Vous êtes sur la page 1sur 13

Master mention Sciences du langage

Parcours Linguistique, Didactique des Langues et des Cultures, Français Langue Étrangère et Seconde

Université Clermont Auvergne

UE « Didactique et méthodologie »

Le pré-projet
Centre FLEURA

Fait par : Ourdia SERRI

Encadré par : Christine BLANCHARD

Année universitaire 2021/2022

Sommaire
Introduction..............................................................................................................................................3
Contexte institutionnel..............................................................................................................................3
Public concerné.........................................................................................................................................4
Contenu du projet.....................................................................................................................................4
Calendrier des tâches................................................................................................................................8
Objectifs du projet....................................................................................................................................9
Gestion de problèmes.............................................................................................................................10

2
Introduction

Les universités françaises désirent améliorer l’univers universitaire et créer un


environnement propice pour les étudiants. Pour se faire, ces dernières cherchent en
permanence des solutions afin de les aider à diminuer leurs stresses du quotidien, et cela,
en proposant de nouvelles méthodes d’enseignement qui favorisent les échanges entre eux
et par la même occasion on leur apprend à communiquer et à s’accepter les uns les autres
malgré les différences culturelles. Pour ce préprojet, je me suis inspirée le thème de mon
travail de l’anthropologie et sa réalisation du film Harry Potter, je propose alors un
programme constituant un champ de pratique très fertile aux futurs étudiants qui
souhaitent s’inscrire dans des universités françaises proposant des licences ouvertes à des
étudiants venants des quatre points du monde.

L’objectif suprême de ce préprojet est d’imaginer un programme qui sera couronné par
un projet interdisciplinaire à proposer à des apprenants de FLE inscrits dans un
établissement de langue en France. Il sera donc question de pratiquer l’enseignement de la
compétence interculturelle qui a toute sa place dans la perspective actionnelle. Le côté
historique de la langue est une base de modèle utilisée comme référence pour la
comparaison entre deux cultures. Cette nouvelle approche est une démarche
d'enseignement révolutionnaire dans la mesure où elle œuvre, en concomitance, avec
d'autres sciences. Conscience de soi, c’est une ouverture pour les apprenants sur les autres
et leurs savoir vivre, qui sont les piliers de cette stratégie d'enseignement constructive.
Celle-ci prend en charge "la force symbolique du langage".

Contexte institutionnel

Ce projet peut être abordé dans une institution de langue, en France, qui propose un
programme de français sur objectif universitaire par exemple au FLEURA, le centre des
langues et du multimédia qui fait partie de l’université Clermont auvergne, il est situé au
centre de Clermont Ferrand. Le centre bénéficie d’infrastructures récentes et offre des
conditions d’accueil et de travail pour se perfectionner en langue française pour plus de 35000
étudiants. L’équipe pédagogique est spécialisée en didactique et enseignement du
FLE/FLS/FOU (français langue étrangère/ seconde et sur objectifs universitaires). Ils sont au
service des étudiants venus pour un stage et ou des études universitaires. Le projet proposé se

3
peut être réalisé dans la durée de leur formation de français général qui s’étale sur une année
scolaire, du mois de septembre jusqu’au mois de juin. Les apprenants venant pour un stage
d’été seront exclus de ce programme car le temps ne leur suffira pas d’achever leur
programme.

Public concerné

En général, le niveau demandé pour l’intégration d’une formation à l’université pour


les étrangers est le niveau B2 pour certaines spécialités et C1 pour d’autres. Ce projet peut
être mis en place auprès d’un effectifs de 12 apprenants, jeunes adultes, hétérogènes, mixte,
ayant acquis leurs baccalauréats et ayant pour objectif l’intégration d’un programme LMD à
l’université Clermont-Auvergne. Dans cet enseignement apprentissage les futurs étudiants
visent le niveau C1.

Contenu du projet

Dans la plus part des manuels de FLE on trouve des séquences portant sur, comment vivre
en France à travers des situations de communications proches du quotidiens tel que : à la
boulangerie, à la poste, l’administration en France… cependant, on trouve très rarement ou
jamais une séquence qui porte sur l’autre, une séquence où on apprend à vivre avec les autres
dans une société différente à la sienne tout en acceptant leurs différences et respectant leurs
cultures et leurs croyances sans porter aucun jugement.

