Vous êtes sur la page 1sur 68

Notice d’emploi

Brûleurs fuel
NC 4 R101
NC 4, NC 6 H101
0008 / 13 005 370A
FR

0008 / 13 005 370A


Informations générales

Sommaire Garantie Le brûleur doit pouvoir être isolé du


L’installation ainsi que la mise en réseau à l’aide d’un dispositif de
Informations générales service doivent être réalisées dans les sectionnement omnipolaire conforme
Garantie, Sécurité................................2 règles de l’art par un technicien qualifié. aux normes en vigueur.
Description du brûleur, Colisage .........3 Les prescriptions en vigueur ainsi que
les instructions de cette documentation Le personnel d’intervention doit agir
Données techniques doivent être respectées. La non dans tous les domaines avec la plus
Encombrement et dimensions.............3 application même partielle de ces grande prudence, notamment éviter
Courbes de puissance.........................3 dispositions pourra conduire le tout contact direct avec des zones non
Principaux composants .......................3 constructeur à dégager sa calorifugées et les circuits électriques.
responsabilité.Se reporter également :
Installation – au certificat de garantie joint au brûleur, Eviter les projections d’eau sur les
Montage ...............................................4 – aux conditions générales de vente. parties électriques du brûleur.
Raccordement fuel ..............................4
Raccordement électrique.....................4 Sécurité En cas d’inondation, d’incendie, de fuite
Le brûleur est construit pour être de combustible ou de fonctionnement
Mise en service installé sur un générateur raccordé à anormal (odeur, bruits suspects...),
Contrôles préalables............................5 des conduits d’évacuation des produits arrêter le brûleur, couper l’alimentation
Réglages..............................................5 de combustion en état de service. électrique générale et celle du
Programme du coffret Il doit être utilisé dans un local combustible et appeler un spécialiste
de commande et de sécurité ..............6 permettant d’assurer son alimentation agréé.
en air comburant et l’évacuation des
Entretien .............................................7 produits viciés éventuels. L’usage de solvants chlorés est proscrit
La cheminée doit être dimensionnée et pour le nettoyage du brûleur.
Maintenance .......................................8 adaptée au combustible conformément
aux règlements et normes en vigueur. Il est obligatoire que les foyers, leurs
Le coffret de commande et de sécurité accessoires, les conduits de fumées,
et les dispositifs de coupure utilisés les tuyaux de raccordements soient
nécessitent une alimentation électrique entretenus, nettoyés et ramonés au
+10
230 VAC -15 % 50Hz ±1% avec terre. moins annuellement et avant la mise en
service du brûleur. Se référer aux
règlements en vigueur.

103B Commande manuelle du volet d’air


Y Réglette graduée
3 Vis réglage cote Y
pL Prise de pression d’air
T1 Transformateur d’allumage
5 Quatre vis d’accès à la platine
7 Dispositif d’accrochage de la platine
8 Carter (volute en bas)
113 Boîte à air
M1 Moteur de ventilation et pompe
105 Flexibles
102 Pompe fuel avec électrovanne
A1 Coffret de commande et sécurité
Y1 Electrovanne 1 allure
B3 Cellule photorésistante
13 Capot
14 Bouton (rouge) réarmement coffret.
2 0008 / 13 005 370A
Informations générales
Données techniques

Description du brûleur Colisage Encombrement et dimensions


Les brûleurs fuel NC 4 et NC 6 sont Le brûleur avec capot est livré dans un Respecter une distance libre minimum
des appareils à air soufflé à une allure colis de 10 kg environ comprenant : de 0,60 mètre de chaque côté du
de fonctionnement tout ou rien. – le sachet d’accessoires de montage, brûleur pour permettre les opérations
Ces brûleurs s’adaptent aux différents – la pochette de documentation avec : de maintenance.
types de chaudière. Ils sont disponibles – la notice d’emploi,
en une longueur de tête réglable. Pour – le schéma électrique, Ventilation chaufferie
une chaudière donnée, le brûleur – la plaque de chaufferie, Le volume d’air neuf requis est de
préconisé peut être indiqué sur simple – le certificat de garantie, 1,2m3/kWh produit au brûleur.
demande. – une plaquette autocollante à
Ils utilisent du fuel domestique de utiliser dans le cas d’un brûleur
densité 0,84 à une température de implanté avec une volute vers le
10°C avec un pouvoir calorifique (Hi) haut; à coller à une température
de 11,86 kWh/kg. supérieure à 10 °C.
Ces brûleurs répondent à l’indice de
protection IP 40.

Courbes de puissance

NC 4 R101 NC 4 H101 NC 6 H101

Principaux composants
Cellule Déflecteur Débit Puissance Gicleur Ligne
• Coffret de commande et de sécurité :
Brûleur flamme Gicleur
QRB1B cornique kg/h kW US gal/h préchauffée LOA 24
• Moteur de ventilation et pompe :
monophasé 230 V, 50 Hz, 2800 1/min
NC 4 R101
Longue
Ø 63/16-4 fentes 1,5 - 3,4 18 - 40 0,5 à 0,85 FPHB5 85-110 W, condensateur 4 µF/400 V
118 mm • Transformateur d’allumage :
EBI 2 x 7,5 kV
• Turbine du ventilateur :
Longue Ø133 x 42
NC 4 H101 Ø 63/16-4 fentes 1,7 -3,4 20 - 40 0,5 à 0,85 non
118 mm
• Commande du volet d’air :
manuelle
• Pompe fuel avec électrovanne :
Courte AS47D
NC 6 H101 Ø 63/16-6 fentes 3,4 - 4,6 40 - 55 1 - 1,2 non
40 mm
• Embout :
Ø63/80 x 177
0008 / 13 005 370A 3
Installation

Montage
Le brûleur se fixe sur la chaudière avec
la bride livrée. Le perçage est réalisé
suivant le plan ci-contre. Le joint de
bride peut servir de gabarit.
• Monter la bride et son joint sur la
chaudière. Vérifier l’étanchéité.
Le brûleur se monte en position 1.
En cas de besoin il peut être monté en
position 2 ou 3. A cette fin, une
plaquette frontale autocollante (T>10°C)
est jointe à la documentation.
• Introduire l’embout dans la bride
(pénétration : voir notice chaudière).
a (mm) b (mm) c d • Serrer le collier en soulevant
85-104 140-175 M8 45° légèrement l’arrière du brûleur.

L (m) Raccordement fuel


H bitube pompe 60 l/h monotube Pour la liaison des flexibles R 3/8 avec
corrigé max US gal/h la tuyauterie, tenir compte de la
(m) 0,60 1,00 nécessité de pouvoir déposer le
Ø 6/8mm Ø 8/10mm Ø 4/6mm brûleur.

4 17 54 80 48 Raccordement en bitube.
3 14 47 70 42 Le graphique ci-contre permet de
2 12 40 60 36 déterminer le diamètre (Ø) et la
1 10 34 51 30 longueur (L) de tuyauterie en fonction
0,5 9 31 46 28
0 8 27 42 25
de la hauteur d’aspiration (H +) ou de
-0,5 7 24 - - charge (H-) (pour fuel de densité 0,84,
-1 6 21 - - à une température de 10°C, dans une
-2 4 14 - - installation comprenant au plus, une
-3 - 8 - - vanne, un clapet antiretour et quatre
coudes).

Raccordement en monotube
Correction d’altitude
(pour citerne en charge exclusivement)
Pompe en aspiration (H +) ou en charge (H -) Déposer le flexible de retour, retirer le
Altitude (m) H fictive (m) raccord et le bouchon de dérivation.
0-500 0 Obturer avec un bouchon cylindrique et
501-800 0,5 un joint.
801-1300 1,0
1301-1800 1,5
1801-2200 2,0
ex : altitude 1100m. H fictive = 1m H réelle 2 m.
H corrigée en aspiration 2 + 1 =3m
H corrigée en charge 2-1 =1m
Choisir dans le tableau le Ø de la tuyauterie en
fonction de la longueur développée entre la
citerne et la pompe .
Si H corrigée en aspiration dépasse 4m ; prévoir
une pompe transfert. (pression max 2 bar).

Raccordement électrique
L’installation électrique et le
raccordement du brûleur doivent être
réalisés en conformité avec les normes
en vigueur.
Le brûleur est livré avec une prise mâle
7 pôles dans laquelle sont raccordés
l’alimentation monophasée 230V-50 Hz
avec terre et les thermostats (figure
ci-contre).
Nota : Raccordement externe d’une
alarme entre S3 et N et d’un compteur
horaire entre B4 et N.
– Calibre du fusible de protection : 6,3 A
– Section des conducteurs : 1,5 mm2.

4 0008 / 13 005 370A


Mise en service

La mise en service du brûleur implique Contrôles préalables – le réglage des thermostats de


simultanément celle de l’installation • Vérifier la tension électrique disponible chaudière et d’ambiance,
sous la responsabilité de l’installateur et la comparer à celle prescrite. – le calibre des fusibles de protection,
ou de son représentant qui seul peut se • Couper l’alimentation électrique du – que l’alimentation en air comburant de
porter garant de la conformité globale réseau au brûleur. la chaufferie et le conduit d’évacuation
de la chaufferie aux règles de l’art et • Contrôler l’absence de tension. des produits de combustion sont
aux réglements en vigueur. • Fermer la vanne du combustible. réellement en service et compatibles
Au préalable l’installateur doit avoir • Prendre connaissance des avec la puissance du brûleur et du
rempli complètement de fuel la instructions de service du fabricant combustible,
tuyauterie d’aspiration, purger le de la chaudière et de la régulation. – le fonctionnement du régulateur de
préfiltre et vérifier le fonctionnement • Vérifier : tirage sur le tuyau des fumées,
des vannes manuelles quart de tour et – la pression d’eau du circuit de – le niveau de fuel dans la citerne,
de police. chauffage, – le remplissage de la tuyauterie
– le fonctionnement du circulateur, d’aspiration,
– l’ouverture de la vanne mélangeuse, – la position des flexibles :
aspiration et retour,
– la pression d’alimentation du
combustible si gavage à : 1,5 bar max,
– l’ouverture des vannes de police et
Réglages du préfiltre.
Gicleur Danfoss..°S
Puissance Réglages
US gal/h
Brûleur chaudière Volet d’air
kW
Angle pulvérisation Cote Y Pression Débit Le brûleur est préréglé en usine.
45° 60° 103B Si ce préréglage ne correspond pas à la
mm bar kg/h
graduations
puissance de la chaudière, suivre les
instructions ci-après.
20 0,50 5 11 1,8 9
NC 4 R101
24 0,60 5 11 2,2 10
• Choisir en fonction du tableau
ci-contre, le gicleur calculé pour la
puissance nominale de la chaudière
27,3 0,60 5 11 2,5 10 avec un rendement de 92%.
NC 4 H101
32,7 0,75 7 11 3,0 13
• Effectuer les réglages de la tête de
combustion :
37,1 0,85 10 11 3,4 15
NC 6 H101 43,6 1,00 12 11 4,0 15
– cote Y graduée de 0 à 20 mm,
48,0 1,10 20 11 4,4 18 – volet d’air 103B gradué de 0 à 18.
Mise à feu
• Fermer le circuit de régulation.
• Déverrouiller le coffret de commande
et de sécurité.
Le brûleur fonctionne.
• Effectuer un contrôle de combustion :
CO2, opacité et température des
fumées.
Pour augmenter le CO2 :
• Diminuer l’ouverture du volet d’air
103B et inversement. Une modification
de sa valeur peut demander une
correction de la cote Y en agissant sur
la vis 3.
Pour modifier l’indice de fumée :
• Ouvrir le volet d’air 103B pour
éclaircir et inversement.
• Procéder à un contrôle des
paramètres de combustion dans les
conditions réelles d’exploitation
1 Aspiration. (portes fermées, etc...); ainsi qu’aux
2 Retour. tests d’étanchéité des différents
3 Sortie gicleur. circuits.
4 Prise pression G1/8 • Consigner les résultats sur les
5 Prise vacuomètre G1/8 documents appropriés.
6 Réglage pression. Contrôle des sécurités
7 Indication pour monotube. • Vérifier brûleur en fonctionnement :
10 Bobine électrovanne 1 allure. – l’ouverture du circuit de régulation,
Y1 Electrovanne 1 allure. – la mise en sécurité avec verrouillage
par absence de flamme,
Contrôle de l’étanchéité fuel – l’étanchéité sur la façade chaudière,
• Connecter sur la pompe un – le fonctionnement des
manomètre et un vacuomètre. asservissements (si existants),
Les lectures se réalisent lorsque le la dépression (vacuum) du circuit
brûleur fonctionne. d’alimentation fuel, maximum
• Vérifier ultérieurement l’étanchéité. 400 mbar ou 305 mm Hg.
0008 / 13 005 370A 5
Mise en service

6 0008 / 13 005 370A


Entretien

Important Nettoyage Démontage de l’embout


Faire effectuer régulièrement des Accès commun à la platine • Déconnecter la prise d’alimentation
opérations d’entretien au moins une • Desserrer de cinq tours les quatre électrique.
fois par an par un personnel qualifié. vis de fixation de la platine sur le • Desserrer les deux vis du collier.
• Couper l’alimentation électrique au carter. • Extraire le brûleur et le déposer au
dispositif omnipolaire. • Déboîter la platine et la tirer à soi sol.
• Contrôler l’absence de tension. jusqu’à dégagement complet de la • Desserrer de deux tours les quatre
• Fermer la vanne de combustible. ligne de gicleur. vis de l’embout et le déposer.
• Déposer le capot du brûleur. • Suspendre le platine au carter; il • Remplacer, indexer et fixer l’embout.
Les valeurs de réglage sont indiquées existe deux options (voir photos). • Remonter l’ensemble dans le sens
dans le paragraphe “mise en service” inverse du démontage.
Utiliser des pièces d’origine constructeur. • Vérifier la position des flexibles.

Boîte à air Nettoyage du filtre de la pompe


• Démonter la vis K. Le filtre se trouve à l’intérieur de la
• Déposer la boîte à air pompe. Il doit être nettoyé à chaque
• Dépoussiérer avec un pinceau sec entretien.
la boîte et la mousse acoustique. • Fermer la vanne d’arrivée de fuel.
• Remonter l’ensemble. • Placer un récipient sous la pompe
pour recueillir le fuel.
Organes de combustion • Déposer les vis et le couvercle.
• Déconnecter les câbles d’allumage • Retirer le filtre, le nettoyer ou le
sur les électrodes. remplacer.
• Déposer, nettoyer ou changer les • Remonter le filtre et le couvercle
électrodes. avec un joint neuf.
• Enlever, nettoyer le déflecteur. • Visser énergiquement.
• Démonter, changer le gicleur à • Ouvrir la vanne de combustible.
l’aide de deux clés (l’une maintient • Contrôler l’étanchéité.
le porte gicleur).
• Remonter l’ensemble.
• Contrôler les réglages. Nettoyage du capot
• Nettoyer le capot avec de l’eau
Volute additionnée de détergent. Proscrire
• Dépoussiérer avec un pinceau tout produit chloré ou abrasif.
l’intérieur de la volute, le ventilateur,
l’embout, le diaphragme, le volet
d’air, le clapet d’air à dépression; Remarques :
Vérifier que ce dernier fonctionne Après toute intervention :
librement. • Procéder à un contrôle des
paramètres de combustion dans les
conditions réelles d’exploitation
(fermeture des portes, capot en
place, etc...); ainsi qu’aux tests des
différents circuits.
• Consigner les résultats sur les
documents appropriés.

Réglage de la turbine du ventilateur


En cas de remplacement du moteur ou
de la turbine du ventilateur, respecter
impérativement la cote 0 (schéma).
• Serrer la turbine. Vérifier qu’il
n’existe pas de frottement.
• Remonter l’ensemble platine sur le
carter.
• Serrer en croix les quatre vis.
• Contrôler le jointage.

Nettoyage de la cellule
• Sortir la cellule et l’essuyer avec un
chiffon propre et sec.
• Remonter la cellule.

0008 / 13 005 370A 7


Maintenance

Vérifier lors d’une panne : Si le dérangement persiste : Remarques :


• La présence du courant électrique. Se reporter au tableau. Après toute intervention :
(puissance et commande) • Procéder à un contrôle des
• L’alimentation en combustible Les composants de sécurité ne doivent paramètres de combustion; ainsi
(quantité et ouverture des vannes). pas être réparés mais remplacés par qu’aux tests d’étanchéité des
• Les organes de régulation. des références identiques. Utiliser des différents circuits.
• La position des interrupteurs du pièces d’origine constructeur. • Consigner les résultats sur les
tableau de commande. documents appropriés.

Constats Causes Remèdes

Absence d’arc d’allumage Court circuit des électrodes d’allumage Régler leur écartement
Electrodes d’allumage trop espacées Régler leur écartement
Electrodes encrassées, humides Nettoyer ou remplacer les électrodes
Isolant des électrodes défectueux Remplacer les électrodes
Câbles d’allumage défectueux Remplacer les câbles d’allumage
Transformateur d’allumage défectueux Remplacer le transformateur

Le moteur ne démarre pas Moteur ou condensateur défectueux Remplacer le moteur ou le condensateur.

Bruits mécaniques Roulements moteur endommagés Remplacer le moteur

La pompe n’aspire pas le fuel Accouplement moteur/pompe endommagé Remplacer l’accouplement


Crépine, tuyauteries, ou couvercle de la Remplacer la crépine
pompe non étanches Resserrer les raccords ou le couvercle
Contrôler l’étanchéité des canalisations
Vannes d’arrêt fermées Ouvrir les vannes
Filtre colmaté Remplacer le filtre

Bruits de pompe La pompe aspire de l’air Contrôler l’étanchéité des canalisations


Flexibles poreux Remplacer les flexibles

Absence de pulvérisation Pompe usée Contrôler le vacuum


Remplacer la pompe
Electrovanne débranchée ou défectueuse Rebrancher ou remplacer l’électrovanne
Gicleur obstrué Remplacer le gicleur

Pulvérisation irrégulière Gicleur partiellement obstrué ou usé Remplacer le (s) gicleur (s)

Absence de flamme Tête de combustion ou volet d’air déréglés Régler la tête ou le volet d’air
Défectuosité servomoteur (pour 2 allures) Régler ou changer le servomoteur

Le témoin de sécurité s’allume Absence de flamme Voir points précédents


Cellule encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer la cellule

Le déflecteur ou la tête de combustion sont Déréglage Régler la tête de combustion


encrassés Chaufferie insuffisamment aérée Vérifier la ventilation de la chaufferie
Entretien périodique non effectué Procéder à entretien complet du brûleur.

B.P. 521
Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in EU.
Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. 74112 Annemasse - Cedex FRANCE
8 0008 / 13 005 370A
NC4, NC6 R101A
NC4, NC6, NC9 H101A

Brûleurs fuel
Bruciatori di gasolio
Quemadores de gasóleo
Fuel-oil burners
Leichtölbrenner
жидкотопливных горелок

Notice d’emploi
Istruzione per l'uso
Instrucciones de montaje, servicio
Operating instructions
Betriebsanleitung
Инструкция по эксплутации

Βιβλίο Χρήσης .................. 4200 1016 7900

Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Piezas de recambio
Spare parts list
Ersatzteilliste
Список запчастей
Ανταλλακτικά .................... 4200 1013 9400

Schémas électrique et hydraulique


Schemi elettrico e idraulico
Esquema eléctrico y hidráulico
Electric and hydraulic diagrams
Elektro- und Hydraulikschema
Электрические и гидравлические схемы
Ηλεκτρικά και υδραυλικά σχεδιαγράμματα
........................................... 4200 1013 9400

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informations générales

Sommaire Sécurité Le brûleur doit pouvoir être isolé du


Le brûleur est construit pour être installé réseau à l’aide d’un dispositif de
Informations générales sur un générateur raccordé à des sectionnement omnipolaire conforme
Garantie, Sécurité .............................. 2 conduits d’évacuation des produits de aux normes en vigueur.
Données techniques........................... 3 combustion en état de service.
Installation Il doit être utilisé dans un local Le personnel d’intervention doit agir
Montage et raccordements................. 4 permettant d’assurer son alimentation dans tous les domaines avec la plus
Mise en service en air comburant et l’évacuation des grande prudence, notamment éviter tout
Contrôles préalables .......................... 5 produits viciés éventuels. contact direct avec des zones non
Réglages, mise à feu.......................... 5 La cheminée doit être dimensionnée et calorifugées et les circuits électriques.
Coffret de sécurité .............................. 6 adaptée au combustible conformément Eviter les projections d’eau sur les
Cassette de raccordement ................. 7 aux règlements et normes en vigueur. parties électriques du brûleur.
Maintenance Le coffret de sécurité et les dispositifs de En cas d’inondation, d’incendie, de fuite
Travaux d’entretien............................. 8 coupure utilisés nécessitent une de combustible ou de fonctionnement
Dépannage......................................... 9 alimentation électrique 230 VAC - 50Hz. anormal (odeur, bruits suspects...),
Maintenance..................................... 10 De plus, le conducteur de neutre doit arrêter le brûleur, couper l’alimentation
Certificat de garantie ........................ 11 être au même potentiel électrique que électrique générale et celle du
le conducteur de terre. Dans le cas combustible et appeler un spécialiste
Garantie contraire, l’alimentation électrique du agréé. L’usage de solvants chlorés est
L’installation ainsi que la mise en service brûleur doit être réalisée avec un proscrit pour le nettoyage du brûleur.
doivent être réalisées dans les règles de transformateur d’isolement suivi des Il est obligatoire que les foyers, leurs
l’art par un technicien qualifié. Les protections appropriées (fusible et accessoires, les conduits de fumées, les
prescriptions en vigueur ainsi que les disjoncteur différentiel 30mA). tuyaux de raccordements soient
instructions de cette documentation  Ce brûleur contient des entretenus, nettoyés et ramonés au
doivent être respectées. La non composants électroniques, il est moins annuellement et avant la mise en
application même partielle de ces recommandé d'utiliser en amont de service du brûleur. Se référer aux
dispositions pourra conduire le l'installation un disjoncteur règlements en vigueur.
constructeur à dégager sa différentiel de type A afin de
responsabilité. détecter les courants de fuite ayant
Se reporter également: une composante continue.
- au certificat de garantie de la chaudière,  Pour un bon fonctionnement du
- aux conditions générales de vente. brûleur, veuillez respecter la
polarité des conducteurs lors du
raccordement de la prise 7P.

