Vous êtes sur la page 1sur 40

ATEX IECEx Explosionsgeschützte Kettenzüge _

Produktinformation
ST
Explosion-Protected Chain Hoists _
Product Information

Palans à chaîne antidéflagrants _


Informations sur le produit

II 2G (ATEX) - Zone 1
II 2D (ATEX) - Zone 21

250 - 5.000 kg

08.2011
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Wegweiser durch diese Guide to this product Guide pour l'utilisation de la


Produktinformation information présente information sur les
produits
Zum schnelleren Auffinden von We have included cross- Pour permettre de trouver plus
Daten und Skizzen haben wir references to enable you to find vite données et croquis, nous
Querverweise aufgenommen. data and sketches more quickly. avons intégré des références
croisées.
In der Auswahltabelle auf Seite 9 The selection table on page 9
wird auf die Maßtabellen verwie- includes references to the Dans le tableau de sélection,
sen und in den Maßtabellen auf dimension tables and the page 9, il est renvoyé aux tableaux
die Auswahltabelle. dimension tables include des cotes et, dans les tableaux
Siehe auch "Erklärung der references to the selection table. des cotes, au tableau de sélec-
Symbole" unten. See also "Explanation of symbols" tion. Voir aussi "Explication des
below. symboles" ci-dessous.

Erklärung der Symbole Explanation of symbols Explication des symboles

Maximale Tragfähigkeit [kg] Maximum working load [kg] Charge maximale d’utilisation [kg]

2 Hubgeschwindigkeiten [m/min] 2 hoisting speeds [m/min] 2 vitesses de levage [m/min]

2 Fahrgeschwindigkeiten [m/min] 2 travel speeds [m/min] 2 vitesses de direction [m/min]

Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché"

Kettenzug mit Rollfahrwerk Chain hoist with push trolley Palan à chaîne avec chariot de
direction par poussée

Kettenzug mit Elektrofahrwerk Chain hoist with electric trolley Palan à chaîne avec chariot
électrique

Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg]

Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page ..

↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page ..

Typenbezeichnung Type designation Désignation du type


ST20 02 8/2 ex 2/1 KFN 20. 20 E
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Baureihe Kettenzug 1 Chain hoist range 1 Série du palan à chaîne
2 Baugröße Kettenzug 2 Size of chain hoist 2 Modèle du palan à chaine
3 Tragfähigkeit x 100 bei 1/1 3 Working load x 100 at 1/1 3 Charge d’utilisation x 100 à 1/1
4 Hubgeschwindigkeiten [m/min] 4 Hoisting speeds [m/min] 4 Vitesses de levage [m/min]
5 Explosionsgeschützt 5 Explosion-protected 5 Antidéflagrant
6 Strangzahl 6 Number of falls 6 Nombre de brins
1/1 = 1-strängig 1/1 = single fall 1/1 = 1 brin
2/1 = 2-strängig 2/1 = 2-fall 2/1 = 2 brins
7 Fahrwerkstyp 7 Type of trolley 7 Type de chariot
8 Baugröße Fahrwerk 8 Size of trolley 8 Modèle du chariot
9 Baugröße Kettenzug (Pos. 2) 9 Size of chain hoist (item 2) 9 Modéle du palan à chaîne (Pos. 2)
10 Antriebsart Fahrwerk 10 Type of trolley drive 10 Type d’entraînement du chariot
E = Elektroantrieb E = electric drive E = entraînement électrique
STEXZ1.FM

H = Handantrieb (ohne Antrieb) H = manual drive (without drive) H = entraînement manuel (sans
entraînement)

2 08.11
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Inhaltsverzeichnis Contents Indice

Wegweiser durch diese Produktin- Guide to this product information .. 2 Guide pour l'utilisation de la pré-
formation ............................................ 2 sente information sur les produits..2
Erklärung der Symbole..................... 2 Explanation of symbols.................... 2 Explication des symboles.................2
Typenbezeichnung............................ 2 Type designation............................... 2 Désignation du type ..........................2

Kettenzüge STex, Zone 1/21 ............ 5 STex chain hoists, zone 1/21........... 5 Palans à chaîne STex, zone 1/21.....5
Kennzeichnung der STex Ketten- Marking of STex chain hoists accor- Marquage des palans à chaîne
züge nach ATEX ................................ 5 ding to ATEX ...................................... 5 STex selon ATEX ................................5
Eignung für den Einsatz in explosi- Suitability for use in potentially Aptitude pour l'utilisation dans des
onsgefährdeter Umgebung ............. 6 explosive atmospheres.................... 6 zones présentant des dangers
d'explosion .........................................6
Die Technik im Überblick................. 7 Technical features at a glance....... 7 La technique en un coup d'œil........7

Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection


Standardprogramm .......................... 9 Standard programme....................... 9 Programme standard........................9

Abmessungen Dimensions Dimensions


Kettenzug "stationär" ...................... 10 "Stationary" chain hoist.................. 10 Palan à chaîne "fixe accroché" .....10
Rollfahrwerk .................................... 14 Push trolley...................................... 14 Chariot de direction par poussée .14
Elektrofahrwerk "normale Bau- "Standard headroom" electric trol- Chariot électrique "hauteur perdue
höhe" ................................................16 ley...................................................... 16 normale" ............................................16

Ausstattung und Option Equipment and options Équipement et options


Elektrik A010 Steuerung (Standard)..................... 18 Control (standard)........................... 18 Commande (standard) ....................18
Electrics A011 Kranbauer-Schützsteuerung ........ 18 Crane manufacturer’s contactor Commande par contacteurs pour
Équipement électrique control .............................................. 18 constructeurs de ponts roulants ..18
A012 Wegfall der Standard-Schützsteue- Non-supply of standard contactor Suppression de la commande stan-
rung ................................................... 18 control .............................................. 18 dard par contacteurs......................18
A013 Wegfall des Standard-Steuergeräts18 Non-supply of standard control Suppression de l'interrupteur bas-
pendant ............................................ 18 culant de commande standard .....18
A015 Motoranschlussspannungen........ 18 Motor supply voltages ................... 18 Tensions d'alimentation des
moteurs .............................................18
A016 Sondersteuerungen........................ 19 Off-standard controls..................... 19 Commandes spéciales ...................19
A020 Hub-Notendbegrenzung / Endschal- Emergency hoist limiting / limit Limitation d'urgence en fin de
ter ...................................................... 19 switch ............................................... 19 course de levage / interrupteur de
fin de course ....................................19
A021 Getriebeendschalter ...................... 19 Gear limit switch............................. 19 Sélecteur de fin de course ............19
A040 Fahrendschalter.............................. 20 Travel limit switch........................... 20 Interrupteur de fin de course de
translation.........................................20

Umweltbedingungen A050 Einsatz unter besonderen Bedin- Use in non-standard conditions... 20 Mise en œuvre en conditions
Ambient conditions gungen.............................................. 20 exceptionnelles ...............................20
Conditions ambiantes A051 Schutzart IP 66 ................................ 20 IP 66 protection............................... 20 Protection de type IP 66 .................20
A052 Rostfreie Kette................................. 20 Stainless steel chain...................... 20 Chaîne inoxydable...........................20
A053 Bremskonus hartverchromt .......... 21 Hard chrome-plated brake cone.. 21 Cône de freinage chromé dur .......21
A054 Lasthaken verzinkt.......................... 21 Galvanised load hook..................... 21 Crochet de charge galvanisé ........21
A055 Lasthaken bronziert........................ 21 Bronze-coated load hook.............. 21 Crochet de charge bronzé .............21
A056 Laufrollen aus Messing ................. 21 Brass wheels................................... 21 Galets de roulement en laiton .......21
A059 Höherer Explosionsschutz............. 21 Higher explosion protection ......... 21 Plus grande protection antidéfla-
grante ................................................21
A060 Lackierung/Korrosionsschutz....... 21 Paint/corrosion protection............ 21 Peinture/protection anticorrosive 21
A061 Anstrich A20 .................................... 22 A20 paint system............................. 22 Peinture A20.....................................22
A062 Anstrich A30 .................................... 22 A30 paint system............................. 22 Peinture A30.....................................22
A063 Andere Farbtöne ............................. 22 Alternative colours......................... 22 Autres nuances de couleurs .........22

Hubwerk A070 Sonderaufhängung für stationäre Off-standard suspension for statio- Suspension spéciale pour exécu-
Hoist Ausführung ...................................... 22 nary version..................................... 22 tion fixe accrochée .........................22
Palan A080 Sonderlastaufnahmemittel............ 23 Off-standard load suspension Moyens spéciaux de préhension de
equipment ........................................ 23 la charge...........................................23
A090 Wegfall der Lastkette..................... 23 Non-supply of load chain .............. 23 Suppression de la chaîne de levage 23
A091 Wegfall der Hakenflasche bzw. des Non-supply of bottom hook block . 23 Suppression de la moufle ou du
Hakengeschirrs............................... 23 bloc-crochet.....................................23
STEXZ1.FM

08.11 3
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

A092 Wegfall des Standardkettenspei- Non-supply of standard chain box 23 Suppression du bac à chaîne stan-
chers ................................................. 23 dard....................................................23
A100 Stationärer Kettenzug mit Fußbefe- Stationary chain hoist with foot Palan à chaîne fixe accroché avec
stigung .............................................. 24 attachment....................................... 24 fixation par pied...............................24

Fahrwerk A130 Fahrwerke für größere Flanschbrei- Trolleys for wider flange widths... 24 Chariots pour plus grandes largeurs
Trolley ten...................................................... 24 de fer .................................................24
Chariot A140 Alternative Fahrgeschwindigkeiten24 Alternative travel speeds .............. 24 Autres vitesses de translation ......24
A150 Mitnehmer für Stromzuführung.......25 Towing arm for power supply....... 25 Bras d'entraînement pour alimenta-
tion électrique..................................25
A160 Radfangsicherungen...................... 25 Wheel arresters.............................. 25 Étriers-supports...............................25
A180 Puffer für Fahrwerke ...................... 25 Buffers for trolleys.......................... 25 Butoirs pour chariots......................25
A190 Drehgestellfahrwerke .................... 25 Articulated trolleys ......................... 25 Chariots à boggies ..........................25

Komponenten und Zubehör Components and accessories Composants et accessoires


B010 Netzanschlussschalter .................. 27 Main isolator ................................... 27 Interrupteur de secteur..................27
B031 Hakengeschirr 1/1........................... 27 Bottom hook block, 1/1 reeving.... 27 Bloc-crochet 1/1..............................27
B033 Hakenflasche 2/1 ............................ 27 Bottom hook block, 2/1 reeving.... 27 Moufle 2/1.........................................27
B050 Lasthaken......................................... 27 Load hook......................................... 27 Crochet de charge ..........................27
B063 Kettenschmiermittel ....................... 28 Chain lubricant................................ 28 Lubrifiants de chaîne ......................28
B065 Standardlastkette ........................... 28 Standard load chain....................... 28 Chaîne de levage standard............28
B066 Rostfreie Lastkette.......................... 28 Stainless steel load chain ............. 28 Chaîne de levage inoxydable ........28
B070 Kettenspeicher................................ 29 Chain box ......................................... 29 Bac à chaîne ....................................29
B080 Fahrbahnendanschläge................. 29 Runway end stops .......................... 29 Butées de fin de voie de roulement .. 29
B090 Lackfarbe ......................................... 30 Paint.................................................. 30 Peinture.............................................30
B100 Auslösegeräte für Kaltleiter-Tempe- Tripping devices for PTC thermistor Disjoncteurs pour surveillance de la
raturüberwachung.......................... 30 temperature control ....................... 30 température par thermistance......30
B120 Ketteneinziehvorrichtung .............. 30 Chain fitting device......................... 30 Outil pour le chaînage du palan....30
B130 Kettenlehre ...................................... 30 Chain gauge..................................... 30 Jauge pour chaîne ..........................30
B135 Montageschlüssel .......................... 30 Assembly spanner.......................... 30 Clé de montage................................30

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques


C020 Motor-Anschlussspannungen...... 31 Motor supply voltages ................... 31 Tensions d'alimentation des
moteurs .............................................31
C030 Geräteeinstufung ............................ 31 Equipment classification ............... 31 Classification des appareils ..........31
C031 Explosionsschutz nach EN ............ 31 Explosion protection to EN............ 31 Protection antidéflagrante selon
NE .................................................... 31
C040 Schutzart EN 60529 / IEC................ 31 Protection class EN 60529 / IEC ... 31 Type de protection NE 60529/C.E.I. 31
C050 Zulässige Umgebungstemperatu- Permissible ambient tempera- Températures ambiantes admissi-
ren .................................................... 31 tures...............................................31 bles ....................................................31
C060 Hubmotoren ..................................... 32 Hoist motors .................................... 32 Moteurs de levage ..........................32
C070 Fahrmotoren .................................... 32 Travel motors................................... 32 Moteurs de direction ......................32
C080 Max. Leitungslänge ........................ 33 Max. cable length........................... 33 Longueur du câble maxi.................33
C090 Radlasten ......................................... 33 Wheel loads..................................... 33 Réaction par galets.........................33

Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modifications, Sous réserve de modifications
Druckfehler vorbehalten. errors and printing errors excepted. techniques, d’erreurs et de fautes
STEXZ1.FM

d’impression.

