Vous êtes sur la page 1sur 18

CONDUIRE LE RÉAMÉNAGEMENT DES CARRIÈRES

DRIVING QUARRY RESTORATION

Un système simple de pilotage et d’évaluation


A simple system of monitoring and evaluation
PRÉFACE PREFACE

Le succès de nos activités repose en grande par- The success of our business relies in large par t on
tie sur notre capacité à exploiter les ressources our ability to extract mineral resources. However,
minérales. Cependant, l’impact de la carrière sur the environmental impact of mining operations
l’environnement ne peut être ignoré. cannot be ignored.

Il est donc par ticulièrement impor tant de pren- For this reason it is impor tant to consider the
dre en compte l’environnement global de chaque overall environment of the quarry well before
carrière bien avant le début des opérations pour the star t of mining operations, so that impact
limiter les impacts de l’exploitation. Dès la fin des can be minimized during the quarrying work
travaux, les sites doivent retrouver une nouvelle itself and the site can be quickly and successfully
vocation. Cer tains de nos sites sont aujourd’hui conver ted to new uses as soon as extraction is
d’impor tantes réserves naturelles, d’autres ont complete. Some of our former quarries are now
une vocation agricole et forestière, ou bien sont impor tant ecological reserves while others have
devenus des bases de loisirs, des golfs ou des been returned to farmland or forest, or created
étangs de pêche. impor tant leisure facilities such as golf courses or
fishing lakes.
Nos équipes ont démontré leur capacité à créer
des réaménagements de carrière innovants, aux Our teams have demonstrated their talent for
usages variés et pouvant appor ter une valeur designing innovative rehabilitation programmes
écologique indiscutable. Aujourd’hui toutes nos that lead to a variety of end uses and can of-
carrières doivent avoir un plan de réaménage- fer significant ecological benefits. Today, all our
ment intégré au plan d’exploitation et avoir réa- quarries have to agree a plan and timetable for
lisé une étude d’impact environnemental avant le restoration as par t of the management plan and
début des opérations. Environmental Impact Assessment before we
ever star t digging.
Aujourd’hui il ne suffit plus de bien réaménager
les sites, nous devons également être capables de Today it is not enough just to carry out good
démontrer clairement ce que nous avons réalisé. restoration, but we also need to be able to de-
Bien des par ties prenantes observent attentive- monstrate clearly what has been achieved. Many
ment les actions des grandes entreprises comme different stakeholders are looking carefully at the
la nôtre et demandent des preuves que nous fai- actions of large companies like ourselves and de-
sons ce que nous disons. manding proof that we do what we claim.

Nous avons donc travaillé avec le WWF pour Therefore, we have worked with WWF to deve-
développer un système simple de contrôle et lop a simple monitoring and evaluation system
d’évaluation qui doit être introduit dans les that will over the next few years be introduced
prochaines années dans toutes nos carrières. into all our quarries, providing evidence what we
Ce système, en exposant clairement les objectifs are aiming to restore and how things are working
et leur état d’avancement, permettra de mesurer out in practice.
les progrès du réaménagement.

Michel PICARD Michel PICARD


Directeur Environnement et Affaires Publiques V.P. Environment and Public Affairs
Carrières, Granulats et Béton Quarries, Aggregates and Concrete

1
PROFIL DU GROUPE GROUP PROFILE

Leader mondial des matériaux de construc- Lafarge propose à l’ensemble des acteurs de World leader in building materials, Lafarge holds Lafarge offers all construction industry sectors
tion, Lafarge occupe une position de premier la chaîne de la construction, de l’architecte à top-ranking positions in each of its Businesses: from architect to tradesman, from distributor to
plan dans chacune de ses activités : Ciment, l’ar tisan, du distributeur à l’utilisateur final, une Cement, Aggregates and Concrete, Gypsum. end-user a comprehensive range of products and
Granulats et Béton, Plâtre. Avec 71 000 collabora- gamme de produits et de solutions complètes With a workforce of 71,000 people, the Lafarge solutions for each stage of the building process.
teurs, le Groupe est présent dans plus de 70 pays. pour chaque étape de la construction. Group is present in 70 countries. Its sales for 2006
Le chiffre d’affaires a été de 17 milliards d’euros amounted to ¤ 17 billion.
en 2006.
Its growth is founded on sustainable development
Le groupe inscrit sa croissance dans une straté- policy. Group know-how encompasses industrial
gie de développement durable : son savoir-faire efficiency, value creation, protection of the envi-
concilie efficacité industrielle, création de valeur, ronment, respect for people and cultures, and
protection de l’environnement, respect des hom- preservation of natural resources and energy.
mes et des cultures, économie des ressources na-
turelles et de l’énergie. To improve building materials, Lafarge places
the customer at the hear t of its preoccupations.
Pour faire progresser les matériaux de construc- It offers the construction industry and the gene-
tion, Lafarge place le client au cœur de ses préoc- ral public innovative solutions bringing greater
cupations et offre aux professionnels du secteur safety, comfor t and quality to their everyday sur-
et au grand public des solutions innovantes pour roundings.
plus de sécurité, de confor t et de qualité dans
leur cadre de vie.

2 3
PARTENARIAT LAFARGE – WWF WWF – LAFARGE PARTNERSHIP

Depuis plusieurs années la politique du groupe objectif de minimiser l’impact et de protéger In recent years, Lafarge’s policy has increasin- Under the Group policy on quarry rehabilitation,
Lafarge a insisté sur le développement d’un dia- activement la biodiversité. gly emphasized the development of long-term Lafarge, whenever possible and wherever wild
logue à long-terme et l’établissement d’un véri- dialogue and the establishment of a genuine species are endangered, strives to use its sites
table par tenariat avec la société . La meilleure Conformément à sa politique de réaménage- par tnership with society. The best illustration and quarries as areas with the potential to con-
illustration en est le par tenariat pionnier signé ment des carrières, par tout où c’est possible et of this is the pioneering par tnership it signed in serve or re-introduce some of these threatened
en mars 2000 avec le WWF, l’organisation quand une espèce sauvage est menacée, Lafar- March 2000 with WWF, the global conservation species.
mondiale de protection de la nature. L’objectif ge s’efforce d’utiliser ses terrains et ses carrières organisation. Its aim was to improve Lafarge’s
était d’améliorer la performance environnemen- en sites potentiels pour la conservation ou la environmental performance and the par tnership As the site-monitoring examples presented in
tale de Lafarge et le par tenariat a contribué à réintroduction de cer taines de ces espèces me- has contributed to raising standards across the this brochure illustrate, rehabilitation programs
améliorer les standards de toute la profession. nacées. industry. are the result of active consultation, and are
planned to meet the expectations of stakehol-
La pression exercée par l’homme sur l’envi- Ainsi que les exemples de gestion de sites de The pressure exer ted by humans on the environ- ders (owners, neighbours, and NGOs). Quarry
ronnement continue d’augmenter et en con- cette brochure le montrent, les plans de réamé- ment continues to rise and as a consequence bio- restoration is an area where Lafarge is deploying
séquence la biodiversité décline. Le concept de nagement sont le résultat d’une concer tation diversity is declining. Biodiversity, which describes broad-ranging technical skills and investments
biodiversité, qui décrit la variété de toutes les active et sont prévus pour satisfaire les atten- the variety of all animal and plant life on ear th, in order to meet environmental priorities and
espèces animales et végétales sur terre, a aidé à tes de toutes les par ties prenantes (proprié- has helped create awareness of the essential stakeholders’ expectations.
créer une conscience du rôle essentiel que cha- taires, voisins, ONG). Le réaménagement des role each species plays in maintaining the planet’s
que espèce joue dans l’équilibre écologique de carrières est un savoir-faire où Lafarge déploie ecological balance.
la planète. de larges compétences et réalise d’impor tants
investissements pour répondre aux enjeux en- Lafarge manages more than 800 quarries world-
Lafarge exploite plus de 800 carrières à travers vironnementaux et aux attentes des par ties wide. WWF has encouraged the company to act
le monde. Le WWF a encouragé le groupe à prenantes. as an active steward of the biological assets it
se compor ter en gestionnaire attentif du pa- manages before, during, and after the exploi-
trimoine biologique dont il a la charge avant, tation of its quarries. WWF has worked with
pendant et après l’exploitation de ses sites. Lafarge to define a generic approach for enhan-
Le WWF a travaillé avec Lafarge pour déf inir cing the biodiversity value of its sites. Lafarge is
une approche qui accroisse la valeur biologique now pioneering cutting-edge quarry manage-
de ses sites. Lafarge expérimente désormais des ment practices, which aim to minimize its impact
pratiques managériales de pointe qui ont pour and enhance biodiversity.