La problématique concernant l’enseignement de la dimension interculturelle en classe de


FLE est la suivante :

- Est-il pertinent d’enseigner l’aspect culturel d’une manière aussi profonde « aborder
l’interculture » dans une classe de FLE ?
- Ne vaut-il pas mieux de suggérer des documents littéraires dans une classe de FLE
pour permettre à l’enseignant et ses apprenants d’en dégager la compétence
interculturelle ?

Il semble pertinent de s’appuyer sur des études antérieures afin de répondre à cette
problématique et de mettre en place un projet à réaliser avec des apprenants afin de vérifier
les résultats que puissent apporter un tel programme.

4
D’après les chercheurs, l’introduction de l’interculturel dans l’enseignement du FLE
crée un environnement propice pour l'ouverture d'esprit et pour l'altérité. Pour Narcy « La
compétence interculturelle implique de savoir repérer les comportements des individus, de
construire des savoirs sur ces comportements et de produire une action efficace. Cette
compétence est unique et universelle, mais les performances varient en fonction du contexte.
Il est en effet nécessaire de construire des savoirs sur les autres cultures et sur la sienne
propre également » 1(Narcy, 2009).

Si Levinas a vu dans la littérature le lieu exclusif de l'altérité dans son œuvre : Eros,
littérature et philosophie2, l'approche interculturelle considère "le texte littéraire comme un
véritable laboratoire de langue et comme un espace privilégié où se déploie
l'interculturalité"3 (Jean-Pierre,2005). La tolérance et l'altérité constituent l'épreuve reine de
l'approche interculturelle qui propose également une vision conciliante avec la littérature. Au
surplus, elle introduit des passerelles entre différentes formes de pensée pour former un être
culturel et assurer "la coalescence culturelle"4 ( Edgar Morin, 1999) dans une classe de FLE.

A suivre ce constat, je propose un projet qui consiste à mettre en place un module qui
s’intitulera « littérature et culture » et qui s’étale sur 7 semaines d’étude. Je vais me focaliser
sur la dimension interculturelle à travers de différents textes, vidéos, courts métrages…ayant
des contenus littéraires d’expressions française. Ces textes, servent de références à
l’enseignant pour faire travailler les apprenants en français et apprendre par la même occasion
à s’adapter à l’hétérogénéité du public avec lesquels ils travailleront pendant leur parcours
universitaire. En plus ce programme mène les apprenants à mobiliser leur prérequis, langagier
et extra-langagiers, afin de développer leurs compétences en langue française et de développer
leurs sens d’analyse et d’adaptabilité dans un milieu qui leur ai étranger.

Pour réaliser ce projet et mettre en place ce module, Nous aurons besoin d’une salle de
cours avec l’équipement informatique nécessaire pour l’enseignant, projeter les cours, et des
ordinateurs à disposition des apprenants pour réaliser leurs rendus finaux.

Il est nécessaire de préciser que ce projet ne demande pas un financement important


mais plutôt un accord de la part de l’administration pour emprunter le matériel pour les

1
Marie-Françoise Narcy-Combes, Développer la compétence interculturelle : un défi identitaire, dans Cahiers de
l'Apliu, 2009
2
Emmanuel Levinas, Eros, littérature et philosophie : essais romanesques et poétiques, notes philosophiques sur
le thème d'éros, Grasset, 2013. p. 384
3
Jean-Pierre, Isabelle Gruca , Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, PUG, 2005. p. 413
4
Edgar Morin, l'intelligence de la complexité, Éditions L'Harmattan,1999. p. 08

5
apprenants qui n’ont pas, et réserver la bibliothèque de l’établissement ou une salle de cinéma
pour une journée (la dernière séance), enfin l’informaticien de l’université et l’enseignant
pour s’occuper des organisations de la salle, de régler des effets de la lumière et son et la
projection des synthèses finales qui seront projetées.

Dans ce module, chaque apprenant doit travailler 4h par semaine et chaque séance se
décompose en 1 heure de cours, classe entière et 3h de TD, travail en groupe. Avant de venir
en classe, les membres du groupe préparent des expressions des brainstormings, des
mindmaps, des capsules vidéo et ou dessins … afin de pouvoir avancer sur leur projet d’une
façon efficace et interactive.

