Vous êtes sur la page 1sur 293

Manuel de Spécifications d’Organisme Réf.

: MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 2

TABLE DES MATIERES / TABLE OF CONTENTS


GENERALITES
Table des matières / Tables of contents
Généralités / Generalities
Liste des pages en vigueur / List of effective pages
Historique / Record of Editions
Liste des destinataires / Addressee list
Glossaire / Glossary

SECTION I : ORGANISATION
1.1 Engagement de l’organisme par le dirigeant responsable / Corporate commitment
1.2 Politique de sécurité et de qualité / Safety and Quality policy
1.3 Personnel de commandement / Managers
1.4 Tâches et responsabilités du personnel de commandement / Duties and responsibilities
1.5 Organigramme général / Organizational chart
1.6 Liste du personnel autorisé à délivrer l'Approbation Pour Remise en Service et du personnel
de soutien B1 et B2 / Certifying staff list and support staff B1 / B2 list
1.7 Ressources humaines / Human resources
1.8 Description générale des installations / Housing and facilities general description
1.9 Domaine d'activité prévu par l'organisme / Scope of work
1.10 Notification des évolutions de l’organisme DFS / Notification of changes in DFS' organization
1.11 Procédure d'amendement des spécifications / Exposition amendment procedure

SECTION II : PROCEDURES D'ENTRETIEN / MAINTENANCE


PROCEDURES
2.1 Procédure d'évaluation des fournisseurs et de maîtrise de la sous-traitance / Suppliers'
evaluation and subcontractor follow-up procedure
2.2 Contrôle et acceptation des éléments d'aéronefs et matériels reçus de l'extérieur / Control
and acceptance of aircraft appliances and material received from the outside
2.3 Stockage, étiquetage et fourniture des éléments d'aéronefs et des matériels aux équipes
d'entretien / Storage, labelling and distribution of the aircraft component and materials to the
maintenance teams
2.4 Acceptation des outillages et instruments / Acceptance of tools and instruments
2.5 Etalonnage des outillages et instruments / Calibration of tools and instruments
2.6 Utilisation des outillages et instruments / Use of tools and instruments
2.7 Normes de propreté des locaux / Standards for cleanliness of hangars
2.8 Instruction d'entretien et méthode de concordance avec les instructions constructeurs, y
compris mise à jour et mise à disposition au personnel / Maintenance instruction and similarity
method with the manufacturers instructions, including updating and distribution to personnel
2.9 Procédure de réparation / Repair procedure
2.10 Respect du programme d'entretien de l'aéronef / Respect of the maintenance program of the
aircraft
2.11 Procédure concernant les Consignes de Navigabilité / Procedure concerning the
Airworthiness Directives
2.12 Procédure concernant les modifications optionnelles / Procedure concerning the optional
alterations
2.13 Documents d'entretien utilisés et manière de les renseigner / Maintenance documents used
and way to fill them
2.14 Contrôle et archivage des dossiers techniques / Inspection and archiving of the technical files

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 3

2.15 Correction des défauts découverts en entretien en base / Correction of the defects
discovered during base maintenance
2.16 Procédures de remise en service / Release to service procedure
2.17 Transmission des enregistrements à l'exploitant / Transmission of the records to the operator
2.18 Notification des défauts à l’Autorité compétente, à l’exploitant et au constructeur / Defects
notification to the competent Authority, to the operator and to the manufacturer
2.19 Retour d'éléments défectueux au magasin / Return back of damaged appliances to the stores
2.20 Envoi d'éléments défectueux à l'extérieur / Sending of damaged appliances outside DFS
2.21 Gestion des systèmes informatisés d'enregistrement des travaux / Management of the
computerized systems for the works recording
2.22 Contrôle de la planification des heures de main d’œuvre par rapport aux travaux d’entretien
programmés / Control of man-hour planning versus scheduled maintenance work
2.23 Contrôle des travaux critiques / Control of critical tasks
2.24 Renvoi à des procédures d'entretien spécifiques / Special maintenance procedures
2.25 Procédure de détection et de rectification des erreurs d’entretien / Procedure to detect and
rectify maintenance errors
2.26 Procédure de passage de consignes aux équipes / Shift/task hand-over procedures
2.27 Procédure de notification au détenteur de certificat de type des erreurs et ambiguïtés dans
les données d’entretien / Procedures for notification of maintenance data inaccuracies and
ambiguities to the type certificate holder
2.28 Procédure de planification de l’entretien / Production planning procedures

SECTION LII : PROCEDURES COMPLEMENTAIRES D’ENTRETIEN EN


LIGNE / COMPLEMENTARY PROCEDURES FOR LINE MAINTENANCE
L2.0 Généralités / Generalities
L2.1 Gestion des éléments d’aéronefs, des outillages, des instruments pour l’entretien en ligne /
Management of aircraft appliances, tools, instruments for line maintenance
L2.2 Procédure d’entretien en ligne relatives à l’entretien courant / Line maintenance procedures
relative to servicing
L2.3 Suivi des défauts et défauts répétitifs par l’entretien en ligne / Follow-up of defects and
repetitive defects by line maintenance
L2.4 Procédure d’entretien en ligne pour le renseignement du CRM / Line maintenance procedure
for filling up a log book
L2.5 Procédure d’entretien en ligne pour les pièces mises en commun ou louées / Line
maintenance procedure for parts put in common or rented
L2.6 Procédure d’entretien en ligne pour le retour des pièces défectueuses déposées de l’aéronef
/ Line maintenance procedure for the return of defective appliances got off the aircraft
L2.7 Procédure de contrôle des travaux critiques en entretien en ligne / Procedure of control of
critical tasks in line maintenance
SECTION III : PROCÉDURES DU SYSTEME QUALITE / QUALITY SYSTEM
PROCEDURES
3.1 Audit Qualité des procédures de l’organisme / Quality Audit of the Company procedures
3.2 Audit Qualité des aéronefs / Aircraft Quality audit
3.3 Procédure de gestion des actions correctives liées aux audits qualité / Management
procedure of Corrective actions linked to Quality audits
3.4 Procédure de qualification et de formation du personnel autorisé à prononcer l’APRS et du
personnel de soutien B1 et B2 / Qualifying and training procedure for certified personnel and
support staff B1 and B2
3.5 Dossiers du personnel autorisé à prononcer l’APRS et du personnel de soutien B1 et B2 /
Certified staff files and support staff files

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 4

3.6 Personnel du système Qualité / Quality system staff


3.7 Qualification des contrôleurs / Inspectors qualification
3.8 Qualification des mécaniciens / Technicians qualification
3.9 Contrôle des procédures d’autorisations exceptionnelles relatives aux tâches d’entretien d’un
aéronef ou d’un élément d’aéronef / Inspection of the exceptional derogation procedure relative to
maintenance tasks performed on aircraft or aircraft appliances
3.10 Contrôle des autorisations de déviation aux procédures de l’organisme / Inspection of the
company procedure deviation authorisation
3.11 Procédure de qualification pour les travaux spécialisés / Qualification procedure for special
works
3.12 Contrôle des équipes d’intervention des constructeurs et des autres équipes de maintenance
/ Inspection of the manufacturer working team or other maintenance teams
3.13 Procédure de formation sur les facteurs humains / Human factors training procedure
3.14 Evaluation des compétences des personnels / Competence assessment of personnel

SECTION IV : EXPLOITANTS SOUS CONTRAT / OPERATORS UNDER


CONTRACT
4.1 Exploitants sous contrat / Operators under contract
4.2 Procédures et documents d’entretien de l’exploitant / Operator maintenance documents and
procedures
4.3 Contrôle et archivage des dossiers techniques pour l’exploitant / Inspection and storage of
technical files for the operator
SECTION V : ANNEXES / APPENDICES
5.1 Exemples de documents / Documents examples
5.2 Liste des sous-traitants non EASA Part 145 suivant le §145.A.75(b) / Non EASA Part 145
subcontractor list according to §145.A.75(b)
5.3 Liste des sites d’entretien en ligne suivant le § 145.A.75(d) / Line maintenance sites list
according to §145.A.75(d)
5.4 Liste des organismes EASA Part 145 sous-traitants suivant le §145.A.70(a)16 / EASA Part
145 subcontractor list according to §145.A.70(a)16
5.5 Liste des procédures et instructions référencées dans ce manuel / List of the procedures and
instructions referenced in this manual
SECTION VII : SUPPLEMENT FAA / FAA SUPPLEMENT
7.1 List of effective pages / Liste des pages effectives
7.2 Amendment procedure / Procédure d’amendement
7.3 Introduction / Introduction
7.4 Accountable manager’s statement / Déclaration du dirigeant responsable
7.5 Extent of approval / Extension de l’agrément
7.6 Approval for return to service and maintenance, alteration, and modification records / APRS
et enregistrements des travaux de modification, réparation et maintenance
7.7 Calibration of tools & test equipments / Etalonnage des outillages
7.8 Major repairs and alterations / Modifications et réparations majeures
7.9 Compliance with US Air Carrier or 14 CFR Part 125 operator procedures / Conformité avec les
procédures d’un exploitant sous FAR 125 ou un transporteur public
7.10 Compliance with manufacturers’ maintenance manuals or instructions for continued
airworthiness / Conformité avec les manuels de maintenance ou instructions constructeur
7.11 FAA airworthiness directives (AD) / Consignes de navigabilité FAA
7.12 Reporting of unairworthy conditions to the FAA / Notification des défauts à la FAA
7.13 Personnel training requirements / Formation du personnel

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 5

7.14 Qualifications of personnel / Compétences du personnel


7.15 Management and quality system / Management et système qualité
7.16 Work away from the principal base of operation / Travaux effectués en dehors de la base
7.17 Contract Maintenance / Sous-traitance
7.18 Forms & other Appendices / Formulaires et autres Annexes

Les tables des matières des autres suppléments figurent au début de chaque supplément. / The other
supplement tables of content are at the beginning of each supplement.

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 6

GENERALITES / GENERALITIES

Ce Manuel des Spécifications d’Organisme This Maintenance Organization Exposition (MOE),


d’Entretien (MOE), rédigé à la fois en français et written both in French and English details the
en anglais, détaille l’organisation et les procédures organization and procedures implemented in DFS
mises en œuvre à DFS pour satisfaire en matière to be in accordance with, in terms of
d’Entretien aux exigences réglementaires EASA maintenance, the specific requirements of EASA
Part 145, FAR 145, GACA/FAR 145, RBHA 145 et Part 145, FAR 145, GACA/FAR 145, RBHA 145 and
RAC. RAC.

Les sections I à V ont été établies conformément Sections I to V has been written in accordance
à l’ EASA Part 145.A.70 et au GM 145.A.70. Elles with EASA Part 145.A.70 and with GM 145.A.70.
sont approuvées par le GSAC. They are approved by GSAC.

La section 7, spécifique au FAR 145, donne Section 7, specific to the FAR 145 regulation,
l’organisation de DFS mise en place pour répondre details the organization of DFS implemented to
aux exigences du FAR 145 non comprises dans satisfy with the specific requirements of the FAR
celles de l’EASA Part 145. Cette section a été 145 which does not exist in the EASA Part 145.
rédigée conformément à l’Advisory Circular AC This section have been written down in
145-7A et au fascicule GSAC P-45-20. Elle est accordance with Advisory Circular AC 145-7A and
approuvée par le GSAC dans le cadre de l’accord with GSAC P-45-20 document. It is approved by
BASA/MIP. GSAC according to BASA/MIP agreement.

La section 8, spécifique au GACA, donne Section 8, specific to the GACA regulation, details,
l’organisation de DFS mise en place pour répondre the DFS organization implemented to satisfy with
aux exigences du règlement FAR145-GACA en the specific requirements of the FAR 145-GACA
complément de celles de l’EASA Part 145. Cette which does not exist in the EASA Part 145. This
section a été rédigée conformément à l’AC 145-7A section have been written down in accordance
de la FAA. Elle est approuvée par l’autorité GACA with FAA Advisory Circular AC 145-7A. It is
d’Arabie Saoudite. approved by the Saudi Arabian GACA authority.

La section 9, spécifique à la DAC Brésilienne, a été Section 9, specific to the Brazilian regulations,
rédigée conformément aux RBHA 01, 10, 11, 21, have been written in accordance with RBHA 01,
39, 43, 45, et 145 et aux IAC 3108, 3127, 3129, 10, 11, 21, 39, 43, 45, and 145 and with IAC
3133, 3140, 3141, 3142, 3148 et 3149. Elle est 3108, 3127, 3129, 3133, 3140, 3141, 3142, 3148
approuvée par la DAC Brésilienne. and 3149. It is approved by the Brazilian DAC.

La section 10, spécifique à TCAC (Transport The section 10, specific to TCAC (Transport
Canada Aviation Civile), a été rédigée Canada Civil Aviation), has been written in
conformément aux exigences des sous-parties 71 accordance with requirements of under - parts 71
et 73 de la partie V (RAC 571 et RAC 573) du and 73 of the V part (RAC 571 and RAC 573) of
Règlement de l'aviation Canadien (RAC) et des the Regulation of the aviation Canadian (RAC) and
normes connexes. Elle est approuvée par l’autorité of the related norms. It is approved by the
TCAC du Canada. Canadian TCCA authority.

Le MOE est rédigé, édité et mis à jour par le This MOE is written, edited and updated by the
Département Qualité/Contrôle. Il est composé de Quality/Inspection Department. It is composed of
ce présent manuel complété par des procédures this present manual and of some procedures and
et instructions dont la liste est tenue à jour par le instructions of which a list is kept and updated by
Département Qualité/Contrôle. the Quality/Inspection Department.

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 7

La liste des révisions est insérée au manuel. La A list of the revisions is inserted into the manual.
liste des pages en vigueur pour les parties I à V se The list of effective pages for sections I to V is in
trouve en page 9. La liste des pages en vigueur page 9. The list of effective pages for each
pour chaque supplément se trouve en début de supplement is placed at the beginning of the
supplément accompagnée de l’approbation de supplement, joined to the concerned authority
l’autorité concernée. approval.

Le M.O.E. est disponible sur le réseau The up-to-date M.O.E. is available to DFS
informatique pour le personnel DFS et il leur est employees through DFS network; it is also sent to
diffusé par messagerie. them by email.
Chaque manuel édité (papier ou CD-ROM) en Each hardcopy and CD-ROM manual get a specific
diffusion contrôlée possède un numéro assigné number that is dedicated, as mentioned in the
conformément à la liste des destinataires ci-après. following address list. It is the addressee’s
Il est de la responsabilité des destinataires de responsibility to get rid of the previous edition and
détruire l’édition antérieure dès réception de la replace it with the up-to-date one.
mise à jour.

Le M.O.E, tout comme les procédures associées, The M.O.E, like all the associated procedures, is
est révisé au moins une fois tous les deux ans, si reviewed at least once every two years if any
aucun changement important n’est apparu major changes have occurred during this period.
pendant cette période.

LISTE DES PAGES EN VIGUEUR / LIST OF EFFECTIVE PAGES

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
1 24 Mai/ May 2010 9 24 Mai/ May 2010
2 24 ‘’ 10 24 ‘’
3 24 ‘’ 11 24 ‘’
4 24 ‘’ 12 24 ‘’
5 24 ‘’ 13 24 ‘’
6 24 ‘’ 14 24 ‘’
7 24 ‘’ 15 24 ‘’
8 24 ‘’ 16 24 ‘’

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 8

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
100 23 Février/ Febuary 2010 121 23 Février/ Febuary 2010
101 23 ‘’ 122 23 ‘’
102 23 ‘’ 123 23 ‘’
103 23 ‘’ 124 23 ‘’
104 23 ‘’ 125 23 ‘’
105 23 ‘’ 126 23 ‘’
106 23 ‘’ 127 23 ‘’
107 23 ‘’ 128 23 ‘’
108 23 ‘’ 129 23 ‘’
109 23 ‘’ 130 23 ‘’
110 23 ‘’ 131 23 ‘’
111 23 ‘’ 132 23 ‘’
112 23 ‘’ 133 23 ‘’
113 23 ‘’ 134 23 ‘’
114 23 ‘’ 135 23 ‘’
115 23 ‘’ 136 23 ‘’
116 23 ‘’ 137 23 ‘’
117 23 ‘’ 138 23 ‘’
118 23 ‘’ 139 23 ‘’
119 23 ‘’ 140 23 ‘’
120 23 ‘’ 141 23 ‘’

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
200 24 Mai/ May 2010 220 24 Mai/ May 2010
201 24 ‘’ 221 24 ‘’
202 24 ‘’ 222 24 ‘’
203 24 ‘’ 223 24 ‘’
204 24 ‘’ 224 24 ‘’
205 24 ‘’ 225 24 ‘’
206 24 ‘’ 226 24 ‘’
207 24 ‘’ 227 24 ‘’
208 24 ‘’ 228 24 ‘’
209 24 ‘’ 229 24 ‘’
210 24 ‘’ 230 24 ‘’
211 24 ‘’ 231 24 ‘’
212 24 ‘’ 232 24 ‘’
213 24 ‘’ 233 24 ‘’
214 24 ‘’ 234 24 ‘’
215 24 ‘’ 235 24 ‘’
216 24 ‘’ 236 24 ‘’
217 24 ‘’ 237 24 ‘’
218 24 ‘’ 238 24 ‘’
219 24 ‘’

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
L200 23 Février/ Febuary 2010 L205 23 Février/ Febuary 2010
L201 23 ‘’ L206 23 ‘’
L202 23 ‘’ L207 23 ‘’
L203 23 ‘’ L208 23 ‘’
L204 23 ‘’

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 9

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
300 23 Février/ Febuary 2010 311 23 Février/ Febuary 2010
301 23 ‘’ 312 23 ‘’
302 23 ‘’ 313 23 ‘’
303 23 ‘’ 314 23 ‘’
304 23 ‘’ 315 23 ‘’
305 23 ‘’ 316 23 ‘’
306 23 ‘’ 317 23 ‘’
307 23 ‘’ 318 23 ‘’
308 23 ‘’ 319 23 ‘’
309 23 ‘’ 320 23 ‘’
310 23

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
400 24 Mai / May 2010 401 24 Mai / May 2010

Page Page
Ed. Date Ed. Date
n° n°
500 24 Mai / May 2010 511 24 Mai / May 2010
501 24 ‘’ 512 24 ‘’
502 24 ‘’ 513 24 ‘’
503 24 ‘’ 514 24 ‘’
504 24 ‘’ 515 24 ‘’
505 24 ‘’ 516 24 ‘’
506 24 ‘’ 517 24 ‘’
507 24 ‘’ 518 24 ‘’
508 24 ‘’ 519 24 ‘’
509 24 ‘’
510 24 ‘’

Section n° Ed. Date


VII 17 Jun. 2008
VIII 23 Feb. 2010
IX 16 Jun. 2008
X 16 Jun. 2008
XI 23 Feb. 2010
XII 23 Feb 2010
XIII 21 June 2009

Les listes des pages en vigueur des sections VII à Lists of effective pages for sections VII to XIII can
XIII se trouvent au début de chacune d’entre be found at the beginning of each one.
elles.

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 10

HISTORIQUE / RECORD OF EDITIONS


Pages
E
concernées Approbation Autorités /
d. date Objet / Subject
Concerned Authority Approval

Pages
Octobre /
Création Accepté le 3 décembre
1 October Toutes
Creation 1993 par lettre GSAC/E
1992
Janvier /
Approuvé le 15 juillet 1996
2 January Toutes
par lettre GSAC/E N°645
1996
Janvier /
Approuvé GSAC le 11 Juillet
3 January Toutes
1997
1997
Juillet / July Approuvé GSAC le 6 Juin
4 Toutes
1999 2001, réf VLP/50/BP/ND
Avril / April Approuvé GSAC le 29 Sept.
5 Toutes
2003 2003, réf VLP 263/FM
Mise à jour pour conformité au règlement EASA
Septembre Part 145.
Approuvé DGAC le 22
/ Changement de Dirigeant Responsable.
6 Toutes Novembre 2004, réf 044232
September Update for conformity to EASA Part 145
– SFACT/E.EN
2004 regulation.
Change of Accountable Manager.
Intégration du détachement de Moscou.
1, 9, 10, 11,
Corrections de défauts sur le supplément
12, 14, 220,
Mars / Brésilien. Ajout de clients destinataires. Approuvé GSAC le 20 Avril
7 L204, 305, 401,
March 2005 Moscow Assignment integration. Defect 2005, Réf 050266/GSAC.TP
501, 505 à 523,
corrections on Brazilian supplement. Customer
section IX
addressee addition.
Intégration du détachement de Chypre.
Juillet / July Nouveaux locaux. Approuvé GSAC le 13 Juillet
8 Toutes
2005 Cyprus assignment integration. 2005, Ref 050435/GSAC.TP
Evolution of the falicity.
Novembre Approuvé GSAC le 30
Ajout du Falcon 900DX au domaine d’activité.
9 November 126 Novembre 2005,
Adding Falcon 900DX to the scope of work.
2005 Réf 178/FM/ND
Janvier /
Changement de responsables de départements. Approuvé GSAC le 7 Février
10 January 104
Change of Managers. 2006, Réf VLP/052/FM/ND
2006
Changement d’organisation, et de Dirigeant
Responsable
Mise à jour du supplément FAA (Partie VII),
Septembre Approuvé GSAC le 24
Mise à jour des suppléments.
11 September Toutes Octobre 2006, Réf
Change of organization structure and Accountable
2006 060474/GSAC.TP
Manager
Update of the FAA Supplement (Chapter VII),
Update of supplements.

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 11

Pages
Ed
concernées Approbation Autorités /
. date Objet / Subject
Concerned Authority Approval

Pages
Nouveau hangar de maintenance en ligne pour
les avions démonstrateurs (H8)
Introduction du Falcon 7X
Février/ Quelques modifications de tâches et Approuvé GSAC le 30 Mai
12 February Section 0 & I responsabilité 2007, réf DCS-NO-AGR-G-
2007 New hangar for line maintenance of 0700133
demonstrative aircraft (H8)
Falcon 7X introduction
Some modifications of tasks and responsibilities
Passage du site de Rome en base secondaire.
Insertion du site client de Nice, annulation du site
client de Chypre, site client de St-Petersburg
Approuvé DGAC le 15
Avril / April déménagé à Moscou
13 Section 0 & I Octobre 2007, réf DCS-NO-
2007 Roma line maintenance site becomes secondary
AGR-G-0700254
base. Customer site of Nice insertion, cancellation
of Cyprus customer site, customer site at St-
Petersburg moved at Moscow
Ajout F7X en Base
Changement de Directeur Industriel
Clarifications en vue de l’agrément Chinois
Modifications légères dans le supplément VII et
Novembre / VIII Approuvé DGAC le 19
14 November Toutes Mot PCA remplacé par GACA novembre 2007, réf DCS-
2007 Base maintenance for F7X added NO-AGR-G-0700277
Industrial Director change
Clarifications for Chinese agreement
Light modifications in supplement VII and VIII
Word PCA replaced by GACA
Modification organigramme
Décembre / Approuvé DGAC le 3 janvier
Clermont-Ferrand transformé en base secondaire
15 December Toutes 2008, réf DCS-NO-AGR-G-
Organization chart modification
2007 0700310
Clermont-Ferrand becoming secondary base
Ajout responsable sécurité entretien
Ajout sites client Chypre et Oberpfaffenhofen,
Ajout base secondaire Turquie
Nouveau modèle de Certificat de Remise en
Service Approuvé DGAC le 30 juin
Juin / June
16 Toutes Maintenance Safety Responsible addition 2008, réf DCS-NO-AGR-G-
2008
Cyprus and Oberpfaffenhofen customer 0800129
maintenance sites addition
Secondary base maintenance facility in Turkey
addition
New CRS form

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 12

Pages
Ed
concernées Approbation Autorités /
. date Objet / Subject
Concerned Authority Approval

Pages
Modification organigramme
Ajout des CDCCL
Mise à jour diverses
Ajout site d’entretien en ligne à Nice
Juin / Modifications supplément 7 suite à sample audit FAA Approuvé GSAC le 29
Section 0 ; 1 ;
17 June Organization chart modification Septembre 2008, réf
2 ; L2 ; 3 ; 5
2008 CDCCL addition 303/FM/JB
Some up date
Addition of permanent assignment at Nice
Supplement 7 modifications following FAA sample
audit

Octobre / Approuvé DGAC le 30


Ajout du F2000Dx en Ligne
18 October Section 0 ; 1 Octobre 2008, réf DCS-NO-
F2000Dx addition in line
2008 AGR-G-0800236

Novembr
e/ Approuvé GSAC le 14
19 Novembe Section 0 ; 1 Ajout du H2 Novembre 2008, réf
r 386/FM/ND
2008
Ajout Site Brazzaville
Ajout F2000DX en base
Janvier / Suppression de la base secondaire de Clermont- Approuvé DGAC le 24
Section 0 ; 1 ;
20 January Ferrand Février 2009, réf 090041-
5
2009 Déménagement des RH, des Moyens Généraux et du DSAC-NO-G
service informatique
Intégration Supplément 12 – Emirats Arabes Unis
Ajout des bases secondaires de Dinard et de
Mérignac et ajout du site en ligne de Rome
Juin Retrait du site d’Istanbul Approuvé DGAC le 29 Juillet
Section 0 ; 1 ;
21 June Intégration de la SGS 2009, réf 090179-DSAC-NO-
2 ; L2 ; 3 ; 5
2009 Modification du § 3.4 – APRS Exceptionnelle G
Mises à jour diverses
Intégration Supplément 13 – Caymans Islands

Janvier
Section 0 ; Approuvé GSAC le 15 avril
22 January Ajout supplément Chinois
supplement XI 2010 réf. 122/FM/JB.
2010

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 13

Pages
Ed
concernées Approbation Autorités /
. date Objet / Subject
Concerned Authority Approval

Pages
Modifications sections 1(§1.11) et 2 (§2.21) suite
audit client
Modification du chapitre 3.9
Nomination d’Yvon GALLET
Février/ Modification de l’organigramme
Approuvé GSAC le 15 avril
23 Febuary Sections 0 à V Mise à jour des activités de la direction industrielle
2010 Réf. 100129/GSAC.MG
2010 Intégration de la gestion des moyens de servitudes
et des vérins
Mise à jour des références des documents qualité
Précision sur les interventions hors base du Bourget
Modifications suppléments VIII, XI et XII

Intégration du site en ligne client d’Istanbul (Dogan


Mai / May Section 0, IV Approuvé GSAC le 8 Juin
24 Havacilik) / Addition of Customer Line Maintenance
2010 et V 2010 Réf 100194/GSAC.MG
organization of Istanbul (Dogan Havacilik)

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 14

LISTE DES DESTINATAIRES / ADRESSEES'LIST

Exemplaire n°
Organisme / Organisation Détenteurs / Holders
Copy n°
1 GSAC GSAC Villepinte
2 FAA of Russia Flight Safety and Certification Centre
3 DAC of Brasil Departamento de Aviaçao Civil
4 PCA of Saudi Arabia Director of Airworthiness (PCA-ASSD)
Direction de la Maintenance et de la construction
5 TCCA of Canada
des aéronefs
6 Nigerian CAA Director of Airworthiness Standards
7 CAA Sudan Director of Airworthiness
Director of State Department of Aviation
8 Ukraviatrans
Transport of Ukraine
9 SCAA of Syria Director General of Syrian Civil Aviation Authority
10 DCA of Namibia Director of Civil Aviation
11 Int. Air Safety Office Aruba Administrator of the Int. Aviation Program
12 Bermuda DCA Director of Civil Aviation
13 Venezuela INAC Instituto Nacional Aeronáutica Civil
14 CAAC China Director of CAAC
15 GCAA of UAE Director of Civil Aviation

20 Dassault Aviation DGQT et DGAC/DSC/COM


21 MESSIER Services Responsable Qualité / Quality Manager
22 GATS (Namibia) Responsable Qualité / Quality Manager
23 Michelin Air Services Responsable Qualité / Quality Manager
24 UNIJET Responsable Qualité / Quality Manager
25 DARTA Responsable Qualité / Quality Manager
26 NETJETS Europe Responsable Qualité / Quality Manager
27 PACELLI Responsable Qualité / Quality Manager
28 CSM Aviation Responsable Qualité / Quality Manager
29 Global Jet Luxembourg Responsable Qualité / Quality Manager
30 DOGAN Havacilik Responsable Qualité / Quality Manager
31 Master Jet Responsable Qualité / Quality Manager
32 HELIAVIA Responsable Qualité / Quality Manager
33 REGOURD Responsable Qualité / Quality Manager
34 EMPIRE AVIATION Responsable Qualité / Quality Manager
35 Corporate Jet XXI Responsable Qualité / Quality Manager
36 AMI Responsable Qualité / Quality Manager
37 Airfix Responsable Qualité / Quality Manager
38 Finesse Executive Limited Responsable Qualité / Quality Manager
39 Flying Service Responsable Qualité / Quality Manager
40 Jet Netherlands BV Responsable Qualité / Quality Manager
41 Wurth Aviation Responsable Qualité / Quality Manager
42 CATEX Responsable Qualité / Quality Manager
43 Servizi Aerei Responsable Qualité / Quality Manager
44 CABI LTD Responsable Qualité / Quality Manager
45 AK Havacilik Responsable Qualité / Quality Manager
46 Aeroservices Responsable Qualité / Quality Manager
47 Planair Entreprises Ltd Responsable Qualité / Quality Manager
48 SIRIO SPA Responsable Qualité / Quality Manager
49 Nurol Havacilik Responsable Qualité / Quality Manager
50 ABELAG Aviation Responsable Qualité / Quality Manager

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 15

51 GazpromAvia Responsable Qualité / Quality Manager


52 Centeravia LLC Responsable Qualité / Quality Manager
53 Equajet Responsable Qualité / Quality Manager
54 Chinese Customer Responsable Qualité / Quality Manager

Distributed by e-mail (internet and intranet) and put on DFS network


Direction Générale /
DFS
Administrator and Managing Direction
Direction Ressources Humaines /
DFS
Human Resources Direction
Direction Commerciale /
DFS
Commercial Direction
DFS Service Qualite / Quality Department
Service Contrôle /
DFS
Inspection Departement
DFS Moyens généraux / Facility Support Department
Direction Industrielle Maintenance / Maintenance
DFS
Industrial Direction
DFS Département Achats / Purchasing Department
DFS Appro aux postes / Storage and logistics
Département Etudes et Méthodes /
DFS
Engineering Department
DFS Département PLO / Planing Launching Dept.
Département AMP /
DFS
Production Department
DFS Atelier Systèmes / Systems shop
DFS Structure – Décors / Structural Department
DFS Hangars
DFS Atelier ERE / Avionics Shop
DFS Atelier Hydraulique / Hydraulic Shop
DFS Atelier Moteur / Engine Shop
DFS Ramp Service
DFS Détachement Nice
DFS Détachement AMI / AMI Secondary base
Line Maintenance – Moscow (Sheremetyevo
Sphinx wings
Airport)
DFS Détachement Moscou
MONACAIR Site Client Nice
CSM Site Client Chypre
PACELLI Site Client Oberpfaffenhofen
BRAZZAVILLE Site Client Brazzaville
DOGAN HAVACILIK Site Client Istanbul (Dogan Havacilik)

DFS Activité Aérienne / Airline

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 16

GLOSSAIRE / GLOSSARY
A.C Advisory Circular
A.P.R.S Approbation Pour Remise en Service C.R.S Certificate of Release to Service
B.S Bulletin de Service S.B. Service Bulletin
C.A.M.P Computerized Aircraft Maintenance Program
CAAC General Administration of Civil Aviation of
China
CCAR Civil Aircraft Maintenance Organization
Certification Regulations
CAAC CAAC Maintenance Organization Certificate
MOC
CFR Code of Federal Regulations
C.N Consigne de Navigabilité A.D Airworthiness Directive
C.N.D Contrôle Non Destructif N.D.T Non Destructive Testing
C.R.M Compte Rendu Matériel Technical Log Book
D.A.C.P Demande d’Action Corrective ou Préventive Corrective or Preventive Action Request
D.F.S Dassault Falcon Service
D.G.A.C Direction Générale de l’Aviation Civile
ECME Equipements de Contrôle, de Mesure et
d’essais
AESA Agence Européenne de Sécurité Aérienne EASA European Aviation Safety Agency
EAU Emirats Arabes Unis UAE United Arab Emirates
F.A.A Federal Aviation Authority
F.A.R Federal Aviation Regulation
G.S.A.C Groupement pour la Sécurité de l’Aviation
Civile
GACA General Administration of Civil Aviation,
Kingdom of Saoudi Arabia
L.M.E Liste Minimale d’Equipement M.E.L Minimum Equipment List
M.O.E Manuel de spécification d’Organisme M.O.E Maintenance Organization Exposition
d’Entretien
NAM- Réglementation Namibienne Namibian regulations
CATS
-AMO
NdL Note de Lancement Launching Note
N.T.O. No Technical Objection
O.T Ordre de Travail W.S Work Sheet
P.A.Q Plan d’Assurance Qualité Quality Assurance Plan
P.L.O. Service Planning-Lancement- Planning, Launching & Organization Dpt.
Ordonnancement
P.V Procès Verbal Report
RBHA Réglementation Brésilienne d’Homologation RBHA Aeronautical Certification Brazilian
Aéronautique Requirements
TCAC Transport Canada Aviation Civile TCCA Transport Canada Civil Aviation
VPC Visite Parties Chaudes HSI Hot Sections Inspection
Base de données des agréments FAR 145 VIS Vital Information Subsystem

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 100

SECTION I : ORGANISATION

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 101

1.1 Engagement de l’organisme par le dirigeant responsable /


Corporate commitment

Je soussigné, Y. GUEYFFIER, Gérant de la Société I the undersigned, Y. GUEYFFIER, President of


DASSAULT FALCON SERVICE, désigné Dirigeant DASSAULT FALCON SERVICE, designated EASA
Responsable au titre de l’EASA Part 145 / FAR 145 Part 145 / FAR 145 / GACA / RBHA 145 / RAC /
/ GACA / RBHA 145 / RAC / NAM-CATS-AMO145 / NAM-CATS-AMO145 / TCAC / NCAR PART 6 /
TCAC / NCAR PART 6 / RAV 145/ CAAC MOC RAV 145/ CAAC MOC Accountable Manager, certify
certifie l'exactitude des informations énumérées that the information provided in this Maintenance
dans ce Manuel de Spécifications d'Organisme Organization Exposition, which states the
d'Entretien qui établit la conformité de DFS à la conformity with PART 145, is exact and I
Partie 145 et m'engage : undertake to :
- à faire respecter et appliquer dans leur totalité
et à tout moment les dispositions qui y sont - enforce all procedures defined herein, and
définies y compris la politique de Sécurité et de ensure that they are observed every time,
Qualité, included the Safety and Quality policy,
- à mettre en place l'ensemble des moyens - implement all the necessary human, technical
humains, techniques et financiers nécessaires and financial resources in order to perform the
pour effectuer l'entretien demandé par les maintenance required by owners of Falcon
clients suivant les normes et règles en vigueur, aircraft in accordance with the current FAR 145
conformément à l’EASA Part 145 / FAR 145 / / EASA Part 145 / NAM-CATS-AMO145 / RBHA
NAM-CATS-AMO145 / RBHA 145 / GACA / TCAC 145 / GACA / TCAC, / NCAR PART 6 / RAV
/ NCAR PART 6 / RAV 145, CAAC MOC, 145, CAAC MOC,
- à faire évoluer le présent manuel et les - amend the current manual and the associated
procédures associées pour les adapter aux procedures to adapt them to the changes that
évolutions de l’organisme d’entretien et à celles occur to the repair station and / or regulations,
de la réglementation dans le respect des in accordance with the amendment procedures
procédures d’amendement développées dans developed in this manual in particular after
ce manuel en particulier après approbation des approval of evolutions,
évolutions,
- à rendre la Société DFS accessible aux - ensure that DFS is accessible to the Authority,
Autorités afin de leur permettre de s'assurer du so that they can verify the company's
respect de l’EASA Part 145 / FAR 145 / NAM- compliance with the current FAR 145 / EASA
CATS-AMO-145 / RBHA 145 / GACA / TCAC / Part 145 / NAM-CATS-AMO145 / RBHA 145 /
NCAR PART 6 / RAV 145, CAAC MOC, GACA / TCAC, / NCAR PART 6 / RAV 145,
- à ne communiquer que sur des agréments CAAC MOC,
obtenus et valides - communicate only about actuals and valids
maintenance certificates
- à acquitter les droits prescrits par l’Autorité.
- pay the fees specified by the Authority.
Cette déclaration et tous les manuels référencés
associés définissent l’organisation et les This declaration and all mentioned manuals define
procédures sur lesquelles est basé l’agrément the organization and procedures on which are
EASA Part 145 comme exigé par le 145.A.70 (a) 1. based the approval EASA Part 145 as required by
Ces procédures sont approuvées par le signataire the 145.A.70 (a) 1. These procedures are
et devraient être respectées, suivant leur approved by the signatory and should be
applicabilité, lorsque les travaux / commandes respected, following their applicability, when
s’inscrivent dans le cadre de l’agrément EASA Part works / orders appear in the setting of the
145. approval EASA Part 145.
Il est accepté que les procédures décrites dans le

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 103

1.2 Politique de Sécurité et de Qualité / Safety and Quality Policy


La politique de Sécurité et de Qualité de The Safety and Quality policy of DASSAULT
DASSAULT FALCON SERVICE est exposée dans le FALCON SERVICE is exposed in the Quality Manual
Manuel Qualité MA/CM/01-001. MA/CM/01-001.
Ce n’est qu’en fournissant le niveau de qualité et It is only while providing the level of quality and
de service exigé par nos clients et en s’évertuant service required by our customers and while
constamment à maintenir et à améliorer le niveau, constantly exerting to maintain and to improve the
que nous pouvons continuer à être un fournisseur level, that we can continue to be a supplier of
de services respecté. services respected.
Les exigences de qualité de base pour atteindre le Requirements of basis quality to reach the level
niveau sont définies dans le manuel des required by our customers are defined in the
spécifications. manual of organization exposition.

Cette politique de Sécurité et Qualité, dans le This Safety and Quality Policy, in respect with
respect du §145.A.65(a), correspond à §145.A.65(a), corresponds to the Dassault Falcon
l’engagement de Dassault Falcon Service à : Service commitment to :
- reconnaître la sécurité comme une - recognize safety as an every day concern for
préoccupation de tout instant pour l’ensemble all the personnel ;
du personnel ;
- avoir une organisation ouverte, faisant preuve - have an open organization, with transparency
de transparence vis-à-vis de l’Autorité et towards the Authority and willing to improve
affichant sa volonté d’amélioration et de itself and to make progress;
progression ;
- s’assurer que les standards de sécurité ne sont - be sure that the safety standards are not
pas amoindris par des impératifs lessened by commercial imperatives ;
commerciaux ;
- veiller à bien utiliser les ressources et look after the good use of resources and the
s’attacher à bien exécuter l’entretien du maintenance performance done well at the first
premier coup ; time ;
- faire appliquer les principes liés aux « facteurs - enforce the “human factors” principles ;
humains » ;
- appliquer et faire appliquer une culture - Implement and enforce a positive culture of
positive de sécurité, incluant un environnement safety, including a work environment non-
de travail non punitif punitive
- mettre en place une organisation permettant - Set up an organization allowing the
l’identification des chaines de responsabilité en identification of the chains of responsibility in
termes de gestion des risques term of risk management
- mettre en place les ressources humaines et - Set up the human and financial resources
financières à la mise en œuvre du SGS when SMS is in place.
- mettre en place un système de mesure des - Set up a performances measurement system
performances de notre système de SGS établi of our SMS system based on our safety
sur nos objectifs en matière de sécurité objectives
- former le personnel de maintenance au CDCCL - train all the maintenance personnel to CDCCL
(niveau 1) avant le 31/03/2008 ; (level 1) before 31/03/2008 ;
- assurer la formation continue aux facteurs - perform a continuation training on human
humains ; factors ;
- encourager le personnel à reporter toute - encourage the personnel to report a
erreur d’entretien / incident ; maintenance error / an incident ;
- mettre en place un environnement de travail - implement an adequate work environment to

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 104

adapté pour attirer et conserver des personnels attract and keep personnel competent and
compétents et motivés ; motivated ;
- fournir aux personnels les outillages, les - give to the personnel the tools, the
matériels, les instructions et le temps suffisants equipment, the instructions and the time
pour exécuter l’entretien en accord avec les sufficient to perform maintenance according to
procédures ; procedures ;
- reconnaître que l’application des procédures, - recognize that the application of procedures,
des normes de qualité, des normes de sécurité quality norms, safety norms and regulation
et de la réglementation doit être de la must be the responsibility of all the personnel
responsabilité de tous les personnels de of DFS ;
l’organisme ;
- reconnaître le besoin de coopération de tous - recognize that every personnel need to
les personnels avec les auditeurs qualité de cooperate with the quality auditors of the
l’organisme. company.

1.3 Personnel de commandement / Managers

La structure d'encadrement responsable, au sein The management team, in DFS, responsible for
de la Société DFS, de l'ensemble des fonctions de the entire functions of the maintenance activity
l'activité Entretien suivant EASA Part 145 / FAR following EASA Part 145 / FAR 145 / NAM-CATS-
145 / NAM-CATS-AMO145 / RBHA 145 / GACA est AMO145 / RBHA 145 / GACA is made of the
constituée des personnes ci-dessous : persons hereafter named :
Note : pour les sites en ligne hors du Bourget, voir Note : for line sites outside Le Bourget, see §5.3
§5.3.

Titulaire / Manager Intérim / Deputy Fonction Position


PERSONNEL avec EASA Form 4

Y. GALLET S. NOULLIER Directeur Industriel Maintenance Industrial Director


Maintenance

M. DI MUCCIO A. HAREL Responsable Base Rome Secondary Base Manager


Secondaire de Rome

E. LOOTGIETER L. BRINGARD Directeur Qualité / Contrôle Quality/Inspection Department


Manager

PERSONNEL sans EASA Form 4


Y. GUEYFFIER F. LEDER Gérant President

T. SALAÜN I. CARDELLI Directeur Commercial Maintenance Commercial


Maintenance Department Manager

F. LEDER A. DE LESQUEN Directeur Administratif et Administrative and Financial


Financier Vice president

P.VAN WYNSBERGHE M. KOULECHEFF Directeur Ressources Human Resources Vice


Humaines president

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 105

JY.LORIEAU L. MONNET Directeur Support Computer & facility


Opérations maintenance Vice President

V.VANNIER Y.GALLET Responsable Études Engineering Manager

V. MONTAGNE P. DE WAELE Responsable Planification Planning, Launching &


Lancement Organization Dept. Manager
Ordonnancement
C. WEMAERE B. LIGIER Responsable Achats et Purchasing and supply chain
logistique Manager

H. LALANDE A. CHARRIER Responsable Appro aux Store Manager


Postes

S. NOULLIER M. PEUGNET Responsable Ateliers de Scheduled Maintenance


Maintenance Programmée Department Manager

S.PUJOL S. NOULLIER Responsable Ateliers Engine and Equipment Shop


Moteurs et Equipements Manager

L. ROULLIER E. LOOTGIETER Responsable Service Inspection Department


Contrôle Manager

J-M. LE FRANCOIS P. TRELLU Responsable Ramp Service Ramp Service Manager

D.CAMIER E. LOOTGIETER Responsable Sécurité Maintenance Safety


Entretien Responsible

En cas de changement du titulaire d’un des In case of any change in the designated
personnels désignés, la procédure est indiquée en personnel, the procedure is the one indicated in §
§ 1.10 de la section I. Dans le cas du changement 1.10 of section I. In case of change of President,
de Gérant, DFS contactera le GSAC pour prendre DFS will contact GSAC to take necessary
les dispositions nécessaires. arrangement.

Chaque responsable désigné impliqué directement Each designated manager directly implied in the
dans l’EASA Part 145 fait l’objet d’une EASA Form EASA Part 145 is subject to a EASA FORM 4 (non
4 (non exigée pour le Gérant). required for the President Leading).

L’établissement et la mise à jour des EASA Form 4 The setting up and the updating of EASA Form 4
sont effectués par le service Qualité. Chaque mise are performed by the quality department. Each
à jour annule et remplace l’édition précédente update withdraws and replaces the last edition
(destruction du document). (destruction of the document).
Les EASA Form 4 sont classées par le service EASA Form 4 are kept by the quality department
Qualité et tenues à disposition de l’autorité. and are at the disposition of the authority.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 106

1.4 Tâches et responsabilités du personnel de commandement /


Duties and responsibilities

a) Gérant / Chief Executive Officer

- Le Gérant est « Dirigeant Responsable » au - The Administrator and General Manager is


titre de l’EASA Part 145/NAM-CATS-AMO145 “Accountable Manager” in accordance with
pour l’activité Station Service. Il est EASA Part 145/NAM-CATS-AMO145 for the
responsable de toutes les opérations de Repair Station Activity. He is responsible for
maintenance / modifications de la station the complete overall operations of the Repair
service effectuées selon l’EASA Part 145 / FAR Station as EASA Part 145 / FAR 145 /
145 / GACA/FAR 145 / RBHA 145 / RAC / NAM- GACA/FAR 145 / RBHA 145 / RAC / NAM-
CATS-AMO145 / NCAR PART 6 / RAV 145/ CATS-AMO145 / NCAR PART 6 / RAV
145,CAAC MOC, is concerned.
CAAC MOC.

Il a la responsabilité globale et en particulier He has the global responsibility particularly


financière de faire fonctionner l’organisme. financial to make the organization work.

Il est chargé au plus haut niveau de : He is responsible at the highest level for :

- Emettre et prendre en compte la déclaration - Issuing and taking into account the
du Dirigeant Responsable sur le respect de declaration of the Accountable Manager on
l’EASA Part 145, the respect of the EASA Part 145,
- Etablir, promouvoir et approuver la politique - Drawing up, promote and approving the
de Sécurité et de Qualité, Safety and Quality policy,
- Désigner le personnel de commandement, - Designating of the managers,
- D'assurer la coordination et le management - To assure information between departments
des départements,
- Mettre en œuvre les moyens humains, - Implementing all the human, material and
matériels et financiers nécessaires au financial resources required to the running of
fonctionnement de l’organisme, the organization,
- Garantir que la réalisation de l’entretien se fait - Guaranteeing that the realization of the
conformément aux exigences de l’EASA Part maintenance is done in accordance with the
145 / FAR 145 / GACA/FAR 145 / RBHA 145 / EASA Part 145 / FAR 145 / GACA/FAR 145 /
RAC / NAM-CATS-AMO145 / NCAR PART 6 / RBHA 145 / RAC / NAM-CATS-AMO145, /
RAV 145/ CAAC MOC, aux procédures de NCAR PART 6 / RAV 145/ CAAC MOC,
l’organisme et aux manuels de maintenance, organization procedures and maintenance
- Etablir les relations entre l’organisme manuals,
d’entretien EASA Part 145 et le service - Establishing relations between the
exploitation de l’entreprise de transport aérien, organization and the operating service of the
- Définir la politique qualité technique et airline company,
formation de l’organisme, - Defining the technical and training quality
- Surveiller l’avancement des actions policy of the organization,
correctives, - Following up the corrective actions
- Revoir périodiquement les résultats implementation,
globaux de l'Organisme en termes de qualité - Reviewing periodically the global results of the
- Acquitter les droits prescrits par les organization concerning quality
autorités - Paying the fees requested by the authorities
- Garantir aux autorités un libre accès à Guaranteeing a free access for the

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 107

l’Organisme, authorities to the organization,


- Valider, avant soumission à l’autorité (DGAC), Validating, before submission to the authority,
les demandes d’évolution majeures de the requests for major changes of the
l’agrément de l’Organisme (EASA FORM 2) organization’s scope of work (EASA FORM 2)

b) Directeur Industriel Maintenance / Maintenance Organization Vice President

Le Directeur Industriel Maintenance est The Maintenance Organization Vice


chargé : President is responsible :
- de gérer l’adéquation charge / capacité de - To manage the adequacy between load and
l’environnement industriel, industrial capability,
- de mettre à disposition des locaux adéquats - To put at disposal the appropriate premises
pour l’exécution des travaux, for the work performance,
- d’assurer le respect des procédures, - To assure the respect of procedures,
- d’assurer la mise en œuvre des actions - To implement corrective actions following
correctives, suite à des audits qualité, quality audits,
- de rendre compte au dirigeant responsable - To report to the accountable manager any
de tout problème majeur rencontré. problem encountered.

Par ailleurs, le Directeur industriel maintenance Furthermore, the Maintenance Organization Vice
coordonne les départements décrits ci-après. President coordinates the departments hereafter
described.
- Ateliers de Maintenance Programmée : Le
responsable A.M.P., se porte garant auprès de la - Scheduled Maintenance : The person in
hiérarchie du bon fonctionnement et de charge of scheduled Maintenance is responsible to
l'accomplissement des missions qui lui sont ensure the good running of the maintenance
confiées, à savoir : activity and the achievement of missions that are
- Assurer l’encadrement au travers de la confided to him, such as :
gestion de la charge de travail, des moyens - To manage through the management of the
humains, matériels et hangars dont il gère work load, the human and material means and
l’utilisation au travers du Service Planification hangars which are managed thanks to the
Lancement Ordonnancement (voir § 1.8), et Planning, Launching and Organization
informe le DR en cas d’écart, Dept.(see § 1.8), and advise the accountable
- Signer les rapports techniques, manager in case of deviation,
- Assurer les missions d'encadrement des - To sign the technical reports,
personnels : gestion et mise en œuvre du plan - To manage people : plan men-hours,
hommes-heures, communication, congés, communication, holidays, promotion and
promotions, sanctions …, sanctions,
- Mettre en œuvre la politique sécurité au sein - To implement security plan within facilities,
des ateliers, - To examine Tech Logs,
- Superviser l'exploitation des CRM par la - To insure that all the work has been done
production, including correction of shortcomings according
- S'assurer que la totalité de l'entretien y technical approved data and DFS procedure.
compris la correction des défauts se fait
d'après les données approuvées et suivant les - To define the necessary staffs and adapted to
procédures de l'organisme de l'entretien. the aircraft maintenance, verify at least every 3
- Définir les personnels nécessaires et adaptés months and according to need of the staff
à l’entretien d’aéronefs, vérifie au moins tous availability. Notification to the Accountable
les 3 mois et selon besoin de la disponibilité Manager and the Quality Manager of all deficits
des personnels. Notification au Dirigeant of 25% of available man hours on one month.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 108

Responsable et au Responsable Qualité de tout


déficit de 25% des heures de main d’œuvre
disponibles sur un mois calendaire. - To check the expertise of the staff affected.
- Vérifier la compétence du personnel affecté. - To implement the remedial actions from the
- De mettre en œuvre les actions correctives supervision carried out by the quality system.
résultant de la surveillance exercée par le - The manager of this service is directly
système qualité, responsible of others secondary bases.
- Le responsable AMP est directement - Roma secondary base
responsable des autres bases secondaires. Duties and responsibilities of Roma secondary
- Détachement Rome base manager are described in PMAQ/CM/04-007.
Les tâches et responsabilités du responsable de la
base secondaire de Rome sont décrites les
PMAQ/CM/04-007. - Engine and Equipment Shops : The person in
charge of engine and equipment shops is
- Ateliers Moteurs et Equipements : Le responsible to ensure the good running of the
responsable A.M.E. se porte garant auprès de la maintenance activity and the achievement of
hiérarchie du bon fonctionnement et de missions that are confided to him, such as :
l'accomplissement des missions qui lui sont
confiées, à savoir : - To manage through the management of
- Assurer l’encadrement au travers de la the work load, the human and material means
gestion de la charge de travail, des moyens - To manage people : plan men-hours,
humains et matériels communication, holidays, promotion and
- Assurer les missions d'encadrement des sanctions,
personnels : gestion et mise en œuvre du plan
hommes-heures, communication, congés, - To implement security plan within facilities,
promotions, sanctions …,
- Mettre en œuvre la politique sécurité au sein - To insure that all the work has been done
des ateliers, including correction of shortcomings according
- S'assurer que la totalité de l'entretien y technical approved data and DFS procedure.
compris la correction des défauts se fait
d'après les données approuvées et suivant les - To define the necessary staffs and adapted to
procédures de l'organisme de l'entretien. the equipment maintenance, verify at least
- Définir les personnels nécessaires et adaptés every 3 months and according to need of the
à l’entretien d’équipements, vérifie au moins staff availability. Notification to the
tous les 3 mois et selon besoin de la Accountable Manager and the Quality Manager
disponibilité des personnels. Notification au of all deficits of 25% of available man hours on
Dirigeant Responsable et au Responsable one month.
Qualité de tout déficit de 25% des heures de
main d’œuvre disponibles sur un mois - To check the expertise of the staff affected.
calendaire. - To implement the remedial actions from the
- Vérifier la compétence du personnel affecté. supervision carried out by the quality system.
- De mettre en œuvre les actions correctives
résultant de la surveillance exercée par le
système qualité,
- Planning, Launching & Organization : These
- Planification Lancement Ordonnancement several activities such as planning, work launching
: Il regroupe les activités de planification, de and tasks organization applied to scheduled
lancement et d’ordonnancement pour les tâches maintenance activities and alterations:
d’entretien programmé et de modification, il est
en charge de : - Planning of work duration, slot occupation,
- la planification des délais et de l’occupation set up and weekly follow up of preliminary

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 109

des slots hangar, ainsi que de la définition et preparation key steps (quotation, work order,
du suivi hebdomadaire des jalons de la phase launching, provisioning), by processing of work
préparatoire des chantiers (devis, commande orders and resources analysis.
client, lancement, approvisionnement), au
travers de l’exploitation des bons de
commande et de l’analyse des ressources
disponibles, - Launching and organization of works
- le lancement et l’ordonnancement des consists in printing out Work Sheets and
travaux en éditant les Ordres de Service et associated maintenance documentation, in
documentation d’entretien associé, en setting provisioning and associated purchase
définissant les approvisionnements, en éditant orders, and in managing parts movements
les demandes d’achat et en gérant les flux de (repair / exchange / departure / return /
pièces (réparation / échange / départ / retour / processing time),
délais), - To establish the WS corresponding to
- D'établir les OT correspondant aux opérations operations of modification from the launching
de modification à partir de la note de note,
lancement, - To identify works and needs in material and
- D'identifier les travaux et les besoins en in subcontracting according to the reference
matériel et en sous-traitance en fonction des documents,
documents de référence, - To write work sheets and the maintenance
- Rédiger des gammes de travail et les instructions,
instructions d’entretien, - Technical preparation, that makes sure of
- la préparation technique, assurant maintenance tasks applicability, on site
l’applicabilité des opérations de maintenance, subcontracted works setting and launching,
la définition et le lancement des travaux sous- and of writing down alterations application
traités in situ, ainsi que la rédaction des instructions.
gammes d’application de modifications. - To implement the remedial actions from
- De mettre en œuvre les actions correctives the supervision carried out by the quality
résultant de la surveillance exercée par le system
système qualité,
- Purchasing & Supply chain: This purchasing
- Achats/Logistique : Il regroupe les services and supply chain optimizing activities. The person
achats et optimisation des stocks. A ce titre le responsible has in charge :
responsable a en charge: - To establish relations with suppliers and
- D'établir les relations avec les fournisseurs et negotiate contracts,
de négocier les contrats d’achats, - To control invoicing,
- De contrôler la facturation, - To centralize all necessary requests of
- De centraliser toutes les demandes d'achats purchasing or subcontracting required for work
et de sous-traitance nécessaires aux travaux, performance,
- De sélectionner et négocier les prix en tenant - To select and negotiate prices while taking
compte de toutes les informations disponibles into account all available information on the
sur la concurrence, competition,
- D’évaluer et de suivre avec l'Assurance - To evaluate and follow with the Quality
Qualité, le niveau de qualité des fournisseurs department, the Quality level of suppliers and
et sous-traitants, subcontractors,
- De passer les commandes dans le cadre des - To place orders in the setting of the each
enveloppes budgétaires de chaque chantier / work budget,
programme, - To ensure required stock level on parts
- D’assurer le niveau de stock requis sur les subjected to restocking,
postes soumis à réapprovisionnement, - To define and apply regulation requirements
- Définir et appliquer les règles de régulation concerning stock level,

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 110

du niveau des stocks, - To simplify sources and ways of provisioning,


- Simplifier les modes et les sources
d’approvisionnement. - To manage the tooling (store and endowment
- Superviser la gestion des outillages (gestion management, maintenance and calibration see
des magasins et des dotations, entretien et § 2.4, 2.5, 2.6),
étalonnage, voir §2.4, 2.5, 2.6), - To manage the stock required for the scope
- De gérer le stock magasin nécessaire au of work and its inventory,
domaine d’activité ainsi que son inventaire, - To prepare parts and kits necessary to
- De constituer les listes à servir et kits perform specific works,
nécessaires à la réalisation de travaux
spécifiques, - To assure provisioning of parts, equipements
- D’assurer l’approvisionnement aux postes de and tools directly to job post for Scheduled
travail des Ateliers de Maintenance Maintenance Department and Ramp Service
Programmée et du Ramp Service, en pièces, with required packaging,
équipements et outillages avec le
conditionnement requis, - To assure and manage the logistic and
- D’assurer et gérer le flux logistique et financial flow of parts to repair for Scheduled
financier des équipements à réparer pour les Maintenance Department and Ramp Service,
activités Ateliers de Maintenance Programmée with support of the repair contracts negotiated.
et Ramp Service, en s’appuyant sur les
contrats de réparation négociés. - To implement the remedial actions from the
- De mettre en œuvre les actions correctives supervision carried out by the quality system
résultant de la surveillance exercée par le
système qualité,

- Etudes: Ils regroupent les activités d'études des - Engineering: These activities of preparation of
opérations de modification, de certification et modification operations and engineering need to
d’essais de celles-ci, ainsi que de l’activité perform work on aircraft. The engineering
Méthodes, nécessaires à la réalisation des manager has for mission :
chantiers avion. A ce titre, le responsable a pour
mission : - To participate, in technical support, to the
- Participer, en support technique, à development of estimates,
l’élaboration des devis, - To study the new system installation and to
- D'étudier l'installation de nouveaux systèmes make approve them by authorities,
et les faire approuver par les autorités, - To define, to study and to make approve by
- Définir, étudier et faire approuver par les authorities the major repairs and modifications,
autorités les réparations majeures et les
modifications, - To implement the remedial actions from the
- De mettre en oeuvre les actions correctives supervision carried out by the quality system
résultant de la surveillance exercée par le
système qualité

- Méthodes - Methods
- Définition des outillages nécessaires - To define tools
- D’assurer un support technique au - To manage the technical support to the
département Production, department Production,
- D’identifier les besoins en documentation - To identify needs of necessary documentation
nécessaires au domaine d’activité, for the scope of work,
- De gérer la documentation technique - To manage the technical documentation in
d’entretien en termes de vérification de la term of checking of the data availability and
disponibilité des données et de gestion des management of issue (the manufacturer

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 111

révisions (documentation constructeur, liasse documents, customers documentation, the


de plan, documentation client…) drawing…)
- Assure la gestion des documentations - To manage the documentation following the
équipementiers (liste de capacité) afin que capability list in order that all the services have
chaque entité opérationnelle dispose de la the documentation update to perform their
documentation à jour nécessaire à la activities.
réalisation de son activité - To manage the upgrade and the follow up of
the manufacturer documentation on the all
- Assure le suivi et la mise à jour de la computer if necessary of the company
documentation constructreur sur les
différents « Points Doc. » de la société - To implement the remedial actions from the
supervision carried out by the quality system
- De mettre en œuvre les actions correctives
résultant de la surveillance exercée par le
- Ramp Service : The operational and support
système qualité activities that have in charge :
- to assure the unscheduled tasks of defect
- Ramp Service : Il regroupe les activités rectification and line maintenance of Falcon in
opérationnelles et de support en charge : Le Bourget or in a DFS line maintenance site,
with the release to service,
- D’assurer l’ensemble des travaux non
programmés de dépannage et d’entretien en - to prepare work package,
ligne des avions Falcon au Bourget, ou sur un - to write technical reports
site d’entretien en ligne de DFS ainsi que leur
remise en service, - to fill in customer specific documents
- De préparer les dossiers de travaux, - to invoice the work performed
- De rédiger les Rapports Techniques - To implement the remedial actions from the
correspondants, supervision carried out by the quality system
- De rédiger les documents spécifiques client,
- De facturer les prestations effectuées.
- De mettre en œuvre les actions correctives
résultant de la surveillance exercée par le
système qualité

c) Directeur Commercial / Commercial Director


Directeur commercial : Le directeur Commercial Commercial Pole : The Commercial Director
coordonne les devis et contrats, le back office, le coordinates the back office, le front office and the
front office. Il a pour mission de mettre en place contracts & estimate . He has for mission to put in
et développer la politique commerciale de DFS et place and to develop the commercial politic of DFS
de mettre en œuvre les actions correctives and to implement the remedial actions from the
résultant de la surveillance exercée par le système supervision carried out by the quality system
qualité
- Contracts & estimate
- Devis contrats : - It missions is to collect the estimate request
- Sa mission est de recueillir les demandes de from the front office in order to propose the good
devis émanant du service Front office afin de answer at the customer request.
proposer le plus rapidement des réponses de - He is in charge of elaborating the estimating in
qualité à la demande client. accordance with the front office and the
- Il est en charge d’élaborer les devis en amont maintenance organization.
en relation avec les services Front office et la
direction industrielle.
- Il assure le suivi économique au plus prés des - He manages the economic follow up of the

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 112

travaux supplémentaires à partir des éléments supplemental work from the information coming
communiqués par les services industriels dans le from the maintenance organization in order to
but de rédiger le reporting aux responsables perform the reporting to the back office.
d’affaires. - to elaborate the contracts
- d’élaborer les contrats,

- Back office : - Back office


- est garant de la bonne exécution des - is in charge to follow up the performance of
chantiers. Il reçoit les états (coût, planning, …) the work package. He communicates to the
des services PLO et contrôle de gestion pour les customer the status of planning, cost … from
communiquer aux clients. Il propose et négocie PLO and financial controller. He negotiates the
les avenants de commandes liés aux travaux amendments of the purchase order in
supplémentaires. accordance with the supplemental work.
- Le responsable du service back office gère les - manages the priority of the work package in
priorités des chantiers en cas de conflits. case of conflicts
- propose, définit et vend aux clients les - proposes, defines and sells to customer the
prestations réalisées aux Ateliers de work performed in the Scheduled Maintenance
Maintenance Programmée et au Ramp Service, Department and in the Ramp Service,

- Front Office : - Front Office:


- est responsable de la relation globale client et - is responsible of the customer satisfaction, to
sont aussi les garants de leur satisfaction et du maintain the good relationship with the customer,
marketing to develop marketing
- soutient l’action des Responsables des ventes, - is in charge of Sales support, whose manages
dont elle assure le support et le suivi the support and the operational follow-up
opérationnel - Follow-up fleets and the configurations
- suivi les mouvements de flottes et des aircrafts, evaluation the development of
configurations avions, évaluation des potentiels potentials, lead the business intelligence.
de développement, conduite de la veille - Determines and analyses the customer
concurrentielle expectations in terms of new products and
- détermine et analyse des attentes clients en services.
termes de nouveaux produits et services - is responsible of the marketing and manages
- est responsable du marketing et assure la the operational coordination commercial action of
coordination opérationnelle de l’action the Persons in charge of Sales (Front Office)
commerciale des responsables des ventes - manages the tools development and the
(Front Office) creation of new products (training, brochures
- assure le développement d’outils et la …) in accordance with the commercial policy.
création de nouveaux produits (formation,
brochures, …) en cohérence avec la
politique commerciale.
d) Responsable de la direction Qualité / Contrôle / Quality / Inspection Manager :

Il est directement rattaché au Dirigeant He is directly linked to the accountable manager.


Responsable. Il est chargé de mettre en œuvre la He is in charge of implementing the quality policy
politique qualité définie par le Dirigeant defined by the accountable manager and to
Responsable, et de coordonner les services coordinate the Quality Dept, the Control Dept and
Qualité, Contrôle et Maintien de Navigabilité. Il the Airworthiness Continuing Department. He is
assure la fonction de responsable CND et SGS. in charge of the management of NDT and safety
management system.
Le service Qualité a pour mission :
The Quality Department is in charge of :

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 113

- De s’assurer que la totalité de l’entretien y


compris la correction des défauts se fait - Making sure that the totality of the
d’après les données approuvées et suivant maintenance, including defect correction is
les procédures de l’organisme d’Entretien. performed in accordance with approved data
and following the repair station’s
- De mettre en place un système qualité procedures,
indépendant, chargé de surveiller : - Implementing an independent quality
• le respect et l’adéquation de system, in charge of overseeing :
l’Organisme à l’EASA Part 145 • the respect and the adequacy of the
• l’application du MOE et des organization to the EASA Part 145
procédures associées, • the MOE and associated procedures,
• l’application des règlements pour • the conformity of rules to the
lesquels DFS détient un agrément regulations applied by DFS

- De s’assurer du renouvellement des


agréments dans les délais définis par chaque - To ensure the renewal of agreements within
autorité de tutelle. Lorsque ces délais ne the deadlines set by each regulation. If
sont pas connus, un préavis de 3 mois these deadlines are not known, a notice of 3
minimum est automatiquement appliqué. moths minimum automatically is applied.

- D’établir et de mettre en œuvre un


programme d’audit des procédures et des - Establishing and implementing an audit
dossiers aéronefs, program for the procedures and aircraft
- D’organiser et de réaliser les audits et files.
d’établir les comptes rendus correspondants, - Organizing and realizing the audits and
- De demander aux responsables concernés, y editing the corresponding report,
compris au Dirigeant Responsable, la mise - Asking to the concerned manager, including
en œuvre d’actions correctives, the accountable manager, to implement
- De suivre, de coordonner et de contrôler corrective actions,
l’avancement des actions correctives, - Following, coordinating and verifying the
- De délivrer / renouveler / retirer les corrective actions advancement,
habilitations APRS aux personnels - Delivering / renewing / withdrawing the CRS
(délégation au responsable Agréments authorizations to staffs (delegation to the
d’entretien), person responsible maintenance Approvals)
- De gérer les dossiers de toutes les
personnes APRS, archiver les dossiers, créer - Managing files of all CRS people, archiving
et mettre à jour les fiches individuelles files, creating and putting up to date the
d’habilitation et diffuser aux intéressés, individual files of authorization and
- D’informer le Dirigeant Responsable des distributing to interested parties
sujets relatifs à la qualité et de la conformité - Keeping inform the accountable manager of
réglementaire, the subjects relative to quality and rule
- D’établir et mettre à jour le M.O.E et les conformity,
procédures associées et de soumettre les - Establish and updating the M.O.E and the
amendements et les rééditions à l’autorité. associated procedures and submitting the
amendments and the reediting to the
- De prendre en compte les retours authority.
d’informations dans le cadre de la formation - Taking in account the information returns
continue sur l’adéquation des procédures / with the continuing training on the adequacy
instructions de l’organisme. of procedures / instructions of the organism.
- D’approuver les instructions d’entretien
créées à partir de données approuvées. - Approving the maintenance instruction

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 114

- De notifier les évolutions de l’organisme created from approved data


d’entretien aux Autorités en rédigeant et en - to notify evolutions of the maintenance
soumettant les demandes d’amendement organisation to Authorities by writing and
d’agrément (form2, form4) submitting requests of approval amendment
- De rédiger et de soumettre des demandes (form2, form4)
d’autorisation exceptionnelles aux autorités. - to write and to submit some exceptional
- D’assurer les responsabilités liées à la authorization requests to authorities
sécurité et aux facteurs humains. - to have the responsibilities linked to safety
and human factors.
Dans le service qualité, est nommé :
- un responsable qualité Part 145 qui est le In the Quality Department, is named:
correspondant auprès des autorités pour - a Quality Manager Part 145, who is
l’activité entretien. representative to the Authorities on
- Un responsable Qualité outillage qui est maintenance activity.
responsable de la métrologie et de la - A quality Manager Tools is in charge of the
surveillance des prestations d’entretien et management of calibration and quality
d’étalonnage du sous-traitant de métrologie. Il assurance of the maintenance services
veille à la qualité des interactions entre les (calibration by the subcontractor). He is
processus de maintenance et achat/logistique aware of the quality between the
et suit les demandes de dérogation et leur maintenance processus and the
solde purchace/supply chain, and follow up the
concession request and their correctives
Dans le service qualité est nommé un responsable actions.
sécurité entretien et facteurs humains qui est sous In the Quality Department is named a
l’autorité du directeur Qualité Contrôle. Maintenance Safety and Human Factor
Responsible who is under the authority of the
Quality Control Direction.
Le service contrôle a pour mission : The Control Department is in charge of :

- D’assurer les contrôles systématiques requis - Performing the systematic inspection


par les protocoles (CND…), required by the maintenance program
- De restreindre l’utilisation des installations (NDT…),
CND en cas d’impossibilité d’effectuer les - To restrict the use of the NDT installations in
travaux selon les exigences définies et de case of impossibility to perform the work
dans ce cas il sera fait appel à la sous- according to the requirements and in that
traitance. L’autorisation d’emploi des case sub contract the work. The
installations CND ne pourra être prononcée authorization of use NDT installations can be
que lorsque tous les écarts seront soldés. carrying out when all findings are close.

- D’effectuer les contrôles directs, - Performing the direct inspections,


- De faire respecter les règles de l’art, - Enforcing the rule book,
- De s’assurer que les dossiers de travaux - Verifying that the working files are conform
sont conformes et correctement remplis en and correctly filed up, by verifying that the
vérifiant que les opérations d’entretien requested maintenance operations
requises contractuellement avec le client contractually with the customer are
sont exécutées et attestées et de vérifier les executed and attested and verifying the
travaux reportés, reported works,
- D’effectuer les études et mise en - Performing the studies and implementing
expérimentation pour augmenter le the experimentation to increase the TBO,
potentiel,
- De prononcer l’APRS globale des aéronefs - Signing the global release to service of the

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 115

suite aux chantiers. aircraft after maintenance works.

Le bureau technique de navigabilité assure la The technical airworthiness office is in charge of


gestion des CN/AD (voir §2.11). the management of AD (see §2.11).

Le service contrôle assure la mise à jour des The control service is in charge of the updating of
livrets cellule, moteurs et APU ainsi que le suivi the different aircraft and engine log books and
des défauts et défauts répétitifs. also of the defects and repetitive defects follow-
Il établit les demandes de laissez-passer up.
exceptionnel. Il rédige et transmet les comptes It establishes the requests for exceptional flight
rendus d’état d’inaptitude au vol sous forme de permit. It writes and transmits reports of
rapport de contrôle. unairworthy state with control report.

Le service Rapport Technique a pour


mission d’établir les rapports techniques. Technical Report Department is responsible to
Le responsable de ce service a pour write Technical Reports
mission d’encadrer le personnel sous sa The responsible of this department is responsible
responsabilité. to manage this department personnel.

e) Le D.R.H. / Human Resources Vice President :

Assure la gestion des ressources humaines et en Manage the human resources and particularly the
particulier la mise en œuvre du plan formation implementation of the initial and refresher training
initiale, continue et de l’évaluation. plan and of the examination.
Assure la sécurité du travail et la gestion de Manage the work safety and the environment
l’environnement. management

f) Le responsable Moyens Généraux et support informatique/ Information System Support and


Facility Support Manager :

Assure la gestion des hangars et des moyens Manage the facilities and associated means and
associés ainsi que leur nettoyage et leur their cleanliness and their repair.
réparation.
Assure la gestion des moyens informatiques et Manage the information system and electronic
l’archivage informatique. archiving.
Assure la gestion et l’entretien des moyens de Manage the ground equipment maintenance.
servitude.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 116

1.5 Organigramme général / Organization chart


Y . G u e y ffi e r
A c c o u n t a b le M a n a g e r

P . V a n W y n s b e rg h e Y G a l le t F Leder E L o o t g ie te r
B D 'Y v o i r e J Y L o r ie a u T S a la ü n
H u m a n R e s s o u rc e s V ic e M a in te n a n c e I n d u s tr ia l V ic e A d m in is tr a tiv e a n d F in a n c ia l V ic e Q u a lity / In s p e c tio n V ic e
A ir lin e V ic e P r e s id e n t F a c ilit y S u p p o rt V ic e P re s id e n t C u s t o m e r S u p p o rt V ic e P re s id e n t
P re s id e n t P re s id e n t P re s id e n t P re s id e n t

M K o u le c h e ff S N o u l lie r D C a m ie r
P G e o rg e l M a in t e n a n c e S a fe t y
P e r s o n e l A d m in is tra tio n a n d S c h e d u le d M a in te n a n c e
S e c u rity O f fic e
M anagem ent D e p a rt m e n t M a n a g e r

M .O . S e u x
R Longuet L. M onnet X B il la r d M . P eugnet Q u a lity A s s u ra n c e
W o rk S a fe t y & E n v ir o n m e n t G e n e r a l s e rv ic e s M a n a g e r d e p u ty M a n a g e r D e p u ty

L B r in g a r d
D L a fo n P J o u rd a n J B u rn y P L e p is A p p ro v a ls Q u a lity D e p t.
W o rk H e a lth C a re I n fo rm a t ic s S u p p o r t D e p t. S tru c t u r e S h o p N ig h t s h ift

C A u b e r ti n
R G o rs e P . G ensse P C o te t Q u a lit y O P S / P A R T M
E m p lo y m e n t/ M o b ility /T ra in in g F a c ilit y S u p p o rt A ir c ra ft c h ie f s L a n d iv is ia u

L R o u l lie r
S. M ondy L . T e rra s s o n S P u jo l In s p e c tio n D e p t.
C o m m u n ic a tio n I n f o r m a tic D e v e lo p m e n t E n g in e & E q u ip m e n t S h o p s

C V e rm e u le n
C W a lo c q E T ié v a n t M C h a te l e t T e c h n ic a l A ir w o rt h in e s s O ffic e
E n g in e S h o p H y d ra u lic S h o p A v io n ic s S h o p

J -M L e fr a n ç o is
R a m p S e r v ic e

P T r e l lu J M L e fr a n ç o i s J M L e fr a n ç o is J G o u le t T B rosset
O p e ra tio n n a l O ffic e T e c h n ic a l R e p o rt & B illin g T e c h n ic a l & L o g is t ic s S u p p o r t A s s ig n m e n ts D e m o n s tr a t io n A irc ra ft

V M o n ta g n e
P la n n in g D e p a r tm e n t M a n a g e r

P D e W a e le
D e p u ty

B F a v a rd T . L o u is o n S N o u a ro u t
L a u n c h in g O p e ra tio n n a l M e th o d s P la n n in g S u p . W o rk s L a u n c h in g

M Descham ps
B F avard
S c h e d u le M a in t e n a n c e
M o d & S B L a u n c h in g
L a u n c h in g

C W e m a e re
L o g is tic P u r c h a s in g D e p a rtm e n t
M anager

F T a le c V M a rk e y B L ig ie r H L a la n d e
P a rts & e q u ip m e n t p u r c h a s in g S u b c o n tr a c tin g R é p a ra tio n s S to re M a n a g e r

H L a la n d e P F r i b o u le t P F r ib o u le t J - L W il m o tt e
P a r ts S t o r e T o o ls S to re S h u t tle s C u s to m s & T ra n s p o rts

B . M a th ie u
I n d u s t ria l In g in e e rin g

M M e u n ie r
M e th o d s P la n n in g M e t h o d s - T ro u b le S h o o tin g D o c u m e n ta tio n

V V a n n ie r
D e s ig n O ffic e

J H e i la u d A T e s s ie r D B e n o u s s a id C o r a lie C a r ic h o n
M e c h a n ic a l D e s ig n A v io n ic s / E le c tr ic a l D e s ig n In te rio r D e s ig n C e rt ific a tio n

M . D i M u c c io
R o m a A s s ig n m e n t

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 117

Le Département Qualité / Contrôle est lié The Quality/Inspection Department is functionally


fonctionnellement aux différents services et linked to all DFS departments and directions.
directions de Dassault Falcon Service. The names of the different managers of services
Les personnes responsables des différents or department, and their interim, are indicated in
services, départements ou Direction ainsi que § 1.3.
leurs intérims, sont désignés au §1.3.