A1 Coffret de sécurité
A4 Afficheur
B3 Cellule photorésistante
M1 Moteur de ventilation et pompe
T1 Allumeur électronique
pL Prise de pression d’air
Y Réglette graduée
Y1 Electrovanne
3 Vis réglage cote Y
5 Quatre vis d’accès à la volute
7 Dispositif d’accrochage de la
platine
8 Carter (volute en bas)
9 Raccordement électrique 7P.
14 Capot
15 Bride de fixation du brûleur
16 Bouton réarmement coffret
102 Pompe fuel avec électrovanne
103B Commande manuelle du volet d’air
105 Flexibles
113 Boîte à air
2 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informations générales

Description du brûleur

Description du brûleur Colisage Ventilation chaufferie


Les brûleurs fuel NC4, NC6 et NC9 sont Le brûleur avec capot est livré dans un Le volume d’air neuf requis est de
des appareils à air soufflé à une allure colis de 10kg environ comprenant: 1,2m3/kWh produit au brûleur.
de fonctionnement tout ou rien. - le sachet d’accessoires de montage,
Ces brûleurs s’adaptent aux différents - la pochette de documentation avec: Caractéristiques d’utilisation
types de chaudière. Ils sont disponibles - la notice d’emploi,
en une longueur de tête réglable. Pour - le schéma électrique, Température ambiante:
une chaudière donnée, le brûleur - le certificat de garantie. - d’utilisation: - 5 ... 40°C
préconisé peut être indiqué sur simple - de stockage: - 20 ..70°C
demande. Ils utilisent du fuel Encombrement et dimensions
domestique de densité 0,84 à une Respecter une distance libre minimum Puissance électrique maxi. absorbée :
température de 10°C avec un pouvoir de 0,60mètre de chaque côté du brûleur 244W (230V - 50Hz)
calorifique (Hi) de 11,86kWh/kg. pour permettre les opérations de
Ces brûleurs répondent à l’indice de maintenance.
protection IP 21.

NC4 NC6 NC9

A Min 270 270 297

Max 310 310 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Principaux composants
Brûleur Cellule Déflecteur Débit Puissance Gicleur Ligne
flamme gicleur • Coffret de sécurité: TCH1xx
conique kg/h kW US gal/h préchauffée • Moteur de ventilation et pompe:
monophasé 230V, 50Hz, 2800min-1
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1,5 - 3,4 18 - 40 0,5 à 0,85 FPHB5 85-110W, condensateur 4µF/400V
fentes • Allumeur électronique:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1,7 -3,4 20 - 40 0,5 à 0,85 non
EBI 5
fentes • Turbine du ventilateur:
MZ 770S NC4/6: Ø133x42;
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 à 1,2 FPHB5 NC9: Ø133x62
lg. 44 mm fentes • Commande du volet d’air: manuelle
• Pompe fuel avec électrovanne: AS47D
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 à 1,2 non
fentes • Embout:
NC4/6: Ø63/80x177
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3,8 - 8 45 - 95 1,25 à 1,75 non NC9: Ø75/90x192
fentes

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installation

Montage
Le brûleur se fixe sur la chaudière avec
la bride livrée. Le perçage est réalisé
suivant le plan ci-contre. Le joint de
bride peut servir de gabarit.
• Monter la bride et son joint sur la
chaudière. Vérifier l’étanchéité.
Le brûleur se monte en position 1.
En cas de besoin il peut être monté en
position 2 ou 3.

• Introduire l’embout dans la bride


(pénétration: voir notice chaudière).
a (mm) b (mm) c d • Serrer le collier en soulevant
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° légèrement le brûleur.
NC9 95-104 150-170 M8 45°
 Pour un montage en position 2, il faut
inverser l’affichage. Pour cela, lorsque
le brûleur est en fonctionnement :
L (m) Maintenir enfoncés simultanément les
H boutons BP1 et BP2, jusqu’à
bitube pompe 60 l/h monotube constater le changement.
corrigé max US gal/h
(m) 0,60 1,00
Ø 6/8mm Ø 8/10mm Ø 4/6mm Raccordement fuel
Pour la liaison des flexibles R 3/8 avec la
4 17 54 80 48 tuyauterie, tenir compte de la possibilité
3 14 47 70 42 de déposer le brûleur.
2 12 40 60 36
1 10 34 51 30 Raccordement en bitube
0,5 9 31 46 28 Le graphique ci-contre permet de
0 8 27 42 25
-0,5 7 24 - - déterminer le diamètre (Ø) et la longueur
-1 6 21 - - (L) de tuyauterie en fonction de la
-2 4 14 - - hauteur d’aspiration (H+) ou de charge
-3 - 8 - - (H-) (pour fuel de densité 0,84, à une
température de 10°C, dans une
installation comprenant au plus, une
Correction d’altitude vanne, un clapet antiretour et quatre
coudes).
Pompe en aspiration (H +) ou en charge (H -)
Altitude (m) H fictive (m) Raccordement en monotube
0-500 0 (pour citerne en charge exclusivement)
Déposer le flexible de retour, retirer le
501-800 0,5 raccord et le bouchon de dérivation.
801-1300 1,0 Obturer avec un bouchon cylindrique et
un joint.
1301-1800 1,5
1801-2200 2,0
ex: altitude 1100m. H fictive = 1m H réelle 2m.
H corrigée en aspiration 2 + 1 = 3m
H corrigée en charge 2 - 1 = 1m
Choisir dans le tableau le Ø de la tuyauterie en fonction de
la longueur développée entre la citerne et la pompe.
Si H corrigée en aspiration dépasse 4m ; prévoir une
pompe transfert. (pression max 2bar).

Raccordement électrique
L’installation électrique et le
raccordement du brûleur doivent être
réalisés en conformité avec les normes
en vigueur.
Le brûleur est livré avec une prise mâle
7 pôles dans laquelle sont raccordés
l’alimentation monophasée 230V-50Hz
avec terre et le thermostat (figure ci-
contre).
Nota: Raccordement externe d’une
alarme entre S3 et N et d’un compteur
horaire entre B4 et N.
- Calibre du fusible de protection: 6,3A
- Section des conducteurs: 1,5mm2

4 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mise en service

La mise en service du brûleur implique • Couper l’alimentation électrique du de la chaufferie et le conduit


simultanément celle de l’installation brûleur. d’évacuation des produits de
sous la responsabilité de l’installateur ou • Contrôler l’absence de tension. combustion sont réellement en
de son représentant qui seul peut se • Fermer la vanne du combustible. service et compatibles avec la
porter garant de la conformité globale de • Prendre connaissance des puissance du brûleur et avec le
la chaufferie aux règles de l’art et aux instructions de service du fabricant de combustible,
règlements en vigueur. la chaudière et de la régulation. - le fonctionnement du régulateur de
Au préalable l’installateur doit avoir • Vérifier: tirage sur le tuyau des fumées,
rempli complètement de fuel la - la pression d’eau du circuit de - le niveau de fuel dans la citerne,
tuyauterie d’aspiration, purger le préfiltre chauffage, - le remplissage de la tuyauterie
et vérifier le fonctionnement des vannes - le fonctionnement du circulateur, d’aspiration,
manuelles quart de tour et de police. - l’ouverture de la vanne mélangeuse, - la position des flexibles:
- le réglage des thermostats de - aspiration et retour,
Contrôles préalables chaudière et d’ambiance, - la pression d’alimentation du
• Vérifier la tension électrique disponible - le calibre des fusibles de protection, combustible si gavage : 2bar max,
et la comparer à celle prescrite. - que l’alimentation en air comburant - l’ouverture des vannes de police et
du préfiltre.

Gicleur Danfoss S Réglages


Puissance Débit Pression Cote Réglage volet Le brûleur est préréglé en usine.
US Gal/h
Brûleur chaudière fuel pompe Y d'air Si ce préréglage ne correspond pas à la
Angle de pulvérisation
kW kg/h bar mm 103B puissance de la chaudière, suivre les
45° 60°
instructions ci-après.
20 1,8 - 0,50 11 5 9 • Choisir dans le tableau ci-contre le
NC4 R101A
24 2,2 - 0,60 11 5 10 gicleur calculé pour la puissance
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 nominale de la chaudière avec un
NC4 H101A rendement de 92%.
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13
• Effectuer les réglages de la tête de
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15 combustion:
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 - cote Y graduée de 0 à 20mm,
48 4,4 1,10 - 11 20 18 - commande manuelle du volet d’air
54 4,9 1,25 - 11 5 8 103B graduée de 0 à 18.
Mise à feu
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11 • Fermer le circuit de régulation.
74 6,8 1,75 - 11 15 13 • Déverrouiller le coffret de sécurité.
• Le brûleur fonctionne.
• Attendre la fermeture du thermostat du
réchauffeur (pour les brûleurs avec
réchauffeur).
Le brûleur démarre.
• Effectuer un contrôle de combustion:
CO2, opacité et température des
fumées.
Pour augmenter le CO2:
• Diminuer l’ouverture du volet d’air et
inversement. Une modification de sa
valeur peut demander une correction
de la cote Y en agissant sur la vis 3.
Pour modifier l’indice de fumée:
• Ouvrir le volet d’air pour éclaircir et
inversement.
• Procéder à un contrôle des
paramètres de combustion dans les
conditions réelles d’exploitation
(portes fermées, etc...); ainsi qu’aux
1 Aspiration.
tests d’étanchéité des différents
2 Retour.
circuits.
3 Sortie gicleur. • Consigner les résultats sur les
4 Prise pression G1/8 documents appropriés.
5 Prise vacuomètre G1/8 Contrôle des sécurités
6 Réglage pression. • Vérifier brûleur en fonctionnement:
7 Indication pour monotube. - l’ouverture du circuit de régulation,
10 Bobine électrovanne. - la mise en sécurité avec verrouillage
Y1 Electrovanne. par absence de flamme,
- l’étanchéité sur la façade chaudière,
Contrôle de l’étanchéité fuel - le fonctionnement des
• Connecter sur la pompe un asservissements (si existants),
manomètre et un vacuomètre. - la dépression (vacuum) du circuit
• Les lectures se réalisent lorsque le d’alimentation fuel, maximum
brûleur fonctionne. 400mbar ou 305mm Hg.
• Vérifier ultérieurement l’étanchéité.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mise en service

Caractéristiques du coffret de sécurité


Diagramme de fonctionnement

Le fait d’action- ... provoque ... Le coffret de sécurité fuel commande et


ner le bouton R surveille le brûleur à air soufflé. La
pendant ... commande du déroulement du
programme par microprocesseur
... 1 seconde ... le déverrouillage du permet d’obtenir des temps de cycle
coffret. extrêmement stables, indépendamment
... 2 secondes ... le verrouillage des variations de la tension
manuel du coffret. d’alimentation électrique ou de la
... 9 secondes ... l’effacement des température ambiante.
données statistiques Le coffret est conçu avec une détection
du coffret. de la baisse de la tension électrique.
Lorsque la tension d’alimentation
électrique se situe en dessous de la
BP1 bouton de commande BP1 valeur minimale demandée, le coffret
BP2 bouton de commande BP2 s’arrête sans émettre de signal de
défaut. Une fois que la tension normale
a été rétablie, le coffret redémarre
automatiquement.
Symbole Description Verrouillage et déverrouillage
Le coffret peut être verrouillé
manuellement (mis en sécurité) au
Attente demande de chauffe moyen du bouton de réarmement R et
déverrouillé (suppression du défaut) à la
condition que le coffret soit sous tension.
Attente réchauffeur Si l’on appuie sur le bouton pendant
(pour brûleur avec réchauffeur) l’exploitation normale ou pendant la
phase de démarrage, l’appareil se met
en sécurité. Si l’on appuie sur le bouton
Moteur de ventilation activé pendant une mise en sécurité, on obtient
le déverrouillage du coffret.
Afficheur
Allumeur activé L’afficheur A4 indique l’état du brûleur,
les différentes phases du cycle de
fonctionnement, les défauts éventuels
Flamme présente avec leur cause identifiée, ainsi que les
données statistiques de fonctionnement.
Avant le montage ou le
démontage du coffret,
l’appareil doit être mis hors
tension. Il ne faut ni ouvrir ni
tenter de réparer le coffret.

6 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mise en service

Coffret de sécurité

Déverrouillage Préchauffeur de la
Alimentation électrique
Détection de flamme à distance ligne gicleur Terre
230V

N° de
connecteur

Borne

Vanne fuel Allumeur Signal de défaut


Moteur de ventilation

N° de
connecteur

Borne

Borne Désignation Borne Désignation


1 Masse 14 Phase du moteur de ventilation
2 Signal de détection de flamme 15 Terre
3 Phase 16 Neutre
4 Signal de déverrouillage à distance 17 L1 de la vanne, côté réseau électrique
5 Phase 18 Terre
6 Phase 19 Neutre
7 Préchauffeur de la ligne-gicleur / contact de libération 20 Neutre
8 Terre 21 Phase de l’allumeur électronique
9 Neutre 22 Terre
10 Phase 23 Réservé (non disponible)
11 Terre 24 Réservé (non disponible)
12 Neutre 25 Phase du voyant de défaut
13 Terre 26 Neutre

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 7


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Travaux d’entretien

Important Nettoyage Démontage de l’embout


Faire effectuer des opérations Accès commun à la platine • Déconnecter la prise d’alimentation
d’entretien au moins une fois par an par • Desserrer de cinq tours les quatre vis électrique.
un personnel qualifié. de fixation de la platine sur le carter. • Desserrer la vis du collier.
• Couper l’alimentation électrique au • Déboîter la platine et la tirer à soi • Extraire le brûleur et le déposer au sol.
dispositif omnipolaire. jusqu’à dégagement complet de la • Desserrer de deux tours les quatre vis
• Contrôler l’absence de tension. ligne de gicleur. de l’embout et le déposer.
• Fermer la vanne de combustible. • Suspendre la platine au carter; il existe • Remplacer, indexer et fixer l’embout.
Les valeurs de réglage sont indiquées deux options (voir photos). • Remonter l’ensemble dans le sens
dans le paragraphe “mise en service” inverse du démontage.
Utiliser des pièces d’origine • Vérifier la position des flexibles.
constructeur.

• Déposer le capot du brûleur.

Boîte à air Nettoyage du filtre de la pompe


• Démonter la vis K. Le filtre se trouve à l’intérieur de la
• Déposer la boîte à air pompe. Il doit être nettoyé à chaque
• Dépoussiérer avec un pinceau sec. entretien.
• Remonter l’ensemble. • Fermer la vanne d’arrivée de fuel.
• Placer un récipient sous la pompe
Organes de combustion pour recueillir le fuel.
• Déconnecter les câbles d’allumage sur • Déposer les vis et le couvercle.
les électrodes. • Retirer le filtre, le nettoyer ou le
• Déposer, nettoyer ou changer les remplacer.
électrodes. • Remonter le filtre et le couvercle avec
• Enlever, nettoyer le déflecteur. un joint neuf.
• Démonter, changer le gicleur à l’aide • Visser énergiquement.
de deux clés (l’une maintient le porte • Ouvrir la vanne de combustible.
gicleur). • Contrôler l’étanchéité.
• Remonter l’ensemble.
• Contrôler les réglages.

Volute Nettoyage du capot


• Dépoussiérer avec un pinceau • Nettoyer le capot avec de l’eau
l’intérieur de la volute, le ventilateur, additionnée de détergent. Proscrire
l’embout, le volet d’air. tout produit chloré ou abrasif.

Remarques:
Après toute intervention:
• Procéder à un contrôle des
paramètres de combustion dans les
conditions réelles d’exploitation
(fermeture des portes, capot en place,
etc...); ainsi qu’aux tests des différents
circuits.
• Consigner les résultats sur les
documents appropriés.

Réglage de la turbine du ventilateur


En cas de remplacement du moteur ou
de la turbine du ventilateur, respecter
impérativement la cote 0 entre A et B
(schéma).
• Serrer la turbine. Vérifier qu’il n’existe
pas de frottement.
• Remonter l’ensemble platine sur le
carter.
• Serrer en croix les quatre vis.
• Contrôler le jointage.

Nettoyage de la cellule
• Sortir la cellule et l’essuyer avec un
chiffon propre et sec.
• Remonter la cellule.
8 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Dépannage

En cas de panne Sinon : N’utiliser que des pièces d’origine


• appuyer sur BP1, le pictogramme de constructeur.
pictogramme défaut s’affiche (voir tableau) Remarque:
clignotant Tous les composants de sécurité ne Après toute intervention:
doivent pas être réparés mais • Contrôler la combustion, ainsi que
• Vérifier : remplacés par des références l’étanchéité des différents circuits.
- la présence de tension électrique, identiques. • Consigner les résultats sur les
- l’alimentation en combustible documents appropriés.
(quantité et ouverture des vannes),
- les organes de régulation,
- la position des interrupteurs du
tableau de commande.

Constats Causes Remèdes

Le thermostat du réchauffeur Thermostat du réchauffeur Changer la ligne réchauffée


ne se ferme pas (en 400s). défectueux

Réchauffeur défectueux

Le brûleur ne démarre pas Chute ou absence de tension Vérifier l’origine de la baisse ou de


après la fermeture d’alimentation. l’absence de tension.
thermostatique.
Le coffret ne signale aucun Coffret défectueux Changer le coffret.
défaut.

Le brûleur démarre à la mise Le coffret a été verrouillé Déverrouiller le coffret.


sous tension durant un temps manuellement.
très court

Le brûleur était en régime Disparition de la flamme en Nettoyer, changer le détecteur de


établi fonctionnement. flamme
Régler la combustion
Changer le coffret

Le brûleur se verrouille Lumière parasite en Nettoyer, changer l’électrovanne, ou la


pendant la phase de préventilation ou préallumage. pompe si l’électrovanne est intégrée.
préventilation ou de pré-
allumage

Le brûleur se met en Pas de flamme à la fin du temps Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.
dérangement à la fin du de sécurité. Eventuellement la remplir.
temps de sécurité Ouvrir les vannes.
Vérifier, régler la pression si gavage.

Contrôler le fonctionnement et la
pression de la pompe, son
accouplement, son filtre, son
électrovanne.

Contrôler le circuit d’allumage, les


électrodes et leur réglage.
Nettoyer les électrodes.

Remplacer si besoin:
les électrodes, les câbles d’allumage,
l’allumeur électronique, le gicleur.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 9


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Indicateur de périodicité d’entretien


Indicateur de stock de fuel

Après un certain temps de Il est possible d’accéder à l’indicateur de


fonctionnement, les informations stock de fuel :
suivantes peuvent apparaître :

Ceci signifie qu’il Calibre du gicleur


faut faire réaliser (valeur modifiable)
l’entretien par un
spécialiste.

Si l’installateur a Pression pompe


enregistré son (valeur modifiable)
n° de téléphone,
celui-ci apparaît

ainsi que le Quantité de fuel


n° du contrat dans la cuve
d’entretien souscrit (valeur modifiable)
(accessible dans le
menu défaut)
Estimation de la
Pour modifier le n° de téléphone quantité de fuel
• Entrer dans le menu des défauts par dans la cuve
une impulsion sur BP1, puis faire (valeur calculée)
défiler par d’autres impulsions jusqu’à
l’apparition du pictogramme souhaité. Pour cela, lorsque le brûleur est en
• Appuyer sur BP2 pour entrer en fonctionnement :
modification dans le pictogramme : le • Maintenir le bouton BP1 enfoncé
premier chiffre clignote. pendant au moins 5 secondes, puis :
• Incrémenter la valeur (de 0 à 9) par
impulsions successives sur BP1. Pour modifier le calibre du gicleur :
• Valider par une impulsion sur BP2. • Faire défiler par impulsions sur BP1
• Répéter l’opération jusqu’au dernier jusqu’à l’écran souhaité.
chiffre. • Appuyer sur BP2 pour entrer en
modification dans le pictogramme : le
Après validation du dernier chiffre, le chiffre clignote.
pictogramme complet s’affiche pendant • Incrémenter la valeur
5 sec., puis le coffret retourne à l’écran (par pas de 0,05 US GAL/h) par
de fonctionnement. impulsions successives sur BP1.
• Valider par une impulsion sur BP2.
Pendant ces 5 sec., une impulsion sur
BP1 permet d’accéder à l’écran suivant : L’écran affiche ensuite la pression
pompe.
Pour modifier le n° de contrat
• Entrer dans le menu des défauts par Pour modifier la valeur de la pression
une impulsion sur BP1, puis faire de la pompe :
défiler par d’autres impulsions jusqu’à • Appuyer sur BP2 pour entrer en
l’apparition du pictogramme «N° de modification dans le pictogramme : le
contrat». chiffre clignote.
• Appuyer sur BP2 pour entrer en • Incrémenter la valeur
modification dans le pictogramme : le (par pas de 0,5 bar) par impulsions
premier chiffre clignote. successives sur BP1.
• Incrémenter la valeur (de 0 à 9) par • Valider par une impulsion sur BP2.
impulsions successives sur BP1.
• Valider par une impulsion sur BP2. L’écran affiche ensuite la quantité de
• Répéter l’opération jusqu’au dernier fuel dans la cuve (N.B. : quantité
chiffre. présente au moment de la livraison)

Après validation du dernier chiffre, le Pour modifier :


pictogramme complet s’affiche pendant • Appuyer sur BP2 pour entrer en
5 sec., puis le coffret retourne à l’écran modification dans le pictogramme : le
de fonctionnement. chiffre clignote.
• Entrer la valeur (4 chiffres de 0 à 9) par
impulsions successives sur BP1.
• Valider par une impulsion sur BP2.

