Vous êtes sur la page 1sur 21

Monsieur Marc Philonenko

Une prire magique au dieu Crateur (PGM 5, 459-489)


In: Comptes rendus des sances de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, 129e anne, N. 3, 1985. pp. 433452.

Citer ce document / Cite this document : Philonenko Marc. Une prire magique au dieu Crateur (PGM 5, 459-489). In: Comptes rendus des sances de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, 129e anne, N. 3, 1985. pp. 433-452. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1985_num_129_3_14287

COMMUNICATION UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR (PGM 5, 459-489) PAR M. MARC PHILONENKO, CORRESPONDANT DE L'ACADMIE L'intrt des papyrus grecs magiques pour l'histoire des religions est unanimement reconnu depuis les travaux de A. Dieterich1 et de R. Reitzenstein2. Les textes sont commodment runis dans les deux tomes du corpus de K. Preisendanz3. Le troisime tome, conte nantles index, n'a malheureusement jamais t publi4. Le papyrus magique du British Musum est du ive sicle. Il comporte 489 lignes et se prsente comme un agrgat de structure composite. Nous nous proposons d'tudier la dernire prire magique du papyrus, dont l'importance n'a pas t, selon nous, suffisamment dgage. La Prire a eu des traducteurs5, mais on ne peut dire qu'elle ait eu un commentateur. A. Dieterich a propos une reconstitution mtrique de la Prire , qui soulve de graves questions de mthode. Il procde par ajouts, soustractions, substitutions6. Ce traitement rompt les constructions les plus obvies. Les mots magiques sont exclus, car ils se drobent, par nature, une telle rfection. Cette mthode n'est pas la ntre. Nous prendrons le texte tel qu'il est et non tel qu'il devait tre7. Les mots magiques posent un problme spcifique. Le lecteur des traductions modernes prouve quelque dsappointement lire les sigles ZW (Zauberworte) ou MM (mots magiques), comme s'il tait inutile de les transcrire et, plus forte raison, de les comprendre. C'est l une lourde erreur, car ces phsia grammata ne sont pas 1. A. Dieterich, Abraxas, Leipzig, 1891. 2. R. Reitzenstein, Poimandres, Leipzig, 1904 3. K. Preisendanz, Papyri Graecae Magicae2, I-II, Stuttgart, 1973. 4. La composition de ce volume fut dtruite en 1941. Un jeu d'preuves confi A. Delatte par K. Preisendanz a cependant t conserv (voir A. DelattePh. Derchain, Les intailles magiques grco-gyptiennes, Paris, 1964, p. 12 et K. Preisendanz, op. cit., II, p. xiv-xvi). 5. Spcialement K. Preisendanz lui-mme, op. cit., I, p. 187 et 189 ; E. R. Goodenough, Jewish Symbols in the Greco-Roman Period, II, New- York, 1953, p. 195 ; traduction partielle de A.-J. Festugire, La Rvlation d'Herms Trismgiste, IV, Paris, 1954, p. 190. 6. A. Dieterich, op. cit., p. 68-69. 7. Quelques corrections, minimes, toutefois, s'imposent. On se reportera l'apparat critique de l'dition de Preisendanz.

434

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

des additions postrieures qui porteraient la marque d'une dca dence de l'esprit. Certes, le magicien recherche l'archasme, les termes tranges, incomprhensibles 8. Il crit le grec, emprunte l'hbreu, l'gyptien. Il nglige les diffrents tats de langue et, s'il ne dforme pas sciemment les mots trangers qu'il incorpore, il ne se soucie nullement d'en donner une transcription exacte. Peut-on, pour autant, parler de galimatias, de charabia, de fatras ? Je ne le crois pas. Il faut, sous leur travestissement, saisir ces vocables singul iers. Recherche ardue, toujours ; hasardeuse, parfois. L'exgte est mis rude preuve et il nous faudra, souvent, confesser notre igno rance et, sans cesse, plaider l'indulgence. Le plan de la Prire se laisse aisment tablir. La premire partie est une longue piclse, scande par l'expression, trois fois rptes, je t'invoque (lignes 459, 474), deux fois sous la forme mxoCko\>\Lcd as, une troisime fois sous la forme 7tt.xaAop,ev6 as. Cette dernire expression annonce, en fait, la seconde partie ouverte par y<o ei\ii et qui marque l'identification du magicien au dieu. Cette section est trs riche en mots magiques. La troisime partie ne comporte qu'une phrase et se rduit trois verbes l'impratif, par lesquels le magicien s'adresse Dieu en termes comminatoires. Une apostille dfinit le genre dont relve la Prire : c'est un /apiTrcnov, une supplication pour obtenir la faveur du dieu. Une expression banale et technique, xolvoc, cp' OXst, donne l'utilisateur de la Prire la possibilit de la complter selon ses vux. Nous donnons d'abord le texte grec de la Prire dans l'dition de Preisendanz9. Notre traduction est suivie d'observations qui cherchent mettre en valeur un document tous gards exceptionnel. LE TEXTE GREC 4M "AXXiuc. 'niKCtXonai ce tv KTicavTa | fiv kc ct kc ncav cpica Bl. 7T kc | nv nveGfxa kc tv cTrjcavTa I ttjv 8Xaccav kc <nac>caXe[cavTa] | tv 465 opavov, xwpicac t <p[c ct]|n toO cktouc, \itiac NoOc, "v[vo]|!moc t nv bioKwv, aujv6(p8a[X]||ioc, baimuv bcujuovuiv, 6ec 9[]|>v, Kpioc tiv nveu470 mcVnuv, |nXvrjTOC Aiiv 'Icwu ounr eicctKoucv nou Ttic opuuvric. niKaXo|jicu c, tv buvcrriv tiiv 8eiv, | t|Hf)pe^Ta Ze, Ze Tpavve, 'A|bujvai, Kpic "lui ootie- r> dm | cniKaXonevc ce Cupicri 8cv | ptfav ZaoXonpiou. kc c 475 un | napaxocr|C Tfc opuivfc.' ('EppoCT' | raf5Xava8avaXpa aPpactXwo'.) 'f) \ fp eipi CiX6axuuoux AaiXan pXo caXui Idu) icui vePouO capioe 'Ap'Pibe 'AppaOtduu, 'laibO Ca4M Pai08,rFa||TOupri,ZaToupn, papoux 'Abiuvat, |'Xiua\ 'Appon, pappapaua vauictq> 8. H. Hubert et M. Mauss, Esquisse d'une thorie gnrale de la magie, dans M. Mauss, Sociologie et anthropologie, Paris, 1950, p. 50-51. 9. K. Preisendanz, op. cit., l, p. 196 et 198.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

