Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français:
regards croisés
COMITÉ DE LECTURE
M. PHAM Duc Su, Service de l’Éducation et de la Formation de la province de
Khanh Hoa, Vietnam
M. DINH Hong Van, Université de Langues et d’Études internationales -
Université Nationale du Vietnam à Hanoï
M. DO Kim Thanh, Université de Langues Étrangères - Université de Da Nang,
Vietnam
M. PHAM Duy Thien, Université de Pédagogie d’Ho Chi Minh - Ville, Vietnam
M. TRAN Van Cong, Université de Hanoï, Vietnam
M. VU Van Dai, Université de Hanoï, Vietnam
COMITÉ D’ORGANISATION
Le Ministère de l’Education, de la Jeunesse et des Sports du Cambodge
Le Centre régional francophone d’Asie-Pacifique de l’Organisation internationale
de la Francophonie
Avec la contribution financière de la Direction régionale Asie - Pacifique de
l’Agence universitaire de la Francophonie
TABLE DES MATIÈRES
COMMUNICATIONS DE CADRAGE
♦♦ RECHERCHE-ACTION, RECHERCHE-INNOVATION, RECHERCHE-
INTERVENTION, RECHERCHE-FORMATION: COMMENT Y VOIR CLAIR?
COMMENT FAIRE? QUELQUES DÉFINITIONS ET EXEMPLES EN CONTEXTE ASIATIQUE
MARIELLE RISPAIL, LE Ngo Thu Thao,Université de Jean-Monnet, Saint-Etienne, France.....25
COMMUNICATIONS DE DIMENSION
♦♦ RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
LA RECHERCHE EN FRANÇAIS AU VIETNAM ET EN ASIE DU SUD-EST
DE QUELQUES PHÉNOMÈNES RÉCURRENTS
PHAM Duc Su, Nha Trang, Vietnam.................................................................87
♦♦PLURILINGUISME ET CONTEXTUALISATION
- RÉFLEXIONS SUR LE CONTEXTE D’ASIE
PHAM Anh Tu, École Supérieure de Langues Étrangères
- Université de Hué - Vietnam................................................................................207
-8-
Table des matières
-9-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-10-
Table des matières
-11-
ARGUMENTAIRE
ENJEUX CONTEXTUELS
Parler de l’enseignement/apprentissage des LE, notamment
du français, dans le contexte multilingue des pays d’Asie, c’est:
- Ouvrir un espace de réflexion en lien avec la formation des
enseignants. Il s’agit de mieux encore articuler la recherche, l’action
et la formation, pour de meilleurs résultats de cette formation.
- Inciter à des recherches en didactique du français, pour mieux
profiter des développements technologiques à l’ère numérique et
favoriser l’autonomisation des apprentissages, du français comme
celui des autres LE.
- Entrer dans le domaine des politiques linguistiques. Ainsi, les
rénovations entreprises actuellement par les systèmes éducatifs de la
région entraînent forcément des changements de taille, et réclament
de nouvelles exigences en compétences professionnelles, non
seulement celles du métier d’enseignant de français, mais encore
celles qui participent à la formation des différentes professions:
l’interprétariat, tourisme, médias et communications, pour n’en citer
que quelques-unes...
OBJECTIFS
Devant de tels enjeux, le Séminaire régional 2019 propose
aux chercheurs, aux praticiens et à tous ceux qui s’intéressent à
l’enseignement/apprentissage du français et/ou des autres LE,
de croiser leurs regards et réflexions en vue des éléments de
réponse autour de ces deux questions majeures: Quels chantiers
à continuer? Quels espaces à inventer?
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-14-
Argumentaire
-15-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-16-
PROGRAMME
Mercredi 04 décembre
08h00- Cérémonie d’ouverture
09h30 Présentation générale : objectifs, contenus, modalités de travail et
résultats attendus
10h00- CONFERENCE 1
11h15 La recherche scientifique en contexte Asie-Pacifique
Recherche-action, recherche-innovation, recherche-intervention,
recherche-formation : comment y voir clair ? comment faire ?
quelques définitions et exemples en contexte asiatique
Marielle RISPAIL et LE Ngo Thu Thao
11h15- SYMPOSIUM 1
12h00 Etat des lieux de la recherche en Asie-Pacifique
1- La recherche en français au Vietnam et en Asie du Sud-est. De
quelques phénomènes récurrents - PHAM Duc Su
2- Microstructure de l’écrit de recherche : une nouvelle notion
théorique et ses normes de mise en écriture - LUU Dinh Phuc
13h30- SYMPOSIUM 2
15h00 Les recherches en enseignement/apprentissage du français.
1- Des recherches cognitives à l’enseignement des langues.
Analyses des prépositions spatiales en français - DANG Kim Hoa
et DINH Hong Van
2- Enseigner-apprendre à lire et à écrire le/en français en contexte
plurilingue - Recherche-action, enquêtes et expérimentations sur
Canala - Nouvelle-Calédonie - UKEIWE Marie-Laure
3- Intégration des MITIC et vidéos dans l’enseignement du FLE au
niveau débutant. Le cas du Département de français, ULEI - UNVH
- LE Thi Phuong Lan
4- Adoption des TIC dans l’apprentissage du FLE par les ap-
prenants : la validation du modèle TAM dans un contexte viet-
namien - NGUYEN Huu Binh
5- A la recherche d’une formation universitaire en lien avec le
marché du travail - VU Van Dai
-18-
Programme
Jeudi 05 décembre
08h00- CONFERENCE 2
09h30 Pour promouvoir la recherche didactique en Asie-Pacifique
Epistémologie, méthodes, contextes. Pour une écriture de la
recherche didactique en Asie-Pacifique - Pierre MARTINEZ
-19-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-20-
Programme
Vendredi 06 décembre
08h00- PANEL: Plurilinguisme et Francophonie
09h30 - Le Français à l’épreuve du multilinguisme et du plurilinguisme
au Vanuatu : d’une glottophobie supposée à une glottophagie en
cours - Louis ARSAC
- Plurilinguisme et contextualisation. Réflexions sur le contexte
d’Asie - PHAM Anh Tu
- Du projet de création de l’Université nationale bilingue au
Vanuatu : réalités et enjeux - PEATO Marie-Chanelle
10h00- TABLE RONDE 2
12h00 Pour une meilleure éducation/formation professionnelle (trois
tables rondes en parallèle)
G1- Formation et emploi
- Vers un projet de recherche des cours des sciences du langage
pour une participation plus directe à la professionnalisation -
TRINH Duc Thai
- Vers une intégration des enseignements - NGUYEN Ha Minh
Thanh
- La relation formation-emploi dans la conception du programme
de licence de français - POOMCHOM Srisuda
- Enseignement du français de marketing via le projet
entrepreneurial- une stratégie facilitant l’intégration des étudiants
dans le monde professionnel - NGUYEN Thi Mi Dung
- Élaboration de la grille d’évaluation sommative dans la
didactique de la traduction et de l’interprétation au Département
de français - ULEI-UNH - DO Lan Anh
-21-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-22-
COMMUNICATIONS DE CADRAGE
RECHERCHE-ACTION, RECHERCHE-INNOVATION,
RECHERCHE-INTERVENTION, RECHERCHE-FORMATION:
COMMENT Y VOIR CLAIR? COMMENT FAIRE?
QUELQUES DÉFINITIONS ET EXEMPLES EN CONTEXTE ASIATIQUE
Marielle RISPAIL
LE Ngo Thu Thao
Université de Jean-Monnet, Saint-Etienne, France
Résumé:
On se dit souvent qu’en étant enseignant(e) de langues, on se trouve à la
bonne place pour faire des recherches sur l’enseignement ou dans tout autre
domaine lié à une activité professionnelle. Est-ce si vrai? Comment passer d’une
posture professionnelle à une posture scientifique? Quels sont les obstacles à cette
alchimie? Quels en sont les richesses, les garde-fous et les passages obligés?
C’est à partir du contexte du sud-est asiatique et de ses problématiques (socio)
linguistiques spécifiques que cette conférence à deux voix essaiera d’ouvrir
quelques portes pour la nécessaire collaboration entre recherche et monde
professionnel (entre autre dans l’enseignement) sans laquelle il n’y a pas de
véritable avancée vers les rencontres à venir - et l’avenir lui-même.
1. CONTEXTE
De notre point de vue sociodidactique, tout texte scientifique
se doit de mettre l’accent sur les éléments contextuels qui
servent d’environnement à une recherche, et donc la déterminent
et l’expliquent en partie. Particulièrement, quand il s’agit
d’enseignement des langues, il convient, pour nous, de présenter
l’environnement sociolinguistique et didactique de celles et ceux
à qui s’adresse cet enseignement. Quatre éléments ont été
choisis pour présenter cet environnement, dans le cas de l’Asie
du Sud-Est.
1.1. Le contexte de l’Asie du Sud-Est: un contexte riche et complexe
On sait que l’Asie du Sud-Est se compose principalement
de 11 pays: le Cambodge, le Vietnam, le Laos, la Thaïlande, la
Malaisie, le Brunei, la Birmanie, le Timor oriental, Singapour,
les Philippines et l’Indonésie. Parmi ces pays, on peut parler
géographiquement de pays continentaux et de pays insulaires;d’un
point de vue linguistique, on peut y distinguer des pays relevant
de la francophonie et d’autres relevant de l’anglophonie. Nous
choisissons de faire un gros plan sur la francophonie dans le
Sud-Est Asiatique et sur l’un de ses pays francophones, le
Vietnam, comme représentatif des autres pays (Asie du Sud-Est
et Océanie) présents dans le séminaire de Siem Reap. Comme
dans chaque pays de cette zone, la langue officielle y côtoie
des langues étrangères (qui ont varié, ces dernières décennies,
suivant les situations et choix politiques) et des langues d’origine
de populations locales plus ou moins isolées et reconnues par
les pouvoirs en place (des espaces comme le Vanuatu ou la
Nouvelle-Calédonie, présents dans ce séminaire, complexifient
encore la zone géographique en question).
-26-
Communications de cadrage
1
Merci à nos amies Nguyen Tu Huyen et Tuoi Nguyen Thi pour leur précieuse collaboration à ce
chapitre et tous les documents qu’elles ont cherchées pour nous: on les trouvera en notes et en
Annexes.
-27-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1
On trouvera en Annexe 1 un lien et un texte traduit qui permettent d’en savoir davantage sur ce sujet.
2 https://thanhnien.vn/thoi-su. D’après un rapport du Ministère de la Sécurité publique, du
01/01/2015 au 31/12/2018 [...] les entrées au Viet Nam étaient diversifiées tant au point de vue
nationalité qu’objectif, profession. Les pays où il y avait le plus de ressortissants entrant au Viet
Nam étaient: Chine, Corée, Japon, Etats-Unis, Taiwan, Russie. Les ressortissants chinois étaient les
plus nombreux – 14,8 millions de 2015 à 2018, soit plus de 30% des étrangers au Viet Nam. Les
objectifs des entrées étaient: le tourisme (13 millions), le travail (plus de 1 million), les visites à la
famille (300.000), d’après les données de 2018.
-28-
Communications de cadrage
-29-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-30-
Communications de cadrage
-31-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-32-
Communications de cadrage
-33-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-34-
Communications de cadrage
-35-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-36-
Communications de cadrage
1 De nos jours aussi, des R.A. ont lieu ailleurs que dans l’enseignement. Notre amie et grande
chercheuse Claude Comiti, didacticienne des mathématiques et qui arpente le sud-est asiatique
depuis presque 30 ans, maintenant à la retraite, coordonne en ce moment, une grande R.A. au
Secours Populaire (SP) en France, où elle est responsable régionale, pour détecter les différences
d’accueil et d’organisation dans les différents bureaux régionaux. Dans cette R.A. elle est la seule
chercheuse et les autre participant-e-s sont tous des bénévoles du SP. Le rapport écrit de ce groupe
est accessible en ligne.
-37-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-38-
Communications de cadrage
-39-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-40-
Communications de cadrage
-41-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-42-
Communications de cadrage
-43-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-44-
Communications de cadrage
1 Tomc S., Villa-Perez V., 2019, «Les émotions et l’apprentissage du français langue seconde de
très jeunes enfants au sein d’Ateliers Langage Créatifs. Une enquête exploratoire», Masuy F. (dir.),
Emo-langages: Vers une approche transversale des langages dans leurs dynamiques émotionnelles
et créatives, Revue TIPA, Travaux Interdisciplinaires sur la parole et le langage, pp. 1-15.
-45-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-46-
Communications de cadrage
1 Marielle Rispail a mené dans ce sens 6 ans pour 3 recherches-actions, dans le cadre d’un
laboratoire non labellisé à Draguignan-Nice, dans le Sud de la France: les réunions avaient lieu
une fois par mois, le samedi matin, 15 enseignants du primaire venaient pendant leur seul jour de
congé. Seule la motivation et la joie de travailler ensemble peuvent expliquer présence et travail.
Cela s’expérimente et ne s’explique pas.
-47-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Pour détecter les stratégies argumentatives orales en Asie et en Europe, mon amie et collègue
Kim Khanh de HCM Ville, a étudié, sous la direction de V. de Nuchèze, 3 discussions de 20’ chacune:
une entre Vietnamiens, une entre Français, une entre VN et Français. Sa thèse est magnifique.
-48-
Communications de cadrage
-49-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-50-
Communications de cadrage
-51-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Conclusion
Tout ce qui précède invite les enseignants à entrer ou rester
dans la recherche, par posture éthique finalement. Parce la
recherche-action (et ses dérivés), en engageant tous les acteurs
de l’école (parents, communautés locales, décideurs, etc.) peut
dynamiser des changements scolaires et donc sociaux; parce
que, grâce à des méthodes expérientielles et incarnées, elle pose
l’expérience comme connaissance et comme ressource, parce
qu’elle pousse à une décentration toujours féconde (par exemple:
"Mes élèves sont ainsi à l’université, mais qu’ont-ils vécu avant?
qu’en pensent-ils? qu’auraient-ils préféré faire?") menant à être
un praticien réflexif comme le nomme notre collègue Claude
Cortier, sachant se dégager de son cadre habituel de référence
pour faire appel à d’autres grilles de lecture que les siennes. On y
découvre l’intérêt de chaque avis et de chaque vécu et comment
la présence symbolique de l’autre participe de la construction de
soi. La recherche apparait alors comme une posture éthique et
citoyenne à partager.
Annexe 1
http://cantho.gov.vn/wps/wcm/connect/bandantoc/menu_chinh/sitemenu/
anpham/bantindantoc/ngon+ngu+cua+cac+dan+toc+thieu+so+gio+ra+sao
Một số ngôn ngữ đang được sử dụng trên Đài Tiếng nói Việt
Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, các đài phát thanh và truyền hình địa
phương như Khmer, Ê Đê, Gia Rai, Ba Na, Chăm, Mông, Thái, Xơ Đăng,
Tày, Hà Nhì, H’rê,... Một số ngôn ngữ dân tộc thiểu số đã được sử dụng
để in các tác phẩm văn nghệ truyền thống, các sáng tác mới, để biên
-52-
Communications de cadrage
soạn các từ điển đối chiếu song ngữ, các sách miêu tả ngữ pháp, các
sách giáo khoa...
Bà Lý Thị Vi, người dân tộc Cao Lan vui mừng chia sẻ: “Tôi thấy
rất vui vì thấy họ nói tiếng dân tộc mình trên truyền hình VTV5. Trước
đây tôi rất lo lắng rằng người trẻ bây giờ sẽ không biết nói tiếng của
dân tộc mình nữa. Nhưng có những chương trình, hy vọng nhiều
người biết và giữ được tiếng nói dân tộc”.
Bên cạnh đó, việc tổ chức thực hiện chính sách dạy và học ngôn
ngữ dân tộc thiểu số cũng đã được triển khai nghiêm túc tại các
trường phổ thông và bổ túc văn hoá vùng đồng bào dân tộc thiểu số
trong cả nước. Hiện nay, Bộ Giáo dục và Đào tạo đã xây dựng chương
trình dạy song ngữ bằng 8 thứ tiếng dân tộc (gồm: Thái, Mông, Ba Na,
Gia Rai, Xơ Đăng, Chăm, Khmer, Hoa, Ê Đê) cho các trường tiểu học,
phổ thông dân tộc nội trú vùng đồng bào dân tộc thiểu số.
Có khoảng 30 tỉnh, thành đang tổ chức dạy học ngôn ngữ dân
tộc thiểu số trong nhà trường. Đó là các chính sách bảo tồn và phát
triển ngôn ngữ dân tộc. Tuy nhiên, để bảo tồn ngôn ngữ của các tộc
người thiểu số thì trước hết chính người dân phải truyền dạy ngôn
ngữ cho con em mình.
Certaines langues sont utilisées à la Radio et Télévision du
Viet Nam, les radios et télévisions locales: langue khmère, Ê Đê,
Gia Rai, Ba Na, Chăm, Mông, Thái, Xơ Đăng, Tày, Hà Nhì,
H’rê... On publie aussi des oeuvres littéraires traditionnelles, de
nouvelles créations littéraires, élabore des dictionnaires bilingues,
des grammaires, des manuels scolaires.
Mme Lý Thị Vi, de la minorité des Calo Lan, dit: “Je suis très
contente d’entendre parler ma langue à la télévision TV5. Avant
j’avais peur que les jeunes ne sachent plus parler leur langue
ethnique. Mais grâce à ces émissions, j’espère que beaucoup de
gens connaitront et parleront la langue de leur ethnie”.
En outre, l’enseignement-apprentissage des langues ethniques
se fait dans des établissements scolaires et de formation continue
-53-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Annexe 2
Documents sur la politique du Viet Nam à l’égard des langues
ethniques:
1980: Arrêté no 53/CT du 22/02/1980 du Conseil des Ministres
portant politique relatives à l’écriture des langues ethniques
2010:Arrêté gouvernemental no 82/2010/NĐ-CP du 15/07/2010
portant réglementation de l’enseignement-apprentissage des
langues ethniques
2011: Circulaire interministérielle des Ministère de l’Education
et de la Formation, Ministère de l’Intérieur, Ministère des Finances
du 03/11/2011 relative à la formation des enseignants des langues
ethniques et à la promulgation des programmes d’enseignement
des langues ethniques.
Sur 53 ethnies (sauf ethnie Kinh), seules 27 ethnies possèdent
une écriture pour transcrire leur langue.
https://www.gso.gov.vn
Résultats du recensement national en 2019 du Département
national des Statistiques (14:43 19/12/2019)
-54-
Communications de cadrage
Annexe 3
https://vntravellive.com - Les quartiers où vivent les étrangers
à Ho Chi Minh - Ville
5e arrondissement - Les traditions chinoises
La communauté chinoise du 5e arrondissement, l’une des
communautés les plus nombreuses et les plus anciennes à Ho
Chi Minh - Ville, possède un mode de vie spécifique à travers ses
activités commerciales (rue de la Médecine orientale) ainsi que
ses spécificités culturelles (pagodes chinoises) [...]
Un petit Séoul au 7e arrondissement
La communauté coréenne a créé un petit Séoul dans le 7e
arrondissement
Quartier des étrangers dans le 1er arrondissement
L’animation du quartier a attiré beaucoup de gens venant
des Amériques, de l’Europe, créant ainsi un phố Tây (quartier
des Européens). Le spectacle des Européens bavardant aux
terrasses des rues Bùi Viện, Đề Thám et Huỳnh Thúc Kháng
est devenu habituel aux habitants de Saigon.
Quartier résidentiel des étrangers à l’est du 2e arrondissement
http://bandantoc.hochiminhcity.gov.vn/
Auteurs: Phú Văn Hẳn, HJ Ysa U Mơ
-55-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-56-
Communications de cadrage
-57-
EPISTÉMOLOGIE, MÉTHODES, CONTEXTES.
POUR UNE ÉCRITURE DE LA RECHERCHE DIDACTIQUE
EN ASIE DE L’EST
Pierre Martinez
Université Paris 8 Saint-Denis
Résumé
«Epistémologie, méthodes, contextes» entend dessiner les contours d’un
narratif de la recherche en sciences humaines et sociales,et plus spécifiquement en
didactique des langues et des cultures. Il conduit d’abord à réfléchir à une genèse
de l’activité heuristique, en ce qu’elle va de l’élaboration à la formulation, dans
un parcours tributaire d’une histoire, d’instances contraignantes et de partages
disciplinaires. Il dessine ensuite les chemins du savoir, faits d›une clarification
conceptuelle dans des contextes forcément différents et de la circulation entre
réseaux, mais aussi de retardateurs à l’innovation et d’éléments-clefs. Il envisage
enfin le passage du dire au faire, pour souligner des questions vives et conclure
de manière large sur la notion de crise positive de la pensée didactique, en quête
d’un nouveau récit.
Mots-clefs: Ecriture de la recherche. Epistémologie. Méthodes. Contextes. Crise.
PRÉAMBULE
L’intervention que j’ai faite au Séminaire du CREFAP-OIF en
décembre 2019 m’a permis - et j’en remercie les organisateurs
et les participants - de tester un certain nombre d’interrogations
et d’hypothèses que j’ai avancées depuis plusieurs années, au
fil de mes activités. Elle s’inscrivait pour moi dans la ligne de
Communications de cadrage
1 A ce titre, le nombre des références bibliographiques a été allégé pour mieux respecter le format
éditorial requis. Par ailleurs, on observera qu’en parlant, dans ce texte, de didactique des langues,
on n’entend pas dissocier langues et cultures.
-59-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Foucault montre que «l’histoire (des connaissances) n’est pas celle de leur perfection croissante,
mais plutôt celle de leurs conditions de possibilité; en ce récit, ce qui doit apparaître, ce sont, dans
l’espace du savoir, les configurations qui ont donné lieu aux formes diverses de la connaissance
empirique» (p.13)
-60-
Communications de cadrage
-61-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-62-
Communications de cadrage
1 Un exemple: la mobilité dans les cursus d’enseignement, si l’on considère la proportion des
apprenants qui, au fond, peuvent en bénéficier, soit 2,4% en 2017 (source: site Campus France,
19/3/2020). Pour une évaluation des politiques éducatives, voir Pons, 2011.
-63-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Sur les compétences, voir par exemple, First European Survey of Language Competences,
2011. Le débat critique sur la politique linguistique de l’Europe et le Cadre Européen de référence
ne date pas d’aujourd’hui, y compris hors de l’espace francophone.
-64-
Communications de cadrage
-65-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-66-
Communications de cadrage
-67-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-68-
Communications de cadrage
-69-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-70-
Communications de cadrage
-71-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-72-
Communications de cadrage
-73-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 J’ai volontairement parlé d’aire Asie-Pacifique, une discussion sur le concept géopolitique
«flottant» d’Indo-Pacifique ne trouvant pas ici sa place.
-74-
Communications de cadrage
1 Les conditions et les effets de cette rencontre dans un laboratoire japonais ont été clairement
mis en lumière par l’ouvrage d’une ethnologue et sociologue, Sophie Houdart, 2008.
2 Voir sitographie.
-75-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-76-
Communications de cadrage
-77-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-78-
Communications de cadrage
-79-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-80-
Communications de cadrage
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. Aguilar, J., Brudermann, C. & Leclère, M. (dirs.), Langues,
cultures et pratiques en contexte: interrogations didactiques,
Paris, Riveneuve, 2014.
2. Anderson, P., The Origins of Postmodernity, London, Verso,
1998 (trad. fr. Les origines de la postmodernité, Paris, Les
Prairies ordinaires, 2010).
3. Arendt, H., «Le concept d’histoire», in La crise de la culture,
Paris, Gallimard, 1972.
4. Beacco, J.C., «Pour une gestion de la complexité en didactique
du français langue étrangère, in Aguilar et al., 2014:315-332.
5. Becker, H., Les ficelles du métier. Comment conduire sa
recherche en sciences sociales? Paris, La Découverte, 2004.
6. Bel, D., «Quelle place pour la recherche en didactique du français
langue étrangère en francophonie universitaire chinoise?»,
Recherches et Applications, LFDM, 66, 2019:146-169.
7. Blanchet, Ph. & Chardenet, P. (dirs.), Guide pour la recherche
en didactique des langues et des cultures: approches
contextualisées, Paris, EAC et Montréal, AUF, (2011), rééd.
2017. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01436588/document
8. Bourdieu, P., Méditations pascaliennes, Paris, Essais Poche,
(1ère éd.1997) 2015.
-81-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-82-
Communications de cadrage
-83-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-84-
Communications de cadrage
3. Hal: https://hal.archives-ouvertes.fr/
4. FIPF/CECA: http://fipf.org/recherche-didactique/ceca
5. Framonde: http://framonde.auf.org
6. IFProfs: https://www.ifprofs.org/
-85-
COMMUNICATIONS DE DIMENSION GLOBALE
PHAM Duc Su
Nha Trang, Vietnam
Résumé:
Nous proposons dans cet écrit une petite revue des phénomènes de non-
conformité scientifique récurrents en recherche en français au Viêtnam et dans
la région d’Asie du Sud-est. Nous tenterons d’abord d’en identifier quelques-
uns et leur nature. Ensuite, nous verrons quelles pourraient être leurs origines,
et terminerons sur quelques réflexions pour rehausser la recevabilité de nos
publications.
Introduction
1. De quoi s’agit-il?
1.1. Concernant la méthodologie de recherche et la réflexivité scientifique
Il y a d’abord des phénomènes de non-conformité qui
touchent à la nature même de la recherche. Considérons par
exemple ces questions dans une proposition d’article sur la
pédagogie de projet, lesquelles restent un questionnement sur le
thème plutôt qu’une problématisation pour la recherche:
[...] La pédagogie de projet s’adapte bien au contexte actuel.
Quelles sont ses caractéristiques principales, ses apports et ses
limites?1
Ces questions dans un projet de thèse en est un autre
exemple:
- Quelles sont les difficultés des étudiants dans la traduction
des moyens d’expression de l’opposition et de la concession?
Quelles sont les causes?
- Quelles sont les implications pédagogiques dans l’enseignement
de la traduction?
Car ce sont des questions que se pose un enseignant plutôt
que celles qui construisent l’objet pour une recherche. Dans ces
deux cas de figure, la problématisation est encore confondue
avec la notion «problème».
Il est à souligner également que les faits de ce genre
reviennent souvent, parfois même dans les textes des scripteurs
considérés chez nous comme chercheurs expérimentés. Cela
1 Les exemples cités dans cette Partie 1 proviennent des propositions de communications
et/ou projets de recherche que nous avons eu l’occasion de lire ces dernières années.
Nous en remercions les auteurs.
Nos remerciements également à Mme le Professeur Marielle RISPAIL, une amie de
langue date, de sa lecture attentive et de ses commentaires perpicaces sur le texte de
premier jet de cet article.
-88-
Communications de dimension globale
1 C’est nous qui soulignons, ici et dans les exemples et citations qui suivent. Tout le reste est
repris tel quel des textes originaux.
-89-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-90-
Communications de dimension globale
-91-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-92-
Communications de dimension globale
-93-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
3. Que faire?
Pour rehausser la recevabilité de nos communications
scientifiques et nous intégrer pleinement dans les communautés
de recherches francophones et internationales, il serait nécessaire
de porter notre attention sur certains points comme suit.
3.1. Plus d’attention et de soins à l’organisation de la recherche
au sein des départements
D’abord, les mises à jour en méthodologies de recherche
sont nécessaires, pas seulement aux chercheurs, mais aussi
aux responsables de projets et directeurs de recherche. Ce
pour lutter contre la tendance encore forte de laisser faire les
recherches chacun à sa guise, sans tenir compte des normes
internationales. De même, il est à mettre en place des recherches
collectives: en équipe, interuniversitaires et/ou interdisciplinaires.
