Vous êtes sur la page 1sur 24

GUIDE MOBILITE

MOBILITY GUIDE
GUÍA DE LA MOVILIDAD
2017

Valeur = 3€
GUIDE MOBILITE MOBILITY GUIDE GUÍA DE LA MOVILIDAD
Ce document est mis à disposition des This document is available to accompanying Este documento está puesto a disposición
accompagnants et du public qui suivent les persons and the general public who wish de los acompañantes y del público que sigue
courses grâce à notre système de transport en to follow the races by using our communal las carreras gracias a nuestro sistema de
commun ou avec leur propre véhicule. Vous y transport system or their own vehicle. In it you transporte colectivo o con su propio vehículo.
trouverez des informations ciblées sur le suivi ZLOO ¿QG LQIRUPDWLRQ DLPHG WR KHOS \RX IROORZ Encontraréis informaciones orientadas al
des coureurs, l’orientation dans les villes et WKH UXQQHUV KHOS \RX ¿QG \RXU ZD\ DURXQG seguimiento de los corredores, la orientación
villages traversés, et l’organisation générale the towns and villages along the route, and en las poblaciones y pueblos atravesados
des bus de l’organisation. the general organisation of the organisation's y la organización general de los buses de la
buses. organización.

SOMMAIRE SUMMARY SUMARIO


Comment organiser votre suivi de course Organizing the race follow-up Organizar el seguimiento de las carreras P. 3

Règles d'accompagnement & d'assistance Accompaniment & Assistance rules Reglas de acompañamiento & asistencia P. 4

Respect du patrimoine naturel Respect for natural heritage Respeto al patrimonio natural P. 5

Tableau de suivi UTMB ®


UTMB chart for followers
®
UTMB cuadro de seguimiento
®
P. 6-7

Tableau de suivi TDS ®


TDS chart for followers
®
TDS cuadro de seguimiento
®
P. 8

Tableau de suivi CCC & OCC


®
CCC & OCC chart for followers
®
CCC & OCC cuadro de seguimiento
®
P. 9

S’orienter à Chamonix Finding your way around Chamonix Para orientarse en Chamonix P. 10

S’orienter à Courmayeur et Orsières Finding your way around Courmayeur & Orsières Para orientarse en Courmayeur & Orsières P. 11

S’orienter dans les villages Finding your way in the villages Para orientarse en las pueblos P. 12-13

Carte d'accès routier Map of acces by road Mapa de acceso por carretera P. 14-15

La Vallée de Chamonix sans voiture Chamonix Valley without a car La valle de Chamonix sin coche P. 16

Suivre les courses avec les bus de l'organisation Follow the races with organization' buses Seguir las carreras con los buses P. 17-23

2
COMMENT ORGANISER VOTRE SUIVI DE COURSE
ORGANIZING THE RACES FOLLOW-UP
ORGANIZAR EL SEGUIMIENTO DE LAS CARRERAS

1- S'informer sur les conditions de course 1- Be informed about race conditions and 1- Informarse de las condiciones de la
et l'avancée de votre coureur your runner's progress carrera y el avance de vuestro corredor
Inscrivez-vous au service SMS qui vous donnera des informa- Suscribe to the SMS service, which give you information about Inscribirse al servicio de SMS, cual ofrece información de paso
tions de passage de votre coureur à un point de contrôle, et une the passage of your runner through the control points, and de vuestro corredor en un punto de control y una estimación de
estimation de son heure d’arrivée au prochain village. Les SMS an estimation of his time of arrival at the next village. The text su hora de llegada a la siguiente población. Los SMS se envían a
sont envoyés sur tous les téléphones/smartphones dans les messages are sent to all phones/smartphones in the 3 countries, todos los móviles (Smartphone o no) en los 3 países, incluso si no
3 pays, même si vous ne disposez pas d’un forfait « données HYHQLI\RXGRQRWKDYHD³PRELOH´URDPLQJSDFNDJH%HLQJEHWWHU se dispone de ‘datos móviles’ en el extranjero. Mejor informados
mobiles » à l’étranger. Mieux informés, vous pourrez mieux pré- informed, you can better judge your time travelling between podréis prever mejor el tiempo de desplazamiento de un punto
voir votre temps de déplacement d’un point à l’autre, choisir vos one point and another, better choose your stages, better plan a otro, elegir mejor las etapas, prever mejor el equipamiento que
étapes, prévoir l’équipement dont vous avez besoin (vêtements of the material which you will need (warm clothing, thermos, necesitaréis (prendas calientes, termos, comida …), disfrutar más
FKDXGVWKHUPRVVDQGZLFKV« SUR¿WHUGHO¶pYpQHPHQWHWVRX- VDQGZLFKHV« EHWWHUSUR¿WIURPWKHHYHQWDQGEHWWHUVXSSRUW del evento y apoyar mejor a vuestro corredor sin ser una fuente
tenir votre coureur en n’étant pas une source de stress pour lui. your runner and to not be a source of stress for them. de stress para él.
Téléchargez l’application LiveTrail® sur votre smartphone pour Download the LiveTrail® app on to your telephone to optimise your Descargad la aplicación LiveTrail® en vuestro teléfono para
optimiser vos déplacements auprès du coureur que vous ac- follow-up of the runner you are accompanying. The LiveTrail® app optimizar los desplazamientos en pos del corredor que
compagnez. L’appli LiveTrail®YRXVSHUPHWG¶LGHQWL¿HUIDFLOHPHQW helps you to easily identify the accompanying zones and get you DFRPSDxiLV/DDSS/LYH7UDLOŠRVSHUPLWHLGHQWL¿FDUIiFLOPHQWH
les zones d’accompagnement et de vous y rendre en temps there at the allotted time. Are you on time ? The LiveTrail® app las zonas de acompañamiento y llegar a la hora prevista.
voulu. Êtes-vous dans le bon timing ? L’application LiveTrail® integrates GPS navigation to get you to the accompanying zone ¿Vais a tiempo? La aplicación LiveTrail® integra navegación GPS
intègre la navigation GPS pour vous rendre à temps sur la zone of your choice. para llevaros a tiempo a la zona de acompañamiento prevista.
d’accompagnement de votre choix.

2- Suivre son coureur avec les bus de 2- Follow your runner using the 2- Seguir a un corredor con autobuses de
l'organisation organisation's buses la organización
Une organisation exceptionnelle de transports en commun est An exceptional organisation of communal transport is envisaged Una organización excepcional de transportes colectivos está
SUpYXHWRXWDXWRXUGX0RQW%ODQFD¿QTXHYRXVSXLVVLH]VXLYUH all around Mont-Blanc so that you can follow your runner at SUHYLVWDDOUHGHGRUGHO0RQWEODQFD¿QGHTXHSRGiLVVHJXLUD
votre coureur sur différents points de passage de la course. Sans different points around the route. Without having to worry about vuestro corredor en diferentes puntos de paso de la carrera. Sin
devoir vous inquiéter de comment vous rendre en voiture sur KRZWRGULYHWRHDFKFKHFNSRLQWRUZKHUHWRSDUNZKHQ\RXJHW que tengáis que preocuparos de cómo llegar en coche y cómo
chaque point de passage ou de comment vous garer sur place, there, you just need to identify the points that are served by our aparcar, sólo es necesario informarse sobre los lugares de parada
LOYRXVVXI¿WGHUHSpUHUOHVOLHX[GHVVHUYLVSDUQRVFDUV SDJHV buses (pages 6 - 9) and consult the corresponding timetables de nuestros vehículos (páginas 6 a 9) y consultar los horarios
6 à 9) et de consulter les horaires qui s'y rattachent (page 17 à (page 17 - 23). The timetables are arranged in a manner that will (página 17 a 23). Los horarios están adaptados de forma que
23). Les horaires sont adaptés de manière à ce que vous puissiez DOORZ\RXWRVHH\RXUUXQQHUDWHDFKFKHFNSRLQWZKDWHYHUKLV podáis ver a vuestro corredor en cada punto de paso sea el que
voir votre coureur sur chaque point de passage, quel que soit son level (except elite runners). sea le nivel (menos élites).
niveau (hors élites).
FORFAIT ILLIMITÉ UNLIMITED ACCESS ACCESO ILIMITADO
(à partir du mercredi matin) (a partir del miércoles por la mañana)
(as from Wednesday morning)
1 ou 2 personnes : 30€ / personne 1 o 2 personas : 30€ / persona
1 or 2 people : 30 € / person
3 personnes et + : 27€ / personne 3 personas et + : 27€ / persona
3 people or more : 27€ / person
/HVJURXSHVGHSHUVRQQHVHWEpQp¿FLHQW /RVJUXSRVGHSHUVRQDVRVHEHQH¿FLDQ
*URXSVRISHRSOHRUPRUHWKHUHIRUHEHQH¿W
donc d'une remise de 10% sur le forfait de un descuento del 10% sobre del forfait de
from a 10% reduction per bus pass.
transport. transporte
The group price is only applicable when buying
Le tarif groupe n'est applicable que dans le cas La tarifa de grupo sólo se aplica en las compras
for a group
d'un achat groupé. de grupo
3- Follow your runner with your personal 3- Seguir a un corredor con el vehículo
3- Suivre son coureur avec son véhicule vehicle personal
personnel However, if you are travelling with young children or persons of De todos modos, si os desplazáis con niños pequeños o personas
Cependant, si vous vous déplacez avec des enfants en bas reduced mobility, we advise you to avoid the organisation's buses con movilidad reducida, os aconsejamos evitar los autobuses
âge ou des personnes à mobilité réduite, nous vous conseillons DQGXVH\RXURZQYHKLFOH WDNLQJLQWRDFFRXQWSRVVLEOHGHOD\VDQG de la organización y usar vuestro vehículo personal (teniendo
d'éviter les bus de l'organisation et de préférer votre véhicule GLI¿FXOWZHDWKHUFRQGLWLRQV en cuenta las posibles esperas y las eventuales condiciones
personnel (compte tenu des attentes possibles et d'éventuelles The areas which are accessible by road are detailed in the 'follow meteorológicas difíciles)
FRQGLWLRQVPpWpRGLI¿FLOHV the race' chart pages 6 – 9. Los lugares accesibles por carretera están detallados en las tablas
Les lieux accessibles par la route sont détaillés dans les tableaux For your information, if you go to Italy you have to pay for the Mont- de seguimiento páginas 6 a 9.
de suivi pages 6 à 9. %ODQFWXQQHO ¼IRUDUHWXUQWLFNHWQRGLVFRXQWSRVVLEOH  Para vuestra información, si vais a Italia por el túnel del Mont-Blanc,
Pour votre information, si vous vous rendez en Italie le tunnel du Mont- 2QWKHRWKHUKDQGDFFHVVWRFHUWDLQDUHDVDUHGLI¿FXOWGXHWR es de pago (55,20€ ida-vuelta, sin posibilidad de descuento).
Blanc est payant (55,20€ l'aller-retour sans réduction possible). YROXPHRIWUDI¿FFDXVLQJTXHXHV VHHPDSSDJH± DQGDQG Por otro lado, algunos accesos son difíciles a causa de los
'
DXWUHSDUWFHUWDLQVDFFqVVRQWGLI¿FLOHVjFDXVHGHVERXFKRQV SDUNLQJSUREOHPV VHHSDJHV±  HPERWHOODPLHQWRV YHUPDSDSiJLQD \ODVGL¿FXOWDGHVGH
YRLUHFDUWHSDJH HWGHVGLI¿FXOWpVGHSDUNLQJ YRLUHSDJHV aparcamiento (ver páginas 6 a 9).
6 à 9).

