Vous êtes sur la page 1sur 5

ÉQUIPE DE FORMATION ET ATELIERS

. Journaliste littéraire, a créé et dirigé la collection “Lettres africaines” (Actes Sud)


. Programmateur des festivals Littératures métisses (Angoulême) depuis 1995
et Au fil des ailes, Grand-Est, 2009, 2017, 2019, 2021
. Animateur de rencontres (Institut du Monde Arabe, Alliance Française de Paris, salons
du livre, festivals), conférencier et formateur (bibliothèques, Instituts Français et
Alliances Françaises).
Publications :
Bernard MAGNIER . L’Afrique noire en poésie, Gallimard-Folio Junior, 1986.
Conférence . Poésie d’Afrique au sud du Sahara, Unesco/Actes Sud, 1995, anthologie.
inaugurale . J’écris comme je vis, La Passe du vent/Boréal, 2000, entretien avec Dany Laferrière.
« Ils viennent du
. Renaissances africaines (Bozar books/Bruxelles, 2010), 30 écrivains et les
monde, ils écrivent
en français »
“indépendances”.
. Rêves d’hiver au petit matin, Elyzad, 2012, 50 écrivains et dessinateurs et les “printemps
arabes”.
. Panorama des littératures francophones d’Afrique, (2012).
Théâtre :
. Sony Congo ou la chouette petite vie bien osée de Sony Labou Tansi, 2015.
. Le Fabuleux destin d’Amadou Hampâté Bâ, 2018.

Spécialiste du français ludique, actuellement formatrice de formateurs, elle assure de


nombreux ateliers à l'international sur l'innovation et les pédagogies nouvelles. Ana León
est auteure et formatrice associée chez CLE International, l'éditeur du français langue
étrangère. Depuis 2021 elle enfile un nouveau costume, celui du déléguée pédagogique et
responsable du FLE chez la maison d'édition espagnole ANAYA.
ATELIER : Arriverez-vous à vous échapper ?(Primaire/Secondaire).
Cet atelier propose de découvrir d'une manière pratique les grandes étapes pour créer son
Ana LEÓN propre escape game (jeu d'évasion en français). Nous y aborderons notamment la
MORENO conception du scénario, la création des énigmes et leur organisation (agencement des
énigmes, mise en espace etc.). Nous verrons comment créer un escape game en FLE à
dimension multidisciplinaire et adapté à différents âges et niveaux de langue.
Enseignant FLE et ELE dans divers pays francophones, Antonio a suivi des études
supérieures en Traduction à l’Université de Grenade, un Master ELE à l’Université
Internationale Menéndez Pelayo de Santander, et un Master FLE à l’Université
Complutense de Madrid. Depuis 2014 il fait partie de l’équipe de formateurs des Éditions
Maison des Langues.

ATELIER : Adaptez pour motiver : à chaque apprenant son rythme !


(Secondaire/Bachillerato).
Antonio Sara est prof de FLE dans un lycée près de Tolède. Elle jongle entre le manuel, des fiches
MELERO perso, ses recherches Internet, des exos de grammaire, des activités interactives… Et en
plus pour 2022 elle devra travailler les ODD, la médiation, l’inclusion, les mille et une
compétences… Du coup elle ne sait plus trop où donner de la tête quand elle doit préparer
ses cours. -Vous vous identifiez à Sara ? Venez découvrir dans cet atelier pratique des
astuces pour adapter des activités, dynamiser vos cours et gérer des groupes hétérogènes.

Jean-François Revel est délégué pédagogique pour les éditions Hachette FLE et s’occupe
de projet éditoriaux depuis leur conception jusqu’à leur distribution. Formé au sein des
Université de Lille III et d’Artois. Il est titulaire d’une maitrise FLE et d’une licence d’Anglais,
Il a été professeur d’anglais en France puis professeur de FLE en Angleterre, aux États-Unis
et enfin en Espagne avant d’intégrer les Éditions Hachette FLE.

Jean-François ATELIER : La médiation, on en fait quoi en classe de FLE ? (Secondaire/Adulte).


REVEL Dans cet atelier nous verrons à travers de nombreux exemples, quelles activités mettre en
place pour une utilisation de la médiation en classe.

