Méthode de Chinois

Vous aimerez peut-être aussi

Vous êtes sur la page 1sur 551

lf

fI

L A N G U E S N A L C 0

MÉTHODE DE CHINOIS
premier niveau

�51�Àrl
Isabelle RAB UT
Professeur à l'll\ALCO

Wu Yongyi
Professeur à l' Unin:Tsité Normale de Huadong
Directeur principal du Collège international de l'étude du chinois,
Université Normale de Huadong

LIU Hong
�laitre de conférences à l'Inalco

avec la collaboration de

Zhitang DROCOURT
:MaÎtre de conférences à l'INALCO

lVolwelle rél'ùée

lASIATHÈCliJE
maison des langues du monde

2.°°9
1
,
Institut national des langues et civilisations orientales avec la coopération du 00 *- �x... *
00 f;f.tfi r 4� fi J, �ll jJ, Il::- Y C;u�jia Htll�YU gU(�ji tuigzùmg lingdao xiaozu /;,mgongshi)
Bureau de la Commission pour la diffusion internationale du chinois (République
popu laire de Chine).

Les parties Écriture et Lexicologie ont été rédigées par Zhitang DROCOURT.

L'index lexical a été établi avec l'aide de Fabienne MARC, maître de conférences à j'I:--':A[().

Une partie des exercices ont été préparés par FENG L i, maître de conférences il l'I:-.iALCO.

Décomposition des caractères: Zhitang DROCOURT

Dessins: Hélène LENEVEU

Enregistrement du CD mp3: CERPAIM (INALco, Clichy)


Ingénieur du son: Thierry DJIKIN
Voix: FAN Jianmin, LIU Hong, Philippe THIOLLIER,
YAO Ruoyu; Magali RECLUS (fichiers OII et 124)

Mise en page: IcONE Hito avec Jean-'\1arc ELDIN, d'après LIU Hong

Couverture: Jean-Marc ELDIN

Illustration de la couverture: +f+f "if:: SJ, � *- 11 * El -T- Htiohâo xuéx!, jitingLiI glli! /J,[II li:: 1
« Étudiez bien pour avoir une vie heureuse » , peinture de ZHOC Yong, D. R.

© L'Asiathèque - maison des langues du monde, 2.009, l'" éd. 2.003, 2" éd. 2.005
cité Véron, 75018 Paris.
II,

info@asiatheque.com
http://www.asiatheque.com

Le livre et le CD mp3 sont indissociables. Un cahier de corrigés Ilujorrnût p4lest téléchtligeable gmtuitement
sur le site de l/lsiatheque. Il comporte les corrigés des exercices écrits, Ù1 tmduction des textes (leçons l ,i 14) et
Ùl tmnscription des dialogues.

ISBN: 978-2-915255-94-2
TABLE

Table ..... . .., . , . . . . . . , . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,.. VII

Présentation de la méthode et conseils d'utilisation..................... , .. .. X


Relnerciements, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,.. . . . . . . ........ . . . . . .. . . . . XIII
Tableau général des transcriptions phonétiques ( pinyin) . . . . ,....
. XIV

Leçon a: Introduction (1 )
A. PINYIN (1) EXPRESSION ORALE ET ÉCOUTE

• Présentation de la langue et de sa notation phonétique ..... . .... . . .


• Exercices de prononciation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . 7
• Exercices de dictée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l l

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Les premiers caractères (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . , . . . . . . • . . l �

• Écriture: Les huit traits de base .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

• Lexicologie: Caractère, syllabe, morphème et mot . . . . . .. . . ............... .

• Exercices écrits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1

Leçon b : Introduction
A. PINYIN EXPRESSION ORALE ET ÉCOUTE

• Règles de prononciation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. S

• Exercices de prononciation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Premiers caractères 3S
• Écriture: Les traits combinés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 42

• Lexicolmrie : Lexique classique, moderne. . . . . . . . . . . . . .. .. ......... -+ 3


• Exercices écrits . . . . .. . .... . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . 44

Leçon l : Se présenter et présenter

A. COMPRÉHENSION ET A PPLICATIONS ORALES. . . .............. ......... 47


B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S4
• l:cnture : L'ordre des traits . ......... . ................. . .. . ... . ...... . .. . 60

• Vocabulaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 63

• Gralumaire . . . . .. . .. . . . . . .. . .. . . .. . . .. . .. ... . . .. . . .. . .. . . ... .. . . ... .. .. 64


• Lexicologie : �oms de t�1.mille et prénoms, transcriptions
des noms propre é trangers . ............... ....... . ....................... 70
• Textes: 1. �� l{ _1 t ���. )\. 2. titi!, hl �t 1 El )\... . . .............................. 71
• E xerc ice s écrits................ . ...... . ..... . ........................... 73

Leçon 2 : Description ( 1 )
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES. ........................ . 77

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères. ................. ............ .... ..... . ..................... 84

• r\riture: Disposition structurale du caractè re . ...... . ..................... 90


• \'ocabulairc . . .......................................................... 92
• C;ranl111aire ................. ........................ ................... 93
• Lcxicolugie : Le lexique chinois et les catégories . ......................... . 100
• Textes: 1.1!E.frHfIHfHf: 2. .J�(J�fjHB] 1� L.t\............................... 101
• Exercices écrits. .......................................................
. 1°3

Leçon � : Description (2) et aimer, préférer


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATI01'\S ORALES. .................. ....... 1°7
B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères ............................................................ . 114


• Écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
- Les composants
- Composants signifiants et composants phoniques
• Vocabulaire. ......................... ......................... ........
. 121
• Gralnlnaire ............ ...............................................
. 122
• Lexicologie: Mots simples . ............................................ . 127
• Texte: titl!.·� xX IJ� (J� � Ji: g. �IK�[ B(J '? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • • • . . . . . . . . . 128
• Exercices écrits................ ................... ............. ......... 129

Leçon 4: Demander des informations (l'heure, le lieu et la manière)


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES. .............. .......... . 133
B. EXPRESSION ÉCRITE
• Caractères. ........... .............. ............. ...... ................ 140
• Écriture: ............................. ................. ................ 148

- La variante graphique de certains composants autonomes


- Composants signifiants (1)
• Vocabulaire. ........................................................... 150
• Gralnnlaire ...................................... ...... ................ 1 52
• Lexicologie: Mots complexes formés par affixation et par redoublement . . . . 159
• Textes: 1. i& 88 & 7ê.'t li!! fAt:,: t·. Hf. 2. titi!, r:p q--:f(FlK Jt.'t lf �� � ......... 16o
• Exercices écrits. ...... ........................... ......................
. 161

Révision 1 (lC\'Ons 1 -4) ...................................................... 165

II
Leçon s : Proposer, accepter, refuser, donner un ordre
A. CO.\lPRÉHE�SIOl\' ET APPLICATIOl\'S ORALES. . ....... . ........... .. . .. 171

B. EXPRESSIO� ÉCRITE

• Caractères. ....................................... . ........... . ...... . . 178


• Écriture: Les homophones.. ............................................ 184

• Vocabulaire. . .................................. . . . . ........... . . . ...... 185

• C;raIl1ll1,lÎre . ................ . .......... . ............ ................... 186

• Lexicologie: "'lots complexes formés par composition (1) .................. 191

• Textes: 1. IJ[(}( l'Î,jIMf {C�( 41, -nRfR. it 2.. 5-K7ciBiil *�IHtUm -* * �;-@ . ... 192

• Exercices écrits.. .......... . ................... ......................... 193

Leçon 6 : Appréciations et jugements


A. CO.\lPRF:HE�SIO� ET APPLICATIO�S ORALES.......................... 199

B. EXPRESSIOl\' ÉCRITE

• Caractères.. ...... . . ..... . . . . . . . . ... . . . . .......... . ..... . ...... . . ...... 206

• f�criture: Recherche d'ull caractère dans un dictionnaire .. ................. 213

• \'ocabulaire. ......... ....................... ........................... 2l6

• Grammaire .. ...................... . . ... . . . . ........ ................... 2l7

• Lexicologie: "'lots complexes formés par composition (II) . ................ 22 l


• Texte: IJ \ r'J[ft;'l �tl";-;: f*1� fW . ......................................... 222
• Exercices écrits.. ............. . . ....... . . ............................... 223

Leçon � : Situer et localiser


A. CO.\lPRÉHENSIO� ET APPLICATIO�S ORALES. ......................... 229

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères.. . . . . ....................................................... 238

• f�criture: Composants signifiants (2). . ................ . .. . ............... 244

• \Tocabulaire. ........................................................... 245

• C;rall1lnaire . ......... . ..... . . ...... ............ . ....................... 246

• Texte: JQ '# !fJt {tJ]IJIPIjHtr ns ,j�; ib. . ...................................... 251


• Exercices écrits. ........................................................ 253

Révision 2. (leçons 5 -�). ...................................................... 257

Leçon 8 : Capacité, incapacité, permission, interdiction


A. CO.\lPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES.. ........................ 263

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères. ............................................................ 268

• Ecriture . . ....................................... . ............ . . ... . ... 272

- Caractères ayant plus d'une prononciation


- Composants signifiants (3)
• Vocabulaire.. . .. . ............... ........... . ........ . . . . . . . ............ 273

.Grammaire............................................................ 275

III
• Lexicologie: Mots complexes formés par composition (III) ... ............ . 280

• Texte: "1�\�IJ AA� 1@ f' ........ ......... ...... .... ..... ........... ... .. 281

• Exercices écrits. . ... ...... .. ...... .......... .. ... .............. ... .....
. 282

Leçon 9 : Échanger des informations


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES......................... .

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères. .. ........... ... ...... ............ ...... ......... .. ...... ..


. 29 S

• Écriture: L'évolution du graphisme des caractères . .... ... ... .. .... ....... . 299

• '!ocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. ;°l

• Gramnlaire ............ .. ....... . . . . . ... ......... . .. ... ... .. .. . . . . . . . . . 3 02


• Texte: � T'?" ....................................... .

• Exercices écrits.............

Leçon 10 : Se situer dans le temps


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES. . . . ... ... ................ 311
B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères. ........ . .. ..... ....... .. ... ...... ...... ... ... .. ... ...... ..
. ;1
• Écriture: Les procédés de formation des caractères (1) .... ... ...... . ...... .
322
• Vocabulaire.. . . . . . . . .. .. ... ....... .... . . ........ .. ..... .. ... . . . . ..... .. 324
• Grammaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . � 26

• Lexicologie: Emploi des verbes secables . .. . . . . . . ..... . ... ... .. .. ........ 331
• Texte :tH ��·t:i\T , lE ri � J-] ! ... . ......... ... ............ .... 3 )3
• Exercices écrits. . . ......... ........ ......... ... . ..... ... ... .. .... .. ..... 33 S

Leçon 1 1 : Situer dans le passé et raconter chronologiquement


A. COMPRÉHENSION ET A PPLICATIONS ORALES . . .. . .. . . . . ,.............. 3 41

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
• Écriture: Les procedés de formation des caractères .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
� SI
• Vocabulaire........................................................... .
• Grammaire ........................................................... .

• Exercices écrits........................................................ .

Révision 3 (leçons 8 - l 1) .................................................... .

Leçon 12 : Parler de son expérience vécue


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES. ............ ... ... ....... 369

B. EXPRESSION ÉCRITE

• Caractères. ........ ... ........ ......... ... . .. ...... ...... ......... ....
.
374
• Écriture: La simplification de la graphie des caractères. ....... ...... .. ..... 379

IV
• \70cabulaire..................... . ...... . ........... . .......... ....... . . 38o

• Grammaire .. . ... . . . . .. . .. .
. . . . . . ... . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . ....
. 381

• Lexicologie: Verbes dissyllabiques. ..... . ........... . ............. .. .. .. . 384

• Texte: ft �j . ..... . .................................. . 385

• Exercices écrits. ................ . . . . . . ... . . . . . . .... . . . ................ .


. 387

Leçon 13 : Projets et intentions


A. COMPRÉHE�SIO� ET APPLlCATIO:-':S ORALES. .. ... .... ............... . 391

B. EXPRESSION ÉCRITE
• Caractères . .... .......... .. ... .. .. . .... . ...... . .... ..... . .... ..... ..... 396

• Écriture: La ponctuation . .. . . . . .... . . . . ......... . . . . . . . . . . . . .. . . .


. . . . . . 400

• Vocabulaire. . .. . ............. . .... . ... . ....... . .... ................. ... 402

• Grammaire. ..... ......... . .. . . . ..... . ................................


. 403

• Lexicolo2'ie: Semi-sufhxe dans la formation des noms. .................... 410

�:J, f§, ftE H n· $ f�î �. [1 T ,J],j 1"frP �


� . jr Ifj rI: . . . .. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1

• Exercices écrits.. ........................ . .. ................. ....... .... 413

Leçon 14: Comparer


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIO:-':S ORALES ......................... , 419

B. EXPRESSIO� ÉCRITE
• Caractères. . ............ ........... . . . ...... . ..... ..... ..... ..... .... .. 425

• Vocabulaire. .... ........ . ... . .......... ... .......... ................ ..


. 430

• Gramlnaire ......... . ...... . .. . . . ... . .. . ........ ................... .. .. 431

• Texte: �M�/j\rJt.j 'Y.......................... ................. . 437

• Exercices écrits. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . ..... . . . . . .... . . . .. . . . .


. . . . . . . ... . .

RIeVlSlon
• • 4 (1 eçons 12- 1 41\ .................................................. 445

Les 80 clés du premier niveau ............................................. . 451

Index gran1n1atical .......................................................... . 457

Index lexical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465

Fichiers du CD mp 3 ......................................................... 493

Élément adjoint au livre:


Un disque compact en format ;\lP,

Note: les corrigés des exercices la traduction des textes (leçons 1 1 et la trans­
criprion des dialogues sont sur le site hrrp:// ww"Vv. asiatheque.com
AVANT�PROPOS

On s'est, depuis que la sinologie existe, querellé sur la question de savoir si le chinois
était ou non une langue difficile. En fait, il n'y a guère de langue difficile en soi. Certes,
il est des idiomes hérissés de conjugaisons et de déclinaisons, mais l'expérience montre
que ce genre de complexités ne résiste pas à la répétition. Le vrai défi réside dans le
passage d'un système linguistique à un autre. Et en cela, assurément, le chinois est pour
l'apprenant français (bien davantage que pour le locuteur anglais !) une langue ardue.
La simple traduction du verbe « être» et de nos « adjectifs attributs» met déjà à rude
épreuve nos habitudes de pensée, sans parler du système des aspects verbaux, qui, en
nous obligeant à porter un regard méfiant sur nos temps grammaticaux (un "présent"
peut en cacher un autre !), nous amène à prendre conscience de la part relative de
l'implicite et de l'explicite dans toute langue.

Au reste, jusqu'à quel degré faut-il faire « prendre conscience» ? N 'est-il pas plus
productif de recourir à la méthode intuitive en immergeant l'apprenant, avec un
minimum de repères, dans l'océan de la langue à découvrir? Cette approche pédagogique
est tentante et a tait ses preuves auprès de certaines personnes. Mais l'on n' ignore pas
que chez la plupart des sujets adultes, conditionnés par des automatismes enkystés de
longue date, il n'y a plus à espérer de virginité linguistique. Qu'on le veuille ou non,
le français est la référence à partir de laquelle ils évaluent et assimilent la langue cible.
Et s'il est bon de détruire en eux, par un « bombardement» de phrases toutes faites.
le réflexe de repli sur la langue d'origine, il faut aussi savoir révéler les différences par
des parallèles. Les pyramides de mots à apprendre par cœur que nous proposons dans
les deux premières leçons de révision visent au premier effet, tandis que les exercices
fondés sur la perception des correspondances entre les temps du français et le système
verbal chinois s'inscrivent dans la seconde perspective.

L'apprentissage méthodique de la grammaire, s'agissant d'une langue à bien des égards


si éloignée du français, pose un problème de fond: les terminologies en usage dans
l'une et l'autre langue ne se recoupent qu'imparfaitement. La classification des types
de mots s'apparente à un véritable casse-tête. Les catégories ne sont pas aussi étanches
en chinois qu'en français: tel mot catalogué parfois comme verbe fonctionnera ailleurs
comme adjectif ou comme nom. Par ailleurs. s'il existe en chinois des « pronoms»
ou des « adverbes», ces termes ne s'entendent pas toujours dans le même sens qu'en
français (on trouvera par exemple classés comme pronoms des mots que la grammaire
française considère comme des adjectifs). Fallait-il, dès lors, renoncer à tout principe
de classement pour mieux rendre compte de la souplesse des mots chinois? Ou bien
opter, dans tous les cas, pour une terminologie « à la chinoise », au risque de heurter
la logique française? Nous n'avons en définitive retenu aucune de ces solutions. quand
bien même elles auraient assuré davantage de cohérence à notre discours. Nous avons,
d'une part, maintenu le principe d'une classification, sans dissimuler son caractère

VII
empirique, voire aléatoire. D'autre part, nous n'avons sacrifié à la terminologie chinoise
que là où elle ne risquait pas de produire plus de confusion que de clarté. Un recours
systématique au vocabulaire de la linguistique chinoise, outre que cette discipline est
encore largement en devenir, eût en efFet exigé trop d'explications préliminaires.

La difficulté du chinois tient aussi à son écriture. Chacun sait que la nécessité d'avoir
à écrire décourage de l'apprentissage de certains mots qui auraient pu avoir leur utilité.
La séparation de l'écrit et de l'oral, en usage depuis plusieurs décennies dans les manuels
américains, permet d'aborder, dans la conversation, des thèmes de la vie courante dont
le vocabulaire ne peut être présenté d'emblée sous sa forme écrite (par exemple, dans la
rubrique loisirs, les « jeux électroniques» ou différents types de sports). C'est ce parti,
désormais largement accepté, qui a été adopté ici. �fême si le chinois doit une grande
partie de sa richesse et de son prestige aux caractères, il convient en effet de ne pas le
traiter comme une langue morte mais, à l'instar des autres langues vivantes, comme un
outil de communication qui a pour vocation première l'échange direct et le dialogue.

Encore faut-il savoir doser l'approche pragmatique, qui pousse à chercher le plus
court chemin possible vers l'expression, et une visée scientifique à plus long terme:
car c'est sur la base des acquis de la première année que les étudiants assoient et
approfondissent leur connaissance intime de la langue chinoise. Combien de fois
n'avons-nous pas constaté, aux dernières étapes du cursus, des tàiblesses qui, loin d'être
assimilables à de simples lacunes, trahissaient une méconnaissance profonde du génie
de la langue chinoise, de sa logique sémantique ou syntaxique?

Le présent manuel tente d'atteindre ce double objectif en se conformant à quelques


principes simples:

1. Privilégier la compréhension auditive et l'expression orale, en mettant l'accent


sur la première, qui est la base de la seconde. Il s'ensuit que pour appliquer efficacement
la méthode, il faut impérativement commencer chaque leçon par la partie orale. Plus
que dans toute autre méthode l'audition, contrôlée par des exercices, est ici une étape
nécessaire et fondamentale.

2. Permettre un accès à la langue non pas par les seules voies de la grammaire et
du vocabulaire, mais par le biais de « situations de parole», conçues non dans une
acception étroite (sur le modèle de ces méthodes pratiques pour voyageurs pressés, qui
promènent l'apprenant de « la gare», au « marché» ou « à l' hôtel») mais au sens de
l'approche communiCt:ztiue, qui recense les principaux besoins langagiers et les moyens
d'expression qui leur correspondent] : comment se présenter ou présenter une autre
personne, comment décrire (un objet ou une personne), raconter une expérience vécue,

1. Mon attention avait été attirée sur l'intérêt de l'application des méthodes communicatives à
l'apprentissage du chinois par le mémoire de maîtrise de �lm" Hélène Gachon-�larnd� soutenu
en I998. Ce travail, préparé sous Il direction de notre regretté collègue �fichcl Désirat et de moi­
même, s'intitule: « Essai d'adaptation de l'approche communicative à l'apprentissage de la langue
chinoise» .

VIII
se situer dans l'espace, formuler une proposition ou un refus, exposer ses projets? Avec
pour horizon, à un stade ultérieur de l'apprentissage de la langue, les grands types de
discours que sont la description, le récit ou l'argumentation.

3. Initier à la logique de la langue à travers des observations sur la grammaire, les


lois qui régissent la formation lexicale ou la structure des caractères.

Enfin, nous avons souhaité que la rédaction soit claire, sobre et concise, et que chaque
partie remplisse avant tout le rôle d'un aide-mémoire, sans prétendre se substituer aux
ouvrages plus spécialisés de linguistique ou de grammaire.

La pédagogie d'une langue n'est pas une science exacte, mais un compromis entre
diverses exigences (tant de la part des apprenants que de celle des enseignants) et
diverses approches, souvent plus complémentaires qu'antagonistes. Notre méthode
est, de t:üt, largement tributaire des travaux qui l'ont précédée: communicative par
sa philosophie générale, elle s'inspire aussi bien des manuels d'autres langues élaborés
sur ce modèle que de la pédagogie américaine, avec son recours à la romanisation et
son travail sur les «patterns», voire des vieux manuels français d'enseignement
du chinois, plus attentifs que ceux qui les ont suivis à l'analyse lexicologique et à la
grammaire comparée2• Nous avons ainsi butiné à bien des sources, en souhaitant, pour
paraphraser la phrase de :Montaigne, faire un miel qui soit tout nôtre. Au moins osons­
nous espérer que le produit de notre réflexion collective ne ressemblera pas à un de
ces démons hybrides du Shanht:zijing ou que, comme le dit un proverbe, bien chinois
celui-là, nous n'aurons pas greffé une bouche de cheval sur une tête de bœuf (niu fou
bu dui ma

Isabelle RABUT

2. À propos de ces manuels anciens, voir mon article intitulé « Un siècle d'enseignement du chinois
,lUX Langues 0' : éléments d'une enquête sur la didactique de la langue chinoise en France du milieu
du XIX" sièck à la fin de la Seconde Guerre mondiale », in Marie-Claire Bergère et Angel Pino ( éds ) ,
L '1/ chinois il l'École des lanl(ues orientûles, 1840-I945, Paris, Langues et Mondes­
L'A�iathèque, 1995, p. 2.13-2.69.

IX
PRÉSENTATION DE LA ;\;lÉTHODE
ET
CONSEILS D'UTILISATION

L'apprentissage de la langue orale et de la langue écrite sont menés de


mais dans une relative indépe ndance .

Dans les deux leçons d'introduction sont règles de la prononciation


et de la transcription pin}in A), mais aussi les rudiments de (partie
B). L es étudiants apprennent s6 car ac tères à partir desquels ils peuyent construire les
,

premières combinaisons lexicales, et même quelques éléments phrases.

Chaque leçon se divise en deux parties distinctes A et B, qui doivent être


impérativement étudiées dans l'ordre indiqué: on commencera par la partie
« orale » de compréhension, puis d'expression orale) avant d'aborder l'écrit
(apprentissage d'une trentaine de étude d'un texte et exercices).

Afin de préserver l'authenticité de l'écoute sans filet » , les textes de la partie


qui figurent sur le CD mp3 fourni ayec la méthode, ne sont pas donnés dans la
mais, sous leur forme écrite, font partie de l'ensemble téléchargeable. Les exercices de
compréhension ont été conçus de vérifier la de l'étudiant à distinguer les
sons, à repérer certains éléments d'une phrase et à en saisir le sens d'ensemble.

Les parties orale et écrite diffèrent à la fois par leur contenu et par leur finalité:

• par leur contenu: les textes écrits ne sont pas la reprise des textes de la partie orale.
Alors que les seconds se présentent sous forme dialoguée, les premiers sont de nature
descriptive ou narrative. Les termes employés dans chacune des deux parties ne se
recoupent que partiellement: sur l'ensemble du manueL un peu plus de la moitié des
mots sont utilisés à la fois à l'écrit et à l'oral. le plus souvent avec un décalage. Sur 6;H

caractères à partir desquels sont formés ces mots, 12) ne sont pas dans la partie
écrite. Autrement dit, le nombre de caractères à mémoriser activement s'élève il)I; .

• par leur finalité: lû pûrtie O1i zle est Z:lpprocbe


communicatit)e. Une « situation de communication (demande d'informations,
énoncé d'un jugement, etc.) est déclinée à trayers situations concrètes
illustrées par des sketches ou des mini-dialogues. Les exercices proposes l'ùent ,l
développer des compétences communic,ztiue.ï par la mise en pratique structures et du
lexique spécifiques que requiert telle ou telle situation de parole: l'étudiant apprend
ainsi à formuler une préférence une demande ou un
, à parler de ses de ses
expenences ou ses projets, à décrire des personnes de son entourage. Cn yocabulaire
supplémentaire est proposé à l'occasion de certains exercices, afin de laisser une plus
grande latitude à l'expression orale. Si les textes de la partie écrite sont eux aussi en
rapport avec le thème de communication de la les exercicc.Î ecrits ont une vocil/ion

x
plus cÙ;ssiquement gralnmlltiClde. Néanmoins, les sujets de rédaction permettent une
application écrite des structures liées aux diftèrentes situations de parole.

La progression grammûticale est évidemment subordonnée au dessein de l'ouvrage:


les tournures et points grammaticaux sont, dans toute la mesure du possible, présentés en
parallèle avec la situation de communication qui tàit l'objet de la leçon et aux exigences
de laquelle ils ont pour fonction de répondre. En mettant l'accent explicitement sur
la dépendance entre structures grammaticales et situations de communication (par
exemple entre complément de degré et expression d'un jugement), ou en procédant
à des regroupements logiques (par exemple en rassemblant diftèrents aspects verbaux
sous la rubrique « se situer dans le temps» ), on espère contribuer à clarifier le sens et
le champ d'application concret des outils grammaticaux.

Dans chaque leçon, la partie écrite comporte les mêmes étapes: du cartlctere au mot)
puis a la phrase (structures et er�fin dU texte. Le caractère est étudié à la
fois comme une unité de sens autonome et dans ses possibilités combinatoires.

Les quatre leçons de révision, placées après les leçons 4, 7, II et 14, et dont le corrigé
est téléchargeable sur le site http://www.asiatheque.com. permettent une révision
acquisitions grammaticales selon deux objectifs: mêler ce qui était jusqu'ici distinct
(les aspects par exemple) ; confronter l'étudiant aux pièges des équivalences entre le
français et le chinois en lui faisant toucher du doigt la diversité des traductions qui
peuvent exister, en chinois, pour un même mot ou une même forme française. Notre
souhait ultime est en effet de former des étudiants dont la conscience linguistique et les
réflexes soient pareillement aiguisés.

Les éléments et exercices de phonétique, le vocabulaire, les dialogues et exercices de


la partie orale, les listes de caractères (avec leurs corn binaisons) et les textes de la partie
écrite ont été gravés sur le CD mp; joint au manuel.

LR.

Nota:

L'astérisque signale, dans la partie orale, un mot qui est donné sous forme de carac­
tère(s) dans la même leçon.
Les caractères en gris sont les caractères passif.;; (ceux que l'élève doit simplement 1

savoir reconnaître) ou ceux dont n'a été donnée dans le corps du manuel que la
translittération pinyin.

XI
REMERCIEMENTS

Le présent manuel est né de l'initiative d'un groupe d'enseignants de l'Inalco. Il


n'aurait pas vu le jour sans la volonté et les efforts de Catherine Despeux, professeur à
l'Inalco, qui a négocié l'accord signé en I997 avec le Bureau national de l'enseignement
du chinois langue étrangère en Chine. Au cours de sa rédaction et de sa mise à l'essai,
beaucoup de modifications ont été suggérées par nos collègues du département, ainsi
que par Félicité !v1aury, maître de conférences à l'université !v1ichel de Montaigne
Bordeaux 3, en ce qui concerne Ieç explicarionç grammaricale�. Qu'ih en soienr rous
vivement remerciés. Notre reconnaissance va tout spécialement à Magali Sun-Reclus
et à Zuo Si pour leur soutien sans faille, l'acuité de leur sens critique et la qualité des
améliorations qu'elles nous ont permis d'apporter à l'ouvrage. Elles savent ce que ce
manuel leur doit, même si leur vigilance n'a pas suffi à redresser à temps toutes nos
erreurs.
TABLEAU GÉNÉRAL DES TRANSCRIPTIONS PHONÉTIQUES CHINOISES (1)

(Pinyin)
.---r- ---
- - -- --
- - .. - -- - -- 1 1

��r
��
1 a 0 e er -i ai ei ao ou an en
:
ang eng long 1
--"'--
- . . . _--_ .-:..._-
. ------�._----j

r- '
i Y ,
l---+ - -�-----'- ---- - - - -. ----,-l
, b 1 ba bo , bai bei bao bon b",-. �angt--
bcng


,
r -- 1---. -- T--l- -----
__ _


po 1
pa i pei pao pou pan pen
!
pang peng i
-------;-- �---+----I
__ _
__
- -_._- ._------

i m
L-·-r.--·-�
i
ma mo me
-
mal me l mao mou man men mang meng
.- ---�. - ---- --- - . --- ._-�- --+------I
f 1 ta to fci fa LI fen fang feng ! :
'
--�-----�-- �

: d i da : dong i
t--- !

r- t---------
de Jei Jao Jou Jan Jen Jang deng
- - - - _.. - --- -------- -+----

t ta te tai LlO wu tan tang teng tong


1 ___I
�+- -�- -_. -- ----
-- ___...__�_____ _ _
__l_

, 1 n na ne n�lI nei 11.10 nou nan nen nang neng nong

� ,� --- -- ,:-- -
�T ---_ ._� ------_. __.. _-,

leng, long 1
-
bi bo 10Li bn lang
- . ---L
.- -_.

t- g
- - --� -- -- ---. - -- - _.____________ ___'

ga
- -------
ge gai gei gao gou gan gen gang geng: gong!
!
,

-----+--- -- ._--- _. _--._- ---- -

'
-

i k ka kt: ka i kei kao kou kan ken kang keng! kong i


. --t----.-�-- - ---. ---- ----- --.�--�---I

i
-

:
i h ha he hai hei hao hou han hen hang heng i hong
f---'- -.----.---.. . . �--.-- --- ___o• • __ ._ - __ 1

-q- i
1
x
1--_._-+---- ------ . - -- - - -- ·--- - - 1
, z
i----.j
i za
-- .----
ze
. ------
ZI Z.ll zei Z.lO zou zan zen zang zeng zong'

C 1 ca ce CI Cli C10 cou can cen cang ceng cong l


l' --�-�.- ---.-- .
1

f---

!
sa se SI SOLI san sen sang seng song
. ------
---j- - ._---- _._-- --- .- --�-_. _---- - --- �

Lzh : zha zhe _ _


��i zh.ù zhei zhao zhoLi
._------_. ------- ------
zhan zhen zhang zhcng, zhong

i !
_ _ _

ch cha che chi chai ch.lO chou ch'ln chen chang cheng: chong i
f--�-- --�- ; !
!
-- . ________ u

sh ; sha shao shou shan shen shang sheng :


J
. she shi
� ---.----- .. --. ---- ---�-- __1_____

�r
i
. ----:-- �---- ri rao rou r an ren rang
------�--�
reng rong

XIV
TABLEAU GÉNÉRAL DES TRANSCRIPT IONS PHONÉTIQUES CHINOISES (2)

(Pinyin)

ia iao ie iu in ing ian

y VI va vao 'le vou vin ying yan

b bi biao bie bin

pie pin

mie miu min

diao die diu ding dian

riao tie ting tian

niao nie niu nin ning i nian

li lia liao lie liu lin ling lian

ji jie jiu jin

q qi qia qiao qie qiu qin

x xi xia xiao xie xiu xin

, zh

ch

sh

xv
TABLEAU GÉNÉRAL DES TRANSCRIPTIONS PHONÉTIQUES CHINOISES (-�)

(Pinyin)
-- ._" .- ---- --" - --

uan uang un ui uo ueng ü üe ün üan

wan wang wen \wi wo \n:n(r


0

\lI vue Hm \'uan

duan dun dui duo

tuan tun tui tuo

nuan nuo nü nüe

luan lun luo lü lüc

guan guana
0
aun
0
gui uuo
0

kuan kuang kun kui kuo

huan huang hun hui huo

ju jue jun juan

qu que qun quan

xu xuc xun xuan

zuan zun zui zuo

cuan l'un cui l'ua

suan sun sui suo

zhuan zhuang zhun zhui ZhllO

chuan chuang chun (hui (hua


._-- -- -� - -- --

shuan shuana
0
shun shui shuo

ruan run rui ruo

XVI
Leçon a

Introduction ( 1)

A. PINYIN (I)-ExPRESSION ORALE ET ÉCOUTE


La langue -que nous apprenons est le putonghua1 ou langue commune: c'est un
chinois standard, distinct du shanghaien ou du cantonais, mais aussi dans une certaine
mesure du pékinois.
Le pinyin2 est un système de notation phonétique qui permet de transcrire les sons
de la langue chinoise au moyen de l'alphabet latin. Il est utilisé aujourd'hui dans le
monde entier.
Une syllabe chinoise se compose le plus souvent de trois éléments: un phonème
initial, un phonème final et un ton. Un caractère chinois se réduit généralement à une
seule syllabe comme dans«rén» (homme):

ton -+ /
initiale -+ 1 rien 1 +- finale

A
Les phonèmes initiaux sont de nature consonantique. Le putonghua en compte 2 1.

Les phonèmes finals, qui forment tout le reste de la syllabe, sont soit des voyelles
simples, comme dans «dà» (grand); soit des diphtongues: «lao» (vieux) ou
des triphtongues: «xiao » (petit); soit des voyelles suivies d'une consonne nasale:
«shan» (montagne) et«shàng» (dessus). Leputonghua en compte 38 (ou 39 quand
on compte la voyelle«ê» ) .
Une syllabe peut ne pas comporter de phonème initial et se réduire à l'élément
vocalique.

1. Le putonghua (guoyu à Taiwan et hudyu à Singapour) est le chinois moderne standard. Sa phoné­
tique est celle du pékinois, son vocabulaire a pour base le dialecte pékinois, et sa grammaire prend
pour modèle les œuvres rédigées en langue vernaculaire moderne.
2. C'est le II décembre 1958 que la cinquième session de la première assemblée nationale populaire a
autorisé le lancement d'un projet de transcription phonétique de la langue chinoise, destiné à faciliter
l'alphabétisation, à unifier la prononciation, à promouvoir la langue commune, et surtout à aider les
étrangers dans leur apprentissage du chinois.
Leçon a

1. Les phonèmes initiaux [001]

APC3
b [p] son intermédiaire entre notre «b» et notre «p» (un «b» français
assourdi, où les cordes vocales vibreraient moins qu'à l'ordinaire:
contrôler la vibration en plaçant la main sur le cou).

p [p'] un «p» accompagné d'une puissante aspiration (il est conseillé de


tenir une feuille de papier par le haut et de la placer devant la bouche !)

m [m] comme «mère» ou «roman».

f[f] comme «face» ou «photo».

d [t] son intermédiaire entre notre «d» et notre «t».

t [t'] un «t» accompagné d'une puissante aspiration, comme «two»,


«tomorrow» en anglais.

n [n] comme «nature» ou «non».

1 [1] comme «lutter» ou «quel».

g [k] son intermédiaire entre notre «g» et notre «k».

k[k'] un «k» accompagné d'une puissante aspiration comme «cook» et


«can» en anglais.

h [x] proche du «ch» allemand dans «Bach» ou «lachen» ou comme


«house» ou « heart » en anglais.

j [tç] assez proche de notre «ti» dans «amitié» ou «galimatias».


Important: veiller à ce que la pointe de la langue touche les alvéoles des
dents inférieures. Si la pointe de la langue touche les dents du dessus, on
obtient le son aspiré ti (t + i).

q [tç'] se prononce comme le «j », mais avec une aspiration supplémentaire.

x [ ] c'est un « S » chuintant (en le prononçant, essayer de penser à la fois au


son «ch» et au son «S » du français).

z [ts] se prononce «tz» comme dans «tzigane»

c [ts'] se prononce «ts» comme dans «tsoin-tsoin», mais avec une


aspiration en plus.

s [s] comme «sac», «salle» ou «passer».

zh[t ] proche du son «dj » comme dans «adjoint»

3. alphabet phonétique chinois (APC)


4. alphabet phonétique international (API)
Introduction (1)

eh [t '] «tch» comme«atchoum», avec une puissante aspiration.


sh [§] comme«vache»,«chat» ou«chanter» en français
r [4] se rapproche du « r» anglo-saxon et du «j » français comme dans
«jamais», «page», «jour».

On veillera tout particulièrement àla prononciation des aspirées«p»,«t»,«k»,


«q», «c» et«ch», et à celle des sons«h», «j », «x »,« z» et« zh».

2. Les phonèmes finals du putonghua [002]


Les six phonèmes finals fondamentaux sont a, 0, e, i, u et ü.

APC API
a [a] commele«a » français dans « papa».
o [0] proche du « eau» français dans « beau », mais un peu plus ouvert.
e [y] se prononce très ouvert comme dans « beurre».
li] les coins de la bouche se rapprochent des oreilles conune dans le«i» de « tapis ».

-i 01 il est utilisé pour transcrire certaines syllabes, telles que « 'li» [ts1], « ci » [ts'1],
[U «si» [sl], « zhi» [tê U, « chi» (t?']], « shi» [§ 1], « ri»[zlJ. En réalité, « -i » est
la vocalisation de la consonne qui précède.
u [u] comme le « ou » français dans « ouvrir».
Ü [y] comme le « u » français dans « tu» et « lutte » .

Les combinaisons des phonèmes finals (1) �'[003]

1 a+ e+ 0+
ai [ai]
+i
1 ei lei]
+0 i ao [au]
-
+u ! - ou[ou]
+n [-n] 1 an [an] ---- en [;:m]
+ ng [-1)] ! ang[oIJ1 eng-(;l!J] ong[oIJ]
+1" 1 er [ r]

La prononciation de la plupart de ces phonèmes ne pose pas de problème aux


locuteurs français. Seuls certains d'entre eux réclament une attention particulière:
Dans les phonèmes terminés par «-n», ne pas ajouter de « -e» à la fin (ne pas
)
prononcer « -an» comme «Anne» . De même, ne pas faire entendre le «-g »

dans les phonèmes terminés par « -ng». Par exemple, «ang» se prononce comme
le français«banc».
«er» est un phonème rétroflexe, qui évoque un peu le«r» prononcéàl'américaine
dans les mots«sure», «work» et« far».
«eng » est un son très fermé, dont la prononciation, dans certains cas, se rapproche
du son«-ong».

3
Leçon a

Les combinaisons des phonèmes finals (2) [003]


+a + an +ang +ai +ao +e +ei +en +eng +n +ng +ong +ou +0
i+ iao ie ing iong iou
ia ian5 iang in
lia] rien] [iuIJ] [iuu] lie] [in] [il)] [iol)] [iou]
u+ ua uan uang uai uei uen ueng uo
[ua] [uan] [UUIJ] [uai] [uei] [u<ln] [U;)IJ] [uo]
ü+ üan üe ün
[yen] [ye] [yn]

3. Les tons

Le putonghua possède quatre tons et un ton léger.

Les tons représentent sans doute la principale difficulté que rencontrent les Français
dans la prononciation du chinois. Le chinois est une langue très musicale, et l'on peut
s'entraîner à la pratique des tons en chantant:
haut remier ton : ha
deuxième ton: ha

bas

Le premier ton est haut et plat. Le deuxième ton est montant comme « Allô? »
quand on répond au téléphone. Le troisième ton commence en bas, puis remonte, il
ressemble à un « oui» français prononcé d'une façon ironique. Le quatrième ton est
descendant, comme dans l'impératif français « Ne bouge pas! \.».

Une syllabe au ton léger n'est pas accentuée et se prononce brièvement. La première
syllabe d'un mot n'est jamais au ton léger.

Ces tons se marquent de la façon suivante:


premier ton « »

deuxième ton « »

troisième ton « »
quatrième ton « »

Le ton léger ne se marque pas.

5. Dans la finale « -ian», le « -a» ne se prononce pas « -a» comme dans le prénom « Yann»,
mais « -e» comme dans « mienne ».
* (voir p. 16.)

4
Introduction (1)

Un changement de ton suffit à entraîner un changement de sens. .


Exemples [004] :

ba huit J\. tü chauve YB


ba arracher tî tû figure 00
ba cible tu terre ±
bà papa tù vomir pi
Si le ton est un élément discriminant essentiel, la langue chinoise n'en offre pas
moins de nombreux homonymes parfaits (même syllabe, même ton).
La marque du ton doit être placée au-dessus de la voyelle principale (celle sur laquelle
la voix s'attarde et qu'on entend le plus).
Exemples:
hao huài tuan bei lüè guo xiong dou
Attention: le point sur le « i» disparaît quand celui-Ci porte la marque du ton.
Exemple: « lîn»

4. Règles de transcription
4.1. Transcription du son « i» quand il se trouve en début de syllabe ou dans une
syllabe réduite à l'élément vocalique.
in ing la ian iang lao iou iong le
deviennent:
yi yin ying ya yan yang yao you yong ye

4.2. Transcription du son « Ü» quand il se trouve en début de syllabe ou dans une


syllabe réduite à l'élément vocalique.
ü üan üe ün
eviennent:
yu yuan yue yun
ttention: le tréma sur le «ü» disparaît dans la transcription de ces phonèmes,
e même que quand le son « ü» est associé aux consonnes « j», « q» ou « x» :
n écrira « ju», « qu», « xu». Il se maintient en revanche là où le son « Ü » est

ocié aux consonnes « n» ou « 1»: on écrira « nu» (femme), « Iii» (vert), à bien
. tinguer de « nu» (s'efforcer), « lù» (chemin) (prononcés « nou », « lou» en
- ançais).

. 3. Transcription du son « U» quand il se trouve en début de syllabe ou dans une


.)labe réduite à l'élément vocalique.
u ua uan uang uai uei uen ueng uo
viennent:
wu wa wan wang wai wei wen weng wo

s
Leçon a

4.4. Quand

iou uei uen


se combinent avec une consonne initiale, ils s'écrivent:

diu tui cun

La marque du ton se place sur le « u» de « iu», sur le « i» de « ui».

Exemples: niu bœuf; vache

gUI (prix) cher

4.5. Quand une syllabe commençant par « a», « 0 », « e» suit une autre syllabe au
sein du même mot, on sépare les deux syllabes par une apostrophe pour éviter toute
équivoque quant à leur découpage.

Exemples: Lfang Lyon


:-:,/
nuer @le (de qqn)
Xi'an (nom d'une ville)
hâi'ôu mouette
liâng'àn deux rives (d'une rivière)

Bibliographie

J. Guyvallet, Mémento du pinyin, s1, Banlieue est, 1999.

6
Introduction (1)

• EXERCICES DE PRONONCIATION

I.Les finales. 0 [005]


Écoutez et répétez:
1. a 0 e u ü er
2. ai ei ao ou
3· an en ang eng ong
4· la ie iao iou (-iu)
s· ian in iang ing iong
6. ua uo uai uei (-ui)
7· uan uen (-un) uang ueng
8. üe üan ün

2. Les monosyllabes
2.1. Écoutez, répétez et apprenez par cœur 0 [005] :

bo po mo fo
de te ne le
ge ke he
ji qi xi
zi ci si
[ zhi chi shi ri

2.2. Sons non aspirés et aspirés 0 [005]


b-p d- t g-k
bà- pà di- ri gai -kai
bài - pài dè - tè gè -kè
bao- pao dëng- tëng gü-kü
ban - pan dong- tong gua -kua
bang- pang dou - tou guài-kuài
bo- po duo- tué guang-kuang
j -q z-c zh-ch r - sh
jï- qi zï - ci zhi- chi ri- shi
jia- qia zè - cè zhë - chë rè-shè
jian- qian zuan - cuan zhün - chün ru -shu
jiü - qiü zün - cün zhuan-chuan ruo - shuo
jin- qin zul- cul zhang- chang rou -shou
jïng- qing zëng- cëng zhëng- chëng rang-shang

--3. Phonèmes à distinguer et à pratiquer 0 [006]


d -j -t -q ou zh -j -z
di - ji -ri - qi zhr -j1 - zr
dian - jian - tian -qian zhu - ju - zu
diào - jiào - tiào - qiào zhou - jiü - zou

1
Leçon a

dIng -jIng -dng -qlng zhen -jln -zen


diü -jiü -qiü zhèng -jing -zèng
dié -jié -tié -qié zhuo - jué -zuo

s -c -q -x -sh -ch s -c -sh -ch


SI -cl -qI -Xl -shI -chI sa -ca -sha -cha
qiü -xiü sén -cén -shén -chén
qïn -xïn séng -céng -shéng -chéng
qiang -xiang
qiong -xiong

e -i ou o (uo) -ou -u ao -ou ou u -ü


zhe -zhI mo -mou -mu dao -dou nu -nü
ché -chï fo -fou - fu kao -kou lù -Iii
shé -shi po -pou -pü chao -chou cù -qù
rè -rI guo -gou -gu zao -zou sù -xù
zè -zl shuo -shou -shü nào -nou zù -jù
cè -cl ruo -rou -rù hao -hou
sè -si

3. Les quatre tons, le ton léger et les dissyllabes


3.1. Écoutez et répétez les monosyllabes et dissyllabes suivants 0 [007] :

ba ba ba bà bàba papa
ma ma ma mà marna maman
gë gé ge gè gëge frère aîné
dï di di di dldi frère cadet
jië jié jie jiè jiejie sœur aînée
mëi méi mei mèi mèimei sœur cadette
nai nai nai nài nainai grand-mère
yé yé ye yè yéye grand-père
hao hao hao hào ni hao bonjour
zai zai zài
jian jian jiàn zàijiàn au revoir
xië xié xie xiè xièxie merci
wo wo wo wo wo je
nï ni nI ni ni tu
ta tâ ta tà ta il, elle
nin nin vous (pol.)
mën mén mèn men (suff.) women nous
nimen vous (pl.)
tamen ils ; elles
dong dong dong dong
fang fang rang fang dongfang Orient
yü yu yu yù
yan yan yan yàn yiiyan langage
wën wén wen wèn

8
Introduction (1)

hua huâ huà wénhuà civilisation


xuë xué xue xuè
yuan yuân yuan yuàn xuéyuàn institut
Dongfang yiiyân wénhuà xuéyuàn Inalco

3.2. Distinguez « b - p », «d - t », «g - k », «j - q », « zh - ch », «Z - C ».

Écoutez et répétez 0 [008] :

bù ping dhie gongkè jiaoqû zhënchéng zao can


pao bù tiandl kaiguan qing jln chëzhàn cunzài
bâi pi diànti gùkè jiàqi zhlchi zkông
pângbian tiân dian kuànggong qiûjl chûzhong cuoû

3.3. Distinguez « d - j », «q - x », «X - S », «X t
-
», « X -
d ».

Écoutez et répétez 0 [008] :

dljl qiânxiàn suoxie xiàtian xiongdl


jièdiào xiànqi xuèsè tingxie dianxin
dlngjln qiallXÛ suanxin xlntiâo xiûdlng
ji dian xïnqing xuansong tiaoxuan diànxiàn

3.4. Écoutez et répétez 0 [008] :

-
- kafëi café jïntian aujourd'hui xïngqï semaine

- ,
Zhonggu6 Chine gongyuan parc fëichang extrêmement
hë shur boire (de l'eau) kaishr commencer xiülr réparer
-

1- ,
chi / / fàn manger shüdiàn librairie gëmgzuo travail

l' zu6tian hier maoyi pull nianqïng jeune


-

y6uju bureau de poste huida répondre h6ngcha thé noir


, ,

pijiii bière pinggu6 pomme y6uy6ng nager


,

1" xuéxiào école yansè couleur r6ngyl facile

l' - qlchë voiture làjüio piment kètïng salon

liànxi exercice dltu carte wènd question


, ,

Shànghai Shanghai xiàwii après-midi diànnao ordinateur


,

zàijiàn au revoir shul jiào se coucher Hànzl caractère chinois


1"
3.5. Lisez les mots suivants 0 [009] :

Zhongguôrén Dégu6rén Faguôrén Tàigu6rén


Yïngguôrén Éguôrén Meiguôrén Yuènânrén

9
Leçon a

B61anrén Hanguorén Yeménrén Ylnnirén

4. Les chiffres 0 [010]


o I. 2. 3· 4· s· 6. 7· 8. 9· 10.
ling yI èr San SI liù qI ha jiu shi
.....L.
1\ -t J\ 11 +

&) 1fP
4.1. Écoutez et répétez 0 [011] :

yiyuè janvier xingqiyi lundi


èryuè février xïngqi èr mardi
sanyuè mars xingqi san mercredi
SIyuè avril xingqi si jeudi
wUyuè mai xingqiwU vendredi
liùyuè juin xïngqi liù samedi
qiyuè juillet xingqi tian dimanche
bayuè août
jiilyuè septembre
shiyuè octobre
shiy iyuè novembre
shi'èryuè décembre

4.2. Comptez et répétez:

yi èr san si wU, xuéxi Hànyil bu pà kil,


liù qi ba jiil shi, Hànzi wo rènshi.