-94-
Communications de dimension globale
-95-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-96-
Communications de dimension globale
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. DOTAN Is. Français en contexte universitaire: une apologie
du bon français pour se permettre «l’à peu près». In: Revue
internationale MÉTHODAL No1 - Mai 2017. https://methodal.
net/. Consulté le 10 août 2019.
2. Ngô THỊ Thu Hồng & Phạm Thị Lan Anh. Tháo gỡ khó
khăn trong nghiên cứu khoa học tại các trường đại học Việt
Nam (Pour surmonter les problèmes dans la recherche dans
les universités au Viêtnam), 10/02/2019. http://tapchitaichinh.
vn. Consulté le 30 juillet 2019.
3. Nguyễn Hoàng Anh. Vì sao nghiên cứu khoa học ở Việt
nam yếu kém? (Le pourquoi des faiblesses de la recherche
scientifique au Viêtnam), 30/7/2014. https://vi-vn.facebook.
com/notes/nguyen-hoang-anh. Consulté le 30 juillet 2019.
4. REUTER Y. Analyser les problèmes de l’écriture de recherche
en formation. In: Pratiques: linguistique, littérature, didactique,
n°121-122, 2004. Normes et pratiques de l’écrit dans le supérieur.
1
Ce qui est déjà arrivé dans certaines universités de ma connaissance.
-97-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-98-
L’ÉCRIT DE RECHERCHE ET L’ANALYSE
DE SA MICROSTRUCTURE
Résumé
La structure d’un écrit peut paraître une notion familière, en ce sens que tout
texte est composé de 3 parties - introduction, corps du sujet et conclusion -, et que
l’écriture est une activité déjà pratiquée depuis l’école. Pourtant, un écrit dit «de
recherche» n’est pas tout à fait comme ceux qu’on lit tous les jours. Sa production,
surtout sa structure interne ou microstructure, est soumise à de nombreuses
contraintes, spécifiques au discours scientifique. La non-conscience de ce fait
est à l’origine de graves problèmes pour jeunes scripteurs-chercheurs, allant du
désarroi dans la rédaction jusqu’aux refus de publication de leurs productions.
Cet article propose de cerner les notions de l’écrit de recherche et de sa
microstructure, d’en identifier quelques traits de base, puis de réfléchir sur des
critères d’analyse d’un texte qui se veut être «écrit de recherche». Ce travail,
quoiqu’encore sommaire, permettrait peut-être aux jeunes scripteurs-chercheurs
de se sentir moins angoissés face à ce genre d’écrit qui fait partie de leur travail
d’enseignant-chercheur.
Mots clés: écrit de recherche, microstructure, discours scientifique, scientificité,
critères d’analyse
1. Introduction
La notion d’écrit de recherche a été abordée pour la 1re
fois en 1998 en France par Yves Reuter et son équipe, et est
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-100-
Communications de dimension globale
-101-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-102-
Communications de dimension globale
-103-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-104-
Communications de dimension globale
-105-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-106-
Communications de dimension globale
-107-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-108-
Communications de dimension globale
-109-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-110-
Communications de dimension globale
-111-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Conclusion
Dans cet article, nous avons essayé de définir ce qu’est
l’écrit de recherche et les grands traits de sa microstructure. De
là, nous sommes arrivés à identifier quelques grands critères qui
aideraient à (auto-)analyser un écrit de recherche et évaluer son
degré de recevabilité effective dans la communauté scientifique
francophone. Nous avons mis ces critères dans une grille, mais
celle-ci pour être vraiment valide et fiable, devra passer par des
tests d’usage, ce que nous ferons dans la suite.
Nous espérons que cette étude aidera, nous-même et nos
collègues apprentis chercheurs-scripteurs, à avoir moins de mal
dans la rédaction de nos mémoires et communications scientifiques,
travail faisant partie entière du métier enseignant universitaire.
-112-
Communications de dimension globale
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
-113-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-114-
2. Les recherches en enseignement/
apprentissage du français
DES RECHERCHES COGNITIVES
À L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES
Résumé:
Les recherches cognitives des années 1980 ont mis en avant le lien étroit
entre la langue et la cognition, et la pédagogie des langues a pris un tournant
en promouvant la centration sur l’apprenant lui-même. Les nouvelles approches
dites communicatives se sont souciées des compétences, et interactions. Mais le
processus cognitif de l’apprenant et le rôle de l’enseignant-pédagogue ne semblent
pas encore suffisamment abordés.
Une recherche sur les prépositions spatiales en français nous a menés à
réfléchir sur cette facette cognitive de l’enseignement/ apprentissage: comment
une langue peut être acquise et quel rôle joue l’enseignant dans ce processus.
Notre recherche a un double objectif: linguistique et pédagogique.
Mots clés: approche cognitive - prépositions spatiales - processus cognitif
- rôle de l’enseignant - représentation constructive de la langue
-117-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-118-
Communications de dimension globale
-119-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-120-
Communications de dimension globale
-121-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-122-
Communications de dimension globale
-123-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. En guise de conclusion
L’approche cognitive n’est pas un refus des méthodologies
communicatives. Elle vient juste se greffer sur celles-ci mais
tient compte de plus près le processus cognitif de l’apprenant
en tant que constructeur du savoir et du savoir-faire dans une
langue. Cette perspective met l’accent sur le rôle central de
l’apprenant dans l’apprentissage. Toutefois, l’approche cognitive
met en avant le rôle des pédagogues et des enseignants, depuis
la conceptualisation de l’input langagier dans les méthodes ou
manuels jusqu’à l’organisation des activités pédagogiques en
classe. Grâce à cela, l’enseignement et l’apprentissage des
langues étrangères pourra se réaliser de manière plus efficace.
-124-
Communications de dimension globale
BIBLIOGRAPHIE
1. Fuchs, C. (dir.) (2004). La linguistique cognitive, Edition Ophrys.
En ligne Editions de la Maison des sciences de l’homme 2017.
ISBN: 9782735119233.
2. http://books.openedition.org/editionsmsh/7055
3. Fuchs, C. (2008). Linguistique française et cognition. [Conférences
plénière] Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF’08,
Paris. ISBN 978-2-7598-0358-3.
4. Riggs, P., Carol, R., et Bang, P. (2002). La dimension cognitive
dans l’apprentissage des langues étrangères. Revue française
de linguistique appliquée, 2002/2 Vol. VII, pages 25 à 38,
ISSN 1386-1204. https://www.cairn.info/revue-francaise-de-
linguistique-appliquee-2002-2-page-25.htm
5. Ying, X. (2016). «De l’approche communicative à une approche
cognitive», Synergie Chine N°11, pages 189-198, Gerflint.
ISSN 1776-2669.
-125-
ADOPTION DES TIC DANS L’APPRENTISSAGE DU
FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE PAR LES APPRENANTS:
LA VALIDATION DU MODÈLE D’ACCEPTATION DE LA
TECHNOLOGIE - «TECHNOLOGY ACCEPTANCE MODEL» -
(TAM) DANS UN CONTEXTE VIETNAMIEN
Résumé:
De nos jours, les technologies de l’information et de la communication
(TIC) sont largement utilisées dans l’enseignement/apprentissage, surtout dans
celui des langues étrangères. Beaucoup d’études ont été menées afin de rendre
ces outils plus efficaces dans différents contextes pédagogiques. Pourtant, nos
connaissances à propos des attitudes des apprenants envers les technologies
restent assez limitées. Le présent article a pour but de valider dans un contexte
vietnamien le modèle d’acceptation de la technologie (TAM) proposé par Davis
(1989). Obtenus par l’approche quantitative avec études statistiques appliquées
aux données recueillies auprès de 136 étudiants de l’École de langues étrangères
- Université de Da Nang (Vietnam), les résultats affirment la fiabilité et la validité
du TAM (χ2/df = 1.54, GFI = 0.91, TLI = 0.92, CFI = 0.94, RMSEA = 0.06). Quant
aux relations de causalité entre les facteurs du modèle, l’étude a trouvé l’effet direct
de la «Perception de la facilité d’utilisation» sur la «Perception de l’utilité», de la
«Perception de l’utilité» sur les «Attitudes» et des «Attitudes» sur l’«Intention
d’utilisation». Pourtant, les deux autres liens causaux (entre la «Perception de
la facilité d’utilisation» et les «Attitudes» et entre la «Perception de l’utilité» et
l’«Intention d’utilisation» ) n’ont pas été prouvés dans cette étude.
Mots-clés: TIC, langues étrangères, FLE, validation, TAM
Communications de dimension globale
Introduction
Durant ces dernières années, l’insertion des TIC est
devenue une tendance dans l’éducation, surtout dans
l’enseignement/apprentissage des langues. Nombreux sont les
établissements de formation qui ont profité du développement
rapide des technologies et les ont adoptées dans leurs cours
dits traditionnels. Selon Mangenot (2000), l’apprentissage des
langues vivantes est l’un des domaines auquel on a le plus - et
le plus tôt - cherché à appliquer l’outil informatique. Dans leurs
pratiques professionnelles, les enseignants utilisent de plus en
plus des outils conçus et mis à leur disposition, car ils ont pris
conscience des apports remarquables des TIC. À ce propos,
Coen (2011) a cité, parmi d’autres, six bénéfices selon lesquelles
les technologies éducatives permettent de:
- Médiatiser les savoirs ;
- Entraîner les élèves à apprendre ;
- Accéder au processus d’apprentissage ;
- Communiquer entre apprenants ;
- Motiver les élèves ;
- Moduler les environnements d’apprentissage.
Beaucoup de recherches ont été menées afin de rendre plus
efficace l’utilisation des TIC dans l’enseignement/apprentissage
des langues. Pourtant, nous sommes d’avis que ces études
restent focalisées, dans une certaine mesure, sur les questions
comme: quelles relations entre l’utilisation des TIC et la réussite
des élèves; comment mieux exploiter une technologie pour des
buts pédagogiques; comment évaluer le scénario d’une activité
pédagogique insérant les TIC, etc. En d’autres termes, les
chercheurs ne s’intéressent pas suffisamment aux attitudes des
élèves. De ce fait, nous nous demandons si les élèves apprécient
-127-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-128-
Communications de dimension globale
-129-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Méthodologie de la recherche
2.1. Objectifs de la recherche
Le présent travail de recherche vise deux objectifs principaux:
- Évaluer la fiabilité et la validité du TAM pour expliquer
l’acceptation des TIC dans l’apprentissage du FLE;
- Étudier les corrélations entre les composants du TAM dans
un contexte vietnamien.
-130-
Communications de dimension globale
-131-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Source: inspiré de Tselios, Daskalakis & Papadopoulou (2011) và Wong & Teo (2009)
-132-
Communications de dimension globale
3. Résultats et discussion
Le présent travail comprend deux parties principales. Dans
un premier temps, nous procédons à étudier la dimensionnalité,
la fiabilité et la validité des construits de l’outil de mesure. Cette
partie se compose de trois étapes qui sont: (1) l’évaluation de la
fiabilité des dimensions; (2) l’analyse de factorielle exploratoire;
et (3) l’analyse factorielle confirmatoire. Dans un deuxième
temps, nous testerons les relations causales entre les facteurs
du modèle, ce qui constitue la quatrième étape de notre étude.
Les résultats obtenus seront présentés étape par étape.
3.1. Fiabilité de l’échelle
Tout d’abord, nous avons évalué la fiabilité des échelles avec
l’alpha de Cronbach (α). Les résultats des analyses montrent que
les valeurs obtenues du coefficient α qui varient entre 0,69 et
0,82 sont satisfaisantes. Pourtant, ils révèlent également que la
suppression des PU3 et PFU4 permet d’améliorer la valeur de
l’alpha des dimensions respectives. De ce fait, nous avons décidé
d’enlever les PU3 et PFU4 du modèle. Les résultats finaux sont
présentés dans le Tableau III.
Tableau III: Fidélité des dimensions
-133-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Facteurs
1 2 3 4
ATT1 .768
ATT2 .763
ATT3 .710
ATT4 .425
PFU5 .668
PFU1 .625
PFU2 .589
PFU3 .537
PU4 .758
PU1 .667
PU2 .612
INT2 .596
INT1 .373
Méthode d’extraction: Factorisation en axes principaux.
Méthode de rotation: Promax avec normalisation Kaiser.
a. Convergence de la rotation dans 7 itérations.
-134-
Communications de dimension globale
-135-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Validation
Liens testés β S.E. C.R. P des hy-
pothèses
PU ⇔ PFU .588 .166 3.537 *** H1: Validé
ATT ⇔ PFU .104 .132 .786 .432 H2: Rejeté
ATT ⇔ PU .594 .138 4.288 *** H3: Validé
INT ⇔ ATT .583 .201 2.898 .004 H5: Validé
INT ⇔ PU .282 .187 1.506 .132 H4: Rejeté
Pourtant, dans cette étude, l’effet direct de la PFU sur les ATT
n’a pas été prouvé (β=0,10, p>0,05). Il est à remarquer que plusieurs
-136-
Communications de dimension globale
4. En guise de conclusion
Les avantages des TIC dans l’enseignement/apprentissage
et particulièrement dans celui des langues étrangères ont été déjà
-137-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
1. Ajzen, I. (1987). Attitudes, traits, and actions: Dispositional
prediction of behavior in personality and social psychology.
In L. Berkowitz (Éd.), Advances in experimental social
psychology (Vol. 20, p. 1‑63). New York: Academic Press.
2. Cakir, R., & Solak, E. (2014). Exploring the Factors Influencing
E-Learning of Turkish EFL Learners through TAM. Turkish
-138-
Communications de dimension globale
-139-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
l’adresse http://utdr.utoledo.edu/theses-dissertations/1691
11. Karemere, H. (2015). Analyse des attitudes et comportements
des médecins et infirmiers en tant que levier stratégique de
la gestion des ressources hospitalières. Pan African Medical
Journal, 21. https://doi.org/10.11604/pamj.2015.21.193.6026
12. Karjaluoto, H., Töllinen, A., Pirttiniemi, J., & Jayawardhena,
C. (2014). Intention to use mobile customer relationship
management systems. Industrial Management & Data
Systems, 114(6), 966‑978. https://doi.org/10.1108/IMDS-11-
2013-0480
13. Lee, Y., Kozar, K. A., & Larsen, K. R. T. (2003). The
Technology Acceptance Model: Past, Present, and the Future.
Communications of Association for Information Systems, 12,
752‑780.
14. Mah, B. Y., & Er, A. N. (2009). Writing Web Logs in the ESL
Classroom: A Study of Student Perceptions and the Technology
Acceptance Model (PDF Download Available). Asian Journal
of University Education (ACRULeT), 5(1), 47‑70.
15. Mangenot, F. (2000). Quelles tâches dans ou avec les produits
multimédias ? In Triangle 17, Multimédia et apprentissage
des langues. Paris: ENS Editions. Consulté à l’adresse http://
w3.ugrenoble3.fr/espace_pedagogique/triangle.htm
16. Seleviñienë, E., & Burkšaitienë, N. (2015). University students’
attitudes towards the usage of WEB 2.0 tools for learning
ESP. A preliminary investigation. Socialinių mokslų studijos:
mokslo darbai, 7(2), 270‑292. https://doi.org/http://dx.doi.
org/10.13165/SMS-15-7-2-07
17. Sriwidharmanely, & Syafrudin, V. (2012). An Empirical Study
of Accounting Software Acceptance among Bengkulu City
Students. Asian Journal of Accounting and Governance,
3(1), 99‑112. https://doi.org/10.17576/ajag-2012-3-6521
-140-
Communications de dimension globale
18. Tarhini, A., Hassouna, M., Abbasi, M. S., & Orozco, J. (2015).
Towards the Acceptance of RSS to Support Learning: An
Empirical Study to Validate the Technology Acceptance Model
in Lebanon. Electronic Journal of E-Learning, 13(1), 30‑41.
19. Tselios, N., Daskalakis, S., & Papadopoulou, M. (2011).Assessing
the Acceptance of a Blended Learning University Course.
Educational Technology & Society, 14(2), 224‑235.
20. Wong, S. L., & Teo, T. (2009). Investigating the Technology
Acceptance among Student Teachers in Malaysia: An
Application of the Technology Acceptance Model (TAM). The
Asia-Pacific Education Researcher, 18, 261‑272.
21. Worthington, R. L., & Whittaker, T.A. (2006). Scale Development
Research : A Content Analysis and Recommendations for
Best Practices. The Counseling Psychologist, 34, 806‑838.
22. Yong, A. G., & Pearce, S. (2013). A Beginner’s Guide to Factor
Analysis: Focusing on Exploratory Factor Analysis. Tutorials
in Quantitative Methods for Psychology, 9, 79‑94.
23. Yuen Chee Keong, Sufian, F. H., & Dhulfiqar, A. (2016).
Iraqi University EFL Learners’ Acceptance of Technology
Acceptance Model (TAM) and Unified Theory of Acceptance
and Use Technology (UTAUT) E-learning Models. International
Journal of Science and Research (IJSR), 5(1), 1097‑1105.
24. Zanjani, F. V. M., & Ramazani, M. (2012). Investigation of
E-Learning Acceptance in Teaching English Language Based
on TAM Model. ARPN Journal of Systems and Software,
2(11), 289‑293. https://doi.org/10.2139/ssrn.2197912
-141-
3. Quelques didactiques de classe actuelles
en Asie du Sud-Est
RECHERCHE INTERUNIVERSITAIRE RÉGIONALE 2019-2020
QUELLES DIDACTIQUES A L’UNIVERSITE ACTUELLEMENT?
QUELQUES ETUDES DE CAS (1) - PARTIE VIETNAMMIENNE
Résumé:
Comment le français est-il enseigné actuellement dans les universités de la
région? Quelles didactiques sont mises en place? Est-il possible d’identifier une
«didactique de classe» particulière à un enseignant? En voilà des questions de
la 1re phase d’une recherche interuniversitaire pour une meilleure connaissance
et compréhension des enseignements/ apprentissages du français au sein des
universités en Thaïlande et au Vietnam actuellement.
Cette connaissance permettra de voir ce qui pourrait être fait pour ré-/in-
nover aussi bien l’enseignement/apprentissage du français général/français langue
étrangère (FLE) que la formation en français au biais du français sur objectifs
spécifiques (FOS) dans notre région d’Asie du Sud-Est.
Mots-clés: didactique de classe - méthodes de français - méthodologies -
stratégies et techniques de classe
Partie 1
Introduction
Suite à l’affirmation par P. MARTINEZ (2018: 7) qu’ il y a loin
entre la didactique qui procède d’une réflexion scientifique; celle
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
qui entre au fil des réformes officielles dans les institutions; celle
que les éditeurs proposent aux professionnels; et, au bout de la
chaîne, la didactique de la classe, celle qui se fait au quotidien
et ne se montre que peu au public un groupe de chercheurs
thaïlandais et vietnamiens a essayé d’identifier ces didactiques
de classe dans les deux pays.
Objectifs de la recherche
L’on sait que la grande mission de l’université est de
former des spécialistes - dont les enseignants de langues - et
des travailleurs de haut niveau. Aussi, connaître les pratiques
didactiques en milieu universitaire pourra mener à une meilleure
compréhension de l’enseignement/apprentissage du français
dans d’autres milieux (établissements scolaires, centres de
langues...) et de là, réfléchir à comment rendre celui-ci plus
attractif et plus efficace, en vue de contribuer à la rénovation de
l’éducation nationale, mouvement en marche actuellement en
Thaïlande et au Viêtnam.
La recherche relatée ci-dessous est de nature exploratoire.
Il s’agit d’identifier et de décrire des pratiques didactiques mises
en place effectivement «au quotidien» par des enseignants
universitaires dans leurs classes de français. Habituellement,
les universités en Asie du Sud-Est donnent un enseignement
ou une consolidation du français pendant les deux 1res années
avant de passer à la formation aux spécialités en français
(linguistiques, traduction-interprétariat...) ou aux différents
métiers (enseignement, génie civil, tourisme, hôtellerie-
restauration, services aériens...) dans les années suivantes.
Les questions de recherche
Pour une recherche complète, nous nous sommes posé les
questions suivantes:
1- Quelles pratiques didactiques sont mises en place
effectivement par les enseignants universitaires thaïlandais
-144-
Communications de dimension globale
-145-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Méthodologies,
Principaux
leurs fondements Grandes procédés ou
no théoriques et/ caractéristiques techniques de
ou manuels classe
représentatifs
1 traditionnelle - enseignement de la - écrit: support
ou Grammaire - langue écrite normative, principal de
traduction la littérature comme l’enseignement/
cible de l’apprentissage apprentissage
Lecture-traduction
- grammaire explicite - utilisation fréquente
≈enseignement des
avec utilisation du de la langue
langues mortes:
métalangage maternelle (LM)
latin, grec
- recours à l’explication - exercices de
ex-cathedra et à la traduction (thème,
traduction en LM version)
2 Directe ≈ - priorité à l’acquisition - explications avec
enseignement des de l’oral gestes, mimiques,
langues vivantes - apprentissage du dessins et/ou
à partir de 1901 vocabulaire courant exemples en LE,
et de la grammaire de interdiction de la LM
base, de façon implicite, et de la traduction en
inductive classe
- l’écrit est l’auxiliaire de - jeux de questions-
l’oral réponses; saynètes
et dramatisation
- approche globale
du sens des textes;
prévalence de la
compréhension globale
3 Audio-orale - langue orale avec - utilisation du
The Army dialogues fabriqués, magnétophone,
Specialized progression rigoureuse laboratoire de
Training Program - grammaire inductive langues
(ASTP, 1942-1943) basée sur l’analyse - exercices de
- avec comme contrastive, acquisition répétition et
support le des structures pas à pas exercices structuraux
behaviorisme: (les pattern drills) - évitement au
Stimulus-Réaction- - création des plus possible des
Renforcement automatismes à interférences
travers l’imitation et la
mémorisation
- écrit: peu abordé
-146-
Communications de dimension globale
-147-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-148-
Communications de dimension globale
-149-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-150-
Communications de dimension globale
-151-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-152-
Communications de dimension globale
-153-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-154-
Communications de dimension globale
-155-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-156-
Communications de dimension globale
-157-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
- la paraphrase:
le casting, c’est-à-dire on fait un film, on fait, on organise un
programme d’émission, on organise une séance pour choisir les
acteurs ici
- des mots équivalents ou synonymes:
Epreuve, c’est le synonyme de l’examen, épreuve c’est un
examen.
- des traductions, des paraphrases et synonymes en LM
Star de demain = Sao mai, Sao của ngày mai. Critiquer =
Chỉ trích, phê bình...
- la famille de mots:
Tendu/Tension; Impression/impressionné
- la réalité de la classe ou des étudiants:
Une salle fermée, un cauchemar
ou l’actualité:
Il y a une version vietnamienne qui vient de se terminer la
semaine dernière à la télévision. Le concours de Star de demain
[...]. En vietnamien c’est Sao mai, Sao của ngày mai.
- des connaissances référentielles des étudiants, par exemple
pour «île» :
Ile Cát Bà, île Phú Quốc...
- des gestes...:
à l’utilisation de ce qui a été appris en grammaire, y compris
la métalangue:
Etre sélectionné: Voilà le verbe. Sélectionner est à la forme passive.
«Il faut accepter le regard des autres pour avoir une chance de
réussir»... Je pense que grammaticalement et sémantiquement,
ce n’est pas difficile.
-158-
Communications de dimension globale
Ces moyens, H-1 les a utilisés seuls mais plus souvent il les
a combinés entre eux, comme dans cet exemple où la traduction
en LM est combinée avec des connaissances grammaticales:
[...] Donc, critiquer c’est ‘chỉ trích, phê bình’. Alors, être
critiqué c’est la voix passive.
etc.
-159-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-160-
Communications de dimension globale
-161-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-162-
Communications de dimension globale
-163-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-164-
Communications de dimension globale
-165-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-166-
Communications de dimension globale
-167-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-168-
Communications de dimension globale
-169-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-170-
Communications de dimension globale
-171-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Place donnée à
la compétence de
communication (actes
8
de parole; modèles de
conversation; activités
orales et écrites)
Prise en compte des
9 composantes et situations
de communication
Place donnée à
la compétence
10 linguistique (vocabulaire,
grammaire, phonétique,
orthographe...)
Place accordée à la
composante iconique; à
11
la civilisation/culture; à
l’évaluation
Place accordée à la
12
compétence textuelle
Progression linguistique,
13
en communication
14 Exercices en classe
+ Convenance au public
utilisateur:
15 + Facilité d’utilisation pour
enseignant; étudiants
+ Autres remarques
-172-
Communications de dimension globale
Manuel utilisé
Type de français
Intitulé du cours
Objectif(s) du cours
(annoncés) ou non
2- Enseignant
Fonctions effectivement
assurées en cours
Langues utilisées en classe
Mimique, gestes
Voix et débit
Explications
Traitement de l’erreur
Gestion du temps
Administration du cours
3-Apprenants
Profils
Langues en classe
Prises de parole
Activités faites réellement en
classe
Attitudes
4- La leçon et le déroulement
du cours
Durée du cours
Objectif(s) du cours
L’enseignant part de
Il rappelle la séance
précédente
Activités proposées par
l’enseignant
Supports pédagogiques
Consignes
Ambiance de la classe
5- Interactions
Enseignant-apprenants
-173-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Apprenants - apprenants
Contenus de prise de parole
des apprenants
6- Approche utilisée
1 seule /plusieurs (lesquelles,
à quels moments...?)
Résultats obtenus par rapport
aux objectifs fixés
7- Conclusions et remarque
sur le cours
-174-
Communications de dimension globale
Interviewer (I): Bonjour, merci d’avoir accepté de répondre à notre interview sur
ta séance de travail de CE en classe. Tu peux te présenter s’il te plaît!
Enseignante (E): Bonjour, je m’appelle Y..., enseignante de français au
Département de français depuis 7 ans. Avant mon inscription au Département de
français, j’ai fait 12 ans de français dans la classe bilingue. Je suis titulaire du diplôme
de licence de filière pédagogique et de master en linguistique française, j’ai fait un
stage de perfectionnement linguistique de 2 mois et demi en France il y a 4 ans. Je
suis enseignante de français chargée de la pratique française en première année.
[...]
-175-
RECHERCHE INTERUNIVERSITAIRE RÉGIONALE 2019-2020
QUELLES DIDACTIQUES A L’UNIVERSITE ACTUELLEMENT?
QUELQUES ETUDES DE CAS (2) - PARTIE THAÏLANDAISE
THIPKONG Penphan
Université de Phayao, Thaïlande
DEJAMONCHAI Sirajit
Université Thammasat, Thaïlande
CHARPENTIER Jaruwan
Université de Mahasarakham, Thaïlande
Introduction
Cet écrit fait suite à l’article «Quelles didactiques à l’université
actuellement?» par l’équipe vietnamienne et présente des cas
d’enseignement du français sur objectifs spécifiques (FOS)
dans 3 universités de la Thaïlande. Nous suivons les mêmes
problématiques et protocoles que nos collègues vietnamiens
pour identifier la didactique de classe des enseignants observés.
Partie 1: Enseignement du FOS à l’université de Phayao (Phayao, Thaïlande)
2. La classe de FOS
La classe de FOS filmée le 25 mars 2019 était un cours de
2 heures pour 8 étudiants - 4 jeunes filles et 4 jeunes hommes -
de niveau DELF-A2 de la 3e année en 2019. La leçon travaillée en
classe était l’Unité 5, Réclamations, de la méthode «Le Français de
l’hôtellerie et de la restauration 2e édition, CLE International. Dans le
Manuel/Livre de l’élève (ML), cette Unité 5 de la 1re leçon «Garçon,
s’il vous plaît!» se présente avec: 1 activité d’écoute pour compléter
5 courts dialogues; 2 activités sur le pronom «en» avec un encadré
sur l’emploi de ce pronom; 2 activités de compréhension écrite
(CE)-vocabulaire, puis compréhension orale (CO)-production orale
(PO) avec des illustrations; enfin, une activité de PO sur les cultures
françaises et locales de dressage de la table.
