Vous êtes sur la page 1sur 28

FA036627 ISSN 0335-3931

norme européenne NF EN 1369


Février 1997

Indice de classement : A 04-193

ICS : 77.040.20

Fonderie
Contrôle par magnétoscopie

E : Founding — Magnetic particle inspection


D : Gießereiwesen — Magnetpulverprüfung

Norme française homologuée


par décision du Directeur Général de l'AFNOR le 20 janvier 1997 pour
© AFNOR 1997 — Tous droits réservés

prendre effet le 20 février 1997.


Remplace la norme homologuée NF A 04-193, de décembre 1990.

Correspondance La norme européenne EN 1369:1996 a le statut d'une norme française.

Analyse Le présent document fait partie d'une série de normes européennes traitant
des produits de fonderie. Il décrit une méthode de contrôle par magnétoscopie
des discontinuités superficielles des pièces moulées en fontes et en acier, et
fixe des critères d'acceptation sous forme d'échelles de niveaux de sévérité.

Descripteurs Thésaurus International Technique : fonderie, pièce moulée, acier, fonte, état
de surface, contrôle, essai non destructif, examen magnétoscopique, défaut de
surface, acceptabilité.

Modifications Par rapport au document remplacé, adoption de la norme européenne.

Corrections Par rapport au 1er tirage, correction du paragraphe 5.3.2 et du tableau 1 (ligne
«Criques»).

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR), Tour Europe 92049 Paris La Défense Cedex
Tél. : 01 42 91 55 55 — Tél. international : + 33 1 42 91 55 55

© AFNOR 1997 AFNOR 1997 2e tirage 2000-06-F


Fonderie AFNOR A32N

Membres de la commission de normalisation


Président : M LIETVEAUX
Secrétariat : BNIF

M AYMARD CTIF
M BATTISTELLI BRONZE ACIOR SA
M BERGOGNE AHL ACIERIES DU HAUT LANGUEDOC
M BERTRAND MONTUPET SA
M BURET FORGES ET ACIERIES THOME
M COSSE ALUMINIUM PECHINEY
MME DE LUZE BNIF
M DELIEGE AFICA SA
M DORIATH SNECMA
M DURAND FONDERIE DE JOINVILLE
M GAILLARD SIFA SA
M GATIPON SAFAM SNC
M GERALD FONDERIE DE MEUNG SUR LOIRE
M GOUVENEL PONT A MOUSSON SA
M GRECIET RNUR
M GUIBERT SYND GENE FONDEURS DE FRANCE
M GUILLAUME NORINCO SA
M JARDOT FERRY CAPITAIN
M JAULT CIFOM
M LAJOYE LES BRONZES D’INDUSTRIE
M LEFORT THECLA INDUSTRIES
M LIETVEAUX BNIF
M LOISIER SNCF
M MANSION FONDERIE DE PACY SUR EURE SA
M MORASSI LA FONTE ARDENNAISE
MME PARENT-SIMONIN CTIF
M PIERRE METALEUROP SA
M PLACE DELACHAUX SA
M PRUNIER FERRY CAPITAIN
M REYNAUD CTIF
M RICHARD CTIF
M ROBIN CIRAL
M SOCHON AFNOR
M VERDIER SAMBRE ET MEUSE
M ZOBRIST FAVI SA

Avant-propos national
Références aux normes françaises
La correspondance entre les normes mentionnées à l'article «Références normatives» et les normes fran-
çaises identiques est la suivante :
EN 473 : NF EN 473 (indice de classement : A 09-010)
EN 1370 : NF EN 1370 (indice de classement : A 04-195) 1)
EN 1559-1 : NF EN 1559-1 (indice de classement : A 00-500-1) 1)
EN 1956 : NF EN 1956 (indice de classement : A 09-599) 1)
EN ISO 9934-1 : NF EN ISO 9934-1 (indice de classement : A 09-580) 1)

1) En cours de préparation.
NORME EUROPÉENNE EN 1369
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Novembre 1996

ICS 77.040.20
Descripteurs : fonderie, pièce moulée, acier, fonte, état de surface, contrôle, essai non destructif, examen
magnétoscopique, défaut de surface, acceptabilité.

Version française

Fonderie — Contrôle par magnétoscopie

Gießereiwesen — Magnetpulverprüfung Founding — Magnetic particle inspection

La présente norme européenne a été adoptée par le CEN le 1996-10-20.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les
conditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la norme
européenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être
obtenues auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CEN.

La présente norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une ver-
sion faite dans une autre langue par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue
nationale, et notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne,
Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Nor-
vège, Pays-Bas, Portugal, Royaume-Uni, Suède et Suisse.

