Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ַבּיִת בית
גָּמָל גמל
דַּג דג
הַר הר
וֶרֶד ורד
זְאֵב זאב
ֲחנֻכָּה חנוכה
טִיל טיל
ִשׂ ָראֵל ישראל
יְ
ָכּרִישׁ כריש
ֶלחֶם לחם
מִיץ מיץ
נֵר נר
ֵספֶר ספר
ֲעָגלָה עגלה
פִּיל פיל
צִפּוֹר ציפור
קוֹף קוף
ַר ֶכּבֶת רכבת
ָשׁפָן שפן
ְשׂ ֵרפָה שריפה
תּוֹרָה תורה
Adjectifs courants et leurs contraires
ְשׁמוֹת תּוַֹאר ְשִׁכיִחים ְוַהְפֵכיֶהם
grand ָגּדוֹל petit ָקָטן
énorme, gigantesque ָעצוּם,ֲעָנק minuscule ָזִעיר
gros ָשֵׁמן maigre ָרֶזה
épais ָעֶבה mince ַדּק
haut, grand de taille ָגּבוֹ ַהּ bas, petit de taille ָנמוְּך
long ָארוְֹך court ָקָצר
large ָרָחב étroit ַצר
profond ָעמוֹק peu profond ָרדוּד
superficiel ִשְׁטִחי
lisse ָחָלק accidenté, rugueux ְמֻחְס ָפּס,ַגְּבשׁוּ ִשׁי
proche ָקרוֹב éloigné ָרחוֹק
pointu ַחד non pointu ֵקֶהה
rond ָעֹגל carré ְמֻר ָבּע
droit ָי ָשׁר courbé ָעקוֹם
premier ִראשׁוֹן dernier ַאֲחרוֹן
nouveau ָחָדשׁ ancien ָי ָשׁן
jeune ָצִעיר vieux ָזֵקן
bon טוֹב mauvais ַרע
propre ָנִקי sale ְמֻלְכָלְך
ordonné, rangé ְמֻסָדּר sale, en désorde ְמֻבְלָגּן
chaud ַחם froid ַקר
assez chaud ַח ִמּים assez froid ָקִריר
sec ָיֵבשׁ mouillé טבֹ ָר
Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
sec ָיֵבשׁ pluvieux ָגּשׁוּם
ensoleillé ָשׁטוּף ֶשֶׁמשׁ nuageux ְמֻעָנּן
clair ָבִּהיר
calme ָשֵׁקט,ָרגוַּע orageux סוֵֹער
sombre, obscur ֵכֶּהה,ָחשׁוְּך éclairé, clair ָבִּהיר,מוָּאר
lourd ָכֵּבד léger ַקל
plein ָמֵלא vide ֵריק
ouvert ָפּתוַּח fermé ָסגוּר
difficile ָק ֶשׁה facile ַקל
rugueux ָק ֶשׁה tendre ַרְך
erroné ָשׁגוּי exact, correct ָנכוֹן
faux לֹא ָנכוֹן vrai ָנכוֹן
rare ָנִדיר commun ָשִׁכיַח
fréquent ָתּכוּף,ָתִּדיר
habituel, ordinaire ִשְׁגָרִתי,ָרִגיל spécial, particulier ְמיָֻחד
bizarre מוָּזר
stupéfiant ַמְדִהים
différent שׁוֶֹנה identique, semblable דוֶמה,ֵזֶהה
intérressant ְמַעְנֵין ennuyeux ְמ ַשֲׁעֵמם
lent ִא ִטּי rapide ָמִהיר
calme ָשֵׁקט bruyant רוֵֹעשׁ
fort (bruit) ָרם
calme, tranquille ָשֵׁליו, ָרגוַּע,ָשֵׁקט effrayé חוֹ ֵשׁשׁ,פּוֵֹחד
anxieux, inquiet ֻמְדָאג,ָחֵרד
sucré ָמתוֹק amer ַמר
doux ָמתוֹק aigre ָחמוּץ
Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
sucré ָמתוֹק salé ָמלוַּח
bon (goût) ָטִעים ָתֵּפל
épicé ָחִריף non épicé לֹא ָחִריף
affamé ָרֵעב rassasié ֶשַׁבע
beau ָיֶפה laid ְמכָֹער
poli ְמֻנ ָמּס grossier ָחֵסר ִנימוּס,ַגּס רוַּח
gentil ָאִדיב,טוֹב ֵלב méchant ִנְבֶזה,ַרע ֵלב
généreux ָרָחב ֵלב,ָנִדיב avare ַקְמָצן
altruiste זוָּלִתי égoiste ֶאגוִֹאיְסט,ָאנִֹכי
dégourdi, intelligent ִפֵּקַּח,ָחָכם stupide ִט ֵפּשׁ
honnête ָי ָשׁר malhonnête ַר ַמּאי
fort ָחָזק faible ַח ָלּשׁ
malade חוֶֹלה sain, en bonne santré ָבִּריא
fou ְמ ֻשָׁגּע sain d'esprit ָשׁפוּי
vivant ַחי mort ֵמת
triste ָעצוּב joyeux, heureux ְמֻא ָשּׁר,ָשַׂמח
riche ָע ִשׁיר pauvre ָעִני
courageux ַא ִמּיץ peureux, poltron ַפְּחָדן
sauvage ְפָּרִאי dompté, domestiqué ְמֻבָיּת,ְמֻא ָלּף
pur ַזְך,ָטהוֹר impur ְמזוָֹהם,ָטֵמא
authentique ֲאִמ ִתּי falsifié ְמֻזָיּף
dangereux ְמֻס ָכּן sûre ָבּטוַּח
confortable נוַֹח inconfortable לֹא נוַֹח
à la mode אוְֹפָנִתי vieillot ְמיֻ ָשּׁן
bon marché זוֹל cher ָיָקר
Classes de lycée (premières & terminales) Coordination de l'hébreu - ORT France Janvier 2010
L'Alya (l'immigration en Israël) vḦk£
¦ gv̈
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 7 mars 2003 - adar II 5763
התחלה Mots de base
אנחנו/ אני ani \ anah’nou je \ nous
אתה/ את ate \ ata tu
היא/ הוא hou \ hi il \ elle
שלך/ שלי sheli \ shelkha le mien \ le tien
אז/ או o \ aze ou \ alors
רק/ גם gam \ rak aussi \ seulement
יש לי yesh li J’ai
אין לי ène li Je n’ai pas
יש לו yesh lo Il a
יש לנו yesh lanou nous avons
הנה hèna ici
אבל aval mais
אל èle vers
על âle sur
עכשיו akhshav maintenant
בקרוב bekarov prochainement
-ו ve et
-ב be Dans, à
-כ ke comme
-ה ha Le, la, les, l’
-ל le vers
פעלים שימושיים Verbes utiles
אמרתי amarti J’ai dit
שאלתי shaalti J’ai demandé
הבנתי hevanti J’ai compris
נתתי natati J’ai donné
לקחתי lakah’ti J’ai pris
אכלתי akhalti J’ai mangé
שילמתי shilamti J’ai payé
הלכתי halahti Je suis allé
באתי bati Je suis venu
ישנתי yashanti J’ai dormi
הייתי hayiti J’étais
נהנתי néhéneti J’ai pris du plaisir
ראיתי raïti J’ai vu
שכחתי shakhah’ti J’ai oublié
הרגשתי hergashti J’ai ressenti
מילים בסיסיות Mots de base
לא/ כן ken / lo oui / non
בבקשה bevakasha svp
תודה toda merci
סליחה slih’a pardon
מצטער mitztaère désolé
בוקר טוב bokère tove Bon matin
ערב טוב érève tove bonsoir
לילה טוב layla tove Bonne nuit
להתראות léhitraote Au revoir
שאלות questions
?איפה eifo où
?מתי mataye quand
?מה Ma quoi
?איך èkhe comment
?כמה kama combien
?מי Mi qui
?למה Lama pourquoi
?איזה Eizè quel
מילים שימושיות Mots utiles
קטן \ גדול Katane / gadole Petit / grand
מהר \ לאט Mahère / léate Vite / lentement
מאוחר \ מוקדם meuhar / mukdam Tard / tôt
רחוק \ קרוב rahok / karov Loin / près
מלא \ ריק maleh / rek Plein / vide
כבד \ קל kaved / kal Lourd / léger
חם \ קר ham / kar Chaud / froid
סגור \ פתוח Sagour / patouah’ Fermé / ouvert
בחוץ \ בפנים Bahouts / bifnime Dehors / dedans
למטה \ למעלה lemata / lemala En bas / en haut
אחרי \ לפני Ah’arey / lifney Avant / après
לא נכון \ נכון lo nahon / nahon faux / vrai
אסור \ מותר asour / moutar interdit / permis
שמאל \ ימין smole / yamine droite / gauche
ישן \ חדש yashane / hadash ancien / nouveau
רע \ טוב ra / tov mauvais / bon
יותר טוב yotère tov meilleur
יותר גרוע yotère garoua pire
הרבה \ קצת harbeh / ktzat beaucoup / peu
שם \ כאן shame / kane là bas / ici
רטוב \ יבש ratouv / yavèshe mouillé / sec
מלוכלך \ נקי méloukh’lakh / naki sale / propre
זקן \ צעיר zakène / tzaïre vieux / jeune
כלום kloume rien
הכל hakol tout
(בודאי )בטח bevadaï (betah’) évidemment (sûre)
אולי oulaye Peut être
יקר \ זול yakare / zole expensive / cheap
ברכות souhaits
מזל טוב mazal tov félicitations
לחיים Leh’ayim A la vie !
חג שמח hag sameah’ Bonnes fêtes
שנה טובה shana tova Bonne année
פרטים אישיים identité
שם shème nom
ארץ לידה eretz leyda Lieu de naissance
אזרחות Ezrah’oute nationalité
מספר דרכון mispar darkone N° de passeport
תאריך לידה Taarih’ leyda date de naissance
כתובת K’tovète Adresse
אשרה ashra visa
תחבורה transport
אוטובוס otobus bus
( תחנה )מרכזיתTah’ana (merkazit) Station (centrale)
רכבת rakévète train
בדיקה בטחוניתB’dika bith’onite Contrôle de sécurité
חפץ חשוד H’efetz h’ashoude Objet suspect
כרטיס kartisse Ticket, billet
שמירת חפציםshmirate h’afatzime consigne
אבידות avèdote Objets perdus
בנק banque
החלפת כסף Hah’lafate késèfe change
מטבע זר Mat’beâ zare Devises
שער חליפין shaâre halifine Cours du change
דואר courrier
בול boule timbre
מכתב Mih’tave lettre
גלויה glouya Carte postale
חבילה H’avila paquet
תיבה teiva boîte
רשום rashoum recommandé
מיקוד mikoude Code postal
אתרים sites
כנסיה knessia église
מסגד misgade mosquée
בית כנסת beit knesete synagogue
כיכר kikare place
רחוב Réh’ove rue
שוק shouk marché
עיריה iryia municipalité
בית המשפט beit mishpate Tribunal
תחנת משטרהTah’anate mishtara Poste de police
( כלא )בית סוהרkélè (beit sohar) prison
חוף הים H’ofe hayam plage
נמל namal port
בית מרקחת beit merkah’ate pharmacie
בית ספר beit séfère école
Vocabulaire de la politesse
ִבּטּוֵּיי ִנימוּס
bitouyey nimousse
1
affection h'iba daig vC̈j¦
gentillesse noâme, h'avivoute ,Uchc£
¦ j 'o©g«b
zeaiag ,mrep
grâce h'ène og ij¥
respect kavode ceak sIcF̈
justice tsédèke wcv es¤
¤m
modestie ânava deepr vüb̈£g
moralité moussare xqen rxUn
©
patience savlanoute zeplaq ,Ubk̈c§ x©
politesse nimousse qenip xUnh¦b
politesse dérekhe érètse ux` jxc .r¤t¤ Qr¤S¤
pureté tohare xdeh rv«© y
reconnaissance hakarate tova daeh-zxkd vc̈Iy-,rF̈
© v©
sensibilité réguishoute zeyibx ,UJhd¦ r§
sincérité guilouye lève al-ielib c¥k-hUKD¦
solicitude dé'agua db`c vd̈ẗS§
tolérance sovlanoute zeplaeq ,Ubk̈cIx
§
héroïsme g'voura dxeab vr̈UcD§
immoralité pritsoute zevixt ,Umhr¦ P§
impatience kotsère rou'ah' gex-xvew jUr-r¤
© m«e
impolitesse h'ossère nimousse xUnh¦b-r¤x«j
qenip-xqeg
impureté tou'ma d`neh vẗn§ yª
2
affection h'iba daig vC̈j¦
insensibilité adishoute zeyic` ,UJhs£
¦t
injustice avèle leer k¤ug̈
intolérance kana'oute ze`pw ,UtB̈e©
intransigeance âk'shanoute zepywr ,UbJ̈e©
§g
jalousie kina d`piw vẗ§be¦
lâcheté sh'fèloute zelty ,Ukp§ J§
laideur ki'ôure xerik rUgF¦
malhonnêteté rama'oute ze`nx ,UtN̈r©
méchanceceté rèshâ ryx gJ© r¤
médisance hotsa'ate diba daic-z`ved vC̈S-,
¦ tm̈Iv
©
menace iyoume mei` oUHt¦
mensonge shékère xwy re¤ J¤
négligence rash'lanoute zeplyx ,Ubk̈J§ r©
rancune tina dpih vb̈hy¦
ruse or'ma dnxer vn̈rg̈
§
toupet h'outspa dtveg vP̈m§ jª
vol g'néva dapb vc̈¥bD§
abus de confiance me'îla vk̈hg¦ n§
dlirn
arrogance shah'tsanoute zepvgy ,Ubm̈j§ J©
avarice kam'tsanoute zepvnw ,Ubm̈n§ e©
3
affection h'iba daig vC̈j¦
calomnie diba daic vC̈S¦
chantage sah'tanoute zephgq ,Ubÿj§ x©
commérage rekhiloute zelikx ,Ukhf¦ r§
convoitise h'am'danoute zepcng ,Ubs̈n§ j©
corruption sh'hitoute, shoh'ade
cgey ,zehigy sj«© J ',Uyhj¦ J§
cruauté akh'zarioute zeixfk` ,UHrz̈¦ f§ t©
envie taava, h'éshèke wyg ,dee`z eJ¤ j¥ 'vü£tT©
escroquerie nokhloute, onaa d`pe` ,zelkep vẗb̈It ',UkfIb
§
exigence drisha dyixc vJ̈hr¦ S§
hypocrisie tsviôute zeriav ,Ughc¦ m§
fraude mirma dnxin vn̈r§ n¦
grossièreté gassoute zeqb ,UX©D
haine sin'a d`piy vẗ§bG¦
hostilité éva dai` vc̈ht¥
4
La famille vj̈P̈J§ N¦ v©
1
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
commission âmala dlnr vk̈n̈£g
comptabilité nihoule zepeayg-ledip ,IbICJ§ j-kUv¦
¤ b
h'eshbonote
2
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
directeur ménahèle ldpn kv©
¥ bn§
directrice ménahélète zldpn ,¤kv©
¤ bn§
document miss'makhe jnqin Qn̈x§ n¦
échéance z'mane péra'ône oerxt-onf iIgr̈¥P-in§
©z
employé pakide ciwt she¦ P̈
employée p'kida dciwt vs̈he¦ P§
emprunt halva'a d`eeld vẗük§ v©
emprunteur lové deel v¤uIk
faire de la monnaie lifrote hextl y«rp§ k¦
financement mimoune oenin iUNn¦
fondé de pouvoir méyoupé koah' gek-dtein jIF-v¥
© Phªn§
gage mash'kone, oeaxr ,oekyn iIcr̈¥g 'iIFJ§ n©
éravone
garant ârève axr crg̈
¥
garantie ârvoute zeaxr ,Ucr©§ g
hypothèque mash'kan'ta dzpkyn vT̈§bF© J§ n©
intérêt ribite ziaix ,hC¦ r¦
investissement hash'kaâ drwyd vg̈ëJ§ v©
liquide kèshe, mézoumane onefn ,yw iN̈ªzn§ 'J¤e
monnaie mat'béâ rahn g© C¥ y§ n©
3
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
monnaie (reste) ôdèfe scer ;s«¤ g
obligation iguérète h'ove aeg-zxbi` cIj-,r¤¤Dt¦
opération péôula dlert vK̈gª P§
ordre p'kouda dcewt vS̈eª P§
pièce (document) mis'makhe jnqin Qn̈x§ n¦
pièce de monnaie mat'béâ rahn g© C¥ y§ n©
prélèvement auto- hora'ate kéva raw-z`xed g©ce¤ -,t© r̈Iv
prêt hal'vaa d`eeld vẗük§ v©
prêteur malvé deeln v¤uk§ n©
procuration yipouye koah' gek-ieti j«© F-hUP¦h
provision kissouye ieqik hUXF¦
retirer lim'shokhe jeynl Q«Jn§ k¦
retrait méshikha dkiyn vf̈hJ¦ n§
signature h'atima dnizg vn̈h,£
¦j
signer lah'tome mezgl o«Tj©
§k
solde yitra dxzi vr̈,¦
§h
traite sh'tare xhy rÿJ§
validité tokèfe swez ;¤e«T
vente à terme mekhira b'hakafa dxikn vp̈Ëv© C§ vr̈hf¦ n§
dtwda
4
achat à terme k'niya diipw vḦ¦be§
virement ha'âvara dxard vr̈c̈£gv©
DIALOGUE :
je voudrais avoir une carte de crédit ? i`xy` qihxk oinfdl dvex ip`
peut on payer avec une carte de crédit ? i`xy` qihxka mlyl xyt`
5
La maison
,¦hC© v©
quartier, secteur èzore xefi` rIzt¥
copropriété bayite méshoutafe ;T̈Jª n§ ,¦hC©
szeyn zia
toit guague bb d©D
jardin guina dpib vB̈D¦
appartement dira dxic vr̈hS¦
penthouse dirate guague bb zxic d©D ,rh© S¦
chauffage ctle hassaka merkazite ,©Hz¦ F̈r§ n¤ vëẌv©
zifkxn dwqd
pavillon villa - bayite prati ihxt zia dlie hy¦ r̈P§ ,¦hC© vk̈hu¦
syndic va'âde habayite ziad cree ,¦hC© v© s©gu©
cage d'escalier h'adare madréguote
zebxcn xcg ,Idr¥s§ n© rs£
©j
cour h'atsère xvg r¥mj̈
électricité h'ash'male lnyg kn© J§ j©
entrée k'nissa dqipk vẍh¦bF§
parking migu'rashe h'anaya vḧb̈£j Jr©d§ n¦
diipg yxbn
escalier madréguote zebxcn ,Idr¥s§ n©
ascenseur ma'âlite zilrn ,hk£
¦ gn©
clé maf'téah' gztn j© T¥ p§ n©
balcon, terrasse mir'péssète zqtxn ,¤xP¤ r§ n¦
cave martèfe szxn ;T¥ r§ n©
voisinage s'viva daiaq vc̈hc¦ x§
poteau âmoude cenr sUN©g
étage koma dnew vn̈Ie
rez-de-chaussée komate kar'kâ rwxw znew ge© r§ e© ,nIe
©
mur kire xiw rhe¦
plancher rits'pa dtvix vP̈m§ r¦
immeuble shikoune oekiy iUFJ¦
quartier sh'khouna dpeky vb̈UfJ§
voisin shakhène oky i¥fJ̈
plafond tikra dxwiz vr̈e§ T¦
volet trisse qixz xhr¦ T§
pièces de l'appt h'adrey hadira dxicd ixcg vr̈hs£
¦ v hr¥s§ j©
salle de bains h'adare ame'batya vḧy©
§ Cn§ t© rs£
©j
dihan` xcg
chambre d'enfants ... yeladime ohsk̈§
¦ h rs£
©j
micli xcg
salon ... méguourime mixebn xcg ohrUd
¦ n§ rs£
©j
living room ... mish'pah'a dgtyn xcg vj̈P̈J§ n¦ rs£
©j
bureau --- âvoda dcear xcg vs̈Ic£g rs£
©j
chbre à coucher --- shèna dpiy xcg vb̈J¥ rs£
©j
cuisine mit'bah' gahn j©Cy§ n¦
couloir mis'darone oexcqn iIrS§ x§ n¦
toilettes - WC shéroutime mizexiy oh,Ur
¦ J¥
habiter à laguoure b... ...a xebl ///c rUdk̈
louer à qqun léhas'kire l... ...l xikydl ///k rhF¦ G§ v© k§
signer un... lah'tome âle k©g o«Tj©
§k
lr mezgl
monter par laâlote b... ...a zelrl ///c ,Ik£gk©
s'occuper du jardin létapèle baguina vB̈D©
¦ C k¥Py© k§
dpiba lthl
nettoyer... lenakote ète z` zewpl ,t¤ ,IE©bk§
louer lis'kore ète z` xekyl ,t¤ r«FG§ k¦
inégalité i-shiviyone
אישוויו ִאי ְִוי
ellipse élipsa
אליפסה ֶאִלי ְָסה
algèbre alguébra
אלגברה ַאְלֶ ְָרה
cylindre gualile
גליל ִָליל
hauteur guova
גובה ַֹב
circonférence hékèfe haîguoule
הקהעיגול ֶהֵ ָהִעל
multiplication hakh'pala, kéfèle
כפל,הכפלה ֶֶפל,ַהְכ ָָלה
géométrie han'dassa
הנדסה ַהְנָ!ָסה
hypothèse hash'âra, hanah'a
הנחה,השערה ָחה$ָ ַה,ַה ְָעָרה
angle aigu zavite h'ada
זווית חדה ָזִוית ַחָ!ה
angle droit zavite yéshara
זווית ישרה ָזִוית ְי ָָרה
angle obtus zavite kéha
זווית קהה ָזִוית ֵקָהה
angle plat zavite sh'touh'a
זווית שטוחה ָזִוית ְטָחה
addition h'iboure
חיבור ִחר
division h'ilouke
חילוק ִח)ק
soustraction h'issoure
חיסור ִח*ר
puissance h'èz'ka
חזקה ֶחְזָקה
arithmétique h'èshbone
חשבו ְ ֶח
calcul h'èshbone, h'ishouv
חישוב,חשבו ב+ ִח,ְ ֶח
cube (puissance 3) h'ezka shlishite
חזקה שלישית ָחְזָקה ְִלי ִית
cône h'aroute
חרוט ָחרט
bissectrice h'otsé zavite
חוצהזווית חֵצה ָזִוית
hypoténuse yétère
יתר ֶיֶתר
plus grand que yotère guadole m-
יותר גדול מ יֵתר ָדל מ
plus petit que yotère katane m-
יותר קט מ יֵתר ָקָט מ
perpendiculaire mé'ounakhe,
אנכי,מאונ ֲאָנִכי,0ְ$ָא1ְמ
anakhi
losange méôuyane
מעויי 2ָע1ְמ
polyglone métsoulâ
מצולע צ ָ)ע1ְמ
quadrilatère méroubâ
מרובע ר ָע1ְמ
triangle méshoulashe
משולש )ָ 1 ְמ
équation mishva'a
משוואה ִמ ְָוָאה
paramètre métsade
מצד ֵמַצד
rectangle malbène
מלב ֵ ַמְל
conclusion maskana
מסקנה ַמְסָקָנה
degré maâla
מעלה ַמֲעָלה
parallèle mak'bile
מקביל ַמְק ִיל
parrallélogramme mak'bilite
מקבילית ַמְק ִיִלית
parallélépipède mak'bilone
מקבילו ַמְק ִיל
rayon mah'ogue, radiouss
רדיוס,מחוג ַרְדיס,ָמחג
point nékouda
נקודה קָ!ה1ְנ
hauteur du triangle nitsave
ניצב ב4ָ ִנ
médiatrice nitsave-tikhone
ניצבתיכו יכ5ִ ב4ָ ִנ
inconnue néêlame
נעל 6ֶנֱעָל
volume néfah'
נפח ֶנַפח
cercle îguoule
עיגול ִעל
pyramide piramida
פירמידה ִיָרִמיָדה
moins pah'ote
פחות ָחת
axe tsire
ציר ִציר
côté tsélâ
צלע ֵצַלע
droite kave yashare
קו ישיר ַקו ָי ָר
diamètre kotère
קוטר קֶֹטר
volume koubiya
קוביה ה2ִָ ק1
puissance carré ribouâ
רבוע ִרַע
carré ribouâ
ריבוע ִרַע
égalité shivyone
שוויו ְִוי
surface shétah'
שטח ֶַטח
égal à shavé l'
שווה ל ֵַה ל
racine shorèshe
שורש ֶר
ֹ
racine carrée shorèshe méroubâ
שורש מרובע ר ַע1ֶר ְמ
ֹ
médiane tikhone
תיכו יכ5ִ
Lexique français - hébreu
addition h'iboure
חיבור ִחר
algèbre alguébra
אלגברה ַאְלֶ ְָרה
angle aigu zavite h'ada
זווית חדה ָזִוית ַחָ!ה
angle droit zavite yéshara
זווית ישרה ָזִוית ְי ָָרה
angle obtus zavite kéha
זווית קהה ָזִוית ֵקָהה
angle plat zavite sh'touh'a
זווית שטוחה ָזִוית ְטָחה
arithmétique h'èshbone
חשבו ְ ֶח
axe tsire
ציר ִציר
bissectrice h'otsé zavite
חוצהזווית חֵצה ָזִוית
calcul h'èshbone, h'ishouv
חישוב,חשבו ב+ ִח,ְ ֶח
carré ribouâ
ריבוע ִרַע
cercle îguoule
עיגול ִעל
circonférence hékèfe haîguoule
הקהעיגול ֶהֵ ָהִעל
conclusion maskana
מסקנה ַמְסָקָנה
cube (puissance 3) h'ezka shlishite
חזקה שלישית ָחְזָקה ְִלי ִית
cylindre gualile
גליל ִָליל
cône h'aroute
חרוט ָחרט
côté tsélâ
צלע ֵצַלע
degré maâla
מעלה ַמֲעָלה
diamètre kotère
קוטר קֶֹטר
division h'ilouke
חילוק ִח)ק
droite kave yashare
קו ישיר ַקו ָי ָר
ellipse élipsa
אליפסה ֶאִלי ְָסה
géométrie han'dassa
הנדסה ַהְנָ!ָסה
hauteur guova
גובה ַֹב
hauteur du triangle nitsave
ניצב ב4ָ ִנ
hypothèse hash'âra, hanah'a
הנחה,השערה ָחה$ָ ַה,ַה ְָעָרה
hypoténuse yétère
יתר ֶיֶתר
inconnue néêlame
נעל 6ֶנֱעָל
inégalité i-shiviyone
אישוויו ִאי ְִוי
losange méôuyane
מעויי 2ָע1ְמ
moins pah'ote
פחות ָחת
multiplication hakh'pala, kéfèle
כפל,הכפלה ֶֶפל,ַהְכ ָָלה
médiane tikhone
תיכו יכ5ִ
médiatrice nitsave-tikhone
ניצבתיכו יכ5ִ ב4ָ ִנ
parallèle mak'bile
מקביל ַמְק ִיל
parallélépipède mak'bilone
מקבילו ַמְק ִיל
paramètre métsade
מצד ֵמַצד
parrallélogramme mak'bilite
מקבילית ַמְק ִיִלית
perpendiculaire mé'ounakhe,
אנכי,מאונ ֲאָנִכי,0ְ$ָא1ְמ
anakhi
plus grand que yotère guadole m-
יותר גדול מ יֵתר ָדל מ
plus petit que yotère katane m-
יותר קט מ יֵתר ָקָט מ
point nékouda
נקודה קָ!ה1ְנ
polyglone métsoulâ
מצולע צ ָ)ע1ְמ
puissance h'èz'ka
חזקה ֶחְזָקה
puissance carré ribouâ
רבוע ִרַע
pyramide piramida
פירמידה ִיָרִמיָדה
quadrilatère méroubâ
מרובע ר ָע1ְמ
racine shorèshe
שורש ֶר
ֹ
racine carrée shorèshe méroubâ
שורש מרובע ר ַע1ֶר ְמ
ֹ
rayon mah'ogue, radiouss
רדיוס,מחוג ַרְדיס,ָמחג
rectangle malbène
מלב ֵ ַמְל
soustraction h'issoure
חיסור ִח*ר
surface shétah'
שטח ֶַטח
triangle méshoulashe
משולש )ָ 1 ְמ
volume néfah'
נפח ֶנַפח
volume koubiya
קוביה ה2ִָ ק1
égal à shavé l'
שווה ל ֵַה ל
égalité shivyone
שוויו ְִוי
équation mishva'a
משוואה ִמ ְָוָאה
rhg¦ v̈ ,InIen§
Les lieux de la cité
0* éfèsse
1 ah'ate
2 sh'tayime
3 shaloshe
4 arba
5 h'amèshe
6 shèshe
7 shéva
8 sh'moné
9 tésha
10 êssère
11 ah'ate éssré
12 shtème éssré
13 sh'losh éssré
14 arba éssré
15 h'amèshe éssré
16 shèshe éssré
17 sh'va éssré
18 sh'moné éssré
19 t'sha éssré
20 éssrime
21 éssrime ve'ah'ate
22 éssrime ou'shtayime
23 éssrime ve'shaloshe
24 éssrime ve'arba
25 éssrime ve'h'amèshe
26 éssrime ve'shèshe
27 éssrime ve'shéva
28 éssrime ou'shmoné
29 éssrime vetésha
30 shloshime
40 arba'ime
50 h'amishime !