Le Guide pédagogique (GP) propose l’exploitation de ces
contenus comme suit:
- L’enseignant introduit la photo en haut de la page sur les
réclamations et demande aux étudiants d’imaginer pourquoi
la photo est caricaturale. Il leur demande ensuite d’énumérer
des réclamations fréquentes par les clients dans les hôtels et
restaurants et annonce la structure de la leçon.
- L’activité 1 est un exercice de CO. L’enseignant fait écouter
et compléter les dialogues. Pendant la 1re écoute, les étudiants
font l’exercice individuellement puis s’entendent à deux sur des
-177-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-178-
Communications de dimension globale
puis fait écouter les 5 échanges 2 fois. Les étudiants ont écouté
en lisant et complétant les dialogues. Après la 1re écoute,
l’enseignant s’est arrêté pour faire la correction collective du 1er
échange. Il a corrigé le reste de l’exercice après la 2e écoute;
- Les 2 activités suivantes sont des exercices de grammaire
sur le pronom personnel «en». L’exercice 2 consiste à compléter les
réponses proposées avec «en», puis avec un (e), deux (autres)...
et un groupe adverbial (tout de suite). D’abord, l’enseignant a
fait lire l’encadré à droite sur l’emploi de «en», a expliqué les
exemples puis est passé au travail collectif de réponse. Tout
au long de l’activité, il a expliqué et vérifié la connaissance des
mots nouveaux. Pour l’exercice 3, les étudiants devaient fournir
des réponses en utilisant «en» avec des quantificateurs donnés
(1 tranche, 2 morceaux, 1 cuillère...). L’enseignant a fait lire la
consigne, fait faire ensemble la 1re question, puis a laissé «5
minutes» pour le travail individuel. Il a circulé pour surveiller ou
aider. Pour corriger, il a fait écrire les réponses sur le rétroprojecteur
et a corrigé phrase par phrase.
- L’activité 4 est un exercice dont la 1re partie (a) porte sur la
CE et sur le vocabulaire. Il s’agit de lire-comprendre les phrases
et d’en déduire les objets réclamés (nappe, verre, couteau...) en
s’aidant du dessin à gauche. L’enseignant a fait lire la consigne
et a laissé aussi «5 minutes» pour le travail. Il a corrigé les
réponses des étudiants en projetant les dessins sur l’écran pour
expliquer le sens des mots (linge de table, molleton, nappe...)
ou l’utilisation des objets (5 assiettes). Cependant, la partie (b)
de PO - éventuellement de production écrite (PE) -: imaginer
des réclamations de 3 objets de la table (1 petite cuillère, 1
carafe d’eau, des couverts) n’a pas été abordée. La séance s’est
terminée avec la prise de congé et le devoir à la maison: «Le
devoir, vous écoutez la compréhension orale de l’exercice 5...»
-179-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-180-
Communications de dimension globale
-181-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-182-
Communications de dimension globale
-183-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-184-
Communications de dimension globale
2. La classe de FOS
La classe de français de l’hôtellerie filmée le 2 avril 2019
était un cours de 3 heures avec 29 étudiants, 26 en 3e année et
3 en 4e année, au 2e semestre de l’année académique 2019. Les
-185-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-186-
Communications de dimension globale
-187-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
4P: Alors, vous regardez d’abord les consignes. [...] Il y en a 2, vous voyez?
[...] Vous allez voir dans la vidéo, d’accord? [...]
16P: Voilà! Ça y est, oui? Alors, je vais ramasser dans 2 minutes, allez-y! [...]
-188-
Communications de dimension globale
-189-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
61P: [...] Alors, pour en décrire, pour décrire un plat, il faut commencer par la
cuisson: comment on fait cuire? [...] นะคะ อันแรกค่ะ เราจะพูดถึงเรื่อง
อะไรคะ การทำ�สุก สุกยังไง วิธีการทำ�สุกเห็นไหมคะ มีทั้งหมดกี่อัน cru
[Oui, le premier, de quoi parle-t-on? Pour la cuisson, comment on cuit?
Combien de façons y a-t-il à faire cuire?]
-190-
Communications de dimension globale
semble ainsi focaliser plus sur les savoirs de la spécialité que sur
la communication langagière en hôtellerie-restauration.
3.4. Les interactions de sens «enseignante-étudiants»
plutôt qu’entre étudiants
Il est possible de remarquer une participation active de la part
des étudiants. Ils négociaient avec l’enseignante sur comment
faire le devoir à la maison, voire le temps pour le test:
8P: Ça va? Donc il vous reste la 2e question [..]. Alors, je vous donne 5
minutes, ça va?
3E: Oh, 10 minutes.
9P: Comment?
4E: 10 minutes.
-191-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-192-
Communications de dimension globale
2. La classe de FOS
La classe de FOS filmée le 2 mai 2019 était pour un public
de 8 étudiants (7 jeunes filles et 1 jeune homme) de la 3e année,
avec le français comme matière principale au 2e semestre de
l’année académique 2019. C’est un des cours optionnels en
licence de français. La séance filmée a duré 2 heures.
L’enseignante a été formée à la faculté de Pédagogie et a
travaillé deux ans dans un lycée avec des débutants en français.
Elle a suivi également une formation de guide, a la carte
professionnelle du métier et travaille comme accompagnatrice
et guide locale parallèlement au travail à l’université. Pour ses
cours, l’enseignante utilise le manuel adapté de la méthode
Bienvenue en thaïlande 2, publié par le Conseil Scientifique et
Pédagogique de la thaïlande. Il n’y a pas de Livre du maître et le
professeur doit se servir de ses propres savoirs et compétences
méthodologiques pour préparer et faire ses cours. Le cours filmé
est une leçon de lexique à la page 110 du manuel adapté sur une
-193-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-194-
Communications de dimension globale
-195-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-196-
Communications de dimension globale
65E: On l’appelle les maisons aux esprits. C’est une petite construction
perchée au sommet d’une colonne à hauteur. Elle peut être construite
en bois ou en béton. On donne des offrandes aux esprits si ses vœux
sont exaucés. Les esprits bénéfiques protègent du danger et des ca...
tastrophes
73P: catastrophes...
-197-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
31E: la nourriture
36P: la nourriture, des boissons et…
32E: des fruits
37P: des fruits. On appelle ça ... une offrande. Ah, verbe offrir, une offrande.
de la nourriture, de l’eau, c’est une offrande. Alors, vous répétez: une offrande
33E: une offrande
34E: une offrande
39P: des offrandes
35E: des offrandes
-198-
Communications de dimension globale
-199-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-200-
Communications de dimension globale
-201-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-202-
Communications de dimension globale
-203-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Expression:
- Les vœux sont exaucés.
- Les esprits exaucent les vœux.
I. Répondez aux questions
1. Qu’est-ce que c’est?
2. Pour qui est cette petite maison?
3. Qui les esprits protègent-ils et de
quoi?
4. Que font les gens auprès des esprtits ?
5. Quand les vœux sont exaucés, que
font les gens?
II. Vous êtes guide, faites un texte pour
expliquer cette image.
-204-
Communications de dimension globale
-205-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Plurilinguisme et Francophonie
-206-
PLURILINGUISME ET CONTEXTUALISATION
- RÉFLEXIONS SUR LE CONTEXTE D’ASIE
PHAM Anh Tu
École Supérieure de Langues Étrangères -
Université de Hué - Vietnam
Résumé:
Comment adapter le plurilinguisme et le CECRL au contexte de l’Asie sans
nuisance à la politique linguistique que poursuivent les pays de ce continent?
Réflexions sur une contextualisation permettant une pluralité socio-linguistique et
culturelle, où la place du français trouvera, nous l’espérons, une (re)valorisation
pour un but plus éducatif et humaniste et pourra se renforcer en tant moyen de
communication et d’expression francophones.
Mots-clés: plurilinguisme - pluriculturalisme - CECRL - contextualisation
-208-
Communications de dimension globale
-209-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-210-
Communications de dimension globale
-211-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-212-
Communications de dimension globale
-213-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-214-
Communications de dimension globale
-215-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
1. ALBY S., LAUNEY M., 2007, Former des enseignants dans un
contexte plurilingue et pluriculturel in HAL archives-ouvertes.
fr,https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00290126/
document. Consulté le 25 juin 2019.
2. BLANCHET P., 2009, «Contextualisation didactique: de quoi
parle- t-on?» in LE FRANÇAIS À L’UNIVERSITÉ No 2, 2009,
http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=833. Consulté le 25
juin 2019.
3. CONSEIL DE L’EUROPE, 2006, L’éducation plurilingue en
Europe - 50 ans de coopération internationale, Division des
Politiques linguistiques, Strasbourg.
4. CONSEIL DE L’EUROPE, 2004, Cadre européen commun
de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer
(CECR), Division des Politiques Linguistiques, Strasbourg.
5. COSTE D., 2007, Le Cadre européen commun de référence pour
les langues. Contextualisation et/ou standardisation? Texte
issu de l’intervention de Daniel Coste lors du colloque de la
FIPF de juin 2007.
6. CUQ J.-P., 1989, «Français langue seconde: essai
de conceptualisation» in PERSÉE - L’INFORMATION
GRAMMATICALE, no 43, 1989, pp. 36-40.
7. NISHIYAMA J. N., 2010, Contextualiser le CECR en Asie du Nord-
Est, un rêve ou une source d’inspiration? in http://www.flae.h.kyoto-u.
ac.jp/2010_Dayeh_Taiwain.pdf. Consulté le 22 juin 2019.
-216-
Communications de dimension globale
-217-
COMMUNICATIONS DE DIMENSION SPECIFIQUE
Résumé:
Des outils numériques ont été introduits dans le cours de production écrite
par deux enseignantes de français dans deux universités au Canada et au Vietnam.
L’objectif est d’aider les étudiants à améliorer leur compétence de production écrite
et de donner une dimension utilitaire aux écrits en classe de langues. Pendant 12
semaines, les deux classes de français à Québec et à Hanoi ont utilisé Facebook,
Messenger, email et Word pour se faire connaissance, former des groupes de pairs,
corriger à distance quatre rédactions de leurs pairs et faire une deuxième version
de leur rédaction suite aux remarques des pairs. L’analyse des textes produits par
les étudiants au début et à la fin du jumelage et des bilans du jumelage a montré
les gains pédagogiques et psychologiques de l’intégration des outils numériques
et de la révision collaborative dans la classe de langues.
Mots-clés: Outils numériques;révision collaborative;compétence de production
écrite;jumelage;motivation
1. Introduction
A l’ère numérique, l’introduction des outils numériques dans
l’enseignement et l’apprentissage des langues a connu une croissance
considérable. Des nouvelles technologies comme le tableau blanc
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-220-
Communications de dimension spécifique
-221-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Méthodologie de recherche
2.1. Dispositif de jumelage
Le dispositif de révision collaborative a été construit selon
le socio-constructivisme de Vygotsky (1978) et le modèle de
révision de Butterfield, Hacker, & Albertson (1996).
Seize étudiants de français langue seconde de l’Ecole de
langues de l’Université du Québec à Montréal (Canada) ont
été jumelés à seize étudiants de français langue étrangère du
Département de français de l’Université de langues et d’études
internationales de l’Université nationale du Vietnam à Hanoi.
Dix filles et six garçons de Hanoi sont Vietnamiens et ont 18
ans alors que quinze femmes et un homme de Montréal sont
de différentes origines (chinoise, japonaise, russe, anglaise,
iranienne, australienne, colombienne, marocaine) et ont entre 18
et 45 ans.
Le jumelage a commencé le 7 janvier et pris fin le 14 avril
2019. Pendant la première semaine, les étudiants ont créé une
page Facebook commune et ont posté une vidéo et un texte dans
lesquels ils se sont présentés et ont décrit le jumeau ou la jumelle
-222-
Communications de dimension spécifique
-223-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Le 11 fév. au
Correction collective de
Canada et le 13
la rédaction 1
fév. au Vietnam
Le 25 fév. au
Canada et le 27 Rédaction 2 Ecrivez une
fév. au Vietnam lettre d’environ
Les 28 fév. et 1er Correction par les pairs 220 mots à un
mars de la rédaction 2 + ami étranger
réécriture Santé pour lui décrire
vos habitudes
Remise des versions alimentaires et
Le 2 mars 1 + 2 de la rédaction 2 vos pratiques
aux enseignants sportives pour
Le 4 mars au avoir une bonne
Correction collective de
Canada et 6 santé.
la rédaction 2
mars au Vietnam
Le 11 mars. au
Canada et le 13 Rédaction 3
mars au Vietnam
Ecrivez une lettre
Correction par les pairs d’environ 250
Les 14 et 15
de la rédaction 3 + mots à un ami
mars
réécriture étranger pour lui
Remise des versions Etudes raconter votre
Le 16 mars 1 + 2 de la rédaction 3 parcours scolaire
aux enseignants et les démarches
d’inscription à
Le 18 mars au votre université.
Correction collective de
Canada et le 20
la rédaction 3
mars au Vietnam
-224-
Communications de dimension spécifique
Critères Points
Idées 4 points
Cohérence 1 point
Grammaire 2,5 points
Vocabulaire 2 points
Orthographe 0.5 point
Note totale 10 points
-225-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
3. Résultats et discussion
3.1. Résultats quantitatifs
Texte 1 Texte 4
Z P
N Median N Median
- .001**
Note totale 16 7.8 16 8.2
3.329
- .006**
Idées 16 3.35 16 3.4
2.753
- .002**
Cohérence 16 .70 16 .77
3.066
- .026*
Grammaire 16 2.0 16 2.0
2.232
- .180
Vocabulaire 16 1.5 16 1.5
1.342
- .102
Orthographe 16 0.3 16 0.3
1.633
-226-
Communications de dimension spécifique
-227-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
4. Conclusion
Des différences significatives ont été trouvées en termes de
note totale, d’idées, de cohérence et de grammaire. L’introduction
des outils numériques et de la révision collaborative a donc permis
à nos étudiants d’améliorer leur compétence de production écrite
en français. Le rapport à l’erreur a été débloqué, les motivations
ont été renforcées, la classe est devenue plus solidaire, les
étudiants ont eu de nouveaux amis à l’étranger..., tels sont les
apports des TICE et du jumelage à notre enseignement de
production écrite.
Remerciements
Cette recherche est financée par l’Université Nationale du
Vietnam, Hanoi (VNU) dans le cadre du projet de recherche
QG.16.58.
This research is funded by Vietnam National University,
Hanoi (VNU) under project number QG.16.58.
-228-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Afifi, D. (2018). TICE pour l’apprentissage de l’écrit en
classe de Fle. Annals of the University of Craiova, Series
Psychology, Pedagogy, Teacher Training Department,
University of Craiova, vol. 37(1), 125-137, June.
2. Bonnassies, I. (2006). L’apport des TICE et de l’écriture
collaborative au développement des compétences écrites
dans l’acquisition/apprentissage d’une L2». Cahiers de
l’APLIUT [En ligne], Vol. XXV N° 3 | 2006, mis en ligne le 24
mars 2012, consulté le 26 août 2019. URL: http://journals.
openedition.org/apliut/2381;DOI: 10.4000/apliut.2381
3. Butterfield, E., Hacker, D. & Albertson, L. (1996).
Environmental, cognitive and metacognitive influences on
text revision: Assessing the evidence. Educ. Psychol. Rev.,
8(3), 239-260.
4. Hafiz-Khodja, N. (2015). Favoriser l’entrée dans la production
d’écrit avec les TICE au cycle 2: écrire un recueil collectif de
contes comme projet de classe (CE1). École supérieure du
professorat et de l’éducation de l’académie de Paris, Paris.
5. Hansen, J., & Liu, J. (2005). Guiding principles for effective
peer response. ELT Journal n° 59. 31-38.
6. Hocine, N. (2011). Intérêts pédagogiques de l’intégration des
TICE dans l’enseignement du F.L.E: l’utilisation du web-blog
dans des activités de production écrite. Synergies Algérie,
12, 219-226.
7. Kim, H, R., Bowles, M., Yan, X., & Chung, S. J. (2018).
Examining the comparability between paper- and computer-
based versions of an integrated writing placement test.
Assessing Writing, 36, 49-62.
8. Vygotsky, L. (1978). Interaction between Learning and
Development (Master’s thesis). In Mind in Society. (Trans. M.
Cole) (pp. 79-91). Cambridge: Harvard University Press.
-229-
L’ENSEIGNEMENT DE LA COMPÉTENCE DE
COMPRÉHENSION ÉCRITE:
QUELS SONT LES APPORTS DES OUTILS DE TRAITEMENT
AUTOMATIQUE DES TEXTES?
Résumé:
Les technologies de l’information et de la communication (TIC) - dont certains
sont fréquemment utilisés en nos classes aujourd’hui: ordinateurs, projecteurs,
Internet, smartphones, etc. - peuvent être de grande utilité pour l’enseignement/
apprentissage et pour l’évaluation en classe de français langue étrangère (FLE).
Nous apprécions particulièrement les outils de traitement automatique de textes
qui permettent de déterminer rapidement le niveau de difficulté d’un texte. Ces
logiciels analysent la longueur, la diversité lexicale, la fréquence des mots... qui
sont des indicateurs du niveau/degré de difficulté d’un texte. Les enseignants
auront donc intérêt de s’en servir lorsqu’ils choisissent les textes pour fabriquer
des exercices de compréhension écrite (CE).
Mots clés: compréhension écrite, texte, logiciels, indices, niveau de difficulté.
Introduction
En tant qu’enseignante du FLE, nous avons remarqué les
difficultés de nos étudiants lors de la lecture d’un texte, surtout
quand ils faisaient un exercice de compréhension écrite (CE).
La plupart d’entre eux ont avoué que beaucoup d’exercices
de CE étaient trop difficiles pour eux. Pourtant, nous avons fait
Communications de dimension spécifique
-231-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-232-
Communications de dimension spécifique
1 “Reading comprehension then, is a thinking process by which a reader selects facts, information
or ideas from printed materials; determines the meanings the author intended to transmit; decides
how they relate to previous knowledge and judges their appropriateness and worth for meeting the
learner’s own needs and objectives”. Jeyamahla Veeravagu et al. (2010), Utiliser la taxonomie de
Bloom pour évaluer les performances de compréhension écrite des apprenants, Canadian Social
Science Vol.6 No.3, p. 205-212.
2 «Many aspects of text might facilite or make difficult the reading process», Alderson (2000:60)
3 Brian Page, 1996, Conseil de l’Europe: Guide à l’usage des enseignants, p.13-14.
-233-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-234-
Communications de dimension spécifique
-235-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-236-
Communications de dimension spécifique
1
http://www.ciep.fr/delf-dalf
-237-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Figure 3.1- Nombre total des mots et des mots différents en fonction des niveaux
-238-
Communications de dimension spécifique
-239-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-240-
Communications de dimension spécifique
-241-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-242-
Communications de dimension spécifique
-243-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
de l’accueil? Vous les trouverez sur les sites les plus fréquentés de la ville:
Bastille, Champs Élysées, Notre-Dame, Hôtel de Ville, Aéroport Roissy Charles
de Gaulle, Paris Plage, Place Colette et Pigalle. Comment les reconnaître
Facilement reconnaissables grâce à leurs tee-shirts vert anis et les coupe-vent
orange, les 55 saisonniers ambassadeurs parlent 15 langues à eux tous - et
connaissent parfaitement la capitale. Quand les rencontrer Ils seront présents
chaque jour de 10h à 19h pour distribuer guides et plans de la ville, suggérer
des balades insolites ou traditionnelles. Ils vont offriront la brochure J’aime
l’été à Paris, éditée à 1.000.000 d’exemplaires et pourront faire découvrir à
tous les visiteurs la richesse de la programmation culturelle estivale.»
Analyse du texte à l’aide de Vocabprofil
-244-
Communications de dimension spécifique
comme ne pas laisser les clés du domicile dans une cachette habituelle (pot
de fleur, paillassons...) ou faire relever régulièrement le courrier de la boîte
aux lettres afin de ne pas se faire remarquer. Si le projet a obtenu l’aval des
comités de citoyens qui s’inquiétaient des nombreux cambriolages touchant
quasiment tous les quartiers de la ville, il est toutefois jugé insuffisant par les
élus de l’opposition qui souhaiteraient une mise en place du projet afin de
décourager autant que possible les malfaiteurs. Le maire a promis que des
fonds supplémentaires seront débloqués à partir de la rentrée prochaine.»
Analyse du texte à l’aide de Vocabprofil
-245-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-246-
Communications de dimension spécifique
-247-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
-248-
Communications de dimension spécifique
Sitographie
1. Vocabprofile: https://www.lextutor.ca/vp/comp/
2. Treetagger: http://cental.fltr.ucl.ac.be/treetagger/index.html
3. http://www.ciep.fr/
-249-
UN SCÉNARIO DE FORMATION HYBRIDE
POUR LA PROFESSIONNALISATION DES ÉTUDIANTS
DE FRANÇAIS EN CHARGÉ DE COMMUNICATION
Résumé:
Dans le but de mieux répondre à la demande du marché du travail, les
formations professionnalisantes constituent une tendance inévitable dans notre
établissement et exigent de nouveaux dispositifs de formation. Dans ce contexte,
nous présentons un scénario de formation hybride pour former des étudiants au
métier de chargé de communication dans le cadre du Département de français. Dans
cette communication, nous tenons à présenter dans la première partie les besoins
d’une formation hybride chez nous, ensuite, des expériences qui la concernent
dans la deuxième partie avant de proposer un scénario de formation hybride
de chargé de communication - un projet de recherche interuniversitaire dans la
dernière partie. Avec ce contenu, nous tenons à suivre une piste de recherche
susceptible de mieux exploiter les TICE au service de la formation et d’améliorer
l’employabilité des étudiants francophones.
Mots clé: Formation hybride, Département de français, chargé de communication,
scénario de formation.
Introduction
Vu l’évolution des formations dans les Département de français,
à côté de celle de la licence de la linguistique française, on propose
ou envisage également des formations professionnalisantes. C’est
Communications de dimension spécifique
-251-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-252-
Communications de dimension spécifique
1
Projet Flipped classroom, http://crefap.org/site/index.php/2016/01/05/projet-de-recherche-
flipped-classroom/, consulté le 30/8/2019.
-253-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-254-
Communications de dimension spécifique
1
Hoang, TTH., Exercices du cours de PO 1, https://learningapps.org/display?v=pvdt43rzk16,
consulté le 30/8/2019
-255-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-256-
Communications de dimension spécifique
-257-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Ressources
Mode de en français,
Étapes Activités Outils
travail en anglais, en
vietnamien
ACTIVITÉ 1 +Individuel Présentation CV Ordinateur/
Rédaction d’un CV à distance en anglais portable
numérique Présentation CV connecté à
Consignes: + Tutorat à en français Internet
1. Trouvez distance pour Présentation CV
une entreprise donner des en vietnamien Documents
internationale explications en français
pour laquelle vous (prof invités) en anglais
voulez travailler Présentation en
comme chargé de CV en anglais vietnamien:
communication. Présentation
2. Choisissez parmi les CV en
ressources proposées français
le ou les types de CV Présentation
dont vous pensez CV en
avoir besoin. Rédigez vietnamien
ensuite le vôtre et
déposez-le.
Travail noté sur 20
Délai: 3h (5 jours)
Construction
d’une image
de soi
(8h) ACTIVITÉ 2 Individuel les documents Documents
Rédaction d’une lettre à distance portant sur en français,
de motivation la rédaction en anglais,
1. cherchez la fiche d’une lettre de en
de métier et/ou motivation vietnamien
description du poste
correspondant
2. Lisez les lettres de
motivation proposées
et rédigez la vôtre (160
mots)
Travail noté sur 20
Délai: 3h (5 jours)
-258-
Communications de dimension spécifique
-259-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
• Les médias et la
communication
opérationnelle
• La mise en Travail en 1. Conseils Diapo ou
oeuvre du projet de groupe pour rédiger Produit final:
communication une brochure dépliant
• La production, le publicitaire
transfert et le suivi des 2. Techniques de
relations techniques faire un dépliant
-260-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Breton P., (1994), La naissance des sciences de la
communication (à la recherche d’un programme de
séparation). In: Quaderni, n°23, Printemps 1994, Science(s)
de la communication, pp. 67-75.
2. Charlier, B., Henri, F., (2010) Apprendre avec les technologies,
Presses Universitaires de France.
3. Carrillo, C., (2019) Développer un cours en formation hybride,
https://www.enseigner.ulaval.ca/ressources-pedagogiques/
developper-un-cours-en-formation-hybride
4. Devauchelle, B., Hybridation, métissage et numérique, http://
prac-hysup.univ-lyon1.fr/ consulté le 30/8/2019
5. Loisier, J. (2011). Les nouveaux outils d’apprentissage
encouragent-ils réellement la performance et la réussite
des étudiants en FAD? Document préparé pour le Réseau
d’enseignement francophone à
6. distance du Canada [http://www.refad.ca/recherche/TIC/
TIC_et_reussite_des_etudiants.pdf]
-261-
USAGES DE GOOGLE CLASSROOM EN ENVIRONNEMENT
HYBRIDE DE RESSOURCES MÉDIATIQUES
Bruno Marchal
Université Thammasat, Thaïlande
Résumé:
Les géants du numérique ont développé aujourd’hui des écosystèmes complets
dont la force de frappe permet d’offrir des services éducatifs économiquement
viables. Tout à la fois incontournables et craints en Europe parce qu’ils brassent
des données personnelles sensibles, ils constituent des alternatives efficaces
par l’appropriation aisée de leur plateforme, pour construire des dispositifs
d’apprentissage hybrides dans cette région du monde. A partir de ce modèle, nous
proposons une recherche action s’appuyant sur une expérimentation à mener au
sein d’une université vietnamienne, pour ensuite la transférer dans d’autres pays
de l’ASEAN francophone, ceci dans un environnement multilingue et multiculturel.
Nous analyserons le pouvoir d’attraction des différentes ressources plurilingues
mises à disposition des apprenants dans le dispositif d’apprentissage, au travers
d’un ensemble d’activités élaborées dans trois modules, dont les deux premiers
blocs constitueront un fonds commun et un troisième, spécifique, qui pourra être
adapté selon les besoins des pays et des institutions.
Mots-clés: écosystème, hybridation, ressources, littératie, plurilinguisme
Texte
Introduction, développement d’une problématique
Dans un contexte économique fortement concurrentiel, les
universités en Asie du Sud-Est se tournent de plus en plus vers
Communications de dimension spécifique
1 Voir l’article Komis, V., Depover, C., Karsenti, T., Tselios, N. et Filippidi, A. (2013). Comprendre
l’usage des plateformes d’enseignement et les outils Web 2.0 dans des contextes universitaires de
formation hybride: aspects méthodologiques. Formation et profession, 21(2), 48-64. http://
dx.doi.org/10.18162/fp.2013.34
-263-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-264-
Communications de dimension spécifique
1 La HEA est une institution professionnelle destinée à promouvoir l’excellence dans le monde
de l’Éducation britannique. Elle a été fondée par les universités et les grandes écoles de Grande-
Bretagne et sa gouvernance est assurée par un collège des représentants institutionnels au plus
niveau, parmi lesquels les recteurs directeurs d’universités.
Repéré à https://www.heacademy.ac.uk/enhancement/starter-tools/blended-learning.
Page consultée le 26/6/2019
-265-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Voir l’excellente étude de Thomas Lamarche qui analyse le pouvoir de l’éducation dans les cadres
du commerce international des services, notamment à l’OMC. En référence dans la bibliographie.
-266-
Communications de dimension spécifique
-267-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Nous prenons ici le parti d’une écriture non discriminante, notamment par la forme inclusive en
usage désormais danse milieu de la recherche universitaire en France.