CEN
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

Europäisches Komitee für Normung


European Committee for Standardization

Secrétariat Central : rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles

© CEN 1996 Droits de reproduction réservés aux membres du CEN.


Réf. no EN 1369:1996 F
Page 2
EN 1369:1996

Sommaire
Page
Avant-propos ...................................................................................................................................................... 3

Introduction ........................................................................................................................................................ 4

1 Domaine d’application ...................................................................................................................... 4

2 Références normatives ..................................................................................................................... 4

3 Conditions du contrôle par magnétoscopie ................................................................................... 4

4 Méthode de contrôle ........................................................................................................................ 5


4.1 Mode opératoire ................................................................................................................................ 5
4.2 Qualification des opérateurs ............................................................................................................ 5
4.3 Préparation de la surface .................................................................................................................. 6
4.4 Conditions de contrôle ...................................................................................................................... 6

5 Critères d'acceptation ....................................................................................................................... 6


5.1 Indications des discontinuités .......................................................................................................... 6
5.2 Définition des indications lors d'un contrôle par magnétoscopie ................................................ 6
5.3 Niveaux de sévérité ........................................................................................................................... 7

6 Classification des indications et interprétation des résultats ...................................................... 8


6.1 Classification des indications à partir des tableaux 2 et 3 ............................................................. 8
6.2 Classification des indications à l'aide des images de référence ................................................... 9
6.3 Interprétation des résultats .............................................................................................................. 9

7 Nettoyage après examen et désaimantation ................................................................................. 9

8 Documents de contrôle .................................................................................................................. 10


Tableau 1 : Nature des discontinuités et types d’indications
correspondantes du contrôle par magnétoscopie .................................................................. 11
Tableau 2 : Niveau de sévérité du contrôle par magnétoscopie —
Indications non linéaires isolées (SM) ..................................................................................... 11
Tableau 3 : Niveaux de sévérité du contrôle par magnétoscopie —
Indications linéaires (LM) et alignées (AM) ............................................................................. 12
Tableau 4 : Indications linéaires (LM) et alignées (AM) ............................................................................. 13
Tableau 5 : Finition de surface recommandée pour le contrôle magnétoscopique ................................ 13
Annexe A (informative) Bibliographie ............................................................................................................ 14
Annexe B (informative) Images de référence — Indications non linéaires désignées SM ........................ 15

Annexe C (informative) Images de référence — Indications linéaires


et alignées désignées LM et AM ................................................................................................... 18

Annexe D (informative) Modèle de document de contrôle par magnétoscopie ........................................ 22


Page 3
EN 1369:1996

Avant-propos

La présente norme européenne a été élaborée par le Comité Technique CEN/TC 190 «Technique de fonderie»
dont le secrétariat est tenu par le DIN.
Cette norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte iden-
tique, soit par entérinement au plus tard en mai 1997, et toutes les normes nationales en contradiction
devront être retirées au plus tard en mai 1997.
Dans le cadre de son programme de travail, le Comité Technique CEN/TC 190 a demandé à son groupe de
travail 4.20 «Techniques de fonderie — Contrôle de surface» de préparer la norme suivante :
prEN 1369 Fonderie — Contrôle par magnétoscopie.

Conformément au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les pays suivants sont tenus de mettre cette
norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France,
Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Royaume-Uni, Suède et Suisse.
Page 4
EN 1369:1996

Introduction
La présente norme européenne complète les principes généraux du contrôle par magnétoscopie décrits
dans la norme prEN ISO 9934-1, relatif aux exigences supplémentaires de l'industrie de la fonderie.
Le contrôle par magnétoscopie, de même que tout autre essai non destructif, fait partie d'un processus
général ou spécifique de détermination de la qualité d'une pièce moulée, dont l'acheteur et le fabricant doi-
vent convenir au moment de l'acceptation de la commande.

1 Domaine d’application
La présente norme décrit une méthode de contrôle par magnétoscopie des pièces moulées en fonte et en
acier ferromagnétique.
Elle fixe également les critères d'acceptation sous forme de niveaux de sévérité, définis par la nature, la
superficie et les dimensions des discontinuités observées.
La présente norme s'applique à toutes les pièces ferromagnétiques moulées, quelle que soit la méthode
de moulage.
Une pièce moulée en fonte ou en acier est considérée comme étant ferromagnétique si son induction
magnétique est supérieure à 1 T (Tesla) pour un champ magnétique de 2,4 kA/m.
La présente norme s'applique seulement aux parties de pièces moulées spécifiées pour le contrôle, ainsi
qu'au pourcentage de pièces moulées à contrôler.