60 shishime
70 shiv'ime
80 sh'monime
90 tish'ime
100 méa
200 matayime
ציפורי ישראל
Oiseaux d’Israël
français-hébreu
Colette Allouch
Lexicographie français-hébreu-français
Je désire à la fois partager ma passion des mots
et promouvoir l’usage de termes nouveaux en français et en hébreu
ציפורי ישראל
Oiseaux d’Israël
Hébreu-français
J'ai passé un très bon méode néhénéti béh'évratèkhe /Q,¥ r̈c§ j¤ C§ h,h¥
¦ bv¡ b¤ sItn§
moment avec vous (fem)
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 6 juin 2002 - 26 sivan 5762
éæéô
Ä Ä øeàzÅ
Description physique
rond úBlâò
Ë , étroit úBøöÈ , long úBëeøà : visage íéðt
ÄÈ
, grave úBñòBk
 , sérieux úBiðéöø
Ä Ä À , joyeux úBçîNÅ À ,
. ridé úBèn÷î
È Ë À , pâle úBøeç
ÀÄ
, petits úBpè÷
Ç À , grands úBìBãbÀ : yeux íéðéò
ÄÇ Å
pénétrants úBøãBç
À , décalés úBðñëìî
À À Ë À , brillants úB÷éøáî
ÄÀÇ
. proéminants úBèìBa
À ,
éøLð
ÄÀÄ , large áçø
ÇÇ , épais ãìBñ
Å , petit ïè÷
ÇÈ: nez óàÇ
. pointu
.ïè÷ ,ìåãâ: bouche ätÆ
, épaisses úBàìî
ÅÀ , minces úBøöÈ : lèvres íéúôN
ÄÇ È À
. sensuelles úBiðLeç
ÄÈ
äáò
Å , raide ÷ìç
ÇÂ , bouclée ìzìúî
ÇÀ Ë À : cheveulure øòN
ÈÅ
òeøt
Ç È , claire øéäaÄ È , sombre ääk Æ Å , fine ÷cÇ , épaisse
íeç , noire øçLÒ È , longue Cøà Ò , courte øö÷Ç È , ébouriffée
. blonde éðécðBìa
Ä Ä À À , chatin éðèL
Ä Æ È , rousse é'âðé'â
Ä À Ä , marron
.barbe ï÷æ
Ç È , barbe íôNÈ È , calvitie úçø÷
ÇÇÈ
, noire ääk
ÆÅ , blanche øeç
ÅÄ , bronzée óeæLÈ : peau øBò
.ridée èn÷î
Ç ËÀ , fine ïéãò
Ä , lisse ÷ìç
ÇÂ , claire øéäa
ÄÈ
. petites úBpè÷
Ç À , grandes úBìBãbÀ : oreilles íéðæà
ÄÇ À È
. creuses úBòe÷LÀ , épaisses úBàìî
ÅÀ : joues íééçì
ÄÇÈ À
. proéminantes úBèìBa
À , blanches úBðáì
ÈÀ : dents íépL
ÄÇ Ä
íéøö
ÄÈ , larges íéáçø
ÄÈÀ : hanches (íééðúåî) íéðúî
ÄÇ À È
. courtes
, gros äðîL
ÈÅ À , grand äìBãb
È À , petit äpè÷
ÈÇ À : ventre ïèa
ÆÆ
. plat äçeèL
È À
. larges úBáçø
ÈÀ , étroites úBøöÈ : épaules íéôúk
ÄÇ Å À
. petit øö÷
Ç È, long Cøà
ÒÂ : cou øàeö
ÈÇ
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 29 janvier 2002 - 16 shvat 5762
Le temps et les saisons ,IbIgv̈u§ in§
© Zv©
1
automne s'tave eizq u,̈x§
avant lif'ney iptl h¥bp§ k¦
avant hier shil'shome meyly oIJk§ J¦
brouillard ârafèle ltxr k¤pr̈£g
brumeux méôurpale ltxern kP̈r§ gª n§
chaud h'ame mg oj©
clair bahire xida rhvC̈
¦
demain mah'ar xgn rj̈n̈
dimanche yom rishone oey`x mei iIJtr¦ oIh
éclair barake wxa er̈C̈
été kayits uiw .¦he©
froid kare xw re©
hamsine h'am'ssine oiqng ihx¦ n§ j©
hier èt'mol lenz` kIn,¤
§t
hiver h'orèfe sxeg ;r«¤j
jeudi yom h'amishi iying mei hJh
¦ n£
¦ j oIh
lundi yom shéni ipy mei h¦bJ¥ oIh
mardi yom sh'lishi iyily mei hJh
¦ k¦ J§ oIh
2
mercredi yom révi'i iriax mei hgh
¦ c¦ r§ oIh
météo mézègue xiee`d-bfn rhu£
¦ tv̈-d¤zn¤
ha'avire
nuages ânanime mippr oh¦bb̈£g
nuageux méôunane opern iB̈gª n§
pluie guéshème myb oJ¤
¤D
pluvieux gashoume meyb oUJD̈
printemps avive aia` chc¦ ẗ
quelle heure ...? ma hashaâ ? ? dryd dn ? vg̈Ẍv© vn©
samedi yom shabate zay mei ,©CJ© oIh
soleil shémèshe yny Jn¤ J¤
tempête soufa dteq vp̈Ux
tonnerre ra'âme mrx o©gr̈
vendredi yom shishi iyiy mei hX¦ J¦ oIh
vent rou'ah' gex jUr
©
3
Danger / urgence sakana - h'éroum oUrj¥ q vb̈F̈x©
Fiche de conversation
ambassade shagriroute ,Urhr¦ d§ J©
danger sakana !vB̈¥Fx©
défense de se baigner harah'atsa assoura !vr̈Ux£t vm̈£jr©v̈
au feu ! èshe ! sréfa ! !vp̈r¥G§ !Jt¥
stop ! âtsore ! !r«mg£
Appelez d'urgence... kra b'dh'ifoute ///,Uphj¦ s§ C¦ tr̈e§
la police lamish'tara !vr̈ÿJ§ N©
¦k-
une ambulance le'am'boulanse !x§bk© UCn§ t© k§ -
les pompiers limekhabei ha'eshe !Jt¥ v̈ h¥Cf© n§ k¦ -
au secours hatsilou ! !UkhM¦ v©
un accident eu lieu karta té'ouna !vb̈UtT§ v,̈r§ ë
objet suspect h'éfètse h'ashoude ! !sUJ£j .¤pj¥
au voleur ! guanave !cB̈©D
au viol ! onesse !x¤b«t
au cambrioleur ! poretse !.rIP
¥
je veux parler avec l'officier de ani rotsé ledabère îme k'tsine
sécurité habitah'one
og¦ r¥Cs© k§ v¤mIr h¦bt£
/iIjŸC¦ v© ihm¦ e§
on m'a volé mon porte-monnaie. nigu'nave miméni ha'arnake /eb̈r§ t© v̈ h¦BN¤ n¦ c©bd¦§ b
mes bijoux hatakh'shitime /ohyh
¦ J¦ f§ T© v© -
j'ai perdu mon sac. ibad'ti ète hatike shéli /hK¦ J¤ ehT¦ v¦ ,t¤ hT¦ s©§ Ct¦
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 6 juin 2002 - 26 sivan 5762
Au tribunal
yP̈J§ N©
¦ v ,h¥cC§
président ave bète dine oic-zia a` ihS-,h¥
¦ C ct©
salle d'audience oulame mle` ok̈Ut
vérité émète zn` ,n¡
¤t
trib. rabbinique bète dine rabani ipax oic zia h¦bC̈r© ihS¦ ,h¥C
trib. militaire bète dine tsvaï i`av oic zia htc̈
¦ m§ ihS¦ ,h¥C
cours suprême baguatse u''ba mww©dC̈
prison bète kélè `lk zia t¤kF¤ ,h¥C
tribunal bète mish'pate htyn zia yP̈J§ n¦ ,h¥C
trib. régional bète mishpate ifegn 'yn zia h¦zIjn§ wan ,h¥C
meh'ozi
prison bète sohare xdeq zia rv«© x ,h¥C
sentence g'zare dine oic-xfb ihS-rz̈
¦ D§
barre doukhane micrd okec ohs¥¦ gv̈ i©fUS
haêdime
délibération diyoune oeic iUHS¦
défense haguana dpbd vb̈d̈£v
preuves hokhah'ote zegked ,Ijf̈Iv
innocent zakaï i`kf ht©Fz©
acquittement zikouye iekif hUF¦z
1
jury h'évère mirayen xag ohgC̈
¦ J§ nª r¤cj¤
moush'baïme
loi h'oke weg e«j
grâce h'anina dpipg vb̈h¦bj£
innocent h'afe mipéshâ rytn sg gJ¤
© Pn¦ ;j©
suspect h'ashoude ceyg sUJj̈
présomptions h'ashashote zeyyg ,IJJ̈£j
emprisonnement maassare xq`n rx£
© tn©
- à vie maasare ôlame mler xq`n o©kIg rx£
© tn©
- avec sursis maassare âle lr xq`n ht©bT§ k©g rx£
© tn©
tnaï
i`pz
juré moush'bâ rayen gC̈J§ nª
identification miz'dare zihouye iedif xcqn hUv¦z rS© x§ n¦
conclusions mas'kanote zepwqn ,Ibëx§ n©
arrestation maâtsare xvrn rm̈£gn©
procès mish'pate htyn yP̈J§ n¦
accusé né'éshame my`p oJ¡
© tb¤
condamné nidone oecip iIS¦b
circonstances néssibote zeaiqp ,ICx§¦ b
aggravantes mah'mirote zexingn - ,Irhn¦ j§ n© -
atténuantes mekilote zeliwn - ,IKe¦ n§ -
défenseur sanéguore xebipq rId¥bẍ
2
défense sanéguoria dixebipq v̈hrId¥
¤ bẍ
délit avéra dxiar vr̈¥cg£
délinquant avaryane oiixar iḧr©§ cg£
témoin êde cr s¥g
peine ônéshe yper J¤b«g
témoignage êdoute zecr ,Us¥g
avocat ôrèkhe dine oic-jxer ihS-Q
¦ rIg
¥
appel îr'ôure xerxir rUgr§ g¦
appel âtira dxizr vr̈h,£
¦g
caution ârvoute zeaxr ,Ucr£
¥g
sentence p'sake dine oic-wqt ihS-e
¦ x© P§
criminel poshéâ ryet g© JIP
¥
crime pèshâ ryt gJ¤
©P
partie tsade cv sm̈
public kahale ldw kv̈ë
sursis tsave âle tnaî i`pz lr ev ht©bT§ k©g u©m
accusateur katéguore xebihw rIdy¥ ë
juge shofète htey y¥pIJ
juridiction shipoute hetiy yUPJ¦
procureur tovéâ raez g© c¥ IT
procureur gl tovéâ klali illk raez hkk̈
¦ F§ g© c¥ IT
3
accusation t'viâ driaz vg̈hc¦ T§
jurisprudence tak'dime micwz ohS¦ e§ T©
accuser léhaashime ète z` miy`dl ,t¤ ohJ£
¦ tv© k§
défendre léhaguène âle lr obdl k©g i¥dv̈k§
être interrogé léhéh'akère xwgidl r¥ej̈v¥ k§
enquêter lah'kore ète z` xewgl ,t¤ r«ej©
§k
suspecter lah'shode ète z` ceygl ,t¤ s«Jj©
§k
faire appel lé'âr'êre âle lr xrxrl k©g r¥gr©§ gk§
attaquer en justice lit'voâ ledine ète z` oicl reazl ,t¤ ihs¦ k§ g© «C,§ k¦
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Shvat 5762 - Février 2002
4
ohgc̈
¦ M©§v
Les couleurs - Liste partielle
http://www.morim.com/vocaroute.pdf
Les mots composés avec le mot "bayite"
'' '' ִַית: ֵצר ְסִמיכת ִע ַה ִ יָלה
tsèroufe smikhoute îme hamilah "bayite"
action פעולה
âge de bronze עידן הברונזה
album אלבום
antihéros אנטי גיבור
collectionneur אספן
צהוב,כחול,ארבע צבעים )אדום
quadrichromie
(ושחור
sous presse בדפוס
bulles בועות דיבור
ballon, bulle, phylactère בועת דיבור
choix des couleurs בחירת הצבעים
critique ביקורת
image tramée ביתור בבואה
super héros על-גיבור
graphisme גרפיקה
infographie ; images de גרפיקה ממוחשבת
synthèse
verbal דיבורי
portrait דיוקן
personnage דמות
page דף
planche דף
page de garde דף ריק
offset דפוס אופסט
correction d’épreuve הגהה
impression הדפסה
retirage הדפסה מחודשת
lettrage : le texte des הוספת הטקסטים
dialogues
tirage הוצאה
réédition הוצאה חדשה
éditeur, maison d¹édition הוצאה לאור
tirage limité הוצאה מוגבלת
première édition הוצאה ראשונה
juxtaposition הנחת זה ליד זה
copie zéro העתק אפס
distribution הפצה
bande dessinée en ligne וובקומיקס; קומיקס רשת
point de vue, angle de prise de זווית הראייה
vue
vue en contre-plongée זווית נמוכה
parodie חיקוי
onomatopée חיקוי צליל; אונומטופיה
librairie de bandes dessinées חנות ספרי קומיקס
יוצר סרטי,יוצר סרטים מצוירים
dessinateur de bande dessinée
הנפשה
dialoguiste כותב הדיאלוגים
scénariste כותב תסריט
titre כותר
légende, intertitre כותרת
Hébreu biblique
VOCABULAIRE DE BASE
Jean-Daniel Macchi
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.2
Q: être fort
Pi: fortifier
Hi: saisir, ê fort, fortifier
fort, dur
pur
commettre une faute, pécher
Q: être pur
péché (fém) Pi: purifier
vivant. Dans un serment:... bon
= par la vie de ...
impur
animal, être vivant, vie
Q: être impur
Q: vivre Pi: rendre impur
Pi: faire vivre, laisser vivre
vie, santé
force, richesse, armée
sage, habile
sagesse, habileté ( main, côté (fém/)
graisse Hi: célébrer, louer
être faible, être malade connaître, savoir
rêve Nom propre divin: “Yahwé”
Pi: profaner Pour le judaïsme lire:
Hi: commencer “le Seigneur”.
le percé, le tué, le blessé jour, époque. pl:
rêver aujourd'hui
chaleur, colère habitant
âne ensemble
cinq (avec n. fém) Q: être bon
Hi: bien agir
-> avec n. masc:
vin
-> = cinquante
Q: pouvoir, être capable de
camper, s'installer
Q: enfanter (pour la mère)
faire grâce, être bienveillant Hi: engendrer (pour le père)
bonté, amour, grâce, fidélité enfant, garçon
vouloir, désirer mer, ouest pl:
moitié droite, sud (fém/)
cour, village, camp (m/fém) Q+Hi: ajouter, continuer à (+
loi, prescription. inf.)
parce que, à cause de, grâce à
loi, prescription
conseiller
épée, couteau (fém)
Q: sortir
être chaud, être en colère Hi: faire sortir
honte, insulte craindre, avoir peur
estimer, imputer, vouloir descendre
obscurité Q: jeter, lancer, tirer
Hi: enseigner
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.6
Q. être rassasié
Hi: rassasier
Q: voir champ
Ni: se montrer, apparaître mettre, placer, poser
Hi: montrer, faire voir
tête, chef, début gauche, nord
premier, d'autrefois se réjouir
beaucoup, nombreux, grand joie
multitude, quantité haïr, être ennemi
lèvre, bord, rivage, langue
chef, notable, officier
Vocabulaire de base, UniGe, J-D. Macchi p.11
continuellement, toujours
parfait, intact, juste, intègre
pl:
prière
milieu ->
offrande, don
abomination
délivrance, salut, victoire
loi, prescription, ordre
sous, au dessous de, à la
place de
N.B. - Cette liste comporte les mots présents plus de 70 fois dans l'AT ainsi que certains autres termes ou formes
importants.
- Sauf pour les verbes qui ont un Qal 3msg en a-é, ou en a-o seule la racine est indiquée.
- Sans indication de mode, les définitions des verbes concernent le Qal.
