Vous êtes sur la page 1sur 2

14/03/19 8 

: Le bilinguisme (chez l'enfant)

1: Pb de définition et typologie

5 critères pour cerner le bilinguisme :

A) équilibré non équilibré (dominant)

Compétence comparable dans les 2 langues La compétence dans la langue première est
supérieure à celle dans l'autre langue ; l'une est +
utilisée ; elles ne sont pas utilisées pour les
mêmes activités, dans les mêmes situations
B) précoce Tardif

Apprentissage de deux langues premières dans Après l'enfance


l'enfance (avant 7 ans)
- Simultanément
-Consécutivement
C) Bilinguisme composé et perméable Bilinguisme coordonné et étanche

Caractériserait le bilinguisme de l'enfant qui Caractériserait le bilinguisme de l'enfant qui


grandit dans un milieu où les deux langues sont parle une langue dans sa famille et une autre à
parlées par les mêmes personnes et dans les l'école ou dont les parents ne parlent qu'une
mêmes situations de manière seule langue à l'enfant
Interchangeable

(2 signifiants, 1 signifié) Interférence entre le (2 signifiants, 2 signifiés) Séparation du


fonctionnment des deux langues fonctionnement des deux systèmes
D) Bilinguisme additif Bilinguisme soustractif

L'enfant a appris deux langues simultanément et L'enfant a appris une langue, puis une autre au
de manière équilibrée, et qui sont toutes les deux détriment de la première, notamment lorsqu'elle
suffisamment dominante/valorisée dans la est minoritaire, moins valorisée
société
E) Bilinguisme biculturel Bilinguisme monoculturel

L'individu s'identifie simultanément à deux Cependant une personne biculturel n'est pas
cultures forcément bilingue
Un bilinguisme collectif = La diglossie

2 : Bilinguisme et diglossie

Diglossie = « Rapporrt stable entre deux variétés linguistiques, l'une dite « haute » (high) et l'autre
« basse » (low), génétiquement apparentées (arabe classique et arabe dialectal, grec démotique et
grec 'épuré', etc.) et qui se situent dans une distribution fonctionnelle des usages (…) »
> généralisation aux rapports dynamiques (…)
3 : Avatanges, facilitations et obstacles

-Ne perturbe pas/facilite le dvpt cognitif (pas de retard de l'acquisition du langage ; les capacités
métalinguistiques...)
-Facilite la décentration
-Rôle de l'âge : + difficile d'apprendre une nouvelle langue après un certain âge (7/10 ans) : + le
bilinguisme est précoce, + il est « équilibré »
-Rôle de la motivation, de l'intérêt social
-Rôle du statut sociolinguistique, des représentations/jugements de valeur des langues
-Rôle de leur parenté (génétique : même famille ; typologie : même (…)

4 : Le parler bilingue

Nous nous identifions aux principes du langage qu'on utilise, aux gestes sociolinguistique...

Chez l'enfant, langues différentes ou registres différents d'une seule et même langue ?

Ex : Un enfant dont les parents français vivent en Angleterre L'enfant ne parle qu'anglais bien que
les parents parlent le français à la maison. Parce que l'enfant va à l'école anglaise. Il comprend le
français mais répond en anglais. Arrivé en France, il parle anglais mais ressent une différence (« It's
funny, they speak like you ! ». Mais il dit aussi par exemple « Quoi c'est cela » pour « what is it
for ? », sans se rendre compte du passage d'une langue à l'autre.

Le code-switching ou « code-mixing »

-L'enfant introduit des frontières + ou – étanches entre les usages = 1 langue vaut pour tel lieu, avec
telle personne, pour telle activité (et non pour d'autres)

Vous aimerez peut-être aussi