L’écran affiche ensuite l’estimation de la


quantité de fuel dans la cuve. Cette
valeur évoluera dans le temps en
fonction des valeurs entrées ci-dessus.

10 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Certificat de garantie

Les dispositions stipulées ci-dessous n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale concernant les vices cachés conformément
aux dispositions des articles 1641 du code civil

La garantie ne s'applique qu'aux vices qui se seront manifestés pendant une période de trois ans à compter de la date de mise
en service et au plus tard 39 mois à dater de la facturation par Cuenod si la date de mise en route n'est pas connue.
La garantie consiste pour le vendeur à remédier à ses frais et en toute diligence, aux défauts dont est atteint le matériel.
Le vendeur a le choix des moyens à employer pour satisfaire à cette obligation - réparation, modification, remplacements.
Cette garantie s'applique exclusivement aux appareils neufs, installés et mis en route par un professionnel agréé, conformément
aux règles de l'art, normes, DTU et aux prescriptions Cuenod contenues dans les notices.
Ces appareils devront être utilisés conformément à leur usage dans des conditions normales de fonctionnement.
Lorsque ces garanties sont données quant à des résultats industriels ou économiques, les conséquences de cet engagement
font l'objet d'un accord spécial entre les parties.
Notre garantie est strictement limitée au remplacement pur et simple et dans un délai normal des pièces reconnues
défectueuses par des pièces neuves ou réparées sans que nous ayons à supporter d'autres frais, quels qu' ils soient, pour
dommages ou pertes, causés directement ou indirectement par l'acheteur.
La réparation, et les remplacements effectués dans le cadre de la garantie ne font pas courir une nouvelle durée de garantie et
ne prolongent pas la durée initiale .
Il ne sera tenu à aucune indemnisation, y compris pour dommages immatériels ou indirects tels que notamment manque à
gagner, perte d'utilisation, perte de jouissance, perte de revenu, réclamations de tiers.
Bien entendu, la garantie ne s'applique pas au remplacement ou à la réparation qui résulterait d'une usure normale, d'une
négligence, d'interventions de tiers non agréés, de défauts de surveillance ou d'entretien, d'un emploi de combustible de nature
ou pression non appropriée ou non exempt d'impuretés, de tension électrique ou raccordements non-conforme, d'une mauvaise
ventilation du local chaufferie, de défauts d'évacuation des gaz brûlés, d'une installation dans une atmosphère corrosive.
Notre garantie suppose, bien entendu, que la technologie des opérations d'installations soit intégralement respectée.
Les frais de dépose, repose, retour dans les ateliers du vendeur des pièces défectueuses ainsi que les frais de renvoi des pièces
réparées ou des pièces de remplacement sont à la charge du client.
La garantie cesse immédiatement si le client apporte des changements ou effectue des réparations à notre matériel, ou s'il en
charge un tiers sans avoir reçu par écrit notre consentement ; aucune facture relative à des travaux de ce genre ne sera
reconnue.
Nous croyons devoir rappeler ces notions essentielles qui contribuent à la longévité que vous attendez de votre produit. (Pour
plus d'information, voir notice d'emploi).

volet ci-dessous à retourner à Cuenod

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Entreprise de chauffage : .....................................................>>


(cachet de l'entreprise)

Utilisateur :

NOM :
Prénom :

Adresse :

Brûleur Cuenod - type :............................................... N° série :.......................................................


Mis en route le : ..........................................................
Marque chaudière : ..................................................... Type : ..........................................................

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 11


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informazioni generali

Indice

Indice Sicurezza Il bruciatore deve poter essere isolato


Il bruciatore è costruito per essere dalla rete mediante un dispositivo di
Informazioni generali montato su un generatore, in perfetto sezionamento onnipolare conforme alle
Garanzia, sicurezza.......................... 12 stato di funzionamento, collegato a dei norme in vigore.
Dati tecnici ....................................... 13 condotti per lo scarico dei fumi.
Installazione Deve essere utilizzato in un locale che Il personale incaricato deve agire
Montaggio e collegamenti ................ 14 assicuri un’aerazione sufficiente e il dappertutto con la massima prudenza,
Messa in funzione necessario ricambio d’aria. in particolare deve evitare qualsiasi
Controlli preliminari........................... 15 Il camino deve avere le dimensioni contatto diretto con aree calde non
Regolazioni, accensione .................. 15 richieste ed essere adatto al protette e con i circuiti elettrici.
Programmatore di sicurezza ............ 16 combustibile conformemente alle leggi e Evitare gli spruzzi d'acqua sulle parti
Cassetta di collegamento ................. 17 norme in vigore. elettriche del bruciatore.
Manutenzione Il programmatore di sicurezza e i In caso di inondazione, incendio, perdita
Lavori di manutenzione .................... 18 dispositivi di interruzione utilizzati di combustibile o di funzionamento
Eliminazione dei disturbi................... 19 richiedono un’alimentazione elettrica di irregolare (odore, rumori sospetti, ecc.),
Manutenzione................................... 20 230 VAC - 50Hz. Inoltre, il conduttore spegnere il bruciatore, interrompere
del neutro deve avere lo stesso l’alimentazione elettrica generale e
potenziale elettrico del conduttore di quella del combustibile e far intervenire
terra. In caso contrario, l’alimentazione un tecnico specializzato autorizzato. Per
Garanzia elettrica del bruciatore deve essere
L'installazione e la messa in funzione la pulizia del bruciatore, è vietato l'uso di
realizzata con un trasformatore solventi clorati.
devono essere eseguite nel rispetto d’isolamento munito di protezioni
delle regole dell'arte da un tecnico È obbligatorio che i focolari, gli
adeguate (fusibile e interruttore accessori, le canne fumarie, i tubi di
qualificato. Le norme in vigore e le differenziale da 30mA).
istruzioni della presente collegamento siano sottoposti a
 Questo bruciatore contiene dei manutenzione e ripuliti almeno
documentazione devono essere componenti elettronici, si consiglia
rispettate. La mancata applicazione, annualmente e prima della messa in
di utilizzare prima dell'installazione, funzione del bruciatore. In merito,
anche se parziale, di queste disposizioni un interruttore differenziale di tipo A
potrà sollevare il costruttore da ogni riferirsi alle norme in vigore.
per rilevare le correnti di
garanzia e responsabilità legale e/o dispersione con componente
contrattuale. continua.
Riferirsi inoltre:  Per un corretto funzionamento del
- al certificato di garanzia della caldaia, bruciatore, rispettare la polarità dei
- alle condizioni generali di vendita. conduttori al collegamento della
presa 7P.

A1 Programmatore di sicurezza
A4 Visualizzatore
B3 Cellula a fotoresistenza
M1 Motore ventilatore e pompa
T1 Accenditore elettronico
pL Presa di pressione dell'aria
Y Barretta graduata
Y1 Elettrovalvola
3 Vite regolazione quota Y
5 Quattro viti di accesso alla voluta
7 Dispositivo di aggancio della piastra
componenti
8 Carter (voluta verso il basso)
9 Allacciamento elettrico 7P.
14 Coperchio
15 Flangia di fissaggio bruciatore
16 Pulsante di riarmo programmatore
102 Pompa gasolio con elettrovalvola
103B Comando manuale della serranda dell'aria
105 Tubi flessibili
113 Scatola dell'aria
12 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informazioni generali

Descrizione del bruciatore

Descrizione del bruciatore Imballaggio Ventilazione locale caldaia


I bruciatori a gasolio NC4, NC6 e NC9 Il bruciatore con il suo coperchio è Il volume di aria di ricambio richiesto è di
sono apparecchi ad aria soffiata consegnato entro un imballo di circa 10 1,2 m3/kWh bruciatore.
monostadio con funzionamento tutto o kg contenente:
niente. - il sacchetto con gli accessori per il Caratteristiche d'impiego
Questi bruciatori si adattano ai diversi montaggio,
tipi di caldaie. Sono disponibili con testa - la busta con la documentazione Temperatura ambiente:
a lunghezza regolabile. Per una comprendente: - d'impiego: - 5 ... 40° C
determinata caldaia, il bruciatore - le istruzioni d’uso e manutenzione, - di stoccaggio: da - 20 a 70°C
raccomandato può essere indicato su - lo schema elettrico,
semplice richiesta. Questi bruciatori - il certificato di garanzia. Potenza elettrica max. assorbita: 244W
utilizzano gasolio domestico con densità (230V - 50Hz)
di 0,84 a una temperatura di 10°C con Ingombro e misure
Rispettare una distanza libera minima di
un potere calorifico (Hi) di 11,86 kWh/kg.
0,60 metri da ciascun lato del bruciatore,
Questi bruciatori presentano un indice di per consentire lo svolgimento delle
protezione IP 21. operazioni di manutenzione.

NC4 NC6 NC9

A Min 270 270 297

Max 310 310 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Principali componenti
Bruciatore Cellula Deflettore Portata Potenza Ugello Linea
fiamma ugello • Programmatore di sicurezza: TCH1xx
conico kg/h kW US gal/h preriscaldata • Motore ventilatore e pompa:
monofase 230V, 50Hz, 2800 min-1
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1,5 - 3,4 18 - 40 0,5 - 0,85 FPHB5 85-110W, condensatore 4µF/400V
feritoie • Accenditore elettronico:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1,7 -3,4 20 - 40 0,5 - 0,85 no
EBI 5
feritoie • Turbina del ventilatore:
MZ 770 S NC4/6: Ø133x42;
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 - 1,2 FPHB5 NC9: Ø133x62
lg. 44 mm feritoie • Comando della serranda dell'aria:
manuale
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 - 1,2 no
feritoie • Pompa gasolio con elettrovalvola:
AS47D
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3,8 - 8 45 - 95 1,25 - 1,75 no • Imbuto :
feritoie NC4/6: Ø63/80x177
NC9: Ø75/90x192
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installazione

Montaggio
Il bruciatore si fissa alla caldaia
mediante la flangia in dotazione. I fori
devono essere realizzati secondo lo
schema a lato. La guarnizione della
flangia può servire da sagoma.
• Fissare la flangia e la sua guarnizione
sulla caldaia. Controllare la tenuta.
Il bruciatore si monta in posizione 1.
Se necessario, può essere montato in
posizione 2 o 3.

• Introdurre l'imbuto nella flangia


a (mm) b (mm) c d (penetrazione: vedere istruzioni
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° caldaia).
NC9 95-104 150-170 M8 45°
• Stringere il collare sollevando
leggermente il bruciatore.

 Per un montaggio in posizione 2,


L (m) invertire la visualizzazione. Per farlo,
A con il bruciatore in funzione:
bitubo pompa 60 l/h monotubo Mantenere premuti simultaneamente i
corretta max US gal/h
(m) 0,60 1,00 pulsanti BP1 e BP2, fino a constatare
Ø 6/8mm Ø 8/10mm Ø 4/6mm il cambiamento.

4 17 54 80 48 Allacciamento gasolio
3 14 47 70 42 Per il collegamento dei tubi flessibili
2 12 40 60 36 R 3/8 con la tubatura, tener conto della
1 10 34 51 30 possibilità di smontare il bruciatore.
0,5 9 31 46 28
0 8 27 42 25
-0,5 7 24 - - Collegamento di tipo bitubo
-1 6 21 - - Il grafico a lato permette di determinare
-2 4 14 - - il diametro (Ø) e la lunghezza (L) della
-3 - 8 - - tubatura in funzione dell'altezza di
aspirazione (A+) o di carico (A-) (per
gasolio con densità 0,84, a una
Correzione d’altitudine temperatura di 10°C, in un impianto
comprendente al massimo una valvola,
Pompa in aspirazione (A +) o in carico (A -)
una valvola antiritorno e quattro gomiti di
Altitudine (m) A fittizia (m) raccordo).
0-500 0
Collegamento di tipo monotubo
501-800 0,5 (solo per serbatoio in carico)
801-1300 1,0 Smontare il tubo flessibile di ritorno,
togliere il raccordo e il tappo di
1301-1800 1,5
derivazione. Otturare con un tappo
1801-2200 2,0 cilindrico e una guarnizione.
ex: altitudine 1100m A fittizia = 1m A reale = 2 m
A corretta in aspirazione 2+1=3m
A corretta in carico 2-1=1m
Scegliere nella tabella il Ø della tubatura in funzione della
lunghezza sviluppata tra il serbatoio e la pompa.
Se A corretta in aspirazione supera 4 m; prevedere una
pompa di trasferimento. (pressione max 2 bar).

Collegamento elettrico
L’installazione elettrica e il collegamento
del bruciatore devono essere effettuati
in conformità con le norme in vigore.
Il bruciatore è fornito con una presa
maschio 7 poli alla quale sono collegati
l'alimentazione monofase 230V-50Hz
con terra e il termostato (figura a lato).
Nota: Collegamento esterno di un
allarme tra S3 e N e di un contaore tra
B4 e N.
- Calibro del fusibile di protezione: 6,3A
- Sezione dei conduttori: 1,5 mm2

14 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Messa in funzione

La messa in funzione del bruciatore • Interrompere l'alimentazione elettrica comburente della caldaia e la
implica simultaneamente quella del bruciatore. tubazione d’evacuazione dei prodotti
dell'impianto, sotto la responsabilità • Controllare l'assenza di tensione. della combustione siano
dell'installatore o del suo rappresentante • Chiudere il rubinetto d’intercettazione effettivamente in funzione e
che è il solo a potersi far garante della del gas. compatibili con la potenza del
conformità dell'impianto secondo le • Attenersi alle istruzioni relative alla bruciatore e con il combustibile,
regole dell'arte e i regolamenti in vigore. manutenzione del fabbricante della - il funzionamento del regolatore di
In precedenza, l'installatore deve avere caldaia e degli apparecchi di tiraggio sui tubi dei fumi,
riempito completamente di gasolio la regolazione. - il livello di gasolio nel serbatoio,
tubatura di aspirazione, spurgato il • Verificare: - il riempimento della tubatura di
prefiltro e verificato il funzionamento delle - la pressione dell'acqua del circuito di aspirazione,
valvole manuali d'intercettazione e di riscaldamento, - la posizione dei flessibili:
comando. - il funzionamento del circolatore, - aspirazione e ritorno,
- l’apertura della valvola miscelatrice, - la pressione di alimentazione del
Controlli preliminari - la regolazione dei termostati della combustible controllando la
• Verificare la tensione elettrica caldaia e ambiente, presenza di eventuale
disponibile e confrontarla con quella - il calibro dei fusibili di protezione, sovralimentazione: 2 bar max,
raccomandata. - che l’alimentazione dell'aria - l'apertura delle valvole di comando e
del prefiltro.

Potenza Portata Ugello Danfoss S Pressione Quota Apertura Regolazioni


Il bruciatore è preregolato in fabbrica.
Bruciatore caldaia gasolio Angolo di polverizzazione pompa Y 103Bregistro Se questa preregolazione non
kW kg/h 45° 60° bar mm dell'aria corrisponde alla potenza della caldaia,
20 1,8 - 0,50 11 5 9 seguire le istruzioni indicate di seguito.
NC4 R101A • Scegliere nella tabella a lato l'ugello
24 2,2 - 0,60 11 5 10 calcolato per la potenza nominale
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 della caldaia con un rendimento del
NC4 H101A 92%.
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13
• Effettuare le regolazioni della testa di
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15 combustione:
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 - quota Y graduata da 0 a 20 mm,
- comando manuale della serranda
48 4,4 1,10 - 11 20 18 dell'aria 103B graduata da 0 a 18.
54 4,9 1,25 - 11 5 8 Accensione
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11 • Chiudere il circuito di regolazione.
• Sbloccare il programmatore di
74 6,8 1,75 - 11 15 13 sicurezza.
• Il bruciatore funziona.
• Attendere la chiusura del termostato
del riscaldatore (per i bruciatori con
riscaldatore).
Il bruciatore si avvia.
• Effettuare un controllo della
combustione: CO2, opacità e
temperatura dei fumi.
Per aumentare la CO2:
• Diminuire l'apertura della serranda
dell'aria e viceversa. Una modifica del
suo valore può richiedere una
correzione della quota Y agendo sulla
vite 3.
Per modificare l'indice dei fumi:
• Aprire la serranda dell'aria per diradare
i fumi e viceversa.
• Procedere a un controllo dei parametri
di combustione nelle condizioni reali di
utilizzo (porte chiuse, ecc.) e durante
le prove di tenuta dei diversi circuiti.
1 Aspirazione. • Annotare i risultati sugli appositi
2 Ritorno. documenti.
3 Uscita ugello. Controllo delle sicurezze
4 Presa pressione G1/8 • Controllare, con il bruciatore in
5 Presa vacuometro G1/8 funzione:
6 Regolazione pressione. - l'apertura del circuito di regolazione,
7 Indicazione per monotubo. - la messa in sicurezza con
10 Bobina elettrovalvola. bloccaggio per assenza di fiamma,
Y1 Elettrovalvola. - la tenuta sul lato frontale della
caldaia,
Controllo della tenuta gasolio - il funzionamento degli asservimenti
• Collegare sulla pompa un manometro (se esistenti),
- la depressione (vuoto) del circuito di
e un vacuometro. alimentazione del gasolio, massimo
• Le letture devono essere effettuate 400 mbar o 305 mm Hg.
quando il bruciatore è in funzione.
• Controllare di nuovo la tenuta.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Messa in funzione

Caratteristiche del programmatore di sicurezza


Diagramma di funzionamento

L'azionamento ... provoca ... Il programmatore di sicurezza gasolio


comanda e sorveglia il bruciatore ad aria
del pulsante R soffiata. Il comando di svolgimento del
per... programma gestito mediante
... 1 secondo ... lo sblocco del microprocessore permette di ottenere
programmatore. tempi di ciclo estremamente stabili,
indipendentemente dalle variazioni della
... 2 secondi ... il blocco manuale tensione di alimentazione elettrica o
del programmatore. della temperatura ambiente.
... 9 secondi ... la cancellazione dei Il programmatore comprende un
dati statistici del dispositivo di rilevamento dei cali di
programmatore. tensione elettrica. Se la tensione di
alimentazione scende al di sotto del
valore minimo richiesto, il
BP1 pulsante di comando BP1 programmatore si arresta senza
emettere alcun segnale di errore. Non
BP2 pulsante di comando BP2 appena la tensione ritorna normale, il
programmatore si riavvia
automaticamente.
Bloccaggio e sbloccaggio
Simbolo Descrizione Il programmatore può essere bloccato
manualmente (messo in sicurezza) per
mezzo del pulsante di riarmo R e
Attesa richiesta di riscaldamento sbloccato (eliminazione dell'anomalia) a
condizione che il programmatore sia
sotto tensione.
Attesa riscaldatore (per bruciatore con Se il pulsante viene azionato durante
riscaldatore) l'utilizzo normale o durante la fase di
avviamento, l'apparecchio si porta in
modalità di sicurezza. Se il pulsante
viene premuto durante una fase di
Motore del ventilatore attivato messa in sicurezza, si ottiene lo sblocco
del programmatore.
Accenditore attivato Visualizzatore
Il visualizzatore A4 indica lo stato del
bruciatore, le diverse fasi del ciclo di
funzionamento, le eventuali anomalie
Fiamma presente con la relativa causa identificata, e i dati
statistici di funzionamento.
Prima del montaggio o dello
smontaggio del
programmatore, l'apparecchio
deve essere messo fuori
tensione. Non aprire, né tentare
di riparare il programmatore.

16 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Messa in funzione

Programmatore di sicurezza

Sbloccaggio a Preriscaldamento
Alimentazione elettrica
Rilevamento di fiamma distanza della linea porta Terra
230V

N. di con-
nettore

Morsetto

Motore di ventila- Valvola gasolio Accenditore Segnale di anomalia


zione
N. di con-
nettore

Morsetto

Morsetto Descrizione Morsetto Descrizione


1 Massa 14 Fase del motore di ventilazione
2 Segnale di rilevamento della fiamma 15 Terra
3 Fase 16 Neutro
4 Segnale di sbloccaggio a distanza 17 L1 della valvola, lato rete elettrica
5 Fase 18 Terra
6 Fase 19 Neutro
7 Preriscaldamento della linea porta ugello / contatto di rilascio 20 Neutro
8 Terra 21 Fase dell'accenditore elettronico
9 Neutro 22 Terra
10 Fase 23 Riservato (non disponibile)
11 Terra 24 Riservato (non disponibile)
12 Neutro 25 Fase della spia di anomalia
13 Terra 26 Neutro

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 17


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenzione

Lavori di manutenzione

Importante Pulizia Smontaggio dell'imbuto


Far effettuare le operazioni di Accesso comune alla piastra • Scollegare la presa di alimentazione
manutenzione almeno una volta all’anno componenti elettrica.
da personale qualificato. • Svitare di cinque giri le quattro viti di • Svitare la vite del collare.
• Interrompere l’alimentazione elettrica fissaggio della piastra componenti sul • Estrarre il bruciatore e posarlo a terra.
sul dispositivo onnipolare. carter. • Svitare di due giri le quattro viti
• Controllare l'assenza di tensione. • Sfilare la piastra componenti e tirarla dell’imbuto e estrarlo.
• Chiudere la valvola del combustibile. verso di sé fino ad estrarla • Sostituire e fissare l’imbuto.
I valori di regolazione sono indicati nel completamente dalla linea porta • Rimontare l’insieme in senso inverso
paragrafo “messa in funzione” ugello. allo smontaggio.
Utilizzare parti di ricambio originali del • Appendere la piastra componenti al • Verificare la posizione dei tubi
costruttore. carter; sono possibili due opzioni flessibili.
(vedere foto).
• Togliere il coperchio del bruciatore.