4. 3. Phrases difficiles à prononcer

SI shI sI, m;I m;I,


shi shI shi, + +,
shisl shi shisl, +m;I +m;I,
sishi shi slshL m;I+ m;I+D

4.4. Lisez les années suivantes en chinois:

10
Introduction (1)

4.5. Lisez en chinois votre numéro de téléphone:


Professeur: NI de diànhuà hàoma shI duoshao? (Quel est ton [votre] numéro de
téléphone?)
Elève:

• EXERCICES DE DICTÉE
1. Écoutez et cherchez la combinaison qui correspond au son entendu (sans tenir

compte du ton) 0[012]:


1. qian xian sian dian jian chian
2. dian tian xian sian jian zhian
3. zhian jian dian tian zian dan
4. zian tian dian qian jian zhian
5. duze quzi juce juze juzi zhuzi
6. cud quze juzi quzi tusi diuze
7. diandi jianti tiandi dianti zhiandi tianji
8. tianti tiandi dianji dianti tianji zhianti

2. Relevez les combinaisons impossibles:


Exemple:
qian xian sian dian jian chian
1. qian xian sian dien jian chian
2. dian tien xian SIan tian zhian
3. zhian jian dien tian zian dan
4. zian tian dian qian jian zhian
5. diuo siue sue jue xue djue
6. wong weng ouang wang huong huang
7. sung song siong xiong qiong dong

3. Écrivez les syllabes que vous entendez 0[01 ]:


e
le dictée 2 dictée
1. po bo huô wô
2. suan xuan cuan quan
3. xï sï d qî
4. jl dl d ql
5. lùn rùn chong chun
6. wan huan hun wën
7. qian jian tian diàn
8. zhî zhè chï che
9. chao qiao xiào tiào
o. lüè nüè liè lè
. kao kôu guô gu
_. quan kuan juan tuan

II
Leçon a

4. Écoutez,ajoutezles initiales entendues et mettezle ton entendu surchaque syllabe


ainsi formée [014]:
4·1.
1. -
e 2. -
ei 3·_u 4. ai 5·_u 6. -
uan

7·_ong 8. -
i 9· _a la. iao
-
II. -
U 12. -
üe

4·2.
I. -
e 2. -
ei 3·_U 4._ai s·_u 6. -
uan

7·_ong 8. -
i 9·_a la. iao
-
II. -
U 12. -
üe

s. Écoutez,ajoutezles finales entendues et mettezle ton entendu surchaque syllabe


ainsi formée [015]
5·1.

I.f __
2.b 3·h __
4·n __ s·sh __ 6.d

7.q__ 8.t 9·p 10.1 11.r 12. x


__

5.2.
1.f 2.b 3·h __
4·n s.sh __ 6.d

7.q __
8.t 9·p 10.1 11.r 12.X
__

6. Transcrivezles monosyllabes et mettezle ton que vous entendez:

1._ 6.

2 .. 7·

3·- 8.

4· . 9·

s·- la.

7. Transcrivezles monosyllabes et mettezle ton que vous entendez:

1. _. 6. --

2. 7·
3· 8.

4· - 9·

s· ... la.

12
Introduction (1)

B. EXPRESSION ÉCRITE
• PREMIERS CARACTÈRES (1)
1. Présentation des caractères

;'\..
�m· -ra
- ---- ......

, -
- -
,

-t J- 3- J:. r-
A ~ ;J\- ~ *-

*- Â Â -t -t
if- -f- 1- !YI' j(
""'"-------_._- ------ - --

13
Leçon a

2. Pinyin, traductions et combinaisons [016]

l -- yï un +- onze
--tA une personne

2 er deux += douze
-
=+ vingt

3 sdn trois +- treize


-
-+ trente

4 +:ï\
,
--- lilt six seize
/,
/\+ soixante
'+-
/'\ - soixante-deux

5 bd huit +J\. dix-huit


J
J\.+ quatre-vingts

6 shi +-
-t
dix onze
=+ vingt

J\.+- quatre-vingt-un

7 gong 1. travail lA ouvrier


.J- 2. artisan, ouvrier ljç temps (disponibilité)
*l menuisier; charpentier

8 wang I. roi Ijcjc Madame Wang


.I. 2. [nom de famille]

9
J: shang I.

2.
au-dessus; sur
monter
=XL
Lq:
dans le ciel
matinée; matin

10 q:
r
xia I. en-dessous; sous après-midi
2. descendre =x le monde

14
Introduction (1)

Il I.A.
A rén homme
*.A.
ouvrier
adulte
.A. un inconnu

-=. .A.
-t- trois personnes
.A. *y Il Y a trop peu de monde.
.A.;fY Il Y a pas mal de monde.

12
{lM * ge [ classif.] --t-.A. une personne

(ge)
13 mu bois *I menuisier; charpentier

14 bu ne pas être; ;f* pas grand


ne... pas; non ;fy pas mal de
;f** pas très grand

15 I. da J. grand *.A. adulte


*- 2.dai 2. voirdaifu ** grand feu
** trop grand
;f* pas grand

16 Â tai trop ** épouse; Madame


** trop grand
*y trop peu
;f** pas très grand

17 tian ciel 7( dans le ciel


Â
J.

2. jour ](7( tous les jours


-7( un jour; une journée
7( 1. une demi-journée
2. un bon moment
-7(* un jour et demi
7(r le monde

*
Ce caractère a connu une simplification graphique. Sa forme « traditionnelle» est donnée ici
en regard. Dans le présent manuel, il y aura quelque ISO caractères présentant ainsi deux graphies
différentes. Pour en savoir plus sur cette question, voir la leçon 12 (Écriture).

IS
Leçon a

18 I.fÜ :Jçfü A épouse


2·fu *:Jç daifu docteur
I:Jçfu temps (disponibilité)

-t kLf
19 wu midi matinée; matin
rLf après-midi

4- **
20 niu J. bovins un grand bœuf
4-$ bœufs et moutons
2. [nom de
famille]

-f- 4-$
21 yang ovins bœufs et moutons

-f ba n -*
22 moitié; demi; la moitié; à moitié
semi- -*7( J . une demi-journée

2. un bon moment
7(-* un jour et demi
-*--t la moitié; un demi

23
1- shëng 1. naître
2. disciple; élève;
1:. A un inconnu

étudiant
3. inconnu

' jej;'
24 shao 1. peu (peu de trop peu
temps, peu j;' pas mal de
nombreux) Ajej;' Il Y a trop peu de monde.
2. peu souvent
25
J( h uiJ feu ** grand feu

16
Introduction (1)

3. Décomposition

1 - yi
- -
2 er --
... - -
- =
3 - sdn --'" -

... .. .. ..
"
- --
4 A liu II' J ....

5 J'\.. bd ) )\. J,
6 1- liu t t
-+
7 ..I.. gông 1" I.. .L
8 J. wang :;.
f L .l-
9 J: shang l }+ J:..
10 r xia T-"F -"F
Il  rén ) A.
12 ge /
A. l' 1-
.-.
13 mu
t
14 bu '-'T4/{;
15 k da
-"t K K
16 Â tai -'T-A
17 Â tidn j- k
18 *- fû
..-Ir
Af Â
-t J-+!;::;.
t
Il
19 wu

20 1- niu
1
J-!;::.z,4- 4-
../ :J.
.f- :J. .:f- :4-
at
21 yan ..:::;..

.. :.4
.. /
22 -f ban t f
23 1- shëng
JI J:::;
,....
t 1-
il ...
)
II
24 .. shdo -

25 k. huo
'l
3 'J ,; jJ 'l

17
Leçon a

• ÉCRITURE
Les huit traits de base
Le caractère chinois est formé de traits de formes différentes. Ces traits ne sont pas
tracés tous de la même façon, ni dans le même sens. Des règles imposent la direction et
le mouvement du tracé.

Contrairement à certaines lettres latines, le trait en écriture chinoise est toujours


tracé en une seule fois, quelle que soit sa forme. Autrement dit, on ne revient jamais sur
un trait déjà fait. En outre, lorsque l'on écrit avec un crayon, tous les traits sont de la
même épaisseur, sans « pleins» ni « déliés».
Il y a en tout huit traits de base:

l didn ,!; «le point». Il s'agit en réalité d'une droite courte.


,," " ou i
Tracez-le obliquement de haut en bas en appuyant. Selon
son emplacement, il peut pencher vers la gauche ou vers
la droite.

2 héng yt «l'horizontal». Tracez-le toujours de gauche à droite


en appuyant tout au long. Pour des raisons esthétiques, il
peut être très légèrement en oblique montante.

3 shit «le vertical». Tracez-le toujours de haut en bas en


appuyant tout au long. li est en principe parfaitement
vertical.

4 pie fflt J «le jeté vers la gauche». Tracez-le obliquement de


droite à gauche en descendant. Appuyez d'abord, puis
relâchez lentement vers la fin, de façon à former une
« pointe» galbée, plus légère.

5 «le jeté vers la droite». Tracez-le obliquement de


gauche à droite en descendant. Appuyez d'abord, puis
relâchez lentement vers la fin, de façon à former une
«pointe» galbée, plus légère.

6 «le relevé». Tracez-le obliquement de gauche à droite


en montant. Appuyez d'abord, puis relâchez lentement
vers la fin pour former une « pointe» légère. À ne pas
confondre avec le 4e trait pi le jeté.
Introduction (1)

Les deux traits suivants comportent un changement de direction sans pour autant être
interrompus:

7 zhé ;fJf -, « le brisé ». Sont appelés zhé tous les traits continus
formant un angle. On commence en général par tracer
un horizontal ou un vertical, ensuite, sans soulever le
crayon, on forme un trait brisé. Ce sont donc un héngzhé
\0 ou un shùzhé C. .

8 gou 4J.J -. « le crochet ». Sont appelés gou tous les traits continus
qui se terminent par un « crochet». On commence par
tracer un horizontal ou un vertical, ensuite on change
de direction en soulevant promptement le crayon. Cela
donne un hénggou ou un shùgou oJ .

19
Leçon a

• LEXICOLOGIE
Caractère, syllabe, morphème et mot
En chinois, la syllabe est l'unité phonétique de base. De façon générale, elle est
porteuse de sens et correspond à l'écrit à un seul caractère.
Dans certains cas, une syllabe peut être assimilée au «mot», appelé iifj ci,
qui est le plus petit élément constituant de la phrase. Dans ce cas, il s'agit de mots
monosyllabiques.

Exemples:

A rén homme

7( tidn ciel, jour

je da grand

bu ne... pas

Mais, le plus souvent, un mot chinois se dit en deux ou plusieurs syllabes. Ce sont
donc des mots dissyllabiques ou polysyllabiques:

lA gongrén ouvrier
jeA daren adulte

Ici, chacune des syllabes est considérée comme un morphème, la plus petite unité
significative. Ainsi, le mot lAgongrén «ouvrier» est composé de deux morphèmes,
19ong« travail, travailler» et A rén «homme» ; et le mot jeA daren «adulte»
est composé de * da «grand» et A rén «homme». Dans ces deux mots, il y a en
tout trois morphèmes, l gong) A rén et * da) parmi lesquels l gong est employé
uniquement dans la formation lexicale, ce qu'on appelle un «morphème lié», tandis
que A rén et je da) qui sont des «morphèmes libres», fonctionnent aussi comme
des mots monosyllabiques au niveau de la phrase.

Le morphème étant autonome et unitaire, sa place peut varier dans les mots:

l gong travailler + A rén homme lA gongrén ouvrier


A rén homme + l gong travail AI réngong artificiel

Contrairement au mot français, le mot chinois ne comporte pas de désinences et, à


l'écrit, il n'est pas délimité par des blancs; tous les caractères sont séparés entre eux par
un espace égal, qu'ils forment un mot ou non. Et lorsque l'on écrit dans des carreaux,
un seul caractère est centré dans chaque carré.

20
Introduction (1)

• EXERCICES ÉCRITS
1. Écrivez les caractères de cette leçon au moins 10 fois chacun, en respectant l'ordre et

la direction du tracé, comme le montre le tableau de décomposition (p. 17).

2. Observez attentivement la différence graphique qui distingue les groupes de carac­


tères suivants, et recopiez-les:

I I! !gll!-,!II!;}I if-I-t yang ban

*-!k.II ;;l\-II-t- -tllt-;-tj


I

3. Écrivez les chiffres appris. Utilisez-les pour compléter le tableau suivant et


exprim,ez les nombres obtenus en français et en chinois:

yi un onze
-t -1
er deux
-t
-

sdn trois
-t
liu six
-t 1

l
bd huit
-t
shi dix

quatre-vingt-deux
-t -t
-

trente soixante-trois
-t
trente-six
-t
vingt-huit
-t
4. Complétez les combinaisons suivantes selon le sens en français en vous reportant
aux caractères de la leçon:

1.
un inconnu
2.
dans le ciel


Madame


une demi-journée

21
Leçon a


T après-midi
6.
A. ouvrier


*- trop peu
8.
' pas mal de


l matin
10.

k. grand feu

S. Reliez les mots chinois au sens indiqué en français:

1. ouvrier 3(.l
2. matinée k.A.
3. adulte l-t
4. dans le ciel ..:LA.
s. grand bœuf k.k.
6. grand feu
-*-5-
7. docteur
-f-*- '
8. un jour
k.-t
9. li Y a trop peu de moutons. k.
10. menuisier -Â
6. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en français:

I.ÂÂ
2.
!tA.
3·l-t

*-k.
s· T-t

6.
k.k.

-t A.
8.
A.
9· -f- kj'

10. -tÂ-f

22
Introduction (1)

7. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en chinois:

1. quatre-vingt-six
2. trente-deux personnes
3. dans le ciel

4. Madame Wang

s. après-midi

6. grand bœuf

7. trop peu

8. ouvrier

9. docteur

1 o. (une) demi-journée
Leçon b

Introduction ( 2)
A. PINYIN (2)-ExPRESSION ORALE ET ÉCOUTE
s. Règles de prononciation
5.1. Altération de ton dans une succession de deux syllabes au troisième ton
Lorsque deux syllabes au troisième ton s'enchaînent, la première se prononce au
deuxième ton.
Exemples: nlhao devient ni hao bonjour
hen hao devient hén hao très bien
jI dian devient ji dian quelle heure ?

5.2.. Troisième ton précédant un autre ton


La partie ascendante du troisième ton disparaît « \)< ».
Exemples: huochë train
Faguo France
haokàn beau
nainai grand-mère

5.3. Altération de ton de la négation « bù »


La négation « bù » garde son quatrième ton quand la syllabe se lit seule ou précède
une autre syllabe aux premier, deuxième ou troisième ton.
Exemples: bù gao ne pas être grand
bù nan ne pas être difficile
bù hao ne pas être bon
Elle passe au deuxième ton quand elle précède un quatrième ton.
Exemple : bu shI ne pas être

5.4. Altération de ton du mot « yi » : un


Le mot « yi » se prononce au premier ton quand la syllabe se lit seule ou se place
en fin de mot .
Exemples: yi un
dl-yi premier
shiyi onze
n se prononce au quatrième ton devant un premier, un deuxième ou un troisième ton.
Exemples: yI tian un jour
yI nian un an
yI dian à une heure

25
Leçonb

Enfin, il passe au deuxième ton devant un quatrième ton.


Exemple: yi cl une fois

S.S. Finales rétroflexes


«er» est une voyelle rétroflexe (qui se prononce en retournant la langue). Elle peut
constituer à elle seule une syllabe, comme dans:

èr deux
érzi fils

Elle peut aussi se combiner avec d'autres phonèmes finaux. Elle se note alors au
moyen d'un «r» placé à la fin de la syllabe, comme dans:

nàr là

L'ajout de la rétroflexe peut entraîner la disparition ou la modification de certains


éléments à la fin de la syllabe.

Exemples:

1. Disparition du «-n»

wanr se prononce war jouer


yldiânr se prononce yldiar un peu

2. Transformation de la diphtongue «uir » en «uer»

yîhulr se prononce yîhùer un petit moment

3. Transformation de la diphtongue « air» en «ar»

xiaohair se prononce xiaohar enfant

4. Transformation de la voyelle «-ir » dans «zi» «ci» «si» «zhi» «chi»


«shi» en «er»

you shlr se prononce you shèr être occupé, affairé

s. Nasalisation du «-0 » dans le phonème «-ong»

you kèmgr se prononce you kor [or] avoir du temps libre

Remarque importante: une syllabe munie d'une rétroflexe s'écrit au moyen de deux
caractères, mais se prononce comme une seule syllabe.
Introduction (2)

• EXERCICES DE PRONONCIATION

1. Distinguez les finales. Écoutez et répétez 0 [017] :


en an eng ang uang ong
fen fan fëng fang
hen han héng hang huang h6ng
wén wan wëng wang
gën gan gëng gang guang gong
mén man meng mang
benzi banzi bëngzi bangzi
shénme shancün shengrl shangliang shuang
chénzhông chanshëng chéngshi Chingchéng chuang ch6ngzi

in-ing ..

nin vous Hng zéro jin proche qing S.V.P.


tin nouveau ting écouter yinyuè musique Yïngyu l'anglais
jïntian aujourd'hui jïngji économie xinfëng enveloppe xingqi semaine
minzu ethnie mingzi nom yinhang banque yïnggai devoir

2. Distinguez les sons voisins. Écoutez et répétez 0 [018] :

hao bon kao examiner chuan s'habiller chuang fenêtre


nan difficile lin bleu ganjing propre gaoxing content
gàn faire kàn voir si déchirer shizi lion
bai blanc ba nord fandiàn restaurant fangjian chambre
shénme quoi zenme comment haizi enfant àiren conjoint(-e)
qin cher qing léger chifàn manger qichë véhicule
yinyuè 1llusique Yinggu6 Angleterre kafëi café kaishui eau bouillie
rè chaud rl jour rén homme rëngdiào jeter
lù chemin Iii vert pijiu bière bijiào relativement

3. Modification du troisième ton


3.1. Troisièmes tons qui se succèdent. Écoutez et répétez 0 [019] :

Fil.yu le français suôyI c'est pourquoi dasao nettoyer

jldian quelle heure lengshuI eau froide mijiu alcool de riz


nali où keyi pouvoir kôuyu langue orale
xizao se laver shôubiao montre zlnü enfants
x'ishôu se laver les mains yôngyuan toujours shuiguô fruit
yufà grammaire mamahühü comme ci comme ça liiing dian deux heures

27
Leçon b

3.2. Troisième ton précédant un autre ton. Écoutez et répétez [019] :

Beijing Pékin YIjing déjà laoshi professeur


Meiguô États-Unis youming connu lilxing voyager
Fayu le français dasao nettoyer keyI pouvoir
keshl mais youyong utile mem joli
.. \

3.3. Phrases brèves. Écoutez et répétez [019] :

1. a: Nihao! 3· a: Nihaoma?
b: Nihao! b: Wo hen hao, ni ne?
a: Wo ye hen hao.

2. a: Ni zao! 4· a: Nimangma?
b: Ni zao! b: Wo henmang, ni ne?
a: Wo ye henmang.

4. Altérations de ton de la négation « bù » (ne. pas; non) [020]

4.1. Écoutez et répétez:

bù \ - \ , \ .. , \

bùshuo parler bùdu lire bùgei donner bushI être


bùting écouter bùxué étudier bùxie écrire buniàn lire
bùkai ouvrir bùnéng pouvoir bùdong comprendre bukàn voir
bùguan fermer bù lai venir bùxiang penser buzuo faire
bùduo beaucoup bùshao peu bulèi fatigué
bùgao haut bùchang long bùduan court
bùzang sale bùmang occupé bùai petit bucuo incorrect
bùganjmg propre bùxlng aller bien bùhao bien, bon buhuài mauvais
bùnan difficile bùxiao petit budà grand
bùzhën vrai bùjia faux buzhong lourd
bùqing léger bùyuan loin bujln proche
bùbao rassasié buè avoir faim
bùke avoir soif bukùn avoir
sommeil
Introduction (2)

4.2. Lisez les phrases suivantes, puis répétez-les à deux sous forme de dialogue:

1. a: Hànyii nan ma? 3. a: Nl lèi ma?


b: Hànyii bù nan / Hànyii hen nan. _
b: Wô bû lèi / Wô hen lèL

2. a: NI dong ma? 4. a: DUl ma?


b : Wô bù dong / Wo dong. b: Bû dUl / du!.

s. Altérations de ton du caractère « yï » : un. Écoutez et répétez [021] :

yï ' - , 1 , .- l ,

yI tian (jour) yI nian (année) yIdian (à 1. heure) yiel (fois)


yI xië (quelques) ylzhi (toutdroit) ylbai (cent) yiyàng (même)
yIzhang yI tiao yi ba yi kuài
yï .. yIzhï yi céng yI ben yizuo
+ yI bëi yI ping yIzhông yidùn
(classif.) yI fëng yI pan ylsuô yi jiàn
yI jian yi liàng
yi kë yiwèi
yi shuang

6. Exercez-vous au ton léger.

6.1. Écoutez et répétez [022] :

shàngbian sur; au-dessus zuobian à gauche


xiàbian sous; en-dessous youbian à droite
llbian dans;dedans qianbian devant
wàibian dehors houbian derrière

29
Leçon b

6.2. Écoutez et répétez [022] :

- 0 , 0 " 0 , 0

marna mère yéye grand- nainai grand-mère bàba père


père
gége frère aîné jiejie sœur aînée dldi frère cadet
mèimei sœur
cadette

qizi épouse érzi fils zhàngfu mari


xiansheng monsieur tàitai madame
shifu maître xuésheng élève huoji commis dàifu médecin
güniang jeune611e péngyou ami zhüren hôte hùshi infirmier
tamen ils, elles zanmen nous women nous
nlmen vous
zhu6zi table fangzi maison benzi cahier kùzi pantalon
yifu vêtement xingli bagage yanjing yeux
toufa cheveu zaoshang matin
wanshang soir
shénme quoi ? zenme comment? zhème tellement
héide noir baide blanc haode bon huàide mauvais
xiüxi se reposer huiqu rentrer xmuan aimer rènshi connaître
chile avoir xuéle avoir dongle avoir compris zuole avoir fait
mangé appris ...

6.3. Les particules « ma » « ne » « ba » « de ». Écoutez et répétez les phrases


brèves suivantes [022] :

1. a: NI hao ma ? 2. Zhè shI shéi de ?


b: WO hen hao, nI ne ? 3· NI xian zou ba !
a: Xièxie, wo ye hen hao. 4· Nà shI nI de bI ba ?

7. Exercices sur « er » et les finales rétroflexes 0 [023]

7.1.Écoutez et répétez:

1.érzi fils 2.érqie de plus 3. erduo oreille


'I
4. shî'èr douze s. nuer fille 6.mù'er champignon
7.zhèr ici 8. nàr là 9.nar où
10.huar fleur 1 I. huàr peinture 12.kongr temps libre
1 3. shlr affaire
14.yihuir un instant 1 S. Yidianr un peu
16.yixiàr brièvement 17. yikuàir ensemble
18. chàng gër chanter (des chansons) 19.huà huàr peindre; dessiner
20.kàn huar regarder des fleurs
Introduction (2)

7.2. Lisez les phrases brèves:

1. HUI shuô yldianr (Hànyii).


2. Qing dêng yixiàr.
3. Xiüxi yihulr.
4. Ni qù nar ? W6 qù nàr.
-

s. - NI you kongr ma?


-DUlbuqI, wo méi kongr / wo you shlr.

8. Entraînez,-vous à lire 0 [024] :

8. 1. Les tétrasyllabes

dông xï nan bei *®m est ouest sud nord

shàng xià zuo you L ft:t1 dessus dessous gauche droite

qian hou Il wài lWE JEj" devant derrière intérieur extérieur

fù mu ér nil )( -ffj: ) L3( père mère fils fille

xiông dl zI mèi 5è %t1fl* frère aîné frère cadet sœur aînée sœur
cadette
nan nillao you !J33( r;tJ homme femme vieux enfant

dà xiao duô shao ::k/J\$Y grand petit beaucoup peu

gao ai pàng shou JW haut bas gros maigre

xïn jiù hao huài fJfIB neuf usé bon mauvais

qïng zhong chang duan I:*m léger lourd long court

yuan jln gao dï :®iJÎ 1I& loin proche haut bas

h6ng huang Mn Iii Ijl1ii rouge jaune bleu vert

zao wan xian hou 1p. 7tJ§ tôt tard d'abord après

Zhào Qian Sun LI jfX I/J\* [noms de famille]

hôu Wu Zhèng Wang fi1J* .:E [noms de famille]

31
Leçon b

8.2. Les phrases

Bàba de bàba shI (être) yéye. yéye nainai laoye laolao


Bàba de marna shI nainai. '--v---' '--v---'

Marna de bàba shI laoye. Bàba marna


wàig6ng.
Marna de marna shI laolao. wô
wàip6. moi
WO bàba shI laoshï. (Mon) papa est professeur.
WO marna shI yïshëng. (Ma) maman est médecin.
WO gëge shI g6ngrén. Mon frère est ouvrier.
WO pepe shI liishï. Ma sœur est avocate.
Wô hé (et) mèimei shI xuésheng. Ma sœur cadette et moi sommes étudiants.

8.3. Les dialogues

1. a: Nr hao! 4· a: Xièxie! 7· a: Zàijiàn!


b: Nr hao! b: Méi shénme! b: Zàijiàn!

2. a: Nrmen hao! s· a: Xièxie! 8. a: Nlhao ma?


' ."
b: Nrmen hao! b: Bu XIe . b: WO hen hao, nI ne?
a: Wô ye hen hao.
3. a: Xièxie! 6. a: DulbuqI!
b: Bu kèqi! b: Méi guanxi! 9· a: Nlmâng ma?
b: Wô hen mâng, ni ne?
a: Wô ye hen mâng.

9. Révisez les chiffres. Lisez les groupes de mots suivants:

yI tiâo lù
iÎl
liang ge rén
i i
san duô hua

SI ben shü
mmww
wU zhï br
/////
liù zhang zhi =
êJ@JêJêJ @
qï fëng xln

ba liàng chë
1iIi ;;
jiii kë xïng
*********
shi zhï shôu

32
Introduction (2)

10. Quel est votre signe selon l'horoscope chinois?


Professeur: Ni shu shénme? (Quel est votre signe chinois?)
Élève: WO shu

1. -* shu 1936 1948 1960 1972 1984 1996

2. '- niU 1937 1949 1961 1973 1985 1997

3· hu 1938 1950 1962 1974 1986 1998


- tù 1939 1951 1963 1975 1987 1999


iii long 1940 1952 1964 . 1976 1988 2000

6. shé 1941 1953 1965 1977 1989 2001


),( ma 1942 1954 1966 1978 1990 2002

8.
'" ying 1943 1955 1967 1979 1991 2003

ri
9· hou 1944 1956 1968 1980 1992 2004

10.
rd jï 1945 1957 1969 1981 1993 20°5

II.
11 gou 1946 1958 197° 1982 1994 2006

12.
• zhü 1947 1959 1971 1983 1995 20°7

33
Leçon b

• EXERCICES DE DICTÉE [025]


1. Cochez les syllabes que vous entendez:

1.chai - qië - zhai 2.dië - tië - xië 3. rao - Iao - nao


4.gao - kao - hao s. pang - ban - hang 6.hông - héng - hang - huang
7. qian - quan - xian 8.jiao - qiao - diao - tiao 9.gui- guai - gei
10.shài - sài - cài

2.Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe
ainsi formée:

1._iao_iang 2._ei __ ang 3·_un i


--
4·_e_ie

s·_a_ue 6. -
ao -
ian 7·_ uo e
--
8. -
u -
i

9·_en i 10. -
U- uo lL_on i 12. -
ai -
ian

3.Écoutez, ajoutez les finales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe
ainsi formée:
3.I.

1.1 2.j __
3·C __
4.zh s.h __
6.z

7·g __ 8.m 9·k _


10.n ILS 12.ch

3.2.

1.1 2.j __ 3·C __


4.zh __ s.h __
6.z

7·g __ 8.m 9.k __


lo.n ILS 12.ch

4.Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2. 7·
3· 8.
4· 9·
s· 10.

s. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

I. 6.

2. 7·
3· 8.
4· 9·
s· 10.

34
Introduction (2)

B. EXPRESSION ÉCRITE
• PREMIERS CARACTÈRES (2)
1. Présentation des caractères

Ji. ~ iL
l!E]' ...
0

a ,.j( 'f é7 IJ,


,

I\.; + -r 7]<. 7J
..;
.
..

:h "r1' }] JL IL
~ 'e:, J-J l'=; ...
*:
4- ~ J<.. I!] ~
.

1ft
35
Leçon b

2. Pinyin, traductions et combinaisons [026]

l si quatre +IIY quatorze


-m IIY+ quarante
IIY+IIY quarante-quatre

21i- wu cinq +IL quinze


IL+ cinquante
li+IL cinquante-cinq

qi sept +-t dix-sept


3-G -t+ soixante-dix
-t+= soixante-douze

4JL Jiu neuf +11


11+-t
dix-neuf
quatre-vingt-dix-sept
11+11 quatre-vingt-dix-neuf

5 kou bouche ]LDÀ combien de membres (d'une


t1
I.

2. [classif. ] famille) ?
3. ouverture IIYDÀ quatre membres (d'une fam.)
ÀD population
1'1 D seuil de la porte

6
a ri I. soleil
2. date
B Je
liA-B
le japonais
le Premier Mai
1:B anniversaire
,
7 wén écriture, texte Je la langue chinoise
5C
I.

2. langue B Je le japonais

f
8 zhong milieu q: midi
Je la langue chinoise
OO Chine
OOÀ Chinois
Introduction (2)

9 bdi blanc 8 cheval blanc


é1
1.

2. [nom de 87( jour [contr. : nuit]


famille] 1&8 très blanc
/G8 pas blanc
/GX8 pas très blanc

/j\W
10
IJ, xiao 1. petit
2. jeune (âge) /j\If.
petite colline
veau
/j\$ agneau

Il " xïn cœur {.'I centre


lU
/j\J 'I attentif; faire attention

12 1- shou main fI (fait) à la main


/j\f petite main
fX* Ses mains sont trop grandes.

13 -f- 1. z i 1. [suff.] JL-f- fils


2.zt 2. enfant ]]-f- couteau
-i'(ge)-f- taille (hauteur de qqn)
E-f- zi prince

14 7 shui eau JJCt. sur l'eau


J,/(r sous l'eau
WJ,/( monts et cours d'eau: paysage
7,/(If. buffle
tJ J,/( salive

15 dao couteau; sabre ]]-f- couteau


7J *]] sabre
/j\]] couteau de poche; canif

16 li force AiJ=$- pousse-pousse


:h IbiJ cheval-vapeur
j(iJ énergie thermique
J,/(j] énergie hydraulique

37
Leçon b

l'lX.
17
1'1 F mén porte sur la porte
*1'1 entrée principale
1'11J seuil de la porte

18 yue I.lune A janvier (première lune)


}] 2. mois =A février (deuxième lune)
A mars (troisième lune)
JLA quel mois?
JLAJLEJ quelle date?
x.1'-A le mois dernier
r1'-A le mois prochain
1'-A un mois
*1'-A JS jours

1'-*A un mois et demi


JL1'-A 1. combien de mois?

2. quelques mois

19
JL ér J. fils
2. enfant
JL-=f
*JL-=f
fils
fils aîné
3. [suff.] =JL-=f deuxième fils
/J\JL-=f fils cadet
JL1'-JL-=f combien de fils?
JL fille (de qqn)

20 Ji JLIJÀ
IL J. combien?
2. quelques
combien de membres (d'une
famille) ?
JL1'-À 1. combien de personnes?

2. quelques personnes

JL1'-IÀ J. combien d'ouvriers?


2. quelques ouvriers

JL7é 1. combien de jours?

2. quelques jours

21 ye [adv.] aussi

22 bd B li Paris
Introduction (2)

23 shdn montagne; ::kw grande montagne


J-J colline /J\W petite colline
;kW volcan
W$ chèvre
1:W monter dans la montagne
-rW descendre de la montagne
W1: en haut de la montagne
W-r au pied de la montagne
24 Jb J \\'
ma 1. cheval /J\ poulain
2. [nom de famille] a cheval blanc
*lb cheval de bois
1:lb monter à cheval
-rlb descendre de cheval
lb$ charrette
1: tout de suite, sur-le-champ
25 nû femme; fille; jl;JL fille (de qqn)
* féminin ::kjl;JL fille aînée
=jl;JL deuxième fille
/j\jl;JL fille cadette
}(J: reine
}(À femme
}(!± étudiante
26 if:. .$ chë chariot; véhicule *$ grand véhicule
/j\$ petit véhicule
;k$ train
lb$ charrette
7k$ noria
1:$ monter en voiture
-r$ descendre de voiture
27 :t Lao 1. vieux; agé 1 très vieux
2. ancien /F pas vieux
3. [préfixe] À personne agée
** vieille dame
JJ; un vieux cheval

39
Leçon b

28 Jt shi être r:p00 À être Chinois


*J;( ne pas être docteur

29 guo pays r:p00 Chine


ml r:pOOÀ Chinois
*00 grand pays
003: roi
30 wiJ je; moi *J;( Je suis docteur.
C'est moi.

31 très 1 * très grand


1 R. hen
1 très vieux

3. Décomposition

1 si nVlVt;}
Ji
.....
2 wu T nA li.
3 -G qï
-..-
-b -t;
4 iL Jiu ) iL, 1L
5 t1 kiJu n Q 0
6 a ri n R 8 8
k
'Il

73:.
.:::-.-
7 wén

8
rf zhong n Ci
t cf
9 é bdi II'
( fJ è è
la IJ' xido J .,1 1J .. ) J'
Il I
' "
xïn l '\.!l , I I '
12
1- shiJu .:;-+
1- 4-
13
1- zi
J + +
14 1j<.. shui J )J Jr J 7jZ.


Introduction (2)

15 J] ddo -:7JJ lJ
16 !J li :J}J :h
17
1'1 mén - t IJ \1
18
}] yue J J] ft
19 JL ér ) Jlr JL
20 IL Ji ) fl.s IL
21 ye /,J . .e
22 bd -1-t7 :1le., 6
23 J-J shdn Ll..L4
24
.Ë] ma Lb Jl.J
1
lb
:
25 *" nu "f,(-g: *
26 if. chë i; l 4=
27 :t- lao
.... f -±. *
28 Jt shi tl fil
s. ..L 1-*. 1t
29 J!1 gu6 l Il Fl Fl Ifl [il (il 00 00
JJ'
30 wo ;f-r
31 -ftl hen JI
1' 1 1+ 1 3 c 1 l\

41
Leçon b

• ÉCRITURE
Les traits combinés
Il s'agit de tracer en une seule fois deux ou plusieurs traits. Tant que l'on ne soulève pas
le stylo, on considère qu'il s'agit d'un seul trait. Voici le tableau des traits combinés:

n° traits appellation exemple n° traits appellation exemple

1 7 héngzhé tl1JT 10 14 shuti m

2 7 héngpie tl 115 L shuzhé 1Jf


JLv
::r 16 JJ
rb
3
-""7
hénggou tri shugou

4 J héngzhégou tri1JT
Jl 17 L.. shuwdn

5 1- héngzhéti tri1JTm
- i 18 l.J shuwdngou
Ej
6 L héngzhéwân tri1JT
/Î.
19 4 shuzhépie 1JT

7 1- héngzhézhé m1JT1JT
.", .;==
20 l shuzhézhé 1Jf1Jf

8 1; héngzhéxiégou tri1JT t
;3tt 21 '-J shuzhézhégou 1JT1JT

9 Ù héngzhéwângou trilJT W
1(; 22 (. lI iedidn /
! *
10 3 héngpiewângou fjHffl'l W i f. 23 1- Ifiizhé 1JT

11 3 héngzhézhépie trilJTlJTfl 24 xzegou


0 ' _ 1
#-tW

12 J héngzhézhézhégou m1JT1JT1JTW
J5 25 J wdngou2 W

13 J héngzhéwânpie tllJT
ur 26 \.Jo. wogou3 r o\.;

1. xié, « l'oblique», désigne un trait oblique vers la droite.


2. wdn, « le courbé», désigne un angle arrondi ou un trait courbé.
3. wo, « le couché», est un terme employé uniquement dans le nom de ce trait.
Introduction (2)

• LEXICOLOGIE

Lexique classique, lexique moderne

Le lexique du chinois classiqueestconstituéprincipalement de mots monosyllabiques,


tandis que la plupart des mots en chinois moderne sont dissyllabiques.

Nombre de mots monosyllabiques en chinois classique sont devenus des morphèmes


«liés» en chinois moderne. Ainsi ils conservent leur sens original, mais ne sont plus
librement employés dans la phrase.
De cette variation diachronique, on distingue essentiellement deux cas.

Dans le premier cas, un mot moderne totalement différent s'est substitué au mot
classique. Par exemple, B ri «soleil» est un mot du chinois classique. En chinois
moderne, pour dire «soleil», on utilise le mot dissyllabique je B t!ziyang. En voici
quelques autres exemples:

Classique: Moderne:

[] kou 01 ZUt bouche

* mu ;fJt shu arbre

§ mu [§ ydnjing œil

zu ntIJ jido pied

Dans le deuxième cas, le mot classique n'est pas remplacé, mais «doublé» d'un autre
morphème pour devenir en chinois moderne un mot dissyllabique:

I gong IfF gongzuo travail, travailler

00 guo 00* guojid pays

JL ér JL-=f érzi @s

Jj yue Jj;D yuetiang lune

Toutefois, dans les deux cas, ces mots classiques sont toujours compris et utilisés
comme morphèmes dans la formation lexicale de la langue moderne. Par exemple, on
retrouve le caractère B ri «soleil» dans le mot B it rishi «éclipse solaire»,
zu «pied» dans f* zuqiu «football», I gong «travail» dans IA gongrén
«ouvrier» et 00 guo «pays» dans r:p 00 Zhongguo «Chine», etc.

Ce sont ces mots du lexique classique qui constituent une bonne partie du fonds
lexical moderne. Nous disons de ces mots qu'ils sont «productifs», car ils ont pu
former des mots modernes et sont toujours susceptibles d'être utilisés dans la formation
de mots nouveaux.

43
Leçon b

• EXERCICES ÉCRITS
I. Écrivez les caractères de cette leçon au moins 10 fois chacun, en respectant l'ordre
et la direction du tracé indiqués. Désormais, ce type d'entraînement devra être très
régulier.

2. Observez les caractères suivants et indiquez la différence des traits qui composent
chaque groupe.

3. Indiquez la prononciation de chaque caractère en pinyin et formez des mots ou des


expressions à partir de ces caractères.

Exemple: À. rén - ..I.. À.

I. JL 2. 0 4· El s· JJ
JL El J] :JJ
JL è
4. Révisez les chiffres appris. Utilisez-les pour compléter le tableau suivant et traduisez
les nombres obtenus en français.
yi èr sdn si wu liu qi bd Jiu shi

un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix

onze trente quatre-vingt-onze


-t -

-t -

-t -t
- -

-
J\.... -

-t -t:; -t
-
-
-

quatorze
-t -t -t VS]
cinquante-cinq
-t -t -t Ji

-t -t -t
,

-t -t -t -t:;
-t -t J\....

-t -t
-t
-

44
Introduction (2)

s. Complétez le calendrier:

A yue 1. mois 2. lune A avrü

li- A mai

A A
...

juin

juillet

août

septembre

octobre

novembre

décembre

6. Reliez les caractères de gauche et de droite selon le sens en français.

1.
I!l Chine
2.
i:.. langue japonaise
3· ;f\. J:.. tout de suite
4· 'f 1- @s
s· JL A septembre
6.
iL .Ê:J cheval de bois

7· 1'1 -$. train


8. J-J JL @le
9· k. 0 seuü de la porte
10.
* Jj<.. monts et cours d'eau: paysage

7. Cherchez des combinaisons possibles en vous reportant aux tableaux de caractères


des deux leçons d'introduction.

1.
J:.. J:.. J:..
2.
r r r
3· 'f 'f 'f A.

45
Leçon b


SI SI SI
s· k. k. k.
6.
*" *" *"
7· IJ , IJ , IJ ,

8.
1 1 1

:t- :t- :t-
10.
-}] 1-
II.
l1=- l1=- l1=-
12.
·t 4- 4-
13·
IJ; IJ; IJ;
14· J-J J-J J-J

8. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en français:

1. Â. 0 6. *-S-
2. J JL-=J-
I , 7·
J:. l1=-
3· IL}] 8.
SI*-
4· IL 1--}] 9· 1---=J-
S· l!; l1=- 10.
il I!J Â.
9.Traduisez les mots et groupes de mots suivants en chinois:

1. pas très blanc


2. Je suis Wang Dali.
3. cinq Chinois

4. vieux buffle

S .le japonais
6. fille aînée

7. deuxième fils

8. tout de suite

9.le 14 juillet
10. Madame Bai
Leçon I

Se présenter et présenter
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [O271
1 zhè ceci
2 xüinsheng monsieur
3 WÔ*1 je; moi
4 jiào* s'appeler; appeler
5 Zhongguô* Chine
6 ta* il; elle
7 Faguô* France
8 jia* 1. famille 2.. maison

9 zài* être à; se trouver à


10 Beijing* Pékin
11 nI* tu; toi
12 ma* [partic. finale interrogative]
13 dou* [adv.] tous
14 rènshi* connaître
15 xin nouveau; neuf
16 tôngxué camarade de classe
17 de* [partic. marque du déterminatif]
18 zhongxué* école secondaire
19 hao* bon;.bien
nlhao bonjour
20 péngyou* ami
21 nîn [pol.] vous
22 gUI onéreux; cher (prix)
\

23 xlng* porter le nom de famille de...


24 xué(xi)* étudier
25 shénme* quoi? quel?
26 Hànyu* le chinois
27 zhù* habiter, vivre
zhùzài + pays
+ ville
28 nif/naII* où?
29 qü quartier; arrondissement
30 tàitai madame
31 xiaojie mademoiselle
32 ne* [partie. finale interrogative]

1. L'astérisque signale: un mot donné sous forme de caractère (s) dans la même leçon.

47
LeçonI

33 dUl juste; correct


34 zenmeyàng comment ?
35 duo beaucoup; nombreux
36 mamahühü comme ci comm <;:a
37 laoshï* professeur
38 zao tôt
nI/nln zao bonjour (le matin)
39 shui (shéi)* qui?
40 dàxué" université
41 mlngzi nom
42 Shànghai Shanghai
43 hUl* savoir (faire)
44 shuo* parler
45 na* quel?
na gué rén (être) originaire de quel pays?
46 wàiyii langue étrangère
47 zuo faire
48 gongzuo travail

Noms de personnes

1 Wang Dàshan*
2 BaiXiaoméi
3 LI [nom de famille]
4 MaXiaoyuè*

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les phrases de l'enregistrement 0 [028].

B. Écoutez les trois dialogues suivants:

Premier dialogue 0 [029] : Deuxième dialogue 0 [030] :


« Présenter qqn à qqn » « Faire connaissance avec qqn dans
un avion»
Se présenter et présenter

Troisième dialogue 0 [031) :

« Se rencontrer dans un café»

C. Exercices de compréhension

1. Écoutez les quatre dialogues suivants et faites correspondre trois d'entre eux avec les
images 0 [032) [033) [034) [035) :

2 3

Dialogue Image

2. Répondez aux questions suivantes selon le rCC dialogwo 0 [032) :

1. Xiao LI shI rin t6ngxué ma? 0 oui 0 non


2. Xïn t6ngxué jiào sh nme mingzi? 0 Xiao LI 0 Bai Xiaoméi 0 laoshï

49
LeçonI

3. Choisissez les bonnes réponses selon'e 2.- dialogue [0331 :

vrai faux
1. Ma Xiaoyuè shi Zhônggu6rén. 0 0
2.. Ma Xiaoyuè bû shi xÏn t6ngxué 0 0
3· Ma Xiaoyuè xuéxi Hànyü. 0 0
4· Ma Xiaoyuè bû zài Fagu6. 0 0

4. Complétez les phrases suivantes (Cil. pinyin) selon le 3< dialogue [0341

1. Wo ring ____ , jiào ____

2.. Wo shi rén, \VO zhù ____ qG.

s. Complétez les phrases suivantes (en pinyin) selon le 4< dialogue [035] ;

LI xiaojie shl ____ rén, ta jia zài __ __

6. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. _______ _ ____ 6. ______________ __

2.. ___________
7· ------

3· ------- 8. ____ - -

4· ------- 9· -�-��-��---

5· ------
10. ____ _ _______

30
Se présenter et présenter

• ApPLICATIONS

I. Réécoutez les trois premiers dialogues (Compréhension E) et répondez a,-lX


questions suivantes: r

Premier dialogue:
I. Xiansheng xlng shénrne? Tàitai ne?
2. Xiaojie xlng Wâng ma?

Deuxième dialogue:
I. Ma Xiaoyuè shI Zhongguorén ma? (Ta shI na gué rén ?)
2. Wâng Dàshan shI nar de rén ? Ta zhù nar?
3. Beijïng zenmeyàng?

Troisième dialogue:
I. ShuÎ shI Xiao Li de zhongxué tongxué?
2. Bâi Xiaoméi shI shéi?

2. Parlez de votre nationalité.

Question Réponse affirmative Réponse négative

Ni shI Zhongguérén ma? ShI, wo shI Zhongguorén. Bush!, wo shI Faguérén.


Ni shI na guo rén ? WO shi Faguérén.

Voici quelques nationalités:


I. Déguorén Allemand 7. Bolânrén Polonais
2. Meiguérén Américain 8. Rlbenrén Japonais
3. Y ldàllrén Italien 9. Hânguorén Coréen
4. Yïngguorén Anglais I o. Yuènânrén V ietnamien
S. Xîbanyârén Espagnol 1 I. Laoworén Laotien
6. Hélânrén Hollandais I 2. Jianpuzhàirén Cambodgien

3. Parlez de votre ville ou de votre région d'origine.


- -

Question Réponse affirmative Réponse négative

Ni shi Balîrén ma? ShI, wo shI Balîrén. Bushl, wo shi Masàirén.


Ni shI nar de rén? Wo shI Balîrén.

I. Balîrén un Parisien s. Beijïngrén un Pékinois


2. Masàirén un Marseillais 6. Shànghairén un Shanghaïen
3. Li'ângrén un Lyonnais 7. Xianggangrén un Hongkongais
4. BùliètanÎrén un Breton 8. Skhuanrén un Sichuanais

4. Parlez de votre profession.

Question Réponse affirmative Réponse négative

NI shi xuésheng ma? Shi, wo shI xuésheng. Bushl, wo shllaoshî.


Bù, wo shi Hioshî.
Ni zuo shénme gongzuo? Wo shI yîshéng.

"r
,.
LeçonI

Voici quelques professions:

l. laoshï professeur 7. gongchéngshï ingénieur


2. j1zhe journaliste 8. ml.shü secrétaire
3. zhiyuan employé 9.liishï avocat
4. yïshëng médeclf' 10. jünrén militaire
S. kuàiji comptable II. jïngl1 manager
6.hùshi infirmier 12. yùndongyuan sportif

s. Parlez des langues que vous connaissez.

Question Réponse affirmative Réponse négative


Ni huI. shuo Hànyu ma? Hul, wo huI. shuo Hànyii. Wo bu huI. shuo Hànyu, wo
huI. shuo Payu.
NI huI. shuo shénme Wc huI. shuo Yïngyu.
wàiyu? .

Voici quelques langues:

1. Yîngyii l'anglais 4. Yîdàll.yu l'italien


2. Déyu l'allemand S.Rlyu le japonais
3. Xïbanyayu l'espagnol 6.Payu le français

6. Où habitez-vous?

Question Réponse affirmative Réponse négative


NI zhùzài Bali ma? Dul., wo zhùzài BaIL Bù, wo bu zhùzài Bali. Wc zhùzài
Masài.
NI zhù nar? Wc zhù 15 (shiwii) qu.
NIjia zài nar? Wcjia zài Bali.

1. qü
..• ... arrondissement s. Masài Marseille 9. Bo'erduo Bordeaux
2. Bali jiaoqü banlieue de Paris 6.LI'ang Lyon 10. Tuluzï Toulouse
3. Bali Paris 7. Nisï Nice 1 1. A'ersàsï Alsace
4. Nantè Nantes 8. LI'er Lille 1 2. Ào'erliang Orléans

7. Présentez-vous (nom, nationalité, profession, langues).


QIng (prier de) jièshào (présenter) yixiàr ni ziji (soi-même).

Exemple:
Wc jiào MaJïngshëng, shiZhonggu6rén.
Wc shilaoshï.Wc hUI shuo Payu, yé hui shuo Rlyu.
Wc zhùzài Béi jïng.

j2
Se présenter et présenter

8. Lisez les questions, cherchez les réponses correspondantes, puis faites une
conversation à deux sur ce modèle.

8.1.
1. NI xing shénme? 1. Bù, wô hui shuô Payu.
2.. NI jiào shénme mlngzi? 2.. WO jiào Wâng Dàshan
3. Ni hui shuô Yïngyu ma? 3. WO shi Zhôngguôrén.
4. Ni shi na guô rén? 4. WO xing Wâng.

8.2..
1. NI zhù nar? 1. Bù, wô shi Zhôngguôrén.
2.. Ni shi Zhôngwén laoshï ma? 2.. Wô zhùzài Beijïng.
3. NI shI Paguôrén ma? 3. Shi, wô shi Zhôngwén laoshï.

9. Présentez les personnages suivants en répondant aux questions suivantes:

1. Ta xing shénme? Président: zôngtông (Fr.)


2.. Ta jiào shénme? zhilxl (:::h.)
3. Ta shi na guô rén? Peintre: huàjia
4. Ta shuô Payu ma? Écrivain: zuojia
5. Ta shi laoshï ma?

(1) Charles de Gaulle

( 2.) Mâo Zédông

.;: (3) Léonard de Vinci


'-"J'
-
'Ji,.
- .
. ,
(4) LuXùn
. -
.
, \:.'
:.
,

10. Exercez-vous à lire le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

53
LeçonI

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

1. Présentation des caractères

1 11'1 ft -li 11
-; ~ fi- 1JL
'- ,

51 )!-
'Ji. b
fp A

~ Yp 111; iA 1/, "0

~ 1 â JJA ~
1i. F 1t ~ R l1
l1lb ~ i1i
A
Se présenter et présenter

2. Pinyin, traductions et combinaisons e; [036]


l
1;t ni tu; toi 1$111
1$1±: jL
vous [pl.]
Où es-tu ?
1$ i3t N i-fr 1& Parles-tu chinois?

1rJ
2
1rl1F men [suff. marquant le
pluriel, employé avec tk1n
nous
elles
les pronoms personnels :i:1rJ élèves
et certains noms de Jill1i.1fl amis
personnes]

3 ;fLUf
*f hdo 1.