435

iyr|X6(ppove, aiuuvfJie, tcc|iou | t bibi^a navre Kcrrxu'v, aent\ i caicnc-n) piou Ui {Siou cqpr) cq>T) vouct vouci | cico cicOo x86u>vi piTX tura T) r|iua | autr) 'luu aciaX Cdpani oXcuu | ee^oupr)civt cen Xau Xou Aoupixx-' | nbac Xi, uaupo, vetpoiTOfiiT, | Koiv, q>' 6Xeic. TRADUCTION Une autre (prire). Je t'invoque, toi qui as cr la terre, les os, toute chair et tout esprit, qui as tabli la mer et clou le ciel, qui as spar la lumire des tnbres, le grand Nous, qui conformment la Loi gouverne l'univers, il de l'Ain, Dmon des dmons, Dieu des dieux, le Seigneur des esprits, l'infaillible Ain, Ia, oui, entends ma voix. Je t'invoque, toi, le Matre des dieux, Zeus qui tonne au haut du ciel, Zeus le Souverain, Adona, Seigneur, Ia, oue. Je suis celui qui t'invoque, en langue de Syrie, Dieu grand, Zaalariphou. Toi, ne refuse pas d'entendre le cri. En hbreu, Ablanathanalba, Abrasila. Car, moi, je suis Silthachouch, Lailam, Blasalth, Ia, Ie, Nebouth, Sabioth, Arboth, Arbathia, Iath, Sabath, Patour, Zagour, Barouch, Adona, lai, Abraham, Barbarau, Nausiph, aux penses leves, qui vit ternellement, toi qui portes le diadme de tout l'univers, Siep, Saktiet, Biou, Biou, Sph, Sph,Nousi,Nousi, Sietho, Sietho, Chthethni, Rigch, a, , a, a, Ia, Asial, Sarapis, Ols, Ethmoursini, Sem, Lau, Lou, Lourigch. Dlie les entraves, rends invisible, envoie des songes. Supplication. Et ainsi de suite, comme il te plaira. OBSERVATIONS Lignes 459-462. La premire invocation donne le ton de la Prire . L'auteur s'adresse, l'vidence, au Dieu de l'Ancien Testa ment et fait allusion au premier verset de la Gense qu'il connat dans une version grecque. Ce n'est point ncessairement la version des Septante, car l'emploi de x-uaavTa au lieu de TzoiyaotyTx oriente, plutt, vers la version d'Aquila10. Ce traducteur rend, en effet, rgulirement l'hbreu tf~Q par xtislv11. L'auteur de la Prire remanie librement le texte scripturaire. On attendrait, en effet, tov xTicravToc tv opavov xal ttjv yrjv Toi qui as cr le ciel et la terre , mais il n'est pas question du ciel. En revanche, l'auteur introduit une mention des os , trangre au texte biblique. Il pose ainsi une trichotomie, os chair esprit, que la Bible ignore totalement, car si l'omission de tov opavov est, peut-tre accident elle, l'addition d'ara est, elle, coup sr, intentionnelle. Il n'est, 10. Comme le remarque J. Schwartz, A propos d'interdits concernant le rcit de la Cration, dans Paganisme, judasme, christianisme. Paris, 1978, p. 48 ; dans un mme contexte, l'emploi de xteiv revient dans PGM 4, 3099 ; 5, 98100.101-102 ; 13, 63.146.571.983. 11. Voir J. Reider, An Index to Aquila, Leiden, 1966, s.v.

436

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

en effet, rptons-le, jamais question de la cration des os dans la Bible hbraque ou grecque. Le seul texte auquel on pourrait, la rigueur, songer, est celui de la cration d'Eve, en Gense 2, 22-23. On se souvient comment Yahv avait fait, avec la cte qu'il avait prise l'homme, une femme. Et l'homme dit : Celle-ci, cette fois, est os de mes os et chair de ma chair. C'est prcisment ce passage que Philon d'Alexandrie renvoie, lorsqu'il veut introduire les os dans le rcit de la cration de l'homme : C'est d'une faon tout fait conforme la nature qu'il mentionne les os et les chairs ; en effet, cette tente humaine, ce sont des os et des chairs, des entrailles, des veines, des nerfs, des ligaments, et des rceptacles du souffle et du sang 12. L'insistance de Philon est curieuse et l'on souponne qu'il cherche justifier une innovation. Il est significatif que les os soient ici le premier terme d'un sept naire13. Or, cette prminence du squelette est caractristique des textes mazdens qui accordent une importance vitale 1' osseux 14. Par l, Philon fait siennes des spculations iraniennes sur le micro cosme qui connurent une vogue extrme. Reprises dans un trait pseudo-hippocratique, le De hebdomadibuslb, dveloppes par YApocryphon de Jean16, adoptes par Tertullien dans son De carne Christi17, elles passeront dans le manic hisme18, le mandisme19 et l'islam htrodoxe20. L'expression 7taav apxa est un hbrasme ou un septuagin12. Philon, Quaestiones in Genesim, 1, 28 (traduction Ch. Mercier). Voir aussi Legum allegoriae 2, 22 ; Quaestiones in Genesim 2, 3 (d. J. Paramelle, Philon d'Alexandrie, Questions sur la Gense II, 1-7, Genve, 1984, p. 142-143) ; Oracles Sibyllins, Fragments, 1, 14. 13. La recension longue du Livre des Secrets d'Hnoch 30, 9 sait, elle aussi, que l'homme a t fait de sept lments ; toutefois, elle ne nomme pas en premier les os , mais la chair . 14. Voir H. Gignoux, Corps osseux et me osseuse : essai sur le chamanisme dans l'Iran ancien, Journal asiatique, 267, 1979, p. 41-79. 15. De hebdomadibus 6. Sur ce trait, dont la datation est conteste, voir J. Mansfeld, The Pseudo-Hippocratic Tract IIEPI 'EBAOMAAQN Ch. I-II and Greek Philosophy, Assen, 1971. 16. Apocryphon de Jean B 49, 12-50, 4. 17. Tertullien, De carne Christi, 9, 2-3. 18. Voir Kphalaia 42, 107, 29-108, 1 ; autres textes dans M. Tardieu, Codex de Berlin, Paris, 1984, p. 301-308. 19. Voir Les Mille et Douze Questions 2, 113-114 (d. E. S. Drower, The Thousand and Twelve Questions, Berlin, 1960). 20. Voir G. Widengren, Macrocosmos-Microcosmos Spculation in the Rasa'il Ikhwan al-Safa and some Hurufl Texts, Archivio di Filosofta, 1980, p. 297-312.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