2 Références normatives
Cette norme européenne comporte par référence datée ou non datée des dispositions d'autres publica-
tions. Ces références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les publications sont
énumérées ci-après. Pour les références datées, les amendements ou révisions ultérieurs de l'une quel-
conque de ces publications ne s'appliquent à cette norme européenne que s'ils y ont été incorporés par
amendement ou révision. Pour les références non datées, la dernière édition de la publication à laquelle il
est fait référence s'applique.
EN 473 Qualification et certification du personnel en contrôle non destructif — Principes
généraux.
prEN 1370 Fonderie — Contrôle de la rugosité de surface par comparateurs viso-tactiles.
prEN 1559-1 Fonderie — Conditions techniques de fourniture — Partie 1 : Généralités.
prEN 1956 Essais non destructifs — Essais par ressuage et essai magnétoscopique — Conditions
d'observation.
prEN ISO 9934-1 Essais non destructifs — Magnétoscopie — Partie 1 : Principes généraux du contrôle.

NOTE : Les références informatives liées aux documents utilisés pour la préparation de la présente
norme et qui sont citées aux endroits appropriés du texte figurent dans une bibliographie ; voir
annexe A.

3 Conditions du contrôle par magnétoscopie


Le contrôle par magnétoscopie doit être spécifié par l'acheteur en accord avec le fabricant. Les niveaux de
sévérité doivent être convenus entre le fabricant et l'acheteur, en correspondance avec les applications
d'usage des pièces moulées concernées.
Les indications relatives aux parties des pièces moulées et à la proportion de pièces à soumettre au contrôle
doivent être disponibles dans l'appel d'offres.
Page 5
EN 1369:1996

Le (ou les) stade(s) de fabrication au(x)quel(s) doit être effectué le contrôle par magnétoscopie doit (doivent)
être défini(s) par accord entre le fabricant et l'acheteur.
La sensibilité peut varier en fonction de la méthode de contrôle par magnétoscopie choisie. Les niveaux
de sévérité requis ainsi que le choix des méthodes doivent par conséquent faire l'objet d'un accord entre
le fabricant et l'acheteur.
La commande doit être soumise à un accord entre le fabricant et l'acheteur et doit spécifier au minimum
les points suivants :
— qualification ou certification des opérateurs qui effectueront les contrôles (voir 4.2) ;
— finition des surfaces requise pour les zones à soumettre au contrôle (voir 4.3) ;
— nécessité ou non d'effectuer le contrôle dans une direction unique (voir 4.1) ;
— méthode employée (type de produit révélateur) ;
— nécessité ou non de procéder à la désaimantation des pièces à la suite du contrôle (c'est-à-dire des
valeurs maximales résiduelles d'intensité de champ).
Pour chaque partie de la pièce à soumettre au contrôle (voir articles 5 et 6) :
— le type de discontinuité ;
— le niveau de sévérité.

NOTE : Le type de discontinuité et le niveau de sévérité peuvent varier en fonction de la zone de la


pièce soumise au contrôle.

La classification, qui dépend de la forme des indications relatives aux discontinuités (voir tableau 1), doit
être réalisée par référence aux niveaux de sévérité définis dans les tableaux 2 à 4 (voir 6.1).
Les indications fournies lors d'un contrôle peuvent être comparées à des images de référence. Ces derniè-
res sont indiquées uniquement dans un but pratique. En cas de litige, on doit faire référence aux tableaux.

4 Méthode de contrôle

4.1 Mode opératoire


Le mode opératoire doit être celui qui est décrit dans le prEN ISO 9934-1.
Les produits doivent être caractérisés en conformité avec les prescriptions contenues dans le
prEN ISO 9934-1.
Sauf spécification contraire (voir article 3), il est nécessaire d'effectuer un contrôle en aimantant dans deux
directions de façon consécutive (voir prEN ISO 9934-1), afin de garantir que la discontinuité est opposée
au flux dans au moins l'une des deux directions. Lorsque la direction de la contrainte est connue, il est
possible d'effectuer le contrôle dans une direction unique, de manière à ce que les discontinuités les plus
préjudiciables puissent être prises en compte.

NOTE : Il n'est pas nécessaire que les images magnétiques correspondent à des discontinuités, car
l'apparition de pseudo-défauts est possible.

4.2 Qualification des opérateurs


Les contrôles doivent être effectués par un personnel certifié conformément à l'EN 473 ou à un plan de
certification jugé équivalent. Le niveau de qualification du personnel doit faire l'objet d'un accord entre le
fabricant et l'acheteur au moment de l'acceptation de la commande.
Page 6
EN 1369:1996

4.3 Préparation de la surface


La surface soumise au contrôle doit être propre et exempte d'huile, graisse, sable, calamine, résidus de
produits de moulage ou de tout autre contaminant qui pourrait gêner la mise en œuvre et l'interprétation
correcte des résultats d'essai du contrôle par magnétoscopie.
La surface peut être, ou bien grenaillée avec de la grenaille ronde ou angulaire, ou bien sablée, ou encore
meulée ou usinée de telle façon que la plus petite indication puisse être prise en compte (voir tableau 5).
Il est possible de peindre la partie soumise au contrôle afin d'en souligner les contrastes, avant la réalisation
du contrôle (voir prEN ISO 9934-1).
L'état de surface des parties des pièces à soumettre au contrôle doit avoir fait l'objet d'un accord au
moment de l'appel d'offres et de la commande.

