Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
\raR
Rj §
e< ,§
N§
§tt\ ]
§ı
Uş
\ J (§
^ .J
R§
oN
i\ §'
iü §
şI )
ü;
ާ
n.k
şş
RAI SoNS
COMPARAI SONS
BoucaTI oNS
(
La Revue français e d' öducation comparöe
I
@ L'tlenrvrarmrı,2013
57, rue cie l'ltcolePolytechnique, 75005 Paris
h armattan l @wanadoo. fr
RAI SoNS
COMPARAI SONS
BnuceTI oNS
(
La Revue française d'öducation comparöe
coordination
Fabrice Barth6l6my
L'HanvıATTAN
COMI TE DE REDACTI ON
SOMMAI RE
L'enseignement des langues 6trangöres
face aux 6volutions des systömes 6ducatifs
I ntroduction ,........,...9
premiöre partie
Politiques linguistiques et enseignementapprentissage
des langues 6trangöres dans les systĞmes 6ducatifs
Politique trilingue seychelloise, lo formation des futurs
professeurs de fronçais en question. F Barth6l6my............15
construire I 'identitö individuelle et collective
d'adolescents français et qu6böcois d travers la littErature
jeunesse. A.C. Raimond........,.......... ..............35
Les sciences du langoge et la didoctique des langues
d lo croisöe des politiques linguistiques, öducatives
et culturelles. Dimensions mdthodolog ique, curriculaire
et röticulaire d visöe comparatiste. S. Borg.........................53
La d1marche qualitö chez les certiftcateurs europılens
en langues Etrangöres. Lieu de rencontres,
curricula cachös et repr4sentations störöoğıpğes, P. Riba..75
« Classe d'accueil > > ou ı< classe döpotoir », La politique
Educative en question, K. Ben Abbdalah............................87
DeuxiĞme Partie
Didactiques, p6dagogies des langues 6trangöres et
formations
Dans la peau d'un notif, Etat des lieux sur I 'enseignement
des gestes culturels. L. Cadet loseph et M. Tellier..........111
Enseigner/ apprendre avec les techniques dramatiques.
U n e d ö m arche fon da m e ntal em e nt in tera c tio n n ell e.
7
rI
,,]
lil
Il
Formation des enseignants de langues ötrangöres en
i
Recensions
Francine cicurel. Les interactions dans l'enseignement des
langues. Agir professoral et pratiques de classe ..25g
JeanMichel Cartier et Louis Porcher. Apprendre et
enseigner d'hier d oujourd'hui. souvenirs d'ııne classe de
philo au lyc6e Fontan es d N iort (1 9 5 619 5 7) ..................... 264
iI
8
tr
E, .
l_
en uıe
J
I
I ntroduction
I
Cet article aborde la question de la formation initiale des
enseignants de langues dtrangöres en Turquie, et prend
l'exemple de celle des professeurs de français langue
dtrangöre. Constitud de cinq parties (la formation initiale, la
(
205
!
Nombre
de 80 90 80 90 80
t
questions
ili Littdrature
,.ii
Sciences Langues
Domaines Maths Sciences et
sociales dtrangöres
g6ographie
206
i,.
leurs ğtudes ö la facult6 de pödagogie, oü l'on forme des
futurs professeurs de toutes les matiöres, y compris des
professeurs de langues dtrangöres.
Fendant la formation initiale, qui dure quatre arrrı6es, les
futurs professeurs de langues dtrangöres reçoivent une
formation ö la fois disciplinaire et professionnelle. Ces
futurs enseignants ne font que deux stages sur le terrain un
stage de sensibilisation au mdtier et un stage de pratique
accompagnde dans des 6tablissements scolaires , en
quatriöme ann6e, ce qui correspond d la derniĞre ann6e de la
licence. Dans le cursus du döpartement de l'enseignement
de langues dtrangöres, le stage de sensibilisation au
m6tier s'effectue au premier semestre de la quatriöme arurde
et s'ötale sur cinquantesix heures. Durant le second
semestre, ces futurs enseignants font un stage de pratique
accompagn6e d'une dur6e de quatrevingtquatre heures,
dans un dtablissement scolaire du premier ou du second
degr6, oü, l'on enseigne l'allemand, l'anglais ou le français.
Ces stages sont directement centr6s sur l'observation de
classe et l'exercice du mğtier. I ls comportent un temps
d'observation dans la classe d'un maitre formateur, puis la
prise en charge de la classe pendant quelques heures. A la
fin de chaque stage, les formös rddigent un rapport de stage.
Le stage est un processus indispensable et utile. I l s'agit lö
d'une vdritable initiation au mdtier d'enseignant, qui doruıe
la possibilitd de dğcouwir et de mieux connaitre l'ambiance,
I
la structure et le fonctionnement de l'6tablissement scolaire,
I
mais aussi le fonctiorınement de l'administration
l
l
I
(bureaucratique). Bref, de se prdparer au mğtier.
I
l
La Turquie compte 168 universit6s (103 sont publiques et
65 priv6es, selon les chiffres de 2013 du Conseil de
l
207
I
]
, !:.:
, , ,i;ii
'] ,I l'ii
jl.i
d'Uludağ. En raison du manque de candidats qui maİ trisent:
le français, une bonne partie des facult6s de p6dagogie
accepte, dans les döpartements de didactique du français,
des dtudiants qui ont appris l'anglais ou l'allemand dans
leur parcours scolaire antörieur. C'est le cas notamment de
la facultö de pödagogie Atatürk de l'Universitd de Marmara.