La première heure est consacrée à un cours classique, plutôt scolaire ou l’enseignant


développera des notions en s’appuyant sur plusieurs documents littéraires, documents
d’anthropologues, citation d’auteurs… Dans les 3 heures qui suivent les apprenant tâcheront à
avancer dans leurs projets tout en intégrant leurs acquis en cours intelligemment dans leurs
projets en s’inspirant des situations réelles et des éléments vus en cours pour choisir un rituel/
des préjugés … Propres à leurs cultures ou une autre culture qui les passionne et imaginer un
conte à raconter. Les groupes développeront leurs histoires imaginaires sur une plateforme
d’écriture collaborative à titre d’exemple le Framapad5.

A l’issue de ces 7 semaines, ils rendent leurs projets sous deux formes, un dossier PDF qui
comportera l’histoire racontée et une analyse du point culturel traité, et sera corrigée par
l’enseignant. De plus, une synthèse créative, comportent des images, des effets spéciaux… de
leurs histoires (ils peuvent utiliser des sites de montage photos et vidéos gratuits) qui seront
évaluées par leurs paires (autoévaluation). Cette deuxième partie, fera objet d’une compétition
organisée en ligne où les apprenants partagent leurs synthèses à titre anonyme sur Wooclap 6.
5
https://framapad.org/abc/fr/
6
https://www.wooclap.com/fr/

6
Chaque groupe doit voter sur la synthèse qu’il jugera intéressante à jouer sur scène. Les
synthèses qui auront le plus de vote seront projetées à la bibliothèque ou la salle du cinéma.
(Selon la possibilité). L’informaticien de l’établissement va mettre en place des effets de
lumières une musique de fond qui accompagne le thème.

PS : les apprenants n’ont pas le droit de voter sur leurs propres synthèses.

La consigne (fiche de l’apprenant) :

Rendu 1

A. En groupes, de 3 à 4 maximum vous développerez une histoire imaginaire en vous


appuyant sur un fait culturel réel dans votre société ou une autre société qui vous
passionne.

A’. Analysez le point culturel abordé dans votre travail en vous appuyant sur des éléments
vus en cours.

Rendu 2

En groupe, vous réaliserez une synthèse créative contenant, des images, des dessins, des
schémas … à déposer sur wooclap.

Evaluation

1. 30% de la note, pour rédiger votre histoire, vous devez vous connecter, tous, sur le lien
Framapad7. Vos travaux seront visibles uniquement pour l’enseignant afin qu’ils
soient corrigés au fur et à mesure de votre progression. Les rendus finaux seront
déposés à la date de la dernière séance sur l’ENT et les synthèses sur la plateforme
wooklap.
2. 40% de la note, vous serez évalués sur vos rédactions et la prise en compte des
éléments vus en cours.
3. 30% de la note sur la qualité de vos synthèses, vos participations au vote, vos
présences à la présentation des camarades.

7
https://framapad.org/abc/fr/

7
Calendrier des tâches

Organisation

Heure 1 :
Séance 1 L’enseignant présente le cours et les modalités
d’évaluation
Cours :

- Prise de repères et Heure 2 :


présentation du module. Participants : Les apprenants prennent notes et posent des questions si
nécessaire
- Sujet : La culture (Cours introductif)
Définition, les éléments Enseignant Heure 3
qui la constitue… Les apprenants analysent un texte
Heure 4
Apprenants
Les apprenants se répartirent en groupe, ensuite, se
TD : création des groupes connectent sur le Framapad et personnalisent leurs
comptes

Heure 1
Séance 2 L’enseignant et les apprenants analyseront un point de
culture en se basant sur une vidéo.
Participants : Heure 2&3&4
Cours : Sujet : société et tabou Les apprenants forment leurs premières idées sur leurs
TD : mise en place du dispositif du L’enseignant projets et commencent la rédaction sur le Framapad pour
travail développer un brainstorming.
Les apprenants
Heure 1
Séance 3 L’enseignant projette un court métrage ensuite il
l’analyse avec ses apprenants
Heure 2&3&4
Participants :
Cours : Sujet : les superstitions Les apprenants travaillent et avancent sur leurs
Enseignants
TD : avancement sur le Rendu 1 rédactions
Apprenants
L’enseignant supervise et encadre la séance.