NOTE : Il est recommandé de procéder à l'évaluation de l'état de surface en privilégiant l'usage


d'un comparateur d'échantillon viso-tactile plutôt que de recourir à une méthode instrumentale
(voir prEN 1370).

4.4 Conditions de contrôle


Le contrôle doit être effectué à l'œil nu sous un grossissement au plus égal à trois fois, dans des conditions
d'éclairage conformes aux prescriptions du prEN 1956.

5 Critères d'acceptation

5.1 Indications des discontinuités


Les discontinuités habituellement observées sur les pièces moulées sont indiquées au tableau 1 dans les
symboles (A, B, C, D, E, F, H ou K). Ces discontinuités peuvent fournir des indications, diagrammes magné-
tiques ou groupes d'indications relatifs à une surface donnée quelconque. Ces indications peuvent toutes
être de type différent.

5.2 Définition des indications lors d'un contrôle par magnétoscopie


5.2.1 Généralités
Les indications de discontinuités révélées lors d'un contrôle par magnétoscopie peuvent avoir des formes
et des dimensions différentes. La distinction entre les indications de discontinuités s'opère en fonction du
rapport de la longueur L à la largeur W de la discontinuité, de la manière décrite en 5.2.2 et 5.2.3.

5.2.2 Indications non linéaires (SM)


Les indications sont considérées comme non linéaires lorsque la longueur L est inférieure à trois fois la
largeur W.
Le symbole relatif aux indications non linéaires est SM (S pour surface et M pour particule magnétique).

5.2.3 Indications linéaires et alignées (LM et AM)

5.2.3.1 Indications linéaires (LM)


Les indications sont considérées comme linéaires lorsque L est supérieure ou égale à 3 W.
Le symbole relatif aux indications linéaires est LM (L pour linéaire et M pour particule magnétique).
Page 7
EN 1369:1996

5.2.3.2 Indications alignées (AM)


Les indications sont considérées comme alignées dans les cas suivants :
— indications non linéaires : la distance séparant les indications est inférieure à 2 mm et trois indica-
tions au moins ont été observées ;
— indications linéaires : la distance qui sépare deux indications est inférieure à la longueur L de la plus
longue discontinuité située dans l'alignement.
Un alignement d'indications est considéré comme une indication unique. Sa longueur est égale à la longueur
globale L de l'alignement.

NOTE : La longueur globale L est la distance développée qui sépare le point de départ de la première
discontinuité et l'extrémité opposée de la dernière discontinuité.

Exemple : L = l1 + l2 + l3 + l4 + l5. (Voir figure 1.)

Figure 1 : Exemple de longueur L

Le symbole relatif aux indications alignées est AM (A pour aligné et M pour particule magnétique).

5.3 Niveaux de sévérité


5.3.1 Généralités
Les niveaux de sévérité sont fixés comme une échelle de référence et définis en fonction des types
d'indications.

5.3.2 Indications non linéaires


Dans le cas d'indications non linéaires, les niveaux de sévérité (voir tableau 2) sont définis par :
— la longueur (plus grande dimension) L1 de la plus petite indication à prendre en compte ;
— le cas échéant, la surface totale maximale des indications fournies sur une surface donnée (le cadre
105 mm × 148 mm correspond au format ISO A6) ;
— la longueur maximale L2 des indications observées.

5.3.3 Indications linéaires et alignées

5.3.3.1 Généralités
Dans le cas des indications linéaires et alignées, les niveaux de sévérité (voir tableau 3) sont définis par :
— la longueur (plus grande dimension) L1 de la plus petite indication à prendre en compte ;
— la longueur maximale L2 des indications linéaires et alignées ;
— la somme des longueurs de chacune des indications linéaires et alignées, excédant la longueur L1
contenue dans le cadre de dimensions 105 mm × 148 mm.
Page 8
EN 1369:1996

5.3.3.2 Types d'épaisseur de section


Trois types d'épaisseur de section sont spécifiés :
• a : t ≤ 16 mm ;
• b : 16 mm < t ≤ 50 mm ;
• c : t > 50 mm ;
où :
t est l'épaisseur de section.

