Vous êtes sur la page 1sur 542

‫אריה‬ ‫אַ ְריֶה‬

‫ַבּיִת בית‬
‫גָּמָל גמל‬
‫דַּג דג‬
‫הַר הר‬
‫וֶרֶד ורד‬
‫זְאֵב זאב‬
‫ֲחנֻכָּה חנוכה‬
‫טִיל טיל‬
‫ִשׂ ָראֵל ישראל‬
‫יְ‬
‫ָכּרִישׁ כריש‬
‫ֶלחֶם לחם‬
‫מִיץ מיץ‬
‫נֵר נר‬
‫ֵספֶר ספר‬
‫ֲעָגלָה עגלה‬
‫פִּיל פיל‬
‫צִפּוֹר ציפור‬
‫קוֹף קוף‬
‫ַר ֶכּבֶת רכבת‬
‫ָשׁפָן שפן‬
‫ְשׂ ֵרפָה שריפה‬
‫תּוֹרָה תורה‬
Adjectifs courants et leurs contraires
‫ְשׁמוֹת תּוַֹאר ְשִׁכיִחים ְוַהְפֵכיֶהם‬
grand ‫ָגּדוֹל‬ petit ‫ָקָטן‬
énorme, gigantesque ‫ ָעצוּם‬,‫ֲעָנק‬ minuscule ‫ָזִעיר‬
gros ‫ָשֵׁמן‬ maigre ‫ָרֶזה‬
épais ‫ָעֶבה‬ mince ‫ַדּק‬
haut, grand de taille ‫ָגּבוֹ ַהּ‬ bas, petit de taille ‫ָנמוְּך‬
long ‫ָארוְֹך‬ court ‫ָקָצר‬
large ‫ָרָחב‬ étroit ‫ַצר‬
profond ‫ָעמוֹק‬ peu profond ‫ָרדוּד‬
superficiel ‫ִשְׁטִחי‬
lisse ‫ָחָלק‬ accidenté, rugueux ‫ ְמֻחְס ָפּס‬,‫ַגְּבשׁוּ ִשׁי‬
proche ‫ָקרוֹב‬ éloigné ‫ָרחוֹק‬
pointu ‫ַחד‬ non pointu ‫ֵקֶהה‬
rond ‫ָעֹגל‬ carré ‫ְמֻר ָבּע‬
droit ‫ָי ָשׁר‬ courbé ‫ָעקוֹם‬
premier ‫ִראשׁוֹן‬ dernier ‫ַאֲחרוֹן‬
nouveau ‫ָחָדשׁ‬ ancien ‫ָי ָשׁן‬
jeune ‫ָצִעיר‬ vieux ‫ָזֵקן‬
bon ‫טוֹב‬ mauvais ‫ַרע‬
propre ‫ָנִקי‬ sale ‫ְמֻלְכָלְך‬
ordonné, rangé ‫ְמֻסָדּר‬ sale, en désorde ‫ְמֻבְלָגּן‬
chaud ‫ַחם‬ froid ‫ַקר‬
assez chaud ‫ַח ִמּים‬ assez froid ‫ָקִריר‬
sec ‫ָיֵבשׁ‬ mouillé ‫טב‬ֹ ‫ָר‬
Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
sec ‫ָיֵבשׁ‬ pluvieux ‫ָגּשׁוּם‬
ensoleillé ‫ָשׁטוּף ֶשֶׁמשׁ‬ nuageux ‫ְמֻעָנּן‬
clair ‫ָבִּהיר‬
calme ‫ ָשֵׁקט‬,‫ָרגוַּע‬ orageux ‫סוֵֹער‬
sombre, obscur ‫ ֵכֶּהה‬,‫ָחשׁוְּך‬ éclairé, clair ‫ ָבִּהיר‬,‫מוָּאר‬
lourd ‫ָכֵּבד‬ léger ‫ַקל‬
plein ‫ָמֵלא‬ vide ‫ֵריק‬
ouvert ‫ָפּתוַּח‬ fermé ‫ָסגוּר‬
difficile ‫ָק ֶשׁה‬ facile ‫ַקל‬
rugueux ‫ָק ֶשׁה‬ tendre ‫ַרְך‬
erroné ‫ָשׁגוּי‬ exact, correct ‫ָנכוֹן‬
faux ‫לֹא ָנכוֹן‬ vrai ‫ָנכוֹן‬
rare ‫ָנִדיר‬ commun ‫ָשִׁכיַח‬
fréquent ‫ ָתּכוּף‬,‫ָתִּדיר‬
habituel, ordinaire ‫ ִשְׁגָרִתי‬,‫ָרִגיל‬ spécial, particulier ‫ְמיָֻחד‬
bizarre ‫מוָּזר‬
stupéfiant ‫ַמְדִהים‬
différent ‫שׁוֶֹנה‬ identique, semblable ‫ דוֶמה‬,‫ֵזֶהה‬
intérressant ‫ְמַעְנֵין‬ ennuyeux ‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
lent ‫ִא ִטּי‬ rapide ‫ָמִהיר‬
calme ‫ָשֵׁקט‬ bruyant ‫רוֵֹעשׁ‬
fort (bruit) ‫ָרם‬
calme, tranquille ‫ ָשֵׁליו‬,‫ ָרגוַּע‬,‫ָשֵׁקט‬ effrayé ‫ חוֹ ֵשׁשׁ‬,‫פּוֵֹחד‬
anxieux, inquiet ‫ ֻמְדָאג‬,‫ָחֵרד‬
sucré ‫ָמתוֹק‬ amer ‫ַמר‬
doux ‫ָמתוֹק‬ aigre ‫ָחמוּץ‬
Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
sucré ‫ָמתוֹק‬ salé ‫ָמלוַּח‬
bon (goût) ‫ָטִעים‬ ‫ָתֵּפל‬
épicé ‫ָחִריף‬ non épicé ‫לֹא ָחִריף‬
affamé ‫ָרֵעב‬ rassasié ‫ֶשַׁבע‬
beau ‫ָיֶפה‬ laid ‫ְמכָֹער‬
poli ‫ְמֻנ ָמּס‬ grossier ‫ ָחֵסר ִנימוּס‬,‫ַגּס רוַּח‬
gentil ‫ ָאִדיב‬,‫טוֹב ֵלב‬ méchant ‫ ִנְבֶזה‬,‫ַרע ֵלב‬
généreux ‫ ָרָחב ֵלב‬,‫ָנִדיב‬ avare ‫ַקְמָצן‬
altruiste ‫זוָּלִתי‬ égoiste ‫ ֶאגוִֹאיְסט‬,‫ָאנִֹכי‬
dégourdi, intelligent ‫ ִפֵּקַּח‬,‫ָחָכם‬ stupide ‫ִט ֵפּשׁ‬
honnête ‫ָי ָשׁר‬ malhonnête ‫ַר ַמּאי‬
fort ‫ָחָזק‬ faible ‫ַח ָלּשׁ‬
malade ‫חוֶֹלה‬ sain, en bonne santré ‫ָבִּריא‬
fou ‫ְמ ֻשָׁגּע‬ sain d'esprit ‫ָשׁפוּי‬
vivant ‫ַחי‬ mort ‫ֵמת‬
triste ‫ָעצוּב‬ joyeux, heureux ‫ ְמֻא ָשּׁר‬,‫ָשַׂמח‬
riche ‫ָע ִשׁיר‬ pauvre ‫ָעִני‬
courageux ‫ַא ִמּיץ‬ peureux, poltron ‫ַפְּחָדן‬
sauvage ‫ְפָּרִאי‬ dompté, domestiqué ‫ ְמֻבָיּת‬,‫ְמֻא ָלּף‬
pur ‫ ַזְך‬,‫ָטהוֹר‬ impur ‫ ְמזוָֹהם‬,‫ָטֵמא‬
authentique ‫ֲאִמ ִתּי‬ falsifié ‫ְמֻזָיּף‬
dangereux ‫ְמֻס ָכּן‬ sûre ‫ָבּטוַּח‬
confortable ‫נוַֹח‬ inconfortable ‫לֹא נוַֹח‬
à la mode ‫אוְֹפָנִתי‬ vieillot ‫ְמיֻ ָשּׁן‬
bon marché ‫זוֹל‬ cher ‫ָיָקר‬

Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
L'Alya (l'immigration en Israël) vḦk£
¦ gv̈

Agence Juive hasokhnoute hayéhoudite


zepkeqd ,UbfIX
§ v©
zicedid ,hsUv§
¦ Hv©
agent sokhène okeq i¥fIx
assurance nationale bitouah' léoumi ine`l gehia hN¦ tª k§ jUY
© C¦
ayant droit zakaï i`kf ht©Fz©
baccalauréat téôudate bagroute zexba zcerz ,sUg
© T§
,Urd©
§C
bateau s'fina, onya diipe` ,dpitq vḦ¦bt¢ 'vb̈hp¦ x§
billet d'avion kartisse qihxk xhy¦ r©§ F
cadre, expédition mit'âne, mishloah'
gelyn ,orhn jIk
© J§ n¦ 'ig̈y§ n¦
caisse de maladie koupate h'olime
mileg ztew ohkIj
¦ ,©Peª
carte d'identité téôudate zéhoute
zcerz ,Uv¤z ,sUg
© T§
zedf
certificat de naissance
téôudate lèda dcil zcerz vs̈¥k ,sUg
© T§
certificat d'expédition téôudate mish'loah'
gelyn zcerz ,sUg
© T§
jIk
© J§ n¦
certificat d'immigrant
téôudate ôlé dler zcerz v¤kIg ,sUg
© T§
citoyen ézrah' gxf` jr̈§zt¤
Agence Juive hasokhnoute hayéhoudite
zepkeqd ,UbfIX
§ v©
zicedid ,hsUv§
¦ Hv©
citoyenne ézrah'ite zigxf` ,hj¦ r§§ zt¤
compte bancaire hèsh'bone ban'k
wpa oeayg e§bC© iICJ§ j¤
container mèkhale lkin kf̈hn¥
de porte à porte midélète lédélète zlcl zlcn ,¤ks¤ k§ ,¤kS¤ n¦
délégué shaliah' âlya diilr gily vḦk£
¦ g jh
© k¦ J̈
diplôme to'are x`ez rt«© T
douanes mékhèss qkn x¤fn¤
droits z'khouyote zeiekf ,IHf§ª z
exemption p'tore xeht r«yP§
frais d'expédition hotsa'ote mishloah'
gelyn ze`ved ,Itm̈Iv
jIk
© J§ n¦
garde-meubles ih'ssoune oeqgi` iUxj§ t¦
immigrant ôlé d¤ler v¤kIg
immigrante ôla dl̈er vk̈Ig
import personnel yevou ishi iyi` `eai hJh
¦ t¦ tUc§h
impôt foncier arnona dpepx` vb̈Ibr§ t©
impôt sur le revenu mass hakhnassa
dqpkd qn vẍb̈f§ v© xn©
Agence Juive hasokhnoute hayéhoudite
zepkeqd ,UbfIX
§ v©
zicedid ,hsUv§
¦ Hv©
intégration klita dhilw vÿhk¦ e§
job, travail missra dxyn vr̈G§ n¦
loyer s'khare dira dxic xky vr̈hS¦ r©fG§
ministère de l'intégration missrade haklita cxyn sr̈G§ n¦
dhilwd vÿhk¦ e§ v¦
ministère de l'intérieur missrade hap'nime
cxyn oh¦bP§ v© sr̈G§ n¦
miptd
oulpan oulpane otle` iP̈k§ tª
passeport darkone oekxc iIFr§ S©
patience savlanoute zeplaq ,Ubk̈c§ x©
permis rishyone oeiyx iIhJ§ r¦
permis de conduire rishyone néhigua
dbidp oeiyx vd̈hv§
¦ b iIhJ§ r¦
prêt bancaire mash'kan'ta dzpkyn vT̈§bF© J§ n©
réduction hanah'a dgpd vj̈b̈£v
sionisme tsionoute zepeiv ,UbIHm¦
transport hovala dlaed vk̈c̈Iv
travail âvoda dcear vs̈Ic£g
Agence Juive hasokhnoute hayéhoudite
zepkeqd ,UbfIX
§ v©
zicedid ,hsUv§
¦ Hv©
valises miz'vadote zeceefn ,Isü§zn¦
vol aérien tissa dqih vẍhy¦

Serge Frydman - Ort Villiers - Hebreu.org - 10 juin 2001


les animaux - baâley h'ayime - oh¦Hj© h¥kg£ C©

abeille d'vora vr̈IcS§


aigle néshère rJ¤
¤b
âne h'amore rIn£j
ânesse atone iI,ẗ
animal domestique béhéma vn̈v¥ C§
animal sauvage h"aya vḦj©
araignée âkavishe JhcF̈©
¦ g
autruche bate ya'âna vb̈£gh© -,©C
baleine livyatane i,̈ḧük§
bélier ayile k¦ht©
biche ayala vk̈Ḧt©
boeuf shore rIJ
brebis kivsa vG̈c§ F¦
cafard d'jouke eUwd
canard barvaze zür©§ C
cerf ayale kḦt©
chameau guamale kn̈D̈
chat h'atoule kU,j̈
cheval sousse xUx
chèvre êze z¥g
chien kélève c¤kF¤
chienne kalba vC̈k©
§F
cigogne h'assida vs̈hx£
¦j
cochon h'azire rh¦zj£
colombe yona vb̈Ih
coq tarnéguole kId§br§ T©
crocodile tanine ih¦BT©
dauphin dolfine ihp¦ kIS
§
dinde tarnéguole hodou UsIv kId§br§ T©
éléphant pile khP¦
fourmi némala vk̈n̈§b
gazelle tsvi hc¦ m§
girafe d'jirafa vp̈r̈hwd¦
lapin arnévète ,¤cb¤ r§ t©
lion arié v¥hr§ t©
loup guoure ct§
¥z
mouche z'vouve cUc§z
mouton kévesse G¤cF¤
oie avaze zÜt©
oiseau tsipore rIPm¦
ours dove c«S
panthère namère rnb̈
¥
papillon parpare r©Pr©§ P
pigeon yona vb̈Ih
poisson dague dS̈
poule tarnéguolète ,¤k«db§ r§ T©
renard shou'âle kg̈UJ
requin karishe JhrF̈
¦
rhinocéros karnafe ;©br§ e©
sauterelle arbé v¤Cr§ t©
scorpion âkrave cr̈e©
§g
serpent nah'ashe Jj̈b̈
singe kofe ;Ie
souris âkhbare rC̈f©
§g
tortue tsave cm̈
vache para vr̈P̈
ver tola'âte ,©gk© IT
zèbre zébra vr̈C¤
§z

SERGE FRYDMAN - ORT VILLIERS - JUIN 2002


L'arrivée à l'aéroport vp̈UgT©
§ v k©n§bC¦
Fiche de conversation

Contrôle des passeports b'dikate darkonime oh¦bIFr§ S© ,eh


© s¦ C§
voici mon passeport hiné hadarkone shéli hK¦ J¤ iIFr§ S© v© v¥Bv¦
je resterai ésha'ère rt¥ Ẍ¤t
quelques jours kama yamime ohN©
¦ h vN̈©F
une semaine shavouâ g© UcJ̈
deux semaines sh'vouâyime oh¦ g© UcJ§
un mois h'odèshe Js«¤ j
je ne sais pas ani ôde lo yodéâ g© sIh
¥ t«k sIg h¦bt£
je suis ici en vacances ani kane béh'ouf'sha vJ̈p§ jª C§ itF̈ h¦bt£
je suis ici pour affaires ani po lé'âssakime ohe¦ ẍ£gk© v«P h¦bt£
Douane mékhèsse x¤fn¤
je n'ai rien à déclarer eyne li ma léhatsire rhv¦ m§ v© k§ vn© hk¦ iht¥
j'ai yeshe li ///hk¦ J¥h
une cartouche h'avilate sigaryote ,Ihr©§ dhx¦ ,©khc£
¦j
une bouteille de vin bak'bouk yayine i¦hh© eUCe©
§C
une bouteille de Whisky bak'bouk viski he¦ xh
§ uU¦ eUCe©
§C
c'est pour un usage privé zé lèshimoushe ishi hJh
¦ t¦ JUNJ¦ k§ v¤z
c'est un cadeau zou matana vb̈T̈n© Uz
Valise miz'vada vs̈ü§zn¦
voici ma valise hiné hamiz'vada shéli hka vsuuznv vbv
mon sac ! hatike shéli ! hK¦ J¤ ehT¦ v©
Contrôle des passeports b'dikate darkonime oh¦bIFr§ S© ,eh
© s¦ C§
prenez mes bagages k'h'ou ète hamiz'vadote shéli hK¦ J¤ ,Isü§zN¦ v© ,¤t Uje§
au bus la'otobousse xUCIyItk̈
à la consigne lamèl'tah'a vj̈T̈k§ N©
¤k
jusqu'au taxi lamonite ,h¦bIN©k
Change hamara vr̈N̈©v
Où est l'agence bancaire ? eyfo snife haban'k ? ? e§bC© v© ;h¦bx§ v«pht¥
je veux changer ani rotsé lifrote y«rp§ k¦ v¤mIr h¦bt£
des euros eyro Irh¤t
des dollars dolarime ohrk̈IS
¦
des shékèls sh'kalime ohk¦ ëJ§
des devises étrangères mat'béâ h'outs .Uj g© C¥ y§ n©
Où est ? eyfo ? ? v«pht¥
où se trouve ? eyfo nim'tsa ? ? tm̈n¦
§ b v«pht¥
les renseignements hamodiîne ihgh
¦ sIN
¦ v©
le kiosque à journaux doukhane haîtonime oh¦bITg¦ v̈ i©fUS
le magasin hors-taxe h'anoute p'toura mimasse xN© n¦ vr̈UyP§ ,Ub£j
le duty free hadiouty fri hr¦ p§ hyUhsv©
la cafétéria hakafitérya vḧr§ yh
¤ pË
¦ v©
le restaurant hamiss'âda vs̈g̈x§ N¦ v©
la pharmacie bète hamirkah'ate ,j© e© r§ N¦ v© ,h¥C
comment arriver ? ekhe léhaguiya ? g© hD¦ v© k§ Qht¥
au centre ville lémerkaze haîre rhg¦ v̈ zF̈r§ n¤ k§
Contrôle des passeports b'dikate darkonime oh¦bIFr§ S© ,eh
© s¦ C§
il y a un bus pour la ville yèshe otobousse laïre rhgk̈
¦ xUCIyIt J¥h
où y a t il un taxi ? eyfo yèshe monite ? ? ,h¦bIn J¥h v«pht¥
où louer une voiture ? eyfo léhas'kire mékhonite ,h¦bIfn§ rhF¦ G§ v© k§ v«pht¥
?
?
Réservation d'hôtel haz'manate batey iIkn̈ hTC̈
¥ ,©bn̈§zv©
malone
pouvez-vous me réserver toukhal léhazmine li h'édère ? rs¤ j¤ hk¦ ihn§
¦ zv© k§ k©fUT
une chambre ? ?

au centre-ville bémerkaze haîre rhg¦ v̈ zF© r§ n¤ C§


près de la gare karove latah'ana vb̈£jT©
© k cIrë
une chambre à un lit h'édère lèyah'ide shjḧ
¦ k§ rs¤ j¤
une chambre pour deux h'édère zougui hdUz
¦ rs¤ j¤
où se trouve l'hôtel ? eyfo nim'tsa hamalone ? ? iIkN̈v© tm̈n¦
§ b v«pht¥
Avez-vous un plan ? yèshe lekha mapa ? ? vP̈n© Wk§ J¥h

Serge Frydman - ORT VLB - hebreu.org - Tishri 5762 - Octobre 2001


astronomie ‫ַאְסְטרוֹנוְֹמָיה‬
Fiche de vocabulaire
uranus ouranousse ‫אוָּרנוּס‬
astronaute astra'onote ‫ַאְסְטרוָֹנאוּט‬
galaxie gualaxia ‫ָגַּלְקְסָיה‬
espace h'alale ‫ָחָלל‬
navette spatiale h'alalite ‫ֲחָלִלית‬
mercure h'ama ‫ַח ָמּה‬
astronaute tayasse-h'alale ‫ָחָלל‬-‫ַטָיּס‬
telescope teleskope ‫ֶטֶלְסקוֹפּ‬
lune yaréah' ‫ָיֵרַח‬
la terre kadoure-haaretz ‫ָהָאֶרץ‬-‫ַכּדּוּר‬
étoile kokhave ‫כּוָֹכב‬
astéroïde kokhavite ‫כּוָֹכִבית‬
satellite lavyane ‫ַלְוָין‬
éclipse de lune likouye yaréah' ‫ָיֵרַח‬-‫ִלקּוּי‬
éclipse likouye me'orote ‫ֵמאוֹרוֹת‬-‫ִלקּוּי‬
mars maadime ‫ַמֲאִדים‬
constellation mazare ‫ַמָזּר‬
système solaire ma'ârekhète hashémèshe ‫ַה ֶשֶּׁמשׁ‬-‫ַמֲעֶרֶכת‬
vénus nogua ‫נַֹגהּ‬
neptune neptoune ‫ֶנ ְפּטוּן‬
pluton ploutone ‫ְפּלוּטוֹן‬
planète planeta ‫ְפָּלֶנָטה‬
jupiter tsédèke ‫ֶצֶדק‬
saturne shab'taï ‫ַשׁ ְבָּתִאי‬
soleil shémèshe ‫ֶשֶׁמשׁ‬
station spatiale tah'anate h'alale ‫ָחָלל‬-‫ַתֲּחַנת‬

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 7 mars 2003 - adar II 5763
‫התחלה‬ Mots de base
‫ אנחנו‬/ ‫אני‬ ani \ anah’nou je \ nous
‫ אתה‬/ ‫את‬ ate \ ata tu
‫ היא‬/ ‫הוא‬ hou \ hi il \ elle
‫ שלך‬/ ‫שלי‬ sheli \ shelkha le mien \ le tien
‫ אז‬/ ‫או‬ o \ aze ou \ alors
‫ רק‬/ ‫גם‬ gam \ rak aussi \ seulement
‫יש לי‬ yesh li J’ai
‫אין לי‬ ène li Je n’ai pas
‫יש לו‬ yesh lo Il a
‫יש לנו‬ yesh lanou nous avons
‫הנה‬ hèna ici
‫אבל‬ aval mais
‫אל‬ èle vers
‫על‬ âle sur
‫עכשיו‬ akhshav maintenant
‫בקרוב‬ bekarov prochainement
-‫ו‬ ve et
-‫ב‬ be Dans, à
-‫כ‬ ke comme
-‫ה‬ ha Le, la, les, l’
-‫ל‬ le vers
‫פעלים שימושיים‬ Verbes utiles
‫אמרתי‬ amarti J’ai dit
‫שאלתי‬ shaalti J’ai demandé
‫הבנתי‬ hevanti J’ai compris
‫נתתי‬ natati J’ai donné
‫לקחתי‬ lakah’ti J’ai pris
‫אכלתי‬ akhalti J’ai mangé
‫שילמתי‬ shilamti J’ai payé
‫הלכתי‬ halahti Je suis allé
‫באתי‬ bati Je suis venu
‫ישנתי‬ yashanti J’ai dormi
‫הייתי‬ hayiti J’étais
‫נהנתי‬ néhéneti J’ai pris du plaisir
‫ראיתי‬ raïti J’ai vu
‫שכחתי‬ shakhah’ti J’ai oublié
‫הרגשתי‬ hergashti J’ai ressenti
‫מילים בסיסיות‬ Mots de base
‫ לא‬/ ‫כן‬ ken / lo oui / non
‫בבקשה‬ bevakasha svp
‫תודה‬ toda merci
‫סליחה‬ slih’a pardon
‫מצטער‬ mitztaère désolé
‫בוקר טוב‬ bokère tove Bon matin
‫ערב טוב‬ érève tove bonsoir
‫לילה טוב‬ layla tove Bonne nuit
‫להתראות‬ léhitraote Au revoir
‫שאלות‬ questions
?‫איפה‬ eifo où
?‫מתי‬ mataye quand
?‫מה‬ Ma quoi
?‫איך‬ èkhe comment
?‫כמה‬ kama combien
?‫מי‬ Mi qui
?‫למה‬ Lama pourquoi
?‫איזה‬ Eizè quel
‫מילים שימושיות‬ Mots utiles
‫קטן \ גדול‬ Katane / gadole Petit / grand
‫מהר \ לאט‬ Mahère / léate Vite / lentement
‫מאוחר \ מוקדם‬ meuhar / mukdam Tard / tôt
‫רחוק \ קרוב‬ rahok / karov Loin / près
‫מלא \ ריק‬ maleh / rek Plein / vide
‫כבד \ קל‬ kaved / kal Lourd / léger
‫חם \ קר‬ ham / kar Chaud / froid
‫סגור \ פתוח‬ Sagour / patouah’ Fermé / ouvert
‫בחוץ \ בפנים‬ Bahouts / bifnime Dehors / dedans
‫למטה \ למעלה‬ lemata / lemala En bas / en haut
‫אחרי \ לפני‬ Ah’arey / lifney Avant / après
‫לא נכון \ נכון‬ lo nahon / nahon faux / vrai
‫אסור \ מותר‬ asour / moutar interdit / permis
‫שמאל \ ימין‬ smole / yamine droite / gauche
‫ישן \ חדש‬ yashane / hadash ancien / nouveau
‫רע \ טוב‬ ra / tov mauvais / bon
‫יותר טוב‬ yotère tov meilleur
‫יותר גרוע‬ yotère garoua pire
‫הרבה \ קצת‬ harbeh / ktzat beaucoup / peu
‫שם \ כאן‬ shame / kane là bas / ici
‫רטוב \ יבש‬ ratouv / yavèshe mouillé / sec
‫מלוכלך \ נקי‬ méloukh’lakh / naki sale / propre
‫זקן \ צעיר‬ zakène / tzaïre vieux / jeune
‫כלום‬ kloume rien
‫הכל‬ hakol tout
(‫בודאי )בטח‬ bevadaï (betah’) évidemment (sûre)
‫אולי‬ oulaye Peut être
‫יקר \ זול‬ yakare / zole expensive / cheap
‫ברכות‬ souhaits
‫מזל טוב‬ mazal tov félicitations
‫לחיים‬ Leh’ayim A la vie !
‫חג שמח‬ hag sameah’ Bonnes fêtes
‫שנה טובה‬ shana tova Bonne année
‫פרטים אישיים‬ identité
‫שם‬ shème nom
‫ארץ לידה‬ eretz leyda Lieu de naissance
‫אזרחות‬ Ezrah’oute nationalité
‫מספר דרכון‬ mispar darkone N° de passeport
‫תאריך לידה‬ Taarih’ leyda date de naissance
‫כתובת‬ K’tovète Adresse
‫אשרה‬ ashra visa
‫תחבורה‬ transport
‫אוטובוס‬ otobus bus
(‫ תחנה )מרכזית‬Tah’ana (merkazit) Station (centrale)
‫רכבת‬ rakévète train
‫ בדיקה בטחונית‬B’dika bith’onite Contrôle de sécurité
‫חפץ חשוד‬ H’efetz h’ashoude Objet suspect
‫כרטיס‬ kartisse Ticket, billet
‫ שמירת חפצים‬shmirate h’afatzime consigne
‫אבידות‬ avèdote Objets perdus
‫בנק‬ banque
‫החלפת כסף‬ Hah’lafate késèfe change
‫מטבע זר‬ Mat’beâ zare Devises
‫שער חליפין‬ shaâre halifine Cours du change
‫דואר‬ courrier
‫בול‬ boule timbre
‫מכתב‬ Mih’tave lettre
‫גלויה‬ glouya Carte postale
‫חבילה‬ H’avila paquet
‫תיבה‬ teiva boîte
‫רשום‬ rashoum recommandé
‫מיקוד‬ mikoude Code postal
‫אתרים‬ sites
‫כנסיה‬ knessia église
‫מסגד‬ misgade mosquée
‫בית כנסת‬ beit knesete synagogue
‫כיכר‬ kikare place
‫רחוב‬ Réh’ove rue
‫שוק‬ shouk marché
‫עיריה‬ iryia municipalité
‫בית המשפט‬ beit mishpate Tribunal
‫ תחנת משטרה‬Tah’anate mishtara Poste de police
(‫ כלא )בית סוהר‬kélè (beit sohar) prison
‫חוף הים‬ H’ofe hayam plage
‫נמל‬ namal port
‫בית מרקחת‬ beit merkah’ate pharmacie
‫בית ספר‬ beit séfère école
Vocabulaire de la politesse
‫ִבּטּוֵּיי ִנימוּס‬
bitouyey nimousse

bonjour bokère tov


!‫בּוֶֹקר טוֹב‬
bon après-midi tsahorayime tovime
!‫ָצֳהַרִים טוִֹבים‬
bonsoir êrève tove
!‫ֶעֶרב טוֹב‬
bonne nuit layla tove
!‫ַלְיָלה טוֹב‬
salut (arrivée) haye, ahlane, shalom
!‫ַהיּי! ַאְהָלן! ָשׁלוֹם‬
comment allez-vous (m) ma shlomekha
? ָ‫ַמה ְשׁלוְֹמך‬
comment allez-vous (f) ma shlomèkhe
? ‫ַמה ְשׁלוֵֹמְך‬
comment allez-vous (mp) ma shlomekhème
? ‫ַמה ְשׁלוְֹמֶכם‬
bien, pas mal tov, lo ra
‫ לֹא ַרע‬,‫טוֹב‬
quoi de neuf ma koré, ma hamatsave
?‫ַמה קוֶֹרה? ַמה ַה ַמּ ָצּב‬
enchanté na'ime meode
!‫ָנִעים ְמאוֹד‬
heureux de vous connaître na'ime léhakirekha
!‫ָנִעים ְלַה ִכּיְרָך‬
au revoir (prochainement) lehitraote (bekarove)
(‫ְלִהְתָראוֹת ) ְבָּקרוֹב‬
salut (départ) baye, lehishetame'a
!‫ְבּיי! ְלִה ְשׁ ַתּ ֵמַּע‬
s'il vous plaît bevakasha
‫ְבַּבָקּ ָשׁה‬
merci (beaucoup) toda (raba)
(‫תּוָֹדה )ַר ָבּה‬
merci beaucoup (bien) rave todote
!‫ָרב תּוֹדוֹת‬
de rien âle lo davare
!‫ַעל לֹא ָדָּבר‬
pardon slih'a
‫ְסִליָחה‬
je suis désolé(e) ani mitsta'ère, mitseta'èrète
(‫ֲאִני ִמְצַטֵער )ִמְצַטֶעֶרת‬
à votre santé livrioute
!‫ִלְבִריאוּת‬

Serge Frydman - ORT France - hebreu.org - 5770


bon appetit bétéavone
!‫ְבֵּתָאבוֹן‬
à la vie leh'ayime
!‫ְלָחַיִים‬
bonne journée yome tove
!‫יוֹם טוֹב‬
passez une bonne semaine shéyiyé lekha shavou'a tove
‫) ֶשִׁיְּהֶיה ְלָך( ָשׁבוַּע טוֹב‬
bonne année shana tova
!‫ָשָׁנה טוָֹבה‬
bon jeûne (facile) tsome kale
!‫צוֹם ַקל‬
bonne fête h'ague saméah'
!‫ַחג ָשַׂמח‬
bon anniversaire yome houlèdète saaméah'
!‫יוֹם ֻה ֶלֶּדת ָשַׂמח‬
bonne réussite behatslah'a
!‫ְבַּהְצָלָחה‬
bonnes vacances h'oufsha ne'ima
!‫חוְּפ ָשׁה ְנִעיָמה‬
bonne promenade (sortie) bilouye na'ime
!‫ִבּילּוּי ָנִעים‬
bienvenue (mp) broukhime habaïme
!‫ְבּרוִּכים ַה ָבִּאים‬
bon voyage nessi'a tova
!‫ְנִסיָעה טוָֹבה‬
mazal tov (bonne chance) mazal tov
!‫ַמָזּל טוֹב‬
toutes mes félicitations kol hakavode
!‫ָכּל ַה ָכּבוֹד‬
meilleurs souhaits brakhote levaviote
‫ְבָּרכוֹת ְלָבִביּוֹת‬
meilleurs souhaits meytave haïh'oulime
‫ֵמיָטב ָהִאיחוִּלים‬
bon rétablissement refoua shlema
‫ְרפוָּאה ְשֵׁלָמה‬
puis-je haïme ani yakhole, yekholah
‫ ְיכוָֹלה‬/ ‫ַהִאם ֲאִני ָיכוֹל‬
permettez-moi harshé, harshi li
‫ ַהְר ִשׁי ִלי‬/ ‫ַהְר ֵשׁה‬
voulez-vous (m) haïme ata rotsé
?‫ַהִאם ַא ָתּה רוֶֹצה‬
avec votre permission (m) bireshoutekha
‫ ִבְּרשׁוֵּתְך‬/ ‫ִבְּרשׁוְּתָך‬
Madame Cohen guivèrète cohen
‫ְגֶּבֶרת כֵֹּהן‬
Monsieur Cohen adone cohen
‫ָאדוֹן כֵֹּהן‬
Monsieur Cohen mare cohen
‫ַמר כֵֹּהן‬
madame, monsieur guevireti, adoni
‫ ֲאדוִֹני‬, ‫ְגִּבְר ִתּי‬
Serge Frydman - ORT France - hebreu.org - 5770
Mesdames et messieurs gvirotaye verabotaye
‫ְגִּבירוַֹתי ְוַרבּוַֹתי‬
Cher M. Cohen adone cohen hanikhebade
‫ָאדוֹן כֵֹּהן ַהִנְּכ ָבּד‬
Chère Mme Cohen guevèrète cohen hanekhbada
‫ְגֶּבֶרת כֵֹּהן ַהִנְּכ ָבָּדה‬
sincèrement vôtre shelkha, shelakh bididoute
‫ ֶשׁ ָלְּך ִבּיִדידוּת‬,‫ֶשׁ ְלָּך‬
avec mes respects bekhavod rav
‫ְבָּכבוֹד ַרב‬
respectueusement bivrakha
‫ִבְּבָרָכה‬
cordialement kol touv
!‫ָכּל טוּב‬
mille mercis rav todote
!‫ָרב תּוֹדוֹת‬
un bonjour à... drishate shalom le-
-‫ְדִּרי ַשׁת ָשׁלוֹם ל‬
merci d'avance betodah meroshe
‫ְבּתוָֹדה ֵמֹראשׁ‬
j'attends votre réponse (m) metsapé letshouvatekha ָ‫ְמַצ ֶפּה ִלְתשׁוָּבְתך‬
affectueusement beh'iba, bididoute
‫ ִבּיִדידוּת‬,‫ְבִּחי ָבּה‬
avec tout mon amour beahavah
‫ְבַּאֲהָבה‬

Serge Frydman - ORT France - hebreu.org - 5770


‫‪Questions se rapportant aux personnes et êtres vivants.‬‬

‫מי לומד עברית באורט ? משה לומד עברית באורט‪.‬‬


‫מי זה ? זה דני‪.‬‬
‫מי ֹזאת ? ֹזאת שׂרה‪.‬‬
‫איזוֹ חיה היא סמל הרפוּאה ? הנחש‪.‬‬
‫איזה בעל חיים הוא ַהמוְּסַטְנג ? סוּס‪.‬‬
‫את מי היא רואה ? היא רואה את חנה‪.‬‬
‫למי יש ספר חדש ? לדני יש ספר חדש‪.‬‬
‫על־יד מי אתה יושב ? אני יושב על‪-‬יד יוִֹסי‪.‬‬
‫של מי הספר הזה ? הספר הזה של אוּרי‪.‬‬
‫עם מי דוריס מדברת ? דוריס מדברת עם חנה‪.‬‬
‫על מי אתן מדברות ? אנחנו מדברות על חנה‪.‬‬
‫אצל מי העט שלי ? העט שלך אצל יצחק‪.‬‬
‫למי יש אח גדול ? לשלמה יש אח גדול‪.‬‬
‫‪Questions se rapportant à un lieu.‬‬

‫איפה אתה ? אני בבית‪.‬‬


‫איפה אתה מחכה לי ? אני מחכה לך על‪-‬יד התחנה‪.‬‬
‫לאן אתם נוסעים ? אנחנו נוסעים לאוסטרליה‪.‬‬
‫מאין‪/‬מאיפה אתן ? אנחנו מצרפת‪.‬‬
‫בֵאיזה מקום אתם גרים ? אנחנו גרים באילת‪.‬‬
‫מאיזה מקום אתם באים ? אנחנו באים מהבית‪.‬‬
‫לאיזה מקום אתם הולכים ? אנחנו הולכים לסוּפרמרקט‪.‬‬

‫‪Questions se rapportant au temps.‬‬

‫מתי אתם הולכים לישון ? עכשיו ‪.‬‬


‫איזה יום היום ? היום יום חמישי‪.‬‬
‫מה השעה )עכשיו( ? השעה ‪.5.00‬‬
‫באיזוֹ שעה אתם אוכלים ארוחת‪-‬ערב ? אנחנו אוכלים ארוחת ערב ב־‪.7.00‬‬
‫כמה זמן נוסעים מחיפה לתל‪-‬אביב ? שעה ורבע‪.‬‬
‫לכמה זמן אתם יוצאים ? אנחנו יוצאים לשעה‪.‬‬
‫בעוד כמה זמן אתם תבוֹאוּ ? אנחנו נבוא בעוד שעה‪.‬‬
Les prépositions et les conjonctions (liste partielle)

,he§¦ kj¤ vn̈hJ¦ r§ - x©jh© ,IKn¦


mais avale, akhe j` ,la` Qt© 'kc̈£t
ou o e` It
concernant odote ,IsIt
zece`
alors aze f` zẗ
derrière ah'orey ixeg` hrIj£
¥ t
après ah'arey ixg` hr£
¥jt©
où eyfo dti` v«pht¥
vers èle l` kt¥
s'il en est ainsi ime kakhe jk m` QF̈ ot¦
si ime, ilou, lou el ,eli` ,m` Uk 'UKt¦ 'ot¦
quoique afe âle pi shè- y -it-lr-s` a -hP-k©
¦ g-;t©
avec ète, îme og¦ ',t¤
mr ,z`
dans, à bè, bi, ba -a -c
à cause biglale llba k©kd§ C¦
certainement bévadaye i`ceea htS© u©C§
entre bène oia ih¥C
malgré tout bekhole zote z`f lka ,t«z k«fC§
sans bli ila hk¦ C§
mais avale, akhe j` ,la` Qt© 'kc̈£t
sauf bil'âdey icrla hs£
¥ gk§ C¦
en faveur de béâde cra s©gC§
prochainement bekarove aexwa cIrëC§
parmi betokhe jeza QI,C§
aussi game mb o©D
c'est à dire dehaye'nou epiidc Ub§hv© S§
par, via derekhe jxc Qr¤S¤
et ve, vi -e -u
quoi qu'il en soit yiyé ma shéyiyé didiy dn didi v¤hv¦§ HJ¤ vn© v¤hv¦
§h
comme si ke'ilou eli`k UKt¦ F§
comme k'mo enk InF§
face à, à l'opposé k'néguède cbpk s¤db¤ F§
pour, vers lé, li, la -l -k
vers où léane o`l iẗk§
près de leyade cil s©hk§
ainsi lakhène okl i¥fk̈
malgré tout lamrote hakole lkd zexnl k«Fv© ,Irn©
§k
d'après lefi itl hp¦ k§
devant lifney iptl h¥bp§ k¦
auparavant lefanime miptl oh¦bp̈k§
mais avale, akhe j` ,la` Qt© 'kc̈£t
vers, à l'encontre likrate, èle l` ,z`xwl kt¤ ',tr©e§ k¦
depuis mèaze f`n zẗn¥
de (origine) mine, mè, mi -n ,on -n 'in¦
parce que mipney shé -y iptn -a h¥bp§ n¦
contre néguède cbp s¤db¤
jusqu'à âde cr s©g
sur âle lr k©g
à côté âle yade ci-lr s©h-k©g
auprès de, près karove aexw cIrë
de (possession) shèle ly kJ¤
sous tah'ate zgz ,j© T©
aussitôt tékhèfe skiz ;¤fT¥

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - shvat 5762


Le vocabulaire de la cuisine
gÄh§ O©
¦ d mi¦Nn¦ xv̈F`
assiette zg©
© Nv©
bac à glaçons gx¤©w-zFIA¦ wª W©Bn©
balance g©Ah§ n-i¥
¦ pf§ `Ÿn
beurrier d`¨ n§ g¤ n¥
blender xC§¤ pl¤ A§ ,dg¤ n§ n©
bol à café lFcB̈ l¤tq¥
casse-noix g¥
© St© n§
casserole à vapeur zFwẍ§i-g© c¥ `¨ n¥
ciseaux à volaille sFr-ixR̈
© q§ n¦
cocotte-minute ug©
© l-xiq¦
couteau oiM¦ q©
couteau à beurre dg̈ix¦ n-oi
§ M¦ q©
couteau à pain mg¤
¤ l zqi
© x¦ t§ l¦ oiM¦ q©
couteau de cuisine g©Ah§ n¦ oiM¦ q©
cruche c©M
cuillère s©M
économe (couteau) s¥Nw© n§
étagère sC© n©
fouet de cuisine s¥vw§ n©
assiette zg©
© Nv©
four à micro-ondes l©B-Fxwi
§ n¦ xEPY©
fourchette b¥lf§ n©
freezer `¥Rw§ n©
grill électrique iN¦ n© W§ g© lix¦ B§
grill-pain mg¤
¤ l-d¥lw§ n©
lave-vaisselle mil¥
¦ M gi
© C¦ n©
machine à café oiR¦ h¦ mEwnEw
§
mixer x¤qwi
§ n¦ ,c©i-l¥Ax©§ rn§
moulin à café d¤tẅ z©pg¥ h§ n©
ouvre-boîtes zFqt§ w-o
ª g̈zFR
§
ouvre-bouteille miwEA
¦ w©§ A og̈zFR
§
petite-cuillère ziR©
¦M
plan de travail lEXA¦ gḧW§ n¦
plateau WB̈n©
poivrier z¤lR¤ l©
§ tn§
presse agrumes dḧg¥ q§ n©
réfrigirateur xx¥ẅn§
robot à viande xV©
© A-z©pg¥ h§ n©
saladier dẍr̈w§
salière dg̈l̈n§ n¦
assiette zg©
© Nv©
spatule zix¦ n̈
sucrier zx¤¤Mq§ n¦
tasse l¤tq¥
théière dY-o
¥ w§© pw©
ustensiles de cuisine lEXA¦ il¦ M§
verre qFM
verre à cocktail lh¤ wFw
§ l§ r© iaB̈
¦

Serge Frydman Hebreu.org - Nissan 5761


,IbIrx¤
§ ju§ ,IbUfT§
Les qualités et les défauts

affection h'iba daig vC̈j¦


amabilité adivoute zeaic` ,Uchs£
¦t
amitié yédidoute zecici ,Ushs§¦ h
amour ahava dad` vc̈£vt©
beauté yofi itei hp«¦ h
bienveillance ahada dcd` vs̈£vt©
bonheur oshère xye` rJ«
¤t
bonté h'éssède cqg s¤xj¤
camaraderie h'avéroute zexag ,Ur¥cj£
concession vitoure xezie rUTu¦
courage omètse lève al-une` c¥k-.n«
¤t
dévouement méssiroute ,Urhx¦ n§
zexiqn
droiture yoshère xyei rJ«
¤h
élégance hadare, pé'ère x`t ,xcd rt¥ P§ 'rs̈v̈
entraide êzra hadadite ziccd dxfr ,hs¦ s̈£v vr̈§zg¤
franchise kénoute zepk ,Ub¥F
générosité nédivoute zeaicp ,Uchs§¦ b

1
affection h'iba daig vC̈j¦
gentillesse noâme, h'avivoute ,Uchc£
¦ j 'o©g«b
zeaiag ,mrep
grâce h'ène og ij¥
respect kavode ceak sIcF̈
justice tsédèke wcv es¤
¤m
modestie ânava deepr vüb̈£g
moralité moussare xqen rxUn
©
patience savlanoute zeplaq ,Ubk̈c§ x©
politesse nimousse qenip xUnh¦b
politesse dérekhe érètse ux` jxc .r¤t¤ Qr¤S¤
pureté tohare xdeh rv«© y
reconnaissance hakarate tova daeh-zxkd vc̈Iy-,rF̈
© v©
sensibilité réguishoute zeyibx ,UJhd¦ r§
sincérité guilouye lève al-ielib c¥k-hUKD¦
solicitude dé'agua db`c vd̈ẗS§
tolérance sovlanoute zeplaeq ,Ubk̈cIx
§
héroïsme g'voura dxeab vr̈UcD§
immoralité pritsoute zevixt ,Umhr¦ P§
impatience kotsère rou'ah' gex-xvew jUr-r¤
© m«e
impolitesse h'ossère nimousse xUnh¦b-r¤x«j
qenip-xqeg
impureté tou'ma d`neh vẗn§ yª

2
affection h'iba daig vC̈j¦
insensibilité adishoute zeyic` ,UJhs£
¦t
injustice avèle leer k¤ug̈
intolérance kana'oute ze`pw ,UtB̈e©
intransigeance âk'shanoute zepywr ,UbJ̈e©
§g
jalousie kina d`piw vẗ§be¦
lâcheté sh'fèloute zelty ,Ukp§ J§
laideur ki'ôure xerik rUgF¦
malhonnêteté rama'oute ze`nx ,UtN̈r©
méchanceceté rèshâ ryx gJ© r¤
médisance hotsa'ate diba daic-z`ved vC̈S-,
¦ tm̈Iv
©
menace iyoume mei` oUHt¦
mensonge shékère xwy re¤ J¤
négligence rash'lanoute zeplyx ,Ubk̈J§ r©
rancune tina dpih vb̈hy¦
ruse or'ma dnxer vn̈rg̈
§
toupet h'outspa dtveg vP̈m§ jª
vol g'néva dapb vc̈¥bD§
abus de confiance me'îla vk̈hg¦ n§
dlirn
arrogance shah'tsanoute zepvgy ,Ubm̈j§ J©
avarice kam'tsanoute zepvnw ,Ubm̈n§ e©

3
affection h'iba daig vC̈j¦
calomnie diba daic vC̈S¦
chantage sah'tanoute zephgq ,Ubÿj§ x©
commérage rekhiloute zelikx ,Ukhf¦ r§
convoitise h'am'danoute zepcng ,Ubs̈n§ j©
corruption sh'hitoute, shoh'ade
cgey ,zehigy sj«© J ',Uyhj¦ J§
cruauté akh'zarioute zeixfk` ,UHrz̈¦ f§ t©
envie taava, h'éshèke wyg ,dee`z eJ¤ j¥ 'vü£tT©
escroquerie nokhloute, onaa d`pe` ,zelkep vẗb̈It ',UkfIb
§
exigence drisha dyixc vJ̈hr¦ S§
hypocrisie tsviôute zeriav ,Ughc¦ m§
fraude mirma dnxin vn̈r§ n¦
grossièreté gassoute zeqb ,UX©D
haine sin'a d`piy vẗ§bG¦
hostilité éva dai` vc̈ht¥

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Kislev 5762 - Décembre 2001

4
La famille vj̈P̈J§ N¦ v©

arrière gd mère sav'ta rab'ta `zax `zaq t,̈C§ r© tT̈c§ x©


arrière gd père saba raba `ax `aq tC̈r© tC̈x©
arrière petit fils nine oip ih¦b
beau-père h'otène, h'ame mg ,ozeg oj̈ 'i,Ij
¥
beaux-parents méh'outanime mipzegn oh¦bT̈jª n§
belle fille kala dlk vK̈©F
cousin bène dode cec oa sIS i¥C
cousine bate doda (d)cec za (v)sIS ,©C
cousins dodanime mipcec oh¦bs̈IS
enfants yéladime micli ohsk̈§
¦ h
épouse bate zougue bef za dUz ,©C
époux bène zougue bef oa dUz i¥C
femme isha, ra'âya dirx ,dyi` vḧg§ r© 'vẌt¦
fille bate za ,©C
fils bène oa i¥C
frère ah'e g` jt©
arrière gd mère sav'ta rab'ta `zax `zaq t,̈C§ r© tT̈c§ x©
gendre h'atane ozg i,£
©j
grand-mère sav'ta `zaq tT̈c§ x©
grand-père saba, save aq ,`aq cẍ 'tC̈x©
h'oténète, h'ama h'oténète dng zpzeg vN̈j© ',¤b,Ij
¤
raba
mari baâle lra k©gC̈
mère ème m` ot¥
neveu ah'yane oiig` iḧj§ t©
nièce ah'yanite zipiig` ,h¦bḧj§ t©
oncle dode cec sIS
parents horime mixed ohrIv
¦
père ave a` cẗ
soeur ah'ote zeg` ,Ij£t
tante doda dcec vsIS

Serge Frydman - Ort Villiers - Hebreu.org - Nissan 5761


Fêtes et demi fêtes
ohs£
¦ gInU ohD¦ j©
Shabbat shabate zay ,C̈J©
veille de shabbat érève shabate zay axr ,C̈J© cr¤¤g
entrée ........... kabalate shabate zay zlaw ,C̈J© ,©kC̈e©
allumage bougies hadlakate nérote zexp zwlcd ,Ir¥b ,ek̈
© s§ v©
nappe blanche mapa levana dpal dtn vb̈c̈k§ vP̈n©
vin du kidouche yayine lakidoushe JUSe¦ k§ i¦hh©
yeciwl oii
prière du vin kidoushe yeciw JUSe¦
pain de shbbat h'ala dlg vK̈j©
repas de shabbat séoûdate shabate zay zcerq ,C̈J© ,sUg
© x§
chants zmirote shabate zay zexinf ,C̈J© ,Irhn§¦ z
sortie motsaey shabate zay i`ven ,C̈J© htm̈In
¥
séparation hav'dala dlcad vk̈S̈c§ v©
Bon shabbat ! shabate shalom mely zay oIkJ̈ ,C̈J©
fêtes et commémoration h'aguime oumoâdime
micrene mibg ohs£
¦ gInU ohd¦ j̈
Nouvel an roshe hashana dpyd y`x vb̈Ẍv© Jt«r
Grand pardon yome kippoure xetik mei rUPF¦ oIh
10 jrs de pénitence âssérète yemey tshouva
ini zxyr hn§
¥ h ,r¤G£
¤g
daeyz vc̈UJT§
jrs redoutables yamime noraïme mi`xep mini oht¦ r̈Ib ohnḧ
¦
Shabbat shabate zay ,C̈J©
souccot soukote zekeq ,IFxª
demi fêtes h'ole hamoêde s¥gINv© kIj
crend leg
hoshana raba hoshana raba dax `pryed vC̈r© tb̈g§ JIv
©
sim'h'ate tora sim'h'ate tora dxez zgny vr̈IT ,j© n§ G¦
h'anouka h'anouka dkepg vF̈ªbj£
tou bish'vate tou bish'vate haya e''h yc̈J§ C¦ uwwy
jeûne d'Esther taânite esther xzq` ziprz rT¥ x§ t¤ ,h¦bg£ T©
pourim pourim mixet ohrUP
¦
pessah' pessah' gqt jx¤
©P
demi-fêtes h'ole hamoêde pessah'
crend leg s¥gINv© kIj
gqt jx¤
©P
Jour de la Shoa yome hashoâ d`eyd mei vẗIXv© oIh
Jr de l'indépendance yome haâtsmaoûte
ze`nvrd mei ,Utn̈m©
§ gv̈ oIh
Lag Ba'Omer lague ba'ômère xnera b''l rn«
¤ gC̈ dwwk
shavouôte shavouôte zereay ,IgUcJ̈
tish'â be'ave tish'â be'ave a`a dryz cẗC§ vg̈J§ T¦
Bonne année shana tova daeh dpy vc̈Iy vb̈J̈
livre de prière mah'zore xefgn rIzj§ n©
prières de pénitence slih'ote zegilq ,Ijhk¦ x§
pomme au miel tapouah' d'vashe yac getz J©cS§ jUP
© T©
Shabbat shabate zay ,C̈J©
sonnerie shofar t'kiâ bashofare xteya driwz rp̈IX©C vg̈he¦ T§
prière pénitence tashlikhe jilyz Qhk¦ J§ T©
jeûne tsome oIm
mev
pénitence t'shouva daeyz vc̈UJT§
poule d'expiation kaparote zextk ,IrP̈©F
dernier repas séoûda maf'sékète
dcerq ,e¤
¤ xp§ n© vs̈Ugx§
zwqtn
clôture neîla vk̈hg§
¦b
dlirp
bonne année leshana tova ''daeh dpyl'' wwvc̈Iy vb̈J̈kww
§
cabanne soukka vF̈xª
dkeq
feuillage skhakh jkq Qf̈x§
fête de la récolte h'ague haassife siq`d bg ;hx¦ ẗv̈ dj©
4 espèces arbaâte haminime
zrax` oh¦bhN¦ v© ,©gC̈r§ t©
mipind
Cédrat ètrogue dIr,§ t¤
bexz`
Palmier loulave alel ck̈Uk
myrte hadasse qcd xs£
©v
saule ârava daxr vc̈r̈£g
Pentateuque séfère tora dxez xtq vr̈IT r¤px¥
danses hakafote zetwd ,IpËv©
Shabbat shabate zay ,C̈J©
drapeau déguèle lbc k¤dS¤
h'anoukya h'anoukya diikepg vḦFª
¦ bj£
bougies nérote zexp ,Ir¥b
toupie sevivone oeaiaq iIchc¦ x§
beignet souf'guanya diipbteq vḦ¦bD̈p§ xª
argent de h'anouka d'mey h'anouka vF̈ªbj£ hn¥ S§
dkepg inc
plantation arbres lin'toâ êtsime mivr rehpl ohm¥
¦ g g© «yb§ k¦
planter lish'tole lezyl k«TJ§ k¦
plant shtile lizy kh,¦ J§
nle an des arbres roshe hashana lailanote vb̈Ẍv© Jt«r
zepli`l dpyd y`x
,Ibk̈htk̈
¦
masque massekha dkiqn vf̈¥Xn©
déguisement tah'possète zyetgz ,G«
¤ Pj§ T©
envoi de mish'loah' manote ,Ibn̈ jIk
© J§ n¦
présents
zepn gelyn
rouleau d'Esther meguilote esther xzq` zlibn rT¥ x§ t¤ ,©Kd¦ n§
crécelle raâshane oyrx iJ̈£gr©
oreille d'Aman ozney hamane ond ipfe` in̈v̈ h¥bz§ ẗ
nuit du seder leyle hasédere xcqd lil rs¥
¤ Xv© kh¥k
4 verres arba kossote zeqek rax` ,IxIF g©Cr§ t©
4 questions arba koushiote zeiyew rax` ,IhJ§ eª g©Cr§ t©
Shabbat shabate zay ,C̈J©
Haggada haguada dcbd vs̈D̈v©
pain azyme matsa dvn vM̈n©
sortie d'Egypte yetsiate o¦hr©m§ n¦ ,th
© m§
¦h
mitsrayime
miixvn z`ivi
compte de sfirate haômère xnerd zxitq rn«
¤ gv̈ ,rh© p¦ x§
l'Omer
Fête du printemps h'ague haavive chc¦ ẗv̈ dj©
aia`d bg
Fête de la liberté h'ague hah'èroute ,Urj¥ v© dj©
zexigd bg
prière t'fila dlitz vK̈p¦ T§
sirène tsfira dxitv vr̈hp¦ m§
jour du souvenir yome hazikarone oexkifd mei iIrF̈¦Zv© oIh
Hatikva hatikva deewzd vüe§ T¦ v©
danses populaires rikoudey âme o©g hsUE
¥ r¦
mr icewix
Prix d'Israël prasse israel l`xyi qxt kt¥ r̈G¦
§ h xr©P§
concours biblique h'idone hatanakhe j''pzd oecig lwwb,v iIshj¦
feu de camp medoura dxecn vr̈Usn§
compte de s'firate haômère xnerd zxitq rn«
¤ gv̈ ,rh© p¦ x§
l'Omer
prémisses bikourime mixekia ohrUF
¦ C¦
Don de la Tora matane tora dxez ozn vr̈IT iT© n©
pélerinage alya laréguèle lbxl diilr k¤drk̈
¤ vḦk£
¦g
deuil évèle la` k¤ct¥
Serge Frydman - 31 mars 2002 - ORT Villiers le Bel
fournitures scolaires vc̈h,¦ F§ hrh¥ J¦ f§ n©

agenda yomane onei in̈Ih


agrafe mehadèke ailk ,wcdn chk¦ F§ 'eS¥ v© n§
agrafeuse shad'khane okcy if̈s§ J©
calculette mah'shève kiss qik aygn xhF¦ cJ¥ j§ n©
cahier mah'bérète zxagn ,r¤¤Cj§ n©
cartable yalkoute, tike wiz ,hewli ehT¦ 'yUek©
§h
ciseaux mis'parayime miixtqn o¦hrP̈
© x§ n¦
classeur tike wiz ehT¦
colle dévèke wac e¤cS¤
compas mèh'ougua dbegn vd̈Ujn¥
crayon îparone oextir iIrP̈g¦
- de couleur îparone tsévâ rav oextir g©cm¤ iIrP̈g¦
feutre toushe ''yeh'' wwJUyww
dessin tsiyoure, sirtoute hehxy ,xeiv yUyr§ G¦ 'rUHm¦
équerre zavitone oezieef iI,huz̈¦
étiquette mad'bèka dwacn vë¥Cs§ n©
feuille dafe sc ;S©
gomme mah'ake wgn ej© n©
gouache tsévâ guou'ashe y`eb-rav JẗUD-g©cm¤
livre séfère xtq r¤px¥
page âmoude cenr sUN©g
panier repas tike okhèle lke`-wiz k¤f«t-ehT¦
papier niyare xiip rḧ§b
- collant niyare dévèke wac-xiip e¤cS-r©
¤ hb§
- pour couvrir niyare âtifa dtihr-xiip vp̈hy£
¦ g-r©hb§
pinceau mikh'h'ole legkn kIjf§ n¦
planche à dessin louah' sirtoute hehxy-gel yUyr§ G-
¦ jUk
©
plumier, trousse kalmare xnlw rn̈k§ e©
stylo ête hr y¥g
protège-cahier âtifa dtihr vp̈hy£
¦g
rapporteur mad'zavite zieefcn ,huz̈¦ s§ n©
règle sarguèle lbxq k¥Dr§ x©
répertoire alfone oetl` iIpk§ t©
taille-crayon meh'adède ccgn sS¥ j© n§
trombonne mehadèke wcdn eS¥ v© n§

Serge Frydman - Ort Villiers - Hebreu.org - 29 aout 2002 - 21 eloul 5762


e§bC© v©
La banque

achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§


action menaya diipn vḧb̈n§
amortissement p'h'ate zgt ,j̈P§
argent kessèfe sqk ;¤xF¤
billet de banque sh'tare kessèfe sqk-xhy ;¤xF¤ -ry© J§
bourse bourssa dqxea vẍrUC
§
caisse koupa dtew vP̈eª
caissier koupaï i`tew htP© eª
caissière koupaïte zi`tew ,ht¦ P̈eª
capital hone oed iIv
carte de crédit kartisse ashraï
i`xy` qihxk htr©J§ t© xhy¦ r©§ F
change h'alifine oitilg ihph
¦ k£
¦j
chef de service ménahèle mah'laka dwlgn-ldpn vëk̈j§ n-k
© v©¥ bn§
chèque shèque, ham'h'aa d`gnd ,wy vẗj̈n§ v© 'eJ¤
carnet de chèques pin'kass shèkime miwy-qwpit ohe¦ J-x
¤ e§© bP¦
coffre-fort kasséfète ztqk ,¤pX¤ F©
commerce mis'h'are xgqn rj̈x§ n¦

1
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
commission âmala dlnr vk̈n̈£g
comptabilité nihoule zepeayg-ledip ,IbICJ§ j-kUv¦
¤ b
h'eshbonote

comptable ménahèle zepeayg ldpn ,IbICJ§ j¤ kv©


¥ bn§
compte h'esh'bone oeayg iICJ§ j¤
compte courant ovère vashave y''er oeayg awwIg iICJ§ j¤
compte épargne h'issakhone oekqig oeayg iIfẌj¦ iICJ§ j¤
compte en devises h'eshbonne matah' g''hn-oeayg jwwy© n-iIC
© J§ j¤
comptoir, guichet dèlpèke wtlc e¥Pk§ S¤
cours du change sh'âre hah'alifine oitilgd xry ihph
¦ k£
¦ jv© r©gG§
couverture, kissouye ieqik hUXF¦
provisi°
crédit ashraye i`xy` htr©J§ t©
crédit, avoir zkhoute zekf ,Uf§z
débit, dette h'ova daeg vc̈Ij
découvert guiraöne oerxib iIgr̈¥D
découvert overdraft htxcxae` yp§ r©S§ r¤§ cIt
déposer léhaf'kide ciwtdl she¦ p§ v© k§
dépôt pikadone, haf'kada ,oecwit vs̈ëp§ v© 'iIsËP¦
dcwtd
dette h'ove aeg cIj
devises étrangères mat'béâ ueg rahn .Uj g© C¥ y§ n©

2
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
directeur ménahèle ldpn kv©
¥ bn§
directrice ménahélète zldpn ,¤kv©
¤ bn§
document miss'makhe jnqin Qn̈x§ n¦
échéance z'mane péra'ône oerxt-onf iIgr̈¥P-in§
©z
employé pakide ciwt she¦ P̈
employée p'kida dciwt vs̈he¦ P§
emprunt halva'a d`eeld vẗük§ v©
emprunteur lové deel v¤uIk
faire de la monnaie lifrote hextl y«rp§ k¦
financement mimoune oenin iUNn¦
fondé de pouvoir méyoupé koah' gek-dtein jIF-v¥
© Phªn§
gage mash'kone, oeaxr ,oekyn iIcr̈¥g 'iIFJ§ n©
éravone
garant ârève axr crg̈
¥
garantie ârvoute zeaxr ,Ucr©§ g
hypothèque mash'kan'ta dzpkyn vT̈§bF© J§ n©
intérêt ribite ziaix ,hC¦ r¦
investissement hash'kaâ drwyd vg̈ëJ§ v©
liquide kèshe, mézoumane onefn ,yw iN̈ªzn§ 'J¤e
monnaie mat'béâ rahn g© C¥ y§ n©

3
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
monnaie (reste) ôdèfe scer ;s«¤ g
obligation iguérète h'ove aeg-zxbi` cIj-,r¤¤Dt¦
opération péôula dlert vK̈gª P§
ordre p'kouda dcewt vS̈eª P§
pièce (document) mis'makhe jnqin Qn̈x§ n¦
pièce de monnaie mat'béâ rahn g© C¥ y§ n©
prélèvement auto- hora'ate kéva raw-z`xed g©ce¤ -,t© r̈Iv
prêt hal'vaa d`eeld vẗük§ v©
prêteur malvé deeln v¤uk§ n©
procuration yipouye koah' gek-ieti j«© F-hUP¦h
provision kissouye ieqik hUXF¦
retirer lim'shokhe jeynl Q«Jn§ k¦
retrait méshikha dkiyn vf̈hJ¦ n§
signature h'atima dnizg vn̈h,£
¦j
signer lah'tome mezgl o«Tj©
§k
solde yitra dxzi vr̈,¦
§h
traite sh'tare xhy rÿJ§
validité tokèfe swez ;¤e«T
vente à terme mekhira b'hakafa dxikn vp̈Ëv© C§ vr̈hf¦ n§
dtwda

4
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
virement ha'âvara dxard vr̈c̈£gv©

DIALOGUE :

je veux ouvrir un compte .wpaa oeayg geztl dvex ip`

combien d'argent ai-je au compte ? oeayga il yi sqk dnk

quel est mon solde, svp ? dywaa ,ily dxzid dn

quel plan d'épargne avez-vous ? wpaa mkl yi oekqig zipkez dfi`

combien coûtent les agios ? xzi zkiyn lr minlyn ziaix dnk

je voudrais avoir une carte de crédit ? i`xy` qihxk oinfdl dvex ip`

peut on payer avec une carte de crédit ? i`xy` qihxka mlyl xyt`

quel est le montant de l'emprunt ? lawl leki ip`y `zpkynd daeb dn


que je peux obtenir ?

de combien de garants ai-je besoin ? jixv miaixr dnk

je veux déposer un chèque .wy ciwtdl dvex ip`

je veux retirer des espèces . onefn sqk jeynl dvex ip`

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel

5
La maison

,¦hC© v©
quartier, secteur èzore xefi` rIzt¥
copropriété bayite méshoutafe ;T̈Jª n§ ,¦hC©
szeyn zia
toit guague bb d©D
jardin guina dpib vB̈D¦
appartement dira dxic vr̈hS¦
penthouse dirate guague bb zxic d©D ,rh© S¦
chauffage ctle hassaka merkazite ,©Hz¦ F̈r§ n¤ vëẌv©
zifkxn dwqd
pavillon villa - bayite prati ihxt zia dlie hy¦ r̈P§ ,¦hC© vk̈hu¦
syndic va'âde habayite ziad cree ,¦hC© v© s©gu©
cage d'escalier h'adare madréguote
zebxcn xcg ,Idr¥s§ n© rs£
©j
cour h'atsère xvg r¥mj̈
électricité h'ash'male lnyg kn© J§ j©
entrée k'nissa dqipk vẍh¦bF§
parking migu'rashe h'anaya vḧb̈£j Jr©d§ n¦
diipg yxbn
escalier madréguote zebxcn ,Idr¥s§ n©
ascenseur ma'âlite zilrn ,hk£
¦ gn©
clé maf'téah' gztn j© T¥ p§ n©
balcon, terrasse mir'péssète zqtxn ,¤xP¤ r§ n¦
cave martèfe szxn ;T¥ r§ n©
voisinage s'viva daiaq vc̈hc¦ x§
poteau âmoude cenr sUN©g
étage koma dnew vn̈Ie
rez-de-chaussée komate kar'kâ rwxw znew ge© r§ e© ,nIe
©
mur kire xiw rhe¦
plancher rits'pa dtvix vP̈m§ r¦
immeuble shikoune oekiy iUFJ¦
quartier sh'khouna dpeky vb̈UfJ§
voisin shakhène oky i¥fJ̈
plafond tikra dxwiz vr̈e§ T¦
volet trisse qixz xhr¦ T§
pièces de l'appt h'adrey hadira dxicd ixcg vr̈hs£
¦ v hr¥s§ j©
salle de bains h'adare ame'batya vḧy©
§ Cn§ t© rs£
©j
dihan` xcg
chambre d'enfants ... yeladime ohsk̈§
¦ h rs£
©j
micli xcg
salon ... méguourime mixebn xcg ohrUd
¦ n§ rs£
©j
living room ... mish'pah'a dgtyn xcg vj̈P̈J§ n¦ rs£
©j
bureau --- âvoda dcear xcg vs̈Ic£g rs£
©j
chbre à coucher --- shèna dpiy xcg vb̈J¥ rs£
©j
cuisine mit'bah' gahn j©Cy§ n¦
couloir mis'darone oexcqn iIrS§ x§ n¦
toilettes - WC shéroutime mizexiy oh,Ur
¦ J¥
habiter à laguoure b... ...a xebl ///c rUdk̈
louer à qqun léhas'kire l... ...l xikydl ///k rhF¦ G§ v© k§
signer un... lah'tome âle k©g o«Tj©
§k
lr mezgl
monter par laâlote b... ...a zelrl ///c ,Ik£gk©
s'occuper du jardin létapèle baguina vB̈D©
¦ C k¥Py© k§
dpiba lthl
nettoyer... lenakote ète z` zewpl ,t¤ ,IE©bk§
louer lis'kore ète z` xekyl ,t¤ r«FG§ k¦

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Iyar 5762 - mai 2002


‰˜»È˃ӻ∆˙Ó»
Les mathématiques

Lexique hébreu - français

inégalité i-shiviyone
‫אישוויו‬ ‫ִאי ְִוי‬
ellipse élipsa
‫אליפסה‬ ‫ֶאִלי ְָסה‬
algèbre alguébra
‫אלגברה‬ ‫ַאְלֶ ְָרה‬
cylindre gualile
‫גליל‬ ‫ִָליל‬
hauteur guova
‫גובה‬ ‫ַֹב‬
circonférence hékèfe haîguoule
‫הקהעיגול‬ ‫ֶהֵ ָהִעל‬
multiplication hakh'pala, kéfèle
‫ כפל‬,‫הכפלה‬ ‫ ֶֶפל‬,‫ַהְכ ָָלה‬
géométrie han'dassa
‫הנדסה‬ ‫ַהְנָ!ָסה‬
hypothèse hash'âra, hanah'a
‫ הנחה‬,‫השערה‬ ‫ָחה‬$ָ‫ ַה‬,‫ַה ְָעָרה‬
angle aigu zavite h'ada
‫זווית חדה‬ ‫ָזִוית ַחָ!ה‬
angle droit zavite yéshara
‫זווית ישרה‬ ‫ָזִוית ְי ָָרה‬
angle obtus zavite kéha
‫זווית קהה‬ ‫ָזִוית ֵקָהה‬
angle plat zavite sh'touh'a
‫זווית שטוחה‬ ‫ָזִוית ְטָחה‬
addition h'iboure
‫חיבור‬ ‫ִחר‬
division h'ilouke
‫חילוק‬ ‫ִח)ק‬
soustraction h'issoure
‫חיסור‬ ‫ִח*ר‬
puissance h'èz'ka
‫חזקה‬ ‫ֶחְזָקה‬
arithmétique h'èshbone
‫חשבו‬ ְ ‫ֶח‬
calcul h'èshbone, h'ishouv
‫ חישוב‬,‫חשבו‬ ‫ב‬+‫ ִח‬,ְ ‫ֶח‬
cube (puissance 3) h'ezka shlishite
‫חזקה שלישית‬ ‫ָחְזָקה ְִלי ִית‬
cône h'aroute
‫חרוט‬ ‫ָחרט‬
bissectrice h'otsé zavite
‫חוצהזווית‬ ‫חֵצה ָזִוית‬
hypoténuse yétère
‫יתר‬ ‫ֶיֶתר‬
plus grand que yotère guadole m-
‫יותר גדול מ‬ ‫יֵתר ָדל מ‬
plus petit que yotère katane m-
‫יותר קט מ‬ ‫יֵתר ָקָט מ‬
perpendiculaire mé'ounakhe,
‫ אנכי‬,‫מאונ‬ ‫ ֲאָנִכי‬,0ְ$ָ‫א‬1‫ְמ‬
anakhi
losange méôuyane
‫מעויי‬ 2ָ‫ע‬1‫ְמ‬
polyglone métsoulâ
‫מצולע‬ ‫צ ָ)ע‬1‫ְמ‬
quadrilatère méroubâ
‫מרובע‬ ‫ר ָע‬1‫ְמ‬
triangle méshoulashe
‫משולש‬ )ָ 1 ‫ְמ‬
équation mishva'a
‫משוואה‬ ‫ִמ ְָוָאה‬
paramètre métsade
‫מצד‬ ‫ֵמַצד‬
rectangle malbène
‫מלב‬ ֵ ‫ַמְל‬
conclusion maskana
‫מסקנה‬ ‫ַמְסָקָנה‬
degré maâla
‫מעלה‬ ‫ַמֲעָלה‬
parallèle mak'bile
‫מקביל‬ ‫ַמְק ִיל‬
parrallélogramme mak'bilite
‫מקבילית‬ ‫ַמְק ִיִלית‬
parallélépipède mak'bilone
‫מקבילו‬ ‫ַמְק ִיל‬
rayon mah'ogue, radiouss
‫ רדיוס‬,‫מחוג‬ ‫ ַרְדיס‬,‫ָמחג‬
point nékouda
‫נקודה‬ ‫קָ!ה‬1‫ְנ‬
hauteur du triangle nitsave
‫ניצב‬ ‫ב‬4ָ ‫ִנ‬
médiatrice nitsave-tikhone
‫ניצבתיכו‬ ‫יכ‬5ִ ‫ב‬4ָ ‫ִנ‬
inconnue néêlame
‫נעל‬ 6‫ֶנֱעָל‬
volume néfah'
‫נפח‬ ‫ֶנַפח‬
cercle îguoule
‫עיגול‬ ‫ִעל‬
pyramide piramida
‫פירמידה‬ ‫ִיָרִמיָדה‬
moins pah'ote
‫פחות‬ ‫ָחת‬
axe tsire
‫ציר‬ ‫ִציר‬
côté tsélâ
‫צלע‬ ‫ֵצַלע‬
droite kave yashare
‫קו ישיר‬ ‫ַקו ָי ָר‬
diamètre kotère
‫קוטר‬ ‫קֶֹטר‬
volume koubiya
‫קוביה‬ ‫ה‬2ִָ ‫ק‬1
puissance carré ribouâ
‫רבוע‬ ‫ִרַע‬
carré ribouâ
‫ריבוע‬ ‫ִרַע‬
égalité shivyone
‫שוויו‬ ‫ְִוי‬
surface shétah'
‫שטח‬ ‫ֶַטח‬
égal à shavé l'
‫שווה ל‬ ‫ֵַה ל‬
racine shorèshe
‫שורש‬ ‫ֶר‬
ֹ
racine carrée shorèshe méroubâ
‫שורש מרובע‬ ‫ר ַע‬1‫ֶר ְמ‬
ֹ
médiane tikhone
‫תיכו‬ ‫יכ‬5ִ
Lexique français - hébreu

addition h'iboure
‫חיבור‬ ‫ִחר‬
algèbre alguébra
‫אלגברה‬ ‫ַאְלֶ ְָרה‬
angle aigu zavite h'ada
‫זווית חדה‬ ‫ָזִוית ַחָ!ה‬
angle droit zavite yéshara
‫זווית ישרה‬ ‫ָזִוית ְי ָָרה‬
angle obtus zavite kéha
‫זווית קהה‬ ‫ָזִוית ֵקָהה‬
angle plat zavite sh'touh'a
‫זווית שטוחה‬ ‫ָזִוית ְטָחה‬
arithmétique h'èshbone
‫חשבו‬ ְ ‫ֶח‬
axe tsire
‫ציר‬ ‫ִציר‬
bissectrice h'otsé zavite
‫חוצהזווית‬ ‫חֵצה ָזִוית‬
calcul h'èshbone, h'ishouv
‫ חישוב‬,‫חשבו‬ ‫ב‬+‫ ִח‬,ְ ‫ֶח‬
carré ribouâ
‫ריבוע‬ ‫ִרַע‬
cercle îguoule
‫עיגול‬ ‫ִעל‬
circonférence hékèfe haîguoule
‫הקהעיגול‬ ‫ֶהֵ ָהִעל‬
conclusion maskana
‫מסקנה‬ ‫ַמְסָקָנה‬
cube (puissance 3) h'ezka shlishite
‫חזקה שלישית‬ ‫ָחְזָקה ְִלי ִית‬
cylindre gualile
‫גליל‬ ‫ִָליל‬
cône h'aroute
‫חרוט‬ ‫ָחרט‬
côté tsélâ
‫צלע‬ ‫ֵצַלע‬
degré maâla
‫מעלה‬ ‫ַמֲעָלה‬
diamètre kotère
‫קוטר‬ ‫קֶֹטר‬
division h'ilouke
‫חילוק‬ ‫ִח)ק‬
droite kave yashare
‫קו ישיר‬ ‫ַקו ָי ָר‬
ellipse élipsa
‫אליפסה‬ ‫ֶאִלי ְָסה‬
géométrie han'dassa
‫הנדסה‬ ‫ַהְנָ!ָסה‬
hauteur guova
‫גובה‬ ‫ַֹב‬
hauteur du triangle nitsave
‫ניצב‬ ‫ב‬4ָ ‫ִנ‬
hypothèse hash'âra, hanah'a
‫ הנחה‬,‫השערה‬ ‫ָחה‬$ָ‫ ַה‬,‫ַה ְָעָרה‬
hypoténuse yétère
‫יתר‬ ‫ֶיֶתר‬
inconnue néêlame
‫נעל‬ 6‫ֶנֱעָל‬
inégalité i-shiviyone
‫אישוויו‬ ‫ִאי ְִוי‬
losange méôuyane
‫מעויי‬ 2ָ‫ע‬1‫ְמ‬
moins pah'ote
‫פחות‬ ‫ָחת‬
multiplication hakh'pala, kéfèle
‫ כפל‬,‫הכפלה‬ ‫ ֶֶפל‬,‫ַהְכ ָָלה‬
médiane tikhone
‫תיכו‬ ‫יכ‬5ִ
médiatrice nitsave-tikhone
‫ניצבתיכו‬ ‫יכ‬5ִ ‫ב‬4ָ ‫ִנ‬
parallèle mak'bile
‫מקביל‬ ‫ַמְק ִיל‬
parallélépipède mak'bilone
‫מקבילו‬ ‫ַמְק ִיל‬
paramètre métsade
‫מצד‬ ‫ֵמַצד‬
parrallélogramme mak'bilite
‫מקבילית‬ ‫ַמְק ִיִלית‬
perpendiculaire mé'ounakhe,
‫ אנכי‬,‫מאונ‬ ‫ ֲאָנִכי‬,0ְ$ָ‫א‬1‫ְמ‬
anakhi
plus grand que yotère guadole m-
‫יותר גדול מ‬ ‫יֵתר ָדל מ‬
plus petit que yotère katane m-
‫יותר קט מ‬ ‫יֵתר ָקָט מ‬
point nékouda
‫נקודה‬ ‫קָ!ה‬1‫ְנ‬
polyglone métsoulâ
‫מצולע‬ ‫צ ָ)ע‬1‫ְמ‬
puissance h'èz'ka
‫חזקה‬ ‫ֶחְזָקה‬
puissance carré ribouâ
‫רבוע‬ ‫ִרַע‬
pyramide piramida
‫פירמידה‬ ‫ִיָרִמיָדה‬
quadrilatère méroubâ
‫מרובע‬ ‫ר ָע‬1‫ְמ‬
racine shorèshe
‫שורש‬ ‫ֶר‬
ֹ
racine carrée shorèshe méroubâ
‫שורש מרובע‬ ‫ר ַע‬1‫ֶר ְמ‬
ֹ
rayon mah'ogue, radiouss
‫ רדיוס‬,‫מחוג‬ ‫ ַרְדיס‬,‫ָמחג‬
rectangle malbène
‫מלב‬ ֵ ‫ַמְל‬
soustraction h'issoure
‫חיסור‬ ‫ִח*ר‬
surface shétah'
‫שטח‬ ‫ֶַטח‬
triangle méshoulashe
‫משולש‬ )ָ 1 ‫ְמ‬
volume néfah'
‫נפח‬ ‫ֶנַפח‬
volume koubiya
‫קוביה‬ ‫ה‬2ִָ ‫ק‬1
égal à shavé l'
‫שווה ל‬ ‫ֵַה ל‬
égalité shivyone
‫שוויו‬ ‫ְִוי‬
équation mishva'a
‫משוואה‬ ‫ִמ ְָוָאה‬
rhg¦ v̈ ,InIen§
Les lieux de la cité

université ouniversita dhiqxaipe` vÿhx¦ r¤§ ch¦bUt


boucher itlize filhi` zhk¦ y§ t¦
stade èts'tadione oeichvi` iIhs§ y© m§ t¦
école bète séfère xtq-zia r¤px¥ -,h¥C
lycée - tikhone xtq-zia r¤px¥ -,h¥C
oekiz iIfhT¦
hôpital bète h'olime mileg-zia ohkIj-,h¥
¦ C
hôtel bète malone oeln-zia iIkn̈-,h¥C
pharmacie bète mir'kah'ate zgwxn-zia ,j© e© r§ n-,h¥
¦ C
tribunal bète mish'pate htyn-zia yP̈J§ n-,h¥
¦ C
synagogue bète k'nessète zqpk-zia ,¤xb¤ F-,h¥
§ C
piscine brékha dkixa vf̈r¥C§
banque bane'ke wpa e§bC©
jardin guane ob i©D
jardin d'enfants guane yéladime micli-ob ohsk̈§
¦ h-i©D
jardin public guane tsibouri ixeaiv-ob hrUC
¦ m-i©
¦ D
zoo guane h'ayote zeig-ob ,IHj-i©
© D
parc d'expos guanè taâroukha dkexrz-ipb vf̈Ur£gT-h¥
© BD©
poste do'are x`ec rt«© S
magasin h'anoute zepg ,Ub£j
téléphone public téléphone tsibouri hrUC
¦ m¦ iIp¤ky¤
ixeaiv oetlh
primeur yarkane owxi iër©§ h
quincaillerie kole bo ea-lk IC-kF̈
A.N.P.E lishkate haâvoda dceard zkyl vs̈Ic£gv̈ ,©FJ§ k¦
rue pietonne midrah'ove aegxcn cIjr§ s§ n¦
musée mouzé'one oe`ifen iIt¥zUn
garage moussakhe jqen QẍUn
parking migrashe diipg-yxbn vḧb̈£j-Jr©d§ n¦
h'anaya
épicerie makolète zlekn ,¤k«Fn©
minimarket markole lekxn kIFr§ n©
dispensaire mirpé'a d`txn vẗP̈r§ n¦
port namèle lnp knb̈
¥
aéroport nemale téôufa dterz-lnp vp̈UgT-k
§ n§©b
teinturerie nikouye yavèshe yai-iewip J¥cḧ-hUE¦b
supermarché soupermarkète hwxnxteq ye¤ r§ n© r¤§ PUx
cordonnerie sane'delarya dixlcpq vḦrk̈
¦ S§§ bx©
bibliothèque sifriya îronite diixtq ,h¦bIrhg¦ vḦr¦ p§ x¦
zipexir
mairie îriya diixir vḦrh¦ g¦
cinéma kol'noâ replew g© IbkIe
§
caisse maladie koupate h'olume mileg-ztew ohkIj-,©
¦ Peª
centre commercial kényone iIh§be¤
oeipw
marché shouke wey eUJ
self shéroute atsmi invr-zexiy hn¦ m©
§ g-,UrJ¥
station tah'ana dpgz vb̈£jT©
- de bus tah'anate otobous
zpgz xUCIyIt ,©bj£ T©
qeaehe`
- centrale bus hatah'ana dpgzd vb̈£jT© v©
hamerkazite
zifkxnd ,h¦zF̈r§ N¤ v©
- de taxis tah'anate moniote ,IH¦bIn ,©bj£ T©
zeipen zpgz
- de police tah'anate dxhyn zpgz vr̈ÿJ§ n¦ ,©bj£ T©
mish'tara
- de secours tah'anate mada `''cn zpgz twws̈n© ,©bj£ T©
- d'essence tah'anate délèke wlc zpgz e¤kS¤ ,©bj£ T©
- de trains tah'anate rakévète ,cfr-,bj,
zakx-zpgz
théatre té'atrone oexh`iz iIry§ t© T¥

Serge Frydman - Hebreu.org - ORT Villiers le Bel - Adar 5762


Les nombres

0* éfèsse

1 ah'ate

2 sh'tayime

3 shaloshe

4 arba

5 h'amèshe

6 shèshe

7 shéva

8 sh'moné

9 tésha

10 êssère

11 ah'ate éssré

12 shtème éssré

13 sh'losh éssré

14 arba éssré

15 h'amèshe éssré

16 shèshe éssré

17 sh'va éssré

18 sh'moné éssré

19 t'sha éssré

20 éssrime
21 éssrime ve'ah'ate

22 éssrime ou'shtayime

23 éssrime ve'shaloshe

24 éssrime ve'arba

25 éssrime ve'h'amèshe

26 éssrime ve'shèshe

27 éssrime ve'shéva

28 éssrime ou'shmoné

29 éssrime vetésha

30 shloshime

40 arba'ime

50 h'amishime !
60 shishime

70 shiv'ime

80 sh'monime

90 tish'ime

100 méa

200 matayime

300* sh'loshe méote

400 arba méote

500 h'ameshe méote

600 shèshe méote

700 sh'va méote

800 sh'moné méote

900 t'sha méote

1000 élèfe "


2000 alpayime

3000* shloshète alafime !


4000 arba'ate alafime !
5000 h'améshète alafime !
6000 shéshète alafime ! ##
7000 shiv'ate alafime !
8000 sh'monate alafime !
9000 tish'ate alafime !
10 000 assérète alafime ! !
11 000* ah'ate éssré élèfe "
50 000 h'amishime élèfe " !
100 000 méa élèfe "
250 000 matayime h'amishime élèfe " !
1 000 000 milione $

* Le zéro n'a pas de genre


* A partir de 300 et de 3000, le nombre est à l'état construit.
* A partir de 11.000 on ne marque plus le pluriel des milliers.

- 243 675 = # "


- 9999 = !
Voir également : http://www.morim.com/nombres.pdf (Exercices)

Serge Frydman - ORT FRANCE - HEBREU.ORG - Février 2005


Colette Allouch
Lexicographie français-hébreu-français
Je désire à la fois partager ma passion des mots
et promouvoir l’usage de termes nouveaux en français et en hébreu

‫ציפורי ישראל‬
Oiseaux d’Israël
français-hébreu

Accenteur à gorge noire ‫סתרי שחור גרון‬


Accenteur alpin ‫סתרי צוקים‬
Accenteur de Radde ‫סתרי ממושקף‬
Accenteur mouchet ‫סתרי מצוי‬
Agrobate podobé ‫חמרייה שחורה‬
Aigle botté ‫עיט גמדי‬
Aigle criard ‫עיט צפרדעים‬
Aigle de Bonelli ‫עיט ניצי‬
Aigle de Verreaux ‫עיט שחור‬
Aigle des steppes ‫עיט ערבות‬
Aigle impérial ‫עיט שמש‬
Aigle pomarin ‫עיט חורש‬
Aigle ravisseur ‫עיט סוואנות‬
Aigle royal ‫עיט זהוב‬
Aigrette ardoisée ‫אנפה שחורה‬
Aigrette des récifs ‫לבנית ים סוף‬
Aigrette garzette ‫לבנית קטנה‬
Alouette bilophe ‫צחיחנית מדבר‬
Alouette calandre ‫עפרוני ענק‬
Alouette calandrelle ‫עפרונן קצר עצבאות‬
Alouette de Clot-Bey ‫עפרוני עב מקור‬
Alouette de Dunn ‫עפרוני ערבה‬
Alouette de Hume ‫עופרנן טיבטי‬
Alouette des champs ‫זרעית בשדה‬
Alouette gulgule ‫זרעית קטנה‬
Alouette haussecol ‫צחיחנית חרמון‬
Alouette lulu ‫ חוגת עצים‬-‫חוגה‬
Alouette monticole ‫עפרוני פסגות‬
Alouette pispolette ‫עפרונן גמד‬
Ammomane élégante ‫עפרוני חכלילי‬
Ammomane isabelline ‫עפרוני מדבר‬
Anhinga d’Afrique ‫נחשון‬
Autour de Bürger ‫בארית צהובת גרון‬
Autour des palombes ‫נץ גדול‬
Autour sombre ‫נץ אפור‬
Autruche ‫יען‬
Avocette élégante ‫סיפן עקוד‬
Balbuzard pêcheur ‫שלך‬
Barge à queue noire ‫לימוזה מצויה‬
Barge rousse ‫לימוזה חומת בטן‬
Bateleur des savanes ‫חיוויאי מוקיון‬
Bec croisé des sapins ‫צלוב מקור מצוי‬
Bécasse des bois ‫חרטומית יערות‬
Bécasseau à cou roux ‫חופית אדומת צוואר‬
Bécasseau à croupion
‫חופית לבנת שת‬
blanc
Bécasseau à longs doigts ‫חופית ארוכת אצבעות‬
Bécasseau cocorli ‫חופית מגלית‬
Bécasseau de Baird ‫חופית בירד‬
Bécasseau de l’Anadyr ‫חופית גדולה‬
Bécasseau de Temminck ‫חופית טמיניק‬
Bécasseau falcinelle ‫חרמשית‬
Bécasseau maubèche ‫חופית להקנית‬
Bécasseau minute ‫חופית קטנה‬
Bécasseau sanderling ‫חופית לבנה‬
Bécasseau semipalmé ‫חופית אמריקנית‬
Bécasseau tacheté ‫חופית כהת חזה‬
Bécasseau variable ‫חופית אלפינית‬
Bécassin à long bec ‫דוביצ'ר ארך מקור‬
Bécassine à queue pointue ‫חרטומית חדת זנב‬
Bécassine des marais ‫חרטומית ביצות‬
Bécassine double ‫חרטומית בינונית‬
Bécassine sourde ‫חרטומית גמדית‬
Bec-en-ciseaux d’Afrique ‫גזרן אפריקאי‬
Bergeronnette citrine ‫נחליאלי לימוני‬
Bergeronnette des ruisseaux ‫נחליאלי זנבתן‬
Bergeronnette grise ‫נחליאלי לבן‬
Bergeronnette printanière ‫נחליאלי צהוב‬
Bernache à cou roux ‫ברנטה אדומת חזה‬
Bihoreau gris ‫אנפת לילה‬
Blongios nain ‫אנפית גמדית‬
Bondrée orientale/ huppée ‫מזרחית‬/‫איה מצוייצת‬
Bouscarle de Cetti ‫צטיה‬
Bruand cendrillard ‫גבתון אדום מקור‬
Bruant à calotte blanche ‫גבתון לבן כיפה‬
Bruant à tête rousse ‫גבתון חום ראש‬
Bruant auréole ‫גבתון צווארון‬
Bruant cendré ‫גבתון אפור‬
Bruant des roseaux ‫גבתון סוף‬
Bruant fou ‫גבתון סלעים‬
Bruant jaune ‫גבתון צהוב‬
Bruant mélanocéphale ‫גבתון שחור ראש‬
Bruant nain ‫גבתון גמדי‬
Bruant ortolan ‫גבתון גנים‬
Bruant proyer ‫גבתון עפרוני‬
Bruant rustique ‫גבתון לבן גרון‬
Bruant striolé ‫גבתון מדבר‬
Bulbul d'Arabie ‫שת‬-‫בולבול צהוב‬
Busard cendré ‫זרון פס‬
Busard des roseaux ‫זרון סוף‬
Busard pâle ‫זרון שדות‬
Busard Saint-Martin ‫זרון תכול‬
Buse féroce ‫עקב עיטי‬
Buse pattue ‫עקב מכנסיים‬
Buse variable ‫עקב חורף‬
Butor étoilé ‫גדולה‬
Caille des blés ‫שליו נודד‬
Canard à bec rouge ‫ברווז אדום מקור‬
Canard chipeau ‫ברווז אפור‬
Canard colvert ‫ברכיה‬
Canard du Cap ‫שרשיר הכף‬
Canard pilet ‫ברווז חד זנב‬
Canard siffleur ‫ברווז צהוב מצח‬
Canard souchet ‫מרית צפונית‬
Capucin bec-de-plomb ‫כסוף מקור הודי‬
Chardonneret élégant ‫חוחית‬
Chevalier à pattes jaunes ‫ביצנית צהובת רגל‬
chevalier aboyeur ‫ביצנית ירוקת רגל‬
Chevalier arlequin ‫ביצנית אדומת רגל‬
Chevalier bargette ‫ביצנית אפורה‬
Chevalier culblanx ‫ביצנית שחורת כנף‬
Chevalier gambette ‫כנף‬-‫ביצנית לבנת‬
chevalier guignette ‫ביצנית לבנת בטן‬
Chevalier stagnatile ‫ביצנית עדינה‬
Chevalier sylvain ‫ביצנית מנומרת‬
Chevêche d’Athéna ‫כוס החורבות‬
Chocard à bec jaune ‫זג צהוב מקור‬
Choucas des tours ‫קאק‬
Chouette de Butier ‫לילית מדבר‬
Chouette hulotte ‫לילית מצויה‬
Cigogne blanche ‫חסידה לבנה‬
Cigogne noire ‫חסידה שחורה‬
Circaète Jean-le-Blanc ‫חיוויאי הנחשים‬
Cistole des joncs ‫תפר‬
Cochevis huppé ‫עפרוני מצוייץ‬
Combattant varié ‫לוחם‬
Corbeau à queue courte ‫עורב קצר זנב‬
Corbeau brun ‫עורב חום עורף‬
Corbeau familier ‫עורב הודי‬
Corbeau freux ‫עורב מזרע‬
Cormoran huppé ‫קורמורן ימי‬
Cormoran pygmée ‫קורמורן גמדי‬
Corneille mantelée ‫עורב אפור‬
Coucou didric ‫קוקיית דידריק‬
Coucou d'Orient ‫קוקיה מזרחית‬
Coucou geai ‫קוקיה מצוייצת‬
Coucou gris ‫קוקיה אירופית‬
Courlis à bec grêle ‫חרמשון דק מקור‬
Courlis cendré ‫חרמשון גדול‬
Courlis corlieu ‫חרמשון קטן‬
Courvite isabelle ‫רץ מדבר‬
Cratérope écaillé ‫זנבן ערבי‬
Cygne chanteur ‫ברבור שר‬
Cygne siffleur ‫ברבור קטן‬
Cygne tuberculé ‫ברבור מצוי‬
Dendrocygne siffleur ‫ברווז שורק קטן‬
Drome ardéole ‫דרומס עקור‬
Dromoïque du désert ‫מדברון‬
Echasse blanche ‫תמירון‬
Effraie des clochers ‫תנשמת לבנה‬
Eider à duvet ‫אדרית שחורת כיפה‬
Elanion blanc ‫דאה שחורת כתף‬
Engoulement d’Europe ‫תחמס אירופאי‬
Engoulement du désert ‫תחמס מצרי‬
Engoulevent de Nubie ‫תחמס נובי‬
Épervier à pieds courts ‫ אצבעות‬-‫נץ קצר‬
Épervier d’Europe ‫נץ מצוי‬
Épervier shikra ‫נץ הים הכספי‬
Etourneau ‫זרזיר מצוי‬
Etourneau sansonnet ‫ארבה‬/‫זרזיר ערבה‬
Faucon concolore ‫בז שחור‬
Faucon crécerelette ‫בז אדום‬
Faucon crécerelle ;
‫בז מצוי‬
Crécerelle des clochers
Faucon d’Eléonore ‫בז חופים‬
Faucon de Barbarie ‫בז מדברי‬
Faucon émerillon ‫בז גמדי‬
Faucon hobereau ‫בז עצים‬
Faucon kobez ‫בז ערב‬
Faucon lanier ‫בז צוקים‬
Faucon pèlerin ‫בז נודד‬
Faucon sacre ‫בז ציידים‬
Fauvette à lunettes ‫סבכי ערבות‬
Fauvette à tête noire ‫סבכי שחור כיפה‬
Fauvette babillarde ‫סבכי טוחנים‬
Fauvette d’Arabie ‫סבכי שיטים‬
Fauvette de Chypre ‫סבכי קפריסאי‬
Fauvette de Rüppell ‫סבכי שחור גרון‬
Fauvette des jardins ‫סבכי אפור‬
Fauvette des Ménétries ‫סבכי אשלים‬
Fauvette épervière ‫סבכי ניצי‬
Fauvette grisette ‫סבכי קוצים‬
Fauvette mélanocéphale ‫סבכי שחור ראש‬
Fauvette naine ‫סבכי מדבר‬
Fauvette orphée ‫סבכי חורש‬
Fauvette passerinette ‫סבכי רונן‬
Flamant des Caraïbes ‫פלמינגו מצוי‬
Flamant nain ‫פלמינגו זוטר‬
Fou brun ‫סולה לבנת בטן‬
Fou de Bassan ‫סולה צפונית‬
Fou masqué ‫סולת המסיכה‬
Foulque macroule ‫אגמית מצויה‬
Francolin noir ‫פרנקולין שחור‬
Frégate ariel ‫פריגט קטן‬
Fuligule milouin ‫צולל חלוד‬
Fuligule milouinan ‫צולל ימי‬
Fuligule morillon ‫צולל מצויץ‬
Fuligule nyroca ‫צולל ביצות‬
Gallinule poule-d'eau ‫סופית‬
Ganga cata ‫קטה חדת זנב‬
Ganga couronné ‫קטת כתר‬
Ganga de Lichtenstein ‫קטה הודית‬
Ganga tacheté ‫קטה סנגלית‬
Ganga unibande ‫קטה גדולה‬
Garrot à œil d’or ‫עבראש ירוק‬
Geai des chênes ‫עורבני שחור כיפה‬
Glaréole à ailes noires ‫שדמית שחורת כנף‬
Glaréole à collier ‫שדמית מצוייה‬
Glaréole orientale ‫שדמית מזרחית‬
Gobe-mouche à collier ‫חטפית לבנת עורף‬
Gobe-mouche à demi-collier ‫חטפית טורקית‬
Gobe-mouche gris ‫חטפית אפורה‬
Gobe-mouche nain ‫חטפית גמדית‬
Gobe-mouche noir ‫חטפית שחורת עורף‬
Goéland à iris blanc ‫שחף לבן עין‬
Goéland argenté ‫שחף הרינג‬
Goéland bourgmestre ‫שחף לבן כנף‬
Goéland brun ‫שחף שחור‬
Goéland cendré ‫שחף אפרורי‬
Goéland d’Arménie ‫שחף ארמני‬
Goéland d'Audouin ‫שחף אדום מקור‬
Goéland de Hemprich ‫שחף כהה‬
Goéland ichthyaète ‫שחף עיטי‬
Goéland leucophée ‫שחף צהוב רגל‬
Goéland marin ‫שחף ימי‬
Goéland pontique ‫שחף כספי‬
Goéland railleur ‫שחף צר מקור‬
Gorgebleue à miroir ‫כחול חזה‬
Grabier chevelu ‫אנפית סוף‬
Grand Corbeau ‫עורב שחור‬
Grand Cormoran ‫קורמורן גדול‬
Grand-duc d'Europe ‫אוח מצוי‬
Grande aigrette ‫לבנית גדולה‬
Grave à bec rouge ‫זג אדום מקור‬
Gravelot de Leschenault ‫חופמי חוף‬
Gravelot guignard ‫חופמי ערבה‬
Gravelot mongol ‫חופמי מונגולי‬
Gravelot pâtre ‫חופמי אפריקאי‬
Grèbe à cou noir ‫טבלן בינוני‬
Grèbe castagneux ‫טבלן גמד‬
Grèbe esclavon ‫טבלן לבן לחיים‬
Grèbe huppé ‫טבלן מצויץ‬
Grèbe jougris ‫טבלן אפור לחיים‬
Grive à gorge rousse ‫קכלי שחור גרון‬
Grive de Naumann ‫קכלי חום כנף‬
Grive de Sibérie ‫קכלי סיבירי‬
Grive draine ‫קכלי גדול‬
Grive litorne ‫קכלי אפור‬
Grive mauvis ‫קכלי לבן גבה‬
Grive musicienne ‫קכלי רונן‬
Grosbec casse-noyaux ‫פצחן‬
Grue cendrée ‫עגור אפור‬
Grue demoiselle ‫עגור חן‬
Guêpier d’Europe ‫שרקרק מצוי‬
Guêpier d’Orient ‫שרקרק גמדי‬
Guêpier de Perse ‫שרקרק ירוק‬
Guifette leucoptère ‫מרומית לבנת כנף‬
Guifette moustac ‫מרומית לבנת לחי‬
Guifette noire ‫מרונית שחורה‬
Gypaète barbu ‫פרס‬
Harelde boréale ‫ברווז קדח‬
Harle bièvre ‫מרגון גדול‬
Harle huppé ‫מרגון בינוני‬
Harle piette ‫מרגון גמד‬
Héron cendré ‫אנפה אפורה‬
Héron garde-boeufs ‫אנפית בקר‬
Héron goliath ‫אנפת גוליית‬
Héron mélancéphale ‫אנפה שחורת ראש‬
Héron pourpré ‫אנפה ארגמנית‬
Héron strié ‫אנפית מנגרובים‬
Hibou des marais ‫ינשוף שדות‬
Hibou moyen-duc ‫ינשוף עצים‬
Hirondelle d’Ethiopie ‫סנונית אתיופית‬
Hirondelle de fenêtre ‫טסית ביתית‬
Hirondelle de rivage ‫כוכית גדות‬
Hirondelle isabelline ‫סנונית סלעים‬
Hirondelle paludicole ‫כוכית כהת גרון‬
Hirondelle rousseline ‫סנונית מערות‬
Hirondelle rustique ;
‫סנונית רפתות‬
Hirondelle des granges
Huîtrier pie ‫שלצדף החוף‬
Huppe fasciée ‫דוכיפת‬
Hypocolius gris ‫חיוורנית‬
Hypolaïs bottée ‫שיחנית גמדית‬
Hypolaïs d’Upcher ‫שיחנית גדולה‬
Hypolaïs des oliviers ‫שיחנית זית‬
Hypolaïs ictérine ‫שיחנית צהובת בטן‬
Hypolaïs pâle ‫שיחנית קטנה‬
Ibis chauve ‫מגלן מצויץ‬
Ibis falcinelle ‫מגלן חום‬
Iranie à gorge blanche ‫אירניה‬
Jaseur boréal ‫צחיחנית ססגונית‬
Kétoupa brun ‫קטופה‬
Labbe à longue queue ‫חמסן זנבתן‬
Labbe de McCornick ‫חמסן דרומי‬