- Le genre des noms n'est indiqué que lorque la forme ne permet pas facilement de le définir.
J.-D. MACCHI
Vocabulaire du divertissement
ע ָל ַה ִר
ôlame habidoure
Lexique français - hébreu
album albome
ַאְל
aller à un spectacle lalékhète lemofa'
ָלֶלֶכת ְלמָפע
baigade interdite rah'atsa assourah ָרֲחָצה ֲאסָרה
baignade autorisée rah'atsa moutèrète
ַרֲחָצה מ ֶֶרת
bal neshèfe
ֶ ֶנ
bord de mer h'of hayame
ָח ַה
boîte de nuit mo'adone layela
מֲעד ַלְיָלה
café (lieu) bète kafé
ֵית ָקֶפה
camping (lieu) camping
יְנג%ִ ֶקְמ
camping (pratique) mah'anaoute
ַמֲחָנאת
carte mapa
ה%ָ ַמ
centre commercial kènyone
ֶקְני
chaise longue kissé noah'
ִ' ֵ&א נַח
chanteur, chanteuse zamare, zamèrète
ַז ֶ(ֶרת,ַז ָ(ר
cinéma kolno'a
קְלנַע
cinémas batey kolno'a
ָ ֵי קְלנַע
cocktail (occasion) haramate kossite
ֲהָרַמת 'ִסית
comédie musicale mah'azèmère
ַמֲחֶזֶמר
conférence hatsaah, hartsaote
ַהְרָצאת,ַהְרָצָאה
congé h'oufsha
חְפ ָה
crème de bronzage krème shizoufe
+ִ ְקֶר
danser lirekode
ִלְרֹקד
deuxième séance hatsagua shniya
ָגה ְִנָה-ָ ַה
discothèque diskotèke
יְסקֶטק/ִ
doublé en hébreu bedibouve le'ivrite
ְִדב ְלִעְבִרית
défilé de mode tetsouguate ofnah
ְצַגת ָאְפָנה
exposition ta'aroukhah
ֲַערָכה
faire des courses la'arokhe kniyote
ְקִנת1ְַֹלֲער
faire du shopping la'assote shopping
ת שופינג4ַלֲע
feu de camp medourah
ְמדָרה
film d'action sérète pe'oulah
ע ָה%ְ ֶסֶרט
film documentaire sérète ti'oudi
ֶסֶרט ִעִדי
film à suspens sérète mètah'
ֶסֶרט ֶמַתח
fin d'année scolaire sof shnate halimoudime
ס ְַנת ַה ִ(ִדי
foire yeride
ְיִריד
fête de célibataires messibate ravakime
ְמִס ַת ַרִָקי
fête finale messibate siyoume
ְמִס ַת ִס
fêtes de famille semah'ote
ָמחת4ְ
grandes vacances hah'ofèshe haguadole
דל5ַָהחֶֹפ ַה
informations, news h'adashote
ֲחָדת
jardinage guinoune
65ִ
jouer d'un instrument lenaguène
5ְֵלַנ
lieu de divertissement mekome bilouye
ְמק ִי
lieu de divertissement mo'adone
מֲעד
lieu historique atare hissetori
ֲאָתר ִהיְסטִרי
lunettes de soleil mishekefey shèmèshe
ִמ ְְקֵפי ֶֶמ
maitre nageur matsil, matsilah
יָלה-ִ ַמ,יל-ִ ַמ
manger leekhole
ֶלֱאֹכל
musique classique moussika klassite
מִסיָקה ְקָלִסית
musée mouzéone
מֵזא
orchestre tizemorète
מֶרתֹ ְִז
panorama, vue nof
נ
parc aquatique park mayime
ְרק ַמִי%ַ
pause, entracte hafssaka
ַהְפָסָקה
photographier, filmer letsalème
ֵ ְלַצ
piscine brèkhah
ְֵרָכה
piscine chauffée brekha meh'oumèmète
ְֵרָכה ְמח ֶ(ֶמת
piscine couverte brekha mekorah
ְֵרָכה ְמקָרה
place réservée makome shamoure
ָמק ָמר
plage sfate hayame
ַָפת ַה4ְ
pot d'adieu messibate préda
ֵרָדה%ְ ְמִס ַת
première d'un spectacle bekhorah
ְכָרה
première séance hatsagua rishona
ָגה ִראָנה-ָ ַה
programme (spectacle) tokhniyah
ְָכִנָה
projection hakranah
ַהְקָרָנה
promenade (lieu) tayèlète
ַטֶֶלת
promenade, excursion tiyoule
ִטל
présentateur (-trice) maneh'é, maneh'a
ַמְנָחה,ַמְנֶחה
présenter lehatsigue
יג-ִ ְלַה
public kahal
ָקָהל
restaurant(s) miss'ada, misse'adote
ִמְסָעדת,ִמְסָעָדה
rue piétonne midrah'ove
ִמְדְרחב
rôle principal tafkide rashi
ְַפִקיד ָרא ִי
sable h'ole
חל
salle de mariage oulame h'atounote
ת6אָל ֲחת
salle de réceptions oulame érou'ime
אָל ֵארִעי
se divertir en ville levalote ba'ire
ְלַבת ִָעיר
soirée karaoké êrève shira
ֶעֶרב ִיָרה
sous-titres ktouviote
ְ'תִבת
souvenir mazekérète
ַמְז ֶ'ֶרת
sympathique simepati
ִטי%ָ ִסיְמ
traduction simultanée tirguoume simoultani
ִסימְלָטִני5ְִר
traduit en français metourguame letsarfatite
ְלָצְרָפִתית5ְָמתְר
vacances h'ofèshe
חֶֹפ
visite guidée siyoure moudrakhe
1ְִסר מְדָר
voir un film lirote sérète
ִלְראת ֶסֶרט
week end sof shavou'a
ס ָבַע
écouter de la musique lishemo'a moussika
ִל ְמַֹע מִסיָקה
émission de télé tokhenite
ְָכִנית
lexique hébreu / français
milote kishoure
Opposition niguoude
alors que b'ode shé
cependant akhe
cependant om'name
mais aval
mais éla !
malgré oulame
à savoir dehayenou 13
également guame
évidement vadaye 3
Conclusion sikoume
conclusion lessikoume '+
finalement sikoumo shèle davare 3 0 '+
Exemples hadeguama
par exemple lemashale 0
par exemple keguone & 4'
par exemple ledouguema 1 43%
Comparaison hasshvaa
à mesure que kekhol shé #'
comme kefi shé ' 2'
comme k'mo '
comme si kéilou !'
de la même façon que keshème she 0'
de manière semblable à bedomé le 1
Cause, conséquence siba vetotsaa
ainsi îme kène &'
ainsi lakhène &
au point que âde shé
si....., ne loulé
si....., ne ilmalé
Concession vitoure
avec cela îme zote #"
bien que âl afe shé *
de toute manière bekhole ofène &2#
malgré le, la, les... lamrote ha.... 1
Chronologie sédère
a, b, c alef, bète, guimel 47 7
avant tout kodème kol ' #
d'abord t'hila 1! 8
deuxièmement shénite 0
et le plus important véhah'ashouve beyotère 0 1
finalement lebassofe *9
premièrement réshite 0
Expressions bitouyime !!
selon moi, à mon avis lefi daati 8 32
selon l'avis de... lefi daate 32
selon lefi, al-pi () 7 2
il s'avère que mistabère shé 8+
il semble que niré shé 1
il me semble que nidmé li shé 1
on peut dire que nitane lomare shé &8
Mots commentaire milime la péroushe # !$
article maamare
auteur meh'abère
hébreu - français
stade etsetadione
ִאְצַטְדיוֹן
championnat alifoute
ַא ִלּיפוּת
championnat du monde alifoute ôlame
ַא ִלּיפוּת עוָֹלם
champion aloufe
ַאלּוּף
supporters ohadime
אוֲֹהִדים
penalty be'itate ôneshine
ְבִּעיַטת עוֹ ְנ ִשׁין
en tête du tableau beroshe hatavlah
ְבֹּראשׁ ַה ַטְּבָלה
coupe gavi'ah
ָגִּביַע
golf golf
גּוְֹלף
défaite hefssède
ֶהְפֵסד
tenissman tenissaye
ֶט ִניָסִאית,ֶט ִניַסאי
tournoi tournire
טוְּר ִניר
tribune, gradin, galerie yatsi'a
ָיִציַע
balle, ballon kadoure
ַכּדּוּר
baseball kadoure bassisse
ַכּדּוּר ָבִּסיס
handball kadoureyade
ַכּדּוְּרָיד
basket kadouressale
ַכּדּוְּרַסל
basketteur kadouressalanne
ַכּדּוְּרַס ָלּ ִנית,ַכּדּוְּרַס ָלּן
volley-ball kadoure'afe
ַכּדּוְּרָעף
football kadouregèle
ַכּדּוֶּרֶגל
footballeur kadouraglane
ַכּדּוַּרְגָלן
marquer un but lehaveki'a sha'are
ְלַהְבִקיַע ַשַׁער
alors nou
craquant mag'nive )
de folie matrife *
des clous kadah'ate +'
donner un bonus letshapère %&
délirant moutrafe *
en faire une histoire la'assote mizé inyane , - ./ -
en grand begadol ()
excitant madlike ' (
extra, super, grand ! kabire
faire flipper levaesse
frimer lehashvitss 34
frimeur shvitsère &/ 4
grave ! h'aval âl hazmane 56%% 7, . -
génial adire +
ne rien faire, glander ss'talbète /
il (le, la) kif dalouk âl -' +
j'ai envie ba li
kif keff *
pigeon, nigaud frayère /
poser un lapin lehavrize 6
quelle affaire ! eyzé kéta !-8' 6/
quelle pagaille ! eyzé balagane !,) 6/
ratage fissfousse
super ah'la
sympa mefarguène ,0
tuile panetshère %&
tête à claques padasse %%(
yes, super, on a réussi yeshe
en grand begadol ()
j'ai envie ba li
kif keff *
extra, super, grand ! kabire
sympa mefarguène ,0
stressant mefotsatse 3&
craquant mag'nive )
excitant madlike ' (
de folie matrife *
stressé moulh'atse 3 #
délirant moutrafe *
alors nou
agglomération guoushe (
agglomération yishouve ב0ִי
altitude, hauteur guova 'ַֹב
baie mifratz ִמְפָר
bord de mer h'ofe hayame ָ*ַה, ח
bord de mer sfate hayame ַָפת ַה6ְ
boussole matspène -2ֵ ַמְצ
carte mapa ה2ָ ַמ
chaîne de montagnes rekhèsse harime ֶרֶכס*ָהִרי
colline guiv'a ִ ְבָעה
continent yavèshète ַי ֶ" ֶ(ת
delta delta ֶדְלָתה
désert midebare ִמְד ָ"ר
est mizrah' ִמְזָרח
flux guéoute ֵ את
forêt ya'are ַיַער
hauteur rama ָרָמה
iceberg kareh'one - ַקְרח
lac aguame ֲאַג
latitude roh'ave רַֹחב
longiteur, longueur orèkhe ְֹאֶר
mappemonde mapate ha'olame ת ָהע ָל2ַ ַמ
marais, marécage bitsa ִ" ָ!ה
marée basse shèfèle ֵ(ֶפל
mer yame ָי
montagne hare ַהר
méridien kave orèkhe ְַקו*ֹאֶר
nord tsafone - ָצפ
océan okyanousse א ְקָינ ס
ouest ma'arave ַמֲעָרב
parallèle kave roh'ave ַקו*רַֹחב
pays eretz ֶאֶר
paysage, panorama nofe ,נ
petite ville, bourgade âyara ֲעָיָרה
plaine shfela ְ(ֵפָלה
plaine mishore ִמי( ר
population oukhloussia אְכלִסָה
péninsule h'atsi i ֲחִצי*ִאי
pôle kotève קֶֹטב
pôle nord kotève hatsfoni קֶֹטב ַה ְ!פ ִני
pôle sud kotève hadromi קֶֹטב ַהְ)ר ִמי
rive h'ofe ,ח
rive gada ָ ָדה
rivière nahare ָנָהר
rocher tsouke צק
rose des vents shoshanate harouh'ote ת*ָהרח ת5ַ(ַ (
ruisseau nah'ale ַנַחל
ruisseau pèlègue ֶלג2ֶ
région ézore ֵאז ר
source ma'ayane -ַמְעָי
sud darome ָ)ר
tropique du cancer h'ougue hasartane -ְרָט/ַ חג ַה
tropique du capricorne h'ougue hag'di חג ַה ְ ִדי
tsounami tsounami צַנִמי
vague guale ַל
vallon gaye ַ ְיא
vallée bik'a ָ"ְקָעה
vallée êmèke ֵעֶמק
village k'fare ָפר1ְ
ville îre ִעיר
volcan har gua'ashe (ַהר*ָ ַע
échelle kné mida ְקֵנה*ִמָ)ה
équateur kave hamashevé ְ(ֶוה4ַ ַקו*ַה
état medina ְמִדיָנה
île i ִאי
סמלSamale Sergent
Rave Samal
( רב סמל מתקדם )רס"מMitkadem Adjudant-chef
סגןSèguène Lieutenant
סרןSèrène Capitaine
Général d’armée ou
(אלוף )רא"ל- רבRave Alouf Chef d’Etat Major
ַהַחְקָלאוּת
hah'aklaoute
L'agriculture
français - hébreu
abreuvoir shokète
שׁוֶֹקת
agneau taléh
ָטֶלה
agriculteur h'aklaye
ַחְקַלאי
agriculture h'aklaoute
ַחְקָלאוּת
agriculture bio h'aklaoute orguanite
ַחְקָלאוּת אוְֹרָגִּנית
agriculture intensive h'aklaoute inetènessivite
ַחְקָלאוּת ִאיְנֶטְנִסיִבית
apiculteur kavrane
ַכְּוָרן
aride tsah'iah'
ָצִחיַח
arrosoir mazlèfe
ַמְזֵלף
avoine shibolète shou'ale
ִשׁבֶֹּלת שׁוָּעל
berger ro'éh
רוֶֹעה
bio orguani
אוְֹרָגִּני
bio-carburants delakime orguaniime
ְדָּלִקים אוְֹרָגִּנִיּים
blé h'itah
ִחי ָטּה
boeuf, taureau shore
שׁוֹר
bovins bakare
ָבָּקר
brouette meritsah
ְמִריָצה
bétail mikené
ִמְקֶנה
campagne ézore kafri
ֵאזוֹר ַכְּפִרי
canard barevaze
ַבְּרָוז
cave à vin, cellier martèfe yayine
ַמְר ֵתּף ַיִין
hébreu - français
terre adamah
ֲאָדָמה
oie avaze
ֲאָווז
gerbe de blé alouma
ֲאלוּ ָמּה
paysan ikare
ִאי ָכּר
campagne ézore kafri
ֵאזוֹר ַכְּפִרי
prairie ah'ou
ָאחוּ
grange assame
ָאָסם
bio orguani
אוְֹרָגִּני
riz orèze
אוֶֹרז
écurie ourevah
אוְּרָווה
canard barevaze
ַבְּרָוז
bovins bakare
ָבָּקר
puit bore
בּוֹר
graines gar'inime
ַגְּרִעיִנים
clôture, haie guadère
ָגֵּדר
céréalier deguanane
ְדָּגָנן
bio-carburants delakime orguaniime
ְדָּלִקים אוְֹרָגִּנִיּים
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
engrais deshanime
ְדּ ָשִׁנים
enclos dire
ִדּיר
épouvantail dah'lile
ַדְּחִליל
contaminaion hadebaka
ַהְד ָבָּקה
porc, cochon h'azire
ֲחִזיר
traite des vaches h'aliva
ֲחִליָבה
serre h'amama
ֲחָמָמה
labourage h'arisha
ֲחִרי ָשׁה
blé h'itah
ִחי ָטּה
fermier h'avaye
ַחַוּאי
ferme h'ava, mèshèke
ֶמ ֶשׁק,ַחָוּה
tournesol h'amanite
ַח ָמִּנית
agriculteur h'aklaye
ַחְקַלאי
agriculture h'aklaoute
ַחְקָלאוּת
agriculture intensive h'aklaoute inetènessivite
ַחְקָלאוּת ִאיְנֶטְנִסיִבית
agriculture bio h'aklaoute orguanite
ַחְקָלאוּת אוְֹרָגִּנית
tonneau ha'vite
ָחִבית
foin h'atssire
ָחִציר
pesticides h'omrey hadebarah
חוְֹמֵרי ַהְד ָבָּרה
tracteur traketore
ְטַרְקטוֹר
agneau taléh
ָטֶלה
viticulteur yeyinane
ֵייָנן
producteur yatsrane
ַיְצָרן
pelle ya'éh
ָיֶעה
houblon keshoute
ְכּשׁוּת
mouton kévesse
ֶכֶּבשׂ
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
vigne kèrème
ֶכֶּרם
apiculteur kavrane
ַכְּוָרן
ruche kavèrète
ַכֶּוֶּרת
élever, cultiver leguadèle
ְלַגֵדּל
fertiliser ledashène
ְלַד ֵשּׁן
irriguer, arroser lehashekote
ְלַה ְשׁקוֹת
subventionner lessabessède
ְלַס ְבֵּסד
semer lizro'a
ִלְזרוַֹע
planter lineto'a
ִלְנטוַֹע
cueillir liketofe
ִלְקטוֹף
récolter, moissonner liketsore
ִלְקצוֹר
traire lah'elove
ַלְחלוֹב
labourer lah'eroshe
ַלְחרוֹשׁ
poulailler loule
לוּל
mûr mevoushale
ְמבוּ ָשּׁל
pisciculteur meguadèle daguime
ְמַגֵדּל ָדִּגים
ingénieur agricole mehanedèsse h'aklaoute
ְמַהְנֵדּס ַחְקָלאוּת
brouette meritsah
ְמִריָצה
bétail mikené
ִמְקֶנה
rateau magréfah
ַמְגֵרָפה
arrosoir mazlèfe
ַמְזֵלף
maladies transmissibles mah'alote medabekote
ַמֲחלוֹת ְמַדּ ְבּקוֹת
tondeuse à gazon makhessekha
ַמְכֵסָחה
pioche makoshe
ַמכּוֹשׁ
moissonneuse miketsèrah
ַמְקֵצָרה
cave à vin, cellier martèfe yayine
ַמְר ֵתּף ַיִין
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
mochav moshave
מוֹ ָשׁב
stérile stérili
ְסֶטִריִלי
subvention gouvernement sibessoude mèmeshaleti
ִס ְבּסוּד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי
silo silo
ִסילוֹ
soja soyah
סוָֹייה
traçabilité îkouve
ִעיקּוּב
veau êguèle
ֵעֶגל
troupeau êdère
ֵעֶדר
chèvre êze
ֵעז
ouvrier agricole ôvède h'aklaï
עוֵֹבד ַחְקַלאי
poulet ôfe
עוֹף
volaille(s) ôfe, ôfote
עוֹפוֹת,עוֹף
verger pardèsse
ַפְּרֵדּס
vache folle parah meshougua'ate
ָפָּרה ְמשׁוַּגַּעת
fertile poré
פּוֶֹרה
tuyau tsinore
ִצינּוֹר
aride tsah'iah'
ָצִחיַח
ovins tsone
ֹצאן
kibbouts kibbouts
ִקיבּוּץ
kibboutsnik kiboutssnike
ִקיבּוְּצִניק
fourche kileshone
ִקְלשׁוֹן
paille kashe
ַקשׁ
moisson katsire
ָקִציר
moissoneuse-batteuse komebayene
קוְֹמ ַבְּיין
étable rèfète
ֶרֶפת
berger ro'éh
רוֶֹעה
Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - Juillet 2009 Tamouz 5769
avoine shibolète shou'ale
ִשׁבֶֹּלת שׁוָּעל
seigle shifone
ִשׁיפוֹן
domaine, terrain shétah'
ֶשַׁטח
abreuvoir shokète
שׁוֶֹקת
boeuf, taureau shore
שׁוֹר
orge se'orah
ְשׂעוָֹרה
champ sadé
ָשֶׂדה
récolte tevou-ah
ְתּבוָּאה
récole tenouvah, katife
ָקִטיף,ְתּנוָּבה
maïs tirasse
ִתּיָרס
industrie agricole ta'assia h'aklaïte
ַתֲּע ִשָׂיּה ַחְקָלִאית
français - hébreu
pertes avèdote
ֲאֵבדוֹת
général aloufe
ַאלּוּף
colonel aloufe mishné
ַאלּוּף ִמ ְשֶׁנה
stratégie asstratéguia
ַאְסְטָרֶטְגָיה
ennemi oyève
אוֵֹיב
navire de guerre oniyate mileh'ama
אוִֹנַיּת ִמְלָחָמה
otage bène ârouva
ֵבּן ֲערוּ ָבּה
bataillon, régiment gdoude
ְגּדוּד
gaz lacrymogène gaz mademi'a
ָגּז ַמְדִמיַע
défense antimissile haguana nèguède tilime
ֲהָגָנה ֶנֶגד ִטיִלים
accrochage hitakloute
ִה ָתְּקלוּת
l'état major hamaté haklali
ַה ַמּ ֶטּה ַה ְכָּלִלי
cessez-le-feu hafessakate èshe
ַהְפָסַקת ֵאשׁ
bombardement hafetsatsa
ַה ְפָּצָצה
bombardement aérien hafetsasa mine haavire
ַה ְפָּצָצה ִמן ָהֲאִויר
pacification hashekanate shalome ַה ְשׁ ָכַּנת ָשׁלוֹם
la marine h'eyl hayame
ֵחיל ַהָיּם
les blindés h'eyl hashirione
ֵחיל ַה ִשְּׁריוּן
l'aviation h'eyl haavire
ֵחיל ָהֲאִויר
l'infanterie h'eyl raglime
ֵחיל ַרְגִלים
soldat d'active h'ayale ssadire
ַחַיּל ָסִדיר
militaire, soldat h'ayale
ַחָיּל
pacte, traité h'ozé, hessekèmle ֶהְס ֵכּם,חוֶֹזה
missile tile
ִטיל
tactique taktika
ַטְקִטיָקה
simple soldat touraï
טוַּראי
amical yedidouti
ְיִדידוִּתי
coup de feu yéri
ֶיִרי
les forces de sécurité koh'ote habitah'one
ֹכּחוֹת ַה ִבּ ָטּחוֹן
casques bleus koh'ote haoume
כּוֹחוֹת ַהאוּ''ם
se rendre lehikana'
ְלִה ָכַּנע
se battre lehilah'ème be
-ְלִה ָלֵּחם ב
déclarer la guerre lehakhrize mileh'ama
ְלַהְכִריז ִמְלָחָמה
bombarder lehafetsitse
ְלַהְפִציץ
négocier lenahèle massa oumatane
ְלַנֵהל ַמ ָשּׂא וַּמ ָתּן
battre, vaincre lenatséah'
ְלַנ ֵצַּח
désarmer lefarèke nèshèke
ְלָפֵרק ֶנ ֶשׁק
conquérir likhevoshe
ִלְכבּוֹשׁ
attaquer litekofe
ִלְתקוֹף
faire la paix la'assote shalome
ַלֲעשׂוֹת ָשׁלוֹם
assiéger latsoure âl
ָלצוּר ַעל
chef de bataillon mefakède gdoude, maguade
מג''ד,ְמַפֵקּד ְגּדוּד
espion meraguèle
ְמַרֵגּל
guerre civile mileh'èmète ezrah'ime
ִמְלֶחֶמת ֶאְזָרִחים
guérilla milh'èmète guerila
ִמְלֶחֶמת ֶגִּריָלה
guerre d'usure milh'èmète hatasha
ִמְלֶחֶמת ַהַה ָתּ ָשׁה
la guerre des étoiles mileh'èmète hakokhavime