4 5
POLITIQUE DE RÉAMÉNAGEMENT DES CARRIÈRES QUARRY REHABILITATION POLICY

Toutes nos carrières doivent disposer dès leur La réalisation du plan de réaménagement fait For all our quarries, a rehabilitation plan must be The implementation of the rehabilitation plan
ouver ture d’un plan de réaménagement. Celui- l’objet d’un suivi annuel par les Unités opération- developed from the outset. It is an integral par t must be monitored on an annual basis by the
ci est intégré au plan d’exploitation, et, dans la nelles locales. of the quarrying plan and provides for progres- Business Units.
mesure du possible, coordonné avec lui. sive and coordinated rehabilitation whenever
Ce plan doit être périodiquement mis à jour possible. This plan must be updated periodically to account
Dès l’achèvement des opérations d’ex traction, pour prendre en compte les changements de for changing conditions : new regulations or tech-
le réaménagement doit être réalisé sans délai. contexte : évolutions techniques et réglementai- When quarrying operations are over, rehabilita- niques, new oppor tunities for final use.
res, nouvelles possibilités d’aménagement. tion must be completed without delay.
Le plan de réaménagement prend en compte : Policy approved by the Executive Committee in
- La protection de l’environnement et l’inté- Politique approuvée par le Comité Exécutif en The quarry rehabilitation plan must take into September 2000.
gralité des réglementations applicables, septembre 2000. account :
- Les points de vue des par ties intéressées : - Environmental protection and all existing *Rehabilitation: Term referring to the various
propriétaires, voisins, autorités locales *Réaménagement ; Terme décrivant les diver- regulations applicable locally, stages involved in redeveloping a quarrying site
et associations. ses étapes permettant l’aménagement du site - The views from stakeholders : landlords, for its chosen after-use once the mining opera-
après l’exploitation, afin de l’amener à sa voca- neighbors, local authorities, and associations. tions have been completed. Rehabilitation is also
Il décrit les opérations de la remise en état et de tion finale. Les termes réaménagement et réha- known as restoration.
réaménagement du site pendant et après l’ex- bilitation sont employés indifféremment. It describes the reclamation and rehabilitation
ploitation ainsi que sa vocation finale. activities during and after operation, and the
final use of the quarrying site.
Sur chaque site, la personne en charge du
réaménagement est clairement désignée. On each site, the person in charge of quarry
rehabilitation is clearly nominated.
Un système de provisions régulières au budget
de l’exploitant permet de garantir le f inance- A system of accruals in the operator’s budget
ment de la remise en état progressive, de la warrants adequate funds are set aside for the
fermeture du site, du démontage des installa- progressive reclamation, the closure of the site,
tions, de la démolition des bâtiments ainsi que the dismantling of installations, the demolition of
de la mise en œuvre du plan de réaménage- buildings, as well as the implementation of the
ment. rehabilitation plan.

6 7
LES OBJECTIFS DU RÉAMÉNAGEMENT RESTORATION GOALS

De nombreux choix sont possibles pour réamé- ESPACES NATURELS Wide variety of options are available for res- NATURE CONSERVATION
nager les carrières : espaces naturels, usages toring quarries, including conservation, recrea-
récréatifs ou encore productifs (agricoles et Les sites de carrières laissés sans dérangement tion and productive uses such as agriculture or Quarry sites that are undisturbed can often see
forestiers). voient souvent l’installation spontanée d’une forestry. the spontaneous return of native flora and fauna,
f lore et d’une faune attirées par l’absence de which may be attracted by the absence of dis-
Les décisions seront prises en fonction des pro- per turbation ou adaptées aux biotopes inhabi- Decisions will be inf luenced by who owns the turbance and/or suited to the unusual biotopes
priétaires et du type d’exploitation. Les pro- tuels créés par l’exploitation (steppes, falaises, land and what kind of quarrying has taken (steppes, cliffs and pools) created by quarrying.
priétaires privés qui ont loué un site à Lafarge plans d’eau). Dans cer tains cas la régénération place. Private owners who have rented land to In some cases, natural regeneration may be all
peuvent souhaiter récupérer des terres produc- naturelle suff ira, mais pour accélerer les pro- Lafarge sometimes want to recover productive that is needed, but to speed up the process or to
tives. cessus ou pour réhabiliter des sites profondé- land again once quarrying has f inished. restore more heavily impacted land, ecological
ment modif iés, des actions de génie écologique engineering can re-create a variety of habitats
Dans les autres cas les terrains peuvent re- peuvent recréer des habitats naturels variés In other cases, land is more usefully returned once quarrying has been completed, many of
tourner à la nature, souvent avec des plus- dont cer tains sont en voie de raréfaction. to nature, sometimes with additional ecologi- which are increasingly rare today.
values écologiques comme des falaises ou cal niches such as cliffs and lakes ; many former
des zones humides : de nombreuses carrières Ces actions comprennent : quarries are now valuable nature reserves. A These actions include :
réaménagées constituent aujourd’hui de pré- variety of options exists ; these are not mutually
cieuses réserves naturelles. Les options sont - Retour à l’habitat d’origine : exclusive and several may be followed on a sin- - Restoring original habitat :
en déf initive nombreuses sans être exclusives : Adapté lorsque le terrain exploité était naturel gle large site. suitable if quarrying takes place in pristine ecolo-
plusieurs usages peuvent ainsi être combinés sur ou lorsque la décision est prise de restituer à gical conditions or if there is a decision to return
un même site. la place d’un terrain cultivé un site à vocation managed land to native habitat after quarrying.
écologique.
- Restoring wildlife habitat :
- Réhabilitation d’habitats naturels : quarries often result in ecological features that
L’exploitation des carrières crée parfois des bio- whilst not strictly natural are potentially valua-
topes qui, s’ils ne sont pas à proprement parler ble wildlife habitat : for instance ponds, lakes and
naturels, offrent des habitats précieux pour de cliffs.
nombreuses espèces : ainsi des mares, des lacs
ou des falaises.

