Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ngofeen: That night, Emel read the poem. It was written in Arabic,
and the first line struck her. “We are free and unafraid.” To be free and
unafraid, that’s what Emel aspired to. That’s why she sang. But in
Tunisia, in 2007, this was far from reality.
Ngofeen: The two men on the phone wanted to know who Emel was
and who wrote the lyrics to her songs. Then, they told her
that they were the ones with the power to decide if she should exist as
an artist. They warned her not to speak badly about Tunisia. Emel
refused to be silenced.
Emel: J’étais une inconnue, mais j’allais partager la scène avec des
artistes incroyables, comme Johnny Clegg et Ismaël Lô. J’avais envie
de faire comme ces légendes. Je voulais réveiller la conscience des
gens, grâce à ma musique.
Emel: Cet événement, c’était l’occasion idéale pour faire passer mon
message de liberté. Je voulais saisir cette opportunité. Alors, j’ai
décidé de chanter « Kelmti Horra », pour la première fois sur scène.
Ngofeen: Singing that song for the first time in such a public setting
was bold. Maybe even reckless. Emel knew it could get her into big
trouble in Tunisia. A few lines in particular. Quote: “Don't forget the
price of bread, don't forget the cause of our misery, he who betrayed us
in our time of need.”
Ngofeen: Emel had known that she was taking a big risk by singing
“Kelmti Horra” in public and dedicating the song to all oppressed
people. So she wasn’t surprised when, after her performance ended up
on Youtube, the Tunisian government banned the song. But then, they
also started a smear campaign against Emel and her music.
Ngofeen: Emel moved to Paris, but she continued singing about the
situation back home. And she didn’t give up the fight. She kept going
back to Tunisia to see family and keep the message of freedom alive.
She had to hide from the government to perform, so she relied on
secret concerts and word of mouth.
Ngofeen: People who’d never seen her perform knew the song by
heart. Emel was stunned and energized. After that, each time she went
back to her home country, Emel noticed that on the street, more and
more Tunisians dared to voice their discontent with the government.
Ngofeen: When she heard about his death, Emel decided to dedicate
her concert to his memory.
Ngofeen: Emel reacted to the protests in the best way she knew how.
She wrote music, and worked intensely on her first album.
Emel: C’était important pour moi d’être présente là-bas, avec mes
amis et avec le peuple tunisien. C’était un moment fort pour nous.
Nous devions tous être là, pour faire entendre nos voix.
Ngofeen: As she was sitting among other demonstrators on the
central avenue of Tunis, one of the local activists spotted Emel and
asked her to sing for everyone at the protest. A capella.
Emel: Je n’ai pas hésité une seule seconde. Je me suis levée, et j’ai
commencé à chanter…
Ngofeen: Amongst the sea of protesters, Emel chose to sing the song
dear to her heart… “Kelmti Horra”.
Ngofeen: Emel lived that hope front and center. A video of her
singing softly and holding that candle was widely shared on news
broadcasts and Youtube. The song reached millions of people, all over
the world. “Kelmti Horra” became the anthem not just of the Jasmine
Revolution but also the Arab Spring.
Emel: Ce moment avec la bougie a touché beaucoup de gens. La
poésie et la musique sont une force pour le changement. Après ça, j’ai
reçu des milliers de messages qui venaient du monde entier.
We’d love to know what you thought of this episode! Send us an email
with your feedback at podcast@duolingo.com. And if you liked the
story, please share it! You can find the audio and a transcript of each
episode at podcast.duolingo.com. You can also subscribe at Apple
Podcasts or your favorite listening app so you never miss an episode.
Duolingo is the world's leading language learning platform, and the #1
education app, with over 300 million users worldwide. Duolingo
believes in making education free, fun and accessible to everyone. To
join, download the app today, or find out more at duolingo.com.