Vous êtes sur la page 1sur 12

M303 M303

ACIER POUR MOULES DE


MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES DE
PLÁSTICO
ACIER POUR MOULES DE

BÖHLER M303
MATIERES PLASTIQUES

ACERO PARA MOLDES


DE PLÁSTICO

Le nouveau standard El nuevo clásico


Le BÖHLER M303 EXTRA est un acier inoxydable BÖHLER M303 EXTRA es un acero inoxidable
martensitique au chrome possédant d‘excellentes martensítico al cromo con muy buena tena-
propriétés de ténacité, de résilience et de rési- cidad, resistencia a la corrosión y buena
stance à la corrosion, ainsi qu‘une usinabilité et resistencia al desgaste. Además posee una
une aptitude au polissage fortement améliorées. maquinabilidad y una pulibilidad mejoradas.

Sa particularité – le BÖHLER M303 EXTRA ¿Qué es lo que lo hace tan especial?


se caractérise par une amélioration de son BÖHLER M303 EXTRA ha sido desarrollado
homogénéité, ce qui contribue à un excel- para obtener una homogeneidad mejorada
lent comportement lors de l‘utilisation. Le y propiedades de uso extraordinarias.
résultat de ce développement par rapport Esto significa –en comparación con el
au 1.2316: une diminution de la ferrite acero 1.2316– que se evita la presencia
delta dans la matrice. de delta-ferrita en la estructura matriz.

BÖHLER propose aussi ce matériau dans la vari- BÖHLER ofrece este material también en la vari-
ante „High-Hard“, qui offre une résistance à la ante de producto “High-Hard” que posee una
corrosion fortement plus élevée. resistencia al desgaste notablemente más elevada.

Composition chimique (%) / Composición química (%)


C Si Mn Cr Ni Mo N Éléments additionnels / Adiciones
0,27 0,30 0,65 14,50 0,85 1,00 + Autres / Otros
Normes DIN / Norma DIN: ~1.2316

Domaines d‘application Su campo de aplicación


Moules pour la transformation de matières plastiques Moldes para la transformación de plásticos quími-
chimiquement agressives, comme par exemple: camente agresivos, p. ej.:
• Moules pour appareil électroménager • Moldes para hidrosanitarios
• Filières d‘extrusion • Matrices de extrusión
• Modules de raccord • Moldes para fittings

M303 Traité / Templado y revenido a: 290 – 330 HB

M303 Traité / Templado y revenido a: 350 – 390 HB

2
LES MEILLEURES PROPRIETES GRACE A SON
HOMOGENEITE
MEJORES PROPIEDADES GRACIAS A LA
HOMOGENEIDAD

Une structure homogène sur la section Estructura homogénea a lo largo de


complète du bloc permet d‘éviter todo el bloque – ¡le ayuda a evitar
les mauvaises surprises lors de la pro- sorpresas desagradables durante la
duction et l‘utilisation de l‘outillage. fabricación de moldes y el uso de los
mismos!

es et
p riétés mécaniqu
lte des pro ulières.
Il en résu rtic
giques pa
technolo piedades
o de ello son pro les.
d
El resulta cnológicas especia
-te
mecánico

N° de matériau: 1.2316 – Structure martensitique BÖHLER M303 EXTRA –


avec ferrite delta / Structure homogène / Estructura homogénea sin
Número de material 1.2316 – Estructura marten- inclusiones de delta-ferrita
sítica con inclusiones de delta-ferrita

3
ACIER POUR MOULES DE

BÖHLER M303
MATIERES PLASTIQUES

ACERO PARA MOLDES


DE PLÁSTICO

Comparaison des états de surfaces / Comparación de acabados superficiales


Profil de la surface / Perfil de superficie

Zone douce de ferrite delta /


Fase δ-ferrita blanda
1.2316 Zone dure /
Fase dura gruesa

Profil de la surface / Perfil de superficie

M303
Structure homogène
de la surface /
M303 Estructura homogénea
de superficie

Dans le cas du 1.2316, la présence de carbures En el caso del acero 1.2316, las fases de carbu-
durs dans la ferrite delta plus douce peut provoquer ros duros contenidas en la zona de delta-ferrita
des irrégularités lors du polissage. C‘est pourquoi blanda producen un pulido irregular. En cambio, el
nous vous proposons le BÖHLER M303 EXTRA acero BÖHLER M303 EXTRA presenta un pulido
qui présente une parfaite régularité de polissage. uniforme.