4 08.11
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Kettenzüge STex, Zone 1/21 STex chain hoists, zone 1/21 Palans à chaîne STex, zone 1/21

Sie sind die kompetente Antwort They are the answer from STAHL Ils constituent la réponse compé-
von STAHL CraneSystems, dem CraneSystems, the EXpert for tente de STAHL CraneSystems,
EXperten für Explosionsschutz, explosion protection, to industry’s l'expert en matière de protection
auf die Anforderungen der Wirt- requirements and the new Euro- antidéflagrante, aux exigences de
schaft und die neuen europäi- pean construction and safety l'industrie et aux nouvelles dispo-
schen Bau- und Sicherheitsvor- regulations for hazardous areas sitions européennes : prescripti-
schriften für explosionsgefähr- (ATEX). ons réglementant la construction
dete Bereiche (ATEX). et consignes de sécurité pour
All components are manufactured zones présentant des dangers
Alle Komponenten werden in in Germany. Our great depth of d'explosion (ATEX).
Deutschland gefertigt. Durch production means that we can Tous les composants sont fabri-
unsere große Fertigungstiefe meet customers’ wishes quickly qués en Allemagne. Grâce à notre
können wir schnell und flexibel and flexibly. profondeur de fabrication, nous
Kundenwünsche erfüllen. pouvons répondre vite et avec
Modern production technology flexibilité aux souhaits exprimés
Eine moderne Fertigungstechnik and materials management par nos clients.
und Materialwirtschaft garantie- guarantee short delivery times Une technique moderne de
ren kurze Lieferzeiten und Liefer- and reliable delivery dates. production et de gestion des
treue. matériaux garantissent de courts
délais de livraison et le respect
des spécifications de livraison.

Explosionsschutz nach Explosion protection accor- Protection antidéflagrante


ATEX ding to ATEX selon ATEX

ATEX Die EU-Richtlinie 94/9/EG (ATEX)


regelt die Anforderungen an die
The EU directive 94/9/EC (ATEX)
lays down the requirements for
La directive de la C. E. 94/9/C. E.
(ATEX) réglemente les exigences
Beschaffenheit explosionsge- the construction of explosion- auxquelles doivent satisfaire les
schützter Geräte und Schutz- protected apparatus and appareils et systèmes de protection
systeme. protective systems. antidéflagrants. Dans des zones pré-
In explosionsgefährdeten Be- Only apparatus correspondingly sentant des dangers d'explosion ne
reichen dürfen nur entsprechend certified and marked may be used doivent être mis en œuvre que des
zertifizierte und gekennzeichnete in hazardous areas. appareils pourvus de la certification
Geräte eingesetzt werden. et du marquage correspondants. Les
Die explosionsgeschützten The STex/Zone 1/21 explosion- palans à chaîne antidéflagrants
Kettenzüge STex/Zone 1/21 von protected chain hoists from STex/zone 1/21 de STAHL Crane-
STAHL CraneSystems entspre- STAHL CraneSystems meet this Systems satisfont à cette directive.
chen dieser Richtlinie. Sie sind für directive. They are built for use in Ils sont construits pour être utilisés
den Einsatz in Zone 1 (Gas) oder Zone 1 (gas) or Zone 21 (dust), dans la zone 1 (gaz) ou la zone 21
Zone 21 (Staub) gebaut, können however they can also be used in (poussière), mais ils peuvent aussi
jedoch auch in Zone 2 (Gas) oder Zone 2 (gas) or Zone 22 (dust). étre mis en œuvre dans la zone 2
Zone 22 (Staub) eingesetzt werden. (gaz) ou la zone 22 (poussière).

Kennzeichnung der STex Ketten- Marking of STex chain hoists Marquage des palans à chaîne
züge nach ATEX according to ATEX STex selon ATEX

1 Gerätegruppe II: Explosionsge- 1 Equipment group II: Hazar- 1 Groupe d'appareils II : zones
fährdete Bereiche. dous areas. présentant des dangers
Elektrischer Explosionsschutz
(Gerätegruppe I: Bergbau, (Equipment group I: Mining d'explosion.
Electrical explosion protection
nicht lieferbar). applications not available). 2 Catégorie : 2 = zone 1
Protection antidéflagr. électrique
2 Kategorie: 2 = Zone 1 2 Category: 2 = Zone 1 3 Atmosphère :
II 2 G Ex de IIB T4 3 Atmosphäre: 3 Atmosphere: G = gaz, D = poussière
1 2 3 4 5 6 7 G = Gase, D = Staub G = gases, D = dust 4 Construit selon la norme euro-
4 Gebaut nach europäischer 4 Constructed according to péenne de protection anti-
Mechanischer Explosionsschutz Ex-Norm European Ex standard déflagrante
Mechanical explosion protection 5 Zündschutzart: 5 Type of protection: 5 Type de protect. d'amorçage :
Protection antidéfl. mécanique d = druckfest gekapselt d = flameproof enclosed d = doté d'un blindage rési-
e = erhöhte Sicherheit e = increased safety stant à la pression
II 2 G c k T4 c = constructional safety e = sécurité accrue
c = konstruktive Sicherheit
1 2 3 5 7 k = liquid immersion c = sécurité constructive
k = Flüssigkeitskapselung
6 Ex-Schutz Gruppe (wie 2) 6 Explosion protection group (as 2) k = immersion dans une liquide
7 Temperaturklasse T4 standard 7 Temperature class T4 standard 6 Groupe de protection anti-
(deckt auch T1...T3 ab) (includes also T1 ... T3) déflagrante (comme 2)
STEXZ1.FM

7 Classe de température T4
standard (couvre aussi T1...T3)
08.11 5
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Eignung für den Einsatz in explo- Suitability for use in potentially Aptitude pour l'utilisation dans
sionsgefährdeter Umgebung explosive atmospheres des zones présentant des dangers
d'explosion
Die hier aufgeführten explosions- The explosion-protected hoists
geschützten Hebezeuge sind, ent- listed here, as specified in EC Correspondant à la directive
sprechend der Richtlinie 94/9/EG, directive 94/9/EC, are designed 94/9/CE, les palans antidéfla-
wahlweise entweder für den Ein- optionally for use in potentially grants ici mentionnés sont con-
satz in explosionsgefährdeter explosive atmospheres in combi- struits en option pour l'utilisation
Umgebung in Verbindung mit Gas nation with gas or in combination dans des zones présentant des
oder in Verbindung mit Staub aus- with dust. dangers d'explosion en combinai-
gelegt. son avec le gaz ou bien en combi-
naison avec la poussière.

Für den Fall, dass der Wunsch If a design for use with gas and Dans le cas que la conception en
nach Auslegung sowohl für Gas dust is required (version comp- combinaison avec le gaz et aussi
als auch Staub besteht (Ausfüh- lying with category II 2G and at en combinaison avec la poussière
rung entsprechend Kategorie ll 2G the same time II 2D or version soit voulue (exécution correspon-
und gleichzeitig nach Kategorie complying with category II 3G and dant à la catégorie II 2G et en
ll 2D bzw. Ausführung entspre- at the same time II 3D), the user même temps à la catégorie II 2D,
chend Kategorie ll 3G und gleich- must check whether this meets ou exécution correspondant à la
zeitig nach Kategorie ll 3D), hat his actual requirements. catégorie II 3G et en même temps
der Anwender zu prüfen, ob dies In this case the explosion-protec- à la catégorie II 3D), le respon-
seinen tatsächlichen Anforderun- ted hoists complie with the con- sable de l'exploitation doit vérifier
gen genügt. structional requirements both for si ceci satisfait à ses exigences
Die explosionsgeschützten Hebe- gas explosion protection and dust effectives.
zeuge entsprechen in diesem Fall explosion protection in acc. with Dans ce cas, les palans antidéfla-
den baulichen Anforderungen für directive 94/9/EC. grants satisfont aux exigences
Gasexplosionsschutz als auch constructives pour la protection
Staubexplosionsschutz entspre- antidéflagrante contre le gaz et
chend Richtlinie 94/9/EG. pour la protection antidéflagrante
contre la poussière selon la direc-
tive 94/9/CE.

Das gemeinsame Auftreten von The simultaneous occurrence of Cependant, la présence simulta-
Gas und Staub (hybrides gas and dust (hybrid mixture *) is née de gaz et de poussière
Gemisch *) ist von der Richtlinie however not covered by directive (mélange hybride *) n'est pas trai-
94/9/EG jedoch nicht abgedeckt. 94/9/EC. tée par la directive 94/9/CE.

IECEx IECEx IECEx


Die aufgeführten explosionsge- The explosion-protected hoists Les palans antidéflagrants
schützten Hebezeuge sind auch listed are also available in com- indiqués sont livrables aussi en
entsprechend IECEx lieferbar. pliance with IECEx. accord avec IECEx.

*1 Ein hybrides Gemisch ist ein Gemisch *1 A hybrid mixture is a mixture of air with *1 Une mélange hybride est une mélange
von Luft mit brennbaren Stoffen in combustible materials in various states d'air et de matières combustibles en
unterschiedlichen Aggregatzuständen. of aggregation. Hybrid mixtures may divers états physiques. Entre autres,
Hybride Gemische können unter ande- inter alia already be explosive when the une mélange hybride peut être déjà
rem schon dann explosionsfähig sein, concentrations of gases, vapours or explosive quand les concentrations de
wenn die Konzentrationen der Gase, dusts individually are still below their gaz, de vapeur ou de poussière toutes
Dämpfe oder Stäube für sich allein explosion limits. seules se trouvent au-dessous de leurs
unterhalb ihrer Explosionsgrenzen lie- limites d'explosabilité.
gen.
STEXZ1.FM

6 08.11
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d'œil

c1156v01

ST 2010-10/1,6ex

c1157a01

1 Stationäre Ausführung mit starrer Aufhängung oder


mit Hakenaufhängung 3
2 Kettenzug mit Rollfahrwerk "normale Bauhöhe"
3 Kettenzug mit Elektrofahrwerk "normale Bauhöhe

1 Stationary design with rigid suspension or


hook suspension
2 Chain hoist with "standard headroom" push trolley
3 Chain hoist with "standard headroom" electric trolley

1 Exécution fixe accrochée avec suspension rigide ou


avec suspension par crochet
2 Palan à chaîne avec chariot de direction par poussée
"hauteur perdue normale"
3 Palan à chaîne avec chariot électrique "hauteur perdue normale"
STEXZ1.FM

c1158a01

08.11 7
Kettenzüge STex, Zone 1, 21
STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d'œil

Im Grundaufbau entsprechen die As regards their basic Dans leur structure de base, les
explosionsgeschützten Ketten- construction, STex/Zone 1/21 palans à chaîne antidéflagrants
züge STex/Zone 1/21 der neuesten explosion-protected chain hoists STex/zone 1/21 correspondent à la
Generation der ST Kettenzüge. correspond to the latest dernière génération des palans à
Hohe Leistung bei günstigen Bau- generation of ST chain hoists. chaîne ST. Puissance élevée avec
maßen sind die typischen Merk- High performance in combination des cotes de construction intéres-
male dieses explosionsge- with favourable dimensions are santes, telles sont les caractéris-
schützten Kettenzugprogramms typical characteristics of this tiques typiques de cette gamme
für Zone 1/21. explosion-protected chain hoist de palans à chaîne antidéfla-
programme for Zone 1/21. grants pour zone 1/21.
• Sicherster Kettenzug. Die • Extremely safe chain hoist. The • Palan à chaîne extrêmement
geschlossene Kettenführung enclosed chain guide in solid fiable. Le guide-chaîne fermé
aus massivem Guss integriert cast metal integrates the load- en fonte massive intègre les
die tragenden Komponenten in bearing components into a sin- composants porteurs dans un
einem Bauteil, dadurch wird die gle sub-assembly, thus the seul sous-ensemble ; il en
Last dort getragen, wo sie load is supported where it is résulte que la charge est sup-
angreift - die Aufhängung ist applied - the suspension is portée la où elle agit - La sus-
direkt, der Kraftfluss geht nicht direct, the power flux not trans- pension est directe, le flux de
über das Gehäuse! mitted through the housing! force ne passe pas par le carter!

• Einfachste Wartung des Ketten- • Extremely simple maintenance • Entretien extrêmement simple
triebes durch die fliegend gela- of the chain drive thanks to the de l'entraînement de la chaîne
gerte Antriebswelle. overhung drive shaft. Chain du fait que l'arbre d'entraîne-
Kettennuss, Kettenauswerfer sprocket, chain ejector and ment est en porte-à-faux. Noix
und Kettenführung lassen sich chain guide are easy to dis- d'entraînement, éjecteur de
für Inspektionen einfach ein- mantle and assemble for ser- chaîne et guide-chaîne sont
und ausbauen. vicing. faciles à poser et à déposer
pour des inspections.
• Verschiebeanker-Bremsmotor • Sliding rotor brake motor with
mit zwei Hubgeschwindig- two hoisting speeds. Long • Moteur à induit coulissant à deux
keiten. Hohe Standzeit der service life of the adjustable, vitesses de levage. Longue durée
nachstellbaren, asbestfreien asbestos-free brake. de vie du frein à rattrapage de
Bremse. Sehr wartungsfreund- Extremely maintenance jeu, exempt d'amiante. Très facile
lich. friendly. à entretenir.