1.6 Liste du personnel autorisé à délivrer l'Approbation Pour Remise


en Service et du personnel de soutien B1 et B2 / Certifying staff list
and support staff B1 and B2 list

La liste du personnel de DFS habilité à délivrer The certified staff list of DFS (LI/ST/03-004) and
l’approbation pour la remise en service (LI/ST/03- support staff B1/B2 list is managed by the Part
004) et des personnels de soutien B1/B2 est gérée 145 Quality Manager following procedure
par le Responsable Qualité Part 145 suivant la PR/ST/01-014. This staff masters the technique
procédure "Gestion des habilitations à prononcer and knows the current regulation, the follow-up
l'APRS" PR/ST/01-014. Ce personnel maîtrise la of their expertise is assured to the renewal of
technique et connaît la réglementation en vigueur, their authorizations (every two years) through a
le suivi de leur compétence est assuré au recurrent training.
renouvellement de leurs habilitations (tous les
deux ans) au moyen d’une formation récurrente.
La liste de ce personnel est disponible auprès du This list is kept by the quality department and
service qualité et est envoyée à chaque mise à each update is sent for approval to the G.S.A.C..
jour pour approbation au G.S.A.C.
Ce personnel est également habilité à délivrer This staff is also certified to deliver CRS under
l’APRS sous FAR 145. FAR 145.
Le personnel A, B1 et B2 peut remettre en service The A, B1 and B2 personnel can release to
les avions après entretien en ligne. service aircraft after line maintenance.
Le personnel C peut remettre en service les avions The C personnel can release to service aircrafts
après entretien en base assisté du personnel A, B1 after base maintenance, they are supported by A,
et B2. B1 and B2 personnel.
La liste comprend les personnels habilités et les This list contains the certifying staff and the
personnels de soutien qui sont gérés de la même support staff who are managed the same way.
façon. Les personnels de soutien sont les Support staff personnel are B1 in “hangar”
personnels B1 affectés au service « hangar » et department and B2 in “systems” department.
les personnels B2 affectés au service
« systèmes ».
La liste des personnels APRS et de soutien B1/B2 The list of certifying staff and support staff
contient les informations suivantes : contains the following information :
- nom, prénom, fonction, étendue de - name, first name, function, scope of
l’habilitation (par type d’avion, par type de authorization (aircraft type, engine and APU
moteur et d’APU, par type d’équipement en type, component type depending on the
fonction de l’atelier spécialisé) specialized shop)
- date de première délivrance, date d’expiration - first delivery date, expiration date
- n° d’habilitation - authorization number
- identification et liste des droits des personnes - identification and list of rights of personnel
ayant bénéficié des droits acquis having vested interests
- n° et date de fin de validité de la licence Partie - number and validity date of Part 66 license
66
- - Part 66 category / subcategory

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 118

- catégories / sous-catégories Partie 66


affectées
- limitation partie 66 éventuelle. - possible Part 66 limitations

1.7 Ressources humaines / Human ressources

La partie maintenance de DFS représente 413 Maintenance part of DFS employs 413 persons at
employés au 31 décembre 2009 dont : December 31st 2009 including :

Répartition par spécialités : Dispatching by specialty :


- 8 personnes au Service Qualité dont le - 8 persons at the Quality Department including
Responsable du Département Qualité / the Quality Manager
Contrôle
- 16 contrôleurs (dont 2 CND) y compris le - 16 inspectors (including 2 NDT) including the
responsable du service Contrôle; Inspection Manager
- 6 Doc Writers - 6 Doc writers
- 9 personnes au service Méthodes - 9 persons in the Methods Dept
- Les spécifiques ateliers répartis comme suit - Persons dedicated to the hangars as follow :
- 14 à l’atelier moteur incluant les chefs - 14 at the engine shop including managers
- 8 à l’atelier hydraulique incluant les chefs - 8 at the hydraulic shop including managers
- 9 à l’atelier ERE incluant les chefs - 9 at the radio shop including managers
- 20 Systèmes incluant les chefs - 20 Systems including managers
- 56 mécaniciens (plus 10 chefs avion) - 56 mechanics (plus 10 aircraft managers)
- 3 Handler - 3 handlers
- 3 électriciens incluant les chefs - 3 electricians including managers
- 12 pour l’équipe de nuit - 12 for the night shift
- 34 personnels de piste (+16 personnes - 34 at the ramp service (+16 managers and
d’encadrement et d’administratif) administrative personnel)
- 27 personnels Structure Décor (y compris - 27 for the Structure and interiors (included
soudeurs et incluant les chefs) welding and including managers)
- 6 personnes d’encadrement - 6 managers
- 19 personnes au service Préparation - 19 persons at the Planning, Launching &
Lancement Ordonnancement Organization Department
- 12 personnes au département Engineering - 12 persons in the Engineering department
- L’activité magasin et magasin outillage : 22 - The store (parts and tools) : 22 persons
personnes
- 4 personnes au service formation - 4 persons in the Training Department.
- Les ressources de la base secondaire - Rome secondary base resources are
d’entretien située à Rome sont précisées dans mentioned in the PMAQ/CM/04-007 procedure
le Plan d’Assurance Qualité PMAQ/CM/04-007 (6 persons)
(6 personnes).
A personnel / working hours production plan is
Un plan de production homme / heures est édité
edited and updated by the production department.
et mis à jour par le département production.
Pour des raisons de charge, DFS peut faire appel à For some workload reason, DFS can employ some
des mécaniciens / techniciens intérimaires. temporary technicians.
DFS fait appel dans ces cas-là à des sociétés In this case, DFS contacts companies specialized
d’intérim spécialisées en aéronautique (Cf. Sous- in the aeronautical field (Refer to Procedure
procédure SP/CM/00-095 "Recruter un SP/CM/00-095 "Temporary personnel
intérimaire"). employment".

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 119

Aucun personnel intérimaire ne peut être habilité No temporary personnel can be certified for
à délivrer l’APRS. releasing aircraft to service.

The temporary personnel (less than 1 month)


Le pourcentage d’intérimaires courte durée (moins
percentage will not exceed 50% of the total of
d’un mois) ne dépassera pas 50% du total des
technicians at a certain moment.
techniciens à un instant donné.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 120

1.8 Description générale des installations / Housing and facilities


general description
1.8.A Base du Bourget / Le Bourget base

PLAN DE SITUATION / SITUATION PLAN

H1

H2

H3

H7
H5B

H4

H5A

Le H8 est situé au Nord / Nord Est de DFS (à droite de ce plan) sur la zone de l’aéroport du Bourget à environ 1
km de DFS et accessible par les pistes ou par la route. / The H8 hangar is located at North / North East of DFS
(right of this map) on Le Bourget Airport area at approximately 1 km and accessible by taxi ways or by car.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 121

a) Caractéristiques Générales / Main Characteristic :


L’accès aux locaux de DFS est limité par un The access to the DFS facilities is limited on
poste de garde. duty by a station.
Les différents bureaux et ateliers spécialisés The various offices and specialized workshops
disposent de moyens d'éclairage et de are fitted with appropriate lighting and heating
chauffage adaptés. facilities.
Les hangars disposent des moyens suivants : The hangars are equipped with the following
means :
- Eclairage : ballons fluorescents, - Lighting : fluorescent ball,
- Chauffage : aérothermes, - Heating : aerothermic system,
- Sols recouverts de peinture anti-poussière - Floors coated with dust-proof paint (anti-
(peinture antidérapante le long des slip paint along the hangars doors),
portes des hangars),
- Energie électrique : 24, 28, 115, 220 et - Electrical Power : 24, 28, 115, 220 and
380 Volts 380 Volts
- Energie pneumatique, - Pneumatic power,
- Bâtis métalliques favorisant l'accès aux - Metal jigs providing easy access to the
différentes parties des aéronefs, various parts of the aircraft,
- Plats bords destinés au stockage - Shelves for the temporary storage of parts
temporaire des éléments déposés removed from aircraft.
d'aéronefs.
Les dispositifs de sécurité comprennent : The safety systems include :
- Des protections anti-bruit pour le - Some noise protection for the personnel,
personnel réparties dans les hangars, dispatched in the hangars,
- Des extincteurs (répartis dans l'ensemble - Extinguishers (distributed throughout all
des bâtiments), Hangars),
- Des couvertures ignifugées, - Fire blankets,
- Un rince-œil par hangar, - Eyes-washer inside each hangar,
- Des civières, - Stretchers,
- des lignes antichute avec harnais de - anti-fall lines with safety harnesses
sécurité
Les revêtements de sol sont constitués de dalles The floor is covered with thermoplastic tiles, or is
thermoplastiques ou de peinture antidérapante. coated with anti-slip paint. The floor of the
Les sols de l’atelier ERE sont traités anti-statique. Avionics workshop is anti-static.
Des sanitaires, vestiaires et locaux de servitude Sanitary installations, locker and utility rooms are
sont répartis dans les différents bâtiments. located in various parts of all the hangars.
Les ateliers radio / avioniques et le magasin sont The radio / avionics shops and stores are
équipés de protections antistatiques (tapis, equipped with anti-static devices (carpets, straps).
bracelets...).
Les locaux dans lesquels sont effectués les The premises where the maintenance works are
travaux de maintenance sont propriété DFS, mais performed are propriety of DFS, but the terrain is
les terrains sont loués aux ADP. rent to the Airport of Paris.
Les sites d’entretien en ligne sont décrits au The line maintenance sites are described to the
§L.2.1 §L.2.1
Un programme d’utilisation des hangars est tenu à A hangar occupation plan is edited and updated
jour par le service gestion de production by the maintenance production management
maintenance. service.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 122

b) Bâtiment H1 / H1 Hangar

Le Bâtiment H1 est composé de : H1 Hangar consists of :


- les locaux de la Compagnie Aérienne (service - the airline rooms (dispatch room, Crew
Opérations, administration Personnel Navigant, administration, Crew rest room),
salle de repos équipages)
- une zone de réception des clients de la - an Airline customer reception area,
Compagnie Aérienne,
- un hangar attenant d'environ 1480 m2 dédié à - an adjacent hangar which has a floor space of
la compagnie aérienne. approximately 1480 m2, dedicated to airline,
Des interventions de maintenance en ligne ne Some line maintenance operations without heavy
nécessitant pas d’outillage lourd peuvent être tool can be performed in this hangar.
effectuées dans ce hangar.
- A l’étage : les locaux des Services Généraux - Upstairs : facility management department
et du service informatique. and computer system department.

Schéma du bâtiment H1 : H1 hangar floor plan :

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 123

c) Bâtiment H2 / H2 Hangar

Le bâtiment H2 est composé H2 Hangar make up :


d’un hangar de 3500 m2 dédié a hangar space of 3500 m2
- à la maintenance légère (visites journalière, - used for light maintenance (daily inspections,
opérations de Due List et dépannages) pour due list operations and emergency repairs) for
tout type de Falcon all Falcon.
- à l'activité Entretien Base pour accueillir les - used for the base maintenance to receive
Falcon 7X en priorité priority the Falcon 7X
des bureaux pour les mécaniciens, l’encadrement a office for the mechanic, manager and logistic /
et la logistique / lancement des 2 activités launching are based on hangar
sont basés au niveau du hangar.

A l’étage, se situent Upstairs


- les vestiaires - changing room
- le service des Ressources Humaines et - the Human Resources and Administrative
Administration (Direction Administrative) Department (Administrative Management)

Schéma du bâtiment H2 H2 hangar floor plan :

Outillages / Tools

Techniciens / Mechanic Ramp Manager Logistique /


Logistic

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 124

d) Bâtiment H7 / H7 Building
Le bâtiment H7 comprend : The H7 Hangar consists of :
- la cantine et le restaurant VIP - the canteen and the VIP Restaurant
- Salles de réunion - Meeting rooms

e) Bâtiment H3 / H3 Hangar

Composition du Bâtiment Hangar Description

Le rez-de-chaussée du bâtiment H 3 comprend : The ground floor of hangar H3 consists of :

- Les bureaux du Département Qualité Contrôle, - the offices of the Quality Inspection
- les locaux de l'atelier Moteurs comprenant Department,
notamment une salle de lavage, les bureaux de - the Engines workshop, particularly with a
l'encadrement de cet atelier, le bureau de washing room, the administration offices for
préparation moteur, et un atelier pour this workshop and a workshop for the
l'entretien des moteurs et APU des aéronefs de maintenance of FALCON type aircraft engines
type FALCON, d'une superficie totale d'environ and APUs, which has a total floor area of
480 m2, approximately 480 m2,
- One part of the Human Resources and
- un hangar d'environ 2500 m2 de superficie, Administrative Department (facilities /
dédié à l'activité Entretien, pouvant accueillir 4 Environmental).
aéronefs de type Falcon et les chefs d'équipe et - a hangar which has a floor area of
les contrôleurs avions, approximately 2500 m2, dedicated to
Maintenance activities, capable of housing four
- l'infirmerie. FALCON type aircraft, comprising foremen and
aircraft inspectors,
L'étage du bâtiment H3, d'une superficie d'environ - the infirmary.
1400 m2, comprend :
- les bureaux de la Direction Financière, The upper floor of H3, which has a floor surface of
- les bureaux de la Direction Commerciale, approximately 1400 m2, consists of :
- Le bureau du directeur indusriel - the Financial Direction offices,
- le bureau du Gérant - Commercial Direction offices,
- des salles de réunion - The president office
- le bureau technique de ramp service (suivi - Meeting rooms
technique, rapports techniques, facturation) - technical office ramp service (launching,
- le local informatique avec système d’extinction technical follow up, technical reports, invoice),
automatique adapté - The IT room with the automatic extinction
system adapted

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 125

Schéma du Bâtiment H3 / H3 Hangar Floor Plan


Département Qualité
Contrôle /
Quality Inspection
Department

Vestiaires /
Changing room

Bureau des chefs avion /


Aircraft leaders office

Salle Clients /
Customers room

Stockage outillage /
Tool storage

Atelier Moteurs
/ Engines shop

Bureaux Atelier
Moteur / Engine
shop office

Infirmerie /
Infirmary

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 126

f) Bâtiment H4 / H4 Hangar

Composition du Bâtiment Hangar Description

Le rez-de-chaussée du bâtiment H4 comprend : The ground floor of the H4 hangar consists of :

- les locaux de l'atelier Hydraulique comprenant - the Hydraulics workshop, which particularly
notamment une salle de lavage, une salle includes a washing room, a room reserved for
réservée aux contrôles non destructifs non-destructive inspection (dye penetrant and
(ressuage et magnétoscopie), les bureaux de magnetic particles), the management offices
l'encadrement de cet atelier, et un atelier pour for this workshop, and a workshop for the
l'entretien et la réparation des équipements maintenance and repair of FALCON type
hydrauliques des aéronefs de type FALCON, aircraft hydraulic equipment with a total floor
d'une superficie totale d'environ 480 m2, area of approximately 480 m2,
- un hangar d'environ 2500 m2 de superficie - a hangar with a floor area of approximately
similaire au hangar du bâtiment H 3, 2500 m2, similar to the H3 hangar,
- le bureau des méthodes, - the offices of methods,
- les différents laboratoires de l’Atelier Electricité - the various laboratories of the systems and
Radio Equipement d'environ 465 m2 de avionics Workshops, with a floor area of
superficie, approximately 465 m2,

L’étage du H4 est occupé par : The upper floor of H4 hangar consists of :

- le Bureau d’études, - Engineering ,


- le Service Documentation, - the Technical Library,
- le service PLO - Planing/Launching Department
- des salles de réunion - Meeting rooms
- le local archives. - Archival storage premises.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 127

Schéma du Bâtiment H4 / H4 Hangar Floor Plan

Atelier Hydraulique /
Hydraulic shop

Lavage / Washing

Outillage CND /
NDT tools

Bureau des chefs avion /


Aircraft leaders office

Atelier ERE /
Avionics Shop

Toilettes / Restrooms

Service Méthodes /
Process Department

Magasin / Store

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 128

g) Magasin / Stores

Composition du Magasin Stores Description

Se situant entre le H3 et le H4, le magasin occupe Situated between hangar H3 and H4, the stores
une surface d'environ 2700 m2 répartie entre le occupy an approximately 2700 m2 floor area
rez-de-chaussée et une partie de l'étage. divided between the ground floor and first floor.

Il comprend : it consists of :

- les bureaux du personnel d'encadrement de ce - the offices of the management personnel for
secteur, this area,
- un local de réception – expédition, - a reception - dispatch room,
- un secteur réservé à la gestion informatique, - an area reserved for IT management,
- des zones de stockage des pièces, - storage areas for aircraft parts, accessories
équipements et éléments d'aéronefs, and components,

ainsi que plusieurs secteurs isolés ou fermés à clé, and several isolated or locked areas reserved for :
notamment réservés aux :

- éléments d'aéronefs réformés ou hors service, - scrapped or unserviceable aircraft component,


- outillages, - Tools,
- matières inflammables, - flammable materials,
- éléments d'aéronefs sous douane, - customs-bonded aircraft components,
- retours clients, - customer returns,
- matière (tôles, …) - raw material
- équipements ou éléments de moteurs (stockés - engine accessories or components (stored
par fournisseur). separately for each supplier).
des magasins déportés sur le site d’AERTEC, sur le Store in AERTEC Installation (big parts) and in
site de Villeron (pièces de grandes dimensions) et SECA Installations (Engine Parts) are so used.
sur le site de la SECA (pièces moteurs) sont
également utilisés

L’étage du H4 au dessus du magasin est occupé The upper floor of H4 hangar above the store area
par : consists of :
- Le service achats et logistiques. - Offices of logistics department.
- Le service de communication - The service of communication
- Organisme de gestion Part M - The organization of management Part M
- Une partie du service informatique - A part of the IT service
- L’archivage du magasin - The filing of the store

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 129

Schéma du Magasin / Stores Floor Plan

Zone Réception / Zone Expédition /


Encadrement Magasin / Store Receiving Zone Shipment Zone
room Management office

Magasin outillages
Tolls warehouse
h) Bâtiment H5 / H5 Hangar

Le bâtiment H 5 comprend : H5 hangar consists of :

Deux hangars juxtaposés (H5 A et H5 B) d'environ Two hangars located side by side (H5 A and
6700 m2 de superficie totale, pouvant accueillir 10 H5 B), with a floor area of approximately 6700 m2,
aéronefs de type FALCON, comprenant plusieurs with a capacity of ten FALCON aircraft and
bureaux destinées aux responsables de comprising a number of offices used by the
production, chefs d'équipe, contrôleurs avions et production managers, foremen, aircraft inspectors
préparateurs. and assistants.

Un local réservé aux matériels et à la A room reserved for equipment and publications
documentation de contrôle non destructif (Rayons used in non-destructive inspection (X-ray, Eddy
X, Courants de Foucault et Ultrasons). current and ultrasonic).
Un local destiné à la métrologie A office used by the calibration
Un atelier structure comprenant les machines A structural shop where are located the metal
outils. sheet equipment.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 130

Schéma du bâtiment H5 : H5 hangar floor plan :


Local métrologie /
Calibration room

Documentation – bureau des


chefs avion – local CND /
Documentation – Aircraft
team leaders office – NDT
room

Atelier Structure /
Structural shop
Systèmes //
Responsable Production
Systems
Production Manager

Toilettes /
Restrooms
Four / Furnace

Bureau des chefs avion /


Aircraft team leaders office

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 131

i) Bâtiment H8 / H8 Hangar

Le bâtiment H8 comprend : H8 hangar consists of :

Un hangar d'environ 1800 m2 de superficie totale, A hangar with a floor area of approximately
pouvant accueillir 3 aéronefs de type FALCON, 1800 m2, with a capacity of 3 FALCON aircraft
comprenant un bureau destiné aux techniciens and comprising an office for technicians with
avec la documentation et les moyens adequate documentation and records means.
d’enregistrement adéquates.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 132

k) Hangar de DINARD (peinture)/ DINARD Hangar (paint)


Aéroport de DINARD / Dinard Airport
PLEURTUIT / SAINT MALO

1.8.B Base de Rome / Rome base

Les installations de la base de Rome sont décrites DFS Rome facilities are described in the
dans le Plan d’Assurance Qualité PMAQ/CM/04- PMAQ/CM/04-007 procedure.
007.

1.8.C Base de Mérignac / Merignac base

Les installations de la base de Mérignac sont DFS Mérignac facilities are described in the
décrites dans l’instruction IN/ST/09-205. IN/ST/09-205 instruction.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 133

1.9 Domaine d'activité prévu par l'organisme / Scope of work


The table here below shows the scope of work in
Le tableau ci-dessous indique le domaine d’activité
selon les agréments EASA Part 145 et FAR-145. accordance with the EASA Part 145 and FAR 145
agreements of DFS.
DSF réalise tous types de travaux d’entretien DFS make all maintenance works, C Check
jusque la check C. include.
DFS réalise les tests, les mises au point et les DFS make tests, up date and inspections altimeter
inspections des altimètres et transpondeur. DFS and transponder. DFS make tests IRB and
réalise les tests IRB et les modifications changes avionics
avioniques

Classe / Catégorie
Limitation / Limitation
Class / Rating
Aéronefs A1 Avions / Base / Ligne /
/ Aircraft aircraft DASSAULT AVIATION : Base Line
Falcon 10 (TFE 731) X X
Falcon 20 (CF700) X X
Falcon 20-5 (TFE 731) X X
Falcon 20 GF (ATF 3) X X
Falcon 200 (ATF 3) X X
Falcon 50, Falcon 50EX (TFE 731) X X
Falcon 900, Falcon 900EX, Falcon 900EX EASy, Falcon 900DX X X
(TFE 731)
Falcon 2000 (CFE 738), X X
Falcon 2000EX, Falcon 2000EX EASy, Falcon 2000 DX (PW 308) X X
Falcon 7X (PW 307) X X
(Sans limitation / Without limitation)

Moteurs – B1 Turbines HONEYWELL : TFE 731-2,-3,-5,-20,-40,-60 (Light Maintenance only)


APUs / ATF 3 (Light Maintenance only)
Engines or
GENERAL ELECTRIC : CF 700 (Light Maintenance only)
APUs
CFE Compagny : CFE 738 (Light Maintenance only)
PRATT & WHITNEY Canada :
PW308C (According to Maintenance Manual, except overhaul)
PW307A (According to Maintenance Manual, except overhaul)

Disassembly / Inspections / Repairs / Tests / Boroscopic Inspections

B3 APU Microturbo : SAPHIR ,2,4-2,4-5


Sundstrand : T62 T40C3/ T62 T39 Line
Honeywell : GTCP 36-100/150 Line et VPC / Line and VPC
GTCP 36-150 (F2M) Line / Line only

Disassembly / Inspections / Repairs / Tests / Boroscopic Inspections

Conformément au §145.A.42(c), DFS peut According to §145.A.42(c), DFS can manufacture


fabriquer des pièces neuves produites pour ses new part for its own need on its EASA Part 145
propres besoins au titre de son agrément EASA agreement basis
Part 145.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 134

Classe / Class Catégorie / Rating Limitation / Limitation


Eléments C1 Air cond – Pressu / Air
autres que Cond – Press (2)
moteurs ou C2 Pilote Auto / Auto Flight
APU complets (2)
/ C3 Comm et Nav / Comms
Components and Nav (2)
other than C4 Portes et Panneaux / - Tous travaux d’entretien sur portes, panneaux et éléments mobiles
complete Doors and Hatchess (3) autres que composites / All maintenance works on doors, panels and
engines or mobile elements except composite part.
APUs C5 Génération électrique
/ Electrical power (2)

C6 Aménagement / - Tous travaux d’entretien sur aménagement intérieur (sièges,


Equipment(2) bandeaux, meubles, cloisons, …) / All maintenance works on interior
equipment (seats, PSU, furniture, partitions, …).

C7 Moteur –APU / - Inspections, visites périodiques et réparations mineures


Engine – APU (2) d’inverseurs de poussée Dee Howard, Grumman, Aeronca, Hurel
Dubois / Checks, periodic inspections and minor repairs on thrust
reversers Dee Howard, Grumman, Aeronca, Hurel Dubois.

C8 Commandes de vol / - Inspections, visites périodiques et réparations mineures de


Flight Controls (2) commandes de vol / Checks, periodic inspections and minor repairs
on Flight Controls
C9 Carburant – Cellule /
Fuel – Airframe (2)
C12 Hydraulique / Hydraulic
(2)

C13 Instruments (2) - Tous travaux d’entretien sur train d’atterrissage / All maintenance
C14 Atterrisseurs / Landing works on Landing gears
gear (2)
C15 Oxygène / Oxygen (2)
C17 Prélèvement d’air /
Pneumatic (2)
C18 Protection givre – pluie
– incendie / protection ice –
rain – fire (2)
C19 Hublots / Windows (3) - Dépose, repose glaces et hublots / Installation – deinstallation of
windows
C20 Structure / Structural
(3)
(2)Passage banc et interventions sur éléments d’aéronefs suivant
liste de capacité LI/ST/03-002 gérée suivant la procédure PR/ST/01-
118 / Bench test and works on aircraft parts in Capability list
LI/ST/03-002 managed with procedure PR/ST/01-118.
(3)Travaux d’entretien limités aux éléments d’aéronefs Dassault
Aviation type Falcon / Maintenance works limited on parts of
Dassault Aviation Falcon type aircraft
Travaux
spécialisés / D1 Contrôles non Rayons X, Courants de Foucault, Ultrasons, Magnétoscopie,
Specialised destructifs / Non destructive Ressuage / X Ray, Eddy Current, Ultrasonic, Magnetic particle, Dye
services testing Penetrant

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 135

Le siège de la société DFS et la base principale des DFS head-office and main maintenance base are
travaux de maintenance se situe : located :
DASSAULT FALCON SERVICE
ZONE DE L’AVIATION D’AFFAIRES
AEROPORT DU BOURGET – BP 10
93352 LE BOURGET CEDEX

Le site secondaire d’entretien en base (dédié au DFS secondary maintenance base (dedicated to
client AMI) se situe : AMI customer) is located:
DFS / 31e STORMO
AEROPORTO CIAMPINO
VIA APPIA NUOVA N° 14,700
00040 CIAMPINO, ROMA
Italie
L’étendue du domaine de travail de cette base The scope of work of this secondary maintenance
secondaire est décrite dans le document base is described in the document PMAQ/CM/04-
PMAQ/CM/04-007. 007.

Le site secondaire d’entretien en base (dédié à la DFS secondary maintenance base (dedicated to
peinture avion) se situe : aircraft paint) is located:
DFS / SABENA TECHNICS
Aéroport de DINARD / Dinard Airport
PLEURTUIT / SAINT MALO
L’étendue du domaine de travail de cette base The scope of work of this secondary maintenance
secondaire est décrite dans le document IN/ST/09- base is described in the document IN/ST/09-204.
204.

Le site secondaire d’entretien en base de Mérignac DFS secondary maintenance base of Mérignac is
se situe : located:
DFS / DASSAULT AVIATION
B.P.24
33701 MERIGNAC CEDEX
L’étendue du domaine de travail de cette base The scope of work of this secondary maintenance
secondaire est décrite dans le document IN/ST/09- base is described in the document IN/ST/09-205.
205.

DFS est amené à réaliser des travaux de DFS can carry out some maintenance works and
maintenance et de l’assistance technique à travers some technical assistance through permanent or
des détachements permanents ou temporaires de temporary detachments of DFS employees in
personnels DFS en France ou à l’étranger. Le various entities in France and abroad. The scope
domaine d’activité est indiqué dans le chapitre L2 of work is defined in the L2 section of this manual
de ce manuel.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 136

1.10 Notification des évolutions de l’organisme DFS / Notification


of changes in DFS' organization

Tout changement dans les domaines suivants : Any change in the following areas :

- tout site additionnel, - any additional site,


- nom et localisation de la société, - name and company location,
- personnel de commandement, et dirigeant - management staff and accountable manager,
responsable
- domaine d’activité et liste de capacité, - ratings and capability list,
- installations, instruments, outils, matériels, - housing, facilities and procedures
- procédures et personnels habilités à prononcer - procedure relative to authorisation of certifying
l’approbation pour remise en service, staff,

susceptible de modifier les agréments de l'activité Liable to affect the approvals of DFS’ maintenance
Entretien de la société DFS, est notifié aux activities is notified to the authority by the Part
Autorités par le Responsable Qualité Part 145 par 145 quality manager using the following
l’intermédiaire des documents suivants : documents or forms :

Pour l’Autorité Européenne : For the European Authority :

- Tout changement de l’une des personnes - Any change of one of the head manager
responsables spécifiées dans le § 145.A.30 b) specified in the § 145.A.30 b) is notified with a
fait l’objet d’une EASA Form 4 (voir § 1.3 pour EASA Form 4 submitted to the local GSAC (see
sa rédaction et sa diffusion). Ces documents § 1.3 for the filling and distribution of Form 4).
sont donnés au GSAC local.
- Dans le cas d’un changement de Dirigeant - In the case of an Accountable Manager change
Responsable, le nouveau dirigeant doit signer the new manager must sign and must transmit
et transmettre la déclaration du § 1.1 du MOE the declaration of the § 1.1 of the MOE in the
dans les plus brefs délais à l’autorité. Le non briefest delays to the authority. The non
respect de cette exigence pouvant invalider respect of this requirement can invalidate the
l’agrément EASA Part 145. approval EASA Part 145.
- En complément de cet élément d’acceptation, - In complement of this element of acceptance,
s’il n’est pas tenu d’avoir des connaissances sur if he is not held to have knowledge on the
les questions techniques, le nouveau Dirigeant technical questions, the new Accountable
Responsable doit être en mesure de démontrer Manager must be able to demonstrate to his
à son autorité sa compréhension basique de authority his basic understanding of the EASA
l’EASA Part 145 et de ses responsabilités de Part 145 and his responsibilities of Accountable
Dirigeant Responsable. Manager.
- Tous les changements cités précédemment - Any change referred to previously is
sont considérés comme majeurs et font donc considered as major change and though is
l’objet d’une EASA FORM 2 accompagnant subject to an EASA FORM 2 given with the
l’amendement du MOE. amendment of the MOE.
- Tout changement du domaine d’activité de - Any change of the ratings is notified with an
DFS fait l’objet d’une EASA Form 2. Ce EASA Form 2 submitted to the local GSAC with
document est remis au GSAC local avec le the projected amended MOE (see § 1.11).
projet d’amendement du MOE (cf §1.11).
- Tout changement de la liste de capacité se fait - Any change in capability list is done with
à l’aide de l’IM/ST/03-050. IM/ST/03-050.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 137

La notification du changement est faite à l’autorité The change notification to the authority is done
avant que celui-ci ne soit effectif ou dans des before it is effective or in a reasonable delay for
délais suffisants afin qu’elle puisse déterminer si la the authority to determine whether the respect of
continuité du respect à l’EASA Part 145 en vigueur the EASA Part 145 / FAR 145 continues to assured
est assurée et amender le certificat d’agrément si and to amend the agreement certificate if
nécessaire. necessary.
Dans le cas particulier d’un changement de In the particular case where a non-scheduled
personnel imprévu, cette notification est à faire change occurs, this notification is to be done
dans les 72 heures suivant le départ de l’intéressé. within 72 hours following the person departure.

Pour l’Autorité Américaine : For the American Authority :


- Dans le cas d’un changement de Dirigeant - In the case of an Accountable Manager change
Responsable, le nouveau dirigeant doit signer the new manager must sign and must transmit
et transmettre la déclaration du § 7.1 du MOE the declaration of the § 7.1 of the MOE in the
dans les plus brefs délais à l’autorité. briefest delays to the authority.
- Tout changement du domaine d’activité, de - Any change of the ratings, owners,
propriétaire, de Dirigeant Responsable, des Accountable Manager, housing and facilities is
locaux et installations fait l’objet d’une FAA notified with a FAA Form 8310-3 submitted to
Form 8310-3 envoyée au GSAC qui est chargé the local GSAC who is in charge to inform the
d’en informer la FAA. FAA.
- Les changements mineurs sont notifiés à - The minor changes are notified to the local
l’autorité locale avec l’amendement MOE. authority with the MOE amendment.

Pour les autres Autorités : For the others Authorities :

Une lettre de notification des évolutions sera The change notification will be submitted to the
envoyée à l’Autorité selon les spécifications Authority either following MOE amendment
mentionnées dans les suppléments associés ou par developed or following notification of changes
défaut selon les dispositions mises en place pour developed for the European Authority.
l’Autorité Européenne.

1.11 Procédure d'amendement des spécifications / Exposition


amendment procedure
La gestion des amendements du MOE, des The management of the amendments of the MOE,
procédures associées et de sa mise à jour sont its associated procedure and its updating are
assurées par le Responsable Qualité Part 145. Il under the Part 145 quality manager’s
est aussi de sa responsabilité de les présenter à responsibility. It is also under its responsibility to
l’autorité. present them to the authority for approval.

Un amendement peut être motivé soit par une An amendment can be motivated either by an
évolution des domaines définis dans le § 1.9 soit evolution in the fields defined in § 1.9 or by a
par un changement dans les réglementations et change in the regulations and standards or by a
normes en vigueur ou soit par un écart constaté problem risen during an audit.
lors d’un audit.
Each presentation of an amendment to the
Chaque présentation à l’autorité fait l’objet d’un authority is formalised by a return receipt identical
accusé de réception identique à celui utilisé pour to the ones used for the distribution of internal
la diffusion des procédures et instructions internes procedures and instructions (refer to
(Cf. procédure PR/CM/00-001). PR/CM/00/001).

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 138

Les amendements sont identifiés par un trait dans The amendments are identified by a mark in the
la marge gauche des paragraphes concernés et left margin of the concerned paragraphs and by
par un numéro de révision et une date. Ils an edition number and a date. They comprise the
comprennent les pages en vigueur mises à jour et list of effective pages updated and the list of
le récapitulatif des amendements successifs. successive amendments.

Les amendements sont de deux catégories : The amendment are of two categories :

- Majeur : modifications autres que de forme ou - Major : All amendment that is not about
de détail listées dans le § 145.A.85 ou le FAR details or shape of the MOE and that is listed in
145-15. the §145.A.85 or FAR 145-15
- Mineur : Amendements non majeurs. - Minor : All amendment that is not major.

DFS pré-classifie les amendements en « Majeur » DFS pre classifies amendments in " Major " for
pour les évolutions comme définies dans le § evolutions as definite in the § 145.A.85 (to see
145.A.85 (voir paragraphe 1.10) et en « Mineur » paragraph 1.10) and in " Minor " for the other
pour les autres classifications. classifications.

Tout amendement ne peut être mis en œuvre s’il Any amendment cannot be implemented if it is not
n’est approuvé par le GSAC. primarily approved.
Pour les amendements majeurs, un accord formel For the major amendments, a formal agreement is
est indispensable avant sa mise en œuvre. necessary before implementing it.

Pour les amendements mineurs, si DFS n’a pas For the minor amendments, if DFS has not
reçu de réponse du GSAC dans les trois semaines received any answer of the GSAC within three
après la date d’accusé de réception, l’amendement weeks after the reception receipt date, the
est considéré comme approuvé et peut donc être amendment is considered as approved and can
mis en application. Cette absence de réponse dans therefore be implemented. This lack of answer
les trois semaines avalise aussi le classement within the three weeks period also validates the
mineur proposé par DFS. minor classification proposed by DFS.

a) Prise en compte des remarques GSAC / Taking GSAC remarks into account:

L’étude du MOE par le GSAC local peut conduire à The study of the MOE by the local and central
des commentaires qui nécessitent la correction de GSAC can lead to remarks that imply the
l’édition déposée. correction of the edition left.
Le Service Qualité met en œuvre les corrections The Quality department implements the needed
nécessaires. corrections.

Pour des corrections simples (quelques pages) un For simple corrections (few pages) a DFS letter
courrier DFS accompagne les pages corrigées à accompany the corrected pages to be replaced.
remplacer. Pour des corrections plus importantes, For more important ones, the quality manager re-
le responsable qualité retransmet un document forward a whole document with an accompanying
complet avec courrier d’accompagnement letter telling that the precedent edition is to be
précisant que l’édition précédente est à détruire. destroyed.

Dans les deux cas, le numéro d’édition ou In these two cases, the edition or amendment
d’amendement reste inchangé. number is unchanged.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 139

b) Enregistrement de l’approbation / Recording of the approval:

Le GSAC transmet son approbation par courrier. The GSAC forwards the approval by mail.
La référence de l’approbation et sa date sont The reference of the approval and its date are
reportée avant diffusion sur la page written before distribution on the page of
d’amendement du MOE. amendment of the MOE.

Si l’évolution concerne le certificat d’agrément If the evolution concerns the EASA Part 145
EASA Part 145 ou ses annexes, le GSAC transmet agreement certificate or its appendices, the GSAC
ces documents mis à jour. forwards these documents updated.
Mise en place des évolutions Implementation of the evolutions
En complément de la mise à jour des documents, In addition to the documents updating, the
les personnels concernés peuvent faire l’objet concerned personnel can be trained or informed
d’une formation ou d’une information. on this amendment.
Les personnes habilitées APRS sont informées The CRS authorized personnel are informed of a
d’une évolution majeure du MOE par major MOE evolution through an internal
communication interne. communication.

c) Archivage et diffusion des évolutions / Amendment archiving and diffusion

Le Service Qualité conserve dans ses locaux, The quality department keeps in its premises, the
l’historique des amendements et éditions du MOE. historic of the amendments and editions of the
MOE.
En interne, le MOE est installé sur l’intranet et un Internally, the MOE is put on DFS intranet and an
message est envoyé à tous les destinataires leur e-mail is sent to all addressees indicating that a
indiquant qu’une nouvelle version est disponible new MOE version is available with the description
ainsi que l’objet des modifications. of changes.
Il est diffusé en version CD-Rom suivant la liste de It is distributed by CD-Rom following the address’s
diffusion mentionnée dans la section 0 dans list written in section 0 with acknowledgement of
« Liste des destinataires » avec accusé de receipt (the ones with a number).
réception (ceux avec un numéro).

d) Procédure d’approbation déléguée / Delegated approval procedure

Pour des mises à jour mineures, le responsable For minor updating, the PART 145 Quality
Qualité PART 145 met à jour le MOE. Le directeur Manager puts up to date the MOE. The Quality
Qualité est habilité à approuver le MOE par Director is authorized to approve the MOE by
délégation. Il est diffusé à l’autorité avec une delegation. It is distributed to the authority with a
lettre précisant l’utilisation de la procédure de letter specifying the use of the delegation
délégation accompagnant l’accusé de réception. procedure coming with the acknowledgment
Le GSAC local l’approuve en renvoyant l’accusé de letter. The local GSAC approves it by sending
réception dûment rempli. back the duly filled in acknowledgment letter.
La page d’historique des amendements est mise à The record of revisions page is then updated then
jour puis le MOE peut être diffusé et les the MOE can be distributed and modifications
modifications concernées appliquées. concerned applied.
Les mises à jour mineures concernent des The minor updating concern amendments of
amendements de procédures associées qui ne procedures associated that don't put back in
remettent pas en question l’agrément et le question the approval and the domain of activity.
domaine d’activité.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 140

e) Procédures associées / linked procedures

La liste des procédures appelées dans ce MOE The procedures called in this MOE are listed in
figure à la section V. the section V.
Les procédures sans * ne sont pas à envoyer au Procedures without * are not to send to the
GSAC. Elles sont approuvées par le Département GSAC. They are approved by the Quality/Control
Qualité / Contrôle qui est responsable de leur Department which is responsible of their
évolution. updating.
Les procédures avec * sont approuvées par le Procedures with * Are approved by GSAC by
GSAC par signature de l’accusé de réception. Sans signing the acknowledgment letter. Without
réponse sous 15 jours, la procédure est answer after 15 days, the procedure is
considérée approuvée et elle peut être diffusée. considered approved and it can be distributed.
Les procédures avec ** doivent obtenir une Procedures with * * must get a previous approval
approbation préalable à la diffusion et la mise en before diffusion and the stake in application.
application.
Les instructions ou procédures décrivant Instructions or procedures describing the
l’organisation des détachements permanents sont permanent assignment organization are
considérées avec ** si une modification de considered with ** if a scope, location, approved
domaine, d’implantation, de signataire ou de signatory or responsible modifications has to be
responsables intervient, ou avec * si la implemented, or with * if the modification is
modification est mineure. minor.

Ed 23 : Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 200

SECTION II : PROCEDURES D'ENTRETIEN / MAINTENANCE


PROCEDURES

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 201

L’ensemble du processus d'un chantier d’entretien All the process of scheduled and unscheduled
programmé ou de dépannage est décrit dans les maintenance is described in the procedures
procédures DP/CM/09-002 "Maintenance avion sur DP/CM/09-002 and DP/CM/09-003.
rendez-vous" et DP/CM/09-003 "Maintenance
avion sans rendez-vous". Maintenance organization in permanent
Les chantiers des détachements sont décrits dans assignments is described in the corresponding
les instructions et PMAQ correspondants. instructions or PMAQ.

2.1 Procédures d'évaluation des fournisseurs et de maîtrise de la


sous-traitance / Suppliers' evaluation and subcontractor follow-up
procedure

L’ensemble du processus « Chaîne logistique » de All the DFS « Supply chain » process is described
DFS est décrit dans le document DP/CM/09-009. in the procedure DP/CM/09-009.
L’ensemble des fournisseurs de DFS (fabricant, All the DFS suppliers (manufacturer, agreed
distributeur agréé, revendeur, atelier d’entretien, distributor, dealer, maintenance shop,…) are
…) sont traités suivant les mêmes procédures ci- treated following the same procedures below.
dessous.
La clause CL/CM/02-005 « Clause Qualité The CL/CM/02-005 procedure “Quality Clause for
components installed on Falcon” is notified on
matériels installés sur les Falcon » est notifiée sur
les commandes et prévoit notamment le libre purchase orders and stipulates the free access of
accès des autorités. authorities.
La clause CL/ST/03-007 définit les exigences The CL/ST/03-007 procedure states the
requirements for subcontractors performing work
applicables aux sous-traitants intervenant à DFS.
on DFS site.
Les travaux sous-traités aux différents sous- Works subcontracted to the different
traitants sont enregistrés dans le système de subcontractors are recorded in the DFS
gestion informatique de DFS. information system.

a) Critères de sélection et d’habilitation des fournisseurs / Criteria for choosing a new supplier

Les critères et le processus de sélection et The criteria and procedure to choose and validate
d’habilitation des fournisseurs et sous-traitants suppliers and subcontractors are defined in the
sont définis dans les procédures procedures:
- SP/ST/01-121 « Gérer le fichier fournisseurs - SP/ST/01-121, which describes steps to follow
Réparation, RHP et sous-traitant », to choose and validate a new repair supplier
- SP/ST/01-122 « Gérer le fichier fournisseurs and maintenance subcontractors,
Achats, Outillage, Moyens Généraux ». - SP/ST/01-122, which describes steps to follow
to choose and validate a new supplier of brand
new parts and tooling.
DFS sélectionne de préférence des fournisseurs et DFS policy is to choose as possible, suppliers able
sous-traitants disposant du double agrément EASA to release dual EASA PART 145/FAR 145 approval
PART 145/FAR 145. documents.
Avant de travailler avec un fournisseur ou sous- Before working with a supplier or subcontractor,
traitant, le service Qualité envoie un questionnaire the Quality Department sends a questionnaire and
Qualité et leur demande leurs agréments. Ils sont asks them for their approvals. They are audited
audités en fonction de leurs réponses. following their answers.

Les données relatives aux différents fournisseurs Suppliers’ information are stored in DFS

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 202

sont enregistrées dans le système informatique computerized database (SAP) and are made
SAP et sont consultables par l’autorité. available to the NAA upon request.

Les sous-traitants d’entretien travaillant sous la Maintenance subcontractors performing work


responsabilité de DFS sont listés dans le document under DFS’ responsibility are listed in the
LI/ST/04-007, géré par le Service Qualité, tel que LI/ST/04-007 procedure, that is managed by the
spécifié au § 5.2. Quality Department, as mentioned in §5.2.

Comme spécifié dans le § 5.2, la politique de DFS As specified is the § 5.2, DFS policy is to work
est d’utiliser des sous-traitants agréés EASA PART with societies EASA PART 145 and FAR 145
145 et FAR 145 ou acceptés EASA PART 145 (USA agreed or EASA PART 145 accepted(USA and
et Canada) voir § 5.4. DFS peut faire appel à des Canada) See § 5.4. DFS can work with
sous-traitants non EASA PART 145 mais : subcontractors non EASA PART 145 but :
- dont l’activité ne requiert pas de EASA PART - for which a EASA PART 145 agreement is not
145 (Nettoyage intérieur extérieur de l’avion, requested (aircraft cleaning, leather
rénovation de cuir…) ; renovation…),
- ou en sous-traitance complète (voir liste §5.2). - by subcontracting (see §5.2 list). The release
La remise en service est effectuée par DFS to service is done by DFS after having
après contrôle du matériel ou de l’opération et controlled the element or the work and the
de la documentation agréée utilisée et sur used agreed documentation with a conformity
fourniture d’un certificat de conformité par le certificate given by the subcontractor (see
sous-traitant (cf §2.2). DFS établit une EASA §2.2). DFS issue a EASA Form 1 or cover the
Form 1 entretien ou bien couvre les travaux work with the global aircraft release to service.
par l’APRS globale de l’avion.

b) Suivi des fournisseurs et sous-traitants / Supplier follow-up

Le Département Achats gère le suivi des The Purchasing department manages the follow-
fournisseurs et le Service Qualité est chargé de la up of the suppliers and the quality department has
surveillance qualité à travers les audits in charge the quality surveillance by audits. (Refer
fournisseurs (Cf procédure PR/ST/09-201). to PR/ST/09-201).
L’activité surveillance de la sous-traitance est
auditée suivant le §3.1. The subcontractor’s inspection activity is audited
following §3.1.
La surveillance porte également sur la
performance, les prestations (indicateurs de The surveillance concerns also the performance,
surveillance) et les agréments. the service (surveillance indicator) and agreement
of each supplier.
Un planning d’audit fournisseurs et sous-traitants
est établi chaque année par le département A vendor and subcontractor audit schedule is
Qualité. established every year by the quality department.
Les audits des fournisseurs et sous-traitants
travaillant dans le cadre de leur propre agrément Audits of vendors and subcontractors working
d’entretien (EASA PART 145 ou FAR 145) sont under their own maintenance agreement (EASA
déclenchés suivant les besoins à partir des PART 145 or FAR 145) are set off according to
indicateurs de surveillance. Par ailleurs, des audits needs following surveillance indicators. Otherwise,
ou sondages peuvent être effectués à tout audits or surveys can be done at all times at the
moment chez le sous-traitant suivant les besoins. subcontractor according to needs.
Les sous-traitants travaillant sous couvert de DFS
sont audités tous les ans au minimum et les Subcontractors working under DFS agreement are
pièces sont inspectées à la réception par le audited every years at least and the parts are

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 203

réceptionniste suivant les procédures définies inspected at reception by the warehouse operator
dans §2.2. Pour les fournisseurs ayant un gros according to §2.2 procedures. For suppliers having
chiffre d’affaire avec DFS, le département qualité a thick business number with DFS the Quality
effectue en plus des sondages en alternance avec department does in addition polls in alternation
les audits, voir liste LI/ST/04-007. with audits, see LI/ST/04-007 list.
Les audits effectués par DFS font l’objet d’un
rapport et de demandes d’actions correctives si Audit performed by DFS are the subject of a
certains points ont été jugés non satisfaisants report and requests for corrective actions if some
(voir §3.3). Les délais pour la mise en place des points have been evaluated unsatisfying (see §
actions sont fixés en accord avec le sous-traitant. 3.3). The time for the implementation of these
En cas de non conformité importante, le actions are fixed with the subcontractor.
département qualité peut demander la réduction In case of important non-conformity, the quality
d’activité avec le sous-traitant ou l’arrêt complet department can request the reducing or even
temporaire de toutes activités en attendant que stopping temporarily the activity with the
les actions correctives mises en place soient subcontractor waiting for the corrective actions to
jugées satisfaisantes. be implemented satisfactorily.

2.2 Contrôle et acceptation des éléments d'aéronefs et matériels


reçus de l'extérieur / Control and acceptance of aircraft
appliances and material received from the outside
La réception d’éléments d’aéronefs et de matériels The reception of aircraft appliances and material
reçus de l’extérieur se fait soit : received from the outside is performed :

- Directement au magasin DFS, - Either directly at the DFS storeroom,


- Sur chantier (cas des meubles, moquettes, - Or on the maintenance site (for the furnitures,
moteurs …) par la personne effectuant la carpets, engines …) by the technician doing the
demande d’achat suivant les procédures purchase request following PR/ST/09-203 and
PR/ST/09-203 et IN/ST/09-098. IN/ST/09-098.
L’activité du magasin est décrite dans le processus The store activity is described in the processus
DP/CM/09-009 «Chaîne logistique ». DP/CM/09-009.
Les procédures de réception magasin PR/CM/06- The procedures for the DFS storeroom incoming
009, IN/ST/09-099, IN/ST/09-100 décrivent : parts PR/CM/06-009, IN/ST/09-099, IN/ST/09-100
Le contrôle physique au magasin (vérification de describe:
l’aspect de l’emballage, contrôle visuel, contrôle Inspection and acceptation (checking the
péremption, du marquage individuel, packaging, visual check, control of the expiry
vérification de la correspondance entre le dates, of individual marking, checking the
marquage individuel, la commande et le relation between individual marking, the order
document d’accompagnement), and the accompanying document),
Le contrôle administratif des éléments et des
matériels (contrôle par rapport à la commande, Administrative inspection of components and
documents réglementaires exigés, respect des materials (control compared to the order, required
exigences liées au CDCCL après exécution des regulatory documents, compliance with the
travaux), requirements related to CDCCL after carrying out
L’archivage des dossiers de réception, the work),
Le traitement des non conformités observées lors Storage of reception files,
du contrôle réception (mise en quarantaine, Management of non compliances noted during
informations aux fournisseurs, enregistrement the reception inspection (quarantine,
des non conformités dans le système de suivi information of the suppliers, record of the non
des fournisseurs), compliances in the follow up system of
La gestion de la zone de quarantaine suppliers),

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 204

(étiquetage, ségrégation, rebut / mutilation, Management of the quarantine area (tagging,


enregistrement, conditions de sortie, transfert segregation, scrap / mutilation, record, exit
des pièces défectueuses dans la zone prévue conditions, transfer of defective parts in the
pour les pièces en attente de réparation, …), area intended for the parts requiring repair, …),
L’acceptation (identification du matériel, Acceptance (identification of the material,
marquage, étiquetage, registre, prise en marking, tagging, register, taking into account
compte des limites de stockage, des vies of the limit of storage, of life limit, of storage
limites, des particularités de stockage, specificities, record of the acceptance).
enregistrement de l’acceptation).

Le type de document acceptable pour chaque cas


est décrit dans la clause qualité CL/ST/02-006. The acceptable document type for every case is
described in the clause CL/ST/02-006 quality.
Pour l’acceptation et le contrôle sur chantier, la
procédure décrivant le processus est la SP/ST/00- About control and acceptance on the maintenance
039. Pour les litiges sur chantier, les matériels font site, process is described in SP/ST/00-039. For the
l’objet d’un rapport de contrôle ou PV de réception contentions on site, the materials are subject to
rédigé par le contrôleur et sont renvoyés au sous- an inspection report or reception report written by
traitant. the inspector and are sent back to the
Des pièces peuvent être fabriquées en atelier ou subcontractor.
en sous-traitance sous couvert de l’agrément New parts can be manufactured in the shops or by
EASA Part 145 pour les propres besoins de DFS en a subcontractor under EASA Part 145 agreement
accord avec le §145.A.42(c). Le type d’éléments for DFS own need according to §145.A.42(c).
fabriqués, les données utilisées, l’inspection, le Type of parts manufactured, used data,
marquage et l’enregistrement sont décrits dans la inspection, marking and records are described in
procédure SP/ST/03-166. Si des pièces sont procedure SP/ST/03-166. If parts are
fabriquées en avance pour des chantiers manufactured early for similar work package,
similaires, les pièces sont directement affectées parts are affected directly to the concerned
aux avions concernés, ou, si l’avion n’est pas aircarft, or, if the aircarft is not yet at DFS, parts
encore présent à DFS, les pièces sont rassemblées are gathered with the other parts prepared for the
avec la pièce préparée pour le chantier. Elles ne work package. They are not stored in the
sont pas stockées au magasin. warehouse

Les pièces « suspectées non approuvées »


découvertes au magasin DFS, lors de la réception The “suspected unapproved parts” discovered in
ou dans le stock lui-même sont notifiés à l’autorité the DFS stores, during the reception or in the
par le service qualité qui le notifie à l’autorité en stock itself are notified to the authority by the
utilisant le formulaire indiqué dans la section V quality dept who notifies it to the authority by
rempli conformément au fascicule GSAC P 41-31 using the form indicated in Section V filled up in
(notifié au sous-traitant du magasin). accordance with GSAC document ref: P 41-31
(notified to subcontractor team managing the
stores).

2.3 Stockage, étiquetage et fourniture des éléments d'aéronefs et


des matériels aux équipes d'entretien / Storage, labelling and
distribution of the aircraft components and materials to the
maintenance teams

a) Stockage et étiquetage / Storage and labeling

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 205

Le service achat DFS intervient en cas de litige The Purchase DFS intercedes in case of
avec le support du service Qualité si nécessaire. discrepancy with the Quality support in necessary.

Le magasin est décrit en Section I § 1.8. The store is described in the Section I § 1.8.

Lorsque le matériel a passé le stade du contrôle When the material has gone through the reception
réception, il est enregistré dans le système inspection process, it is recorded in the
informatique de gestion du magasin et disposé en information system managing the stores and
stock (IN/ST/09-099, IN/ST/09-100). stored (IN/ST/09-099, IN/ST/09-100).

Du matériel peut être stocké à l’extérieur de DFS. Parts can be stored out of DFS. These services are
Ces prestations sont surveillées conformément à supervised according to our procedures
nos procédures.
Les matériels sont stockés avec leurs documents The equipment are stored with their approval
d’accompagnement. tags.
Les conditions particulières de manutention, The specific conditioning, storing and handling
stockage, conditionnement sont décrites dans conditions are described in the instruction
l'instruction IN/ST/02-071 "Conditions de IN/ST/02-071(standard, specific and voluminous
magasinage"(matériels standards, spécifiques et materials). Electronic sensitive devices (ESD) are
volumineux). Les équipements électroniques sont stored in shelves with antistatic protection.
stockés dans des étagères avec protection
antistatique

Les matériels sont stockés par lot. Lors d’un The materials are stored by Batch. When there is
délotissement, les dispositions de l’instruction a need for a break in the batch, the requirements
IN/CM/01-042 sont appliquées (fascicule P35-10). of instruction IN/CM/01-042 are complied with
(GSAC document P35-10).

L’inventaire du magasin est basé sur le principe de The store inventory is based upon the cyclical
l’inventaire cyclique (IN/ST/08-168). inventory process (IN/ST/08-168).

La gestion du matériel à péremption est décrite Limited shelf life equipments management is
dans la IN/ST/09-155 et à TBO IN/ST/09-161. described in the IN/ST/09-155 and TBO IN/ST09-
Chaque semaine, la liste des matériels arrivant à 161. Every week, the list of materials arriving to
péremption dans les 15 jours suivants est éditée expiration in the 15 following days is published by
par le responsable du magasin et le matériel est the store manager and the material is either
soit détruit soit envoyé en révision générale. destroyed or sent in overhaul.

Des clients peuvent nous confier des équipements Some customers may give us also some
leur appartenant pour le déroulement d’un equipment that belongs to them for being installed
chantier. Ils sont alors stockés au magasin, during maintenance works. They are stored in the
identifiés informatiquement et physiquement DFS warehouse and identified physically and by
comme appartenant à un client. computer as belonging to the customer.

L’accès des locaux est réservé au personnel du The access to the stores is reserved to the store
magasin selon les consignes données par le personnel following the requirements given by the
responsable du département logistique et achats. logistics and purchasing department manager.

La gestion des consignes de navigabilité The airworthiness directives applying to the


s’appliquant aux équipements en stock ainsi qu’à equipment in the stores as well as those in the
ceux mis dans les préparations est traitée au § preparation boxes are dealt with in the § 2.11.
2.11.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 206

b) Fourniture / Distribution :

Au début d’un chantier de maintenance, les At the beginning of the maintenance works, the
matériels, équipements, outillages… sont fournis equipments, tools and products are distributed to
aux équipes d’entretien par le magasin selon l’ the maintenance teams by the storeroom teams.
IN/ST/09-136 Ils sont fournis avec leurs With the IN/ST/09-136 They are distributed with
documents d’accompagnement et bons de sortie their approval tags and their delivery coupon in
magasin dans des cartons ou sachets identifiés boxes or sachets identified by work sheet.
par O.T. Each box is filled using a serving list edited by the
Ces cartons sont réalisés à partir de la « liste à Planning Launching & Organization department.
servir » éditée par le service Préparation
Lancement Ordonnancement. The record of the exit and affectation of the
L’enregistrement de la sortie et de l’affectation du material is done upon IN/ST/09-129 work
matériel est fait suivant l’instruction IN/ST/09-129. instruction.
En cas de besoin ponctuel lors d’un chantier, le
compagnon ou préparateur demande à la In case of a specific need, the technician or
personne du magasin dédiée à son hangar selon planning personnel ask to the store person
l’IN/ST/09-136. Celle-ci lui apporte la pièce par dedicated to his hangar in conformity with
une navette régulière, directement dans son IN/ST/09-136. This person brings the part to him
hangar. by a regular shuttle, directly in his hangar.

La procédure de transfert de matériels entre deux The procedure of transfer of materials between
magasins est la procédure PR/CM/06-196. two stores is the PR/CM/06-196 procedure.
Un bon de sortie magasin est édité et donné avec A delivery oupon is edited and given with the
les documents libératoires. approval tags.

Les éléments non utilisés sur un chantier sont The non-used part on file are returned to the
retournés au magasin selon la PR/ST/01-130 store by PR/ST/01-130 "Making a return for non-
« Faire un retour pour non utilisation ». use".
Les DOA (Dead On Arrival) suivent le même DOA parts (Dead On Arrival) are following the
circuit. La mention DOA est seulement indiquée same flow. They are marqued DOA only for the
pour que le fournisseur ne facture pas DFS. supplier not to invoice DFS.

c) Dépose des éléments d’aéronefs / Parts off of aircraft :

Les éléments déposés au cours de l’entretien sont Parts put off of aircraft during the maintenance
stockés à proximité de l’avion et étiquetés are stored near the plane and are labelled in
conformément à l’instruction IN/ST/02-063. Voir accordance with the IN/ST/02-063 instruction.
modèle d’étiquette en annexe. See model of label in appendix.
L’étiquette de dépose d’élément défectueux peut The unserviceable tag for part removed from
aussi servir d’étiquette de dépose pour élément en aircraft can also be used for identification of
bon état déposé pour accès par exemple. Il suffit serviceable parts removed from aircraft for access
d’enlever la partie jaune de l’étiquette et de for example. The yellow part has just to be
remplir et d’accrocher la partie verte. removed and the green part has to be filled in and
attached to the part.
Les éléments à réformer sont étiquetés Parts to be scrapped are labelled in accordance
conformément à la procédure PR/CM/01-107. Voir with the PR/CM/01-107 procedure. See model of
modèle d’étiquette en annexe et gérés selon la label in appendix and manage to PR/CM/01-107
PR/CM/01-107

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 207

2.4 Acceptation des outillages et instruments / Acceptance of tools


and instruments
Le choix des fournisseurs d’outillages est à la The selection of the tools suppliers is under the
charge du service Achats sous le contrôle du responsibility of the purchasing department under
service qualité. Les outillages doivent the supervisory of the quality dept. The tools must
correspondre aux spécifications du constructeur be those specified by the manufacturer in the
décrites dans les manuels de maintenance. Des maintenance manuals. Some equivalent tools can
outillages équivalents peuvent être utilisés s’il est be used if the equivalence can be proven
possible de prouver l’équivalence (instruction (procedure IN/ST/08-046).
IN/ST/08-046).

Les critères d’évaluation des fournisseurs The selection criteria for the tools and instruments
d’outillages et instruments sont identiques à ceux suppliers are identical to those used in the § 2.1
définis dans le § 2.1 ainsi que les procédures as well as the procedures for the launching of an
d’approvisionnements et de lancement des order and for the tools supply.
commandes.
Le critère de sélection supplémentaire, par rapport The supplemental selection criteria, compared to
au § 2.1, pour les sous-traitants effectuant les those described in § 2.1, for the subcontractor
vérifications et étalonnages des équipements de performing verification and calibration of the
contrôle, de mesure et d’essais, est qu’ils soient inspecting, measuring and testing tools is that
rattachés au B.N.M. (Bureau National de they must be attached to the national metrology
Métrologie) et / ou au COFRAC (COmité FRançais standards (Bureau National de Métrologie) and /
d’ACcréditation). or to the COFRAC.

Les outillages sont réceptionnés suivant le §2.2. The tools are received upon §2.2. The procedures
Les procédures de traitement des non of treatment of non-compliances, quarantine
conformités, de gestion de la zone litige sont management are identical to §2.2.
identiques au §2.2.
L’activité de métrologie (identification de The metrology activity (identification of the
l’outillage, marquage, mise à jour du registre des tooling, marking, updating of the tooling register,
outillages, étiquetage, prise en compte des limites tagging, taking into account the storage limits,
de stockage, certification, enregistrement des certification, record of the calibration,
étalonnages, des entretiens, des particularités de maintenance, of the storage specificities, record of
stockage, enregistrement de l’acceptation) est the acceptance) is subcontracted to a metrology
sous-traitée à un sous-traitant spécialiste de la specialized subcontractor. The respective
métrologie. Les responsabilités respectives de DFS responsibilities of DFS and this subcontractor and
et de ce sous-traitant ainsi que l’organisation also the general organization of the metrology
générale de la métrologie sont décrites dans les function are described in procedures PR/ST/00-
procédures PR/ST/00-061 et PR/ST/09-205 et 061 and PR/ST/09-205 and the subcontractor’s
dans le PAQ du sous-traitant S06/PLQ04/21 en Quality Assurance Plan S06/PLQ04/21.
vigueur.

Les outillages qui peuvent être prêtés The tools that can be rented to DFS are subject to
ponctuellement à DFS font l’objet d’un contrôle a physical aspect inspection and the calibration
sur l’aspect physique (absence de chocs…) et le certificate (or a copy) is demanded if necessary.
certificat d’étalonnage ou une copie est These tools are not managed by DFS.
demandée. Ces outillages ne sont pas gérés par
DFS.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 208

Les outillages personnels ne sont pas admis à The personal tools are forbidden in DFS.
DFS.

Une liste des équipements et matériels (non A list of equipment and material (not submitted to
soumis à calibration) est établie et suivie par les calibration) is established and followed up by the
Moyens Généraux, qui sont responsables de leur Facility Support Department who are responsible
entretien. for their maintenance.

2.5 Etalonnage des outillages et instruments / Calibration of tools


and instruments

L’ensemble de la gestion des outillages soumis à All the management of tools which request
métrologie est sous-traité à un spécialiste de calibration is subcontracted to a metrology
métrologie. L’organisation est décrite dans les specialist. The organization is described in the
procédures PR/ST/00-061 et PR/ST/09-205 et procedures PR/ST/00-061 and PR/ST/09-205 and
dans le PAQ du sous-traitant S06/PLQ04/21 en in the subcontractor’s Quality Assurance Plan
vigueur. S06/PLQ04/21.

Chaque outillage devant être vérifié ou étalonné Each tool having to be verified or calibrated is
l’est conformément aux spécifications du verified or calibrated in accordance with the
constructeur de ce dernier. La périodicité de specifications of the tool manufacturer. The
vérification ou d’étalonnage peut toutefois être periodicity of tools calibration must be able to
adaptée en fonction de l’exploitation statistique adapt according to the results of the previous
des résultats obtenus lors des opérations de calibrations. These rules and the new periodicity
confirmation précédente. Les règles gérant ces are defined in accordance with the French norm
adaptations ainsi que les nouvelles périodicités FDX 07-104 taken into account the Part 145/ Far
sont élaborées à partir de la Norme Française FDX 145 requirements. DFS will inform the authority of
07-014 tout en tenant compte des exigences Part all adaptation of the calibration plan.
145/ FAR 145. DFS informera l’autorité de toute
adaptation de son plan d’étalonnage. These checks are planned. Non planned checks
can occur in the case of the loss of the calibration
Ces vérifications sont programmées. Des certificate, of important differences noticed using
vérifications non programmées peuvent avoir lieu the tools or of the tool transportation, or after
dans le cas de la perte de la fiche d’étalonnage, lending the tool.
de constats d’écarts importants suite à l’utilisation
ou au transport de l’outillage, ou suite au prêt de When a tool is found out of tolerances during
l’outillage. verification or calibration, the last measures
Lorsqu’un outillage est trouvé hors tolérances lors performed with this tool can be found by the
d’une vérification ou d’un étalonnage, les computer registering of works. The method used
dernières mesures effectuées avec ce dernier and the corrective actions taken in this case are
peuvent être retrouvées à l’aide de described in the procedure PR/ST/09-205.
l’enregistrement informatique des travaux. La
méthode et les actions prises dans ce cas sont A tool is registered on a fiche indicating the last
traitées dans la procédure PR/ST/09-205. calibration date, the next one due, to where it is
Un outillage fait l’objet d’une fiche indiquant la affected. This fiche permits to make the link
date du dernier étalonnage, la validité de ce between documents of conformity and the
dernier, à quel secteur il est attribué. Cette fiche corresponding tools. The updating of the
permet de faire le lien entre les documents de computer software of tooling follow-up is under
conformité et les outillages correspondants. La the responsibility of the subcontractor.
tenue à jour du logiciel informatique de suivi des
outillages est à la charge du sous-traitant. A computer listing indicating the tools to be

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 209

calibrated next month is edited each month. It is


Un listing informatique donnant les outillages à distributed to the different tools responsible of the
échéance du mois suivant est édité chaque mois. hangars. Listings can be printed at the demand of
Il est diffusé aux différents responsables outillages the responsible.
des hangars. Des listings peuvent être édités à la
demande du responsable de service. These persons are in charge of giving the
concerned tools to the subcontractor. This one
Ces derniers sont chargés de donner les outillages checks them himself (at DFS or in his facility) or
concernés au sous-traitant. Celui-ci se charge des sends them for calibration in one of his
vérifications lui-même (in situ ou dans ses locaux) subcontractor’s facility.
ou de les envoyer chez un de ses sous-traitants In the case of an impossibility to send the tooling
pour étalonnage. in time in calibration (waiting back from an
Dans le cas d’une impossibilité d’envoyer equivalent material…), a waiver is possible for one
l’outillage en étalonnage à temps (attente de time limited after acceptance of the quality
retour d’un matériel équivalent, …), une department.
dérogation est possible pour un temps limité après
acceptation du service qualité. The inspection done at reception after calibration
Le contrôle à la réception des outillages après is described in the subcontractor’s PAQ.
étalonnage est décrit dans le PAQ du sous-
traitant. Each tool submitted to calibration is identified by a
Chaque outillage soumis à étalonnage est identifié tag (including a number, the last calibration date
par une étiquette (comportant un numéro, la date and the next one due) put on by the
du dernier étalonnage et celle du prochain) subcontractor. The procedure dealing with the
apposée par le sous-traitant. La procédure traitant tools marking is the PR/ST/09-205.
de l’identification des outillages est la PR/ST/09-
205. All calibration certificates are kept by the
Tous les certificats d’étalonnage sont conservés subcontractor at DFS facility.
par le sous-traitant dans les locaux de DFS.
In case of a tool borrowing, DFS asks
Lors d’un emprunt d’outillage, DFS demande systematically for the certificate of calibration.
systématiquement le certificat d’étalonnage.

Pour les matériels non soumis à calibration : For the equipment and material not submitted to
• les moyens généraux sont chargés de la calibration like:
gestion des moyens de servitude comme les • The facility support is in charge of the
escabeaux, GPU (Ground Power Unit), bac de management of the ground equipment as
vidange, … et des installations. Ces derniers steps ladder, GPU (Ground power Unit)
sont vérifiés annuellement en termes de drainage pan … and the facilities. These are
sécurité des biens et des personnes par une checked annually by the external company of
société extérieure de sécurité. Le rapport de security. The report is transmitted to the
vérification est communiqué au responsable facility support manager and the Ground
des moyens généraux et au responsable des equipment manager. The Ground equipment
moyens de servitudes. Le responsable des manager assures that the workmanship is
moyens de servitude s’assure de la bonne correct. All the findings are reported on the
exécution des travaux. Tous les écarts relevés repair order carried out by the ground
lors de la vérification sont tracés au travers equipment manager. The sub-contractor is in
des ordres de réparation (OR) effectués par le charge to put in conformity the ground
responsable des moyens de servitude. Le sous equipment under the responsibility of the
traitant extérieur est chargé de la remise en ground equipment manager. These repair
conformité des moyens sous la responsabilité order are archived by the ground equipment
du responsable des moyens de servitudes. Ces manager in his office. The list of all ground
ordres de réparation sont archivés par le equipment is followed in electronic file and

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 210

responsable des moyens de servitude dans update by the ground equipment manager.
son bureau. La liste de tous les moyens de (see procedure PR/ST/08-171)
servitude est suivie par informatique et mise à • The warehouse tools is in charge of the
jour par le responsable des moyens de hydraulic jack. These are checked annually by
servitude. (suivant procédure PR/ST/08-171) the external company of security. The report is
• Le magasin outillages est chargé de la gestion transmitted to the facility support manager
des vérins de levage. Ces derniers sont vérifiés and the warehouse tools manager. All the
annuellement en termes de sécurité des biens minor findings are carried out by the same sub
et des personnes par une société extérieure de contractor as the ground equipment
sécurité. Le rapport de vérification est management under his responsibility. The
communiqué au responsable des moyens major findings are treated by the hydraulic
généraux et au responsable du magasin jack manufacturer. The principle of operation
outillages. La correction des écarts mineurs is the same as the management of the ground
relevés lors de cette vérification est effectuée equipment: repair order and achieved. The list
par le même sous traitant extérieur que celui of all hydraulic jack is followed in the
en charge des moyens de servitude sous la electronic file and update by the tools
responsabilité du responsable des moyens de warehouse manager.
servitudes. Les écarts majeurs sont traités The concession request is treated in the
directement par le fabricant des vérins de PR/ST/09-205 as describe above.
levage. Le principe de fonctionnement est
identique : édition OR et archivage. La liste de
tous les vérins de levage est suivie par le
responsable outillage par informatique. Il en
assure les mises à jour.
Les demandes de dérogation sont traitées au
travers de la procédure PR/ST/09-205 comme
décrites au dessus.

2.6 Utilisation des outillages et instruments / Use of tools and


instruments

a) Gestion / Management

Les outillages affectés aux ateliers ou aux The tools affected to shops or to technicians are
techniciens, leur sont rendus après étalonnage par given back to them after calibration by the
le sous-traitant. subcontractor.
Les outillages affectés au magasin sont stockés The tools affected to the tool store are stored in
conformément aux instructions du constructeur accordance with the manufacturer’s specifications
dans un local spécifique du magasin accessible in a dedicated place of the stores accessible only
uniquement par le personnel autorisé. Les to the authorised personnel. The “special care”
outillages « sensibles » sont stockés dans leur tools are stored in their box, separated from the
rangement, séparés des autres. other tools.
La documentation ou les manuels d’utilisation sont The documentation or the user’s manuals are
stockés avec l’outillage. Les certificats stored with the tools. The calibration certificates
d’étalonnage sont gardés par le sous-traitant dans are kept by the subcontractor at DFS facility.
les locaux de DFS.
L’inventaire outillage est compris dans l’inventaire The tools inventory is performed at the same time
magasin traité au § 2.3. as the stores one. See § 2.3.
Si une correction est apportée à la documentation If a correction is brought to the user’s
d’utilisation, elle est insérée par la personne en documentation, it is integrated by the person in

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 211

charge du suivi des outillages. charge of the tools follow-up.


Si l’utilisation de certains outillages nécessite une If the use of certain tools need a particular
formation particulière, celle-ci est intégrée au plan training, it is integrated in the training plan
de formation décrit aux § 3.4 ; 3.7 ; 3.8 et 3.11. described in the § 3.4; 3.7; 3.8; 3.11.

b) Distribution-utilisation-retour / Distribution-use-return back

Les outillages sont affectés suivant la PR/ST/00- The tools are affected upon PR/ST/00-061,
061, soit : either :
- par ateliers spécialisés (moteur, hydraulique…) - by specialised shops (engine, hydraulic…)
- par hangars (par chef d’équipe) - by hangars (by team leaders)
- par techniciens - by technicians
- au magasin outillages - to the tools stores.

Les différentes affectations des outillages soumis The different allocations of tools submitted to
à étalonnage sont enregistrées dans le logiciel de calibration are recorded in the tools management
gestion. software.
Pour des besoins spécifiques, le compagnon For specific needs, the technician has to go to the
s’adresse au comptoir du magasin outillage. Un serving area of the tools stores. A delivery coupon
bon de sortie magasin est donné avec l’outillage is given with the tool as well as the specific
ainsi que la documentation spécifique. Il est livré, documentation. It is delivered, when necessary, in
quand c’est requis, dans un boîtier adéquat. its tool box.

Chaque personne doit vérifier la validité Each personnel have to check the validity of the
d'étalonnage d'un instrument de mesure avant de tool calibration before using it.
l'utiliser.

Lorsque, lors de l’utilisation, l’outillage est In case the tool is damaged during its use, it is
détérioré, il est étiqueté par les équipes identified by the maintenance personnel and given
d’entretien et ramené pour envoi en réparation ou back to the stores for sending to repair or for
réforme. L’identification des outillages Hors scrapping. The identification of the damaged tools
Service se fait selon la procédure PR/ST/09-205. is done in accordance with procedure PR/ST/09-
La procédure de gestion des réformes est la 205. The scrapping procedure is the PR/CM/01-
PR/CM/01-107. 107.
L’utilisation des outillages prêtés se fait suivant les The use of the loaned tools is the same as for
mêmes principes que l’outillage DFS. those of DFS.
A la fin de son utilisation, l’outillage est rangé à At the end of its use, the tools is put back in its
son emplacement d’origine. Pour le cas des original place. For the case of tools borrowed to
outillages empruntés au magasin, ils doivent être the stores, they are returned back to with their
retournés avec leur bon de sortie. delivery coupon.
En cas de perte de l’outillage, le technicien fait In case of loss of a tool, the technician fills in a
une déclaration de perte. Sa hiérarchie fait vérifier loss declaration. His manager makes the aircraft
les avions sur lesquels il a travaillé et commande where he worked checked and order a new tool.
un nouvel outillage.

c) Outillages de substitution / Substitution Tools :

La gestion des outillages de substitution est The management of substitution tools is described
décrite dans l’instruction IN/ST/08-046 in the IN/ST/08-046 " Design and qualify tools ".
« Concevoir et qualifier les outillages ». The goal of this file is to prove the equivalence of

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 212

Le but de ce dossier est de prouver l’équivalence the tooling or test equipment used in a specialized
de l’outillage ou des équipements de test utilisés shop when they are different from those
dans un atelier spécialisé lorsqu’ils sont différents recommended by manufacturer, proving the
de ceux préconisés par le fabricant, ceci en minimum of :
prouvant au minimum que: • This tooling is capable to cover the set of
ƒ Cet outillage est capable de couvrir l'ensemble procedures asked by the OEM,
des procédures demandées par l'OEM, • All parameters are measured with a less
ƒ Tous les paramètres sont mesurés avec une equal precision to the one asked by the
précision au moins égale à celle demandée par OEM,
l'OEM, • This tooling is sent in calibration and/or in
ƒ Cet outillage est envoyé en étalonnage et/ou verification to the similar intervals to the
en vérification à des intervalles similaires à one recommended by the OEM.
celui préconisé par l'OEM.

2.7 Normes de propreté des locaux / Standards for cleanliness of


hangars
L’application des normes de propreté, d’hygiène et The application of the standards for cleanliness,
de sécurité aux Ateliers de Maintenance hygiene and safety are under the responsibility of
Programmée est de la responsabilité du service Industrial safety & Environment department.
Sécurité du travail / Environnement.
Les personnels sont formés et sensibilisés aux The personnel is trained and kept aware of the
problèmes de sécurité. Des rappels périodiques safety problems. Some periodic refresher are
sont faits. performed.
DFS dispose à demeure d’une infirmerie. DFS has got an infirmary on its premises.

Les locaux d’entretien sont nettoyés The hangars are cleaned daily. These works are
quotidiennement. Ces travaux sont sous-traités. subcontracted. The cleaning inspection is
Le contrôle du nettoyage des locaux est assuré performed by the Industrial safety & Environment
par le service Sécurité du travail / Environnement. department.
Les moyens de levage, les systèmes électriques et The lifting means, the electrical and fire protection
incendie ainsi que les moyens d’accès et de systems as well as the access and service means
servitude sont vérifiés par des organismes are checked by external approved organizations.
extérieurs agréés. Le service Sécurité du travail / The Industrial safety & Environment department
Environnement en a la gestion. manages them.
Les revêtements de sol sont conçus pour The floors are conceived to minimize the dust
minimiser la génération de poussière. generation.
Les effluents sont récupérés dans des bacs The effluents are collected in specific trays (oil,
spécifiques (huile, kérosène,...) et collectés par un fuel, …) and collected by an external organization.
organisme extérieur.

Les personnels disposent d’une caisse pour leur The personnel have got a tool box for their
outillage en dotation et de moyens de rangement attributed tools and some storage space in the
dans les divers hangars. Ils disposent de moyens various hangars. They have got some individual
de protection individuels (chaussures, lunettes…) and collective means of protection (shoes, glasses,
et collectifs (harnais de sécurité…). security harness…).
La société fournit les vêtements de travail The company gives them the adapted work
adaptés. Leur nettoyage est assuré par un clothes. The cleaning is performed by an external
organisme extérieur. organization.

Les différents ateliers spécialisés sont isolés des The different specialized workshops are isolated

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 213

hangars et, à l'intérieur de ces ateliers, les from the hangars and, inside these shops, the
secteurs source de contamination ou les sectors source of contamination or the measuring
instruments et bancs de mesure sensibles à la benches sensible to pollution are isolated.
pollution sont cloisonnés.

Les ateliers radio sont surveillés en hygrométrie et The radio shops are checked in temperature and
température. Ils sont dotés de protection humidity. They are equipped with antistatic
antistatique. L’atelier instruments dispose d’un devices. The instruments shop is equipped with a
local répondant aux exigences de l’AC 43-15 (cf § room answering the requirements of the AC 43-15
1.8). (See § 1.8).
Les postes de soudure sont dotés d’un système Stations of soldering are endowed of a system of
d’aspiration des fumées. smoke aspiration.
Tous les ans, 10% des effectifs (différents chaque Every year, 10% of employees (different every
année et répartis géographiquement dans year and distribute geographically in the
l’entreprise) sont formés à la manipulation des company) are formed to the manipulation of
extincteurs et à l’évacuation des bâtiments en cas extinguishers and the evacuation of buildings in
d’incendie. case of fire.

