Vous êtes sur la page 1sur 11

Les pronoms relatifs simples QUI, QUE, DONT, OÙ

Los pronombres relativos se utilizan en francés para referirse a


una persona, animal o cosa, que se ha mencionado previamente, evitando así su
repetición. Introducen una proposición subordinada relativa.
Distinguimos dos tipos de pronombres relativos: los pronombres relativos
simples (invariables y los más utilizados comúnmente) y los compuestos (utilizados en
casos particulares).
Nos detendremos, aquí, en los relativos simples QUI, QUE, OÙ, y DONT. La elección
de este pronombre dependerá, pues, de la función que realice el sustantivo al que se
refiere:

Función Pronombre
Sujeto ....................................................... QUI
Objeto directo .......................................... QUE
Complemento de lugar o tiempo .............. OÙ
Complemento del nombre ....................... DONT

La forma de estos pronombres relativos simples es la misma, independientemente de


que se refieran a un sustantivo masculino o femenino, singular o plural.

Maintenant, révise tes notes de classe puis télécharge la fiche théorique et lis-la
tranquillement. Ensuite, fais les exercices proposés pour t'entrainer et bien comprendre
le fonctionnement des pronoms relatifs simples. Tu verras que ce n'est pas si
compliqué!!.

QUE: pronombre relativo. Sustituye a una persona, animal o cosa. Ej..la


pomme que je mange est bonne. La personne que tu admires s'appelle Pepe.
Le chien que tu élèves s'appelle Boy.
QUI: pronombre relativo. Puede ser sujeto, sustituyendo a persona, animal o
cosa. Ej.:La personne qui parle s'appelle Pepe. Le chien qui aboie s'appelle
Boy. L'arbre qui est en fleur est un magnolia.
QUI precedido de una preposición suele un pronombre relativo con función
de complemento circunstancial.Ej.: Pepe est la personne avec qui je pourrais
vivre.
OÙ: pronombre relativo complemento circunstancial de lugar. Ej:: Le pays où
j'habite est la Colombie.
DONT: pronombre relativo, en general es un complemeto del nombre. La
personne dont je te parle s'appelle Pepe.

Pronombre Relativo "Dont"

GRAMÁTICA
Es un pronombre relativo que se utiliza habitualmente en lugar de
los siguientes pronombres relativos:
De qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles
Se traduce por:
De quien, del cual, de la cual, de los (las) cuales.
Tiene la misma forma en masculino y en femenino, en singular
y en plural.
EJEMPLOS

Mon ami habite dans cette rue


Son père est avocat
Mon ami, duquel le père est avocat, habite dans cette rue
Mon ami, dont le père est avocat, habite dans cette rue
Voici un collègue
Je parle de ce collègue
Voici un collègue, duquel je parle
Voici un collègue dont je parle
C'est une maison
Le propriétarie de cette maison a disparu
C'est une maison, de laquelle le propriétaire a disparu
C'est une maison, dont le propriétaire a disparu
J'ai beaucoup d'amis
Je suis très orgueilleux de mes amis
J'ai beaucoup d'amis desquels je suis très orgueilleux
J'ai beaucoup d'amis dont je suis très orgueilleux
J'ai vu un film
Je me souviens de ce film
J'ai vu un film duquel je me souviens
J'ai vu un film dont je me souviens
Nous avons acheté un petit voilier
Nous sommes très contents de ce voilier
Nous avons acheté un petit voilier duquel nous sommes
très contents
Nous avons acheté un petit voilier dont nous sommes très
contents
J'ai un cousin
Son fils est très intelligent
J'ai un cousin duquel son fils est très intelligent
J'ai un cousin dont le fils est très intelligent
J'ai acheté un manteau
Je n'ai pas besoin de ce manteau
J'ai acheté un manteau duquel je n'ai pas besoin
J'ai acheté un manteau dont je n'ai pas besoin
Veamos otros ejemplos:

