTE

La société constructrice a construit et projeté la machine en tenant compte des résultats d’une
analyse attentive et soignée des risques POUR LA SECURITE ET LA SANTE liés à l’utilisation de la
machine.

Les protections et les dispositifs de sécurité installés sur la machine sont donc le résultat d’un

62
engagement considérable de la part du constructeur pour garantir au maximum, dans le cadre
de l’état de l’art, les normes de sécurité sanctionnées par les directives CEE spécifiques.

Ci-dessous, vous trouverez d’amples informations, des instructions détaillées et des illustrations
sur ces dispositifs et ces protections qui permettront à l’utilisateur de la machine de travailler
dans les meilleures conditions de sécurité possibles. Vu leur importance, ces arguments seront
repris dans les points spécifiques qui concernent l’UTILISATION, la MANUTENTION, le
DEPANNAGE, etc.

MESURES DE PREVENTION CONTRE LES RISQUES DE NATURE MECANIQUES

Stabilité de la machine

Le pétrin est muni de deux roues fixes sur la


partie arrière, d’une roue pivotante sur la partie
avant et de deux pieds réglables (voir figure n°
5).
Positionner correctement les deux pieds réglables
en utilisant les clés spécifiques en dotation et
serrer l’écrou de blocage, la machine
s’autostabilise et ne doit pas être fixée au sol.
Figure n° 5

Zone opérationnelle ustensile (spirale) - référence figure n° 6-

La protection de la zone interne de la cuve est formée d’une grille en inox ou couvercle en ABS
thermoformé, placés au dessus de la cuve. La position de la protection est contrôlée par un
microrupteur de sécurité. Si on ouvre la protection, le microrupteur commande l’interruption de
l’alimentation au moteur. L’ustensile s’arrête en moins de 4 secondes (réf. EN 453). Pour faire
repartir le cycle de travail, fermer la protection et appuyer sur le bouton de marche placé sur le
tableau de commande.
La protection est munie d’une petite ouverture qui, grâce à sa forme, ses dimensions et son
emplacement, permet d’introduire des ingrédients et de prélever des échantillons de pâte en
toute sécurité. (voir fig. n° 6)

Figure n° 6

Figure n° 7

63
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

Espace entre la cuve et la structure - référence figure n° 7, zone 2 -

La protection de la zone 2 et de la zone 3 entre la cuve et la structure est représentée par le


respect des distances établies par la norme spécifique du produit.

Dispositif de guides de la cuve (zone 4)

La machine est équipée d’un patin ou rouleau guide cuve en matériel plastique spécifique. La
protection de la zone 4 est représentée par le respect des distances établies par la norme
spécifique du produit.

Organe moteur de l’ustensile et de la cuve

Tous les éléments mobiles de la transmission ont été enfermés à l’intérieur de compartiments
auxquels on peut accéder pour les interventions d’inspection, de nettoyage, lubrification,
entretien, réparation, etc. uniquement après:
- avoir débranché la machine du réseau d’alimentation électrique
- avoir enlevé les protections fixes de la structure de la machine en dévissant les vis spéciales et
en utilisant les ustensiles spécifiques.

ATTENTION:

‘’ARRETER ET DEBRANCHER LA MACHINE AVANT D’ENLEVER LES VIS DE FIXATION DES


PROTECTIONS
‘’REPLACER ET FIXER LES PROTECTIO NS AVANT DE REMETTRE EN ROUTE LA MACHINE ’’

MESURES DE PREVENTION CONTRE LES RISQUES DE NATURE ELECTRIQUE

Contre le danger dérivant des contacts directs et indirects, on a adopté les mesures de prévention
prévues par la norme EN 60204-1 et on a effectué tous les tests prévus par la dite norme,
comme indiqué dans l’annexe à la déclaration de conformité CE. De plus, on a effectué les tests
prévus par les normes techniques en vigueur pour le respect de la directive CEE sur la
compatibilité électromagnétique EMC.
En particulier, les composantes sont toutes garanties par les constructeurs correspondants et
sur chacun d’entre eux est appliqué le sigle caractéristique.
La machine est équipée d’un câble multipolaire H07RN-F avec conducteurs flexibles sous gaine en
polycloroprène de qualité EM2 .
La prise, interbloquée par interrupteur, doit être placée à une hauteur d’environ 130 cm du sol, à
l’abri de chocs et de dommages.
En phase de mise en route, il FAUT vérifier:
- la correspondance entre la tension de réseau et celle de la machine indiquée sur la plaquette
d’identification décrite dans la Section A point 1;
- le branchement correct des phases.

Les équipements et tous les autres éléments électriques sont installés dans des coffrets fermés
pour empêcher tout contact DIRECT avec les parties sous tension. Le signal de danger du courant
électrique est indiqué sur le/s tableau/x de protection:

Comme protection contre tous les contacts INDIRECTS, toutes les masses métalliques ont été
reliées par des conducteurs spécifiques de couleur jaune/vert à la borne PE dans le coffret auquel
arrive également le conducteur de couleur jaune/vert du câble multipolaire d’alimentation.

64
Ce conducteur à travers le branchement fiche/prise DEVRA garantir la continuité électrique entre la
machine et le système général de terre; la capacité et l’efficacité de l’installation générale et des
équipements complémentaires nécessaires pour interrompre l’alimentation électrique, en cas de
panne, sont complètement à la charge de l’utilisateur de la machine.
Pour éviter les risques de fonctionnements irréguliers du circuit de commande, une extrémité du
circuit secondaire du transformateur a été branchée à terre; de plus, on a installé des fusibles sur
le circuit primaire et secondaire.
Un tableau spécifique comprend les commandes et les signaux à côté desquels se trouvent les
symboles adéquats qui spécifient leur fonction; Le degré de protection IP 54 est garanti par les
caractéristiques de chaque parties électriques et par la garniture insérée entre le coffret et le
couvercle de fermeture.
La machine, dans l’ensemble, a un degré de protection IP 44.

MESUR ES DE PREVENTION POUR L’HYGIENE

On tient à souligner que:


A. Les éléments ou les parties de la machine (cuve, ustensiles, tige et protection de la cuve)
destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires, c’est-à-dire les éléments qui font
partie de la ZONE ALIM ENTAIRE sont en ACIER INOX (la protection cuve peut être en ABS
thermoformée spécifique pour le contact alimentaire).
B. Les éléments ou les parties de la machine qui peuvent entrer en contact avec les produits
alimentaires indiqués ci-dessus dans la dite ZONE SALISSANTE OU D’ECLABOU SSURES sont en
ACIER INOX ou en ACIER VERNI AU FOU R.

Mesures pour la poussière de farine


Si la machine est munie de protection cuve avec grille inox, pour limiter la production de poussière
de farine, on ne peut pas programmer la durée de fonctionnement en première vitesse pour une
durée inférieure à 120 secondes.

MESURES DE PREVENTIO N CO NTRE LES RISQUES ENG ENDRES PAR LE BRUIT


La machine fonctionnant à vide, condition estimée comme la plus défavorable, émet un niveau de
pression acoustique continu équivalent pondéré A égal à 70 dB (A).
Vu qu’il n’est pas possible de définir le lieu de travail de cette machine, le relèvement a été
effectué au point indiqué par la figure n° 8, c’est à dire à 1,6 m. de hauteur du sol et à 1,00 m. de
la surface de la machine, dans la direction d’émission maximum.
Le relèvement a été effectué à l’aide d’un instrument type QUEST MOD. 1800 classe 1a .
A partir de ces données, on peut déduire que la machine ne produit aucun bruit désagréable,
nuisible ou qui contraigne à l’utilisation de casque ou bouchons.
Figure n° 8

65
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

SECTION A - POINT 6
SIGNAUX DE SECURITE - SYMBOLES

Les signaux de sécurité sont indiqués sur la machine grâce à des autocollants spécifiques qui
attirent l’attention de l’utilisateur sur les éventuels dangers possibles et sauvegardent celui-ci en
termes de sécurité.

SYMBO LE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION

NE PA S ENL E VE R LE S SENS DE ROTATION CUVE ET


DISPOSITIFS DE SECURITE USTENSILE

ATTENTION— DAN GER


D’ECRASEMENT
(*) PE BORNE DU CONDUCTEUR
PROTECTION EXTERNE
DE

DANGER – ELEMENTS SOUS


TENSION

ATTENTION – LIRE LA NOTICE


D’INSTRUCTIONS

VOLTAGE

MISE A TERRE

Contrôler que les couleurs et les inscriptions qui se trouvent sur les signaux et les symboles
soient parfaitement conservés. Au moindre signe de détérioration, les remplacer, en les
demandant au fournisseur ou à la Société constructrice.

66
SYMBOLES DU TABLEAU DE COMMANDE (ELECTRONIQUE)

Figure n° 9

SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION

MARCHE cycle + Touche augmentation “up”

Yaun e

Localisation bouton de
secours - Touche diminution “down”

Arrêt cycle Fonctionnement en automatique

Inversion cuve

(*) seulement pour les modèles NSE 60-NSE 80-NSE 100-NSE 130—NSE 160—NSE 200—
SPIRAL 200—SPIRAL 300

67
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE (ELECTROMECANIQUE)

Mod. NSE 30M-NSE 45M-SPIRAL 50 A-SPIRAL 70 A

Figure n° 10

Figure n° 11

MOD.: NSE 60M-NSE80M-NSE100M-NSE130M-NSE160M-NSE200M-


SPIRAL80A-SPIRAL 110A-SPIRAL150A-SPIRAL 200A-SPIRAL 300A

SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION

Marche 1 Fonctionnement en 1 ère vitesse

Yaun e

Localisation bouton de
secours 2 Fonctionnement en 2 ème vitesse

2 1—Fonctionnement en manuel (1v)


Présence tension 1 2—Fonctionnement en manuel (2v)
[] Fonctionnement en automatique

Inversion rotation cuve


Rotation cuve (*)
(*)

68
SECTION B - POINT 1
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE

Nous rappelons que la valeur de la masse de la machine et les dimensions d’encombrement de la


machine est indiquée dans la Section A, point 2.
La machine est livrée, assemblée et emballée dans une caisse/cage/palette formée de planches
en bois clouées et sur lesquelles sont indiqués les symboles et les indications pour sa
manutention. Les opérateurs chargés de la manutention de la machine devront être spécialisé et
instruits de façon adéquate.
Pour le stockage de la machine, utiliser des locaux secs et aérés et protéger la machine avec une
bâche.

