Vous êtes sur la page 1sur 3

THEME 

: la puissance contre les esprits du désert

Textes :

Psaumes 107 V 35 – 43

35 É nɔ́ sɔ́ axéko dó húzú tán, é nɔ́ sɔ́ ayǐkúngban xúxú dó húzú tɔjɔtɛn. 36 Fínɛ́ wɛ é ɖó tɛnmɛ nú mɛ e
adɔ ɖo nǔ yětɔn wa wɛ lɛ́ɛ ɖe, bɔ yě nɔ́ wa xwé nyi fínɛ́. 37 Yě nɔ́ dó jinukún, yě nɔ́ tun vǐwuntín, yě nɔ́
ya nǔ e yě dó lɛ́ɛ. 38 É nɔ́ xo ɖɛ dó yě jí, bɔ yě nɔ́ ji gba, é nɔ́ lɔn nú kanlin yětɔn lɛ́ɛ nɔ́ ɖe kpo ǎ. 39 Mɛ
ɖěvo lɛ́ɛ nɔ́ ɖo vivɔ wɛ, yě nɛ́ ɖo azɔn wɛn wɛ ɖo kannumɔgban, yagban kpó aluwɛgban kpó e ɖo ta nú
yě lɛ́ɛ glɔ́ nɛ́. 40 Mawu nɔ dó winnyá mɛjɔmɛ lɛ́ɛ, é nɔ́ jó yě dó bɔ yě nɔ́ yi bú ali ɖo gbětótló mɛ. 41 Lo
ɔ́, é nɔ́ hwlɛ́n yatɔ́nɔ lɛ́ɛ gán sín ya mɛ, é nɔ́ bló bɔ hɛ̌nnu yětɔn lɛ́ɛ nɔ sukpɔ́ winnini kanlin hwan
ɖɔhun. 42 Ayijlɔ́jlɔ́nɔ lɛ́ɛ nɔ́ mɔ nǔ e jɛ é, bó nɔ́ j'awǎ. Lo ɔ́, nǔnyanyawatɔ́ lɛ́ɛ sín nu nɔ yi xɔ. 43 Mɛ e
ɖó nǔnywɛ́ ɔ́ ní ɖó ayi nǔ nɛ́ lɛ́ɛ jí, é ní tunwun ɖagbe e Mawu Mavɔmavɔ nɔ wa lɛ́ɛ.

35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux, 36 Et il y établit ceux qui sont
affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter; 37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et
ils en recueillent les produits. 38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point
leur bétail. 39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance; 40 Verse-t-
il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin, 41 Il relève l'indigent et le
délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux. 42 Les hommes droits le voient et
se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche. 43 Que celui qui est sage prenne garde à ces
choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.

1 chroniques 4 V 9 – 10

9 Yaebɛ́si ɔ́, è nɔ wlí yɛ̌yi nú éyɛ́ hú nɔví tɔn lɛ́ɛ. Nɔ tɔn sun nyǐ i ɖɔ Yaebɛ́si, ɖó hwenu e é ɖo nǎ ji i wɛ
ɔ́, é mɔ wǔvɛ́ ɖésúa. 10 Yaebɛ́si sú xó ylɔ́ Mawu Izlayɛ́li tɔn ɔ́ bó ɖɔ: “Mawu Izlayɛ́li tɔn, kɔn nyɔ̌ná
towe dó jǐ ce, dǒ dɔkun dɔkun jí nú mì. Dlɛ̌n mɛhwlɛ́ngántɔ́lɔ towe dó jǐ ce, bó sɛ nǔ nyanya kpó yajiji
kpó dó zɔ nú mì.” Mawu ká ná ɛ nǔ e é byɔ́ ɛ lɛ́ɛ é.

9 Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est
parce que je l'ai enfanté avec douleur. 10 Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et
que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je
ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.

Esaïe 41 V 18 – 20

18 Un ná ná sin bɔ é ná sa sín só lɛ́ɛ jí; só e ta nǔ ɖěbǔ má ɖe ǎ lɛ́ɛ jí; tɔjɔtɛn ná gbɔn dodo lɛ́ɛ mɛ; un
ná sɔ́ fí e nyí akúgbéjí é dó húzú tɔ, bó ná sɔ́ fí e nyí ayǐ xúxú jí é dó húzú tán. 19  Un ná tun sɛ́dlutín
kpó kasyatín kpó gbɔn akúgbéjí, bó ná tun míititín kpó olívutín kpó. Un ná tun siplɛ́tín kpó bwisitín
kpó, kpó pɛ́ɛntín kpó gbɔn gbě e jí sin ma ɖe ǎ é. 20 Énɛ́ ɔ́, mɛ bǐ ná mɔ, mɛ bǐ ná tunwun, mɛ bǐ ná mɔ
bó mɔ nukúnnú jɛ wú ɖɔ Mawu Mavɔmavɔ, Mɛ Mímɛ́ Izlayɛ́li tɔn ɔ́ sín nǔwiwa wɛ.

18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées; Je changerai le
désert en étang, Et la terre aride en courants d'eau; 19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le
myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble; 20  Afin
qu'ils voient, qu'ils sachent, Qu'ils observent et considèrent Que la main de l'Éternel a fait ces choses,
Que le Saint d'Israël en est l'auteur.