2.
bon; bien
agréable à ; facile à :IF%-
très bien
pas bien
hao aimer, être passionné
*f (voir le-;:ons 3 et 14)
4
M. xing porter le nom de
famille de ...
J&I Mon nom de
famille est Wang.

5 jiao s'appeler; appeler, 1l4 IÙJ Je m'appelle Wang


1=1 crier Shan.

6
t bù nord * Pékin

7 jing [anc.] capitale * Pékin


if... *À Pékinois
8 j iâ 1. famille, foyer * ma famille (ou
2. maison, demeure ma maison)
(chez soi) JItk* sa famille (ou sa
maison)
-*À toute la famille
** tout le monde
00* pays
9 zai être à; se trouver à 1±: * se trouver à Pékin
11-
1.

2. [prép.] à; dans :IF1±:* ne pas être à la


maison

10
if §)l shuo parler; dire i3t1J. i-fr
lj\iJ?
parler chinois
roman

ss
LeçonI

11
511l Han J. Chinois &i! le chinois
2. les Han

12 iJi- "è1î yu parole; langage &i! le chinois


12 m:::r
1*i! le français

S'li
1:1=1 le japonais

i!1* la grammaire

13 b
- hui 1. savoir (faire) Â-'M.
Al
& 1:1=1
'li
(savoir) parler
S
A 2, être susceptible de chinois
3. réunion; se réunir /F f? i5t S ifi ne pas (savoir)
parler japonais

-f?)L un moment, un
ins':::1Ht

)k 1*00 France
14 méthode
fi J'

2. loi 1*OOA Français

15 xué 1. étudier; apprendre j(,#- université


2. école '#- école secondaire
Ij\,#- école primaire
L'#- aller à l'école

'#-(:t élève

*'#- étudiant

'#- lycéen; collégien

/j\,#-(:t écolier

je,#- littérature

-% ba
16 papa papa
mon papa

Yip §ffi shi


17 maître JfrlJ professeur

18 JJ JJ
1l; /
ma maman maman

ftJJftJJ ma maman
7J
iUR (shi)
19
R
"1 P/C;\
ren reconnaître connaître

20 "0 pa sh' Z 1 connaître; savoir -VjJ� (shi) connaître


1/"

2. distinguer

6
Se présenter et présenter

21 .Jtt td elle tItl!fi'1 elles


tItl! son, sa

22
1 td il ; lui fiB
fiB8 !frP
son papa
son professeur
23
a de [partie. du déterminatif] :fit
tItl!
mon; le mien
son, sa ; le sien
ljiîJ (qui appartient)
au professeur
::9; [oral] femme

JJtl péng ami IDttiZ:you


24 ami
--

25 you 1. ami M:&you ami


2. amitié 3z"M:& amie; copine

11- zhu habiter, vivre 1±:tEô


26 li habiter Paris,
(ou :tEô 1±) vivre à Paris

27 dou [adv.] tout ; tous m Y*êLA. être tous Français

1t
28 shén 1t quel? quoi?

29 J! me $1t étudier quoi?


--

[interrogatif ] (nei est


pJJ
3D na
j
P}JpJL où?
la prononciation Iffi OOÀ (être) originaire
courante) de quel pays?
1ffi 7é quel jour ?
1ffi -tM:& lequel de ses amis?

"!b O f$%D
31 ma [partic. finale inter- Est-ce que tu vas
___ J\'

rogative] bien?

32 ne [part. modale] :fit 1 %, 1/[\ lIJt Je vais bien. Et


toi?

33 i1t mE shui [pron. interrogatif] {iB ît Qui est-il?


qui? (shéi est la pro- îtî 1Xiff Qui parle chinois?
nonciation courante)

57
LefonI

3. Décomposition

1 l.IJb nt" 1 1 l' 1h 17 11r 1


2 11'1 men 1 1 1" 1! 1fJ 'fil
3 * hao \ !J. j 3d ft
-:1 t
4 -:kl xing !J. j f · ff-a
5 11 jÙlO \ T1
'I1l.. '11
oy
6 r. bù ! ; " U
..:-
-tif
""* :r
..;..-
7 ji ng JI ,f
+
;y,
...
8 jia ,>;r r.;:.
..,.
b à b

9 11:- zdi -r t #a 4
... ... .. ...
it iri iq 11 i}t, it
'i ... ...1
10 shuo 1-. 1 l 1"
51
-
) 51
..
11 Han )0 J
... ...... .... 1' '=Ii '.li. "'f '..a '
12 * yu t 1- t.: v 1; 1> W; 1ïti *
13 hui 1 J.;;... h......,b..
... - ,- t
14 *fà ? ;.- **
... ...-.
15 xué ",/ -J.'" ;.?;f,r.!?
"'1 J :.r
16 ba
" I
:l R %
17 yrp shi , ..... r P,j V rp
18 :k ma i 11 -i *41 -klb
19 iÀ ren 'l
...
iJ t" lA
'0 shi ... '"" 'Tl 'q 'tl "'0
20 1/, v 1- 1 1" V'
'0
1.-, \
21 ta f/,l -b jts {
22 1-tt ta 1
i 1/jl 1-11 1 1
23 al.; de
'"
( n fil é fj' fQ
24 JIJ1 péng J ij A m An n Aij
<,8
Se présenter et présenter

Ji... .- r
25 you 13 -Ji.... fi.
26 11. zhU /
1 -1" 1.!. -1-:; 11 tt 1t
t
1- t 1j
.....
27 dou .:t.
p
28 1t shén
/
1
-1 -it it
29 me
/

30 \1.n na n Q 0] 01 o/J oJJ;S IJ» cJ/j

31 11 ma
Q g 01 aIj a]; a.Êg
32 o/t. ne \ tl t1 a:;J oJ op 'f& af
i1 1f' if if t i1i ii.
,

iii
'1
33 shui 1- 1,:

S9
LeçonI

• ÉCRITURE
L'ordre des traits
Lorsque l'on écrit un caractère, les traits doivent être ajoutés un à un selon un
ordre déterminé. Il y a un ordre pour chaque caractère. L'ordre des traits est en étroite
corrélation avec la direction du tracé.
Le respect de l'ordre des traits a pour but de réduire selon la logique le trajet parcouru
par le stylo, d'augmenter ainsi la vitesse et de faciliter l'acquisition de l'automatisme. Ceci
est particulièrement important pour une écriture complexe comme le chinois.

Les six règles principales

Cl) De haut en bas. Lorsqu'il y a une superposition en hauteur, c'est l'ordre général de
l'exécution aussi bien pour les traits (I-2) que pour les éléments (3):

=-

@ De gauche à droite. Lorsqu'il y a un alignement en largeur, c'est l'ordre général de


l'exécution aussi bien pour les traits (4-5) que pour les éléments (6) :

(4) 1""'> l' '> 1"'> 1'" (5))n)q)1] (6) 1Mt 1Mt 1
Ces deux premières règles sont les plus importantes, car elles régissent la direction
générale du mouvement.
Les règles @ et @ traitent spécialement l'ordre de certains traits lors de leur
croisement ou de leur jonction.

@ Le héng précède le shù. Lorsqu'un héng « horizontal» et un shu « vertical» se


croisent ou se joignent, on trace d'abord le héng, puis le shu :

-t=1= =f-f-f
Il en est de même pour le croisement ou la jonction d'un héng et d'un pie:

;t;ff1=f BhJJ35JJJi
@ Le pie précède le nà. Lorsqu'un pie et un na se croisent ou se joignent, on trace
d'abord le pie puis le na :

X- ;fç.;i\,.
Les règles @ et ® concernent les « cadres» qui sont ouverts en bas et ceux qui
sont fermés des quatre côtés.

CID De l'extérieur à l'intérieur. Lorsque le cadre reste ouvert en bas, on trace d'abord le
cadre, ensuite les éléments qui se trouvent à l' intérieur :

)]}] lfiJ
Se présenter et présenter

® De l'extérieur à l'intérieur et fermeture du cadre en dernier. Lorsque le cadre est


fermé des quatre côtés, on trace d'abord trois côtés, puis l'intérieur, et en dernier lieu,
la bordure inférieure:

a El El ml J!J
Il est à noter que les « carrés» ou « rectangles» se font toujours de la même
façon, en trois traits:

01 0 t1
Les règles complémentaires
À part les règles principales qui régissent l'ordre des traits de la plupart des caractères,
des règles complémentaires sont appliquées sur des structures particulières:

® Lorsqu'un caractère est composé d'un axe vertical et d'éléments plus ou moins
symétriques à gauche et à droite, on trace d'abord l'axe, ensuite la partie gauche, puis
la partie droite:

d" J I " I J ,
jftjft
@ Outre le « cadre incomplet» t,:aité en S, on rencontre aussi d'autres caractères
partiellement « encadrés» .

8.1. Quand le cadre reste ouvert sur la droite, on trace d'abord la bordure supérieure,
ensuite les éléments intérieur , I:t en dernier un shuzhé ( c:.) pour tracer les bordures
gauche et inférieure:

J!IKIK ΠEl.
8.2. Quand le cadre reste ouvert en haut, on écrit d'abord les éléments en haut et à
l'intérieur, puis les bordures gauche et inférieure, et en dernier, la bordure droite:

J.J &t
8.3. Quand le cadre n'est fermé qu'en haut et à droite, on fait d'abord les bordures, et
ensuite les éléments intérieurs:

éJ 6]
804. Quand le caractère est encadré par l'un des deux éléments et ;L, ceux-ci sont
toujours écrits en dernier lieu:

ut:ilLütili Jt

61
LeçonI

Mais cette règle ne concerne pas les caractères du type M, ;;tt, , {! etc. Pour ceux­
ci, on commence par la partie gauche en prenant soin de bien prolonger le dernier na,
puis on écrit la partie droite au-dessus:

® Lorsqu'un caractère comporte un didn isolé en haut à droite ou au milieu, celui-ci


doit être tracé en dernier lieu:

®l Lorsqu'un caractère comporte un héng [Jorteur placé tout en bas et qu'aucun autre
trait ne vient croiser, ce héng doit être tracé en dernier lieu:

En revanche, si le dernier héng ne constitue pas la base du caractère et s'il est croisé
par un shu vertical, on doit le tracer avant le shu en suivant la règle 3 :

Nota: Dans quelques cas, à côté de l'ordre des traits conventionnels existe un autre
ordre relevant de la normalisation récente.

'J2
Se présenter et présenter

• VOCABULAIRE [O371
Noms Adjectif / Verbe de gualité
l Bâlt Paris -li- hdo bon; bien

bdba papa
Pronoms eersonnels
t. * Beijing Pékin
1 ni tu; toi
*-* ddxué universitÉ
1 1fJ nimen vous
*- *1- ddxuéshêng étudiant
:kt ta elle

*00 Fdguo France


1 ta il; lui

5t* Hdnyu le chinois


1fJ women nous
pa famille; maison

:t"Vïp !doshi professeur Adverbe


, , mdma maman dou tout; tous

}UL� péng)'ou aml


Particule de détermination
El 10
"ft. Riyu le japonais

..
x.. ::r wénxué littérature é de [partic. du déter-
minatif]
IJ' * xidoxué école primaire

*1- xuésheng élève; étudiant Interrogation


11]; ma [partic. finale
too Zhongguo Chine
interrogative]
tj: Zhongwén le chinois
I1JJ nd (nii) quel?
Verbes
l1}) JL ndr où?
hui savoir (faire)
ne [partic. finale
11 jido s'appeler; appeler interrogative]

1;R 1/,
'0 renshi connaître
1t shénme quoi? quel?

151 shuo parler; dire


iit shui (shéi) qui?

M- xing porter le nom de


famille de... Noms de eersonne
::r xué étudier; apprendre ..I.. *- J-J wang Ddshan
1f. zdi se trouver à; être à .JJ; J, }] Md Xidoyue
1

ft zhû habiter, vivre

I. Caractères en gris. ce sont les caractères passifs de la leçon (ceux que l'élève doit simplement
reconnaître ).

63
LeçonI

• GRAMMAIRE
J. Le pronom
1. l . Les pronoms personnels
:f:!t wo je, me, moi 1rJ women nous
f$ ni tu, te, toi 1$ff1 nimen vous
f1E ta il, lui f1Em tamen ils, eux
:lit!!. ta elle :llt!!.ff1 tamen elles

Ce tableau appelle les remarques suivantes:


.la troisième personne possède une graphie différente selon le gente du pronom .
f1E ta masculin

:lit!!. ta féminin

.le pluriel des pronoms personnels est marqué par la particL'le - in -men. C'est le
seul cas de pluriel marqué (s'opposant au singulier non marqué) qui existe dans la
langue chinoise.

1.2. Les pronoms interrogatifs

Les pronoms interrogatifs comme:

ft 1,. shénme quoi


il shui (shéi) qui
@ na (nei) lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
@ )L nar où

sont utilisés pour former des phrases interrogatives spécifiques. Leur place dans la
phrase dépend de leur fonction syntaxique (v. 6.2.)

ft 1,. shénme et @ na (nei) s'emploient aussi comme adjectifs interrogatifs avec le sens
de « quel» (pour les distinguer, on se reportera à la leçon 3).

Exemples:

( 1 ) 1$fi& ft1,. ? Que fais-tu ?


NI zuo shénme ?

( 2 ) 1$ ft1,.I f'F? Quel travail fais-tu ?


NI zuo shénme g6ngzuo ?

Cependant, @ na (nei) ne peut pas s'employer directement devant le nom, sauf ':fans
certaines expressions figées telles que @ 00 A? na gua rén (originaire de quel pays) ?
Pour les conditions d'emploi de cet interrogatif, voir la leçon 2.
Se présenter et présenter

2. La particule
2. l • La particule structurale f8 de
Parmi les particules structurales existantes, nous allons seulement voir ici la particule
B de. La particule B de sert essentiellement à relier le déterminant au déterminé. Son
emploi est soit obligatoire, soit facultatif, soit exclu.

2. 1. l • Lorsque le déterminant est un pronom personnel ou un nom de personne, l'emploi


de la particule B de est en général obligatoire. (Le déterminant est le possesseur et le
déterminé le possédé.)
Exemples:
(3)1iB (Pm) B IDI son ami(e), ses amis(es)
ta (ta) de péngyou

(4) :fIGfrJ B IDIlit notre ami(e), nos amis(es)


women de péngyou

(5) ft-Ml1f8:$: la voiture (les voitures) de maman


marna de chë

(6) 1:. B :$: la voiture (les voitures) de l'étudiant(e), les


xuésheng de chë voitures des étudiants(es)
Comme les noms sont invariables en chinois, on ne peut, hors de tout contexte, en
déterminer ni le nombre, ni le genre.

2. l .2. Lorsque le déterminant est un pronom personnel singulie et qu'il existe un lien
de parenté entre le déterminant et le déterminé, ou bien une relation de proximité
assimilable à un lien de parenté, l'emploi de la particule B de est facultatif. La particule
est généralement omise dans ce cas.
Exemples:
(7) :fIG mon papa
wo bàba
(8) Pmftl1ftl1 sa maman
ta marna

(9) :fIGM mbn ami (généralement au sens de « petit ami »,


wo péngyou < fiancé» )

2.1.3. Lorsque le déterminant est un nom qui sert à qualifier le déterminé (comme
pays, langue, matière, etc.), l'emploi de f8 de est exclu.
Exemples:

( 10 ) 9=t êJ * rp un professeur chinois


Zh6nggu6laoshï

( II ) 9=t)c * Vrp un professeur de chinois


Zh6ngwén laoshî

(I ) * * rp un professeur d'université
dàxué laoshî

6S
LeçonI

Notons que cette règle s'applique également à la formation de mots comme:

(13) A homme
rén

(14) !:fêlA Chinois (homme de la Chine)


Zhônggu6rén

(15) :$ véhicule; voiture


chë

(16) lh:$ voiture à cheval, chariot, charrette, carriole


miichë
Voir la section de lexicologie: Caractere, syllabe, morphème et mot dans l'introduction (1).
Cependant, on trouve parfois la présence de B-<J de entre le déterminant et le
déterminé. Dans ce cas, le sens n'est plus le même.
Exemple:
(17) :!t** 8"J Vïfj un professeur (ou les/ des professeurs) de
Beijïng dàxué de laoshï l'université de Pékin
Par ailleurs, on dira:

(1 8) * (8"J)r:p )( VïfJ un professeur d'université de chinois


dàxué (de) Zhëmgwén laoshï

2.2. Les particules modales


n ma est une particule modale qui sert à former des phrases interrogatives. Elle se
place toujours en fin de phrase (v. 6.2.1.).
ne est une particule modale qui a de multiples emplois. Ici, elle sert à former des
phrases interrogatives elliptiques (v. 6.2.2.).

3. L'emploi de tE zai
Le verbe tE zai (être à ; se trouver à) s'emploie dans la construction suivante.
1 S (sujet) + tE + lieu 1
Exemple:
(19) 1iBtE C Il est chez lui.
Tâ zài jiâ.

4. L'emploi de 11 zhu
Le complément du verbe 11 zhu peut se construire directement.
Exemples:
(20) 1tf1 )L? Où habites-tu ?
NI zhù nar?
(21) 1Jtf1+ 1i1�L J' habite dans le ISe arrondissement.
wo zhù shLwu quo

66
Se présenter et présenter

Cependant, si le complément est un nom de ville ou de pays, on emploie générale­


ment1îtE.
Exemples:

(22) 1t1±tElffl )L? Où habites-tu ?


Ni zhùzài nar ?

(23) 1JG1±tEB o J'habite à Paris.


Wo zhùzài BâlL

S. Les adverbes m ye et t dou


En chinois, la plupart des adverbes doivent être employés avec un verbe et se placent
devant lui:
1 Adv+ V 1
Lorsque ill ye et 1§' dou sont employés ensemble, ill ye se place devant dou :
1 ill ye+ dou+ V 1
6. La phrase
6. 1. La phrase énonciative
En chinois, la phrase énonciative a, en général, la construction suivante.

1 S + V (verbe) + 0 (objet)
Exemples:

(24) :1îk$: o Je suis étudiant(e).


Wo shi xuésheng.

(25) fiB:1îk4' 00 Ào Il est Chinois.


Tâ shi Zhongguôrén.

(26) :!ltk$: B i:g 0 Elle apprend le japonais.


Tà xué Riyu.

(27) fiB fi'] 4} i$Ut ::t 0 Ils parlent français.


Tàmen hui shuo Fawén.

(28) J:. mp1îtE ]C Le professeur Wang habite Pékin.


Wang laoshï zhùzài Beijïng.

(29) :!ltk:1îk$: , ill:1îk$: o Elle est étudiante, moi aussi.


. Tà shi xuésheng, wo ye shi xuésheng.

(30) 1n :1îk$: o Nous sommes tous étudiants (ou, selon le


Women dou shi xuésheng. contexte: « Nous sommes tous les deux
étudiants », explication en leçon 2.)

(3 1) fiB1nill :1îk$: o lis sont tous étudiants eux aussi.


Tàmen ye dou shi xuésheng.

67
LeçonI

Il existe deux adverbes de négation: :;f bu et 15[ méi. Avec le verbe JË shi (être), on
utilise toujours :;f bu, avec le verbe you, toujours 15[ méi. Dans tous les autres cas,
tant que nous n'aurons pas abordé le problème de l'aspect en chinois, nous utiliserons
seulement :;f bu.
Exemples:

(32) ft:;fJË o Je ne suis pas étlldiant(e).


Wo bû shi xuésheng.

(33) 1m:;f îJ?, xo Il ne parle pas chinois. .


Ta bû hui shuo Zhongwén.

b4) tttH:;f B î! 0 Elle n'apprend pas le japonais.


Ta bù xué Rlyu.

(35) 1m:;f1± C Il n'est pas chei lui.


Ta bû zài jia.

6.2. La phrase interrogative


Elle peut être formée à l'aide de particules modales ou de pronoms interrogatifs.

6.2.1. La phrase interrogative formée avec la particule Plbma


Elle a la construction suivante:

IS+V+O+Plbma?1
Exemples:

(36) 1mJË Plb? Est-ce qu'il est étudiant ?


Ta shi xuésheng ma ?

(37) 1$ XPlb? Est-ce que tu apprends le chinois ?


NI xué Zhongwén ma ?

6.2.2. La phrase interrogative formée avec la particule % ;vIe c:st en hi': une phrase
elli ti ue ui a la construction suivante:
N (nom) / Pn ( ronom) + '% ne?
et qui se place après une phrase énonciative.
Exemples:

(38) tttHJË OOA, 1$,%? Elle est Chinoise. Et toi ?


Ta shi Zhonggu6rén, nI ne ?

(39) .:E:k W Jijî, /J\ J3 '%? Wang Dashan est professeur. Et Ma


Wang Dàshan shi laoshï, Ma Xiaoyuè ne ? Xiaoyue ?

68
Se présenter et présenter

6.2.3. La phrase interrogative formée avec des pronoms interrogatifs

Dans ce t ype de phrases, la place de ces pronoms dépend de leur fonction syntaxique.
Exemples:

(40) tMf:1t..z,. ? Qu'est-ce qu'elle étudie?


Ta xué shénme?

(41) it'#9=')C? Qui apprend le chinois?


Shéi xué Zhongwén?

(42) 1f]\1tll] ) L ? Où habites-tu?


Nizhù nar?

(43) 1m (JItk) 1l] OOA? Quelle est sa nationalité?


Ta (ta) shI na gu6 rén?

69
LeçonI

• LEXICOLOGIE
Noms de famille et prénoms
Les noms de famille chinois sont en nombre limité: il existe environ 2000
noms usuels, mais les plus courants ne dépassent pas la centaine. La plupart sont
monosyllabiques, quelques-uns dissyllabiques, comme Duydng w.: S, Duânmu !ljffi
* ou Situ R]:vE.
À l'inverse, les prénoms sont en nombre pratiquement illimité. Un prénom se
fabrique librement, et son originalité dépend de la culture de celui qui l'attribue. Il peut
comporter une ou deux syllabes et possède un sens, quoique l'interprétation n'en soit
pas toujours aisée. Il semble que la plupart des prénoms puissent être indifféremment
donnés à des garçons ou à des filles, même si l'on préfère réserver les noms de fleurs aux
femmes et ceux qui évoquent la force aux hommes.
Le nom de famille précède le prénom.
Bibliographie: V. AIleton, Les Chinois et la passion des noms, Paris, Aubier, 1993.
Les transcriptions des noms propres étrangers
Lorsqu'on traduit en chinois le nom et le prénom d'une personne étrangère, on peut
se contenter d'une simple transcription phonétique, en séparant les deux éléments par
un point (c'est la règle dans les textes officiels ou journalistiques).
Exemple: yakè. Xïlàkè 3'ï . $ill3'ï. Jacques Chirac
Mais on peut s'efforcer aussi de donner à l'ensemble une consonance chinoise. Le
nom de famille sera alors constitué de la première syllabe du nom étranger, ou de la
première syllabe du prénom. Le prénom se composera, comme pour les Chinois, d'une
ou de deux syllabes qu'on s'efforcera de rendre le plus signifiantes possible. Le nom
chinois complet peut parfois être constitué uniquement à partir du prénom ou du nom
étranger.
Exemples: LI Madou 5t1j JJ; Matteo Ricci
B;li Qili'ên É3*} , (Norman) Bethune
Luô SÙ (Bertra!id) Russell
Beaucoup de noms de pays sont formés du morphèmegu6 [le pays] précédé d'une
syllabe qui est l'abréviation de la transcription phonétique du nom du pays, effectuée
généralement à partir de la langue d'origine ou de l'anglais.

Exemples: Fa[lanxi] guô la France


Dé[Ylzhl]gu6 l'Allemagne
Mêi[lîjianJgu6 iesÉtats-Unis ([A]merica)
D'autres transcriptions sont purement phonétiques, ce qui est aussi le cas pour la
plupart des noms de villes.
Exemples: Xibanya ®:vJI3f Espàgne
Jianpùzhài *±ffi . Cambodge (Kampuchéa)
Llindûn { *J: Londres
Luôma JJ; Rome


Se présenter et présenter

• TEXTES 0 [038]
v v

I. Ji.. t * A

1* 1f1 -J(f ! M. , 11

*- o t A, 1i. t

-tl: t1 .l- rJb ù- rJb rb @ , rJb


1
, ... 0 .:J'-><. JZ A , T 0

o o

-% -% *- * :t- yip, -J j( ,J, * :t- ïp 0

'- v

2.:kt Ji.. * J!l A

o 0

1* iÀ i :kt \1!!;? :kt 11 &


o 0

± 11, 7t é -J(f JJJl JL 0 :kt

t I!l A, * I!l Ao :kt1.i1i.


, 0

<:1 'Ji.. 'Ji.. t1


r11 -f}1
U ,*" 0 r..I. b ' ,A..
A 1JL l ""];p , ,J.r A
A 1JL El ""];p 0 .:J'
-tl:
x.. 11'1 ...l I..
/fil" JZ ...j u

o 0

rJb ht,. rJb


.l- ù­
,1... A rrJ o

7
LeçonI

• EXERCICES SUR LES TEXTES

1. Répondez aux questions suivantes:

I. itt-M.1t ? T1 1t ?
2. ittJL JLé"J A? itt *-{i JJ JL?
3. 1itJL q: 1.. I1ÊJ?
4· 1itq:1t ?
s. itt JL:t- ;pI1ÊJ? 1it-k -k %?
6. i'fi JL.f. *- al.; :kt J1J1 Ji... ?
7. :ktJL�JJ J!l A?
8. :ktfi JJ JL?
9. :ktJL:t- ;pI1ÊJ?
TO. :kt 1t
3 El *I1ÊJ? 5l *%?
1 I. 1it11'1 JL JJ 1- *-q: é"J q: 1.. ?
12. 1;t-M.1t ? T1 1t ?
I3.1;tJL JJ J!l A? (1;tk JJ JL al.; A? )
14· 1;t *-{i JL? (1;t1i. JL? )

L. Faites (;1 dialogue en partant d votre situation personnelle et en prenant pour


modèle les que:;tic,ns précéde;1tes

72
Se présenter et présenter

• EXERCICES ÉCRITS

1. Décomposez trait par trait les caractèreG suivants en indiquant la direction de

chaque trait par une flèche.

Exemple: *- *- *.
ÊJ *" t: \lJ1 iit
2. Essayez d'écrire vous-même les caractères suivants dans l'ordre correct, selon les

règles données dans cette leçon:

:t. J*J J{ Tm *- )IJYï 7fJ IJ & *


3. Écrivez les caractères d'après le pinyin:
érzi ershi bushi mùgiing daifu wushiwu xiawu
4. Complétez les expressions suivantes avec les caractères convenables:

1. _ -1- A }] B 7J
2. - 1'- A JL B JL
3· }] -k _
A 0 B El C è
4· *-_ A Â B *-
s· _ A -k B
6. r _ A 1- B 4-
7· _ *- A + B 4-
.

8.
�]l
_

'f1
A *- B k
JZ

-

'f1
A B r
JZ B -tt
10. _
A

s. Choisissez la bonne réponse:

1. _ Jt a Y;P? A 1t B iit C 11];


2. Jt À, _ Jtt Ào A B 1ft c-tt

3. Jt a RfL�o A* B-ttC*

4. * 5l it, 1b 1b ? A ll}1 JLB C 11];


s. 1n it*it, 1n it*it 0
A -tt B C

73
LeçonI

0. Exercice sur les adverbes et ::iF.


Exemple:.l.*- )ttf!1Âo Ë:J )ttf!1Âo
-.l.*- )ttf!1Â, Ë:J )ttf!1Â, %
11'1 ::iF)ttf!1Â 0

1. tk 0 !!; 1J, }] t 0

2.Ë:J IJ, }] -liË:J 0 Ë:J $" 1.. -li !!; 0

3.:kt 1i. e. $" 0 1i. e. $" 0

4.:ktj(lbj(lb)t*- Vip 0 S7/J, a j(lbj(lb)t*- Vip 0

k. ,I ih ;.4 .'..k 'Ji. ,w. ..t.. ';.4 .'-l- 'Ji.


s· 7f:. Y ' I'1JL /Afp 0 :.r 1JL /Afp 0

7. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative, puis négative:

1. :kt)t e. *Âo
,w.rh '
2 .:fJ\.:.r
• .I 5C. 0

3· Ë:J IJ, }] it*-ffl- 0

4· -1\ 11] )t*-f 1.. 0

s·:kt e. * 0

6. !!; 1 J, }] il iR.l.*- a JIll 0

8. Remplissez les espaces vides à partir de votre situation personnelle avec l'aide de
votre professeur :

I. -li ____
11 -----

1i. �----

2. 7t.. ____ , 7t.. _____ 0

it ____ , it ____

-----

74
Se présenter et présenter

9. Écrivez un texte à la première ou à la troisième personne selon les informations


LJ. "
l'J-l, /'Z, 1+ . .b, ;d!.
'1'
donneeS,enUtllSant}(l:.,
, 'p:. , 1/L, "f.

-M. NOM; é7 Bdi


PRÉNOM; ,J'3: Xidowén

tB !t J-t LIEU DE NAISSANCE; t* Beijing

OO{l NATIONALI TÉ: rfl!] Zhonggud


PROFESSION: :t-Vrp ldoshï

1iJJt ADRESSE: *l!] $--t3..IR Fdgud Bdli shisdn qû


'li-
1;0 a LANGUES PARLÉES; x."*, *'1i.
1;0, El "* Hanyü, Fdyü, Riyu

I o. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois:


I. mon papa 6. sa famille
2.. mon professeur 7. ses élèves
3 .les élèves du professeur Bai 8.la voiture de Wang Dashan
4. le cheval de papa 9. étudiantes
S. professeur d'université I o. professeur de chinois

II.1hèm
1. Mon nom de famille est Wang, je m'appelle Wang Liwen.
2.. C'est une bonne amie à moi. Elle est Chinoise.
3. Il habite Pékin.
4. Mon papa étudie le japonais.
s.Je parle français, (mais) pas chinois.
6. Nous sommes tous les trois lycéens.
7. - Il est docteur. - Et sa femme?
8. - Où est-elle? - Elle n'est pas chez elle, elle est chez son ami.
9. Quelle est la nationalité de ton professeur?
I o. Bai Yue est son ami, et aussi mon ami.

I2.. Réécrivez les phrases JUlvantes en caractères simplifiés:

I.1fJ\1r5m1[�LÀ i, ?
2.. p/ p/ * gffi 0

3, {Œ
!J\IlFIEf -ffiB- ?-lJ ,'i;li!; Ii ?
IJ5t±.135JL1 5 1=1 .
4 p:. �2 é r=p JjiX. 0
Leçon 2

Description (1)
A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES
•VOCABULAIRE 0[039]

1 nà* cela; celui-là


2 güniang jeune fille
3 piàoliang* beau; joli
4 yanjing œil, yeux
5 t6ufa cheveu
6 châng long
7 gèzi* taille (hauteur de qqn)
8 gao* haut, grand
9 ai petit (taille d'une personne)
10 xiang vouloir
II zhao chercher
12 fângjian* chambre; pièce
13 liàng* clair
14 Il [postposition] dans
fângjian li dans la chambre
15 you* avoir
16 zhang* [ classif.]
17 chuâng* lit
18 shüjià étagère de livres
19 duôshao? combien?
20 jiù précisément; justement
21 yàng sorte
shénmeyàng de quelle sorte?
22 fângzi* maison; bâtiment; appartement
23 zhuôzi* table
24 hé* et
25 liang* deux (quand il précède un classificateur au
sein d'un groupe nominal)
26 ba* [ classif.]
27 yizi* chaise
28 mâng* pris; occupé; affairé
29 shàu maigre; mince

/7
Leçon 2

30 hai* encore
31 huayuan* jardin
32 hua* fleur
33 gaoxlng content
34 Yïngyü* l'anglais
35 Nisï Nice
36 Masài Marseille
37 Nanjïng Nankin
38 dàifu* médecin
39 haokàn* 1. joli 2.. intéressant (livre ou film)

40 fùmü parents
41 pàng* gros
42 fëichang* extrêmement
43 bIjiào relativement
44 lan* bleu
45 hëi* noir
46 xie [classif. pluriel]

Nom de personne
1 WangXuéwén

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les phrases de l'enregistrement 0 [040].


B. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue 0 [041] : Deuxième dialogue 0 [042] :

« Dans la cafétéria d'une université» « Dans une agence immobilière»

l
Description (1)

C. Exercices de compréhension

1. Écoutez et choisissez la bonne réponse 0 [043] :


Vra Faux

1. Ta bàba gao, ta bù gao. 0 0


2. Wo hé ta dou hen mang. 0 0
3. Zhè ge fingjian bù hao, tài xiao. 0 0
4. Wo bàba hé marna dou hen shèm. 0 0
S. Wo bu rènshi Xiao Ma. 0 0
6. Zhè ge huayuan bu dà, rén hen duo. 0 0
7. Wo hen gaoxlng y6u yî ge xïn péngyou. 0 0
8. Tamen bù dou shilao tongxué. 0 0

2. Écoutez l'enregistrement. Pour chaque partie mettez une croix dans le tableau ci­
dessous à chaque information que vous entendez 0 [044].
Exemple:
Si vous entendez « Ta xlng Wang, jiào Xiaoyang. Tâ shI Rlyii laoshï. Tâ jia zài
Bâli. », vous disposerez les croix ainsi:

Nom Prénom Origine domicile profession langues

Ex. x x x x X

1.

2.

3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2. 7·

3· 8.

4· 9·

S· ro.

79
Leçon 2

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les deux dialogues et répondez aux questions suivantes:
Premier dialogue:
1. Shuî shI rin t ôngxué?
2. Ta shI yî ge piàoliang de güniang ma?
3. Ta de yanjing dà bu dà? Tôufa chang bu chang?
4. Ta de gèzi hen ai ma?
S. «Wo » rènshi bu rènshi ta?

Deuxième dialogue:
1. Ta xiang zhao jI ge fangzi?
2. Ta xiang zhao shénmeyàng de fangzi?
3. Ta xiang zhao de fangzi zài nar?
4. Nà ge fangzi zenmeyàng?
S. Fangjian li dou you shénme?
6. Nà ge fangzi gUI bu guI?

2. Transformez les interrogatives en «ma?» en interrogations alternatives, puis


répondez à la question posée d'abord par l'affirmative, ensuite par la négative.
Exemple: Ni shl.laoshï ma? -+
1. Ni 1 shi bu shI. 1 laoshï ?
2. Wo Ghl!laoshï.
,. Wo 1 bu shillaoshï.
1. NI shI xuésheng ma?
2. NI marna shI dàifu ma?
3. BaH dà ma?
4. NI mang ma?
S. Nà ge fangjian haokàn ma?
6. Nà ge shüjià gao ma?
7. Nà ge huayuan piàoliang ma?
8. Ta xué Rlyu ma ?
9. NImen shuo Hànyu ma?
10. Ta zài BaH ma?
1 1. NI bàba you gëge ma?
1 2. Ta you Zhonggu ô péngyou ma?
13. NI fùmu jia you huayuan ma?

3. Transformez le style descriptif en style narratif:

Exemple: Zhè zhang zhuôzi hen dà. -+


Zhè shi yi Wang hen dà de zhuôzi.
Zhè shi yi zhang dà zhuôzÎ.
1. Zhè zhang chuang hen xiao. s· Zhè ge fangjian hen piàoliang.
2. Nà ge güniang hen haokàn. 6. Zhè ge laoshï hen hao.
3. Zhè ba yIzi hen xïn. 7· Nà zhang zhuozi hen xÏn.
4. Nà ge huayuan hen dà.

20
Description (1)

4. Regardez ces deux dessins, répondez aux questions suivantes et faites les
présentations demandées:

a.
1. Zhè shI shénme?
2.. Zhè ge Hngzi you huayuan ma?
3. Zhè ge fangzi dà bu dà?
4. Zhè shi yi ge xïn fangzi ma?
s. Zhè ge fangzi you ji ge fingjian?
6. Présentez cette maison en liant les cinq
réponses données.

b.
1. Zhè ge fangjüi.n li you ji ba yizi ?
2.. Zhè ge Hngjüi.n li you ji zhang
zhuozi ?
3. Zhè shi yi zhang xiao chuang ma ?
4. Zhè ge fangjian dà bu dà ?
s. Présentez cette chambre en liant les
quatre réponses données.

s. Essayez de présenter votre chambre ou votre maison.

6. Lisez les mots suivants pour apprendre à décrire une personne. Puis vous utiliserez
ces mots dans les exercices 6.1., 6.2.., 6.3., 6.4.

adjectif adjectif adverbe

dà '* xiao fëichang extrêmement, très


lao '* nianqïng (jeune) bijiào relativement, assez
pàng '* shàu hen (degré neutre) - très
piàoliang '* chou (laid) hén... ye hen (degré neutre). - très... et très...
ching '* duan (court) bu tài ne... pas très
gao '* ai bù ne... pas; non
haokàn '* nankàn (laid) bù ... ye bù ni... ni...
yldianr ye bù ne... pas; pas du tout

81
Leçon 2

6. 1. Décrivez une personne du point de vue de l'age et de la taille (g rand ou petit, gro::
ou non, jeune ou vieux).
Exemple: Zhè ge rén hen lao. Ta fëichang gao, bijiào shèm.

6.2. Décrivez les yeux et les cheveux d'une personne.


Exemple: Ta de yanjing hen xiao. Ta sh11an yiinjing. Ta de toufa hen hëi ye hen
chang.

6.3. Répondez aux questions suivantes:

1. Ni bàba shilan yanjing ma?


2. Ni bàba yôu bai toufa ma?
3. Ni marna shichang toufa ma?
4. Women de laoshï shiIan yanjing ma ? Ta de toufa chang ma ?
s. Ta shina g uo rén?

6.4. Décrivez l'un de vos camarades (âge, taille, yeux, cheveux).


Description (1)

7. Faites un dialogue sur votre famille à partir des questions proposées:

1. NI jiâ zài nar ? NI jiâ you ji kou rén ? Tâmen dou shI shuî?
2.. NI bàba zuo shénme gongzuo ?
3. NI marna shI Payu laoshï ma?
4. NI bàba hé marna mang bu mang? NI ne?

8. Faites un dialogue selon les propositions données dans le tableau suivant:

gao ai pàng shôu piàoliang hëi bai


yéye grand-père
nainai grand-mère
bàba _p�p_a
marna maman
gëge frère aîné
jiejie sœur aînée
dl di frère cadet
mèimei sœur cadette

àirén époux/ épousel

xiânsheng époux
tàitai épouse
)I
nuer fille (de qqn)
érzi fils

9. Faites un dialogue sur vous-même à partir des questions proposées:


J. NI shI zhongxuéshëng ma?
2.. Ni xué shénme?
1, . NI hUI shuo shénme wàiyu ?
4. NI you Zhôngguô péngyou ma?
s. NI de tôngxué duo bu duo?

10. Les symboles suivants expriment différents degrés allant du plus négatif au plus po­
sitif. Reliez-les aux expressions correspondantes:
1. fëichang hao ®®®
2. hen bù hao ®®
3. b'ijiào hao ®
4. hen hao ©
s. bùhao ©©
6. bu tài hao ©©©

II. Exercez-vcL;.s à lire le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

I. àirén est employé seulement en R.P.C.

83
Leçon 2

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES
I. Présentation des caractères

/fi -;J- P ~ ,:1


/,

4J 1t tii
'- ,
J'" )C
ffi ;t 'Ji: -B}:-
" "-

JJi- ~ I1J' ~
,'JO
'-

l:%

~ ~ ~ ~
-41-

&
la] gJ f fil 5R
* ~ { ~
jJ
Description (1)

2. Pinyin, traductions et combinaisons 0 [045]


1 you avoir; posséder 1f ne pas avoir
;{f 1f célèbre, connu, réputé

2 gé frère aîné frère aîné


* premier frère aîné
-î"iT
-Rf
deuxième frère aîné

3 hé et avec ;f011B lui et moi


;fp
1. 2..

$;fOIb chariot et cheval

hai
4 :it)1 encore

5 am zhi [classif. ] -t:JJ1i] un chien


/, .:::s<:.
/ ....

IifUitî cinq chats


-t:J-=f
/ .... une main

6 hei noir a1iJ chien noir


l" "
a noir et blanc

gou chien a1iJ chien noir


7 4J fta1iJ chien tacheté

8 -++- hud fleur +r:JL fleur


1tJ1
1.

2.. multicolore, 1tfm jardin


bariolé, rayé a1t fleur blanche
3. dépenser (de l'argent) +r:a1iJ chien tacheté
4. passer, mettre (un +r:a1li chat tigré
certain temps) 1ta (cheveme) gris

mdo chat a1li chat noir


9
a a1li chat blnc
1ta1li chat tigré

10 , ft père :X:* père


)L )(-ffJ: parents
:X:-=f père et fils
)(-9; père et fille

II qin ') X/
"*....
*m 1.

2..
parents ( pere
de sang
, et mere
-ffJ:*
père
mère
11B *A ses proches, les siens
* )(-ffJ: les parents biologiques

8S
Leçon 2

12 ming 1. nom; appellation '=f: nom


2. renom nom et prénom
3. célèbre 1f célèbre, connu, réputé
13 mu mère -Ef1:* mère
-fj:- y:'-Ef1: parents
-Ef1:r mère et fils
-Ef1::ft: mère et fille
14
,t-è mdng [qqn] occupé; pris;
affairé
11Ht Je suis très occupé.
1iE/Fjdt Il n'est pas très occupé.
15 gao 1. haut; grand LiJ 1[{ !'@J La montagne est haute.
2. [nom de famille] 1iE/F Il n'est pas grand.
16 pang gros (à propos d'une 1Uf très gros
JJ-t personne) /F:kM pas très gros
17 tong I. même camarade de classe
2. semblable du même nom
18 .a:& piao ?J')1.J beau; joli
liF
19 liang clair; brillant ;f[{jt très clair
:lU jt liang beau, joli
}j jt liang la lune

20 bën I. racine -* /J \" jJî un roman


2. cahier -1-*r un cahier
3. [classif.] B* Japon
21 ying OO Angleterre
* y. l'anglais
i! l'anglais
22 b zi caractère &'=f: caractère chinois
f '=f: nom
iA'=f: apprendre à lire
23 kan regarder, voir 1{J\ Regarde! Tu vois.
;t 1.

2. lire MiiZ voir un/des ami(s)


beau; intéressant (livre
ou film)
1! point de vue

86
Description (1)

24 i!. zhe ce; ceci c est...


,

(zhei est la pronon- 1-.A cette personne


ciation courante.) )L ici
25 & flng maison; appartement JJFf maison; bâtiment ;
appartement
ffiHBJ chambre, pièce
-rBJ1% une chambre, une pièce

26 fa] rs jidn 1. chambre; pièce [9rBJ1% quatre chambres


2.. [classif.] 1%rBJ chambre, pièce
9=t rBJ milieu
27 [glyuan jardin; parc 1tlm jardin

28
--

f foi 1ît
[ane.] négation extrêmement
1îtï@j extrêmement grand
29 chang ordinaire
1. 1ît extrêmement
;p 2.. souvent 1ît1ît souvent
1ît pas souvent
B1ît quotidien
30 5 zhdng 1. [classif.] - S-jt�a: une table
2.. [nom de famille] im** deux lits
/J\* jeune Zhang
31 zhuô table -=f table
**-=f table rectangulaire
32 ffJ î*J lidng deux [qui précède un im1-.A deux personnes
classificateur dans une imJUÎi] deux chiens
quantification] imS-jt�-=f deux tables
33 bd [ classif.] - 1 titr -=f une chaise
-reJJ un couteau
34 i yi chaise titr -=f chaise

35 chuang lit ** grand lit


/J\* petit lit
** lit en bois
.1.* aller au lit

87
Leçon 2

méi [négation employée ne pas avoir


avec if you]
na
37
JJF cela [ :;t: ceci]
(nei est la pronon­
c'est (cela est) ...
ce chien-là
ciation courante) là-bas

3. Décomposition

l
if you
-
r r1l
-
iÏ V" 1il
2 gê ..iC..iL..iL3Ll- n
{J-
P t .f * ft. tn tIf
."
3 hé ta
-

4 Jf. hdi ;r ;f -/F- 3


5 Y; zhï n Q 0
"
t'J
J'"
'0
.l,

n tr7 r-11
6 i'"
hêi W ,. m '-v'"
7 gou /
" 1 t)
-r y- ft 1t ft
-
8
1t hua
9 mao ,/
- t- t t1 t3
fu 'Â.
1-' l'
10
;;
..
-i- .q
-t** *
..l+
11
* qïn
3L.. :tI;..
-.

12 ming ,/
.7 Y %
13 -HF mu 4 LJfti1:-iJt -I§j:-
14 ,ti: mdng' Il Ir fi f+N:; \ ,
gao -è-
'A
15
-'-
t:i >-

\. n ÇI
r<iJ
16 JJt pang l U W f' ij Af B=t
17
FJ t6ng l ·Il Pl {f1 r&.l ra]
, .. . - .- '.1 - .. "'iI "',9:, "'8:< ' -
18
.g, p"tao " ..
iiF .!
" / /
- /
- ,/
• - /' /' r,r
/.;;+ ' - /..tr - 7f"... -
/ïf'
..
19 liang • -i;
:lU J N Iü

88
Description (1)

20 ben - t Jt "*'
-+- zt 1tf*.
21 -:9Ç:
-\of-
ytng
_

*
zi
'( "
htP'f*- i;7
22 +
23 ;t kan
M' !-t1rïft;Iti
24 :i!. zhe
'l
1" l-k 1& it ":k
25 .%
-1 t'P.
fong ffliJ Ifs
26 I ! il l ln) fâ1 lé]
,

jiân
lf

27 I&J yuan l nfïlîlIl ®J @


28 f foi l 1 1 t r r E •

,.1 -,ot -II rJb


29 rr chang ra III f ' 'rfJ
30 5iE- zhâng 1 :./
3 3-' Sv 5
31 *- zhuô ... �t -a :t-j- *-
32 iJfg lidng - n th «J JfJ
33 bd .... j r 1-'1 r :n 1
34 t yi .... t t f {r * #r
"
35 tt chuang .!of J r- ;f .Lt Jf..
36 .t )1 / 5J5t t
, ,

méi
37 fl
F na J =, Jj }j i

89
Leçon 2

• ÉCRITURE
La disposition structurale du caractère
Dans leur grande majorité, les caractères sont composés de deux parties, voire plus.
On peut distinguer quatre structures principales: les structures par juxtaposition, par
superposition, par encadrement et, plus rarement, les structures symétriques. Une
analyse correcte de ces dispositions est utile pour bien écrire les caractères, et aussi pour
déterminer leur clé (voir leçons 6 et 7).

1. Les structures par juxtaposition:

L' DJ Ex,mpl<, ;Ir., Jm, 1jL "ÊJ, :iF


Les caractères composés de deux parties juxtaposées ne sont pas toujours agencés de
façon identique: dans r. ou JlJl, les parties sont de taille égale rn; dans it ou "I!;, la
partie droite est plus grande ITJ , tandis que dans , c'est l'inverse. DJ
1.2. []] Exemple: 11 , i�t, J}l
Ces caractères sont divisés en trois parties juxtaposées. Remarquez que parmi les trois
parties, il y en a une plus petite que les autres.

2. Les structures par superposition:

2.1. Il
CJ Exemple:
"e , -e,- , , l'"

Remarquez la grande inégalité des deux parties dans et dans .w....

2.2. § Exemple: (H
-

3. Les structures par encadrement:

[0 Exemple: h:.,&,fiK,#J,$J
3.2•
EU Exemple: liT, J), 6], ,

[Q Exemple: , , '\ fl ,
Description (1)

3-4· [ITJ Exemple: , )1iJ, rn, ffiC, foJ


3·5· [bIJ Exemple: , &t,

3.6. [g Exemple: IR, Il


3·7· 1 [J 1 Exemple: J!l, lm

4. Les structures symétriques:

C'est une structure peu fréquente. Il s'agit de caractères dont les différentes parties
sont disposées de façon symétrique autour d'un axe horizontal et d'un axe vertical, par
exemple:

&,*,*,

91
Leçon 2

.>0-
• VOCABULAIRE 0 [046]
"0
gao haut; grand
Noms
JJ-f- pdng gros
gige frère aîné i� 7b piaoliang beau; joli

GJ gou chien *;t haokan beau; joli


mao chat
Adverbes
* fuqin père
f 1jf ftichdng extrêmement
k3z. daifu médecin
#* muqin mère :B: hdi encore

t # zhiingxlié école secondaire


rt*i bijiao relativement; assez

**Yïngyu l'anglais Conjonction


'
-r gezi taille (hauteur d'une {P hé et
personne) Démonstratifs
M # zh6ngxué camarade de classe
JJ-f--r pangzi gros, grosse
:!!. zhe ce, ceci

( substantif) JJ na cela
El *- Riben Japon Chiffre
q: mingzi nom
liang deux [qui précède un
&-r flngzi maison; bâtiment; classificateur dans
appartement une quantification J
& fË) flngjian chambre; pièce Classificateurs

;ft ®l hua)'uan jardin '0


/,
zhï [classif.J 1. de certains
*--r zhuiizi table
animaux (chiens,
chats, félins, poules,
;f -r yïzi chaise oiseaux)
2. marquant l'unité
fiK chuang lit
pour les choses allant
JE. i!r lïbian à l'intérieur
par paire ( yeux,
Verbes
mains, pieds)

;ff you avoir; posséder 5tt zhang [classif. des arcs,


feuilles de papier,
kan regarder tables, des surfaces
planes en gén. J
Adjectifs / Verbes de qualité

1! hii noir bd [classif. des objets à


l''''
saisir avec la mainJ
;ff youming célèbre, connu,
réputé
Négation
mdng être pris; occupé
t. méi ne pas (employé avec ;ff)

92
Description (J)

• GRAMMAIRE
J. La phrase
1. r. La phrase interrogative sous forme affirmative-négative
Elle peut s'employer concurremment avec la structure en p ma. Le sens des deux
structures est identique.