Il raconte un film

Il avait été le directeur de ce film

Il raconte un film dont il avait été le directeur

Vous me donnez un travail

Je suis responsable de ce travail

Vous me donnez un travail dont je suis responsable

La maladie semblait au début sans gravité


Il est mort de cette maladie

La maladie dont il est mort semblait au début sans gravité

Il monte sans précaution sur le toit

Il tombe du toit

Il monte sans précaution sur le toit dont il tombe

J'ai visité la maison familière

Je me souviens très souvent de la maison familière

J'ai visité la maison familière dont je me souviens très


souvent

Je n'ai pas vu la photo

Vous me parle de la photo

Je n'ai pas vu la photo dont vous me parlez

La fille regarde le film

Le nom du film est très curieux

La fille regarde le film dont le nom est très curieux

Un ami est venu

La voiture de cet ami est très rapide


Un ami dont sa voiture est très rapide est venu

Nous allons au restaurant

Le chef du restaurant est très célèbre

Nous allons au restaurant dont le chef est très célèbre

L'avion a eu un accident

Le moteur de l'avion ne fonctionnait pas bien

L'avion, dont le moteur ne fonctionnait pas bien, a eu un


accident

Mon cousin étudie la leçon

Les exercises de la leçon sont très difficiles

Mon cousin étudie la leçon dont les exercises sont


trèsdifficiles

Mon fils joue avec un copain

Je connais le père de ce copain

Mon fils joue avec un copain dont je connais le père

Voici ma tante

L'écharpe de ma tante est noir

Voici ma tante dont l'écharpe est noir


Le terroriste a été détenu

Le regard du terroriste était très inquietant

Le terroriste, dont le regard était très inquietant, a été


détenu

Le tigre s'est echappé

Les dents du tigre sont terrifiantes

Le tigre, dont les dents sont terrifiantes, s'est echappé.

Los Pronombres relativos


FUNCION ANIMADO INANIMADO
Sujeto QUI
la personne qui est venue la maison qui est en face
Complemento directo QUE
C'est quelq'un que je La porte que quelqu'un a
connais ouverte
Complemento preciddio de
DONT
la
J'ai vu le film dont tu m'as
preprosición DE Le garçon dont je te parle
parlé
Complemento de lugar y
OÙ /D'OÙ Voilà la maison où j'ai vécu
de
tiempo La ville d'où tu viens...
Otros complementos
Prep + QUI (preposición + quoi)
precedidos
de preposición: à, de, pour,
La personne pour qui tu
avec... Voilà à quoi je pense
travailles
preposiciones + formas
compuestas
(lequel,auquel, duquel...)
la personne pour laquelle tu
travailles
Je cherche le stylo avec
lequel...
El pronombre DONT
El pronombre DONT se traduce en español por del que , de la que, de los que, de las
cuales...
Le garçon dont je t'ai parlé. ( El chico del que te hablé )
La région dont je suis originaire ( la región de donde provengo )
Se traduce por cuyo, cuya, cuyos, cuyas cuando el sustantivo del que DONT es
complemento va precedido de artículo
C'est une maison dont la façade date du XIXème siècle
( Una casa cuya fachada data del siglo XIX )

LOS PARTITIVOS EN FRANCES


los partitivos en francés
La función de los partitivos en francés no existe en español, mientras que en francés se
usa para expresar que se toma una parte del todo.
Ejemplo:
Je mange de la tarte(como tarta)
Je mange des tartes (como tarta: todas las del mundo)

Como se ve en este ejemplo, es necesario y obligatorio el partitivo para indicar que


tomamos una parte de algo y no todo.
Los partitivos no tienen traducción en español, ya que en español no existe esta función
al sobre entenderse lo que se quiere expresar.

los partitivos en francés son:


EJEMPLOS

Du Je bois du vin(bebo vino)

De la Je mange de la viande(como carne)

SINGULAR De l’(+vocalo h) Je boisde l’eau (bebo agua)

PLURAL Des Je mange des œufs(como huevos)

Si la frase es negativa,el partitivo se sustituye por la preposición de : Je bois du vin>Je


ne bois pas de vin
Je bois de l’eau > Je ne bois pas d’eau
-Excepción-
Esta regla no se cumple cuando nos encontramos con el verbo être (única excepción):
Nous sommes des étudiants > Nous ne sommes pas des étudiants.
LES ARTICLES PARTITIFS. VOCABULAIRE DE LA NOURRITURE.
Vocabulaire de la nourriture avec les articles partitifs du, de la , de l' ,
des

Los articulos partitivos no existen en español.

Usos
En francés se usan para mencionar :

a) una parte de un todo ( una cantidad no determinada)


b) o para referirse a sustantivos de la naturaleza.

Ejemplos:

Sonia prend toujours du café= (du + sujeto masculino)


Sonia siempre toma café.

Elle met de la crème. =( de la + sujeto femenino )


Ella añade crema.

Elle mange des croissants = ( des + sujeto en plural)


Ella come croissants.