• Motor und Bremse sind • Motor and brake are • Moteur et frein sont dotés d'un
druckfest gekapselt (Ex d) und flameproof enclosed (Ex d) and blindage résistant à la pression
temperaturüberwacht mit Kalt- have PTC thermistor (protection antidéflagrante d) et
leiterfühler. temperature control. d'une surveillance de la tempéra-
ture avec sonde à thermistance.
• Rutschkupplung als Überlast- • Slipping clutch as overload
schutz und für Notendbegren- protection and emergency limit • Limiteur de couple en tant que
zung in höchster und tiefster switch for highest and lowest protection contre la surcharge
Hakenstellung - von außen hook position - adjustable from et pour limitation d'urgence en
einstellbar. the outside. fin de course aux positions
supérieure et inférieure extrê-
Gleichbleibend hohe Qualität • Schützsteuerung mit Haupt- • Contactor control with main mes du crochet (réglable de
garantiert unser zertifiziertes schütz und Trafo. contactor and transformer. l'extérieur).
Qualitätssicherungssystem nach
DIN ISO 9001/EN 29001. • Zweistufiger Steuerwippschal- • Two-step SWH 5ex rocker-type • Commande par contacteurs
ter SWH 5ex mit NOT-AUS control pendant with avec contacteur général et
Our certified quality assurance Taster. EMERGENCY STOP button. transformateur.
system to DIN ISO 9001/EN 29001
guarantees consistently high • Alle Fahrwerke mit Puffer. • All trolleys with buffers. • Interrupteur basculant de com-
quality. Elektrofahrwerke serienmäßig Electric trolleys fitted with mande à deux étages SWH 5ex
mit Führungsrollen. guide rollers as standard. avec touche d'ARRÊT D'URGENCE.
Une qualité de haut niveau con-
stant est garantie par notre • 2 Fahrgeschwindigkeiten (1:4) • Two travel speeds (1:4) permit • Tous les chariots avec butoir.
système d’assurance qualité ermöglichen exaktes Positio- the load to be positioned Chariots électriques en série avec
certifiée selon DIN ISO 9001/ nieren der Last. accurately. galets de guidage.
EN 29001.
• 2 vitesses de translation (1:4)
STEXZ1.FM

permettent un positionnement
exact de la charge.
8 08.11
Auswahltabelle Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Selection Table STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Tableau de sélection Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection


Standardprogramm Standard programme Programme standard

Typ
Type

Moteur de levage ↑ C060

avec chariot électrique *2


avec chariot de direction
Hubmotor / Hoist motor

mit Elektrofahrwerk *2
with electric trolley *2
Puissance du moteur

Schaltungen/Stunde

Démarrages/heure
Facteur de marche

with push trolley


mit Rollfahrwerk
Operations/hour
Einschaltdauer

Fixe accroché
Motorleistung
Motor output

par poussée
Duty cycle

Stationary
Stationär
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Typ
Type *1
=1/1 =2/1
FEM

ISO

[kg] [m/min] [kW] [kW] [%ED] [c/h]


250 3m M6 8/2 10/2,5 ST 2002-8/2ex 1/1 0,4/0,08 0,5/0,1 40/20 240/240 A05ex 200 10 225 14 245 16
12/2 14/2,4 ST 2002-12/2ex 1/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 200 225 245
500 3m M6 4/1 5/1,25 ST 2002-8/2ex 2/1 0,4/0,08 0,5/0,1 40/20 240/240 A05ex 210 10 235 14 255 16
6/1 7,5/1,2 ST 2002-12/2ex 2/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 210 235 255
12/2 15/2,4 ST 2005-12/2ex 1/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 200 225 245
1000 3m M6 6/1 7,5/1,2 ST 2005-12/2ex 2/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 210 10 235 14 255 16
1Am M4 10/1,6 12/2,0 ST 2010-10/1,6ex 1/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 185 200 220
1600 2m M5 5/0,8 6/1,0 ST 2008-10/1,6ex 2/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 190 10 210 14 230 16
2000 1Am M4 5/0,8 6/1,0 ST 2010-10/1,6ex 2/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 190 10 210 14 230 16
2m M5 4/0,7 5/0,8 ST 5020-4/1ex 1/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 210 12 230 15 260 17
2500 1Am M4 4/0,7 5/0,8 ST 5025-4/1ex 1/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 210 12 230 15 260 17
3200 2m M5 2/0,3 2,5/0,4 ST 5016-4/1ex 2/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 220 12 230 15 270 17
5000 1Am M4 2/0,3 2,5/0,4 ST 5025-4/1ex 2/1 2,0/0,24 2,4/0,31 40/20* 240/240* A2ex* 220 12 - - 270 17

* 60 Hz: 30/15% ED/DC/FM, 180/360 c/h


*1 50 Hz: 5/20 m/min: ≤ 3200 kg = 0,05/0,2 kW, 5000 kg = 0,09/0,37 kW, 20/40% ED/DC/FM, ↑ C070.
60 Hz: 6,3/25 m/min: ≤ 3200 kg = 0,06/0,24 kW, 5000 kg = 0,10/0,44 kW, 20/40% ED/DC/FM, ↑ C070.
*2 normale Bauhöhe / standard headroom / hauteur perdue normale

Die Auslegung basiert auf der The calculation is based on EC La conception a pour base la
EG-Richtlinie 94/9/EG (ATEX) für directive 94/9/EC (ATEX) for equip- directive de la C. E. 94/9/C. E.
die Gerätegruppe II, ment group II, category 2G / 2D. (ATEX) pour groupe d'appareils II,
ATEX Kategorie 2G / 2D. catégorie 2G / 2D.

Explosionsschutz Explosion protection Protection antidéflagrant


- Zone 1 (Gas) - zone 1 (gas) - zone 1 (gaz)
II 2G Ex de IIB [IIC] T4 (elektr.) II 2G Ex de IIB [IIC] T4 (electr.) II 2G Ex de IIB [IIC] T4 (électr.)
II 2G c k T4 (mechan.) II 2G c k T4 (mechan.) II 2G c k T4 (mécanique)

- Zone 21 (Staub) - zone 21 (dust) - zone 21 (poussières)


II 2D Ex tD A21 IP66 T120° (elektr.) II 2D Ex tD A21 IP66 T120° (electr.) II 2D Ex tD A21 IP66 T120° (électr.)
II 2D c k T120° (mechan.) II 2D c k T120° (mechan.) II 2D c k T120° (mécanique)

Motor-Anschlussspannungen: Motor supply voltages: Tensions d'alimentation des


50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, moteurs :
60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. 60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V,
60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V.

Schützsteuerung: Contactor control: Commande par contacteurs :


Anschlussspannungen: 380-600 V, Supply voltages: 380-500 V, Tensions d'alimentation :
50/60 Hz, Steuerspannung 48 oder 50/60 Hz, control voltage 48 or 230 380-500 V, 50/60 Hz, tension de
230 VAC bei 50 Hz und 48 oder VAC at 50 Hz and 48 or 120 VAC at commande 48 ou 230 V à 50 Hz et
120 VAC bei 60 Hz. 60 Hz. 48 ou 120 VAC à 60 Hz.
Andere Spannungen auf Anfrage. Other voltages on request. Autres tensions sur demande.

Weitere Technische Daten siehe See page 31 for further technical Voir page 31 pour des autres
Seite 31. data. caractéristiques techniques.
STEXZ1.FM

08.11 9
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Abmessungen [mm]
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm]
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Dimensions [mm]

Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché"


ST 20ex starre Aufhängung rigid suspension suspension rigide

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1022 A4
1/1 531 309 168
M10

20
A
*

334
M11

=1/1

404
HW A3 A4 A5 A6

A3
[m] [mm] 1000
kg

8 526 526 160 160 K


8 513 513 150 155 S
16 613 513 150 155 T "A"
16 613 513 150 155 S
120
180

HW
22 693 513 150 155 T 24
22 693 513 150 155 S Ø17 A5 A6 c1116a01

30 683 513 320 155 T 80


40 733 513 320 155 S 115

Hubmotortyp *1
Hoist motor type *1
Type de moteur de levage *1
A05ex A1ex A2ex
M10 1/1 207 236 245
2/1 177 206 215
M11 321 343 353

2/1 1022
531 279
A4
198
20

A M10
*
334
M11

=2/1
HW A3 A4 A5 A6
483
A3

[m] [mm]
2000
4 526 526 160 160 K kg

4 513 513 150 155 S


8 613 513 150 155 T
8 613 513 150 155 S "A"
11 693 513 150 155 T
120
180

11 693 513 150 155 S A5 A6 c1116a02

15 683 513 320 155 T Ø17


HW

20 733 513 320 155 S 80


115 29

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
STEXZ1.FM

T = Textil T = Textile T = Textile


*1 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 9 *1 Assignment to chain hoist see table page 9 *1 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 9

10 08.11
Abmessungen [mm] Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Dimensions [mm] STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché"


ST 20ex Hakenaufhängung hook suspension suspension par crochet

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1022 A4
1/1 531 309 168
35 M10

37
*

42
=1/1

401
M11

HW A3 A4 A5 A6

471
[m] [mm]

A3
8 593 526 160 160 K 1000
kg

8 580 513 150 155 S


16 680 513 150 155 T
16 680 513 150 155 S
22 760 513 150 155 T
22 760 513 150 155 S

HW
30 750 513 320 155 T 24
A5 A6 c1116v03
40 800 513 320 155 S

Hubmotortyp *1 Option Hakenaufhängung siehe auch A070


Hoist motor type *1 Option hook suspension see also A070
Type de moteur de levage *1 Option suspension par crochet voir aussi A070
A05ex A1ex A2ex
M10 1/1 207 236 245
2/1 177 206 215
M11 388 410 420

2/1 1022
531 279
A4
198
35 M10
37

*
42

=2/1
M11

401

HW A3 A4 A5 A6
[m] [mm]
550
A3

4 593 526 160 160 K


4 580 513 150 155 S 2000
kg
8 680 513 150 155 T
8 680 513 150 155 S
11 760 513 150 155 T
11 760 513 150 155 S
15 750 513 320 155 T A5 A6 c1116v04
20 800 513 320 155 S
HW

29

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
STEXZ1.FM

T = Textil T = Textile T = Textile


*1 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 9 *1 Assignment to chain hoist see table page 9 *1 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 9

08.11 11
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Abmessungen [mm]
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm]
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Dimensions [mm]

Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché"


ST 50ex starre Aufhängung rigid suspension suspension rigide

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1057 A4
1/1 556 288
252 149

20
A
*

351
378

=1/1

511
HW A3 A4 A5 A6
[m] [mm]

A3
8 589 554 296 210 T 2500
kg

12 690 554 300 210 K


12 709 554 300 209 S
12 709 554 296 210 T "A"
30 871 724 300 380 S
120

50 1031 792 300 450 S


188

Ø18

HW
80 A5 33 A6 c1119a01
115

1057 A4
2/1 556 242
A 206 195
20

*
351
378

=2/1
HW A3 A4 A5 A6
622

[m] [mm]
A3

4 589 554 296 210 T


5000
6 690 554 300 210 K kg
6 709 554 300 209 S
6 709 554 296 210 T
"A"
15 871 724 300 380 S
25 1031 792 300 450 S
120
188

Ø18
80 A5 A6 c1119a02

115
HW

41

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
STEXZ1.FM

S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier


T = Textil T = Textile T = Textile

12 08.11
Abmessungen [mm] Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Dimensions [mm] STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché"


ST 50ex Hakenaufhängung hook suspension suspension par crochet

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1057 A4
1/1 556 288 149
38 252

41
*

42
=1/1
450

HW A3 A4 A5 A6

423
[m] [mm]

583
8 661 554 296 210 T
12 762 554 300 210 K

A3
2500

12 781 554 300 209 S kg

12 781 554 296 210 T


30 943 724 300 380 S
50 1103 792 300 450 S

HW
A5 33 A6 c1119v03

Option Hakenaufhängung siehe auch A070


Option hook suspension see also A070
Option suspension par crochet voir aussi A070

1057 A4
2/1 556 242 195
38 206
*
41
42

=2/1
423

HW A3 A4 A5 A6
450

[m] [mm]
4 661 554 296 210 T
694

6 762 554 300 210 K


A3

6 781 554 300 209 S


5000
6 781 554 296 210 T kg
15 943 724 300 380 S
25 1103 792 300 450 S

A5 A6 c1119v04
HW

41

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
STEXZ1.FM

S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier


T = Textil T = Textile T = Textile

08.11 13
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Abmessungen [mm]
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm]
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Dimensions [mm]

ST 20ex Rollfahrwerk Push trolley Chariot de direction par poussée

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1022 B4
1/1 531 404 2
24 66...300*1 309
KFN 20.20H * 6 M20

93
47
=1/1
HW B3 B4 B5 B6
[m] [mm]
8 589 518 160 160 K

396
M21

8 576 513 150 155 S

466
16 676 513 150 155 T
16 676 513 150 155 S

B3
22 756 513 150 155 T 1000
kg

22 756 513 150 155 S


30 746 513 320 155 T
40 796 513 320 155 S

HW
24
B5 B6 c1115a01

Hubmotortyp *3
Hoist motor type *3
Type de moteur de levage *3
A05ex A1ex A2ex
M20 1/1 207 236 245
2/1 177 206 215
R ↑ C090
M21 385 407 417

1022 B4
531 404 34
24 66...300*1 279
6 M20

X
93
47

2/1
M21

396

KFN 20.20H *
545
B3

2000
=2/1 kg

HW B3 B4 B5 B6
[m] [mm]
4 589 518 160 160 K
4 576 513 150 155 S B5 B6 c1115a02
8 676 513 150 155 T
8 676 513 150 155 S
HW