Toutefois, certains ddpartements obligent les dtudiants e
passer un test en français pour pouvoir entrer chez eux
Pour clarifier la situation actuelle, il nous parait
indispensable de parler briövement du profil des futurs
professeurs de français qui font leurs ğtudes dans le
ddpartement de didactique du FLE de l'Universitğ de
Marmara. Autrefois, nous recrutions des ğtudiants diplöm6s
i des lyc6es francophones. Or, de nos jours, la plupart des
ğtudiants sont anglophones, et ils n'ont pas eu d'expdrience
d'apprentissage du français dans leur parcours scolaire.
C'est pourquoi le niveau des Ğtudiants en langue française
ne leuİ permet pas de suivre les cours qui sont dispensds en
français. D'autres ğtııdiants connaissent deux langues
,
6trangöres, mais certains aucune. En somme, nous sofirmes
.:
confrontös iı des profils diff6rents, qui ne sont pas sans
1 !::
208
{
l
perspective göndrale sur l'enseignementapprentissage du
FLE. Notre association s'adresse aux enseignants, de la
matemelle i l'universitö, mais dgalement aux experts en
didactique. Par cons6quent, elle touche tous les degrös de
l'enseignement.
L'association a plusieurs fonctions :
2| |
professeurs de français des dcoles publiques du secteur,
avec la collaboration du ministöre de l'Education nationale
turc et celle de l'I nstitut français. Cette formation a eu lieu
au 1yc6e Saint_Benoit d'I stanbul, sous forme d'ateliers. Six
forrnateurs ont assurö ce stage quİ a regroupö soixante et
onze participants. Six modules auront ainsi pu 6tre
proposds :
. nouvelles approches mğthodologıques dans
l'enseignement du FLE ;
. critöres du cadre europğen corrımun de rğfğrence
dans l'enseignement des langues ;
. place et röle de l'övaluation en classe de langue ;
. Tice et enseignementapprentissage d'une LE ;
{
2| 2
d'enseignant, agissant continuellement entre thdorie et
pratique. Par exemple, dans leur pass6, certains formateurs
I
dtaient professeurs d'universit6, d'autres viennent du lycde
ou du collöge, etc. I l y a m6me des intervenants extdrieurs
issus du milieu des affaires qui donnent des conferences ou
des söminaires sur leurs sujets de spöcialitö.
Comme nous pouvons le voir clairement a travers des
exemples pr6cis, il n'y a pas qu'un seul profil de formateur,
et celuici doit avoir plusieurs fonctions. Nous pouvons
considörer les formateurs comme les anneaux d'une chaine.
Si l'un de ces anneaux ne remplit pas son röle, il y aura
dvidemment des dysfonctionnements, des perturbations
dans le systöme de formation, et naturellement dans le
systöme 6ducatif. Les meilleurs formateurs ne sauraient
<<
5. Suggestions
Aprös avoir vu le röle de llassociation des professeurs de
français, de celui des formateurs, nous nous contenterons de
faire quelques propositions pour tenter d'amğliorer la
formation, initiale et continue, des enseignants.
Tout d'abord, il faudrait faire aimer davantage la langue
française aux futurs professeurs de français, et les initier au
monde francophone par l'intermödiaire de diverses activitğs
corune le cinöma, le thöAtre, les sğminaires. I l faudrait
ögalement entretenir des contacts plus rdguliers avec
l'I nstitut français et inciter les futurs professeurs a
frdquenter sa bibliothöque, e participer aux activitğs
proposdes et e s'immiscer dans I a culture et la langue
française au quotidien. Comme ces derniers n'öprouvent pas
le besoin d'utiliser le français en dehors de leur pratique
professionnelle, ils ne trouvent guöre l'occasion de se
perfectionner. Mais, si l'on parvient i les inciter ö l'utiliser
214
Fr
r::
|,
dans la vie de tous les jours, on peut l6gitimement penser
qu'ils feront des progrös qui compenseraient, peu ou prou,
leur formation initiale.
En ce qui concerne le concours d'entr6e ö l'universitö, pour
les ddpartements de didactique de langues ötrangöres, il
pourrait ötre modifid pour une sğlection plus appropride des
fufurs professeurs de langue(s). A cet effet, il serait
pr6f6rable de le supprimer, car il ne contröle, par le biais
d'un QCM, que les connaissances des candidats, et non
leurs compdtences. Au lieu de passer ce concours, les
candidats devraient pröparer et prdsenter un dossier pour
accdder e l'universit6, et il serait bon d'envisager une
dpreuve orale qui permettrait aux dvaluateurs de mesurer les
(
compötences en langue et les qualitds personnelles des
futurs professeurs. Rappelons que cette dpreuve orale se
pratique d6je dans certains ddpartements, en particulier dans
les ddpartements des beauxarts et de sport.
Puisque | a facultd de pĞdagogie forme des futurs
enseig:ıants pour les ğtablissements scolaires, le ministöre
de l'Education nationale et le Conseil de l'enseignement
sup6rieur devraient travailler en 6troite collaboration, pour
pouvoir planifier de maniöre plus cohğrente les besoins
natİ onaux ö court, moyen, et long termes.
En vue d'harmoniser les programmes d'enseignement et les
diplömes, pour faciliter la mobilitğ des futurs professeurs de
langue en Europe, il faudrait intdgrer au moins un s6jour
;
I
i
linguistique dans le pays de la langue cible, et ce, dans le
I
l
l
i
|.
I
part de connaitre de prös un autre systöme dducatif, et
d'autre part d'amğliorer ses compdtences langagiöres.
:
I
Les lacunes quant a la maniöre dont sont form6s les
formateurs de formateurs sont ğvidentes elles aussi. I [ serait
:
i
aussi s'adresser, dans.certains cas, aux futurs professeurs de
l
i
I
I
français.
i
I
I
215
I
L_