EXEMPLE DE PROCEDURE DE DECHARGEMENT DE LA MACHINE A L’AIDE D’UN CHA-


RIOT ELEVATEUR

Figure n° 12

Phase 1: décharger du camion la machine encore


emballée

Phase 2: déposer la machine sur le sol

Phase 3: enlever l’emballage et soulever la machine


avec le chariot élévateur pour permettre d’ôter la
palette inférieure

Phase 4: déposer la machine sur le sol sur une surface


plate, solide et le plus près possible de l’emplacement
définitif.

69
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

DEPLACEMENT DE LA MACHINE A L’AIDE DE CHARIOT ELEVATEUR OU TRANSPALETTE

Il faut introduire les fourches du chariot sous la machine (fig13).


Faire attention que les fourches ne touchent pas la tête des vis
qui fixent le carter inférieur (elles se trouvent près des roues
postérieures, des pieds de réglage et sur la partie centrale de la
structure) et qu’elles ne posent pas directement sur le carter.

Figure n°13

DEPLACEMENT AU MOYEN DE CORDES DE SOULEVEMENT

La machine doit être accrochée au moyen d’une élingue de soulèvement (figure n° 14) d’une
longueur minimum de 2.80 mètre et dont la charge minimum est de 800 kg, il faut la placer entre
le plaque anti-éclaboussures et la plaque de la tête dans la zone indiquée sur la figure n° 15. (la
vis qui soutient le couvercle de la tête doit être placée sous l’élingue)

Figure n°14 Figure n°15

70
PROCEDURE POUR MONTER UNE MARCHE A L’AIDE D’UN TRANSPALLETTE

Soulever la machine avec le transpalette jusqu’à la


hauteur maximum et placer des blocs en bois sous la
machine sur les côtés du transpalette comme indiqué
sur la figure n°16. Laisser de l’espace pour pouvoir
insérer le transpalette par la partie antérieure (figure n°
17); placer des planches en bois de la largeur de la
machine sur le transpalette pour pouvoir la soulever le
plus possible, introduire d’autres blocs en bois sous la
machine pour pouvoir la soutenir (figure n°18). Répéter
l’opération jusqu’à ce que les roues arrières puissent
poser sur la marche (figure 19). Placer d’autres blocs
de bois sous la machine pour permettre au transpalette
de reprendre le pétrin (figure n°20) et de le
positionner sur la marche figure n° 21
Figure n°16

Figure n°18

Figure n°17

Figure n°20

Figure n°19

Figure n°21
71
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

SECTION B - POINT 2
AMENAGEMENT DES LOCAUX – INSTALLATION DE LA MACHINE

AMENAGEMENT DES LOCAUX

Les locaux dans lesquels la machine sera installée, y-compris les différentes installations qui y
existent, devront respecter les directives, les normes, les spécifications techniques, etc. en
vigueur dans les différents Pays faisant partie de l’UE et de l’EFTA.

INSTALLATION DE LA MACHINE

L’acheteur/utilisateur ou la personne déléguée est priée de vérifier l’intégrité de la machine lors


de son déballage et de signaler immédiatement à la société constructrice les éventuels
dommages ou inconvénients relevés.

Pour l’installation de la machine, il faudra tout d’abord tenir compte des données indiquées sur la
plaquette d’identification au point n° 1 de la section A et des dimensions hors-tout indiquées au
point n° 2 de la section A.
Pour garantir l’horizontalité de la machine, il la faut la mettre à niveau en réglant les pieds placés
sur la partie antérieure de celle-ci. Les pieds sont recouverts de caoutchouc antidérapant, ce qui
permet à la machine de rester stable sur sa position; il faut nettoyer
soigneusement la surface où poseront les pieds pour éviter une adhérence
insuffisante. Figure n° 22
En utilisant la plus petite des clés en dotation (fig. 22)
visser les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre
Figure n° 23 jusqu’à stabiliser la machine sur les deux roues arrières et
sur les pieds avant. Ensuite fixer le contre-écrou placé sur
le filet des pieds en tenant le pied avec la plus petite clé
pour qu’il ne bouge pas et visser l’écrou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre avec la plus grande
clé (fig. 23)

Pour l’utilisation et la maintenance de la machine, il faut laisser un espace libre,


d’environ 50 cm. tout autour de la machine. La place nécessaire pour permettre de travailler
normalement n’est pas préfixée.

La machine fonctionne dans des conditions de température et d’humidité normales qui


caractérisent les régions de l’UE et de l’EFTA.

Il est absolument interdit d’utiliser la machine dans des lieux où il existe des risques
réels d’explosion ou d’incendie à cause de la présence ou de la production de
poussières, gaz ou mélanges explosifs ou inflamma bles.

Pour le branchement de la machine à la source d’énergie électrique, voir Section B, points 4 et 5.

Au cas où l’installation serait effectuée par le personnel de la Société constructrice, celui-ci fera,
en présence de l’acheteur/utilisateur ou personne déléguée, toutes les démonstrations
nécessaires concernant le branchement de la machine à la source d’énergie électrique, la mise en
fonction, le réglage, l’utilisation, etc. et illustrera les arguments principaux instructions contenus
dans cette notice.

72
SECTION B - POINT 3
MISE EN FONCTION, UTILISATION ET REGLAGE

Pour faire fonctionner la machine, il suffit d’un seul opérateur qualifié et instruit au préalable.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS !
Avant de mettre en route la machine, suivre les instructions indiquées ci-dessous:
1.Vérifier que le voltage de la machine, indiqué sur la plaquette d’identification, illustrée dans la
Section A, point 1, corresponde à la tension de ligne sur la prise d’utilisation. Dans le cas
contraire, ne pas effectuer le branchement électrique et consulter le fournisseur ou la Société
constructrice.
2. Vérifier que la spirale tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
La légende des commandes et les illustrations correspondantes sont indiquées ci-dessous pour
faciliter la compréhension des séquences de mise en route (pour le tableau électronique et
électromécanique)

COMMAND ES DE LA MACHINE:
NSE 30-NSE 45-SPIRAL 50E-SPIRAL70E
NSE 80-NSE 130 -NSE 160-NSE 200-SPIRAL 110E-SPIRAL 200 E-SPIRAL 300 E

Légende:

1 Tableau clavier à me mbrane 10 Led programmation


ère
2 Afficheur temps 1 vitesse 11 Touche fonctionnement automatique
3 Touche “up” temps 1 ère vitesse 12 Led fonctionnement automatique
ère
4 Touche down” temps 1 vitesse 13 Touche inversion cuve (*)
ème
5 Afficheur temps 2 vitesse 14 Led inversion cuve
ème
6 Touche ”up” temps 2 vitesse 15 Marche cycle
7 Touche “down” temps 2 ème vitesse 16 Arrêt cycle
8 Afficheur n° programmes 17 Bouton de secours coup de poing
Touche sélection programmes / 18 Interrupteur général
9
confirmation programmation

Figure n°24

N.B.. Si le pétrin est accouplé à


un élévateur renverseur “TSE”, il
faut aussi considerer le notice
du “TNSE”

73
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

MISE EN ROUTE DE LA MACHINE


En plaçant l’interrupteur général sur “I” , on met
le tableau de commande sous tension.
La fiche effectue un autodiagnostique de
routine. Entre autre, on vérifie l’état des touches
(surtout les touches de “marche” et “arrêt”).
18 Les afficheurs indiquent pendant une durée
globale de 3 secondes ce qui suit:
pendant 1 seconde sur l'afficheur 1 ére vitesse, on
visualise le type de fiche (A1 ou A2) tandis que
sur l'afficheur 2ème vitesse, on visualise le
nombre de « release software » (par exemple
4.22);
pendant 1 seconde sur l'afficheur 1 ére vitesse, on
visualise le temps de fonctionnement minimum
programmé (2 secondes pour les machines avec
protection-cuve en ABS; 2 minutes pour les
machines avec protection-cuve en grille inox):
Par exemple “t –“,”002” ou “t –“,”2.00”;
Figure n°25
pendant 1 seconde tous les led et afficheurs
s’allument complètement (“8.8.8”,”8.8.8”); et
De cette façon, l’opérateur peut vérifier le fonctionnement correct de toutes les led.
En cas d’irrégularité, un code d’alarme s’affiche (par ex. “Err”, ”001”, ”002”, ”003”) et un signal
acoustique se déclenche.
Ensuite la machine se prépare pour recevoir les commandes de l’opérateur dans le “mode
dialogue ” où elle se trouvait avant d’être éteinte.
Les ”modes dialogue” peuvent être les suivants:
- Fonctionnement manuel;
- Fonctionnement automatique/programme automatique.

Si l’alimentation électrique de la fiche de commande est interrompue, quand l’alimentation est


rétablie, la fiche reprend le “mode dialogue” où elle se trouvait avant l’interruption.