437

tisme . Elle traduit l'hbreu "Ktf3 ^D qui dsigne tout tre vivant, en particulier tout tre humain dans sa totalit21 ; aprs l'avoir employe, il est superflu de parler de 1' esprit ou de tout esprit . L'expression grecque 7rav 7n/eO{xa est, elle aussi, hbrasante ; elle rend l'hbreu T\T\ ^D tout esprit , entendons tout esprit anglique , comme dans le livre des Jubils22 ; mais, pour l'auteur de la Prire , toute chair et tout esprit ne sont que des lments du compos humain. Lignes 463-464. /topuia to yc, izh tou ctxotou reprend Gense 1, 18 : Siaxwieiv v (iicrov tou cptoT xal v (xcrov tou ctxotou, mais le verbe simple, xcopura, est ici prfr au compos, comme dans le PGM 4, 1173 ; Philon fait de mme dans le De opificio, 33 : ey&pioe cpw xal ctxoto23. L'expression [xya Nou le grand Nous ou le grand Intel lect est l'une des plus intressantes de la Prire . A.-J. Festugire observe, juste titre, qu'elle ne se retrouve pas ailleurs dans les papyrus grecs magiques24, mais elle n'est pas inconnue pour autant. Le grand Nous est l'une des entits majeures de la spculation manichenne et gnostique. Prsent sous le nom de pnac nnous dans les Kphalaia manichens conservs en copte25, et dans les Enseignements de Silvanus26, on le retrouve dans les textes mani chens transmis en parthe27 et, sous l'expression hauna rabba, chez plusieurs auteurs syriaques28. Le fait mme qu'en copte le mot Nous, Intellect , ait t main tenu laisse supposer que l'expression grand Nous a t connue des premiers disciples de Mani en grec. Le papyrus magique du British Musum nous livre ainsi, chappe au regard des critiques, la pre mire attestation grecque du titre [xya No. A cette premire attestation, il faut en joindre, immdiatement, une seconde, indirecte, mais certaine. Philon, dans le De specialibus legibus, I, 18, crit : II est, en effet, tout fait ridicule de penser que notre propre intellect, infime comme il est (Ppa^TaTo-;), est bien le matre invisible des organes des sens, tandis que l'Intellect de l'Univers, infiniment grand (fzsynrro) et parfait, ne serait pas le 21. W. Gesenius-F. Buhl, Hebrisches und aramisches Handwrterbuch"',. Berlin, 1915, p. 120b. Voir aussi Rglement de la Guerre 15, 13 ; / Hnoch 1, 9 ; Testament de Gad 7, 2. 22. Jubils 2, 2. Voir aussi Hymnes 1, 9 ; 10,8. 23. Comme l'observe J. Schwartz, art. cit., p. 48-49. 24. A.-J. Festugire, op. cit., IV, p. 190, note 2. 25. Kphalaia 33, 92, 5 ; 39, 82, 22 et 92, 12-13. 26. Enseignements de Silvanus 96,9 ; 117, 4. 27. Angad RoSnan 6, 10 (d. M. Boyce, The Manichaean Hymn Cycles in Parthian, Oxford, 1954, p. 141). 28. Voir G. Widengren, Synkretismus in der syrischen Christenheit, dans Synkretismus im syrisch-persischen Kulturgebiet, Gttingen, 1975, p. 58-59.

438

COMPTES RENDUS DE L'ACADEMIE DES INSCRIPTIONS

Roi des rois, matre invisible de sujets visibles 29. Le philosophe alexandrin dgage admirablement l'essentiel de la doctrine : il y a en chacun de nous, un nous infiniment petit, qui rpond un autre Nous, infiniment grand et qui est celui de l'Univers. Texte unique chez Philon qui fait apparatre qu'il est, ici encore, tributaire d'une pense trangre. Il est sous l'influence de la doctrine iranienne du Manhvahmed vazurg, dont G. Widengren, dans un ouvrage capital, a montr l'extrme importance pour l'histoire des ides30. Le texte de Philon tablit de faon indiscutable, selon nous, que cette entit majeure du Grand Nous , venue de l'Iran, fut juive avant d'tre manichenne et gnostique. Lignes 465-466. Le terme a<ov690<xXfxo<; est un hapax. Preisendanz, P'estugire, Goodenough l'ont traduit par il ternel . Cette interprtation me parat contestable, car qu'est-ce qu' un il ternel ? Je crois plutt, pour ma part, qu'il faut tenir octcovocpaX^o pour un compos rgressif direct31 et traduire il de l'Ain , entendons d'un Ain personnifi et divinis qui sera, un peu plus bas, aux lignes 467-468, qualifi d' Infaillible pour l'opposer aux plantes errantes 32. Cet Ain est figur par toute une srie de monuments33. Je n'en retiendrai qu'un seul, l'Ain lontocphale de Castelgandolfo (fig. 1). Aprs les tudes de R. Pettazzoni34 et de Festugire35 le commentaire n'est plus reprendre, mais un dtail de la statuette, le plus curieux sans doute, doit ici tre relev. Sur la poitrine du dieu s'ouvre un il immense, celui du temps qui rien n'chappe m36. Le voil, 1' il de l'Ain ! Lignes 466-467. Suivent trois expressions gnitivales : Dmon des dmons , Dieux des dieux , Seigneur des esprits . Cette triple invocation est de structure complexe et doit tre comprise 29. Philon, De specialibus legibus, 1, 18 (traduction S. Daniel). 30. G. Widengren, The Grai Vohu Manah and the Apostle of God, UppsalaLeipzig, 1945. 31. Cf. A. Meillet-J. Vendryes, Trait de grammaire compar des langues clas siques2, Paris, 1927, p. 402-403. 32. Cf. R. Reitzenstein, Das iranische Erlsungsmysterium, Bonn, 1921, p. 174, note 3 ; la bibliographie sur l'Ain est considrable, voir, entre autres, R. Reit zenstein, Das iranische Erlsungsmysterium, p. 188-207 ; A. J. Festugire, op. cit., IV, p. 152-199 ; W. Bousset, Der Gott Aion, dans W. Bousset, Religionsgeschichtliche Studien, Leiden, 1979, p. 192-230. 33. Liste dresse par M. Le Glay, article Aion , Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae, I, 1, Zurich-Miinchen, 1981, col. 399-410. 34. R. Pettazzoni, La figura mostruosa del Tempo nella religione mitriaca, L'Antiquit classique, 18, 1949, p. 265-277. 35. A.-J. Festugire, Les cinq sceaux de l'Ain alexandrin, Revue d'gyptologie, 8, 1951, p. 63-70. 36. W. Deonna, Le symbolisme de l'il, Berne, 1965, p. 75, eton 4. Sur le grand il , voir R. Reitzenstein, Die Vorgeschichte der christlichen Taufe, Leipzig-Berlin, 1929, p. 355, note 2.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CREATEUR

439

Fig. 1. L'Ain lontocphale de Castelgandolfo.

440

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

partir de sa mdiane, Dieux des dieux . E. R. Goodenough a cru y reconnatre une adaptation juive de la tournure Geol Gecov du Time de Platon : 6eol Gecov &v eycb o*Y)|i.ioupy toxtyjp ts 'pycov37, mais Platon dit Geol Gecov et non Geo Gecov38. L'expression Geo Gecov se lit une douzaine de fois dans les PGM39 et elle est d'origine, biblique. En Deutronome 10, 17, par exemple, l'hbreu D^l^S HltT *3 Drwn ^"tfl nnSNn nbtf tfin Car Yahv votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs est rendu par la version des Septante yp xupio Ge fxcov, ofcro Geo tcov Gecov xai, xupio tcov xupicov. Le tour gnitival a, comme souvent dans les langues smitiques, un sens superlatif. Ainsi Geo Gecov est, pour reprendre les termes mmes de la Prire , 8uvo-T7; tcov Gecov. L'expression Geo tcov Gecov est devenue, dans le livre d'Hnoch, Yincipit d'une vritable acclamation liturgique trois membres : Se Geo tcov Gecov xal xpio tcov xuptcov xat PaatXe tv PaaiXeuovTcov40.