Labbe parasite ‫חמסן טפיל‬


Labbe pomatin ‫חמסן רחב אברה‬
Linotte mélodieuse ‫תפוחית מצויה‬
Locustelle de Pallas ‫חרגולן סיבירי‬
Locustelle fluviatile ‫חרגולן נחלים‬
Locustelle luscinioïde ‫חרגולן זמירי‬
Locustelle tachetée ‫חרגולן מנומר‬
Loriot d’Europe ‫זהבן מחלל‬
Lusciniole à moustaches (‫קנית זמרונית )זמירון‬
Macreuse brune ‫קטיפנית שחומה‬
Marabout d’Afrique ‫מרבו אפריקני‬
Marouette de Baillon ‫ברודית גמדית‬
Marouette ponctuée ‫ברודית גדולה‬
Marouette poussin ‫ברודית קטנה‬
Martinet à ventre blanc ‫שלדג לבן חזה‬
Martinet alpin ‫סיס הרים‬
Martinet des maisons ‫סיס גליל‬
Martinet noir ‫סיס חומות‬
Martinet pâle ‫סיס חיוור‬
Martin-pêcheur d’Europe ‫שלדג גמדי‬
Martin-pêcheur pie ‫פרפור עקוד‬
Merle (Monticole) de roche ‫צוקית חכלילית‬
Merle à plastron ‫קכלי סהרון‬
Merle noir ‫שחרור‬
Merle obscur ‫קכלי אפור חזה‬
Mésange charbonière ‫ירגזי מצוי‬
Mésange lugubre ‫ירגזי חרמון‬
Mésange noire ‫ירגזי שחור‬
Milan noir ‫דיה שחורה‬
Milan royal ‫דיה אדומה‬
Moineau de la mer Morte ‫דרור ירדן‬
Moineau domestique ‫דרור בית‬
Moineau espagnol ‫דרור ספרדי‬
Moineau friquet ‫דרור הרים‬
Moineau pâle ‫דרורית קצרת אצבעות‬
Moineau soulcie ‫בארית הרים‬
Moinelette à front blanc ‫צחיחן שחור כיפה‬
Moinelette d’Oustalet ‫צחיחן חלוד ראש‬
Monticole bleu ‫צוקית בודדת‬
Mouette à tête grise ‫שחף אפור ראש‬
Mouette de Sabine ‫שחף קדוד זנב‬
Mouette du Tibet ‫שחף חום ראש‬
Mouette mélanocéphale ‫שחף שחור ראש‬
Mouette pygmée ‫שחף גמד‬
Mouette rieuse ‫שחף אגמים‬
Mouette tridactyle ‫ריסה שחורת רגל‬
Nette brune ‫צולל דרומי‬
Nette rousse ‫נטה‬
Océanite culblanx ‫יסעורון אטלנטי‬
Océanite de Castro ‫יסעורון מדירה‬
Océanite de Swinhoe ‫יסעורון פציפי‬
Océanite de Wilson ‫יסעורון וולסון‬
Oedicnème criard ‫כרוון מצוי‬
Oie cendrée ‫אווז אפור‬
Oie des moissons ‫אווז אחו‬
Oie naine ‫אווז קטן‬
Oie rieuse ‫אווז לבן מצח‬
Ouette d’Egypte ‫יאורית מצרית‬
Outarde barbue ‫חובה גדולה‬
Outarde canepetière ‫חובה קטנה‬
Outarde houbara ‫חוברה מדברית‬
Panure à moustaches ‫שפמתן‬
Pélican blanc ‫שקנאי לבן‬
Pélican frisé ‫שקנאי מסולסל‬
Pélican gris ‫שקנאי קטן‬
Perdrix choukar ‫חוגלת סלעים‬
Perdrix de Hey ‫קורא מדברי‬
Perruche à collier ‫דרורת קרמר‬
Petit Gravelot ‫חופמי גדות‬
Petit Puffin ‫יסעור קטן‬
Petit-duc de Bruce ‫שעיר מסורטט‬
Petit-duc scops ‫שעיר מצוי‬
Pétrel de Schlegel ‫סערון אטלנטי‬
Pétrel gongon ‫סערון פאה‬
Pétrel soyeux ‫סערון צווארון‬
Phaéton à bec rouge ‫פתון ים סוף‬
Phalarope à bec étroit ‫שחיינית צרת מקור‬
Phalarope à bec large ‫שחיינית רחבת מקור‬
Phragmite des joncs ‫קנית פסים‬
Pic syriaque ‫נקר סורי‬
Pie-grièche à poitrine rose ‫חנקן שחור מצח‬
Pie-grièche à tête rousse ‫חנקן אדום ראש‬
Pie-grièche écorcheur ‫חנקן אדום גב‬
Pie-grièche grise ‫חנקן אפור‬
Pie-grièche isabelle ‫חנקן ערבות‬
Pie-grièche masquée ‫חנקן נובי‬
Pie-grièche méridionale ‫ גדול‬/‫חנקן שיטים‬
Pie-grièche pâle ‫חנקן חיוור‬
Pie-grièche schach ‫חנקן חלוד גב‬
Pigeon biset ‫יונת סלע‬
Pigeon colombin ‫יונת עצים‬
Pigeon ramier ‫יונת ענק‬
Pinson des arbres ‫פרוש מצוי‬
Pinson du Nord ‫פרוש הרים‬
Pipit à dos olive ‫פפיון זיתי‬
Pipit à gorge rousse ‫פפיון אדום גרון‬
Pipit de Godlewski ‫פפיון ערבות‬
Pipit de Richard ‫פפיון ארך רגליים‬
Pipit des arbres ‫פפיון עצים‬
Pipit farlousane ‫פפיון יפני‬
Pipit farlouse ‫פפיון שדות‬
Pipit rousseline ‫פפיון צהוב‬
Pipit spioncelle ‫פפיון מים‬
Plongeon arctique ‫צוללן שחור גרון‬
Plongeon carmarin ‫צוללן אדום גרות‬
Pluvier à collier
‫חופמי אלכסנדרי‬
interrompu
Pluvier argenté ‫חופזי מנומר‬
Pluvier asiatique; Gravelot asiatique ‫חופמי אסיה‬
Pluvier doré ‫חופזי זהוב‬
Pluvier fauve ‫חופזי פסיפי‬
Pluvier grand-gravelot ‫חופמי צווארון‬
Pouillot à grands sourcils ‫עלווית צהובת גבות‬
Pouillot brun ‫עלווית כהה‬
Pouillot de Hume ‫ לבנת גבות‬/‫עלווית מזרחית‬
Pouillot de Pallas ‫עלווית מלכילונית‬
Pouillot de Schwarz ‫כלווית עבת מקור‬
Pouillot du Caucase ‫עלווית הרים‬
Pouillot montagnard ‫עלווית קווקאזית‬
Pouillot siffleur ‫עלווית ירוקה‬
Pouillot véloce ‫עלווית חורף‬
Prinia gracile ‫פשוש‬
Puffin à pieds pâles ‫יסעור כהה כנף‬
Puffin cendré ‫יסעור גדול‬
Puffin d’Audubon ‫יסעור גמדי‬
Puffin des Baléares ‫יסעור בלרי‬
Puffin fuligineux ‫יסעור כהה‬
Puffin leucomèle ‫יסעור יפני‬
Puffin majeur ‫יסעור שחור כיפה‬
Puffin yelkouan ‫יסעור מצוי‬
Pyargue à queue blanche ‫עיטם לבן זנב‬
Râle d’eau ‫רלית המים‬
Râle des genêts ‫מלכישליו חלודי‬
Rémiz penduline ‫רמית‬
Rhynchée peinte ‫חרטומית בנגלית‬
Robin à flancs roux ‫כחול זנב‬
Roitelet huppé ‫מלכילון אורנים‬
Rollier d'Europe ‫כחל מצוי‬
Roselin cramoisi ‫ורדית אירופית‬
Roselin de l'Atlas ‫חצוצרן חרמון‬
Roselin de Lichtenstein ‫חצוצרן שחור מקור‬
Roselin du Sinaï ‫ורדית סיני‬
Roselin githagine ‫חצוצרן מדבר‬
Rossignol philomèle ‫זמיר רונן‬
Rossignol progné ‫זמיר מנומר‬
Rougegorge familier ‫אדום חזה‬
Rougequeue à front blanc ‫חכלילית עצים‬
Rougequeue d’Eversmann ‫חכלילית אדומת גב‬
Rougequeue noir ‫חכלילית סלעים‬
Rousserolle d’Irak ‫קנית בצרה‬
Rousserolle d’Orient ‫קנית מזרחית‬
Rousserolle des buissons ‫קנית פינית‬
Rousserolle effarvatte ‫קנית קטנה‬
Rousserolle isabelle ‫קנית אורז‬
Rousserolle stentor ‫קנית אפריקאית‬
Rousserolle turdoïde ‫קנית אירופית‬
Rousserolle verderolle ‫קנית חורף‬
Rufipenne de Tristram ‫טריסטרמית‬
Sarcelle d’été ‫קרקיר‬
Sarcelle d’hiver ‫שרשיר מצוי‬
Sarcelle marbrée ‫ברווז משויש‬
Serin cini ‫בזבוז אירופי‬
Serin syriaque ‫בזבוז לבנון‬
Sirli du désert ‫אלימון‬
Sittelle de Neumayer ‫סיטת הצוקים‬
Souimanga de Palestine ‫צופית בוהקת‬
Spatule blanche ‫כפן אירופי‬
Sterne à joues blanches ‫שחפית לבנת לחי‬
Sterne arctique ‫שחפית הקוטב‬
Sterne bridée ‫שחפית רסן‬
Sterne caspienne ‫שחפית כספית‬
Sterne caugek '‫שחפית סנדוויץ‬
Sterne de Dougall ‫שחפית ורדרדת‬
Sterne de Saunders ‫שחפית דרומית‬
Sterne fuligineuse ‫שחפית כהה‬
Sterne huppée ‫שחפית ברג‬
Sterne naine ‫שחפית גמדית‬
Sterne pierregarin ;
‫שחפית ים‬
Sterne commune
Sterne voyageuse ‫שחפית בנגלית‬
Tadorne casarca ‫קזרקה חלודית‬
Tadorne de Belon ‫טדורנה ירוקת ראש‬
Talève sultane ‫פורפיריה כחולה‬
Tantale ibis ‫חסידן ורוד‬
Tarier des prés ‫דוחל חום גרון‬
Tarier pie ‫דוחל שחור‬
Tarin des aulnes ‫חרפי‬
Tichodrome échelette ‫כתלי‬
Torcol fourmilier ‫סב ראש‬
Tournepierre à collier ‫ארנריה אדמונית‬
Tourterelle des bois ‫תור מצוי‬
Tourterelle maillée ‫צוצלת‬
Tourterelle masquée ‫תורית זנתבנית‬
Tourterelle orientale ‫תור מזרחי‬
Tourterelle rieuse ‫תור צוורום אפריקאי‬
Tourterelle turque ‫תור צווארון‬
Traquet à capuchon ‫סלעית נזירה‬
Traquet à queue noire ‫שחור זנב‬
Traquet à tête blanche ‫סלעית שחורת בטן‬
Traquet de Chypre ‫סלעית קפריסאית‬
Traquet de Finsch ‫סלעית חורף‬
Traquet deuil ‫סלעית לבנת כנף‬
Traquet du désert ‫סלעית מדבר‬
Traquet isabelle ‫סלעית ערבות‬
Traquet motteux ‫סלעית אירופאית‬
Traquet oreillard ‫סלעית קיץ‬
Traquet pâtre ‫דוחל שחור גרון‬
Traquet pie ‫סלעית שיחים‬
Traquet rieur ‫סלעית שחורה‬
Traquet variable ‫סלעית מזרחית‬
Troglodyte mignon ‫גדרון מובהק‬
Vanneau à éperons ‫סיקסק‬
Vanneau à queue
‫ זנב‬-‫קיווית לבנת‬
blanche
Vanneau à tête noire ‫קיוות שחורת ראש‬
Vanneau huppé ‫קיווית מצוייצת‬
Vanneau indien ‫קיווית אדומת משקפיים‬
Vanneau sociable ‫קיוות להקנית‬
Vautour fauve ‫נשר‬
Vautour moine ‫עזנייה שחורה‬
Vautour oricou ‫עוזניית הנגב‬
Vautour percnoptère ‫רחם מצוי‬
Verdier d'Europe ‫ירקון‬

Colette Allouch
Lexicographie français-hébreu-français
Je désire à la fois partager ma passion des mots
et promouvoir l’usage de termes nouveaux en français et en hébreu

‫ציפורי ישראל‬
Oiseaux d’Israël
Hébreu-français

Foulque macroule ‫אגמית מצויה‬


Rougegorge familier ‫אדום חזה‬
Eider à duvet ‫אדרית שחורת כיפה‬
Oie des moissons ‫אווז אחו‬
Oie cendrée ‫אווז אפור‬
Oie rieuse ‫אווז לבן מצח‬
Oie naine ‫אווז קטן‬
Grand-duc d'Europe ‫אוח מצוי‬
Bondrée orientale/ huppée ‫מזרחית‬/‫איה מצוייצת‬
Iranie à gorge blanche ‫אירניה‬
Sirli du désert ‫אלימון‬
Héron cendré ‫אנפה אפורה‬
Héron pourpré ‫אנפה ארגמנית‬
Aigrette ardoisée ‫אנפה שחורה‬
Héron mélancéphale ‫אנפה שחורת ראש‬
Héron garde-boeufs ‫אנפית בקר‬
Blongios nain ‫אנפית גמדית‬
Héron strié ‫אנפית מנגרובים‬
Grabier chevelu ‫אנפית סוף‬
Héron goliath ‫אנפת גוליית‬
Bihoreau gris ‫אנפת לילה‬
Tournepierre à collier ‫ארנריה אדמונית‬
Moineau soulcie ‫בארית הרים‬
Autour de Bürger ‫בארית צהובת גרון‬
Bulbul d'Arabie ‫שת‬-‫בולבול צהוב‬
Faucon crécerelette ‫בז אדום‬
Faucon émerillon ‫בז גמדי‬
Faucon d’Eléonore ‫בז חופים‬
Faucon de Barbarie ‫בז מדברי‬
Faucon crécerelle ;
‫בז מצוי‬
Crécerelle des clochers
Faucon pèlerin ‫בז נודד‬
Faucon hobereau ‫בז עצים‬
Faucon kobez ‫בז ערב‬
Faucon lanier ‫בז צוקים‬
Faucon sacre ‫בז ציידים‬
Faucon concolore ‫בז שחור‬
Serin cini ‫בזבוז אירופי‬
Serin syriaque ‫בזבוז לבנון‬
Chevalier arlequin ‫ביצנית אדומת רגל‬
Chevalier bargette ‫ביצנית אפורה‬
chevalier aboyeur ‫ביצנית ירוקת רגל‬
chevalier guignette ‫ביצנית לבנת בטן‬
Chevalier gambette ‫כנף‬-‫ביצנית לבנת‬
Chevalier sylvain ‫ביצנית מנומרת‬
Chevalier stagnatile ‫ביצנית עדינה‬
Chevalier à pattes jaunes ‫ביצנית צהובת רגל‬
Chevalier culblanx ‫ביצנית שחורת כנף‬
Cygne tuberculé ‫ברבור מצוי‬
Cygne siffleur ‫ברבור קטן‬
Cygne chanteur ‫ברבור שר‬
Marouette ponctuée ‫ברודית גדולה‬
Marouette de Baillon ‫ברודית גמדית‬
Marouette poussin ‫ברודית קטנה‬
Canard à bec rouge ‫ברווז אדום מקור‬
Canard chipeau ‫ברווז אפור‬
Canard pilet ‫ברווז חד זנב‬
Sarcelle marbrée ‫ברווז משויש‬
Canard siffleur ‫ברווז צהוב מצח‬
Harelde boréale ‫ברווז קדח‬
Dendrocygne siffleur ‫ברווז שורק קטן‬
Canard colvert ‫ברכיה‬
Bernache à cou roux ‫ברנטה אדומת חזה‬
Bruand cendrillard ‫גבתון אדום מקור‬
Bruant cendré ‫גבתון אפור‬
Bruant nain ‫גבתון גמדי‬
Bruant ortolan ‫גבתון גנים‬
Bruant à tête rousse ‫גבתון חום ראש‬
Bruant rustique ‫גבתון לבן גרון‬
Bruant à calotte blanche ‫גבתון לבן כיפה‬
Bruant striolé ‫גבתון מדבר‬
Bruant des roseaux ‫גבתון סוף‬
Bruant fou ‫גבתון סלעים‬
Bruant proyer ‫גבתון עפרוני‬
Bruant jaune ‫גבתון צהוב‬
Bruant auréole ‫גבתון צווארון‬
Bruant mélanocéphale ‫גבתון שחור ראש‬
Butor étoilé ‫גדולה‬
Troglodyte mignon ‫גדרון מובהק‬
Bec-en-ciseaux d’Afrique ‫גזרן אפריקאי‬
Elanion blanc ‫דאה שחורת כתף‬
Bécassin à long bec ‫דוביצ'ר ארך מקור‬
Tarier des prés ‫דוחל חום גרון‬
Tarier pie ‫דוחל שחור‬
Traquet pâtre ‫דוחל שחור גרון‬
Huppe fasciée ‫דוכיפת‬
Milan royal ‫דיה אדומה‬
Milan noir ‫דיה שחורה‬
Drome ardéole ‫דרומס עקור‬
Moineau domestique ‫דרור בית‬
Moineau friquet ‫דרור הרים‬
Moineau de la mer Morte ‫דרור ירדן‬
Moineau espagnol ‫דרור ספרדי‬
Moineau pâle ‫דרורית קצרת אצבעות‬
Perruche à collier ‫דרורת קרמר‬
Roselin cramoisi ‫ורדית אירופית‬
Roselin du Sinaï ‫ורדית סיני‬
Grave à bec rouge ‫זג אדום מקור‬
Chocard à bec jaune ‫זג צהוב מקור‬
Loriot d’Europe ‫זהבן מחלל‬
Rossignol progné ‫זמיר מנומר‬
Rossignol philomèle ‫זמיר רונן‬
Cratérope écaillé ‫זנבן ערבי‬
Busard des roseaux ‫זרון סוף‬
Busard cendré ‫זרון פס‬
Busard pâle ‫זרון שדות‬
Busard Saint-Martin ‫זרון תכול‬
Etourneau ‫זרזיר מצוי‬
Etourneau sansonnet ‫ארבה‬/‫זרזיר ערבה‬
Alouette des champs ‫זרעית בשדה‬
Alouette gulgule ‫זרעית קטנה‬
Outarde barbue ‫חובה גדולה‬
Outarde canepetière ‫חובה קטנה‬
Outarde houbara ‫חוברה מדברית‬
Alouette lulu ‫ חוגת עצים‬-‫חוגה‬
Perdrix choukar ‫חוגלת סלעים‬
Chardonneret élégant ‫חוחית‬
Pluvier doré ‫חופזי זהוב‬
Pluvier argenté ‫חופזי מנומר‬
Pluvier fauve ‫חופזי פסיפי‬
Bécasseau à cou roux ‫חופית אדומת צוואר‬
Bécasseau variable ‫חופית אלפינית‬
Bécasseau semipalmé ‫חופית אמריקנית‬
Bécasseau à longs doigts ‫חופית ארוכת אצבעות‬
Bécasseau de Baird ‫חופית בירד‬
Bécasseau de l’Anadyr ‫חופית גדולה‬
Bécasseau de Temminck ‫חופית טמיניק‬
Bécasseau tacheté ‫חופית כהת חזה‬
Bécasseau sanderling ‫חופית לבנה‬
Bécasseau à croupion
‫חופית לבנת שת‬
blanc
Bécasseau maubèche ‫חופית להקנית‬
Bécasseau cocorli ‫חופית מגלית‬
Bécasseau minute ‫חופית קטנה‬
Pluvier à collier
‫חופמי אלכסנדרי‬
interrompu
Pluvier asiatique; Gravelot asiatique ‫חופמי אסיה‬
Gravelot pâtre ‫חופמי אפריקאי‬
Petit Gravelot ‫חופמי גדות‬
Gravelot de Leschenault ‫חופמי חוף‬
Gravelot mongol ‫חופמי מונגולי‬
Gravelot guignard ‫חופמי ערבה‬
Pluvier grand-gravelot ‫חופמי צווארון‬
Gobe-mouche gris ‫חטפית אפורה‬
Gobe-mouche nain ‫חטפית גמדית‬
Gobe-mouche à demi-collier ‫חטפית טורקית‬
Gobe-mouche à collier ‫חטפית לבנת עורף‬
Gobe-mouche noir ‫חטפית שחורת עורף‬
Circaète Jean-le-Blanc ‫חיוויאי הנחשים‬
Bateleur des savanes ‫חיוויאי מוקיון‬
Hypocolius gris ‫חיוורנית‬
Rougequeue d’Eversmann ‫חכלילית אדומת גב‬
Rougequeue noir ‫חכלילית סלעים‬
Rougequeue à front blanc ‫חכלילית עצים‬
Labbe de McCornick ‫חמסן דרומי‬

Labbe à longue queue ‫חמסן זנבתן‬


Labbe parasite ‫חמסן טפיל‬
Labbe pomatin ‫חמסן רחב אברה‬
Agrobate podobé ‫חמרייה שחורה‬
Pie-grièche écorcheur ‫חנקן אדום גב‬
Pie-grièche à tête rousse ‫חנקן אדום ראש‬
Pie-grièche grise ‫חנקן אפור‬
Pie-grièche pâle ‫חנקן חיוור‬
Pie-grièche schach ‫חנקן חלוד גב‬
Pie-grièche masquée ‫חנקן נובי‬
Pie-grièche isabelle ‫חנקן ערבות‬
Pie-grièche à poitrine rose ‫חנקן שחור מצח‬
Pie-grièche méridionale ‫ גדול‬/‫חנקן שיטים‬
Cigogne blanche ‫חסידה לבנה‬
Cigogne noire ‫חסידה שחורה‬
Tantale ibis ‫חסידן ורוד‬
Roselin de l'Atlas ‫חצוצרן חרמון‬
Roselin githagine ‫חצוצרן מדבר‬
Roselin de Lichtenstein ‫חצוצרן שחור מקור‬
Locustelle luscinioïde ‫חרגולן זמירי‬
Locustelle tachetée ‫חרגולן מנומר‬
Locustelle fluviatile ‫חרגולן נחלים‬
Locustelle de Pallas ‫חרגולן סיבירי‬
Bécassine double ‫חרטומית בינונית‬
Bécassine des marais ‫חרטומית ביצות‬
Rhynchée peinte ‫חרטומית בנגלית‬
Bécassine sourde ‫חרטומית גמדית‬
Bécassine à queue pointue ‫חרטומית חדת זנב‬
Bécasse des bois ‫חרטומית יערות‬
Courlis cendré ‫חרמשון גדול‬
Courlis à bec grêle ‫חרמשון דק מקור‬
Courlis corlieu ‫חרמשון קטן‬
Bécasseau falcinelle ‫חרמשית‬
Tarin des aulnes ‫חרפי‬
Grèbe jougris ‫טבלן אפור לחיים‬
Grèbe à cou noir ‫טבלן בינוני‬
Grèbe castagneux ‫טבלן גמד‬
Grèbe esclavon ‫טבלן לבן לחיים‬
Grèbe huppé ‫טבלן מצויץ‬
Tadorne de Belon ‫טדורנה ירוקת ראש‬
Hirondelle de fenêtre ‫טסית ביתית‬
Rufipenne de Tristram ‫טריסטרמית‬
Ouette d’Egypte ‫יאורית מצרית‬
Pigeon biset ‫יונת סלע‬
Pigeon ramier ‫יונת ענק‬
Pigeon colombin ‫יונת עצים‬
Hibou moyen-duc ‫ינשוף עצים‬
Hibou des marais ‫ינשוף שדות‬
Puffin des Baléares ‫יסעור בלרי‬
Puffin cendré ‫יסעור גדול‬
Puffin d’Audubon ‫יסעור גמדי‬
Puffin leucomèle ‫יסעור יפני‬
Puffin fuligineux ‫יסעור כהה‬
Puffin à pieds pâles ‫יסעור כהה כנף‬
Puffin yelkouan ‫יסעור מצוי‬
Petit Puffin ‫יסעור קטן‬
Puffin majeur ‫יסעור שחור כיפה‬
Océanite culblanx ‫יסעורון אטלנטי‬
Océanite de Wilson ‫יסעורון וולסון‬
Océanite de Castro ‫יסעורון מדירה‬
Océanite de Swinhoe ‫יסעורון פציפי‬
Autruche ‫יען‬
Mésange lugubre ‫ירגזי חרמון‬
Mésange charbonière ‫ירגזי מצוי‬
Mésange noire ‫ירגזי שחור‬
Verdier d'Europe ‫ירקון‬
Hirondelle de rivage ‫כוכית גדות‬
Hirondelle paludicole ‫כוכית כהת גרון‬
Chevêche d’Athéna ‫כוס החורבות‬
Robin à flancs roux ‫כחול זנב‬
Gorgebleue à miroir ‫כחול חזה‬
Rollier d'Europe ‫כחל מצוי‬
Pouillot de Schwarz ‫כלווית עבת מקור‬
Capucin bec-de-plomb ‫כסוף מקור הודי‬
Spatule blanche ‫כפן אירופי‬
Oedicnème criard ‫כרוון מצוי‬
Tichodrome échelette ‫כתלי‬
Grande aigrette ‫לבנית גדולה‬
Aigrette des récifs ‫לבנית ים סוף‬
Aigrette garzette ‫לבנית קטנה‬
Combattant varié ‫לוחם‬
Chouette de Butier ‫לילית מדבר‬
Chouette hulotte ‫לילית מצויה‬
Barge rousse ‫לימוזה חומת בטן‬
Barge à queue noire ‫לימוזה מצויה‬
Ibis falcinelle ‫מגלן חום‬
Ibis chauve ‫מגלן מצויץ‬
Dromoïque du désert ‫מדברון‬
Roitelet huppé ‫מלכילון אורנים‬
Râle des genêts ‫מלכישליו חלודי‬
Marabout d’Afrique ‫מרבו אפריקני‬
Harle huppé ‫מרגון בינוני‬
Harle bièvre ‫מרגון גדול‬
Harle piette ‫מרגון גמד‬
Guifette leucoptère ‫מרומית לבנת כנף‬
Guifette moustac ‫מרומית לבנת לחי‬
Guifette noire ‫מרונית שחורה‬
Canard souchet ‫מרית צפונית‬
Bergeronnette des ruisseaux ‫נחליאלי זנבתן‬
Bergeronnette grise ‫נחליאלי לבן‬
Bergeronnette citrine ‫נחליאלי לימוני‬
Bergeronnette printanière ‫נחליאלי צהוב‬
Anhinga d’Afrique ‫נחשון‬
Nette rousse ‫נטה‬
Autour sombre ‫נץ אפור‬
Autour des palombes ‫נץ גדול‬
Épervier shikra ‫נץ הים הכספי‬
Épervier d’Europe ‫נץ מצוי‬
Épervier à pieds courts ‫ אצבעות‬-‫נץ קצר‬
Pic syriaque ‫נקר סורי‬
Vautour fauve ‫נשר‬
Torcol fourmilier ‫סב ראש‬
Fauvette des jardins ‫סבכי אפור‬
Fauvette des Ménétries ‫סבכי אשלים‬
Fauvette orphée ‫סבכי חורש‬
Fauvette babillarde ‫סבכי טוחנים‬
Fauvette naine ‫סבכי מדבר‬
Fauvette épervière ‫סבכי ניצי‬
Fauvette à lunettes ‫סבכי ערבות‬
Fauvette grisette ‫סבכי קוצים‬
Fauvette de Chypre ‫סבכי קפריסאי‬
Fauvette passerinette ‫סבכי רונן‬
Fauvette de Rüppell ‫סבכי שחור גרון‬
Fauvette à tête noire ‫סבכי שחור כיפה‬
Fauvette mélanocéphale ‫סבכי שחור ראש‬
Fauvette d’Arabie ‫סבכי שיטים‬
Fou brun ‫סולה לבנת בטן‬
Fou de Bassan ‫סולה צפונית‬
Fou masqué ‫סולת המסיכה‬
Gallinule poule-d'eau ‫סופית‬
Sittelle de Neumayer ‫סיטת הצוקים‬
Martinet des maisons ‫סיס גליל‬
Martinet alpin ‫סיס הרים‬
Martinet noir ‫סיס חומות‬
Martinet pâle ‫סיס חיוור‬
Avocette élégante ‫סיפן עקוד‬
Vanneau à éperons ‫סיקסק‬
Traquet motteux ‫סלעית אירופאית‬
Traquet de Finsch ‫סלעית חורף‬
Traquet deuil ‫סלעית לבנת כנף‬
Traquet du désert ‫סלעית מדבר‬
Traquet variable ‫סלעית מזרחית‬
Traquet à capuchon ‫סלעית נזירה‬
Traquet isabelle ‫סלעית ערבות‬
Traquet oreillard ‫סלעית קיץ‬
Traquet de Chypre ‫סלעית קפריסאית‬
Traquet rieur ‫סלעית שחורה‬
Traquet à tête blanche ‫סלעית שחורת בטן‬
Traquet pie ‫סלעית שיחים‬
Hirondelle d’Ethiopie ‫סנונית אתיופית‬
Hirondelle rousseline ‫סנונית מערות‬
Hirondelle isabelline ‫סנונית סלעים‬
Hirondelle rustique ;
‫סנונית רפתות‬
Hirondelle des granges
Pétrel de Schlegel ‫סערון אטלנטי‬
Pétrel gongon ‫סערון פאה‬
Pétrel soyeux ‫סערון צווארון‬
Accenteur de Radde ‫סתרי ממושקף‬
Accenteur mouchet ‫סתרי מצוי‬
Accenteur alpin ‫סתרי צוקים‬
Accenteur à gorge noire ‫סתרי שחור גרון‬
Garrot à œil d’or ‫עבראש ירוק‬
Grue cendrée ‫עגור אפור‬
Grue demoiselle ‫עגור חן‬
Vautour oricou ‫עוזניית הנגב‬
Alouette de Hume ‫עופרנן טיבטי‬
Corneille mantelée ‫עורב אפור‬
Corbeau familier ‫עורב הודי‬
Corbeau brun ‫עורב חום עורף‬
Corbeau freux ‫עורב מזרע‬
Corbeau à queue courte ‫עורב קצר זנב‬
Grand Corbeau ‫עורב שחור‬
Geai des chênes ‫עורבני שחור כיפה‬
Vautour moine ‫עזנייה שחורה‬
Aigle botté ‫עיט גמדי‬
Aigle royal ‫עיט זהוב‬
Aigle pomarin ‫עיט חורש‬
Aigle de Bonelli ‫עיט ניצי‬
Aigle ravisseur ‫עיט סוואנות‬
Aigle des steppes ‫עיט ערבות‬
Aigle criard ‫עיט צפרדעים‬
Aigle de Verreaux ‫עיט שחור‬
Aigle impérial ‫עיט שמש‬
Pyargue à queue blanche ‫עיטם לבן זנב‬
Pouillot du Caucase ‫עלווית הרים‬
Pouillot véloce ‫עלווית חורף‬
Pouillot siffleur ‫עלווית ירוקה‬
Pouillot brun ‫עלווית כהה‬
Pouillot de Hume ‫ לבנת גבות‬/‫עלווית מזרחית‬
Pouillot de Pallas ‫עלווית מלכילונית‬
Pouillot à grands sourcils ‫עלווית צהובת גבות‬
Pouillot montagnard ‫עלווית קווקאזית‬
Ammomane élégante ‫עפרוני חכלילי‬
Ammomane isabelline ‫עפרוני מדבר‬
Cochevis huppé ‫עפרוני מצוייץ‬
Alouette de Clot-Bey ‫עפרוני עב מקור‬
Alouette calandre ‫עפרוני ענק‬
Alouette de Dunn ‫עפרוני ערבה‬
Alouette monticole ‫עפרוני פסגות‬
Alouette pispolette ‫עפרונן גמד‬
Alouette calandrelle ‫עפרונן קצר עצבאות‬
Buse variable ‫עקב חורף‬
Buse pattue ‫עקב מכנסיים‬
Buse féroce ‫עקב עיטי‬
Talève sultane ‫פורפיריה כחולה‬
Flamant nain ‫פלמינגו זוטר‬
Flamant des Caraïbes ‫פלמינגו מצוי‬
Pipit à gorge rousse ‫פפיון אדום גרון‬
Pipit de Richard ‫פפיון ארך רגליים‬
Pipit à dos olive ‫פפיון זיתי‬
Pipit farlousane ‫פפיון יפני‬
Pipit spioncelle ‫פפיון מים‬
Pipit des arbres ‫פפיון עצים‬
Pipit de Godlewski ‫פפיון ערבות‬
Pipit rousseline ‫פפיון צהוב‬
Pipit farlouse ‫פפיון שדות‬
Grosbec casse-noyaux ‫פצחן‬
Pinson du Nord ‫פרוש הרים‬
Pinson des arbres ‫פרוש מצוי‬
Frégate ariel ‫פריגט קטן‬
Francolin noir ‫פרנקולין שחור‬
Gypaète barbu ‫פרס‬
Martin-pêcheur pie ‫פרפור עקוד‬
Prinia gracile ‫פשוש‬
Phaéton à bec rouge ‫פתון ים סוף‬
Fuligule nyroca ‫צולל ביצות‬
Nette brune ‫צולל דרומי‬
Fuligule milouin ‫צולל חלוד‬
Fuligule milouinan ‫צולל ימי‬
Fuligule morillon ‫צולל מצויץ‬
Plongeon carmarin ‫צוללן אדום גרות‬
Plongeon arctique ‫צוללן שחור גרון‬
Souimanga de Palestine ‫צופית בוהקת‬
Tourterelle maillée ‫צוצלת‬
Monticole bleu ‫צוקית בודדת‬
Merle (Monticole) de roche ‫צוקית חכלילית‬
Moinelette d’Oustalet ‫צחיחן חלוד ראש‬
Moinelette à front blanc ‫צחיחן שחור כיפה‬
Alouette haussecol ‫צחיחנית חרמון‬
Alouette bilophe ‫צחיחנית מדבר‬
Jaseur boréal ‫צחיחנית ססגונית‬
Bouscarle de Cetti ‫צטיה‬
Bec croisé des sapins ‫צלוב מקור מצוי‬
Choucas des tours ‫קאק‬
Coucou gris ‫קוקיה אירופית‬
Coucou d'Orient ‫קוקיה מזרחית‬
Coucou geai ‫קוקיה מצוייצת‬
Coucou didric ‫קוקיית דידריק‬
Perdrix de Hey ‫קורא מדברי‬
Grand Cormoran ‫קורמורן גדול‬
Cormoran pygmée ‫קורמורן גמדי‬
Cormoran huppé ‫קורמורן ימי‬
Tadorne casarca ‫קזרקה חלודית‬
Ganga unibande ‫קטה גדולה‬
Ganga de Lichtenstein ‫קטה הודית‬
Ganga cata ‫קטה חדת זנב‬
Ganga tacheté ‫קטה סנגלית‬
Kétoupa brun ‫קטופה‬
Macreuse brune ‫קטיפנית שחומה‬
Ganga couronné ‫קטת כתר‬
Vanneau indien ‫קיווית אדומת משקפיים‬
Vanneau à queue
‫ זנב‬-‫קיווית לבנת‬
blanche
Vanneau huppé ‫קיווית מצוייצת‬
Vanneau sociable ‫קיוות להקנית‬
Vanneau à tête noire ‫קיוות שחורת ראש‬
Grive litorne ‫קכלי אפור‬
Merle obscur ‫קכלי אפור חזה‬
Grive draine ‫קכלי גדול‬
Grive de Naumann ‫קכלי חום כנף‬
Grive mauvis ‫קכלי לבן גבה‬
Merle à plastron ‫קכלי סהרון‬
Grive de Sibérie ‫קכלי סיבירי‬
Grive musicienne ‫קכלי רונן‬
Grive à gorge rousse ‫קכלי שחור גרון‬
Rousserolle isabelle ‫קנית אורז‬
Rousserolle turdoïde ‫קנית אירופית‬
Rousserolle stentor ‫קנית אפריקאית‬
Rousserolle d’Irak ‫קנית בצרה‬
Lusciniole à moustaches (‫קנית זמרונית )זמירון‬
Rousserolle verderolle ‫קנית חורף‬
Rousserolle d’Orient ‫קנית מזרחית‬
Rousserolle des buissons ‫קנית פינית‬
Phragmite des joncs ‫קנית פסים‬
Rousserolle effarvatte ‫קנית קטנה‬
Sarcelle d’été ‫קרקיר‬
Vautour percnoptère ‫רחם מצוי‬
Mouette tridactyle ‫ריסה שחורת רגל‬
Râle d’eau ‫רלית המים‬
Rémiz penduline ‫רמית‬
Courvite isabelle ‫רץ מדבר‬
Glaréole orientale ‫שדמית מזרחית‬
Glaréole à collier ‫שדמית מצוייה‬
Glaréole à ailes noires ‫שדמית שחורת כנף‬
Traquet à queue noire ‫שחור זנב‬
Phalarope à bec étroit ‫שחיינית צרת מקור‬
Phalarope à bec large ‫שחיינית רחבת מקור‬
Mouette rieuse ‫שחף אגמים‬
Goéland d'Audouin ‫שחף אדום מקור‬
Mouette à tête grise ‫שחף אפור ראש‬
Goéland cendré ‫שחף אפרורי‬
Goéland d’Arménie ‫שחף ארמני‬
Mouette pygmée ‫שחף גמד‬
Goéland argenté ‫שחף הרינג‬
Mouette du Tibet ‫שחף חום ראש‬
Goéland marin ‫שחף ימי‬
Goéland de Hemprich ‫שחף כהה‬
Goéland pontique ‫שחף כספי‬
Goéland bourgmestre ‫שחף לבן כנף‬
Goéland à iris blanc ‫שחף לבן עין‬
Goéland ichthyaète ‫שחף עיטי‬
Goéland leucophée ‫שחף צהוב רגל‬
Goéland railleur ‫שחף צר מקור‬
Mouette de Sabine ‫שחף קדוד זנב‬
Goéland brun ‫שחף שחור‬
Mouette mélanocéphale ‫שחף שחור ראש‬
Sterne voyageuse ‫שחפית בנגלית‬
Sterne huppée ‫שחפית ברג‬
Sterne naine ‫שחפית גמדית‬
Sterne de Saunders ‫שחפית דרומית‬
Sterne arctique ‫שחפית הקוטב‬
Sterne de Dougall ‫שחפית ורדרדת‬
Sterne pierregarin ;
‫שחפית ים‬
Sterne commune
Sterne fuligineuse ‫שחפית כהה‬
Sterne caspienne ‫שחפית כספית‬
Sterne à joues blanches ‫שחפית לבנת לחי‬
Sterne caugek '‫שחפית סנדוויץ‬
Sterne bridée ‫שחפית רסן‬
Merle noir ‫שחרור‬
Hypolaïs d’Upcher ‫שיחנית גדולה‬
Hypolaïs bottée ‫שיחנית גמדית‬
Hypolaïs des oliviers ‫שיחנית זית‬
Hypolaïs ictérine ‫שיחנית צהובת בטן‬
Hypolaïs pâle ‫שיחנית קטנה‬
Martin-pêcheur d’Europe ‫שלדג גמדי‬
Martinet à ventre blanc ‫שלדג לבן חזה‬
Caille des blés ‫שליו נודד‬
Balbuzard pêcheur ‫שלך‬
Huîtrier pie ‫שלצדף החוף‬
Petit-duc de Bruce ‫שעיר מסורטט‬
Petit-duc scops ‫שעיר מצוי‬
Panure à moustaches ‫שפמתן‬
Pélican blanc ‫שקנאי לבן‬
Pélican frisé ‫שקנאי מסולסל‬
Pélican gris ‫שקנאי קטן‬
Guêpier d’Orient ‫שרקרק גמדי‬
Guêpier de Perse ‫שרקרק ירוק‬
Guêpier d’Europe ‫שרקרק מצוי‬
Canard du Cap ‫שרשיר הכף‬
Sarcelle d’hiver ‫שרשיר מצוי‬
Tourterelle orientale ‫תור מזרחי‬
Tourterelle des bois ‫תור מצוי‬
Tourterelle turque ‫תור צווארון‬
Tourterelle rieuse ‫תור צוורום אפריקאי‬
Tourterelle masquée ‫תורית זנתבנית‬
Engoulement d’Europe ‫תחמס אירופאי‬
Engoulement du désert ‫תחמס מצרי‬
Engoulevent de Nubie ‫תחמס נובי‬
Echasse blanche ‫תמירון‬
Effraie des clochers ‫תנשמת לבנה‬
Linotte mélodieuse ‫תפוחית מצויה‬
Cistole des joncs ‫תפר‬
Vocabulaire des fruits
‫ַה ֵרת‬
hapérote

Lexique français - hébreu

‫ִמ ְ ֵמ‬ ‫משמש‬ mish'mèshe abricot


‫ָאָנָנס‬ ‫אננס‬ ananas ananas
‫ָאבָקד‬ ‫אבוקדו‬ avokado avocat
‫ָָנָנה‬ ‫בננה‬ banana banane
‫ְבְַב‬ ‫דובדב‬ douv'dévane cerise
‫ִלימ‬ ‫לימו‬ limone citron
‫ָָמר‬ ‫תמר‬ tamare datte
‫ת ֶָדה‬ ‫תות שדה‬ toute sadé fraise
‫ֶֶטל‬ ‫פטל‬ pétèle framboise
‫ִר‬ ‫רימו‬ rimone grenade
‫ִקיִוי‬ ‫קיווי‬ kiwi kiwi
‫ִליִצ'י‬ ‫ליצ'י‬ lit'chi litchi
‫ַמְנִָריָנה‬ ‫מנדרינה‬ mane'darina mandarine
#‫ַמְנ‬ ‫מנגו‬ mane'guo mangue
‫אְכָמִנית‬ ‫אוכמנית‬ oukh'manite mûre
‫ֶנְקָטִריָנה‬ ‫נקטרינה‬ nèk'tarina nectarine
‫ַזִית‬ ‫זית‬ zayite olive
‫ַז‬ ‫תפוז‬ tapouze orange
‫ֶא ְ &ִלית‬ ‫אשכולית‬ èsh'kolite pamplemousse

‫ס‬#ָ‫ַא‬ ‫אגס‬ aguasse poire


‫ָפַח‬ ‫תפוח‬ tapouah' pomme
)‫ֶ ִ*י‬ ‫שזי‬ shézife prune
‫ֲאַפְרֵסק‬ ‫אפרסק‬ afarsèke pêche
‫ֵעָנב‬ ‫עינב‬ ênave raisain

Lexique hébreu - français

‫ֲאַפְרֵסק‬ ‫אפרסק‬ afarsèke pêche


‫ֶא ְ &ִלית‬ ‫אשכולית‬ èsh'kolite pamplemousse

‫ס‬#ָ‫ַא‬ ‫אגס‬ aguasse poire


‫ָאבָקד‬ ‫אבוקדו‬ avokado avocat
‫ָאָנָנס‬ ‫אננס‬ ananas ananas
‫אְכָמִנית‬ ‫אוכמנית‬ oukh'manite mûre
‫ָָנָנה‬ ‫בננה‬ banana banane
‫ְבְַב‬ ‫דובדב‬ douv'dévane cerise
‫ַזִית‬ ‫זית‬ zayite olive
‫ִלימ‬ ‫לימו‬ limone citron
‫ִליִצ'י‬ ‫ליצ'י‬ lit'chi litchi
‫ִמ ְ ֵמ‬ ‫משמש‬ mish'mèshe abricot
#‫ַמְנ‬ ‫מנגו‬ mane'guo mangue
‫ַמְנִָריָנה‬ ‫מנדרינה‬ mane'darina mandarine
‫ֶנְקָטִריָנה‬ ‫נקטרינה‬ nèk'tarina nectarine
‫ֵעָנב‬ ‫עינב‬ ênave raisain
‫ֶֶטל‬ ‫פטל‬ pétèle framboise
‫ִקיִוי‬ ‫קיווי‬ kiwi kiwi
‫ִר‬ ‫רימו‬ rimone grenade
)‫ֶ ִ*י‬ ‫שזי‬ shézife prune
‫ַז‬ ‫תפוז‬ tapouze orange
‫ָָמר‬ ‫תמר‬ tamare datte
‫ָפַח‬ ‫תפוח‬ tapouah' pomme
‫ת ֶָדה‬ ‫תות שדה‬ toute sadé fraise

Serge Frydman - Ort Villiers - Hebreu.org - juin 2001


Rencontre p'guisha vJ̈hd¦ P§
Puis-je vous inviter ce soir ef'share léhazmine otakh / ot'kha
halayla
ihn§¦ zv© k§ rJ̈p§ t¤
à aller...
///vk̈§hK© v© W,ItqQ
§ ,̈It
- danser lir'kode s«er§ k¦ -
- au cinéma lesérète yr¤
¤xk§ -
- au restaurant lemisada vs̈g̈x§ n¦ k§ -
- se promener letiyoule kUHy¦ k§ -
Vous attendez quelqu'un ? ata / ate méh'aké / méh'aka
lemishéhou
vF̈j© nqv¤
§ Fj© n§ T§ tqv
© T̈t©
? UvJh
¤ n¦ k§
Vous êtes libre ce soir ? ate p'nouya ha'ârève ? ? cr¤¤gv̈ vḧUbP§ T§ t©
On se voit où ? eyfo nipaguèshe ? J¥dP̈¦b v«pht¥
Quel est votre N° de Tel ? ma mis'pare hatéléfone shélakhe iIp¤kY¤ v© r©Px§ n¦ vn©
?QK̈J¤
Je vous appelle à 8 heures et'kashère besha'â sh'moné /8 vg̈J̈C§ rX¥ e© ,§ t¤
On peut se revoir demain ? ef'share lirote otakhe guame
mah'are
o©D Q,̈It ,Itr§ k¦ rJ̈p§ t¤
?rj̈n̈
Je n'ai pas envie ani lo mé'ôunyénète ,¤bh¤b§ gª n§ t«k h¦bt£
Laissez-moi je vous en âzove oti bim'nouh'a bévakasha vj̈Ubn§ C¦ h,It
¦ c«zg£
prie.
/vJ̈Ë©cC§
C'était une soirée haya êrève méshaguéâ /©gD¥ J© n§ cr¤¤g vḧv̈
merveilleuse
J'ai passé un très bon méode néhénéti béh'évratkha /W,§ r̈c§ j¤ C§ h,h¥
¦ bv¡ b¤ sItn§
moment avec vous (masc)

J'ai passé un très bon méode néhénéti béh'évratèkhe /Q,¥ r̈c§ j¤ C§ h,h¥
¦ bv¡ b¤ sItn§
moment avec vous (fem)

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 6 juin 2002 - 26 sivan 5762
éæéô
Ä Ä øeàzÅ
Description physique

CeîðÈ , grand dBáb


Ç È , mince äæø
ÆÈ , gros ïîL
ÅÈ : corps óeb
, rondelet ìbìâò
ÇÀ Ç Â , musclé éøéøL
Ä ÄÀ , droit óe÷æÈ , petit
. poilu øéòN
Ä È

rond úBlâò
Ë , étroit úBøöÈ , long úBëeøà : visage íéðt
ÄÈ
, grave úBñòBk
 , sérieux úBiðéöø
Ä Ä À , joyeux úBçîNÅ À ,
. ridé úBèn÷î
È Ë À , pâle úBøeç
ÀÄ

, petits úBpè÷
Ç À , grands úBìBãbÀ : yeux íéðéò
ÄÇ Å
pénétrants úBøãBç
À , décalés úBðñëìî
À À Ë À , brillants úB÷éøáî
ÄÀÇ
. proéminants úBèìBa
À ,

éøLð
ÄÀÄ , large áçø
ÇÇ , épais ãìBñ
Å , petit ïè÷
ÇÈ: nez óàÇ
. pointu
.ïè÷ ,ìåãâ: bouche ätÆ

, épaisses úBàìî
ÅÀ , minces úBøöÈ : lèvres íéúôN
ÄÇ È À
. sensuelles úBiðLeç
ÄÈ

äáò
Å , raide ÷ìç
ÇÂ , bouclée ìzìúî
ÇÀ Ë À : cheveulure øòN
ÈÅ
òeøt
Ç È , claire øéäaÄ È , sombre ääk Æ Å , fine ÷cÇ , épaisse
íeç , noire øçLÒ È , longue Cøà Ò , courte øö÷Ç È , ébouriffée
. blonde éðécðBìa
Ä Ä À À , chatin éðèL
Ä Æ È , rousse é'âðé'â
Ä À Ä , marron
.barbe ï÷æ
Ç È , barbe íôNÈ È , calvitie úçø÷
ÇÇÈ

, noire ääk
ÆÅ , blanche øeç
ÅÄ , bronzée óeæLÈ : peau øBò
.ridée èn÷î
Ç ËÀ , fine ïéãò
Ä , lisse ÷ìç
ÇÂ , claire øéäa
ÄÈ

. petites úBpè÷
Ç À , grandes úBìBãbÀ : oreilles íéðæà
ÄÇ À È
. creuses úBòe÷LÀ , épaisses úBàìî
ÅÀ : joues íééçì
ÄÇÈ À

. pointu ãçÇ , arrondi ìâò


ÒÈ : menton øèðñ
ÅÀÇ

. proéminantes úBèìBa
À , blanches úBðáì
ÈÀ : dents íépL
ÄÇ Ä

íéøö
ÄÈ , larges íéáçø
ÄÈÀ : hanches (íééðúåî) íéðúî
ÄÇ À È
. courtes

, gros äðîL
ÈÅ À , grand äìBãb
È À , petit äpè÷
ÈÇ À : ventre ïèa
ÆÆ
. plat äçeèL
È À

, longues úBëeøà , courtes úBøö÷


È À : mains íéãéÈ
ÄÇ
. musclées úBøéøL
ÄÀ
. gros úBqbÇ , fins úBðéãò
ÄÂ : doigts úBòaöà
ÈÀÆ

. larges úBáçø
ÈÀ , étroites úBøöÈ : épaules íéôúk
ÄÇ Å À

. petit øö÷
Ç È, long Cøà
ÒÂ : cou øàeö
ÈÇ

úBæøÈ , petits úBøö÷


È À , longs úBëeøà : pieds íéìâø
ÄÇ À Ç
. plats úBáeèç , gros úBðîL
Å À , minces

Tiré du livre íéøåáéã ,íéøåáéã


Traduction et vocalisation, Serge Frydman - Hebreu.org
Problèmes d'ordinateur cJ¥ j§ N©
© C vk̈ËT©
Fiche de conversation

Composants markivime ohch


¦ F¦ r§ n©
PC mah'shève ishi hJh
¦ t¦ cJ¥ j§ n©
Ordinateur portable mah'shève nayade sḦ©b cJ¥ j§ n©
clavier louah' mak'shime ohJË
¦ n© jUk
©
écran massakhe Qẍn̈
disque dur konène - diske kashiah' jh
© J¦ ë exh
§ S¦ - i¥bIF
cédérom sidirome - taklitore rIyhk¦ e§ T© - oIr/hs/h
¦ x¦
souris akh'bare rC̈f©
§g
fichier kovètse .¤c«e
modem modème osIn
¤
multimédia moultimédia vḧs§ nh
¤ y¦ kUn
§
imprimante mad'péssète ,¤xP¤ s§ n©
scanner sorèke - skanère r¤bëx§ - erIx
¥
traitement de textes me'âbède tam'lilime ohkh
¦ k¦ n§ T© s¥Cg© n§
Problèmes takalote ,uke,
j'ai un pblm avec mon ordi yèshe li beâya îme hamah'shève og¦ vḧg̈C§ hk¦ J¥h
cJ¥ j§ N© v©
il ne s'allume pas ! hou lo nidlake ! e¥kS̈¦b t«k tUv
le logiciel ne marche pas hatokhna lo ôla vk̈Ig t«k vb̈f§ T̈v©
que veut dire ce message ma péroushe hahodaâ ? vg̈s̈Ivv© JUr¥P vn©
l'écran sautille hamassakh meratsède s¥Mr©n§ QẍN̈v©
Composants markivime ohch
¦ F¦ r§ n©
il n'y a pas de son eyne kole méharam'kole kIen§ r©v̈n¥ kIe iht¥
il a un virus yèshe li virousse xUrhu¦ Ik J¥h
les fichiers se sont effacés hak'vatsime nim'hékou ! Ue£jn¦
§ b ohm¦ c̈E§ v©
pouvez-vous le réparer ef'share létakène ète zé ? ? v¤z ,t¤ i¥E,© k§ rJ̈p§ t¤
combien cela va coûter ? kama ôlé hatikoune ? ? iUET¦ v© v¤kIg vN̈©F
peut on aussi ? haîme èf'share guame ? ?///o©D rJ̈p§ t¤ ot¦ v©
augmenter la mémoire léhag'dile ète hazikarone iIrF̈¦Zv© ,t¤ khS¦ d§ v© k§ -
changer le système léhah'life maârékhète haf'âla ,¤fr£
¤gn© ;hk¦ j§ v© k§
vk̈g̈p§ v©
mettre un nveau logiciel léhat'kine tokhna h'adasha vJ̈s̈£j vb̈f§ T̈ ihe¦ ,§ v© k§

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 29 janvier 2002 - 16 shvat 5762
Le temps et les saisons ,IbIgv̈u§ in§
© Zv©

1 jour yome mei oIh


1 année shana dpy vb̈J̈
1 heure shaâ dry vg̈J̈
1 instant réguâ rbx g©dr¤
1 minute daka dwc vËS©
1 mois h'odèshe yceg Js«¤ j
1 seconde sh'niya diipy vḦ¦bJ§
1 semaine shavouâ reay g© UcJ̈
2 ans sh'natayime miizpy o¦h,b̈
© J§
2 heures shaâtayime miizry o¦h,g̈
© J§
2 jours yomayime miinei o¦hnIh
©
2 mois h'od'shayime miiyceg o¦hJ© s§ j̈
2 semaines sh'vouâyime miireay o¦hg© UcJ§
après ah'arey ixg` hr£
¥jt©
après-demain mah'ortayime miizxgn o¦h,© r̈¢jn̈
aujourd'hui hayome meid oIHv©

1
automne s'tave eizq u,̈x§
avant lif'ney iptl h¥bp§ k¦
avant hier shil'shome meyly oIJk§ J¦
brouillard ârafèle ltxr k¤pr̈£g
brumeux méôurpale ltxern kP̈r§ gª n§
chaud h'ame mg oj©
clair bahire xida rhvC̈
¦
demain mah'ar xgn rj̈n̈
dimanche yom rishone oey`x mei iIJtr¦ oIh
éclair barake wxa er̈C̈
été kayits uiw .¦he©
froid kare xw re©
hamsine h'am'ssine oiqng ihx¦ n§ j©
hier èt'mol lenz` kIn,¤
§t
hiver h'orèfe sxeg ;r«¤j
jeudi yom h'amishi iying mei hJh
¦ n£
¦ j oIh
lundi yom shéni ipy mei h¦bJ¥ oIh
mardi yom sh'lishi iyily mei hJh
¦ k¦ J§ oIh

2
mercredi yom révi'i iriax mei hgh
¦ c¦ r§ oIh
météo mézègue xiee`d-bfn rhu£
¦ tv̈-d¤zn¤
ha'avire
nuages ânanime mippr oh¦bb̈£g
nuageux méôunane opern iB̈gª n§
pluie guéshème myb oJ¤
¤D
pluvieux gashoume meyb oUJD̈
printemps avive aia` chc¦ ẗ
quelle heure ...? ma hashaâ ? ? dryd dn ? vg̈Ẍv© vn©
samedi yom shabate zay mei ,©CJ© oIh
soleil shémèshe yny Jn¤ J¤
tempête soufa dteq vp̈Ux
tonnerre ra'âme mrx o©gr̈
vendredi yom shishi iyiy mei hX¦ J¦ oIh
vent rou'ah' gex jUr
©

SERGE FRYDMAN - ORT VILLIERS LE BEL - HEBREU.ORG

juillet 2001 - tamouz 5761

3
Danger / urgence sakana - h'éroum oUrj¥ q vb̈F̈x©
Fiche de conversation
ambassade shagriroute ,Urhr¦ d§ J©
danger sakana !vB̈¥Fx©
défense de se baigner harah'atsa assoura !vr̈Ux£t vm̈£jr©v̈
au feu ! èshe ! sréfa ! !vp̈r¥G§ !Jt¥
stop ! âtsore ! !r«mg£
Appelez d'urgence... kra b'dh'ifoute ///,Uphj¦ s§ C¦ tr̈e§
la police lamish'tara !vr̈ÿJ§ N©
¦k-
une ambulance le'am'boulanse !x§bk© UCn§ t© k§ -
les pompiers limekhabei ha'eshe !Jt¥ v̈ h¥Cf© n§ k¦ -
au secours hatsilou ! !UkhM¦ v©
un accident eu lieu karta té'ouna !vb̈UtT§ v,̈r§ ë
objet suspect h'éfètse h'ashoude ! !sUJ£j .¤pj¥
au voleur ! guanave !cB̈©D
au viol ! onesse !x¤b«t
au cambrioleur ! poretse !.rIP
¥
je veux parler avec l'officier de ani rotsé ledabère îme k'tsine
sécurité habitah'one
og¦ r¥Cs© k§ v¤mIr h¦bt£
/iIjŸC¦ v© ihm¦ e§
on m'a volé mon porte-monnaie. nigu'nave miméni ha'arnake /eb̈r§ t© v̈ h¦BN¤ n¦ c©bd¦§ b
mes bijoux hatakh'shitime /ohyh
¦ J¦ f§ T© v© -
j'ai perdu mon sac. ibad'ti ète hatike shéli /hK¦ J¤ ehT¦ v¦ ,t¤ hT¦ s©§ Ct¦

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 6 juin 2002 - 26 sivan 5762
Au tribunal

yP̈J§ N©
¦ v ,h¥cC§
président ave bète dine oic-zia a` ihS-,h¥
¦ C ct©
salle d'audience oulame mle` ok̈Ut
vérité émète zn` ,n¡
¤t
trib. rabbinique bète dine rabani ipax oic zia h¦bC̈r© ihS¦ ,h¥C
trib. militaire bète dine tsvaï i`av oic zia htc̈
¦ m§ ihS¦ ,h¥C
cours suprême baguatse u''ba mww©dC̈
prison bète kélè `lk zia t¤kF¤ ,h¥C
tribunal bète mish'pate htyn zia yP̈J§ n¦ ,h¥C
trib. régional bète mishpate ifegn 'yn zia h¦zIjn§ wan ,h¥C
meh'ozi
prison bète sohare xdeq zia rv«© x ,h¥C
sentence g'zare dine oic-xfb ihS-rz̈
¦ D§
barre doukhane micrd okec ohs¥¦ gv̈ i©fUS
haêdime
délibération diyoune oeic iUHS¦
défense haguana dpbd vb̈d̈£v
preuves hokhah'ote zegked ,Ijf̈Iv
innocent zakaï i`kf ht©Fz©
acquittement zikouye iekif hUF¦z

1
jury h'évère mirayen xag ohgC̈
¦ J§ nª r¤cj¤
moush'baïme
loi h'oke weg e«j
grâce h'anina dpipg vb̈h¦bj£
innocent h'afe mipéshâ rytn sg gJ¤
© Pn¦ ;j©
suspect h'ashoude ceyg sUJj̈
présomptions h'ashashote zeyyg ,IJJ̈£j
emprisonnement maassare xq`n rx£
© tn©
- à vie maasare ôlame mler xq`n o©kIg rx£
© tn©
- avec sursis maassare âle lr xq`n ht©bT§ k©g rx£
© tn©
tnaï
i`pz
juré moush'bâ rayen gC̈J§ nª
identification miz'dare zihouye iedif xcqn hUv¦z rS© x§ n¦
conclusions mas'kanote zepwqn ,Ibëx§ n©
arrestation maâtsare xvrn rm̈£gn©
procès mish'pate htyn yP̈J§ n¦
accusé né'éshame my`p oJ¡
© tb¤
condamné nidone oecip iIS¦b
circonstances néssibote zeaiqp ,ICx§¦ b
aggravantes mah'mirote zexingn - ,Irhn¦ j§ n© -
atténuantes mekilote zeliwn - ,IKe¦ n§ -
défenseur sanéguore xebipq rId¥bẍ

2
défense sanéguoria dixebipq v̈hrId¥
¤ bẍ
délit avéra dxiar vr̈¥cg£
délinquant avaryane oiixar iḧr©§ cg£
témoin êde cr s¥g
peine ônéshe yper J¤b«g
témoignage êdoute zecr ,Us¥g
avocat ôrèkhe dine oic-jxer ihS-Q
¦ rIg
¥
appel îr'ôure xerxir rUgr§ g¦
appel âtira dxizr vr̈h,£
¦g
caution ârvoute zeaxr ,Ucr£
¥g
sentence p'sake dine oic-wqt ihS-e
¦ x© P§
criminel poshéâ ryet g© JIP
¥
crime pèshâ ryt gJ¤
©P
partie tsade cv sm̈
public kahale ldw kv̈ë
sursis tsave âle tnaî i`pz lr ev ht©bT§ k©g u©m
accusateur katéguore xebihw rIdy¥ ë
juge shofète htey y¥pIJ
juridiction shipoute hetiy yUPJ¦
procureur tovéâ raez g© c¥ IT
procureur gl tovéâ klali illk raez hkk̈
¦ F§ g© c¥ IT

3
accusation t'viâ driaz vg̈hc¦ T§
jurisprudence tak'dime micwz ohS¦ e§ T©
accuser léhaashime ète z` miy`dl ,t¤ ohJ£
¦ tv© k§
défendre léhaguène âle lr obdl k©g i¥dv̈k§
être interrogé léhéh'akère xwgidl r¥ej̈v¥ k§
enquêter lah'kore ète z` xewgl ,t¤ r«ej©
§k
suspecter lah'shode ète z` ceygl ,t¤ s«Jj©
§k
faire appel lé'âr'êre âle lr xrxrl k©g r¥gr©§ gk§
attaquer en justice lit'voâ ledine ète z` oicl reazl ,t¤ ihs¦ k§ g© «C,§ k¦

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Shvat 5762 - Février 2002

4
ohgc̈
¦ M©§v
Les couleurs - Liste partielle

blanc lavane oal ic̈k̈


bleu kah'ole legk k«jF̈
bleu ciel t'khélète zlkz ,¤kf¥ T§
bordeaux bordo ecxea ISrIC
§
brun h'oume meg oUj
écarlate shani ipy h¦bJ̈
gris afore xet` r«pt£
indigo in'diguo ebicpi` IdhS§¦ bht¦
jaune tsahove aedv c«vm̈
marron ârmoni ipenxr h¦bInr©§ g
noir shah'ore xegy r«jJ̈
orange katome mezk o«,F̈
pourpre arguamane in̈D̈r§ t©
onbx`
rose varode cexe s«rü
rouge adome mec` o«sẗ
vert yaroke wexi e«rḧ
violet saguole lebq k«dẍ

Serge Frydman - Hebreu.org - ORT Villiers le Bel - 25 janvier 2002


Gouvernement - meme'shala - ‫ֶמְמ ָשָׁלה‬
Fiche de vocabulaire
citoyen ézrah' ‫ֶאְזָרח‬
responsable ah'raï ‫ַאֲחַראי‬
élections b'h'irote ‫ְבִּחירוֹת‬
tribunal beyte mish'pate ‫ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט‬
dictature diktatoura ‫ִדּיְקָטטוָּרה‬
démocratie démokratya ‫ֶדּמוְֹקַרְטָיה‬
Le parlement d'Israël haknéssète ‫ַה ְכֶּנֶסת‬
vote hatsba'â ‫ַהְצ ָבָּעה‬
droits zkhouyote ‫ְזֻכיּוֹת‬
constitution h'ouka ‫ֻחָקּה‬
lois h'oukime ‫ֻחִקּים‬
relations étrangères yah'assey h'outse ‫ַיֲחֵסי חוּץ‬
contrôleur de l'état mevakère hamedina ‫ְמַבֵקּר ַה ְמִּדיָנה‬
impôts missime ‫ִמ ִסּים‬
roi mélekh ‫ֶמֶלְך‬
leadership man'higuoute ‫ַמְנִהיגוּת‬
parti politique miflagua ‫ִמְפָלָגה‬
police mishtara ‫ִמ ְשָׁטָרה‬
représentant natsigue ‫ָנִציג‬
président nassi ‫ָנ ִשׂיא‬
armée - tsahal tsava - tsahal ‫ צה''ל‬- ‫ָצָבא‬
premier ministre roshe hamèm'shala ‫ֹראשׁ ַה ֶמְּמ ָשָׁלה‬
ambassade shagriroute ‫ַשְׁגִרירוּת‬
pouvoir shiltone ‫ִשְׁלטוֹן‬
ministre sare ‫ַשׂר‬
- des finances sare ha'otsar ‫ַשׂר ָהאוָֹצר‬
- de la défense sare habitah'one ‫ַשׂר ַה ִבּ ָטּחוֹן‬
- du logement - habinouye vehashikoune ‫ַשׂר ַה ִבּנּוּי ְוַה ִשּׁכּוּן‬
- de la santé - sare habrioute ‫ַשׂר ַה ְבִּריאוֹת‬
- des affaires étrangères - sare hah'outs ‫ַשׂר ַהחוּץ‬
- de l''éducation - sare hah'inoukhe ‫ַשׂר ַהִחנּוְּך‬
- de l'agriculture - sare hah'aklaoute ‫ַשׂר ַהַחְקָלאוּת‬
- de la science - sare hamadâ ‫ַשׂר ַה ַמָּדּע‬
- de la justice - sare hamish'patime ‫ַשׂר ַה ִמּ ְשׁ ָפִּטים‬
- du travail - sare ha'âvoda ‫ַשׂר ָהֲעבוָֹדה‬
- de l'intérieur - sare hap'nime ‫ַשׂר ַה ְפִּנים‬
- des transports - sare hatah'boura ‫ַשׂר ַה ַתְּחבּוָּרה‬
- du tourisme - sare hatayaroute ‫ַשׂר ַה ַתָּיּרוּת‬
- de l'industrie & - hataâssya vemamish'are ‫ַשׂר ַה ַתֲּע ִשָׂיּה ְוַה ִמְּסָחר‬
commerce
- de la communication - sare hatik'shorète ‫שֶׁרת‬ֹ ‫ַשׂר ַה ִתְּק‬
- des cultes - sare leinyaney datote ‫ַשׂר ְלִעְנְיֵני ָדּתוֹת‬
- carte d'identité - té'ôudate zéhoute ‫ְתּעוַּדת ֶזהוּת‬
Serge Frydman - HEBREU.ORG - Le site de l'hébreu - 6 décembre 2002
Les mots pour décrire une personne
‫אָצר ִמ ִ י ְלֵתאר ָאָד‬

corps guoufe : 


gras malé ‫ ָמֵלא‬
rond âgualeguale ‫ ֲעַגְלַל‬
gros shamène ‫ ֵָמ‬
maigre razé ‫ ָרֶזה‬
lourd kavède ‫ ָ ֵבד‬
haut, long guavoah !ַ ‫ ָב‬
petit namoukhe "ְ‫ ָנמ‬
droit zakoufe ‫ ָזק‬
souple guamishe ‫ ִָמי‬
musclé sheriri ‫ ְִריִרי‬
visage panime : ‫ִני‬%ָ
long aroukote ‫ ֲא&ר ת‬
étroit tsarote ‫ ָצרת‬
rond âguoulote ‫ ֲע&ג ת‬
joyeux smekhote ‫ ְ(ֵמחת‬
sérieux retsiniote ‫ ְרִציִנ)ת‬
en colère ko'assote ‫ ֲעסת‬
pâle h'ivèrote ‫ ִחְרת‬
honteux, (rouge) semoukote ‫ ְסמקת‬
front mètsah' : ‫ֵמַצח‬
haut guavoah !ַ ‫ ָב‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


large rah'ave ‫ ָרָחב‬
étroit tsare ‫ ַצר‬
ridé mekoumate ‫ט‬,ָ ‫ ְמ&ק‬
yeux eynayime : ‫ֵעיַנִי‬
en biais meloukhessanote ‫ ְמ&לְכָסנת‬
globuleux boletote ‫ְלטת‬. 
grands guedolote ‫ ְדלת‬
petits ketanote ‫ת‬/‫ ְקַט‬
brillants mavrikote ‫ ַמְבִריקת‬
vifs êranyote ‫ ֵעָר&נ)ת‬
qui louchent mitrotsetsote ‫ ִמְתרְצצת‬
regard mabate : ‫ט‬.ָ ‫ַמ‬
chaud h'ame ‫ ַח‬
froid kare ‫ ַקר‬
pénétrant h'odère ‫ חֵדר‬
caressant melatèfe 0ֵ ‫ ְמַל‬
nez afe : ‫ַא‬
petit katane ‫ ָקָט‬
aquilin nishri ‫ ִנ ְִרי‬
droit yashare ‫ ָי ָר‬
retroussé solède ‫ סֵלד‬
"joli" "matoke" ''‫ ''ָמתק‬
bouche pé : ‫ה‬%ֶ
petite katane ‫ ָקָט‬
grande guadole ‫ ָדל‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


lèvres sfatayime : ‫ְ(ָפַתִי‬
fines tsarote ‫ ָצרת‬
épaisses méléote ‫ ְמֵלאת‬
charnues bassraniote ‫ ְ(ָרִנ)ת‬.ַ 
chevelure sé'are : ‫ֵ(ָער‬
frisée metouletale ‫ל‬3ָ ‫ ְמ&תְל‬
ondulée guali ‫ ַ ִ י‬
lisse h'alake ‫ ָחָלק‬
épaisse âvé ‫ ָעֶבה‬
fine dake ‫ק‬4ַ 
sombre kéhé ‫ ֵ ֶהה‬
claire bahire ‫ִהיר‬.ָ 
droite yashare ‫ ָי ָר‬
court katsoutsse 5‫ ָקצ‬
ébouriffé parou'a ‫רַע‬%ָ 
cou tsavare : ‫ַצָאר‬
court katsare ‫ ָקָצר‬
long arokhe "ְֹ‫ ָאר‬
peau ôre : ‫ער‬
bronzée shazoufe ‫ ָז‬
pâle, blanche h'ivère ‫ ִחֵר‬
sombre kéhé ‫ ֵ ֶהה‬
+ taches de rousseur menoumashe ,ָ ‫ ְמ&נ‬
lisse h'alake ‫ ָחָלק‬
fragile âdine ‫ ָעִדי‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


Vocabulaire de la voiture
‫ ֶרֶכב‬,‫ אט‬,‫ַה ְכִנית‬
mekhonite, oto, rékhève

Lexique français - hébreu

accoudoir mishénète yade ‫ִמ ְֶעֶנת ָיד‬


accélérateur daveshate gaz ‫ְַו ַת ָז‬
accident de la route téounate drakhime ‫ְאַנת ְָרִכי‬
ailes kanafe ‫ָָנ‬
airbag karite avire ‫ִָרית ֲאִויר‬
alarme azaka ‫ַאְזָעָקה‬
amortisseur bolème za'azou'ime ‫ֵל ַזֲעזִעי‬$
antidémarrage imobilayezère ‫יַלְיֶזר‬$ִ ‫ִאימ‬
antivol au volant man'oule hégué ‫ַמְנעל ֶהֶגה‬
appuie-tête mish'énète roshe ‫ִמ ְֶעֶנת ֹרא‬
assurance au tiers bitouah' tsade shlishi ‫)ַח ָצד ְִלי ִי‬$ִ
assurance auto bitouah' rékhève ‫)ַח ָרַכב‬$ִ
assurance obligatoire bitouah' h'ova ‫)ַח חָבה‬$ִ
autoradio radio ‫ַרְדי‬
avertisseur, klaxon tsofare ‫צָפר‬
axe tsire, sérène +‫ ֶסֶר‬,‫ִציר‬
batterie matsbère ‫ר‬$ֵ ‫ַמְצ‬
bidon à huile pah' shémène +‫ח ֵָמ‬-ַ
boite à gants ta kfafote ‫ָא ְָפפת‬
boite automatique téva otomatite ‫ֵָבה אטָמִטית‬
boite de vitesse tévate hiloukhime ‫ִכי‬.‫ֵַבת ִה‬
boite manuelle téva yadanite ‫ֵָבה ְיָדִנית‬
bougie plague, matsate ‫ת‬/ַ ‫ ַמ‬,‫ָלג‬-ְ
capot mikhssé mano'a ‫ִמְכֶסה ָמנַע‬
carburant délèke ‫ֶֶלק‬
carburateur karbouratore ‫ָרטר‬$‫ַקְר‬
carrefour tsomète ‫צֶֹמת‬
carrosserie merkave ‫ֶמְר ָב‬
carte grise rishione rékhève ‫ ֶרֶכב‬+‫ִר ְי‬
carter kartère ‫ַקְרֶטר‬
ceinture de sécurité h'agorate betih'oute ‫ִטיחת‬$ְ ‫ֲחגַרת‬
chambre à air p'nimite ‫ִניִמית‬-ְ
changement de vitesse hah'lafate hiloukhe 0ְ.‫ַהְחָלַפת ִה‬
châssis shilda ‫ְִלָה‬
circuit hydraulique ma'arékhète hamayime ‫ַמֲעֶרֶכת ַה ִַי‬
circuit refroisissement ma'arékhète hakéroure ‫רר‬1ֵ‫ַמֲעֶרֶכת ַה‬
circuit électrique ma'arékhète hah'ashmale ‫ַמֲעֶרֶכת ַהַח ְַמל‬
clignotant panass itoute ‫ָנס ִאיתת‬-ָ
climatisation mizougue ha'avire ‫ג ָהֲאִויר‬2‫ִמ‬
clé de contact maftéah' hatsata ‫ָתה‬/ָ ‫ַמְפ ֵַח ַה‬
coffre ta hamit'ane +‫ָא ַה ְִטָע‬
compte-tours made sivouvey hamano'a ‫ַמד ִסיבֵבי ַה ָנַע‬
compteur de vitesse made mehiroute ‫ַמד ְמִהירת‬
compteur kilométrique made mèreh'ake ‫ַמד ֶמְרָחק‬
condensateur kabale ‫ל‬$ָ ‫ַק‬
conducteur nahague ‫ָנַהג‬
conductrice nahéguète ‫ַנֶהֶגת‬
contact hatsata
‫ָתה‬/ָ ‫ַה‬
courroie de ventilateur retsou'ate méavrère ‫ְרצַעת ְמַאְוֵרר‬
coup de klaxon tsfira ‫ְצִפיָרה‬
cylindre tsilinedère ‫ִציִליְנֶר‬
cylindrée néfah' mano'a ‫ֶנַפח ָמנַע‬
diesel dizèle ‫ִיֶזל‬
direction assistée hégué koah' ‫ֶהֶגה ַֹח‬
dossier mishénète gave ‫ִמ ְֶעֶנת ַב‬
dynamo dynamo ‫ִיָנמ‬
démarreur matné'a, starter ‫ ְסַטְרֶטר‬,‫ַמְתֵנַע‬
eaux distillées mayime mézoukakime ‫ִקי‬1ָ‫ז‬3‫ַמִי ְמ‬
embrayage matsmède ‫ַמְצֵמד‬
essuie-glaces vishère, maguève ‫ ַמֵב‬,‫ִוי ֶר‬
fermeture centralisée né'ila merkazite ‫ְנִעיָלה ֶמְר ִָזית‬
feu rouge ramezore ‫ַרְמזר‬
feux de croisement orote dérekhe 0ְ‫ארת ֶֶר‬
feux de détresse orote h'éroume ‫ארת ֵחר‬
feux de position orote némoukhime ‫ארת ְנמִכי‬
feux de recul orote brèks ‫ֶרְקס‬$ְ ‫ארת‬
feux de route orote g'vohime ‫ארת ְבִהי‬
filtre à air massnène avire ‫ ֲאִויר‬+‫ַמְסֵנ‬
filtre à essence massnène délèke ‫ ֶֶלק‬+‫ַמְסֵנ‬
frein à disques balame diska ‫ַל ְִסָקה‬$ָ
frein à main balame yade ‫ַל ָיד‬$ָ
freins brekssime, balamime ‫ָלִמי‬$ְ ,‫ֶרְקִסי‬$ְ
fusible natikhe, fiouze ‫ ְפיז‬,0ְ‫ָנִתי‬
garage moussakhe 0ְ‫מָס‬
garniture de frein refidate blamime ‫ָלִמי‬$ְ ‫ְרִפיַדת‬
jante djante ‫ַג'ְנט‬
jauge d'huile made shémène +‫ ֶֶמ‬5‫ַמד‬
jauge de carburant made délèke ‫ֶֶלק‬5‫ַמד‬
jet lave-glace shpritsère ‫שפריצר‬
kilométrage kilométrage '‫קילומטראז‬
levier de vitesses yadite hiloukhime ‫ִכי‬.‫ָיִדית ִה‬
moteur mano'a ‫ָמנַע‬
moteur diesel mano'a dizèle ‫ָמנַע ִיֶזל‬
numéro d'immatriculation misspare rishouye ‫י‬7‫ר ִר‬-ָ ‫ִמְס‬
pare-brise h'alone kidemi ‫ ִקְדִמי‬+.‫ַח‬
pare-chocs pagoshe ‫ג‬-ָ
passager nossé'a ‫נֵסַע‬
permis de conduire rishyone néhigua ‫ ְנִהיָגה‬+‫ִר ְי‬
phares panasse ‫ָנס‬-ָ
phares antibrouillard panassey ârafèle ‫ָנֵסי ֲעָרֶפל‬-ָ
piston boukhna ‫ְכָנה‬$3
plaque immatriculation louh'ite zihouye ‫לִחית ִזהי‬
pneu tsmigue ‫ְצִמיג‬
pneu crevé panetshère ‫פאנצ'ר‬
pompe à essence mashévate délèke ‫ַמ ְֵאַבת ֶֶלק‬
pompe à huile mashévate shémène +‫ַמ ְֵאַבת ֶֶמ‬
pompe à injection - hazrakate délèke ‫ַמ ְֵאַבת ַהְזָרַקת ֶֶלק‬
pompiste metadlèke ‫ְמַתְדֵלק‬
pot d'échappement èg'zoze ‫ֶאְגזז‬
pression lah'atss 8‫ָלַח‬
pression des pneus lah'atss avire ‫ ֲאִויר‬8‫ָלַח‬
puissance, cheval koah' sousse ‫ַֹח סס‬
P.V doh'e ‫''ח‬
pédale d'accélérateur daveshate gaz ‫ְַו ַת ָז‬
pédale d'embrayage daveshate hamatsmède ‫ְַו ַת ַה ְַצֵמד‬
pédale de frein daveshate hablamime ‫ָלִמי‬$ְ ‫ְַו ַת ַה‬
pièces détachées h'alkey h'iloufe .‫ַחְלֵקי ִח‬
radiateur radiatore ‫ַרְדָיאטר‬
rails de toit messilote guagone +ַ ‫ת‬.‫ְמִס‬
réparer letakène +1ֵ‫ְלַת‬
roue gualguale ‫ְַלַל‬
roue de secours gualguale h'iloufe .‫ְַלַל ִח‬
réservoir mékhale délèke ‫ְמָכל ֶֶלק‬
rétros extérieurs mara h'itsonite ‫ַמְרָאה ִחיצִנית‬
rétroviseur réï ‫ְרִאי‬
sans plomb natoule ôfèrète ‫ָנטל עֶפֶרת‬
serrure man'oule ‫ַמְנעל‬
siège moshave ‫מ ָב‬
siège arrière moshave ah'ori ‫מ ָב ֲאחִרי‬
siège avant moshave kidemi ‫מ ָב ִקְדִמי‬
siège du conducteur moshave hanahague ‫ָהג‬9ָ‫מ ָב ַה‬
siège enfant moshave betih'oute ‫ִטיחת‬$ְ ‫מ ָב‬
station-service taha'nate délèke ‫ֲַחַנת ַָלק‬
super soupère ‫ר‬-ֶ ‫ס‬
suspension mitlé ‫ִמְתֶלה‬
tableau de bord louah' shé'onime ‫לַח ְעִני‬
toit ouvrant gague nif'tah' ‫ַג ִנְפ ַח‬
transmission mimessara :‫ִמְמָסָר‬
tuyau tsinore ‫ר‬9‫ִצ‬
valve shassetome ‫ְַס‬
ventilateur méavrère ‫ְמַאְוֵרר‬
vitesse méhiroute ‫ְמִהירת‬
vitre shimesha ‫ְִמ ָה‬
volant hégué ‫ֶהֶגה‬
voyant nourite ‫נִרית‬
voyant d'essence nourite dèlèke ‫נִרית ֶֶלק‬
voyant d'huile nourite shèmène +‫נִרית ֶֶמ‬

Lexique hébreu - français

antidémarrage imobilayezère ‫יַלְיֶזר‬$ִ ‫ִאימ‬


pot d'échappement èg'zoze ‫ֶאְגזז‬
alarme azaka ‫ַאְזָעָקה‬
feux de recul orote brèks ‫ֶרְקס‬$ְ ‫ארת‬
feux de route orote g'vohime ‫ארת ְבִהי‬
feux de croisement orote dérekhe 0ְ‫ארת ֶֶר‬
feux de détresse orote h'éroume ‫ארת ֵחר‬
feux de position orote némoukhime ‫ארת ְנמִכי‬
freins brekssime, balamime ‫ָלִמי‬$ְ ,‫ֶרְקִסי‬$ְ
assurance obligatoire bitouah' h'ova ‫)ַח חָבה‬$ִ
assurance au tiers bitouah' tsade shlishi ‫)ַח ָצד ְִלי ִי‬$ִ
assurance auto bitouah' rékhève ‫)ַח ָרַכב‬$ִ
frein à disques balame diska ‫ַל ְִסָקה‬$ָ
frein à main balame yade ‫ַל ָיד‬$ָ
piston boukhna ‫ְכָנה‬$3
amortisseur bolème za'azou'ime ‫ֵל ַזֲעזִעי‬$
jante djante ‫ַג'ְנט‬
toit ouvrant gague nif'tah' ‫ַג ִנְפ ַח‬
roue gualguale ‫ְַלַל‬
roue de secours gualguale h'iloufe .‫ְַלַל ִח‬
diesel dizèle ‫ִיֶזל‬
dynamo dynamo ‫ִיָנמ‬
carburant délèke ‫ֶֶלק‬
accélérateur daveshate gaz ‫ְַו ַת ָז‬
pédale d'accélérateur daveshate gaz ‫ְַו ַת ָז‬
pédale de frein daveshate hablamime ‫ָלִמי‬$ְ ‫ְַו ַת ַה‬
pédale d'embrayage daveshate hamatsmède ‫ְַו ַת ַה ְַצֵמד‬
P.V doh'e ‫''ח‬
volant hégué ‫ֶהֶגה‬
direction assistée hégué koah' ‫ֶהֶגה ַֹח‬
changement de vitesse hah'lafate hiloukhe 0ְ.‫ַהְחָלַפת ִה‬
contact hatsata
‫ָתה‬/ָ ‫ַה‬
essuie-glaces vishère, maguève ‫ ַמֵב‬,‫ִוי ֶר‬
ceinture de sécurité h'agorate betih'oute ‫ִטיחת‬$ְ ‫ֲחגַרת‬
pièces détachées h'alkey h'iloufe .‫ַחְלֵקי ִח‬
pare-brise h'alone kidemi ‫ ִקְדִמי‬+.‫ַח‬
levier de vitesses yadite hiloukhime ‫ִכי‬.‫ָיִדית ִה‬
ailes kanafe ‫ָָנ‬
airbag karite avire ‫ִָרית ֲאִויר‬
puissance, cheval koah' sousse ‫ַֹח סס‬
réparer letakène +1ֵ‫ְלַת‬
pression lah'atss 8‫ָלַח‬
pression des pneus lah'atss avire ‫ ֲאִויר‬8‫ָלַח‬
plaque immatriculation louh'ite zihouye ‫לִחית ִזהי‬
tableau de bord louah' shé'onime ‫לַח ְעִני‬
ventilateur méavrère ‫ְמַאְוֵרר‬
vitesse méhiroute ‫ְמִהירת‬
réservoir mékhale délèke ‫ְמָכל ֶֶלק‬
rails de toit messilote guagone +ַ ‫ת‬.‫ְמִס‬
pompiste metadlèke ‫ְמַתְדֵלק‬
climatisation mizougue ha'avire ‫ג ָהֲאִויר‬2‫ִמ‬
capot mikhssé mano'a ‫ִמְכֶסה ָמנַע‬
transmission mimessara :‫ִמְמָסָר‬
numéro d'immatriculation misspare rishouye ‫י‬7‫ר ִר‬-ָ ‫ִמְס‬
dossier mishénète gave ‫ִמ ְֶעֶנת ַב‬
accoudoir mishénète yade ‫ִמ ְֶעֶנת ָיד‬
appuie-tête mish'énète roshe ‫ִמ ְֶעֶנת ֹרא‬
suspension mitlé ‫ִמְתֶלה‬
carrosserie merkave ‫ֶמְר ָב‬
compteur de vitesse made mehiroute ‫ַמד ְמִהירת‬
compteur kilométrique made mèreh'ake ‫ַמד ֶמְרָחק‬
compte-tours made sivouvey hamano'a ‫ַמד ִסיבֵבי ַה ָנַע‬
jauge de carburant made délèke ‫ֶֶלק‬5‫ַמד‬
jauge d'huile made shémène +‫ ֶֶמ‬5‫ַמד‬
eaux distillées mayime mézoukakime ‫ִקי‬1ָ‫ז‬3‫ַמִי ְמ‬
serrure man'oule ‫ַמְנעל‬
antivol au volant man'oule hégué ‫ַמְנעל ֶהֶגה‬
filtre à air massnène avire ‫ ֲאִויר‬+‫ַמְסֵנ‬
filtre à essence massnène délèke ‫ ֶֶלק‬+‫ַמְסֵנ‬
circuit électrique ma'arékhète hah'ashmale ‫ַמֲעֶרֶכת ַהַח ְַמל‬
circuit hydraulique ma'arékhète hamayime ‫ַמֲעֶרֶכת ַה ִַי‬
circuit refroisissement ma'arékhète hakéroure ‫רר‬1ֵ‫ַמֲעֶרֶכת ַה‬
clé de contact maftéah' hatsata ‫ָתה‬/ָ ‫ַמְפ ֵַח ַה‬
batterie matsbère ‫ר‬$ֵ ‫ַמְצ‬
embrayage matsmède ‫ַמְצֵמד‬
rétros extérieurs mara h'itsonite ‫ַמְרָאה ִחיצִנית‬
pompe à essence mashévate délèke ‫ַמ ְֵאַבת ֶֶלק‬
pompe à injection - hazrakate délèke ‫ַמ ְֵאַבת ַהְזָרַקת ֶֶלק‬
pompe à huile mashévate shémène +‫ַמ ְֵאַבת ֶֶמ‬
démarreur matné'a, starter ‫ ְסַטְרֶטר‬,‫ַמְתֵנַע‬
moteur mano'a ‫ָמנַע‬
moteur diesel mano'a dizèle ‫ָמנַע ִיֶזל‬
siège moshave ‫מ ָב‬
siège arrière moshave ah'ori ‫מ ָב ֲאחִרי‬
siège enfant moshave betih'oute ‫ִטיחת‬$ְ ‫מ ָב‬
siège du conducteur moshave hanahague ‫ָהג‬9ָ‫מ ָב ַה‬
siège avant moshave kidemi ‫מ ָב ִקְדִמי‬
garage moussakhe 0ְ‫מָס‬
fermeture centralisée né'ila merkazite ‫ְנִעיָלה ֶמְר ִָזית‬
cylindrée néfah' mano'a ‫ֶנַפח ָמנַע‬
conductrice nahéguète ‫ַנֶהֶגת‬
conducteur nahague ‫ָנַהג‬
sans plomb natoule ôfèrète ‫ָנטל עֶפֶרת‬
fusible natikhe, fiouze ‫ ְפיז‬,0ְ‫ָנִתי‬
passager nossé'a ‫נֵסַע‬
voyant nourite ‫נִרית‬
voyant d'essence nourite dèlèke ‫נִרית ֶֶלק‬
voyant d'huile nourite shèmène +‫נִרית ֶֶמ‬
super soupère ‫ר‬-ֶ ‫ס‬
bougie plague, matsate ‫ת‬/ַ ‫ ַמ‬,‫ָלג‬-ְ
chambre à air p'nimite ‫ִניִמית‬-ְ
bidon à huile pah' shémène +‫ח ֵָמ‬-ַ
pare-chocs pagoshe ‫ג‬-ָ
phares panasse ‫ָנס‬-ָ
clignotant panass itoute ‫ָנס ִאיתת‬-ָ
phares antibrouillard panassey ârafèle ‫ָנֵסי ֲעָרֶפל‬-ָ
pneu crevé panetshère ‫פאנצ'ר‬
pneu tsmigue ‫ְצִמיג‬
coup de klaxon tsfira ‫ְצִפיָרה‬
cylindre tsilinedère ‫ִציִליְנֶר‬
axe tsire, sérène +‫ ֶסֶר‬,‫ִציר‬
tuyau tsinore ‫ר‬9‫ִצ‬
carrefour tsomète ‫צֶֹמת‬
avertisseur, klaxon tsofare ‫צָפר‬
condensateur kabale ‫ל‬$ָ ‫ַק‬
carburateur karbouratore ‫ָרטר‬$‫ַקְר‬
carter kartère ‫ַקְרֶטר‬
kilométrage kilométrage '‫קילומטראז‬
rétroviseur réï ‫ְרִאי‬
garniture de frein refidate blamime ‫ָלִמי‬$ְ ‫ְרִפיַדת‬
courroie de ventilateur retsou'ate méavrère ‫ְרצַעת ְמַאְוֵרר‬
permis de conduire rishyone néhigua ‫ ְנִהיָגה‬+‫ִר ְי‬
carte grise rishione rékhève ‫ ֶרֶכב‬+‫ִר ְי‬
radiateur radiatore ‫ַרְדָיאטר‬
autoradio radio ‫ַרְדי‬
feu rouge ramezore ‫ַרְמזר‬
châssis shilda ‫ְִלָה‬
vitre shimesha ‫ְִמ ָה‬
valve shassetome ‫ְַס‬
jet lave-glace shpritsère ‫שפריצר‬
accident de la route téounate drakhime ‫ְאַנת ְָרִכי‬
boite de vitesse tévate hiloukhime ‫ִכי‬.‫ֵַבת ִה‬
boite automatique téva otomatite ‫ֵָבה אטָמִטית‬
boite manuelle téva yadanite ‫ֵָבה ְיָדִנית‬
station-service taha'nate délèke ‫ֲַחַנת ַָלק‬
coffre ta hamit'ane +‫ָא ַה ְִטָע‬
boite à gants ta kfafote ‫ָא ְָפפת‬
Serge Frydman - HEBREU.ORG - ORT Villiers le Bel - février 2001

Voir également vocabulaire de la route (juin 2005)

http://www.morim.com/vocaroute.pdf
Les mots composés avec le mot "bayite"
''‫ '' ִַית‬: ‫ֵצר ְסִמיכת ִע ַה ִ יָלה‬
tsèroufe smikhoute îme hamilah "bayite"

maison bayite ‫ִַית‬


maison de retraite bète avote ‫ֵיתָאבת‬
station de conditionnement bète arizah ‫ֵיתֲאִריָזה‬
huilereie bète bade ‫ֵית ַד‬
élevage bète guidoule ‫ֵית ִ יל‬
tribunal bète dine !‫ֵיתִי‬
pharynx bète habli'ah ‫ֵיתַה ְִליָעה‬
maison de convalescence bète havraah ‫ֵיתַהְבָרָאה‬
maison d'édition bète hotsaah laore ‫ֵיתהָצָאה ָלאר‬
thorax bète hah'azé ‫ֵיתֶהָחֶזה‬
municipalité bète ha'iriyah ‫ה‬$ָ‫ֵית ָהִעיִר‬
maison close bète zonote ‫ֵיתזנת‬
raffinerie bète zikouke ‫ֵיתִזי'ק‬
hôpital bète h'olime ‫ֵיתחִלי‬
usine bète h'aroshète ‫ֵיתֲחרֹ ֶ(ת‬
atelier bète yotsère ‫ֵיתיֵצר‬
W.C bète kissé ‫י ֵ*א‬+ִ ‫ֵית‬
prison bète kèlè ‫ֶלא‬+ֶ ‫ֵית‬
synagogue bète knessète ‫ֶנֶסת‬+ְ ‫ֵית‬
école talmudique bète midrashe (‫ֵיתִמְדָר‬
hospice bète mah'assé ‫ֵיתַמֲחֶסה‬
abattoir bète midebah'ayime ‫ֵיתִמְט ַָחִי‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Mars 2008


atelier bète melakhah ‫ֵיתְמָלאָכה‬
hôtel bète malone !‫ֵיתָמל‬
pharmacie bète mirekah'ate ‫ֵיתִמְרַקַחת‬
tribunal bète mishepate ‫ט‬-ָ (ְ ‫ֵיתִמ‬
chambre des députés bète niveh'arime ‫ֵיתִנְבָחִרי‬
douille bète nourah ‫ֵיתנָרה‬
prison bète sohare ‫ֵיתסַהר‬
école bète séfère ‫ֵיתֵסֶפר‬
cimetière bète âlmine !‫ֵיתָעְלִמי‬
cimetière bète kvarote ‫ֵיתְקָברת‬
cinéma bète kolno'a ‫ֵיתקְלנַע‬
récipient bète kiboule ‫ֵיתִקל‬
café bète kafé ‫ֵיתָקֶפה‬
aisselle bète sheh'i ‫ֵית ֶ(ִחי‬
cabinet de toilette bète shimoushe ( (ִ ‫ֵית‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Mars 2008


Colette Allouch
Dictionnaires français-hébreu-français
Je désire à la fois partager ma passion des mots
et promouvoir l’usage de termes nouveaux en français et en hébreu

Le vocabulaire de la bande dessinée


‫מונחון קומיקס‬
français-hébreu

action ‫פעולה‬
âge de bronze ‫עידן הברונזה‬
album ‫אלבום‬
antihéros ‫אנטי גיבור‬

aplats ‫צבע חלק‬


appendice ‫קצה‬
argus ‫תאריכון‬
arrière-plan ‫רקע‬
arts graphiques ‫אומנות הגרפיקה‬
avant-plan ‫רקע קדמי‬
balance des couleurs ‫איזון צבעים‬
ballon, bulle, phylactère ‫בועת דיבור‬
bande ‫רצועה‬
,‫סיפור מצויר; עלילון; סרט מצויר‬
bande dessinée
‫קומיקס‬
bande dessinée ‫רצועת קומיקס‬
bande dessinée en ligne ‫וובקומיקס; קומיקס רשת‬
bande hebdomadaire à ‫קומיקס שבועי בהמשכים‬
épisodes
bande quotidienne ‫קומיקס יומי‬
bibliothèque ‫ספריה‬
bleu de coloriage ‫צבע כחול‬
bruits de fond ‫קולות רקע‬
bulles ‫בועות דיבור‬
cadrage ‫מסגור‬
cadrage penché ‫מסגור מוטה‬
cadre ‫מסגרת‬
cadré ‫ממסגר‬
caricature ‫קריקטורה‬
cartonné ‫כריכה קשיחה‬
case, vignette ‫פאנל‬
catalogue ‫קטלוג‬
champ de l’image ‫תפוסת הבבואה‬
choix des couleurs ‫בחירת הצבעים‬
collectionneur ‫אספן‬
coloration ‫צביעה‬
coloriage ‫צביעה‬
composition ‫עיצוב‬
conception de film ‫עיצוב סרט אנימציה‬
d’animation
contour ‫מתאר; קו מקיף‬
contraste des couleurs ‫ניגוד צבעים‬
copie zéro ‫העתק אפס‬
correction d’épreuve ‫הגהה‬
couche ‫שכבה‬
couleur ‫צבע‬
couleur additive ‫צבע מתחבר‬
couleur de fond/d’arrière plan ‫צבע רקע‬
couverture ‫כריכה‬
crayonné ‫צוייר בעיפרון‬
critique ‫ביקורת‬
date de publication ‫תאריך הוצאה לאור‬
décors ‫תפאורה‬
densité d’arrière-plan ‫צפיפות רקע‬
dessin ‫ציור‬
dessin des personnages ‫ציור הדמויות‬
‫ יוצר סרטי‬,‫יוצר סרטים מצוירים‬
dessinateur de bande dessinée
‫הנפשה‬
dessins sur cellos ‫ציור שקף‬
dialoguiste ‫כותב הדיאלוגים‬
distribution ‫הפצה‬
éclairage ‫תאורה‬
écriture de scénario ‫כתיבת תסריט‬
éditeur, maison d¹édition ‫הוצאה לאור‬
effet de profondeur ‫תלת ממדי‬
en mesure ‫לפי הקצב‬
encrage ‫אינקינג‬
épuisé ‫אזל‬
exposition ‫תערוכה‬
fanzine ‫כתב עת של מעריצים‬
festival ‫פסטיבל‬
fond couleur ‫רקע צבעוני‬
gamme de gris ‫סולם גווני האפור‬
geste, gestuelle ‫תנועות‬
graphisme ‫גרפיקה‬
gros plan ‫תקריב‬
hachures ‫רשת‬
hors champ, hors cadre ‫מחוץ לשדה ראייה‬
iconique ‫מצויר‬
idéogramme ‫סמל‬
illustrateur ‫מאייר‬
illustration ‫איור‬
illustré ‫ספר מצויר‬
image ‫תמונה‬
image tramée ‫ביתור בבואה‬
impression ‫הדפסה‬
incrustation ‫אינסרט‬
incrustation ‫שיבוץ‬
infographie ; images de ‫גרפיקה ממוחשבת‬
synthèse
intrigue ‫עלילה‬
juxtaposition ‫הנחת זה ליד זה‬
légende, intertitre ‫כותרת‬
lettrage : le texte des ‫הוספת הטקסטים‬
dialogues
librairie de bandes dessinées ‫חנות ספרי קומיקס‬
ligne de mouvement ‫קו תנועה‬
livre broché ‫כריכה רכה‬
livre de poche ‫ספר כיס‬
magasine ‫מגאזינים‬
mise en couleur ‫תהליך הצביעה‬
montage ‫עריכה‬
‫עריכה מסורגת ]שילוב צילומים‬
montage alterné
[‫שונים‬
mouvement accéléré ‫תנועה מואצת‬
multicadre ‫רב מסגרת‬
narrateur ‫קריין‬
narratif ‫קריינות‬
offset ‫דפוס אופסט‬
onomatopée ‫חיקוי צליל; אונומטופיה‬
page ‫דף‬
page de garde ‫דף ריק‬
palette des couleurs ‫סולם צבעים‬
panoramique ‫צידוד‬
panoramique droite-gauche ‫שמאל‬-‫פנורמי ימין‬
panoramique haut-bas ‫מטה‬-‫פנורמי מעלה‬
parodie ‫חיקוי‬
personnage ‫דמות‬
perspective ‫תשקופת‬
photogravure ‫צירוב‬
pictogramme ‫סמל; ציור אות‬
plan d’image ‫מישור הבבואה‬
planche ‫דף‬
planche ‫לוח‬
point de vue, angle de prise de ‫זווית הראייה‬
vue
portrait ‫דיוקן‬
portrait-robot ‫קלסתרון‬
première édition ‫הוצאה ראשונה‬
prépublication ‫קדם הוצאה‬
prix ‫פרס‬
‫ צהוב‬,‫כחול‬,‫ארבע צבעים )אדום‬
quadrichromie
(‫ושחור‬
recherche graphique ‫מחקר גרפי‬
récit ‫סיפור‬
récitatif, légende, cartouche ‫ כתובית‬,‫כיתוב‬
rédacteur en chef, directeur de ‫עורך ראשי‬
publication
réédition ‫הוצאה חדשה‬
reproduction ‫שעתוק‬
reprographie ‫רפרוגרפיה‬
restauration d’image ‫שחזור בבואה‬
retirage ‫הדפסה מחודשת‬
roman graphique ‫רומן גרפי‬
rythme graphique ‫קצב גרפי‬
satire ‫סטירה‬
scénario ‫תסריט‬
scénariste ‫כותב תסריט‬
scénariste ‫תסריטאי‬
science fiction ‫מדע בדיוני‬
sens de la lecture ‫כיוון הקריאה‬
sens de lecture ‫כיוון הקריאה‬
séquence ‫קטע‬
séquence narrative ‫קטע קריינות‬
série ‫סידרה‬
série ‫עלילת המשכים‬
série d’images ‫סידרת תמונות‬
série limitée ‫סידרה מוגבלת‬
silhouette ‫צדודית‬
souple, broché ‫כריכה רכה‬
sous presse ‫בדפוס‬
spectateur ‫צופה‬
style ‫סגנון‬
super héros ‫על‬-‫גיבור‬
tableau de reproduction ‫לוח שעתוק‬
thème ‫נושא‬
tirage ‫הוצאה‬
tirage limité ‫הוצאה מוגבלת‬
tiré à part ‫תדפיס‬
titre ‫כותר‬
traduction ‫תרגום‬
tressage ‫שילוב‬
verbal ‫דיבורי‬
voix off ‫קריינות‬
vue en contre-plongée ‫זווית נמוכה‬
vue en plongée, vue d'oiseau ‫מראה ממעוף הציפור‬
Colette Allouch
Dictionnaires français-hébreu-français

Le vocabulaire de la bande dessinée


‫מונחון קומיקס‬
hébreu-français

arts graphiques ‫אומנות הגרפיקה‬


épuisé ‫אזל‬
illustration ‫איור‬
balance des couleurs ‫איזון צבעים‬
incrustation ‫אינסרט‬
encrage ‫אינקינג‬
album ‫אלבום‬
antihéros ‫אנטי גיבור‬

collectionneur ‫אספן‬
‫ צהוב‬,‫כחול‬,‫ארבע צבעים )אדום‬
quadrichromie
(‫ושחור‬
sous presse ‫בדפוס‬
bulles ‫בועות דיבור‬
ballon, bulle, phylactère ‫בועת דיבור‬
choix des couleurs ‫בחירת הצבעים‬
critique ‫ביקורת‬
image tramée ‫ביתור בבואה‬
super héros ‫על‬-‫גיבור‬
graphisme ‫גרפיקה‬
infographie ; images de ‫גרפיקה ממוחשבת‬
synthèse
verbal ‫דיבורי‬
portrait ‫דיוקן‬
personnage ‫דמות‬
page ‫דף‬
planche ‫דף‬
page de garde ‫דף ריק‬
offset ‫דפוס אופסט‬
correction d’épreuve ‫הגהה‬
impression ‫הדפסה‬
retirage ‫הדפסה מחודשת‬
lettrage : le texte des ‫הוספת הטקסטים‬
dialogues
tirage ‫הוצאה‬
réédition ‫הוצאה חדשה‬
éditeur, maison d¹édition ‫הוצאה לאור‬
tirage limité ‫הוצאה מוגבלת‬
première édition ‫הוצאה ראשונה‬
juxtaposition ‫הנחת זה ליד זה‬
copie zéro ‫העתק אפס‬
distribution ‫הפצה‬
bande dessinée en ligne ‫וובקומיקס; קומיקס רשת‬
point de vue, angle de prise de ‫זווית הראייה‬
vue
vue en contre-plongée ‫זווית נמוכה‬
parodie ‫חיקוי‬
onomatopée ‫חיקוי צליל; אונומטופיה‬
librairie de bandes dessinées ‫חנות ספרי קומיקס‬
‫ יוצר סרטי‬,‫יוצר סרטים מצוירים‬
dessinateur de bande dessinée
‫הנפשה‬
dialoguiste ‫כותב הדיאלוגים‬
scénariste ‫כותב תסריט‬
titre ‫כותר‬
légende, intertitre ‫כותרת‬

sens de la lecture ‫כיוון הקריאה‬


sens de lecture ‫כיוון הקריאה‬
récitatif, légende, cartouche ‫ כתובית‬,‫כיתוב‬
couverture ‫כריכה‬
cartonné ‫כריכה קשיחה‬
livre broché ‫כריכה רכה‬
souple, broché ‫כריכה רכה‬
fanzine ‫כתב עת של מעריצים‬
écriture de scénario ‫כתיבת תסריט‬
planche ‫לוח‬
tableau de reproduction ‫לוח שעתוק‬
en mesure ‫לפי הקצב‬
illustrateur ‫מאייר‬
magasine ‫מגאזינים‬
science fiction ‫מדע בדיוני‬
hors champ, hors cadre ‫מחוץ לשדה ראייה‬
recherche graphique ‫מחקר גרפי‬
plan d’image ‫מישור הבבואה‬
cadré ‫ממסגר‬
cadrage ‫מסגור‬
cadrage penché ‫מסגור מוטה‬
cadre ‫מסגרת‬
iconique ‫מצויר‬
vue en plongée, vue d'oiseau ‫מראה ממעוף הציפור‬
contour ‫מתאר; קו מקיף‬
thème ‫נושא‬
contraste des couleurs ‫ניגוד צבעים‬
style ‫סגנון‬
gamme de gris ‫סולם גווני האפור‬
palette des couleurs ‫סולם צבעים‬
satire ‫סטירה‬
série ‫סידרה‬
série limitée ‫סידרה מוגבלת‬
série d’images ‫סידרת תמונות‬
récit ‫סיפור‬
,‫סיפור מצויר; עלילון; סרט מצויר‬
bande dessinée
‫קומיקס‬
idéogramme ‫סמל‬
pictogramme ‫סמל; ציור אות‬
livre de poche ‫ספר כיס‬
illustré ‫ספר מצויר‬
bibliothèque ‫ספריה‬
rédacteur en chef, directeur de ‫עורך ראשי‬
publication
âge de bronze ‫עידן הברונזה‬
composition ‫עיצוב‬
conception de film ‫עיצוב סרט אנימציה‬
d’animation
intrigue ‫עלילה‬
série ‫עלילת המשכים‬
montage ‫עריכה‬
‫עריכה מסורגת ]שילוב צילומים‬
montage alterné
[‫שונים‬
case, vignette ‫פאנל‬
panoramique droite-gauche ‫שמאל‬-‫פנורמי ימין‬
panoramique haut-bas ‫מטה‬-‫פנורמי מעלה‬
festival ‫פסטיבל‬
action ‫פעולה‬
prix ‫פרס‬
coloration ‫צביעה‬
coloriage ‫צביעה‬
couleur ‫צבע‬
aplats ‫צבע חלק‬
bleu de coloriage ‫צבע כחול‬
couleur additive ‫צבע מתחבר‬
couleur de fond/d’arrière plan ‫צבע רקע‬
silhouette ‫צדודית‬
crayonné ‫צוייר בעיפרון‬
spectateur ‫צופה‬
panoramique ‫צידוד‬
dessin ‫ציור‬
dessin des personnages ‫ציור הדמויות‬
dessins sur cellos ‫ציור שקף‬
photogravure ‫צירוב‬
densité d’arrière-plan ‫צפיפות רקע‬
prépublication ‫קדם הוצאה‬
ligne de mouvement ‫קו תנועה‬
bruits de fond ‫קולות רקע‬
bande quotidienne ‫קומיקס יומי‬
bande hebdomadaire à ‫קומיקס שבועי בהמשכים‬
épisodes
catalogue ‫קטלוג‬
séquence ‫קטע‬
séquence narrative ‫קטע קריינות‬
portrait-robot ‫קלסתרון‬
rythme graphique ‫קצב גרפי‬
appendice ‫קצה‬
narrateur ‫קריין‬
narratif ‫קריינות‬
voix off ‫קריינות‬
caricature ‫קריקטורה‬
multicadre ‫רב מסגרת‬
roman graphique ‫רומן גרפי‬
reprographie ‫רפרוגרפיה‬
bande ‫רצועה‬
bande dessinée ‫רצועת קומיקס‬
arrière-plan ‫רקע‬
fond couleur ‫רקע צבעוני‬
avant-plan ‫רקע קדמי‬
hachures ‫רשת‬
restauration d’image ‫שחזור בבואה‬
incrustation ‫שיבוץ‬
tressage ‫שילוב‬
couche ‫שכבה‬
reproduction ‫שעתוק‬
éclairage ‫תאורה‬
date de publication ‫תאריך הוצאה לאור‬
argus ‫תאריכון‬
tiré à part ‫תדפיס‬
mise en couleur ‫תהליך הצביעה‬
effet de profondeur ‫תלת ממדי‬
image ‫תמונה‬
mouvement accéléré ‫תנועה מואצת‬
geste, gestuelle ‫תנועות‬
scénario ‫תסריט‬
scénariste ‫תסריטאי‬
exposition ‫תערוכה‬
décors ‫תפאורה‬
champ de l’image ‫תפוסת הבבואה‬
gros plan ‫תקריב‬
traduction ‫תרגום‬
perspective ‫תשקופת‬
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.1

FACULTÉ AUTONOME DE THÉOLOGIE


PROTESTANTE
FACULTÉ DES LETTRES

Hébreu biblique

VOCABULAIRE DE BASE

Jean-Daniel Macchi
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.2

certes, seulement, cependant,


mais
Q: manger
père, ancêtre. ne … pas, non
ét.c. pl. vers, dans, contre, près de, à
Q: périr, se perdre cause de,
Pi+Hi: faire périr, détruire, Dieu
faire disparaître
ceux-ci, celles-ci (dém. m/fpl)
pierre (fém)
Dieu
seigneur
mille
homme, être humain, coll: les
gens si
sol, terre dans un serment: certainement
pas -> = certainement
Le Seigneur
… = ou…ou
aimer
Q acc: / mère sfx 3msg
tente avec sfx1sg coudée (unité de mesure)
(prononcer oholi) Ni: être solide, être fidèle
ou Hi: avoir confiance, croire
Q: dire, parler, penser
ennemi
vérité, fidélité (fém)
peut-être
nous (masc/fém)
malheur, faute
moi (masc/fém)
trésor, réserve pl.
moi (masc/fém)
lumière
->
signe (fém/masc)
Q: rassembler, collectionner,
alors, autrefois, enlever
+ -> depuis Ni: se rassembler, être
oreille (fém) duel: rassemblé
Q: attacher, enchaîner
frère ét.c.
nez, figure, colère
attention: soeur =
(particule indiquant
un fém: l'emphase) aussi, même
soeur quatre (avec nom fém)
autre (avec nom masc)
après, derrière quarante
après, derrière arche, boîte
bélier cèdre
, il n'y a pas, absence de longeur
(négation d'une prop. nom.)
pays, terre, monde (fém)
homme, mari, quelqu'un
maudit (qui…)
pl: pl cst:
feu (fém)
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.3

femme ét cst a cause de, afin de


pl: pour, en faveur de, à travers
(particule relative) que, qui, maître, propriétaire, mari,
afin que Baal
avec, chez +sfx Q + Hi: brûler
signe de l'accusatif gros bétail (masc/fém)
+sfx: matin
tu, toi (masc) Pi: chercher, vouloir
tu, toi (fém) fer
vous (masc) traité, alliance (fém)
vous (fém) Q: fuir
vous (fém) Pi: bénir
béni qui…
bénédiction
corps, chair, personne
dans, à, chez, avec, contre, fille
en, quand, lorsque au milieu de, en
habit, vêtement = milieu
à cause de
partie ->
animal, bête (domestique)
Q: aller, venir, entrer, advenir
racheter
Hi: apporter, faire venir
frontière, territoire
Q: avoir honte
héros, fort, guerrier
Q: choisir, élire
grand
Q: avoir confiance
Q: être grand, grandir
ventre, entrailles (fém)
nation, peuple
Q: comprendre, percevoir
Hi: comprendre, enseigner, Q: habiter, résider
faire comprendre sort
entre (ét cst)
Q: révéler, découvrir, s'en
maison, temple, famille aller, être exilé
ét cst: pl: Pi: montrer, découvrir
Hi: mener en exil, déporter
Q et Pi: pleurer
aussi, même
premier-né
étranger, immigrant
sauf, rien, absence de
(négation de
l'infinitif) -> afin de ne pas...
haut lieu, hauteur
fils pl: pl cst: Pi: dire, parler
Q: construire
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.4

parole, affaire, chose, histoire


pl: pl cst:
génération
porte (fém)
et, mais, afin que, parceque…
sang au pl: crime (marque aussi l'acc.
savoir, intelligence (fém) consécutif)
chemin, trajet, conduite,
entreprise
Q: chercher, interroger

(pronom démonstratif) celle-ci


(fém), ceci (sens neutre)
Q+Pi: offrir en sacrifice,
égorger
, (article) le, la, les sacrifice
particule interrogative (pron. démonstratif) cela,
souffle, ce qui n'est rien celui-ci
il, lui. c'est l'homme
(démonstratif) celui-ci cet homme
elle or (le métal)
Q: être, devenir, advenir Q: se souvenir, mentionner
Hi: rappeler le souvenir,
temple, palais célébrer
est-ce que…ne…pas ? mâle (humain ou animal)
Q: aller, marcher Q: se prostituer
Pi: célébrer, louer Q: crier, appeler
ils, eux vieux, ancien
ils, eux étranger, d'ailleurs, autre,
bruit, tumulte ennemi
bras, force (fém)
elles (pron. pers. 3fsg) / voici
semence, descendance
elles (pron. pers. 3fsg) / voici
voici, si sfx: = me voici
Q: tourner, se tourner,
renverser
montagne
neuf, nouveau
beaucoup
nouvelle lune, mois
Q: tuer pl:
-> se prosterner, adorer. Utilisé
sous une forme
acc 3msg:
inacc 3msg:
mur, muraille
l'extérieur, rue, place
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.5

Q: être fort
Pi: fortifier
Hi: saisir, ê fort, fortifier
fort, dur
pur
commettre une faute, pécher
Q: être pur
péché (fém) Pi: purifier
vivant. Dans un serment:... bon
= par la vie de ...
impur
animal, être vivant, vie
Q: être impur
Q: vivre Pi: rendre impur
Pi: faire vivre, laisser vivre
vie, santé
force, richesse, armée
sage, habile
sagesse, habileté ( main, côté (fém/)
graisse Hi: célébrer, louer
être faible, être malade connaître, savoir
rêve Nom propre divin: “Yahwé”
Pi: profaner Pour le judaïsme lire:
Hi: commencer “le Seigneur”.
le percé, le tué, le blessé jour, époque. pl:
rêver aujourd'hui
chaleur, colère habitant
âne ensemble
cinq (avec n. fém) Q: être bon
Hi: bien agir
-> avec n. masc:
vin
-> = cinquante
Q: pouvoir, être capable de
camper, s'installer
Q: enfanter (pour la mère)
faire grâce, être bienveillant Hi: engendrer (pour le père)
bonté, amour, grâce, fidélité enfant, garçon
vouloir, désirer mer, ouest pl:
moitié droite, sud (fém/)
cour, village, camp (m/fém) Q+Hi: ajouter, continuer à (+
loi, prescription. inf.)
parce que, à cause de, grâce à
loi, prescription
conseiller
épée, couteau (fém)
Q: sortir
être chaud, être en colère Hi: faire sortir
honte, insulte craindre, avoir peur
estimer, imputer, vouloir descendre
obscurité Q: jeter, lancer, tirer
Hi: enseigner
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.6

prendre possession, main, paume de la main,


conquérir, hériter plante du pied (fém)
il y a Pi: absoudre, faire le rituel
d'absolution
habiter, demeurer, s'installer
chérubin
aide, secours, salut
vigne pl:
Hi: aider, secourir, sauver
Q: couper, conclure (une
juste, droit, vrai alliance)
Ni: être de reste, Ni: être coupé, être abattu
Hi: laisser, avoir un reste Hi: couper, retrancher
reste écrire

comme, selon à, vers, pour (devant l'inf.),


+ inf: comme, lorsque peut aussi indiquer le datif ou
le génitif
comme, selon, lorsque
non, ne pas
Q: être lourd, être honoré
Ni: être honoré , coeur, volonté, milieu
Pi: honorer seul, partie. + sans
gloire, splendeur, poids négation de l'infinitif, afin de
agneau ne pas
ainsi. Q: se vêtir ( ou )
… ainsi parle… Hi: vêtir, habiller
prêtre si
Ni: être fixe Ni: combattre
Hi: fixer, établir, préparer pain
Pol: établir, fonder
nuit (masc)
force, puissance
passer la nuit
car, que, parce que, certes,
lorsque, si prendre, s'emparer
si donc, mais si, sauf c'est pourquoi
tout, tous Q: apprendre
Pi: enseigner
Q: être fini
Pi: finir, détruire, faire cesser / pourquoi ?
vase, ustensile pour que, afin que
ainsi devant, à cause de
aile, bord, extrémité (fém) ->
trône, chaise prendre, enlever, se procurer
Pi: couvrir, cacher à la rencontre de, au devant de
fou, stupide langue, language (masc/fém)
argent
+ sfx:
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.7

au-dessus, en haut, ensuite


( + )
hors de, de, depuis, à cause
de. Peut exprimer le
beaucoup, très comparatif; là où se trouve
quelque chose.
cent. ét. cst. pl.
don, offrande, sacrifice
duel = deux cents
nombre, chiffre
depuis ( + )
peu
rejeter, mépriser
->
loin de ( + )
signification proche de
pâturage
loin de, hors de, de la part de
steppe, désert ( + )
pourquoi ? action, ouvrage, travail
devant, à cause de
que? quoi? pourquoi?
comment ->
Pi: se dépêcher Q: trouver, rencontrer
à l'inf. sens adverbial: vite Ni: être trouver, se trouver
rencontre, assemblée, temps ordre, précepte
de rencontre, fête sanctuaire, lieu saint, offrande
Q: mourir lieu, place
Hi: tuer
possession, richesse
mort et. cst.
aspect, visage, vision
autel
oindre
est, lever (du soleil)
demeure, habitation
camp (masc/fém)
dominer, diriger
bâton, tribu
garde, service,
qui? comment? observance (fém)
eau(x) ét. cstr: ou clan, famille large, tribu
vendre jugement, sentence, justice,
Q: être plein, être accompli ordonnance, coutume
Pi: remplir, accomplir, mort (adj.)
achever
messager
travail
guerre, bataille
Pi: sauver donc ! (particule d'insistance)
Q: régner, devenir roi oracle
Hi: nommer roi Ni: prophétiser, être prophète
roi +sfx: prophète pl:
royaume, royauté Sud, midi, Néguev
Hi: raconter, informer
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.8

vis à vis, en face de Q: tourner, entourer, se


détourner
Q: toucher, frapper Hi: tourner, entourer
Hi: faire toucher, atteindre
autour, entourage
s'approcher
fermer
fleuve, l'Euphrate
cheval
Q: se reposer, s'arrêter
Hi: donner du repos, laisser, Q: s'écarter, s'en aller, se
poser détourner
fuir Hi: enlever
terme musical inexpliqué
redoutable prt. Ni
Q: écrire, compter
torrent, oued, vallée, ravin Pi: raconter, publier, compter
héritage, possession scribe prt. Q.
Ni: se repentir, avoir pitié lettre, livre, document
Pi: consoler
+ sfx:
nous
Ni: se cacher, être caché
bronze Hi: cacher
Q: étendre, tendre, incliner
Hi: étendre, tendre, incliner
Hi: frapper, battre
Pi: mettre à l'épreuve, essayer
décamper, partir travailler, servir
garçon, jeune homme, serviteur, esclave
adolescent, serviteur travail, ouvrage, service
tomber Q: traverser, passer,
vie, personne, “âme” (fém) transgresser
Hi: faire passer
Ni: se placer, être placé
Hi: placer, installer côté (opposé)
Ni: être sauvé jusqu'à, pendant que
Hi: sauver, délivrer, arracher
assemblée, troupe cst:
porter, soulever, supporter,
prendre encore, de nouveau
chef, prince tant que
pl de: plus jamais, ne plus
ce qui reste, le reste éternité, toujours
prt. Ni péché, culpabilité, punition
donner, rendre, accorder, gent ailée, les oiseaux
établir
se réveiller
peau, cuir
force, puissance
chèvre (fém)
abandonner, quitter
secourir, aider
oeil, source (fém) cst:
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.9

ville (fém) Ni: être extraordinaire


Hi: faire qqch d'extraordinaire
sur, au-dessus, vers, à,
contre, à cause de Hitp: prier, intercéder
Q: monter de peur que, pour ne pas que
Hi: faire, monter, offrir (un Q: se tourner
sacrifice) Hi: tourner
holocauste face, visage, le devant
élevé, supérieur, Très-Haut cst: sfx: ,
avec + sfx: et à la surface, vers, en
peuple, nation direction
Q: se tenir debout, se placer -> ,
Hi: placer, établir, instituer fois (x fois), un pas (fém)
colonne Q: s'occuper, visiter,
vallée, plaine inspecter
Hi: désigner, confier, établir
Q: répondre (I)
taureau
Hi: humilier, opprimer (II)
fruit(s)
pauvre, opprimé
crime, faute
nuage, nuée
Q: ouvrir
poussière, terre Pi: délier, libérer
bois, arbre porte, ouverture, entrée
avis, conseil
os, ossature, corps
-> la personne (fém)
soir
ranger, arranger petit bétail c-à-d moutons ou
chèvres (col fém)
faire, agir, produire
armée, service
dix (avec nom fém)
juste, légitime, pieux
(avec nom masc)
justice, droit
dix dans les nombres compo-
sés 11-19 (avec nom masc) jusice, loyauté, fidélité, ce qui
idem (avec nom fém) est conforme au droit
Pi: ordonner, commander
vingt
rocher, pierre
temps, époque, moment (fém)
nord (fém)
maintenant, à présent
adversaire, ennemi
angoisse, détresse, hostilité

côté, bord, direction


ici
rassembler
bouche, ouverture cst:
Q + Pi: ensevelir
tranchant d'épée Ni: être enseveli
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.10

saint Q: être nombreux, se


multiplier, augmenter
est, orient, autrefois, antiquité Hi: multiplier, agrandir
Q: être saint pied, jambe (fém)
Pi + Hi: sanctifier, consacrer
duel:
sainteté
poursuivre
assemblée
vent, souffle, esprit (fém)
voix, son
Q: être haut, s'élever
Q: se lever, se dresser Hi: lever, soulever, dresser
Hi: dresser, relever, instituer
courir
petit
largeur, étendue
Pi + Hi: brûler de l'encens,
parfumer loin, lointain
mur, muraille laver, se laver
Q: être petit, être méprisé se quereller, accuser, faire un
Pi: maudire procès
malédiction monter à cheval, conduire un
char
acheter, acquérir
char, cavalerie + sfx:
fin
mal, mauvais, méchant
fin, extrémité, bout
ami, compagnon, prochain,
(I) crier, proclamer, appeler, partenaire
convoquer, nommer
(II) rencontrer, survenir faim, famine
Q: s'approcher faire paître, paître
Hi: faire approcher, présenter, mal, malheur, méchanceté
apporter
entrailles, intérieur, milieu Q: être mauvais, déplaire
Hi: faire du mal
sfx:
seulement
offrande
méchant, coupable
proche, voisin
corne (fém)
arc (fém)

Q. être rassasié
Hi: rassasier
Q: voir champ
Ni: se montrer, apparaître mettre, placer, poser
Hi: montrer, faire voir
tête, chef, début gauche, nord
premier, d'autrefois se réjouir
beaucoup, nombreux, grand joie
multitude, quantité haïr, être ennemi
lèvre, bord, rivage, langue
chef, notable, officier
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.11

brûler, cuire Q: être terminé, être intact


Pi: donner, restituer,
compenser, accomplir
sacrifice de paix
trois (avec nom fém)
particule relative qui, que -> avec nom masc.
demander, interroger trente
Ni: rester, subsister troisième
bâton, sceptre, tribu là-bas, là
Ni: jurer nom
sept (avec nom fém) Ni: être exterminé
Hi: exterminer
-> avec nom masc.
cieux, ciel
septante
Q: être en ruine, être désolé
septième Hi: mettre en ruine
casser, briser huile, graisse
Q: cesser, se reposer huit (avec nom fém)
Hi: faire cesser, mettre fin -> avec nom masc.
Sabbat quatre-vingts
Q: retourner, revenir, se Q: écouter, entendre, obéir
détourner de Hi: annoncer, proclamer
Hi: ramener, rendre, restaurer
Q: garder, observer, préserver
cor, trompe Ni: veiller à, se garder de
boeuf, taureau soleil (masc/fém)
abattre, tuer année, an
Pi: détruire, se corrompre deuxième
Hi: détruire, corrompre
chanter deux (masc) cstr:
chant deux (fém) cstr:
mettre, placer, établir porte
être couché, se coucher, Q: juger, gouverner
dormir verser, répandre
oublier Hi: donner à boire, abreuver
Hi: se lever tôt sicle
s'installer, demeurer mensonge, tromperie
paix, prospérité, bonheur Pi: servir
Q: envoyer, étendre six (avec nom fém)
Pi: envoyer, renvoyer,
congédier -> avec nom masc.
table soixante
Hi: jeter Q: boire Hi: ->
butin ->
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.12

continuellement, toujours
parfait, intact, juste, intègre
pl:
prière
milieu ->
offrande, don
abomination
délivrance, salut, victoire
loi, prescription, ordre
sous, au dessous de, à la
place de

N.B. - Cette liste comporte les mots présents plus de 70 fois dans l'AT ainsi que certains autres termes ou formes
importants.
- Sauf pour les verbes qui ont un Qal 3msg en a-é, ou en a-o seule la racine est indiquée.
- Sans indication de mode, les définitions des verbes concernent le Qal.
- Le genre des noms n'est indiqué que lorque la forme ne permet pas facilement de le définir.