2 Auto Screen Capture est un outil de capture d’écran open source disponible gratuitement sur le
site https://sourceforge.net/projects/autoscreen/. Consulté le 12/03/2020
3 NVivo version 12 est un logiciel avancé pour l’analyse de données qualitatives dont l’édition
NVivo Pro plus permet un grand choix analytique et graphique des données à partir de nœuds
formés sur des assemblages de proximité et de cohérence.
-268-
Communications de dimension spécifique
Expérimentation
Elle cible une communication plurilingue (avec des exemples
ciblés pays: publicité, relationnel, chargé de communication,
aviation …) par bloc sur plusieurs niveaux (pays et spécialisations).
Trois blocs sont prévus.
Bloc 1: théorie de la communication (communication
interpersonnelle et de représentation de soi vers une communication
communautaire, numérique) - fonds commun générique bilingue
anglais - français
Bloc 2: société du numérique (société de l’information) -
fonds commun générique bilingue anglais-français
Bloc 3: cours de communication, de tourisme, d’aviation etc.
dépendant du pays projeté et du cursus - bloc spécifique ciblé;
trilingue anglais-français-vietnamien
Le nombre d’étudiants se répartit en deux groupes: le premier
provenant de l’Université de Hué (18 étudiants) a commencé
le parcours. Il n’est pas professionnellement ancré dans la
communication mais dans les langues étrangères. Le niveau
de français est supérieur à celui de l’anglais. Un second groupe
à l’Université de Hanoï débutera en août 2020 (une vingtaine
d’apprenants) et bénéficiera ainsi des ajustements faits lors du
premier groupe. En effet celui-ci servira pour la phase test mais
nous prévoyons d’en utiliser certaines données pour l’analyse. Ce
second groupe est lui, ancré dans des cours professionnalisant
en communication et suivra ainsi un cours totalement hybride
inscrit dans le suivi de l’enseignante en charge. Nous prévoyons
un environnement institutionnel avec Google Edu ce qui permet
d’offrir toutes les applications gratuites intégrées ainsi que
d’un espace de stockage suffisant. Cela implique que tous les
étudiants soient inscrits dans cette même institution avec un
compte Google Edu en partenariat avec l’institution universitaire
de référence choisie. Pour notre recherche collective, nous avons
-269-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1 Le terme est de 2017, et est destiné à offrir une alternative francophone à Cloud Computing
(Office québécois de la langue française). On pourra lire à ce sujet pour plus de précisions, l’article
de la gestion des technologies de l’information sur le site du Barreau du Québec, http://guideti.
barreau.qc.ca/donnees/infonuagique/. Consulté le 12/03/2020
-270-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Carré, P. & Caspar, P. (2011). Traité des sciences et des
techniques de la formation. Paris: Dunod. Repéré à https://
www.cairn.info/traite-des-sciences-et-des-techniques-de-la-
format--9782100566891.htm
2. Carré, P. (2015). De l’apprentissage à la formation. Pour une
nouvelle psychopédagogie des adultes. Revue française de
pédagogie, 190 (1), 29-40. Repéré à https://www.cairn.info/
revue-francaise-de-pedagogie-2015-1-page-29.htm
-271-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-272-
L’APPROCHE DES SCIENCES COGNITIVES APPLIQUÉES
À L’APPRENTISSAGE ET LIMITES DES OUTILS NUMÉRIQUES
AU VIETNAM
Résumé:
Depuis une trentaine d’années, les sciences cognitives, dont les neurosciences
et la psychologie cognitive, ont connu un essor rapide grâce à l’imagerie cérébrale
qui a permis de mieux appréhender le fonctionnement du cerveau et entre autres
les fonctions mnésiques. Un intérêt grandissant pour son application dans le
champ de l’éducation a permis de concevoir de nouveaux modes d’apprentissage
pour élaborer des formations plus performantes où l’apprenant s’autonomise et
s’évalue. Aujourd’hui des outils numériques, comme Kahoot, Plickers, flashcards
permettent à l’apprenant d’encoder, de consolider et de restituer l’information à
retenir par de nouvelles voies, tout en gagnant en autonomie via l’auto-évaluation.
Toutefois de nombreux obstacles s’opposent encore à leur utilisation dans la
région Asie-Pacifique, notamment au Vietnam.
Mots-clés: sciences cognitives, outils numériques, évaluation, mémorisation,
autonomisation.
-274-
Communications de dimension spécifique
cognitivisme, est abordée dans des modules tels que les grands
courants pédagogiques ou les modèles d’apprentissage et
d’enseignement. À Hanoi, l’ouverture d’un laboratoire privé de
recherches en EEG, Neuro Lab, a été annoncée en août 2017
avec la promesse d’appliquer cette technologie dans différents
domaines comme la santé et l’éducation. Dans le sud du pays,
l’Université de Pédagogie d’Ho Chi Minh - Ville fait figure de
pionnière en envoyant dès 2015 des professeurs au Centre de
recherche en sciences cognitives de l’Université nationale Trung
Chinh, à Taiwan, pour suivre leur programme de PhD. En 2017, de
nouveaux programmes de formation à destination des étudiants
de Master et post-universitaires ont été mis en place. L’Université
de Pédagogie d’Ho Chi Minh - Ville prévoit aussi d’ouvrir
prochainement un laboratoire de recherches dédié à l’application
des sciences cognitives en éducation. On peut donc en conclure
que peu de jeunes enseignants sont au fait des apports des
sciences cognitives. À ce jour, une unique promotion à Ho Chi Minh
- Ville a bénéficié de ces connaissances et quelques enseignants
vietnamiens expérimentés se formant seuls ont accès à cette
nouvelle méthode pédagogique.
-275-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-276-
Communications de dimension spécifique
-277-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-278-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Biggs, J. B., Collis, K. F. (1982). Evaluating the quality of
learning: The SOLO taxonomy (structure of the observed
learning outcome). New York: Academic Press.
2. Brown P. C., Roediger H. L., McDaniel M. A. (2016). Mets-toi
ça dans la tête ! Les stratégies d’apprentissage à la lumière
des sciences cognitives. Éditions Markus Haller.
-279-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-280-
L’INTÉGRATION DES TIC PAR LES ENSEIGNANTS
DE FRANÇAIS DANS LES UNIVERSITÉS AU VIETNAM
Résumé:
La montée en puissance des sciences informatiques fait que les TIC sont
devenues des outils de base de l’enseignement/apprentissage, et que la classe de
langues devient de plus en plus, numérique, jusqu’à être parfois complètement
en ligne. Pourtant, si nos universités au Vietnam se voient très bien équipées de
nouveaux outils technologiques, ces derniers restent très peu utilisés. Certains
enseignants continuent toujours comme si ces technologies n’étaient pas là, juste
à côté d’eux, dans la classe ! Ce phénomène général de lente intégration des TIC
dans les pratiques pédagogiques peut avoir des effets négatifs non négligeables
sur l’enseignement-apprentissage du français, surtout quand nos étudiants sont en
situation très peu francophone. À partir de ce constat, nous avons procédé à une
enquête auprès des enseignants de français des universités afin d’identifier leur
niveau d’alphabétisation informatique, leurs attitudes face aux TIC et l’intégration
des TIC dans leur enseignement.
Mots-clés: alphabétisation informatique, pratique pédagogique, attitude,
intégration des TIC
1. Problématique
Nous vivons actuellement une époque de rapi des changements
technologiques. Les TIC font désormais partie intégrante de
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Cadre théorique
La présente recherche a recours aux concepts comme
l'alphabétisation informatique, les pratiques pédagogiques,
l'attitude et l'intégration des TIC en enseignement supérieur. Ces
concepts seront présentés de façon brève en fonction de notre
objet d’étude.
L’alphabétisation informatique
L’alphabétisation informatique, d’après Hagbe-Kobila &Michel
(2004: 2), est l’ensemble des compétences informatiques de
base et avancées telles que:
-282-
Communications de dimension spécifique
-283-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Bracewell et al. (1996) souligne que les TIC peuvent aider les
enseignants soit à faire mieux ce qu’ils font déjà, soit à faire des
choses différentes, les deux approches étant pertinentes au plan
pédagogique. Selon Larose, Grenon et Lafrance (2002: 29), il y
a deux courants majeurs en matière d’intégration des TIC dans
la pédagogie. Le premier, identifie l’intégration des TIC à la fois
en tant que condition de survie des institutions universitaires
et comme contexte favorisant la modification des pratiques
pédagogiques dans une perspective épistémologique socio-
constructiviste. Le second, plus pragmatique, considère que
l’intégration des TIC en pédagogie universitaire n’est pas et ne
sera pas particulièrement associée à la modification des pratiques
pédagogiques. D’autres auteurs insistent sur la nécessité de
profiter de la valeur ajoutée pédagogique rendue possible avec
l’usage des TIC pour permettre une amélioration de la pédagogie
et du rapport au savoir (Perrenoud, 1998;Peraya, 2002;Karsenti,
Peraya et Viens, 2002).
De nombreuses recherches ont été effectuées au cours
de ces dernières années dans le but d’explorer les avantages
ainsi que les inconvénients présentés par l’intégration des
TIC en éducation. Les résultats de ces recherches montrent
que l’intégration des TIC a eu des impacts très positifs sur
l’enseignement et l’apprentissage des langues (Mangenot,
1998, Atlan, 2000; Borges, 2001; Brondin, 2002; Pluies, 2004;
Depover, Karsenti et Komis, 2007; Barbaran, 2011; Nguyen,
2012). L’utilisation de ces nouvelles technologies favorise les
approches pédagogiques. Elle permet aux étudiants d’être plus
motivés, plus actifs et plus créatifs, et aux enseignants d’évoluer
dans leurs pratiques pédagogiques. Cependant, l’enjeu des TIC
en éducation, comme l’ont souligné Collin et Karsenti (2012)
et Nguyen (2012, 2018), n’est plus de les enseigner et de les
apprendre, mais il s’agit plutôt de les intégrer efficacement dans
une situation d’enseignement-apprentissage spécifique. Dans
-284-
Communications de dimension spécifique
3. Méthodologie de recherche
Pour atteindre les objectifs de la recherche, nous avons
adopté un devis de recherche descriptif. Une enquête par
questionnaire a été menée auprès des enseignants de français
des universités. Nous nous sommes inspirés, quant au choix de
la méthdologie de recherche, différents travaux de recherche et
plus particulièrement des travaux réalisés par Larose, Grenon et
Lafrance (2002).
L’échantillon de notre enquête est constitué de l’ensemble des
enseignants de français des quinze universités qui sont choisies
de façon aléatoire. Il s’agit de l’échantillonnage par grappes,
composé de 150 enseignants de français, majoritairement
féminin (72% de femmes et 28% d’hommes).
L’instrument de mesure utilisé est un questionnaire à structure de
réponses fermées, divisé en trois rubriques principales sans compter
celle portant sur les caractéristiques personnelles des participants.
La première composée de 12 questions porte sur des équipements
et leurs types, détenus par les répondants ainsi que sur leur profil
de compétence au regard de divers environnements informatiques.
La deuxième comprend 15 questions centrées sur les pratiques
d’utilisation de ces outils, tant sur le plan privé que sur dans la pratique
pédagogique. La dernière comporte 15 items à choix dichotomique
formant une échelle d’attitude au regard de l’informatique. Toutes les
questions sont bilingues, c’est-à-dire à la fois en vietnamien et en
français, afin de faciliter le travail des enquêtés.
Durant les mois de mars et d’avril, 150 questionnaires ont été
envoyés par courriel ou distribué directement aux répondants. Le
taux de réponses aux questionnaires est de 74,6%.
-285-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
4. Résultats
Équipement
L’analyse des résultats obtenus montre que la quasi-totalité
des enseignants disposent d’un ordinateur tant au bureau qu’au
domicile. En effet, 98,6% d’entre eux possèdent au moins un
ordinateur à la maison. Particulièrement, ils jouissent en majorité
d’une connexion très rapide à l’université ainsi qu’à la maison. Les
enseignants sont pour la plupart des utilisateurs de logiciels de
bureautique et surtout de traitement de texte. Ainsi, les logiciels
de traitement de texte sont beaucoup plus utilisés que d’autres
logiciels comme Excel ou PowerPoint (logiciel de présentation).
Dans certaines universités, une grande majorité de salles de cours
est équipée uniquement d’un ordinateur et cet outil sert surtout
aux usages du vidéoprojecteur. Enfin, l’utilisation du manuel
numérique est encore rare dans les universités vietnamiennes.
Recours aux TIC en pédagogie universitaire
D’abord, jusqu’à 36% des enseignants disent qu’ils utilisent
les TIC souvent en dehors de la classe. Ensuite, il n’y a que 37%
des enquêtés qui s’en servent en classe, mais se limitent le
plus souvent à une ou deux fois par semaine, seulement 8% les
utilisent plus de trois fois la semaine. Enfin, 32% d’entre eux n’en
font aucune utilisation dans leur enseignement. Par ailleurs, un
certain nombre n’est pas encore familiarisé avec les TIC en classe
et l’effectif de ceux qui n’ont pas utilisé le courrier électronique
ou qui l’ont rarement utilisé reste très élevé (22,6%) par rapport
à l’objectif d’intégration des TIC dans l’enseignement fixé par
des universités. De même, il reste encore 15,3% d’enseignants
qui n’ont pas utilisé ou ont rarement utilisé Internet. Et quand ils
l’utilisent, souvent ce n’est pas à des fins pédagogiques.
Concernant les compétences en TIC, seuls 22,6% se disent
assez compétents pour intégrer des TIC dans leurs classes.
Par contre, 41/55 des jeunes enseignants soit 74,5% affirment
-286-
Communications de dimension spécifique
-287-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. Discussion et conclusion
Les résultats de notre recherche suggèrent que la
grande majorité des enseignants universitaires ont le niveau
d’alphabétisation informatique qui leur permet d’utiliser de façon
autonome des TIC. Cependant, nos données tendent à mettre en
lumière une situation préoccupante de non ou peu d’utilisation des
TIC dans l’enseignement à l’université.
Trois aspects sont cruciaux pour une intégration des TIC dans
l’enseignement: les compétences informatiques, les attitudes et
enfin les conditions de l’intégration.
L’intégration pédagogique des TIC étant tributaire des
compétences informatiques enseignants - une attention particulière
doit être portée à la formation aux TIC, et les objectifs d’utilisation
de ces matériels technologiques à des fins d’enseignement et
d’apprentissage doivent être pris en compte dès la formation
initiale et renforcés régulièrement en fonction continue.
Pour conclure, afin d’introduire les TIC dans l’enseignement, il
faut commencer par former les enseignants à leur utilisation. Il faut
ensuite leur donner les moyens de mettre à profit cette formation.
En effet, former les formateurs permettrait «d’aller au-delà d’une
technicisation des pratiques antérieures» (Demaizière, 2000, p. 322)
et doterait l’enseignant «de toutes les compétences nécessaires à
l’intégration des outils technologiques dans la pratique pédagogique»
(Pouts-Lajus et Riché-Magnier, 1998, p. 175).
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. Atlan, J. (2000). L’utilisation des stratégies d’apprentissage
d’une langue dans un environnement des TICE.
Apprentissage des Langues et Systèmes d’Information et de
Communication, Vol. 3, numéro 1, juin 2000, pp. 109 - 123.
-288-
Communications de dimension spécifique
-289-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-290-
Communications de dimension spécifique
-291-
À PROPOS DE L’APPROCHE PÉDAGOGIQUE À CARACTÈRE
ACTIONNEL INTÉGRANT DES TECHNOLOGIES DE
L’INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION (TIC) DANS
L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS DE POLICE À L’ACADÉMIE
DE LA POLICE POPULAIRE
Résumé:
Notre article présente une tentative d’intégration des TIC à l’enseignement/
apprentissage du français à l’Académie de la police populaire du Viêtnam (APP). A
travers une recherche-action, nous montrerons comment les TIC nous ont permis
de mener presque parallèlement et avec efficacité l’enseignement/apprentissage
à la fois du français général et du français de police, ce qui est une spécificité de
notre contexte de formation.
Mots-clés: démarche actionnelle, français de police, enseignement/ apprentissage
de la compréhension écrite, TIC.
1. Problématique
L’enseignement/apprentissage de la compréhension des
textes du français de police (désormais FP) à l’APP pose souvent
problèmes. D’abord, la méthodologie reste encore traditionnelle
du fait que la priorité est accordée aux connaissances
linguistiques plutôt qu’au développement d’une vraie compétence
de compréhension écrite (CE). Ensuite, l’innovation pédagogique
Communications de dimension spécifique
-293-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-294-
Communications de dimension spécifique
-295-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-296-
Communications de dimension spécifique
3. Méthodologie de recherche
a/ Démarche
Sur la base des considérations didactiques et pédagogiques
ci-dessus, pour répondre à notre problématique, nous avons
décidé de mener une recherche-action. Cette dernière se définit
comme «un type de recherche collective associant acteurs et
chercheurs dans une double visée d’action et de recherche»
(G. Adamczewski: 2005:3); et qui vise «la solution de problèmes
auxquels sont confrontés les intéressés, tout en contribuant à
l’élaboration de modèles théoriques...» (Grell et Wéry (1981:
126). Cette démarche est de plus en plus utilisée en recherche
en didactique des langues pour transformer ou améliorer une
situation (Nguyen: 2014). À cet égard, Verpieren (2002: 106) a
souligné:
«La véritable recherche-action est celle qui poursuit
conjointement deux objectifs: production de connaissances et
changement de la réalité par l’action. Cet enjeu qui est double
conduit à diminuer autant que faire se peut la place laissée au
hasard, et vise à ce que chaque acteur-chercheur ou praticien
acquière une réelle capacité à anticiper l’avenir.»
À partir de ces principes, nous avons construit notre
recherche-action avec les grandes étapes suivantes:
ÉTAPE 1: Définition du problème de recherche
-297-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-298-
Communications de dimension spécifique
-299-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-300-
Communications de dimension spécifique
4. Réalisation de l’expérimentation
4.1. Les participants
Une fois tous les préparatifs terminés, nous sommes passés à
l’expérimentation. À part de nous-même, les 3 autres enseignants
de français de l’APP ont été invités en tant qu’observateurs. Ils
sont âgés de 29 à 41 ans, deux ont 16 ans d’enseignement et
un autre 4.
Du côté des participants, deux classes différentes, la 4NN01
et la 4NN02, ont été choisies, avec au total 61 garçons et 7 filles,
âgés de 19 à 26 ans. L’équilibre des sexes n’a pas été possible car
la grande majorité des étudiants de l’APP sont de sexe masculin.
Ces 68 étudiants ont été répartis en 2 groupes: Le G1 ou la classe
4NN01, de 34 personnes, était le «groupe expérimental», l’autre
était G2, ou le «groupe témoin», de 34 étudiants.
Avant l’expérimentation, une étude a été menée pour dresser
le profil de ces étudiants. Ils ont tous appris l’anglais au secondaire
et ont commencé le français seulement à l’université. Ils ont
-301-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-302-
Communications de dimension spécifique
-303-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. Résultats et discussion
Après les enquêtes, les réponses ont été dépouillées, le test
corrigé et les résultats ont été analysés de manière minutieuse.
Nous rapportons ci-dessous dans les tableaux les résultats
obtenus.
5.1. Enquête pour enseignants
L’enquête réalisée auprès des enseignants avait pour
objectif d’évaluer l’efficacité de l’approche actionnelle intégrant
des TIC dans l’enseignement du FP. La Figure 1 ci-dessous est
une évaluation générale des enseignants de la démarche que
nous proposons: selon eux, c’est une approche pédagogique
innovante ayant une efficacité réelle, car elle convient à l’EA du
FP à APP.
-304-
Communications de dimension spécifique
-305-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-306-
Communications de dimension spécifique
Groupe M Md E-T
Groupe 1 expérimental 7.25 7.0 .937
Groupe 2 témoin 5.71 5,2 .769
-307-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5.4. Discussions
À travers les réponses aux questionnaires, et suite aux
évaluations pré-test et post-test, notre expérimentation montre
qu’une approche actionnelle assistée par les TIC a amélioré
manifestement les résultats obtenus par les étudiants dans une
évaluation sommative (test final noté sur 10). Celle-ci a également
augmenté l’intérêt, la motivation, la créativité, l’attention, les
interactions dans l’apprentissage en classe et à la maison de nos
étudiants. Par ailleurs, l’utilisation fréquente des outils comme
Facebook, Twitter, Moodle a encouragé l’approfondissement
personnel du français, créé une attitude plus favorable envers cette
langue et développé fortement l’autonomie dans l’apprentissage.
Surtout, pendant la période d’expérimentation, nos enseignants
n’ont pas que joué leur rôle d’observateurs ! Car sollicités par les
étudiants, certains leur ont apporté de l’aide, soit pour manipuler
les outils informatiques, soit pour préparer les leçons. Cela signifie
que notre expérimentation a exercé une influence positive sur
les enseignants de l’APP, et a changé quelque peu leur attitude
envers les TIC et envers l’innovation pédagogique. Ce fait permet
d’espérer qu’ils changeront la méthode de travail dans leurs
propres classes pour améliorer la qualité de l’enseignement/
apprentissage du français dans notre APP!
Pourtant, les point forts de notre approche pédagogique,
qui sont la démarche actionnelle et les TIC, peuvent être
discutés, par exemple dans des situations de graves lacunes en
connaissances didactiques et de pratiques pédagogiques de la
part des enseignants, puis dans les cas de manque de matériels
nécessaires (ordinateur, projecteur, logiciel de traitement…),
de transmission peu performante d’Internet, du wi-fi; même de
l’instabilité du courant électrique, de connaissances informatiques
des enseignants et étudiants… Ce qui veut dire que:
-308-
Communications de dimension spécifique
3. Conclusion
L’objectif principal de la présente recherche était de nous
interroger sur la validité d’une pédagogie basée sur la perspective
actionnelle et intégrant les TIC. Une expérimentation auprès des
étudiants de 2e année de l’APP a montré que globalement, cette
pédagogie a répondu aux attentes des étudiants, et que les objectifs
de notre investigation ont été atteints. L’approche a réellement
-309-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
1. Balanskat, A., Blamire, R et Kefala, S. (2006). A reviews of
studies of ICT impact on school in Europe, (EUN). European
Schoolnet in the framework of the Europen Commission’s
ICT cluster.
-310-
Communications de dimension spécifique
-311-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
ANNEXES
Annexe 1 - Questionnaires pour enseignants et étudiants
en vietnamien, à s’adresser à l’auteure en cas de besoin
d’informations supplémentaires.
Annexe 2 - Test d’évaluation à la fin de l’expérimentation.
Test final de compréhension écrite
(50 minutes; 10 points)
1/ Regardez ces images et indiquez dans le tableau au-
dessous la lettre correspondante. (2,5 pts).
La Police
La Police technique La Police de La Police aux
Judiciaire scientifique Sécurité Publique Frontières
A B C D
-312-
Communications de dimension spécifique
La Compagnie
Répubicaine de
Sécurité Le RAID
E F G H
crime
contravention délit crime drogue cybercriminalité
environnemental
-313-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-314-
Communications de dimension spécifique
4- a/ Lisez. (3 pts)
Kidnapping
Manon Chalence, la fille d’un riche industriel, a été enlevée.
Le kidnappeur a fait parvenir une demande de rançon écrite de
la main même de son otage.
Chers parents,
Lisez bien le message qui suit. Mon ravisseur veut
que l’on porte les 5 millions dans une valise. Il viendra
à 6 heures demain.
En aucun cas, il ne veut de tri dans les billets usagés.
Ceux qui voudront se mettre sur son chemin seront
éliminés. La transaction se fera de main à main.
-315-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-316-
Communications de dimension spécifique
-317-
INTÉGRATION DE KAHOOT, UN OUTIL DE TIC,
DANS L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS COMMERCIAL
À L’UNIVERSITÉ DE COMMERCE DU VIETNAM
Résumé:
Cette communication présente une démarche pédagogique intégrant la
plateforme Kahoot, un des moyens des technologies de l’information et de la
communication (TIC) dans l’enseignement des langues notamment des langues
de spécialité selon l’approche actionnelle dans le but de faciliter et vérifier la
«compréhension du français commercial» des étudiants apprenant le français de
spécialité à l’Université de Commerce du Vietnam. Les résultats de l’expérimentation
se révèlent encourageants. En effet, cette dernière a des impacts positifs aussi
bien sur le travail des enseignants que sur l’apprentissage des étudiants, et
par conséquent, sur leur réussite universitaire. Elle témoigne de l’efficacité de
l’utilisation de cette nouvelle technologie dans les approches pédagogiques.
Mots-clés: Langue de spécialité, TIC, intégration des TIC, Kahoot, approche
actionnelle.
1. Problématique
Nous sommes à l’ère technologique où de nombreux sites Web
ont été créés pour l’enseignement et l’apprentissage des langues
étrangères. Ainsi, Collin et Karsenti (2012: 70-71) ont-ils souligné:
«Depuis plusieurs décennies, les TIC exercent une certaine
Communications de dimension spécifique
-319-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-320-
Communications de dimension spécifique
-321-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-322-
Communications de dimension spécifique
2. Méthodologie
Notre travail concerne une activité pédagogique concrète qui
se passe en salle de classe. Pour réaliser ce travail, nous décidons
de recourir à la démarche méthodologique de la recherche-action.
Ce choix est guidé par au moins deux raisons. La première est
que les objectifs de la recherche-action sont de transformer la
réalité, d’améliorer une situation. Ainsi, Verpieren (1994:1) a-t-il
souligné: «La véritable recherche-action est celle qui poursuit
conjointement deux objectifs: production de connaissances et
changement de la réalité par l’action. Cet enjeu qui est double
conduit à diminuer autant que faire se peut la place laissée au
hasard, et vise à ce que chaque acteur-chercheur ou praticien
acquière une réelle capacité à anticiper l’avenir».
De plus, la recherche-action est de plus en plus utilisée en
recherche de la didactique des langues pour ses avantages
auprès des enseignants chercheurs. En effet, Catroux a raison
de remarquer que: «La recherche-action représente un champ
grandissant de la recherche éducative dont le but primordial
est la reconnaissance des demandes des enseignants pour
passer de l’étape de la réflexion organisée à la pratique de
classe. La recherche-action est un processus destiné à doter
tous les participants de la scène éducative, qu’il s’agisse des
étudiants, des enseignants ou d’autres intervenants, des moyens
d’améliorer leurs pratiques grâce à leurs expériences éclairées
et nourries des savoirs théoriques en cours. Tous les participants
deviennent acteurs consentants du processus de recherche».
Catroux (2002: 9)
Notre recherche s’est donc déroulée en 4 grandes étapes:
1) Définition de la situation actuelle du problème de recherche
par l’étude des objectifs et du programme de formation de
l’UCV, des méthodes appliquées; des caractéristiques du public
concerné, l’analyse des résultats de la préenquête comprenant
-323-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-324-
Communications de dimension spécifique
-325-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-326-
Communications de dimension spécifique
3. Résultats
Après l’expérimentation, nous avons réalisé une post-enquête
comprenant deux questionnaires, l’un adressé aux enseignants,
l’autre aux étudiants et un post-test de compréhension. L’analyse
des données recueillies dans l’enquête réalisée auprès des
étudiants travaillant avec Kahoot fait ressortir que l’application
de cette plateforme dans l’apprentissage du français commercial
présente des avantages certains:
- Le scénario élaboré intégrant Kahoot rend les approches
pédagogiques plus actives, plus efficaces, permettant aux
étudiants d’être plus motivés, plus actifs et plus créatifs. Ainsi,
plus de 90% d’entre eux déclarent avoir plus de plaisir à suivre
les cours avec cette nouvelle technologie. Il permet aussi à
l’enseignant d’évoluer dans ses pratiques pédagogiques.
- 60% des étudiants affirment que cette plateforme est très
efficace, 37% d’entre eux efficace, seul 3% peu efficace. En
outre, la grande majorité des étudiants enquêtés estiment que la
plateforme Kahoot est très facile à utiliser et elle est donc facile
à être intégrée dans leur apprentissage du français commercial.