Observa:

En la interpretación al español, no encontramos artículos antes de los sujetos y si en el francés.

Los articulos partitivos


Los articulos partitivos du, de la ,de l ' , des se utilizan para hablar de una cantidad no determinada.

De la
( se usa y se coloca antes de los sujetos femeninos )

En francès es necesario escribir de la, de l', du o des antes de hacer referencia a algun alimento
que comeremos , o beberemos:
je bois de l' eau / Yo tomo agua .

En francés debemos poner un artículo partitivo / article partitif antes de mencionar al sujeto en
español .
En francés debemos utilizarlo de la forma adecuada.

EXEMPLES AVEC DE LA.


de la sauce = salsa
de la viande = carne
de la soupe = sopa
de la salade = ensalada
de la cannelle = canela
de la confiture = mermelada
de la vinaigrette = vinagreta
de la crème = crema
de la farine = harina
de la mayonnaise = mayonesa
de la moutarde = mostaza
de la purée = puré
de l´huile = aceite

De l ' ( se usa antes de un sujeto masculino o femenino que inicie con vocal )

EXEMPLES AVEC DE L´.


de l'eau = agua
de l'ail = ajo
de l´huile = aceite

Des ( se usa antes de sujetos masculinos o femeninos en plural )


des lentilles = lentejas
des haricots = frijoles
des épinards = espinacas
des olives = aceitunas
des frites = papas fritas
des fruits de mer = mariscos
des champignons = champiñones
des céréales = cereales
des petit pois = arverjas
des pois = garbanzos

Du ( se usa antes de sujetos masculinos en singular)


du celeri = apio
du persil = perejil
de mais = maiz
du sel = sal
du poivre = pimiento
du sucre = azùcar
du café = café
du thé = té
du chocolat = chocolate
du riz = arroz
du bouillon = caldo
du poulet = pollo
du poisson = pescado
du pain = pan
du beurre = mantequilla
du vin = vino
du thon = atún
du jambon = jamón
du saucisson = salchichón
du miel = miel
du Coca / fanta = coca cola / fanta
du fromage = queso
du lait = leche
du vinaigre = vinagre
du cognac = coñac
du champagne = champaña
du canard = pato
du jus d ' orange = jugo de naranja
du jus d'ananas = jugo de piña
du jus de raisin = jugo de uva
du jus de fruits = jugos de fruta

Los articulos partitivos y la negación.


En las oraciones negativas en francés no se pueden usar todos los articulos partitivos , para la
negaciòn de usa solo el articulo de o d' , el primero antes de cualquier consonante y d' antes de
cualquier sonido con vocal.

Elle ne boit plus de vin.


Ella no bebe mas vino.

Elle ne boit pas d' eau.


No bebe agua.

Observa :

Elle ne boit que du jus de fruits.


Ella no bebe más que jugo de frutas.

En la restricciòn : ne... que , usamos

Articles partitifs VS articles contractés.

Je prends du café ( article partitif)


Tomo café

Je viens du cinema ( article contracté)


Vengo del cine.

MAS VOCABULARIO:
L'abricot = El albaricoque
Les agrumes = Los cítricos
L'airelle = El arándano
L'amande = La almendra
L'ananas = La piña
L'avocat = El aguacuate
Le banane = El plátano
Le cacao = El cacao
Le cassis = La grosella negra
La cerise = La cereza
La châtaigne = La castaña
Le citron = El limón
Le citron vert = El limón verde
La clémentine = La clementina
Le coing = El membrillo
La datte = El dátil
La figue = El higo
La figue de barbarie = El higo chumbo
La fraise = La fresa
La framboise = La frambuesa
Le fruit de la passion = La maracuyá.
La goyave = La guyaba
La grenade = La granada
Le kiwi = El kiwi
La mandarine = La mandarina
La mangue = El mango
Le melon = El melon
La mûre La mora
La myrtille = El arándano
La nèfle = El níspero
La noisette = La avellana
La noix = La nuez

La noix de coco = La nuez de coco


La noix de muscade = La nuez moscada
L'olive = La aceituna
L'orange = La naranja
L'orange amère = La naranja agria
Le pamplemousse = El pomelo
La papaye = La papaya
La pastèque = La sandía
La pêche = El melocotón
La pistache = El pistacho
La poire = La pera
La pomme = La manzana
La prune = La ciruela
Le pruneau = La ciruela pasa
Le raisin = La uva

Vous aimerez peut-être aussi