Vous êtes sur la page 1sur 3

544344

4/3-Wege-Handhebelventil mit Stuhlstellung


4/3-way hand lever valve with floating position
Válvula de palanca manual de 4/3 vías con posición central en h
Distributeur 4/3 à commande par levier. ouvert en position repos

A B

P T

0
II I

1 2

T A P B
5 4 3

1 Kolben Piston Émbolo Piston


2 Feder Spring Muelle Ressort
3 Stößel Stem Leva Poussoir
4 Zylinderstift Cylindrical dowel pin Perno cilíndrico Goupille cylindrique
5 Exzenter Eccentric cam Excéntrico Excentrique

© Festo Didactic 07/2011 1/3


544344
4/3-Wege-Handhebelventil mit Stuhlstellung 4/3-way hand lever valve with floating position
Válvula de palanca manual de 4/3 vías con posición central en h Distributeur 4/3 à commande par levier. ouvert en position repos

Funktion Commissioning Puesta en funcionamiento Mise en service

Das Ventil dient zur Steuerung The valve is used to control Esta válvula se utiliza para Le distributeur sert à la
von hydraulischen hydraulic volumetric flow rates. controlar caudales de fluidos commande de débits
Volumenströmen. hidráulicos. hydrauliques.
Lever position 0:
Hebelstellung 0: The piston (1) is pushed against Posición de la palanca 0: Position 0 du levier :
Der Kolben (1) wird durch die the eccentric cam (5) by the El muelle (2) presiona el émbolo Le piston (1) est poussé par le
Feder (2) über den Stößel (3) spring (2) via the stem (3) and (1) contra el excéntrico (5) ressort (2), par l'intermédiaire
und den Zylinderstift (4) gegen the cylindrical dowel pin (4). The actuando sobre la leva (3) y el du poussoir (3) et de la goupille
den Exzenter (5) gedrückt. Der cylindrical dowel pin (4) in perno cilíndrico (4). El conjunto cylindrique (4), contre
Zylinderstift (4) sorgt in combination with the shape of queda encastrado mediante el l'excentrique (5). La goupille (4)
Verbindung mit der Form des the eccentric cam ensures a perno cilíndrico (4) y debido al assure un enclenchement en
Exzenters für eine Rastung. In detent position. P is closed and rebaje del excéntrico. En esta liaison avec la forme conjuguée
dieser Stellung ist P gesperrt ABT connected in this position. posición, la conexión P está de l'excentrique. Dans cette
und ABT verbunden. bloqueada y ABT están unidas. position, P est fermé, et ABT en
Lever position I:
communication.
Hebelstellung I: The piston can be pushed Posición de la palanca I:
In dieser Stellung kann der further to the left by the spring En esta posición, el muelle Position I du levier :
Kolben durch die Feder weiter in this position. PA and BT sigue desplazando al émbolo Dans cette position, le piston
nach links gedrückt werden. are connected. hacia la izquierda. En estas peut continuer à être poussé
Dabei wird PA und BT condiciones, se establecen las vers la gauche par le ressort.
Lever position II:
verbunden. conexiones PA y BT. PA et BT sont alors mis en
The piston is pushed to the right
communication.
Hebelstellung II: against the spring in this Posición de la palanca II:
In dieser Stellung wird der position. PB and AT are En esta posición, el émbolo Position II du levier :
Kolben gegen die Feder nach connected. actúa contra el muelle y se Dans cette position, le piston
rechts gedrückt. Dabei sind desplaza hacia la derecha. En est poussé vers la droite contre
PB und AT verbunden. estas condiciones, se le ressort. PB et AT sont
establecen las conexiones PB alors mis en communication.
y AT.

2.4

MPa AàB

PàB
1.6
BàT
PàA
1.2 AàT
p

0.8

0.4

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 l/min 12
q

Druck-Volumenstrom Pressure/volumetric flow rate characteristic curve Presión / Caudal volumétrico Pression/débit

Hinweis Note Nota Nota

Ventilanschlüsse werden durch The valve ports are identified Las conexiones de las válvulas Les orifices de raccordement
Buchstaben gekennzeichnet. by letters. se identifican mediante letras. sont identifiés par des lettres.
P Druckanschluss P Pressure supply port P Conexión de presión P Alimentation
T Tankanschluss T Return-line port T Conexión hacia el T Cuve
A, B Arbeitsanschlüsse (tank connection) depósito A, B Utilisation
A, B Working lines A, B Conexiones de
utilización

2/3 © Festo Didactic 07/2011


544344
4/3-Wege-Handhebelventil mit Stuhlstellung 4/3-way hand lever valve with floating position
Válvula de palanca manual de 4/3 vías con posición central en h Distributeur 4/3 à commande par levier. ouvert en position repos

Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Betriebsdruck p Operating pressure p 6 MPa (60 bar)


Presión de funcionamiento Pression de service

max. zulässiger Druck pmax


12 MPa (120 bar)
max. permissible pressure p max

Presión máx. admisible p max

Pression maximale admissible p max

Ventilanschlussbild, hydraulisch ISO/DIN 4401 Größe 02 ISO/DIN 4401 size 02


Valve port pattern, hydraulic ISO/DIN 4401 tamaño 02 ISO/DIN 4401 taille 02
Patrón de las conexiones hidráulicas de la válvula
Schéma de raccordement hydraulique

Verstellung Adjustment Ajuste Réglage manuell manual Manual manuel

Anschluss Connections Conexión Raccordement 4 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel


4 low-leakage, self-sealing coupling nipples
4 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mínimas fugas
4 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites

Befestigung Mounting Fijación Fixation mit Quick-Fix Befestigungssystem Via QuickFix mounting system
® ®

Con sistema de fijación Quick-Fix par système de fixation Quick-Fix


® ®

Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications

© Festo Didactic 07/2011 3/3

Vous aimerez peut-être aussi