Scatola dell'aria Pulizia del filtro della pompa


• Togliere la vite K. Il filtro è situato all'interno della pompa.
• Smontare la scatola dell'aria Deve essere pulito in occasione di ogni
• Spolverare usando un pennello intervento di manutenzione.
asciutto. • Chiudere la valvola di arrivo del
• Rimontare il tutto. gasolio.
• Collocare un recipiente sotto la pompa
Organi di combustione per raccogliere il gasolio.
• Scollegare i cavi di accensione sugli • Togliere le viti e il coperchio.
elettrodi. • Estrarre il filtro, pulirlo o sostituirlo.
• Smontare, pulire o sostituire gli • Rimontare il filtro e il coperchio con
elettrodi. una guarnizione nuova.
• Togliere, pulire il deflettore. • Avvitare energicamente.
• Smontare e sostituire l'ugello • Aprire la valvola del combustibile.
servendosi di due chiavi (una delle • Controllare la tenuta.
due chiavi serve per tenere il porta
ugello).
• Rimontare il tutto.
• Controllare le regolazioni. Pulizia del coperchio
• Pulire il coperchio con acqua
Voluta miscelata a un detergente. I prodotti
• Spolverare con un pennello l'interno clorati o abrasivi sono vietati.
della voluta, il ventilatore, l'imbuto, la
serranda dell'aria. Osservazioni:
Dopo ogni intervento:
• Procedere a un controllo dei parametri
di combustione nelle condizioni reali di
utilizzo (chiusura delle porte,
coperchio in posizione, ecc.) e
durante le prove di tenuta dei diversi
circuiti.
• Annotare i risultati sugli appositi
documenti.

Regolazione della turbina del


ventilatore
In caso di sostituzione del motore o della
turbina del ventilatore, rispettare
obbligatoriamente la quota 0 tra A e B
(schema).
• Serrare la turbina. Verificare che non
siano presenti attriti.
• Rimontare il gruppo piastra
componenti sul carter.
• Serrare a croce le quattro viti.
• Controllare la giuntatura.

Pulizia della cellula


• Estrarre la cellula e asciugarla usando
un panno pulito e asciutto.
• Rimontare la cellula.
18 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenzione

Eliminazione delle anomalie

In caso di guasto Altrimenti: Utilizzare esclusivamente pezzi


• premere BP1, compare il pittogramma originali del costruttore.
pittogramma di anomalia (vedere tabella) Nota:
lampeggiante Nessun componente di sicurezza può Dopo ogni intervento:
essere riparato, ma deve essere • Controllare la combustione e la tenuta
• Verificare: sostituito con un altro identico. dei vari circuiti.
- che ci sia la tensione elettrica. • Annotare i risultati sugli appositi
- l’alimentazione di combustibile documenti.
(quantità e apertura delle valvole),
- gli organi di regolazione,
- la posizione degli interruttori del
quadro di comando.

Anomalie Cause Rimedi

Il termostato del riscaldatore Termostato del riscaldatore Sostituire la linea riscaldata


non si chiude (entro 400 s). difettoso

Riscaldatore difettoso

In seguito allo spegnimento Caduta o assenza della Verificare l’origine della diminuzione o
mediante termostato il tensione d’alimentazione. dell’assenza di tensione.
bruciatore non riparte più.
Il programmatore non Guasto del programmatore Sostituire il programmatore.
segnala alcuna anomalia.

Il bruciatore si avvia alla Il programmatore è stato Sbloccare il programmatore.


messa sotto tensione per un bloccato manualmente.
tempo molto breve

Il bruciatore era in regime Scomparsa della fiamma Pulire, sostituire il rivelatore di fiamma
stabilito durante il funzionamento Regolare la combustione
Sostituire il programmatore

Il bruciatore si blocca durante Luce parassita durante la Pulire, sostituire l'elettrovalvola o la


la fase di preventilazione o di preventilazione o la pompa se l'elettrovalvola è integrata.
preaccensione preaccensione.

Il bruciatore entra in blocco al Mancanza di fiamma al termine Controllare il livello di gasolio nel
termine del tempo di del tempo di sicurezza. serbatoio. Eventualmente riempirlo.
sicurezza Aprire le valvole.
Verificare, regolare la pressione in caso
di sovralimentazione.

Controllare il funzionamento e la
pressione della pompa, il suo
accoppiamento, il suo filtro, la sua
elettrovalvola.

Controllare il circuito di accensione, gli


elettrodi e le relative regolazioni.
Pulire gli elettrodi.

Sostituire, se necessario:
gli elettrodi, i cavi di accensione, il
trasformatore di alta tensione, l'ugello.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 19


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenzione

Indicatore della periodicità di manutenzione


Indicatore della disponibilità di gasolio

Dopo un certo tempo di funzionamento, È possibile accedere all'indicatore della


possono comparire le seguenti disponibilità di gasolio:
informazioni:
Questo significa che
è necessario far Calibro dell'ugello
effettuare la (valore modificabile)
manutenzione ad
uno specialista.

Se l' installatore ha Pressione pompa


registrato il suo n. di (valore modificabile)
telefono,
quest'ultimo appare

e il n. del contratto di Quantità di gasolio


manutenzione nella cisterna
sottoscritto (valore modificabile)
(accessibile nel
menu guasti)
Stima della
Per modificare il n. di telefono quantità di gasolio
• Entrare nel menu dei guasti con un nella cisterna
impulso su BP1, poi far scorrere con (valore calcolato)
altri impulsi fino alla pittogramma
desiderata. Per farlo, con il bruciatore in
• Premere BP2 per inserire una funzione:
modifica nel pittogramma: la prima • Mantenere premuto il pulsante BP1
cifra lampeggia. per almeno 5 secondi, poi:
• Incrementare il valore (da 0 a 9)
attraverso impulsi successivi su BP1. Per modificare il calibro dell'ugello:
• Confermare con un impulso su BP2. • Far scorrere mediante impulsi su BP1
• Ripetere l'operazione fino all'ultima fino alla schermata desiderata.
cifra. • Premere BP2 per inserire una
modifica nel pittogramma: la cifra
Dopo la conferma dell'ultima cifra, il lampeggia.
pittogramma completo compare per 5 • Incrementare il valore (a passi da 0,05
secondi, poi il programmatore ritorna US GAL/h) attraverso impulsi
alla schermata di funzionamento. successivi su BP1.
• Confermare con un impulso su BP2.
Durante questi 5 secondi, un impulso su
BP1 permette di accedere alla La schermata visualizza poi la pressione
schermata seguente: della pompa.

Per modificare il n. di contratto Per modificare il valore della


• Entrare nel menu dei guasti con un pressione della pompa:
impulso su BP1, poi far scorrere con • Premere BP2 per inserire una
altri impulsi, poi far scorrere premendo modifica nel pittogramma: la cifra
ulteriormente fino alla comparsa del lampeggia.
pittogramma "N. di contratto". • Incrementare il valore (a passi da 0,5
• Premere BP2 per inserire una bar) attraverso impulsi successivi su
modifica nel pittogramma: la prima BP1.
cifra lampeggia. • Confermare con un impulso su BP2.
• Incrementare il valore (da 0 a 9)
attraverso impulsi successivi su BP1. La schermata visualizza poi la quantità
• Confermare con un impulso su BP2. di gasolio nella cisterna (N.B.: quantità
• Ripetere l'operazione fino all'ultima presente al momento della consegna)
cifra.
Per modificare:
Dopo la conferma dell'ultima cifra, il • Premere BP2 per inserire una
pittogramma completo compare per 5 modifica nel pittogramma: la cifra
secondi, poi il programmatore ritorna lampeggia.
alla schermata di funzionamento. • Inserire il valore (4 cifre da 0 a 9)
attraverso impulsi successivi su BP1.
• Confermare con un impulso su BP2.

La schermata visualizza poi la stima


della quantità di gasolio nella cisterna.
Questo valore cambierà nel tempo, in
funzione dei valori inseriti in alto.

20 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Información general

Índice Seguridad El quemador debe poder aislarse de la


El quemador se ha fabricado para red por medio de un dispositivo de
Información general instalarse en un generador conectado a seccionamiento unipolar acorde con la
Garantía, seguridad.......................... 21 conductos de evacuación de los normativa vigente.
Datos técnicos.................................. 22 productos de combustión en servicio.
Instalación Debe utilizarse en un local que permita El personal de intervención debe actuar
Montaje y conexiones....................... 23 garantizar la entrada y renovación de en todos los campos con la mayor
Puesta en marcha aire suficiente y la evacuación de los
productos viciados. prudencia posible, en particular
Controles previos ............................ 24 evitando cualquier contacto directo con
La chimenea debe tener dimensiones
Ajustes, encendido ........................... 24 adecuadas y estar adaptada al las zonas no aisladas y circuitos
Cajetín de seguridad ....................... 25 combustible conforme a la eléctricos.
Casete de conexión.......................... 26 reglamentación y normas vigentes. Se deben evitar las salpicaduras de
Mantenimiento El cajetín de seguridad y los dispositivos agua en las partes eléctricas del
Operaciones de mantenimiento ....... 27 de corte utilizados requieren una quemador.
Reparaciones ................................... 28 alimentación eléctrica de 230 V CA - 50 En caso de inundación, incendio, fuga
Mantenimiento.................................. 29 Hz. Además, el conductor de neutro de combustible o de funcionamiento
debe tener el mismo potencial anormal (olor, ruidos sospechosos,
eléctrico que el conductor de tierra. etc.), apague el quemador, corte la
En caso contrario, la alimentación alimentación eléctrica general y la del
Garantía eléctrica del quemador deberá combustible y póngase en contacto con
La instalación, así como la puesta en realizarse mediante un transformador un técnico autorizado. Se prohíbe el uso
marcha, deberá llevarlas a cabo un de aislamiento seguido por protecciones de disolventes para la limpieza del
técnico cualificado. Deben respetarse adecuadas (fusible y diferencial de quemador.
en todo momento las prescripciones 30 mA). Es obligatorio que los hogares, sus
vigentes, así como las instrucciones  Este quemador incorpora accesorios, los conductos de humos y
incluidas en la presente documentación. componentes eléctricos y, por los tubos de conexión sean sometidos a
El incumplimiento, incluso parcial, de tanto, se recomienda utilizar en el un mantenimiento regular, se limpien y
estas disposiciones podrá eximir de tramo anterior de la instalación un se deshollinen al menos una vez al año
cualquier responsabilidad al fabricante. disyuntor diferencial tipo A con el y antes de la puesta en marcha del
Asimismo, se debe consultar: fin de detectar las corrientes de quemador. Consulte las normativas
- el certificado de garantía de la caldera, fuga de componente continuo.
- las condiciones generales de venta. vigentes.
 Para garantizar el buen
funcionamiento del quemador,
respete la polaridad de los
conductores al realizar la conexión
de la toma 7P.

A1 Cajetín de seguridad
A4 Pantalla
B3 Célula fotorresistente
M1 Motor de ventilación y bomba
T1 Encendedor electrónico
pL Toma de presión de aire
Y Regleta graduada
Y1 Electroválvula
3 Tornillo de regulación de la cota Y
5 Cuatro tornillos de acceso a la voluta
7 Dispositivo de fijación de la platina
8 Cárter (voluta abajo)
9 Conexión eléctrica 7P.
14 Cubierta
15 Brida de fijación del quemador
16 Botón de reinicio del cajetín
102 Bomba de gasóleo con electroválvula
103B Control manual de la válvula de aire
105 Latiguillos
113 Caja de aire
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Información general

Descripción del quemador

Descripción del quemador Embalaje Ventilación del lugar de instalación


Los quemadores de gasóleo NC4, NC6 y El quemador con cubierta se entrega en El volumen de aire nuevo requerido es
NC9 son aparatos de aire soplado de un paquete de 10 kg aprox. que incluye: de 1,2 m3/kWh producido en el
una etapa con funcionamiento todo o - bolsa de accesorios de montaje, quemador.
nada. - sobre de documentación con:
Estos quemadores se adaptan a los - folleto de instrucciones, Características de uso
distintos tipos de caldera. Se encuentran - esquema eléctrico,
disponibles con una longitud de cabeza - certificado de garantía. Temperatura ambiente:
regulable. Bajo petición, le podemos - de uso: - 5 ... 40 °C
indicar cuál es el quemador Dimensiones y medidas - de almacenaje: - 20 ..70 °C
recomendado para una caldera Se debe dejar una distancia libre mínima
determinada. Estos quemadores utilizan de 0,60 metros a cada lado del Potencia eléctrica máxima absorbida:
gasóleo doméstico de una densidad de quemador para permitir la realización de 244 W (230 V - 50 Hz)
0,84 a una temperatura de 10 °C con un operaciones de mantenimiento.
poder calorífico (Hi) de 11,86 kWh/kg.
Estos quemadores responden a un
índice de protección IP 21.

NC4 NC6 NC9

A mín 270 270 297

máx. 310 310 357

B mín 70 70 70

máx. 120 120 138

C Ø 80 80 90

D mín 21 21 15

máx. 71 71 83

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Principales componentes
Quemador Célula Deflector Caudal Potencia Pulverizador Línea • Cajetín de seguridad: TCH1xx
llama pulverizador
cónico kg/h kW US gal/h precalentado • Motor de ventilación y bomba:
monofásico 230V, 50Hz, 2.800 mín-1
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1,5 - 3,4 18 - 40 de 0,5 a FPHB5 85-110 W, condensador 4 µF/400 V
ranuras 0,85 • Encendedor electrónico:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1,7 -3,4 20 - 40 de 0,5 a NO EBI 5
ranuras 0,85 • Turbina del ventilador:
MZ 770S NC4/6: Ø133x42;
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 de 1 a 1,2 FPHB5 NC9: Ø133x62
lg. 44 mm ranuras • Control de la válvula de aire: manual
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 de 1 a 1,2 NO • Bomba de gasóleo con electroválvula:
ranuras AS47D
• Cañón:
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3,8 - 8 45 - 95 de 1,25 a NO NC4/6: Ø63/80x177
ranuras 1,75
NC9: Ø75/90x192
22 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instalación

Montaje
El quemador se fija a la caldera por
medio de la brida suministrada. La
perforación debe seguir el plano
contiguo. La junta de la brida puede
servir de plantilla.
• Monte la brida y su junta en la caldera.
Compruebe la estanqueidad.
El quemador se monta en la posición 1.
Si es preciso se puede montar en la
posición 2 o 3.

• Introduzca el cañón en la brida


a (mm) b (mm) c d (penetración: véase manual de la
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° caldera).
NC9 95-104 150-170 M8 45°
• Apriete el collarín levantando
ligeramente el quemador.

 Para un montaje en la posición 2 hay


L (m) que invertir la visualización. Para ello,
H con el quemador en funcionamiento:
bitubo bomba 60 l/h monotubo
corregida
máx. US gal/h mantenga pulsados simultáneamente
(m) los botones BP1 y BP2 hasta
0,60 1,00
Ø 6/8 mm Ø 8/10 mm Ø 4/6 mm constatar el cambio.

4 17 54 80 48 Conexión gasóleo
3 14 47 70 42 Para la conexión de los latiguillos R 3/8
2 12 40 60 36 con la tubería, se debe considerar la
1 10 34 51 30 posibilidad de desmontar el quemador.
0,5 9 31 46 28
0 8 27 42 25
-0,5 7 24 - - Conexión en bitubo
-1 6 21 - - El siguiente gráfico permite determinar
-2 4 14 - - el diámetro (Ø) y la longitud (L) de tubo
-3 - 8 - -
en función de la altura de aspiración
(H+) o de carga (H-) (para gasóleo de
densidad 0,84, a una temperatura de
Corrección de altitud 10°C, en una instalación que incluya,
como máximo, una mariposa, una
Bomba en aspiración (H +) o en carga (H -)
válvula anti retorno y cuatro codos).
Altitud (m) H ficticia (m)
0-500 0 Conexión en monotubo
(para cisterna de carga exclusivamente)
501-800 0,5 Desmonte el latiguillo de retorno, retire
801-1.300 1,0 el racor y el tapón de derivación.
Obtúrelo con un tapón cilíndrico y una
1.301-1.800 1,5
junta.
1.801-2.200 2,0
ej.: altitud 1.100 m. A ficticia = 1 m H, real 2 m.
A corregida en aspiración 2+1=3m
A corregida en carga 2-1=1m
Seleccione en la tabla el Ø de la tubería en función de la
longitud desarrollada entre la cisterna y la bomba.
Si la A corregida en aspiración supera los 4 m; prever una
bomba de transferencia. (presión máx. 2 bares).

Conexión eléctrica
La instalación eléctrica y la conexión del
quemador deben realizarse de
conformidad con la normativa vigente.
El quemador se suministra con una
toma macho de 7 polos a la que se
conecta la alimentación monofásica 230
V-50 Hz con toma de tierra y el
termostato (figura contigua).
Nota: conexión externa de une alarma
entre S3 y N y de un contador horario
entre B4 y N.
- Calibre del fusible de protección: 6,3A
- Sección de los conductores: 1,5 mm2

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 23


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Puesta en marcha

La puesta en servicio del quemador recomendada. comburente de la caldera y el


implica simultáneamente la de la • Cortar la alimentación eléctrica del conducto de evacuación de los
instalación bajo la responsabilidad del quemador. productos de combustión están
instalador o de su representante, que es • Controlar la ausencia de tensión. realmente en funcionamiento y que
el único que puede garantizar la • Cerrar la válvula de combustible. son compatibles con la potencia del
conformidad global de la sala de calderas • Leer las instrucciones de servicio de los quemador y del combustible,
según las reglas del oficio y de acuerdo fabricantes de la caldera y de la - el funcionamiento del regulador de
con la reglamentación en vigor. regulación. tiro en el tubo de humos,
Previamente, el instalador deberá haber • Comprobar: - el nivel de gasóleo en la cisterna,
llenado completamente de gasóleo la - la presión de agua en el circuito de - el llenado de la tubería de aspiración,
tubería de aspiración, purgar el prefiltro y calefacción, - la posición de los latiguillos:
comprobar el funcionamiento de las - el funcionamiento del circulador, - aspiración y retorno,
válvulas manuales cuarto de vuelta y de - la apertura de la válvula mezcladora, - la presión de alimentación del
control. - la regulación de los termostatos de la combustible si hay cebado: 2 bares
caldera y ambiental, máx.,
Controles previos - el calibre de los fusibles de - la apertura de las válvulas de control
• Comprobar la tensión eléctrica protección, y del prefiltro.
disponible y compararla con la tensión - que la alimentación de aire

Pulveriz. Danfoss S Ajustes


Potencia Caudal Presión Cota Compuerta El quemador viene preajustado de
Gph
Quemador caldera gasóleo bomba Y 103B de aire fábrica.
Angular pulverizacíon Si este preajuste no se corresponde con
kW kg/h bar mm graduaciones
45° 60° la potencia de la caldera, siga las
20 1,8 - 0,50 11 5 9 instrucciones indicadas a continuación.
NC4 R101A • Elija en la siguiente tabla el
24 2,2 - 0,60 11 5 10 pulverizador calculado para la
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 potencia nominal de la caldera con un
NC4 H101A rendimiento del 92%.
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13
• Realice los ajustes de la cabeza de
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15
combustión:
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 - cota Y graduada de 0 a 20 mm,
48 4,4 1,10 - 11 20 18 - control manual de la válvula de aire
54 4,9 1,25 - 11 5 8 103B graduada de 0 a 18.
Encendido
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11 • Cierre el circuito de regulación.
74 6,8 1,75 - 11 15 13 • Desbloquee el cajetín de seguridad.
• El quemador funciona.
• Espere hasta el cierre del termostato
del recalentador (para los
quemadores con recalentador).
El quemador arranca.
• Realice un control de combustión:
CO2, opacidad y temperatura de los
humos.
Para aumentar el CO2:
• Disminuya la apertura de la válvula de
aire y a la inversa. La modificación de
su valor puede requerir una corrección
de la cota Y manipulando el tornillo 3.
Para modificar el índice de humos:
• abra la válvula de aire para dispersar y
a la inversa;
• proceda a un control de los parámetros
de combustión en condiciones reales
de uso (puertas cerradas, etc.); y a las
pruebas de estanqueidad de los
distintos circuitos.
1 Aspiración. • Anote los resultados en los
2 Retorno. documentos apropiados.
3 Salida del pulverizador. Control de dispositivos de seguridad
4 Toma de presión G1/8 • Compruebe el quemador en
5 Toma de vacuómetro G1/8 funcionamiento:
6 Ajuste de la presión. - la apertura del circuito de regulación,
7 Indicación para monotubo. - el bloqueo de seguridad en ausencia
10 Bobina de electroválvula. de llama,
Y1 Electroválvula. - la estanqueidad en el frontal de la
caldera,
Control de la hermeticidad del - el funcionamiento de los
gasóleo servomecanismos (si los hay),
• Conecte a la bomba un manómetro y - la depresión (vacío) del circuito de
un vacuómetro. alimentación de gasóleo, máximo
• Las lecturas se realizan con el 400 mbar o 305 mm Hg.
quemador en funcionamiento.
• Compruebe posteriormente la
estanqueidad.
24 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Puesta en marcha