ִמְלֶחֶמת ַהכּוָֹכִבים
la guerre d'indépendance mileh'èmète ha'atsmaoute
ִמְלֶחֶמת ָהַעְצָמאוּת
le 2ème guerre mondiale mileh'èmète ha'olame hashniya
ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ַה ְשּׁ ִנָיּה
la 1ère guerre mondiale mileh'èmète ha'olame harishona
ִמְלֶחֶמת ָהעוָֹלם ָהִראשׁוָֹנה
la guerre de kippour milh'èmète yome hakipourime
ִמְלֶחֶמת יוֹם ַה ִכּפּוִּרים
la 2ème guerre du Liban milh'èmète levanone hashniyah
ִמְלֶחֶמת ְלָבנוֹן ַה ְשִּׁנָיּה
la guerre des six jours mileh'èmète shèshète hayamime
ִמְלֶחֶמת ֶשׁ ֵשּׁת ַהָיִּמים
guerre mileh'ama
ִמְלָחָמה
guerre froide mileh'amah kara
ִמְלָחָמה ָקָרה
réserviste milouïmenike
ִמלּוִּאיְמִניק
parachute mitsenah'
ִמְצַנח
kamikaze mitabède
ִמְתַא ֵבּד
embuscade maarave
ַמֲאַרב
barrage mah'ssome
ַמְחסוֹם
camp d'extermination mah'ané hashemada
ַמֲחֶנה ַה ְשָׁמָדה
camp de concentration mah'ané rikouze
ַמֲחֶנה ִרכּוּז
camp de prisonniers mah'ané shvouyime
ַמֲחֶנה ְשׁבוִּיים
cible, objectif matarah
ַמ ָטָּרה
hélicoptère massoke
ַמסּוֹק
campagne, bataille ma'arakhah
ַמֲעָרָכה
avion furtif matosse h'amekane
ָמטוֹס ַחְמַקן
drone matosse lelo tayasse
מל''ט,ָמטוֹס ְללֹא ַטָיּס
a été touché nifegua'
ִנְפַגּע
a été blessé nifetsa'
ִנְפַצע
a été tué nèhèrague
ֶנֱהַרג
arme, armes nèshèke
ֶנ ֶשׁק
porte-avions nossé metossime
נוֹ ֵשׂא ְמטוִֹסים
lieutenant sèguène
ֶסֶגן
sergent samal
ַס ַמּל
objecteur de conscience sarvane mileh'ama
ַסְרָבן ִמְלָחָמה
déserteur ârik
ָעִריק
hostile ôyène
עוֵֹין
représailles pé'oulote taguemoule
ְפּעוּלּוֹת ַתְּגמוּל
bombe, obus p'tsatsa
ְפָּצָצה
bombe atomique p'tsatsa gar'inite
ְפָּצָצה ַגְּרִעיִנית
pacifiste patsifisste
ָפִּציִפיְסִטים
flotte tsi
ִצי
parachutiste tsaneh'ane
ַצְנָחן
tireur d'élite tsalaf
ָצָלף
tsahal, l'armée d'Israël tsahal
צה''ל
sous-marin tsolèlète
צוֶֹלֶלת
combat krave
ְקָרב
officier katsine
ָקִצין
commandos-marins komanedo yami
קוַֹמְנדּוֹ ַי ִמּי
espionnage riguoule
ִרגּוּל
roquette rakéta
ָרֶקָטה
fusil rové
רוֶֹבה
armistice shvitate nèshèke ְשִׁביַתת ֶנ ֶשׁק
prisonnier de guerre shavouye mileh'ama
ָשׁבוּי ִמְלָחָמה
paix shalom
ָשׁלוֹם
champ de bataille ssdé krave
ְשֵׂדה ְקָרב
fusillade takrite yeri, takrite èshe
ַתְּקִרית ֵאשׁ,ַתְּקִרית ֶיִרי
fusil mitrailleur tate maklé'a
ַתּת ַמְקֵלַע
H'anouka ֲחֻנ ָכּה
Fiche de vocabulaire
La Terre d'Israël Erets-Israël ִי ְשָׂרֵאל-ֶאֶרץ
Le Temple Beth Hamik'dash ֵבּית ַה ִמְּקָדּשׁ
argent de H'anouka d'mey h'anouka ֲחֻנ ָכּה-ְדֵּמי
héllenisme hélénizme ֶהֶלִניְזם
Les Maccabées hamakabime ַה ַמּ ַכּ ִבּים
Bonne fête de H'anouka h'ague ourime sameah' ַחג אוִּרים ָשֵׂמַח
Lampe de H'anouka h'anoukya ֲחֻנ ִכָּיּה
Hasmonéens h'ashmonayim ַח ְשׁמוָֹנִאים
Les grecs yevanime ְיָוִנים
Jérusalem yéroushalayime ְירוּ ָשַׁלִים
Le Grand Prêtre kohène haguadole כֵֹּהן ַהָגּדוֹל
Pancakes - "latkes" levivote ְלִביבוֹת
Le chandelier à 7 ménorah ְמנוָֹרה
branches - Ménorah
révolte mérède ֶמֶרד
Mathatias matatyahou ַמ ִתְּתָיהוּ
un grand miracle a eu nèsse guadole haya ֵנס ָגּדוֹל ָהָיה ָשׁם
lieu là bas shame
bougies, lumières nérote ֵנרוֹת
toupie sevivone ְסִביבוֹן
beignets souf'guanyote ֻסְפָגִּניּוֹת
paganisme âvodate élilime ֱאִליִלים- ֲעבוַֹדת
Prière sur les miracles âle hanissime ַעל ַה ִנּ ִסּים
mèche p'tila ְפִּתיָלה
8 jours shmona yamime ְשׁמוָֹנה ָיִמים
huile d'olive shémène zayite ַזִית-ֶשֶׁמן
bougie de garde shamashe ַשׁ ַמּשׁ
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 17 nov 2002 - 12 kislev 5762
Vocabulaire des Appareils électriques domestiques
ַמְכ ִ יֵרי ַח ְ ַמל ֵיִתִי
makhshirey h'ashmal bètiyim
Horoscope - Zodiaque
immigrer léhaguère le
-ְלַהֵגּר ל
"monter" en Israël la'alote
ַלֲעלוֹת
guerre civile mileh'ama ezrah'ite
ַמְלֲחָמהּ ֶאְזָרִחית
conditions de vie tnaey h'ayim
ְתָּנֵאי ַהַחִיּים
droit de vote zkhoute hatsba'ah
ְזכוּת ַהְצ ָבָּעה
pauvreté ôni
עוִֹני
tortures înouyime
ִענּוִּיים
esclavage âvedoute
ַעְבדוּת
prostitution znoute
ְזנוּת
préjugés dé'ote kdoumote
ֵדּעוֹת ְקדוּמוֹת
famine ra'ave
ָרַעב
discrimination aflayah
ַאְפָלָיה
discrimination raciale aflayah guiz'ite
ַאְפָלָיה ִגְּזִעית
minorité etnique mi'oute adati
ִמעוּט ֲעָדִתי
racisme guiz'anoute
ִגְּזָענוּת
relations inter raciales yah'assime beyne guizime
ְיָחִסים ֵבּין ִגְּזִעִיּים
bâteau d'immigrants oniyate mehagrime
ֳאִניּוֹת ְמַה ְגִּרים
immigrants mehagrime
ְמַה ְגִּרים
expulsion guèroushe
ֵגּרוּשׁ
déplacement de populations ha'avarate okhloussiote
ַהֲעָבַרת ֻאְכלוִּסיּוֹת
documents officiels missemakhime rishemiime
ִמְסָמִכים ִר ְשִׁמִיּים
certificats té'oudote
ְתּעוּדוֹת
accéder לגשת
accès גישה
acquérir des données להשיג נתונים
acquisition הסגת נתונים
acquisition automatique de données עדה
acquisition de connaissances רכישת ידע
acquisition de données איסוף נתונים
acronyme, sigle ראשי תיבות,נוטריקון
alphanumérique נומרי-אלפא
amélioré par ordinateur מועשר באמצעות מחשב
analyse sur ordinateur ניתוח באמצעות מחשב
animation sur ordinateur הנפשה בעזרת מחשב
apprentissage למידה
architecture d’ordinateur ארכיטקטורת מחשב
assistance par ordinateur עזרה על ידי מחשב
assisté par ordinateur בעזרת מחשב
autocorrection תיקון שגיאות אוטומטי
automatique אוטומטי
automatisation איטמוט
banque de données מאגר נתונים
base de connaissance מסד ידע
base de données מסד נתונים
base de données active מסד נתונים פעיל
base de données client-serveur שרת-מסד נתונים לקוח
base de données d’entreprise מסד נתונים ארגוני
base de données en ligne מקוון/מסד נתונים מיידי
basé sur ordinateur מבוסס מחשב
borne de consultation, kiosque מסוף ציבורי
borne interactive, kiosque interactif מסוף ציבורי הידברותי
borne/kiosque à écran tactile מסוף מידע מסך מגע
bouton d’activation לחצן פעיל
bouton d’arrêt כפתור בלימה
bouton de souris לחצן עכבר
bouton de verrouillage כפתור חסימה
bouton démarrer כפתור התחל
bouton poussoir לחיץ
bureautique מחשוב המשרד
calculatrice מחשבון
calculatrice de poche מחשבון כיס
calculatrice programmable מחשבון ניתן לתכנות
capacité de disque dur קיבולת דיסק קשיח
capacité de la mémoire centrale יכולת זיכרון טבעות
capacité de la mémoire interne יכולת זיכרון פנימי
capacité de mémoire קיבולת זיכרון
capacité de stockage נפח אחסון
capacité de traitement יכולת עיבוד
capacité de traitement תפוקה
centre de traitement מרכז מחשבים
centre informatique מרכז ענ"א
circuit intégré מעגל משולב
commandé par ordinateur מונחה אירועים
commandé par ordinateur מופעל מחשב
commandé par ordinateur מנוהל מחשב
compatibilité מתיישבות/תאימות
configuration תצורה
connectivité קישוריּות
copie מעתיק/העתקה
copie cachée עותק נימוסן סמוי
copie de disque העתקת דיסק
copie de fichier העתק קובץ
copie de sauvegarde/de secours עותק גיבוי
copie illégale de logiciel גנבת תכנה
copie papier תדפיס
copie papier פלט, עותק מודפס,תדפיס
נייר
copie réelle העתקה חייה
copier להעתיק
copier-coller עתק והדבק
copieur מעתיק
coprocesseur מעבד עזר
création de fichier יצירת קובץ
déboguer לנפות
délit informatique פשע מחשב
didactitiel לומדה
discret בדיד
dispositif à mémoire התקן אחסון
disque דיסק
domotiser לאטמט
données נתונים
éditique ; micro édition הוצאה לאור שולחנית
éditique ; micro édition מולות שולחן
éditique ; micro édition עריכה שולחנית
entrée קלט
équipement périphérique ציוד היקפי
fenêtre חלון
fermer une session לנעול שיח
fichier קובץ
génération d’ordinateurs דור מחשבים
génie logiciel הנדסת תוכנה
gestion de données ניהול נתונים
gestion de l’information ניהול מידע
gestionnaire de périphérique מנהל התקן
gestionnaire de tableaux תוכנית גיליון אלקטרוני
grappe אשכול
icône סמליל
image sur écran פלט נמוג
image sur écran תצוגה נמוכה
infographie גרפיקת ממוחשבת
information מידע
informatisation מחשוב
informatisé ממוחשב
informatiser למחשב
intelligence artificielle בינה מלאכותית
interface ממשק/מנשק
interopérabilité הידודית/תפעוליות ביינית
langage artificiel שפה מלאכותית
langage naturel שפה טבעית
logiciel תוכנה
logiciel d’application תוכנה יישומית
logiciel d’exploitation/de base תוכנת מערכת
logiciel de soutien תוכנה תומכת
logiciel embarqué/intégré תוכנה מוטבעת
logiciel ludoéducatif תוכנת למידה
matériel חומרה
mémoire זיכרון
menu תפריט
menu abrégé תפריט קיצור
menu d’aide תפריט עזרה
menu d’impression תפריט הדפסה
menu de début תפריט התחלה
menu déroulant נגלל/תפריט נפתח
menu en cascade תפריט מדורג
menu en mode fenêtre, menu תפריט מוקפץ
surgissant
menu fichier תפריט קובץ
menu plein écran תפריט מסך מלא
menu préférences תפריט העדפות
menu principal תפריט ראשי
menu système תפריט בקרה
méthode d’accès שיטת גישה
micrologiciel קושחה
micro-ordinateur מיקרו מחשב/מחשב זעיר
micro-processeur מיקרו/מעבד זעיר
micropuce מעגל כליל
mini-ordinateur מחשב מיני
numérique ספרתי
octet בית
ordinateur מחשב
ordinateur à écran tactile מחשב מסך מגע
ordinateur à programme mémorisé מחשב תוכנית מאוחסנת
ordinateur à une adresse מעני-מחשב חד
ordinateur analogique מחשב אנלוגי
ordinateur analogique électronique מחשב אנלוגי אלקטרוני
ordinateur asservi נהוג/מחשב משועבד
ordinateur autonome מחשב עצמאי
ordinateur central/principal ארגוני/מחשב מרכזי
ordinateur convivial מחשב ידידותי למשתמש
ordinateur d’enseignement מחשב למידה
ordinateur de bureau מחשב משרדי
ordinateur de gestion/de bureau מחשב עסקי
ordinateur de jeux מחשב משחקים
ordinateur de moyenne puissance מחשב בינוני
ordinateur de poche מחשב כיס
ordinateur de réseau מחשב רשת
ordinateur de table מחשב שולחני
ordinateur de traitement par lots מחשב עיבוד אצווה
ordinateur de transmission מחשב תקשורת
ordinateur de transmission de מעבד תקשורת נתונים
données
ordinateur domestique מחשב ביתי
ordinateur hôte מחשב אורח
ordinateur hybride מחשב כלאיים
ordinateur incrémentiel מחשב מצטבר
ordinateur individuel/personnel מחשב אישי
ordinateur intégré מחשב מוטבע
ordinateur monocarte/sur carte מחשב לוח יחיד
unique
ordinateur monopuce שבבי-מחשב חד
ordinateur multi-utilisateurs מחשב מרובה משתמשים
ordinateur numérique מחשב ספרתי
ordinateur personnel de bureau מחשב אישי משרדי
ordinateur personnel multimédia מחשב אישי מולטימדיה
ordinateur portable נייד/נישא/מחשב מילטל
ordinateur portable מחברת-מחשב תת
ordinateur portable format calculette יד-מחשב כף
ordinateur portable/bloc-notes מחשב מחברת
ordinateur portatif ברכיים/מחשב ירך
ordinateur presse-papiers מחשב לוח
ordinateur satellite מחשב לווין,מחשב נלווה
ordinateur serveur/hôte פונדקאי,מחשב מארח
ordinateur spécialisé מחשב ייעודי
ordinateur supermicro סופר זעיר מחשב
ordinateur supermini סופר מיני מחשב
ordinateur synchrone סינכרוני/מחשב מתוזמן
ordinateur tampon מחשב חוצץ
ordinateur universel/polyvalent מחשב לשימוש כללי
ordinateur valise מחשב מזוודה
ordinateur virtuel וירטואלי/מחשב מדומה
ordinatique (l’) ידע מחשב
ordinatique, informatique (l’) המידע/ מדעי המחשב
ordinogramme תרשים זרימה
ordinophobe מבועת מחשבים
organigramme du programme תרשים תוכנית
outils כלים
ouvrir une session ; entrer en לפתוח שיח
communication
pièce jointe נספח/קובץ מצורף
pied de page תחתית/כותרת תחתונה
piratage גניבת תוכנה
piratage de logiciel העתקה פירטית של תוכנה
piratage informatique פריצת מחשבים
pirate מעתיק תוכנות
pirate informatique, intrus פורץ מחשבים
pirater להעתיק ללא אישור
piraterie informatique העתקה בלתי חוקית
police de caractères גופן
portabilité יבילות
portail שער אינטרנט
portail personnel דף שער אישי
pourriel (publicités inopportunes) דואר זבל
processeur מעבד
processus technique תהליך
progiciel חבילת תוכנה
programmation תכנות
programme תוכנית
programmer לתכנת
protection des données הגנת נתונים
publication assistée par ordinateur עריכה בעזרת מחשב
puce שבב
recherche documentaire אחזור מידע
réseau רשת
ressource משאב
ressource informatique משאבי מחשב
robotique רובוטיקה
routine שיגרה
signal אות
simulation סימולציה/הדמיה
sortie de données פלט
sortie papier פלט נייר
superordinateur מחשב על
support de données מצע נתונים
symbole סמל
système de traitement de מערכת עיבוד מידע
l’information
système informatique מערכת מחשוב
système informatique מערכת מידע
système informatique מערכת עיבוד נתונים
système informatique תוכנית מחשב
système opérationnel מערכת הפעלה
télécharger לטעון
terminal מסוף
terminal à écran צג-מסוף
terminal d’utilisateur מסוף מחשבים
terminal non programmable/non מסוף טיפש
intelligent
terminal portable מסופון
terminal programmable/intelligent מסוף חכם
texte תמליל
traitement automatique des données עיבוד נתונים אוטומטי
traitement de l’information עיבוד מידע
traitement de texte עיבוד תמלילים
transmission de données תקשורת נתונים
unité centrale יחידת עיבוד מרכזית
unité fonctionnelle יחידה תפקודית
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français
automatique אוטומטי
signal אות
recherche documentaire אחזור מידע
automatisation איטמוט
acquisition de données איסוף נתונים
alphanumérique נומרי-אלפא
architecture d’ordinateur ארכיטקטורת מחשב
grappe אשכול
discret בדיד
intelligence artificielle בינה מלאכותית
octet בית
assisté par ordinateur בעזרת מחשב
police de caractères גופן
accès גישה
copie illégale de logiciel גנבת תכנה
piratage גניבת תוכנה
infographie גרפיקת ממוחשבת
pourriel (publicités inopportunes) דואר זבל
génération d’ordinateurs דור מחשבים
disque דיסק
portail personnel דף שער אישי
protection des données הגנת נתונים
simulation סימולציה/הדמיה
éditique ; micro édition הוצאה לאור שולחנית
génie logiciel הנדסת תוכנה
animation sur ordinateur הנפשה בעזרת מחשב
acquisition הסגת נתונים
copie de fichier העתק קובץ
piraterie informatique העתקה בלתי חוקית
copie réelle העתקה חייה
piratage de logiciel העתקה פירטית של תוכנה
copie מעתיק/העתקה
copie de disque העתקת דיסק
dispositif à mémoire התקן אחסון
mémoire זיכרון
progiciel חבילת תוכנה
matériel חומרה
fenêtre חלון
portabilité יבילות
ordinatique (l’) ידע מחשב
unité fonctionnelle יחידה תפקודית
unité centrale יחידת עיבוד מרכזית
capacité de la mémoire centrale יכולת זיכרון טבעות
capacité de la mémoire interne יכולת זיכרון פנימי
capacité de traitement יכולת עיבוד
création de fichier יצירת קובץ
pied de page תחתית/כותרת תחתונה
outils כלים
bouton d’arrêt כפתור בלימה
bouton démarrer כפתור התחל
bouton de verrouillage כפתור חסימה
domotiser לאטמט
accéder לגשת
copier להעתיק
pirater להעתיק ללא אישור
acquérir des données להשיג נתונים
didactitiel לומדה
bouton poussoir לחיץ
bouton de souris לחצן עכבר
bouton d’activation לחצן פעיל
télécharger לטעון
informatiser למחשב
apprentissage למידה
fermer une session לנעול שיח
déboguer לנפות
ouvrir une session ; entrer en לפתוח שיח
communication
programmer לתכנת
banque de données מאגר נתונים
basé sur ordinateur מבוסס מחשב
ordinophobe מבועת מחשבים
ordinatique, informatique (l’) המידע/ מדעי המחשב
éditique ; micro édition מולות שולחן
commandé par ordinateur מונחה אירועים
amélioré par ordinateur מועשר באמצעות מחשב
commandé par ordinateur מופעל מחשב
ordinateur מחשב
ordinateur hôte מחשב אורח
ordinateur individuel/personnel מחשב אישי
ordinateur personnel multimédia מחשב אישי מולטימדיה
ordinateur personnel de bureau מחשב אישי משרדי
ordinateur analogique מחשב אנלוגי
ordinateur analogique électronique מחשב אנלוגי אלקטרוני
ordinateur de moyenne puissance מחשב בינוני
ordinateur domestique מחשב ביתי
micro-ordinateur מיקרו מחשב/מחשב זעיר
ordinateur à une adresse מעני-מחשב חד
ordinateur monopuce שבבי-מחשב חד
ordinateur tampon מחשב חוצץ
ordinateur convivial מחשב ידידותי למשתמש