Résilience / Tenacidad

250
Énergie de rupture / Energía de impacto (J)

200

150

100

50 Centre
Centre Peau Centro Peau Centre Peau Centre Peau
Centro Borde Borde Centro Borde Centro Borde
0
1.2316 1.2316 M303 M303
30 HRC 40 HRC
30 HRC 40 HRC

La comparaison avec le 1.2316 montre que le Las comparaciones con el 1.2316 muestran que el
BÖHLER M303 EXTRA possède des valeurs de BÖHLER M303 EXTRA tiene una tenacidad más
résistances plus élevées et plus homogènes, quel- uniforme en todas las zonas del bloque. De este
que soit la zone de prélèvement dans le bloc. Cela modo se asegura una mejor resistencia a la rotura
entraîne une amélioration de la résistance à la y se evitan tiempos de parada imprevistos.
rupture et évite les temps d‘arrêt imprévus.

4
UNE ECONOMIE GRACE A UNE USINABILITE AMELIOREE
BENEFICIO GRACIAS A UNA MECANIZABILIDAD
MÁS EFICIENTE

Fraisage / Fresado Source: Outilleur/Autriche


Fuente: Fabricación de herra-
mientas / Austria
400
Usure / Anchura de la marca de desgaste (µm)

350

300

250
1.2316
200

150
M303
100

50

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Durée de vie / Duración de la herramienta (m)

Paramètres de fraisage: Parámetros de mecanización para el fresado:


Vitesse de coupe: vc = 200 m/min Velocidad de corte: vc = 200 m/min
Avance: fz = 0,3 mm Avance de diente: fz = 0,3 mm
Diamètre de la fraise: D = 15 mm Diámetro de la fresa: D = 15 mm
Nombre de dents: z = 1 Número de dientes: z = 1
Profondeur de passe: ap = 0,4 mm Profundidad de corte: ap = 0,4 mm
Largeur de coupe: ae = 8 mm Anchura de corte: ae = 8 mm

Perçage / Taladrado

600
Usure / Anchura de la marca de desgaste (µm)

500

400
1.2316
300

200
M303

100

0
0 100 200 300 400 500
Nombre de trous / Número de taladros

Paramètres de perçage: Parámetros de mecanización para el taladrado:


Vitesse de coupe: vc = 60 m/min Velocidad de corte: vc = 60 m/min
Avance / rev.: fu = 0,15 mm Avance de labio / rev.: fu = 0,15 mm
Diamètre: 6,8 mm Diámetro: 6,8 mm

5
ACIER POUR MOULES DE

BÖHLER M303
MATIERES PLASTIQUES

ACERO PARA MOLDES


DE PLÁSTICO

Courbe de revenu / Diagrama de revenido

55

50

45 M303
Dureté / Dureza (HRc)

40 M303

35

30
Température de trempe: 1020 °C / huile
25 Temperatura de temple: 1020 °C / aceite

20
0 100 200 300 400 500 600 700
Température de revenu / Temperatura de revenido (°C)

Conductibilité thermique / Conductividad térmica

28 M303

M303
Conductividad térmica (W/m.K)

26
Conductibilité thermique /

1.2316
24

22

20
0 100 200 300 400 500 600
Température / Temperatura (°C)

Usinage des matières plastiques: Moulage par Résistance à la corrosion / Resistencia al desgaste
injection / Tipo de transformación de plástico:
moldeo por inyección
100
250

Matières plastiques usinées: ULTRAMID A3WG10 90


Perte de poids / Pérdida de peso (mg)