8 9
LES OBJECTIFS DU RÉAMÉNAGEMENT (suite) RESTORATION GOALS (continued)

EQUIPEMENTS ET AGRICULTURE LOISIRS ET PAYSAGES PRODUCTIVE LAND AND WATER RECREATIONAL HABITAT
AND LANDSCAPING
Le réaménagement peut redonner aux sites un Les espaces naturels peuvent aussi avoir une In other cases, productive uses can be restored,
usage productif, en replaçant les terres végétales vocation récréative et des carrières sont parfois by replacing soil removed before quarrying, or
sur le site exploité ou en recréant un sol à l’aide dotées de sentiers et d’observatoires pour les by building up soil layers again through establis- Nature reserves also usually double as recrea-
d’espèces pionnières. Les plans d’eau laissés par visiteurs. Cer taines autorités locales peuvent hment of pioneer species or using pools or lakes tional places and some quarries also construct
l’exploitation peuvent également être valorisés. également exiger des aménagements spécifi- left after the quarrying process. footpaths or visitor facilities in the rehabilitation
Les usages productifs sont par exemple : ques pour réduire l’impact visuel. The typical uses are : process. Some local planning authorities will also
require specific landscaping actions to reduce the
- Forêt et boisement de production : - Espaces récréatifs : - Forestry and timber production : visual impact :
Les essences plantées peuvent être à croissance Parcs et bases de loisirs, golfs, terrains de spor t, Planting fast-growing species or native hard-
rapide ou typiques des milieux naturels locaux. étangs de pêche ou de loisirs nautiques... wood species. - Recreational habitat :
Such as parkland, golf courses, spor ts facilities
- Production agricole : - Aménagements paysagers : - Crop land : and angling or boating lakes.
Un sol pourra être reconstitué et travaillé pour Des actions spécifiques peuvent être entrepri- Depending on building up good enough soil to
revenir à sa vocation agricole et être cultivé. ses pour fondre la carrière dans la paysage, par suppor t crops. - Restoring landscape features :
exemple en adoucissant des lignes trop géomé- Specif ic actions to help the quarry blend back
- Prairies et pâturages triques ou en plantant des arbres. - Grazing land into the original landscape, for example smoo-
thing out harsh edges or restoring trees.
- Pêche : Enfin sur de nombreux sites des actions sont - Fish production :
Dans les lacs et les étangs, pour une pêche de menées pour utiliser les matériaux de découver- In pools and lakes, for recreational fishing or sale In addition, many quarries will have to take spe-
loisir ou de production. te, traiter les effluents ou éviter toutes contami- as food. cif ic actions to reduce tailings, run-off or conta-
nations et ces actions sont inscrites dans le plan mination and these will also have to be included
de réaménagement. within the rehabilitation plans.

10 11
DÉVELOPPER UN SYSTÈME DE PILOTAGE DEVELOPING A MONITORING SYSTEM

Ce manuel décrit une méthode simple, en QUATRE ÉTAPES, pour contrôler les progrès du réamé- This manual describes a simple FOUR-STAGES process for monitoring progress in quarry restoration.
nagement.

ETAPE 1. Identifier les objectifs du réaménagement STAGE 1. Identify aims of restoration

ETAPE 2. Identifier des indicateurs STAGE 2. Identify indicators and targets

ETAPE 3. Identifier qui va mesurer et comment STAGE 3. Identify who will monitor indicator and how

ETAPE 4. Enregistrer et analyser les résultats STAGE 4. Record and analyse results

L’objectif de Lafarge est que ce système de contrôle fasse par tie du plan de réaménagement de Lafarge plans for the system to become an integral par t of rehabilitation in all its quarries.
toutes ses carrières.

12 13
ETAPE 1. Identifier les objectifs du réaménagement STAGE 1. Identify aims of restoration

La première étape est d’identifier le ou les objec- - Aménagements productifs : The first step is to identify the aim or aims of res- - Restoring recreational habitat:
tifs; du réaménagement. Ces objectifs devraient Par exemple pour des terrains agricoles ou des toration. Aims should be relatively easy to iden- Such as parkland, spor ts facilities or angling lakes.
être faciles à cerner et plusieurs doivent être déjà boisements. tify and at least some of these should already be
présents dans les documents existants : present in existing documents, for instance: - Restoring landscape features:
- Aménagements pour les loisirs : Specif ic actions to help the quarry blend back
- Plan d’exploitation : Par exemple des parcs et bases de loisirs, des - Management plan: into the original landscape, for example smoo-
Selon les standards opérationnels de Lafarge un équipements spor tifs et des étangs de pêche. Under Lafarge operating principles a plan should thing out harsh edges or restoring trees.
plan d’exploitation doit comprendre les opéra- include details of restoration.. This may include
tions de réaménagement. Ce plan peut compor- - Aménagements paysagers : specific targets (e.g. lakes to be constructed, spe- - Reducing pollution and offsite effects:
ter des objectifs précis (par exemple créer un lac Des actions spécifiques peuvent être entrepri- cies to recover) or include general aims that will Including reducing tailings, seepage etc...
ou des espèces à réimplanter) ou des buts géné- ses pour fondre la carrière dans le paysage, par need to be made specific by adding targets.
raux qu’il faudra préciser. exemple en adoucissant des lignes trop géomé- Aims are not mutually exclusive. A large site may
triques ou en plantant des arbres. - Environmental Impact Assessment: have a mosaic of uses and several types of res-
- Etude d’impact environnemental : Should include details of necessary restoration. toration (e.g. wildlife and recreation) may take
Doit prendre en compte les objectifs précis du - Mesures de précaution : place on one site. This means that restoration
réaménagement. Réduction des impacts environnementaux (bruits, - Natura 2000: (for sites in Europe): targets may apply to the whole site or to par t of
poussières), lutte contre l’érosion, sécurité du Within Europe, sites that are in Natura 2000 a site. Some can potentially be in conf lict (e.g. a
- Natura 2000 (pour les sites en Europe) : public,... areas identif ied under the Habitats Directive boating lake verses a place for wildlife) and prio-
En Europe, les carrières situées dans les zones may be able to draw on these targets. rities will need to be identified.
Natura 2000 (directive Habitats) doivent se con- Ces buts ne sont pas exclusifs les uns des autres.
former aux objectifs de protection de la zone. Un site de grande taille peut accueillir une mosaï- At this stage, stakeholder expectations should
que d’usages et plusieurs aménagements (par be gathered and taken into account as much as
A ce stade également, les points de vue des exemple à vocation écologique et de loisirs). possible. It is an oppor tunity to reach out to lan-
parties prenantes doivent être sollicités et pris Ceci implique que les objectifs peuvent s’appli- downers, neighbours, local authorities, associa-
en compte dans la mesure du possible. C’est quer à tout ou partie du site. Certains objectifs tions and other interest groups.
l’occasion de mettre en place une concertation peuvent entrer en conflit (par exemple loisirs
avec les propriétaires, voisins, autorités locales et nautiques et zone écologique) et des priorités It is impor tant to be specif ic enough to have
associations. doivent être définies. something to measure – i.e. to agree clear targets
for restoration. For existing quarries, restoration
Il est important d’être suffisamment précis pour aims should already be available in quarry plans
avoir quelque chose à mesurer, c’est-à-dire de and Environmental Impact Assessments: these
se mettre d’accord sur des objectifs précis de should be reviewed and updated as necessary.
réaménagement. Pour les carrières existantes, For new quarries, identifying the aims of restora-
les objectifs du réaménagement devraient déjà tion should be an integral par t of planning, and
être disponibles dans les plans d’exploitation et can include specific restoration targets related to
de réaménagement. Pour les nouvelles carrières, a mixture of the following:
l’identification des objectifs du réaménagement
doit faire partie de la planification et peut viser, - Restoring original habitat:
par exemple : Suitable if quarrying takes place in pristine ecolo-
gical conditions or if there is a decision to return
- Retour à l’habitat d’origine : what has been managed land to native habitat
Adapté lorsque le terrain exploité était un éco- after quarrying.
système naturel ou lorsque la décision est prise
de restituer à la place d’un terrain aménagé un - Restoring wildlife habitat:
site reproduisant l’habitat d’origine. Quarries often result in ecological features that
whilst not strictly natural are potentially valua-
- Réhabilitation d’habitats naturels : ble wildlife habitat: for instance ponds, lakes and
L’exploitation des carrières crée parfois des bio- cliffs.
topes qui, s’ils ne sont pas à proprement parler
naturels, offrent des habitats précieux pour de - Restoring productive habitat:
nombreuses espèces : ainsi des mares, des lacs For instance agricultural land or commercial
ou des falaises. forestry.