Si après le STAR T, on visualise un code d’alarme “ERR 004, ERR 005, consulter le manuel Section B point 4.
Si pendant le fonctionnement normal, dans n’importe quelle modalité, les m oteurs s’arrêtent m ais les afficheurs
continuent le compte normal, consulter le m anuel Section B point 4

FONCTIO NNEM ENT MAN UEL

Si le bouton de secours n’est pas enfoncé, la led de la touche automatique n’est pas allumée et la
machine n’est pas en fonction, sur les afficheurs temps 1ère - 2ème vitesse, on visualise “ooo ooo”.
Sur l'afficheur des programmes, on visualise -.

Le bouton de secours et les touches suivantes uniquement sont activés:


-“marche”
-“arrêt”
-“inversion-cuve” (même pendant le fonctionnement).

Les touches 9 “programmation PRG” et 11 “cycle automatique” ne sont pas autorisées.


Les touches 3-6 “up” et 4-7 “down” ne sont ni activées, ni autorisées.
Les led 12 sur la touche “cycle automatique” et la led sur la touche “PRG” sont éteintes.
Les deux afficheurs sont à zéro (000 000).
En appuyant sur la touche 15 “marche”, la machine démarre en première vitesse.
L’afficheur de la première vitesse indique le temps de fonctionnement (incrémentiel): jusqu’à 9’

74
et 59’’ on visualise 2 chiffres pour les secondes et 1 pour les minutes, 3 chiffres pour les minutes
(point intermittent pour scander les secondes).
L'afficheur 8 des programmes affiche H.
Quand la machine fonctionne, on peut effectuer la commande “inversion-cuve” uniquement en
première vitesse.
Cette commande n’est pas possible pour les machines avec un seul moteur (NSE 30— NSE 45 –
SPIRAL 50E—SPIRAL 70E).
En appuyant sur la touche 13, la led 14 rouge s’allume et la machine inverse le mouvement de la
cuve.
Quand on appuie sur la touche 13 “inversion-cuve”, la spirale ainsi que la cuve s’arrêtent. Après
1.5s le mouvement s’inverse. Cet intervalle n’est pas calculé par la minuterie. (De même quand
on réappuie sur la touche et on désactive l’inversion ).
Sur l’afficheur de la première vitesse, on visualise quand même le temps incrémentiel.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche 13 “inversion-cuve”, la minuterie-première vitesse est
temporairement bloquée pour la durée indiquée ci-dessus (1.5s).

Si la fonction inversion-cuve est possible et on appuie deux fois sur la touche 15 marche, la
machine fonctionne pendant la durée minimum en première vitesse dans le sens inverse, puis
fonctionne pendant 1.5s avec la cuve dans le sens normal et ensuite elle passe à la 2ème vitesse.
Dans ce cas la fonction inversion-cuve est désactivée automatiquement. Tandis que la machine
fonctionne en 1 ère vitesse, l’afficheur de la deuxième vitesse clignote; ceci signifie que la machine
passe automatiquement en 2 ème vitesse quand la durée de fonctionnement minimum en 1 ère
vitesse est écoulée.

Si la machine fonctionne déjà en 1 ère vitesse et on appuie sur la touche 15 “marche” la machine
passe en 2 ème vitesse. Il faut toujours que le temps minimum de la 1ère vitesse soit écoulé (2
secondes ou 2 minutes).

L’afficheur de la 1 ère vitesse s’arrête quand le temps est écoulé; l’afficheur de la 2ème vitesse
indique le temps de fonctionnement (incrémentiel).
Si la machine fonctionne déjà en 2 ème vitesse et on appuie à nouveau sur la touche 15 marche , la
machine retourne en 1 ère vitesse, (temps intermédiaire de pause entre 2 ème et 1 ère vitesse: 1.5s).

Si on appuie à nouveau sur la touche 15 marche, la machine fonctionne en 2ème vitesse.


Tout ceci est possible si on ne soulève pas la grille et si on n’appuie pas sur la touche 16 arrêt.
En appuyant sur la touche 16, la machine s’arrête et l’afficheur se bloque sur le temps rejoint à
cet instant.

En appuyant sur la “touche secours” la machine s’arrête et l’afficheur visualise un code qui
correspond au message “secours enclenché” (par ex. “- - -“ “- - -“).
Si on désenclenche le bouton coup de poing, l’afficheur visualise le temps rejoint jusqu’à cet
instant.

Si on soulève la protection cuve quand la machine est en fonction, celle-ci s’arrête et les
afficheurs visualisent le temps rejoint jusqu’à cet instant en clignotant à intermittence.
Si on referme la protection, les afficheurs visualisent le temps rejoint jusqu’à cet instant (de façon
continue, non intermittente).

Dans ces trois dernières conditions si on considère que la minuterie qui compte le temps
minimum de la 1ère vitesse est arrivée à zéro, on peut avoir les situations suivantes:

Si l’arrêt s’est effectué avec la machine en 1ère vitesse:


A la mise en route successive, le fonctionne ment repart en 1 è re vitesse à partir du mo ment où il a été interrompu jusqu’à
ce que le temps mini mum au m oins soit écoulé (2 secondes ou 2 minutes).
Quand le temps minimu m de fonctionnement en 1 è re vitesse est écoulé, on peut passer à la 2 è m e vitesse en appuyant sur
le bouton START.

75
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

A la mise en route successive, le fonctionnement repart en 1ère vitesse à partir du mo ment où il a


été interrompu jusqu’à ce que le temps minimum au moins soit écoulé (2 secondes ou 2
minutes).
Quand le temps minimum de fonctionnement en 1 ère vitesse est écoulé, on peut passer à la 2ème
vitesse en appuyant sur le bouton START.

En appuyant sur la touche “arrêt” les afficheurs se mettent à zéro et on peut commencer un
nouveau cycle;
On peut appuyer sur le bouton START même pendant le fonctionnement de la machine en 1ère
vitesse. Dans ce cas, si le temps minimum en 1 ère vitesse n’est pas encore écoulé, l’afficheur 2ème
vitesse clignote.

Si l’arrêt s’est produit avec la machine en 2 ème vitesse:


En appuyant sur la touche “marche” on peut continuer le fonctionnement: la machine repart en
1 ère vitesse pour la durée de temps minimum de la 1 ère vitesse (2 secondes) et, ensuite, passe
automatiquement en 2 ème vitesse; (dans ce cas la valeur indiquée sur l’afficheur 1ère vitesse
augmente tandis que l’afficheur 2 ème vitesse clignote jusqu’à ce que le temps minimum de la 1ère
vitesse soit écoulé. Quand la machine passe en 2 ème vitesse, le temps augmente et l’afficheur
arrête de clignoter.
En appuyant une seule fois sur la touche “arrêt” les afficheurs-minuterie se “bloquent”. En
appuyant une deuxième fois sur la touche arrêt, les afficheurs se mettent à zéro et on peut
recommencer un nouveau cycle.

Si on rejoint le temps maximum de 99’5(9)’’, la machine s’arrête.

FONCTIO NNEM ENT AUTOMATIQ UE


La touche “cycle automatique” peut entrer en fonction uniquement si la machine est arrêtée, et
pas en cycle de travail (c’est-à-dire à la fin d’un cycle automatique ou après avoir interrompu un
cycle manuel en appuyant deux fois sur la touche “arrêt”).

En appuyant sur la touche “cycle automatique” La led rouge correspondante et les deux afficheurs
visualisent les temps de fonctionnement programmés pour le dernier cycle de travail automatique
(pour le premier usage, la société Esmach programme les valeurs de default :5’ en 1ère vitesse, 8’
en 2 ème vitesse).
Ces valeurs peuvent être modifiées grâce aux touches “up” et “down” (l’augmentation/diminution
est de 15’’ jusqu’à 9’59’’, de 1’ au dessus de 9’59’’, en maintenant la touche enfoncée pour plus
de 3s la vitesse de défilement augmente).
Si la machine est munie d’une grille en inox comme protection-cuve, le temps de fonctionnement
programmé en 1 ère vitesse devra être de minimum 2’ (temps minimum en 1ère vitesse=2’).

Si la machine est munie de protection-cuve avec couvercle fermé en ABS, le temps de


fonctionnement programmé en 1 ère vitesse devra être de minimum 15’’ (temps minimum en 1ère
vitesse=15’’).

En appuyant sur la touche “marche” on met en route le cycle automatique: la machine démarre
en 1 ère vitesse et l'afficheur correspondant indique le temps de fonctionnement restant
(décrémentiel).

Quand la machine fonctionne en 1 ère vitesse, la commande “inversion-cuve” est autorisée.


En appuyant sur la touche correspondante, la led rouge s’allume, la cuve se ferme et après une
pause de 1,5 s la machine inverse le mouvement de la cuve. Cet intervalle n’est pas calculé par le
minuterie. De même quand on appuie à nouveau sur la touche pour désactiver l’inversion).
L'afficheur de la 1 ère vitesse affiche également le temps restant.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche “inversion-cuve”, le minuterie 1ère vitesse est

76
momentanément bloquée pendant la durée indiquée ci-dessus (1.5s).

Quand le temps de la 1ère vitesse est écoulé, la machine passe automatiquement en 2ème vitesse:
l'afficheur de la 1 ère vitesse reste sur zéro tandis que l’afficheur de la 2 ème vitesse commence à
décrémenter.

Pendant le fonctionnement de la machine, on peut modifier les temps de la 1ère et 2 ème vitesse
avec les limites suivantes:
temps minimum en 1 ère vitesse, on peut mettre à zéro le temps de la 1ère vitesse uniquement si le
temps minimum est déjà écoulé;
On ne peut pas modifier en même temps le temps de la 1ère et de la 2 ème vitesse.
Les modifications effectuées pendant le fonctionnement ne sont pas mé morisées.