Cette acclamation a connu une longue histoire. Il faudrait pouvoir en retracer, pas pas, les tapes, qu'elle ait t transmise sous forme binaire, comme dans / Timothe 6, 15 ou dans l'Apocalypse 19, 16, soit sous sa forme ternaire, comme dans le colophon de YApocryphon de Jean41 et dans le Ginza42, sans parler de ses variantes et excrois sances dans la littrature patristique43. La question de savoir si l'expression Dieu des dieux dans la Prire est tire de l'Ancien Testament ou du livre d'Hnoch doit tre laisse en suspens, le temps d'interprter le titre suivant, xpio tcov 7rveu(xTCOv. L'appellation Seigneur des esprits a un caractre technique : c'est, dans le livre des Paraboles d'Hnoch, o elle est atteste plus d'une centaine de fois, le nom mme de Dieu. La formule est tire de Nombres 16, 22 o l'hbreu "UTZ1 SdS JTnn S S 37. E. R. Goodenough, op. cit., II, p. 193, note 158. 38. Time 41a. 39. PGM 1, 163 ; 2, 53 ; 3, 550 ; 4, 218.640.1146-1147.1195.1200. ; 12, 74 ; 22, 20 ; 62, 24. 40. / Hnoch 9, 4 : texte grec du chronographe Georges le Syncelle1 (d. M. Black, Apocalypsis Henochi Graece, Leiden, 1970). Le manuscrit d'Akhmim lit : Su s xpio tcv xuptcov xal 0s twv 6sc5v xai (BacnXs xtov acova>v. A. Lods, Le Livre d'Hnoch, Paris, 1892, p. 114, juge cette leon prfrable. Le texte aramen dcouvert Qoumrn (4Q Enbl iii 14) prsente ici une lacune. 41. Apocryphon de Jean (colophon). Voir M. Tardieu, op. cit., p. 17. 42. Voir M. Lidzbarski, Ginza, Gttingen-Leipzig, 1925, p. 187, 27-32. 43. Je me propose de traiter cette question dans une tude spciale.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

441

Dieu ! Dieu des esprits de toute chair est traduit par la version des Septante e 0s6 t&v 7T;veufxT(ov xal 7t<ry) crapxo. Alors que le texte hbreu signifie que Dieu insuffle son esprit toute chair, la version grecque comprend que Dieu est le Dieu des esprits et de toute chair , entendons le Dieu des esprits clestes et de tous les hommes. L'expression eo tv 7rvsu(xT(ov se retrouve dans la Prire pour les morts de Srapion de Thmuis, au ive sicle44, et sur une pitaphe de Nubie45. Rappelons aussi les variantes du livre des Hymnes 10, 8 ( Le Seigneur de tout esprit et le Matre de toute cr ature ), de // Maccabes 3, 24 ( tcov TrvsufxaTwv xal 7tcry)<; e^oucua Suvaryj) et de / Clment 64, 1 ( 7ravTe<rc67TOr) 0so xal 8sct7u6tiq tv 7tveu[zaT(ov xal xupio tcr/j aapxo). L'appellation xupio tc5v Tn/sufAocTCOv xal toxctyj aapxo apparat pour la premire fois sur deux stles funraires de Dlos, datant du ne sicle av. J.-C, o le lapicide appelle la vengeance du Dieu Trs-Haut, le Seigneur des esprits et de toute chair , sur les assassins de deux jeunes filles juives46. Bien que so soit remplac par xupio, la rfrence Nombres 16, 22 est explicite. Le titre Seigneur des esprits , fix dans le livre des Paraboles , s'est rapidement perdu, sans doute parce que sa signification n'tait plus perue. Dj l'auteur de Apocalypse n'en a plus l'intelligence, puisqu'il appelle le Seigneur le Dieu des esprits des prophtes 47. Une tablette de dfixion parat croire que le Seigneur des esprits est un Seigneur des vents , puisqu'elle le nomme tov 0eov tcov v(ACOV Xal 7TVU(i,TCOV48. L'invocation de Clment d'Alexandrie, dans son Protreptique, reste ambigu : Tov xptov tcov 7rveufxT<ov 7co8, Tv XUpiOV TOU 7TUpO, tv tov La dnomination Seigneur des esprits ne se maintient gure que dans la littrature magique et astrologique. Elle figure dans le PGM 62, 26 et dans un manuscrit astrologique, le Parisinus 241950. 44. Sacramentarium Serapionis 30 (d. F. X. Funk, Didascalia et Constitutiones Apostolorum, II, Paderborn, 1905, p. 193. 45. Voir J. W. B. Barns, Christian Monuments from Nubia, Kush, 2, 1954, p. 26-32. Je dois la connaissance de cet article M. A. Caquot. 46. Voir A. Deissmann, Licht vom Osten*, Tbingen, 1923, p. 351-352. 47. Apocalypse 22, 6. 48. Audollent 242, 5. 49. Clment d'Alexandrie, Protreptique, 6, 67, 2. 50. Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum, 8, 2, Bruxelles, 1911, p. 175.

442

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

Dernier exemple, je relve dans le DMP 28, 1 l'expression nb by Seigneur des esprits 51. L'auteur de la Prire a compris le titre de Seigneur des esprits en magicien. Pour lui, n'en pas douter, le Seigneur des esprits , c'est le Matre des dmons. Semblablement, lorsque l'alch imiste Zosime demande un curieux petit homme, barbier blanchi par les annes, et toi, es-tu un esprit ? , il lui est rpondu : xal 7tveufxa xal cpuXa TCVU(j,rcov52. Il faut maintenant, par une analyse rgressive, s'interroger sur le sens du titre Seigneur des esprits dans le livre des Paraboles . Observons, tout d'abord, que Dieu n'est jamais appel dans cette section du livre d'Hnoch Seigneur des esprits et de toute chair , mais, toujours, Seigneur des esprits . Ce n'est pas une simple brachylogie, mais une modification dlibre. L'auteur des Para boles conoit le monde comme une immense machinerie, actionne par une multitude d'esprits : esprit du tonnerre, esprit de la mer, esprit de la gele, esprit de la grle, esprit de la neige, esprit du brouillard, esprit de la rose, esprit de la pluie...53. Il se peut que l'auteur des Paraboles ait pens que Dieu tait, de toute ncessit, le chef et le grand organisateur de cette arme d'esprits et donc Seigneur des esprits , mais est-ce l le sens originel de ce nom mystrieux ? Je crois, pour ma part, que l'auteur des Paraboles n'a pas cr le titre de Seigneur des esprits , mais qu'il l'a recueilli et interprt. Le nom de Seigneur des esprits a d avoir une signification plus haute, plus secrte, connue des seuls initis : le Seigneur des esprits , c'est le Seigneur des (deux) Esprits , de ces deux Esprits qui, dans le monde et dans le cur de chacun, se livrent une lutte sans merci. C'est rejoindre l les lignes fortes du dualisme qoumrnien, tel que l'expose prcisment 1' Instruction sur les deux Esprits 54. L'ide, assurment, n'a jamais t formule, mais pouvait-elle l'tre, alors que la critique ignorait, avant les dcouvertes de Qoumrn, l'essentiel de la thologie essnienne ? On objectera, certes, que l'auteur des Paraboles aurait pu dire le Seigneur des deux Esprits , mais il a pu ne pas connatre la signification cryptique du titre ou ne pas vouloir pleinement la rvler. Dans l'expression Seigneur des esprits , je donnerais donc volontiers au pluriel la valeur d'un duel. Quoi qu'il en soit de cette interprtation, l'origine du titre Seigneur des esprits dans la 51. F. Ll. Griffith et H. Thompson, The Dmolie Magical Papyrus of London and Leiden, London, 1904, p. 163, traduisent l'expression dmotique lord of spirits ; Crum 28a traduit la glose copte supralinaire neb bai lord of spirit(s) . 52. Zosime, Sur la vertu, 3 (d. M. Berthelot-Ch. Em. Ruelle, Collection des anciens alchimistes grecs, ll, Paris, 1888, p. 109. 53. / Hnoch 60, 15-21. 54. Rgle 3, 13-4, 26.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CREATEUR