2.8 Instruction d'entretien et méthode de concordance avec les


instructions constructeurs, y compris mise à jour et mise à
disposition au personnel / Maintenance instructions and similarity
method with the manufacturers instructions, including updating and
distribution to personnel

Conformément au EASA PART 145 et AMC In accordance with EASA PART 145 and AMC
145.A.45, FAR 43.13, NAM-CATS-AMO145.02.18, 145.A.45, FAR 43.13, NAM-CATS-AMO145.02.18,
au RBHA 145 et NCAR PART 6.9, DFS dispose de RBHA 145 and NCAR PART 6.9 DFS has got all the
toute la documentation nécessaire à son domaine necessary documentation to cover its scope of
d’agrément. work.

DFS dispose aussi des moyens de lecture et de DFS is equipped with the adapted reading and
reproduction adaptés et suffisants. copying means.

La documentation technique constructeur est The manufacturer technical documentation is


centralisée au service documentation. centralised in the library.
Les textes réglementaires, EASA PART 145, FAR The regulations, EASA PART 145, FAR 145,
145, NAM/CATS-AMO / TCAC / NCAR PART 6 / NAM/CATS-AMO / TCAC / NCAR PART 6 / RAV 145
RAV 145 et documents associés (Leaflet, Advisory et and associated documents (Leaflet, Advisory
Circular…) sont centralisés au Service Qualité. Les Circular…) are centralised in the Quality Service.
Consignes de Navigabilité (EASA et FAA) sont The Airworthiness Directives (EASA and FAA) are
centralisées au service Contrôle. centralised in the Inspection Department.
DFS est abonné à F-AST (CD édité par le GSAC, DFS subscribes to F-AST (CD published by the
reçu deux fois par mois). La diffusion et la gestion GSAC, received twice a month). The diffusion and
de ce CD (installation réseau), est de la the management of this CD, is under the
responsabilité du Service Qualité. Ce même service responsibility of the Quality Service. This same
est aussi responsable du suivi des réglementations service is also responsible for the follow-up of the
EASA, FAR, RBHA/IAC, …, sur Internet avec EASA regulations, FAR, RBHA/IAC,…, on internet
abonnement ou pas. with subscription or not.

La procédure de gestion (abonnement, The management procedure (registering,

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 214

approvisionnement, enregistrement, mise à jour, providing, recording, updating, distributing) of the


diffusion, inventaire …) de la documentation manufacturer technical documentation is
constructeur et équipementier fait l’objet de la described in the procedure PR/ST/00-051.
procédure PR/ST/00-051.

Une « master list » éditée par le service A « master list », edited by the library is
documentation est accessible en réseau pour accessible through the DFS NetWare to know the
connaître les dernières mises à jour de la last updating of the technical documentation.
documentation technique.
Pour la documentation fournie par Dassault For the documentation provided by Dassault
Aviation, DFS s’assure de la bonne révision au Aviation, DFS ascertains the good revision to
travers de « documentation status » sur site disposition thanks to the "documentation status"
internet Dassault Aviation pour l’ensemble de la on the Dassault Aviation web site for all
documentation. Les services bulletin ont un index documentation. The service bulletins have an
via le site internet de Dassault Aviation. index via Dassault Aviation web site.
Pour la documentation fabricant, DFS s’assure de For the manufacturer documentation, DFS checks
la révision au travers des sites internet fabricants the good issue through the internet manufacturer
auquel il a accès. web site and has the access.

Après utilisation, les documents imprimés ou After being used, printed or copied documents are
photocopiés sont détruits. destroyed.
La majorité de la documentation technique étant The majority of the technical documentation being
en anglais, DFS dispose de personnels comprenant in English, DFS personnel understands English.
l’anglais.
Les procédures et instructions de DFS sont gérées
conformément à la procédure PR/CM/00-001. DFS procedures are managed in accordance with
the PR/CM/00-001 procedure.The work cards used
Les cartes de travail utilisées par DFS sont éditées by DFS are issued from the information system
par ordinateur lors du lancement des OT. Les when the worksheets are printed out. The work
mises à jour des cartes de travail sont fournies par cards updates are given by the manufacturer
le constructeur Dassault Aviation. Dassault Aviation.

DFS ne modifie pas les données d’entretien ; en DFS does not change the data maintenance;
conséquence, les instructions d’application des AD accordingly, the instruction of application of AD
et les exigences liées au CDCCL ne sont pas and the requirements related to CDCCL are not
modifiées modified.

Les documents fournis par le client sont gérés par The documents given by the customer are
les services commercial et documentation voir managed by the Customer Support and by the
§4.2. Ils sont diffusés au service préparation pour Library departments (see §4.2). They are given to
intégration aux Ordres de travaux. L’envoi des the Planning Launching & Organization
mises à jour de ces documents est à la charge du department in order to be stapled to the
client lui-même. worksheets. The sending of the updated
documents is under the responsibility of the
Les contrôleurs doivent vérifier que les données de customer.
réparation / modification utilisées sont approuvées Inspectors check that repair or alteration data
avant de signer l’APRS en consultant sur le réseau used are approved before signing the CRS by
informatique les fiches d’approbation de ces checking on the network approval sheets of these
données. data.

Pour les cas d’application de modifications ou In case of the application of the modifications or
réparations, DFS établit les gammes associées repairs, DFS writes the associated work

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 215

suivant la procédure PR/ST/08-026. instructions following the procedure PR/ST/08-


Dans le cas d’une modification DA, des instructions026.
techniques sont développées par le préparateur In the case of DA (Dassault aviation) modification,
qui est fonctionnellement rattaché au bureau technicals instructions are developed by the PLO
d’études dans le cadre de cette activité et assistant who is functionally connected with the
transmise pour approbation à Dassault Aviation. Head of Design Office within the framework of this
Ces documents sont joints aux OT par les activity and passed on for approval to Dassault
préparateurs. Aviation.
These documents are joined to the OT by the PLO
Dans le cas de remise en état (limitée à la remise assistant.
en conformité avec la définition approuvée, cas de
l’aménagement intérieur voir § 145.A.45(b)), et en In the case of refurbishing (limited to repair in
l’absence d’instructions d’entretien ou en cas de conformity with the approved definition, case of
complément émanant du détenteur de la définition the interior outfitting, see § 145.A.45(b)) and if
approuvée, DFS établit des gammes d’entretien. the maintenance instruction from the holder of the
Elles sont écrites par le département Etudes ou approved definition are not available or not
par le service Lancement, vérifiée techniquement complete, DFS establishes maintenance
par le chef du département Etudes et approuvée instructions They are written by the Engineering
par le département Qualité/Contrôle en tenant department or the Launching department,
compte des principes liés aux facteurs humains technically checked by the chief of the
(ergonomie, clarté, aspects environnementaux pris Engineering department and approved by the
en compte, instructions adaptées au niveau Quality/Control department taking into account
d’expertise des utilisateurs finaux …). Ces the Human Factors Principles (ergonomics, clarity,
instructions font l’objet de demande de NTO environmental aspects took in account,
auprès du fabricant lorsque cela est possible. instructions adapted at the level of final users
appraisal, …). These instructions are the object of
Lorsqu’une EASA Form 1 est éditée, les références demand of NTO by the manufacturer when it is
de ces instructions sont reportées sur l’EASA Form possible.
1.
When an EASA Form 1 is issued, references of
these instructions are reported on the EASA Form
1.

2.9 Procédure de réparation / Repair procedure


Ce paragraphe ne concerne que les activités This paragraph only concerns activities performed
exercées dans le cadre de l’agrément Partie 145. under Part 145 agreement.

a) Définition-Soumission / Definition-Submission

L’identification des dommages par rapport à des The identification of damages in relation to the
données approuvées est traitée au §2.15. approved data is treated at §2.15.
Toutes réparations sortant du cadre des Manuels The repairs not included in the SRM are defined
constructeurs sont définies par le bureau d’études by the engineering department and submitted to
et soumises à l’autorité ou au constructeur par le the authority or to the manufacturer by the
service certification du département Engineering certification service from Engineering dept for
pour approbation. approval.

Les réparations font l’objet de la démarche The repairs are performed as follow :
suivante :

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 216

- étude d'une solution de réparation, cette - Study of a repair solution, this study is lead by
étude est menée par l’engineering de DFS en the engineering department of DFS in close
concertation avec les représentants de la relation with the one of the manufacturer or
Direction Technique du constructeur ou directly sent to them (regarding the importance
directement confiée à ces mêmes of the defect to be rectified on the aircraft).
représentants (selon l'importance des défauts à - The requirements related to CDCCL if necessary
rectifier sur aéronefs), (identification of tasks, integrity CDCCL
- prise en compte des exigences liées au CDCCL unaltered,…) Establishment of a stress analysis
si nécessaire (identification des tâches, file justifying the solution adopted if necessary,
intégrité du CDCCL non altérée, …) - Approbation of the repair under the
- établissement d'un dossier de calcul justificatif responsibility of the DFS certification
de la solution envisagée si nécessaire, department (following the same procedure as
- approbation de la réparation sous la the one of the DFS modification, described in §
responsabilité du service certification de DFS 2.12)
(suivant une procédure identique à celle des
modifications DFS, décrite au § 2.12), - Insertion of the repair drawings in the aircraft
documentation.
- insertion des plans de réparation dans les
liasses aéronefs. The repairs not included in the manufacturer
repair manual, but already known (repair solutions
Les réparations non prévues au SRM mais déjà validated following the same procedure as above)
connues (solutions de réparation validées suivant are performed in accordance with the existing
la démarche ci-dessus) sont réalisées plans. A repair file (peculiar to the concerned
conformément aux plans existants. Elles font aircraft) is presented to the authorities.
l'objet d'un dossier de réparation (propre à
l'aéronef concerné) présenté aux Autorités.

b) Lancement / Processing

Lors de la découverte d’un défaut nécessitant une When a defect necessitating a repair is
réparation, celui-ci est analysé par le bureau discovered, this one is analyzed by the
d’études et les spécialistes des ateliers (cellule, engineering department and the specialized shops
hydraulique… suivant le cas). (airframe, hydraulic… ).
Ils déterminent si les réparations nécessaires They determine if the necessary repairs are
entrent dans notre domaine d’habilitation. covered by our scope of work.
Le commercial est averti par le biais du The Customer support department is informed by
préparateur avion (cf §2.15) pour obtenir une the aircraft planning personnel (See §2.15) for
commande du client. obtaining an order from the customer.
S’il a été déterminé que cette réparation faisait If it has been determined that the repair is
partie de notre domaine d’agrément, la réparation included in our scope of work, the repair can be
peut être faite en interne. Sinon, elle est performed internally. If not, it is subcontracted.
obligatoirement sous-traitée.
Le service Lancement Ordonnancement Central The Launching department is in charge to analyze
Maintenance Programmée (P.L.O.) a en charge de the approved documents to determine the needs
contrôler les documents approuvés pour in terms of premises, personnel, tools… If the
déterminer les besoins en locaux, personnels, documents are given by the customer, the
outillages… Si les documents sont donnés par le Launching department or the customer support
client, le service Lancement Ordonnancement representative have to be sure that they are
Central Maintenance Programmée (P.L.O.) ou le properly approved.
commercial doivent s’assurer qu’ils sont bien
approuvés.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 217

L’application des réparations en accord avec les The performance of the repairs, in accordance
documents approuvés est faite par le personnel with the approved documents is done by the
technique. Les fabrications de pièces, hormis technical personnel. The manufacturing of
celles autorisées par notre agrément EASA PART appliances, except those accepted by the EASA
145 (voir sous-procédure SP/ST/03-166) sont PART 145 requirements (See SP/ST/03-166) is
sous-traitées. subcontracted.

Les dossiers de réparation sont conservés au The repair files are kept by the certification service
service certification et archivés au service and archived by the technical library.
documentation.

2.10 Respect du programme d'entretien de l'aéronef / Respect of


the aircraft maintenance program
Ce paragraphe ne concerne que les activités This paragraph only concerns activities performed
exercées dans le cadre de l’agrément Partie 145. under Part 145 agreement.

En fonction des contrats passés avec les clients, Depending on the contracts signed with the
DFS peut avoir la charge du suivi du programme customer, DFS can be in charge of the
d’entretien. DFS lance alors les tâches maintenance program follow-up. DFS launches
protocolaires liées aux programmes d’entretien the tasks prescribed by the customer
déposés par les clients. Ce suivi et le lancement maintenance programs. The follow-up and the
des tâches sont assurés par le service commercial. launching of tasks are performed by the
Le suivi est réalisé à l’aide du système CAMP et le Customer Support department, by using CAMP for
lancement par l’intermédiaire d’une note de the follow-up and the launching note for the
lancement. launching.

La prise en compte des travaux liés au programme The taking into account of the works linked with
d’entretien se fait par la traduction du bon de the maintenance is made by the transcription of
commande client ou du suivi effectué, en note de the customer order or of the follow-up
lancement destinée au Lancement performed, into the launching note sent to the
Ordonnancement Central Maintenance launching department. The respect of our scope
Programmée (P.L.O.). of work having been made by the customer
La vérification du domaine d’activité ayant déjà support representative before accepting the
été effectué par le commercial avant acceptation order, the launching department, with the
de la commande, le service Lancement launching note, is in charge to prepare the work
Ordonnancement Central Maintenance (editing the working cards, the serving list for the
Programmée (P.L.O.), au vu de la note de store, preparing the material means, the tools…)
lancement est chargé de préparer le chantier following PR/ST/08-026. The head of the
(édition des cartes de travail, de la liste à servir au department or his deputy checks the file before
magasin, des moyens matériels et outillages…) its delivery to the workshops.
suivant PR/ST/08-026. Le responsable du service For the line maintenance, the procedure
ou son adjoint contrôle le dossier avant de le PR/CM/09-024 is applicable.
donner aux ateliers.
Pour l’entretien en ligne, la procédure PR/CM/09-
024 décrit la préparation du chantier sans rendez-
vous. The engines are stored according to IN/ST/02-
071 (GSAC Recommendation Bulletin BR
Les moteurs sont stockés conformément à 2002/39(AB)).
l’instruction IN/ST/02-071 (suivant bulletin de The aircraft grounded for a long time must be

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 218

recommandation GSAC BR 2002/39(AB)). maintained according to procedure SP/ST/03-


Les avions immobilisés de façon prolongée doivent 168.
être entretenus selon la procédure SP/ST/03-168.

2.11 Procédure concernant les Consignes de Navigabilité /


Procedure concerning the Airworthiness Directives
Ce paragraphe ne concerne que les activités This paragraph only concerns activities performed
exercées dans le cadre de l’agrément Partie 145. under Part 145 agreement.

DFS reçoit les consignes de navigabilité DFS receives the French airworthiness directives
(françaises) CN par abonnement au CD F-AST, et (CN) by subscriptions to “F-AST” CD and the EASA
les AD (EASA et Etats-Unis) par consultation sur and FAA AD are available on the Internet.
Internet.
Le bureau technique de navigabilité assure la The technical airworthiness office manages the
gestion de ces CN/AD. Ce service vérifie deux fois CN/AD. This service verifies two times a month on
par mois sur le CD (cité ci-dessus) et sur Internet, the CD (above-stated) and on internet,
les consignes de navigabilité. Il assure le airworthiness directives. It files and exploits the
classement et l’exploitation des CN/AD concernant CN/AD concerning the Falcon and associated
les Falcon et équipements associés. De même, il appliances. As well, it assures the study, the
assure l’étude, la sélection et l’enregistrement des selection and the recording of the CN/AD in
CN/AD en fonction du domaine d’activité et accordance with the scope of work and transmits
diffusion suivant la liste de diffusion des CN/AD the CN/AD following the mailing list CN/AD by the
par le responsable des CN/AD. (voir §2.8) person who is in charge of it for information. (see
§2.8)
L’équipe suivi de maintenance peut suivre les
CN/AD pour le compte de clients. DFS Airworthiness office can manage the CN/AD
for customers.
Elle informe le commercial des CN/AD à appliquer
It informs the customer support representative of
sur l’avion du client. Le commercial contacte celui-
ci et après son accord lance les opérations the CN/AD to be applied on the customer aircraft.
d’application auprès du Lancement The customer support representative contacts the
Ordonnancement Central Maintenance customer and after its agreement launches the
Programmée (P.L.O.). operation for the attention of the launching
Lorsque le client n’a pas délégué à DFS le suivi department.
des CN/AD, il contacte directement le commercial When the customer manages himself the CN/AD,
en lui indiquant les CN/AD à appliquer / vérifier. he contacts directly the DFS customer support
representative indicates CN/AD that has to be
Pour le stock DFS, la liste est envoyée au magasin applied.
qui doit s’assurer de l’application des CN/AD sur For the DFS stock, the list is sent to the storeroom
les pièces stockées. Dans le cas où la CN/AD est à manager who must make sure that the CN/AD are
appliquer, l’équipement est envoyé en réparation. applied to the appliances stored. In case the AD is
applicable, the equipment is sent for repair.
Les dispositions prises pour l’application des
CN/AD en terme de locaux, personnels, moyens, The disposition taken for the application of the
outillages… sont celles prises pour n’importe CN/AD, in terms of premises, personnel, means,
quelle tâche de maintenance. tools … are those taken for any maintenance task.

2.12 Procédure concernant les modifications optionelles /


Procedure concerning the optional alterations
Ce paragraphe ne concerne que les activités This paragraph only concerns activities performed

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 219

exercées dans le cadre de l’agrément Partie 145. under Part 145 agreement.

Se référer au Manuel de l’Organisme de Please refer to Design Organization Manual Part


Conception Partie 21. 21.

a) Modifications constructeurs / Manufacturer alterations

Les modifications constructeurs et équipementiers The manufacturer alterations (parts and aircraft)
(SB ou modifications Dassault M-XXX) sont reçues (SB or Dassault alterations M-XXX) are received by
par le service documentation qui en assure le the library that files and distributes them to the
classement et la diffusion auprès des services concerned departments.
concernés.
L’abonnement aux modifications optionnelles est The subscription to the optional alteration is
traitée au § 2.8. described in § 2.8.

Le commercial prend connaissance de ces The customer support representative proposes


modifications et les propose à ses clients. Une these alterations to his customers. An optional
modification optionnelle est lancée après réception alteration is launched after reception of the
du bon de commande client. customer work order.
Ces modifications sont réalisées, après vérification These alterations are performed, after having
de l’adéquation avec notre domaine d’agrément checked the adequacy with our scope of work
(voir §1.9), par les équipes d’entretien, (related to §1.9), by the technicians, in
conformément au document constructeur. accordance with the manufacturer document.

S’il s’agit d’une modification majeure (classification If it is a major alteration (classified by the
du constructeur ou DFS pour les STC DFS), manufacturer or DFS for the DFS STCs),
appliquée sur un avion immatriculé aux Etats-Unis, performed on a N-registered aircraft, a Form 337
une Form 337 est rédigée par le service contrôle is written down by the inspection department in
selon l’instruction IN/ST/04-135 en vigueur et accordance with instruction IN/ST/04-135 up to
envoyée à la FAA par l’assurance qualité. date and sent to the FAA by the quality assurance
department.

b) Demandes clients non couvertes par modification constructeur / Customer requests non-
covered by manufacturer alteration

- Avions sous réglementation EASA : - Aircraft under EASA regulation :

Ces demandes spécifiques font l’objet d’études These specific requests are studied by the
menées par le département Etudes et Méthodes engineering department in close relation with the
en relation avec le constructeur. Ces modifications manufacturer. These alterations are formalised by
sont matérialisées par des Fiches de Modifications some « Fiche de Modifications » and « Fiches
accompagnées de Fiches d’Approbation de d’Approbation de Modification », Alteration sheet
Modification. and Alteration approval sheet.

Le développement et l’approbation de ces The development and approval of these


modifications suivent la procédure mentionnée au alterations follow the procedure here above
début du paragraphe. mentioned.

Le service certification tient à jour un répertoire The certification service updates a list of the
des modifications optionnelles par type d’avion. optional alteration by aircraft type.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 220

Ex : Le répertoire des modifications Falcon 50 est Ex : The list of the Falcon 50 alterations is titled :
intitulé « Répertoire des modifications DFS "List of DFS alteration 5000".
5000 ».

- Avions sous réglementation FAA : - Aircraft under FAA regulation :

Pour appliquer des modifications sur avion US, To perform alteration on N-registered aircraft,
suite à demande client non couverte par une after a customer request that is not covered by a
modification constructeur, DFS en développe une manufacturer alteration, DFS develops it in close
en collaboration avec un DER (Designated relationship with a DER (Designated Engineering
Engineering Representative), qui l’approuve au Representative), who approves it at the end.
final.

La démarche d'approbation de modifications DFS The process of DFS alteration approval can, in
peut, dans certains cas, être menée parallèlement some cases, be lead in parallel to its application
à leur exécution sur aéronefs. on the aircraft.

- Pour les autres Autorités : - For the others Authorities :

Le développement de la modification sera effectué The process will be either following MOE
selon les spécifications mentionnées dans les amendment developed or following notification of
suppléments associés du MOE ou par défaut selon changes developed for the European Authority.
les dispositions mises en place pour l’Autorité
Européenne.

2.13 Documents d'entretien utilisés et manière de les renseigner /


Maintenance documents used and way to fill them

Les dossiers de travaux sont créés à partir de la The work files are edited after reception of the
première note de lancement (NDL) du commercial first « launching note » from the customer support
qui ouvre le dossier sur le système informatique. representative who opens the informatics file.
Le service préparation crée informatiquement les The planning department edits by computer the
O.T correspondants. corresponding work sheets.
Pour les équipements déposés, arrivés de For the removal parts, arrived from outside,
l’extérieur, les commandes sont réceptionnées par orders are received by the Customer department
le service Client qui émet un OT. Les équipements that issues a OT. The equipment and OT are then
et l’OT sont ensuite transmis à l’atelier spécialisé forwarded to the workshop specializes in charge
en charge de la réparation of repair

En fonction des évolutions de la NDL, des O.T In case of « launching note » amendment, some
sont modifiés, supprimés ou créés toujours par le work sheets are modified, suppressed or created
même service et ce, pour prendre en compte les by the same department and this, to take into
travaux apparaissant en cours de visite. account the works revealed during the checks.

Le chef de chantier vérifie régulièrement la mise à The chief of the work verifies the updating of the
jour de l’ensemble des OT sur le système set of WO (work order or work sheet) on the
informatique. computer system.

Un dossier de travail est constitué par une A working file is constituted by all the working
chemise regroupant tous les O.T d’un même cards of a same job.
chantier. Ces chemises contiennent les These files have got, written on them, the

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 221

informations suivantes : following information :


- N° de dossier, - File n,°
- Type avion, - Aircraft type,
- N° de série, - Serial n°,
- Immatriculation, - Registration,
- Dates du chantier, - Job dates,
- Liste des OT lancés au cours du chantier. - List of the working cards edited during the job.

Les O.T couvrent toutes les opérations de The working cards cover all the maintenance
maintenance, modifications, application de CN … à operations, alterations, AD application … to be
effectuer sur l’avion en chantier. performed on the aircraft on job.
Chaque O.T contient la procédure de l’opération Each working card includes the procedure of the
d’entretien ou fait référence à la documentation à maintenance task or makes reference to the
utiliser (si ce n’est pas le cas, l’opérateur doit documentation to be used (if it is not so, the
indiquer la documentation qu’il a utilisée). technician must write down the documentation he
Les documents libératoires des pièces installées used).
sont accrochés aux OT. The release documents of changed parts are
stapled with the work sheet.
Les règles et procédures d’émargement des The rules and procedures for the filling of the
opérateurs et des contrôleurs, d’enregistrement technicians and inspectors, for the results
des résultats et des visas sont décrites dans recording and for the visas are described in the
l’instruction IN/ST/08-165 « renseignement des IN/ST/08-165 “filling of the working cards”
cartes de travail » en vigueur.

Les rapports de contrôle ou autres relevés The inspection report or any other record (bench
(passage au banc, point fixe …) renseignés soit test, engine run up…) filled by the inspection
par le service contrôle soit par l’opérateur sont department or the technician are joined to the
joints avec les O.T dans les dossiers avion. work sheets in the aircraft job file.

Chaque OT porte le numéro de dossier attribué et Each working card have got the attributed file
est enregistré informatiquement. Ainsi, il est aisé number on it and is recorded by computer.
de faire le lien entre un dossier de visite donné et Though, it is easy to link the working file with the
les documents de travail associés et inversement. associated working documents and vice versa.

Dans le cas de cartes de travail fournies par un In the case of work cards provided by an operator
exploitant (uniquement en anglais ou en français), (only in English or in French), the procedure
la procédure dépend du client en question et fait depends on the customer in question and is the
l’objet d’une annexe à l’intruction IN/ST/08-165 object of an appendix to the IN/ST/08-165 .

2.14 Contrôle et archivage des dossiers techniques / Inspection


and archiving of the technical files

Les dossiers de travaux, identifiés par le n° de The work files, identified with the file number,
dossier, contiennent : contain :
- Le bon de commande client, - The work order from the customer,
- Tous les O.T, - All the work sheets,
- L’APRS, - The release to service certificate,
- Les bons de sortie magasin, - The delivery coupons,
- Les documents d’accompagnement (EASA - The certifying tags (EASA Form 1, FAA Form
Form 1, FAA Form 8130-3…), 8130-3…),

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 222

- Le rapport technique, - The technical report,


et sont archivés au sein de DFS pendant 2 ans. A And are archived by DFS for 2 years. At the end of
l’issue de cette période, les dossiers sont enlevés this period, the files are taken away by a
par une société spécialisée qui les conserve qui les specialized society that keeps them during the
conserve pendant la vie de l’avion + 2 ans. aircraft life + 2 years.
Seuls les dossiers concernant des réparations Only the files concerning the major repairs
majeures effectuées après accident sont performed after an accident are kept for a life
conservés à vie (vie de l’avion). time (life of the aircraft).
Le classement papier à DFS se fait par année. Les The paper filing at DFS is organized per year. The
dossiers « hangars » ont une couleur particulière “hangar” files have a defined color by aircraft type
par type d’avion : :

Vert : Falcon 10 Green : Falcon 10,


Rouge : Falcon 20 ; 20-5 et 2000 Red : Falcon 20; 20-5 et 2000
Jaune : Falcon 50/50EX Yellow : Falcon 50/50EX
Bleu : Falcon 900/900EX. Blue : Falcon 900/900EX
Orange : Falcon 7X Orange : Falcon 7X
Les dossiers « pistes » n’utilisent pas ce code. Ils The “line maintenance” ones do not use this code.
contiennent les mêmes informations. They contain the same information.

Les informations relatives aux dossiers « papiers » The information of the “paper” files can also be
peuvent aussi être retrouvées en informatique found by computer to perform a technical
pour faire un suivi technique ou une recherche de following or a trouble shooting. The research can
panne. La recherche peut se faire par le n° du be done with the file number, the aircraft type,
dossier, le type avion, le SN, la période de the SN, the time when work was performed, the
chantier, le n° de client. Ces données sont customer number. These data are recorded every
sauvegardées tous les jours puis conservées dans day then kept in a fire proof local in DFS. This
un local protégé contre l’incendie au sein de DFS. computer archiving is done by the computer
Cet archivage informatique est effectué par le department (cf § 2.21). The paper files archives
service informatique (cf § 2.21). Les archives des are situated in the H4 hangar, in a locking local.
dossiers papiers sont situés au hangar H4 à The security means implemented are those
l’étage, dans une salle fermant à clé. Les moyens implemented in DFS (extinguishers, security
de sécurité mis en place sont ceux mis en place instructions…)
pour DFS (extincteurs, consignes de sécurité…)

En cas de perte ou de destruction d’un dossier, In case of the lost or destruction of a file, paper
papier ou informatique, il est toujours possible de or digital, it is always possible to reconstitute the
reconstituer ce dossier à partir de son autre file with the other one (if the paper file is lost, we
archivage (si le dossier papier est perdu, on peut can reedit a duplicate of the file by computer and
le rééditer par l’informatique en Duplicata et vice vice versa).
versa).

Ils peuvent alors être présentés à l’autorité pour Then, it can be presented to the authority for
validation. validation.

Les interventions effectuées dans les ateliers Interventions performed in specialized shops are
spécialisés sont archivées à l’intérieur des dossiers archived inside aircraft files for interventions at
avions pour les interventions lors d’un chantier, ou the time of a work package, or in the shop itself
dans l’atelier lui-même pour les interventions pour for interventions for outside customer.
client extérieur.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 223

2.15 Correction des défauts découverts en entretien en base /


Correction of the defects discovered during base maintenance
Le processus de correction des défauts découverts Our process to correct defects discovered during
en entretien est décrit dans notre procédure maintenance is described in procedure PR/ST/00-
« Prendre en charge l’avion et réaliser le chantier 036, which is linked to procedure SP/ST/00-040.
de maintenance sur rendez-vous » (PR/ST/00-
036) qui se réfère à la sous-procédure « Gérer les
travaux supplémentaires » (SP/ST/00-040).
Les exigences relatives aux CDCCL sont prises en The requirements for CDCCL are include.
compte.
Some inspection reports are edited in case of
Des rapports de contrôle sont rédigés dans le cas major defects, in order for DFS to inform the
de défauts majeurs, pour information des authority, the manufacturer or at the customer
autorités, du constructeur ou à la demande du request (cf § 2.18).
client (cf § 2.18). Before the edition and launching of the working
Avant édition et lancement des OT, chaque cards, each planning personnel must verify that
préparateur doit vérifier si les travaux sont the works are included in our scope of work and
compris dans notre domaine d’agrément et control the validity and approval of the
contrôler la validité et l’approbation des documents. Then, he must take into account the
documents. Il doit ensuite prendre en compte les needs in terms of materials and tools defined in
besoins en matière de matériel et outillages these documents. The needs in terms of
définis dans ces documents. Les besoins en premises, competences and personnel are
matière de locaux, compétences et personnels managed by the hangars manager.
sont gérés par le responsable des hangars.

2.16 Procédures de remise en service / Release to service


procedure
La documentation réglementaire est remplie The regulatory documentation is filled in according
suivant la SP/ST/00-041. to SP/ST/00-041.
Dans le cadre de l’entretien en ligne, les In the case of line maintenance, the persons
personnels habilités par DFS, de catégorie B1 et authorized by DFS, of B1 and B2 category, release
B2 libèrent les avions en ligne et en piste. the aircraft in line.

Dans le cadre de l’entretien en base, les In the case of base maintenance, the persons
personnels habilités par DFS de catégorie C authorized by DFS of C category, release the
libèrent les avions. Ils sont responsables de aircraft. They are responsible for to insure that all
s’assurer que tous les travaux sont lancés, réalisés works are launched, achieved and validated by a
et validés par un personnel B1 ou B2 ou B1 or B2 person or equivalent. Besides, the shop
équivalent. De plus, l’atelier peut aussi utiliser du can also use a CRS person of A category formed
personnel habilité APRS de catégorie A formé aux to tasks described to the § 5.1. The validation of
tâches décrites au § 5.1. La validation des OT par the working cards by staffs of categories A, B1
les personnels de catégories A, B1 et B2 ou and B2 or equivalent means that they certify that
équivalent veut dire qu’ils certifient que l’opération the operation that they validate has been done to
qu’ils valident a été effectuée au standard requis. the standard required.

La personne habilitée à signer l’APRS (cf § 1.6) The person certified to sign the release to service
sur avion ou sur équipement établit le document (cf § 1.6) on an aircraft or an appliance edit the

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 224

adéquat (feuille APRS, renseignement des CRM ou appropriate document (CRS, CRM, CRV, EASA
CRV, EASA Form 1…) après avoir acquis la Form 1 …) after having been convinced that :
conviction que :

- Tout l’entretien demandé par le client, ainsi - All the works asked by the customer, along
que les défauts découverts pendant l’entretien with those implied by the defects discovered
ont été effectués conformément aux have been performed in accordance with the
procédures en vigueur. up to date procedure.
- Il n’a pas été reporté d’autres travaux que - No other works than those justified have been
ceux qui ont été justifiés. delayed.
- Les exigences liées au CDCCL ont été prises - The requirements related to CDCCL are
en compte include
- Il n’existe à sa connaissance aucun défaut - There is no apparent defect, in the limit of the
apparent décelable dans le cadre et les limites inspections performed, that could affect the
des vérifications effectuées, pouvant mettre en airworthiness .
cause l’aptitude au vol.
Dans le cas d’une modification affectant les In case of an alteration affecting the limitations or
limitations ou les informations contenues dans les the information contained in the airworthiness
documents de navigabilité, les documents qui lui documents and associated ones, the operator
sont associés, l’exploitant a été informé que ces have been informed that these documents are to
documents et les plaquettes correspondantes be updated.
doivent être mis à jour.

Les modalités de rédaction d’une APRS avion ou The writing of an aircraft CRS and an equipment
de l’EASA Form one équipement sont définies EASA Form one are described in the instruction
dans les instructions IN/ST/01-043 (Avion EASA) IN/ST/01-043 (EASA Aircraft), IN/ST/01-040 (non
et IN/ST/01-040 (Avion hors EASA) pour les CRS EASA Aircraft) and IN/ST/02-068 respectively.
avion et l’IN/ST/02-068 pour les EASA Form one
entretien équipement.

Dans le cas où le client refuse de procéder aux In the case where the customer does not correct
rectifications nécessaires (AD/CN dues et non all discrepancies (AD due and not applied, works
appliquées, travaux effectués non conformes aux performed not in accordance with the approved
données approuvées, travaux effectués sans data, works performed without approved data,
données approuvées, anomalies pouvant avoir des defect having consequences on the airworthiness
conséquences sur la navigabilité de l’aéronef, …) of the aircraft,…) the release to service can not
l’APRS ne peut pas être délivrée. Dans ce cas, be delivered. DFS edit then a « maintenance work
l’atelier de maintenance ne délivre qu’un certificat performance certificate » (see instruction
d’exécution de travaux d’entretien (instructions IN/ST/01-043 and IN/ST/01-040) and contact the
IN/ST/01-043 et IN/ST/01-040) et en informe authorities.
l'autorité.
L’envoi du CETE (Certificat d’exécution des The sending the CETE (Certificat of Maintenance)
travaux d’entretien) aux autorités est effectué si of the authority is carried out if possible before
possible avant le départ de l’avion et dans un délai the aircraft delivery and in 72 hours after the
de 72 heures après émission du CETE aux CETE released at the French authority Part 145 of
autorités de surveillance du Part 145 de DFS et DFS ant the registration authority of the aircraft.
aux autorités de l’immatriculation de l’avion.
In the case of components get off good working
Dans le cas d’éléments déposés d’avion en bon aircraft, DFS applies the IN/ST/02-059 procedure.
état de fonctionnement, DFS applique la
procédure IN/ST/02-059 « Prélever une pièce ». For dismantling of aircraft, a specific procedure is
Pour les démantèlements d’avion, une procédure issued when the case occurs with the agreement

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 225

spécifique est mise en place au coup par coup of the authority.


avec l’accord de l’autorité. In the case of works subcontracted to a non EASA
Dans le cas de travaux sous-traités à un PART 145 / FAR 145 repair station, it is the DFS
organisme non EASA PART 145 / FAR 145, c’est la certified person that deliver the release to service
personne habilitée de DFS qui signe l’APRS finale certificate at the end of the work performed or the
des travaux effectués ou la EASA Form 1 entretien EASA Form 1 for equipment maintenance upon
équipement suivant les procédures citées ci- the above procedures.
dessus. Some WS can be reported for the following
Des OT peuvent être reportés pour les raisons reasons: lack of provision, lack of time, non
suivantes : manque d’approvisionnement, manque approved in time modification, WS reported on
de temps, modification non approuvée à temps, customer request (due list reported so much for
OT reporté sur demande du client (due list suitability of the customer that is not overdue).
reportée pour convenance du client tant qu’elle In the first 3 cases, the controller must determine
n’est pas overdue). if the plotting of works is possible (documents or
Dans les 3 premiers cas, le contrôleur doit opinion of the constructor). Him and/or the plane
déterminer si le report des travaux est possible chief must inform the customer support
(documents ou avis constructeur). Lui et/ou le representative so that he informs the customer of
chef avion doivent informer le service commercial the WS plotting (or of the delivery date if the WS
pour qu’il informe le client du report d’OT (ou du cannot be reported). The customer support
report de délai de livraison si l’OT ne peut être representative must inform the customer and
reporté). Le commercial doit informer le client et must get his written acceptance.
obtenir son accord écrit.
The postponement of WS must be mentioned on
Le report d’OT doit être mentionné sur l’APRS ou the CRS or in the logbook.
sur le CRM. When a plane is AOG not at its main maintenance
Lorsqu’un avion est immobilisé au sol à un endroit site (line or basis) because of the unavailability of
autre que son site d’entretien principal (ligne ou an aircraft element with its suitable liberating
base) à cause de l’indisponibilité d’un élément certificate, it is possible to install an aircraft
d’aéronef avec son certificat libératoire approprié, element temporarily without the liberating
il est possible d’installer un élément d’aéronef certificate appropriated for 30 hours of maximum
provisoirement sans le certificat libératoire flight or until the airship returns for the first time
approprié pour 30 heures de vol maximum ou to its main maintenance site (line or basis) to
jusqu’à ce que l’aéronef retourne pour la première shortest of the two deadlines, depending on the
fois à son site d’entretien principal (ligne ou base) aircraft operator agreement and that the element
à la plus courte des deux échéances, sous réserve in question has a label " serviceable " but
de l’accord de l’exploitant de l’aéronef et que otherwise, in conformity with all other
l’élément en question ait une étiquette « bon requirements of the under part M and part 145.
état » appropriée mais par ailleurs, en conformité
avec toutes les autres exigences de la partie M et
de la partie 145. These aircraft elements are put down at the latest
Ces éléments d’aéronef sont déposés au plus tard at the specified moment unless a suitable
au moment spécifié à moins qu’un certificat liberating certificate has been gotten between
libératoire approprié n’ait été obtenu entre-temps. times.
Inside a work package, the work sheet validation
A l’intérieur d’un chantier, la validation de l’OT et and the aircraft CRS replace an EASA Form One
l’APRS de l’avion remplace l’édition d’une EASA issue for overhaul or repair of equipment or
Form One pour les révisions ou réparations component done in DFS shops (see PR/ST/01-
d’équipements ou de pièces effectuées par les 042).
ateliers de DFS (voir PR/ST/01-042). However, to help operators to follow their TBO
Cependant, pour aider les opérateurs dans leur parts, EASA Form One is issued by the specialized
suivi des TBO, des EASA Form One sont émises avionics and hydraulic shops.
par les ateliers spécialisés avioniques et

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 226

hydrauliques.

2.17 Transmission des enregistrements à l'exploitant /


Transmission of the records to the operator
Les documents transmis à l’exploitant à la livraison The documents transmitted to the operator at the
sont : delivery are :
- Le certificat d’APRS original, - The release to service certificate,
- Le CRM renseigné ainsi que les log book avion, - The filled CRM and aircraft, engines and APU
moteurs et APU (si donnés par le client), log books(if given by the operator),

Les documents transmis à l’exploitant après The documents transmitted after the delivery to
livraison sont : the operator are :

- Le rapport technique original listant tous les - The original technical report, listing all the
travaux réalisés, signé par le service contrôle et works performed, signed by the inspection
le Directeur Industriel, department and the production manager,
- Le CdN (Certificat de Navigabilité) renouvelé, - The renewed Airworthiness certificate,
s’il y a lieu, - The original release tags,
- Les documents libératoires originaux,

If an alteration is applied :
Si modification appliquée : - Wiring Diagram,
- Les mises à jour du Wiring Diagram - The Change Approval Sheet of the alteration
- La CAS de la modification (copie), performed,
- Mise à jour de la documentation (vol et - The updating of the documents (Flight and
maintenance). maintenance)
Ces derniers sont dans la mesure du possible These last ones are, when it is possible delivered
livrés à la livraison de l'avion, mais peuvent faire at the aircraft delivery, but can undergo delays.
l’objet de délais. A technical report and adequate document are
Un rapport de technique et le document libératoire edited for the part repaired by specialized
adéquat sont édités pour les équipements réparés workshops. They are sent with the part for the
par les ateliers spécialisés. Ils sont envoyés avec Customer.
l’équipement au Client.

2.18 Notification des défauts à l’Autorité compétente, à


l’exploitant et au constructeur / Defects notification to the
competent Authority, to the operator and to the manufacturer

Tout défaut dit majeur (remettant en cause la Every major defect (impeding the aircraft
navigabilité de l’aéronef) fait l’objet d’une airworthiness) implies a defect notification to the
notification du défaut à l’autorité. Ces défauts authority. These defects can be for example:
peuvent être par exemple de la corrosion important corrosion, burns, flaws (out of

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 227

importante, des brûlures, des criques (hors tolerances in some areas not yet identified),
tolérances dans des zones non encore identifiées), permanent bending or breakdown of emergency
des déformations permanentes ou des pannes de systems.
système de secours.

Pour tous les défauts majeurs, le service contrôle For every major defect, the control department
établit un rapport de contrôle. issues a control report.
Les défauts sont notifiés par le service qualité The defects are notified by the quality dept to
- au RS du GSAC - the GSAC RS
- à la DGAC - the DGAC
- à l’état d’immatriculation de l’avion (si hors - State registration of the aircraft (if out French)
France)
- à l’état opérateur (si hors France) - State Operator (if out French)
- au responsable de la gestion de navigabilité de - The person in charge of of airworthiness of the
l’aéronef (Exploitant / Propriétaire) aircraft (Operator / Owner)
- à l’organisme PART M/G responsable du - The organization PART M/G, responsible for
maintien de la navigabilité pour le propriétaire the airworthiness for the Owner
- à l’organisme responsable de la conception de - The organization responsible for the design of
l’aéronef ou de l’élément d’aéronef the aircraft or component Aircraft
- au détenteur du STC si applicable - The STC Owner
au moyen du rapport de contrôle accompagné through the inspection report accompanied by a
d’une lettre d’envoi (RIT : Rapport d’Incident letter of transmittal (RIT : Technical Incident
Technique) Report)
La diffusion aux autorités doit être faite dans les The distribution must be done within 72 hours
72 heures après la découverte du défaut (48 after discovery (48 hours for Namibian Authority).
heures pour l'Autorité Namibienne).

En cas d’accident ou d’incident grave, le BEA est In the event of an accident or serious incident, the
avertit. BEA has warned.

Le support pour la notification aux autorités The notification support to the American authority
américaines est la Form 8010-4 « malfunction or is the 8010-4 Form « malfunction or defect
defect report » établie par le service contrôle report » edited by the inspection department in
selon la procédure PR/CM/01-138 « Communiquer accordance with PR/CM/01-138 procedure.
les défauts découverts en entretien et incidents en
service ».

Le détenteur du certificat de type est en copie de The type certificate owner receives the copies of
tous nos rapports de contrôle et est donc informé all our control reports and is therefore
systématiquement. systematically informed.

La diffusion au client est à la charge du The distribution to the customer is under the
commercial. customer support representative responsibility.

Cf. sous-procédure PR/CM/01-138. Refer to PR/CM/01-138.

2.19 Retour d'éléments défectueux au magasin / Return back of


damaged appliances to the stores

Les éléments défectueux non réparables ou non The non-internally repairable or non-repaired
réparés en interne ou encore devant subir une damaged appliances and those having to be sent

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 228

révision générale / contrôle chez un sous-traitant for overhaul or inspection to a subcontractor are
sont étiquetés, en fonction de l’intervention faite, identified according to IN/ST/02-063.
selon l’instruction IN/ST/02-063.
Ils sont retournés au magasin et placés dans une They are returned back to the stores and placed in
zone « matériel non avionable » pour envoi en an area “unserviceable parts” to be sent to repair
réparation / révision / contrôle à l’extérieur. / overhaul / inspection outside DFS.

Pour les matériels devant subir une intervention For the materials being sent outside DFS, the
extérieure, un bon de dépose est édité par le store personnel edit a form at their entrance in
magasinier à leur entrée au magasin. Le the store. Then, the store personnel stock the
magasinier stocke ensuite la pièce dans une zone appliance in a specific area "sending for repair"
spécifique « envoi en réparation » en attente de la waiting for the order coming from the purchasing
commande émanant du service achats. Ils sont department. They are segregated function of their
ségrégués en fonction de leur type (mécanique, type (mechanic, avionics, oxygen …). For
avionique, oxygène…). Par exemple, les matériels example, the avionics materials are stored on a
avioniques sont rangés de façon à éviter way to protect static hazards.
l’électricité statique.

Tout matériel reçu neuf passe par le contrôle Every new material received goes through the
magasin. S’il se trouve être détérioré, il est store inspection. If it happens that they are
renvoyé avec PV de réception (cf § 2.2). damaged, it is sent back with a reception report
(See § 2.2).
Tout matériel reçu neuf mais détérioré lors d’une Every new material damaged during its use is
utilisation est alors étiqueté selon l’instruction labelled following the instruction IN/ST/02-063
IN/ST/02-063 et est envoyé pour réparation soit and is sent for repair either in the specialised
dans les ateliers spécialisés de DFS soit chez un shops of DFS either in a subcontractor. In this last
sous-traitant. Dans ce dernier cas, il est alors case, it is then bring to the stores.
apporté au magasin.
Les éléments déposés d’aéronefs sous garantie The parts that are off an aircraft and that are
constructeur (Dassault Aviation) font l’objet d’un under the manufacturer warranty (Dassault
« Service Report » rédigé soit par le préparateur Aviation) are accompanied with a service report
soit par le contrôleur. written either by the planning personnel or by the
Lorsque l’équipement est irréparable, il suit la inspector.
procédure de réforme des pièces, la PR/CM/01- When the equipment is not repairable, it follows
107 « Réformer un équipement » en vigueur. the scrapping procedure PR/CM/01-107.

Lorsque l’équipement a été mis en zone litige, la When the equipment has been put in discrepancy
personne réglant le litige (acheteur de réparation, area, the person who free the discrepancy
…) entre en contact avec le contrôleur magasin (purchaser of repair,…) contacts the store
qui valide la levée du litige, récupère l’équipement controller who validates the freeing of
en zone litige et le stocke avec la fiche dans la discrepancy, recovers the equipment in
zone réception du flux réparation. discrepancy area and stocks it with the
discrepancy sheet in the reception area of the
repair flow.
Pour plus de détails, se reporter à la PR/ST/09- For more details, see PR/ST/09-202.
202.

2.20 Envoi d'éléments défectueux à l'extérieur / Sending of


damaged appliances outside DFS

Les interventions sur éléments défectueux The purchasing department manages the works
confiées à des sous-traitants extérieurs sont on damaged appliances performed by outside

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 229

gérées par le service achats qui émet, à réception subcontractors. It edits, when it receives from the
du bon de dépose (accompagné éventuellement stores the receipt coupon (internally or externally
d'un Service Report ou d'un rapport de contrôle), for the materials sent by the customer), eventually
ou du bon de réception émanant du magasin pour with a service or inspection report, an order to the
les matériels envoyés par le client, une commande attention of a certified subcontractor (cf § 2.1).
à l'attention d'un sous-traitant agréé (voir § 2.1).
Sur cette commande est spécifiée entre autre, le This order specifies, among other, the requested
travail demandé, le délai et les documents works, the deadline and the requested
libératoires désirés. airworthiness tags.
Quand la commande est éditée, le magasin When the order is edited, the stores do the
effectue l’emballage conformément aux consignes conditioning in accordance with the instructions of
d’emballage spécifiées par les fabricants, le the manufacturer, the packaging and then send
colisage puis envoie la pièce au sous-traitant. the appliance to the subcontractor.
CF procédure de réparation PR/ST/09-202. See repair procedure PR/ST/09-202.

Les éléments clients fournis non conformes sont The customer elements received with non
renvoyés à ces derniers directement accompagnés conformities are directly sent back to the
du PV réception dans les mêmes conditions customer with a receipt form, in the same
d’emballage qu’à leur arrivée. Il en est de même condition of packaging than during their coming
pour les éléments non conformes reçus des in. It is the same for the products received from
fournisseurs. our suppliers.

Les éléments clients déposés hors service sont Unserviceable customer owned components are
gérés suivant la procédure PR/ST/01-131 managed according to PR/ST/01-131.

2.21 Gestion des systèmes informatisés d'enregistrement des


travaux / Management of the computerized systems for the works
recording

Lesupport informatique permet : The computer system allows :


- l'édition des ordres de travaux, - The edition of work sheets,
- l’établissement des rapports techniques, - The technical report edition,
- l’établissement des factures, - The establishment of invoices,
- le passage de commande d’achat ou de - The passage of purchase order or repair,
réparation, - The recording and the follow up of training,
- l’enregistrement et le suivi des formations, - The recording of the time of works.
- l’enregistrement des temps de travaux.
This system is regularly updated due to the
Ce support est régulièrement mis à jour en modifications (linked to the maintenance program
fonction des modifications liées aux évolutions des changes) of the CAMP system. It is fitted with
programmes d'entretien. safeties (access confidential passwords for
Il est muni de sécurités (codes confidentiels instance) preventing non-authorised personnel
d'accès notamment) empêchant les personnes from modifying the data bases or performing
non autorisées à modifier les bases de données ou requested validations.
réaliser les validations requises. He allows a traceability of the modifications by the
Il permet une traçabilité des modifications par les logons of the intervened persons.
logins des personnes intervenues.
The computer department does weekly saving
Le service Informatique assure une sauvegarde (daily for the updating) of the whole concerned
hebdomadaire (quotidienne pour les mises à jour) files.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 230

de l'ensemble des fichiers concernés. These savings are kept in the H2 hangar safe of
Ces sauvegardes sont conservées au hangar H2 the general means service. Every Wednesday, a
dans le coffre fort des moyens généraux. Tous les set of savings is sent to Dassault Aviation à Saint
mercredis, un jeu de sauvegarde part chez Cloud.
Dassault Aviation à Saint Cloud.
Every two years, the new versions of the
Sur des périodes de deux ans, les nouvelles programs always enable to read the files created
versions des programmes permettent toujours la under the ancient program version. DFS does not
lecture des fichiers constitués sous l’ancienne save the ancient versions of the programs. In the
version. DFS ne fait donc pas de sauvegarde des case of a program change, DFS keeps the
anciennes versions de programme. Dans le cas de possibility to read the ancient files during a
changement de programmes, DFS garde la minimum length of time of two years.
possibilité de lire les anciens fichiers pendant une
période d’au minimum deux ans.
As indicated in § 2.14, in case of the computer
Comme indiqué au § 2.14, en cas de perte des savings lost, some paper files are accessible for
sauvegardes informatiques, les dossiers papiers reconstitute the computer data if necessary
sont accessibles pour reconstitution des données
informatiques si nécessaires et vice versa.

2.22 Contrôle de la planification des heures de main d’œuvre par


rapport aux travaux d’entretien programmé / Control of man-
hour planning versus scheduled maintenance work

Un plan de charge des hangars est édité par le A load schedule of hangars is published by the
service Planification Lancement Ordonnancement. Planning Launching Organizing service. It is bound
Il est lié au plan d’occupation des hangars. to the hangar occupation schedule.
La gestion du plan hommes-heures est assurée The management of the man-hour plan is assured
par ce service, en particulier que 50% du by this department; in particular that 50% of the
personnel est employé de manière permanente staff are used in a permanent manner in every
dans chaque atelier ou hangar. shop or hangar.
La charge de travail pour chaque chantier est The work load for every work package is
déterminée en fonction de la maintenance determined according to the scheduled
programmée demandée par le client. Le logiciel de maintenance required by the customer. The
planification détermine de manière statistique le software of scheduling determines in a statistical
nombre d’heures de travaux supplémentaires à manner the number of hours of supplemental
prévoir. Le logiciel émet un nombre de jours et de works to foresee. The software gives out a
techniciens nécessaires et place le chantier sur le number of days and necessary technicians and
planning. places the aircraft on the planning.
On tient compte de l’absentéisme dans le calcul de Absenteeism is taken into account in the
la main d’œuvre disponible. calculation of available man-hour.
Une réévaluation des effectifs est effectuée toutes A reappraisal of strengths is done all weeks with
les semaines avec adjonction de personnel addition of temporary persons if necessary.
intérimaire si nécessaire.
La gestion du plan hommes-heures consiste aussi The management of the plan men - hours consists
à vérifier la disponibilité des techniciens par also to verify the availability of technicians by
spécialité et/ou par habilitation (A/B1/B2). speciality and/or by authorization (A/B1/B2).
Dans le cas d’un écart de plus de 25% entre les In the case of a gap of more than 25% between
heures de main d’œuvre et les charges sur une man hours and loads on a period of one month
période d’un mois, le responsable production doit the production Manager must notify the

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 231

en notifier le Dirigeant Responsable et le Accountable Manager and the Quality Manager of


Responsable Qualité. it.

La charge des ateliers de support (moteur, ERE, The load of support shops (engine, ERE,
Hydraulique) étant aléatoire, le nombre de Hydraulic) being uncertain, technician's number
technicien a été calculé en fonction de la charge has been calculated according to the noted middle
moyenne constatée. Les pièces sont traitées en load. Parts are treated according to their arrival,
fonction de leur arrivée, de la charge déjà prise en of the load already taken in account and the
compte et de la disponibilité du personnel. En cas staff's availability. In case of overcharge work can
de surcharge le travail peut être sous-traité. be subcontracted.

Les services Planification Lancement The Planning Launching Organizing and Control
Ordonnancement et Contrôle ont été services were sized according to the number of
dimensionnés en fonction du nombre de places plane rooms in hangars. In case of overload owed
d’avions dans les hangars. En cas de surcharge to specificities of customers notably, these
due notamment à des spécificités des clients, ces services can call on the interim staff.
services peuvent faire appel à du personnel
intérimaire.

2.23 Contrôle des travaux critiques / Control of critical tasks

Conformément à l’AMC 145.65(b)3, ce paragraphe In accordance with the AMC 145.65(b)3, this
concerne les opérations d’entretien réalisés sur paragraph concerns the maintenance operations
plusieurs systèmes identiques et dont les achieved on several identical systems and of
conséquences potentielles sur l’avion sont des which the potential consequences on the plane
événements classés catastrophiques ou are events classified catastrophic or dangerous.
dangereux.
Un nombre important d’opérations d’entretien An important number of maintenance operations
issues des manuels de maintenance des FALCON described in FALCON maintenance manuals are
sont suivies d’un test opérationnel ou fonctionnel followed by an operational or functional test that
qui satisfait à l’exigence de ré-inspection au sens satisfied to the requirement of re - inspection as
de l’AMC 145.A.65(b)3. per AMC 145.A.65(b)3.
C’est le rôle du contrôleur de contrôler les It is the controller's role to control critical systems.
systèmes critiques. Les tâches nécessitant une Tasks requiring an operation of control have been
opération de contrôle ont été identifiées et sont identified and are available at the quality control
disponibles au département contrôle qualité department
Ces interventions de contrôles sont incluses dans These control operations will be included in the
la préparation des dossiers de façon plus formelle preparation of files in a more formal way at the
lors de l’introduction du nouveau système time of the introduction of the new computer
informatique. system.
Tous les OT sont signés par le technicien après Each Work Sheet is signed by the technician after
avoir effectué l’opération. Si plusieurs tâches font having performed the operation. If several tasks
partie du même OT et ont été effectuées par are on the same Work Sheet and have been
différents techniciens, alors chaque technicien performed by different technicians, then each
signe en face de son opération. technician signs in front of its operation.

La gestion des travaux critiques est décrite dans Critical tasks management is described in
l’instruction IN/ST/04-067. IN/ST/04-067 instruction.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 232

2.24 Renvoi à des procédures d'entretien spécifiques / Special


maintenance procedures

Les procédés spéciaux sont qualifiés et gérés Special processes are qualified and managed
suivant la PR/CM/04-145 « Maîtriser les according to PR/CM/04-145 « Managing
procédés ». processing ».

a) Point fixe / Run-up


Un point fixe est réalisé dans les cas suivants : A run-up is performed for the following cases :

- de manière systématique en entrée ou sortie - Systematically at the coming or aircraft


de certaines visites programmées sur aéronefs delivery for certain type of aircraft or engines
ou moteurs, checks,
- vérification, demandée par la carte de travail - Checking, requested by the associated work
associée, de la bonne exécution de travaux card, of the good maintenance works
d'entretien, performance,
- aide au diagnostic de panne consécutif à des - Help for the troubleshooting due to complex
anomalies complexes découvertes en entretien malfunctions discovered during maintenance or
ou signalées par le client, indicated by the customer,
- demande des clients (mentionnée sur le bon - Customer request (mentioned on the work
de commande). order).

Les points fixes sont réalisés sur une aire dégagée The engine run-up are performed on a cleared
par les personnes du service Contrôle et de area by the inspection and maintenance personnel
l'équipe d'entretien en charge de l'aéronef (ou du who are in charge of the concerned aircraft (or
moteur) concerné, éventuellement accompagnées engine), eventually assisted by specialized
de techniciens spécialisés. technicians.
La personne en charge du point fixe doit être The person in charge of the engine run up must
habilitée B1 sur l’avion concerné. be B1 certifying staff on the relevant aircraft.
Les points fixes systématiques ou consécutifs à The systematic run-up, or those due to specific
des demandes spécifiques, et les retouches qu'ils requests and the supplementary works they can
peuvent entraîner, font l'objet : lead to are subject to :

- de fiches de relevés de point fixe, créées à - Run-up report, created in accordance with the
partir des manuels d'entretien constructeurs, manufacturer documentation, filled up and
renseignées et archivées par le service stored by the inspection department,
Contrôle,
- Feuille de relevés d’anomalies suivie d'ordres - Trouble report sheet following by work sheets
de travaux émis par la préparation. edited by the planning department.

b) Mise en pression d’un aéronef / Aircraft pressurisation


Les mises en pression d'aéronefs ou circuits The aircraft or aircraft system pressurization :
d'aéronefs :

- essais de conditionnement / pressurisation, - Pressurization / conditioning tests,


- pleins oxygène et carburant, - Fuel and oxygen filling up,
- essais hydrauliques (trains, commandes de - Hydraulic tests (landing gear, flight control),
vol),

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 233

- circuits anémométriques, - Anemometric systems,


sont réalisées conformément aux are performed in accordance with the
recommandations du constructeur. manufacturer recommendations.

Ces opérations sont assorties de règles de sécurité These operations are performed under specific
spécifiques connues et appliquées par l'ensemble security rules, known and applied by the whole
des personnes des services et départements concerned department and services personnel
concernés (pleins en extérieur, périmètres de (Fuelling on the outside, danger area, …).
sécurité, etc...).

c) Remorquage d’un aéronef / Towing aircraft


Le remorquage d'un aéronef nécessite la For the towing of an aircraft, you need to have :
présence :

- d'une personne au tracteur, - Someone in the vehicle,


- d'une personne à bord de l'aéronef pour - Someone in the aircraft for eventually
vérification et utilisation éventuelle du frein de checking and using the parking brakes,
parking,
- dans certains cas, de personnes suivant le - In some cases, people standing at the
déplacement de l'aéronef en se tenant à ses different tips of the aircraft and leading its way.
différentes extrémités.

Le remorquage d'aéronefs ne peut être réalisé que The aircraft towing can only be done by people :
par des personnes ayant reçu :
- une formation spécifique au tractage - Having performed a specific training,
d'aéronefs,
- une autorisation des Autorités aéroportuaires - Having an authorization from the airport
(pour déplacement sur les voies de circulation authority (for movements on the airport
de l'aéroport). taxiway).

d) Roulage d’un aéronef / Aircraft taxiing


Le roulage d'aéronefs a principalement pour but The taxiing is performed essentially to bring by
d'amener ceux-ci par leurs propres moyens sur running engines aircraft on the run-up area.
l'aire réservée à la réalisation de points fixes.

Le roulage ne peut être réalisé que par des The taxiing can only be done by people :
personnes ayant reçu :
- une qualification de type de l'aéronef - Having performed a specific training on the
concerné, type of concerned aircraft.
- une qualification "rouleur" sous le contrôle - Possessing a « Taxi » qualification under the
d'un commandant de bord instructeur de la supervision of a DFS captain instructor,
société DFS, matérialisée par une attestation materialized by nominative certificate (by type
nominative (par type de FALCON), of Falcon aircraft)

Cette liste est gérée et mise à jour sur le système This list is managed and updated on the
informatique. information system.
Pour plus de détails, voir l’IN/ST/04-103. For more details, see IN/ST/04-103.

Pour les autres procédures, le technicien se For the other procedures, the technician performs
reporte à la documentation constructeur. the work in accordance with the manufacturer

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 234

documentation.
e) Compass swing
L’avion doit être dans la zone de point fixe et la The aircraft must be in the engine run up area and
carte de travail doit être appliquée. the work card must be performed.

2.25 Procédure de détection et de rectification des erreurs


d’entretien / Procedures to detect and rectify maintenance
errors
L’objectif de la procédure de détection et de The objective of the procedure to detect and
rectification des erreurs d’entretien est d’identifier rectify maintenance errors is to identify factors
les facteurs contribuant à ces événements et faire contributing to these events and to make the
le nécessaire pour que le système soit résistant à necessary so that the system is resistant to similar
des erreurs similaires. mistakes.
Le système encourage l’ensemble du personnel à The system encourages the staff to report freely
reporter librement et franchement tout événement and honestly all meaningful event of this type by
significatif de ce type par des formations aux trainings to the human factors and by
facteurs humains et par des communications et un communications and a strong engagement of the
engagement fort de la direction. managers.
Lors de l’observation d’une erreur d’entretien When a maintenance mistake is noticed (voluntary
(dérive volontaire ou involontaire, erreur due à la or involuntary drift, mistake due to the
documentation, à la méthode de travail, aux documentation, to the method of work, to
conditions de travail, à la nature des pièces conditions of work, to the nature of parts
installées, aux outils, etc.), tout personnel peut en installed, of tools, etc.), all personal can inform
informer directement le service Qualité par the Quality department either directly or with
l’intermédiaire d’un formulaire événement sécurité Security Event and Quality Improvement form
et amélioration qualité (FESAQ). Le FESAQ est (FESAQ). The FESAQ is managed according to the
géré selon la procédure PR/CM/00-105 procedure PR/CM/00-105 “safety event treatment”
« Traitement des événements sécurité» et est and is available on the computer network. The
disponible sur le réseau informatique. Les events concerning Human Factors are analysed by
événements concernant les Facteurs Humains the Human Factors Responsible.
sont analysés par le Responsable Facteurs It contains information concerning among others:
Humains. Il contient entre autres les informations
concernant :
- Le nom de l’émetteur et le service émetteur, The name of the emitter and the issuing
-
service,
- Une description et une évaluation de - A description and an assessment of the event,
l’événement,
- Les actions à mettre en place. - Actions to put in place.

La circulation et le traitement des FESAQ The hand round and the treatment of the FESAQ
concernant les erreurs sont confidentiels. Aucune concerning errors are confidential. No sanction
sanction ne peut être prise à l’encontre des can be taken in opposition to people intervening in
personnes intervenant dans ces événements à these events unless it is proven that occured an
moins qu’il ne soit prouvé qu’il y a eu acte de act of malevolence, abuse of alcohol, use of
malveillance, abus d’alcool, usage de stupéfiants, narcotics, drift volunteer to the method of work or
dérive volontaire à la méthode de travail ou acte manifest carelessness act.
de négligence manifeste.
Les techniciens ont également la possibilité de Technicians also have the possibility to bring back
rapporter les erreurs et dérives qu’ils rencontrent errors and drifts that they meet in maintenance

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 235

en entretien durant les formations récurrentes. A during the recurrent trainings. On the occasion,
cette occasion, des FESAQ leur sont remises. FESAQ are distributed to them.
Les anomalies sur les travaux d’entretien sont Anomalies on the maintenance works are detected
principalement détectées pendant les phases de mainly during phases of inspection (cf. PR/ST/00-
contrôle (cf. PR/ST/00-036 : contrôle des taches 036: inspection of tasks done, visual inspections,
effectuées, inspections visuelles, points fixes, run-up, engine tests, inspection and test flights,
essais moteur, vols de contrôle et d’essais, etc…). etc…). In the case where the anomaly is
Dans l’éventualité où l’anomalie est imputable à attributable to a human error, the inspector
une erreur humaine, le contrôleur en informe sa informs his hierarchy who writes a FESAQ in order
hiérarchie qui rédige un FESAQ afin d’en informer to inform the Quality Department and to put the
le service Qualité et de mettre en place les actions necessary corrective actions in place.
correctives nécessaires.

Les anomalies sur les travaux d’entretien peuvent Anomalies on the maintenance works can also be
également être détectées dans le cadre d’actions detected during actions of surveillance of the
de surveillance du système qualité (audits…). quality system (audits…).
Dans les cas où une action corrective ou In case when a corrective or preventive action
préventive nécessite une planification, les FESAQ needs to be planed, FESAQ and audit reports can
et les rapports d’audit font l’objet de DACP gérées lead to a DACP managed in accordance with the
conformément à la PR/CM/01-106. Les DACP sont PR/CM/01-106. The DACPS are analyzed, treated
analysées, traitées puis clôturées une fois les and closed when corrective and preventive actions
actions correctives et/ou préventives appliquées. are done.
Les anomalies imputables aux erreurs humaines à The anomalies due to human errors to report to
reporter aux autorités conformément à la directive authorities in accordance with the guideline
2003/42/CE du 13 juin 2003, à savoir : 2003/42/CE of June 13, 2003, are :
- celles dues à une conception rendant la - those due to a conception leading to a too
maintenance trop délicate, difficult maintenance,
- celles dues aux ambiguïtés ou erreurs - those due to ambiguousness or mistakes
concernant la documentation et les procédures concerning the documentation and the
d’entretien, maintenance procedures,
susceptibles d’avoir un effet dangereux ou susceptible to have a dangerous or catastrophic
catastrophique, peuvent être communiquées au effect can be communicated by means of a
moyen d’un rapport de contrôle (voir procédure inspection report (see procedure PR/CM/01-138).
« Communiquer les défauts découverts en
entretien et incidents en service » PR/CM/01-138).

Dans le cas d’un incident, une commission In the case of an incident, an investigation
d’enquête est désignée. Elle réalise ses committee is named. It investigates and writes in
investigations et saisit dans le FESAQ les the FESAQ the investigation conclusions and the
conclusions de l’enquête et les anomalies findings.
relevées.
La commission sécurité entretien, représentant The Maintenance Security Committee,
l’ensemble des métiers de l’entretien à DFS, valide representing all the maintenance specialties at
les conclusions de l’enquête, détermine les DFS, validates the investigation conclusions,
responsables d’actions et les délais associés à la determines the actions and the time limits
résolution des anomalies et catégorise les causes associated to findings solutions and categorizes
et les risques associés à l’événement de façon à the causes and the risks associated to the event in
produire des indicateurs. Les responsables order to issue indicators. The actions responsibles
d’actions mettent en œuvre les actions implement corrective actions. The committee
correctives. La commission valide les actions validates the actions during their implementation
pendant leur avancement et une fois achevées. Le and when implemented. The Board Committee
Comité de Direction et le Responsable Sécurité and the Maintenance Security Responsible validate

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 236

Entretien valident et clôturent les actions menées. and close the implemented actions.

Les conclusions du traitement des anomalies Findings of treatment of anomalies due to human
imputables aux erreurs humaines sont utilisées errors are used for the recurrent training of the
pour la formation continue du personnel APRS et certifying staff, training including a part
de soutien B1 et B2, cette dernière comportant « evolution of produces » and a part « human
une partie « évolution produit » et une partie factors » in accordance with the paragraph 3.13.
« facteurs humains » conformément au
paragraphe 3.13.

Un bulletin de sécurité, des flashs infos sécurité et A security bulletin, security breaking news and a
un fichier sur l’intranet DFS sont mis à disposition file are at personnel disposal on the DFS Intranet.
du personnel.

2.26 Procédure de passage de consignes aux équipes / Shift/task


hand-over procedures
L’échange d’informations entre les équipes The exchange of information between the
descendantes et montantes se fait par incoming and outgoing shifts is done through the
l’intermédiaire d’un cahier de consignes. Ce cahier intermediary of a notebook of orders. This
permet à l’information de circuler entre les notebook allows the information to circulate
équipes de jour et de nuit. between day and night shifts.
Toutes les tâches confiées par le responsable AMP Every task given by the production manager to
à l’équipe de nuit sont listées dans le cahier de the night shift is listed in the notebook of orders.
consignes. Le responsable de nuit prend en The night responsible take these tasks into
compte les tâches en signant en bas de page. Les account by signing at the page bottom.
techniciens et leur responsable de nuit décrivent Technicians and their manager describe their job
leur travail sur le cahier (tâches effectuées et / ou on the notebook (performed tasks and / or left
tâches restant à faire). Le responsable AMP prend tasks). The production manager take into account
en compte ces informations en signant le this information by signing at the page bottom the
lendemain matin en bas de page. day after.

Lors du remplacement de l’équipe de jour par At the time of the replacement of the day shift by
l’équipe de nuit, cet échange se fait également the night shift this exchange is also done during
durant le chevauchement des horaires de travail. the overlap of work schedules. An interview of
Une entrevue d’approximativement une heure roughly one hour (generally from 16h to 17h) in
(généralement de 16h à 17h) dans le bureau du the office of the production responsible permits to
responsable production permet de faire suivre les make the night production responsible and night
consignes aux responsables production et contrôle inspector follow orders. The day inspection
de nuit. Le responsable contrôle de jour donne responsible gives his orders to the night inspection
ensuite ses consignes au responsable contrôle de responsible.
nuit.
Les personnes responsables des services The production manager and inspection manager
production et contrôle sont, de part leurs are, due to their experiences and their respective
expériences et leurs rôles respectifs, parfaitement roles, perfectly capable to transmit precise
capables de transmettre de façon précise aux information to night shifts about the main points
équipes de nuit les points principaux liés aux of work packages that have been achieved and
chantiers qui ont été réalisés et qui restent à that remain to achieve. It is also them that name
réaliser. Ce sont également eux qui nomment les the people responsible for night according to their
personnes responsables de nuit en fonction de experience, their authorizations and their capacity
leur expérience, de leurs habilitations APRS et de to take in account and to transmit the main points
leur capacité à prendre en compte et à about work packages. The candidates responsible

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 237

transmettre les points principaux liés aux for night are people who already demonstrated
chantiers. Les candidats responsables de nuit sont their capacities in hangars in the same conditions
des personnes qui ont déjà démontrées leurs and that make proof of a big autonomy and a big
capacités sur le terrain dans les mêmes conditions responsibility.
et qui font preuve à la fois d’une grande
autonomie et d’une grande responsabilité.

2.27 Procédure de notification au détenteur de certificat de type


des erreurs et d’ambiguïté dans des données d’entretien /
Procedures for notification of maintenance data inaccuracies
and ambiguities, to the type certificate holder

Les données d’entretien concernées peuvent être The concerned maintenance data can be
des documentations publiées par des organismes documentations published by outside
extérieurs (AMM, SB, SRM du constructeur ; LMM organisations (AMM, SB, SRM of the
ou CMM équipementiers ; AD/CN des autorités ; manufacturer; LMM or CMM equipment vendors;
Cartes de travail fournies par les clients), ou par AD/CN of authorities; Work Cards provided by
DFS (modifications, réparations, gammes). customers), or by DFS (modifications, repairs,
ranges).
Le rapport des erreurs et des ambiguïtés The report of errors and ambiguousness observed
observées par le personnel dans les données by the staff in the maintenance data is done
d’entretien se fait par l’intermédiaire des fiches through the intermediary of event sheets (FESAQ)
événement (FESAQ) selon la procédure PR/CM/00- according to the PR/CM/00-105 procedure. An
105. Une fiche événement entraîne la mise en event sheet opens a DACP (PR/CM/01-106) if the
place d’une DACP (PR/CM/01-106) si l’action a action needs to be followed up in order to notify
besoin d’être suivie, afin de notifier formellement formally and quickly problems noted to authors of
et rapidement les problèmes constatés aux documentations in question. The concerned
auteurs des documentations en question. Les outside organisations (authorities or holder of the
organismes extérieurs concernés (autorités ou type certificate) are informed via an inspection
détenteur du certificat de type) sont informés via report. The event sheet is closed once updating
un rapport de contrôle. Les fiches événement sont and maintenance data rectifications are done.
clôturées une fois les mises à jour et rectifications
des données d’entretien effectuées.
Il peut y avoir un délai entre l’accord des autorités A delay can occur between the authority or TC
ou du détenteur du certificat de type et la mise à holder agreement and relevant documentation
jour effective de la documentation concernée. En update. In the meanwhile, DFS uses the answers
attendant, DFS utilise les réponses de l’organisme of the outside organizations (mail or e-mail).
extérieur (courriers ou e-mail).

2.28 Procédure de planification de l’entretien / Production


planning procedures

La planification de l’entretien à DFS se fait The scheduling of maintenance at DFS is done in


conformément aux procédures PR/ST/08-026 accordance with the procedures PR/ST/08-026
« Préparer le chantier maintenance sur rendez- « Preparing Repair Station Work on appointment »
vous » et PR/CM/09-024 « Traiter une demande and PR/CM/09-024 .
et préparer le chantier avion sans rendez-vous ». For the Scheduled Maintenance activity, the
Pour les Ateliers de Maintenance Programmée, la procedure describes the hold in account of needs
procédure décrit la prise en compte des besoins in material and in installation with the Hangars

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 238

en matériel et en installation par le Plan Occupation Schedule, the constitution of work files
d’Occupation des Hangars, la constitution des with work cards joined to Work Sheet. Needs of
dossiers de travaux avec les cartes de travail subcontractors are foreseen by the Planning,
jointes aux Ordres de Travaux. Les besoins en Launching & Organization Dept that works under
sous-traitance sont prévus par le service the responsibility of the Engineering department,
Planification, Lancement Ordonnancement du or by the Scheduled Maintenance Department
département Etudes et Méthodes, ou bien with the help of Subcontracting Buyers.
directement par les Ateliers de Maintenance Coordination between Production Department,
Programmée avec l’aide des acheteurs de Sous- subcontractors and customers is done during the
traitance. La coordination entre le département Production meeting every morning.
Production, les sous-traitants et les clients se fait
lors de la réunion de production qui a lieu tous les
matins.
Human resources are set up according to the
Les ressources humaines sont mises en place en needs of technicians by speciality by the
fonction des besoins en techniciens par spécialité Production Manager according to the availability of
par le responsable Production en fonction des technicians.
disponibilités des techniciens. The organization of tasks inside a work package is
L’ordonnancement des tâches à l’intérieur d’un done by the aircraft team leader.
chantier est effectué par le chef avion. Specific tools are available at the tool store and
Les outillages spécifiques sont disponibles au are given to technicians at request.
magasin et sont remis aux opérateurs sur
demande. For the ramp service the procedure takes in
Pour la piste, la procédure prend en plus en addition in account the choice of technician(s)
compte le choix du/des technicien(s) en fonction according to the foreseen work load.
de la charge de travail prévue. The ramp service work load is adapted to the
La charge de travail de la piste est adaptée à available human resources. A weekly board
l’effectif présent. Un tableau récapitulatif indicates the available human resources by
hebdomadaire indique l’effectif disponible par specialty and by shift. Depending on the resources
spécialité et par vacation. En fonction de l’effectif available, aircraft are taken into account or are
disponible, les avions entrent en chantier ou bien postponed with the customer agreement or are
sont décalés avec l’accord du client ou bien sont rejected. A yearly table allows the follow up of
refusés. Un indicateur sur une année glissante number of aircraft rejected in order to adapt
permet de suivre le nombre d’avions refusés pour accordingly the number of technicians.
pouvoir adapter ensuite le nombre de techniciens.

Ed 24: Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 200

SECTION LII : PROCEDURES COMPLEMENTAIRES D’ENTRETIEN EN


LIGNE / COMPLEMENTARY PROCEDURES FOR LINE
MAINTENANCE

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 201

L2.0 Généralités / Generalities

L2.0.1 Définitions : L2.0.1 Definitions :

Entretien en ligne : Les opérations d’entretien Line maintenance : The maintenance operations
considérées comme opérations d’entretien en considered as line maintenance operations (or
ligne (ou entretien mineur) sont essentiellement minor maintenance) are essentially constituted
constituées par : by :

- Les visites basiques, - Basic checks,


- Les visites de type A sous forme de blocks - Type A checks by blocks OCIP (Optimized
OCIP (Optimized Continuous Inspection Continuous Inspection Program),
Program),
- Les visites moteurs de type « routine - “routine inspections” type engine checks
inspection » (150/300/600H), (150/300/600 H),
- Les corrections de défauts d’un aéronef ou - correction of aircraft or aircraft appliance
d’un élément d’aéronef constatés lors des defects discovered during the pre-cited
opérations citées précédemment ou operations or listed on the aircraft on-board
mentionnées sur les documents de bord de books,
l’aéronef,
- Les recherches de pannes ne nécessitant pas - Troubleshooting not necessitating major
d’interventions majeures, interventions,
- Les applications limitées de consigne de - Limited applications of Airworthiness Directive
navigabilité ou de due list. or due list.

Ces opérations d’entretien sont redevables de The performance of these maintenance operations
l’agrément PART 145 et, de ce fait, nécessitent la necessitate the PART 145 agreement and a
délivrance d’une APRS. release to service certificate (APRS).