4- Suivre son coureur sur les points hauts 4- Follow your runner at high points on 4- Seguir a un corredor en los puntos altos
à pieds foot a pie
La plupart des points de passage de la course ne sont pas For the most part the high points of passage are not accessible by La mayor parte de los puntos de paso en carrera no son accesibles por
accessibles par la route. Ils sont cependant tous accessibles à road. They are however, accessible on foot. These areas, as well carretera. Pero son todos accesibles a pie. Estos lugares, así como su
pied. Ces lieux ainsi que leur accès (point de départ, distance et as their access (starting points, distance and ascent), are detailed acceso (punto de partida, distancia y desnivel) están detallados en las
dénivelé) sont détaillés dans les tableaux de suivi pages 6 à 9. in the 'follow the race' chart on pages 6 to 9. tablas de seguimiento páginas 6 a 9..

3
REGLES D'ACCOMPAGNEMENT & D'ASSISTANCE
ACCOMPANIMENT & ASSISTANCE RULES
REGLAS DE ACOMPAÑAMIENTO & ASISTENCIA

ACCOMPAGNEMENT ET ACCOMPANIMENT & ACOMPAÑAMIENTO Y


ASSISTANCE ASSISTANCE ASISTENCIA
Les coureurs, en s'inscrivant, se sont Runners, upon registering, have agreed Los corredores, al inscribirse, se
engagés à respecter le règlement. Leurs to respect the rules. Those accompanying comprometen a respetar el reglamento. Sus
accompagnants doivent veiller à ne pas them must take care of the rules as this acompañantes deben velar por no ponerlos
les mettre en défaut par rapport à leurs could lead the runner to be penalised for en situación de verse penalizados.
engagements. having broken his commitment. Una asistencia personal es tolerada
Une assistance personnelle familiale est Personal assistance is tolerated only at exclusivamente en algunos puntos de
tolérée exclusivement sur certains points de certain refreshment posts, in the zone DYLWXDOODPLHQWRHQOD]RQDHVSHFt¿FDPHQWH
UDYLWDLOOHPHQW GDQV OD ]RQH VSpFL¿TXHPHQW UHVHUYDGD D HVWH ¿Q WUDV OD SUHVHQWDFLyQ
VSHFL¿FDOO\ UHVHUYHG IRU WKLV XVH XSRQ
réservée à cet usage, sur présentation del ticket "Assistance" (ver más abajo) y
the presentation of an "Assistance" ticket
du ticket "Assistance" (voir ci-dessous) a criterio del jefe de avituallamiento. Esta
(see below) and upon the agreement of
et à l’appréciation du chef de poste. Cette asistencia puede ser realizada solo por
the chief of post. This assistance can only
assistance ne peut être assurée que par une una persona, solo con material normal,
be assured by one single person, without
VHXOH SHUVRQQH VDQV PDWpULHO VSpFL¿TXH y con una mochila de máximo 30 litros.
VSHFL¿FHTXLSPHQWRWKHUWKDQRQHEDJRID
autre qu’un sac d’un volume maximum de La asistencia facilitada por un equipo
volume of 30 litres maximum. Assistance
30 litres. L'assistance fournie par une équipe de profesionales o cualquier profesional
given by a professional team, or any medical
de professionnels, ou tout professionnel médico o paramédico está estrictamente
or paramedical professional is strictly
médical ou paramédical, est strictement prohibida. El acompañamiento fuera de las
forbidden.
interdite. zonas toleradas, y claramente señaladas
Accompaniment along the route outside the
L’accompagnement sur le parcours hors des cerca de los puestos de avituallamiento
zones de tolérance clairement signalées à clearly marked zones of tolerance is also queda terminantemente prohibido.
proximité des postes de ravitaillement est strictly forbidden. Y no se debe confundir zona de
formellement interdit. Be careful not to confuse the zone of acompañamiento (un centenar de metros
Attention à ne pas confondre zone accompaniment (several hundred of metres antes y después de cada avituallamiento,
d’accompagnement (quelques centaines de mètres before and after each refreshment post, limits y delimitado por paneles) con zona
avant et après chaque ravitaillement, délimitée of which are clearly marked) with the zone of de asistencia (la parte del puesto de
par des panneaux) et zone d’assistance (la partie assistance (the area of the refreshment post avituallamiento reservado a este efecto).
du poste de ravitaillement réservée à cet usage). reserved for this use). One could state that Dicho de otro modo, en la zona de
Autrement dit, dans la zone d’accompagnement, on in the accompaniment zone you may only be acompañamiento, solo podemos estar
peut seulement être accompagné, mais pas assisté ! accompanied not assisted! acompañados, ¡pero no asistidos !
CINE

UT
ASS MB
OR

ISTA
1234 NCE
VALL

Marti
n Du
TICKETS "ASSISTANCE" "ASSISTANCE" TICKETS TIQUETES "ASSISTANCE" pont

Les tickets "Assistance" sont fournis à chaque The "Assistance" tickets are given to the runner Los tiquetes "Assistance" se entregan
coureur dans l’enveloppe dossard in the racebib envelope al corredor en el sobre del dorsal
1 ticket par poste d’assistance 1 ticket per assistance post 1 ticket para 1 punto de assistencia
1 ticket = 1 personne 1 ticket = 1 person 1 ticket = 1 persona

4
RESPECT DU PATRIMOINE NATUREL
RESPECT FOR NATURAL HERITAGE
RESPETO AL PATRIMONIO NATURAL

Vous pourrez rencontrer sur le parcours les You will meet, along the race course the Encontraréis en el recorrido a los embajadores
ambassadeurs de l’environnement de l’UTMB® UTMB®'s ambassadors for the environment del medio ambiente del UTMB® que os
qui vous rappelleront éventuellement les bons who will probably remind you of the good recordarán eventualmente los buenos gestos
gestes à respecter. Merci de leur réserver un conduct to follow. Please give them a friendly a tener en cuenta. Gracias por acogerlos
bon accueil. welcome. debidamente.

Dans les réserves naturelles, le terri- In the natural reserves, the human territory En las reservas naturales, el territorio del
WRLUH GH O¶KXPDLQ HVW Gp¿QL SDU OHV VHQ- LV GH¿QHG E\ WKH SDWKV 2XWVLGH WKH SDWKV KXPDQR HVWi GH¿QLGR SRU ORV VHQGHURV
tiers. En dehors, c’est celui de la nature ! the terrain is reserved for nature! ¡Más allá, es territorio de la naturaleza!