443

Prire n'est pas douteuse : elle est trouver dans le texte gre perdu du livre des Paraboles . Ds lors, par contigut, l'appellation Dieu des dieux dans la Prire a quelque chance de venir, elle aussi, du livre d'Hnoch. On aimerait vrifier cette conjecture par l'existence, dans la Prire , de l'acclamation liturgique dans ses trois termes : Dieu des dieux, Seigneur des seigneurs, Roi des rois ... Ligne 468. La formule Iaco outji revient la ligne 472 sous la forme Iaco outjs et, avec une lgre variante en PGM 13, 779 Iaco oue) ou, en 13, 934 Iaco ousa. Ces jeux de voyelles associes au nom de Iaco ont dj t tudies par L. Blau55 et F. Dornseiff56. Ligne 471. ^i(3ps|AT/) est une pithte classique de Zeus chez Homre57 et chez Hsiode58. Ligne 472. yco zl[ii : formule traditionnelle d'identification du magicien au dieu59. Voir, par exemple PGM 69, 1-2 : 86 (xot crou tyjv ct^v, ico A(3paaaS;, 86 [loi crou rrv iayw' yco yp ziyu A(3pacra. Ligne 473. L'adverbe crupicm doit tre traduit : en langue de Syrie et dsigne l'aramen, explicitement distingu de l'hbreu (sppacm) la ligne 47560. Ligne 474. aaXayjpicpcpou ne se trouve qu'ici dans les papyrus grecs magiques. La signification de ce mot est inconnue. Ligne 476. a(3Xava0avaX(3a est le plus fameux des palindromes de la littrature magique. Il est sans doute d'origine smitique et se trouve attest en grec, en copte, en dmotique, en latin et en hbreu61. a(3paaiXcoa se lit, sous diverses variantes, dans les PGM : a(5pacnXoua en 12, 112, ; a(3pacriaoua en 12, 158 ; a^pyjatoa en 4, 282. La signification de ce mot est inconnue. Ligne 477. cnXOaxcooux es^ un mot gyptien62, x400^ transcrit le vieux copte khkh tnbres (Crum 101 b ; Vycichl 74 a) comme dans bai nkhkh esprit de tnbres (Crum 28 a) ; nombreux exemples dans la littrature magique et dans les intailles63 ; cnXa 55. L. Blau, Das altjdische Zauberivesen, Strassburg, 1898, p. 141-146. 56. F. Dornseiff, Das Alphabet in Mystik und Magie, Leipzig-Berlin, 1922, p. 35-60. 57. Homre, Iliade, I, 354. 58. Hsiode, Thogonie, 568. 59. Cf. E. Schweizer, Ego Eimi, Gttingen, 1939, p. 29. 60. Il parat difficile de donner ici ppaort le sens d' aramen juif que lui donne, dans d'autres textes, H. B. Rosn, L'hbreu et ses rapports avec le monde classique, Paris, 1979, p. 48. 61. Voir Th. Hopfner, Griechisch-gyptischer Offenbarungszauber, I, Leipzig, 1921, p. 189 ; G. G. Scholem, Jewish Gnosticism, Merkabah Mysticism and Talmudic Tradition*, New York, 1965, p. 94. 62. Je remercie M. A. Gutbub, Professeur mrite l'Universit de Lille, de l'aide prcieuse qu'il m'a apporte dans l'identification de certains mots d'ori gine gyptienne. 63. Voir Delatte-Derchain n 94.248.290.403.429 et comparer Audollent 243, 1-2 ; 252, 13-20 ; 253, 22-30.

444

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

transcrit le copte eleet fiance (Crum 560 b ; Vycichl 261) ; tra^ duire fiance des tnbres . XaiXajx : transcription de l'hbreu Q n$h jamais u. Peuttre faut-il rattacher XaiXajx au mot prcdent et comprendre : fiance des tnbres ternelles . (3XaaaXco0 : seul exemple dans les PGM. Reconnatre peut-tre dans la premire syllabe, (3Xa, le copte bl, bl dlier (Crum 32). isco n'est pas une variante de lato, mais la transcription du copte ei, i ne (Crum 75b-76a ; Vycichl 60b-61a), animal dmoniaque que les gyptiens identifiaient au dieu Seth65. Il est invoqu dans la formule magique ico ep(37]0 (PGM 3, 71.116 ; 4, 3267 ; 14, 22 ; 36, 78 ; voir galement DMP 23, 15, Audollent 251, 9). vefiouG est d'origine gyptienne : dmotique nb (Erichsen 212), copte neb (Crum 221 a) Matre , qui entre dans la composition de nombreux noms propres66. Rapprocher PGM 13, 984 vs[3ouy]Ti. Lignes 478-479. Ap(3co0 : transcription grecque de l'hbreu 2?31tf quatre , quivalant au ttragramme iT.iT. Le 8 correspond au n de l'tat construit n?mtf67. Rapprocher PGM 4, 363 : Ap(3a0uxo> : mme mot que le prcdent auquel est joint le trigramme lato. Les attestations de ce nom magique sont nomb reuses. Voir, par exemple, PGM 4, 981. 1564 ; 5, 352 ; 36, 308 ; on le relve galement sur des intailles68. I<xo>0 2a(3occD0 : transcription de P15O TlT Yahv des armes , expression courante dans l'Ancien Testament. La forme Iaco0 est remarquable. Iath est, en effet, une entit distincte de Ia dans de nombreux documents. C'est le nom d'un signe du zodiaque dans YApocryphon de Jean69 et d'un dcan dans le Testament de Salomon70. On retrouve Iath sur une intaille71 et, en copte, dans le Papyrus gnostique de Turin12. Lignes 479-480. Les deux mots IlaToupy] et Zayoupy) sont une crux interpretum. IlaToupyj est une variante de Flayoupr). Les vocables Flayoup] et Zayoupyj sont associs au nom de Ia dans le PGM 36, 308 (Ia<o 2a|3aa>0 Ap(3a0ia) Zayoupyj Ilayoupy]) et 34964. Voir C. Bonner, Studies in Magical Amulets, Ann Arbor, 1950, p. 187. 65. Voir Th. Hopfner, op. cit., I, p. 107 ; J. Gwyn Griffiths, Apuleius of Madauros, The Isis-Book (Mtamorphoses, Book XI), Leiden, 1975, p. 24-25. 66. Cf. F. Preisigke, Namenbuch, Heidelberg, 1922, col. 226. 67. Voir A. A. Barb, Abraxas-studien, Latomus, 28, 1957, p. 68-69. 68. Voir Delatte-Derchain n 502 et 510. 69. Apocryphon de Jean B, 40, 5. 70. Testament de Salomon 18, 13.27. 71. Delatte-Derchain n 521. 72. Papyrus gnostique de Turin 47, 21 (d. M. Kropp, Ausgewhlte koptische Zaubertexte, I, Bruxelles, 1931, p. 70).