1 samuel 1 V 10 – 11

10 Akpɔ ɖó Ana ɖésú, bɔ é xo ɖɛ kpó avǐ kpó, 11 ?bó ɖɔ: “Mawu Mavɔmavɔ Nǔbǐwúkpétɔ́, ényí a
kɛnklɛ́n bó nyi kɔ kpɔ́n wǔvɛ́ e mɔ wɛ nyɛ mɛsɛntɔ́ towe ɖe ɔ́, ényí a flín mì bó má wɔn mì ǎ, bó ná vǐ
súnnu ɖokpó nyɛ mɛsɛntɔ́ towe ɔ́, un ná sɔ́ vǐ ɔ́ ɖó vo nú we, bɔ é ná nyí towe kúgbe gbɛgbe, bɔ è nǎ
xwlɛ́ ta n'i gbeɖé ǎ; énɛ́ ɔ́ ná ɖe xlɛ́ ɖɔ è sɔ́ ɛ ɖó vo nú we.”

10 Et, l'amertume dans l'âme, elle pria l'Éternel et versa des pleurs. 11 Elle fit un voeu, en disant:
Éternel des armées! si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et
n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le consacrerai à l'Éternel
pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.

Psaumes 105 V 41 – 45

41 ? É ɖe ali dó só mɛ nú yě bɔ sin nɔ tɔ́n sín mɛ, bó nɔ́ sa gbɔn axéko ɔ́ jí bǐ tɔ ɖɔhun.  42 É flín akpá
mímɛ́ e é dó é, akpá e é dó nú mɛsɛntɔ́ tɔn Ablaxámu é. 43 É ɖe togun tɔn tɔ́n kpó awǎjijɛ kpó, é ɖe
mɛ e é cyán lɛ́ɛ tɔ́n kpó awǒbóbó kpó. 44 ? É sɔ́ akɔta lɛ́ɛ sín ayǐkúngban jó nú yě, bɔ nǔ e togun ɖěvo
lɛ́ɛ wa lɛ́ɛ húzú yětɔn 45 bónú yě ná hɛn sɛ́n tɔn lɛ́ɛ, bó ná bló nǔ e é ɖɔ lɛ́ɛ. Mi kpa Mawu Mavɔmavɔ!

41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux
arides. 42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur. 43 Il fit sortir son peuple
dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie. 44 Il leur donna les terres des nations, Et ils
possédèrent le fruit du travail des peuples, 45 Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils
observassent ses lois. Louez l'Éternel!

Esaïe 29 V 17 – 20

17 Hwenu kpɛɖé jɛ́n kpo din, bɔ Libáan zungbó ɔ́ ná húzú atínsínsɛ́ngbo, bɔ atínsínsɛ́ngbo ná húzú
zungbó. 18 Gbe nɛ́ gbe ɔ́, mɛ e kú tó lɛ́ɛ ná se nǔ e è wlán dó wěma ɔ́ mɛ é, bɔ mɛ e tɔ́n nukún lɛ́ɛ ná
tɔ́n sín zǐnflú mɛ, bó ná jɛ nǔ mɔ jí. 19 Mɛ e nɔ sɔ́ yěɖée hwe lɛ́ɛ ɔ́, yě ná nɔ́ ɖo awǎ jɛ dó awǎ jí wɛ ɖó
Mawu Mavɔmavɔ wú. Wamamɔnɔ gǔdo gúdo tɔn lɛ́ɛ ɔ́, xomɛ ɖaxó ɖé ná nɔ́ hun yě ɖó Mɛ Mímɛ́
Izlayɛ́li tɔn ɔ́ wú. 20 Đó acɛgannaganna-kpanúmɛtɔ́ lɛ́ɛ sín xó ná fó; è nǎ sú mɛ e ma nɔ sí mɛ ǎ lɛ́ɛ sín
kún dó; è nǎ sú mɛ e nɔ wa nǔ nyanya dó mɛ wú lɛ́ɛ sín kún dó.

17 Encore un peu de temps, Et le Liban se changera en verger, Et le verger sera considéré comme une
forêt. 18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre; Et, délivrés de l'obscurité et des
ténèbres, Les yeux des aveugles verront. 19 Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Éternel,
Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse. 20 Car le violent ne sera plus, le
moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l'iniquité seront exterminés,

Mathieu 11 V 28 – 29

28 “Mi wá gɔ̌n ce; mi mɛ e agban kpinkpɛn hinhɛn cikɔ ná lɛ́ɛ é bǐ, bónú ma ná gbɔjɛ́ mi.” 29 ? Mi yí
nǔkplɔ́nmɛ ce lɛ́ɛ se, bónú lǐndɔ̌n mitɔn lɛ́ɛ ná vo, ɖó mɛ fífá wɛ un nyí, bó nyí xomɛnyɔ́tɔ́.
28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. 29  Prenez mon
joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du
repos pour vos âmes.

ANNONCE

Offrandes : 91 51 56 13

Lieux des églises : Paouignan, Gbaffo, Aklampa, N’gbèga, Dassa et Davi-Sogo

Pasteur EZIN C. Sylvanus

96078110

Vous aimerez peut-être aussi