- Les résultats de travail des groupes (concernant les
quizzes, les QCM), de ceux des tests réalisés par le groupe
expérimental et le groupe de contrôle ainsi que ceux obtenus
grâce aux questionnaires indiquent que les étudiants du groupe
expérimental mémorisent mieux les connaissances et qu’ils ont
obtenu de meilleures notes que ceux du groupe de contrôle.
Conclusion
Les cours de français commercial assistés par Kahoot
présentent des résultats indiscutables. En effet, avec cet outil
numérique, les contacts entre professeurs-étudiants augmentent, le
taux de participation des étudiants est plus élevé. En conséquence,
les avantages de ce moyen technologique nous ont conduits à
-327-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
RÉFÉRENCES
1. Atlan, J. (2000). L’utilisation des stratégies d’apprentissage
d’une langue dans un environnement des TICE. Apprentissage
des Langues et Systèmes d’Information et de Communication,
Vol. 3, numéro 1, juin 2000, pp. 109 - 123.
2. Borges, K.-M. (2001). Les usages des Technologies d’Information
et de Communication par des enseignants dans un dispositif de
formation tutorée en langues vivantes étrangères. Une approche
ergonomique. Thèse de doctorat, Université Pierre Mendès
France Grenoble 3 (France).
3. Brondin, E. (2002). Interaction entre innovation, technologie
de l’information et de communication et apprentissage
institutionnel des langues: l’exemple d’une recherche-action
dans des lycées. Thèse de doctorat, Université du Maine
(France).
4. Catroux, M. (2002). Introduction à la recherche-action: Modalités
d’une démarche théorique centrée sur la pratique. Recherche
-328-
Communications de dimension spécifique
Documents consultés
1. Kahoot: Le questionnaire interactif
https://getkahoot.com/
Par Jeremy Van Ranst, le 30 janvier 2019
Partager Facebook Twitter Share
2. Utiliser Kahoot pour créer des jeux-questionnaires
interactifs
http://www.espe-lnf.fr/IMG/pdf/kahoot.pdf
Par Jeremy Van Ranst, le 11 janvier 2017
-329-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Référence électronique
1. Barbaran, M. (2011). «Intégrer les TICE à une approche
cognitive de la grammaire du discours». ALSIC, vol 14,
Consulté en janvier 2018. http://.www.alsic.org/
2. Hélène Knoerr, «TIC et motivation en apprentissage/enseignement
des langues. Une perspective canadienne», Cahiers de
l’APLIUT [En ligne], Vol. XXIV N° 2 | 2005, mis en ligne le
28 août 2012, consulté le 25 août 2019. URL: http://journals.
openedition.org/apliut/2889;DOI: 10.4000/apliut.2889
3. Mangenot, F. (1998). «Classification des apports d’Internet
et apprentissage des langues». ALSIC, vol. no 2. pp. 133-146.
Consulté en janvier 2018. http://www.alsic.org/
-330-
PROJET DE RECHERCHE EN COURS
RESSOURCES WEBMATIQUES SUR LE TOURISME:
ANALYSES ET EXPLOITATION PÉDAGOGIQUE
POUR LES CLASSES DE FLE DE LA FILIÈRE DE TOURISME
Résumé:
Aujourd’hui, grâce à la facilité d’accès à Internet, les documents touristiques
deviennent plus accessibles aux gens qui n’auront qu’à rester sur place et consulter
les sites web créés par les agences de voyages. Grâce à des moteurs de recherche
puissants tels que Google, Bing, …, l’accès aux ressources documentaires en
ligne devient de plus en plus facile. On peut facilement les trouver en vue de
les exploiter, grâce à un outil technologique connecté. Ces ressources sont très
intéressantes pour l’enseignement du tourisme. Néanmoins, le problème majeur
réside toujours dans l’analyse et l’utilisation des documents récoltés. Ces derniers,
bien qu’abondants, sont-ils exploités de manière adéquate? Comment les utiliser
en vue d’en tirer le plus d’avantages possible. Partant de cette interrogation sur
l’efficacité de l’exploitation des ressources webmatiques, nous tenons à réaliser
une recherche visant à mieux appréhender la situation et à trouver par la suite
des solutions pour apporter des améliorations à notre travail d’enseignement du
français dans une filière de formation professionnelle en tourisme. Il y a un grand
besoin d’analyser des sites touristiques pour ensuite déterminer les possibilités
d’exploitations pédagogiques possibles pour les compétences réceptives et
productives.
Mots-clés: sites, analyse, exploitation
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1. Contexte et problématique
Les nouvelles technologies de l’information et de la communication
(nTIC) surtout, qui apparaissent au fur et à mesure, apportent au
tourisme un nouveau souffle et génèrent de nouvelles tendances
parmi lesquelles l’e-Tourisme a actuellement la cote. En effet,
de nos jours, voyager n’a jamais été aussi facile. Certaines
opérations telles que la recherche d’information, l’achat, la vente,
la réservation… qui étaient jadis effectuées auprès des agences
de voyages se font désormais en ligne. Le web est devenu un des
outils souvent utilisés pour présenter des sites et des destinations
touristiques, grâce à sa pratique et sa disponibilité en permanence.
Les avantages que présentent les nouvelles technologies et
Internet profitent aussi bien aux voyagistes qu’aux voyageurs. En
réalité, les compagnies touristiques, de leur côté, usent de tous
les moyens possibles pour faire parvenir leurs informations
aux touristes, d’où l’explosion des sites web liés à ce secteur.
Avant l’arrivée de l’e-Tourisme, la promotion touristique se faisait
sur différents canaux (chaînes télévisées, radio, téléphone,
journaux et magazines, etc.). Aujourd’hui, grâce à la facilité
d’accès à Internet, ces offres touristiques deviennent de plus en
plus accessibles aux gens.
Les internautes, quant à eux, prennent l’habitude de rester
sur place et consulter les sites créés par les agences de voyages.
Ils ont également tendance à créer leurs blogs personnels pour
raconter les expériences accumulées lors de leurs voyages
ou pour participer aux forums de voyages, afin d’obtenir des
informations et partager leurs opinions. Toutes ces pratiques
provoquent une forte augmentation du nombre de sites web de
présentation touristique, de blogs et forums de voyages, … offrant
d’importantes ressources documentaires.
Aujourd’hui, le marché touristique florissant suscite aussi un
grand besoin de ressources humaines qui devraient maîtriser à la
-332-
Communications de dimension spécifique
1 REUTER Y (2013)
-333-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-334-
Communications de dimension spécifique
2. Hypothèses de recherche
Partant des questions de recherche, nous pouvons émettre
nos hypothèses.
- Les ressources webmatiques constituent d’indéniables
sources de supports pédagogiques pour notre enseignement.
Elles conviennent à des usages didactiques, mais nécessitent un
travail d’analyse pour une exploitation adéquate à des situations
d’enseignement-apprentissage.
- Par ailleurs, ces documents webmatiques (textes et médias)
revêtent des caractéristiques propres aux niveaux linguistique et
discursif, très intéressantes à analyser pour des exploitations au
service de l’enseignement des compétences linguistiques à la
fois réceptives et productives.
- Enfin, les sites ainsi que les applications sur le web peuvent
également inspirer les enseignants pour donner lieu à des
projets pédagogiques qui sont basés sur les pratiques sociales
de référence et qui sont liés à l’enseignement du français aux
étudiants de tourisme.
3. Méthodologie
Notre travail devra s’appuyer d’abord sur un cadre théorique
solide, construit de concepts clés, à la fois du domaine de la
linguistique, du domaine du numérique et du domaine de la
didactique.
- Sur le plan linguistique, nous nous intéresserons à la
connotation qui relève de la lexico-sémantique;aux types de
phrases et de propositions, aux temps verbaux, aux voix verbales,
etc. de la syntaxe;à l’emploi des pronoms, à l’énonciation, aux
modes de reprise, etc. de l’analyse de discours. Nous étudierons
-335-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-336-
Communications de dimension spécifique
4. Propositions d’action
Nous pourrons, en nous basant sur les ressources en ligne,
élaborer des activités en classe et en dehors de la classe,
dans l’objectif d’enrichir les ressources didactiques/supports
afin d’améliorer l’efficacité de l’enseignement. De plus, nous
pourrons également, en nous appuyant sur les pratiques
sociales de références avec Internet, construire des activités ou
des projets auxquels nous inviterons les étudiants à participer.
Cela peut aider à créer la motivation dans l’enseignement/
apprentissage du FLE.
D’une manière générale, nous voudrions chercher à exploiter
les ressources documentaires destinées à la présentation
des sites et des destinations touristiques sur le web comme
support que nous pouvons utiliser à des fins pédagogiques.
Pour les objectifs plus spécifiques, nous voudrions, à travers
les analyses faites au cours de ce travail, déterminer les
caractéristiques structurales, lexico-syntaxiques, discursives du
contenu des présentations proposées sur les sites web afin de
les exploiter comme documents d’appui pour l’enseignement
des compétences linguistiques concernant la compréhension
écrite et la production écrite.
-337-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-338-
Communications de dimension spécifique
-339-
2. Pour des enseignements/apprentissages
du/en français plus efficaces en Asie-Pacifique
COMMENT AMÉLIORER L’APPRENTISSAGE DES ÉTUDIANTS
AVEC LA PÉDAGOGIE DE PROJET DANS LES COURS
FOS-TOURISME
Résumé:
Actuellement, l’enseignement/apprentissage du français au Vietnam doit
faire face aux grands obstacles: diminution du nombre des étudiants, baisse de
motivations, manque de débouchés et incapacité des formés de répondre aux
besoins du marché du travail. Tout cela oblige les formateurs à réagir et ce, pour la
survie même de leur carrière enseignante.
A cela s’ajoutent les nouvelles exigences du marché du travail. Les recruteurs
recherchent des candidats possédant suffisamment de savoirs linguistiques et
ceux de leur spécialité, des savoir-faire et savoir-être. Tout cela exige l’innovation
de l’enseignement au sein des universités. L’université de Langues et d’Études
Internationales (ULEI) dont fait partie le Département de Français préconise de
nouvelles pratiques et la pédagogie de projet nous semble un outil efficace car
permettant de relier ce qui est appris aux expériences vécues en dehors de la classe,
et de là procurer plus de motivations à l’enseignement/ apprentissage du français.
Dans cet article, nous relatons un projet qui a été réalisé dans les classes de
français du tourisme, et qui a rapporté des premiers résultats encourageants.
Mots-clés: compétences transversales, projet, tourisme, pédagogie de
projet.
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Introduction
Depuis quelques temps, au Vietnam, on assiste à des
bouleversements importants dans l’enseignement/apprentissage
du français: diminution des effectifs, baisse de motivations,
manque de débouchés après l’université... Par ailleurs, dans nos
filières de tourisme, il faut aussi réfléchir à comment faire pour
permettre à nos étudiants de mieux répondre aux exigences de
plus en plus grandes du marché du travail.
Or, nos étudiants de tourisme sont encore passifs, se montrant
souvent fatigués et peu collaboratifs en classe. Ils manquent de
compétences transversales: comment exploiter les informations,
résoudre des problèmes, mobiliser l’esprit critique, penser de
manière créative, utiliser des technologies de l’information et de
la communication, organiser, communiquer de façon appropriée
et à travers tout cela contribuer au progrès du collectif.
De plus, ils ont encore beaucoup de difficultés pour s’exprimer
et se faire clairement comprendre en français. Cela fait que les
enseignants n’ont plus beaucoup de temps pour travailler les
connaissances et compétences professionnelles nécessaires à
l’exercice du métier après la sortie.
Nous nous trouvons ainsi devant un double défi: comment
transmettre efficacement à nos étudiants de tourisme des
connaissances linguistiques et de spécialité, puis, plus important
encore, que faire pour les équiper des compétences transversales,
lesquelles leur donneront plus d’indépendance, de liberté
d’action et de responsabilité. Cette situation nous amène à des
questions d’ordre pédagogique suivantes: Dans quelle mesure
la pédagogie de projet pourrait-elle améliorer les compétences
transversales chez nos étudiants de tourisme? Comment la
mettre en place dans nos cours actuels?
Pour trouver des éléments de réponse, nous avons monté
dans notre classe de tourisme de 3e année au Département
-342-
Communications de dimension spécifique
-343-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-344-
Communications de dimension spécifique
-345-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-346-
Communications de dimension spécifique
-347-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-348-
Communications de dimension spécifique
Conclusion
La pédagogie de projet est de nos jours une méthodologie
pertinente pour stimuler l’apprentissage des étudiants, les rendre
autonomes et construire une bonne ambiance de travail en
classe. Elle s’avère un moyen capable de créer une meilleure
motivation et plus de confiance en soi dans l’appropriation du
français chez les étudiants du Département. L’expérimentation
menée a été bien saluée par les étudiants et a rapporté de bons
résultats dans notre cours de FOS-tourisme.
Certes, il nous reste encore à peaufiner nos méthodes de
travail en matière de pédagogie de projet mais cette expériences
nous a donné l’assurance que l’enseignement/apprentissage du
français dans notre Département gagnera en qualité si nous ne
reculons pas devant les difficultés pour innover nos pratiques.
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. Bordallo, I et Ginestet, J-P. (1993). Pour une pédagogie du
projet, Paris, ESF éditeur.
2. G.Malglaive, (1975). La formation des formateurs, in Revue
Française Pédagogie n°30. INRP.
3. J.-P.Boutinet (1992). Anthropologie du projet, PUF, Paris.
4. Michel, Huber. (1999). .Apprendre en projets: la pédagogie
du projet-élèves. Chronique sociale.
5. Michel, Hubert. (2005) Conduire un projet-élèves, Hachette
Éducation, Profession enseignant.
6. Philippe Perrenoud. (2002). Apprendre à l’école à travers
des projets: pourquoi? comment?», Université de Genève.
-349-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
ANNEXE
a. Grille d’évaluation pour l’exposé du groupe
2. Forme: 10 points
- La grammaire: 5 points
1 2 3 4 5
5: impressionnant
4: satisfaisant
3: acceptable
2: acceptable mais des passages peu clairs.
1: incompréhensible
5 points
- Le lexique:
1 2 3 4 5
5: impressionnant
4: satisfaisant
3: acceptable
2: acceptable mais des passages peu clairs.
1: incompréhensible
3. Présentation: 5 points
- La qualité des images 1 2 3 4 5
- La prononciation
5: impressionnant
- Le débit
4: satisfaisant
- L’intonation
3: acceptable
- Le ton
2: acceptable mais des passages peu clairs.
- L’aisance
1: incompréhensible
-350-
Communications de dimension spécifique
- Forme 5 points
1 2 3 4 5
- la qualité des images
5: impressionnant
- le montage de la vidéo
4: satisfaisant
3: acceptable
2: acceptable mais des passages peu
clairs.
1: incompréhensible
-351-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
- Forme 5 points
- la qualité des images 1 2 3 4 5
5: impressionnant
4: satisfaisant
3: acceptable
2: acceptable mais des passages peu clairs.
1: incompréhensible
-352-
GRILLE D’ANALYSE DE LA COHÉRENCE TEXTUELLE
DES TEXTES ARGUMENTATIFS DES APPRENANTS
VIETNAMIENS DE FRANÇAIS
Résumé:
Nous visons, dans cet article, à présenter les bases théoriques sur la cohérence
textuelle, ses relations avec la cohésion, ses caractéristiques exprimées dans les
textes argumentatifs permettant d’établir une grille d’analyse de la cohérence du
texte argumentatif et son guide d’utilisation susceptibles d’aider les enseignants et
les étudiants à évaluer la bonne formation d’un texte argumentatif.
Mots-clés: Cohérence, textes argumentatifs, cohésion, relation, méta-règles,
grille d’analyse
Problématique
La pratique quotidienne de l’enseignement du FLE nous
amène à remarquer que beaucoup de nos étudiants ont du
mal à exprimer, d’une façon claire, une pensée, à établir des
relations entre les éléments du discours et à écrire des textes
structurés et cohérents. Ainsi, dans leur correction des copies,
les enseignants se sont-ils souvent retrouvés confrontés à des
textes dont les défauts textuels les mettent en désarroi. D’où,
améliorer la qualité de l’expression écrite des étudiants est
toujours une priorité pour laquelle nous ressentons vivement la
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-354-
Communications de dimension spécifique
1. Cohérence
La cohérence est d’abord un phénomène d’interprétation.
Elle implique un certain jugement de la part du lecteur qui
interprète un texte donné en fonction de sa vision du monde et
de ses connaissances de base. De plus, elle est un phénomène
graduel. Afin de la caractériser, des linguistes comme Reinhart
(1980) établissent une échelle de la cohérence en classant les
textes sous trois grands types: Textes «explicitement cohérents»,
textes «implicitement cohérents» et «texte incohérents». La
différence entre les deux premiers types repose sur les procédures
supplémentaires nécessaires de la part du récepteur pour établir
cette cohérence (Reinhart, 1980, p.161). Ensuite, la cohérence
se joue sur les plans local et global. Ainsi, au niveau local, elle
-355-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Cohésion
Pour Halliday et Hasan (1976 p.2), le mot «cohésion» est
utilisé pour désigner l’ensemble des moyens linguistiques qui
assurent les liens intra et interphrastiques permettant à un
énoncé oral ou écrit d’apparaître comme un texte. De cette idée,
nous pouvons dire que, la cohésion est la relation entre les mots
de la phrase et les liens entre les paragraphes du texte. Comme
le souligne Halliday M.A.K. et Hasan R. «la notion de cohésion
est basée sur la collocation, l’interaction entre mottés» (1976.
P: 66) À la suite de ces auteurs, aujourd’hui, presque tous les
chercheurs, tels que Charolles (1995), Maingueneau (1996),
quelles que soient leurs perspectives (linguistique textuelle,
pragmatique ou analyse du discours), s’accordent à considérer
la cohésion comme une notion essentiellement sémantique et
donc une propriété linguistique interne du texte.
On peut donc résumer, à propos de la cohérence et de
la cohésion que la cohérence se manifeste au niveau global
du texte (champ lexical, progression des idées, relation entre
passages …). Elle signifie que les idées doivent se suivre
logiquement l’une à l’autre pour que le message résulte clair.
La cohésion se manifeste au niveau local, phrase à phrase
(connecteurs temporels connecteurs spatiaux, connecteurs
argumentatifs …) Elle concerne plutôt la forme et suppose le
respect des normes morphologiques et syntaxiques.
-356-
Communications de dimension spécifique
1 Nous adoptons la distinction entre «texte» et «discours» proposée par J.M, Adam (cf: Adam
(2001, p.39)
-357-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-358-
Communications de dimension spécifique
-359-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
inclut, en effet, outre les relations entre les phrases, les relations
de celles-ci avec le thème du discours ou avec le contexte
d’énonciation (cf. Reinhart 1980, p. 164).
De Beaugrande et Dressler (1981 p.54) distinguent sept
standards de textualité: cohésion, cohérence, intentionnalité,
acceptabilité, informativité, situationalité, intertextualité. (en anglais
«cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity,
situationality, intertextuality» ).
Enkvist (1990 p.18), quant à lui, parle de sept problèmes
dans l’étude de la cohérence: cohésion et cohérence, messages
et métamessages, inférence et interprétation, pertinence du
contexte situationnel, connaissance du récepteur et degré de
l’interprétabilité, stratégies du texte, structure et procès) (en anglais
«cohesion and coherence, messages et metamessages, inference
and interpretation, the relevance of situational contextes, receptor’s
knowledge and degree of interpretability, text strategies…, strategy,
structure and process» ).
Si le concept de cohérence textuelle est si difficilement
appréhendé, c’est parce que le texte lui-même s’avère une
activité langagière multidimensionnelle dans laquelle se côtoient
et interagissent un grand nombre d’éléments. Il semble donc
impossible de caractériser la cohérence textuelle de façon singulière
et de l’aborder sous un seul angle parce qu’elle relève, comme
le texte qu’elle qualifie, de l’action conjoint de plusieurs facteurs.
Pour cette raison, la notion de cohérence que nous essayons de
conceptualiser se base sur les théories de l’organisation textuelle
et les méta-règles de cohérence de Charolles (1978). Ainsi, un texte
cohérent doit «comporter dans son développement linéaire des
éléments à récurrence stricte» (Ibid., p.14), c’est-à-dire que des
procédés assurant la répétition des acteurs du texte doivent être
sciemment utilisés, par exemple la pronominalisation, la substitution
lexicale, les définitivations, etc. (Ibid., p.15). Parmi ces moyens,
-360-
Communications de dimension spécifique
-361-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-362-
Communications de dimension spécifique
Méta-règles Critères
Relation 1. Le scripteur (S) développe le sujet demandé.
2. Les énoncés sont appropriés en contexte.
3. Le vocabulaire est approprié
4. Le choix des indices énonciatifs et des temps verbaux sont
adéquats
5. Les contraintes de la structure argumentative et du genre tex-
tuel sont respectées
Répétition 1. Les déterminants sont pertinemment employés.
2. Les pronoms sont utilisés d’une façon correcte.
3. Le texte présente des substitutions lexicales pertinentes
Progression 1. Le texte apporte des éléments nouveaux pertinents.
2. Le texte apporte des éléments nouveaux en nombre suffisant.
3. Les idées s’enchaînent.
4. S emploie des articulateurs appropriés.
5. Le texte ne présente pas de contradiction
Guide d’utilisation
1. Méta-règle de relation
1.1. L’étudiant développe le sujet demandé.
1.2. Les énoncés sont pertinents, en considérant le contexte
Un énoncé pertinent est celui adapté au contexte dans
lequel il est inscrit. Un énoncé n’est pas pertinent quand il n’a
pas de point d’ancrage dans la réalité. Il devient faux quand on
considère le contexte de l’énonciation.
1.3. Le vocabulaire est approprié
L’emploi des termes précis et bien adaptés au contexte.
L’emploi de l’anglicisme est considéré comme une erreur de
vocabulaire.
1.4. Le choix des indices énonciatifs et des temps verbaux
adéquats.
L’apprenant utilise des indices énonciatifs appropriés pour
assurer un comportement énonciatif constant.
-363-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-364-
Communications de dimension spécifique
2. Méta-règle de répétition
Les trois critères suivants évaluent l’habileté de l’étudiant
à utiliser adéquatement les différents procédés de rappel pour
assurer la cohérence textuelle.
2.1. Les déterminants sont bien employés
- Le déterminant est bien choisi.
- Il est bien accordé.
2.2. Les pronoms sont utilisés correctement
- Le pronom est bien employé.
- Il rappelle clairement le mot qu’il remplace.
- Il est bien accordé.
2.3. Le texte présente des substitutions lexicales pertinentes
- Le texte évite la redondance injustifiée.
- Les substitutions utilisées sont adéquates.
Le même mot/ la même expression trop fréquemment utilisé
dans le texte (3 fois et plus dans le même passage) est une erreur.
3. Méta-règle de progression
Le texte progresse
3.1. Le texte apporte des éléments nouveaux pertinents
(Nous évaluons ici la qualité de l’information.)
Chaque phrase doit faire progresser le sujet et révéler:
- La connaissance du sujet,
- La capacité à donner une information pertinente.
Ne pas respecter ce critère si une phrase:
- Qui n’amène rien au développement du sujet: phrase
répétitive ou phrase hors sujet,
-365-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-366-
Communications de dimension spécifique
RÉFÉRENCE BIBLIOGRAPHIQUE
1. BEAUGRANDE, R. & DRESSLER, W.U. (1981). Introduction
to Text Linguistics. London: Longman
2. CARTER-THOMAS, S. (1994) «Langue de spécialité:
cohésion, culture et cohérence», ASp [En ligne], 5-6 | 1994,
mis en ligne le 28 novembre 2013, consulté le 07 août 2020.
URL: http://journals.openedition.org/asp/4019;DOI: https://
doi.org/10.4000/asp.4019
3. CHARAUDEAU P. et MAINGUENEAU D. (éd.) (2002).
Dictionnaire d’analyse du discours, Paris: Le Seuil.
4. CHAROLLES, M. (1978). «Introduction aux problèmes de la
cohérence des textes», Langue française, 38, p.7-41.
5. CHAROLLES, M. (1988). «Les études sur la cohérence, la
cohésion et la connexité textuelle depuis la fin des années
1960», Modèles linguistique, Tome X, Fasc.2, p.45-66
6. CHAROLLES, M. (1995). «Cohésion, cohérence et pertinence
du discours», Travaux de linguistique, 29, p. 125-151.
7. ENKVIST, N. E. (1990). “Seven Problems in the Study of
Coherence and Interpretability», Coherence in Writing.
Research and Pedagogical Perspectives, U. Connor et A. M.
Johns (éd.), p. 9-28.
-367-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-368-
ÉTUDE LINGUISTIQUE DE LA FONCTION ÉMOTIVE
DES TEXTES INFORMATIFS À PROPOS DE LA VILLE DE HUÉ
SUR LES SITES TOURISTIQUES
TRUONG Hoang Le
École supérieure de langues étrangères -
Université de Hué
Résumé:
Afin de promouvoir les voyages et les animations touristiques, il est
indispensable aux agences de voyage et aux offices du tourisme de construire le
site d’information électronique. On s’interroge alors quoi et comment rédiger pour
produire des textes informatifs à visée publicitaire sur ce moyen de communication.
A l’instar des théories de la communication, le scripteur/le destinateur laisse sur le
lecteur/ le destinataire des impressions, des effets. des impulsions qui constituent
la fonction émotive du discours. D’autre part, l’enseignement du français du
tourisme fait partie intégrante des programmes de formation professionnelle dans
les filières du tourisme. La communication a ainsi pour but de présenter un projet de
recherche qui consiste à relever des marqueurs linguistiques assumant la fonction
émotive utilisés au niveaux lexical, syntaxique et stylistique. L’analyse textuelle se
fait sur un corpus composé de dix textes informatifs à propos de certains centres
d’intérêt de la ville de Hué publiés sur dix sites touristiques différents en se basant
sur les théories de la communication et les résultats des recherches antérieures
focalisées sur les genres de discours touristiques. La recherche aboutira à
donner des propositions didactiques concernant la conception du programme
d’enseignement du français langue professionnelle à la filière du tourisme.
Mots-clés: analyse textuelle, discours/texte touristique, formation professionnelle,
fonction émotive, marqueurs linguistiques
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
1. Questionnement
1.1. Constats
Contexte scientifique
L’analyse du discours s’est développée avec les recherches
théoriques de Maingueneau (1998), Petitjean (1989), Bronckart
(1997), Adam (1990, 2003), lesquelles portaient sur les différentes
dimensions du discours et les différents critères de classifications
de familles de productions discursives à l’oral aussi bien qu’à l’écrit
en genres de discours différents comme discours de communication
quotidienne, discours de communication technique, discours de
communication professionnelle dont le discours touristique. En
ce qui concerne le discours touristique, on voit les recherches
de bon nombre de chercheurs comme Mourlhon-Dallies (2005),
Baider, Buger & Goutos (2004), Bhatia (2004), Kwasi (2010)
qui étudient les caractéristiques de certains genres de discours
touristiques que constituent les brochures touristiques, les
guides touristiques, les dépliants touristiques.
Jakobson (1963) définit les fonctions du langage dont
la fonction émotive qui consiste à dévoiler la subjectivité de
l’émetteur du message de par ses sentiments, ses appréciations,
ses opinions exprimés à travers les marques linguistiques du
message. Affiné par les théories des actes du langage (Austin,1962;
Searl, 1969), le cadre ainsi défini peut s’appliquer à l’ensemble de
la communication. Par la suite, il a apparu diverses perspectives
de recherches francophones sur les aspects linguistiques de la
fonction émotive comme la subjectivité dans le langage (Kerbrat-
Orecchioni,1980), la modalisation langagière (Vion, 2004), la
modalité en français (Le Querler, 1996 et 2004; Gosselin, 2010).