Entretien courant : Les opérations considérées Servicing : The operations considered as servicing
comme opérations d’entretien courant sont operations are essentially constituted by
essentiellement constituées par les opérations operations without defect correction as :
sans correction de défauts telles que :

- Les ravitaillements en carburant, oxygène… - The fuel or oxygen fill up,


- Les pleins d’huile, liquide hydraulique, etc… - Oil or hydraulic liquid fill up,
- Les opérations de tractage, dégivrage, - Aircraft towing, de-icing,
- Les opérations de vidange et de remplissage - Oil changing operations, toilets fill up,
des toilettes,

Ces opérations ne nécessitent pas un agrément These operations do not necessitate a PART 145
PART 145 et de ce fait, la délivrance d’une APRS. agreement and a release to service certificate

L2.0.2 Intervention hors base du Bourget ou L2.0.2 Intervention out of base of the
sites listés au §5.3 : Bourget or sites listed in §5.3 :
DFS peut intervenir : DFS can intervene :
1. Sur le site d’entretien en ligne du Bourget 1. on the in line maintenance site of the Bourget
(service Piste), (ramp service),
2. Sur d’autres sites d’entretien en ligne identifiés 2. on other in line maintenance sites identified in

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 202

en §5.3 avec détachement permanent de §5.3 with technicians assignments,


techniciens,
3. Sur des sites quelconques en cas d’AOG (une 3. on the any sites in case of AOG (a scheduled
opération d’entretien programmé peut être maintenance operation can be done on occasion
effectuée à l’occasion du dépannage) ou en of the fixing) or in case of unscheduled occasional
cas de maintenance en ligne occasionnelle non line maintenance (not AOG defect rectification)
programmée (dépannages non AOG) après after having checked the availability of equipment
vérification de la disponibilité des moyens (for example a hangar is not necessary for defect
nécessaires (par exemple pas besoin de rectification of the interior, a hangar is necessary
hangar pour un dépannage cabine, besoin for an engine exchange),
d’un hangar pour un échange moteur),
4. Sur des sites quelconques sur demande du 4. on any sites on request of the customer for
client pour des opérations d’entretien scheduled occasional line maintenance operations.
programmé en ligne occasionnelles. Le The document “Area Validation” – IM/AT/07-101
document « Validation de site » - IM/AT/07- is completed.
101 est complété.
Dans ce cas, le déplacement sera soumis à In this case the shift will be submitted to the
l’accord du Service Qualité, qui vérifiera son agreement of the Quality Department that will
caractère occasionnel. En règle générale, on verify its occasional character. As a rule, is called
appelle occasionnel, un déplacement qui occasional a travel that doesn't occur more than
n’intervient pas plus de deux fois au même two times at the same place and/or for the same
endroit et/ou pour le même client. Les autres customer. The other cases (trip of one month for
cas (déplacement d’un mois pour événement sporty event for example), will be accepted on a
sportif par exemple), seront acceptés au cas case by case basis by the Quality Department in
par cas par le service Qualité en accord avec agreement with authorities.
les autorités.
Seul le cas 1 (intervention sur Le Bourget) est Only the case 1 (intervention on Le Bourget) is
possible pour les avions immatriculés aux USA, en possible for planes registered in USA, in Saudi
Arabie Saoudite ou au Brésil. Se reporter aux Arabia or in Brazil. See supplements for other
suppléments pour les autres cas. cases.
Pour les cas 3 et 4, l’organisation du déplacement For cases 3 and 4, the organization of the travel is
est décrite dans les procédures PR/CM/09-024 et described in the PR/CM/09-024 and PR/CM/09-192
PR/CM/09-192 ou les procédures applicables aux procedures or assignments applicable procedures.
détachements.

Le personnel envoyé sur les déplacements est The staff sent on displacements is chosen
choisi en fonction de sa spécialité et du travail à according to his specialty and work to perform. It
effectuer. C’est aussi le cas pour les détachements is also the case for the permanent detachments.
permanents. En cas de non disponibilité sur le site In case of non availability on the site of a specialty
d’une spécialité nécessaire au travail demandé, necessary to the asked work, a person authorized
une personne habilitée de façon appropriée est in a suitable way is sent from Le Bourget.
envoyée depuis le site du Bourget.

En cas de prêt d’outillage ou de moyen d’accès, In case a tool or ground equipment is lended or
les certificats de calibration sont vérifiés par les rented, calibration certificates are checked by the
techniciens avant utilisation. technician before use.
L2.1 Gestion des éléments d’aéronefs, des outillages, des
instruments pour l’entretien en ligne / Management of aircraft
appliances, tools, instruments for line maintenance

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 203

Cas de l’atelier situé sur la base du Bourget / Line maintenance site located in Le Bourget:

L’activité entretien en ligne est située dans les The line maintenance activity is located in the
mêmes locaux que l’activité entretien en base (cf same premises as the base maintenance one (cf
Bâtiment H1 du § 1.8). Hangar H1 of § 1.8).
De ce fait, la gestion des éléments d’aéronefs, des As though, the tools, instruments, appliances …
outillages, des instruments, etc. pour l’entretien management for the line maintenance is described
en ligne est décrite aux paragraphes 2.3 ; 2.5 et in the paragraphs 2.3; 2.5 et 2.6.
2.6.
Pour les dépannages et les VJ, le CRM vaut bon For the trouble shooting and the daily checks, the
de commande. log book is equivalent to a work order.
Cas d’entretien en ligne effectué sur une base quelconque / Line maintenance operations
performed in non-specific places :
Pour le cas des dépannages AOG et d’entretien en For the case of a customer troubleshooting during
ligne occasionnel, les techniciens habilités APRS a stopover or for occasional line maintenance, the
détachés partent avec les pièces, les outillages et authorized technician is sent with the necessary
la documentation nécessaires. tools, appliances and documents. .
Les matériels sont accompagnés de leur document The equipment are sent with their airworthiness
de navigabilité et sont envoyées par le service tags and are sent by the store department.
magasin.
L’organisation du déplacement est décrite dans les The organization of the travel is described in the
procédures PR/CM/09-024 et PR/CM/09-192. PR/CM/09-024 and PR/CM/09-192 procedures.
Il est aussi possible que le client fournisse les It is also possible that the customer gives the
pièces de rechanges. Dans ce cas là, il doit fournir spare parts. In this case, he must also give the
les documents libératoires adéquats avant airworthiness tags (to be mentioned on the
installation (à mentionner sur le certificat d’APRS). release to service certificate).
DFS s’assure que le technicien dispose des locaux DFS assures itself that the technician have the
adaptés pour réaliser le dépannage dans des appropriate premises for the accomplishment of
conditions satisfaisantes. Il s'assure également the trouble shooting in good conditions. It assures
que le technicien dispose des sources d’énergie itself also that the technician have the required
requises par son dépannage. Ceci est mentionné power sources. This is mentioned in the trouble
dans le dossier dépannage ouvert à cette shooting file opened for this occasion.
occasion.

Pour les dépannages et les VJ, le CRM vaut bon For the trouble shooting and the daily checks, the
de commande. log book is equivalent to a work order.

Cas d’un détachement permanent de technicien / Technician permanent assignment case :


En général, le détachement de techniciens In general, the assignment of technicians is
s’accompagne de la fourniture par DFS des pièces followed by spare parts and tools supply by DFS,
de rechanges et outillages nécessaires à necessary to perform the customer requested
l’accomplissement des travaux demandés par le works.
client.
Le client fournit un local pour le stockage des The customer then supplies a specific area to
pièces de rechanges et outillages et instruments enable the storage of the spare parts and
volumineux. Pour le stockage des autres voluminous tools or instruments. For the storage
instruments, les techniciens ont leur propre caisse of other tools, each technician have their own tool
à outils. box.

Les techniciens détachés disposent d’une The assigned technician has got a reception

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 204

délégation de contrôle réception. inspection delegation.

La gestion des étalonnages est la même que celle The calibration management is the same than the
décrite § 2.5 (listing des outillages arrivant à one described in § 2.5 (To be calibrated tools
étalonnage envoyé, retour des outillages listing sent, return back of the concerned tools to
concernés à DFS pour envoi en étalonnage à DFS for sending to outside calibration).
l’extérieur).
DFS s’assure que le technicien dispose des DFS assures itself that the technician have the
moyens en locaux, outillages de servitudes, means in terms of premises, tools, reading and
moyens de lecture et de reprographie adaptés à copying devices necessary for his mission.
sa mission.

Ce cas s’applique à la liste des sites du §5.3. This case applies to the list of sites of the §5.3.
L’organisation de chaque site du §5.3 est décrite The organization of each §5.3 site is described in
dans une instruction citée au §5.3. an instruction cited in §5.3.
L2.2 Procédures d’entretien en ligne relatives à l’entretien courant
/ line maintenance procedures relative to servicing

L’entretien courant est défini en L2.0. The servicing is defined in L2.0.

a) Cas de l’atelier situé sur la base du Bourget / Line maintenance site located in Le Bourget :

Comme pour toute opération d’entretien, les Like any maintenance operation, the servicing
opérations d’entretien courant font l’objet d’une operations are subject to a file opening and to
ouverture de dossier avec OT conformément à work sheet as indicated in procedure IN/ST/08-
l’IN/ST/08-165. 165.
Ces opérations sont lancées par les préparateurs These operations are launched by the planning
du service Piste. personnel of the ramp service.
Lors de mauvaises conditions climatiques, ces When bad meteorological conditions occur, these
opérations sont faites dans le hangar H1. operations are performed in the H1 hangar.

Les documents utilisés sont conformes aux The documents used are in accordance with the
principes décrits dans les § 2.8 ; 2.10 ; 2.11 ; principles described in the § 2.8; 2.10; 2.11; 2.14;
2.14 ; 2.15 ; 2.17 ; 2.18 et 2.24. 2.15; 2.17; 2.18 and 2.24.

Les visites pré-vols sont faites par les équipages et The preflight inspections are performed by the
ne font pas l’objet d’une APRS. Chaque opération crew and are not subject to a release. Each filling
d’avitaillement (huile, oxygène, hydraulique, operation (oil, oxygen, hydraulic, fuel) as well as
pétrole) ainsi que la vérification de pression des the pneumatic pressure checks and the fuel sump
pneumatiques et des purges carburant ne font pas are not subject to a release, unless it is required
l’objet d’une APRS, à moins d’être effectuée au by a CN/AD.
titre d’une CN/AD.
b) Cas d’un détachement permanent de technicien / Technician permanent assignment case :

Les techniciens détachés peuvent appartenir à Technicians assigned to line maintenance facility
DFS ou non. Dans tous les cas ils travaillent sous may be DFS staff or not. In all cases they work
la responsabilité de DFS. under DFS responsibility.
Pour les opérations d’entretien courant, le For the line operations, the site manager applies a
responsable du site applique une carte de travail Dassault Aviation Work Card.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 205

Dassault Aviation.

Ce cas s’applique à la liste des sites du §5.3. This case applies to the list of sites of the §5.3.
L’organisation de chaque site du §5.3 est décrite The organization of each §5.3 site is described in
dans une instruction citée au §5.3. an instruction cited in §5.3.
Lorsque les conditions climatiques ne permettent When the weather conditions do not enable to
pas d’effectuer ces opérations à l’extérieur, elles perform these operations outside, they must be
doivent l’être à l’intérieur d'un hangar appartenant performed inside a hangar.
au client ou loué pour le besoin.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 206

L2.3 Suivi des défauts et défauts répétitifs en entretien en ligne /


Follow-up of defects and repetitive defects in line maintenance

A l’arrivée de l’avion, le client fournit son CRM At the arrival of its aircraft, the customer gives its
avec les remarques de l’équipage ou un bon de logbook with the crew remarks or a work order or
commande ou remplit un carnet à souches. fill-up the ramp service book.
Ses remarques sont transcrites en carte de travail Its remarks are translated into work sheets, either
ou ordre de travaux, soit par le responsable DFS by the DFS site manager (for the specific line
du site (pour l’atelier d’entretien en ligne identifié, maintenance site) or by the planning service
cartes de travail) soit par le service préparation integrated to the ramp service. These work sheets
intégré au service piste (Au Bourget, OT). Ces are edited from the CAMP codes giving the
cartes ou ces OT sont édités à partir des codes associated work card, except for the failure codes.
CAMP, excepté pour les codes panne.
Dans ce cas, des opérations de recherches de In this case, some troubleshooting operations are
panne sont effectuées puis une carte ou un OT performed and then a supplementary work sheet
supplémentaire est édité pour la correction de la is edited to correct the failure after decision of the
panne après décision du responsable. manager.

Le protocole d’accord signé par l’atelier avec The agreement protocol signed by the repair
l’exploitant précise la conduite à tenir en cas de station and the operator precise the procedure in
pannes et les documents à remplir. La procédure case of break down and the documents to be filled
client pour la rédaction du CRM est disponible up. The procedure for the filling of the log book is
auprès du technicien. kept by the technician.

Les travaux n’ayant pu être effectués et The works that could not be performed and that
n’affectant pas la navigabilité de l’avion sont do not affect the aircraft airworthiness are
inscrits en tant que travaux reportés. Il est à la recorded as deferred works. It is the responsibility
charge de l’exploitant d’accepter ou non ces of the operator to accept or not these delayed
travaux en fonction de sa LME. works according to its MEL.
Le cas de plaintes répétitives fait l’objet de In case of repetitive complaints, some deeper
recherches de panne plus approfondies. Des troubleshooting operations are performed. Some
contacts sont aussi pris avec le support client du contacts are taken with the manufacturer
constructeur pour signaler le défaut répétitif et customer support to inform them of the repetitive
connaître leur expertise technique. Ceci est defect and know their technical expertise.
valable quel que soit le site, avec un intermédiaire
supplémentaire (le commercial DFS).

L2.4 Procédures d’entretien en ligne pour le renseignement du


CRM / Line maintenance procedure for filling up a log book

Dans les différents cas ci-dessous, la rédaction du In the different cases below, the writing of the
CRM est faite conformément aux procédures de CRM is done in accordance with the operator
l’exploitant. En cas d’absence de ces procédures, procedures. In case of a lack of these procedures,
DFS utilise celles de sa propre compagnie DFS uses those of its own airline.
aérienne.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 207

a) Cas de l’atelier situé sur la base du Bourget / Line maintenance site located in Le Bourget :

Le § 2.16 s’applique intégralement. The § 2.16 integrally applies.

b) Cas d’entretien en ligne effectué sur une base quelconque / Line maintenance operations
performed in non-specific places :

A l’issue des travaux d’entretien, le technicien de At completion of maintenance works, the DFS
DFS établit un certificat d’APRS qui atteste que technician establish an APRS certificate that
tous les travaux demandés, sauf exception attests that all the requested works, except those
spécifiée, ont bien été exécutés. specified, have been correctly performed.
Un exemplaire est remis à l’exploitant à qui il A copy is given to the operator to whom it is the
appartient de reporter la mention d’APRS sur le responsibility to report the APRS mention on the
CRM ou le livret aéronef. log book or airframe log book.

L’attestation des travaux d’entretien peut aussi The release to service can also be mentioned on
être portée sur le CRM (§ 2.16). the CRM (§ 2.16).
Dans ce cas, pour les avions immatriculés en In this case, for planes registered in France and
France et opérés en aviation générale seulement, operated only in general aviation, DFS reports on
DFS reporte sur le carnet de route la référence du the notebook of road the reference of the CRM on
CRM sur lequel est portée l’APRS (fascicule GSAC which is carried the CRS (GSAC manual RP42-15
RP42-15 §7.8). §7.8).
Après chaque intervention en escale, le technicien After each line maintenance intervention, the
ayant prononcé l’APRS fournit au responsable des technician having signed the release to service
ateliers DFS, le compte-rendu des travaux ainsi gives to the DFS hangar manager, the sum-up of
qu’une copie du CRM ou du livret aéronef the works as well as a copy of the log book or
attestant la délivrance de l’APRS. airframe log book attesting the release to service
approval.

c) Cas d’un détachement permanent de technicien / Technician permanent assignment case :

La procédure de renseignement des CRM est celle The procedure to fill-up the log book is the one
fournie par le client. Les techniciens détachés given by the customer. The assigned technicians
doivent s’y conformer scrupuleusement. must strictly apply this procedure.

L2.5 Procédure d’entretien en ligne pour les pièces mises en


commun ou louées / Line maintenance procedure for parts put in
common or rented

Sans objet. Not applicable

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : L 208

L2.6 Procédures d’entretien en ligne pour le retour des pièces


défectueuses déposées de l’aéronef / Line maintenance procedure
for the return of defectuous appliances got off the aircraft

Le § 2.19 est applicable avec les modifications The § 2.19 is applicable with the following
suivantes : modifications :

- l’atelier d’entretien en ligne doit identifier et - The line maintenance site must identify and
isoler de façon appropriée en fonction du site isolate in a proper manner the defectuous
les pièces défectueuses déposées de l’aéronef appliances got off the aircraft in accordance to
conformément aux procédures définies au the procedure defined in the chapter 2 of the
chapitre 2 du présent MOE (en particulier mise MOE (particularly identification with a tag),
en place d’une étiquette),
- les éléments défectueux sont renvoyés à la - The defectuous appliances are returned back
base du Bourget. to Le Bourget base

L2.7 Contrôle des travaux critiques comme definis par l’AMC


145.65(b)(4) / Control of critical tasks per AMC 145.65(b)(4)

Voir §2.23. See § 2.23


Il n’y a pas de contrôleur en ligne. There is no inspector in line maintenance.
Les travaux critiques sont contrôlés par un The critical works are inspected by a technician
technicien différent de celui qui a effectué les different of the one who did works. If no other
travaux. Si aucun autre personnel n’est disponible staff is available to control the task, a stage of re -
pour contrôler la tâche, une étape de ré- inspection is done by the staff after having done
inspection est effectuée par le personnel après all works.
avoir effectué tous les travaux.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 300

SECTION III : PROCEDURES DU SYSTEME QUALITE / QUALITY SYSTEM


PROCEDURES

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 301

3.1 Audit Qualité des procédures de l’organisme / Quality Audit of


Company procedures
Les audits de la société DFS sont réalisés par The DFS company audits are performed generally
équipe de deux auditeurs généralement. Ils sont by a team of two auditors. They are performed in
effectués conformément à un planning d’audits accordance with a projected audit plan distributed
prévisionnel diffusé à l’ensemble de la société to the entire society and to the local GSAC. This
ainsi qu’au GSAC local. Ce planning est élaboré plan is edited by the quality assurance manager
par le responsable assurance qualité et couvre les and covers the two years to come, each audit
deux années à venir, chaque sujet d’audit étant subject is covered every two years at DFS and at
traîté tous les deux ans à DFS et chez ses sous- its subcontractors’. It pays attention to the fact
traitants. Il s’assure que tous les items du PART that each item of the PART 145 / FAR 145 /
145 / FAR 145 / GACA/FAR 145 / RBHA 145 / RAC GACA/FAR145 / RBHA 145 / RAC / NAM-CATS-
/ NAM-CATS-AMO145 / TCAC / NCAR PART 6 / AMO145 / TCAC / NCAR PART 6 / RAV 145/ CAAC
RAV 145 /CAAC MOC sont couverts sur la période MOC is covered during the period reference of
de référence. time.

Lors de l’audit, l’équipe d’auditeurs est rattachée During the audit, the auditors team is
au département Qualité qui est totalement hierarchically linked to the quality assurance
indépendant vis à vis de la production (cf department which is totally independent from the
organigramme § 1.5), ce qui permet une production (cf organisational charts § 1.5), that
indépendance complète pour la réalisation de enables a complete independence for the audit.
l’audit. Une personne ne peut auditer le service Someone cannot audit the service of which he
dont il dépend hiérarchiquement. depends.

Les principes de programmation et de réalisation The planning and performance methods are
des audits sont décrits dans la procédure described in the procedure PR/CM/00-103 “Quality
PR/CM/00-103 « Surveillance du système system survey”.
qualité ».
Cette programmation couvre : This planning covers :
- le site du Bourget - Le Bourget location
- les détachements extérieurs - Permanent assignment locations
- les sous-traitants - Subcontractors
et s’adapte aux horaires des services audités. and is adapted to the working hours of the
audited service.
Chaque audit fait l’objet d’un Compte-Rendu et si After each audit, a report with, if necessary, some
nécessaire de demande d’actions correctives ou requests for corrective or preventive actions
préventives (DACP), indiquant le délai de (DACP) indicating a delay for correction, is edited.
correction. Ces rapports et DACP sont rédigés par This report and the DACP are written by the audit
l’équipe d’audit et diffusés au dirigeant team and distributed to the accounting manager;
responsable, aux directeurs techniques et to the industrial and engineering department
industriels et au service audité. Ils sont archivés managers and to the audited service. They are
au service Assurance Qualité pour une durée d’au filed by the quality assurance for a period of at
minimum trois ans. least three years.
Ces documents sont accessibles à tout moment These documents are accessible anytime to the
par l’autorité. authority.
Outre la programmation en début d’année, des Besides the planning at the beginning of each
sondages sont conduits à tout moment sur year, some polls or surveys are lead upon the
décision du responsable qualité. Ceci est vrai dans quality manager decision. It happens mostly in
le cas d’incident, d’accident, de case of incidents, accidents, problems or repetitive
dysfonctionnement ou d’anomalies répétitives. defects.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 302

Les sondages et enquêtes sont réalisés et des The polls or surveys are performed and some
comptes-rendus sont édités. reports are edited.

3.2 Audit qualité des aéronefs / Aircraft quality audit

En complément des audits procédures décrits au § Besides the procedures audits described in § 3.1,
3.1, des audits produits sont conduits au sein de some products audits are performed in the
la société (Base principale et en escale). Il faut society (Including base station and satellite
entendre par produits tous les types d’aéronefs stations). Products means all types of aircraft
figurant au § 1.9, les moteurs / réacteurs, les listed in § 1.9, the engines, appliances and
équipements et les activités spécifiques. specific activities.

Les audits produits sont effectués selon la même The products audits are performed using the
méthode que les audits procédures (cf § 3.1 et same method as for the procedures audits (cf §
PR/CM/00-103). 3.1 and PR/CM/00-103).

3.3 Procédure de gestion des actions correctives liées aux audits


Qualité / Management procedure of corrective actions linked to
Quality audits
A l’issue des audits internes toute demande At the end of the internal audits, all request for
d’action corrective est traduite en DACP. corrective actions are translated into DACP.
A l’issue des audits clients ou autorités, soit il est After customer or authorities audits, either it is
possible de clore le point avant la lettre de possible to close the item before the letter of
réponse soit non. Dans le premier cas, la réponse answer or it is not. In the first case the answer is
est donnée dans la lettre, dans le deuxième cas, le given in the letter, in the second case, a DACP is
point fait l’objet d’une DACP. issued to cover the item.
Pour chaque DACP, un responsable du service For each DACP, a responsible of the concerned
concerné est nommé et un délai fixé en accord service is nominated and a deadline is fixed as
avec ce dernier. Elles sont diffusées aux agreed with the responsible. They are distributed
différentes personnes concernées ainsi qu’au to the different concerned persons as well as to
Dirigeant Responsable avec le rapport d’audit. the general manager, with the audit report.

Aucune DACP ne peut être close si le département No DACP can be closed if the Quality department
Qualité n’a pas validé l’efficacité des actions has not validated the efficiency of the actions
menées. lead.

For the case where there are difficulties to


En cas de difficulté de mise en œuvre d’une DACP,
implement the corrective actions, the quality
le département Qualité peut prolonger les délais
department can accept a delay extension. It
initiaux. Il formalise ce report en enregistrant le
motif de ce dernier et en le validant. records this extension by recording the causes
and by validating them.
La procédure sur le renseignement correct des The procedure for the correct use and fill up of
DACP est la PR/CM/01-106 en vigueur. the DACP is the up to date PR/CM/01-106.

Un tableau de suivi des DACP est tenu à jour par A DACP follow-up board is kept up to date by the
le service Qualité qui est chargé de suivre la mise quality assurance department that is in charge of
en place des actions. following up the corrective actions
implementation.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 303

Une réunion de revue de direction deux fois par A quality review meeting is organized twice a year
an est organisée avec tous les responsables de with all persons responsible of department and
service et le dirigeant responsable afin de the general manager in order to allow this last one
permettre à ce dernier de redéfinir la politique to redefine the quality politics within the
qualité au sein de l’entreprise pour l’année enterprise.
suivante.

Ces réunions sont animées par la Qualité. Un These meetings are lead by the Quality Assurance.
rapport est ensuite rédigé puis diffusé pour action. A report is, then, written down and distributed for
Ces rapports sont conservés par la Qualité au action. These reports are kept by the Quality
minimum trois ans. Assurance at least three years.

Si besoin, le planning d’audits procédures ou If necessary, the procedures and products audit
produits est amendé en fonction des anomalies plan is amended for taking into account the
constatées. revealed anomalies.

3.4 Procédure de qualification et de formation du personnel autorisé


à prononcer l’APRS et du personnel de soutien B1 et B2/ Qualifying
and training procedure for certified personnel and support staff B1
and B2
3.4.A Procédures générales de qualification et de formation du
personnel APRS et du personnel de soutien / General Qualifying and
training procedure for certified staff and support staff
La procédure de qualification et de formation du The qualifying and training procedure for certified
personnel autorisé à prononcer l’APRS et du personnel and support staff is the up to date
personnel de soutien est la PR/ST/01-014 « Gérer PR/ST/01-014 « management of the release to
les habilitations à prononcer l’APRS ». La gestion service certification ». In addition of the storage
des habilitations se fait à l’aide de l’outil paper, the management of authorizations is done
informatique en plus de l’archivage papier. with the help of the computer tool.

L’initiative de la présentation d’une personne pour The presentation of someone for the release to
l’obtention de l’APRS revient au responsable qui service certification is initiated by the manager
évalue ses compétences et ses capacités à who assesses the skills and the capacity to take in
prendre en charge les fonctions liées à charge the CRS authorization functions (included
l’habilitation APRS (y compris linguistiques). language skills). The assessment of qualifications
L’évaluation des qualifications (licence, (license, authorization, training certificates,
habilitation, certificat de formation, diplômes, …) diplomas …) is done by the Quality department.
se fait par le département Qualité.

Le personnel postulant à l’habilitation APRS doit The person presenting himself to the CRS
nécessairement avoir passé les visites de la certification must have his health check complied
médecine du travail et être qualifié à viser toutes (job medecine) and be qualified to sign all the
les opérations d’entretien concernées par sa maintenance tasks included in his future
future habilitation. certification scope.
Le département Qualité porte une attention The Quality department has a careful look on the
particulière à la formation technique initiale de la initial technical training and on the professional
personne ainsi qu’à son expérience professionnelle experience of the person (job and authorization
(demande des certificats de travail et certificates will be asked). See PR/ST/01-014.
d’habilitation). Voir la procédure PR/ST/01-014.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 304

Les critères généraux sont décrits dans la The general criteria are described in procedure
procédure citée ci-dessus (PR/ST/01-014). quoted before (PR/ST/01-014).
Quand ces critères sont satisfaisants, le When these criteria are satisfactory, Quality
département Qualité dispense une formation à la department perform a training on the up to date
réglementation en vigueur ainsi qu’aux procédures regulations and on the release to service and the
internes de DFS et notamment d’APRS. DFS internal procedures.

A l’issue de cette formation, le candidat doit At the end of this training, the candidate has to
réussir un examen qui permet de s’assurer que les pass an exam in order to know if the training is
notions ont bien été assimilées. well assimilated.

Les techniciens sont formés au CDCCL. The technicians are trained in CDCCL.

Finalement, un dossier individuel est renseigné (cf Finally, an individual file is filled up (§ 3.5), the
§ 3.5), la liste des personnes habilitées est mise à certified staff list updated and an individual
jour et un tampon d’identification individuel est identification stamp is given to the concerned
donné à la personne concernée. Cette dernière person. This person keeps a copy of the certifying
conserve une copie de son dossier APRS, le file, the Quality department keeps the original.
département Qualité conserve l’original. La validité The Release to Service Authorization (APRS)
de l’habilitation APRS est non limitée mais dépend validity is not limited but depends on the
du suivi de la formation continue. continuation training following.

Lors de la délivrance, de la revalidation ou de When a CRS authorization is delivered, renewed


l’extension d’une habilitation, une carte or extended, a CRS authorization card from the
d’habilitation issue du système informatique est information system is given to the technician on
donnée au technicien sur laquelle sont définies which are defined clearly the authorization scope
clairement l’étendue et les limites de son and limitations. The technician must be able to
habilitation. Le technicien doit pouvoir présenter show this card within 24h to authorized personnel
cette carte sous 24h aux personnels autorisés (included authority).
(dont l’autorité).
Une formation continue est organisée à chaque A continuous training is organized each time the
fois qu’un besoin se fait sentir et au minimum tous need is expressed and at least every 2 years. The
les 2 ans. C’est le service Qualité qui en est Quality department is the organisator and is
l’organisateur et le responsable. responsible for this training.
Cette formation comporte cinq points : les This training contains five points : evolutions of
évolutions réglementaires, les évolutions de la regulations, evolution of the company, technical
société, les évolutions techniques avec les evolutions with the new maintenance procedures,
nouvelles procédures d’entretien, les facteurs human factors and feedback (with as examples
humains et le retour d’expérience (avec par internal and external incidents analysis), this last
exemple l’analyse d’incidents aussi bien en point being the moment privileged for the
internes qu’externes), ce dernier point étant le exchange between technicians and the Quality
moment privilégié pour l’échange entre les Inspection department. Taking the advantage of
techniciens et le département Qualité Contrôle. A this exchange, the problems are centralised and
cette occasion les dysfonctionnements sont can be the object of a Security Event and Quality
recueillis et peuvent faire l’objet d’une Fiche Improvement Sheet (FESAQ).
Evénement Sécurité et Amélioration de la Qualité
(FESAQ).

La durée (environ une journée) ainsi que le The length (approximately one day) as well as the
contenu de la formation sont modulables suivant content of the training can be modified according
la spécialité des personnels habilités. Pour les to the speciality of certified staff. For the purpose
besoins de la formation, DFS peut faire appel à of the training, DFS can ask to specialists of
des spécialistes de DASSAULT AVIATION, ou à des DASSAULT AVIATION, or to staffs or centers of

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 305

personnels ou centres de formations exterieurs. formations outsides to do or participate to the


Par ailleurs le retour d’expérience s’appuiera en training. Moreover, the feedback will be initiated
partie sur la synthèse des FESAQ collectées par le for a part on the synthesis of the FESAQs
service Qualité. collected by the Quality department.
Au moins tous les 2 ans, le contenu de la At least every 2 years, the content of the training
formation est redéfini si nécessaire. is redefined if necessary.
Cette formation continue est inclue au plan de This continuation training is included to the
formation biannuel tenu par le service Formation biennial formation plan held by the Training
(voir la procédure PR/CM/00-090, SP/CM/00-091 department (cf PR/CM/00-090, SP/CM/00-091 and
et SP/CM/00-092). SP/CM/00-092).
Le suivi des personnels à former est assuré par le The follow-up of staff to train is assured by the
service Qualité. Il est effectué à l’aide des mêmes Quality department. It is done with the same tools
outils (informatiques et papiers) que ceux utilisés (data processing and papers) than those used in
dans la gestion des dossiers des personnels the management of authorized staff files like
habilités comme ceux en passe de l’être. those in process of the being.
Une attestation de formation continue est établie An attestation of continuation training is written
et un enregistrement dans le dossier de chaque and a registration in the file of each staff
personnel concerné est effectué comme pour concerned is done like for any internal or external
n’importe quelle formation interne ou externe. training.
L’habilitation est renouvelée si les conditions The authorization is renewed if the following
suivantes sont remplies : conditions are satisfied :
- suivi effectif de la formation continue au cours - effective follow-up of the continuing education
des 24 derniers mois, y compris la formation during the last 24 months, including the training
aux facteurs humains, to the human factors,
- vérification sur SAP de l’expérience récente en - verification in SAP of the recent experience in
entretien de 6 mois minimum dans les 24 maintenance of 6 months minimum in the last 24
derniers mois sur les domaines d’habilitation months on scope of authorization concerned.
concernés.
Pour les personnels pointant sur les OT, For staffs clocking in on Work Sheets the
l’enregistrement de l’expérience se fait sur le registration of the experience is done on the
système informatique. Pour les autres, un livret computer system. For the other a booklet of
d’enregistrement de l’expérience peut être rempli. registration of the experience can be filled. Then,
Il est ensuite validé par le responsable it is signed off by the manager.
hiérarchique.
Pour un personnel habilité A, B1 ou C, l’expérience For an authorized staff A, B1 or C, the experience
acquise sur la famille des Falcon est acquired on the family of the Falcon is counted.
comptabilisée. Pour un personnel habilité B2, For a staff authorized B2 the experience is
l’expérience est comptabilisée sur les trois familles counted on the three following families :
suivantes :
- F10, F20, F20-5, F200, F50 - F10, F20, F20-5, F200, F50,
- F50EX, F900, F900EX, F2000, F2000EX - F50EX, F900, F900EX, F2000, F2000EX,
- F900EX EASy/DX, F2000EX EASy/DX, F7X - F900EX EASy/DX, F2000EX EASy/DX, F7X
Pour une extension d’habilitation, voir §3.4.B.1.2. For a authorization extension see §3.4.B.1.2.
Les habilitations peuvent être limitées, Authorizations can be limited, suspended or
suspendues ou retirées dans les cas suivants : revoked in the two following cases :
- limitation ou retrait de certains privilèges de - limitation or withdrawal of certain privileges of
DFS (ex : retrait volontaire d’un type d’avion du DFS (ex: intentional withdrawal of a type of plane
domaine d’activité de l’organisme), from the scope of activity of the organism),
- une non-conformité dans le processus de - a nonconformity in the process of expertise
maintien des compétences (ex : moins de 6 continuation (ex: less than 6 months of
mois d’expérience sur 24 mois, formation experience on 24 months, non achieved recurrent
continue non-réalisée, …), training, sanction following an incident…)
- une non-conformité dans le processus de - a non conformity in the process of authorization

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 306

renouvellement d’une habilitation APRS (ex : renewal (ex : results in assessment of skill /
résultats de l’évaluation des compétences / des capacity to take in charge the CRS authorization
capacités à assurer les fonctions liées à functions insufficient …)
l’habilitation non suffisants …),
- départ de la société. - departure from the company

Nota : les personnels intérimaires ne sont pas Note : No temporary personnel can be certified.
habilités APRS.

3.4.B Procédure spécifique concernant les personnels APRS des


avions ≥ 5,7 T et le personnel de soutien / Specific procedure for
certified personnel for aircraft ≥ 5,7 T and support staff

3.4.B.1 Personnel détenteur d’une licence PART 66 / PART 66


personnel holder
Une comparaison entre le domaine d’habilitation A comparison between the scope of authorization
envisagé et le domaine couvert par la licence considered and the domain covered by the PART
PART 66 de l’intéressé est effectuée. La 66 license of the concerned personnel is done.
comparaison des catégories et sous catégories de The comparison of basic categories and basic sub-
base, des éventuelles qualifications de type ainsi categories, the possible type qualifications as well
que la prise en compte d’éventuelles limitations as the hold in account of possible limitations are
sont faites. L’habilitation (A / B1 / B2) ainsi que made. The authorization (A / B1 / B2) as well as
les éventuelles limitations sont reportées sur la the possible limitations are reported on the APRS
carte APRS éditée par DFS suivant la procédure card published by DFS following the procedure
PR/ST/01-014. PR/ST/01-014.
3.4.B.1.1
Si le domaine d’habilitation envisagé est inclus If the scope of authorization considered is
dans celui de la licence PART 66 de l’intéressé et included in the one of the PART 66 license of the
si les dispositions du § 3.4.A sont respectées, concerned personnel and if arrangements of the §
l’autorisation de prononcer l’APRS peut-être 3.4.A are respected, the authorization to give the
accordée. APRS maybe granted.
3.4.B.1.2
Si le domaine d'habilitation envisagé pour un If the domain of authorization considered for a
personnel catégorie B ou C nécessite l'adjonction staff B category or C requires the addition of a
d'une nouvelle qualification de type sur la licence, new type rating on the license, the holder of the
le détenteur de la licence PART 66 devra suivre license PART 66 should follow with success a
avec succès une formation de type selon formation of type according to PART 66 appendix
l’appendice 3 de la PART 66 dans un organisme 3 in an organism of which the formation of type is
dont la formation de type est approuvée par la approved by the DGAC or in an organism accepted
DGAC ou dans un organisme agréé PART 147 pour PART 147 for this type of airship.
ce type d'aéronef.
Si le domaine d'habilitation envisagé pour un If the domain of authorization considered for a
personnel catégorie A nécessite une formation de staff category TO requires a formation of tasks on
tâches sur un type d'aéronef, le détenteur de la a type of airship, the holder of the license PART
licence PART 66 devra suivre avec succès une 66 should follow with success a formation of tasks
formation de tâches sur ce type d'aéronef dans un on this type of airship in an organism accepted
organisme agréé PART 147 ou PART 145. PART 147 or PART 145.
La liste des tâches du personnel habilité A est The scope of authorization of A staff is in figure 14
disponible en figure 14 au §5 p501. in the §5 p501.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 307

3.4.B.1.3
Si le domaine d'habilitation envisagé nécessite If the scope of authorization considered requires
l'adjonction sur la licence d'une nouvelle catégorie the addition on the license of a new base category
ou sous-catégorie de base, l’autorisation de or under – category, the authorization could only
prononcer l’APRS ne pourra être accordée que be given when the Part 66 licence will be revised
lorsque la licence PARTIE 66 aura été révisée et and if the §3.4.A conditions are still applied.
si les dispositions du §3.4.A continuent d’être
respectées.

3.4.B.1.4
Si le domaine d'habilitation envisagé nécessite la If the domain of authorization considered requires
levée d'une limitation de privilèges par rapport à the levee of a privilege limitation in relation to a
une catégorie PART 66, le détenteur de la licence category PART 66, the holder of the license PART
PART 66 devra, pour obtenir la levée de cette 66 will have to, to get the levee of this limitation,
limitation, démontrer par examen (attestation to demonstrate by exam (attestation PART 147)
PART 147) qu'il possède les connaissances de that he possesses the necessary basis knowledge
base nécessaires et justifier qu'il a l'expérience and justify that he has the requisite experience. A
requise. Une dispense partielle ou totale de partial or total dispensation of certain modules can
certains modules peut être obtenue auprès du be gotten by the GSAC if titles or detained
GSAC si les titres ou diplômes détenus couvrent diplomas cover the requisite knowledge.
les connaissances requises.

3.4.B.2 Personnel non-détenteur d’une licence PART 66 / PART 66


personnel non-holder

3.4.B.2.1 Personnel déjà au sein de l’entreprise avant le 01/06/01 /


Personnel already in the compagny before the 01/06/01
Depuis le 28/09/06, le personnel « grands-pères Since 09/28/06, « grand-fathers and eligibles »
et éligibles » doit obtenir une licence PART 66 personnel have to obtain a PART 66 licence before
avant de pouvoir être habilité à prononcer l’APRS. being authorized to deliver Certificate of Release
Se reporter au § 3.4.B.1 pour les conditions de to Service. See §3.4.B.1 for authorization delivery.
délivrance de l’habilitation.
S’il dispose d’une licence contenant la catégorie A If he has a licence with A category and at least
et au moins une qualification de type B1, le one B1 type rating, the personnel already in the
personnel déjà au sein de l’entreprise avant le company before 01/06/01 will be A authorized on
01/06/01 sera habilité A sur tous les Falcon. all Falcon.
3.4.B.2.2 Personnel entré dans l’entreprise entre le 01/06/01 et le
28/09/06 / Personnel engaged between 01/06/01 and 28/09/06
3.4.B.2.2.a

Les personnels ayant des droits acquis au sein Staffs having vested rights within another
d'un autre organisme d'entretien agréé PART 145 maintenance organism accepted PART 145 should
devront faire valider ces droits par l'autorité qui a make validate these rights by the authority that
délivré cet agrément. A priori cette validation des delivered this approval. To priori this validation of
droits acquis doit être faite par la délivrance d'une vested rights must be made by the deliverance of
licence PART 66 assortie de limitations a license assorted PART 66 of possible limitations.
éventuelles. Ces personnels sont traités selon les These staffs are treated according to modes

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 308

modalités applicables aux détenteurs d'une licence applicable to holders of a license PART 66.
PART 66.

3.4.B.2.2.b

Les personnels ayant commencé un cursus de Staffs having begun a training to be qualified
qualification avant le 01/06/2001 pourront before the 01/06/2001 will be able to end their
jusqu’au 28/09/2008 terminer leur cursus selon training according to the in force modes before
les modalités en vigueur avant le 01/06/2001 (cf. the 01/06/2001 (cf. §3.4.B.3) if and only if the
§3.4.B.3) si et seulement si la formation de base basic training (diploma or title, combination of title
de ces personnels (diplôme ou titre, combinaison or diplomas) corresponds to one of diplomas or
de titres ou diplômes) correspond à l'un des following titles: (to choose in the appendix 1 of
diplômes ou titres suivants : (choisir dans l'annexe the Manual GSAC P-54-19 diplomas or titles
1 du Fascicule GSAC P-54-19 les diplômes ou correspondents to requirements of the enterprise
titres correspondants aux exigences de l'entreprise and formations of basis aims).
et aux formations de base visées).
De plus, ces personnels doivent satisfaire aux Further more, these personnel must satisfy the
conditions d’expérience du §66.A.30 et de §66.A.30 experience conditions and type or task
formation de type/tâche de la Partie 66 en suivant training conditions by passing a type training in a
avec succès soit une formation de type dans un Part 147 training centre (or a DGAC approved
centre de formation agréé Partie 147 (ou un cours course) or a task training in a Part 147 training
approuvé DGAC) soit une formation aux tâches centre or a Part 145 Service Centre.
dans un organisme Partie 147 ou Partie 145.
Note : pour une habilitation en catégorie B le
Note: for an authorization in B category the
niveau minimum du diplôme ou titre requis doit
minimum level of the diploma or title required
être équivalent au niveau du BAC PRO.
must be at the level equivalent of the FERRY PRO.
However criteria of experience acquirement will be
Toutefois les critères d'acquisition d'expérience less equal those of the PART 66-30, with
seront au moins égaux à ceux du PART 66-30, reductions bound to the follow-up of a technical
avec les réductions liées au suivi d'une formation formation, to know :
technique, à savoir :
♦ pour la catégorie A : 3, 2 ou 1 an d’expérience • for the A category : 3, 2 or 1 year of
pratique en entretien sur des aéronefs en practical experience in maintenance on
exploitation en fonction de la formation service aircraft, depending upon the
technique. technical training.
♦ pour les catégories B1 ou B2 : 5, 3 ou 2 ans • for the B1 or B2 categories : 5, 3 or 2
d’expérience pratique en entretien sur des years of practical experience in
aéronefs en exploitation en fonction de la maintenance on service aircraft, depending
formation technique. upon the technical training.
♦ pour la catégorie C : 3 ans d’expérience en
exerçant les prérogatives de la catégorie B1 ou • for the C category : 3 years of
B2 ou en tant que personne de soutien B1 ou authorization as staff ability to pronounce
B2 selon la Partie 145 ou une combinaison des the APRS in line B1 or B2 category or as
deux. B1 or B2 support staff of C category in
basis.
L'acquisition des qualifications de type éventuelles
The acquirement of type qualifications possible
devra être faite en conformité avec les exigences
should be made in conformity with requirements
PART 66.
PART 66.

At the end of the qualification period this


A l’issue de ce cursus de qualification ces
personnel will have to make their rights validated
personnels devront faire valider leurs droits acquis
by GSAC and request a Part 66 licence.
par le GSAC et demander une licence Partie 66.
The CRS authorization will only be given when the

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 309

L’autorisation de prononcer l’APRS ne pourra être personnel have obtained his Part 66 licence and if
accordée que lorsque le personnel aura obtenu sa the §3.4.A conditions are still applied.
licence Partie 66 et si les dispositions du §3.4.A
continuent d’être respectées.

3.4.B.2.3 Habilitation APRS exceptionnelle / Exceptional


authorization for APRS
Dans les cas imprévus suivants, lorsqu'un aéronef In the following unforeseen cases, where an
est immobilisé au sol à un endroit autre que la aircraft is grounded at a location other than the
base principale où aucun personnel de certification main base where no appropriate certifying staff
approprié n'est disponible, DFS peut délivrer une are available, DFS may issue a one-off
habilitation de certification unique, à condition que certification authorization, in condition DFS has
DFS soit chargé par contrat d’assurer l’entretien contracted to provide maintenance support for
de cet avion this aircraft
ƒ à l'un de ses employés titulaire d'une APRS de ƒ to one of its employees holding equivalent
type équivalente sur aéronefs de même type authorisations on aircraft of similar
technologie, construction et systèmes, ou technology, construction and systems; or
ƒ to any person with not less than five years
ƒ à toute personne ayant au moins 5 années
d'expérience en matière d'entretien et titulaire
maintenance experience and holding a valid
d'une licence d'entretien aéronef OACI valide
ICAO aircraft maintenance licence rated for
correspondante au type d'aéronef (DFS doit
the aircraft type requiring certification (DFS
obtenir et garder les preuves d’expérience et
must obtain and hold on file evidence of the
la licence de cette personne).
experience and the licence of this person).
selon les conditions ci-dessous : only with the directive
¾ accord préalable du chef du département ¾ previous agreement of the chief of the
Qualité Contrôle ou de son responsable par department Quality Controls or of his/her/its
intérim, person responsible by interim,
¾ des cartes de travail détaillées sont fournies ¾ work cards are given to certifying staff
au personnel APRS,
¾ habilitation APRS (cette autorisation peut ¾ CRS authorization (this authorization is sent
être émise par fax ou e-mail). by fax or e-mail),

Une copie de l'autorisation donnée sera adressée A copy of the authorization data will be addressed
au GSAC dans un délai maximum de 7 jours. to the GSAC in a maximum delay of 7 days.

Une copie de cette autorisation devra être A copy of this authorization should be archived in
archivée dans les dossiers APRS. the APRSs files.
DFS doit s’assurer que toute maintenance qui DFS must ensure that any such maintenance that
affecte la sécurité des vols est re-vérifiée dans un could affect flight safety is re-checked by an
organisme agréé. appropriately approved organization.

3.4.B.2.4 Maintenance en ligne à l’étranger. Personnel d’un sous-


traitant / Line maintenance abroad. Staff of a subcontractor

Pour l'entretien en ligne limité, c'est-à-dire jusqu'à For the limited in line interview that means until
la visite hebdomadaire, effectué par un autre the weekly visit, done by another non accepted
organisme non agréé basé dans un pays non organism based in a non EASA country and
EASA et travaillant sous couvert de notre working under table setting of our PART145
agrément PART145, les personnels de ce sous- approval, staffs of this subcontractor can be
traitant peuvent être habilités APRS à partir d'une authorized APRS from a qualification of basis
qualification de base obtenue selon la gotten according to the national aeronautic

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 310

réglementation aéronautique nationale du pays regimentation of the non EASA country in the
non EASA dans les conditions suivantes : following conditions:

♦ Vérification de la possession des • Check of the possession of basis


connaissances de base sur la base des knowledge on the basis of the justifying
justificatifs fournis (Licence nationale ou well stocked (national License or
habilitation obtenue en accord avec le authorization gotten in agreement with the
règlement national) et que ceux-ci ont suivi national regulation) and that these
une formation sur les modules FACTEURS followed a formation on modules MAILMEN
HUMAINS et REGLEMENTATION. HUMAINS and REGIMENTATION.
♦ Vérification que les conditions d'expérience • Check that conditions of experience are
sont au moins égale à celles du PART 66-30 : less equal those of the PART 66-30 :

Catégorie A : 3 ans A Category : 3 years


Catégorie B : 5 ans B category : 5 years
Rappel : cette expérience doit au minimum Recall: this experience must understand to the
comprendre un an d'expérience récente sur le minimum one year of recent experience on the
domaine d'habilitation visé. domain of authorization aimed.
♦ Vérification de la détention d'une qualification • Check of the detention of a type qualification
de type répondant au standard PART 66. answering to the standard PART 66.

Une comparaison entre le domaine d'habilitation A comparison between the domain of


envisagé et le domaine de compétence authorization considered and the corresponding
correspondant aux justificatifs associés au expertise domain to the justifying partners to the
règlement national du pays en question et aux national regulation of the country in question and
éventuelles conditions supplémentaires est to the possible supplementary conditions is done :
effectué :

Si le domaine d'habilitation envisagé est inclus If the domain of authorization considered is


dans le domaine de compétence et si les included in the domain of expertise and if
conditions du § 3.4.A sont respectées l'habilitation conditions of the § 3.4.A are respected the APRS
APRS peut être délivrée. Dans le cas contraire, un authorization can be delivered. In the contrary
complément de qualification sera nécessaire. case a complement of qualification will be
necessary.
3.4.B.2.5 Personnels Naviguants Techniques pour des aéronefs ≥
5,7 T / Technical Crew for aircrafts ≥ 5,7 T

Dans le cas de consigne de navigabilité répétitive In the case of repetitive navigability order to
à réaliser à chaque visite pré-vol, une habilitation achieve to every pre-flight check a restricted
restreinte peut être délivrée à un personnel authorization can be delivered to a technical flying
navigant technique dans les conditions suivantes : crew in the following conditions :

♦ avoir suivi une formation pratique suffisante • to have followed a sufficient convenient
assurant que ce personnel est en mesure formation assuring that this staff is able to
d'assurer l'intervention technique en question assure the technical intervention at the level in
au niveau requis, question requisite,
♦ délivrance de l'habilitation APRS selon les
• delivery of the APRS authorization according to
conditions du §3.4.A.
conditions of the §3.4.A.

For the other cases: to see the P-45-43 manual of


Pour les autres cas : voir le fascicule P-45-43 du the G.S.AC.
G.S.AC.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 311

3.4.B.2.6 Autres cas / Other cases

Les personnels dont le cas n'est pas décrit ci- Staff whose case is not described above, should
dessus, devront satisfaire à toutes les exigences satisfy previously to all requirements of obtaining
d'obtention des qualifications de base ou de type of qualifications of basis or type of the regulation
du règlement PART 66 préalablement à une PART 66 to an APRS authorization.
habilitation APRS.
Toutefois, une dispense partielle ou totale de However, a partial or total dispensation to pass an
passer un examen sur certains modules pourra exam on certain modules will be able to be got if
être obtenue si les titres ou diplômes détenus titles or detained diplomas cover the requisite
couvrent les connaissances requises (crédit knowledge (credit of exam).
d'examen).

3.4.B.3 Procédure applicable avant le 01/06/01 / Applicable


procedure before the 01/06/01

La procédure de qualification et de formation du The qualifying and training procedure for certified
personnel autorisé à prononcer l’APRS est la personnel is the up to date PR/ST/01-014
PR/ST/01-014 « Gérer les habilitations à « management of the release to service
prononcer l’APRS ». certification ».

L’initiative de la présentation d’une personne pour The presentation of someone for the release to
l’obtention de l’APRS revient au responsable service certification is initiated by the production
production. manager.

Le personnel postulant à l’habilitation APRS doit The person presenting himself to the CRS
nécessairement être qualifié à viser toutes les certification must necessarily be qualified to sign
opérations d’entretien concernées par sa future all the maintenance tasks included in his future
habilitation. certification scope.
Le département Qualité porte une attention The Quality department has a careful look on the
particulière à la formation technique initiale de la initial technical training and on the professional
personne ainsi qu’à son expérience experience of the person.
professionnelle.
Les critères généraux sont décrits dans la The general criteria are described in procedure
procédure citée ci-dessus. quoted before.
Quand ces critères sont satisfaisants, le When these criteria are satisfactory, Quality
département Qualité dispense une formation à la department perform a training on the up to date
réglementation en vigueur ainsi qu’aux procédures regulations and on the release to service internal
internes d’APRS. procedures.

A l’issue de cette formation, le candidat doit At the end of this training, the candidate has to
passer un examen qui permet de s’assurer que les seat an exam in order to know if the training is
notions ont bien été assimilées. well assimilated.

Finalement, un dossier individuel est renseigné Finally, an individual file is filled up (§ 3.5), the
(cf. § 3.5), la liste des personnes habilitées est certified staff list updated and an individual
mise à jour et un tampon d’identification individuel identification stamp is given to the concerned
est donné à la personne concernée. Cette dernière person. This person keeps a copy of the certifying
conserve une copie de son dossier APRS, le file, the Quality department keeps the original.
département Qualité conserve l’original.

Les personnes habilitées doivent suivre des The certified staff has to take some refreshers to

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 312

formations continues pour suivre les évolutions follow-up the technical and regulatory changes.
aussi bien au niveau technique que réglementaire. These refreshers are included in the biennial
Cette formation est inclue au plan de formation training plan done by the training department.
bisannuel tenu par le service Formation. Ce plan This plan takes into account the necessity to
prend en compte la nécessité de revalider les revalidate the release to service certification every
habilitations APRS tous les deux ans. En two years. In addition to this plan, the quality
complément de ce plan, la Qualité fait une department makes a presentation of each
présentation des amendements MOE approuvés approved MOE amendments to the concerned
aux services concernés. services.

Les formations sont dispensées soit par des The training is performed either by specialised
organismes spécialisés (Falcon Training Center, company (Falcon training center, parts
équipementiers…) soit en interne (service qualité manufacturer…) or internally (quality department
pour formation réglementaire). for the regulatory training).

Nota : les personnels intérimaires ne sont pas Note : No temporary personnel can be certified.
habilités APRS.

3.5 Dossiers du personnel autorisé à prononcer l’APRS et du


personnel de soutien B1 et B2 / Certified staff files and support staff
files
Quelque soit le niveau d’habilitation (§3.4), un For either qualification level (§3.4), a file is done
dossier est établi pour chaque personne habilitée for each release to service certified staff (§3.5).
(§3.5) à prononcer l’approbation pour remise en
service.
Ces dossiers sont gérés et conservés par le These files are managed and kept by the Quality
département Qualité comme décrit dans la department as described in procedure
procédure PR/ST/01-014 « Gérer les habilitations PR/ST/01-014.
à prononcer l’APRS ».

Les personnes habilitées détiennent des copies de The certified staff has the copies of their file.
leur dossier. Ils connaissent ainsi l’étendue de leur Though, they know their certification scope. A
habilitation. Il leur est attribué une carte certification card is given to them by the quality
d’habilitation délivrée par le service qualité. department.

Les dossiers sont accessibles aux Autorités dans le The files are at the disposal of the authority for
cadre de la délivrance ou du maintien de the delivery or renewal of approval.
l’agrément.

3.6 Personnel du système Qualité / Quality system staff

Le responsable Qualité est désigné par le The Quality Manager is designated by the
Dirigeant Responsable en contact direct avec ce Accountable Manager in direct contact with this
dernier dans le cadre de sa mission. last in the setting of his mission.

Le responsable Assurance Qualité est chargé de The quality manager has in charge to supervise
la surveillance du système qualité. the quality system.

Les tâches et responsabilités des personnels du The tasks and responsibilities of the Quality
département Qualité sont définies au § 1.4 department personnel are defined in the § 1.4
« Responsable Qualité/Contrôle » ainsi que dans « Quality/Inspection Manager » as well as in

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 313

le Manuel d'organisation de DFS. the organisation manual of DFS.


Le personnel du système Qualité est sélectionné The Quality system staff is selected according
suivant les critères suivants : to the following criteria :
- il doit disposer d’un diplôme d’études - he must have a superior study diploma,
supérieures,
- ou avoir 5 ans d’expérience dans - or have 5 years of experience in the company.
l’entreprise.
Le personnel d’audit est constitué des The audit personnel is constituted of the quality
personnels du département Qualité ainsi que de department staff and of some external to the
personnes extérieures au service. department personnel.

Les personnels du système qualité sont formés The quality system staffs are trained in CDCCL.
au CDCCL.

Pour être auditeur Qualité, il faut : To be a quality auditor, it is necessary:


- avoir suivi une formation à l’audit (interne ou - to have followed an audit training (internal or
externe) external)
- connaître le domaine qu’il audite avec 1 an - to know the scope that he audits with 1 year
d’expérience ou une formation (PART 145, of experience or a training (PART 145, JAR
JAR OPS, PART 21, sous-traitance, procédés, OPS, PART 21, subcontract, processes,…)
…)
- faire au moins un audit tous les ans. - to make at least every year an audit.

Les audits sont réalisés généralement par The audits are performed generally by a team
équipe comprenant un auditeur et un composed of an auditor and an audit
responsable d'audit. responsible.
Pour être responsable d’audit, il faut avoir
réalisé au minimum 2 audits en tant qu’auditeur To be audit responsible, one must have
(encadré par un responsable d’audit) et 1 audit performed at least 2 audits as an auditor (with
en tant que responsable d’audit (toujours an audit responsible) and 1 audit as audit
encadré par un responsable d’audit mais qui est responsible (with an audit responsible that is
à ce moment-là auditeur). for this audit considered as auditor).

Pour effectuer le suivi des audits qualité, le To perform the quality audits follow-up, the
responsable Assurance qualité veille au suivi du quality assurance manager follows up the
planning d’audits internes conformément à la internal audits planning accordance with the
procédure PR/CM/00-103"Surveillance du PR/CM/00-103 procedure.
système qualité".
The quality system staff has also in charge to
Le personnel du système qualité doit aussi train the personnel to human factors. (see
assurer la formation du personnel aux facteurs §3.13)
humains (voir §3.13).

3.7 Qualification des contrôleurs / Inspectors qualification

Les contrôleurs DFS sur avion ou en atelier sont The DFS inspectors on aircraft or in shop, are also
aussi des personnes habilitées à délivrer l’APRS. certified staff. The experience, training and
Les critères d’expérience, de formations et de qualifications criteria are, then, the same as for a
qualifications sont donc les mêmes que pour le certified personnel (see § 3.4). The inspector is
personnel habilité APRS (cf. § 3.4). Le contrôleur authorized to perform inspection tasks without
n’est habilité à réaliser des travaux de contrôle direct supervision only when he is certified staff.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 314

sans surveillance directe qu’à partir du moment où


il est habilité à l’APRS.
Ainsi leur qualification de contrôleur n’est valable Though, their inspector qualification is valid only
que sur une période de deux ans for a period of time of two years automatically
automatiquement renouvelée si la formation renewed if the continuation training has well been
récurrente a bien été suivie tous les 2 ans, comme followed every 2 years, like the certified
pour les personnels habilités APRS. personnel.
Des contrôleurs intérimaires peuvent être Some temporary inspectors can be employed by
employés par DFS, en support des contrôleurs DFS, to support the certified inspectors. In any
habilités APRS. Ces intérimaires n’ont en aucun case these temporary inspectors can be certified
cas la possibilité d’être habilités APRS. La to sign the release to service. The training and
formation et l’expérience demandées sont les experience requested are the same than those of
mêmes que pour un contrôleur DFS. a DFS inspector.

Les contrôleurs sont formés au CDCCL The Inspectors are trained in CDCCL.

3.8 Qualification des mécaniciens / Technicians qualification

La sélection des mécaniciens est à la charge des The technician selection is under the
différents responsables (hangars et ateliers) ainsi responsibility of the different managers (shops
que des ressources humaines. and hangars) as well as the human resources.

Les mécaniciens sont généralement recrutés sur The technicians are in general recruited under
titres et issus : their education certificate and are issued from :

- Du secteur militaire (armée de l’air ou - The military area (air force or naval air forces)
aéronavale)
- D’écoles spécialisées de maintenance - Specialized maintenance schools (with the
aéronautique (avec pour la plupart, des most of time school course combined with work
formations en alternance à DFS) experience in DFS)
- De l’intérim si la personne a fait ses preuves - Temporary work if the person has proved to
en tant que mécanicien. be a good technician.

Une expérience et / ou une qualification sur les Some experience and / or qualification on the
types d’aéronefs entretenus par l’atelier est aircraft type maintained by the repair station is
recherchée. sought.

Pour des raisons de charge, DFS peut faire appel à For some workload reason, DFS can employ some
des mécaniciens / techniciens intérimaires. Ce cas temporary technicians. Refer to § 1.7.
est traité au § 1.7.

Lors d’une nouvelle embauche de mécanicien, une For a new technician employee, the human
présentation de la société est faite par les resources makes a quick presentation of the
ressources humaines, puis le chef d’équipe est society, then the team leader has in charge to
chargé de l’informer sur le fonctionnement et les inform the new technician to the DFS procedures
procédures de DFS (où trouver la documentation, and way of working (where to find the
comment fonctionne le magasin…). Cette documentation, how works the stores…). This
information du chef d’équipe est formalisée sur un information is formalised on a form referenced in
imprimé référencé dans la procédure PR/CM/03- the procedure PR/CM/03-176.
176 « Gérer administrativement les ressources
humaines ».

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 315

L’enregistrement de l’expérience acquise est fait à The registration of the experience acquired is
travers le système informatique (enregistrement made through the computer system (registration
des OT). of the WS).
L’habilitation d’un technicien à réaliser des travaux A technician's authorization to achieve the
d’entretien sans surveillance directe est jugée par maintenance works without direct surveillance is
son encadrement en fonction de ses capacités judged by his managers according to his technical
techniques et de son utilisation de la capacities and his use of the documentation.
documentation.
Les compétences d’un technicien sont évaluées A technician's skill is assessed by his manager
par son encadrement qui en retire des demandes who withdraws training requests to the Human
de formation au service du personnel. Un plan de Resource Dept.
formation sur deux ans en découle. A training plan on two years ensues.
Les compétences des techniciens à valider des A technician's skill for to stampe the structural
travaux d’inspections structure sont évaluées par inspection, is assessed by the AMP manager. This
le Responsable AMP. Cette compétence est skill is registered by the Training department.
enregistrée par le service formation All the technicians will be trained to human factors
Tous les mécaniciens seront formés aux facteurs including temporary personal (manufacturer
humains incluant les personnels temporaires subcontractors, temporary…) (see §3.13).
(personnels constructeurs ou fabricants, sous-
traitants intérimaires,…) (voir §3.13). The technicians are trained in CDCCL including
Tous les mécaniciens sont formés au CDCCL temporary personal (manufacturer subcontractors,
incluant les personnels temporaires (personnels temporary…).
constructeurs ou fabricants, sous-traitants
intérimaires,…)

3.9 Contrôle des procédures d’autorisations exceptionnelles


relatives aux tâches d’entretien d’un aéronef ou d’un élément
d’aéronef / Inspection of the exceptional authorization procedure
relative to maintenance tasks performed on aircraft or aircraft
appliances
Les demandes d’autorisation exceptionnelle sont The exceptional authorization requests are
présentées aux Autorités ou leur représentant par presented to the authorities or their representative
les exploitants des aéronefs concernés. Les by the operators of the concerned aircraft. The
demandes ont généralement pour objet de requests have generally for subject to derogate
déroger aux échéances d'entretien programmé from the programmed inspection deadlines
(motifs opérationnels, coïncidence de visites, (operational causes, recovering of inspection,
travaux reportés, ...). delayed works,… ).

DFS fournit au client les éléments justificatifs pour DFS gives to the customer justificatory elements
l’aider à faire sa demande aux autorités. to help him to write his request to his authority.
Au moment de la remise en service, les travaux ne When DFS releases to service the aircraft, the
sont mis en travaux reportés que si le client a works are differed and the certificate is issued and
fournit la preuve de l’acceptation de l’autorisation signed only of the customer gives DFS the proof
exceptionnelle par son autorité. Cette preuve est of acceptation of exceptional authorization. This
archivée avec le certificat de remise en service. proof is archived with the certificate of release to
service.
Les demandes d’autorisation exceptionnelle aux
configurations d'aéronefs exigées par la The exceptional authorization requests to the
réglementation se traduisent le plus souvent par aircraft configurations demanded by the regulation
des additifs aux manuels de vol restreignant les are the more often translated into flight manuals

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 316

conditions d'utilisation des aéronefs concernés additives restricting the concerned aircraft use
(nombre de sièges, masse aéronefs,...) : les conditions (number of seats, aircraft weight,…) :
documents support utilisés sont alors ceux des the support documents used are then those of the
modifications optionnelles. optional modifications.
3.10 Contrôle des autorisations de déviation aux procédures de
l’organisme / Inspection of the company procedure deviation
autorisation

Les éventuelles déviations aux procédures de la The eventual deviation to the DFS society
société DFS décrites dans le présent manuel sont procedures described in this manual are submitted
soumises à l'accord préalable du responsable to the prior agreement of the quality manager by
Qualité par les responsables des services et the managers of the departments working for the
départements travaillant à l'activité Entretien. maintenance activity.

Ces déviations temporaires sont soumises par le These temporary deviations are submitted for
service Qualité pour accord aux Autorités ou leur advice to the authorities or to their representative.
représentant. Voir le formulaire au § 5 page 501 Cf. the concerned form at § 5 page 501.
(figure 7). (figure 7).
Le service Qualité prend en compte les conditions The Quality Dept takes in account the
supplémentaires exigées par l’autorité et effectue supplementary conditions required by the
un suivi et un solde des déviations. authority and do a follow-up and a balance of
deviations.
3.11 Procédure de qualification pour les travaux spécialisés /
Qualification procedure for special works

Le choix et la qualification d’opérateurs pour des The choice and the qualification of technicians for
activités spécialisées répondent aux règles du specific works are done in accordance with §3.8
§3.8. rules.

Les formations spécifiques exigées par : The specific training demanded by :

- les constructeurs d'éléments d'aéronefs - The concerned aircraft appliances


concernés (moteurs, systèmes), manufacturer (engine, systems),
- les organismes de référence ou DASSAULT - The reference institution or Dassault Aviation,
AVIATION,

sont dispensées aux opérateurs que chaque Are dispensed to the technicians that any service
service ou département souhaite qualifier, et or department wishes to qualify, and taken into
inscrites au plan de formation. Ce plan est géré account in the training plan. This plan is managed
par le service formation et prend en compte les by the training department and takes into account
besoins en formations initiales mais aussi celles de the needs in initial training but also those for the
maintien des compétences (exigées notamment refreshers (demanded for example for the NDT
pour le CND et les opérations de soudure and welding operations in accordance with the
conformément à la norme AIR 0191). Les standard AIR 0191). The training are often
formations dispensées sont souvent sanctionnées sanctioned by an exam. This exam is the basis
par un examen. Ce sont ces derniers qui servent à used to evaluate the competence of the
évaluer les compétences. personnel.
Les techniciens sont formés au CDCCL The technicians are trained in CDCCL.
La gestion des habilitations aux procédés spéciaux The special works authorizations are described in
est décrite dans la PR/CM/04-145. the PR/CM/04-145.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 317

Pour le cas spécifique des opérations de C.N.D, la For the specific case of the NDT operations, the
procédure de qualification des agents est la inspectors qualification procedure is the
PR/CM/02-152 « Certification des agents de PR/CM/02-152 “NDT inspectors certification”. It
CND ». Elle définit les exigences en matière de defines the requirements for training, experience
formation, d’expérience et d’aptitude médicale and medical aptitude for the certification and
pour la certification et la re-certification des recertification of NDT agents of DFS. A follow up
agents CND à DFS. Un suivi des dates de validité of all the validity dates for each agent (annual
pour chaque agent CND (visite médicale annuelle, medical check, qualification refresher every 5
re-certification tous les 5 ans) est effectué par le years) is done by the Quality/Inspection director.
Directeur Qualité/Contrôle.

Pour les travaux spécialisés, DFS n’emploie pas For the specialized works, DFS does not employ
d’intérimaire. some temporary personnel.
Le personnel effectuant des travaux spécialisés est The personnel performing specific works is also
aussi formé aux facteurs humains (voir §3.13). trained to human factors (see §3.13).

3.12 Contrôle des équipes d’intervention des constructeurs et des


autres équipes de maintenance / Inspection of the manufacturer
working team or other maintenance teams

Chaque travail sous-traité doit faire l’objet d’une Each work subcontracted must have a technical
spécification technique éditée par le service specification edited by the planning department
préparation et d’un bon de commande émis par le and an order edited by the purchasing
service achat. L’équipe extérieure ne peut pas department. The subcontractor team cannot work
travailler sans bon de commande même pour une without an order event if for the free work.
intervention gratuite.
Les équipes d’interventions des constructeurs et The working teams of the manufacturer and of
des autres équipes de maintenance sont intégrées other maintenance teams are integrated to the
aux équipes DFS dédiées à un chantier. Ces DFS team dedicated to the aircraft. These ones
derniers sont sous la responsabilité d’un chef are managed by a team leader and so do the
d’équipe et donc les équipes d’interventions external working teams.
extérieures sont aussi sous la responsabilité des
chefs d’équipe. The quality subcontractor manager informs the
Le responsable qualité sous traitant informe les working team of the manufacturer the applicable
équipes d’interventions des constructeurs des procedures in DFS (including human’s factors).
procédures applicables à DFS (incluant les
facteurs humains). The team leaders are in charge of co-ordinating
and assisting these teams. It means that the team
Ce sont ces derniers qui sont chargés de leader must inform them of the DFS way of
coordonner et d’assister ces équipes. C’est à dire, running (installations, limited access, how
ce sont ces derniers qui les informe du obtaining material, tools …). They must have
fonctionnement de DFS (infrastructures, some progress situation meetings of the works
détermination des accès limités, comment subcontracted and be informed of the defects
demander du matériel, des outillages…). Ils discovered.
doivent aussi faire le point d’avancement des
travaux confiés et être informé des défauts The subcontractor team can use all the means of
découverts. DFS but cannot have access to the inside of the
Les équipes sous-traitantes peuvent bénéficier de stores, to the computer department and to the
tous les moyens de DFS, mais ne peuvent pas archive.
avoir accès à l’intérieur du magasin ni au système The inspector dedicated to the aircraft inspects
informatique et aux archives. the work subcontracted.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 318

Le contrôleur affecté au chantier contrôle les But, the works performed on aircraft by Dassault
travaux confiés. Aviation or by an in-site subcontractor (certified
Mais, les travaux effectués sur aéronefs par PART 145 or FAR 145) are under their
DASSAULT AVIATION ou par un sous-traitant responsibility : An inspection report or a release to
intervenant sur site (sous-traitant agréé PART 145 service certificate for the works performed is
ou FAR 145) sont placés sous leur responsabilité : established and then the DFS certified inspector
ils donnent lieu à l'établissement d'un rapport de sign the release to service of the aircraft.
contrôle ou d’un certificat de remise en service
(CRS) à la vue duquel les personnes habilitées de The maintenance tasks are edited on work sheets
DFS prononcent l'APRS. that are signed by the subcontractor technicians.
Les tâches de maintenance font l’objet d’OT qui
sont signés par les techniciens sous-traitants.

3.13 Procédure de formation sur les facteurs humains / Human


factors training procedure

La formation aux facteurs humains s’adresse : The human factors training addresses:
- aux personnels pour lesquels un manque de - to staffs for which a lack of human limit
connaissance des limites humaines entraîne knowledge directly leads to risks in the
directement des risques dans la réalisation de maintenance performance,
l’entretien,
- à tout personnel susceptible de rapporter des - to all personal susceptible to report events or
évènements ou remarques dans le but remarks in order to improve the hold in
d’améliorer la prise en compte de ces facteurs. account of the these factors.
Cette formation concerne donc : This training concerns therefore:
- les techniciens - technicians
- les contrôleurs - inspectors
- les personnels APRS et de soutien - certifying staff and support staff
- le personnel d’encadrement - managers
- les préparateurs - preparers
- les agents du bureau technique - technical office agents
- le personnel du bureau d’études - engineering staff
- les commerciaux - commercial staff
- Le personnel magasin/achat - warehouse and purchasing personal
- Les pilotes habilités APRS - EASA 145 certified pilots
- les instructeurs/responsables facteurs humains - human factors instructors and managers

Les instructeurs et responsables facteurs humains Human factors instructors and managers follow
suivent cette formation dans un organisme this training in an external organization. These
extérieur. Ces derniers forment tous les autres ones are training all other staff.
personnels.
Tout ce personnel recevra une formation initiale This entire staff receives an initial training
suivie d’un QCM. La formation ne sera validée que followed by a MCQ. The training is validated if a
si une note minimum de 15/20 est obtenue. minimum of 15/20 is obtained.
Tout nouveau personnel recevra cette formation All new staff will receive this initial HF training
initiale dans les 6 mois suivant son intégration afin within 6 months following his integration in order
d’exercer ses privilèges. La formation aux facteurs to exercise his privileges. The human factor
humains est intégrée au circuit arrivée des training is part of the arrival tour for a new
nouveaux embauchés conformément à la personnel see PR/CM/03-176. EASA 145 certified
PR/CM/03-176 « Gérer administrativement le pilots are exempted of this formation insofar as
personnel ». Les pilotes habilités APRS sont they are already trained in this domain.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 319

exemptés de cette formation dans la mesure où ils


sont déjà formés dans ce domaine.
Une formation continue est délivrée aux A recurrent training is delivered to technicians, to
techniciens, au personnel APRS et de soutien (voir certifying staff and support staff (see §3.4), to
§3.4), aux contrôleurs et au personnel inspectors and managers by period of two years.
d’encadrement par période de deux ans.
Cette formation prend en compte : This training takes in account:
- les résultats des audits Qualité et autres - results of Quality audits and other sources of
sources d’information sur les erreurs information on the maintenance errors,
d’entretien, - the return of experience on the human factor
- le retour d’expérience sur les sujets de topics.
facteurs humains.
Les autres personnels auxquels s’adresse cette The other staffs to which is addressed this training
formation sont exemptés de cette formation are exempted of this continuing education insofar
continue dans la mesure où ils justifient de leurs as they justify their acquirements by QCM.
acquis par QCM.
Les points relatifs aux facteurs humains rapportés The HF relative points reported by staffs during
par les personnels durant les formations continues recurrent trainings are treated by the Quality
sont traités par la Qualité (DACP éventuelles et (possible DACPS and taken into account for the
exploitation pour les futures formations). future trainings).
Un programme de formation existe et est établi A training schedule exists and is issued by the
par le service formation. Training Department.
Le support de formation contient tous les modules The training program contains all the parts
indiqués dans le GM 145.A.30 (e). showed in the GM 145.A.30 (e).
Une note explicative du système Facteurs A explanatory note describing the specific DFS
Humains spécifique à DFS est remise aux Human Factor system is given to temporary
intérimaires à leur arrivée. personnel at their arrival.

3.14 Evaluation des compétences des personnels / Competence


assessment of personnel
Les critères en matière d’expérience, de formation Criteria concerning experience, training and
et de compétence des personnels d’encadrement expertise of managers and staffs working in the
et des personnels travaillant dans les services services support to the production are integrated
support à la production sont intégrés et gérés sur and managed on SAP by the Training Department
SAP par le service formation au travers de la fiche by the job sheet.
de poste.
Chaque personnel entrant dans un nouveau poste, Every staff, beginning a new job, follows an initial
suit une formation initiale au poste de travail, aux training to the station of work, to the procedures
procédures ainsi qu’aux facteurs humains. Les as well as to the human factors. A technician's
compétences d’un technicien sont évaluées par expertise is valued by his manager that withdraws
son encadrement qui en retire des demandes de training requests to the Training Department. A
formation au service du personnel. Un plan de training schedule on two years ensues.
formation sur deux ans en découle.
En conformité avec la Décision Européenne ED In accordance with the European Decision ED 007
007/001/R, la formation CDCCL niveau 1 / 001 / R, the training CDCCL level 1
(familiarisation) est dispensée aux techniciens. Le (familiarization) is performed to the technicians.
plan de formation CDCCL niveau 2 (formation The plan of training CDCCL level 2 (detailed
détaillée) est défini et soumis à l'autorité pour training) is defined and subjected to the authority
acceptation. for acceptance.

L’habilitation du personnel à réaliser des travaux The staff's authorization to achieve the
d’entretien sans surveillance directe est jugée par maintenance works without direct surveillance is

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 320

son encadrement en fonction de ses capacités judged by his managers according to his technical
techniques et de son utilisation de la capacities and his use of the documentation.
documentation.
L’évaluation des compétences des personnels The Competence assessment of temporary
intérimaires est effectuée suivant la SP/CM/00- personal is done following the SP/CM/00-095.
095.

Ed 23: Février / Febuary 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 400

SECTION IV : EXPLOITANTS SOUS CONTRAT / OPERATORS UNDER


CONTRACT

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 401

4.1 Exploitants sous contrat / Operators under contract

La liste des exploitants sous contrat avec l’atelier The list of the operators that signed a contract
est précisée dans la section commerciale de with DFS is defined in the customer support part
l’intranet DFS (Station Service / Commercial / of DFS intranet (Station Service / Commercial /
Contrat / Régie et HDV). Celle-ci est tenue à jour Contrat / Régie and HDV). This list is kept up to
par le Responsable Contrats. date by the Maintenance Contract Manager.
Le contrat liant les deux parties est conforme au Contract is in accordance with GSAC document P-
fascicule P-52-36 et précise les droits et devoirs 52-36 and precise the rights and duties of each
de chaque partie. contractor.

4.2 Procédures et documents d’entretien de l’exploitant / Operator


maintenance documents and procedures

Elles sont définies dans les contrats signés. They are defined in the contracts signed. Each
Chaque exploitant fournit une copie de son operator forwards a copy of its Maintenance
Programme d’Entretien et de son MGN et DFS Program and its MGN and DFS forwards one of his
fournit une copie de son MOE. MOE.

Les contrats sont gérés par la direction These contracts are kept by the commercial
commerciale et accessibles à tout personnel DFS department and are accessible to every DFS
désirant en prendre connaissance. Une copie se personnel who wish to be informed of them. A
trouve au service Qualité, l’original au service copy is kept at the Quality Department, the
juridique. original is kept at the juridical department.
Les avions sous contrat sont référencés dans la Contracted maintenance aircrafts are listed in the
section commerciale de l’intranet DFS. Celle-ci estcustomer support part of the DFS intranet. This
tenue à jour par le Responsable Contrats. list is kept up to date by the Maintenance Contract
Manager.
Les Programmes d’Entretien sont transmis par les The Maintenance Programs are sent by the
clients au service Documentation qui les scanne et customer to Documentation Department where
les met à disposition sur l’intranet DFS. they are scanned and put at disposal on the DFS
Ils sont transmis d’autre part au service intranet.
Lancement qui les transmet à CAMP. They also are sent to the Planning Dept who send
them to CAMP.