ordinateur spécialisé מחשב ייעודי
ordinateur portatif ברכיים/מחשב ירך
ordinateur de poche מחשב כיס
ordinateur hybride מחשב כלאיים
ordinateur portable format calculette יד-מחשב כף
ordinateur presse-papiers מחשב לוח
ordinateur monocarte/sur carte מחשב לוח יחיד
unique
ordinateur d’enseignement מחשב למידה
ordinateur universel/polyvalent מחשב לשימוש כללי
ordinateur serveur/hôte פונדקאי,מחשב מארח
ordinateur virtuel וירטואלי/מחשב מדומה
ordinateur intégré מחשב מוטבע
ordinateur valise מחשב מזוודה
ordinateur portable/bloc-notes מחשב מחברת
ordinateur portable נייד/נישא/מחשב מילטל
mini-ordinateur מחשב מיני
ordinateur à écran tactile מחשב מסך מגע
ordinateur incrémentiel מחשב מצטבר
ordinateur multi-utilisateurs מחשב מרובה משתמשים
ordinateur central/principal ארגוני/מחשב מרכזי
ordinateur asservi נהוג/מחשב משועבד
ordinateur de jeux מחשב משחקים
ordinateur de bureau מחשב משרדי
ordinateur synchrone סינכרוני/מחשב מתוזמן
ordinateur satellite מחשב לווין,מחשב נלווה
ordinateur numérique מחשב ספרתי
ordinateur de traitement par lots מחשב עיבוד אצווה
superordinateur מחשב על
ordinateur de gestion/de bureau מחשב עסקי
ordinateur autonome מחשב עצמאי
ordinateur de réseau מחשב רשת
ordinateur de table מחשב שולחני
ordinateur à programme mémorisé מחשב תוכנית מאוחסנת
ordinateur de transmission מחשב תקשורת
ordinateur portable מחברת-מחשב תת
calculatrice מחשבון
calculatrice de poche מחשבון כיס
calculatrice programmable מחשבון ניתן לתכנות
informatisation מחשוב
bureautique מחשוב המשרד
information מידע
informatisé ממוחשב
gestionnaire de périphérique מנהל התקן
commandé par ordinateur מנוהל מחשב
interface ממשק/מנשק
base de connaissance מסד ידע
base de données מסד נתונים
base de données d’entreprise מסד נתונים ארגוני
base de données client-serveur שרת-מסד נתונים לקוח
base de données en ligne מקוון/מסד נתונים מיידי
base de données active מסד נתונים פעיל
terminal מסוף
terminal programmable/intelligent מסוף חכם
terminal non programmable/non מסוף טיפש
intelligent
terminal d’utilisateur מסוף מחשבים
borne/kiosque à écran tactile מסוף מידע מסך מגע
borne de consultation, kiosque מסוף ציבורי
borne interactive, kiosque interactif מסוף ציבורי הידברותי
terminal portable מסופון
terminal à écran צג-מסוף
processeur מעבד
micro-processeur מיקרו/מעבד זעיר
coprocesseur מעבד עזר
ordinateur de transmission de מעבד תקשורת נתונים
données
micropuce מעגל כליל
circuit intégré מעגל משולב
système opérationnel מערכת הפעלה
système informatique מערכת מחשוב
système informatique מערכת מידע
système de traitement de מערכת עיבוד מידע
l’information
système informatique מערכת עיבוד נתונים
copieur מעתיק
pirate מעתיק תוכנות
support de données מצע נתונים
centre de traitement מרכז מחשבים
centre informatique מרכז ענ"א
ressource משאב
ressource informatique משאבי מחשב
acronyme, sigle ראשי תיבות,נוטריקון
gestion de l’information ניהול מידע
gestion de données ניהול נתונים
analyse sur ordinateur ניתוח באמצעות מחשב
capacité de stockage נפח אחסון
données נתונים
ordinateur supermicro סופר זעיר מחשב
ordinateur supermini סופר מיני מחשב
symbole סמל
icône סמליל
numérique ספרתי
acquisition automatique de données עדה
copie de sauvegarde/de secours עותק גיבוי
copie cachée עותק נימוסן סמוי
assistance par ordinateur עזרה על ידי מחשב
traitement de l’information עיבוד מידע
traitement automatique des données עיבוד נתונים אוטומטי
traitement de texte עיבוד תמלילים
publication assistée par ordinateur עריכה בעזרת מחשב
éditique ; micro édition עריכה שולחנית
copier-coller עתק והדבק
pirate informatique, intrus פורץ מחשבים
sortie de données פלט
sortie papier פלט נייר
image sur écran פלט נמוג
piratage informatique פריצת מחשבים
délit informatique פשע מחשב
équipement périphérique ציוד היקפי
fichier קובץ
pièce jointe נספח/קובץ מצורף
micrologiciel קושחה
capacité de disque dur קיבולת דיסק קשיח
capacité de mémoire קיבולת זיכרון
connectivité קישוריּות
entrée קלט
robotique רובוטיקה
acquisition de connaissances רכישת ידע
réseau רשת
puce שבב
routine שיגרה
méthode d’accès שיטת גישה
portail שער אינטרנט
langage naturel שפה טבעית
langage artificiel שפה מלאכותית
compatibilité מתיישבות/תאימות
copie papier תדפיס
copie papier פלט, עותק מודפס,תדפיס
נייר
processus technique תהליך
logiciel תוכנה
logiciel d’application תוכנה יישומית
logiciel embarqué/intégré תוכנה מוטבעת
logiciel de soutien תוכנה תומכת
programme תוכנית
gestionnaire de tableaux תוכנית גיליון אלקטרוני
système informatique תוכנית מחשב
logiciel ludoéducatif תוכנת למידה
logiciel d’exploitation/de base תוכנת מערכת
autocorrection תיקון שגיאות אוטומטי
programmation תכנות
texte תמליל
capacité de traitement תפוקה
interopérabilité הידודית/תפעוליות ביינית
menu תפריט
menu système תפריט בקרה
menu d’impression תפריט הדפסה
menu préférences תפריט העדפות
menu de début תפריט התחלה
menu en cascade תפריט מדורג
menu en mode fenêtre, menu תפריט מוקפץ
surgissant
menu plein écran תפריט מסך מלא
menu déroulant נגלל/תפריט נפתח
menu d’aide תפריט עזרה
menu fichier תפריט קובץ
menu abrégé תפריט קיצור
menu principal תפריט ראשי
image sur écran תצוגה נמוכה
configuration תצורה
transmission de données תקשורת נתונים
ordinogramme תרשים זרימה
organigramme du programme תרשים תוכנית
Internet y¤br§ y§
¤ bht¦
Fiche de conversation
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 17 février 2002 - 5 adar 5762
Les mots pour décrire la personnalité
אָצר ִמ ִי ְלֵתאר ִאי ִת
מנהל
Administration des Minhal Mekarkei
Israel Land Administration מקרקעי
Domaines d'Israël Israël
ישראל
Attestation de l'état
Confirmation of Rights Ishour Z'houyoth אישור זכויות
légal des droits
Memorandum of
Avant-contrat Zikhrôn Devarim זיכרון דברים
Understanding
חכירה
Bail à longue durée Long term lease 'Hakira Ledoroth
לדורות
Bourgeoisement,
en bon père de Reasonable Person Adam Savir אדם סביר
famille
Canons
Lease Fees Dmei 'Hakira דמי חכירה
emphythéotiques
העברת
Cession de bail Transfer of Lease Haavarath Skhirouth
שכירות
הוצאות
Expenses borne by the Hotsaoth Ha'halot 'al
Charges locatives החלות על
Tenant Hasokher
השוכר
Hozé/Heskem הסכם/חוזה
Contrat de louage Lease Agreement
Haskara/Skhirouth השכרה
Décisions
judiciaires; ,פסקי דין
Judgments, Orders, Piské-Dîn, Tsavim &
Jugements, ,צוים
Decisions Ha'hlatoth
Ordonnances, החלטות
Décisions
Délivrance de la
מסירת
possession, Entrée Delivery of Possession Messirath 'Hazaka
החזקה
en jouissances
Dépenses
הוצאות
courantes Running expenses Hotsaoth Shotefoth
שוטפות
occasionnées
Descriptif de
Description of Apartment Téour Hadira תיאור הדירה
l'appartement
Mishpath
דיני המעמד
Droit Civil Civil Status Law Hama'amad
האזרחי
HaEzra'hi
Droit
היטל
d'embellissement Betterment Levy Heitel Hashba'ha
השבחה
sur la plus-value
Droits forfaitaires de
Capitalization Fees Dmei Hivoun דמי היוון
capitalisation
Echéances Dates Moadim מועדים
Hit'hayevouth (pl:
Engagement (s) Obligation (s) התחייבות
Hit'hayevouyoth)
שכירות
Location Lease Skhirouth
שכירות
Sous-location Sublease Skhirouth Michné
משנה
Megourim,
Logement Residence מגורים
Lemegourim
הערת
Mention marginale Warning Note Hé'aroth Hazara
אזהרה
Notification de
Notice of Cancellation Hoda'ath Bitoul הודעת ביטול
résiliation
Nouvel Immigrant,
Olé Hadash (pl: Olim ,עולה חדש
Nouveaux New Immigrant(s)
'Hadashim) עולים חדשים
Immigrants
Options de אופציות
Extension options Optzioth Haarakha
prorogation הערכה
Parties
(immobilières) Adjacent/attached/included הצמדות
Hatzmadoth
exclusivement parts )מקרקעין
annexées
תקופת
Période de location Term of Lease Tkoufath Haskhirouth
השכירות
Remise de la מסירת
Delivery of Possession Messirath Ha'Hazaka
possession החזקה
תיקונים
Réparations Repairs to be done by Tikounim Ha'halim al
החלים על
locatives Tenant Hasokher
השוכר
Société de חברה
Housing Company 'Hevra Meshakeneth
logements משכנת
בית משפט
Tribunal des Beit Hamishpat
Court of Municipal Affairs לעניינים
Affaires Municipales Leinyanim Mekomiim
מקומיים
בית משפט
Tribunal national du Beith Mishpath
National Labor Court הארצי
Travail Haartzi Laavoda
לעבודה
Beith HaDîn
בתי דין
Tribunal Rabbinique Rabbinnical Tribunal Harabani (pl: Batei
רבניים
Dîn Rabbaniim)
אפוטרופוס
Tuteur d'État Guardian General Apotropous Aklali
הכללי
avant lifeney
ִלְפֵני
après ah'arey, leah'are
ְלַאַחר,ַאֲחֵרי
avec îme ִע
alors aze
ָאז
a (possessif) shèle
ֶל
à plus forte raison âle ah'ate kama vekhama
ַעל ַאַחת ַ ָה ְוַכ ָה
beaucoup harbé
ַהְר ֵ ה
cependant oulame
אָל
comme kemo, keshème
ֵ ְ ,ְמ
comme si keïlou
!ְִאי
car ki, kèvane she...
... ש$ כיוו,ִי
chaque kol
ָל
c'est zé, zote, élé
ֵא ֶ!ה, ֹזאת,ֶזה
c'est pourquoi lakhène
$ָלֵכ
c'est à dire zote omèrète, kelomare
ְלַמר,ֹזאת אֶמֶרת
chez ètsèle
ֵאֶצל
de mine, mi..., mé...
,.... ֵמ,... ִמ...$ִמ
d'un côté mitsade éh'ade
ִמ ַ(ד ֶאָחד
de l'autre côté mitsade shéni
ִמ ַ(ד ִֵני
devant lifeney
ִלְפֵני
derrière ah'arey
ַאֲחֵרי
Vocabulaire de la Knesset
מונחון כנסת ישראל
Vocabulaire- מונחון
De la crèche au doctorat – מן הפעוטון עד הדוקטורט
צרפתית – עברית
français - hébreu
agrégé מוסמך
agrégé מרצה מן המניין
aller à l’école הספר- ללמֹוד בבית,לחבוש ספסל הלימודים
année sabbatique שנת שבתון
année scolaire שנת לימוד
années d’étude שנות לימוד
apprenant סטודנט
apprentissage d’une langue לימוד שפה
apprentissage professionnel הדרכה מקצועית
assez bien כמעת טוב
auditeur libre שומע חופשי
baccalauréat תעודת בגרות
bachelier בעל תעודת בגרות
bachotage דגירה על מבחן
bien טוב
bourse d’étude מלגה
bourse d’étude סטיפנדיה
bourse de recherche מענק מחקר
breveter להסמיך
bulletin trimestriel תעודת שליש
candidat à un examen נבחן
centre de formation rurale ספר שדה-בית
chaire de professeur פרופסורה
chargé de cours מרצה
classe de cinquième 'כיתה ז
classe de première כיתה י"א
classe de quatrième 'כיתה ח
classe de seconde (כיתה י" )יוד
classe de sixième 'כיתה ו
classe de terminale כיתה י"ב
classe de troisième 'כיתה ט
classe préparatoire מכינה
collège (de la 6ème à la 3ème) חטיבת ביניים
collège (universitaire) מכללה
conférencier מרצה
congé-formation חופשת לימודים
conseil des professeurs ישיבת מורים
conseiller d’éducation יועץ חינוכי
corps enseignant המרצים/סגל המורים
cour d’école הספר-חצר בית
cours קורס,שיעור
cours de perfectionnement קורס השתלמות
cours de rattrapage שיעורי עזר
cours du soir לימודי ערב
cours élémentaire deuxième année, 'כיתה ג
CE2
cours élémentaire, CE1 'כיתה ב
cours magistral שיעור פרונטלי
cours moyen deuxième année, 'כיתה ה
CM2
cours moyen, CM1 'כיתה ד
cours particulier שיעור פרטי
cours préparatoire, C.P. 'כיתה א
crèche פעוטון, תינוקייה,תינוקות-בית
cursus universitaire נתיבה מקצועית
devoirs שיעורי בית
difficulté scolaire ליקוי למידה
diplôme דיפלומה, סמיכות, תעודה,תואר
diplômé מדופלם,מוסמך
diplômé d’université א. ב,בוגר אוניברסיטה
diplôme de fin d’études תעודת גמר
diplôme de professeur des écoles תעודת הוראה
diplôme du premier cycle תואר ראשון
diplôme du second cycle תואר שני
diplôme du troisième cycle תואר שלישי
directeur d’école ספר-מנהל בית
discipline מקצוע
doctorant דוקטורנט
doctorat דוקטורט
doyen de la faculté דיקן הפקולטה
école ספר-בית
école primaire, école du premier יסודי/ספר עממי-בית
cycle
école d’enseignement général et ספר מקיף-בית
technique
école d’enseignement technique ספר מקצועי-בית
école du soir ספר ללימודי ערב-בית
école maternelle, jardin d’enfants גן ילדים
école par correspondance ספר בהתכתבות-בית
école privée ספר פרטי-בית
école publique ספר ממלכתי-בית
école publique religieuse ספר ממלכתי דתי-בית
école technique ספר טכני-בית
écolier תלמיד
éducateur מחנך
éducateur spécialisé מורה לחינוך מיוחד
élève de première שביעיסט
élève de service תלמיד תורן
élève de terminale שמיניסט
emploi du temps מערכת שעות
enseignant מלמד
enseignant titulaire מורה מן המניין
enseignement assisté par הוראה בעזרת מחשב
ordinateur
enseignement primaire חינוך יסודי
enseignement professionnel חינוך מקצועי
enseignement public חינוך ממלכתי
enseignement spécialisé חינוך מיוחד
enseignement supérieur חינוך גבוה
enseigner להעמיד תלמידים, להורות,ללמד
établissement d’enseignement ספר גבוה-בית
supérieur
établissement ספר-בית
d’enseignement/scolaire
être recalé à un examen נכשל
études en externat/hors du système אקסטרניים/לימודים חיצוניים
scolaire
étudiant סטודנט
étudiant inscrit/titulaire תלמיד מן המניין
examen blanc מבחן דמה, מבחן מגן,בחינת מגן
examen de passage בחינת מעבר
examen de rattrapage בחינת משנה,מבחן חוזר
examen écrit מבחן בכתב
examen oral מבחן בעל פה
examen probatoire בחינת סקר
examinateur מעביר בחינות, בודק,בוחן
excellent מצוין
externat ספר אקסטרני-בית
extrascolaire הספר-מחוץ למסגרת בית
faculté פקולטה
faculté de droit ספר למשפטים-בית
faculté de lettres פקולטה למדעי הרוח
faculté de médecine פקולטה לרפואה
faculté des sciences humaines פקולטה למדעי החברה
faire la classe ללמד
fenêtre entre les cours חלון
formation continue השתלמות
formation professionnelle הכשרה מקצועית
fournitures scolaires ספר-ציוד לבית
frais de scolarité שכר לימוד
garderie גנון, פעוטון,שמרטפייה
graduer להעניק תואר אקדמי
grande école ספר גבוה-בית
grandes vacances חופשת קיץ
groupe scolaire קירית ספר
inspecteur מפקח
institut מכון,מכללה
institut de formation des סמינר למורים
professeurs des écoles
institut des hautes études מוסד להשכלה גבוהה
instituteur général מורה מחנך
instruction חינוך
instruction obligatoire לימוד חובה
interclasse הפסקה גדולה
interrogation, contrôle surprise מבחן פתע
jardinière d’enfants גננת
licence (Bac+3) א. ב,תואר ראשון
licencié בוגר אוניברסיטה
livre de référence, aide- mémoire, ספר עזר
vade mecum
livre scolaire ספר לימוד
loi scolaire חוק חינוך חובה
lycée, école du second cycle חטיבה עליונה
lycée, école secondaire, école du ספר תיכון-בית
second cycle
lycéen גימנזיסט,תיכוניסט
maître de conférence מרצה בכיר,מרצה
maître, instituteur, enseignant מו ֶרה
maître-assistant עוזר הוראה
master (Bac+5) מסטר
maternelle (grande section) גן חובה
maternelle (petite section) גן טרום חובה
médiocre מספיק
mémoire de maîtrise עבודת מוסמך
notes ציונים
obtenir un diplôme לקבל תעודת גמר,לקבל הסמכה
orientation professionnelle הכוונה מקצועית
passer dans la classe supérieure לעלות כיתה
perfectionnement professionnel השתלמות,התמקצעות
principal, chef d’établissement de ספר תיכון-מנהל בית
l’enseignement secondaire
professeur פרופסור,מורה
professeur agrégé פרופסור מן המניין
professeur certifié מורה מוסמך
professeur des écoles, instituteur ספר עממי-מורה בית
professeur invité פרופסור אורח
professeur titulaire פרופסור מן המניין
professorat פרופסורה
programme d’étude תוכנית הלימודים
Q.I. quotient intellectuel IQ מנת משכל
ramassage scolaire הסעת תלמידים
recteur דיקן האוניברסיטה
recyclage professionnel הסבה מקצועית
redoubler sa classe להישאר כיתה
remise de diplôme הסמכה,חלוקת תעודות
rentrée des classes פתיחת שנת הלימודים
réussir à un examen לעמוד בבחינה
salle de classe כיתה
salle des professeurs חדר מורים
sauter une classe לקפוץ כיתה
section מגמה
semestre סמסטר
séminaire סמינריון
séminariste סמינריסט
soldate institutrice מורה חיילת
soutenir une thèse de doctorat להגן על עבודת דוקטורט
soutien pédagogique סיוע לתלמיד חלש
spécialisation התמחות
stage קורס, התמחות,' סטאג,חניכות
stage de remise à niveau קורס התעדכנות
suivre sa formation להתחנך
téléenseignement למידה באמצעות הטלוויזיה
thèse de doctorat עבודת דוקטורט
