Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
BÖHLER M303
DE MATIERES PLASTIQUES
2
LES MEILLEURES PROPRIETES GRACE A
SON HOMOGENEITE
MEJORES PROPIEDADES GRACIAS A LA HOMOGENEIDAD
caniques
es prop riétés mé
lte d
Il en résu .
uliè res ánicas y
partic d ades mec
prop ie
do son
El resulta eciales.
e sp
técnicas
3
ACIER POUR MOULES
BÖHLER M303
DE MATIERES PLASTIQUES
Structure homogène
M303 en surface /
Estructura de superficie
homogénea
Dans le cas d’un X36CrMo17, la présence de carbu- En el caso del acero 1.2316, las fases de carburos
res durs dans la ferrite delta plus douce peut provo- duros contenidas en la fase de delta ferrita blanda
quer des irrégularités lors du polissage. C’est pourquoi producen un pulido irregular. En cambio, con el
nous vous proposons le BÖHLER M303 EXTRA qui acero BÖHLER M303 EXTRA se obtiene un puli-
présente une parfaite régularité de polissage. do homogéneo.
Résilience / Tenacidad
300
1.2316 / X36CrMo17 M303
Energie de rupture en / Resiliencia (J)
250
200
150
100
50
0
Centre / Centro Peau / Borde Centre / Centro Peau / Borde
Q1 Q2 Q1 Q2 Q1 Q2 Q1 Q2
La comparaison avec le X36CrMo17 montre que Las comparaciones con 1.2316 muestran que
le BÖHLER M303 EXTRA possède des valeurs de BÖHLER M303 EXTRA tiene una resiliencia
résilience plus élevées et plus homogène quel que mejor y más regular en el bloque, asegurando una
soit le sens et la zone de prélèvement dans le bloc. mayor resistencia a la rotura y evitando tiempos
Cela entraîne une amélioration de la résistance à improductivos no previstos.
la rupture et donc une meilleure durée de vie. 4
UNE ECONOMIE GRACE A UNE USINABILITE AMELIOREE
MAYOR ECONOMÍA GRACIAS A UNA
MAQUINABILIDAD MÁS EFICIENTE
400
350
Usure / Banda de desgaste (µm)
300
250
1.2316 / X36CrMo17
200
150
100 M303
50
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Durée de vie / Duración de la herramienta (m)
Perçage / Mandrinado
600
500
Usure / Banda de desgaste (µm)
400
1.2316 / X36CrMo17
300
200
M303
100
0
0 100 200 300 400 500
Nombre de trous / Número de taladros
5
ACIER POUR MOULES
BÖHLER M303
DE MATIERES PLASTIQUES
55
50
45
Dureté / Dureza (HRc)
40
35
30
25
20
0 100 200 300 400 500 600 700
Température de revenu / Temperatura de revenido (°C)
28
26 M303
1.2316
24
22
20
0 100 200 300 400 500 600
Température / Temperatura (°C)
Propriétés physiques / Propiedades físicas 20 100 200 300 400 500 600 °C
Chaleur spécifique / Capacidad térmica 460 484 529 564 615 694 795 J/(kg.K)
Dilatation thermique entre 20 °C et ... °C / 10,5 10,8 11,1 11,4 11,7 12,1 10-6m/(m.K)
Dilatación térmica entre 20 °C y ... °C
Densité / Densidad 7,7 7,7 7,7 7,7 7,6 7,6 7,6 kg/dm3
Module d’élasticité / Módulo de elasticidad 218 214 207 200 191 181 168 103 N/mm2
Résistivité / Resistencia eléctrica específica 0,595 Ohm.mm2/m
6
EXCELLENTE PROPRIETE DE RESISTANCE
A LA CORROSION
EXCELENTES PROPIEDADES DE CORROSIÓN
300
Potencial de corrosión por picaduras (mVH)
Potentiel de corrosion par piqûration /
275
250
225
200
1.2316 / X36CrMo17 M303
Potentiel de piqûration à i = 10-4 A/cm2 Potencial de corrosión por picaduras a i = 10-4 A/cm2
Milieu : Eau de mer DIN synthétique + HCI, pH4 Medio: Agua de mar sintética DIN + HCl, pH4
Test au brouillard salin selon la norme DIN 50021 / Ensayo con niebla salina según DIN 50021
1.2316 / X36CrMo17
2h 4h 6h
M303
2h 4h 6h
7
ACIER POUR MOULES
BÖHLER M303
DE MATIERES PLASTIQUES
Dans le cas où une dureté plus important En caso de ser necesaria una dureza
est requise, le procédure suivante est superior, recomendamos seguir el siguiente
recommandée : procedimiento:
Recuit Recocido
• 700 à 725 °C • 700 – 725 ºC
• Temps de recuit minimum 25 heures après • Duración del recocido mín. 25 horas después
chauffage à cœur del calentamiento integral.