4.3 Contrôle et archivage des dossiers techniques pour l’exploitant


/ Inspection and storage of technical files for the operator

Voir §2.14 See § 2.14

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 500

SECTION V : ANNEXES / APPENDICES

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 501

5.1 Exemples de documents / Documents examples

Liste des documents donnés en exemple : Listing of documents given in example :

Figure 1 : Certificat d’Approbation pour remise en service / Certificate of release to service p 502
(IN/ST/01-043)
Figure 2 : EASA Form 1 SAP (IN/ST/02-068) p 504
Figure 3 : EASA Form 1 Carnet à souche/Counterfoil book p.505
Figure 4 : AC 131 Déclaration de pièces suspectes / SUP notification form (Annexe 2 Fascicule p 506
GSAC P-41-31
Figure 5 : Demande de déviation (IM/ST/02-035) p 507
Figure 6 : Etiquette matériel / Identification tag (IN/ST/02-063) p 508
Figure 7 : Etiquette de réforme / Scrapping tag (PR/CM/01-107) p 509
Figure 8 : Rapport de travail / Work report (SP/ST/00-046) p 510
Figure 9 : Rapport de contrôle / Inspection report (PR/CM/01-138) p 511
Figure 10 : Autorisation exceptionnelle / Exceptional authorization (§3.9) p 512
Figure 11 : Grille de conversion des habilitations / Conversion grid of authorisations P 513
Figure 12 : Domaine d’habilitations des personnel A / Scope of authorization of A staff P 514

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 502

Figure 1 : Certificat d’Approbation pour Remise en Service / Certificate of Release to Service (IN/ST/01-043)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 503

CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE


DFS FILE N° Page :1/

Dassault Falcon Service – BP10


93352 Le Bourget Cedex France
PART- 145 APPROVAL N° : FR .145.006 Tél : +33 1 49 34 20 13
Fax : +33 1 49 34 20 94
A/C Total Hours :
AIRCRAFT TYPE :
A/C Landings :
S/N :
P/O :
REGISTRATION N° :
FILE :
Work Started on : N° of W/O Printed :
Work Completed on : Work preformed at : LE BOURGET-FRANCE

WORK PERFORMED - MAINTENANCE-RELATED DOCUMENTS

MODIFICATIONS
SERVICE BULLETINS
AIRWORTHINESS DIRECTIVES
DUE LIST
UNSCHEDULED MAINTENANCE
CUSTOMER WORKS ORDERS
DEFECTS RECTIFICATION WORK

WORK POSTPONED

PART 145.A.50 Release To Service


The undersigned certifies that the work specified, except as otherwhise specified,
was carried out in accordance with PART 145 and, in respect to that work, the
aircraft is considered ready for release to service.
Pertinent details are kept in file at this repair station under file n° : 37401

Certifying Person

DATE : NAME : STAMP TIME

Figure 1 bis : Certificat d’Approbation pour Remise en Service extrait de SAP / Certificate of Release to Service from
SAP (IN/ST/01-043)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 504

Figure 2 : EASA FORM 1 (IN/ST/02-068) (recto from SAP)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 505

Figure 3 : EASA FORM 1 (IN/ST/02-068)


(recto for counterfoil book, verso for counterfoil book and SAP)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 506

Figure 4 : AC 131 Déclaration de pièces suspectes / SUP notification Form


(Annexe 1 Fascicule GSAC P 41-31)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 507

DEMANDE DE DEVIATION N°

AVION ACCESSOIRES

Modèle :
Immatriculation :
Type de viste :

Déviation demandée

Période d'intervention :
DEM

N° de Bon de Commande :
AND
EUR

Nature de l'intervention :

Renseignement Complémentaire :

Le Demandeur Assurance Qualité L'Autorité


NOM : NOM : NOM :
DEC

VISA VISA VISA


IS IO

Date : Date : Date :


N

AVIS ET DECISION SERVICE OFFICIEL

Figure 5 : Demande de déviation / Deviation form


(IM/ST/02-035)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 508

Figure 6 : Etiquette Matériel voir §2.3 pour étiquette Serviceable/Unserviceable / Identification Tag see §2.3 for
serviceable/unserviceable tag
(IN/ST/02-063)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 509

Figure 7 : Etiquette de réforme / Scrapping tag


(PR/CM/01-107)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 510

Figure 8 : Rapport de Travail / Work Report


(SP/ST/00-046)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 511

Figure 9 : Rapport de Contrôle / Inspection Report


(PR/CM/01-138)

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 512

N°:00_2004
DEMANDE D’AUTORISATION EXCEPTIONNELLE Date : 00 00 2004
Page : /x

Avion type : MYSTERE FALCON ____ S /N° XXXX

Immatriculation : F-XXXX

(1) Visite Avion - Type : Visite

Opération d'entretien : Codes Due List

CODE DESIGNATION DATE PROCHAINE PERIODICITE


APPLICATION mois

Objet de l’autorisation exceptionnelle (rubrique concernée du Programme d'entretien) :

Motif et justification de la demande (événement imprévisible survenu):

Valeur de l’autorisation exceptionnelle demandée :

Situation de l'avion dans son cycle d'entretien (visites de rang inférieur et supérieur) et état technique de

Dispositions compensatrices prévues :

Visa demandeur Visa A. Q. Avis GSAC (2) Décision du GSAC/E


(2) Décision du GSAC local
(2) Décision du DAC

(1) Utiliser la rubrique adaptée à la dérogation demandée.


(2) Rayer la mention inutile.

Figure 10 : Autorisation exceptionnelle / Exceptional authorization (§3.9)

Ed 24 : Mai / May 2010


C B2 B1 A Formation Avion (moteur) (avionique)
F10 + F20 +

included.
F10 F20-5 + F200 + F50 F10 F10 (TFE731-2) (EFIS)
F10 + F20 + F20 +
F20 + F20-5 F20-5 + F200 + F50 F20-5 sauf moteur TFE 731-5 F20 (CF700) (EFIS)
F10 + F20 + F20-5 +
F20-5 + F20 F20-5 + F200 + F50 F20 sauf moteur CF700 F20-5 (TFE731-5) (EFIS)

Ed 24 : Mai / May 2010


F10 + F20 +
F200 F20-5 + F200 + F50 F200 F200 (ATF3) (EFIS)
F10 + F20 + F50 +
F50 + F50EX F20-5 + F200 + F50 F50EX F50B (TFE731-3) (EFIS)
F50 PROLINE IV + F50EX +
F50EX + F50 F2000 PROLINE IV F50 F50EX (TFE731-40) (PROLINE IV)
F900 + F900EX + F900 +
F900DX F900 SPZ 8000 F900EX + F900DX F900B (TFE731-5) (SPZ 8000)
F900 + F900EX + F900 PRIMUS 2000 + F900 +
F900DX F900EX PRIMUS 2000 F900EX + F900DX F900C (TFE731-5) (PRIMUS 2000)
F900 + F900EX + F900EX EASy + F900DX EASy F900EX + F900DX + A TOUS FALCON
F900DX F2000EX EASy F900 F900DX (TFE731-5) (EASy)
d’Entretien

F900 + F900EX + F900 PRIMUS 2000 + F900EX + F900DX +


F900DX F900EX PRIMUS 2000 F900 F900EX (TFE731-60) (PRIMUS 2000)
F900 + F900EX + F900EX EASy + F900DX EASy F900EX +
F900DX F2000EX EASy F900 F900EX (TFE731-60) (EASy)
F2000 PROLINE IV +
Maintenance Organisation Exposition
Manuel de Spécifications d’Organisme

F50 PROLINE IV+ F2000 +


F2000 + F2000EX F2000EX PROLINE IV F2000EX sauf moteur PW308 F2000 (CFE738) (PROLINE IV)
F2000 PROLINE IV +
F50 PROLINE IV+ F2000EX +
F2000EX + F2000 F2000EX PROLINE IV F2000 sauf moteur CFE738 F2000EX (PW308) (PROLINE IV)
Page : 513

Figure 11 : Grille de conversion des habilitations / Conversion grid of authorisations


F900EX EASy + F900DX EASy F2000EX +
F2000EX + F2000 F2000EX EASy F2000 sauf moteur CFE738 F2000EX (PW308) (EASy)
Réf. : MA/CM/02-005/24

inclus. / An aircraft type without its avionics specified means that all avionics type possible on this aircraft type are
Nota : un type avion non suivi de son avionique signifie que tous les types d’avioniques possibles sur cet avion sont
Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 514

Tâches que peut valider un personnel habilité A :

a) Remplacement de roues,
b) Remplacement de blocs de freins de roues,
c) Remplacement d'équipements de secours,
d) Remplacement de fours, chauffe-eau et appareils à boissons,
e) Remplacement d'éclairages intérieurs et extérieurs, d'ampoules à filaments ou néons,
f) Remplacement de balais d'essuie-glace de pare-brise,
g) Remplacement de sièges passagers et poste de pilotage, de ceintures et de harnais,
h) Fermeture de capots et réinstallation de trappes d'inspection à accès rapide,
i) Remplacement de composants des circuits de toilettes à l'exclusion des vannes de vidange,
j) Réparations simples et remplacement de portes de compartiments intérieurs et de meubles mais à
l'exclusion des portes faisant partie d'une structure pressurisée,
k) Réparations simples et remplacement des portes de compartiments de rangement supérieurs et des
éléments d'aménagement de cabine,
l) Remplacement de déperditeurs statiques,
m) Remplacement des batteries principales de l'aéronef et de celles de l'APU,
n) Remplacement de composants du système de distraction de bord à l'exclusion du public adress,
o) Lubrification de routine et mise à niveau des fluides et gaz de tous les circuits,
p) Désactivation uniquement de sous-systèmes et de composants d'aéronef, comme autorisé par la liste
minimale d'équipement de l'exploitant, lorsque ces désactivations sont approuvées par l'Autorité comme
tâche simple,

q) Remplacement de tout autre composant d'aéronef comme approuvé par l'Autorité pour un type d'aéronef
donné uniquement lorsqu'il est accepté que la tâche est simple.

Figure 12 : Domaine d’habilitations des personnel A / Scope of authorization of A staff

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 515

5.2 Liste des sous-traitants non EASA Part 145 suivant §145.A.75(b)
/ Non-EASA Part 145 subcontractor list according to §145.A.75(b)
La politique de DFS est d’utiliser des sous-traitants DFS policy is to work with societies EASA Part 145
agréés EASA Part 145 et FAR 145. DFS peut faire and FAR 145 authorized. DFS can work with
appel à des sous-traitants non EASA mais : subcontractors non EASA but :
- dont l’activité ne requiert pas d’agrément - for which a EASA Part 145 agreement is not
EASA Part 145 (Nettoyage intérieur extérieur demanded (aircraft cleaning, leather
de l’avion, rénovation de cuir…). renovation…),
- En sous-traitance complète. La remise en - by subcontracting. The release to service is
service est effectuée par DFS après contrôle done by DFS after having controlled the part
du matériel ou de l’opération et de la or the work and the used agreed
documentation agréée utilisée et sur fourniture documentation with a conformity certificate
d’un certificat de conformité par le sous- given by the subcontractor. DFS issue a EASA
traitant. DFS renseigne une EASA Form 1 Form 1 or cover the work with the global
entretien ou bien couvre les travaux par l’APRS aircraft release to service.
globale de l’avion.

La liste des sous-traitants, leurs adresses et leurs The list of these subcontractors, their addresses
agréments sont disponibles au service Qualité et and their authorizations are available at the
sur l’intranet de DFS sous la référence LI/ST/04- Quality Department and on the intranet under the
007 « Liste des sous-traitants d’entretien non reference LI/ST/04-007.
PART 145 sous couvert du système qualité de
DFS »

5.3 Liste des sites d’entretien en ligne suivant le §145.A.75(d) / Line


maintenance sites list according to §145.A.75(d)
Service Piste sur la base de DFS le Bourget : Ramp service of DFS base in Le Bourget :
Domaine d’activité : cf § 1.9 Scope of work : See § 1.9
Site d’entretien client à Moscou, aéroport de Customer site at Moscow, Sheremetyevo
Sheremetyevo : Le domaine d’activité et les airport : The scope of work and the specific
conditions particulières de l’entretien sont décrits maintenance condition are described in instruction
dans l’instruction IN/ST/03-121. IN/ST/03-121.
Détachement permanent à Moscou, Permanent assignment at Moscow,
aéroports de Sheremetyevo, Ostafievo, Sheremetyevo, Ostafievo, Vnukovo and
Vnukovo et Domodiedovo : Le domaine Domodiedovo airports : The scope of work and
d’activité et les conditions particulières de the specific maintenance condition are described
l’entretien sont décrits dans l’instruction IN/ST/05- in instruction IN/ST/05-044.
044.
Site d’entretien client à Nice aéroport de Customer site at Nice, Nice airport : The
Nice : Le domaine d’activité et les conditions scope of work and the specific maintenance
particulières de l’entretien sont décrits dans condition are described in instruction IN/ST/07-
l’instruction IN/ST/07-160. 160.
Site d’entretien client à Chypre aéroport de Customer site at Cyprus, Paphos airport :
Paphos : Le domaine d’activité et les conditions The scope of work and the specific maintenance
particulières de l’entretien sont décrits dans condition are described in instruction IN/ST/05-
l’instruction IN/ST/05-152. 152.
Site d’entretien client à Oberpfaffenhofen Customer site at Oberpfaffenhofen (EDMO)
(EDMO) aéroport en Allemagne : Le domaine airport in Germany : The scope of work and the
d’activité et les conditions particulières de specific maintenance condition are described in

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 516

l’entretien sont décrits dans l’instruction IN/ST/08- instruction IN/ST/08-162.


162.
Détachement permanent à Nice: Le domaine Permanent assignment at Nice: The scope of
d’activité et les conditions particulières de work and the specific maintenance condition are
l’entretien sont décrits dans l’instruction IN/ST/08- described in instruction IN/ST/08-163.
163.
Site d’entretien client à Brazzaville, Congo : Customer site at Brazzaville, Congo: The
Le domaine d’activité et les conditions particulières scope of work and the specific maintenance
de l’entretien sont décrits dans l’instruction condition are described in instruction IN/ST/08-
IN/ST/08-173. 173.
Détachement permanent à Rome: Le domaine Permanent assignment at Roma: The scope
d’activité et les conditions particulières de of work and the specific maintenance condition
l’entretien sont décrits dans l’instruction IN/ST/09- are described in instruction IN/ST/09-174.
174.
Site d’entretien client DOGAN HAVACILIK à DOGAN HAVACILIK customer site at
Istanbul, Turquie : Le domaine d’activité et les Istanbul, Turkey: The scope of work and the
conditions particulières de l’entretien sont décrits specific maintenance condition are described in
dans l’instruction IN/ST/10-209. instruction IN/ST/10-209.
Détachement pour maintenance Assignment for light occasional
occasionnelle légère (visite basique, visite maintenance (basic check, engine check
moteur 150/300h) : 150/300h) :
Les sites sont validés conformément à la Sites are validated according to PR/CM/09-024.
procédure PR/CM/09-024. Les fiches de validation Site validation sheet are available at the Quality
de site sont disponibles au service Qualité. Department.

5.4 Liste des organismes EASA Part 145 sous-traitants suivant le


§145.A.70(a)16 / EASA Part 145 subcontractor list according to
§145.A.70(a)16
La liste des sous-traitants agréés ou acceptés The list of the EASA Part 145 approved or
EASA Part 145 utilisés par DFS est gérée accepted subcontractors used by DFS is managed
informatiquement par les services achats et by computer by the purchasing department and
logistique – réparation. Les informations de cette logistics and repair department. The information
liste donnent le nom de la société, ses différents of this list are the name of the society, their
agréments, leur numéro et leur date de validité, la different agreement, the number and expiration
localisation et la nature des travaux sous-traités date, their location and the nature of the works
(SP/ST/01-121). subcontracted (SP/ST/01-121).

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 517

5.5 Liste des procédures et instructions référencées dans ce manuel


/ List of the procedures and instructions referenced in this manual

GSAC Référence Titre Title


Manuel / Manual
MA/CM/01-001 Manuel Assurance Qualité Quality Manual Assurance
Processus / Process
DP/CM/09-002 Maintenance avion sur rendez-vous Maintenance organisation on appointment
Maintenance organisation without
DP/CM/09-003 Maintenance avion sans rendez-vous
appointment
DP/CM/09-009 Chaîne logistique Supply Chain
Procédures / Procedures
PR/CM/00-001 Documentation du système Qualité Quality system documentation
Gérer les Ressources Humaines avec le Plan Managing Human resources with the
** PR/CM/00-090
de Formation training schedule
PR/CM/00-103 Surveillance du système Qualité Monitoring the Quality system
* PR/CM/00-105 Traitement des événements sécurité Safety Event Treatment
Managing corrective and preventive
PR/CM/01-106 Gérer les actions correctives et préventives
actions
PR/CM/01-107 Réformer un équipement Scrapping management
Communiquer les défauts découverts en Maintenance defect and in service
* PR/CM/01-138
entretien et incidents en service incident notification
Certification des agents en contrôle non Authorization of technicians for non-
PR/CM/02-152
destructif destructive tests
Gérer administrativement les ressources Administratively Managing Human
PR/CM/03-176
humaines resources
PR/CM/06-009 Réceptionner un colis Storeroom incoming process
PR/CM/06-196 Transfert de colis Part transfert
PR/ST/08-171 Entretien des matériels de servitude Ground equipment maintenance
Réaliser un chantier de maintenance avion Perform the lay up site maintenance
PR/CM/09-192
sans rendez-vous without appointment
Traiter une demande et préparer le chantier Treat the request and prepare the lay up
PR/CM/09-024
avions sans rendez-vous site without appointment
Prendre en charge l'avion et réaliser le Take into account the aircraft and
PR/ST/00-036
chantier sur rendez-vous perform the lay up site on appointment
PR/ST/00-051 Maîtriser la documentation technique Technical documents management
PR/ST/00-055 Faire réparer Repair Order Issuing
PR/ST/00-061 Nouveau besoin en moyen industriel New need in the industrial ressouces
* PR/ST/01-014 Gérer les habilitations à prononcer l'APRS Managing authorization to deliver CRS
Assurer la maintenance au sein d'un atelier Management the maintenance into the
PR/ST/01-042
spécialisé specialized workshop
Maîtriser les listes de capacité PART 145 / Managing the PART 145 FAR 145
PR/ST/01-118
FAR 145 de DFS capability lists DFS
PR/ST/01-130 Faire un retour pour non utilisation Return for not use
Gérer une réparation pour un client Managing a repair for an external
PR/ST/01-131
extérieur customer
PR/ST/04-145 Maîtriser les Procédés Managing Processes
Préparer le chantier Maintenance sur Preparing Maintenance Work in
PR/ST/08-026
Rendez-vous appointment

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 518

Achats de pièces et d'équipements neufs et Purchase parts / equipments news and


PR/ST/09-201
appros aux postes suply the workstation
PR/ST/09-202 Achats de réparation et appros aux postes Purchasing repair and supply workstation
PR/ST/09-203 Achat sous-traitance Sub-contractor purchasing
PR/ST/09-205 Gestion des outilages à étalonnage Calibration tools management
GSAC Référence Titre Title
** SP/CM/00-091 Organiser un départ en formation interne Organize an internal training
** SP/CM/00-092 Organiser un départ en formation externe Organize an external training
SP/CM/00-095 Recruter un intérimaire Hire a temporary personnel
* SP/ST/00-039 Contrôler les travaux Work inspection
SP/ST/00-040 Gérer les travaux supplémentaires supplemental work management
SP/ST/00-041 Remplir la documentation réglementaire Filling in Regulatory Documentation
SP/ST/00-046 Rédiger le rapport technique Writing the Work Report
Gérer le fichier fournisseurs réparations, Repair Vendors, Out of Production Spares
SP/ST/01-121
RHP et sous-traitants and subcontractors file management
Gérer le fichier fournisseurs Achats, Vendors for parts, tools and general file
SP/ST/01-122
Outillage, Services Généraux management
** SP/ST/03-166 Fabrication de pièces sous PART 145 Part manufacturing under PART145
Entretien d’un avion en immobilisation Maintaining an aircraft in extended
SP/ST/03-168
prolongée immobilisation
Instructions / Instructions
IN/CM/01-042 Assurer un délotissement Perform a Batch break
Rules for issuing CRS or certificate of
Règle d’élaboration d’une APRS ou d’un
IN/ST/01-040 maintenance for aircraft registered
CETE pour aéronefs immatriculés hors EASA
outside EASA
Règles d'élaboration d'une APRS ou d’un How to issue a CRS or a CETE for EASA
IN/ST/01-043
CETE pour A/C EASA registered aircraft
IN/ST/02-059 Prélever une pièce Part removal
IN/ST/02-063 Identifier un équipement déposé Identify a removed part
* IN/ST/02-068 Elaborer une EASA Form 1 Entretien Issue an EASA form 1
IN/ST/02-071 Conditions de magasinage Storage conditions
Entretien en ligne sur le site du client à Maintenance Organization in the
*** IN/ST/03-121
Moscou Customer Line Facility of Moscow
Inspection of critical maintenance
* IN/ST/04-067 Contrôle des opérations d’entretien critique
operations
Maîtriser le procédé "roulage pour le point Managment the process of " rolling for
IN/ST/04-103
fixe" the fixed point "
Utilisation et renseignement d’une FAA Form FAA Form 337 Alteration Form fill in and
IN/ST/04-135
337 Alteration Form use
Maintenance Organization in Line in
*** IN/ST/05-044 Entretien en ligne sur le site de Moscou
Moscow
Entretien en ligne sur le site de Paphos à Maintenance Organization in the Line
*** IN/ST/05-152
Chypre Maintenance Facility of Paphos, Cyprus
Utilisation et renseignement et de la FAA
IN/ST/06-157 FAA Form 8120-11 fill in and use
Form 8120-11
Customer Maintenance Organization in
*** IN/ST/07-160 Entretien en ligne sur le site client de Nice
Line in Nice
IN/ST/08/168 Faire un Inventaire Perform inventory
IN/ST/08-046 Concevoir et qualifier les outillages Design and qualify tools
Maintenance Organisation in the
Entretien en ligne sur le site client de
*** IN/ST/08-162 Customer Line Maintenance Facility of
Oberpfaffenhofen, Allemagne
Oberpfaffenhofen, Germany

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/24
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 519

*** IN/ST/08-163 Entretien ligne sur le site de DFS de Nice Line Maintenance on Nice DFS site
IN/ST/08-165 Utiliser et renseigner les Ordres de Travaux Using and filling in Work Sheets
Entretien en ligne sur le site client de Customer Maintenance Organization in
*** IN/ST/08-173
Brazzaville Line in Brazzaville

GSAC Référence Titre Title


Entretien en ligne sur le site client de Customer Maintenance Organization in
*** IN/ST/08-173
Brazzaville Line in Brazzaville
IN/ST/09-098 Critères des démarches sous-traitances Criteria of the sub contractors
IN/ST/09-099 Réceptionner un achat Purchased parts incoming process
IN/ST/09-100 Réceptionner un retour de réparation Repaired parts incoming process
IN/ST/09-107 Approvisionner Procurement
IN/ST/09-129 Préparer une liste à servir Prepare parts
IN/ST/09-136 Appros aux postes Supply the workstation
IN/ST/09-155 Gestion des articles soumis à péremption Limited shelf life equipment management
IN/ST/09-161 Gestion des articles soumis à TBO TBO equipment management
Maintenance Organization in Line in
*** IN/ST/09-174 Entretien en ligne sur le site à Rome
Roma
*** IN/ST/09-204 Remise en service des avions à Dinard Aircraft Release to Service at Dinard ”
*** IN/ST/09-205 Base secondaire de Mérignac Secondary Base of Merignac
Organisation in the customer line
Entretien en ligne sur le site client de
*** IN/ST/10-209 maintenance facility of Istanbul (DOGAN
Istanbul (DOGAN HAVACILIK)
HAVACILIK)
Imprimés / Printed Forms
IM/AT/07-101 Fiche de validation de site Validation sheet facility
IM/ST/02-035 Demande de déviation Request of deviation
Fiche de modification de la liste de capacité Modification sheet capability list Part 145
* IM/ST/03-050
Part 145 / Far 145 / Far 145
Listes / List
** LI/ST/03-002 Capability list PART/FAR 145 Capability list PART/FAR 146
** LI/ST/03-004 Liste du personnel habilité PART/FAR 145 PART/FAR 145 authorized personnel list
Liste des Sous-traitants d’entretien non
List of maintenance non PART 145
** LI/ST/04-007 PART 145 sous couvert du système Qualité
subcontractors under DFS Quality System
de DFS
Clause / Clause
Clause Qualité Matériels installés sur les Quality Clause for components installed
CL/CM/02-005
Falcon on Falcon
CL/ST/02-006 Documents libératoires Release documents
Clause Qualité applicable aux sous-traitants Quality Clause for subcontractors working
CL/ST/03-007
intervenant à DFS at DFS

Plan Assurance Qualité Aeronautica Militare Aeronautica Militare Italiana Quality


*** PMAQ/CM/04-007
Italiana Assurance Plan

Légende / legend

GSAC Définition / definition


* Accord par accusé réception du GSAC ou sans réponse dans les 15 jours après envoi du document.
** Accord préalable du GSAC
*** Procédures de site en ligne soumises à accord GSAC seulement si évolution majeure (voir §1.10).

Ed 24 : Mai / May 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 700

SECTION VII : SUPPLEMENT FAA / FAA SUPPLEMENT


FAR 145 n° BO5Y760M
This FAA Supplement added to DFS DGAC Ce supplément FAA avec le MOE de DASSAULT
approved manual, is the basis of FAA acceptance FALCON SERVICE, forme la base d'acceptation par
for maintenance, alterations, or modifications la FAA pour la maintenance, les réparations ou
carried out by DFS on aircrafts and/or aircraft modifications effectuées par DFS sur avion ou
components under the regulatory control of the composants d'avion sous le contrôle de la FAA.
FAA.

Maintenance, alterations, or modifications Entretien, réparations ou modifications exécutées


performed in accordance with the referenced conformément à ce MOE et ses suppléments, y
manual, including this supplement, are considered compris ce supplément, sont considérés comme
to be in compliance with 14 CFR Parts 43 and 145 conformes aux Parts 43 et 145 de la partie 14 du
(FAR 43, FAR 145). Code of Federal Regulations (14CFR).

AMENDMENTS LIST / LISTE DES MISES A JOUR

Ed. Concerned Pages


Date Subject / Objet
n° Pages concernées
5 ALL Changement du n° du MOE (MOE->MA)
Toutes Prise en compte du JAR 145 change 3.
Prise en compte du BASA/MIP
Prise en compte des demandes suite à Audit PCA
Diverses mises à jour
April / Avril 2003
MOE n° change : MOE -> MA ;
JAR 145 change 3 implementation ;
BASA/MIP implementation ;
Update following PCA audit ;
Several updating.
6 ALL Changement du Dirigeant Responsable.
September / September Toutes Mises à jour pour l’EASA
2004 Change of Accountable Manager
Updates following EASA
7 to None N/A
N/A
10
11 ALL Changement du Dirigeant Responsable.
September / September Toutes Prise en compte du BASA/MIP
2006 Change of Accountable Manager
BASA/MIP implementation
12 None N/A
N/A
13
14 All Modifications légères : changement de plusieurs termes pour
Toutes le terme « opérateur », liste des sous-traitants approuvée
November / Novembre 2007 annuellement par la DGAC.
Light modifications : different words changed for the word
“operator”, list of subcontractors approved annually by DGAC.
15 Décembre / December 2007 All / Toutes Conformité avec le reste du MOE / MOE update
16 Juin / June 2008 All / Toutes Conformité avec le reste du MOE / MOE update
17 None Modification 7.6 et 7.13 suite à audit FAA / Modification of
Juin / June 2008
chapter 7.6 and 7.13 following FAA sample audit

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 702

7.2 Amendment procedure / Procédure d’amendement

The management of amendments of this La gestion des amendements du supplément, des


supplement, its associated procedure and its procédures associées et de sa mise à jour est
updating are Part 145 quality manager’s assurée par le Responsable Qualité Part 145. Il est
responsibility. It is also her responsibility to submit aussi de sa responsabilité de les présenter à
them to the authority for approval. l’autorité.

Changes modifying FAA supplement areLes changements impactant le supplément FAA


communicated to DGAC through a formal letter sont communiqués à la DGAC par courrier
with attached FAA Form 8310-3, stating in Englishaccompagné du formulaire 8310-3 de la FAA,
the change, and VIS Form if applicable (change ofprésentant en anglais la modification, ainsi que du
address, Accountable Manager, or Quality formulaire VIS Form si applicable (changement de
Manager). Updated FAA supplement is sent for coordonnées, Dirigeant Responsable, ou Chef du
validation to DGAC as soon as every change is Département Qualité). Le supplément FAA, mis à
implemented. jour, est communiqué pour approbation, dans les
plus brefs délais au représentant de la DGAC.
Updated FAA supplement becomes effective on Le supplément devient effectif dès réception du
receipt of the DGAC letter of approval, and then courrier d’approbation de la DGAC, il est alors
the current supplement is released. diffusé en conséquence.

Amended supplement is incorporated into the Les amendements sont incorporés dans le
internal quality audit system. système d’audits internes.

7.3 Introduction / Introduction

DFS repair station is performing work under the DFS effectue des travaux de maintenance en
terms and conditions specified in the Bilateral conformité avec le Bilateral Aviation Safety
Aviation Safety Agreement (BASA) / Maintenance Agreement (BASA) / Maintenance Implementation
Implementation Procedures (MIP) executed Procedure (MIP) établi entre la FAA et la EASA. Ce
between the FAA and EASA. This FAA supplement, supplément FAA, accompagné du MOE approuvé
in conjunction with the DGAC approved MOE, de DFS, définit l’organisation et les procédures sur
defines the organization and procedures upon lesquelles est basée la conformité aux
which compliance with applicable regulations are réglementations applicables.
based.
The MIP permits DFS to obtain certification and Le MIP permet à DFS d’obtenir la certification et le
renewal as a foreign repair station under 14 CFR renouvellement FAR 145 en tant que station
part 145 for performing work on aeronautical service étrangère dans le but de réaliser des
products subject to the 14 CFR. Certification or travaux d’entretien sur des produits aéronautiques
renewal as a repair station is obtained after the sous réglementation 14 CFR. Cette certification ou
FAA’s review and acceptance of the inspection, renouvellement est obtenu après examen et
surveillance and evaluation of DFS by DGAC. acceptation par la FAA de la surveillance et
évaluations de DFS faites par la DGAC.
This FAA supplement identifies the procedures Ce supplément FAA identifie les procédures qui
that must be taken into account for DFS to doivent être utilisées pour permettre à DFS de
perform work under the MIP and other réaliser des travaux selon le MIP et autres
appropriate regulations. These procedures are règlements applicables. Ces procédures font suite

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 703

addressed by FAA Special Conditions in the MIP aux conditions spéciales de la FAA dans le cadre
and may be in addition to those described in other du MIP et peuvent compléter celles précisées dans
portions of this manual. le MOE.
This supplement describes the methods and Ce supplément FAA décrit les méthodes et
procedures DFS uses to ensure compliance with procédures que DFS utilise pour assurer la
the FAA Special Conditions. These conditions are conformité aux Conditions Spéciales de la FAA.
specified in the MIP executed according to a Ces conditions sont spécifiées dans le MIP faisant
BASA. suite au BASA.

7.4 Accountable manager’s statement / Déclaration du dirigeant


responsable
I, Y. GUEYFFIER, understand that this Je soussigné, Y. GUEYFFIER, comprend que cette
organization, DFS, when performing maintenance, organisation, DFS, en effectuant des travaux de
alterations, or modifications on U.S.-registered maintenance, réparations ou modifications sur des
aircraft, or aeronautical products for use on such avions immatriculés aux USA, ou sur tout produit
aircraft, must perform that work under the terms aéronautique destiné à de tels avions, doit se
of the Maintenance Implementation Procedures conformer aux termes du Maintenance
(MIP) agreed to by the FAA and DGAC, and the Implementation Procedures (MIP) acceptés par la
EASA Requirements and associated guidance FAA et la DGAC, et aux Règlements EASA et
material as well as FAA Special Conditions set guides associés, ainsi qu’aux conditions spéciales
forth in the MIP and described in this de la FAA indiquées dans le MIP et décrites dans
organization's FAA Supplement to its Maintenance ce supplément FAA du Manuel de spécification
Organization Exposition (MOE). d’Organisme d’entretien (MOE).

As the person with overall control of DFS, I have En tant que personne détenant le contrôle global
reviewed the DGAC regulations and requirements de DFS, j’ai pris connaissance des règlements et
and the FAA Special Conditions. DFS fully des exigences de la DGAC. DFS est tout à fait
understands that by complying with these consciente qu’en s’accordant avec ces documents,
documents, it will be complying with the elle se mettra en conformité avec les sections
corresponding sections of 14 CFR Parts 43 and correspondantes des 14 CFR Parts 43 et 145 et
145 and other applicable regulations. autres réglementations applicables.

I understand that any deviations from these J’ai conscience que toute déviation à ces
regulations and requirements may result in the réglementations et exigences peut résulter en la
loss of DGAC approval or FAA certification, or in perte de l’approbation DGAC ou certification FAA
other certificate or enforcement action by the ou en une autre action disciplinaire ou liée au
DGAC or FAA. certificat, menée par le DGAC ou la FAA.

I further understand that loss of DGAC approval J’ai de plus conscience que la perte de
automatically invalidates this organization's 14 l’approbation DGAC occasionne celle du certificat
CFR Part 145 repair station certificate. 14 CFR Part 145 de station service agréée.

DFS shall provide DGAC and FAA personnel with DFS fournira au personnel DGAC et FAA l’accès
access to DFS facilities to assess compliance with aux locaux de DFS pour évaluer la conformité
PART 145 and FAA Special Conditions or to avec le PART 145 et les conditions spéciales de la
investigate specific problems. FAA ou d’enquêter sur des problèmes spécifiques.

I understand that DFS may be subject to FAA J’ai conscience que DFS peut être sujet aux

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 705

7.5 Extent of approval / Extension de l’agrément

a. Extent of approval a. Extension de l’agrément :


The extent of FAA approval will not exceed the L’approbation FAA n’excèdera pas les catégories et
ratings and scope of work permitted under PART le domaine d’agrément permis par le PART 145
145 (See § 1.9). (cf § 1.9).
The extent of FAA approval will not exceed the L’approbation FAA n’excèdera pas le domaine
scope of approval set forth in DFS’ 14 CFR Part d’approbation décrit dans le certificat FAR 145 de
145 repair station certificate and operation la station service et spécifications d’opération.
specifications.

DFS Le Bourget Base station includes, in the same DFS inclus sur la base du Bourget (mêmes locaux,
facility (same address), line maintenance même adresse) des capacités d’entretien en ligne
capabilities with extended work hours called “DFS à horaires étendus, appelés « Ramp Service
Ramp Service”. This line maintenance site is DFS ». Ce site d’entretien en ligne est couvert par
included in DFS 14 CFR Part 145 approval. l’agrément FAR 145 de DFS.

Multiple Facilities : N/A Sites secondaires : Sans objet

Line Stations : N/A Sites d’entretien en ligne : Sans objet

Work away from the repair station : Travaux réalisés à l’extérieur de la station service :

Some routine maintenance functions like altimeterDe simples fonctions de maintenance comme des
systems testing, Non Destructive Testing and tests de systèmes altimétriques, des Contrôles
special circumstances such as an Aircraft On Non Destructifs ou répondant à un besoin de
Ground (AOG) can be carried out away from the dépannage urgent comme pour le cas d’avion en
repair station facility. situation d’AOG peuvent être menées en dehors
des locaux de la station service.
The works performed away from the repair station Les travaux réalisés à l’extérieur de la base du
are managed and under the responsibility of the Bourget sont gérés et placés sous la responsabilité
Management and integrated into the quality de l’encadrement et la démarche est intégrée au
system. système qualité.

See 7.16. Cf. 7.16.

b. Specialized Services : N/A b. Services spécialisés : N/A

c. Capabilities List : c. Liste de capacités :


The capability list is a stand-alone document La liste de capacité est un document à part
referenced LI/CM/03-002. It identifies parts on référencé LI/CM/03-002. Cette liste rassemble les
which DFS is authorized to perform maintenance pièces et équipements sur lesquels DFS est
or alteration. Those parts are sorted by workshops autorisé à effectuer des entretiens ou
and listed by Manufacturer / Name / Part Number modifications. Ces équipements sont triés par
/ ATA / Rating / Authorized maintenance or atelier et listés par fabricant / nom / P/N / ATA /
alteration. Rating / entretiens et modifications autorisés.
Every ask for adding new item to the capability list Chacune des demandes d’ajout d’équipement à la
is filled in by workshops managers, validated by liste de capacité est remplie par le Responsable
the EASA Part 145 Quality Manager (who checks d’atelier, validée par le Responsable EASA Part

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 706

that proper equipment, personnel, facilities, 145 (qui vérifie la disponibilité des équipements,
materials and technical data are available) and du personnel, des installations et des données
approved by DGAC representative before any work techniques approuvées) et approuvée par le
can be performed on the part. représentant de la DGAC avant qu’aucune
maintenance ne soit effectuée sur l’équipement en
question.

d. Geographic authorization : d. Autorisation géographique :


N/A. N/A.

7.6 Approval for return to service and maintenance, alteration, and


modification records / APRS et enregistrements des travaux de
modification, réparation et maintenance
Aircrafts Release to Service: Remise en service d’aéronefs immatriculés N:
In the case of base maintenance, the staff, Dans le cadre de l’entretien en base, les
certified to release aircrafts is the C authorized personnels habilités par DFS de catégorie C
certifying staff listed in the “Authorized Personnel libèrent les avions (cf. « Liste du personnel
List” (LI/ST/03-004). Their responsibilities in the habilité » LI/ST/03-004). Ils sont responsables de
issuance of the Certificate of Release to Service s’assurer que :
(CRS) are to check that:
• the validation of the working cards are done by • la validation des OT par les personnels de
appropriate B1 or B2 authorized staff, catégories B1 et B2,
• maintenance was performed in accordance with • l’entretien a été réalisé en conformité avec des
approved data, including appropriately données d’entretien approuvées, ainsi qu’avec
approved release documents, des documents libératoires autorisés,
• all ordered maintenance were launched and • tous les travaux commandés par le client ont
performed, été lancés, réalisés,
• all alterations or repairs were performed with • toute modification ou réparation ont été réalisé
appropriate approved data (see § 7.8), à partir de données approuvées (cf. § 7.8),
• all discrepancies discovered during • tout défaut découvert pendant l’entretien a été
maintenance have been closed, corrigé,
• there is no apparent defect in the limit of the • aucun défaut apparent dans la limite de
performed inspections that could affect the l’entretien commandé ne porte atteinte à la
airworthiness. navigabilité de l’avion,
• deferred work is justified and do not put the • les travaux reportés sont justifiés et qu’ils ne
aircraft’s airworthiness in jeopardy, remettent pas en question la navigabilité,
• deferred works are countersigned by the • les travaux reportés sont contresignés par le
customer representative. représentant du client.

After maintenance has been performed and every Après que l’entretien ait été réalisé et les OT
worksheet completed, C authorized certifying staff remplis, l’APRSeur C constitue l’APRS. Une trame
in charge of the considered aircraft, writes down d’APRS dédiée aux avions N et précisant le
the Certificate of Return to Service in English. An numéro d’agrément FAA est utilisée et complétée
N-registered aircraft dedicated CRS pattern (see avec les informations requises (cf. Annexe 3).
Appendix 3) that states DFS’ FAA Repair Station L’entretien réalisé y est aussi détaillé en précisant
Certificate approval number is used and filled in (si applicable) les visites, les visites moteur, les

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 707

with all requested information as mentioned in modifications, SB, AD, les échanges de pièces
Appendix 3. Work performed is also detailed such sérialisées, la due list, ainsi que les visites
as (if applicable) checks, engine checks, journalière et basique.
alterations, Service Bulletins, ADs, changed
serialized parts, due list, Daily and Basic
inspections.
Eventual acceptable deferred works are also Les éventuels travaux reportés sont aussi précisés
stated in the CRS, which have to be countersigned dans l’APRS et doivent être contresignés par le
by the customer representative in order to représentant du client de manière à formaliser
l’accord du client pour ces travaux restant à
formalize customer’s acceptance of works that still
have to be performed. In case those works were réaliser. Dans le cas où ces travaux n’ont pas été
not performed on customer’s will and their non- réalisé par refus du client et que la non application
completion impact aircraft’s airworthiness, no CRSengendre un risque pour la navigabilité, aucune
is released but a Statement of Work Completion APRS n’est délivrée, et celle-ci est remplacée par
and FAA is informed of the unairworthy condition un Certificat d’Exécution de Travaux d’Entretien
(see § 7.12). (CETE). La FAA est alors informée de l’état de non
navigabilité de l’aéronef (cf. § 7.12).
Every alteration, Service Bulletin and AD are Toute application de modification, SB et AD est
recorded on aircraft’s logbook dedicated pages in enregistrée dans les pages prévues du Livret
addition to their listing in the CRS. Aéronef en plus de leur présence dans l’APRS.

At the time all needed information are gathered in Dès lors que l’ensemble des informations
the CRS, preventive and/or corrective nécessaires est présenté dans l’APRS, les tâches
maintenance tasks are validated by using d’entretien programmé et/ou de correction de
appropriate stamps, as applicable (see Appendix défauts sont certifiées par apposition des tampons
3: CRS for N-registered aircraft). The release is adéquats (cf. Annexe 3). L’Approbation Pour
pronounced by dating, signing and stamping every Remise en Service est alors prononcée en datant,
page of the CRS by the authorized C-certifying signant et en apposant le tampon de l’APRSeur
staff in charge of the aircraft. See IN/ST/01-040 sur chacune des pages de l’APRS. Voir IN/ST/01-
for stamp shape. 040 pour le format des tampons.

After completion the CRS is glued in the Aircraft Après signature de l’APRS, celle-ci est collée dans
logbook, which is completed if needed. le Livret Aéronef, qui est complété si besoin.

If applicable, at the time the aircraft is released, Après signature de l’APRS et dans le cas où des
the Chief of Inspectors or the Quality/Inspection modifications ou réparations majeures aient été
Manager fills in the dedicated form (FAA Form appliquées, le Chef des Contrôleur ou le
337) to declare major repairs or alterations (see § Responsable du Département Qualité/Contrôle
7.8). complète le formulaire FAA 337 pour informer la
FAA de leur application sur l’avion (cf. § 7.8).

Depending on works performed on the aircraft Selon l’entretien réalisé (hangars/Ramp Service),
(Base/Line), release can be written down on l’APRS peut être délivrée par écrit sur le Livret
aircraft’s logbook or on aircraft’s Technical Log, as Aéronef ou sur le Compte Rendu Matériel (CRM).
applicable.

In the case of line maintenance, DFS authorized Dans le cas d’entretien de dépannage réalisé en
staff for line maintenance aircraft release is B1 Ramp Service, le personnel habilité à la remise ne
and/or B2 certifying staff as required. Those service de l’aéronef appartient aux catégories B1
capabilities are listed in the DFS certifying staff ou B2. (cf. LI/ST/03-004 « Liste du personnel

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 708

roster (LI/ST/03-004). habilité »).

Equipments Release to Service: Remise en service d’équipements:


FAA dual release EASA Form 1 is used for return L’EASA Form 1 double release FAA est utilisée
to service of all aeronautical products, except pour la remise en service des équipements
complete aircraft, that are listed in DFS’ Capability aéronautiques, hors avion, listés dans la liste de
list (LI/ST/03-002; see § 7.5.c). capacité DFS (LI/ST/03-002 ; cf. § 7.5.c).
During aircraft maintenance, if maintenance is En cours de visite, dans le cas où un entretien est
required on an aeronautical product and à réaliser dans un des ateliers d’entretien
performed in DFS workshops, and if the spécialisé de DFS sur un équipement en
equipment is going to be reinstalled on the same provenance de l’avion en visite et destiné à être
aircraft, the EASA Form 1 is not mandatory. In this remonté sur ce même avion, alors l’EASA Form 1
case, worksheet validation and aircraft CRS n’est pas obligatoire. Dans ce cas, la validation de
replace EASA Form 1 issuance for equipment or l’OT associée à l’édition de l’APRS avion remplace
component maintained in DFS workshops. le certificat d’APRS de l’équipement entretenu à
DFS.
EASA Form 1 is released after maintenance being L’EASA Form 1 est éditée après que l’entretien ait
performed in accordance with manufacturer’s été effectué en conformité avec le Manuel
Maintenance Manual (inspection, bench test, d’Entretien du fabricant (vérifications, passage au
overhauled, …). The document is filled in with all banc, révision générale, …). Le certificat est
necessary information in English, as described in § complété en anglais avec les informations
5.1 fig. 4. requises, tel que présenté au § 5.1 fig.4.
The FAA dual release is given by checking each of La double release FAA est obtenue en cochant les
the two boxes located in block 19 stating deux cases situées en case 19, faisant état de la
compliance with EASA Part 145 and other conformité au Part 145 ainsi qu’à la
regulation specified in block 13 where DFS FAA réglementation présentée en case 13 où le
repair station certificate number is mentioned numéro d’agrément FAA de DFS est précisé ainsi
along with Maintenance Manual reference and que la référence et la référence de la
revision status. documentation d’entretien utilisée.
In case any other document was needed to Dans le cas où un autre document eut été
perform maintenance on considered equipment in nécessaire pour effectuer l’entretien afin de se
accordance with the MIP (Form 337 for instance), conformer au MIP (formulaire 337 par exemple),
it is referenced in block 13 and attached to the celui-ci est référencé en case 13 et joint au
release certificate. certificat.
The release is pronounced with the dating, La remise en service est prononcée en datant le
naming and signature of the person returning the certificat et en précisant le nom de la personne
considered equipment to service. habilitée à signer ainsi que sa signature.

Work tasks release: Remise en service de travaux:


Every worksheet requires being filled in and Chacun des OT nécessite d’être rempli et validé
validated after associated maintenance task being après réalisation de l’entretien associé. Il doit être
performed. It has to be validated by a B1 or B2 validé par un personnel habilité B1 ou B2 tel que
certifying staff as required. Authorized released recommandé. Les documents libératoires
documents of parts installed consequently to the appropriés des équipements installés suite à
considered maintenance are attached to the l’entretien considéré sont attachés à l’OT.
worksheet.
Each serialized part, as applicable, installed on the Chaque équipement sérialisé, si applicable, installé
aircraft requires to come along with a FAA Form sur avion nécessite la présence d’un document
8130-3, EASA Form 1 FAA dual release (See § 5.1 libératoire autorisé associé (FAA Form 8130-3,
fig.4), TCCA Form 24-0078 EASA dual release or EASA Form 1 double release FAA (cf. § 5.1 fig.4),

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 709

for brand new parts, local authorized release TCCA Form 24-0078 double release EASA ou pour
document from the TC Holder (manufacturer). les pièces neuves la Form locale du fabricant
This check is performed by the technician who d’origine). Cette vérification est effectuée par le
installs the part on the aircraft and by authorized technicien en charge d’installer l’équipement ou
C-certifying staff during worksheets inspection. par l’APRSeur avion lors de la vérification des OT.

For conformance with 14 CFR Part 91.411 and 14 Afin que l’entretien avion soit conforme au FAR
CFR Part 91.413, altimeter system and altitude 91.411 et FAR 91.413, les systèmes statiques et
reporting equipment test and inspections are altimétriques, ainsi que les systèmes
performed in accordance with 14 CFR Part 43 transpondeurs sont testés et contrôlé en
appendix E & F respectively. Conformance is conformité avec la FAR 43, respectivement
written on correspondent work cards and stated Annexe E et F. Conformité précisée sur les cartes
on the CRS or on the block 13 of EASA Form One de travail correspondantes et attestée sur le
Dual Release FAA. Certificat d’APRS ou dans la case 13 de l’EASA
Form One Double Release FAA.

7.7 Calibration of tools & test equipments / Etalonnage des


outillages
Calibration : Etalonnage :
The calibration of tools and test equipments is L’étalonnage des outillages soumis à calibration
done in accordance with the TC Holder est effectué conformément aux exigences de
requirements that match manufacturers’ Dassault Aviation, du fabricant de l’outillage, ainsi
requirements and calibration standards que des normes en vigueur.
recommendations.
The schedule for periodic calibration was Le plan d’étalonnage a été établi conformément
established in conformity with manufacturer’s aux recommandations du constructeur de chacun
recommendations. It is implemented in the des outillages. Il est intégré à la base de données
calibration database where all of the tools and test étalonnage dans laquelle sont enregistrés et
equipments requiring calibration are recorded and gérés l’ensemble des outillages et équipements
managed. de test nécessitant d’être suivi en étalonnage.
The process of calibration starts one month before Le processus d’étalonnage débute un mois avant
the calibration of tooling reaches its end. Every que l’outillage atteigne sa limite d’étalonnage.
month, a status of tools and equipments that are Chaque mois, un état des outillages se trouvant à
one month about to be out of calibration is sent to un mois de la date limite d’étalonnage est envoyé
the responsible of subject tools in order for him to au responsable de l’outillage concerné de afin de
put it aside. Those are gathered every week by l’isoler. Les outillages, ainsi mis de côté, sont
the calibration responsible for calibration. récupérés lors d’un passage hebdomadaire du
Then the calibration is performed, reports and Responsable Etalonnage afin d’être étalonnés.
certificates written, the database updated, and Après étalonnage, rédaction du rapport et du
calibrated tools put back to its responsible. certificat, l’outillage est retourné dans l’atelier
auquel il est attribué.
Deviation : Dérogation :
No tools and test equipments under deviation are Aucun outillage ou équipement de test sous
used on N-registered aircrafts. dérogation n’est utilisé sur avions immatriculés N.
In case of an EASA Part 145 authorized deviation Dans le cas d’un outillage ou équipement de test
the tools or test equipments are red tagged with sous dérogation Part 145, celui-ci est étiqueté
“Ne pas utiliser sur avions N”, which means “Do « Ne pas utiliser sur avions N ».
not use on N-registered aircrafts”.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 710

7.8 Major repairs and alterations / Modifications et réparations


majeures
The “major” criteria concerning repair and Les termes de réparation et de modification
alteration is defined by 14 CFR Part 1: majeure sont définis par la FAR 1 :

Major repair: Réparation majeure :


• Repair that, if improperly done, might • Réparation qui, si elle n’est pas effectuée
appreciably affect weight, balance, structural correctement, impacte significativement, la
strength, performance, powerplant operation, masse, le centrage, la résistance structurale, les
performances, la mise en œuvre des moteurs,
flight characteristics, or other qualities affecting
airworthiness; or les caractéristiques de vol, ou d’autres critères
affectant la navigabilité ; ou
• Repair that is not done according to accepted • Réparation qui n’est pas effectuée
practices or cannot be done by elementary conformément aux méthodes conventionnelles
operations (i.e. repair that is not described in de réparation ou ne consistant pas en de
the Structural Repair Manual). simples opérations (i.e. réparation hors SRM).

Major alteration: Modification majeure :


Alteration that is not listed in the aircraft or Modification n’étant pas présente dans le cahier
aircraft engine specifications, des charges de l’aéronef ou du moteur et,
• That might appreciably affect weight, balance, • Qui impacte significativement la masse, le
structural strength, performance, powerplant centrage, la résistance structurale, les
operation, flight characteristics, or other performances, la mise en œuvre des moteurs,
qualities affecting airworthiness; or les caractéristiques de vol, ou d’autres critères
• That is not done according to accepted affectant la navigabilité ; ou
practices or cannot be done by elementary • Qui n’est pas effectuée conformément aux
operations. méthodes conventionnelles ou ne consistant
pas en une succession d’opérations simples.

It is the Certifying Office responsibility to states Il est de la responsabilité du Service Certification


whether a repair is major and consequently, de déterminer si une réparation est majeure ou
whether FAA approved data are needed. It is also non, et ainsi de déterminer la nécessité de
its responsibility to apply to FAA Authorities to get données approuvées par la FAA. Il est aussi de sa
the approval, if required: responsabilité d’effectuer la démarche d’obtention
de cette approbation, si nécessaire :
• Repairs rated as major are processed by • Les réparations définies comme majeures sont
Dassault Aviation Design Office (TC Holder). étudiées par le Bureau d’Etudes de Dassault
They are approved under their DOA rules and Aviation. Celles-ci sont approuvées suivant les
are not submitted for FAA approval. It is règles de leur DOA et ne sont pas soumises
considered to be FAA authorized approved data. pour approbation à la FAA. Les réparations
constructeur sont considérées directement
applicables sur avion N.
• Alterations designed by DFS are submitted for • Les modifications conçues par DFS sont
FAA approval by Certifying Office. soumises à approbation par la FAA par le
Service Certification.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 711

• Alterations coming from the TC Holder such as • Les modifications développées par Dassault
Service Bulletins are not submitted for FAA Aviation tels que les Bulletins de Service ne sont
approval. It is considered to be FAA authorized pas soumises pour approbation à la FAA. Les
approved data. évolutions constructeur sont considérées
directement applicables sur avion N.

FAA is informed about every major repairs and La FAA est informée de chacune des réparations
alterations on N-registered aircraft through FAA et modifications majeure appliquées sur avion N
Form 337, which is completed following AC 43.9- au travers de la Form 337, rédigée suivant l’AC
1E and submitted to the FAA by either the Head of 43.9-1E et communiquée à celle-ci par le
Quality/Inspection Department or Chief of the Responsable du Département Qualité / Contrôle
Inspectors. ou par le Chef des contrôleurs.
Form 337 is written in English, given to the La Form 337 est rédigée en anglais, fournie au
customer along with the CRS and sent to in client avec l’APRS et communiquée à la FAA sous
charge FAA International Field Office within 48 48 heures après remise en service de l’avion.
hours after the aircraft has been released.

7.9 Compliance with US Air Carrier or 14 CFR Part 125 operator


procedures / Conformité avec les procédures d’un opérateur sous
FAR 125 ou un transporteur public
a. Compliance with the Operator’s manual : a. Conformité avec les procédures de
l’opérateur :
If DFS performs scheduled maintenance on a 14 Si DFS doit travailler sur des aéronefs exploités
CFR Part 121 or 125 operated aircraft, works will selon la FAR 121 ou 125, les travaux seront
be done following operator’s approved réalisés conformément au Programme de
maintenance program. Maintenance approuvé de l’opérateur.
It is the operator’s responsibility to provide this L’opérateur est responsable de fournir son
program to DFS. program de maintenance à DFS.
Any deviations from these programs will require Toute déviation à ces programmes demandera
documented approval from the operator. une approbation documentée de la part de
l’opérateur.

b. Required Inspection Items (RII) : b. Points à contrôle obligatoire (RII) :


The Required Inspection Items (RII) are identified Les RII sont identifiées dans le manuel
in the US operator’s manual. d’organisation de l’opérateur.
DFS obtains customer written agreement on the DFS doit obtenir un accord écrit de la part du
inspection staff assigned to RII, who has been client pour le personnel d’inspection dédié aux
trained in accordance with customer RII, celui-ci ayant été formé suivant les exigences
requirements. The RII authorization for each du client. Pour chaque contrôleur concerné, les
customer is specified in the certifying staff roster habilitations RII sont précisées par client, dans la
for each trained inspector. liste du personnel habilité à l’APRS.
The inspection is performed by RII authorized L’inspection est réalisée par le personnel
inspectors (who are not involved in work d’inspection RII (contrôleur) non impliqué dans la
performance), after the maintenance task has réalisation de la tâche, après que les travaux
been performed by the technician. d’entretien aient été réalisés par le technicien.
Inspection staff is under the responsibility of the Tout le personnel d’inspection de DFS rapporte

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 712

Quality/Inspection Department that directly au département Qualité, qui rapporte directement


reports to the Accountable Manager. Thus, their au Directeur Général. De cette façon, leurs
findings can not be overruled by the repair station constatations ne peuvent pas être annulées par
organization or the maintenance department of l’organisation de la station service ou par le
the air carrier. service maintenance de l’opérateur.

7.10 Compliance with manufacturers’ maintenance manuals or


instructions for continued airworthiness / Conformité avec les
manuels de maintenance ou instructions constructeur
DFS has all the necessary documentation supplied DFS dispose de toute la documentation fournie
by the manufacturer to cover its scope of work. par le fabriquant pour couvrir l’ensemble du
The documentation is stapled to the work order domaine d’agrément. La documentation est
and given to the technician to perform the task. agrafée à l’Ordre de Travail et donnée au
technicien pour réaliser la tâche.
If the air carrier’s maintenance program deviates Si le programme de l’opérateur dévie des
from the procedures specified in the procédures spécifiées dans le manuel
corresponding manufacturer’s manual, DFS correspondant du fabriquant, DFS utilise
performs maintenance in accordance with the seulement le programme de l’Opérateur
approved air carrier’s maintenance program. préalablement approuvé par l’autorité.
DFS does not use any internal work cards to DFS n’a pas de carte de travail développées en
perform aircraft maintenance, but directly uses interne mais utilise directement les cartes de
the manufacturer’s work cards written in English. travail du fabriquant écrites en Anglais.

All maintenance performed for a US air carrier, Toute maintenance réalisée pour un opérateur
including all major repairs and major alterations, US, incluant les réparations et modifications
are recorded in accordance with that air carrier’s majeures, est enregistrée conformément au
program. Major repairs and alterations performed programme de l’opérateur. Les réparations et
for anything other than a US air carrier are modifications majeures sont enregistrées et
recorded on FAA Form 337 signed and dated by communiquées à la FAA au travers du
DFS (see § 7.8). renseignement du formulaire 337 (cf. § 7.8).

7.11 FAA airworthiness directives (AD) / Consignes de navigabilité


FAA
Every two weeks, Inspection Department checks Toutes les deux semaines, le Service contrôle
FAA Biweeklies on the Internet and manages the vérifie la Biweekly, et analyse les AD sorties.
ADs.
ADs are analyzed and those that are applicable to Les AD sont analysées et celles qui sont
Falcon aircrafts and associated equipments are applicables aux avions Falcon et aux équipements
filed and sorted by aircraft type and reference. qui leurs sont associés sont archivées et classées
The index of Biweekly that has been checked is par type avion et référence. L’index de la Biweekly
also filed in order to guaranty continuity in ADs vérifiée et archivée de manière à garantir la
check. continuité de la vérification des AD.
Then, Falcon aircrafts concerned ADs are sent by Les AD concernant les Falcon sont envoyées par
FAX to every DFS Departments involved in the FAX à l’ensemble des services impliqués dans le
ADs process (customer support Dpt., launching traitement des AD (Service Support Client, P.L.O.,

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 713

Dpt., Scheduled Maintenance Manager, Ateliers de Maintenance Programmée, Ramp


workshops, Ramp Service, storeroom, …). Each Service, magasin, …). Chacun des destinataires
addressee reads ADs, and files them or updates prend connaissance des AD puis les classes ou
the folder. met à jour son classeur d’AD.
ADs known by the customer before the arrival of Les AD connues du client avant l’arrivée de l’avion
the aircraft are included in the order; those that sont intégrées à la commande client ; celles
are released during the maintenance are sent to apparaissant en cours de chantier sont envoyées
Customer Support Department. Each customer au Service Support Client. Chacun des
support representative check whether one of them commerciaux vérifie si l’une d’entre elles concerne
is applicable to aircrafts that are currently les avions en cours de visite dont il s’occupe. Dans
maintained. If so, DFS customer support l’affirmative, le commercial informe son client et
representative contacts his customer to warn him demande son accord pour ajouter cette AD à la
about the AD and asks for his agreement to add it commande. Le commercial demande alors au
to the order. Then, customer support Service Lancement de lancer l’AD sur le chantier.
representative asks for the AD work order to be
launched by the Launching Department.

Concerning stored parts, a check is done to find Dans le cas des équipements stockés, une
out if parts mentioned in equipment ADs are in vérification est faite pour déterminer si les
DFS stock. If so, parts are sent out for repair in équipements mentionnés dans les AD sont
order to comply with the AD. présents dans le stock DFS. Dans l’affirmative, les
équipements sont envoyés en réparation de
manière à les rendre conformes.

In case of an applicable AD that is not applied Dans le cas d’une AD non appliquée pendant le
during the maintenance (because of supplying chantier (délais d’approvisionnement, …) et si
delays, …), and if AD allows time for application, celle-ci autorise un délai d’application, alors l’APRS
then the CRS states this AD as a deferred item fait état de l’AD en travail reporté, requérant alors
and the certificate has to be signed by the de faire signer l’APRS par le représentant du
customer representative. client.
In case of a Mandatory AD the customer did not Dans le cas d’une AD à application immédiate que
accept to apply, the aircraft will not be released le client n’a pas accepté de faire appliquer, l’avion
and FAA Authorities will be informed. ne sera pas libéré et la FAA sera alertée.

7.12 Reporting of unairworthy conditions to the FAA / Notification


des défauts à la FAA
Unairworthy conditions: Etat de non navigabilité :
Any serious defect or recurring unairworthy Tout défaut majeur ou état remettant en cause de
condition discovered during maintenance on a N- manière récurrente la navigabilité de l’aéronef,
registered aircraft implies a defect notification to découvert pendant l’entretien d’un avion N fait
the FAA. These defects can be, but not limited to l’objet d’une notification du défaut à l’a FAA. Ces
important corrosion, burns, flaws (out of défauts peuvent être par exemple de la corrosion
tolerances in some areas not yet identified), importante, des brûlures, des criques (hors
permanent bending or emergency systems tolérances dans des zones non encore identifiées),
breakdown. des déformations permanentes ou des pannes de
système de secours.

In case of any serious defect discovered on an Pour tous défauts majeurs découverts sur avion,

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 714

aircraft, the Inspection Department is informed le Service Contrôle est informé et établit un
and writes down an illustrated inspection report rapport de contrôle illustré qui est envoyé à
that is sent to Dassault Aviation (TC Holder). It is Dassault Aviation (détenteur du Certificat de
also sent to DFS Certifying Service in case it Type). Celui-ci est aussi envoyé au Service
concerns a DFS alteration. Certification dans le cas où une modification DFS
serait concernée.

The mean to report those conditions to FAA is to Le support pour la notification aux autorités
fill in the FAA Form 8010-4 (“Malfunction or Defect américaines est le formulaire FAA 8010-4
Report”) by either the Quality/Inspection (« malfunction or defect report ») établi par le
Department Manager or the Chief of Inspectors. It Responsable du Département Qualité/Contrôle ou
is completed following AC 20-109A and has to be le Chef des Contrôleurs suivant l’AC 20-109A et
sent within 96 hours after the discovery to: envoyé dans les 96 heures suivant la découverte
du défaut à l’adresse suivante :

Federal Aviation Administration Federal Aviation Administration


Frankfurt International Field Office (IFO) Frankfurt International Field Office (IFO)
Giessenerstrasse 30 Giessenerstrasse 30
60435 Frankfurt am Main 60435 Frankfurt am Main
Germany Allemagne
Phone: +00 49-69-7535-7700 Phone: +00 49.69.75.35.77.00
Fax: +00-49-69-7535-7751 Fax: +00 49.69.75.35.77.51

Suspected Un-approved Parts: Pièces suspectées non approuvées :


A Suspected Unapproved Part (SUP) is a part, Un pièce « suspectée non approuvée» est une
component, or material, brand new or used, pièce neuve ou d'occasion (pièce simple, matériau
accompanied or not with its authorized release ou équipement) accompagnée, ou non, d'un
document, that is suspected of not meeting the document libératoire autorisé, suspectée de ne
requirements of an “approved part”. pas être conforme aux exigences d’une pièce
Reasons of suspicion may include findings such as "approuvée".
a different finish, size, weight, color, improper (or Les raisons de ce doute peuvent être soit l'aspect
lack of) identification, incomplete or altered de la pièce (dimension, masse, finition, couleur,
paperwork (erasures, bad printing, unknown identification absente, modifiée ou incomplète,
approval number, …), …. ....), soit le document libératoire lui-même
(ratures, mauvaise impression, n° d'agrément
inconnu, ...).

Suspected Un-approved Parts reporting lies within La déclaration aux autorités des pièces
the same process than unairworthy condition suspectées non approuvées se fait suivant la
reporting, using a different form. même procédure que pour la déclaration de non
For suspected unapproved parts found on U.S navigabilité, en utilisant cependant un autre
registered aircraft, DFS use the FAA Form 8120-11 formulaire.
in accordance with included instructions for Pour les pièces suspectées non approuvées,
completion and with AC 21-29B FAA Advisory découvertes sur avions N, DFS utilise le
Circular. formulaire FAA 8120-11 en conformité avec la
This form is filled in by either the procédure d’utilisation attenante, ainsi qu’avec l’
Quality/Inspection Department Manager or the AC 21-29B de la FAA.
Chief of Inspectors and sent to: Ce formulaire est complété par le Responsable du
Département Qualité/Contrôle ou le Chef des
Contrôleurs et envoyé à :

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 715

Federal Aviation Administration


SUP Program Office, AVR-20
13873 Park Center Road
Suite 165
Herndon, VA 20171
Phone: +00-1-703-668-3720
Fax: +00-1-703-481-3002

7.13 Personnel training requirements / Formation du personnel

The Training Program is described hereunder, is Le Programme de Formation est décrit ci-dessous
approved by the DGAC as part of this supplement. et est approuvé par la DGAC en tant que partie de
In addition, the procedure PR/CM/00-090 ce supplément. De plus, la procedure PR/CM/00-
describes the different types of trainings (initial 090 décrit les différents types de formations
and recurrent). It is also approved by the DGAC. (initiales et récurrentes). Elle est aussi approuvée
par la DGAC.
Persons performing maintenance, preventive Le personnel effectuant de l’entretien, de la
maintenance and alteration must be assessed and maintenance préventive et des modifications doit
trained in accordance with FAA requirements. The être évalué et formé conformément aux exigences
support staff is also trained. FAA. Le personnel des services support est aussi
formé.
To determine the overall need of the organization, Pour déterminer le besoin global de l’organisme, le
the training department annually review the DFS service formation revoit annuellement le domaine
scope of work, the capability list, technical tasks d’agrément de DFS, la liste de capacité, les tâches
(NDT, welding, …), regulation requirements and techniques (CND, soudure, …), les exigences
any additional requirements of a US air carrier. règlementaires et toutes exigences
supplémentaires d’un client.
The required skills for each job are described in Les compétences requises pour chaque poste sont
the information system, included recurrent décrites dans le système informatique, y compris
training needs on MOE, quality system, les besoins de formations récurrentes au MOE, au
procedures, product changes and human factors. système qualité, aux procédures, aux évolutions
du produit, aux facteurs humains.
At the end of the year, each supervisor validates A la fin de l’année, les responsables valident les
his team individual training requests. Each demandes individuelles de formation. Chaque
supervisor can add other requests consequently to responsable peut ajouter d’autres demandes suite
his review of current employee skill levels against à sa revue des niveaux de compétence actuels de
the skill levels and qualifications for the position ses collaborateurs comparés aux niveaux de
and tasks assigned. If it is determined that an compétence et de qualification pour le poste et les
employee does not possess the capability to tâches affectées. S’il est déterminé qu’un employé
perform a task, appropriate training will be n’a pas la capacité d’effectuer une tâche, une
administered. formation appropriée sera administrée.
Training department processes all requests and Le service formation compile toutes les demandes
add them to the already planned recurrent et les intègre aux formations récurrentes déjà
trainings in order to create the Training Program planifiées de manière à constituer le programme
of the year to come. de formation de l’année à venir.

DFS specifically revises the training planning in DFS révise spécifiquement son plan de formation
case of changes of DFS ratings, facilities, en cas de changement dans les catégories

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 716

equipments or work scope requiring additional d’agrément, les locaux, les équipements ou le
training. Also, additional training could be required domaine d’agrément demandant de la formation
in case of audit findings (internal or authorities), supplémentaire. De plus, des formations
investigation after incident or human factor supplémentaires peuvent être demandées après
identification. In these cases, the Part 145 Quality des écarts découverts lors d’audit (internes ou
Manager will inform the training department to d’autorités), des enquêtes après incident ou
update the training planning. The need for problème identifié de facteur humain. Dans ces
additional training will be based on an analysis of cas, le responsable Qualité Part 145 informera le
the new work to be performed, the capability of service formation pour qu’il mette à jour le plan
employees and the availability of in-house de formation. Le besoin en formation
training. supplémentaire sera basé sur l’analyse des
nouveaux travaux à effectuer, les capacités des
employés et la disponibilité de formations
internes.
Whenever DFS hires a new employee or transfers Quand DFS embauche un nouvel employé ou
an employee to a new job position, the transfère un employé à un nouveau poste, le
employee’s new supervisor will assess the nouveau responsable évalue la compétence et les
individual’s skill level and qualifications against the qualifications de la personne comparées aux
requirements for the assigned functions or tasks. exigences pour les fonctions ou tâches confiées.
The supervisor and the training department Le responsable et le service formation déterminent
determine what training is necessary and ensure quelle formation est nécessaire et s’assurent que
the individual’s training record is updated to les enregistrements de formation sont mis à jour
reflect the assessment and training requirements. de l’évaluation et des exigences de formation. Le
The supervisor will also work with the training responsable travaillera aussi avec le service
department to ensure the individual receives the formation pour s’assurer que les personnes
necessary training in the appropriate timeframe. reçoivent la formation nécessaire dans un délai
approprié.
Annually, the training department reviews the Annuellement, le service formation revoit le
training program and analyses the measures of programme de formation et analyse les mesures
training effectiveness. It makes any changes that d’efficacité des formations. Il fait les
are required to ensure employees are capable of changements requis pour s’assurer que les
performing assigned tasks in accordance with the employés sont capables d’effectuer les tâches
procedures set forth in this manual. confiées conformément aux procédures du
présent manuel.

7.14 Qualifications of personnel / Compétences du personnel

An organizational chart is given in § 1.5 of this Un organigramme est donné au § 1.5 de ce


manual. The management personnel are listed in manuel. Le personnel de Direction est listé au
§ 1.3 and their functions are described in § 1.3 et leurs fonctions sont décrites § 1.4.
§ 1.4.

The person who acts as the liaison between DFS La personne chargée des liaisons entre DFS et la
and the DGAC to ensure compliance with the DGAC et d’assurer la conformité avec les
provisions of this supplement is the Director of the exigences de ce supplément est le Directeur du
Quality/Inspection Department Emmanuel Département Qualité/Contrôle Emmanuel
LOOTGIETER (cf. quality manager; § 1.3). LOOTGIETER (cf. responsable qualité; § 1.3).
- Phone number : + 33 1 49 34 20 54 - Numéro de téléphone : + 33 1 49 34 22 30
- Fax number : + 33 1 49 34 20 84 - Numéro de fax : + 33 1 49 34 20 84

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 717

The procedures to ensure that DFS has adequate Les procédures permettant d’assurer que DFS
personnel to perform, supervise and inspect the dispose du personnel adéquat pour effectuer,
work permitted under its FAA certificate and rating superviser et contrôler l’entretien défini dans le
and that its personnel are properly trained and domaine FAA et que le personnel est formé et
qualified to perform work under the PART 7 and qualifié à pouvoir effectuer l’entretien
any additional requirements of a US air carrier are conformément au présent supplément ou à toute
those described in the following paragraphs : § exigence supplémentaire d’un opérateur
3.4 ; 3.6 ; 3.7 ; 3.8 ; 3.11. d’aéronef immatriculé N sont décrites dans les
paragraphes § 3.4 ; 3.6 ; 3.7 ; 3.8 ; 3.11.

Hangars workload that is bound to the hangar Un plan de charge des hangars, lié au plan
occupation schedule is published by the Planning d’occupation des hangars, est édité par le service
Launching & Organizing service. Planification Lancement Ordonnancement.
The man-hour plan is managed by this Le plan hommes-heures est géré par ce service,
department that assures in particular that at least qui s’assure en particulier qu’au moins 50% du
50% of the staff works in a permanent manner in personnel est employé de manière permanente
every shop or hangar. dans chaque atelier ou hangar.
The workload for every work package is La charge de travail pour chaque chantier est
determined according to scheduled maintenance déterminée en fonction de la maintenance
required by the customer. The planning software programmée demandée par le client. Le logiciel de
determines in a statistical manner, work hours of planification détermine de manière statistique le
supplemental works to foresee. The software set a nombre d’heures de travaux supplémentaires à
foreseen number of days and necessary prévoir. Le logiciel émet un nombre de jours et de
technicians, then set the aircraft slot on the techniciens nécessaires et place le chantier sur le
planning. planning.
A re-evaluation of workforce is done every week Une réévaluation des effectifs est effectuée toutes
with request for temporary persons if necessary. les semaines avec adjonction de personnel
intérimaire si nécessaire.
The man-hours plan management consists also to La gestion du plan hommes-heures consiste aussi
check the availability of technicians by speciality à vérifier la disponibilité des techniciens par
and/or by certifying capabilities (A/B1/B2). spécialité et/ou par habilitation (A/B1/B2).

In the case of a gap of more than 25% between Dans le cas d’un écart de plus de 25% entre les
man hours and loads on a period of one month heures de main d’œuvre et les charges sur une
the production Manager must notify the période d’un mois, le responsable production doit
Accountable Manager and the Quality Manager. en notifier le Dirigeant Responsable et le
Responsable Qualité.

The workshops workload (Engine, Avionics, La charge des ateliers de support (moteur, ERE,
Hydraulic) being uncertain, the number of Hydraulique) étant aléatoire, le nombre de
technician has been evaluated according to the technicien a été calculé en fonction de la charge
average load for the past few years. moyenne constatée.
Parts are processed according to their arrival, to Les pièces sont traitées en fonction de leur
the actual workload and to the staff's availability. arrivée, de la charge déjà prise en compte et de la
In case of overload, work can be subcontracted. disponibilité du personnel. En cas de surcharge le
travail peut être sous-traité.

The Planning Launching & Organizing service and Les services Planification Lancement
Inspection service were sized according to the Ordonnancement et Contrôle ont été
number of slots in hangars. In case of an overload dimensionnés en fonction du nombre de places

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 718

linked to customers specific requirements, these d’avions dans les hangars. En cas de surcharge
services can contracts temporary staff. due notamment à des spécificités des clients, ces
services peuvent faire appel à du personnel
intérimaire.
As DFS works with non French spoken countries, DFS, travaillant avec des pays non francophone,
its personnel is able to read, write and understand dispose d’un personnel sachant lire, écrire et
English. DFS makes sure by employing English comprendre l’anglais. DFS s’en assure en
trained personnel and by setting intensive English employant du personnel déjà formé et en
training. organisant des formations intensives d’anglais.
Team leaders and inspectors’ English skills are Pour les chefs avion et les contrôleurs, leur
assessed. In case their skills are lower than the niveau d’anglais est évalué à l’aide d’un test. Si le
level required for the position, they are trained. niveau est plus bas que le niveau requis, ils sont
formés.

The persons who review final work packages to Les personnes qui vérifient les dossiers de
determine if it meets all applicable requirements travaux pour déterminer s’ils sont conformes à
are the Inspection Department supervisor and the toutes les exigences applicables sont le
Scheduled Maintenance Department manager. responsable du service Contrôle et le responsable
du département Ateliers de Maintenance
Programmée.

7.15 Management and quality system / Management et système


qualité
See Sections I and III Voir Sections I et III

7.16 Work away from the principal base of operation / Travaux


effectués en dehors de la base
The following procedure applies only to work La procédure présentée ci-après est applicable
performed at other locations. uniquement aux travaux réalisés en déplacement.

Work away from the principal base of operation Les travaux à réaliser en dehors de la base du
can be performed either by technicians from DFS Bourget peuvent être accomplis par les
main base or DFS Ramp Service when the techniciens du Ramp Service ou par ceux des
occasion or need arises. Ateliers de Maintenance Programmée.
This procedure occurs when a N-registered Cette procédure s’applique lorsqu’un avion N :
aircraft:
• requires maintenance, preventive • nécessite un dépannage, un entretien
maintenance or alterations (no major programmé ou une modification (hors
alterations or reparations except in case of an modification ou réparation majeure excepté
AOG), dans le cas d’un AOG),
• outside of DFS fixed location, • en dehors du site du Bourget,
• on a one time special circumstance or on a • de manière ponctuelle ou encore récurrente si
recurring basis when necessary (such as to justifié (cas d’une assistance technique non
perform mobile field services), permanente),
• but, in no circumstances, on a continuous • et en aucune circonstance de manière
way (DFS material, equipment and technical continue (les matériels, équipements et

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 719

personnel must be brought to the place personnels techniques de DFS devant être
subjected maintenance has to be performed amené sur le site considéré pour effectuer
and being bring back to DFS after l’entretien et retourner à DFS aussitôt celui-ci
completion), terminé),
• In any way, the work performed on such an • En aucune façon l’entretien réalisé lors de ce
occasion does not exceed the scope of DFS déplacement ne dépasse le domaine
FAA rating. d’application accordé à DFS par la FAA.

In case the contracted work meets certain criteria Dans le cas ou le travail commandé remplis
and requires extended period of time (from 60 certains critères et nécessite un déplacement
days to 1 year), maintenance may be performed prolongé (de 60 jours à 1 an), l’entretien peut être
on a temporary basis with the approval of the réalisé de manière ponctuelle sous réserve
FAA. This approval may be obtained by application d’approbation par la FAA. Celle-ci pouvant être
of a request, directly to the FAA, stating: obtenue en faisant une demande directement à la
FAA faisant état de :
• the aircraft (make/model/series), • l’aéronef (Dassault Falcon XXXXXX),
• the project to be accomplished, • le but de la mission,
• the duration of the work, • la durée de la mission,
• the location of the work, • le site d’intervention,
• and a statement that temporary facilities are • une attestation justifiant que le site
suitable for the repair station’s work. d’intervention est jugé convenable pour
l’entretien considéré.
In no way, maintenance can be started without En aucune façon l’entretien ne démarre sans
FAA formal approval, and as for short time work approbation formelle de la FAA, et à l’identique
away from principal base, DFS must furnish its des déplacements de courte durée, DFS apporte
own tools, equipment and technicians. ses propres outillage, équipements et personnel.