titulaire de chaire ראש קתדרה
titularisation קביעות בעבודה
très bien טוב מאוד
très médiocre מספיק בקושי
universitaire (adj.) אקדמאי
universitaire (nom) מרצה באוניברסיטה
université אוניברסיטה
université libre אוניברסיטה פתוחה
université populaire אוניברסיטה עממית
vacances scolaires חופש מלימודים
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français
Vocabulaire- מונחון
De la crèche au doctorat – מן הפעוטון עד הדוקטורט
עברית – צרפתית
hébreu - français
Français - Hébreu
agréable méhané
ְמַהֶנּה
allégorie aléguoria
ָאֶלגוְֹרָיה
amusant mesha'shéa'
ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע
appendice nissepah'
ִנְס ַפּח
arrière-plan rèka'
ֶרַקע
auteur, auteure meh'abère, meh'abèrète
ַמְח ֶבֶּרת,ְמַח ֵבּר
autobiographie otobiografia
אוֹטוֹ ִבּיוְֹגַרְפָיה
autobiographique otobiografi
אוֹטוֹ ִבּיוְֹגָרִפי
aventure harepatkah
ַהְר ַפְּתָקה
ballade balda
ָבָּלָדה
bande dessinée komiks, âlilone
ֲעִלילוֹן,קוִֹמיְקס
bestseller rave mekhère
ֶמֶכר-ָרב
bibliographie bibliografiah
ִבּי ְבִּליוְֹגַרְפָיה
bibliothècaire safrane, safranite
ַסְפָרִנית,ַסְפָרן
bibliothèque sifriya
ִסְפִרָיּה
biographie biografia
ִבּיוְֹגַרְפָיה
biographique biografi
ִבּיוְֹגָרִפי
chapître pèrèke
ֶפֶּרק
chef-d'oeuvre yetsirate mofète
ְיִציַרת מוֵֹפת
chercheur de trésors meh'apesse otsarote
ְמַח ֵפּשׂ אוָֹצרוֹת
chevalier, noble abire
ַא ִבּיר
classique klassi
ְקָלִסי
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
comique komi
קוִֹמי
comparaison dimouye
ִדּמּוּי
comédie komédia
קוֶֹמְדָיה
concis tametsiti
ַתְּמִציִתי
conte ma'assé, sipoure
ִספּוּר,ַמֲע ֶשׂה
conte folklorique sipoure, agadate âme
ַאָגַּדת ִעם/ ִספּוּר
conte pour enfants ma'assiah
ַמֲע ִשָׂיּה
conte pour enfants aguadate yeladime
ַאָגַּדת ְיָלִדים
contenu tokhène
תּוֶֹכן
conteur messapère sipourime
ְמַס ֵפּר ִספּוִּרים
controversé shanouye bemah'lokète
ָשׁנוּי ְבַּמֲחלוֶֹקת
convaincant meshakhné'a
ְמ ַשְׁכֵנַע
copie ôtèke
עוֶֹתק
courant de conscience zèrème toda'ah
ֶזֶרם תּוָֹדָעה
couverture âtifah
ֲעִטיָפה
couverture krikhah kashah
ְכִּריָכה ָק ֶשׁה
critique bikorti
ִבּקּוְֹר ִתּי
critique mevakère, mevakèrète
ְמַבֶקֶּרת,ְמַבֵקּר
critiquer levakère
ִבֵּקּר,ְלַבֵקּר
créer litsore
ָיַצר,ִליצוֹר
description téoure
ֵתּאוּר
dictionnaire milone
ִמלּוֹן
didactique didakti
ִדּיַדְקִטי
digne de confiance, fiable meheymane
ְמֵהיָמן
distrayant mévadère
ְמַבֵדּר
distributeur mefitsse, mefitssa
ְמִפיָצה,ֵמִפיץ
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
distribution hafatssah
ֲהָפָצה
dramatique dramati
ְדָּרָמִטי
dramaturge mah'azaye, mah'azaïte
ַמֲחָזִאית,ַמֲחַזאי
drame dramah
ְדָּרָמה
droits d'auteurs zkhouyote yotsrime
ְזכוּיּוֹת יוְֹצִרים
décrire letaère
ֵתֵּאר,ְלָתֵאר
dédicace hakdashah
ַהְקָדּ ָשׁה
détéctive balashe, balashite
ַבּ ָלּ ִשׁית,ָבַּלשׁ
dévoreur de livres tola'ate sefarime
תּוַֹלַעת ְסָפִרים
encyclopédie ènetsiklopédiah
ֶאְנִציְקלוֹ ֶפְּדָיה
ennuyeux mesha'amème
ְמ ַשֲׁעֵמם
espion méraguèle, méraguèlète
ְמַרֶגֶּלת,ְמַרֵגּל
essai massah
ַמ ָסּה
explorateur megualé ôlame
ְמַג ֶלּה עוָֹלם
exprimer levaté
ִבּ ֵטּא,ְלַב ֵטּא
exprimer léhabia'
ִה ִבּיַע,ְלַה ִבּיַע
extra-terrestre yitsoure mikokhave ah'ère
ְיצוּר ִמכּוָֹכב ַאֵחר
fable mashale
ָמ ָשׁל
fantaisie fanetaziah
ַפְנַטְזָיה
fantôme, esprit rouah' refaïme
רוַּח ְרָפִאים
fatigant meyagué'a
ְמַיֵגַּע
fiction ssiporète
ִספּוֶֹרת
flashback flasback
ְפֶל ְשׁ ֶבּק
fée piyah
ִפָּיּה
genre souguah, janère
ָז'אֶנר,סוָּגהּ
glossaire mounah'one
ֻמָנּחוֹן
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
guide sèfère êzère
ָסַפר ֵעֶזר
guide de conversation sih'one
ִשׂיחוֹן
guide touristique madrikhe tiyoulime
ַמְדִריְך ִטיּוִּלים
géant ânake
ֲעָנק
histoire ssipoure
ִספּוּר
histoire courte sipoure katsare
ִספּוּר ָקָצר
histoire d'amour sipoure ahavah
ִספּוּר ַאֲהָבה
histoire, récit âlilah
ֲעִליָלה
historique hisstori
ִהיְסטוִֹרי
horreur eymah
ֵאיָמה
humoristique houmorissti
הוּמוִֹריְסִטי
héros guibore, guiborah
ִגּבּוָֹרה,ִגּבּוֹר
idéalisme idéalisme
ִאיֵדָאִליְזם
illustrer léayère
ִאֵיּר,ְלַאֵיּר
imaginaire dimyoni
ִדְּמיוִֹני
imagination dimyone
ִדְּמיוֹן
imaginer ledamyène
ִדְּמֵין,ְלַדְמֵין
index maftéah'
ִאיְנֶדְּקס,ַמְפ ֵתַּח
inspiration hashraah
ַה ְשָׁרָאה
interressant me'anyène
ְמַעְנֵין
introduction mavo
ָמבוֹא
inventer lehametssi
ִהְמִציא,ְלַהְמִציא
inventé badouye
ָבּדוּי
ironie ironia
ִאירוְֹנָיה
ironique ironi
ִאירוִֹני
jeu de mots misseh'ake milime
ִמ ְשָׂחק ִמ ִלּים
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
journal intime yomane
יוָֹמן
lecteur, lectrice koré, korète
קוֵֹראת,קוֵֹרא
ligne shourah
שׁוָּרה
littéraire sifrouti
ִסְפרוִּתי
livre sèfère
ֵסֶפר
livre cartonné âtifate maguène
ֲעִטיַפת ָמֵגן
livre d'histoire sèfère hisstoria
ָסַפר ִהיְסטוְֹרָיה
livre de cuisine sèfère bishoule
ָסַפר ִבּשּׁוּל
livre de mémoires sèfère zikhronote
ָסַפר ִזְכרוֹנוֹת
livre de recettes sèfère matekonime
ָסַפר ַמְתכּוִֹנים
livre de référence sèfère îyoune
ָסַפר ִעיּוּן
livre à suspens moth'ane, sèfère métah'
ָסַפר ָמַתח,מוְֹתָחן
livre électronique sèfère elektroni
ֵסֶפר ֶאֶלְקְטרוִֹני
lyrique liri
ִליִרי
légende aguadah
ַאָגָּדה
magicien(e) kossème, kossèmète
קוֶֹסֶמת,קוֵֹסם
maison d'édition hotsaate sefarime
הוָֹצַאת ְסָפִרים
manuel scolaire sèfère limoude
ָסַפר ִלמּוּד
manuscrit ktave yade
ְכָּתב ָיד
monstre miflètsète
ִמְפֶלֶצת
musical mouzikali
מוִּזיָקִלי
mythologie mitologuiah
ִמיתוֹלוְֹגָיה
métaphore métaforah
ֶמָטפוָֹרה
nain guamade
ַגּ ָמּד
narrateur messapère
ְמַס ֵפּר
nom shème
ֵשׁם
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
nom de plume, pseudonyme shème badouye / sifrouti
ֵשׁם ִסְפרוִּתי,ֵשׁם ָבּדוּי
nouvelle novella
נוֶֹבָלה
novateur h'adeshani
ַחְד ָשִׁני
oeuvre yetsirah
ְיִציָרה
ogre ânake okhèle adame
ֲעָנק אֶֹכל ָאָדם
original mekori
ַמקּוִֹרי
personnage demoute
ְדּמוּת
personnification haanashah
ַהֲאָנ ָשׁה
pirate shodède yame, pirate
ִפּיָרט,שׁוֵֹדד ָים
pièce de théatre mah'azé
ַמֲחֶזה
point de vue nékoudate tatsepite
ְנֻקַדּת ַתְּצ ִפּית
pompeux, exagéré menoupah', bomebassti
בּוְֹמ ַבְּסִטי,ְמֻנ ָפּח
poème shire, poéma
פּוֶֹאָמה,ִשׁיר
poèsie shirah
ִשׁיָרה
poète meshorère, meshorèrète
ְמשׁוֶֹרֶרת,ְמשׁוֵֹרר
poètique piyouti
ִפּיּוִּטי
première de couverture âtifah kidemite
ֲעִטיָפה ִקְדִמית
prince, princesse nassikhe, nessikha
ְנִסיָכה, ָנִסיְך
prologue pètah' davare, prologue
ְפּרוֹלוֹג,ֶפַּתח ָדָּבר
prose prozah
ְפּרוָֹזה
prose prozah
ָפּרוְֹדָיה
préface hakdamah
ַהְקָדָּמה
psychologique pssikhologui
ְפִּסיכוֹלוִֹגי
publication hotsaah laore
הוָֹצָאה ָלאוֹר
publier léhotssi laore
הוִֹציא,ְלהוִֹציא ָלאוֹר
quatrième de couverture âtifah ah'orite
ֲעִטיָפה ֲאחוִֹרית
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
raconter lessapère
ִס ֵפּר,ְלַס ֵפּר
reliure krikhah
ְכִּריָכה
ressentir léhareguishe
ִהְר ִגּישׁ,ְלַהְר ִגּישׁ
rime h'arouze
ָחרוּז
roi, reine melekhe, malka
ַמְל ָכּה,ֶמֶלְך
roman romane
רוָֹמן
roman d'espionnage romane riguoule
רוָֹמן ִרגּוּל
roman policier romane balashi
רוָֹמן ַבּ ָלּ ִשׁי
romance romanezah
רוַֹמְנָסה
romantique romaneti
רוַֹמְנִטי
réalisme réalisme
ֵרָאִליְזם
réaliste metsiouti, réalisti
ֵרָאִליְסִטי,ְמִציאוִּתי
rédiger leh'abère
ִח ֵבּר,ְלַח ֵבּר
saga ssaguah
ָסָגה
saisissant, captivant meratèke
ְמַר ֵתּק
satire satira
ָסִטיָרה
science fiction mada' bidyoni
ַמָדּע ִבְּדיוִֹני
sensibilité reguisoute
ְרִגישׁוּת
sirène bétoulate yame
ְבּתוַּלת ָים
sonata sonata
סוָֹנָטה
sorcier(e) mekhasèfe, mekhashèfa
ְמַכ ֵשָּׁפה,ְמַכ ֵשּׁף
spirituel, piquant shanoune
ָשׁנוּן
strophe bayite
ַבִּית
style siguenone
ִסְגנוֹן
sujet nossé
נוֹ ֵשׂא
symbolique simli, simeboli
ִסיְמבּוִֹלי,ִסְמִלי
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - mai 2010 - iyar 5770
tendancieux meguamati
ְמַג ָמִּתי
thème thèma, nossé merkazi
נוֹ ֵשׂא ֶמְר ָכִּזי,ֶתָּמה
titre kètère
ֶכֶּתר
tome, volume kèrèkhe
ֶכֶּרְך
tourner les pages ledafedèfe
ִדְּפֵדּף,ְלַדְפֵדּף
traducteur metarguème, metarguèmète
ְמַתְרֶגֶּמת,ְמַתְרֵגּם
traduire letarguème
ִתְּרֵגּם,ְלַתְרֵגּם
tragique tragui
ְטָרִגי
tragédie traguédia
ְטָרֶגְדָיה
unicorne h'ade kèrène
ֶקֶרן-ַחד
vampire ârpade
ַעְר ָפּד
verset, vers passouke
ָפּסוּק
versification h'ariza
ֲחִריָזה
écrire likhetove
ָכַּתב,ִלְכ ֹתּב
écrits ketavime
ְכָּתִבים
écrivain fantôme sofère tslalime
סוֵֹפר ְצָלִלים
écrivain, écrivaine sofère, sofèrète
סוֶֹפֶרת,סוֵֹפר
éditer la'arokhe
ֵעֶרְך,ַלֲערְֹך
éditeur motsi laore
מוִֹציא ָלאוֹר
édition mahadourah
ַמֲהדוָּרה
élégie kinah
ִקיָנה
épilogue sof davare, épilogue
ֶא ִפּילוֹג,סוֹף ָדָּבר
épique épi
ֶא ִפּי
épopée èposse
ֶאפּוֹס
idéalisme idéalisme
ִאיֵדָאִליְזם
ironie ironia
ִאירוְֹנָיה
ironique ironi
ִאירוִֹני
horreur eymah
ֵאיָמה
encyclopédie ènetsiklopédiah
ֶאְנִציְקלוֹ ֶפְּדָיה
épique épi
ֶא ִפּי
épopée èposse
ֶאפּוֹס
chevalier, noble abire
ַא ִבּיר
conte pour enfants aguadate yeladime
ַאָגַּדת ְיָלִדים
légende aguadah
ַאָגָּדה
allégorie aléguoria
ָאֶלגוְֹרָיה
autobiographie otobiografia
אוֹטוֹ ִבּיוְֹגַרְפָיה
autobiographique otobiografi
אוֹטוֹ ִבּיוְֹגָרִפי
sirène bétoulate yame
ְבּתוַּלת ָים
bibliographie bibliografiah
ִבּי ְבִּליוְֹגַרְפָיה
biographie biografia
ִבּיוְֹגַרְפָיה
biographique biografi
ִבּיוְֹגָרִפי
critique bikorti
ִבּקּוְֹר ִתּי
strophe bayite
ַבִּית
inventé badouye
ָבּדוּי
détéctive balashe, balashite
ַבּ ָלּ ִשׁית,ָבַּלשׁ
ballade balda
ָבָּלָדה
héros guibore, guiborah
ִגּבּוָֹרה,ִגּבּוֹר
nain guamade
ַגּ ָמּד
maison bayite
ַבִּית
maison jumelée, cottage bayite dou mishepah'ti
ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי-ַבִּית דּוּ
duplex bayite dou komati
קוָֹמִתי-ַבִּית דּוּ
maison témoin bayite ledougmah
ַבִּית ְלדוְּגָמה
copropriété bayite meshoutafe
ַבִּית ְמשׁוּ ָתּף
maison individuelle bayite prati
ַבִּית ְפָּרֵטי
foyer bète ave
ֵבּית ָאב
maison de retraite bète avote
ֵבּית ָאבוֹת
résidence médicalisée bète avote ssi'oudi
ֵבּית ָאבוֹת ִסעוִּדי
cantine bète okhèle
ֵבּית אוֶֹכל
maison de couture bète ofnah
ֵבּית אוְֹפָנה
trésorerie bète otsare
ֵבּית אוָֹצר
poignée, anse bète ah'izah
ֵבּית ֲאִחיָזה
station de conditionnement bète arizah
ֵבּית ֲאִריָזה
huilerie, pressoir à olives bète bade
ֵבּית ַבּד
bordel, lupanar bète boshète
ֵבּית בּוֹ ֶשׁת
élevage bète guidoule
ֵבּית ִגּדּוּל
archives bète guenazime
ֵבּית ְגָּנִזים
bureau de poste bète doare
ֵבּית דּוַֹאר
encrier bète dio
ֵבּית ְדּיוֹ
cour de justice, tribunal bète dine
ֵבּית ִדּין
tribunal des prud'hommes bète dine la'avodah
ֵבּית ִדּין ָלֲעבוָֹדה
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
chambre des référés bète dine leshipoute mahire
ֵבּית ִדּין ַל ִשּׁפּוּט ָמִהיר
tribunal disciplinaire bète dine mishma'ati
ֵבּית ִדּין ִמ ְשַׁמְע ִתּי
tribunal correctionnel bète dine plili
ֵבּית ִדּין ְפִּליִלי
tribunal militaire bète dine tsvaï
ֵבּית ִדּין ְצָבִאי
cour de justice bète dine tsèdèke
ֵבּית ִדּין ֶצֶדק
tribunal rabbinique bète dine rabani
ֵבּית ִדּין ַר ָבֵּני
tribunal céleste bète dine shel ma'alah
ֵבּית ִדּין ֶשׁל ַמְעָלה
immeuble de locations bète dirote
ֵבּית ִדּירוֹת
imprimerie bète defousse
ֵבּית ְדּפוּס
pharynx bète bli'ah
ֵבּית ְבִּליָעה
maison de repos bète havraah
ֵבּית ַהְבָרָאה
maison d'édition bète hotsaah laore
ֵבּית הוָֹצָאה ָלאוֹר
thorax bète hèh'azé
ֵבּית ֶהָחֶזה
maison de convalescence bète hah'lamah
ֵבּית ַהְחָלָמה
le Temple bète hamikdashe
ֵבּית ַה ִמְּקָדּשׁ
chambre des députés bète haniveh'arime
ֵבּית ַהִנְּבָחִרים
résidence du Président bète hanassi
ֵבּית ַהָנּ ִשׂיא
hôtel de ville bète ha'iriyah
ֵבּית ָהִעיִרָיּה
aisselle bète hashèh'i
ֵבּית ַה ֶשִּׁחי
maison close, bordel bète zonote
ֵבּית זוֹנוֹת
raffinerie bète zikouke
ֵבּית ִזיקּוּק
hôpital bète h'olime
ֵבּית חוִֹלים
hôpital universitaire (CHU) bète h'olime ouniverssitaï ֵבּית חוִֹלים אוּ ִניֶבְרִסיָטִאי
polyclinique bète h'olime klali
ֵבּית חוִֹלים ְכָּלֵלי
hôpital volant bète h'olime nayade
ֵבּית חוִֹלים ַנָיּד
hôpital de campagne bète h'olime ssadé
ֵבּית חוִֹלים ָשֶׂדה
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
usine, fabrique bète h'oroshète
ֵבּית ֲחרוֹ ֶשׁת
maternité bète yoldote
ֵבּית יוְֹלדוֹת
pépinière, vivier, atelier bète yotsère
ֵבּית יוֵֹצר
taverne bète yayine
ֵבּית ַיִין
fonderie bète yetsikah
ֵבּית ְיִציָקה
orphelinat bète yetomime
ֵבּית ְיתוִֹמים
toilettes, WC bète kissé
ֵבּית ִכּי ֵסּא
prison, maison d'arrêt bète kélé
ֵבּית ָכָּלא
synagogue bète knessète
ֵבּית ְכֶּנֶסת
demeure, logement bète méguourime
ֵבּית ְמגוִּרים
école talmudique bète midrashe
ֵבּית ִמְדָרשׁ
école normale bète midrashe lemorime
ֵבּית ִמְדָרשׁ ְלמוִֹרים
refuge, asile, hospice bète mah'assé
ֵבּית ַמֲחֶסה
abattoir bète mitebah'ayime
ֵבּית ִמְט ָבַּחִיים
douane bète mekhesse
ֵבּית ֶמֶכס
atelier bète melakhah
ֵבּית ְמָלאָכה
hôtel bète malone
ֵבּית ָמלוֹן
saloir bète maliah'
ֵבּית ָמִליַח
léproserie bète metsora'ime
ֵבּית ְמצוָֹרִעים
pub, bistrot bète marezéah'
ֵבּית ַמְרֵזַח
bains douches bète mèreh'atsse
ֵבּית ֶמְרָחץ
pharmacie bète mirekah'ate
ֵבּית ִמְרַקַחת
asile d'aliénés bète meshougua'ime
ֵבּית ְמ ֻשָׁגִּעים
mont-de-piété (chez ma tante) bète mashekonote
ֵבּית ַמ ְשׁכּוֹנוֹת
tribunal, palais de justice bète mishepate
ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט
haute cour de justice bète mishepate guavoa
ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ָגּבוֹ ַהּ ְלֶצֶדק
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
tribunal d'instance bète mishepate hashalome
ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ַה ָשּׁלוֹם
tribunal de gde instance bète mishepate meh'ozi
ֵבּית ִמ ְשׁ ָפּט ְמחוִֹזי
distillerie bète missrafote
ֵבּית ִמ ְשָׂרפוֹת
douille bète nourah
ֵבּית נוָּרה
aérogare, gare bète netivote
ֵבּית ְנִתיבוֹת
prison bète sohare
ֵבּית סוַֹהר
école bète séfère
ֵבּית ֵסֶפר
grande école bète séfère guavoah
ֵבּית ֵסֶפר ָגּבוֹ ַהּ
école hôtelière bète séfère lemalonaoute
ֵבּית ֵסֶפר ִלְמלוָֹנאוּת
faculté de droit bète séfère lemishepatime
ֵבּית ֵסֶפר ַל ִמּ ְשׁ ָפִּטים
auto-école bète séfère lenehiguah
ֵבּית ֵסֶפר ַלְנִּהיָגה
école publique bète séfère mamelakhti
ֵבּית ֵסֶפר ַמְמַלְכ ִתּי
école technique et général bète séfère makife
ֵבּית ֵסֶפר ַמִקּיף
école primaire bète séfère âmami
ֵבּית ֵסֶפר ֲעָמִמי
centre de formation rural bète séfère sadé
ֵבּית ֵסֶפר ָשֶׂדה
lycée bète séfère tikhone
ֵבּית ֵסֶפר ִתּיכוֹן
cimetière bète âlmine / kvarote
ְקָברוֹת/ ֵבּית ָעְלִמין
cinéma (lieu) bète kolno'a
ֵבּית קוְֹלנוַֹע
récipient bète kiboule
ֵבּית ִקיבּוּל
maison de vacances bète kayits
ֵבּית ַקִיץ
chambre froide bète kèroure
ֵבּית ֵקירוּר
café (lieu) bète kafé
ֵבּית ָקֶפה
cybercafé bète kafé inetèrenète
ֵבּית ָקֶפה ִאיְנֶטְרֶנט
toilettes, WC bète shimoushe
ֵבּית ִשׁמּוּשׁ
nursery, crèche bète tinokote
ֵבּית ִתּינוֹקוֹת
maison de la culture bète tarboute
ֵבּית ַתְּרבּוּת
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
Vocabulaire de l'épicerie
אוָֹצר ִמ ִלּים ַה ַמּכּוֶֹלת
otsar milim hamakolète
Français - Hébreu
Français - Hébreu
accent miveta
ִמְבָטא
appel, cri, lecture keriah
ְקִריָאה
balbutier, baragouiner lemalemèle
ְלַמְלֵמל
bas, faible namoukhe
ָנמוְּך
bavarder, papoter lefatepète
ְלַפְט ֵפּט
bruyant, vociférant kolani