QU’EST CE QU’UNE WHAT ARE ¿QUÉ ES UNA


RÉSERVE NATURELLE ? NATURE RESERVES ? RESERVA NATURAL?
Les réserves naturelles sont des territoires Nature reserves are areas of excellence for Las reservas naturales son territorios de
d’excellence pour la préservation de la diversité the conservation of diverse biological and excelencia para la preservación de la
biologique et géologique. geological specimens found within the area. diversidad biológica y geológica.
Ce sont des réservoirs de biodiversité visant They are areas in which the biodiversity is Son reservas de la biodiversidad destinadas
à préserver et protéger durablement des such that it should be protected for the future, a preservar los hábitats de especies raras
habitats et des espèces rares ou menacées en and where it can be managed, studied and o amenazadas, combinando la actividad
conjuguant activités humaines, gestion, étude visited because it contains habitats and rare or humana, la gestión, el estudio y la pedagogía.
et pédagogie. threaten species. These Nature reserves are Estas Reservas Naturales son gestionadas
Ces Réserves Naturelles sont gérées par managed by the association Asters (academy por la asociación Asters (conservatorio de
l’association Asters (conservatoire des espaces of natural spaces for the Haute-Savoie) which los espacios naturales de la Alta Saboya)
naturels de Haute-Savoie) qui collabore aux collaborates with the UTMB®’s environment que colabora con las acciones de la comisión
actions de la commission environnement de commission. ambiental del UTMB®.
l’UTMB®.

QUE PEUT-ON Y VOIR ? WHAT CAN ONE SEE ? ¿QUÉ SE PUEDE VER?
Bouquetin, Gypaètes Barbu, Cincle, Lys Ibex, Bearded vultures, (Lammergeier), Cabra montés, Rompehuesos, Cincle, Lys
Martagon, Joubarde et beaucoup d’autres Dippers, Martagon (Turk’s cap) lilies, Common Martagon, Joubarde y ¡Muchas otras especies!
espèces ! House leeks (Sempervivium tectorum) and Sea durante la carrera o en los recorridos
Que ce soit pendant la course mais aussi lors plenty of other species! de reconocimiento y los entrenamientos, no
des reconnaissances et des entrainements, Whether it be during the race or during your olvidemos que existe una reglamentación
n’oublions pas qu’il existe une réglementation training and reconaissance trips, do not forget HVSHFt¿FD HQ ODV 5HVHUYDV 1DWXUDOHV SDUD HO
VSpFL¿TXHjO¶LQWpULHXUGHV5pVHUYHV1DWXUHOOHV that the Nature Reserves have their own respeto a la naturaleza y el placer de cada uno.
pour le respect de la nature et le plaisir de VSHFL¿F UHJXODWLRQV IRU WKH UHVSHFW RI QDWXUH
chacun. and the enjoyment of all.

RÈGLES ÉLÉMENTAIRES BASIC RULES NORMAS ELEMENTALES


N’emmenons pas notre chien pour la Do not take dogs so that the fauna is not No llevemos a nuestro perro por la
tranquillité de la faune disturbed. tranquilidad de la fauna
NB : Au sein de la réserve naturelle des NB : At the heart of the Les Contamines- NOTA : en la reserva natural
Contamines-Montjoie ils sont autorisés Montjoie nature reserve they are allowed Contamines-Montjoie se permiten
uniquement tenus en laisse only if they are kept on their leads únicamente con correa
1HFXHLOORQVQLOHVÀHXUVQLOHVSODQWHV 'R QRW SLFN ÀRZHUV RU SODQWV VR WKDW 1RUHFRMDPRVÀRUHVQLSODQWHVSDUDTXH
pour permettre à tous de les admirer they remain there for everybody to todos puedan admirarlas
Remportons nos déchets pour conserver admire Llevémonos nuestros residuos para
la propreté des lieux Take away all rubbish so that the site conservar los lugares limpios
Ne campons pas et ne faisons pas de remains clean No acampemos ni hagamos fuego para
feu pour ne pas laisser de traces de 1RFDPSLQJDQGQR¿UHVVRDVWROHDYH no dejar rastro de nuestro paso
notre passage no signs of your passage Permanezcamos en los caminos y
Restons sur les chemins et évitons le Stay on the paths and avoid making HYLWHPRV KDFHU UXLGR D ¿Q GH OLPLWDU
EUXLW D¿Q GH OLPLWHU OH SLpWLQHPHQW HW OH a noise so as to limit the amount of las molestias a la fauna y a los demás
dérangement de la faune et des autres tramping about and disturbing the fauna usuarios
usagers and others using the paths

5
COUREUR / RUNNER / CORREDOR ACCOMPA
Inter Cumul Barrières Moyen d'accès / Means of
Altitude Plus rapide Plus lent access / Medio de acceso
distance distance horaires

CHAMONIX 0,0 1035 01- 18:00 01- 18:00

LES HOUCHES 7,9 7,9 1010 01- 18:30 01- 19:06

LE DÉLEVRET 5,7 13,6 1744 01- 19:17 01- 20:45

SAINT-GERVAIS 7,4 21,0 810 01- 19:49 01- 21:50 22:00

LES CONTAMINES-MONTJOIE 10,2 31,2 1170 01- 20:55 01- 23:51 00:00

NOTRE DAME DE LA GORGE 3,9 35,1 1216 01- 21:14 02- 00:32

LA BALME 4,2 39,3 1706 01- 21:51 02- 01:52 02:00

COL DU BONHOMME 3,6 42,9 2329 01- 22:36 02- 03:17

REFUGE CROIX DU BONHOMME 2,0 44,9 2433 01- 22:53 02- 03:50

LES CHAPIEUX 5,2 50,1 1549 01- 23:21 02- 04:58 05:15

COL DE LA SEIGNE 10,3 60,4 2516 02- 00:47 02- 08:07


COL DES PYRAMIDES CALCAIRES 2,9 63,2 2565 02- 01:10 02- 09:05

LAC COMBAL 4,1 67,3 1970 02- 01:28 29- 09:45 10:00

ARÊTE DU MONT-FAVRE 3,9 71,2 2417 02- 02:09 02- 11:03

COL CHECROUIT - MAISON VIEILLE 4,5 75,7 1956 02- 02:36 02- 12:08

COURMAYEUR 4,3 80,0 1210 02- 02:56 02- 12:45 13:15

REFUGE BERTONE 4,8 84,8 1991 02- 03:54 02- 15:01

REFUGE BONATTI 7,4 92,1 2025 02- 04:49 02- 16:57

ARNOUVAZ 5,1 97,3 1769 02- 05:23 02- 18:03 18:15

GRAND COL FERRET 4,6 101,8 2537 02- 06:23 02- 20:12

LA PEULE 3,6 105,4 2071 02- 06:41 02- 20:52

LA FOULY 6,1 111,6 1592 02- 07:18 02- 22:18 22:30

PRAZ DE FORT 8,5 120,0 1151 02- 08:04 03- 00:04

CHAMPEX-LAC 5,8 125,9 1470 02- 08:53 03- 02:04 02:30

LA GIÈTE 11,3 137,1 1884 02- 10:28 03- 06:13

TRIENT 5,0 142,1 1300 02- 10:59 03- 07:44 08:00

CATOGNE 5,1 147,2 2065 02- 12:00 03- 09:59

VALLORCINE 5,8 153,0 1270 02- 12:35 03- 10:57 11:15

COL DES MONTETS 3,7 156,7 1461 02- 13:07 03- 11:55 12:15

LA TÊTE AUX VENTS 4,0 160,7 2130 02- 14:06 03- 13:52

LA FLÉGÈRE 2,9 163,6 1860 02- 14:27 03- 14:44 14:45

CHAMONIX 7,9 171,5 1035 02- 15:10 03- 16:30 16:30

Les points notés en blanc sur fond vert sont les seuls endroits où vous pouvez assister votre coureur. The points marked in white on a green background a
L’assistance personnelle est tolérée sur les postes suivants : Les Contamines, Courmayeur, Champex, Trient, Personal assistance is tolerated at the following posts :
Vallorcine. Elle est interdite sur les autres postes de ravitaillement ainsi que sur tous les autres points du parcours. Vallorcine. It is forbidden at all other refreshment posts as w

6
LEGENDE / LEGEND / LEYENDA

AGNANT / ACCOMPANYING PERSONS / ACOMPAÑANTES Village / Village / Pueblo

Capacité parking ou accès à pieds / Capacity of car-park or access on Sur place / On site Hameau / Hamlet / Aldea
foot / Capacidad del estacionamiento o acceso a pie / In situ
Pleine Nature / Open country / Plena
Grépon, Brévent, Montets - Centre-Ville par navette Voir Programme naturaleza
Grépon, Brévent, Montets - Town centre by shuttle bus See Programme
Grépon, Brévent, Montets - Centro de ciudad con lanzadera Ver Programa Refuge / Mountain hut / Refugio
Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado Point Haut - Col > 2300m
High point / Pass >2300m
Départ les Houches - 1h30 de marche / 1h30 walk / 1h30 de marcha Punto alto / Collado >2300m