11 756 513 150 155 T 29


11 756 513 150 155 S
15 746 513 320 155 T
20 796 513 320 155 S

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
T = Textil T = Textile T = Textile
*1 Standard; bei Flanschbreite > 260 mm sind Führungs- *1 Standard; guide rollers necessary >260 mm flange *1 Standard; rouleaux de guidage nécessaires pour
rollen erforderlich width largeur d'aile >260 mm.
STEXZ1.FM

*2 Bei geneigtem Flansch *2 With sloping flange *2 Avec bride inclinée


*3 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 9 *3 Assignment to chain hoist see table page 9 *3 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 9

14 08.11
Abmessungen [mm] Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Dimensions [mm] STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21

ST 50ex Rollfahrwerk Push trolley Chariot de direction par poussée

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1057 540
1/1 82...300*1 555 B4 4
42 288
KFN 63.50H * 10 252
X

147
=1/1
47

HW B3 B4 B5 B6
[m] [mm]
8 672 554 296 210 T
12 773 554 300 210 K
12 792 554 300 209 S

434
461

12 792 554 296 210 T

596
30 953 724 300 380 S
50 1153 792 300 450 S

B3
2500
kg

HW
B5 33 B6 c1118a01

R ↑ C090

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
T = Textil T = Textile T = Textile
STEXZ1.FM

*1 Standard *1 Standard *1 Standard


*2 Bei geneigtem Flansch *2 With sloping flange *2 Avec bride inclinée

08.11 15
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Abmessungen [mm]
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm]
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Dimensions [mm]

Elektrofahrwerk "Standard headroom" Chariot électrique


ST 20ex "normale Bauhöhe" electric trolley "hauteur perdue normale"

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1022 C4
1/1 66...300*1 531 309
287 424 M30
KFN 20.20E * 6 414 2
X
118

108
47

=1/1

49
HW C3 C4 C5 C6
[m] [mm]
8 589 518 160 160 K

396
8 576 513 150 155 S
M31

466
16 676 513 150 155 T
16 676 513 150 155 S

C3
22 756 513 150 155 T 1000

22 756 513 150 155 S kg

30 746 513 320 155 T


40 796 513 320 155 S

HW
C5 24 C6 c1114a01

Hubmotortyp *3
Hoist motor type *3
Type de moteur de levage *3
A05ex A1ex A2ex
M30 1/1 207 236 245
R ↑ C090 2/1 177 206 215
M31 385 407 417

1022 C4
66...300*1 531 279
287 424 M30
6 414 34
X
118

108
47

49

2/1
396
M31

KFN 20.20E *
545
C3

2000
=2/1 kg

HW C3 C4 C5 C6
[m] [mm]
4 589 518 160 160 K
4 576 513 150 155 S C5 C6 c1114a02
8 676 513 150 155 T
8 676 513 150 155 S
HW

11 756 513 150 155 T 29


11 756 513 150 155 S
15 746 513 320 155 T
20 796 513 320 155 S

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
T = Textil T = Textile T = Textile
STEXZ1.FM

*1 Standard *1 Standard *1 Standard


*2 Bei geneigtem Flansch *2 With sloping flange *2 Avec bride inclinée
*3 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 9 *3 Assignment to chain hoist see table page 9 *3 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 9

16 08.11
Abmessungen [mm] Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Dimensions [mm] STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Elektrofahrwerk "Standard headroom" Chariot électrique


ST 50ex "normale Bauhöhe" electric trolley "hauteur perdue normale"

Auswahltabelle: ↑ 9 Selection table: ↑ 9 Tableau de sélection : ↑ 9

1057
1/1 82...300*1 555 288
C4

429 304 540 4


KFN 63.50E * 10 252
X

147
133

=1/1

47
HW C3 C4 C5 C6
[m] [mm]
31

8 672 554 296 210 T


12 773 554 300 210 K
12 792 554 300 209 S

434
461

12 792 554 296 210 T


30 953 724 300 380 S

596
50 1153 792 300 450 S

C3
2500
kg

C5 HW 33 C6 c1117a01

R ↑ C090
1057 C4
82...300*1 555 540 42
429 304 242
10 206
X
147
133

47
31

2/1
434
461

KFN 63.50E *
707
C3

5000
=2/1 kg

HW C3 C4 C5 C6
[m] [mm]
4 672 554 296 210 T
6 773 554 300 209 K
6 792 554 300 209 S
C5 C6 c1117a02
6 792 554 296 210 T
15 953 724 300 380 S
HW

25 1153 792 300 450 S


41

* Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne


K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique
S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier
T = Textil T = Textile T = Textile
STEXZ1.FM

*1 Standard *1 Standard *1 Standard


*2 Bei geneigtem Flansch *2 With sloping flange *2 Avec bride inclinée

08.11 17
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Ausstattung und Option
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Equipment and Option
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Équipement et option

Steuerung (Standard) Control (standard) Commande (standard)


A010 Die Kettenzüge werden mit einer The chain hoists are supplied with Les palans à chaîne sont livrés
Schützsteuerung einschließlich contactor control including main avec une commande par contac-
Hauptschütz und einem Steuerge- contactor and a control pendant teurs y compris contacteur
rät mit NOT-HALT geliefert. with emergency stop button. général et un interrupteur bascu-
Anschlussspannungen: Supply voltages: lant de commande avec ARRÊT
50 Hz: 380-415 V, 50 Hz: 380-415 V, D'URGENCE.
60 Hz: 440-480 V. 60 Hz: 440-480 V. Tensions d'alimentation :
Steuerspannung 48 VAC. Control voltage 48 VAC. 50 Hz : 380 - 415 V,
60 Hz : 440 - 480 V.
Tension de commande : 48 V c. a.

A011 Kranbauer-Schützsteuerung Crane manufacturer’s contactor Commande par contacteurs pour


Für Kranbauer können die Ketten- control constructeurs de ponts roulants
züge mit einer Schützsteuerung For crane manufacturers, the Les palans à chaîne peuvent être
ohne Hauptschütz und Trafo gelie- chain hoists can be supplied with livrés aux constructeurs de
fert werden. Das Steuergerät contactor control without main palans et ponts roulants, avec une
gehört in diesem Fall nicht zum contactor and transformer. In this commande par contacteurs sans
Lieferumfang und muss separat case the control pendant is not contacteur général ni trans-
bestellt werden. part of the scope of supply and formateur. Dans ce cas,
must be ordered separately. l'interrupteur basculant de
commande ne fait pas partie de
l'étendue de la fourniture et doit
être commandé à part.

A012 Wegfall der Standard-Schütz- Non-supply of standard contac- Suppression de la commande


steuerung tor control standard par contacteurs
Die Kettenzüge können auch ohne The chain hoists can also be Les palans à chaîne peuvent aussi
Standard-Schützsteuerung und supplied without standard être livrés sans commande ni
Steuergerät geliefert werden. contactor control and control interrupteur basculant de com-
Die für die bauseitige Steuerung pendant. mande.
erforderlichen Auslösegeräte für The tripping devices for the Les disjoncteurs nécessaires
die Temperaturüberwachung temperature control necessary pour la commande fournie par le
werden lose mitgeliefert. Dazu for the customer’s control are client, pour la surveillance de la
bitte die Steuerspannung ange- supplied loose. Please state température, sont livrés non mon-
ben. control voltage. tés. Prière d'indiquer à cet effet la
Es ist kein Gerätekasten ange- There is no panel box mounted. tension de commande. Il n'y pas
baut. de coffret des appareillages
monté.

A013 Wegfall des Standard-Steuerge- Non-supply of standard control Suppression de l'interrupteur


räts pendant basculant de commande standard
Die Kettenzüge können auf On request, the chain hoists can Les palans à chaîne peuvent être
Wunsch mit Schützsteuerung be supplied with contactor control livrés, en option, avec commande
jedoch ohne Steuergerät geliefert however without control pendant. par contacteurs, mais sans inter-
werden. rupteur basculant de commande.

A015 Motoranschlussspannungen Motor supply voltages Tensions d'alimentation des


Die explosionsgeschützten Hub- Explosion-protected hoist and tra- moteurs
und Fahrmotoren sind für fol- vel motors are available for the Les moteurs de levage et de
gende Anschlusspannungen lie- following supply voltages: direction antidéflagrants sont liv-
ferbar: 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, rables pour les tensions d'alimen-
50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, 60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. tation suivantes :
60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V,
60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V.
STEXZ1.FM

18 08.11
Ausstattung und Option Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Equipment and Option STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Équipement et option Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Sondersteuerungen Off-standard controls Commandes spéciales


A016 Die Sondersteuerungen sind für Off-standard controls are Les commandes spéciales sont
folgende Anschluss- und Steuer- available for the following supply livrables pour les tensions d'ali-
spannungen lieferbar: and control voltages: mentation et tensions de com-
mande suivantes :

Hubmotor Frequenz Anschlussspannung Steuerspannung


Hoist motor Frequency Supply voltage Control voltage
Moteur de levage Fréquence Tension d’alimentation Tension de commande
A05ex/A1ex/A2ex 50 Hz 380 V, 400 V, 415 V, 500 V 42 / 48 / 230 V
60 Hz 440 V, 460 V, 480 V, 575 V, 600 V 42 / 48 / 120 V
A05xe/A1ex 60 Hz 380 V, 400 V 42 / 48 / 120 V

Weitere Spannungen auf Anfrage. Further voltages on request. Autres tensions sur demande.

A020 Hub-Notendbegrenzung / Emergency hoist limiting / limit Limitation d'urgence en fin de


Endschalter switch course de levage / interrupteur de
In der Standardausführung wird In standard version, emergency fin de course
die Hub-Notendbegrenzung in der hoist limiting in highest and Dans la version standard, la limi-
höchsten und tiefsten Hakenstel- lowest hook positions is ensured tation d'urgence en fin de course
lung durch die Rutschkupplung by the slipping clutch. If the final de levage aux positions
bewirkt. Sollen die Endstellungen positions are to be approached supérieure et inférieure extrêmes
betriebsmäßig angefahren wer- during operation, an operational du crochet est assurée par le
den ist ein Hubbetriebsendschal- hoist limit switch is necessary limiteur de couple. Si les fins de
ter erforderlich (siehe A021). (see A021). course doivent être accostées en
fonctionnement normal, un fin-de-
course de levage est nécessaire
(voir A021).

A021 Getriebeendschalter Gear limit switch Sélecteur de fin de course


Der Getriebeendschalter GE-S ex The GE-S ex gear limit switch can Le sélecteur de fin de course
kann verschiedene Funktionen perform various functions, e.g. GE-S ex peut assurer différentes
übernehmen, z.B. betriebsmäßige operational limiting in highest and fonctions, par exemple la décon-
Abschaltung in höchster und lowest hook position or switching nexion en fonctionnement normal
tiefster Hakenstellung oder over from "fast" to "slow" before quand le crochet est aux positions
Umschalten von "schnell" auf the stopping points. It is equipped supérieure et inférieure extrê-
"langsam" vor den Haltepunkten. with 2 up to a maximum of 6 con- mes, ou commutation de "rapide"
Dazu wird er mit 2 bis max. 6 Kon- tacts. sur "lent" avant les points d'arrêt.
2500
kg takten ausgestattet. The switch elements have 1 n/c À cet effet, il est équipé de 2 à 6
Rutschkupplung Die Schaltelemente haben je contact. contacts au maximum.
Slipping clutch
Limiteur de couple 1 Öffner. Les éléments de commutation ont
The maximum heights of lift possi- 1 contact d'ouverture chacun.
+20-40 mm

Getriebeendschalter Die max. möglichen Hubhöhen ble are in standard version Les hauteurs maximales de
Gear limit switch
Sélecteur de fin de course
sind in der Standardausführung for ST 20ex 1/1: 27 m, levage possibles sont, en version
c1177a01
bei ST 20ex 1/1: 27 m, for ST 50ex 1/1: 38 m. standard,
bei ST 50ex 1/1: 38 m. Greater heights of lift on request. pour ST 20ex 1/1 : 27 m,
Größere Hubhöhen auf Anfrage. IIB / IIC, IP 66, zone 1/21. pour ST 50ex 1/1 : 38 m.
IIB / IIC, IP 66, Zone 1/21, can be used from -20° bis +60° C. Plus grandes hauteurs de levage
einsetzbar von -20° bis +60° C. sur demande.
IIB / IIC, IP 66, zone 1/21,
utilisable de -20° bis +60° C.
STEXZ1.FM

08.11 19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Ausstattung und Option
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Equipment and Option
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Équipement et option

Fahrendschalter Travel limit switch Interrupteur de fin de course de


A040 Zur Endbegrenzung der Katzfahrt A travel limit switch can be translation
kann ein Fahrendschalter am mounted on the trolley to limit Pour la limitation en fin de course
Fahrwerk angebaut werden. cross travel. de déplacement du chariot, un
Folgende Ausführungen sind lie- The following versions are interrupteur de fin de course de
ferbar: available: translation peut être monté sur le
- Endbegrenzung beider Fahrt- - limiting both directions of chariot. Les exécutions suivantes
richtungen und travel and sont livrables :
- Umschalten von "schnell"/ - switching over from "fast" to - Limitation en fin de course des
"langsam" (Vorabschaltung) "slow" (pre-switching) and deux directions de déplace-
und Endbegrenzung beider limiting both directions of ment et
Fahrtrichtungen. travel. - Commutation de "rapide" /
Die Schalterbetätigung, die an der The switch activator mounted on "lent" (déconnexion préalable)
Laufbahn befestigt wird, muss the runway must be supplied by et limitation en fin de course
bauseits gestellt werden. the customer. des deux directions de dépla-
IIB / IIC, IP 65, Zone 1/21. IIB / IIC, IP 65, zone 1/21. cement.
L'actionnement de l'interrupteur
qui se fixe sur la voie de roule-
ment, doit être fourni par le client.
IIB / IIC, IP 65, zone 1/21.