(BASF) avec une teneur en fibre de verre de 50% 20080


Corrosion diminuée
du poids / Plástico inyectado: ULTRAMID A3WG10 70 de 45% /
(BASF) con un contenido de fibra de vidrio de 45% menos de
15060
desgaste
50% en peso
50
10040
30
5020
10 30 HRC 40 HRC

00
M303 M303

6
EXCELLENTES PROPRIETES DE RESISTANCE
A LA CORROSION
EXCELENTES PROPIEDADES DE RESISTENCIA
A LA CORROSIÓN

Corrosion par piqûration Resistencia a la corrosión por picadura


Nous avons enregistré les courbes de la densité Se elaboraron las curvas de densidad de corriente/
du courant et du potentiel de piqûration pour le potencial para el material 1.2316 y para BÖHLER
matériau 1.2316 et le BÖHLER M303 EXTRA. M303 EXTRA. Ambos aceros son comparables
Le résultat est comparable pour ces aciers dans en cuanto a resistencia a la corrosión en el medio
le milieu utilisé (eau de mer DIN synthétique + de ensayo utilizado (agua de mar sintética DIN +
HCI, pH4) HCl, ph4).

Résistance à la corrosion / Resistencia a la corrosión

Potentiel de piqûration à i= 10-4 A/cm2, Milieu: eau de mer DIN synthétique + HCL pH4
300 Potencial de corrosión por picaduras a i= 10-4 A/cm2, Medio: Agua de mar sintética DIN + HCl, pH4
Potencial de corrosión por picaduras (mVH)

275
Potentiel de piqûration /

250

225

200
1.2316 M303

Lors du test au brouillard salin, le BÖHLER M303 En el ensayo con niebla salina, BÖHLER M303
EXTRA révèle, à un niveau de dureté identique, EXTRA exhibe, en comparación con 1.2083, un
une attaque corrosive moindre que le 1.2083. ataque de corrosión más reducido en los respecti-
vos niveles de dureza equivalentes.

Résistance à la corrosion / Resistencia a la corrosión Test au brouillard salin selon DIN 50021 /
Ensayo con niebla salina según DIN 50021

250 M303

200
Résistance à la corrosion /
Resistencia a la corrosión

DIN 1.2083
M303
150

100

50 DIN 1.2083

0
30 HRC 40 HRC
Dureté / Dureza

7
ACIER POUR MOULES DE

BÖHLER M303
MATIERES PLASTIQUES

ACERO PARA MOLDES


DE PLÁSTICO

Traitement thermique Tratamiento térmico


Comme le BÖHLER M303 EXTRA est livré à l‘état pré-traité (290 – 330 HB El acero BÖHLER M303 EXTRA se suministra en estado templado y reve-
ou 350 – 390 HB), il n‘est en général pas nécessaire d‘effectuer un traitement nido (290 – 330 HB o bien 350 – 390 HB), por lo que generalmente no es
technique. necesario un tratamiento térmico.

Recuit de relaxation après usinage mécanique en état pré-traité Recocido de eliminación de tensiones después del desbaste en
• max. 400 °C estado templado y revenido
• Après chauffage à cœur, maintenir à température dans une atmosphère • máx. 400 °C
neutre pendant un minimum de 2 heures. • Tras el calentamiento integral mantener a temperatura durante al menos
• Refroidissement lent dans le four entre 20 °C/h et 200 °C, puis 2 horas en atmósfera neutra.
refroidissement à l‘air. • Enfriamiento lento en el horno a una velocidad de 20 °C/h hasta 200 °C,
luego al aire.

Dans le cas où une dureté plus importante serait requise, nous En caso de ser necesaria una dureza superior se recomienda el
recommandons la procédure suivante: siguiente tratamiento:
Recuits Recocido blando
• 700 à 725 °C • 700 a 725 °C
• Temps de recuit minimum 25 heures après le chauffage à cœur • Duración del recocido: al menos 25 horas después del calentamiento integral.
• Refroidissement lent et contrôlé dans le four à une vitesse entre 10 et • Enfriamiento lento y controlado en el horno a una velocidad de 10 a
20 °C/h jusqu‘à approx. 500 °C, refroidissement supplémentaire à l‘air. 20 °C/h hasta aprox. 500 °C, luego enfriamiento en aire.
• Dureté après le recuit: max. 250 HB • Dureza después del recocido blando: máx. 250 HB.