Heure 1
Séance4 L’enseignant distribue des dépliants (avec des images et
écriture) à analyser

Cours : sujets les religions


Participants : Heure 2&3&4
archaïques
Enseignants Les apprenants conçoivent leurs synthèses en relation
TD : entamer la création de la
Apprenants avec leurs histoires
synthèse
(En distentiel)
Séance 5 L’enseignant réexplique les consignes et rappelle les
objectifs et le résultat attendu. (Il reste connecté pour le
reste de la séance)
Cours : l’offrande Participants : Heure 2&3&4
TD : Avancer sur la création de la Enseignants Les apprenants avancent sur la conception de leurs
synthèse Apprenants synthèses en relation avec leurs histoires.

8
L’enseignant lance la séance et reste connecté pour
Séance 6
répondre à toutes questions (en distentiel)
Participants : Les apprenants doivent finir leurs travaux, rendu 1 et
Travail en groupe en distanciel Enseignants rendu 2
Apprenants Dépôt du rendu 1 à minuit
Les apprenants et les stagiaires votent et choisissent une
Séance 7
synthèse anonyme des groupes
Participants :
Enseignants
Mise en ligne du rendu 2 (la veille) Déplacement à la bibliothèque pour la présentation des
Apprenants
deux synthèses gagnantes
Stagiaires

Objectifs du projet

L’enseignement-apprentissage des tâches « production écrite et production orale »,


ont souvent peigné les théoriciens à trouver une voie pour les faciliter et aider les apprenants à
mieux les maitriser. Elles sont considérées comme des tâches particulièrement difficiles pour
les apprenants de FLE vu leurs richesses et leurs rôles en tant que « processus
communicatif »8( Benoît Godin 2017).

De nos jours, l’approche communicative favorise « des situations de communication en


classe de langue »9 (Jean Pierre Cuq, 2005) , ce qui montre que l’oral est bien pris en compte
dans la réalisation de ce projet ayant plusieurs objectifs langagier et extra langagiers. De plus,
la perspective actionnelle vient compléter cette approche en mettant en relief l’apprenant qui
est considéré comme : « … un utilisateur de langue susceptible d’agir dans un environnement
socioculturel où la langue d’apprentissage s’utilise à l’écrit et à l’oral »10 (Tilda Saydı, 2015).
En effet, dans ce projet les apprenants travailleront sur la compréhension de l’oral et de l’écrit
pendant les CM et sur la production de l’oral et de l’écrit pendant des TD, échanges d’idée (en
groupe) pour produire à l’écrit. Ces tâches permettent aux apprenants de se sentir autonomes
et responsables, chose qui les encourage à travailler et à doubler leurs efforts afin de fournir
un rendu final très bien développé.

L’objectif majeur de la réalisation de ce projet est d’évaluer ces deux composantes de


la langue, l’oral pendant l’exploitation et l’analyse des document en classe, l’écrit lors la
rédaction des rendus finaux sur le framapad. D’autres évaluations peuvent être effectuées

8
Benoît Godin, L'innovation sous tension : Histoire d'un concept, Presses Université Laval, 2017. p. 200
9
Dictionnaire de didactique du français, Jean Pierre Cuq,47,48
10
Tilda Saydı, L’approche actionnelle et ses particularités en comparaison avec l’approche communicative,
Synergies Turquie n° 8 - 2015 p. 13-28.

9
telles que la capacité d’analyse d’un document écrit ou audiovisuel (la compréhension et
l’exploitation). La réalisation de ces évaluations s’agit de suivre et d’avoir une idée sur
l’évolution et le progrès du projet et du niveau des apprenants.