J.-D. MACCHI
Vocabulaire du divertissement
‫ע ָל ַה ִר‬
ôlame habidoure
Lexique français - hébreu

acteur, actrice sah'kane, sah'kanite ‫ ְַחָקִנית‬,‫ְַחָק‬


album albome, albomime ‫ ַאְל ִמי‬, ‫ַאְל‬
animateur maneh'é ‫ַמְנֶחה‬
applaudir limeh'o kapayime ‫חא ַ ִַי‬ֹ ‫ִלְמ‬
applaudissements meh'iyote kapayime ‫ְמִחיא ת ַ ִַי‬
artiste omane, omanite ‫ א ִָנית‬,ָ ‫א‬
audition odishone  ‫א ִדי‬
autographe h'atimah ‫ֲחִתיָמה‬
caisse koupa ‫!ק ָה‬
carrière karyera ‫ַקְרֶיָרה‬
casting lihouke ‫ִלהק‬
CD disk, diskime ‫ ִיְסִקי‬,‫ִיְסק‬
chanter lashire ‫ָל ִיר‬
chanteur, chanteuse zamare, zamèrète ‫ ַז ֶֶרת‬,‫ַז ָר‬
chef d'orchestre menatséah' ‫ַח‬$ֵ ‫ְמַנ‬
cirque kirkasse ‫ִקְרָקס‬
clip klip ‫ְקִלי‬
clip vidéo sirtone  ‫ִסְרט‬
clown lètsane ‫ֵליַצ‬
coiffure tisseporète ‫ִ(ְס ֶֹרת‬
compositeur maleh'ine, maleh'inah ‫ ַמְלִחיָנה‬,‫ַמְלִחי‬
composition, groupe herkève ‫ֶהְר ֵב‬
comédie musicale mah'azèmère ‫ַמֲחֶזֶמר‬
concert konetsèrete ‫ק ְנֶצְרט‬
costume tilboshète ‫ִ(ְלֹ ֶת‬
dans les coulisses meah'orey hakla'ime ‫ֵמֲאח ֵרי ַהְ*ָלִעי‬
danseur, danseuse rakdane, rakdanite ‫ ַרְקָדִנית‬,‫ַרְקָד‬
disque taklite ‫ַ(ְקִליט‬
distributeur mefitse +‫ֵמִפי‬
décor tafoura ‫ַ(ְפאָרה‬
en direct beshidoure h'aye ‫ְ ִר ַחי‬
entracte hafsaka ‫ַהְפָסָקה‬
entrée knissah ‫ְִניָסה‬
fans ohadime ‫א ֲהִדי‬
file d'attente tore ‫(ר‬
groupe musical lahaka ‫ַלֲהָקה‬
haut parleur ramekole ‫ַרְמק ל‬
histoire, action âlila ‫ֲעִליָלה‬
interprétation bitsou'a ‫ַע‬$ִ
jouer d'un instrument lenaguène -ֵ‫ְלַנ‬
libre panouye ‫ָני‬
loge ta ‫ָ(א‬
loge, salle d'habillage h'adare halbasha ‫ֲחַדר ַהְל ָ ָה‬
lumière, éclairage téoura ‫ְ(אָרה‬
maquillage ipoure ‫ִאר‬
maquilleur meapère, méapèrète ‫ ַמֲאֵפַרת‬,‫ְמַא ֵר‬
matinée hatsagua yomite ‫ָגה י ִמית‬$ָ ‫ַה‬
metteur en scène bamaye ‫ַ ַאי‬
musique moussika ‫מִסיָקה‬
musique classique mouzika klassite ‫מִזיָקה ְקָלִסית‬
musique de variétés mouzika kala ‫ה‬/ָ ‫מִזיָקה ַק‬
occupé tafousse ‫ָ(פס‬
oeuvre yetsirah, yetsirote ‫ ְיִציר ת‬,‫ְיִציָרה‬
passage ma'avare ‫ַמֲעָבר‬
place réservée makome shamoure ‫ָמק ָמר‬
pop pop 
producteur mefik ‫ֵמִפיק‬
programme tokhenite ‫( ְכִנית‬
promotion promo ‫ְר מ‬
présentateur karyane ‫ַקְרָי‬
présenter lehatsigue ‫יג‬$ִ ‫ְלַה‬
public kahale ‫ָקָהל‬
publicité pirsomète ‫ְִרסֶֹמת‬
rangée shourah ‫ָרה‬
rediffusion shidoure h'ozère ‫ִר ח ֵזר‬
représentation hatsagua ‫ָגה‬$ָ ‫ַה‬
rideaux kla'ime ‫ְקָלִעי‬
rock rok ‫רק‬
réaliser lavatse'a ‫ַע‬$ֵ ‫ְלַב‬
rôle tafekide ‫ַ(ְפִקיד‬
rôle principal tafkide rashi ‫ַ(ְפִקיד ָרא ִי‬
salle oulame ‫אַל‬
scène bamah ‫ָָמה‬
show, spectacle mofa ‫מ ָפע‬
siège kissé ‫א‬1ֵ ִ
soliste solane ‫ס ָל‬
sortie yetsia ‫ְיִציָאה‬
spectateurs tsofime ‫צ ִפי‬
star kokhave, kokhèvète ‫  ֶכֶבת‬,‫ ָכב‬
studio d'enregistrement oulpane haklatah ‫!אְל ָ ַהְקָלָטה‬
talk show tokhenite irouah' ‫( ְכִנית ֵארַח‬
techno tekhno ‫ֶטְכנ‬
tournée mondiale sivouve ôlami ‫ִסיבב ע ָלִמי‬
tribune, balcon yatsi'a ‫ָיִציַע‬
tube lahite ‫ָלִהיט‬
version originale guirssa mekorite ‫ְרָסה ְמק ִרית‬-ִ
vestiaire meltah'a ‫ֶמְל ָ(ָחה‬
écran massakhe 2ְ‫ָמָס‬
émission de variétés tokhenite bidoure ‫( ְכִנית ִר‬
Lexique hébreu - français

maquillage ipoure ‫ִאר‬


album albome, albomime ‫ ַאְל ִמי‬, ‫ַאְל‬
studio d'enregistrement oulpane haklatah ‫!אְל ָ ַהְקָלָטה‬
audition odishone  ‫א ִדי‬
fans ohadime ‫א ֲהִדי‬
artiste omane, omanite ‫ א ִָנית‬,ָ ‫א‬
salle oulame ‫אַל‬
en direct beshidoure h'aye ‫ְ ִר ַחי‬
interprétation bitsou'a ‫ַע‬$ִ
metteur en scène bamaye ‫ַ ַאי‬
scène bamah ‫ָָמה‬
version originale guirssa mekorite ‫ְרָסה ְמק ִרית‬-ִ
CD disk, diskime ‫ ִיְסִקי‬,‫ִיְסק‬
composition, groupe herkève ‫ֶהְר ֵב‬
entracte hafsaka ‫ַהְפָסָקה‬
représentation hatsagua ‫ָגה‬$ָ ‫ַה‬
matinée hatsagua yomite ‫ָגה י ִמית‬$ָ ‫ַה‬
chanteur, chanteuse zamare, zamèrète ‫ ַז ֶֶרת‬,‫ַז ָר‬
loge, salle d'habillage h'adare halbasha ‫ֲחַדר ַהְל ָ ָה‬
autographe h'atimah ‫ֲחִתיָמה‬
techno tekhno ‫ֶטְכנ‬
sortie yetsia ‫ְיִציָאה‬
oeuvre yetsirah, yetsirote ‫ ְיִציר ת‬,‫ְיִציָרה‬
tribune, balcon yatsi'a ‫ָיִציַע‬
entrée knissah ‫ְִניָסה‬
siège kissé ‫א‬1ֵ ִ
star kokhave, kokhèvète ‫  ֶכֶבת‬,‫ ָכב‬
réaliser lavatse'a ‫ַע‬$ֵ ‫ְלַב‬
présenter lehatsigue ‫יג‬$ִ ‫ְלַה‬
jouer d'un instrument lenaguène -ֵ‫ְלַנ‬
casting lihouke ‫ִלהק‬
applaudir limeh'o kapayime ‫חא ַ ִַי‬ֹ ‫ִלְמ‬
clown lètsane ‫ֵליַצ‬
groupe musical lahaka ‫ַלֲהָקה‬
tube lahite ‫ָלִהיט‬
chanter lashire ‫ָל ִיר‬
maquilleur meapère, méapèrète ‫ ַמֲאֵפַרת‬,‫ְמַא ֵר‬
applaudissements meh'iyote kapayime ‫ְמִחיא ת ַ ִַי‬
chef d'orchestre menatséah' ‫ַח‬$ֵ ‫ְמַנ‬
dans les coulisses meah'orey hakla'ime ‫ֵמֲאח ֵרי ַהְ*ָלִעי‬
distributeur mefitse +‫ֵמִפי‬
producteur mefik ‫ֵמִפיק‬
vestiaire meltah'a ‫ֶמְל ָ(ָחה‬
comédie musicale mah'azèmère ‫ַמֲחֶזֶמר‬
compositeur maleh'ine, maleh'inah ‫ ַמְלִחיָנה‬,‫ַמְלִחי‬
animateur maneh'é ‫ַמְנֶחה‬
passage ma'avare ‫ַמֲעָבר‬
écran massakhe 2ְ‫ָמָס‬
place réservée makome shamoure ‫ָמק ָמר‬
show, spectacle mofa ‫מ ָפע‬
musique classique mouzika klassite ‫מִזיָקה ְקָלִסית‬
musique de variétés mouzika kala ‫ה‬/ָ ‫מִזיָקה ַק‬
musique moussika ‫מִסיָקה‬
tournée mondiale sivouve ôlami ‫ִסיבב ע ָלִמי‬
clip vidéo sirtone  ‫ִסְרט‬
soliste solane ‫ס ָל‬
histoire, action âlila ‫ֲעִליָלה‬
promotion promo ‫ְר מ‬
publicité pirsomète ‫ְִרסֶֹמת‬
libre panouye ‫ָני‬
pop pop 
spectateurs tsofime ‫צ ִפי‬
clip klip ‫ְקִלי‬
rideaux kla'ime ‫ְקָלִעי‬
cirque kirkasse ‫ִקְרָקס‬
carrière karyera ‫ַקְרֶיָרה‬
présentateur karyane ‫ַקְרָי‬
public kahale ‫ָקָהל‬
caisse koupa ‫!ק ָה‬
concert konetsèrete ‫ק ְנֶצְרט‬
haut parleur ramekole ‫ַרְמק ל‬
danseur, danseuse rakdane, rakdanite ‫ ַרְקָדִנית‬,‫ַרְקָד‬
rock rok ‫רק‬
rediffusion shidoure h'ozère ‫ִר ח ֵזר‬
rangée shourah ‫ָרה‬
acteur, actrice sah'kane, sah'kanite ‫ ְַחָקִנית‬,‫ְַחָק‬
lumière, éclairage téoura ‫ְ(אָרה‬
costume tilboshète ‫ִ(ְלֹ ֶת‬
coiffure tisseporète ‫ִ(ְס ֶֹרת‬
décor tafoura ‫ַ(ְפאָרה‬
rôle tafekide ‫ַ(ְפִקיד‬
rôle principal tafkide rashi ‫ַ(ְפִקיד ָרא ִי‬
disque taklite ‫ַ(ְקִליט‬
loge ta ‫ָ(א‬
occupé tafousse ‫ָ(פס‬
programme tokhenite ‫( ְכִנית‬
talk show tokhenite irouah' ‫( ְכִנית ֵארַח‬
émission de variétés tokhenite bidoure ‫( ְכִנית ִר‬
file d'attente tore ‫(ר‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - décembre 2007 - kislev 5768


Vocabulaire des loisirs
‫ִִיי‬
bilouyime
lexique français / hébreu

album albome
‫ַאְל‬
aller à un spectacle lalékhète lemofa'
‫ָלֶלֶכת ְלמָפע‬
baigade interdite rah'atsa assourah ‫ָרֲחָצה ֲאסָרה‬
baignade autorisée rah'atsa moutèrète
‫ַרֲחָצה מ ֶֶרת‬
bal neshèfe
ֶ ‫ֶנ‬
bord de mer h'of hayame
ָ‫ח ַה‬
boîte de nuit mo'adone layela
‫מֲעד ַלְיָלה‬
café (lieu) bète kafé
‫ֵית ָקֶפה‬
camping (lieu) camping
‫יְנג‬%ִ ‫ֶקְמ‬
camping (pratique) mah'anaoute
‫ַמֲחָנאת‬
carte mapa
‫ה‬%ָ ‫ַמ‬
centre commercial kènyone
‫ֶקְני‬
chaise longue kissé noah'
‫ִ' ֵ&א נַח‬
chanteur, chanteuse zamare, zamèrète
‫ ַז ֶ(ֶרת‬,‫ַז ָ(ר‬
cinéma kolno'a
‫קְלנַע‬
cinémas batey kolno'a
‫ָ ֵי קְלנַע‬
cocktail (occasion) haramate kossite
‫ֲהָרַמת 'ִסית‬
comédie musicale mah'azèmère
‫ַמֲחֶזֶמר‬
conférence hatsaah, hartsaote
‫ ַהְרָצאת‬,‫ַהְרָצָאה‬
congé h'oufsha
‫חְפ ָה‬
crème de bronzage krème shizoufe
+ִ ‫ְקֶר‬
danser lirekode
‫ִלְרֹקד‬
deuxième séance hatsagua shniya
‫ָגה ְִנָה‬-ָ ‫ַה‬
discothèque diskotèke
‫יְסקֶטק‬/ִ
doublé en hébreu bedibouve le'ivrite
‫ְִדב ְלִעְבִרית‬
défilé de mode tetsouguate ofnah
‫ְצַגת ָאְפָנה‬
exposition ta'aroukhah
‫ֲַערָכה‬
faire des courses la'arokhe kniyote
‫ ְקִנת‬1ְֹ‫ַלֲער‬
faire du shopping la'assote shopping
‫ת שופינג‬4‫ַלֲע‬
feu de camp medourah
‫ְמדָרה‬
film d'action sérète pe'oulah
‫ע ָה‬%ְ ‫ֶסֶרט‬
film documentaire sérète ti'oudi
‫ֶסֶרט ִעִדי‬
film à suspens sérète mètah'
‫ֶסֶרט ֶמַתח‬
fin d'année scolaire sof shnate halimoudime
‫ס ְַנת ַה ִ(ִדי‬
foire yeride
‫ְיִריד‬
fête de célibataires messibate ravakime
‫ְמִס ַת ַרִָקי‬
fête finale messibate siyoume
‫ְמִס ַת ִס‬
fêtes de famille semah'ote
‫ָמחת‬4ְ
grandes vacances hah'ofèshe haguadole
‫דל‬5ָ‫ַהחֶֹפ ַה‬
informations, news h'adashote
‫ֲחָדת‬
jardinage guinoune
65ִ
jouer d'un instrument lenaguène
5ֵ‫ְלַנ‬
lieu de divertissement mekome bilouye
‫ְמק ִי‬
lieu de divertissement mo'adone
‫מֲעד‬
lieu historique atare hissetori
‫ֲאָתר ִהיְסטִרי‬
lunettes de soleil mishekefey shèmèshe
‫ִמ ְְקֵפי ֶֶמ‬
maitre nageur matsil, matsilah
‫יָלה‬-ִ ‫ ַמ‬,‫יל‬-ִ ‫ַמ‬
manger leekhole
‫ֶלֱאֹכל‬
musique classique moussika klassite
‫מִסיָקה ְקָלִסית‬
musée mouzéone
‫מֵזא‬
orchestre tizemorète
‫מֶרת‬ֹ ‫ְִז‬
panorama, vue nof
‫נ‬
parc aquatique park mayime
‫ְרק ַמִי‬%ַ
pause, entracte hafssaka
‫ַהְפָסָקה‬
photographier, filmer letsalème
ֵ ‫ְלַצ‬
piscine brèkhah
‫ְֵרָכה‬
piscine chauffée brekha meh'oumèmète
‫ְֵרָכה ְמח ֶ(ֶמת‬
piscine couverte brekha mekorah
‫ְֵרָכה ְמקָרה‬
place réservée makome shamoure
‫ָמק ָמר‬
plage sfate hayame
ָ‫ַפת ַה‬4ְ
pot d'adieu messibate préda
‫ֵרָדה‬%ְ ‫ְמִס ַת‬
première d'un spectacle bekhorah
‫ְכָרה‬
première séance hatsagua rishona
‫ָגה ִראָנה‬-ָ ‫ַה‬
programme (spectacle) tokhniyah
‫ְָכִנָה‬
projection hakranah
‫ַהְקָרָנה‬
promenade (lieu) tayèlète
‫ַטֶֶלת‬
promenade, excursion tiyoule
‫ִטל‬
présentateur (-trice) maneh'é, maneh'a
‫ ַמְנָחה‬,‫ַמְנֶחה‬
présenter lehatsigue
‫יג‬-ִ ‫ְלַה‬
public kahal
‫ָקָהל‬
restaurant(s) miss'ada, misse'adote
‫ ִמְסָעדת‬,‫ִמְסָעָדה‬
rue piétonne midrah'ove
‫ִמְדְרחב‬
rôle principal tafkide rashi
‫ְַפִקיד ָרא ִי‬
sable h'ole
‫חל‬
salle de mariage oulame h'atounote
‫ת‬6‫אָל ֲחת‬
salle de réceptions oulame érou'ime
‫אָל ֵארִעי‬
se divertir en ville levalote ba'ire
‫ְלַבת ִָעיר‬
soirée karaoké êrève shira
‫ֶעֶרב ִיָרה‬
sous-titres ktouviote
‫ְ'תִבת‬
souvenir mazekérète
‫ַמְז ֶ'ֶרת‬
sympathique simepati
‫ִטי‬%ָ ‫ִסיְמ‬
traduction simultanée tirguoume simoultani
‫ ִסימְלָטִני‬5‫ְִר‬
traduit en français metourguame letsarfatite
‫ ְלָצְרָפִתית‬5ָ‫ְמתְר‬
vacances h'ofèshe
‫חֶֹפ‬
visite guidée siyoure moudrakhe
1ְ‫ִסר מְדָר‬
voir un film lirote sérète
‫ִלְראת ֶסֶרט‬
week end sof shavou'a
‫ס ָבַע‬
écouter de la musique lishemo'a moussika
‫ִל ְמַֹע מִסיָקה‬
émission de télé tokhenite
‫ְָכִנית‬
lexique hébreu / français

lieu historique atare hissetori


‫ֲאָתר ִהיְסטִרי‬
album albome
‫ַאְל‬
salle de réceptions oulame érou'ime
‫אָל ֵארִעי‬
salle de mariage oulame h'atounote
‫ת‬6‫אָל ֲחת‬
doublé en hébreu bedibouve le'ivrite
‫ְִדב ְלִעְבִרית‬
première d'un spectacle bekhorah
‫ְכָרה‬
piscine brèkhah
‫ְֵרָכה‬
piscine chauffée brekha meh'oumèmète
‫ְֵרָכה ְמח ֶ(ֶמת‬
piscine couverte brekha mekorah
‫ְֵרָכה ְמקָרה‬
café (lieu) bète kafé
‫ֵית ָקֶפה‬
cinémas batey kolno'a
‫ָ ֵי קְלנַע‬
jardinage guinoune
65ִ
discothèque diskotèke
‫יְסקֶטק‬/ִ
cocktail (occasion) haramate kossite
‫ֲהָרַמת 'ִסית‬
grandes vacances hah'ofèshe haguadole
‫דל‬5ָ‫ַהחֶֹפ ַה‬
pause, entracte hafssaka
‫ַהְפָסָקה‬
première séance hatsagua rishona
‫ָגה ִראָנה‬-ָ ‫ַה‬
deuxième séance hatsagua shniya
‫ָגה ְִנָה‬-ָ ‫ַה‬
projection hakranah
‫ַהְקָרָנה‬
conférence hatsaah, hartsaote
‫ ַהְרָצאת‬,‫ַהְרָצָאה‬
chanteur, chanteuse zamare, zamèrète
‫ ַז ֶ(ֶרת‬,‫ַז ָ(ר‬
informations, news h'adashote
‫ֲחָדת‬
vacances h'ofèshe
‫חֶֹפ‬
congé h'oufsha
‫חְפ ָה‬
sable h'ole
‫חל‬
bord de mer h'of hayame
ָ‫ח ַה‬
promenade, excursion tiyoule
‫ִטל‬
promenade (lieu) tayèlète
‫ַטֶֶלת‬
foire yeride
‫ְיִריד‬
sous-titres ktouviote
‫ְ'תִבת‬
chaise longue kissé noah'
‫ִ' ֵ&א נַח‬
se divertir en ville levalote ba'ire
‫ְלַבת ִָעיר‬
présenter lehatsigue
‫יג‬-ִ ‫ְלַה‬
jouer d'un instrument lenaguène
5ֵ‫ְלַנ‬
photographier, filmer letsalème
ֵ ‫ְלַצ‬
voir un film lirote sérète
‫ִלְראת ֶסֶרט‬
danser lirekode
‫ִלְרֹקד‬
écouter de la musique lishemo'a moussika
‫ִל ְמַֹע מִסיָקה‬
manger leekhole
‫ֶלֱאֹכל‬
faire des courses la'arokhe kniyote
‫ ְקִנת‬1ְֹ‫ַלֲער‬
faire du shopping la'assote shopping
‫ת שופינג‬4‫ַלֲע‬
aller à un spectacle lalékhète lemofa'
‫ָלֶלֶכת ְלמָפע‬
feu de camp medourah
‫ְמדָרה‬
fête finale messibate siyoume
‫ְמִס ַת ִס‬
pot d'adieu messibate préda
‫ֵרָדה‬%ְ ‫ְמִס ַת‬
fête de célibataires messibate ravakime
‫ְמִס ַת ַרִָקי‬
lieu de divertissement mekome bilouye
‫ְמק ִי‬
traduit en français metourguame letsarfatite
‫ ְלָצְרָפִתית‬5ָ‫ְמתְר‬
rue piétonne midrah'ove
‫ִמְדְרחב‬
restaurant(s) miss'ada, misse'adote
‫ ִמְסָעדת‬,‫ִמְסָעָדה‬
lunettes de soleil mishekefey shèmèshe
‫ִמ ְְקֵפי ֶֶמ‬
souvenir mazekérète
‫ַמְז ֶ'ֶרת‬
comédie musicale mah'azèmère
‫ַמֲחֶזֶמר‬
camping (pratique) mah'anaoute
‫ַמֲחָנאת‬
présentateur (-trice) maneh'é, maneh'a
‫ ַמְנָחה‬,‫ַמְנֶחה‬
carte mapa
‫ה‬%ָ ‫ַמ‬
maitre nageur matsil, matsilah
‫יָלה‬-ִ ‫ ַמ‬,‫יל‬-ִ ‫ַמ‬
place réservée makome shamoure
‫ָמק ָמר‬
lieu de divertissement mo'adone
‫מֲעד‬
boîte de nuit mo'adone layela
‫מֲעד ַלְיָלה‬
musée mouzéone
‫מֵזא‬
musique classique moussika klassite
‫מִסיָקה ְקָלִסית‬
bal neshèfe
ֶ ‫ֶנ‬
panorama, vue nof
‫נ‬
visite guidée siyoure moudrakhe
1ְ‫ִסר מְדָר‬
sympathique simepati
‫ִטי‬%ָ ‫ִסיְמ‬
film à suspens sérète mètah'
‫ֶסֶרט ֶמַתח‬
film d'action sérète pe'oulah
‫ע ָה‬%ְ ‫ֶסֶרט‬
film documentaire sérète ti'oudi
‫ֶסֶרט ִעִדי‬
fin d'année scolaire sof shnate halimoudime
‫ס ְַנת ַה ִ(ִדי‬
week end sof shavou'a
‫ס ָבַע‬
soirée karaoké êrève shira
‫ֶעֶרב ִיָרה‬
parc aquatique park mayime
‫ְרק ַמִי‬%ַ
crème de bronzage krème shizoufe
+ִ ‫ְקֶר‬
camping (lieu) camping
‫יְנג‬%ִ ‫ֶקְמ‬
centre commercial kènyone
‫ֶקְני‬
public kahal
‫ָקָהל‬
cinéma kolno'a
‫קְלנַע‬
baignade autorisée rah'atsa moutèrète
‫ַרֲחָצה מ ֶֶרת‬
baigade interdite rah'atsa assourah ‫ָרֲחָצה ֲאסָרה‬
fêtes de famille semah'ote
‫ָמחת‬4ְ
plage sfate hayame
ָ‫ַפת ַה‬4ְ
défilé de mode tetsouguate ofnah
‫ְצַגת ָאְפָנה‬
orchestre tizemorète
‫מֶרת‬ֹ ‫ְִז‬
traduction simultanée tirguoume simoultani
‫ ִסימְלָטִני‬5‫ְִר‬
exposition ta'aroukhah
‫ֲַערָכה‬
rôle principal tafkide rashi
‫ְַפִקיד ָרא ִי‬
programme (spectacle) tokhniyah
‫ְָכִנָה‬
émission de télé tokhenite
‫ְָכִנית‬

SERGE FRYDMAN - HEBREU.ORG / ORT VILLIERS LE BEL - HESHVAN 5758


Au bureau - ‫ ַבּ ִמּ ְשָׂרד‬- bamisrade
Fiche de vocabulaire français / hébreu

agrafeuse makhlève, shad'khane


méhadèke
‫ ְמַהֵדּק‬,‫ ַשְׁדָכן‬,‫ַמְכֵלב‬
ascenseur ma'alite
‫ַמֲעִלית‬
bloc-notes daf'défète
‫ַדְּפֶדֶּפת‬
brouillon tyouta
‫ְטיוָּטה‬
broyeur de papiers magressa
‫ַמְגֵרָסה‬
bureau (pièce) misrade
‫ִמ ְשָׂרד‬
bureau (table) shoulh'ane k'tiva
‫ֻשְׁלָחן ְכִּתיָבה‬
calculatrice mah'shèvone
‫ַמְח ְשׁבוֹן‬
calculatrice (compta) mekhonate h'ishouve
‫ְמכוַֹנת ִחשּׁוּב‬
classeur classère
‫ְקָלֶסר‬
correcteur liquide, tipex tipex
‫ִטי ֶפְּקס‬
courrier, poste doar
‫דַֹּאר‬
dessus de bureau karite k'tiva
‫ ְכִּתיָבה‬-‫ָכִּרית‬
dictaphone mekhonate haklata
‫ַהְקָלָטה‬-‫ְמכוַֹנת‬
directeur menahèle
‫ְמַנֵהל‬
dossier, attaché-case tike
‫ִתּיק‬
employé(e) pakide, pekida
‫ ְפִּקיָדה‬,‫ָפִּקיד‬
encrier à tampon karite h'otème
‫ָכִּרית חוֵֹתם‬
fax fax
‫ַפְקס‬
fichier rotatif kartessète glila
‫ַכְּרֶטֶסת ְגִּליָלה‬
formation professionnelle hakhshara miktso'ite
‫ַהְכ ָשָׁרה ִמְקצוִֹעית‬
gomme mah'ake
‫ַמַחק‬
lampe de bureau menorate shoulh'ane
‫ ֻשְׁלָחן‬-‫ְמנוַֹרת‬
lettre mikh'tave
‫ִמְכ ָתּב‬
machine à écrire mekhonate k'tiva
‫ ְכִּתיָבה‬-‫ְמכוַֹנת‬
massicot meh'atèkhe nyar
‫ְנָיר‬-‫ְמַח ֵתְּך‬
note pètèke
‫ֶפֶּתק‬
panier à documents maguashe miss'makhime
‫ִמְסָמִכים‬-‫ַמָגּשׁ‬
panier à papiers sale nyarote
‫ַסל ְנָירוֹת‬
panneau d'affichage louah' moda'ote
‫לוַּח מוָּדעוּת‬
papier d'écriture nyar k'tiva
‫ְנָיר ְכִּתיָבה‬
paquet h'avila
‫ֲחִביָלה‬
perforeuse menakève
‫ְמַנֵקּב‬
photocopieuse mekhonate tsiloume
‫ְמכוַֹנת ִצלּוּם‬
punaise na'atse
‫ַנַעץ‬
pèse-lettres mo'zné mikhtavime
‫ִמְכ ָתִּבים‬-‫מאְזֵני‬ֹ
ruban adhésif sérète hadebaka
‫ַהְד ָבָּקה‬-‫ֶסֶרט‬
règle sarguèle
‫ַסְרֵגּל‬
rétro projecteur makrène shékèfe
‫ַמְקֵרן ְשָׁקִפים‬
réunion yeshiva
‫ְי ִשׁיָבה‬
secret sode
‫סוֹד‬
secrétaire mazekira
‫ַמְז ִכּיָרה‬
secrétariat mazkiroute
‫ַמְז ִכּירוּת‬
tablette de prise de notes louah' étève
‫ֶאֶטב‬-‫לוַּח‬
taille-crayon mah'dède éfronote
‫ֶעְפרוֹנוֹת‬-‫ַמְחֵדּד‬
tampon h'otémète
‫חוֶֹתֶמת‬
timbre boule
‫בּוּל‬
tiroir meguèra
‫ְמֵגָרה‬
touche klide
‫ְקִליד‬
transparent shékèfe
‫ֶשֶׁקף‬
trombone étève nyar
‫ְנָיר‬-‫ֶאֶטב‬
téléphone téléfone
‫ֶטֶלפוֹן‬
étiquette mad'béka
‫ַמְד ֵבָּקה‬
ôte-agrafe mah'lètse mehadekime
‫ְמַהְדִּקים‬-‫ַמְחֵלץ‬

S. Frydman - ORT Villiers le Bel - HESHVAN 5765


Au bureau - ‫ ַבּ ִמּ ְשָׂרד‬- bamisrade
Fiche de vocabulaire hébreu / français

trombone étève nyar


‫ְנָיר‬-‫ֶאֶטב‬
timbre boule
‫בּוּל‬
bloc-notes daf'défète
‫ַדְּפֶדֶּפת‬
courrier, poste doar
‫דַֹּאר‬
formation professionnelle hakhshara miktso'ite
‫ַהְכ ָשָׁרה ִמְקצוִֹעית‬
paquet h'avila
‫ֲחִביָלה‬
tampon h'otémète
‫חוֶֹתֶמת‬
brouillon tyouta
‫ְטיוָּטה‬
correcteur liquide, tipex tipex
‫ִטי ֶפְּקס‬
téléphone téléfone
‫ֶטֶלפוֹן‬
réunion yeshiva
‫ְי ִשׁיָבה‬
fichier rotatif kartessète glila
‫ַכְּרֶטֶסת ְגִּליָלה‬
encrier à tampon karite h'otème
‫ָכִּרית חוֵֹתם‬
dessus de bureau karite k'tiva
‫ ְכִּתיָבה‬-‫ָכִּרית‬
panneau d'affichage louah' moda'ote
‫לוַּח מוָּדעוּת‬
tablette de prise de notes louah' étève
‫ֶאֶטב‬-‫לוַּח‬
tiroir meguèra
‫ְמֵגָרה‬
massicot meh'atèkhe nyar
‫ְנָיר‬-‫ְמַח ֵתְּך‬
calculatrice (compta) mekhonate h'ishouve
‫ְמכוַֹנת ִחשּׁוּב‬
photocopieuse mekhonate tsiloume
‫ְמכוַֹנת ִצלּוּם‬
dictaphone mekhonate haklata
‫ַהְקָלָטה‬-‫ְמכוַֹנת‬
machine à écrire mekhonate k'tiva
‫ ְכִּתיָבה‬-‫ְמכוַֹנת‬
directeur menahèle
‫ְמַנֵהל‬
perforeuse menakève
‫ְמַנֵקּב‬
lampe de bureau menorate shoulh'ane
‫ ֻשְׁלָחן‬-‫ְמנוַֹרת‬
lettre mikh'tave
‫ִמְכ ָתּב‬
bureau (pièce) misrade
‫ִמ ְשָׂרד‬
broyeur de papiers magressa
‫ַמְגֵרָסה‬
panier à documents maguashe miss'makhime
‫ִמְסָמִכים‬-‫ַמָגּשׁ‬
étiquette mad'béka
‫ַמְד ֵבָּקה‬
secrétaire mazekira
‫ַמְז ִכּיָרה‬
secrétariat mazkiroute
‫ַמְז ִכּירוּת‬
taille-crayon mah'dède éfronote
‫ֶעְפרוֹנוֹת‬-‫ַמְחֵדּד‬
ôte-agrafe mah'lètse mehadekime
‫ְמַהְדִּקים‬-‫ַמְחֵלץ‬
calculatrice mah'shèvone
‫ַמְח ְשׁבוֹן‬
gomme mah'ake
‫ַמַחק‬
agrafeuse makhlève, shad'khane
méhadèke
‫ ְמַהֵדּק‬,‫ ַשְׁדָכן‬,‫ַמְכֵלב‬
ascenseur ma'alite
‫ַמֲעִלית‬
rétro projecteur makrène shékèfe
‫ַמְקֵרן ְשָׁקִפים‬
pèse-lettres mo'zné mikhtavime
‫ִמְכ ָתִּבים‬-‫מאְזֵני‬
ֹ
papier d'écriture nyar k'tiva
‫ְנָיר ְכִּתיָבה‬
punaise na'atse
‫ַנַעץ‬
ruban adhésif sérète hadebaka
‫ַהְד ָבָּקה‬-‫ֶסֶרט‬
panier à papiers sale nyarote
‫ַסל ְנָירוֹת‬
règle sarguèle
‫ַסְרֵגּל‬
secret sode
‫סוֹד‬
fax fax
‫ַפְקס‬
note pètèke
‫ֶפֶּתק‬
employé(e) pakide, pekida
‫ ְפִּקיָדה‬,‫ָפִּקיד‬
touche klide
‫ְקִליד‬
classeur classère
‫ְקָלֶסר‬
transparent shékèfe
‫ֶשֶׁקף‬
bureau (table) shoulh'ane k'tiva
‫ֻשְׁלָחן ְכִּתיָבה‬
dossier, attaché-case tike
‫ִתּיק‬

S. Frydman - ORT Villiers le Bel - HESHVAN 5765


Les mots pour rédiger
votre rédaction ou votre commentaire

milote kishoure
Opposition niguoude
alors que b'ode shé

alors que veïlou

cependant akhe

cependant om'name

contrairement à b'nigoude l...

contrairement à cela benigoude lekhakhe

d'un côté .... de l'autre mitsade éh'ade mitsade


ah'ère
et ve

mais aval

mais éla !
malgré oulame

malgré cela lé'oumate zote #" $ %


malgré cela af al pi khène &' () )*
Union, liaison tosséfète
aussi game

aussi, de même k'mo kène & '


en plus de cela nossaf âl kakhe ' *+
et ainsi vekhène &
malgré afe *
mieux encore zote v'ode #"
mieux encore yétère âl kène &'
à part lemaète ,
à part mil'vade !
à part h'outz m... -
à part le, la, les prate l... ,(
Focalisation had'gasha
ainsi akhène &
c'est à dire zote omérète #"
c'est à dire kelomare '
en d'autres termes bemilime ah'érote !$
en particulier beyih'oude

il faut préciser raouye letsayène &./


il faut souligner yèshe léhadeguishe 0 1 0
Illustration havehara
même afilou !2
particulièrement bim'youh'ade %
précisément davka 3
sans aucun doute lelo safèke 2+ #
seulement rake

à savoir dehayenou 13
également guame

évidement vadaye 3
Conclusion sikoume
conclusion lessikoume '+
finalement sikoumo shèle davare 3 0 '+
Exemples hadeguama
par exemple lemashale 0
par exemple keguone & 4'
par exemple ledouguema 1 43%
Comparaison hasshvaa
à mesure que kekhol shé #'
comme kefi shé ' 2'
comme k'mo '
comme si kéilou !'
de la même façon que keshème she 0'
de manière semblable à bedomé le 1
Cause, conséquence siba vetotsaa
ainsi îme kène &'
ainsi lakhène &
au point que âde shé

aussi âl kène &'


c'est pourquoi mishoume kakhe '
car ki '
de sorte que kakhe shé '
en conséquence ketotsaa mikakhe ' 1 / '
grâce à hodote l... 1
parce que mip'ney shé (
suite à êkève

suite à cela êkève kakhe '


à cause beshèle 0
à cause biglale 4
à cause de cela biglale zé 1" 4
à la suite de be'ikvote

étant donné que mikevane shé & '


étant donné que méah'are shé

étant donné que héyote shé 15


étant donné que mishoume shé

Finalité, but matara


afin de kedey l..+ infinitif (1 0 6 '
afin de âle menate

de crainte que pène &(


pour que kedey she... '
Temps milote z'mane !
quand, lorsque k'shé....

quand, lorsque kaashère 0 '


alors que biz'mane shé... & "
après que ah'arey shé...

avant que lifney shé... 2


Lieu makome "
là où (on est) bamakome shé $
là où (on va) lamakome shé $
de la où mimakome shé $
Condition t'naye !
sans lelo #
sans bli
si îme

si....., ne loulé

si....., ne ilmalé

à condition que bit'naye shé

Concession vitoure
avec cela îme zote #"
bien que âl afe shé *
de toute manière bekhole ofène &2#
malgré le, la, les... lamrote ha.... 1
Chronologie sédère
a, b, c alef, bète, guimel 47 7
avant tout kodème kol ' #
d'abord t'hila 1! 8
deuxièmement shénite 0
et le plus important véhah'ashouve beyotère 0 1
finalement lebassofe *9
premièrement réshite 0

Expressions bitouyime !!
selon moi, à mon avis lefi daati 8 32
selon l'avis de... lefi daate 32
selon lefi, al-pi () 7 2
il s'avère que mistabère shé 8+
il semble que niré shé 1
il me semble que nidmé li shé 1
on peut dire que nitane lomare shé &8
Mots commentaire milime la péroushe # !$
article maamare

auteur meh'abère

avoir lieu koré, likrote 71


central merkazi "'
description téoure 8
début hat'hala 1 1
décrire métaère, létaère 7
détail prate ,(
écrivain sofère 2+
élément élémen'te ,
époque, période t'koufa 12 8
expression bitouye :
exprimer mabi'a, léhabi'a 1 7
exprimer mevaté, levaté : 7 :
extrait de lakoah' me

extrait de texte kéta ,


fin sofe *+
histoire sipoure (+
intention kavana 1 '
lien, relation késhère 0
livre séfère 2+
lié à kashoure l.. 0
mot mila 1
narrateur messapère (+
partie h'élèke

penser h'oshève, lah'shove #0 7 0


personnage d'moute, d'mouyote .% 3 7 3
pièce de théatre mah'azé 1"
poème, chanson shire 0
poète meshorère 0
principal ikari ;
présenter matsigue, léhatsigue 4 1 74
raconter messapère, léssapère (+ 7 (+
relation yah'ass +
roman romane &
se dérouler mit'rah'èshe, 0 1 70
léhit'rah'èshe

S. Frydman - HEBREU.ORG - ORT Villiers le Bel


Vocabulaire des compétitions et des matches
avec fiche de conversation (à la fin)
‫ַתֲּחרוּיּוֹת וִּמ ְשָׂחִקים‬
tah'arouyote oumisseh'akime

hébreu - français

stade etsetadione
‫ִאְצַטְדיוֹן‬
championnat alifoute
‫ַא ִלּיפוּת‬
championnat du monde alifoute ôlame
‫ַא ִלּיפוּת עוָֹלם‬
champion aloufe
‫ַאלּוּף‬
supporters ohadime
‫אוֲֹהִדים‬
penalty be'itate ôneshine
‫ְבִּעיַטת עוֹ ְנ ִשׁין‬
en tête du tableau beroshe hatavlah
‫ְבֹּראשׁ ַה ַטְּבָלה‬
coupe gavi'ah
‫ָגִּביַע‬
golf golf
‫גּוְֹלף‬
défaite hefssède
‫ֶהְפֵסד‬
tenissman tenissaye
‫ ֶט ִניָסִאית‬,‫ֶט ִניַסאי‬
tournoi tournire
‫טוְּר ִניר‬
tribune, gradin, galerie yatsi'a
‫ָיִציַע‬
balle, ballon kadoure
‫ַכּדּוּר‬
baseball kadoure bassisse
‫ַכּדּוּר ָבִּסיס‬
handball kadoureyade
‫ַכּדּוְּרָיד‬
basket kadouressale
‫ַכּדּוְּרַסל‬
basketteur kadouressalanne
‫ ַכּדּוְּרַס ָלּ ִנית‬,‫ַכּדּוְּרַס ָלּן‬
volley-ball kadoure'afe
‫ַכּדּוְּרָעף‬
football kadouregèle
‫ַכּדּוֶּרֶגל‬
footballeur kadouraglane
‫ַכּדּוַּרְגָלן‬
marquer un but lehaveki'a sha'are
‫ְלַהְבִקיַע ַשַׁער‬

Serge Frydman - Coordination ORT France - HEBREU.ORG - adar 5769


perdre lehafesside
‫ְלַהְפִסיד‬
gagner lenatseah'
‫ְלַנ ֵצַּח‬
ligue nationale liguah artsite
‫ִליָגה ַאְרִצית‬
entraîneur meamène
‫ְמַא ֵמּן‬
terrain d'entraînement migrashe imounime
‫ִמְגָרשׁ ִאמּוּ ִנים‬
terrain de tennis migrashe tennis
‫ִמְגָרשׁ ֶט ִניס‬
course mèrotse
‫ֵמרוֹץ‬
mi-temps mah'atsite
‫ַמֲחִצית‬
club sportif mo'adone sporte
‫מוֲֹעדוֹן ְספּוְֹרט‬
équipe niveh'èrète
‫ִנְבֶחֶרת‬
victoire nitsah'one
‫ִנ ָצּחוֹן‬
victoire nitsah'one
‫ִנ ָצּחוֹן‬
panier sale
‫ַסל‬
équipe de foot kvoutsate kadourèguèle
‫ְקבוַּצת ַכּדּוֶּרֶגל‬
équipe kvoutsah
‫ְקבוָּצה‬
quart-temps rèva
‫ֶרַבע‬
quart de finale rèva hagmare
‫ֶרַבע ַה ְגָּמר‬
filet rèshète
‫ֶר ֶשׁת‬
but, goal sha'are
‫ ְשָׁעִרים‬,‫ַשַׁער‬
juge, arbitre shofète, shofetime
‫ שׁוְֹפִטים‬,‫שׁוֵֹפט‬
record ssi
‫ִשׂיא‬
recordman ssiane
‫ִשׂיָאן‬
remplaçant sah'kane safessale
‫ַשְׂחָקן ַסְפָסל‬
joueur, joueuse sah'kane, sah'kanite
‫ ַשְׂחָק ִנית‬,‫ַשְׂחָקן‬
compétition tah'aroute
‫ ַתֲּחֻריּוֹת‬,‫ַתֲּחרוּת‬
résultats totsaote
‫תּוָֹצאוֹת‬

Serge Frydman - Coordination ORT France - HEBREU.ORG - adar 5769


français - hébreu

balle, ballon kadoure


‫ַכּדּוּר‬
baseball kadoure bassisse
‫ַכּדּוּר ָבִּסיס‬
basket kadouressale
‫ַכּדּוְּרַסל‬
basketteur kadouressalanne
‫ ַכּדּוְּרַס ָלּ ִנית‬,‫ַכּדּוְּרַס ָלּן‬
but, goal sha'are
‫ ְשָׁעִרים‬,‫ַשַׁער‬
champion aloufe
‫ַאלּוּף‬
championnat alifoute
‫ַא ִלּיפוּת‬
championnat du monde alifoute ôlame
‫ַא ִלּיפוּת עוָֹלם‬
club sportif mo'adone sporte
‫מוֲֹעדוֹן ְספּוְֹרט‬
compétition tah'aroute
‫ ַתֲּחֻריּוֹת‬,‫ַתֲּחרוּת‬
coupe guavi'a
‫ָגִּביַע‬
course mèrotse
‫ֵמרוֹץ‬
défaite hefssède
‫ֶהְפֵסד‬
en tête du tableau beroshe hatavlah
‫ְבֹּראשׁ ַה ַטְּבָלה‬
entraîneur meamène
‫ְמַא ֵמּן‬
filet rèshète
‫ֶר ֶשׁת‬
football kadouregèle
‫ַכּדּוֶּרֶגל‬
footballeur kadouraglane
‫ַכּדּוַּרְגָלן‬
gagner lenatseah'
‫ְלַנ ֵצַּח‬
golf golf
‫גּוְֹלף‬
handball kadoureyade
‫ַכּדּוְּרָיד‬
joueur, joueuse sah'kane, sah'kanite
‫ ַשְׂחָק ִנית‬,‫ַשְׂחָקן‬
juge, arbitre shofète, shofetime
‫ שׁוְֹפִטים‬,‫שׁוֵֹפט‬
ligue nationale liguah artsite
‫ִליָגה ַאְרִצית‬
marquer un but lehaveki'a sha'are
‫ְלַהְבִקיַע ַשַׁער‬

Serge Frydman - Coordination ORT France - HEBREU.ORG - adar 5769


mi-temps mah'atsite
‫ַמֲחִצית‬
panier sale
‫ַסל‬
penalty be'itate ôneshine
‫ְבִּעיַטת עוֹ ְנ ִשׁין‬
perdre lehafesside
‫ְלַהְפִסיד‬
quart de finale rèva hagmare
‫ֶרַבע ַה ְגָּמר‬
quart-temps rèva
‫ֶרַבע‬
record ssi
‫ִשׂיא‬
recordman ssiane
‫ִשׂיָאן‬
remplaçant sah'kane safessale
‫ַשְׂחָקן ַסְפָסל‬
résultats totsaote
‫תּוָֹצאוֹת‬
stade etsetadione
‫ִאְצַטְדיוֹן‬
supporters ohadime
‫אוֲֹהִדים‬
tenissman tenissaye
‫ ֶט ִניָסִאית‬,‫ֶט ִניַסאי‬
terrain d'entraînement migrashe imounime
‫ִמְגָרשׁ ִאמּוּ ִנים‬
terrain de tennis migrashe tennis
‫ִמְגָרשׁ ֶט ִניס‬
tournoi tournire
‫טוְּר ִניר‬
tribune, gradin, galerie yatsi'a
‫ָיִציַע‬
victoire nitsah'one
‫ִנ ָצּחוֹן‬
victoire nitsah'one
‫ִנ ָצּחוֹן‬
volley-ball kadoure'afe
‫ַכּדּוְּרָעף‬
équipe niveh'èrète
‫ִנְבֶחֶרת‬
équipe kvoutsah
‫ְקבוָּצה‬
équipe de foot kvoutsate kadourèguèle
‫ְקבוַּצת ַכּדּוֶּרֶגל‬
Fiche de conversation

Allons à un match de foot / de


basket
boou nelekhe lemis'hake
kadouréguèle / kadoursale
...‫בּוֹאוּ ֵנֵלְך ְלִמ ְשַׂחק‬
‫ ַכּדּוְּרַסל‬/ ‫ַכּדּוֶּרֶגל‬

Serge Frydman - Coordination ORT France - HEBREU.ORG - adar 5769


au match de... contre... lamis'h'ake shèle / néguède
...‫ ֶנֶגד‬...‫ַל ִמּ ְשָׂחק ֶשׁל‬
quand commence le match mataye math'ile hamis'h'ake ?
? ‫ָמַתי ַמְתִחיל ַה ִמּ ְשָׂחק‬
où sont les tribunes des
supporters de..
eyfo hayatsi'â shèle ohadey...
..‫ֵאיֹפה ַהָיִּציַע ֶשׁל אוֲֹהֵדי‬
quel grand match eyzé sah'kane guadole !
!‫ֵאיֶזה ַשְׂחָקן ָגּדוֹל‬
quel entraîneur / arbitre me'amène / shofète
‫ שׁוֵֹפט‬/ ‫ ְמַא ֵמּן‬-
quel but / quel panier eyzé guole / sale
!‫ ַסל‬/ ‫ֵאיֶזה גּוֹל‬
quelle faute / quelle passe eyzo âvéra / mesira
!‫ ְמִסיָרה‬/ ‫ֵאיזוֹ ֲעֵבָרה‬
quelle équipe eyzo k'voutsa !
!‫ֵאיזוֹ ְקבוָּצה‬
quelle victoire / défaite eyzé nitsah'one / héf'sède
!‫ ֶהְפֵסד‬/ ‫ֵאיֶזה ִנ ָצּחוֹן‬
quel est le résultat / combien à
combien ?
ma hatotsa'a / kama kama ?
‫ ַכּ ָמּה ַכּ ָמּה‬/ ‫ַמה ַהתּוָֹצָאה‬
qui a gagné / qui a perdu ? mi nitséah' ? mi hif'side
? ‫ִמי ִנ ֵצַּח ? ִמי ִהְפִסיד‬
puis-je jouer avec vous ? ani yakhole lesah'èke it'khème
? ‫ֲא ִני ָיכוֹל ְל ַשֵׂחק ִא ְתֶּכם‬
passez moi la balle ta'âvire ète hakadoure !
!‫ַתֲּעִביר ֶאת ַה ַכּדּוּר‬
quel gardien de but ! eyzé sho'êre
!‫ֵאיֶזה שׁוֵֹער‬
vous êtes super ! kol hakavode lakhème
! ‫ֹכּל ַה ָכּבוֹד ָלֶכם‬
ils ont joué comme il faut ! hème sih'kou kemo shétsarikhe
!‫ֵהם ִשֲׂחקוּ ְכּמוֹ ֶשׁ ָצִּריְך‬

Serge Frydman - Coordination ORT France - HEBREU.ORG - adar 5769


L'essentiel de la conversation en 5 étapes

Premiers mots ˙…Â…ÂL‡ƒ̄ ÌÈlƒÓƒ


- Bonjour ‫ֶֹקר טב‬
- Bonsoir ‫ֶעֶרב טב‬
- Oui ֵ
- Non ‫לֹא‬
- S'il vous plait ‫ְַבָ ָה‬
- Quel est le prix, s'il vous plait ? ? ‫ ְַבָ ָה‬,‫ַ ָה ֶזה עֶלה‬
- Je suis perdu ‫ֲאִני ָהַלְכ ִי ְלִאד‬
- Je ne comprends pas (‫ֲאִני לֹא ֵמִבי )ְמִביָנה‬
- Merci ‫ָדה‬
- D'accord ‫ְֵסֶדר‬
- Pardon ‫ְסִליָחה‬
- Au revoir ‫ְלִהְתָראת‬
Orientation ˙e‡v¿Ó«¿˙‰ƒ
- Où voulez-vous aller ? )ְ‫ְלָא ַא ָה הֵל‬
- Je vais à la gare routière ‫ֲאִני הֵלְ) ַל ֲַחָנה ַה ְֶר ָ ִזית‬
- Est ce que c'est loin d'ici ? ? ‫ֶזה ָרחק ִמ ֹ*ה‬
- Non c'est à côté .‫לֹא ֶזה ָקרב ְמאד‬
- La station d'essence ‫ֶלק‬,ֶ‫ֲַחַנת ַה‬
- Le garage de réparation )ְ‫ַהָס‬
- SVP, je cherche l'arrêt de bus ?‫ ֵאיֹפה ַה ֲַחָנה‬,‫ְַבָ ָה‬
- C'est par là .ָ
- C'est tout droit ‫ָי ָר‬
- C'est à gauche ‫מאָלה‬ ֹ /ְ
- C'est à droite ‫ָיִמיָנה‬
- C'est ici ( ‫ֹ*ה ) ָ א‬
- Un billet pour Eilat, s'il vous plait ‫ ְַבָ ָה‬,‫ַ ְרִטיס ְלֵאיַלת‬
Faire connaissance ˙e¯k≈‰∆
- Bonjour, comment ça va ? ?)ָ‫ ַמה ְלְמ‬,.‫ָל‬
- Bonjour, ça va bien merci ‫ ָדה‬,‫ ַה ֹל ְֵסֶדר‬,.‫ָל‬
- Est ce que tu parles l'hébreu ? ?‫ַא ָה ְמַד ֵר ִעְבִרית‬
- Non, je ne parle pas l'hébreu ‫ ֲאִני לֹא ְמַד ֵר ִעְבִרית‬,‫לֹא‬
- Seulement un peu ‫ַרק ְקָצת‬
- Je m'appelle Sarah et toi ? ?)ָ‫ָרה ַמה ְִמ‬/ָ ,‫ְִמי‬
- Julien ‫ז'וליא‬
- De quel pays viens-tu ? ? ‫ֵמַאִי ַא ָה‬
- Je suis français ‫ִמָצְרָפת‬
- Et toi, tu vis ici ? ?‫ָרה ֹ*ה‬3ָ ְ ‫ְוַא‬
- Oui, j'habite ici .‫ָרה ֹ*ה‬3ָ ‫ ֲאִני‬, ֵ
Au café ‰Ù∆w»‰« ˙È·≈¿a
- Tu veux boire quelque chose ? ? ‫ה‬4ֶ ‫ַא ְ רָצה ִל ְת ַמ‬
- Avec plaisir ‫ְָרצ‬
- Qu'est ce que tu prends ? ? ‫ַמה ַא ְ ָתה‬
- Qu'est ce qu'il y a à boire ? ? ‫ַמה ֵי ִל ְת‬
- Il y a de l'eau ou des jus de fruits .‫ ִמיִצי‬.‫ַמִי‬
- Du café ‫ָקֶפה‬
- Avec du sucre ‫ס ָ ר‬5 .‫ִע‬
- Avec de la crème ‫ֶפת‬6ֶ ‫ ַק‬.‫ִע‬
- Du chocolat ‫קָלד‬
- Du lait ‫ָחָלב‬
- Du vin ‫ַיִי‬
- De la bière ‫ִיָרה‬
- Une bière s'il te plait ‫ ְַבָ ָה‬,‫ֲאִני רֶצה ִיָרה‬
- Un thé s'il te plait ‫ ְַבָ ָה‬,‫ֲאִני רֶצה ֵה‬
Se quitter „¯≈t»‰ƒ¿Ï
- Il est tard, je dois y aller ‫ ֲאִני ְצִריָכה ָלֶלֶכת‬,‫אָחר‬5‫ְ ָבר ְמ‬
- L'addition, s'il vous plait ? ‫ ְַבָ ָה‬, ְ ‫ַהֶח‬
- Combien je vous dois, s'il vous plait ‫ ְַבָ ָה‬,.7ֵ ַ ‫ַ ָה ֲאִני ָצִריְ) ְל‬
- 20 shekels .‫י‬7ִ ֶַ .‫ִרי‬/ְ ‫ֶע‬
- Je t'invite ָ)‫ֲאִני ַמְזִמיָנה אְת‬
- Pourrait-on se revoir ? ? ‫ֶאְפ ָר ְלִה ָ*ֵג ב‬
- Oui, avec plaisir ‫ְָרצ‬
- J'ai été content(e) de te rencontrer ָ)‫ַמְח ִי ְלַה ִ יר אְת‬/ָ
- Moi, aussi ‫ ֲאִני‬.3ַ
- J'habite à cette adresse ...‫ָרה ַ ְ תֶֹבת‬3ָ ‫ֲאִני‬
- As tu un numéro de téléphone ? ? ‫ֵי ְל)ָ ֶטֶלפ‬
- Oui, le voilà ‫ה הא‬9ֵ‫ ִה‬, ֵ
- Au revoir ‫ְלִהְתָראת‬

Serge Frydman - hebreu.org - ORT VLB - heshvan 5767


les poissons - ‫ דגים‬- daguime
Fiche de vocabulaire hébreu / français

arête idra ‫ִאְדָרה‬


branchies aguide ‫ַא ִגּיד‬
saint-pierre am'noune ‫ַאְמנוּן‬
bar okonusse ‫אוֹקוֹנוּס‬
morue, cabillaud bakala ‫ָבָּקָלה‬
poisson dague ‫ָדּג‬
poisson frit, friture dague metouguane ‫ָדּג ְמֻטָגּן‬
poisson farci dague mémoulé ‫ָדּג ְמֻמ ָלּא‬
poisson fumé dague mé'oushane ‫ָדּג ְמֻע ָשּׁן‬
hareng dague malouah' ‫ָדּג ָמלוַּח‬
sole dague moshé rabénou ‫ָדּג מֹ ֶשׁה ַר ֵבּנוּ‬
truite trouta ‫ְטרוָּטה‬
thon touna ‫טוָּנה‬
merlan merlangousse ‫ֶמרָלְנגוּס‬
rouget moulite adouma ‫מוּלית ֲאֻד ָמּה‬
nageoire s'napire ‫ְסַנ ִפּיר‬
saumon salmone ‫ַסְלמוֹן‬
sardine sardine, trite ‫ ְטִרית‬,‫ַסְרִדּין‬
carpe karpione ‫ַקְר ְפּיוֹן‬
écailles kaskassime ‫ַק ְשַׂק ִשּׂים‬
maquereau kolyasse ‫קוְֹלָיס‬

Serge Frydman - Juillet 2004 - Av 5764


les poissons - ‫ דגים‬- daguime
Fiche de vocabulaire français / hébreu

arête idra ‫ִאְדָרה‬


bar okonusse ‫אוֹקוֹנוּס‬
branchies aguide ‫ַא ִגּיד‬
carpe karpione ‫ַקְר ְפּיוֹן‬
hareng dague malouah' ‫ָדּג ָמלוַּח‬
maquereau kolyasse ‫קוְֹלָיס‬
merlan merlangousse ‫ֶמרָלְנגוּס‬
morue, cabillaud bakala ‫ָבָּקָלה‬
nageoire s'napire ‫ְסַנ ִפּיר‬
poisson dague ‫ָדּג‬
poisson farci dague mémoulé ‫ָדּג ְמֻמ ָלּא‬
poisson frit, friture dague metouguane ‫ָדּג ְמֻטָגּן‬
poisson fumé dague mé'oushane ‫ָדּג ְמֻע ָשּׁן‬
rouget moulite adouma ‫מוּלית ֲאֻד ָמּה‬
saint-pierre am'noune ‫ַאְמנוּן‬
sardine sardine, trite ‫ ְטִרית‬,‫ַסְרִדּין‬
saumon salmone ‫ַסְלמוֹן‬
sole dague moshé rabénou ‫ָדּג מֹ ֶשׁה ַר ֵבּנוּ‬
thon touna ‫טוָּנה‬
truite trouta ‫ְטרוָּטה‬
écailles kaskassime ‫ַק ְשַׂק ִשּׂים‬

Serge Frydman - Juillet 2004 - Av 5764


Vocabulaire "la langue de la rue"

lexique français / hébreu

abruti, crétin h'anetarish

alors nou

avoir très envie de... lamoute l..., ani mète

baston, ils se bagarrent kassah', hem bekassah'

beau gosse ! h'atikh

belle fille h'atikha

boulette, bourde fashla

bêtises sh'touyote ! "#


cadeau, bonus tshoupare $ %&
casse-pieds noudenik ' (
casser, fatiguer lekasseah'

craquant mag'nive )
de folie matrife *
des clous kadah'ate +'
donner un bonus letshapère %&
délirant moutrafe *
en faire une histoire la'assote mizé inyane , - ./ -
en grand begadol ()
excitant madlike ' (
extra, super, grand ! kabire
faire flipper levaesse

faire la gueule la'assote partsoufe *& $ -


faire un kif la'assote keff * -
faire une crasse la'assote targuile 01 -
faire une gaffe lefashèle 2
fils à papa h'noune ,
flippant mevaèsse

frimer lehashvitss 34
frimeur shvitsère &/ 4
grave ! h'aval âl hazmane 56%% 7, . -
génial adire +
ne rien faire, glander ss'talbète /
il (le, la) kif dalouk âl -' +
j'ai envie ba li

kif keff *
pigeon, nigaud frayère /
poser un lapin lehavrize 6
quelle affaire ! eyzé kéta !-8' 6/
quelle pagaille ! eyzé balagane !,) 6/
ratage fissfousse

s'en foutre, s'en moquer letsaftsèfe âl - *& &


s'éclater la'assote h'ayim " -
se faire avoir leekhol ota 9 : ;/
se moquer de lui la'avode alav 4 -( -
se planter, rater lefassefesse

stressant mefotsatse 3&


stressé moulh'atse 3 #
super sababa

super ah'la

super, chouette yofi

sympa mefarguène ,0
tuile panetshère %&
tête à claques padasse %%(
yes, super, on a réussi yeshe

ça ne vaut pas la peine ! lo shavé 44/ :


être bon joueur lafarguène ,0
être fou de lamoute al, ani mète al - -

lexique hébreu / français

quelle affaire ! eyzé kéta !-8' 6/


quelle pagaille ! eyzé balagane ! ,) 6/
génial adire +
super ah'la

en grand begadol ()
j'ai envie ba li

il (le, la) kif dalouk âl -' +


abruti, crétin h'anetarish

fils à papa h'noune ,


grave ! h'aval âl hazmane 56%% 7, . -
belle fille h'atikha

beau gosse ! h'atikh


yes, super, on a réussi yeshe

super, chouette yofi

kif keff *
extra, super, grand ! kabire

baston, ils se bagarrent kassah', hem bekassah'

faire flipper levaesse

poser un lapin lehavrize 6


frimer lehashvitss 34
casser, fatiguer lekasseah'

se planter, rater lefassefesse

être bon joueur lafarguène ,0


faire une gaffe lefashèle 2
s'en foutre letsaftsèfe âl - *& &
se faire avoir leekhol ota 9 : ;/
se moquer de lui la'avode alav 4 -( -
s'éclater la'assote h'ayim " -
faire un kif la'assote keff * -
en faire une histoire la'assote mizé inyane , - ./ -
faire la gueule la'assote partsoufe *& $ -
faire une crasse la'assote targuile 01 -
avoir très envie de... lamoute l..., ani mète

être fou de lamoute al, ani mète al - -


ça ne vaut pas la peine ! lo shavé 44/ :
donner un bonus letshapère %&
flippant mevaèsse

sympa mefarguène ,0
stressant mefotsatse 3&
craquant mag'nive )
excitant madlike ' (
de folie matrife *
stressé moulh'atse 3 #
délirant moutrafe *
alors nou

casse-pieds noudenik ' (


ne rien faire, glander ss'talbète /
super sababa

pigeon, nigaud frayère /


ratage fissfousse

boulette, bourde fashla

tête à claques padasse %%(


tuile panetshère %&
cadeau, bonus tshoupare $ %&
des clous kadah'ate +'
frimeur shvitsère &/ 4
bêtises sh'touyote ! "#

SERGE FRYDMAN - HEBREU.ORG / ORT VILLIERS LE BEL - Tou BiShvat 5755


Vocabulaire de la citoyenneté
‫אָצר ִמ ִי ֶ ל ָהֶאְזָרחת‬
ôtsar milime shèle haézrah'oute
Lexique hébreu - français
(le français-hébreu suit)

nation ouma ‫א ָה‬


citoyen èzrah' ‫ֶאְזָרח‬
citoyenneté èzrah'oute ‫ֶאְזָרחת‬
pays èrèts ‫ֶאֶר‬
électeur boh'ère ‫ֵחר‬
élections beh'irote ‫ְִחירת‬
assurance nationale bitouah' léoumi ‫ִַח ְלא ִי‬
mairie bète ha'iriya ‫ִַית ָהִעיִרָה‬
tribunal bète mishpate ‫ִַית ִמ ְ ָט‬
race guèza ‫ֶ ַזע‬
porte-parole dovère ‫"ֵבר‬
diplomate diplomate ‫ִ"י ְלָמט‬
démocratie démokratia ‫ֶ"מְקַרְטָיה‬
opinion dé'a ‫ֵ"ָעה‬
opinion publique da'ate hakahale ‫ָהל‬$ָ‫ַ"ַעת ַה‬
religion date ‫ָ"ת‬
proclamation hakhraza ‫ַהְכָרָזה‬
déclaration hatsehara ‫ַהְצָהָרה‬
région h'èvèle ‫ֶחֶבל‬
député h'avère knessète ‫ָחֵבר ְ(ֶנֶסת‬
conseiller municipal h'avère mo'atsa ‫ָחֵבר מָעָצה‬
société h'èvra ‫ֶחְבָרה‬
loi h'oke ‫חק‬ֹ
législation h'akika ‫ֲחִקיָקה‬
conseil des ministres yeshivate hamèmeshala ‫ְי ִ יַבת ַה ְֶמ ָ ָלה‬
assemblée, parlement knessète ‫ְ(ֶנֶסת‬
village kfare ‫ְ(ָפר‬
nation léome ‫ְלֹא‬
contrôleur de l'état mevakère hamedinah ‫ר ַה ְִדיָנה‬$ֵ‫ְמַב‬
état medinah ‫ְמִדיָנה‬
patrie molèdète ‫מֶלֶדת‬
conseil municipal mo'ètsète ha'iriya ‫ָהִעיִרָה‬-‫מֶעֶצת‬
gouverneur moshèle ‫מ ֵ ל‬
région, académie mah'oze ‫ָמחז‬
législateur meh'okèke ‫ְמחֵקק‬
gouvernement mèmeshala ‫ֶמְמ ָ ָלה‬
parti politique miflagua ‫ִמְפָלָגה‬
référendum misheale âme ‫ִע‬-‫ִמ ְ ָאל‬
police mishetara ‫ִמ ְ ָטָרה‬
droit mishepate ‫ִמ ְ ָט‬
ministère missrade ‫ָרד‬/ְ ‫ִמ‬
élu niveh'are ‫ִנְבַחר‬
nationalité netinoute ‫ְנִתינת‬
sondage sèkère ‫ֶסֶקר‬
bourgade âyara ‫ֲעָיָרה‬
ville îre ‫ִעיר‬
municipalité îriya ‫ִעיִרָה‬
peuple âme ‫ַע‬
politique politika ‫ִליִטיָקה‬
arrondissement pèlègue ‫ֶֶלג‬
justice tsèdèke ‫ֶצֶדק‬
testament tsavaah ‫ַצָָאה‬
parlementaire tsire ‫ִציר‬
urne kalpi ‫ַקְל ִי‬
premier ministre roshe hamèmeshala ‫ֹרא ֶמְמ ָ ָלה‬
maire roshe îre ‫ֹרא ִעיר‬
quartier rova' ‫רַֹבע‬
dictateur rodane 0‫רָד‬
république répoublika ‫ֶר ְִליָקה‬
pouvoir législatif reshoute meh'okèkète ‫ְר ת ְמחֶקֶקת‬
pouvoir exécutif reshoute mevatsa'ate ‫ַעת‬1ַ ‫ְר ת ְמַב‬
pouvoir judiciaire reshoute shofètète ‫ְר ת ֶפֶטת‬
ambassadeur shagrire ‫ַ ְגִריר‬
quartier shekhouna ‫ְ כָנה‬
ministre sare ‫ר‬/ַ
civilisation tarboute ‫ְרת‬2ַ
Lexique français - hébreu

ambassadeur shagrire ‫ַ ְגִריר‬


arrondissement pèlègue ‫ֶֶלג‬
assemblée, parlement knessète ‫ְ(ֶנֶסת‬
assurance nationale bitouah' léoumi ‫ִַח ְלא ִי‬
bourgade âyara ‫ֲעָיָרה‬
citoyen èzrah' ‫ֶאְזָרח‬
citoyenneté èzrah'oute ‫ֶאְזָרחת‬
civilisation tarboute ‫ְרת‬2ַ
conseil des ministres yeshivate hamèmeshala ‫ְי ִ יַבת ַה ְֶמ ָ ָלה‬
conseil municipal mo'ètsète ha'iriya ‫ָהִעיִרָה‬-‫מֶעֶצת‬
conseiller municipal h'avère mo'atsa ‫ָחֵבר מָעָצה‬
contrôleur de l'état mevakère hamedinah ‫ר ַה ְִדיָנה‬$ֵ‫ְמַב‬
dictateur rodane 0‫רָד‬
diplomate diplomate ‫ִ"י ְלָמט‬
droit mishepate ‫ִמ ְ ָט‬
déclaration hatsehara ‫ַהְצָהָרה‬
démocratie démokratia ‫ֶ"מְקַרְטָיה‬
député h'avère knessète ‫ָחֵבר ְ(ֶנֶסת‬
gouvernement mèmeshala ‫ֶמְמ ָ ָלה‬
gouverneur moshèle ‫מ ֵ ל‬
justice tsèdèke ‫ֶצֶדק‬
loi h'oke ‫חק‬ֹ
législateur meh'okèke ‫ְמחֵקק‬
législation h'akika ‫ֲחִקיָקה‬
maire roshe îre ‫ֹרא ִעיר‬
mairie bète ha'iriya ‫ִַית ָהִעיִרָה‬
ministre sare ‫ר‬/ַ
ministère missrade ‫ָרד‬/ְ ‫ִמ‬
municipalité îriya ‫ִעיִרָה‬
nation léome ‫ְלֹא‬
nation ouma ‫א ָה‬
nationalité netinoute ‫ְנִתינת‬
opinion dé'a ‫ֵ"ָעה‬
opinion publique da'ate hakahale ‫ָהל‬$ָ‫ַ"ַעת ַה‬
parlementaire tsire ‫ִציר‬
parti politique miflagua ‫ִמְפָלָגה‬
patrie molèdète ‫מֶלֶדת‬
pays èrèts ‫ֶאֶר‬
peuple âme ‫ַע‬
police mishetara ‫ִמ ְ ָטָרה‬
politique politika ‫ִליִטיָקה‬
porte-parole dovère ‫"ֵבר‬
pouvoir législatif reshoute meh'okèkète ‫ְר ת ְמחֶקֶקת‬
pouvoir exécutif reshoute mevatsa'ate ‫ַעת‬1ַ ‫ְר ת ְמַב‬
pouvoir judiciaire reshoute shofètète ‫ְר ת ֶפֶטת‬
quartier shekhouna ‫ְ כָנה‬
quartier rova' ‫רַֹבע‬
race guèza ‫ֶ ַזע‬
religion date ‫ָ"ת‬
référendum misheale âme ‫ִע‬-‫ִמ ְ ָאל‬
région h'èvèle ‫ֶחֶבל‬
région, académie mah'oze ‫ָמחז‬
république répoublika ‫ֶר ְִליָקה‬
société h'èvra ‫ֶחְבָרה‬
sondage sèkère ‫ֶסֶקר‬
testament tsavaah ‫ַצָָאה‬
tribunal bète mishpate ‫ִַית ִמ ְ ָט‬
urne kalpi ‫ַקְל ִי‬
village kfare ‫ְ(ָפר‬
ville îre ‫ִעיר‬
électeur boh'ère ‫ֵחר‬
élections beh'irote ‫ְִחירת‬
élu niveh'are ‫ִנְבַחר‬
état medinah ‫ְמִדיָנה‬

Serge Frydman - hebreu.org - ORT France - Février 2006


les affaires - ‫ ֲעָסִקים‬- âssakime
Fiche de conversation hébreu / français

Bonjour, je suis shalom shmi...


...‫ָשׁלוֹם! ְשִׁמי‬
le directeur de... ani haménahèle shel...
...‫ֲאִני ַה ְמַּנֵהל ֶשׁל‬
la secrétaire de... ani hamazkira shel...
...‫ֲאִני ַה ַמְּז ִכּיָרה ֶשׁל‬
voici ma carte de visite hiné kartiss habikoure shéli
‫ִהֵנּה ַכְּרִטיס ַה ִבּקּוּר ֶשׁ ִלּי‬
j'ai rendez-vous avec M. yesh li p'guisha îm mare...
...‫ֵישׁ ִלי ְפִּגי ָשׁה ִעם ַמר‬
avec madame... îm guévérète...
...‫ִעם ְגֶּבֶרת‬
notre société s'occupe de... hah'évra shélanou ôssékète b
...‫ַהֶחְבָרה ֶשׁ ָלּנוּ עוֶֹסֶקת ב‬
industrie taassia
‫ ַתֲּע ִשָׂיּה‬-
commerce missh'are
‫ ִמְסָחר‬-
vente mekhirote
‫ ְמִכירוֹת‬-
nous sommes intéressés par
cet article
yesh lanou înyane
bamoutsare hazé
‫ֵישׁ ָלנוּ ִעְנָין ַבּמּוָּצר ַהֶזּה‬
par sa diffusion behafatsato
‫ ַבֲּהָפָצתוֹ‬-
par sa vente bim'khirato
‫ ִבְּמִכיָרתוֹ‬-
d'acquérir les droits bik'nyate hazekhouyote
‫ ִבְּקִנַיּת ַה ְזֻּכיּוֹת‬-
nous allons diffuser l'article anou nafits ète hamoutsare
...‫ָאנוּ ָנִפיץ ֶאת ַהמּוָּצר‬
en France betsarfate
‫ ְבָּצְרַפת‬-
en Israël beisraël
‫ ְבִּי ְשָׂרֵאל‬-
en Europe beéropa
‫ ְבֵּאירוֹ ָפּה‬-
Nous aurons l'exclusivité anou niyé hanetsiguime
habil'âdiim
‫ָאנוּ ִנְהֶיה ַה ְנִּציִגים‬
.‫ַה ִבְּלָעִדִיּים‬
Quels sont les conditions de
paiement ?
ma hème tnaey hatsahloume
?‫ַמה ֵהם ְתָּנֵאי ַה ַתּ ְשׁלוּם‬
C'est très cher zé meh'ire yakare meode
‫ֶזה ְמִחיר ָיָקר ְמאוֹד‬
Quel est la date d'expédition ? mataye yetsé hamishloah'
?‫ָמַתי ֵיֵצא ַה ִמּ ְשׁלוַֹח‬
Nous sommes prêts à signer
un contrat.
anou me'ounyanime lah'tom
âl h'ozé
‫ָאנוּ ְמֻעְנָיִנים ַלְח ֹתּם ַעל‬
.‫חוֶֹזה‬

Serge Frydman - Juillet 2004 - Av 5764


‫ְָרִחי‬
prah'ime - fleurs

Lexique français - hébreu

anémone kalanite, kalaniote ‫ ַ ִָנ ת‬,‫ַ ִָנית‬


asparagus assparaguousse ‫ַאְס ָָרגס‬
asphodèle îrite ‫ִעיִרית‬
belle de nuit malkate halayela ‫ַמְל ַת ַה ְַיָלה‬
bouquet zère ‫ֵזר‬
camèlia kamèlia ‫ַקֶמְלָיה‬
chrysanthème h'aretsite, krizanetèma ‫ ְִריַזְנֶטָמה‬,‫ַחְרִצית‬
clématite zalezèlète ‫ַזְלֶזֶלת‬
coquelicot pèrègue ‫ֶֶרג‬
coquelicot kalanite adouma ‫ַ ִָנית ֲא"ד ָ ה‬
cyclamen rakèfète ‫ֶפת‬%ֶ‫ַר‬
dahlia dahlia ‫דהליה‬
demi-douzaine h'atsi trèssare ‫ֲחִצי ְ&ֵריָסר‬
digitale êtseb'onite ‫ֶאְצ ְ'ע ִנית‬
feuille(s) âlè, âlime ‫ ָעִלי‬,‫ָעֶלה‬
fleur(s) pèrah'e, prah'ime ‫ ְָרִחי‬,‫ֶַרח‬
fleuriste mokhère prah'ime ‫מ ֵכר ְָרִחי‬
fleuriste décorateur pireh'ane )‫ְִרָח‬
fleurs de saison pireh'ey ôna ‫ְִרֵחי ע ָנה‬
fleurs en pot prah'ime ba'atsitse *‫ְָרִחי ַ'ֲעִצי‬
fleurs séchées prah'ime meyubashime ‫י‬+ִ 'ָ "‫ְָרִחי ְמי‬
gardénia guardènia ‫גרדניה‬
glaïeul gladiola, seyfane )‫ ֵסיָפ‬,‫ַלְדי ָלה‬,ְ
hibiscus hibissekousse ‫ִהי ִ'יְסקס‬
hysope èzove ‫ֵאז ב‬
hélianthe h'amanite ‫ַח ָ ִנית‬
iris irisse ‫ִאיריס‬
jasmin yassemine )‫ַיְסִמי‬
lavande âzouvione ) ‫ֲאז ְבי‬
lilas lilakhe .ְ‫ִליָל‬
lis h'avatsèlète, shoshane )+ָ + ,‫ֶלת‬/ֶ ‫ֲחַב‬
liseron h'avalebale ‫ֲחַבְל ַ'ל‬
marguerite h'aretsite ‫ַחְרִצית‬
mimosa mimossa ‫ִמימ ָסה‬
myosotis zikheriya ‫ִזְכִרָה‬
narcisse narkisse ‫ַנְרִקיס‬
nénuphar noufare ‫נָפר‬
oeillet tsiporène )‫ִצ ֶֹר‬
orchidée sah'elave ‫ַסְחָלב‬
pensée amenone vetamare ‫ְוָתָמר‬2) ‫ַאְמנ‬
plant shtile ‫ִתיל‬+ְ
plante tsèmah' ‫ֶצַמח‬
pois de senteur afoune rèh'ani ‫ַא ) ֵריָחִני‬
pot âtsitse *‫עצי‬
primevère bekhore avive ‫ְ'כ ר ָאִביב‬
pétunia pètounia ‫ֶטְנָיה‬
romarain rozemarine )‫ר ְזָמִרי‬
rose shoshana, vèrède ‫ ֶוֶרד‬,‫ה‬3ָ+ַ +
réséda rikhepa ‫ִרְכ ָה‬
silène tsiparenite ‫ִצ ְָרִנית‬
souci tsiporène h'atoule ‫ָחתל‬2)‫ִצ ֶֹר‬
tige(s) guiv'ole, guive'olime ‫ְבע ִלי‬,ִ ,‫ְבע ל‬,ִ
tournesol h'amanite ‫ַח ָ ִנית‬
trèfle tiletane )&ָ ‫ִ&ְל‬
tulipe tsive'oni ‫ִצְבע ִני‬
vase(s) aguartale ‫ֲאַגְרָטל‬
verdure yèrèke ‫ֶיֶרק‬
violette sigualite ‫ִלית‬,ָ‫ִס‬
Lexique hébreu - français

vase(s) aguartale ‫ֲאַגְרָטל‬


lavande âzouvione ) ‫ֲאז ְבי‬
iris irisse ‫ִאיריס‬
hysope èzove ‫ֵאז ב‬
digitale êtseb'onite ‫ֶאְצ ְ'ע ִנית‬
pensée amenone vetamare ‫ְוָתָמר‬2) ‫ַאְמנ‬
asparagus assparaguousse ‫ַאְס ָָרגס‬
pois de senteur afoune rèh'ani ‫ַא ) ֵריָחִני‬
primevère bekhore avive ‫ְ'כ ר ָאִביב‬
glaïeul gladiola, seyfane )‫ ֵסיָפ‬,‫ַלְדי ָלה‬,ְ
tige(s) guiv'ole, guive'olime ‫ְבע ִלי‬,ִ ,‫ְבע ל‬,ִ
gardénia guardènia ‫גרדניה‬
dahlia dahlia ‫דהליה‬
hibiscus hibissekousse ‫ִהי ִ'יְסקס‬
myosotis zikheriya ‫ִזְכִרָה‬
bouquet zère ‫ֵזר‬
clématite zalezèlète ‫ַזְלֶזֶלת‬
liseron h'avalebale ‫ֲחַבְל ַ'ל‬
lis h'avatsèlète, shoshane )+ָ + ,‫ֶלת‬/ֶ ‫ֲחַב‬
demi-douzaine h'atsi trèssare ‫ֲחִצי ְ&ֵריָסר‬
tournesol h'amanite ‫ַח ָ ִנית‬
hélianthe h'amanite ‫ַח ָ ִנית‬
marguerite h'aretsite ‫ַחְרִצית‬
chrysanthème h'aretsite, krizanetèma ‫ ְִריַזְנֶטָמה‬,‫ַחְרִצית‬
verdure yèrèke ‫ֶיֶרק‬
jasmin yassemine )‫ַיְסִמי‬
coquelicot kalanite adouma ‫ַ ִָנית ֲא"ד ָ ה‬
anémone kalanite, kalaniote ‫ ַ ִָנ ת‬,‫ַ ִָנית‬
lilas lilakhe .ְ‫ִליָל‬
mimosa mimossa ‫ִמימ ָסה‬
belle de nuit malkate halayela ‫ַמְל ַת ַה ְַיָלה‬
fleuriste mokhère prah'ime ‫מ ֵכר ְָרִחי‬
narcisse narkisse ‫ַנְרִקיס‬
nénuphar noufare ‫נָפר‬
violette sigualite ‫ִלית‬,ָ‫ִס‬
orchidée sah'elave ‫ַסְחָלב‬
asphodèle îrite ‫ִעיִרית‬
feuille(s) âlè, âlime ‫ ָעִלי‬,‫ָעֶלה‬
pot âtsitse *‫עצי‬
fleurs en pot prah'ime ba'atsitse *‫ְָרִחי ַ'ֲעִצי‬
fleurs séchées prah'ime meyubashime ‫י‬+ִ 'ָ "‫ְָרִחי ְמי‬
fleurs de saison pireh'ey ôna ‫ְִרֵחי ע ָנה‬
fleuriste décorateur pireh'ane )‫ְִרָח‬
pétunia pètounia ‫ֶטְנָיה‬
coquelicot pèrègue ‫ֶֶרג‬
fleur(s) pèrah'e, prah'ime ‫ ְָרִחי‬,‫ֶַרח‬
tulipe tsive'oni ‫ִצְבע ִני‬
silène tsiparenite ‫ִצ ְָרִנית‬
oeillet tsiporène )‫ִצ ֶֹר‬
souci tsiporène h'atoule ‫ָחתל‬2)‫ִצ ֶֹר‬
plante tsèmah' ‫ֶצַמח‬
camèlia kamèlia ‫ַקֶמְלָיה‬
réséda rikhepa ‫ִרְכ ָה‬
cyclamen rakèfète ‫ֶפת‬%ֶ‫ַר‬
romarain rozemarine )‫ר ְזָמִרי‬
plant shtile ‫ִתיל‬+ְ
rose shoshana, vèrède ‫ ֶוֶרד‬,‫ה‬3ָ+ַ +
trèfle tiletane )&ָ ‫ִ&ְל‬

Vocalisation, Serge Frydman - ORT FRANCE - HEBREU.ORG - iyar 5766


Remplir un formulaire à l'hôtel
‫ְלַמ ֵא טֶֹפס ַ ָל‬
lemalé tofesse bamalone

Par Colette Allouch - Auteure de dictionnaires

Lexique français - hébreu

adresse k'tovète ‫ְתֶֹבת‬


autre nationalité èzrah'oute ah'èrète ‫ֶאְזָרחת ַאֶחֶרת‬
but de la visite matarate habikoure ‫ַמ ְַרת ַה ִר‬
carte de séjour ishoure shéïya ‫ִא ר ְִהָה‬
code postal mikoude ‫ִמד‬
couleur des yeux tsèva ênayime "‫ֶצַבע ֵעיַנִי‬
date d’expiration taarikhe p'ki'ate tokèfe '‫ ְ*ִקיַעת )ֵק‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de délivrance du taarikhe hahotsaa ‫ ַההָצָאה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
passeport
date d’arrivée taarikhe hagua'a ‫ָעה‬-ָ‫ ַה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de départ taarikhe yetsia ‫ ְיִציָאה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de naissance taarikhe lèda ‫ ֵלָדה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
destination ya'ade ‫ַיַעד‬
domicile mekome mèguourime "‫ְמק" ְמגִרי‬
enfants yeladime "‫ְיָלִדי‬
féminin (F) nekèva (‫ְנֵקָבה )נ‬
lieu de naissance mekome lèda ‫ְמק" ֵלָדה‬
lieu de résidence mekome shéoute ‫ְמק" ְהת‬
localité yishouve ‫ִי ב‬
masculin (M) zakhare (‫ָזַכר )ז‬
nationalité ézrah'oute ‫ֶאְזָרחת‬
No carte d’identité mispare té'oudat zéhout ‫ִמְס ָ*ר ְ)עַדת ֶזהת‬
No police d’assurance mispare té'oudat ‫ִמְס ָ*ר ְ)עַדת ִַח‬
bitouah'
nom de famille shème mishepah'a ‫ֵ" ִמ ְ ָ*ָחה‬
nom de jeune fille (née-) shème né'ourime "‫ֵ" ְנעִרי‬
nombre de jours/nuits masse yemey shehiya ‫ַמס' ְיֵמי ְִהָה‬
numéro (de la rue) masse reh'ove ‫ַמס' ָהְרחב‬
numéro de la carte masse té'oudate
hazéhoute
‫הת‬3ֶ‫ַמס' ְ)עַדת ַה‬
d’identité
numéro du passeport masse darkone ‫ְר‬4ַ '‫ַמס‬
numéro du vol masse tissa ‫ַמס' ִטיָסה‬
origine motsa ‫מָצא‬
pays erèts 5‫ֶאֶר‬
pays de provenance erèts hagua'a ‫ָעה‬-ָ‫ ַהַה‬5‫ֶאֶר‬
prénom shème prati ‫ֵ" ְ*ָרִטי‬
profession mik'tso'a ‫ִמְקצַע‬
date de validité du ta'arikhe peki'ate tokefo ‫ ְ*ִקיַעת )ְקפ‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
passeport shèle hadarkone
‫ְר‬4ַ‫ֶל ַה‬
prorogation du haarakhate hadarkone 6‫ְר ַעד‬4ַ‫ַהֲאָרַכת ַה‬
passeport jusqu’au - âde
remplir le formulaire lemalè hapratime "‫ְלַמ ֵא ַה ְ*ָרִטי‬
rue reh'ove ‫ְרחב‬
sexe mine ‫ִמי‬
signature h'atima ‫ֲחִתיָמה‬
signature du titulaire du h'atimate ba'ale
hadarkone
‫ְר‬4ַ‫ֲחִתיַמת ַַעל ַה‬
passeport
situation de famille matsave mishepah'ti ‫ב ִמ ְ ַ*ְח ִ)י‬7ָ ‫ַמ‬
taille guova 8‫ַֹב‬-
ville îre ‫ִעיר‬
visa No. masse ashrate k'nissa ‫ַמס' ַא ְַרת ְִניָסה‬
Lexique hébreu - français

carte de séjour ishoure shéïya ‫ִא ר ְִהָה‬


nationalité ézrah'oute ‫ֶאְזָרחת‬
autre nationalité èzrah'oute ah'èrète ‫ֶאְזָרחת ַאֶחֶרת‬
pays erèts 5‫ֶאֶר‬
pays de provenance erèts hagua'a ‫ָעה‬-ָ‫ ַהַה‬5‫ֶאֶר‬
taille guova 8‫ַֹב‬-
prorogation du haarakhate hadarkone 6‫ְר ַעד‬4ַ‫ַהֲאָרַכת ַה‬
passeport jusqu’au - âde
masculin (M) zakhare (‫ָזַכר )ז‬
signature du titulaire du h'atimate ba'ale
hadarkone
‫ְר‬4ַ‫ֲחִתיַמת ַַעל ַה‬
passeport
signature h'atima ‫ֲחִתיָמה‬
enfants yeladime "‫ְיָלִדי‬
localité yishouve ‫ִי ב‬
destination ya'ade ‫ַיַעד‬
adresse k'tovète ‫ְתֶֹבת‬
remplir le formulaire lemalè hapratime "‫ְלַמ ֵא ַה ְ*ָרִטי‬
lieu de naissance mekome lèda ‫ְמק" ֵלָדה‬
domicile mekome mèguourime "‫ְמק" ְמגִרי‬
lieu de résidence mekome shéoute ‫ְמק" ְהת‬
sexe mine ‫ִמי‬
No police d’assurance mispare té'oudat ‫ִמְס ָ*ר ְ)עַדת ִַח‬
bitouah'
No carte d’identité mispare té'oudat zéhout ‫ִמְס ָ*ר ְ)עַדת ֶזהת‬
profession mik'tso'a ‫ִמְקצַע‬
code postal mikoude ‫ִמד‬
but de la visite matarate habikoure ‫ַמ ְַרת ַה ִר‬
visa No. masse ashrate k'nissa ‫ַמס' ַא ְַרת ְִניָסה‬
numéro du passeport masse darkone ‫ְר‬4ַ '‫ַמס‬
numéro (de la rue) masse reh'ove ‫ַמס' ָהְרחב‬
numéro du vol masse tissa ‫ַמס' ִטיָסה‬
nombre de jours/nuits masse yemey shehiya ‫ַמס' ְיֵמי ְִהָה‬
numéro de la carte masse té'oudate
hazéhoute
‫הת‬3ֶ‫ַמס' ְ)עַדת ַה‬
d’identité
situation de famille matsave mishepah'ti ‫ב ִמ ְ ַ*ְח ִ)י‬7ָ ‫ַמ‬
origine motsa ‫מָצא‬
féminin (F) nekèva (‫ְנֵקָבה )נ‬
ville îre ‫ִעיר‬
couleur des yeux tsèva ênayime "‫ֶצַבע ֵעיַנִי‬
rue reh'ove ‫ְרחב‬
nom de famille shème mishepah'a ‫ֵ" ִמ ְ ָ*ָחה‬
nom de jeune fille (née-) shème né'ourime "‫ֵ" ְנעִרי‬
prénom shème prati ‫ֵ" ְ*ָרִטי‬
date d’arrivée taarikhe hagua'a ‫ָעה‬-ָ‫ ַה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de délivrance du taarikhe hahotsaa ‫ ַההָצָאה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
passeport
date de départ taarikhe yetsia ‫ ְיִציָאה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de naissance taarikhe lèda ‫ ֵלָדה‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
date de validité du ta'arikhe peki'ate tokefo ‫ ְ*ִקיַעת )ְקפ‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
passeport shèle hadarkone
‫ְר‬4ַ‫ֶל ַה‬
date d’expiration taarikhe p'ki'ate tokèfe '‫ ְ*ִקיַעת )ֵק‬+ְ‫ַ)ֲאִרי‬
Vocalisation, Serge Frydman - ORT FRANCE - HEBREU.ORG - Nissan 5766
Vocabulaire de la géographie
‫א ָצר ִמ ִי ַהֵ א ְגַרְפָיה‬
ôtsar milime haguéografia

Lexique hébreu - français


(le français-hébreu suit)

lac aguame ‫ֲאַג‬


île i ‫ִאי‬
région ézore ‫ֵאז ר‬
pays eretz ‫ֶאֶר‬
longiteur, longueur orèkhe ְ‫ֹאֶר‬
population oukhloussia ‫אְכלִסָה‬
océan okyanousse ‫א ְקָינ ס‬
marais, marécage bitsa ‫ִ" ָ!ה‬
vallée bik'a ‫ָ"ְקָעה‬
colline guiv'a ‫ִ ְבָעה‬
flux guéoute ‫ֵ את‬
vallon gaye ‫ַ ְיא‬
vague guale ‫ַל‬
rive gada ‫ָ ָדה‬
altitude, hauteur guova '‫ַֹב‬
agglomération guoushe (
sud darome  ‫ָ)ר‬
delta delta ‫ֶדְלָתה‬
montagne hare ‫ַהר‬
volcan har gua'ashe (‫ַהר*ָ ַע‬
péninsule h'atsi i ‫ֲחִצי*ִאי‬
rive h'ofe ,‫ח‬
bord de mer h'ofe hayame ָ‫*ַה‬, ‫ח‬
tropique du capricorne h'ougue hag'di ‫חג ַה ְ ִדי‬
tropique du cancer h'ougue hasartane -‫ְרָט‬/ַ ‫חג ַה‬
agglomération yishouve ‫ב‬0‫ִי‬
continent yavèshète ‫ַי ֶ" ֶ(ת‬
forêt ya'are ‫ַיַער‬
mer yame ‫ָי‬
village k'fare ‫ָפר‬1ְ
état medina ‫ְמִדיָנה‬
désert midebare ‫ִמְד ָ"ר‬
est mizrah' ‫ִמְזָרח‬
plaine mishore ‫ִמי( ר‬
baie mifratz ‫ִמְפָר‬
source ma'ayane -‫ַמְעָי‬
ouest ma'arave ‫ַמֲעָרב‬
mappemonde mapate ha'olame ‫ת ָהע ָל‬2ַ ‫ַמ‬
carte mapa ‫ה‬2ָ ‫ַמ‬
boussole matspène -2ֵ ‫ַמְצ‬
ruisseau nah'ale ‫ַנַחל‬
rivière nahare ‫ָנָהר‬
paysage, panorama nofe ,‫נ‬
petite ville, bourgade âyara ‫ֲעָיָרה‬
ville îre ‫ִעיר‬
vallée êmèke ‫ֵעֶמק‬
ruisseau pèlègue ‫ֶלג‬2ֶ
nord tsafone - ‫ָצפ‬
rocher tsouke ‫צק‬
tsounami tsounami ‫צַנִמי‬
échelle kné mida ‫ְקֵנה*ִמָ)ה‬
méridien kave orèkhe ְ‫ַקו*ֹאֶר‬
équateur kave hamashevé ‫ ְ(ֶוה‬4ַ ‫ַקו*ַה‬
parallèle kave roh'ave ‫ַקו*רַֹחב‬
iceberg kareh'one - ‫ַקְרח‬
pôle kotève ‫קֶֹטב‬
pôle sud kotève hadromi ‫קֶֹטב ַהְ)ר ִמי‬
pôle nord kotève hatsfoni ‫קֶֹטב ַה ְ!פ ִני‬
chaîne de montagnes rekhèsse harime ‫ֶרֶכס*ָהִרי‬
hauteur rama ‫ָרָמה‬
latitude roh'ave ‫רַֹחב‬
plaine shfela ‫ְ(ֵפָלה‬
marée basse shèfèle ‫ֵ(ֶפל‬
rose des vents shoshanate harouh'ote ‫ת*ָהרח ת‬5ַ(ַ (
bord de mer sfate hayame ָ‫ַפת ַה‬6ְ