De plus, Pak et Paroubek (2010) a examiné l’élaboration du
lexique affectif français utilisé dans les énoncés diffusés sur le
réseau social Twitter. Quant aux genres de discours touristiques
en francais, Jarukan (2014) a pris en considération les adjectifs
-370-
Communications de dimension spécifique
-371-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-372-
Communications de dimension spécifique
-373-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-374-
Communications de dimension spécifique
-375-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
3. Méthodologie de la recherche
En ce qui concerne le corpus à analyser, nous avons collecté
dix textes informatifs qui donnent des descriptions brèves sur la
ville de Hué et recommandent des visites en ce lieu, diffusés sur
dix des sites internet touristiques les plus visités et administrés
par des agences de voyages vietnamiennes et des offices
du tourisme locaux (cf. Références). Il s’agit de petits textes
rédigés en 100-120 mots environ, accompagnés de photos qui
fonctionnent comme paratextes.
A propos de la démarche d’analyse et de méthodes d’analyse
adoptées, nous avons d’abord effectué la recherche qualitative
en classant des marqueurs émotifs utilisés par les scripteurs
des textes du corpus à observer aux niveaux linguistiques
(lexical, syntaxique) et au niveau stylistique. Puis, nous avons
utilisé la méthode quantitative en faisant des calculs statistiques
d’occurences de types de marqueurs émotifs différents pour
savoir la fréquence d’usage de marqueurs émotifs différents. De
là, nous sommes arrivés à trouver les types de marqueurs les
plus importants dans les écrits touristiques de ce genre. Enfin, la
recherche comparative s’ajoute à notre démarche d’analyse en
faisant des confrontations de fréquences d’usages de marqueurs
émotifs dans les textes concernés afin de détecter des similitudes
et des différences entre ces textes.
4. Résultats de la recherche
4.1. Analyse détaillée modèle d’usage de marqueurs émotifs
Texte 1:
Voyage à Hue
Partez sur les traces des anciens empereurs du Vietnam
en organisant un voyage à Hue. La ville est située dans un
environnement rural tranquille et construite de part et d’autre de la
rivière des Parfums. Elle s’affirme comme un lieu incontournable
pour les amateurs de vestiges historiques remarquables,
-376-
Communications de dimension spécifique
-377-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-378-
Communications de dimension spécifique
-379-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Marqueurs lexicaux
Marqueurs
Noms Adjectifs Verbes Adverbe
argumentatifs
Total 28 54 15 11 9
-380-
Communications de dimension spécifique
5. Discussion
Les résultats de la recherche font preuve de l’importance des
marqueurs émotifs dans les écrits descriptifs à visée publicitaire
sur les sites touristiques. On recourt souvent à la fois de manière
complémentaire trois types de procédés de modalisation que
sont les procédés lexicaux, syntaxiques et stylistiques. Les
procédés les plus fréquemment utilisés sont sans aucun doute
les procédés lexicaux dont la plupart des marqueurs sont des
adjectifs et substantifs de modalité appréciative.
En outre, à travers les études, on voit également que les
marqueurs de fonction émotive permettent de réaliser d’autres
fonctions communicatives des écrits touristiques, notamment
la fonction conative qui consiste à agir sur les lecteurs et la
fonction poétique qui vise à impressionner les lecteurs à l’aide de
manières diverses d’usages de moyens linguistiques. En d’autres
termes, les marqueurs émotifs jouent un rôle remarquablement
important dans les textes de type de guide touristique sur les
sites touristiques.
-381-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
RÉFÉRENCES
1. Adam, J.M. (1990). Éléments de linguistique textuelle.
Bruxelles-Liège: Mardaga.
2. Adam, J.M. (2003). La linguistique textuelle. Introduction à
l’analyse textuelle des discours. Paris: Arman Colin.
-382-
Communications de dimension spécifique
-383-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-384-
Communications de dimension spécifique
Texte 5: https://www.tonkinvoyage.com/vietnam-sites-a-decouvrir/
hue-ville-de-la-beaute-romantique.html
Texte 6: https://www.asiatica-travel.fr/voyage-vietnam/hue-25.html
Texte 7: https://horizon-vietnamvoyage.com/visiter-le-vietnam/
hue-ville/
Texte 8: https://www.amica-travel.com/vietnam/hue
Texte 9: https://www.voyagevietnam.co/top-5-choses-a-faire-a-hue-
au-vietnam/?fbclid=IwAR0yj3fSdVp6paXO0scrRV-VMyZw-trLXej_w-
xJZslBvppyR3LPAq4_D-8
Texte 10: https://vietnamoriginal.com/destinations/hue-vietnam-31.html
Annexe 1
Analyse comparative de résultats d’examen d’usages de
marqueurs émotifs
-385-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Annexe 2
Usage des catégories des marqueurs émotifs au niveau
lexical
Marqueurs lexicaux
Marqueur argu-
Nom Adjectif Verbe Adverbe
mentatif
Texte 1 2 7 2 2 0
Texte 2 1 1 1 2 0
Texte 3 1 5 1 2 3
Texte 4 1 8 2 2 2
Texte 5 4 8 5 1 2
Texte 6 4 7 0 0 0
Texte 7 3 6 1 1 0
Texte 8 6 6 3 0 0
Texte 9 2 1 0 1 2
Texte 10 4 5 1 1 0
Moyenne 2.8 5.4 1.5 1.1 0.9
-386-
3. Pour une meilleure éducation/
formation professionnelle
LE STAGE DANS LES PROGRAMMES D’ENSEIGNEMENT
DES DÉPARTEMENTS DE FRANÇAIS: ASSURE-T-IL
SON RÔLE?
Résumé:
Le stage fait partie intégrante du cursus universitaire. Il est considéré comme
la période de transition de l’école vers le marché du travail. Différents documents
administratifs et universitaires précisent que l’objectif du stage est de «permettre aux
stagiaires de mettre en pratique leurs connaissances théoriques», de «favoriser la
professionnalisation des études» et de «faciliter la future insertion professionnelle
des jeunes diplômés». Mais que doit-on comprendre par stage? Y a-t-il un seul
ou plusieurs types de stage? En cas de pluralité, ont-ils les mêmes objectifs? Peut-
on évaluer les apports des stages en termes de formation, de socialisation et de
professionnalisation? Dans le cadre de cet article, nous essaierons de clarifier les
enjeux du stage de fin de cursus universitaires en nous appuyant sur les analyses de
nos entretiens auprès des responsables du personnel des établissements d’accueil
de stagiaires et sur celles des rapports de stage de fin du cursus universitaire des
étudiants en dernière année du département de français de l’ULEI.
Mots-clés: stage, apports, enjeux, stagiaires, insertion professionnelle
Introduction
Ces dernières années, beaucoup d’universités vietnamiennes
ont effectué des réformes de leurs cursus universitaires afin de
Communications de dimension spécifique
-389-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-390-
Communications de dimension spécifique
application et/
découverte métier et tester application et/
Contrat ou l’acquisition
du métier se et développer ou l’acquisition
pédagogique de compétences
plaçant dans la capacité de compétences
professionnelles
un processus du stagiaire professionnelles
du métier
d’orientation à entrer en propres au
structuré formation - la découverte poste de travail
qualificative de la réalité du occupé
métier
Capacité
Compétences Compétences
Compétences de choix, Compétences
professionnelles professionnelles
visées connaissance transversales
transférables spécifiques
de soi
Avant une
En
formation Isolé ou suite à
préformation, En cours de
Moment qualifiante une formation
en début de formation
Caractéristiques fréquemment observées
ou la mise à qualifiante
formation
l’emploi
Certificative
(L’évaluation
peut ou non
intervenir dans Sommative
l’évaluation (visant à
finale de la enregistrer
formation, les acquis de
Evaluation Pronostique Formative mais les acquis l’apprenant pour
d’apprentissage qu’il puisse les
devraient figurer faire valoir lors
sur un document d’une recherche
pouvant figurer d’emploi)
le «passeport
formation» du
stagiaire.)
-391-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-392-
Communications de dimension spécifique
-393-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-394-
Communications de dimension spécifique
-395-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-396-
Communications de dimension spécifique
-397-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Pour conclure
Nous pouvons dire que le stage de fin de cursus universitaire
de nos étudiants constitue un pas vers le marché du travail. Il est
un outil pédagogique facilitant l’insertion professionnelle. Il permet
aussi au stagiaire une découverte de soi et une autoévaluation.
Il est indéniable que le stage engendre des apports à la fois en
termes de formation, de socialisation et de professionnalisation.
Pourtant, dans le cadre de notre travail, nous n’avons pas pu
«mesurer» ni évaluer précisément le degré de ces apports. Les
résultats de notre recherche ont montré qu’un seul stage à la fin
du cursus universitaire n’était pas suffisant pour que les étudiants
soient confiants en compétences linguistiques, professionnelles
et socioculturelles afin de se lancer dans le marché du travail
après la sortie de l’université. Nos jeunes diplômés trouvent
difficilement un travail correspondant à leur formation et à leurs
compétences. Et en réalité, plusieurs jeunes diplômés en français
se trouvent au chômage après la sortie de l’école. Nos analyses
montrent aussi que les stagiaires ont besoin de types de stage
variés, organisés à différentes étapes du cursus universitaire et
visant des objectifs précis en fonction de chaque type de stage.
Il nous apparaît donc nécessaire de creuser la question afin de
(re)définir le rôle des stages en général, et de celui de fin du
cursus universitaire en particulier, en tenant compte du rôle et
des apports respectifs des universités et des entreprises.
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. Barbusse Béatrice et Glaymann Dominique, 2012, «Les
stages offrent-ils une réponse pertinente aux défis de la
professionnalisation des études supérieures?». In Quenson
Emmanuel & Coursaget Solène (dir.). La professionnalisation
de l’enseignement supérieur: De la volonté politique aux formes
concrètes. Toulouse: Octarès, 75-88.
-398-
Communications de dimension spécifique
-399-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Dictionnaires
1. Dictionnaire du français contemporain, 1971. Paris: Larousse.
2. Dictionnaire Le Petit Larousse illustré, 2012. Paris: Larousse.
3. Dictionnaire Le Petit Robert, 1993. Paris: Le Robert.
-400-
POUR UNE CONTEXTUALISATION DU FOS:
LE FRANÇAIS À ORIENTATION TOURISME (FT)
À L’UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ETUDES INTERNATIONALES, HANOÏ
Résumé:
Pour renforcer la qualité et l’efficacité de l’enseignement/apprentissage
du français et rehausser l’employabilité de nos diplômés, nous procédons
actuellement au Département de français de l’ULEI-UNVH des réformes
importantes des programmes de formation. Les cours de français à orientation
tourisme (FT) bénéficient de notre attention particulière, car les diplômés de cette
filière ne répondent pas toujours aux attentes des employeurs. Récemment, au
lieu d’enseigner un français de spécialité (FS) de tourisme pur et simple comme
avant, nous avons décidé d’apporter des changements à la fois dans les contenus
et dans la méthodologie pour nos cours de FT. Cet article relate la démarche de
construction de ces cours de FT de notre Département de français en vue des
remarques et suggestions pour des ajustements et/ou corrections nécessaires.
Mots clés: FOS - français à orientation tourisme - compétence de communication
- besoins des apprenants - activités didactiques.
1. Introduction
Avec l’ouverture du Vietnam sur le monde, le tourisme
est devenu un des secteurs très développés et surtout un des
débouchés intéressant beaucoup d’étudiants en français. Les
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Particularités du FOS
Tout d’abord, le FOS s’est développé dans une optique
tout à fait professionnelle. C’est pour répondre par exemple aux
besoins immédiats d’une entreprise cherchant à former son
-402-
Communications de dimension spécifique
-403-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-404-
Communications de dimension spécifique
-405-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-406-
Communications de dimension spécifique
-407-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-408-
Communications de dimension spécifique
5. En guise de conclusion
Une formation en FLE est indispensable, mais elle ne suffit
pas à fournir à nos étudiants des compétences langagières
requises par un métier. Par ailleurs, un cours de FS ou de FOS
proprement dit en matière de tourisme ne convient pas réellement
aux niveaux de nos étudiants et aux objectifs de nos formations.
Aussi, nous avons essayé, à partir des principes d’enseignement/
apprentissage du FLE, du FS et du FOS, d’élaborer des cours
FDT destinés à nos étudiants désirant intégrer le secteur du
tourisme à l’issue de leur formation.
Les premiers essais de la démarche relatée supra et les
efforts que nous avons tentés commencent à donner des résultats
encourageants: les étudiants de ces nouveaux cours FDT chez
nous ont été bien appréciés par les agences de voyages qui les
-409-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. CARRAS C., TOLAS J., KOHLER P., SZILAGYI E. (2007),
Le français sur Objectifs Spécifiques et la classe de langue,
CLE International, Paris.
2. COURTILLON J. (2008). Elaborer un cours de FLE, Hachette,
Paris.
3. COSTE D. (1977), Analyse des besoins et enseignements
des langues étrangères aux adultes: A propos de quelques
enquêtes et de quelques programmes didactiques», in
Etudes de Linguistique Appliquée, n°27, Didier, Paris, 51-77.
4. LEHMANN D. (1993), Objectifs spécifiques en langue
étrangère, Hachette, Paris.
5. MANGIANTE J.-M, PARPETTE C., (2004), Le Français sur
Objectif Spécifique: de l’analyse des besoins à l’élaboration
d’un cours, Hachette, Paris.
6. TAGLIANTE C. (2006), La classe de langue, CLE International,
Paris.
-410-
ÉLABORATION DE LA GRILLE D’ÉVALUATION
SOMMATIVE DANS LA DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION ET DE
L’INTERPRÉTATION AU DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS - ULIS - VNU
DO Lan Anh
Université de Langues et d’Études Internationales -
Université nationale du Vietnam à Hanoï
Résumé:
L’évaluation joue un rôle primordial dans l’enseignement/apprentissage des
langues étrangères en général et de la traduction et de l’interprétation en particulier
car elle est étroitement liée à la formation et la rendra plus efficace. Pourtant, au
Département de français à l’Université de Langues et d’Études Internationales
(ULIS) - Université nationale du Vietnam à Hanoi (VNU), l’évaluation sommative
de la traduction et de l’interprétation gêne beaucoup les enseignants car les critères
d’évaluation des productions de traduction proposées par les apprentis-traducteurs
restent d’une grande généralité. Face à cette situation, nous voudrions proposer,
dans le cadre de cette communication, une grille d’évaluation sommative avec des
critères plus détaillés à la base des erreurs commises par les apprentis-traducteurs,
ce qui permettra aux enseignants d’évaluer de façon plus facile et exacte.
Mots-clés: évaluation sommative, erreurs, traduction, interprétation
s’il n’est pas en rapport avec les objectifs.» (Porcher, 1987: 36). Avec
des objectifs fixés, l’évaluation représente des résultats scolaires, les
connaissances et les compétences que l’apprenant a acquises dans
son processus d’apprentissage. Ainsi, une évaluation mal conduite
pourra engendrer des injustices qui ont des répercussions très graves
dans la vie future d’un étudiant.
Dans le monde de la traduction, «l’évaluation des traductions
constitue l’une des chasse-trapes fondamentales en traduction.
Lorsque le traducteur produit un texte, un ensemble de critères
orientent sa traduction» (Larose, 1998: 164). Les critères pour
l’évaluation en traduction pour les théoriciens, sont très différents
d’un auteur à l’autre. En effet, on peut mentionner tout d’abord
trois critères de traduction formulés par Tytler dans Essay on
the Principles of Translation (1791): 1. La traduction devrait être
une transcription/reproduction complète des idées de l’œuvre
originale. 2. Le style de l’écriture de la traduction devrait être du
même caractère que celui de l’original. 3. La traduction devrait avoir
le caractère aussi naturel que l’œuvre/ la composition originale
(Tytler, 1791, cité par Rakova, 2014: 40). À cela s’ajoutent trois
critères fondamentaux très connus donnés par Yan Fu (1898, cité
par Xu et Liu, 2004: 792) pour réussir dans la traduction à savoir
«fidélité, clarté et élégance» ou quatre critères de traduction
proposés par Flamand (1984): rendre fidèlement le sens du texte,
conserver le style et le ton de l’original, ne comprendre aucune
construction grammaticale incorrecte et s’exprimer dans une
langue qui ne laisse jamais soupçonner en aucune manière le
fait que c’est une traduction.
Pour faciliter les activités d’évaluation, les critères, selon
Larose, devraient être élaborés pour ne pas être trop compliqués
et difficiles à évaluer. C’est pourquoi, pour lui, «l’évaluation des
traductions se base sur deux grands paramètres: le respect de
la langue d’arrivée et le transfert du sens du texte original.»
(Larose, 1998)
-412-
Communications de dimension spécifique
-413-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Barème
Lễ hội Ẩm thực Hà Nội 2018 (0.5 point)
Nhằm tôn vinh và giới thiệu tới người dân Hà Nội, du khách trong nước và quốc tế về di sản văn hóa ẩm
thực Hà Nội, lễ hội ẩm thực Hà Nội năm 2018 sẽ diễn ra từ ngày 5/10 đến ngày 7/10/2018 tại Công viên Thống
Nhất. (2.5 points)
Tại lễ hội sẽ có các không gian văn hóa các làng nghề gắn với di sản ẩm thực tiêu biểu của Hà Nội kết hợp
với các hoạt động trình diễn của các chuyên gia ẩm thực.(2 points)
Tại không gian triển lãm sẽ trưng bày các tác phẩm nghệ thuật với chủ đề Hà Nội xưa và nay, những ký
ức về lịch sử, văn hóa nói chung và văn hóa ẩm thực nói riêng của Hà Nội. (2 points)
Không gian bán hàng sẽ trưng bày và giới thiệu các sản phẩm. Du khách sẽ được thưởng thức ẩm thực Hà
Nội và xem trình diễn một số loại hình nghệ thuật, trò chơi truyền thống. (2 points)
Lễ bế mạc sẽ được tổ chức vào 19h00 ngày 7/10/2018. (1 point)
(170 mots)
www.baodautu.vn
Nom Note
Phrase Phrase Phrase Phrase Linguistique Fluidité
N0 et Classe finale/
1/2 2/ 2 3/2 4/2 /1 /1
prénom 10
F-V
V-F
F-V
V-F
-414-
Communications de dimension spécifique
F-V
V-F
F-V
…
V-F
-415-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-416-
Communications de dimension spécifique
-417-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Grille d’évaluation
Nom et prénom:
Classe:
Erreurs liées à la compréhension
…/ 8 points
Contre-sens -2 -2.5 -3
Non-sens
Faux-sens -1 -1.5 -2
Omission -0.25 -0.5 -1
Ajout
-418-
Communications de dimension spécifique
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. Delisle, J. (1993). La traduction raisonnée, «Pédagogie de
la traduction». Les Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa.
2. Délizée, A. (2011). A global rating scale for the summative
assessment of pragmatic translation at Master’s level: an
attempt to combine academic and professional criteria. in I.
Depraetere (ed), Perspectives on Translation Quality, Berlin/
Boston, Walter de Gruyter, p.9-24.
-419-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-420-
ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS DU MARKETING VIA LE
PROJET ENTREPRENEURIAL-UNE STRATÉGIE FACILITANT
L’INTÉGRATION DES ÉTUDIANTS DANS LE MONDE
PROFESSIONNEL
Résumé:
Afin d’améliorer l’enseignement/apprentissage du français du marketing à
l’Université de Commerce, et qu’il s’adapte bien aux exigences du marché de travail,
nous avons expérimenté un projet entrepreneurial à ce module durant 3 mois auprès
d’une classe de 35 étudiants. Inspiré de l’émission de «le bus de l’entrepreneuriat»
(chaîne nationale du Vietnam VTV3) et sur le concours entrepreneurial organisé en
2016 par l’AUF, ce projet se compose de 4 étapes: présentation du projet, étude du
marché, proposition du plan de marketing et concours dont le jury invité sont un
enseignant d’entrepreneuriat et un spécialiste de marketing de l’agence de tourisme
Easia. Il vise à améliorer non seulement les savoirs linguistiques, les compétences
communicatives, mais aussi les savoir-être et la motivation de nos étudiants.
Mots-clés: pédagogie du projet, entrepreneuriat, savoir-faire, savoir-être,
motivation
1. Problématique
Selon les statistiques du Ministère du Travail, des Invalides
et des Affaires sociales, plus de 200.000 nouveaux diplômés
n’arrivent pas en 2016 à trouver un travail au Vietnam. Le chômage
devient de plus en plus préoccupant pour plusieurs raisons dont
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-422-
Communications de dimension spécifique
-423-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Fondement théorique
Notre recherche se focalise sur deux concepts clés: la
pédagogie du projet et l’entrepreneuriat.
La pédagogie du projet: Le ministère français de l’Éducation
nationale (1992: 91) définit la pédagogie du projet comme «une
forme de pédagogie dans laquelle l’enfant est associé de manière
contractuelle à l’élaboration de ses savoirs. Son moyen d’action
est le programme d’activités fondé sur les besoins et les intérêts
des enfants, les ressources de l’environnement et débouchant
sur la réalisation concrète.» Cette définition met l’élève au centre
du processus de l’apprentissage dans lequel sa motivation
approuvée et son engagement favorisé est un élément décisif
pour déboucher sur un produit concret du projet.
L’entrepreneuriat: Fayolle et Verstraete (2005: 45) définit
«Entrepreneuriat: Initiative portée par un individu (ou un plusieurs
individus s’associant pour l’occasion) construisant ou saisissant
une opportunité d’affaires (du moins ce qui est apprécié ou évalué
comme tel), dont le profit n’est pas forcément d’ordre pécuniaire,
par l’impulsion d’une organisation pouvant faire naître une ou
plusieurs entités, et créant de la valeur nouvelle (plus forte dans
le cas d’une innovation) pour des parties prenantes auxquelles
le projet d’adresse». Cette définition intègre les caractéristiques
essentielles des modèles principaux de l’entrepreneuriat,
un thème complexe: la création d’organisation, l’innovation,
l’opportunité d’affaires, la création de valeur.
-424-
Communications de dimension spécifique
3. Méthodologie de recherche
Une recherche-action, composée de 4 étapes, est menée
comme notre méthodologie de recherche sur l’enseignement du
français du marketing via le projet entrepreneurial.
3.1. Étape 1: Diagnostic de la situation-problème
Dans le but de détecter des problèmes de la situation de
l’enseignement/apprentissage de l’enseignement du français du
marketing à l’Université de Commerce, nous avons tout d’abord
fait une étude documentaire sur la situation de l’enseignement
/apprentissage du français de spécialité afin de comprendre le
contexte. Ensuite, nous avons mené une enquête par questionnaire
auprès de 86 étudiants de la 50è promotion qui venaient de
terminer le module du français du marketing pour soulever des
problèmes de la situation de l’enseignement/apprentissage
du français du marketing de la promotion précédente. Enfin,
nous avons fait faire le pré-test oral et écrit, compléter une
fiche signalétique pour découvrir les points forts et faibles des
étudiants de la classe expérimentale, c’est-à-dire des étudiants
de la 51è promotion de la Licence de Management et de Gestion
des Organisations de notre université. Leurs problèmes sont
nombreux: la faible motivation, l’hétérogénéité, les problèmes de
langue (surtout la production écrite), l’insuffisance de volumes
horaires, les thèmes du module du français du marketing loin de
la réalité du Vietnam…
-425-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-426-
Communications de dimension spécifique
-427-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-428-
Communications de dimension spécifique
-429-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-430-
Communications de dimension spécifique
-431-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
1. Abry D. (Dir.), Carras C., Tolas J., Kohler P., Szilagyi E., 2007,
Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langue,
CLE International
2. Boissin J.P, Emin S., 2006, Les étudiants et l’entrepreneuriat:
l’effet des formations, Actes de la 15è Conférence de
l’Association Internationale de Management Stratégique,
1416 juin, Annecy, France.
3. Bordalo, I., Ginestet, J.-P., 1993, Pour une pédagogie du
projet, Paris: Hachette.
4. Boutinet, J.-P., 2005, Anthropologie du projet, Paris:
Quadrige/PUF.
5. Bru, M., Not, L., 1991, Où va la pédagogie du projet?,
Toulouse: Éditions Universitaires du Sud.
6. Do Thi Thu Giang, 2014, Enseignement du français commercial
dans des écoles supérieures d’économie au Vietnam:
Représentations et propositions d’amélioration, Thèse de
doctorat sous la direction de Nguyen Lan Trung et Nguyen
Van Dung, Ecole de langues et d’études internationales,
Université Nationale du Vietnam, Hanoi.
7. Fayolle, A., 2014, Entrepreneuriat. Apprendre à Entreprendre.
Paris: Dunod.
8. Hubert M., 1999, Apprendre en projets: la pédagogie du
projet-élèves. Lyon: Chronique sociale.
9. Luong Minh Huan et al, 2018, Rapport des indices
entrepreneuriaux du Vietnam 2017/2018, Chambre de
Commerce et d’Industrie du Vietnam (VCCI)
10. Mangiante J. M., Parpette C., 2004, Le Français sur Objectif
Spécifique: de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un
cours, Hachette
-432-
Communications de dimension spécifique
ANNEXE
Annexe 1. L’émission « Le bus de l’entrepreneuriat » No 48 -
chaîne nationale VTV3
-433-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-434-
Communications de dimension spécifique
-435-
ENQUÊTES D’ÉVALUATION DE LA FORMATION -
SYNERGIE ENTRE LES FILIÈRES DE TOURISME?
Résumé:
Les établissements sont nombreux à avoir créé des Licences en Langue française
à visée «Tourisme». Ces formations, dans leur démarche de professionnalisation,
réalisent plusieurs enquêtes d’évaluation afin d’améliorer leur qualité. Partant
de ce constat, les auteurs de la communication proposent une mutualisation des
ressources et des actions entre les Filières de Tourisme pour en minimiser les coûts
et en maximiser les résultats.
Mots-clés: Évaluation de la formation - formation professionnalisation -
enquête
Contexte
Les Départements de Français au Vietnam constituent un réseau
important pour la promotion de la langue française. Ils forment une
ressource humaine francophone à destination du marché du travail,
capable d’assurer diverses fonctions et ce dans plusieurs secteurs.
Les profils de sortie sont divers: enseignant, secrétaire, traducteur-
interprète, guide touristique, conseiller, vendeur…
Ces dernières années, le tourisme vietnamien connaît un
développement fulgurant et s’inscrit parmi les secteurs de pointe
Communications de dimension spécifique
-437-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-438-
Communications de dimension spécifique
-439-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-440-
Communications de dimension spécifique
-441-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-442-
Communications de dimension spécifique
-443-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-444-
Communications de dimension spécifique
4. En guise de conclusion
Par ce qui précède, on peut rendre compte de la multitude
des enquêtes dans le processus d’évaluation d’une formation. Vu
le temps et le travail que chaque Filière de Tourisme devrait fournir
afin d’assurer l’aspect «professionnalisant» de sa formation, le
besoin de mettre en commun les dispositifs d’évaluation n’est
plus à démontrer. La mutualisation des outils d’évaluation et du
personnel est plus que nécessaire.
Cependant, il serait prudent de tenir compte des différences
dans cette démarche. En effet, les établissements peuvent différer
sur l’objectif de formation, le niveau du corps enseignant, le
programme (importance accordée aux enseignements de langue
et de tourisme, nombre de crédits, nombre de modules…), les
ressources employées, le profil des étudiants…
Par quelles modalités mutualiser?