5.3.4 Choix du niveau de sévérité


Le niveau de sévérité doit être choisi à partir du tableau 2 et/ou du tableau 3, en association, si nécessaire,
avec les images de référence données dans les annexes B et C. Les images de référence sont dessinées à
l'échelle 1:1 et sont données à titre d'exemple.
Le tableau 2 et l'annexe B correspondent à des indications non linéaires (isolées ) [SM].
1)
Le tableau 3 et l'annexe C correspondent à des indications linéaires (LM) et alignées (AM) .

NOTE : Les niveaux de sévérité ne peuvent être considérés comme étant dans la même progression
entre le tableau 2 et le tableau 3, ainsi qu'entre l'annexe B et l'annexe C. Ils ne peuvent donc pas être
considérés comme équivalents pour ce qui est de la sévérité des contrôles. Les critères et niveaux
de sévérité peuvent différer d'une partie de pièce moulée à une autre, en raison par exemple de
l'application éventuelle de contraintes.

Le choix de l'image de référence dépend de la classe d'épaisseur de la section.

5.3.5 Désignation des niveaux de sévérité


Les exigences contenues dans la commande ou sur le cahier des charges doivent être conformes à la ter-
minologie utilisée dans la présente norme. Des exemples de terminologie appropriée sont cités ci-dessous :
— indications non linéaires : niveau 2 (abréviation SM2) [voir 5.2] ;
— indications linéaires et alignées : niveau 5 (abréviation LM 5c/AM 5c) [voir 5.3].

NOTE : La lettre «c», dans LM 5c signifie : la classe d'épaisseur de section t supérieure à 50 mm.

6 Classification des indications et interprétation des résultats

6.1 Classification des indications à partir des tableaux 2 et 3


6.1.1 Généralités
Pour procéder à la classification d'une indication de discontinuité, il est nécessaire de placer un cadre de
dimensions 105 mm x 148 mm à l'endroit le plus défavorable, c'est-à-dire à l'endroit où apparaît la plus
grande sévérité pour les discontinuités.

1) Il faut remarquer que plusieurs niveaux de sévérité définis dans le tableau 3 sont illustrés par la même
figure de référence, comme le montre le tableau 4. Dans certains cas, l'équivalence n'est qu'approxi-
mative en raison des petites différences dans les paramètres du tableau 3. Dans de tels cas, les équi-
valences sont indiquées par 1) dans le tableau 4.
Page 9
EN 1369:1996

6.1.2 Indications non linéaires


Seules les indications dont la longueur est supérieure à L1 doivent être prises en compte (voir tableau 2).
La somme des surfaces de chacune des indications doit être calculée 2).
La longueur de ces indications doit être mesurée.
Le niveau de ces indications (SM) doit être déterminé à l'aide du tableau 2.

6.1.3 Indications linéaires et alignées


On doit mesurer la longueur L des indications isolées supérieures à la longueur minimale à prendre en
compte, telle que définie par le niveau de sévérité requis. On doit calculer la somme des indications qui
sont contenues dans le cadre de dimensions 105 mm × 148 mm.
L'épaisseur de section t à l'endroit où est effectué le contrôle doit être mesurée.
Le niveau des indications LM et AM doit être déterminé à l'aide du tableau 3.
La somme des longueurs des indications linéaires et alignées qui sont supérieures à la longueur minimale
doit être calculée, et le résultat doit être comparé à la longueur «cumulée» spécifiée dans le tableau 3.

6.2 Classification des indications à l'aide des images de référence


Le niveau de sévérité 5 correspond aux indications possédant les plus grandes dimensions. Le niveau 001
correspond aux indications de plus faibles dimensions.
Seules les images de référence correspondant aux niveaux de sévérité 1, 2, 3, 4 et 5 sont normalement
utilisées.
Les images de référence, correspondant aux indications non linéaires, de même qu'aux indications linéaires
et alignées(voir tableaux 2 et 3), figurent en annexes B et C.
Une image réelle et une image de référence sont équivalentes lorsque la même surface totale d'indications
(non linéaires) et/ou la même longueur d'indications linéaires ou alignées d'aspect identique ont été détec-
tées. Il est possible que les discontinuités admissibles maximales apparaissent simultanément sur la sur-
face de 105 mm × 148 mm.

6.3 Interprétation des résultats


La pièce moulée doit être considérée comme conforme à la présente norme si les discontinuités
correspondent à un niveau de sévérité meilleur ou égal à celui qui a été convenu lors de la commande. Si,
pour tout type d'indication, le niveau de sévérité observé est moins bon que celui qui est spécifié dans la
commande, la pièce moulée doit être jugée non conforme à la présente norme.

NOTE : Des indications non linéaires, de même que des indications linéaires ou alignées, peuvent
apparaître simultanément sur la même partie d'une pièce moulée.