Lexique français - hébreu

agglomération guoushe (
agglomération yishouve ‫ב‬0‫ִי‬
altitude, hauteur guova '‫ַֹב‬
baie mifratz ‫ִמְפָר‬
bord de mer h'ofe hayame ָ‫*ַה‬, ‫ח‬
bord de mer sfate hayame ָ‫ַפת ַה‬6ְ
boussole matspène -2ֵ ‫ַמְצ‬
carte mapa ‫ה‬2ָ ‫ַמ‬
chaîne de montagnes rekhèsse harime ‫ֶרֶכס*ָהִרי‬
colline guiv'a ‫ִ ְבָעה‬
continent yavèshète ‫ַי ֶ" ֶ(ת‬
delta delta ‫ֶדְלָתה‬
désert midebare ‫ִמְד ָ"ר‬
est mizrah' ‫ִמְזָרח‬
flux guéoute ‫ֵ את‬
forêt ya'are ‫ַיַער‬
hauteur rama ‫ָרָמה‬
iceberg kareh'one - ‫ַקְרח‬
lac aguame ‫ֲאַג‬
latitude roh'ave ‫רַֹחב‬
longiteur, longueur orèkhe ְ‫ֹאֶר‬
mappemonde mapate ha'olame ‫ת ָהע ָל‬2ַ ‫ַמ‬
marais, marécage bitsa ‫ִ" ָ!ה‬
marée basse shèfèle ‫ֵ(ֶפל‬
mer yame ‫ָי‬
montagne hare ‫ַהר‬
méridien kave orèkhe ְ‫ַקו*ֹאֶר‬
nord tsafone - ‫ָצפ‬
océan okyanousse ‫א ְקָינ ס‬
ouest ma'arave ‫ַמֲעָרב‬
parallèle kave roh'ave ‫ַקו*רַֹחב‬
pays eretz ‫ֶאֶר‬
paysage, panorama nofe ,‫נ‬
petite ville, bourgade âyara ‫ֲעָיָרה‬
plaine shfela ‫ְ(ֵפָלה‬
plaine mishore ‫ִמי( ר‬
population oukhloussia ‫אְכלִסָה‬
péninsule h'atsi i ‫ֲחִצי*ִאי‬
pôle kotève ‫קֶֹטב‬
pôle nord kotève hatsfoni ‫קֶֹטב ַה ְ!פ ִני‬
pôle sud kotève hadromi ‫קֶֹטב ַהְ)ר ִמי‬
rive h'ofe ,‫ח‬
rive gada ‫ָ ָדה‬
rivière nahare ‫ָנָהר‬
rocher tsouke ‫צק‬
rose des vents shoshanate harouh'ote ‫ת*ָהרח ת‬5ַ(ַ (
ruisseau nah'ale ‫ַנַחל‬
ruisseau pèlègue ‫ֶלג‬2ֶ
région ézore ‫ֵאז ר‬
source ma'ayane -‫ַמְעָי‬
sud darome  ‫ָ)ר‬
tropique du cancer h'ougue hasartane -‫ְרָט‬/ַ ‫חג ַה‬
tropique du capricorne h'ougue hag'di ‫חג ַה ְ ִדי‬
tsounami tsounami ‫צַנִמי‬
vague guale ‫ַל‬
vallon gaye ‫ַ ְיא‬
vallée bik'a ‫ָ"ְקָעה‬
vallée êmèke ‫ֵעֶמק‬
village k'fare ‫ָפר‬1ְ
ville îre ‫ִעיר‬
volcan har gua'ashe (‫ַהר*ָ ַע‬
échelle kné mida ‫ְקֵנה*ִמָ)ה‬
équateur kave hamashevé ‫ ְ(ֶוה‬4ַ ‫ַקו*ַה‬
état medina ‫ְמִדיָנה‬
île i ‫ִאי‬

Serge Frydman - Hebreu.org, ORT Villiers, novembre 2005


Grades de l’armée
‫דרגות בצבא‬
Darguote batsava

Par Colette ALLOUCH


Auteur de dictionnaires

Illustration Serge Frydman – Site de Tsahal

Grades des militaires du rang – darguote h’ogrime - ‫חוגרים‬ ‫דרגות‬

Grades en hébreu Prononciation Equivalence Insigne

(‫ טוראי ראשון )טר"ש‬Touraï rishone Première classe

(‫ רב טוראי )רב"ט‬Rav Touraï Caporal

‫ סמל‬Samale Sergent

(‫ סמל ראשון )סמ"ר‬Samale Rishone Sergent chef

Grades des Sous-officiers - darguote naguadime - ‫נגדים‬ ‫דרגות‬

Grades en hébreu Prononciation Equivalence Insigne

Maréchal des logis


(‫ רב סמל )רס"ל‬Rave Samale chef
Rav Samal Rishone
(‫ רב סמל ראשון )רס"ר‬- Rassare Adjudant

Rave Samal
(‫ רב סמל מתקדם )רס"מ‬Mitkadem Adjudant-chef

(‫ רב סמל בכיר )רס"ב‬Rav Samal Bakhire Major

Grades des officiers – darguote k’tsouna - ‫דרגות קצונה‬

Grades en hébreu Prononciation Equivalence Insigne

(‫משנה )סג"מ‬-‫ סגן‬Sèguène Mishnè Sous Lieutenant

‫ סגן‬Sèguène Lieutenant

‫ סרן‬Sèrène Capitaine

Officiers supérieurs – darguote k’tsouna bekhira - ‫דרגות קצונה בכירה‬

Grades en hébreu Prononciation Equivalence Insigne


(‫ רב סרן )רס"ן‬Rave Sèrène Major

(‫ סגן אלוף )סא"ל‬Sgane Alouf Lieutenant Colonel

(‫ אלוף משנה )אל"מ‬Alouf Mishnè Colonel

(‫אלוף )תא"ל‬-‫ תת‬Tate Alouf Général de brigade

‫ אלוף‬Alouf Général de division

Général d’armée ou
(‫אלוף )רא"ל‬-‫ רב‬Rave Alouf Chef d’Etat Major
‫ַהַחְקָלאוּת‬
hah'aklaoute
L'agriculture

français - hébreu

abreuvoir shokète
‫שׁוֶֹקת‬
agneau taléh
‫ָטֶלה‬
agriculteur h'aklaye
‫ַחְקַלאי‬
agriculture h'aklaoute
‫ַחְקָלאוּת‬
agriculture bio h'aklaoute orguanite
‫ַחְקָלאוּת אוְֹרָגִּנית‬
agriculture intensive h'aklaoute inetènessivite
‫ַחְקָלאוּת ִאיְנֶטְנִסיִבית‬
apiculteur kavrane
‫ַכְּוָרן‬
aride tsah'iah'
‫ָצִחיַח‬
arrosoir mazlèfe
‫ַמְזֵלף‬
avoine shibolète shou'ale
‫ִשׁבֶֹּלת שׁוָּעל‬
berger ro'éh
‫רוֶֹעה‬
bio orguani
‫אוְֹרָגִּני‬
bio-carburants delakime orguaniime
‫ְדָּלִקים אוְֹרָגִּנִיּים‬
blé h'itah
‫ִחי ָטּה‬
boeuf, taureau shore
‫שׁוֹר‬
bovins bakare
‫ָבָּקר‬
brouette meritsah
‫ְמִריָצה‬
bétail mikené
‫ִמְקֶנה‬
campagne ézore kafri
‫ֵאזוֹר ַכְּפִרי‬
canard barevaze
‫ַבְּרָוז‬
cave à vin, cellier martèfe yayine
‫ַמְר ֵתּף ַיִין‬

Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769


champ sadé
‫ָשֶׂדה‬
chèvre êze
‫ֵעז‬
clôture, haie guadère
‫ָגֵּדר‬
contaminaion hadebaka
‫ַהְד ָבָּקה‬
cueillir liketofe
‫ִלְקטוֹף‬
céréalier deguanane
‫ְדָּגָנן‬
domaine, terrain shétah'
‫ֶשַׁטח‬
enclos dire
‫ִדּיר‬
engrais deshanime
‫ְדּ ָשִׁנים‬
ferme h'ava, mèshèke
‫ ֶמ ֶשׁק‬,‫ַחָוּה‬
fermier h'avaye
‫ַחַוּאי‬
fertile poré
‫פּוֶֹרה‬
fertiliser ledashène
‫ְלַד ֵשּׁן‬
foin h'atssire
‫ָחִציר‬
fourche kileshone
‫ִקְלשׁוֹן‬
gerbe de blé alouma
‫ֲאלוּ ָמּה‬
graines gar'inime
‫ַגְּרִעיִנים‬
grange assame
‫ָאָסם‬
houblon keshoute
‫ְכּשׁוּת‬
industrie agricole ta'assia h'aklaïte
‫ַתֲּע ִשָׂיּה ַחְקָלִאית‬
ingénieur agricole mehanedèsse h'aklaoute
‫ְמַהְנֵדּס ַחְקָלאוּת‬
irriguer, arroser lehashekote
‫ְלַה ְשׁקוֹת‬
kibbouts kibbouts
‫ִקיבּוּץ‬
kibboutsnik kiboutssnike
‫ִקיבּוְּצִניק‬
labourage h'arisha
‫ֲחִרי ָשׁה‬
labourer lah'eroshe
‫ַלְחרוֹשׁ‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
maladies transmissibles mah'alote medabekote
‫ַמֲחלוֹת ְמַדּ ְבּקוֹת‬
maïs tirasse
‫ִתּיָרס‬
mochav moshave
‫מוֹ ָשׁב‬
moisson katsire
‫ָקִציר‬
moissoneuse-batteuse komebayene
‫קוְֹמ ַבְּיין‬
moissonneuse miketsèrah
‫ַמְקֵצָרה‬
mouton kévesse
‫ֶכֶּבשׂ‬
mûr mevoushale
‫ְמבוּ ָשּׁל‬
oie avaze
‫ֲאָווז‬
orge se'orah
‫ְשׂעוָֹרה‬
ouvrier agricole ôvède h'aklaï
‫עוֵֹבד ַחְקַלאי‬
ovins tsone
‫ֹצאן‬
paille kashe
‫ַקשׁ‬
paysan ikare
‫ִאי ָכּר‬
pelle ya'éh
‫ָיֶעה‬
pesticides h'omrey hadebarah
‫חוְֹמֵרי ַהְד ָבָּרה‬
pioche makoshe
‫ַמכּוֹשׁ‬
pisciculteur meguadèle daguime
‫ְמַגֵדּל ָדִּגים‬
planter lineto'a
‫ִלְנטוַֹע‬
porc, cochon h'azire
‫ֲחִזיר‬
poulailler loule
‫לוּל‬
poulet ôfe
‫עוֹף‬
prairie ah'ou
‫ָאחוּ‬
producteur yatsrane
‫ַיְצָרן‬
puit bore
‫בּוֹר‬
rateau magréfah
‫ַמְגֵרָפה‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
riz orèze
‫אוֶֹרז‬
ruche kavèrète
‫ַכֶּוֶּרת‬
récole tenouvah, katife
‫ ָקִטיף‬,‫ְתּנוָּבה‬
récolte tevou-ah
‫ְתּבוָּאה‬
récolter, moissonner liketsore
‫ִלְקצוֹר‬
seigle shifone
‫ִשׁיפוֹן‬
semer lizro'a
‫ִלְזרוַֹע‬
serre h'amama
‫ֲחָמָמה‬
silo silo
‫ִסילוֹ‬
soja soyah
‫סוָֹייה‬
stérile stérili
‫ְסֶטִריִלי‬
subvention gouvernement sibessoude mèmeshaleti
‫ִס ְבּסוּד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
subventionner lessabessède
‫ְלַס ְבֵּסד‬
terre adamah
‫ֲאָדָמה‬
tondeuse à gazon makhessekha
‫ַמְכֵסָחה‬
tonneau ha'vite
‫ָחִבית‬
tournesol h'amanite
‫ַח ָמִּנית‬
tracteur traketore
‫ְטַרְקטוֹר‬
traire lah'elove
‫ַלְחלוֹב‬
traite des vaches h'aliva
‫ֲחִליָבה‬
traçabilité îkouve
‫ִעיקּוּב‬
troupeau êdère
‫ֵעֶדר‬
tuyau tsinore
‫ִצינּוֹר‬
vache folle parah meshougua'ate
‫ָפָּרה ְמשׁוַּגַּעת‬
veau êguèle
‫ֵעֶגל‬
verger pardèsse
‫ַפְּרֵדּס‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
vigne kèrème
‫ֶכֶּרם‬
viticulteur yeyinane
‫ֵייָנן‬
volaille(s) ôfe, ôfote
‫ עוֹפוֹת‬,‫עוֹף‬
écurie ourevah
‫אוְּרָווה‬
élever, cultiver leguadèle
‫ְלַגֵדּל‬
épouvantail dah'lile
‫ַדְּחִליל‬
étable rèfète
‫ֶרֶפת‬

hébreu - français

terre adamah
‫ֲאָדָמה‬
oie avaze
‫ֲאָווז‬
gerbe de blé alouma
‫ֲאלוּ ָמּה‬
paysan ikare
‫ִאי ָכּר‬
campagne ézore kafri
‫ֵאזוֹר ַכְּפִרי‬
prairie ah'ou
‫ָאחוּ‬
grange assame
‫ָאָסם‬
bio orguani
‫אוְֹרָגִּני‬
riz orèze
‫אוֶֹרז‬
écurie ourevah
‫אוְּרָווה‬
canard barevaze
‫ַבְּרָוז‬
bovins bakare
‫ָבָּקר‬
puit bore
‫בּוֹר‬
graines gar'inime
‫ַגְּרִעיִנים‬
clôture, haie guadère
‫ָגֵּדר‬
céréalier deguanane
‫ְדָּגָנן‬
bio-carburants delakime orguaniime
‫ְדָּלִקים אוְֹרָגִּנִיּים‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
engrais deshanime
‫ְדּ ָשִׁנים‬
enclos dire
‫ִדּיר‬
épouvantail dah'lile
‫ַדְּחִליל‬
contaminaion hadebaka
‫ַהְד ָבָּקה‬
porc, cochon h'azire
‫ֲחִזיר‬
traite des vaches h'aliva
‫ֲחִליָבה‬
serre h'amama
‫ֲחָמָמה‬
labourage h'arisha
‫ֲחִרי ָשׁה‬
blé h'itah
‫ִחי ָטּה‬
fermier h'avaye
‫ַחַוּאי‬
ferme h'ava, mèshèke
‫ ֶמ ֶשׁק‬,‫ַחָוּה‬
tournesol h'amanite
‫ַח ָמִּנית‬
agriculteur h'aklaye
‫ַחְקַלאי‬
agriculture h'aklaoute
‫ַחְקָלאוּת‬
agriculture intensive h'aklaoute inetènessivite
‫ַחְקָלאוּת ִאיְנֶטְנִסיִבית‬
agriculture bio h'aklaoute orguanite
‫ַחְקָלאוּת אוְֹרָגִּנית‬
tonneau ha'vite
‫ָחִבית‬
foin h'atssire
‫ָחִציר‬
pesticides h'omrey hadebarah
‫חוְֹמֵרי ַהְד ָבָּרה‬
tracteur traketore
‫ְטַרְקטוֹר‬
agneau taléh
‫ָטֶלה‬
viticulteur yeyinane
‫ֵייָנן‬
producteur yatsrane
‫ַיְצָרן‬
pelle ya'éh
‫ָיֶעה‬
houblon keshoute
‫ְכּשׁוּת‬
mouton kévesse
‫ֶכֶּבשׂ‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
vigne kèrème
‫ֶכֶּרם‬
apiculteur kavrane
‫ַכְּוָרן‬
ruche kavèrète
‫ַכֶּוֶּרת‬
élever, cultiver leguadèle
‫ְלַגֵדּל‬
fertiliser ledashène
‫ְלַד ֵשּׁן‬
irriguer, arroser lehashekote
‫ְלַה ְשׁקוֹת‬
subventionner lessabessède
‫ְלַס ְבֵּסד‬
semer lizro'a
‫ִלְזרוַֹע‬
planter lineto'a
‫ִלְנטוַֹע‬
cueillir liketofe
‫ִלְקטוֹף‬
récolter, moissonner liketsore
‫ִלְקצוֹר‬
traire lah'elove
‫ַלְחלוֹב‬
labourer lah'eroshe
‫ַלְחרוֹשׁ‬
poulailler loule
‫לוּל‬
mûr mevoushale
‫ְמבוּ ָשּׁל‬
pisciculteur meguadèle daguime
‫ְמַגֵדּל ָדִּגים‬
ingénieur agricole mehanedèsse h'aklaoute
‫ְמַהְנֵדּס ַחְקָלאוּת‬
brouette meritsah
‫ְמִריָצה‬
bétail mikené
‫ִמְקֶנה‬
rateau magréfah
‫ַמְגֵרָפה‬
arrosoir mazlèfe
‫ַמְזֵלף‬
maladies transmissibles mah'alote medabekote
‫ַמֲחלוֹת ְמַדּ ְבּקוֹת‬
tondeuse à gazon makhessekha
‫ַמְכֵסָחה‬
pioche makoshe
‫ַמכּוֹשׁ‬
moissonneuse miketsèrah
‫ַמְקֵצָרה‬
cave à vin, cellier martèfe yayine
‫ַמְר ֵתּף ַיִין‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
mochav moshave
‫מוֹ ָשׁב‬
stérile stérili
‫ְסֶטִריִלי‬
subvention gouvernement sibessoude mèmeshaleti
‫ִס ְבּסוּד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
silo silo
‫ִסילוֹ‬
soja soyah
‫סוָֹייה‬
traçabilité îkouve
‫ִעיקּוּב‬
veau êguèle
‫ֵעֶגל‬
troupeau êdère
‫ֵעֶדר‬
chèvre êze
‫ֵעז‬
ouvrier agricole ôvède h'aklaï
‫עוֵֹבד ַחְקַלאי‬
poulet ôfe
‫עוֹף‬
volaille(s) ôfe, ôfote
‫ עוֹפוֹת‬,‫עוֹף‬
verger pardèsse
‫ַפְּרֵדּס‬
vache folle parah meshougua'ate
‫ָפָּרה ְמשׁוַּגַּעת‬
fertile poré
‫פּוֶֹרה‬
tuyau tsinore
‫ִצינּוֹר‬
aride tsah'iah'
‫ָצִחיַח‬
ovins tsone
‫ֹצאן‬
kibbouts kibbouts
‫ִקיבּוּץ‬
kibboutsnik kiboutssnike
‫ִקיבּוְּצִניק‬
fourche kileshone
‫ִקְלשׁוֹן‬
paille kashe
‫ַקשׁ‬
moisson katsire
‫ָקִציר‬
moissoneuse-batteuse komebayene
‫קוְֹמ ַבְּיין‬
étable rèfète
‫ֶרֶפת‬
berger ro'éh
‫רוֶֹעה‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
avoine shibolète shou'ale
‫ִשׁבֶֹּלת שׁוָּעל‬
seigle shifone
‫ִשׁיפוֹן‬
domaine, terrain shétah'
‫ֶשַׁטח‬
abreuvoir shokète
‫שׁוֶֹקת‬
boeuf, taureau shore
‫שׁוֹר‬
orge se'orah
‫ְשׂעוָֹרה‬
champ sadé
‫ָשֶׂדה‬
récolte tevou-ah
‫ְתּבוָּאה‬
récole tenouvah, katife
‫ ָקִטיף‬,‫ְתּנוָּבה‬
maïs tirasse
‫ִתּיָרס‬
industrie agricole ta'assia h'aklaïte
‫ַתֲּע ִשָׂיּה ַחְקָלִאית‬

Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769


‫כּוֹחוֹת ַה ָצָּבא ְוַה ִמְּלָחָמה‬
Les forces armées et la guerre

français - hébreu

a été blessé nifetsa'


‫ִנְפַצע‬
a été touché nifegua'
‫ִנְפַגּע‬
a été tué nèhèrague
‫ֶנֱהַרג‬
accrochage hitakloute
‫ִה ָתְּקלוּת‬
amical yedidouti
‫ְיִדידוִּתי‬
arme, armes nèshèke
‫ֶנ ֶשׁק‬
armistice shvitate nèshèke ‫ְשִׁביַתת ֶנ ֶשׁק‬
assiéger latsoure âl
‫ָלצוּר ַעל‬
attaquer litekofe
‫ִלְתקוֹף‬
avion furtif matosse h'amekane
‫ָמטוֹס ַחְמַקן‬
barrage mah'ssome
‫ַמְחסוֹם‬
bataillon, régiment gdoude
‫ְגּדוּד‬
battre, vaincre lenatséah'
‫ְלַנ ֵצַּח‬
bombardement hafetsatsa
‫ַה ְפָּצָצה‬
bombardement aérien hafetsasa mine haavire
‫ַה ְפָּצָצה ִמן ָהֲאִויר‬
bombarder lehafetsitse
‫ְלַהְפִציץ‬
bombe atomique p'tsatsa gar'inite
‫ְפָּצָצה ַגְּרִעיִנית‬
bombe, obus p'tsatsa
‫ְפָּצָצה‬
camp d'extermination mah'ané hashemada
‫ַמֲחֶנה ַה ְשָׁמָדה‬
camp de concentration mah'ané rikouze
‫ַמֲחֶנה ִרכּוּז‬
camp de prisonniers mah'ané shvouyime
‫ַמֲחֶנה ְשׁבוִּיים‬
campagne, bataille ma'arakhah
‫ַמֲעָרָכה‬
casques bleus koh'ote haoume
‫כּוֹחוֹת ַהאוּ''ם‬
cessez-le-feu hafessakate èshe
‫ַהְפָסַקת ֵאשׁ‬
champ de bataille ssdé krave
‫ְשֵׂדה ְקָרב‬
chef de bataillon mefakède gdoude, maguade
‫ מג''ד‬,‫ְמַפֵקּד ְגּדוּד‬
cible, objectif matarah
‫ַמ ָטָּרה‬
colonel aloufe mishné
‫ַאלּוּף ִמ ְשֶׁנה‬
combat krave
‫ְקָרב‬
commandos-marins komanedo yami
‫קוַֹמְנדּוֹ ַי ִמּי‬
conquérir likhevoshe
‫ִלְכבּוֹשׁ‬
coup de feu yéri
‫ֶיִרי‬
drone matosse lelo tayasse
‫ מל''ט‬,‫ָמטוֹס ְללֹא ַטָיּס‬
déclarer la guerre lehakhrize mileh'ama
‫ְלַהְכִריז ִמְלָחָמה‬
défense antimissile haguana nèguède tilime
‫ֲהָגָנה ֶנֶגד ִטיִלים‬
désarmer lefarèke nèshèke
‫ְלָפֵרק ֶנ ֶשׁק‬
déserteur ârik
‫ָעִריק‬
embuscade maarave
‫ַמֲאַרב‬
ennemi oyève
‫אוֵֹיב‬
espion meraguèle
‫ְמַרֵגּל‬
espionnage riguoule
‫ִרגּוּל‬
faire la paix la'assote shalome
‫ַלֲעשׂוֹת ָשׁלוֹם‬
flotte tsi
‫ִצי‬
fusil rové
‫רוֶֹבה‬
fusil mitrailleur tate maklé'a
‫ַתּת ַמְקֵלַע‬
fusillade takrite yeri, takrite èshe
‫ ַתְּקִרית ֵאשׁ‬,‫ַתְּקִרית ֶיִרי‬
gaz lacrymogène gaz mademi'a
‫ָגּז ַמְדִמיַע‬
guerre mileh'ama
‫ִמְלָחָמה‬
guerre civile mileh'èmète ezrah'ime
‫ִמְלֶחֶמת ֶאְזָרִחים‬
guerre d'usure milh'èmète hatasha
‫ִמְלֶחֶמת ַהַה ָתּ ָשׁה‬
guerre froide mileh'amah kara
‫ִמְלָחָמה ָקָרה‬
guérilla milh'èmète guerila
‫ִמְלֶחֶמת ֶגִּריָלה‬
général aloufe
‫ַאלּוּף‬
hostile ôyène
‫עוֵֹין‬
hélicoptère massoke
‫ַמסּוֹק‬
kamikaze mitabède
‫ִמְתַא ֵבּד‬
l'aviation h'eyl haavire
‫ֵחיל ָהֲאִויר‬
l'infanterie h'eyl raglime
‫ֵחיל ַרְגִלים‬
l'état major hamaté haklali
‫ַה ַמּ ֶטּה ַה ְכָּלִלי‬
la 1ère guerre mondiale mileh'èmète ha'olame harishona
‫ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ָהִראשׁוָֹנה‬
la 2ème guerre du Liban milh'èmète levanone hashniyah
‫ִמְלֶחֶמת ְלָבנוֹן ַה ְשִּׁנָיּה‬
la guerre d'indépendance mileh'èmète ha'atsmaoute
‫ִמְלֶחֶמת ָהַעְצָמאוּת‬
la guerre de kippour milh'èmète yome hakipourime
‫ִמְלֶחֶמת יוֹם ַה ִכּפּוִּרים‬
la guerre des six jours mileh'èmète shèshète hayamime
‫ִמְלֶחֶמת ֶשׁ ֵשּׁת ַהָיִּמים‬
la guerre des étoiles mileh'èmète hakokhavime
‫ִמְלֶחֶמת ַהכּוָֹכִבים‬
la marine h'eyl hayame
‫ֵחיל ַהָיּם‬
le 2ème guerre mondiale mileh'èmète ha'olame hashniya
‫ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ַה ְשּׁ ִנָיּה‬
les blindés h'eyl hashirione
‫ֵחיל ַה ִשְּׁריוּן‬
les forces de sécurité koh'ote habitah'one
‫ֹכּחוֹת ַה ִבּ ָטּחוֹן‬
lieutenant sèguène
‫ֶסֶגן‬
militaire, soldat h'ayale
‫ַחָיּל‬
missile tile
‫ִטיל‬
navire de guerre oniyate mileh'ama
‫אוִֹנַיּת ִמְלָחָמה‬
négocier lenahèle massa oumatane
‫ְלַנֵהל ַמ ָשּׂא וַּמ ָתּן‬
objecteur de conscience sarvane mileh'ama
‫ַסְרָבן ִמְלָחָמה‬
officier katsine
‫ָקִצין‬
otage bène ârouva
‫ֵבּן ֲערוּ ָבּה‬
pacification hashekanate shalome ‫ַה ְשׁ ָכַּנת ָשׁלוֹם‬
pacifiste patsifisste
‫ָפִּציִפיְסִטים‬
pacte, traité h'ozé, hessekèmle ‫ ֶהְס ֵכּם‬,‫חוֶֹזה‬
paix shalom
‫ָשׁלוֹם‬
parachute mitsenah'
‫ִמְצַנח‬
parachutiste tsaneh'ane
‫ַצְנָחן‬
pertes avèdote
‫ֲאֵבדוֹת‬
porte-avions nossé metossime
‫נוֹ ֵשׂא ְמטוִֹסים‬
prisonnier de guerre shavouye mileh'ama
‫ָשׁבוּי ִמְלָחָמה‬
représailles pé'oulote taguemoule
‫ְפּעוּלּוֹת ַתְּגמוּל‬
roquette rakéta
‫ָרֶקָטה‬
réserviste milouïmenike
‫ִמלּוִּאיְמִניק‬
se battre lehilah'ème be
-‫ְלִה ָלֵּחם ב‬
se rendre lehikana'
‫ְלִה ָכַּנע‬
sergent samal
‫ַס ַמּל‬
simple soldat touraï
‫טוַּראי‬
soldat d'active h'ayale ssadire
‫ַחַיּל ָסִדיר‬
sous-marin tsolèlète
‫צוֶֹלֶלת‬
stratégie asstratéguia
‫ַאְסְטָרֶטְגָיה‬
tactique taktika
‫ַטְקִטיָקה‬
tireur d'élite tsalaf
‫ָצָלף‬
tsahal, l'armée d'Israël tsahal
‫צה''ל‬
hébreu - français

pertes avèdote
‫ֲאֵבדוֹת‬
général aloufe
‫ַאלּוּף‬
colonel aloufe mishné
‫ַאלּוּף ִמ ְשֶׁנה‬
stratégie asstratéguia
‫ַאְסְטָרֶטְגָיה‬
ennemi oyève
‫אוֵֹיב‬
navire de guerre oniyate mileh'ama
‫אוִֹנַיּת ִמְלָחָמה‬
otage bène ârouva
‫ֵבּן ֲערוּ ָבּה‬
bataillon, régiment gdoude
‫ְגּדוּד‬
gaz lacrymogène gaz mademi'a
‫ָגּז ַמְדִמיַע‬
défense antimissile haguana nèguède tilime
‫ֲהָגָנה ֶנֶגד ִטיִלים‬
accrochage hitakloute
‫ִה ָתְּקלוּת‬
l'état major hamaté haklali
‫ַה ַמּ ֶטּה ַה ְכָּלִלי‬
cessez-le-feu hafessakate èshe
‫ַהְפָסַקת ֵאשׁ‬
bombardement hafetsatsa
‫ַה ְפָּצָצה‬
bombardement aérien hafetsasa mine haavire
‫ַה ְפָּצָצה ִמן ָהֲאִויר‬
pacification hashekanate shalome ‫ַה ְשׁ ָכַּנת ָשׁלוֹם‬
la marine h'eyl hayame
‫ֵחיל ַהָיּם‬
les blindés h'eyl hashirione
‫ֵחיל ַה ִשְּׁריוּן‬
l'aviation h'eyl haavire
‫ֵחיל ָהֲאִויר‬
l'infanterie h'eyl raglime
‫ֵחיל ַרְגִלים‬
soldat d'active h'ayale ssadire
‫ַחַיּל ָסִדיר‬
militaire, soldat h'ayale
‫ַחָיּל‬
pacte, traité h'ozé, hessekèmle ‫ ֶהְס ֵכּם‬,‫חוֶֹזה‬
missile tile
‫ִטיל‬
tactique taktika
‫ַטְקִטיָקה‬
simple soldat touraï
‫טוַּראי‬
amical yedidouti
‫ְיִדידוִּתי‬
coup de feu yéri
‫ֶיִרי‬
les forces de sécurité koh'ote habitah'one
‫ֹכּחוֹת ַה ִבּ ָטּחוֹן‬
casques bleus koh'ote haoume
‫כּוֹחוֹת ַהאוּ''ם‬
se rendre lehikana'
‫ְלִה ָכַּנע‬
se battre lehilah'ème be
-‫ְלִה ָלֵּחם ב‬
déclarer la guerre lehakhrize mileh'ama
‫ְלַהְכִריז ִמְלָחָמה‬
bombarder lehafetsitse
‫ְלַהְפִציץ‬
négocier lenahèle massa oumatane
‫ְלַנֵהל ַמ ָשּׂא וַּמ ָתּן‬
battre, vaincre lenatséah'
‫ְלַנ ֵצַּח‬
désarmer lefarèke nèshèke
‫ְלָפֵרק ֶנ ֶשׁק‬
conquérir likhevoshe
‫ִלְכבּוֹשׁ‬
attaquer litekofe
‫ִלְתקוֹף‬
faire la paix la'assote shalome
‫ַלֲעשׂוֹת ָשׁלוֹם‬
assiéger latsoure âl
‫ָלצוּר ַעל‬
chef de bataillon mefakède gdoude, maguade
‫ מג''ד‬,‫ְמַפֵקּד ְגּדוּד‬
espion meraguèle
‫ְמַרֵגּל‬
guerre civile mileh'èmète ezrah'ime
‫ִמְלֶחֶמת ֶאְזָרִחים‬
guérilla milh'èmète guerila
‫ִמְלֶחֶמת ֶגִּריָלה‬
guerre d'usure milh'èmète hatasha
‫ִמְלֶחֶמת ַהַה ָתּ ָשׁה‬
la guerre des étoiles mileh'èmète hakokhavime
‫ִמְלֶחֶמת ַהכּוָֹכִבים‬
la guerre d'indépendance mileh'èmète ha'atsmaoute
‫ִמְלֶחֶמת ָהַעְצָמאוּת‬
le 2ème guerre mondiale mileh'èmète ha'olame hashniya
‫ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ַה ְשּׁ ִנָיּה‬
la 1ère guerre mondiale mileh'èmète ha'olame harishona
‫ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ָהִראשׁוָֹנה‬
la guerre de kippour milh'èmète yome hakipourime
‫ִמְלֶחֶמת יוֹם ַה ִכּפּוִּרים‬
la 2ème guerre du Liban milh'èmète levanone hashniyah
‫ִמְלֶחֶמת ְלָבנוֹן ַה ְשִּׁנָיּה‬
la guerre des six jours mileh'èmète shèshète hayamime
‫ִמְלֶחֶמת ֶשׁ ֵשּׁת ַהָיִּמים‬
guerre mileh'ama
‫ִמְלָחָמה‬
guerre froide mileh'amah kara
‫ִמְלָחָמה ָקָרה‬
réserviste milouïmenike
‫ִמלּוִּאיְמִניק‬
parachute mitsenah'
‫ִמְצַנח‬
kamikaze mitabède
‫ִמְתַא ֵבּד‬
embuscade maarave
‫ַמֲאַרב‬
barrage mah'ssome
‫ַמְחסוֹם‬
camp d'extermination mah'ané hashemada
‫ַמֲחֶנה ַה ְשָׁמָדה‬
camp de concentration mah'ané rikouze
‫ַמֲחֶנה ִרכּוּז‬
camp de prisonniers mah'ané shvouyime
‫ַמֲחֶנה ְשׁבוִּיים‬
cible, objectif matarah
‫ַמ ָטָּרה‬
hélicoptère massoke
‫ַמסּוֹק‬
campagne, bataille ma'arakhah
‫ַמֲעָרָכה‬
avion furtif matosse h'amekane
‫ָמטוֹס ַחְמַקן‬
drone matosse lelo tayasse
‫ מל''ט‬,‫ָמטוֹס ְללֹא ַטָיּס‬
a été touché nifegua'
‫ִנְפַגּע‬
a été blessé nifetsa'
‫ִנְפַצע‬
a été tué nèhèrague
‫ֶנֱהַרג‬
arme, armes nèshèke
‫ֶנ ֶשׁק‬
porte-avions nossé metossime
‫נוֹ ֵשׂא ְמטוִֹסים‬
lieutenant sèguène
‫ֶסֶגן‬
sergent samal
‫ַס ַמּל‬
objecteur de conscience sarvane mileh'ama
‫ַסְרָבן ִמְלָחָמה‬
déserteur ârik
‫ָעִריק‬
hostile ôyène
‫עוֵֹין‬
représailles pé'oulote taguemoule
‫ְפּעוּלּוֹת ַתְּגמוּל‬
bombe, obus p'tsatsa
‫ְפָּצָצה‬
bombe atomique p'tsatsa gar'inite
‫ְפָּצָצה ַגְּרִעיִנית‬
pacifiste patsifisste
‫ָפִּציִפיְסִטים‬
flotte tsi
‫ִצי‬
parachutiste tsaneh'ane
‫ַצְנָחן‬
tireur d'élite tsalaf
‫ָצָלף‬
tsahal, l'armée d'Israël tsahal
‫צה''ל‬
sous-marin tsolèlète
‫צוֶֹלֶלת‬
combat krave
‫ְקָרב‬
officier katsine
‫ָקִצין‬
commandos-marins komanedo yami
‫קוַֹמְנדּוֹ ַי ִמּי‬
espionnage riguoule
‫ִרגּוּל‬
roquette rakéta
‫ָרֶקָטה‬
fusil rové
‫רוֶֹבה‬
armistice shvitate nèshèke ‫ְשִׁביַתת ֶנ ֶשׁק‬
prisonnier de guerre shavouye mileh'ama
‫ָשׁבוּי ִמְלָחָמה‬
paix shalom
‫ָשׁלוֹם‬
champ de bataille ssdé krave
‫ְשֵׂדה ְקָרב‬
fusillade takrite yeri, takrite èshe
‫ ַתְּקִרית ֵאשׁ‬,‫ַתְּקִרית ֶיִרי‬
fusil mitrailleur tate maklé'a
‫ַתּת ַמְקֵלַע‬
H'anouka ‫ֲחֻנ ָכּה‬
Fiche de vocabulaire
La Terre d'Israël Erets-Israël ‫ִי ְשָׂרֵאל‬-‫ֶאֶרץ‬
Le Temple Beth Hamik'dash ‫ֵבּית ַה ִמְּקָדּשׁ‬
argent de H'anouka d'mey h'anouka ‫ֲחֻנ ָכּה‬-‫ְדֵּמי‬
héllenisme hélénizme ‫ֶהֶלִניְזם‬
Les Maccabées hamakabime ‫ַה ַמּ ַכּ ִבּים‬
Bonne fête de H'anouka h'ague ourime sameah' ‫ַחג אוִּרים ָשֵׂמַח‬
Lampe de H'anouka h'anoukya ‫ֲחֻנ ִכָּיּה‬
Hasmonéens h'ashmonayim ‫ַח ְשׁמוָֹנִאים‬
Les grecs yevanime ‫ְיָוִנים‬
Jérusalem yéroushalayime ‫ְירוּ ָשַׁלִים‬
Le Grand Prêtre kohène haguadole ‫כֵֹּהן ַהָגּדוֹל‬
Pancakes - "latkes" levivote ‫ְלִביבוֹת‬
Le chandelier à 7 ménorah ‫ְמנוָֹרה‬
branches - Ménorah
révolte mérède ‫ֶמֶרד‬
Mathatias matatyahou ‫ַמ ִתְּתָיהוּ‬
un grand miracle a eu nèsse guadole haya ‫ֵנס ָגּדוֹל ָהָיה ָשׁם‬
lieu là bas shame
bougies, lumières nérote ‫ֵנרוֹת‬
toupie sevivone ‫ְסִביבוֹן‬
beignets souf'guanyote ‫ֻסְפָגִּניּוֹת‬
paganisme âvodate élilime ‫ֱאִליִלים‬- ‫ֲעבוַֹדת‬
Prière sur les miracles âle hanissime ‫ַעל ַה ִנּ ִסּים‬
mèche p'tila ‫ְפִּתיָלה‬
8 jours shmona yamime ‫ְשׁמוָֹנה ָיִמים‬
huile d'olive shémène zayite ‫ַזִית‬-‫ֶשֶׁמן‬
bougie de garde shamashe ‫ַשׁ ַמּשׁ‬

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 17 nov 2002 - 12 kislev 5762
Vocabulaire des Appareils électriques domestiques
‫ַמְכ ִ יֵרי ַח ְ ַמל ֵיִתִי‬
makhshirey h'ashmal bètiyim

Par Colette Allouch - Auteure de dictionnaires

Lexique français - hébreu

amplificateur mag'bère ‫ַמְג ֵר‬


aspirateur à main shoève avake yadani ‫ֵאב ָאָבק ְיָדִני‬
aspirateur à traîneau shoève avake ‫ֵאב ָאָבק‬
autoradio radio larekhève ‫ַרְדי ָלֶרֶכב‬
baladeur vok'mène ‫וְקֶמ‬
balance électronique moznayime èlektroniim ‫מאְזַנִי ֶאֶלְקְטרִנִי‬ ֹ
batteur à main mé'arbèle yade ‫ְמַעְר ֵל ָיד‬
bouilloire koumekoume h'ashmali ‫ק!ְמק! ַח ְ ַמ ִ י‬
cafetière espresso koumekoume ‫ֶרס‬#ְ ‫ק!ְמק! ָלֶאְס‬
leesspresso
cafetière goutte à koumekoume tipine ‫י‬#ִ ‫ק!ְמק! ִט‬
goutte
caméra vidéo matslèmate vidéo ‫א‬$ְ‫ַמְצֵלַמת ִו‬
casque d’écoute ozniyote ‫ָאְזִנת‬
centrifugeuse masseh'èta ‫ַמְסֵחָטה‬
chaudière doude h'imoume !'‫!ד ִח‬$
chauffe-plats h'amème tsalah'ote ‫ַח ֵ' ַצ ָ חת‬
chaîne stéréo ma'arèkhète stéréo ‫ַמֲעֶרֶכת ְסֶטֵרא‬
clavier miklèdète ‫ִמְקֶלֶדת‬
clim./appareil de mazguane ‫ַמְזָג‬
conditionnement d’air
congélateur mak'pi ‫יא‬#ִ ‫ַמְק‬
convecteur méfazère h'ome ‫ח‬
ֹ ‫ְמַפֵ)ר‬
corps de chauffe mit'kane h'imoume !'‫ִמְתָק ִח‬
crêpière makhshire leh'avitiote ‫ַמְכ ִ יר ַלֲחִביִתת‬
cuisinière électrique tanoure bishoule ‫!ל ַח ְ ַמ ִ י‬+ִ ‫!ר‬,-ַ
h'ashmali
déshumidificateur mefigue lah'oute ‫ֵמִפיג ַלחת‬
écran tsague, mirka (télé) ‫ ִמְרָקע‬/ ‫ָצג‬
enceinte acoustique ramekole ‫ַרְמקל‬
évaporateur méayède ‫ְמַאֵד‬
fer à repasser mag'hèts /‫ַמְגֵה‬
fer à repasser à vapeur mag'hèts èdime ‫ ֵאִדי‬/‫ַמְגֵה‬
four tanoure ‫!ר‬,-ַ
four encastrable tanoure goumh'a ‫ְמָחה‬01 ‫!ר‬,-ַ
four à micro-ondes tanoure mikro guale ‫ל‬0ַ2‫!ר ִמיְקר‬,-ַ
four-grill tanourone ‫!ר‬,-ַ
friteuse ssire tiguoune !0‫ִסיר ִט‬
grill électrique grile h'ashmali ‫ִריל ַח ְ ַמ ִ י‬0ְ
asskala h'ashmalite
‫ָלה ַח ְ ַמ ִ ית‬3ָ ‫ַאְס‬
grille-pain tosstère ‫טְסֶטר‬
générateur d’air chaud tanoure h'imoume ‫!ר ִח'! ַח ְ ַמ ִ י‬,-ַ
électrique h'ashmali
humidificateur melah'léah' ‫ְמַלְחֵלַח‬
imprimante madepéssète ‫ֶסת‬#ֶ ‫ַמְד‬
lave-linge mekhonate k'vissa ‫ִביָסה‬3ְ ‫ְמכַנת‬
lave-vaisselle madiah' kélime ‫ִלי‬3ֵ ‫יַח‬$ִ‫ַמ‬
lecteur de cassette konène kalètète ‫ֵנ ַק ֶ ֶטת‬3
lecteur de disque konène taklitorime ‫ְקִליטִרי‬-ַ ‫ֵנ‬3
compact
lecteur de disque dur konène disk kashiah' ‫יְסק ָק ִ יַח‬$ִ ‫ֵנ‬3
lecteur de disque konène disk op'ti ‫ִטי‬#ְ ‫יְסק א‬$ִ ‫ֵנ‬3
optique
lecteur de disquette konène taklitone / diskète ‫יְסֶקט‬$ִ/‫ְקִליט‬-ַ ‫ֵנ‬3
machine à coudre mekhonate t'fira ‫ִפיָרה‬-ְ ‫ְמכַנת‬
machine à sous mekhonate mazale ‫ְמכַנת ַמָ)ל‬
machine à écrire mekhonate k'tiva ‫ִתיָבה‬3ְ ‫ְמכַנת‬
électronique èlektronite
‫ֶאֶלְקְטרִנית‬
magnétophone maklète vidéo ‫א‬$ְ‫ַמְקֵלט ִו‬
magnétoscope maklète vidéo / h'ozi ‫ חִזי‬/ ‫א‬$ְ‫ַמְקֵלט ִו‬
manche à balai mote higouye / haf'ala ‫ ַהְפָעָלה‬/‫!י‬0‫מט ִה‬
micro-ordinateur mikro mah'shève ‫ִמיְקר ַמְח ֵ ב‬
mah'shève za'ire
‫ַמְח ֵ ב ָזִעיר‬
microphone dynamique mikrofone nayade ‫ִמיְקרפ ַנָד‬
microscope binoculaire mikroskope opeti ‫ִטי‬#ְ ‫ א‬#‫ִמיְקרְסק‬
microscope mikroskope elektroni ‫ ֶאֶלְקְטרִני‬#‫ִמיְקרְסק‬
électronique
moulin à café mat'h'énate kafé ‫ַמְטֵחַנת ָקֶפה‬
mélangeur mameh'é / blènedère ‫ר‬$ֶ‫ ְֶלְנ‬/ ‫ַמְמֶחה‬
mélangeur à main mameh'é yade ‫ַמְמֶחה ָיד‬
ouvre-boites électrique poteh'ane pah'iyote ‫ִחת ַח ְ ַמ ִ י‬#ַ ‫ְתָח‬#
h'ashmali
perceuse électrique mak'déh'ate yade ‫ָיד ַח ְ ַמ ִ ית‬2‫ַחת‬$ֵ‫ַמְק‬
h'ash'malite
percolateur h'aleh'oule, pèrekolator ‫ְרקָלטר‬#ֶ / ‫ַחְלח!ל‬
photocopieur mekhonate tsiloume ! ‫ְמכַנת ִצ‬
photostyle ète 'ore ‫ֵעט אר‬
plaque chauffante plata léshabate ‫ָלָטה ְל ַ ָת‬#ְ
platine cassette konène kalètète ‫ֵנ ַק ֶ ֶטת‬3
platine de tayepe #‫ֵטְי‬
magnétophone
platine tourne disque patèfone ‫ֶטפ‬#ָ
poste téléphonique makhshire téléfone ‫ַמְכ ִ יר ֶטֶלפ‬
presse-citrons/presse-a masseh'étate pri hadare ‫ִרי ָהָדר‬#ְ ‫ַמְסֵחַטת‬
grumes
projecteur de makrèna ‫ַמְקֵרָנה‬
diapositive
radar makame, radare ‫ ָרָדאר‬/ "‫ַמק‬
radiateur à colonne radiatore ‫ַרְדָיאטר‬
radiocassette radio teype #‫ַרְדי ֵטְי‬
robot de cuisine me'abède mazone ‫ְמַע ֵד ָמז‬
robot ménager/mixeur mé'arebèle, mixère ‫ ִמיְקֶסר‬/ ‫ְמַעְר ֵל‬
réfrigérateur mekarère ‫ְמָקֵרר‬
répondeur téléphonique meshivone ‫ְמ ִ יב‬
samovar mèh'ame ‫ֵמָח‬
scanneur sorèke ‫סֵרק‬
sorbetière mekhona leglida ‫ִליָדה‬0ְ ‫ְמכָנה ַל‬
sèche linge/sécheuse méyavèshe k'vissa ‫ִביָסה‬3ְ ֵ ‫ְמַי‬
sèche-serviettes méyavèshe maguavote ‫בת‬0ָ‫ְמַי ֵ ַמ‬
terminal (d’ordinateur) massofe 5‫ָמס‬
traceur tavyane ‫ְוָי‬-ַ
tuner/synchroniseur tiounère ‫ְטי!ֶנר‬
télécommande/zappette shlate rah'oke ‫ְ ַלט ָרחק‬
télécopieur faxe ‫ַפְקס‬
téléphone cellulaire tèlèfone nayade ‫ֶטֶלפ ַנָד‬
portatif/portable
téléphone sans cordon tèlèfone alh'outi ‫ֶטֶלפ ַאְלח!ִטי‬
téléphone à clavier tèlèfone h'ougua ‫ֶטֶלפ ח!ָגה‬
téléviseur tèlèzia ‫ֶטֶלִויְזָיה‬
téléviseur portable tèlèvizia nayèdète
‫ֶטֶלִויְזָיה ַנֶֶדת‬
unité centrale CPU yèh'idate iboude ‫ִזית‬3ָ ‫ְיִחיַדת ִע!ד ֶמְר‬
merkazite
unité de disque yèh'idate ssidi CD ‫ְיִחיַדת‬
compact
unité de disquette konène taklitonime ‫ְקִליטִני‬-ַ ‫ֵנ‬3
ventilateur de plafond méavrère talouye ‫ל!י‬-ָ ‫ְמַאְוֵרר‬

Lexique hébreu - français

casque d’écoute ozniyote ‫ָאְזִנת‬


oreillettes
grill électrique grile h'ashmali ‫ִריל ַח ְ ַמ ִ י‬0ְ
asskala h'ashmalite
‫ָלה ַח ְ ַמ ִ ית‬3ָ ‫ַאְס‬
chaudière doude h'imoume !'‫!ד ִח‬$
baladeur vok'mène ‫וְקֶמ‬
percolateur h'aleh'oule, pèrekolator ‫ְרקָלטר‬#ֶ / ‫ַחְלח!ל‬
chauffe-plats h'amème tsalah'ote ‫ַח ֵ' ַצ ָ חת‬
tuner/synchroniseur tiounère ‫ְטי!ֶנר‬
platine de tayepe #‫ֵטְי‬
magnétophone
téléviseur tèlèzia ‫ֶטֶלִויְזָיה‬
téléviseur portable tèlèvizia nayèdète
‫ֶטֶלִויְזָיה ַנֶֶדת‬
téléphone sans cordon tèlèfone alh'outi ‫ֶטֶלפ ַאְלח!ִטי‬
téléphone à clavier tèlèfone h'ougua ‫ֶטֶלפ ח!ָגה‬
téléphone cellulaire tèlèfone nayade ‫ֶטֶלפ ַנָד‬
portatif/portable
grille-pain tosstère ‫טְסֶטר‬
unité de disque yèh'idate ssidi CD ‫ְיִחיַדת‬
compact
unité centrale CPU yèh'idate iboude ‫ִזית‬3ָ ‫ְיִחיַדת ִע!ד ֶמְר‬
merkazite
lecteur de disque konène disk op'ti ‫ִטי‬#ְ ‫יְסק א‬$ִ ‫ֵנ‬3
optique
lecteur de disque dur konène disk kashiah' ‫יְסק ָק ִ יַח‬$ִ ‫ֵנ‬3
platine cassette konène kalètète ‫ֵנ ַק ֶ ֶטת‬3
lecteur de cassette konène kalètète ‫ֵנ ַק ֶ ֶטת‬3
lecteur de disquette konène taklitone / diskète ‫יְסֶקט‬$ִ/‫ְקִליט‬-ַ ‫ֵנ‬3
unité de disquette konène taklitonime ‫ְקִליטִני‬-ַ ‫ֵנ‬3
lecteur de disque konène taklitorime ‫ְקִליטִרי‬-ַ ‫ֵנ‬3
compact
ventilateur de plafond méavrère talouye ‫ל!י‬-ָ ‫ְמַאְוֵרר‬
évaporateur méayède ‫ְמַאֵד‬
sèche linge/sécheuse méyavèshe k'vissa ‫ִביָסה‬3ְ ֵ ‫ְמַי‬
sèche-serviettes méyavèshe maguavote ‫בת‬0ָ‫ְמַי ֵ ַמ‬
lave-linge mekhonate k'vissa ‫ִביָסה‬3ְ ‫ְמכַנת‬
machine à écrire mekhonate k'tiva ‫ִתיָבה‬3ְ ‫ְמכַנת‬
électronique èlektronite
‫ֶאֶלְקְטרִנית‬
machine à sous mekhonate mazale ‫ְמכַנת ַמָ)ל‬
photocopieur mekhonate tsiloume ! ‫ְמכַנת ִצ‬
machine à coudre mekhonate t'fira ‫ִפיָרה‬-ְ ‫ְמכַנת‬
sorbetière mekhona leglida ‫ִליָדה‬0ְ ‫ְמכָנה ַל‬
humidificateur melah'léah' ‫ְמַלְחֵלַח‬
robot de cuisine me'abède mazone ‫ְמַע ֵד ָמז‬
robot ménager/mixeur mé'arebèle, mixère ‫ ִמיְקֶסר‬/ ‫ְמַעְר ֵל‬
batteur à main mé'arbèle yade ‫ְמַעְר ֵל ָיד‬
convecteur méfazère h'ome ‫ח‬ ֹ ‫ְמַפֵ)ר‬
réfrigérateur mekarère ‫ְמָקֵרר‬
répondeur téléphonique meshivone ‫ְמ ִ יב‬
micro-ordinateur mikro mah'shève ‫ִמיְקר ַמְח ֵ ב‬
mah'shève za'ire
‫ַמְח ֵ ב ָזִעיר‬
microscope mikroskope elektroni ‫ ֶאֶלְקְטרִני‬#‫ִמיְקרְסק‬
électronique
microscope binoculaire mikroskope opeti ‫ִטי‬#ְ ‫ א‬#‫ִמיְקרְסק‬
microphone dynamique mikrofone nayade ‫ִמיְקרפ ַנָד‬
clavier miklèdète ‫ִמְקֶלֶדת‬
corps de chauffe mit'kane h'imoume !'‫ִמְתָק ִח‬
samovar mèh'ame ‫ֵמָח‬
déshumidificateur mefigue lah'oute ‫ֵמִפיג ַלחת‬
amplificateur mag'bère ‫ַמְג ֵר‬
fer à repasser mag'hèts /‫ַמְגֵה‬
fer à repasser à vapeur mag'hèts èdime ‫ ֵאִדי‬/‫ַמְגֵה‬
imprimante madepéssète ‫ֶסת‬#ֶ ‫ַמְד‬
lave-vaisselle madiah' kélime ‫ִלי‬3ֵ ‫יַח‬$ִ‫ַמ‬
clim./appareil de mazguane ‫ַמְזָג‬
conditionnement d’air
moulin à café mat'h'énate kafé ‫ַמְטֵחַנת ָקֶפה‬
poste téléphonique makhshire téléfone ‫ַמְכ ִ יר ֶטֶלפ‬
crêpière makhshire leh'avitiote ‫ַמְכ ִ יר ַלֲחִביִתת‬
mélangeur mameh'é / blènedère ‫ר‬$ֶ‫ ְֶלְנ‬/ ‫ַמְמֶחה‬
mélangeur à main mameh'é yade ‫ַמְמֶחה ָיד‬
presse-citrons/presse-a masseh'étate pri hadare ‫ִרי ָהָדר‬#ְ ‫ַמְסֵחַטת‬
grumes
centrifugeuse masseh'èta ‫ַמְסֵחָטה‬
chaîne stéréo ma'arèkhète stéréo ‫ַמֲעֶרֶכת ְסֶטֵרא‬
caméra vidéo matslèmate vidéo ‫א‬$ְ‫ַמְצֵלַמת ִו‬
radar makame, radare ‫ ָרָדאר‬/ "‫ַמק‬
perceuse électrique mak'déh'ate yade ‫ָיד ַח ְ ַמ ִ ית‬2‫ַחת‬$ֵ‫ַמְק‬
h'ash'malite
magnétophone maklète vidéo ‫א‬$ְ‫ַמְקֵלט ִו‬
magnétoscope maklète vidéo / h'ozi ‫ חִזי‬/ ‫א‬$ְ‫ַמְקֵלט ִו‬
congélateur mak'pi ‫יא‬#ִ ‫ַמְק‬
projecteur de makrèna ‫ַמְקֵרָנה‬
diapositive
terminal (d’ordinateur) massofe 5‫ָמס‬
balance électronique moznayime èlektroniim ‫מאְזַנִי ֶאֶלְקְטרִנִי‬
ֹ
manche à balai mote higouye / haf'ala ‫ ַהְפָעָלה‬/‫!י‬0‫מט ִה‬
friteuse ssire tiguoune !0‫ִסיר ִט‬
scanneur sorèke ‫סֵרק‬
photostyle ète 'ore ‫ֵעט אר‬
télécopieur faxe ‫ַפְקס‬
plaque chauffante plata léshabate ‫ָלָטה ְל ַ ָת‬#ְ
platine tourne disque patèfone ‫ֶטפ‬#ָ
ouvre-boites électrique poteh'ane pah'iyote ‫ִחת ַח ְ ַמ ִ י‬#ַ ‫ְתָח‬#
h'ashmali
écran tsague, mirka (télé) ‫ ִמְרָקע‬/ ‫ָצג‬
bouilloire koumekoume h'ashmali ‫ק!ְמק! ַח ְ ַמ ִ י‬
cafetière goutte à koumekoume tipine ‫י‬#ִ ‫ק!ְמק! ִט‬
goutte
cafetière espresso koumekoume ‫ֶרס‬#ְ ‫ק!ְמק! ָלֶאְס‬
leesspresso
radiateur à colonne radiatore ‫ַרְדָיאטר‬
radiocassette radio teype #‫ַרְדי ֵטְי‬
autoradio radio larekhève ‫ַרְדי ָלֶרֶכב‬
enceinte acoustique ramekole ‫ַרְמקל‬
télécommande/zappette shlate rah'oke ‫ְ ַלט ָרחק‬
aspirateur à traîneau shoève avake ‫ֵאב ָאָבק‬
aspirateur à main shoève avake yadani ‫ֵאב ָאָבק ְיָדִני‬
traceur tavyane ‫ְוָי‬-ַ
four tanoure ‫!ר‬,-ַ
cuisinière électrique tanoure bishoule ‫!ל ַח ְ ַמ ִ י‬+ִ ‫!ר‬,-ַ
h'ashmali
four encastrable tanoure goumh'a ‫ְמָחה‬01 ‫!ר‬,-ַ
générateur d’air chaud tanoure h'imoume ‫!ר ִח'! ַח ְ ַמ ִ י‬,-ַ
électrique h'ashmali
four à micro-ondes tanoure mikro guale ‫ל‬0ַ2‫!ר ִמיְקר‬,-ַ
four-grill tanourone ‫!ר‬,-ַ

Vocalisation, Serge Frydman

Hebreu.org, ORT Villiers, Juillet 2005


‫ַ ְלַ ל ַה ַָלת‬ ‫הרְסק‬
horoskope - gualguale mazalote

Horoscope - Zodiaque

astrologie astrologuia ‫ַאְסְטרלְגָיה‬


astrologue astrologue ‫ַאְסְטרלג‬
prévision tah'azite ‫ֲַחִזית‬
signes, chances mazalote ‫ַמָלת‬
étoiles kokhavime ‫ָכִבי‬
balance moznayime ‫ֵמָאְזַנִי‬
bélier talé ‫ָטֶלה‬
cancer sartane "‫ַסְרָט‬
capricorne g'di ‫ְ ִדי‬
gémeaux téomime ‫ְאִמי‬
lion aryé ‫ַאְרֵיה‬
poissons daguime ‫ִגי‬$ָ
sagittaire kèshète ‫ת‬%ֶ ‫ֶק‬
scorpion âkrave ‫ַעְקָרב‬
taureau shore ‫ר‬%
verseau dli ‫ִלי‬$ְ
vierge betoula ‫ְ(ת'ָלה‬

Serge Frydman - HEBREU.ORG - ORT VLB - adar 5766


Vocabulaire : L'hygiène corporelle, produits de beauté
‫ מְצֵרי ִטַח‬,‫ִהיְגֶיַנת ַה‬
hyguiènate haguoufe, moutsrey tipouah'

Lexique français - hébreu

after shave after shave ‫ַאְפֶטר ַשייב‬


après-shampoing meyatsève sé'are ‫ְמַי ֵב ֵָער‬
bain de bouche mey pé ‫ֵמי ֶה‬
bain moussant amebate kétsèfe ‫ַאְמ ָט ֶקֶצ‬
baume capilaire merakèkhe sé'are ‫ְמַר ֵ! ְ ֵָער‬
bigoudis chauffants makhebénote ‫ַמְכ ֵנ"ת‬
blaireau mivréshète gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
brosse mivréshète ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
brosse à cheveux mivréshète sé'are ‫ת ֵָער‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
brosse à dents mivréshète shinayime &‫ִ(ִ'י‬%ִ ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
ciseaux missparayime &‫ִמְס ַָרִי‬
contour des lèvres toh'ème sfatayime &‫*"ֵח& ְָפַתִי‬
coton tsémère guéfène +‫ֶצֶמר ֶֶפ‬
coton-tige maklone tsémère guéfène +‫ֶֶפ‬,‫ ֶצֶמר‬+"‫ל‬.ְ‫ִמ‬
coupe-ongles kotsètse tsipornayime &‫ִצ ְָרַנִי‬,/‫ק"ֵצ‬
crayon pour les yeux îparone eynayime &‫ ֵעיַנִי‬+"‫ִע ָר‬
crème antirides crème néguède k'matim &‫ְקֶר& ֶנֶגד ְקָמִטי‬
crème bronzante crème shizoufe 1%ִ &‫ְקֶר‬
crème de jour crème yome &"‫ְקֶר& י‬
crème de nuit crème layila ‫ְקֶר& ַלְיָלה‬
crème dépilatoire crème messire sé'are ‫ְקֶר& ֵמִסיר ֵָער‬
crème hydratante crème lah'oute ‫ְקֶר& ַלח"ת‬
crème nourrissante crème mezine +‫ְקֶר& ֵמִזי‬
crème pour le corps crème goufe  &‫ְקֶר‬
crème pour les mains crème yadayime &‫ְקֶר& ָיַדִי‬
crème pour les yeux crème eynayime &‫ְקֶר& ֵעיַנִי‬
crème à raser krème gilouah' ‫ַח‬$ִ &‫ְקֶר‬
dentifrice misheh'ate shinayime &‫ִ(ִ'י‬%ִ ‫ַחת‬%ְ ‫ִמ‬
dissolvant, acétone atsétone +"‫ָאֶצט‬
démaquillant visage méssire ipoure ‫ֵמִסיר ִאר‬
démêlant mérakèkhe sé'are ‫ְמַר ֵ! ְ ֵָער‬
déodorant déodorante ‫א"ד"ַרְנט‬3ֶ
déodorant méfigue réah' ‫מפיג ריח‬
eau de Cologne mey colone +"‫ֵמי ק"ל‬
eau de toilette mey bossème &ֶ ֹ ‫ֵמי‬
eye-liner eye-liner ‫ַאייַלְייֵנר‬
échantillon doug'mite, doug'miyote ‫ְגִמ'"ת‬35 ,‫ְגִמית‬35
écran total h'ossème kréna ‫ח"ֵס& ְקִריָנה‬
éponge s'fogue ‫ְספ"ג‬
filtre anti U.V messanène krina ‫ ְקִריָנה‬+(ֵ‫ְמַס‬
fond de teint make up ‫מייק ֶאפ‬
fond de teint couvrant conesillère ‫ק"ְנִסיֶלר‬
gel gel ‫ֵז'ל‬
gomme à ongles mavrike tsipornayime &‫ַמְבִריק ִצ ְָרַנִי‬
huile pour bronzer shémène shizoufe 1%ִ +‫ֶמ‬%ֶ
indice de protection 20 mékadème hagana essrime
&‫& ֲהָגָנה ֶע ְִרי‬3ֵ‫ְמַק‬
lait démaquillant h'alave panime &‫ָחָלב ִָני‬
lame de rasoir sakine gilouah' ‫ַח‬$ִ +‫ַס ִ!י‬
laque laka ‫ַל ָ!ה‬
laque pour cheveux sprey lasé'arote ‫ָער"ת‬8ְ ‫ְס ְֵריי ַל‬
lime à ongles petsira ‫ְִציָרה‬
lingettes humides mag'vonime lah'ime &‫ַמ ְב"ִני& ַלִחי‬
maquillage ipoure ‫ִאר‬
mascara mascara ‫ַמְסָקָרה‬
masque massekha ‫ָכה‬9ֵ ‫ַמ‬
miroir reï ‫ְרִאי‬
mouchoir(s) en papier mimeh'étète , mimeh'atote ‫ ִמְמָחט"ת‬,‫ִמְמֶחֶטת‬
mousse à raser kétsève gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ֶקֶצ‬
papier hygiénique niyare toilettes ‫ְנָיר טָאֶלט‬
parfum(s) bossème, bessamime &‫ ְ ִָמי‬,&ֶ ֹ
peigne massrèke ‫ַמְסֵרק‬
pince à épiler pinetséta ‫ִיְנֶצָטה‬
pinceau mikheh'ole ‫ִמְכח"ל‬
pommade pour lèvres misheh'a lasfatayime &‫ָפַתִי‬8ְ ‫ָחה ַל‬%ְ ‫ִמ‬
poudre poudra ‫ְדָרה‬
protection solaire krème hagana ‫ְקֶר& ֲהָגָנה‬
protège-slips maguène tah'tone +"*‫ ַ*ְח‬+‫ָמֵג‬
rasoir électrique mekhonate gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ְמכ"ַנת‬
rouge à lèvres sfatone +"‫ְָפת‬
savon sabone +"‫ַס‬
savon liquide sabone nozli ‫ נ"ְזִלי‬+"‫ַס‬
serum séroume &‫ֶסר‬
serviette maguévète ‫ַמֶֶבת‬
serviette hygiénique tah'boshète hyguiènite ‫ת ִהיְגֶיִנית‬%ֶ ֹ‫ַ*ְח‬
shampoing shamepou ‫ְמ‬%ַ
shampoing antipelliculaire - néguède kasskassime &‫י‬8ִ ‫ְמ ֶנֶגד ַק ְַק‬%ַ
shampoing cheveux colorés - léssé'are tsavou'a ‫ְמ ְל ֵָער ָצבַע‬%ַ
shampoing cheveux gras - léssé'are shamène +‫ֵמ‬%ָ ‫ְמ ְל ֵָער‬%ַ
shampoing cheveux secs - léssé'are yavèshe %‫ְמ ְל ֵָער ָיֵב‬%ַ
sèche-cheveux mayavèshe sé'are ‫ ֵָער‬%ֵ ‫ְמַי‬
talc talc ‫ַטְלק‬
tampon tamepone +"‫ַטְמ‬
trousse de manucure êrkate manikoure ‫ָמִניקר‬,‫ֶעְר ַ!ת‬
trousse de maquillage mizevésète ipoure ‫ִמְזֶוֶדת ִאר‬
vaporisateur marssèsse ‫ַמְרֵסס‬
vernis à ongles laque shakoufe ‫ַל ָ!ה‬
Lexique hébreu - français

maquillage ipoure ‫ִאר‬


eye-liner eye-liner ‫ַאייַלְייֵנר‬
bain moussant amebate kétsèfe ‫ַאְמ ָט ֶקֶצ‬
after shave after shave ‫ַאְפֶטר ַשייב‬
dissolvant, acétone atsétone +"‫ָאֶצט‬
parfum(s) bossème, bessamime &‫ ְ ִָמי‬,&ֶ ֹ
déodorant déodorante ‫א"ד"ַרְנט‬3ֶ
échantillon doug'mite, doug'miyote ‫ְגִמ'"ת‬35 ,‫ְגִמית‬35
gel gel ‫ֵז'ל‬
lait démaquillant h'alave panime &‫ָחָלב ִָני‬
écran total h'ossème kréna ‫ח"ֵס& ְקִריָנה‬
talc talc ‫ַטְלק‬
tampon tamepone +"‫ַטְמ‬
laque laka ‫ַל ָ!ה‬
vernis à ongles laque shakoufe ‫ַל ָ!ה‬
sèche-cheveux mayavèshe sé'are ‫ ֵָער‬%ֵ ‫ְמַי‬
après-shampoing meyatsève sé'are ‫ְמַי ֵב ֵָער‬
rasoir électrique mekhonate gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ְמכ"ַנת‬
filtre anti U.V messanène krina ‫ ְקִריָנה‬+(ֵ‫ְמַס‬
indice de protection 20 mékadème hagana essrime
&‫& ֲהָגָנה ֶע ְִרי‬3ֵ‫ְמַק‬
baume capilaire merakèkhe sé'are ‫ְמַר ֵ! ְ ֵָער‬
démêlant mérakèkhe sé'are ‫ְמַר ֵ! ְ ֵָער‬
brosse mivréshète ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
blaireau mivréshète gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
brosse à dents mivréshète shinayime &‫ִ(ִ'י‬%ִ ‫ת‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
brosse à cheveux mivréshète sé'are ‫ת ֵָער‬%ֶ ‫ִמְבֶר‬
trousse de maquillage mizevésète ipoure ‫ִמְזֶוֶדת ִאר‬
pinceau mikheh'ole ‫ִמְכח"ל‬
mouchoir(s) en papier mimeh'étète , mimeh'atote ‫ ִמְמָחט"ת‬,‫ִמְמֶחֶטת‬
ciseaux missparayime &‫ִמְס ַָרִי‬
coton-tige maklone tsémère guéfène +‫ֶֶפ‬,‫ ֶצֶמר‬+"‫ל‬.ְ‫ִמ‬
dentifrice misheh'ate shinayime &‫ִ(ִ'י‬%ִ ‫ַחת‬%ְ ‫ִמ‬
pommade pour lèvres misheh'a lasfatayime &‫ָפַתִי‬8ְ ‫ָחה ַל‬%ְ ‫ִמ‬
eau de toilette mey bossème &ֶ ֹ ‫ֵמי‬
bain de bouche mey pé ‫ֵמי ֶה‬
eau de Cologne mey colone +"‫ֵמי ק"ל‬
démaquillant visage méssire ipoure ‫ֵמִסיר ִאר‬
gomme à ongles mavrike tsipornayime &‫ַמְבִריק ִצ ְָרַנִי‬
lingettes humides mag'vonime lah'ime &‫ַמ ְב"ִני& ַלִחי‬
serviette maguévète ‫ַמֶֶבת‬
bigoudis chauffants makhebénote ‫ַמְכ ֵנ"ת‬
mascara mascara ‫ַמְסָקָרה‬
peigne massrèke ‫ַמְסֵרק‬
masque massekha ‫ָכה‬9ֵ ‫ַמ‬
vaporisateur marssèsse ‫ַמְרֵסס‬
protège-slips maguène tah'tone +"*‫ ַ*ְח‬+‫ָמֵג‬
fond de teint make up ‫מייק ֶאפ‬
déodorant méfigue réah' ‫מפיג ריח‬
papier hygiénique niyare toilettes ‫ְנָיר טָאֶלט‬
laque pour cheveux sprey lasé'arote ‫ָער"ת‬8ְ ‫ְס ְֵריי ַל‬
éponge s'fogue ‫ְספ"ג‬
serum séroume &‫ֶסר‬
savon sabone +"‫ַס‬
savon liquide sabone nozli ‫ נ"ְזִלי‬+"‫ַס‬
lame de rasoir sakine gilouah' ‫ַח‬$ִ +‫ַס ִ!י‬
crayon pour les yeux îparone eynayime &‫ ֵעיַנִי‬+"‫ִע ָר‬
trousse de manucure êrkate manikoure ‫ָמִניקר‬,‫ֶעְר ַ!ת‬
lime à ongles petsira ‫ְִציָרה‬
pince à épiler pinetséta ‫ִיְנֶצָטה‬
poudre poudra ‫ְדָרה‬
coton tsémère guéfène +‫ֶצֶמר ֶֶפ‬
crème à raser krème gilouah' ‫ַח‬$ִ &‫ְקֶר‬
crème pour le corps crème goufe  &‫ְקֶר‬
protection solaire krème hagana ‫ְקֶר& ֲהָגָנה‬
crème pour les mains crème yadayime &‫ְקֶר& ָיַדִי‬
crème de jour crème yome &"‫ְקֶר& י‬
crème hydratante crème lah'oute ‫ְקֶר& ַלח"ת‬
crème de nuit crème layila ‫ְקֶר& ַלְיָלה‬
crème nourrissante crème mezine +‫ְקֶר& ֵמִזי‬
crème dépilatoire crème messire sé'are ‫ְקֶר& ֵמִסיר ֵָער‬
crème antirides crème néguède k'matim &‫ְקֶר& ֶנֶגד ְקָמִטי‬
crème pour les yeux crème eynayime &‫ְקֶר& ֵעיַנִי‬
crème bronzante crème shizoufe 1%ִ &‫ְקֶר‬
mousse à raser kétsève gilouah' ‫ַח‬$ִ ‫ֶקֶצ‬
fond de teint couvrant conesillère ‫ק"ְנִסיֶלר‬
coupe-ongles kotsètse tsipornayime &‫ִצ ְָרַנִי‬,/‫ק"ֵצ‬
miroir reï ‫ְרִאי‬
huile pour bronzer shémène shizoufe 1%ִ +‫ֶמ‬%ֶ
shampoing shamepou ‫ְמ‬%ַ
shampoing cheveux secs - léssé'are yavèshe %‫ְמ ְל ֵָער ָיֵב‬%ַ
shampoing cheveux colorés - léssé'are tsavou'a ‫ְמ ְל ֵָער ָצבַע‬%ַ
shampoing cheveux gras - léssé'are shamène +‫ֵמ‬%ָ ‫ְמ ְל ֵָער‬%ַ
shampoing antipelliculaire - néguède kasskassime &‫י‬8ִ ‫ְמ ֶנֶגד ַק ְַק‬%ַ
rouge à lèvres sfatone +"‫ְָפת‬
serviette hygiénique tah'boshète hyguiènite ‫ת ִהיְגֶיִנית‬%ֶ ֹ‫ַ*ְח‬
contour des lèvres toh'ème sfatayime &‫*"ֵח& ְָפַתִי‬
Serge Frydman - HEBREU.ORG - ORT Villiers le Bel - juin 2005

N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions : info@hebreu.org


‫ֲעִלָיּה ַוֲהִגיָרה‬
Alya et immigration

immigrer léhaguère le
-‫ְלַהֵגּר ל‬
"monter" en Israël la'alote
‫ַלֲעלוֹת‬
guerre civile mileh'ama ezrah'ite
‫ַמְלֲחָמהּ ֶאְזָרִחית‬
conditions de vie tnaey h'ayim
‫ְתָּנֵאי ַהַחִיּים‬
droit de vote zkhoute hatsba'ah
‫ְזכוּת ַהְצ ָבָּעה‬
pauvreté ôni
‫עוִֹני‬
tortures înouyime
‫ִענּוִּיים‬
esclavage âvedoute
‫ַעְבדוּת‬
prostitution znoute
‫ְזנוּת‬
préjugés dé'ote kdoumote
‫ֵדּעוֹת ְקדוּמוֹת‬
famine ra'ave
‫ָרַעב‬
discrimination aflayah
‫ַאְפָלָיה‬
discrimination raciale aflayah guiz'ite
‫ַאְפָלָיה ִגְּזִעית‬
minorité etnique mi'oute adati
‫ִמעוּט ֲעָדִתי‬
racisme guiz'anoute
‫ִגְּזָענוּת‬
relations inter raciales yah'assime beyne guizime
‫ְיָחִסים ֵבּין ִגְּזִעִיּים‬
bâteau d'immigrants oniyate mehagrime
‫ֳאִניּוֹת ְמַה ְגִּרים‬
immigrants mehagrime
‫ְמַה ְגִּרים‬
expulsion guèroushe
‫ֵגּרוּשׁ‬
déplacement de populations ha'avarate okhloussiote
‫ַהֲעָבַרת ֻאְכלוִּסיּוֹת‬
documents officiels missemakhime rishemiime
‫ִמְסָמִכים ִר ְשִׁמִיּים‬
certificats té'oudote
‫ְתּעוּדוֹת‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Juin 2009


carte d'identité té'oudate zehoute
‫ְתּעוּדוֹת ֶזהוּת‬
passeport darkone
‫ַדְּרכּוֹן‬
faux documents missemakhim mezouyafim
‫ִמְסָמִכים ְמֻזָיִּפים‬
visa ashrate knissa, viza
‫ ִויָזה‬,‫ַא ְשַׁרת ְכִּניָסה‬
situation familiale matsave mishepah'ti
‫ַמ ָצּב ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי‬
certificat de mariage té'oudate nissouïne
‫ְתּעוַּדת ִנשּׂוִּאין‬
certificat de naissance té'oudate leyda
‫ְתּעוַּדת ֵליָדה‬
certificat de décès té'oudate petira
‫ְתּעוַּדת ְפִּטיָרה‬
dossier tik
‫ִתּיק‬
copie he'etèke
‫ֶהְע ֵתּק‬
certificat de travail té'oudate âvoda
‫ְתּעוַּדת ֲעבוָֹדה‬
autorisation de travail ashrate âvoda
‫ַא ְשַׁרת ֲעבוָֹדה‬
autorisation de séjour ashrate shehiyah
‫ַא ְשַׁרת ְשִׁהָיּה‬
prises de sang bedikote dame
‫ְבִּדיקוֹת ָדּם‬
nouveau pays eretz h'adashah
‫ֶאֶרץ ֲחָד ָשׁה‬
pays d'origine eretz motsa
‫ֶאֶרץ מוָֹצא‬
pays de naissance eretz leyda
‫ֶאֶרץ ֵליָדה‬
asile politique miklate medini
‫ִמְקָלט ְמִדיִני‬
citoyen ezrah'
‫ֶאְזָרח‬
natif yelide haaretz
‫ְיִליד ָהָאֶרץ‬
étranger toshav zare
‫תּוֹ ָשׁב ָזר‬
mariages fictifs nissouïme fiktiviime
‫ִנשּׂוִּאים ִפיְקִטיִבִיּים‬
nationalité ezrah'oute
‫ֶאְזָרחוּת‬
double nationalité ezrah'oute kfoulah
‫ֶאְזָרחוּת ְכּפוָּלה‬
ministère de l'intégration missrade haklitah
‫ִמ ְשָׂרד ַהְקִּליָטה‬
réfugié(s) palite, plitime
‫ ְפִּליִטים‬,‫ָפִּליט‬
Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Juin 2009
camp de réfugiés mah'ané plitime
‫ַמֲחֶנה ְפִּליִטים‬
immigrant mehaguère
‫ְמַהֵגּר‬
immigrant illégal mehaguère bileti h'ouki
‫ְמַהֵגּר ִבְּל ִתּי חוִּקּי‬
passeur mavriah'
‫ַמְבִריַח‬
contrebande havrah'a
‫ַהְבָרָחה‬
politique d'immigration medinioute haguirah
‫ְמִדיִניּוּת ֲהִגיָרה‬
travail au noir âvodah sheh'orah
‫ֲעבוָֹדה ְשׁחוָֹרה‬
travail saisonnier âvodah ônatite
‫ֲעבוָֹדה עוָֹנִתית‬
travailleur étranger ôvède zare
‫עוֵֹבד ָזר‬
sécurité sociale bitouah' léoumi
‫ִבּטּוַּח ְלֻא ִמּי‬
allocations familiales kitsebaote
‫ִקְצ ָבּאוֹת‬
allocation de naissance kitsebate leyda
‫ִקְצ ַבּת ֵליָדה‬
allocations de chômage dmey avetelah
‫ְדֵּמי ַאְבָטָלה‬
salaire minimum skhare minimoume
‫ְשַׂכר ִמיִנימוּם‬
regroupement familial ih'oude mishepah'ote
‫ִאחוּד ִמ ְשׁ ָפּחוֹת‬
libre circulation h'ofèshe tnoua'
‫חוֶֹפשׁ ְתּנוָּעה‬
légal h'ouki
‫חוִּקּי‬
illégal bilti h'ouki
‫בלתי חוקי‬
ministère de l'immigration missrade hahaguirah
‫ִמ ְשָׂרד ַהֲהִגיָרה‬
qualifié moussemakhe
‫ֻמְסָמְך‬
communautaire âdati
‫ֲעָדִתי‬
analphabète analfabète
‫ַאְנַאְלָפ ֵבּית‬
exploité menoutsale
‫ְמנוּ ָצּל‬
fuire de livroah' me
-‫ִלְברוַֹח מ‬
demander à levakèshe me
-‫ְלַבֵקּשׁ מ‬
s'inscrire à lehèrashème le
-‫ְלֵהָר ֵשׁם ל‬
Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Juin 2009
remplir un formulaire lemalé tofèsse
‫ְלַמ ֵלּא טֶֹפס‬
recevoir de l'aide lekabèle êzrah
‫ְלַק ֵבּל ֶעְזָרה‬
être domicilié à lehiteguorère be
-‫ְלִהְתגּוֵֹרר ב‬
s'installer à lehiteyashève be
-‫ְלִהְתַי ֵשּׁב ב‬
s'intégrer à lehikalète be
-‫ְלִהיָקֵּלט ב‬
naturaliser lehiteazréah'
‫ְלִהְתַאְזֵרַח‬
entrer clandestinement lehikanesse bli ishoure
‫ְלִה ָכֵּנס ְבִּלי ִאשּׁוּר‬
expulser leguarèshe
‫ְלָגֵרשׁ‬
séparer léhafride beyne
‫ְלַהְפִריד ֵבּין‬
renforcer les contrôles leh'azèke ète habdikote
‫ְלַחֵזּק ֶאת ַה ְבִּדיקוֹת‬
frontières gvoulote
‫ְגּבוּלוֹת‬
police de l'immigration mishetèrète hahaguirah
‫ִמ ְשֶׁטֶרת ַהֲהִגיָרה‬
centre d'intégration merkaze klitah
‫ֶמְר ָכּז ְקִליָטה‬
oulpan oulpane
‫אוְּל ָפּן‬
naturalisation kabalate ezrah'oute
‫ַק ָבַּלת ֶאְזָרחוּת‬
difficultés d'intégration kshayé klitah
‫ְק ָשֵׁיי ְקִליָטה‬
difficultés de language kshayé safah
‫ְק ָשֵׁיי ָשָׂפה‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Juin 2009


Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français
‫עברית‬-‫צרפתית‬-‫מילונאות עברית‬

Vocabulaire élémentaire de l’informatique


‫ מונחון בסיסי‬- ‫מחשבים‬
français-hébreu ---‫צרפתית עברית‬

accéder ‫לגשת‬
accès ‫גישה‬
acquérir des données ‫להשיג נתונים‬
acquisition ‫הסגת נתונים‬
acquisition automatique de données ‫עדה‬
acquisition de connaissances ‫רכישת ידע‬
acquisition de données ‫איסוף נתונים‬
acronyme, sigle ‫ראשי תיבות‬,‫נוטריקון‬
alphanumérique ‫נומרי‬-‫אלפא‬
amélioré par ordinateur ‫מועשר באמצעות מחשב‬
analyse sur ordinateur ‫ניתוח באמצעות מחשב‬
animation sur ordinateur ‫הנפשה בעזרת מחשב‬
apprentissage ‫למידה‬
architecture d’ordinateur ‫ארכיטקטורת מחשב‬
assistance par ordinateur ‫עזרה על ידי מחשב‬
assisté par ordinateur ‫בעזרת מחשב‬
autocorrection ‫תיקון שגיאות אוטומטי‬
automatique ‫אוטומטי‬
automatisation ‫איטמוט‬
banque de données ‫מאגר נתונים‬
base de connaissance ‫מסד ידע‬
base de données ‫מסד נתונים‬
base de données active ‫מסד נתונים פעיל‬
base de données client-serveur ‫שרת‬-‫מסד נתונים לקוח‬
base de données d’entreprise ‫מסד נתונים ארגוני‬
base de données en ligne ‫מקוון‬/‫מסד נתונים מיידי‬
basé sur ordinateur ‫מבוסס מחשב‬
borne de consultation, kiosque ‫מסוף ציבורי‬
borne interactive, kiosque interactif ‫מסוף ציבורי הידברותי‬
borne/kiosque à écran tactile ‫מסוף מידע מסך מגע‬
bouton d’activation ‫לחצן פעיל‬
bouton d’arrêt ‫כפתור בלימה‬
bouton de souris ‫לחצן עכבר‬
bouton de verrouillage ‫כפתור חסימה‬
bouton démarrer ‫כפתור התחל‬
bouton poussoir ‫לחיץ‬
bureautique ‫מחשוב המשרד‬
calculatrice ‫מחשבון‬
calculatrice de poche ‫מחשבון כיס‬
calculatrice programmable ‫מחשבון ניתן לתכנות‬
capacité de disque dur ‫קיבולת דיסק קשיח‬
capacité de la mémoire centrale ‫יכולת זיכרון טבעות‬
capacité de la mémoire interne ‫יכולת זיכרון פנימי‬
capacité de mémoire ‫קיבולת זיכרון‬
capacité de stockage ‫נפח אחסון‬
capacité de traitement ‫יכולת עיבוד‬
capacité de traitement ‫תפוקה‬
centre de traitement ‫מרכז מחשבים‬
centre informatique ‫מרכז ענ"א‬
circuit intégré ‫מעגל משולב‬
commandé par ordinateur ‫מונחה אירועים‬
commandé par ordinateur ‫מופעל מחשב‬
commandé par ordinateur ‫מנוהל מחשב‬
compatibilité ‫מתיישבות‬/‫תאימות‬
configuration ‫תצורה‬
connectivité ‫קישוריּות‬
copie ‫מעתיק‬/‫העתקה‬
copie cachée ‫עותק נימוסן סמוי‬
copie de disque ‫העתקת דיסק‬
copie de fichier ‫העתק קובץ‬
copie de sauvegarde/de secours ‫עותק גיבוי‬
copie illégale de logiciel ‫גנבת תכנה‬
copie papier ‫תדפיס‬
copie papier ‫ פלט‬,‫ עותק מודפס‬,‫תדפיס‬
‫נייר‬
copie réelle ‫העתקה חייה‬
copier ‫להעתיק‬
copier-coller ‫עתק והדבק‬
copieur ‫מעתיק‬
coprocesseur ‫מעבד עזר‬
création de fichier ‫יצירת קובץ‬
déboguer ‫לנפות‬
délit informatique ‫פשע מחשב‬
didactitiel ‫לומדה‬
discret ‫בדיד‬
dispositif à mémoire ‫התקן אחסון‬
disque ‫דיסק‬
domotiser ‫לאטמט‬
données ‫נתונים‬
éditique ; micro édition ‫הוצאה לאור שולחנית‬
éditique ; micro édition ‫מולות שולחן‬
éditique ; micro édition ‫עריכה שולחנית‬
entrée ‫קלט‬
équipement périphérique ‫ציוד היקפי‬
fenêtre ‫חלון‬
fermer une session ‫לנעול שיח‬
fichier ‫קובץ‬
génération d’ordinateurs ‫דור מחשבים‬
génie logiciel ‫הנדסת תוכנה‬
gestion de données ‫ניהול נתונים‬
gestion de l’information ‫ניהול מידע‬
gestionnaire de périphérique ‫מנהל התקן‬
gestionnaire de tableaux ‫תוכנית גיליון אלקטרוני‬
grappe ‫אשכול‬
icône ‫סמליל‬
image sur écran ‫פלט נמוג‬
image sur écran ‫תצוגה נמוכה‬
infographie ‫גרפיקת ממוחשבת‬
information ‫מידע‬
informatisation ‫מחשוב‬
informatisé ‫ממוחשב‬
informatiser ‫למחשב‬
intelligence artificielle ‫בינה מלאכותית‬
interface ‫ממשק‬/‫מנשק‬
interopérabilité ‫הידודית‬/‫תפעוליות ביינית‬
langage artificiel ‫שפה מלאכותית‬
langage naturel ‫שפה טבעית‬
logiciel ‫תוכנה‬
logiciel d’application ‫תוכנה יישומית‬
logiciel d’exploitation/de base ‫תוכנת מערכת‬
logiciel de soutien ‫תוכנה תומכת‬
logiciel embarqué/intégré ‫תוכנה מוטבעת‬
logiciel ludoéducatif ‫תוכנת למידה‬
matériel ‫חומרה‬
mémoire ‫זיכרון‬
menu ‫תפריט‬
menu abrégé ‫תפריט קיצור‬
menu d’aide ‫תפריט עזרה‬
menu d’impression ‫תפריט הדפסה‬
menu de début ‫תפריט התחלה‬
menu déroulant ‫נגלל‬/‫תפריט נפתח‬
menu en cascade ‫תפריט מדורג‬
menu en mode fenêtre, menu ‫תפריט מוקפץ‬
surgissant
menu fichier ‫תפריט קובץ‬
menu plein écran ‫תפריט מסך מלא‬
menu préférences ‫תפריט העדפות‬
menu principal ‫תפריט ראשי‬
menu système ‫תפריט בקרה‬
méthode d’accès ‫שיטת גישה‬
micrologiciel ‫קושחה‬
micro-ordinateur ‫מיקרו מחשב‬/‫מחשב זעיר‬
micro-processeur ‫מיקרו‬/‫מעבד זעיר‬
micropuce ‫מעגל כליל‬
mini-ordinateur ‫מחשב מיני‬
numérique ‫ספרתי‬
octet ‫בית‬
ordinateur ‫מחשב‬
ordinateur à écran tactile ‫מחשב מסך מגע‬
ordinateur à programme mémorisé ‫מחשב תוכנית מאוחסנת‬
ordinateur à une adresse ‫מעני‬-‫מחשב חד‬
ordinateur analogique ‫מחשב אנלוגי‬
ordinateur analogique électronique ‫מחשב אנלוגי אלקטרוני‬
ordinateur asservi ‫ נהוג‬/‫מחשב משועבד‬
ordinateur autonome ‫מחשב עצמאי‬
ordinateur central/principal ‫ארגוני‬/‫מחשב מרכזי‬
ordinateur convivial ‫מחשב ידידותי למשתמש‬
ordinateur d’enseignement ‫מחשב למידה‬
ordinateur de bureau ‫מחשב משרדי‬
ordinateur de gestion/de bureau ‫מחשב עסקי‬
ordinateur de jeux ‫מחשב משחקים‬
ordinateur de moyenne puissance ‫מחשב בינוני‬
ordinateur de poche ‫מחשב כיס‬
ordinateur de réseau ‫מחשב רשת‬
ordinateur de table ‫מחשב שולחני‬
ordinateur de traitement par lots ‫מחשב עיבוד אצווה‬
ordinateur de transmission ‫מחשב תקשורת‬
ordinateur de transmission de ‫מעבד תקשורת נתונים‬
données
ordinateur domestique ‫מחשב ביתי‬
ordinateur hôte ‫מחשב אורח‬
ordinateur hybride ‫מחשב כלאיים‬
ordinateur incrémentiel ‫מחשב מצטבר‬
ordinateur individuel/personnel ‫מחשב אישי‬
ordinateur intégré ‫מחשב מוטבע‬
ordinateur monocarte/sur carte ‫מחשב לוח יחיד‬
unique
ordinateur monopuce ‫שבבי‬-‫מחשב חד‬
ordinateur multi-utilisateurs ‫מחשב מרובה משתמשים‬
ordinateur numérique ‫מחשב ספרתי‬
ordinateur personnel de bureau ‫מחשב אישי משרדי‬
ordinateur personnel multimédia ‫מחשב אישי מולטימדיה‬
ordinateur portable ‫נייד‬/‫נישא‬/‫מחשב מילטל‬
ordinateur portable ‫מחברת‬-‫מחשב תת‬
ordinateur portable format calculette ‫יד‬-‫מחשב כף‬
ordinateur portable/bloc-notes ‫מחשב מחברת‬
ordinateur portatif ‫ברכיים‬/‫מחשב ירך‬
ordinateur presse-papiers ‫מחשב לוח‬
ordinateur satellite ‫ מחשב לווין‬,‫מחשב נלווה‬
ordinateur serveur/hôte ‫ פונדקאי‬,‫מחשב מארח‬
ordinateur spécialisé ‫מחשב ייעודי‬
ordinateur supermicro ‫סופר זעיר מחשב‬
ordinateur supermini ‫סופר מיני מחשב‬
ordinateur synchrone ‫סינכרוני‬/‫מחשב מתוזמן‬
ordinateur tampon ‫מחשב חוצץ‬
ordinateur universel/polyvalent ‫מחשב לשימוש כללי‬
ordinateur valise ‫מחשב מזוודה‬
ordinateur virtuel ‫וירטואלי‬/‫מחשב מדומה‬
ordinatique (l’) ‫ידע מחשב‬
ordinatique, informatique (l’) ‫המידע‬/ ‫מדעי המחשב‬
ordinogramme ‫תרשים זרימה‬
ordinophobe ‫מבועת מחשבים‬
organigramme du programme ‫תרשים תוכנית‬
outils ‫כלים‬
ouvrir une session ; entrer en ‫לפתוח שיח‬
communication
pièce jointe ‫נספח‬/‫קובץ מצורף‬
pied de page ‫תחתית‬/‫כותרת תחתונה‬
piratage ‫גניבת תוכנה‬
piratage de logiciel ‫העתקה פירטית של תוכנה‬
piratage informatique ‫פריצת מחשבים‬
pirate ‫מעתיק תוכנות‬
pirate informatique, intrus ‫פורץ מחשבים‬
pirater ‫להעתיק ללא אישור‬
piraterie informatique ‫העתקה בלתי חוקית‬
police de caractères ‫גופן‬
portabilité ‫יבילות‬
portail ‫שער אינטרנט‬
portail personnel ‫דף שער אישי‬
pourriel (publicités inopportunes) ‫דואר זבל‬
processeur ‫מעבד‬
processus technique ‫תהליך‬
progiciel ‫חבילת תוכנה‬
programmation ‫תכנות‬
programme ‫תוכנית‬
programmer ‫לתכנת‬
protection des données ‫הגנת נתונים‬
publication assistée par ordinateur ‫עריכה בעזרת מחשב‬
puce ‫שבב‬
recherche documentaire ‫אחזור מידע‬
réseau ‫רשת‬
ressource ‫משאב‬
ressource informatique ‫משאבי מחשב‬
robotique ‫רובוטיקה‬
routine ‫שיגרה‬
signal ‫אות‬
simulation ‫סימולציה‬/‫הדמיה‬
sortie de données ‫פלט‬
sortie papier ‫פלט נייר‬
superordinateur ‫מחשב על‬
support de données ‫מצע נתונים‬
symbole ‫סמל‬
système de traitement de ‫מערכת עיבוד מידע‬
l’information
système informatique ‫מערכת מחשוב‬
système informatique ‫מערכת מידע‬
système informatique ‫מערכת עיבוד נתונים‬
système informatique ‫תוכנית מחשב‬
système opérationnel ‫מערכת הפעלה‬
télécharger ‫לטעון‬
terminal ‫מסוף‬
terminal à écran ‫צג‬-‫מסוף‬
terminal d’utilisateur ‫מסוף מחשבים‬
terminal non programmable/non ‫מסוף טיפש‬
intelligent
terminal portable ‫מסופון‬
terminal programmable/intelligent ‫מסוף חכם‬
texte ‫תמליל‬
traitement automatique des données ‫עיבוד נתונים אוטומטי‬
traitement de l’information ‫עיבוד מידע‬
traitement de texte ‫עיבוד תמלילים‬
transmission de données ‫תקשורת נתונים‬
unité centrale ‫יחידת עיבוד מרכזית‬
unité fonctionnelle ‫יחידה תפקודית‬
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français

Vocabulaire élémentaire de l’informatique


‫מונחון בסיסי–מחשבים‬

hébreu-français ---‫עברית צרפתית‬

automatique ‫אוטומטי‬
signal ‫אות‬
recherche documentaire ‫אחזור מידע‬
automatisation ‫איטמוט‬
acquisition de données ‫איסוף נתונים‬
alphanumérique ‫נומרי‬-‫אלפא‬
architecture d’ordinateur ‫ארכיטקטורת מחשב‬
grappe ‫אשכול‬
discret ‫בדיד‬
intelligence artificielle ‫בינה מלאכותית‬
octet ‫בית‬
assisté par ordinateur ‫בעזרת מחשב‬
police de caractères ‫גופן‬
accès ‫גישה‬
copie illégale de logiciel ‫גנבת תכנה‬
piratage ‫גניבת תוכנה‬
infographie ‫גרפיקת ממוחשבת‬
pourriel (publicités inopportunes) ‫דואר זבל‬
génération d’ordinateurs ‫דור מחשבים‬
disque ‫דיסק‬
portail personnel ‫דף שער אישי‬
protection des données ‫הגנת נתונים‬
simulation ‫סימולציה‬/‫הדמיה‬
éditique ; micro édition ‫הוצאה לאור שולחנית‬
génie logiciel ‫הנדסת תוכנה‬
animation sur ordinateur ‫הנפשה בעזרת מחשב‬
acquisition ‫הסגת נתונים‬
copie de fichier ‫העתק קובץ‬
piraterie informatique ‫העתקה בלתי חוקית‬
copie réelle ‫העתקה חייה‬
piratage de logiciel ‫העתקה פירטית של תוכנה‬
copie ‫מעתיק‬/‫העתקה‬
copie de disque ‫העתקת דיסק‬
dispositif à mémoire ‫התקן אחסון‬
mémoire ‫זיכרון‬
progiciel ‫חבילת תוכנה‬
matériel ‫חומרה‬
fenêtre ‫חלון‬
portabilité ‫יבילות‬
ordinatique (l’) ‫ידע מחשב‬
unité fonctionnelle ‫יחידה תפקודית‬
unité centrale ‫יחידת עיבוד מרכזית‬
capacité de la mémoire centrale ‫יכולת זיכרון טבעות‬
capacité de la mémoire interne ‫יכולת זיכרון פנימי‬
capacité de traitement ‫יכולת עיבוד‬
création de fichier ‫יצירת קובץ‬
pied de page ‫תחתית‬/‫כותרת תחתונה‬
outils ‫כלים‬
bouton d’arrêt ‫כפתור בלימה‬
bouton démarrer ‫כפתור התחל‬
bouton de verrouillage ‫כפתור חסימה‬
domotiser ‫לאטמט‬
accéder ‫לגשת‬
copier ‫להעתיק‬
pirater ‫להעתיק ללא אישור‬
acquérir des données ‫להשיג נתונים‬
didactitiel ‫לומדה‬
bouton poussoir ‫לחיץ‬
bouton de souris ‫לחצן עכבר‬
bouton d’activation ‫לחצן פעיל‬
télécharger ‫לטעון‬
informatiser ‫למחשב‬
apprentissage ‫למידה‬
fermer une session ‫לנעול שיח‬
déboguer ‫לנפות‬
ouvrir une session ; entrer en ‫לפתוח שיח‬
communication
programmer ‫לתכנת‬
banque de données ‫מאגר נתונים‬
basé sur ordinateur ‫מבוסס מחשב‬
ordinophobe ‫מבועת מחשבים‬
ordinatique, informatique (l’) ‫המידע‬/ ‫מדעי המחשב‬
éditique ; micro édition ‫מולות שולחן‬
commandé par ordinateur ‫מונחה אירועים‬
amélioré par ordinateur ‫מועשר באמצעות מחשב‬
commandé par ordinateur ‫מופעל מחשב‬
ordinateur ‫מחשב‬
ordinateur hôte ‫מחשב אורח‬
ordinateur individuel/personnel ‫מחשב אישי‬
ordinateur personnel multimédia ‫מחשב אישי מולטימדיה‬
ordinateur personnel de bureau ‫מחשב אישי משרדי‬
ordinateur analogique ‫מחשב אנלוגי‬
ordinateur analogique électronique ‫מחשב אנלוגי אלקטרוני‬
ordinateur de moyenne puissance ‫מחשב בינוני‬
ordinateur domestique ‫מחשב ביתי‬
micro-ordinateur ‫מיקרו מחשב‬/‫מחשב זעיר‬
ordinateur à une adresse ‫מעני‬-‫מחשב חד‬
ordinateur monopuce ‫שבבי‬-‫מחשב חד‬
ordinateur tampon ‫מחשב חוצץ‬
ordinateur convivial ‫מחשב ידידותי למשתמש‬
ordinateur spécialisé ‫מחשב ייעודי‬
ordinateur portatif ‫ברכיים‬/‫מחשב ירך‬
ordinateur de poche ‫מחשב כיס‬
ordinateur hybride ‫מחשב כלאיים‬
ordinateur portable format calculette ‫יד‬-‫מחשב כף‬
ordinateur presse-papiers ‫מחשב לוח‬
ordinateur monocarte/sur carte ‫מחשב לוח יחיד‬
unique
ordinateur d’enseignement ‫מחשב למידה‬
ordinateur universel/polyvalent ‫מחשב לשימוש כללי‬
ordinateur serveur/hôte ‫ פונדקאי‬,‫מחשב מארח‬
ordinateur virtuel ‫וירטואלי‬/‫מחשב מדומה‬
ordinateur intégré ‫מחשב מוטבע‬
ordinateur valise ‫מחשב מזוודה‬
ordinateur portable/bloc-notes ‫מחשב מחברת‬
ordinateur portable ‫נייד‬/‫נישא‬/‫מחשב מילטל‬
mini-ordinateur ‫מחשב מיני‬
ordinateur à écran tactile ‫מחשב מסך מגע‬
ordinateur incrémentiel ‫מחשב מצטבר‬
ordinateur multi-utilisateurs ‫מחשב מרובה משתמשים‬
ordinateur central/principal ‫ארגוני‬/‫מחשב מרכזי‬
ordinateur asservi ‫ נהוג‬/‫מחשב משועבד‬
ordinateur de jeux ‫מחשב משחקים‬
ordinateur de bureau ‫מחשב משרדי‬
ordinateur synchrone ‫סינכרוני‬/‫מחשב מתוזמן‬
ordinateur satellite ‫ מחשב לווין‬,‫מחשב נלווה‬
ordinateur numérique ‫מחשב ספרתי‬
ordinateur de traitement par lots ‫מחשב עיבוד אצווה‬
superordinateur ‫מחשב על‬
ordinateur de gestion/de bureau ‫מחשב עסקי‬
ordinateur autonome ‫מחשב עצמאי‬
ordinateur de réseau ‫מחשב רשת‬
ordinateur de table ‫מחשב שולחני‬
ordinateur à programme mémorisé ‫מחשב תוכנית מאוחסנת‬
ordinateur de transmission ‫מחשב תקשורת‬
ordinateur portable ‫מחברת‬-‫מחשב תת‬
calculatrice ‫מחשבון‬
calculatrice de poche ‫מחשבון כיס‬
calculatrice programmable ‫מחשבון ניתן לתכנות‬
informatisation ‫מחשוב‬
bureautique ‫מחשוב המשרד‬
information ‫מידע‬
informatisé ‫ממוחשב‬
gestionnaire de périphérique ‫מנהל התקן‬
commandé par ordinateur ‫מנוהל מחשב‬
interface ‫ממשק‬/‫מנשק‬
base de connaissance ‫מסד ידע‬
base de données ‫מסד נתונים‬
base de données d’entreprise ‫מסד נתונים ארגוני‬
base de données client-serveur ‫שרת‬-‫מסד נתונים לקוח‬
base de données en ligne ‫מקוון‬/‫מסד נתונים מיידי‬
base de données active ‫מסד נתונים פעיל‬
terminal ‫מסוף‬
terminal programmable/intelligent ‫מסוף חכם‬
terminal non programmable/non ‫מסוף טיפש‬
intelligent
terminal d’utilisateur ‫מסוף מחשבים‬
borne/kiosque à écran tactile ‫מסוף מידע מסך מגע‬
borne de consultation, kiosque ‫מסוף ציבורי‬
borne interactive, kiosque interactif ‫מסוף ציבורי הידברותי‬
terminal portable ‫מסופון‬
terminal à écran ‫צג‬-‫מסוף‬
processeur ‫מעבד‬
micro-processeur ‫מיקרו‬/‫מעבד זעיר‬
coprocesseur ‫מעבד עזר‬
ordinateur de transmission de ‫מעבד תקשורת נתונים‬
données
micropuce ‫מעגל כליל‬
circuit intégré ‫מעגל משולב‬
système opérationnel ‫מערכת הפעלה‬
système informatique ‫מערכת מחשוב‬
système informatique ‫מערכת מידע‬
système de traitement de ‫מערכת עיבוד מידע‬
l’information
système informatique ‫מערכת עיבוד נתונים‬
copieur ‫מעתיק‬
pirate ‫מעתיק תוכנות‬
support de données ‫מצע נתונים‬
centre de traitement ‫מרכז מחשבים‬
centre informatique ‫מרכז ענ"א‬
ressource ‫משאב‬
ressource informatique ‫משאבי מחשב‬
acronyme, sigle ‫ראשי תיבות‬,‫נוטריקון‬
gestion de l’information ‫ניהול מידע‬
gestion de données ‫ניהול נתונים‬
analyse sur ordinateur ‫ניתוח באמצעות מחשב‬
capacité de stockage ‫נפח אחסון‬
données ‫נתונים‬
ordinateur supermicro ‫סופר זעיר מחשב‬
ordinateur supermini ‫סופר מיני מחשב‬
symbole ‫סמל‬
icône ‫סמליל‬
numérique ‫ספרתי‬
acquisition automatique de données ‫עדה‬
copie de sauvegarde/de secours ‫עותק גיבוי‬
copie cachée ‫עותק נימוסן סמוי‬
assistance par ordinateur ‫עזרה על ידי מחשב‬
traitement de l’information ‫עיבוד מידע‬
traitement automatique des données ‫עיבוד נתונים אוטומטי‬
traitement de texte ‫עיבוד תמלילים‬
publication assistée par ordinateur ‫עריכה בעזרת מחשב‬
éditique ; micro édition ‫עריכה שולחנית‬
copier-coller ‫עתק והדבק‬
pirate informatique, intrus ‫פורץ מחשבים‬
sortie de données ‫פלט‬
sortie papier ‫פלט נייר‬
image sur écran ‫פלט נמוג‬
piratage informatique ‫פריצת מחשבים‬
délit informatique ‫פשע מחשב‬
équipement périphérique ‫ציוד היקפי‬
fichier ‫קובץ‬
pièce jointe ‫נספח‬/‫קובץ מצורף‬
micrologiciel ‫קושחה‬
capacité de disque dur ‫קיבולת דיסק קשיח‬
capacité de mémoire ‫קיבולת זיכרון‬
connectivité ‫קישוריּות‬
entrée ‫קלט‬
robotique ‫רובוטיקה‬
acquisition de connaissances ‫רכישת ידע‬
réseau ‫רשת‬
puce ‫שבב‬
routine ‫שיגרה‬
méthode d’accès ‫שיטת גישה‬
portail ‫שער אינטרנט‬
langage naturel ‫שפה טבעית‬
langage artificiel ‫שפה מלאכותית‬
compatibilité ‫מתיישבות‬/‫תאימות‬
copie papier ‫תדפיס‬
copie papier ‫ פלט‬,‫ עותק מודפס‬,‫תדפיס‬
‫נייר‬
processus technique ‫תהליך‬
logiciel ‫תוכנה‬
logiciel d’application ‫תוכנה יישומית‬
logiciel embarqué/intégré ‫תוכנה מוטבעת‬
logiciel de soutien ‫תוכנה תומכת‬
programme ‫תוכנית‬
gestionnaire de tableaux ‫תוכנית גיליון אלקטרוני‬
système informatique ‫תוכנית מחשב‬
logiciel ludoéducatif ‫תוכנת למידה‬
logiciel d’exploitation/de base ‫תוכנת מערכת‬
autocorrection ‫תיקון שגיאות אוטומטי‬
programmation ‫תכנות‬
texte ‫תמליל‬
capacité de traitement ‫תפוקה‬
interopérabilité ‫הידודית‬/‫תפעוליות ביינית‬
menu ‫תפריט‬
menu système ‫תפריט בקרה‬
menu d’impression ‫תפריט הדפסה‬
menu préférences ‫תפריט העדפות‬
menu de début ‫תפריט התחלה‬
menu en cascade ‫תפריט מדורג‬
menu en mode fenêtre, menu ‫תפריט מוקפץ‬
surgissant
menu plein écran ‫תפריט מסך מלא‬
menu déroulant ‫נגלל‬/‫תפריט נפתח‬
menu d’aide ‫תפריט עזרה‬
menu fichier ‫תפריט קובץ‬
menu abrégé ‫תפריט קיצור‬
menu principal ‫תפריט ראשי‬
image sur écran ‫תצוגה נמוכה‬
configuration ‫תצורה‬
transmission de données ‫תקשורת נתונים‬
ordinogramme ‫תרשים זרימה‬
organigramme du programme ‫תרשים תוכנית‬
Internet y¤br§ y§
¤ bht¦
Fiche de conversation

courrier electronique do'ar elek'troni - doale ktus q h¦bIry§ e¤


§ kt¤ rt«© S
arobase @ sh'toudele ksUr
§ y§ J§
point . nékouda vs̈Ue§b
trait - makafe ;©En©
oblique / lokhsane iẍfIk
§
WWW dableyou, dableyou, - Uhk§ C§ s© - Uhk§ C§ s©
dableyou
Uhk§ C§ s©
internaute guolèshe J¥kID
l'adresse du site est k'tovète ha'atare hi thv¦ r,̈£tv̈ ,¤c«,F§
notre adresse est bikrou bak'tovète shélanou UbK̈J¤ r,£
© tC© UrE§ C¦
dans quel moteur de beeyzé menoâ h'ipousse ? GUPj¦ g© Ibn§ v¤zht¥ C§
recherche

je voudrais ani méôunyane iḧ§bgª n§ h¦bt£


- me connecter à - lehit'h'abère la'in'ternete y¤br§ y§
¤ bhtk̈
¦ r¥Cj© ,§ v¦ k§ -
Internet
- surfer pendant... - ligu'loshe bemeshekhe.. ///QJ¤ n¤ C§ J«kd§ k¦ -
heures shaôte
,IgJ̈
- entrer dans le site... - léhikanesse laatare shèle ///kJ¤ r,̈£tk© x¥bF̈v¦ k§ -
- commander par - léhazmine derekhe Qr¤S¤ ihn§¦ zv© k§ -
Internet in'ternete
y¤br§ y§
¤ bht¦
- envoyer un Email - lish'loah' do'ale kẗIs j«k
© J§ k¦ -
- tchatter - letshatète yywm̈
¤ k§ -