Navettes de l'organisation
Organisation's shuttle buses
500m de marche / 500m walk / 500m de marcha Lanzaderas de la organización

Départ N.D de la Gorge -1h30 de marche / 1h30 walk / 1h30 de marcha Accès par train
Access by train
Départ des Chapieux (2h45) ou N.D de la Gorge (2h00) Acceso en tren

Accès en téléphérique
Départ des Chapieux (2h00) ou N.D de la Gorge (2h45) Access by cable-car
Acceso en teleférico

Départ + Temps de marche (bon marcheur)


Départ Refuge Mottets - 2h00 de marche / 2h00 walk / 2h00 de marcha Start + Walking time (good hiker)
Partida + Tiempo de marcha (buen cami-
Départ la Visaille - 3h00 de marche / 3h00 walk / 3h00 de marcha nante)
Départ la Visaille 2km de marche / 2km walk / 2km de marcha Accès par la route possible / autorisé
Access by road possible / authorised
Départ la Visaille (2h00) ou Col Chécrouit (1h30) Acceso por carretera posible/ autorizado

Départ Dolonne - 2h00 de marche / 2h00 walk / 2h00 de marcha (800m D+) Accès par la route impossible / interdit
No access by road / forbidden
Place du Mont Blanc (payant / fee paying / de pago) Acceso imposible por carretera / prohibido
ou Forum Sport Center

Départ Val Ferret ou Val Sapin - 2h00 de marche / 2h00 walk / 2h00 de marcha
3DUNLQJjFDSDFLWpVXႈVDQWH
Départ Lavachey (Val Ferret) - 1h00 de marche / 1h00 walk / 1h00 de marcha 3DUNLQJZLWKVXႈFLHQWFDSDFLW\
$SDUFDPLHQWRFRQFDSDFLGDGVX¿FLHQWH
Uniquement par navette / Shuttle bus only / Unicamente en lanzadera
Parking à capacité limitée
Départ Arnouvaz - 2h00 de marche / 2h00 walk / 2h00 de marcha (800m D+) Parking with limited capacity
Aparcamiento con capacidad limitada
Départ Pont des Ars - 1h00 de marche / 1h00 walk / 1h00 de marcha
Parking à capacité très limitée
300m de marche / 300m walk / 300m de marcha Parking with very limited capacity
Aparcamiento con capacidad muy limitada

Parking Télésiège - 1km de marche / 1km walk / 1km de marcha


Animations musicales - concert
Musical animation - concert
Départ col de la Forclaz - 1h30 de marche / 1h30 walk / 1h30 de marcha Animaciones musicales - concierto

Encouragements des coureurs


Cheerings of the runners
Départ Trient (2h30) ou Vallorcine (2h) Estimulos de las corredores

Buvette - Restauration
Bar - Catering
Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado Bebidas - Restauración

Départ Flégère - 1h15 de marche / 1h15 walk / 1h15 de marcha Animations pour enfants
Children's entertainments
Départ les Praz - 2h00 de marche / 2h00 walk / 2h00 de marcha (800m D+) Animaciones para niños

Grépon, Brévent, Montets - Centre-Ville par navette Voir Programme N.B : Voir le Programme pour détail des animations
Grépon, Brévent, Montets - Town centre by shuttle bus See Programme N.B : See the Programme for animations' detail
Grépon, Brévent, Montets - Centro de ciudad con lanzadera Ver Programa N.B : Ver el Programa para el detalle de las animaciones

are the only posts where you may assist your runner. Los puntos marcados en blanco sobre fondo verde son los unicos donde se puede asistir su corredor.
: Les Contamines, Courmayeur, Champex, Trient, La asistencia personal esta permitida en los siguientes puntos : Les Contamines, Courmayeur, Champex,
well as at any other point along the route. Trient, Vallorcine. Toda asistencia en cualquier otro punto de recorrido esta prohibida.

7
COUREUR / RUNNER / CORREDOR ACCOMPAGNANT / ACCOMPANYING PERSONS / ACOMPAÑANTES
Inter Cumul Plus Bar. Moyend'accès/Meansof Capacité parking ou accès à pieds / Capacity of car-park or Sur place / On
dist. dist. Alt. rapide Plus lent hor. access/Mediodeacceso access on foot / Capacidad del estacionamiento o acceso a pie site / In situ
Place du Mont Blanc (payant / fee paying / de pago) ou Forum
COURMAYEUR 0,0 1220 30- 06:00 30- 06:00 Sport Center

COL CHECROUIT 6,6 6,6 1956 30- 06:46 30- 07:35 Départ Dolonne - 2h de marche / 2h walk / 2h de marcha (800m D+)

ARÊTE DU MONT-FAVRE 4,6 11,1 2417 30- 07:23 30- 08:46 Départ la Visaille (2h) ou Col Chécrouit (1h30)

LAC COMBAL 3,9 15,0 1970 30- 07:42 30- 09:38 09:45 2km de marche / 2km walk / 2km de marcha

COL CHAVANNES 4,7 19,7 2603 30- 08:21 30- 11:02 Départ Lac Combal - 1h de marche / 1h walk / 1h de marcha
COL PETIT ST-BERNARD 16,2 35,9 2188 30- 09:44 30- 14:22 14:30
SAINT GERMAIN 8,9 44,8 1297 30- 10:24 30- 15:48
SÉEZ 2,9 47,7 891 30- 10:40 30- 16:21
BOURG SAINT-MAURICE 2,9 50,6 813 30- 10:53 30- 16:48 17:00
FORT DE LA PLATTE 5,3 55,9 1992 30- 12:08 30- 19:46 20:00 Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado

COL DE LA FORCLAZ 3,1 59,0 2369 30- 12:41 30- 21:07 Départ Fort de la Platte - 1h de marche / 1h walk / 1h de marcha (400m D+)

PASSEUR PRALOGNAN 3,1 62,1 2567 30- 13:14 30- 22:22 Départ Cormet de Roselend - 1h30 de marche (600m D+)

CORMET ROSELEND 4,4 66,4 1967 30- 13:42 30- 23:46 00:00
COL DE LA SAUCE 3,4 69,8 2307 30- 14:19 31- 01:14 Départ Cormet de Roselend - 1h de marche

8
LA SAUSSE 1,9 71,7 1991 30- 14:28 31- 01:36 Départ la Gittaz - 1h de marche / 1h walk / 1h de marcha

LA GITTAZ 2,8 74,5 1665 30- 14:45 31- 02:16 02:30


ENTRE DEUX NANTS 3,2 77,7 2164 30- 15:21 31- 03:52 Départ la Gittaz - 1h de marche / 1h walk / 1h de marcha

COL EST DE LA GITTE 0,8 78,7 2315 30- 15:32 31- 04:22 Départ la Gittaz - 1h30 de marche / 1h30 walk / 1h30 de marcha

COL DU JOLY 6,6 85,3 1989 30- 16:15 31- 06:20 06:30
Voir légende P.7 / See legend P.7 / Ver leyenda P.7

N.D. DE LA GORGE 6,1 91,4 1210 30- 16:50 31- 07:29 500m de marche / 500m walk / 500m de marcha

LES CONTAMINES 3,9 95,2 1170 30- 17:13 31- 08:15 08:30
CHALETS DU TRUC 3,4 98,6 1721 30- 17:58 31- 09:56 Départ les Contamines - 1h30 de marche

COL DE TRICOT 3,6 102,2 2120 30- 18:46 31- 11:38 Départ Miage - 1h30 de marche (600m D+)

BELLEVUE 4,1 106,2 1801 30- 19:11 31- 12:34 12:45 Départ les Houches - 1h45 de marche

LES HOUCHES 4,8 111,0 1010 30- 19:37 31- 13:23 13:30 Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado
Grépon, Brévent, Montets - Centre-Ville par navette Voir Programme
CHAMONIX 7,9 118,9 1035 30- 20:20 31- 15:00 15:00 Grépon, Brévent, Montets - Town centre by shuttle bus See Programme
Grépon, Brévent, Montets - Centro de ciudad con lanzadera Ver Programa

Les points notés en blanc sur fond vert sont les seuls endroits où The points marked in white on a green background are the Los puntos marcados en blanco sobre fondo verde son los
vous pouvez assister votre coureur. only posts where you may assist your runner. unicos donde se puede asistir su corredor.
L’assistance personnelle est tolérée sur les postes suivants : Bourg Saint Personal assistance is tolerated at the following posts : Bourg Saint La asistencia personal esta permitida en los siguientes puntos : Bourg
Maurice, Les Contamines. Elle est interdite sur les autres postes de Maurice, Les Contamines. It is forbidden at all other refreshment posts Saint Maurice, Les Contamines.
ravitaillement ainsi que sur tous les autres points du parcours. as well as at any other point along the route. Toda asistencia en cualquier otro punto de recorrido esta prohibida.
COUREUR / RUNNER / CORREDOR ACCOMPAGNANT / ACCOMPANYING PERSONS / ACOMPAÑANTES
Inter Cumul Plus Bar. Moyen d'accès / Means of Capacité parking ou accès à pieds / Capacity of car-park or Sur place / On site
dist. dist. Alt. rapide Plus lent hor. access / Medio de acceso access on foot / Capacidad del estacionamiento o acceso a pie / In situ
Place du Mont Blanc (payant / fee paying / de pago) ou
COURMAYEUR 0,0 1220 01- 09:00 01- 09:30 Forum Sport Center
TÊTE DE LA TRONCHE 10,4 10,4 2584 01- 10:25 01- 12:58
REFUGE BERTONE 4,3 14,7 1991 01- 10:44 01- 13:55 Départ Val Ferret ou Val Sapin - 2h de marche