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

445

350 (Ioc> 2a(3<xto0 ASjvou IlayoupY) Zayoup-r A^paaa^ Ap(3a0ia<o), dans un papyrus copte magique du Caire73 et dans la Pistis Sophia 136 ; IlayoupT) peut se trouver seul (PGM 7, 606 ; 19a, 37 droite), de mme Zocyoupy) (PGM 13, 79. 146. 452. 926). On lit aussi Zayoup?) sur une intaille magique74. Les essais d'explication restent alatoires75. Lignes 480-481. Bapou/ AScovai EXcoai A(3paafx est la trans cription grecque de l'hbreu DmilS T\h$ >J1 S T" (< Bni soit Adona, Dieu d'Abraham . C'est, peine abrge, la premire des Dix-Huit Bndictions que tout juif pieux devait rciter trois fois par jour : Bni sois-tu, Adona, notre Dieu et le Dieu de nos pres, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac et Dieu de Jacob 76. Cette quasicitation de la liturgie juive de langue hbraque est d'une impor tance capitale : elle montre que l'auteur de la Prire n'a pas seulement une connaissance livresque du judasme par la lecture des Septante, mais qu'il a un contact intime avec la pit juive. Il rejoint ainsi l'auteur du Poimandrs qui, lui aussi, connat les Dix-Huit Bndictions17. Lignes 481-482. B<xp(3apauc : seule attestation dans les PGM. Comparer Bap^ap AScavat (PGM 4, 385). Barbar est, dans VApocryphon de Jean, le nom d'un dmon affect au sein droit78. vautra : seule attestation dans les PGM. Le nom est peut-tre d'origine gyptienne. Ligne 483. xoctjaou to SidcS-yj^a TOxvT xaxxwv : comparer PGM 36, 216-217 : 'Aya06 Aocifxwv tou x6ct(xou, crrepavo ttj oxouf/ivyj. Lignes 483-487. Ces lignes constituent le passage le plus intressant de la Prire . Observons, tout d'abord, que cette formule revient, plusieurs reprises, mais avec d'importantes variantes, dans les PGM (fig. 2). Ces variantes permettent de mieux cerner, comme on le verra, le sens gnral de la formule. Laissons, pour un instant, les deux premiers mots du logos (H7ty) et CTaxTiery) sur lesquels nous reviendrons plus tard. On remarquera que chacun des mots suivants est nonc deux fois : (3iou-(3t,ou ; cyyj-CTT) ; vouat-vouai ; aieQo-aieQo. Ces mots, chacun rpt, n'offrent aucun sens en grec. Goodenough traduit (3iou (3i,ou par de la vie, de la vie , ce qui serait philologiquement admissible, 73. Papyrus magique du Caire 7 (d. M. Kropp, op. cit., I, p. 50). 74. Bonnern265. 75. Voir Th. Hopfner, Archiv Orientlni, 3, 1931, p. 343 ; C. Bonner, op. cit., p. 198 ; E. R. Goodenough, op. cit., II, p. 107. 76. Texte hbreu dans W. Staerk, Altjdische liturgische Gebete*, Berlin, 1930, p. 8-19. Sur les Dix-huit Bndictions , voir I. Elbogen, Der jdische Gottesdienst*, Frankfurt, 1924, p. 27-60. 77. M. Philonenko, Le Poimandrs et la liturgie juive, dans Les syncrtismes dans les religions de l'antiquit, Leiden, 1975, p. 204-211. 78. Apocryphon de Jean II, 17, 15. 1985 30

446

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS PGM 2,123 PGM 1,239-241 PGM 2,81

PGM 5, 483-485 PGM 13,807 aient] oaxTteT/) fiiou aY] 097) vouai vouai CTIS0O (Tteo

aaKTiSTY) laaT) laar] (3i|3tou (3i(3iou fk(3iou j3i(iou (3i(3iou (i(3iou avj aY) aq>7) ay) vouai vouai vouai vouai vouai vouai aeyje aerje ais6o> aieOco aieStov aieOwv ateyto aicyco Apaapiai Apaajxcoai vouxa vouxa vouxa vouxa vouxa vouxa Xivouxa Xivouxa Fig. 2. Formules pour la parturiente.

aY) ap7) aieGto ateOto

si ptou tait le gnitif du grec (3to vie . La comparaison avec les autres formes du logos montre qu'il n'en est rien. Ailleurs, on a (3i(!kou (3i(ikou79. Il ressort de cette premire constatation que (3tou pourrait tre une simple corruption de (3i(3iou. Or, comme l'avait dj not Th. Hopfner80, (3i(3iou est la transcription grecque de l'gyptien b' b\w me des mes . On relve en outre dans le PGM 13, 325 l'expression p^iou ouyjp la grande me des mes et dans le mme papyrus, 13, 1058, la formule (3iou Xvoufz ouvjp les mes du grand Chnoubis . De surcrot, (3iou s'est conserv dans les noms des dcans qui, comme chacun sait, sont d'origine gyptienne81 ; (3iou est le premier dcan des Poissons, selon Hphaiston, et rapiou le troisime82. Les tablettes zodiacales dcouvertes Grand, en Lorraine, en 1967-1968, nous livrent les noms des trois dcans des Poissons : copo, Tefkou et (ikou83. Enfin, Origne, dans son Contre Celse, nomme dans sa liste des dcans (3iou et epe(3iou84. La forme (3iou est donc parfaitement correcte et amplement atteste. On tra duira donc (3iou (3iou : mes des mes , ou si l'on retient la leon (3i(3tou Ptj3tou : me des mes, me des mes . Cette prise assure, la progression peut se dvelopper nor malement. 79. Voir la figure 2. 80. Th. Hopfner, op. cit., I, p. 177. 81. Voir l'ouvrage classique de W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder, Glckstadt-Hamburg, 1936 et O. Neugebauer-R. A. Parker, Egyptian Astronomical Texts, III, London, 1969. 82. O. Neugebauer-R. A. Parker, op. cit., III, p. 169. 83. Voir R. Billoret, Grand la gallo-romaine, Nancy, 1972, p. 32 et flg. 36 ; Les villes antiques de la France, I, Strasbourg, 1982, p. 230 et flg. 13. 84. Origne, Contre Celse, 8, 58.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

447

crcpr) est la transcription grecque du dmotique sf.t Seigneur (Erichsen 504) et <r<py] crcpy) est comprendre comme un gnitif direct85 et traduire Seigneur des seigneurs . vout n'est pas la transcription du copte nouthe Dieu comme l'envisage Th. Hopfner86, mais du dmotique nsw roi (Erichsen 228). Traduire vouai vout : Roi des rois . L'interprtation est de grande consquence, car elle restitue les deuxime et troisime termes de l'acclamation liturgique de / Hnoch 9, 24 : Tu es : le Dieu des dieux le Seigneur des seigneurs, le Roi des rois . Par un procd connu du Poimandrs, par exemple, l'auteur avait d'ailleurs annonc cette citation du livre d'Hnoch, en en donnant par avance le premier terme, 0eo Oscov, Dieu des dieux . cusOo n'appartient plus la citation d'Hnoch. C'est la trans cription grecque de l'gyptien s'- /' fils de la terre (Erman-Grapow III, 410, 16 et 17), le serpent ; comparer dmotique st (Erichsen 472), copte sit (Crum 359 a). Le nom est conserv dans les Tabellae Defixionum sous la forme ctivt[e] (kevts (Audollent 269, 16-17). L'astro logie en a gard le souvenir sous le nom de avz : deuxime dcan du Cancer chez Hphaiston (Gundel 77, 11) ou mme de mero : tro isime dcan du Scorpion chez Kamatros (Gundel 79, 24). Traduire <Ti0o ffisGo : Serpent des serpents . C'est la figure de l'Agathodmon87. On remarquera, et le fait est extrmement curieux, que le Papyrus Sait 825, cite le dbut de notre formule b\ b\w fty ftyw88, de mme le DMP 29, 6, mais avec une inversion, sfe sfe byw. /00covi piyx : le mot piy^ est la transcription du dmotique rn-k ton nom (Erichsen 249). Comprendre comme dans le PGM 7, 368 X0e0>[vt,] vo[x aot, : Chtethni est ton nom . Autre attesta tion de x^scovi, dans le PGM 4, 1982 dans la formule /0e0(ovi XocXa[A. Noter deux exemples du mot dmotique Ghthethni dans le 85. Cf. W. C. Till, Koptische Grammatik*, Leipzig, 1966, p. 67. 86. Th. Hopfner, op. cit., I, p. 177. 87. Sur l'Agathodmon, voir, entre autres, R. Reitzenstein, Das iranische Erlsungsmysterium, p. 189-207 ; A.-J. Festugire, op. cit., IV, p. 146, note 4 ; 189.193 ; L'idal religieux des Grecs et l'vangile*, Paris, 1981, p. 318, note 4. 88. Papyrus Sait 825, 9, 5. Sur ce passage, voir E. Drioton, La cryptographie du papyrus Sait 825, Annales du Service des Antiquits de l'Egypte, 41, 1942, p. 124 ; Ph. Derchain, Le Papyrus Sait 825, I, Bruxelles, 1965, p. 191.