14 15
ETAPE 2. Identifier les indicateurs et valeurs-cibles STAGE 2. Identify indicators and targets

Les indicateurs choisis doivent être précis et me- nées de succès par rapport aux buts généraux, The indicators chosen should be specif ic and or providing places for recreation. Such indica-
surables, pour permettre d’établir si les objectifs tels qu’encourager le retour de la faune et de measurable, to tell whether restoration aims tors might include for example: wildlife species,
du réaménagement ont été atteints ou non. Des la flore, réaménager des terrains productifs ou have been successful or not. Indicators are nee- area of natural habitats, productivity of restored
indicateurs sont nécessaires pour tous les prin- fournir des sites de loisirs. Ces indicateurs seront ded for all the main restoration aims. We suggest farmland and forestry or visitor satisfaction in
cipaux objectifs du réaménagement. Nous sug- par exemple : les espèces, les habitats naturels, perhaps 5-8 indicators. These need to measure recreational sites.
gérons d’établir de 5 à 8 indicateurs. Ils doivent la productivité des champs et des boisements, la both actions taken (outputs) and whether these
à la fois mesurer les actions menées (moyens) satisfaction des visiteurs des bases de loisirs. are successful in terms of restoration aims (out- If possible for each indicator a target-value will
et si ces actions sont couronnées de succès par comes). The outcomes are the most impor tant be assigned.
rapport aux objectifs de réaménagement (résul- Pour chacun des indicateurs, dans la mesure du but also the most diff icult to measure. So in
tat). Les résultats sont plus importants mais plus possible, une valeur-cible sera fixée. more detail: In general output indicators are measured
difficiles à mesurer. Plus précisément : during the period of active quarry restoration,
En général les indicateurs de moyens sont mesu- - Output indicators measure actions that the while outcome indicators are relevant for far lon-
- Les indicateurs de moyens mesurent les rés durant la phase active de réaménagement, quarry under takes as par t of a restoration pro- ger (although their measurement may eventually
actions qui sont menées en conformité avec le tandis que les indicateurs de résultat sont per- gramme and for example might include: trees fall to other people than the quarry company).
plan de réaménagement. Ces indicateurs seront tinents sur une plus longue durée (leur mesure planted, kilometres of footpath created, spor t Indicators show both the status of restoration
par exemple le nombre d’arbres plantés, les peut d’ailleurs incomber à d’autres personnes fields created and so on. and also, if they are measured repeatedly, trends
kilomètres de sentiers créés, les aires de sport que l’exploitant). Les indicateurs montrent à la over time.
créées, etc. fois l’état du réaménagement et également, s’ils - Outcome indicators measure whether res-
sont mesurés régulièrement, l’évolution à long toration activities have been successful in terms
- Les indicateurs de résultat mesurent si les terme. of the overall aims, such as encouraging wil-
actions de réaménagement ont été couron- dlife to return, restoring productive farmland

Indicateurs couramment utilisés pour suivre la réhabilitation des carrières Currently used indicators for quarry rehabilitation monitoring

OBJECTIF DE LA RÉHABILITATION BUT RECHERCHÉ INDICATEUR RESTORATION AIM TARGET INDICATOR

Sécurité Sécuriser les fronts de taille pour Longueurs des fronts non sécurisés Safety Make quarry faces safe Length on unsafe quarry face
le public for public
Contrôle de l’érosion Eviter l’érosion des pentes Longueur horizontale des pentes érodées. Erosion control Avoid erosion on slopes Length (horizontal) of eroded slopes
Remodelage des terrains Satisfaire aux principes de Pourcentage des surfaces réaménagées conformément Landform Comply with agreed % of new arearestored acording to agreed criteria
terrassement et de remodelage aux critères convenus. landform and ear th
des terrains moving principles
Conserver des milieux ouver ts Eliminer les broussailles et la Surfaces non débroussaillées Maintain of open landscape Clear brush and spontaneous Area where brush has not been removed
végétation spontanée. growth
Encourager le développement Eliminer les plantes invasives. Niveau de gravité de l’envahissement par les espèces Encourage development of Eradicate invasive plants Level of gravity of invasion
de milieux naturels étrangères : natural habitats by foreign species:
1) léger, 2) moyen, 3) grave 1 = light, 2 = medium, 3 = high
Créer des zones humides Faciliter la colonisation spontanée Vérifier la présence d’une douzaine de plantes Create wetland habitat Facilitate spontaneous Check out presence of, say, 12 aquatic plants
par des plantes aquatiques aquatiques. colonisation
by aquatic plants
Créer des zones boisées Planter des arbres Zones non encore plantées
Create woodland Tree planting Area yet to be planted
Créer des pelouses Faciliter l’installation de pelouses Zone du site préparée afin d’y permettre le
naturelles développement d’une pelouse spontanée. Create grassland Facilitate installation of grassland Area of site worked on to grassland conditions
species
Protection d’espèces d’oiseaux Encourager la nidification de Nombre de couples nicheurs
cer tains oiseaux Conservation of bird species Encourage nesting of cer tain birds Number of nesting pairs
Créer des terrains agricoles Restaurer la fer tilité du sol à son Rendement de récolte à l’hectare Create farmland Restore soil fer tility to original Crop yield per hectare of land
niveau d’origine level
Créer des haies et des bosquets Planter conformément au plan % du plan réalisé Create hedges and groves Plant according to schedule % of schedule completed
Education du public Créer un sentier pédagogique Longueur du sentier réalisé Education of public Create natural trail Length of completed trail
Pêche spor tive Bon niveau d’empoissonnement Prise annuelle de poisson (kg) Recreational fishing Healthy stock of fish Yearly fish catch (kilograms)

Indicateur de moyens Indicateur de résultat Output Outcome

16 17
ETAPE 3. Identifier qui va mesurer et comment STAGE 3. Identify who will monitor and how

Cer tains indicateurs (par ticulièrement ceux de Les indicateurs devraient comprendre un objec- Some of the indicators (par ticularly output indi- Indicators should include a target – i.e. where you
moyens) seront contrôlés par le management tif précis. Par exemple si un boisement est le but cators) will be monitored as a standard par t of want to end up. For example if forest restoration
de la carrière. Les indicateurs de résultat néces- à atteindre, il faudrait indiquer le nombre d’ar- management. Outcome indicators will usually is an aim, work out how many trees you want to
sitent généralement des compétences spécif i- bres à planter ou l’étendue à réhabiliter. Si vous need special skills, with three main options plant or how large an area you want to restore.
ques ex térieures ; selon les cas, on pourra faire mesurez les oiseaux, il faudrait essayer d’iden- available: If measuring birds, try to identify some typical
appel aux compétences de : tif ier cer taines espèces typiques dont le retour species that you would like to see return.
est souhaité. - Quarry staff: many indicators will be best
- Equipe de carrière : beaucoup d’indicateurs monitored by workers. How possible this will be At this stage, it is possible to draw up a work-
pourront être contrôlés par l’équipe d’exploita- A cette étape, il est possible d’établir un plan de for all indicators (e.g. biodiversity) will depend on plan for monitoring listing the following:
tion. L’ex tension de ce contrôle à tous les indi- travail des contrôles qui doit comprendre : skills, training and interest of individual staff.
cateurs, y compris la biodiversité, dépendra de - Restoration domain: this can be fairly general
l’intérêt et de la formation des équipes. - Domaine du réaménagement : ceux-ci - Amateur recorders: other monitoring, par ti- (e.g. farmland, forest, bird species).
peuvent être généraux (agricole, forêt, espèces cularly of biodiversity, can be by volunteers – for
- Naturalistes amateurs : cer tains contrôles, d’oiseaux). instance field naturalists’ societies. - Target: details of what you are trying to
notamment concernant la biodiversité, pourront achieve in each case.
être assurés par des associations de naturalistes. - Objectifs : Détailler ce que vous essayez d’at- - Professional recorders: in sites where there
teindre dans chaque cas. is no other option, professional recorders may - Indicators: what you can collect information
- Naturalistes professionnels : là où il n’y a pas be needed, but this is likely to be a much more on to measure success.
d’autres solutions, les inventaires pourront être - Indicateurs : ce que vous pouvez collecter com- expensive option.
réalisés par des bureaux d’études, mais c’est une me information pour mesurer votre réussite. - Collection method: details of the process (this
option plus coûteuse. It is impor tant to agree how often to measure should also be available in more detail so that
- Méthode de collecte : détails des procédures each of the indicators. This will depend on how collection can continue even if staff change).
Il est impor tant d’établir la fréquence de contrô- de mesure (ceci doit être suff isamment précis quickly an indicator is likely to show signs of
le des indicateurs. Cela dépendra de la vitesse pour que le travail continue même si l’équipe change and also sometimes on how expensive - Collector: who is responsible.
à laquelle un indicateur est susceptible d’évo- change). it is to collect the information. Many indicators
luer, et peut être aussi du prix de collecte de will be suitable for measurement once a year to - Timing
l’information. Pour de nombreux indicateurs une - Collecteur : qui est responsable des contrôles. coincide with annual repor ting, others may be
mesure annuelle coïncidant avec un repor ting measured more regularly (e.g. outputs in an - Note
annuel est appropriée. D’autres indicateurs de- - Périodicité annual work plan that the manager wants to
vront être mesurés plus régulièrement (notam- keep track of on a regular basis) or less frequently
ment cer tains indicateurs de production que les - Remarques (e.g. detailed measurements of biodiversity that
responsables veulent consigner régulièrement) will cost time and/or money to collect).
ou moins fréquemment (comme les inventaires
de biodiversité qui peuvent s’avérer coûteux en
temps et en argent).