Exemples:

(IH$1î!:7G1î!:Ô A? Es-tu Parisien?


Ni shi bu shi Bali rén?

(2) 1$ lAtR7GydJUltB ? Est ce que tu la connais?


NI rènshi bu rènshi ta?

On dit aussi parfois à l'oral:

(3) 1$1î!:ô A7G ? Es-tu Parisien?


Ni shi Bali rén bu shi?

Remarque: quand on accentue le verbe en parlant, la phrase peut prendre une


nuance particulière et marquer notamment l'exaspération ( « Es-tu Parisien, oui ou
non? » )

1.2. La phrase à prédicat verbe de qualité (Vq)


En chinois, on considère certains adjectifs qualificatifs comme des verbes de qualité,
par exemple: JW pang (gros) ; hei (noir) ; Ji Lin (bleu) ; 1j piaoliang (joli),
etc. Lorsque le verbe de qualité joue le rôle de prédicat, nous avons les constructions
suivantes:
- phrase énonciative affirmative -+
S + adv. degré + Vq
Exemples:

(4) 1mlt Mo Il est relativement gros.


Ta bijiào pàng.

(5) 1[Hto Je suis occupé/très occupé.


Wohen mâng.

(6) 1m1 M. Il est gros/très gros.


Ta hen pàng.

- phrase énonciative négative -+


S + /f- bu + Vq
Exemples:

(7) 7G' o Je ne suis pas occupé.


Wobùmâng.

(s)1m/FM. Il n'est pas gros.


Ta bU pàng.

93
Leçon 2

- phrase interrogative soit-+


Exemples:
(9) 1$'rtP ? Est-ce que tu es occupé?
Ni mang ma?

( 10 ) 11BMP ? Est-ce qu'il est gros?


Ta pàng ma?

soit -+ S + Vq + bu + Vq?
Exemples:

(II) 1$'rt 'rt? Est-ce que tu es occupé?


Ni mang bu mang?

(I2)11BM M? Est-ce qu'il est gros?


Ta pàng bu pàng?

Nota. Lorsque le verbe de qualité joue le rôle de prédicat dans les phrases énonciatives
-

affirmatives, on emploie généralement un adverbe de degré devant le verbe de qualité.

(13) t@ F1ity� o Elle est très jolie.


Ta fëichang piàoliang.

Mais lorsque, sémantiquement parlant, la présence d'un adverbe de degré ne se


justifie pas, on emploie l'adverbe:ft! hin, qui perd alors son sens de « très ». Dans
ce cas,:ft! Mn doit se prononcer au ton léger. Sinon, il garde son sens. D'où deux
interprétations possibles suivant la prononciation.

(14) J!1-mT ttko Cette maison est grande (ou, en accentuant


Zhè ge fangzi hën dà. hm,« cette maison est très grande» ).

En l'absence de tout adverbe, le verbe de qualité prend un sens comparatif:


(IS) 1mM, Mo Il est gros, moi pas.
Ta pàng, wo bù pàng.

(16) J!1'-mrSJ:fc, jj 1-ffHSJ/J\o Cette chambre est grande, celle-là petite.


Zhè ge fangjian dà, nà ge (Cette chambre est plus grande que elle-Ià.)
fangjian xiâo.

1.3. La phrase dont le prédicat est formé lui-même d'un sujet et d'un prédicat
Dans la phrase:

Mon père n'est pas très grand.


Wô fùqin gèzi bû tài gao.

ft:X':* est le sujet (ou le thème) de la phrase et la qualité qu'on lui attribue
s'exprime elle-même sous forme d'un groupe sujet + prédicat.

94
Description (1)

1 1
/F je 0
Littéralement: mon père, sa taille n'est
)UR Prédicar- pas très grande.
sujet

1 -4. La phrase à prédicat:ff you: avoir / û y a


Avec la phrase à prédicat 1f you, nous avons les constructions suivantes:
- phrase énonciative affirmative -+
1 s + 1f you + 0 1
Exemples:
(18) :ff{lf{lf 0 J'ai un/des frère(s) ainé(s).
Woyou gëge.
(19) 1m :ff:f:t lm 0 Il a un jardin. (Il y a un jardin chez lui.)
Ta jia you huayuân.
- phrase énonciative négative -+
s+ f:§t méi + 1f you + 0
Exemples:
(20) N:ff{lf{lfo Je n'ai pas de frère aîné.
Wo méi you gëge.
( 2. 1 ) 1m 05t :ffft lm 0
Il n'a pas de jardin . (Il n'y a pas de jardin
Ta jia méi you huayuân. chez lui.)

- phrase interrogative soit -+ s + 1f you + 0 + p ma?


Exemples:
{ 2.2. ) 1 :ff{If {If DllJ ? As-tu un/des frère(s) aîné(s) ?
Ni you gëge ma?
(2.3) 1m :ff:f:tImDllJ? A-t-û un jardin? (Y a-t-il un jardin chez
Ta jia you huayuân ma? lui?)

soit 1s + :ff you + N méi + :ff you + 0 ? 1


Exemples:
(2.4) 1 :ffN:ff{lf{lf? As-tu un/des frère(s) aîné(s)?
Ni you méi you gëge?
(2.S) im*:ffN:ff:f:t lm ? A-t-il un jardin? (Y a-t-il un jardin chez
Ta jia you méi you huayuân? , lui?)

2.. Le classificateur (Cl : :i: iifJ li/mgci)


Le classificateur correspond à une catégorie de mots qui servent à « qualifier »,
mais surtout à quantifier les noms.
Lorsqu'on dénombre des objets ou des êtres vivants, on ne peut pas placer le numéral
directement devant le nom. Il faut intercaler entre les deux un mot que l'o n appelle en
chinois liangci [mot de mesure], et en français « classificateur» ou « spécificatif»
parce qu'il varie selon la classe d'objets à laquelle on a affaire. Par exemple, 5* zhdng
est le classificateur des objets présentant une surface lane, et re bd celui des objets à
manche ou à dossier. En appliquant la formule Nu + Cl + N on dira:

9S
Leçon 2

Exemples:

(26)-j1Ht un lit
y1 zhang chuang

(27) QYjiO�T quatre tables


sl zhang zhuôzi

Les noms qui n'ont pas de classificateur individuel spécifique s'emploient avec le
classificateur individuel neutre 1'- ge. C'est ce dernier qui s'emploie généralement avec
les noms de personnes.
Exemples:

(28) -1- A trois personnes


san ge rén

(29) 1L 1-IDt0t cinq amis

wU ge péngyou

Si l'on veut indiquer la pluralité d'une façon vague, on emploie le classificateur -


.lI:f:j yixië. '
Exemple:

(30) -® A des personnes


ylxie rén

Le classificateur s' intercale également entre les démonstratifs zhe et na, ou l' interro­
gatif na, et le nom:

1 JXzhe / J1 na + Cl + N 1
Dans ce cas, le nom doit toujours s'entendre au singulier:
Exemples:

b 1) :]! 1-A cette personne(-ci)


zhè ge rén

(32) J3 j* T cette table( -là)


. nà zhang zhu6zi

(33)1JjJ -t- ? lequel de ces étudiants?


na ge'xuésheng?

Pour exprimer la pluralité, il faut employer ® xië:


Exemples:

(34) :]!® À ces personnes(-ci)


zhè xie rén

(3S) Jj ®5ilT ces tables(-là)


nà xie zhu6zi

(36) 1JjJ ® it ? lesquels de ces étudiants ?


na xie xuésheng?
Description (1)

Attention: quand le démonstratif et le numéral pluriel se combinent, il faut écrire:

(37) :i! -1' A ces trois personnes


zhè san ge rén

3. = er(deux) et lidng(deux)
= er et liang font partie de la catégorie des numéraux. = th exprime le chiffre 2.
Exemple: _

(38) - = -= un, deux, trois


yi èr san

liang exprime la quantité deux. On le trouve dans la construction suivante:

1 +CI+N 1
Exemple:
( 3 9) j7ij tE ifêj -f- deux chaises
liang ba yIzi

4. Les interrogatifs JL Ji et y duoshao


4.1. JL Ji. combien, est un mot interrogatif, qui s'applique à un petit nombre, en général
inférieur à 10. Il nécessite lui aussi l'emploi d'un classificateur.
Exemple:
(40) 1m tï JLl' ffiHEiJ ? Combien y a-t-il de pièces chez lui?
Ta jia y6u jI ge fangjian ?

Pour interroger sur un nombre que l'on sait - ou que l'on suppose - être supérieur
à 10, on utilise y duoshao, suivi ou non d'un classificateur.
Exemple:
(41) 1$tï Y (1') ? Combien d'étudiants as-tu ?
NI y6u duoshao (ge) xuésheng

4.2. JL Ji s'emploie aussi comme adjectif ou pronom indéfini au sens de « quelques »,


pour indiquer un nombre imprécis, généralement inférieur à dix.
(42) JLl' A quelques personnes
jI ge rén

(43) -®A des personnes


yi xië rén

5. La particule structurale - L'emploi de B� de (suite de la leçon 1) ,


Lorsque le déterminant est un adjectif qualificatif monosyllabique, l'emploi de
de est en général exclu.
Exemples:
(44) % Jill bon ami
hao péngyou

97
Leçon 2

(4S) f;JT IPI $: nouveau camarade


xÏn t6ngxué

Lorsque le déterminant est un adjectif qualificatif dissyllabique, ou un adjectif monosylla­


bique modifié par un adverbe comme 1& hen, l'emploi de é de est obligatoire.
Exemples:

(46) 1l B<J1$ unef des jolie(s) fille( s)


piàoliang de güniang

(47) MtfB"J:ftJZÇ] un/des beau(x) jardin(s)


haokàn de huayuan

(48) iFtks"JJ%r8J un /des grande(s) pièce(s)


hen dà de fangjian

(49) ::f*jcB J%r8J une/des pièce(s) pas très grande(s)


bu tài dà de fangjian

Quand deux adjectifs se suivent, celui qui exprime la qualité la plus objective et la
plus étroitement associée au nom se place en dernier.
Exemples:

( S 0) :!iftfs je :ft [11] un grand et beau jardin


haokàn de dà huayuan

6. La conjonction
;fO hé est une conjonction de coordination qui sert à relier deux pronoms personnels
ou deux noms ou deux groupes nominaux.
Exemples:

(5 r ) f ;fOfiB toi et lui


nI hé ta

(5 2) ;fO papa et maman


bàba hé marna
(5 3 ) :!iftfB<JJ%T;fO B<J:ft JZÇ] unef des jolie( s) maisons et un/des
haokàn de fângzi hé piàoliang de huayuân beau(x) jardin(s)

Nota. Pour relier deux verbes ou deux groupes verbaux, on préfère employer des
adverbes tels que ffi ye.
Exemples:

(54) llms"JJ%r8Ji&jcWAll:m, Sa chambre est grande et claire.


Ta de fangjian hen dà ye hen liàng.

(5 5 ) fiBs i& mi&M, Son père est grand et gros.


Ta de bàba hen gao ye hen pàng.
Leçon 2

Exemple:
(62) mMP )OI� mqlHL Elle et mon père sont tous deux très
Ta hé wo fùqin dou hen mang. occupés.

m dou sert à totaliser, à récapituler ce qui précède. Quand la totalisation porte sur
l'objet, il s'ensuit que ce dernier doit être antéposé.
Exemples:
-+.f- '1i -'t-I-. '1i t.Ih #I{ A '
( 63 ) ;9;'!:1;Ç:h iA 1;p, !(U dWA )L , Elle sait aussi bien l'a'nglais que le français.
Yingyu, Payu, ta dou huI. shuo.

(64) ttl!!.Jè*, flJ:*, miJdJt Je connais à la fois son père et sa mère.


Ta fùqin, muqin, wo dou rènshi.

• LEXICOLOGIE
Le lexique chinois et les catégories
Comme nous l'avons dit, le mot chinois n'est jamais marqué pa..: des désinences.
Les terminaisons, les cas et les conjugaisons n'existent pas en chinois puisque le mot
est morphologiquement invariable. Cette autonomie du mot par rapport à la syntaxe
rend parfois difficile la catégorisation du lexique chinois, lorsque l'on cherche à
appliquer au chinois les notions grammaticales des langues indo-européennes!. Car il
est extrêmement courant qu'un mot puisse servir dans deux ou plusieurs catégories, et
on ne saurait « étiqueter» définitivement un mot isolé comme « nom», « verbe»
ou « adjectif», ainsi qu'on le fait pour le français.
Par exemple, le mot M: xing peut fonctionner soit comme un verbe, soit comme un
nom. C'est son environnement syntaxique qui détermine sa nature grammaticale:
1tE .:E,
Td xing mng.
il-s'appeler-Wang
« Il s'appelle Wang. » ( xingest un verbe)
t-1&1&Y o
Zhè ge xing hen shaojian.
ce-CI-nom de famille-très-rare
« Ce nom de famille est très rare. » (1& xingest un nom)
Néanmoins, il y a un état « statique» du lexique chinois. Lorsque l'on dit que tel
mot est un nom ou que tel mot est un verbe, on veut surtout dire qu'il fonctionne le
plus souvent en tant que tel, ou bien qu'il est considéré en tant que tel par référence à
son sens d'origine.

1. Jusqu'à la fin du XIX' siècle, ces notions étaient totalement étrangères aux Chinois qui considéraient
très différemment les règles de leur langue. Malgré des inconvénients indéniables, ces notions s'avèrent
indispensables dans la description linguistique et très utiles dans l'enseignement du chinois langue
étrangère.

:00
Description (1)

• TEXTES [047]

o v

1. 1-tt 11'1 1!l ,t-t

V ' V l ' ü - 0 - Ü 1 V

1f !rrl 0 A.: i&-i&-, 1lE;1lE;, o


if. 1f - IJ' ,W- 4J io - k 0

o 0 0 0 0

5è*Jt- 1f a kÂo -Et*Jt


1 - V v _ - 0 - - / 1

t '* * i% Vrp 0 % 11'1 f 't 'b:: 0

o o

Jtk '* 1.., '* t X.O % -t 1tt ,


o 0 0

ft. �iJJt, 1-tta M '* 1-tt " JJt -t " % a *" 0

o 0

-è /.E1. :iJb -k'" /1


-1 f.'- liF '1C ,
InT 'El t:1
/t
fJjJ JZ. H 0

o 0 o 0 0

J, 4J
1 " ,"l,"l" , J ' 1 a ')t,
o

Jt " " 0

IOI
Leçon 2

v 0 ' - , , ,

V , , ' v -
0

v 0 0 v ,
- 0 ' "

v v , 0 1 - , v ,

0 - ' v , V - ,
O

v v v - ,
o "

102
Description (1)

Répondez aux questions en vous référant aux textes.

1. 1-tt /ffIL 0 Â? li./ff1t ?


2. 1-tt Y: $- Jt. Yifî 11 ? 1-tt-HF $- o/é. ?
3. 1tt1fJ ,ti:;r: ,ti:?
4· 1-tt 1t ?
s.1-tt JJfI1 ?
6. 1tt â'-J"*" ,ij,ij Jt. l1}] l!1 Â?
7· 1tt /ffIL 1'- -% fSJ ?
8. 1-tt /ff5f./ffft I&1 ?
9· jJ 1'-ft I&1 k;r: k?
IO. 1-tt â'-J -% fBJ :L (lI; l'intérieur) /ff1t ?
• EXERCICES ÉCRITS

I. Décomposez trait par trait les caractères suivants en indiquant la direction de chaque
trait par une flèche:

1f<- -* 5 it f
2. Écrivez vous-même les caractères suivants dans l'ordre correct, selon les règles

données aux pages 90-9I :

m
.. JIlL lt .2.
3. Indiquez les différentes structures graphiques des caractères suivants.

Exemple: ( 11 [] LI. )

* lb 7 }ffi
. , À \212

4. Distinguez ces couples de caractères graphiquement ressemblants, indiquez leur


prononciation en pinyin et formez des mots ou de courtes phrases à partir de chacun
d'eux :

;g;
1""-1 :lU l'al M l!1 I&1 1f- 1.t
n 1n /ff 11 11b jJ PJJ

103
Leçon 2

5. Selon le modèle, refaites les phrases suivantes en utilisant les adverbes et adjectifs

donnés:

Exemple: Jt Y: *" 0 ( )
f't 1tt- Â
1. 11t 5t 0 (t}-)
2. j] Jt if] 4J 0 (k)
3· Jt a'-J & fE) 0
(/J' )
4· j] Jt:kt 0 UFf- )
5· Jt a'-J 1t 1&1 0
(i� 9t)
6·11t -1'-* JJJL� o (t}- )
7 *" Jt:;t- Yifi 0 (,t-è)
8. j] Jt 11t a'-J kAo (:;t-)

6. Décrivez les personnages et les lieux suivants en utilisant les adjectifs donnés:

la..
XJ ,
la..
XJ ,
:,IF, ,i.
liF:;U,
-?;"
f:iJ,
Hk
liT ,
.J-
A,
IJ ' , -!t-
,
î!
, .. , ,

é, ,t-è

4 s 6

I04
Description (1)

7. Complétez de manière adéquate les phrases suivantes:

..J: 9 -l- lïJ 1


1. .:fJ<.. x::.. ,A" J==.j /'\.. ,
' lb
"'J' _
?.
A Tll!; B c 1t
2. :M? :1r 8 *RjL� 0
A ;f: B C l.


,' Et.. )':il
/71
/.f7, .J..
EJ 1r-- A, .h /.f7, 'i!&

1r-- i %0 A Jt B -t-- CO
4. 1 , 1rt-JJfo A ;f: 1rt- c .t
B

lb -I=;- A i'fi B JL c P})


s. " 'J' /FJ __ 0 Â.?

6. JJ .R tIi *-0 A
Jt B l. c f 't

8. Mettez les phrases sous forme interrogative, la question devant porter sur la partie
soulignée:

..J: -I=;- ' o Â.


1. .:fJ<.. /FJ A 0

2. :M?1rt-:1r 0

-r .J.. 1.,w, 4+ '.1L.


3· ..::r- A l.J..-I ::r -:9t 1;0 0

4· :I!Jt l!; J, j] �"J * -t


1 0

S· 1f. 8 *0
6. IJ, é.1f- n 0 JLo

9. Mettez les phrases sous forme négative:

I· 1t8ito s.1 ;1f ;; *-1t tIi 0


-

:M? 1À. -i :I! -t-- 5l


2. 0 6·1tt1n Jt 'f 'Jf 1.0
3·1 :1r FJJ5R*-t 0 7·:I!JL:1r é , ;1f.'f.. 0

8 . .I. *-*1rt-
4· %%.1f-* l!] 0 'ti: 0

JO. Mettez le bon classificateur -t-- , 5R, .R, .te:. après chaque numéral:
I.Ji_Â. s· VS} ,.% fâ]
- 9· -t ..::. - 'Jf 1.
JL 6. *-t iL RA b:.
2.
ifî
- *-t -
10.
-

3· FJJ .'f..14J
-
7· JL -*JL - FJJ *-1t I&lJ 1. -

4· --t:; à.. -
8. - t-t JL 12.
_

lO S
Leçon 2

1 1 • Mettez le bon verbe A: , 1±-, ;{if dans chaque phrase:


I. a"J Pl *0
2. JJJ:. 1tl 4- 0

3· RF aJ.; 1t)Lo
4· 1it a"J-f- JJro
S· 1b
IJ' *l1ÊJ ?
6. 5*,-*-Â o
12. Présentez par écrit librement un de vos amis (identité, profession, physique, etc.).

13. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois:

1. quatre-vingt-dix personnes 8. ton camarade


2. soixante-sept élèves 9. notre camarade d'école primaire
3. deux professeurs 10. mon camarade de longue date
4. combien de lits? II. de très jolies Heurs blanches
s. quatre fils 12. professeur de chinois à l'Université
6. vingt-deux chiens 13. un bon ami de sa mère
7. deux chaises 14. des tables noires extrêmement grandes

14. Thème

1. Mon frère aîné est gros et pas très grand.


2. Dans sa chambre il n'y a ni table, ni chaise.
3. - Qu'est-ce que l'amie de ton fils aîné étudie? - La littérature anglaise.
4. J'ai une petite chambre avec deux petites tables et un lit.

S. J'ai un petit chat blanc. li s'appelle « Liangliang ».

6. Ce médecin ne sait parler ni français, ni anglais.

7. Mon frère et moi sommes tous les deux étudiants. Aucun de nous n'est très pris.

8. Nos moutons ne sont pas tous dans la montagne.

9. Combien de chiens Madame Wang a-t-elle ?

10. Regarde cette étudiante-là. C'est la copine de petit Zhang. Elle est très belle.

l
S. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:
1.
/J,+t m1Ëil%s<J?
2.
n {[�L�IB] )(*JlS1 ?
3 · -R* 1fm@l/J\7Ë 0
Leçon 3

Description (2) et aimer, préférer


A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE 0[048]
1 shübao* sacoche; cartable
2 Iii * vert
3 jïnhuing blond
4 hiishi* ou? ou bien?
5 jiù usé
6 xiaoshu6* roman
7 chàngpiàn* disque
8 mlngtian demain
9 shengd* anniversaire
10 song' offrir
11 jiàn* [classif. pour les affaires, les pièces de vêtement J
12 lrwù* cadeau
13 ',
al* aimer
14 ting* écouter
15 yinyuè* musique
16 xlhuan* aimer; préférer
17 yidîng certainement; sans dout
18 huàr dessin; peinture; tableau
19 shîr affaire
20 zhidao' savoir, être aü courant
21 ed [interj. de surprise] eh ! oh !
22 gangcii il n'y a qu'un instant; tout à l'heure
23 zhèr (zhèlI) ici
24 xièxie merci
25 wèi (wéi) [interj. servant à interpellerJ allô ! hé !
26 a [particule finale marquant une assertion]
27 0 [interj. marquant la compréhension soudaine]
28 nà* 1. alors 2. cela

29 ba' [particule finale marquant un impératif adouci, proche de la


suggestion]
30 ben* [classif. pour les livres, documents et papiers reliés (cahier,
passeport, magazine.)]

I. C'est le seul cas où la voyelle « e » se prononce « ê [E) »,

107
Leçon 3

31 shû* livre

32 keshl mais

33 diànying film

34 gèng* encore plus

35 hOng* rouge

36 châ thé
h6ng châ thé noir
Iii cM thé vert
37 hë boire

38 Meigu6 États-Unis

39 yânsè* couleur

40 mai* acheter

41 qù* aller

42 piânyi bon marché

43 shangdiàn* magasin

44 àihào hobby

45 zuojia écrivain

46 mùtou bois

Noms de personnes
1 Lingling
2 Wâng Xiaoming
3 MaU

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les phrases de l'enregistrement 0 [049).
B. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue 0 [0501 : Deuxième dialogue 0 [0511 :


« Comment est ton cartable? » « Qu'est-ce qu'on va acheter
pour son anniversaire? »

108
Description (2) et aimer, préférer

C. Exercices de compréhension.
1. Écoutez et cochez les cases correspondant à ce que vous avez entendu (deux
cases par phrase) 0 [052] :

bùxlhuan xihuan hen xihuan fëichangxihuan gèngxihuan


buài ài henài i fëichangài gèngài

® 1 © ©© ©©© ©©©
1. yïnyu è

diànylng -�+- !

i
. - . _.-

2. Rlyu 1 1
-
-i
_.
---t-

.
Hànyii

3· xiao chu ang i ,

dà chuang
,- -f- + --

i 1 ;
4· XiaoWang
1
i
--t
t
- 1 - --
Xiao Zhang
T
r 1

-t�+- --- t .
S· hongcha
- �- - -

- -t�--- t --- 1
Iii cha -

i-
6. shü
-.i -

- -�-�- �- . t .:.. t
diànylng

è - J_�L

diànylng

-t- 1 1
8. Zhônggu o huàr
-

1
-�-�-t -L-_.
fiigu o huàr

9· hOngshübao l, L -
1
hëi shübao 1 1

t -4�- t- ��t-�
10. dàzhuôzi
- - - - - -
xiaozhuôzi -� --��-

2 Écoutez les dialogues et choisissez la bonne réponse 0 [053] :

A B C
1. Zhè ben xiaoshuo shi de. ta wo ZhangLîn
2. Xiao Zhang xrhuan shübao. hëi hOng Iii
3. Zhè shi yI ben xiaoshuo. Rlyii Hànyii Fayii
4. Nà shI de fingjian. wo shuî gëge
s. Ta de zhuozi dou hen ___ ' xiao dà xÏn
6. Zhè shi yî ge diànylng. Zhôngguo Faguo Meiguo
7. Zhè shi de huàr. wo Xiao Ma Lao Wang
8. Wo jia you ge dà fangjian. san yï si
9. Wo de shübao shi de. dà jiù xÏn
10. Zhè ben xiaoshuô fëichang haokàn. Meiguo Faguo Zhôngguo

109
Leçon 3

Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2.. 7·

3· 8.

4· 9·

S· 10.

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)

• ApPLICATIONS

1. Réécoutez les dialogues (':ompréhension B) et répondez aux questions suivantes:


Premier dialogue:
1. Tâ de shilbâo shi shénme yansè de ?
2.. Ta de shilbao shi dà de haishi xiao de ?
3. Ta de shilbao shi xin de haishi jill de?

Deuxième dialogue:
1. ShUI zhao Lingling ?
2.. Ta shuo mingtian shi shui de shêngrl?
3. Tamen xiang zuo shénme?
4. Ma Li xIhuan tïng yïnyuè ma '

s. Ta xIhuan kàn xiaoshuo ma ?


6. Lingling hé XiaomÎng zhïdao bu zhïdao song Ma Li shénme ?

2.. Faites des phrases à verbes successifs en utilisant les éléments proposés.
Exemple: Wo qù shangdiàn ; wo mai IIwù. -+ Wo qù shangdiàn mai liWÙ.

1. Wo qü Zhongguô shangdiàn ; wo mai lIwü.


2.. Ta qü péngyou jia; ta tïng yïnyuè.
3. Wo qü dà shildiàn; wo mai xiaoshuo.
4. Wo qù ta jia; wo hê Yïngguô cha.
s. Wo qù Ma Xiaoyuè jia ; wo kàn Ma Xiaoyuè.
6. Wo qü Wang tàitai jia ; wo kàn hua.

3. Dites ce que vous préférez. (Le professeur interroge successivement les élèves.)
Exemple: A - Ni xihuan kàn diànying haishi kàn shü ?
B - Wo bijiào xihuan kàn shü. Ni ne ?

1. kàn bào (lire des journaux) ; kàn diànying (voir un film) ;


2.. kàn xiaoshuo ; tïng yinyuè
3. hê kafêi (boire du café) ; hê chi (boire du thé)
4. zhùzài BaH; zhùzài Masài
s. xué Zhongwén ; xué Rîwén
6. kàn Zhongguô diànying: kàn Mêiguô diànying

IIO
Description (2) et aimer, préférer

4. Répondez aux questions:

1. NI xIhuan tïng yïnyuè ma? Shénme yïnyuè?


2. NI de shubâo shi héi de ma? Shi xin de haishi jiù de?
3. NI xIhuan na guo diànyIng?
4. Faguorén ài hé hong cha haishi ài hé Iii cha?
s. NI kàn bu kàn Zhôngguo xiaoshuo ?
6. NI xIhuan qù nar mai Shèngdàn (Noël) lIwù?
7. NI de chuâng hé zhuôzi dôu shi shénme yânsè de?
8. NI jiâ you jI ge fangjiân ? NI de fângjiân dà bu dà ?

S. Dites ce que vous préférez et justifiez votre réponse avec les arguments proposés.
(Organisez un dialogue).

Exemple: Ni xihuan na zhâng chàngpiàn?


Options offertes : Arguments:
A : zhè zhâng chàngpiàn • zhè shi Fiiguo yinyuè • (bù) xihuan • haoting
B : nà zhâng chàngpiàn • zhè shI. Yïngguo yïnyuè. (bù) xihuan • ...

Réponse choisie: Wb xihuan nà zhâng chàngpiàn. Wb xihuan Yingguo yïnyuè,


bù tài xihuan Fiiguo yïnyuè.
a. Zhé Bang ben xiaoshuo, ni xiang mai na (yi) ben?
Options offertes: Arguments:

A: zhè ben Faguo • haokàn • xlhuan Faguo xiaoshuô • nà ben shu tài gui
xiaoshuô
B ; nà ben Yingguo • gèng xlhuan Yïngguo xiaoshuô
xiaoshuô • rènshi nà ge zuojiâ, tâ de shu hen haokàn
• Bù xlhuan Faguo xiaoshuo • ...

b. NI xIhuan shénme châ?


A : hong châ • ài hé (boire) h6ng châ, bu ài hé liicha • haohé (bon à boire)

B: lii châ • féichâng xIhuan hé likha • bu ài hé h6ng châ

c. NI xIhuan nar de fangzi?

A: Bâli de fângzi • xIhuan zhùzài Bâli • Bâli you hen duo shângdiàn
.liang ge fângjiân • hen tin
• bu tài dà, keshi hen liàng • ...

B: shânshàng de fângzi • bù xlhuan zhùzài Bâli. Bâli de rén hé ché tài duô
• Bâli de fângzi tài gUI
• shi mùtou (bois) de.SI ge fangjiân.hen dà
• you yi ge dà hUâyuân • bu tài gui • ...

d. NI xIhuan na zhï gou / mâo :

A : zhè zhï héi gou / mâc • hen dà • gèng xIhuan héi gou / mâo
• héi yânsè gèng piàoliang • ...

III
Leçon 3

B : nà zhï bai gau / mao • hen xiao


• xiao bai gau / mao bijiào piàoliang • ...

e. NI xihuan na ge shübao ?

A: zhè ge shübac • bijiào dà • shi lin de • huang yansè de bù hao kàn

B: nà ge shübao • bù xihuan tài dà de shübao • lin shübao tài xiao


• huang vansè de gèng piàohang ....

6. Exprimez votre goût:

feiching xihuan ©©©


hen xlhuan ©©
brjiào xihuan ©
bu tài xIhuan
®
bù xIhuan
®®
fëichang bù xmuan
®®®
yi dianryë bù xIhuan (ne pas aimer du tout)
®®®®
Exemple: Wo féichang xihuan Fangao (Van Gogh) de huà, késhl. wa bu tài ài kàn
BIjiasuo (Picasso) de huà.
Suggestions:
1. Fin gao (Van Gogh) de huà

2. Lafëi'er (Raphaël) de huà


3. Zhanguo shüfà
4. Zhonguo shanshui huà
s. Ba'erzhakè (Balzac) de xiaoshuo
6. Kafilka (Kafka) de xiaoshuo
7. Zhuobiélin (Chaplin) de diànying
8. Xiqilkëkè (Hitchcock) de diànylng

7. Discussion à plusieurs

Demain c'est l'anniversaire de l'un (e) de vos camarades. Vous avez une discussion sur
le choix d'un cadeau pour lui (ou elle).
Liste de cadeaux:
1. xiângshui (parfum) 6. xiaoshuo
2. qiaokèll (chocolat) 7. huàr

3. shübâo 8. bI (stylo)

4. yifu (vêtement) 9. chayè [« yè » : feuille. « chayè » : (feuilles de) thé]


S. chàng piàn 10. huâr

112
Description (2) et aimer, préférer

8. Imaginez le dialogue entre les deux personnages en vous servant des images.

9. Expression libre: NI you shénme àihào ?

1. lihfng , voyager
2. hua Xlie skier
3. qî zlxîngchë faire de la bicyclette
F ,.{
4. y6u yong , l' nager
s· pa shan

6. shè ylng
, -""1:
,J
'
; faire de l'escalade
faire de la photo
7. huà huàr dessiner; peindre
8. qî ma monter à cheval
9. shàng wang surfer sur internet
10. wanr diànzi y6uxl jouer à des jeux électroniques

10. Exucez-vous à lire le texte écrit di la leçon et répondez aux quesi:ions.

113
Leçon 3

B. EXPRESSION ÉCRITE

• CARACTÈRES

J. Présentation des caractères

k ..T- ~
.L
1.
r=I_ lI k
-p: Ufl.

ll .b ~ ltl 14-
" ,

1L 4h ~ * ?Jj
"

~ ;y� P 1Ï X.
"

l1Jt -W * 45 119 "

--

Ji b..
~ 11 p~
~ 1t );7] ~
."
Description (2) et aimer, préférer

2. Pinyin, traductions et combinaisons [054)


-::r
1 xi 1. aimer; se plaire à %J!A aimer; se plaire à
% 2.. heureux

2 t fj( hutin 1. joie; plaisir %xX aimer; se plaire à


2.. se réjouir %Xx -t5 aimer lire (des livres)
3 Jt ldn bleu ii1ê ciel bleu
ii$ voiture bleue
1êii bleu ciel
4 x. r hang
""" JI'
rouge tr:m Beur rouge
tr-t5'Ê2 sacoche rouge
5 li J. prune *7- prune
2.. [nom de famille] IJ\* jeune Li
6 jie MM
* sœur aînée
:kM
sœur aînée
première sœur aînée
=M deuxième sœur aînée
MJç beau-frère
IJ\P..li mademoiselle;
demoiselle
7 b jîn présent; actuel 1ê aujourd'hui
Î
8 xi ng ;ffi =r-- 9=J)(
, J.

2..
penser
vouloir;
ID'" vouloir étudier le
chinois
avoir envie de ( ) ylt La famille (me)
3. supposer que manque.
9
. ',
song offrir :i! L(!Iio) offrir un cadeau
12i
J.

2.. accompagner :i!t@1t lui offrir quoi?


:i!1m*L l'accompagner à l'école
10
14- jian [ classif.] -14 L!Iio un cadeau

11
L tlli J. politesse 2.. rite L!lm cadeau
L4m acheter un cadeau
12 14:fL!Iio
4h
--
wu objet; chose deux cadeaux

13 qi se lever -,g ensemble


,g* se lever (du lit)

Ils
Leçon 3

14 qu aller 1;:9=têl aller en Chine


* 1;: JJ; JJ; aller voir sa mère

15 shdng 1. marchand fttIA commerçant


rJJ 2. commerce fttIJi5 magasin

16 dian boutique; magasin fttIJi5 magasin


:ttJi5 fleuriste
Ji5 librairie

17 êf mat
(:Il:!
acheter tL1m acheter un cadeau
• .

* ./ ......

1;: aller acheter des livres

18
P zhî savoir; connaître; O savoir; être au courant de
'0
être au courant de 01n connaissances

19
'il dao route; voie Xm grand boulevard
1!L.
dao Omdao savoir; être au courant de

20 ff:. ai 1. aimer fm iltB li l'aime.


2. être amoureux de PJTif* aimer (écouter de) la
3. avoir l'habitude de musique
-!f.L avoir l'habitude de
boire du thé le matin
A époux; épouse
Pfhao hobby

21 i1Jf J�tîng écouter PJTif* écouter de la musique


PJTP/§ J:f écouter un disque
PJTi3t entendre dire
PfPJT beau, agréable à
entendre

22 ..iL yîn 1. son; bruit 1t:ê1if* musique française


f1
2. son musical if** mUSICIen
.ft*Â
1=1 '" yz:,.- concert

23 yue musique if* musique


If; if** musicien
if*f? concert

le joyeux
If;

II6
Description (2) et aimer, préférer

24
1=3 5
h-U livre D]* quatre livres
45m librairie
§ sacoche
lire des livres
!g le titre d'un ouvrage
457! calligraphie
457! calligraphe
25 lIa ching chanter PI§)t disque
l::J
pian objet plat et mince PB)1tPI§)t
26
J:t I.

2. [classif.] tranche !gj=f


deux disques
carte de visite
27 N
..... 0 J\
gei I. donner à mB1t lui donner des fleurs
2. [prép.] à ; pour mtLtm lui donner un cadeau

28 bdo 1. envelopper 45§ sacoche


2. colis; paquet §r petit pain farci cuit à la
3. [classif.] vapeur
29 11 ba [part. finale]

30
X!fli I. l'intérieur; mrl!. dans la maison
le dedans mlBJI!. dans la chambre
2. [postposition de lmJi51!. dans le magasin
lieu] dans Je" I!. dans le cœur, dans son
for intérieur
31 :$:1&$
J, duo nombreux;
beaucoup
Il Y a beaucoup de
voitures.
$Y Combien?
$yA combien de personnes?
y en acheter combien?
32
.,.-" JlI
*- /jj vert :$: voiture verte

33 1ff m huang
/, / .......
I. jaune jit1t fleur jaune
2. [nom de famille]
wen
34
I Fp interroger;
demander
1îJ]1iB
1îJ]
Je lui ai demandé...
connaissances
geng
35
1t encore plus J!:k
J!:!!f
encore plus grand
encore mieux

II7
Leçon 3

3. Décomposition
-:J:- - + -i:' -±-
1
% xi
6 "t ..fi,. .iL
c %
2 x. huan "} Sl }. 9.[ }: 'J.
3 Jl lan
.>ri- -w-
4 iIt $ li.
4 .l. hong 1, t - tr ;7. i.
5 li -t
+$- 1:-
6 jie l.. j( j -!i! in iR t -ta j,!l
7 4- jîn .J
A...4..1-- ft.-
7
... fil fO
8 xiang t .;t t. n ;fA 8 ffJ *"lU :t-€1
Il!,. I 'S. I '
, -,
.. -i !k
1 j 3L iL
"

9 li!.. song :::;..

10 14- jian "


1 1J 1 'ft:. 11- 14-
;fL .. •

�'S. ;ft, ifL


\
11 li '7

12 4h wu J t t #J#J
13 qi
... t ;i:.
t t. 1F *- 1ë. 1fb
-
14 *" qu
..
t
J:.4;-* .:fr
-q- ...,.,..
15 shang
..!..-. -r
fjPl i11%iJl
L
-
16 dian r fr P-f{ tf,f& Jt
J;1 ;'
"!f 1k
"7
17 mai ::-.. .

18 P zhî
JI J-- t;.
1- -1.\ fl 1;.Q o
.. '1 :;-
19
iÏ dao f "Yi 1 1 '1 j1i 11 J1
(' ( «/
,�
t
i"
20 ai +

21
Jf ting
t1 ll
or of- 0ft
o
...
;Sz:..{--1ï t %
.l-
22 ..:Sr- yin
f1
23 yuè ;t- * *
24 shü
-+
-$.:fi fJ
'I1e 0 [] an o o'éil t'a o'E1
25 a chang El 'El

26
Ji pian J J. r Pl Ji

Ils
Description (2) et aimer, préférer

27 gei 1.
ltJ ;;- ;1' t'b..
..... 0 b-
",0

J:Jl.;J4J'ê1
/
28 bdo

29 11 ba Il 1:1"'1 Il fi tf:1l a6 t7
30 X li \J R 61 El
,.!. !..
"
31
Jt duo 7 $
32 lil g fl 'I/ tt tif t;t tt.
33
* huang
' -- 1- * n ..tt:.*-1ti*-W
" , .. *
"

34 lli] wen f f:J [0) 101


35 i: geng -'"Ç" n é1,

:iéi "'.
v.:J) B ,' :;of'<;:
! .
r'__ : &'

1- El Nt !f. Shengri kuaile i

Joyeux anniversaire!

Il9
Leçon 3

• ÉCRITURE
Les composants
Malgré la complexité et la diversité des caractères chinois, les graphèmes à partir
desquels ils sont formés sont en nombre limité: 650 environ, que nous appelons ici les
« composants élémentaires» .

Le composant élémentaire est la plus petite unité structurale du caractère, tandis


que le trait en est la plus petite unité graphique. Autrement dit, une trentaine de traits
forment 650 composants, et ce sont ce derniers qui, selon des logiques combinatoires
diverses et variées, forment à leur tour plusieurs dizaines de milliers de caractères.

Pour les apprenants, bien connaître ces composants élémentaires facilitera sensi­
blement une mémorisation « active» des caractères.

Prenonsl' exemple du caractère if!?. Pour savoir quels sont les composants élémentaires
qui le forment, on a besoin de procéder à une analyse sur plusieurs niveaux:

caractère -t
1I
/
1
, ,
'u

1
1\ h
IJ,
\ , ,
'u

• 1\
composants élémentaires -t
1
,h
IJ, ' ,
'u

Parmi les 650 composants élémentaires, 50% environ sont eux-mêmes des caractères,
tels que '\Jxïn et IJ, xido de l'exemple ci-dessus. Ce sont des « composants autonomes».
Les autres, tels que 1 et h , sont des « composants tributaires» puisqu'ils ne peuvent
exister qu'en s'attachant à un autre composant.

Composants signifiants et composants phonétiques


Souvent le rôle des composants d'un caractère n'est pas seulement graphique.
Premièrement, les composants peuvent être signifiants. Cela ne veut pas dire qu'ils
donnent directement un sens, mais ils peuvent déterminer le « champ sémantique»
du caractère. Par exemple, le composant * mu (bois, arbre) est signifiant dans '* zhuo
(table), yi (chaise) et W huang (lit), mais aussi dans * cha (thé) et * li (prunier) ;
c

Je composant tributaire 1 (être humain) est signifiant dans 1$ ni (tu), 1m td (il), 11


zhu (habiter), etc.
Deuxièmement, les composants peuvent être phonétiques. Par exemple, si les caractères
ba, p b a et 18 bd ont une prononciation très proche, c'est parce que leur composant
commun Ô bd joue ici un rôle phonétique, un peu comme une lettre de l'alphabet 1

Seulement, le phonétisme des composants est plutôt approximatif et aléatoire.

20
Description (2) et aimer, préférer

• VOCABULAIRE 0 [055) Adverbes

Noms - yiqi ensemble


geng encore plus
!tEl shëngri anmversalre

idiidi jiijie sœur aînée Classificateurs

:fL4h liwu cadeau


14- jian [pour les
affaires, les
Jb shdngdian magasin
pièces de
11 Jt changpid."1- disque vêtement]
3r-
1"J l ,
yïn)'ue musique
*- ben [pour les livres,
'J iJt'
xiaoshuo roman do-cuments et
papiers reliés
shü livre
(cahier, passe-
shübdo sacoche; cartable port... )]

gw ydnse couleur Mot de tem s

Adjectifs / Verbes de gualité Â jïntidn aujourd'hui

Mot conjonctif
lit Ldn bleu

.:r:. h6ng rouge JJ ( z.) na (me) alors; ainsi

fJt li1 vert


Numéral indéfini

if hudng jaune
JL ji quelques
duo nombreux,
Pré osition
beaucoup
... hé... (faire qqch.)
Verbes
(- ) (yiqi) avec (qqn)
xiang vouloir
Postposition de lieu
1Zi. song offrir
... Y
, "

...li dans;à
* q u aller l'intérieur de
mai acheter Interrogatif

:,t ai aimer
' 'El
JZ. hdishi ... ou ... ? ou
t1Jf
..•

ting écouter bien . ?


. .

Pi! zhidao :;aVOll Particule modale

-! t xihuan aimer bien !1 ba


gh donner Nom de ersonne

lii] wh} interroger,


'J , .:r:. Li Xiaoh6ng
demander

121
Leçon 3

• GRAMMAIRE
1. Les interrogatifs I!IJ na et 1t shénme
À la différence de l'interrogatif ft qui a un caractère totalement indéfini, 1IJj na
est un interrogatif à trait défini, par lequel on sollicite une précision ou on demande
d'effectuer un choix parmi des choses (ou des personnes) qui implicitement ou
explicitement sont données dans le contexte.
Exemples:

( 1 ) 1$ 1t -15? Quel livre veux-tu?


NI mai shénme shü ?

(z.) f$*IIJj * ? Lequel de ces livres veux-tu?


NI mai na ben shü ?

2. Le verbe auxiliaire ll xiang (vouloir)


Le verbe auxiliaire est un verbe qui sert à exprimer la volonté, la capacité, la possibilité,
la probabilité, la nécessité ou l'obligation.

! xiang est un verbe auxiliaire qui sert à exprimer la volonté, le désir. Avec le verbe
auxiliaire ! xiang, nous avons les constructions suivantes:
• phrase énonciative affirmative: 1 S+ ! +V + 0
Exemple:

(3) ! Jfif *. J 'ai envie d'écouter de la musique.


Wo xiang ting yinyuè.

• phrase énonciative négative: s+ +V+O


Exemple:

(4) T-;m Jfif *. Je n'ai pas envie d'écouter de la musique.


Wo bù xiang ting yinyuè .

• phrase interrogative soit


Exemple:

(s) f$ Jfs 5k ? As-tu envie d'écouter de la musique?


NI xiang ting yinyuè ma?

soit
Exemple:

(6) f$ ! �! Jfif *? As-tu envie d'écouter de la musique? .


NI xiang bu xiang ring yinyuè?

122
Description (2) et aimer, préférer

Nota: place des adverbes:

(7) fltm (/G) !OT


J if*o Moi aussi, j'ai envie d'écouter de la
WO ye (bù) xiang tïng yïnyuè. musique. (Moi non plus, je n'ai pas
envie d'écouter de la musique.)
(8) flt1fJf (/G) �!OT
J if*o Nous avons tous envie d'écouter de
Women dou (bù) xiang tïng yïnyuè. la musique. (Aucun de nous n'a
envie d'écouter de la musique.)

3. La particule structurale. L'emploi de 8"J de (suite de la leçon 2)


Dans la leçon 2, nous avons vu que lorsque le déterminant est un adjectif qualificatif
monosyllabique l'emploi de S de est en général exclu. Toutefois, lorsque l'on veut
souligner la catégorie, on peut employer 8"J de.

Exemple:

(9) U8"J §, gs §, f 8"J § cartable(s) rouge(s), cartable(s) .


H6ng de shübao, Ian de shübao, Iii de shübao bleu(s), cartable(s) vert(s)

Dans ce cas, il y a toujours opposition entre deux ou plusieurs catégories et, en


général, si le contexte est suffisamment explicite, le déterminé est sous-entendu et nous
avons la construction suivante:
Adhg. + ÉI"J (+ N)

Exemples:

( ro ) JJ5 -'AH11Il!it, 1HIÉI"J( 'E1), Dans le magasin, il y a beaucoup


a ( 'E1), Ma ( 'E1)o de cartables, des rouges, des
Shangdiàn li shübao hen duo, you h6ng de bleus, des verts.
(shübao), Iii de (shübao), l;in de (shübao).

( 1 r ) fIt:gXxnÉI"J( 'E1), 1m:gxx ÉI"J J'aime les carta_bles rouges, lui, les
( 'E1)o verts.
W6 xïhuan h6ng de (shübao), ta xIhuan Iii
de (shübao).

De même, lorsque les pronoms personnels jouent le rôle de déterminants, si le


contexte est explicite, le déterminé peut être sous-entendu. Dans ce cas, nous avons la
construction suivante:
Pron.J?. + B ( + N)
Exemple:

( 12 ) fltB P hit, 1mÉI"J(p h)/Gito J'ai beaucoup de disques, il n'en a


WO de chàngpiàn duo, ta de (chàngpiàn) pas beaucoup.
bù duo.

12.3
Leçon 3

4. L'emploi de [ shi... 8-9 de]


Lorsque l'on veut mettre l'accent sur le possesseur ou la qualité, on emploie [ . . 8-9],
.

Lorsqu'il s'agit du possesseur, nous avons la construction suivante:


1 S+ + possesseur + ÉfJ 1
Exemples:

(13) J!1- 'Ê1 B o Ce cartable est à moi.


Zhè ge shübao shI w6 de.

(14) J!1- 'Ê1 Él/J\nB o Ce cartable est à Bai Xiaohong.


Zhè ge shübao shI Rii Xiaoh6ng de.

Lorsqu'il s'agit d'une qualité, d'une couleur ou d' une matière, nous avons la
construction suivante: 1 S+ + qualité + B 1
Exemples:

(15) J!1- 'Ê1 *JfB o Ce cartable est neuf.


Zhè ge shübao shI xÏn de.

(16) J!1- 'Ê1 B o Ce cartable est noir.


Zhè ge shübao shI hëi de.

(17) ÉfJJJl( WçÉfJo Mon lit est en fer.


W6 de chuang shI tie de.

Nota. Les deux phrases suivantes peuvent se traduirent de façon identique:

(1 8) J!1- 'Ê1 *JfB o Ce cartable est neuf.


Zhè ge shübao shI xïn de.

(19) J!1- 'Ê11lVf.JTo Ce cartable est neuf.


Zhè ge shübao hen xÏn.

Mais la phrase (18) insiste sur l'existence de la qualité en elle-même (en opposant l'objet
à un autre: « ce cartable est neuf et non pas usagé» ), et la phrase (19) sur le degré de
la qualité (sans référence à un autre objet) .

S. L'emploi des particules n ba et '!IR ne


n ba et '!IR ne sont des particules modales .

S.I. Particule n ba
Lorsque l'on veut exprimer une suggestion, on emploie la particule p ba en fin de
phrase.
Exemples:

(20) fl'JJ!mE-*/J\"J, P ! Si nous lui offrions un roman!


WOmen song ta yI ben xiaoshuo ba!

124
Description (2) et aimer, préférer

( 2.1 ) ft1l'JJEn ! PB Si nous y allions à pied!


Women zou lù qù ba !

( 22.) 1fJ\ 10] PB ! Pose donc ta question !


Niwèn ba!

5.2.. Particule ne (suite de la leçon 1 )


La particule ne s'emploie toujours en fin de phrase:
• dans les phrases interrogatives elliptiques, où la question se réfère à la proposition qui
la précède immédiatement (voir leçon 1 ) ;
Exemples:
(2. 3) ft:g JTlr ,*, 1fJ\1%? J'aime écouter de la musique, et toi?
.
Wo xihuan ting yinyuè, ni ne ?

(2.4) 1fJ\:gx.XOJTlr ,*, ÉI /J\ITI%? Tu aimes écouter de la musique, et


Ni xihuan ting yïnyuè, Bai Xiaoh6ng ne ? Bai Xiaohong?