448

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

DMP et qui est l'quivalent exact de ^GeOcovt : le premier exemple dans la formule mimi, bibiou, gthetni (28, 2) ; le second comme nom d'un magicien, semble-t-il (27, 20). Comparer, enfin, les formules 8vux6e6covt, pivyx ocreapo) (Audollent 252, 4) et 6vax0s6o)vi P^YX oas(7p[co] (Audollent 253, 5). Les formules Svojji <roi (PGM 3, 503. 508. 511. 513) ou t Xy)6ivv vofx aou (PGM 8, 42) ou encore t aGevTixov cou ovojxa (PGM 9, 13) sont usuelles pour introduire la rvlation du nom cach . Voir aussi DMP 1, 12 ; 2, 13 ; 7, 31. 32 ; 8, 9 ; 18, 13. Dans le mot x^sQ^vt,, 6<ovi, peut tre le dmotique t\hn.t le canal (Erichsen 311). Comparer le copte hne ou thne dans les noms de lieu (Crum 690a ; Vycichl 304b-305a) ; %0e serait l'gyp tien hnt la tte (Erman-Grapow 3, 304 ; Erichsen 363). On tra duira donc x00<>vi (celui qui est) la tte du canal , pithte qui dsignerait le dieu crocodile Sobek, Seigneur du Fayoum. Lignes 485-486. to-yja y) yjcoa acoyj : jeu sur les voyelles alpha , ta et omga . Noter que ces voyelles prcdent et annoncent le nom de Ia . Il est maintenant possible de revenir aux deux premiers mots du logos laisss en attente : aizTzri et CTaxTisnr). Dans at7nrj, en est la transcription du dmotique si fils (Erich sen 402) ; S7nr) est le nom de la desse hippopotame Ipet ou Opet, mre du crocodile Sobek et desse de la naissance89. L'astrologie en garde mmoire, puisque, avec des variantes, c'est le nom du deuxime dcan du Lion : t^ty) (Gundel, 77, 14), znzi ou nzi (Gundel 79, 14). Dans aaxTisTT), crax vient de l'gyptien s\k (Erman-Grapow 4, 25, 10) ; dmotique sk (Erichsen 466) ; copte sk (Crum 325a) se contracter ; ety] est le dmotique t(j)t (Erichsen 13), encore attest en copte oote, avec l'article Me (Crum 257 a) utrus . On traduira craxTieT?) celle qui fait se contracter l'utrus : nouvelle allusion la desse Ipet et sa bnfique influence. Les deux mots ocaiocX et oXcrco sont, peut-tre, d'origine gyp tienne, mais leur signification est incertaine. 2<xpa7u se rapporte sans doute xoctjxou t SiS-yjjza 7tavx x<xtx>v. C'est le Dieu Srapis qui porte le diadme de tout l'univers . Dans sG^oupyjmvi, reconnatre le relatif copte et et dans fxoupy) le verbe mour lier (Crum 180a-181b ; Vycichl 119) ; awi est la transcription du copte sini mdecin (Crum 342b). Traduire celui qui lie le mdecin . gs[l, dans gz[i Xau Xou Xouptyx transcrit le copte em jeune 89. Voir T. Sve-Sderbergh, On Egyptian Reprsentations of Hippotamus Hunting as a Religious Motive, Uppsala, 1953, p. 46 et l'article Ipet de D. Meeks, Lexikon der gyptologie, III, Wiesbaden, 1980, col. 172-175.

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

449

(Crum 563 b) ; Xau Xou est le copte Mou (Crum 141 b) jeune fille . Traduire jeune fille est ton nom . Comparer le PGM 7, 493-494 to 6vo(x (jou Xou : XouXou. Loou est galement un nom divin dans le DMP 9, 6. C'est vraisemblablement ici une pithte d'Isis, encore qu'elle ne soit pas atteste jusqu' prsent. Dans les formules parallles90, on relvera spcialement vou^a vou/a : gyptien nk' (Erman-Grapow 2, 343, 14), copte naake douleur (Crum 223 a), particulirement les douleurs de l'enfa ntement (Vycichl 143), ce qui convient parfaitement au contexte. ApcrajAtocn : Ap est la transcription de l'gyptien Hr Horus (Erman-Grapow 3, 127), comme dans Apcit]Gic, Horus le fils d'Isis (Erman-Grapow 3, 123, 8) ou ApTtoxpaTr Horus l'enfant (Erman-Grapow 3, 123, 6) et dans de trs nombreux noms propres91 ; aocfxoocTi transcrit le copte samisi premier-n (Crum 185 a ; Vycichl 253 a). ApcrafjLWCTi. signifie donc Horus le premier-n . Cette ment ion du jeune dieu dans le logos magique est d'un extrme intrt. Ligne 488. 7i8a Xuei dlie les entraves doit s'entendre au sens propre de la dlivrance de l'accouchement92. CONCLUSIONS Ce logos magique n'est donc pas une litanie de noms barbares sans signification. Le Sitz im Leben du document apparat en pleine lumire : c'est une incantation pour un accouchement, comme la littrature gyptienne en donne des exemples93. L'allusion Isis et son fils Horus le premier-n est ici dcisive, car, lorsque Isis donne naissance son fils, son accouchement prfigure celui de toutes les femmes en ce monde94. Plus gnralement, ce qui fait la valeur religieuse de la Prire , c'est son unit spirituelle profonde. Les formules en clair et les formules magiques sont de la mme veine. Elles tmoignent d'une commune inspiration. Cette Prire au dieu Crateur est une Prire tous les dieux de la cration. En un syncrtisme tumultueux, le magicien les invoque tous : qu'ils viennent, Celui qui a cr la terre, les os, toute chair et tout esprit, l'Infaillible Ain, Zeus, Adona, le fils de la 90. Voir figure 2. 91. Cf. F. Preisigke, Namenbuch, col. 44-59. 92. Cf. W. Westendorf, article Geburt , Lexikon der gyptologie, II, Wiesbaden, 1977, col. 461-462. 93. Voir A. Erman, Zauberspruche fur Mutter und Kind, Berlin, 1901 ; J. F. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, Leiden, 1971, p. 12-13. 94. Cf. W. Westendorf, art. cit., col. 461-462.