En appuyant sur la touche “arrêt” la machine s’arrête et les afficheurs se bloquent sur le temps
résiduel visualisé à cet instant.
Quand on arrête la machine en 1 è re vitesse, à la remise en route, la machine reprend le fonctionnement en 1 è re vitesse à
partir du moment où il a été interrompu jusqu’à ce que le temps minimum au moins soit écoulé
(2 secondes ou 2 minutes).
Quand le temps minimum de fonctionnement en 1 ère vitesse est écoulé, grâce à la touche “down”
qui se trouve sous l’afficheur 1 ère vitesse, on peut programmer le temps jusqu’à zéro et passer en
2 ème vitesse , ou terminer le temps qui reste en 1 ère vitesse et ensuite passer automatiquement
en 2 ème vitesse
En appuyant sur le “bouton de secours” la machine s’arrête et les afficheurs visualisent un code
qui correspond au message “secours enclenché” (“- - -“ “- - -“).
En débloquant le bouton de secours, les afficheurs visualisent le temps résiduel jusqu’à cet
instant.

Si on soulève la protection-cuve quand la machine est en fonction, la machine s’arrête et les


afficheurs visualisent le temps résiduel jusqu’à cet instant en clignotant à intermittence.
En refermant la protection, les afficheurs visualisent le temps résiduel jusqu’à cet instant (de
façon continue, pas à intermittence).

Dans ces trois derniers cas, si on considère que la minuterie qui compte le temps minimum
minuterie de la 1ère vitesse s’est remis à zéro, les situations suivantes peuvent se présenter:

Si l’arrêt s’est produit quand la machine était en 1ère vitesse :


en appuyant sur la touche “marche” , la machine reprend son fonctionnement en1ère vitesse
(dans ce cas, les afficheurs ne se remettent pas à zéro, mais continuent le compte à rebours).

en appuyant sur la touche “arrêt” les afficheurs retournent à leur valeur initiale et on peut
commencer un nouveau cycle;

si l’arrêt s’est produit quand la machine était en 2ème vitesse:


en appuyant sur la touche “marche” , la machine reprend son fonctionnement en 1ère vitesse
pendant le temps minimum obligatoire de la 1 ère vitesse (2 secondes) (dans ce cas, l’afficheur 1ère
vitesse est mis à jour au temps minimum de fonctionnement) et, ensuite, il passe
automatiquement en 2 ème vitesse; (quand le temps minimum de la 1 ère vitesse est écoulé, le
temps de l’afficheur 2 ème vitesse reprend le compte à rebours);
A la fin du cycle, les temps de pétrissage sont rétablis sur les afficheurs.
Si on appuie sur la touche START dans les 60 secondes qui précèdent la fin du cycle, on repart en
1 ère vitesse et le temps peut être modifié (avec la touche —down qui se trouve sous l’afficheur 1ère
vitesse) jusqu’à zéro. Si le temps de la 1 ère vitesse est programmé sur zéro, on peut passer en
2 ème vitesse.
Le temps de la 2 ème vitesse peut être modifié comme désiré (même jusqu’à zéro).

77
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

A la fin du cycle, après le rétablissement des temps sur les afficheurs correspondants, si on
diminue le temps de la 1 ère vitesse, on peut au maximum visualiser le temps minimum (2
minutes / 15 secondes). On peut réduire le temps jusqu’à zéro uniquement après avoir appuyé
sur le bouton START.
en appuyant sur la touche “arrêt” les afficheurs se remettent à zéro et on peut commencer un
nouveau cycle .

Pendant les dernières 60s de fonctionnement en 2ème vitesse, (la machine indique le début de
cette phase en émettant un signal acoustique) l’afficheur 2ème vitesse visualise le temps résiduel
en clignotant (0.5s “on”, 0.5s “off”).
Quand le temps de la 2 ème vitesse est terminé, la machine s’arrête automatiquement et émet un
signal acoustique pendant 5s.
Après le signal acoustique de fin de cycle, les afficheurs indiquent les valeurs initiales.
En appuyant sur la touche “arrêt” ou sur le bouton de secours avant la fin du signal acoustique, le
signal acoustique s’interrompt et les afficheurs indiquent les valeurs initiales.
Dans ces conditions, en appuyant sur la touche “marche”, on commande la mise en route d’un
nouveau cycle automatique.

PROGRA MMATION
La touche 9 “ programmation PRG ” fonctionne uniquement quand la machine est arrêtée, c’est-
à-dire qu’aucun cycle de travail n’est en cours (à la fin d’un cycle automatique ou après avoir
interrompu un cycle manuel en appuyant deux fois sur la touche “arrêt”).
Pour entrer dans le “mode-programmes”, il faut appuyer sur la touche “programmation PRG”
pendant au moins 3s: par conséquent la led rouge correspondante s’allume et l’afficheur clignote.
Dans cette condition, on peut programmer les temps de 1ère et 2ème vitesse en appuyant sur les
touches UP - DOWN. Pour mémoriser ces temps, il faut appuyer à nouveau pendant 3s sur la
touche PRG; la led s’éteint et l’afficheur des programmes ne clignote plus.
Si on entre dans le mode programmation, on modifie les temps et ensuite on n’appuie sur aucune
touche, après 30s l’afficheur programmes arrête de clignoter, la led de la touche PRG s’éteint et
les temps ne sont pas mémorisés.
On peut utiliser 10 programmes (de 0 à 9).
En appuyant sur la touche “programmation PRG” plusieurs fois, on peut faire “défiler” sur
l’afficheur correspondant les 10 programmes (par conséquent les afficheurs indiquent les temps
mémorisés correspondants).
Quand le numéro qui correspond au programme désiré s’affiche, on peut:
faire démarrer un cycle de fonctionnement automatique en appuyant sur la touche “marche”;
Si on appuie sur la touche 9 “programmation PRG” pendant moins de 3s, on passe au
programme successif. (Si dans cette phase, on appuie sur les touches marche, arrêt, cycle
automatique ou si pendant 30s l’opérateur n’appuie sur aucune touche) les temps modifiés ne
seront pas mémorisés (l’afficheur-programmes arrête de clignoter) et on retourne au “mode-
programmes”.
Pour sortir du “mode-programmes”, il faut appuyer sur la touche “programmation PRG” pendant
au moins 3s: par conséquent la led rouge correspondante s’éteint.

PROGRAM ME “0”
Le programme “0” différemment des autres programmes, permet de programmer et mémoriser
les temps sans devoir appuyer sur la touche 9 PRG pendant 3s. Sur le programme “0”, on peut
mémoriser les temps avec la même logique que pour les programmes de 1 à 9.
Les temps peuvent être modifiés même quand la machine est en fonction. Mais les temps qui
restent en mé moire sont ceux qui précèdent le START.

COMM ANDE “IMPULSIONS-CUVE”


Cette commande n’est pas possible pour les machines à un seul moteur (ex. NSE 30 —NSE 45 —
SPIRAL 50—SPIRAL 70).
Quand la machine est arrêtée - c’est-à-dire quand il n’y a pas de cycle de travail en cours (à la fin

78
COMMAND ES DE LA MACHINE:
MOD. NSE 30 M-NSE 45 M-SPIRAL 50A-S PIRAL 70A
(avec tableau de commande électromécanique)

Légende

1 Interrupteur général

2 Minuterie 1ère vitesse 1


3 Minuterie 2ème vitesse

4 Voyant présence tension

5 Sélecteur manuel-automatique

6 Bouton marche

7 Bouton de secours et arrêt

Figure n° 26

Figure n° 27

79
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

MISE EN ROUTE ET CYCLE DE TRAVAIL DE LA MACHINE:


NSE 30M-NSE 45M-SPIRAL 50A-SPIRAL 70 A
(avec tableau électromécanique)

Opération préliminaire
Programmer le temps de pétrissage en 1 ère et en 2 ème vitesse au moyen des minuteries
spécifiques. Le passage à la 2 ème vitesse s’effectue automatiquement quand le temps minimum de
fonctionnement en 1 ère vitesse est écoulé (voir Section A, point 6).

1 ère opération

Après avoir introduit les ingrédients dans la cuve, fermer la protection.

2 ème opération

Appuyer sur la touche de l’interrupteur général “1” ON , placé sur le côté droit de la machine. Le
voyant de présence tension s’allumera “4”

3 ème opération

Utiliser le sélecteur 5 pour enclencher ou exclure le fonctionnement en cycle automatique. Quand


le sélecteur est sur la position “1” la machine fonctionne en 1ère vitesse; tandis que quand il est
sur la position “2” la machine fonctionne en 2 ème vitesse, après avoir fonctionné en 1 ère vitesse
pendant la durée prescrite par la norme (voir Sect. A point 5); quand le sélecteur se trouve sur la
position “cycle automatique” la machine fonctionne en cycle automatique selon les temps
programmés sur les deux minuteries.

4 ème opération

Appuyer sur le bouton MARCHE “6”. Dans cette phase la cuve devra tourner dans le sens indiqué
par la flèche qui se trouve sur la cuve. Si ce n’est pas le cas, appuyer sur le bouton ARRET “7”,
enlever la fiche de la prise d’alimentation, interbloquée par interrupteur, et inverser deux des fils
de phase (voir figure n° 26, détails A-B).
Si pendant le cycle de travail, on soulève la protection cuve, les temps programmés sur les
minuteries correspondantes restent mémorisés.
Pour remettre en route le cycle de travail, fermer la protection cuve et appuyer sur le bouton
MARCHE “6”: le cycle repart à partir du moment où il a été interrompu, d’abord en 1ère vitesse
pendant la durée prescrite par la norme.
Si on appuie sur le bouton ARRET-SECOURS “7” la machine s’arrête et les minuteries
correspondantes retournent à leur valeur initiale.

A la fin du travail, appuyer sur la touche “Ø” de l’interrupteur général.