• dans· les phrases interrogatives spécifiques formées avec un pronom interrogatif


spécifique (tel que il shui, 1t 1,. shénme, @ JL ndr, etc.), pour insister sur
l'interrogation;
Exemples:

(2. S) ft1I'J :i! ruk 1t 1,.1%? Que lui offrirons-nous (donc) ?


Women song ta shénme ne ?

(2.6) ftt845tE@ JLI%? Où est (donc) mon livre?


Wo de shü zài nar ne?

Les phrases interrogatives du t ype 1 S + tElN1 )L ? 1 peuvent être transformées


en l s+ ? 1
Exemple:

(2.7) ftt8 §I%? Où est (donc) mon cartable?


Wo de shübao ne?

6. Phrases

6.1. Les phrases à verbes en série


Elles sont caractérisées par la construction: S + yI (+1 0) + V- (+ 0) 1
Exemple:
. ____.

(2.8) ft*Pêl}=J:i!1tlt J'achète un disque pour le lui offrir.


Wo mai chàngpiàn song ta.

"* qu (aller) ou * !di (venir, voir leçon s), nous avons la


Lorsque y' est le verbe
construction: 1 S + "* /* (+ Lieu) + y + 0 1

125
Leçon 3

Exemple:

(29) :t: ([f}j rn ) *L o Je vais acheter des cadeaux (dans·


. Wo qù (shangdiàn) mai IIwù. un magasin) .

Quand la structure ne comporte pas de complément de lieu, le verbe de mouvement


peut aussi se placer après le COD : 1 S + y2 + 0 + /* 1
Exemple:

(30) *L :t:o Je vais acheter des cadeaux.


W6 mai IIwù qù.

6.2. Les phrases à double objet (complément d'objet direct - COD, complément
d'objet indirect - COI)
Elles ont la construction; 1 S+y+ COI + COD 1
Exemples:

(31) -fLf:*L4PJo Je lui offre un cadeau.


W6 song ta yi jiàn lIwù.

(32) -*45o Je lui donne un livre.


W6 gei ta yi ben shû.

(33) 1$ 1Q}1tMt ? Que veux-tu lui demander?


NI xiang wèn ta shénme?

6.3. Les phrases interrogatives alternatives


Nous pouvons former des phrases interrogatives alternatives avec la con'onction k:E
::Iîk hdishi (ou lou bien). Nous avons alors la construction: A k:E::Iîk B?

A = proposition 1

B = proposition 2 (Le sujet, identique à celui de la proposition l, est toujours sous­


entendu, le verbe l'est plus rarement.)

Exemple:

(34) 1$% x)( OJT r:p 00 if 5.kilS (:1 x)( Préfères-tu écouter de la musique
!YT)7! 00 if 5.k ? chinoise ou française?
NI xlhuan tïng Zhëmgguô yïnyuè haishi
(xIhuan tïng) figuô yïnyuè?

126
Description (2) et aimer, préférer

• LEXICOLOGIE

Mots simples
Les mots chinois peuvent être divisés, selon leur structure interne, en deux grandes
catégories: mots simples, qui sont formés chacun d'un seul morphème, et mots
complexes, de deux morphèmes ou davantage.

Parmi les mots simples, il y a d'abord les monosyllabes.

Exemples:

A rén être humain


I& ma cheval
lf kan voir
*- da grand
-Œ. ye aussi

Ce sont tous des mots à part entière, qui peuvent fonctionner au niveau de la phrase,
mais ce sont aussi des morphèmes puisqu'ils peuvent entrer dans la composition d'aurres
mots.

Il existe aussi des mots simples dissyllabiques et polysyllabiques:

Pj]O F kafli café

Ij putao raisin
:trL Lajï ordures

Sur le plan sémantique, les syllabes de ces mots sont indissociables puisque ce ne
sont pas des morphèmes et qu'aucune de ces syllabes n'a de sens si elle est séparée de
l'autre. En chinois contemporain, ces mots représentent une minorité et sont souvent
d'origine étrangère.

12.7
Leçon 3

• TEXTE 0 [056]

v " v 0 o
0 o

v V I "" V V 0 0 1 1 V .... " 0 , 1

0 - - " - 0 - 0 v 0 v .... - V " V "

o  )t al.] 1.. El, ,1f1 i! JL 14- ;fL #Jo


V I v 0 "" v .... - .... v v .... v - 0 v

V I "" - - .... v v 0 .... - v v .... - ....

- .... .... 1 "" V V - V 0 -

' v - .... v ," - 1 0 - - 0

;fP ,l' it, jJ i! - J1 0 "


- ' ''' - - v - V I 0 " 0 1 0 1

1 0 - - 1 v .... V Q "" v V I O l

if {jI.J, f 't M- o 1i7] : " 1t mi


, 0 - V O l 1 "" 1 "" v 0 ' l '
:>

V V 1 "" V O l ""
V / O O

128
Description (2) et aimer, préférer

Répondez aux questions en vous référant au texte

1. 4'-Â Jt. iit 111.] 1- El ?


2. " " O-5tiL-5tiL - 4- t1 "*1t ?
3. 4= IJ, .I. fJJf-t \11&? IJ, ito/t.?
4· " "i!4= J ' .I.1t ? -5tiL-5tiL o/t.?
1

S. t1 y ? -lf -lf ?
6. Y1frs 1t J!ili 111.] ?
7.!= IJ' .I.-' t1t Aw ?
• EXERCICES ÉCRITS
1. Décomposez les caractères suivants en composants élémentaires selon le modèle
donné dans cette leçon. Pour vous aider, leur nombre est indiqué pour chacun d'eux:

:1fl (2) (2) (3) -$JT ( ) -il (4) (4) -:t (3) à (4) -A- (5)

2. Indiquez le composant commun à chaque groupe de caractères:

t % 5l A. 4J it i! #
, ;;1t 11 1f--k irA. *Jl
3. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants:

}]JJ ,w, ?? J
4. Choisissez le mot qui convi<:nt :

1. _ 111.] JJAk - 4- r. * 0
A. 111.] B. c. o
2.
l'" ï7 1t'--lïF:ru, Jla._
-fi {;] .I.e. : ïtt /.e. l:ïF:ruo
,j., 1t'-- A. 111.] B.::fo c.
3.1! JS_1tz*-o A. 1frs B.Jt. c..:l.
4· :kt -' t .I. Aw 0 o/t. , ___ -' A. 1frs B. *- c.Jt.
tJitjw o
s· JS_/J'it1tz 0
A. B. *- c..:l.
6.:kt"* -_-f1 o A. B. C.5-Lt
129
Leçon 3

s. Réécrivez les phrases suivantes sur le modèle indiqué

Exemple: :!!. Jt.. - ,*-1ttif al.] 0 -:!!. ,*- 1ttif 0

:!!. Jt.. al.] ê1 - :!!. 0 ê1 JL é"J 0

1. :!!. Jt.. - it al.] ê1 0

2. }] Jt.. - 1tt :kjl.] 0

3· :!!. Jt..:ktal.] â ;f -t 0

4· :!!. Jt.. al.],% fa] 0

s. :!!. Jt..- qtEAtt 1 J'al.] 11 Ji 0

6. }] Jt.. - 1tt1r é"J 1 J, it 0

7· :!!. Jt 5R al.] 1t GJ 0

8. :!!. Jt.. - 5R * -t 0

6. Mettez les phrases suivantes sous forme interrogative ( la question doit porter sur la
partie soulignée) , puis négative:

I. é"Jê1o ff�
2. 1t .lZ al.]1t)L f 'fif o
3· 4'-Â t:fP - * ;fL4ho
4· :!!. WI 11 Ji 1tt J, 0

-tl: -1:E} h.. -:l:- ..k


s· .:fJ<.. I ' * _
1 /t .J 0

6. !1Jf-l- If. 0

7. Composez des phrases avec 5t..


Exemple: (â . i$;jé)
â j!j$1bo
(tffilél.]A.O J,)

13°
Description (2) et aimer, préférer

3· !JJ-k* l!l , (t l!l)


4· i!1-- *-, (}] 1-- .
*-)
8. Composez des phrases avec :f1:7 . .
. - .

Exemple: •
t l!l J1 'f El
.

-+
:f1:7 t l!l J1 - 'f El o

1. 1 J'.l. . itt :t A. . -k Ï1;:t- ïp


2. è IJ, Jl . al.J M 'f . -k ;fL h
3· 0/ ÂÂ al.J* JL . 'f**
.

4· :t- rp 'f 1- it**. .

9. Exercices sur l'emploi de al.J


9. 1. Barrez al.J s'il ne doit pas être employé:
1. **al.J 3· :t- rp al.J 'f 1- s· t al.J :t- rp
2. 1 al.J t 4. * J1 6. * al.J IJ'it
9.2. Barrez al.J s'il peut être omis:
I. al.J -.kl1; -.kl1; 3. , al.J s· al.J;fL4h
2. :t- .l. al.J lb 4· al.J J:t 6. .1. l�

9.:;' Insérez al.J lorsqu'il est nécessaire:


1. al.J+t-f-;t *_o
2.
..; 'é1 1j±-
JZ. ',(-i g,. J
/7J ?

3· }] ;t al.J Ij'_JL-f- 0

4.1 $Jk1t j� _1tJL?


S· ;ff 1-- t l!l_J1 o
6. ijt. *-f-* , è_ * o

131
Leçon 3

10 Remettez dans l'ordre:


.

1. 5 . - . . . . ç Ji Je veux acheter un
disque.

2. J1Jf If; . . IJ'}] Ma Xiaoyue aime


écout.er de la musique

3· . ;t . -!- . . fJF JL Je vais lire là-bas.

4· ft % k. jt *- fi- Elle aime vivre à PékiL


t1";j;

. -!- jt . . ;fL4h Elle veut aller acheter un
cadeau d;:ms un magasin

:Jb
'iF % 1Idit que le sac rouge
est extrêm-:ment joli.
II. Composez une phrase avec le mot donné:
-±-
1.
.
. .- 4· -%- k. +V

2.
-!- + C de lieu + V + COD ). qqn/qqch.
,,)
3· +V 6. :rii.. qqn/qqch.

12. Thème
1. Ma sœur aime lire des romans.

2. Il ve t acheter des fleurs blanches.


3. Quels romans aimes-tu lire?
4. Préfères-tu la musique française ou anglaise?
s. Je vais acheter des chaises avec ma mère dans ce magasin.
6. Sa sœur est extrêmement jolie et sa mère l'est encore plus.
7. Mon père et ma mère préfèrent les chiens aux chats
8. Cette sacoche n'est pas à moi; la mienne est noire
9. Sa maison est grande.
10. Offrons-lui donc ce sac rouge.

13. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1
.
mFs, 1§ *f<*r5fDmf l1t r 0

2
. 1r �t�t�i1 tlttf� {tt:mtm 0

3./J\ glXl� .g , m m. 0

4· {fJ\ti)' Fp'{fu{t ?
s· m 1�JijJ1l] XË{fJ\ 8"1 ��t� J% 8"1 ?
Leçon 4

Demander des informations


(l'heure, le lieu et la manière)
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [0571

1 laojià [pol.] Excusez-moi de vous déranger; s'il vous plaît


2 y6uju (bureau de) poste
3 qianmian le devant; devant
qianbian le devant; devant
4 dian* heure (d'horloge) ; point; un peu
5 kai* ouvrir; commencer; mettre en marche
kai! Imén ouvrir une porte
kai! Ichë conduire une voiture
6 bu kèqi de rien; je vous en prie.
7 zài jiàn au revoir
8 qingwèn Puis-je vous demander? S'il vous plaît.
9 huochë train
10 fën* minute
11 hào numéro
12 zhànrai quai
13 bu yong inutile de
14 yong utiliser; au moyen de
15 zenme* comment ?
16 kuàizi baguettes
17 chï* manger
18 fan* repas; riz cuit
chï/ I&n* manger
19 chazi fourchette
20 diànyingyuàn salle de cinéma
21- 11* quitter; s'éloigner de; loin de; distant
22 yuan* loin
23 zuo* s'asseoir; en (transport)
zuollchë en voiture ( prendre une v.)

24 dltie* métro
zuO//dhie en métro ( prendre le m.)

25 jln proche (dans l'espace)


26 zou (1ù) aller à pied; marcher
27 xiànzài maintenant

133
Leçon 4

28 zanmen nous (incluant l'interlocuteur)


29 kè* quart d'heure
30 kaishI* commencer
31 kuài vite
32 yuëhul* rendez-vous; se donner rendez-vous
33 zhàn se tenir debout; arrêt; station; gare
34 gëmgzuo* travailler; travail
35 xiàwii* après-midi
36 qI/ /chuang* se lever (du lit)
37 shàng//kè aller au cours; le cours commence
38 xuéxiào école
39 zaofàn* petit déjeuner
40 dào* arriver
41 ylhOu* après (que)
42 kafëi café
43 miànbao* pain
44 xingqï* semaine
45 xià/ /kè sortir du cours; le cours est fini
46 piào billet
47 lai venir
48 méi shénme Ce n'est rien.
49 hui! /jia rentrer à la maison
50 shul/ /jiào 1. dormir 2. se couchp.r

Nom de lieu
1 Guangzhou Canton

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les quatre dialogues de l'enregistrement.
Premier dialogue 0 [058] : Deuxième dialogue 0 [059] :
« Où se trouve la poste, s'il vous plaît? » « À quelle heure part le train pour
Canton? »

134
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

Troisième dialogue 0 [060) : Quatrième dialogue 0 [061] :


« Comment dit-on « baguettes» en « Comment on y va?»
chinois?»

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les questions de l'enregistremenr et écrivez le numéro de la question corres­
pondant à la réponse 0 [062) :

1. Xiànzài ba dian shi fën.


2. W6men zuo dltie qù.
3. Ta zài zhongxué gongzuo.
4. Shijili diiin kai.
s. Jiù zài qi<inmian, bù yuan.
6. Mingtian xiàwii S1 dian.
7. Diànylng ba dian sîshiwli kaishI.
8. Bù yuan, hen jîn.
9. W6 xiang zuo chë qÙ.
10. Hànyu shI « qi chuâng».

2. Écoutez le texte et choisissez la bonne réponse 0 (063) :


A B c
1. Xiao Li meitian __ qI chuâng. shiqi dian qi dian qi dian yi kè
2. Taxuéxi Hànyu Yïngyu Payu
3. Xuéxiào li ta jia __ . henjln bIjiào jln blijln
4. Ta __ qù xuéxiào. zuo chë zuo dltie z6ulù
s. Tazài __ chi zaof'an. )la xuéxiào hu6chëzhàn
6. Ta jïntian __ xià kè. shisan dian shf'èr dian qï diiin
7. Xiàwil "vu dian ta qù huochë zhàn __ . mai shü kànpé ngyou mai hu6chëpiàc
8. Jintian shl __ . xïngqïtian xingqïwil xïngqi liù
9. Mingtian shl __ . xingqitian xingqïwil xïngqï liù

3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

I. 6.
2. 7·

3· 8.
4· 9·
S· 10.

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)

135
Leçon 4

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les quatre dialogues (Compréhension A) et répondez aux questions:

Premier dialogue: Troisième dialogue:

1. Y6uju zài nar? 1. Ta wèn lao shi shénme?

2. Y6ujûji dian kii mén? 2. Fagu6rén zenme chi fan? Zhong-gu6rénne


. '

Deuxième dialogue: Quatrième dialogue:

1. Ta xiang qù nar? 1. Tamen xiang qù nar?

2. Huochë ji dian kai? 2. Diànying fI dian kaishi?

3. Ta zài ji hào zhàntii shàng chë? 3. Diànyingyuàn yuan bu yuan?

4. Tamen zenme qù?

2. Sachez dire l'heure:

dian chà S fên' \ S


l'heure l'heure courante:
2.1.
6 d,an officielle:
6 dian chà to ten'· '-

13 : 00 xiàwil yI dian
'-
dian La (fën)
\
14: 00 xiàwilliang dian

dian 3/ l 's dian '\ (fên) 1 8: 00 wanshang liù dian


S dian 30
\

wanshang shi dian


(S dian bàn)
22: 00

* ou bien: 5 dian 45 ; 5 dian 3 k è. ** ou bien: 5 dian 50 *** ou bien: 5 dian 55

2.2. Répondez à la question « xiànzài ji dian? ».

Exemple: 10: 00 : - QIng wèn, 1 xiànzài jI dian

-Xiànzài 1 shi dian . 1


-Xièxie.
- Bûxiè.

08: 00 07: 15

I I: 05 22: 25

12: 00 18: 45

14: 12 II: 50

Puis indiquez l'heure qu'il est à votre montre.


Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

3. a. Sachez dire le jour et la date: « ji yuè ji hào », « xïngqï ji? ».

Mai Décembre
L M M J V S D L M M J V S D
2 3 4 5 6 2
7 8 9 10 II I2. 13 4 5 6 7 8 9 10
14 15 16 17 18 19 20 II I2. 13 14 15 16 17
21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24
28 29 3° 31 25 26 27 28 29 30 31

b. Répondez aux questions jïntian (mingtian) ji yuè ji hào? et jïntian (mingtian)


xïngqï jl?

4. Posez des questions sur l'heure avec « jl dian? » ou « shénme shihou? » et


répondez-y (dialogue).
Exemple: Q: Ni 1 jI diân? 1 ou 1shénme shihou?1 qi (chU<lng) ? 07 : 00
R: 1 Wo gï dian 1 qi chuâng.

Question (Q) : Réponse (R):

1. - NI jïntian __ shàng kè? 08 : 30


2. - Diànying kaishI?
__ 20 : 1 S
.
3. - Qù Beijing de huoche __ kai? 14 : 22
4. - Zhè ge shangdiàn __ kai mén? 10 : 00
5. - Ni __ you yuehul? 17: 30

5. En regardant les dessins, organisez un exercice à deux sur l'heure.

5. 1. Questions-réponses sur ce que fait le personnage tous les jours (images 1-4)
5.2.. Questions-réponses sur ce que va faire de particulier le personnage le jour indiqué
sur l'agenda (images 5-7)
2 3

VENDREDI
23
JANVIER

14h30RDVNicole
20 h dîner resta
chinois
22h 10 Iilrn chinois

137
Leçon 4

4 5 6 7

6. Entraînez-vous à répondre aux questions « comment aller/venir?» et « comment


dit-on '...' en chinois? » (dialogue).

6.1. Q: S + 1 zenme 1 + qù/lâi + lieu?


R: S + zuo chë [dltie • huochë (train) • fëijï (avion) • chüzüchë (taxi)] + qù/lâi
zou lù
qi chë (à vélo)
kai chë

6.2. Q: « ...» Zhongwén zenme shuo? 1 1


R : Zhongwén shuo « . ..» .

7. Préparez un dialogue selon la situation donnée en utilisant « liojià», « qlng wèn»,


« dulbùqI», « xièxie», « bu(yong) xiè», « bù kèqi» et « méi shénrne», et en
cnployant les mots ou groupes de mots proposés ci-dessous.

7.1. Demander l'heure

7.2. S'informer sur un lieu

Q: S + 1 zài nar 1 ?
R : S + zài zhèr / zài nàr / zài qiânmian, bù yuan.
• y6ujù • dltie zhàn • shangdiàn • xuéxiào • huochë zhàn
• cèsuo (W.c.) • shüdiàn • gongyuân

7.3. Demander comment dire « ...» en chinois ou demander de dire « ... » en chinois
• « . . 1 zenme 1 shuo?
. » Hànyii

• QIng ni 1 yong 1 Hànyii shuo « . .»


.

7.4. Demander des informations à la gare


• jïntian • you • qù ... de huochë • jl dian kai ? • mai
• jI zhang (huochë) piào? • zài nar shàng chë? .21... hào zhàntâi
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

8_ Préparez un dialogue (deux amis au téléphone) sur le thème d'une séance de


cinéma.
• kàn diànying • diànyingyuàn .li...bù yuan (hen jln) .li...hen yuan (hen jln)
• kàn shénme... ? • jI dian kaishi? • zenme qù ?

9. Racontez le déroulement d'une de vos journées en vous inspirant du texte (l'exercice


peut aussi prendre la forme d'un échange questions-réponses entre le professeur et
l'élève).
Vocabulaire supplémentaire:
hui jiii. (rentrer à la maison)
shul jiào (dormir)

10. Exercez-vous à lire le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

139
Leçon 4

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

I. Présentation des caractères

/ ~ 11 1*1 ~
Qi .ft -f Ji 1R. '"

11 t
-
r
"-r__.
--

~ ~ ~ Jt 4j(
J }l ~ $}] flJ y
J6 -Jt !; JJ je
il] • ait JJ tJ1J
,�-.

ai It- 1
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

2. Pinyin, traductions et combinaisons [064]

l / gong 1. public; commun 0 RJ société


2. mâle 0129 parc; jardin public
04 taureau; bœuf
0 0" centimètre
2 si contrôler; avoir 0RJ société; entreprise
la charge de - /1'0 RJ une entreprise

3111 zuo 1. faire If'F travailler; travail


2. ouvrage fF écrivain

41 11 zuo faire f iR préparer le repas


ft1,. faire quoi?

5
li li 1. quitter; 3f quitter
s'éloigner de i!)L1 JiÇ être loin d'ici
2. [prép.] (distant)

de
-
6 , 3jyuan loin i!)L/f'JiÇ pas loin d'ici
--

7ff mii chaque 4ïJ7ë


4ïJ7ëlfL
tous les jours
tous les matins
4ïJ7ër:pq:. tous les midis
4ïJ7ëfli tous les soirs
4ïJ(1') A chaque mois
4ïJ(1'H M chaque semaine
4ïJ1'A chaque personne
4ïJ ;;$: /J vi-Ji chaque roman
4ïJ1'3j)I chaque classe

8-f zao matin; tôt lfLI matin


lfLiR petit déjeuner

9 Ji
, .. "
! dian
JI\\
1. heure (d'horloge) +, à dix heures
2. un peu -, )L (quantité) un peu
3. point

1.11 a une connotation plus concrète que 1�t. Néanmoins on observe une certaine tendance à
remplacer 11 par 1tt.

141
Leçon 4

10
t &fon repas; riz cuit 1f!.11Z petit déjeuner
q::11Z déjeuner
Bi11Z dîner
811Z riz nature
1 11Z préparer le repas
11Z* table (pour manger)
11ZJi5 hôtel-restaurant

11 01
/,
?.Et zhi seulement, ne que r:l
/" 2!;:
.w-. boire seulement du thé

12 11 hé boire boire du thé


7j( boire de l'eau
1IfP bon (à boire)

13 *Fr
# béi l.

2..
tasse; verre
[nom de mesure1 *F
tasse; verre
deux tasses de thé
;ff tasse à thé
7j(;ff verre à eau

14
;lt chd thé n thé noir
I
thé vert
boire du thé
-1' *F une tasse à thé

15
vt chi manger Pl:11Z prendre un repas; manger
Pl:1f!.11Z prendre le petit déjeuner
1IfPl: bon; délicieux

16
ft chd I.

2..
manquer
mauvais
, - IJ deux heures moins le
quart
11!!,(j{J 1 Il a une vûaine écriture.
::f à peu près; environ
y Il en manque combien ?

17 fin minute 1L, 1î.7t (à) neuf heures cinq

I. Pour l'écriture de ce caractère, voir leçon 2, caractère : p. 88.


',
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

tB
18 chu ortir tI:l naissance
tI:lfl sortir de chez soi
tI:lOO aller à l'étranger

19 zuo 1. s'asseoir ** en voiture


2. en (transport) (prendre une v.)
3.prendre (un *itl! en métro
moyen de trans- (prendre le m.)
pOrt)

20
J.t di sol; terrain fi!rf
itl!
souterrain
métro

21 4Jt jitie fer itl! métro


'* lit en fer

22
J}l ban classe; équipe x.:WI
:WI
aller au travail
sortir du travail
:WI dans la même classe
(à l'école)
1rJ:WI notre (ma) classe

23
!l xïng étoile M semaine
étoile
)( (la planète) Mars
W=I vedette

JJJ
24 qï période Jï.WI semaine
"/'
M- lundi
sM-/ - mardi
Jï.M= mercredi
Jï.M!ITI jeudi
Jï.M1ï vendredi
Jï.1,ijt\ samedi
Jï.1,ij S/7ê dimanche
S1,ij date

25
fI] dao arriver; aller
(jusqu')à
tJJ arriver à la maison

14 3
Leçon 4

26 yi J§ après (que) ; plus tard


VA avant (que) ; autrefois

1W

27 J61 hou I. après JP après (que) ; plus tard


2. arrière; derrière sttN J§ après le dîner

.1' JJ J§ dans un mois; un


mois après
îU J§ après être rentré à la
maison
J§Jé après-demain

28 7t FTfJ kdi I. ouvrir 3fft fleurir


2. démarrer; mettre 3f commencer; au
en marche début
3. bouillir 3f% avoir une réunion
3f (effectuer la) rentrée
scolaire
3f$ conduire une voiture:
en voiture (conduite
par soi-même)
3fJj( eau bouillie,
eau bouillante

29
{; shi début; 3f commencer; au
commencement début
3fP IfF commencer à
travailler

30
ilJ kè quart (d'heure) , - U deux heures et quart

5t(:t
je
31 xidn avant; d'abord I. maître 2. monsieur
5tP boire du thé d'abord

32 .!;
..,'
"J yué
il\
convenir "J% rendez-vous
···1H"J% avoir un rendez-vous
avec qqn

144
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

33 [j:ij$

shi affaire; chose, collègue
quelque chose lf$)L (qqn) être occupé
(abstrait) 1tz,,$)L (pour) quelle affaire?

34
a,t wan soir; tard fltl:
flt
soir
dîner
1&flt très tard
flt soirée

JI !J!IMt€
35 ndn homme; masculin petit ami; fiancé
!J!I gjjï professeur homme
!J!I8"] [fam.] homme
!J!I étudiant
!J!IÀ homme

36 qidi1 avant; devant ru- avant (que)


rJl] JJZ; -ru- avant de manger
-1-J3 ru- il y a un mois; un
mois auparavant
ru-* avant-hier

37 st shi I. moment Bt1,* moment; temps


2. temps (qu'il faut) IJ\Bt heure (60 minutes)
BtlS] temps (qu'il faut)
:f-tBtlS] passer du temps
···8"]Bt1'* quand... , lorsque...

, :&;z"
38 zen comment comment
:&;z,, comment aller?

391 hou période Bt1,*hou moment; temps


lfBt1,* parfois

1tz"Bt1,* quand?

IJ\Bt1,* dans son enfance


... 8"]Bt1,* quand... , lorsque...

145
Leçon 4

3. Décomposition

1/ gong l') JJ )li:--


20] si l 4 tiJ
31t zuo /
i f 1 1t fF 11. 1'f
41tt zuo /
1 1 1t 1t 1tJ 1 1 11! 1
,. '
-rr -5tr i1J
5 li \. r.J

6izl yuan
- ..:;.,.
r
-
fu 1L)1U 11S
'l- ... - ,- ,-
1%
t
;-.
7
-iq: mii
!it-êj:-
8-f zao
n
-f
9 J; 1"""
dian J )'< )\\1 )""
a
} \"

101R fin
,
t t/ tf tb t
J;
t
12 11 hê t1 "g fJJ1 t7 'O tl c
13 bêi f rfT {{
14 . cha --r . /;t )t2t-.
..1' 5t S,1"',
15 l1t chi u if uJ..o u}-
û °t
.. ..
16 ft ';:'?-fo k!
./ ... ) ... 1 ,/

cha
'il

k
17
5t fin
,J
) J} :n' )

18 tB chü l + tti
19 zuo
.1 ..It U '*' 2t
J-i )..h

20 J di
... t ;.-;1 J,1I t
214)( tie
/ )-t
t -{,J tr
,t:;
;f l î
22 J)l bdn ..,. f r. t J,j fjl
-
JjI
23.dl xing El
i.
24 -ft}] ..... t tt if 1t lt. jt
qî $J] 1Jl "
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

25 flJ dao
.....
z;
f Jl Ij
26 y yi
V );) \; :A.
27 Jf; hou y
f fcJ ra
28 7f -:;:"
kâi
r1t- ft-
29 * shi
f -i4 j4 -i
30 il] ke '"
i; '9 j IJ
31 JG xiân , ,.... Ji-
!}- 1c
32 il.; yut 4
% t' f':) i t
33 -:f shi -- -

; $-
""'" "'" = '"
--? -5t
-
34 Bit wan 9 H" �r� et a B aJ 9ft Hl
35 % ndn l n A $ \Ji

36 j=]IJ
->L,-
qidn .. ,1 ..).L.;>J....
R A' A Alj
37 st shi
B g- ai B;j ut
381 zén ,; ;-
r 1i 1"; ;t ;[" &
39 1'Î hou
1 1 11 fI. 111- 11 11"È: 111 11 11

X,,+7
Leçon 4

• ÉCRITURE

La variante graphique de certains composants autonomes

Le composant autonome peut par définition, être un caractère. Mais lorsqu'il


entre dans la composition d'un autre caractère il est souvent nécessaire de modifier le
graphisme d'un de ses traits pour préserver l'équilibre graphique de l'ensemble.

Il Y a variante graphique dans les cas suivants:

1. Le dernier héng se transforme en fi lorsque le composant autonome se trouve à


gauche d'un autre composant :

JI: 4- J§L
<:>

JL ± 1- JE .SL .f..
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Yj}J -1 lJt $. # Jh M Ji]


2. Le na se transforme en didn lorsque le composant autonome se trouve à gauche d'un
autre composant, ou lorsqu'il est plus ou moins encadré:

J\..5l:k. j:*-
!

#,
3. Le na se transforme en didn pour éviter la présence de deux na superposés:

4. Legou disparaît lorsque le composant autonome se trouve au-dessus d'un autre com­
posant :
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

s. Le shuwângou se transforme , n shuti lorsque le composant autonome se trouve à


gauche d'un autre composant .

G
! ! !

-f]Jl fk Jl
6. Le pie du composant 0.utonome Jj se transforme en shu lorsqu'il se trouve au-dessous
d'un autre composant:

}] 7Jt if
-+

Composants signifiants ( 1 )

À part J!ç «arbre, bois» et 1 «être humain», mentionnés à la leçon précédente,


voici quelques autres composants signifiants déjà rencontrés:
-j;J; «la femme», comme dans ftlb « maman » ;
Cl «la bouche» figure dans les particules modales et les interjections, telles
que p , mais aussi dans les caractères relatifs aux actions de la bouche, tels que D4
«appeler» ;
o représente «un enclo », comme dans êI «pays» ;
L signifie «la marche» et se trouve dans la composition des caractères relatifs aux
déplacements ou à la distance, exemple: :i! «accompagner» et :illi «loin» ;
B «soleil» est signifiant dans des caractères relatifs au soleil ou au temps: -.!f!­
« matin» et ll92. «soir» ;

i est la graphie simplifiée de I§ yan «la parole» et a rapport aux actes de langage,
comme dans i5t «parler».

149
Leçon 4

• VOCABULAIRE 0[065] ,
Ji, dian heure (sur
l'horloge)
Noms
Jin minute
%
, chd thé
il] ke quart (d'heure)
4-*-- ditié métro
/.}- fin gongsï succursale Verbes
/.}- gongsï société .:r..11 gonf,zuo travailler

4f- kdfii café ft cha manquer

OO mian bdo pain l't chï manger

st fal shijidn temps tl::n chü//mén sortir de chez


soi
. t6ngshi collègue
fI] dao arnver
i'R wanfon dîner
j1 hé boire
-ti'R wufon déjeuner
-Jt kdi//hui être en
;li. xidnsheng Monsieur réunion

iJ.Jà
.,., yuehui rendez-vous
7f:fl{; kdishï commencer

-fi'R zaofon petit déjeuner


Jt qi//chudng se lever

J:.J)1 sfJang//bdn aller au travail


Mots de tem s
zuo prendre (un
J:.-t-- }] shang ge yue le mois dernier moyen de
transport) ;
X-flJl xïngqï semaine s'asseoir
 méitidn chaque jour
11 Z1iO faire
-r-t xiawu après-midi
1ti zuo faire
VAffi yihou après (que)
Adjectif
VA rtJ yiqidn avant (que)
Ji ndn masculin;
-fJ:. 'Zdoshang matin homme

o/-t zhi);zgwu midi


Adjectif / verbe de qualité
a;tJ:. wC!.'lshang soir
1& yuan loin
st1 ·.0ih ju moment
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

Adverbes Interrogatifs

yt xIan d'abord I Z. zenme comment ?


-0 zhi seulement, ne...
'"
que
1tz. shénme quand?

st1 shihou
1!;J: mdshang tout de suite;
immédiatement
Pré ositions

li (distant) de
Ex ression
fi- zai à,dans

... al.; st 1 de shihou


quand; lors
de Nom de mesure

bëi tasse ; verre


{;F
Nom de ersonne

aâ Mdli

i" (
, '->..1D/ fv,T -1' -
: ;;"i ..
,
.
. \ "
.
/

\
\

ill *
Shengdti.VJ .'eudile

151
Lcçon4

• GRAMMAIRE

1. Expression du temps

1. 1. L'heure

2: 00 L (#) 2: 45 } [9 +li(7t)
lüing dian (zhong) liang dian slshiwii (fën)
2: 10 , +5J\. , .::: Ü
liang dian shi fën liang dian san kè
2: 15 p=Jj, - Ü -, - Ü
liang dian yi kè san dian chà yi kè
, +li(5J\.) - Ù-,
liang dian shiwu (fën) chà yi kè san dian
2: 20 , =+(7t) 2: 50 , li+(7t)
liang dian èrshf (fën) liang dian wiishi (fën)
2: 25 p=Jj ,B= +li C7t) -,B +7t
liang dian èrshiwii (fën) san dian chà shi fën
2: 30 ,B* &+7t-,B
liang dian bàn chà shi fën san dian
, =:+(7t) 2: 55 , li+li(7t)
liang dian sanshi (fën) liang dian wiishiwii (fën)
2: 35 , - + li(7t) .::: , B&li7t
liang dian sanshfwu (fën) san dian chà wii fën
2: 40 i;J1i [9 +(7t) & li7t .:::,
liang dian slshf (fën) chà wii fën san dian
3: 00 -l�(
san dian
1.2.. Les jours

lundi flm- vendredi flmli


xïngq! yI xingqïwii
mardi flm= samedi flm7\
xïngqï èr xïngqï liù
mercredi flm- dimanche flmS
xïngqi san xïngqïrl
jeudi flm[9 flmx
xingqi SI xingqitian

Nota: dans la langue parlée, on peut remplacer xïngqï par libai, sauf pour «dimanche»
où l'emploi de libai est seulement admis pour la deuxième forme: libaitidn.
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

1.3. Les mois

janvier -}j mai li}j septembre iLA


yiyuè wU yuè jiii yuè

février =}j juin /,,}j octobre +}j


èryuè liùyuè shfyuè

mars .::.}j juillet -t}j novembre +-}j


sanyuè qiyuè shiyiyuè

avril [Q}j août J\.}j décembre +=A


S1yuè bayuè shf'èryuè

1.4. La date
En chinois, on met dans l'ordre: l'année, le mois, le jour.
Exemple: 1999 nidn 9}j yue 9% hao [1999.9.9]
En langue écrite on remplace % hao par B ri.

l.S. L'emploi de l2A fiT yiqidn (avant) et de I2AlB yihou (après)


j fiT yiqidn et I2AlB yihou s'emploient dans les constructions suivantes:
1 SN + l2A fiT 1 (SN = Syntagme nominal)
Exemple:
(1) .::.} (#)l2AfiT avant trois heures
san dian (zhong) ylqian

SV + l2A fiT 1 (SV = syntagme verbal)


Exemple:

(2.)rtz; t& l2AfiT avant le repas


chi fan ylqian

Constructions identiques pour J§.


Notez les traductions possibles de lW et de J§ avec des expressions de temps
indiquant la durée:

(3) .::.xl2AlB trois jours après (ou dans trois jours)


san tian ylhàu
(4) - xl2AfiT trois jours avant (ou il y a trois jours)
san tianyiqian

2. Le complément de temps non duratif (CTr)


En chinois, on distingue deux sortes de complément de temps:
l.le complément de temps indiquant le repère du temps (CTr)
2.. le complément de temps indiquant la durée du temps (CTd)
Dans cette leçon, nous ne parlerons que du premier.

IS3
Leçon 4

Nous avons les constructions suivantes:

1 CTr + S + y (+ 0)
Exemple:
(5) 7d�*1Il ftji Aujourd'hui, j'irai à la poste.
Jïntian wo qù youju.

ou S + CTr + y ( + 0)
Exemple:
(6) 7(*lIl Mo J'irai à la poste aujourd'hui.
Wo jïntian qù youju.

Nota:
1. Dans la première construction, nous mettons l'accent sur le repère du temps,

dans la deuxième sur le sujet.


2. Dans tous les cas le repère du temps se place devant le verbe ou le GY.

3. Dans la phrase interrogative, si l'on veut interroger sur le CTr, on emploie le pro­

nom interrogatif spécifique 'ft z. et f* shénme shihou (quand) à la place du CTr.


Exemple:
(7) f$ft Bt1,**1Il M? Quand est-ce que tu vas à la poste ?
NI shénme shihou qù
youju?

Pour interroger sur l'heure, on emploie JLl�)idian ?


Exemple:
(8) [iJ[iJ1f.LJLi�\j§*? À quelle heure Marie se lève-t-elle le matin?
Ma Li zaoshang jl dian qI
chuang?

3. ILji au sens ordinal


L'interrogatif ILJi (combien), prend le sens ordinal (<< combientième? » ) dans:
JL J3 Jiyue? quel mois?
JL % Ji hao? quel jour? quel numéro?
JLB Ji dian? quelle heure?
Attention à bien distinguer:
JL 1- J3 Jigeyuè? combien de mois?
JL J3 Jiyue? quel mois?

En revanche, IL 7( Ji tiân? et IL Ji nidn? ont toujours le sens de « combien de


jours? » et « combien d'années? ». Pour dire « quel jour? » et « quelle année? »,
on dit: 1J1j 7( na tiân? 1J1j na nidn ?

I54
Demander des informations (l'heure, le lieu, la man ière)

Noms de mesure
4.

, didn, U ke et St fin sont des mesures de temps. Dans des expressions comme
-, # yi didn zhông (une heure) ou - St# yifin zhông (une minute), ces mots
sont utilisés en position de classificateurs.
Tout nom désignant une quantité peut s'employer comme nom de mesure en
position de classificateur.
Exemples:

-0* une gorgée d'eau


yi k6u shui

-fF7.K un verre d'eau


yi bëi shuI

Le même mot peut ainsi s'employer comme un classificateur, pour indiquer une
mesure, ou conune un nom accompagné d'un classificateur, pour désigner un objet.
Exemples:

-fFmi un verre de vin


yi bëi jiu

-l'mifF un verre à vin


yi ge jiubëi

s. Le complément de lieu -lieu de l'action (CLa)


En chinois, on distingue plusieurs sortes de complément de lieu. Dans cette leçon,
nous parlerons de celui qui indique le lieu de l'action. Dans ce cas, nous avons les
constructions suivantes:
• phrase énonciative
forme affirmative: 1 S + :tE + CLa + V (+ 0) 1
Exemple:

(9) :J'1t:tE* rIZ: Lft&. Je déjeune à la maison.


W6 zài jià chi wufan.

:tE est ici employé comme préposition, avec le sens de « à».


forme négative: S+ NEG + tE + CLa + V (+ 0) 1
Exemple:

. (10) :J'1t :tE*rlZ:Lft&. Je ne déjeune pas à la maison.


W6 bu zài ji;i chi wufàn.
• phrase interrogative ordinaire:
soit 1 S+ :tE + CLa + V (+ 0) + ?

155
Leçon 4

Exemple:
(II) fttE*Il'iLftJiP1&? Est-ce que tu déj<mnes à la maison
NI zài jia chi wilf'an ma ?

soit 1 s +::Π+ NEG +::Π+ CLa + V(+ 0) ?


Exemple:
(12) fttE tE*Il'iLftJi? Est-ce que tu déjeunes à la maison ?
NI zài bu zài jia chi wilf'an ?

La deuxième construction est moins couramment employée.

• phrase interrogative spécifique:

S + tE + 1l1l ) L + V (+ 0) ?
Exemple:
(13) fttEll1l )LIl'iLftJi? Où déjeunes-tu ?
NI zài nar chi wilf'an ?
i!1J ) L ndr peut être remplacé par i!1J lE ndli ou par ft -i.im 1J shénme difang (quel
endroit ?).

6. L'emploi de li
li s'emploie comme une préposition dans la onstruction suivante qui sert à
mesurer la distance entre deux lieux:
Lieul + + lieu2 + appréciation sur la distanœ
Exemples:
(14) m ffi.JI*H*1I.hllio La poste est (très) loin de chez moi.
Y6uju li wo jia hen yuan.

( 1 s) m fiD7�H * :t:ill!o La poste n'est pas très loin de chez moi.


Y6uju li wo jia bu tài yuan.

7. Le complément de moyen (CM)


Avec le complément de moyen, nous avons la construction suivante:

S+ CM + V(+ 0)
Exemples:
(16) *:ii!! * o Je vais à l'école en métro.
WO zuo dhie qù xuéxiào.

(17) OOAJtJ -rll'itJio Les Chinois mangent avec des baguettes:


Zhônggu6rén yong kuàizi chi fan.

(18) i*OOA JtJ -rll'itJio Les Français ne mangent pas avec des
Fagu6rén bu yong kuàizi chi fan. baguettes.
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

(19) 1f]\ff* L H ? Vas-tu au travail en voiture?


NI kai chë qù shàng ban ma?

• phrase interrogative spécifique _

S+ +V(+O)?
Exemple:
(20) tz1B L I? Comment va-t-elle au travail?
T a zenme qù shàng ban?

Remarques:
S'il s'agit de prendre un moyen de transport, le CM est formé par le verbe * zuo
(s'asseoir) + le type de transport.
S'il s'agit d'utiliser un outil ou un instrument, le CM est souvent formé par le verbe
m yong (utiliser) + le nom de l'outil.
• La NEG se place toujours avant le CM.

8. Phrases avec un CTr et un CLa


Nous avons les constructions suivantes:
Soit 1 CTr+ S+ tE+ CLa+V (+ 0)
Exemple:
(21) m fttE uz:Lf11io Mercredi, je déjeune à la maison.
Xïngqï san w6 zài jia chï wiifan.

Soit (et c'est l'ordre le plus usuel) :


S+ eTr+ tE + CLa +V (+ 0) 1 Exemple:

(22) ft m tE uz:Lf11io Je déjeune à la maison mercredi.


W6 xïngqï san zài jia chï wilfan.

Retenez:
1 gui+quand+ où+ faire + quoi

9. Le complément d'accompagnement (CA)


li se construit au moyen de la préposition :fQ hé « avec », le plus souvent corrélée à
yiqi « ensemble ».

IS7
Leçon 4

Exemple:

(23) f01 - rtZ;q:t&, Je déjeune (je déjeunerai) avec toi.


W6 hé ni Ylqi chï wiifan.
Remarques:
• R gën ou [PJ tong peuvent être employés à la place de %0 hé.
• Quand un CTr, un CA et un CLa se rencontrent dans une phrase, le CTr se place

avant le CA et le CLa. Leur ordre est en général :

S + CTr + CA + CLa + V

10. Phrases à prédicat nominal


En chinois, les noms qui indiquent l'heure ou la date peuvent jouer le rôle de
prédicat. C'est pourquoi dans la phrase énonciative, forme affirmative, ou dans la
phrase interrogative spécifique (formée avec le pronom interrogatif JL Ji), l'emploi de
jË shi est facultatif.
Exemples:

(24) 7ê(;@) M- 0
Aujourd'hui, nous sommes lundi.
Jïntian (shî) xïngqï yï.
(25) -0,'-7ê(;@) MJ1? Quel jour (de la semaine) sommes-nous
Jïntian (shI) xïngqï jI? aujourd'hui?
(26) lJTI:fr(;@)+i�\-*o Il est dix heures et demie maintenant.
Xiànzài (shi) shi dian bàn.
(27) lJTI:fr(;@)J1, ? Quelle heure est-il?
Xiànzài (shî) jl dian?

En revanche, dans la phrase énonciative, forme négative, ou dans la phrase interro­


gative ordinaire, l'emploi de jË shi est obligatoire.
Exemples:
(28) 7ê/G;@ M- 0
Aujourd'hui, nous ne sommes pas lundi.
Jïntian bû shî xïngqï yï.

(29) 7êft M- 1?I? Est-ce que nous sommes lundi


Jïntian shî xïngqi yi ma? aujourd'hui?

(30) 7êft/Gft M-? Est-ce que nous sommes lundi


Jïntian shî bû shî xïngqï yï? aujourd'hui?

1 I. Emploi de & mei


4îJ: mei est habituellement corrélé à l'adverbe dôu :
(3 ) :Qlli4îJ:7êt ±tMjd;;L33L
1 Elle va tous les jours au travail en métro.
Ta meitian dôu zuo dîtie qù shàng
ban.
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

Attention:
« chaque matin (OD tous les matins) » : 4IJ j( 1f!. L méitidn zdoshang

12. Pgj in zanmen et fti n women

À la différence de t1!;1fJ women, le « nous» de P�l1fJ zdnmen inclut toujours


l' interlocuteur:

( 32) i$il'l!î!:: t:p 1: , ftif] ;lik Vous êtes lycéens (collégiens), nous sommes
* 1:, Pgj1fJt ;lik 1:o étudiants, nous sommes tous élèves.
Nlmen shi zhongxuésheng,
women shi dàxuésheng, zanmen
dou shi xuésheng,

• LEXICOLOGIE
Mots complexes formés par affixation et par redoublement
Les « mots complexes» sont formés de deux morphèmes ou davantage. 11 existe
principalement trois procédés de formation: affixation, redoublement et composition.

1. Affixation: La plupart des mots formés selon ce procédé sont des noms. Ils sont
constitués d'un morphème au sens plein et d'un affixe. À l'écrit, ce dernier est représenté
par un caractère dont le sens d'origine s'est complètement vidé ou s'est atténué. Par
exemple, le morphème Ido signifie « vieux, ancien», mais il perd son sens dans le
mot Vrp Idoshï« professeur». Lorsqu'un affixe est en première position d'un mot,
c'est un préfixe, tel que Ido et /J\ xido ; et s'il est à la fin, c'est un suffixe, comme par
exemple Tzi et JLer. Ces derniers doivent se prononcer au ton léger.
Exemples:

/J\M xidojie mademoiselle

1J )L nar là-bas

*.y zhuozi table

m.y fdngzi maison

2. Redoublement: Certains noms, adjectifs et adverbes, peuvent être formés par


le redoublement de la même syllabe. La deuxième syllabe se prononce souvent au ton
léger.

Exemples:

1§1§ baba papa


mM jiéjie grande sœur
1It1lt chdngchdng souvent

IS9
Leçon 4

• TEXTES [066]

v " v " " v " "

v .... .... 0 "" - v ..... .... - - -

l!; W J: JJ 7t -*h 1J- - *- / J]


1 - - v v - v - v 0 - .....

V "" V f - v .... , .... .... .... v .... .... _

1 V I - .... - 1 - v .... .... -

tB f1 VA Wr, ){ lj {}, t ilfJ Jt riJ o

v v "
, o

- - v v , v , - - v

- ..... 0 1 0

- 0 v - .... - v v .... v .... v 0

.... " v .... - _ - 1 "" - 1 v

- ..... v v v .... .... - v 0

- v v , .... - , 1 0 "" v .... - -

-t: . , VA Wr .fIJ , % RJ1 - 1J- t

160
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

• EXERCICES SUR LES TEXTES

1. Répondez aux questions en vous référant aux textes:

1.#; IN 1f. F JL 5..11= ? :kt J :i& 11 ?


2.:kt4Jt k-f J:. IL.??.. Jt ?
3.:kt-f J:. t1t ?
4.:ktIL.??.. ili fl-i- J:. Jjl ? :kt;t -i- ?
s.4'-k;t2f..$}JIL ?
6. :kt1t FIt 1rî -Jt i?- ?
7· :kt;f i1t - t-t1'&' ?
8. :kt i1t - l1 f?
9.:kt r -t-i- RF JL ? IL.??.. ?
10. 4'-ka.tJ:.:kt IL.??,jIJ ?
1 1. :ktait J:.1tl1t ?
2. Racontez le déroulement d'une de vos journées en vous inspirant des textes (l'exer­

cice peut aussi prendre la forme d'un échange questions-réponses entre le professeur et
l'élève) .

• EXERCICES ÉCRITS

1. Indiquez le composant commun de chaque groupe de caractères ainsi que sa


variante graphique:

1. xt 3· *f1 s· ;f.-#f 7. :fk1ft 9· klii


2. li-:rJJ 4.1:J)i;!. 6. * 8. *

2. Rerrouvl':z parmi les caractères appris tous ceux qui comportent les composants
suivants:

1. 1 homme 3· marcher s· Cl enclos 7· El soleil

2. * femme 4· 0 bouche 6. bois 8.


-i parole

1 161
Leçon 4

3. Remplissez les cases vides avec un des mots proposés:

Jt . 1±- . ;fo . . . vÂ}6


1. _J 4 *1;F o
2. % RJl / 1fdzio
3· 4'-k_ JtJJ IL ?
4· 1-tt 1t -=r..1t 0

s.1;F_i1t- *l7t+1Â ?
6. fit1Â_, 1n- >J, *1119 ?
4. Choisissez le mot qui convient:

I. mf -tg:. k -fJ: 11J,j IL_1t ? A 1'­ BsR C ;f;G


2.1;F-Éj:-k_ vÂ}6 1 t 1t z,. ? Afi] B A C 1±
....1'1

3.1tt r +_/j,..f. - *-Jt o A A


.... 1'1 B ;fo Cfl]
4· _ l7t1Âo A B C 1±

S· 4'-kHtJ: 1k.4 *RJl o A1±- Bfl] C


6. 'f §J _* §J 1ttizi 0
A A
.... 1'1 B1± C
s.Décrivez ce que fait le personnage tous les jours à l'heure indiquée (images -4), 1

puis ce qu'il va faire à l'heure indiquée un jour donné de la semaine (images 4-6).