קוָֹלִני
bégailler leguameguème
ְלַגְמֵגּם
calme shakète
ָשֵׁקט
calme, silencieux domème
דּוֵֹמם
calmen, muet, silencieux h'arishi
ֲחִרי ִשׁי
clair baroure
ָבּרוּר
conférence hartsaah
ַהְרָצָאה
cri ze'akah
ְזָעָקה
crier lits'oke
ִלְצעוֹק
diction diktsiah
ִדּיְקְצָיה
diphtongue difetonegue
ִדּיְפתּוְֹנג
diphtongue dou tenoua'h
ְתּנוָּעה-דּוּ
dire lomare, lémore
ֵלאמוֹר,לוַֹמר
discours nèoume
ְנאוּם
discussion, conversation sih'ah
ִשׂיָחה
discuter lesoh'éah'
ְלשׂוֵֹחַח
discuter de lesoh'éah' âle
ְלשׂוֵֹחַח ַעל
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
exprimer levaté
ְלַב ֵטּא
exprimer (des idées) lehabi'a
ְלַה ִבּיַע
exprimer, énoncer lahaguote
ַלֲהגוֹת
faire un discours lineome
ִלְנאוֹם
garder sa langue lishemore âle leshono
ִל ְשׁמוֹר ַעל ְלשׁוֹנוֹ
grogner liretone
ִלְרטוֹן
haut rame
ָרם
intelligible mouvane
מוָּבן
langue safah
ָשָׂפה
langue lashone
ָלשׁוֹן
langue maternelle sfate ème
ְשַׂפת ֵאם
lettre muette ote ilèmète
אוֹת ִאי ֶלֶּמת
lettre muette ote nah'ah
אוֹת ָנָחה
lettre, signal ote
אוֹת
lire likro
ִלְקרוֹא
lié tsaroure
ָצרוּר
muet ilème
ִאי ֵלּם
murmurer lileh'oshe
ִלְלחוֹשׁ
parler ledabère
ְלַד ֵבּר
parler calmement ledabère beshèkète
ְלַד ֵבּר ְבּ ֶשֶׁקט
parler à voix haute ledabère bekol rame
ְלַד ֵבּר ְבּקוֹל ָרם
parole, discours diboure
ִדּיבּוּר
perceptible mouveh'ane
מוְּבָחן
phrase mishepate
ִמ ְשׁ ָפּט
pleurer livekote, léhazile dma'ote
ְלַהִזּיל ְדָּמעוֹת,ִלְבכּוֹת
prononciation, accent haguayah
ֲהִגיָיּה
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
raconter lessapère, léhaguide
ְלַה ִגּיד,ְלַס ֵפּר
rester muet liyote beshèkète
ִלְהיוֹת ְבּ ֶשֶׁקט
ronfler lineh'ore
ִלְנחוֹר
s'exprimer lehitebaté
ְלִהְת ַבּ ֵטּא
sangloter lehiteyapéah'
ְלִהְתַיי ֵפַּח
se taire lishetoke
ִל ְשׁתּוֹק
siffler lishroke
ִל ְשׁרוֹק
silencieux shotèke
שׁוֵֹתק
son, expression hégué
ֶהֶגה
son, voix, bruit kole
קוֹל
syllabe havarah
ֲהָבָרה
éclat, cri, clameur tsrih'ah
ְצִריָחה
Hébreu - Français
muet ilème
ִאי ֵלּם
lettre, signal ote
אוֹת
lettre muette ote ilèmète
אוֹת ִאי ֶלֶּמת
lettre muette ote nah'ah
אוֹת ָנָחה
clair baroure
ָבּרוּר
parole, discours diboure
ִדּיבּוּר
diphtongue difetonegue
ִדּיְפתּוְֹנג
diction diktsiah
ִדּיְקְצָיה
calme, silencieux domème
דּוֵֹמם
diphtongue dou tenoua'h
ְתּנוָּעה-דּוּ
syllabe havarah
ֲהָבָרה
prononciation, accent haguayah
ֲהִגיָיּה
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
son, expression hégué
ֶהֶגה
conférence hartsaah
ַהְרָצָאה
cri ze'akah
ְזָעָקה
calmen, muet, silencieux h'arishi
ֲחִרי ִשׁי
exprimer levaté
ְלַב ֵטּא
bégailler leguameguème
ְלַגְמֵגּם
parler ledabère
ְלַד ֵבּר
parler à voix haute ledabère bekol rame
ְלַד ֵבּר ְבּקוֹל ָרם
parler calmement ledabère beshèkète
ְלַד ֵבּר ְבּ ֶשֶׁקט
s'exprimer lehitebaté
ְלִהְת ַבּ ֵטּא
sangloter lehiteyapéah'
ְלִהְתַיי ֵפַּח
exprimer (des idées) lehabi'a
ְלַה ִבּיַע
balbutier, baragouiner lemalemèle
ְלַמְלֵמל
raconter lessapère, léhaguide
ְלַה ִגּיד,ְלַס ֵפּר
bavarder, papoter lefatepète
ְלַפְט ֵפּט
discuter lesoh'éah'
ְלשׂוֵֹחַח
discuter de lesoh'éah' âle
ְלשׂוֵֹחַח ַעל
pleurer livekote, léhazile dma'ote
ְלַהִזּיל ְדָּמעוֹת,ִלְבכּוֹת
rester muet liyote beshèkète
ִלְהיוֹת ְבּ ֶשֶׁקט
murmurer lileh'oshe
ִלְלחוֹשׁ
faire un discours lineome
ִלְנאוֹם
ronfler lineh'ore
ִלְנחוֹר
crier lits'oke
ִלְצעוֹק
lire likro
ִלְקרוֹא
grogner liretone
ִלְרטוֹן
garder sa langue lishemore âle leshono
ִל ְשׁמוֹר ַעל ְלשׁוֹנוֹ
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Mars 2010 - Adar 5770
siffler lishroke
ִל ְשׁרוֹק
se taire lishetoke
ִל ְשׁתּוֹק
exprimer, énoncer lahaguote
ַלֲהגוֹת
langue lashone
ָלשׁוֹן
dire lomare, lémore
ֵלאמוֹר,לוַֹמר
accent miveta
ִמְבָטא
phrase mishepate
ִמ ְשׁ ָפּט
perceptible mouveh'ane
מוְּבָחן
intelligible mouvane
מוָּבן
discours nèoume
ְנאוּם
bas, faible namoukhe
ָנמוְּך
éclat, cri, clameur tsrih'ah
ְצִריָחה
lié tsaroure
ָצרוּר
appel, cri, lecture keriah
ְקִריָאה
son, voix, bruit kole
קוֹל
bruyant, vociférant kolani
קוָֹלִני
haut rame
ָרם
calme shakète
ָשֵׁקט
silencieux shotèke
שׁוֵֹתק
langue maternelle sfate ème
ְשַׂפת ֵאם
discussion, conversation sih'ah
ִשׂיָחה
langue safah
ָשָׂפה
Internet ineternète
אינטרנט
démarrage iteh'oule
אתחול
joystick joystick
ג'ויסטיק
défilement glila
גלילה
disque dur disk kashiah'
דיסק קשיח
disque vierge disk letsriva
דיסקים לצריבה
navigateur daf'defane
דפדפן
frappe haklada
הקלדה
démarrez hat'h'èle
התחל
mémoire zikarone
זיכרון
recherche h'ipousse
חיפוס
fenêtres (Windows) h'alonote
חלונות
tableau tavla
טבלה
création de fichier yetsirate kovètse
יצירת קובץ
câble kabel
כבל
lecteur de disquette konène disketime
כונן דיסקטים
lecteur zip konène zip
כונן זיפ
lecteur de CD konène taklitorime
כונן תקליטורים
arrêt kibouye
כיבוי
carte TV kartiss télévizia
כרטיס טלוויזיה
carte vidéo / graphique kartiss massakhe
כרטיס מסך
carte d'acquisition vidéo martiss ârikhate video
כרטיס עריכת וידאו
carte son kartiss kole
כרטיס קול
carte réseau kartisse réshète
כרטיס רשת
carte mère louah' ème
לוח אם
panneau de contrôle louah' bakara
לוח בקרה
bouton / icône lah'tsane
לחצן
boîtier maaraze
ַמֲאָרז
ordinateur mah'shève
ַמְח ֵשׁב
imprimante mad'péssète
מדפסת
modem modème
מודם
effacement meh'ika
מחיקה
mon ordinateur mah'shève shéli
מחשב שלי
écran massakhe
מסך
mes documents miss'makhime sheli
מסמכים שלי
traitement de texte ma'abède
מעבד
système d'exploitation ma'arekhète haf'ala
מערכת הפעלה
aide ma'arekhète ezra
מערכת עזרה
webcam matslema
מצלמה
clavier maklédète
מקלדת
connecteur mat'ème
מתאם
papier niyare
נייר
environnement s'viva
סביבה
scanneur sorèke
סורק
explorateur sayère
סייר
corbeille sale mih'zoure
סל מיחזור
fournisseur d'accès sapake
ספק
règle sarguèle
סרגל
mise à jour îd'koune
עדכון
souris âkh'bare
עכבר
présentation / mise en page ârikha
עריכה
graveur tsorève
צורב
fichier(s) kovètse, k'vatsime
קבצים,קובץ
raccourci kitsoure derekhe
קיצור דרך
lien (Internet) kishoure
קישור
tête d'impression roshe had'passa
ראש הדפסה
hauts-parleurs ram'kolime
רמקולים
bureau shoulh'ane âvoda
שולחן עבודה
liste de tâches shourate messimote
שורת משימות
changement d'aspect du shinouye mar'é shoulh'ane שינוי מראה שולחן עבודה
bureau âvoda
changement de nom shinouye shème
שינוי שם
envoyez à sh'lah' èle
שלח אל
sauvegarde sh'mira
שמירה
logiciel tokhna
תוכנה
fichier tikya
תיקייה
cédérom taklitore
תקליטור
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - avril 2003 - nissan 5763
Lexique de la photographie
ִ מָ ח ַה
mounah'one hatsiloume
quel est votre numéro ma mis'pare hanayade shelkha ? WK§ J¤ sḦ©Bv© rP̈x§ n¦ vn©
je parle... ani médabère karéguâ ///g©drF̈
¤ r¥Cs© n§ h¦bt£
- de ma voiture meharékhève shéli hK¦ J¤ c¤fr¤v̈n¥ -
- de l'aéroport mi's'dé hatéôufa vp̈UgT§ v© vs¥ ¬§ n¦ -
- de l'hôtel méhamalone iIkN̈v© n¥ -
- de la rue... angle de la mèréh'ove... pinate réh'ove ,©BP¦ ///cIjr§ n¥ -
rue
///cIjr§
j'entends à peine ani bekoshi shoméâ g© nIJ
¥ hJ«
¦ eC§ h¦bt£
ma batterie est faible hasoléla shéli h'alasha vJ̈K̈j© hk¦ J§ vk̈kIX
§ v©
la reception est nulle eyne kane klita vÿhk¦ e§ itF̈ iht¥
puis-je appeler brièvement ef'share laâssote sih'a k'tsra
méhatéléfone shelkha
vj̈hG¦ ,IG£gk© rJ̈p§ t¤
de votre portable ?
?WK§ J¤ iIp¤kY¤ v© n¥ vr̈m̈e§
combien coûte l'unité kama ôla kole péîma vn̈hg¦ P§ k«F vk̈Ig vN̈©F
quel est le N° du centrale ma mis'pare hamerkazia ? vḦ¦zF̈r§ N¤ v© rP̈x§ n¦ vn©
je suis désolé, mais ani mits'taêre, avale kc̈£t 'r¥gy© m§ n¦ h¦bt£
- l'antenne s'est cassée ha'an'tèna nish'bèra vr̈¥CJ¦
§ b vb̈y§
¤ bt© v̈ -
- on m'a volé le portable guan'vou li ète hatéléfone iIp¤kY¤ v© ,t¤ hk¦ Uc§bD̈ -
- la batterie est "morte" habatarya méta wwv,̈nww
¥ vḦr¦ yC̈
¤ v© -
- le chargeur est H-S hamit'âne lo ôvède s¥cIg t«k ig̈y§ N¦ v© -
- le tel est tombé dans hatéléfone nafale lamayime oh¦ N©
© k k©pb̈ iIp¤kY¤ v© -
l'eau
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - Le 25 mars 2002 - 12 nissan 5762
Vocabulaire de la parole
ַהדּוַֹאר: אוָֹצר ִמ ִלּים
otsare milime : hadoare
Français - Hébreu
Hébreu - Français
collecte issoufe
ִאיסּוּף
accusé de réception ishoure messirah
ִאישּׁוּר ְמִסיָרה
livraison assepakah
ַאְס ָפָּקה
perdu avoude
ָאבוּד
emballé arouze
ָארוּז
timbre postal boule doare
בּוּל דּוַֹאר
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
carte postale guelouyah
ְגּלוָּיה
tarifs postaux dmey doare
ְדֵּמי דּוַֹאר
postier, facteur (factrice) davare, davarite
ַדָּוִּרית,ַדָּוּר
poste, courrier doare
דּוַֹאר
poste aérienne doare avire
דּוַֹאר ֲאִוויר
recommandé (courrier) doare rashoume
דּוַֹאר ָרשׁוּם
poste restante doare shamoure
דּוַֹאר ָשׁמוּר
chèque postal hameh'aate doare
ַהְמָחַאת דּוַֹאר
transport hovalah
הוָֹבָלה
colis, paquet h'avilah
ֲחִביָלה
distribution du courrier h'aloukate doare
ֲחלוַּקּת דּוַֹאר
société de courses h'èvrate shlih'ouyote
ֶחְבַרת ְשִׁליחוּיּוֹת
correspondant(e) h'avère / h'avèra le'ète
ֲחֵבָרה ְלֵעט/ ָחֵבר
cachet de la poste h'otèmète doare
חוֶֹתֶמת דּוַֹאר
adresse ketovète
ְכּתוֶֹבת
assurer lévatéah'
ְלַב ֵטַּח
timbrer, oblitérer levayèle
ְלַבֵיּיל
correspondre léhitekatève
ְלִהְת ַכּ ֵתּב
coller léhadebike
ְלַהְד ִבּיק
transférer leha'avir
ְלַהֲעִביר
distribuer leh'alèke
ְלַח ֵלּק
remplir un formulaire lémalé tofesse
ְלַמ ֵלּא טֶֹפס
joindre letsarèfe
ְלָצֵרף
recevoir lekabèle
ְלַק ֵבּל
délivrer limessore
ִלְמסוֹר
adresser lime'one
ִלְמעוֹן
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
envoyer lisheloah'
ִל ְשׁלוַֹח
peser lishekole
ִל ְשׁקוֹל
collecter lééssofe
ֶלֱאסוֹף
emballer lèèroze
ֶלֱארוֹז
envelopper la'atofe
ַלֲעטוֹף
répondre la'anote, léhashive
ְלָה ִשׁיב,ַלֲענוֹת
se perdre lalèkhète leïboude
ָלֶלֶכת ְלִאיבּוּד
assuré mevoutah'
ְמבוּ ָטּח
timbré mevouyale
ְמבוָּיּל
machine à affranchir mekhonate biyoule
ְמכוַֹנת ִבּיּוּל
délivrance messirah
ְמִסיָרה
délivrance spéciale messirah meyouh'èdète
ְמִסיָרה ְמיוֶּחֶדת
joint metsorafe
ְמצוָֹרף
code postal mikoude
ִמיקּוּד
lettre mikhetave
ִמְכ ָתּב
envoi mishloah'
ִמ ְשׁלוַֹח
expédition spéciale mishloah' meyouh'ade
ִמ ְשׁלוַֹח ְמיוָּחד
enveloppe ma'atafah
ַמֲעָטָפה
destination ma'ane
ַמַען
rapide, express mahire, express
ֶאְקְס ְפֶּרס,ָמִהיר
garanti mouvetah'
מוְּבָטח
papier à lettre niyare mikhetave
ְניַיר ִמְכ ָתּב
avec suivi nitane lema'akave
ִני ַתּן ַל ַמֲּעָקב
destinataire nime'ane
ִנְמָען
agence, bureau de poste snif doare
ְסִניף דּוַֹאר
fermé saguoure
ָסגוּר
Serge Frydman - ORT Villiers - Hebreu.org - Avril 2010 - Nissan 5770
suivi (adj) ôkève
עוֵֹקב
exempté de frais postaux patoure midmey doare
ָפּטוּר ִמְדֵּמי דּוַֹאר
recommandé (adj) rashoume
ָרשׁוּם
service shèroute
ֵשׁירוּת
coursier shaliah'
ָשִׁליַח
expéditeur sholéah'
שׁוֵֹלַח
boîte à lettres teyvate doare
ֵתּיַבת דּוַֹאר
boîte postale ta doare
ָתּא דּוַֹאר
Français - Hébreu
Français - Hébreu
Hébreu - Français
indifférence adishoute
ֲאִדישׁוּת
crédibilité aminoute
ֲאִמינוּת
terreur eyma ֵאיָמה
confiance èmoune
ֵאמוּן
égoïste égoïste, anokhi
ָאנוִֹכי,ֶאגוִֹאיְסט
amour ahava
ַאֲהָבה
affreux, épouvantable ayome
ָאיוֹם
sur qui on peut compter amine
ָאִמין
aimant ohève
אוֵֹהב
ennemi oyève
אוֵֹיב
optimiste opetimi
אוֹ ְפִּטיִמי
bonheur oshère
אוֹ ֶשׁר
malheureux oumelale
אוְּמָלל
malheur, chagrin oumelaloute
אוְּמָללוּת
mécontant bilti méroutsé
ִבְּל ִתּי ְמרוּ ֶצּה
timide bayeshane
ַבְּי ָשׁן
mépris bouze
בּוּז
souci daagua
ָדֲּאָגה
inquiétude daagua
ָדֲּאָגה
plaisir hanaah
ֲהָנָאה
dédain zilezoule, bitoule
ִבּטּוּל,ִזְלזוּל
vif zarize
ָזִריז
camaraderie h'avéroute
ֲחֵברוּת
intolérant h'assare sovlanoute
ֲחַסר סוְֹבָלנוּת
dur, impitoyable h'assare rah'amime
ֲחַסר ַרֲחִמים
anxiété h'arada
ֲחָרָדה
bonté h'essède
ֶחֶסד
amical h'avrouti, yedidouti
ְיִדידוִּתי,ַחְברוִּתי
fastidieux h'ade guoni
ַחד גּוִֹני
faible h'alashe
ַח ָלּשׁ
méfiance h'ashedanoute
ַח ְשָׁדנוּת
appréhension h'asheshanoute
ַח ְשׁ ָשׁנוּת
ami h'avère, yedide
ְיִדיד,ָחֵבר
crainte h'ashashe ָח ַשׁשׁ
pressentiment h'ashashe méhabaote
ָח ַשׁשׁ ֵמַה ָבּאוֹת
qui a bon coeur tov lève
טוֹב ֵלב
amitié yedidoute
ְיִדידוּת
désespoir yéoushe ֵיאוּשׁ
coléreux ka'assane
ַכֲּעָסן
tomber amoureux lehiteahève be-
-ְלִהְתַאֵהב ב
avoir hâte de lehitegua'guéa' le-
-ְלִהְתַגְּעֵגַּע ל
faire confiance à qqun léhaamine be-
-ְלַהֲאִמין ב
préférer qqun léha'adife ète
ְלַהֲעִדיף ֶאת
apprécier qqun léha'arikhe ète
ְלַהֲעִריְך ֶאת
ressentir léharguishe
ְלַהְר ִגּישׁ
aimer (bien) leh'avève
ְלַח ֵבּב
sourire leh'ayèkhe
ְלַחֵיּיְך
sangloter leyabève
ְלַי ֵבּב
ennuyer qqun lenadenède
ְלַנְדֵנד
espérer lekavote
ְלַקוּוֹת
pleurer livekote
ִלְבכּוֹת
s'inquiéter pour qqun lidogue le-
-ִלְדאוֹג ל
plaire à qqun limetso h'ène beéney
ִלְמצוֹא ֵחן ְבֵּעיֵני
souffrir lissebole
ִלְסבּוֹל
compter sur qqun lissemokhe âle
ִלְסמוְֹך ַעל
rire litseh'oke
ִלְצחוֹק
détester lisseno
ִל ְשׂנוֹא
aimer lééhove
ֶלֱאהוֹב
stressé lah'outsse
ַלחוּץ
mépriser lavouze
ָלבוּז
stress lah'atsse
ָלַחץ
éprouver lah'oushe
ָלחוּשׁ
se méfier de qqun lo latète émoune be-
-לֹא ָלֵתת ֵאמוּן ב
heureux méoushare
ְמאוּ ָשּׁר
mélancolique medoukhedakhe
ְמדוְּכָדְּך
abattu medouké, ratsoutse
ָרצוּץ,ְמדוּ ָכּא
intéressant mé'anyène
ְמַעְנֵין
effrayé mefouh'ade
ְמפוָּחד
d'humeur changeante metsouverah'
ְמצוְּבָרח
envieux mekané
ְמַקֵנּא
content, satisfait meroutsé
ְמרוּ ֶצּה
ennuyeux mesha'amème
ְמ ַשֲׁעֵמם
amusant mesha'ashéa'
ְמ ַשֲׁע ֵשַׁע
fascinant makssime
ַמְקִסים
monotone monotoni
מוֹנוֹטוִֹני
attirant moshèkhe
מוֹ ֵשְׁך
soucieux moudague
מוְּדָאג
inquiet moudague
מוְּדָאג
merveilleux moufla
מוְּפָלא
fidèle néémane
ֶנֱאָמן
fidélité néémanoute
ֶנֱאָמנוּת
gentil neh'made
ֶנְחָמד
antipathie sselidah
ְסִליָדה
sympathique simepati
ִסיְמ ָפִּתי
souffrance sèvèle
ֵסֶבל
tolérance sovlanoute
סוְֹבָלנוּת
tristesse êtsève, âtsevoute
ַעְצבוּת,ֶעֶצב
jovial âlize
ַע ִלּיז
las, fatigué âyèfe
ָעֵיף
triste âtsouve
ָעצוּב
pessimiste pessimi
ֶפִּסיִמי
peine tsa'are
ַצַער
ennui tsarah
ָצָרה
jalousie kine-ah
ִקְנָּאה
jaloux kanaye
ַקַנּאי
sérieux retsini
ְרִציִני
répugnance reti'ah
ְרִתיָעה
digne de confiance raouye leèmoune
ָראוּי ְלֵאמוּן
sensible raguishe
ָרִגישׁ
susceptible, sensible raguishe
ָרִגישׁ
furieux rotéah'
רוֵֹתַח
enthousiasme shilehouve
ִשְׁלהוּב
équilibré shakoule, méouzane
ְמאוָּזּן,ָשׁקוּל
joie simeh'a
ִשְׂמָחה
haine sine-a
ִשְׂנָאה
joyeux saméah'
ָשֵׂמַח
désir teshouka
ְתּשׁוָּקה
passion taava
ַתֲּאָוה
agressif takife
ַתִּקּיף
furie tare'omète
ַתְּרעוֶֹמת
agressivité tokefanoute
תּוְֹקָפנוּת
shabat ַשׁ ָבּת
Fiche de vocabulaire
Serge Frydman - ORT Villiers le Bel - Hebreu.org - mai 2003 - iyar 5763
Vocabulaire du ciel et de l'espace
ָשַׁמִיים ְוָחָלל: אוָֹצר ִמ ִלּים
otsare milime : shamayime veh'alale
Vocalisation : Serge Frydman - ORT France - HEBREU.ORG - février 2010 - adar 5770
Liste Swadesh
Développée par le linguiste Morris Swadesh comme outil d'étude de l'évolution des
langues, elle correspond à un vocabulaire de base que l'on est censé retrouver dans
toutes les langues. Il en existe diverses versions, notamment :
• une version complète de 207 mots, dont certains ne se retrouvent pas dans
tous les environnements (elle contient par exemple serpent et neige)
• une version réduite de 100 mots.