450

COMPTES RENDUS DE L* ACADMIE DES INSCRIPTIONS

desse Ipet, le Dieu des dieux, le Seigneur des Seigneurs, le Roi des rois, et Sobek , aider la mre et sauver l'enfant. Si cette Prire est une cration collective, elle n'en a pas moins un auteur, ft-il anonyme. Son syncrtisme religieux est sous-tendu par un vritable trilinguisme. L'auteur a encore quelques rudiments d'hbreu et c'est dans cette langue qu'il rcite la premire des DixHuit Bndictions, mais sa Bible, c'est la Bible grecque et c'est en grec qu'il lit le livre 'Hnoch. Il parle l'gyptien et connat les occultes et contraignantes vertus du dmotique. L'auteur de la Prire est sans doute d'origine juive, mais d'un judasme hellnis et gyptianis. Il pourrait appartenir l'une de ces communauts, immerges dans la masse gyptienne, qui auraient survcu, de faon souterraine, au dsastre qui frappa le judasme alexandrin sous Hadrien. Pour l'essentiel, le sens et la porte de ce document hors du commun sont tablis. Certes, plusieurs mots magiques restent inexpliqus, mais fallait-il forcer le sens, l o la part de l'hypothse semblait trop grande ? D'autres, aprs nous, plus savants ou plus heureux, sauront les dcrypter. L'interprte d'aujourd'hui dit avec le magicien d'hier : XapiT)f)<nov. xoiv, cp' GXet. * * M. Andr Caquot prsente les observations suivantes : Aprs avoir rendu hommage la mmoire du R.P. Festugire, censeur du discrdit dont ptissaient en France les papyri magiques, M. Caquot flicite M. Philonenko d'avoir donn un exemple aussi clair de la mthode apte montrer ce qu'ils apportent la connais sance de l'Antiquit. Les noms barbares ne sont pas indignes d'attention. Ils mriteraient d'tre recueillis de manire systmat ique, ainsi que ceux des entits novices ou prservatrices. La publi cation de l'Index de K. Preisendanz serait un indispensable prl iminaire. Mais il conviendrait de relever aussi les noms des amulettes, des gemmes, des bols magiques et de ne pas ngliger les tmoins orientaux d'un genre littraire international. Dans le monde mdi terranen, la fin de l'Antiquit, les mots chargs d'efficace et les thmes mythologiques garantissant le salut s'changeaient d'une langue l'autre. Concernant les thmes juifs dans la prsente prire, M. Caquot les croit plus nombreux que ne le laissent entendre la traduction et l'annotation de K. Preisendanz. Aprs avoir rappel au dbut le thme de la cration, la prire fait en effet rfrence au passage

UNE PRIRE MAGIQUE AU DIEU CRATEUR

451

de la mer Rouge, type mme de l'intervention salutaire de la divi nit : l'expression aryjCTavTa ttjv 0XaTT<xv convient mieux pour voquer cet pisode de l'histoire sainte (voir Psaumes 77, 13) que pour signaler un moment de la stabilisation du cosmos (auquel Job 38, 8 pourrait faire penser). Pour les mots suivants, on doutera qu'il soit ncessaire de corriger <yaXsu[ en <toxct > (7aXu[aavTa] : qui a clou le ciel est inattendu dans un rappel du mythe cosmogonique juif, mais le verbe aaXesiv qui dnote l'branlement de la terre dans les rcits lyriques de la thophanie (Psaumes 17, 8) pourrait aussi s'appliquer au ciel qui la fin des temps doit galement trembler et chanceler (voir / Hnoch 60, 1). M. Caquot est moins sr que le terme pou<m dnote l'hbreu l'exclusion de l'aramen, et fait remarquer l'allure aramenne des noms, marque par le timbre a ; pour ne considrer qu'un terme intelligible, AaiXa^ s'explique mieux par l'aramen leCalam que par l'hbreu de mme sens la'lm, jamais . MM. Georges Posener et Pierre Grimal interviennent aprs cette communication. M. Jean Leclant, qui n'avait pu assister la discussion de la communication, avait laiss au Bureau la note suivante : La mthode d'approche des textes magiques grecs propose par M. Marc Philonenko semble pouvoir tre retenue : un certain nombre d'abracadabras peuvent correspondre des dsignations et des pithtes susceptibles d'tre interprtes par le dmotique (et le copte). Tout rcemment, de faon indpendante, M. Jan Bergman avait propos de reconnatre les noms gyptiens des Barques du jour et de la nuit dans PGM, VII, 11. 516-521 (Studies in Egyptian Religion dedicated to Professor Jan Zandee, supplment Numen, Brill, 1982, p. 28-37). Certes, une grande prudence s'impose en de tels domaines ; la conver gence des rsultats atteints par M. Marc Philonenko ne manque cependant pas d'tre impressionnante. Abrviations utilises Audollent Bonner Crum Delatte-Derchain DMP Erichsen A. Audollent, Defixionum Tabellae, Paris, 1904. C. Bonner, Studies in Magical Amulets, Ann Arbor, 1950. W. E. Crum, A Coptic Dictionary, Oxford, 1939. Les intailles magiques grco-gyptiennes, Paris, 1964. F. Ll. Griffith-H. Thompson, The Dmolie Magical Papyrus of London and Leiden, I-III, London, 1904. W. Erichsen, Demotisches Glossar, Kopenhagen, 1954.

452

COMPTES RENDUS DE l' ACADMIE DES INSCRIPTIONS : A. Erman-H. Grapow, Wrterbuch der gyptischen Sprache, I-VI, Leipzig, 1926-1950. : W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder, Gluckstadt-Hamburg, 1936. : K. Preisendanz, Papyri Graecae Magicae*, I-II, Stuttgart, 1973. : W. Vycichl, Dictionnaire tymologique de la langue copte, Louvain, 1983.

Erman-Grapow Gundel PGM Vycichl

LIVRE OFFERT M. Jean Leclant, Secrtaire perptuel, a la parole pour un hommage : En cette sance de rentre de notre Acadmie, j'ai l'agrable honneur de dposer sur le bureau le premier fascicule 1985 de nos Comptes rendus. Consacrs au premier trimestre, il n'a pas moins de 263 pages. On y trouve les discours de passation de pouvoir entre le Prsident sortant, R.-H. Bautier, et le Prsident de 1985, Pierre Grimai, une allocution de R.-H. Bautier l'occasion du dcs de notre correspondant Raymond Cazelles, mon rapport sur l'tat des publica tions de l'Acadmie et un rapport par R.-H. Bautier de la Commission du concours des Antiquits de la France ainsi que des notices substantielles sur les ouvrages prsents en hommage. Les communications sont varies : inscriptions archaques de Crte (H. van Eienterre), recherches archologiques en Cyrnaque (A. Laronde), Argos (P. Aupert), en Tripolitaine (G. Picard), recherches sur la racine yxo (J. Jouanna) et l'uvre d'vagre le Pontique (A. Guillaumont), tude sur les dbuts de la monnaie arabe (Cl. Cahen), enqutes sur la socit mdivale : continence et virginit dans la conception clunisienne (D. Iogna-Prat), jeunesse et vieillesse (Fr. Autrand), les origines de la noblesse et de la chevalerie (K. F. Werner), l'expropriation pour cause d'utilit publique (Ch. Higounet). Comme de coutume, Mme M. M. Ducos-Fonfrde a assur la publication du fascicule dans des dlais fort brefs et a veill sa prsentation exemplaire.

Vous aimerez peut-être aussi