1 2

s 6
Demander des informations (l'heure, le lieu, la manière)

G. Insérez à la bonne place les groupes de mots donnés:

1. Nf -ft A JL.?i.. B Co -fJ:.


2. A 11t B 5..1t CO 1f. r.* {',&..;b
3./J'.1. A -ftKJJJ B * C 11tx.. k.lf-
-ft Do
4·A 1 1f1 B tf 1- C t1-{''&'' Do -t -=-.?i.. -t
s· A 1 1f1 B 4'-Â C -Jt Do 1f.l J]
6.A 4\4'-Â r 1-f}jI?i.. B ;{f #] Co :fp1 1f1l J]
al.] 5tt JG 1-
7. A 1 1z1. Co
B r.*k
8. A 4'-Â Bit J:. B :fp f}j1'-- ]fL�_ C * r .f}lY Jf;
D -1'--;{f al.] * o

7. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative:

r·1-tt1f1 JL.*.. -Jt 0 s·1tkk Jt}].E...o


2. :k.4:** [] 0 6. 1:.4=--t .*.. -f1f-JÀ'-P] -Jt o
3· 1f11tk-f1:.* ®J 7· 1-ttrJjlYAJ6* &-1-0
o
4.1-ttit R - t 8. 1-tt$ k. t.tJ�J}Âo
attÂo
8. Mettez les phrases suivantes sous forme négative:
1.1-tt k. l1lj -f-.o s· 1-tt1f- r. "* k J:. fF 0

2.1tkk Jt}] k 0
6. 1f1-Jt lf- * JI 1:. El ttL
3· -��;f..-t-1-0 7· rJ}lYAJ6* :tYifi o
4· 1:.4=-*lÀ'- P] -Jt 0 8. :k. JI 1ft.:izl 0
1 1
9. Composez des phrases avec YA ]lI] ou YA )O à l'aide des éléments indiqués.

Exemples: a . 1t-Ê} Â J\...*, + flJ JI}.a], 1tJ\... , IJ 11 - 4--f 0


- 1-tt kfl] lÀ'- J] Y Jf; 11§,J - -f-. 0

163
Leçon 4

b. %1f1-.J?,+- \1 -*", %1f1T -t-rJj.J?,7t:kf;.:I.11o


%1f17t:kf; .:I.11 1 v rtJ1- \1 -t:-
--+ 0

1. 1 JtJJ -=--!- tf J!), 1


JtJJ - ;fL 0

2. aftJ: -t- .??, PJf-t !f;,


aftJ: -t-.??,J:à..o
3· 1f1r -t .??, -Jf , 1f1r -t .??,-1f- 0
4· 1 * .??,r Jjl, li..??,-f- 117] * JJ)L� -!-lI}J ) L pt FLt 1''&'0
s. :ktr -t li..??,-f-r Jjl, :ktr -t* .??,* JJJJ o
6. J: -t J\..??,{±. , -t .??, ilJ m f1 0-

10. Thème
1. Quel jour sommes-nous?
2. Comment iras-tu à la librairie cet après-midi? par le métro ou en voiture?
3. Est-ce que la France est loin de la Chine?
4. J'ai un rendez-vous à la fac mercredi après le déjeuner.

s. Mes collègues m'ont demandé quel concert j'allais écouter ce soir.


6. Elle a une réunion qui commence à neuf heures du matin.
7. Où est-ce que le fils du docteur Wang étudie la littérature française?

8. Marie prend du thé tous les matins avant de quitter la maison.

9. Je voudrais un thé.

10. Vous allez à Pékin par le train de quelle heure?


II. À quelle heure sors-tu du travail ce soir?

II. Composez un petit dialogue (question + réponse) avec chaque groupe de mots
proposé:

1. IL ?? ? Ct1Jt, k.-$-)
. , 3. 1±- l1JJ JL ?
2. • • • 1& 1& ? 4.1't *?

12. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. fX -t; !� *- oz: if. i& -t;!� î<U tfu i $: LfJI


' 0

2. *M0 1Nm 0

3· 13fJl$IBkJ fl *lf§lXl:1
, -§- 0

4
· Bl7ÇTfJIJ:)1& 5fD Jj)jbZ#, tt 0
Révision (1)
(leçons 1 a 4)
1. Transcrire en caractères et apprendre par cœur les pyramides de mots suivantes:

1. Shû
Zhongwén shû
Yî ben Zhongwén shû
Yî ben haokàn de Zhongwén shû

2. Shû
Wo de shû
Wo de Zhongwén shû
Wo (de) nà ben Zhongwén shû
Wo (de) nà liang ben Zhongwén shû

3. Laoshï
Zhongwén laoshï
Wo de Zhongwén laoshï
Ta shî w6 de Zhongwén laoshï
Ta bu shî w6 de Zhongwén laoshï
Ta yè bu shî w6 de Zhongwén laoshï

4. Wo mai shû
W6 xiang mai shû
WO xiang mai Zhongwén shû
WO xiang mai yî ben Zhongwén shû
Wo xiang mai zhè ben Zhongwén shû
WO xiang mai zhè liang ben Zhongwén shû

s. W6 mai shû
Ta ye mai shû
Ta ye xiang mai shû
Tamen dou xiang mai shû
Tamen ye dou xiang mai shû

6. WO bù mai shü
WO bù xiang mai shû
WO bù xiang mai Zhongwén shû
Ta ye bù xiang mai Zhongwén shû
Tamen dou bù xiang mai Zhongwén shû
Tamen ye dou bù xiang mai Zhongwén shû

7. WO y6u shû
WO méiy6u shû
WO y6u yî ben Zhongwén shû
WO méiy6u Zh6ngwén shû
WOmen dou méiy6u Zhongwén shû

165
Leçons 1-4

n
o NI mai sM ma ?
NI mai nà ben shü ma ?
NI mai b u mai nà ben shü ?
NI mai shénme shü ?
NI mai na ben (shü) ?

c,. Yïnyuè
T ïngyiny uè
WO tingyïnyuè
WO xIh uan tingyinyuè
WO hen xIh uan ringZhonggu6 yinyuè

10 Sbng
SbnglIwù
Sbngta lIwù
WO sbng ra yi jiàn lIwù
WO sbngta yi jiàn shengdl'iwù

JI Wufan
Chiwiifan
Ta chi wiifan
Ta yI dian bàn chi wiifan
Ta yI dian bàn hé t6ngshi yIqI chi wiifan

12. Dltie
Z ub ditie
Ta zub dltie
Ta meitian dou zub ditie
Ta meitian dou zub ditie qù shàng ban
Ta meitian dou zenme qù shàng ban ?

2. Exercice à trous avec des classificateurs

1. flJ / Jf;, 7t - l1.Îf 0

2. lb Fm il - ;fL4'h 0

3· 1it,(f.}] _ 1t l&l J!.::t -f; 0

4· 1it± JJJ3 JL,(f. - _ J 5-110


s· 1n 4- ït1 Jt 11 Jt _ 0

6. _ ,J'it 't*f::t 0

7· a & l'al J!. +1-1- 0

'8. }] _ GJ JL.I. yt 1- 0
166
Révision (1)

9·1*1n;ff JL _ *1-?
10. _ )�jfi al.] ?

3. Le verbe lt shi « être ». Traduisez les phrases suivantes en chinois:


1. Il est Japonais.
2. Il est grand.
3. Qui es-tu?
4. Es-tu occupée?
s. À qui est ce livre?
6. Ce cartable est beau.
7.Son jardin est grand.
8. Ce beau jardin est à Pékin.
9. Mon sac n'est pas rouge.
r o. Ce livre est-il en chinois ou en japonais?

4. La particule ât.,] de. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois:


1. le frère aîné de mon père
2. mon professeur de chinois
3. la table de mon frère
4. le cartable rouge de ma sœur
5 . le fils de mon ami de longue date
6.la maison située en haut de la montagne
7.le métro de Paris
8. son cadeau d'anniversaire

S. Liaisons « et », « ou », « ni », etc.Traduisez les phrases suivantes en chinois:


r. Je n'ai pas de frère aîné ni de sœur aînée.
2. J 'ai un frère cadet et une sœur cadette.
3. Il n'est ni grand ni gros.
4. Il n'est ni Chinois ni Japonais.
S. Est-il Français ou Anglais?
6.Je n'ai pas envie de lire ni d'écouter de la musique.
7.Préfères-tu aller au magasin avec moi ou lire ton roman à la maison?
8. Le soir je lis et j'écoute de la musique.

6. Compléments de temps, de lieu, de moyen... Traduisez les phrases suivantes en


chinois:
r. Je vais au travail à dix heures aujourd'hui.
2. Quand est-ce que tu vas en cours?
3. À quelle heure Marie prend-elle son petit déjeuner?
4. Marie déjeune à la maison le samedi.

167
Leçons 1-4

5. J' irai chez Monsieur Ma en métro cet après-midi.


6. Nous prendrons le thé ensemble après le travail.
7. Mes camarades m'ont demandé à quelle heure commencerait aujourd'hui le
cours de calligraphie.
8. Je mange la nourriture chinoise avec des baguettes.

7. Version

M.5R, fl 5R , Jt Ao , 1!; 1!;{t1±­


J:.*o Jt*OO .k o , *
* 0 1i.-tE .-t -=- g 0 al.;,% ré] 1tl,j', ï7fJt1tl?t 0

1 t Ql 0 -f J:. .*, -+ ili n, ± Jt


4 J:. 0 .fIJ a Jl J6, ;t vlj - 4 f , l1t -1"- iJ
6 Ji - -lf- LJ,. l.- 1fl ,.-b k. -l- - Ji ' Il };-
j\.. ,,,, 1 / 1 J(p J- l7J'-- o
..J.?,:; .;f.... 8
c; , T -1 1 -,,,, - 'f -rZ /f1-' p:1J 'f

- -t o -t *OOM - **o

ffi ** Jt-1"-M o A * ?t, 1"­


o m *. o m A tf
00 1to 1n *- -14-;fL4ho

 -t Y:; FiS- - k ;fL4h 0

1n -1"- f MJt al.; o i! *" #2gffi-


, , , . , *"X o ï7f
gffi- al.; ? IP] Y:; FiS : " 11'1 Vrp • x. iL :i!.
?" Y:; FiSit: " . x. .r. gffi- , 11'1 -1'- .r.
al.; flejo " it: "M, yJG .r. à!] 0 "

1. ( T 'l' -"< . l
..J.x. , . ,
xueXlao: eco
, le

2.. ( #l gezhiJng: (de) toutes sortes

168
Révision (1)

8. Version

1 -k J] * at 1*-, l1f l'A 1ft âl.] -1'- JJ,ij JJ


JLo 1-tt-k J] , ** ŒL tt
i & fa] *-*-, l1f :Jt21!l
4è-Mr3o & fEll i "*-, fJj5it*--t
-5t JL.re.+t-t,
-1'- --fi *-40 --fi *- L 1!l 1 J, i>L, * jf.J, * âf.J ,
, --fi l1f o &M
;J;t 50 âf.J JJ,ij 4\ \ 1-tt -t jt7{t JL, )17] 1 l1f l'A
l1f l'A' 81-tt Je{tJLo

I.
(Pf l'A l kty! [v. J pouvoir
2..
(PfJll keshi mais
3· (4Ç-ijrl anjing (endroit) calme
4· ( *-l shüjid étagère à livres
s· (Jk. l difong endroit
6. (4 l qidn argent
7· (ir: l pén pot; cuvette
8. (" l bang aider, faire à la place de qqn
9· ( 5ft l ;zao arroser
Leçons

Proposer, accepter, refuser,


. donner un ordre
A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [067]

1 youkong être libre, disponible


2 wanhul* soirée
3 qlng* inviter; prier de
4 canjia* participer
5 you shlr (qqn) être occupé
6 néng* pouvoir; être capable de
7 zhén vraiment
8 Méi guanxi. Ça ne fait rien!
9 dong comprendre
10 zài de nouveau; encore (souvent utilisé dans une phrase impérativ )
11 biàn fois (parcours entier)
12 zhùyl faire attention à
13 wènti problème, question
méi(you) wènti pas de problème
14 wèi shénme pourquoi?
15 yldianr un peu (quantité)
16 dongxi* objet; chose
17 Màidanglao McDonald (fast foccl)
18 sanmîngzhl sandwich
19 zenmeyàng Ça vous dirait de (faire) ?
20 miànbao* pain
21 yïnggai* devoir, il faudrait
22 châng goûter
23 Tïng nI de C'est toi qui décide.
24 jiaozi raviolis
25 ràng* demander de; dire de; laisser (permettre de)
26 jiii* 1. vin 2. alcool
27 yào* 1. vouloir 2. commander
28 xiàd la prochaine fois
29 dldi frère cadet
30 Lûndiin Londres
31 féijï avion
32 jiào* dire (à qqn) de (faire qqch.)
33 da diànhuà* téléphoner

171
Leçons

34 xino-
t,
, tre d'accord; ça marche
35 chou yân fumer (une cigarette)
36 zhï [classificateur pour les objets cylindriques: crayons,
plumes, cigarettes, etc.]
37 dângran bien sûr
38 Hànzl caractère chinois
39 niàn lire (à haute voix)
40 cài* 1. légumes 2. plat
41 Bùle. Non! (Je n'en veux plus!)
42 bâng* aider à ; (faire) à la place de (qqn)
43 ddian dictionnaire
44 gen* accompagné de ; avec
45 yïnwèt parce que
46 fângbiàn pratique, commode
47 hâishi ... ba il vaut mieux
48 bùqiao Cela tombe mal.
49 châoji shkhang' supermarché
50 wânr* jouer, s'amuser
51 zhiinbèi* préparer

Noms de personnes
1 UJiâng*
2 Zhâng Dàhai*

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les trois dialogues de l'enregistrement .

Premier dialogue e; [068] : Deuxième dialogue e; [069] :


« Êtes-vous libres demain soir? » « Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît? »

172
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

Troisième dialogue: « Si nous allions manger quelque chose? » 0 [070]

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez et faites correspondre les phrases avec les images 0 [071] :

1 2
· - -4- 3

-1
M
J
\ )
l0) \
1

/rd l
-J

IFI I 001
L----_.
6
]( ] J
___ __

4 s

Phrases

Images 1 4
1' 2131 1 ' 1 61 7 1
17 3
Leçons

2. Écoutez les douze dialogues de l'enregistrement et cochez les expressions


concernant « proposer, accepter, refuser» que vous entendez lèJ [072] :

Ordre des dialogues:

Proposer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

..... ba!
..., hio bu hio?
..., hio ma?
..., xlng ma?
..., zenmeyang
' .
v

QIng...
QIng... , hio ma/hio bu hio?
QIng..... ba!
Accepter
Hio.
Hio a!
Hio ba!
Hio de.
Méi (you) wènd.
Xlng a!
Refuser
(Zhën) bùqiio!
(Zhën) dUlbuqI, ...
Bùle!
Xiàd ba!
Xièxie, ... bù... (le).
Ylh<'>u zài shuo ba!

3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. __________________ ___ 6.

2. _____________________

3· -------
8. ______________ _____

-------
4· ------- 9·
-------
5· 10. _____________________

4. Dictée de phrases brèves s' inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)

174
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les dialogues (Compréhension A) et répondez aux questions suivantes:
Premier dialogue:
I. Na tiân shi tâ de shêngri ?
2. Tâ jiâ wanshang you shénme shir ? Ji dian kâishi ?
3. Tâ qing shui lai cânjiâ ?
4. Tâ de péngyou dou néng lai ma ?

Deuxième dialogue:
I. Xuésheng qing laoshi zuo shénme ? Wèi shénme ?
2. Shi bu shi hai you rén you wènd ?
3. Tâ you shénme wènti ?

Troisième dialogue:

I. Tâmen xlhuan qù Màidânglao chï fan ma ?


2. YOu yi ge rén xiang chï shénme ? Wèi shénme ?

2. Formulez une invitation.


Exemple: venir s'amuser chez moi - I
Wo qingni xïngqïtiân lài wo jiâ wanr 1.
I. dîner 4. participer à une soirée
2. voir un film S. aller à un concert
3. boire un café ou un thé 6. venir voir mon nouvel appartement

3. Demandez à quelqu'un de faire quelque chose pour vous ou avec vous en utilisant
« qing » et « bâng ».

Exemple: miH yiben shü - Qingni bângw6 mai yiben shü 1 1, hao ma ?
zênmeyàng?
xingma ?
Q,ao bu Mo ?

I. wèn tâ shénme shihou kâi hui 4. song (accompagner) Xiao Wang qù


2. gei Ma laoshï da yi ge diànhuà huochê zhàn
3. qù mai yi bêi kâfêi s. zhunbèi shêngri wanhui
6. zuo fan

4. Proposez à qqn de faire qqch. avec vous (en utilisant les mots ci-dessous),

Exemple: xià kè yihou, qù chi wiifàn


1Xià kè yihOu1, womén yiqi 1 qù chi wlifan 1, Mo bu hao/zenmeyàng?
• xlàwU • shàngwli • xïngqï liù • xïngqï yï wanshang • xià bân ylhou
• shàng kè ylqian • xïngqï wU zhongwli

I. qù châoji shichang S. shàngv.ri1 qù mai IIwù


2. qù xuéxiào 6. canjiâ ... de shêngri wanhul
3. zuo dltiê qù tâ jia 7. qù tïng yïnyuè hui
4. qù hê yi bêi kafêi 8. qù kàn fangzi

175
Leçons

s. Donnez un ordre avec«Qj"mg... h"


ao ma ,.»,«'<.mg
rv . .. xmgma .»ou«
, ' Qj"mg ... b'
a.».

Exemple: venir à l'entreprise demain à huit heures


-+
Qing ni mingtian ha dian lai gongsi , ring ma / hao ma ?

ou -+
1 1
Ni mingtian ha dian lai gongsi ha !

1. répéter encore une fois


2. acheter un livre pour moi
3. arriver demain matin avant neuf heures
4. aller fumer là-bas
s. me téléphoner avant 8 heures du soir
6. venir à l'école demain à 14 heures pour la réunion

6. Acceptez une invitation, une demande ou une proposition en employant les ex­
pressions «hao a», <.< tài hao le», «yidlng + V», «xing», «méi wènd», etc.

Exemple: - Mingtian shi wo de shëngri, wo xiang qing péngyou lai wo jia.


Ni ye lai ha.
- Hào a, wo yfding qù.

Organisez un petit dialogue en reprenant les phrases des exercices 2, 3 et 4 et en ré­


pondant à la demande ou à la proposition formulée.

7. Refusez poliment en vous excusant avec les expressions «(zhên) dulbuqI», «zhên
bù qiao», «xièxie, bù...»,«xièxie, xià cl ba», etc.

Exemple: - Xingqi wU wanshang ni you kong ma ? Wo qing ni qù chi


Zhongguô fan.
- Zhën dulhuqi, wo xïngqï wU wànshang you yi ge yuëhuî..

Sur ce modèle, vous organiserez un dialogue en répondant aux invitations ou aux


propositions selon les indications de l'agenda:

1. Xïngqï wU xiàwU qIng nI lai wo jia


Vendredi 23 janvier
hë cha, Mo ma ?

2. Xià kè yIhou, women ylqI qù kàn


Cours de chinois 11h00
diànying ba?

3. Xïngqï wU shàngwu shîyï dian women


Déjeuner au restaurant« Pékin" 1 3 hoo
ylqI qù mai chàngpiàn, zenmeyàng ?

4. Xïngqï wu wo zài jia kai shêngd


Rendez-vous avec M. Li 1 shoo
wanhuL NI néng lai ma ?

S. Xïngqï wU zhongwU women ylqI


Au cinéma avec Xiao Ma
zài xuéxiào chi fan, xing ma ?

6. Xïngqi wU xiàwu wo qù kàn Wang


Dîner chez papa 20h00
laoshï. Ni gên wo ylqi qù, Mo ma ?
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

8. Répondez à un refus ou à une excuse en employant les expressions « méi guânxi »,

« xià cl ba », « nà yThou zài shuo ba », etc.

Exemple: - Xingqi liù wanshang ni you kong ma ? Wo qing ni qù chi


Zhongguo fan.
- Zhën duibuqi, wo xingqi liù wiinshang you yi ge yuëhuî..
- Méi guanxi, xià cl. ba.

Reprenez les situations de l'exercice 7 et répondez aux refus qui ont été formulés.

9. Regardez le dessin et faites parler les personnages.

10. Exercez-vous à lire le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

177
Leçons

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES
J. présentation des caractères

,* ~ *
, :
tb
-
---
-
~
1Jt ..r.. Jr rt l'fi
~ JJo K- •
b

il. tt r Jl Jff
-V-
;ih tJ; ùJJ
,,

;1i
~ )Ct ;lI -li ùQ
-:k7J 1 #tt
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

2. pinyin, traductions et combinaisons 0 [073]


l ..,'1ii­ hdi mer ?fit7j( eau de mer
l:?fit Shanghai
• ?fit la mer Jaune
?fit la mer Noire
ni'Ht la mer Rouge
ri!!. 9=t?fit la Méditerranée

2 yao 1. vouloir; avoir 113 'E9=t 00 Il veut aller en Chine.


besoin de tN. mendier
2.. falloir +7ê Il faut dix jours.
3.commander (dans un -ïj>f vouloir (commander)
restaurant ou un café) un thé
4. important

3 ID=!f qing 1. prier de ml'ii] Puis-je vous


FJ 2.. inviter à demander?
ig{13 Pl: ili l'inviter à manger

4
Jtb xié 1. [classificateur, marque de -® une certaine quantité
la quantité indéterminée] :1! ® ces... -ci
quelques; certains ® ces ... -là
2.. [après les démonstratifs] i§ ® lesquels?

5 *- * lai ve01r * * venir chez moi


*0PJ 3f venir à l'entreprise
pour une réunion

6J;t wan jouer; s'amuser; passer un 'E01m:gï:JL aller(s'amuser)


(bon) moment au parc; aller se
promener au parc
MmJL plaisant, marrant,
rigolo

7 Jiang fleuve *changÜ (long fleuve) ; fleuve


.r.. 1.

2.. [nom de famille] Bleu


üR!Î Jiangxi (province chi.)

dd frapper; taper nA frapper quelqu'un


8 r ilnEt! 115 téléphoner à qqn

179
Leçons

9 m dian éclair; électricité J:ê. téléphone


J:ê.$ tramway, trolleybus
J:ê.r électron; électronique

10 11; §J5 hua parole OO le chinois


iJt parler

J:ê. téléphone
PJT obéissant
A
-z:;;
--
cours de conversation

II Â can participer à ; :JJn participer à


?/ prendre part à

12
!JU jia 1.

2.
ajouter; augmenter
adhérer
-TIn-
TIn
un plus un
participer à

13 néng 1. capable :;f * ne pas pouvoir aller


2. pouvoir, possible

14 b ding fixer -JE sûrement, sans faute


K- /G-JE pas sûr, pas forcément

15 , bang aider à ; à la place fiB }j l'aider à étudier


'rt donner un coup de main
if -1-'rt Pourriez-vous m'aider?
fjn� acheter du thé pour moi

16 i.1 rang 1. demander de ; ilfiB* 'rt Dis-lui de venir donner


dire de un coup de main!
2. laisser (qqn faire ilfiEi3t Laisse-le parler!
qqch.)
3. permettre :;filfiB m ne pas lui permettre de
boire

gën 1. accompagné de RIHiB-®* aller avec lui

=fO RlH * Suivez-moi!


2. suivre

le *M-T
18
r [part. modale] C'est chouette! C'est
super!
*$T C'est trop! Il y a trop
de...

180
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

19 ' . 11\fX.)
:iT4 ï 1. degré; échelon; ;m -m:!;m supermarché
grade classe supérieure
2. classe ( scolaire)

20 rp shi 1. marché -m:!;m marché


2. ville 1t-m marché aux fleurs
:ltJ?:-m municipalité de Pékin

21 .th:f: chang 1. terrain; place -mj: marché


2. [classif.] -j: if* un concert

22 k * dong est *:lt nord-est


il' LlJ* [nom d'une province
en Chine]
*W chose (objet)
23 xi ouest *W chose (objet)
W:lt nord-ouest
LlJW [nom d'une province
en Chine]
24 -!t" di 1. légumes oo cuisine chinoise
2. plat l'!OO cuisine française
8* chou chinois
* salade verte
*1t chou-fleur
*-m:!;m marché alimentaire

25 ! 'i1E. zhim 1. autoriser; permettre ii-ir préparer, se préparer;


i J=t- -'----t-" 2. exact, précis préparatifs
/FftE$: interdire d'y aller

26 fi bei préparer; prêt ftE-ir préparer, se préparer;


préparatifs
ii-ir 11i préparer le dîner

27 xtff dui 1. correct, juste, exact /Fx1 pas juste


2. [prép.] à (destina­ x11lliiJt lui dire
tion) x1/F Excusez-moi! Pardon!
x1i1S dialogue
Mlliî en face

181
Leçons

28 iL JJ! ying il faut; devoir; il est EîZt.t devoir; il faudrait; il


nécessaire aurait fallu
EîZ Il faudrait y aller.
Il aurait fallu y aller.
..
29 EîZ
"

gdi il faut; devoir; il est devoir; il faudrait; il


1 nécessaire aurait fallu
m: î31 Il ne faudrait pas le di-
re. Il n'aurait pas fallu
le dire.

00-ê1
30 il 1. mian 1. farine; pâtes
alimentaires oz 00
pain
manger des pâtes
2.. côté; face *00 côté et
WOO côté ouest
xtoo en face

31
"
.. jiu boisson fermentée; rrm vin rouge
,-
boisson alcoolique; Sm vin blanc; alcool de riz
vin mm bar; cabaret
-;jJfm un verre de vin
m PE bd bar
2
3 10] ndi LIait
2.. grand-mère
4-:103
:1034-
lait de vache
vache laitière
paternelle :I03frJ] grand-mère
(paternelle)

33 1:tf dei [oral] 1. avoir besoin, 1 pij7ê


falloir
avoir besoin de deux
jours
2.. falloir, devoir 1 lflf11B Il faut aller le voir.

34 #!t pfng 1. bouteille; flacon;


cruche; vase
-1'-*lir une bouteille; un
flacon
2.. [nom de mesure] -*li7]( une bouteille d'eau
mmL bouteille (à vin)
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

3. Décomposition

1 ,it , ,
i 'lJ -*-k: *
-" ;- 'J:-
hd )- )- /L"/-1= /
2 yao
ntf7 dQ-t- *-
3+ff qi g n , V 1,-, i= "li'.:t. lir;J
1-
... '.t- if
4 Jl:r.
- xië .. lI- Jl;.. t" dtt �JJ ......

5 *-ldi
......
.. S1+t* t
;;
6»1 wdn f J.- J;:;' ft J-1tt PJG
...
7 :r. Jiang / :Il:. �;J:-
....
r
8 dd ;t * t- Ir tr
9yt dain \ Il a
...
10 1't hua 1,- i.l i ii- i it
ll can h ji-A t-
12 /Jo }ta JJ iJo }Jo
13 néng t.. b.
ft 1S
14 Jt r,à? 1?
ding J J-C. Jt
15 bang - 1- *-11 !-p t $J {fJ -*
16 il:. rang i il. il.
17 1ftt gën a
Y $ rio a
-Z
18
r le "3 3
19 ..., ., t il JJ
jl Jl
20 if shi
'"

f""i=5ip
21.ih chang j:, t7;J t1J tro W
22 :t dong - t:;.
1f* 1K
23 TffJ - -
xi \=1fi
24 ;jt di -'rI-rr "E!;
*-

183
Lefons

25,it zhun ;1 * Jflii


,
/
4-
26 bei fi ft..
27 xi dut "j 1 5lq-
28 ;lL ying r f0. Ji.
29 i gai 1- i iz- ifr i"f i ti
30 il ian .,.
-
m
r
n«i ti1«7 00
31 i Jiu
- ,- , -

'/ i il n fJ
32 -m nai i -k) Ml -ff?J
33 1 dei ,
fi e t!!
34 #!L ping 1 *ftt l
-,

jf�
.. '"

• ÉCRITURE
Les homophones
En putonghua, il y a quelque 1 200 syllabes. Mais le nombre de caractères peut
atteindre plusieurs dizaines de milliers, dont trois à quatre mille pour les plus usuels.
Cela explique l'existence d'un très grand nombre de caractères homophones: ils se
prononcent de façon identique, mais s'écrivent différemment et ont des sens différents.
Par exemple:

y; et :1:: et g iL et i
you you zhi zhi ymg ying Jiu Jiu
Les confusions sont particulièrement fréquentes chez les apprenants lorsque des
caractères présentent des similitudes aussi bien phonétiques que graphiques dues à la
présence d'un composant phonétique commun:

1- et
zi zi na na foi foi ma m a ma
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

• VOCABULAIRE 0 [074] "ti: bang//


mdng
donner un coup
de main
Noms
il: rang demander de;
dire de ; laisser
1?- wanhui soirée
1-'-5 dianhua téléphone
(qqn faire qqch.)

-'JL shir chose È1- -ii yïnggai il faudrait;


devoir
(abstraite),
quelque chose ;li zhunbh préparer, se
préparer
}lt rp J:h chaoji shi supermarché
chang 1 dei [oral] falloir,
devoir
* dongxi chose (objet)

;jt di légume; plat


Adverbe
ilê1 mianbao pain
Jt yiding sûrement, sans
-m â-
-

:2ailao fromage faute


->+- -$J
n1] .>.+ (-
. putaoJiu vin (de raisin)
Nom de mesure
t:t-t jùiozi raviolis
#Il ping bouteille; flacon
jL/fij doufu ioufu

fi; mdotdiJiu alcool chinois Classificateur


de Maotai
- .Jtr. yixië une certaine
quantité
Verbes

yao vouloir Pré ositions

7t (at ) kai organiser (une 'tA


.....12
gei [attribution] à
(wanhui) soirée) qqn

1t qing inviter à jtt gën avec

*- ldi venir t dui [destination] à


qqn; vis-à-vis
»LJL wdnr jouer; s'amuser
de
r( 1-'-5) da téléphoner à qqn
(dianhua) Particule modale
T1 jiao demander de;
1 le
dire de

/JT1 canjid participer à Noms de ersonne

E'. néng pouvoir


5it ZhangDahai
bang aider; (faire) à la
place de (qqn)
J: Li]iang

Â!i Hudng Tianxïng

18S
Leçons

• GRAMMAIRE
1. Mots à double fonction avec les verbes factitifs if qing, il: rang et P 4 jiao
Les verbes m qing, il rang et Q4 jiao« inviter qqn à, demander à qqn de, dire à qqn
de» peuvent régir un autre verbe qui exprime l'action demandée à l'objet. Dans ce cas,
le COD des verbes ii qing, il rang ou P4 jiao est aussi le sujet du verbe qui suit
Exemples:

(1) m 5*ptBtî2i. Ma invite (a invité) Zhang à dîner.


Lao Ma qing Lao Zhang chï wanf'an.

(2) 1mQ4fJtR 1m-Jm . Il me dit (m'a dit) de l'accompagner.


Ta jiào wo gën ta ylqI qù.

Dans l'exemple (1)5* Ldo Zhâng est co D de m qing et sujet de pt chi. Dans
(2) fJt w6 est COD de Q4 jido et sujet de quo
l'exemple
Remarque: il rang a aussi le sens de« laisser (qqn faire qqch.) », «permettre (à qqn
de faire qqch.) ».
Exemple:

(3) 11!rtz: Mâ:/Fit1m . Sa petite amie lui a interdit de boire.


Ta nû péngyou bu ràng ta hë jiii.

2. Expression de l'ordre
2.1. Pour donner un ordre, on emploie le verbe seul ou accompagné de son sujet.
Exemples:

Viens!

(5) 11\R fJt* ! Viens avec moi!


Ni gën wo lai!

2,2. La particule modale p ba atténue l'ordre et le transforme en suggestion (voir


leçon 3). Cette suggestion peut s'adresser à soi-même.
Exemples:

(6) 11\ rQ]1iBP ! Va (donc) lui poser la question.


Ni qù wèn ta ba !

(7) :l1!!fj( P ! Allons-y (donc) en métro. (Si nous y


Zuo dltie qù ba ! allions en métro? )

2,3. if qing« prier de», placé en tête de phrase, s'emploie pour exprimer une requête
polie:
Exemple:

(8) ii.fl}i51- Ji ! Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît?


Qing zài shuo yi biàn !

186
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

3. Les auxiliaires (suite) :


3.1. L'auxiliaire yao exprime la volonté.
Exemple:
(9) :ft IIZ: 9=t 00"*. Je veux manger de la cuisine chinoise.
Wô yào chi Zhôngguo cài.

La négation de yao est généralement ! bu xidng au sens de « ne pas avoir


envie de». Pour exprimer un refus net, il suffit de faire précéder le verbe de la négation
bu.
Exemples:
(io) :ft -t;. Je ne veux pas y aller (je n'irai pas).
Wôbu qù.

(1 1) :ft IIZ:. Je ne veux pas en manger (je n'en "eqX


Wô bù chï. pas).

bu yao s'emploie pour traduire la notion d'interdiction: « il ne faut pas»


(voir leçon 6).

3.2. L'auxiliaire fm néng indique la possibilité matérielle, la faisabilité d'une chose,


alors que hui (voir leçon 1) indique la capacité, le savoir-faire.
Exemples:
(12) 1ltH *. Elle ne peut pas venir.
Ta bù néng lâi.

(13) 1ltH iJl $: i-! fi] S i-! . Elle sait parler le français et le
Ta hui shuô Payu hé Rlyu. japonais.

3+ L'auxiliaire EYi$< yïnggiii correspond au verbe français « devoir», au sens de « il


est raisonnable de ». Il se traduit généralement par un conditionnel, présent ou passé.
Exemple:
(14) 1 EY i$<RIH1B - -t;. Tu devrais (tu aurais dû) y aller avec
Ni yïnggai gën ta yiqi qù. lui.

i$< gai est parfois utilisé seul avec le sens de « il faut» :


Exemple:
(15) /\AZ T, JjJI T ! Six heures! Il faut partir (quitter le
Liù dian le, gai xià ban le. travail).

3.4. L'auxiliaire 1 dei correspond à l'idée de nécessité, d'obligation.


Exemple:
(1 6) :ft1fJjj51 mtnt�t Il faut encore qu'on achète deux bou­
WOmen hài dei mai liang ping hong jiu. teilles de vin rouge.

187
Leçons

4. Style indirect
4.1. En chinois, le passage du style direct au style indirect n'entraîne pas d'autre
changement que celui des pronoms.
Exemples:
(17) IJ\.:Ei : " -;E*!" «Je viendrai sans faute »,ditWang.
XiaoWang shuo : " W6 yidlng lai! "
(18) IJ\.:Ei 1-ffi-;E*o Wang dit qu'il viendra sans faute.
XiaoWang shuo ta yidrng lai.
Toutefois p ma est exclu dans l'interrogation inditecte, qui n'admet que la forme
alternative.
Exemple:
(19) 5**#lJl'iiJ f-ffi ::f *o Zhang Dahai lui a demandé s'il
Zhang Dàhai wèn ta néng bu néng lai. pouvait venir.

4.2.. On notera qu'en chinois le verbe i shuo ne se place jamais en incise.

S.);( . .T tai... le
·

Les phrases où figure l'adverbe * tai (trop, tellement) sont généralement ponctuées
par la particule modale 7 le. Celle-ci se place à la fin de la phrase.
Exemples:
(2.0) *3;7 ! Il y en a trop, c'est trop!
Tài duo le!
(2.1) * 7 ! Je suis tellement content!
W6 tài gaoxlng le!

6. Les prépositions gei) xt dut et Jf gin

6.1. gëi et xt dui introduisent des compléments prépositionnels qui, comme les
compléments de lieu ou de moyen vus dans la leçon 4, se placent avant le verbe:
1 S+ /X;J + N (ou pron.) + V 1
6.2.. Ces deux prépositions indiquent la destination, gh au sens de « donner à qqn »,
X;J dui au sens de « s'adresser à qqn » .
Exemples:
( 2.2. ) ft]\ f-ffi fT - l' f:t! 115 PE. ! Passe-lui donc un coup de téléphone!
Ni gei ta da yi gè diànhuà ba!
(2.3) 1-ffixt i '" Il m'a dit...
Ta dur w6 shuo...

188
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

6.3. R& gén est souvent associé à -;g yiqi pour exprimer le sens de « avec».
Exemple:
(24) ft ]ftJ3.Q4ftR&mR-j§-t:;;, Ma sœur aînée m'a dit d'y aller avec
Wo jiejie jiào wo gën ta ylqI qÙ. elle.

7. La particule structurale jj{] de (suite)


7.1. Dans une structure déterminant/déterminé, le déterminant peut être constitué
d'un verbe ou même d'un membre de phrase (verbe accompagné de son sujet et
d'éventuels compléments). Il équivaut alors à une proposition relative française.
Exemples:
(25) *a IDt�:, 1frt êHA, m Parmi les amis qui sont Venus (ou qui
1f êHA, viendront), il y a des Français et des
Lai de péngyou, you Faguorén, ye you Chinois.
Zhongguorén.

(26) f1!!,ifa IDt�:, 1frtêHA, Parmi les amis qu'il a invités (ou qu'il
m1f êHA. va inviter), il y a des Français et des
Ta qlng de péngyou, you Faguorén, Chinois.
ye you Zhongguorén.

(27) tE )L *W B1f,* pendant qu'(ils) faisaient les courses


zài nàr mai dongxi de shîhou là-bas

7.2. Il arrive que le nom déterminé soit sous-entendu:


(28) f�IXJ :;ti ft/G'ti, Je ne comprends pas ce que vous venez de
Nîn gangcâi shuo de wo bù dong. dire [les choses que vous venez de dire].

8. Suppression du numéral - yï devant le classificateur


Dans la langue parlée, le numéral yï peut être omis devant un nom (ou un
-

pronom) tandis que le classificateur se maintient.


Exemples:
(29) 1ffimî acheter une bouteille d'alcool
au lieu de
-1ffimî
mai yI pîngjiu

(30) 11U�·®1t ? préparer quoi ?


au lieu de
{i -®1t ?
zhiinbèi ylxië shérime ?

189
Leçons

9. Antéposition de l'objet et thème de la phrase


9.1. Dans les phrases suivantes:

(3 1 ) 1� U/fi3t 'lio Je ne comprends pas ce que vous venez


Nin gangdi shuo de wo bù dong. de dire.

(32) 1 B S 1ltf,: -fÊ :lJD. Je viendrai sans faute à ta soirée


NI de shengri winhui wo yiding d'anniversaire.
canjia.

le COD paraît avoir été antéposé. En réalité, ce qui figure en tête dans une phrase
chinoise n'est pas toujours le sujet grammatical du verbe. Ce peut être le sujet logique,
c'est-à-dire la chose à laquelle on s'intéresse, ce que l'on nomme parfois le theme de la
phrase.

9.2. Lorsqu'un nom apparaît comme « sujet» d'un verbe dont il ne peut logiquement
être le sujet actif, le verbe prend defacto un sens passif.
Exemple:

(33) 'o-'r A,m"'- h= /, -4-?


J3. 1 lAT;&; A.(!J\. Comment ce caractère se lit-il (doit-il
Zhè ge Hànzl. zenme niàn ? être lu) ?

10. Proposition jouant le rôle de sujet


Dans la phrase:

(34) ff]lt*®ftÂMI%? Qu'est-ce que nous devons préparer


Women zhunbèi xie shénme hio ne ? (Qu'est-ce qu'il serait bien que nous
préparions) ?

M est en position de prédicat, et le sujet (ou le thème) de la phrase est toute la


proposition 1nft*®1t Women zhUnbCixii shénme.

Il. Non-expression du sujet dans un contexte clair


Lorsque le contexte est clair, la langue chinoise a r.endance à faire l'économie des
sujets.
Exemple:
hs) if UZti, :ff2:o (Puisque tu) m'invites à déjeuner, bien sûr
QIng wo chï fan, dangràn you kong. que (je) suis libre.

12. Absence de marques de temps


On observera que, selon le contexte, la même forme verbale peut s'interpréter al'.
présent ou au passé, sans qu'il y ait dans la phrase aucune marque de temps.
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

Exemples:

(36) IJ\5iHl/J\*R&11B-t: *W. Xiao Zhang dit (a dit) à Xiao Li d'aller


Xiao Zhang ràng Xiao Li gen ta qù faire les courses avec lui.
mai dëmgxi.

(37) 11Bifé"JIDt�:, :ff1* 00 À. Parmi les amis qu'il invite (qu'il a invités),
Ta qrng de pényou, you Faguorén .. il y a (avait) des Français..

• LEXICOLOGIE

Mots complexes formés par composition (1)


Le lexique moderne, dans sa plus grande partie, est constitué de mots complexes :
ils sont formés de deux morphèmes différents ou davantage. Le sens du mot dépend
alors des relations sémantiques qui existent entre ces morphèmes. Ces relations sont
multiples.

1. Juxtaposition de deux synonymes: Les deux morphèmes associés peuvent être des
synonymes ou au moins avoir des sens très proches.

MLi péngyou ami M péng ami + Li you ami


:ft
-a:5.k yinyue '11usique El yin son + 5.k yue musique

ItF gongzuo travailler I gong travailler + fF zuo faire

%XX xX
"='="

xihuan se plaire à % xi heureux + hutin joyeux

:I: zhongyao important :1: zhong lourd + yao essentiel,


important

2.. Juxtaposition de deux antonymes: Les deux morphèmes associés sont des
antonymes, mais, attention, le sens du mot n'est pas toujours la « somme» des sens de
ces deux morphèmes.

B hëibdi noir et blanc hëi noir + B bdi blanc

::k/J\ daxido dimension ::k da grand + IJ \ xido petit

*W dongxi chose, objet * dong est + W xi ouest

191
Leçons

• TEXTES [075]

4'- k 5R k. 1ft -* 1±- -Jt ait , *


-
.ttr. Ail JL *- J;t JL 0 1-tt J:. -t 1t k !l 1:.
J: r -r,'f;, T1 1-tt 11'1 *- ,ti: 0 -! k !l 4'- k ait

J:. :1r -. JL 1i *- hu; 5: J: ix.: " r -t


:1r Dt 1'8), -
;t *- 1 ;'(î o " 51E. k. t'ft ix.:
"JJ *- M- r ! 1 r -t . .. *- v ! "

2. 5it Je ,'ft il: J: j 1-t -;} *


5R k. 1ft il: 5: J: r -t . .. jfl % -
* :t iffJ fi- 0 jlt * J:h, 51E. k. 1ft 117) ±
J:: " it â"; Ail JL, :1r * I!) A, :1r I!)
Ao * I!) A -! k 116 * I!) ;ft; I!) A 116
I!) ;ft 0 11'1 ;'(î 1t (A M- t1J?G? " 5: J: xt 51E. k.
i!t ix.: " I!) A '* * *, Èi- -Ii T16 riJ "
$-, T1 iJ ; * I!) A '* x. *, Èi- -Ii T16 1�
1-" Ji , T1 * f; " 51E. k. 1ft 117): "JJ
0

11'1 -Tf JL #!L t1J?G? "


Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

Répondez en vous référant aux textes

I. J::.5!k,* 1tt1t ?
*-
2. i1t;fT 1,'fï ?
3.1t*-.J. 11l!;? :t= J: ?
4· 1f- 1,'fï X, :1- J: xt 5tki-É}ixAt ?
S· 5 ki-É}il:1- J: r +*tt - 1&1t ?
6. 5!ki-É} a'-] Jmh:.Jt A Jt* A?
7· 5tki-É}ÈL ii ;1t 1t ?

• EXERCICES ÉCRITS
1. Écrivez les caractères d'après le pinyin:

1. zi - 7J zi s· iÀ shi - 7t shi - shi .in - M shi


2.
kfu - fu$- 6. YÂ hou - st hou
3· Ayou - 5i.you 7· gong A - gong J]
4·ying.:t. - ying ii 8. I\,; li - li 4h
2. Retrouvez parmi les caractères appris d'autres homophones.

3. Retrouvez, parmi les caractères appris, ceux qui comportent les composants auto­
nomes suivants et comparez leur prononciation:

1. JL yuan 2. 7i flng 3· Rgen 4.1i zhui 5. 1. shëng

4. Choisissez le mot qui convient.

1. S- - ;t o AMB C
2. 5 i-É}1. IJ, .I.;fT if 0
A B1f-C

3 $ "JJ :kJt r '


5 /J' J:iJL: "
A B C

4.1-tt :t- .I. :t- I1t iÂo A B1f-C


s· t-;ho a'-] , :1r:t- if5, _:1r 1. 0
A B C
6 .I.Jt
. r +*_ 1. El L4ho A B C

193
Leçons

s. Remplissez les cases vides avec l'un des mots proposés.

;fT . . "* . -Jt . È- -ij: . i{J­


I. 1-tt _ -.Jtr. )mA. fit)Lo
2. 1-tt.%'- q: _ 1'-&- 0

3· 11'1 _ *- 1t o/t. ?
4. 1 r+ _ ;11 , -M-l1ÊJ?
s· Rk -*ft- Y -1'-1:. El HJt o
6. 1-tt J1F *- !1 J1F
_ irJL
7· 1tti!. 1'- -=r.1t â'-J A _ i'--Jt 4- 0

6. Faites une seule phrase à l'aide de 'fp avec les propositions données.
Exemple: itt -f J:. ifi- 1J, .I..;fT 1'-&- , -t!!.. ifi- ,Ë}1:. ;fT 1'-&- 0

-+ itt -f J:. ifi-IJ'.I.. :fo 1:. ;fT if 0

I. * J!! 'lLih * é1 , -t!!.. * U ii�L


2. l1t ùfJ ê1, -t!!.. l1t o
3·1-tt -1'- t Œl :t rp , fJj 1'- * Œl :t yrp 0

4· iA:i�:t , -t!!.. iÀ i 1 J' 0

S· "*i ;11 , 1t IJ' R;l1 o


6. %%, 1l!;1l!;fftt 1f1- *, -t!!.ff. tt 1f1-
*0

7. Insérez dans les phrases les verbes auxiliaires proposés.

Exemple:

m* o/t.? m * o/t.?
I. 1 J, iJtA-tt4'- *- 0
1i
2. JJ ft- Y -Jt---}HJt o -*

194
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

3· atJ:. JJJLt..*-, -k $ -Jtt.l't &V:t 0 1-f


*- M -k * o
s· .fl}] * :Jt 1J, *&V 1- El, 1* M!.;ît -14- 1J, Èi- ii
L4ho
6. 4'-Â {L ){ -k /À'- J;tJL , 0

8. Construisez des phrases factitives * ou de il.. à l'aide de

Exemple: J;t)L * -Jtt. JJJl *- J;t)L


--+ 0

ou 1-tt il.
--+ *jrt - -k J;t)Lo

1. #fi.*è ifJ1 s· M!.a -$-


2. 1-tt.fr if; 6. ll/,toJ %
,'f,

3· -k1-tt l't { -r 7· *- itt &V&-r


4· ' ;ît Bit-i'&' 8. JL
9. Transformez les formes de discours direct en formes de discours indirect.

Exemple:

.I.it: " - Jt*-o " -+ .I.it -Jt*-o


1. IJ'.I- it: " 4'-Â . *-o "
2. 5 .r..it: " r 4-*-'1*1f1;ît o "
-1+ .
3· Y{ -3t 1JL : " 5it .r..* 4'- Â Bit J:. -kl't * I!1 *- " 0

4· IJ' it: " k r 4- ,??,jrt - -krpJh :t


0 "
s· Y:; ïffl it: "5 il. 1f14'-Â r 4--kitt o "
6. .I.:t- ï? it: " Bit J:. -Jt 1*.fr 1,'f; 0 "
10. Remettez dans l'ordre:
1. Les Français aiment manger des plats français.

l't . * I!1 .
% k .
* I!1 Â. .
jft
1 95
Leçons

2.. Xiao Wang l'appelle le matin.

. 1-tt . -f J:. . ,J'.l. . 1,* . r


3. li dit que Li Hong viendra sûrement ce soir.

- Jt . At . it . .r. . 1tI!. . ait J:.


4. Qu'est-ce que nous devrions lui acheter?

;il. -ii . . 1t . . $.11'1 . 1tI!. .

s. Il Y aura des Français et des Chinois ce soir.

· · ·* À· k· J:. ·t À
6. Li Lin va faire des courses avec lui à deux heures de l'après-midi.

fJj ,!? . r 1- . 1tI!. . - . ;f,f. . . *


VJJ · -i- ·
II. Laissez un message écrit d'après le modèle ci-dessous:

Vous invitez vos amis à .

• déjeuner chez vous;

• aller à un concert;

• prendre le thé dans


l'après-midi chez vou >

• venir à votre soirée


d'anniversaire, etc.

12. Composez un petit dialogue (question + réponse) selon la situation proposée


avec chacune des structures de phrase suivantes:

I. S + +V + O"Ê) ? ou S + + V + 0?

2.. Phrase + 11 ?

-:kt"Ê) ?
3· Phrase,

Exemple: At ,, (f.

1* kr 1- At$. \1 {f."Ê)?
ou 1* kr 1-At$. " {f. ?
Proposer, accepter, refuser, donner un ordre

ou 1;t4'-Âr1-*- ;;f, l-:kt #; I?