The procedure starts with a call from the La procédure est initiée par l’appel d’un client
customer who explains what happened and présentant la situation et répondant aux questions
answers DFS questions in order for DFS to set as de DFS de manière à définir aussi précisément
accurately as possible equipment and parts que possible les équipements et pièces détachées
required to perform the work. nécessaires à l’intervention.
Depending on the time of the call (during Selon l’heure d’appel (en journée, en soirée ou
workdays, evenings or week-ends) and on pendant le week-end) et la disponibilité du
availability of appropriate certified personnel, personnel habilité approprié, le dépannage est pris
action is taken by Ramp Service Manager or sous la responsabilité du Directeur du Ramp
Scheduled Maintenance Department Manager to Service ou du Responsable des Ateliers de
send technicians, organize and supervise the work Maintenance Programmée qui organise et
away. supervise le déplacement de ses techniciens.
It is the responsibility of the supervisor to state Il est de la responsabilité de ce responsable
that work that has to be performed does not d’assurer que le déplacement s’inscrit bien dans le
exceed DFS FAA rating. cadre du domaine d’application accordé à DFS par
la FAA.
A file is opened to start the process and set the Un dossier de travaux est ouvert pour démarrer la
customer order. procédure et établir la commande client.
An analysis is done in order to set if it is a case of Une analyse est effectuée de manière à définir s’il
a field service or an AOG and if all conditions s’agit d’une assistance technique ou d’un AOG et
comply with a work away from the principal base si l’ensemble des conditions respecte le cadre
of operation, as defined in the BASA/MIP. d’une intervention hors base tel que le défini
l’accord entre la FAA et la France (BASA/MIP).

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 720

The technician is then chosen in accordance with Le technicien est alors choisi en fonction de ses
his certifying capabilities (see DFS certifying staff habilitations (cf. Liste du personnel habilité DFS
list LI/ST/03/004), technical skills, validity of his LI/ST/03-004), de ses compétences techniques,
passport and vaccination and his ability to de la validité de son passeport et de ses vaccins
communicate with the customer. The departure of ainsi que de son aptitude à communiquer avec le
the technician must not put maintenance client concerné. Le départ en déplacement du
performed in DFS fixed base in jeopardy. technicien ne devant pas pénaliser l’activité en
base.
Task order is assigned to the technician and states Un ordre de mission nominatif est établi et fait
the mission and what is set for the travel, and also état de la mission et des arrangements concernant
mention the leader in case a team is needed to le déplacement, ainsi que le responsable de
perform the work. mission dans le cas où une équipe est nécessaire
pour effectuer la tâche d’entretien.
It is also analyzed the possible known causes and Il est aussi analysé les causes possibles et
solutions of the breakdown, if applicable in order solutions associées ayant pu provoquer la panne,
to set the need of equipment, parts and afin de déterminer le besoin en équipement,
eventually the supplies or their purchasing. pièces détachées et approvisionnements
éventuels.
A worksheet stating the work to perform is printed Un Ordre de Service (O.S.), précisant l’entretien à
out and given to the technician. effectué, est édité et fourni au technicien.
A laptop with a CD-ROM containing the up-to-date Un ordinateur portable accompagné de la
technical documentation (AMM, SBs, …) is documentation technique à jour sur CD-ROM lui
assigned to the technician for the work away. In est attribué pour la durée du déplacement. Dans
case complementary documentation is required le cas où une documentation additionnelle serait
during maintenance, it will be faxed. requise pendant l’entretien, celle-ci est faxée par
DFS.
Technician toolbox is adapted in accordance with La boîte à outils du technicien est constituée en
the mission and calibrated tools are checked to fonction du déplacement et les outillages soumis à
ensure they will remain valid for the duration of étalonnage sont vérifiés de manière à s’assurer
the mission. In case the mission lasts longer than qu’ils n’atteindront pas leur limite de validité
it has been foreseen and a calibrated tool reaches pendant la durée de l’entretien. Dans le cas où le
its end of validity then it is sent back to DFS for déplacement serait plus long que prévu, et qu’une
calibration and a replacement is sent to the limite de validité d’étalonnage soit atteinte,
technician. l’outillage est retourné à DFS pour étalonnage en
échange d’un outillage étalonné.
Once arrived on site, the technician evaluates if Une fois sur le site de dépannage, le technicien
the means such as facilities, power supplies, and fait un état des lieux des moyens en matière
conditions of work performance are available for d’installations, de sources d’énergie, et de
the work that has to be performed, then he settles conditions de travail de manière à déterminer si ils
details of the maintenance and/or the breakdown sont suffisant pour effectuer le travail commandé,
with the customer representative, then he puis il se met en relation avec le représentant du
investigates and states if supplementary works client de manière à préciser le travail commandé
need to be performed and added to the original et/ou les circonstances de la panne. Il fait alors
order. In this case a signature from the customer une analyse de la situation de l’avion de manière à
representative is asked by the technician to déterminer d’éventuels travaux supplémentaires à
validate the updated order. ajouter à la commande originale. Dans ce cas la
signature du représentant du client est obtenue de
manière à valider la mise à jour de la commande.
Additional equipment, materials, parts or Les équipements, accessoires, pièces et
resources needed to perform supplementary personnels nécessaires afin d’effectuer les travaux

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 721

works are asked to DFS in order for them to be supplémentaires sont demandés à DFS de manière
sent as quickly as possible. à être envoyés au plus tôt sur le site.
Then the work is accomplished in the same L’entretien est alors effectué de manière identique
manner as work performed at DFS fixed base. à celui effectué en base.
After completion and check of the work, the Après réalisation et contrôle du travail effectué,
worksheet is filled in and validated by the l’O.S. est complété et validé par le technicien qui
technician who fills in the logbooks with all rempli alors les logbooks avec l’ensemble des
required information and pronounces the Release informations requises afin de prononcer l’APRS
to Service in the aircraft logbook. dans le Livret Aéronef.
A copy of the release to service is made by the Une copie de l’APRS est faite et ramenée à DFS
technician and brought back to DFS along with the par le technicien avec le reste des
rest of the work records (worksheet). enregistrements de travaux (O.S.).

The technician comes back to DFS with its tooling, Le technicien revient alors à DFS avec ses outils,
equipment, technical documentation, spare parts les équipements, la documentation technique, les
and release documentation, and settles the file pièces détachées, ainsi qu’avec l’APRS, et
with his supervisor by adding validated worksheet, consolide le dossier de travaux, avec son
supplementary works, release documents and any responsable, à partir de l’O.S. validé, des travaux
other complementary information. supplémentaires, de l’APRS ainsi que de tout autre
The file is then archived for two years after information complémentaire.
aircraft is being declared “Out of Service”. Le dossier est alors archivé pendant la durée de
vie de l’avion plus 2 ans.

7.17 Contract Maintenance / Sous-traitance

DFS can contract functions to FAA certificated DFS peut confier des travaux à des sous-traitants
facilities and non-FAA certificated facilities. The agréés FAR 145 ou non. Les travaux pouvant être
functions to be contracted to an outside source sous-traités sont : structure, structure cabine,
are : structure, cabin structure, composite structure composite, opérations sur les moteurs,
structure, engine operations, upholstery, sellerie, menuiserie, fabrication de câblage,
cabinetry, wiring manufacture, paint, windows peinture, polissage de hublots, nettoyage,
polishing, cleaning, calibration, surface treatment, calibration, traitement de surface, réparation
component repairs. d’équipements.
DFS does not contract the maintenance of a whole DFS ne sous-traite pas l’entretien complet d’un
type-certificated article (i.e. aircraft or engine). avion ou d’un moteur.
DFS ask the contractors to have the same DFS demande aux sous-traitants d’avoir le même
inspection system as DFS in our requirements. système de contrôle qu’à DFS à travers nos
The non-FAA certificated contractors are audited clauses. Ils sont audités tous les ans (une année
once a year (one year for their activity on the site sur site DFS, une année sur leur site). Ils sont
of DFS, one year at their facility). They are prévenus dans nos clauses qu’ils peuvent être
advised in our requirements that they are subject soumis à la même surveillance que DFS par la
to the same FAA surveillance as DFS. FAA.
The FAA certificated contractors are audited upon Les sous-traitants agréés FAA sont audités selon
discrepancies indicator. l’indicateur de litiges.
To select a contractor, DFS sends our Pour sélectionner un sous-traitant, DFS lui envoie
requirements and asks him to fill in a nos clauses et lui demande de remplir un
questionnaire where he must describe his quality questionnaire où il doit décrire son système
system, and give us his approvals, scope of work qualité, et joindre ses agréments, son domaine
and capability list if applicable. d’agrément et sa liste de capacité le cas échéant.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 722

These documents are checked by the quality Ces documents sont vérifiés par le service Qualité
department who audits the contractor if necessary qui audite le sous-traitant si nécessaire avant de
before qualifying it. The contractor’s information is le qualifier. Les informations du sous-traitant sont
filled in our information system. remplies dans notre système informatique.
The non-FAA certificated contractors are listed in Les sous-traitants non agréés FAA sont listés dans
LI/ST/04-007 and given to DGAC at each revision LI/ST/04-007 qui est envoyée à la DGAC à chaque
for approval. The FAA certificated contractors are révision pour approbation. Les sous-traitants
listed in our Information System. The list is given agréés FAA sont listés dans notre système
to DGAC every year and approved. informatique. La liste est donnée à la DGAC tous
les ans et approuvée.
DFS gives works to non-FAA certificated DFS confie des travaux à des sous-traitants non
contractors only if DFS is appropriately rated to agréés FAA seulement si DFS est agréé FAA pour
perform the work. In that case, DFS approves for ces travaux. Dans ce cas, DFS signe la remise en
return to service each item on which work is service de chaque élément sur lequel les travaux
performed and is responsible for ensuring its ont été effectués et est responsable de sa
airworthiness. The contractors are under the navigabilité. Les sous-traitants sont sous le
control of DFS quality internal auditing system. In contrôle du système Qualité de DFS. De plus, DFS
addition, DFS inspects each item on which inspecte chaque élément qui a été sous-traité.
contracted work has been performed. DFS doesn’t DFS ne sous-traite pas à des sous-traitant non
contract to non-FAA certificated contractor if DFS agréés FAA si DFS n’est pas capable de
cannot determine the quality of contracted work. déterminer la qualité du travail sous-traité.
In case DFS is not appropriately rated or cannot Dans les cas où DFS n’a pas l’agrément approprié
determine the quality of contracted work, DFS ou ne peut déterminer la qualité du travail sous-
chooses an FAA certificated facility appropriately traité, DFS choisit un sous-traitant agréé FAA de
rated to perform the work and to inspect the work façon appropriée et qui peut inspecter le travail
performed. This contractor is responsible for réalisé. Ce sous-traitant est responsable de la
issuing a return to service. remise en service.
The contracted items are received at the store Les éléments sous-traités sont reçus à la réception
reception and follow the same receiving inspection du magasin et suivent la même inspection que les
as the other items, except the voluminous items autres éléments, sauf les éléments volumineux qui
that are inspected by the team leader around the sont inspectés par le chef avion au pied de l’avion.
aircraft.
When received at the store department, the itemQuand l’élément est reçu au magasin, il est
is inspected as followed: checking of the inspecté de la façon suivante : vérification de
packaging, visual check, control of the expiry l’aspect de l’emballage, contrôle visuel, contrôle
péremption, du marquage individuel, vérification
dates, of individual marking, checking the relation
between individual marking, the order and the de la correspondance entre le marquage
accompanying document (airworthiness document individuel, la commande et le document
or Declaration of Conformity). The receiving d’accompagnement (document libératoire ou
déclaration de conformité). Les réceptionnistes
inspection personnel are trained as described in
§7.13. sont formés comme décrit au §7.13.
Le sous-traitant, effectuant sa tâche à DFS,
The contractor, who works at DFS, fills in the DFS
worksheets with the following information: the remplit les OT de DFS avec les informations
date, the name of the technician, the work suivantes : la date, le nom du technicien, le travail
performed, and the documentation used. The effectué, ainsi que la documentation utilisée. Le
sous-traitant émet aussi une Déclaration de
contractor issues also a Conformity Declaration.
These documents are archived with the DFS work Conformité. Ces documents sont archivés avec le
package for the aircraft life plus 2 years. reste du dossier pendant la vie de l’avion plus 2
ans.
As the maintenance documentation is stapled to Comme la documentation d’entretien est agrafée à

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 723

the worksheet, the contractor, who works at DFS, l’OT, le sous-traitant travaillant à DFS utilise
always uses the last revision of the toujours la dernière révision de la documentation.
documentation. For the contractors who work at Pour les sous-traitants travaillant chez eux, ils ont
their own facility, they have direct subscription to des abonnements directs à la documentation
the documentation (FAA contractors) or DFS gives (sous-traitants agréés FAA) ou DFS donne la
the last revisions before contracting a work (non- dernière révision avant de sous-traiter le travail
FAA contractors). (sous-traitants non agréés).
The non-FAA contractors are audited every year, Les sous-traitants non agréés FAA sont audités
the FAA contractors are audited upon tous les ans, les sous-traitants agréés FAA sont
discrepancies indicator. The contractor surveyor audités selon l’indicateur de litiges. Le responsable
issues an audit report with eventually corrective de la surveillance des sous-traitants émet des
and preventive action requests and follows the rapports d’audit et éventuellement des demandes
actions performed. The audit reports are archived d’actions correctives et préventives et suit la
in the quality department during 2 years. réalisation des actions. Les rapports d’audit sont
archivés pendant 2 ans.

7.18 Forms & other Appendices / Formulaires et autres Annexes

Forms mentioned in this FAA supplement are Les formulaires cités dans le présent supplément
listed hereafter. FAA sont présentés ci-après.
Instructions for their completion are detailed in Les instructions permettant de renseigner ces
the corresponding paragraphs mentioned under derniers se situent dans les paragraphes
each form. correspondants à chacun d’entre eux, précisés
après chaque formulaire.

Appendices / Annexes Page

FAA Form 8310-3 – Application for Repair Station Certificate and/or Rating
1 Formulaire de changement d’adresse ou de rating 724
FAA VIS Form – Update of FAA database
2 Formulaire de mise à jour de la base de donnée FAA 726
DFS CRS for N-registered aircrafts
3 Certificat d’Approbation Pour Remise en Service DFS dédié aux avions N 728
FAA Form 8130-3 – FAA Authorized Release Certificate
4 Certificat d’autorisation de mise en service de la FAA 729

FAA Form 337 – Major Repair and Alteration


5 Formulaire de déclaration de réparation et de modification majeures 730
FAA Form 8010-4 – Malfunction or Defect Report
6 Formulaire de déclaration de défaut ou de mauvais fonctionnement 732
FAA Form 8120-11 – Suspected Unapproved Parts Notification
7 Formulaire de déclaration de pièces suspectées non approuvées 734

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 724

FAA Form 8310-3 – Application for Repair Station Certificate and/or Rating 1/2
Formulaire de changement d’adresse ou de rating
FAA Form 8310-3 are filled in and submitted to Les formulaires 8310-3 de la FAA sont renseignés
the FAA by the EASA Part 145 Quality Manager. et soumis à la FAA par le Resp. Qualité Part 145.
See § 7.2 for further information. Cf. § 7.2 pour plus d’information.
FAA Form 8310-3 is available online. Le formulaire FAA 8310-3 est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 725

FAA Form 8310-3 – Application for Repair Station Certificate and/or Rating 2/2
Formulaire de changement d’adresse ou de rating
FAA Form 337 are filled in and submitted to the Les formulaires 8310-3 de la FAA sont renseignés
FAA by the EASA Part 145 Quality Manager. et soumis à la FAA par le Resp. Qualité Part 145.

See § 7.2 for further information. Cf. § 7.2 pour plus d’information.

FAA Form 8310-3 is available online. Le formulaire FAA 8310-3 est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 726

FAA VIS Form – Update of FAA database 1/2


Formulaire de mise à jour de la base de donnée FAA
FAA VIS Form is filled in and submitted to the FAA Les formulaires VIS de la FAA sont renseignés et
by the EASA Part 145 Quality Manager. soumis à la FAA par le Resp. Qualité Part 145.

See § 7.2 for further information. Cf. § 7.2 pour plus d’information.
FAA VIS Form is available online. Le formulaire VIS Form est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 727

FAA VIS Form – Update of FAA database 2/2


Formulaire de mise à jour de la base de donnée FAA
FAA VIS Form is filled in and submitted to the FAA Les formulaires VIS de la FAA sont renseignés et
by the EASA Part 145 Quality Manager. soumis à la FAA par le Resp. Qualité Part 145.

See § 7.2 for further information. Cf. § 7.2 pour plus d’information.
FAA VIS Form is available online. Le formulaire VIS Form est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 728

DFS CRS for N-Registered aircrafts


Certificat d’Approbation Pour Remise en Service DFS dédié aux avions N
CRS are released by EASA certified staff. Les APRS sont validées par le personnel dûment
habilité (APRS C)

See § 7.6 for further information. Cf. § 7.6 pour plus d’information.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 729

FAA Form 8130-3 – FAA Authorized Release Certificate


Certificat d’autorisation de mise en service de la FAA
DFS does not release FAA FORM 8130-3. It DFS n’émet pas de FAA FORM 8130-3. Elle émet
releases double tagged EASA FORM 1. des EASA Form 1 avec double agrément
(EASA+FAA).

See § 7.6 for further information. Cf. § 7.6 pour plus d’information.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 730

FAA Form 337 – Major Repair and Alteration 1/2


Formulaire de déclaration de réparation et de modifications majeures
FAA Form 337 are filled in and submitted to the Les formulaires 337 de la FAA sont renseignés et
FAA by either the Quality/Inspection Department soumis à la FAA par Chef du Département
Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.
See § 7.8 for further information. Cf. § 7.8 pour plus d’information.
FAA Form 337 is available online. Le formulaire 337 FAA est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 731

FAA Form 337 – Major Repair and Alteration 2/2


Formulaire de déclaration de réparation et de modifications majeures
FAA Form 337 are filled in and submitted to the Les formulaires 337 de la FAA sont renseignés et
FAA by either the Quality/Inspection Department soumis à la FAA par Chef du Département
Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.
See § 7.8 for further information. Cf. § 7.8 pour plus d’information.
FAA Form 337 is available online, along with its Le formulaire 337 FAA est disponible en ligne,
guidance: AC 43.9-1E. ainsi que son guide de rédaction : AC 43.9-1E.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 732

FAA Form 8010-4 – Malfunction or Defect Report 1/2


Formulaire de déclaration de défaut ou de mauvais fonctionnement
FAA Form 8010-4 are filled in and submitted to Les formulaires FAA 8010-4 sont renseignés et
the FAA by either the Quality/Inspection soumis à la FAA par Chef du Département
Department Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.
See § 7.12 for further information. Cf. § 7.12 pour plus d’information.
FAA Form 8010-4 is available online, along with its Le formulaire 8010-4 FAA est disponible en ligne,
guidance: AC 20-109A. ainsi que son guide de rédaction : AC 20-109A.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 733

FAA Form 8010-4 – Malfunction or Defect Report 2/2


Formulaire de report de défaut ou de mauvais fonctionnement
FAA Form 8010-4 are filled in and submitted to Les formulaires 8010-4 de la FAA sont renseignés
the FAA by either the Quality/Inspection et soumis à la FAA par Chef du Département
Department Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.

See § 7.12 for further information. Cf. § 7.12 pour plus d’information.
FAA Form 8010-4 is available online, along with its Le formulaire 8010-4 FAA est disponible en ligne,
guidance: AC 20-109A. ainsi que son guide de rédaction : AC 20-109A.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 734

FAA Form 8120-11 - Suspected Unapproved Parts Notification 1/3


Pièces suspectées non approuvées
FAA Form 8120-11 are filled in and submitted to Les formulaires 8120-11 de la FAA sont renseignés
the FAA by either the Quality/Inspection et soumis à la FAA par Chef du Département
Department Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.

See § 7.12 for further information. Cf. § 7.12 pour plus d’information.
FAA Form 8120-11 is available online. Le formulaire FAA 8120-11 est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 735

FAA Form 8120-11 - Suspected Unapproved Parts Notification 2/3


Pièces suspectées non approuvées
FAA Form 8120-11 are filled in and submitted to Les formulaires 8120-11 de la FAA sont renseignés
the FAA by either the Quality/Inspection et soumis à la FAA par Chef du Département
Department Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.

See § 7.12 for further information. Cf. § 7.12 pour plus d’information.
FAA Form 8120-11 is available online. Le formulaire FAA 8120-11 est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/17
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 736

FAA Form 8120-11 - Suspected Unapproved Parts Notification 3/3


Pièces suspectées non approuvées
FAA Form 8120-11 are filled in and submitted to Les formulaires 8120-11 de la FAA sont renseignés
the FAA by either the Quality/Inspection et soumis à la FAA par Chef du Département
Department Manager or the Chief of Inspectors. Qualité/Contrôle ou par le Chef des Contrôleurs.

See § 7.12 for further information. Cf. § 7.12 pour plus d’information.
FAA Form 8120-11 is available online. Le formulaire FAA 8120-11 est disponible en ligne.

Ed 17 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 800

SECTION VIII : SUPPLEMENT GACA (ARABIE SAOUDITE) / GACA


SUPPLEMENT (SAUDI ARABIA)
GACA AMO-116F
GÉNÉRALITÉS
This General Authority of Civil Aviation supplement, Ce supplément General Authority of Civil Aviation
together with this DASSAULT FALCON SERVICE avec le MOE de DASSAULT FALCON SERVICE,
MOE, forms the basis of acceptance by the GACA forme la base d'acceptation par le GACA pour la
for maintenance, alterations or modifications maintenance, les réparations ou modifications
carried out by DFS on aircraft or aircraft effectuées par DFS sur avion ou composants
components under the regulatory control of the d'avion sous le contrôle de la GACA.
GACA.
Maintenance, alterations or modifications Entretien, réparations ou modifications exécutées
performed in accordance with referenced MOE and conformément à ce MOE et ses suppléments, y
supplements, including this supplement, are compris ce supplément, sont considérés comme
considered to be in compliance with GACA/FAR conformes à la GACA/FAR Parts 43 et 145 des
Parts 43 and 145 of the GACA regulations. règlements GACA.

TABLES OF CONTENTS / TABLE DES MATIERES


8.1 List of effective pages / Liste des pages effectives
8.2 Amendment procedure / Procédure d’amendement
8.3 Introduction / Introduction
8.4 Accountable manager’s statement / Déclaration du dirigeant responsable
8.5 Regulatory comparison chart / Tableau comparatif des règlements
8.6 Extent of approval / Extension de l’agrément
8.7 Approval for return to service and maintenance, alteration, and modification records / APRS
et enregistrements des travaux de modification, réparation et maintenance
8.8 Equipment and materials / Matériels et équipements
8.9 Personnel requirements / Exigences en matière de personnel
8.10 Management and quality system / Management et système qualité
8.11 Major repair and alteration / Modifications et réparations majeures
8.12 Reporting of unairworthy condition to the GACA / Notification des défauts au GACA
8.13 Suspected unapproved parts reporting requirements / Exigences concernant la déclaration
des pièces suspectes
8.14 Parts receiving / Réception magasin
8.15 Compliance with manufacturer’ maintenance manuals or instructions for continued
airworthiness / Conformité avec les manuels de maintenance ou instructions constructeur
8.16 Compliance with US Air Carrier or GACA/FAR Part 125 operator procedures / Conformité avec
les procédures d’un exploitant sous GACA/FAR 125 ou un transporteur public
8.17 FAA airworthiness directives (Ads) / Consignes de navigabilité FAA
8.18 Contracting / Sous-traitance
8.19 Hidden damage inspections / Contrôle des dommages cachés
8.20 Capability List / Liste de capacité
8.21 Display of certificate / Affichage du certificat
8.22 Advertising / Publicité
8.23 Forms / Formulaires

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 801

Amendement List / Liste des mises à jour

Concerned Pages
Ed. n° date Subject / Objet
Pages concernées
5 ALL Taking into account the requests following the PCA
April / Avril Toutes audit of the 25/07/03.
2003 Prise en compte des demandes suite à Audit PCA
du 25/07/03
6 ALL Changement de Dirigeant Responsable. Intégration
September / Toutes des formulaires relatifs à l’agrément PCA. Mises à
September jour pour l’EASA
2004 Change of Accountable Manager. Integration of
PCA Forms. Updates following EASA
7, 8, N/A Uniquement parties 0 à V
N/A
9, 10 Only Part 0 to 5
11 ALL Mises à jour suite au changement de Dirigeant
September / Toutes Responsable
Septembre Mise à jour du nom de l’autorité
2006 Update following Accountable Manager change
Update of the Authority name
12 N/A Uniquement parties O à V
N/A
13 Only Part O to 5
14 November / All Mise à jour du nom de l’autorité GACA dans tout le
Novembre Toutes MOE
2007 Update of the Authority name in all the MOE
15 Décembre / All Conformité avec le reste du MOE / MOE update
December Toutes
2007
16 Juin / June All Conformité avec le reste du MOE / MOE update
2008 Toutes
17 to N/A No modification of this supplement
N/A
22
23 Février / P801, 802, 814 till Modification of Forms according to GACA
February the end

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 802

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 803

8.2 Amendment procedure / Procédure d’amendement

See § 1.11 of the manual. Cf § 1.11


The Quality Department ensures that this GACA Le service Qualité s’assure du maintien à jour de
supplement remains current by reviewing the ce supplément GACA en passant en revue les
evolution of the FAA regulation every month andévolutions du règlement FAA tous les mois et en
by consulting the GACA web site every three consultant le site internet du GACA tous les trois
months. mois.
An amendment can be motivated either by an Un amendement peut être motivé soit par une
évolution des domaines définis dans le § 1.9 soit
evolution in the fields defined in § 1.9 or by a
change in the regulations and standards or by apar un changement dans les réglementations et
problem risen during an audit. normes en vigueur ou soit par un écart constaté
lors d’un audit.
Any amendment of this supplement is submitted Tout amendement de ce supplément est soumis à
to GACA for approbation before implementation. approbation du GACA avant mise en œuvre.
The GACA forwards the approval by mail. Le GACA transmet son approbation par courrier.
The reference of the approval and its date are La référence de l’approbation et sa date sont
written before distribution on the page of reportées avant diffusion sur la page
amendment of the supplement. d’amendement du supplément.

8.3 Introduction / Introduction

DFS repair station is performing work under DFS effectue des travaux de maintenance sous les
FAR/GACA parts 43 and 145. This GACA règlements FAR/GACA 43 et 145. Ce supplément
supplement, in conjunction with the approved GACA, en accord avec le MOE approuvé de DFS,
EASA MOE of DFS, defines the organization and définit l’organisation et les procédures sur
procedures upon which compliance with FAR parts lesquelles est basée la conformité au FAR/GACA
43 and 145 and other applicable regulations is 43 et 145 et autres réglementations applicables.
based.
This supplement permits DFS to obtain Ce supplément permet à DFS d’obtenir la
certification and renewal as a foreign repair certification et le renouvellement FAR/GACA 145
station under FAR/GACA part 145 for the purposeen tant que station service étrangère dans le but
of performing work on aeronautical products de réaliser des travaux d’entretien sur des
produits aéronautiques sous réglementation
subject to the GACA regulation. Certification or
GACA. Cette certification ou renouvellement est
renewal as a repair station is obtained as a result
of the GACA’s review. obtenu après audit par les Autorités de l’Arabie
Saoudite.
This GACA supplement identifies the procedures Ce supplément GACA identifie les procédures qui
that must be taken into account for DFS to doivent être utilisées pour permettre à DFS de
perform work under FAR/GACA parts 43 and 145 réaliser des travaux selon les règlements
and other appropriate regulations. FAR/GACA 43 et 145 et autres règlements
applicables.

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 804

8.4 Accountable manager’s statement / Déclaration du


dirigeant responsable
I, Y. GUEYFFIER, understand that this Je soussigné, Y. GUEYFFIER, comprend que cette
organization, DFS, when performing maintenance, organisation, DFS, en effectuant des travaux de
alterations, or modifications on Saudi Arabia- maintenance, réparations ou modifications sur des
registered aircraft, or aeronautical products for avions immatriculés en Arabie Saoudite, ou sur
use on such aircraft, must perform that work in tout produit aéronautique destiné à de tels avions,
accordance with FAR/GACA Parts 43 and 145 and doit se conformer aux FAR/GACA Parts 43 et 145
other applicable sections of the FAR. et à toute autre section applicable des FAR.

Compliance with Parts 43 and 145 and other La conformité avec les Parts 43 et 145 et toute
applicable sections of the FAR/GACA will be autre section applicable des FAR/GACA sera faite
accomplished by performing the work in en effectuant les travaux en accord avec ce MOE,
accordance with this MOE, EASA regulations, and les règlements EASA, et toutes Acceptable Means
all EASA-issued Acceptable Means of Compliance of Compliance (AMC), Guidance Material (GM)
(AMC), Guidance Material (GM), as well as GACA issues de l’EASA ainsi que les conditions spéciales
Special Conditions and described in this de la GACA décrites dans ce supplément GACA du
organization's GACA Supplement to its Manuel de spécification d’Organisme d’entretien
Maintenance Organization Exposition (MOE). (MOE).

As the person with overall control of DFS, I have En tant que personne détenant le contrôle global
reviewed the attached regulatory comparison de DFS, j’ai pris connaissance du tableau
chart of FAR/GACA Parts 43 and 145 and comparatif des FAR/GACA Parts 43 et 145 et des
applicable portions of Part 121 cross-referenced to parties applicables du Part 121 avec la PART 145,
PART 145, which signifies that this organization ce qui signifie que cette organisation est tout à
fully understands that by complying with PART fait consciente qu’en s’accordant avec le PART
145 and accompanying EASA-issued advisory 145, les « advisory material » (AMC, GM) de
material (AMC, GM) and GACA Special Conditions, l’EASA et les conditions spéciales du GACA, elle se
it will be complying with the corresponding mettra en conformité avec les sections
sections of FAR/GACA Parts 43 and 145 and other correspondantes des FAR/GACA Parts 43 et 145 et
applicable regulations. autres réglementations applicables.

I understand that any deviations from these J’ai conscience que toute déviation à ces
regulations and requirements may result in the réglementations et exigences peut résulter en la
loss of EASA approval or GACA certification, or in perte de l’approbation EASA ou certification GACA
other certificate or enforcement action by the ou en une autre action disciplinaire ou liée au
GACA. certificat, menée par la GACA.

I further understand that loss of EASA approval J’ai de plus conscience que la perte de
automatically invalidates this organization's GACA l’approbation EASA occasionne celle du certificat
Part 145 repair station certificate. GACA en tant que station service agréée.

This organization shall provide EASA, GSAC, and Cet organisme fournira au personnel EASA, GSAC
GACA personnel with access to this organization's et GACA l’accès aux locaux de l’organisme pour
facilities to assess compliance with PART 145 and évaluer la conformité avec le PART 145 et les
GACA Special Conditions or to investigate specific conditions spéciales du GACA ou d’enquêter sur
problems. des problèmes spécifiques.

I understand that this organization may be subject J’ai conscience que cet organisme peut être sujet

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 805

to GACA enforcement procedures. I understand aux procédures disciplinaires du GACA. J’ai


that investigation and enforcement by the GACA conscience que toute enquête ou sanction du
regarding suspected violations of the FAR/GACA GACA concernant des violations supposées aux
by this organization will be undertaken in FAR/GACA de la part de l’organisme sera menée
accordance with GACA rules and directives, and conformément aux règles et directives du GACA et
that this organization must cooperate with any que cet organisme devra coopérer à ces actions.
investigation or enforcement action.

I agree to ensure that this GACA Supplement will Je m’engage à assurer que ce supplément GACA
be maintained and kept current by this soit maintenu et mis à jour par l’organisme et soit
organization and be accessible to all personnel. I accessible à tout le personnel. Je m’engage de
further agree to submit revisions to this plus à soumettre pour approbation au GACA toute
Supplement to GACA for approval before révision à ce supplément avant la mise en place
implementation of such revisions. de ces révisions.

Y. GUEYFFIER Date : 20 April 2010

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 806

8.5 Regulatory comparison chart GACA-FAA/EASA / Tableau


comparatif des règlements GACA-FAA/EASA
Le tableau de comparaison réglementaire est présenté
The regulatory comparison chart is presented in dans l’appendice 4 de l’AC 145-7A du règlement
GACA/FAR AC 145-7A Appendix 4. GACA/FAR.

8.6 Extent of approval / Extension de l’agrément

a. General a. Généralités
The extent of GACA approval will not exceed the L’approbation GACA n’excèdera pas les catégories
ratings and scope of work permitted under et le domaine d’agrément permis par le PART/FAR
PART/FAR 145 (See § 1.9). 145 (cf § 1.9).
The extent of GACA approval will not exceed the L’approbation GACA n’excèdera pas le domaine
scope of approval set forth in the organization’s d’approbation décrit dans le certificat GACA 145
GACA Part 145 repair station certificate and de la station service et spécifications d’opération.
operation specifications.

Pour les stations de maintenance en ligne


For facilities that include line maintenance stations
that are covered by PART 145 certification (See §couvertes par la certification PART 145 de
5.3), these ones are not covered by the FAR/GACA l’organisme (Cf § 5.3), celles-ci ne sont pas
couvertes par l’approbation FAR/GACA 145. Un
Part 145 approval. One certificate will be issued, if
requested, for each facility by the GACA. certificat pourra être délivré, si nécessaire, pour
chaque station par le GACA.
Address of line maintenance sites covered by the Adresses des sites d’entretien en ligne couvert par
FAR Part 145: l’agrément FAR Part 145 :
- Ramp service of DFS base in Le Bourget. - Service Piste sur la base de DFS le Bourget.

For the performance of the specialized services Pour la réalisation des procédés spéciaux inclus
included in its Operations Specifications, DFS uses dans les Spécifications Opérationnelles, DFS utilise
the following procedures : les procédures suivantes :

Altimeter and static systems : Systèmes statiques et altimètres :


FAR Part 43 Appendix E FAR 43 Annexe E

Transponder systems : Systèmes Transpondeurs :


FAR Part 43 Appendix F FAR 43 Annexe F

Furthermore, DFS ensures that only FAA-approved De plus, DFS s’assure que seuls des processus
processes are used on Saudi Arabia registered approuvés par la FAA sont utilisés sur les avions
aircraft or aeronautical products intended for immatriculés en Arabie Saoudite ou sur les
installation on Saudi Arabia registered aircraft by produits aéronautiques destinés aux avions
using the manufacturer’s documentation Saoudiens en utilisant la documentation du
(Maintenance Manuals, S.B…) constructeur (Manuels de Maintenance, B.S …).

Scope of approval : Domaine d’approbation :


See §1.9. Voir §1.9

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 807

b. Capability List : b. Liste de capacité :


The capability list is a stand alone document under La liste de capacité est un document à part sous
the reference LI/CM/03-001. It is managed upon la référence LI/CM/03-001. Elle est gérée suivant
instruction IN/ST/00-014. l’instruction IN/ST/00-014.

c. Work away from the repair station : c. Travaux réalisés à l’extérieur de la station
service
Some routine maintenance functions like testing Des fonctions de maintenance simples comme des
altimeter systems, Non Destructive Testing and tests de systèmes altimétriques, des Contrôles
responding to special circumstances such as an Non Destructifs ou répondant à des circonstances
Aircraft On Ground (AOG) requiring repairs so it spéciales comme un avion en situation d’AOG à
can be flown safely from an isolated airport to the réparer pour qu’il puisse rentrer en toute sécurité
operator’s main base or repair station, can be d’un aéroport isolé à sa base principale ou à son
carried out away from the repair station premises. centre de maintenance, peuvent être menées en
dehors des locaux de la station service.
The GACA will be informed of all work away from Le GACA sera avisé avant tout déplacement dans
the repair station in these special circumstances. ces conditions spéciales. Pour des raisons
For the operational reasons and timetables for an opérationnelles et d’horaires pour un déplacement
urgent displacement, the GACA must be informed urgent, le GACA doit être avisé au plus vite
as soon as possible during or after the pendant ou après le déplacement et sans
displacement and not after 48 hours. dépasser les 48 heures.

It is the manager of the maintenance activity who C’est le responsable production qui a la charge
is in charge to organize and supervise work away d’organiser et de superviser les dépannages
from the repair station fixed location. extérieurs.
The records of the works performed away from Les enregistrements de ces travaux sont
the repair station are kept in DFS at least two conservés au minimum deux ans à DFS et sont à
years and are accessible upon request to the la disposition des autorités.
authority.
The authorized technician is sent with the Les techniciens habilités APRS détachés partent
necessary tools, appliances and documents. avec les pièces, les outillages et la documentation
nécessaires.
The equipment are sent with their airworthiness Les matériels sont accompagnés de leur document
tags and are sent by the warehouse. de navigabilité et sont envoyés par le service
magasin.
It is also possible that the customer gives the Il est aussi possible que le client fournisse les
spare parts. In this case, he must also give the pièces de rechanges. Dans ce cas là, il doit fournir
airworthiness tags (to be mentioned on the les documents libératoires adéquats avant
release to service certificate). installation (à mentionner sur le certificat d’APRS).

DFS s’assure que le technicien dispose des locaux


DFS assures itself that the technician have the
adaptés pour réaliser le dépannage dans des
appropriate premises for the accomplishment of
conditions satisfaisantes. Il s'assure également
the trouble shooting in good conditions. It assures
que le technicien dispose des sources d’énergie
itself also that the technician have the required
requises par son dépannage. Ceci est mentionné
power sources. This is mentioned in the trouble
shooting file opened for this occasion. dans le dossier dépannage ouvert à cette
occasion.
d. Geographic authorization d. Autorisation géographique
For line scheduled maintenance outside of Le Pour la maintenance programmée en ligne, faite
Bourget facility, DFS requests to the GACA a en dehors des locaux du Bourget, DFS demande

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 808

geographic authorization. une autorisation géographique au GACA.


e. Line Stations : e. Sites d’entretien en ligne :
For facilities that include line maintenance stations Pour les stations de maintenance en ligne
that are covered by PART 145 certification (See § couvertes par la certification PART 145 de
5.3), these ones are not covered by the GACA/FAR l’organisme (Cf § 5.3), celles-ci ne sont pas
Part 145 approval. One certificate will be issued, if couvertes par l’approbation GACA/FAR 145. Un
requested, for each facility by the GACA. certificat pourra être délivré, si nécessaire, pour
chaque station par le GACA.

f. Additional Facilities / Location in Close f. Sites supplémentaire / Sites proches : N/A


Proximity : N/A

8.7 Approval for return to service and maintenance, alteration,


and modification records / APRS et enregistrements des
travaux de modification, réparation et maintenance
The Approval for return to service procedures are Les procédures APRS sont celles décrites au §
those described in § 2.16 of this MOE. 2.16 du MOE.

The instruction for writing an aircraft release is Les modalités de rédaction d’une APRS avion sont
given in IN/ST/01-040. définis dans l’instruction IN/ST/01-040.

The GACA-S&ER Form 8320-1 is used for the La Form 8320-1 est utilisée pour l’enregistrement
recording of the major repairs and major des modifications et réparations majeures comme
alterations as indicated in the corresponding indiqué dans les paragraphes correspondants de
paragraphs of this MOE (cf § 2.9 ; 2.12; 8.11) See ce MOE (cf § 2.9 ; 2.12 ; 8.11) Voir figure 3.
Figure 3.

The maintenance records are those described in § Les enregistrements des travaux de maintenance
2.13 and are kept in accordance with § 2.14. sont ceux décrits au § 2.13 et sont conservés
d’après le § 2.14.

The repaired equipment can have two kinds of Les équipements réparés peuvent avoir deux
return to service certificate : either by the formes de remise en service : soit par la validation
validation of the WS by an authorized technician if de l’OT par un technicien habilité si la réparation
the equipment repair is included in an aircraft est incluse dans un chantier avion, soit par
work package, either by the issuing of a EASA l’émission d’une EASA form 1 / FAA from 8130-3
form 1 / FAA from 8130-3 doubled by a GACA doublée par une GACA form 8130-3. Voir
form 8130-3. See IN/ST/02-068 and figure 1. IN/ST/02-068 et la figure 1.

8.8 Equipment and materials / Matériels et équipements

DFS has the equipment and materials necessary DFS possède les équipements et matériels
to perform any task for which it has a GACA AMO nécessaires pour réaliser les tâches pour
145 certificate and rating. lesquelles elle a un certificat et une catégorie
GACA AMO 145.
These equipment and materials are those listed in Ces équipements et matériels sont ceux listés
the manufacturer Maintenance Manuals or their dans les Manuels de Maintenance constructeur ou
equivalent (if the equivalence is proven). leur équivalent (si l’équivalence est prouvée).

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 809

8.9 Personnel requirements / Exigences en matière de


personnel
An organizational chart is given in § 1.5 of this Un organigramme est donné au § 1.5 de ce MOE.
MOE. The management personnel are listed in § Le personnel de Direction est listé au
1.3 and their functions are described in § 1.3 et leurs fonctions sont décrites § 1.4.
§ 1.4.

The person who acts as the liaison between DFS La personne chargée des liaisons entre DFS et la
and the GACA (Lisa BRINGARD) to ensure GACA (Lisa BRINGARD) et d’assurer la conformité
compliance with the provisions of this supplement avec les exigences de ce supplément est le
is the PART 145 Quality Manager. Responsable Qualité PART 145.
- Phone number : + 33 1 49 34 20 24 - Numéro de télephone : + 33 1 49 34 20 24
- Fax number : + 33 1 49 34 20 84 - Numéro de fax : + 33 1 49 34 20 84
The procedures to ensure that DFS has adequate Les procédures permettant d’assurer que DFS
personnel are those described in the paragraphs : dispose des personnels adéquats sont décrites
§ 3.4 ; 3.6 ; 3.7 ; 3.8 ; 3.11. dans les paragraphes § 3.4 ; 3.6 ; 3.7 ; 3.8 ;
3.11.

DFS, by working with countries coming from all DFS, travaillant avec des pays de tous les coins
parts of the world, have personnel that can read, du monde, dispose d’un personnel sachant lire,
write, speak and understand English. It assures it écrire, parler et comprendre l’anglais. DFS s’en
by employing already trained personnel and by assure en employant du personnel déjà formé et
organizing intensive English training. en organisant des formations intensives d’anglais.

8.10 Management and quality system / Management et


système qualité
See section I and III Voir Section I et III

8.11 Major repairs and major alterations / Modifications et


réparations majeures
The procedures for major repairs and alterations Les procédures pour les réparations et
are respectively described in § 2.9 and 2.12. modifications majeures sont décrites
respectivement § 2.9 et 2.12.
To determine if the repair or modification is major Pour déterminer si une réparation ou modification
or minor, DFS uses the definition of the AG-7. est majeure ou mineure, DFS utilise la définition
de la AG-7.
The repair or modification is launched by the La réparation ou modification est lancée par le
planning department. Its study is performed by service préparation. Son étude est effectuée par
the Engineering Department. A Repair or le Département Engineering. Un dossier de
Modification File is submitted to the authority by réparation ou modification est soumis aux
the Certification Department for approval. autorités par le service Certification pour
approbation.

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 810

The inspection Department sorts major and minor Le service Contrôle classe en modification ou
alteration and repair a completes a GACA Form réparation majeure ou mineure et remplit la form
8320-1 AG-7 §6 and 7 in the major cases (see GACA 8320-1 suivant la Ag-7 §6 et 7 si elles sont
figure 3). majeures (voir figure 3).

Authorized person responsible for the approval for Une personne habilitée APRS d'aéronefs indique
return to service of aircraft will indicate such son approbation en signant l'APRS (item7) sur la
approval by signing the approval for return to form GACA 8320-1.
service (Item 7) on GACA Form 8320-1.
Appropriate entries will be made in the aircraft Les modifications et travaux d'entretien effectués
record pertinent to the repairs and alterations dans la station service seront enregistrés sur le
accomplished by the repair station. Specific rapport de suivi de l'avion. Les échéances
reference will be made by calendar date to the calendaires seront spécifiées sur la Form GACA
applicable GACA Form 8320-1. 8320-1.
The original GACA Form 8320-1 will be inserted in L'original de la Form 8320-1 est inséré dans le
the aircraft record with the copy forwarded to the rapport de travail avec une copie pour le
local GACA district office and one copy retained représentant local du GACA, une copie sera
with the copy of the aircraft work order. conservée dans le dossier de travaux de l'avion.

8.12 Reporting of unairworthy conditions to the GACA /


Notification des défauts au GACA
See § 2.18. Cf § 2.18

The report will be made on a GACA Form 8330-2, Le rapport est rédigé sur le document GACA 8330-
Malfunction or Defect report, describing the defect 2, rapport de non-conformité ou de
or malfunction completely without withholding any dysfonctionnement, qui décrit complétement la
pertinent information. (See figure 2). non-conformité ou le dysfonctionnement sans
omettre toute information essentielle (voir figure
2).
In any case, where the filing of a report under the Dans tous les cas, quand la rédaction d'un rapport
preceding paragraph might prejudice the repair selon le paragraphe précédent peut porter
station, it will be referred to the Administrator for préjudice à la station service, on se reportera à
a determination as to whether it must be l'Autorité pour déterminer ce qui doit être
reported. rapporté.
If the defect or malfunction could result in an Si la non-conformité ou le dysfonctionnement peut
imminent hazard to flight, the repair station will provoquer un incident en vol, la station service
use the most expeditious method it can to inform utilisera le moyen le plus rapide dont il dispose
the administrator. pour informer l'Autorité
The General Directior and Quality Department Le Directeur Général et le Responsable du
Manager are responsible for preparing and département Qualité/Contrôle sont responsables
submitting a malfunction or Defect Report to the : de la préparation et de la diffusion des rapports
Vice President de non-conformité et de dysfonctionnement
Ministry of Defence and Aviation auprès du Directeur de la navigabilité (voir à
General Authority of Civil Aviation gauche pour les coordonnées)
Safety and Economic Regulation
P.O Box : 887, postal code : 21165
JEDDAH- KINGDOM OF SAUDI ARABIA
Telephone : 685-5514
Fax N° : 685-5142/5745

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 811

8.13 Suspected unapproved parts reporting requirements /


Exigences concernant la déclaration des pièces suspectes
For parts to be used on Saudi Arabia registered Pour les pièces utilisées sur les avions
aircraft, DFS use the Form 8120-11 in accordance immatriculés en Arabie Saoudite, DFS utilise la
with instruction AC 21-29B. Form 8120-11 conformément à l’instruction AC
See § 2.2. 21-29B. See §2.2

8.14 Parts receiving / Réception magasin

To be installed on aircrafts registered in Saudi Pour être installés sur les avions immatriculés en
Arabia, parts and equipments must have the Arabie Saoudite, les pièces et équipements
following airworthiness documents : doivent avoir les documents d’accompagnement
suivants :
- Used, Class II and III: EASA/FAA dual release, - Occasion Classe II et III : EASA/FAA dual
or EASA/TCA, or GACA 8130-3 or FAA 8130-3 release, ou EASA/TCA, ou GACA 8130-3 ou FAA
or TCA 240078 (see figure 1 form GACA 8130- 8130-3 ou TCA 240078 (voir figure 1 pour
3) GACA)
- Used Class I: GACA FORM 8130-3 - Occasion Classe I : GACA form 8130-3
- New : idem or EASA Form 1 if the - Neuf : idem ou bien EASA Form 1 seule si le
manufacturer is in a EASA country, or a CAA fabricant est dans un pays EASA, ou bien une
local Form where is located the manufacturer. CAA Form locale où se situe le fabricant.
If a part is maintained in a DFS shop, released Si une pièce entretenue dans un atelier de DFS,
with an EASA Form 1 dual release FAA and then remise en service avec une EASA Form 1 double
put in the store, it is not necessary to issue a release FAA puis mise en stock, il n’est pas
GACA Form 8130-3 if it is taken from the store to nécessaire d’émettre une GACA Form 8130-3 si
be installed on a GACA registered aircraft. elle est prise du stock pour être montée sur un
avion GACA.
Exceptionally, if a repair vendor is not FAA/GACA Exceptionnellement, si un fournisseur de
approved, it is possible to ask GACA-S&ER for a réparation n’est pas agréé FAA/GACA, il est
One Time Approval. possible de demander à l’autorité une Approbation
Exceptionnelle.

8.15 Compliance with manufacturer’s maintenance manuals or


instructions for continued airworthiness / Conformité avec les
manuels de maintenance ou instructions constructeur
See § 2.8 Cf § 2.8
Controllers can verify that repair / modification Les contrôleurs peuvent vérifier que les données
data used is approved before signing the CRS de réparation / modification utilisées sont
while consulting on the computer network approuvées avant de signer l’APRS en consultant
approval sheet of these data. sur le réseau informatique les fiches d’approbation
de ces données.
For a major repair / alteration : see § 8.11 Pour une réparation / modification majeure : voir
§ 8.11.
For a minor repair / alteration : acceptable data Pour une réparation / modification mineure : des
are sufficient, see AG-7 §3.2.5. données acceptables sont suffisantes, voir AG-7
§3.2.5

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 812

8.16 Compliance with Air Carrier or GACA/FAR Part 125


operator procedures / Conformité avec les procédures d’un
exploitant sous GACA/FAR 125 ou un transporteur public
a. Compliance with the Operator’s a. Conformité avec les procédures de
manual : l’exploitant :
If DFS performs scheduled maintenance works Si DFS doit travailler sur des aéronefs exploités selon
on FAR Part 121, 125, 135 operator aircraft, la FAR Part 121, 125, 135, les travaux seront réalisés
works will be done following operator’s conformément au Manuel de Maintenance approuvé
approved maintenance manual. du transporteur.
It is the responsibility of the operator to provide Le transporteur est responsable de fournir son
this manual to DFS. manuel de maintenance à DFS.
Any deviation from these manuals will require Toute déviation à ces manuel demandera une
documented approval from the operator. approbation documentée de la part de l’exploitant.

b. Required Inspection Items : b. Points à contrôle obligatoire (RII) :


The Required Inspection Items (RII) are Les RII sont identifiées dans le manuel de
identified in the operator’s manual. maintenance du transporteur.
DFS obtains written customer agreement on the DFS doit obtenir un accord écrit de la part du client
inspection staff assigned to RII. pour le personnel d’inspection dédié aux RII.
All the inspection staff of DFS reports to the Tout le personnel d’inspection de DFS rapporte au
Quality department reporting itself directly to département Qualité, qui rapporte directement au
the accountable manager. So their findings can Directeur Général. De cette façon, ce qu’ils trouvent
not be overruled by the production department. ne peut pas être annulé par le département
production.

8.17 Airworthiness Directives (ADs) / Consignes de


navigabilité
See § 2.11 Cf § 2.11

8.18 Contracting / Sous-traitance

See § 2.1 Cf §2.1


The procedure to contract out to FAA/GACA- La procédure pour sous-traiter à des sociétés
approved or non approved organization and the approuvées ou non FAA/GACA ainsi que la
selection procedure are the same than those procédure de sélection sont les mêmes que celles
described in § 2.1. décrites au § 2.1.

8.19 Hidden damage inspections / Contrôle des dommages


cachés
The inspection department is in charge of the Le service Contrôle Qualité a pour fonction
hidden damage inspection of aircraft involved in d’effectuer le contrôle des dommages cachés des
an accident. The means are those used by Non avions accidentés. Les moyens utilisés sont ceux
Destructive Inspection (X-Ray ; Eddy Current ; du Contrôle Non Destructif (Rayon X, Courant de

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 813

Dye Penetrant…). These inspections are Foucault, Ressuage …). Ces contrôles sont menés
performed by certified inspectors. These par des contrôleurs certifiés. Ces contrôleurs sont
inspectors are listed on the Release to Service listés sur la liste des personnels habilités APRS.
Certified Personnel list.
Their work is recorded as defined in § 2.13. Leur travail est enregistré comme décrit au § 2.13.

8.20 Capability List / Liste de capacité

The capability list is a stand alone document La liste de capacité est un document à part
referenced LI/ST/03-002. Its follow-up is reférencé LI/ST03-002. Son suivi est décrit dans
described in the procedure PR/ST/01-118. la procédure PR/ST/01-118.

8.21 Summary/Activity report / Résumé/Rapport d’activité

An activity report is issued each year by the Un rapport d’activité est édité chaque année par
information system service on the quality manager le service informatique sur demande du
request. This document accompanies the official responsable qualité. Ce document accompagne le
GACA application form when applying for renewal formulaire de demande de renouvellement du
of the GACA repair station certificate. certificat d’agrément station service GACA.

8.22 Display of certificate / Affichage du certificat

The GACA AMO certificate is displayed in public Le certificat GACA AMO est affiché à la vue du
view in the stairs to the DFS customer service public dans les escaliers menant au service clients
entrance. All the pages of the certificate are de DFS. Toutes les pages du certificat sont
displayed in order to let know of the DFS exposées pour permettre aux différents clients de
operations specifications to the clients. connaître le domaine d’habilitation.

8.23 Forms / Formulaires

DFS issues EASA FORM 1 with FAA double release, DFS émet des EASA Form 1 avec double agrément
and covers it by a GACA-S&ER FORM 8130-3 et les couvre par une GACA-S&ER FORM 8130-3
hand-written (see figure 1). remplie à la main (voir figure 1).
Personnel authorized to issue EASA Form 1 are Les personnels autorisés à émettre des EASA
certified Personnel listed in the certified personnel Form 1 sont les personnels habilités APRS listés
list. sur la liste des personnes APRS.
The GACA Form 8320-1 are filled up and Les GACA Form 8320-1 sont renseignées et
submitted to the GACA by the inspection soumises au GACA par le service contrôle (voir
department (see form following) modèle ci-après).
The GACA Form 8330-2 are filled up and Les GACA Form 8330-2 sont renseignées et
submitted to the GACA by the quality department soumises au GACA par le département Qualité
(see figure 2). (voir figure 2).
The GACA form 8120-11 are filled up and Les GACA Form 8120-11 sont renseignées et
submitted to the GACA by the inspection soumises au GACA par le service contrôle.
department.

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 814

Figure 1 : GACA Form 8130-3 (recto)

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 815

Figure 1 (verso) : GACA Form 8130-3 verso

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 816

Figure 2 : GACA Form 8330-2

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 817

Figure 3 : GACA Form 8320-1 recto

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 818

Figure 3 : GACA Form 8320-1 verso

Ed 23: Février / February 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 900

SECTION IX : SUPPLEMENT BRESILIEN / BRAZILIAN SUPPLEMENT

RBHA 145 - CHE n°0205-01/DAC

AMENDMENTS LIST / LISTE DES MISES A JOUR

Concerned
Ed. Pages
date Subject / Objet
n° Pages
concernées
5 ALL First page completed to have Authority Approval.
April / Avril

Toutes Première page complétée pour faire apparaître l’approbation des autorités.
2003

Corrections following the November 2003 audit.


Corrections suite à audit de Novembre 2003.
6 All Changement de Dirigeant Responsable.
September 2004

Intégration des formulaires relatifs à l’agrément Brésilien


Septembre /

Mises à jour pour l’EASA


Change of Accountable Manager.
Integration of Brazilian Forms
Updates following EASA
7 1, 9, 10, 11, Intégration du détachement de Moscou. Corrections de défauts sur le
Mars / March

12, 14, 102, supplément Brésilien. Ajout de clients destinataires.


127, 220, L204, Moscow Assignment integration. Defect corrections on Brazilian supplement.
2005

305, 401, 505, Customer addressee addition


section IX
8, None Pas de modification du supplément Brésilien.
9, No alteration of Brazilian MOE supplement.
/

10
11 All Mises à jour suite au changement de DR
Septembre /
September

Changement de l’employé ayant une compréhension de la langue Brésilienne


2006

Accountable Manager change


Change of employee having a Brazilian Language comprehension
12 N/A Uniquement parties O à V
13 N/A Only Part O to 5
14 November/ All Mise à jour du nom de l’autorité GACA dans tout le MOE
Novembre Toutes Update of the Authority name in all the MOE
2007
15 Décembre/ All Conformité avec le reste du MOE
December Toutes MOE update
2007
16 Juin/ June All Conformité avec le reste du MOE
2008 Toutes MOE update

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 901

LISTE DES PAGES EN VIGUEUR / LIST OF EFFECTIVE PAGES

Page Ed. Date Page Ed. Date


n° n°
900 16 June 2008 908 16 June 2008
901 16 ‘’ 909 16 ‘’
902 16 ‘’ 910 16 ‘’
903 16 ‘’ 911 16 ‘’
904 16 ‘’ 912 16 ‘’
905 16 ‘’ 913 16 ‘’
906 16 ‘’ 914 16 ‘’
907 16 ‘’ 915 16 ‘’

Approved by / Approuvé par : Name / Nom :

Date :

Signature :

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 902

TABLES OF CONTENTS / TABLE DES MATIERES


9.1 Introduction / Introduction
9.2 Tableau comparatif des règlements / Regulatory comparison chart
9.3 Contrôle annuel de maintenance / Annual Maintenance Inspection
9.4 Approbation pour remise en service / Approval to return to service (APRS)
9.5 Archivage / Record Keeping
9.6 Réparations et modifications / Major repair and alterations
9.7 Notification des défauts / Malfunction and defect report
9.8 Documentation technique / Technical Documentation
9.9 Formations réglementaires / Manual procedures and regulations training
9.10 Rapport d'activité / Periodical reports
9.11 Maintenance hors-site / Off-site maintenance
9.12 Equipements et matériels / Equipments and materials
9.13 Sous-traitance / Subcontracted work
9.14 Réglementation de DFS pour la DAC / DFS requirements for DAC
9.15 Formulaires de la DAC / DAC Forms

9.1 Introduction / Introduction

Ce supplément guide et clarifie les textes This supplement provides guidance and
concernant la maintenance, la maintenance clarification of certain issues regarding the
préventive, la modification de produits maintenance, preventative maintenance, and
aéronautiques sous le registre brésilien. alteration of Brazilian registered aircraft.

Quand il apparaît une interprétation différente When conflicting issues result between the PART
entre le PART 145 et la réglementation 145 and the Regulamentos Brasileiros de
brésilienne, ce supplément et la RBHA 145 Homologacão Aeronautica (Brazilian Requirements
prévalent sur le PART 145 lors d'un chantier sur for Aeronautical Certification), this supplement
un avion Brésilien. and the RBHA will take precedence over the PART
145 for work on Brazilian registered aircraft.

L’Agence Nationale de l’aviation civil brésilienne The Agencia Nacional de Aviacão Civil must accept
doit accepter tout changement supplémentaire par any supplement changes against the RBHA and
rapport au RBHA et l’IAC. Ces changements IAC. These changes will be submitted for
devront être soumis pour acceptation avant acceptance before incorporation, and will be sent
incorporation et devront être envoyés à l’adresse to the following address :
suivante :
Agencia Nacional de Aviacão Civil Agencia Nacional de Aviacão Civil
Superintendencia de Seguranca Operacional Superintendencia de Seguranca Operacional
Rua Santa Luzia, 651 Rua Santa Luzia, 651
Sala : 716 Sala : 716
Castelo Castelo
CEP : 20030 – 041 CEP : 20030 – 041
Rio de Janeiro – RJ Rio de Janeiro – RJ
Chaque MOE doit comporter un numéro Each MOE have a control number and assignment
d’exemplaire et son destinataire. Une liste des entry. A master list containing the supplement
modifications et des révisions est indiquée en number, location and revision status is kept on
page 900. page 900.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 903

Le certificat d'agrément est valide 12 mois et sera The certificate is valid for 12 months and will be
renouvelé pour la même période lorsque DFS renewed for the same period when DFS will send
enverra à la DAC une demande de renouvellement a letter requesting renewal and attached payment
et le paiement correspondant. of the applicable fees.

Les moyens de conformité sont indiqués dans le Compliance will be determine with the following
tableau comparatif suivant : comparative chart between Brazilian 145
regulations and MOE's chapter :

9.2 Tableau de comparaison / Comparative chart

RBHA/IAC Method of accomplishment


Reference
RBHA 145 – Aircraft Maintenance Organization
145.1 (a) DFS will operate in accordance with the general rules of operation that are applicable
to kind of service that it is performing at any moment.
(b) DFS' Ratings and scope of work are mentioned in our Brazilian agreement and refer
to MOE §1.8
(c) N/A : DFS is not a manufacturer
(d) N/A : DFS is not certified in accordance with RBHA 121 or 135 regulations
(e) N/A : DFS is not certified in accordance with RBHA 121 or 135 regulations
(f) DFS is a "repair station"
145.2 N/A : DFS is not certified in accordance with RBHA 121 regulations
145.3 (a) Work done by DFS will not exceed the ratings and scope of work permitted under
RBHA 145 agreement
(b) All supplemental agreement under DFS RBHA 145 agreement will be accepted by
Brazilian Authorities
145.11 (a) Refer to the letter sent by Airways International dated June 19, 2001
(b) DFS is accessible to the Brazilian Authorities to verify the company's compliance with
the current RBHA 145 regulations
145.15 (a) Refer to MOE §1.9
(b) - In case of modification on DFS juridical form, the demand shall be send at least
20 days prior application.
- In case of change in company location, facilities, housing, capability list or ratings,
the demand shall be send at least 30 days prior work performed.
- In case of diminution of DFS' capabilities or ratings, diminution of facilities,
housing or staff, the demand shall be send before 5 days after the effective
diminution.
(c) Following 145.31(b)(3) DFS is accepted D-3. Therefore demand of agreement
modification will be send to the DAC following 145.15(b)
(d) DFS shall follow 145.15(b) regulation to avoid cancellation of its Brazilian agreement
145.17 (a) DFS Brazilian agreement is valid 12 months since the date of emission.
DFS shall apply to DAC the renewal certification at least one month prior to the due
of expiration date and shall justify the payment of the renewal fees. This process
shall ensure that all applicable arrangements can be made prior to the arrival of the
Brazilian DAC Inspectors.
(b) Amendment is valid during a maximum of 1 year.
(c) It is understood that the Brazilian Authority keeps the right to suspend, modify or

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 904

revoke the RBHA 145 agreement of DFS when DAC has the proof that the procedures
are not applied or that the quality level is not maintained.
(d) In case of revocation or cancellation, DFS must send back his agreement to the
Brazilian Authority
145.19 The RBHA 145 certificate is in public view.
145.21 (a) Refer to 145.15(b)
(b) In case of housing or facilities modification, DFS will follow the particular conditions
that DAC has stated.
145.23 (a) Refer to 145.11(b)
(b) At least one audit per year will be performed by the DAC of DFS.
145.25 (a) DFS will display in technical forms the Brazilian Certificate number
(b) DFS is aware about application of 145.25(a)
(c) DFS can not indicates in advertising rating or scope of work if they have not been
accepted before by Brazilian Authority
145.31 (a) DFS category is C – 4. For models refer to MOE §1.9
(b) DFS category is D – 3. For models refer to MOE §1.9
(c) N/A : DFS doesn't work on propeller
(d) DFS category is F – 1, F – 2 and F – 3 following DFS capability list
(e) Refer to MOE §1.9 on the table about specialized services
145.33 (a) Our scope of work is limited to the scope of work mentioned in DFS Brazilian
agreement
(b) In case of specialized work, DFS can only do this type of work on Brazilian registered
aircraft if DAC has already accepted them.
(d) N/A : DFS is a French company
145.35 (a) DFS is fully equipped to perform the scope of work for which it is rated. All housing
and facilities are in accordance with the French regulations about work. Refer to MOE
§1.8(a) and §2.7
(b) Refer to MOE §1.8
(c) Refer to MOE §1.8
(d) Refer to MOE §1.8(g)
(e) Refer to MOE §2.3
(f) Refer to 145.35(n)
(g) Refer to 145.35(n)
(h) Refer to 145.35(n) and to MOE §2.7
(i) DFS is equipped following French labour law.
(j) DFS is equipped following French labour law.
(k) DFS is equipped following French labour law.
(l) N/A for DFS
(m) Refer to 145.35(n)
(n) DFS is equipped following French labour regulations. Therefore comply with
145.35(f), (g), (h) and (m) requirements. Refer to MOE §2.7
145.37 (a) DFS complies with 145.37(b), (c), (d), (e) and (f) requirements.
(b) DFS is located on Le Bourget airport which accepts the biggest Falcon.
(c) All tools used by DFS are either manufacturer tools or tools manufactured by DFS
following manufacturer drawings.
(d) N/A : refer to 145.31(c)
(e) DFS is equipped with facilities protecting sensible parts from water and humidity
(f) DFS is equipped with installation in accordance with requirements of F – 2 RBHA 145
agreement.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 905

145.39 (a) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.


(b) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(c) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(d) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(e) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(f) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
145.40 (a) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(b) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(c) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(d) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
(e) N/A : refer to 145.71. DFS is a foreign repair station.
145.43 (a) N/A : refer to MOE paragraph 1.4.c
(b) N/A : refer to MOE paragraph 1.4.c
(c) N/A : refer to MOE paragraph 1.4.c
(d) N/A : refer to MOE paragraph 1.4.c
(e) N/A : refer to MOE paragraph 1.4.c
145.45 (a) Quality system of DFS is in accordance with 145.45(b) to (f) requirements.
(b) Refer to MOE §3.4 and §3.7
(c) Refer to MOE §2.2
(d) Refer to MOE §2.3(a)
(e) Refer to MOE §2.3(b)
(f) The manual required by this requirement is the MOE of DFS and is related procedures
and instructions.
145.46 (a) DFS receive all AD from French DGAC, FAA, DAC of Brazil and manufacturer of Falcon
aircraft, engines, parts on which DFS is certified.
(b) N/A : DFS doesn't edit AD.
(c) Refer to MOE §2.11
145.47 (a) DFS is fully equipped to perform scope of work for which it is rated. About tools refer
to §145.37(c)
(b) Refer to MOE §2.4 and §2.5
(c) Refer to 145.47(a)
145.49 (a) Refer to 145.47(a)
(b) Refer to 145.47(a)
145.51 (a) DFS is certified to modify and repair aircraft, engine, instrument, radio, and
accessories if they are on DFS capability list.
(b) DFS is certified to release to service any parts included in DFS capability list.
(c) DFS will perform IAM in accordance with MOE paragraph 9.3
(d) Refer to MOE §9.11
145.53 DFS can't modify, repair an airframe, an engine, an instrument, a radio or an
accessory for which is not certified or for which has not all particular technical files,
equipment, tools or facilities needed.
145.55 DFS has in permanence staff, facilities and tools needed to satisfy a level of Quality
acceptable following RBHA requirements.
145.57 (a) Refer to MOE §2.8 and §9.8
(b) DFS is fully equipped (tools, manuals, parts) from manufacturer to perform work.
(c) Refer to 145.45(c)
(d) Refer to MOE §5.2
145.59 (a) Refer to MOE §9.4
(b) Refer to MOE §3.4 and §3.5

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 906

145.61 N/A : refer to 145.77. DFS is a foreign repair station.


145.63 (a) N/A : refer to 145.77. DFS is a foreign repair station.
(b) N/A : refer to 145.77. DFS is a foreign repair station.
(c) N/A : refer to 145.77. DFS is a foreign repair station.
145.65 (a) Refer to MOE §9.10
(b) Refer to MOE §9.10
145.71 (a) DFS is a PART 145 certified repair station refer to MOE §1.9.
(b) DFS is a PART 145 Certified Repair Station
(c) N/A to French
145.73 (a) DFS can modify and maintain aircraft, airframe, engines or components of Brazilian
registered aircraft following his Brazilian agreement
(b) DFS can only perform scope of work and specialized work mentioned on his Brazilian
agreement
145.75 (a) DFS has the staff necessary to complete work which is mentioned on his Brazilian
agreement following human resources described in MOE §1.6
(b) All supervisors and inspectors are aware about the meaning of RBHA regulations, AD
and maintenance instructions during continuous training.
(c) N/A : All certified to release to service staff is accepted by French Authority
(d) DFS has on his technical staff, people understanding Portuguese language
145.77 DFS complies with regulations mentioned on RBHA 145 Sub-part B, except 145.61
and 145.63
145.79 (a) Refer to MOE §9.5
(b) Refer to MOE §2.13
(c) Refer to MOE §9.7
(d) N/A : DFS is only a repair station.

IAC 3142 – Airworthiness Directives


Chap 1, DFS is aware about the information included in these chapters. Refer to MOE §9.4
2, 3, 4 and 9.8.
Chap 5 Following information included in MOE §9.8, DFS will be reviewed monthly the
website www.ifi.cta.br for current information and if necessary comment any NPR.
Chap 6 DFS is aware about the definition of DAE and DA and their English translation.
Chap 7 The customer is responsible of the Airworthiness of his aircraft. He must precise to
DFS during work which SB must be applied.
Chap 8 DFS is aware about the procedure to follow to determine if a AD is applicable to a
Brazilian registered aircraft.
Chap 9 N/A : The customer is responsible.
Chap 10 This contract is signed with the DAC.
Chap 11 DFS will no use the form FCDA, the required information in this IAC will be recorded
in aircraft log book and/or Release to Service.
The customer is responsible of the Airworthiness of his aircraft. He must precise to
DFS during work which AD must be applied.
Chap 12 N/A : DFS is a repair station
Chap 13 DFS is certified following RBHA 145 regulation, therefore can apply AD or SB on
Brazilian registered aircraft.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 907

9.3 Contrôle annuel de maintenance / Annual Maintenance


Inspection (IAM)

Dans le cas d’une demande client de contrôle In the event a customer request is submitted for
annuel de maintenance sur un aéronef = IAM an Annual Maintenance Inspection – IAM (RBHA
(RBHA 91.409), on doit faire référence au IAC 91.409) on an aircraft, reference shall be made to
3108 (chapitre 18). Le Département contrôle doit IAC 3108 (chapter 18). The Inspection
consulter le registre de l’avion pour les IAM Department will review the aircraft logbooks from
précédentes et lister les éventuels retards, AD, etprevious IAM and list any overdue inspections,
les limites de vie des composants et en informer AD, and life limited components and inform the
l’opérateur. l’opérateur acceptera ou non les operator. The operator will then approve or
disapprove the maintenance required. If the
travaux requis. Si l’opérateur « n’accepte pas », le
contrôleur doit envoyer la DIAM Form avec la case operator “Does not Approve” the inspector will rill
« REPROVADA » cochée et la faxer à la DAC. out the DIAM Form with the “REPROVADA” box
checked off and fax to the DAC.
Toutes les CN émises par la DGAC Française All airworthiness directives issues by the French
devraient être en accord avec les CN brésiliennes. DGAC shall be complies with, in addition to any
Brazilian issued airworthiness directives.

9.4 Approbation pour remise en service / Approval to return to


service (APRS)
Cf. §3.5 et 3.7 du MOE Refer to § 3.5 and 3.7 of this MOE.

Les contrôleurs DFS autorisés à remettre en DFS inspectors who are authorized to return
service un aéronef immatriculé au Brésil, doivent Brazilian aeronautical products to service must be
être certifiés suivant la PART 145. Le Département certificated inspectors under PART 145
Qualité est responsable de la mise à jour du regulations. The Quality Department is responsible
fichier. Tout le personnel technique habilité pour to maintain the files. All technical personnel
la remise en service d’aéronef ou éléments assigned to return to service a Brazilian
d’aéronef doit être familiarisé avec le RBHA et aeronautical product must be familiarized with the
IAC, ainsi que les procédures associées. RBHA and IAC, as applicable, and these
supplement procedures.
Avant la remise en service, le contrôleur doit Prior to return to service, the inspector will
vérifier que tout le travail spécifié sur l’OT a été perform inspect that all work mentioned in the
réalisé en adéquation avec la RBHA 145.59 (a). work order was performed in accordance RBHA
145.59(a).
En accord avec les exigences de la RBHA 39 et In compliance with RBHA 39 and IAC 3142
l’IAC 3142, cette vérification s’applique également requirements, this inspection will also include any
à toute directive de navigabilité brésilienne et de applicable Brazilian Airworthiness Directives and
la DGAC française relative au travail effectué. French DGAC Directives relative to the work
performed.
La remise en service doit être en accord avec la The return to service process shall be in
PART 145 et la RBHA Part 43, il en est de même compliance with PART 145 and RBHA Part 43, as
avec le travail effectué et n’importe quelle appropriate to the work accomplished and any
exigence de l’opérateur. special requirements of the Operator.
La procédure de remise en service pour un The component / aircraft part return to service
équipement / partie d’avion, hors chantier, doit procedure, outside a work package, will include

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 908

être composée du formulaire SEGVÔO 003 the issue of form SEGVÔO 003 (similar to EASA
(similaire à l’EASA Form 1) pour n’importe quelle Form 1) for any component overhaul or repair
révision ou réparation de composants quand DFS when DFS is capable of performing according to
est capable d’effectuer l’opération selon le Brazilian Ops Spec (Adendo). A form SEGVÔO 003
Brazilian Ops Spec (Adendo). Un formulaire will be issued and supplied according to IAC 3149.
SEGVÔO 003 sera établi et fourni selon l’IAC 3149.
Un carnet à souche comportant des SEGVOO 003 A counterfoil book including SEGVOO 003 with a
avec un numéro s’incrémentant à partir de number beginning at 001/DFS is filled in the
001/DFS est rempli dans le cas ci-dessus. Il est above case. It is filled with the information
rempli à l’aide des informations disponibles sur available on the EASA Form One issued
l’EASA Form One éditée informatiquement. informatically.
Un exemple de formulaire SEGVÔO 003 est A SEGVOO 003 form example is shown at figure 2.
montré à la figure 2.

A l’intérieur d’un chantier, la validation de l’OT et Within a work package, the validation of the work
l’APRS de l’avion remplace l’édition d’une SEGVOO sheet and the aircraft release to service will
003 pour les révisions ou réparations replace the issue of a SEGVOO 003 for any
d’équipement ou de pièce effectuées par les component / aircraft part overhaul or repair
ateliers de DFS. performed by DFS shops.

Le dossier technique est décrit dans le § 2.14. The technical record is described in §2.14.

L’APRS est décrite dans le §2.16. Elle doit contenir The Release to Service is described in MOE §2.16.
la mention suivante : « L’avion mentionné a été The maintenance release must include the
réparé et contrôlé en adéquation avec les following statement: « The aircraft described was
Regulamentos Brasileiros de Homologacão repaired and inspected in accordance with the
Aeronautica et autorisé à être remis en service». current Regulamentos Brasileiros de Homologacão
Aeronautica and is approved for return to
service ».

Toutes les Directives de Navigabilité Brésiliennes, All Brazilian Airworthiness Directives, French AD
les CN Françaises pour l'avion ou équipements, les concerning the aircraft and equipment installed,
AD FAA pour les moteurs ou équipements sont FAA AD concerning engines and equipment
applicables sur les avions Brésiliens. installed are applicable for Brazilian registered
aircraft.

Afin de satisfaire au §145.61 Brésilien, DFS est To comply with Brazilian regulations §145.61, DFS
tenu de conserver une copie du registre must keep a copy of the AD record files.
d'exécution de ces Consignes de navigabilité.

Les pièces montées sur avion Brésilien doivent Parts fitted on a Brazilian aircraft must have the
avoir les documents de navigabilité suivants : following airworthiness documents :
- Pièce neuve : EASA Form One ou FAA Form - New part : EASA Form One or FAA Form 8130-
8130-3 ou TCCA Form 24-0078 ou Déclaration 3 or TCCA Form 24-0078 or Conformity
de conformité pour les pièces standards, les Declaration for standard parts, material and
matériaux et les consommables ; consummables ;
- Pièces réparées à DFS : SEGVOO 003 - Parts repaired at DFS : SEGVOO 003 hand
renseignée à la main sur carnet à souche filled on the counterfoil book joined with the
accompagnée de l’EASA Form 1 Dual Release EASA Form 1 Dual release FAA;
FAA
- Pièces réparées chez des sous-traitants : EASA - Parts repaired at a subcontractor’s : EASA

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 909

Form 1 ou FAA Form 8130-3 ou TCCA Form Form 1 or FAA Form 8130-3 or TCCA Form 24-
24-0078 (ce cas vaut aussi pour des pièces 0078 (this case is also for parts repaired at a
réparées à DFS, mises en stock puis sorties DFS shop, put in stock and then taken to be fit
pour être montées sur un avion Brésilien). on a Brazilian aircraft).

9.5 Archivage / Record keeping

Une copie de chaque dossier technique (cf §9.4) A copy of each Technical record (refer to §9.4)
avec tous les formulaires annexes seront with all attached supplementary forms and Part
conservés comme indiqué dans le § 2.14 (selon Certification are kept in accordance with the §2.14
les réglementations de la DAC, (RBHA 145.61)) (following applicable regulations of the DAC
(RBHA 145.61)).
9.6 Réparations et modifications / Major repair and alterations

Les réparations majeures, décrites dans le MOE § Major repairs, described in MOE §2.9, performed
2.9, appliquées sur un aéronef Brésilien devront on Brazilian registered aircraft shall be
être accomplies en accord avec les données accomplished in accordance with the
approuvées du constructeur ou approuvé par la manufacturer’s approved data or in accordance
DGAC française et la DAC/CTA (RBHA 145.51 (d)). with any data approved by French DGAC and
Cette documentation doit être référencé sur DAC DAC/CTA (RBHA 145.51(d)). This documentation
Form SEGVÔO 001 (similaire à la FAA Form 337). shall be referenced on DAC Form SEGVÔO 001
Un exemple de formulaire SEGVÔO 001 est (similar to FAA Form 337).
montré à la figure 2. A SEGVOO 001 form example is shown at figure 2.