A050 Einsatz unter besonderen Bedin- Use in non-standard conditions Mise en œuvre en conditions
gungen Various off-standard designs are exceptionnelles
Hierfür sind verschiedene Son- available for use in these conditi- Pour cette mise en œuvre, diver-
derausführungen lieferbar. ons. ses exécutions spéciales sont
livrables.

Funkenarme Ausführung Low-sparking design Exécution pratiquement


Die Kettenzüge sind standard- The chain hoists are constructed antiétincelle
mäßig entsprechend den Anforde- as standard in accordance with Les palans à chaîne sont exécutés
rungen des mechanischen Ex- the requirements of mechanical en série conformément aux exi-
Schutzes ausgeführt. Dazu wird explosion protection. gences de la protection antidéfla-
beim ST 20ex 1/1 das Traggehäuse On the ST 20ex 1/1, the housing of grante mécanique. À cet effet, le
des Hakengeschirrs bronziert. the bottom hook block is bronze- châssis du bloc-crochet du ST 20ex
In Verbindung mit einem Rollfahr- coated. On the ST 50ex the bottom 1/1 est bronzé. En combinaison
werk und bei einem Motorfahrwerk hook block is bronze-coated in avec un chariot à pousser et dans le
mit Fahrgeschwindigkeit conjunction with a push trolley cas d'un chariot à moteur ayant une
>32 m/min wird beim Kettenzug and with a powered trolley with vitesse de translation > 32 m/min, le
ST 50ex die Hakenflasche bron- travel speed >32 m/min. bloc-crochet du palan à chaîne
ziert. Caution! An electric travel limit ST 50ex est bronzé.
Achtung! Bei einer Fahrge- switch with pre-switching is obli- Attention ! Avec une vitesse de
schwindigkeit >40 m/min wird ein gatory from travel speed translation > 40 m/min, un interrup-
elektrischer Fahrendschalter mit >40 m/min, see A040. teur de fin de course de translation
Vorabschaltung zwingend vorge- à déconnexion préalable est
schrieben, siehe A040. impérativement prescrit, voir A040.

A051 Schutzart IP 66 IP 66 protection Protection de type IP 66


(Standard bei Zone 21). (Standard for Zone 21). (Standard pour la zone 21).
Beim Einsatz im Freien ohne For outdoor operation without a En cas de mise en œuvre en plein
Schutzdach oder bei Strahl- protective roof or in water jets. air sans toit de protection, ou
wasser. If IP 66 protection is used in high d'exposition à jet d'eau.
Wird bei großen Temperatur- temperature variations, we Si la protection de type IP 66 est
schwankungen die Schutzart recommend fitting a space heater mise en œuvre avec de grandes
IP 66 eingesetzt, empfehlen wir in addition. variations de température, nous
eine zusätzliche Stillstandshei- recommandons un chauffage
zung. indépendant supplémentaire.

A052 Rostfreie Kette Stainless steel chain Chaîne inoxydable


Technische Daten und Tragfähig- For technical data and working Pour caractéristiques techniques
keit siehe unter B066. load see B066. et charge d’utilisation, voir sous
B066.
STEXZ1.FM

20 08.11
Ausstattung und Option Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Equipment and Option STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Équipement et option Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Bremskonus hartverchromt Hard chrome-plated brake cone Cône de freinage chromé dur
A053 Ein hartverchromter Bremskonus A hard chrome plated brake cone Un cône de freinage chromé dur
für die Hub- und Fahrwerks- for hoist and trolley brake to a pour le frein du mécanisme de
bremse verhindert auch in feuch- large degree prevents the brake levage et du châssis de roulement
ter und aggressiver Umgebung jamming even after a long stand- empêche dans une très large
weitestgehend ein Festsitzen der still and in damp and aggressive mesure, même en milieu ambiant
Bremse auch nach längerem Still- ambiences. humide et agressif, un blocage du
stand. frein, même après une immobili-
sation prolongée.

A054 Lasthaken verzinkt Galvanised load hook Crochet de charge galvanisé


Ist nicht möglich, wenn der Last- Is not possible if load hook is N'est pas possible si le crochet
haken bronziert ist (siehe A060). bronze-coated (see A060). est bronzé (voir A060). Le crochet
Der Standardlasthaken ist gelb The standard load hook is painted standard est peint en jaune
RAL 1006 lackiert. yellow RAL 1006. RAL 1006.

A055 Lasthaken bronziert Bronze-coated load hook Crochet de charge bronzé


Die Lasthaken der Hakenflaschen The load hooks of the bottom hook Les crochets des moufles sont
sind auch in bronzierter Ausfüh- blocks are also available bronze- aussi livrables en exécution
rung lieferbar. coated. bronzée.

Standard ST 20 ST 50
1/1 2/1 1/1 2/1
Stationär / Stationary / Fixe accroché A A A A
Rollfahrwerk / Push trolley / Chariot de direction par poussée A A A B
Elektrofahrwerk / Electric trolley / Chariot électrique < 32m/min A A A A
Elektrofahrwerk / Electric trolley / Chariot électrique > 32m/min A A A B

Ausführung A: Version A: Version A :


Teile aus Aluminium bronziert, Parts in bronze-coated aluminium, Éléments en aluminium bronzé,
Tragfähigkeitsschild aus Edel- stainless steel rating plate, plaque de charge d’utilisation en
stahl, Blindniete aus Cu/Bronze Cu/bronze blind rivet inox, rivet borgne en Cu/bronze

Ausführung B: Version B: Version B :


wie Ausführung A as version A comme version A
+ Lasthaken bronziert + bronze-coated load hook + crochet de charge bronzé

Brass wheels Galets de roulement en laiton


A056 Laufrollen aus Messing
Solid brass wheels (Cu Al 10 Ni) Au lieu des galets de roulement
Anstatt der Laufrollen aus Stahl
bzw. EN-GJS können diese auch can be supplied instead of steel or en acier ou en fonte GS, il peut
aus massiv Messing (Cu Al 10 Ni) spheroidal graphite cast iron être livré aussi des galets en
geliefert werden. Eine Reduzie- wheels. An reduction of the laiton massif (Cu Al 10 Ni). Il n'est
rung der Tragfähigkeit ist dabei working load is not necessary. pas alors nécessaire de réduire la
nicht erforderlich. charge d’utilisation.

Higher explosion protection Plus grande protection antidéfla-


A059 Höherer Explosionsschutz
The STex electric chain hoists can grante
Die Elektrokettenzüge STex kön-
nen gegen Mehrpreis auch in be supplied in protection class Ex Les palans électriques à chaîne
Schutzart Ex de IIC T4 geliefert de IIC T4 against a surcharge. STexpeuvent, contre supplément
werden. de prix, être livrés aussi avec la
protection de type Ex de IIC T4.

Paint/corrosion protection Peinture/protection anticorrosive


A060 Lackierung/Korrosionsschutz
Standard pre-treatment: Traitement préalable standard :
Standard-Vorbehandlung:
Guss- und Walzprofile gestrahlt Cast and rolled sections blasted Profilés coulés et laminés, grenaillés
nach DIN EN ISO 12944-4, Entro- to DIN EN ISO 12944-4, degree of selon DIN EN ISO 12944-4, degré de
stungsgrad SA2. Bearbeitete Flä- de-rusting SA2. Machined sur- dérouillage SA2. Surfaces usinées,
chen, Alu- und Tiefziehteile faces, aluminium and deep-drawn pièces en aluminium et pièces
entfettet. Stahlteile mit Dünn- parts degreased. Steel parts pre- embouties, dégraissées. Pièces en
schicht-Eisenphosphat konser- served with thin-layer iron phos- acier conservées par phosphate
viert. phate. ferrique en couche mince.
Grundanstrich: Zweikomponen- Primer coat: two-component Couche d'apprêt : couche d'apprêt
ten-Epoxid-Grundierung. epoxy primer. époxyde à deux composants.
STEXZ1.FM

08.11 21
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Ausstattung und Option
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Equipment and Option
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Équipement et option

Anstrich A20 A20 paint system Peinture A20


A061 Polyurethan-Decklack (Standard) Polyurethane top coat (standard) Couche de finition polyuréthane
Zweikomponentenlack schwarz- Two-component paint black grey/ (standard)
grau/gelbgrün RAL 7021/6018. Ein- yellow green RAL 7021/6018. For Peinture à deux composants, gris
zelheiten siehe Datenblatt details, see data sheet on paint foncé/vert jaune RAL 7021/6018.
Beschichtungssystem. system. Pour des détails, voir fiche tech-
nique "Peinture".

Typ Einsatzbereich / Area of application / Domaine d’utilisation


Type Innen / indoors / à l’intérieur Außen / outdoors / à l’extérieur
A20/80 Produktionsräume mit Manufacturing Locaux de production In der Regel nicht Not suitable as a rule. Généralement pas
geringer Feuchte, z.B. ambiences with low à faible humidité, par geeignet. appropriée.
(80 µm) Lager, Fabrikhallen. level of humidity, e.g. exemple magasins,
Relative Luftfeuchte storerooms, factory ateliers ; humidité rela-
< 90%. buildings. Relative tive de l'air < 90 %.
humidity < 90%.
A20/120 Ungeheizte Gebäude Unheated buildings Bâtiments non chauffés Atmosphären mit Atmospheres with Atmosphères à faible
wo Kondensation auf- where condensation où il peut se produire de geringer Verunreini- slight pollution and dry pollution et climat sec,
(120 µm) treten kann. Relative may form. Relative la conden-sation ; humi- gung und trockenem climate, usually rural dans la plupart des
Luftfeuchte < 100%. humidity < 100%. dité relative de l'air Klima, meistens länd- areas. cas zones rurales.
< 100 %. liche Bereiche.
A20/160 Produktionsräume mit Manufacturing Locaux de production Stadt- und Industrieat- Urban and industrial Atmosphères urbaine
hoher Feuchte ≤ 100% ambiences with high à forte humidité de l'air mosphäre, Küstenbe- atmospheres, coastal et industrielle, zone
(160 µm) und etwas Luftverun- level of humidity ≤ 100 % et légère pol- reich mit geringer areas with low level of côtière à faible pollu-
reinigung. ≤ 100% and some air lution de l'air. Salzbelastung. saline pollution. tion saline.
pollution.
A20/240 Chemieanlagen, Klär- Chemical, filter and Installations chimiques, Industrielle Bereiche Industrial areas with Zones industrielles à
anlagen, Zementwerke. cementation plants. stations d’épuration, mit hoher Feuchte und heigh level of humidity forte humidité et
(240 µm) Bereiche mit nahezu Areas with practically cimentaries. Zones à aggressiver Atmo- and aggressive atmosphère agres-
ständiger Kondensa- constant condensation condensation pratique- sphäre, Küsten- und atmosphere, coastal sive, zones côtières et
tion und mit starker Ver- and heavy pollution. ment constante, et à Off-shorebereiche mit and offshore areas zones d'exploitation en
unreinigung. Gebäude Buildings above sea- forte pollution. Bâti- hoher Salzbelastung. with high level of mer à forte pollution
direkt am Meerwasser. water. As a rule addi- ments sur eau de mer. In der Regel sind wei- saline pollution. As a saline. En règle
In der Regel sind wei- tional measures are En règle générale, des tere Zusatzmaßnah- rule additional measu- générale, des mesu-
tere Zusatzmaßnah- required. mesures additionnelles men notwendig. res are required. res additionnelles sont
men notwendig. sont nécessaires. nécessaires.

A062 Anstrich A30 A30 paint system Peinture A30


Epoxidharzbasis (Option) Epoxy resin based (option) Base de résine époxyde (option)
Farbton: Schwarzgrau/gelbgrün Colour: black grey/yellow green Couleur: gris foncé/vert jaune RAL
RAL 7021/6018. RAL 7021/6018. 7021/6018.

Typ Einsatzbereich / Area of application / Domaine d’utilisation


Type Innen / indoors / à l’intérieur Außen / outdoors / à l’extérieur
A30/240 Chemieanlagen, Klär- Chemical, filter and Installations chimiques, Nicht geeignet. Not suitable. Pas appropriée.
anlagen, Zement- cementation plants, stations d’épuration,
(240 µm) werke, Gießereien, foundries, buildings cimentaries, fonderies,
Gebäude in Meeres- near seawater. In the bâtiments près de la
nähe. Bei stark korro- case of highly corro- mer. Dans le cas des
siven Medien wie sive media such as milieux très corrosives
Säuren etc. sind wei- acids etc. additional comme acides, etc., des
tere Zusatzmaßnah- measures are requi- mesures additionnelles
men notwendig! red! sont nécessaires !

A063 Andere Farbtöne Alternative colours Autres nuances de couleurs


nach RAL-Karte sind lieferbar. as per RAL colour chart are livrables selon carte RAL.
(Farbe für Nachbesserung available. (Peinture pour retouches, voir
siehe B090). (Touch-up paint see B090). B090).