--:kt, r1--Jt*"o
ou , 4'-Âr1- , *"o

1. *- t1t-f- 4. !JUa:t
2. *" l1Jf-ff S. r-+ it
3· *"/ I&l;f 1ËJL 6.' * -#K.* ffi] m

13. Thème
1. Il faut que je l'appelle aujourd'hui.
7.. À quelle heure t'a-t-il dit de venir?
3. Il veut nous inviter à dîner chez lui.
4.Zhang Xiaojiang n'a pas invité que des amis chinois.
S. Demande donc à ton frère d'aller faire les courses avec toi.
6. Marie a dit à Li Dahai au téléphone qu'elle viendrait sans faute chez lui à huit
heures.
7. Quand viendra-t-il m'aider à préparer la soirée?
8. Xiao Wang les appelle pour leur demander de participer à la soirée.
9. Alors que je dînais chez lui, il m'a dit qu'il voulait aller étudier le chinois en
Chine.
r o. Parmi les gens qui sOnt venus visiter cet appartement, il y avait des Anglais et
des Français.

14. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

I.1f]\ m1t fl ?
2.1iQ§l1f]\ g gffl1J-1 §15 0

3· iZ g 1f]\�JtJj:=K*iZ*m)G 0

4·1f]\MiZ mmf il* ::fft ?


s. iZ1r5:tEm &mt m 5fDÀ * 0

6
. lf:E:*1/R H! §;g 0
Leçon 6

Appréciations et jugements
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [076l

1 de' [particule introduisant le complément d'appréciatlOl1]


2 nali [en réponse à un compliment] Pas du tout !
3 juéde' 1. trouver que 2.. se sentir
4 piitëmghuà la langue commune (mandarin)
5 tèbié* particulièrement
6 kàn (dans le dialogue) au sens de « juger»
7 kèqi courtois
8 Guangdonghuà le cantonais
9 zenme le Qu'est-ce qui ne va pas? Qu est-ce qui se passe?
Qu'est-ce qu'il y a?
10 you yldianr [adv. qui marque une atténuation, ne modifie pas de verbes
d'état ou de sentiment à sens positif] un peu
11 shufu confortable; à l'aise
bù shüfu 1. pas confortable 2.. ne pas se sentir bien
12 kenéng 1. peut-être 2.. possibilité
13 bié* ne... pas (à l'impératif)
bié ...le
14 tou tête
15 téng avoir mal
16 llhai (maladie) grave, sévère
17 haochî délicieux
18 shêntI 1. santé 2.. corps humain
19 zongshl toujours
20 lèi fatigué
21 zuotiân hier
22 youylsi* (film, livre) intéressant
23 qïngchu clair, net
24 you... you..! ... et... ; à la fois
25 bù zenmeyàng pas terrible
26 jiâo enseigner; apprendre à qqn
27 youllyong nager: natation
28 zlF' soi-même
29 tiàollwii danser; exécuter une danse
30 zhang(de)* être (physiquement)
31 xiàng' 1. ressembler à 2.. comme
32 lia (suff) tous deux

199
Leçon 6

33 yiyàng pareil; identique; le même


34 xl département d'une université
35 yùndong exercices physiques; sport
36 chàng//ge* chanter (une chanson)
37 bucuo* pas mal
38 diànshl télévision
39 kèwén* texte
40 pao courir
41 XlUXI se reposer
42 yihulr un instant, un moment

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.
Premier dialogue 0 [077] : Deuxième dialogue 0 [078]:
« Tu parles très bien chinois! « Tu as trop bu. »

B. Exercices de compréhension.
1. Écoutez les dix petits dialogues de l'enregistrement, cochez le thème sur lequel porte:
la question, puis indiquez si l'appréciation contenue dans la réponse est positive oL.
négative 0 [079] :
Ordre des dialogues entendus

Thème 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 positif négatif


1. shëntI

2.. zhè ge rén


3. shiibao
4. you/ /yong
S. Zhëmggllo cài
6. wanhlll
7.nailào
8. rué Hànyu
9. zuo dîtié
10. niàn Hànzl

J.GO
Appréciations et jugements

2. Écoutez les dix questions ou phrases qui suivent, notez-les en abrégé dans le tableau
de gauche, puis reliez-les au jugement qui leur correspond dans le tableau de droite
0[080].

Dix questions ou phrases entendues Jugement

1. 1. WC juéde ta zuo de mamahühü.

2. 2. Hen haokàn, keshi tài gui le.

3· 3. Bù haokàn, méi you yisi.

4· 4. Nali, nali, shuo de bù hao.

s· s. Ta jiao de hen hao.

6. 6. Beijïng hen piàoliang, hen you yisi.

7· 7. WC juéde bù duo.

8. 8. WC kàn ta tiào de bu tài hao.

9· 9. WC juéde you yldianr bù shüfu.

10. 10. Bù, wo juéde ta xiàng ta marna.

,. Écoutez le texte de l'enregistrement et cherchez les différences entre Xiao Li et Xiao


Wang 0 [081].

XiaoWing Xiao Li
1. zhang de gao

2. zhang de ai

3· zhang de pàng

4· zhang de shOu

s· xIhuan yùndong

6. xûlUan yïnyuè

7· you yong you de hao

8. you yong you de kuài

9· chàng gë chàng de Mcuo

10. shul de zao

II. shui dewan

12. qr dewan

1 3· tèbié ài kàn diànshi

14· shuo de hao

1 S. xie de hao

201
Leçon 6

4. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. _____________________ 6. _____________________

2. _____________________
7· -------

3· -------
8. _____________________

4· ------- 9· -------

5· -------
10. _____________________

S. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères) .

• ApPLICATIONS

1. Réécoutez les dialogues de l'entegistrement (Compréhension A) et répondez aux


questions suivantes:

Premier dialogue:
1. Zhè ge Faguôrén hUI shu6 Hànyii ma ?
2. Ta shu6 Hànyii shu6 de zenmeyàng ?
3. Ta zhi hUI shu6 piit6nghuà ma ?

Deuxième dialogue:
I. Xiao Wang zenme le ?
2. Ta nar bù shüfu ?
3. Ta wèi shénme bù shiifu ?

2. Exprimez une appréciation avec « Wo juéde . .. >

Exemple: Wo juéde tamen zhang de yiyàng.


Appréciations et jugements

_____ _-_J
2

-- -_ -\ '-J JJ
-_ \
U_
', j'J
,­ - "'-
..

d7l -c:
(j:)-J({; y
\ C--J"t , \
. -- r-
- ]
1 c
4 5 6

3. Exprimez un jugement sur une lecture ou un spectacle avec « Wo kàn... » ou


« W6 xiang .. . » :

1.Bd Jin de Jia »


2. Zhdng Yimou de diànyIng
3. Lu Xun de xiaoshuo
4. Brassens de chàngpiàn
S. Pavarotti de yïnyuè hui

4. Sollicitez l'appréciation ou l'avis d'un autre:


4.1. en employant « NI juéde + COD + zenmeyàng ? » ou « phrase, nI kàn
zenmeyàng : »

1
Exemples: Ni juéde zhè ben shü zenmeyàng ? 1
ou 1 WO xiang mai zhè ben shü l, ni kàn zenmeyàng ?
1. Zhonggu6 fan
2. chaojî shîchang
3. Meigu6 diànyIng
4. B ali
s. Fagu6 nailào (ou Fagu6 jiu)

2.-°3
Leçon 6

4.2. en employant « . .. V + de + zenmeyàng ? »

Exemple: 1 Ni/Ta zuo jiao i zuo 1 de zenmeyàng :'


z

1. tiào wU
2. yong kuàizi
3. zuo fan
4. xie Hànzl
s. you yong
6. chàng gë
7. shuo Yingyil (Hànyil ... )
8. niàn kèwén
9. kai chë
10. xué Zhongwén

S. Répondez à quelqu'un qui sollicite votre avis ou jugement:

Exemples: 1. - Ni juéde women de Hànyu laoshi zenmeyàng ?

1 1
- \Vo juéde ta hen bucuO.

2. - Ta Hànyii shuo de hao bù Mo ?


- \Vo ta de Hànyii shuo de mamahühü. Ni kàn ne ?
1 1
- \Vo ye juéde bù zenmeyàng.

1. Ni juéde Xiao Ma zhiing de zenmeyang ?


2. Ni kàn ta xie zr xie de zenmeyang ?
3. \Vo rènwéi (estimer) zhè ge shübao tài guI. Ni kàn ne?
4. WO juéde zhè ge diànying hen you ylsi. Ni shuo ne ?
S. WOmen zài zhèr xiüxi ymulr ba. Ni kàn zenmeyàng ?
6. Imaginez à votre tour d'autres questions et d'autres réponses.

6. Exprimez un jugement comparatif:

Exemple: chàng gë / tiào wU


-+ Ta chàng gë chàng de bucuo, tiào wU tiào de bù hao.

Adjectifs:
1. hë pûtao jiii / chi nailào duo; shao
2. kàn Zhongwén shü / kàn Yingwén shü duo; shao
3. zuo Zhongguo cài / zuo Faguo cài hao; bù hao
4. hë kafëi / chou yan duo; shao
s. xie Hànzr / niàn kèwén haokàn ; nankàn
qingchu ; bûcuo; kuài
mamahühü ; bù zenmeyàng

2°4
Appréciations et jugements

7. Appréciez le niveau atteint en utilisant les expressions «tèbié», «fêiching»,


« hen», «zhên », «bu tài », «you yldianr », «mamahühu», «bù zenmeyàng»,
« bljiào», etc.

Exemple:
Adverbe: Verbe de qualité;
Ta xie Hànzr xie de 0 bù zenmeyàng. @@
bu tài hao @
you yldianr nânkàn @
o mamahühü
©
hai keyI

)
©©
o bucuo
©
bljiào ©©(@@)
hen ©©©(@@@)
hao (ou nânkàn)
tèbié ©©©©(@@@@)
fêichang ©©©©(@@@@)

Reprenez les phrases des exercices S et 6 en changeant les adverbes de niveau.

8. Faites une comparaison entre deux personnes sur le modèle de l'exercice de


Compréhension 3 «Écoutez le texte et cherchez les différences entre Xiao Li et Xiao
Wang».

9. Exercez-vous à lire le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

20
Lèçon 6

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

I. Présentation des caractères

if- ~ * 1t YL
m G X- , I\'

k ~ ~ 1t PJ
h

f;f SJ 4t
"'

m
W
i* 1:.J Itl 1t Jt1
44= j}lJ %1 * 1t
Nota:
-
}tj {f Itft
le caractère 4 (p. 207) apparaît sur le tableau de la p. 1 78 (caractère 33).

206
Appréciations et jugements

2. Pinyin, traductions et combinaisons [082]

Ilf- nian 1.âge 4-1f: cette année


2. ann':e , an 1f: l'année dernière
4It1f: chaque année
1l]j 1f: quelle année?
JL1f: combien d'années?
-1f: première année (niveau
d'étude)
1f:À personne âgée

2 Jj sui an (âge) 11Bim Il a deux ans.


JL quel âge?

3 *- zhdng être (physiquement) l-'-. /.8


JL ,\iIIi 7G être beau/belle (au
1'ff>F
physique)

*- chang long (voir leçon 13) *u fleuve Bleu


$* quelle est la longueur de?

4 j'g l de [particule structurale 1;g1 M- écrire bien


T suivant un verbe ou *1 j1t être beau/belle (au physi-
un adj.] que)
1 8 .
:.%,'f 1. trouver que 2. se sentIr

51t
xiang 1. image, portrait :tIl!!. 1§1§ Elle ressemble à son père.
2. ressembler à M- il semble que

6jt Ji: )ué éprouver; sentir /.8


Ji!, 1'f 1. trouver que 2. se sentir
--
jt Ji: )iao sommeil; somme
(voir la leçon 10 )

7m
zi soi-même §B soi-même
§ $. étudier en autodidacte
§ 71u.k l'eau du robinet

8C; )i soi-même tJt§B moi-même

I. Pour l'écriture de ce caractère, voir leçon s' caractère 33, p. 184.

Lü 7
Leçon 6

de nouveau; encore Y-.. . . . Y-.. ... ..


... et ., à la fois
9;J.... you
Y-.. Y-..M (à la fois) grand et gros

1O li Paris
;J
ll -?
O%
'G\
nian I. lire à haute voix 4--Jl x
JCJ'\ lire un texte
1'1$
2. étudier 4-45
JCJ'\ faire ses études

12
k zOu I. marcher
2. partir; s'en aller
Jt
1I'JJtP
aller à pied
! Partons ! Allons-y!

13 lu I. route; chemin I& route, chaussée


2. ligne (de métro 0 route
ou de bus) L sur la route; en chemin
Jt aller à pied
20 $ bus 20
2 ft!!. ligne 2 du métro

14 PJt2,(
lïf
kë I. pouvoir; il est pouvoir
possible de PJê peut-être
2. avoir la permission PJ( ) malS

15 k gë chanson. U chanter (une chanson)


p * chanteur
OO hymne national

16
1t hua changer; se xit culture
transformer it chimie

17
%
I
yi 1. idée; pensée; .Jf!}, signification; sens
opinion if }i!!, intéressant
2. sens ft-i..,W, Qu'est-ce que cela
3. intention signifie?
M.,W, être gêné, confus
[PJ être d'accord

18 'Œ1 si 1. penser; méditer; .J J signification; sens


I
réfléchir if.,W, intéressant
2. pensée J ' pensée
1t-i. ,W, Qu'est-ce que cela
signifie?

208
Appréciations et jugements

SUO
19 fJf 1.

2-.
endroit; lieu
[classif]
YT l2A
YT*
c'est pourquoi
deux universités

20 SJ xi s'exercer; apprendre 3J étudier; apprendre

21 4% CUO 1. rater. fi§-'=jl caractère erroné


2-. erreur; se tromper fi§- pas mal
-=: 1-fi§-) L trois fautes
fi§-Y C'est faux.

22
i* ke
leçon; cours 1:.1* aller au cours; le cours
commence
Til sortir du cours; le cours est
fini
tlx texte d'un manuel scolaire
tl* manuel scolaire
9=tx1* cours de chinois
HH!1* cours de grammaire
OJT fi il cours de compréhension
orale
O*il cours d'expression orale

23 I"L? xie écrire E] '=jl écrire des caractères


J:5}® E]/J\"i,5t écrire un roman

2 man lent
4' fi 11HI
'It$
très lent
omnibus

2 naÎt difficile à apprendre


5 ft ft 1.

2-.
difficile
désagréable
xt
xt laid; vilain
xtPl: mauvais (au goût)
xtnJT déplaisant à entendre

26 Jt] Jr'mg utiliser; à l'aide de ffl9=t X i5t dire en chinois


qqch.; avec, en ffl f- utiliser les baguettes
:ffffl utile
ffl+V pas la peine de

:Lo>
Leçon 6

2 te
4t Jjlj
exceptionnel spécial; particulier
7
1.

2. spécial , caractéristique;
particularité

28 }J1J bié 1. autre; distinct; Jjlj spécial; particulier


différent; spécial JjIJÀ d'autres personnes
2. ne ... pas (à JjiJ s-<J autre (qqch. ou qqn )
l'impératif) =
JjIjJt Ne t'en va pas!

29 %J zhôu 1. tour; circuit IITIJWJ tout autour


2. autour de - )fi] une semaine
3. semaine )fi]- lundi
4. [nom de fam.] m* week-end

30 -*- ma 1.

2.
extrémité
fin; dernier
)fi]*
*fJI$
week-end
le dernier train (bus)

gudn
31{t 1§ 1Rit
établissement restaurant
commercial ou ;Rit maison de thé
administratif Wit cabaret, bar

2 yu
3 - ià J) \'\
poisson {:a)6 poissonnerie

rou
33 Pi
chair; viande 4 viande de bœuf
$ viande de mouton
)6 boucherie

y/mg 1. aspect;
34{tt forme;
figure; manière
;l;,z"ff
1t,z"ff
comment ?
quel genre de . .. ?

2. sorte; espèce ff ainsi


-ff pareil; identique
ffT air, aspect, apparence

kuai
35ltfè 1tH
1. rapide; vite très vite
i
2.. bientôt $ train express
3. joyeux , , ) Vite! Dépêche-toi!
' +, T li est bientôt dix heures.
' +V Dépêche-toi (de faire
qqch.) !

210
Appréciations et jugements

3. Décomposition

1 4- nidn ).Jo b r 1=..!4:. !Jf-


2 sui J,.,

3 *- zhdng AtiÇ *-
5 1t xiang 1 1'" 1 1 1 1 1, 1t 1
6 JL Jue
. , ' ...'" ..v
"
'P7 :>?b
'11 . ..
JI ;:::J. 1t
7 m zi ( fI f1 Ft §
"1 :;J
8 G Ji G èJ
9 À. you ;7 5l. "
lO li i' 4: ...

II $ nian A.. I "


h--.
." .
,..:,.'
12 .il zOu .*."* k.
13 lu fi J
14 11f kt -"" -
"
::;,-
'C2.J üJ
15 gë iif -lftt
16 1t hua 1 / 1-t:, -f-t
17 %
t\$' yi Sr:- * 1:.. i..
18 I si lB ,
19 rJf sua ., ! P Y fot
fi f- Mf P
20 3J xi -:1 5] 5]
21 * cuo J /Jt G t ,- 'i t tt ""
22 jjjt ke i la 1f il.
23 11 xie
l rt t:;7 '5 îj
24 'Ii man 1
t ,t ,tif ,t , ,ta , 'li

Nota: la décomposition du caractère 4 appaxaît en p. 184.

211
Leçon 6

26 Jf) yong J - n A Pl Jf1


_
ffl

29 %J zhôu n ]fi) Ji}


30 *- mo -::: T t
-- *--
31 ii gudn J t in tf t'fr t'ft tw; ti tt
32 jL yu 7 $
33 rou l n fl liJ

212
Appréciations et jugements

• ÉCRITURE
Recherche d'un caractère dans un dictionnaire
Tout dictionnaire de caractères chinois, unilingue ou chinois-français, offre deux
moyens d'accès aux entrées: l'un par la prononciation, si l'on connaît la prononciation
du caractère en question ; l'autre par la graphie, lorsque l'on a sous les yeux un caractère
inconnu qu'on ne sait pas prononcer.

1. Accès par la prononciation


Dans les dictionnaires grand public, tels que le Xinhua Zidian ou le Xiandai hanyu
cidian, ainsi que dans les dictionnaires bilingues, la recherche d'un caractère par sa
prononciation n'est guère différente de la recherche d'un mot dans un dictionnaire
français: les caractères y sont classés d'abord par leur prononciation en pinyin selon
le principe de l'alphabet latin, puis par les quatre tons pour ceux qui ont la même
prononciation. Mais dans les dictionnaires unilingues plus importants, où les caractères
sont en général classés par clés ( voir )
:u , on doit passer par une table alphabétique du
pinyin qui répertorie tous les caractères.

2. Accès par la graphie


li existe trois méthodes usuelles permettant de rechercher un caractère par sa graphie:
1. le décompte du nombre des traits dans certains petits dictionnaires bilingues; 2. la
méthode du «codage des quatre coins», basée sur un codage en quatre chiffres arabes
représentant chacun la forme graphique d'un «coin» du caractère en question; 3. la
méthode des clés. Certes, cette dernière paraît un peu plus compliquée et exige au début
un apprentissage et un entraînement, mais elle est de loin la plus utilisée.

2. I. Les clés
Les bushiJu :g. 1f, signifiant «têtes de catégorie» et désignés en français sous
le terme de «clés» ou de «radicaux», sont des éléments graphiques servant à
regrouper et à classer les caractères dans un dictionnaire. Ce classement a été créé pour
la première fois au Ile siècle par Xu Shen iq:'t dans son dictionnaire Shuowenjiezi. Ce
dernier comporte 540 clés, correspondant à autant de «catégories». Les tables de clés
actuelles, légèrement variables d'un dictionnaire à l'autre, sont des remaniements basés
sur la table des 2-14 clés du Dictionnaire de Kangxi: «Jl » Kangxi zididn
( 1716 ) .
Les clés peuvent être de simples traits, des composants autonomes ou tributaires,
voire des caractères relativement compliqués. Les caractères comportant la même
clé sont classés dans la même catégorie, selon le nombre de leurs traits dans l'ordre
croissant. Par exemple, les caractères it, in, 14, 1iE., 1/]\ et 1î sont regroupés dans la
catégorie dd danrénpdng (clé de l'homme) ; tandis que Q4, PJT, P , p , 1%, @ et p
font partie de la catégorie de t1 kOuzipdng (clé de la bouche). Comme nous pouvons le
constater, la clé d'un caractère correspond très souvent au composant signifiant ( voir la

213
Leçon 0

leçon 4), susceptible d' indiquer le champ sémantique de ce caractère. Pour cette raison,
connaître les clés usuelles est indispensable non seulement pour la recherche dans un
dictionnaire, mais aussi pour une mémorisation active du caractère.
Nous aurons appris, durant la première année, 80 clés parmi les plus usuelles. La
table analytique de ces clés est présentée à la fin du manuel.

2.2. Recherche par les clés

La recherche par les clés procède par plusieurs étapes:


1. déterminer la clé du caractère. Chaque caractère est classé dans un dictionnaire
sous une seule clé, même s'il arrive que ses autres composants figurent aussi dans la
table des clés. Prenons l'exemple du caractère , zhao. Sa clé est "" «feu», variante
graphique de :k, mais ne peut être 13, J] ou Cl. Ce classement est déterminé en
fonction de la disposition structurale du caractère (voir 2.3) et est en principe valable
pour tous les dictionnaires2•

2. aller dans la table des clés et trouver la clé en question par le décompte du nombre
de ses traits. En l'occurrence, la clé "" figure parmi celles qui s'écrivent en 4 traits. Le
numéro de page qui se trouve en regard renvoie au répertoire des caractères.

3. aller dans le répertoire des caractères selon la page indiquée et trouver la catégorie
ayant la clé "" en tête. Selon les dictionnaires, celle-ci peut constituer une catégorie
indépendante ou être regroupée avec celle de :k hua «feu».

4. faire le décompte du nombre des traits du caractère sans compter ceux de la


clé. Dans le cas de P-'!t le caractère s'écrivant en 13 traits, on doit compter 9 traits en
omettant les 4 traits de la clé.
s. trouver le caractère Jffl parmi les caractères à 9 traits de la catégorie. La page
indiquée en regard est celle où se trouve l'entrée p, .

2.3. Déterminer la clé d'un caractère

La table des clés ainsi que la façon dont sont classés les caractère peuvem varier
d'un dictionnaire à l'autre, mais les principes sont les mêmes. La clé d'un caractère est
notamment fixée en fonction de sa disposition structurale.

2.3.1. Les caractères non divisibles en composants élémentaires (voir leçon 3)


Certains sont eux-mêmes des clés, tels que A., I, lb, JE, ï® ou , et se trouvent
donc en tête de leur propre catégorie. Il suffit de commencer par l'étape (2) ment,(mnée
plus haut. Sinon, les caractères non divisibles sont en général classés par leur premier
trait.

2. Néanmoins, le classement est beaucoup plus souple dans les dictionnaires grand public. De nombreux
caractères sont classés sous deux clés différentes, voire davantage, afin de faciliter la recherche: on trouvera
)If hdo soit par -Jx., soit par T, tandis que & wu est classé à la fois sous - , I et aussi À !

214
Appréciations et jugements

Exemples: "*' est classé sous la clé didn


"""f sous héng
r:p sous sM
-If sous pie
tandis que m, , ou 45, dont le premier trait est un « brisé », sont tous classés
sous la clé G zhé.

2..3.2.. Les caractères formés de deux composants élémentaires ou davantage

Pour la plupart des caractères composés, la clé se repère assez facilement du point de
vue graphique et sémantique puisque c'est souvent le composant de plus petite taille et
celui qui a un sens.
Exemples: 11 - 1
ù - IJ
--++-
I - IH'

J!- L
Si dans un caractère plusieurs composants peuvent être des clés, certaines règles
s'imposent:

1. Pour les superposés, le caractère est a priori classé sous la clé occupant la parti
supérieure. Exemple: est classé sous 'Je « caverne », et non pas sous jJ ;
2.. Pour les juxtaposés, le caractère est a priori classé sous la clé occupant la partie
gauche. Exempl : tê est classé sous *, et non pas sous El ;
3. Pour les encadrés, complets ou partiels, le caractère est a priori classé sous la clé
représentant le cadre. Exemple: fiiJ est classé sous n et :i1I sous L.
4. La clé est toujours le composant qui occupe une partie complète dans la disposition

structurale du caractère. Ainsi, dans ft, bien que tous les composants figurent dans la
liste des clés, seul le composant -++- répond à ce critère.

3. Pour être opérationnel dans la recherche


Outre la connaissance de ces règles, trois compétences sont nécessaires pour être
opérationnel dans la recherche d'un caractère:

1. Bien connaître les clés les plus usuelles et se familiariser visuellement avec la table
des clés;
2.. Avoir une analyse correcte de la disposition structurale des caractères;
3. Bien connaître le nombre et l'ordre des traits des caractères.

2IS
Leçon 6

• VOCABULAIRE [O831 iJL 1"1; shuo//hua parler


Noms
r.)f.,f"fE1
YL-if juéde trouver que

4- Jïnnidn cette année


>J xuéxi étudier
sui an (d'âge)
,& nian lire à haute voix

$- Bdli Paris
11 xie écrire

;ff-t yangzi air, apparence


JfJ yong utiliser, employer

>J xuéxi étude


l1S�k. chang//gé chanter
gdozhong lycée
Adjectifs / verbes de gualité
4- ».. nidnji année (niveau
;ff3J:-
I '(f] you yisi intéressant
d'étude)

j*- kèwén texte d'un ma- * bucuo pas mal


nuel scolaire
'Ii man lent

-ft wénhua culture;


ndnkan laid, vilain
civilisation
ndn difficile
ix. Ranzi caractère
chinois 4t ]JIJ tèbié particulier
,rk-t kuaizi baguette
't:k: kuai rapide, vite

%JJK zhoumo week-end


Adverbes
"
-f'&'11!; flngudn restaurant )l ... )l . . . you.. .you... ... et ... ; a'la [.OlS
.

St yu poisson
4t ]JIJ tèbié particulièrement
rou viande
4t ]JIJ JL tèbié shi surtout
�k.ii géxïng chanteur-
rpCrp) chdng souvent
vedette
Particule structurale
!f. yïnyuèhui concert

Pronom indéfini 1J!- de

;ff A··· you rén... ye certains ... , Interrogatifs

;ff A··· you rén . d'autres...


..
(;ff) (you) duoda de quel âge?
de quelle
Pronom réfléchi
*- dimension?
mG ziji soi-même
::t /. ff"
I\$ zenmeyang comment?
Verbes
Conjonctions
I nian//shü faire ses études
fJTYÂ suoyi c'est pourquoi
*C1J!-) zhdng(de) être
lîfJL keshi mais
( physiquement)

-ft xiang ressembler à Nom de eersonne


kC ) zou//lit marcher ; aller à IJ'1ffl XidoLi
pied
216
Appréciations et jugements

JRAMMAIRE

complément d'appréciation (couramment appelé aussi complément de degré)


Cette tournure est utilisée pour porter une appréciation sur la manière dont
­ -crue une action et sur le résultat atteint.
Elle s'articule autour de la particule q de (attention: la graphie diffère de la particule
-'crurale reliant le déterminant au déterminé !), selon le schéma suivant:

S+ y+q + Yql
emple:
1) f1M�q q& o Il boit beaucoup.
Ta hé de hen duo.
. . 2. Le degré atteint par la qualité est précisé par un adverbe, q& hen ayant
..:énéralement une connotation neutre (cf. leçon 2.) .
Exemples:
(2.) f1!!.*q tt Mo Il est assez (plutôt) gros.
Ta zhiing de bijiào pàng.
(3) f$iJlq Jl{5!f ! Tu parles vraiment bien!
Ni shuo de zhén Mo! . Qu'est ce que ru parles bien!

I.3. Cas où Je Y qui commande le complément d'appréciation est suivi d'un COD: le
y doit alors être redoublé, ou bien le COD placé entre le S et le Y, car le COD ne peut
ni s'intercaler entre le Y et la particule q de, ni se placer entre q de et le Yq qui suit.
On a donc les structures suivantes:
1 S+ yi +0 +yi +q +Yq 1 ou bien 1 S +0 +y + q + Yq 1
Exemples:

(4) f$iJliXi!i5l.q Jl{5!f ! Tu parles vraiment bien chinois!


Ni shuo Hànyu shuo de zhén hiio!
(5) f$iXi!iJlq Jl{5!f ! Tu parles vraiment bien chinois !
Ni Hànyu shuo de zhén hao!

Dans ce dernier cas, le S peut être relié au COD par la particule structurale Éf"J de:

(6) f$Éf"JiXi!iJlq Jl{5!f ! , Tu parles vraiment bien chinois!


Ni de Hànyu shuo de zhén hiio!

Nota: la répétition du verbe est un procédé auquel la langue chinoise recourt fréquem­
ment dès lors qu'il y a « concurrence» entre deux éléments post-verbaux.

1+ Avec les verbes dissyllabiques du type Y +0, tels que Pll:\ chdng//géou IliJt shui//
jido, où les deux éléments sont séparables, il ne faudra pas omettre de répéter le verbe.

2.17
Leçon 6

Exemples:

(7) mkP Hfj(P 1 F1ItMo Elle chante très bien.


Ta chàng gé chàng de féichang Mo.

(8) fiF.P.&m ntH 1R$ 0


Il boit beaucoup.
Ta hé jiu hé de hën duo.

Comparez avec:

(9) ft1*'!�L1 1RMo Je me suis bien reposé(e).


WO xiüxi de hën hao.

Dans l'exemple (9) {t,@, xiüxi est un verbe dissyllabique constitué de deux éléments
inséparables.

1.5. Dans les phrases négatives ou interrogatives, la négation ou l' interrogation porte
logiquement sur le verbe de qualité. On a donc les structures suivantes:

Négation: 1 S+V+1 + + Vq 1
Interrogation: 1 S+V+1 + Vq + P!lJ ? 1 ou 1 S+V+1 +Vql+ +Vql
Exemples:

( 10 ) fiF.P.&1 $o Il ne boit pas beaucoup.


Ta hé de bù duo.

(II) f1!!.P.&1 $ P!lJ? Est-ce qu'il boit beaucoup?


Ta hé de duo ma ?

( 12) {1!!.P.&1 $ $? Est-ce qu'il boit beaucoup?


Ta hé de duo bu duo?

1.6. Le complément d'appréciation peut s'employer dans un contexte de généralité


(présent de répétition) ou dans le cadre d'une action ponctuelle (passée, plus rarement
future).

L'exemple ( 10 ) f1!!.P.&1 $ peut signifier, selon le contexte, «Il ne boit pas


beaucoup» ou «Il n'a pas bu beaucoup».

2.1t1,.;W? shénme y!mg ?et :,&1,.;W? zenmeyàng?


2.1. Ces deux mots interrogatifs peuvent l'un et l'autre se traduire par« comment», mais
le premier appelle comme réponse une description, et le second une appréciation.

Exemples:

( 1 3) mkÉl MR1t1,.;W? Comment est son fiancé (à quoi


Ta de nan péngyou shénme yàng? ressemble-t-il)?

(14) mké"J MR:'&1,.;W? Comment est son fiancé (comment le


Ta de nan péngyou zënmeyàng? trouves-tu)?

2.18
Appréciations et jugements

2.2. ;ff:? zenmeyang? s'emploie aussi pour faire une suggestion ( « qu'en dis­
tu?»)
Exemple:

(1 s) ft1(J{t:l:-&i;iJ( , ;ff:? Et si on y allait en métro ?


WOmen zuo ditie qù, zenmeyàng ?

2+ On veillera à bien distinguer ;ff:? zenmeyang? et ? zenme?


Exemple:

(16) 1f1 ? Comment irons-nous?


Women zenme qù ?

3. Expression de l'interdiction

3.1. L'interdiction s'exprime au moyen de J.lIJ bié (contraction de bu yao)


(17) 1 9JiJ/ m! Ne bois pas (d'alcool) !
NI bié 1 bû yào hë jiü !

3.2. L' interdiction peut être formulée au style indirect:

(18) :t1I!!.il1m9JiJP m, Elle lui a dit de ne pas boire.


Ta ràng ta bié hë jiü.

3+ La particule modale T le peut s'employer à la fin d'une phrase exprimant


l'interdiction. Elle renferme un sens voisin de « cesser de», tout en contribuant à
atténuer le ton de l'interdiction.

(19) 1 9JIJiJt T ! . Tais-toi (ne parle plus)!


NI bié shuole !

4· X . . . X··· you ... you ...


Lorsque l'adverbe X you est répété, il prend le sens de « à la fois» :

( 2.0 ) 1mX X}ffo Il est (à la fois) grand et gros.


Ta you gao you pàng.

S. Expression de l'âge

S.I. L'âge s'exprime au moyen d'un prédicat nominal :

(21) 1m =+;#o . Il a vingt ans cette année.


Ta jïnnian èrshi sul.

S.2. La façon de demander l'âge d'une personne varie selon l'âge de celle-ci.

S' il s'agit d'un enfant (généralement au-dessous de JO ans) : 11;#? Ji sui?

219
Leçon 6

Exemple:
(22) f{j\)L-=f9 JL (T) ? Quel âge a ton fils cette année?
NI érzi jînniân jI sUI (le) ?

A tout âge: $*? duo da ?

(23) Ij\*9 $*? Quel âge a Xiao Li cette année?


Xiao LI jïnniân duo dà?

S'il s'agit d'une personne âgée: $* ? duo da suishu ?

(24) f{j\WJWJ9 $* ? Quel âge a ta grand-mère cette année?


NI nainai jïnniân duo dà sUlshu ?

6. if A you rén ... illif Ayeyou rén...


if A yourén s'emploie comme pronom, au sens de « certains ». Redoublé, il prend
le sens de les uns... les autres .
« .. ».

Exemples:
(25) if À i5l, *1 , Certaines personnes trouvent qu'elle
illif ),.1\1: 1 ]! 1 0 ressemble à son père, d'autres plutôt à sa
YOu rén shuo ta zhang de xiàng mère.
bàba, ye you rén juéde ta gèng
xiàng mama.

220
Appréciations et jugements

• LEXICOLOGIE
Mots complexes formés par composition (II)
3. Spécification: Les noms chinois monosyllabiques sont en principe de nature
« générique», c'est à dire qu'il désignent le genre entier: 4- n iu (bovin), $ yang
(ovin), $ chë (véhicule), etc. Les différentes espèces du même genre doivent être
exprimées par un autre morphème antéposé:

iffJ ndi lait +4- niu bovin -+


iffJ4- ndiniv vache laitière

W shan montagne + $ yang ovin W$ shanydng chèvre

* hUG feu +$ chë véhicule -+ *$ huochë train

Le premier morphème est donc la spécification du deuxième dans leur association. Le


morphème 2 donne le sens générique ou le sens général, il est spécifié par le morphème
1. Voici d'autres exemples:

tl-. Han les Han + if( yu langue ry. i'fr Hanyu lanEue
chinoi,c

shü livre +)6 dian maga:;in t5Jr1i shüdian librairie

1::' -8
j: shëng naître +8 ri jour ,± shëmri
<"-
anniversaire

p chang chanter +# pian (w;. objet PI1Jt changpian QlSQue


).

plat etfin)
Ij putdo raisin +mï jiu boisson li :ftî ' lm putaojiu v.i.D
alcoolisée

Et la spécification peut s'étendre aux qual;f1cajf

::R tian ciel + Lan bleu ::Rti4{ tiantan bleu ciel

fii s'envoler + 'i3( kuai rapirj ,i;J;t fiikuai très'apide

Dans les composés de ce type, le « noyau» du mot est toujours le morphème 2 auquel
le morphème l est subordonné.

22:
Leçon (j

• TEXTE 0 [084]

IJ' 84'--+ -t Ji '}j, fi- $ o :kt


*- if if<.- i� ic 0 ;{=f A it :kt 1t i&- i&-, 4 }JIJ Jt :kt
* * ; Jt ;{=f A
l'fi â"J {f -1- J!.. 1t j(J; j(J; 0 :kt m G , jf: if 1t
i&- i&- 1t j(J; j(J; 0

IJ, if" jf: if I!l 1t if<.- ;{=f 1; I , foJf VA


J:. - -+ Jl â"J 1 7t SJ 7Â i% 0 :kt
;4 , '" '.Ji. .. , .;.g -r èJ!. -Ir- 2:> b "!Q .if rtr -e
1JL lA. 1;13 1>L 1"'f /1' '"tl'l , rp rp -1.:t:- I 1 -A... 0 "(1.J JZ.

* * , jf:
k {1 ra

"(1t I!l At, JfJ fi -1- JfJ if # }JIJ *0


ffiJ -*-, if; jtt X- -Et - *
I!l 1R -tg- "(1t 1 o :kt f -* x. "(1t
"Ji )] it" 1 1't 1& â"J St ::fp
a if. S I!l * ) L, if<.­
m. ;{=f - *- nt * I!l I1Jf -
*- * iî. â"J -ff * a
Appréciations et jugements

Répondez aux questions en vous référant au texte:

I. IJ, Nf lf- *- ?
2. 1±- )L# SJ ?
3· *-11-1 Z.;ft? 1tifrifri!. 1t-* -* ?
4· hwe;1t Z. # 5l*?

t••1. 'Ji.;;!-. "€1 1= .A 1f
;;!-. , o
'-T IA-1p '-T 1-if Ils //
-l: ?
. "

6.
t••1. \1 ,o 'Ji. ;.4 j"€1 1=
i'/l.J IA-1p 1JL'I-if Ils
// -l1- ?
.A '1-, •
'e j"€1
'I-if;;
--'-J t. ?.
uT!.

7· 'JJt 11- 5l ;\{1 ;\{1 ?


8. $xt1tz. ?
9· 'JJt 11- 'f lE ;'ft I z. ;ft?
10. JfJ fk 1- JfJ 11- I z. ;ft?
II. # -kut -fR al.] 'f lE -fRit 11 1tz. ?
12. tti1i- -k? l1t1tz. ?
13· h wh1tz. -k 'f lE ?
• EXERCICES ÉCRITS
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants sui­
vants:

I. !z 3· xi s· §1 il 7·
->ri- "';'-'-

2• .±. -± 4· * 6. Jt 8. t
2. Retrouvez, parmi les caractères appris, ceux qui comportent les conposantê
autonomes suivants et comparez leur prononciation.

Exemple: e. bd !-
I. fi[ ke' :;. Ji zhan s· 1t hua
2. 1:l Ji 4· fin 6. J] ndi
3. Cherchez les caractères suivants dans le dictionnaire et indiquez leur clé , t lell'
prononciation en pinyin:

I. 1t 2. l1tJf 3.1 4.JÂ. s.Aï?

22)
Leçon 6

4. Remplissez les cases vides avec à ou 1.'fJ- selon les cas:


1. fol I J ' * -tf- J: _ - tf 0

2. f: it ** , )�.it _ Â-M- 0

3.1=1 A.jt1.'fJ- *- _ 1#J1h 1h, 1#J1h 1h _


. o
4·1it J 1t1tii >ft.ft >ft
I '

5· ki1t _ &-t?
6. 11 .r.. 11 _
 0

s. Complétez les phras s avec les verbes proposés:

4· _**_1.'fJ- 41L
5. ;t_*, k_1.'fJ- Â-M-o
6. rk-t>ft..1,&'.o
/.'é]
6. Faites une seule phrase avec les éléments donnés en employant la particule 1-if .

1.,1. r;b " 'Ji. r;b /.'é] -r l:jl:.


Exemple : Elle étudie le chinois / -r l:jl:.
/1" "î'J:/ -- lA. 1;'(3 1-if /1" "î'J:/ 0

1. Elle écrit des caractères chinois


/ 1R.,r:k:.
2. Elle lit (à haute voix) son texte / J;t t'ti
3· Elle chante / # }JI] 11 PJT
4· Elle conduit / Â-M-
5· Elle achète des livres / 1R.
6. Elle se lève
/ 1R.-f

224
Appréciations et jugements

7. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme négative, puis
interrogative:

1••1.
1. I 11R 5C..
• /.11, .la.
, 1/.13 1t<-XJ 0

2. é 1tJL*-1-1-4tjjlJ ®o
-li /. 11, :1r.31:- 'if!
3· JPJ l J ' -xtLJlL1
L Cl "* /.13
!II
/+-k -p
"
1t<- l''f& I 'o
4· -t: JG 1.. 1-1- # -ft 4-1El)(]1 0

s· ftJ -*- 'f 'f * PJf{- ft. 0

6. :ltt#* f 'f$)(Xyt-f Pi 0

8. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme interrogative:

1. 1-tt-k JL -f±J'- ji 0

2. :ltt1tt 4- Pi 1&1-1-1tz-}fpt 0

3· -L11- f:-éj,] P1 IJ, ?f J:.. #


- 0

4· 1'- JL-f *-1-1-1t5l.*o



1••1. "* /.13 ,,
JlL 1
.lk 'J!.. --}:;-
1 ..:L'I r I.)L/FJ l''f& I'if!' 0

6·1-tt$)(x. v El §: 1} 0

9. Remplissez les espaces vides avec 1k-


& Z. ou 1k-
/, Z. /I4:t-
& /, '" ou it /,z. /I4:'''
t- selon les
cas:

1.1t 1-1- /J'it ?

2·1, 1fJ * f:-?


3· 1-1- ?

4·1té fi ;t é ?
s· «internet;: it ?
6. PJ! % JJA *-1-1- _

2.2S
Leçon (f

10. Choisissez le mot qui convient pour compléter les phrases:

5l . fJfY . ï1f 'Jt1f


.

I·1 1t 5t*1t1f 4%, __ 5t 1f1 11 o


2. :kt 4t jJ1J -! }j: , :kt ;fT1
__ , ;fT J..al.] ,
lit al.] 1t al.] , I� al.], f 't i�?b 0

3· $. lî:l *1 ;fT I o
4·1 al.] IJ' JL-t*"1f è --- Jff-o
s· r 1-;fT. JL,

II. Composez un petit dialogue (question + réponse expâmant un jugement avec


/.101
.d.: k
JiL 1"'f ou x. /J§1 ) à partir de chaque structure proposé- .

12. Thème

I. Xiao Li a dix-huit ans (cette année).


2. Elle ne ressemble pas à son père.
3. Comment la trouves-tu physiquement ?

4. J'aime chanter, mais je ne chante pas très bien.


S. Je trouve que ['écriture chinoise est difficile.

6. Que penses-tu de ce roman ?

7. Comme les Français aiment bien manger chinois, il y a beaucoup de restaurants


chinois à Paris.

226
Appréciations et jugements

8. Certains trouvent que je n'écris pas mal, d'autres que j'ai une écriture affreuse.

9. Que penses-tu de la manière dont il a lu le texte?

10. Nous savons très bien nous servir des baguettes.

13. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

I.j\ 1'I0
1
E8' li :f0 .:',-;!i!; li
--+.-1--'
:>1
:.::::p. Ël :5R: 5 1:H' 1 50 0

2./J\ B"JÀ Ji! F1jr*ïXoz: m 0

3·1fJ\Jl1 1�f:J:B/fB ?
4· 1F5*r:p & oz: , XR®!r ?
S.1tP,j�T/J\*94+n 0
Leçon 7

Situer et localiser
A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES

• VOCABULAIRE 0 [085]
1 cèsu6 W.c.
2 jiàoshl salle de cours
3 dulmiàn* en face
4 zhàn* station (de bus, de métro...)
5 ylzhî 1. tout droit 2. toujours
6 wang vers; en direction de
7 guà traverser (une route, un pont)
8 tiao* [dassif. pour des objets en longueur; routes, fleuves,
poissons, serpents, pantalons, robes, etc.]
9 zài ensuite; et puis
10 yàu* à droite
11 guai tourner (pour changer de direction)
12 16u* 1. bâtiment 2. étage
13 diàntî ascenseur
14 yàubian* le côté droit
15 zu6bian* le côté gauche
16 kètîng salon
17 pangbian* à côté
18 chMang cuisine
19 wàshl chambre à coucher
20 yùshl salle de bains
21 chéngli* en ville
22 chéngwài* en dehors de la ville
23 jiaoqu banlieue
2 4 nàr / nàli* là-bas
25 bi stylo
26 benzi cahier
27 xiàmian* en dessous
28 lIbian* à l'intérieur
29 shàngmian* au-dessus
30 dng assez
31 diànying* film

22.9
Leçon 7

32 ... jile extrêmement


33 tlng shuo entendre dire
34 diànyingyuàn* cinéma
35 deng attendre
36 jlde se souvenir
37 fùjln' à côté; tout prèë
38 kifeiguan* cafétéria
39 công (lieu) dào (lieu) de... à...
40 yinhing bnque

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les trois dialogues de l'enregistrement

Premier dialogue 0 [086] : Deuxième dialogue 0 [087] :

« Où se trouvent les toilettes, s'il vom


« Où se trouve la gare? »
plaît? »

Troisième dialogue 0 [088] : « Visiter un appartement (à louer) »

i
������
���, -
Situer et localiser

B. Exercices de compréhension
J. Écoutez l'enregistrement et trouvez les mots et expressions de lieu que vous avez
entendus dans chaque dialogue [089] :
Mots et expressions dialogue J dialogue 2 dialogue 3 dialogue 4 dialogue 5
de lieu
1. zài chénglI 0 0 0 0 0
2 . . .. nàr 0 0 0 0 0
3. (zài) ... jia(li) 0 0 0 0 0
4. zuobian 0 0 0 0 0
5. yôubian 0 0 0 0 0
6. (zài) ... j iaoqü 0 0 0 D 0
7. (zài) ... pangbian (de) 0 0 0 0 0
8. zuobian de ... 0 0 0 0 0
9. zài chéngwài 0 0 0 0 0
10. (zài)... shàng(mian) 0 0 0 0 0
11. (zài) .. . qü 0 0 0 0 0
1 2. IL.. bù yuan 0 D 0 0 0
1 3. zài... xiàmian 0 0 0 0 0
14. lIbian 0 0 0 0 0

2. Réécoutez les cinq petits dialogues de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse.

Dialogue! .

J. Ta zà! A 0 ch ngwàl g ,ngzuo


B 0 jiaoqù
C 0 chéngt'

2. Tazuo A 0 dltie qù shàng ban.


B 0 huoche
C 0 huoche hé dhie

Dialogue 2

1. Xiiio Wang de nilpéngyou zuô zài Xiiio Wang de A 0 yôubian.


B 0 zuobian.
C 0 qianmian.

L. Ta zhang de hen A 0 ;,Aii Lî.


B 0 hiiokiw
C D nil péngyou.

LV
Leçon 7

Dialogue 3;

1. Jïntian Xiao Ma A D qù huochëzhàn.


B D zài jia kàn shü.
C D qù LI Lin jia.

2. LI Lin zhù zài A D huochëzhàn.


B D shisl qü.
C D mamajia.

Dialogue 4;

1. BI zài A D benzi xiàmian.


B D shü xiàmian.
C D benzi pangbian.

2. Zhuozi shàng you A D shü hé benzi.


B D benzi hé bI.
C D shü, benzi hé bI.

Dialogue 5;

1. Chuang zài A D Hngjian de youbian.


B D shüjià de pingbian.
C D fangjian de zuobian.

2. Shüjià shàng you A D benzi hé bI.


B D yi ge diànshL
C D hen duo shü.

3. Écoutez le dialogue et tracez l'itinéraire sur le plan 0 [090]

2?,2
Situer et localiser

4. Réécoutez le dialogue de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse

1. Ma LI ràng Xiao WÛ zài A 0 kâfëiguan deng ta.


B o diànylngyuàn

2.. Diànylng A 0 chà shi fën ba dian kâishI.


B o ba dian
C 0 ba dian shi fën

3. Xiao LI jia pangbian you ge A 0 shangdiàn.


B 0 ditie zhàn .
C 0 kafëiguan.

" "
diànylngyuàn, zài ditie zhàn nàr wang AD you
' guaI.
v'

4.QÙ Un hua
B 0 zuo guai.

S. Zài A 0 yizhi zou guo A 0 san tiao xiao malù.


B 0 wangyou guai, t3 0 Mng tiio xiao malù.

6. « Lin hua» diànylngyuàn zài kafëiguan de A 0 duimiàn.


B 0 pangbian.

s. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez

1. _______________________ 6. ________

2.. _______________________
7· -------

3· -------
8. _________________

4· ------- 9· -------

5· ------- 10. _____________________

6. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)

/·3 :;
Leçon 7

• ApPLICATIONS
I. Réécoutez les dialogues de l'enregistrement (Compréhension A), répondez aux
questions suivantes et faites la présentation demandée;

Premier dialogue:

l . Ta yào zhao shénme ?

2. Ta yào qù de dîfang zài nar '

Deuxième dialogue:

1. Nà wèi xiaojie xiang qù nar )

2. Qù zhè ge dlfang, ylnggai xian wang nar zou?


3. Ranhou zài guo malù jiù dào le ma?

Troisième dialogue:

1. Ta yào kàn de fangzi zài jl lou :'

2. ChMang de pangbian shI shénme :

3. Chûfang zenmeyàng ? Kètïng ne )

4. Yùshî hé cèsuo dou zài nar :

s. Zhè ge fangzi li you jl ge fangjian '

6. Présentez brièvement cet appartement.

2. Regardez le dessin et faites un dialogue pour présenter les enviroDS de chez Xiao
Fang.
Exemple: - Xiao Fangjia de xiàmian you shénme ?

- Xiao Fangjia de louxià shI chaoji shlchang


ou

Chaoji shlchang zài nar ?

Chaoji shlchang zài Xiao Fang jia de louxià

CD DODO
POSTE

234
Situer et localiser

3. Dialogue: une personne (située au point A, B, C ou D) demande son chemin,


l'aut:'2la renseigne.
Exemple: Piéton A: Qing wèn, qù y6uju zenme zou (ou y6uju zài nar) ?
Rép onse: Ni yl.zhi wang qian zou, dào lùkou (carrefour) wang you
guai, jiù dào le.