Recuit de relaxation après usinage mécanique en état de recuit Recocido de eliminación de tensiones después del desbaste en el
• approx. 650 °C estado recocido blando
• Après chauffage à cœur, maintenir à température dans une atmosphère • aprox. 650 °C
neutre pendant un minimum de 2 heures. • Tras el calentamiento integral mantener a temperatura 1 a 2 horas en
• Refroidissement lent dans le four entre 20 °C/h et 300 °C, puis atmósfera neutra.
refroidissement à l‘air. • Enfriamiento lento en el horno a una velocidad de 20 °C/h hasta 300 °C,
luego al aire.
Trempe
• 1000 à 1020 °C/huile, N2, au bain chaud (400 à 450 °C) Templado
• Résistance après chauffage à cœur: 15 à 30 minutes • 1000 a 1020 °C/aceite, N2, ó baño sales (400 a 450 °C)
• Dureté atteignable: 51 à 53 HRC • Tiempo de mantenimiento después del calentamiento integral: 15 a 30 minutos.
• Dureza alcanzable: 51 a 53 HRC.
Revenus Revenido
• Chauffage lent jusqu‘à la température de revenu immédiatement après • Calentamiento lento a temperatura de revenido inmediatamente después
la trempe del templado.
• Temps de maintien au four: 1 heure par 20 mm d‘épaisseur, mais au • Tiempo de permanencia en el horno 1 hora por cada 20 mm de espesor
minimum 2 heures. de pieza de trabajo, pero no menos de 2 horas.
• Nous recommandons au moins deux revenus. Un 3ème revenu de • Se recomienda realizar por lo menos dos revenidos. Es beneficioso realizar
relaxation, 30 – 50 °C en-dessous de la température de revenu est un tercer revenido, para alivio de tensiones, a 30 – 50 °C por debajo de la
néanmoins vivement conseillé. temperatura de revenido.
• Veuillez vous référer à la courbe de revenu pour déterminer la dureté • Del diagrama de revenido pueden obtenerse valores orientativos para la
atteignable après le revenu. dureza alcanzable después del revenido.

Propriétés physiques / Propiedades físicas 20 100 200 300 400 500 600 °C
Capacité thermique / Calor específico 460 484 529 564 615 694 795 J/kg.K
Dilatation thermique entre 20 °C et … °C / 10,5 10,8 11,1 11,4 11,7 12,1 10-6m/m.K
Dilatación térmica entre 20 °C y …°C
Épaisseur / Densidad 7,7 7,7 7,7 7,7 7,6 7,6 7,6 kg/dm3
Module de Young / Módulo de elasticidad 218 214 207 200 191 181 168 103 MPa
Conductibilité thermique / Conductividad térmica 22,8 23,5 24,8 25,1 25,7 26,7 25,9 W/m.K

8
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAITEMENT THERMIQUE
INDICACIONES PARA EL TRATAMIENTO TÉRMICO

1200
Diagramme TTT du refroidissement
continu / Diagrama TTT para el 1100
enfriamiento continuo
1000
Température d‘austénitisation: 1020 °C
Temps de maintien: 30 minutes Température en °C / Temperatura en °C
900
0,4 … 400 Paramètres de refroidissement, c-à-d durée
de refroidissement de 800 à 500 °C en s x 10-2 800
KgM Martensite aux joins de grains
Ms – Ms‘ Formation de martensite aux joins de grains 700

Temperatura de austenitización: 1020 °C 600


Tiempo de mantenimiento: 30 minutos

0,4 … 400 parámetro de enfriamiento, es decir duración 500


de enfriamiento de 800 – 500 °C en s x 10-2
KgM Martensita en el límite de grano 400
Ms – Ms‘ Formación de martensita en el límite de grano
300