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 17 février 2002 - 5 adar 5762
Les mots pour décrire la personnalité
‫אָצר ִמ ִי ְלֵתאר ִאי ִת‬

bon tove ‫טב‬


mauvais ra' ‫ַרע‬
intelligent pikéah', h'akhame ‫ ָחָכ‬,‫ִֵַח‬
idiot tipèshe ֵ ‫ִט‬
cultivé massekile ‫ַמ ְ ִיל‬
inculte bore ‫ר‬
fin, délicat âdine ‫ָעִדי‬
vulgaire guasse ‫ַ"ס‬
timide bayeshane ָ ‫ְַי‬
arrogant yahire ‫ָיִהיר‬
prétentieux yomrani, shvisère ‫ ְִויֶצר‬,‫יְמָרִני‬
sensible raguishe ‫ָרִגי‬
insensible h'assare réguahote ‫ֲחַסר ְרָגת‬
silencieux shatekane ‫ְַתָק‬
bavard patepètane ‫ְַט ְָט‬
intéressant me'anyène ‫ְמַעְנֵי‬
ennuyeux mesha'amème, yavèshe ‫ ָיֵב‬, ‫ְמ ֲַעֵמ‬
drôle matseh'ike ‫ַמְצִחיק‬
sérieux retsini ‫ְרִציִני‬
fort h'azake ‫ָחָזק‬
faible h'alashe ָ ‫ַח‬
independant âtsmaï ‫ַעְצָמִאי‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


dépendant talouye ‫לי‬+ָ
minutieux, rigoureux kapedane ‫ַק ְָד‬
conciliant, indulgent vatrane ‫ַוְתָר‬
conservateur shamrane ‫ְַמָר‬
libéral libérali ‫ִלי ֶָרִלי‬
qui dit la vérité dovère èmète ‫ֵבר ֱאֶמת‬-
menteur shakrane ‫ְַקָר‬
hypocrite tsavou'a ‫ָצבַע‬
assidu h'arouts .‫ָחר‬
fainéant âtslane ‫ַעְצָל‬
oisif batlane ‫ְַטָל‬
poli menoumasse ‫ס‬/ָ ‫נ‬0‫ְמ‬
insolent h'outspane ָ ‫חְצ‬0
impertinent h'atsoufe 1‫ָחצ‬
modéré matoune ‫ָמת‬
extrémiste kitsoni ‫ִקיצִני‬
sympathique nèh'made, simepati ‫ ִסיְמ ִָטי‬,‫ֶנְחָמד‬
antipathique anetipati ‫ַאְנִטי ִָטי‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


Vocabulaire du jardinage
‫אוָֹצר ִמ ִלּים ַה ִגּנּוּן‬
ôtsar milime haguinoune

Lexique hébreu - français


(le français-hébreu suit)

arbre ilane ‫ִאיָלן‬


pelle ète ‫ֵאת‬
bassin, piscine brèkha ‫ְבֵּרָכה‬
robinet bèrèze ‫ָבָּרז‬
jardin guina ‫ִגָּנּה‬
tronc guèza ‫ֶגַּזע‬
pluie guèshème ‫ֶגּ ֶשׁם‬
jardin guane ‫ַגּן‬
jardinier guanane ‫ַגָּנּן‬
haie guadère ‫ָגֵּדר‬
haie vive guadère h'aya ‫ָגֵּדר ַחָיּה‬
taille-haie guozème guadère h'aya ‫גּוֵֹזם ָגֵּדר ַחָיּה‬
gazon dèshè ‫ֶדּ ֶשׁא‬
engrais dèshène ‫ֶדּ ֶשׁן‬
greffe harkava ‫ַהְר ָכָּבה‬
arrosage hashkaa ‫ַה ְשָׁקָאה‬
semis zri'ah ‫ְזִריָעה‬
engrais, compost zèvèle ‫ֶזֶבל‬
semence zèra' ‫ֶזַרע‬
goutte à goutte tifetoufe ‫ִטְפטוּף‬
traitement tipoule ‫ִטפּוּל‬
rosèe tale ‫ַטל‬
outils kley âvoda ‫ְכֵּלי ֲעבוָֹדה‬
tailler, élaguer liguezome ‫ִלְגֹזם‬
ratisser ligrofe ‫ִלְגֹרף‬
bêcher la'adore ‫ַלֲעדוֹר‬
tondeuse mekassah'ate ‫ְמ ַכּ ַסַּחת‬
brouette meritsa ‫ְמִריָצה‬
pépinière mishetala ‫ִמ ְשׁ ָתָּלה‬
râteau magréfa ‫ַמְגֵרָפה‬
arrosoir mazlèfe ‫ַמְזֵלף‬
sécateur mazemèra ‫ַמְזֵמָרה‬
plantation (lieu) mata' ‫ַמ ָטּע‬
eau mayime ‫ַמִים‬
pioche makoshe ‫ַמכּוֹשׁ‬
arroseuse mametèra ‫ַמְמֵטָרה‬
scie massore ‫ַמסּוֹר‬
bêche ma'adère ‫ַמְעֵדּר‬
pulvérisateur maressèsse ‫ַמְרֵסס‬
pluie matare ‫ָמָטר‬
plantation (action) neti'ah ‫ְנִטיָעה‬
treillis sekhakha ‫ְסָכָכה‬
échelle soulame ‫ֻס ָלּם‬
pot de fleur âtsiste ‫ֲעִציץ‬
plate-bande ârougua ‫ֲערוָּגה‬
arbre êtse ‫ֵעץ‬
herbe êssève ‫ֵע ֶשׂב‬
mauvaise herbe êssève bare ‫ֵע ֶשׂב ָבּר‬
herbe folle êssève shotè ‫ֵע ֶשׂב שׁוֶֹטה‬
poteau âmoude ‫ַעמּוּד‬
fleur pèrah' ‫ֶפַּרח‬
verger pardèsse ‫ַפְּרֵדּס‬
tuyau tsinore ‫ִצנּוֹר‬
plante tsèmah' ‫ֶצַמח‬
pulvérisation rissousse ‫ִרסּוּס‬
allée shevile ‫ְשִׁביל‬
plant shetile ‫ְשִׁתיל‬
plantation (action) shetilah ‫ְשִׁתיָלה‬
arbuste siah' ‫ִשׂיַח‬
bordure safa ‫ָשָׂפה‬
Lexique français - hébreu

allée shevile ‫ְשִׁביל‬


arbre êtse ‫ֵעץ‬
arbre ilane ‫ִאיָלן‬
arbuste siah' ‫ִשׂיַח‬
arrosage hashkaa ‫ַה ְשָׁקָאה‬
arroseuse mametèra ‫ַמְמֵטָרה‬
arrosoir mazlèfe ‫ַמְזֵלף‬
bassin, piscine brèkha ‫ְבֵּרָכה‬
bordure safa ‫ָשָׂפה‬
brouette meritsa ‫ְמִריָצה‬
bêche ma'adère ‫ַמְעֵדּר‬
bêcher la'adore ‫ַלֲעדוֹר‬
eau mayime ‫ַמִים‬
engrais dèshène ‫ֶדּ ֶשׁן‬
engrais, compost zèvèle ‫ֶזֶבל‬
fleur pèrah' ‫ֶפַּרח‬
gazon dèshè ‫ֶדּ ֶשׁא‬
goutte à goutte tifetoufe ‫ִטְפטוּף‬
greffe harkava ‫ַהְר ָכָּבה‬
haie guadère ‫ָגֵּדר‬
haie vive guadère h'aya ‫ָגֵּדר ַחָיּה‬
herbe êssève ‫ֵע ֶשׂב‬
herbe folle êssève shotè ‫ֵע ֶשׂב שׁוֶֹטה‬
jardin guina ‫ִגָּנּה‬
jardin guane ‫ַגּן‬
jardinier guanane ‫ַגָּנּן‬
mauvaise herbe êssève bare ‫ֵע ֶשׂב ָבּר‬
outils kley âvoda ‫ְכֵּלי ֲעבוָֹדה‬
pelle ète ‫ֵאת‬
pioche makoshe ‫ַמכּוֹשׁ‬
plant shetile ‫ְשִׁתיל‬
plantation (action) shetilah ‫ְשִׁתיָלה‬
plantation (action) neti'ah ‫ְנִטיָעה‬
plantation (lieu) mata' ‫ַמ ָטּע‬
plante tsèmah' ‫ֶצַמח‬
plate-bande ârougua ‫ֲערוָּגה‬
pluie guèshème ‫ֶגּ ֶשׁם‬
pluie matare ‫ָמָטר‬
pot de fleur âtsiste ‫ֲעִציץ‬
poteau âmoude ‫ַעמּוּד‬
pulvérisateur maressèsse ‫ַמְרֵסס‬
pulvérisation rissousse ‫ִרסּוּס‬
pépinière mishetala ‫ִמ ְשׁ ָתָּלה‬
ratisser ligrofe ‫ִלְגֹרף‬
robinet bèrèze ‫ָבָּרז‬
rosèe tale ‫ַטל‬
râteau magréfa ‫ַמְגֵרָפה‬
scie massore ‫ַמסּוֹר‬
semence zèra' ‫ֶזַרע‬
semis zri'ah ‫ְזִריָעה‬
sécateur mazemèra ‫ַמְזֵמָרה‬
taille-haie guozème guadère h'aya ‫גּוֵֹזם ָגֵּדר ַחָיּה‬
tailler, élaguer liguezome ‫ִלְגֹזם‬
tondeuse mekassah'ate ‫ְמ ַכּ ַסַּחת‬
traitement tipoule ‫ִטפּוּל‬
treillis sekhakha ‫ְסָכָכה‬
tronc guèza ‫ֶגַּזע‬
tuyau tsinore ‫ִצנּוֹר‬
verger pardèsse ‫ַפְּרֵדּס‬
échelle soulame ‫ֻס ָלּם‬

Serge Frydman - Hebreu.org, ORT Villiers, décembre 2005


Jérusalem ‫ְירוּ ָשַׁלִים‬
Palais des nations binyané ha'ouma ‫בניני האומה‬ ‫ְבִּניֵני ָהֻא ָמּה‬
Cour suprême bèthe hamish'path
haêlione
‫בית המשפט העליון‬ ‫ֵבּית ַה ִמּ ְשׁ ָפּט‬
‫ָהֶעְליוֹן‬
mishkénote
sha'ananime
mishkénote
sha'ananime
‫ִמ ְשׁ ְכּנוֹת ַשֲׁאַנִנּים משכנות שאננים‬
La colline des
munitions
givate
hatah'moshète
‫ִגְּבַעת ַה ַתְּחמֹ ֶשׁת גבעת התחמושת‬
le jardin
archéologique
haguane
ha'arkéologui
‫ַהַגּן ָהַאְרֵכאוֹלוִֹגי הגן הארכיאולוגי‬
le zoo biblique guane hah'ayote
hatanakhi
‫גן החיות התנ''כי‬ ‫ַגּן ַהַחיּוֹת‬
‫הַתָנ''ִכי‬
jardin botanique haguane habotani ‫הגן הבוטני‬ ‫ַהַגּן ַהבּוָֹטִני‬
la maison brûlée habayite hasaroufe ‫הבית השרוף‬ ‫ַה ַבִּית ַה ָשּׂרוּף‬
la capitale îre habira ‫עיר הבירה‬ ‫ִעיר ַה ִבּיָרה‬
le Cardo hakardo ‫הקארדו‬ ‫ַהָקאְרדוֹ‬
les vitraux de
Chaggal
h'alonote chagall ‫חלונות שאגאל‬ ‫ַחלּוֹנוֹת ָשאַגאל‬
La Tour de David migu'dale david ‫מגדל דויד‬ ‫ִמ ְגַדּל ָדִּוד‬
Ville de David îre david ‫עיר דויד‬ ‫ִעיר ָדִּוד‬
Porte de Naplouse sha'âr sh'khème ‫שער שכם‬ ‫ַשַׁער ְשֶׁכם‬
Porte de la
miséricorde
sha'âr harah'amime ‫שער הרחמים‬ ‫ַשַׁער ָהַרֲחִמים‬
Centre hospitalier
Hadassa
hamèrkaze haréfouï
hadassa
‫הרפואי‬ ‫ַה ֶמְּר ָכּז ָהְרפוִּאי המרכז‬
‫הדסה‬ ‫ֲהַד ָסּה‬
La promenade Hass tayèlète hass ‫טיילת האז‬ ‫ַטֶיֶּלת ָהָאז‬
L'Université
Hébraïque
ha'ouniversita
haîvrite
‫ָהאוִּניֶבְרִסיָטה האוניברסיטה‬
‫העברית‬ ‫ָהִעְבִרית‬
La Ville sainte îre hakodèshe ‫עיר הקודש‬ ‫ִעיר ַה ֹקֶּדשׁ‬
Synagogue H'ourva bèthe haknessète
hah'ourba
‫בית הכנסת‬ ‫ֵבּית ַה ְכֶּנֶסת‬
‫החורבה‬ ‫ַהֻחְר ָבּה‬
Parc de
l'indépendance
guane haâtsma'oute ‫גן העצמאות‬ ‫ַגּן ָהַעְצָמאוּת‬
Le Musée d'Israël mouzéone israël ‫מוזיאון ישראל‬ ‫מוֵּזאוֹן ִי ְשָׂרֵאל‬
Porte de Jaffa sha'âr yaffo ‫שער יפו‬ ‫ַשַׁער ָיפוֹ‬
La forêt de
Jérusalem
ya'âr
yéroushalayime
‫יער ירושלים‬ ‫ַיַער ְירוּ ָשַׁלִים‬
Le Centre
Commercial
kenyone
yéroushalayime
‫קניון ירושלים‬ ‫ֶקְניוֹן ְירוּ ָשַׁלִים‬
Le quartier juif harovâ hayéhoudi ‫הרובע היהודי‬ ‫ָהרַֹבע ַהְיּהוִּדי‬
"""" musulman harovâ hamouslèmi ‫הרובע המוסלמי‬ ‫ָהרַֹבע ַה ֻמְּסְלִמי‬
"""" arménien harovâ ha'arméni ‫הרובע הארמני‬ ‫ָהרַֹבע ָהַאְרֶמִני‬
"""" chrétien harovâ hanotsri ‫הרובע הנוצרי‬ ‫ָהרַֹבע ַהנּוְֹצִרי‬
mémorial Kennedy yad kénédi ‫יד קנדי‬ ‫ַיד ֵקֶנִדי‬
La Knesset mishkane
haknessète
‫משכן הכנסת‬ ‫ִמ ְשׁ ַכּן ַה ְכֶּנֶסת‬
La tombe de David kévère david ‫קבר דויד‬ ‫ֶקֶבר ָדִּוד‬
Parc de la cloche guane hapaâmone ‫גן הפעמון‬ ‫ַגּן ַה ַפֲּעמוֹן‬
Porte des lions shaâre ha'arayote ‫שער האריות‬ ‫ַשַׁער ָהֲאָריוֹת‬
Mah'ané yéhouda mah'ané yéhouda ‫מחנה יהודה‬ ‫ַמֲחֵנה ְיהוָּדה‬
Mont Herzl hare herzl ‫הר הרצל‬ ‫ַהר ֶהְרְצל‬
Talpiyote talpiyote ‫תלפיות‬ ‫ַתְּל ִפּיּוֹת‬
Le quartier
allemand
hamoshava
haguèrmanite
‫המושבה הגרמנית‬ ‫ַהמּוֹ ָשָׁבה‬
‫ַהֶגְּרָמִנית‬
Mont des oliviers hare hazeytime ‫הר הזיתים‬ ‫ַהר ַהֵזּיִתים‬
Mont Scopus hare hatsofime ‫הר הצופים‬ ‫ַהר ַהצּוִֹפים‬
Mont Moria hare moria ‫הר מוריה‬ ‫ַהר מוִֹרָיה‬
La bibliothèque
nationale
hasifriya
haléoumite
‫הספרייה הלאומית‬ ‫ַה ִסְּפִרָיּה ַה ְלֻּא ִמּית‬
Le quartier gl de la
police
hamaté haartsi
shèle hamishtara
‫המטה הארצי של‬ ‫ַה ַמּ ֶטּה ָהַאְרִצי‬
‫המשטרה‬ ‫ֶשׁל ַה ִמּ ְשָׁטָרה‬
L'an prochain à
Jérusalem
léshana habaa
biroushalayime
‫לשנה הבאה‬ ‫ְל ָשָׁנה ַה ָבָּאה‬
‫בירושלים‬ ‫ִבּירוּ ָשַׁלִים‬
La vielle ville haîre haâtika ‫העיר העתיקה‬ ‫ָהִעיר ָהַע ִתּיָקה‬
La ville nouvelle haîre hah'adasha ‫העיר החדשה‬ ‫ָהִעיר ַהֲחָד ָשׁה‬
Palais des
présidents
mish'kane nessië
israël
‫משכן נשיאי ישראל‬ ‫ִמ ְשׁ ָכּן ְנ ִשׂיֵאי‬
‫ִי ְשָׂרֵאל‬
Tombe du
sanhédrin
kivrey hasanédrine ‫קברי הסנהדרין‬ ‫ִקְבֵרי ַה ַסְּנֶהְדִרין‬
Le sanctuaire du
livre
hékhal haséfère ‫היכל הספר‬ ‫ֵהיָכל ַה ֵסֶּפר‬
la piscine du sultan brékhate
hasoultane
‫בריכת הסולטן‬ ‫ְבֵּרַכת ַהסוְּלָטן‬
le stade Teddy étstadione teddy ‫אצטדיון טדי‬ ‫ִאְצַטְדיוֹן ֶטִדי‬
Le Mont du
Temple
har habayite ‫הר הבית‬ ‫ַהר ַה ַבִּית‬
Le mur occidental hakotel hamaaravi ‫הכותל המערבי‬ ‫ַהכֶֹּתל ַה ַמֲּעָרִבי‬
Le moulin tah'anate harouah' ‫הרוח‬-‫טחנת‬ ‫ָהרוַּח‬-‫ַטֲחַנת‬
Yad Vashem yade vashème ‫יד ושם‬ ‫ָיד ַוֶשם‬
Sion tsione ‫ציון‬ ‫ִציּוֹן‬
La cité du
gouvernement
kiryate
hamém'shala
‫קריית הממשלה‬ ‫ִקְרַית ַה ֶמְּמ ָשָׁלה‬
Mosquée El Aqsa mizguade èle aksa ‫ִמְסָגּד ֶאל ַאְקָסא מסגד אל אקסא‬
le Temple beyt hamikdashe ‫בית המקדש‬ ‫ֵבּית ַה ִמְּקָדּשׁ‬
La station centrale hatah'ana
hamérkazite
‫ַה ַתֲּחָנה ַה ֶמְּר ָכִּזית התחנה המרכזית‬
rue Ben Yéhouda reh'ov bène
yéhouda
‫יהודה‬-‫רחוב בן‬ ‫ְיהוָּדה‬-‫ְרחוֹב ֶבּן‬
la rue piétonne hamidrah'ov ‫המדרחוב‬ ‫ַה ִמְּדְרחוֹב‬
Serge Frydman - Ort Villiers - Hebreu.org - 21 juin 2001
Lexique juridique et notarial
Tiré du site « L’homme de loi »

FRANCAIS ANGLAIS HEBREU HEBREU


(lettres latines)

A l'année For a year Leshana ‫לשנה‬

Abattement Partial Exemption Ptor H'elki ‫פטור חלקי‬

Acheter To buy Liknoth ‫לקנות‬

Actes de, Acte Deeds, Notes Deed Shtaroth ‫ שטר‬,‫שטרות‬

‫מנהל‬
Administration des Minhal Mekarkei
Israel Land Administration ‫מקרקעי‬
Domaines d'Israël Israël
‫ישראל‬

Appartement Apartment, Flat Dira ‫דירה‬

Attestation de l'état
Confirmation of Rights Ishour Z'houyoth ‫אישור זכויות‬
légal des droits

Memorandum of
Avant-contrat Zikhrôn Devarim ‫זיכרון דברים‬
Understanding

Orekh Dîn (pl: ‫עורך דין‬


Avocat (s) Lawyer (s)
Orekhei Dîn) ‫ דין‬-‫))עורכי‬

‫חכירה‬
Bail à longue durée Long term lease 'Hakira Ledoroth
‫לדורות‬

Bailleur Lessor Hamaskir ‫המשכיר‬

Bien immobilier Real Estate Nekhes Mekarkeïm ‫נכס מקרקעין‬


Bonne foi Good Faith Tom-Lev ‫תום לב‬
De bonne foi In Good Faith Betom lev ‫בתום לב‬

Bourgeoisement,
en bon père de Reasonable Person Adam Savir ‫אדם סביר‬
famille

Canons
Lease Fees Dmei 'Hakira ‫דמי חכירה‬
emphythéotiques

‫העברת‬
Cession de bail Transfer of Lease Haavarath Skhirouth
‫שכירות‬

‫הוצאות‬
Expenses borne by the Hotsaoth Ha'halot 'al
Charges locatives ‫החלות על‬
Tenant Hasokher
‫השוכר‬

Charte (de ‫תקנון )של‬


By Laws Takanôn
l'immeuble) ‫)בית משותף‬

Commercial Commercial Mis'hari ‫מסחרי‬

Commercial (bien) Commercial (Property) Mis'hari (Nekhess) ‫)מסחרי )נכס‬

Constitution, Lois Constitution, Laws Houka & Houkim ‫ חוקים‬,‫חוקה‬

Contrat Contract Hozé (pl: 'Hozim) ‫חוזה‬

Hozé/Heskem ‫הסכם‬/‫חוזה‬
Contrat de louage Lease Agreement
Haskara/Skhirouth ‫השכרה‬

Contrat ou bail à Hozé / Heskem ‫הסכם‬/‫חוזה‬


Lease Agreement
location Skhirouth ‫שכירות‬

Convention, Accord Agreement Heskem ‫הסכם‬

Cours moyen du Representative Rate of


Shaar Yatsig ‫שער יציג‬
change Exchange
Beith Mishpath ‫בית משפט‬
Cour Suprême Supreme Court
Haéliôn ‫העליון‬

Décisions
judiciaires; ,‫פסקי דין‬
Judgments, Orders, Piské-Dîn, Tsavim &
Jugements, ,‫צוים‬
Decisions Ha'hlatoth
Ordonnances, ‫החלטות‬
Décisions

Déclarations Declarations Hatzaroth ‫הצהרות‬

Délivrance de la
‫מסירת‬
possession, Entrée Delivery of Possession Messirath 'Hazaka
‫החזקה‬
en jouissances

Dépenses
‫הוצאות‬
courantes Running expenses Hotsaoth Shotefoth
‫שוטפות‬
occasionnées

Descriptif de
Description of Apartment Téour Hadira ‫תיאור הדירה‬
l'appartement

Divorce Divorce Gueroushîn ‫גירושין‬

Mishpath
‫דיני המעמד‬
Droit Civil Civil Status Law Hama'amad
‫האזרחי‬
HaEzra'hi

Droits d'agrément Consent Fees Dmei Haskama ‫דמי הסכמה‬

Droit
‫היטל‬
d'embellissement Betterment Levy Heitel Hashba'ha
‫השבחה‬
sur la plus-value

Droit Privé Private Law Mishpath Prati ‫משפט פרטי‬

Droits forfaitaires de
Capitalization Fees Dmei Hivoun ‫דמי היוון‬
capitalisation
Echéances Dates Moadim ‫מועדים‬

Hit'hayevouth (pl:
Engagement (s) Obligation (s) ‫התחייבות‬
Hit'hayevouyoth)

Etat des lieux Condition of Apartment Matzav Hadira ‫מצב הדירה‬

Exécution par voies


Execution (of Judgment) Hotsaa Lapoal ‫הוצאה לפועל‬
forcées

Extrait de propriété Registry Extract Nessa'h Rishoum ‫נסח רישום‬

Fichier immobilier Lishkat Rishoum ‫לשכת רישום‬


Land Registration Bureau
du Cadastre HaMekarkeîin ‫המקרקעין‬

Garant Guarantor Arév ‫ערב‬

Garanties Sureties Bit'honoth ‫ביטחונות‬

Greffier inspecteur Rasham/Mefakea'h ‫ מפקח‬/‫רשם‬


Land Registrar / Land
du Fichier Cadastral Lishkoth ‫לשכות‬
Registry Inspector
des Immeubles Hamekarkéim ‫המקרקעין‬

Greffier-Juge Registrar Rasham ‫רשם‬

Haute Cour de Beith Mishpath ‫בית משפט‬


High Court of Justice
justice Hagavoa Letsedek ‫הגבוה לצדק‬

Hypothèque Mortgage Mashkanta ‫משכנתא‬

Indemnisations Damages, Compensation Pitsouyim ‫פיצוים‬

Interprétations & Parshanouth & ,‫פרשנות‬


Interpretation, Literature
enseignements Safrouth ‫ספרות‬

Législation de Regulations Takanoth & Tsavim ‫& תקנות‬


l'Exécutif ‫צווים‬

Locataire Tenant Hasokher ‫השוכר‬

‫שכירות‬
Location Lease Skhirouth
‫שכירות‬
Sous-location Sublease Skhirouth Michné
‫משנה‬

Megourim,
Logement Residence ‫מגורים‬
Lemegourim

Loi Juive Case Law Precedent Halakha ‫הלכה‬

Loyer Rental Fees Dmé Haskhirouth ‫דמי שכירות‬

Mandat, Procuration Power of Attorney Yipouy Koa'h ‫יפוי כח‬

Mariage Marriage Nissouîn ‫נישואין‬

‫הערת‬
Mention marginale Warning Note Hé'aroth Hazara
‫אזהרה‬

Mettre en location For rent LeHaskir ‫להשכיר‬

Modalités Terms, Conditions Tenayim ‫תנאים‬

Notaire Notary Notariôn ‫נוטריון‬

Notification de
Notice of Cancellation Hoda'ath Bitoul ‫הודעת ביטול‬
résiliation

Nouvel Immigrant,
Olé Hadash (pl: Olim ,‫עולה חדש‬
Nouveaux New Immigrant(s)
'Hadashim) ‫עולים חדשים‬
Immigrants

Objectifs de la Mataroth ‫מטרות‬


Purpose of Lease
location Haskhirouth ‫השכירות‬
‫לשכת‬
Office de l'Exécution Lishkath HaHotsaa
Execution Bureau ‫ההוצאה‬
par voies forcées Lapoal
‫לפועל‬

Options de ‫אופציות‬
Extension options Optzioth Haarakha
prorogation ‫הערכה‬

Oralement Orally Bealpé ‫פה‬-‫בעל‬

Par écrit In writing Bikhtav ‫בכתב‬

Parties
(immobilières) Adjacent/attached/included ‫הצמדות‬
Hatzmadoth
exclusivement parts ‫)מקרקעין‬
annexées

Pas-de-porte Key Money Dmei Maftéa'h ‫דמי מפתח‬

‫תקופת‬
Période de location Term of Lease Tkoufath Haskhirouth
‫השכירות‬

Pleine-propriété Ownership Ba'alouth ‫בעלות‬

Prêt (d'argent) Loan Halvaa ‫הלוואה‬

Professionnel Professional Miktso'i ‫מקצועי‬

Remise de la ‫מסירת‬
Delivery of Possession Messirath Ha'Hazaka
possession ‫החזקה‬

Rénovations Renovations Shipoutsim ‫שיפוצים‬

‫תיקונים‬
Réparations Repairs to be done by Tikounim Ha'halim al
‫החלים על‬
locatives Tenant Hasokher
‫השוכר‬

Résidentiel For Residence LeMegourim ‫למגורים‬


Résiliation (Résilié) Cancellation (Cancelled) Bitoul (Mevoutal) ‫ביטול‬

Rupture Breach Hafara ‫הפרה‬

Sociétés Corporations Havaroth ‫חברות‬

Société de ‫חברה‬
Housing Company 'Hevra Meshakeneth
logements ‫משכנת‬

Spécialisation Expertise / Clerking Hitma'houth ‫התמחות‬

Statut personnel Personal Status Ma'amad Ishi ‫מעמד אישי‬

Succession (s) Estates Izavon (pl: Ezvonoth) ‫עזבונות‬

TVA, Taxe à la Ma'am, Mass Erekh ‫ מס‬,‫מע"מ‬


VAT, Value Added Tax
Valeur Ajoutée Moussaf ‫ערך מוסף‬

Tabo Land Registry Tabo ‫טאבו‬

Taxe d'achat Purchase Tax Mass Rekhisha ‫מס רכישה‬

Taxe sur la plus-


Land Betterment Tax Mass Sheva'h ‫מס שבח‬
value immobilière

Taxe sur la vente Sales Tax Mass Mékhira ‫מס מכירה‬

Beith Mishpath ‫בית משפט‬


Tribunal de District District Court
Hamé'hozi ‫המחוזי‬

Tribunal des ‫בית משפט‬


Beith Mishpath
Affaires de la Court of Family Affairs ‫לענייני‬
Leinyanei Mishpa'ha
Famille ‫משפחה‬

Tribunal des Beith Mishpath ‫בית משפט‬


Small Claims Court
Affaires mineures Letevioth Ktanoth ‫לתביעות‬
‫קטנות‬

‫בית משפט‬
Tribunal des Beit Hamishpat
Court of Municipal Affairs ‫לעניינים‬
Affaires Municipales Leinyanim Mekomiim
‫מקומיים‬

Beith Mishpath ‫בית משפט‬


Tribunal de Paix Magistrate Court
Hashalom ‫השלום‬

Beith Mishpath ‫בית משפט‬


Tribunal de la Route Traffic Court
Lata'avoura ‫לתעבורה‬

Tribunal régional du ‫בית הדין‬


Beith Mishpath
Travail Regional Labor ‫האזורי‬
La'avoda
(Prud'hommes) ‫לעבודה‬

‫בית משפט‬
Tribunal national du Beith Mishpath
National Labor Court ‫הארצי‬
Travail Haartzi Laavoda
‫לעבודה‬

Beith HaDîn
‫בתי דין‬
Tribunal Rabbinique Rabbinnical Tribunal Harabani (pl: Batei
‫רבניים‬
Dîn Rabbaniim)

Grand Tribunal Beit Hadin Harabani ‫בית הדין‬


Grand Rabbinnical Tribunal
Rabbinique Hahartzi ‫הרבני הארצי‬

Tribunal Rabbinique Regional Rabbinnical Beit HaDîn Harabani ‫בית הדין‬


Régional Tribunal Hahartzi ‫הרבני האזורי‬

‫אפוטרופוס‬
Tuteur d'État Guardian General Apotropous Aklali
‫הכללי‬

Vente Sale Mekhira ‫מכירה‬


Mots de liaison
‫ִמילת ִקר‬
milote kishoure

avant lifeney
‫ִלְפֵני‬
après ah'arey, leah'are
‫ ְלַאַחר‬,‫ַאֲחֵרי‬
avec îme ‫ִע‬
alors aze
‫ָאז‬
a (possessif) shèle
‫ֶל‬
à plus forte raison âle ah'ate kama vekhama
‫ַעל ַאַחת ַ ָה ְוַכ ָה‬
beaucoup harbé
‫ַהְר ֵ ה‬
cependant oulame
‫אָל‬
comme kemo, keshème
ֵ ְ ,‫ְמ‬
comme si keïlou
!‫ְִאי‬
car ki, kèvane she...
...‫ ש‬$‫ כיוו‬,‫ִי‬
chaque kol
‫ָל‬
c'est zé, zote, élé
‫ ֵא ֶ!ה‬,‫ ֹזאת‬,‫ֶזה‬
c'est pourquoi lakhène
$‫ָלֵכ‬
c'est à dire zote omèrète, kelomare
‫ ְלַמר‬,‫ֹזאת אֶמֶרת‬
chez ètsèle
‫ֵאֶצל‬
de mine, mi..., mé...
,....‫ ֵמ‬,...‫ ִמ‬...$‫ִמ‬
d'un côté mitsade éh'ade
‫ִמ ַ(ד ֶאָחד‬
de l'autre côté mitsade shéni
‫ִמ ַ(ד ִֵני‬
devant lifeney
‫ִלְפֵני‬
derrière ah'arey
‫ַאֲחֵרי‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


jamais afe pa'ame lo
‫ַא* ַ)ַע לֹא‬
que shé...
...‫ֶש‬
que ça rake zé
‫ַרק ֶזה‬
quand kaashère, keshé...
...ֶ ְ ,‫ֲַא ֶר‬
qui mi
?‫ִמי‬
lorsque kaashère, keshé...
...ֶ ְ ,‫ֲַא ֶר‬
longtemps harbé zmane, zmane rave
‫ ָרב‬$‫ ְזַמ‬,$‫ַהְר ֵ ה ְזַמ‬
mais akhe, avale
‫ ֲאָבל‬,-ְ‫ַא‬
malgré (bien que) af âl pi shé..., lamrote
‫ ַלְמרת‬,...‫ַא* ַעל ִ)י ש‬
ou o
‫א‬
pendant bemèshèkhe
-ְֶ ‫ְ ֶמ‬
pour (afin que) kedey, lema'ane, bishevile
...‫ ִ ְִביל‬,$‫ ְלַמַע‬,‫ְֵדי‬
presque kime'ate
‫ְִמַעט‬
pourquoi lamah, madou'a
?‫ַע‬/‫ָל ָה? ַמ‬
peut être oulaye
‫אַלי‬
peu ktsate, me'ate
‫ ְמַעט‬,‫ְקָצת‬
pour toujours lanétsah', le'olame, la'ade
‫ ָלַעד‬,‫ ְלעָל‬,‫ָלֶנַצח‬
si ime, lou, ilou
‫ ִאיל‬,‫ ל‬,‫ִא‬
sans bli, bile'adey
‫ ִ ְלֲעֵדי‬,‫ְ ִלי‬
sur âle
‫ַעל‬
sous tah'ate
‫ַחת‬0ַ
au-dessus mé'ale
‫ֵמַעל‬
en-dessous mitah'ate
‫ַחת‬0ַ ‫ִמ‬
toujours tamide
‫ִמיד‬0ָ
vers èle
‫ֶאל‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


Colette Allouch
Lexicographie français-hébreu-français

Vocabulaire de la Knesset
‫מונחון כנסת ישראל‬

Ligue d'amitié parlementaire


‫אגודת ידידות פרלמנטרית‬
aile
(‫אגף )בבניין‬
division, section
(‫אגף )מנהלי‬
salle des assemblées plénières
‫אולם המליאה‬
opposition
‫אופוזיציה‬
mise en garde
‫אזהרה‬
circonscription électorale
‫אזור בחירה‬
citoyen
‫אזרח‬
pourcentage minimum de voix
‫אחוז חסימה‬
Association des secrétaires généraux des parlements
‫איגוד המזכירים הכלליים של פרלמנטים‬
absence
‫נוכחות‬-‫אי‬
désordre
‫סדר‬-‫אי‬
interdiction
‫איסור‬
approbation, confirmation
‫אישור‬
foyer
‫אכסדרה‬
assemblée constituante
‫אספה מכוננת‬
organisation
‫ארגון‬
archives de la Knesset
‫ארכיון הכנסת‬
temporaire
‫ארעי‬
Flamme éternelle
‫אש התמיד‬
ratification
‫אשרור‬
éthique
‫אתיקה‬
à huis clos
‫בדלתיים סגורות‬
électeur
‫בוחר‬
élections
‫בחירות‬
élections régionales
‫בחירות אזוריות‬
élections à la proportionnelle
‫בחירות יחסיות‬
élections anticipées
‫בחירות מוקדמות‬
primaires
‫בחירות מקדימות‬
nul et non avenu
‫בטל ומבוטל‬
abrogation (d’une loi)
(‫ביטול )חוק‬
exécution
‫ביצוע‬
corps législatif
‫בית המחוקקים‬
cour suprême
‫בית המשפט העליון‬
Chambre des représentants
‫בית הנבחרים‬
Haute Cour de Justice
(‫דין גבוה לצדק )בג"צ‬-‫בית‬
politiquement indépendant
‫בלתי מפלגתי‬
demande
‫בקשה‬
ex officio, de par ses fonctions, de droit
‫בתוקף התפקיד‬
version
‫גרסה‬
minutes de la Knesset
‫דברי הכנסת‬
in memorium
‫דברי זיכרון‬
bicaméral
(‫ביתי )פרלמנט‬-‫דו‬
porte-parole de la Knesset
‫דובר הכנסת‬
rapport
‫דוח‬
rapport intérimaire
‫דוח ביניים‬
rapport du Contrôleur de l’Etat
‫דוח מבקר המדינה‬
tribune
(‫דוכן )נואמים‬
rejet, annulation
(‫דחייה )ביטול‬
ajournement
(‫דחייה )למועד אחר‬
délibération
(‫דיון )בוועדה‬
débat
(‫דיון )במליאה‬
débat général
‫דיון כללי‬
débat préliminaire
(‫דיון מוקדם )בהצעת חוק‬
débat spécial
‫דיון מיוחד‬
débat au sein du groupe parlementaire
‫דיון סיעתי‬
Union interparlementaire
‫פרלמנטרי‬-‫האיחוד הבין‬
dépôt de motion
‫הגשת הצעה‬
annonce, déclaration
‫הודעה‬
déclaration personnelle
‫הודעה אישית‬
annonce gouvernementale (du gouvernement)
‫הודעת ממשלה‬
annonce ministérielle
‫הודעת שר‬
commission (comité) des droits de l'enfant
‫הוועדה לזכויות הילד‬
commission (comité) anti-drogue
‫הוועדה למאבק בנגע הסמים‬
commission (comité) de contrôle de l'État
‫הוועדה לענייני ביקורת המדינה‬
commission (comité) médiatrice
‫הוועדה לפניות הציבור‬
commission (comité) du statut de la femme
‫הוועדה לקידום מעמד האישה‬
dépense
‫הוצאה כספית‬
instruction
‫הוראה‬
règlement sur les mesures d'urgence
‫הוראות שעת חירום‬
ordonnance
‫הוראת שעה‬
résolution
(‫החלטה )=סיכום דיון‬
décision
(‫החלטה )=קביעה‬
application du règlement sur la continuité
‫החלת דין הרציפות‬
conseiller juridique de la Knesset
‫היועץ המשפטי לכנסת‬
procureur général du gouvernement
‫היועץ המשפטי לממשלה‬
abstention
(‫הימנעות )בהצבעה במליאה או בוועדה‬
non participation
(‫הימנעות )מהצבעה בבחירות‬
absence
‫היעדרות‬
Knesset sortante
‫הכנסת היוצאת‬
Knesset entrante
‫הכנסת הנכנסת‬
déclaration de l’Indépendance
‫הכרזת העצמאות‬
procédure
‫הליך‬
sécurité sociale, assurance sociale
‫המוסד לביטוח לאומי‬
Secrétaire général du Parlement
‫המזכיר הכללי של פרלמנט‬
recommandation
‫המלצה‬
ministère de la Sécurité publique
‫המשרד לביטחון פנים‬
ministère de l’Environnement
‫המשרד להגנת הסביבה‬
ministère de l’intégration de l’immigration
‫המשרד לקליטת עלייה‬
instruction
‫הנחיה‬
argumentation
‫הנמקה‬
explication
‫הסבר‬
accord (traité) international
‫לאומי‬-‫הסכם בין‬
retrait de l’ordre du jour
‫היום‬-‫הסרה מסדר‬
retrait de l’immunité
‫הסרת חסינות‬
réserve
‫הסתייגות‬
transfert
(‫העברה )למקום אחר‬
renvoi
(‫העברה )מכהונה‬
sanction
‫הענשה‬
renforcement
‫העצמה‬
commentaire, remarque
‫הערה‬
réprimande
(‫הערה )=נזיפה קלה‬
rappel à l’ordre
‫הערה לסדר‬
renversement du gouvernement
‫הפלת ממשלה‬
perte
‫הפסד‬
suspension du débat
‫הפסקת דיון‬
mise en œuvre d’une loi
‫הפעלת חוק‬
séparation des pouvoirs
‫הפרדת רשויות‬
infraction au règlement
‫הפרת סדר‬
vote
‫הצבעה‬
vote électronique
‫הצבעה אלקטרונית‬
vote à main levée
‫הצבעה בהרמת ידיים‬
vote en faveur
‫הצבעה בעד‬
vote au scrutin secret
‫הצבעה חשאית‬
vote hostile
‫הצבעה נגד‬
vote par appel nominal
‫אישית‬/‫הצבעה שמית‬
présentation d'objets
‫מיצג‬/‫הצגת חפץ‬
serment d’allégeance
‫הצהרת אמונים‬
déclaration sur la fortune
‫הצהרת הון‬
motion
‫הצעה‬
motion d’urgence à l’ordre du jour
‫היום‬-‫הצעה דחופה לסדר‬
recours au règlement
‫הצעה לסדר‬
motion d’ordre
‫היום‬-‫הצעה לסדר‬
motion de non-confiance, de défiance
‫אמון‬-‫הצעת אי‬
motion de confiance
‫הצעת אמון‬
proposition de loi
‫הצעת חוק‬
projet de loi du gouvernement
‫הצעת חוק של הממשלה‬
comité chargé d'un projet de loi
‫הצעת חוק של ועדה‬
projet de loi émanant d'un
député (‫הצעת חוק של חבר הכנסת )פרטית‬
projet d'amendement de loi
‫הצעת תיקון חוק‬
projet de budget
‫הצעת תקציב‬
préambule
(‫הקדמה )למסמך‬
introduction
(‫הקדמה )לספר‬
allocation de sièges
‫הקצאת מושבים‬
allocation (affectation) des
ressources ‫הקצאת משאבים‬
crédit parlementaire
‫הקצבה‬
contexte
‫הקשר טקסטואלי‬
exclusion
‫הרחקה‬
composition
‫הרכב‬
autorisation
‫הרשאה‬
prestation de serment
‫השבעה‬
réserve
(‫השגה )=הסתייגות להצעה לתיקון התקנון‬
objection
(‫השגה )=ערעור‬
suspension
‫השעיה‬
participation aux élections
‫השתתפות בבחירות‬
engagement
‫התחייבות‬
consultation
‫התייעצות‬
réunion
(‫התכנסות )של אנשים‬
dissolution de la Knesset
‫התפזרות הכנסת‬
démission, départ volontaire
‫התפטרות‬
abandon
‫ויתור‬
comité d’entreprise
‫ועד עובדים‬
comité, commission
‫ועדה‬
comité ad hoc
‫ועדה לעניין מסוים‬
comité consultatif
‫ועדה מייעצת‬
comité constitutionnel
‫ועדה מסדרת‬
comité paritaire, conjoint
‫ועדה משותפת‬
comité conjoint pour le budget de la défense
‫ועדה משותפת לתקציב הביטחון‬
comité statutaire
‫ועדה סטטוטורית‬
comité permanent
‫ועדה קבועה‬
comité d'éthique
‫ועדת האתיקה‬
comité des Affaires étrangères et de la Défense
‫ועדת החוץ והביטחון‬
comité de la constitution, des lois et de la justice
‫ חוק ומשפט‬,‫ועדת החוקה‬
comité de l’éducation, de la culture et des sports
‫ התרבות והספורט‬,‫ועדת החינוך‬
comité des affaires économiques
‫ועדת הכלכלה‬
comité des finances
‫ועדת הכספים‬
comité des sciences et de la technologie
‫ועדת המדע והטכנולוגיה‬
comité du travail, du bien-être et de la santé
‫ הרווחה והבריאות‬,‫ועדת העבודה‬
comité de l’immigration, de l’intégration et de la diaspora
‫ הקליטה והתפוצות‬,‫ועדת העלייה‬
comité des affaires intérieures et environnementales
‫ועדת הפנים ואיכות הסביבה‬
comité d’enquête parlementaire
‫ועדת חקירה פרלמנטרית‬
comité des nominations
‫ועדת מינויים‬
sous- comité
‫ועדת משנה‬
sous- comité pour la traite des
femmes ‫ועדת משנה למאבק בסחר בנשים‬
conférence, congrès
‫ועידה‬
doyen des députés
‫ותיק חברי הכנסת‬
convocation
‫זימון‬
droit de vote
‫זכות בחירה‬
droit de parole
‫זכות דיבור‬
priorité, droit de préséance
‫זכות קדימה‬
droit de réponse
‫זכות תגובה‬
membre de la Knesset
(‫חבר הכנסת )ח"כ‬
membre du Congrès, député
‫חבר הקונגרס‬
ancien membre de la Knesset
(‫חבר כנסת לשעבר )חכ"ל‬
membre du Parlement, député
‫חבר פרלמנט‬
adhésion, membre adhérent
‫חברות‬
monocaméral
(‫ביתי )פרלמנט‬-‫חד‬
avis
‫חוות דעת‬
circulaire
(‫חוזר )מסמך‬
liberté de parole, d’expression
‫חופש הדיבור‬
loi
‫חוק‬
loi sur les élections
‫חוק הבחירות‬
loi relative à la Knesset
1994-‫ התשנ"ד‬,‫חוק הכנסת‬
loi sur les partis politiques
1992-‫ התשנ"ב‬,‫חוק המפלגות‬
loi sur le budget
‫חוק התקציב‬
loi sur l’immunité des députés
,‫חוק חסינות חברי הכנסת‬
loi fondamentale : Le budget 1985
1985-‫ התשמ"ה‬,‫חוק יסודות התקציב‬
Loi sur le financement des partis 1973
1973-‫ התשל"ג‬,‫חוק מימון מפלגות‬
loi de transition
‫חוק מעבר‬
constitution
‫חוקה‬
légitimité
(‫חוקיות )לגיטימיות‬
légalité
(‫חוקיות )על פי החוק‬
loi fondamentale
‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : La Knesset
‫ הכנסת‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : le Gouvernement
‫ הממשלה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Les Forces de défense d’Israël
‫ הצבא‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : La liberté professionnelle
‫ חופש העיסוק‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : La Législation
‫ חקיקה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Jérusalem capitale d’Israël
‫ ירושלים בירת ישראל‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Dignité humaine l’homme et liberté
‫ כבוד האדם וחירותו‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Le contrôleur de l’Etat
‫ מבקר המדינה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Les terres d’Israël
‫ מקרקעי ישראל‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : L’économie nationale
‫ משק המדינה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Le président de l’Etat
‫ נשיא המדינה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
loi fondamentale : Le pouvoir judiciaire
‫ שפיטה‬:‫יסוד‬-‫חוק‬
constitutionnalité
‫חוקתיות‬
inviolabilité des députés
(‫חסינות מהותית )של חברי הכנסת‬
immunité des députés
(‫חסינות שיפוטית )של חברי הכנסת‬
législation
‫חקיקה‬
enquête
‫חקירה‬
contrôleur des finances, cour des comptes
‫ּשב‬
ָ ‫ַח‬
avant projet, brouillon
‫טיוטה‬
cérémonie
‫ טקס‬,‫טכס‬
conseiller juridique
‫יועץ משפטי‬
Président de la Knesset
‫ראש הכנסת‬-‫יושב‬
Président de commission
‫ראש ועדה‬-‫יושב‬
unité
‫יחידה‬
droite politique
‫ימין פוליטי‬
tribune du public
‫יציע הציבור‬
session extraordinaire
(‫ישיבה מיוחדת )של המליאה‬
session à huis clos
‫ישיבה סגורה‬
séance publique
‫ישיבה פתוחה‬
session de commission
‫ישיבת ועדה‬
séance plénière
‫ישיבת מליאה‬
dignité (honneur) de la Knesset
‫כבוד הכנסת‬
mandat
(‫כהונה )של אדם‬
mandat, mandature
(‫כהונה )של כנסת‬
personnel
‫כוח אדם‬
formation du gouvernement
‫כינון ממשלה‬
réunion, assemblée
‫כינוס‬
code de la déontologie
‫כללי אתיקה‬
code de conduite
‫כללי התנהגות‬
entrée en vigueur
(‫כניסה לתוקף )של חוק‬
session d’hiver
‫כנס חורף‬
session spéciale
‫כנס מיוחד‬
session d’été
‫כנס קיץ‬
éligibilité
‫כשירות‬
correspondant parlementaire
‫כתב פרלמנטרי‬
interdire
‫לאסור‬
approuver
‫לאשר‬
exécuter
‫לבצע‬
légitimité
(‫לגיטימיות )חוקיות‬
reporter
(‫לדחות )בזמן‬
rejeter (un projet de loi)
(‫לדחות )הצעה‬
présenter une motion
‫להגיש הצעה‬
interpeller
‫להגיש שאילתא‬
décider
‫להחליט‬
s’abstenir de voter
(‫להימנע )בהצבעה‬
s’abstenir
(‫להימנע )מלעשות משהו‬
déposer un projet de loi
‫להניח הצעת חוק‬
lever l’immunité
‫להסיר חסינות‬
retirer (supprimer) de l’ordre du jour
‫היום‬-‫להסיר מסדר‬
faire passer
('‫להעביר )קריאה ראשונה וכו‬
voter pour
‫להצביע בעד‬
voter contre
‫להצביע נגד‬
proposer (soumettre) une loi
‫להציע חוק‬
proposer un amendement
‫להציע תיקון‬
allouer
‫להקציב‬
participer
‫להשתתף‬
lobbyiste
(‫לוביסט )שדלן‬
promulguer des lois
‫לחוקק‬
libéral
‫ליברל‬
convoquer
(‫לכנס )ישיבה‬
impartialité
‫ללא משוא פנים‬
annuler, supprimer
‫למחוק‬
réaliser
‫לממש‬
clore une séance
(‫לנעול )ישיבה‬
gagner les élections
‫לנצח בבחירות‬
conclure
‫לסכם‬
faire appel
‫לערער‬
rejeter une proposition
(‫לפסול )הצעה‬
fixer l’ordre du jour
‫היום‬-‫לקבוע את סדר‬
adopter une résolution
‫לקבל החלטה‬
adopter une loi
‫לקבל חוק‬
débattre
‫לקיים דיון‬
présider
‫לשבת ראש‬
bureau, cabinet
‫לשכה‬
priver du droit de vote
‫לשלול את זכות הבחירה‬
donner la parole
‫לתת את זכות הדיבור‬
impasse
‫מבוי סתום‬
contrôleur d’Etat, Cour des comptes
‫מבקר המדינה‬
rapporteur
‫מדווח‬
pays, Etat
‫מדינה‬
expert, spécialiste
‫מומחה‬
scrutateur
(‫מונה )קולות‬
candidat
‫מועמד‬
candidature
‫מועמדות‬
conseil
‫מועצה‬
session annuelle
(‫מושב הכנסת )זמן‬
siège de la Knesset
(‫מושב הכנסת )מקום‬
session extraordinaire
‫מושב מיוחד‬
secrétaire général de la Knesset
‫מזכיר הכנסת‬
secrétaire
(‫מזכיר)ה‬
secrétariat
‫מזכירות‬
législateur
‫מחוקק‬
suppression
‫מחיקה‬
département, division
‫מחלקה‬
financement des élections
‫מימון בחירות‬
financement des partis
‫מימון מפלגות‬
réalisation
‫מימוש‬
nomination
‫מינוי‬
taxation
‫מיסוי‬
minorité
‫מיעוט‬
quotas
‫ְסה‬
ָ ‫ִמכ‬
centre
‫מכרז‬
plenum
‫מליאה‬
remplaçant
‫ממלא מקום‬
administration
‫ממשל‬
gouvernement
‫ממשלה‬
gouvernement de transition
‫ממשלת מעבר‬
comité directeur
‫מנהל)ת( ועדה‬
Directeur général de la Knesset
‫מנכ"ל הכנסת‬
document
‫מסמך‬
documents présentés à la Knesset
‫מסמכים שהונחו על שולחן הכנסת‬
conclusion
‫מסקנה‬
statut de la Knesset
‫מעמד הכנסת‬
allocation
‫מענק‬
parti
‫מפלגה‬
défaite
‫מפלה‬
index
‫מפתח עניינים‬
centre de recherche et d’informations
‫מרכז מחקר ומידע‬
ressources humaines
‫משאבי אנוש‬
sondage d'opinion
‫משאל דעת קהל‬
référendum
‫משאל עם‬
crise
‫משבר‬
Siège de la Knesset
‫משכן הכנסת‬
délégation
‫משלחת‬
garde de la Knesset
‫משמר הכנסת‬
observateur
‫משקיף‬
bureau
(‫משרד )מקום עבודה‬
ministère de l’économie et des Finances
‫משרד האוצר‬
ministère de la Défense
‫משרד הביטחון‬
Ministère de la construction et de l’habitat
‫משרד הבינוי והשיכון‬
ministère de la Santé
‫משרד הבריאות‬
ministère des Affaires étrangères
‫משרד החוץ‬
ministère de l’Education
‫משרד החינוך‬
ministère de l’Agriculture et du développement rural
‫משרד החקלאות ופיתוח הכפר‬
ministère des Sciences et de la Technologie
‫משרד המדע והטכנולוגיה‬
ministère de la Justice
‫משרד המשפטים‬
ministère de l’intérieur
‫משרד הפנים‬
ministère des Transports
‫משרד התחבורה‬
ministère du Tourisme
‫משרד התיירות‬
ministère de l’Industrie, du Commerce et du Travail
‫ המסחר והתעסוקה‬,‫משרד התעשייה‬
ministère des Communications
‫משרד התקשורת‬
ministère des Infrastructures nationales
‫משרד התשתיות הלאומיות‬
ministère
(‫משרד ממשלתי )מיניסטריון‬
poste
‫משרה‬
discours, intervention, prestation
‫נאום‬
premier discours
‫נאום בכורה‬
discours d’une minute
‫נאום בן דקה‬
discours d’ouverture
‫נאום פתיחה‬
orateur, intervenant
‫נואם‬
usage
‫נוהג‬
procédure
‫נוהל‬
présence
(‫נוכחות )חברי הכנסת‬
supplémentaire
‫נוסף‬
sujet
‫נושא‬
remontrances
‫נזיפה‬
levée de l’immunité
‫נטילת חסינות‬
gestion
‫ניהול‬
rédaction
‫ניסוח‬
victoire électorale
‫ניצחון בבחירות‬
annexe
‫נספח‬
addenda
‫נספחות‬
clôture de la séance
‫נעילת ישיבה‬
clôture de session
‫נעילת מושב‬
Commissaire des générations futures
‫נציב הדורות הבאים‬
Administrateur de la fonction publique
‫נציב שירות המדינה‬
Ombudsman
‫נציב תלונות הציבור‬
commissariat
‫נציבות‬
commissariat des générations futures
‫נציבות הדורות הבאים‬
représentant ; délégué
‫נציג‬
président de l’Etat
‫נשיא המדינה‬
présidence
(‫נשיאות )הכנסת‬
clôture d’un débat
‫סגירת דיון‬
vice-, adjoint
‫סגן‬
disposition des sièges
‫סדר ישיבה‬
règlement concernant les débats
‫סדרי דיון‬
procédure de travail
‫סדרי עבודה‬
ordre du jour
‫יום‬-‫סדר‬
huissier
‫סדרן‬
agence
‫סוכנות‬
socialiste
‫סוציאליסט‬
statu quo
‫סטטוס קוו‬
sténogramme
‫סטנוגרמה‬
clôture du débat
‫סיום דיון‬
résumé du débat
(‫סיכום )של דיון‬
groupe parlementaire
‫סיעה‬
groupe parlementaire d’un seul député
‫סיעת יחיד‬
pouvoirs de la Knesset
‫סמכויות הכנסת‬
compétence, autorité
‫סמכות‬
sénateur
‫סנטור‬
article de loi
(‫סעיף )בחוק‬
paragraphe
(‫סעיף קטן )בחוק‬
recueil de lois
‫ספר החוקים‬
bibliothèque du Parlement
‫ספרייה פרלמנטרית‬
enquête (sondage) d'opinion
‫סקר דעת קהל‬
travail parlementaire
‫עבודה פרלמנטרית‬
employé
‫עובד‬
fonctionnaire de l’Etat
‫עובד מדינה‬
employé titulaire
‫עובד קבוע‬
employé sous contrat
‫עובד קבלן‬
assistant
(-‫עוזר )ל‬
adjoint parlementaire
‫עוזר פרלמנטרי‬
sanctions
‫עיצומים‬
chaîne de télévision parlementaire
(‫ערוץ הכנסת )טלוויזיה‬
appel
‫ערעור‬
vacances parlementaires
‫פגרה‬
unanimité
‫פה אחד‬
publique
‫פומבי‬
dissolution de la Knesset
(‫פיזור )הכנסת‬
scission
(‫פילוג )סיעתי‬
obstruction systématique
‫פיליבסטר‬
contrôle (supervision) parlementaire
‫פיקוח פרלמנטרי‬
interprétation
‫פירוש‬
pétition relative à des griefs publics
‫פניות הציבור‬
paragraphe de loi
(‫פסקה )בחוק‬
ordonnance
(‫פקודה )=הוראת חוק‬
décret en conseil
‫פקודת המלך במועצתו‬
protocole
(‫פרוטוקול )טקס‬
minutes ; compte rendu des délibérations
(‫פרוטוקול )רישום‬
Parlement
‫פרלמנט‬
publication
‫פרסום‬
chapitre
(‫פרק )בחוק‬
procureur de l'État
‫פרקליט המדינה‬
ouverture de la séance
(‫פתיחה )של ישיבה‬
bulletin de vote
‫פתק הצבעה‬
Armée de Défense d’Israël, ADI
(‫צבא ההגנה לישראל )צה"ל‬
ordre
‫צו‬
son de cloche
‫צלצול‬
sonnerie d'appel au vote
‫צלצול להצבעה‬
permanent
‫קבוע‬
fixation de l’ordre du jour
‫יום‬-‫קביעת סדר‬
adoption de la résolution
‫קבלת החלטה‬
adoption de la loi
‫קבלת חוק‬
coalition
‫קואליציה‬
plainte
‫קובלנה‬
code de déontologie
‫קוד אתי‬
code de conduite
‫קוד התנהגות‬
cohérence législative
‫קוהרנטיות תחיקתית‬
quorum
‫קוורום‬
voix, vote
(‫קול )בהצבעה‬
vote nul (invalide)
‫כשר‬-‫קול בלתי‬
vote valable (valide)
‫קול כשר‬
vote flottant
‫קול צף‬
polarisation
‫קיטוב‬
bureau de vote
‫קלפי‬
allocation, pension
‫קצבה‬
sergent d'armes, chargé de la sécurité de la Knesset
‫קצין הכנסת‬
sténodactylographe
‫קצרנית‬
rappel à l’ordre
‫קריאה לסדר‬
lecture anticipée
‫קריאה מוקדמת )טרומית( ר' דיון מוקדם‬
première lecture
‫קריאה ראשונה‬
troisième lecture
‫קריאה שלישית‬
deuxième lecture
‫קריאה שנייה‬
interjection
‫קריאת ביניים‬
chef de l’opposition
‫ראש האופוזיציה‬
Premier ministre
‫ראש ממשלה‬
radical
‫רדיקל‬
majorité
‫רוב‬
majorité relative
‫רוב יחסי‬
majorité absolue
‫רוב מוחלט‬
majorité qualifiée
‫רוב מיוחס‬
avant cour de la Knesset
‫רחבת הכנסת‬
enregistrement des intérêts
‫רישום אינטרסים‬
Journal officiel
‫רשומות‬
office
‫רָשּות‬
autorisation de prendre la parole
‫רשות דיבור‬
pouvoir exécutif
‫רשות מבצעת‬
pouvoir législatif
‫רשות מחוקקת‬
pouvoir juridique
‫רשות שופטת‬
liste
‫רשימה‬
liste des
‫רשימת דוברים‬
officiel, formel
‫רשמי‬
sténographe parlementaire
‫רשמת פרלמנטרית‬
question
‫שאילתה‬
question par écrit
‫שאילתה בכתב‬
question orale
‫פה‬-‫שאילתה בעל‬
question supplémentaire
‫שאלה נוספת‬
serment
‫שבועה‬
groupe de pression
‫שדולה‬
lobbyiste
‫שדלן‬
juge
‫שופט‬
Juge de la Cour suprême
‫המשפט העליון‬-‫שופט בית‬
émission
‫שידור‬
émission en direct
‫שידור חי‬
émission directe
‫שידור ישיר‬
système électoral
‫שיטת בחירות‬
pouvoir discrétionnaire
‫שיקול דעת‬
service civil
‫שירות המדינה‬
service militaire
‫שירות צבאי‬
services d'information
‫שירותי מידע‬
pouvoir, régime
‫שלטון‬
autorités
‫שלטונות‬
nom de la loi
‫שם חוק‬
gauche politique
‫שמאל פוליטי‬
conservateur
‫שמרן‬
annuaire du gouvernement
‫שנתון הממשלה‬
état d'urgence
‫שעת חירום‬
heure (période) des questions
‫שעת שאלות‬
propos indignes d'un parlementaire
‫שפה לא פרלמנטרית‬
ministre
‫שר‬
ministre sans portefeuille
‫שר בלי תיק‬
réponse
‫תגובה‬
image de la Knesset
‫תדמית הכנסת‬
procédure
‫תהליך‬
supplément
‫תוספת‬
résultat des élections
‫תוצאות הבחירות‬
applicabilité
‫תחולה‬
juridiction
‫תחום שיפוט‬
ouverture du débat
‫תחילת דיון‬
égalité
‫תיקו‬
amendement
(‫תיקון )חוק‬
teneur
‫תכולה‬
fonction
(‫תפקיד )אדם‬
rôle, fonction
(‫תפקיד )ועדה‬
précédent
‫תקדים‬
précédent d'application obligatoire, précédent faisant
autorité ‫תקדים מחייב‬
mandat, durée des fonctions
‫תקופת כהונה‬
règlement
‫תקנה‬
règles de procédure
‫תקנון‬
budget
‫תקציב‬
budget supplémentaire
‫תקציב נוסף‬
budget annuel
‫תקציב שנתי‬
paiement
‫תשלום‬
Yom Kippour
yom kippour ‫יוֹם ִכּפּוּר‬
Fiche de vocabulaire
habits blancs big'dey lavane ‫ִבְּגֵדי ָלָבן‬
confession hit'vadoute ‫ִהְתַודּוּת‬
confession vidouye ‫וִּודּוּי‬
demande de pardon h'arata ‫ֲחָרָטה‬
commémoration yizkor ‫ִי ְז ֹכּר‬
Journées redoutables yamime noraïme ‫ָיִמים נוָֹרִאים‬
kol nidré (prière) kol nidrey ‫ֹכּל ִנְדֵרי‬
expiation kapara ‫ַכּ ָפָּרה‬
Rituel de Kippour mah'zore ‫ַמְחזוֹר‬
demande de pardon meh'ila ‫ְמִחיָלה‬
Clotûre de kippour ne'ila ‫ְנִעיָלה‬
chaussures sport na'aley hitamloute ‫ַנֲעֵלי ִהְתַע ְמּלוּת‬
cérémonie d'expiation sédère kaparote ‫ֵסֶדר ַה ַכּ ָפּרוֹת‬
repas d'avant kippour sé'ouda maf'sékète ‫ְסעוָּדה ַמְפֶסֶקת‬
Livre de Yona (Jonas) séfère yona ‫ֵסֶפר יוָֹנה‬
veille de Kippour érève yom kipour ‫ֶעֶרב יוֹם ַה ִכּפּוִּרים‬
Don aux pauvres tsedaka ‫ְצָדָקה‬
jeûne tsome ‫צוֹם‬
Chabbat Shouva shabat shouva ‫ַשׁ ָבּת שׁוָּבהּ‬
prière t'fila ‫ְתִּפ ָלּה‬
Poule d'expiation tarnegol kaparote ‫ַתְּר ְנגוֹל ַכּ ָפּרוֹת‬

Serge Frydman - Tishri 5765 - Septembre 2004 - ORT VLB / HEBREU.ORG


Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français

Vocabulaire- ‫מונחון‬
De la crèche au doctorat – ‫מן הפעוטון עד הדוקטורט‬
‫צרפתית – עברית‬
français - hébreu

agrégé ‫מוסמך‬
agrégé ‫מרצה מן המניין‬
aller à l’école ‫הספר‬-‫ ללמֹוד בבית‬,‫לחבוש ספסל הלימודים‬
année sabbatique ‫שנת שבתון‬
année scolaire ‫שנת לימוד‬
années d’étude ‫שנות לימוד‬
apprenant ‫סטודנט‬
apprentissage d’une langue ‫לימוד שפה‬
apprentissage professionnel ‫הדרכה מקצועית‬
assez bien ‫כמעת טוב‬
auditeur libre ‫שומע חופשי‬
baccalauréat ‫תעודת בגרות‬
bachelier ‫בעל תעודת בגרות‬
bachotage ‫דגירה על מבחן‬
bien ‫טוב‬
bourse d’étude ‫מלגה‬
bourse d’étude ‫סטיפנדיה‬
bourse de recherche ‫מענק מחקר‬
breveter ‫להסמיך‬
bulletin trimestriel ‫תעודת שליש‬
candidat à un examen ‫נבחן‬
centre de formation rurale ‫ספר שדה‬-‫בית‬
chaire de professeur ‫פרופסורה‬
chargé de cours ‫מרצה‬
classe de cinquième '‫כיתה ז‬
classe de première ‫כיתה י"א‬
classe de quatrième '‫כיתה ח‬
classe de seconde (‫כיתה י" )יוד‬
classe de sixième '‫כיתה ו‬
classe de terminale ‫כיתה י"ב‬
classe de troisième '‫כיתה ט‬
classe préparatoire ‫מכינה‬
collège (de la 6ème à la 3ème) ‫חטיבת ביניים‬
collège (universitaire) ‫מכללה‬
conférencier ‫מרצה‬
congé-formation ‫חופשת לימודים‬
conseil des professeurs ‫ישיבת מורים‬
conseiller d’éducation ‫יועץ חינוכי‬
corps enseignant ‫המרצים‬/‫סגל המורים‬
cour d’école ‫הספר‬-‫חצר בית‬
cours ‫ קורס‬,‫שיעור‬
cours de perfectionnement ‫קורס השתלמות‬
cours de rattrapage ‫שיעורי עזר‬
cours du soir ‫לימודי ערב‬
cours élémentaire deuxième année, '‫כיתה ג‬
CE2
cours élémentaire, CE1 '‫כיתה ב‬
cours magistral ‫שיעור פרונטלי‬
cours moyen deuxième année, '‫כיתה ה‬
CM2
cours moyen, CM1 '‫כיתה ד‬
cours particulier ‫שיעור פרטי‬
cours préparatoire, C.P. '‫כיתה א‬
crèche ‫ פעוטון‬,‫ תינוקייה‬,‫תינוקות‬-‫בית‬
cursus universitaire ‫נתיבה מקצועית‬
devoirs ‫שיעורי בית‬
difficulté scolaire ‫ליקוי למידה‬
diplôme ‫ דיפלומה‬,‫ סמיכות‬,‫ תעודה‬,‫תואר‬
diplômé ‫ מדופלם‬,‫מוסמך‬
diplômé d’université ‫א‬.‫ ב‬,‫בוגר אוניברסיטה‬
diplôme de fin d’études ‫תעודת גמר‬
diplôme de professeur des écoles ‫תעודת הוראה‬
diplôme du premier cycle ‫תואר ראשון‬
diplôme du second cycle ‫תואר שני‬
diplôme du troisième cycle ‫תואר שלישי‬
directeur d’école ‫ספר‬-‫מנהל בית‬
discipline ‫מקצוע‬
doctorant ‫דוקטורנט‬
doctorat ‫דוקטורט‬
doyen de la faculté ‫דיקן הפקולטה‬
école ‫ספר‬-‫בית‬
école primaire, école du premier ‫יסודי‬/‫ספר עממי‬-‫בית‬
cycle
école d’enseignement général et ‫ספר מקיף‬-‫בית‬
technique
école d’enseignement technique ‫ספר מקצועי‬-‫בית‬
école du soir ‫ספר ללימודי ערב‬-‫בית‬
école maternelle, jardin d’enfants ‫גן ילדים‬
école par correspondance ‫ספר בהתכתבות‬-‫בית‬
école privée ‫ספר פרטי‬-‫בית‬
école publique ‫ספר ממלכתי‬-‫בית‬
école publique religieuse ‫ספר ממלכתי דתי‬-‫בית‬
école technique ‫ספר טכני‬-‫בית‬
écolier ‫תלמיד‬
éducateur ‫מחנך‬
éducateur spécialisé ‫מורה לחינוך מיוחד‬
élève de première ‫שביעיסט‬
élève de service ‫תלמיד תורן‬
élève de terminale ‫שמיניסט‬
emploi du temps ‫מערכת שעות‬
enseignant ‫מלמד‬
enseignant titulaire ‫מורה מן המניין‬
enseignement assisté par ‫הוראה בעזרת מחשב‬
ordinateur
enseignement primaire ‫חינוך יסודי‬
enseignement professionnel ‫חינוך מקצועי‬
enseignement public ‫חינוך ממלכתי‬
enseignement spécialisé ‫חינוך מיוחד‬
enseignement supérieur ‫חינוך גבוה‬
enseigner ‫ להעמיד תלמידים‬,‫ להורות‬,‫ללמד‬
établissement d’enseignement ‫ספר גבוה‬-‫בית‬
supérieur
établissement ‫ספר‬-‫בית‬
d’enseignement/scolaire
être recalé à un examen ‫נכשל‬
études en externat/hors du système ‫אקסטרניים‬/‫לימודים חיצוניים‬
scolaire
étudiant ‫סטודנט‬
étudiant inscrit/titulaire ‫תלמיד מן המניין‬
examen blanc ‫ מבחן דמה‬,‫ מבחן מגן‬,‫בחינת מגן‬
examen de passage ‫בחינת מעבר‬
examen de rattrapage ‫ בחינת משנה‬,‫מבחן חוזר‬
examen écrit ‫מבחן בכתב‬
examen oral ‫מבחן בעל פה‬
examen probatoire ‫בחינת סקר‬
examinateur ‫ מעביר בחינות‬,‫ בודק‬,‫בוחן‬
excellent ‫מצוין‬
externat ‫ספר אקסטרני‬-‫בית‬
extrascolaire ‫הספר‬-‫מחוץ למסגרת בית‬
faculté ‫פקולטה‬
faculté de droit ‫ספר למשפטים‬-‫בית‬
faculté de lettres ‫פקולטה למדעי הרוח‬
faculté de médecine ‫פקולטה לרפואה‬
faculté des sciences humaines ‫פקולטה למדעי החברה‬
faire la classe ‫ללמד‬
fenêtre entre les cours ‫חלון‬
formation continue ‫השתלמות‬
formation professionnelle ‫הכשרה מקצועית‬
fournitures scolaires ‫ספר‬-‫ציוד לבית‬
frais de scolarité ‫שכר לימוד‬
garderie ‫ גנון‬,‫ פעוטון‬,‫שמרטפייה‬
graduer ‫להעניק תואר אקדמי‬
grande école ‫ספר גבוה‬-‫בית‬
grandes vacances ‫חופשת קיץ‬
groupe scolaire ‫קירית ספר‬
inspecteur ‫מפקח‬
institut ‫ מכון‬,‫מכללה‬
institut de formation des ‫סמינר למורים‬
professeurs des écoles
institut des hautes études ‫מוסד להשכלה גבוהה‬
instituteur général ‫מורה מחנך‬
instruction ‫חינוך‬
instruction obligatoire ‫לימוד חובה‬
interclasse ‫הפסקה גדולה‬
interrogation, contrôle surprise ‫מבחן פתע‬
jardinière d’enfants ‫גננת‬
licence (Bac+3) ‫א‬.‫ ב‬,‫תואר ראשון‬
licencié ‫בוגר אוניברסיטה‬
livre de référence, aide- mémoire, ‫ספר עזר‬
vade mecum
livre scolaire ‫ספר לימוד‬
loi scolaire ‫חוק חינוך חובה‬
lycée, école du second cycle ‫חטיבה עליונה‬
lycée, école secondaire, école du ‫ספר תיכון‬-‫בית‬
second cycle
lycéen ‫ גימנזיסט‬,‫תיכוניסט‬
maître de conférence ‫ מרצה בכיר‬,‫מרצה‬
maître, instituteur, enseignant ‫מו ֶרה‬
maître-assistant ‫עוזר הוראה‬
master (Bac+5) ‫מסטר‬
maternelle (grande section) ‫גן חובה‬
maternelle (petite section) ‫גן טרום חובה‬
médiocre ‫מספיק‬
mémoire de maîtrise ‫עבודת מוסמך‬
notes ‫ציונים‬
obtenir un diplôme ‫ לקבל תעודת גמר‬,‫לקבל הסמכה‬
orientation professionnelle ‫הכוונה מקצועית‬
passer dans la classe supérieure ‫לעלות כיתה‬
perfectionnement professionnel ‫ השתלמות‬,‫התמקצעות‬
principal, chef d’établissement de ‫ספר תיכון‬-‫מנהל בית‬
l’enseignement secondaire
professeur ‫ פרופסור‬,‫מורה‬
professeur agrégé ‫פרופסור מן המניין‬
professeur certifié ‫מורה מוסמך‬
professeur des écoles, instituteur ‫ספר עממי‬-‫מורה בית‬
professeur invité ‫פרופסור אורח‬
professeur titulaire ‫פרופסור מן המניין‬
professorat ‫פרופסורה‬
programme d’étude ‫תוכנית הלימודים‬
Q.I. quotient intellectuel IQ ‫מנת משכל‬
ramassage scolaire ‫הסעת תלמידים‬
recteur ‫דיקן האוניברסיטה‬
recyclage professionnel ‫הסבה מקצועית‬
redoubler sa classe ‫להישאר כיתה‬
remise de diplôme ‫ הסמכה‬,‫חלוקת תעודות‬
rentrée des classes ‫פתיחת שנת הלימודים‬
réussir à un examen ‫לעמוד בבחינה‬
salle de classe ‫כיתה‬
salle des professeurs ‫חדר מורים‬
sauter une classe ‫לקפוץ כיתה‬
section ‫מגמה‬
semestre ‫סמסטר‬
séminaire ‫סמינריון‬
séminariste ‫סמינריסט‬
soldate institutrice ‫מורה חיילת‬
soutenir une thèse de doctorat ‫להגן על עבודת דוקטורט‬
soutien pédagogique ‫סיוע לתלמיד חלש‬
spécialisation ‫התמחות‬
stage ‫ קורס‬,‫ התמחות‬,'‫ סטאג‬,‫חניכות‬
stage de remise à niveau ‫קורס התעדכנות‬
suivre sa formation ‫להתחנך‬
téléenseignement ‫למידה באמצעות הטלוויזיה‬
thèse de doctorat ‫עבודת דוקטורט‬
titulaire de chaire ‫ראש קתדרה‬
titularisation ‫קביעות בעבודה‬
très bien ‫טוב מאוד‬
très médiocre ‫מספיק בקושי‬
universitaire (adj.) ‫אקדמאי‬
universitaire (nom) ‫מרצה באוניברסיטה‬
université ‫אוניברסיטה‬
université libre ‫אוניברסיטה פתוחה‬
université populaire ‫אוניברסיטה עממית‬
vacances scolaires ‫חופש מלימודים‬
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français

Vocabulaire- ‫מונחון‬
De la crèche au doctorat – ‫מן הפעוטון עד הדוקטורט‬

‫עברית – צרפתית‬
hébreu - français

examen d’entrée ‫בחינת כניסה‬


agrégation ‫בחינת הסמכה להוראה בבית ספר גבוה‬
examen blanc ‫דמה‬/‫ מבחן מגן‬,‫בחינת מגן‬
examen de passage ‫בחינת מעבר‬
examen de rattrapage ‫בחינת משנה‬
examen probatoire ‫בחינת סקר‬
école, établissement ‫ספר‬-‫בית‬
d’enseignement/scolaire
externat ‫ספר אקסטרני‬-‫בית‬
école par correspondance ‫ספר בהתכתבות‬-‫בית‬
établissement d’enseignement ‫ספר גבוה‬-‫בית‬
supérieur, Grande Ecole
école technique ‫ספר טכני‬-‫בית‬
école du soir ‫ספר ללימודי ערב‬-‫בית‬
faculté de droit ‫ספר למשפטים‬-‫בית‬
école publique ‫ספר ממלכתי‬-‫בית‬
école publique religieuse ‫ספר ממלכתי דתי‬-‫בית‬
école d’enseignement général et ‫ספר מקיף‬-‫בית‬
technique
école d’enseignement technique ‫ספר מקצועי‬-‫בית‬
école primaire, école du premier ‫יסודי‬/‫ספר עממי‬-‫בית‬
cycle
école privée ‫ספר פרטי‬-‫בית‬
centre de formation rurale ‫ספר שדה‬-‫בית‬
lycée, école secondaire, école du ‫ספר תיכון‬-‫בית‬
second cycle
bachelier ‫בעל תעודת בגרות‬
lycéen ‫גימנזיסט‬
maternelle (grande section) ‫גן חובה‬
maternelle (petite section) ‫גן טרום חובה‬
école maternelle, jardin d’enfants ‫גן ילדים‬
jardinière d’enfants ‫גננת‬
bachotage ‫דגירה על מבחן‬
doctorat ‫דוקטורט‬
doctorant ‫דוקטורנט‬
diplôme ‫דיפלומה‬
recteur ‫דיקן האוניברסיטה‬
doyen de la faculté ‫דיקן הפקולטה‬
apprentissage professionnel ‫הדרכה מקצועית‬
enseignement assisté par ‫הוראה בעזרת מחשב‬
ordinateur
orientation professionnelle ‫הכוונה מקצועית‬
formation professionnelle ‫הכשרה מקצועית‬
recyclage professionnel ‫הסבה מקצועית‬
remise de diplôme ‫הסמכה‬
ramassage scolaire ‫הסעת תלמידים‬
interclasse ‫הפסקה גדולה‬
formation continue ‫השתלמות‬
spécialisation, stage ‫התמחות‬
perfectionnement professionnel ‫התמקצעות‬
salle des professeurs ‫חדר מורים‬
vacances scolaires ‫חופש מלימודים‬
congé-formation ‫חופשת לימודים‬
grandes vacances ‫חופשת קיץ‬
loi scolaire ‫חוק חינוך חובה‬
lycée, école du second cycle ‫חטיבה עליונה‬
collège (de la 6ème à la 3ème) ‫חטיבת ביניים‬
instruction ‫חינוך‬
enseignement supérieur ‫חינוך גבוה‬
enseignement primaire ‫חינוך יסודי‬
enseignement spécialisé ‫חינוך מיוחד‬
enseignement public ‫חינוך ממלכתי‬
enseignement professionnel ‫חינוך מקצועי‬
fenêtre entre les cours ‫חלון‬
remise de diplôme ‫חלוקת תעודות‬
stage ‫חניכות‬
cour d’école ‫הספר‬-‫חצר בית‬
bien ‫טוב‬
très bien ‫טוב מאוד‬
conseiller d’éducation ‫יועץ חינוכי‬
conseil des professeurs ‫ישיבת מורים‬
salle de classe ‫כיתה‬
cours préparatoire, C.P. '‫כיתה א‬
cours élémentaire, CE1 '‫כיתה ב‬
cours élémentaire deuxième année, '‫כיתה ג‬
CE2
cours moyen, CM1 '‫כיתה ד‬
cours moyen deuxième année, '‫כיתה ה‬
CM2
classe de sixième '‫כיתה ו‬
classe de cinquième '‫כיתה ז‬
classe de quatrième '‫כיתה ח‬
classe de troisième '‫כיתה ט‬
classe de seconde (‫כיתה י" )יוד‬
classe de première ‫כיתה י"א‬
classe de terminale ‫כיתה י"ב‬
assez bien ‫כמעת טוב‬
soutenir une thèse de doctorat ‫להגן על עבודת דוקטורט‬
redoubler sa classe ‫להישאר כיתה‬
breveter ‫להסמיך‬
graduer ‫להעניק תואר אקדמי‬
suivre sa formation ‫להתחנך‬
aller à l’école ‫לחבוש ספסל הלימודים‬
instruction obligatoire ‫לימוד חובה‬
apprentissage d’une langue ‫לימוד שפה‬
cours du soir ‫לימודי ערב‬
études en externat//hors du système ‫אקסטרניים‬/‫לימודים חיצוניים‬
scolaire
faire la classe ‫ללמד‬
enseigner ‫ להעמיד תלמידים‬,‫ להורות‬,‫ללמד‬
aller à l’école ‫הספר‬-‫ללמֹוד בבית‬
téléenseignement ‫למידה באמצעות הטלוויזיה‬
extrascolaire ‫הספר‬-‫למידה מחוץ למסגרת בית‬
passer dans la classe supérieure ‫לעלות כיתה‬
réussir à un examen ‫לעמוד בבחינה‬
obtenir un diplôme ‫ לקבל תעודת גמר‬,‫לקבל הסמכה‬
en difficulté scolaire ‫לקוי למידה‬
sauter une classe ‫לקפוץ כיתה‬
examen écrit ‫מבחן בכתב‬
examen oral ‫מבחן בעל פה‬
examen de rattrapage ‫מבחן חוזר‬
interrogation, contrôle surprise ‫מבחן פתע‬
section ‫מגמה‬
diplômé ‫מדופלם‬
institut des hautes études ‫מוסד להשכלה גבוהה‬
agrégé, diplômé ‫מוסמך‬
maître, instituteur, enseignant ‫מו ֶרה‬
professeur des écoles, instituteur ‫ספר עממי‬-‫מורה בית‬
soldate institutrice ‫מורה חיילת‬
éducateur spécialisé ‫מורה לחינוך מיוחד‬
professeur certifié ‫מורה מוסמך‬
instituteur général ‫מורה מחנך‬
enseignant titulaire ‫מורה מן המניין‬
professeur ‫ פרופסור‬,‫מורה‬
éducateur ‫מחנך‬
institut ‫מכון‬
classe préparatoire ‫מכינה‬
collège, institut ‫מכללה‬
bourse d’étude ‫מלגה‬
enseignant ‫מלמד‬
directeur d’école ‫ספר‬-‫מנהל בית‬
principal, chef d’établissement de ‫ספר תיכון‬-‫מנהל בית‬
l’enseignement secondaire
Q.I. quotient intellectuel IQ ‫מנת משכל‬
master (Bac+5) ‫מסטר‬
médiocre ‫מספיק‬
très médiocre ‫מספיק בקושי‬
examinateur ‫מעביר בחינות‬
bourse de recherche ‫מענק מחקר‬
emploi du temps ‫מערכת שעות‬
inspecteur ‫מפקח‬
excellent ‫מצוין‬
discipline ‫מקצוע‬
chargé de cours, conférencier, ‫מרצה‬
maître de conférence
universitaire ‫מרצה באוניברסיטה‬
maître de conférence ‫מרצה בכיר‬
agrégé ‫מרצה מן המניין‬
candidat à un examen ‫נבחן‬
échouer à un examen, être recalé à ‫נכשל‬
un examen
cursus universitaire ‫נתיבה מקצועית‬
corps enseignant ‫המרצים‬/‫סגל המורים‬
stage '‫סטג‬
apprenant, étudiant ‫סטודנט‬
bourse d’étude ‫סטיפנדיה‬
soutien pédagogique ‫סיוע לתלמיד חלש‬
diplôme ‫סמיכות‬
institut de formation des ‫סמינר למורים‬
professeurs des écoles
séminaire ‫סמינריון‬
séminariste ‫סמינריסט‬
semestre ‫סמסטר‬
livre scolaire ‫ספר לימוד‬
livre de référence, aide- mémoire, ‫ספר עזר‬
vade mecum
thèse de doctorat ‫עבודת דוקטורט‬
mémoire de maîtrise ‫עבודת מוסמך‬
maître-assistant ‫עוזר הוראה‬
faculté ‫פקולטה‬
faculté des sciences humaines ‫פקולטה למדעי החברה‬
faculté de lettres ‫פקולטה למדעי הרוח‬
faculté de médecine ‫פקולטה לרפואה‬
professeur invité ‫פרופסור אורח‬
professeur agrégé, professeur ‫פרופסור מן המניין‬
titulaire
chaire de professeur ‫פרופסורה‬
professorat ‫פרופסורה‬
rentrée des classes ‫פתיחת שנת הלימודים‬
fournitures scolaires ‫ספר‬-‫ציוד לבית‬
notes ‫ציונים‬
titularisation ‫קביעות בעבודה‬
cours, stage ‫קורס‬
cours de perfectionnement ‫קורס השתלמות‬
stage de remise à niveau ‫קורס התעדכנות‬
groupe scolaire ‫קירית ספר‬
titulaire de chaire ‫ראש קתדרה‬
élève de première ‫שביעיסט‬
auditeur libre ‫שומע חופשי‬
cours ‫שיעור‬
cours magistral ‫שיעור פרונטלי‬
cours particulier ‫שיעור פרטי‬
devoirs ‫שיעורי בית‬
cours de rattrapage ‫שיעורי עזר‬
frais de scolarité ‫שכר לימוד‬
élève de terminale ‫שמיניסט‬
garderie ‫שמרטפייה‬
années d’étude ‫שנות לימוד‬
année scolaire ‫שנת לימוד‬
année sabbatique ‫שנת שבתון‬
diplôme ‫תואר‬
licence (Bac+3), diplôme du ‫א‬.‫ ב‬,‫תואר ראשון‬
premier cycle
diplôme du troisième cycle ‫תואר שלישי‬
diplôme du second cycle ‫תואר שני‬
programme d’étude ‫תוכנית הלימודים‬
lycéen ‫תיכוניסט‬
écolier ‫תלמיד‬
étudiant inscrit/titulaire ‫תלמיד מן המניין‬
élève de service ‫תלמיד תורן‬
diplôme ‫תעודה‬
baccalauréat ‫תעודת בגרות‬
diplôme de fin d’études ‫תעודת גמר‬
diplôme de professeur des écoles ‫תעודת הוראה‬
bulletin trimestriel ‫תעודת שליש‬
Vocabulaire des livres et de la littérature
‫ ְסָפִרים ְוִסְפרוּת‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים‬
otsare milime : sfarime vesifroute

Français - Hébreu

agréable méhané
‫ְמַהֶנּה‬
allégorie aléguoria
‫ָאֶלגוְֹרָיה‬
amusant mesha'shéa'
‫ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע‬
appendice nissepah'
‫ִנְס ַפּח‬
arrière-plan rèka'
‫ֶרַקע‬
auteur, auteure meh'abère, meh'abèrète
‫ ַמְח ֶבֶּרת‬,‫ְמַח ֵבּר‬
autobiographie otobiografia
‫אוֹטוֹ ִבּיוְֹגַרְפָיה‬
autobiographique otobiografi
‫אוֹטוֹ ִבּיוְֹגָרִפי‬
aventure harepatkah
‫ַהְר ַפְּתָקה‬
ballade balda
‫ָבָּלָדה‬
bande dessinée komiks, âlilone
‫ ֲעִלילוֹן‬,‫קוִֹמיְקס‬
bestseller rave mekhère
‫ֶמֶכר‬-‫ָרב‬
bibliographie bibliografiah
‫ִבּי ְבִּליוְֹגַרְפָיה‬
bibliothècaire safrane, safranite
‫ ַסְפָרִנית‬,‫ַסְפָרן‬
bibliothèque sifriya
‫ִסְפִרָיּה‬
biographie biografia
‫ִבּיוְֹגַרְפָיה‬
biographique biografi
‫ִבּיוְֹגָרִפי‬
chapître pèrèke
‫ֶפֶּרק‬
chef-d'oeuvre yetsirate mofète
‫ְיִציַרת מוֵֹפת‬
chercheur de trésors meh'apesse otsarote
‫ְמַח ֵפּשׂ אוָֹצרוֹת‬
chevalier, noble abire
‫ַא ִבּיר‬
classique klassi
‫ְקָלִסי‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
comique komi
‫קוִֹמי‬
comparaison dimouye
‫ִדּמּוּי‬
comédie komédia
‫קוֶֹמְדָיה‬
concis tametsiti
‫ַתְּמִציִתי‬
conte ma'assé, sipoure
‫ ִספּוּר‬,‫ַמֲע ֶשׂה‬
conte folklorique sipoure, agadate âme
‫ ַאָגַּדת ִעם‬/ ‫ִספּוּר‬
conte pour enfants ma'assiah
‫ַמֲע ִשָׂיּה‬
conte pour enfants aguadate yeladime
‫ַאָגַּדת ְיָלִדים‬
contenu tokhène
‫תּוֶֹכן‬
conteur messapère sipourime
‫ְמַס ֵפּר ִספּוִּרים‬
controversé shanouye bemah'lokète
‫ָשׁנוּי ְבַּמֲחלוֶֹקת‬
convaincant meshakhné'a
‫ְמ ַשְׁכֵנַע‬
copie ôtèke
‫עוֶֹתק‬
courant de conscience zèrème toda'ah
‫ֶזֶרם תּוָֹדָעה‬
couverture âtifah
‫ֲעִטיָפה‬
couverture krikhah kashah
‫ְכִּריָכה ָק ֶשׁה‬
critique bikorti
‫ִבּקּוְֹר ִתּי‬
critique mevakère, mevakèrète
‫ ְמַבֶקֶּרת‬,‫ְמַבֵקּר‬
critiquer levakère
‫ ִבֵּקּר‬,‫ְלַבֵקּר‬
créer litsore
‫ ָיַצר‬,‫ִליצוֹר‬
description téoure
‫ֵתּאוּר‬
dictionnaire milone
‫ִמלּוֹן‬
didactique didakti
‫ִדּיַדְקִטי‬
digne de confiance, fiable meheymane
‫ְמֵהיָמן‬
distrayant mévadère
‫ְמַבֵדּר‬
distributeur mefitsse, mefitssa
‫ ְמִפיָצה‬,‫ֵמִפיץ‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
distribution hafatssah
‫ֲהָפָצה‬
dramatique dramati
‫ְדָּרָמִטי‬
dramaturge mah'azaye, mah'azaïte
‫ ַמֲחָזִאית‬,‫ַמֲחַזאי‬
drame dramah
‫ְדָּרָמה‬
droits d'auteurs zkhouyote yotsrime
‫ְזכוּיּוֹת יוְֹצִרים‬
décrire letaère
‫ ֵתֵּאר‬,‫ְלָתֵאר‬
dédicace hakdashah
‫ַהְקָדּ ָשׁה‬
détéctive balashe, balashite
‫ ַבּ ָלּ ִשׁית‬,‫ָבַּלשׁ‬
dévoreur de livres tola'ate sefarime
‫תּוַֹלַעת ְסָפִרים‬
encyclopédie ènetsiklopédiah
‫ֶאְנִציְקלוֹ ֶפְּדָיה‬
ennuyeux mesha'amème
‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
espion méraguèle, méraguèlète
‫ ְמַרֶגֶּלת‬,‫ְמַרֵגּל‬
essai massah
‫ַמ ָסּה‬
explorateur megualé ôlame
‫ְמַג ֶלּה עוָֹלם‬
exprimer levaté
‫ ִבּ ֵטּא‬,‫ְלַב ֵטּא‬
exprimer léhabia'
‫ ִה ִבּיַע‬,‫ְלַה ִבּיַע‬
extra-terrestre yitsoure mikokhave ah'ère
‫ְיצוּר ִמכּוָֹכב ַאֵחר‬
fable mashale
‫ָמ ָשׁל‬
fantaisie fanetaziah
‫ַפְנַטְזָיה‬
fantôme, esprit rouah' refaïme
‫רוַּח ְרָפִאים‬
fatigant meyagué'a
‫ְמַיֵגַּע‬
fiction ssiporète
‫ִספּוֶֹרת‬
flashback flasback
‫ְפֶל ְשׁ ֶבּק‬
fée piyah
‫ִפָּיּה‬
genre souguah, janère
‫ ָז'אֶנר‬,‫סוָּגהּ‬
glossaire mounah'one
‫ֻמָנּחוֹן‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
guide sèfère êzère
‫ָסַפר ֵעֶזר‬
guide de conversation sih'one
‫ִשׂיחוֹן‬
guide touristique madrikhe tiyoulime
‫ַמְדִריְך ִטיּוִּלים‬
géant ânake
‫ֲעָנק‬
histoire ssipoure
‫ִספּוּר‬
histoire courte sipoure katsare
‫ִספּוּר ָקָצר‬
histoire d'amour sipoure ahavah
‫ִספּוּר ַאֲהָבה‬
histoire, récit âlilah
‫ֲעִליָלה‬
historique hisstori
‫ִהיְסטוִֹרי‬
horreur eymah
‫ֵאיָמה‬
humoristique houmorissti
‫הוּמוִֹריְסִטי‬
héros guibore, guiborah
‫ ִגּבּוָֹרה‬,‫ִגּבּוֹר‬
idéalisme idéalisme
‫ִאיֵדָאִליְזם‬
illustrer léayère
‫ ִאֵיּר‬,‫ְלַאֵיּר‬
imaginaire dimyoni
‫ִדְּמיוִֹני‬
imagination dimyone
‫ִדְּמיוֹן‬
imaginer ledamyène
‫ ִדְּמֵין‬,‫ְלַדְמֵין‬
index maftéah'
‫ ִאיְנֶדְּקס‬,‫ַמְפ ֵתַּח‬
inspiration hashraah
‫ַה ְשָׁרָאה‬
interressant me'anyène
‫ְמַעְנֵין‬
introduction mavo
‫ָמבוֹא‬
inventer lehametssi
‫ ִהְמִציא‬,‫ְלַהְמִציא‬
inventé badouye
‫ָבּדוּי‬
ironie ironia
‫ִאירוְֹנָיה‬
ironique ironi
‫ִאירוִֹני‬
jeu de mots misseh'ake milime
‫ִמ ְשָׂחק ִמ ִלּים‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
journal intime yomane
‫יוָֹמן‬
lecteur, lectrice koré, korète
‫ קוֵֹראת‬,‫קוֵֹרא‬
ligne shourah
‫שׁוָּרה‬
littéraire sifrouti
‫ִסְפרוִּתי‬
livre sèfère
‫ֵסֶפר‬
livre cartonné âtifate maguène
‫ֲעִטיַפת ָמֵגן‬
livre d'histoire sèfère hisstoria
‫ָסַפר ִהיְסטוְֹרָיה‬
livre de cuisine sèfère bishoule
‫ָסַפר ִבּשּׁוּל‬
livre de mémoires sèfère zikhronote
‫ָסַפר ִזְכרוֹנוֹת‬
livre de recettes sèfère matekonime
‫ָסַפר ַמְתכּוִֹנים‬
livre de référence sèfère îyoune
‫ָסַפר ִעיּוּן‬
livre à suspens moth'ane, sèfère métah'
‫ ָסַפר ָמַתח‬,‫מוְֹתָחן‬
livre électronique sèfère elektroni
‫ֵסֶפר ֶאֶלְקְטרוִֹני‬
lyrique liri
‫ִליִרי‬
légende aguadah
‫ַאָגָּדה‬
magicien(e) kossème, kossèmète
‫ קוֶֹסֶמת‬,‫קוֵֹסם‬
maison d'édition hotsaate sefarime
‫הוָֹצַאת ְסָפִרים‬
manuel scolaire sèfère limoude
‫ָסַפר ִלמּוּד‬
manuscrit ktave yade
‫ְכָּתב ָיד‬
monstre miflètsète
‫ִמְפֶלֶצת‬
musical mouzikali
‫מוִּזיָקִלי‬
mythologie mitologuiah
‫ִמיתוֹלוְֹגָיה‬
métaphore métaforah
‫ֶמָטפוָֹרה‬
nain guamade
‫ַגּ ָמּד‬
narrateur messapère
‫ְמַס ֵפּר‬
nom shème
‫ֵשׁם‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
nom de plume, pseudonyme shème badouye / sifrouti
‫ ֵשׁם ִסְפרוִּתי‬,‫ֵשׁם ָבּדוּי‬
nouvelle novella
‫נוֶֹבָלה‬
novateur h'adeshani
‫ַחְד ָשִׁני‬
oeuvre yetsirah
‫ְיִציָרה‬
ogre ânake okhèle adame
‫ֲעָנק אֶֹכל ָאָדם‬
original mekori
‫ַמקּוִֹרי‬
personnage demoute
‫ְדּמוּת‬
personnification haanashah
‫ַהֲאָנ ָשׁה‬
pirate shodède yame, pirate
‫ ִפּיָרט‬,‫שׁוֵֹדד ָים‬
pièce de théatre mah'azé
‫ַמֲחֶזה‬
point de vue nékoudate tatsepite
‫ְנֻקַדּת ַתְּצ ִפּית‬
pompeux, exagéré menoupah', bomebassti
‫ בּוְֹמ ַבְּסִטי‬,‫ְמֻנ ָפּח‬
poème shire, poéma
‫ פּוֶֹאָמה‬,‫ִשׁיר‬
poèsie shirah
‫ִשׁיָרה‬
poète meshorère, meshorèrète
‫ ְמשׁוֶֹרֶרת‬,‫ְמשׁוֵֹרר‬
poètique piyouti
‫ִפּיּוִּטי‬
première de couverture âtifah kidemite
‫ֲעִטיָפה ִקְדִמית‬
prince, princesse nassikhe, nessikha
‫ ְנִסיָכה‬, ‫ָנִסיְך‬
prologue pètah' davare, prologue
‫ ְפּרוֹלוֹג‬,‫ֶפַּתח ָדָּבר‬
prose prozah
‫ְפּרוָֹזה‬
prose prozah
‫ָפּרוְֹדָיה‬
préface hakdamah
‫ַהְקָדָּמה‬
psychologique pssikhologui
‫ְפִּסיכוֹלוִֹגי‬
publication hotsaah laore
‫הוָֹצָאה ָלאוֹר‬
publier léhotssi laore
‫ הוִֹציא‬,‫ְלהוִֹציא ָלאוֹר‬
quatrième de couverture âtifah ah'orite
‫ֲעִטיָפה ֲאחוִֹרית‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
raconter lessapère
‫ ִס ֵפּר‬,‫ְלַס ֵפּר‬
reliure krikhah
‫ְכִּריָכה‬
ressentir léhareguishe
‫ ִהְר ִגּישׁ‬,‫ְלַהְר ִגּישׁ‬
rime h'arouze
‫ָחרוּז‬
roi, reine melekhe, malka
‫ ַמְל ָכּה‬,‫ֶמֶלְך‬
roman romane
‫רוָֹמן‬
roman d'espionnage romane riguoule
‫רוָֹמן ִרגּוּל‬
roman policier romane balashi
‫רוָֹמן ַבּ ָלּ ִשׁי‬
romance romanezah
‫רוַֹמְנָסה‬
romantique romaneti
‫רוַֹמְנִטי‬
réalisme réalisme
‫ֵרָאִליְזם‬
réaliste metsiouti, réalisti
‫ ֵרָאִליְסִטי‬,‫ְמִציאוִּתי‬
rédiger leh'abère
‫ ִח ֵבּר‬,‫ְלַח ֵבּר‬
saga ssaguah
‫ָסָגה‬
saisissant, captivant meratèke
‫ְמַר ֵתּק‬
satire satira
‫ָסִטיָרה‬
science fiction mada' bidyoni
‫ַמָדּע ִבְּדיוִֹני‬
sensibilité reguisoute
‫ְרִגישׁוּת‬
sirène bétoulate yame
‫ְבּתוַּלת ָים‬
sonata sonata
‫סוָֹנָטה‬
sorcier(e) mekhasèfe, mekhashèfa
‫ ְמַכ ֵשָּׁפה‬,‫ְמַכ ֵשּׁף‬
spirituel, piquant shanoune
‫ָשׁנוּן‬
strophe bayite
‫ַבִּית‬
style siguenone
‫ִסְגנוֹן‬
sujet nossé
‫נוֹ ֵשׂא‬
symbolique simli, simeboli
‫ ִסיְמבּוִֹלי‬,‫ִסְמִלי‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
tendancieux meguamati
‫ְמַג ָמִּתי‬
thème thèma, nossé merkazi
‫ נוֹ ֵשׂא ֶמְר ָכִּזי‬,‫ֶתָּמה‬
titre kètère
‫ֶכֶּתר‬
tome, volume kèrèkhe
‫ֶכֶּרְך‬
tourner les pages ledafedèfe
‫ ִדְּפֵדּף‬,‫ְלַדְפֵדּף‬
traducteur metarguème, metarguèmète
‫ ְמַתְרֶגֶּמת‬,‫ְמַתְרֵגּם‬
traduire letarguème
‫ ִתְּרֵגּם‬,‫ְלַתְרֵגּם‬
tragique tragui
‫ְטָרִגי‬
tragédie traguédia
‫ְטָרֶגְדָיה‬
unicorne h'ade kèrène
‫ֶקֶרן‬-‫ַחד‬
vampire ârpade
‫ַעְר ָפּד‬
verset, vers passouke
‫ָפּסוּק‬
versification h'ariza
‫ֲחִריָזה‬
écrire likhetove
‫ ָכַּתב‬,‫ִלְכ ֹתּב‬
écrits ketavime
‫ְכָּתִבים‬
écrivain fantôme sofère tslalime
‫סוֵֹפר ְצָלִלים‬
écrivain, écrivaine sofère, sofèrète
‫ סוֶֹפֶרת‬,‫סוֵֹפר‬
éditer la'arokhe
‫ ֵעֶרְך‬,‫ַלֲערְֹך‬
éditeur motsi laore
‫מוִֹציא ָלאוֹר‬
édition mahadourah
‫ַמֲהדוָּרה‬
élégie kinah
‫ִקיָנה‬
épilogue sof davare, épilogue
‫ ֶא ִפּילוֹג‬,‫סוֹף ָדָּבר‬
épique épi
‫ֶא ִפּי‬
épopée èposse
‫ֶאפּוֹס‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770