DOMAINE OBJECTIF INDICATEUR MÉTHODE COLLECTEUR PÉRIODICITÉ REMARQUES DOMAIN TARGET INDICATOR METHOD COLLECTOR TIMING NOTES

1 AGRICULTURE 50 ha de terres Qualité du sol Mesure de la Administration Annuel Fait 1 FARMLAND 50 hectares of Soil quality Core samples of Government Yearly Already
exploitables profondeur racinaire good farmland rooting depth officers collected
2 LOISIRS 2 étangs de Qualité de la Compte-rendu des Fédération de Annuel 2 RECREATION 2 lakes used by Quality of angling Repor ts from angling Local angling Yearly
pêche pêche fédérations de pêche pêche anglers society society
3 LOISIRS 7 km de sentiers Sentiers Longueur réalisée Equipe de Mensuel 3 RECREATION 7 km of foot- Footpaths Length constructed Quarry staff Monthly
carrière paths
4 BIODIVERSITÉ 25 ha de forêt Plantation d’arbres Nombre d’arbres Equipe de Trimestriel 4 BIODIVERSITY 25 hectares of Tree planting Number of trees Quarry staff Quar terly
d’essences locales plantés et vivants carrière native woodland planted/survived
5 BIODIVERSITÉ Tous oiseaux Oiseaux (nicheurs Inventaires annuels Association Annuel 5 BIODIVERSITY All typical birds Birds (breeding Annual surveys Local Yearly
et hivernants) naturaliste present and wintering) naturalist
locale society
6 QUALITÉ DE Qualité de l’eau Qualité de l’eau Analyse des polluants Administration Annuel Fait 6 ENVIRONMENTAL Clean water Water monitoring Key pollutants Government Yearly Already
L’ENVIRONNEMENT QUALITY officers collected

18 19
ETAPE 4. Enregistrer et analyser les résultats STAGE 4. Record and analyse results

Le repor ting doit être réalisé de façon à être Nous présentons une suggestion ci-dessous Repor ting should be done in a way that is easily We present one such option below, which sum-
compréhensible par des non-spécialistes et par qui classe les résultats en trois catégories. Une understood by non-specialists and those with only marises results by dividing them into three classes.
ceux qui ont peu de temps pour parcourir les fois qu’un second contrôle a eu lieu, il est possi- a shor t time available to skim through repor ts. Once a second monitoring has been completed,
résultats. ble de faire apparaître des tendances dans les the system can also show trends in performance
résultats. In addition to written repor ts and data, progress over time.
En plus des rappor ts écrits et des données chif- En utilisant l’exemple des indicateurs pris à l’éta- can be shown through the use of simple char ts
frées, les progrès peuvent être illustrés par l’uti- pe 3, une synthèse du rappor t annuel pourrait or colour-coded systems – which should be easily Using the example of a set of indicators shown in
lisation de signes graphiques simples ou de co- ressembler à ceci : understandable by anyone, even if they only have stage 3 above, a hypothetical annual repor t card
des-couleurs. Le repor ting sera ainsi compris par a few minutes to glance at a summary page of might look like the following:
n’impor te qui, même s’il ne dispose que de quel- a repor t.
ques minutes pour lire le résumé du rappor t.
The repor ting results are taken into account for
Les résultats de ce repor ting sont ensuite pris en the Action Plan in order to reach the expected
compte pour améliorer les Plans d’Action af in performances.
d’atteindre les performances attendues.
Some examples of application of this process are
On trouvera dans les pages suivantes quel- presented in the followig pages.
ques exemples de mise en en oeuvre de cette
méthode.

DOMAINE INDICATEUR RÉSULTATS REMARQUES DOMAIN INDICATOR RESULTS NOTES

1 AGRICULTURE Qualité du sol Conforme 1 FARMLAND Soil quality As expected


2 LOISIRS Qualité de la pêche Quelques remarques sur l’eau 2 RECREATION Quality of angling Some repor t of poor water quality
3 LOISIRS Sentiers Progression plus rapide que prévu 3 RECREATION Footpaths Progress in building faster than expected
4 BIODIVERSITÉ Arbres plantés Conforme pour les plantations, bon taux de survie 4 BIODIVERSITY Tree planting Planned number of trees planted, good survival rate
5 BIODIVERSITÉ Oiseaux Quelques espèces d’oiseaux d’eau ne sont pas reve- 5 BIODIVERSITY Birds Some expected water bird species have not returned
nues, populations satisfaisantes this year, generally good populations

6 QUALITÉ DE L’ENVIRONNEMENT Qualité de l’eau Les rejets d’eau dépassent les valeurs-limites 6 ENVIRONMENTAL QUALITY Water monitoring Populatio run-off remains high and needs attention

Résultats : Bon Attention, à surveiller Problème Results: Good Caution, may be problems Significant cause for concern

Tendances : Amélioration Inchangé Détérioration Trends: Improving Unchanged Deteriorating

20 21
Exemple de mise en oeuvre Case of application
WILLINGTON, Bedford (Royaume-Uni) WILLINGTON, Bedford (United Kingdom)

L’exploitation de sables et graviers de la car- Les objectifs du réaménagement sont la res- Sand and gravel extraction star ted at Willington Land restoration schemes have focused on res-
rière de Willington a commencé en 1983. Depuis, titution de terres agricoles, des boisements et Quarry in 1983. Since then the quarry has been toring high quality agricultural land, woodland
le site produit environ 300 000 tonnes par an. la création de zones humides. Un réseau de producing about 300,000 tonnes of mineral each and also creating new wetland areas. A network
Les caractéristiques physiques des matériaux sentiers est en cours de création et la carrière year. The physical characteristics of the sand and of paths is being created and the quarry site
ex traits permettent plusieurs utilisations dont a accueilli une impor tante colonie de sternes, gravel make it suitable for structural as well as has had an impor tant tern colony, although the
les produits préfabriqués en béton, les bétons de quoique l’îlot graveleux utilisé pour la nidif ica- pre-cast concrete products and materials are gravel island used for nesting is currently over-
structure, la vente en sacs dans les magasins de tion soit en train de se végétaliser. also used in «bagged» form for delivery to DIY grown.
bricolage, les drains f iltrants, les mor tiers et les stores, general drainage applications, mor tars
bétons auto-nivelants. A l’occasion d’une visite en mai 2006, les indica- and screeds. During a f ield visit in May 2006, the following
teurs suivants ont été identifiés : draft set of indicators were identified.