Essai / Probeta HV10


200
a 0,4 628
b 1,1 631 100
c 3,0 633
d 8,0 606 0
e 23,0 610
f 65,0 604
g 180,0 551 Temps en secondes /
Tiempo en segundos Minutes / Minutos Heures / Horas Jours / Días
h 400,0 525

Diagramme quantitatif de structure / Paramètres de refroidissement λ / Parámetro de enfriamiento λ

Diagrama cuantitativo de estructura


RA Austénite résiduelle / Austenita residual

A Austénite / Austenita

M Martensite / Martensita
Structure en % / Estructura en %

P Perlite / Perlita

K Carbure / Carburo
Diamètre en mm / Diámetro en mm

1 En surface /
Huile/ Air/Aire
Borde de pieza de trabajo Aceite
2 Au cœur /
Núcleo de pieza de trabajo Eau/
Agua

Temps de refroidissement de 800 °C à 500 °C en secondes. /


Tiempo de enfriamiento de 800 °C a 500 °C en seg.

9
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES

ACERO PARA MOLDES


DE PLÁSTICO
RECOMMANDATIONS POUR L‘USINAGE
INDICACIONES DE MECANIZADO

Tournage avec métaux durs / Torneado con metal duro


Profondeur de coupe / Profundidad de corte (mm) 0,5 – 1 1–4 4–8
Avance / Avance (mm/rev.) 0,1 – 0,2 0,2 – 0,4 0,3 – 0,6
Nuance de métaux durs BOEHLERIT / Calidad BOEHLERIT SB10, SB20, EB10 SB20, EB10, EB20 SB30, EB20, HB10
Nuance ISO / Calidad ISO P10, P20, M10 P10, M10, M20 P30, M20, K10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Plaquettes amovibles / Placas de corte reversibles
Durée de vie / Vida de herramienta: 15 min. 260 – 200 200 – 150 150 – 110
Outils à mise rapportée en carbure métallique brasés /
Herramientas de metal duro soldadas con latón
Durée de vie / Vida de herramienta: 30 min. 210 – 170 170 – 130 140 – 90
Plaquettes amovibles revêtues /
Placas de corte reversibles recubiertas
BOEHLERIT ROYAL 121 jusqu‘à / hasta 240 jusqu‘à / hasta 210 jusqu‘à / hasta 160
BOEHLERIT ROYAL 131 jusqu‘à / hasta 210 jusqu‘à / hasta 160 jusqu‘à / hasta 140
Angle de coupe pour outils à mise rapportée en carbure
métalliques brasés / Ángulo de corte para herramientas de
metal duro soldadas con latón
Angle de coupe orthogonal / Ángulo de desprendimiento 12° – 15° 12° – 15° 12° – 15°
Angle de dépouille / Ángulo libre 6° – 8° 6° – 8° 6° – 8°
Angle d‘inclinaison / Ángulo de inclinación 0° 0° -4°

Tournages avec outils en acier rapide / Torneado con acero rápido


Profondeur de coupe / Profundidad de corte (mm) 0,5 3 6
Avance / Avance (mm/rev.) 0,1 0,5 1
Nuance BÖHLER/DIN / Calidad BÖHLER-/DIN S700 / DIN S10-4-3-10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Durée de vie / Vida de herramienta: 60 min. 55 – 45 45 – 35 35 – 25
Angle de coupe orthogonal / Ángulo de desprendimiento 14° – 18° 14° – 18° 14° – 18°
Angle de dépouille / Ángulo libre 8° – 10° 8° – 10° 8° – 10°
Angle d‘inclinaison / Ángulo de inclinación 0° 0° 0°

Fraisage avec fraise à dents rapportées / Fresado con fresas de dientes insertados
Avance (mm/dent.) / Avance (mm/diente) jusqu‘à / hasta 0,2 0,2 – 0,3
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
BOEHLERIT SBF/ISO P25 160 – 100 110 – 60
BOEHLERIT SB40/ISO P40 100 – 60 70 – 40
BOEHLERIT ROYAL 131/ISO P35 140 – 110 140 – 110