Hébreu - Français

idéalisme idéalisme
‫ִאיֵדָאִליְזם‬
ironie ironia
‫ִאירוְֹנָיה‬
ironique ironi
‫ִאירוִֹני‬
horreur eymah
‫ֵאיָמה‬
encyclopédie ènetsiklopédiah
‫ֶאְנִציְקלוֹ ֶפְּדָיה‬
épique épi
‫ֶא ִפּי‬
épopée èposse
‫ֶאפּוֹס‬
chevalier, noble abire
‫ַא ִבּיר‬
conte pour enfants aguadate yeladime
‫ַאָגַּדת ְיָלִדים‬
légende aguadah
‫ַאָגָּדה‬
allégorie aléguoria
‫ָאֶלגוְֹרָיה‬
autobiographie otobiografia
‫אוֹטוֹ ִבּיוְֹגַרְפָיה‬
autobiographique otobiografi
‫אוֹטוֹ ִבּיוְֹגָרִפי‬
sirène bétoulate yame
‫ְבּתוַּלת ָים‬
bibliographie bibliografiah
‫ִבּי ְבִּליוְֹגַרְפָיה‬
biographie biografia
‫ִבּיוְֹגַרְפָיה‬
biographique biografi
‫ִבּיוְֹגָרִפי‬
critique bikorti
‫ִבּקּוְֹר ִתּי‬
strophe bayite
‫ַבִּית‬
inventé badouye
‫ָבּדוּי‬
détéctive balashe, balashite
‫ ַבּ ָלּ ִשׁית‬,‫ָבַּלשׁ‬
ballade balda
‫ָבָּלָדה‬
héros guibore, guiborah
‫ ִגּבּוָֹרה‬,‫ִגּבּוֹר‬
nain guamade
‫ַגּ ָמּד‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770


personnage demoute
‫ְדּמוּת‬
drame dramah
‫ְדָּרָמה‬
dramatique dramati
‫ְדָּרָמִטי‬
didactique didakti
‫ִדּיַדְקִטי‬
imagination dimyone
‫ִדְּמיוֹן‬
imaginaire dimyoni
‫ִדְּמיוִֹני‬
comparaison dimouye
‫ִדּמּוּי‬
distribution hafatssah
‫ֲהָפָצה‬
historique hisstori
‫ִהיְסטוִֹרי‬
personnification haanashah
‫ַהֲאָנ ָשׁה‬
préface hakdamah
‫ַהְקָדָּמה‬
dédicace hakdashah
‫ַהְקָדּ ָשׁה‬
aventure harepatkah
‫ַהְר ַפְּתָקה‬
inspiration hashraah
‫ַה ְשָׁרָאה‬
maison d'édition hotsaate sefarime
‫הוָֹצַאת ְסָפִרים‬
publication hotsaah laore
‫הוָֹצָאה ָלאוֹר‬
humoristique houmorissti
‫הוּמוִֹריְסִטי‬
droits d'auteurs zkhouyote yotsrime
‫ְזכוּיּוֹת יוְֹצִרים‬
courant de conscience zèrème toda'ah
‫ֶזֶרם תּוָֹדָעה‬
versification h'ariza
‫ֲחִריָזה‬
unicorne h'ade kèrène
‫ֶקֶרן‬-‫ַחד‬
novateur h'adeshani
‫ַחְד ָשִׁני‬
rime h'arouze
‫ָחרוּז‬
tragique tragui
‫ְטָרִגי‬
tragédie traguédia
‫ְטָרֶגְדָיה‬
chef-d'oeuvre yetsirate mofète
‫ְיִציַרת מוֵֹפת‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
oeuvre yetsirah
‫ְיִציָרה‬
extra-terrestre yitsoure mikokhave ah'ère
‫ְיצוּר ִמכּוָֹכב ַאֵחר‬
journal intime yomane
‫יוָֹמן‬
reliure krikhah
‫ְכִּריָכה‬
couverture krikhah kashah
‫ְכִּריָכה ָק ֶשׁה‬
manuscrit ktave yade
‫ְכָּתב ָיד‬
écrits ketavime
‫ְכָּתִבים‬
tome, volume kèrèkhe
‫ֶכֶּרְך‬
titre kètère
‫ֶכֶּתר‬
illustrer léayère
‫ ִאֵיּר‬,‫ְלַאֵיּר‬
exprimer levaté
‫ ִבּ ֵטּא‬,‫ְלַב ֵטּא‬
critiquer levakère
‫ ִבֵּקּר‬,‫ְלַבֵקּר‬
imaginer ledamyène
‫ ִדְּמֵין‬,‫ְלַדְמֵין‬
tourner les pages ledafedèfe
‫ ִדְּפֵדּף‬,‫ְלַדְפֵדּף‬
exprimer léhabia'
‫ ִה ִבּיַע‬,‫ְלַה ִבּיַע‬
inventer lehametssi
‫ ִהְמִציא‬,‫ְלַהְמִציא‬
ressentir léhareguishe
‫ ִהְר ִגּישׁ‬,‫ְלַהְר ִגּישׁ‬
publier léhotssi laore
‫ הוִֹציא‬,‫ְלהוִֹציא ָלאוֹר‬
rédiger leh'abère
‫ ִח ֵבּר‬,‫ְלַח ֵבּר‬
raconter lessapère
‫ ִס ֵפּר‬,‫ְלַס ֵפּר‬
traduire letarguème
‫ ִתְּרֵגּם‬,‫ְלַתְרֵגּם‬
décrire letaère
‫ ֵתֵּאר‬,‫ְלָתֵאר‬
créer litsore
‫ ָיַצר‬,‫ִליצוֹר‬
lyrique liri
‫ִליִרי‬
écrire likhetove
‫ ָכַּתב‬,‫ִלְכ ֹתּב‬
éditer la'arokhe
‫ ֵעֶרְך‬,‫ַלֲערְֹך‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
distrayant mévadère
‫ְמַבֵדּר‬
critique mevakère, mevakèrète
‫ ְמַבֶקֶּרת‬,‫ְמַבֵקּר‬
explorateur megualé ôlame
‫ְמַג ֶלּה עוָֹלם‬
tendancieux meguamati
‫ְמַג ָמִּתי‬
digne de confiance, fiable meheymane
‫ְמֵהיָמן‬
agréable méhané
‫ְמַהֶנּה‬
auteur, auteure meh'abère, meh'abèrète
‫ ַמְח ֶבֶּרת‬,‫ְמַח ֵבּר‬
chercheur de trésors meh'apesse otsarote
‫ְמַח ֵפּשׂ אוָֹצרוֹת‬
fatigant meyagué'a
‫ְמַיֵגַּע‬
sorcier(e) mekhasèfe, mekhashèfa
‫ ְמַכ ֵשָּׁפה‬,‫ְמַכ ֵשּׁף‬
pompeux, exagéré menoupah', bomebassti
‫ בּוְֹמ ַבְּסִטי‬,‫ְמֻנ ָפּח‬
narrateur messapère
‫ְמַס ֵפּר‬
conteur messapère sipourime
‫ְמַס ֵפּר ִספּוִּרים‬
interressant me'anyène
‫ְמַעְנֵין‬
réaliste metsiouti, réalisti
‫ ֵרָאִליְסִטי‬,‫ְמִציאוִּתי‬
espion méraguèle, méraguèlète
‫ ְמַרֶגֶּלת‬,‫ְמַרֵגּל‬
saisissant, captivant meratèke
‫ְמַר ֵתּק‬
convaincant meshakhné'a
‫ְמ ַשְׁכֵנַע‬
ennuyeux mesha'amème
‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
amusant mesha'shéa'
‫ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע‬
poète meshorère, meshorèrète
‫ ְמשׁוֶֹרֶרת‬,‫ְמשׁוֵֹרר‬
traducteur metarguème, metarguèmète
‫ ְמַתְרֶגֶּמת‬,‫ְמַתְרֵגּם‬
mythologie mitologuiah
‫ִמיתוֹלוְֹגָיה‬
dictionnaire milone
‫ִמלּוֹן‬
monstre miflètsète
‫ִמְפֶלֶצת‬
jeu de mots misseh'ake milime
‫ִמ ְשָׂחק ִמ ִלּים‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
distributeur mefitsse, mefitssa
‫ ְמִפיָצה‬,‫ֵמִפיץ‬
métaphore métaforah
‫ֶמָטפוָֹרה‬
roi, reine melekhe, malka
‫ ַמְל ָכּה‬,‫ֶמֶלְך‬
guide touristique madrikhe tiyoulime
‫ַמְדִריְך ִטיּוִּלים‬
science fiction mada' bidyoni
‫ַמָדּע ִבְּדיוִֹני‬
édition mahadourah
‫ַמֲהדוָּרה‬
pièce de théatre mah'azé
‫ַמֲחֶזה‬
dramaturge mah'azaye, mah'azaïte
‫ ַמֲחָזִאית‬,‫ַמֲחַזאי‬
essai massah
‫ַמ ָסּה‬
conte pour enfants ma'assiah
‫ַמֲע ִשָׂיּה‬
conte ma'assé, sipoure
‫ ִספּוּר‬,‫ַמֲע ֶשׂה‬
index maftéah'
‫ ִאיְנֶדְּקס‬,‫ַמְפ ֵתַּח‬
original mekori
‫ַמקּוִֹרי‬
introduction mavo
‫ָמבוֹא‬
fable mashale
‫ָמ ָשׁל‬
glossaire mounah'one
‫ֻמָנּחוֹן‬
éditeur motsi laore
‫מוִֹציא ָלאוֹר‬
livre à suspens moth'ane, sèfère métah'
‫ ָסַפר ָמַתח‬,‫מוְֹתָחן‬
musical mouzikali
‫מוִּזיָקִלי‬
point de vue nékoudate tatsepite
‫ְנֻקַדּת ַתְּצ ִפּית‬
appendice nissepah'
‫ִנְס ַפּח‬
prince, princesse nassikhe, nessikha
‫ ְנִסיָכה‬, ‫ָנִסיְך‬
nouvelle novella
‫נוֶֹבָלה‬
sujet nossé
‫נוֹ ֵשׂא‬
style siguenone
‫ִסְגנוֹן‬
symbolique simli, simeboli
‫ ִסיְמבּוִֹלי‬,‫ִסְמִלי‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
bibliothèque sifriya
‫ִסְפִרָיּה‬
littéraire sifrouti
‫ִסְפרוִּתי‬
fiction ssiporète
‫ִספּוֶֹרת‬
histoire ssipoure
‫ִספּוּר‬
conte folklorique sipoure, agadate âme
‫ ַאָגַּדת ִעם‬/ ‫ִספּוּר‬
histoire d'amour sipoure ahavah
‫ִספּוּר ַאֲהָבה‬
histoire courte sipoure katsare
‫ִספּוּר ָקָצר‬
livre sèfère
‫ֵסֶפר‬
livre électronique sèfère elektroni
‫ֵסֶפר ֶאֶלְקְטרוִֹני‬
bibliothècaire safrane, safranite
‫ ַסְפָרִנית‬,‫ַסְפָרן‬
saga ssaguah
‫ָסָגה‬
satire satira
‫ָסִטיָרה‬
livre de cuisine sèfère bishoule
‫ָסַפר ִבּשּׁוּל‬
livre d'histoire sèfère hisstoria
‫ָסַפר ִהיְסטוְֹרָיה‬
livre de mémoires sèfère zikhronote
‫ָסַפר ִזְכרוֹנוֹת‬
manuel scolaire sèfère limoude
‫ָסַפר ִלמּוּד‬
livre de recettes sèfère matekonime
‫ָסַפר ַמְתכּוִֹנים‬
livre de référence sèfère îyoune
‫ָסַפר ִעיּוּן‬
guide sèfère êzère
‫ָסַפר ֵעֶזר‬
sonata sonata
‫סוָֹנָטה‬
épilogue sof davare, épilogue
‫ ֶא ִפּילוֹג‬,‫סוֹף ָדָּבר‬
écrivain fantôme sofère tslalime
‫סוֵֹפר ְצָלִלים‬
écrivain, écrivaine sofère, sofèrète
‫ סוֶֹפֶרת‬,‫סוֵֹפר‬
genre souguah, janère
‫ ָז'אֶנר‬,‫סוָּגהּ‬
livre cartonné âtifate maguène
‫ֲעִטיַפת ָמֵגן‬
couverture âtifah
‫ֲעִטיָפה‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
quatrième de couverture âtifah ah'orite
‫ֲעִטיָפה ֲאחוִֹרית‬
première de couverture âtifah kidemite
‫ֲעִטיָפה ִקְדִמית‬
histoire, récit âlilah
‫ֲעִליָלה‬
géant ânake
‫ֲעָנק‬
ogre ânake okhèle adame
‫ֲעָנק אֶֹכל ָאָדם‬
vampire ârpade
‫ַעְר ָפּד‬
copie ôtèke
‫עוֶֹתק‬
flashback flasback
‫ְפֶל ְשׁ ֶבּק‬
fantaisie fanetaziah
‫ַפְנַטְזָיה‬
psychologique pssikhologui
‫ְפִּסיכוֹלוִֹגי‬
prose prozah
‫ְפּרוָֹזה‬
fée piyah
‫ִפָּיּה‬
poètique piyouti
‫ִפּיּוִּטי‬
chapître pèrèke
‫ֶפֶּרק‬
prologue pètah' davare, prologue
‫ ְפּרוֹלוֹג‬,‫ֶפַּתח ָדָּבר‬
verset, vers passouke
‫ָפּסוּק‬
prose prozah
‫ָפּרוְֹדָיה‬
classique klassi
‫ְקָלִסי‬
élégie kinah
‫ִקיָנה‬
comique komi
‫קוִֹמי‬
bande dessinée komiks, âlilone
‫ ֲעִלילוֹן‬,‫קוִֹמיְקס‬
comédie komédia
‫קוֶֹמְדָיה‬
magicien(e) kossème, kossèmète
‫ קוֶֹסֶמת‬,‫קוֵֹסם‬
lecteur, lectrice koré, korète
‫ קוֵֹראת‬,‫קוֵֹרא‬
sensibilité reguisoute
‫ְרִגישׁוּת‬
réalisme réalisme
‫ֵרָאִליְזם‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
arrière-plan rèka'
‫ֶרַקע‬
bestseller rave mekhère
‫ֶמֶכר‬-‫ָרב‬
romantique romaneti
‫רוַֹמְנִטי‬
romance romanezah
‫רוַֹמְנָסה‬
roman romane
‫רוָֹמן‬
roman policier romane balashi
‫רוָֹמן ַבּ ָלּ ִשׁי‬
roman d'espionnage romane riguoule
‫רוָֹמן ִרגּוּל‬
fantôme, esprit rouah' refaïme
‫רוַּח ְרָפִאים‬
poème shire, poéma
‫ פּוֶֹאָמה‬,‫ִשׁיר‬
poèsie shirah
‫ִשׁיָרה‬
nom shème
‫ֵשׁם‬
nom de plume, pseudonyme shème badouye / sifrouti
‫ ֵשׁם ִסְפרוִּתי‬,‫ֵשׁם ָבּדוּי‬
controversé shanouye bemah'lokète
‫ָשׁנוּי ְבַּמֲחלוֶֹקת‬
spirituel, piquant shanoune
‫ָשׁנוּן‬
pirate shodède yame, pirate
‫ ִפּיָרט‬,‫שׁוֵֹדד ָים‬
ligne shourah
‫שׁוָּרה‬
guide de conversation sih'one
‫ִשׂיחוֹן‬
description téoure
‫ֵתּאוּר‬
thème thèma, nossé merkazi
‫ נוֹ ֵשׂא ֶמְר ָכִּזי‬,‫ֶתָּמה‬
concis tametsiti
‫ַתְּמִציִתי‬
contenu tokhène
‫תּוֶֹכן‬
dévoreur de livres tola'ate sefarime
‫תּוַֹלַעת ְסָפִרים‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770


Vocabulaire construit autour du mot : Maison
‫ ַבִּית‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים ָסִביב ַה ִמּ ָלּה‬
otsare milime savive hamilah : bayite

Extrait du Grand Dictionnaire de Colette Allouch : Editions Prolog 2010 - www.prolog.co.il

maison bayite
‫ַבִּית‬
maison jumelée, cottage bayite dou mishepah'ti
‫ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי‬-‫ַבִּית דּוּ‬
duplex bayite dou komati
‫קוָֹמִתי‬-‫ַבִּית דּוּ‬
maison témoin bayite ledougmah
‫ַבִּית ְלדוְּגָמה‬
copropriété bayite meshoutafe
‫ַבִּית ְמשׁוּ ָתּף‬
maison individuelle bayite prati
‫ַבִּית ְפָּרֵטי‬
foyer bète ave
‫ֵבּית ָאב‬
maison de retraite bète avote
‫ֵבּית ָאבוֹת‬
résidence médicalisée bète avote ssi'oudi
‫ֵבּית ָאבוֹת ִסעוִּדי‬
cantine bète okhèle
‫ֵבּית אוֶֹכל‬
maison de couture bète ofnah
‫ֵבּית אוְֹפָנה‬
trésorerie bète otsare
‫ֵבּית אוָֹצר‬
poignée, anse bète ah'izah
‫ֵבּית ֲאִחיָזה‬
station de conditionnement bète arizah
‫ֵבּית ֲאִריָזה‬
huilerie, pressoir à olives bète bade
‫ֵבּית ַבּד‬
bordel, lupanar bète boshète
‫ֵבּית בּוֹ ֶשׁת‬
élevage bète guidoule
‫ֵבּית ִגּדּוּל‬
archives bète guenazime
‫ֵבּית ְגָּנִזים‬
bureau de poste bète doare
‫ֵבּית דּוַֹאר‬
encrier bète dio
‫ֵבּית ְדּיוֹ‬
cour de justice, tribunal bète dine
‫ֵבּית ִדּין‬
tribunal des prud'hommes bète dine la'avodah
‫ֵבּית ִדּין ָלֲעבוָֹדה‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
chambre des référés bète dine leshipoute mahire
‫ֵבּית ִדּין ַל ִשּׁפּוּט ָמִהיר‬
tribunal disciplinaire bète dine mishma'ati
‫ֵבּית ִדּין ִמ ְשַׁמְע ִתּי‬
tribunal correctionnel bète dine plili
‫ֵבּית ִדּין ְפִּליִלי‬
tribunal militaire bète dine tsvaï
‫ֵבּית ִדּין ְצָבִאי‬
cour de justice bète dine tsèdèke
‫ֵבּית ִדּין ֶצֶדק‬
tribunal rabbinique bète dine rabani
‫ֵבּית ִדּין ַר ָבֵּני‬
tribunal céleste bète dine shel ma'alah
‫ֵבּית ִדּין ֶשׁל ַמְעָלה‬
immeuble de locations bète dirote
‫ֵבּית ִדּירוֹת‬
imprimerie bète defousse
‫ֵבּית ְדּפוּס‬
pharynx bète bli'ah
‫ֵבּית ְבִּליָעה‬
maison de repos bète havraah
‫ֵבּית ַהְבָרָאה‬
maison d'édition bète hotsaah laore
‫ֵבּית הוָֹצָאה ָלאוֹר‬
thorax bète hèh'azé
‫ֵבּית ֶהָחֶזה‬
maison de convalescence bète hah'lamah
‫ֵבּית ַהְחָלָמה‬
le Temple bète hamikdashe
‫ֵבּית ַה ִמְּקָדּשׁ‬
chambre des députés bète haniveh'arime
‫ֵבּית ַהִנְּבָחִרים‬
résidence du Président bète hanassi
‫ֵבּית ַהָנּ ִשׂיא‬
hôtel de ville bète ha'iriyah
‫ֵבּית ָהִעיִרָיּה‬
aisselle bète hashèh'i
‫ֵבּית ַה ֶשִּׁחי‬
maison close, bordel bète zonote
‫ֵבּית זוֹנוֹת‬
raffinerie bète zikouke
‫ֵבּית ִזיקּוּק‬
hôpital bète h'olime
‫ֵבּית חוִֹלים‬
hôpital universitaire (CHU) bète h'olime ouniverssitaï ‫ֵבּית חוִֹלים אוּ ִניֶבְרִסיָטִאי‬
polyclinique bète h'olime klali
‫ֵבּית חוִֹלים ְכָּלֵלי‬
hôpital volant bète h'olime nayade
‫ֵבּית חוִֹלים ַנָיּד‬
hôpital de campagne bète h'olime ssadé
‫ֵבּית חוִֹלים ָשֶׂדה‬

Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
usine, fabrique bète h'oroshète
‫ֵבּית ֲחרוֹ ֶשׁת‬
maternité bète yoldote
‫ֵבּית יוְֹלדוֹת‬
pépinière, vivier, atelier bète yotsère
‫ֵבּית יוֵֹצר‬
taverne bète yayine
‫ֵבּית ַיִין‬
fonderie bète yetsikah
‫ֵבּית ְיִציָקה‬
orphelinat bète yetomime
‫ֵבּית ְיתוִֹמים‬
toilettes, WC bète kissé
‫ֵבּית ִכּי ֵסּא‬
prison, maison d'arrêt bète kélé
‫ֵבּית ָכָּלא‬
synagogue bète knessète
‫ֵבּית ְכֶּנֶסת‬
demeure, logement bète méguourime
‫ֵבּית ְמגוִּרים‬
école talmudique bète midrashe
‫ֵבּית ִמְדָרשׁ‬
école normale bète midrashe lemorime
‫ֵבּית ִמְדָרשׁ ְלמוִֹרים‬
refuge, asile, hospice bète mah'assé
‫ֵבּית ַמֲחֶסה‬
abattoir bète mitebah'ayime
‫ֵבּית ִמְט ָבַּחִיים‬
douane bète mekhesse
‫ֵבּית ֶמֶכס‬
atelier bète melakhah
‫ֵבּית ְמָלאָכה‬
hôtel bète malone
‫ֵבּית ָמלוֹן‬
saloir bète maliah'
‫ֵבּית ָמִליַח‬
léproserie bète metsora'ime
‫ֵבּית ְמצוָֹרִעים‬
pub, bistrot bète marezéah'
‫ֵבּית ַמְרֵזַח‬
bains douches bète mèreh'atsse
‫ֵבּית ֶמְרָחץ‬
pharmacie bète mirekah'ate
‫ֵבּית ִמְרַקַחת‬
asile d'aliénés bète meshougua'ime
‫ֵבּית ְמ ֻשָׁגִּעים‬
mont-de-piété (chez ma tante) bète mashekonote
‫ֵבּית ַמ ְשׁכּוֹנוֹת‬
tribunal, palais de justice bète mishepate
‫ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט‬
haute cour de justice bète mishepate guavoa
‫ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ָגּבוֹ ַהּ ְלֶצֶדק‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
tribunal d'instance bète mishepate hashalome
‫ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ַה ָשּׁלוֹם‬
tribunal de gde instance bète mishepate meh'ozi
‫ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ְמחוִֹזי‬
distillerie bète missrafote
‫ֵבּית ִמ ְשָׂרפוֹת‬
douille bète nourah
‫ֵבּית נוָּרה‬
aérogare, gare bète netivote
‫ֵבּית ְנִתיבוֹת‬
prison bète sohare
‫ֵבּית סוַֹהר‬
école bète séfère
‫ֵבּית ֵסֶפר‬
grande école bète séfère guavoah
‫ֵבּית ֵסֶפר ָגּבוֹ ַהּ‬
école hôtelière bète séfère lemalonaoute
‫ֵבּית ֵסֶפר ִלְמלוָֹנאוּת‬
faculté de droit bète séfère lemishepatime
‫ֵבּית ֵסֶפר ַל ִמּ ְשׁ ָפִּטים‬
auto-école bète séfère lenehiguah
‫ֵבּית ֵסֶפר ַלְנִּהיָגה‬
école publique bète séfère mamelakhti
‫ֵבּית ֵסֶפר ַמְמַלְכ ִתּי‬
école technique et général bète séfère makife
‫ֵבּית ֵסֶפר ַמִקּיף‬
école primaire bète séfère âmami
‫ֵבּית ֵסֶפר ֲעָמִמי‬
centre de formation rural bète séfère sadé
‫ֵבּית ֵסֶפר ָשֶׂדה‬
lycée bète séfère tikhone
‫ֵבּית ֵסֶפר ִתּיכוֹן‬
cimetière bète âlmine / kvarote
‫ ְקָברוֹת‬/ ‫ֵבּית ָעְלִמין‬
cinéma (lieu) bète kolno'a
‫ֵבּית קוְֹלנוַֹע‬
récipient bète kiboule
‫ֵבּית ִקיבּוּל‬
maison de vacances bète kayits
‫ֵבּית ַקִיץ‬
chambre froide bète kèroure
‫ֵבּית ֵקירוּר‬
café (lieu) bète kafé
‫ֵבּית ָקֶפה‬
cybercafé bète kafé inetèrenète
‫ֵבּית ָקֶפה ִאיְנֶטְרֶנט‬
toilettes, WC bète shimoushe
‫ֵבּית ִשׁמּוּשׁ‬
nursery, crèche bète tinokote
‫ֵבּית ִתּינוֹקוֹת‬
maison de la culture bète tarboute
‫ֵבּית ַתְּרבּוּת‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
Vocabulaire de l'épicerie
‫אוָֹצר ִמ ִלּים ַה ַמּכּוֶֹלת‬
otsar milim hamakolète

Lexique hébreu - français

petits-pois afounah ‫ֲאפוָּנה‬


emballage arizah ‫ֲאִריָזה‬
pâtes itriote ‫ִאְטִריּוֹת‬
levure avekate afiyah ‫ַאְבַקת ֲאִפָיּה‬
lait en poudre avekate h'alave ‫ָחָלב‬-‫ַאְבַקת‬
nourriture bio okhèle organi ‫אֶֹכל אוְֹרָגִּני‬
en vrac betifezorète ‫ְבִּתְפֹזֶרת‬
viande bassare ‫ָבּ ָשׂר‬
fromage g'vinah ‫ְגִּביָנה‬
fromage jaune g'vinah tsehouvah ‫ְגִּביָנה ְצהוָּבה‬
glace glidah ‫ְגִּליָדה‬
allumettes gafrourime ‫ַגְּפרוִּרים‬
miel d'vashe ‫ְדַּבשׁ‬
poisson dague ‫ָדּג‬
vanille vanile ‫ָוִניל‬
paquet de biscuits h'avilate bissekouitime ‫ֲחִביַלת ִבּיְסְקִויִטים‬
paquet h'avilah ‫ֲחִביָלה‬
beurre h'èmea ‫ֶחְמָאה‬
moutarde h'aredal ‫ַחְרָדּל‬
lait h'alave ‫ָחָלב‬
pain de shabat h'alote ‫ָחלוֹת‬
vinaigre h'ometsse ‫חֶֹמץ‬
conservateur h'omrey meshamère ‫חוְֹמֵרי ְמ ַשׁ ֵמּר‬
pois chiche h'oumousse ‫חוּמוּס‬
thon tounah ‫טוָּנה‬
légumes frais yerakote triime ‫ְיָרקוֹת ְטִרִיּים‬
légumes surgelés yerakote kfouime ‫ְיָרקוֹת ְקפוִּאים‬
vin yayine ‫ַיִין‬
litre litère ‫ִליֶטר‬
pain leh'ème ‫ֶלֶחם‬
pain complet leh'ème malé ‫ֶלֶחם ָמֵלא‬
pain noir leh'ème shah'ore ‫חר‬ֹ ‫ֶלֶחם ָשׁ‬
petits pains lah'maniote ‫ַלְחָמִניּוֹת‬
nourriture diététique mezone brioute ‫ְמזוֹן ְבִּריאוּת‬
jus de fruits mitsse pèrote ‫ִמיץ ֵפּרוֹת‬
sel mèlah' ‫ֶמַלח‬
épicerie fine ma'adania ‫ַמֲעַדִנָּיּה‬
margarine marguarinah ‫ַמְרָגִּריָנה‬
papier toilette niyare toalette ‫ְנָיר טוָּאֶלט‬
café soluble ness kafé ‫ֵנס ָקֶפה‬
bougies nérote ‫ֵנרוֹת‬
cigarettes siguariote ‫ִסיַגְריוֹת‬
savon sabone ‫ַסבּוֹן‬
lames de rasage sakine guilouah' ‫ַס ִכּין ִגּלּוַּח‬
sardines sardinime ‫ַסְרִדּיִנים‬
semoule solète ‫סֶֹלת‬
sucre soukare ‫ֻס ָכּר‬
bonbons soukariote ‫ֻס ָכִּריּוֹת‬
piles solèlote ‫סוְֹללוֹת‬
lentilles âdashime ‫ֲעָד ִשׁים‬
journal îtone ‫ִעתּוֹן‬
anisette ârake ‫ָעַרק‬
poulet ôfe ‫עוֹף‬
champignons pitriote ‫ִפְּטִריּוֹת‬
poivre pilpel ‫ִפְּל ֵפּל‬
pains plats pitote ‫ִפּתּוֹת‬
canettes pah'iote ‫ַפִּחיּוֹת‬
biscottes tsenimime ‫ְצִניִמים‬
colorants tsivey maakhale ‫ִצְבֵעי ַמֲאָכל‬
mousse à raser krème guilouah' ‫ְקֶרם ִגּלּוַּח‬
kilo kilo ‫ִקילוֹ‬
farine kèmah' ‫ֶקַמח‬
café kafé ‫ָקֶפה‬
café décafeiné kafé netoule kaféïne ‫ָקֶפה ְנטוּל ָקֶפִאין‬
cacao kakao ‫ָקָקאוֹ‬
boîtes de conserves koufssate shimourime ‫ֻקְפַסת ִשׁמּוִּרים‬
boîte de maïs koufssate tirasse ‫ֻקְפַסת ִתּיָרס‬
fromage cottage (blanc) kotège '‫קוֵֹטג‬
confiture ribah ‫ִרי ָבּה‬
sauce tomate ressèke âguevaniote ‫ֶרֶסק ַעְגָבִניּוֹת‬
haricots she'ou'ite ‫ְשׁעוִּעית‬
pack de 6 shishiyote ‫ִשׁ ִשּׁיּוֹת‬
huile shèmène ‫ֶשֶׁמן‬
huile d'olive shèmène zayite ‫ֶשֶׁמן ַזִית‬
shampoing shamepou ‫ַשְׁמפּוּ‬
chocolat shokolade ‫שׁוֹקוָֹלד‬
sacs sakite, sakiote ‫ ַשִׂקּיּוֹת‬,‫ַשִׂקּית‬
thé té ‫ֵתּה‬
épices tavlinime ‫ַתְּבִליִנים‬

Lexique français - hébreu

allumettes gafrourime ‫ַגְּפרוִּרים‬


anisette ârake ‫ָעַרק‬
beurre h'èmea ‫ֶחְמָאה‬
biscottes tsenimime ‫ְצִניִמים‬
bonbons soukariote ‫ֻס ָכִּריּוֹת‬
bougies nérote ‫ֵנרוֹת‬
boîte de maïs koufssate tirasse ‫ֻקְפַסת ִתּיָרס‬
boîtes de conserves koufssate shimourime ‫ֻקְפַסת ִשׁמּוִּרים‬
cacao kakao ‫ָקָקאוֹ‬
café kafé ‫ָקֶפה‬
café décafeiné kafé netoule kaféïne ‫ָקֶפה ְנטוּל ָקֶפִאין‬
café soluble ness kafé ‫ֵנס ָקֶפה‬
canettes pah'iote ‫ַפִּחיּוֹת‬
champignons pitriote ‫ִפְּטִריּוֹת‬
chocolat shokolade ‫שׁוֹקוָֹלד‬
cigarettes siguariote ‫ִסיַגְריוֹת‬
colorants tsivey maakhale ‫ִצְבֵעי ַמֲאָכל‬
confiture ribah ‫ִרי ָבּה‬
conservateur h'omrey meshamère ‫חוְֹמֵרי ְמ ַשׁ ֵמּר‬
emballage arizah ‫ֲאִריָזה‬
en vrac betifezorète ‫ְבִּתְפֹזֶרת‬
farine kèmah' ‫ֶקַמח‬
fromage g'vinah ‫ְגִּביָנה‬
fromage cottage (blanc) kotège '‫קוֵֹטג‬
fromage jaune g'vinah tsehouvah ‫ְגִּביָנה ְצהוָּבה‬
glace glidah ‫ְגִּליָדה‬
haricots she'ou'ite ‫ְשׁעוִּעית‬
huile shèmène ‫ֶשֶׁמן‬
huile d'olive shèmène zayite ‫ֶשֶׁמן ַזִית‬
journal îtone ‫ִעתּוֹן‬
jus de fruits mitsse pèrote ‫ִמיץ ֵפּרוֹת‬
kilo kilo ‫ִקילוֹ‬
lait h'alave ‫ָחָלב‬
lait en poudre avekate h'alave ‫ָחָלב‬-‫ַאְבַקת‬
lames de rasage sakine guilouah' ‫ַס ִכּין ִגּלּוַּח‬
lentilles âdashime ‫ֲעָד ִשׁים‬
levure avekate afiyah ‫ַאְבַקת ֲאִפָיּה‬
litre litère ‫ִליֶטר‬
légumes frais yerakote triime ‫ְיָרקוֹת ְטִרִיּים‬
légumes surgelés yerakote kfouime ‫ְיָרקוֹת ְקפוִּאים‬
margarine marguarinah ‫ַמְרָגִּריָנה‬
miel d'vashe ‫ְדַּבשׁ‬
mousse à raser krème guilouah' ‫ְקֶרם ִגּלּוַּח‬
moutarde h'aredal ‫ַחְרָדּל‬
nourriture bio okhèle organi ‫אֶֹכל אוְֹרָגִּני‬
nourriture diététique mezone brioute ‫ְמזוֹן ְבִּריאוּת‬
pack de 6 shishiyote ‫ִשׁ ִשּׁיּוֹת‬
pain leh'ème ‫ֶלֶחם‬
pain complet leh'ème malé ‫ֶלֶחם ָמֵלא‬
pain de shabat h'alote ‫ָחלוֹת‬
pain noir leh'ème shah'ore ‫חר‬ ֹ ‫ֶלֶחם ָשׁ‬
pains plats pitote ‫ִפּתּוֹת‬
papier toilette niyare toalette ‫ְנָיר טוָּאֶלט‬
paquet h'avilah ‫ֲחִביָלה‬
paquet de biscuits h'avilate bissekouitime ‫ֲחִביַלת ִבּיְסְקִויִטים‬
petits pains lah'maniote ‫ַלְחָמִניּוֹת‬
petits-pois afounah ‫ֲאפוָּנה‬
piles solèlote ‫סוְֹללוֹת‬
pois chiche h'oumousse ‫חוּמוּס‬
poisson dague ‫ָדּג‬
poivre pilpel ‫ִפְּל ֵפּל‬
poulet ôfe ‫עוֹף‬
pâtes itriote ‫ִאְטִריּוֹת‬
sacs sakite, sakiote ‫ ַשִׂקּיּוֹת‬,‫ַשִׂקּית‬
sardines sardinime ‫ַסְרִדּיִנים‬
sauce tomate ressèke âguevaniote ‫ֶרֶסק ַעְגָבִניּוֹת‬
savon sabone ‫ַסבּוֹן‬
sel mèlah' ‫ֶמַלח‬
semoule solète ‫סֶֹלת‬
shampoing shamepou ‫ַשְׁמפּוּ‬
sucre soukare ‫ֻס ָכּר‬
thon tounah ‫טוָּנה‬
thé té ‫ֵתּה‬
vanille vanile ‫ָוִניל‬
viande bassare ‫ָבּ ָשׂר‬
vin yayine ‫ַיִין‬
vinaigre h'ometsse ‫חֶֹמץ‬
épicerie fine ma'adania ‫ַמֲעַדִנָּיּה‬
épices tavlinime ‫ַתְּבִליִנים‬
Serge Frydman - ORT FRANCE - HEBREU.ORG - Juin 2009 - Sivan 5769
Les mots pour décrire un lieu

‫אָצר ִמ ִי ְלֵתאר ָמק‬


au milieu baèmetssa ‫ֶָאְמַצע‬
du côté droit betsade yamine ‫ְַצד ָיִמי‬
du côté gauche betsade smole ‫מאל‬ֹ ְ ‫ְַצד‬
en haut lema'lah ‫ְלַמְעָלה‬
au dessus me'ale ...‫ֵמַעל ל‬
en bas lematah ‫ְלַמ ָה‬
en dessous mitah'ate le... ..‫ִמ ַַחת ל‬
derrière le, la, les, l' mèah'orey ha.... ‫ֵמֲאחֵרי ה‬
devant lifeney ‫ִלְפֵני‬
à côté âle yade ‫ַעלָיד‬
dans le coin bapinah ‫ה‬#ָ‫י‬$ִ ַ
en face mimoule ‫ל‬%‫ִמ‬
à l'intérieur betokhe &ְ‫ְת‬
vide rèke ‫ֵריק‬
plein malé ‫ָמֵלא‬
nouveau h'adashe '‫ָחָד‬
ancien yashane 'ָ ‫ָי‬
moderne h'adishe '‫ָחִדי‬
antique âtike ‫ַע ִיק‬
spécial meyouh'ade ‫ְמיָחד‬
normal raguile ‫ָרִגיל‬
large rah'ave ‫ָרָחב‬
étroit tsare ‫ַצר‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


épais âvé ‫ָעֶבה‬
mince dake ‫ַ*ק‬
haut, grand de taille guavoah +ַ ‫ב‬,ָ
bas, petit de taille namoukhe &ְ‫ָנמ‬
propre naki ‫ָנִקי‬
sale meloukhelakhe &ְ‫ְמלְכָל‬
droit yashare ‫ָי ָ'ר‬
tordu âkoume ‫ָעק‬
entier shalème ‫ָ'ֵל‬
cassé, brisé shavoure ‫ָ'בר‬
déchiré karou'a ‫ָקרַע‬
rangé messoudare ‫ְמסָ*ר‬
en désordre mevoulguane ,ָ‫ְמבְל‬
éclairé mouare ‫מָאר‬
sombre h'ashoukhe &ְ'‫ָח‬
lourd kavède ‫ֵבד‬/ָ
léger kale ‫ַקל‬
carré merouba' ‫ְמר ָע‬
rond âguole ‫ָעגל‬
posé mounah'e ‫ח‬#ָ‫מ‬
suspendu talouye ‫ָלי‬
fermé saguoure ‫ָסגר‬
ouvert patouah' ‫תַח‬$ָ
en dehors mèh'outse 0‫ֵמח‬
entre beyne ‫ֵי‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


Vocabulaire des maladies et des lésions
‫אָצר ִמ ִי ַה ַ ֲחלת ְוַהַח ָלת‬
ôtsar milime hamah'alote vehah'abalote

Lexique hébreu - français


(le français-hébreu suit)

pustule ava'abou'ah ‫ֲאַבְעָעה‬


varicelle ava'bou'ote rouah' ‫ֲאַבְעעת רַח‬
variole ava'bou'ote sheh'orote ‫חרת‬
ֹ ְ ‫ֲאַבְעעת‬
roséole adamedèmète ‫ֲאַדְמֶֶמת‬
sida ayidss ‫ֵאְיְס‬
calcul èvène ‫ֶאֶב‬
asthme astma, katsèrète ‫ ַק ֶ!ֶרת‬,‫ָמה‬$ְ ‫ַאְס‬
anémie anémia ‫ָאֶנְמָיה‬
infarctus otème ‫אֶֹט‬
ulcère oulkousse ‫אְלקס‬
hernie bèka ‫ֶַקע‬
oedème batsèkète ‫ַ ֶ!ֶקת‬
tumeur guidoule ‫ִ'ל‬
tumeur maligne guidoule mameïre ‫ִ'ל ַמְמִאיר‬
tumeur bénigne guidoule shafire ‫ִ'ל ִָפיר‬
bégaiement guimeguoume '‫ִ'ְמ‬
eczéma guarave ‫ָ'ַרב‬
palpitations dfikote ‫ְִפיקת‬
tachycardie dfikote lève méhirote ‫ְִפיקת ֵלב ְמִהירת‬
diète dièta ‫ִיֶאָטה‬
dysenterie dizènetèria ‫ִיֶזְנֶטְרָיה‬
dépression nerveuse dikaone ‫ִ ָ*א‬
saignement dimoume  ִ
hémorragie dimoume  ִ
inflammation dalèkète ‫ַ ֶֶקת‬
otite dalèkète oznayime ‫ַ ֶֶקת ָאְזַנִי‬
prostatite dalèkète baloutate ‫ַ ֶֶקת ַַטת ָהַעְרמִנית‬
ha'armonite
angine dalèkète guarone ‫ַ ֶֶקת ָ'ר‬
bronchite dalèkète hassimefonote ‫ְמפנת‬+ִ ‫ַ ֶֶקת ַה‬
pleurésie dalèkète haèdère ‫ַ ֶֶקת ָהֶאֶדר‬
néphrite dalèkète klayote ‫ַ ֶֶקת ְ*ָלית‬
entérite dalèkète mè'ayime ‫ַ ֶֶקת ֵמַעִיי‬
arthrite dalèkète prakime ‫ָרִקי‬,ְ ‫ַ ֶֶקת‬
méningite dalèkète kroume ‫ַ ֶֶקת ְקר ַה ַֹח‬
hamoah'
gastrite dalèkète kèva ‫ַ ֶֶקת ֵקָבה‬
gastro-entérite dalèkète kèva mè'ayime ‫ַ ֶֶקת ֵקָבה ֵמַעִי‬
pneumonie dalèkète rèote ‫ַ ֶֶקת ֵראת‬
cystite dalèkète shalfouh'ite
hashètène
‫ֶת‬-ֶ ‫ִחית ַה‬,‫ַ ֶֶקת ְַל‬
appendicite dalèkète tossèfetane $ָ ‫ֶסְפ‬$ ‫ַ ֶֶקת‬
arrêt cardiaque dome lève ‫ֹ ֵלב‬
vomissement hakaah ‫ֲהָקָאה‬
contagion hidabekoute ‫ִהְָבקת‬
cicatrisation hitstalekoute ‫ִהְצַט ְקת‬
rhume hitstanènoute ‫נת‬.ְ‫ִהְצַט‬
évanouissement hite'alfoute ‫ִהְתַע ְפת‬
refroidissement hitekarèroute ‫ִהְתָקְררת‬
herpès hèrpèsse ‫ס‬,ֶ ‫ֶהְר‬
convalescence havraah ‫ַהְבָרָאה‬
guérison hah'lama ‫ַהְחָלָמה‬
empoisonnement har'ala ‫ַהְרָעָלה‬
intoxication har'ala ‫ַהְרָעָלה‬
virus virousse, naguife /‫ ָנִגי‬,‫ִוירס‬
menstruation vèssète ‫ֶוֶסת‬
infection zihoume ‫ִזה‬
gonorrhée ziva ‫ִזיָבה‬
choléra h'olira' ‫ֳחִליַרע‬
étouffement h'ènèke ‫ֶחֶנק‬
lésion h'abala ‫ַח ָָלה‬
contusion h'aboura ‫ַחָרה‬
microbe h'aïdake ‫ַחְיַק‬
rougeole h'atsèvète ‫ַח ֶ!ֶבת‬
coupure h'atakhe 2ְ‫ָחַת‬
fièvre h'ome ‫ח‬ֹ
hémorroïdes teh'orime ‫ְטחִרי‬
cataracte yarade ‫ָירד‬
brûlure kviya ‫ה‬3ָ‫ְ*ִו‬
hypertension lah'ats dame guavoa 4ַ ‫ ָ ָ'ב‬5‫ַלַח‬
hypotension lah'ats dame namoukhe 2ְ‫ ָ ָנמ‬5‫ַלַח‬
stress lah'ats 5‫ָלַח‬
migraine migraina ‫ִמיְגֶרָנה‬
rupture d'anévrisme mifrètsète ‫ְרַצת‬,ִ ‫ִמ‬
épidémie maguèfa ‫ַמֵ'ָפה‬
asphyxie mah'nake ‫ַמְחַנק‬
épilépsie mah'alate hanefila ‫ִפיָלה‬.ְ‫ַמֲחַלת ַה‬
M.S.T mah'alote mine ‫ַמֲחלת ִמי‬
coup de soleil makate shèmèshe ‫ַמ ַ*ת ֶֶמ‬
lumbago matènète ‫ֶנת‬$ֶ ‫ַמ‬
abcès moursa ‫מְרָסה‬6
tare moume ‫מ‬
insomnie nèdoudey shèna ‫ְנדֵדי ֵָנה‬
morsure de chien neshikhate kèlève ‫ְנ ִיַכת ֶ*ֶלב‬
morsure de serpent neshikhate nakhase ‫ְנ ִיַכת ָנָח‬
césarienne nitouah' késsari ‫ַח ֵקיָסִרי‬$‫ִנ‬
affection négua' ‫ֶנַגע‬
gangrène nèmèke ‫ֶנֶמק‬
foulure, entorse nèk'a ‫ֶנַקע‬
luxation nèka' ‫ֶנַקע‬
sciatique nashite ‫ָנ ִית‬
urticaire sirpèdète ‫ֶדת‬,ֶ ‫ִסְר‬
fêlure sèdèke ‫ֶסֶדק‬
furoncle sèmète ‫ֶסֶמט‬
cancer sartane ‫ַסְרָט‬
diabète soukèrète ‫ס ֶ*ֶרת‬6
convulsion âvite ‫ֲעִוית‬
colique âvite mè'ayime ‫ֲעִוית ֵמַעִי‬
constipation âtsiroute ‫ֲעִצירת‬
piqûre d'abeille âkitsate d'vora ‫ֲעִקיַצת ְבָרה‬
piqûre de scorpion âkitsate âkrave ‫ֲעִקיַצת ַעְקָרב‬
piqûre âkitsa ‫ֲעִקיָצה‬
acné pits'è bagroute ‫ְצֵעי ְַגרת‬,ִ
blessure pètsa' ‫ַצע‬,ֶ
plaie pètsa ‫ַצע‬,ֶ
jaunisse tsahèvète ‫ַצֶהֶבת‬
aigreur tsarèvète ‫ָצֶרֶבת‬
brûlures d'estomac tsarèvète ‫ָצֶרֶבת‬
lèpre tsara'ate ‫ָצַרַעת‬
dérangement intestinale kilkoule kèva ‫ִקְלקל ֵקָבה‬
indigestion kilkoule kèva ‫ִקְלקל ֵקָבה‬
paludisme kadah'ate ‫ַקַַחת‬
malaria kadah'ate ‫ַקַַחת‬
folie shigua'one ‫ִָ'ע‬
rhumatisme shiguarone ‫ִָ'ר‬
amnésie shikhh'a ‫ְִכָחה‬
diarrhée shilshoule ‫ְִלל‬
toux shi'oule ‫ִעל‬
paralysie paralysie ‫ק‬$ִ
fracture shèvère ‫ֶֶבר‬
hématome shètèfe dame ָ /‫ֶֶט‬
tuberculose shah'èfète ‫ֶַחֶפת‬
ampoule shalpouh'ite ‫ִחית‬,‫ְַל‬
coqueluche shaêlète ‫ֶַעֶלת‬
grippe shapa'ate ‫ַעת‬,ַ ַ
apopléxie shavatse 5‫ָָב‬
scarlatine shanite ‫ִָנית‬
érypisèle shoshana ‫ה‬.ַָ 
orgelet sé'ora ‫עָרה‬8ְ
égratignure srita ‫ִריָטה‬8ְ
attaque cérébrale shavatse moh'i ‫ מִֹחי‬5‫ָָב‬
embolie tassh'ife /‫ְסִחי‬$ַ
léthargie tardèma ‫ְרֵָמה‬$ַ
coma tardèmète ‫ְרֶֶמת‬$ַ
Lexique français - hébreu

abcès moursa ‫מְרָסה‬6


acné pits'è bagroute ‫ְצֵעי ְַגרת‬,ִ
affection négua' ‫ֶנַגע‬
aigreur tsarèvète ‫ָצֶרֶבת‬
amnésie shikhh'a ‫ְִכָחה‬
ampoule shalpouh'ite ‫ִחית‬,‫ְַל‬
angine dalèkète guarone ‫ַ ֶֶקת ָ'ר‬
anémie anémia ‫ָאֶנְמָיה‬
apopléxie shavatse 5‫ָָב‬
appendicite dalèkète tossèfetane $ָ ‫ֶסְפ‬$ ‫ַ ֶֶקת‬
arrêt cardiaque dome lève ‫ֹ ֵלב‬
arthrite dalèkète prakime ‫ָרִקי‬,ְ ‫ַ ֶֶקת‬
asphyxie mah'nake ‫ַמְחַנק‬
asthme astma, katsèrète ‫ ַק ֶ!ֶרת‬,‫ָמה‬$ְ ‫ַאְס‬
attaque cérébrale shavatse moh'i ‫ מִֹחי‬5‫ָָב‬
blessure pètsa' ‫ַצע‬,ֶ
bronchite dalèkète hassimefonote ‫ְמפנת‬+ִ ‫ַ ֶֶקת ַה‬
brûlure kviya ‫ה‬3ָ‫ְ*ִו‬
brûlures d'estomac tsarèvète ‫ָצֶרֶבת‬
bégaiement guimeguoume '‫ִ'ְמ‬
calcul èvène ‫ֶאֶב‬
cancer sartane ‫ַסְרָט‬
cataracte yarade ‫ָירד‬
choléra h'olira' ‫ֳחִליַרע‬
cicatrisation hitstalekoute ‫ִהְצַט ְקת‬
colique âvite mè'ayime ‫ֲעִוית ֵמַעִי‬
coma tardèmète ‫ְרֶֶמת‬$ַ
constipation âtsiroute ‫ֲעִצירת‬
contagion hidabekoute ‫ִהְָבקת‬
contusion h'aboura ‫ַחָרה‬
convalescence havraah ‫ַהְבָרָאה‬
convulsion âvite ‫ֲעִוית‬
coqueluche shaêlète ‫ֶַעֶלת‬
coup de soleil makate shèmèshe ‫ַמ ַ*ת ֶֶמ‬
coupure h'atakhe 2ְ‫ָחַת‬
cystite dalèkète shalfouh'ite
hashètène
‫ֶת‬-ֶ ‫ִחית ַה‬,‫ַ ֶֶקת ְַל‬
césarienne nitouah' késsari ‫ַח ֵקיָסִרי‬$‫ִנ‬
diabète soukèrète ‫ס ֶ*ֶרת‬6
diarrhée shilshoule ‫ְִלל‬
diète dièta ‫ִיֶאָטה‬
dysenterie dizènetèria ‫ִיֶזְנֶטְרָיה‬
dépression nerveuse dikaone ‫ִ ָ*א‬
dérangement intestinale kilkoule kèva ‫ִקְלקל ֵקָבה‬
eczéma guarave ‫ָ'ַרב‬
embolie tassh'ife /‫ְסִחי‬$ַ
empoisonnement har'ala ‫ַהְרָעָלה‬
entérite dalèkète mè'ayime ‫ַ ֶֶקת ֵמַעִיי‬
fièvre h'ome ‫ח‬ֹ
folie shigua'one ‫ִָ'ע‬
foulure, entorse nèk'a ‫ֶנַקע‬
fracture shèvère ‫ֶֶבר‬
furoncle sèmète ‫ֶסֶמט‬
fêlure sèdèke ‫ֶסֶדק‬
gangrène nèmèke ‫ֶנֶמק‬
gastrite dalèkète kèva ‫ַ ֶֶקת ֵקָבה‬
gastro-entérite dalèkète kèva mè'ayime ‫ַ ֶֶקת ֵקָבה ֵמַעִי‬
gonorrhée ziva ‫ִזיָבה‬
grippe shapa'ate ‫ַעת‬,ַ ַ
guérison hah'lama ‫ַהְחָלָמה‬
hernie bèka ‫ֶַקע‬
herpès hèrpèsse ‫ס‬,ֶ ‫ֶהְר‬
hypertension lah'ats dame guavoa 4ַ ‫ ָ ָ'ב‬5‫ַלַח‬
hypotension lah'ats dame namoukhe 2ְ‫ ָ ָנמ‬5‫ַלַח‬
hématome shètèfe dame ָ /‫ֶֶט‬
hémorragie dimoume  ִ
hémorroïdes teh'orime ‫ְטחִרי‬
indigestion kilkoule kèva ‫ִקְלקל ֵקָבה‬
infarctus otème ‫אֶֹט‬
infection zihoume ‫ִזה‬
inflammation dalèkète ‫ַ ֶֶקת‬
insomnie nèdoudey shèna ‫ְנדֵדי ֵָנה‬
intoxication har'ala ‫ַהְרָעָלה‬
jaunisse tsahèvète ‫ַצֶהֶבת‬
lumbago matènète ‫ֶנת‬$ֶ ‫ַמ‬
luxation nèka' ‫ֶנַקע‬
lèpre tsara'ate ‫ָצַרַעת‬
lésion h'abala ‫ַח ָָלה‬
léthargie tardèma ‫ְרֵָמה‬$ַ
M.S.T mah'alote mine ‫ַמֲחלת ִמי‬
malaria kadah'ate ‫ַקַַחת‬
menstruation vèssète ‫ֶוֶסת‬
microbe h'aïdake ‫ַחְיַק‬
migraine migraina ‫ִמיְגֶרָנה‬
morsure de chien neshikhate kèlève ‫ְנ ִיַכת ֶ*ֶלב‬
morsure de serpent neshikhate nakhase ‫ְנ ִיַכת ָנָח‬
méningite dalèkète kroume ‫ַ ֶֶקת ְקר ַה ַֹח‬
hamoah'
néphrite dalèkète klayote ‫ַ ֶֶקת ְ*ָלית‬
oedème batsèkète ‫ַ ֶ!ֶקת‬
orgelet sé'ora ‫עָרה‬8ְ
otite dalèkète oznayime ‫ַ ֶֶקת ָאְזַנִי‬
palpitations dfikote ‫ְִפיקת‬
paludisme kadah'ate ‫ַקַַחת‬
paralysie paralysie ‫ק‬$ִ
piqûre âkitsa ‫ֲעִקיָצה‬
piqûre d'abeille âkitsate d'vora ‫ֲעִקיַצת ְבָרה‬
piqûre de scorpion âkitsate âkrave ‫ֲעִקיַצת ַעְקָרב‬
plaie pètsa ‫ַצע‬,ֶ
pleurésie dalèkète haèdère ‫ַ ֶֶקת ָהֶאֶדר‬
pneumonie dalèkète rèote ‫ַ ֶֶקת ֵראת‬
prostatite dalèkète baloutate ‫ַ ֶֶקת ַַטת ָהַעְרמִנית‬
ha'armonite
pustule ava'abou'ah ‫ֲאַבְעָעה‬
refroidissement hitekarèroute ‫ִהְתָקְררת‬
rhumatisme shiguarone ‫ִָ'ר‬
rhume hitstanènoute ‫נת‬.ְ‫ִהְצַט‬
roséole adamedèmète ‫ֲאַדְמֶֶמת‬
rougeole h'atsèvète ‫ַח ֶ!ֶבת‬
rupture d'anévrisme mifrètsète ‫ְרַצת‬,ִ ‫ִמ‬
saignement dimoume  ִ
scarlatine shanite ‫ִָנית‬
sciatique nashite ‫ָנ ִית‬
sida ayidss ‫ֵאְיְס‬
stress lah'ats 5‫ָלַח‬
tachycardie dfikote lève méhirote ‫ְִפיקת ֵלב ְמִהירת‬
tare moume ‫מ‬
toux shi'oule ‫ִעל‬
tuberculose shah'èfète ‫ֶַחֶפת‬
tumeur guidoule ‫ִ'ל‬
tumeur bénigne guidoule shafire ‫ִ'ל ִָפיר‬
tumeur maligne guidoule mameïre ‫ִ'ל ַמְמִאיר‬
ulcère oulkousse ‫אְלקס‬
urticaire sirpèdète ‫ֶדת‬,ֶ ‫ִסְר‬
varicelle ava'bou'ote rouah' ‫ֲאַבְעעת רַח‬
variole ava'bou'ote sheh'orote ‫חרת‬
ֹ ְ ‫ֲאַבְעעת‬
virus virousse, naguife /‫ ָנִגי‬,‫ִוירס‬
vomissement hakaah ‫ֲהָקָאה‬
égratignure srita ‫ִריָטה‬8ְ
épidémie maguèfa ‫ַמֵ'ָפה‬
épilépsie mah'alate hanefila ‫ִפיָלה‬.ְ‫ַמֲחַלת ַה‬
érypisèle shoshana ‫ה‬.ַָ 
étouffement h'ènèke ‫ֶחֶנק‬
évanouissement hite'alfoute ‫ִהְתַע ְפת‬

Serge Frydman - hebreu.org - ORT France - Janvier 2006


Vocabulaire de la malbouffle et de la diététique

‫ ָהאוֶֹכל ַהלֹּא ָבִּריא ְותוַֹרת ַה ְתּזוָּנה‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים‬


otsare milime : haokhèle halo bari vétorate hatezounah

Français - Hébreu

activité physique pe"iloute guoufanite


‫ְפִּעילוּת גּוָּפִנית‬
alimentation tezounah
‫ְתּזוָּנה‬
amuses-gueule h'atifime
‫ֲחִטיִפים‬
anoréxie anorèkssiah
‫ָאנוֶֹרְקְסָיה‬
avoir faim liyote ra'ève
‫ִלְהיוֹת ָרֵעב‬
avoir soif liyote tsamé
‫ִלְהיוֹת ָצֵמא‬
balance méozenayime
‫ֵמָאְזַנִים‬
boire lishetote
‫ִל ְשׁתּוֹת‬
boisson sucrée masheké kale
‫ַמ ְשֶׁקה ַקל‬
bonbons soukariote
‫ֻס ָכִּריּוֹת‬
boulimie boulimiah
‫בּוִּליְמָיה‬
chocolat shokolade
‫שׁוֹקוָֹלד‬
colorant alimentaire tsiv'ey maakhale
‫ִצְבֵעי ַמֲאָכל‬
composés organiques pah'emimote
‫ַפְּחֵמימוֹת‬
condition physique koshère guoufani
‫כֹּ ֶשׁר גּוָּפִני‬
conditions de travail tenaey âvodah
‫ְתַּנאי ֲעבוָֹדה‬
conditions de vie tenaey h'ayime
‫ְתַּנאי ַחִיּים‬
conservateur h'omère mishemare
‫חוֶֹמר ִמ ְשָׁמר‬
consommer litsrokhe
‫ִלְצרוְֹך‬
consommation de malbouffe tsrikhate mazone mahire
‫ְצִריַכת ָמזוֹן ָמִהיר‬
constitution corporel mivené haguoufe
‫ִמְבֶנה ַהגּוּף‬
courir laroutse
‫ָלרוּץ‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770


céréales deguanime
‫ְדָּגִנים‬
danger sakanah
‫ַס ָכָּנה‬
diététicien tezounah
‫ְתּזוַּנאי‬
diététique torate hatezounah
‫תּוַֹרת ַה ְתּזוָּנה‬
faire un régime la'assote diétah
‫ַלֲעשׂוֹת ִדּיֶאָטה‬
fait de trop regarder la télé tsefiah meroubah batélévizia
‫ְצִפָיּה ְמֻר ֶבּה ַבּ ֶטֶּלִוי ְזָיה‬
fast-food mazone mahire
‫ָמזוֹן ָמִהיר‬
fibres alimentaires sivime tezounatiime
‫ִסיִבים ְתּזוָּנִתִיּים‬
frites tchipss
‫צ'יפס‬
glaces guelidote
‫ְגִּלידוֹת‬
glucides pah'mimote
‫ַפְּחֵמימוֹת‬
goinfre, glouton, morfale zalelane, akhlane
‫ ַאְכָלן‬,‫ַזְלָלן‬
graisses shoumanime
‫שׁוּ ָמִּנים‬
gros shamène
‫ָשֵׁמן‬
grossir lehashemine
‫ְלַה ְשִׁמין‬
habitudes alimentaires herguèley akhilah
‫ֶהְרֵגֵּלי ֲאִכיָלה‬
hamburger hamebourguère
‫ַהְמבּוְּרֶגּר‬
lipides shoumane
‫ֻשׁ ָמּן‬
maigre razé
‫ָרֶזה‬
maigrir lirezote
‫ִלְרזוֹת‬
malsain lo bari
‫לֹא ָבִּריא‬
manger léékhole
‫ֶלֱאכוֹל‬
manger à toute heure léékhole bekhole sha'ah
‫ֶלֱאכוֹל ְבָּכל ָשָׁעה‬
marcher lalèkhète
‫ָלֶלֶכת‬
menu tafrite
‫ַתְּפִריט‬
mode de consommation tsourate akhilah
‫צוַּרת ֲאִכיָלה‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770


nourriture bon marché okhèle zole
‫אוֶֹכל זוֹל‬
nutritioniste tezounaye
‫ְתּזוַּנאי‬
obèse shamène méode
‫ָשֵׁמן ְמאוֹד‬
obésité hashemanate yètère
‫ַה ְשָׁמַנת ֶיֶתר‬
obésité morbide hashmanate yètère h'olanite
‫ֲה ָשַׂמת ֶיֶתר חוָֹלִנית‬
oisiveté batlanoute
‫ַבְּטָלנוּת‬
pays industrialisés médinote meto'assote
‫ְמִדינוֹת ְמתָֹעשׂוֹת‬
perdre du poids larèdète bemishekale
‫ָלֶרֶדת ְבִּמ ְשָׁקל‬
pizza pitssa
‫ִפּיָצה‬
poids mishekale
‫ִמ ְשָׁקל‬
pratiquer un sport la'assote sporte
‫ַלֲעשׂוֹת ְספּוְֹרט‬
prendre du poids la'alote bemishekale
‫ַלֲעלוֹת ְבִּמ ְשָׁקל‬
protéïnes h'èlebone
‫ֶחְלבּוֹן‬
restauration rapide okhèle mahire
‫אוֶֹכל ָמִהיר‬
soda soda
‫סוָֹדה‬
sucre soukare
‫ֻס ָכּר‬
sucreries mametakime
‫ַמְמ ַתִּקּים‬
surpoids ôdèfe mishekale
‫עוֶֹדף ִמ ְשָׁקל‬
surveillance du poids shmirate mishekale
‫ְשִׁמיַרת ִמ ְשָׁקל‬
taille guovah
‫גּוַֹבה‬
taux de masse corporelle madade massate haguoufe
‫ָמַדד ַמ ַסּת ַהגּוּף‬
troubles alimentaires hafra'ote akhilah
‫ַהְפָרעוֹת ֲאִכיָלה‬
éléments nutritifs avote hamazone
‫ָאבוֹת ַה ָמּזוֹן‬
être assis devant la télé lashèvète moule hatélévizia
‫ָל ֶשֶׁבת מוּל ַה ֶטֶּלִויְזָיה‬
être oisif léhitebatèle
‫ְלִהְת ַבּ ֵטּל‬
être rassasié liyote savéa'
‫ִלְהיוֹת ָשֵׂבַע‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
Hébreu - Français

éléments nutritifs avote hamazone


‫ָאבוֹת ַה ָמּזוֹן‬
anoréxie anorèkssiah
‫ָאנוֶֹרְקְסָיה‬
nourriture bon marché okhèle zole
‫אוֶֹכל זוֹל‬
restauration rapide okhèle mahire
‫אוֶֹכל ָמִהיר‬
oisiveté batlanoute
‫ַבְּטָלנוּת‬
boulimie boulimiah
‫בּוִּליְמָיה‬
glaces guelidote
‫ְגִּלידוֹת‬
taille guovah
‫גּוַֹבה‬
céréales deguanime
‫ְדָּגִנים‬
obésité morbide hashmanate yètère h'olanite
‫ֲה ָשַׂמת ֶיֶתר חוָֹלִנית‬
habitudes alimentaires herguèley akhilah
‫ֶהְרֵגֵּלי ֲאִכיָלה‬
hamburger hamebourguère
‫ַהְמבּוְּרֶגּר‬
troubles alimentaires hafra'ote akhilah
‫ַהְפָרעוֹת ֲאִכיָלה‬
obésité hashemanate yètère
‫ַה ְשָׁמַנת ֶיֶתר‬
goinfre, glouton, morfale zalelane, akhlane
‫ ַאְכָלן‬,‫ַזְלָלן‬
amuses-gueule h'atifime
‫ֲחִטיִפים‬
protéïnes h'èlebone
‫ֶחְלבּוֹן‬
conservateur h'omère mishemare
‫חוֶֹמר ִמ ְשָׁמר‬
condition physique koshère guoufani
‫כֹּ ֶשׁר גּוָּפִני‬
être oisif léhitebatèle
‫ְלִהְת ַבּ ֵטּל‬
grossir lehashemine
‫ְלַה ְשִׁמין‬
avoir soif liyote tsamé
‫ִלְהיוֹת ָצֵמא‬
avoir faim liyote ra'ève
‫ִלְהיוֹת ָרֵעב‬
être rassasié liyote savéa'
‫ִלְהיוֹת ָשֵׂבַע‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770


consommer litsrokhe
‫ִלְצרוְֹך‬
maigrir lirezote
‫ִלְרזוֹת‬
boire lishetote
‫ִל ְשׁתּוֹת‬
manger léékhole
‫ֶלֱאכוֹל‬
manger à toute heure léékhole bekhole sha'ah
‫ֶלֱאכוֹל ְבָּכל ָשָׁעה‬
prendre du poids la'alote bemishekale
‫ַלֲעלוֹת ְבִּמ ְשָׁקל‬
faire un régime la'assote diétah
‫ַלֲעשׂוֹת ִדּיֶאָטה‬
pratiquer un sport la'assote sporte
‫ַלֲעשׂוֹת ְספּוְֹרט‬
marcher lalèkhète
‫ָלֶלֶכת‬
perdre du poids larèdète bemishekale
‫ָלֶרֶדת ְבִּמ ְשָׁקל‬
courir laroutse
‫ָלרוּץ‬
être assis devant la télé lashèvète moule hatélévizia
‫ָל ֶשֶׁבת מוּל ַה ֶטֶּלִויְזָיה‬
malsain lo bari
‫לֹא ָבִּריא‬
pays industrialisés médinote meto'assote
‫ְמִדינוֹת ְמתָֹעשׂוֹת‬
constitution corporel mivené haguoufe
‫ִמְבֶנה ַהגּוּף‬
poids mishekale
‫ִמ ְשָׁקל‬
balance méozenayime
‫ֵמָאְזַנִים‬
sucreries mametakime
‫ַמְמ ַתִּקּים‬
boisson sucrée masheké kale
‫ַמ ְשֶׁקה ַקל‬
taux de masse corporelle madade massate haguoufe
‫ָמַדד ַמ ַסּת ַהגּוּף‬
fast-food mazone mahire
‫ָמזוֹן ָמִהיר‬
fibres alimentaires sivime tezounatiime
‫ִסיִבים ְתּזוָּנִתִיּים‬
danger sakanah
‫ַס ָכָּנה‬
sucre soukare
‫ֻס ָכּר‬
bonbons soukariote
‫ֻס ָכִּריּוֹת‬
soda soda
‫סוָֹדה‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
surpoids ôdèfe mishekale
‫עוֶֹדף ִמ ְשָׁקל‬
activité physique pe"iloute guoufanite
‫ְפִּעילוּת גּוָּפִנית‬
pizza pitssa
‫ִפּיָצה‬
composés organiques pah'emimote
‫ַפְּחֵמימוֹת‬
glucides pah'mimote
‫ַפְּחֵמימוֹת‬
frites tchipss
‫צ'יפס‬
fait de trop regarder la télé tsefiah meroubah batélévizia
‫ְצִפָיּה ְמֻר ֶבּה ַבּ ֶטֶּלִוי ְזָיה‬
consommation de malbouffe tsrikhate mazone mahire
‫ְצִריַכת ָמזוֹן ָמִהיר‬
colorant alimentaire tsiv'ey maakhal
‫ִצְבֵעי ַמֲאָכל‬
mode de consommation tsourate akhilah
‫צוַּרת ֲאִכיָלה‬
maigre razé
‫ָרֶזה‬
surveillance du poids shmirate mishekale
‫ְשִׁמיַרת ִמ ְשָׁקל‬
gros shamène
‫ָשֵׁמן‬
obèse shamène méode
‫ָשֵׁמן ְמאוֹד‬
lipides shoumane
‫ֻשׁ ָמּן‬
chocolat shokolade
‫שׁוֹקוָֹלד‬
graisses shoumanime
‫שׁוּ ָמִּנים‬
nutritioniste tezounaye
‫ְתּזוַּנאי‬
diététicien tezounah
‫ְתּזוַּנאי‬
alimentation tezounah
‫ְתּזוָּנה‬
conditions de vie tenaey h'ayime
‫ְתַּנאי ַחִיּים‬
conditions de travail tenaey âvodah
‫ְתַּנאי ֲעבוָֹדה‬
menu tafrite
‫ַתְּפִריט‬
diététique torate hatezounah
‫תּוַֹרת ַה ְתּזוָּנה‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770


Vocabulaire de Massada
‫ְמָצָדה‬
metsada

après J-C lassefirah ‫ַל ְ ִפיָרה‬


archéologues arkéologuime ‫ַאְרֵכאלִגי‬
assiégés nétsourime ‫ְנצִרי‬
avant J-C lifney hassfirah ‫ִלְפֵני ַה ְ ִפיָרה‬
bain rituel mikevé ‫ִמְקֶוה‬
camp militaire mah'ané tsvaï ‫ַמֲחֶנה ְצָבִאי‬
chemin du serpent shvile hanah'ashe ‫ְִביל ַהָָח‬
conquérir likheboshe ֹ‫ִלְכ‬
construire livenote ‫ִלְבנת‬
contre néguède ‫ֶנֶגד‬
destruction Jérusalem houreban yéroushalayim ‫חְר ָ" ְיר ַָלִי‬#
désert de Judée midebare yéhouda ‫ִמְד ָר ְיהָדה‬
Eleazar élé'azare ‫אלעזר‬
esclaves âvadime ‫ֲעָבִדי‬
forteresse mivetsare ‫ִמְבָצר‬
fouilles h'afirote ‫ֲחִפירת‬
guerre mileh'amah ‫ִמְלָחָמה‬
habitants toshavime ‫& ִָבי‬
Hérode hordousse ‫הורדוס‬
leader, chef manehigue ‫ַמְנִהיג‬
légion liguione "‫ִלְגי‬
Mer Morte yame hamélah' ‫ָי ַה ֶ(ַלח‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Février 2008


muraille h'oma ‫חָמה‬
nourriture mazone "‫ָמז‬
nourriture mazone "‫ָמז‬
palais armone "‫ַאְרמ‬
piscines brèkhote ‫ְֵרכת‬
poterie kley h'érèsse ‫ְ*ֵלי)ֶחֶרס‬
Premier Temple bayite rishone "‫ִַית)ִרא‬
puits borote mayime ‫רת)ַמִי‬
pénétrer lifrotsse +‫ִלְפֹר‬
rassembler lééssofe ,‫ֶלֱאֹס‬
romains romaïme ‫רָמִאי‬
réprimer lédaké ète ‫ְלַד ֵ*א ֶאת‬
révolte des juifs mérède hayéhoudime ‫הִדי‬.ְ‫ֶמֶרד ַה‬
se battre lehilah'ème ‫ֵח‬/ָ ‫ְלִה‬
se cacher lehiteh'abé ‫ְלִהְתַח ֵא‬
se suicider léhit'abède ‫ְלִהְתַא ֵד‬
Second Temple bayite shéni ‫ִַית) ִֵני‬
siège matsore ‫ָמצר‬
synagogue bète knessète ‫ֵית) ְ*ֶנֶסת‬
tirer au sort léhapile guorale ‫ָרל‬0 ‫יל‬1ִ ‫ְלַה‬
téléphérique rakèvèle ‫ַר ֶ*ֶבל‬
vestiges sridime ‫ִריִדי‬2ְ
zélotes kanaïme ‫ַקִָאי‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Février 2008


Amour -
Fiche de conversation hébreu / français

je t'aime ani ohève otakhe (m)


‫ֲאִני אוֵֹהב אוָֹתְך‬
je suis amoureux de toi ani méohave bakhe (m)
‫ֲאִני ְמאָֹהב ָבְּך‬
je suis folle d'amour ani méohévète ade téroufe (f)
‫ֲאִני ְמאֶֹהֶבת ַעד ֵטרוּף‬
je suis éprise de toi hit'aaveti bekha (f)
‫ִהְתַאַהְב ִתּי ְבָּך‬
je suis épris de toi ani dalouke alaïkhe (m)
‫ֲאִני ָדּלוּק ָעַלִיְך‬
je suis éprise de toi ani dlouka aleikha (f)
‫ֲאִני ְדּלוָּקה ָעֶליָך‬
je suis fou de toi ani meshougua alaïkhe (m)
‫ֲאִני ְמ ֻשָׁגּע ָעַלִיְך‬
je suis folle de toi ani g'nouva aleikha (f)
‫ֲאִני ְגּנוָּבה ָעֶליָך‬
il y a une chimie entre nous yeshe beinénou kimia
‫ֵישׁ ֵבּיֵנינוּ ִכיְמָיה‬
c'est un amour du premier
regard
zote ahava mimabate rishone
‫ֹזאת ַאֲהָבה ִמ ַמּ ָבּט ִראשׁוֹן‬
un couple de folie zougue mine hashamayime
‫זוּג ִמן ַה ֵשִּׁמִיּים‬
un vrai coupe de tourtereaux mamashe zougue yonime
‫ַמ ָמּשׁ זוּג יוִֹנים‬
c'est un amour pour toujours zote ahavate netsah'
‫ֹזאת ַאֲהַבת ֶנַצח‬
je ne me suis jamais senti
comme ça
bah'ayime lo hirguashti kakhe
‫ַבַּחִיּים לֹא ִהְרַגּ ְשׁ ִתּי ָכְּך‬
je suis malade d'amour ani h'olé ahava (m)
‫ֲאִני חוֶֹלה ַאֲהָבה‬
tu as allumé une flamme en
moi
hidlakete èshe belibi (m)
‫ִהְדַלְק ְתּ ֵאשׁ ְבִּל ִבּי‬
tu es tout pour moi ate hakole bishvili (m)
‫ַא ְתּ ַה ֹכּל ִבּ ְשִׁביִלי‬
tu m'as plu matsata h'ène beeynaye (f)
‫ָמָצאָת ֵחן ְבֵּעיַני‬
il vont bien ensemble hème matimime zé lazé
‫ֵהם ַמְתִאיִמים ֶזה ַלֶזּה‬
il est fantastique hou méshaguéa
‫הוּא ְמ ַשֵׁגַּע‬
elle est merveilleuse hi méshaga'ate
‫ִהיא ְמ ַשַׁגַּעת‬
l'amour de ma vie ahavate h'ayaye
‫ַאֲהַבת ַחֵיּי‬
fantastique maksime - maksima
‫ ַמְקִסיָמה‬- ‫ַמְקִסים‬
mon amour matoke - metouka sheli
‫ ְמתוָּקה ֶשׁ ִלּי‬/ ‫ָמתוֹק‬
superbe madlike - madlika
‫ ַמְדִליָקה‬- ‫ַמְדִליק‬
mon amour ahouvi - ahouvati
‫ ֲאהוָּבִתי‬- ‫ֲאהוִּבי‬
mon chéri - ma chérie yakiri - yakirati
‫ ַיִקּיָרִתי‬- ‫ַיִקּיִרי‬
je suis ivre d'amour ani shikore velo miyayine (m)
‫ֲאִני ִשׁכּוֹר ְולֹא ִמַיִּין‬
j'ai envie de toi ba li alayikhe (m)
‫ָבּא ִלי ָעַלִיְך‬
mon chéri / ma chérie motèke shéli
‫מֶֹתק ֶשׁ ִלּי‬
c'est un véritable amour zote ahava amitite
‫ֹזאת ַאֲהָבה ֲאִמ ִתּית‬
un amour aveugle ahava ivérète
‫ַאֲהָבה ִעֶוֶּרת‬
il lui a plu hou matsa h'ène b'eynaye
‫הוּא ָמָצא ֵחן ְבֵּעיֶניָה‬
elle m'a fascinée hi hiksima oti
‫ִהיא ִהְקִסיָמה אוִֹתי‬
elle a conquit son coeur hi tsèda ète libo
‫ִהיא ֵציָדה ֶאת ִלבּוֹ‬

Serge Frydman - novembre 2004 - heshvane 5765


Lexique du Voyage
‫מָח ַהְִסיָעה‬
mounah'one hanessi'a

Par Colette Allouch - Auteure de dictionnaires

Lexique français - hébreu

abonnement manouye ‫ָמני‬


accompagnateur melavé ‫ְמַלֶה‬
aérogare terminale , massofe  ‫ ָמס‬/ ‫ֶטְרִמיָנל‬
aérodrome sdé té'oufa ‫ְֵדה ְעָפה‬
aéroport n'mal té'oufa ‫ְנַמל ְעָפה‬
bète nétivote
‫ֵית ְנִתיב ת‬
agence de voyages sokhnoute nessiote ‫ס ְכנת ְנִסיע ת‬
agent de comptoir delpekaï ‫ָקאי‬#ֵ ‫ֵדְל‬
aller simple kivoune èh'ade ‫ ֶאָחד‬$ִ
annulation de vol bitoule tissa ‫ל ִטיָסה‬%ִ
arrivée, atterrissage neh'ita ‫ְנִחיָתה‬
autoroute otosstrada ‫א ט ְסְטָרָדה‬
bagages à main k'voudate yade ‫בַ&ת ָיד‬$ְ
bagages en soute k'vouda leta hamit'ane ‫בָ&ה ְלָתא ַה ִ'ְטָע‬$ְ
bagages perdus avédote ‫ֲאֵבד ת‬
bateau onya ‫ֳאִנָ)ה‬
billet kartiss ‫ְרִטיס‬$ַ
billet aller retour kartiss halokhe vashove ‫ ב‬+‫ ָו‬-ְ ‫ְרִטיס ָהל‬$ַ
billet aller simple kartisse halokhe -ְ ‫ְרִטיס ָהל‬$ַ
billet de vol kartisse tissa ‫ְרִטיס ִטיָסה‬$ַ
billet open kartisse patouah' ‫תַח‬#ָ ‫ְרִטיס‬$ַ
bon voyage nessi'a tova ‫ְנִסיָעה ט ָבה‬
cabine téléphonique ta téléfone ‫ָא ֶטֶלפ‬
carte d’embarquement kartisse âlya lamatosse , ‫ְרִטיס ֲעִלָ)ה ַל ָ'ט ס‬$ַ
laonya
‫ָלֳאִנָ)ה‬
carte de réduction kartisse hanah'a ‫ְרִטיס ֲהָנָחה‬$ַ
ceinture de sécurité h'aguorate betih'oute ‫ֲחג ַרת ְִטיחת‬
chambre individuelle h'adare prati ‫ָרִטי‬#ְ ‫ָחַדר‬
change hah'lafate matebé'a ‫ַהְחָלַפת ַמְט ֵַע‬
chariot âgala ‫ֲעָגָלה‬
chef de cabine dayale rashi ‫י‬+ִ ‫ַ&ָ)ל ָרא‬
chemin de fer rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ַר‬
circuit aventure siyoure harpatekaote ‫ְתָקא ת‬#ַ ‫ִס)ר ַהְר‬
circuit combiné siyoure méshoulave ‫ב‬0ָ + ‫ִס)ר ְמ‬
circuit thématique siyoure noss'i ‫ִס)ר נ ְִאי‬
circuit individuel siyoure prati ‫ָרֵטי‬#ְ ‫ִס)ר‬
société aérienne h'èvrate te'oufa ‫ֶחְבַרת ְעָפה‬
avion de ligne metosse noss'ime 1‫ְמט ס נ ְסִעי‬
classe mah'laka ‫ַמְחָלָקה‬
consigne sh'mirate h'afatssime 1‫ִמיַרת ֲחָפִצי‬+ְ
consigne automatique taey shmirate h'afatsime 1‫ִמיַרת ֲחָפִצי‬+ְ ‫ֵָאי‬
contrôle des bagages bidouke, b'dika ‫ִ&ק ) ְִדיָקה‬
bith'onite
(‫ְִטח ִנית‬
convocation hazemana ‫ַהְזָמָנה‬
correspondance hah'lafate tissa ‫ַהְחָלַפת ִטיָסה‬
correspondances tissote hemeshèkhe -ְ+ֵ ‫ִטיס ת ֶהְמ‬
croisière shayite ‫ִיט‬+ַ
départ (par avion) hamraa ‫ַה ַ'ְרָאה‬
départs garantis yetsia mouvetah'ate ‫ְיִציָאה מְבַטַחת‬
départs intérieurs yetsiate tissote p'nimiote ‫ִניִמ) ת‬#ְ ‫ְיִציַאת ִטיס ת‬
départs internationaux yetsiate tissote ‫ְיִציַאת ִטיס ת‬
bèneléoumiote
‫ֵיְנְלא ִ')ת‬
devises mat'béa h'outz 6‫ַמְט ֵַע ח‬
documents de voyage neyarote lanessi'a ‫ְנָיר ת ַלְִסיָעה‬
dommages nezakime 1‫ְנָזִקי‬
douanes mèkhesse ‫ֶמֶכס‬
duty free shop (magasin h'anoute lelo mèkhesse ‫ֲחנת ְללֹא ֶמֶכס‬
hors taxes)
embarquement pour âlya lamatosse, laonya,
larakèvète
/ ‫ֲעִלָ)ה ַל ָ'ט ס‬
l'avion, bateau, train
‫ֶבת‬$ֶ ‫ָלַר‬/ ‫ָלֳאִנָ)ה‬
enregistrement (check tshèke ine ‫ק ִאי‬+ֶ
in)
enregistrement des messirate hamizevadote ‫ְמִסיַרת ַה ִ'ְזָוד ת‬
bagages
escale âtsirate beynayime 1‫ֲעִציַרת ֵיַנִי‬
étiquette adresse tavite ma'ane ‫ִָוית ַמַע‬
excédent de bagage mishkale ôdèfe ‫ל ֹעֶד‬8ַ9ֶ ‫ִמ‬
ferry ma'aborète ‫ַמְע ֶֹרת‬
forfait voyage h'avilate tiyoure ‫ֲחִביַלת ִ)ר‬
fouille à corps b'dika goufanite ‫ָפִנית‬: ‫ְִדיָקה‬
frequent flyer (grand nosséa matemide ‫נ ֵסַע ַמְתִמיד‬
voyageur)
fumeurs me'ashenime 1‫ִני‬9ְ ‫ְמַע‬
gare tah'anate rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ֲַחַנת ַר‬
gare routière tah'ana merkazite ‫ִזית‬$ָ ‫ֲַחָנה ֶמְר‬
groupes organisés kvoutsote ‫נ ת‬:ָ‫ְקבצ ת ְמאְר‬
meourguanote
guichet dèlepèke (dalpake) ‫ק‬#ֵ ‫ֶ&ְל‬
guichet pour billets koupate hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ת ַה‬#ַ ‫ק‬
guide madrikhe -ְ‫ַמְדִרי‬
handicapés nakhime 1‫ָנִכי‬
heure locale sha'a mekomite ‫ָעה ְמק ִמית‬+ָ
horaire louah' zmanime 1‫לַח ְזַמִי‬
hôtesse dayèlète ‫ַ&ֶ)ֶלת‬
indemnisation pitsouyime 1‫;ִיי‬#ִ
journée libre yome panouye ‫ני‬#ָ 1 ‫י‬
liste d’attente ; stand-by reshimate hametana ‫יַמת ַה ַ' ָָנה‬+ִ ‫ְר‬
litiges sikhesoukhime 1‫ִסְכסִכי‬
livraison des bagages kabalate mizevadote ‫ַק ַָלת ִמְזָוד ת‬
location de voiture hassekarate rekhève ‫ַרת ֶרֶכב‬$ָ ְ ‫ַה‬
motel malone drakhime 1‫ָמל ְ&ָרִכי‬
navette hassa'a halokhe vashov ‫ ב‬+‫ ָו‬-ְ ‫ַה ָ<ָעה ָהל‬
numéro de vol misspare tissa ‫ר ִטיָסה‬#ָ ‫ִמְס‬
objets précieux h'eftsey êrèkhe -ְ‫ֶחְפֵצי ֵעֶר‬
open patouah' ‫תַח‬#ָ
open jaw (circuit ouvert) siyoure patouah' ‫תַח‬#ָ ‫ִס)ר‬
passager nossé'a ‫נ ֵסַע‬
passeport darkone $‫ַ&ְר‬
permis de conduire rishyone nehigua
bèneléoumi
‫י ְנִהיָגה ֵיְנְלא ִ'י‬+ְ ‫ִר‬
international
place réservée makome shamoure ‫מר‬+ָ 1 ‫ָמק‬
porteur sabale ‫ַס ָל‬
prepaid (prépayé) shoulame meroshe +‫ ֵמֹרא‬10ַ +
prestations à bord shéroute bamatosse baonya
‫ ֳָאִנָ)ה‬/ ‫רת ַ ָ'ט ס‬+ֵ
quai ferroviaire retsife rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ְרִצי ַר‬
réclamations tlounote ‫ְלנ ת‬
reconfirmation ishoure, ishroure tissa ‫רר( ִטיָסה‬+ְ ‫ר )ִא‬9‫ִא‬
réduction couple hanah'a lezougue ‫ֲהָנָחה ְלזג‬
refus d’embarquement sèrouve la'alote lamatos ‫ֵסרב ַלֲעל ת ַל ָ'ט ס‬
remboursement hèh'zère k'ssafime 1‫ָסִפי‬$ְ ‫ֶהְחֵזר‬
remise des billets messirate hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ְמִסיַרת ַה‬
renseignements modi'ine ‫מ ִדיִעי‬
réseau routier ma'arakhète k'vishime 1‫י‬+ִ ‫ִבי‬$ְ ‫ַמֲעֶרֶכת‬
réservation hazmanate makome 1 ‫ַהְזָמַנת ָמק‬
responsabilité ah'arayoute ‫ַאֲחָרית‬
restoroute miss'èdète drakhime 1‫ִמְסֶעֶדת ְ&ָרִכי‬
retard de vol ih'oure batissa ‫יָסה‬%ִ ַ ‫ִאחר‬
route k'vishe +‫ִבי‬$ְ
route à péage k'vishe agra ‫ ָאְגָרה‬+‫ִבי‬$ְ
salle d’attente oulame hametana ‫ ַהְמ ָָנה‬1‫אָל‬
salle d’embarquement oulame yotsime 1‫ י ְצִאי‬1‫אָל‬
sécurité bitah'one ‫ח‬%ָ ִ
station tah'ana ‫ֲַחָנה‬
station de taxis tah'anate monyote ‫ֲַחַנת מ ִנ) ת‬
steward kalkale, dayale ‫ ַ&ָ)ל‬,‫ל‬$ַ ‫ְל‬$ַ
supplément tossèfète ‫ ֶסֶפת‬
surréservation rishoume yètère (ovère ‫ ֶיֶתר )אובר‬19‫ִר‬
(surbooking) booking)
(‫בוקינג‬
tarifs aériens meh'irey tissote ‫ְמִחיֵרי ִטיס ת‬
tarifs discount meh'irime îme hanah'a ‫ ֲהָנָחה‬1‫ ִע‬1‫ְמִחיִרי‬
taxe d’aéroport masse namèle ‫ַמס ָנֵמל‬
taxi texi ‫ֶטְקִסי‬
taxi collectif shèroute ‫רת‬+ֵ
terminal terminale ‫ֶטְרִמיָנל‬
terminus (autobus) tah'ana ah'arona ‫ֲַחָנה ַאֲחר ָנה‬
ticket d’autobus kartisse otobousse ‫ְרִטיס א ט ס‬$ַ
ticket de métro kartisse mètro ‫ְרִטיס ֶמְטר‬$ַ
rakèvète tah'etite
‫ֶבת ְַח ִית‬$ֶ ‫ַר‬
timetable (horaires) louah' zmanime 1‫לַח ְזַמִי‬
tour-opérateur tayarane ‫ַָ)ָר‬
transit ma'avare ‫ַמֲעָבר‬
validité des billets t'kéfoute hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ְֵקפת ַה‬
vente hors taxes mekhira lelo mekhèsse ‫ְמִכיָרה ְללֹא ֶמֶכס‬
visite guidée siyoure moudrakhe -ְ‫ִס)ר מְדָר‬
voie rapide k'vishe mahire ‫ ָמִהיר‬+‫ִבי‬$ְ
vol tissa ‫ִטיָסה‬
vol direct tissa yeshira ‫יָרה‬+ִ ‫ִטיָסה ְי‬
vol sans escale tissa lelo h'anayate 1‫ִטיָסה ְללֹא ֲחָנַית ֵיַנִי‬
bènayime
vol régulier tissa reguila ‫ִטיָסה ְרִגיָלה‬
voyage charter tissate t'shartère ‫ִטיַסת ָצ'ְרֵטר‬
voyage organisé tiyoule méourgane :ָ‫ִט)ל ְמאְר‬
voyage sur mesure tiyoule lefi drisha ‫ה‬+ָ ‫ִט)ל ְלִפי ְ&ִרי‬
voyagiste sokhène nessi'ote ‫ס ֵכ ְנִסיע ת‬
wagon-lit kerone shèna ‫ָנה‬+ֵ ‫ְקר‬
wagon-restaurant kerone miss'ada ‫ְקר ִמְסָעָדה‬
zone non-fumeurs ézore lelo ishoune 9‫ֵאז ר ְללֹא ִע‬

Lexique hébreu - français

bagages perdus avédote ‫ֲאֵבד ת‬


bateau onya ‫ֳאִנָ)ה‬
retard de vol ih'oure batissa ‫יָסה‬%ִ ַ ‫ִאחר‬
reconfirmation ishoure, ishroure tissa ‫רר( ִטיָסה‬+ְ ‫ר )ִא‬9‫ִא‬
zone non-fumeurs ézore lelo ishoune 9‫ֵאז ר ְללֹא ִע‬
responsabilité ah'arayoute ‫ַאֲחָרית‬
autoroute otosstrada ‫א ט ְסְטָרָדה‬
salle d’attente oulame hametana ‫ ַהְמ ָָנה‬1‫אָל‬
salle d’embarquement oulame yotsime 1‫ י ְצִאי‬1‫אָל‬
fouille à corps b'dika goufanite ‫ָפִנית‬: ‫ְִדיָקה‬
contrôle des bagages bidouke, b'dika ‫ִ&ק ) ְִדיָקה‬
bith'onite
(‫ְִטח ִנית‬
sécurité bitah'one ‫ח‬%ָ ִ
annulation de vol bitoule tissa ‫ל ִטיָסה‬%ִ
agent de comptoir delpekaï ‫ָקאי‬#ֵ ‫ֵדְל‬
guichet dèlepèke (dalpake) ‫ק‬#ֵ ‫ֶ&ְל‬
hôtesse dayèlète ‫ַ&ֶ)ֶלת‬
chef de cabine dayale rashi ‫י‬+ִ ‫ַ&ָ)ל ָרא‬
passeport darkone $‫ַ&ְר‬
réduction couple hanah'a lezougue ‫ֲהָנָחה ְלזג‬
remboursement hèh'zère k'ssafime 1‫ָסִפי‬$ְ ‫ֶהְחֵזר‬
réservation hazmanate makome 1 ‫ַהְזָמַנת ָמק‬
convocation hazemana ‫ַהְזָמָנה‬
correspondance hah'lafate tissa ‫ַהְחָלַפת ִטיָסה‬
change hah'lafate matebé'a ‫ַהְחָלַפת ַמְט ֵַע‬
départ (par avion) hamraa ‫ַה ַ'ְרָאה‬
navette hassa'a halokhe vashov ‫ ב‬+‫ ָו‬-ְ ‫ַה ָ<ָעה ָהל‬
location de voiture hassekarate rekhève ‫ַרת ֶרֶכב‬$ָ ְ ‫ַה‬
forfait voyage h'avilate tiyoure ‫ֲחִביַלת ִ)ר‬
ceinture de sécurité h'aguorate betih'oute ‫ֲחג ַרת ְִטיחת‬
duty free shop (magasin h'anoute lelo mèkhesse ‫ֲחנת ְללֹא ֶמֶכס‬
hors taxes)
société aérienne h'èvrate te'oufa ‫ֶחְבַרת ְעָפה‬
objets précieux h'eftsey êrèkhe -ְ‫ֶחְפֵצי ֵעֶר‬
chambre individuelle h'adare prati ‫ָרִטי‬#ְ ‫ָחַדר‬
voyage sur mesure tiyoule lefi drisha ‫ה‬+ָ ‫ִט)ל ְלִפי ְ&ִרי‬
voyage organisé tiyoule méourgane :ָ‫ִט)ל ְמאְר‬
voyage charter tissate t'shartère ‫ִטיַסת ָצ'ְרֵטר‬
vol tissa ‫ִטיָסה‬
vol direct tissa yeshira ‫יָרה‬+ִ ‫ִטיָסה ְי‬
vol sans escale tissa lelo h'anayate 1‫ִטיָסה ְללֹא ֲחָנַית ֵיַנִי‬
bènayime
vol régulier tissa reguila ‫ִטיָסה ְרִגיָלה‬
correspondances tissote hemeshèkhe -ְ+ֵ ‫ִטיס ת ֶהְמ‬
taxi texi ‫ֶטְקִסי‬
terminal terminale ‫ֶטְרִמיָנל‬
aérogare terminale , massofe  ‫ ָמס‬/ ‫ֶטְרִמיָנל‬
départs internationaux yetsiate tissote ‫ְיִציַאת ִטיס ת‬
bèneléoumiote
‫ֵיְנְלא ִ')ת‬
départs intérieurs yetsiate tissote p'nimiote ‫ִניִמ) ת‬#ְ ‫ְיִציַאת ִטיס ת‬
départs garantis yetsia mouvetah'ate ‫ְיִציָאה מְבַטַחת‬
journée libre yome panouye ‫ני‬#ָ 1 ‫י‬
route k'vishe +‫ִבי‬$ְ
route à péage k'vishe agra ‫ ָאְגָרה‬+‫ִבי‬$ְ
voie rapide k'vishe mahire ‫ ָמִהיר‬+‫ִבי‬$ְ
bagages à main k'voudate yade ‫בַ&ת ָיד‬$ְ
bagages en soute k'vouda leta hamit'ane ‫בָ&ה ְלָתא ַה ִ'ְטָע‬$ְ
aller simple kivoune èh'ade ‫ ֶאָחד‬$ִ
steward kalkale, dayale ‫ ַ&ָ)ל‬,‫ל‬$ַ ‫ְל‬$ַ
billet kartiss ‫ְרִטיס‬$ַ
ticket d’autobus kartisse otobousse ‫ְרִטיס א ט ס‬$ַ
carte de réduction kartisse hanah'a ‫ְרִטיס ֲהָנָחה‬$ַ
billet aller simple kartisse halokhe -ְ ‫ְרִטיס ָהל‬$ַ
billet aller retour kartiss halokhe vashove ‫ ב‬+‫ ָו‬-ְ ‫ְרִטיס ָהל‬$ַ
billet de vol kartisse tissa ‫ְרִטיס ִטיָסה‬$ַ
ticket de métro kartisse mètro ‫ְרִטיס ֶמְטר‬$ַ
rakèvète tah'etite
‫ֶבת ְַח ִית‬$ֶ ‫ַר‬
carte d’embarquement kartisse âlya lamatosse , ‫ְרִטיס ֲעִלָ)ה ַל ָ'ט ס‬$ַ
laonya
‫ָלֳאִנָ)ה‬
billet open kartisse patouah' ‫תַח‬#ָ ‫ְרִטיס‬$ַ
horaire louah' zmanime 1‫לַח ְזַמִי‬
timetable (horaires) louah' zmanime 1‫לַח ְזַמִי‬
tarifs discount meh'irime îme hanah'a ‫ ֲהָנָחה‬1‫ ִע‬1‫ְמִחיִרי‬
tarifs aériens meh'irey tissote ‫ְמִחיֵרי ִטיס ת‬
avion de ligne metosse noss'ime 1‫ְמט ס נ ְסִעי‬
vente hors taxes mekhira lelo mekhèsse ‫ְמִכיָרה ְללֹא ֶמֶכס‬
accompagnateur melavé ‫ְמַלֶה‬
remise des billets messirate hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ְמִסיַרת ַה‬
enregistrement des messirate hamizevadote ‫ְמִסיַרת ַה ִ'ְזָוד ת‬
bagages
fumeurs me'ashenime 1‫ִני‬9ְ ‫ְמַע‬
restoroute miss'èdète drakhime 1‫ִמְסֶעֶדת ְ&ָרִכי‬
numéro de vol misspare tissa ‫ר ִטיָסה‬#ָ ‫ִמְס‬
excédent de bagage mishkale ôdèfe ‫ל ֹעֶד‬8ַ9ֶ ‫ִמ‬
douanes mèkhesse ‫ֶמֶכס‬
guide madrikhe -ְ‫ַמְדִרי‬
classe mah'laka ‫ַמְחָלָקה‬
devises mat'béa h'outz 6‫ַמְט ֵַע ח‬
taxe d’aéroport masse namèle ‫ַמס ָנֵמל‬
ferry ma'aborète ‫ַמְע ֶֹרת‬
transit ma'avare ‫ַמֲעָבר‬
réseau routier ma'arakhète k'vishime 1‫י‬+ִ ‫ִבי‬$ְ ‫ַמֲעֶרֶכת‬
motel malone drakhime 1‫ָמל ְ&ָרִכי‬
abonnement manouye ‫ָמני‬
place réservée makome shamoure ‫מר‬+ָ 1 ‫ָמק‬
renseignements modi'ine ‫מ ִדיִעי‬
dommages nezakime 1‫ְנָזִקי‬
arrivée, atterrissage neh'ita ‫ְנִחיָתה‬
documents de voyage neyarote lanessi'a ‫ְנָיר ת ַלְִסיָעה‬
aéroport n'mal té'oufa ‫ְנַמל ְעָפה‬
bète nétivote
‫ֵית ְנִתיב ת‬
bon voyage nessi'a tova ‫ְנִסיָעה ט ָבה‬
handicapés nakhime 1‫ָנִכי‬
passager nossé'a ‫נ ֵסַע‬
frequent flyer (grand nosséa matemide ‫נ ֵסַע ַמְתִמיד‬
voyageur)
circuit aventure siyoure harpatekaote ‫ְתָקא ת‬#ַ ‫ִס)ר ַהְר‬
circuit combiné siyoure méshoulave ‫ב‬0ָ + ‫ִס)ר ְמ‬
visite guidée siyoure moudrakhe -ְ‫ִס)ר מְדָר‬
circuit thématique siyoure noss'i ‫ִס)ר נ ְִאי‬
circuit individuel siyoure prati ‫ָרֵטי‬#ְ ‫ִס)ר‬
open jaw (circuit ouvert) siyoure patouah' ‫תַח‬#ָ ‫ִס)ר‬
litiges sikhesoukhime 1‫ִסְכסִכי‬
refus d’embarquement sèrouve la'alote lamatos ‫ֵסרב ַלֲעל ת ַל ָ'ט ס‬
porteur sabale ‫ַס ָל‬
agence de voyages sokhnoute nessiote ‫ס ְכנת ְנִסיע ת‬
voyagiste sokhène nessi'ote ‫ס ֵכ ְנִסיע ת‬
chariot âgala ‫ֲעָגָלה‬
embarquement pour âlya lamatosse, laonya,
larakèvète
/ ‫ֲעִלָ)ה ַל ָ'ט ס‬
l'avion, bateau, train
‫ֶבת‬$ֶ ‫ָלַר‬/ ‫ָלֳאִנָ)ה‬
escale âtsirate beynayime 1‫ֲעִציַרת ֵיַנִי‬
indemnisation pitsouyime 1‫;ִיי‬#ִ
open patouah' ‫תַח‬#ָ
groupes organisés kvoutsote ‫נ ת‬:ָ‫ְקבצ ת ְמאְר‬
meourguanote
wagon-restaurant kerone miss'ada ‫ְקר ִמְסָעָדה‬
wagon-lit kerone shèna ‫ָנה‬+ֵ ‫ְקר‬
livraison des bagages kabalate mizevadote ‫ַק ַָלת ִמְזָוד ת‬
guichet pour billets koupate hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ת ַה‬#ַ ‫ק‬
quai ferroviaire retsife rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ְרִצי ַר‬
liste d’attente ; stand-by reshimate hametana ‫יַמת ַה ַ' ָָנה‬+ִ ‫ְר‬
surréservation rishoume yètère (ovère ‫ ֶיֶתר )אובר‬19‫ִר‬
(surbooking) booking)
(‫בוקינג‬
permis de conduire rishyone nehigua
bèneléoumi
‫י ְנִהיָגה ֵיְנְלא ִ'י‬+ְ ‫ִר‬
international
chemin de fer rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ַר‬
consigne sh'mirate h'afatssime 1‫ִמיַרת ֲחָפִצי‬+ְ
taxi collectif shèroute ‫רת‬+ֵ
prestations à bord shéroute bamatosse baonya
‫ ֳָאִנָ)ה‬/ ‫רת ַ ָ'ט ס‬+ֵ
enregistrement (check tshèke ine ‫ק ִאי‬+ֶ
in)
croisière shayite ‫ִיט‬+ַ
heure locale sha'a mekomite ‫ָעה ְמק ִמית‬+ָ
prepaid (prépayé) shoulame meroshe +‫ ֵמֹרא‬10ַ +
aérodrome sdé té'oufa ‫ְֵדה ְעָפה‬
réclamations tlounote ‫ְלנ ת‬
validité des billets t'kéfoute hakartissime 1‫ְרִטיִסי‬$ַ ‫ְֵקפת ַה‬
station de taxis tah'anate monyote ‫ֲַחַנת מ ִנ) ת‬
gare tah'anate rakèvète ‫ֶבת‬$ֶ ‫ֲַחַנת ַר‬
station tah'ana ‫ֲַחָנה‬
terminus (autobus) tah'ana ah'arona ‫ֲַחָנה ַאֲחר ָנה‬
gare routière tah'ana merkazite ‫ִזית‬$ָ ‫ֲַחָנה ֶמְר‬
tour-opérateur tayarane ‫ַָ)ָר‬
cabine téléphonique ta téléfone ‫ָא ֶטֶלפ‬
consigne automatique taey shmirate h'afatsime 1‫ִמיַרת ֲחָפִצי‬+ְ ‫ֵָאי‬
étiquette adresse tavite ma'ane ‫ִָוית ַמַע‬
supplément tossèfète ‫ ֶסֶפת‬

Vocalisation, Serge Frydman

Hebreu.org - ORT Villiers, Juillet 2005


Fiche de conversation sur la proprété et hygiène
‫ ִנָקּיוֹן‬: ‫ִשׂיחוֹן‬
sih'one : nikayone
laver, nettoyer lishetofe ‫טף‬ֹ ‫ִל ְשׁ‬
nettoyer, laver lireh'otse ‫חץ‬ֹ ‫ִלְר‬
laves, nettoies tireh'atsse, tishetofe :‫טף‬ ֹ ‫ ִתּ ְשׁ‬,‫ִתְּרַחץ‬
la vaisselle ète hakélime ‫ֶאת ַה ֵכִּלים‬
fourchette mazlègue ‫ ַמְזְלגוֹת‬,‫ַמְזֵלג‬
cuillère kafe ‫ ַכּפּוֹת‬,‫ַכּף‬
petite cuillère kapite ‫ ַכּ ִפּיּוֹת‬,‫ַכּ ִפּית‬
couteau sakine ‫ ַס ִכּיִנים‬,‫ַס ִכּין‬
couverts sakoume ‫ָסכוּ''ם‬
assiette tsalah'ate ‫ ַצ ָלּחוֹת‬,‫ַצ ַלַּחת‬
bol ké'arah ‫ ְקָערוֹת‬,‫ְקָעָרה‬
marmitte sire ‫ ִסיִרים‬,‫ִסיר‬
poêle mah'vate ‫ ַמֲחַבתּוֹת‬,‫ַמֲחַבת‬
verre kosse ‫ כּוֹסוֹת‬,‫כּוֹס‬
moule tavenite ‫ ַתְּבִניּוֹת‬,‫ַתְּבִנית‬
plateau maguashe ‫ ַמָגּ ִשׁים‬,‫ַמָגּשׁ‬
bouilloire koumekoume ‫ קוְּמקוִּמים‬,‫קוְּמקוּם‬
très propre naki naki ‫ָנִקי ָנִקי‬
à l'eau chaude bemayime h'amime ‫ְבַּמִים ַח ִמּים‬
avec du savon îme sabone ‫ִעם ַסבּוֹן‬
avec une brosse à dents bemivrèshète shinayime ‫ְבִּמְבֶר ֶשׁת ִשַׁנִּים‬
avec une éponge bissefogue ‫ִבְּספוֹג‬
à l'eau tiède bemayime poshrime ‫ְבַּמִים פּוֹ ְשִׁרים‬
à l'eau froide bemayime karime ‫ְבַּמִים ָקִרים‬
le matin babokère ‫ַבּבּוֶֹקר‬
mains yadayime ‫ָיַדִים‬
visage panime ‫ָפִּנים‬
pieds raglayime ‫ַרְגַלִים‬
en sortant des toilettes ah'arey hashèroutime ‫ַאֲחֵרי ַה ֵשּׁרוִּתים‬
sous la douche bamiklah'ate ‫ַבּ ִמְּקַלַחת‬
sous le robinet tah'ate habèrèze ‫ַתַּחת ַה ֶבֶּרז‬
s'essuyer avec une serviette lenaguève bemaguèvète ‫ְלַנֵגּב ְבַּמֶגֶּבת‬

Serge Frydman - hebreu.org - juin 2010


Les mots pour décrire un objet
‫אָצר ִמ ִי ְלֵתאר ָחֵפ‬

vivant (monde) h'aye ‫ַחי‬


végétal (monde) tsoméah' ‫צֵמַח‬
minéral (monde) domème ‫ֵמ‬
à 1 dimension h'ade mémadi ‫ַחדְמַמִי‬
à 2 dimensions dou mémadi ‫ְמַמִי‬
à 3 dimensions tlate mémadi ‫ְַלתְמַמִי‬
mou rakhe ְ‫ַר‬
dur kashé ‫ָק ֶה‬
liquide nozèle ‫נֵזל‬
solide moutsake ‫מָצק‬
lisse h'alake ‫ָחָלק‬
rugueux meh'oussepasse ‫ְמחְס ָ!ס‬
caoutchouc guoumi ‫"ִמי‬
cuir ôre ‫ער‬
tissu bade ‫ד‬$ַ
bois êtse ‫ֵע‬
plastique plastik ‫ְ!ַלְסִטיק‬
nylon nayelone &‫ַנְיל‬
métal matèkhète ‫ַמ ֶֶכת‬
verre zkhoukhite ‫ְזכִכית‬
papier neyare ‫ְנָיר‬
carton kartone &‫ַקְרט‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


laine tsèmère ‫ֶצֶמר‬
porcelaine h'aressinah ‫ַחְרִסיָנה‬
plâtre guèvèsse ‫ֶ"ֶבס‬
argile h'èrèsse ‫ֶחֶרס‬
pierre èvène &‫ֶאֶב‬
cercle îguoule ‫ִע"ל‬
triangle meshoulashe ָ ‫ְמ‬
rectangle malbène &$ֵ ‫ַמְל‬
carré ribou'a ‫ַע‬$‫ִר‬
losange me'ouyane &)ָ‫ְמע‬
ellipse elipessa ‫ֶאִלי ְ!ָסה‬
pentagone meh'oumashe *ָ ‫ְמח‬
hexagone meshoushé ‫ה‬+ֶ ‫ְמ‬
cylindre gualile ‫ָ"ִליל‬
cône h'aroute, konousse ‫ קנס‬,‫ָחרט‬
sphère kadoure ‫ר‬-ַ
cube koubiya ‫ָ)ה‬$ִ ‫ק‬
superficie shètah' ‫ֶַטח‬
périmètre hèkèfe (/‫ )היק‬/1ֵ‫ֶה‬
volume néfah' ‫ֶנַפח‬
rayon radiousse ‫ַרְדיס‬
diamètre kotère ‫קֶטר‬
côté tsèla' ‫ֶצַלע‬
vertical méounakhe ְ2ָ‫ְמא‬
horizontal méouzane &3ָ‫ְמא‬
diagonale alakhessone &‫ֲאַלְכס‬
Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768
largeur roh'ave ‫רַחב‬
longueur orèkhe ְ‫אֶר‬
épaisseur ôvi ‫עִבי‬
angle : zavite : ‫ָזִוית‬
droit yeshara ‫ ְי ָָרה‬
aigu h'adah ‫ ַחָה‬
obtus kéhé ‫ ֵקֶהה‬
rouge adome ‫ָאד‬
bleu kah'ole ‫חל‬-ָ
jaune tsahove ‫ָצהב‬
vert yaroke ‫ָירק‬
orange katome ‫ת‬-ָ
violet saguole ‫ָסגל‬
gris afore ‫ָאפר‬
rose varode ‫ָורד‬
marron h'oume ‫ח‬
bleu ciel tehèlète ‫ְֵכֶלת‬
noir shah'ore ‫ָחר‬
blanc lavane &‫ָלָב‬