Attention: Ne jamais dépasser la capacité de la cuve indiquée par la société constructrice; car
cela pourrait endommager la transmission mécanique. La société constructrice décline toute
responsabilité en ce qui concerne les éventuels dommages dus au non respect de ces
instructions.

Situation de secours
Au cas où la sécurité de l’opérateur serait mise en danger à cause d’éléments mobiles de la
machine (ustensiles, cuve, éléments de transmission du mouve ment), il faut arrêter la machine le
plus vite possible, d’une des façons suivantes:
Interrompre l’alimentation électrique en appuyant sur la touche “Ø” de l’interrupteur général “1”
ou tourner sur la position “Ø” l’interrupteur de la prise d’alimentation interbloquée.
Appuyer sur le bouton de SECOURS “7”.

80
COMMAND ES DE LA MACHINE:
NSE 60M-NSE 80M –NSE 100M-NSE 130M-NSE 160M-NSE 200M-SPIRAL 80A-SPIRAL
110A-SPIRAL 150A-SPIRAL 200A-SPIRAL 300A-
(avec tableau de com mandes électromécanique)

1 Interrupteur général
2 Minuterie 1ère vitesse
3 Minuterie 2ème vitesse
4 Voyant présence tension
5 Sélecteur manuel-automatique
6 Bouton de marche
7 Bouton de secours et arrêt 1
8 Bouton rotation cuve
9 Sélecteur inversion cuve

Figure n° 28

Figure n° 29

81
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

MISE EN ROUTE DU CYCLE DE TRAVAIL DE LA MACHINE:


NSE 60M-NSE 80M –NSE 100M-NSE 130M-NSE 160M-NSE 200M-SPIRAL 80A-SPIRAL
110A-SPIRAL 150A-SPIRAL 200A-SPIRAL 300A-
(avec tableau de com mandes électromécanique)

Opération préliminaire
Programmer le temps de pétrissage en 1 ère et en 2 ème vitesse au moyen des minuteries
spécifiques. Le passage à la 2 ème vitesse s’effectue automatiquement quand le temps minimum de
fonctionnement en 1 ère vitesse est écoulé (voir Section A, point 6).
1 ère opération
Après avoir introduit les ingrédients dans la cuve, fermer la protection.
2 ème opération
Tourner l’interrupteur général “1” sur la position “I”. Le voyant présence tension “4” s’allumera.
3 ème opération
Utiliser le sélecteur 5 pour enclencher ou exclure le fonctionnement en cycle automatique. Quand
le sélecteur est sur la position “1” la machine fonctionne en 1ère vitesse; tandis que quand il est
sur la position “2” la machine fonctionne en 2 ème vitesse, après avoir fonctionné en 1 ère vitesse
pendant la durée prescrite par la norme (voir Sect. A point 5); quand le sélecteur se trouve sur la
position “cycle automatique” la machine fonctionne en cycle automatique selon les temps
programmés sur les deux minuteries.
4 ème opération
Appuyer sur le bouton MARCHE “6”. Dans cette phase la spirale devra tourner dans le sens
indiqué par la flèche qui se trouve sur la cuve. Si ce n’est pas le cas, appuyer sur le bouton
ARRET “7”, s’assurer d’avoir mis sur “0” l’interrupteur d'alimentation externe à la machine et
inverser les deux fils R et S (voir figures n° 29).
En 1ère vitesse, on peut même faire tourner la cuve dans le sens contraire; il suffit de placer
l’inverseur “9” à droite ou à gauche.
Si pendant le cycle de travail, on soulève la protection de la cuve, la machine s’arrête et les
temps du cycle restent mémorisés.
Pour remettre en route le cycle de travail, fermer la protection cuve et appuyer sur le bouton
MARCHE “6”: le cycle repart à partir du mo ment où il a été interrompu d’abord en 1ère vitesse
pendant la durée prescrite par la norme.
Pour faciliter l’extraction de la pâte, on a inséré sur le tableau de commande le bouton de rotation
“8” qui permet de renverser la cuve quand la grille est ouverte.
Si on appuie sur les boutons ARRET-SECO URS “7” la machine s’arrête et les minuteries
correspondantes retournent à leur valeur initiale.
A la fin du travail, replacer l’interrupteur général sur la position “0”.

Attention: Ne jamais dépasser la capacité de la cuve indiquée par la société constructrice; car
cela pourrait endommager la transmission mécanique. Ne jamais inverser le sens de rotation de
la cuve sans avoir vérifié au préalable que la cuve est arrêtée. La société constructrice décline
toute responsabilité en ce qui concerne les éventuels dommages dus au non respect de ces
instructions.

Situations de secours

Au cas où la sécurité de l’opérateur serait mise en danger à cause d’éléments mobiles de la


machine (ustensiles, cuve, éléments de transmission du mouve ment), il faut arrêter la machine le
plus vite possible, d’une des façons suivantes:

- en plaçant l’interrupteur général sur la position “0”


- en plaçant sur “0” l’interrupteur de la prise d’alimentation interbloquée
- en appuyant sur le bouton de SECOURS “7”.

82
SECTION B - POINT 4
IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS POSSIBLES

Pour localiser les pannes et effectuer les réparations ordinaires correspondantes, se référer au
tableau suivant:

Réf.: NSE 30-NSE 45-SPIRAL 50E-SPIRAL 70E

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE

- Fusible en verre (sur la


carte) endommagé
- Fusi b le s pr ot e cti o n
En appuyant sur la touche “1” Vérifier et é ve nt uelle me nt
transformateur brûlés
de l’interrupteur général, les effe ct uer le s i nter ve ntio ns
- Int err up te ur e xter ne
led de la fiche ne s’allument nécessaires en remplaçant les
d’ a l i m e nt a ti o n sur la
pas. pièces endommagées.
position “0”.
- Interrupteur général en
panne.
Débloquer le bouton de secours
- Bouton de secours enfoncé. en le tournant vers la droite.
En appuyant sur la touche
- T o u c h e m a r c h e Vérifier et é ve nt uelle me nt
marche, la machine ne démarre
défectueuse. effe ct uer le s i nter ve ntio ns
pas.
- Protection cuve ouverte. nécessaires en remplaçant les
pièces endommagées.
Co ntrôl er l’i nter r upte ur
- Remplissage excessif de la magnéto-thermique.
cuve. Vérifier le fonctionnement du
Pendant le cycle, la machine
- Magnéto-thermique micro de protection de la cuve,
s’arrête et la fiche n’est plus
intervenu. si après cette opération la
alimentée.
- M i cr o r upt e ur pr ot e cti o n machine ne reprend pas son
cuve. fo n ctio n ne m e nt nor m al ,
appeler le Service Après-vente.

Pendant le cycle automatique,


la machine ne passe pas de la Vérifier et é ve nt uelle me nt
Fiche endommagée.
1 ère à la 2 ème vitesse (temps appeler le Service Après-vente.
2 ème vitesse # 0).

Vérifier l’état des touches et


Sur les afficheurs de la fiche, Touches fiches enfoncées au éve nt uelle me nt a ppeler l e
on visualise ERR 001. moment de l’allumage. Service Après-vente.
Remplacer la fiche.

Sur les afficheurs de la fiche, Irrégularité de fonctionnement Appeler le Service Après-vente.


on visualise ERR 003. mémoire EEPROM. Remplacer la fiche.

Sur les afficheurs de la fiche, Débloquer le bouton de secours


Bouton de secours enfoncé.
on visualise --- --- . en le tournant vers la droite.

83
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE

Pendant le fonctionnement la Vérifier que le jeu entre la cuve Vérifier le rouleau ou patin
cuve oscille de façon évidente. et les patins soit de 2-3 mm. pousse-cuve et si nécessaire le
remplacer. Pour le remplacer,
ôter le carter postérieur et
dévisser avec une clé fixe les
deux écrous de fixation.

Réf.: NSE 30M-NSE 45M-SPIRAL 50A–SPIRAL 70A

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE


En appuyant sur la touche “1” - Voyant lumineux brûlé. Vér i fi er et e ffe ct ue r l e s
de l’interrupteur général, le - Fusi b le s pr ot e cti o n interventions nécessaires en
voyant de présence tension du transformateur brûlés. re m p l a ça n t les piè ce s
tableau de commande ne - Int err up te ur e xter ne endommagées.
s’allume pas. d’ a l i m e nt a ti o n sur la
position “0”.
- Interrupteur général en
panne.
En appuyant sur le bouton - Bouton de marche Débloquer le bouton de secours
marche, la machine ne part défectueux. en le tournant vers la droite.
pas. - Bouton de secours enfoncé. Vérifier et é ve nt uelle me nt
- Protection cuve ouverte. effe ct uer le s i nter ve ntio ns
- Minuterie 2 ème vitesse sur la nécessaires en remplaçant les
position “0”. pièces endommagées.
- Relais marche générale Vérifier le fonctionnement du
KA1. relais KA1.
Pendant le fonctionnement, la - Remplissage excessif de la Co ntrôl er l’i nter r upte ur
machine s’arrête et le voyant cuve. magnéto-thermique.
présence tension placé sur le - Magnéto-thermique Vérifier le fonctionnement du
tableau de commande s’éteint. intervenu. micro de protection de la cuve
- M i cr o r upt e ur pr ot e cti o n Si après cette opération la
cuve. machine ne reprend pas son
fo n ctio n ne m e nt nor m al ,
appeler le Service Après-vente.
En cycle a uto matique, l a Mi nuterie 1 ère vite sse e n Vérifier et é ve nt uelle me nt
machine ne passe pas de la 1 ère panne . remplacer la minuterie.
à la 2ème vitesse. Mi n u terie f o n ct i o n n e m e nt
minimum en 1 ère vitesse en
pa n ne (à l ’ i nt é r i e ur du
tableau).
Pendant le fonctionnement la Vérifier que le jeu entre la cuve Vérifier le rouleau ou patin
cuve oscille de façon évidente. et les patins soit de 2-3 mm. pousse-cuve et si nécessaire le
remplacer. Pour le remplacer,
ôter le carter postérieur et
dévisser avec une clé fixe les
deux écrous de fixation.

