Vous êtes sur la page 1sur 3

Revue des Études Amazighes, 3, 2018, p.

181-183

Compte rendu d’ouvrage

Chadia DERKAOUI & Abdelâali TALMENSSOUR (dir.),


Recherches sur l’amazighe, Publications de la Faculté des Lettres
et des Sciences Humaines d’Agadir, 2015, 320 pages.

Cet ouvrage collectif comprend les Actes des Journées d’étude


organisées par l’Équipe de Recherche sur la Culture et la Langue
Amazighes (ERCLA) et le Master Langue Amazighe, en collaboration
avec l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM, Rabat), afin de
créer un espace d’échange et de débat fructueux entre les doctorants et
les enseignants-chercheurs, et donner l’occasion aux jeunes
chercheurs, inscrits dans des universités marocaines et étrangères, de
faire l’état des lieux de leur travaux de recherche et d’aborder certains
aspects liés à la recherche sur l’amazighe.
Les textes présentés dans cet ouvrage collectif tournent autour de trois
axes majeurs, à savoir la linguistique amazighe, l’enseignement de la
langue amazighe et la littérature amazighe, répartis suivant les sujets
de recherche des doctorants participants, qui portent essentiellement
sur les domaines suivants: (i) syntaxe et morphosyntaxe; (ii)
lexicologie et lexicographie; (iii) didactique et enseignement de la
langue amazighe; et (iv) littérature et traduction.
Dans l’ordre des contributions en langue française, l’étude présentée
par A. Alahyane traite de questions liées à la traduction français-
amazighe, et examine le cas de la traduction du présent de l’indicatif
français et ses différents équivalents en amazighe marocain.
Dans la partie réservée aux travaux de recherche portant sur des
aspects liés à la syntaxe et la morphosyntaxe de l’amazighe marocain,
L. Moumouch propose une analyse fournie et détaillée des valeurs
aspectuelles et modales dans la subordonnée temporelle en amazighe
marocain. L’étude présentée par L. Amouzay examine certains aspects
181
liés à la relative adjointe en amazighe marocain et décrit les propriétés
syntaxiques et sémantiques caractéristiques de ce type de
constructions linguistiques.
Dans le même domaine de recherche, l’étude de B. Saih concerne
l’expression de l’interrogation en amazighe, avec une description des
propriétés morphosyntaxiques de certains morphèmes interrogatifs.
Pour sa part, L. El Gholb examine les propriétés morphologiques et
syntaxiques de la phrase passive en amazighe marocain, avec une
description développée de la forme passive en amazighe.
Dans le domaine de recherche lié à la lexicologie et la lexicographie
amazighes, A. Sadik propose une étude critique de la terminologie
grammaticale éditée par l’IRCAM avec une mise en évidence de
quelques obstacles entravant l'implantation de cette terminologie.
D’un autre côté, l’étude présentée par M. Sghir propose une typologie
définitionnelle susceptible d’être appliquée en lexicographie
monolingue amazighe. Dans le même domaine de recherche, A.
Bouchtart propose une étude analytique du travail lexicographique
d’E. Destaing Vocabulaire français-berbère (tachelhit).
Dans le domaine lié à la didactique et l’enseignement de la langue
amazighe, l’étude de L. Nachef se propose de dresser un état des lieux
de la recherche en didactique de l’amazighe, en tant que langue
adoptée par et pour l’enseignement. La contribution de L.
Aboumounir intervient dans le même cadre pour traiter plus
précisément de la problématique de l’enseignement de l’amazighe aux
élèves non-amazighophones du niveau scolaire primaire.
Enfin, dans un tout autre domaine de recherche, M. Nassiri nous
propose une lecture dans le recueil poétique de Khadija Ikan Tujjut
taqburt « Vieille odeur » en relevant les « espaces » préférés de la
poétesse.
Dans l’ordre des contributions en langue arabe, l’étude présentée par
A. Yassine traite de la terminologie amazighe dans les ressources
historiques du Sud marocain, notamment dans les textes de la
jurisprudence et du droit coutumier. La contribution de M. Ladimat
aborde la question de la traduction de l’arabe vers l’amazighe, en
étudiant le cas de la traduction du Saint Coran effectuée par le
182
chercheur et écrivain amazighe M. Lahoucine Jouhadi.
Dans le domaine de la lexicographie amazighe, A. Boumisser propose
une étude sur la synonymie lexicale en amazighe et examine les
possibilités offertes par la variation dialectale pour la confection d’un
dictionnaire des synonymes (arabe-amazighe).
Enfin, dans le domaine de recherche lié à l’enseignement de la langue
amazighe, l’étude présentée par A. Bouzandag aborde plus
particulièrement les stratégies et les objectifs de l’intégration de
l’amazighe dans le système éducatif marocain.

La publication de cet ouvrage a pour principal objectif de faire


connaître l’état actuel de la recherche sur l’amazighe marocain, les
centres d’intérêt de la nouvelle vague de chercheurs et les sujets
abordés dans leurs thèses de Doctorat. Il s’agit aussi de promouvoir la
recherche scientifique dans le domaine des études amazighes en
favorisant l’échange et le débat scientifiques, et encourager les jeunes
chercheurs en mettant à la disposition de la communauté scientifique
les résultats de leurs travaux de recherche dans ce domaine dédié à la
langue et à la culture amazighes.

Abdelâali TALMENSSOUR
Université Ibn Zohr, Agadir

183

Vous aimerez peut-être aussi