Características del cajetín de seguridad


Diagrama de funcionamiento

Si se acciona el ... provoca ... El cajetín de seguridad de gasóleo


botón R controla y supervisa el quemador de aire
durante... soplado. El control del desarrollo del
programa por microprocesador permite
... 1 segundo ... el desbloqueo del conseguir tiempos de ciclo
cajetín. extremadamente estables,
... 2 segundos ... el bloqueo manual independientemente de las variaciones
del cajetín. de la tensión de alimentación eléctrica o
de la temperatura ambiente.
... 9 segundos ... el borrado de las El cajetín se ha diseñado con una
estadísticas del detección de la caída de tensión
cajetín. eléctrica. Cuando la tensión de
alimentación eléctrica se sitúa por
BP1 botón de control BP1 debajo del valor mínimo requerido, el
BP2 botón de control BP2 cajetín se para sin emitir ninguna señal
de fallo. En cuanto se recupera la
tensión normal, el cajetín vuelve a
arrancar automáticamente.
Bloqueo y desbloqueo
Símbolo Descripción
El cajetín puede bloquearse
manualmente (bloqueo de seguridad)
Espera de demanda de calor mediante el botón de reinicio R y
desbloquearse (supresión de fallo) con
la condición de que el cajetín tenga
Espera recalentador tensión.
(para quemador con recalentador) Si se pulsa el botón durante el
funcionamiento normal o durante la fase
de arranque, se producirá un bloqueo de
Motor de ventilación activado seguridad en el aparato. Si se pulsa el
botón en situación de bloqueo de
seguridad, se desbloquea el cajetín.
Encendedor activado Pantalla
La pantalla A4 indica el estado del
quemador, las distintas fases del ciclo
Llama presente de funcionamiento, los posibles fallos
con su causa identificada y las
estadísticas de funcionamiento.
Antes del montaje o del
desmontaje del cajetín, el
aparato debe estar sin tensión.
El cajetín no se debe intentar
abrir ni reparar.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 25


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Puesta en marcha

Cajetín de seguridad

Desbloqueo a Precalentador de la Suministro eléctrico


Detección de llama distancia línea del pulverizador 230V Tierra

N.° de
conector

Terminal

Motor de ventilación Válvula de gasóleo Encendedor Señal de fallo

N.° de
conector

Terminal

Terminal Designación Terminal Designación


1 Masa 14 Fase del motor de ventilación
2 Señal de detección de llama 15 Tierra
3 Fase 16 Neutro
4 Señal de desbloqueo a distancia 17 L1 de la válvula, lado red eléctrica
5 Fase 18 Tierra
6 Fase 19 Neutro
7 Precalentador de la línea-pulverizador/contacto de libera- 20 Neutro
ción
8 Tierra 21 Fase del encendedor electrónico
9 Neutro 22 Tierra
10 Fase 23 Reservado (no disponible)
11 Tierra 24 Reservado (no disponible)
12 Neutro 25 Fase del indicador de fallo
13 Tierra 26 Neutro

26 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mantenimiento

Operaciones de mantenimiento

Importante Limpieza Desmontaje del cañón


Un técnico cualificado debe realizar al Acceso común a la platina • Desconecte la toma de alimentación
menos una vez al año las operaciones • Afloje cinco vueltas los cuatro tornillos eléctrica.
de mantenimiento. de fijación de la platina al cárter. • Afloje el tornillo del collarín.
• Corte la alimentación eléctrica • Saque la platina de su alojamiento • Extraiga el quemador y deposítelo en
mediante un dispositivo omnipolar. tirando hacia sí hasta desmontar el suelo.
• Controle la ausencia de tensión. completamente la línea de • Afloje, dando dos vueltas, los cuatro
• Cierre la válvula de combustible. pulverizador. tornillos del cañón y retirarlo.
Los valores de ajuste están indicados en • Suspenda la platina del cárter; existen • Cambie, indexe y fije el cañón.
el apartado “puesta en servicio”. dos opciones (ver fotos). • Vuelva a montar el conjunto siguiendo
Utilice piezas originales del constructor. los pasos a la inversa del desmontaje.
• Compruebe la posición de los
• Desmonte la tapa del quemador. latiguillos.

Caja de aire Limpieza del filtro de la bomba


• Saque el tornillo K. El filtro se encuentra en el interior de la
• Desmonte la caja de aire bomba. Se tiene que limpiar siempre
• Elimine el polvo con un pincel seco. que se haga el mantenimiento.
• Vuelva a montar el conjunto. • Cierre la válvula de entrada de
gasóleo.
Órganos de combustión • Coloque un recipiente debajo de la
• Desconecte los cables de encendido bomba para recoger el gasóleo.
de los electrodos. • Desmonte los tornillos y la tapa.
• Desmonte, limpie o cambie los • Retire el filtro, límpielo o sustitúyalo.
electrodos. • Vuelva a montar el filtro y la tapa con
• Quite y limpie el deflector. una junta nueva.
• Desmonte, cambie el pulverizador con • Apriete enérgicamente.
dos llaves (con una se sujeta el • Abra la válvula de combustible.
portapulverizador). • Compruebe la estanqueidad.
• Vuelva a montar el conjunto.
• Controle los ajustes.

Voluta Limpieza de la tapa


• Utilice un pincel para eliminar el polvo • Limpie la tapa con agua jabonosa. No
del interior de la voluta, ventilador, utilice productos clorados o abrasivos.
cañón y válvula de aire.
Observaciones
Después de cualquier intervención
• Proceda a un control de los
parámetros de combustión en
condiciones reales de uso (puertas
cerradas, cubierta en su sitio, etc.); y
a las pruebas de estanqueidad de los
distintos circuitos.
• Anote los resultados en los
documentos apropiados.

Reglaje de la turbina del ventilador


En caso de sustitución del motor o de la
turbina del ventilador, es imprescindible
respetar la cota 0 entre A y B
(esquema).
• Apriete la turbina. Compruebe que no
hay fricción.
• Vuelva a montar el conjunto de platina
en el cárter.
• Apriete en cruz los cuatro tornillos.
• Revise las juntas.

Limpieza de la célula
• Retire la célula y séquela con un paño
limpio y seco.
• Vuelva a montar la célula.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mantenimiento

Reparación

En caso de avería O si no: Utilice únicamente las piezas


• pulse BP1 para mostrar el pictograma originales del fabricante.
pictograma del fallo (véase tabla) Observación
parpadeante No se debe reparar ningún componente Después de cualquier intervención
de seguridad, sino sustituirse por • Compruebe la combustión y la
• Compruebe: referencias idénticas. estanqueidad de los diferentes
- la presencia de tensión eléctrica, circuitos.
- la alimentación de combustible • Anote los resultados en los
(cantidad y apertura de las válvulas), documentos apropiados.
- los órganos de regulación,
- la posición de los Interruptores del
panel de control.

Observaciones Causas Soluciones

El termostato del Termostato del recalentador Cambie la línea de recalentamiento


recalentador no se cierra (en defectuoso
400 s)
Recalentador defectuoso

El quemador no arranca tras Caída o ausencia de tensión Compruebe el origen de la caída o


el cierre termostático. eléctrica de alimentación. ausencia de tensión eléctrica.
El cajetín no señala ningún
fallo. Cajetín defectuoso Cambie el cajetín.

El quemador vuelve a El cajetín se ha apretado Desbloquee el cajetín.


arrancar cuando se recupera manualmente.
la tensión tras un tiempo muy
corto

El quemador estaba en el Desaparición de la llama en Limpie, cambie el detector de llama


régimen establecido funcionamiento. Regule la combustión
Cambie el cajetín

El quemador se bloquea en la Luz parásita en preventilación o Limpie, cambie la electroválvula o la


fase de preventilación o de preencendido. bomba si la electroválvula está
preencendido integrada.

El quemador indica una Ausencia de llama transcurrido Verifique el nivel de gasóleo en la


anomalía transcurrido el el tiempo de seguridad. cisterna. Rellene si es preciso.
tiempo de seguridad Abra las válvulas.
Verifique y regule la presión si hay
cebado.

Compruebe el funcionamiento y la
presión de la bomba, su acoplamiento,
el filtro y la electroválvula.

Revise el circuito de encendido, los


electrodos y sus ajustes.
Limpie los electrodos.

Cambie si es preciso:
los electrodos, los cables de
encendido, el transformador de alta
tensión, el pulverizador.

28 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mantenimiento

Indicador de periodicidad de mantenimiento


Indicador de stock de gasóleo

Tras un determinado tiempo de Se puede acceder al indicador de stock


funcionamiento, puede aparecer la de gasóleo:
siguiente información:

Esto significa que el Calibre del


técnico debe llevar a pulverizador (valor
modificable)
cabo las labores de
mantenimiento.

Si l'instalador Presión de bomba


registró su n.° de (valor modificable)
teléfono, éste
aparece
Cantidad de
así como el gasóleo en el
n.° del contrato de tanque (valor
mantenimiento modificable)
suscrito (accesible
en el menú fallos)
Estimación de la
Para modificar el n.° de teléfono cantidad de
• Entre en el menú de fallos pulsando el gasóleo del tanque
(valor calculado)
botón BP1, y siga pulsando para
desplazarse por las opciones hasta Para ello, con el quemador en
llegar a la aparición del pictograma funcionamiento:
deseado. • Mantenga pulsado el botón BP1
• Pulse el botón BP2 para acceder a la durante al menos 5 segundos y a
modificación en el pictograma: el continuación:
primer número parpadea.
• Incremente el valor (de 0 a 9) Para modificar el calibre del
mediante pulsaciones sucesivas en el pulverizador:
botón BP1. • Desplácese con pulsaciones sucesivas
en el botón BP1 hasta la pantalla
• Acepte pulsando el botón BP2. deseada.
• Repita la operación hasta la última • Pulse BP2 para acceder a la
cifra. modificación en el pictograma: la cifra
parpadea.
Tras aceptar la última cifra, se muestra • Incremente el valor
el pictograma completo durante 5 s. y (en pasos de 0,05 US GAL/h) mediante
luego el cajetín vuelve a la pantalla de pulsaciones sucesivas en BP1.
funcionamiento. • Acepte pulsando el botón BP2.
Seguidamente, la pantalla muestra la
Durante esos 5 s., si se pulsa el botón presión de la bomba.
BP1 se puede acceder a la siguiente
pantalla: Para modificar el valor de la presión
de la bomba:
Para modificar el n.° de contrato • Pulse el botón BP2 para acceder a la
• Entre en el menú de fallos pulsando el modificación en el pictograma: la cifra
botón BP1, y seguir pulsando para parpadea.
desplazarse por las opciones a pulsar • Incremente el valor
hasta que aparezca el pictograma (en pasos de 0,5 bares) mediante
"N.° de contrato". pulsaciones sucesivas en el botón
BP1.
• Pulse el botón BP2 para acceder a la • Acepte pulsando el botón BP2.
modificación en el pictograma: el
primer número parpadea. La pantalla muestra la cantidad de
• Incremente el valor (de 0 a 9) gasóleo del tanque (Nota: cantidad
mediante pulsaciones sucesivas en el presente en el momento de la entrega)
botón BP1.
• Acepte pulsando el botón BP2. Para modificarlo:
• Repita la operación hasta la última • Pulse el botón BP2 para acceder a la
cifra. modificación en el pictograma: la cifra
parpadea.
• Introduzca el valor (4 números de 0 a 9)
Tras aceptar la última cifra, se muestra mediante pulsaciones sucesivas en el
el pictograma completo durante 5 s. y botón BP1.
luego el cajetín vuelve a la pantalla de • Acepte pulsando el botón BP2.
funcionamiento.
A continuación, la pantalla muestra la
cantidad estimada de gasóleo del
tanque. Este valor irá cambiando con el
tiempo en función de los valores
introducidos anteriormente.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
General information

Contents Safety It must be possible to isolate the burner


The burner is designed to be installed on from the network by means of an all pole
General information a generator connected to exhaust pipes switch, complying with the standards in
Guarantee, Safety ............................ 30 used for combustion products in working force.
Technical features ............................ 31 conditions.
Installation It should be used in an area where there Operating staff should always act with
Assembly and connections............... 32 is an adequate supply of combustion air extreme caution and especially avoid
Commissioning and where polluted products can be direct contact with areas that are not
Preliminary checks ........................... 33 properly evacuated. heat-insulated and electrical circuits.
Settings, firing................................... 33 Flue size and design must be Do not splash water on the burner’s
Safety unit ........................................ 34 appropriate to the fuel, in accordance electrical components.
Electrical connection box.................. 35 with current regulations and standards. In the event of flooding, fire, fuel leakage
Maintenance The safety unit and cut-off devices used or any other dangerous situation (smell,
Maintenance operations ................... 36 require a 230VAC - 50Hz power supply. suspicious sounds, etc.), stop burner,
Troubleshooting................................ 37 In addition, the neutral conductor
cut main power supply and fuel supply
Maintenance..................................... 38 must have the same electrical
potential as the earth conductor. and call a recognised specialist.
Otherwise, power supply to the burner Chlorinated solvents must not be used
must include an isolating transformer for cleaning the burner.
Guarantee and appropriate protection (30 mA It is essential that all furnaces and
Installation and start-up must be circuit breaker and fuse). accessories, waste gas ducts and
performed by a qualified technician in  This burner contains electronic connection pipes are serviced, cleaned
accordance with current accepted components, it is recommended and swept once a year and before
practices. All applicable regulations and that a 'type A' differential circuit burner start-up. Refer to local
the instructions that follow must be breaker is used upstream of the regulations.
complied with. The manufacturer installation in order to detect
declines all responsibility in the event of continuous leakage currents.
failure to comply fully and in every  To ensure that the burner operates
respect with any of the relevant
correctly, please respect the
requirements.
See also: polarity of the conductors when
- the guarantee certificate enclosed with connecting the 7P connector.
the boiler,
- conditions of sale.

A1 Safety unit
A4 Display
B3 Photocell
M1 Pump and fan motor
T1 Electronic igniter
pL Air pressure tap
Y Graduated scale
Y1 Solenoid valve
3 Adjusting screw, dimension Y
5 Four screws for accessing the
volute
7 Plate securing device
8 Casing (volute casing downwards)
9 7P electrical connection.
14 Cover
15 Burner retaining flange
16 Control unit reset button
102 Fuel oil pump with solenoid valve
103B Air flap manual control
105 Hoses
113 Air box
30 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
General information

Burner description

Burner description Packaging Boiler room ventilation


NC4, NC6 and NC9 fuel oil burners are The burner with its cover is supplied in a The required volume of new air is 1.2m3/
forced-draught burners, which operate package weighing about 10 kg which kWh produced by the burner.
with an all or nothing firing rate. contains:
These burners can be adapted to - the assembly accessories kit, Operating specifications
different types of boiler. They are - the document folder containing:
available with an adjustable head - the operating instructions, Ambient temperature:
length. Details of the recommended - the wiring diagram, - during use: - 5 - 40°C
burner for any given boiler are available - the guarantee certificate. - during storage: - 20 - 70°C
on request. They use domestic fuel oil
with a density of 0.84 at a temperature of Space requirements and dimensions Max. electrical power consumed: 244W
10°C and with a heating capacity (Hi) of Ensure there is a gap of at least 0.60 m (230V - 50Hz)
11.86 kWh/kg. each side of the burner to allow for
These burners conform to the IP 21 maintenance operations.
protection level.

NC4 NC6 NC9

A Min 270 270 297

Max 310 310 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Main components
Burner Cell Conical flow Flame Nozzle Preheated
power nozzle • Safety unit: TCH1xx
turbulator kg/h kW US gal/h line • Pump and fan motor:
single-phase 230V, 50Hz, 2800 min-1
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1.5 - 3.4 18 - 40 0.5 to 0.85 FPHB5 85-110W, 4µF/400V capacitor
slots • Electronic igniter:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1.7 -3.4 20 - 40 0.5 to 0.85 no
EBI 5
slots • Blower turbine:
MZ 770S NC4/6: Ø133x42;
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3.4 - 4.6 40 - 55 1 to 1.2 FPHB5 NC9: Ø133x62
lg. 44 mm slots • Air flap control: manual
• Fuel oil pump with solenoid valve:
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3.4 - 4.6 40 - 55 1 to 1.2 no
slots AS47D
• Blast tube:
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3.8 - 8 45 - 95 1.25 to 1.75 no NC4/6: Ø63/80x177
slots NC9: Ø75/90x192
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installation

Assembly
The burner is secured on the boiler with
the flange supplied. Holes are drilled as
shown in the drawing. The flange gasket
can be used as a template.
• Mount the flange and its gasket on the
boiler. Check for leaks.
The burner is installed in position 1.
If necessary, it may be installed in
position 2 or 3.

• Insert the connecting nozzle into the


flange (insertion: see boiler manual).
a (mm) b (mm) c d • Tighten the clamp, raising the burner
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° slightly.
NC9 95-104 150-170 M8 45°
 To fit it in position 2, reverse the
display. To do this while the burner is
operating:
L (m) Hold buttons BP1 and BP2 down at
Corrected the same time, until you notice a
two-line pump 60 l/h single line
H
max US gal/h change.
(m)
0.60 1.00
Ø 6/8 mm Ø 8/10 mm Ø 4/6 mm Fuel oil connection
When connecting R 3/8 hoses to the
4 17 54 80 48 piping, allow for the burner to be
3 14 47 70 42 removed.
2 12 40 60 36
1 10 34 51 30 Two-line connection
0.5 9 31 46 28
0 8 27 42 25 The illustration opposite allows the
-0.5 7 24 - - diameter (Ø) and the length (L) of the
-1 6 21 - - piping to be determined from the suction
-2 4 14 - - height (H+) or load (H-) (for fuel oil with
-3 - 8 - -
a density of 0.84, to a temperature of
10°C, in an installation which includes
one valve, one non-return valve and four
Correction of altitude elbows, at the most).
Pump in suction (H +) or charging (H -) mode
Single line connection
Altitude (m) Theoretical H (m) (for a charged tank only)
0-500 0 Remove the return hose, remove the
connection and the bypass cap. Plug it
501-800 0.5 using a cylindrical cap and a seal.
801-1300 1.0
1301-1800 1.5
1801-2200 2.0
e.g.: altitude 1100m. Theoretical H = 1m actual H 2m.
Corrected H for suction 2 + 1 = 3m
Corrected H for charging 2 - 1 = 1m
Choose the Ø of the piping from the table, based on the
length expanded between the tank and pump.
If corrected H for suction exceeds 4m; make provisions for
a transfer pump (max. pressure 2 bar).