DOMAINE INDICATEUR MÉTHODE COLLECTE REMARQUES DOMAIN INDICATOR COLLECTION METHOD COLLECTOR NOTES

1 AGRICULTURE Qualité du sol Mesure de la Administration sur 5 années Une mesure de 1 FARMLAND Soil quality Core samples measu- DEFRA collect annually Already collected:
profondeur post réaménagement qualité a été ring rooting depth during the 5 years restora- a relatively quali-
racinaire réalisée tion period tative measure
2 LOISIRS Qualité de la pêche A déterminer Fédération locale de pêche Besoin d’identifier 2 RECREATION Quality of angling To be determined Local angling society using Need to agree
(rappor ts ou indi- un indicateur – repor ts or agreed lakes on site precise indicator
cateurs approuvés) précis indicators
3 LOISIRS Sentiers Longueur construi- Equipe de carrière 3 RECREATION Footpaths Length constructed Quarry staff
te et entretenue / maintained during
the year
4 BIODIVERSITÉ Arbres plantés Nombre d’abres Equipe de carrière 4 BIODIVERSITY Tree planting Number of trees Quarry staff
plantés et survi- planted / survived
vants
5 BIODIVERSITY Birds (probably breeding Annual surveys Royal Society for the Pro- Probably already
5 BIODIVERSITÉ Oiseaux (nicheurs Inventaires annuels RSPB (équivalent anglais LPO) Sans doute en and over-wintering) tection for the Birds colleted in some
et hivernants) par tie réalisé form

6 BIODIVERSITÉ Plantes, reptiles Inventaires Association de protection de A discuter avec 6 BIODIVERSITY Woodland plants, Surveys Wildlife Trust Need discussion
et amphibiens la nature association pour reptiles and amphibians with WT about
forme et coûts options and costs

7 QUALITÉ DE L’ENVIRONNEMENT Qualité de l’eau Analyse des Administration sur 5 années 16 contrôles 7 ENVIRONMENTAL QUALITY Water monitoring Quantity and qualilty DEFRA collect during the 5 Already collected:
polluants post réaménagement effectués for key pollutants year restoration period 16 bore holes
monitored

22 23
Exemple de mise en oeuvre Case of application
SAINT-OUEN, Nièvre (France) SAINT-OUEN, Nièvre (France)

Le site de Saint-Ouen est une carrière de gra- Le principal effor t du réaménagement a pour Gravel working near Nevers, central France. The major restoration effor ts are aimed at res-
viers près de Nevers. Les plus anciennes par ties objectif la création d’une zone humide proche de Older par ts of the site are gradually being retur- toring a wetland area nex t to the Loire, as such
du site reviennent progressivement à l’état na- la Loire car ce type d’habitat a tendance à dispa- ned to nature ad the quarry management is habitats have largely disappeared, and a lake is
turel et les responsables de la carrière travaillent raître. Un lac est en par tie remblayé à cet effet working closely with the local WWF organisa- being back-f illed to this purpose. A dozen rare
étroitement avec le bureau national du WWF et une dizaine d’espèces rares sont déplacées tion, which is working on a long term project plant species, currently in an area due for extrac-
dans le cadre d’un projet de long terme, Loire d’une zone à exploiter vers ce nouveau site. The Living Loire, the restore natural f lows and tion, will be moved to the restored area when it
Vivante, de réhabilitation de l’écologie et de l’hy- ecology to the River Loire. A rare grass, the grey is established.
draulicité du f leuve. Une plante rare, la Canche Les indicateurs suivants ont été suggérés hair-grass (Corynephorus canescens) is found
des sables, Corynephorus canescens, a été trou- aux responsables du site lors d’une visite en on the site, currently growing on a stored pile The following indicators were suggested
vée sur le site, poussant sur un tas de sable (son septembre 2006 : of sand (it is typically a species of coastal sand on a f ield visit in discussion with site staff in
habitat typique est la dune côtière). dunes). September 2006.

OBJECTIF INDICATEUR MÉTHODE COLLECTE REMARQUES RESTORATION AIM INDICATOR COLLECTION METHOD COLLECTOR NOTES

1 Création zone humide Présence de 12 espèces Visite annuelle WWF Remblai en 4/5 ans 1 Create wetland on site Presence of 12 key plant species Annual site visit WWF Backfill in 4 to 5
végétales clés years

2 Contrôle plantes invasives Présence d’espèces inva- Visite annuelle WWF Visite suivi compte
2 Control invasive plants Presence of invasive species Annual site visit WWF Follow-up visit with
sives rendu + plan action
report and action plan
3 Maintenir l’intégrité Conformité des ouvrages Relevés altimétri- Géomètre En cas de grosse crue, 3 Maintain the integrity of the Conformity with plans Annual height Surveyor In case of major
hydraulique ques annuels prévoir contrôle supplé- water flows survey flood, additional
mentaire checks will be
4 Respect de la topographie et % de m. linéaire berges Plan relevé annuel Géomètre + Prendre en compte les needed
des principes de terrassement réaménagées conformes 1/2000 responsable îlots 4 Meet planned objectives of Percentage of shoreline Annual survey Surveyor Account for islets
exploitation topography and landforming restored according to plan + local
5 Favoriser nidification des Présence des sternes Observation WWF En juin manager
sternes ornithologique 5 Encourage breeding of terns Number of terns nesting Observation by WWF Survey in June
ornithologists
6 Extension pelouse siliceuse m préparés annuellement
2
Relevé Géomètre
pionnière à petite canche pour nouvelle pelouse 6 Extension of silicaceous grass- Square meters prepared an- Annual survey Surveyor
land with associated key species nually for grassland
7 Créer haies et bosquets % respect du plan Bilan plantations Chef de Positionner les empla-
annuelles carrière + cements de plantation 7 Develop hedges and groves Percentage plantations com- Annual assessment Quarry Locate plantations
WWF sur plan + échéancier pare to plan of plantations manager on map + schedule.
Constituer liste essen- + WWF list shrub species
ces avec WWF with WWF

24 25
Exemple de mise en oeuvre Case of application
VAL D’AZERGUES, Rhône (France) VAL D’AZERGUES, Rhône (France)

Dans cette carrière située près de Lyon, la vé- Un réservoir a été maintenu et son élargisse- Quarry in central France near Lyon. Natural One par t of the site has never been excavated.
gétation originelle était constituée de prairies et ment a été réalisé af in de contrôler les écoule- vegetation would be grassland and shrub, some To avoid closing the habitat grazing by horses or
d’arbustes, qui pour cer tains reviennent spon- ments d’eau en provenance du site. Une par tie of which is returning naturally. A local museum ponies is under review.
tanément. Un musée local expose des fossiles du site n’a jamais été exploitée. Pour éviter la displays fossils found on the site – there is also a
trouvés sur le site, et une visite mensuelle enca- fermeture des habitats, un pâturage par des monthly oppor tunity for amateurs to collect fos- The following indicators were selected at a mee-
drée par le personnel de la cimenterie permet chevaux ou des poneys est à l’étude. sils from the site under supervision from cement ting with site staff in September 2006.
aux amateurs de venir en ramasser dans la car- plant staff. A high biodiversity of plants occurs
rière. La f lore connaît une biodiversité impor- Les indicateurs suivants ont été sélectionnés lors but there are no known rarities. Amongst bird NB: it is interesting to note here that some of the
tante, mais sans plante rare. Parmi les oiseaux, d’une rencontre avec l’équipe de la carrière en species, two impor tant residents are the red- indicators are negative – i.e. things to avoid (for
on compte la pie-grièche écorcheur (Lanius septembre 2006 : backed shrike (Lanius collurio) and the stonechat example invasive species).
collurio) et le tarier pâtre (Saxicola torquata). (Saxicola torquata).
NB : il est intéressant de noter que cer tains indi-
Les objectifs sont de maintenir une prairie cateurs sont négatifs, par exemple des éléments Restoration aims to maintain open grassland and
ouver te et des arbustes ; tous les cinq ans un à éviter comme les espèces invasives. shrub and area is checked every f ive years by a
spécialiste s’assure que les habitats demeurent specialist to ensure that habitat remains favoura-
favorables aux oiseaux et à cette occasion un ble to birds; in this respect there is also occasional
débroussaillage est effectué. Cer tains fronts de brush removal. Some faces will be kept to create
taille sont maintenus pour créer de petites falai- small cliffs; a protection berm has been planted
ses protégées par un merlon planté de buissons with spiny shrubs. A reservoir is maintained and
épineux. was enlarged to control water runoff from the
site.