84
Réf.: NSE 60– NSE 80-NSE 100-NSE 130-NSE 160-NSE 200—SPIRAL 80E—SPIRAL 110E –
SPIRAL 150E—SPIRAL 200E–SPIRAL 300E

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE

- Les co ur ro ie s d e T e n dr e co r r e c t e me nt le s
Pendant le pétrissage, la spirale
transmission s o n t courroies comme indiqué dans
ralentit.
détendues. la section B, point 6.

Tourner les volants placés sur


la base dans le sens des
- Les co ur ro ie s de
Pendant le pétrissage, la cuve aiguilles d’une montre jusqu’à
transmission sont
ralentit. obtenir la tension correcte des
détendues.
courroies (voir section B, point
6).
- Fusible en verre (sur la
carte) endommagé
- Fusi b le s pr ot e cti o n
En t o ur na nt l’i nt err upte ur Vérifier et é ve nt uelle me nt
transformateur brûlés
général “1” sur la position I, les effe ct uer le s i nter ve ntio ns
- Int err up te ur e xter ne
led de la fiche ne s’allument nécessaires en remplaçant les
d’ a l i m e nt a ti o n sur la
pas. pièces endommagées.
position “0”.
- Interrupteur général en
panne.
Débloquer le bouton de secours
- Bouton de secours enfoncé. en le tournant vers la droite.
En appuyant sur la touche
- T o u c h e m a r c h e Vérifier et é ve nt uelle me nt
marche, la machine ne démarre
défectueuse. effe ct uer le s i nter ve ntio ns
pas.
- Protection cuve ouverte. nécessaires en remplaçant les
pièces endommagées.
S’assurer d’avoir placé sur “0”
l’interrupte ur d’ali me ntatio n
externe de la machine et ouvrir
- Remplissage excessif de la
le couvercle. Co ntrôler le
Pendant le fonctionnement, la cuve.
magnéto-thermique.
machine s’arrête et sur les - Magnéto-thermique
Vérifier la fonctionnalité du
afficheurs de la fiche, on intervenu.
micro de protection de la cuve.
visualise ERR. 002. - M i cr o r upt e ur pr ot e cti o n
Si après cette opération la
cuve.
machine ne reprend pas son
fo n ctio n ne m e nt nor m al ,
appeler le Service Après-vente.

Pendant le cycle automatique,


la machine ne passe pas de la Vérifier et é ve nt uelle me nt
Fiche en panne.
1 ère à la 2 ème vitesse (temps appeler le Service Après-vente.
ème
2 vitesse # 0).

Vérifier l’état des touches et si


L’afficheur de la fiche indique Touches fiche enfoncées au nécessaire appeler le Service
ERR 001. moment de l’allumage. Après-vente.
Remplacer la fiche.

85
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE

002

L’afficheur de la fiche indique Irrégularité de fonctionnement Appeler le Service Après-vente.


ERR 003. mémoire EEPROM. Remplacer la fiche.

Vérifier le fonctionnement du
frein. Vérifier le fusible en verre
Sur les afficheurs de la carte, Frein en panne/Circuit de ( 1 , 6 A ) sur la carte
on visualise ERR 004. contrôle frein/Fusible sauté é l e ct r o ni q ue . Vé r i fi e r et
éve nt uelle me nt a ppeler l e
Service Après-vente.
Vérifier et é ve nt uelle me nt
Sur les afficheurs de la carte, Relais commande frein en appeler le Service Après-vente
on visualise ERR 005. panne pour la substitution de la carte
électronique.

L’afficheur de la fiche indique -- Débloquer le bouton de secours


Bouton de secours enfoncé.
- ---. en le tournant vers la droite.

Vérifier le rouleau ou patin


pousse-cuve et si nécessaire le
remplacer. Pour le remplacer,
Pendant le fonctionnement la Vérifier que le jeu entre la cuve ôter le carter postérieur et
cuve oscille de façon évidente. et les patins soit de 2-3 mm. dévisser avec une clé fixe les
deux écrous de fixation. (les
instructions se trouvent dans la
Section B—point 6)
Remplacer le frein de sécurité
Pendant le fonctionnement, on
-Irr é gulari té du fr ei n de (les instructions se trouvent
sent une forte odeur de brûlé
sécurité. dans la Section B—point 6) et
ou un bruit intense provenant
-Le frein bloque la spirale si nécessaire contacter le
du moteur spirale
service technique spécialisé.
Quand la cuve est vide et on
soulève la protection cuve, la Usure possible de la garniture Contacter le Service Après-
spirale ne s’arrête pas dans les de frein de sécurité. vente spécialisé.
4 secondes qui suivent.
Un ou plusieurs boutons du € Dommage général sur le
ta blea u de co mma nde à tableau de commande à Re mpl a ce r le t a bl e a u à
me mbrane ne fonctionnent me mbra ne:U n bouto n, membrane.
plus. une piste, le câble flat.
Remplacer le relais.
Pendant son fonctionnement, la Remplacer la carte
€ Relais KA1 en panne.
machine (cuve et ustensile) électronique.
Frein non alimenté par la
s’arrête, mais les afficheurs sur Essa yer d’étei ndr e et de
c a r t e . E r r e u r
le ta bleau de co mma nde rallumer la machine.
momentanée.
continuent leur compte normal. Si le problème persiste, appeler
le Service Après-vente.
86
Réf.: NSE 60M– NSE 80M-NE 100M- NSE 130M-NSE 160M-NSE 200M-SPIRAL 80A—
SPIRAL 110A– SPIRAL 150A—SPIRAL 200A–SPIRAL 300A

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE

- Voyant lumineux brûlé.


- Fusi b le s pr ot e cti o n
En t o ur na nt l’i nt err upte ur
transformateur brûlés. Vér i fi er et e ffe ct ue r l e s
général “1” sur la position 1, le
- Int err up te ur e xter ne interventions nécessaires en
voyant présence tension placé
d’ a l i m e nt a ti o n sur la re m p l a ça n t les piè ce s
sur le tableau de commandes
position “0”. endommagées.
ne s’allume pas.
- Interrupteur général en
panne.
- Bouton de marche défec Débloquer le bouton de secours
tueux. en le tournant vers la droite.
- Bouton de secours enfoncé. Vérifier et é ve nt uelle me nt
En appuyant sur le bouton
- Protection cuve ouverte. effe ct uer le s i nter ve ntio ns
marche, la machine ne part
- Minuterie 2 ème vitesse sur la nécessaires en remplaçant les
pas.
position “0”. pièces endommagées.
- Relais marche générale Vérifier le fonctionnement du
KA1. relais KA1.
S’assurer d’avoir placé sur “0”
l’interrupte ur d’ali me ntatio n
e xt e r ne de l a ma c hi ne .
- Remplissage excessif de la
C o ntr ôler le m a g nét o -
cuve.
Pendant le cycle, la machine thermique.
- Magnéto-thermique
s’arrête et la fiche n’est plus Vérifier le fonctionnement du
intervenu
alimentée. micro de protection de la cuve.
- M i cr o r upt e ur pr ot e cti o n
Si après cette opération la
cuve
machine ne reprend pas son
fo n ctio n ne m e nt nor m al ,
appeler le Service Après-vente.

- Interrupteur inversion cuve


En appuyant sur le bouton Véri fi er et si né ce ssair e
sur la position “0” ou
marche, la spirale tourne mais remplacer l’interrupteur ou le
endommagé.
la cuve reste arrêtée. contacteur.
- Contacteurs cuve.

Mi n u terie 1ère v i t e s se
Pendant le cycle automatique, endommagée.
la machine ne passe pas de la M i n u t e r i e f o n ct i o n n e m e nt Vérifier et é ve nt uelle me nt
1 ère à la 2 ème vitesse (temps mi ni mum en 1 ère vit esse appeler le Service Après-vente.
2 ème vitesse # 0) endommagée ( i n téri e ur
tableau)
Véri fi er et si né ce ssair e
Sélecteur inversion cuve sur la remplacer le bouton.
(*) Avec grille de protection position “0” No r mal e me nt a pr è s a vo ir
cuve ouverte, en appuyant sur Bouton endommagé soulevé la grille de protection, il
le bouton rotation cuve, celle-ci Temporisateur auxiliaire KT4 faut attendre au moins 5
ne tourne pas. en panne (à l’intérieur du secondes avant de pouvoir faire
tableau électrique) tourner la cuve en appuyant
sur le bouton correspondant. 87
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

IRREGULA RITES CAUSE POSSIBLE REMEDE POSSIBLE


Pendant le fonctionnement la Vérifier que le jeu entre la cuve Vérifier le rouleau ou patin
cuve oscille de façon évidente. et le patin est de 2-3 mm. pousse-cuve et si nécessaire le
remplacer. Pour le remplacer,
ôter le carter postérieur et
dévisser avec une clé fixe les
deux écrous de fixation.
Pendant le fonctionnement, on -Irr é gulari té du fr ei n de Remplacer le frein de sécurité
sent une forte odeur de brûlé sécurité. (les instructions se trouvent
ou un bruit intense provenant -Le frein bloque la spirale dans la Section B—point 6) et
du moteur spirale si nécessaire contacter le
service technique spécialisé.