Electrical connection
The electrical setup and the burner
connection must be performed in
compliance with the standards in force.
The burner is supplied with a 7 pin male
connector, to which the single-phase
230V-50Hz power supply with earth and
the thermostat are connected (diagram
opposite).
NB: External connection of an alarm
between S3 and N and an hour meter
between B4 and N.
- Rating of the protective fuse: 6.3A
- Conductor section: 1.5 mm2

32 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Commissioning

Commissioning the burner also involves • Switch off the burner power supply. product exhaust pipe are working
simultaneous installation by the fitter or • Check absence of voltage. correctly and compatible with burner
his representative; only they can • Close the fuel valve. capacity and fuel,
guarantee the boiler room complies with • Read the manufacturer's service - the operation of the draught
currently accepted practices and instructions for the boiler and the regulator on the flues,
regulations in force. regulator. - the fuel oil level in the tank,
Beforehand, the fitter must have • Check the following: - that the aspiration line has been
completely filled the suction line with fuel - the water pressure in the heating filled,
oil, vented the primary filter and checked circuit, - the position of the hoses:
that the manual quarter-turn and - the operation of the circulator, - suction and return,
protection valves function correctly. - the opening of the mixer valve, - the supply pressure of the fuel, if
- the setting of the boiler thermostat boost: 2 bar max,
Preliminary checks and the ambient thermostat, - the opening of the protection and
• Check the available electric voltage - the rating of the fuses, primary filter valves.
and compare it with the recommended - that the combustion air supply to the
value. boiler house and the combustion

Nozzle Danfoss S Setting


Pump Dimension Air flap The burner is preset in the factory.
Boiler pow er Fuel-oil flow US Gal/h
Burner pressure Y 103B If this pre-setting does not correspond to
kW kg/h Spray angle the boiler power, follow the instructions
bar mm Scale values
45° 60° below.
20 1,8 - 0,50 11 5 9 • In the table opposite, choose the
NC4 R101A nozzle calculated for the nominal
24 2,2 - 0,60 11 5 10
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 power of the boiler with an efficiency
NC4 H101A rating of 92%.
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13 • Carry out the following settings on the
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15 combustion head:
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 - dimension Y graduated from 0 to
48 4,4 1,10 - 11 20 18 20 mm,
54 4,9 1,25 - 11 5 8 - manual control of the air flap
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11
103B graduated from 0 to 18.
Firing
74 6,8 1,75 - 11 15 13 • Close the regulator circuit.
• Unlock the control unit.
• The burner is in service.
• Wait until the reheater thermostat has
closed (for burners with reheaters).
The burner starts up
• Carry out a combustion check: CO2,
opacity and exhaust gas temperature.
To increase the CO2:
• Reduce the air flap opening and vice
versa. Modifying its value may require
a correction of dimension Y, by turning
screw 3.
To modify the exhaust gas index
• Open the air flap to make it lighter, and
vice versa.
• Check the combustion parameters
under actual operating conditions
(doors closed, etc.), and test that the
various circuits are sealed.
• Record the results in the relevant
1 Suction.
documents.
2 Return.
Safety checks
3 Nozzle outlet. • Check, while the burner is functioning:
4 Pressure tap G1/8 - the opening of the regulator circuit,
5 Vacuum gauge connector G1/8 - the safety shutdown with lockout,
6 Pressure setting. with no flame,
7 Single line indication. - the seal on the boiler front,
10 Solenoid valve coil. - the operation of the control devices
Y1 Solenoid valve. (if present),
- the vacuum pressure of the fuel
Check for fuel oil leaks supply circuit, maximum 400 mbar
• Connect a pressure gauge and a or 305 mm Hg.
vacuum gauge to the pump.
• The readings are taken while the
burner is operating.
• Check subsequently for leaks.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Commissioning

Safety unit
Operational diagram

Pressing and … leads to … The fuel oil safety unit controls and
holding the R monitors the forced draught burner. The
for... microprocessor-controlled program
sequence ensures extremely stable
... 1 second ... the control unit being cycle times, regardless of fluctuations in
unlocked. the power supply voltage or the ambient
... 2 seconds ... the control unit being temperature.
manually locked. The automatic combustion control unit is
... 9 seconds ... the statistics in the designed to detect brownouts.
control unit to be Whenever the supply voltage drops
erased. below its rated minimum level, the
control unit shuts down - even in the
absence of a malfunction signal. The
BP1 control button BP1 control unit switches itself back on again
BP2 control button BP2 once the voltage has returned to normal
levels.
Locking and unlocking the system
The control unit can be manually locked
Symbol Description (switched to malfunction mode) and
unlocked (malfunction cleared) by
pressing the R reset button, provided the
Awaiting heating request system is connected to the mains power
supply.
Awaiting reheater If the button is pressed during normal
(for burners with reheaters) operation or start-up, the unit enters
malfunction mode. If the button is
pressed in malfunction mode following a
safety shutdown, the control unit is
Fan motor activated unlocked.
Display
Igniter activated Display A4 indicates the burner status,
the different operating cycle phases, any
faults (plus identification of their
causes), and operating statistics.
Flame present Always switch off the power
supply before installing or
removing the control unit. Do
not attempt to open or carry out
repairs on the control unit.

34 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Commissioning

Safety unit

Remote
Flame detection unlocking Nozzle line preheater 230V power supply Earth

Connector
no.

Terminal

Fan motor Fuel oil valve Igniter Malfunction signal

Connector
no.

Terminal

Terminal Designation Terminal Designation


1 Earth 14 Fan motor live
2 Flame detection signal 15 Earth
3 Live 16 Neutral
4 Remote unlocking signal 17 L1 on valve, electrical net side
5 Live 18 Earth
6 Live 19 Neutral
7 Nozzle line preheater/release contact 20 Neutral
8 Earth 21 Electronic igniter live
9 Neutral 22 Earth
10 Live 23 Reserved (non available)
11 Earth 24 Reserved (non available)
12 Neutral 25 Fault warning light live
13 Earth 26 Neutral

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 35


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Maintenance works

Important Cleaning Dismantling the blast-tube


The burner should be serviced at least Shared access to the base plate • Disconnect the power supply
once a year by a qualified specialist. • Loosen the four plate mounting screws connector.
• Turn off the power supply at the all on the housing by five turns. • Unscrew the clamp screw.
pole switch. • Dislodge the base plate and pull it • Remove the burner and place it on the
• Check the absence of voltage. towards you until it is completely ground.
• Close the fuel valve. released from the nozzle line. • Loosen the four screws for the
The setting values are indicated in the • Hook the plate on the housing; there connecting nozzle by two turns and
paragraph entitled “start-up” are two options (see photos). remove the connecting nozzle.
Use only original parts. • Replace, index and secure the
connecting nozzle.
• Remove the burner housing. • Reassemble all parts in the reverse
sequence to disassembly.
• Check the position of the hoses.

Air box Cleaning the pump filter


• Remove the screw K. The filter is located inside the pump
• Remove the air box housing. It must be cleaned as part of
• Remove any dust with a dry brush. any maintenance work.
• Reassemble. • Close the fuel oil intake valve.
• Place a container under the pump to
Combustion components collect the fuel oil.
• Disconnect the ignition cables on the • Remove the screws and cover.
electrodes. • Pull out the filter, clean or replace.
• Remove and clean, or replace the • Refit the filter and the cover using a
electrodes. new seal.
• Remove and clean the turbulator. • Screw down firmly.
• Remove and replace the nozzle, using • Open the fuel valve.
the two wrenches (one to hold the • Check it is airtight.
nozzle holder steady).
• Reassemble.
• Check the settings.

Volute Cleaning the cover


• Use a brush to remove dust from the • Clean the cover with a water and
inside of the volute, the blower, the detergent mixture. Do not use
connecting nozzle and the air flap. chlorine-based or abrasive cleaning
products.

Note:
After each operation:
• Check the combustion parameters
under actual operating conditions
(doors closed, cover in place etc.),
and test the various circuits.
• Record the results in the relevant
documents.

Blower turbine setting


If the motor or the blower turbine are
replaced, the dimension 0 between A
and B must be respected (see diagram).
• Tighten the turbine. Check that there is
no friction.
• Refit the base plate assembly on the
housing.
• Tighten the four screws in a cross
formation.
• Check the joints.

Cleaning the cell


• Remove the cell and wipe it with a dry,
clean cloth.
• Reassemble the cell.
36 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Troubleshooting

In the event of a fault Otherwise: Only use manufacturer spare parts.


• Press BP1, the fault pictogram is Note:
flashing displayed (see table) After each operation:
pictogram Safety components must not be repaired • Check the combustion, and that the
but replaced by identical items. various circuits are leak tight.
• Check the following: • Record the results in the relevant
- power supply (power and control), documents.
- the fuel supply (quantity and valve
opening),
- the regulation components,
- the position of the switches on the
control panel.

Symbol Fault Cause Corrective action

The thermostat for the Defective reheater thermostat Replace the reheated line
reheater cannot be closed (in
400s) Defective reheater

Burner does not start after Low or no power supply Check source of low or missing voltage
thermostatic closure.
Unit does not signal any fault. Defective unit. Change unit

The burner starts up briefly The unit has been manually Unlock the unit.
when the power supply is locked.
switched on

The burner was operating at a Flame disappears during Clean, replace the flame monitor
steady rate operation Adjust the combustion
Change the control unit

The burner locks during the Flare during preventilation and Clean or replace the solenoid valve, or
preventilation or pre-ignition pre-ignition. the pump if the solenoid valve is
phase integrated.

The burner malfunctions at No flame at the end of the safety Check fuel oil level in tank. Fill if
the end of the safety time time. necessary.
Open the valves.
Check, adjust the pressure if boost.

Check pump operation and pressure,


the coupling, the filter and the solenoid
valve.

Check the ignition circuit, electrodes


and their settings.
Electrodes are to be cleaned.

Replace if necessary:
the electrodes, the ignition cables, the
high voltage transformer and the
nozzle.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 37


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Maintenance

Maintenance frequency indicator


Fuel oil stock indicator

After a certain period of operation, the The fuel oil stock indicator can be
following information may be displayed: accessed:

This means that Nozzle calibre


maintenance must (value can be
be carried out by a changed)
specialist.

If the fitter has Pump pressure


recorded his (value can be
telephone number, changed)
this one appears

and the current Quantity of fuel oil


maintenance in the tank (value
contract number can be changed)
(accessible in the
fault menu)
Estimating the
To change the telephone number quantity of fuel oil
• Enter the fault menu by pressing BP1, in the tank (value
then keep pressing the button to scroll calculated)
through to the desired pictogram.
• Press BP2 to enter a change in the To do this while the burner is
pictogram: the first figure flashes. operating:
• Increase the value (from 0 to 9) by • Press and hold button BP1 for at least
repeatedly pressing BP1. 5 seconds, then:
• Confirm by pressing BP2.
• Repeat the operation until you reach To change the nozzle calibre:
the last figure. • Press button BP1 repeatedly to scroll
through to the desired screen.
After confirming the last figure, the • Press BP2 to enter a change in the
complete pictogram is displayed for 5 pictogram: the figure flashes.
seconds, then the control unit returns to • Increase the value
the operating screen. (in increments of 0.05 US GAL/h) by
repeatedly pressing button BP1.
During these 5 seconds, you can access • Confirm by pressing BP2.
the following screen by pressing BP1:
The screen then displays the pump
To change the contract number pressure.
• Enter the fault menu by pressing BP1,
then keep pressing the button to scroll To change the pump pressure value:
through to the desired pictogram • Press BP2 to enter a change in the
«contract number».. pictogram: the figure flashes.
• Press BP2 to enter a change in the • Increase the value
pictogram: the first figure flashes. (in increments of 0.5 bar) by
• Increase the value (from 0 to 9) by repeatedly pressing button BP1.
repeatedly pressing BP1. • Confirm by pressing BP2.
• Confirm by pressing BP2.
• Repeat the operation until you reach The screen then displays the quantity of
the last figure. fuel oil in the tank (N.B.: quantity in the
tank at the time of delivery)
After confirming the last figure, the
complete pictogram is displayed for 5 To change this:
seconds, then the control unit returns to • Press BP2 to enter a change in the
the operating screen. pictogram: the figure flashes.
• Enter the value (4 figures from 0 to 9)
by repeatedly pressing BP1.
• Confirm by pressing BP2.

The screen then displays an estimate of


the quantity of fuel oil in the tank. This
value will change over time according to
the values entered above.

38 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Übersicht

Inhaltsverzeichnis Sicherheit Der Brenner muss durch einen


Der Brenner ist für die Ausrüstung von genormten mehrpoligen Trennschalter
Übersicht Heizkesseln vorgesehen, die an vom Netz getrennt werden können.
Gewährleistung, Sicherheit .............. 39 betriebsfähige Abzugsrohre für
Technische Angaben....................... 40 Verbrennungsprodukte angeschlossen Das Servicepersonal ist in allen
Installation sind. Er darf nur in Räumen eingesetzt Bereichen zu größter Vorsicht
Montage und Anchlüssen................. 41 werden, in denen ausreichende angehalten, insbesondere ist jede
Inbetriebnahme Zuluftversorgung und die Abführung direkte Berührung nicht wärmeisolierter
Kontrollen vor Inbetriebnahme ........ 42 eventueller Schadstoffe gewährleistet Anlagenteile und Stromkreise zu
Einstellarbeiten, Zündung................. 42 sind. Der Kamin muss laut geltenden vermeiden.
Programm des Bestimmungen und Normen Spritzwasser auf die elektrischen Teile
Feuerungsautomaten ....................... 43 dimensioniert sein und dem Brennstoff des Brenners ist zu vermeiden.
entsprechen. Bei Überschwemmung, Brand,
Anschlusskasten ............................. 44 Der Feuerungsautomat und die Brennstoffaustritt oder anormalem
Service verwendeten Abschaltvorrichtungen Betrieb (verdächtiger Geruch oder
Wartungsarbeiten ............................. 45 erfordern eine Stromversorgung von 230 Geräusche, ...) ist der Brenner
Störungsbeseitigung......................... 46 VAC - 50Hz. Ferner muss der Nullleiter abzuschalten, die
Service ............................................. 47 über das gleiche elektrische Potential Hauptstromversorgung sowie die
wie der Schutzleiter verfügen. Brennstoffzufuhr zu unterbrechen und
Andernfalls muss die Stromzuleitung ein zugelassener Fachmann zu Rate zu
Gewährleistung zum Brenner über einen Isolationstrafo ziehen. Die Verwendung chlorhaltiger
Montage und Inbetriebnahme müssen mit geeigneten Schutzvorrichtungen Lösungsmittel zur Reinigung des
fachgerecht von einem qualifizierten (Sicherung und Brenners ist untersagt.
Techniker durchgeführt werden. Die Differentialschutzschalter 30mA) Feuerräume, ihr Zubehör, Abgaszüge
geltenden Vorschriften sowie die erfolgen. und Anschlussrohre müssen vor
Hinweise dieser Anleitung sind zu  Dieser Brenner beinhaltet Inbetriebnahme des Brenners und dann
befolgen. Selbst bei einer nur teilweisen elektronische Komponenten; es mindestens einmal jährlich gewartet,
Nichteinhaltung dieser Bestimmungen empfiehlt sich, der Anlage einen FI- gereinigt und gekehrt werden. Geltende
kann der Hersteller die Übernahme der Schutzschalter vom Typ A Bestimmungen beachten.
Gewährleistung verweigern. vorzuschalten, um Fehlerströme
Siehe ebenfalls: mit einer Gleichstromkomponente
- den Garantieschein des Heizkessels, zu erkennen.
- die allgemeinen  Für die korrekte Funktion des
Verkaufsbedingungen. Brenners ist bei Anschluss des 7-
poligen Steckers auf den
polrichtigen Anschluss der Leiter zu
achten.

A1 Feuerungsautomat
A4 Anzeige- und Bedieneinheit
B3 Fotozelle
M1 Gebläse- und Pumpenmotor
T1 Elektronische Zündvorrichtung
pL Luftdruckabgriff
Y Regelskala
Y1 Magnetventil
3 Einstellschraube Maß Y
5 Vier Zugangsschrauben zur
Spirale
7 Einhängevorrichtung Geräteplatte
8 Gehäuse (Spirale nach unten)
9 Elektroanschluss 7P
14 Abdeckhaube
15 Anschlussflansch des Brenners
16 Entstörknopf Automat
102 Ölpumpe mit Magnetventil
103B Manuelle Luftklappensteuerung
105 Ölschläuche
113 Luftkasten
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Übersicht

Brennerbeschreibung

Brennerbeschreibung Lieferumfang Heizraumbelüftung


Die Ölbrenner NC4, NC6 et NC9 sind Der Brenner mit Haube wird in einem ca. Das erforderliche Frischluftvolumen
Gebläsegeräte, die nach dem Alles- 10kg schweren Karton geliefert und beträgt 1,2m3/kWh am Brenner.
oder-Nichts-Prinzip arbeiten. umfasst:
Diese Brenner lassen sich an die - einen Beutel mit Montagezubehör, Betriebsdaten
verschiedenen Kesseltypen anpassen. - eine Unterlagentasche mit:
Sie sind in einer einstellbaren - Betriebsanleitung, Zulässige Umgebungstemperatur:
Brennkopflänge verfügbar. Eine Anfrage - Elektroschema, - Betrieb: - 5 ... 40°C
genügt, um zu erfahren, welcher - Garantieschein. - Lagerung: - 20 ..70°C
Brenner für einen bestimmten
Heizkessel empfohlen wird. Sie sind Abmessungen Max. Eingangsleistung: 244W (230V -
ausgelegt für die Verbrennung von Für Servicearbeiten ist ein freier 50Hz)
Heizöl EL mit einer Dichte von 0,84 auf Abstand von min. 0,60m auf jeder Seite
10°C und einem Heizwert (Hi) von des Brenners sicherzustellen.
11,86kWh/kg.
Die Brenner entsprechen der Schutzart
IP 21.

NC4 NC6 NC9

A Min 270 270 297

Max 310 310 357

B Min 70 70 70

Max 120 120 138

C Ø 80 80 90

D Min 21 21 15

Max 71 71 83

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Hauptbestandteile
Brenner Flammen- konische Durchsatz Flamm- Düse Düsen- • Feuerungsautomat: TCH1xx
wächter leistung stangen-
Stauscheibe kg/h kW US gal/h vorwärmung • Gebläse- und Pumpenmotor:
einphasig 230V, 50Hz, 2800min-1
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1,5 - 3,4 18 - 40 0,5 bis 0,85 FPHB5 85-110W, Kondensator 4µF/400V
Schlitze • Elektronische Zündvorrichtung:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1,7 -3,4 20 - 40 0,5 bis 0,85 NEIN EBI 5
Schlitze • Ventilatorrad:
MZ 770S NC4/6: Ø133x42;
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 bis 1,2 FPHB5 NC9: Ø133x62
lg. 44 mm Schlitze • Luftklappensteuerung: manuell
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 bis 1,2 NEIN • Ölpumpe mit Magnetventil: AS47D
Schlitze • Flammrohr:
NC4/6: Ø63/80x177
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3,8 - 8 45 - 95 1,25 bis NEIN NC9: Ø75/90x192
Schlitze 1,75

40 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Installation

Montage
Der Brenner wird unter Verwendung des
mitgelieferten Flansches auf dem Kessel
befestigt. Die Bohrung wird gemäß
nebenstehendem Plan durchgeführt. Die
Flanschdichtung kann als Schablone
dienen.
• Flansch mit Dichtung auf den Kessel
montieren. Auf Dichtheit prüfen.
Der Brenner wird in Position 1 montiert.
Bei Bedarf kann er in Position 2 oder 3
montiert werden.

• Das Flammrohr in den Flansch


a (mm) b (mm) c D schieben (Richtung: siehe
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° Bedienungsanleitung des Kessels).
• Die Schelle festziehen und dabei den
NC9 95-104 150-170 M8 45° Brenner leicht anheben.

 Im Falle einer Montage in Position 2


L (m) muss die Anzeige umgekehrt werden.
Hierzu bei laufendem Brenner
H folgendermaßen vorgehen:
korrigiert Zweirohranschl.Einrohranschl.
(m) Pumpe 60 l/h max US gal/h Die Knöpfe BP1 und BP2 gleichzeitig,
0,60 1,00 bis zur Umstellung der Anzeige,
Ø 6/8mm Ø 8/10mm Ø 4/6mm gedrückt halten.

4 17 54 80 48 Heizölanschluss
3 14 47 70 42 In Betracht ziehen, dass der Brenner zur
2 12 40 60 36 Verbindung der Schläuche R 3/8 mit den
1 10 34 51 30 Rohrleitungen eventuell ausgebaut
0,5 9 31 46 28 werden muss.
0 8 27 42 25
-0,5 7 24 - - Zweirohr-Anschluss
-1 6 21 - -
-2 4 14 - - Mit Hilfe der nebenstehenden Tabelle
-3 - 8 - - können der Durchmesser (Ø) und die
Länge (L) der Rohrleitung entsprechend
der Saughöhe (H+) oder Lasthöhe (H-)
bestimmt werden (für Heizöl mit einer
Korrektur der absoluten Höhe Dichte von 0,84, bei einer Temperatur
von 10°C, in einer Anlage mit maximal
Pumpe im Saug- (H +) oder Lastbetrieb (H -) einem Ventil, einem Rückschlagventil
Absolute Höhe (m) H fiktiv (m) und vier Bögen).
0-500 0
Einrohranschluss
501-800 0,5 (ausschließlich bei gefülltem Tank)
801-1300 1,0
Den Rücklaufschlauch abbauen und das
Anschlussstück und den Umleitstopfen
1301-1800 1,5 entfernen. Mit einem zylindrischen
1801-2200 2,0 Stopfen und einer Dichtung
verschließen.
z.B.: absolute Höhe 1100m. H fiktiv = 1m H real 2m.
H korrigiert bei Saugbetrieb 2 + 1 = 3m
H korrigiert bei Lastbetrieb 2 - 1 = 1m
Den Ø der Rohrleitungen entsprechend der abgewickelten
Länge zwischen dem Tank und der Pumpe in der Tabelle
auswählen.
Wenn H korrigiert im Saugbetrieb 4m überschreitet, eine
Förderpumpe vorsehen. (max. Druck 2bar).