Les Filières de Tourisme relevant de différents Départements
de Français doivent se mettre ensemble dans ces démarches
évaluatives afin de maximiser les résultats et de minimiser les
coûts. Elles peuvent constituer une équipe de travail composée
de représentants de chacune des Filières, le tout étant de bien
coordonner les actions. Le cas échéant, un chef d’équipe sera
désigné pour orchestrer les tâches. Les membres, quant à eux,
peuvent travailler à distance, les technologies de communication
aidant. Dans un premier temps, ils peuvent partager des
expériences, expliciter les besoins et présenter les spécificités
de chaque formation pour mieux se comprendre.
La mutualisation peut consister dans la mise en commun
des ressources humaines et matérielles, dans l’élaboration des
questionnaires (enquête quantitative) ou des guides d’entretien
-445-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
1. Figari, G. & Remaud, D. (2014). Méthodologie d’évaluation en
éducation et en formation. coll. Pédagogies en développement.
Bruxelles: De Boeck.
2. Kirkpatrick, D. L. (1998). Evaluating training programs. Second
Edition. San Francisco: Berrett-Koehler Publishers Inc.
3. Lee, S. H. & Pershing, J. A. (1999). Effective reaction evaluation
in evaluating training programs. Performance Improvement,
38(8). Wiley Periodicals.
4. Lang,V.(1999). La professionnalisation des enseignants. Paris:
Presses universitaires de France.
5. Perrenoud, P.(1998).La qualité d’une formation professionnelle
se joue d’abord dans sa conception. Pédagogie collégiale,
no 3, vol. 1. Québec.
6. Pershing, J. A. & Pershing, J. L. (2001). Ineffective reaction
evaluation. Human Resource Development Quarterly, 12(1).
United States: Jossey-Bass Inc.
-446-
MANUELS DE FRANÇAIS DU TOURISME -
UN BESOIN POUR LES FILIÈRES DE TOURISME
FRANCOPHONE AU VIETNAM.
Résumé:
Les formations de français du tourisme sont mises en place dans plusieurs
Départements. L’enseignement s’appuie sur les manuels universels, conçus par
les éditeurs étrangers. En qualité d’enseignants-chercheurs et chargés des cours
de français du tourisme, les auteurs en communication prennent l’initiative d’un
projet de conception d’un manuel de Français du Tourisme qui soit adapté au
contexte vietnamien et qui tienne compte de l’évolution du secteur touristique et
de la didactique. Ce dernier réponse, pour la formation du personnel francophone,
réponse aux besoins de la société. Enfin, ils en évoquent aussi les défis ainsi que
la possibilité de collaboration avec des partenaires pour rendre possible ce projet.
Mots-clés: Manuel - français de spécialité - didactique
Contexte
Grâce à la mondialisation et aux technologies nouvelles,
le tourisme devient populaire et devient aujourd’hui un secteur
économique de pointe. Dans cette tendance générale, le Vietnam,
fort de ses nombreux avantages naturels et culturels, mise aussi sur
cette industrie verte et développe ainsi ses ressources humaines. En
effet, fleurissent ces dernières années les formations de tourisme
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-448-
Communications de dimension spécifique
- La consolidation de l’acquis
- L´évaluation de l’acquis
- L´aide à l’intégration des acquis
- La référence
- L´éducation sociale et culturelle.
Alors que, selon PUREN (2011), un manuel vise à assurer
(a) le découpage du flux du processus d’enseignement-
apprentissage, (b) la progression collective de l’ensemble des
apprenants, les différentes unités indiquant à chaque moment à
chacun ce qui est supposé être acquis par tous, (c) la gradation
et (d) la cohésion interne à l’unité didactique. Par ailleurs, d’après
le didacticien, il possède aussi une fonction professionnelle
[…] qui est de proposer aux enseignants une sorte de «prêt
à enseigner-apprendre» qui lui économise un énorme travail
de programmation et de préparation personnelle […] avec les
garanties […] d’une certaine qualité. Du côté de l’apprenant, le
manuel le rassure pour l’acquisition aussi bien que pour réviser
les connaissances.
Dans le domaine de l’enseignement du FLE, le manuel de
FLE est au professeur de français langue étrangère ce que la
caisse à outils est au maçon (BARTHELEMY et al., 2011, p. 125).
Ce rapprochement démontre son rôle important mais non décisif
pour autant. En effet, son efficacité relative, comme pour tout outil,
dépend autant de la manière dont on l’utilise que de ses qualités
propres puisqu’un manuel ou un ensemble pédagogique n’est
qu’un outil mis à la disposition de l’enseignant et des enseignés
pour les aider, dans le contexte qui est le leur, à (faire) acquérir
la langue étrangère. D’évidence, ce n’est pas le manuel qui
enseigne et encore moins lui qui apprend» (BESSE, 1957: 15).
Par ailleurs, le choix du manuel doit être fondé sur les
critères de la situation d’enseignement et selon le profil du public
-449-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-450-
Communications de dimension spécifique
-451-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-452-
Communications de dimension spécifique
-453-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-454-
Communications de dimension spécifique
-455-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
7. En guise de conclusion
Telles sont quelques orientations pour la conception des
manuels de français du tourisme, en réponse aux besoins des
Filières de Tourisme francophone. Afin de couvrir tous les aspects
des activités touristiques, il vaudrait mieux construire plusieurs
volets de contenus, suivant les différents types de prestataires
touristiques:
- Hôtellerie
- Restauration
- Services de transport
- Tour-opérateur
- Animation / guidage touristique
- Etc.
Enfin, les concepteurs devraient nécessairement se mettre
dans la peau des professionnels du tourisme (par des échanges
avec ces derniers, des stages d’observation, des visites…) afin
de mieux représenter les tâches et les activités à exploiter dans
les futurs manuels de français du tourisme.
-456-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Barthélémy, F. et al. (2011). Cents mots pour le français
langue étrangère, L’Harmattan, Paris. Besse, H.,1985,
Méthodes et Pratiques des manuels de langues, CREDIF/
Didier Collection «Essais», Paris.
2. Calmy, A. M. (2004). Le français du Tourisme. Paris: Hachette
FLE.
3. Carras, C. et al. (2007). Le français sur Objectifs Spécifiques
et la classe de langue. Coll. Techniques et pratique de classe.
Paris: CLE International.
4. Cholvy, J. (2014). En cuisine !. Paris: CLE International.
5. Corbeau, S. et al. (2006). Hôtellerie-restauration.com. Paris:
CLE International.
6. Cuq, J.-P. (2003). Dictionnaire de didactique du français
langue étrangère et seconde. Paris: CLE International.
7. Develay, M. (1992). De l’apprentissage à l’enseignement.
Paris: ESF.
8. Dussac, E. (2017). Bon voyage !. Italie: CLE International.
9. Gérard, F.-M. & Roegiers, X. (2003). Des manuels scolaires
pour apprendre: Concevoir, évaluer, utiliser, 1e éd. Bruxelles:
De Boeck.
10. Laygues, A. & Coll, A. (2014). Le français en contexte.
Tourisme. UE: Centre de Recherche et de Publications de
Langues.
11. Mangiante, J. M. & Parpette, C. (2004). Le Français sur
Objectif Spécifique: de l’analyse des besoins à l’élaboration
d’un cours. Paris: Hachette.
12. Martinand, J.-L. (1986). Connaître et transformer la matière.
Paris: Peter Lang.
-457-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-458-
LES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS D’ANALYSER
LE DISCOURS PÉDAGOGIQUE
Résumé:
Le discours pédagogique joue un rôle important dans l’enseignement/
apprentissage. Il matérialise la conduite de classe et véhicule la communication
didactique menée par le professeur. Par discours pédagogique, nous entendons
toute production orale ou écrite faite par l’enseignant pour réaliser un acte éducatif
et formatif. Il existe différentes possibilités d’analyser ce discours. Nous avons
essayé, dans cette recherche, de les regrouper en trois approches (linguistique,
pragmatique et pédagogique). Alors que l’approche linguistique consiste à évaluer
les productions langagières de l’enseignant en référence aux normes de la langue,
l’approche pragmatique les étudie dans une perspective de l’action et l’approche
pédagogique tient compte du caractère spécifique des échanges verbaux en classe.
Nous essayons d’en prendre en compte les points forts pour construire une piste
d’analyse à l’intention du public vietnamien dans le but d’aider les enseignants à
parfaire leur travail.
Mots-clés: discours pédagogique, analyse de discours, métadiscours, opération
métalinguistique, triangle pédagogique.
Introduction
Renouveler l’enseignement/apprentissage est une des
plus grandes préoccupations des professeurs et des instances
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-460-
Communications de dimension spécifique
-461-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-462-
Communications de dimension spécifique
-463-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-464-
Communications de dimension spécifique
-465-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-466-
Communications de dimension spécifique
a) Métadiscours informatif
L’enseignant effectue cette opération en nommant les choses.
On voit ici un processus onomasiologique, qui part de la notion
vers le signe. Il s’agit d’opérations de dénomination. L’opération
de dénomination apparaît quand surgit dans la situation de classe
un manque lexical;en raison d’une absence de connaissance
linguistique ou de l’usage erroné d’un terme, l’enseignant peut
alors fournir le signe qui correspond au référent.
b) Métadiscours explicatif
Ce discours est appelé aussi «glose métalinguistique» par
H. Besse (1980: 102). Il est mis en œuvre par l’enseignant pour
élucider le sens d’un segment. Ces opérations se manifestent par
une grande diversité de réalisations discursives pour expliquer
le signe inconnu au moyen de la paraphrase (appelé aussi
«traduction intralinguale» ou reformulation par R. Jakobson,
1963), de la définition, du recours au contexte ou de l’utilisation
d’un exemple.
c) Métadiscours descriptif
Si les deux premiers types servent à l’explication du sens
d’un mot ou d’une séquence, le dernier est utilisé généralement
pour éclaircir des règles grammaticales. Ce type de métadiscours
vise à rendre compte de la constitution et du fonctionnement de la
langue-cible en tant que système. Il est d’ordre métalinguistique,
mais il ne correspond pas aux discours grammaticaux écrits
dans les livres de grammaire savante. L’objectif du travail de
l’enseignant est d’enseigner la langue et non pas de la décrire.
1.3.2. Opérations de meneur de jeu
La fonction de meneur de jeu se réalise tout d’abord par toute
une série d’opérations régulatrices de discours.
-467-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-468-
Communications de dimension spécifique
-469-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Feedback
L’analyse des échanges se basera sur cette structure. Chaque
élément de ce triangle est le fruit d’une stratégie discursive et
-470-
Communications de dimension spécifique
-471-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Triangle pédagogique
Initiation
Réponse
Feedback
3. Moyens d’expression
Moyens linguistiques
Moyens paraverbaux.
Conclusion
Le discours pédagogique joue un rôle extrêmement
important dans l’enseignement/apprentissage. Il matérialise la
conduite de classe. Toute la communication en classe menée
par le professeur se fait par ce moyen. Dans l’enseignement du
FLE qui nous concerne, la langue apprise est aussi la langue de
communication; les apprenants acquièrent des connaissances
par/dans le discours de leur professeur. Ce discours est
d’autant plus valorisant qu’il est un des premiers facteurs qui les
impressionnent et créent chez eux une motivation.
En conséquence, le discours tenu par l’enseignant doit
figurer dans les recherches de la didactique. En général, on ne
s’aperçoit pas toujours de ses propres erreurs, il faut un regard
de l’extérieur. Là intervient le rôle des observations de classe.
Les possibilités d’analyse que nous avons présentées ci-dessus
peuvent se faire valoir dans ce travail.
BIBLIOGRAPHIE
1. Barry A.-O. (2002), Les bases théoriques en analyse de
discours, GRELIS de l’Université de Franche-Comté.
2. Beacco J.-C., Darot M. (1984), Analyses de discours: lecture
et expression, Hachette/Larousse, Paris.
-472-
Communications de dimension spécifique
-473-
LABORATION D’UN GUIDE D’AUTOFORMATION
POUR LES ENSEIGNANTS DE FRANÇAIS DE LA RÉGION
D’ASIE DU SUD-EST
LASÉMILLANTE Priscille
Institut français du Laos - Luang Prabang
NGUYEN Van Toan
Université de Hanoï
VO Van Chuong
Université de Cantho
Résumé:
Face aux besoins croissants en formation continue et perfectionnement
linguistique constatés chez les enseignants de français de la région d’Asie du
Sud-Est et, alors que les stages de formation continue en présentiel sont moins
fréquents qu’avant ou ne sont accessibles qu’à un nombre limité d’enseignants,
sous l’égide du CREFAP/OIF, le projet d’élaboration d’un guide d’accompagnement
à l’autoformation à destination de ce public a vu le jour en mai 2019.
Dans le cadre de ce travail, les besoins en autoformation des enseignants en
termes de compétences linguistiques et professionnelles ainsi que leurs attentes
vis-à-vis d’un guide d’accompagnement à l’autoformation sont identifiés au
moyen du test Evalang et d’un questionnaire construit à partir du référentiel des
compétences des enseignants de français de la région.
Le présent article décrit le projet d’élaboration dudit guide d’accompagnement
à l’autoformation, les premiers résultats de l’étude portant sur les besoins et attentes
des enseignants, ainsi que les répercussions de ces résultats sur l’évolution du guide.
Mots-clés: autoformation, formation continue, guide, enseignants de français,
Asie du Sud-Est
Communications de dimension spécifique
1. Contexte
Selon les estimations 2018 de l’Observatoire de la langue
française, il existe dans la région un nombre important d’enseignants
de français en activité: 650 - 700 au Vietnam, 450 - 650 au
Cambodge et 260 - 300 au Laos. Dans un contexte d’exercice en
mutation où on observe des changements en termes de référentiel
de compétences, de programme d’études, d’approche et de
supports pédagogiques, ces enseignants, notamment les plus
jeunes, sont en demande croissante d’accompagnement sous
forme de formation continue afin de faire face à ces nouveaux défis.
De plus, faute d’occasions de pratiquer la langue française dans
leur environnement quotidien, les enseignants ont parfois besoin,
en sus d’un renforcement de leurs compétences pédagogiques,
d’un renforcement de leurs compétences linguistiques.
Dans les années 2000, un effort conséquent a été mené par
les divers acteurs concernés afin de répondre à ces besoins en
formation. Nous assistons, par contre, depuis quelques années, à
une diminution de ces moments de regroupement et d’échanges
entre pairs, où, de surcroît, un nombre de plus en plus limité
d’enseignants peut y assister. Dans le but de pallier à ce qui est
perçu comme un manque en formation continue, les enseignants
ont de plus en plus recours aux ressources en ligne. Or, face à
la multitude des outils disponibles, ces derniers semblent avoir
des difficultés à gérer en autonomie et sans accompagnement le
renforcement de leurs compétences. Le choix des ressources, la
capacité à évaluer la fiabilité d’un document ou l’adéquation avec
des besoins réels sont des exemples des difficultés rencontrées.
Accompagner les enseignants dans le développement de
leur capacité à se former seul est donc un réel enjeu. Le projet
de conception d’un guide d’accompagnement à l’autoformation à
destination des enseignants de français est né de ce constat. Il est
important de préciser que le projet ne consiste pas en l’élaboration
-475-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-476-
Communications de dimension spécifique
-477-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-478-
Communications de dimension spécifique
-479-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-480-
Communications de dimension spécifique
Remarques générales
- Pour les compétences 1 et 2 (agir en professionnel et
en éducateur), les enseignants maîtrisent plus les savoir-faire
(formulés en termes «je sais….) que les savoirs (formulés en
termes “je connais…” ).
-481-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-482-
Communications de dimension spécifique
Pour le reste, soit ils ne le font pas souvent (69,8%), soit ils n’ont
pas de temps (7,6%), soit ils ne savent pas comment faire (1,9%).
-483-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-484-
Communications de dimension spécifique
-485-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-486-
Communications de dimension spécifique
-487-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
4. Evolution du guide
4.1. Difficultés
La mise en œuvre du projet a fait apparaître des difficultés et
défis auxquels l’équipe de concepteurs doit trouver des solutions.
Ils sont d’ordres méthodologiques, motivationnels et techniques.
Au niveau méthodologique, la conception des outils d’enquête
et d’évaluation des compétences actuelles des enseignants de
français devait respecter plusieurs contraintes: simple mise en
œuvre, concordance avec le référentiel de compétences, recueil
des données au service de l’élaboration du guide. Au départ,
l’adaptation de “La grille de compétences de l’EPG (European
Profiling Grid)” a été effectuée afin de concevoir le questionnaire
type. Sa complexité et son niveau de précision trop détaillée le
rendait peu accessible au public bénéficiaire du projet. Après
concertation et discussion, l’équipe de concepteurs a décidé de
construire un questionnaire plus simple et facile d’accès pour le
public ciblé à partir du référentiel des compétences régional des
enseignants de français.
Au niveau motivationnel, bien qu’ils soient les premiers
bénéficiaires in fine du travail mené, les enseignants de français
de la région manifestent très peu d’entrain à participer à l’enquête
et au test de niveau linguistique.
Un premier envoi du questionnaire à un groupe test d’une
trentaine d’enseignants n’a permis d’obtenir qu’une seule réponse.
-488-
Communications de dimension spécifique
-489-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. En guise de conclusion
Ce projet d’élaboration d’un guide d’accompagnement à
l’autoformation n’en est qu’à sa première phase de conception
mais montre déjà qu’il s’agit d’un travail complexe et ambitieux.
L’étude des besoins et attentes des bénéficiaires du guide
se poursuivra telle qu’elle a été définie dans le protocole de
recherche. Ses premiers résultats constituent tout de même
de premiers éléments d’analyse permettant de poursuivre la
construction du projet. Ils ont, d’ores et déjà, permis à l’équipe
de concepteurs de prendre du recul par rapport aux travaux en
cours de réalisation, d’apporter des modifications nécessaires à
-490-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Albero, B. (2000). L’autoformation en contexte institutionnel:
du paradigme de l’instruction au paradigme de l’autonomie.
Paris. L’Harmattan.
2. Azzam-Hannachi, R. (2007). L’autoformation: une solution
pour optimiser la formation en langue vivante des professeurs
des écoles, Cahiers de l’APLIUT, Vol. XXVI N° 1 | 23-35.
3. Bertocchini, P. et Costanzo, E. (2017). Manuel de formation
pratique pour le professeur de FLE. CLE International,
deuxième édition.
4. Carré, P. et Moisan, A. (2002). La formation autodirigée:
aspects psychologiques et sociologiques. Paris: L’Harmattan.
5. Castellotti, V. et Huver, E. (2014). Les formations
professionnelles de FLE/S en France, entre diversité et
qualité. Formation et pratiques enseignantes en contextes
pluriels, Riveneuve, pp.35-48.
6. Chaubet, P. (2010). La réflexion, processus déclenché et
constructeur: cas d’enseignants de FLS en formation ou en
exercice et d’aspirants coopérants internationaux. Thèse de
doctorat en sciences de l’éducation, Université de Montréal,
Montréal.
7. Ciekanski, M. (2005). L’accompagnement à l’autoformation
en langue étrangère: contribution à l’analyse des pratiques
professionnelles (Étude des dimensions langagières et
formatives des pratiques dites ”de conseil” dans des systèmes
d’apprentissage autodirigé en langue étrangère). Education.
Université Nancy II.
-491-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Annexes
Annexe 1: Structure initiale du guide d’accompagnement à
l’autoformation (structure proposée en juillet 2019)
-492-
Communications de dimension spécifique
PREAMBULE
• Présentation du guide, sa raison d’être, ses objectifs, ses
contenus…
AUTOFORMATION
• Description synthétique de différents modes d’autoformation
• Conseils pour une autoformation réussie
PARCOURS
• Test de positionnement avec résultats permettant d’identifier
son profil (à partir des résultats Evalang + portfolio compétences
professionnelles)
• Thèmes d’autoformation avec répertoire des ressources et
des outils:
COMPÉTENCES LINGUISTIQUES
INTRODUCTION
a. Approfondir ses compétences - Niveau B1
b. Approfondir ses compétences - Niveau B2
c. Compétences de l’enseignant: perfectionner son langage
professionnel
COMPÉTENCES PROFESSIONNELLES
1. MÉTHODOLOGIE DE L’ENSEIGNEMENT DU FLE
a. Introduction du volet - rappel des différents courants
didactiques et pédagogiques.
b. Concevoir et mettre en œuvre des situations d’enseignement
et d’apprentissage.
c. Prendre en compte des spécificités de l’apprenant et de
l’environnement éducatif.
-493-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. TICE
a. Introduction du volet - Les TICE au service de l’enseignement.
b. Outils et dispositifs.
c. Ressources.
3. EVALUATION
a. Introduction du volet - méthodologie d’évaluation.
b. Outils et dispositifs.
c. Ressources.
4. ETHIQUE
a. Prise de conscience des enjeux éthiques et déontologiques
du métier d’enseignant
(questionnaire sur les pratiques).
b. Ressources documentaires.
5. DÉVELOPPEMENT PROFESSIONNEL
a. Pratique réflexive - concevoir et mettre en œuvre
une démarche individuelle et collective de développement
professionnel.
a. Recherche(s) - participation à des séminaires, colloques.
-494-
Communications de dimension spécifique
-495-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-496-
Communications de dimension spécifique
-497-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Je connais:
☐ le système linguistique et le fonctionnement de la langue
française
☐ la culture française et des pays francophones
☐ les apports de la diversité culturelle et linguistique
qu’offre l’enseignement du français
Je sais:
☐ m’exprimer avec clarté et précision et dans un langage
adapté à l’écrit et à l’oral avec les élèves
☐ communiquer dans des situations différentes (communication
courante, scientifique, professionnelle)
J’agis de façon:
☐ avoir le goût du français et le plaisir d’apprendre
COMPÉTENCES 4 et 5 - Concevoir, mettre en œuvre des
situations d’enseignement et d’apprentissage et prendre en
compte les spécificités de l’apprenants
-498-
Communications de dimension spécifique
Je connais:
☐ les programmes d’enseignement et le référentiel de
compétences national
☐ différents supports et outils (tableau, documents,..)
nécessaires à la conception et à la mise en œuvre des
apprentissages
☐ les mécanismes et processus d’apprentissage de l’écrit
et de l’oral en langue française
☐ les techniques d’animation de classe
☐ le rôle des autorités éducatives, les instructions
officielles dans le développement du français
☐ la diversité des élèves, leurs attentes et leurs besoins
Je sais:
☐ construire des séquences d’enseignement (choisir des
approches didactiques appropriées, identifier des objectifs, des
dispositifs, des contenus, des obstacles didactiques, des stratégies
d’étayage, des modalités d’entraînement et d’évaluation)
☐ définir une programmation et une progression des
apprentissages sur l’année et sur le semestre,
☐ conduire le groupe classe en fonction de la diversité des
élèves (pédagogie différenciée, aide personnalisée, programme
personnalisé de réussite éducative)
☐ réguler mon enseignement en fonction des rythmes
d’apprentissage et des besoins des apprenants, ☐ adapter son
enseignement aux élèves à besoins éducatifs particuliers
-499-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Tout enseignant doit être capable de concevoir et mettre en œuvre des opérations
d’évaluation afin de gérer la progression des apprentissages et envisager des régulations
dans l’enseignement- apprentissage. Il développe chez les élèves la capacité d’auto-
évaluation et de co-évaluation.
Je connais:
☐ les instructions officielles sur les modalités d’évaluation.
☐ les fonctions, les catégories de l’évaluation, les différents
types de tests de français
Je sais:
☐ reconnaître les différents types de tests de français et
leurs caractéristiques
☐ élaborer et utiliser les différents tests de français et grilles
d’évaluations en fonction des objectifs et du niveau d’exigence
de l’opération d’évaluation
☐ expliciter consignes et critères d’évaluation
☐ développer chez les élèves la pratique de l’auto-
évaluation et de la co-évaluation
-500-
Communications de dimension spécifique
J’agis de façon à:
☐ valoriser les acquis, le travail des élèves
COMPÉTENCE 7: Intégrer les éléments de culture numérique
nécessaires à l’exercice du métier
Je connais:
☐ les attentes du système éducatif concernant l’utilisation
des TIC dans l’enseignement/apprentissage
☐ différentes composantes informatiques (lieux, outils,...)
de son environnement professionnel
Je sais:
☐ identifier les situations d’apprentissage propices à
l’utilisation des TICE
☐ choisir et utiliser les ressources et services disponibles
dans un espace numérique de travail (ENT)
☐ travailler en réseau avec l’utilisation des outils de travail
collaboratif
☐ compléter et actualiser les applications des nouvelles
technologies de l’information et de la communication
☐ mettre en œuvre des logiciels généraux ou spécifiques
à l’enseignement/apprentissage du français
☐ utiliser des outils informatiques d’évaluation et de suivi
pédagogique
J’agis de façon à:
☐ inciter chaque élève à utiliser de façon responsable les
outils numériques pour apprendre
-501-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Tout enseignant s’inscrit dans une logique de formation tout au long de la vie. Il
est appelé à concevoir son propre plan de développement professionnel et à le mettre
en œuvre seul et/ou de concert avec d’autres acteurs concernés.
Je connais:
☐ les avancées de la recherche concernant la pédagogie,
la didactique des langues, l’évolution de la langue française
☐ les attentes de l’établissement scolaire au sujet de la
formation professionnelle des enseignants
☐ des réseaux d’expertise et de ressources francophones
Je sais:
☐ analyser ma pratique, verbaliser mes expériences,
formaliser mes acquis, seul ou entre pairs
☐ me positionner par rapport au référentiel de compétences
établi à des fins d’auto-évaluation et de régulation
☐ dégager des problématiques issues du terrain professionnel
et m’engager dans des projets de recherche et d’innovation
pédagogique
J’agis de façon à:
☐ adopter une attitude critique et réflexive vis-à-vis de
mes pratiques professionnelles
COMPÉTENCE 9: Coopérer avec les parents d’élève et les
partenaires de l’école
Tout enseignant doit être capable de travailler avec les équipes éducatives de
l’école, de coopérer avec les parents, les différents partenaires de l’école en vue de
l’atteinte des objectifs éducatifs.
-502-
Communications de dimension spécifique
Je connais:
☐ les possibilités d’échanges et de collaborations avec
différentes associations, avec d’autres écoles ou établissements,
et les possibilités de partenariats locaux, nationaux et
internationaux
☐ l’organisation administrative, pédagogique, budgétaire,
les règlements de fonctionnement des écoles
Je sais:
☐ coopérer avec les équipes pédagogiques et éducatives
d’autres écoles ou établissements, notamment dans le cadre
d’un environnement numérique de travail
☐ animer des réunions d’information et de débat, conduire
des entretiens avec les parents d’élèves,
☐ convaincre les élèves et parents d’élèves des apports
du FLE et du plurilinguisme dans la mondialisation
J’agis de façon à:
☐ favoriser le dialogue et la collaboration avec et entre les
différents acteurs
D - FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE PROFESSIONNELLE
1 - Formation continue institutionnelle
1.1. Quel(s) type(s) de formation continue avez-vous suivi?
☐ stages de formation continue
☐ rencontres scientifiques (séminaire, colloque…)
☐ réunions pédagogiques
1.2. Quel(s) bénéfice(s) en avez-vous tiré?
1.3. A votre avis, l’offre de formation continue qui vous est
proposée est:
-503-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
☐ suffisante?
☐ insuffisante?
1.4. Quelle(s) formation(s) aimeriez-vous suivre actuellement?
2 - Auto-formation (apprendre quelque chose de nouveau)
2.1. Consacrez-vous du temps à votre auto-formation? (une
seule réponse possible)
☐ Non, je n’ai pas de temps
☐ Non, je ne sais pas comment faire
☐ Oui, mais pas souvent
☐ Oui, souvent (toutes les semaines)
☐ Oui, quotidiennement
2.2. Quelle(s) forme(s) prend votre autoformation? (plusieurs
réponses possibles)
☐ Non, je ne pratique pas d’autoformation
☐ Cours en présentiel?
☐ CLOM (Cours en Ligne Ouvert et Massif)
☐ Lecture
☐ Participation aux réseaux professionnels
☐ Autre?