REFUGE BONATTI 7,4 22,1 2025 01- 11:25 01- 15:34 Départ Lavachey (Val Ferret) - 1h de marche

ARNOUVAZ 5,1 27,3 1769 01- 11:53 01- 16:31 16:45


GRAND COL FERRET 4,6 31,8 2537 01- 12:41 01- 18:22 Départ Arnuva - 2h de marche (800m D+)

LA PEULE 3,6 35,4 2071 01- 12:56 01- 18:55 Départ Pont des Ars - 1h de marche

LA FOULY 6,1 41,5 1592 01- 13:28 01- 20:10 20:30 300m de marche / 300m walk / 300m de marcha

PRAZ DE FORT 8,5 50,0 1151 01- 14:06 01- 21:39


CHAMPEX-LAC 5,8 55,8 1470 01- 14:48 01- 23:16 23:30 1km de marche / 1km walk / 1km de marcha

LA GIÈTE 11,3 67,1 1884 01- 16:13 02- 02:43 Départ col de la Forclaz - 1h30 de marche

TRIENT 5,0 72,1 1300 01- 16:39 02- 03:42 04:00


CATOGNE 5,1 77,2 2065 01- 17:35 02- 06:00 Départ Trient (2h30) ou Vallorcine (2h)

VALLORCINE 5,8 83,0 1270 01- 18:03 02- 07:01 07:15


COL DES MONTETS 3,7 86,7 1461 01- 18:30 02- 08:01 Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado

LA TÊTE AUX VENTS 4,0 90,7 2130 01- 19:21 02- 09:54 Départ Flégère - 1h15 de marche

LA FLÉGÈRE 2,9 93,6 1860 01- 19:42 02- 10:41 10:45 Départ les Praz - 2h de marche (800m D+)

9
Grépon, Brévent, Montets - Centre-Ville par navette Voir Programme
CHAMONIX 7,9 101,5 1035 01- 20:15 02- 12:00 12:00 Grépon, Brévent, Montets - Town centre by shuttle bus See Programme
Grépon, Brévent, Montets - Centro de ciudad con lanzadera Ver Programa

COUREUR / RUNNER / CORREDOR ACCOMPAGNANT / ACCOMPANYING PERSONS / ACOMPAÑANTES


Inter Cumul Plus Bar. Moyen d'accès / Means of Capacité parking ou accès à pieds / Capacity of car-park or Sur place / On site
dist. dist. Alt. rapide Plus lent hor. access / Medio de acceso access on foot / Capacidad del estacionamiento o acceso a pie / In situ
ORSIÈRES 0,0 887 31- 08:15 31- 08:15 300m de marche / 300m walk / 300m de marcha
Voir légende P.7 / See legend P.7 / Ver leyenda P.7

CHAMPEX 9,7 9,7 1470 31- 09:07 31- 10:34 1km de marche / 1km walk / 1km de marcha
LA GIÈTE 11,1 20,8 1884 31- 10:10 31- 13:23 Départ col de la Forclaz - 1h30 de marche

TRIENT 4,8 31,7 1300 31- 10:32 31- 14:22 14:30


CATOGNE 4,9 30,6 2065 31- 11:17 31- 16:22 Départ Trient (2h30) ou Vallorcine (2h)

VALLORCINE 5,7 36,2 1270 31- 11:43 31- 17:32 17:45


ARGENTIERE 7,8 44,1 1250 31- 12:21 31- 19:15 19:30 Déconseillé / Unadvisable / Desaconsejado

LA FLÉGÈRE 4,4 48,5 1860 31- 12:59 31- 20:55 21:15 Départ les Praz - 2h de marche (800m D+)
Grépon, Brévent, Montets - Centre-Ville par navette Voir Programme
CHAMONIX 7,8 56,3 1035 31- 13:40 31- 22:45 22:45 Grépon, Brévent, Montets - Town centre by shuttle bus See Programme
Grépon, Brévent, Montets - Centro de ciudad con lanzadera Ver Programa

Les points notés en blanc sur fond vert sont les seuls endroits où The points marked in white on a green background are the Los puntos marcados en blanco sobre fondo verde son los
vous pouvez assister votre coureur. only posts where you may assist your runner. unicos donde se puede asistir su corredor.
L’assistance personnelle est tolérée sur les postes suivants : CCC®: Cham- Personal assistance is tolerated at the following posts : CCC®: Champex, La asistencia personal esta permitida en los siguientes puntos : CCC®:
pex, Trient, Vallorcine. Elle est interdite sur les autres postes de ravitaillement Trient, Vallorcine. It is forbidden at all other refreshment posts as well as at Champex, Trient, Vallorcine .
ainsi que sur tous les autres points du parcours. any other point along the route. Toda asistencia en cualquier otro punto de recorrido esta prohibida.
S'ORIENTER À CHAMONIX
FINDING YOUR WAY IN CHAMONIX
PARA ORIENTARSE EN CHAMONIX

CHAMONIX
Champ du 4 2
Centre Sportif
Savoy
Richard Bozon

All 1
ée e
du Place du Triangle nad
me
Ma
jes de l’Amitié t Pro lori
llo u F
tic d
. Va
eJ
Ru
Rue Dr. Paccard Place
Balmat
ve
l’Ar

l’Arve
e
l’Arv
SUISSE

Place du 3

Av. M
Mont-Blanc

ichel
Croz
ret
Ly
du
e
Ru

UR
AYE
URM
CO
COURM
AYEUR

1 PLACE TRIANGLE DE L'AMITIÉ PLACE TRIANGLE DE L'AMITIÉ PLACE TRIANGLE DE L'AMITIÉ


Departs et arrivées des courses 6WDUWDQG¿QLVKOLQHRIWKHUDFHV Salidas y Llegadas de las carreras
Village UTMB ® Village UTMB ® Village UTMB ®
Remises des prix Prize Giving Entrega de Premios
Prologue #YCC Prologue #YCC Prologo #YCC

2 CENTRE SPORTIF R. BOZON CENTRE SPORTIF R. BOZON CENTRE SPORTIF R. BOZON


BUS ORGANISATION ORGANISATION'S BUSES AUTOBUS ORGANIZACION
Tous les bus de l'organisation partent ou All the organisation buses arrive or leave from Todos los autobuses de la organizacion salen
arrivent à cet endroit (sauf pour le départ CCC ®, this point (except for the start of the CCC ®, the o llegan a este sitio (ecepto para las salidas
TDS ® & OCC, voir ci-dessous) TDS ® & the OCC, see below) CCC ®, TDS ® & OCC, véase mas abajo)

3 PLACE DU MONT-BLANC PLACE DU MONT-BLANC PLACE DU MONT-BLANC


Navettes vers Courmayeur pour départ TDS® Shuttle buses to Courmayeur for the start of Autobuses a Courmayeur hasta la salida de
#YCC CCC® TDS® #YCC CCC® TDS® #YCC CCC®
Navettes vers Orsieres pour départ OCC Shuttle buses to Orsieres for the start of OCC Autobuses a Orsieres hasta la salida de OCC
Navettes vers Saint Gervais pour l'UTMB ® Shuttle buses to Saint Gervais for UTMB ® Autobuses a Saint Gervais para elUTMB ®
Salon Ultra-Trail ® Salon Ultra-Trail ® Salon Ultra-Trail ®

4 CHAMP DU SAVOY CHAMP DU SAVOY CHAMP DU SAVOY


Les Mini UTMB ®
The Mini UTMB ®
Les Mini UTMB ®

Navettes municipales Free city shuttles to the city center and the Servicio municipal de buses gratis entre el
gratuites pour le centre Centre Sportif. centro de la ciudad y el Centre Sportif.
ville et le centre sportif. Every 10 min from 8:00 to 19:15 Cada 10 min de 8:00 hasta 19:15

10
Toutes les 10 min de
8:00 à 19:15
S'ORIENTER À COURMAYEUR & ORSIÈRES
FINDING YOUR WAY IN COURMAYEUR & ORSIERES
PARA ORIENTARSE EN COURMAYEUR & ORSIERES

3
Maserati
Mountain Lounge
PIAZZA BROCHEREL 1
Via Ro Départs et arrivées des courses
ma
6WDUWDQG¿QLVKOLQHRIWKHUDFHV
Salidas y Llegadas de las carreras
Piazza
Abbé Henry

nc
o COURMAYEUR MOUNTAIN 2
Bia

le
Mo
nte
SPORT CENTER
Via 1
Piazza
Brocherel Piazzale AOSTA Arrivée & départs des bus de l'organisation
Monte Bianco
Arrivée & départs des navettes pour Arnouvaz
Base accueil et passage UTMB ®
le 26 Organisation buses arrival and departure
tata
da S
Stra ne Arnouvaz shuttle bus arrival and departure
lon
a Do Welcome base and UTMB ® passing through
rad
FRANCE St
Salidas y Llegadas de autobuses de la organizacion
Dora Balte Salidas y Llegadas de autobuses para Arnouvaz
a
Recepcion y paso UTMB ®