OBJECTIF DE REMISE EN ÉTAT INDICATEUR MÉTHODE DE COLLECTE COLLECTEUR DE DONNÉES OBSERVATIONS RESTORATION AIM INDICATOR COLLECTION COLLECTOR NOTES
DES DONNÉES METHOD

Sécuriser les fronts non Longueur et nombre de Mesure sur site Chef de carrière Secure quarry faces Length and number On site review Quarry manager
1 exploités fronts non exploités 1 of non secure disused
et non sécurisés faces
Respect des principes de Longueur des fronts et Mesure sur site Chef de carrière Comply with agreed Length of faces and berms On site review Quarry manager
2 remodelage des fronts et talus à remodeler 2 landforms for faces and still to be worked on
talus végétalisés planted berms
Maintien d’espaces Débroussaillage restant à Visite du site + plan Chef de carrière Maintain open space for Brush removal to be On site visit + de- Quarry manager
3 ouver ts de prairies faire m2 topographique 3 meadows completed (m2) tailed map of site

Maintenir une flore locale Gravité de colonisation Visite Botaniste de l’associa- Tous les cinq Maintain local plant Degree of invasion by On site visit Botanist from Pierres Every five years
4 par plantes étrangères tion Pierres Folles ans 4 species non-native or invasive Folles association
ou invasives (1,2,3) species (scale 1,2,3)
Favoriser la pousse de Surface colonisée par Visite Chef de carrière Si nécessaire, Encourage growth of Area covered with thorny On site visit Quarry manager Where needed,
5 buissons épineux buissons épineux planter espèces 5 thorny bushes bushes local species
locales. should be planted
Favoriser les 2 oiseaux Nombre de couples Visite 1 à 2 jours Ornithologue de l’asso- Conserve protected bird Number of nesting cou- 1 to 2 days visit Ornithologist from
6 protégés nicheurs de Lanius collurio ciation Naturama 6 species ples of Lanius collurio and Naturama association
et Saxicola torquata Saxicola torquata

26 27
Exemple de mise en oeuvre Case of application
HOPE, Parc national de Peak District (RU) HOPE, Peak District National Park (UK)

La carrière de calcaire de Hope, exploitée de- par l’impact visuel de la carrière, visible depuis A limestone quarry, predating the formation ridge, and as a result the top cliffs are being in-
puis 1951, est antérieure à la création du Parc des sentiers assez fréquentés autour du site de of the national park in 1951, the site contains a f illed to form an irregular, grass-covered slope.
national de Peak District. Le site de Hope Mam Tor. Les fronts de taille des par ties supé- cement works and a major project is underway Appearance is to some ex tent a trade-off with
comprend également une cimenterie et un im- rieures ont été en conséquence modif iés pour to ex tend a rail link. Land is already restored to biodiversity as cliffs would arguably be more
por tant projet de connexion au réseau ferré présenter un aspect plus naturel, irrégulier et vé- a variety of purposes, including a golf course; interesting habitat; some cliffs are being left in
est en cours. Le site est déjà en grande par tie gétalisé. L’apparence, dans une cer taine mesure, a nature reserve managed by the Derbyshire the lower quarry where they are less visible from
réaménagé avec, parmi d’autres réalisations, est en contradiction avec la biodiversité car les Wildlife Trust and there is a proposed lake. The surrounding hills.
un golf et une réserve naturelle gérée par le falaises constituent un habitat plus intéressant ; National Park Authority is concerned about
Derbyshire Wildlife Trust, et la réalisation d’un cer tains fronts de taille moins visibles ont été pré- the landscape aspects of the quarry, which is
lac est proposée. Le Parc national est préoccupé servés en contrebas. visible from popular footpaths on the Mam Tor

DOMAINE INDICATEUR COLLECTE REMARQUES DOMAIN INDICATOR COLLECTOR NOTES

UTILISATION DE L’ESPACE LAND USE

1- TERRAINS LAISSÉS INTACTS Surface et pourcentage Géomètres Les terrains de Lafarge ne 1- UNDISTURBED LAND Area and percentage Surveyor Land within Lafarge ownership not part
sont pas pris en compte of the operation (including works)
2- TERRAINS EXPLOITÉS Surface et pourcentage Géomètres Terrains en exploitation 2- DISTURBED LAND Area and percentage Surveyor Active industrial areas
industrielle

3- TERRAINS RÉHABILITÉS Surface et pourcentage Géomètres Terrains réhabilités 3- RESTORED LAND Area and percentage Surveyor Restored areas

VALEUR SOCIALE SOCIAL VALUES

1- VISITES SCOLAIRES ET DE GROUPES Nombre de visites Louise Saxon (responsa- Carrières et installations 1- SCHOOL / INTEREST GROUP VISITS Number of visits Louise Saxon (site vist Works and quarry
ble des visites du site) coordinator)

2- MEMBRES DU CLUB DE PÊCHE Personnel de l’usine ou de Shaun Sturgess 2- FISHING CLUB MEMBERS Works / non works. Shaun Sturgess
l’extérieur N° of fishing visits

3- UTILISATION DU GOLF Nombre de membres et de Derek Smith 3- GOLF CLUB USAGE N° of members and Derek Smith
visiteurs visitor rounds

4- PARTENARIATS EXTÉRIEURS Nombre de partenariats Equipe Edale Mountain Rescue, Youth 4- EXTERNAL PARTNERSHIPS Number of par tnerships Works Edale mountain rescue, Youth Hos-
Hostel Association, Derbyshire tel Association, Derbyshire Wildlife
Wildlife Trust, Losehill Environ- Trust, Losehill Environmental Study
mental Study Centre, South Center, South Peak Raptor Study
Peak Raptor Study Group Group

VALEUR BIOLOGIQUE BIOLOGICAL VALUES

1- FAUCON PÈLERIN Couples qui nidifient South Peak Raptor Study Voir rapport du Raptor Study 1- PEREGRINE / OTHER BIRDS BREEDING Breeding pairs South Peak Raptor Study As repor ted in Raptor Study Group
ET AUTRES OISEAUX NICHEURS Group, équipe de la carrière Group Group / quarry personal

2- ZONES DE PRAIRIES DE Surfaces Parc de Peak Rebecca Newman, scientifi- 2- AREA OF HAY MEADOW RETAINED Area Peak Park Ecology Rebecca Newman, Peak Park Eco-
FAUCHE MAINTENUES que du Parc de Peak logist

3- PARTIE HAUTE DES VERSANTS CRÉÉS, Surface et pourcentage de Géomètres 3- SURFACE AREA OF UPPER ROLL-OVER Area and percentage Surveyor
AVEC SOL ET VÉGÉTALISATION l’objectif final SLOPE CREATED, SOILED AND VEGETATED of final scheme

4- PARTIE BASSE DES VERSANTS CRÉÉS Surface et pourcentage de Géomètres 4- SURFACE AREA OF LOWER ROLL-OVER Area and percentage Surveyor
l’objectif final of final scheme