A070 Sonderaufhängung für Off-standard suspension for sta- Suspension spéciale pour exécu-
stationäre Ausführung tionary version tion fixe accrochée
Die Kettenzüge sind auch mit The chain hoists are also availa- Les palans à chaîne sont aussi liv-
Hakenaufhängung lieferbar. Das ble with hook suspension. The rable avec suspension par cro-
erforderliche Gegengewicht counterweight required forms chet. Le contrepoids requis fait
gehört zum Lieferumfang. part of the supply. partie de l'étendue de la fourni-
(In der Standardausführung wer- (Stationary chain hoists in stan- ture.
den die stationären Kettenzüge dard design have rigid suspen- (En équipement standard, les
starr aufgehängt). sion). palans à chaîne fixe accrochés
sont suspendus de façon rigide).
STEXZ1.FM

22 08.11
Ausstattung und Option Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Equipment and Option STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Équipement et option Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Sonderlastaufnahmemittel Off-standard load suspension Moyens spéciaux de préhension


A080 Anstelle des Standard-Last- equipment de la charge
hakens in der Hakenflasche/ A threaded rod or a VAGH safety Au lieu du crochet standard dans
Hakengeschirr können entweder load hook can be fitted to the bot- la moufle / le bloc-crochet, il peut
eine Gewindestange oder ein tom hook block instead of the être monté une tige filetée ou un
Sicherheitslasthaken VAGH ein- standard load hook. (Dimensions crochet de charge de sécurité
gebaut werden. (Maße siehe Pro- see Product Information "Stan- VAGH. (Dimensions voir Informati-
duktinformation "Kettenzüge dard Chain Hoists", B031, B033, ons sur le produit "Palans à
Standard", B031, B033, B050). B050). chaîne, standard", B031, B033,
B050).

A090 Wegfall der Lastkette Non-supply of load chain Suppression de la chaîne de


Der Kettenzug ist auch ohne Last- The chain hoist can also be levage
kette lieferbar. Aus Qualitäts- und supplied without load chain. For Le palan à chaîne est livrable
Sicherheitsgründen empfehlen reasons of quality and safety, we aussi sans chaîne de levage.
wir nur Original STAHL Crane- recommend using only original Pour des raisons de qualité et de
Systems Hebezeugketten einzu- STAHL CraneSystems’ hoist sécurité, nous recommandons de
setzen, ansonsten erlischt die chains, otherwise the guarantee n'utiliser que des chaînes
Gewährleistung. will become invalid. d'appareils de levage d'origine
STAHL CraneSystems, sinon la
garantie ne joue plus.

A091 Wegfall der Hakenflasche bzw. Non-supply of bottom hook block Suppression de la moufle ou du
des Hakengeschirrs For particular applications, the bloc-crochet
Für besondere Einsatzfälle kön- chain hoists can be supplied Pour des cas spéciaux
nen die Kettenzüge auch ohne without bottom hook block. d'utilisation, les palans à chaîne
Hakengeschirr und Hakenflasche peuvent être livrés aussi sans
geliefert werden. moufle ni bloc-crochet.

A092 Wegfall des Standardkettenspei- Non-supply of standard chain box Suppression du bac à chaîne
chers For particular applications, the standard
Für besondere Einsatzfälle kön- chain hoists can be supplied Pour des cas spéciaux
nen die Kettenzüge auch ohne without the standard chain box. d'utilisation, les palans à chaîne
Standardkettenspeicher geliefert If operated without a chain box, peuvent être livrés aussi sans bac
werden. the unattached chain fall hangs à chaîne standard.
Beim Betrieb ohne Ketten- down free. En fonctionnement sans bac à
speicher hängt der lose Ketten- chaîne, le bout de chaîne non fixé
strang frei herab. pend librement.
STEXZ1.FM

08.11 23
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Ausstattung und Option
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Equipment and Option
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Équipement et option

Stationärer Kettenzug mit Fußbe- Stationary chain hoist with foot Palan à chaîne fixe accroché
A100 festigung attachment avec fixation par pied
Die Kettenzüge können stationär The chain hoists in stationary Les palans à chaîne fixe
von unten angeschraubt werden. design can be bolted on from accrochés peuvent être fixés par
below. le bas.

ST
ST 50
50 27 25

ST
ST 20
20 44

M
116,5

10
96,9
8

70,2
Ø2

49,9 52,1

Ø4
4
M8

F1

65,9
M1

F1

21,6

F1
0

107,6

94,6
Ø4
4
30 Ø38
20

M8
F3 ST 20 ST 50
F6 F2 A05ex A1ex A2ex A2ex
F1 191 191 191 200
F2 180 180 180 205
F3 871 977 1022 1057
F4 34 34 34 48
F5

1/1=0,
1/1=0; 2/1=F4 F5 29 29 29 22
F6 34 34 34 107
F7
F8

c1213a01 F7 100 100 100 111


F8 88 110 111 100

A130 Fahrwerke für größere Flansch- Trolleys for wider flange widths Chariots pour plus grandes lar-
breiten Flange widths from >300-400 mm geurs de fer
Flanschbreiten von >300-400 mm are available. Des largeurs de fer de > 300 - 400
sind lieferbar. mm sont livrables.

A140 Alternative Fahrgeschwindigkei- Alternative travel speeds Autres vitesses de translation


ten The standard travel speed is La vitesse standard de translation
Die Standardfahrgeschwindigkeit 5/20 m/min for 50 Hz, est, avec 50 Hz : 5/20 m/min,
ist bei 50 Hz 5/20 m/min, 6.3/25 m/min for 60 Hz. avec 60 Hz 6,3/25 m/min.
bei 60 Hz 6,3/25 m/min. The following speeds are also Sont livrables également :
Darüber hinaus sind lieferbar: available: 50 Hz : 2,5/10, 4/16 et 8/32* m/min.
50 Hz: 2,5/10, 4/16 und 8/32* m/min, 50 Hz: 2.5/10, 4/16 and 8/32* m/min, 60 Hz : 3,2/12,5, 5/20, 10/40* m/min.
60 Hz: 3,2/12,5, 5/20, 10/40* m/min. 60 Hz: 3.2/12.5, 5/20, 10/40* m/min. Autres vitesses de translation sur
Weitere Fahrgeschwindigkeiten Further travel speeds on request demande (voir aussi A040 et A050).
auf Anfrage (siehe auch A040 und (see also A040 and A050).
A050).
STEXZ1.FM

* ST 50ex 2/1: max. 3200 kg * ST 50ex 2/1: max. 3200 kg * ST 50ex 2/1 : max. 3200 kg

24 08.11
Ausstattung und Option Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Equipment and Option STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Équipement et option Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Mitnehmer für Stromzuführung Towing arm for power supply Bras d'entraînement pour alimen-
A150 Der Mitnehmer für die Kabel- The towing arm for the festoon tation électrique
stromzuführung kann gegen power supply can be supplied Le bras d'entraînement pour
Mehrpreis geliefert werden und against surcharge and is mounted l'alimentation électrique par câble
wird am Fahrwerk angebaut. on the trolley. peut être livré contre supplément
Zwei Auslegerlängen sind liefer- Two arm lengths are available: de prix et se monte sur le chariot.
bar: 505 and 1100 mm. Deux longueurs de flèche sont
505 und 1100 mm. livrables : 505 et 1100 mm.

A160 Radfangsicherungen Wheel arresters Étriers-supports


Um bei einem eventuellen Rad- To prevent the wheel falling in the Pour empêcher la chute du galet
bruch das Herabfallen des Laufra- event of a breakage, wheel de roulement dans le cas d'une
des zu verhindern, können gegen arresters (a) can be fitted to the éventuelle rupture de galet, des
Mehrpreis Radfangsicherungen trolley against surcharge. They étriers-supports (a) peuvent être
(a) am Fahrwerk angebaut wer- can be fitted to ST 20ex from a montés sur le chariot contre
den. Diese sind anbaubar bei flange width of 66 mm and to supplément de prix. Ils sont
ST 20ex ab Flanschbreite 66 mm ST 50ex from a flange width of montables sur ST 20ex à partir de
und bei ST 50ex ab Flanschbreite 98 mm. la largeur d'aile 66 mm et sur
98 mm. ST 50ex à partir de la largeur
d'aile 98 mm.

A180 Puffer für Fahrwerke Buffers for trolleys Butoirs pour chariots
An allen Fahrwerken sind Puffer Buffers are fitted as standard to Sur tous les chariots sont montés
serienmäßig angebaut. all trolleys. en série des butoirs. La butée
Der an der Laufbahn erforderliche The stop mounted on the runway requise sur la voie de roulement
Anschlag ist bauseits zu stellen must be supplied by the customer doit être fournie par le client (voir
(siehe auch B080). (see also B080). aussi B080).

A190 Drehgestellfahrwerke Articulated trolleys Chariots à boggies


Drehgestellfahrwerke werden in Articulated trolleys are used on Les chariots à boggies sont utili-
Laufbahnen mit Kurvenradien ein- curved runways. The bogies with sés sur les chemins de roulement
gesetzt. Die Drehgestelle mit seit- lateral guide rollers travel round incurvés. Les boggies avec les
lichen Führungsrollen fahren mit even sharp bends with minimal rouleaux de guidage latéraux
geringstem Laufbahnverschleiß wear on the runway. négocent aussi les courbes
auch durch enge Kurven. Wird If the trolley travels round narrow étroites avec une usure minimale
häufig oder durch enge Kurven bends, or frequently, the version du chemin de roulement.
gefahren, empfiehlt sich die with two travel motors is recom- Si le chariot à boggies doit négo-
Drehgestellausführung mit zwei mended. cier des courbes étroites, ou est
Fahrmotoren. utilisé fréquemment, on recom-
When ordering, the stationary mande la version à deux moteurs
Für die Bestellung ist als Basiszug chain hoist from the standard pro- de direction.
der stationäre Kettenzug zugrun- gramme forms the basis.
dezulegen. Die Standardfahrge- The standard travel speeds are Pour la commande, on prend pour
schwindigkeiten sind 5/20 m/min 5/20 m/min (50 Hz) or 6.3/25 m/min base le palan à chaîne fixe accro-
(50 Hz) bzw. 6,3/25 m/min (60 Hz). (60 Hz). ché du programme standard.
La vitesse de direction standard
Bei Verwendung der Drehgestell- If the articulated trolleys are to be sont de 5/20 m/min (50 Hz) ou
fahrwerke im Anlagenbetrieb used in a monorail system, please 6,3/25 m/min (60 Hz).
nehmen Sie bitte Rücksprache mit enquire of our sales departement.
unserem Vertrieb auf. Si les chariots à boggies seront
See page 26 for dimensions. utilisés dans un système monorail,
Abmessungen siehe Seite 26. veuillez s.v.p. vous adresser à
notre service de vente.

Voir page 26 pour les dimensions.


STEXZ1.FM

08.11 25
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Ausstattung und Option
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Equipment and Option
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Équipement et option

Drehgestellfahrwerke Articulated trolleys Chariots à boggies


A190 (Fortsetzung) (continued) (suite)

ST 20 388 B 460 787


ST 50 1/1
435 179
DUE-P 43
X 280 280

35
127
119

135
19

200
U
*2

E3
Option

E2

E1
B 1000
kg

"X"
21

ST 20: 531
ST 50: 556
c1698v01
Ø100
127
21

70

ST 50 2/1 325 600 241 809


112 159 650
100
DUE-S X 110 110
40
127

127
100
100

U
140

155
235

261

*2
E3

Option
E1
E2

B
“X” 5000
kg

556
127
Ø100

c1699v01
484
28

11 (16,5)*3
25
[mm] ≤ 3200 kg 5000 kg
[mm] ST 20 ST 50
1/1 2/1 1/1 2/1
U B *1 B *2 B *1 B *2
E1 601 680 714 787
≥800 66 - 102 66 - 300 90 - 106 90 - 220
E2 HW: HW: HW: HW: ≥1000 66 - 123 66 - 300 90 - 126 90 - 220
8m: 723 4m: 723 12m: 893 6m: 855 ≥1250 66 - 150 66 - 300 90 - 153 90 - 220
16m: 810 8m: 810 30m:1074 15m:1036 ≥1600 66 - 186 66 - 300 90 - 190 90 - 220
22m: 890 11m: 890 50m:1274 25m:1236 ≥2000 66 - 229 66 - 300 90 - 220 90 - 220
E3 545 545 580 540 ≥2500 66 - 281 66 - 300 90 - 220 90 - 220
>3200 66 - 300 66 - 300 90 - 220 90 - 220
STEXZ1.FM

*1 Mit 1 Fahrmotor *1 With 1 travel drive *1 Avec 1 moteur de direction


*2 Mit 2 Fahrmotoren *2 With 2 travel drives *2 Avec 2 moteurs de direction
*3 Bei geneigtem Flansch *3 With sloping flange *3 Avec bride inclinée

26 08.11
Komponenten und Zubehör Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Components and Accessories STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Composants et accessoires Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Netzanschlussschalter Main isolator Interrupteur de secteur


B010 Typ: 8537/2-702-7001 Type: 8537/2-702-7001 Type : 8537/2-702-7001
Anschlussquerschnitt max: 6 mm² Max. cross-section for connec- Section de raccordement max. :
Kabelverschraubung: M25 tion: 6 mm² 6 mm²
Ausführung: Cable gland: M25 Presse-étoupe : M 25
Ex-Schutz nach EN: Ex de IIC T6 Design: Exécution :
Anschlussspannung max. 690 V explosion protection in acc. with Protection antidéflagrante selon
Schutzart nach EN 60529: IP 65 EN: Ex de IIC T6 NE : EX de IIC T6
Mit Verschließeinrichtung (Vor- Supply voltage max. 690 V Tension d'alimentation: max. 690 V
hängeschlösser bauseits) Protection to EN 60529: IP 65 Type de protection selon
Mit Kabelverschraubung für With locking facility (padlocks by NE 60529 : IP 65
Rundkabel. customer) Avec dispositif de fermeture
With cable gland for round cable. (cadenas à fournir par le client)
Avec presse-étoupe pour câble rond.