Les modifications, décrites dans le §2.12, Alterations, described in MOE §2.12, performed on
appliquées sur un avion Brésilien doivent être Brazilian registered aircraft shall be accomplished
accomplies en accord avec des données in accordance with data previously approved in
approuvées par les Autorités Brésiliennes et Brazil. This documentation shall be referenced on
référencées sur le document DAC Form SEGVOO DAC Form SEGVÔO 001.
001.
Pour les réparations et les modifications mineures, For minor repairs and alterations, the data must
les données doivent être approuvées par la DGAC be approved by French DGAC and a SEGVOO 001
française et un formulaire SEGVOO 001 doit être must be issued.
émis.
Pour déterminer si une réparation ou modification To determine if the repair or modification is major
est majeure ou mineure, DFS utilise la définition or minor, DFS uses the definition of the FAR Part 1
de la FAR 1 ainsi que la définition interne and also the following internal definition :
suivante :
Pour réparation majeure : Voir si la réparation est For Major repair : See if the repair is included in
incluse au SRM. Si non, il s’agit d’une réparation the Structural Repair Manual. If not, it is
majeure. considered as a major repair.
Pour les modifications majeures : Comme DFS For major alteration : As DFS applies the most
applique la plupart du temps des modifications frequently already approved modification, refer to
déjà approuvées, se référer à la classification du the classification of the manufacturer or authority
constructeur ou de l’autorité. of approval.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 910

9.7 Rapport de dysfonctionnement et points défectueux /


Malfunction and defect report
Cf §7.11 et §2.18. Refer to MOE §7.11 and §2.18.
FAA Form 8010-4 sera envoyé à la DAC (cf. FAA Form 8010-4 will be send to the DAC (cf.
procédure PR/CM/01-138). PR/CM/01-138 procedure).

9.8 Documentation technique / Technical documentation

DFS doit tenir à jour une bibliothèque technique DFS will maintain in a current status at all times a
pour les avions et pièces qui sont dans son technical library for the articles for which it is
domaine d'agrément conformément à l'IAC 3148. certified in accordance with IAC 3148. This
Cette documentation devra contenir les RBHA technical library shall contain the Brazilian RBHA’s,
Brésiliens, IAC, TCDS, CBAer, les AD Brésiliennes IAC, TCDS, CBAer, Brazilian Airworthiness
et Françaises. Directives, and French DGAC Airworthiness
Directives.
Le site web www.ifi.cta.br sera consulté avant The www.ifi.cta.br website will be checked before
l’entrée en chantier de l’aéronef pour remettre à the beginning of the maintenance for current
jour les AD (consignes de navigabilité information of the airworthiness Directives.
Brésiliennes).
Le site web www.anac.gov.br sera consulté The www.anac.gov.br website will be reviewed
mensuellement pour les règlements RBHA 145 et monthly for RBHA 145 and 43 and IAC 3147 and
43 et les IAC 3147 et 3149. Un formulaire sera 3149. A form will be filled to record each time the
rempli pour enregistrer à chaque fois que ces sites websites are visited.
sont visités.
Les autres règlements seront consultés et utilisés The other Brazilian regulations will be consulted
en fonction des besoins à la venue des avions. and used upon needs when aircraft are coming.

9.9 Formations réglementaires / Manual procedures and regulations


training
Afin de maintenir la conformité avec la In order to maintain compliance with Brazilian
réglementation Brésilienne, des personnes Certification Regulations, properly qualified
qualifiés mèneront des formations sur le individuals shall conduct recurrent training on the
supplément du MOE brésilien, MOE, RBHA’s et Brazilian MOE Supplement, MOE, RBHA’s, and
IAC’s. IAC’s.

Se référer au §3.4 Refer to MOE §3.4

9.10 Rapport d’activité / Periodical reports

DFS rendra compte trimestriellement à l’ANAC, de DFS shall report to the ANAC on a quarterly basis,
la maintenance effectuée sur les aéronefs all maintenance performed on Brazilian registered
Brésiliens. Ce rapport inclura le nom du client, le aircraft (If any). This report shall include the name
modèle de l’avion et son numéro de série, le of the customer, aircraft model and serial number

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 911

travail effectué (RBHA 145.65 (a)). and the scope of the work performed (RBHA
145.65 (a)).

DFS fournira annuellement une liste des DFS shall supply the ANAC on a yearly basis a List
personnes habilités à prononcer la remise en of the Technical Personnel assigned to return to
service d’un aéronef ou équipements d’aéronef service a Brazilian aeronautical product. This shall
brésilien. he accomplished regardless of any personnel
changes (RBHA 145.65(b)).

9.11 Maintenance hors site / Off-site maintenance

Si un travail hors DFS est nécessaire, celui-ci ne If it is necessary, to perform work away from DFS,
doit pas dépasser l'agrément Brésilien. Il est de la such work shall not exceed the scope of the DAC
responsabilité du responsable Qualité de s’assurer Rating. It is the responsibility of the Quality
que ce travail hors DFS suivra les mêmes Manager to assure that the work performed
règlements et contraintes que chez DFS. Il est de outsite of DFS facility is performed to the same
la responsabilité du responsable qualité de rules and standards as work performed at the
s’assurer que ce travail hors DFS est une main base. It shall be assured, by the Quality
exception et qu’il ne sera pas définitivement Manager, that this work away from the main base
effectué hors DFS. is the exception and will not be used to
permanently perform work at other places than
the main base.

Le responsable Qualité doit s’assurer que : The Quality Manager has to assure, that :
- Les données techniques approuvées à jour - The acceptable technical data are available at
sont disponibles sur le site où le travail est the location where the work is performed, to
effectué, the extent necessary, to perform this work and
that this data is current.
- Les équipements et pièces nécessaires devront - The necessary tooling, test equipment and
être disponibles sur le site. Les outillages facilities are available at the site of the work.
doivent être correctement étalonnées ou He has to ensure that precision tooling and test
vérifiés. equipment is calibrated.
- La documentation technique doit être - The documentation for the performed work is
identique à celui fait au Bourget. kept in the same way that work performed at
DFS.
- Il doit nommer un contrôleur qui inspectera le - Appoint a person as inspector to inspect the
travail et assurera que tout a été effectué et work and assure that all required work and
que les documents sont complétés avant que forms are completed as necessary before he
l’aéronef ou l’équipement soit remis en service. will return the aircraft to service. This person
Cette personne doit être inscrite sur la liste des must be included in the files as an employee
personnes habilités APRS. authorized to make maintenance release of
Brazilian aeronautical products.

9.12 Equipements et matériels / Equipments and materials

DFS est équipé pour répondre aux exigences DFS are equipped to meet the requirements of
RBHA 145.47 (a), (b)(1)(2)(3) et (c). RBHA 145.47 (a), (b)(1)(2)(3) and (c).
Cf §2.4 ;2.5 et 2.6. Please refer to MOE §2.4 ; 2.5 and 2.6.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 912

9.13 Sous-traitance/ Subcontracted work

Refer to §2.1 Refer to MOE §2.1

9.14 Réglementation de DFS pour la DAC / DFS requirements for DAC

Le Certificat d’agrément ANAC est affiché dans The ANAC Maintenance Organization Approval
« l’escalier du service Support Client » accessible Certificate is prominently displayed in the
au public. Ce certificat est disponible au service Customer Support Stairs accessible to the general
Qualité pour présentation immédiate à tout public. This certificate is available for prompt
moment si réclamé par l’ANAC. presentation whenever requested by ANAC in the
Quality Department.

DFS doit soumettre les changements au MOE qui DFS shall submit any change to the MOE that
peuvent affecter les exigences Brésiliennes. Ces might affect Brazilian requirements. These shall be
changements doivent être envoyées à la DAC pour sent to DAC for acceptance prior to work
acceptation avant de commencer à travailler. performed.

Les enregistrements pour le personnel ayant Records for all personnel with release to service
autorisation de remettre en service des produits authority of Brazilian aeronautical products shall
aéronautiques Brésiliens doivent être gérés par le be maintained by Quality Department. Records
département Qualité. Ces enregistrements doivent shall show the training and experience required to
montrer leurs formations et leur expérience perform such duties.
requise pour effectuer les remises en service.
Dans le cas d’un changement de personnel dans la In the event of a Management or Supervisory
direction ou les managers, DFS doit notifier le personnel change, DFS shall notify the ANAC by
changement à la ANAC par lettre. letter, informing them of the change.

DFS doit demander le renouvellement de DFS shall apply to ANAC the renewal certification
l’agrément à la ANAC au moins deux (2) mois at least two (2) months prior to the due of the
avant la date d’échéance du certificat. Cela afin de Certification expiration date. This will be
compléter des exigences avant la date d’expiration accomplished in order to complete any
du certificat. Ce process assurera que tous les requirements prior to the Certification expiration
arrangements applicables pourront être faits avant date. This process shall ensure that all applicable
l’arrivée des inspecteurs Brésiliens en accord avec arrangements can be made prior to the arrival of
le chapitre 3.5 du IAC 3147. the Brazilian ANAC Inspector in accordance with
IAC 3147 chapter 3.5.

DFS doit avoir parmi son équipe technique une DFS must have in its technical staff, an employee
personne capable de lire et avoir une who must be able to read and have basic
compréhension basique de la langue Portugaise comprehension of the Portuguese language (RBHA
(RBHA 145.75). Cette personne doit être 145.75). This person must be available for
disponible pour consultation immédiate quand de immediate consultation whenever maintenance or
la maintenance ou des modifications sont alterations are performed (specially when it’s
effectuées (spécialement lors de l’inspection certifying Annual Maintenance Inspection – IAM).
annuelle – IAM). Cette personne est Mme This person is Mrs Christina HOUSSIN,
Christina HOUSSIN, numéro d’employé 22982. employment number 22982.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 913

Pour tout matériel remis en service pour le Any material released by DFS for Brazilian public
domaine public Brésilien incluant des documents domain as far as and including any maintenance
de remise en service après maintenance, de la release documents, advertisements and other
publicité ou autre littérature d’entreprise, le company literature, shall display the Brazilian CHE
numéro de Certificat CHE Brésilien doit être inscrit Maintenance Organization Number (RBHA
(RBHA 145.25). 145.25).

Les opérations de contrôle non destructif sont The Non Destructive Testing operations are
effectuées selon les normes suivantes : performed according to the following norms :
- Courant de Foucault : NF EN 2004-1 - Eddy Current : NF EN 2004-1
- Ressuage : NF EN 571-1 - Dye Penetrant : NF EN 571-1
- Magnétoscopie : NF EN A 09-590 - Magnetic Particle : NF A 09-590
- Rayons X : NF EN 444 - X-Ray : NF EN 444
- Ultrasons : NF A 09-320 - Ultrasound : NF A 09-320

9.15 Formulaires de la DAC / DAC Forms

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 914

Figure 1 : Formulaire Brésilien SEGVOO 001 (recto) / Brazilian SEGVOO 001 Form (recto)

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 915

Figure 1 : Formulaire Brésilien SEGVOO 001 (verso) / Brazilian SEGVOO 001 Form (verso)

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 916

Figure 2 : Formulaire Brésilien SEGVOO 003 / Brazilian SEGVOO 003 Form

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1000

SECTION X : SUPPLEMENT TCAC / TCCA SUPPLEMENT

TCAC 802-06
AMENDMENTS LIST / LISTE DES MISES A JOUR

Concerned
Ed. Pages
date Subject / Objet
n° Pages
concernées
5 ALL Première page complétée pour faire apparaître l’approbation
April /

Toutes
2003

des autorités.
Avril

First page completed to have Authority Approval.


6 All Changement de Dirigeant Responsable.
Septembre /
September

Mises à jour pour l’EASA.


Change of Accountable Manager.
2004

Updates following EASA.

7 None Pas d’évolution du supplément.


8 No change in the TCCA supplement.
9
10
11 All Changement de Dirigeant Responsable.
Changement du Chef de Département Qualité / Contrôle
Septembre /
September

Amélioration de la traduction du supplément.


2006

Change of Accountable Manager


Change of Quality / Inspection Department Manager
Improvement of the English translation.
12 N/A Uniquement parties O à V
13 Only Part O to 5
N/A

14
15 Décembre/ All Conformité avec le reste du MOE
December Toutes Conformity with MOE
2007
16 Juin / June All Conformité avec le reste du MOE
2008 Toutes Conformity with MOE

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1001

TABLES OF CONTENTS / TABLE DES MATIERES


10.1 Introduction / Introduction
10.2 Liste des pages en vigueur / List of effective pages
10.3 Procédure d'évolution du supplément / Amendment procedure of the supplement
10.3.1 Mise à jour / Update
10.3.2 Suivi des évolutions / Follow-up of the evolutions
10.3.3 Approbation des évolutions / Approval of the evolutions
10.3.4 Diffusion des révisions / Release of the revisions
10.4 But du Supplément / Purpose of the supplement
10.5 Engagement du dirigeant responsable / Responsible Person commitment
10.6 Reconnaissance et limites du domaine d’agrément / Approval and limitation
10.7 Droit d’accès à l’EASA, et à la TCAC / Access by EASA and TCCA
10.8 Bons de travaux et contrats / Work Order and contracts
10.8.1 Cas des avions / Case of aircrafts
10.8.2 Cas des matériels / Case of parts
10.9 Consignes de Navigabilité / Airworthiness Directives
10.10 Modifications et réparations majeures / Major repaires and modifications
10.11 Certification après maintenance des composants / Certification after components
maintenance
10.12 Certification après maintenance de l’aéronef / Maintenance release of aircraft
10.13 Notification des conditions d’état de navigabilité jugé inadéquat / Reporting of unairworthy
conditions
10.14 Dossier techniques / Technical records
10.15 Domaine d’activité / Scope of work
10.16 Renouvellement de l’agrément / Renewal of approval

10.1 Introduction / Introduction


Le présent Supplément ne fait pas partie du The present Supplement is not part of the
Manuel d'Organisme d'Entretien (MOE) de Dassault Falcon Service EASA approved
Dassault Falcon Service approuvé par l’EASA, mais Maintenance Organization Exposition (MOE), but it
il doit être annexé à celui-ci. must be annexed to this one.
Le MOE approuvé par l’EASA, ainsi que le présent The present Supplement added to the EASA
Supplément forment la base de la reconnaissance approved MOE, is the basis of the recognition by
par Transport Canada Aviation Civile (TCAC) pour Transportation Canada Civil Aviation (TCCA)
la réalisation de travaux de maintenance et la concerning maintenance and the Release to
délivrance d'Approbation Pour Remise en Service Service Certificate (CRS) on TCCA registered
(APRS) sur les aéronefs ou les composants aircrafts and associated equipments.
d'aéronefs sous Autorité réglementaire TCAC. When the maintenance is performed and the CRS
Lorsque la maintenance est effectuée et l'APRS released in accordance with the MOE and with the
certifiée conformément au MOE ainsi qu'au present Supplement, it is considered it satisfies
présent Supplément, on considère alors qu'elle the February 2, 2004 Administrative Arrangement
satisfait aux Arrangements Administratifs – – Maintenance (AA-M) signed between EASA and
Entretien établis entre l’EASA et la TCAC du 2 TCCA and related norms therefore it satisfies the
février 2004 et des normes connexes et de ce fait requirements of subparts 71 and 73 of the PART V
aux exigences des sous-parties 71 et 73 de la (CAR 571 and CAR 573) of the Canadian Aviation
Partie V (RAC 571 et RAC 573) du Règlement de Regulation (CAR).
l'aviation Canadien (RAC).

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1002

10.2 Liste des pages en vigueur/List of effective pages

Page Ed. Date Page Ed. Date


n° n°
1000 16 June 2008 1005 16 June 2008
1001 16 ‘’ 1006 16 ‘’
1002 16 ‘’ 1007 16 ‘’
1003 16 ‘’ 1008 16 ‘’
1004 16 ‘’

10.3 Procédure d'évolution du supplément /Amendment procedure of


the supplement
10.3.1 Mise à jour / Update

La mise à jour du Supplément est de la The update of the Supplement is the responsibility
responsabilité du Département Qualité Contrôle. of the Quality / Inspection Department.
Le document original est archivé par le The original is archived by the Quality / Inspection
Département Qualité Contrôle. Department.
DFS s'engage à soumettre à TCAC toute évolution DFS commits to submit to TCCA all evolution of
du Supplément, préalablement à sa mise en the Supplement, previously to its application. The
application. La mise en application de l’évolution TCCA agreement is mandatory before any
est conditionnée à un accord préalable de TCAC. application of the update.
Le remplacement de la personne responsable The replacement of the responsible person
désignée au paragraphe 10.3.3 fait l’objet d’une designated to the paragraph 10.3.3 been the
mise à jour du Supplément. object of an update of the Supplement.

10.3.2 Suivi des évolutions / Follow-up of the evolutions

Les évolutions sont gérées par indice, elles sont Evolutions are managed by edition, they are
repérées par un historique des éditions et summed up with their approvals on page 1000.
approbations placé à la page 1000. The flyleaf of the document indicates the number,
La page de garde du document indique le numéro, the date and the indication of edition.
la date et l'indice d'édition. All evolution of a page of the document entails the
Toute évolution d'une page du document entraîne change of indication of amendment of the manual.
le changement d'indice d'amendement du MOE. Modifications of text that are the object of the last
Les modifications de texte qui font l'objet de la evolution are marked.
dernière évolution sont repérées.

10.3.3 Approbation des évolutions / Approval of the evolutions

Le Département Qualité Contrôle a la The Quality Inspection Department has the


responsabilité d'obtenir l'accord de TCAC. Le responsibility to get the agreement of TCCA. The
responsable de cette tâche est M. Emmanuel person responsible of this task is Mr. Emmanuel
LOOTGIETER, Chef du Département Qualité LOOTGIETER, Chief of the Quality Inspection
Contrôle. Department.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1003

10.3.4 Diffusion des révisions / Release of the evolutions

Le Département Qualité Contrôle assure la The Quality Control Department assures the
diffusion des révisions du document en interne diffusion of revisions of the document in intern as
ainsi qu’au GSAC. well as GSAC.
Le Département Qualité Contrôle assure la The Quality Control Department assures the
diffusion des révisions du document à TCAC. diffusion of revisions of the document to TCCA.
• La diffusion interne société est faite suivant les • The internal diffusion society is made
règles de la société. according to rules of the society.
• La diffusion externe est faite en un exemplaire • The external diffusion is made in a copy
adressé à chacune des adresses suivantes : addressed to each of the following
addresses:

Destinataire Adresse Responsable

Transport Canada, Direction de la Maintenance et M. le Responsable du Département


Aviation Civile Construction des aéronefs Normes et Procédures
Place de Ville, Tower C Sous couvert de
330 Sparks Street, OTTAWA M. John MITCHELL
CANADA K1A 0N8 Télécopie : +00 1 613 952 32 98
Groupement pour la Sécurité Aviation Mme la Responsable Locale de
Groupement pour la Civile (GSAC) Surveillance d’Entretien
Sécurité Aviation Civile G.S.A.C. Paris Nord 2 Silic Sous couvert de
Raphaël Mme Fanny MAUNAND
22, avenue des Nations Télécopie : +00 33 1 48 17 03 45
BP 50428 VILLEPINTE
95944 ROISSY CDG CEDEX

10.4 But du Supplément / Purpose of the supplement


TCAC exige que la maintenance de tout aéronef, TCCA requires that the maintenance of all aircraft,
et composants, exploitée à des fins commerciales and components, done for commercial purposes,
soit effectuée et certifiée par un Organisme de to be certified by an Accepted Maintenance
Maintenance Agréé (OMA), agréé en vertu de la Organisation (AMO), and accepted according to
sous-partie 73 de la partie V (RAC 573) du the subpart 73 of the Part V (CAR 573) of the
Règlement de l’aviation canadien (RAC). Le 2 Canadian Aviation Regulations (CAR). February 2,
Février 2004, l’EASA et la TCAC ont signé une 2004, EASA and TCCA signed a Administrative
Entente Administrative sur la Maintenance Arrangement on the Maintenance (AA-M) which
(Entente) qui reconnaît des similarités entre les recognizes similarities between TCCA RAC 573
organismes de maintenance agréés en vertu du Accepted Maintenance Organisations (AMO) and
RAC 573 et les organismes de maintenance agréés EASA PART 145 Accepted Maintenance
en vertu du PART 145. Organisations (AMO).
L’Entente prévoit la reconnaissance de toute The arrangement foresees the recognition of all
maintenance exécutée par un organisme PART maintenance performed by a PART 145
145 à condition de se conformer au Manuel de organisation on condition that the work is
Spécifications d’Organisme d'Entretien (MOE) performed in compliance with the Part 145 AMO
PART 145 et au Supplément de TCAC. Maintenance Organisation Exposition (MOE) and
its TCCA Supplement.
La France étant Etat membre de l’EASA, la France being a member state of the EASA, the
reconnaissance accordée par TCAC est applicable recognition granted by TCCA is applicable to
à Dassault Falcon Service (DFS), société française. Dassault Falcon Service (DFS), French company.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1005

Cet agrément encadre l’entretien effectué sur les This approval is valid on work performed on
avions et matériels sur le site de DFS Le Bourget. planes and materials in DFS Le Bourget facilities.

Dans le cas d’AOG (Aircraft On Ground), cet In case of an AOG (Aircraft On Ground), this
agrément couvre les assistances effectuées au approval is valid within the boundaries of the
sein des pays membres de l’EASA. countries which are members of the EASA.

10.7 Droit d'accès à l’EASA, et à la TCAC / Access by EASA and TCCA

L'accès aux installations de la Société est accordé Access to DFS facilities is granted to TCCA or
aux représentants de la TCAC et de l’ EASA aux EASA delegation for the purposes of assuring
fins de s’assurer de la conformité aux procédures compliance with procedures and standards and
et normes, ainsi qu’à des fins d'enquête initiée, also for investigation of specific cases.
selon les circonstances, par la TCAC.
Dans le cas d’une non conformité grave avec les In the case of a serious non-compliance with
règlements ou les normes en vigueur, DFS regulations or established standards, DFS accepts
accepte de se soumettre aux mesures d’exécution to be submitted to TCCA enforcement action to
que pourrait prendre TCAC afin que DFS puisse maintain its TCCA approved status.
maintenir son agrément TCAC.

10.8 Bons de travaux et contrats / Work order and contracts


10.8.1 Cas des avions / Case of aircrafts

Le client traite avec les représentants du The customer deals with DFS Customer
Département Commercial de DFS. Le client Department representatives on the basis of a
Canadien doit s’assurer que le contrat et/ou la contract and/or a work order. The Canadian
commande soit clair et détaillé, et DFS doit customer must ensure that the work
s’assurer que celle-ci soit comprise et réalisable. orders/contracts are detailed and clear, and DFS
La commande doit mentionner les travaux tels que must ensure it receives work orders which it
les visites, les réparations, les modifications, les understands. The work order should specify the
révisions générales, les consignes de navigabilité, inspections, repairs, alterations, overhauls,
les bulletins de service, ainsi que les pièces à airworthiness directives, Service Bulletins, and
remplacer. parts.

10.8.2 Cas des matériels / Case of parts

Les matériels sont dirigés vers l’atelier d’entretien Parts are routed towards dedicated maintenance
spécialisé approprié par le Département workshop by DFS customer support
Commercial de DFS. representative.
Lorsque le matériel reste la propriété du client When the material remains the property of the
canadien, un devis est fourni au client par Canadian customer, a quote is sent to the
l’intermédiaire du support client. customer.

10.9 Consignes de Navigabilité / Airworthiness Directives

Le client canadien fournira à DFS au moment de la The Canadian customer will provide to DFS, at the
commande une copie de toutes les Consignes de moment the order is placed, a copy of

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1006

Navigabilité (CN) auxquelles DFS devra se Airworthiness Directives (AD) that have to be
conformer. applied.
Le formulaire d'Approbation Pour Remise en The Certificate of Release to Service (CRS), signed
Service (APRS), signé par une personne autorisée by a DFS certified engineer, summarize the
de DFS, récapitule les CN appliquées. applied ADs.

10.10 Modifications et réparations majeures / Major repairs and


modifications

Le client canadien devra obtenir ou mettre en Canadian customer will obtain or establish the
œuvre le processus nécessaire pour obtenir les process to obtain TCCA approvals prior to the
approbations de la TCAC nécessaires pour les incorporation of major repairs and major
modifications majeures et les réparations modifications.
majeures.
DFS s’assurera que les réparations majeures et les DFS will ensure that major repairs and major
modifications majeures effectuées ont été modifications are incorporated only when in
approuvées par la TCAC avant d’autoriser la receipt of appropriate approvals from TCCA
remise en service de l’avion du client canadien. through the Canadian customer.

10.11 Certification après maintenance des composants / Certification


after components maintenance

L'Approbation Pour Remise en Service (APRS) The Certificate of Release to Service (CRS) attests
atteste que : that :

• tous les travaux spécifiés ont bien été • mentioned maintenance tasks have been
exécutés en conformité avec le PART 145 et performed in accordance with EASA PART
le présent Supplément, et que 145 and the present Supplement, and that
• les travaux ont été réalisés conformément à la • the maintenance has been preformed in
commande. accordance with the order.

Le certificat d'APRS est la EASA FORM ONE. La The Certificate of Release to Service is the EASA
procédure de délivrance de ce document est FORM ONE. The release of this document is
décrite au paragraphe 2.16. Cette procédure est described at the paragraph 2.16, and done in
conforme au PART 145.A.50. accordance with PART 145.A.50.
Les restrictions éventuelles sur la réalisation des The possible restrictions concerning the
travaux spécifiques ainsi que le numéro de equipment as well as the TCCA approval number
reconnaissance de TCAC sont portées case 13 are included in block 13.
L'APRS est prononcée par les personnels désignés The CRS is released by designated staff in
dans les documents référencés dans le MOE. documents referenced in the MOE.
Dans le cas où l’entretien de l’équipement n’a pu When maintenance cannot be performed in
être réalisé conformément à la commande, le accordance with the work order/contracts, the
client est averti. Canadian customer is informed.

10.12 Certification après maintenance de l'Aéronef / Maintenance


release of aircraft

La procédure de délivrance de l'Approbation Pour The Certificate of Release to Service procedure is

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1007

Remise en Service (APRS) des aéronefs complets described in the 2.16 paragraph, the PART 145
est décrite au paragraphe 2.16, le numéro approval number is being replaced by TCCA’s. This
d’agrément PART 145 étant remplacé par Le procedure is compliant to the PART 145.A.50.
numéro de reconnaissance de TCAC. Cette
procédure est conforme au PART 145.A.50.
L'APRS atteste que : The CRS states that :

• tous les travaux spécifiés ont bien été • mentioned maintenance tasks have been
exécutés en conformité avec le PART 145 et performed in accordance with EASA PART
le présent Supplément, et que 145 and the present Supplement, and that
• les travaux ont été réalisés conformément à la • the maintenance has been preformed in
commande. accordance with the order.

L'APRS est prononcée par les personnels désignés The CRS is released by designated staff in
dans les documents référencés dans le MOE. documents referenced in the MOE.

10.13 Notification des conditions d'état de navigabilité jugé inadéquat


/ Reporting of unairworthy conditions

En cas de défaut constaté, pouvant mettre In case of a defect discovered during maintenance
l'aéronef en danger, la personne qui découvre le which can put the aircraft in jeopardy, the person
défaut ou la personne habilitée à signer l'APRS, si who discovers the defect or the dedicated
cela n’a pas été fait plus tôt, rapporte le défaut au certifying person, if it has not been report earlier,
Responsable du Service Contrôle. reports to the Inspection Department Manager.
Ce dernier contacte le client, ou le fait contacter The last mentioned gets in touch with the
par notre Département Commercial, pour lui customer or let the Customer Support Department
présenter la situation et lui proposer un to do it, in order to explain the situation and to
complément d’entretien permettant de remettre ask the customer for a repair, to get the aircraft
l’avion ou le matériel dans un état de navigabilité back to airworthy conditions.
acceptable. If the customer does not accept the repair to be
Si le client refuse, le Responsable du Service performed, the Inspection Department Manager :
Contrôle :

1. Interdit la délivrance d’une APRS 1. forbids the release of a CRS


2. Fait établir un « Certificat de Fin de Travaux » 2. releases a “End of Work Statement" listing and
décrivant et attestant l’exécution des travaux stating that the tasks ordered by the customer
commandés par le client. have been performed.
3. Établit un rapport de contrôle décrivant le/les 3. writes down an inspection report describing
défaut(s) constaté(s) et expliquant pourquoi discovered defect(s) and explaining the reason
l’aéronef ou le matériel n’est pas jugé apte au why the aircraft or the equipment is not airworthy.
retour en service. 4. Delivers the “End of Work Statement" and the
4. Remet le Certificat de fin de Travaux et le inspection report to the customer.
rapport de contrôle au client.
Dans les deux cas, DFS transmet une copie du In both cases DFS sends a copy of the “End of
Certificat de Fin de Travaux et du rapport de Work Statement” and the inspection report with
contrôle avec une lettre explicative à la TCAC. an introducing letter to TCCA. Allowing the
Cela permet à la TCAC de prendre toute mesure Authorities to ask the operator for explanation and
nécessaire relative à l’exploitation de l’aéronef ou eventually to investigate for releasing an
du matériel concerné et éventuellement relative à Airworthiness Directive.
tout problème de navigabilité pouvant se
répercuter sur les appareils Falcon.

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/16
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1008

10.14 Dossiers techniques / Technical records

A l’achèvement des travaux, DFS remet au client : Once the maintenance is performed, DFS give to
the customer :

• le certificat d’APRS (remis au pilote) • the CRS (a copy is given to the Captain)
• un dossier de travail récapitulant les travaux et • a Work Report where performed
contrôles effectués sur l’avion et les matériels maintenance and inspections and replaced
changés ou réparés and repaired parts are listed.
• le livret aéronef est mis à jour. • the updated aircraft logbook.

DFS archive pendant la durée de vie de l’avion DFS archives from the date the maintenance has
plus 2 ans, à compter de la date de remise en been performed to the aircraft lifetime plus 2
service, l’ensemble des documents justificatifs years.
relatifs aux travaux d’entretien sur aéronef ou
composant d’aéronef.

10.15 Domaine d’activité / Scope of work

Le domaine d’activité (site agréé et domaine The scope of work approved by the TCCA is based
d’activité) reconnu par la TCAC est celui de upon full compliance with EASA approved scope of
l’agrément délivré par l’EASA. Il est détaillé dans work, described in the 1.9 paragraph of the MOE.
le MOE PART 145, au paragraphe 1.9.

10.16 Renouvellement de l’agrément / Renewal of approval

La lettre de reconnaissance reste normalement en The letter of recognition remains normally


vigueur pour une période de deux ans à partir de effective for a period of two years from the date
la date d’émission. of emission
Il revient à DFS, détenteur de la lettre de It is the responsibility of DFS, holder of the
reconnaissance, de faire une demande de recognition letter, to make a demand of renewal
renouvellement 60 jours avant la date d’expiration 60 days before the date of expiration that is
qui est inscrite sur ladite lettre. La demande doit written down on the aforesaid letter. The demand
être acheminée par courrier au : must be routed by mail to the:

M. John MITCHELL, Direction de la Maintenance M. John MITCHELL,


et de la construction des aéronefs, Aircraft Maintenance Manufacturing Branch,
Transports Canada Aviation Civile Transport Canada Civil Aviation
Place de Ville, Tour C, Place de Ville, Tower C,
330 rue Sparks 330 Sparks Street
OTTAWA OTTAWA
CANADA K1A 0N8 CANADA K1A 0N8

ou par télécopieur au +00 1 613 932-3298 ou par or by facsimile at +00 1 613 952 32 98 or by
courrier électronique à l’adresse mitchja@tc.gc.ca email to mitchja@tc.gc.ca (there is no application
(il n’y a pas de formulaire particulier prévu à cet form designed for this purpose).
usage).

Ed 16 : Juin / June 2008


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1102

REVISION RECORDS / HISTORIQUE


Revision n° Revision Date Explanation of Revision Contents / Résumé de la Révision
22 July / Juillet 2009 Initial Issue of the CAAC Supplement Integrated in MOE
Edition 22 / Edition initiale du supplément intégrée au MOE
édition 22

Notice: All pages of this supplement are updated Nota : Toutes les pages de ce supplément sont
at the same time. Each edition of the MOE is mises à jour en même temps. Chaque édition du
entirely distributed (electronic file distributed by MOE est entièrement distribuée (fichier
intranet or internet e-mail or by CD-Rom to électronique envoyé par e-mail intranet ou
Authorities and customers). internet, ou par CD-Rom aux Autorités et clients).

DISTRIBUTION LIST / LISTE DE DIFFUSION

See p 14 of section 0 Voir p 14 de la section 0

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1104

11.2 Revision and distribution / Révision et diffusion

1. Revision of the Manual 1. Révision du Manuel


1.1. Revision Responsibility 1.1. Responsabilité de la Révision
The Approvals Quality Manager is responsible for Le Responsable Qualité Agréments est responsable
revision of the MOE and this supplement and de la révision du MOE et de ce supplément et du
working procedure manual and it is also his manuel des procédures de travail et il est aussi de
responsibility to submit the revised manual to CAAC sa responsabilité de soumettre le manuel révisé à la
for review and acceptance. CAAC pour revue et acceptation.
1.2. Sources of Revision 1.2. Sources de révision
The above-mentioned manual should be revised Le manuel cité doit être révisé dans les conditions
under the following conditions : suivantes :
(1) Conformity of above-mentioned manual (1) La conformité du manuel cité est affectée
is affected by the revision of CCAR-145 par une révision du CCAR-145 et les
and relevant regulations; règlements applicables
(2) Any non conformity findings raised by (2) Toute non conformité soulevée par la
CAAC; CAAC ;
(3) Any changes happened in company (3) Tout changement intervenu dans la
affecting the contents of above- société affectant le contenu du manuel
mentioned manuals; cité ;
(4) Any defects of deficiency found through (4) Tout défaut ou dysfonctionnement trouvé
self quality audit and/or other channels; au travers des audits qualité internes
(5) Other appropriate reasons or et/ou d’autres sources ;
suggestions for improving or promoting (5) Tout autre raison appropriée ou
the management of company. suggestion pour l’amélioration ou la
promotion de l’organisation de la
compagnie.
1.3. Revision Procedures for CAAC supplement 1.3. Procédure de révision pour le supplément CAAC
The revision of CAAC supplement is performed in La révision du supplément CAAC est effectuée de la
accordance with the following procedure : manière suivante :
(1) Approvals Quality Manager provides a (1) Le Responsable Qualité Agréments fournit
revision draft in accordance with above- un projet de révision selon les sources
mentioned sources and explains in mentionnées au-dessus et explique les
writing the revision reasons. raisons de la révision.
(2) Opinions for revision draft and relevant (2) Les avis des services concernés sur le
supportive documents are collected from projet de révision et sur les documents
relevant department through “Reading correspondants sont collectés à travers la
Sheet”. « feuille de lecture ».
(3) The revision pages are prepared (3) Les pages révisées sont préparées
(included Table of Contents, List of (incluant la Table des Matières, la Liste
Effective Pages and Revision Records) des Pages Effectives, l’Historique des
and then reported to the Accountable révisions) et ensuite données au Dirigeant
Manager for approval. Responsable pour approbation.
(4) After the approval is granted by the (4) Après l’obtention de l’approbation du
Accountable Manager, the revised pages Dirigeant Responsable, les pages révisées
(included Table of Contents if affected, (incluant la Table des Matières si elle est
List of Effective Pages and Revision affectée, la Liste des Pages Effectives,
Records) are submitted to CAAC for l’Historique des révisions) sont soumises à
review and acceptance. la CAAC pour revue et acceptation.
(5) The revision becomes effective and is (5) La révision devient effective et est
distributed in accordance with distribuée selon le paragraphe 11.2.2 de
paragraph 11.2.2 of this supplement ce supplément après l’acceptation de la
after the acceptance of CAAC. CAAC.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1105

1.4. Revision Procedure for Working Procedures 1.4. Procédure de révision des procédures de travail
The revision of the working procedures is La révision des procédures de travail est effectuée
performed in accordance with the following de la manière suivante :
procedure : (1) Chaque responsable de service fournit
(1) All the department managers provide des suggestions de révision et les raisons
revision suggestions and reasons in par écrit, par e-mail ou par oral, et le
written form or by e-mail or by oral, and Responsable Qualité Agréments fournit un
the Approvals Quality Manager provides projet de révision selon ces suggestions
revision draft upon these suggestions et ces raisons. Le Responsable Qualité
and reasons. Approvals Quality Manager Agréments peut aussi fournir un projet de
also can provide revision draft even révision même s’il n’y a pas de suggestion
though there is no suggestion and et de raison de révision émanent d’un
reason from any department. service.
(2) Approvals Quality Manager makes the (2) Le Responsable Qualité Agréments prend
final revision decision after revision draft la décision finale de la révision après que
is feedback from relevant department les avis des services concernés sur le
managers with the “reading sheet”. projet aient été collectés avec la « fiche
(3) The revision becomes effective and is de lecture ».
distributed in accordance with (3) La révision devient effective et est
paragraph 11.2.2 of this supplement diffusée selon le paragraphe 11.2.2 de ce
after approved by Approvals Quality supplément après approbation du
Manager. Responsable Qualité Agréments.
(4) Once approved and go into effect, the (4) Une fois approuvée et mise en
MOE is updated to introduce the application, le MOE est mis à jour pour
change. Thus the information is given to introduire le changement. Ainsi
the Accountable Manager and CAAC for l’information est donnée au Dirigeant
record. Responsable et à la CAAC pour
enregistrement.
1.5. MOE section 0 to V Revision Procedure 1.5. Procédure de Révision du MOE section 0 à V
See section I chapter I.11 Voir section I chapitre I.11

2. Distribution of the manual 2. Diffusion du manuel


The Approvals Quality Manager is directly Le Responsable Qualité Agréments est directement
responsible for distributing and controlling of the responsable de la diffusion et du contrôle du MOE et
MOE and this supplement and working procedures. de ce supplément et des procédures de travail. Il
He puts the manual or the procedure on the DFS met le manuel ou la procédure sur le réseau de DFS
network and sends an e-mail to the persons et envoie un e-mail aux personnes destinataires
distributed according to distribution list in section selon la liste de diffusion de la section 0. L’e-mail
0. The e-mail informs the addressees of the informe les destinataires des mises à jour en détail
updatings in details and also gives the link to the et aussi donne le lien vers le fichier électronique
electronic file in the DFS network. The e-mail is dans le réseau de DFS. L’e-mail est envoyé avec un
sent with an acknowledgment of receipt accusé de réception renvoyé automatiquement au
automatically sent back to the distributor. The diffuseur qu’il conserve.
distributor preserves the acknowledgements.
In addition to the documents updating, the En complément de la mise à jour des documents, les
concerned personnel can be trained or informed on personnes concernées peuvent faire l’objet d’une
this amendment. formation ou d’une information.
For the external addressees (Authorities and Pour les destinataires extérieurs (Autorités et
customers), a CD-Rom is sent according to clients), un CD-Rom est envoyé selon la liste de
distribution list in section 0, with a letter explaining diffusion de la section 0 avec une lettre expliquant
the updating in details and an acknowledgement les mises à jour en détail et un accusé de réception
sheet that the addressee is asked to send back to que le destinataire doit renvoyer au diffuseur.
the distributor.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1106

Manual holders have the responsibility to replace Les détenteurs de manuel ont la responsabilité de
the old CD-Rom by the new one. remplacer le vieux CD-Rom par le nouveau.
The master copy of the MOE and this supplement L’original du MOE et de ce supplément ainsi que
along with the original approval from CAAC is l’original de l’approbation de la CAAC est gardé par
preserved by the Approvals Quality Manager. le Responsable Qualité Agréments.
The master copy of working procedures along with L’original des procédures de travail ainsi que
the original approval from the Approvals Quality l’approbation originale du Responsable Qualité
Manager is preserved in the Quality Department. Agréments sont gardés par le service Qualité.
The distribution of the procedures is done La diffusion des procédures est faite selon la liste de
according to the distribution list in each procedure diffusion de chaque procédure de façon à les diffuser
in order to distribute them to all the concerned à toutes les personnes et unités concernées.
personnel and units.

11.3 Housing and Facilities / Installations

1. Facilities Floor Plan 1. Plan général des installations


See Section I Chapter 1.8 Voir Section I Chapitre 1.8

2. Housing and Facilities Description 2. Description des installations


2.1 Hangars 2.1 Hangars
See Section I Chapter 1.8 a) e) f) h) i) Voir Section I Chapitre 1.8 a) e) f) h) i)
2.2 Line Maintenance Ramp Le Bourget Airport 2.2 Installations de Maintenance en Ligne Aéroport
See Section I Chapter 1.8 a) b) i) du Bourget
Voir Section I Chapitre 1.8 a) b) i)
2.3 Engine Shop 2.3 Atelier Moteurs
See Section I Chapter 1.8 e) Voir Section I Chapitre 1.8 e)
2.4 Electronic Component Shops 2.4 Atelier ERE
See Section I Chapter 1.8 f) Voir Section I Chapitre 1.8 f)
2.5 Hydraulic Shop 2.5 Atelier Hydraulique
See Section I Chapter 1.8 f) Voir Section I Chapitre 1.8 f)
2.6 Structural Shop 2.6 Atelier Structure
See Section I Chapter 1.8 h) Voir Section I Chapitre 1.8 h)
2.7 Specialized Process Workshop 2.7 Procédés Spéciaux
(1) Dye penetrant and magnetic particles (1) Ressuage et magnétoscopie (dans l'atelier
(inside Hydraulic shop) : See Section I Chapter hydraulique) : Voir Section I Chapitre 1.8 f)
1.8 f)
(2) X-Ray, Eddy Current and Ultrasonic : See (2) Rayons X, Courants de Foucault et
Section I Chapter 1.8 h) Ultrasons : Voir Section I Chapitre 1.8 h)
2.8 Office Facilities 2.8 Bureaux
(1) Quality Management: See Section I Chapter (1) Responsable Qualité Agréments : Voir
1.8 e) first floor Section I Chapitre 1.8 e) Rez-de-chaussée
(2) Engineering: See Section I Chapter 1.8 f) (2) Bureau d'Etudes : Voir Section I Chapitre 1.8
second floor f) Premier étage
(3) Production : See Section I Chapter 1.8 h) (3) Production : Voir Section I Chapitre 1.8 h)
(4) Planning: See Section I Chapter 1.8 f) (4) Planification (PLO) : Voir Section I Chapitre
second floor 1.8 f) Premier étage
(5) Training Management: See Section I (5) Service Formation : Voir Section I Chapitre
Chapter 1.8 d) 1.8 d)
(6) Technical data Management: See Section I (6) Service Documentation : Voir Section I
Chapter 1.8 f) second floor Chapitre 1.8 f) Premier étage
2.9 Training facilities 2.9 Installations de formation
When internal training is needed, DFS uses the Lorsque de la formation interne est nécessaire,
meeting rooms. DFS utilise les salles de réunion.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1107

2.10 Storage facilities 2.10 Stockage


(1) Technical data : See Section I Chapter 1.8 (1) Documentation : Voir Section I Chapitre 1.8
f) second floor f) Premier étage
(2) Maintenance record : See Section I Chapter (2) Archivage maintenance : Voir Section I
1.8 f) second floor Chapitre 1.8 f) Premier étage
(3) Spare parts : See Section I Chapter 1.8 g) (3) Pièces détachées : Voir Section I Chapitre
1.8 g)

11.4 Personnel / Personnel :

Voir Section Chapitre 1.7 pour les quantités de


See Section I Chapter 1.7 for quantity of personnel
personnel
Authorized personnel by specialty : Personnel habilité par spécialité :
(1) Hangar (mechanics and avionics) : 29 + 10 (1) Hangar (mécaniciens et avioniciens) : 29 + 10
(2) Line Maintenance : 32 (2) Maintenance en ligne : 32
(3) Engine Maintenance : 5 (3) Moteurs : 5
(4) Electronic Component Maintenance : 8 (4) ERE : 8
(5) Hydraulic Shop : 6 (5) Atelier hydraulique : 6
(6) Structural Shop : 3 (6) Atelier structure : 3
(7) NDT : 3 (7) CND : 3
(8) Inspectors : 13 (8) Contrôleurs : 13
(9) Quality Management Personnel: 5 full time, 10 (9) Personnel du système Qualité : 5 temps plein,
that are not in the Q/C Department but can 10 personnes qui ne font pas partie du service
perform audits and they bring their technical Qualité mais qui peuvent réaliser des audits et ils
knowledge in the audit team. apportent leur savoir technique à l'équipe d'audit.

Line maintenance personnel work a three-shift: Le personnel de maintenance en ligne travaille en


morning from 6:00 to 14:00, evening from 16:30 3 équipes : matin de 6h à 14h, soir de 16h30 à
to 24:00, normal day from 8:00 to 17:00. Line 24h, journée normale de 8h à 17h. Les
maintenance management and support personnel responsables et les services supports à la
have the same three-shift. Week-end : 7:00 to maintenance en ligne ont les mêmes horaires et
15:00, and 15:00 to 23:00. rotations. Week-end : 7h à 15h et 15h à 23h.
Other personnel work on the normal working day Les autres personnes travaillent en journée
except a team of approximately 15 persons that normale excepté une équipe d'environ 15
works from 16:00 to 23:45 from Monday to personnes qui travaille de 16h à 23h45 du lundi au
Thursday and from 15:30 to 22:30 on Friday. jeudi, et de 15h30 à 22h30 le vendredi.

The maintenance, management personnel and Le personnel de maintenance, de management, le


certifying and supporting staff are physically personnel habilité et de support sont
healthy and competent for the assigned duties and physiquement en bonne santé et compétents pour
responsibilities. Every year, such personnel are les tâches et responsabilités qui leur sont
examined by the DFS doctor. A proof of their attribuées. Tous les ans, ce personnel est examiné
physical examination is issued and preserved by par le médecin de DFS. Une preuve de leur
the medical department. examen physique est émise et gardée par le
service médical.
All the personnel involved in maintenance are able Tout le personnel impliqué dans la maintenance
to listen, read and write in English. est capable de comprendre, lire et écrire l’anglais.
The work that each post-holder is undertaking is Le travail que chaque personne prend en charge
consistent with the scope of work so authorized est compatible de son domaine d’autorisation. Les
for such person. Apprentices and unauthorized apprentis et les personnes non autorisées
personnel work under the supervision of the travaillent sous la supervision du personnel qualifié
properly qualified and authorized personnel et autorisé de manière appropriée au regard du
regarding the specific maintenance work. travail spécifique effectué.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1108

11.5 Organization / Organisation

1. General Organization Chart 1. Organigramme Général


See Section I Chapter 1.5 Voir Section I Chapitre 1.5

2. Quality Department Organization Chart 2. Organigramme de la Direction Qualité

Direction
quality/inspection
E. Lootgieter

Secretary
A. Martinez

Airworthiness Maintenance Quality Support Approvals Quality Inspection Quality Ops


Review Safety C. Vermeulen L. Bringard Assurance Department C. Aubertin
(Part M/I) J. Verdugier MO. Seux L. Roullier
C. Aubertin

Technical Doc
N. Leger

Pre buy / Technical Part 145 Engine Aircraft Specialized


Classifs / Reports / D. Camier Inspectors Inspectors Inspectors
Part M/G Camp Part 21 G/J
4 persons Follow up Y. Herizi 2 persons 9 persons 3 persons
Subcontractors
5 persons Follow up
JL. Valeri

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1109

11.6 Main Management Personnel / Principaux responsables

See Section I Chapter 1.3 Voir Section I Chapitre 1.3

1. Accountable Manager 1. Dirigeant Responsable


Title : President Titre : Gérant
Name : Yves GUEYFFIER Nom : Yves GUEYFFIER
Employment Experience : 26 years Expérience professionnelle : 26 ans

2. Quality Manager 2. Responsable Qualité


Title : Quality Control Vice President Titre : Directeur Qualité Contrôle
Name : Emmanuel LOOTGIETER Nom : Emmanuel LOOTGIETER
Employment Experience : 20 years Expérience professionnelle : 20 ans

Title : Approvals Quality Manager Titre : Responsable Qualité Agréments


Name : Lisa BRINGARD Nom : Lisa BRINGARD
Employment Experience : 10 years Expérience professionnelle : 10 ans

3. Service Center Manager 3. Responsable Station Service


Title : Maintenance Industrial Vice President Titre : Directeur Industriel Maintenance
Name : Olivier JOURNET Nom : Olivier JOURNET
Employment Experience : 17 years Expérience professionnelle : 17 ans
Responsibilities : Scheduled Maintenance, Line Responsabilités : Maintenance Programmée,
Maintenance, Engineering, Planning, Purchasing, Maintenance en Ligne, Etudes, Planification,
Storage and Logistics Achats, Stockage et Logistique
3.1 Production Managers 3.1 Responsables Production
(1) Title : Scheduled Maintenance Manager (1) Titre : Responsable Ateliers de
Name : Samuel NOULLIER Maintenance Programmée
Employment Experience : 9 years Nom : Samuel NOULLIER
Responsibilities : Hangars, permanent Expérience professionnelle : 9 ans
assignment Responsabilités : Hangars, Détachements
Extérieurs
(2) Title : Ramp Service Manager (2) Titre : Responsable Ramp Service
Name : Jean-Marie LEFRANCOIS Nom : Jean-Marie LEFRANCOIS
Employment Experience : 34 years Expérience professionnelle : 34 ans
Responsibilities : Line Maintenance, Technical Responsabilités : Maintenance en Ligne,
and logistic support, invoice, permanent Support Technique et Logistique, Facturation,
assignment Détachements Extérieurs
(3) Title : Engine and Equipments Shop (3) Titre : Responsable Ateliers Moteurs et
Manager Equipements
Name : Mickaël Peugnet Nom : Mickaël Peugnet
Employment Experience : 10 years Expérience professionnelle : 10 ans
Responsibilities : Shops Responsabilité : Ateliers
3.2 Engineering Manager 3.2 Responsable Bureau d'Etudes
Title : Engineering and Methods Manager Titre : Responsable Etudes et Méthodes
Name : Samuel PIGNET Nom : Samuel PIGNET
Employment Experience : 11 years Expérience professionnelle : 11 ans
3.3 Planning Manager 3.3 Responsable Planification-Lancement-
Ordonnancement
Title : Planning Manager Titre : Responsable Planification-Lancement-
Name : Vincent MONTAGNE Ordonnancement
Employment Experience : 7 years Nom : Vincent MONTAGNE

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1110

Expérience professionnelle : 7 ans


3.4 Purchasing Manager 3.4 Responsable Achat
Title : Purchasing Manager Titre : Responsable Achat
Name : Charles WEMAERE Nom : Charles WEMAERE
Employment Experience : 10 years Expérience professionnelle : 10 ans
3.5 Storage and Logistics Manager 3.5 Responsable Magasin et Logistique
Title : Storage and Logistics Manager Titre : Responsable Magasin et Logistique
Name : Hervé LALANDE Nom : Hervé LALANDE
Employment Experience : 28 years Expérience professionnelle : 28 ans

4. Commercial Manager 4. Responsable Commercial


Title : Commercial Vice President Titre : Directeur Commercial
Name : Thierry SALAÜN Nom : Thierry SALAÜN
Employment Experience : 25 years Expérience professionnelle : 25 ans
Responsibilities : Customer support and contract Responsabilités : Support Client et Gestion de
management Contrat

11.7 Duties and Responsibilities / Tâches et Responsabilités


See / Voir Section I Chapter 1.4

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1111

11.8 Maintenance Capability Description / Description de la capacité de


maintenance

1. Maintenance Organization Certificate / Certificat d'agrément de Maintenance

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1112

2. Additional Description of Maintenance 2. Description supplémentaire de la capacité


Capability de maintenance
2.1 Line Maintenance Capability List 2.1 Liste de capacité de Maintenance en Ligne
Maintenance tasks considered as line maintenance Les opérations d’entretien considérées comme
tasks are essentially constituted by : opérations d’entretien en ligne sont
essentiellement constituées par :
- basic checks - les visites basiques,
- A checks by blocks O.C.I.P. - les visites A par blocks OCIP,
- “routine inspections” type engine checks - les visites moteurs de type « routine
(included 300/600h) inspection » (incluant 300/600h)
- Defect rectification of aircraft or aircraft - les corrections de défauts d’un aéronef ou
appliance discovered during the above d’un élément d’aéronef constatées lors des
cited tasks or listed on the aircraft on- opérations citées précédemment ou
board books mentionnées sur les documents de bord de
l’aéronef
- Troubleshooting not necessitating major - les recherches de pannes ne nécessitant
intervention pas d’intervention majeure
- Limited application of Airworthiness - les applications limitées de consigne de
Directives navigabilité
- Limited application of due list - les applications limitées de due list

2.2 Additional Description to the Maintenance 2.2 Description Supplémentaire des points de
Items maintenance
Engine and APU Change Echange moteur et APU
Landing gear change Echange trains d'atterrissage
Test and inspections of altimeter and static Test et inspections des systèmes altimétriques et
systems statiques
Test and inspections of ATC transponder systems Test et inspections des systèmes ATC
transpondeur
2.3 Work Performed at Another Location 2.3 Travail réalisé en dehors du Bourget
DFS may provide support in the case of DFS peut fournir un support en cas d'urgence ou
emergency or simple aftermarket service at de simples services après-vente à des endroits non
locations other than those specified in this spécifiés dans ce supplément.
supplement. Excepting the aforementioned Sauf dans les cas cités ci-dessus, DFS peut aussi
circumstances, DFS may also perform réaliser des tâches de maintenance dans la limite
maintenance work within the approved scope of du domaine agréé de façon unique ou sur une
work on one-off or short-term basis at locations petite durée à des endroits non spécifiés dans ce
other than those specified in this supplement only supplément uniquement après avoir obtenu
after having obtained the approval from CAAC l'approbation du Bureau Central de la CAAC avant
Headquarter Office prior to the maintenance work. d'effectuer la tâche de maintenance.
The request coming from Customer Support La demande venant du service commercial, des
Department, Scheduled Maintenance Department AMP ou du Ramp Service, sera transmise à la
or Ramp Service will be transmitted to CAAC by CAAC par le Responsable Qualité Agréments.
the Approvals Quality Manager.

2.4 Maintenance Performance Basis 2.4 Documentation de Base pour la Réalisation de


Documentation la Maintenance
Maintenance works are performed in accordance Les travaux de maintenance sont réalisés
with airworthiness data provided by conformément aux données de navigabilité
manufacturers. fournies par les fabricants.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1113

2.5 The Maintenance Items Accepted and 2.5 Points de Maintenance Acceptés et Appouvés
Approved by Civil Aviation Department of Hong par le Département de l’Aviation Civile de Hong
Kong and Civil Aviation Authority of Macau : N/A Kong et par l’Autorité de l’Aviation Civile de
Macao : Non Applicable.

11.9 Management Requirements / Exigences d’Organisation

1. Technical Data Management 1. Exigences de Gestion de la


Requirements Documentation Technique
1.1 Airworthiness Data Receiving and Distribution 1.1 Contrôle de la Réception et de la Distribution
Control des Données de Navigabilité
In accordance with EASA PART 145 and CCAR Conformément au EASA PART 145 et CCAR 145,
145, DFS has got all the necessary documentation DFS dispose de toute la documentation nécessaire
to cover its scope of work. à son domaine d’agrément.
The manufacturer technical documentation is La documentation technique constructeur est
centralized in the library. DFS has a subscription or centralisée au service documentation. DFS est
is registered on internet. abonné ou inscrit sur internet.

1.2 Effectiveness Control of Airworthiness Data 1.2 Contrôle de la Validité des Données de
DFS ascertains the good revision at disposition Navigabilité
thanks to internet websites. DFS s’assure de la bonne révision à disposition
grâce aux sites internet.
1.3 Accessibility of Airworthiness Data and 1.3 Accessibilité aux Données de Navigabilité et
Reading Equipment Equipements de Lecture
DFS is equipped with the adapted reading and DFS dispose aussi des moyens de lecture et de
copying means. reproduction adaptés et suffisants.
1.4 Identification Label and Management 1.4 Moyen d’identification et Exigences de Gestion
Requirements of Un-Controlled Data des Données Non-Contrôlées
Some out of date documentation may be kept to De la documentation périmée peut être gardée
help understanding. This documentation is pour faciliter la compréhension. Cette
identified “For information Only”. documentation est identifiée « Pour information
Some prints and copies of updated documentation seulement ».
can be made. They are scrapped after use. Des impressions et photocopies de la
documentation à jour peuvent être faites et sont
détruites après usage.
1.5 Development of Work Card / Work Order 1.5 Développement de Carte de Travail / Ordre de
DFS uses only Manufacturer’s work cards. Travail
DFS creates work orders with the following DFS n’utilise que les cartes de travail des
information: number of work package and work constructeurs.
order, title of the maintenance work, the DFS crée des ordres de travail (OT) contenant les
manufacturer maintenance work card and its informations suivantes : numéro de l’OT et du
revision status for scheduled maintenance, aircraft dossier, titre du travail, le numéro de la carte de
registration number. When the task is performed, travail du fabricant et sa révision pour de la
this work order is used to record the work maintenance programmée, immatriculation de
performed, the measurement if necessary, the l’avion. Quand la tâche est réalisée, l’OT sert à
date it was performed, the parts exchanged, the l’enregistrement du travail réalisé, des mesures
person who performed the work and the person éventuelles, de la date de réalisation, des pièces
who released the work with signature, date and échangées, de la personne ayant réalisé le travail
stamp. et de la personne qui a validé le travail avec sa
The manufacturer work card is attached to the signature, la date et son tampon.
work order so there is no detail of the work to La carte de travail est joint à l’OT, c’est pourquoi il
perform on the work order or working sequence n’y a pas de détail sur le travail à faire sur l’OT ni
and process. de gamme ni de processus.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1114

1.6 Revision of Work Card / Work Order 1.6 Révision des Cartes de Travail / Ordres de
Work cards are automatically updated when Travail
revised manufacturer documentation is received. Les cartes de travail sont automatiquement mises
It makes the revision number on the work order to à jour à la réception d’une révision de la
be updated also. documentation du constructeur.
Cela met à jour la mention de la révision de la
carte de travail sur l’OT.
1.7 Development of Maintenance Accomplishment 1.7 Développement d’Instruction de Réalisation de
Instruction Maintenance
DFS develops instructions only for modifications or DFS ne développe des instructions que pour les
repairs designed by Dassault Aviation or by DFS modifications et réparations conçue par Dassault
under EASA Part 21 approval. Aviation ou par DFS sous l’agrément EASA Part 21.
The data, process and instruction for such Les données, procédures et instructions pour une
maintenance work or modification so developed telle maintenance ou modification développée de
are approved by the CAAC via the operator prior la sorte sont approuvées par la CAAC via
to the maintenance work or modification. All l’opérateur avant la réalisation de cette
repairs and modification must be approved by maintenance ou modification. Toutes les
EASA or DFS DOA before being sent to the réparations ou modifications doivent être
operator. The operator will ask DFS to fill in approuvées par l’EASA ou par le DOA DFS avant
adequate forms and to give adequate documents d’être envoyées à l’opérateur. L’opérateur
each time a repair or modification has to be demandera à DFS de remplir les formulaires
performed. adéquats et de fournir les documents adéquats à
chaque fois qu’une réparation ou modification doit
être appliquée.

1.8 Revision of Maintenance Accomplishment 1.8 Révision des Instructions de Réalisation de


Instruction Maintenance
See Section II Chapter 2.9 and 2.12 Voir Section II Chapitre 2.9 et 2.12

2. Personnel Training Management 2. Exigences de Gestion de la Formation du


Requirements Personnel
2.1 Training Requirements 2.1 Exigences de Formation
See PR/CM/00-090, SP/CM/00-091 and SP/CM/00- Voir PR/CM/00-090, SP/CM/00-091 and SP/CM/00-
092. 092.
Certifying staff are trained to Chinese regulation. Le personnel habilité est formé à la règlementation
Certifying staff for Line Maintenance are Chinoise. Le personnel habilité travaillant en Ligne
additionally trained to customer’s specific tasks if est formé aussi aux tâches spécifiques des clients
any and to customer’s procedures. Then they are s’il y en a et à leurs procédures. Ensuite ils sont
authorized by the customer in addition to DFS habilités par le client en plus de l’habilitation de
authorization. DFS.
2.2 Training Plan 2.2 Plan de Formation
The Training Program is described hereunder, is Le Programme de Formation est décrit ci-dessous
approved by the DGAC as part of this supplement. et est approuvé par la DGAC en tant que partie de
ce supplément.
Persons performing maintenance, preventive Le personnel effectuant de l’entretien, de la
maintenance and alteration must be assessed and maintenance préventive et des modifications doit
trained in accordance with CAAC requirements. être évalué et formé conformément aux exigences
The support staff is also trained. CAAC. Le personnel des services support est aussi
formé.
To determine the overall need of the organization, Pour déterminer le besoin global de l’organisme, le
the training department annually review the DFS service formation revoit annuellement le domaine
scope of work, the capability list, technical tasks d’agrément de DFS, la liste de capacité, les tâches

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1115

(NDT, welding, …), regulation requirements and techniques (CND, soudure, …), les exigences
any additional requirements of a customer. règlementaires et toutes exigences
supplémentaires d’un client.
The required skills for each job are described in Les compétences requises pour chaque poste sont
the information system, included recurrent training décrites dans le système informatique, y compris
needs on MOE, quality system, procedures, les besoins de formations récurrentes au MOE, au
product changes and human factors. système qualité, aux procédures, aux évolutions
du produit, aux facteurs humains.
At the end of the year, each supervisor validates A la fin de l’année, les responsables valident les
his team individual training requests. Each demandes individuelles de formation. Chaque
supervisor can add other requests consequently to responsable peut ajouter d’autres demandes suite
his review of current employee skill levels against à sa revue des niveaux de compétence actuels de
the skill levels and qualifications for the position ses collaborateurs comparés aux niveaux de
and tasks assigned. If it is determined that an compétence et de qualification pour le poste et les
employee does not possess the capability to tâches affectées. S’il est déterminé qu’un employé
perform a task, appropriate training will be n’a pas la capacité d’effectuer une tâche, une
administered. formation appropriée sera administrée.
Training department processes all requests and Le service formation compile toutes les demandes
add them to the already planned recurrent et les intègre aux formations récurrentes déjà
trainings in order to create the Training Program planifiées de manière à constituer le programme
of the year to come. de formation de l’année à venir.

DFS specifically revises the training planning in DFS révise spécifiquement son plan de formation
case of changes of DFS ratings, facilities, en cas de changement dans les catégories
equipments or work scope requiring additional d’agrément, les locaux, les équipements ou le
training. Also, additional training could be required domaine d’agrément demandant de la formation
in case of audit findings (internal or authorities), supplémentaire. De plus, des formations
investigation after incident or human factor supplémentaires peuvent être demandées après
identification. In these cases, the Part 145 des écarts découverts lors d’audit (internes ou
Approvals Quality Manager will inform the training d’autorités), des enquêtes après incident ou
department to update the training planning. The problème identifié de facteur humain. Dans ces
need for additional training will be based on an cas, le responsable Qualité Part 145 informera le
analysis of the new work to be performed, the service formation pour qu’il mette à jour le plan de
capability of employees and the availability of in- formation. Le besoin en formation supplémentaire
house training. sera basé sur l’analyse des nouveaux travaux à
effectuer, les capacités des employés et la
disponibilité de formations internes.
Whenever DFS hires a new employee or transfers Quand DFS embauche un nouvel employé ou
an employee to a new job position, the employee’s transfère un employé à un nouveau poste, le
new supervisor will assess the individual’s skill nouveau responsable évalue la compétence et les
level and qualifications against the requirements qualifications de la personne comparées aux
for the assigned functions or tasks. The supervisor exigences pour les fonctions ou tâches confiées.
and the training department determine what Le responsable et le service formation déterminent
training is necessary and ensure the individual’s quelle formation est nécessaire et s’assurent que
training record is updated to reflect the les enregistrements de formation sont mis à jour
assessment and training requirements. The de l’évaluation et des exigences de formation. Le
supervisor will also work with the training responsable travaillera aussi avec le service
department to ensure the individual receives the formation pour s’assurer que les personnes
necessary training in the appropriate timeframe. reçoivent la formation nécessaire dans un délai
approprié.
Annually, the training department reviews the Annuellement, le service formation revoit le
training program and analyses the measures of programme de formation et analyse les mesures
training effectiveness. It makes any changes that d’efficacité des formations. Il fait les changements

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1116

are required to ensure employees are capable of requis pour s’assurer que les employés sont
performing assigned tasks in accordance with the capables d’effectuer les tâches confiées
procedures set forth in this manual. conformément aux procédures du présent manuel.

2.3 Training Organization 2.3 Organisme de Formation


DFS is not an approved training organization and DFS n’est pas un organisme de formation et sous-
subcontract the majority of trainings given to its traite la majorité des formations données à ses
salaries. salariés.
2.4 Technical Archive and Training Records 2.4 Archivage Technique et Enregistrement des
See Section II Chapter 2.14 Formations
The training records are kept by the training Voir Section II Chapitre 2.14
department. Also, all trainings are recorded in the Les enregistrements des formations sont gardés
information system. par le service Formation. De plus, toutes les
formations sont enregistrées dans le système
informatique.
2.5 Revision and storing of Technical Archive and 2.5 Révision et Stockage des Archives Techniques
Training Records et des Enregistrements des Formations
See Section II Chapter 2.14 Voir Section II Chapitre 2.14

3. Equipment and Tools Management 3. Exigences de Gestion des Equipements et


Requirements Outillages
3.1 Equipment and Tools Identification and List 3.1 Identification et Liste des Equipements et
All tools and equipment are listed in the Outillages
informatics system. Tools submitted to calibration Tous les outillages et équipements sont listés dans
are recorded in the calibrated tools management le système informatique. Les outillages soumis à
system. Equipments are listed by the Equipment calibration sont enregistrés dans le système
Department of the Operations Support Direction. informatique de suivi des calibrations. Les
All tools and equipment are identified with équipements sont listés par le Service Equipement
stickers. de la Direction du Support aux Opérations.
Tous les outillages et équipements sont identifiés
au moyen d’étiquettes.

3.2 Preservation of Equipment and Tools 3.2 Protection des Equipements et des Outillages
The tools are stored in accordance with the Les outillages sont stockés conformément aux
manufacturer’s specifications in a dedicated place instructions du constructeur dans un local
of the stores accessible only to the authorized spécifique du magasin accessible uniquement par
personnel. The “special care” tools are stored in le personnel autorisé. Les outillages « sensibles »
their box, separated from the other tools. sont stockés dans leur rangement, séparés des
autres.
3.3 Calibration of Equipment and Tools 3.3 Etalonnage des Equipements et des Outillages
Management of calibrated tools and their L’ensemble de la gestion de l’outillage soumis à
calibration is subcontracted to a calibration métrologie est sous-traité à un spécialiste de
specialist. He sends lists of tools to calibrate at the métrologie. Il envoie les listings d’outillages à
end of each month for the tools expiring the calibrer à la fin du mois pour les outillages périmés
month after. He collects the tools in the hangars le mois suivant. Il collecte les outillages dans les
and shops, calibrates them and gives them back. hangars et les ateliers, les calibre et les rends. Il
He records the calibration date in the system and enregistre la date de calibration dans le système
archive the calibration certificate. et archive le certificat de calibration.
Each tool having to be verified or calibrated is Chaque outillage devant être vérifié ou étalonné
verified or calibrated in accordance with the l’est conformément aux spécifications du
specifications of the tool manufacturer. constructeur de ce dernier.
Each personnel have to check the validity of the Chaque personne doit vérifier la validité
tool calibration before using it. d'étalonnage d'un instrument de mesure avant de

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1117

l'utiliser.
3.4 Software Control 3.4 Contrôles des Logiciels de Test
Same as 3.3 Identique à 3.3
3.5 Personal Tools 3.5 Outillages personnels
All tools belong to DFS. Tool boxes are given to Tous les outillages appartiennent à DFS. Des
personnel at their arrival with an inventory and a caisses à outils sont attribuées au personnel à son
record in the informatics system. arrivée avec un inventaire et un enregistrement
dans le système informatique.
3.6 Lost Tools 3.6 Outillages Perdus
In case of loss of a tool, the technician fills in a En cas de perte de l’outillage, le technicien fait une
loss declaration. His manager makes the aircraft déclaration de perte. Sa hiérarchie fait vérifier les
where he worked checked and order a new tool. avions sur lesquels il a travaillé et commande un
nouvel outillage.
3.7 Leased or Borrowed Equipment and Tools 3.7 Equipements et Outillages Loués
The tools that can be rented to DFS are subject to Les outillages qui peuvent être prêtés
a physical aspect inspection and the calibration ponctuellement à DFS font l’objet d’un contrôle sur
certificate (or a copy) is demanded if necessary. l’aspect physique (absence de chocs…) et le
These tools are not managed by DFS. certificat d’étalonnage ou une copie est
demandée. Ces outillages ne sont pas gérés par
DFS.
3.8 Self Manufactured Tools and Equipment 3.8 Outillages et Equipements fabriqués
The alternative tools and equipment are only used localement
when the equivalency has been demonstrated and Les outillages ou équipements alternatifs ne sont
such tools and equipment have been accepted by utilisés que lorsque l’équivalence a été démontrée
CAAC. et que ces outillages et équipements ont été
acceptés par la CAAC.
3.9 Maintenance Servicing and Handling 3.9 Description de l’Entretien et de la Manutention
Description of Tools and Equipment des Outillages et des Equipements
Maintenance of tools is managed by the Tools L’entretien des outillages est géré par le Service
Store personnel, maintenance of equipment is Magasin Outillage, l’entretien des équipements par
managed by Equipment Department. le Service Equipements.
In case the tool is damaged during its use, it is Lorsque, lors de l’utilisation, l’outillage est
identified by the maintenance personnel and given détérioré, il est étiqueté par les équipes
back to the stores for sending to repair or for d’entretien et ramené pour envoi en réparation ou
scrapping. réforme.

4. Material Management Requirements 4. Exigences de Gestion des Pièces


Material used by DFS on CAAC registered aircraft Les pièces utilisées par DFS sur des avions
shall bear the valid certificate of conformity : immatriculés CAAC doivent avoir un certificat de
conformité valide :
i. Standard parts or raw material shall come with a i. Les pièces standards ou la matière première doit
Certificate of Approval or Certificate of Conformity. avoir un Certificat d’Approbation ou une
Déclaration de Conformité.
ii. The brand new non-standard part or non-raw ii. Les pièces neuves qui ne sont ni du standard ni
material shall come with Airworthiness Approval de la matière doivent avoir une Etiquette de
Tag or Authorized Release Certificate issued by the Navigabilité ou un Certificat Libératoire Autorisé
manufacturer. émis par le fabricant.
iii. Used material shall come with the Authorized iii. Les pièces d’occasion doivent avoir un Certificat
Release Certificate / Airworthiness Approval Tag Libératoire Autorisé / Etiquette de Navigabilité
“Form AAC-038” issued by a maintenance « Form AAC-038 » émis par un organisme de
organization approved by the CAAC. maintenance approuvé par la CAAC.
iv. PMA parts must receive customer approval iv. Les pièces PMA doivent recevoir l’approbation
before installation. du client avant installation.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1118

4.1 Material Purchase 4.1 Achat de Pièces


DFS policy is to choose suppliers that are OEM DFS sélectionne des fournisseurs qui sont OEM
Original Equipment Manufacturer, or buy to fabricant d’origine, ou achète chez Dassault
Dassault Aviation for parts purchasing. Aviation pour l’achat de pièces.
In some cases, parts can be bought to other Dans certains cas, des pièces peuvent être
suppliers. In these cases the part authorized achetées chez d’autres fournisseurs. Dans ces cas,
release document is asked before the purchase is les documents libératoires sont demandés avant
confirmed in order to check approval numbers and que l’achat ne soit confirmé pour vérifier les
company who manufactured. numéros d’agrément et la compagnie qui a
DFS purchase parts repairs to CAAC approved fabriqué.
Repair Stations. DFS achète des réparations de pièces chez des
Stations de Réparation approuvées CAAC.
4.2 Storage Inspection 4.2 Inspection du Stockage
When the material has gone through the reception Lorsque le matériel a passé le stade du contrôle
inspection process, it is recorded in the réception, il est enregistré dans le système
information system managing the stores and informatique de gestion du magasin et disposé en
stored. stock.
The equipment is stored with their approval tags. Les matériels sont stockés avec leurs documents
d’accompagnement.
The store inventory is based upon the cyclical L’inventaire du magasin est basé sur le principe de
inventory process l’inventaire cyclique

4.3 Self Manufactured Parts 4.3 Pièces Fabriquées Localement


DFS may build small amount of in-house DFS peut fabriquer une petite quantité de pièces
fabricated parts for ongoing works in accordance sur place pour des chantiers en cours suivant la
with SP/ST/03-166. The parts concerned are only procédure SP/ST/03-166. Les pièces concernées
limited to aircraft component that their sont limitées aux composants dont le
malfunction, failure or defect will not result in un- dysfonctionnement, la panne ou le défaut
airworthy condition of the aircraft. DFS informs the n’entrainerait pas une condition de non
operator about the parts fabricated and obtain the navigabilité. DFS informe l’opérateur des pièces
approval from CAAC via the operator prior to the fabriquées et obtient l’approbation de la CAAC via
release of the aircraft. The in-house fabricated l’opérateur avant la livraison de l’avion. Les pièces
parts shall not be sold. fabriquées dans ces conditions ne peuvent être
vendues.
4.4 Storage and Distribution of Materials 4.4 Stockage et Distribution de Pièces
At the beginning of the maintenance works, the Au début d’un chantier de maintenance, les
parts are distributed to the maintenance teams by matériels sont fournis aux équipes d’entretien par
the storeroom teams. They are distributed with le magasin. Ils sont fournis avec leurs documents
their approval tags and their delivery coupon in d’accompagnement et bons de sortie magasin
boxes or sachets identified by work sheet. dans des cartons ou sachets identifiés par Ordre
de travail.
Each box is filled using a serving list edited by the Ces cartons sont réalisés à partir de la « liste à
Planning Launching & Organization department. servir » éditée par le service Préparation
Lancement Ordonnancement.
The record of the exit and affectation of the L’enregistrement de la sortie et de l’affectation du
material is done on the informatics system. matériel est fait sur le système informatique.
In case of a specific need, the technician or En cas de besoin ponctuel lors d’un chantier, le
planning personnel ask to the store person compagnon ou préparateur demande à la
dedicated to his hangar. This person brings the personne du magasin dédiée à son hangar. Celle-
part to him by a regular shuttle, directly in his ci lui apporte la pièce par une navette régulière,
hangar. directement dans son hangar.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1119

4.5 Transportation of Materials 4.5 Transport de Pièces


Parts are transported inside the company. Transportées à l’intérieur de l’entreprise.
4.6 Storage of Materials on Maintenance Site 4.6 Stockage de Pièces sur le Site de Maintenance
N/A The store house is on the maintenance site. N/A Le magasin est sur le site de maintenance.
4.7 Shelf Life Control 4.7 Contrôle des Pièces à Vie Limite
Every week, the list of materials arriving to Chaque semaine, la liste des matériels arrivant à
expiration in the 15 following days is published by péremption dans les 15 jours suivants est éditée
the store manager and the material is either par le responsable du magasin et le matériel est
destroyed or sent in overhaul. soit détruit soit envoyé en révision générale.
4.8 Safety Protection of Chemicals 4.8 Protections des Produits Chimiques
The specific conditioning, storing and handling Les conditions particulières de manutention,
conditions are the ones from the OEM. stockage, conditionnement sont celles du
fabriquant d’origine.
4.9 Anti-electrostatic Action 4.9 Protection contre les Décharges
Electronic sensitive devices (ESD) are stored in Electrostatiques
shelves with antistatic protection. Les équipements électroniques sont stockés dans
If the protection has to be opened, it is done in des étagères avec protection antistatique.
the ESD room. Si la protection doit être ouverte, cela est fait dans
la cabine ESD.
4.10 Segregation of Unserviceable 4.10 Ségrégation des Pièces non Avionables
The unserviceable parts are labeled as soon as Les éléments défectueux sont étiquetés dès leur
removed from aircraft. dépose de l’avion.
They are sent to the stores and placed in an area Ils sont retournés au magasin et placés dans une
“unserviceable parts” to be sent to repair / zone « matériel non avionable » pour envoi en
overhaul / inspection outside DFS. réparation / révision / contrôle à l’extérieur.
For the materials being sent outside DFS, the store Pour les matériels devant subir une intervention
personnel edit a form at their entrance in the extérieure, un bon de dépose est édité par le
store. Then, the store personnel stock the magasinier à leur entrée au magasin. Le
appliance in a specific area "sending for repair" magasinier stocke ensuite la pièce dans une zone
waiting for the order coming from the purchasing spécifique « envoi en réparation » en attente de la
department. commande émanant du service achats.
4.11 Scrap Materials 4.11 Réforme des Pièces
When the part is un-repairable, it is labeled in red Lorsque l’équipement est irréparable, il est
and put in the unserviceable area. Depending on étiqueté en rouge et déposé dans la zone des
the status of the part (warranty, contract …) the pièces non avionables. En fonction du statut de la
decision is taken to scrap it or to send it back to pièce (garantie, contrat, …) la décision est prise de
manufacturer. In the first case, it is put in red bins la réformer ou de la renvoyer au fabriquant. Dans
which are emptied regularly by Store personnel le premier cas, elle est placée dans les poubelles
where it is destroyed. In the second case, they are rouges qui sont vidées régulièrement par le
sent back to manufacturer through store. personnel du magasin où elles sont détruites.
Dans le deuxième cas, elles sont renvoyées au
fabricant via le magasin.