n° français עברית
1 je אני
3 il הוא
4 nous אנו,אנחנו
6 ils הן,הם
9 ici כאן,פה
10 là שם
26 cinq חמישה,חמש
27 grand גדול
28 long ארוך
29 large רחב
30 épais עבה
31 lourd כבד
32 petit קטן
33 court קצר
34 étroit צר
35 mince רזה
36 femme אישה
39 enfant ילדה,ילד
40 femme (épouse) אישה
41 mari בעל
42 mère אם,אימא
43 père אב,אבא
45 poisson דג
46 oiseau ציפור
47 chien כלב
48 pou כינה
49 serpent נחש
50 ver תולעת
51 arbre עץ
52 forêt יער
53 bâton מקל
54 fruit פרי
55 graine זרע
57 racine שורש
58 écorce נביחה
59 fleur פרח
60 herbe עשב
61 corde חבל
62 peau עור
63 viande בשר
64 sang דם
65 os עצם
66 graisse שומן
67 œuf ביצה
68 corne קרן
71 cheveux שיער
72 tête ראש
73 oreille אוזן
74 œil עין
75 nez אף
76 bouche פה
77 dent שן
79 ongle ציפורן
81 jambe רגל
82 genou ברך
83 main יד
84 aile כנף
85 ventre בטן
87 cou צוואר
88 dos גב
89 poitrine חזה
91 foie כבד
92 boire לשתות
93 manger לאכול
95 sucer לינוק,למצוץ
96 cracher לירוק
97 vomir להקיא
98 souffler לנשוף
99 respirer לנשום
100 rire לצחוק
204 et -ו
205 si (condition) אם
hébreu - français
français - hébreu
absentéisme nifekadoute
ִנְפָקדוּת
accord hesskème
ֶהְס ֵכּם
acheter liknote
ָקָנה,ִלְקנוֹת
acquérir lirekoshe
ָרַכשׁ,ִלְרכּוֹשׁ
augmentation de salaire tossèfète sakhare
תּוֶֹסֶפת ָשַׂכר
avis de licenciement mikhtave pitourime
ִמְכ ָתּב ִפּיטּוִּרים
bulletin de salaire tloushe massekorète
ְתּלוּשׁ ַמ ְשׂכּוֶֹרת
bureau missrade
ִמ ְשָׂרד
bureau de l'emploi, anpe lishekate ha'avodah
ִל ְשׁ ַכּת ָהֲעבוָֹדה
carrière karièra
ַקְרֶיָרה
chômage avetalah
ַאְבָטָלה
chômeur mouvetal
מוְּבָטל
collègue âmite
ָעִמית
comité d'entreprise va'ade ôvedime
ַוַעד עוְֹבִדים
commerce misseh'are
ִמְסָחר
compétences kishourime
ִכּשּׁוִּרים
congé h'oufesha
חוְּפ ָשׁה
congé maternité h'oufeshate leyda
חוְּפ ַשׁת ֵליָדה
contrat de travail h'ozé âvodah
חוֶֹזה ֲעבוָֹדה
créer litsore
ָיַצר,ִליֹצר
démissionner léhitepatère
ְלִהְת ַפּ ֵטּר
directeur menahèle
ְמַנֵהל
Serge Frydman - Lycée ORT Villiers le Bel - Juin 2008
droits zkhouyote
ְזֻכיּוֹת
développer lefatéah'
ִפּ ֵתַּח,ְלַפ ֵתַּח
équipe de jour mishmèrète yome
ִמ ְשֶׁמֶרת יוֹם
équipe de nuit mishmèrète layla
ִמ ְשֶׁמֶרת ַלְיָלה
embaucher lékabèle la'avoda
ְלַק ֵבּל ָלֲעבוָֹדה
employé pakide
ָפִּקיד
employer leha'assike
ֶהֱעִסיק,ְלַהֲעִסיק
entreprise mif'al
ִמְפָעל
expérience professionnelle nissayone ba'avodah ִנ ָסּיוֹן ָבֲּעבוָֹדה
exploité menoutssale ְמנוּ ָצּל
exportation, importation yitsou, yivou ְיבוּא,ִיצּוּא
faire la grève lishebote
ִל ְשׁבּוֹת
faire travailler leha'avide
ֶהֱעִביד,ְלַהֲעִביד
flexibilité g'mishoute
ְגִּמישׁוּת
fonctionnaire pakide mèmeshalti
ָפִּקיד ֶמְמ ַשְׁל ִתּי
fonder, ériger lehakime
ֵהִקים,ְלָהִקים
formateur (profession) madrikhe miktsoï
ַמְדִריְך ִמְקצוִֹעי
formation continue hishetalemoute
ִה ְשׁ ַתּ ְלּמוּת
formation professionnelle hakhshara miktsoïte
ַהְכ ָשָׁרה ִמְקצוִֹעית
gagner de l'argent leharviah'
ִהְרִויַח,ְלַהְרִויַח
gagner sa vie lehiteparnesse
ִהְת ַפְּרֵנס,ְלִהְת ַפְּרֵנס
grève shvitah
ְשִׁביָתה
heures supplémentaires sha'ote nossafote
ָשׁעוֹת נוָֹספוֹת
indemnités de chômage demey avetalah
ְדֵּמי ַאְבָטָלה
indemnités de licenciement pitsouyey pitourine
ִפּיצּוֵּיי ִפּיטּוִּרין
industrie ta'assyah
ַתֲּע ִשָׂיּה
accoucher lalèdète
ָלֶלֶדת
adolescent(e) mitebaguère, mitebaguèrète
ִמְת ַבֶּגֶּרת,ִמְת ַבֵּגּר
adopter léamètsse
ְלַא ֵמּץ
adoption imoutsse
ִאימּוּץ
adopté méoumatsse
ְמאוּ ָמּץ
adultes mevouguarime
ְמבוָּגִּרים
amant meahève
ְמַאֵהב
ancêtre, ancien zakène
ָזֵקן
anniversaire yomoulèdète
יוֹמוֶּלֶדת
arrière petit-fils nine
ִנין
arrière petite-fille nina
ִניָנה
autorité conjointe horoute meshoutèfète
הוֹרוּת ְמשׁוּ ֶתֶּפת
autorité parentale samekhoute horite
ַסְמכוּת הוִֹרית
avortement hapalah
ַה ָפָּלה
aîné, aînée bekhore, bekhora
ְבּכוָֹרה,ְבּכוֹר
aïeux avote
ָאבוֹת
beau-frère guisse
ִגּיס
beau-père h'ame, h'otène
חוֵֹתן,ָחם
beau-père (remariage) ave h'orègue
ַאב חוֵֹרג
belle-famille meh'outanime
ְמחוּ ָתִּנים
belle-fille, bru kala
ַכּ ָלּה
belle-mère h'amote, h'otènète
חוֶֹתֶנת,ַחמּוֹת
belle-mère (remariage) ème h'orèguète
ֵאם חוֶֹרֶגת
belle-soeur guissa
ִגּיָסה
bébé tinoke, tinokète
ִתּינוֶֹקת,ִתּינוֹק
cadavre guoufa
גּוָּפה
cercueil arone mètime
ָארוֹן ֵמִתים
cimetière bète kvarote
ֵבּית ְקָברוֹת
circoncision brite milah
ְבִּרית ִמיָלה
congé de maternité h'oufeshate leyda
חוְּפ ַשׁת ֵליָדה
conjoint, conjointe bène zougue, bate zougue
זוּג- ַבּת,זוּג-ֵבּן
contractions tsirey leyda
ִציֵרי ֵליָדה
couple zougue
זוּג
cousin dodane
דּוָֹדן
cousin maternel bène doda
ֶבּן דּוָֹדה
cousin paternel bène dode
ֶבּן דּוֹד
cousine dodanite
דּוָֹדִנית
cousine maternelle bate doda
ַבּת דּוָֹדה
cousine paternelle bate dode
ַבּת דּוֹד
célibataire ravake, ravaka
ַרָוּוָקה,ַרָוּוק
date de naissance taarikhe leyda
ַתֲּאִריְך ֵליָדה
demi-frère (remariage) ah'e h'orègue
ָאח חוֵֹרג
demi-soeur (remariage) ah'ote h'orèguète
ֲאחוֹת חוֶֹרֶגת
descendants tséétsaïme
ֶצֱאָצִאים
divorce guéroushime
ֵגּירוּ ִשׁים
divorcer lehiteguarèshe
ְלִהְתָגֵּרשׁ
divorcé(e) guaroushe, guerousha
ְגּרוּ ָשׁה,ָגּרוּשׁ
droit de visite zekhoute bikoure
ְזכוּת ִבּיקּוּר
décès petirah
ְפִּטיָרה
enfance yaledoute
ַיְלדוּת
enfant (fils et fille) yèlède, yalda
ַיְלָדּה,ֶיֶלד
enterrement (cérémonie) halevaya
ַהְלָווָיה
enterrement (mise en terre) kvourah
ְקבוָּרה
enterrer likbore
ִלְקבּוֹר
fait d'être parent horoute
הוֹרוּת
famille monoparentale mishepah'a h'ade horite
ִמ ְשׁ ָפָּחה ַחד הוִֹרית
famille recomposée mishepah'a mourkèvète
ִמ ְשׁ ָפָּחה מוְּר ֶכֶּבת
femme, épouse isha
ִאי ָשּׁה
fertilité porioute
פּוִֹריּוּת
fiancailles éroussime
ֵאירוִּסים
fiancé, fiancée arousse, aroussa
ֲארוָּסה,ָארוּס
fille bate
ַבּת
fille du conjoint (remariage) bate h'orèguète
ַבּת חוֶֹרֶגת
fille unique bate yeh'ida
ַבּת ְיִחיָדה
fils bène
ֵבּן
fils du conjoint (remariage) bène h'orègue
ֵבּן חוֵֹרג
fils unique bène yah'ide
ֵבּן ָיִחיד
fossé des générations pa'are hadorote
ָפַּער ַהדּוֹרוֹת
frère ah'e
ָאח
gendre h'atane
ָחָתן
grand-mère saveta
ַסְב ָתּא
grand-père save
ָסב
grand-père, papi saba
ַס ָבּא
grandir liguedole
ִלְגדּוֹל
grands-parents saba vessaveta
ַס ָבּא ְוַסְב ָתּא
grossesse hérayone
ֵהָריוֹן
héritage yerousha
ְירוּ ָשּׁה
jeune tsa'ire, tse'ira
ְצִעיָרה,ָצִעיר
jumeau(x) téome, téomime
ְתּאוִֹמים,ְתּאוֹם
les mariés nèh'atane vehakala
ֶהָחָתן ְוַה ַכּ ָלּה
maison de retraite beyte avote
ֵבּית ָאבוֹת
maltraitance hite'aléloute
ִהְתַע ְלּלוּת
maman ima
ִא ָמּא
mari ba'ale
ַבַּעל
mariage (cérémonie) nissou-ime
ִנשּׂוִּאים
mariage (union) h'atouna
ֲחתוָּנּה
mariage civil nissouïme ezrah'iime
ִנישּׂוִּאים ֶאְזָרִחִיּים
marié(e) (situation) nassouye, nessou-a
ְנשׂוָּאה,ָנשׂוּי
maîtresse meahèvète
ְמַאֶהֶבת
mourrir lamoute
ָלמוּת
mère ème
ֵאם
naissance leyda
ֵליָדה
neveu ah'yane
ַאְחָיין
nièce ah'yanite
ַאְחָייִנית
nom de famille shème mishepah'a
ֵשׁם ִמ ְשׁ ָפָּחה
nounou metapèlète
ְמַט ֶפֶּלת
oncle dode
דּוֹד
papa aba
ַא ָבּא
parents horime
הוִֹרים
parents ayant perdu un enfant horime shakoulime
הוִֹרים ַשׁכּוִּלים
parenté kireva
ִקְרָבה
parrain sanedake
ַסְנָדּק
pension alimentaire dmey mezonote
ְדֵּמי ְמזוֹנוֹת
personnes âgées anashime mevougarime
ֲאָנ ִשׁים ְמבוָּגִּרים
petit copain, petite copine h'avère, h'avèra
ֲחֵבָרה,ָחֵבר
petit-fils nekhède
ֶנֶכד
petite-fille nekhedah
ֶנְכָדּה
proches karove, krovime
ְקרוִֹבים,ָקרוֹב
prénom shème prati
ֵשׁם ְפָּרִטי
père ave
ָאב
retraite pènessya
ֶפְּנְסָיה
retraité pènessionère
ֶפְּנְסיוֶֹנר
s'occuper de letapèle be-
-ְלַט ֵפּל ב
se marier léhiteh'atène
ְלִהְתַח ֵתּן
se séparer de léhiparède me-
-ְלִהי ָפֵּרד מ
situation de famille matsave mishepah'ti
ַמ ָצּב ִמ ְשׁ ַפְּח ִתּי
soeur ah'ote
ָאחוֹת
sosie kafile
ָכִּפיל
stérilité âkaroute
ֲעָקרוּת
tante doda
דּוָֹדה
taux de natalité shi'oure yelouda
ִשׁעוּר ְילוָּדה
testament tsavaah
ַצָוּוָאה
tombe kèvère
ֶקֶבר
veuf, veuve almane, almanah
ַאְלָמָנה,ַאְלָמן
vieillesse ziknah
ִזְקָנה
éducation h'inoukhe
ִחינּוְּך
élever leguadèle
ְלַגֵדּל
hébreu-français
français - hébreu
N.B. Les noms des différents contenants sont restés non traduits
c’est leur contenance qui compte
acidification חימוץ
acidité חמיצות
alcolométrie מדידת ריכוז הכוהל
alcoolisme התמכרות לאלכוהול
alcoomètre מד כוהל
alcootest מד כהול בדם
aoûtement הבחלה
appellation d’origine כינוי מקור
arôme ארומה
Balthazar 12 litres
barrique חבית
blanc de blanc יין מענב לבן
boissons alcoolisées חריפים/משקאות אלכוהוליים
bouchon de liège פקק שעם
bouquet ניחוח
Bouteille 750 ml. ממל750 בקבוק
cave יקב
cellier מרתף יין
cep גפן
cépage זן של גפן
chai מחסן יינות
chambrer le vin rouge להחזיק היין בתמפרתורת החדר
champagne שמפנייה
chaptalisation המתקת תירוש
cidre יין תפוחים
clos חלקת כרמים
collage זיכוך היין
corser le vin להוסיף כוהל ליין
couper le vin למהול היין
cru de cru יין מן המובחר
cuvaison תסיסה בחבית
cuve מכל לתסיסה
cuvée טיב של יין
cuver לתסוס בחבית
débouchage פתיחת בקבוק
débourbage שפילה של יין
décanter לזקק
décuvage עירוי יין
dégustation du vin טעימת היין
eau de vie (Brandy, arak שרף/יין שרוף
etc.)
enfûtage מילוי חביות יין
équilibre איזון
établissement vinicole בית משרפות יין
éthylomètre מד כהול בדם
étiquette תווית
fabrication du vin יצור היין
faire les vendanges לבצור ענבים
fermentation des moûts de חימור
raisin
fermentation du vin התססה
fiasque de vin קנקן יין
fleurs de vin קמחים
foulage דריכה
fouler la vendange לדרוך
frapper le champagne לקרח השמפניה
frapper le vin blanc לקרח יין לבן
fût de vin חבית יין
grand vin יין מיקב מפורסם
grappe de raisin אשכול ענבים
ivrognerie שכרּות
jéroboam בקבוק יין של ארבע ליטר וחצי
Jeroboam 3 litres
lie משקע
Magnum 1,5 litres
marc de vin פסולת ענבים
marchand de vin סוחר יינות
Mathusalem 6 litres
médère יין מדרה
mettre en bouteille לבקבק
mettre le vin en למלא חביות יין
fûts/enfûter
millésime שנת יצור
mise en bouteille ִבקבוק
mistelle תירוש מכוהל
moelleux קטיפתי
moût תירוש
mutage עיקור התסיסה
Nabuchodonosor 15 litres
nectar יין אילים
œnologie ייניּות
œnologue יינן
oenométrie מדידת תכולת הכוהל ביין
ouillage הוספת יין בחבית יין
pétillant תוסס
pichet de vin כד יין
pièce de vin חבית יין
pied de vigne גפן
pineau יין בורגונדי
piquette חמוץ/גרוע/יין שני
prendre un pot לשתות כוסית
presser le raisin לכבוש ענבים
pressoir גת לענבים
pressurage כבישה
pruine זֵג
raisin ענב
raisins de cuve ענבי יין
région vinicole אזור הכרמים
robe צבע
Salmanazar 9 litres
sommelier מלצר יין
tanin מי עפצים,טנין
taste-vin מינקת ליין
taste-vin טועם יין
taverne בית היין
terroir שדמת כרם/אדמת גפנים
texture מרקם
vendanges בציר ענבים
vendanges tardives בציר מאוחר
vendangeur בוצר
vermouth (ורמוט )יין לענה
vieillissement du vin יישּון יין
vigne גפן
vigne en berceau עריס הגפן
vigneron יוקב/כורם
vignoble כרם
vin יין
vin aigre יין חריף
vin âpre יין קשה
vin baptisé/coupé יין מהול
vin blanc יין לבן
vin bouchonné יין עם הטעם של הפקק
vin brûlé יין מחומם
vin cacheté יין מוניטין
vin capiteux יין משכר
vin cassé עכור/יין כהוי
vin chambré יין בחום החדר
vin chaptalisé יין מחוזק
vin clairet יין אדום קל
vin coupé יין מהול במים
vin cru יין בוסר
vin cuit יין מבושל
vin d’appellation contrôlée יין כינוי מקור
vin d’honneur הרמת כוסית
vin de Bordeaux יין בורדו
vin de Bourgogne יין בורגונדי
vin de cépage יין זני
vin de coupage יין מהול
vin de libation יין נסך
vin de liqueur יין ליקורי
vin de paille יין צימוקים
vin de palme שכר תמרים/יין תמרים
vin de table יין שולחני
vin décanté יין מזוקק
vin demi-sec יין חצי יבש
vin doux יין מתוק
vin du cru (petit vin) יין מקומי
vin du pays מקומי/יין אזורי
vin épicé/aromatisé יין קונדיטון
vin fruité יין בטעם פרי
vin générique יין גנרי
vin limpide יין צלול
vin logé יין בחביות
vin manquant de nerf יין חסר כוח
vin millésimé יין נושא מספר השנה
vin mouillé יין מזוג
vin mousseux תוסס/יין נתזים
vin nouveau (יין הילולים )מהבציר אחרון
vin ordinaire/de table יין שולחני פשוט
vin parfumé יין מבושם
vin piqué יין קהה
vin pur יין חי
vin qui se bonifie avec l’âge יין מתיישן עם הזמן
vin rafraîchi יין מצונן
vin rosé יין רוזה
vin rouge יין אדום
vin sec חמצמץ/יין יבש
vin vieux יין מיושן
vinage ייסוף של אחוז הכוהל
vinaigre de vin יין-חומץ בן
vinaire של יין
vinasse יין זול
vineux ייני
vinification חימור
vinosité כוהליּות
viticole של כרמי יין
viticulture גידול ענבי יין/כורמות
Colette Allouch
Lexicographie français/hébreu/français
Balthazar 12 litres
Jeroboam 3 litres
Magnum 1,5 litres
Mathusalem 6 litres
Nabuchodonosor 15 litres
Salmanazar 9 litres
terroir שדמת כרם/אדמת גפנים
région vinicole אזור הכרמים
équilibre איזון
arôme ארומה
grappe de raisin אשכול ענבים
vendangeur בוצר
taverne בית היין
établissement vinicole בית משרפות יין
vendanges tardives בציר מאוחר
vendanges בציר ענבים
mise en bouteille ִבקבוק
Bouteille 750 ml. ממל750 בקבוק
jéroboam בקבוק יין של ארבע ליטר וחצי
cep גפן
pied de vigne גפן
vigne גפן
pressoir גת לענבים
foulage דריכה
aoûtement הבחלה
ouillage הוספת יין בחבית יין
chaptalisation המתקת תירוש
vin d’honneur הרמת כוסית
alcoolisme התמכרות לאלכוהול
fermentation du vin התססה
vermouth (ורמוט )יין לענה
pruine זֵג
collage זיכוך היין
cépage זן של גפן
barrique חבית
fût de vin חבית יין
pièce de vin חבית יין
vinaigre de vin יין-חומץ בן
acidification חימוץ
fermentation des moûts de חימור
raisin
vinification חימור
clos חלקת כרמים
acidité חמיצות
taste-vin טועם יין
cuvée טיב של יין
tanin מי עפצים,טנין
dégustation du vin טעימת היין
vin יין
vin rouge יין אדום
vin clairet יין אדום קל
vin du pays מקומי/יין אזורי
nectar יין אילים
vin cru יין בוסר
vin de Bourgogne יין בורגונדי
pineau יין בורגונדי
vin de Bordeaux יין בורדו
vin logé יין בחביות
vin chambré יין בחום החדר
vin fruité יין בטעם פרי
vin générique יין גנרי
vin nouveau (יין הילולים )מהבציר אחרון
vinasse יין זול
vin de cépage יין זני
vin pur יין חי
vin manquant de nerf יין חסר כוח
vin demi-sec יין חצי יבש
vin aigre יין חריף
vin sec חמצמץ/יין יבש
vin cassé עכור/יין כהוי
vin d’appellation contrôlée יין כינוי מקור
vin blanc יין לבן
vin de liqueur יין ליקורי
vin cuit יין מבושל
vin parfumé יין מבושם
médère יין מדרה
vin baptisé/coupé יין מהול
vin de coupage יין מהול
vin coupé יין מהול במים
vin cacheté יין מוניטין
vin mouillé יין מזוג
vin décanté יין מזוקק
vin chaptalisé יין מחוזק
vin brûlé יין מחומם
vin vieux יין מיושן
grand vin יין מייקב מפורסם
cru de cru יין מן המובחר
blanc de blanc יין מענב לבן
vin rafraîchi יין מצונן
vin du cru (petit vin) יין מקומי
vin capiteux יין משכר
vin doux יין מתוק
vin qui se bonifie avec l’âge יין מתיישן עם הזמן
vin millésimé יין נושא מספר השנה
vin de libation יין נסך
vin mousseux תוסס/יין נתזים
vin bouchonné יין עם הטעם של הפקק
vin de paille יין צימוקים
vin limpide יין צלול
vin piqué יין קהה
vin épicé/aromatisé יין קונדיטון
vin âpre יין קשה
vin rosé יין רוזה
vin de table יין שולחני
vin ordinaire/de table יין שולחני פשוט
piquette חמוץ/גרוע/יין שני
eau de vie (Brandy, arak etc.) שרף/יין שרוף
vin de palme שכר תמרים/יין תמרים
cidre יין תפוחים
vineux ייני
œnologie ייניּות
œnologue יינן
vinage ייסוף של אחוז הכוהל
vieillissement du vin יישּון יין
fabrication du vin יצור היין
cave יקב
pressurage כבישה
pichet de vin כד יין
vinosité כוהליּות
vigneron יוקב/כורם
viticulture גידול ענבי יין/כורמות
appellation d’origine כינוי מקור
vignoble כרם
faire les vendanges לבצור ענבים
mettre en bouteille לבקבק
fouler la vendange לדרוך
corser le vin להוסיף כוהל ליין
chambrer le vin rouge להחזיק היין בתמפרתורת החדר
décanter לזקק
presser le raisin לכבוש ענבים
couper le vin למהול היין
mettre le vin en fûts/enfûter למלא חביות יין
frapper le champagne לקרח השמפניה
frapper le vin blanc לקרח יין לבן
prendre un pot לשתות כוסית
cuver לתסוס בחבית
alcootest מד כהול בדם
éthylomètre מד כהול בדם
alcoomètre מד כוהל
alcolométrie מדידת ריכוז הכוהל
oenométrie מדידת תכולת הכוהל ביין
chai מחסן יינות
enfûtage מילוי חביות יין
taste-vin מינקת ליין
cuve מכל לתסיסה
sommelier מלצר יין
texture מרקם
cellier מרתף יין
boissons alcoolisées חריפים/משקאות אלכוהוליים
lie משקע
bouquet ניחוח
marchand de vin סוחר יינות
mutage עיקור התסיסה
décuvage עירוי יין
raisin ענב
raisins de cuve ענבי יין
vigne en berceau עריס הגפן
marc de vin פסולת ענבים
bouchon de liège פקק שעם
débouchage פתיחת בקבוק
robe צבע
moelleux קטיפתי
fleurs de vin קמחים
fiasque de vin קנקן יין
ivrognerie שכרּות
vinaire של יין
viticole של כרמי יין
champagne שמפנייה
millésime שנת יצור
débourbage שפילה של יין
étiquette תווית
pétillant תוסס
moût תירוש
mistelle תירוש מכוהל
cuvaison תסיסה בחבית
NOTIONS DE TEMPS
g Uc v hnh
Les jours de la semaine
vb v hJsj
Les mois de l'année (civile)