7 Nettoyage après examen et désaimantation


Les pièces doivent être nettoyées après examen.
La désaimantation peut s'avérer nécessaire lors d'applications particulières et avant d'effectuer un con-
tre-essai.

NOTE : Pour de plus amples renseignements, se référer à l'EN ISO 9934-1.

2) Si la surface de la pièce moulée est inférieure à la surface de référence, il convient de réduire la surface
des indications au prorata de celle-ci.
Page 10
EN 1369:1996

8 Documents de contrôle
Lorsque l'appel d'offres et la commande exigent l'établissement d'un document de contrôle,
celui-ci doit contenir au minimum les indications suivantes :
— des renseignements concernant le fabricant ;
— des renseignements concernant l'acheteur (y compris le numéro de la commande) ;
— la désignation de la pièce moulée ;
— la date et le lieu de réalisation du contrôle ;
— le repère de traçabilité ;
et de même, suivant le cas, tout autre indication suivante :
— la référence à la présente norme pour les critères d'acceptation ;
— le stade du contrôle dans le processus de fabrication ;
— la finition de surface ;
— la méthode de contrôle ;
— l'équipement utilisé ;
— le type d'aimantation ;
— les produits d'essai employés ;
— les critères requis conformément aux prescriptions de la présente norme ;
— la référence aux spécifications ;
— les résultats du contrôle (description et emplacement) ;
— la cartographie des indications significatives ;
— la décision prise après l'interprétation des résultats ;
— les éléments requis dans le prEN 1559-1 [type de document, signature(s) des personnes habilitées
conformément au type de document] ;
— le nom et la signature de l'opérateur responsable des essais non destructifs ainsi que son niveau de
certification ou de qualification.
Un modèle de document de contrôle en version trilingue est montré en annexe D.
Page 11
EN 1369:1996

Tableau 1 : Nature des discontinuités et types d’indications


correspondantes du contrôle par magnétoscopie

Types d'indications du contrôle


par magnétoscopie
Nature
Nomenclature
de discontinuités Non linéaires Linéaires Alignées

SM LM AM

Soufflures piqûres A X — X

Points de sable inclusions, B X — X


films d'oxydes

Défauts de retassures C X X X
dus à l'azote 1)

Criques D — X X

Tapures E — X X

Restes d'inserts F — X X

Gouttes froides reprises H — X X

Flottation du graphite 1) K Pas d'image, mais indication de «bruit de fond»


important.

1) Pour la fonte seulement.

Tableau 2 : Niveau de sévérité du contrôle par magnétoscopie —


Indications non linéaires isolées (SM)

Niveaux de sévérité
Caractéristiques
SM 001 SM 01 SM 1 SM 2 SM 3 SM 4 SM 5

Moyen d’observation Loupe


grossissante Œil nu
ou œil nu

Grossissement de l'observation des indi-


≤3 1
cations magnétiques

Dimension L1, des indications les plus


0,3 1,5 2 3 5 5
petites à observer, en mm

surface totale
maximale permise, — — 10 35 70 200 500
Indications non en mm2
linéaires (SM) longueur isolée
permise maximale, 0 1 2 1) 4 1) 6 1) 10 1) 16 1)
L2, en mm

1) Seules sont permises deux indications de la dimension maximale désignée.


NOTE 1 : Seules sont valables les valeurs exprimées au tableau 2. Les images de référence ne sont données qu'à
titre d'information (voir annexe B).
NOTE 2 : La sensibilité du contrôle varie en fonction de la méthode de contrôle par magnétoscopie choisie.
Page 12
EN 1369:1996

Tableau 3 : Niveaux de sévérité du contrôle par magnétoscopie —


Indications linéaires (LM) et alignées (AM)

Niveaux de sévérité
Caractéristiques LM 001 LM 01 LM 1 LM 2 LM 3 LM 4 LM 5
AM 001 AM 01 AM 1 AM 2 AM 3 AM 4 AM 5

Moyen d’observation Loupe


grossissante Œil nu
ou œil nu

Grossissement de l'observation
≤3 1
des indications magnétiques

Longueur L1 des indications les plus


0,3 1,5 2 3 5 5
petites à observer, en mm

Dispositions des indications 1)


I ou C I C I C I C I C I C
isolées (I) ou cumulées (C)

épaisseur
Longueur de section/type a 0 1 2 4 4 6 6 10 10 18 18 25
maximale t ≤ 16 mm
admissible L2
des indications épaisseur
linéaires (LM) de section/type b 0 1 3 6 6 12 9 18 18 27 27 40
et alignées (AM)
16 mm < t ≤ 50 mm
en fonction
de l'épaisseur
épaisseur
de section t,
de section/type c
en mm, 2) 0 2 5 10 10 20 15 30 30 45 45 70
t > 50 mm