5 Production Control Requirement 5 Exigences de Contrôle de la Production


5.1 Work Preparation 5.1 Préparation du Travail
Material preparation : see §4.4 Préparation des pièces : voir §4.4
Tool preparation : The tools are affected either : Préparation des outillages : Les outillages sont
-by specialized shops (engine, hydraulic…) affectés soit :
-by hangars (by team leaders) - par ateliers spécialisés (moteur, hydraulique…)
-by technicians - par hangars (par chef d’équipe)
-to the tools stores. - par techniciens
- au magasin outillages
For specific needs, the technician has to go to Pour des besoins spécifiques, le compagnon

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1120

the serving area of the tools stores. The tools is s’adresse au comptoir du magasin outillage.
recorded in the informatics system until it is L’outillage est enregistré dans le système
given back by the technician. informatique jusqu’à ce qu’il soit rendu par le
technicien.
Work package preparation: The work files are Préparation des dossiers : Les dossiers de travaux
edited after reception of the « launching note » sont créés à partir de la note de lancement (NDL)
from the customer support representative who du commercial qui ouvre le dossier sur le système
opens the informatics file. The planning informatique. Le service préparation crée
department edits by computer the corresponding informatiquement les O.S correspondants. Ensuite
work sheets. Then lists of parts and ingredients les listes de pièces et ingrédients attachés
automatically attached to these work sheets are automatiquement à ces OS sont envoyées au
given to store who prepare material. magasin qui effectue la préparation des pièces. La
Documentation is attached to each work sheet. documentation est attachée à chaque OS.
5.2 Work Planning 5.2 Planification du Travail
For the Scheduled Maintenance activity, the Pour les Ateliers de Maintenance Programmée, le
planning department plans the needs in material service planning prévoit les besoins en matériel et
and in installation with the Hangars Occupation en installation par le Plan d’Occupation des
Schedule, the constitution of work files with work Hangars, la constitution des dossiers de travaux
cards joined to Work Sheet. Needs of avec les cartes de travail jointes aux Ordres de
subcontractors are foreseen by the Planning, Travaux. Les besoins en sous-traitance sont
Launching & Organization Dept that works under prévus par le service Planification, Lancement
the responsibility of the Engineering department, Ordonnancement du département Etudes et
or by the Scheduled Maintenance Department with Méthodes, ou bien directement par les Ateliers de
the help of Subcontracting Buyers. Coordination Maintenance Programmée avec l’aide des
between Production Department, subcontractors acheteurs de Sous-traitance. La coordination entre
and customers is done during the Production le département Production, les sous-traitants et les
meeting every morning. clients se fait lors de la réunion des AMP qui a lieu
deux fois par semaine.
Human resources are set up according to the Les ressources humaines sont mises en place en
needs of technicians by specialty by the fonction des besoins en techniciens par spécialité
Production Manager according to the availability of par le responsable Production en fonction des
technicians. disponibilités des techniciens.
The organization of tasks inside a work package is L’ordonnancement des tâches à l’intérieur d’un
done by the aircraft team leader. chantier est effectué par le chef avion.
Specific tools are available at the tool store and Les outillages spécifiques sont disponibles au
are given to technicians at request. magasin et sont remis aux opérateurs sur
demande.
See also Section II Chapter 2.22. Voir aussi Section II Chapitre 2.22.

5.3 Work on Shift Policy 5.3 Travail en Equipes


See Section II Chapter 2.26 Voir Section II Chapitre 2.26
5.4 Work Safety 5.4 Sécurité du Travail
See Section II Chapter 2.25 Voir Section II Chapitre 2.25
In this chapter, the entire procedure is described Dans ce chapitre, la procédure entière est décrite
in English and French. Some procedures in French en Anglais et Français. Quelques procédures en
are linked containing the same information as in Français sont liés mais elles contiennent les
this chapter. mêmes informations que dans ce chapitre.
5.5 Continuing of Maintenance Work 5.5 Continuité du Travail de Maintenance
See Section II Chapter 2.26 Voir Section II Chapitre 2.26
5.6 Man-Hour Management 5.6 Gestion du Plan Homme/Heure
See Section II Chapter 2.22 Voir Section II Chapitre 2.22

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1121

6 Contracted Out Items and Contractors 6 Exigences en matière de Sous-traitance et


Management Requirements de Gestion des Sous-traitants
6.1 Ascertainment of Contracting Work 6.1 Vérification du Travail Sous-traité
DFS does not subcontract major part of DFS ne sous-traite pas des parties importantes de
maintenance work, final test, certifying and la maintenance, les essais finaux, la remise en
releasing of maintenance. DFS subcontract within service des avions. DFS sous-traite à l’intérieur du
the approved scope of work specified in the CAAC domaine d’approbation spécifié dans le certificat
MOC. CAAC.
6.2 Selection of Contractors 6.2 Sélection des Sous-traitants
Before working with a supplier or subcontractor, Avant de travailler avec un fournisseur ou sous-
the Quality Department sends a questionnaire and traitant, le service Qualité envoie un questionnaire
asks them for their approvals. They are audited Qualité et leur demande leurs agréments. Ils sont
following their answers. audités en fonction de leurs réponses.
Suppliers’ information is stored in DFS informatics Les données relatives aux différents fournisseurs
system. sont enregistrées dans le système informatique.
6.3 Assessment of Contractors 6.3 Evaluation des Sous-traitants
The Purchasing department manages the follow- Le Département Achats gère le suivi des
up of the suppliers and the quality department has fournisseurs et le Service Qualité est chargé de la
in charge the quality surveillance by audits. surveillance qualité à travers les audits
fournisseurs.
The surveillance concerns also the performance, La surveillance porte également sur la
the service (surveillance indicator) and agreement performance, les prestations (indicateurs de
of each supplier. surveillance) et les agréments.
A vendor and subcontractor audit schedule is Un planning d’audit fournisseurs et sous-traitants
established every year by the quality department. est établi chaque année par le département
Qualité.
Audits of vendors and subcontractors working Les audits des fournisseurs et sous-traitants
under their own maintenance agreement (EASA travaillant dans le cadre de leur propre agrément
PART 145 or CCAR 145) are set off according to d’entretien (EASA PART 145 et CCAR 145) sont
needs following surveillance indicators. Otherwise, déclenchés suivant les besoins à partir des
audits or surveys can be done at all times at the indicateurs de surveillance. Par ailleurs, des audits
subcontractor according to needs. ou sondages peuvent être effectués à tout
moment chez le sous-traitant suivant les besoins.
Subcontractors working under DFS agreement are Les sous-traitants travaillant sous le couvert de
audited every 12 months at least and the parts are DFS sont audités tous les 12 mois au minimum et
inspected at reception by the warehouse operator les pièces sont inspectées à la réception par le
according to §6.4. réceptionniste suivant le §6.4.
Audit performed by DFS are the subject of a report Les audits effectués par DFS font l’objet d’un
and requests for corrective actions if some points rapport et de demandes d’actions correctives si
have been evaluated unsatisfying. The time for the certains points ont été jugés non satisfaisants. Les
implementation of these actions are fixed with the délais pour la mise en place des actions sont fixés
subcontractor. en accord avec le sous-traitant.
In case of important non-conformity, the quality En cas de non conformité importante, le
department can request the reducing or even département qualité peut demander la réduction
stopping temporarily the activity with the d’activité avec le sous-traitant ou l’arrêt complet
subcontractor waiting for the corrective actions to temporaire de toutes activités en attendant que
be implemented satisfactorily. les actions correctives mises en place soient
jugées satisfaisantes.
6.4 Receiving Inspection of Contract Items 6.4 Contrôle Réception des Points Sous-traités
Same as §8.1. Identique au §8.1.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1122

7 Maintenance Records and Report 7 Exigences en matière d’Enregistrement de


Requirements la Maintenance et de Rapport de
Maintenance
7.1 Maintenance Records Requirement 7.1 Exigence d’Enregistrement de la Maintenance
A working file is constituted by all the working Un dossier de travail est constitué par une
cards of a same job. chemise regroupant tous les O.T d’un même
These files have got, written on them, the chantier. Ces chemises contiennent les
following information : informations suivantes :
- File n,° - N° de dossier,
- Aircraft type, - Type avion,
- Serial n°, - N° de série,
- Registration, - Immatriculation,
- Job dates, - Dates du chantier,
- List of the working cards edited during the job. - Liste des OT lancés au cours du chantier.

The working cards cover all the maintenance Les O.T couvrent toutes les opérations de
operations, alterations, AD application … to be maintenance, modifications, application de CN … à
performed on the aircraft on job. effectuer sur l’avion en chantier.
Each working card includes the procedure of the Chaque O.T contient la procédure de l’opération
maintenance task or makes reference to the d’entretien ou fait référence à la documentation à
documentation to be used (if it is not so, the utiliser (si ce n’est pas le cas, l’opérateur doit
technician must write down the documentation he indiquer la documentation qu’il a utilisée).
used). Les documents libératoires des pièces installées
The release documents of changed parts are sont accrochés aux OS.
stapled with the work sheet.
Work sheets are filled in by technicians with test Les OS sont remplis par les techniciens avec les
results and work performed. They are signed by résultats de test éventuels et le travail effectué. Ils
the technicians then by a certifying staff. sont émargés par les techniciens puis par un
See also Section II chapter 2.26. personnel habilité.
Voir aussi Section II Chapitre 2.26.
7.2 Filling out of Maintenance Record 7.2 Remplissage des Enregistrements de la
The status of the maintenance work is recorded Maintenance
for each step soon after the completion to ensure Le statut du travail de maintenance est enregistré
the continuity and integrity of the maintenance au fur et à mesure pour assurer la continuité et
work. l’intégrité du travail de maintenance.
Technicians record their work in French but they Le technicien enregistre ses travaux en Français
are translated in English on the Technical Reports. mais ils sont traduits en Anglais sur les rapports
techniques.
7.3 Preservation of Maintenance Record 7.3 Conservation des Enregistrements de la
See Section II Chapter 2.14 Maintenance
Voir Section II Chapitre 2.14
7.4 Records of Computer System 7.4 Enregistrements du Système Informatisé
See Section II Chapter 2.21 Voir Section II Chapitre 2.21
7.5 Maintenance Organization Annual Report 7.5 Rapport Annuel de l’Organisme de
F145-4 form is filled in every year and is submitted Maintenance
to CAAC in January each year. Le formulaire F145-4 est rempli chaque année et
est soumis à la CAAC au mois de Janvier de
chaque année.
7.6 Report of Defect and Un-Airworthy Conditions 7.6 Notification des Défauts et des Conditions de
Non Navigabilité
F145-5 form is filled in in case of defect or Le formulaire F145-5 est rempli en cas de défaut
unairworthy condition to be reported to CAAC. ou condition de non-navigabilité à transmettre à la
This form is sent within 72 hours after the defect CAAC. Ce formulaire est envoyé dans les 72

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1123

or unairworthy condition has been discovered. heures après que le défaut ou la condition de non-
The following defects, unairworthy conditions or navigabilité a été découverte.
other important incidents found during Les défauts suivants, conditions de non-
maintenance or occurring with maintenance that navigabilité ou autre incident important découverts
affect the operation safety of the aircraft and the pendant la maintenance ou apparaissant pendant
airworthiness of the aircraft or aircraft component, la maintenance qui affectent la sécurité des
must be reported: opérations de l’avion et la navigabilité de l’avion
ou du composant, doivent être rapportés :
- Serious cracks, permanent deformation, burning - crique importante, déformation permanente,
damage or serious corrosion of structure found in brûlure ou corrosion importante trouvées dans
the aircraft or engine. l’avion ou le moteur.
- Any defect that may affect the functions of - tout défaut qui peut affecter les fonctions du
engine, landing gear and flight control systems. moteur, des trains d’atterrissage et des
commandes de vol.
- Any emergency system that failed the - tout système d’urgence n’ayant pas réussi les
operational check or functional test. tests opérationnels ou fonctionnels
- The significant defect or malfunction of the - les défauts importants ou les
aircraft or aircraft component which occurred due dysfonctionnements de l’avion ou du composant
to maintenance errors. apparus suite à des erreurs de maintenance.

In case that this form could not be completed Dans le cas où ce formulaire ne pourrait pas être
within the prescribed time frame, the report will complété dans les temps impartis, le rapport sera
be made by fax or telephone or e-mail first and fait d’abord par fax, téléphone ou e-mail et ensuite
then followed with the formal report duly sera suivi du rapport officiel dûment rempli.
completed.
The unairworthy conditions are also reported to Les conditions de non navigabilité sont aussi
the customer, the manufacturer of the aircraft or transmises au client, au fabricant de l’avion ou du
component and to the local authority. composant et aux autorités locales.
7.7 Other Report Required by CAAC 7.7 Autres Rapports demandés par la CAAC
See Section II Chapter 2.12. The AAC-085 form is Voir Section II Chapitre 2.12. Un formulaire AAC-
filled in for each major repair and modification 085 est rempli pour toute réparation ou
performed on aircraft registered in China. modification majeure effectuée sur un avion
immatriculé en Chine.

8 Quality Control in Maintenance Process 8 Contrôle Qualité dans le Processus de


Maintenance
8.1 Incoming Inspection 8.1 Contrôle Réception
The part is inspected physically at the reception La pièce est contrôlée physiquement au magasin
desk of the store (checking the packaging, (vérification de l’aspect de l’emballage, contrôle
visual check, control of the expiry dates, of visuel, contrôle péremption, du marquage
individual marking, checking the relation individuel, vérification de la correspondance
between individual marking, the order and the entre le marquage individuel, la commande et le
accompanying document), document d’accompagnement),
The documents are inspected (control compared Les documents sont contrôlés (contrôle par
to the order, required regulatory documents, rapport à la commande, documents
compliance with the requirements related to réglementaires exigés, respect des exigences
CDCCL after carrying out the work), liées au CDCCL après exécution des travaux),
Reception files are archived. Les dossiers de réception sont archivés.
If non compliances are noted during the Si des non-conformités sont observées lors du
reception inspection, the part is put in contrôle réception, la pièce est mise en
quarantine area, an information is sent to the quarantaine, une information est envoyée à
buyer, the non compliances is recorded in the l’acheteur, la non conformités est enregistrée
follow up system of suppliers and the indicator dans le système de suivi des fournisseurs,

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1124

is analyzed every three months. l’indicateur est analysé tous les trois mois.
8.2 Ascertainment of Work Scope 8.2 Vérification du Domaine de Travail
The commercial department checks the customer Le département commercial vérifie la commande
order to ascertain that the work requested is in du client pour s’assurer que le travail demandé est
DFS scope of work. dans le domaine d’agrément de DFS.
For supplemental works discovered during checks, Pour les travaux supplémentaires découverts
they are ascertained by the planning department pendant les visites, ils sont vérifiés par le service
and certifying staff. planning et le personnel habilité.
8.3 Use of Work Card / Work Order and 8.3 Utilisation des Cartes de Travail / Ordres de
Accomplishment Instruction Travail et Instruction de réalisation
The status of the maintenance work is recorded Le statut du travail de maintenance est enregistré
for each step soon after the completion to ensure au fur et à mesure pour assurer la continuité et
the continuity and integrity of the maintenance l’intégrité du travail de maintenance. La personne
work. The certifying staff validating the work habilitée qui valide le travail vérifie cet
checks this record. enregistrement.
8.4 Over-limit Handling 8.4 Dépassement d’horaires
The working time in DFS is following the local Le temps de travail à DFS est régi par la loi du
labor administrative law of France, including travail française, y compris les heures
concerning over-limit hours. supplémentaires.
See Section II Chapter 2.22. Voir Section II Chapitre 2.22.
8.5 Use of Tools and Equipment 8.5 Utilisation des Outillages et Equipements
The aircraft manager checks that all tools coming Le chef avion contrôle que tous les outillages
from tool store are back before the aircraft sortis du magasin outillage sont réintégrés avant
delivery. la livraison d’un avion.
8.6 Use of Material 8.6 Utilisation des pièces
For each job, the material used is recorded with Pour chaque travail, le matériel utilisé est
the help of their release documents attached to enregistré au moyen de leurs documents
the work sheet. The certifying staff checks the libératoires attachés à l’OS. Le personnel habilité
adequacy of material before validating a job. vérifie l’adéquation de ces matériels avant de
valider le travail.
8.7 Qualification and Authorization of Maintenance 8.7 Qualification et Autorisation du Personnel de
Personnel Maintenance
The presentation of someone for the release to L’initiative de la présentation d’une personne pour
service certification is initiated by the manager l’obtention de l’APRS revient au responsable qui
who assesses the skills and the capacity to take in évalue ses compétences et ses capacités à
charge the CRS authorization functions (included prendre en charge les fonctions liées à
language skills). The assessment of qualifications l’habilitation APRS (y compris linguistiques).
(license, authorization, training certificates, L’évaluation des qualifications (licence,
diplomas …) is done by the Quality department. habilitation, certificat de formation, diplômes, …)
se fait par le département Qualité.

The person presenting himself to the CRS Le personnel postulant à l’habilitation APRS doit
nécessairement avoir passé les visites de la
certification must have his health check complied
(job medecine) and be qualified to sign all the médecine du travail et être qualifié à viser toutes
maintenance tasks included in his future les opérations d’entretien concernées par sa future
certification scope. habilitation.
The Quality department has a careful look on theLe département Qualité porte une attention
particulière à la formation technique initiale de la
initial technical training and on the professional
experience of the person (job and authorization personne ainsi qu’à son expérience professionnelle
certificates will be asked). (demande des certificats de travail et
d’habilitation).
When these criteria are satisfactory, Quality Quand ces critères sont satisfaisants, le
department perform a training on the up to date département Qualité dispense une formation à la

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1125

regulations and on the release to service and the réglementation en vigueur ainsi qu’aux procédures
DFS internal procedures. internes de DFS et notamment d’APRS.
At the end of this training, the candidate has to A l’issue de cette formation, le candidat doit
pass an exam in order to know if the training is réussir un examen qui permet de s’assurer que les
well assimilated. notions ont bien été assimilées.
The technicians are trained in CDCCL. Les techniciens sont formés au CDCCL.

Finally, an individual file is filled up (§ 3.5), the Finalement, un dossier individuel est renseigné (cf
certified staff list updated and an individual § 3.5), la liste des personnes habilitées est mise à
identification stamp is given to the concerned jour et un tampon d’identification individuel est
person. This person keeps a copy of the certifying donné à la personne concernée. Cette dernière
file, the Quality department keeps the original. conserve une copie de son dossier APRS, le
The Release to Service Authorization (APRS) département Qualité conserve l’original. La validité
validity is not limited but depends on the de l’habilitation APRS est non limitée mais dépend
continuation training following. du suivi de la formation continue.

When a CRS authorization is delivered, renewed or Lors de la délivrance, de la revalidation ou de


extended, a CRS authorization card from the l’extension d’une habilitation, une carte
information system is given to the technician on d’habilitation issue du système informatique est
which are defined clearly the authorization scope donnée au technicien sur laquelle sont définies
and limitations. The technician must be able to clairement l’étendue et les limites de son
show this card within 24h to authorized personnel habilitation. Le technicien doit pouvoir présenter
(included authority). cette carte sous 24h aux personnels autorisés
(dont l’autorité).
A continuous training is organized each time the Une formation continue est organisée à chaque
need is expressed and at least every 2 years. The fois qu’un besoin se fait sentir et au minimum tous
Quality department organizes and is responsible les 2 ans. C’est le service Qualité qui en est
for this training. l’organisateur et le responsable.
This training contains five points : evolutions of Cette formation comporte cinq points : les
regulations, evolution of the company, technical évolutions réglementaires, les évolutions de la
evolutions with the new maintenance procedures, société, les évolutions techniques avec les
human factors and feedback (with as examples nouvelles procédures d’entretien, les facteurs
internal and external incidents analysis), this last humains et le retour d’expérience (avec par
point being the moment privileged for the exemple l’analyse d’incidents aussi bien en
exchange between technicians and the Quality internes qu’externes), ce dernier point étant le
Inspection department. Taking the advantage of moment privilégié pour l’échange entre les
this exchange, the problems are centralized and techniciens et le département Qualité Contrôle. A
can be the object of a Security Event and Quality cette occasion les dysfonctionnements sont
Improvement Sheet. recueillis et peuvent faire l’objet d’une Fiche
Evénement Sécurité et Amélioration de la Qualité.

The length (one day and a half) as well as the La durée (une journée et demie) ainsi que le
content of the training can be modified according contenu de la formation sont modulables suivant
to the specialty of certified staff. For the purpose la spécialité des personnels habilités. Pour les
of the training, DFS can ask to specialists of besoins de la formation, DFS peut faire appel à
DASSAULT AVIATION, or to staffs or centers of des spécialistes de DASSAULT AVIATION, ou à des
formations outsides to do or participate to the personnels ou centres de formations extérieurs.
training.
At least every 2 years, the content of the training Au moins tous les 2 ans, le contenu de la
is redefined if necessary. formation est redéfini si nécessaire.
This continuation training is included to the Cette formation continue est inclue au plan de
biennial formation plan held by the Training formation biannuel tenu par le service Formation
department (cf PR/CM/00-090). (voir la procédure PR/CM/00-090).

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1126

The follow-up of staff to train is assured by the Le suivi des personnels à former est assuré par le
Quality department. It is done with the same tools service Qualité. Il est effectué à l’aide des mêmes
(data processing and papers) than those used in outils (informatiques et papiers) que ceux utilisés
the management of authorized staff files like those dans la gestion des dossiers des personnels
in process of the being. habilités comme ceux en passe de l’être.
An attestation of continuation training is written Une attestation de formation continue est établie
and a registration in the file of each staff et un enregistrement dans le dossier de chaque
concerned is done like for any internal or external personnel concerné est effectué comme pour
training. n’importe quelle formation interne ou externe.
The authorization is renewed if the following L’habilitation est renouvelée si les conditions
conditions are satisfied : suivantes sont remplies :
- effective follow-up of the continuing education - suivi effectif de la formation continue au cours
during the last 24 months, including the training to des 24 derniers mois, y compris la formation
the human factors, aux facteurs humains,
- verification in SAP of the recent experience in - vérification sur SAP de l’expérience récente en
maintenance of 6 months minimum in the last 24 entretien de 6 mois minimum dans les 24
months on scope of authorization concerned. derniers mois sur les domaines d’habilitation
concernés.
For staffs clocking in on Work Sheets the Pour les personnels pointant sur les OT,
registration of the experience is done on the l’enregistrement de l’expérience se fait sur le
computer system. For the other a booklet of système informatique. Pour les autres, un livret
registration of the experience can be filled. Then, d’enregistrement de l’expérience peut être rempli.
it is signed off by the manager. Il est ensuite validé par le responsable
hiérarchique.
For an authorized staff A, B1 or C, the experience Pour un personnel habilité A, B1 ou C, l’expérience
acquired on the family of the Falcon is counted. acquise sur la famille des Falcon est comptabilisée.
For a staff authorized B2 the experience is Pour un personnel habilité B2, l’expérience est
counted on the three following families : comptabilisée sur les trois familles suivantes :
- F10, F20, F20-5, F200, F50, - F10, F20, F20-5, F200, F50
- F50EX, F900, F900EX, F2000, F2000EX, - F50EX, F900, F900EX, F2000, F2000EX
- F900EX EASy/DX, F2000EX EASy/DX, F7X - F900EX EASy/DX, F2000EX EASy/DX, F7X
Authorizations can be limited, suspended or Les habilitations peuvent être limitées, suspendues
revoked in the two following cases : ou retirées dans les cas suivants :
- limitation or withdrawal of certain privileges of - limitation ou retrait de certains privilèges de
DFS (ex: intentional withdrawal of a type of plane DFS (ex : retrait volontaire d’un type d’avion du
from the scope of activity of the organism), domaine d’activité de l’organisme),
- a nonconformity in the process of expertise - une non-conformité dans le processus de
continuation (ex: less than 6 months of experience maintien des compétences (ex : moins de 6
on 24 months, non achieved recurrent training, mois d’expérience sur 24 mois, formation
sanction following an incident…) continue non-réalisée, …),
- a non conformity in the process of authorization - une non-conformité dans le processus de
renewal (ex : results in assessment of skill / renouvellement d’une habilitation APRS (ex :
capacity to take in charge the CRS authorization résultats de l’évaluation des compétences / des
functions insufficient …) capacités à assurer les fonctions liées à
l’habilitation non suffisants …),
- departure from the company - départ de la société.

8.8 Maintenance Releasing 8.8 Libération de la Maintenance


The writing of an aircraft CRS is done on a Release La rédaction d’une APRS avion se fait sur un
to Service Certificate (see §11.13). This document Certificat de Remise en Service (voir §11.13). Ce
is adapted to Chinese registered aircrafts by document est adapté aux avions immatriculés en
replacing the EASA certificate number by Chine en remplaçant le numéro de certificat EASA
“Authorized Repair Station Certificate n° par “Authorized Repair Station Certificate n°

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1127

F03300153” and by replacing the Part 145 F03300153” et en remplaçant la phrase


regulatory sentence by the CCAR 145 regulatory règlementaire PART 145 par celle du CCAR 145 :
sentence: “CCAR 145.33 Approbation Pour Remise “CCAR 145.33 Approbation Pour Remise en Service
en Service / CCAR 145.33 Release To Service. / CCAR 145.33 Release To Service.
Le soussigné certifie que les travaux de Le soussigné certifie que les travaux de
maintenance effectués sur cet avion et les autres maintenance effectués sur cet avion et les autres
travaux de maintenance incorporés à la suite sont travaux de maintenance incorporés à la suite sont
conformes aux exigences des règlements CAAC. conformes aux exigences des règlements CAAC.
The undersigned certifies that all The undersigned certifies that all
maintenance work completed for this maintenance work completed for this
aircraft and other maintenance works aircraft and other maintenance works
incorporated thereof comply with the incorporated thereof comply with the
requirements of CAAC regulations. requirements of CAAC regulations.

An equipment release is done on an AAC-038 form Une remise en service d’équipement est faite sur
with the help of EASA Form One automatically un formulaire AAC-038 avec l’aide de l’EASA Form
issued from informatics system. One sortie automatiquement du système
informatique.
AAC-038 Block 2 : tick Airworthiness AAC-038 case 2 : cocher Airworthiness
AAC-038 blocs 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 AAC-038 cases 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
are identical to EASA Form One. sont identiques à EASA Form One.
AAC-038 bloc 14 : not applicable for repairs AAC-038 case 14 : non applicable aux réparations
AAC-038 bloc 16 : identical to EASA F1 bloc 20 AAC-038 case 16 : identique à EASA F1 case 20
AAC-038 bloc 17 : identical to EASA F1 bloc 22 AAC-038 case 17 : identique à EASA F1 case 22
AAC-038 bloc 18 : identical to EASA F1 bloc 23 AAC-038 case 18 : identique à EASA F1 case 23
AAC-038 bloc 19 : DFS CAAC Certificate number AAC-038 case 19 : Numéro d’agrément CAAC de
DFS
In the case that the maintenance of any Dans le cas où la maintenance d’un équipement
component is just part of the whole process for est une partie de la maintenance de l’ensemble
another maintenance work performed by DFS, the supérieur effectuée par DFS, le certificat
maintenance certificate required for such libératoire de l’équipement sera uniquement
component is the EASA Form One l’EASA Form One.
In the case that the maintenance work required by Dans le cas où le travail de maintenance
the customer could not ensure the airworthiness commandé par le client ne peut assurer la
of the aircraft obviously, DFS informs the customer navigabilité de l’avion, DFS informe le client de la
about the formal situation and the maintenance situation et le certificat de remise en service n’est
certificate is not issued. pas émis.
8.9 Use of Work Instructions 8.9 Utilisation des Instructions de Travail
See §8.3 Voir §8.3
8.10 Work Records and Daily Log 8.10 Enregistrement du Travail et Enregistrement
Technicians record their times and work sheet Journalier
numbers on the informatics system, validated by Les techniciens enregistrent leur temps et leur
their manager. numéros d’OS sur le système informatique, validé
par leur chef.
8.11 Human Factors Control 8.11 Contrôle des Facteurs Humains
See §5.4 Voir §5.4
8.12 Control on Foreign Objects 8.12 Contrôle des Objets Etrangers
Before closing doors, the inspector is called to Avant de refermer des portes, le contrôleur est
check if no object is left inside. appelé pour vérifier si aucun objet n’a été laissé à
l’intérieur.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1128

11.10 Self Quality Audit / Audits Qualité Internes


1. Responsibilities of Audit 1. Responsabilités des Audits
Audits are under Quality/Inspection Direction Les audits sont sous la responsabilité de la
which is totally independent from Industrial Direction Qualité/Contrôle qui est totalement
Direction. indépendante de la Direction Industrielle.
2. Audit Scope 2. Domaine d’Audit
All departments, all MOE chapters and MOE Tous les services, tous les chapitres du MOE et de
supplement chapter and all maintenance ses suppléments ainsi que tous les chapitres des
regulations chapters are planned in the audit règlements d’entretien sont prévus sur le planning
planning. d’audit.
3. Audit Interval 3. Cycle d’Audit
The PART 145 audit interval is 12 months with Le cycle d’audit pour le PART 145 est de 12 mois
100% increased accepted by national authority in avec 100% d’augmentation accepté par l’autorité
accordance with EASA Part 145 regulation. This nationale conformément au règlement PART 145.
supplement and all CAAC regulation specificities Ce supplément et toutes les spécificités du
are audited every 12 months. règlement CAAC sont audités tous les 12 mois.
4. Audit Plan 4. Planning d’Audit
An audit planning is sent to auditees before the Un planning d’audit est envoyé aux audités avant
audit with the notification. l’audit avec la convocation.
5. Auditor 5. Auditeur
Auditors are trained to perform audits and to ISO Les auditeurs sont formés à la conduite d’audit et
9001 standards before starting audits. To become à la norme ISO 9001 avant de commencer à
primary auditor, the person must have been auditer. Pour devenir auditeur principal, la
trained on PART 145 and CCAR 145. personne doit avoir été formée au PART 145 et au
The auditor is trained by the Approvals Quality CCAR 145.
Manager on the CAAC requirements regarding civil Les auditeurs sont formés par le Responsable
aircraft maintenance and this supplement. Qualité Agréments sur les exigences de la CAAC
A list of auditor is followed up by the Quality au sujet de la maintenance d’avions civils et sur ce
Assurance Manager. supplément.
6. Audit Item Sheet and Audit Records 6. Questionnaire d’Audit et Enregistrement
A questionnaire is set up according to chapters to d’Audit
audit and previous audits on the same subject. Un questionnaire est établi sur la base des
The filled in questionnaire, notes and some proofs chapitres à auditer et des audits précédents sur le
or photographs if applicable are archived with the même sujet. Le questionnaire rempli, des notes et
report in the Quality Department. quelques preuves et photos éventuellement sont
archivés avec le rapport au département Qualité.
7. Notification of Audit Findings 7. Notification des Ecarts d’Audit
In case of findings, a Corrective and Preventive En cas d’écarts, une Demande d’Action Corrective
Action Request is written by the audit team and et Préventive est écrite par l’équipe d’audit et
sent to the person in charge of the action, to his envoyée à la personne en charge de l’action, à son
manager and to the Accountable Manager. responsable et au Dirigeant Responsable.
8. Remedial Action of Audit Findings 8. Demandes d’Actions Correctives
Within one month after notification, the auditee Sous un mois après notification, l’audité doit
shall give a curative action if applicable, and a donner une action curative si nécessaire, et un
corrective and preventive action plan with target plan d’actions corrective et préventive avec des
dates. dates butées.
9. Follow-up of Remedial Action 9. Suivi des Actions Correctives
The target dates are followed up by the Quality Ces dates butées sont suivies par le Responsable
Assurance Manager. Assurance Qualité.
If these dates are overdue, the information is sent Si ces dates sont dépassées, l’information est
to the Accountable Manager. envoyée au Dirigeant Responsable.
10. Audit Report 10. Rapport d’Audit
After each audit, a report is edited by the audit Chaque audit fait l’objet d’un Compte-rendu rédigé

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1129

team and distributed to the Accountable Manager; par l’équipe d’audit et diffusé au dirigeant
to the industrial and engineering department responsable, aux directeurs techniques et
managers and to the audited service. industriels et au service audité.
11. Preservation of Audit Records and 11. Conservation des Enregistrements
Reports d’Audit et des Rapports
The complete audit file is archived by the quality Le dossier complet d’audit est archivé au service
assurance for a period of at least three years. Assurance Qualité pour une durée d’au minimum
trois ans.

11.11Roster of Authorized Personnel / Liste du Personnel Autorisé


This roster is controlled individually as attachment Cette liste est gérée individuellement comme
of this manual : LI/ST/03-004 as revised document joint à ce manuel : LI/ST/03-004 selon
révision en vigueur.

11.12 List of Contractors and Contract Out Items / Liste des Sous-
traitants et Activités Sous-traitées
Inside the scope of CAAC approval, DFS have A l’intérieur du domaine d’agrément CAAC, DFS a
agreements with some subcontractors for them to des accords avec des sous-traitants pour qu’ils
come inside DFS facilities and perform specific viennent dans les locaux de DFS pour effectuer
tasks according to the manufacturer job cards in des tâches spécifiques selon les manuels des
Aircraft Maintenance Manuals, Engine Manuals, constructeurs AMM, Manuels moteur, et manuel de
and Standard Repair Manual. They are performing réparation standard. Ils effectuent une partie de
parts of the specific tasks under the responsibility ces travaux spécifiques sous la responsabilité de
of DFS on: structure, cabin structure, composite DFS sur : structure, structure cabine, structure
structure, engine operations, upholstery, composite, opérations sur les moteurs, sellerie,
cabinetry, wiring manufacture, windows polishing, menuiserie, fabrication de câblage, polissage de
cleaning, and calibration. hublots, nettoyage, calibration.

Only special processes are contracted outside DFS: Seulement les procédés spéciaux sont sous-traités
paint and surface treatment, according to en dehors de DFS : peinture et traitement de
industrial standards. The list of those sub surface. La liste de ces sous traitants et leurs
contractors and their activities at the referenced activités à la date mentionnées sont précisées
date are identified in the underneath table. dans le tableau ci-après.

Subpart repair can also be subcontracted. Les réparations de pièces internes peuvent aussi
être sous-traitées.
Component repairs are sent to CAAC approved Les réparations d’équipements sont envoyées à
suppliers. des fournisseurs avec agrément CAAC.

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1130

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1131

11.13 Forms and Tags / Formulaires et Etiquettes


1. Forms and Tags List / Liste des Formulaires et Etiquettes
Number Description Revision Revision Date Page
AAC-038 Airworthiness Approval Tag / Approval Releasing -- 12/94
Certificate
F145-4 Annual Report of Maintenance Organization
F145-5 Unairworthy Condition Report
AAC-085 Major Repair and Modification

All other forms used at DFS are listed in Section V Tous les autres formulaires utilisés à DFS sont
chapter 5.1 and samples are shown. listés dans la Section V chapitre 5.1 et des
exemples sont montrés.

2. Sample of Forms and Tags / Exemples de Formulaires et d’Etiquettes


AAC-038: Authorized Release Certificate / Airworthiness Approval Tag

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1132

F145-4: Annual Report of Maintenance Organization

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1133

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1134

F145-5: Unairworthy Condition Report

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1135

AAC-085: Major Repair and Modification Report

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1136

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1137

Certificate of release to service

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/22
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1138

11.14 Declaration of Compliance to CCAR145 / Déclaration de


Conformité au CCAR145

CCAR-145 article MMM Working procedures Instruction Compliance Notes


Article 13 Responsibilities Chapter LI/ST/04-007 Comply /
and Duties of 1,8,9.7, 12 Conforme
Maintenance Organization
Article 15 Subcontract Chapter 9.6,12 Comply /
Conforme
Article 20 Housing and Chapter 3 Comply /
Facilities Conforme
Article 21 Tools and Chapter 8, 9.3 Comply /
Equipment Conforme
Article 22 Material Chapter 9.4 Comply /
Conforme
Article 23 Personnel Chapter 4,6 Comply /
Conforme
Article 24 Airworthiness Chapter 9.1 Comply /
Data Conforme
Article 25 Quality System Chapter LI/ST/03-004 Comply /
5,6,7,9,11 Conforme
Article 26 Self Quality Chapter 5,10 Comply /
Audit System Conforme
Article 27 Engineering & Chapter 5,9.1 Comply /
Technical System Conforme
Article 28 Production Chapter 5,9.5 Comply /
Control System Conforme
Article 29 Training Chapter 5,9.2 PR/CM/00-090 Comply /
System Conforme
Article 30 Maintenance Chapter 1-14 Comply /
Organization Manual Conforme
Article 31 Maintenance Chapter 9.8 Comply /
Criteria Conforme
Article 32 Maintenance Chapter 9.7, 13 Comply /
Records Conforme
Article 33 Maintenance Chapter 9.8, 13 Comply /
Release Certificate Conforme
Article 34 Report of Chapter 9.7, 13 Comply /
Defect and Un-airworthy Conforme
Condition

Ed 22: July / Juillet 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1200

SECTION XII :
MAINTENANCE ORGANIZATION EXPOSITION SUPPLEMENT
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ORGANISATION D’ENTRETIEN

UAE GCAA – CAR 145 (UNITED ARAB EMIRATES)

GCAA Approval No / No d’agrément GCAA:


n° AMO/209/07

DASSAULT FALCON SERVICE


BP 10 - AEROPORT DU BOURGET
93352 LE BOURGET CEDEX
Tél. : (33) 1.49.34.20.20
Fax : (33) 1.49.34.20.90

Revision : 23 Révision : 23

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1201

DISTRIBUTION LIST: see Addressees’ list p14.


LISTE DE DIFFUSION : voir liste des destinataires p14.

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES


LIST OF EFFECTIVE PAGES / LISTE DES PAGES EFFECTIVES

Page Content / Contenu Revision Date


1200 FRONT COVER / PAGE DE GARDE 23 February / Février 2010
1201 DISTRIBUTION LIST / LISTE DE DIFFUSION
1201 TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES T T
1201 LIST OF EFFECTIVE PAGES / LISTE DES PAGES T T
EFFECTIVES
1202 REVISION RECORDS / HISTORIQUE T T
1202 INTRODUCTION T T
1202 SUPPLEMENT REQUIREMENTS & COMPLIANCE T T
REFERENCE MATRIX / EXIGENCES POUR CE
SUPPLEMENT & MATRICE DE CONFORMITE
1205 PART 1 T T
1207 PART 2 T T
1210 PART 3 T T
1210 PART 4 T T
1210 PART 5 T T

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1202

REVISION RECORDS / HISTORIQUE

Revision n° Revision Date Explanation of Revision Contents / Résumé de la Révision


20 January / Janvier 2009 Initial Issue of the GCAA Supplement Integrated in MOE
Edition 20 / Edition initiale du supplément GCAA intégrée
au MOE édition 20
23 February / Février 2010 Update following change of Industrial Director / Mise à jour
suite à changement de directeur industriel.

Notice: All pages of this supplement are updated Nota : Toutes les pages de ce supplément sont
at the same time. Each edition of the MOE is mises à jour en même temps. Chaque édition du
entirely distributed (electronic file distributed by MOE est entièrement distribuée (fichier
intranet or internet e-mail or by CD-Rom to électronique envoyé par e-mail intranet ou
Authorities and customers). internet, ou par CD-Rom aux Autorités et clients).

INTRODUCTION

This supplement in conjunction with the latest Ce supplément, joint à la dernière révision du MOE
revision of the EASA approved MOE defines the approuvé par l’EASA, définit l’organisation et les
organization and procedures upon which procédures sur lesquelles est basée la conformité
compliance with the Civil Aviation Regulation au Règlement de l’Aviation Civile (CAR) des
(CAR) of the United Arab Emirates is based and Emirats Arabes Unis et forme la base d’acceptation
shall form the basis of acceptance by the UAE par l’autorité générale de l’Aviation Civile des EAU
General Civil Aviation Authority (GCAA) to perform (GCAA) pour effectuer et certifier la maintenance
and certify maintenance on aircraft registered in sur des avions immatriculés aux EAU ou sur des
the UAE or on components, or on engines installed composants ou moteurs installés sur des avions
on aircraft registered in the UAE under the immatriculés aux EAU sous le contrôle
regulatory control of the UAE GCAA. règlementaire de la GCAA.

Whenever there is an amendment to the EASA Chaque fois qu’intervient un amendement au MOE
PART 145 MOE, the Quality department shall send PART 145 approuvé par l’EASA, le service Qualité
a copy of the revised and approved EASA MOE in envoie une copie du MOE révisé et approuvé sous
the form of a CD to the UAE GCAA. The same copy forme de CD à l’autorité GCAA. Ce CD doit aussi
of the CD should contain the latest approved UAE contenir la dernière version approuvée par la
GCAA MOE Supplement. GCAA du Supplément au MOE.

The supplement shall be amended as necessary to Ce supplément doit être amendé autant que
remain on compliance with the requirements of nécessaire pour rester en conformité avec les
the UAE GCAA Civil Aviation Regulations to qualify exigences du règlement CAR des EAU pour
for (CARs) GCAA approval. This supplement and prétendre au certificat GCAA. Ce supplément et les
any subsequent amendment shall be approved by amendements suivants doivent être approuvés par
the GCAA. la GCAA.

SUPPLEMENT REQUIREMENTS & COMPLIANCE REFERENCE MATRIX / EXIGENCES


POUR CE SUPPLEMENT & MATRICE DE CONFORMITE

The “Supplement Requirements & Compliance Les “exigences du supplément et la matrice de


Reference Matrix” provides reference on conformité” donnent les références des procédures
procedures documented on the DFS EASA documentées dans le MOE approuvé par l’EASA et
Approved MOE and also outlines the additional aussi souligne les exigences additionnelles du
requirements of UAE GCAA Civil Aviation règlement de l’aviation civile de la GCAA des EAU.
Regulations (CARs).

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1203

EASA MOE REQUIREMENT UAE GCAA


Compliance Ref. Supplement Ref
PART 1 - MANAGEMENT
Section I § 1.1 Corporate Commitment by the Accountable PART 1 of MOE Sup
Manager
Section I § 1.2 Safety & Quality Policy -
Section I § 1.3 Management Personnel PART 1 of MOE Sup
Section I § 1.4 Duties & Responsibilities of Management Personnel -
Section I § 1.5 Management Organization Chart -
Section I § 1.6 List of Certifying Staff PART 1 of MOE Sup
Section I § 1.7 Manpower Resources -
Section I § 1.8 Facilities -
Section I § 1.9 Scope of Work PART 1 of MOE Sup
Section I § 1.10 Notification Procedure to the GCAA regarding PART 1 of MOE Sup
Changes to the Organization’s Activities/Approval/
Location/Personnel
Section I § 1.11 Exposition Amendment procedures PART 1 of MOE Sup
PART 2 – MAINTENANCE PROCEDURES
Section II § 2.1 Supplier Evaluation & Subcontract Control -
Procedure
Section II § 2.2 Acceptance/Inspection of Aircraft Components & Part 2 of MOE Sup
Material from outside contractors
Section II § 2.3 Storage, Tagging and release of aircraft -
components & material to aircraft maintenance
Section II § 2.4 Acceptance of tools & Equipment -
Section II § 2.5 Calibration of tools & Equipment -
Section II § 2.6 Use of Tooling & Equipment by staff (including -
alternate tools)
Section II § 2.7 Cleanliness standards of Maintenance Facilities -
Section II § 2.8 Maintenance instructions & relationship to -
aircraft/aircraft component manufacturer’s
instructions including updating & availability to
staff
Section II § 2.9 Repair procedure Part 2 of MOE Sup
Section II § 2.10 Aircraft maintenance programme Compliance -
Section II § 2.11 Airworthiness Directive procedure -
Section II § 2.12 Optional Modification Procedure Part 2 of MOE Sup
Section II § 2.13 Maintenance Documentation in use & its -
completion
Section II § 2.14 Technical Record control -
Section II § 2.15 Rectification of defects arising during base -
maintenance
Section II § 2.16 Release to service procedure Part 2 of MOE Sup
Section II § 2.17 Records for the operator -
Section II § 2.18 Reporting of defects to the -
GCAA/Operator/Manufacturer
Section II § 2.19 Return of defective aircraft components to store -
Section II § 2.20 Defective components to outside contractors -
Section II § 2.21 Control of Computer Maintenance Records -
Systems
Section II § 2.22 Control of Manual planning Versus Scheduled -
Maintenance Work
Section II § 2.23 Control of critical tasks -
Section II § 2.24 Specific Maintenance procedures -
Section II § 2.25 Procedures to detect & rectify maintenance errors -
Section II § 2.26 Shift/task handover procedures -

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1204

EASA MOE REQUIREMENT UAE GCAA


Compliance Ref. Supplement Ref
Section II § 2.27 Notification of Maintenance Data Inaccuracies & -
Ambiguities
Section II § 2.28 Production Planning Procedures -
Certificate of Maintenance Review (CMR) Part 2 of MOE Sup
Procedures
Certificate of Fitness for Flight (CFF) procedures Part 2 of MOE Sup
Duplicate Inspection Procedures Part 2 of MOE Sup
PART L2 ADDITIONAL LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Section LII § L2.1 Line Maintenance Control of Aircraft Components, -
Tools, Equipment etc…
Section LII § L2.2 Line Maintenance Procedures Related To -
Servicing/Fuelling/Deicing etc…
Section LII § L2.3 Line Maintenance Control of Defects & Repetitive -
Defects
Section LII § L2.4 Line Procedure for completion of Technical Log -
Section LII § L2.5 Line Procedure for Pooled Parts &Loan Parts -
Section LII § L2.6 Line Procedure For Return of Defective Parts -
Removed Form Aircraft
Section LII § L2.7 Line Procedure For Control of Critical Tasks -
PART 3 QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Section III §3.1 Quality Audit of Organization Procedures -
Section III §3.2 Quality Audit of Aircraft -
Section III §3.3 Quality Audit Remedial Action Procedure -
Section III §3.4 Certifying Staff & Category B1 & B2 Support Staff -
Qualification & Training Procedures
Section III §3.5 Certifying Staff & Category B1 & B2 support staff -
Records
Section III §3.6 Quality Audit Personnel -
Section III §3.7 Qualifying Inspectors -
Section III §3.8 Qualifying Mechanics -
Section III §3.9 Aircraft or Aircraft Component Maintenance Tasks -
Exemption Process Control
Section III §3.10 Concession Control For Deviation from the -
Organization’s Procedures
Section III §3.11 Qualification Procedure for Specialized Activities -
such as NDT, Welding, etc…
Section III §3.12 Control of Manufacturers’ & other Maintenance -
Working Teams
Section III §3.13 Human Factors Training Procedures -
Section III §3.14 Competence Assessment of Personnel -
PART 4 CONTRACTED OPERATORS
Section IV § 4.1 Contracted Operators -
Section IV § 4.2 Operators Procedures & Paperwork -
Section IV § 4.3 Operator Records Completion -
PART 5 APPENDICES
Section V § 5.1 Sample of Documents Part 5 of MOE Sup
Section V § 5.2 List of Subcontractors -
Section V § 5.3 List of Line maintenance Locations -
Section V § 5.4 List of Contracted Organizations -

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1206

SAFETY & QUALITY POLICY


Refer to MOE § 1.2

MANAGEMENT PERSONNEL
List of the three senior staff for whom a FSS 019 form was submitted to GCAA :
• Accountable Manager : M. Yves GUEYFFIER
• Quality Assurance Manager : M. Emmanuel LOOTGIETER
• Director of Maintenance : M. Yvon GALLET

LIST OF CERTIFYING STAFF


The list of certifying staff is LI/ST/03-004 and is distributed to the same addressees as the MOE, each
time the MOE is distributed. An extract can be given to GCAA upon request, showing only the
authorizations linked to the GCAA scope of work.

SCOPE OF WORK
Scope of work as defined in the DFS GCAA approval:
Line and Base Maintenance on UAE registered DASSAULT FALCON 900EXEASy and DASSAULT FALCON
900DX and components and engines fitted on these aircraft types.

NOTIFICATION PROCEDURE TO THE GCAA REGARDING CHANGERS TO THE


ORGANIZATION’S ACTIVITIES/APPROVAL/LOCATION/PERSONNEL
Any change to the organization’s activities, approval, location or personnel is notified to the GCAA by e-
mail with the form AD 127 and also send by postal mail. The new MOE and MOE Supplement are
submitted first by e-mail. The GCAA sends remarks by e-mail. Then the MOE supplement (and the MOE
if the case) is modified and sent to the GCAA by e-mail and also by postal mail.
The GCAA send back the MOE supplement approval and the certificate if the change requires a
certificate modification.

SUPPLEMENT AMENDMENT PROCEDURES


Any supplement amendment is submitted first by e-mail. The GCAA sends remarks by e-mail. Then the
MOE supplement is modified and sent to the GCAA by e-mail and also by postal mail.
The GCAA send back the MOE supplement approval.

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1207

PART 2 MAINTENANCE PROCEDURES

ACCEPTANCE/INSPECTION OF AIRCRAFT COMPONENTS & MATERIAL FROM OUTSIDE


CONTRACTORS
Parts to be installed on UAE registered aircraft or aircraft component are accepted with an EASA Form
One or an FAA Form 8130-3.

REPAIR PROCEDURE AND OPTIONAL MODIFICATION PROCEDURE


All repairs or modification of an UAE registered aircraft must be approved by DFS DOA for minor,
Dassault Aviation for major repair and EASA for major modification. Then they are sent to the
customer/operator for him to make them approved by GCAA.

RELEASE TO SERVICE PROCEDURE


The certificate of release to service issued by DFS must contain the following statement:
“Certifies that the work specified except as otherwise indicated was carried out in accordance with CAR
145 and in respect to that work the aircraft is considered fit for release to service.”
The Certificate of Release to Service must contain particulars of the work done or the inspection
completed. When extensive maintenance has been carried out, it is acceptable for the certificate of
release to service to summarise the maintenance so long as there is a unique cross-reference to the
work-pack containing full details of maintenance carried out. Dimensional information should be retained
in the work-pack record.
The Certificate of Release to Service must also mention the GCAA Approval Number: AMO/209/07.

REPORTING DEFECTS TO THE GCAA/OPERATOR/MANUFACTURER


Refer to MOE §2.18.

CERTIFICATE OF MAINTENANCE REVIEW PROCEDURES


An aircraft registered in the United Arab Emirates in respect of which a Certificate of Airworthiness is in
force, shall not fly unless there is in force a certificate (referred to as a Certificate of Maintenance
Review) issued in accordance with the provisions of this Section and such certificate shall specify the
date on which the maintenance review was carried out and the date thereafter when the next review is
due. The customer is determining the interval between two maintenance reviews.
The certificate may be carried aboard the aircraft and a copy must be retained elsewhere than in the
aircraft.

A Certificate of Maintenance Review may be issued for the purpose of this Section only by a person
approved by the GCAA as being competent to issue such certificates, and in accordance with that
approval. DFS Certifying staff is considered as approved by the GCAA.

To issue a Certificate of Maintenance Review, the following checks must be performed:


(a) All maintenance specified in the Maintenance Schedule approved for that aircraft has been carried
out within the prescribed time period and any extension to limiting periods is in accordance with GCAA
approved procedures;
(b) Inspections and modifications required by the GCAA as required by the customer Maintenance
Schedule have been completed as certificated in the relevant Certificate of Release to Service issued in
accordance with the above paragraph “RELEASE TO SERVICE PROCEDURE” within the prescribed time
periods and any extension to limiting periods has been authorised by the GCAA. Due account must be
taken of any repetitive inspections; and
(c) defects entered in the technical log of the aircraft in accordance with the above paragraph “RELEASE
TO SERVICE PROCEDURE” have been rectified or the rectification thereof has been deferred in
accordance with procedures approved by the GCAA; and

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1208

(d) Certificates of Release to Service have been issued in accordance the above paragraph “RELEASE TO
SERVICE PROCEDURE”; and
(e) For this purpose the operator of the aircraft shall make available to that person such information as
is necessary.
If the operator makes himself this check, he must issue a statement that these checks where performed
by him and found satisfactory, for DFS to sign the CMR.

The signatory shall only issue a Certificate of Maintenance Review when satisfied, at the time of the
review, that these aspects of maintenance have been carried out

The format of the Certificate of Maintenance Review shall be in the format specified by the customer.

A Certificate of Maintenance Review shall be issued in duplicate. One copy of the most recently issued
certificate shall be carried in the aircraft and the other shall be kept by the operator elsewhere than in
the aircraft. Subject to the provisions of this Section, the operator of the aircraft shall preserve each
Certificate of Maintenance Review for a period of two years after it has been issued.

CERTIFICATE OF FITNESS FOR FLIGHT PROCEDURES

Certificate of Fitness for Flight is issued to enable the operator to qualify the aircraft for the issue or
renewal of a Certificate of Airworthiness or the validation thereof or the approval of modification of the
aircraft after an application has been made for such issue, renewal, validation, or approval as the case
may be.

The flight test results shall be submitted in a format acceptable to the GCAA as follows:
It is hereby certified that the aircraft defined hereon has been inspected and is fit for flight provided it
meets the conditions of paragraph “limitations and conditions” below.
The certificate is valid until _____________________________ or until the airworthiness condition of
the aircraft is altered, whichever is earlier.
Aircraft Registration ____________________
Constructors No: ____________________
Engines Serial No: ____________________ ___________________
____________________ ___________________
APU Serial No: ____________________
Name of AME: ____________________ Signature: __________________
Licence No: ____________________ Date: __________________
Authorisation No: ____________________
The period of validity: ____________________ (shall not exceed seven days)
(a) The period of validity shall be stated but shall not exceed 7 days.
(b) The Certificate shall be issued in duplicate and one copy kept elsewhere than in the aircraft.

A Certificate of Fitness for flight may be issued only by a person approved by the GCAA as being
competent to issue such certificates, and in accordance with that approval. DFS Certifying staff is
considered as approved by the GCAA.

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1209

Limitations and Conditions


(a) During the flights mentioned in paragraphs above, the aircraft shall carry the minimum flight crew
specified in the Aircraft Type Certificate.
(b) The aircraft shall not carry any person or cargo except those persons performing duties in the
aircraft in connection with the flight.
(c) The aircraft shall not fly over any congested areas of a city, town or settlement except to the extent
it is necessary to do so in order to land or takeoff at a licensed aerodrome, in accordance with normal
aviation practices.
(d) The certificate shall be issued in duplicate, one on board of the aircraft, the other copy be kept with
the Aircraft Maintenance Record.
(e) If the aircraft’s airworthiness condition is affected during the period of validity, the certificate shall be
reissued.

DUPLICATE INSPECTION PROCEDURES


A duplicate inspection of all vital points/control systems in an aircraft shall be made after initial assembly
and before the first flight after overhaul, repair, replacement, modification or adjustment.
The duplicate inspection shall be the final operation to establish the integrity of the vital point/control
system when all the work has been completed.
Refer to MOE §2.23

LINE PROCEDURES FOR COMPLETION OF TECHNICAL LOG


Refer to MOE §4.2.

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1210

PART 3 QUALITY SYSTEM PROCEDURES

AIRCRAFT OR AIRCRAFT COMPONENT MAINTENANCE TASKS EXEMPTION PROCESS


CONTROL
Refer to MOE §3.9.

CONCESSION CONTROL FOR DEVIATION FROM ORGANIZATION PROCESS


Refer to MOE §3.10.

PART 4 CONTRACTED OPERATORS

CONTRACTED OPERATORS
Refer to MOE §4.1.

OPERATORS PROCEDURES & PAPERWORK


Refer to MOE §4.2.

OPERATORS RECORD COMPLETION


Refer to MOE §4.2 and 4.3.

PART 5 APPENDICES

SAMPLE DOCUMENTS
See following pages:
- Form 4 : page 1211
- Form 2 : pages 1212 to 1214

LIST OF SUBCONTRACTORS
Refer to MOE §5.2.

LIST OF LINE MAINTENANCE LOCATIONS


Refer to MOE §5.3.

LIST OF CONTRACTED ORGANIZATIONS


Refer to MOE §5.4.

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1211

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1212

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1213

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/23
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1214

Ed 23: February / Février 2010


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1300

SECTION XIII :
MAINTENANCE ORGANIZATION EXPOSITION SUPPLEMENT
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ORGANISATION D’ENTRETIEN

CAYMAN ISLANDS CAA – OTAR 145 (Option 1)

EASA PART 145 Maintenance Organization: FR.145.006


Cayman Islands CAA Approval No / No d’agrément CAA Caïmans:
n° 028-CAY-AMO-2009
Date of Approval/ Date d’approbation: 19/05/2009

DASSAULT FALCON SERVICE


BP 10 - AEROPORT DU BOURGET
93352 LE BOURGET CEDEX
Tél. : (33) 1.49.34.20.20
Fax : (33) 1.49.34.20.90

Revision : Initial Issue of the supplement Révision : Edition initiale du supplément intégrée
integrated in MOE Ed. 21 au MOE édition 21

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1301

1. TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES


2. LIST OF EFFECTIVE PAGES / LISTE DES PAGES EFFECTIVES

Page Content / Contenu Revision Date


1300 FRONT COVER / PAGE DE GARDE 21 June / Juin 2009
1301 1. TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES T T
1301 2. LIST OF EFFECTIVE PAGES / LISTE DES PAGES T T
EFFECTIVES
1302 3. GENERAL T T
1302 4. APPLICABILITY T T
1302 5. SUPPLEMENT CONTROL T T
1302 6. CHANGES TO THE APPROVED MAINTENANCE T T
ORGANIZATION
1303 7. DURATION OF APPROVAL T T
1303 8. APPROVAL LIMITATIONS AND PRIVILEGES T T
1303 9. AIRWORTHINESS DIRECTIVES T T
1303 10. MODIFICATIONS AND REPAIRS T T
1304 11. RELEASE TO SERVICE CERTIFICATES T T
1304 12. REPORTING SERIOUS DEFECTS T T
1304 13. AIRCRAFT PARTS T T
1304 14. INSPECTION T T
1304 15. TRAINING T T
1305 16. AUDITS T T
1305 17. RELATED DOCUMENTS T T
1305 18. CAYMAN ISLANDS CAA AIRCRAFT RELEASE TO T T
SERVICE CERTIFICATE (FORMAT)
1305 19. CAYMAN ISLANDS CAA APPENDIX 5 – T T
DUPLICATE INSPECTIONS
1307 20. LINE MAINTENANCE SITES T T

REVISION RECORDS / HISTORIQUE

Revision n° Revision Date Explanation of Revision Contents / Résumé de la Révision


21 March / Mars 2009 Initial Issue of the Cayman Islands CAA Supplement
Integrated in MOE Edition 21 / Edition initiale du
supplément CAA Caïmans intégrée au MOE édition 21

Notice: All pages of this supplement are updated Nota : Toutes les pages de ce supplément sont
at the same time. Each edition of the MOE is mises à jour en même temps. Chaque édition du
entirely distributed (electronic file distributed by MOE est entièrement distribuée (fichier
intranet or internet e-mail or by CD-Rom to électronique envoyé par e-mail intranet ou
Authorities and customers). internet, ou par CD-Rom aux Autorités et clients).

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1302

3. GENERAL / GENERALITES

This supplement is provided and prepared to meet Ce supplément est fourni et préparé pour
the Civil Aviation Regulations of Cayman Islands répondre aux règlements de l’Aviation Civile de
Civil Aviation Authority (CAA), approved l’Autorité de l’Aviation Civile des Caïmans (CAA),
DASSAULT FALCON SERVICE (DFS) Maintenance au MOE approuvé de Dassault Falcon Service
Organisation Exposition (Reference No. EASA (Référence EASA FR.145.006). Pour la réalisation
FR.145.006). For performance and certification of et la certification de la maintenance effectuée par
maintenance conducted by DFS on aircraft DFS sur des avions immatriculés sous l’autorité de
registered under the Cayman Islands Civil Aviation l’Aviation Civile des Caïmans ou sur des
Authority or its components i.a.w DFS approved composants selon le MOE approuvé de DFS et sa
MOE and DFS capability list. liste de capacité.
When maintenance is performed and certified in Quand de la maintenance est réalisée et certifiée
accordance with the referenced Maintenance selon le MOE en référence et ce supplément, il est
Organisation Exposition and this supplement, it is accepté qu’elle répond aux exigences des
accepted as it meets the requirements of Cayman OVERSEAS TERRITORIES AVIATION
Islands Civil Aviation Authority OVERSEAS REQUIREMENTS (OTAR) Part 145 de l’Autorité de
TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS l’Aviation Civile des Caïmans et les standards liés.
(OTARs) part 145 and related standards.

4. APPLICABILITY

This Supplement stipulates the conditions underCe supplément stipule les conditions sous
lesquelles DFS réalise et certifie l’entretien
which DFS performed and certified maintenance of
d’avions opérés en transport commercial et/ou les
commercial operated aircraft and / or aeronautical
products with EASA standards (Part-145) and theproduits aéronautiques selon les standards de
requirements of Cayman Islands Civil Aviation l’EASA (Part 145) et les exigences de l’Autorité de
Authority Based on DFS MOE and this supplement.l’Aviation Civile des Caïmans basées sur le MOE de
DFS et ce supplément.
Cayman Islands Civil Aviation Authority grants L’Autorité de l’Aviation Civile des Caïmans donne
approval for DFS as Maintenance Organization un agrément à DFS en tant qu’Organisme de
under OTARs Part 145. Maintenance sous le PART 145 des OTARs.

5. SUPPLEMENT CONTROL

The Cayman Islands CAA accepts this supplement La CAA des Caïmans accepte ce supplément et ses
and amendments by issuing an OTAR 145 Option révisions en signant un agrément OTAR 145
1 approval. Option 1.

6. CHANGES TO THE APPROVED MAINTENANCE ORGANIZATION

The responsible person for amendment actions La personne responsable des amendements de
within the approved maintenance organization is l’organisme de maintenance approuvé est le
the Head of Quality Management, or his interim responsable de la Qualité ou son suppléant (voir
(See MOE §1.3). MOE §1.3).
The procedures for amendments are specified in Les procédures d’amendement sont spécifiées au
MOE §1.10. §1.10 du MOE.
DFS will notify the Cayman Islands Civil Aviation DFS notifiera à l’Autorité de l’Aviation Civile des
Authority of any changes of facilities, equipment, Caïmans tout changement dans les installations,

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1303

tools, material, procedures, work scope and les équipements, les outillages, les matériels, les
certifying staff that affects the approval. procédures, le domaine de travail et le personnel
de certification.
Any amendment to this supplement is submitted Tout amendement à ce supplément est soumis à
to Cayman Islands Civil Aviation Authority for l’Autorité de l’Aviation Civile des Caïmans pour
notification. notification.

7. DURATION OF APPROVAL

Cayman Islands Civil Aviation Authority approval is L’agrément de l’Autorité de l’Aviation Civile des
valid for 24 months from issue date providing that Caïmans est valide 24 mois à partir de la date
EASA PART 145 APPROVAL REF FR.145.006 d’émission sous réserve que l’agrément EASA
approval is valid and current. PART 145 référence FR.145.006 reste valide et à
jour.

8. APPROVAL LIMITATIONS AND PRIVILEGES

DFS is approved to perform maintenance on DFS est approuvé pour réaliser de la maintenance
Cayman Islands Civil Aviation Authority registered sur les avions immatriculés par l’Autorité de
aircraft for the following aircraft types and scope l’Aviation Civile des Caïmans pour les types avions
of work to cover heavy and light maintenance : et le domaine de travail suivant, pour couvrir la
refer to MOE §1.9. maintenance en base et en ligne : voir MOE §1.9.
NOTE: Any change into DFS approved capability NOTA : Tout changement dans la liste de capacité
list related to the components rating should be de DFS relatif aux catégories de composant doit
reported to Cayman Islands CAA for notification. être reporté à la CAA des Caïmans pour
notification.

9. AIRWORTHINESS DIRECTIVES

DFS will only perform the implementation of AD’s DFS ne réalisera que les AD demandées par le
upon customer / operator request. client / l’opérateur.

10. MODIFICATIONS AND REPAIRS

Modifications and repairs will be completed in Les modifications et les réparations seront
accordance with OTAR 21 Subpart C. réalisées suivant la sous-partie C de l’OTAR 21.
Depending on the Type Certificate Data Sheet Selon la Type Certificate Data Sheet (EASA ou
(EASA or FAA) written on the Certificate of FAA) mentionnée dans le Certificat de Navigabilité
Airworthiness of the aircraft that will receive a de l’avion qui recevra la modification ou réparation
modification or repair, the STC must be approved concernée, le STC doit être approuvé par l’EASA
by EASA or FAA. ou la FAA.
For minor modifications, the DFS DOA approval is Pour les modifications mineures, l’approbation par
enough for EASA TCDS. For FAA TCDS, the DOA le DOA DFS est suffisant pour les TCDS EASA.
approval must be completed with the sentence : “ Pour les TCDS FAA, l’approbation par DOA DFS
meets the relevant FAR requirements”. doit être complétée par la phrase : « satisfait aux
exigences FAR appropriées ».
Modifications must then be validated by the CAA Les modifications doivent ensuite être validées par
CI using the appropriate application form together la CAA des Caïmans en utilisant le formulaire de
with substantiating data. demande approprié avec les données justificatives.

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1304

11. RELEASE TO SERVICE CERTIFICATES

DFS is authorised to issue the following certificates DFS est autorisé à émettre les certificats suivants
(providing that all requirements are fulfilled and (sous reserve que toutes les exigences sont
available): remplies et disponibles) :
- Aircraft Release to Service certificate will be - Remise en service d’avion émise selon l’OTAR
issued in accordance with OTAR’s part 43. partie 43
- Components repaired, overhauled, modified, - Composants réparés, révisés, modifiés, inspectés
inspected, or tested at DFS technical shops will be ou testés dans un atelier spécialisé de DFS remis
released by issuing EASA FORM ONE certificate en service en émettant une EASA Form One et /
and / or FAA 8130-3 certificate (dual release ) ou une FAA Form 8130-3 double release selon les
based on aircraft type certificate. certificats de type avion.

12. REPORTING SERIOUS DEFECTS / MANDATORY OCCURRENCE


REPORTING

DFS MOE reporting procedures to such defects Les procedures de notification de ce type de
should be followed using DFS applicable forms as défaut dans le MOE DFS doivent être suivies en
classified in MOE §5.1 Figure 11 and forwarded to utilisant les formulaires du MOE §5.1 Figure 11 et
Cayman Islands CAA. envoyés à la CAA des Caïmans.
Mandatory occurrence reports will be submitted in Les rapports de défauts obligatoires seront soumis
accordance with OTAR 13 where there is the form selon l’OTAR 13. Voir MOE §2.18.
to use. Refer to MOE §2.18.

13. AIRCRAFT PARTS

The supply of rotable, expendable and consumable La fourniture des rotables, des consommables et
parts must be defined in the service agreement or des pièces consommables doit être définis dans le
contract between the AMO and operator/owner. contrat de service entre l’Organisme et
l’Opérateur/propriétaire.

14. INSPECTION

Duplicate inspection / required inspection items as Les inspections doubles / points à contrôle
detailed in DFS MOE §2.23. In addition, Cayman obligatoire sont décrits dans le MOE §2.23. De
Islands CAA appendix 5 must be considered and plus, l’Appendice 5 de la CAA des Caïmans doit
implemented in accordance with OTAR Subpart C être considérée et réalisée selon l’OTAR sous-
43.111. partie C 43.111.

15. TRAINING

It is DFS responsibility to notify staff of this Il est de la responsabilité de DFS d’informer le


supplement including certifying staff during quality personnel de ce supplément incluant le personnel
manuals training and continuation training. autorisé à prononcer l’APRS pendant les
formations aux documents qualité et la formation
récurrente.

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1305

16. AUDITS

Cayman Islands CAA auditor have the right to Les auditeurs de la CAA des Caïmans ont le droit
have access to DFS maintenance facility any time d’avoir accès aux installations de DFS à tout
it is requested in coordination and arrangement moment en coordination et en s’arrangeant avec
with DFS Quality Assurance. l’Assurance Qualité de DFS.

17. RELATED DOCUMENTS

a) Cayman Islands CAA Aircraft release to a) Formulaire de remise en service d’avions de la


service form. CAA des Caïmans.
b) Cayman Islands CAA certificate of b) Certificat d’agrément de la CAA des Caïmans.
approval.

18. CAYMAN ISLANDS CAA AIRCRAFT RELEASE TO SERVICE


CERTIFICATE (FORMAT)

The text below will comply with OTAR 43.105 for Le texte ci-dessous est conforme à l’OTAR 43.105
the release to service pour la remise en service :
‘’The work recorded above has been carried out in « Le travail enregistré ci-dessus a été réalisé selon
accordance with the Air Navigation (Overseas l’AN(OT)O et dans le cadre de ces travaux l’avion
Territories) Order and in respect of that work the ou le composant est apte à être remis en service.
aircraft or component is fit for release to service’’
18.1 in all cases enter beside the statement of 18.1 dans tous les cas mentionner à côté de cette
release to service: déclaration de remise en service :
a) their signature; and a) sa signature et
b) the DFS authorisation number; and b) son numéro d’habilitation et
c) the date of entry. c) la date de cette déclaration.

19. DUPLICATE INSPECTIONS

The procedures outlined in this paragraph shall be Les procédures décrites dans ce paragraphe
applied following initial assembly or any doivent être appliquées à la suite d’un assemblage
disturbance of a control system. initial ou toute intervention sur un système de
commande.
19.1 Definitions 19.1 Définitions
Control System. Système de commande :
A system by which the flight path, attitude. or Un système par lequel la trajectoire de vol,
propulsive force of an aircraft is changed, l’attitude ou la force propulsive d’un avion est
including the flight, and engine controls, the changée, incluant les commandes de vol et de
related system controls and the associated moteur, leurs systèmes de commande liés et les
operating mechanisms. mécanismes d’opération associés.
Duplicate Inspection. Inspection double :
An inspection first made and certified by one Une inspection faite et signée d’abord par une
qualified person and subsequently made and personne qualifiée et ensuite faite et signée par
certified by a second qualified person. une seconde personne qualifiée.
Procedures - General Procédure – Généralité
A duplicate inspection of all control systems in an Une inspection double de tous les systèmes de
aircraft shall be made after initial assembly and commande dans un avion doit être fait après

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1306

before a Certificate of Release to Service has been assemblage initial et avant toute émission d’un
issued after overhaul, repair, replacement, certificat de remise en service après révision
modification or adjustment and, in any case, générale, réparation, remplacement, modification
before the first flight. ou mise au point et dans tous les cas avant le
premier vol.
NOTE: Depending on the extent of the work it NOTE : selon le travail, il peut être possible de
may be possible to limit the duplicate inspection of limiter l’inspection double d’un système de
a control system to that part of the system which commande à la partie de ce système sur laquelle
has been disturbed. on est intervenu.
The first and second inspections must take La première et la seconde inspection doivent tenir
account of the full extent of the work undertaken compte de l’ensemble du travail qui a été réalisé
and not simply the immediate area of disturbance. et pas seulement la zone immédiate sur laquelle
This is to ensure that distant or remote parts of on est intervenu. Ceci est pour s’assurer que les
the system that may have been affected by the pièces distantes de ce système qui ont pu être
disturbance are also subject to duplicate affectées par l’intervention sont aussi sujettes à
inspections. l’inspection double.
Where work has been carried out on other Là où un travail a été réalisé sur d’autres systèmes
systems for safety precautions, or to enhance pour des précautions de sécurité ou pour
accessibility, the need to carry out a duplicate améliorer l’accès, le besoin de réaliser une
inspection on these systems shall be considered. inspection double sur ces systèmes doit être
considéré.
Persons who carry out and certify duplicate Les personnes qui réalisent et signent les
inspections are therefore required to undertake an inspections doubles ont l’obligation de passer en
independent review of the complete task, as revue de façon indépendante l’ensemble du travail
detailed in the maintenance manual and by comme détaillé dans le manuel de maintenance et
reference to worksheets used, including shift en référence aux ordres de travaux utilisés,
hand-over records, to assess the scope of the incluant les enregistrements de passation de
duplicate inspection(s) required. consignes entre équipe, pour évaluer le domaine
de l’inspection double exigée.
It may not be possible to inspect the complete Il peut ne pas être possible d’inspecter le système
control system when assembled in the aircraft, de contrôle complet lorsqu’il est installé sur avion,
due to routing the controls through conduits or à cause du cheminement des commandes à
boxed-in sections and the pre-sealing of various travers des conduits ou des sections emboîtées et
units. In these cases the persons certifying the le scellement de diverses unités. Dans ces cas, la
duplicate inspection shall be satisfied that a personne signant l’inspection double doit vérifier
duplicate inspection has been made previously on qu’une inspection double a été réalisée sur ces
the units and covered sections and that the sealed unités et sections couvertes et que les unités
units are acceptable for the particular use. Such scellées sont acceptable pour l’utilisation en
tests as are necessary shall, be completed to question. De tels tests doivent être réalisés pour
determine that these particular units and sections déterminer que ces unités en question et ces
have full, free and correct directional movement. sections ont un mouvement complet, libre et avec
une direction correcte.
Control systems subject to duplicate inspection Les systèmes de contrôle sujets à l’inspection
must not be disturbed or re-adjusted after the first double ne doivent pas être touchés ou réajustés
certified inspection and the second part of the après la première inspection et la deuxième partie
duplicate inspection must, as nearly as possible, de l’inspection doit suivre aussi vite que possible la
follow immediately after the first part. première.
NOTES: NOTES :
In some circumstances, due to peculiarities of Dans certaines circonstances, dû à la particularité
assembly or accessibility, it may be necessary for de certains assemblages ou à l’accessibilité, il peut
both parts of the inspection to be made être nécessaire de réaliser les deux inspections
simultaneously. simultanément.
It is desirable that the inspections of a control Il est préférable que les inspections d’un système

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1307

system are made as near as is practicable to the de commande soient faites aussi près que possible
time of the intended flight and that the full extent du vol et que l’ensemble de l’intervention soit bien
of the disturbance is understood by both persons comprise par les deux personnes qui réalisent
who carry out the duplicate inspections. If a l’inspection double. Si un système de contrôle est
control system is disturbed after completion of the touché après la réalisation d’une inspection
duplicate inspection, that part which has been double, la partie touchée doit être à nouveau
disturbed shall again be inspected in duplicate and double inspectée et le Certificat de Remise en
a Certificate of Release to Service issued before service émis avant que l’avion ne vole.
the aircraft flies.
The duplicate inspection shall be the final L’inspection double doit être l’opération finale pour
operation to establish the integrity of the control établir l’intégrité des systèmes de contrôle quand
system when all the work has been completed and un travail a été accompli et doit tenir compte de
shall take into account all the relevant instructions toutes les instructions nécessaires et de toutes les
and information contained in the associated informations contenues dans les données
technical data. techniques associées.
The inspections prescribed for control systems in Les inspections prescrites pour les systèmes de
this Chapter shall include an inspection to ensure commande dans ce chapitre doivent inclure une
that full, free and correct movement of the inspection pour s’assurer que l’on obtient un
controls is obtained throughout the systems mouvement complet, libre et correct des systèmes
relative to the movements of the crew controls. An de commande conformément aux mouvements
additional inspection shall be made, when all des commandes de pilotage. Une inspection
covers and fairings are finally secured, to ensure additionnelle doit être faite quand tous les capots
that full, free and correct movement of the sont réinstallés pour s’assurer du mouvement
controls is obtained. complet, libre et correct des commandes.
Persons qualified to make the first and/or second Les personnes qualifiées pour effectuer la
part of a duplicate inspection are as follows: première et/ou la seconde partie de l’inspection
Persons employed by Approved Organisations, sont les suivantes : des personnes employées par
who are appropriately authorised to make such l’organisme approuvé qui sont habilitées de façon
inspections and to certify the task itself in appropriée pour effectuer ce type d’inspection et
accordance with company procedures. For aircraft pour certifier la tâche elle-même selon les
used for the purpose of Commercial Air Transport procédures de l’entreprise. Pour les avions utilisés
an Organisation will be required to hold an OTAR en Transport Commercial, un organisme doit être
145 Approval. agréé OTAR 145.
NOTE: Certification responsibilities in relation to NOTE : les responsabilités de certification en
the Air Navigation (overseas territories) Order relation avec l’AN(OT)O concernant les personnels
affecting Authorised Aircraft Maintenance habilités et les membres de l’Organisme Approuvé
Engineers and members of Approved sont données dans l’Article 13 de l’AN(OT)O.
Organisations are given in AN(OT)O Article 13.

20. LINE MAINTENANCE SITES

Service Piste sur la base de DFS le Bourget : Ramp service of DFS base in Le Bourget :
Domaine d’activité : cf § 1.9 Scope of work : See § 1.9
Détachement permanent à Moscou, Permanent assignment at Moscow,
aéroports de Sheremetyevo, Ostafievo et Sheremetyevo, Ostafievo and Vnukovo
Vnukovo : Le domaine d’activité et les conditions airports : The scope of work and the specific
particulières de l’entretien sont décrits dans maintenance condition are described in instruction
l’instruction IN/ST/05-044. IN/ST/05-044.
Détachement permanent à Nice: Le domaine Permanent assignment at Nice: The scope of
d’activité et les conditions particulières de work and the specific maintenance condition are
l’entretien sont décrits dans l’instruction IN/ST/08- described in instruction IN/ST/08-163.
163.
Détachement pour maintenance Assignment for light occasional maintenance

Ed 21: June / Juin 2009


Manuel de Spécifications d’Organisme Réf. : MA/CM/02-005/21
d’Entretien
Maintenance Organisation Exposition Page : 1308

occasionnelle légère (visite basique, visite (basic check, engine check 150/300h) :
moteur 150/300h) : Sites are validated according to PR/AT/00-049.
Les sites sont validés conformément à la Site validation sheet are available at the Quality
procédure PR/AT/00-049. Les fiches de validation Department.
de site sont disponibles au service Qualité.

Ed 21: June / Juin 2009

Vous aimerez peut-être aussi