Diplômée de La Sorbonne Nouvelle (Paris 3), Marisol a été enseignante de FLE en France,
en Espagne et à Cuba auprès de différents publics, avant d’être déléguée pédagogique en
Espagne pendant plusieurs années. Passionnée par l’enseignement/l’apprentissage du
français et par l’enrichissement interculturel, elle est aujourd’hui cheffe de produit pour
les éditions Santillana Français.
ATELIER : Diversité, plurilinguisme et interculturel au cœur de l’apprentissage du FLE.
(Primaire/Secondaire).
L’enseignement/apprentissage du français langue étrangère évolue et nous invite à
Marisol BEOLA actualiser nos pratiques pour toujours mieux capter l’attention des jeunes élèves, les
surprendre, les impliquer et les soutenir vers le chemin de la réussite. Dans notre atelier,
nous vous proposerons des solutions pour répondre à différentes réalités, besoins et
envies, avec toujours à l’esprit le plaisir d’enseigner et d’apprendre le français.
Annette Maxime a une longue expérience dans le domaine du FLE. Formatrice agréée pour
habiliter des professeurs à la fonction d’examinateur-correcteur des certifications de
français DELF-DALF, elle pilote depuis 2012 le dispositif DELF-DALF en Espagne, au Pôle de
coopération éducative et linguistique de l’Institut français d'Espagne.

ATELIER : Savoir évaluer les compétences des élèves-Production Écrite (atelier 1) et


Production orale (atelier 2).
Annette MAXIME Différentes activités de réflexion sur l’évaluation des apprentissages permettront aux
participants de cerner les caractéristiques et les principes d’une évaluation conçue dans la
perspective du Cadre européen commun de référence pour les langues-CECRL. Ils
appliqueront ensuite la démarche en évaluant une production écrite (atelier 1) ou une
production orale (atelier 2) du DELF, certification adossée au CECRL.

Mattieu Piron est professeur d´histoire et géographie dans l´Académie de Créteil.


Actuellement détaché à la Consejería de Educación de Castilla-La Mancha, il développe la
coopération éducative entre l´Espagne et la France et il enseigne dans un Instituto de
Educación Segundaria. Après avoir enseigné sa discipline en langue espagnole auprès de
lycéens français, il intervient cette année en sección plurilingüe de la ESO et dans le
programme Bachibac.
ATELIER 1 : Didactiser un contenu disciplinaire pour rendre l´élève acteur de ses
apprentissages (Secondaire).
Matthieu PIRON Comment enseigner le contenu des programmes scolaires espagnols en s´inspirant des
standards pédagogiques « à la française » ? Face à cette question qu´affrontent bon
nombre d´enseignants en DNL et Bachibac, cet atelier présentera des propositions
didactiques centrées sur l´analyse de documents que les élèves doivent mobiliser afin de
construire eux-mêmes leurs savoirs, le tout dans le respect des exigences des
programmes. Si cet atelier présentera des contenus disciplinaires propres à la géographie,
il laissera avant tout une large place à la réflexion et aux techniques qui permettent de
développer l´apprentissage des élèves à travers la mise en activité et la coopération entre
pairs.
ATELIER 2 : Travailler l´interdisciplinarité en programme bilingue et Bachibac
(Secondaire/Bachillerato).
Le programme Bachibac aussi bien que les programmes bilingues reposent
essentiellement sur les enseignements de langue française et d´histoire. Bien que ces deux
disciplines possèdent leurs exigences propres et soient enseignées par des professeurs
différents, il est toutefois possible de faire des liens entre les différents contenus.
L´histoire des arts apparaît comme un moyen tout à fait approprié pour développer ces
contenus pédagogiques.
Après avoir enseigné la musique et les sciences sociales et économiques au Lycée français
André Malraux à Murcie (Espagne), Émile Ruiz est actuellement professeur titulaire de
français dans les classes de primaire du système éducatif espagnol, tuteur dans le dispositif
de cours à distance mis en place par l´Institut français et l´Alliance française en Espagne et
également examinateur - correcteur DELF. Il participe régulièrement comme formateur
dans les stages de formation pour les enseignants de français proposés par le Centre de
formation des professeurs de la région de Murcie. Il a collaboré comme co-auteur à
l´élaboration de livres digitaux dans le cadre du projet Aula XXI sous l´initiative de la
Émile RUIZ Consejería de Educación de Murcia. Il est co-auteur des méthodes de français Clémentine,
Jus d´Orange et Merci.

ATELIER : La chanson : un outil pour développer les compétences communicatives.


(Primaire).
Les comptines, les jeux chantés et les chansons sont employés par les enseignants lors de
l´apprentissage de la langue maternelle et peuvent aussi être utilisés dans le cadre de
l´enseignement du FLE. Cette activité motivante permet de développer chez les jeunes
apprenants leurs compétences communicatives, d´améliorer leur prononciation et de leur
faire découvrir une partie du patrimoine culturel et populaire francophone.