Elektrische Versorgung
Die elektrische Anlage und der
Anschluss an den Brenner müssen den
geltenden Normen entsprechen.
Der Brenner wird mit einem 7-poligen
Stecker geliefert, an dem die Einphasen-
Versorgung von 230V-50Hz mit Erdung
und das Thermostat angeschlossen
werden (siehe nebenstehende
Abbildung).
Hinweis: Externer Anschluss einer
Warnvorrichtung zwischen S3 und N und
eines Betriebsstundenzählers zwischen
B4 und N.
- Stärke der Sicherung des
Schaltkreises: 6,3A
- Querschnitt der Leitungen: 1,5mm2

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 41


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inbetriebnahme

Die Inbetriebnahme des Brenners sowie vergleichen. in Betrieb sind und dass diese der
der gesamten Anlage erfordert die • Stromzufuhr des Brenners abschalten. Nennleistung des Brenners und des
Anwesenheit des Installateurs oder eines • Überprüfen, dass keine Spannung Brennstoffes entsprechen,
fachlich kompetenten Vertreters, der besteht. - den Betrieb des Zugreglers am
allein die Garantie dafür übernehmen • Brennstoffventil schließen. Abgasschlauch,
kann, dass die Heizungsanlage • Betriebsanweisungen des Kessel- und - den Ölstand im Tank,
insgesamt dem Stand der Technik und Regelungsherstellers beachten. - die Befüllung der Saugleitung,
den geltenden Bestimmungen entspricht. • Folgendes überprüfen: - die Position der Schläuche:
Vor Beginn der Arbeiten muss der - den Wasserdruck des Heizkreises, - Saug- und Rücklaufschlauch,
Installateur die Saugleitungen vollständig - den Betrieb der Umwälzpumpe, - den Brennstoffversorgungsdruck bei
mit Öl befüllt haben, den Vorfilter - die Öffnung des Mischventils, Zulaufbetrieb: max. 2bar,
entlüften und die Funktion der manuellen - die Einstellung des Kessel- und - die Öffnung der Regelventile und des
Quarter-turn- und Regelventile des Raumthermostats, Vorfilters.
überprüfen. - die Stärke der Sicherung des
Schaltkreises,
Kontrollen vor Inbetriebnahme - dass die Frischluftzufuhr des
• Die verfügbare Spannung prüfen und Heizraums und das Abzugsrohr für
mit der vorgeschriebenen Spannung die Verbrennungsprodukte wirklich

Düse Danfoss S Einstellungen


Heizöl- Pumpen- Maß Luftdosiertrommel Der Brenner ist ab Werk voreingestellt.
Kesselleistung US Gph Sollte die Voreinstellung nicht der
Brenner durchsatz druck Y 103B
kW Sprühwinkel Leistung des Heizkessels entsprechen,
kg/h bar mm Skala
45° 60° die folgenden Anweisungen befolgen.
• In der nebenstehenden Tabelle die für
20 1,8 - 0,50 11 5 9 die Nennleistung des Heizkessels mit
NC4 R101A
24 2,2 - 0,60 11 5 10 einer Nutzleistung von 92% geeignete
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 Öldüse auswählen.
NC4 H101A • Die Einstellungen am Brennkopf
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13
vornehmen:
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15 - Maß Y mit Skalierung von 0 bis
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 20mm,
48 4,4 1,10 - 11 20 18 - manuelle Steuerung der Luftklappe
103B mit einer Skalierung von 0 bis
54 4,9 1,25 - 11 5 8 18.
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11 Zündung
74 6,8 1,75 - 11 15 13 • Regelkreis schließen.
• Feuerungsautomaten entriegeln.
• Der Brenner steht in Betrieb.
• Die Schließung des
Vorwärmthermostats abwarten (bei
Brennern mit Vorwärmer).
Der Brenner geht in Betrieb.
• Eine Verbrennungskontrolle
durchführen: CO2, Rußzahl und
Rauchtemperatur.
Um den CO2-Gehalt zu erhöhen:
• Die Öffnung der Luftklappe verringern
und umgekehrt. Eine Änderung dieses
Wertes kann eine Korrektur des
Maßes Y durch Verstellen der
Schraube 3 erforderlich machen.
Um den Rußwert zu ändern:
• Die Luftklappe öffnen, um den Rußwert
zu senken und umgekehrt.
• Die Verbrennungsparameter unter
realen Betriebsbedingungen
überprüfen (bei geschlossenen Türen,
1 Ansaugung usw...); und Dichtheitstests an den
2 Rücklauf verschiedenen Kreisen durchführen.
3 Düsenausgang • Ergebnisse in den entsprechenden
4 Druckmessnippel G1/8 Unterlagen dokumentieren.
5 Vakuummeter-Stecker G1/8 Kontrolle der
6 Druckeinstellung Sicherheitseinrichtungen
7 Hinweis für Einrohranschluss • Den Brenner im Betrieb kontrollieren:
10 Magnetventilspule - die Öffnung des Regelkreises,
Y1 Magnetventil - die Störabschaltung mit
Verriegelung bei Flammenausfall,
Öl-Dichtheitskontrolle - die Dichtheit der
• Ein Manometer und ein Vakuummeter Kesselanschlussplatte,
an die Pumpe anschließen. - den Betrieb der Steuerungen (falls
• Die Ablesung der Werte erfolgt, wenn vorhanden),
der Brenner in Betrieb ist. - den Unterdruck (Vakuum) im
• Die Dichtheit zu einem späteren Ölversorgungskreis, maximal
Zeitpunkt kontrollieren. 400mbar oder 305mm Hg.
42 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inbetriebnahme

Kenndaten des Feuerungsautomaten


Funktionsdiagramm

Die Betätigung des ... verursacht ... Der Ölfeuerungsautomat steuert und
Knopfes R überwacht den Gebläsebrenner. Durch
während ... den Mikroprozessor-gesteuerten
... 1 Sekunde ... die Entriegelung des Programmablauf ergeben sich äußerst
Feuerungsautomaten. stabile Zykluszeiten, unabhängig von
Schwankungen der Netzspannung oder
... 2 Sekunden ... die Verriegelung des
Feuerungsautomaten. der Umgebungstemperatur.
Der Feuerungsautomat ist mit einer
... 9 Sekunden ... das Löschen der Unterspannungserkennung
statistischen Daten
des ausgestattet. Wenn die Netzspannung
Feuerungsautomaten. unter dem geforderten Mindestwert
liegt, schaltet der Automat ohne ein
Fehlersignal ab. Nach Wiedererreichen
BP1 Bedienknopf BP1 einer normalen Spannung läuft der
BP2 Bedienknopf BP2 Automat automatisch wieder an.
Verriegelung und Entriegelung
Der Automat kann über den
Entstörknopf R manuell verriegelt (in
Symbol Bedeutung Störung gebracht) und entriegelt
(entstört) werden, sofern am Automaten
Netzspannung anliegt.
Warten auf Heizanforderung Wird der Knopf während des
Normalbetriebs oder Anlaufs gedrückt,
Wartezeit Vorwärmer so geht das Gerät in Störstellung. Wird
(bei Brennern mit Vorwärmer) der Knopf im Störfall gedrückt, wird der
Automat entriegelt.
Anzeige- und Bedieneinheit
Die Anzeigeeinheit A4 zeigt den
Gebläsemotor aktiviert Zustand des Brenners, die
verschiedenen Phasen des
Programmablaufs, eventuelle
Zündvorrichtung aktiviert Störungen mit der erkannten Ursache
sowie die statistischen Betriebsdaten
an.
Flamme vorhanden Vor Ein- oder Ausbau des
Automaten Gerät
spannungslos machen. Der
Automat darf nicht geöffnet
oder repariert werden.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 43


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inbetriebnahme

Feuerungsautomat

Flammenüberwachungskreis Fernentriegelung Düsenstangenheizung Stromversorgung 230V Erde

Steckernr.

Klemme

Gebläsemotor Ölventil Zündtrafo Fehlersignal

Steckernr.

Klemme

Klemme Bezeichnung Klemme Bezeichnung


1 Masse 14 Phase des Gebläsemotors
2 Signal des Flammenüberwachungskreises 15 Erde
3 Phase 16 Neutral
4 Signal der Fernentriegelung 17 L1 des Ventils, netzseitig
5 Phase 18 Erde
6 Phase 19 Neutral
7 Düsenstangenheizung / Freigabekontakt 20 Neutral
8 Erde 21 Phase der elektronischen Zündvorrichtung
9 Neutral 22 Erde
10 Phase 23 Reserviert (nicht verfügbar)
11 Erde 24 Reserviert (nicht verfügbar)
12 Neutral 25 Phase der Störungsleuchte
13 Erde 26 Neutral

44 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service

Wartungsarbeiten

Wichtig Reinigung Abmontieren des Flammrohres.


Die Anlage mindestens einmal jährlich Zugang zur Geräteplatte • Den Stromversorgungsstecker
durch qualifiziertes Personal warten • Die vier Befestigungsschrauben der abziehen.
lassen. Geräteplatte am Gehäuse um fünf • Die Schraube der Schelle lockern.
• Stromzufuhr am Schutzschalter Umdrehungen lösen. • Den Brenner herausnehmen und auf
abschalten. • Die Geräteplatte ausrasten und zu den Boden legen.
• Überprüfen, dass keine Spannung sich ziehen, bis das Düsengestänge • Die vier Schrauben des Flammrohres
besteht. völlig frei ist. um zwei Umdrehungen lockern und
• Brennstoffventil schließen. • Die Geräteplatte am Gehäuse das Flammrohr ausbauen.
Die Einstellwerte sind im Abschnitt aufhängen; es bestehen zwei • Das Flammrohr austauschen,
„Inbetriebnahme“ angegeben. Möglichkeiten (siehe Fotos). kennzeichnen und befestigen.
Nur Originalersatzteile verwenden. • Die gesamte Vorrichtung in
umgekehrter Reihenfolge wie beim
• Die Brennerhaube abnehmen. Ausbau wieder einbauen.
• Die Position der Schläuche
überprüfen.

Luftkasten Reinigung des Pumpenfilters


• Die Schrauben K entfernen. Der Filter befindet sich im
• Den Luftkasten herausnehmen. Pumpeninneren. Er muss bei jeder
• Mit einem trockenen Pinsel Wartung gereinigt werden.
abstauben. • Das Ölzufuhrventil schließen.
• Die Baugruppe wieder • Einen Behälter unter der Pumpe
zusammenbauen. platzieren, um das Heizöl
aufzufangen.
• Schrauben und Deckel entfernen.
Mischeinrichtung • Filter herausnehmen, reinigen oder
• Die Zündkabel an den Elektroden ersetzen.
abklemmen. • Filter wieder einsetzen, Deckel mit
• Die Elektroden ausbauen, reinigen einer neuen Dichtung wieder
oder austauschen. schließen.
• Die Stauscheiben herausnehmen und • Schrauben kräftig anziehen.
reinigen. • Brennstoffventil öffnen.
• Die Düse mit Hilfe von zwei Schlüsseln • Dichtheit kontrollieren.
(mit dem einen wird der Düsenhalter
gehalten) ausbauen und
austauschen. Haubenreinigung
• Die Baugruppe wieder • Haube mit Wasser und einem
zusammenbauen. Reinigungsmittel säubern. Jedes
• Die Einstellungen kontrollieren. chlorhaltige Produkt oder
Schleifprodukt ächten.
Spirale
• Das Innere der Spirale, den Ventilator, Hinweise:
das Flammrohr, die Luftklappe mit Nach jedem Eingriff:
einem Pinsel abstauben. • Die Verbrennungsparameter unter
realen Betriebsbedingungen
überprüfen (bei geschlossenen Türen,
montierter Haube, usw...) und
Dichtheitstests an den verschiedenen
Kreisen durchführen.
• Ergebnisse in den entsprechenden
Unterlagen dokumentieren.

Einstellung des Ventilatorrads


Im Falle eines Austauschs des Motors
oder des Ventilatorrads, unbedingt das
Maß 0 zwischen A und B einhalten
(Schema).
• Das Ventilatorrad festziehen.
Überprüfen, dass keine Reibung
vorhanden ist.
• Die Geräteplatine am Gehäuse
montieren.
• Die vier Schrauben kreuzweise
festziehen.
• Dichtungen überprüfen
Reinigung des Flammenwächters
• Den Flammenwächter herausnehmen
und mit einem sauberen trockenen
Tuch abwischen.
• Den Flammenwächter wieder einsetzen.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service

Störungsbeseitigung

Bei Störung Ansonsten: Nur Originalersatzteile verwenden.


• Auf BP1 drücken, das Anmerkung:
blickendes Störungspiktogramm wird angezeigt Nach jedem Eingriff:
Piktogramm (siehe Tabelle) • Verbrennungswerte sowie Dichtheit
Die Sicherheitskomponenten dürfen der einzelnen Leitungen kontrollieren.
• Folgendes überprüfen: nicht repariert werden, sondern müssen • Ergebnisse in den entsprechenden
- ob Strom vorhanden ist (Leistung und durch Ersatzteile mit identischer Unterlagen dokumentieren.
Steuerung),
- ob die Brennstoffzufuhr funktioniert Teilenummer ersetzt werden.
(Menge und Ventilöffnung),
- die Einstellvorrichtungen,
- die Stellung der Schalter an der
Schalttafel.

Störung Ursache Beseitigung

Das Thermostat des Thermostat des Vorwärmers Die Vorwärmleitung austauschen


Vorwärmers schließt nicht defekt
(innerhalb von 400 Sek.)
Vorwärmer defekt

Nach Thermostatabschaltung Ab- oder Ausfall der Ursprung des Abfalls oder Ausbleibens
startet der Brenner nicht. Versorgungsspannung. der Spannung feststellen
Keine Störungsanzeige am
Feuerungsautomat Störung des Automaten Automat austauschen

Bei Einschaltung startet der Automat wurde manuell Automat entriegeln.


Brenner nur kurz verriegelt.

Der Brenner war im Flammenausfall im laufenden Flammenwächter reinigen,


Beharrungszustand Betrieb austauschen.
Verbrennung regeln.
Feuerungsautomaten austauschen

Der Brenner verriegelt sich Fremdlicht bei Vorbelüftungs- / Magnetventil oder, bei integriertem
während der Vorbelüftungs- Vorzündzeit Magnetventil, Pumpe reinigen,
oder der Vorzündphase austauschen.

Der Brenner schaltet am Keine Flamme nach Ablauf der Ölstand im Tank kontrollieren. Ggf.
Ende der Sicherheitszeit auf Sicherheitszeit. auffüllen.
Störung. Ventile öffnen.
Ladedruck prüfen, bei Zulaufbetrieb
regeln.

Pumpenbetrieb, -druck, -kupplung, -


filter, magnetventil kontrollieren.

Zündkreis, Elektroden und ihre


Einstellung kontrollieren.
Elektroden reinigen.

Nötigenfalls austauschen:
Elektroden, Zündkabel,
Hochspannungstransformator, Öldüse.

46 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Service

Wartungsintervallanzeige
Ölvorratsanzeige

Während des Betriebs können nach Die Ölvorratsanzeige ist ebenfalls


einiger Zeit folgende Informationen zugänglich:
angezeigt werden:

Dies bedeutet, dass Düsenkaliber


die Wartung durch (veränderbarer
Wert)
einen Fachmann
fällig ist.

Wenn der Druck der Pumpe


Installateur seine (veränderbarer
Telefonnummer Wert)
registriert hat, dann
erscheint dieses,
sowie die Heizölmenge im
Nummer des Tank (veränderbarer
abgeschlossenen Wert)
Wartungsvertrages
gespeichert Schätzung der
(zugänglich über das Heizölmenge im
Störungsmenü) Tank (berechneter
Wert)
Um die Telefonnummer zu ändern:
• Durch Betätigen von BP1 das
Störungsmenü aufrufen und die Hierzu bei laufendem Brenner
Anzeigen durch weitere Betätigungen folgendermaßen vorgehen:
bis zum gewünschten Piktogramm • Den Knopf BP1 mindestens 5
durchlaufen lassen. Sekunden lang gedrückt halten und
• Auf BP2 drücken, um die Änderung anschließend:
einzugeben: die erste Zahl blinkt.
• Den Wert (von 0 bis 9) durch Um das Düsenkaliber zu ändern:
wiederholtes Drücken von BP1 • Die Anzeigen durch Drücken von BP1
bis zur gewünschten Anzeige
inkrementieren. durchlaufen lassen.
• Auf BP2 drücken, um zu bestätigen. • Auf BP2 drücken, um die Änderung
• Den Vorgang bis zur letzten Zahl einzugeben: die Zahl blinkt.
wiederholen. • Den Wert
(schrittweise um 0,05 US GAL/h)
Nach Bestätigung der letzten Zahl, wird durch wiederholtes Drücken von BP1
das vollständige Piktogramm 5 Sek. inkrementieren.
lang angezeigt, danach erscheint wieder • Auf BP2 drücken, um zu bestätigen.
die Betriebsanzeige.
Im Display erscheint anschließend der
Während dieser 5 Sek. besteht die Pumpendruck.
Möglichkeit durch Drücken von BP1 die
folgende Anzeige aufzurufen: Um den Wert des Pumpendrucks zu
ändern:
Um die Vertragsnummer zu ändern: • Auf BP2 drücken, um die Änderung
• Durch Betätigen von BP1 das einzugeben: die Zahl blinkt.
Störungsmenü aufrufen und die • Den Wert
Anzeigen durch weitere Betätigungen (schrittweise um 0,5 bar) durch
bis zum gewünschten Piktogramm wiederholtes Drücken von BP1
«Nummer des Vertrages» inkrementieren.
• Auf BP2 drücken, um zu bestätigen.
durchlaufen lassen.
• Auf BP2 drücken, um die Änderung Im Display wird anschließend die im
einzugeben: die erste Zahl blinkt. Tank vorhandene Heizölmenge
• Den Wert (von 0 bis 9) durch angezeigt (N.B.: die bei der Lieferung
wiederholtes Drücken von BP1 vorhandene Menge).
inkrementieren.
• Auf BP2 drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung:
• Den Vorgang bis zur letzten Zahl • Auf BP2 drücken, um die Änderung
wiederholen. einzugeben: die Zahl blinkt.
• Den Wert (4 Zahlen zwischen 0 und 9)
Nach Bestätigung der letzten Zahl, wird durch wiederholtes Drücken von BP1
das vollständige Piktogramm 5 Sek. eingeben.
lang angezeigt, danach erscheint wieder • Auf BP2 drücken, um zu bestätigen.
die Betriebsanzeige.
Im Display wird anschließend die
geschätzte Heizölmenge im Tank
angezeigt. Dieser Wert verändert sich im
Laufe der Zeit in Abhängigkeit von den
oben eingegebenen Werte.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Общие сведения

Содержание

Содержание Правила безопасности Горелка должна быть изолирована от


Горелка монтируется на котел, сети с помощью многополюсного
Общие сведения к которому подсоединены размыкателя, соответствующего
Гарантия, меры безопасности ....... 48 трубопроводы для отвода продуктов действующим стандартам.
Технические характеристики ........ 49 сгорания. Устанавливайте горелку в
месте, где будет обеспечено Обслуживающий персонал должен
Установка соблюдать меры безопасности, в
Установка и подключение .............. 50 достаточное поступление приточного
воздуха, а также беспрепятственный особенности следует не допускать
Ввод в эксплуатацию прямого контакта с зонами без
отвод продуктов сгорания.
Предварительные проверки .......... 51 Дымоход должен иметь правильно теплоизоляции и электрическими
Регулировки, розжиг ....................... 51 рассчитанные размеры, его параметры контурами.
Блок безопасности ......................... 52 должны соответствовать сжигаемому Не допускайте попадания воды на
Соединительная коробка ............... 53 топливу и действующему электрические части горелки.
Техническое обслуживание законодательству и нормам. В случае затопления, пожара, утечки
Техническое обслуживание ........... 54 Блок безопасности и используемые топлива или нарушения работы
устройства отключения должны (необычные запахи, шумы) остановите
Устранение неисправностей.......... 55 работу горелки, отключите
Техническое обслуживание ........... 56 запитываться напряжением: 230 В
переменного тока, 50 Гц. Кроме того, электропитание и подачу топлива,
нейтраль должна иметь тот же обратитесь в ремонтную службу.
электрический потенциал, что и Запрещено использовать для очистки
Гарантийные обязательства заземляющий провод. В противном горелки растворители, содержащие
Установка и ввод в эксплуатацию случае электропитание горелки хлор.
горелки должны быть произведены должно осуществляться через Техническое обслуживание, очистка и
квалифицированным специалистом в развязывающий трансформатор с прочистка камер сгорания, их
соответствии с существующими соответствующими средствами комплектующих, дымоходов,
нормами. Обязательно соблюдайте защиты (предохранитель и патрубков должны проводиться как
все действующие директивы и дифференциальный выключатель минимум раз в год и перед запуском
указания данного руководства. При 30 мA). горелки. Изучите действующие нормы.
несоблюдении, в том числе частичном,  Данная горелка содержит
данных требований гарантия электронные компоненты,
производителя утрачивается. рекомендуется использовать
См. также: перед установкой автоматическое
- гарантийный сертификат на котел, реле дифференциального тока
- общие условия продажи. типа А, чтобы определить утечку
тока с постоянной составляющей.
 Для правильной работы горелки
соблюдайте полярность
проводников при подключении
7-полюсного разъема.