Classes de collège et lycée ORT VLB - janvier 2008 - shvat 5768


Vocabulaire de la parole
‫ ַהִדּיבּוּר‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים‬
otsare milime : hadiboure

Français - Hébreu

accent miveta
‫ִמְבָטא‬
appel, cri, lecture keriah
‫ְקִריָאה‬
balbutier, baragouiner lemalemèle
‫ְלַמְלֵמל‬
bas, faible namoukhe
‫ָנמוְּך‬
bavarder, papoter lefatepète
‫ְלַפְט ֵפּט‬
bruyant, vociférant kolani
‫קוָֹלִני‬
bégailler leguameguème
‫ְלַגְמֵגּם‬
calme shakète
‫ָשֵׁקט‬
calme, silencieux domème
‫דּוֵֹמם‬
calmen, muet, silencieux h'arishi
‫ֲחִרי ִשׁי‬
clair baroure
‫ָבּרוּר‬
conférence hartsaah
‫ַהְרָצָאה‬
cri ze'akah
‫ְזָעָקה‬
crier lits'oke
‫ִלְצעוֹק‬
diction diktsiah
‫ִדּיְקְצָיה‬
diphtongue difetonegue
‫ִדּיְפתּוְֹנג‬
diphtongue dou tenoua'h
‫ ְתּנוָּעה‬-‫דּוּ‬
dire lomare, lémore
‫ ֵלאמוֹר‬,‫לוַֹמר‬
discours nèoume
‫ְנאוּם‬
discussion, conversation sih'ah
‫ִשׂיָחה‬
discuter lesoh'éah'
‫ְלשׂוֵֹחַח‬
discuter de lesoh'éah' âle
‫ְלשׂוֵֹחַח ַעל‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
exprimer levaté
‫ְלַב ֵטּא‬
exprimer (des idées) lehabi'a
‫ְלַה ִבּיַע‬
exprimer, énoncer lahaguote
‫ַלֲהגוֹת‬
faire un discours lineome
‫ִלְנאוֹם‬
garder sa langue lishemore âle leshono
‫ִל ְשׁמוֹר ַעל ְלשׁוֹנוֹ‬
grogner liretone
‫ִלְרטוֹן‬
haut rame
‫ָרם‬
intelligible mouvane
‫מוָּבן‬
langue safah
‫ָשָׂפה‬
langue lashone
‫ָלשׁוֹן‬
langue maternelle sfate ème
‫ְשַׂפת ֵאם‬
lettre muette ote ilèmète
‫אוֹת ִאי ֶלֶּמת‬
lettre muette ote nah'ah
‫אוֹת ָנָחה‬
lettre, signal ote
‫אוֹת‬
lire likro
‫ִלְקרוֹא‬
lié tsaroure
‫ָצרוּר‬
muet ilème
‫ִאי ֵלּם‬
murmurer lileh'oshe
‫ִלְלחוֹשׁ‬
parler ledabère
‫ְלַד ֵבּר‬
parler calmement ledabère beshèkète
‫ְלַד ֵבּר ְבּ ֶשֶׁקט‬
parler à voix haute ledabère bekol rame
‫ְלַד ֵבּר ְבּקוֹל ָרם‬
parole, discours diboure
‫ִדּיבּוּר‬
perceptible mouveh'ane
‫מוְּבָחן‬
phrase mishepate
‫ִמ ְשׁ ָפּט‬
pleurer livekote, léhazile dma'ote
‫ ְלַהִזּיל ְדָּמעוֹת‬,‫ִלְבכּוֹת‬
prononciation, accent haguayah
‫ֲהִגיָיּה‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
raconter lessapère, léhaguide
‫ ְלַה ִגּיד‬,‫ְלַס ֵפּר‬
rester muet liyote beshèkète
‫ִלְהיוֹת ְבּ ֶשֶׁקט‬
ronfler lineh'ore
‫ִלְנחוֹר‬
s'exprimer lehitebaté
‫ְלִהְת ַבּ ֵטּא‬
sangloter lehiteyapéah'
‫ְלִהְתַיי ֵפַּח‬
se taire lishetoke
‫ִל ְשׁתּוֹק‬
siffler lishroke
‫ִל ְשׁרוֹק‬
silencieux shotèke
‫שׁוֵֹתק‬
son, expression hégué
‫ֶהֶגה‬
son, voix, bruit kole
‫קוֹל‬
syllabe havarah
‫ֲהָבָרה‬
éclat, cri, clameur tsrih'ah
‫ְצִריָחה‬

Hébreu - Français

muet ilème
‫ִאי ֵלּם‬
lettre, signal ote
‫אוֹת‬
lettre muette ote ilèmète
‫אוֹת ִאי ֶלֶּמת‬
lettre muette ote nah'ah
‫אוֹת ָנָחה‬
clair baroure
‫ָבּרוּר‬
parole, discours diboure
‫ִדּיבּוּר‬
diphtongue difetonegue
‫ִדּיְפתּוְֹנג‬
diction diktsiah
‫ִדּיְקְצָיה‬
calme, silencieux domème
‫דּוֵֹמם‬
diphtongue dou tenoua'h
‫ ְתּנוָּעה‬-‫דּוּ‬
syllabe havarah
‫ֲהָבָרה‬
prononciation, accent haguayah
‫ֲהִגיָיּה‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
son, expression hégué
‫ֶהֶגה‬
conférence hartsaah
‫ַהְרָצָאה‬
cri ze'akah
‫ְזָעָקה‬
calmen, muet, silencieux h'arishi
‫ֲחִרי ִשׁי‬
exprimer levaté
‫ְלַב ֵטּא‬
bégailler leguameguème
‫ְלַגְמֵגּם‬
parler ledabère
‫ְלַד ֵבּר‬
parler à voix haute ledabère bekol rame
‫ְלַד ֵבּר ְבּקוֹל ָרם‬
parler calmement ledabère beshèkète
‫ְלַד ֵבּר ְבּ ֶשֶׁקט‬
s'exprimer lehitebaté
‫ְלִהְת ַבּ ֵטּא‬
sangloter lehiteyapéah'
‫ְלִהְתַיי ֵפַּח‬
exprimer (des idées) lehabi'a
‫ְלַה ִבּיַע‬
balbutier, baragouiner lemalemèle
‫ְלַמְלֵמל‬
raconter lessapère, léhaguide
‫ ְלַה ִגּיד‬,‫ְלַס ֵפּר‬
bavarder, papoter lefatepète
‫ְלַפְט ֵפּט‬
discuter lesoh'éah'
‫ְלשׂוֵֹחַח‬
discuter de lesoh'éah' âle
‫ְלשׂוֵֹחַח ַעל‬
pleurer livekote, léhazile dma'ote
‫ ְלַהִזּיל ְדָּמעוֹת‬,‫ִלְבכּוֹת‬
rester muet liyote beshèkète
‫ִלְהיוֹת ְבּ ֶשֶׁקט‬
murmurer lileh'oshe
‫ִלְלחוֹשׁ‬
faire un discours lineome
‫ִלְנאוֹם‬
ronfler lineh'ore
‫ִלְנחוֹר‬
crier lits'oke
‫ִלְצעוֹק‬
lire likro
‫ִלְקרוֹא‬
grogner liretone
‫ִלְרטוֹן‬
garder sa langue lishemore âle leshono
‫ִל ְשׁמוֹר ַעל ְלשׁוֹנוֹ‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
siffler lishroke
‫ִל ְשׁרוֹק‬
se taire lishetoke
‫ִל ְשׁתּוֹק‬
exprimer, énoncer lahaguote
‫ַלֲהגוֹת‬
langue lashone
‫ָלשׁוֹן‬
dire lomare, lémore
‫ ֵלאמוֹר‬,‫לוַֹמר‬
accent miveta
‫ִמְבָטא‬
phrase mishepate
‫ִמ ְשׁ ָפּט‬
perceptible mouveh'ane
‫מוְּבָחן‬
intelligible mouvane
‫מוָּבן‬
discours nèoume
‫ְנאוּם‬
bas, faible namoukhe
‫ָנמוְּך‬
éclat, cri, clameur tsrih'ah
‫ְצִריָחה‬
lié tsaroure
‫ָצרוּר‬
appel, cri, lecture keriah
‫ְקִריָאה‬
son, voix, bruit kole
‫קוֹל‬
bruyant, vociférant kolani
‫קוָֹלִני‬
haut rame
‫ָרם‬
calme shakète
‫ָשֵׁקט‬
silencieux shotèke
‫שׁוֵֹתק‬
langue maternelle sfate ème
‫ְשַׂפת ֵאם‬
discussion, conversation sih'ah
‫ִשׂיָחה‬
langue safah
‫ָשָׂפה‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770


ordinateur - ‫ מחשב‬- mah'shève
Fiche de vocabulaire français / hébreu

aide ma'arekhète ezra


‫מערכת עזרה‬
arrêt kibouye
‫כיבוי‬
boîtier maaraze
‫ַמֲאָרז‬
bouton / icône lah'tsane
‫לחצן‬
bureau shoulh'ane âvoda
‫שולחן עבודה‬
câble kabel
‫כבל‬
carte d'acquisition vidéo martiss ârikhate video
‫כרטיס עריכת וידאו‬
carte mère louah' ème
‫לוח אם‬
carte réseau kartisse réshète
‫כרטיס רשת‬
carte son kartiss kole
‫כרטיס קול‬
carte TV kartiss télévizia
‫כרטיס טלוויזיה‬
carte vidéo / graphique kartiss massakhe
‫כרטיס מסך‬
changement d'aspect du shinouye mar'é shoulh'ane ‫שינוי מראה שולחן עבודה‬
bureau âvoda
changement de nom shinouye shème
‫שינוי שם‬
clavier maklédète
‫מקלדת‬
connecteur mat'ème
‫מתאם‬
corbeille sale mih'zoure
‫סל מיחזור‬
création de fichier yetsirate kovètse
‫יצירת קובץ‬
cédérom taklitore
‫תקליטור‬
disque dur disk kashiah'
‫דיסק קשיח‬
disque vierge disk letsriva
‫דיסקים לצריבה‬
défilement glila
‫גלילה‬
démarrage iteh'oule
‫אתחול‬
démarrez hat'h'èle
‫התחל‬
effacement meh'ika
‫מחיקה‬
environnement s'viva
‫סביבה‬
envoyez à sh'lah' èle
‫שלח אל‬
explorateur sayère
‫סייר‬
fenêtres (Windows) h'alonote
‫חלונות‬
fichier tikya
‫תיקייה‬
fichier(s) kovètse, k'vatsime
‫ קבצים‬,‫קובץ‬
fournisseur d'accès sapake
‫ספק‬
frappe haklada
‫הקלדה‬
graveur tsorève
‫צורב‬
hauts-parleurs ram'kolime
‫רמקולים‬
imprimante mad'péssète
‫מדפסת‬
Internet ineternète
‫אינטרנט‬
joystick joystick
‫ג'ויסטיק‬
lecteur de CD konène taklitorime
‫כונן תקליטורים‬
lecteur de disquette konène disketime
‫כונן דיסקטים‬
lecteur zip konène zip
‫כונן זיפ‬
lien (Internet) kishoure
‫קישור‬
liste de tâches shourate messimote
‫שורת משימות‬
logiciel tokhna
‫תוכנה‬
mes documents miss'makhime sheli
‫מסמכים שלי‬
mise à jour îd'koune
‫עדכון‬
modem modème
‫מודם‬
mon ordinateur mah'shève shéli
‫מחשב שלי‬
mémoire zikarone
‫זיכרון‬
navigateur daf'defane
‫דפדפן‬
ordinateur mah'shève
‫ַמְח ֵשׁב‬
panneau de contrôle louah' bakara
‫לוח בקרה‬
papier niyare
‫נייר‬
présentation / mise en page ârikha
‫עריכה‬
raccourci kitsoure derekhe
‫קיצור דרך‬
recherche h'ipousse
‫חיפוס‬
règle sarguèle
‫סרגל‬
sauvegarde sh'mira
‫שמירה‬
scanneur sorèke
‫סורק‬
souris âkh'bare
‫עכבר‬
système d'exploitation ma'arekhète haf'ala
‫מערכת הפעלה‬
tableau tavla
‫טבלה‬
traitement de texte ma'abède
‫מעבד‬
tête d'impression roshe had'passa
‫ראש הדפסה‬
webcam matslema
‫מצלמה‬
écran massakhe
‫מסך‬

ordinateur - ‫ מחשב‬- mah'shève


Fiche de vocabulaire hébreu / français

Internet ineternète
‫אינטרנט‬
démarrage iteh'oule
‫אתחול‬
joystick joystick
‫ג'ויסטיק‬
défilement glila
‫גלילה‬
disque dur disk kashiah'
‫דיסק קשיח‬
disque vierge disk letsriva
‫דיסקים לצריבה‬
navigateur daf'defane
‫דפדפן‬
frappe haklada
‫הקלדה‬
démarrez hat'h'èle
‫התחל‬
mémoire zikarone
‫זיכרון‬
recherche h'ipousse
‫חיפוס‬
fenêtres (Windows) h'alonote
‫חלונות‬
tableau tavla
‫טבלה‬
création de fichier yetsirate kovètse
‫יצירת קובץ‬
câble kabel
‫כבל‬
lecteur de disquette konène disketime
‫כונן דיסקטים‬
lecteur zip konène zip
‫כונן זיפ‬
lecteur de CD konène taklitorime
‫כונן תקליטורים‬
arrêt kibouye
‫כיבוי‬
carte TV kartiss télévizia
‫כרטיס טלוויזיה‬
carte vidéo / graphique kartiss massakhe
‫כרטיס מסך‬
carte d'acquisition vidéo martiss ârikhate video
‫כרטיס עריכת וידאו‬
carte son kartiss kole
‫כרטיס קול‬
carte réseau kartisse réshète
‫כרטיס רשת‬
carte mère louah' ème
‫לוח אם‬
panneau de contrôle louah' bakara
‫לוח בקרה‬
bouton / icône lah'tsane
‫לחצן‬
boîtier maaraze
‫ַמֲאָרז‬
ordinateur mah'shève
‫ַמְח ֵשׁב‬
imprimante mad'péssète
‫מדפסת‬
modem modème
‫מודם‬
effacement meh'ika
‫מחיקה‬
mon ordinateur mah'shève shéli
‫מחשב שלי‬
écran massakhe
‫מסך‬
mes documents miss'makhime sheli
‫מסמכים שלי‬
traitement de texte ma'abède
‫מעבד‬
système d'exploitation ma'arekhète haf'ala
‫מערכת הפעלה‬
aide ma'arekhète ezra
‫מערכת עזרה‬
webcam matslema
‫מצלמה‬
clavier maklédète
‫מקלדת‬
connecteur mat'ème
‫מתאם‬
papier niyare
‫נייר‬
environnement s'viva
‫סביבה‬
scanneur sorèke
‫סורק‬
explorateur sayère
‫סייר‬
corbeille sale mih'zoure
‫סל מיחזור‬
fournisseur d'accès sapake
‫ספק‬
règle sarguèle
‫סרגל‬
mise à jour îd'koune
‫עדכון‬
souris âkh'bare
‫עכבר‬
présentation / mise en page ârikha
‫עריכה‬
graveur tsorève
‫צורב‬
fichier(s) kovètse, k'vatsime
‫ קבצים‬,‫קובץ‬
raccourci kitsoure derekhe
‫קיצור דרך‬
lien (Internet) kishoure
‫קישור‬
tête d'impression roshe had'passa
‫ראש הדפסה‬
hauts-parleurs ram'kolime
‫רמקולים‬
bureau shoulh'ane âvoda
‫שולחן עבודה‬
liste de tâches shourate messimote
‫שורת משימות‬
changement d'aspect du shinouye mar'é shoulh'ane ‫שינוי מראה שולחן עבודה‬
bureau âvoda
changement de nom shinouye shème
‫שינוי שם‬
envoyez à sh'lah' èle
‫שלח אל‬
sauvegarde sh'mira
‫שמירה‬
logiciel tokhna
‫תוכנה‬
fichier tikya
‫תיקייה‬
cédérom taklitore
‫תקליטור‬

Serge Frydman - novembre 2004 - 1 kislev 5765


pessah' ‫ֶפַּסח‬
Fiche de vocabulaire
sauterelles arbè ‫ַאְר ֶבּה‬
4 verres arbaa kossote ‫ַאְר ַבּע כּוֹסוֹת‬
vérification du h'ametz b'dikate h'ametz ‫ְבִּדיַקת ָחֵמץ‬
élimination du h'ametz bi'ôure h'ametz ‫ִבּעוּר ָחֵמץ‬
oeuf bètsa ‫ֵבּיָצה‬
aîné bekhore ‫ְבּכוֹר‬
grêle barade ‫ָבָּרד‬
actions de grâce birkate hamazone ‫ִבְּר ַכּת ַה ָמּזוֹן‬
peste dévère ‫ֶדֶּבר‬
sang dame ‫ָדּם‬
haggadah de pessah' haguada shèle pessah' ‫ַהָגָּדה ֶשׁל ֶפַּסח‬
louanges halèle ‫ַה ֵלּל‬
l'os grillé (bras) zroâ ‫ְזרוַֹע‬
obscurité (ténèbres) h'oshekhe ‫חֹ ֶשְׁך‬
pain levé h'ametz ‫ָחֵמץ‬
h'arossète h'arossète ‫ֲחרֶֹסת‬
vin yayine ‫ַיִין‬
vermine (poux) kinime ‫ִכּ ִנּים‬
oreiller kare ‫ַכּר‬
sandwich karikhe ‫ָכִּריְך‬
persil ou céleri karpasse ‫ַכְּר ַפּס‬
cachère pour pessah' kashère lepessah' ‫ָכּ ֵשׁר ְלֶפַסח‬
brique levèna ‫ְלֵבָנה‬
l'an prochain à Jérusalem leshana habaa biroushalayime
‫ְל ָשָׁנה ֲהָבָאה ִבּירוּ ָשַׁלִים‬
mort des premiers nés makate bekhorote ‫ַמ ַכּת ְבּכוֹרוֹת‬
matza (pain non levé) matsa ‫ַמ ָצּה‬
Egypte mitsrayime ‫ִמְצַרִים‬
herbes amères marore ‫ָמרוֹר‬
serpent nah'ashe ‫ָנָחשׁ‬
bougie nère ‫ֵנר‬
repas de pessah' sédère ‫ֵסֶדר‬
esclaves âvadime ‫ֲעָבִדים‬
grenouilles tsefard'èâ ‫ְצַפְרֵדַּע‬
ablution reh'itsa ‫ְרִחיָצה‬
ulcères sheh'ine ‫ְשִׁחין‬

La "Matsa" du Séder doit être "Chémoura", faites à la main,


depuis la moisson, même si elles se vendent très cher. On conseille d'utiliser de
la Matsa ayant la dimension d'une galette.

Pour le "Maror" nous utilisons les feuilles extérieures de la salade


romaine, après avoir épluché feuille par feuille et en les examinant à la clarté du
jour.

Le "Harotseth" est fait avec: Noix, amandes pelé, dattes


ouvertes, raisins secs, cannelle en lamelle, pommes, vin rouge cacher.

Le "Zero-â" est l'avant bras d'agneau il doit être cachérisé


comme on fait pour la viande, puis grillé sur le feu.

Le "karpass" ou céleri distribué à chacun ne doit pas dépasser


"Kazaïth" ou 18 grs, trempé dans de l'eau salée. (doit être examiné comme la
laitue)

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - avril 2003 - nissan 5763
Lexique de la photographie
ִ ‫מָ ח ַה‬
mounah'one hatsiloume

Par Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG

Lexique français - hébreu

agrandissement haguedala ‫ַהְגָָלה‬


appareil jetable matslema h'ade paamite ‫ַמְצֵלָמה ַחד ֲַעִמית‬
appareil numérique matslema diguitalite ‫ַמְצֵלָמה ִיִגיָטִלית‬
appareil photo matslema ‫ַמְצֵלָמה‬
appareil reflex matslemate reflex ‫ַמְצֵלַמת ֶרְפֶלְקס‬
autofocus otofokousse ‫א ט פ קס‬
bague taba'ate ‫ַעת‬$ַ ‫ַט‬
balance des blancs izoune halovène ‫ִא' ַהֶֹב‬
batterie, pile solela ‫ס ְלָלה‬
boîtier, sac nartike ‫ַנְר ִ(יק‬
camescope matslemate vidéo ‫ַמְצֵלַמת ִויֵדא‬
caméra massreta, matslema ‫ ַמְצֵלָמה‬,‫ַמְסֵרָטה‬
capteur h'ayeshane ,ָ ‫ַחְי‬
capuchon, couvercle mikhssé ‫ִמְכֶסה‬
chargeur mit'ane ‫ִמְטָע‬
clair bahire ‫ִהיר‬$ָ
clarté behiroute ‫ִהיר ת‬$ְ
cliché gloufa ‫לָפה‬.ְ
contraste niguoudioute ‫ת‬/‫ִד‬.‫ִנ‬
couleur tsiv'oni ‫ִצְבע ִני‬
diaphragme tsametsame ‫ַצְמָצ‬
diapositive sh'koufite ‫קִפית‬,ְ
dos de l'appareil photo gave hamatslema ‫ְצֵלָמה‬0ַ ‫ב ַה‬.ַ
dragonne rétsou'ate nessia ‫יָאה‬1ִ ‫ְרצַעת ְנ‬
développer léfatéah' ‫ְלַפ ֵ(ַח‬
exposition h'assifa ‫יָפה‬1ִ ‫ֲח‬
filtre UV filtère you vi UV ‫טר‬ ֶ ‫ִפיְל‬
flash flèshe ,‫ְפֶל‬
grains gariniote ‫ ת‬/‫ְרִעיִנ‬.ַ
impression hadepassa ‫ַהְד ָָסה‬
mise en marche auto haf'ala otomatite ‫ַהְפָעָלה א ט ָמִטית‬
mise en marche manu haf'ala yadanite ‫ַהְפָעָלה ְיָדִנית‬
netteté h'adoute ‫ַחת‬
noir et blanc shah'ore lavane ‫חר ָלָב‬ ֹ ,ָ
négatif tashlile, nèguative ‫ ֶנָגִטיב‬,‫ִליל‬,ְ (ַ
objectif âdèshète matslema ‫ת ַמְצֵלָמה‬,ֶ ‫ֲעֶד‬
obturateur sèguère ‫ֶסֶגר‬
oeillet eyenite ‫ֵעיִנית‬
papier neyare ‫ְנָיר‬
papier brillant neyare mavrike ‫ְנָיר ַמְבִריק‬
papier mat neyare mate ‫ְנָיר ָמט‬
pellicule sèrète tsiloume ‫ֶסֶרט ִצ‬
photo tsiloume, t'mouna ‫ ְ(מָנה‬,‫ִצ‬
photo macro tsiloume macro ‫ִצ ַמְקר‬
pied h'atsouva ‫ֲחצָבה‬
pile rechargeable solela nit'ènète ‫ס ְלָלה ִנְטֶעֶנת‬
positif positive ‫ ִזיִטיב‬
profondeur du champ ômèke sadé ‫ֶדה‬1ָ ‫עֶֹמק‬
projecteur matole ‫ָמט ל‬
retardateur maneguénone ‫נ ְלִצ ַעְצִמי‬.ָ‫ַמְנ‬
letsiloume âtsmi
réglage kivenoune ‫ְונ‬3ִ
résolution résoloutsia ‫ֶרז לְצָיה‬
sensibilité du film reguishoute hasèrète ‫ֶרט‬4ֶ ‫ת ַה‬,‫ְרִגי‬
transparent shèkèfe 5‫ֶק‬,ֶ
télé-objectif âdèshète tsiloume ‫ְרָחק‬0ֶ ‫ת ִצ ִמ‬,ֶ ‫ֲעֶד‬
mimèreh'ake
télémètre made t'vah' ‫ַמד ְטָוח‬
viser lekhavène ֵ‫ְלַכ‬
viseur havènète ‫ֶֶנת‬3ַ
zoom digital zoume diguitali ‫ז ִיִגיָטִלי‬
zoom optique zoume opti ‫ז א ְִטי‬

Lexique hébreu - français

balance des blancs izoune halovène ‫ִא' ַהֶֹב‬


autofocus otofokousse ‫א ט פ קס‬
clarté behiroute ‫ִהיר ת‬$ְ
clair bahire ‫ִהיר‬$ָ
cliché gloufa ‫לָפה‬.ְ
dos de l'appareil photo gave hamatslema ‫ְצֵלָמה‬0ַ ‫ב ַה‬.ַ
grains gariniote ‫ ת‬/‫ְרִעיִנ‬.ַ
agrandissement haguedala ‫ַהְגָָלה‬
impression hadepassa ‫ַהְד ָָסה‬
mise en marche auto haf'ala otomatite ‫ַהְפָעָלה א ט ָמִטית‬
mise en marche manu haf'ala yadanite ‫ַהְפָעָלה ְיָדִנית‬
zoom optique zoume opti ‫ז א ְִטי‬
zoom digital zoume diguitali ‫ז ִיִגיָטִלי‬
pied h'atsouva ‫ֲחצָבה‬
exposition h'assifa ‫יָפה‬1ִ ‫ֲח‬
netteté h'adoute ‫ַחת‬
capteur h'ayeshane ,ָ ‫ַחְי‬
bague taba'ate ‫ַעת‬$ַ ‫ַט‬
réglage kivenoune ‫ְונ‬3ִ
viseur havènète ‫ֶֶנת‬3ַ
viser lekhavène ֵ‫ְלַכ‬
développer léfatéah' ‫ְלַפ ֵ(ַח‬
chargeur mit'ane ‫ִמְטָע‬
capuchon, couvercle mikhssé ‫ִמְכֶסה‬
télémètre made t'vah' ‫ַמד ְטָוח‬
retardateur maneguénone ‫נ ְלִצ ַעְצִמי‬.ָ‫ַמְנ‬
letsiloume âtsmi
caméra massreta, matslema ‫ ַמְצֵלָמה‬,‫ַמְסֵרָטה‬
camescope matslemate vidéo ‫ַמְצֵלַמת ִויֵדא‬
appareil reflex matslemate reflex ‫ַמְצֵלַמת ֶרְפֶלְקס‬
appareil photo matslema ‫ַמְצֵלָמה‬
appareil numérique matslema diguitalite ‫ַמְצֵלָמה ִיִגיָטִלית‬
appareil jetable matslema h'ade paamite ‫ַמְצֵלָמה ַחד ֲַעִמית‬
projecteur matole ‫ָמט ל‬
papier neyare ‫ְנָיר‬
papier brillant neyare mavrike ‫ְנָיר ַמְבִריק‬
papier mat neyare mate ‫ְנָיר ָמט‬
contraste niguoudioute ‫ת‬/‫ִד‬.‫ִנ‬
boîtier, sac nartike ‫ַנְר ִ(יק‬
obturateur sèguère ‫ֶסֶגר‬
pellicule sèrète tsiloume ‫ֶסֶרט ִצ‬
batterie, pile solela ‫ס ְלָלה‬
pile rechargeable solela nit'ènète ‫ס ְלָלה ִנְטֶעֶנת‬
objectif âdèshète matslema ‫ת ַמְצֵלָמה‬,ֶ ‫ֲעֶד‬
télé-objectif âdèshète tsiloume ‫ְרָחק‬0ֶ ‫ת ִצ ִמ‬,ֶ ‫ֲעֶד‬
mimèreh'ake
oeillet eyenite ‫ֵעיִנית‬
profondeur du champ ômèke sadé ‫ֶדה‬1ָ ‫עֶֹמק‬
flash flèshe ,‫ְפֶל‬
filtre UV filtère you vi UV ‫טר‬ ֶ ‫ִפיְל‬
positif positive ‫ ִזיִטיב‬
couleur tsiv'oni ‫ִצְבע ִני‬
photo macro tsiloume macro ‫ִצ ַמְקר‬
photo tsiloume, t'mouna ‫ ְ(מָנה‬,‫ִצ‬
diaphragme tsametsame ‫ַצְמָצ‬
sensibilité du film reguishoute hasèrète ‫ֶרט‬4ֶ ‫ת ַה‬,‫ְרִגי‬
dragonne rétsou'ate nessia ‫יָאה‬1ִ ‫ְרצַעת ְנ‬
résolution résoloutsia ‫ֶרז לְצָיה‬
diapositive sh'koufite ‫קִפית‬,ְ
transparent shèkèfe 5‫ֶק‬,ֶ
noir et blanc shah'ore lavane ‫חר ָלָב‬
ֹ ,ָ
négatif tashlile, nèguative ‫ ֶנָגִטיב‬,‫ִליל‬,ְ (ַ

Serge Frydman - ORT France - hebreu.org

Juillet 2005 - Tamouz 5765


Vocabulaire de la ponctuation et autres symboles
‫ִסיָמֵני ִפּיסּוּק וְּדפוּס‬
simaney pissouk oudefousse

point nékouda . ‫ְנקוָּדּה‬


virgule pessike , ‫ְפִּסיק‬
point virgule nékouda oupessik ; ‫ְנקוָּדּה וְּפִסיק‬
deux points nékoudatayime : ‫ְנקוָּדַתִיים‬
point d'exclamation simane kriah ! ‫ִסיָמן ְקִריָאה‬
point d'interrogation simane shéélah ? ‫ִסיָמן ְשֵׁאָלה‬
trait d'union makafe - ‫ַמָקּף‬
slash kave natouye / ‫ לוְֹכָסן‬,‫ַקו ָנטוּי‬
3 points de suspension shaloshe nékoudote ... ‫ָשׁלוֹשׁ ְנֻקדּוֹת‬
apostrophe guèrèshe ' ‫ֶגֶּרשׁ‬
points d'acronymes (heb) guèreshayime '' ‫ֵגְּר ַשִׁים‬
guillemets (heb) merkhaote "" ‫ֵמיְרָכאוֹת‬
parenthèses sograyime () ‫סוְֹגַרִיים‬
accolades tsomedimes {} ‫צוְֹמִדים‬
signe "et" simane guame & ''‫ִסיָמן ''ַגּם‬
astérisque kokhavite * ‫כּוָֹכִבית‬
arobase shtroudèle @ ‫ ְכּרוִּכית‬,‫ְשְׁטרוְּדל‬
dièse soulamite # ‫ֻס ָלִּמית‬
backslash lokhssane hafoukhe \ ‫לוְֹכָסן ָהפוְּך‬
underscore kave tah'tone _ ‫ַקו ַתְּחתּוֹן‬
pourcent ah'ouze % ‫ָאחוּז‬
centigrade, degré ma'alah ° ‫ַמֲעָלה‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Janvier 2010


téléphone cellulaire hrk̈Uk¤
¦ x iIp¤ky¤
Fiche de conversation

quel est votre numéro ma mis'pare hanayade shelkha ? WK§ J¤ sḦ©Bv© rP̈x§ n¦ vn©
je parle... ani médabère karéguâ ///g©drF̈
¤ r¥Cs© n§ h¦bt£
- de ma voiture meharékhève shéli hK¦ J¤ c¤fr¤v̈n¥ -
- de l'aéroport mi's'dé hatéôufa vp̈UgT§ v© vs¥ ¬§ n¦ -
- de l'hôtel méhamalone iIkN̈v© n¥ -
- de la rue... angle de la mèréh'ove... pinate réh'ove ,©BP¦ ///cIjr§ n¥ -
rue
///cIjr§
j'entends à peine ani bekoshi shoméâ g© nIJ
¥ hJ«
¦ eC§ h¦bt£
ma batterie est faible hasoléla shéli h'alasha vJ̈K̈j© hk¦ J§ vk̈kIX
§ v©
la reception est nulle eyne kane klita vÿhk¦ e§ itF̈ iht¥
puis-je appeler brièvement ef'share laâssote sih'a k'tsra
méhatéléfone shelkha
vj̈hG¦ ,IG£gk© rJ̈p§ t¤
de votre portable ?
?WK§ J¤ iIp¤kY¤ v© n¥ vr̈m̈e§
combien coûte l'unité kama ôla kole péîma vn̈hg¦ P§ k«F vk̈Ig vN̈©F
quel est le N° du centrale ma mis'pare hamerkazia ? vḦ¦zF̈r§ N¤ v© rP̈x§ n¦ vn©
je suis désolé, mais ani mits'taêre, avale kc̈£t 'r¥gy© m§ n¦ h¦bt£
- l'antenne s'est cassée ha'an'tèna nish'bèra vr̈¥CJ¦
§ b vb̈y§
¤ bt© v̈ -
- on m'a volé le portable guan'vou li ète hatéléfone iIp¤kY¤ v© ,t¤ hk¦ Uc§bD̈ -
- la batterie est "morte" habatarya méta wwv,̈nww
¥ vḦr¦ yC̈
¤ v© -
- le chargeur est H-S hamit'âne lo ôvède s¥cIg t«k ig̈y§ N¦ v© -
- le tel est tombé dans hatéléfone nafale lamayime oh¦ N©
© k k©pb̈ iIp¤kY¤ v© -
l'eau

- j'ai perdu l'étui avade li hatike ehT¦ v© hk¦ s©cẗ -


quel est votre numéro ma mis'pare hanayade shelkha ? WK§ J¤ sḦ©Bv© rP̈x§ n¦ vn©
- je n'ai pas réussi à appeler lo hits'lah'ti lehit'kashère hT¦ j©
§ km§ v¦ t«k -
rX¥ e© ,§ v¦ k§

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 25 mars 2002 - 12 nissan 5762
Vocabulaire de la parole
‫ ַהדּוַֹאר‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים‬
otsare milime : hadoare

Français - Hébreu

accusé de réception ishoure messirah ‫ִאישּׁוּר ְמִסיָרה‬


adresse ketovète ‫ְכּתוֶֹבת‬
adresser lime'one ‫ִלְמעוֹן‬
agence, bureau de poste snif doare ‫ְסִניף דּוַֹאר‬
assurer lévatéah' ‫ְלַב ֵטַּח‬
assuré mevoutah' ‫ְמבוּ ָטּח‬
avec suivi nitane lema'akave ‫ִני ַתּן ַל ַמֲּעָקב‬
boîte postale ta doare ‫ָתּא דּוַֹאר‬
boîte à lettres teyvate doare ‫ֵתּיַבת דּוַֹאר‬
cachet de la poste h'otèmète doare ‫חוֶֹתֶמת דּוַֹאר‬
carte postale guelouyah ‫ְגּלוָּיה‬
chèque postal hameh'aate doare ‫ַהְמָחַאת דּוַֹאר‬
code postal mikoude ‫ִמיקּוּד‬
colis, paquet h'avilah ‫ֲחִביָלה‬
collecte issoufe ‫ִאיסּוּף‬
collecter lééssofe ‫ֶלֱאסוֹף‬
coller léhadebike ‫ְלַהְד ִבּיק‬
correspondant(e) h'avère / h'avèra le'ète ‫ ֲחֵבָרה ְלֵעט‬/ ‫ָחֵבר‬
correspondre léhitekatève ‫ְלִהְת ַכּ ֵתּב‬
coursier shaliah' ‫ָשִׁליַח‬
destinataire nime'ane ‫ִנְמָען‬
destination ma'ane ‫ַמַען‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
distribuer leh'alèke ‫ְלַח ֵלּק‬
distribution du courrier h'aloukate doare ‫ֲחלוַּקּת דּוַֹאר‬
délivrance messirah ‫ְמִסיָרה‬
délivrance spéciale messirah meyouh'èdète ‫ְמִסיָרה ְמיוֶּחֶדת‬
délivrer limessore ‫ִלְמסוֹר‬
emballer lèèroze ‫ֶלֱארוֹז‬
emballé arouze ‫ָארוּז‬
enveloppe ma'atafah ‫ַמֲעָטָפה‬
envelopper la'atofe ‫ַלֲעטוֹף‬
envoi mishloah' ‫ִמ ְשׁלוַֹח‬
envoyer lisheloah' ‫ִל ְשׁלוַֹח‬
exempté de frais postaux patoure midmey doare ‫ָפּטוּר ִמְדֵּמי דּוַֹאר‬
expéditeur sholéah' ‫שׁוֵֹלַח‬
expédition spéciale mishloah' meyouh'ade ‫ִמ ְשׁלוַֹח ְמיוָּחד‬
fermé saguoure ‫ָסגוּר‬
garanti mouvetah' ‫מוְּבָטח‬
joindre letsarèfe ‫ְלָצֵרף‬
joint metsorafe ‫ְמצוָֹרף‬
lettre mikhetave ‫ִמְכ ָתּב‬
livraison assepakah ‫ַאְס ָפָּקה‬
machine à affranchir mekhonate biyoule ‫ְמכוַֹנת ִבּיּוּל‬
papier à lettre niyare mikhetave ‫ְניַיר ִמְכ ָתּב‬
perdu avoude ‫ָאבוּד‬
peser lishekole ‫ִל ְשׁקוֹל‬
poste aérienne doare avire ‫דּוַֹאר ֲאִוויר‬
poste restante doare shamoure ‫דּוַֹאר ָשׁמוּר‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
poste, courrier doare ‫דּוַֹאר‬
postier, facteur (factrice) davare, davarite ‫ ַדָּוִּרית‬,‫ַדָּוּר‬
rapide, express mahire, express ‫ ֶאְקְס ְפֶּרס‬,‫ָמִהיר‬
recevoir lekabèle ‫ְלַק ֵבּל‬
recommandé (adj) rashoume ‫ָרשׁוּם‬
recommandé (courrier) doare rashoume ‫דּוַֹאר ָרשׁוּם‬
remplir un formulaire lémalé tofesse ‫ְלַמ ֵלּא טֶֹפס‬
répondre la'anote, léhashive ‫ ְלָה ִשׁיב‬,‫ַלֲענוֹת‬
se perdre lalèkhète leïboude ‫ָלֶלֶכת ְלִאיבּוּד‬
service shèroute ‫ֵשׁירוּת‬
société de courses h'èvrate shlih'ouyote ‫ֶחְבַרת ְשִׁליחוּיּוֹת‬
suivi (adj) ôkève ‫עוֵֹקב‬
tarifs postaux dmey doare ‫ְדֵּמי דּוַֹאר‬
timbre postal boule doare ‫בּוּל דּוַֹאר‬
timbrer, oblitérer levayèle ‫ְלַבֵיּיל‬
timbré mevouyale ‫ְמבוָּיּל‬
transférer leha'avir ‫ְלַהֲעִביר‬
transport hovalah ‫הוָֹבָלה‬

Hébreu - Français

collecte issoufe
‫ִאיסּוּף‬
accusé de réception ishoure messirah
‫ִאישּׁוּר ְמִסיָרה‬
livraison assepakah
‫ַאְס ָפָּקה‬
perdu avoude
‫ָאבוּד‬
emballé arouze
‫ָארוּז‬
timbre postal boule doare
‫בּוּל דּוַֹאר‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
carte postale guelouyah
‫ְגּלוָּיה‬
tarifs postaux dmey doare
‫ְדֵּמי דּוַֹאר‬
postier, facteur (factrice) davare, davarite
‫ ַדָּוִּרית‬,‫ַדָּוּר‬
poste, courrier doare
‫דּוַֹאר‬
poste aérienne doare avire
‫דּוַֹאר ֲאִוויר‬
recommandé (courrier) doare rashoume
‫דּוַֹאר ָרשׁוּם‬
poste restante doare shamoure
‫דּוַֹאר ָשׁמוּר‬
chèque postal hameh'aate doare
‫ַהְמָחַאת דּוַֹאר‬
transport hovalah
‫הוָֹבָלה‬
colis, paquet h'avilah
‫ֲחִביָלה‬
distribution du courrier h'aloukate doare
‫ֲחלוַּקּת דּוַֹאר‬
société de courses h'èvrate shlih'ouyote
‫ֶחְבַרת ְשִׁליחוּיּוֹת‬
correspondant(e) h'avère / h'avèra le'ète
‫ ֲחֵבָרה ְלֵעט‬/ ‫ָחֵבר‬
cachet de la poste h'otèmète doare
‫חוֶֹתֶמת דּוַֹאר‬
adresse ketovète
‫ְכּתוֶֹבת‬
assurer lévatéah'
‫ְלַב ֵטַּח‬
timbrer, oblitérer levayèle
‫ְלַבֵיּיל‬
correspondre léhitekatève
‫ְלִהְת ַכּ ֵתּב‬
coller léhadebike
‫ְלַהְד ִבּיק‬
transférer leha'avir
‫ְלַהֲעִביר‬
distribuer leh'alèke
‫ְלַח ֵלּק‬
remplir un formulaire lémalé tofesse
‫ְלַמ ֵלּא טֶֹפס‬
joindre letsarèfe
‫ְלָצֵרף‬
recevoir lekabèle
‫ְלַק ֵבּל‬
délivrer limessore
‫ִלְמסוֹר‬
adresser lime'one
‫ִלְמעוֹן‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
envoyer lisheloah'
‫ִל ְשׁלוַֹח‬
peser lishekole
‫ִל ְשׁקוֹל‬
collecter lééssofe
‫ֶלֱאסוֹף‬
emballer lèèroze
‫ֶלֱארוֹז‬
envelopper la'atofe
‫ַלֲעטוֹף‬
répondre la'anote, léhashive
‫ ְלָה ִשׁיב‬,‫ַלֲענוֹת‬
se perdre lalèkhète leïboude
‫ָלֶלֶכת ְלִאיבּוּד‬
assuré mevoutah'
‫ְמבוּ ָטּח‬
timbré mevouyale
‫ְמבוָּיּל‬
machine à affranchir mekhonate biyoule
‫ְמכוַֹנת ִבּיּוּל‬
délivrance messirah
‫ְמִסיָרה‬
délivrance spéciale messirah meyouh'èdète
‫ְמִסיָרה ְמיוֶּחֶדת‬
joint metsorafe
‫ְמצוָֹרף‬
code postal mikoude
‫ִמיקּוּד‬
lettre mikhetave
‫ִמְכ ָתּב‬
envoi mishloah'
‫ִמ ְשׁלוַֹח‬
expédition spéciale mishloah' meyouh'ade
‫ִמ ְשׁלוַֹח ְמיוָּחד‬
enveloppe ma'atafah
‫ַמֲעָטָפה‬
destination ma'ane
‫ַמַען‬
rapide, express mahire, express
‫ ֶאְקְס ְפֶּרס‬,‫ָמִהיר‬
garanti mouvetah'
‫מוְּבָטח‬
papier à lettre niyare mikhetave
‫ְניַיר ִמְכ ָתּב‬
avec suivi nitane lema'akave
‫ִני ַתּן ַל ַמֲּעָקב‬
destinataire nime'ane
‫ִנְמָען‬
agence, bureau de poste snif doare
‫ְסִניף דּוַֹאר‬
fermé saguoure
‫ָסגוּר‬
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
suivi (adj) ôkève
‫עוֵֹקב‬
exempté de frais postaux patoure midmey doare
‫ָפּטוּר ִמְדֵּמי דּוַֹאר‬
recommandé (adj) rashoume
‫ָרשׁוּם‬
service shèroute
‫ֵשׁירוּת‬
coursier shaliah'
‫ָשִׁליַח‬
expéditeur sholéah'
‫שׁוֵֹלַח‬
boîte à lettres teyvate doare
‫ֵתּיַבת דּוַֹאר‬
boîte postale ta doare
‫ָתּא דּוַֹאר‬

Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770


‫ְבָּעיוֹת ֶחְבָרה‬
be'ayote h'évrah
Problèmes de société

Français - Hébreu

attentat à la bombe piguou'a tofète


‫ִפּיגּוַּע תּוֶֹפת‬
chômage avetala
‫ַאְבָטָלה‬
corruption sheh'itoute
‫ְשִׁחיתוּת‬
crime organisé pésha' méoureguane
‫ֶפּ ַשׁע ְמאוְּרָגּן‬
crise économique mashbère kalkali
‫ַמ ְשׁ ֵבּר ַכְּל ָכִּלי‬
dangers d'Internet sakanote baïnetèrnète
‫ַס ָכּנוֹת ָבִּאיְנֶטְרֶנט‬
dependance au jeux hitemakroute lamisseh'akime
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ִמּ ְשָׂחִקים‬
délinquance âvaryanoute
‫ֲעַבְרָינוּת‬
dépendance au tabac hitemakroute lassigaryote
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ִסּיַגְריוֹת‬
dépendance à l'alcool hitemakroute laalkohole
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ָלַאְלכּוֹהוֹל‬
dépendance à l'ordinateur hitemakroute lamah'shève
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ַמְּח ֵשׁב‬
dépendance à la drogue hitemakroute lassamime
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ַסּ ִמּים‬
dépression dikaone
‫ִדּי ָכּאוֹן‬
gang knoufiya
‫ְכּנוְּפָיה‬
hooliganisme h'ouliguanizme
‫חוִּליָגִניְזם‬
intégrisme founedamènetalizme
‫פוְּנָדֶּמְנָטִליְזם‬
inégalités sociales ishivione h'èvrati
‫ִאי ִשְׁויוֹן ֶחְבָרִתי‬
l'argent sale kessèfe meloukhelakhe
‫ֶכֶּסף ְמלוְּכָלְך‬
la mafia mafia
‫ַמְפָיה‬
maladies contagieuses mah'alote medabekote
‫ַמֲחלוֹת ְמַדּ ְבּקוֹת‬
malbouffe okhèle lo bari
‫אוֶֹכל לֹא ָבִּריא‬

Serge Frydman ORT VLB - HEBREU.ORG - septembre 2009 - tishri 5770


manque de discipline h'ossère mishema'ate
‫חוֶֹסר ִמ ְשַׁמַעת‬
mst (maladies vénériennes) maha'lote mine
‫ַמֲחלוֹת ִמין‬
pauvreté ôni
‫עוִֹני‬
pornographie pornografia
‫פּוְֹרנוְֹגַרְפָיה‬
prostitution zenoute
‫ְזנוּת‬
pédophilie pédofilia
‫ֶפּדוִֹפיְלָיה‬
restauration rapide okèle mahire
‫אוֶֹכל ָמִהיר‬
sida eydesse
‫ֵאְיְדּס‬
surpoids hashemanate yètère
‫ַה ְשָׁמַנת ֶיֶתר‬
terrorisme térore
‫ֶטרוֹר‬
truand poshé'a
‫פּוֹ ֵשַׁע‬
violence dans les stades alimoute bassporte
‫ַא ִלּימוּת ַבּ ְסּפּוְֹרט‬
Hébreu - Français

inégalités sociales ishivione h'èvrati


‫ִאי ִשְׁויוֹן ֶחְבָרִתי‬
sida eydesse
‫ֵאְיְדּס‬
chômage avetala
‫ַאְבָטָלה‬
violence dans les stades alimoute bassporte
‫ַא ִלּימוּת ַבּ ְסּפּוְֹרט‬
malbouffe okhèle lo bari
‫אוֶֹכל לֹא ָבִּריא‬
restauration rapide okèle mahire
‫אוֶֹכל ָמִהיר‬
dépression dikaone
‫ִדּי ָכּאוֹן‬
dependance au jeux hitemakroute lamisseh'akime
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ִמּ ְשָׂחִקים‬
dépendance à l'ordinateur hitemakroute lamah'shève
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ַמְּח ֵשׁב‬
dépendance au tabac hitemakroute lassigaryote
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ִסּיַגְריוֹת‬
dépendance à la drogue hitemakroute lassamime
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ַל ַסּ ִמּים‬
dépendance à l'alcool hitemakroute laalkohole
‫ִהְתַמ ְכּרוּת ָלַאְלכּוֹהוֹל‬

Serge Frydman ORT VLB - HEBREU.ORG - septembre 2009 - tishri 5770


surpoids hashemanate yètère
‫ַה ְשָׁמַנת ֶיֶתר‬
prostitution zenoute
‫ְזנוּת‬
manque de discipline h'ossère mishema'ate
‫חוֶֹסר ִמ ְשַׁמַעת‬
hooliganisme h'ouliguanizme
‫חוִּליָגִניְזם‬
terrorisme térore
‫ֶטרוֹר‬
gang knoufiya
‫ְכּנוְּפָיה‬
l'argent sale kessèfe meloukhelakhe
‫ֶכֶּסף ְמלוְּכָלְך‬
maladies contagieuses mah'alote medabekote
‫ַמֲחלוֹת ְמַדּ ְבּקוֹת‬
mst (maladies vénériennes) maha'lote mine
‫ַמֲחלוֹת ִמין‬
la mafia mafia
‫ַמְפָיה‬
crise économique mashbère kalkali
‫ַמ ְשׁ ֵבּר ַכְּל ָכִּלי‬
dangers d'Internet sakanote baïnetèrnète
‫ַס ָכּנוֹת ָבִּאיְנֶטְרֶנט‬
délinquance âvaryanoute
‫ֲעַבְרָינוּת‬
pauvreté ôni
‫עוִֹני‬
attentat à la bombe piguou'a tofète
‫ִפּיגּוַּע תּוֶֹפת‬
pédophilie pédofilia
‫ֶפּדוִֹפיְלָיה‬
crime organisé pésha' méoureguane
‫ֶפּ ַשׁע ְמאוְּרָגּן‬
pornographie pornografia
‫פּוְֹרנוְֹגַרְפָיה‬
truand poshé'a
‫פּוֹ ֵשַׁע‬
intégrisme founedamènetalizme
‫פוְּנָדֶּמְנָטִליְזם‬
corruption sheh'itoute
‫ְשִׁחיתוּת‬

Serge Frydman ORT VLB - HEBREU.ORG - septembre 2009 - tishri 5770


Vocabulaire du retrait de Gaza et du nord de la Samarie
‫מָח ַהִהְתַנ ְקת‬
mounah'one hahit'nat'koute
Colette Allouch et Serge Frydman - aout 2005

Lexique français - hébreu

affrontements imoutime ‫ִעִתי‬


agitateur mat'ssisse ‫ַמְתִסיס‬
armée tsava ‫ָצָבא‬
atteintes à l'ordre public hafarote sèdère ‫ַה ָר ת ֵסֶדר‬
barrage mah'ssome  ‫ַמְחס‬
biens rekhoushe ‫ְרכ‬
blessés p'tsou'ime ‫ְצִעי‬
blocage des routes h'assimate k'vishime ‫ֲחִסיַמת ְ!ִבי ִי‬
bouclier maguène ‫ָמֵג‬
brutalité koh'anioute ‫ת‬$‫!ָֹחִנ‬
bulldozer dah'pore ‫ַ&ְח ר‬
camp de la paix mah'ané hashalom  ‫ַמְחֶנה ַה ָ(ל‬
campement mah'ané ohalime ‫ַמְחֶנה אָֹהִלי‬
ceux qui sont évacués mefounime ‫ְמפִי‬
ceux qui évacuent mefanime ‫ְמַפִי‬
clous à trois pointes ninejote ‫ִנְנג' ת‬
clôture de barbelés guèdère tayil ‫ֶדר ִַיל‬+ֶ
colmater les brèches leah'ote ète hakra'ime ‫ָרִעי‬,ְ‫ְלָאח ת ֶאת ַה‬
colon mitenah'èle ‫ִמְתַנֵחל‬
combat krave ‫ְקָרב‬
conférence de presse messibate itonaïme ‫ת ִע ָנִאי‬-ַ ‫ְמִס‬
conseil des colonies moétsète yésha ‫מ ֶעֶצת יש''ע‬
couverture médiatique sikoure ‫ר‬,‫ִס‬
crever les pneus lepaneyshère ‫לפנצ'ר ְצִמיִגי‬
tsmiguime
duper lehashelote ‫ְלַה ְל ת‬
dédommagements pitsouyime ‫ִיי‬/ִ
démarche historique mahalakhe hisstori ‫ ִהיְסט ִרי‬1ְ‫ַמֲהָל‬
démolition harissa ‫ֲהִריָסה‬
déplacé dans son pays palite beartso ‫ַאְרצ‬-ְ ‫ִָליט‬
déplacés âkourime ‫ֲעקִרי‬
désengagement hit'natekoute ‫ִהְתַנ ְקת‬
désobéïr aux ordres lessarève p'kouda ‫ְלָסֵרב ְקָ&ה‬
détermination neh'ishoute ‫ְנִחית‬
enfoncer la porte lifrotsse ète hadélète ‫ ֶאת ַהֶ&ֶלת‬2‫ִלְפֹר‬
examen de conscience h'èshebone nèfèshe ‫ ֶנֶפ‬-ְ ‫ֶח‬
expulsés meguorashime ‫ְמֹגָר ִי‬
extrémistes kitsonime ‫ִקיצ ִני‬
fauteurs de désordre mit'pare'ime ‫ִמְת ְָרִעי‬
faux messies meshih'ey shèkère ‫ְמ ִיֵחי ֶֶקר‬
forces de sécurité koh'ote habitah'one ‫ח‬3ָ -ִ ‫ֹ!ח ת ַה‬
grimper sur le toit létapesse âle hagague ‫ג‬+ַ‫ְלַט ֵס ַעל ַה‬
guerre fratricide milh'èmète ah'ime ‫ִמְלֶחֶמת ַאִחי‬
habitants, résidents toshavime ‫ ִָבי‬
incendier léhatsite ‫ית‬/ִ ‫ְלַה‬
infiltrés miss'tanénime ‫ִמְס ְִַני‬
insoumis sarvane ‫ַסְרָב‬
insoumission sarvanoute ‫ַסְרָבנת‬
journalistes îtonaïme ‫ִע ָנִאי‬
larmes d'ma'ote ‫ְ&ָמע ת‬
Le Goush Katif goushe katife 4‫ ָקִטי‬+
Le nord de la Samarie tsfone hashomrone ‫ְצפ ַה( ְמר‬
les "oranges" hak'toumime ‫ַה ְ!ת ִי‬
les jeunes des collines no'are hag'va'ote ‫ָבע ת‬+ְ ‫נַֹער ַה‬
ligne modérée kave matoune ‫ַקו ָמת‬
localités yishouvime ‫ִי(ִבי‬
lutte maavake ‫ַמֲאָבק‬
manifestations haf'ganote ‫נ ת‬+ָ‫ַהְפ‬
matériel tsioude ‫ד‬$‫ִצ‬
négociation massa oumatane ָ ‫א ַמ‬6ָ ‫ַמ‬
officier katsine ‫ָקִצי‬
partir volontairement léhit'panote mératsone ‫ְלִהְת ַ ת ֵמָרצ‬
personnes arrêtées âtsourime ‫ֲעצִרי‬
pleurer livekote ‫ִלְב! ת‬
points d'appui maah'azime ‫ַמֲאָחִזי‬
police mishetara ‫ִמ ְָטָרה‬
policier du GIGN shotrey yassame ‫ ְטֵרי ָיַס''מ‬
protestation méh'aa ‫ְמָחָאה‬
provocateurs messitime ‫ְמִסיִתי‬
retenue ipoouke ‫ִאק‬
ruban orange sèrète katome ‫ֶסֶרט ָ!ֹת‬
rubans bleu-blanc sratime kah'ole lavane ‫ָלָב‬8‫חל‬ֹ !ָ ‫ְסָרִטי‬
rébellion hamrada ‫ַהְמָרָדה‬
réserviste h'ayale milouïme ‫ִאי‬9‫ל ִמ‬$ָ‫ַח‬
s'infiltrer léhisstanène ֵַ ‫ְלִהְס‬
scénarios d'épouvante tareh'ishey eyma ‫ְַרִחי ֵי ֵאיִמי‬
se retrancher léhit'batsère ‫ר‬/ֵ -ַ ‫ְלִהְת‬
se réunir léhit'h'abère ‫ר‬-ֵ ‫ְלִהְתַח‬
se suicider léhit'abède ‫ד‬-ֵ ‫ְלִהְתַא‬
sensibilité reguishoute ‫ְרִגית‬
sentiment de culpabilité teh'oushate ashma ‫ְח ַת ַא ְָמה‬
soldat h'ayale ‫ל‬$ָ‫ַח‬
soldate h'ayèlète ‫ֶלת‬$ֶ‫ַח‬
soulever les jeunes léhat'ssisse hatsé'irime ‫ִעיִרי‬/ְ ‫ְלַהְתִסיס ַה‬
synagogues batey haknéssète ‫ ֵי ַה ְ!ֶנֶסת‬-ָ
toit gague ‫ג‬+ַ
traumatisme national traouma léoumite ‫ְטָראָמה ְלא ִית‬
un juif n'expulse pas un yéhoudi lo méguarèshe ‫ְיהִדי לֹא ְמָגֵר ְיהִדי‬
juif yéhoudi
utilisation des enfants shimoushe bayeladime ‫ָלִדי‬$ְ-ַ ִ
violation de la loi hafarate h'oke ‫חק‬ ֹ ‫ֲהָפַרת‬
violence alimoute ‫ימת‬9ִ ‫ַא‬
étapes shlavime ‫י‬-ִ ‫ְַל‬
étoile jaune tlaye tsahove ‫ְטַלאי ָצֹהב‬
étreintes h'iboukime ‫ִקי‬-‫ִח‬
évacuation pinouye ‫ִי‬
évacuation par la force pinouye bekhoah' ‫כַֹח‬-ְ ‫ִי‬
évacuer lefanote ‫ְלַפ ת‬

Lexique hébreu - français

retenue ipoouke ‫ִאק‬


violence alimoute ‫ימת‬9ִ ‫ַא‬
synagogues batey haknéssète ‫ ֵי ַה ְ!ֶנֶסת‬-ָ
clôture de barbelés guèdère tayil ‫ֶדר ִַיל‬+ֶ
toit gague ‫ג‬+ַ
Le Goush Katif goushe katife 4‫ ָקִטי‬+
larmes d'ma'ote ‫ְ&ָמע ת‬
bulldozer dah'pore ‫ַ&ְח ר‬
violation de la loi hafarate h'oke ‫חק‬ ֹ ‫ֲהָפַרת‬
démolition harissa ‫ֲהִריָסה‬
désengagement hit'natekoute ‫ִהְתַנ ְקת‬
les "oranges" hak'toumime ‫ַה ְ!ת ִי‬
rébellion hamrada ‫ַהְמָרָדה‬
manifestations haf'ganote ‫נ ת‬+ָ‫ַהְפ‬
atteintes à l'ordre public hafarote sèdère ‫ַה ָר ת ֵסֶדר‬
blocage des routes h'assimate k'vishime ‫ֲחִסיַמת ְ!ִבי ִי‬
étreintes h'iboukime ‫ִקי‬-‫ִח‬
examen de conscience h'èshebone nèfèshe ‫ ֶנֶפ‬-ְ ‫ֶח‬
soldate h'ayèlète ‫ֶלת‬$ֶ‫ַח‬
soldat h'ayale ‫ל‬$ָ‫ַח‬
réserviste h'ayale milouïme ‫ִאי‬9‫ל ִמ‬$ָ‫ַח‬
étoile jaune tlaye tsahove ‫ְטַלאי ָצֹהב‬
traumatisme national traouma léoumite ‫ְטָראָמה ְלא ִית‬
un juif n'expulse pas un yéhoudi lo méguarèshe ‫ְיהִדי לֹא ְמָגֵר ְיהִדי‬
juif yéhoudi
localités yishouvime ‫ִי(ִבי‬
brutalité koh'anioute ‫ת‬$‫!ָֹחִנ‬
forces de sécurité koh'ote habitah'one ‫ח‬3ָ -ִ ‫ֹ!ח ת ַה‬
colmater les brèches leah'ote ète hakra'ime ‫ָרִעי‬,ְ‫ְלָאח ת ֶאת ַה‬
s'infiltrer léhisstanène ֵַ ‫ְלִהְס‬
se suicider léhit'abède ‫ד‬-ֵ ‫ְלִהְתַא‬
se retrancher léhit'batsère ‫ר‬/ֵ -ַ ‫ְלִהְת‬
se réunir léhit'h'abère ‫ר‬-ֵ ‫ְלִהְתַח‬
partir volontairement léhit'panote mératsone ‫ְלִהְת ַ ת ֵמָרצ‬
incendier léhatsite ‫ית‬/ִ ‫ְלַה‬
duper lehashelote ‫ְלַה ְל ת‬
soulever les jeunes léhat'ssisse hatsé'irime ‫ִעיִרי‬/ְ ‫ְלַהְתִסיס ַה‬
grimper sur le toit létapesse âle hagague ‫ג‬+ַ‫ְלַט ֵס ַעל ַה‬
désobéïr aux ordres lessarève p'kouda ‫ְלָסֵרב ְקָ&ה‬
évacuer lefanote ‫ְלַפ ת‬
pleurer livekote ‫ִלְב! ת‬
enfoncer la porte lifrotsse ète hadélète ‫ ֶאת ַהֶ&ֶלת‬2‫ִלְפֹר‬
crever les pneus lepaneyshère ‫לפנצ'ר ְצִמיִגי‬
tsmiguime
expulsés meguorashime ‫ְמֹגָר ִי‬
protestation méh'aa ‫ְמָחָאה‬
conférence de presse messibate itonaïme ‫ת ִע ָנִאי‬-ַ ‫ְמִס‬
provocateurs messitime ‫ְמִסיִתי‬
ceux qui évacuent mefanime ‫ְמַפִי‬
ceux qui sont évacués mefounime ‫ְמפִי‬
faux messies meshih'ey shèkère ‫ְמ ִיֵחי ֶֶקר‬
guerre fratricide milh'èmète ah'ime ‫ִמְלֶחֶמת ַאִחי‬
infiltrés miss'tanénime ‫ִמְס ְִַני‬
police mishetara ‫ִמ ְָטָרה‬
colon mitenah'èle ‫ִמְתַנֵחל‬
fauteurs de désordre mit'pare'ime ‫ִמְת ְָרִעי‬
lutte maavake ‫ַמֲאָבק‬
points d'appui maah'azime ‫ַמֲאָחִזי‬
démarche historique mahalakhe hisstori ‫ ִהיְסט ִרי‬1ְ‫ַמֲהָל‬
campement mah'ané ohalime ‫ַמְחֶנה אָֹהִלי‬
camp de la paix mah'ané hashalom  ‫ַמְחֶנה ַה ָ(ל‬
barrage mah'ssome  ‫ַמְחס‬
négociation massa oumatane ָ ‫א ַמ‬6ָ ‫ַמ‬
agitateur mat'ssisse ‫ַמְתִסיס‬
bouclier maguène ‫ָמֵג‬
conseil des colonies moétsète yésha ‫מ ֶעֶצת יש''ע‬
détermination neh'ishoute ‫ְנִחית‬
clous à trois pointes ninejote ‫ִנְנג' ת‬
les jeunes des collines no'are hag'va'ote ‫ָבע ת‬+ְ ‫נַֹער ַה‬
rubans bleu-blanc sratime kah'ole lavane ‫ָלָב‬8‫חל‬ֹ !ָ ‫ְסָרִטי‬
couverture médiatique sikoure ‫ר‬,‫ִס‬
ruban orange sèrète katome ‫ֶסֶרט ָ!ֹת‬
insoumis sarvane ‫ַסְרָב‬
insoumission sarvanoute ‫ַסְרָבנת‬
personnes arrêtées âtsourime ‫ֲעצִרי‬
déplacés âkourime ‫ֲעקִרי‬
affrontements imoutime ‫ִעִתי‬
journalistes îtonaïme ‫ִע ָנִאי‬
blessés p'tsou'ime ‫ְצִעי‬
évacuation pinouye ‫ִי‬
évacuation par la force pinouye bekhoah' ‫כַֹח‬-ְ ‫ִי‬
dédommagements pitsouyime ‫ִיי‬/ִ
déplacé dans son pays palite beartso ‫ַאְרצ‬-ְ ‫ִָליט‬
Le nord de la Samarie tsfone hashomrone ‫ְצפ ַה( ְמר‬
matériel tsioude ‫ד‬$‫ִצ‬
armée tsava ‫ָצָבא‬
combat krave ‫ְקָרב‬
extrémistes kitsonime ‫ִקיצ ִני‬
ligne modérée kave matoune ‫ַקו ָמת‬
officier katsine ‫ָקִצי‬
sensibilité reguishoute ‫ְרִגית‬
biens rekhoushe ‫ְרכ‬
étapes shlavime ‫י‬-ִ ‫ְַל‬
utilisation des enfants shimoushe bayeladime ‫ָלִדי‬$ְ-ַ ִ
policier du GIGN shotrey yassame ‫ ְטֵרי ָיַס''מ‬
sentiment de culpabilité teh'oushate ashma ‫ְח ַת ַא ְָמה‬
scénarios d'épouvante tareh'ishey eyma ‫ְַרִחי ֵי ֵאיִמי‬
habitants, résidents toshavime ‫ ִָבי‬
Vocabulaire "Chez le docteur"
‫ֵאֶצל ָהרֵפא‬
etsèl harofé
Fiche de conversation (au masculin)

Depuis combien de temps


souffrez-vous
kama zemane ata sovèle
‫ַ ָה ְזַמ ַא ָה סֵבל‬
où avez-vous mal eyfo koève lekha ָ‫ֵאיֹפה ֵאב ְל‬
ce n'est rien du tout zé shoume davare
‫ֶזה  ָָבר‬
ce n'est pas grave zé lo nora
‫ֶזה לֹא נָרא‬
je vous prescris ani roshème lekha troufote
‫ֲאִני ר ֵ ְלָ ְרפת‬
je vous demande de faire
des analyses
ani sholéah' otekha
livedikote
ָ‫ֲאִני ֵלַח אְת‬
‫ִלְבִדיקת‬
avez vous de la fièvre yèshe lekha h'ome
‫ח‬ֹ ָ‫ֵי ְל‬
prenez vous médicaments ata lokéah' troufote
‫ַא ָה לֵקַח ְרפת‬
êtes vous allergique ata alergui lemashéhou
‫ה‬$ֶ ‫י ְלַמ‬%ִ ‫ַא ָה ָאֶלְר‬
êtes vous vacciné pour le
tétanos
ata meh'oussane nèguède
tètanos
‫ַא ָה ְמ)ח ָ( ֶנֶגד ֶטָטנס‬
avez vous des problèmes yèshe lekha be'ayote brioute
‫ֵי ְלָ ְ*ָעית ְ*ִריאת‬
je suis asthmatique ani assemati
‫ֲאִני אסמתי‬
j'ai de l'hypertension yèshe li lah'ats dame
ָ ,‫ֵי ִלי ָלַח‬
j'ai été opéré du coeur âvarti nitouah' lève
‫ָעַבְר ִי ִנַח ֵלב‬
je vais prendre la tension èmedode ète lah'atse
hadame
ָ‫ ַה‬,‫ֶאְמ ֹד ֶאת ָלַח‬
- la température èmedode ète hah'ome
‫ח‬ֹ ‫ֶאְמ ֹד ֶאת ַה‬
déshabillez-vous lehitepashète
‫ט‬$ֵ -ַ ‫ְלִהְת‬
- le pouls èmedode ète hadofèke
‫ֶאְמ ֹד ֶאת ַהֵפק‬
allongez-vous svp shekave bevakasha
‫ ָה‬.ָ‫ְַכב ְ*ַב‬
ouvrez la bouche ptah' ète hapé
‫ה‬-ֶ ‫ַתח ֶאת ַה‬-ְ
avez vous mal ici koève lekha po
‫ה‬-ֹ ָ‫ֵאב ְל‬
éternuez-vous ? ata mite'atèshe
0ֵ ‫ַא ָה ִמְתַע‬
avez-vous mal aux oreilles koève lekha baozenayime
‫ֵאב ְלָ ָ*ָאְזַנִי‬
avez-vous mal aux yeux ? koève lekha baeynayime
‫ֵאב ְלָ ָ*ֵעיַנִי‬
avez-vous vomi ? hèkèta
‫ֵהֵקאָת‬
avez-vous des écoulements
nasaux ?
yèshe lekha nezilote baafe
1‫ֵי ְלָ ְנִזילת ָ*ַא‬
avez-vous une sensibilité à
un médicament ?
yèshe lekha reguishoute
letroufa messouyèmète
‫ֵי ְלָ ְרִגית ִלְתרָפה‬
‫ֶמת‬2ֶ‫ְמ)ס‬
êtes vous constipé ? yèshe lekha âtsiroute
‫ֵי ְלָ ֲעִצירת‬
vous êtes vous évanoui ? hit'alafeta
ָ ‫ְפ‬3ַ ‫ִהְתַע‬
je vous fais mal ani makheïve lekha ָ‫ֲאִני ַמְכִאיב ְל‬
tirez la langue totsi ète halashone
3ָ ‫ִציא ֶאת ַה‬
dites ah taguide ah
‫יד ָאה‬%ִ ַ
toussez tisheta'èle
‫ִ ְ ֵַעל‬
je vous adresse à un
spécialiste.
ani sholèah' otekha
lemoumekhé.
ָ‫ֲאִני ֵלַח אְת‬
à l'hôpital lebète h'olime ‫ ְלֵבית חִלי‬,‫ְל)מְמֶחה‬
vous devez vous faire
opérer
ata h'ayave la'avore nitouah'
‫ב ַלֲעֹבר ִנַח‬2ָ‫ַא ָה ַח‬
il faut immobiliser la jambe tsarikhe lekabè'a ète
harèguèle
‫ָצִריְ ְלַק ֵ*ַע ֶאת ָהֶרֶגל‬
‫ִל ְל ָה ָבעת‬
je vais vous faire piqure azrike lekha zrika
‫ַאְזִריק ְלָ ְזִריָקה‬
radiographie tsiloume rèneteguène
%ֶ‫ ֶרְנְט‬3‫ִצ‬
faire un pansement lah'eboshe
ֹ*‫ַלְח‬
je vais vous donner des
comprimés
ètène lekha kadourime
‫ֶא ֵ ְלָ ִַרי‬
- une pommade ètène lekha mishekha
‫ֶא ֵ ְלָ ִמ ְָחה‬
vous devez vous reposer ata tsarikhe lanouah'
‫ַא ָה ָצִריְ ָלנַח‬
un jour, deux jours bemeshekhe yome,
yomayime
‫ יַמִי‬,‫ְ*ֶמ ְֶ י‬
pendant une semaine bemeshekhe shavou'a
‫ְ*ֶמ ְֶ ָבַע‬
prendre le médicament lakah'ate ète hatroufa
‫ָלַקַחת ֶאת ַה ְרָפה‬
2 comprimés par jour shney kadourime leyome
‫ְֵני ִַרי ְלי‬
4 gouttes arba tipote
‫ת‬-‫ַאְר ַ*ע ִט‬
une cuillèrèe kapite ah'ate
‫ית ַאַחת‬-ִ ַ
toutes les 4 heures kol arba sha'ote
‫ָל ַאְר ַ*ע ָעת‬
avant / pendant le repas lifney, bemeshekhe
haarouh'a
‫ ְ*ֶמ ְֶ ָהֲארָחה‬,‫ִלְפֵני‬
je veux vous voir ani rotsé lirote otekha ָ‫ֲאִני רֶצה ִלְראת אְת‬
dans 2 jours be'ode yomayime
‫ְ*עד יַמִי‬
dans une semaine be'ode shavou'a
‫ְ*עד ָבַע‬
dans un mois be'ode h'odèshe
‫חֶד‬ ֹ ‫ְ*עד‬
enlever les sutures lehassire ète hatefarime
‫ְלָהִסיר ֶאת ַה ְָפִרי‬
vous osculter à nouveau livedoke otekha shouve
‫ִלְב ֹק אְתָ ב‬
voir les radios lirote ète hatsiloumime
‫ִמי‬35ִ ‫ִלְראת ֶאת ַה‬
j'ai de la fièvre yèshe li h'ome guavoah
6ַ ‫ב‬%ָ ‫ח‬ ֹ ‫ֵי ִלי‬
- mal de tête - kèève roshe
‫ ְֵאב ֹרא‬7
- mal au dos - kèève guave
‫ב‬%ַ ‫ ְֵאב‬7
- mal de gorge - kèève guarone
‫ר‬%ָ ‫ ְֵאב‬7
- mal au ventre - kèève bètène
‫ ְֵאב ֶ*ֶט‬7
je souffre de... ai sovèle me....
....‫ֲאִני סֵבל מ‬
- vertiges - seh'areh'orète
‫חֶרת‬ֹ ‫ ְסַחְר‬7
- diarrhée - shileshoule
‫ ְִלל‬7
- nausées - beh'ilote
‫ ְ*ִחילת‬7
- mal à la poitrine - kèève bah'azè
‫ ְֵאב ֶ*ָחֶזה‬7
j'ai du mal kashè li
...‫ָק ֶה ִלי‬
à respirer - lineshome
ֹ ‫ ִלְנ‬7
à manger - leekhole
‫ ֶלֱאֹכל‬7
à boire - lishetote
‫ ִל ְת‬7
à dormir - lishone
ֹ ‫ ִלי‬7
je ne me sens pas bien ani lo marguishe tove
‫י טב‬%ִ ‫ֲאִני לֹא ַמְר‬
SERGE FRYDMAN - HEBREU.ORG / ORT VILLIERS LE BEL - Juin 2007
‫ְרָגשׁוֹת‬
réguashote
Les sentiments

Français - Hébreu

abattu medouké, ratsoutse


‫ ָרצוּץ‬,‫ְמדוּ ָכּא‬
affreux, épouvantable ayome
‫ָאיוֹם‬
agressif takife
‫ַתִּקּיף‬
agressivité tokefanoute
‫תּוְֹקָפנוּת‬
aimant ohève
‫אוֵֹהב‬
aimer lééhove
‫ֶלֱאהוֹב‬
aimer (bien) leh'avève
‫ְלַח ֵבּב‬
ami h'avère, yedide
‫ ְיִדיד‬,‫ָחֵבר‬
amical h'avrouti, yedidouti
‫ ְיִדידוִּתי‬,‫ַחְברוִּתי‬
amitié yedidoute
‫ְיִדידוּת‬
amour ahava
‫ַאֲהָבה‬
amusant mesha'ashéa'
‫ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע‬
antipathie sselidah
‫ְסִליָדה‬
anxiété h'arada
‫ֲחָרָדה‬
apprécier qqun léha'arikhe ète
‫ְלַהֲעִריְך ֶאת‬
appréhension h'asheshanoute
‫ַח ְשׁ ָשׁנוּת‬
attirant moshèkhe
‫מוֹ ֵשְׁך‬
avoir hâte de lehitegua'guéa' le-
-‫ְלִהְתַגְּעֵגַּע ל‬
bonheur oshère
‫אוֹ ֶשׁר‬
bonté h'essède
‫ֶחֶסד‬
camaraderie h'avéroute
‫ֲחֵברוּת‬
coléreux ka'assane
‫ַכֲּעָסן‬
compter sur qqun lissemokhe âle
‫ִלְסמוְֹך ַעל‬
confiance èmoune
‫ֵאמוּן‬
content, satisfait meroutsé
‫ְמרוּ ֶצּה‬
crainte h'ashashe ‫ָח ַשׁשׁ‬
crédibilité aminoute
‫ֲאִמינוּת‬
d'humeur changeante metsouverah'
‫ְמצוְּבָרח‬
digne de confiance raouye leèmoune
‫ָראוּי ְלֵאמוּן‬
dur, impitoyable h'assare rah'amime
‫ֲחַסר ַרֲחִמים‬
dédain zilezoule, bitoule
‫ ִבּטּוּל‬,‫ִזְלזוּל‬
désespoir yéoushe ‫ֵיאוּשׁ‬
désir teshouka
‫ְתּשׁוָּקה‬
détester lisseno
‫ִל ְשׂנוֹא‬
effrayé mefouh'ade
‫ְמפוָּחד‬
ennemi oyève
‫אוֵֹיב‬
ennui tsarah
‫ָצָרה‬
ennuyer qqun lenadenède
‫ְלַנְדֵנד‬
ennuyeux mesha'amème
‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
enthousiasme shilehouve
‫ִשְׁלהוּב‬
envieux mekané
‫ְמַקֵנּא‬
espérer lekavote
‫ְלַקוּוֹת‬
faible h'alashe
‫ַח ָלּשׁ‬
faire confiance à qqun léhaamine be-
-‫ְלַהֲאִמין ב‬
fascinant makssime
‫ַמְקִסים‬
fastidieux h'ade guoni
‫ַחד גּוִֹני‬
fidèle néémane
‫ֶנֱאָמן‬
fidélité néémanoute
‫ֶנֱאָמנוּת‬
furie tare'omète
‫ַתְּרעוֶֹמת‬
furieux rotéah'
‫רוֵֹתַח‬
gentil neh'made
‫ֶנְחָמד‬
haine sine-a
‫ִשְׂנָאה‬
heureux méoushare
‫ְמאוּ ָשּׁר‬
indifférence adishoute
‫ֲאִדישׁוּת‬
inquiet moudague
‫מוְּדָאג‬
inquiétude daagua
‫ָדֲּאָגה‬
intolérant h'assare sovlanoute
‫ֲחַסר סוְֹבָלנוּת‬
intéressant mé'anyène
‫ְמַעְנֵין‬
jalousie kine-ah
‫ִקְנָּאה‬
jaloux kanaye
‫ַקַנּאי‬
joie simeh'a
‫ִשְׂמָחה‬
jovial âlize
‫ַע ִלּיז‬
joyeux saméah'
‫ָשֵׂמַח‬
las, fatigué âyèfe
‫ָעֵיף‬
malheur, chagrin oumelaloute
‫אוְּמָללוּת‬
malheureux oumelale
‫אוְּמָלל‬
merveilleux moufla
‫מוְּפָלא‬
monotone monotoni
‫מוֹנוֹטוִֹני‬
mécontant bilti méroutsé
‫ִבְּל ִתּי ְמרוּ ֶצּה‬
méfiance h'ashedanoute
‫ַח ְשָׁדנוּת‬
mélancolique medoukhedakhe
‫ְמדוְּכָדְּך‬
mépris bouze
‫בּוּז‬
mépriser lavouze
‫ָלבוּז‬
optimiste opetimi
‫אוֹ ְפִּטיִמי‬
passion taava
‫ַתֲּאָוה‬
peine tsa'are
‫ַצַער‬
pessimiste pessimi
‫ֶפִּסיִמי‬
plaire à qqun limetso h'ène beéney
‫ִלְמצוֹא ֵחן ְבֵּעיֵני‬
plaisir hanaah
‫ֲהָנָאה‬
pleurer livekote
‫ִלְבכּוֹת‬
pressentiment h'ashashe méhabaote
‫ָח ַשׁשׁ ֵמַה ָבּאוֹת‬
préférer qqun léha'adife ète
‫ְלַהֲעִדיף ֶאת‬
qui a bon coeur tov lève
‫טוֹב ֵלב‬
ressentir léharguishe
‫ְלַהְר ִגּישׁ‬
rire litseh'oke
‫ִלְצחוֹק‬
répugnance reti'ah
‫ְרִתיָעה‬
s'inquiéter pour qqun lidogue le-
-‫ִלְדאוֹג ל‬
sangloter leyabève
‫ְלַי ֵבּב‬
se méfier de qqun lo latète émoune be-
-‫לֹא ָלֵתת ֵאמוּן ב‬
sensible raguishe
‫ָרִגישׁ‬
souci daagua
‫ָדֲּאָגה‬
soucieux moudague
‫מוְּדָאג‬
souffrance sèvèle
‫ֵסֶבל‬
souffrir lissebole
‫ִלְסבּוֹל‬
sourire leh'ayèkhe
‫ְלַחֵיּיְך‬
stress lah'atsse
‫ָלַחץ‬
stressé lah'outsse
‫ַלחוּץ‬
sur qui on peut compter amine
‫ָאִמין‬
susceptible, sensible raguishe
‫ָרִגישׁ‬
sympathique simepati
‫ִסיְמ ָפִּתי‬
sérieux retsini
‫ְרִציִני‬
terreur eyma ‫ֵאיָמה‬
timide bayeshane
‫ַבְּי ָשׁן‬
tolérance sovlanoute
‫סוְֹבָלנוּת‬
tomber amoureux lehiteahève be-
-‫ְלִהְתַאֵהב ב‬
triste âtsouve
‫ָעצוּב‬
tristesse êtsève, âtsevoute
‫ ַעְצבוּת‬,‫ֶעֶצב‬
vif zarize
‫ָזִריז‬
égoïste égoïste, anokhi
‫ ָאנוִֹכי‬,‫ֶאגוִֹאיְסט‬
éprouver lah'oushe
‫ָלחוּשׁ‬
équilibré shakoule, méouzane
‫ ְמאוָּזּן‬,‫ָשׁקוּל‬

Hébreu - Français

indifférence adishoute
‫ֲאִדישׁוּת‬
crédibilité aminoute
‫ֲאִמינוּת‬
terreur eyma ‫ֵאיָמה‬
confiance èmoune
‫ֵאמוּן‬
égoïste égoïste, anokhi
‫ ָאנוִֹכי‬,‫ֶאגוִֹאיְסט‬
amour ahava
‫ַאֲהָבה‬
affreux, épouvantable ayome
‫ָאיוֹם‬
sur qui on peut compter amine
‫ָאִמין‬
aimant ohève
‫אוֵֹהב‬
ennemi oyève
‫אוֵֹיב‬
optimiste opetimi
‫אוֹ ְפִּטיִמי‬
bonheur oshère
‫אוֹ ֶשׁר‬
malheureux oumelale
‫אוְּמָלל‬
malheur, chagrin oumelaloute
‫אוְּמָללוּת‬
mécontant bilti méroutsé
‫ִבְּל ִתּי ְמרוּ ֶצּה‬
timide bayeshane
‫ַבְּי ָשׁן‬
mépris bouze
‫בּוּז‬
souci daagua
‫ָדֲּאָגה‬
inquiétude daagua
‫ָדֲּאָגה‬
plaisir hanaah
‫ֲהָנָאה‬
dédain zilezoule, bitoule
‫ ִבּטּוּל‬,‫ִזְלזוּל‬
vif zarize
‫ָזִריז‬
camaraderie h'avéroute
‫ֲחֵברוּת‬
intolérant h'assare sovlanoute
‫ֲחַסר סוְֹבָלנוּת‬
dur, impitoyable h'assare rah'amime
‫ֲחַסר ַרֲחִמים‬
anxiété h'arada
‫ֲחָרָדה‬
bonté h'essède
‫ֶחֶסד‬
amical h'avrouti, yedidouti
‫ ְיִדידוִּתי‬,‫ַחְברוִּתי‬
fastidieux h'ade guoni
‫ַחד גּוִֹני‬
faible h'alashe
‫ַח ָלּשׁ‬
méfiance h'ashedanoute
‫ַח ְשָׁדנוּת‬
appréhension h'asheshanoute
‫ַח ְשׁ ָשׁנוּת‬
ami h'avère, yedide
‫ ְיִדיד‬,‫ָחֵבר‬
crainte h'ashashe ‫ָח ַשׁשׁ‬
pressentiment h'ashashe méhabaote
‫ָח ַשׁשׁ ֵמַה ָבּאוֹת‬
qui a bon coeur tov lève
‫טוֹב ֵלב‬
amitié yedidoute
‫ְיִדידוּת‬
désespoir yéoushe ‫ֵיאוּשׁ‬
coléreux ka'assane
‫ַכֲּעָסן‬
tomber amoureux lehiteahève be-
-‫ְלִהְתַאֵהב ב‬
avoir hâte de lehitegua'guéa' le-
-‫ְלִהְתַגְּעֵגַּע ל‬
faire confiance à qqun léhaamine be-
-‫ְלַהֲאִמין ב‬
préférer qqun léha'adife ète
‫ְלַהֲעִדיף ֶאת‬
apprécier qqun léha'arikhe ète
‫ְלַהֲעִריְך ֶאת‬
ressentir léharguishe
‫ְלַהְר ִגּישׁ‬
aimer (bien) leh'avève
‫ְלַח ֵבּב‬
sourire leh'ayèkhe
‫ְלַחֵיּיְך‬
sangloter leyabève
‫ְלַי ֵבּב‬
ennuyer qqun lenadenède
‫ְלַנְדֵנד‬
espérer lekavote
‫ְלַקוּוֹת‬
pleurer livekote
‫ִלְבכּוֹת‬
s'inquiéter pour qqun lidogue le-
-‫ִלְדאוֹג ל‬
plaire à qqun limetso h'ène beéney
‫ִלְמצוֹא ֵחן ְבֵּעיֵני‬
souffrir lissebole
‫ִלְסבּוֹל‬
compter sur qqun lissemokhe âle
‫ִלְסמוְֹך ַעל‬
rire litseh'oke
‫ִלְצחוֹק‬
détester lisseno
‫ִל ְשׂנוֹא‬
aimer lééhove
‫ֶלֱאהוֹב‬
stressé lah'outsse
‫ַלחוּץ‬
mépriser lavouze
‫ָלבוּז‬
stress lah'atsse
‫ָלַחץ‬
éprouver lah'oushe
‫ָלחוּשׁ‬
se méfier de qqun lo latète émoune be-
-‫לֹא ָלֵתת ֵאמוּן ב‬
heureux méoushare
‫ְמאוּ ָשּׁר‬
mélancolique medoukhedakhe
‫ְמדוְּכָדְּך‬
abattu medouké, ratsoutse
‫ ָרצוּץ‬,‫ְמדוּ ָכּא‬
intéressant mé'anyène
‫ְמַעְנֵין‬
effrayé mefouh'ade
‫ְמפוָּחד‬
d'humeur changeante metsouverah'
‫ְמצוְּבָרח‬
envieux mekané
‫ְמַקֵנּא‬
content, satisfait meroutsé
‫ְמרוּ ֶצּה‬
ennuyeux mesha'amème
‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
amusant mesha'ashéa'
‫ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע‬
fascinant makssime
‫ַמְקִסים‬
monotone monotoni
‫מוֹנוֹטוִֹני‬
attirant moshèkhe
‫מוֹ ֵשְׁך‬
soucieux moudague
‫מוְּדָאג‬
inquiet moudague
‫מוְּדָאג‬
merveilleux moufla
‫מוְּפָלא‬
fidèle néémane
‫ֶנֱאָמן‬
fidélité néémanoute
‫ֶנֱאָמנוּת‬
gentil neh'made
‫ֶנְחָמד‬
antipathie sselidah
‫ְסִליָדה‬
sympathique simepati
‫ִסיְמ ָפִּתי‬
souffrance sèvèle
‫ֵסֶבל‬
tolérance sovlanoute
‫סוְֹבָלנוּת‬
tristesse êtsève, âtsevoute
‫ ַעְצבוּת‬,‫ֶעֶצב‬
jovial âlize
‫ַע ִלּיז‬
las, fatigué âyèfe
‫ָעֵיף‬
triste âtsouve
‫ָעצוּב‬
pessimiste pessimi
‫ֶפִּסיִמי‬
peine tsa'are
‫ַצַער‬
ennui tsarah
‫ָצָרה‬
jalousie kine-ah
‫ִקְנָּאה‬
jaloux kanaye
‫ַקַנּאי‬
sérieux retsini
‫ְרִציִני‬
répugnance reti'ah
‫ְרִתיָעה‬
digne de confiance raouye leèmoune
‫ָראוּי ְלֵאמוּן‬
sensible raguishe
‫ָרִגישׁ‬
susceptible, sensible raguishe
‫ָרִגישׁ‬
furieux rotéah'
‫רוֵֹתַח‬
enthousiasme shilehouve
‫ִשְׁלהוּב‬
équilibré shakoule, méouzane
‫ ְמאוָּזּן‬,‫ָשׁקוּל‬
joie simeh'a
‫ִשְׂמָחה‬
haine sine-a
‫ִשְׂנָאה‬
joyeux saméah'
‫ָשֵׂמַח‬
désir teshouka
‫ְתּשׁוָּקה‬
passion taava
‫ַתֲּאָוה‬
agressif takife
‫ַתִּקּיף‬
furie tare'omète
‫ַתְּרעוֶֹמת‬
agressivité tokefanoute
‫תּוְֹקָפנוּת‬
shabat ‫ַשׁ ָבּת‬
Fiche de vocabulaire

bénédiction des fils birkate habanime ‫ִבְּר ַכּת ַה ָבִּנים‬


action de grâce birkate hamazone ‫ִבְּר ַכּת ַה ָמּזוֹן‬
parfums, senteurs b'samime ‫ְבּ ָשִׂמים‬
viande bassare ‫ָבּ ָשׂר‬
poisson daguime ‫ָדִּגים‬
dafina dafina ‫ָדִפיָנה‬
allumage des bougies hadlakate nerote shabat ‫ַהְדָלַקת ֵנרוֹת ַשׁ ָבּת‬
nous allons à la holkhime lebète haknessète ‫הוְֹלִכים ְלֵבית ַה ְכֶּנֶסת‬
synagogue
préparatifs pour shabat hakhanote leshabate ‫ֲהָכנוֹת ְל ַשׁ ָבּת‬
louanges de shabat z'mirote shabate ‫ְזִמירוֹת ַשׁ ָבּת‬
chemise blanche h'oultsa levana ‫ֻחְלָצה ְלָבָנה‬
pains de shabat h'alote ‫ָחלוֹת‬
plat de shabat h'amine ‫ַח ִמּין‬
vin yayine ‫ַיִין‬
bénédiction des pains motsi ‫מוִֹציא‬
bougies de havdala nère havdala ‫ֵנר ַהְבָדָּלה‬
troisième repas sé'ôuda shlishite ‫ְסעוָּדה ְשִׁלי ִשׁית‬
repas de shabat sé'ôudate leyle shabate ‫ְסעוַּדת ֵליל ַשׁ ָבּת‬
plaisir du shabat ônègue shabate ‫עֶֹנג ַשׁ ָבּת‬
péricope de la semaine parashate hashavou'â ‫ָפָּר ַשׁת ַה ָשּׁבוַּע‬
accueil du shabat kabalate shabate ‫ַק ָבַּלת ַשׁ ָבּת‬
couscous couscous ‫קוְּסקוּס‬
prière sur le vin kidoushe ‫ִקדּוּשׁ‬
table de shabat shoulh'ane shabate ‫ֻשְׁלָחן ַשׁ ָבּת‬
prière t'fila ‫ְתִּפ ָלּה‬

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - mai 2003 - iyar 5763
Vocabulaire du ciel et de l'espace
‫ ָשַׁמִיים ְוָחָלל‬: ‫אוָֹצר ִמ ִלּים‬
otsare milime : shamayime veh'alale

apesanteur h'ossère mishkale


‫חֶֹסר ִמ ְשָׁקל‬
apparaître lehofi'a'
‫ְלהוִֹפיַע‬
astronaute astronaute
‫ַאְסְטרוָֹנאוּט‬
atmosphère athmosphèra
‫ַאְטמוְֹסֶפָרה‬
aube, aurore shah'are
‫ַשַׁחר‬
bouger lanou'a
‫ָלנוַּע‬
boussole matsepène
‫ַמְצ ֵפּן‬
briller lizroah'
‫ִלְזרַֹח‬
briller, éclairer lizroah', léhaïre
‫ ְלָהִאיר‬,‫ִלְזרַֹח‬
cacher, dissimuler léhassetire
‫ְלַהְס ִתּיר‬
ciel shamayime
‫ָשַׁמִיים‬
clair bahire
‫ָבִּהיר‬
clignoter lenatsenètse
‫ְלַנְצֵנץ‬
comète kokhave shavite
‫כּוָֹכב ָשִׁביט‬
contempler léhitebonène
‫ְלִהְתבּוֵֹנן‬
cosmos, univers kosmosse, yekoume
‫ ְיקוּם‬,‫קוְֹסמוֹס‬
coucher du soleil shki'ah
‫ְשִׁקיָעה‬
coucher du soleil shki'ate hashèmèshe
‫ְשִׁקיַעת ַה ֶשֶּׁמשׁ‬
croissant sahare
‫ַסַהר‬
cycle mah'zore
‫ַמְחזוֹר‬
effectuer un vol lerah'èfe
‫ְלַרֵחף‬
encercler, entourer léhakife
‫ְלַהִקּיף‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
ensoleillé shatoufe shèmèshe
‫ָשׁטוּף ֶשֶׁמשׁ‬
espace h'alale
‫ָחָלל‬
est mizrah'
‫ִמְזָרח‬
examiner, rechercher lah'kore
‫ַלְחֹקר‬
extra-terrestre yetsoure méhah'alale hah'itsone
‫ְיצוּר ֵמֶהָחָלל ַהִחיצוֹן‬
extra-terrestre yetsoure mekokhave ah'ère
‫ְיצוּר ִמכּוָֹכב ַאֵחר‬
faire un tour sur lui-même lissebobe savive
‫ִלְס ֹבּב ָסִביב‬
galaxie gualakssia
‫ָגַּלְקְסָיה‬
gravité koah' hameshikha
‫כַֹּח ַה ְמּ ִשׁיָכה‬
groupe d'étoiles kvoutsate kokhavime
‫ְקבוַּצת כּוָֹכִבים‬
horizon ofèke
‫אוֶֹפק‬
infini eynessofi
‫ֵאיְנסוִֹפי‬
infini lelo gvoule
‫ְללֹא ְגּבוּל‬
jupiter tsèdèke
‫ָצַדק‬
l'univers intersidéral héh'alale hah'itsone
‫ֶהָחָלל ַהִחיצוֹן‬
l'étoile du nord kokhave hatsafone
‫כּוָֹכב ַה ָצּפוֹן‬
la grande ourse hadoubah haguedolah
‫ַהֻדּ ָבּה ַה ְגּדוָֹלה‬
la petite ourse hadoubah haketana
‫ַהֻדּ ָבּה ַהְקָטָנה‬
la voie lactée shvile hèh'alave
‫ְשִׁביל ֶהָחָלב‬
les 4 vents arba' rouh'ote hashamayime
‫ַאְר ַבּע רוּחוֹת ַה ָשַּׁמִים‬
lever du soleil zrih'ate hashèmèshe
‫ ַהַח ָמּה‬/ ‫ְזִריַחת ַה ֶשֶּׁמשׁ‬
lever du soleil, aube zrih'a
‫ְזִריָחה‬
lointain rah'oke
‫ָרחוֹק‬
lunaire yareh'i
‫ַיְרִחי‬
lumière de lune ore yaréah'
‫אוֹר ָיֵרַח‬
lumière du soleil ore shèmèshe
‫אוֹר ֶשֶׁמשׁ‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
lune yaréah', lévana
‫ ְלָבָנה‬,‫ָיֵרַח‬
mars maadime
‫ַמֲאִדים‬
méridional dromi
‫ְדּרוִֹמי‬
météore météore
‫ֶמֶטאוֹר‬
navire spatial h'alalite
‫ֲחָלִלית‬
neptune rahave
‫ַרַהב‬
nord tsafone
‫ָצפוֹן‬
nouvelle lune molade hayaréah'
‫מוָֹלד ַהָיֵּרַח‬
nébuleuse ârefilite
‫ַעְרִפ ִלּית‬
objet non identifié êtsème bilti mézohé
‫ֶעֶצם ִבְּל ִתּי ְמזֶֹהה‬
obscur h'ashoukhe
‫ָחשׁוְּך‬
observatoire mitspé
‫ִמְצ ֶפּה‬
observer litsepote
‫ִלְצפּוֹת‬
occidental ma'aravi
‫ַמֲעָרִבי‬
orbite massloule
‫ַמְסלוּל‬
oriental mizrah'i
‫ִמְזָרִחי‬
ouest ma'arave
‫ַמֲעָרב‬
partiel h'èleki
‫ֶחְלִקי‬
phases de la lune mof'ey hayaréah'
‫מוְֹפֵעי ַהָיֵּרַח‬
planète kokhave lèkhète
‫כּוָֹכב ַל ַכּת‬
plein malé
‫ָמֵלא‬
pleine lune yaréah' malé
‫ָיֵרַח ָמֵלא‬
polaire kotevi
‫קוְֹטִבי‬
projeter, rayonner léhakrine
‫ְלַהְקִרין‬
quart de mois lunaire réva' h'odèshe yereh'i
‫חֶדשׁ ְיֵרִחי‬ ֹ ‫ֶרַבע‬
rayon kèrène
‫ֶקֶרן‬
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
rayon de soleil kèrène shèmèshe
‫ֶקֶרן ֶשֶׁמשׁ‬
rayonner, irradier, briller lizehore
‫ִלְזֹהר‬
regarder léhabite be
-‫ְלַה ִבּיט ב‬
rotation sivouve
‫ִסיבוּב‬
révolution hakafah
‫ַהָקָּפה‬
s'assombrir léhah'shikhe
‫ְלַהְח ִשׁיְך‬
s'éclaircir léhitebahère
‫ְלִהְת ַבֵּהר‬
satellite lavyane
‫ַלְוָין‬
saturne shabetaye
‫ַשׁ ְבָּתִאי‬
se remplir léhitemalé
‫ְלִהְתַמ ֵלּא‬
se réduire, diminuer léhitema'ète
‫ְלִהְתַמֵעט‬
septentrional tsefoni
‫ְצפוִֹני‬
solaire shimeshi, solari
‫ סוָֹלִרי‬,‫ִשְׁמ ִשׁי‬
soleil shèmèshe, h'amah
‫ ַח ָמּה‬,‫ֶשֶׁמשׁ‬
sombrer, se coucher (soleil) lisheko'a
‫ִל ְשׁקַֹע‬
sud darome
‫ָדּרוֹם‬
tourner lehissetovève
‫ְלִהְסתּוֵֹבב‬
télescope télèsskope
‫ֶטֶלְסקוֹפּ‬
uranus orone
‫אוֹרוֹן‬
venus noguah
‫נוַֹגה‬
éclairer léhaïre, likrone
‫ ִלְקֹרן‬,‫ְלָהִאיר‬
éclipse de lune likouye yaréah'
‫ִלקּוּי ָיֵרַח‬
éloigné merouh'ake
‫ְמֻרָחק‬
étoile kokhave
‫כּוָֹכב‬
étoile filante kokhave nofèle
‫כּוָֹכב נוֵֹפל‬

Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
Liste Swadesh
Développée par le linguiste Morris Swadesh comme outil d'étude de l'évolution des
langues, elle correspond à un vocabulaire de base que l'on est censé retrouver dans
toutes les langues. Il en existe diverses versions, notamment :

• une version complète de 207 mots, dont certains ne se retrouvent pas dans
tous les environnements (elle contient par exemple serpent et neige)
• une version réduite de 100 mots.