Pendant cet atelier, vous pourrez découvrir ou redécouvrir un répertoire varié de


comptines et de jeux chantés pouvant être exploités ou adaptés lors de vos séances de
cours avec de jeunes apprenants et développer des pistes méthodologiques pour leur
utilisation en classe.

Diplômée en Filología Hispánica (UAH), Teoría de la Literatura y Literatura Comparada


(UCM) et Docteure en Lettres Modernes (Français, UCM), Olga est professeure de Langue,
Littérature, Culture et Didactique FLE depuis l’année 2000 à l’Université Complutense de
Madrid et à Castilla-La Mancha (Facultés de Lettres et de l’Éducation).

ATELIER : Promotion de la lecture chez les jeunes apprenant(e)s. Atelier autour de


Olga ELWES l’écrivain et illustrateur belge Mario Ramos. (Primaire/Secondaire).
AGUILAR Dans cet atelier les participants découvriront différentes activités pratiques et motivantes
UCLM pour introduire la narration orale en cours de FLE, des techniques pour animer des contes
(storytelling) à l’aide des illustrations, des techniques pour aborder le récit oral et
l’importance de différents aspects comme la voix, la posture du corps ou le contrôle de
l’espace pour attirer l’attention des apprenants. Olga présentera l’œuvre de l’écrivain et
illustrateur belge de littérature de jeunesse Mario Ramos (1958-2012) ainsi que des
expériences didactiques à partir de ses textes.
Boursier Erasmus à Caen, assistant de langue à Strasbourg, professeur du Secondaire à
Murcia, cet esprit inquiet a enfin choisi de devenir professeur certifié des Écoles officielles
de langues ; depuis 1993, il a enseigné dans les EOI de Málaga, Marbella et, finalement,
Albacete, jusqu’à présent. Il a été aussi Conseiller pédagogique pour l’enseignement des
langues pour l’Administration régionale de Castilla-La Mancha, à Toledo, entre 2001 et
2003. Traducteur assermenté, diplômé supérieur en chant –et chanteur–, conteur…, il
adore utiliser les histoires, les chansons et les films pour enseigner le FLE.

Guillermo ATELIER 1 : Le cinéma comme élément déclencheur pour le travail en cours de FLE.
GONZÁLEZ DEL Il sera difficile de trouver un étudiant de langue étrangère qui ne soit pas motivé par la
POZO perspective de travailler la langue à partir d’un extrait d’ouvrage audiovisuel, que ce soit
EOI Albacete film, court-métrage, documentaire ou animation. Or, la richesse de l’exploitation que l’on
peut en faire dépasse largement le simple visionnage avec l’éventuelle découverte de ses
dialogues affichés sur l’écran, bien entendu. La présentation de la genèse de l’ouvrage et
de sa répercussion, la mise en contexte socio-culturelle, le découpage détaillé par scènes
et le triage soigné des plus appropriées pour un travail de classe, l’implication des élèves
dans la transcription guidée du texte de la scène, la traduction des textes dans leur langue,
le jeu des dialogues et, finalement, le doublage des personnages dans les deux langues par
les élèves, devenus actrices et acteurs eux-mêmes, deviendra une expérience
multidisciplinaire et inoubliable.
ATELIER 2 : Construire des histoires spontanées à plusieurs de façon progressive en
cours de FLE.
L’être humain a toujours aimé les histoires, en écouter… mais aussi en créer. Il n’empêche
qu’un grand nombre de personnes, tous âges confondus, se montre timide à l’heure de
s’exprimer de façon créative, notamment dans une langue étrangère. Or, la création
spontanée d’histoires de façon collective est l’une des expériences les plus enrichissantes
que l’on puisse vivre dans un cours de FLE. Il suffit d’un contexte adéquat, d’un but bien
encadré et d’un brin d’enthousiasme pour que ce qui n’était au départ qu’un maigre
ensemble de mots hasardeux devienne un courant puissant de phrases conformant toute
une histoire. Correction linguistique des erreurs, peaufinage des phrases proposées,
augmentation progressive du niveau depuis le A1-A2 initial jusqu’au B1 (voir le B2, selon
le public ciblé) seront aussi au rendez-vous pour mettre à point des histoires toutes prêtes
à orner les murs de votre classe, intégrer votre site Internet sous format de post écrit ou
de podcast enregistré, se montrer représentées ou récitées devant un auditoire.

Vous aimerez peut-être aussi