• Refroidissement lent et contrôlé dans le four à • Enfriamiento lento y controlado a una velocidad
une vitesse comprise entre 10 et 20 °C/h jusqu’à de 10 – 20 ºC/h hasta aprox. 500ºC, luego
500 °C, refroidissement supplémentaire à l’air enfriamiento en aire.
• Dureté après recuit : ~ 235 HB • Dureza después del recocido blando: ~ 235 HB.
Trempe Temple
• Température d’austénitisation : 1000 à 1020 °C, • 1000 hasta 1020 ºC / aceite, N2
trempe à l’huile, N2, bain de sel (400 à 450 °C) baño térmico (400 hasta 450 ºC).
• Après chauffage à cœur, maintien à la tempéra- • Tiempo de mantenimiento después del
ture d’austénitisation pendant 15 à 30 minutes. calentamiento integral: 15 – 30 minutos.
• Dureté atteignable : 51 à 53 HRC. • Dureza alcanzable: 51 a 53 HRC.
Revenu Revenido
• Chauffage lent jusqu’à la température de • Calentamiento lento a temperatura de revenido
revenu immédiatement après la trempe inmediatamente después del temple.
• Temps de maintien : 1 h par 20 mm d’épaisseur, • Tiempo de permanencia en el horno 1 hora
mais au minimum 2 h por cada 20 mm de espesor de la pieza, pero
• Nous recommandons au moins deux revenus. no menos de 2 horas.
Un troisième revenu de relaxation 30 à 50 °C • Recomendamos un mínimo de 2 revenidos.
en dessous de la température de revenu est Es aconsejable efectuar un tercer revenido de
néanmoins vivement conseillé. distensión 30 – 50ºC por debajo de la
• Veuillez vous référer à la courbe de revenu pour temperatura de revenido.
déterminer la dureté désirée après revenu. • Para información sobre la dureza alcanzable
después del revenido ver el diagrama de revenido.
8
INDICATIONS SUR LE TRAITEMENT THERMIQUE
RECOMENDACIONES PARA EL TRATAMIENTO TÉRMICO
Diagramme de transformation en
refroidissement continu / Diagrama
TTT de enfriamiento continuo
Température d’austénitisation : 1020 °C
Temps de maintien : 30 minutes
A Austénite / Austenita
M Martensite / Martensita
P Perlite / Perlita
Structure en % / Estructura %
K Carbure / Carburo
Diamètre en mm / Diámetro en mm
Eau /
Agua
9
ACIER POUR MOULES
BÖHLER M303
DE MATIERES PLASTIQUES
10
RECOMMANDATIONS POUR L’USINAGE
RECOMENDACIONES DE MECANIZACIÓN
11
Imprimé sur papier sans chlore et non polluant / Impreso en papel blanqueado sin cloro no contaminante.
Votre partenaire :
Su colaborador:
BÖHLER Edelstahl GmbH & Co KG
Mariazeller Straße 25
A-8605 Kapfenberg/Austria
Phone: +43-3862-20-60 46
Fax: +43-3862-20-75 63
E-Mail: info@bohler-edelstahl.com
www.bohler-edelstahl.com
Les indications données dans cette brochure n'obligent à rien et servent donc à des informations générales. Les indications auront caractère obligatoire seule-
ment au cas où elles seraient posées comme condition explicite dans un contrat conclus avec notre société. Lors de la fabrication de nos produits, des substances
nuisibles à la santé ou à l'ozone ne sont pas utilisées.
Los datos que figuran en este folleto han de considerarse como meramente informativos y por lo tanto no están sujetos a obligación o compromiso alguno por
parte de la empresa. Los datos adquirirán carácter obligatorio sólo en el caso de que así se especifique de forma explícita mediante contrato firmado con la
empresa. En el proceso de fabricación de nuestros productos no se utilizan ningún tipo de sustancias nocivas para la salud ni perjudiciales para la capa de ozono
de la atmósfera.
M303 FSp – 10.2007 – 1000 SPS