A1 Блок безопасности
A4 Дисплей
B3 Фоторезистор
M1 Электродвигатель вентилятора и насос
T1 Электронное устройство розжига
pL Датчик давления воздуха
Y Планка с градуированной шкалой
Y1 Электромагнитный клапан
3 Регулировочный винт размера Y
5 Четыре винта крепления улитки
7 Устройство крепления платы с
компонентами
8 Корпус (улиткой вниз)
9 Электроразъем 7P.
14 Кожух
15 Фланец крепления горелки
16 Кнопка повторного включения блока
управления и безопасности
102 Топливный насос с электромагнитным
клапаном
103B Ручка управления воздушной заслонкой
105 Шланги
113 Короб воздухозабора
48 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Общие сведения

Описание горелки

Описание горелки Данные горелки соответствуют горелки должно быть свободное


Топливные горелки NC4, NC6 и NC9 степени защиты 21 международного пространство не менее 0,60 метра.
являются приборами с воздушным стандарта IP.
наддувом, работающими с полной Вентиляция котла
нагрузкой и регулированием Комплект поставки На каждый кВт мощности,
теплопроизводительности путем Горелка вместе с кожухом произведенной горелкой, необходимо
периодического отключения горелки. поставляется в ящике массой около обеспечить подачу 1,2 м3 свежего
Эти горелки могут применяться для 10 кг; в комплект входят: воздуха.
котлов различных типов. Горелки - пакет с монтажными
поставляются с регулируемым по Рабочие характеристики
принадлежностями,
длине соплом. Для конкретного котла - пакет со следующими документами:
предписанная горелка может быть Температура окружающей среды:
- руководство по эксплуатации, - при эксплуатации: 5 ... 40 °C
указана в обычном заказе. Горелки - электрическая схема,
работают на жидком бытовом - при хранении: - 20 ..70°C
- гарантийный сертификат.
топливе плотностью 0,84 при Максимальная потребляемая
температуре 10°C с теплотой Занимаемый объем и размеры
Для обслуживания с каждой стороны электрическая мощность: 244 Вт
сгорания (Hi) 11,86 кВт-ч/кг. (230 В - 50 Гц)

NC4 NC6 NC9

A Не 270 270 297


менее

Не 310 310 357


более

B Не 70 70 70
менее

Не 120 120 138


более

C Ø 80 80 90

D Не 21 21 15
менее

Не 71 71 83
более

NC4 R101A NC4 H101A, NC6 H/R101A NC9 H101A


daPa mbar daPa mbar daPa mbar
12 1,2
12 1,2 12 1,2
10 1 10 1
10 1
8 0,8 8 0,8 8 0,8

6 0,6 6 0,6 6 0,6

4 0,4 4 0,4 4 0,4

2 0,2 2 0,2 2 0,2

0 0 0 0 0 0
18 40 20 40 45 95
15 25 35 45 15 25 35 45 55 65 kW 40 50 60 70 80 90 100 kW

Основные комплектующие:
Горелка Фоторезистор Конический Подача Мощность Форсунка Подогреваем • Блок безопасности: TCH1xx
пламя ый
дефлектор кг/ч кВт Американски топливопров • Электродвигатель вентилятора и
й гал/ч од насоса:
форсунки однофазный, 230 В, 50 Гц, 2800 мин-1
85-110 Вт, конденсатор 4 мкФ/400 В
NC 4 R101A Ø 63/16-4 1,5 - 3,4 18 - 40 0,5 - 0,85 FPHB5 • Электронное устройство розжига:
прорезей EBI 5
• рабочее колесо вентилятора:
NC 4 H101A Ø 63/16-4 1,7 -3,4 20 - 40 0,5 - 0,85 нет
прорезей NC4/6: Ø133x42;
MZ 770S NC9: Ø133x62
NC 6 R101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 - 1,2 FPHB5 • Управление воздушной заслонки
длиной 44 прорезей Ручное
мм • Топливный насос с электромагнитным
NC 6 H101A Ø 63/16-6 3,4 - 4,6 40 - 55 1 - 1,2 нет клапаном: AS47D
прорезей • Наконечник:
NC4/6: Ø63/80x177
NC 9 H101A Ø 75/20-6 3,8 - 8 45 - 95 1,25 - 1,75 нет NC9: Ø75/90x192
прорезей
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Установка

Монтаж
Горелка монтируется на котел с
помощью прилагающегося фланца.
Отверстия в печи просверливаются,
как показано на чертеже напротив. В
качестве шаблона можно
использовать прокладку фланца.
• Монтаж трубки датчика давления
камеры сгорания pF Проверьте
герметичность.
Горелка устанавливается в
положении 1.
При необходимости она может быть
установлена в положении 2 или 3.
a, мм b, мм c d
NC4/6 85-104 150-170 M8 45° • Введите наконечник горелки во
фланец (глубина введения: см.
NC9 95-104 150-170 M8 45° инструкцию по эксплуатации котла).
• Затяните хомут, немного приподняв
горелку.
L, м
 Для установки в положение 2,
H нужно изменить индикацию на
рассчит двухтрубная система однотрубная противоположную. Для этого при
анная, с насосом 60 л/ч не система
м более Американски работающей горелке:
й гал/ч Удерживайте одновременно
0,60 1,00
Ø 6/8 мм Ø 8/10 мм Ø 4/6 мм нажатыми кнопки BP1 и BP2, пока
не увидите изменение.
4 17 54 80 48
3 14 47 70 42 Подключение топливопровода
2 12 40 60 36 При соединении шлангов R 3/8 с
1 10 34 51 30 трубопроводом примите меры по
0,5 9 31 46 28 обеспечению возможности снятия
0 8 27 42 25
-0,5 7 24 - - горелки.
-1 6 21 - -
-2 4 14 - - Двухтрубная система подачи топлива
-3 - 8 - - На чертеже напротив указаны
диаметр (Ø) и длина (L) трубопровода
в зависимости от высоты всасывания
Поправка на высоту топлива (H+) или высоты подпора (H-)
(для жидкого топлива плотностью
Насос в режиме всасывания (H +) или в
режиме подпора (H -) 0,84, при температуре 10°C, в
установке с не более чем одним
Высота, м H условная, м клапаном, одним обратным клапаном
0-500 0 и четырьмя коленами).
501-800 0,5 Однотрубная система подачи топлива
801-1300 1,0 (только для топливного бака в режиме
подпора)
1301-1800 1,5 Снимите сливной шланг, извлеките
1801-2200 2,0 штуцер и отводную заглушку.
пример: высота 1100 м. H условная = 1 м H действительная 2 м.
Поставьте цилиндрическую заглушку
H рассчитанная в режиме всасывания 2 + 1 = 3 м с уплотнительной прокладкой
H рассчитанная в режиме подпора 2 - 1 = 1 м
Определите по таблице диаметр трубопровода в зависимости от
его развернутой длины между топливным баком и насосом.
Если H рассчитанная в режиме всасывания превышает 4 м;
необходимо установить подкачивающий насос. (максимальное
давление 2 бар).

Электроподключение
Электропроводка и подключение к
электросети горелки должны быть
выполнены в соответствии с
действующими нормами.
Горелка поставляется с 7-контактной
вилкой для подключения к сети
однофазного напряжения 230 В, 50 Гц
с нейтралью и термостата (см.
рисунок напротив).
Примечание: Сигнализатор
подключается между контактами S3 и
N, а счетчик часов работы - между
контактами B4 и N.
- Номинальная сила тока
предохранителя: 6,3 А
- Сечение проводов: 1,5 мм2

50 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ввод в эксплуатацию

Ответственность за запуск горелки и и сравните его с заданным, горелке и отвод продуктов


всей отопительной установки в целом • Выключите электропитание горелки. сгорания и соответствуют ли они
лежит на установщике или его • Убедитесь в отсутствии напряжения рабочей мощности горелки и типу
представителе. Только эти лица • Закройте топливный клапан. топлива,
являются гарантами полного • Изучите инструкции производителя - работу регулятора тяги на
соответствия установки правилам по обслуживанию и регулировкам дымовой трубе,
эксплуатации и действующим нормам. котла. - уровень топлива в баке,
Перед вводом в эксплуатацию • Проверьте: - заполнен ли топливом
установщик должен полностью - давление воды в отопительном всасывающий трубопровод,
заполнить топливом всасывающий контуре, - расположение шлангов:
трубопровод горелки, продуть фильтр - работу циркуляционного насоса, - всасывающего и сливного,
грубой очистки и проверить работу - открытие смесительного клапана, - давление подачи топлива, если
ручных четвертьоборотных клапанов, - настройку термостатов котла и есть подкачивающий насос: 2 бар,
а также предохранительного клапана. помещения, не более,
- номинальную силу тока - открытие предохранительных
Предварительные проверки предохранителей, клапанов и фильтра грубой
• Проверьте напряжение электросети - правильно ли осуществляется очистки.
подача приточного воздуха к

Сопло Danfoss S Регулировки


Дав ление Y 103B Горелка предварительно
Котел Расход америк. гал/ч отрегулирована на заводе.
Горелка Деления
кВт кг/ч угол распыления Если заводская регулировка не
бар MM в озд .заслонки соответствует мощности котла,
45° 60° выполните следующие указания.
20 1,8 - 0,50 11 5 9 • Выберите из таблицы напротив
NC4 R101A форсунку, рассчитанную на
24 2,2 - 0,60 11 5 10
номинальную мощность котла с КПД
27,3 2,5 - 0,60 11 10 10 92%.
NC4 H101A
32,7 3,0 0,75 - 11 10 13 • Отрегулируйте головку
37,1 3,4 0,85 - 11 10 15 воспламенения:
- размер Y на шкале с нанесенными
NC6 H/R101A 43,6 4,0 1,00 - 11 12 15 делениями от 0 до 20 мм,
48 4,4 1,10 - 11 20 18 - ручка управления воздушной
54 4,9 1,25 - 11 5 8 заслонкой 103B с градуированной
шкалой от 0 до 18.
NC9 H101A 67 6,1 1,50 - 11 10 11 Пуск
74 6,8 1,75 - 11 15 13 • Закройте контур регулирования.
• Разблокируйте блок безопасности.
• Горелка работает.
• Подождите, пока не закроется
термостат подогревателя (для
горелок с подогревателем).
Запускается горелка.
• Проверьте параметры розжига:
содержание CO2, дымность и
температуру отработавших газов.
Для увеличения содержания CO2:
• Уменьшите открытие воздушной
заслонки, для уменьшения
содержания CO2 увеличьте открытие
заслонки. После изменения открытия
воздушной заслонки может
потребоваться подкорректировать
размер Y винтом 3.
Для изменения дымности:
• Откройте воздушную заслонку для
уменьшения дымности, для его
уменьшения закройте заслонку.
• Проверьте параметры горения в
1 Всасывание. реальных условиях эксплуатации (при
2 Слив. закрытых дверцах и т. д.), а также
3 Выходное отверстие форсунки. герметичность контуров.
4 Штуцер для подключения G1/8 • Запишите результаты в
5 Штуцер для подключения соответствующие документы.
вакуумметра G1/8 Проверка безопасности
6 Регулировка давления. • Проверьте горелку в процессе работы:
7 Обозначение для однотрубной - размыкание контура регулирования,
системы подачи топлива. - включение безопасного режима с
10 Обмотка электромагнитного блокировкой по отсутствию
клапана. пламени,
Y1 Электромагнитный клапан. - герметичность передней панели
Проверка герметичности системы котла,
подачи топлива - работу систем автоматического
• Установите на топливном насосе управления (если они есть),
манометр и вакуумметр. - разрежение в контуре подачи
• Показания считываются при топлива не более 400 мбар или 305
работающей горелке. мм ртутного столба.
• Затем проверьте герметичность.
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ввод в эксплуатацию

Характеристики блока безопасности


Функциональная схема

Нажатие на ... приводит к ... Топливный блок безопасности


отслеживает и управляет работой
кнопку R в горелки с воздушным наддувом.
течение ... Благодаря управлению программой
... 1 секунды ... разблокировке микропроцессором обеспечивается
блока управления. стабильная работа в течение
длительного промежутка времени
... 2 секунд ... ручной блокировке независимо от изменения напряжения
блока управления. электросети и температуры
... 9 секунд ... удалению окружающего воздуха.
статистических Блок имеет систему обнаружения
данных из блока. падения электрического напряжения.
Если напряжение электросети падает
ниже минимального значения, блок
BP1 кнопка управления BP1 управления выключается и подает
BР2 кнопка управления BP2 аварийный сигнал. Как только
напряжение восстанавливается до
рабочего значения, блок управления
включается автоматически.
Блокировка и разблокировка
Символ Описание Блок может быть заблокирован
вручную (переход в аварийный
режим) кнопкой перезагрузки R и
Ожидание запроса на подогрев разблокирован (сброс неисправности)
при условии, что блок находится под
Ожидание подогревателя напряжением.
(для горелок с подогревателем) При нажатии на кнопку при
нормальной эксплуатации или во
время фазы запуска блок переходит в
аварийный режим. Нажатие на кнопку
Двигатель вентилятора включен в аварийном режиме обеспечивает
разблокировку блока.
Дисплей
Устройство розжига включено На дисплее A4 отображается
состояние горелки, фазы рабочего
цикла, возможные неисправности с
указанием их установленных причин, а
Пламя присутствует также статистические данные по
работе.
Перед установкой или
снятием блока выключите
электропитание. Не следует
открывать или пытаться
ремонтировать блок.

52 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ввод в эксплуатацию

Блок безопасности

Дистанционная Подогреватель
Обнаружение пламени разблокировка топливопровода форсунки Электропитание 230 В Земля


разъема

Вывод

Двигатель вентилятора Топливный клапан Устройство розжига Сигнал неисправности


разъема

Вывод

Вывод Назначение Вывод Назначение


1 "Масса" 14 Фаза двигателя вентилятора
2 Сигнал обнаружения пламени 15 Земля
3 Фаза 16 Нейтраль
4 Сигнал дистанционной разблокировки 17 L1 клапана, со стороны электросети
5 Фаза 18 Земля
6 Фаза 19 Нейтраль
7 Подогреватель топливопровода форсунки / свободный 20 Нейтраль
контакт
8 Земля 21 Фаза электронного устройства розжига
9 Нейтраль 22 Земля
10 Фаза 23 Резервный (не используется)
11 Земля 24 Резервный (не используется)
12 Нейтраль 25 Фаза сигнальной лампы неисправности
13 Земля 26 Нейтраль

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 53


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Техническое обслуживание

Техническое обслуживание

Важно! Очистка Снятие наконечника


Квалифицированный специалист Доступ к плате • Разъедините разъем
должен производить техническое • Отверните на пять оборотов четыре электропитания горелки.
обслуживание горелки не менее винта крепления платы на корпусе. • Ослабьте винт крепления хомута.
одного раза в год. • Отсоедините плату и потяните ее на • Выньте горелку и поставьте ее на
• Отключите многополюсный себя до полного извлечения пол.
размыкатель. топливопровода форсунки. • Отверните на два оборота четыре
• Убедитесь в отсутствии напряжения • Подвесьте плату на корпусе; два винта крепления наконечника и
• Закройте топливный клапан. варианта (см. рисунки). снимите его.
Регулировочные значения указаны в • Замените, промаркируйте и
параграфе “Ввод в эксплуатацию”. закрепите наконечник.
Используйте только оригинальные • Установите детали в порядке,
детали. обратном снятию.
• Проверьте расположение шлангов.
• Снимите кожух горелки.

Воздушная камера Очистка насосного фильтра


• Отверните винты K. Фильтр находится внутри насоса. Он
• Снимите короб воздухозабора должен очищаться при каждом
• Очистите от пыли сухой кистью. техническом обслуживании.
• Установите детали на место. • Закройте клапан подачи топлива.
• Поставьте под насос емкость для
Устройства горения сбора топлива.
• Отсоедините провода запальных • Отверните винты и снимите крышку.
электродов. • Достаньте фильтр, очистите или
• Снимите, очистите или замените замените его.
электроды. • Установите на место фильтр и
• Снимите и очистите дефлектор. крышку с новой прокладкой.
• Снимите и замените форсунку с • Затяните с усилием винты.
помощью двух ключей (одним • Откройте топливный клапан.
ключом удерживается корпус • Проверьте герметичность.
форсунки).
• Установите детали на место.
• Проверьте регулировки.
Очистка кожуха
Улитка • Кожух очищайте водой и моющим
• Очистите от пыли кистью средством. Запрещено
внутреннюю часть улитки, использовать любые средства,
вентилятор, наконечник, содержащие хлор или абразивы.
диафрагму, воздушную заслонку.
Примечание:
после проведения любых работ:
• Проверьте в реальных условиях
эксплуатации (при закрытых
дверцах, кожух поставлен на место
и т. д.) параметры горения, а также
герметичность трубопроводов.
• Запишите результаты в
соответствующие документы.

Регулировка рабочего колеса


вентилятора
При замене двигателя либо рабочего
колеса вентилятора, необходимо
соблюдать размер 0 между A и B
(схема).
• Затяните рабочее колесо.
Убедитесь в свободе вращения.
• Установите все детали платы на
корпус.
• Затяните крест-накрест четыре
винта.
• Проверьте соединение.

Очистка фоторезистора
• Выньте фоторезистор и протрите
чистой сухой ветошью.
• Поставьте фоторезистор на место.
54 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Техническое обслуживание

Устранение неисправностей

В случае неисправности Если неисправность сохраняется: Все элементы, относящиеся к


• нажмите на BP1 , загорается системам безопасности, ремонту не
мигающая пиктограмма неисправности (см. подлежат. Их следует заменять
пиктограмма таблицу) деталями c тем же обозначением.
Используйте только
• Проверьте: оригинальные детали.
- наличие напряжения питания,
- подачу топлива (пропускную Примечание:
способность и открытие после проведения любых работ:
клапанов), • Проверьте горение и герметичность
- органы регулировки. трубопроводов.
- положение переключателей на • Зафиксируйте результаты в
панели управления. соответствующих документах.

Состояния Причины Способ устранения

Термостат подогревателя Термостат подогревателя Замените подогреваемый


не закрывается (за 400 с.) неисправен топливопровод

Неисправность
подогревателя

После замыкания Падение или отсутствие Проверьте причину понижения


термостата горелка не напряжения питания. напряжения или его отсутствия.
запускается.
Блок не сигнализирует о Блок неисправен. Замените блок.
неисправности.

Горелка запускается при Блок заблокирован вручную Разблокируйте блок.


подаче напряжения в
течение очень короткого
времени

Горелка находилась в Прерывание пламени во Очистите или замените датчик


установившемся режиме время работы. пламени
Отрегулируйте горение
Замените блок.

Горелка блокируется в Паразитное пламя во время Очистите или замените


течение фазы предварительной вентиляции электромагнитный клапан или
предварительной продувки или предварительного топливный насос, если клапан
или предварительного розжига. встроенный.
розжига

Горелка выходит из строя в Отсутствие пламени к концу Проверьте уровень топлива в баке.
конце времени времени безопасности. Если уровень недостаточен,
безопасности заполните бак.
Откройте клапаны.
Проверьте и отрегулируйте
давление, если есть подкачивающий
насос.

Проверьте работу и давление подачи


топлива насосом, его присоединение,
фильтр и электромагнитный клапан.
Проверьте цепь розжига, электроды и
их регулировки.
Очистите электроды.

Замените при необходимости:


электроды, кабели розжига,
трансформатор высокого
напряжения, форсунку.

12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 55


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Техническое обслуживание

Указатель периодичности технического обслуживания


Указатель запаса жидкого топлива

После некоторого времени работы Имеется возможность доступа к


может появиться следующая указателю запаса жидкого топлива:
информация:
Это означает, что Калибр форсунки
необходимо (изменяемая
выполнить величина)
техническое
обслуживание с
привлечением Давление насоса
специалиста. (изменяемая
величина)
Если установщик
зарегистрировал
свой номер
телефона, то он Количество
высвечивается топлива в цистерне
(изменяемая
а также номер величина)
подписанного
договора о Оценочное
техническом количество
обслуживании топлива в цистерне
(доступен в меню (расчетная
неисправностей) величина)
Для изменения номера телефона Для этого, при работающей горелке:
• Войдите в меню неисправностей • Удерживайте кнопку BP1 нажатой не
путем нажатия кнопки BP1, затем менее 5 секунд, затем:
повторными нажатиями этой кнопки
найдите нужную пиктограмму. Для изменения калибра форсунки:
• Чтобы войти в режим изменения • Повторяющимися нажатиями на
пиктограммы, нажмите на кнопку кнопку BP1 прокрутите экраны до
BP2: мигает первая цифра. нахождения нужного экрана.
• Ступенчато увеличивайте ее • Чтобы войти в режим изменения
значение (от 0 до 9) пиктограммы, нажмите на кнопку
последовательными нажатиями на BP2: цифра мигает.
кнопку BP1. • Увеличивайте значение
• Подтвердите выбор нажатием на (по 0,05 американ. гал./ч)
кнопку BP2. последовательными нажатиями на
• Повторите операцию для всех цифр кнопку BP1.
до последней. • Подтвердите выбор нажатием на
кнопку BP2.
После подтверждения последней
цифры полная пиктограмма Затем на экране отображается
высвечивается в течении 5 с., затем давление насоса.
блок возвращается к рабочему экрану. Для изменения значения давления
насоса:
В течение 5 с. нажатие на кнопку BP1 • Чтобы войти в режим изменения
позволяет перейти к следующему пиктограммы, нажмите на кнопку
экрану: BP2: цифра мигает.
• Увеличивайте значение
Для изменения номера контракта (ступенями по 0,5 бар)
• Войдите в меню неисправностей последовательными нажатиями на
путем нажатия кнопки BP1, затем кнопку BP1.
повторными нажатиями этой кнопки • Подтвердите выбор нажатием на
найдите пиктограмму "№ контракта". кнопку BP2.
• Чтобы войти в режим изменения
пиктограммы, нажмите на кнопку Затем на экране отображается
BP2: мигает первая цифра. количество топлива в цистерне (N.B.:
• Ступенчато увеличивайте ее количество на момент поставки)
значение (от 0 до 9)
последовательными нажатиями на Для изменения:
кнопку BP1. • Чтобы войти в режим изменения
• Подтвердите выбор нажатием на пиктограммы, нажмите на кнопку
кнопку BP2. BP2: цифра мигает.
• Повторите операцию для всех цифр • Введите значение (4 цифры от 0 до 9)
до последней. последовательными нажатиями на
кнопку BP1.
После подтверждения последней • Подтвердите выбор нажатием на
цифры полная пиктограмма кнопку BP2.
высвечивается в течении 5 с., затем
блок возвращается к рабочему экрану. Затем на экране отображается
оценочное количество топлива в
цистерне. Это значение изменяется во
времени в зависимости от введенных
выше значений.

56 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
58 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A 59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CUENOD
18 rue des Buchillons
F – 74100 Annemasse

Fabriqué en EU. Fabricato in EU. Fabricado en EU. Made in EU. Hergestellt in EU. Произведено в ЕС.
Document non contractuel. Documento non contrattuale. Documento no contractual. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Данные без гарантии.

60 12/2008 - Art. Nr. 4200 1013 9300A


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Vous aimerez peut-être aussi