B031 Hakengeschirr 1/1 Bottom hook block, 1/1 reeving Bloc-crochet 1/1

RSN Hubwerk
(RS) Hoist
Palan

Bestell-Nr. H10 H11 H12 H13


Order no.
[kg] No. de com. [mm] [kg] [mm]
1000 16 320 04 59 0 0,25 167 83 68 54 1,2 7 x 21,9 ST 20..

2500 18 320 03 59 0 0,8 236 118 96 80 4,2 11 x 31 ST 5025

B033 Hakenflasche 2/1 Bottom hook block, 2/1 reeving Moufle 2/1

RSN Hubwerk
(RS) Hoist
Palan

Bestell-Nr. H20 H21 H22 H23 H24 H25


Order no.
[kg] No. de com. [mm] [kg] [mm]
2000 16 320 05 50 0 0,5 246 199 140 110 67 60 5,6 7 x 21,9 ST 20..

5000 A: 18 320 03 50 0 1,6 347 282 208 166 97 94 18,5 11 x 31 ST 5025


B: 18 320 04 50 0*

B050 Lasthaken Load hook Crochet de charge

RSN/RS [mm]

DIN 15401
[kg] a1 a3 b2 h2 z
0,25 1000 36 41 19 24 22
0,50 2000 43 49 24 31 29
0,80 2500 48 54 29 37 33
1,6 5000 56 64 38 48 41

* B = Lasthaken bronziert * B = Bronze-coated load hook * B = Crochet de charge bronzé


STEXZ1.FM

08.11 27
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Komponenten und Zubehör
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Components and Accessories
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Composants et accessoires

Kettenschmiermittel Chain lubricant Lubrifiants de chaîne


B063 Eine gut gepflegte und A well-cared for and lubricated Une chaîne bien entretenue et
geschmierte Kette hat eine chain has an appreciably longer bien lubrifiée a une durée de vie
wesentlich längere Lebensdauer. service life. nettement supérieure.

Es stehen zur Auswahl: Lubricants available: Il y a le choix entre :

- Fließfett (200 g Tube) - liquid grease (200 g tube) - Graisse fluide (tube de 200 g)
Bestell Nr.: 32 320 03 65 0 Order no.: 32 320 03 65 0 No. de com.: 32 320 03 65 0
- Spezial-Kettenspray (400 ml - special chain spray (400 ml - Aérosol spécial pour chaînes
Dose), Bestell Nr.: 270 044 9 can), order n.: 270 044 9 (bombe de 400 ml)
No. de com.: 270 044 9
- Spezial-Kettenspray für Lebens- - special chain spray for use in - Aérosol spécial pour chaînes
mittelbetrieb und medizinische the food industry and for pour entreprises de denrées
Bäder (400 ml Dose) medicinal baths (400 ml can) alimentaires et bains médicaux
Bestell Nr.: 270 045 9 Order no.: 270 045 9 (bombe de 400 ml)
No. de commande: 270 045 9

B065 Standardlastkette Standard load chain Chaîne de levage standard


Die hochfeste und oberflächenge- The high-tensile and surface- La chaîne de levage à haute rési-
härtete Lastkette ist galvanisch hardened load chain is stance et trempée superficielle-
verzinkt. Sie ist durch das Spezial- electrogalvanised. Thanks to its ment est galvanisée. Grâce à sa
gefüge besonders verschleißarm. special constitution, it is structure spéciale, elle est parti-
Güteklasse 8 nach DIN 5684 bzw. particularly hard-wearing. culièrement résistante à l'usure.
DAT nach FEM 9.671. Quality grade 8 to DIN 5864 or DAT Classe de qualité 8 selon DIN 5684
to FEM 9.671. ou DAT selon FEM 9.671.

Ø Typ Abmessung Empfohlene Tragfähigkeit Max. Tragfähigkeit


Type Dimensions Recommended working load Max. working load
Dimensions Charge d’utilisation recom. Charge max. d’utilisation
[mm] [mm] [kg/m] [kg] [kg]
7 ST 20.. 7 x 21,9 1,10 1000 1000
11 ST 50.. 11,3 x 31 2,85 2500 2500

B066 Rostfreie Lastkette Stainless steel load chain Chaîne de levage inoxydable
Diese Lastkette wird in korro- This load chain is used in Cette chaîne de levage est mise
sionsgefährdeten Bereichen, wie ambiences likely to promote en œuvre dans des zones
z.B. in Käsereien, Molkereien, corrosion such as cheeseries, menacée par la corrosion telles
Fleischereien und in der chemi- dairies, butchers’ shops and in the que fromageries, laiteries, bou-
schen Industrie eingesetzt. chemical industry. cheries, et dans l'industrie chi-
Um eine ausreichende Lebens- In order to achieve an adequate mique.
dauer der Lastkette zu erreichen, service life, the maximum working Pour atteindre une durée de vie
sollte die maximale Tragfähigkeit load of the chain hoists should be suffisante de la chaîne, réduire la
der Kettenzüge auf die "Empfoh- reduced to the "recommended charge maximale d’utilisation des
lene Tragfähigkeit" reduziert wer- working load". For infrequent use, palans à chaîne jusqu'à la "charge
den. Für seltenen Einsatz kann die the "Maximum working load" can d’utilisation recommandée". Pour
"Maximale Tragfähigkeit" genutzt be used. une utilisation peu fréquente, il
werden. Quality grades G50K/G60K, est possible d'utiliser la "Charge
Güteklassen G50K/G60K, 50RS/60RS maximale d’utilisation".
50RS/60RS Classes de qualité G50K/G60K,
50RS/60RS

Ø Typ Abmessung Empfohlene Tragfähigkeit Max. Tragfähigkeit


Type Dimensions Recommended working load Max. working load
Dimensions Charge d’utilisation recom. Charge max. d’utilisation
[mm] [mm] [kg/m] [kg] [kg]
7 ST 20.. 7 x 21,9 1,10 400 630
11 ST 50.. 11,3 x 31 2,85 1000 1600
STEXZ1.FM

28 08.11
Komponenten und Zubehör Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Components and Accessories STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Composants et accessoires Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Kettenspeicher Chain box Bac à chaîne


B070 Für die Kettenzüge stehen eine A large selection of chain boxes in Pour les palans à chaîne, il y a un
große Auswahl an Ketten- plastic, sheet steel or textile is grand choix de bacs à chaîne en
speichern aus Kunststoff, Stahl- available for the chain hoists. matière plastique, tôle d'acier ou
blech oder Textil zu Verfügung. Special measures may be neces- textile. Dans le cas de grandes
Bei großen Hubhöhen sind even- sary for high heights of lift. Please hauteurs de levage, il convient
tuelle Sondermaßnahmen zu enquire. éventuellement de prendre des
beachten. Bitte fragen Sie an. mesures spéciales. Veuillez nous
consulter.

Typ Material
Type Matériau
Kunststoff Stahlblech Textil
Plastic Sheet metal Fabric
Matière plastique Tôle d’acier Textile
max. HW [m] max. HW [m] max. HW [m]
1/1 2/1 1/1 2/1 1/1 2/1
ST 20ex 8 4 8 4 16 8
16 8 22 11
22 11 30 15
40 20
ST 50ex 12 6 12 6 8 4
30 15 12 6
50 25

B080 Fahrbahnendanschläge Runway end stops Butées de fin de voie de roulement


Die Fahrwerke sind standard- In standard version, the trolleys En version standard les chariots
mäßig mit Puffer ausgestattet. are equipped with buffers. sont équipés avec butoirs.
Die Endanschläge sind am Lauf- The endstops must be clamped to Les butées d'extrémités doivent
bahnprofil anzuklemmen. the runway section. être fixées sur le profilé du che-
min de roulement.

Fig. 1
170 Nm Fig. Flanschbreite Bestell-Nr.
Flange widths Order no.
Largeurs de fer No. de com.
B [mm]
112
7-35

1 *1 ...300 01 740 57 27 0
300...500 01 740 58 27 0
500...1000 01 740 64 27 0
134
56

c1697v01

30 70 Nm 30 70

ST 20 ST 50
1/1 2/1 1/1 2/1
Fig.
Rollfahrwerk 1 -
Push trolley
Chariot de direction par poussée
Elektrofahrwerk "normale Bauhöhe" 1
"Standard headroom" elektric trolley
Chariot électrique "hauteur perdue normale"

Für Träger mit geneigten Flansch- For girders with inclined flange Pour poutres avec une surface de
flächen: surfaces: bride inclinée:
Set Spezialschrauben (4 St.), Set special screws (4 pcs.), Set vis spéciaux (4 pièces),
Bestell-Nr.: 01 740 00 92 0 order no.: 01 740 00 92 0 no. de com.: 01 740 00 92 0

*1 Endabschaltung notwendig bei Fahrge- *1 Limit switches necessary for travel *1 Interrupteurs de fin de voie de roule-
schwindigkeit speeds ment nécéssaires pour vitesse de
> 32 m/min (PA1) >32 m/min (PA1) direction
>32 m/min (PA1)
STEXZ1.FM

08.11 29
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Komponenten und Zubehör
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Components and Accessories
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Composants et accessoires

Lackfarbe Paint Peinture


B090 Zum Ausbessern von beschädig- For touching up damaged paint Pour la retouche de surfaces
ten Lackflächen: surfaces: peintes détériorées :
Decklack-Spray, schwarzgrau, Top coat spray, black grey, Aérosol de peinture de finition,
RAL 7021, 400 ml Spraydose. RAL 7021, 400 ml spray can. gris foncé, RAL 7021, bombe de
Bestell-Nr.: 250 009 9 Order no.: 250 009 9 400 ml.
No. de commande: 250 009 9
Decklack-Spray, gelbgrün, Top coat spray, yellow green,
RAL 6018, 400 ml Spraydose. RAL 6018, 400 ml spray can. Aérosol de peinture de finition,
Bestell-Nr.: 250 000 9 Order no.: 250 000 9 vert jaune, RAL 6018, bombe de
400 ml.
No. de commande: 250 000 9

B100 Auslösegeräte für Kaltleiter-Tem- Tripping devices for PTC thermi- Disjoncteurs pour surveillance de
peraturüberwachung stor temperature control la température par thermistance
Zum Einbau in eine bauseitige For installing in customer’s con- Destinés à être montés dans une
Schützsteuerung für Steuer- tactor control for control voltages: commande à contacteurs fournie
spannungen: 24-240 VAC/DC. 24-240 VAC/DC. par le client pour tensions de
Pro Motor wird 1 Auslösegerät 1 tripping device is required for commande : 24-240 VAC. V c. a.
benötigt. each motor. 1 disjoncteur est requis pour
chaque moteur.

B120 Ketteneinziehvorrichtung Chain fitting device Outil pour le chaînage du palan


Mit einer Ketteneinziehvorrich- Fitting a new chain is much easier Un outil de chaînage du palan
tung wird der Einbau einer neuen using a chain fitting device. facilite considérablement le mon-
Kette wesentlich erleichtert. Order numbers: tage d'une nouvelle chaîne.
Bestell-Nummern: ST 20: 16 324 01 99 0 Numéros de commande :
ST 20: 16 324 01 99 0 ST 50: 18 324 03 99 0 ST 20 : 16 324 01 99 0
ST 50: 18 324 03 99 0 ST 50 : 18 324 03 99 0

B130 Kettenlehre Chain gauge Jauge pour chaîne


Mit einer Kettenlehre kann die Whether a chain needs to be Le seuil de mise au rebut d’une
Ablegereife einer Kette einfach replaced can be easily and simply chaîne peut être déterminé de
und leicht ermittelt werden. determined using a chain gauge. façon simple et facile à l’aide
d’une jauge de mesure.

Kettenabmessungen [mm] Kettenzug Typ Bestell-Nr.


Dimensions of chain [mm] Chain hoist type Order no.
Dimensions de la chaîne [mm] Type de palan à chaîne No. de com.
4x12 / 4,8x12,5 / 5x16 ST. 05, ST. 10, ST 1000, ST 20, 14 320 00 65 0
7x21,9 / 9x27 / 11,3x31 ST. 30, ST 32, ST. 50
4x12 / 5x16 / 6x18,6 / 7x21,9 ST 05, STD 05, ST 10, STD 10, ST 20, 33 320 07 65 0
8x23 / 9x27 ST 30, STD 30, ST 32, STD 50

Assembly spanner Clé de montage


B135 Montageschlüssel
For adjusting the brake on Aex Pour le réglage du frein sur
Zum Einstellen der Bremse bei
Aex-Motoren. motors. moteurs Aex.
Bestell-Nummer: Order number: Numéro de commande :
46 330 00 66 0 46 330 00 66 0 46 330 00 66 0
STEXZ1.FM

30 08.11
Technische Daten Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Technical Data STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Caractéristiques techniques Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Motor-Anschlussspannungen Motor supply voltages Tensions d'alimentation des moteurs


C020 Siehe A015 See A015 Voir A015

C030 Geräteeinstufung Equipment classification Classification des appareils


nach EG-Richtlinie 94/9/EG in accordance with EC directive selon directive CE 94/9/C.E.
(ATEX): 94/9/EC (ATEX): (ATEX) :

Gas: Gas: Gaz : Groupe des appareils II,


Gerätegruppe II, Kategorie 2G Equipment group II, category 2G catégorie 2G

oder or ou
Staub: Dust: Poussière : Groupe des appareils II,
Gerätegruppe II, Kategorie 2D Equipment group II, category 2D catégorie 2D

C031 Explosionsschutz nach EN Explosion protection to EN Protection antidéflagrante selon NE

Gas: Gas: Gaz:


II 2G Ex de IIB T4 (Standard) II 2G Ex de IIB T4 (standard) II 2G Ex de IIB T4 (standard)
II 2G c k T4 II 2G c k T4 II 2G c k T4
(siehe auch A059) (see also A059) (voir aussi A059)

oder or ou
Staub: Dust: Poussière:
ll 2D Ex tD A21 IP66 T120°C ll 2D Ex tD A21 IP66 T120°C ll 2D Ex tD A21 IP66 T120°C
ll 2D c k T120°C ll 2D c k T120°C ll 2D c k T120°C

C040 Schutzart EN 60529 / IEC Protection class EN 60529 / IEC Type de protection NE 60529/C.E.I.
IP 54, alternativ IP 66. IP 54, IP 66 as alternative IP 54, en alternative IP 66.