De plus, « la méthode de la classe inversée aurait un caractère plus bénéfique auprès de


ceux-ci, sans pour autant inhiber le développement de compétences pour les étudiants plus
avancés, notamment en ce qui concerne les activités d’analyse et de synthèse »11 (Nono
Tchatouo, Louis-Pascal et Baque Nathalie, 2017) en d’autres mots, l’intégration des TICE pour ces
cours est censée aider les apprenants à acquérir rapidement et involontairement le français, d’une
manière naturelle, grâce au travail en groupe et l’utilisation des outils informatiques qui
motivent les apprenants à partager leurs créativité et à créer des liens avec le reste du groupe
malgré les différences culturelles.

En outre l’idée de la réalisation d’un projet laisse le libre choix et élargie le champ
d’imagination et de créativité des apprenants ainsi, l’intégration de la dimension de
l’interculturel rassure les apprenants venant de l’étranger parce qu’ils sont proche de ces
sociétés, par conséquent ils se sentent acceptés et les bienvenues en France.

Gestion de problèmes

D’un point de vue général, cette méthode d’enseignement diffère de celle d’un cours
ordinaire ce qui peut mettre les apprenants en gêne et en difficulté d’utilisation des outils
informatiques, cela peut se comprendre vu leurs systèmes éducatifs divergents, mais cette
méthode fait l’objet d’une initiation aux cours à l’université, ce qui peut être encourageant
à apprendre et à s’adapter à de différentes situations d’enseignement-apprentissage.

De nombreuses autres difficultés de l’ordre technique peuvent surgir à cause de la non-


maitrise des TICES, tel que la participation et l’implication dans le travail en groupe c’est
pourquoi les apprenants ne travaillent pas à 100% à distance. De plus, il est probable que
apprenants ne possèdent pas d’ordinateurs, de tablette et/ ou de la connexion mais il reste
possible d’emprunter le matériel de l’université et de se servir du réseau wifi étudiants.

L’enseignant proposera également plusieurs tutos vidéo pour la réalisation des


synthèses afin d’aider au mieux les apprenants.

11
Nono Tchatouo, Louis-Pascal et Baque Nathalie, repris de la revue adjectif, une revue publiée sous licence
Cretaive Commons by sa, 2017

10
Enfin, il est fort probable que la réservation de la bibliothèque ou de la salle de cinéma
ne sera pas possible, donc avec l’informaticien de l’université, l’enseignant trouvera une
solution pour mettre en place une décoration qui accompagne le thème général.

11
Bibliographie utilisée
Benoît Godin, L'innovation sous tension : Histoire d'un concept, Presses Université Laval, 2017. p. 200
Dictionnaire de didactique du français, Jean Pierre Cuq,47,48
Edgar Morin, l'intelligence de la complexité, Éditions L'Harmattan,1999. p. 08
Emmanuel Levinas, Eros, littérature et philosophie : essais romanesques et poétiques, notes
philosophiques sur le thème d'éros, Grasset, 2013. p. 384
Jean-Pierre, Isabelle Gruca , Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, PUG, 2005. p. 413
Marie-Françoise Narcy-Combes, Développer la compétence interculturelle : un défi identitaire, dans Cahiers de
l'Apliu, 2009

Nono Tchatouo, Louis-Pascal et Baque Nathalie, repris de la revue adjectif, une revue publiée sous
licence Cretaive Commons by sa, 2017
Tilda Saydı, L’approche actionnelle et ses particularités en comparaison avec l’approche
communicative, Synergies Turquie n° 8 - 2015 p. 13-28.

Autres références bibliographiques utiles


Defays Jean-Marc, La littérature en FLE : état des lieux et nouvelles perspectives. Hachette
français langue étrangère, 2014.
Djaber Fantazi. Etude multimodale et sémiotique des capacités narratives enfantines à l’oral et à
l’écrit. Linguistique. Université de Grenoble, 2013. Français. ffNNT : 2013GRENL021ff. fftel-
01677879f

Dumont Ariane, La pédagogie inversée : enseigner autrement dans le supérieur avec la classe
inversée. De Boeck supérieur, 2016.
Eid Cynthia, & Lebrun Marcel, La classe inversée. CLE international, 2018.
Zeilinger-Trier Manuela, Pothier Maguy, & Florio-Hansen Inez de, Les projets de
télécommunication interculturels : un enjeu pour l’innovation de l’enseignement / apprentissage
scolaire de l’allemand en france. Kassel University Press, 2006.

12
13

Vous aimerez peut-être aussi