Quand la cuve est vide et on Usure possible de la garniture Contacter le Service Après-
soulève la protection cuve, la du frein de sécurité. vente spécialisé.
spirale ne s’arrête pas dans les
4 secondes qui suivent

SECTION B - POINT 5
HYGIENE ALIMENTAIRE ET NETTOYAGE

La machine a été projetée et construite selon les prescriptions contenues dans la DIRECTIVE
MACHINES 89/392 CEE (point 2.1)
En ce qui concerne le nettoyage de la machine, nous fournissons ci-dessous les instructions
nécessaires pour l’utilisateur:

ATTENTION: NE PAS UTILISER DE JET D’EAU SOUS PRESSION


Chaque jour:
Nettoyage de la cuve, de l’axe, de l’ustensile, de la plaque anti-éclaboussures et de la protection
cuve. Ce sont des éléments en acier inox (ou en ABS thermoformé pour le couvercle) qui
appartiennent à la zone Alimentaire. Utiliser les ustensiles en dotation (spatule en plastique) et
nettoyée avec un chiffon imbibé d’eau. Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques et/ou produits
abrasifs.
Chaque semaine
Nettoyer les parties vernies avec de l’eau tiède (max 40° C). Ne jamais utiliser d’ustensiles
métalliques et/ou produits abrasifs.
Chaque année:
Nettoyage général de la machine en suivant les instructions ci-dessus.

88
SECTION B - POINT 6
MAINTENANCE ET CONTROLES

POUR OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CO RRECT ET UNE DU REE DE VIE MAXIMUM DE VOTRE


PETRISSEUSE, RESPECTER LE PROGRAM ME D’ENTRETIEN ORDINAIRE ET SPECIALISE INDIQUE
CI-DESSOUS.

REMARQ UES IMPORTANTES !


Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées après avoir placé l’interrupteur général
sur la position 0 (zéro) et débranché la fiche de la prise d’alimentation électrique interbloquée par
interrupteur.
Ceci signifie:
-Ne pas nettoyer, huiler ou graisser à la main les organes ou les éléments en mouvement de la
machine.
-N’effectuer aucune opération, réparation ou réglage sur la machine en fonction.
La Société constructrice décline toute responsabilité en ce qui concerne les éventuels dommages
causés aux personnes ou aux objets dérivants du non respect de ces instructions, de la
manipulation des protections et des dispositifs de sécurité installés sur la machine et/ou dus à
l’utilisation impropre de la machine.

ENTRETIEN A LA CHARGE DE L’OPERATEUR

Ces opérations et ces contrôles, vu leur simplicité, peuvent être effectués par l’utilisateur même,
en suivant les instructions données ci-dessous.
Chaque jour:
Contrôler l’efficacité des protections et des dispositifs de sécurité, en les actionnant et en
effectuant un contrôle visuel.

ENTRETIEN POUR LE SERVICE APRES-VENTE DE LA SOCIETE CONSTRUCTRICE

Ces opérations et ces contrôle, vu leur délicatesse et leur complexité, requièrent l’intervention de
la Société constructrice ou du personnel qualifié/spécialisé.

Chaque mois
Vérifier l’efficacité des dispositifs de sécurité:
Contrôler l’état et la position des rouleaux ou des patins pousse-cuve.

Chaque semestre
Régler la tension des courroies de transmission (selon les instructions et les figures).
Contrôler la mise en route de la cuve.
Contrôler les parties électriques.
Vérifier que l’ustensile soit fixé correctement.
Lubrifier les roulements.

Si nécessaire
Remplacer les parties usées et/ou les éléments cassés, contrôler et régler les protections et les
dispositifs de sécurité. Le cordon d’alimentation devra être remplacé dès que l’isolement externe
résultera endommagé.

Chaque année:
Vérification et contrôle général de l’état de conservation et de l’efficacité de la machine, des

89
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

protections et des dispositifs de sécurité.


Eventuelle substitution des parties usées et/ou des éléments cassés.
Effectuer des tests électriques pour vérifier l’état de l’isolation électrique et des tests de continuité
sur le circuit de protection.

Attention: en cas de substitution, il faut utiliser des pièces originales

ATTENTION!
Avant d’intervenir
Sur n’importe quelle partie électrique ou sur le tableau de contrôle
Débrancher l’alimentation électrique

REGLAGE ROULEAUX/PATINS GUIDE CUVE

la cuve oscille de façon évidente: pour résoudre ce problème, il faut régler la distance entre
les rouleaux ou les patins pousse-cuve et la cuve.

Suivre cette séquence:


-desserrer les vis qui fixent les supports rouleaux ou patins à la cuve (figure n° 30)
-régler la distance de sorte qu’il reste 2-3mm d’espace entre le patin ou le rouleau et la cuve
(figure n° 31)
-serrer les vis

Figure n° 30 Figure n° 31

90
REGLAGE TENSION COURROIES POUR LES MODELES NSE 30 - NSE 45 - SPI-
RAL 50 - SPIRAL 70

Cette opération peut être effectuée chaque fois que, pendant le pétrissage, on note des
ralentissements de la cuve et de la spirale.

Pour régler la tension des courroies, il faut avant tout:

Figure n° 32

Figure n° 33
€ Ouvrir le couvercle
tête grâce aux vis
placées sur la partie
postérieure (figure n°
32) et latéralement à la
machine (figure n° 33)

Figure n° 34
€ Extraire le câble, qui relie le tableau de commande à
celui de puissance, depuis les serre-câble placées sur la
partie interne du couvercle tête (figure n° 34)
€ Poser le couvercle par terre.

Figure n° 35

€ Dévisser d’abord le volant placé sur la partie inférieure postérieure


de la machine (figure n° 35),

Figure n° 36

€ ensuite sur celui de la partie supérieure (figure n° 36).

91
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

€ Dévisser les quatre vis qui fixent la plaque moteur (figure n°


37) et régler la vis qui tient la plaque (figure n° 38).

Figure n° 37
€ Resserrer les vis de la
plaque moteur, replacer le câble qui relie le tableau de
Figure n° 38
commande à celui de puissance dans les serre-câble.
€ rimontare il coperchio.

REGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DANS LES MODELES:


NSE 60-NSE 80—NSE 100
SPIRAL 80-SPIRAL 110—SPIRAL 150

Tension des courroies transmission cuve:


Pour effectuer cette opération, utiliser le petit volant à main qui se
trouve sur le côté inférieur droit de la machine (figure n°39)

Tension courroies transmission spirale:


Pour effectuer cette opération, suivre cette séquence:

Figure n° 39

Figure n° 40 -ouvrir le couvercle tête au mo yen des vis correspondantes (figure n°


40)

-extraire le câble, qui relie le tableau


de c o m m a n d e a ve c c e l ui d e Figure n° 41
puissance, en partant des étriers qui
se trouvent sur la partie intérieure du
couvercle tête (figure n° 41)
-poser le couvercle par terre

92
Figure n° 42
-dévisser les vis qui fixent la plaque moteur (figure n° 42)

Figure n° 43
-dévisser l’écrou (figure n° 43) et
opérer sur la vis qui relie la plaque
moteur à la structure en tendant de
cette façon les courroies (figure n°
44). Resserrer l’écrou.

Figure n° 44

-resserrer les vis de la plaque moteur, reloger le câble dans l’étrier


et réinstaller le couvercle

Réglage tension courroie pour les modèles:


NSE 130-NSE 160—NSE 200 SPIRAL 200-SPIRAL 300

Pour régler la tension de la transmission cuve


€ Dévisser le volant inférieur (figure n° 45) Figure n° 45 Figure n° 46
€ Et ensuite le volant supérieur (figure n° 46).

Pour régler la tension de la transmission spirale, il faut avant tout:


€ Ouvrir le couvercle tête en dévissant les vis placées sur la partie latérale de la machine (figure
n°47)
€ Ensuite extraire le câble, qui relie le tableau de commande à celui de puissance, des serre-
câble placés sur la partie interne du couvercle tête (figure n°48)
€ Poser le couvercle sur le sol.
€ Dévisser les vis qui fixent la plaque support frein (figure n° 49)
€ Ensuite les quatre vis qui fixent la plaque moteur (figure n° 50).
€ Régler la vis de réglage de la plaque moteur (figure n° 51).
€ Resserrer les vis du moteur, réinstaller la plaque support frein, remettre le câble de
branchement qui relie le tableau de commande à celui de puissance dans les serre-câble et
réinstaller le couvercle.

93
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

Figure n° 47 Figure n° 48

Figure n° 49

Figure n° 50 Figure n° 51

SUBSTITUTION DU FREIN DE SECURITE:


SUR LES MOD. NSE 60-NSE 80-NSE 100-NSE 130-NSE 160-NSE 200 –
SPIRAL 80-SPIRAL 110-SPIRAL 150-SPIRAL 200-SPIRAL 300

Avant de procéder à la substitution du frein, contrôler:

1) que le frein ne bloque pas la spirale quand celle-ci est en fonction (relevable grâce à une
forte odeur de brûlé) vérifier d’abord que la fiche fournisse la tension au frein (tension non
inférieure à 17V).

Si la fiche fournit la tension au frein, mais celui-ci ne se débloque pas, remplacer le frein.

2) qu’on entende pas un fort bruit du côté du frein; vérifier que Figure n° 52
l’embout de freinage en plastique ne soit pas cassé. Si l’embout est
cassé, remplacer le frein.