COURMAYEUR
Piazzale
Grivel

MASERATI 3
Via dello Stadio

Courmayeur 2
Mountain
Sport Center MOUNTAIN LOUNGE
Départ & Arrivée #YCC
Remises des prix #YCC
<&&VWDUWDQG¿QLVKOLQH
#YCC prize giving
#YCC salida y llegadas
#YCC entrega de Premios

ORSIÈRES
CHA

PLACE EDELWEISS 1
MON
IX

Arrivée & départs des bus de l'organisation


are
aG
el

Organisation buses arrival and departure


ed

3
Rt

Place Centrale
Salidas y Llegadas de autobuses de la organizacion
1
Place Edelweiss

2
Salle Edelweiss
PLACE CENTRALE 2
Départ OCC
nt
emo

OCC start
’Entr

Salida OCC
e d

AR d
RN ran
z

D
Route du St-Bernard
rans
pro

BE u G
omla

la D

ST ol d
C
de S

PLACE DES IDES


Rte

Emplacement camping-cars ou
C
LA

caravanes
X-
PE
AM

Caravan or camper van stay


CH

Emplazamiento para caravanas y


autocaravana

11
S'ORIENTER DANS LES VILLAGES
FINDING YOUR WAY IN THE VILLAGES
PARA ORIENTARSE EN LOS PUEBLOS

LES HOUCHES LES CONTAMINES

Traversée du centre du village fermée pendant l'UTMB® Traversée du centre du village fermée pendant l'UTMB®
Route Blanche : Sortie 27 fermée, prendre la sortie 26. The main road through the village center will be closed during
The main road through the village center will be closed during UTMB® race. UTMB® race.
Route blanche : Exit n°27 closed, use exit n°26
Traversia del centro del pueblo cerrado durante el UTMB®
Traversia del centro del pueblo cerrado durante el UTMB® carrera.
Route blanche : Sortida n°27 cerrada, usar la sortida n°26 carrera.

Traversée du centre du village fermée pendant l'UTMB®


The main road through the village center will be closed during UTMB® race.
Traversia del centro del pueblo cerrado durante el UTMB® carrera.

SAINT-GERVAIS VALLORCINE

12
S'ORIENTER DANS LES VILLAGES
FINDING YOUR WAY IN THE VILLAGES
PARA ORIENTARSE EN LOS PUEBLOS

BOURG SAINT MAURICE TRIENT

LEGENDE LEGEND LEYENDA

Accès par train Ravitaillement Eglise


Access by train Refreshment post Church
Acceso en tren Avituallamento Iglesia

N : 46.0325 Bus de l'organisation + Coordonnées GPS de l'arrêt


E : 6.9325 Organisation's buses + Bus stop GPS coordinates
Autobuses de la organizacion + Coordenadas GPS de la parada

LA FOULY CHAMPEX

13
14
CARTE D'ACCES ROUTIER
MAP OF ACCESS BY ROAD
MAPA DE ACCESO POR CARRETERA

LEGENDE / LEGEND / LEYENDA

Traversée des Houches fermée le vendredi 1er septembre de 18:00 à 19:30,


de la Patinoire au Téléphérique
The main road through Les Houches will be closed on Friday September 1st
from 18:00 to 19:30, between the Ice ring and the Cable car
Traversia de Les Houches cerrado el viernes 1 de septiembre de las 18:00 a
las 19:30, de la pista de patinaje al teleférico

Accès en voiture à Saint-Gervais et aux Contamines très fortement décon-


seillé pendant l'UTMB® LPSRUWDQWVERXFKRQVHWGLႈFXOWpVGHSDUNLQJ
Access to Saint-Gervais and Les Contamines by car is highly unadvisable during the
UTMB® : serious queues and parking problems
Acceso en coche a Saint-Gervais y a Contamines muy desaconsejado du-
rante el UTMB®JUDQGHVHPERWHOODPLHQWRV\GL¿FXOWDGHVSDUDDSDUFDU

Accès à Arnouvaz uniquement par navette


INTERDIT à tout autre véhicule
Access to Arnouvaz by shuttle bus only
All other vehicules PROHIBITED
Acceso a Arnouvaz unicamente en autobus lanzadera
PROHIBIDO a cualquier otro vehiculo

ROUTE FERMEE à la Visaille


Continuer à pied jusqu'au lac Combal (4,5km faciles)
ROAD CLOSED at la Visaille
Continue on foot to the lac Combal (4,5km easy)
CARRETERA CERRADA en la Visaille
Continuar a pie hasta el lago Combal (4,5km facil)

Route Orsières>Champex fermée à Som-la-Proz (2km après Orsières) de 8:30 à 9:15


SRXUOHSDVVDJHGHO
2&&,OVHUDGRQFGLႈFLOHGHYRLUOHGpSDUWj2UVLqUHVSXLVG
DOOHU
applaudir les coureurs à Champex.
Road Orsières>Champex closed at Som-la-Proz (2km after Orsières) from 08:30 to 09:15
for the passage of the OCC. It will be difficult to watch the start at Orsières and then go
applaud the runners in Champex.
Carretera Orsières>Champex cerrada en Som-la-Proz (2km despues Orsières) entre 08:30
y 09:15 para el paso de la OCC. Va a ser difficil mirar la salida en Orsières y despues ir ver
los corredores en Champex.

Pour plus d’informations, veuillez vous diriger vers les points information
For more information , please ask at the information points
Para más información, dirigiros a los puntos de información

15
LA VALLEE DE CHAMONIX SANS VOITURE
CHAMONIX VALLEY WITHOUT A CAR
LA VALLE DE CHAMONIX SIN COCHE

Chamonix est une petite ville dont la capacité Chamonix is a small town with limited parking ¡Chamonix es una población pequeña con una
GH VWDWLRQQHPHQW HVW OLPLWpH $¿Q GH SDOLHU j space! In an attempt to deal with this problem, FDSDFLGDG GH DSDUFDPLHQWR OLPLWDGD$ ¿Q GH
ce problème, nous vous incitons vivement we strongly advise you to move around on paliar este problema, animamos a vosotros a
à circuler grâce aux transports en commun, public transport, free of charge for holders of circular mediante los transportes colectivos. Si
gratuits sur présentation de votre carte d'hôte the Carte d’Hôte pass, which is given on the posee la Tarjeta de Huésped que se le entrega
(remise par votre hébergeur). arrival by the accommodation host. al llegar en su alojamiento, puede utilizar
gratuitamente los transportes.

d
a v.
e

a P l age Place CHAMONIX À PIED


t
l

he

Triangle de l’Amitié Vallorcine


uc

Patinoire
126. Les Mouilles Arche Arrivée
Bo

rte
.
Toutes les 10 min Médiathèque
de
sM
Vallot
du

oui ll
es
De 08:00 à 19:15
e

125. Médiathèque 10 min.


ut

VALL
ALLORCIN
CINEE
ro

Le Buet
Musée 118. Place 2 min.
Alpin
du Poilu
PC Transport
112. M.Croz Place du
Mont-Blanc
111. Casino 110. Gare 8 min.
2 min.
5 min.
2 Le Tour
Parc Couttet
Cimetière 5 min.
r
ne

ve
rue H e lb r o n

Ar
L’’A
Les Mouilles
119. F. Devouassoux
114. Le Sapi 116. Helbronner
Gare
e
nch
s
di

Chamonix
ra

a
Bla

.P Place E. Centre
.M Dessailloud
e

om
ut

pr 117. Le Lyret
ro

18 Argentière la Fis
V115.
ER-À-CHEVAL
Entrêves 113. Aiguille Parking
av
. du Midi
C Les Grands
ou
100. rm
ay
Montets
Chamonix eu Gratuit/ Free/Gratis
Sud r
Téléphérique de l’Aiguille du Midi
108. Le Grépon

ĺLes Houches Gratuit/ Free/Gratis


es

ve

Every 30 min
Tin

Parking
r
L’A

s
de

SER
S ERV
RVOZ
RVOZ From 06:48 to 19:48 Les Praz

Vallot 1 Les Praz Flégère

. ĺLes Houches ĺArgentière -


Every 45 min Le Tour
From 21:30 to 23:00 Les Mouilles
A40
Every 30 min
CHA
CHAM
CH AMONIX
MO
ONIX
NIX
NIX-M
M
MO
MONT-BLANC
B NCC From 06:11 to 19:41
Servoz Gare
L’Ar
ve

ĺArgentière Gare
Every 45 min Chamonix Gare Chamonix Centre
LES HOUC
OUCH From 20:52 to 23:07
HE
ES ĺ Direction Vallorcine
L’A
rv
e
A40
Centre Every 30 min
From 06:25 to 19:54
A4
0