2.3. Quelle(s) compétence(s) cherchez-vous à développer
en formation continue? Classez par ordre d’importance les
expressions suivantes 1 = le plus important:
☐ Compétences linguistiques
☐ Compétences en pédagogie
☐ Compétences en évaluation
-504-
Communications de dimension spécifique
☐ Compétences en TICE
☐ Compétences socio-culturelles
☐ Autres:
2.4. Est-ce quelque chose que vous faites le plus souvent
seul(e) ou entre collègues?
☐ seul(e)
☐ entre collègues
3 - Accès aux ressources d’autoformation en ligne
3.1. Avez-vous déjà participé à des modules de formation en
ligne?
☐ Oui
☐ Non
3.2. Si oui, quelle(s) formation(s) avez-vous suivie(s)? Sinon,
pourquoi?
3.3. Qu’en avez-vous pensé?
3.4. Utilisez-vous des ressources numériques pour compléter
votre formation, développer vos compétences?
☐ Oui
☐ Non
3.5 L’accès aux ressources de formation en ligne vous
semble-t-il facile?
☐ Oui
☐ Non
E - GUIDE D’ACCOMPAGNEMENT
1. Format
-505-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-506-
Communications de dimension spécifique
-507-
4. La classe et la pédagogie inversées
LA CLASSE INVERSÉE DANS L’ENSEIGNEMENT
DU FRANÇAIS DEUXIÈME LANGUE ÉTRANGÈRE
AU SECONDAIRE
Résumé:
«La classe inversée» est une approche pédagogique introduite depuis un
certain temps dans l’enseignement/apprentissage et semble bien se développer
grâce à des outils numériques de notre temps. Mais on peut quand même se
demander si elle peut être appliquée avec profit dans nos contextes scolaires. De
là, une expérimentation a été menée dans quelques classes de français deuxième
langue étrangère (DLE) au lycée à Danang au centre du Vietnam. Dans cet article,
nous relaterons notre tentative de contextualisation de cette pédagogie et les
résultats obtenus. Nous préciserons ensuite ce qui serait nécessaire pour sa mise
en place efficace dans les classes de français au secondaire.
Mots clés: classe inversée, contexte vietnamien, réactions, participation
active, expérimentation.
1. Introduction
La classe inversée est connue depuis un certain temps dans
différentes situations pédagogiques, notamment dans l’enseignement
des langues étrangères. Cette approche pédagogique, appelée
également «pédagogie inversée», «apprentissage inversé» ou
«flipped classroom» en anglais, vise à inverser le processus
d’enseignement et d’apprentissage dit traditionnel. Selon cette
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Cadre théorique
2.1. La classe inversée
D’après Lebrun, Gilson et Goffinet (2016), le premier concept
de la classe inversée a été introduit par deux enseignants de
chimie, Jonathan Bergmann et Aaron Sams, de l’école Woodland
Park High School, du Colorado aux États-Unis. Ces derniers ont
-510-
Communications de dimension spécifique
-511-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Les apprenants écoutent et notent ce que Les apprenants lisent, étudient, résu-
le professeur explique en classe. ment le matériel et font des exercices à
la maison.
Les apprenants ne font des exercices Les apprenants sont en classe pour
qu’après l’explication de l’enseignant en pratiquer et échanger avec le professeur
classe. et leurs amis.
Les apprenants suivent les instructions. Les apprenants découvrent des nou-
veaux contenus, travaillent en groupe et
échangent en classe.
Le professeur est au centre de l’apprentis- Les apprenants sont au centre de l’ap-
sage. prentissage.
Les apprenants sont passifs. Les apprenants sont actifs.
Les apprenants n’ont pas le temps de dis- Les apprenants ont beaucoup de temps
cuter avec le professeur et leurs amis. pour interagir avec leurs amis et le pro-
fesseur. Ils peuvent recevoir un soutien
personnalisé en cas de besoin.
Moins de réflexion Nécessité de réflexion et de remue-mé-
ninges.
L’application informatique est limitée. L’application informatique est large-
ment utilisée.
Les apprenants se concentrent sur la théo- Les apprenants pratiquent et font des
rie. exercices.
Les exemples et les illustrations sont limi- Les exemples et les illustrations sont
tés. concrets, riches, vivants.
Les apprenants travaillent souvent seuls. Les apprenants travaillent souvent en
Il n’y a pas de liens entre les apprenants. groupes. La classe inversée aide à créer
l’interaction entre les apprenants, à renfor-
cer les acquis et à les mettre en application.
-512-
Communications de dimension spécifique
-513-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-514-
Communications de dimension spécifique
3. Mise en expérimentation
L’expérimentation de la classe inversée a été menée par
un groupe de cinq enseignantes dont une universitaire, deux du
secondaire et deux stagiaires qui faisaient un stage pédagogique
au lycée. Notre échantillon se composait de 91 lycéens de la
classe de 11e qui ont suivi près de 120 périodes de 45 minutes,
soit 90 heures de français deuxième langue étrangère. Nous
avons réalisé neuf séances de cours sur trois contenus:
-515-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-516-
Communications de dimension spécifique
-517-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-518-
Communications de dimension spécifique
4. Evaluation de l’expérimentation
A la fin de l’expérimentation de neuf séances de cours,
nous avons effectué une évaluation auprès de 91 élèves qui
ont participé au projet. L’évaluation s’est faite sous forme d’une
enquête, avec un questionnaire qui comportait 30 questions dont
27 questions de type Likert à cinq points et 03 questions à choix
multiples.
Après les dépouillements et analyses, les résultats obtenus
montrent que la quasi-totalité des élèves étaient à l’aise avec la
préparation à domicile et du travail en classe. En fait, 84% sont
totalement d’accord et 10% d’accord que la classe inversée leur
ait permis d’être autonomes dans leur apprentissage. Elle les
a laissés aussi libres dans leur rythme de travail à domicile. Ils
pouvaient en effet aller vite ou revenir en arrière, voir et revoir un
document plusieurs fois à leur gré. De plus, ils ont appris à prendre
la responsabilité des recherches et produits qu’ils présentaient
au groupe. Surtout, c’est ce travail préalable à domicile qui les
a rendus plus confiants en classe. En effet, nous avons reçu 61
réponses favorables (67% totalement d’accord) à l’item 18: «Je
suis plus confiant en moi en classe parce que j’ai déjà préparé
pour le cours».
-519-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-520-
Communications de dimension spécifique
-521-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. Conclusion
En guise de conclusion, nous pouvons dire que la classe
inversée est très bénéfique dans notre cas d’enseignement du
français DLE au secondaire. Les premiers résultats que nous
avons obtenus lors de cette expérimentation nous paraissent plus
que satisfaisants. C’est encourageant même et ils nous donnent
l’envie d’élargir l’utilisation de cette nouvelle pédagogie dans
notre enseignement du français. D’abord, la classe inversée a
réellement aidé à développer l’autonomie de nos élèves. Ensuite,
elle les a rendus plus responsables, dans la consultation des
ressources et dans la participation au travail en classe. Enfin, elle
nous a permis un enseignement/apprentissage différencié. En
effet, dans leur travail à la maison, nos élèves ont eu la possibilité
d’apprendre par eux-mêmes et de travailler chacun à son rythme.
En classe, l’enseignant a eu plus de temps pour suivre ses élèves
individuellement pendant l’étape du travail de groupe et a pu ainsi
apporter le soutien approprié aux élèves qui en avaient besoin.
Enfin, la séance en classe avec des activités de pratique, de
travail en groupes a créé une ambiance de travail plus agréable:
-522-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. BÉLANGER D. (2016). Inverser sa classe de manière
profitable. Pédagogie collégiale, Vol. 30, No1, Centre collégiale
de développement de matériel didactique.
2. DUFOUR E. (2014). La classe inversée. Revue Technologie
Eduscol (193), Septembre - Octobre, pp 44-47, Eduscol.
3. JACOB L., (2015). L’adhésion des étudiants au dispositif
de classe inversée change-t-elle en fonction de leur style
d’apprentissage? Mémoire de master en sciences de
l’éducation, Université de Strasbourg.
4. LEBRUN M. (2015). Classe inversée? Oui, mais… quoi et
comment? Transcription de la conférence. Université d’été
2015. Louvain-la-Neuve
-523-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-524-
LA CLASSE INVERSÉE DANS L’ENSEIGNEMENT
DU FLE AUX DÉBUTANTS
Résumé:
En tant que jeune professeure et doctorante, nous nous intéressons beaucoup
au modèle de la «classe inversée», un modèle qui est déjà connu dans le monde
entier mais qui n’est pas encore bien appliqué dans les classes de français langue
étrangère, surtout au niveau universitaire. On n’a pas encore considéré ce modèle
comme une bonne approche qui peut augmenter la motivation chez les étudiants
et améliorer clairement leurs compétences de communication en langue étrangère.
C’est pourquoi nous avons décidé de mener une recherche sur l’application de
la «classe inversée» aux étudiants en première année. Nous espérons trouver
une solution de leurs difficultés dans la production orale et la production écrite,
et démontrer le rôle innovant de ce modèle de classe dans l’enseignement-
apprentissage du FLE.
Dans cette communication, nous présenterons tout d’abord notre méthodologie
de recherche-action. Puis, nous préciserons les points théoriques importants du
modèle de la classe inversée. Ensuite, nous décrirons notre application de ce
modèle dans les classes des débutants en français. Enfin, nous ferons quelques
conclusions sur cette approche pédagogique.
Mots-clés: classe inversée, FLE, niveau débutant
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
Introduction
Aujourd’hui, les enseignants de langue doivent faire face
non seulement aux demandes professionnelles de plus en plus
élevés de la société en général mais ils doivent s’intéresser aussi
aux besoins des apprenants. Depuis longtemps, il existe une
tendance de concentrer sur l’apprenant plutôt que s’appuyer sur
un curriculum qui ne peut pas être changé en suivant la situation
réelle de la classe. Maintenant, les apprenants, surtout les adultes
- une grande partie des apprenants en langue étrangère, peuvent
exprimer clairement leurs besoins. Ils ont envie de participer aux
classes qui sont dynamiques, flexibles, qui ont une ambiance
chaleureuse, qui s’adaptent bien à leurs objectifs.
Par conséquence, les méthodes et les techniques d’enseignement
changent rapidement pour atteindre le niveau seuil des demandes
des apprenants. Il faut affirmer qu’il n’existe pas une méthode qui est
parfait dans toutes les situations. Mais en choisissant et même en
combinant les méthodes, l’enseignant pourrait trouver la meilleure
situation pour sa classe. C’est dans un berceau pareil que le modèle
de la classe inversée est née.
Nous, en tant que chercheure et enseignante au Département
de français, Université de Langues et d’Études Internationales,
Université Nationale du Vietnam à Hanoï, trouvons que dans
ce courant de changement de l’éducation et de la société, la
classe inversée peut être la réponse aux problèmes qui existent
depuis quelques temps dans nos classes de français pour les
débutants. Les étudiants se sentent ennuyés dans les salles de
classe. Ils ont très peu de motivation pour continuer à apprendre
cette langue. Ils ont beaucoup de difficultés en production orale
et production écrite. Ils ont tous besoin d’un grand changement
dans notre méthode d’enseignement pour avoir encore une fois
de l’enthousiasme pour la langue française.
-526-
Communications de dimension spécifique
-527-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-528-
Communications de dimension spécifique
-529-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-530-
Communications de dimension spécifique
-531-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-532-
Communications de dimension spécifique
-533-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-534-
Communications de dimension spécifique
-535-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-536-
Communications de dimension spécifique
-537-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE:
1. ERAMUS. (2015). Learning guide on flipping the classroom
in Adult Education.
2. Flipped classroom. (2019, 11 29). Retrieved from Wikipedia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Flipped_classroom
3. Guilbault, M., & Viau-Guay, A. (2017). La classe inversée
comme approche pédagogique en enseignement supérieur:
état des connaissances scientifiques et recommandations.
Revue internationale de pédagogie de l’enseignement
supérieur, 33.
4. Le, H. T. (2010). Lý luận và phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ
học ứng dụng với thực tiễn nghiên cứu ngôn ngữ và dạy tiếng ở
Việt Nam. Thông tin khoa học, 11-80.
5. Lebrun, M., & Lecoq, J. (2015). Classe inversée - Enseigner
et apprendre à l’endroit ! Paris: Réseau Canopé.
-538-
5. Pour plus d’autonomie dans l’apprentissage
du/en français
ACCOMPAGNER VERS L’AUTONOMIE EN APPRENTISSAGE
DE LANGUE: LE CAS D’UN COURS DE LINGUISTIQUE
FRANÇAISE
DO Thanh Thuy
Département de français, Université de Langues et d’Études internationales
Université nationale du Vietnam à Hanoï (ULIS)
Résumé:
Durant trois ans, nous avons introduit le projet de théâtre dans notre cours de
linguistique française, dont un des objectifs est d’accompagner nos étudiants vers
l’autonomie. En tant que professeure et accompagnatrice, nous y avons modifié, à
la troisième année, le degré d’intervention et avons observé les changements des
effets dans le travail des étudiants. Les conclusions tirées portent sur l’importance
et les défis du travail d’accompagnement dans l’autonomisation de l’apprentissage
de langue étrangère, ainsi que sur la conscience du tuteur des difficultés que
l’accompagné peut rencontrer.
Mots-clés: Accompagnement, autonomie en apprentissage de langue, difficultés,
cours de linguistique, projet de théâtre
1. Problématique
L’autonomie signifiant «se gouverner par ses propres lois»1
n’exclut pas la présence d’un tuteur. En quoi consiste le travail
d’accompagnement vers l’autonomisation des apprentissages?
L’apprentissage est lui-même un processus complexe, qui se
1 Dans notre contexte, les conditions d’action sont aussi les conditions d’apprentissage parce
qu’on apprend par l’action (learning by doing – John Dewey).
-541-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-542-
Communications de dimension spécifique
-543-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-544-
Communications de dimension spécifique
-545-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
4. Conclusion
Cette étude a permis d’éclairer nos réflexions autour du
travail d’accompagnement vers l’autonomie en apprentissage
de langue étrangère. Le soutien se réalise par le guidage
sur la détermination des buts et moyens devant une tâche
d’apprentissage. Le fait de sensibiliser l’acteur-apprenant aux
éléments à la fois linguistiques et non linguistiques pertinents
pour la réussite favorise la décision de l’apprenant sur ses futures
-546-
Communications de dimension spécifique
BIBLIOGRAPHIE
1. Bange, P. (1996). Considérations sur le rôle de l’interaction
dans l’acquisition d’une langue étrangère. Les Carnets Du
Cediscor, (4), 189-202.
2. Bange, P., Carol, R., & Griggs, P. (2005). L’Apprentissage
d’une langue étrangère: Cognition et Interaction. Paris:
L’Harmattan.
3. Bruner, J. S. (1998). Le Développement de l’enfant: savoir-
faire, savoir dire (6è édition). Paris: Presses Universitaires de
France.
4. Vygotsky, L. (1978). Mind in Society: The Development of Higher
Psychological Processes. Cambridge: Harvard University Press.
5. Westen, D. (2000). Psychologie: pensée, cerveau et culture.
Bruxelles: De Boeck.
6. Thanh Thuy Do (2018). Vers une autonomie en apprentissage
selon le chemin du milieu (le cas des étudiants de français à
l’université nationale du Vietnam à Hanoï). Hanoï: Édition de
l’université nationale du Vietnam à Hanoï.
-547-
AUTO-APPRENTISSAGE DU FRANCAIS COMME LANGUE
ÉTRANGÈRE CHEZ LES ÉTUDIANTS DE LA FACULTÉ DES
LANGUES ÉTRANGÈRES DE L’UNIVERSITÉ TAY NGUYEN
Résumé:
L’apprentissage du français est obligatoire pour les étudiants de la Faculté
des langues étrangère de l’Université Tay Nguyen. C’est pourquoi le but de cette
étude est de comprendre la réalité de l’auto-apprentissage du français chez les
étudiants de la Faculté des langues étrangères de l’Université Tay Nguyen. Depuis
lors, nous voulons proposer des solutions pour y améliorer la qualité de l’auto-
apprentissage du français.
Nous avons mené une enquête auprès des étudiants de l’université à l’aide
d’un questionnaire sur l’auto-apprentissage du français et des entretiens chez les
étudiants, afin de mieux comprendre les problèmes rencontrés et les limites à
surmonter pour améliorer l’apprentissage du français par les étudiants de la Faculté
des langues étrangères de l’Université Tay Nguyen. Après notre étude, les résultats
obtenus nous montrent que les étudiants se rendent compte de l’importance de
l’auto-apprentissage; que le temps qu’ils réservent pour l’auto-apprentissage est
court; qu’ils ne sont pas habitués au travail d’équipe; que leur lecture n’est pas
vraiment efficace.
Mots-clés: apprentissage du français, auto-apprentissage du français, étudiants.
Communications de dimension spécifique
1. Problématique
En mettant en œuvre le projet de rénovation de l’éducation et
de la formation, plusieurs universités vietnamiennes ont changé
la forme de formation du système traditionnel en système de
crédits. L’un des objectifs qui fait la différence entre une formation
basée sur les crédits et une formation selon le régime d’études
annuel est la réduction du nombre d’heures de cours théoriques
et l’augmentation du temps d’auto-apprentissage, de l’autonomie
des étudiants et le développement de l’esprit créatif dans
l’apprentissage. Ainsi, les compétences d’auto-apprentissage
des étudiants doivent être pleinement développées afin de
s’adapter à cette forme de formation. Par conséquent, pour aider
les étudiants à s’intégrer rapidement à ce type de formation, il
est nécessaire d’améliorer l’auto-apprentissage, ce qui a une
signification pratique à long terme. Ce sont l’auto-apprentissage,
l’auto-apprentissage régulier et l’auto-apprentissage tout au long
de la vie qui sont les conditions de base pour que les hommes
acquièrent le trésor des connaissances de l’humanité. Grâce à
quoi, la personnalité se forme et se développe.
Le français est considéré comme une langue étrangère pour
les étudiants en anglais de la Faculté de langues étrangères
de l’Université Tay Nguyen. Cette belle langue y est enseignée
depuis la fondation de la faculté en 1995.
Cependant, aujourd’hui beaucoup de personnes pensent
que le français n’est plus utile, et que c’est une langue qui se
parle de moins en moins. C’est vrai que la langue française n’a
plus la même place dans le monde que celle qu’elle occupait au
XIXe siècle, mais elle a tout de même un rôle très important et
c’est la deuxième langue la plus apprise dans le monde après
l’anglais. Comme l’anglais, c’est une langue qui est parlée sur
les cinq continents et qui offre surtout de réelles perspectives
professionnelles pour les jeunes. La maîtrise du français est un
-549-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
2. Méthodologie de recherche
2.1. Méthode de recherche documentaire
En étudiant ce sujet, nous avons fait une recherche de
nombreux documents liés au sujet, y compris des livres de nombreux
auteurs nationaux et étrangers, et des revues pédagogiques.
Grâce à l’étude de documents, nous pouvons construire une base
théorique pour les activités d’auto-apprentissage des étudiants.
2.2. Méthode d’enquête par questionnaire
Afin de comprendre la réalité de l’auto-apprentissage du
français chez les étudiants et de collecter des informations
-550-
Communications de dimension spécifique
-551-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-552-
Communications de dimension spécifique
-553-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
• Méthodes d’enseignement
Les méthodes d’enseignement associent les activités des
enseignants et les apprenants dans le processus d’enseignement
afin de mettre en œuvre le contenu d’enseignement. [3,147]
• Conditions et environnement d’apprentissage
Il s’agit d’équipements tels que supports audiovisuels, équipements
visuels, matériel pédagogique, ouvrages de référence, etc.
En bref, les activités d’auto-apprentissage des étudiants
sont influencées par de nombreux facteurs à la fois subjectifs et
objectifs. En particulier, le facteur subjectif joue le rôle de force
interne pour promouvoir les efforts, la détermination dans le but
d’aider les étudiants à obtenir de bons résultats dans les activités
d’auto-apprentissage. Le facteur objectif constitue la base
fondamentale pour que les résultats de l’auto-apprentissage des
étudiants atteignent des niveaux plus élevés.
4. Résultats
4.1. Perception des étudiants face à l’auto-apprentissage du français
En sondant 400 étudiants, nous avons obtenu les résultats
suivants:
- 295 étudiants (soit 73,75%) déclarent que l’auto-apprentissage
du français est très important.
- 105 étudiants (soit 26,25%) pensent que l’auto-apprentissage
du français est important.
Ainsi, les étudiants apprécient bien le rôle de l’auto-
apprentissage du français.
4.2. Estimation de l’étudiant du rôle des activités
d’auto-apprentissage du français
La plupart des étudiants comprennent bien le rôle de
l’auto-apprentissage du français, même si le choix de chaque
-554-
Communications de dimension spécifique
-555-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-556-
Communications de dimension spécifique
-557-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
5. Conclusion et propositions
5.1. Conclusion
Après cette étude, nous constatons que les étudiants sont
conscients de l’importance de l’auto-apprentissage. Cependant,
ils ne comprennent pas encore la nature de cette activité: l’auto-
apprentissage est celui tout au long de leur vie. De plus, ils ne
savent pas organiser leur auto-apprentissage; le temps qu’ils
consacrent à l’auto-apprentissage est limité; ils n’ont pas l’habitude
de planifier régulièrement leur auto-apprentissage; la discussion
et le travail en groupes ne sont pas répandus; lors de leur lecture,
les étudiants n’analysent ni n’approfondissent jamais toutes les
parties déjà lues; ils résument rarement le contenu de chaque
partie, chaque chapitre des documents qu’ils ont lus; la recherche
de documents spécialisés en français n’est pas populaire; ils
n’exploitent pas pleinement les documents d’Internet, ils les
empruntent principalement à des amis ou à la bibliothèque; ils ne
sont pas vraiment courageux pour faire des commentaires, des
suggestions sur les leçons des leurs enseignants.
5.2. Quelques propositions visant à aider les étudiants à améliorer
leur auto-apprentissage du français
5.2.1. Pour l’université
L’université peut organiser des séminaires, des conférences,
des échanges d’expériences, des activités parascolaires afin de
permettre aux étudiants de prendre conscience du rôle important
de l’auto-apprentissage du français.
De plus, l’université devrait créer des conditions et des
environnements pédagogiques favorables: mise en place
d’unebibliothèque riche de livres et de références en français et
des classes équipées des matériels modernes.
Il serait important égaalement pour l’université d’organiser
l’auto-apprentissage du français, de créer des conditions permettant
-558-
Communications de dimension spécifique
-559-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
BIBLIOGRAPHIE
En vietnamien
1. Đỗ Thị Châu, Sinh viên đánh giá kỹ năng tổ chức hoạt động tự
học và việc đổi mới phương pháp dạy học của giáo viên, Tạp chí
Giáo dục, số 139, 2006, tr.21.
2. Đặng Thị Thanh Mai - Nông Thị Hà, Tăng cường khả năng tự học
của sinh viên qua hướng dẫn sinh viên cách học, Tạp chí Giáo
dục, số 177, 2007, tr.18.
-560-
Communications de dimension spécifique
3. Phan Trọng Ngọ, Dạy học và phương pháp dạy học trong nhà
trường, NXB Đại học sư phạm, 2005.
4. Dương Đức Sáu, Đôi điều về tự học ở đại học, Tạp chí Giáo dục,
số 154, 2007, tr.34.
5. Nguyễn Cảnh Toàn, Quá trình dạy-tự học, NXB Giáo dục, 1997.
6. Nguyễn Cảnh Toàn (chủ biên), Học và dạy cách học, NXB Đại học
Sư phạm, 2002.
7. Lê Công Triêm (Chủ biên), Một số vấn đề hiện nay của phương
pháp dạy học đại học, NXB Giáo dục, 2002.
8. Trần Quốc Tuấn, Tổ chức việc tự học ở nhà môn lịch sử cho học
sinh trung học phổ thông, Tạp chí Giáo dục số, 143, 2006, tr.32.
9. Vũ Duy Yên, Đổi mới việc chỉ đạo hoạt động tự học ở nhà của học
sinh, Tạp chí Giáo dục, số 164, 2007, tr.43.
En français
10. Joffre Dumazedier, Aides à l’autoformation: un fait social
d’aujourd’hui, Éducation permanente, n0 122, 1995, p. 243-
256, Arcueil, France
11. Patrice Pelpel, Se former pour enseigner, Dunod, 1998.
12. Philippe Carré, “Self-directed learning in France” in European
views of Self-directed learning: historical, conceptional,
empirical, pratical, vocational. Waxmann, 2000.
13. Philippe Carré, Un état de la recherche sur l’autoformation,
Communication au 6ème colloque sur l’autoformation.
Montpellier: 5 décembre 2001.
14. Pierre Landry, “Auto-formation, autodidaxie et formation: quels
rapports?”, Observatoire des technologies pour l’éducation
en Europe, 2007.
-561-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
ANNEXE
Questionnaire réservé aux étudiants
Veuillez répondre aux questions suivantes, les résultats sont
uniquement à des fins de recherche.
Question 1: À votre avis, quelle est l’importance de l’auto-
apprentissage du français pour améliorer votre niveau?
a. Très important b. Important
c. Moins important d. Pas important
Question 2: Combien de temps consacrez-vous à vos
activités d’auto-apprentissage du français pendant la journée (en
dehors des heures en classe)?:
a. Moins d’une heure b. De 1 à 2 heures
c. De 3 à 4 heures d. À partir de 5 heures
Question 3: L’auto-apprentissage du français vous aide à
(cochez X dans les phrases que vous choisissez):
a. Consolider et maîtriser les connaissances et compétences
futures.
b. Développer vos connaissances.
c. Découvrir et résoudre les problèmes liés à vos connaissances.
d.Améliorer la capacité d’analyse, de synthèse et de généralisation.
e. Promouvoir un apprentissage positif, proactif et créatif.
f. Préparer des possibilités nécessaires pour un apprentissage
continu.
Question 4: Veuillez indiquer votre plan d’auto-apprentissage
du français:
-562-
Communications de dimension spécifique
-563-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-564-
Communications de dimension spécifique
b. Emprunter à la bibliothèque.
c. Acheter.
d. Télécharger de l’Internet.
Lors de la lecture, vous ....?
Question 13: jetez un coup d’oeil, saisir l’idée principale
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 14: lisez attentivement, prenez des notes
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 15: déterminez les objectifs requis du document.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 16: lisez les titres avant la lecture principale.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 17: lisez en silence et réfléchissez.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 18: lisez du début à la fin du document.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 19: analysez, approfondissez sélectivement toutes
les parties déjà lue.
-565-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 20: comprenez et vous rappelez l’essentiel du
document
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 21: lisez à haute voix.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 22: résumez le contenu de chaque partie, chaque
chapitre des documents.
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 23: établissez le plan de lecture, choisissez les
livres
a. Régulièrement b. Parfois
c. Rarement d. Jamais
Question 24: Que faites-vous lorsque vous systématisez vos
connaissances?
1. Systématiser les connaissances par sujet.
2. Préparer un aperçu général.
3. Préparer un plan détaillé.
4. Faire un résumé des connaissances principales selon
l’opinion des enseignants.
5. Faire un résumé des connaissances à apprendre.
-566-
Communications de dimension spécifique
-567-
INDEX DES AUTEURS
-569-
ACTES DU SÉMINAIRE
Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés
-570-
Index des auteurs
-571-
Giám đốc - Tổng Biên tập: (024) 39715011
NHÀ XUẤT BẢN
Hành chính: (024) 39729436
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
Biên tập: (024) 39714896
16 Hàng Chuối - Hai Bà Trưng - Hà Nội Kế hoạch xuất bản: (024) 39728806
Chịu trách nhiệm xuất bản: Giám đốc - Tổng biên tập: TS. PHẠM THỊ TRÂM