Figure Figure Figure Figure Figure Figure Figure


C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7
(voir annexe C)

1) Les indications linéaires et alignées doivent être prises en considération pour le calcul de la longueur cumulée.
2) Aucune relation fonctionnelle n'existe entre la plage d'épaisseur et la longueur maximale de fissure, après
étude de la mécanique de rupture. Ce tableau est toutefois un guide utilisé lorsqu'on ne dispose d'aucun paramètre
pertinent relatif à la mécanique de rupture.
NOTE 1 : Seules sont valables les valeurs exprimées dans ce tableau. Les figures de référence ne sont données
qu'à titre d'information (voir annexe C).
NOTE 2 : La sensibilité du contrôle peut varier en fonction de la méthode de contrôle par magnétoscopie choisie.
Page 13
EN 1369:1996

Tableau 4 : Indications linéaires (LM) et alignées (AM)

Niveau de qualité en fonction de l'épaisseur de section


Image
de référence LM AM

type a type b type c type a type b type c
C.1 LM 1a — — AM 1a — —
C.2 LM 2a 1) 1)
LM 1b — AM 2a AM 1b —
1) 1) 1)
C.3 LM 3a 1) LM 2b LM 1c AM 3a AM 2b AM 1c
C.4 LM 4a 1) LM 3b 1) LM 2c AM 4a 1) AM 3b 1) AM 2c
C.5 LM 5a 1) LM 4b 1) LM 3c AM 5a 1) AM 4b 1) AM 3c
1) 1)
C.6 — LM 5b LM 4c — AM 5b AM 4c
C.7 — — LM 5c — — AM 5c
1) Approximativement équivalent à la figure de référence.

Tableau 5 : Finition de surface


recommandée pour le contrôle magnétoscopique

Dimension
de la plus petite Échantillons de comparaison visotactiles 1)
indication

mm BNIF 2) SCRATA 2)

0,3 2/0S2 —

0,3 3/0S1 — 2/0S1 — 1/0S2 —

0,3 2/0S1 — 1/0S1 — 1 S2 — 2 S2 —

1,5 1 S1 — 2 S1 — 3 S2 — 4 S2 —

2 2 S1 — 3 S1 — 4 S2 — 5 S2 A2—H2

3 Non spécifié (surface brute) A3—A4—H3

1) Voir prEN 1370.


2) Voir annexe A.
Page 14
EN 1369:1996

Annexe A
(informative)
Bibliographie

Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

Au cours de l'élaboration de la présente norme européenne, un certain nombre de documents a été utilisé
à titre de référence. Ces références informatives sont citées aux endroits appropriés du texte et les publi-
cations utilisées font l'objet de l'énumération ci-dessous :
ISO 4986 Pièces moulées en acier — Contrôle par magnétoscopie.

«SCRATA comparators for the definition of surface quality of steel castings» est disponible auprès de la
Steel Castings Technology International, 7 East Bank Road, Sheffield, S2 3PT, Royaume-Uni.

BNIF 359 Recommandation Technique du Bureau de Normalisation des Industries de la Fonderie. «Carac-
térisation d'états de surface des pièces moulées — Utilisation des échantillons types de 110 × 160 mm»,
disponible aux Éditions Techniques des Industries de la Fonderie, B.P. 78, F-92312 Sèvres Cedex, France.
Page 15
EN 1369:1996

Annexe B
(informative)
Images de référence — Indications non linéaires désignées SM

Init numérotation des tableaux d’annexe [B]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [B]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [B]!!!

NOTE : Toutes les images de référence représentées dans cette annexe n'ont qu'une valeur informa-
tive. Elles sont dessinées et doivent être utilisées à l'échelle 1.

Figure B.1 : Niveau de sévérité SM 1


Page 16
EN 1369:1996

Figure B.2 : Niveau de sévérité SM 2

Figure B.3 : Niveau de sévérité SM 3


Page 17
EN 1369:1996

Figure B.4 : Niveau de sévérité SM 4

Figure B.5 : Niveau de sévérité SM 5


Page 18
EN 1369:1996

Annexe C
(informative)
Images de référence — Indications linéaires et alignées désignées LM et AM

Init numérotation des tableaux d’annexe [C]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [C]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [C]!!!

NOTE : Toutes les images de référence représentées dans cette annexe n'ont qu'une valeur informa-
tive. Elles sont dessinées et doivent être utilisées à l'échelle 1:1.

Figure C.1 : Niveau de sévérité LM 1a ou AM 1a


Page 19
EN 1369:1996

Figure C.2 : Niveau de sévérité LM 1b — AM 1b [LM 2a *) — AM 2a *)]

Figure C.3 : Niveau de sévérité LM 1c — AM 1c [LM 2b *) — AM 2b *) ou LM 3a *) — AM 3a *)]

*) À peu près comparable à ces niveaux de sévérité.