Il ne faut pas considérer cette liste de mots comme un lexique élémentaire


permettant de communiquer avec les locuteurs de la langue considérée.

n° français ‫עברית‬

1 je ‫אני‬

2 tu, vous (formel) ‫ את‬,‫אתה‬

3 il ‫הוא‬

4 nous ‫ אנו‬,‫אנחנו‬

5 vous (pluriel) ‫ אתן‬,‫אתם‬

6 ils ‫ הן‬,‫הם‬

7 ceci, celui-ci ‫ זו‬,‫ זאת‬,‫זה‬

8 cela, celui-là ‫ ההיא‬,‫ ההוא‬,‫ זו‬,‫ זאת‬,‫זה‬

9 ici ‫ כאן‬,‫פה‬
‫‪10‬‬ ‫‪là‬‬ ‫שם‬

‫‪11‬‬ ‫‪qui‬‬ ‫מי‬

‫‪12‬‬ ‫‪quoi‬‬ ‫מה‬

‫‪13‬‬ ‫‪où‬‬ ‫איפה‪ ,‬היכן‬

‫‪14‬‬ ‫‪quand‬‬ ‫מתי‬

‫‪15‬‬ ‫‪comment‬‬ ‫איך‪ ,‬כיצד‬

‫‪16‬‬ ‫‪ne ... pas‬‬ ‫לא‬

‫‪17‬‬ ‫‪tout‬‬ ‫הכול‪ ,‬כל‬

‫‪18‬‬ ‫‪beaucoup‬‬ ‫הרבה‬

‫‪19‬‬ ‫‪quelques‬‬ ‫קצת‪ ,‬מעט‪ ,‬כמה‬

‫‪20‬‬ ‫‪peu‬‬ ‫כמה‪ ,‬מספר‬

‫‪21‬‬ ‫‪autre‬‬ ‫אחר‬

‫‪22‬‬ ‫‪un‬‬ ‫אחד‪ ,‬אחת‬

‫‪23‬‬ ‫‪deux‬‬ ‫שתיים‪ ,‬שניים‬

‫‪24‬‬ ‫‪trois‬‬ ‫שלוש‪ ,‬שלוש‬


25 quatre ‫ ארבעה‬,‫ארבע‬

26 cinq ‫ חמישה‬,‫חמש‬

27 grand ‫גדול‬

28 long ‫ארוך‬

29 large ‫רחב‬

30 épais ‫עבה‬

31 lourd ‫כבד‬

32 petit ‫קטן‬

33 court ‫קצר‬

34 étroit ‫צר‬

35 mince ‫רזה‬

36 femme ‫אישה‬

37 homme (mâle adulte) ‫גבר‬

38 homme (être humain) ‫ אדם‬,‫איש‬

39 enfant ‫ ילדה‬,‫ילד‬
40 femme (épouse) ‫אישה‬

41 mari ‫בעל‬

42 mère ‫ אם‬,‫אימא‬

43 père ‫ אב‬,‫אבא‬

44 animal ‫ בעל חיים‬,‫חיה‬

45 poisson ‫דג‬

46 oiseau ‫ציפור‬

47 chien ‫כלב‬

48 pou ‫כינה‬

49 serpent ‫נחש‬

50 ver ‫תולעת‬

51 arbre ‫עץ‬

52 forêt ‫יער‬

53 bâton ‫מקל‬

54 fruit ‫פרי‬
55 graine ‫זרע‬

56 feuille (d'un végétal) ‫זרע‬

57 racine ‫שורש‬

58 écorce ‫נביחה‬

59 fleur ‫פרח‬

60 herbe ‫עשב‬

61 corde ‫חבל‬

62 peau ‫עור‬

63 viande ‫בשר‬

64 sang ‫דם‬

65 os ‫עצם‬

66 graisse ‫שומן‬

67 œuf ‫ביצה‬

68 corne ‫קרן‬

69 queue (d'un animal) ‫זנב‬


70 plume (d'un oiseau) ‫נוצה‬

71 cheveux ‫שיער‬

72 tête ‫ראש‬

73 oreille ‫אוזן‬

74 œil ‫עין‬

75 nez ‫אף‬

76 bouche ‫פה‬

77 dent ‫שן‬

78 langue (organe) ‫לשון‬

79 ongle ‫ציפורן‬

80 pied ‫כף רגל‬

81 jambe ‫רגל‬

82 genou ‫ברך‬

83 main ‫יד‬

84 aile ‫כנף‬
85 ventre ‫בטן‬

86 entrailles, intestins ‫מעיים‬

87 cou ‫צוואר‬

88 dos ‫גב‬

89 poitrine ‫חזה‬

90 cœur (organe) ‫לב‬

91 foie ‫כבד‬

92 boire ‫לשתות‬

93 manger ‫לאכול‬

94 mordre ‫ לנשוך‬,‫ לקחת ביס‬,‫לנגוס‬

95 sucer ‫ לינוק‬,‫למצוץ‬

96 cracher ‫לירוק‬

97 vomir ‫להקיא‬

98 souffler ‫לנשוף‬

99 respirer ‫לנשום‬
100 rire ‫לצחוק‬

101 voir ‫לראות‬

102 entendre ‫לשמוע‬

103 savoir ‫לדעת‬

104 penser ‫לחשוב‬

105 sentir (odorat) ‫להריח‬

106 craindre ‫ לפחוד‬,‫לפחד‬

107 dormir ‫לישון‬

108 vivre ‫לחיות‬

109 mourir ‫למות‬

110 tuer ‫להרוג‬

111 se battre ‫לריב‬

112 chasser (le gibier) ‫לצוד‬

113 frapper ‫ להכות‬,‫לפגוע‬

114 couper ‫לחתוך‬


115 fendre ‫ לפצל‬,‫לחלק‬

116 poignarder ‫לדקור‬

117 gratter ‫לגרד‬

118 creuser ‫לחפור‬

119 nager ‫לשחות‬

120 voler (dans l'air) ‫לעוף‬

121 marcher ‫ללכת‬

122 venir ‫לבוא‬

123 s'étendre, être étendu ‫לשכב‬

124 s'asseoir, être assis ‫לשבת‬

125 se lever, se tenir debout ‫לעמוד‬

126 tourner (intransitif) ‫ לפנות‬,‫להסתובב‬

127 tomber ‫ליפול‬

128 donner ‫לתת‬

129 tenir ‫להחזיק‬


130 serrer, presser ‫ללחוץ‬

131 frotter ‫לשפשף‬

132 laver ‫לשטוף‬

133 essuyer ‫לנגב‬

134 tirer ‫למשוך‬

135 pousser ‫לדחוף‬

136 jeter, lancer ‫לזרוק‬

137 lier ‫לקשור‬

138 coudre ‫לתפור‬

139 compter ‫לספור‬

140 dire ‫ לומר‬,‫להגיד‬

141 chanter ‫לשיר‬

142 jouer (s'amuser) ‫לשחק‬

143 flotter ‫לצוף‬

144 couler (liquide) ‫לזרום‬


145 geler ‫ להקפיא‬,‫לקפוא‬

146 gonfler (intransitif) ‫לבלוע‬

147 soleil ‫שמש‬

148 lune ‫ירח‬

149 étoile ‫כוכב‬

150 eau ‫מים‬

151 pluie ‫גשם‬

152 rivière ‫נהר‬

153 lac ‫אגם‬

154 mer ‫ים‬

155 sel ‫מלח‬

156 pierre ‫אבן‬

157 sable ‫חול‬

158 poussière ‫אבק‬

159 terre (sol) ‫אדמה‬


160 nuage ‫ענן‬

161 brouillard ‫ערפל‬

162 ciel ‫שמיים‬

163 vent ‫רוח‬

164 neige ‫שלג‬

165 glace ‫קרח‬

166 fumée ‫עשן‬

167 feu ‫אש‬

168 cendre ‫אפר‬

169 brûler (intransitif) ‫כווייה‬

170 route ‫דרך‬

171 montagne ‫הר‬

172 rouge ‫אדום‬

173 vert ‫ירוק‬

174 jaune ‫צהוב‬


175 blanc ‫לבן‬

176 noir ‫שחור‬

177 nuit ‫לילה‬

178 jour ‫יום‬

179 an, année ‫שנה‬

180 chaud (température) ‫ חמים‬,‫חם‬

181 froid (température) ‫קר‬

182 plein ‫מלא‬

183 nouveau ‫חדש‬

184 vieux ‫ישן‬

185 bon ‫טוב‬

186 mauvais ‫רע‬

187 pourri ‫רקוב‬

188 sale ‫מלוכלך‬

189 droit (rectiligne) ‫ישר‬


190 rond ‫ מעוגל‬,‫עגול‬

191 tranchant ‫חד‬

192 émoussé ‫קהה‬

193 lisse ‫חלק‬

194 mouillé, humide ‫רטוב‬

195 sec ‫יבש‬

196 juste, correct ‫נכון‬

197 près ‫קרוב‬

198 loin ‫רחוק‬

199 droite ‫ימין‬

200 gauche ‫שמאל‬

201 à ‫ נמצא ב‬,-‫ב‬-

202 dans ‫ בתוך‬,-‫ב‬

203 avec (ensemble) ‫עם‬

204 et -‫ו‬
205 si (condition) ‫אם‬

206 parce que ‫ כי‬,‫בגלל‬

207 nom ‫שם‬

Extrait de Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_Swadesh_de_l'h%C3%A9breu


Vocabulaire de la synagogue
‫אָצר ִמ ִי ֵ ית ַה ְֶנֶסת‬
ôtsar milime bète haknessète

Armoire Sainte arone hakodèshe ‫ָאר ַה ֶֹדש‬


Rouleau de la Thora séfère thora ‫ֵסֶפר ָרה‬
manteau de l'Armoire parokhète ‫ָרֶֹכת‬
Armoire Sainte hèkhale ‫ֵהיָכל‬
Tables de la loi louh'ote habrite ‫ל!חת ַה ְ ִרית‬
estrade bama ‫ָ ָמה‬
estrade téva ‫ֵָבה‬
colonne âmoude ‫!ד‬#‫ַע‬
partie des femmes êzrate nashime ‫י‬%ִ ‫ֶעְזַרת ָנ‬
séparation meh'itsa ‫ְמִחיָצה‬
Est mizrah' ‫ִמְזָרח‬
rabbin rabbi ‫ַר ִ י‬
rabbin rave ‫ָרב‬
officiant ba'al kriah ‫ַ ַעל ְקִריָאה‬
chantre h'azane (ָ‫ַח‬
chorale makèlah ‫ַמְקֵהָלה‬
administrateur guabaye ‫ַ) ַ אי‬
bedeau shamashe %#ָ %ַ
ministre officiant shaliah' tsiboure ‫ִליַח ִצ !ר‬%ָ
livre de prière sidoure ‫ִס*!ר‬
livre de prières (fêtes) mah'zore ‫ַמְחזר‬
talith talite ‫ַט ִית‬
téfiline tefiline ‫ְִפ ִי‬
veilleuse du souvenir nère neshamah ‫ָמה‬%ָ ‫ֵנר ְנ‬
prière tefilah ‫ְִפ ָה‬
prier lehitepalèle ‫ְלִהְת ַ ֵל‬
office du matin shah'arite ‫ֲחִרית‬%ַ
office complémentaire moussafe -‫מ!ָס‬
office de l'aprés-midi mineh'ah ‫ִמְנָחה‬
office du soir ma'arive, ârevite ‫ ַעְרִבית‬,‫ַמֲעִריב‬
montée à la Thora âlya lathorah ‫ה ַלָרה‬/ָ‫ֲעִל‬
hafetara hafetarah ‫ַהְפָטָרה‬
prêche drashah ‫ה‬%ָ ‫ְ*ָר‬
péricope de la semaine parashate hashavou'a ‫ב!ַע‬0ָ ‫ת ַה‬%ַ ‫ָָר‬
quorum 10 hommes minyane ‫ִמְנָי‬
Cohen kohène ‫ֵֹה‬
Lévi lèvi ‫ֵלִוי‬
Israël israël ‫ָרֵאל‬2ְ ‫ִי‬
bénédiction des Cohen birkate kohanime ‫ִ ְר ַת ֲֹהִני‬
Souvenir des disparus hazekarate neshamote ‫מת‬%ָ ‫ַהְז ַָרת ְנ‬
Thora thora ‫ָרה‬
Mishna mishena ‫ָנה‬%ְ ‫ִמ‬
Talmud Thora talmoude thora ‫ְַלמ!ד ָרה‬
Guemara guemara ‫ְ)ָמָרא‬
Talmud talmoude ‫ְַלמ!ד‬
Recherche d'emploi - Remplir un formulaire
‫ִמ ִי ֵמעָל ַה ֲַעסָקה  ְלַמ ֵא טֶֹפס‬
milime me'olame hata'assouka - lemalé tofèsse
Lexique hébreu - français

prénom shème prati ‫ֵ ְָרֵטי = ש''פ‬


nom complet shème malé ‫ֵ ָמֵלא = ש''מ‬
téléphone téléphone '‫טלפו = טל‬
carte d'identité té'oudate zéhoute ‫ְעַדת ֶזהת = ת''ז‬
numéro misspare '‫ִמְס ָר = מס‬
boîte postale tèvate doare ‫ַֹאר = ת''ד‬$ ‫ֵַבת‬
date de naissance taarikhe lèda ‫ֲַאִריְ& ֵלָדה‬
école bète sèfère ‫ֵ'ית ֵסֶפר = בי''ס‬
à l'attention de likhevode '‫ִלְכבד = לכב‬
en pièce jointe metsourafe bezote ‫ ַ' ֹ*את = מצ''ב‬+‫ְמֹצָר‬
ci-dessus hanizekare lemala ‫ר ְלַמְעָלה = הנ''ל‬-ָ ‫ְז‬.ִ‫ַה‬
licence toare rishone .‫א‬.‫ַֹאר ִרא = ב‬
docteur doktore '‫ְקטר = דר‬$
professeur professore '‫ְרֶפסר = פרופ‬
université ouniversita '‫אִניֶבְרִסיָטה = אונ‬
adresse ma'ane, bayite ‫תֶֹבת‬-ְ = ‫ַמַע‬
institut supérieur mossade akadémi ‫מָסד ָאָקֶדִמי‬
école supérieur mikhelala ‫ִמְכָלָלה‬
expérience nissayone ‫י‬0ָ ‫ִנ‬
ancienneté vètèke ‫ֶוֶתק‬
poste, fonction, travail missra, âvoda ‫ָרה = ֲעבָדה‬1ְ ‫ִמ‬
C.V korote h'ayime ‫י‬2ִ‫קרת ַח‬
service militaire shèroute tsvaï ‫ֵרת ְצָבִאי‬
expérience prof nissayone ta'assoukati ‫י ֲַעסָקִתי‬0ָ ‫ִנ‬
connaissance de yedi'ate safa ‫פת‬1ָ ‫ְיִדיַעת‬
langues
études supérieures hasskala g'voa ‫בָהה‬4ְ ‫ָלה‬-ָ 1ְ ‫ַה‬
temps complet missra meléa ‫ָרה ְמֵלָאה‬1ְ ‫ִמ‬
temps partiel missra h'èlekite ‫ָרה ֶחְלִקית‬1ְ ‫ִמ‬
régularité k'vi'oute ‫ְקִביעת‬
intérimaire ôvède zmani ‫י‬.ִ‫עֵבד ְזַמ‬
lettre de licenciement mikhtave pitourine ‫ִרי‬5ִ ‫ִמְכ ָב‬
recommandation hamlatsote ‫ַהְמָלצת‬
agence pour l'emploi lishkate âvoda ‫ת ֲעבָדה‬-ַ ְ ‫ִל‬
agence d'intérim missrade koah' adame ‫ַח ָאָד‬- ‫ָרד‬1ְ ‫ִמ‬

Serge Frydman - HEBREU.ORG - ORT VLB - Shvate 5766


Vocabulaire du téléphone portable
‫ֶטֶלפ ַנָד‬
téléphone nayade
Lexique français - hébreu

abonnement manouye ‫ָמני‬


accès guisha ‫ִי ָה‬
annulation d'un RV bitoule peguisha ‫ִל ְִגי ָה‬
appareil makheshire ‫ַמְכ ִיר‬
appareil photo matslèma ‫ַמְצֵלָמה‬
appel en conférence sih'ate ve'idah ‫ִ!יַחת ְוִעיָדה‬
appel entrant sih'a nikhenessete ‫ִ!יָחה ִנְכֶנֶסת‬
appel sortant sikha yotsète ‫ִ!יָחה יֵצאת‬
appel, convesation sih'a, sih'ote ‫ ִ!יחת‬,‫ִ!יָחה‬
autonomie, tps d'attente zmane hametanah ‫ָנה‬%ָ &ַ ‫ְזַמ ַה‬
avantages yitronote ‫ִיְתרנת‬
bonnes affaires mivetsa'ime (‫ִמְבָצִעי‬
boîte vocale ta koli ‫א קִלי‬%ָ
calculatrice mah'shèvone ‫ַמְח ְב‬
carte sim kartisse sime (‫ְרִטיס ִסי‬+ַ
chargement hat'anah ‫ַהְטָעָנה‬
clavier louah' makeshime (‫לַח ַמְק ִי‬
clients d'entreprises lekoh'ote îssekiime (‫ָלקחת ִעְסִקִי‬
clients particuliers lekoh'ote pratiime (‫ָלקחת ְָרִטִי‬
conditions d'utilisation tnaey shimoushe &ִ ‫ַנאי‬%ְ
conduite dangereuse nehigua messoukènète ‫ֶנת‬+ֶ ‫ס‬,‫ְנִהיָגה ְמ‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768


consommateur tsarkane, tsarkhanime (‫ ַצְרָכִני‬,+ָ ‫ָצְר‬
couper, raccrocher lenatèke ète ‫ק ֶאת‬%ֵ ‫ְלַנ‬
célulaire séloulari ‫ֶסלָלִרי‬
danger sakana ‫ָנה‬+ָ ‫ַס‬
définition de l'appareil hagdarate makheshire ‫ַרת ַמְכ ִיר‬-ָ‫ַהְג‬
dégât, dommage nezakime (‫ְנָזִקי‬
déranger lehafri'a le ...‫ְלַהְפִריַע ל‬
facture h'eshbonite ‫חשבונית‬
fonctionnalités tif'oule makheshire ‫ְפעל ַמְכ ִיר‬%ִ
forfait massloule ‫ַמְסלל‬
fournisseur sapake, sapakime (‫ ַס ִָקי‬,‫ָסֵפק‬
gène(s), dérangement hafra'ah, hafra'ote ‫ ַהְפָרעת‬,‫ַהְפָרָעה‬
haut parleur pour auto dibourite ‫ִרית‬-ִ
haut-parleur dibourite pnimite ‫ִרית ְִניִמית‬-ִ
inconvénients h'essronote ‫ֶחְסרנת‬
journal d'appels yomane sih'ote ‫יָמ ִ!יחת‬
largeur roh'ave ‫רַֹחב‬
localisation du numéro itoure missepare ‫ר ִמְס ָר‬%‫ִא‬
longueur orekhe 1ְ‫ֹאֶר‬
menu tafrite ‫ְפִריט‬%ַ
mémoire interne zikarone pnimi ‫ר ְִניִמי‬+ָ ‫ִז‬
mémos tizekorote ‫רת‬+‫ְז‬%ִ
package h'avilote ‫ֲחִבילת‬
panne takalah ‫ָלה‬3ָ%ַ
player audio naguane audio ‫ַנָ אְדי‬
player vidéo naguane vidéo ‫ַנָ ִויֵדא‬
Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768
poids mishekale ‫ִמ ְָקל‬
point de vente nekoudate mekhirah ‫ת ְמִכיָרה‬-ַ‫ק‬,‫ְנ‬
point service nekoudate shèroute ‫ת ֵרת‬-ַ‫ק‬,‫ְנ‬
portable péléphone ‫ֶֶלאפ‬
pratique noah' ‫נַח‬
prix meh'irime (‫ְמִחיִרי‬
prudence zehiroute ‫ְזִהירת‬
retard ih'oure ‫ִאחר‬
réception klita ‫ְקִליָטה‬
réparer letakène ète ‫ ֶאת‬3ֵ‫ְלַת‬
répondeur meshivone ‫ְמ ִיב‬
répondre la'anote le ...‫ַלֲענת ל‬
réveil sha'one me'orère ‫ָע ְמעֵרר‬
service clients shèroute lakoh'ote ‫ֵרת ָלקחת‬
situation d'urgence matsave h'èroume (‫ב ֵחר‬4ָ ‫ַמ‬
sms missrone ‫ִמְסר‬
sms hoda'ote ktouvote, SMS SMS ,‫תבת‬+ְ ‫הָדעת‬
sonneries ringtonime (‫ִריְנגטִני‬
sons tslilime (‫ְצִליִלי‬
support technique tmikha tekhnite ‫ִמיָכה ֶטְכִנית‬%ְ
temps d'appel zmane diboure ‫ר‬-ִ ‫ְזַמ‬
temps d'appel zmane avire ‫ְזַמ ֲאִויר‬
troisième génération dor shlishi ‫ר ְִלי ִי‬-
urgent dah'oufe 5‫ח‬-ָ
utiliser lehishetamèshe be ...‫ ֵ& ב‬%ַ ְ ‫ְלִה‬
écran massakhe 1ְ‫ָמָס‬
Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768
épaisseur ôvi ‫עִֹבי‬
Lexique hébreu - français

retard ih'oure ‫ִאחר‬


localisation du numéro itoure missepare ‫ר ִמְס ָר‬%‫ִא‬
longueur orekhe 1ְ‫ֹאֶר‬
annulation d'un RV bitoule peguisha ‫ִל ְִגי ָה‬
accès guisha ‫ִי ָה‬
haut parleur pour auto dibourite ‫ִרית‬-ִ
haut-parleur dibourite pnimite ‫ִרית ְִניִמית‬-ִ
urgent dah'oufe 5‫ח‬-ָ
troisième génération dor shlishi ‫ר ְִלי ִי‬-
définition de l'appareil hagdarate makheshire ‫ַרת ַמְכ ִיר‬-ָ‫ַהְג‬
chargement hat'anah ‫ַהְטָעָנה‬
gène(s), dérangement hafra'ah, hafra'ote ‫ ַהְפָרעת‬,‫ַהְפָרָעה‬
SMS hoda'ote ktouvote, SMS SMS ,‫תבת‬+ְ ‫הָדעת‬
prudence zehiroute ‫ְזִהירת‬
temps d'appel zmane avire ‫ְזַמ ֲאִויר‬
temps d'appel zmane diboure ‫ר‬-ִ ‫ְזַמ‬
autonomie, tps d'attente zmane hametanah ‫ָנה‬%ָ &ַ ‫ְזַמ ַה‬
mémoire interne zikarone pnimi ‫ר ְִניִמי‬+ָ ‫ִז‬
package h'avilote ‫ֲחִבילת‬
inconvénients h'essronote ‫ֶחְסרנת‬
facture h'eshbonite ‫חשבונית‬
avantages yitronote ‫ִיְתרנת‬
journal d'appels yomane sih'ote ‫יָמ ִ!יחת‬

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768


carte sim kartisse sime (‫ְרִטיס ִסי‬+ַ
utiliser lehishetamèshe be ...‫ ֵ& ב‬%ַ ְ ‫ְלִה‬
déranger lehafri'a le ...‫ְלַהְפִריַע ל‬
couper, raccrocher lenatèke ète ‫ק ֶאת‬%ֵ ‫ְלַנ‬
réparer letakène ète ‫ ֶאת‬3ֵ‫ְלַת‬
répondre la'anote le ...‫ַלֲענת ל‬
clients d'entreprises lekoh'ote îssekiime (‫ָלקחת ִעְסִקִי‬
clients particuliers lekoh'ote pratiime (‫ָלקחת ְָרִטִי‬
clavier louah' makeshime (‫לַח ַמְק ִי‬
prix meh'irime (‫ְמִחיִרי‬
répondeur meshivone ‫ְמ ִיב‬
bonnes affaires mivetsa'ime (‫ִמְבָצִעי‬
poids mishekale ‫ִמ ְָקל‬
calculatrice mah'shèvone ‫ַמְח ְב‬
appareil makheshire ‫ַמְכ ִיר‬
forfait massloule ‫ַמְסלל‬
appareil photo matslèma ‫ַמְצֵלָמה‬
situation d'urgence matsave h'èroume (‫ב ֵחר‬4ָ ‫ַמ‬
abonnement manouye ‫ָמני‬
écran massakhe 1ְ‫ָמָס‬
sms missrone ‫ִמְסר‬
conduite dangereuse nehigua messoukènète ‫ֶנת‬+ֶ ‫ס‬,‫ְנִהיָגה ְמ‬
dégât, dommage nezakime (‫ְנָזִקי‬
point de vente nekoudate mekhirah ‫ת ְמִכיָרה‬-ַ‫ק‬,‫ְנ‬
point service nekoudate shèroute ‫ת ֵרת‬-ַ‫ק‬,‫ְנ‬
player audio naguane audio ‫ַנָ אְדי‬
Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768
player vidéo naguane vidéo ‫ַנָ ִויֵדא‬
pratique noah' ‫נַח‬
célulaire séloulari ‫ֶסלָלִרי‬
danger sakana ‫ָנה‬+ָ ‫ַס‬
fournisseur sapake, sapakime (‫ ַס ִָקי‬,‫ָסֵפק‬
épaisseur ôvi ‫עִֹבי‬
portable péléphone ‫ֶֶלאפ‬
sons tslilime (‫ְצִליִלי‬
consommateur tsarkane, tsarkhanime (‫ ַצְרָכִני‬,+ָ ‫ָצְר‬
réception klita ‫ְקִליָטה‬
sonneries ringtonime (‫ִריְנגטִני‬
largeur roh'ave ‫רַֹחב‬
service clients shèroute lakoh'ote ‫ֵרת ָלקחת‬
réveil sha'one me'orère ‫ָע ְמעֵרר‬
appel en conférence sih'ate ve'idah ‫ִ!יַחת ְוִעיָדה‬
appel sortant sikha yotsète ‫ִ!יָחה יֵצאת‬
appel entrant sih'a nikhenessete ‫ִ!יָחה ִנְכֶנֶסת‬
appel, convesation sih'a, sih'ote ‫ ִ!יחת‬,‫ִ!יָחה‬
support technique tmikha tekhnite ‫ִמיָכה ֶטְכִנית‬%ְ
conditions d'utilisation tnaey shimoushe &ִ ‫ַנאי‬%ְ
mémos tizekorote ‫רת‬+‫ְז‬%ִ
fonctionnalités tif'oule makheshire ‫ְפעל ַמְכ ִיר‬%ִ
menu tafrite ‫ְפִריט‬%ַ
panne takalah ‫ָלה‬3ָ%ַ
boîte vocale ta koli ‫א קִלי‬%ָ

Serge Frydman - ORT VLB - HEBREU.ORG - Décembre 2007 - kislev 5768


Vocabulaire : Dans la nature
‫ַ ֶַבע‬
batèva'

lexique hébreu / français

lac aguame ‫ֲאַג‬


atoll i almoguime ‫ִאי ַאְלמ ִ י‬
vallée bik'ah ‫ְִקָעה‬
animaux ba'aley h'ayime ‫ֲַעֵלי ַחִי‬
fosse, trou bore ‫ר‬
colline giv'ah, gva'ote ‫ ְ ָבעת‬,‫ִ ְבָעה‬
pont guèshère ‫ֶ ֶר‬
vallon gaye ‫ַ ְיא‬
chemin derekhe ְ‫ֶֶר‬
montagne hare, harime ‫ ָהִרי‬,‫ַהר‬
ferme h'ava ‫ַחָ ה‬
animaux sauvages h"ayote bare ‫ַחת ָר‬
bosquet h'ouresha ‫חְר ָה‬
côte h'ofe !‫ח‬
promenade tiyoule ‫ִט ל‬
promenade à vélos tiyoule ofanayime ‫ִי‬#ַ‫ִט ל אַפ‬
promenade en 4x4 tiyoule djipime ‫ִט ל ג'יפי‬
promenade avec ânes tiyoule h'amorime ‫ִט ל ֲחמִרי‬
promenade en quad tiyoule trakteronime ‫ִט ל ְטַרְקטרִני‬
randonnée dans désert tiyoule midebare ‫ִט ל ִמְד ָר‬
promenade à cheval tiyoule soussime ‫ִט ל ס ִסי‬
promenade à pied tiyoule ragli ‫ִט ל ַרְגִלי‬
forêt ya'are ‫ַיַער‬
mer yame ‫ָי‬
bouquetin ya'èle ‫ָיֵעל‬
village kfare ‫ְ)ָפר‬
vigne kèrème ‫ֶ)ֶר‬
grotte me'ara, me'arote ‫ ְמָערת‬,‫ְמָעָרה‬
désert midebare ‫ִמְד ָר‬
cratère makhetèshe *ֵ ‫ַמְכ‬
parcours fléché masloule messoumane ,-ָ ‫ַמְסל ל ְמס‬
source ma'ayane ,‫ַמְעָי‬
chutte d'eau mapale, mapalime ‫ִלי‬.ָ ‫ ַמ‬,‫ל‬.ָ ‫ַמ‬
vue d'ensemble marè klali ‫ַמְרֶאה ְ)ָלֵלי‬
rivière nahare ‫ָנָהר‬
paysage nofe !‫נ‬
balisage simoune shvilime ‫ ְִביִלי‬, -‫ִס‬
rocher sèla' ‫ֶסַלע‬
olivier êtse zayite ‫ ַזִית‬0‫ֵע‬
arbres êtsime ‫ֵעִצי‬
pique-nique piknik ‫יְקִניק‬.ִ
sommet, cime pissegua, pssaguote ‫ָסגת‬.ְ ,‫ְסָ ה‬.ִ
fleur sauvage perah' bare ‫ַרח ָר‬.ֶ
parc national park léoumi ‫י‬-ִ ‫ְרק ְלא‬.ַ
panorama panorama ‫נָרָמה‬.ָ
cerf tsvi ‫ְצִבי‬
oiseau tsipore ‫ר‬.‫ִצ‬
sommet d'un arbre tsamèrète ‫ֶרת‬-ֶ ‫ַצ‬
rocher tsouke ‫צק‬
sentier shevile ‫ְִביל‬
réserve naturelle shmourate tèva' ‫ְמ ַרת ֶטַבע‬
plaine shefèla ‫ְֵפָלה‬
champ sadé ‫ֶדה‬2ָ

lexique français / hébreu

animaux ba'aley h'ayime ‫ֲַעֵלי ַחִי‬


animaux sauvages h"ayote bare ‫ַחת ָר‬
arbres êtsime ‫ֵעִצי‬
atoll i almouguime ‫ִאי ַאְלמ ִ י‬
balisage simoune shvilime ‫ ְִביִלי‬, -‫ִס‬
bosquet h'ouresha ‫חְר ָה‬
bouquetin ya'èle ‫ָיֵעל‬
cerf tsvi ‫ְצִבי‬
champ sadé ‫ֶדה‬2ָ
chemin derekhe ְ‫ֶֶר‬
chutte d'eau mapale, mapalime ‫ִלי‬.ָ ‫ ַמ‬,‫ל‬.ָ ‫ַמ‬
colline giv'ah, gva'ote ‫ ְ ָבעת‬,‫ִ ְבָעה‬
cratère makhetèshe *ֵ ‫ַמְכ‬
côte h'ofe !‫ח‬
désert midebare ‫ִמְד ָר‬
ferme h'ava ‫ַחָ ה‬
fleur sauvage perah' bare ‫ַרח ָר‬.ֶ
forêt ya'are ‫ַיַער‬
fosse, trou bore ‫ר‬
grotte me'ara, me'arote ‫ ְמָערת‬,‫ְמָעָרה‬
lac aguame ‫ֲאַג‬
mer yame ‫ָי‬
montagne hare, harime ‫ ָהִרי‬,‫ַהר‬
oiseau tsipore ‫ר‬.‫ִצ‬
olivier êtse zayite ‫ ַזִית‬0‫ֵע‬
panorama panorama ‫נָרָמה‬.ָ
parc national park léoumi ‫י‬-ִ ‫ְרק ְלא‬.ַ
parcours fléché masloule messoumane ,-ָ ‫ַמְסל ל ְמס‬
paysage nofe !‫נ‬
pique-nique piknik ‫יְקִניק‬.ִ
plaine shefèla ‫ְֵפָלה‬
pont guèshère ‫ֶ ֶר‬
promenade tiyoule ‫ִט ל‬
promenade avec ânes tiyoule h'amorime ‫ִט ל ֲחמִרי‬
promenade en 4x4 tiyoule djipime ‫ִט ל ג'יפי‬
promenade en quad tiyoule trakteronime ‫ִט ל ְטַרְקטרִני‬
promenade à cheval tiyoule soussime ‫ִט ל ס ִסי‬
promenade à pied tiyoule ragli ‫ִט ל ַרְגִלי‬
promenade à vélos tiyoule ofanayime ‫ִי‬#ַ‫ִט ל אַפ‬
randonnée dans désert tiyoule midebare ‫ִט ל ִמְד ָר‬
rivière nahare ‫ָנָהר‬
rocher tsouke ‫צק‬
rocher sèla' ‫ֶסַלע‬
réserve naturelle shmourate tèva' ‫ְמ ַרת ֶטַבע‬
sentier shevile ‫ְִביל‬
sommet d'un arbre tsamèrète ‫ֶרת‬-ֶ ‫ַצ‬
sommet, cime pissegua, pssaguote ‫ָסגת‬.ְ ,‫ְסָ ה‬.ִ
source ma'ayane ,‫ַמְעָי‬
vallon gaye ‫ַ ְיא‬
vallée bik'ah ‫ְִקָעה‬
vigne kèrème ‫ֶ)ֶר‬
village kfare ‫ְ)ָפר‬
vue d'ensemble marè klali ‫ַמְרֶאה ְ)ָלֵלי‬

Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - HEBREU.ORG - Février 2007


Monde du travail
‫עוָֹלם ָהֲעבוָֹדה‬
ôlame ha'avodah

hébreu - français

syndicat iguoude miktso'i


‫ִאגּוּד ִמְקצוִֹעי‬
chômage avetalah
‫ַאְבָטָלה‬
patron boss
‫בּוֹס‬
flexibilité g'mishoute
‫ְגִּמישׁוּת‬
indemnités de chômage demey avetalah
‫ְדֵּמי ַאְבָטָלה‬
formation continue hishetalemoute
‫ִה ְשׁ ַתּ ְלּמוּת‬
spécialisation hitemah'oute
‫ִהְתַמחוּת‬
accord hesskème
‫ֶהְס ֵכּם‬
formation professionnelle hakhshara miktsoïte
‫ַהְכ ָשָׁרה ִמְקצוִֹעית‬
comité d'entreprise va'ade ôvedime
‫ַוַעד עוְֹבִדים‬
droits zkhouyote
‫ְזֻכיּוֹת‬
contrat de travail h'ozé âvodah
‫חוֶֹזה ֲעבוָֹדה‬
congé maternité h'oufeshate leyda
‫חוְּפ ַשׁת ֵליָדה‬
congé h'oufesha
‫חוְּפ ָשׁה‬
exportation, importation yitsou, yivou ‫ ְיבוּא‬,‫ִיצּוּא‬
production yitsoure
‫ִיצּוּר‬
savoir faire yéda'
‫ֵיַדע‬
outil de travail kley âvodah
‫ְכֵּלי ֲעבוָֹדה‬
compétences kishourime
‫ִכּשּׁוִּרים‬
main-d'oeuvre koah' adame
‫כַֹּח ָאָדם‬
être oisif lehitebatèle
‫ ִהְת ַבּ ֵטּל‬,‫ְלִהְת ַבּ ֵטּל‬
démissionner léhitepatère
‫ְלִהְת ַפּ ֵטּר‬
Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008
gagner sa vie lehiteparnesse
‫ ִהְת ַפְּרֵנס‬,‫ְלִהְת ַפְּרֵנס‬
faire travailler leha'avide
‫ ֶהֱעִביד‬,‫ְלַהֲעִביד‬
employer leha'assike
‫ ֶהֱעִסיק‬,‫ְלַהֲעִסיק‬
manifester léhafeguine
‫ְלַהְפ ִגּין‬
voter lehatsbi'a
‫ ִהְצ ִבּיַע‬,‫ְלַהְצ ִבּיַע‬
gagner de l'argent leharviah'
‫ ִהְרִויַח‬,‫ְלַהְרִויַח‬
fonder, ériger lehakime
‫ ֵהִקים‬,‫ְלָהִקים‬
produire, fabriquer leyatsère
‫ ִי ֵצּר‬,‫ְלַי ֵצּר‬
licencier lefatère ète
‫ְלַפ ֵטּר ֶאת‬
développer lefatéah'
‫ ִפּ ֵתַּח‬,‫ְלַפ ֵתַּח‬
embaucher lékabèle la'avoda
‫ְלַק ֵבּל ָלֲעבוָֹדה‬
créer litsore
‫ ָיַצר‬,‫ִליֹצר‬
vendre limekore
‫ ָמַכר‬,‫ִלְמ ֹכּר‬
acheter liknote
‫ ָקָנה‬,‫ִלְקנוֹת‬
acquérir lirekoshe
‫ ָרַכשׁ‬,‫ִלְרכּוֹשׁ‬
faire la grève lishebote
‫ִל ְשׁבּוֹת‬
bureau de l'emploi, anpe lishekate ha'avodah
‫ִל ְשׁ ַכּת ָהֲעבוָֹדה‬
travailler la'avode
‫ ָעַבד‬,‫ַלֲעֹבד‬
prendre sa retraite latsète lepènessia
‫ָלֵצאת ְל ֶפְּנְסָיה‬
ingénieur méhanedesse
‫ְמַהְנֵדּס‬
directeur menahèle
‫ְמַנֵהל‬
exploité menoutssale ‫ְמנוּ ָצּל‬
lettre de recommandation mikhetave hamlatsa
‫ִמְכ ָתּב ַהְמָלָצה‬
lettre de motivation mikhetave motivatsia
‫ִמְכ ָתּב מוִֹטיַבְצָיה‬
avis de licenciement mikhtave pitourime
‫ִמְכ ָתּב ִפּיטּוִּרים‬
commerce misseh'are
‫ִמְסָחר‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


entreprise mif'al
‫ִמְפָעל‬
profession miktso'a
‫ִמְקצוַֹע‬
profession libérale miktso'a h'ofshi
‫ִמְקצוַֹע ָחְפ ִשׁי‬
équipe de jour mishmèrète yome
‫ִמ ְשֶׁמֶרת יוֹם‬
équipe de nuit mishmèrète layla
‫ִמ ְשֶׁמֶרת ַלְיָלה‬
bureau missrade
‫ִמ ְשָׂרד‬
poste, fonction missrah
‫ִמ ְשָׂרה‬
formateur (profession) madrikhe miktsoï
‫ַמְדִריְך ִמְקצוִֹעי‬
maladie professionnelle mah'alah miktso'ite
‫ַמֲחָלה ִמְקצוִֹעית‬
salaire, traitement massekorète
‫ַמ ְשׂ ֹכֶּרת‬
petite annonce moda'ah
‫מוָֹדָעה‬
chômeur mouvetal
‫מוְּבָטל‬
produit moutsare
‫מוָּצר‬
expérience professionnelle nissayone ba'avodah ‫ִנ ָסּיוֹן ָבֲּעבוָֹדה‬
absentéisme nifekadoute
‫ִנְפָקדוּת‬
personnel sèguèle
‫ֶסֶגל‬
personnel de direction sèguèle bakhire
‫ֶסֶגל ָבִּכיר‬
secteur privé sektore prati
‫ֶסְקטוֹר ְפָּרִטי‬
secteur public sektore tsibouri
‫ֶסְקטוֹר ִציבּוִּרי‬
petit boulot âvodah mizdamènète
‫ֲעבוָֹדה ִמְזַדּ ֶמֶּנת‬
télétravail âvodah mine habayite
‫ֲעבוָֹדה ִמן ַה ַבִּית‬
indépendant âtsmaï
‫ַעְצָמִאי‬
collègue âmite
‫ָעִמית‬
intérimaire ôvède koah' adame
‫עוֵֹבד כּוַֹח ָאָדם‬
licenciement(s) pitourime
‫ִפּטּוִּרים‬
indemnités de licenciement pitsouyey pitourine
‫ִפּיצּוֵּיי ִפּיטּוִּרין‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


retraite pènessyah
‫ֶפְּנְסָיה‬
retraite anticipée pènessyah moukdèmète
‫ֶפְּנְסָיה ֻמְקֶדֶּמת‬
retraité pènessionaire, guimelaï
‫ ִגְּמַלאי‬,‫ֶפְּנְסיוֶֹנר‬
employé pakide
‫ָפִּקיד‬
fonctionnaire pakide mèmeshalti
‫ָפִּקיד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
inspecteur du travail pakah' âvodah
‫ָפַּקח ֲעבוָֹדה‬
ouvrier(s) po'èle, po'alime
‫ פּוֲֹעִלים‬,‫פּוֵֹעל‬
matériel tsioude
‫ִציּוּד‬
promotion kidoume
‫ִקידּוּם‬
carrière karièra
‫ַקְרֶיָרה‬
grève shvitah
‫ְשִׁביָתה‬
heures supplémentaires sha'ote nossafote
‫ָשׁעוֹת נוָֹספוֹת‬
table de négociation shoulh'ane hadiyounime
‫שׁוְּלַחן ַהִדּיּוִּנים‬
salaire, revenu ssakhare
‫ָשַׂכר‬
revendication t'via'
‫ְתִּביָעה‬
bulletin de salaire tloushe massekorète
‫ְתּלוּשׁ ַמ ְשׂכּוֶֹרת‬
période d'essai tkoufate nissayone
‫ְתּקוַּפת ִנ ָסּיוֹן‬
industrie ta'assyah
‫ַתֲּע ִשָׂיּה‬
augmentation de salaire tossèfète sakhare
‫תּוֶֹסֶפת ָשַׂכר‬
production totsèrète
‫תּוֶֹצֶרת‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


Monde du travail
‫עוָֹלם ָהֲעבוָֹדה‬
ôlame ha'avodah

français - hébreu

absentéisme nifekadoute
‫ִנְפָקדוּת‬
accord hesskème
‫ֶהְס ֵכּם‬
acheter liknote
‫ ָקָנה‬,‫ִלְקנוֹת‬
acquérir lirekoshe
‫ ָרַכשׁ‬,‫ִלְרכּוֹשׁ‬
augmentation de salaire tossèfète sakhare
‫תּוֶֹסֶפת ָשַׂכר‬
avis de licenciement mikhtave pitourime
‫ִמְכ ָתּב ִפּיטּוִּרים‬
bulletin de salaire tloushe massekorète
‫ְתּלוּשׁ ַמ ְשׂכּוֶֹרת‬
bureau missrade
‫ִמ ְשָׂרד‬
bureau de l'emploi, anpe lishekate ha'avodah
‫ִל ְשׁ ַכּת ָהֲעבוָֹדה‬
carrière karièra
‫ַקְרֶיָרה‬
chômage avetalah
‫ַאְבָטָלה‬
chômeur mouvetal
‫מוְּבָטל‬
collègue âmite
‫ָעִמית‬
comité d'entreprise va'ade ôvedime
‫ַוַעד עוְֹבִדים‬
commerce misseh'are
‫ִמְסָחר‬
compétences kishourime
‫ִכּשּׁוִּרים‬
congé h'oufesha
‫חוְּפ ָשׁה‬
congé maternité h'oufeshate leyda
‫חוְּפ ַשׁת ֵליָדה‬
contrat de travail h'ozé âvodah
‫חוֶֹזה ֲעבוָֹדה‬
créer litsore
‫ ָיַצר‬,‫ִליֹצר‬
démissionner léhitepatère
‫ְלִהְת ַפּ ֵטּר‬
directeur menahèle
‫ְמַנֵהל‬
Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008
droits zkhouyote
‫ְזֻכיּוֹת‬
développer lefatéah'
‫ ִפּ ֵתַּח‬,‫ְלַפ ֵתַּח‬
équipe de jour mishmèrète yome
‫ִמ ְשֶׁמֶרת יוֹם‬
équipe de nuit mishmèrète layla
‫ִמ ְשֶׁמֶרת ַלְיָלה‬
embaucher lékabèle la'avoda
‫ְלַק ֵבּל ָלֲעבוָֹדה‬
employé pakide
‫ָפִּקיד‬
employer leha'assike
‫ ֶהֱעִסיק‬,‫ְלַהֲעִסיק‬
entreprise mif'al
‫ִמְפָעל‬
expérience professionnelle nissayone ba'avodah ‫ִנ ָסּיוֹן ָבֲּעבוָֹדה‬
exploité menoutssale ‫ְמנוּ ָצּל‬
exportation, importation yitsou, yivou ‫ ְיבוּא‬,‫ִיצּוּא‬
faire la grève lishebote
‫ִל ְשׁבּוֹת‬
faire travailler leha'avide
‫ ֶהֱעִביד‬,‫ְלַהֲעִביד‬
flexibilité g'mishoute
‫ְגִּמישׁוּת‬
fonctionnaire pakide mèmeshalti
‫ָפִּקיד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
fonder, ériger lehakime
‫ ֵהִקים‬,‫ְלָהִקים‬
formateur (profession) madrikhe miktsoï
‫ַמְדִריְך ִמְקצוִֹעי‬
formation continue hishetalemoute
‫ִה ְשׁ ַתּ ְלּמוּת‬
formation professionnelle hakhshara miktsoïte
‫ַהְכ ָשָׁרה ִמְקצוִֹעית‬
gagner de l'argent leharviah'
‫ ִהְרִויַח‬,‫ְלַהְרִויַח‬
gagner sa vie lehiteparnesse
‫ ִהְת ַפְּרֵנס‬,‫ְלִהְת ַפְּרֵנס‬
grève shvitah
‫ְשִׁביָתה‬
heures supplémentaires sha'ote nossafote
‫ָשׁעוֹת נוָֹספוֹת‬
indemnités de chômage demey avetalah
‫ְדֵּמי ַאְבָטָלה‬
indemnités de licenciement pitsouyey pitourine
‫ִפּיצּוֵּיי ִפּיטּוִּרין‬
industrie ta'assyah
‫ַתֲּע ִשָׂיּה‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


indépendant âtsmaï
‫ַעְצָמִאי‬
ingénieur méhanedesse
‫ְמַהְנֵדּס‬
inspecteur du travail pakah' âvodah
‫ָפַּקח ֲעבוָֹדה‬
intérimaire ôvède koah' adame
‫עוֵֹבד כּוַֹח ָאָדם‬
lettre de motivation mikhetave motivatsia
‫ִמְכ ָתּב מוִֹטיַבְצָיה‬
lettre de recommandation mikhetave hamlatsa
‫ִמְכ ָתּב ַהְמָלָצה‬
licenciement(s) pitourime
‫ִפּטּוִּרים‬
licencier lefatère ète
‫ְלַפ ֵטּר ֶאת‬
main-d'oeuvre koah' adame
‫כַֹּח ָאָדם‬
maladie professionnelle mah'alah miktso'ite
‫ַמֲחָלה ִמְקצוִֹעית‬
manifester léhafeguine
‫ְלַהְפ ִגּין‬
matériel tsioude
‫ִציּוּד‬
outil de travail kley âvodah
‫ְכֵּלי ֲעבוָֹדה‬
ouvrier(s) po'èle, po'alime
‫ פּוֲֹעִלים‬,‫פּוֵֹעל‬
patron boss
‫בּוֹס‬
personnel sèguèle
‫ֶסֶגל‬
personnel de direction sèguèle bakhire
‫ֶסֶגל ָבִּכיר‬
petit boulot âvodah mizdamènète
‫ֲעבוָֹדה ִמְזַדּ ֶמֶּנת‬
petite annonce moda'ah
‫מוָֹדָעה‬
poste, fonction missrah
‫ִמ ְשָׂרה‬
prendre sa retraite latsète lepènessia
‫ָלֵצאת ְל ֶפְּנְסָיה‬
profession miktso'a
‫ִמְקצוַֹע‬
promotion kidoume
‫ִקידּוּם‬
production yitsoure
‫ִיצּוּר‬
production totsèrète
‫תּוֶֹצֶרת‬
produire, fabriquer leyatsère
‫ ִי ֵצּר‬,‫ְלַי ֵצּר‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


produit moutsare
‫מוָּצר‬
profession libérale miktso'a h'ofshi
‫ִמְקצוַֹע ָחְפ ִשׁי‬
période d'essai tkoufate nissayone
‫ְתּקוַּפת ִנ ָסּיוֹן‬
retraité pènessionaire, guimelaï
‫ ִגְּמַלאי‬,‫ֶפְּנְסיוֶֹנר‬
retraite pènessyah
‫ֶפְּנְסָיה‬
retraite anticipée pènessyah moukdèmète
‫ֶפְּנְסָיה ֻמְקֶדֶּמת‬
revendication t'via'
‫ְתִּביָעה‬
salaire, revenu ssakhare
‫ָשַׂכר‬
salaire, traitement massekorète
‫ַמ ְשׂ ֹכֶּרת‬
savoir faire yéda'
‫ֵיַדע‬
secteur privé sektore prati
‫ֶסְקטוֹר ְפָּרִטי‬
secteur public sektore tsibouri
‫ֶסְקטוֹר ִציבּוִּרי‬
spécialisation hitemah'oute
‫ִהְתַמחוּת‬
syndicat iguoude miktso'i
‫ִאגּוּד ִמְקצוִֹעי‬
table de négociation shoulh'ane hadiyounime
‫שׁוְּלַחן ַהִדּיּוִּנים‬
télétravail âvodah mine habayite
‫ֲעבוָֹדה ִמן ַה ַבִּית‬
travailler la'avode
‫ ָעַבד‬,‫ַלֲעֹבד‬
vendre limekore
‫ ָמַכר‬,‫ִלְמ ֹכּר‬
voter lehatsbi'a
‫ ִהְצ ִבּיַע‬,‫ְלַהְצ ִבּיַע‬
être oisif lehitebatèle
‫ ִהְת ַבּ ֵטּל‬,‫ְלִהְת ַבּ ֵטּל‬

Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008


‫ַה ִמּ ְשׁ ָפָּחה וַּמְחזוֹר ַהַחִיּים‬
La Famille et cycle de la vie
français-hébreu

accoucher lalèdète
‫ָלֶלֶדת‬
adolescent(e) mitebaguère, mitebaguèrète
‫ ִמְת ַבֶּגֶּרת‬,‫ִמְת ַבֵּגּר‬
adopter léamètsse
‫ְלַא ֵמּץ‬
adoption imoutsse
‫ִאימּוּץ‬
adopté méoumatsse
‫ְמאוּ ָמּץ‬
adultes mevouguarime
‫ְמבוָּגִּרים‬
amant meahève
‫ְמַאֵהב‬
ancêtre, ancien zakène
‫ָזֵקן‬
anniversaire yomoulèdète
‫יוֹמוֶּלֶדת‬
arrière petit-fils nine
‫ִנין‬
arrière petite-fille nina
‫ִניָנה‬
autorité conjointe horoute meshoutèfète
‫הוֹרוּת ְמשׁוּ ֶתֶּפת‬
autorité parentale samekhoute horite
‫ַסְמכוּת הוִֹרית‬
avortement hapalah
‫ַה ָפָּלה‬
aîné, aînée bekhore, bekhora
‫ ְבּכוָֹרה‬,‫ְבּכוֹר‬
aïeux avote
‫ָאבוֹת‬
beau-frère guisse
‫ִגּיס‬
beau-père h'ame, h'otène
‫ חוֵֹתן‬,‫ָחם‬
beau-père (remariage) ave h'orègue
‫ַאב חוֵֹרג‬
belle-famille meh'outanime
‫ְמחוּ ָתִּנים‬
belle-fille, bru kala
‫ַכּ ָלּה‬
belle-mère h'amote, h'otènète
‫ חוֶֹתֶנת‬,‫ַחמּוֹת‬
belle-mère (remariage) ème h'orèguète
‫ֵאם חוֶֹרֶגת‬
belle-soeur guissa
‫ִגּיָסה‬
bébé tinoke, tinokète
‫ ִתּינוֶֹקת‬,‫ִתּינוֹק‬
cadavre guoufa
‫גּוָּפה‬
cercueil arone mètime
‫ָארוֹן ֵמִתים‬
cimetière bète kvarote
‫ֵבּית ְקָברוֹת‬
circoncision brite milah
‫ְבִּרית ִמיָלה‬
congé de maternité h'oufeshate leyda
‫חוְּפ ַשׁת ֵליָדה‬
conjoint, conjointe bène zougue, bate zougue
‫זוּג‬-‫ ַבּת‬,‫זוּג‬-‫ֵבּן‬
contractions tsirey leyda
‫ִציֵרי ֵליָדה‬
couple zougue
‫זוּג‬
cousin dodane
‫דּוָֹדן‬
cousin maternel bène doda
‫ֶבּן דּוָֹדה‬
cousin paternel bène dode
‫ֶבּן דּוֹד‬
cousine dodanite
‫דּוָֹדִנית‬
cousine maternelle bate doda
‫ַבּת דּוָֹדה‬
cousine paternelle bate dode
‫ַבּת דּוֹד‬
célibataire ravake, ravaka
‫ ַרָוּוָקה‬,‫ַרָוּוק‬
date de naissance taarikhe leyda
‫ַתֲּאִריְך ֵליָדה‬
demi-frère (remariage) ah'e h'orègue
‫ָאח חוֵֹרג‬
demi-soeur (remariage) ah'ote h'orèguète
‫ֲאחוֹת חוֶֹרֶגת‬
descendants tséétsaïme
‫ֶצֱאָצִאים‬
divorce guéroushime
‫ֵגּירוּ ִשׁים‬
divorcer lehiteguarèshe
‫ְלִהְתָגֵּרשׁ‬
divorcé(e) guaroushe, guerousha
‫ ְגּרוּ ָשׁה‬,‫ָגּרוּשׁ‬
droit de visite zekhoute bikoure
‫ְזכוּת ִבּיקּוּר‬
décès petirah
‫ְפִּטיָרה‬
enfance yaledoute
‫ַיְלדוּת‬
enfant (fils et fille) yèlède, yalda
‫ ַיְלָדּה‬,‫ֶיֶלד‬
enterrement (cérémonie) halevaya
‫ַהְלָווָיה‬
enterrement (mise en terre) kvourah
‫ְקבוָּרה‬
enterrer likbore
‫ִלְקבּוֹר‬
fait d'être parent horoute
‫הוֹרוּת‬
famille monoparentale mishepah'a h'ade horite
‫ִמ ְשׁ ָפָּחה ַחד הוִֹרית‬
famille recomposée mishepah'a mourkèvète
‫ִמ ְשׁ ָפָּחה מוְּר ֶכֶּבת‬
femme, épouse isha
‫ִאי ָשּׁה‬
fertilité porioute
‫פּוִֹריּוּת‬
fiancailles éroussime
‫ֵאירוִּסים‬
fiancé, fiancée arousse, aroussa
‫ ֲארוָּסה‬,‫ָארוּס‬
fille bate
‫ַבּת‬
fille du conjoint (remariage) bate h'orèguète
‫ַבּת חוֶֹרֶגת‬
fille unique bate yeh'ida
‫ַבּת ְיִחיָדה‬
fils bène
‫ֵבּן‬
fils du conjoint (remariage) bène h'orègue
‫ֵבּן חוֵֹרג‬
fils unique bène yah'ide
‫ֵבּן ָיִחיד‬
fossé des générations pa'are hadorote
‫ָפַּער ַהדּוֹרוֹת‬
frère ah'e
‫ָאח‬
gendre h'atane
‫ָחָתן‬
grand-mère saveta
‫ַסְב ָתּא‬
grand-père save
‫ָסב‬
grand-père, papi saba
‫ַס ָבּא‬
grandir liguedole
‫ִלְגדּוֹל‬
grands-parents saba vessaveta
‫ַס ָבּא ְוַסְב ָתּא‬
grossesse hérayone
‫ֵהָריוֹן‬
héritage yerousha
‫ְירוּ ָשּׁה‬
jeune tsa'ire, tse'ira
‫ ְצִעיָרה‬,‫ָצִעיר‬
jumeau(x) téome, téomime
‫ ְתּאוִֹמים‬,‫ְתּאוֹם‬
les mariés nèh'atane vehakala
‫ֶהָחָתן ְוַה ַכּ ָלּה‬
maison de retraite beyte avote
‫ֵבּית ָאבוֹת‬
maltraitance hite'aléloute
‫ִהְתַע ְלּלוּת‬
maman ima
‫ִא ָמּא‬
mari ba'ale
‫ַבַּעל‬
mariage (cérémonie) nissou-ime
‫ִנשּׂוִּאים‬
mariage (union) h'atouna
‫ֲחתוָּנּה‬
mariage civil nissouïme ezrah'iime
‫ִנישּׂוִּאים ֶאְזָרִחִיּים‬
marié(e) (situation) nassouye, nessou-a
‫ ְנשׂוָּאה‬,‫ָנשׂוּי‬
maîtresse meahèvète
‫ְמַאֶהֶבת‬
mourrir lamoute
‫ָלמוּת‬
mère ème
‫ֵאם‬
naissance leyda
‫ֵליָדה‬
neveu ah'yane
‫ַאְחָיין‬
nièce ah'yanite
‫ַאְחָייִנית‬
nom de famille shème mishepah'a
‫ֵשׁם ִמ ְשׁ ָפָּחה‬
nounou metapèlète
‫ְמַט ֶפֶּלת‬
oncle dode
‫דּוֹד‬
papa aba
‫ַא ָבּא‬
parents horime
‫הוִֹרים‬
parents ayant perdu un enfant horime shakoulime
‫הוִֹרים ַשׁכּוִּלים‬
parenté kireva
‫ִקְרָבה‬
parrain sanedake
‫ַסְנָדּק‬
pension alimentaire dmey mezonote
‫ְדֵּמי ְמזוֹנוֹת‬
personnes âgées anashime mevougarime
‫ֲאָנ ִשׁים ְמבוָּגִּרים‬
petit copain, petite copine h'avère, h'avèra
‫ ֲחֵבָרה‬,‫ָחֵבר‬
petit-fils nekhède
‫ֶנֶכד‬
petite-fille nekhedah
‫ֶנְכָדּה‬
proches karove, krovime
‫ ְקרוִֹבים‬,‫ָקרוֹב‬
prénom shème prati
‫ֵשׁם ְפָּרִטי‬
père ave
‫ָאב‬
retraite pènessya
‫ֶפְּנְסָיה‬
retraité pènessionère
‫ֶפְּנְסיוֶֹנר‬
s'occuper de letapèle be-
-‫ְלַט ֵפּל ב‬
se marier léhiteh'atène
‫ְלִהְתַח ֵתּן‬
se séparer de léhiparède me-
-‫ְלִהי ָפֵּרד מ‬
situation de famille matsave mishepah'ti
‫ַמ ָצּב ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי‬
soeur ah'ote
‫ָאחוֹת‬
sosie kafile
‫ָכִּפיל‬
stérilité âkaroute
‫ֲעָקרוּת‬
tante doda
‫דּוָֹדה‬
taux de natalité shi'oure yelouda
‫ִשׁעוּר ְילוָּדה‬
testament tsavaah
‫ַצָוּוָאה‬
tombe kèvère
‫ֶקֶבר‬
veuf, veuve almane, almanah
‫ ַאְלָמָנה‬,‫ַאְלָמן‬
vieillesse ziknah
‫ִזְקָנה‬
éducation h'inoukhe
‫ִחינּוְּך‬
élever leguadèle
‫ְלַגֵדּל‬
hébreu-français

demi-soeur (remariage) ah'ote h'orèguète


‫ֲאחוֹת חוֶֹרֶגת‬
personnes âgées anashime mevougarime
‫ֲאָנ ִשׁים ְמבוָּגִּרים‬
adoption imoutsse
‫ִאימּוּץ‬
femme, épouse isha
‫ִאי ָשּׁה‬
maman ima
‫ִא ָמּא‬
fiancailles éroussime
‫ֵאירוִּסים‬
mère ème
‫ֵאם‬
belle-mère (remariage) ème h'orèguète
‫ֵאם חוֶֹרֶגת‬
beau-père (remariage) ave h'orègue
‫ַאב חוֵֹרג‬
papa aba
‫ַא ָבּא‬
neveu ah'yane
‫ַאְחָיין‬
nièce ah'yanite
‫ַאְחָייִנית‬
veuf, veuve almane, almanah
‫ ַאְלָמָנה‬,‫ַאְלָמן‬
père ave
‫ָאב‬
aïeux avote
‫ָאבוֹת‬
frère ah'e
‫ָאח‬
demi-frère (remariage) ah'e h'orègue
‫ָאח חוֵֹרג‬
soeur ah'ote
‫ָאחוֹת‬
cercueil arone mètime
‫ָארוֹן ֵמִתים‬
fiancé, fiancée arousse, aroussa
‫ ֲארוָּסה‬,‫ָארוּס‬
aîné, aînée bekhore, bekhora
‫ ְבּכוָֹרה‬,‫ְבּכוֹר‬
circoncision brite milah
‫ְבִּרית ִמיָלה‬
maison de retraite beyte avote
‫ֵבּית ָאבוֹת‬
cimetière bète kvarote
‫ֵבּית ְקָברוֹת‬
fils bène
‫ֵבּן‬
fils du conjoint (remariage) bène h'orègue
‫ֵבּן חוֵֹרג‬
fils unique bène yah'ide
‫ֵבּן ָיִחיד‬
conjoint, conjointe bène zougue, bate zougue
‫זוּג‬-‫ ַבּת‬,‫זוּג‬-‫ֵבּן‬
cousin paternel bène dode
‫ֶבּן דּוֹד‬
cousin maternel bène doda
‫ֶבּן דּוָֹדה‬
mari ba'ale
‫ַבַּעל‬
fille bate
‫ַבּת‬
cousine paternelle bate dode
‫ַבּת דּוֹד‬
cousine maternelle bate doda
‫ַבּת דּוָֹדה‬
fille du conjoint (remariage) bate h'orèguète
‫ַבּת חוֶֹרֶגת‬
fille unique bate yeh'ida
‫ַבּת ְיִחיָדה‬
beau-frère guisse
‫ִגּיס‬
belle-soeur guissa
‫ִגּיָסה‬
divorce guéroushime
‫ֵגּירוּ ִשׁים‬
divorcé(e) guaroushe, guerousha
‫ ְגּרוּ ָשׁה‬,‫ָגּרוּשׁ‬
cadavre guoufa
‫גּוָּפה‬
pension alimentaire dmey mezonote
‫ְדֵּמי ְמזוֹנוֹת‬
oncle dode
‫דּוֹד‬
tante doda
‫דּוָֹדה‬
cousin dodane
‫דּוָֹדן‬
cousine dodanite
‫דּוָֹדִנית‬
maltraitance hite'aléloute
‫ִהְתַע ְלּלוּת‬
grossesse hérayone
‫ֵהָריוֹן‬
les mariés nèh'atane vehakala
‫ֶהָחָתן ְוַה ַכּ ָלּה‬
enterrement (cérémonie) halevaya
‫ַהְלָווָיה‬
avortement hapalah
‫ַה ָפָּלה‬
parents horime
‫הוִֹרים‬
parents ayant perdu un enfant horime shakoulime
‫הוִֹרים ַשׁכּוִּלים‬
fait d'être parent horoute
‫הוֹרוּת‬
autorité conjointe horoute meshoutèfète
‫הוֹרוּת ְמשׁוּ ֶתֶּפת‬
droit de visite zekhoute bikoure
‫ְזכוּת ִבּיקּוּר‬
vieillesse ziknah
‫ִזְקָנה‬
ancêtre, ancien zakène
‫ָזֵקן‬
couple zougue
‫זוּג‬
mariage (union) h'atouna
‫ֲחתוָּנּה‬
éducation h'inoukhe
‫ִחינּוְּך‬
belle-mère h'amote, h'otènète
‫ חוֶֹתֶנת‬,‫ַחמּוֹת‬
petit copain, petite copine h'avère, h'avèra
‫ ֲחֵבָרה‬,‫ָחֵבר‬
beau-père h'ame, h'otène
‫ חוֵֹתן‬,‫ָחם‬
gendre h'atane
‫ָחָתן‬
congé de maternité h'oufeshate leyda
‫חוְּפ ַשׁת ֵליָדה‬
héritage yerousha
‫ְירוּ ָשּׁה‬
enfant (fils et fille) yèlède, yalda
‫ ַיְלָדּה‬,‫ֶיֶלד‬
enfance yaledoute
‫ַיְלדוּת‬
anniversaire yomoulèdète
‫יוֹמוֶּלֶדת‬
belle-fille, bru kala
‫ַכּ ָלּה‬
sosie kafile
‫ָכִּפיל‬
adopter léamètsse
‫ְלַא ֵמּץ‬
élever leguadèle
‫ְלַגֵדּל‬
se séparer de léhiparède me-
-‫ְלִהי ָפֵּרד מ‬
divorcer lehiteguarèshe
‫ְלִהְתָגֵּרשׁ‬
se marier léhiteh'atène
‫ְלִהְתַח ֵתּן‬
s'occuper de letapèle be-
-‫ְלַט ֵפּל ב‬
grandir liguedole
‫ִלְגדּוֹל‬
enterrer likbore
‫ִלְקבּוֹר‬
naissance leyda
‫ֵליָדה‬
accoucher lalèdète
‫ָלֶלֶדת‬
mourrir lamoute
‫ָלמוּת‬
amant meahève
‫ְמַאֵהב‬
maîtresse meahèvète
‫ְמַאֶהֶבת‬
adopté méoumatsse
‫ְמאוּ ָמּץ‬
adultes mevouguarime
‫ְמבוָּגִּרים‬
belle-famille meh'outanime
‫ְמחוּ ָתִּנים‬
nounou metapèlète
‫ְמַט ֶפֶּלת‬
famille monoparentale mishepah'a h'ade horite
‫ִמ ְשׁ ָפָּחה ַחד הוִֹרית‬
famille recomposée mishepah'a mourkèvète
‫ִמ ְשׁ ָפָּחה מוְּר ֶכֶּבת‬
adolescent(e) mitebaguère, mitebaguèrète
‫ ִמְת ַבֶּגֶּרת‬,‫ִמְת ַבֵּגּר‬
situation de famille matsave mishepah'ti
‫ַמ ָצּב ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי‬
arrière petit-fils nine
‫ִנין‬
arrière petite-fille nina
‫ִניָנה‬
mariage civil nissouïme ezrah'iime
‫ִנישּׂוִּאים ֶאְזָרִחִיּים‬
mariage (cérémonie) nissou-ime
‫ִנשּׂוִּאים‬
petite-fille nekhedah
‫ֶנְכָדּה‬
petit-fils nekhède
‫ֶנֶכד‬
marié(e) (situation) nassouye, nessou-a
‫ ְנשׂוָּאה‬,‫ָנשׂוּי‬
grand-mère saveta
‫ַסְב ָתּא‬
grand-père, papi saba
‫ַס ָבּא‬
grands-parents saba vessaveta
‫ַס ָבּא ְוַסְב ָתּא‬
autorité parentale samekhoute horite
‫ַסְמכוּת הוִֹרית‬
parrain sanedake
‫ַסְנָדּק‬
grand-père save
‫ָסב‬
stérilité âkaroute
‫ֲעָקרוּת‬
décès petirah
‫ְפִּטיָרה‬
retraite pènessya
‫ֶפְּנְסָיה‬
retraité pènessionère
‫ֶפְּנְסיוֶֹנר‬
fossé des générations pa'are hadorote
‫ָפַּער ַהדּוֹרוֹת‬
fertilité porioute
‫פּוִֹריּוּת‬
contractions tsirey leyda
‫ִציֵרי ֵליָדה‬
descendants tséétsaïme
‫ֶצֱאָצִאים‬
testament tsavaah
‫ַצָוּוָאה‬
jeune tsa'ire, tse'ira
‫ ְצִעיָרה‬,‫ָצִעיר‬
enterrement (mise en terre) kvourah
‫ְקבוָּרה‬
parenté kireva
‫ִקְרָבה‬
tombe kèvère
‫ֶקֶבר‬
proches karove, krovime
‫ ְקרוִֹבים‬,‫ָקרוֹב‬
célibataire ravake, ravaka
‫ ַרָוּוָקה‬,‫ַרָוּוק‬
taux de natalité shi'oure yelouda
‫ִשׁעוּר ְילוָּדה‬
nom de famille shème mishepah'a
‫ֵשׁם ִמ ְשׁ ָפָּחה‬
prénom shème prati
‫ֵשׁם ְפָּרִטי‬
jumeau(x) téome, téomime
‫ ְתּאוִֹמים‬,‫ְתּאוֹם‬
bébé tinoke, tinokète
‫ ִתּינוֶֹקת‬,‫ִתּינוֹק‬
date de naissance taarikhe leyda
‫ַתֲּאִריְך ֵליָדה‬
Vocabulaire de la vie scolaire
‫אוָֹצר ִמ ִלּים ֶשׁל ַחֵיּי ֵבּית ַה ֵסֶּפר‬
otsare milime shel h'ayey bète hassèfère

français - hébreu

activité extra-scolaire h'ougue


‫חוּג‬
algèbre alguèbra
‫ַאְלֶגּ ְבָּרה‬
aller en récréation latsète lahafessaka
‫ָלֵצאת ַלַהְפָסָקה‬
application shkidah
‫ְשִׁקיָדה‬
appliqué shakedane
‫ַשְׁקָדן‬
arts omanoute
‫אוֹ ָמּנוּת‬
assidu, travailleur h'aroutsse
‫ָחרוּץ‬
assistant (univ) assistènete
‫ָאִסיְסֶטְנט‬
baccalauréat bagroute
‫ַבְּגרוּת‬
Bible tanakhe
‫תנ''ך‬
biologie biologuia
‫ִבּיוֹלוְֹגָיה‬
brillant mavrike
‫ַמְבִריק‬
bulletin, diplôme té'oudah
‫ְתּעוָּדה‬
bulletin, diplôme té'ouda
‫ְתּעוָּדה‬
chahuter lehar'ishe
‫ְלַהְרִעישׁ‬
chimie khimia
‫ִכיְמָיה‬
chimie kimia
‫ִכיְמָיה‬
classe kita
‫ִכּי ָתּה‬
classe de sixième kita vave
'‫ִכּי ָתּה ו‬
classe de terminale kita youde bète
‫ִכּי ָתּה י''ב‬
collège h'ativate beynayime
‫ֲחִטיַבת ֵבּיַנִים‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
collège (secondaire) h'ativate beynayime
‫ֲחִטיַבת ֵבּיַנִים‬
communication tikeshorète
‫שֶׁרת‬ֹ ‫ִתְּק‬
comprendre léhavine
‫ְלָהִבין‬
comptabilité hanhalate h'eshbonote
‫ַהְנָהַלת ֶח ְשׁבּוֹנוֹת‬
compétences kishourime
‫ִכּשּׁוִּרים‬
concours tah'aroute
‫ַתֲּחרוּת‬
concours konekoursse
‫קוְֹנקוְּרס‬
confus, en désordre mevouleguane
‫ְמבוְּלָגּן‬
connaissances générales yéda klali
‫ֶיַדע ְכָּלִלי‬
conseil de classes yeshivate morime
‫ְי ִשׁיַבת מוִֹרים‬
conseiler pédagogique yo'etsse h'inoukhi
‫יוֵֹעץ ִחנּוִּכי‬
contrôle, examen miveh'ane, boh'ane
‫ בּוַֹחן‬,‫ִמְבָחן‬
cour h'atsère
‫ָחֵצר‬
cours particulier shi'our prati
‫ִשׁעוּר ְפָּרִטי‬
cours préparatoire kita alef
'‫ִכּי ָתּה א‬
cours préparatoire (prépa) mekhinah
‫ְמִכיָנה‬
cultivé massekile
‫ַמ ְשׂ ִכּיל‬
devoirs shi'ourey bayite
‫ִשׁיעוֵּרי ַבִּית‬
dictée hakhetavah
‫ַהְכ ָתָּבה‬
diplôme du bac té'oudate bagroute
‫ְתּעוַּדת ַבְּגרוּת‬
directeur adjoint seguane hamenahèle
‫ְסָגן ְמַנֵהל‬
directeur, proviseur menahèle bète sèfère
‫ְמַנֵהל ַבִּית ֵסֶפר‬
discipline mishema'ate
‫ִמ ְשַׁמַעת‬
documentaliste safrane, safranite
‫ ַסְפָרִנית‬,‫ַסְפַרן‬
doué moukhshare
‫מוְּכ ָשׁר‬
doué, surdoué meh'onane
‫ְמחוָֹנן‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
département universitaire h'ougue baouniverssitah
‫חוּג ָבּאוִּניֶבְרִסיָטה‬
e-learning lemida merah'ok
‫ְלִמיָדה ֵמָרחוֹק‬
echec scolaire kishalone balimoudime
‫ִכּי ָשּׁלוֹן ַבּ ִלּמּוִּדים‬
effacer limeh'oke
‫ִלְמחוֹק‬
emploi du temps ma'arèkhète sha'ote
‫ַמֲעֶרֶכת ָשׁעוֹת‬
ennuyeux, interressant mesha'amème, mé'anyène
‫ ְמַעְנֵין‬,‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
enseignement horaah
‫הוָֹרָאה‬
enseignement supérieur hasskala âle tikhonite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ַעל ִתּיכוִֹנית‬
enseigner lelamède
‫ְלַל ֵמּד‬
essayer lenassote
‫ְלַנסּוֹת‬
excellence hitstaïnoute
‫ִהְצַטְיּנוּת‬
excellent mitstayène
‫ִמְצַטֵיּן‬
exercices targuilime
‫ַתְּר ִגּיִלים‬
expliquer léhassebire
‫ְלַהְס ִבּיר‬
expression orale haba'ah beal-pé
‫ ֶפּה‬-‫ַה ָבָּעה ְבַּעל‬
expression écrite haba'ah bikhtave
‫ַה ָבָּעה ִבְּכָתב‬
fainéant âtslane
‫ַעְצָלן‬
faute shgui'ah
‫ְשִׁגיָאה‬
formation hakheshara
‫ַהְכ ָשָׁרה‬
formation continue hishetalemoute
‫ִה ְשׁ ַתּ ְלּמוּת‬
fournitures scolaires kley ktivah
‫ְכִּלי ְכִּתיָבה‬
gestion nihoule
‫ִניהוּל‬
grammaire dikdouk
‫ִדְּקדּוּק‬
géographie guéografia
‫ֵגּאוְֹגַרְפָיה‬
h'adare morime h'adare morime
‫ָחַדר מוִֹרים‬
histoire hissetoria
‫ִהיְסטוְֹרָיה‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
histoire (matière) hisstoria
‫ִהיְסטוְֹרָיה‬
ignorant bore
‫בּוֹר‬
indiscipliné lo memoushema
‫לֹא ְמֻמ ְשָׁמע‬
informatique mah'shevime
‫ַמְח ְשִׁבים‬
inspecteur mefakéah'
‫ְמַפֵקַּח‬
instruction primaire hasskala yessodite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ְיסוִֹדית‬
instruction secondaire hasskala tikhonite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ִתּיכוִֹנית‬
instruction universitaire hasskala akadémaïte
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ָאָקֶדָמִאית‬
internat pnimiya
‫ְפִּניִמָיּה‬
jardin d'enfants guane yeladime
‫ַגּן ְיָלִדים‬
kitah kitah
‫ִכּי ָתּה‬
langue lashone
‫ָלשׁוֹן‬
langue étrangère safa zarah
‫ָשָׂפה ָזָרה‬
le corps enseignant sèguèle hamorime
‫ֶסֶגל ַהמּוִֹרים‬
lettres mad'ey harouah'
‫ַמְדֵּעי ָהרוַּח‬
leçon, cours, devoir shi'oure
‫ִשׁיעוּר‬
licence, BA toare rishone
‫תּוַֹאר ִראשׁוֹן‬
littérature sifroute
‫ִסְפרוּת‬
louah' moda'ote louah' moda'ote
‫לוַּח מוָֹדעוֹת‬
lycée tikhone
‫ִתּיכוֹן‬
lycée technologique tikhone tekhnologui
‫ִתּיכוֹן ֶטְכנוֹלוִֹגי‬
lycéen tikhoniste
‫ִתּיכוִֹניְסט‬
manuscrit ketave yade
‫ָיד‬-‫ְכָּתב‬
maternelle guane h'ova
‫ַגּן חוָֹבה‬
maths matématika
‫ָמֶתָמִטיָקה‬
matière miketso'a
‫ִמְקצוַֹע‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
matières miketso'ote
‫ִמְקצוֹעוֹת‬
mauvais guarou'a
‫ָגּרוַּע‬
maître, professeur de lycée moré
‫מוֶֹרה‬
méticuleux dayekane
‫ַדְּיָקן‬
niveau rama
‫ָרָמה‬
note tsioune
‫ִציּוּן‬
notes tsiyounime
‫ִציּוִּנים‬
négligé rashlane
‫ַר ְשָׁלן‬
orientation hakhevanah
‫ַהְכָוָנה‬
passer de classe la'alote kita
‫ַלֲעלוֹת ִכּי ָתּה‬
passer un examen lehibah'ène
‫ְלִהי ָבֵּחן‬
personnel sèguèle
‫ֶסֶגל‬
perturbateur (adj) mafri'a
‫ַמְפִריַע‬
physique fizika
‫ִפיִזיָקה‬
professeur (université) professore
‫ְפּרוֶֹפסוֹר‬
professeur principal meh'anekhe
‫ְמַחֵנְּך‬
promotion mah'zore
‫ַמְחזוֹר‬
punition ônèshe
‫עוֶֹנשׁ‬
redoubler lehishaère kita
‫ְלִהי ָשֵּׁאר ִכּי ָתּה‬
règlement de l'école takanone bète sèfère
‫ַתָּקּנוֹן ֵבּית ֵסֶפר‬
récréation hafessaka
‫ַהְפָסָקה‬
rédaction h'iboure
‫ִחיבּוּר‬
réussir léhatsliah'
‫ְלַהְצִליַח‬
réussir un contrôle lehatsliah' bamiveh'ane
‫ְלַהְצִליַח ַבּ ִמְּבָחן‬
révision h'azarah
‫ֲחָזָרה‬
s'appliquer lishekode
‫ִל ְשׁקוֹד‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
s'entraîner letarguèle
‫ְלַתְרֵגּל‬
s'inscrire léhèrashème
‫ְלֵהָר ֵשׁם‬
salle de cours h'adare limoude
‫ָחַדר ִלימּוּד‬
savoir lire et écrire yediate kro oukhetove
‫ְיִדיַעת ְקרוֹא וְּכתוֹב‬
sciences exactes mada'ime medouyakime
‫ַמָדִּעים ְמדוָּיִּקים‬
sciences naturelles mad'ey hatéva'
‫ַמְדֵּעי ַה ֶטַּבע‬
sciences, SVT mada
‫ַמָדּע‬
scolarité limoudime
‫ִלימּוִּדים‬
se concentrer léhiterakèze
‫ְלִהְתַר ֵכּז‬
secrétariat mazekiroute
‫ַמְז ִכּירוּת‬
section méguama
‫ְמַג ָמּה‬
semestre sèmèssetère
‫ֶסֶמְסֶטר‬
sport sporte
‫ְספּוְֹרט‬
stage koursse
‫קוְּרס‬
stage, cours universitaire koursse
‫קוְּרס‬
studieux lamedane
‫ַלְמָדן‬
système éducatif maarekhète hah'inoukh
‫ַמֲעֶרֶכת ַהִחנּוְּך‬
sécher un cours lehavrize mehashi'oure
‫ְלַהְבִריז ֵמַה ִשּׁעוּר‬
Talmud talmoude
‫ַתְּלמוּד‬
théatre téatrone
‫ֵתַּאְטרוֹן‬
titre toare
‫תּוַֹאר‬
titulaire d'un diplôme (univ) boguère ouniversita
‫בּוֵֹגר אוִּניֶבְרִסיָטה‬
traduire letarguème
‫ְלַתְרֵגּם‬
tranche d'âge shikheva
‫ִשׁיְכָבה‬
tricher leramote
‫ְלַרמּוֹת‬
trimestre shlishe
‫ְשִׁלישׁ‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
universitaire (adj) akadémaye
‫ָאָקֶדַמאי‬
université ouniverssita
‫אוִּניֶבְרִסיָטה‬
échouer léhikashèle
‫ְלִהי ָכּ ֵשׁל‬
échouer à l'école léhikashèle balimoudime
‫ְלִהי ָכּ ֵשׁל ַבּ ִלּמּוִּדים‬
école normale midrasha lemorime
‫ִמְדָר ָשׁה ְלמוִֹרים‬
école primaire bète sèfère yessodi
‫ֵבּית ֵסֶפר ְיסוִֹדי‬
école privé bète sèfère prati
‫ֵבּית ֵסֶפר ְפָּרִטי‬
école professionnelle bète séfère miktsoï
‫ֵבּית ֵסֶפר ִמְקצוִֹעי‬
école publique bète sèfère mèmeshalti
‫ֵבּית ֵסֶפר ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
école supérieure mikhelala
‫ִמְכָלָלה‬
économie kalkalah
‫ַכְּל ָכָּלה‬
écouter attentivement léhakshive le
-‫ְלַהְק ִשׁיב ל‬
écriture ketivah
‫ְכִּתיָבה‬
éducateur madrikhe
‫ַמְדִריְך‬
éducation civique ézrah'oute
‫ֶאְזָרחוּת‬
éducation sportive h'inoukhe guoufani
‫ִחינּוְּך גּוָּפִני‬
élève talmide
‫ַתְּלִמיד‬
élève de terminale shminisste
‫ְשִׁמיִניְסט‬
étudiant stoudènete
‫ְסטוֶּדְנט‬
étudier, apprendre lilemode
‫ִלְלמוֹד‬
évaluation ha'arakhah
‫ַהֲעָרָכה‬
être admis, reçu léhitekabèle
‫ְלִהְתַק ֵבּל‬

Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770


hébreu - français

éducation civique ézrah'oute


‫ֶאְזָרחוּת‬
algèbre alguèbra
‫ַאְלֶגּ ְבָּרה‬
assistant (univ) assistènete
‫ָאִסיְסֶטְנט‬
universitaire (adj) akadémaye
‫ָאָקֶדַמאי‬
arts omanoute
‫אוֹ ָמּנוּת‬
université ouniverssita
‫אוִּניֶבְרִסיָטה‬
biologie biologuia
‫ִבּיוֹלוְֹגָיה‬
école primaire bète sèfère yessodi
‫ֵבּית ֵסֶפר ְיסוִֹדי‬
école professionnelle bète séfère miktsoï
‫ֵבּית ֵסֶפר ִמְקצוִֹעי‬
école publique bète sèfère mèmeshalti
‫ֵבּית ֵסֶפר ֶמְמ ַשְׁל ִתּי‬
école privé bète sèfère prati
‫ֵבּית ֵסֶפר ְפָּרִטי‬
baccalauréat bagroute
‫ַבְּגרוּת‬
titulaire d'un diplôme (univ) boguère ouniversita
‫בּוֵֹגר אוִּניֶבְרִסיָטה‬
ignorant bore
‫בּוֹר‬
géographie guéografia
‫ֵגּאוְֹגַרְפָיה‬
maternelle guane h'ova
‫ַגּן חוָֹבה‬
jardin d'enfants guane yeladime
‫ַגּן ְיָלִדים‬
mauvais guarou'a
‫ָגּרוַּע‬
grammaire dikdouk
‫ִדְּקדּוּק‬
méticuleux dayekane
‫ַדְּיָקן‬
histoire (matière) hisstoria
‫ִהיְסטוְֹרָיה‬
histoire hissetoria
‫ִהיְסטוְֹרָיה‬
excellence hitstaïnoute
‫ִהְצַטְיּנוּת‬

Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770


formation continue hishetalemoute
‫ִה ְשׁ ַתּ ְלּמוּת‬
expression orale haba'ah beal-pé
‫ ֶפּה‬-‫ַה ָבָּעה ְבַּעל‬
expression écrite haba'ah bikhtave
‫ַה ָבָּעה ִבְּכָתב‬
orientation hakhevanah
‫ַהְכָוָנה‬
formation hakheshara
‫ַהְכ ָשָׁרה‬
dictée hakhetavah
‫ַהְכ ָתָּבה‬
comptabilité hanhalate h'eshbonote
‫ַהְנָהַלת ֶח ְשׁבּוֹנוֹת‬
évaluation ha'arakhah
‫ַהֲעָרָכה‬
récréation hafessaka
‫ַהְפָסָקה‬
instruction universitaire hasskala akadémaïte
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ָאָקֶדָמִאית‬
instruction primaire hasskala yessodite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ְיסוִֹדית‬
enseignement supérieur hasskala âle tikhonite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ַעל ִתּיכוִֹנית‬
instruction secondaire hasskala tikhonite
‫ַה ְשׂ ָכָּלה ִתּיכוִֹנית‬
enseignement horaah
‫הוָֹרָאה‬
révision h'azarah
‫ֲחָזָרה‬
collège h'ativate beynayime
‫ֲחִטיַבת ֵבּיַנִים‬
collège (secondaire) h'ativate beynayime
‫ֲחִטיַבת ֵבּיַנִים‬
rédaction h'iboure
‫ִחיבּוּר‬
éducation sportive h'inoukhe guoufani
‫ִחינּוְּך גּוָּפִני‬
salle de cours h'adare limoude
‫ָחַדר ִלימּוּד‬
h'adare morime h'adare morime
‫ָחַדר מוִֹרים‬
cour h'atsère
‫ָחֵצר‬
assidu, travailleur h'aroutsse
‫ָחרוּץ‬
activité extra-scolaire h'ougue
‫חוּג‬
département universitaire h'ougue baouniverssitah
‫חוּג ָבּאוִּניֶבְרִסיָטה‬
savoir lire et écrire yediate kro oukhetove
‫ְיִדיַעת ְקרוֹא וְּכתוֹב‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
conseil de classes yeshivate morime
‫ְי ִשׁיַבת מוִֹרים‬
connaissances générales yéda klali
‫ֶיַדע ְכָּלִלי‬
conseiler pédagogique yo'etsse h'inoukhi
‫יוֵֹעץ ִחנּוִּכי‬
chimie khimia
‫ִכיְמָיה‬
fournitures scolaires kley ktivah
‫ְכִּלי ְכִּתיָבה‬
écriture ketivah
‫ְכִּתיָבה‬
manuscrit ketave yade
‫ָיד‬-‫ְכָּתב‬
echec scolaire kishalone balimoudime
‫ִכּי ָשּׁלוֹן ַבּ ִלּמּוִּדים‬
classe kita
‫ִכּי ָתּה‬
kitah kitah
‫ִכּי ָתּה‬
cours préparatoire kita alef
'‫ִכּי ָתּה א‬
classe de sixième kita vave
'‫ִכּי ָתּה ו‬
classe de terminale kita youde bète
‫ִכּי ָתּה י''ב‬
compétences kishourime
‫ִכּשּׁוִּרים‬
économie kalkalah
‫ַכְּל ָכָּלה‬
passer un examen lehibah'ène
‫ְלִהי ָבֵּחן‬
échouer léhikashèle
‫ְלִהי ָכּ ֵשׁל‬
échouer à l'école léhikashèle balimoudime
‫ְלִהי ָכּ ֵשׁל ַבּ ִלּמּוִּדים‬
redoubler lehishaère kita
‫ְלִהי ָשֵּׁאר ִכּי ָתּה‬
être admis, reçu léhitekabèle
‫ְלִהְתַק ֵבּל‬
se concentrer léhiterakèze
‫ְלִהְתַר ֵכּז‬
s'inscrire léhèrashème
‫ְלֵהָר ֵשׁם‬
sécher un cours lehavrize mehashi'oure
‫ְלַהְבִריז ֵמַה ִשּׁעוּר‬
expliquer léhassebire
‫ְלַהְס ִבּיר‬
réussir léhatsliah'
‫ְלַהְצִליַח‬
réussir un contrôle lehatsliah' bamiveh'ane
‫ְלַהְצִליַח ַבּ ִמְּבָחן‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
écouter attentivement léhakshive le
-‫ְלַהְק ִשׁיב ל‬
chahuter lehar'ishe
‫ְלַהְרִעישׁ‬
comprendre léhavine
‫ְלָהִבין‬
enseigner lelamède
‫ְלַל ֵמּד‬
e-learning lemida merah'ok
‫ְלִמיָדה ֵמָרחוֹק‬
essayer lenassote
‫ְלַנסּוֹת‬
tricher leramote
‫ְלַרמּוֹת‬
s'entraîner letarguèle
‫ְלַתְרֵגּל‬
traduire letarguème
‫ְלַתְרֵגּם‬
scolarité limoudime
‫ִלימּוִּדים‬
étudier, apprendre lilemode
‫ִלְלמוֹד‬
effacer limeh'oke
‫ִלְמחוֹק‬
s'appliquer lishekode
‫ִל ְשׁקוֹד‬
studieux lamedane
‫ַלְמָדן‬
passer de classe la'alote kita
‫ַלֲעלוֹת ִכּי ָתּה‬
aller en récréation latsète lahafessaka
‫ָלֵצאת ַלַהְפָסָקה‬
langue lashone
‫ָלשׁוֹן‬
indiscipliné lo memoushema
‫לֹא ְמֻמ ְשָׁמע‬
louah' moda'ote louah' moda'ote
‫לוַּח מוָֹדעוֹת‬
confus, en désordre mevouleguane
‫ְמבוְּלָגּן‬
section méguama
‫ְמַג ָמּה‬
professeur principal meh'anekhe
‫ְמַחֵנְּך‬
doué, surdoué meh'onane
‫ְמחוָֹנן‬
cours préparatoire (prépa) mekhinah
‫ְמִכיָנה‬
directeur, proviseur menahèle bète sèfère
‫ְמַנֵהל ַבִּית ֵסֶפר‬
inspecteur mefakéah'
‫ְמַפֵקַּח‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
ennuyeux, interressant mesha'amème, mé'anyène
‫ ְמַעְנֵין‬,‫ְמ ַשֲׁעֵמם‬
contrôle, examen miveh'ane, boh'ane
‫ בּוַֹחן‬,‫ִמְבָחן‬
école normale midrasha lemorime
‫ִמְדָר ָשׁה ְלמוִֹרים‬
école supérieure mikhelala
‫ִמְכָלָלה‬
excellent mitstayène
‫ִמְצַטֵיּן‬
matière miketso'a
‫ִמְקצוַֹע‬
matières miketso'ote
‫ִמְקצוֹעוֹת‬
discipline mishema'ate
‫ִמ ְשַׁמַעת‬
brillant mavrike
‫ַמְבִריק‬
éducateur madrikhe
‫ַמְדִריְך‬
sciences naturelles mad'ey hatéva'
‫ַמְדֵּעי ַה ֶטַּבע‬
lettres mad'ey harouah'
‫ַמְדֵּעי ָהרוַּח‬
sciences, SVT mada
‫ַמָדּע‬
sciences exactes mada'ime medouyakime
‫ַמָדִּעים ְמדוָּיִּקים‬
secrétariat mazekiroute
‫ַמְז ִכּירוּת‬
promotion mah'zore
‫ַמְחזוֹר‬
informatique mah'shevime
‫ַמְח ְשִׁבים‬
système éducatif maarekhète hah'inoukh
‫ַמֲעֶרֶכת ַהִחנּוְּך‬
emploi du temps ma'arèkhète sha'ote
‫ַמֲעֶרֶכת ָשׁעוֹת‬
perturbateur (adj) mafri'a
‫ַמְפִריַע‬
cultivé massekile
‫ַמ ְשׂ ִכּיל‬
maths matématika
‫ָמֶתָמִטיָקה‬
maître, professeur de lycée moré
‫מוֶֹרה‬
doué moukhshare
‫מוְּכ ָשׁר‬
gestion nihoule
‫ִניהוּל‬
directeur adjoint seguane hamenahèle
‫ְסָגן ְמַנֵהל‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
étudiant stoudènete
‫ְסטוֶּדְנט‬
sport sporte
‫ְספּוְֹרט‬
littérature sifroute
‫ִסְפרוּת‬
personnel sèguèle
‫ֶסֶגל‬
le corps enseignant sèguèle hamorime
‫ֶסֶגל ַהמּוִֹרים‬
semestre sèmèssetère
‫ֶסֶמְסֶטר‬
documentaliste safrane, safranite
‫ ַסְפָרִנית‬,‫ַסְפַרן‬
fainéant âtslane
‫ַעְצָלן‬
punition ônèshe
‫עוֶֹנשׁ‬
physique fizika
‫ִפיִזיָקה‬
internat pnimiya
‫ְפִּניִמָיּה‬
professeur (université) professore
‫ְפּרוֶֹפסוֹר‬
note tsioune
‫ִציּוּן‬
notes tsiyounime
‫ִציּוִּנים‬
concours konekoursse
‫קוְֹנקוְּרס‬
stage koursse
‫קוְּרס‬
stage, cours universitaire koursse
‫קוְּרס‬
négligé rashlane
‫ַר ְשָׁלן‬
niveau rama
‫ָרָמה‬
faute shgui'ah
‫ְשִׁגיָאה‬
trimestre shlishe
‫ְשִׁלישׁ‬
élève de terminale shminisste
‫ְשִׁמיִניְסט‬
application shkidah
‫ְשִׁקיָדה‬
tranche d'âge shikheva
‫ִשׁיְכָבה‬
leçon, cours, devoir shi'oure
‫ִשׁיעוּר‬
devoirs shi'ourey bayite
‫ִשׁיעוֵּרי ַבִּית‬
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770
cours particulier shi'our prati
‫ִשׁעוּר ְפָּרִטי‬
appliqué shakedane
‫ַשְׁקָדן‬
langue étrangère safa zarah
‫ָשָׂפה ָזָרה‬
diplôme du bac té'oudate bagroute
‫ְתּעוַּדת ַבְּגרוּת‬
bulletin, diplôme té'oudah
‫ְתּעוָּדה‬
bulletin, diplôme té'ouda
‫ְתּעוָּדה‬
lycée tikhone
‫ִתּיכוֹן‬
lycée technologique tikhone tekhnologui
‫ִתּיכוֹן ֶטְכנוֹלוִֹגי‬
lycéen tikhoniste
‫ִתּיכוִֹניְסט‬
communication tikeshorète
‫שֶׁרת‬ֹ ‫ִתְּק‬
théatre téatrone
‫ֵתַּאְטרוֹן‬
concours tah'aroute
‫ַתֲּחרוּת‬
élève talmide
‫ַתְּלִמיד‬
Talmud talmoude
‫ַתְּלמוּד‬
règlement de l'école takanone bète sèfère
‫ַתָּקּנוֹן ֵבּית ֵסֶפר‬
exercices targuilime
‫ַתְּר ִגּיִלים‬
titre toare
‫תּוַֹאר‬
licence, BA toare rishone
‫תּוַֹאר ִראשׁוֹן‬
Bible tanakhe
‫תנ''ך‬

Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - janvier 2010 - shvat 5770


Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français

‫ מונחון היין‬-Les mots du vin


Français/Hébreu – ‫עברית‬/‫צרפתית‬

N.B. Les noms des différents contenants sont restés non traduits
c’est leur contenance qui compte

acidification ‫חימוץ‬
acidité ‫חמיצות‬
alcolométrie ‫מדידת ריכוז הכוהל‬
alcoolisme ‫התמכרות לאלכוהול‬
alcoomètre ‫מד כוהל‬
alcootest ‫מד כהול בדם‬
aoûtement ‫הבחלה‬
appellation d’origine ‫כינוי מקור‬
arôme ‫ארומה‬
Balthazar 12 litres
barrique ‫חבית‬
blanc de blanc ‫יין מענב לבן‬
boissons alcoolisées ‫חריפים‬/‫משקאות אלכוהוליים‬
bouchon de liège ‫פקק שעם‬
bouquet ‫ניחוח‬
Bouteille 750 ml. ‫ ממל‬750 ‫בקבוק‬
cave ‫יקב‬
cellier ‫מרתף יין‬
cep ‫גפן‬
cépage ‫זן של גפן‬
chai ‫מחסן יינות‬
chambrer le vin rouge ‫להחזיק היין בתמפרתורת החדר‬
champagne ‫שמפנייה‬
chaptalisation ‫המתקת תירוש‬
cidre ‫יין תפוחים‬
clos ‫חלקת כרמים‬
collage ‫זיכוך היין‬
corser le vin ‫להוסיף כוהל ליין‬
couper le vin ‫למהול היין‬
cru de cru ‫יין מן המובחר‬
cuvaison ‫תסיסה בחבית‬
cuve ‫מכל לתסיסה‬
cuvée ‫טיב של יין‬
cuver ‫לתסוס בחבית‬
débouchage ‫פתיחת בקבוק‬
débourbage ‫שפילה של יין‬
décanter ‫לזקק‬
décuvage ‫עירוי יין‬
dégustation du vin ‫טעימת היין‬
eau de vie (Brandy, arak ‫שרף‬/‫יין שרוף‬
etc.)
enfûtage ‫מילוי חביות יין‬
équilibre ‫איזון‬
établissement vinicole ‫בית משרפות יין‬
éthylomètre ‫מד כהול בדם‬
étiquette ‫תווית‬
fabrication du vin ‫יצור היין‬
faire les vendanges ‫לבצור ענבים‬
fermentation des moûts de ‫חימור‬
raisin
fermentation du vin ‫התססה‬
fiasque de vin ‫קנקן יין‬
fleurs de vin ‫קמחים‬
foulage ‫דריכה‬
fouler la vendange ‫לדרוך‬
frapper le champagne ‫לקרח השמפניה‬
frapper le vin blanc ‫לקרח יין לבן‬
fût de vin ‫חבית יין‬
grand vin ‫יין מיקב מפורסם‬
grappe de raisin ‫אשכול ענבים‬
ivrognerie ‫שכרּות‬
jéroboam ‫בקבוק יין של ארבע ליטר וחצי‬
Jeroboam 3 litres
lie ‫משקע‬
Magnum 1,5 litres
marc de vin ‫פסולת ענבים‬
marchand de vin ‫סוחר יינות‬
Mathusalem 6 litres
médère ‫יין מדרה‬
mettre en bouteille ‫לבקבק‬
mettre le vin en ‫למלא חביות יין‬
fûts/enfûter
millésime ‫שנת יצור‬
mise en bouteille ‫ִבקבוק‬
mistelle ‫תירוש מכוהל‬
moelleux ‫קטיפתי‬
moût ‫תירוש‬
mutage ‫עיקור התסיסה‬
Nabuchodonosor 15 litres
nectar ‫יין אילים‬
œnologie ‫ייניּות‬
œnologue ‫יינן‬
oenométrie ‫מדידת תכולת הכוהל ביין‬
ouillage ‫הוספת יין בחבית יין‬
pétillant ‫תוסס‬
pichet de vin ‫כד יין‬
pièce de vin ‫חבית יין‬
pied de vigne ‫גפן‬
pineau ‫יין בורגונדי‬
piquette ‫חמוץ‬/‫גרוע‬/‫יין שני‬
prendre un pot ‫לשתות כוסית‬
presser le raisin ‫לכבוש ענבים‬
pressoir ‫גת לענבים‬
pressurage ‫כבישה‬
pruine ‫זֵג‬
raisin ‫ענב‬
raisins de cuve ‫ענבי יין‬
région vinicole ‫אזור הכרמים‬
robe ‫צבע‬
Salmanazar 9 litres
sommelier ‫מלצר יין‬
tanin ‫ מי עפצים‬,‫טנין‬
taste-vin ‫מינקת ליין‬
taste-vin ‫טועם יין‬
taverne ‫בית היין‬
terroir ‫שדמת כרם‬/‫אדמת גפנים‬
texture ‫מרקם‬
vendanges ‫בציר ענבים‬
vendanges tardives ‫בציר מאוחר‬
vendangeur ‫בוצר‬
vermouth (‫ורמוט )יין לענה‬
vieillissement du vin ‫יישּון יין‬
vigne ‫גפן‬
vigne en berceau ‫עריס הגפן‬
vigneron ‫יוקב‬/‫כורם‬
vignoble ‫כרם‬
vin ‫יין‬
vin aigre ‫יין חריף‬
vin âpre ‫יין קשה‬
vin baptisé/coupé ‫יין מהול‬
vin blanc ‫יין לבן‬
vin bouchonné ‫יין עם הטעם של הפקק‬
vin brûlé ‫יין מחומם‬
vin cacheté ‫יין מוניטין‬
vin capiteux ‫יין משכר‬
vin cassé ‫ עכור‬/‫יין כהוי‬
vin chambré ‫יין בחום החדר‬
vin chaptalisé ‫יין מחוזק‬
vin clairet ‫יין אדום קל‬
vin coupé ‫יין מהול במים‬
vin cru ‫יין בוסר‬
vin cuit ‫יין מבושל‬
vin d’appellation contrôlée ‫יין כינוי מקור‬
vin d’honneur ‫הרמת כוסית‬
vin de Bordeaux ‫יין בורדו‬
vin de Bourgogne ‫יין בורגונדי‬
vin de cépage ‫יין זני‬
vin de coupage ‫יין מהול‬
vin de libation ‫יין נסך‬
vin de liqueur ‫יין ליקורי‬
vin de paille ‫יין צימוקים‬
vin de palme ‫ שכר תמרים‬/‫יין תמרים‬
vin de table ‫יין שולחני‬
vin décanté ‫יין מזוקק‬
vin demi-sec ‫יין חצי יבש‬
vin doux ‫יין מתוק‬
vin du cru (petit vin) ‫יין מקומי‬
vin du pays ‫ מקומי‬/‫יין אזורי‬
vin épicé/aromatisé ‫יין קונדיטון‬
vin fruité ‫יין בטעם פרי‬
vin générique ‫יין גנרי‬
vin limpide ‫יין צלול‬
vin logé ‫יין בחביות‬
vin manquant de nerf ‫יין חסר כוח‬
vin millésimé ‫יין נושא מספר השנה‬
vin mouillé ‫יין מזוג‬
vin mousseux ‫ תוסס‬/‫יין נתזים‬
vin nouveau (‫יין הילולים )מהבציר אחרון‬
vin ordinaire/de table ‫יין שולחני פשוט‬
vin parfumé ‫יין מבושם‬
vin piqué ‫יין קהה‬
vin pur ‫יין חי‬
vin qui se bonifie avec l’âge ‫יין מתיישן עם הזמן‬
vin rafraîchi ‫יין מצונן‬
vin rosé ‫יין רוזה‬
vin rouge ‫יין אדום‬
vin sec ‫ חמצמץ‬/‫יין יבש‬
vin vieux ‫יין מיושן‬
vinage ‫ייסוף של אחוז הכוהל‬
vinaigre de vin ‫יין‬-‫חומץ בן‬
vinaire ‫של יין‬
vinasse ‫יין זול‬
vineux ‫ייני‬
vinification ‫חימור‬
vinosité ‫כוהליּות‬
viticole ‫של כרמי יין‬
viticulture ‫גידול ענבי יין‬/‫כורמות‬
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français

‫ מונחון היין‬-Les mots du vin


Hébreu/Français – ‫עברית צרפתית‬

Balthazar 12 litres
Jeroboam 3 litres
Magnum 1,5 litres
Mathusalem 6 litres
Nabuchodonosor 15 litres
Salmanazar 9 litres
terroir ‫שדמת כרם‬/‫אדמת גפנים‬
région vinicole ‫אזור הכרמים‬
équilibre ‫איזון‬
arôme ‫ארומה‬
grappe de raisin ‫אשכול ענבים‬
vendangeur ‫בוצר‬
taverne ‫בית היין‬
établissement vinicole ‫בית משרפות יין‬
vendanges tardives ‫בציר מאוחר‬
vendanges ‫בציר ענבים‬
mise en bouteille ‫ִבקבוק‬
Bouteille 750 ml. ‫ ממל‬750 ‫בקבוק‬
jéroboam ‫בקבוק יין של ארבע ליטר וחצי‬
cep ‫גפן‬
pied de vigne ‫גפן‬
vigne ‫גפן‬
pressoir ‫גת לענבים‬
foulage ‫דריכה‬
aoûtement ‫הבחלה‬
ouillage ‫הוספת יין בחבית יין‬
chaptalisation ‫המתקת תירוש‬
vin d’honneur ‫הרמת כוסית‬
alcoolisme ‫התמכרות לאלכוהול‬
fermentation du vin ‫התססה‬
vermouth (‫ורמוט )יין לענה‬
pruine ‫זֵג‬
collage ‫זיכוך היין‬
cépage ‫זן של גפן‬
barrique ‫חבית‬
fût de vin ‫חבית יין‬
pièce de vin ‫חבית יין‬
vinaigre de vin ‫יין‬-‫חומץ בן‬
acidification ‫חימוץ‬
fermentation des moûts de ‫חימור‬
raisin
vinification ‫חימור‬
clos ‫חלקת כרמים‬
acidité ‫חמיצות‬
taste-vin ‫טועם יין‬
cuvée ‫טיב של יין‬
tanin ‫ מי עפצים‬,‫טנין‬
dégustation du vin ‫טעימת היין‬
vin ‫יין‬
vin rouge ‫יין אדום‬
vin clairet ‫יין אדום קל‬
vin du pays ‫ מקומי‬/‫יין אזורי‬
nectar ‫יין אילים‬
vin cru ‫יין בוסר‬
vin de Bourgogne ‫יין בורגונדי‬
pineau ‫יין בורגונדי‬
vin de Bordeaux ‫יין בורדו‬
vin logé ‫יין בחביות‬
vin chambré ‫יין בחום החדר‬
vin fruité ‫יין בטעם פרי‬
vin générique ‫יין גנרי‬
vin nouveau (‫יין הילולים )מהבציר אחרון‬
vinasse ‫יין זול‬
vin de cépage ‫יין זני‬
vin pur ‫יין חי‬
vin manquant de nerf ‫יין חסר כוח‬
vin demi-sec ‫יין חצי יבש‬
vin aigre ‫יין חריף‬
vin sec ‫ חמצמץ‬/‫יין יבש‬
vin cassé ‫ עכור‬/‫יין כהוי‬
vin d’appellation contrôlée ‫יין כינוי מקור‬
vin blanc ‫יין לבן‬
vin de liqueur ‫יין ליקורי‬
vin cuit ‫יין מבושל‬
vin parfumé ‫יין מבושם‬
médère ‫יין מדרה‬
vin baptisé/coupé ‫יין מהול‬
vin de coupage ‫יין מהול‬
vin coupé ‫יין מהול במים‬
vin cacheté ‫יין מוניטין‬
vin mouillé ‫יין מזוג‬
vin décanté ‫יין מזוקק‬
vin chaptalisé ‫יין מחוזק‬
vin brûlé ‫יין מחומם‬
vin vieux ‫יין מיושן‬
grand vin ‫יין מייקב מפורסם‬
cru de cru ‫יין מן המובחר‬
blanc de blanc ‫יין מענב לבן‬
vin rafraîchi ‫יין מצונן‬
vin du cru (petit vin) ‫יין מקומי‬
vin capiteux ‫יין משכר‬
vin doux ‫יין מתוק‬
vin qui se bonifie avec l’âge ‫יין מתיישן עם הזמן‬
vin millésimé ‫יין נושא מספר השנה‬
vin de libation ‫יין נסך‬
vin mousseux ‫ תוסס‬/‫יין נתזים‬
vin bouchonné ‫יין עם הטעם של הפקק‬
vin de paille ‫יין צימוקים‬
vin limpide ‫יין צלול‬
vin piqué ‫יין קהה‬
vin épicé/aromatisé ‫יין קונדיטון‬
vin âpre ‫יין קשה‬
vin rosé ‫יין רוזה‬
vin de table ‫יין שולחני‬
vin ordinaire/de table ‫יין שולחני פשוט‬
piquette ‫חמוץ‬/‫גרוע‬/‫יין שני‬
eau de vie (Brandy, arak etc.) ‫שרף‬/‫יין שרוף‬
vin de palme ‫ שכר תמרים‬/‫יין תמרים‬
cidre ‫יין תפוחים‬
vineux ‫ייני‬
œnologie ‫ייניּות‬
œnologue ‫יינן‬
vinage ‫ייסוף של אחוז הכוהל‬
vieillissement du vin ‫יישּון יין‬
fabrication du vin ‫יצור היין‬
cave ‫יקב‬
pressurage ‫כבישה‬
pichet de vin ‫כד יין‬
vinosité ‫כוהליּות‬
vigneron ‫יוקב‬/‫כורם‬
viticulture ‫גידול ענבי יין‬/‫כורמות‬
appellation d’origine ‫כינוי מקור‬
vignoble ‫כרם‬
faire les vendanges ‫לבצור ענבים‬
mettre en bouteille ‫לבקבק‬
fouler la vendange ‫לדרוך‬
corser le vin ‫להוסיף כוהל ליין‬
chambrer le vin rouge ‫להחזיק היין בתמפרתורת החדר‬
décanter ‫לזקק‬
presser le raisin ‫לכבוש ענבים‬
couper le vin ‫למהול היין‬
mettre le vin en fûts/enfûter ‫למלא חביות יין‬
frapper le champagne ‫לקרח השמפניה‬
frapper le vin blanc ‫לקרח יין לבן‬
prendre un pot ‫לשתות כוסית‬
cuver ‫לתסוס בחבית‬
alcootest ‫מד כהול בדם‬
éthylomètre ‫מד כהול בדם‬
alcoomètre ‫מד כוהל‬
alcolométrie ‫מדידת ריכוז הכוהל‬
oenométrie ‫מדידת תכולת הכוהל ביין‬
chai ‫מחסן יינות‬
enfûtage ‫מילוי חביות יין‬
taste-vin ‫מינקת ליין‬
cuve ‫מכל לתסיסה‬
sommelier ‫מלצר יין‬
texture ‫מרקם‬
cellier ‫מרתף יין‬
boissons alcoolisées ‫חריפים‬/‫משקאות אלכוהוליים‬
lie ‫משקע‬
bouquet ‫ניחוח‬
marchand de vin ‫סוחר יינות‬
mutage ‫עיקור התסיסה‬
décuvage ‫עירוי יין‬
raisin ‫ענב‬
raisins de cuve ‫ענבי יין‬
vigne en berceau ‫עריס הגפן‬
marc de vin ‫פסולת ענבים‬
bouchon de liège ‫פקק שעם‬
débouchage ‫פתיחת בקבוק‬
robe ‫צבע‬
moelleux ‫קטיפתי‬
fleurs de vin ‫קמחים‬
fiasque de vin ‫קנקן יין‬
ivrognerie ‫שכרּות‬
vinaire ‫של יין‬
viticole ‫של כרמי יין‬
champagne ‫שמפנייה‬
millésime ‫שנת יצור‬
débourbage ‫שפילה של יין‬
étiquette ‫תווית‬
pétillant ‫תוסס‬
moût ‫תירוש‬
mistelle ‫תירוש מכוהל‬
cuvaison ‫תסיסה בחבית‬
NOTIONS DE TEMPS

g Uc v hnh
Les jours de la semaine

aujourd'hui c'est hayome yome...


...meimeid ///oIh oIHv
dimanche - rishone
oey`x- iIJtr -
lundi - shéni
ipy- hbJ -
mardi - shlishi
iyily- hJh
 k J -
mercredi - revii
iriax- hgh
 c r -
jeudi - h'amishi
iying- hJh
 n
j-
vendredi - shishi
iyiy- h J -
samedi - shabate
zay- ,CJ -
avant-hier shilshome
meyly oIJkJ
hier èt'mole
lenz` kIn,t
aujourd'hui hayome
meid oIHv
demain mah'are
xgn rj n
après-demain mah'rotayime
miizxgn oh, r
jn
quelle est la date
d'aujourd'hui ?
ma hata'arikh
hayome ? jix`zddn Qhr
 tT v vn
?meid ? oIHv
quel est le jour de
votre anniversaire ?
mahou yome
hahoulédète shèlkha meiedn ,s
 Kv$ v oIh Uvn
?jlyzcledd ? WKJ
le jour suivant hayome haba
`admeid tC v oIHv
la semaine dernière hashavou'â
shé'âvare xaryreayd rcgJ g Uc v
jour de travail yome âvoda
dcearmei vsIc
 g oIh
jour de congé yome shabatone
oezaymei iI,CJ oIh

vb v hJsj
Les mois de l'année (civile)

début janvier t'h'ilate yanouare


x`epizligz rtUb
 h ,Kj T
fin février sofe fébrouare
x`exatseq rtUr
 Cp ;Ix
jusqu'en mars âde marse
qxncr xrn sg
depuis avril mé'aze aprile
lixt`f`n khr Pt zt n
après mai ah'arey maye
i`nixg` htn hrjt
pendant juin b'méshekhe youni
ipeijyna hbUh QJ n C
au milieu de juillet b'émtsâ youli
ileirvn`a  gmnt C
hkUh
pas avant août lo lifney ogouste
hqebe`iptl`l yxUdIt hbpk t«k
avant septembre lifney sep'tem'bère
xanhtqiptl rCny Px hbpk
à partir d'octobre méok'tobère
xaehwe`n rCIyeItn
en novembre benovèmebère
xanaepa rCncIbC
décembre detsèmebère
xanvc rCnmS
ohBn z
Notions de temps

quelle heure est-il s'il


vous plait ?
slih'a ma hasha'â
dn,dgilq vn 'vjh
 k x
?dryd ? vg v
il est (l'heure est) hasha'â
...dryd ///vg v
- une heure du matin ah'ate lif'note bokère
zeptlzg`- ,Ibpk ,j t -
xwea reIC
- deux heures de
l'après-midi
sh'tayime
batsahorayime miizy- ohT J -
miixdeva ohrvM C
- trois heures et demi shaloshe vah'ètsi
ivgeyely- hm ju JIkJ -
- quatre heures et
quart
arbâ varévâ
raxerax`- gc ru gC rt -
- cinq heures moins
le quart
réva leh'amèshe
ynglrax- Jnj k gc r -
- six heures vingt shèshe vé'êssrime
mixyreyy- ohr Ggu JJ -
- sept heures moins
sept
shèvâ leshèvâ
raylray- gc J k gc J -
il y a huit heures lifney sh'monè
sha’ote dpenyiptl vbInJ hbpk
zery ,uga
dans neuf heures b'ôde téshâ sha'ôte
ryzcera gJ T sIgC
zery ,IgJ
vingt trois heures ah'ate essré balayla
dxyr-zg` vrGg-,j t
dlila vkhKC
douze secondes shteyme essré
sh'nyote dxyr-mizy vrGg-ohTJ
zeipy ,IHbJ
avant minuit lif'ney h'atsote
zevgiptl ,Imj hbpk
après minuit ah'arey h'atsote
zevgixg` ,Imj hrjt
quart / demi révâ / h'atsi
ivg/rax hm
 j q gc r
seconde / minute sh'nya / daka
dwc/diipy vES q vHb J
heure sha'â
dry vgJ
jour / semaine yome / shavouâ
reay/mei g UcJ q oIh
mois / année h'odèshe / shana
dpy/yceg vbJ q Js« j

Serge Frydman - 14 juillet 2002 - 5 av 5762 - HEBREU.ORG / ORT Villiers le Bel

Vous aimerez peut-être aussi