5- RÉSERVE NATURELLE DE Valeur écologique Derbyshire Wildlife Trust Steve Price, DWT 5- HADFIELD QUARRY NATURE RESERVE Ecological status Derbyshire Wildlife Trust Steve Price, DWT
HADFIELD QUARRY

28 29
Exemple de mise en oeuvre Case of application
BAMBURI, Mombasa (Kenya) BAMBURI, Mombasa (Kenya)

Bamburi est une carrière de calcaire située sur est aujourd’hui visitée : des sentiers, des ani- Bamburi is a limestone quarry on the Kenyan a nature trails there are some captive animals, in-
la côte du Kenya. Elle est inhabituelle par l’im- maux (captifs), des crocodiles et les restes d’une coast and is unusual in having a long-term, dedi- cluding crocodiles, and the remains of a fish farm.
por tance et l’ancienneté de son projet de réa- ferme aquacole constituent les attractions. En cated restoration project, which is now already Because of its long experience in developing
ménagement ainsi que par ses réalisations : des raison de sa longue expérience dans le réamé- famous for the ex tent to which forest has re- restoration, the team in Bamburi were interes-
forêts recouvrent ce qui n’était naguère que de nagement des carrières, l’équipe de Bamburi a turned to what was previously bare rock. Large ted in having a more comprehensive monitoring
la roche nue. De vastes terrains ont été plantés souhaité disposer d’un système de contrôle plus areas have been planted, initially with Casuarina, system in par t to learn about the effectiveness
de Casuarina, qui a prouvé son eff icacité pour complet, notamment pour tester l’eff icacité de which proved effective at establishing on rare soil, of different indicators to provide information to
s’installer sur des sols pauvres, mais des espè- plusieurs indicateurs afin de diffuser les résultats but increasingly also with native species and na- other tropical quarry sites.
ces locales et spontanées ont également été aux autres carrières situées en milieu tropical. tural regeneration is also encouraged. Par t of the
utilisées. Une par tie de la carrière réaménagée quarry is now a visitor centre and in addition to

OBJECTIF INDICATEUR MÉTHODE COLLECTE REMARQUES RESTORATION AIM INDICATOR COLLECTION METHOD COLLECTOR NOTES
/ DOMAINE / DOMAIN
1 Plantations d’arbres Nombre planté par an Equipe Lafarge Eco Systems Fait 1 Tree planting Number planted / year Lafarge Eco Systems Staff Already collected

2 Biomasse Biomasse totale des arbres 2 Biomass Total biomass of trees

3 Pourcentage ou nombre Arbres plantés et inventaires Equipe Lafarge Eco Systems Par exemple neems 3 Percentage or number of Data from planting but also Lafarge Eco Systems Staff E.g. neems
d’espèces locales native trees species surveys

4 Espèces invasives Surveillance d’une ou deux 4 Invasive species Focus on 1-2 species
espèces
FORÊT GÉRÉE
SELF SUSTAINING FOREST
DURABLEMENT
5 Pourcentage en réaména- GIS Nécessiterait des 5 Percentage under rehabi- GIS Would need regular images
gement photos régulières litation

6 Qualité de l’eau Equipe Lafarge Eco Systems Fait 6 Water quality Lafarge Eco Systems Staff Already collected

7 Qualité du sol Soit l’épaisseur de l’humus, Equipe Lafarge Eco Systems 7 Soil profile Either humusdepth or num- Lafarge Eco Systems Staff
soit le nombre de ber of millipedes
millepattes

8 Oiseaux Peut être centrer sur les Equipe Lafarge, étudiants Par exemple le 8 Birds Perhaps par ticularfocus on Lafarge staff, students For example, return of
oiseaux les plus rares retour des Calaos rarer birds hornbills

9 Chauve-souris Nombre d’espèces Montrer l’augmen- 9 Bats Number of species Showing increase
tation
10 Monitor lizards Abundance Still uncer tain what it
10 Contrôler les lézards Abondance Signification du BIODIVERSITY would tel
BIODIVERSITÉ résultat incer taine
11 Animal health Physical condition, dung Lafarge staff already collect Probably more useful
11 Santé des animaux Condition physique, vers, Equipe Lafarge a déjà Probablement plus worm, ticks, browsing data in wild animals
tiques, impact du pacage collecté les données utile sur les animaux impact
sauvages
12 Rare species Monitoring return
12 Espèces rares Contrôler leur retour
13 VARIABLE LANDSCAPE Percentage of water (or GIS Would need regular images
13 PAYSAGE VARIÉ Pourcentage d’eau ou GIS Nécessiterait des photos other landscape) feature
d’autres paysages régulières
14 EDUCATIONAL VALUE Visitors (foreign, Kenyan, Number per year Lafarge staff collect data Good also to get
14 VALEUR Visiteurs (étrangers, Ké- Nombre par an Equipe Lafarge collecte les Obtenir aussi l’avis school) feedback
PÉDAGOGIQUE nyans, scolaires) données des visiteurs
15 Baobab trees Maintenance of trees for Lafarge staff collect data
15 Baobabs Entretien des arbres pour Equipe Lafarge collecte les cultural reasons
des motifs culturels données
SOCIALS VALUES
VALEURS SOCIALES
16 Value of products from E.g. timber, NTFP’s This indicator not fully
16 Valeur des produits du site Par exemple le bois, l’ar tisa- Indicateur à site developed
nat, les cueillettes… développer
17 SCIENTIFIC RESEARCH Number of students To be developed
17 RECHERCHE SCIENTIFIQUE Nombre d’étudiants impliqués A développer working
18 EFFICACITÉ-COÛT Réduire les coûts pour Des cibles précises 18 COST-EFFECTIVE Reduction in costs to Would need clear
DU RÉAMÉNAGEMENT parvenir à une forêt gérée doivent être RESTORATION reach self-sustaining forest targets
durablement élaborées

30 31
POUR PLUS SOURCES OF FURTHER
D’INFORMATION INFORMATION

SITES INTERNET : USEFUL WEBSITES:

LAFARGE : LAFARGE:
www.lafarge.fr www.lafarge.com
WWF International : WWF International:
www.panda.org www.panda.org
WBCSD-Cement Sustainability Initiative : WBCSD-Cement Sustainability Initiative: Crédits photos : Lafarge
www.wbcsd.org www.wbcsd.org Réalisation ECOSIGNES 2007 – 01 43 21 14 26
Imprimeur certifié ISO 14001 - Papier 100% FSC
ONT CONTRIBUÉ À CE DOCUMENT : THEY CONTRIBUTED TO THIS DOCUMENT:
Edition été 2007
WWF International Luc Giraud-Guigues WWF International Luc Giraud-Guigues
Jean-Paul Jeanrenaud Jean-Paul Jeanrenaud
Stéphane Maurès Stéphane Maurès Photos credits: Lafarge
EQUILIBRIUM Nigel Dudley Graphic design ECOSIGNES 2007 – 01 43 21 14 26
EQUILIBRIUM Nigel Dudley
ISO 14001 certified printer - 100% FSC paper
LAFARGE LAFARGE
WILLINGTON : Richard Millican WILLINGTON : Richard Millican Edition summer 2007
Dennis West Dennis West
David Park David Park
HOPE : John McGough HOPE : John McGough
Jeremy Elvins Jeremy Elvins
David Shenton David Shenton
VAL D’AZERGUES : Hervé Carretier VAL D’AZERGUES : Hervé Carretier
Didier Genissel Didier Genissel
SAINT-OUEN SUR LOIRE : Dominique Evrard SAINT-OUEN SUR LOIRE : Dominique Evrard
BAMBURI : Sabine Baer BAMBURI : Sabine Baer
Mar tin Mwangeka Mar tin Mwangeka

Vous aimerez peut-être aussi