Grépon ĺ Direction Servoz


Every 30 min
2 Glacier From 06:14 to 20:14
A4
0

Tunnel du

des Bossons Mont-Blanc

1 18 Le Prarion Seul le parking du Grépon dispose des équipements


nécessaires à l'accueil des camping-cars.
Only the Grépon car-park has the equipment

16
necessary for welcoming camping-cars.
Les Houches Mairie Sólo el parking del Grépon dispone de los
Camping Cars equipamientos necesarios para acoger auto caravanas.
SUIVRE LES COURSES AVEC LES BUS DE L'ORGANISATION
FOLLOW THE RACES WITH ORGANISATION'S BUSES
SEGUIR LA CARRERAS CON LAS BUSES DE LA ORGANIZACION
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - VAL MONTJOIE

PAGES 18 - 19
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - ITALIE
PAGES 20 - 21

Ligne / Line / Línea CHAMONIX - SUISSE


PAGES 22 - 23

PAGE 21 Ligne / Line / Línea TDS®

1:30 0:40
TRIENT
ORSIERES
0:15
CHAMPEX
VALLORCINE 0:30

0:30

0:35

LA FOULY

CHAMONIX
CHAMONI X ARNOUVAZ
2:30 0:35

SAINT GERVAIS 0:45


LES HOUCHES
0:30
0:35
0:15

LES CONTAMINES COURMAYEUR


0:45 0:15
N.D. de la GORGE
COL DU JOLY

1:00

1:00

COL DU PETIT SAINT BERNARD


CORMET DE
ROSELEND
0:45
0:45

BOURG SAINT MAURICE

17
Avertissement: ces horaires sont indica-
1:30 0:40
HORAIRES PREVISIONNELS UTMB® tifs et pourront varier de manière impor- TRIENT
ORSIERES
0:15
UTMB® PROVISIONAL SCHEDULES tante durant l'événement en fonction des CHAMPEX
VALLORCINE 0:30
alèas de l'organisation.
HORARIOS PROVISIONALES UTMB® Beware: these timetables are only to 0:30
be used as a guide, they could vary 0:35
enormously during the event due to the
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - VAL MONTJOIE demands of the organisation. LA FOULY
Advertencia: estos horarios sòlo estan
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - ITALIE CHAMONIX ARNOUVAZ
indicativos y queda claro que van a variar
durante el evento, dependiendo de los 0:35
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - SUISSE azares de la organizaciòn.
SAINT GERVAIS 0:45
0:30

0:15

LES CONTAMINES COURMAYEUR


0:15
N.D. de la GORGE

CHAMONIX VAL MONTJOIE


01/09

*
CHAMONIX * 18:30 19:00 19:30 20:30 21:30 Départ Place du Mont-Blanc
Start Place du Mont-Blanc
Saint Gervais IN 19:05 19:35 20:05 21:05 Salida Place du Mont-Blanc

Saint Gervais OUT 20:00 -> 23:30


1 bus every 30mn CHAMONIX
Les Contamines IN 22:15

Les Contamines OUT 20:30 -> 00:00


1 bus every 15mn
N.D. de la Gorge
Saint Gervais
VAL MONTJOIE CHAMONIX
CHAMONIX 02:15 04:45
1 bus every 30mn
Saint Gervais out 21:30 -> 01:45
01:45
Saint Gervais in 1 bus every 30mn Les Contamines
Les Contamines out 20:30 -> 00:00 01:30 04:00

Les Contamines in
1 bus every 15mn
N.D. de la Gorge 21:00 -> 00:30

01/09 02/09 Notre Dame de la Gorge


CHAMONIX ITALIE
02/09 03/09

CHAMONIX 01:00 01:30 03:00 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 10:30 14:30 18:00
04:30 -> 07:00 07:30 -> 15:10
CHAMONIX
1 bus every 30mn 1 bus every 20mn
Courmayeur IN 01:45 02:15 03:45 16:15 17:15 18:15 19:15 20:15 11:15 15:15 18:45

Départ / Start / Salida


Courmayeur OUT 08:00 -> 18:15 * Gare routière
1 bus every 30mn Chamonix-Sud
Courmayeur

ITALIE CHAMONIX
02/09 03/09
CHAMONIX 02:45 03:15 04:45 17:15 18:15 19:15 20:15 21:15 11:00 14:00 18:00 Arnouvaz
1 bus every 30mn 1 bus every 20mn
Courmayeur OUT 02:00 02:30 04:00 05:30 -> 07:00 07:30 -> 16:00 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 11:45 14:45 18:45

Courmayeur IN Départ / Start / Salida


1 bus every 30mn * Place Monte Blanco
Arnouvaz 09:00 -> 19:15 Courmayeur

CHAMONIX SUISSE
02/09 03/09
CHAMONIX 08:00 09:00 10:00 11:00 12:00 13:00
00:30 -> 05:00 05:30 -> 11:50
1 bus every 90mn 1 bus every 45mn
Vallorcine IN *
08:35 09:35 10:35 11:35 12:35 13:35 13:30 -> 23:00
CHAMONIX
Vallorcine OUT 1 bus every 30mn
00:00 -> 08:00
or 60mn *Vous devrez peut-être
1 bus every 30mn
Trient 08:50 09:50 10:50 11:50 12:50 13:50 changer de bus a Vallorcine
Orsières 09:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 *You might need to change Vallorcine
the bus in Vallorcine
Orsières 09:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30 23:30 00:30 01:30 02:30 *Es posible que tenga que
Champex 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00 cambiar de bus en Vallorcine
Trient
Orsières 09:30 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30
La Fouly 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00
02/09 03/09

SUISSE CHAMONIX Orsières


02/09 03/09
CHAMONIX 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00
1 bus every 45mn
Vallorcine 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40 20:40 1 bus every 30mn 08:45 -> 12:30
1 bus every 60mn 04:30 -> 08:30
Trient 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 20:25 19:30 -> 04:30

Champex La Fouly
Orsières 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30

Orsières 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30 23:30 00:30 01:30 02:30 03:30
Champex 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 01:00 02:00 03:00

Orsières 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30 23:30
La Fouly 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00
Avertissement: ces horaires sont indicatifs et pourront
1:30 0:40
HORAIRES PREVISIONNELS CCC® varier de manière importante durant l'événement en TRIENT
ORSIERES
0:15
CCC® PROVISIONAL SCHEDULES fonction des alèas de l'organisation. CHAMPEX
VALLORCINE 0:30
Beware: these timetables are only to be used as a
HORARIOS PROVISIONALES CCC® guide, they could vary enormously during the event 0:30
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - ITALIE due to the demands of the organisation.
0:35
Advertencia: estos horarios sòlo estan indicativos y
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - SUISSE
queda claro que van a variar durante el evento, depen- LA FOULY
diendo de los azares de la organizaciòn.
CHAMONIX ITALIE CHAMONIX ARNOUVAZ

01/09

*
Les Houches 06:45
* Départ Place du Mont-Blanc 0:45
Vallorcine 06:45 Start Place du Mont-Blanc 0:30
* 05:45 -> 07:15 Salida Place du Mont-Blanc
CHAMONIX 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
1 bus every 15mn
Courmayeur IN 08:00 08:00 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45
COURMAYEUR
Courmayeur OUT 09:30 10:00 -> 17:00
1 bus every 30mn
Arnouvaz 10:00 Les Houches Vallorcine

ITALIE CHAMONIX
CHAMONIX 10:15 10:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45
CHAMONIX
Courmayeur OUT 09:30 10:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Courmayeur IN 10:30
11:30 -> 18:30
Arnouvaz 10:00 1 bus every 30mn

01/09 Courmayeur
* RESERVATION OBLIGATOIRE
Les bus depuis les Houches s'arrêteront à tous les arrêts publics entre l'arrêt Prarion et l'arrêt Pèlerins. Les bus depuis Vallorcine s'arrêteront à tous les arrêts publics entre l'arrêt Vallorcine et l'arrêt Arveyron
*RESERVATION REQUIRED
Buses from les Houches will stop to each public bus stop between Prarion and Pèlerins. Buses from Vallorcine will stop to each public bus stop between Vallorcine and Arveyron
*RESERVA OBLIGATORIA Arnouvaz
Los autobuses de Les Houches pararán a cada parada de autobús público entre Prarion y Pèlerins. Los autobuses de Vallorcine pararán a cada parada de autobús público entre Vallorcine y Arveyron.