Page 20
EN 1369:1996

Figure C.4 : Niveau de sévérité LM 2c — AM 2c [LM 3b *) — AM 3b *) ou LM 4a *) — AM 4a *)]

Figure C.5 : Niveau de sévérité LM 3c — AM 3c [LM 4b *) — AM 4b *) ou LM 5a *) — AM 5a *)]

*) À peu près comparable à ces niveaux de sévérité.


Page 21
EN 1369:1996

Figure C.6 : Niveau de sévérité LM 4c — AM 4c [LM 5b *) — AM 5b *)]

Figure C.7 : Niveau de sévérité LM 5c — AM 5c

*) À peu près comparable à ces niveaux de sévérité.


Page 22
EN 1369:1996

Annexe D
(informative)
Modèle de document de contrôle par magnétoscopie
Init numérotation des tableaux d’annexe [D]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [D]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [D]!!!

Société Document de contrôle par magnétoscopie n°


Nr.
No.

Firma Prüfbescheinigung zur Magnetpulverprüfung Page


Blatt
Sheet

Company Magnetic particle inspection document Conforme à


Entsprechend
According to

Client Commande n°
Kunde Bestell-Nr.
Customer Order No.

Spécification Nuance Coulée n°


Vorschrift Werkstoff Schmelze Nr.
Specification Material Heat No.

Marquage Quantité Désignation des pièces N° du lot Plan n°


Kennzeichnung Menge Gußstückbezeichnung Los Nr. Zeichnung Nr.
Identification Quantity Casting designation Lot No. Drawing No.

Zone contrôlée — Prüfbereich — Area examined


❏ 100 %
❏ Plan de contrôle — Prüfplan — Testing scheme
❏ Fonds affouillements — Ausmuldung für Schweißung — Cavity root
Stade — Zustand — Stage
❏ Après traitement thermique — Nach Wärmebehandlung — After heat treatment
❏ Avant détensionnement — Vor Spannungsarmglühen — Before stress relieving
Conditions d'examen — Prüfbedingungen — Testing conditions

Appareil — Gerät — Apparatus


.........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Référence du produit indicateur — Prüfmittelbezeichnung — Magnetic particle reference


.........................................................................................................................................................................................................................................................................................

État de surface — Oberflächenzustand — Surface condition


❏ Grenaillé — Gestrahlt — Shot-blasted
❏ Meulé — Geschliffen — Ground
❏ Usiné — Mechanisch bearbeitet — Machined
(à suivre)
Page 23
EN 1369:1996

Température de la pièce moulée — Gußstücktemperatur — Casting temperature


❏ 0 °C jusqu'à/bis/up to 15 °C
❏ 16 °C jusqu'à/bis/up to 60 °C
❏ 61 °C jusqu'à/bis/up to 320 °C
❏ ........................................................................ °C

Type d'aimantation — Magnetisierungsart — Magnetization method


........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Produit indicateur — Prüfmittel — Testing material


❏ sec — trocken — dry
❏ humide — naß — wet
❏ fluorescent — fluoreszierend — fluorescent
Distance entre touches — Elektrodenabstand — Rod spacing .......... mm
Courant d'aimantation — Magnetisierungsstrom — Magnetizing current .......... A

Type de courant — Stromart — Type of current


❏ alternatif — Wechselstrom — alternating
❏ continu — Gleichstrom — direct
❏ pulsé — pulsierend — pulsatory
Valeur du champ tangentiel — Tangentialfeldstärke — Tangential field strength .......... A/mm
Témoin d'aimantation — Feldanzeiger — Field indicator
........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Résultats de l'examen — Prüfergebnisse — Testing results

Conforme à — Entsprechend — According to


........................................................................................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Accepté — Abgenommen — Accepted


❏ oui — ja — yes
❏ non — nein — no
Fiche d'anomalies — Beanstandung — Non conformance note
........................................................................................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Annexe — Fortsetzungsblatt — Continuation sheet


❏ oui — ja — yes
❏ non — nein — no
Organisme de contrôle — Abnahmegesellschaft — Inspection authority
........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Service assurance qualité — Abteilung Qualitätssicherung — Quality assurance section


........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Date/lieu — Datum/Ort — Date/place


........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Signature de l'inspecteur/l'opérateur — Unterschrift des Leiters der Prüfstelle/Prüfers —


Signature of inspector/operator
........................................................................................................................................................................................................................................................................................

Suivant le cas, cocher la case correspondante.


Falls zutreffend, Entsprechendes ankreuzen.
If applicable, tick the relevant box.

Vous aimerez peut-être aussi