Pour remplacer le frein, suivre cette séquence:


-enlever le couvercle tête au moyen des vis correspondantes (figure n°
52)

94
Figure n° 53

-extraire le câble, qui relie le tableau de commande à celui de


puissance, des étriers (figure n° 53)

Figure n° 54 Figure n° 55

-poser le couvercle par terre


-dévisser les vis sur les bornes de
branchement frein comme indiqué
sur les figures 54-55
-dévisser les vis qui fixent l’étrier de
soutien frein à la plaque moteur

Figure n° 56 Figure n° 57
-enlever le frein avec l’étrier de
soutien (figure n° 56)
-enlever le frein de l’étrier (figure n°
57)

-installer le nouveau frein Figure n° 58


-réinstaller l’étrier avec le nouveau frein en faisant attention que son
embout s’emboîte avec celui installé sur l’arbre moteur (figure n°
58)

Figure n° 59

-avant de fixer les vis de l’étrier, contrôler que l’embout du frein soit centré; dans le cas
contraire, alimenter le frein en maintenant appuyée la rotation cuve. (figure n° 59)
-fixer les vis

95
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

REGLAGE FREIN DE SECURITE


SUR LES MOD. NSE 60-NSE 80-NSE 100-NSE 130-NSE 160-NSE 200 –
SPIRAL 80-SPIRAL 110-SPIRAL 150-SPIRAL 200-SPIRAL 300

Si la machine ne freine pas endéans les 4 secondes (temps max.), il faut régler le frein de
sécurité.
Pour permettre le réglage, il faut avant tout:
€ Ouvrir le couvercle supérieur grâce aux vis placées sur la partie latérale de la machine (figure
n° 60)
€ Ensuite extraire le câble, qui relie le tableau de commande au coffret des parties électriques,
des serre-câble placées sur la partie interne du couvercle (figure n° 61)
€ Poser le couvercle par terre.
€ Dévisser l’écrou (réf 1 figure n° 62) avec la clé (réf 2 figure n° 62) de telle sorte qu’on puisse
régler l’épaisseur de l’entrefer (réf 3 figure n° 62) au moyen de la clé (réf 4 figure n° 62).
€ Mesurer l’épaisseur de l’entrefer avec un épaiseur-mètre (figure n° 63) et régler l’épaisseur
d’air sur 0,2 mm. Cette opération doit être répétée pour les trois orifices (réf 5 figure n° 62)
de telle sorte que l’entrefer soit 0,2 et uniforme sur toute la circonférence.

Figure n°60 Figure n°61

Figure n°62 Figure n°63

96
LA GRILLE NE POSE PAS CORRECTEMENT SUR LES PIVOTS DE SUPPORT
(SUR LES MOD.: NSE 60-NSE 80-NSE 100-NSE 130-NSE 160-NSE 200 –
SPIRAL 80-SPIRAL 110-SPIRAL 150-SPIRAL 200-SPIRAL 300)

Si la grille ne pose pas correctement sur les pivots de fin de course, on peut les régler.

Suivre cette séquence:


Figure n° 64

-ouvrir le couvercle tête au moyen des vis correspondantes (figure


n° 64)

Figure n° 65

-extraire le câble qui relie le tableau de commande à celui de


puissance à travers les étriers, placés dans la partie intérieure
du couvercle tête (figure n° 65)
-poser le couvercle par terre

Figure n° 66

-vu que le pivot est excentrique, il suffit de le tenir avec une


pince, desserrer la vis intérieure et régler le pivot en le
tournant sur la position correcte (figure n° 66).
-reloger le câble et réinstaller le couvercle

97
Notice d’utilisation et de maintenance
Pétrin à spirale à cuve fixe

Routine maintenance sheet


Fiche d'entretien
Scheda di manutenzion
Periodicity - Périodicité - Frequenza

daily weekly Monthly Half-yearly


Journalier Semaine Mensuel Semestr.
giornaliera settimanale Mensile Semestrale
Cleaning Nettoyage Pulizia
Clean the bowl, the spiral, the grid, the rollers or
sliding block guiding bowl
Nettoyer la cuve,la spirale, la grille, les rouleaux
ou patins de guide cuve
Pulire la vasca, la spirale, la griglia, i rulli o
i pattini spingi vasca
Wash the frame (lukewarm water)
Laver le bâti (eau tiède)
Lavare la struttura (acqua tiepida)

Checks Vérification Verificare


Check all the safety contacts
Vérifier tous les contacts de sécurité
Verificare lo stato di efficienza dei dispositivi di sicurezza
Check that, with empty bowl, by liftin the bowl protection,
the spiral arm stops in 4 "
Vérifier que à cuve vide, en soulevant la protection cuve,
la spiral arrête en 4 "
Verificare che con vasca vuota, sollevando la protezione vasca,
la s irale arresti in 4
Check the condition and the position of the bowl rollers/sliding block
(on removable bowl model)
Contrôler la condition et la position des rouleaux/pâtins de guide cuve
(sur les mod.à cuve extraibles)
Controllare lo stato ed il posizionamento dei rulli o dei pattini spingi-vasca
(sui mod. a vasca estraibile)
Check the condition and the tension of the belts
Vérifier la tension des courroies
Verificare il tensionamento delle cinghie
Check the bowl drive
Vérifier l'entraînement de la cuve
Controllare l'azionamento della vasca
Check the electrical equipment
Contrôler l'appareillage éléctrique
Controllare l'apparato elettrico
Make sure the thickness of the brake aircore is less than 0,45 mm
(NSE80-100-130-160-200 / SPIRAL 110-150-200-250-300 models only)
Vérifier que l'épaisseur de l'entrefer du frein soit inferieurà 0, 45 mm
(seulement pour les mod èles NSE80-100-130-160-200 / SPIRAL 110-150-200-
250-300)
Controllare che lo spessore del traferro del freno sia inferiore a 0,45
mm (solo nei modelli NSE80-100-130-160-200 / SPIRAL 110-150-200-250- •
300)
Check that the mixing arm is securely fixed
Contrôler la fixation de l'outil de frasage
Controllare che l'utensile sia fissato correttamente

Lubrification Graissage Lubrificare


Lubricate the hoocking system (on removable bowl mod.)
Graisser le système d'accrochage (sur les mod.à cuve estraible)
Lubrificare il sistema di aggancio (sui mod. a vasca estraibile)
lubricate the bowl bearings
Graisser les roulements
Lubrificare i cuscinetti

Remarks Remarques Commenti


Use a vacuum cleaner with a plastic tip.
Utiliser un aspirateur avec embout plastique. SAFETY WARNING !
Utiliser un aspirateur avec embout plastique. Cut off the electricity supply before
Do not wash with high pressure water jet attempting any maintenance work
Ne pas laver au jet haute pression
ATTENTION !
Non usare getti d'acqua ad alta pressione
Couper l'alimentationélectrique avant
Clean with lukewarm water containing washing up liquid toute intervention sur l'appareil.
Nettoyer à l'eau tiède, y ajouter du produit vaisselle.
Pulire con acqua tiepida e detergente per stoviglie. ATTENZIONE!
Do no tuse any metal tools/and or abrasive Interrompere l'alimentazione elettrica prima
ne pas utiliser d'outils métallique et/ou de produit abrasif di intervenire sulla macchina.
Non utilizzare utensili metallici né prodotti abrasivi
Operations to be carried out by the operator
Opérations à faire par l'utilisateur
Operazioni a cura dell'operatore
Operations to be carried out by a maintenance technician
SDM Opérations à faire par un technicien d'entretien
037 01 Operazioni a cura di un tecnico addetto alla manutenzione

98
SECTION B - POINT 7
SUBSTITUTION PIECES USEES

Pour des raisons de sécurité, avant d’effectuer n’importe quelle opération sur la machine, il est
indispensable de lire et de respecter les AVERTISSEMENTS IMPORTANTS !! Indiqués ci-dessous.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS !
L’exécution de ces opérations est réservée au personnel expert et spécialisé de la Société
constructrice ou aux Services Après-vente autorisés et qualifiés.

Avant d’effectuer n’importe quelle opération, débrancher la fiche de la prise d’alimentation


électrique interbloquée par interrupteur.

SECTION C - POINT 1
SITUATIONS DE SECOURS

L’utilisation correcte de la machine exclu toute situation de danger pendant le fonctionnement ou


pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, excepté si celles-ci ne sont pas effectuées
comme indiqué dans cette notice d’instructions.

En cas de danger imminent de nature mécanique, appuyer sur le bouton de secours et ensuite
débrancher immédiatement la fiche de la prise d’alimentation électrique interbloquée par
interrupteur. Il faudra effectuer une recherche soignée pour trouver la panne ou l’irrégularité qui
a causé le danger, une fois localisée, remettre en état la fonctionnalité et les mesures de
protection de la machine. Si nécessaire, appeler le Service Après-vente de la Société constructrice
ou les personnes compétentes.

Si on remarque une dispersion de courant relevable au contact avec les parties métalliques de la
machine, débrancher immédiatement la fiche de la prise d’alimentation électrique interbloquée
par interrupteur, et faire intervenir un électricien ou le Service Après-vente de la Société
constructrice.

SECTION C - POINT 2
MISE HORS SERVICE - DEMOLITION

MISE HO RS SERVICE

Si pour n’importe quelle raison, la machine doit être mise hors service “de façon temporaire”, ne
pas oublier de débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique interbloquée par
interrupteur, et effectuer le nettoyage comme indiqué dans la Section B, point 5 et couvrir la
machine pour la protéger de la poussière.
La remise en fonction s’effectuera en suivant les instructions de la Section B, point 3.

DEMOLITION
Quand la machine sera complètement hors usage, il faudra la sortir de l’atelier et la faire prélever
par la Société constructrice ou le revendeur. Autrement l’utilisateur devra tenir compte du fait
que la démolition de la machine “à son compte” produira différents matériaux, des métaux de
différents types, du caoutchouc, du plastique, de l’huile, etc., pour lesquels l’élimination devra
être effectuée conformément aux normes sur les déchets industriels et spécifiques, c’est-à-dire
en envoyant les matériaux, correctement sélectionnés, aux centres spécialisés du secteur
écologique.

99

Vous aimerez peut-être aussi