CHAMONIX SUISSE
01/09 02/09
*Vous devrez peut-être
CHAMONIX 18:30 -> 21:30 23:00 -> 07:00
changer de bus a Vallorcine
1 bus every 30mn 1 bus every 90mn *You might need to change
Vallorcine IN the bus in Vallorcine
12:00 -> 18:00
*Es posible que tenga que
Vallorcine OUT 1 bus every 60mn
23:00 -> 04:00 cambiar de bus en Vallorcine
at 12:00, 13:00, 14:00, (...), 18:00
1 bus every 30mn
Trient
Orsières
CHAMONIX
Orsières 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30 23:30
Champex 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00

Orsières 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 Vallorcine
La Fouly 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00
SUISSE CHAMONIX 01/09 02/09
CHAMONIX Trient
1 bus every 90mn
Vallorcine OUT 00:00 -> 07:30

Vallorcine IN 1 bus every 60mn


at 14:30, 15:30, 16:30, (...) , 00:30 1 bus every 30mn
14:30 -> 00:30 23:00 -> 04:30 5HWRXUj&RXUPD\HXUjOD¿QGHODFRXUVHVH
Trient Orsières
reporter aux horaires Chamonix-Italie p.19.
Return to Courmayeur at the end of the race:
Orsières refer to schedules Chamonix-Italy p.19.
9ROYHUD&RXUPD\HXUDO¿QDOGHODFDUUHUD
Orsières 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30 22:30 23:30 00:30 onsulte los horarios de Chamonix-Italia p.19.
Champex 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00
Champex La Fouly
Orsières 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 20:30 21:30
La Fouly 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00

HORAIRES PREVISIONNELS OCC


OCC PROVISIONAL SCHEDULES
HORARIOS PROVISIONALES OCC
Ligne / Line / Línea CHAMONIX - SUISSE

CHAMONIX SUISSE *Vous devrez peut-être changer de bus a Vallorcine


*You might need to change the bus in Vallorcine
31/08 *Es posible que tenga que cambiar de bus en Vallorcine
Les Houches 05:00 Arveyron
Arveyron / Vallorcine *
05:15 Les Houches Vallorcine
CHAMONIX
04:45 -> 05:30 * 09:00 -> 18:00 18:30 21:30 23:15
1 bus every 15mn 1 bus every 90mn
*Vallorcine IN (via Argentière)
*

*Vallorcine OUT 09:45 -> 14:00


CHAMONIX
Départ Place du Mont-Blanc
1 bus every 30mn Start Place du Mont-Blanc
Trient Salida Place du Mont-Blanc
Orsières 07:00 06:45 06:15 -> 07:00 20:00 23:00 00:45 Argentière

SUISSE CHAMONIX
* RESERVATION OBLIGATOIRE Vallorcine
Les bus depuis les Houches s'arrêteront à tous les arrêts
CHAMONIX 10:45 1 bus every 90mn publics entre l'arrêt Prarion et l'arrêt Pèlerins. Les bus depuis
Arveyron/Vallorcine s'arrêteront à tous les arrêts publics
(via Argentière) entre l'arrêt Arveyron et l'arrêt Vallorcine
*Vallorcine OUT 10:05 10:00 -> 19:00 *RESERVATION REQUIRED
Buses from les Houches will stop to each public bus stop Trient
*Vallorcine IN between Prarion and Pèlerins. Buses from Arveyron/Vallor-
1 bus every 30mn cine will stop to each public bus stop between Arveyron and
09:45 10:00 -> 14:30 Vallorcine
Trient
*RESERVA OBLIGATORIA
Orsières 09:00 Los autobuses de Les Houches pararán a cada parada de
autobús público entre Prarion y Pèlerins. Los autobuses
de Arveyron/Vallorcine pararán a cada parada de autobús Orsières
31/08 público entre Arveyrony Vallorcine
HORAIRES PREVISIONNELS TDS®
CHAMONIX
TDS® PROVISIONAL SCHEDULES
2:30 Les Houches* Vallorcine**
HORARIOS PROVISIONALES TDS®
0:45
LES HOUCHES
® CHAMONIX
Ligne / Line / Línea TDS 0:35

Avertissement: ces horaires sont indicatifs et pourront varier de


LES CONTAMINES COURMAYEUR
manière importante durant l'événement en fonction des alèas de
0:45
l'organisation. Courmayeur
Beware: these timetables are only to be used as a guide, they COL DU JOLY
could vary enormously during the event due to the demands of the
organisation. 1:00
Advertencia: estos horarios sòlo estan indicativos y queda claro que
1:00 Petit Saint
van a variar durante el evento, dependiendo de los azares de la
organizaciòn.
Bernard
COL DU PETIT SAINT BERNARD
CORMET DE
ROSELEND
0:45 Bourg Saint
0:45
Maurice
BOURG SAINT MAURICE

Cormet de
Roselend

*
Départ Place du Mont-Blanc
Start Place du Mont-Blanc
CHAMONIX COURMAYEUR Salida Place du Mont-Blanc
30/08 31/08
Col du Joly
Les Houches* 04:00
Vallorcine** 04:00
*
#YCC
* 03:30 -> 04:30
CHAMONIX 08:15 10:30 14:00 15:00 16:00 17:30 18:30 20:00 22:00 09:00 12:00 17:00
1 bus every 15mn
Courmayeur 05:15 05:15 04:15 -> 05:15 09:00 11:15 14:45 15:45 16:45 18:15 19:15 20:45 22:45 09:45 12:15 17:45 Contamines

Courmayeur 06:30 07:00 11:30 15:00 16:00 17:00 18:30 19:30 21:00 23:00 00:30 10:00 13:00 18:00
CHAMONIX 07:15 07:45 12:15 15:45 16:45 17:45 19:15 20:15 21:45 23:45 01:15 10:45 13:45 18:45
Les Houches
* RESERVATION OBLIGATOIRE
Les bus depuis les Houches s'arrêteront à tous les arrêts publics entre l'arrêt Prarion et l'arrêt Pèlerins. Les bus depuis Vallorcine s'arrêteront à tous les arrêts publics entre l'arrêt Vallorcine et l'arrêt Arveyron
*RESERVATION REQUIRED
Buses from les Houches will stop to each public bus stop between Prarion and Pèlerins. Buses from Vallorcine will stop to each public bus stop between Vallorcine and Arveyron Chamonix
*RESERVA OBLIGATORIA
Los autobuses de Les Houches pararán a cada parada de autobús público entre Prarion y Pèlerins. Los autobuses de Vallorcine pararán a cada parada de autobús público entre Vallorcine y Arveyron.
SENS DE LA COURSE RACE DIRECTION SENTIDO DE LA CARRERA
30/08 31/08

Courmayeur 07:30 08:00 09:30 11:00


Pt St Bernard IN 08:30 09:00 10:30 12:00

Pt St Bernard OUT 08:30 10:00 11:00 12:00 -> 15:00


1 bus every 30mn
Bourg St Maurice 09:15 10:45 11:45

Bourg St Maurice 13:00 13:45 14:30 15:15 16:00 16:45 17:30 18:15
Cormet de Roselend 13:45 14:30 15:15 16:00 16:45 17:30 18:15 19:00
30/08 31/08
Cormet de Roselend 15:00 16:15 17:00 17:30 18:45 19:30 20:00 21:15 21:30 22:30 22:30 23:30 00:30
Col du Joly 16:00 17:15 18:30 19:45 21:00 22:15 23:30

Col du Joly 17:00 -> 07:00 1 4x4 bus every 30mn


Contamines
Contamines 19:00 20:30 22:00 23:30 01:00
03:00 05:00 07:00 09:00 *Après 9:30 aux Houches, utilisez les
transports publics
Les Houches 01:30
03:30 05:30 07:30 09:30 *After 9:30 in Les Houches, use public
transports
Chamonix 19:30 19:45 21:45 22:00 22:45 00:15 00:00 01:00 01:45 02:00 03:00 03:45 05:45 07:45 09:45 *Despues de 9:30 en Les Houches,
utilizé los transportes públicos

SENS INVERSE DE LA COURSE RACE OPPOSITE DIRECTION SENTIDO CONTRARIO DE LA CARRERA


30/08 31/08

Courmayeur 14:45 16:15 16:45 17:45 18:15 19:15 20:15 22:15 23:15
Pt St Bernard 13:45 15:15 15:45 16:45 17:15 18:15 19:15 21:15 22:15
Bourg St Maurice 13:00 14:30 15:00 16:00 16:30 17:30 18:30 20:30 21:30

Bourg St Maurice 14:30 15:15 16:00 16:45 17:30 18:15 19:00 19:45
Cormet de Roselend 14:00 14:45 15:30 16:15 17:00 17:45 18:30 19:15
30/08 31/08
Cormet de Roselend 15:30 17:15 18:00 18:30 19:45 20:00 21:00 21:00 22:00 22:15 23:00 23:30 00:45
Col du Joly 16:15 17:30 18:45 20:00 21:15 22:30 23:45

Col du Joly
17:00 -> 07:00 1 4x4 bus every 30mn
Contamines

Contamines 00:45 02:45 04:45 06:45 08:45


Les Houches 00:15 02:15 04:15 06:15 08:15
Chamonix 13:00 15:30 17:30 18:30 19:30 20:30 00:00 02:00 04:00 06:00 08:00
30/08 31/08
PRESENTING PARTNER PARTENAIRE ULTRA

PARTENAIRES OFFICIELS

FOURNISSEURS OFFICIELS

PARTENAIRES TECHNIQUES SOUTIENS OFFICIELS

MONT BLANC BUS

PARTENAIRES TERRITORIAUX

COMMUNES PARTENAIRES

Vous aimerez peut-être aussi