C050 Zulässige Umgebungstemperatu- Permissible ambient tempera- Températures ambiantes


ren tures admissibles
-20° C...+40° C, -20°C ... +40°C, -20°C ... +40°C
alternativ bis +50° C. up to +50°C as alternative. en alternative jusqu’à +50°C.
STEXZ1.FM

08.11 31
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Technische Daten
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Technical Data
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Caractéristiques techniques

Hubmotoren Hoist motors Moteurs de levage


C060

50 Hz
Hubmotor kW ED c/h In Ik cos ϕ k Anschlusssicherung
Hoist motor DC Connection fuse
Moteur de FM Fusible de raccordement
levage % 230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V
* [A] [A] [A]
2/8A05ex 0,4/0,07 40/20 240/240 2,5/2,0 1,4/1,1 1,1/0,9 7,4/2,5 4,3/1,4 3,4/1,1 0,82/0,65 6 6 6
2/12A1ex 1,2/0,17 40/20 240/240 6,1/3,8 3,5/2,2 2,8/1,7 29,7/5,0 17,1/2,8 13,7/2,2 0,85/0,57 16 10 6
2/12A2ex 2,0/0,28 40/20 240/240 11,6/9,1 6,7/5,2 5,3/4,2 48,4/10,2 27,8/5,9 22,3/4,7 0,87/0,53 16 10 10

60 Hz
Hubmotor kW ED c/h In Ik cos ϕ k Anschlusssicherung
Hoist motor DC Connection fuse
Moteur de FM Fusible de raccordement
levage % 400 V 460 V 575 V 400 V 460 V 575 V 400 V 460 V 575 V
* [A] [A] [A]
2/8A05ex 0,49/0,09 40/20 240/240 1,8/1,6 1,6/1,4 1,3/1,1 5,7/1,8 5,0/1,6 4,0/1,3 0,82/0,69 6 6 6
2/12A1ex 1,5/0,21 40/20 240/240 4,4/2,7 3,8/2,3 3,0/1,9 20,9/3,3 18,2/2,9 14,5/2,3 0,85/0,57 10 10 6
2/12A2ex 2,4/0,33 30/15 180/180 8,0/6,6 6,9/5,7 5,6/4,6 38,0/7,8 33,0/7,6 26,4/5,1 0,87/0,53 16 16 10

C070 Fahrmotoren Travel motors Moteurs de direction

Hubwerk Fahrwerk Fahrantrieb 50 Hz 60 Hz


Hoist Trolley Travel drive [m/min] [kW] % In [A] Ik [A] cos ϕ k [m/min] [kW] % In [A] Ik [A] cos ϕ k
Palan Chariot Entraînement en ED 400 V 400 V ED 400 V 400 V
translation DC DC
Typ/Type Typ/Type Typ/Type FM FM
ST 20ex KFN 20.20E FU-B 145315ex 2,5/10 0,06/ 20/40 1,0/1,1 1,1/3,4 0,79/ 3,2/12 0,08/ 20/40 1,4/1,5 1,6/4,7 0,78/0,9
ST 50ex KFN 63.50E FU-B 145322ex 4/16 0,32 0,89 5/20 0,39
FU-B 145326ex 5/20 6,3/25
FU-B 145335ex 8/32*1 10/40*1

Für die Bemessungsspannung gilt die According to EN 60034, a tolerance of ±5% À la tension théorique s'applique la tolérance
Toleranz der Spannung von ±5% und der on the voltage and ±2% on the frequency de tension de ± 5 % et la tolérance de fré-
Frequenz von ±2% nach EN 60034 apply with respect to the rated voltage. quence de ± 2 % selon EN 60034
* Zuordnung zu den Kettenzügen: * Assignment to chain hoists: * Affectation aux palans à chaîne :
siehe Tabelle Seite 9 see table page 9 voir tableau page 9
*1 8/32 bzw. 10/40 m/min: *1 8/32 or 10/40 m/min: *1 8/32 ou 10/40 m/min:
STEXZ1.FM

max. Tragfähigkeit 3200 kg max. working load 3200 kg charge max. d’utilisation 3200 kg

32 08.11
Technische Daten Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Technical Data STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Caractéristiques techniques Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Max. Leitungslänge Max. cable length Longueur du câble maxi.


C080
Max. Leitungslänge L1, L2 und L3 bei Schützsteuerung und Leitungsquerschnitt S
Max. cable length L1, L2 and L3 with contactor control and cross section S
Longueur du câble maxi. L1, L2 et L3 avec commande par contacteurs et section S
Hubmotor Type Kabelstromzuführung für Spannungsabfall 50 Hz 60 Hz
Hoist motor type Festoon power supply for Voltage drop 230 V 400 V 500 V 400 V 460 V 575 V
Type de moteur de Alimentation électrique par câble pour Chute de tension *4
levage
*
S [mm²] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Stationär / Stationary / Fixe accroché *1 ∆U<5% L1 [m] 73 224 348 167 221 342
2/8A05ex
Steigleitung / Rising main / Colonne montante *2 ∆U<1% L2 [m] 15 45 70 33 44 68
Fahrwerk / Trolley / Chariot *3 ∆U<4% L3 [m] 59 179 279 134 177 273
S [mm²] 2,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Stationär / Stationary / Fixe accroché *1 ∆U<5% L1 [m] 35 64 100 52 69 107
2/12A1ex
Steigleitung / Rising main / Colonne montante *2 ∆U<1% L2 [m] 7 13 20 10 14 21
Fahrwerk / Trolley / Chariot *3 ∆U<4% L3 [m] 28 51 80 41 55 85
S [mm²] 2,5 1,5 1,5 2,5 2,5 1,5
Stationär / Stationary / Fixe accroché *1 ∆U<5% L1 [m] 22 39 61 48 63 59
2/12A2ex
Steigleitung / Rising main / Colonne montante *2 ∆U<1% L2 [m] 4 8 12 10 13 12
Fahrwerk / Trolley / Chariot *3 ∆U<4% L3 [m] 17 31 49 38 51 47

C090 Radlasten Wheel loads Réaction par galets

Typ Tragfähigkeit R1 R2 a1 a2
Type Working load Formel/Formula/Formule:
Charge d’utilisation
[kg] [kN] [kN] [mm] [mm]
ST 20 1/1 250 2,67 2,19 144 72
R1max = Q x (a1-a2) + 0,6 x Go
500 3,95 3,45
1000 6,20 5,77 a1
ST 20 2/1 1000 6,41 5,91
1600 9,20 8,75 R2max = Q x a2 + 0,4 x Go
2000 11,16 10,71 a1
ST 50 1/1 2000 11,29 10,88 199 100
2500 13,73 13,34
ST 50 2/1 3200 17,21 16,83
5000 25,99 25,71

R1, R2 = Radpaarbelastung (ohne R1, R2 = Wheel pair load R1, R2 = Réaction par paire de galets
Stoß- und Ausgleichzahl) (without impact and (sans facteur l'effort ni
Q (kg) = Tragfähigkeit + Totlast compensating factors) coefficient
Go (kg) = Gesamtgewicht siehe Seite 8 Q (kg) = Working load + dead load compensateur)
(Kettenzug + Fahrwerk) Go (kg) = Total weight see page 8 Q (kg) = Charge d’utilisation + poids
(hoist + trolley) mort
Go (kg) = Poids total voir page 8
(palan + chariot)

* Zuordnung zu den Kettenzügen * Assignment to chain hoists: * Affectation aux palans à chaîne, voir
siehe Seite 9 see table page 9 page 9
*1 Zuleitung stationäres Hubwerk, feste *1 Supply to stationary hoist, fixed *1 Ligne d'alimentation, palan à poste fixe,
Verlegung in Installationsrohr - PVC installation in PVC conduit posée à demeure dans tube d'installa
*2 Fahrwerk, Zuleitung bis Einspeisepunkt, *2 Trolley, supply up to feed point, fixed tion - PVC
feste Verlegung in Installationsrohr - installation in PVC conduit *2 Chariot, ligne d'alimentation allant
PVC *3 Trolley, flexible rubber-sheathed cable jusqu'au point d'alimentation, posée à
*3 Fahrwerk, flexible Gummileitung ent- along runway, festoon cable in free air demeure dans tube d'installation - PVC
lang der Laufbahn, Leitungsgirlande frei *4 S = minimum cross-section *3 Chariot, câble sous caoutchouc le long
in der Luft L1-L3 = max. length of supply cable with de la voie de roulement, câble aérien en
*4 S = Mindestquerschnitt different types of power supply. forme de guir-lande
L1-L3 = max. Zuleitungslänge der Sum of voltage drops <5%. *4 S = Section minimale
einzelnen Stromzuführungsarten. In the case of larger cross-sections, the L1-L3 = Longueur maximale de la ligne
Summe der Spannungsabfälle <5%. max. cable cross-sections are d'alimentation des différents types
Bei größeren Leitungsquerschnitten calculated as follows: L* = L x S* / S d'alimentation élec-trique.
errechnen sich die max. Leitungsquer- Somme des chutes de tension <5%
schnitte wie folgt: L* = L x S* / S Avec de plus fortes sections de câble,
la section max. de câble se calcule
STEXZ1.FM

comme suit : L* = L × S* / S

08.11 33
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Spezialausführungen
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Off-standard designs
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Exécutions spéciales

Superkurze Bauhöhen
Extra short headroom
Hauteur perdue extrêmement réduite

Big Bag-Ausführung
Big Bag design
Exécution Big Bag

Winkelfahrwerk
Cantilever crab
Chariot à équerre
STEXZ1.FM

34 08.11
Spezialausführungen Kettenzüge STex, Zone 1, 21
Off-standard designs STex Chain Hoists, Zone 1, 21
Exécutions spéciales Palans à chaîne STex, zone 1, 21

Gekoppelte Kettenzüge für 4-punkt Lastaufnahme


Coupled chain hoists for 4-point load pick-up
Palans à chaîne couplés pour levage de la charge en 4 points

Zwillingskettenzug für große Hubhöhen Kettenzug ST mehrfach eingeschert


Twin chain hoist for great heights of lift ST chain hoist with multiple falls
Palans à chaîne jumelés pour de plus grandes Palan à chaîne ST à plusieurs brins
hauteurs de levage
STEXZ1.FM

08.11 35
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Spezialausführungen
STex Chain Hoists, Zone 1, 21 Off-standard designs
Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Exécutions spéciales

D F

50°

c1493a01

H I

STEXZ1.FM

36 08.11
Sach-Nr. 990 032 0
F-PI-9.1-DE/EN/FR-08.11-v
Tochtergesellschaften/Subsidiaries

China India Singapore United Arab Emirates


Shanghai Chennai Singapore Dubai
Tel +86 21 66083737 Tel +91 44 43523955 Tel +65 62712220 Tel +971 4 8053700
Fax +86 21 66083015 Fax +91 44 43523957 Fax +65 63771555 Fax +971 4 8053701
infochina@stahlcranes.com infoindia@stahlcranes.com infosingapore@stahlcranes.com infouae@stahlcranes.com

France Italy Spain


Paris S. Colombano Madrid
Tel +33 1 39985060 Tel +39 0185 358391 Tel +34 91 4840865
Fax +33 1 34111818 Fax +39 0185 358219 Fax +34 91 4905143
infofrance@stahlcranes.com infoitalia@stahlcranes.com infospain@stahlcranes.com

Great Britain Portugal USA


Birmingham Lisbon Charleston, SC
Tel +44 121 7676400 Tel +351 21 4447160 Tel +1 843 7671951
Fax +44 121 7676485 Fax +351 21 4447169 Fax +1 843 7674366
infouk@stahlcranes.com ferrometal@stahlcranes.com infous@stahlcranes.com

Vertriebspartner/Sales partners

Die Adressen von über 100 Vertriebspartnern weltweit finden Sie im Internet auf www.stahlcranes.com unter Kontakt.
You will find the addresses of over 100 sales partners on the Internet at www.stahlcranes.com under contact.

Überreicht durch/Distributed by
STAHL CraneSystems GmbH
Daimlerstr. 6, 74653 Künzelsau, Germany
Tel +49 7940 128-0, Fax +49 7940 55665
marketing.scs@stahlcranes.com

Vous aimerez peut-être aussi