Alésage avec des outils à métaux durs / Taladrado con metal duro
Diamètre du foret / Diámetro de broca (mm) 3–8 8 – 20 20 – 40
Avance / Avance (mm/rev.) 0,02 – 0,05 0,05 – 0,12 0,12 – 0,18
Nuance métaux durs BOEHLERIT/ISO / Calidad BOEHLERIT/ISO HB10 / K10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
50 – 35 50 – 35 50 – 35
Angle de pointe / Ángulo en el vértice 115° – 120° 115° – 120° 115° – 120°
Angle de dépouille / Ángulo libre 5° 5° 5°
État de traitement thermique: traité 290 – 330 HB / Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 290 – 330 HB
Les valeurs citées sont approximatives / Los valores indicados son orientativos.

10
BÖHLER M303

Usinabilité: Vérifications comparatives / Maquinabilidad: Estudios comparativos


M303 M303

Coupes / Cortar
Vitesse d‘avance / Velocidad de avance vf (mm/min) 4,50 3,00
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 23,00 20,00
Dégrossissage / Desbastado
Outils / Herramienta Depo NTV-M40
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente) 0,40 0,30
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 180,00 180,00
Aplanissement / Acabado
Outils / Herramienta Franken-Emuge 1966A.008
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente) 0,09 0,09
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 200,00 180,00
Perçage / Taladrado 5 x D
Outils / Herramienta Perceuse / Broca Titex VHM A3388TFT-6.8
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.) 0,15 0,15
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 77,00 77,00
Perçage profond / Taladrado de agujeros profundos 30 x D
Outils / Herramienta Hammond GM08000 A0320 EFHM
(Perceuse à foret 3/4 / Broca de un solo filo)
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.) 0,02 0,02
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 36,00 36,00
Outils / Herramienta Mitsubishi MSL 0700-L30C VP15TF
(Perceuse à foret hélicoïdal / Broca espiral)
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.) 0,11 0,16
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 50,00 65,00
Taraudage / Roscado con macho M8
Outils / Herramienta Franken-Emuge B04537010080
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.) 1,25 1,25
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min) 11,00 5,00

BÖHLER M303 EXTRA:


État de traitement thermique: traité 290 – 330 HB /
Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 290 – 330 HB

BÖHLER M303 EXTRA HIGH HARD:


État de traitement thermique: traité 350 – 390 HB /
Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 350 – 390 HB

Les valeurs citées sont approximatives. / Los valores indicados son orientativos.

11
Imprimé sur papier sans chlore et non polluant / Impreso sobre papel blanqueado sin cloro y sin efectos perjudiciales para el medio ambiente

Votre partenaire:
Entregado por:
SPECIAL STEEL. FOR THE WORLD´S TOP PERFORMERS.

BÖHLER Edelstahl GmbH & Co KG


Mariazeller Straße 25
A-8605 Kapfenberg/Austria
Phone: +43-3862-20-60 46
Fax: +43-3862-20-75 63
E-Mail: info@bohler-edelstahl.at
www.bohler-edelstahl.com

Les indications données dans cette brochure n‘obligent à rien et servent donc à des informations générales. Les indications auront caractère obligatoire
seulement au cas où elles seraient posées comme condition explicite dans un contrat conclus avec notre société. Ces données sont des valeurs de laboratoire et
peuvent être différentes de celles obtenues dans la pratique. Lors de la fabrication de nos produits, des substances nuisibles à la santé ou à l‘ozone ne sont pas utilisées.

„Los datos contenidos en el folleto se facilitan a efectos meramente informativos y, por lo tanto, no serán vinculantes para la empresa. Estos datos serán vincu-
lantes sólo si se especifican explícitamente en un contrato formalizado con nosotros. Los datos indicados son valores medidos en laboratorio y pueden diferir de
los obtenidos en la práctica. En la fabricación de nuestros productos no se utilizan sustancias nocivas para la salud o la capa de ozono.“

M303 FSp – 01.2011 – 1.000 CD

Vous aimerez peut-être aussi