---' Cfl MAGASm Il BANQUE 1 ) �IVERS!TÉ


A

1 1
rn (
RESTAURANT D

* B
AR

4. Répondez aux questions suivantes:

1. Ni jia li xuéxiào yuan bu yuan ?


2. Công xuéxiào dào ni jia yào bu yào zuo chë ? zuo shénme chë ?
3. Qù nI jia zài nar xià chë ?

4. Chëzhàn li nI jia yuan bu yuan ?

S. Dialogue: vous invitez votre ami à dîner, puis vous expliquez comment aller chez
vous à partir de la station de métro 0U de bus la plus proche de votre domicile.

6. Discutez à propos de votre quartier ou de votre ville.

7. Lisez la liste des provinces et municipalités autoncmes chinoises (en page suivante)
et cherchez chacune d'elles sur la carte selon son numéro.

235
Leçon 7

1. Beijïng 18. Hunan


2. T ianjïn 19· Guangdông
3· Hébei 20. Guangxï

4· Shanxï 21. Hainan

5· Liaonîng 22. Slchuan


6. Jîlîn 23· Gulzhôu
7. Shànghai 24. Yûnnan

8. Jiangsü 25. Xïzàng


9. Zhèjiang 26. Shanxï
10. Anhuï 27. Gansù
11. Fujiàn 28. Qïnghai
12. Jiangxï 29. Nîngxià
13· Shandông 30. Xïnjiang
14· Hénan 31. Taiwan
1 5. Nèi Menggu 32. ChongqIng
16. Hëilongjiang 33. Xianggang
17· Hûbei 34. Àomén
Situer et localiser

8. En vous aidant de la carte, complétez les phrases suivantes avec «dongbian »,

«xïbian », « nanbian », « beibian », « shàngmian », « xiàmian », « pangbian »,

« zhôngjian » :

1. Guangdong zài Guangxï de __ .

2. Hénan zài Hébei de

3. Shandong zài Hébei de __ , Hénan d __

4. Shanxï zài Shanxi hé Hébei de __ .

s. Hubei zài Sichuan hé Ânhuï de __ .

6. Hunan zài Hubei de

7. Xïzàng zài Xïnjiang hé Qïnghai de __ , Sichuan de __ .

9. Exercez-vous à lire couramment le texte écrit de la leçon et répondez aux questions.

2.37
Leçon 7

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES
J. Présentation des caractères

"i/G 1!hu f ~ J
ïj, 1it .tA J$] l'" li..
jfL ~ *- { *
7i 1 F11 !li _'i!
'"

lfy

~ Bt if { t

~
-f- 1 J 1ft
I-

?Y
~ :t- j i t
r
Situer et localiser

2. Pinyin, traductions et combinaisons [091]

1;1(U Jiu justement, précisément ft!!.)jïJtiEfrJ J1I li est juste devant.

2 11 kd nJJO P F
PJJD F
café (boisson )
boire du café

3 f foi Qj]D F café (boisson)


Qj]D p café (lieu)

4 %'J1I
pdng àcôté le côté; de côté; àcôté
--

5JÀ m
chéng 1. ville; cité ville
2. muraille * cité universitaire
m. en ville
jr en dehors de la ville
* la Grande muraille

6 i "
1 lido [classif. pour des objets en ffj deux rues
longueur: routes, fleuves, JL 1E combien de poissons?
poissons, serpents, quelques poissons
pantalons, robes, etc] ft condition

71ft pe rue; avenue ffj1&*


/J\ffj
La rue est longue.
petite rue
Il}j ffj laquelle de ces rues?
(iE)#JL dans la rue
ftJ Cl coin de rue, le bout de
la rue

8;fA �� re chaud; chaleur 7.K eau chaude


1 •• "
1& J'ai chaud.
Jë1& li fait chaud.
I'iffi animé

9 J$J rmJ I'iffi


nao animé; bruyant animé

1O!.i- zuo gauche tcOO/J1I le côté gauche


tc la main gauche

239
Leçon 7

lljjrJl bidn côté Lill au-dessus

rill au-dessGus

/Will devant
J5ill derrière

lEill à l'intérieur

Hill 8 l'extérieur

*ill à côté
( ) ill des deux côtés de
tHJJtI bord de mer

12 ;f; you droite 1:iim/JtI le côté droit

1:i=f la main droite

13 guiJ fruit 7Jd'f: fruits


*- 7.](*16 magasin de fruits
*Q9 verger

*1X1 arbre fruitier

14 ïff: 16u 1. bâtiment * grand bâtiment


2. étage m bâtiment; maison à étages
tE= au premier étage (français)
L l'étage supérieur
r rez-de-chaussée; ét. inférieur
Jl couloir
L monter à l'étage supérieur

r descendre de l'étage sup.

15 gudn fermer, clore :*i'l fermer la porte


*
"
16 flng carré 1J* table carrée
7i
1.

2. direction 1F1J l'Orient


3. lieu W1J l'Occident
4. moyen ::l 1J le Nord
:l:t!!1J 1. endroit 2. région
1J1! méthode; moyen
1Ji! commode; pratique

24°
Situer et localiser

17 1t. bian J. commode;


avantageux
jj
::k
commode; pratique
selles
2. besoins naturels IJ\ urine

1t. pian (voir leçon 9)

18 proche de; attenant à les environs; à proximité


F11 fu ffliiI

les environs; à proximité


19 l2i Jin proche de; près ffliiI
1 iiI tout près

20 1'f ? ying ombre T ombre


9 film
cinéma

21 fJt yuan J. établissement cinéma


2. cour institut (d'études)
T cour intérieure

22 hé rivière; fleuve - ynJ une rivière


1nJ le fleuve Jaune

23 it§Lp xu J. permettre T-iq: r@ ne pas permettre de boire


2. [nom de famille] iliq: permettre
iq:$ beaucoup; nombreux
tE. iq: peut-être
fm!(tiq: Son nom de famille est Xu.

24 �ttM shU arbre ::ktx1 grand arbre


(tE*1 sous un arbre
5fH�j arbre fruitier

25Jt. OO
mii beau; joli; gracieux; les États-Unis
élégant @JiJ beau, joli
A une beauté

26$ cao J. herbe - JtJ?:±m 1. pelouse 2. prairie; pré


2. écriture cursive J?:45 écriture <:ursive (style
3 négligé, sans soin calligraphique)
fm É8 * *- Son écriture est illisible.
J?:

241
Leçon 7

27
1t Xtu 1.

2..
cesser
se reposer
1*, , se reposer

28
I xi soufRe #, ,- ) se reposer un peu

1ft
29 sàn disperser; éparpiller iV se promener
% lever la séance

30
iV -%) iV
bu marche; pas se promener un peu

31 hua ou, ou bien ou; ou bien

;f
32 zhé [suif] fF auteur
ou (bien) [marquant une
alternative affirmative]

33 J�d�:
-ç::r JIIJr., zong
, ,,.
1. mettre ensemble, toujours; dans tous
l-..s
total les cas
2.. total, général
3. toujours, toude
temps

34 ..!.& zhàn 1. se tenir debout ; *ft station de bus


se dresser ti!!.t!RY: station de métro
2.. arrêt; station; ;}(* gare
gare iI centrale électrique
iI * se lever (se mettre sur
ses pieds)

3 tt
5t ïlX
xiào école école
ïlXiÇ directeur d'une école

36 j
r wài extérieur 5Hn/OO
5
à l'extérieur
(pays) étranger
5 .À les étrangers
5 à l'étranger
5H langue étrangère
)7 en dehors de la ville
Situer et localiser

3. Décomposition

1 yJG jiù
,.!..
-6 . ,'f
- U
1 l
fiG fvt
,

-o)J
2 13&0 ka t1
u)J rrflrJ u
3 P4f foi 'Q trl 041 ,,
4 pdng -Q-
tt t
5 .fÀ chéng ':1:- i:- if -j;,p -j;,
6 tido J.... ;f,

7 1ft jié 1 t tt !i tj
8 1 re :F tJ #6.:N1.:tiL
11\\ .Hl.
J '"

9 l$J nao iJ I f.1il


-r
10 iL zua fi.. É-
II 3iL bian ;/JilL i!L
12 ::f; you T
13 *- gua Él.f *-
14 �! lou f. f fi f f!t fi
;
*- guan *-
-
15

flng T1i 7s
...

16 -Ji
17 1:t. bian 1 1a i1 1 1
18 F1t fù
:3
f ]Ii ï!iq- t
19 :!lI Jin liifL 1fL
fil
ying ,if. -Jj
20 .9-J. Jt ,1
,'1:7 l(, 'If- •

)G OJ
,

21 5ï1f hé '".?

22 F yuan 1 Vn p t ft
23 -i!j=- xu if 1T

243
Leçon 7

24 # shu * lI. 4 *1
*- *
.J
25 mei 1

26 cao
"'1- it
27 1t xiu { 1t. 1t
28 I xi i tJ ...
, J
tJ
29 1ft san jf:.
-t tJ..- 1t.
iV
"'" 41-
30 bu A
-t-*""!y t
- -
31 huI; '0
:g, i\r
32 zhe 3:...J'-
-J -)
33 I zong Q .. '"'
, , '
- "'"
34 .:16 zhan 3f. iO
35 t� xiao f f"F t . f
36 )Tf- wai j 91 9\' 9
• ÉCRITURE
Composants signifiants (2)
est une variante graphique de 7..K (eau).
-++- représente de « l'herbe». Il se trouve dans la composition des caractères
relatifs aux herbes, fleurs ou autres plantes.
est la variante graphique de , qui représente un .:-; écheveat:: de soie».
JI peut avoir deux sens. Il signifie « lune» dans M (période), tandis que dans }ff
(embonpoint) il signifie « chair».

t est la graphie simplifiée dei: (nourriture)


t est la variante graphique de -=P (main).

244
Situer et localiser

• VOCABULAIRE 0 [092] -f cdodi pelouse

Mots locatifs #;f xuéxiao école

iiL pangbian à côté j,!; zhan arrêt; station

l:i.- iiL/ UÏJ zuobian/ le côté gauche


mian difang endroit

;fi iiL/ UÏJ youbian/ le côté droit


Verbes
mian
J[ iiL/ UÏJ libian/mian à l'intérieur -Jt( n) kai (mén) ouvrir (la porte)

>rI' iiL/ UÏJ waibian/ à l'extérieur


!k(fl) guan fermer (la
(mén) porte)
mian
*, xiüxi se reposer
ra iiL/ UÏJ houbian/ derrière
mian *-y san//bu se promener

xtUÏJ duimi/m en face


Adjectifs / verbes de gualité
fEJ zhongjian (au) milieu
.tA 'm renao
'''' lrfi animé
fJ JL/ J[nar/nali là-bas
1 flngbian commode,
pratique
Noms
it xuduo nombreux

JÀ chéng ville, cité


:kW mMi beau; joli
1f[ jië rue
lli· Jin proche de; près

fo) zhouwéi les alentours

lou bâtiment Adverbes

f1't kafti gudn café (lieu) "iJG Jiu justement


.,. '1'1
zangshi toujours
7 *- shuiguodian magasin de ,'&.7(..
fruits
Classificateur
shüdian librairie
tiao [pour des objets
:§!./.
tl) }t dianyingyuan cinéma en longueur:

:§!.1.
,'1'7 dianying film routes, fleuves,

fialifu Carrefour poissons,

(super- serpents,

marché) pantalons, robes,

=MJ&. etc]
rp chdoshi ;l:h
Conjonction
f+tlli fitjin les environs
A* huozhe ou (bien)
i1f hé rivière [marquant
une alternative
J I&J gong yz:d:z parc public
affirmative 1
W shû arbre

24,
Leçon 7

• GRAMMAIRE
1. Les locatifs
1.1. Tableau des locatifs

1
... J11 , · · · 00 1 ... ['8]
+ biân ' + miàn 1 + jiân
WJ WJ(J11) WJ(oo)
qiin + qi<i.nbian [ qianmian
1 -- - - --

)5 ]5(J1)1 )5(00)
hou + hOubian hOumian
, - -

lE lE(J11) lE(oo)
11+ lIbian lImiàn
- - - - -

j jhJ11) j (oo)
wài+ wàibian . wàimiàn
- -- - -- -- ._- - - _. _ .

L L(J11) L(oo)
shàng+ shàngbian 1 shàngmian
1
--
-,
----- .. --
.. - - - - - --..-

"f "f(J11) "f(oo)


1
xià+ xiàbian xiàmian
--- 1- - -

ti. ti.J11 ti.oo


zuo+* zuobian zuomiàn
�- -- -

15 15J11 1500
,
you+* youbian youmiàn
-

ifff ifffJ11
pang+ pangbiân

t1
Xf x100
dul+* dulmiàn

q:t q:t[SJ
zhong+* j zhongjiân
1

* Locatifs ne s'employant pas sous une forme simple.

Remarque: après mr qidn,)5 hou, lE li, j wai, L shang et "f xia, on utilise aussi
le suffixe tou dans la langue parlée.
Il convient d'ajouter à cette liste les points cardinaux, qui peuvent eux aussi se com­
biner avec bidn ou mian.
Situer et localiser

*Jll *00 (à l')est


dëmgbi:in dongmiàn

WiJll Wioo (au) sud


nanbian nanmiàn
®Jll ®oo (à l')ouest
xïbian xïmiàn
Jll OO (au) nord
beibian beimiàn

*, Wi, ® et peuvent également se combiner avec 1Jflng. Ils prennent alors


un sens particulier:
1J le Nord (en tant que région)
beifang
Wi1J le Sud (en tant que région)
nanfang
*1J l'Orient
dongfang
®1J l'Occident
xïfang

Comparer:

( 1 ) 11i!/f±1:E 1Jo Il habite dans le Nord.


Ta zhùzài beifang.

( 2 ) 11MÈ1:Ex. B"J Jllo Il habite au nord de Shanghai.


Ta zhùzài Shànghai de beibian.

1.2. En chinois, la situation des objets dans l'espace s'exprime non par des prépositions
mais par des locatifs qui sont considérés comme des substantifs et peuvent être précédés
d'un déterminant.
Exemple:

(3) -t (B"J)xïJoo en face de cette salle de classe


Nà ge jiàoshi (de) dUlmiàn

La plupart des locatifs présentent à la fois une forme longue, suffixée par bidn ou
mian (éventuellement fOu), et une forme courte (voir tableau p. 246).
Exemple:

(4) *-=f X. ou *-=f(B"J)x.Jll sur la table


zhuozi shang ou zhuozi (de) shàngbian

La particule structurale B"J de peut être utilisée entre le déterminant et le


déterminé, mais uniquement si ce dernier est à la forme longue.

2 47
Leçon 7

Exemple:
(5) (é"J)5§'311 à côté de l'étagère
shûjià (de) pangbian

Attention à la différence d'emploi du français au chinois:

(6) 1f7cf!Lt dans la grande rue


zài dàjie shàng

1+ Lorsque les locatifs sont employés seuls, sans déterminants, ils sont généralement
à la forme longue.
Exemple:
(7) JWJmJlJt1ffu'311. Les toilettes sont juste devant.
Cèsuo jiù zài qianbian

On dira cependant :

(8) - H11lWJE. A11 z tout droit devant (vous).


Yizhî wang qian zou

1.4. Place des locatifs dans la phrase

1.4.1. Après le verbe:tE zdi (se trouver)


Exemple:
(9) êl- 1f1î 311 . La chambre à coucher est à droite.
Woshi zài youbian.

1.4.2. En tête d'une phrase existentielle, devant le verbe :ff you, pour indiquer que
quelque chose ou quelqu'un existe à un endroit donné.
Exemples:
(la) li:311:ff - **. À gauche il y a un lit.
Zuobian you yi zhang chuang.

( 1 1 ) ffF 5§' 311:ff A Pl?, ? y a-t-il quelqu'un à côté de toi?


NI pangbian you rén ma ?

Dans ce cas, la présence de 1f zài devant le locatif est facultative:

( 12 ) (:tE)1tE (!ID :ff - 1'at . Il Y a une soirée chez lui.


(Zài) ta jia(li) you yî ge wanhuî.

1.4-3- En tête d'une phrase existentielle, devant le verbe fi!:: shi, pour indiquer la nature
ou l'identité de l'objet ou de la personne qui se trouve à un endroit donné.

(I3)1î311 ff. À droite, c'est le salon.


YOubian shi kètïng.
Situer et localiser

(14) /J\.:E(ÉI )ft:Ill 11B ÉI :9: tio À gauche de Xiao Wang, c'est sa petite
Xiiio Wâng (de) zuobian shi ta de amIe.
niipéngyou.

1.4+ Employé avec des prépositions comme:tE zdi pour former un groupe (:tE zdi +
Loc.) qui joue le rôle de complément de lieu précédant le verbe, lorsqu'on veut
+
indiquer le lieu de l'action.
Exemple:

(15) :fJG flt J::tE* ClIU -=ft Je lis le soir à la maison.


. Wb wanshang zài jia(li) kàn shü.

1.4.5. Ils peuvent jouer le rôle de déterminant.


Exemple:

(16) ft:IllÉl jîB1'-o celui (celle) de gauche.


zuobian de nà ge.
Dans ce dernier cas, l'usage de ÉI de est obligatoire.
Comparer:

(17) -=rJ(ÉI )J::Ill sur le(s) livre(s)


shü (de) shàngbian

(18) J::IllÉl le( s) livre( s) du dessus


shàngbian de shü

2. 1'f huozhi et:BS hdishi


Ces deux mots, qui expriment une alternative et se traduisent l'un et l'autre
par « ou bien », ne s'emploient pas de la même manière, et il importe de bien les
distinguer.

2.1. 1'f huozhi s'utilise dans les phrases énonciatives.


Exemple:

(19) :tEjî )L1*'\�l, ÉI À Ceux qui se reposent ou qui lisent là­


, , 1 g;o bas sont toujours nombreux.
Zài nàr xiüxi huozhe kàn shü de rén
zongshi hen duo.

2.2.:BS hdùhi s'utilise dans les phrases interrogatives, que l'interrogation soit
directe ou indirecte.
Exemples:

(20) ft:Ill ÉI :BS :t:ïjll Él/ ? Celui de gauche ou celui de droite?


Zuobian de hâishi youbian de?

249
Leçon 7

(21) /F alfifm I!IA Je ne sais pas s'il est Chinois ou


B5 B*A! Japonais.
Wo bù zhïdào ta shi Zhongguo rén
hâishi Rlben rén.

3. L'adverbe ff zai

ff zai a de multiples sens, qui tournent tous autour de la notion d'ajout, de


répétition ou de renchérissement.

3.1. ff zdi introduit l'action subséquente dans une suite chronologique.


Exemple:

(22) f -1i11 ;t, ;i1- * Vous allez tout droit, vous traversez une
1?J , ff111:î tJL rue, puis vous tournez à droite.
NI ylzhî wang qiân zou, guo yi tiâo
malù, zài wang you guai.

3.2. ff zai indique la continuité d'une action.


Exemple:

(23 ) f fft ! Cherche encore un peu!


Ni zài zhaozhao !

3+ ff zdi indique aussi la répétition, lorsque celle-ci n'est pas encore accomplie.
Exemple:

(24) ftffiJt - MîL Je vais répéter encore une fois.


Wo zài shuo yî biàn.
Situer et localiser

• TEXTE e; [093]

/t7G 11- WU f it â 3iL

-A 11- JÀ N.. - *-1# 1:, fi] 1R ;tA

i;ijJo

1n ft *- li-2l. Jt- rWu f 1t,


;fi 2l. Jt - 7 *- , -A -sJG 11- rWu f 1t ;fP
*- Mo -A m -+ *­
€fJ ;fP - lJ fJt 0 7 *- xt 00 -
" i " , Ji + if iL 1: :JG . , -Jt n,
o>t 1: :JG . , :k n, :t ifJJ 1R -}j 1 0

-A 1n *- J6 2l. - IJ, ï1f, Pf xt


ooJt-+*- , N..OO * k
é 1t JL, $ Jto f1t * tx. * 1- 1R -t­
Jx. *- Ji JL 0 Jt 4 .:1ti -sJG 11- / 1&] 2l.,
Pl[ y .& }t "1R A *- J;t JL, 1*- I 1Jt
if, # )JIJ }t fi] '*-0

251
Leçon 7

• EXERCICES SUR LE TEXTE

1. Étudiez le texte et essayez de disposer les numéros sur le plan don les indications

du texte

I.A 2 Wul1.Îf1t 3 1J<-*- 4 ft! rp


s 6 -J} FJt 7 / l&l 8 Jd!A5l.:1&
2. Répondez aux questions en vous référant au texte :

1. 1-tt ftJÀ J�)À7r ?


2. 1-ttft {f; ,t. ;ff ?
3.1!hUl1.Îf1t f±-1t J ? 7J<-*- ?
4· 1J<-*- âl.J xt ffJ Jt 1t ?
S· rpv 1t ? JL/ 7t n? JL/ * n? .. ..

6. 1!hUl1.Îf1t1&11E;?
7· -J} FJtf±- JL ?
8. 1-tt 11'1 ft âl.J k i J6 ffJ ;ff 1t ?
Situer et localiser

9· J l&l1f. JL? fJ JLj ;ft-?


Io·1t A.* t4-fJ JL ?
II.
A.1n* t4-fJ JL1t1t ?
12. 4- J l&lii1 1111; ?
13· J1kA9U15 1f. JL?
• EXERCICES ÉCRITS
1. Retrouvez, parmi les caractères appris, tous ceux qui comportent les composants
suivants:
.
1. {- eau 3· 1 nourriture 5· ± terre

2. J mair' 1· i soie 6.
}] lune ou chair

2. Devinez, d'après les composants signifiants des caractères, le sens des mots sui­
vants:

1.
JJ± -f duzi soupe aux raviolis

2. H ftl ",bdu f"pp" avec la main

3· 11f0/.1. huxi ventre

4· Jrfr/r.t hûntûn champignon


.;,+. magu respirer
5· j r-fit;
6. ;fa pdi soie

3. Cherchez les caractères suivants dans le dictionnaire et indiquez leur clef et leur pro­
nonciation en pinyin:

I. 2. it 3·
:i! 4. 5·
;,it.

4. Choisissez la bonne réponse:

1. -J} Fit::WG _ J I&J (at.]) itLo A B c{t


2. " #J " li.. itL yJG -i\ .r..1t at.] A B C1f.
Jtiio
3· '1f1t xt il _ - 7J<.*-â 0
A{t B1.t c
4· fJF -'t â {,'&'{W _ -J} Fit: at.] A B1f. c
)àlo

253
Leçon 7

> 1f. 1fJ 1i. a kA:� iiL, A1f. B1f C Jt.


k.1tr�L
!J. :kt _ - -$- / j ' 1if 1:.0 A Ji. B;ff C {f.
s. Où habitent-ils?

Exemple:

{t1f.-jf #]
000 !b {t{f.-jf â a

GiJ [!J {t{f. ÊJ a _0


-l...-EJ
_ - _--L.._-l...-- _ftJ--,-_ éJ {t1f. â _0

fol 1i.{f. k. â _0

6. Complétez les phrases avec iX. * ou Ji. :


I. Ij, t x. El X. ?
2·1-ttâ 1'f3, i!o 1t-i-IP] ,* _ if / j ,
J:, 1-tt1n pi!0
3· pi! FJtjt (jàng:projeter) * §l *} _ k§l
*}o
4· -iL 1:. J1 -;fF$ _ J1k1-;fF f a

S· "* f , JJ<-*)� {f.J l&l (â ) Jfï il rlfr il ? _

6. -i-iftJiL 1t/ , *-iV .f; â À/& Ji. 4tjJlj


_ a

7. Complétez les phrases avec un ou plusieurs des mots proposés:

. ' ;1fG -$-' ' ' â


I. k. Jfï&1;ff- k.t1 0

254
Situer et localiser

4· :i! _ 1# J:. El *-1 1t )L1f<.- , 1f-t JL _ 0

s· -i\1f1{t _ *A 1f- f.1t _ Jt 'f _


. _

l'aL
6· i A5 / f'tlli, _1f-/ *-n_li..
i1Lo
8. Composez une phrase avec le mot ou l'expression donnés:

1
. ••• ••• jzl (ou 1f<.-lli)
2. Jf; Tf1
3· 'f l'al
4· A;t-

s· 4t }}lJ lL
6. y!
9. Thème

1. Il habite sur un grand boulevard à Paris.


2. Le restaurant chinois se trouve entre une librairie et une maison de thé
3. Il Y a un supermarché en face du métro.

4. Il Y a un grand magasin pas loin du parc, et le cinéma se trouve juste à côté de cc


magasin.

S. Derrière l'immeuble où nous habitons il y a une petite rue.


6. J 'aime beaucoup le café situé en bas de chez moi. Je vais souvent y prendre un
café.

7. Il Y a toujours foule dans ce supermarché, surtout le week-end.


8. C'est vraiment commode d'aller en bus à mon école.
9. Quand ils ont un moment de libre, ils vont souvent se promener au bord de la
mer.

10. Le chien qui est sous l'arbre est-il à toi?

10. Rédaction: décrivez en quelques phrases la situation de votre maison dans votre
quartier.

Exemple: -i\ (&V) r Tf1 lL - f.1t 0 -i\ rtJ Tf1 &V*-


1!f J:. - J! '&' Tf1 ,th 0 *J f 1f- �j,&. Tf1 .th ( );f;
i1Lo
255
Leçon 7

II. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. 9 ï7;0Hr**iEJ ' 11*P U ' -'1r$P1jj[iEJ 0

2. 0111fl §t W D iiB"J1Ë 0

3· fJ<;*;fJrT *WJa03F , jj )t.B"JAf,;J!t fE! 0

4· tt�J�Yr5 §t pJij , f �� 0

f *fil!1J JL?
À 1'6]: "f *fi 1!1J JL? "
haï ming

!J3f�-=fi3î: " *fi/J\f!ij* Lo "

ÀX 1'6]: "jj !bJ![*fil!1J JL? "

!J3 -=fi3î: "/J\a}j*fi * ro "


Révision (2)
(leçons 5 a 7)
1. Transcrip en ca:actères et apprendre par cœur les pyramides de mots suivantes:

1. Tâ nénglai
Tâ mingtiân nénglai
Tâ mingtiân bù nénglâi
Tâ shuo tâ mingtiân bù néng lâi
Wcwèn tâ mingtiân néng bu nénglâi

2. WcmailIwù
Tâ qIng wo mailIwù
Tâ qIng w6 gei tâ mailIwù
Tâ qIng w6 jïmiân gèi tâ mailIwù

- Tâjiâ
Wc qù tâ jiâ
Wcmingtiân qù tâj iâ
Wcmingtiân qù tâ jiâ chi fan
Tâ qIng w6 mingtiân qù tâ jiâ chi fan

4 Tâ xinglI
Nà ge rén xlng Il
Nà ge Zhonggu6 rén xl.ngli
Nà ge chàng gé de Zhonggu6 rén xl.ng II

Hao
Hèn hao
Tâ chàng de hèn hao
Tâ chàng gé chàng de hèn hao
Tâ chàng gé chàng de Mo bu hao ?

6 Zhuozi
Shü zài zhuozi shàng
Shü zài hOumian de zhuozi shàng
Shü zài ni hOumian de zhuozi shàng

7 Diànhuà
Da diànhuà
Wc gèi Ma LI. da diànhuà
Wc géi Bâi Méi hé Ma LI. da diànhuà
"
v. Lâi
Yidlnglâi
Tâ yidlnglâi
Xiao Li shuo tâ yidinglâi

J- Shüdiàn
Qùshüdiàn
LI Jïng qùshüdiàn
Xiao Wâng ràng LI Jing qù shüdiàn
Xiao Wâng ràng LI Jing gén tâ yl.qI qù shüdiàn

257
Leçons 5-7

10. Bang
Bang ni
Bang ni zhunbèi
WO lai bang ni zhUnbèi
WO zhongwii lai bang ni zhunbèi

1 l. Wanhuî
Kai yi ge wanhuî
Zài jia li hi yi ge wanhuî
Yào zài jia li kai yi ge wanhul
T a jïntian yào zài jia li hi yi ge wanhul

12.. YOu ylsi


Hen you ylsi
Hànzî hen you yîsi
T a juéde Hànz) hen you yîsi

13. Xie
Xie de bucuo
(Xie) Hànzl xie de bucuo
Xiao Li (xie) Hànz) xie de bucuo

14. Chaguan
YOu yî jia chaguan
Zuobian you yI jia chaguan
Dà lou zuobian you yI jia chaguan
WOmen zhù de dà lou zuobian you yI jia chaguan

1.) Huadiàn
Hen dà de huadiàn
ShI yi ge hen dà de huadiàn
Youbian shI yi ge hen dà de huadiàn
Xuéxiào de youbian shI yi ge hen dà de huadiàn

16 Duo
Fëichang duo
Zongshl fëichang duo
Kàn shü de rén zongshl fëichang duo
Qù nàr kàn shü de rén zongshl fëichang duo

2. Les auxiliaires

1. Il ne peut pas venir à ma soirée.


2.. Il ne veut pas venir à ma soirée.
3. Tu devrais venir à ma soirée (après-demain).
4. Tu aurais dû venir à ma soirée (dimanche dernier).
s. Il a très envie de venir à ma soirée.
6. Il n'a pas envie d'y aller.
7. Je lui ai demandé s'il pouvait venir.
Révision (2)

'. Les locatifs

1. à droite de la chambre
2.la chambre de droite
3. La cuisine est à droite de la chambre.
4. Il travaille (étudie) dans la chambre de gauche.
s. Le parc est à côté de l'école.
6. Le métro se trouve en face de la gare.
7. Il Y a un parc tout près de chez moi.
8. Il Y a une petite rivière entre le parc et l' immeuble où j'habite.

4. Complément d'appréciation et distinction entre 1Jf- de et a de.

1. Il boit beaucoup.
2. Il a trop bu.
3. Il n'a pas bien écrit.
4. Son écriture est vilaine.
s.J 'aime beaucoup les chansons qu'il chant':
6. Ce matin il a très bien chanté.
7. J 'aime bien sa cuisine.

s. iJ. huozhe ou B:JL hdishi.


1. Est-il professeur ou étudiant ?
2.Je ne sais pas si nous mangerons à la maison ou au restaurant ce soir.
3. Le cinéma se trouve-t-il à gauche ou à droite du supermarché?
4. Qu'est-ce que tu veux faire? tu veux lire ou bien te promener (jouer) dans le parc?
s.Je voudrais te demander de m'acheter un cartable à Paris, tu peux le prendre rouge
ou bleu.
6. Tu peux m'appeler ce soir ou demain matin.
7. - Où est-ce que vous voulez vous promener dimanche?
- Nous aimerions bien aller à la Grande muraille ou au parc Beihai.

6. Version (1)

m ** too , m
. JL * ? Ü : " ­
t 00 1'fi..1t 1tl , v '#Jt 1). JJ JL *- X-*l1t
X- -t. 1f1;fJG JJ JL* *? " 1f1IOJ rp
l1t t 00 *-0 rpit: "k* T ! 4t j}lJ l1t t 00
*-. m -t m1 1tl*. "

259
Leçons 5-7

JJ 1Â1%' 11 -r - g 0 *JJ JL1tt-7J1 ,


J�Atfl] " k Iffi JÀ (Belleville) " .:16 r -$-, 1Â1't ft!11 J 4t
.:16;G" iiLa - IJ, 1fT X 0 JJ Â Bit J: - 2;ff -=- -t J, 1"-
-f- JJK JL 11J- ;,.r:;
, .... J , -1c:l l::, rr .tA
1'"
j'8
rpJ 0
iL
J
-::
aB H!f..
rr rr""A! u R,
1
!K
rI! VA JJ

JL a� À j)'35\ 0 "#1T K" 1Â1%' a 3ft 1tt1-1-1tt- * I1t 0

*- 5l 11à,j @l5l l1S , I1t 1-1- f 't *" 3 :t Vrp jJL: "fI]
0

tf l!] V J6, Yfu ÂÂl1t tf l!] 1Â r 0 "


Xïn xïng Nouvelle planète (nom inventé)

yigong au total
gdoxing content

Version (2)

IJ' Jt a :t M 0 1-tt *- 1f- -*. V J611-


1

4tl1T2 11= 0 1-tt 4tl1T11- 1"-/J' 4A J: 3


,
JÀ rp 1tt-
1& , 1-tt ft! 1i.11 4tl1T a� -;t iiL ) L 0 1-tt a -% --t rtJ iiL JL;ff
Pf ) J6iiL JL;ff - J:f -f , É.;G" ffl iiLJL 1t Jt t 0

Â':, Pf iiLJL p-fJ J: * 5 #6;Jfti a IJ,1tJL, JÂ.


1- 74t )JI] k IJ' 0 1tz$ ti! 1"- J 7J 0 J: 1"- K$jJ , 1-tt
#;- P 1J, 5 ;fT 1't , -rn- 1f1 -i-1-tt JJ ) L »t ) L 0 4- Â
KJtJJ Â , P J, 5 ;Jt ft *
1 8 1-tt 0 Jf jJL* 1-tt JJ JL
1tz 7J1 , r -$- V J6 k1tz J, , 1!. * -t�/,
jJL;il -fi yt 1i7] 1i7] )JI] À 10It. k, !ïf Jt J, 5 jJL1-tt;ff1

00 11 ,
I!J ft! !ïf V r 0

2.60
Révision (2)

Il'5 : Il' ijf.Atl-1t1f-*itLJL, !îfJtpJJ itLJLJt*


?
: 1 ;t , rtJitLJL;fT Il' J3 .J JL 111 * I
12 ,

I ittve:.o
Il, 5 : Il' JjJ1 h:., 1 :1.PiÏ4tl-1t1f- pJJ JL 11];?
Il'.J JL: it, 4tl-1t:fJG1f- 5tfitLJLo
Il'5 : fJ -$-5tf1f-1tz.Jt ?
Il'.J JL: it, fJ -$-5tfv Il'}] 5tf, 1f- *itL
JLo
Il'5 : fJ z., 1 :1.PiÏll}) itL)LJt* "];?
Il'.J )L: it, É.itLJLJt , iiitLJLJt*o
11t;t 1 SI.] Jt 00 ve:., 00 �J.; iiitLJL yJGJt* 0

1. ( ] _ bi//yè terminer ses études

2. (4tl-1t] yinhdng banque

3· (4A ] zhèn bourg

4· ( Â] chüntidn printemps

s· (i ] man plein, rempli

6. ( tF] gèzhiJng toute sorte

7· (fil!"] ftngjing paysage

8. [i}tJt ] juéding décider

9· (.t ] zhao chercher, trouver

lO. ()JIJ A.] biéren un autre, d'autres

II. ( ] ditû carte, plan

. 2
. ( Il'.J JL ] xiaohdir enfant
Leçon S

Capacité, incapacité, permission,


interdiction
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [094J
1 du lire
2 jié/ /hün se marier
3 tiaojiàn condition
4 jièshào* présenter
5 jiè 1. emprunter 2-. prêter
6 bào(zhr) journal, quotidien
7 hui* rentrer à, retourner à
8 yixiàr* un peu (très courte durée)
9 bing maladie
kàn bing voir un médecin
10 shi examen
k6ushi examen oral
11 ho faire passer U{l examen
kilo shi passer un examen ou un conr:ours
12 haizi enfant
13 zhun permettre
14 canguan· visiter
15 pijiu bière
16 zui hilo il vaut mieux
17 fany\ traduire; interprète
18 huà dessiner; dessin, peinturr:
huà hdr faire un dessin
19 shî essayer
20 hua glisser; glissant
21 xue neige
huan1f:: skier
22 wèi* [classif. de personnes pour marquer le resper: J
23 kèren* 1. client L personne invitée
24 liilojie connaître, être au fait de, être renseigné sur
25 xiangshuI(r)* parfum
26 lilobiln* patren
27 ranhèm... zài... ensuite; puis
28 killa OK karaoké
29 qU /chë faire du vélo

263
Leçon S

30 pao//bù courir

Nom de personne
l Yikè Jacques

•COMPRÉHENSION
A. Écoutez les trois dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue 0 [095] : Deuxième dialogue 0 [096] :


« Puis-je fumer? » « Nous avons besoin de quelqu'un qui

parle chinois. »

Troisième dialogue 0 [097] : « Sais-tu faire la cuisine chinoise? »

B. Exercices de compréhension

I. Écoutez dix petits dialogues de l'enregistrement concernant une demande d'auto­


risation, notez d'abord le numéro qui correspond à chaque demande, puis indiquez si
la réponse contient une permission, un refus ou une interdiction 0 [098] :
Capacité, incapacité, permission, interdiction

permis permis
o dialogue motif de la demande refusé interdit
sans condition avec condition
1
xiàwu lâi kàn bing
1 jiè bàozhI
1
hé jiu

kàn diànshi

da diànhuà

èr yuè shiwii hào .


yiqiân kilo koushl

lâi ô.nguan

hé tàitai ylqi qù

zuo zài zhèr

qùhéli y6u yong

2 Écoutez les dialogues de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse e; [099] :

A B C
1. Ta kai ché kai de zenmeyàng? hao hen hao hen xihuan
2. Ta hui bu hUI xie Hànzr ? hui xie méi wènd xie de Mcuo
3. Xiao LI juéde zhè ben xiaoshuo bùnân bu tài nân féichâng nân
nân fanyl ma?
4. Yakè hUI huà shénme ? Zhonggu6 rén Zhonggu6 rén Faguo rén
hé Fagu6 rén
s. Ni huâ xue huâ de zenmeyàng? bu hUI bucuo bu tài hao
6. NI xIhuan hé shé me jiu ? Fagu6 jiu Zhonggu6 jiu Fagu6 jiu hé
Zh6nggu6 jiu
7. Ta shuo de zenmeyàng? néng dong bu cuo bùhao
8. Zhè liang wèi kèren shu6 na Payu Zh6ngwén Yïngyu
gu6 huà?

3. Transcrivez les tétrasyllabes et mdiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2. 7·

3· 8.

4· 9·

s· 10.

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)

265
LeçonS

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les dialogues de l'enregistrement (Compréhension A) et répondez aux
questions suivantes.
Premier dialogue:
1. Ta xiang zuo shénme ?
2.. Ta kéyi zài jiàoshili chou yan ma?

Deuxième dialogue:
1. Zhè ge gongsï xiang zhao yi ge shénmeyàng de rén ?
2.. Lai de zhè ge rén dou huishénme ?
3. Gongsï xiang ràng ta shénme shihou lâi shàng ban?
4. Ta shibu shibù néng lâi?

Troisième dialogue:
1. Yakè ài chï na guô cài ?
2.. Ta hui yong kuàizi ma?
3. Ta huizuo Zhongguo fan ma?
4. Shui zuo Zhongguo fan zuo de hao?
5. Xiao Wângjiao tamen zuo Zhongguo tan de tiâojiàn shishénme ?

2. Demandez la permission avec « kéyi + V + ma? », « néng + V + ma? » et


répondez à cette demande (dialogue).

Exemple : chou yan -+


Wo kéyi chou yan ma?
-+
Wo néng chou yan ma?

1. zài zhèr kàn shü 4. kàn diànshi


2.. tïng yïnyuè 5. wanshang géi ni da diànhuà
3. yong ni de ddian 6. canjia zhè ge wanhul

3. Demandez s'il est possible ou permis de faire qqch. en utilisant « ..., ring ma / xing
bù xing? »

Exemple : yiqi shuo Zhongwén -+


Women yiqi shuo Zhongwén, :ring ma?

1. géi wo jièshào yi ge gongzuo


2.. dài women qtl Bali chéng li kàn yi kàn
3. mingtian lâi
4. qù Zhongguô fanguan chàng kala 0 K
5. wantan chï fiiguô cài
6. bù canjia mingtian de koushl.

4. Regardez la liste et organisez un dialogue (question/ réponse) à propos des capaci­


tés de qqn.
Exemple : - Ni hui shuo Rlyit ma? - Wo hui shuo Rlyit.
1. Langues: français; anglais; chinois; japonais
2.. Sport: nager; faire de la bicyclette; jouer au tennis de table (da
pïngpang-qiû) ; faire du ski

266
Capacité, incapacité, permission, interdiction

3. Savoir-faire: cuisiner à la française; conduire une voiture; manger avec des


baguettes; utiliser un ordinateur (yèmg diànnao)

s. Formulez des interdictions avec «


. + V»,
bù key'i « bù xu + V», « bû ràng + V »,
« bù zhun + V».

Exemple: Féijï shàng chôuyan -+ Féiji shàng bùkëyi chôuyan.


bùxii
bû ràng
bùzhiin

I. tûshüguan(bibliothèque) li chàng ge S. w6 fùmu jia kàn diànshl

2. diànyingyuàn li he jiu 6. jiàoshlli chou yan

3. shangdiàn li hé kaféi 7. shàng kè de shihou da diànhuà

4. Sàinà Hé (la Seine) li you y6ng

6. Faites correspondre un élément de la colonne de gauche avec un élément adéquat


de la colonne de droite, de façon à formuler une autorisation ou une interdiction, une
possibilité ou une impossibilité: « néng / keyi + V» et « bù néng / bù keyi + V».

Exemple : a. Women zài huoché shàng këyi chi fàn, këshi bùnéng / bùkëyi zuo fàn.
b. Women zài gôngyuan li këyi pao bù, bù néng / bùkëyi qî ché.

Lieux , moments Actions


xuéxiào li kàn shû
jiàoshili chou yan
huayuan li he jiii (cha, kafei)
shangdiàn li kàn diàny'ing
y6ujû li kàn diànshi
diàn yingyuàn li chi fan
fanguan li zuo fàn
feijï shàng kai che
huocheshàng chàngge
shàngwii y6u yong
wanshang shuo huà
xïngqï èr shul jiào
zhoumo canguan

7. Présentez un(e) ami(e) ou un(e) camarade de classe, ses capacités, ses compétences,
en utilisant les verbes auxiliaires.

8. Selon le modèle du deuxième dialogue témoin, imaginez un entretien entre un


employeur et un demandeur d'emploi.

9. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.

267
LeçonS

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

J. Présentation des caractères

aJJ rrfl 1i. 'ti


/1"-.

ft ~ * 9Â 5P 1\"

JJL ~ Jt iaJ #z-


J1 t t ~ A:.-
0

iJf ;fi f;) ml


Capacité, incapacité, permission, interdiction

2. Pinyin, traductions et combinaisons [1001

1 fT}] ming 1.

2.
clair, lumineux
suivant (pour «de-
!!J3 7(
!!J31f
demain
l'année prochaine
main» et « l'année !!J3 Él comprendre
prochaine» )
3. La dynastie des
Ming ( 1 368-1644)

2 *m dai 1. ceinture; bande 'Fffr ruban


2. mener qqn avec soi 'FfffiB xJil. l'emmener visiter
3. porter sur ou avec soi N'Fff ne pas avoir apporté
son livre

31l- wei 1. place, siège


2. [classif. marque
Wr
fJi: l1l
siège, place assise
deux professeurs
de respect] J11Ji: A combien d'invités?

1ffi 1Ji:5t1: quel monsieur ?

ke
4% A
hôte; invité invité
courtois
/F Il n'y a pas de quoi.
J% chambre d'ami
iw 1. avoir des invités
2. inviter (payer
l'addition)

dong comprendre tl&i-fr


5'ti
comprendre le
chinois

jie
61t 1dB
intermédiaire présenter;
recommander
1 d -1'-JlJl:& présenter un ami
fiB1Î' lui présenter

7 '?l :f:
ppJI\H shao 1Î' présenter

8 dang 1. faire fonction de ; . . . B Bt1ifç quand; au moment où


assumer le rôle de évidemment; bien sûr
2. au moment où l1l être (devenir)
professeur

269
LeçonS

rdn 1. être ainsi évidemment; bien sûr


2. [suffixe] ensuite; puis; alors

di ordre; degré m=1'-A la deuxième personne


[préfixe ordinal] m=* le lendemain
m-=.1f: la troisième année; deux
ans apr s
le premier (dans un concours
ou une compétition
portiv,=)

11 ..t B guân regarder; observer xw. visiter


xw.,R point de vue

12 il$- xiâng 1. odeur agréable; W7j( parfum


f1 parfum; arôme immLW7j( deux flacons de parfum
2. savoureux 1N*1 W Ces plats sentent très bon.
PZ1 1 W manger de bon appétit

13 ift-f. m ku pantalon -*f/Ff un pantalon


*fJ$ pantalon
41fzdifJ$ pantalon en jean

1 ci
4 i B mot; terme;
locution -*i _
nouveau mot
un dictionnaire des mots
-1'-i un mot

1
5 A
/"
didn code; canon; livre -*i _ un dictionnaire (des mots)
de référence *- dictionnaire des caractères
1Âi!i _ dictionnaire chinois
r!1Âi _ dictionnaire français-
chinois

16 jj Ling autre Jj-1- l'autre; un autre


Jj-® d'autres
JH' en outre, de plus

1.)0
Capacité, incapacité, permission, interdiction

17 t chu excepté T ...


1!
excepté; sauf; à part...
division

18 tm chen 1. doublure H chemise; chemisier


2.. vêtement de -14*t une chemise; un chemisier
dessous

* Iî
19 yi vêtement couvrant vêtement
le haut du corps H chemise; chemisier
L veste
Jr manteau; pardessus

* manteau long

20 A::- gao 1. avertir ÈiJfil1t apprendre qqch.à qqn; dire


-0 2.. mettre au qqch. à qqn; faire part
courant

21 iJf H su 1. raconter; relater ÈiJf*ft apprendre qqch. à qqn ; dire


2.. informer qqch.à qqn ; faire part
!iJrJÈiJffm Ne le lui dis pas!

22 j. jii 1. réceptionner. f4i! i:I5 répondre au téléphone


2.. (aller) chercher f4i! JIJL�: (aller) chercher un ami
qqnà ...

23 t<. lù voyager Mem hôtel

Mm hôtel; auberge

1m.iIH voyage touristique; voyager


;OÎ\ passager

24 j;
" j l'
wei peur 1t pourquoi?

25 T§J hui 1. tourner (parties @)* rentrerà la maison


du corps) @)-* rentrer
2.. revenir; @)* revenir
retourner @)ê! retourner dans son pays
3. renvoyer, @) i:15 répondre par téléphone
répondre

2.71
LeçonS

3. Décomposition
- -\If r'-'4
2
1ft dài
, *
5 'll dong ,t ft Ir f ft; . ·tl . ,tt
:l:l
,\ ,laI
8 dang

Il }Jo >r'" . )rk J<-k k):;


%
.!ri:
1O "t
dl
'Ï'J jJ
..,

;fJt 1
.
lt f *
'"
13 kù ;;
15 dian r1 Ft Ù1 \\li JLJljk
J J,.
jh,
)

19 ;fl yi ;{;" ;p R
.,!..,.
r R
23 t<. Hl Ji lJ P- l j;
').> 'ho
k
24 ;9 wèi ;J h j;J f.J

• ÉCRITURE
Caractères ayant plus d'une prononciation
La plupart des caractères n'ont qu'une seule prononciation, quel que soit le contexte,
par exemple j@ se prononce qi et 1fi. se prononce cao.
En revanche, certains autres ont deux prononciations différentes, voire plus. Dans
ce cas, c'est le sens ou l'emploi qui détermine leur prononciation:
*- da dans le mot *-A daren (adulte), mais dai dans *;Jç daifu
se prononce
(docteur) ;JL se prononce ér lorsqu'il est au sens plein, comme dans JLr érzi (fils),
mais au ton léger lorsqu'il assume le rôle d'un suffixe, comme dans it;)L hudr (fleur).
Les caractères ayant plus d'une prononciation représentent 9 % environ des
caractères modernes.·

Composants signifiants (3)

"" est la variante graphique de)( (feu), il est signifiant dans (chaud) ;
i est la variante graphique de JË. (pied), il est signifiant dans & (suivre) ;
l est la variante graphique de i:, qui signifie or en chinois moderne, mais,
« »

comme composant signifiant, il prend le sens de métal par exemple dans 4tk (fer) ,
« »,

IJ est la variante graphique de J] (couteau). Il est signifiant dans U (graver), mais


phonétique dans tU dao.

272
Capacité, incapacité, permission, interdiction

• VOCABULAIRE 0 [101]
Noms Adverbes

$. keren 1. client 2 invité 1lk


1\\'
dangrdn bien sûr

:t Ji ldobdn patron ;t xian d'abord

-t-1J<- xiangshuiparfurn Ji!J bié ne... pas (dans


l'impératif)
iJt-f kUzi pantalon

-iâJ cididn dictionnaire Mots de ternes

;pt-R ch en y i chemise aJJÂ mingtian demain

k-R dayï manteau long  di er tian


..::.. le lendemain

ÂÂ taitai madame; épouse


Classificateurs
*1t liigudn hôtel
1i- wù [classif. de
personnes pour
Verbes marquer le respect]
- r JI.., yixiar [classif. verbal]
'Ii dong comprendre
un peu (très
'" dai mener qqn avec
soi
courte durée)

YL canguan visiter Interrogatif

7J 1t wùshénme pourquoi?
1t- jieshao présenter

tïfv keyi pouvoir


Suffixe d'aseect
01
ft- ',If gaosu apprendre qqch. à
qqn; dire; avertir; r le [suif. de l'aspect
faire part accompli]

(-!-) . Ai-jii (aller) chercher


qqn Conjonction

1lkJf; rdnhou ensuite, puis


-if xu permettre ,\\,'Ç7

i! . . -!- . . song.. qu. accompagner


.
ya oshi si [conditionnel]
celui qui s'en va
jusqu'à...

@1 hui re venir; retourner

Adjectif 1 verbe de qualité

1J-l1t hdochï délicieux

273
LeçonS

Expression

-(--})... Ji -(--})...
yi (ge). .. lingyi (ge}... l'un ... l'autre...

Construction
k ... IH'
9kI;?; ...
.7L Ja
xian... rdnhou... d'abord... puis...

chule... yiwai, hormis, à part, excepté; en plus de


(hdi...)

Particule finale

a [qui marque l'interrogation, l'interpellation, la


prot station, l'exclamation, etc.]

Nom de personne

Jacques

Xin chûn yukuài


Capacité, incapacité, permission, interdiction

GRAMMAIRE
1. Les verbes auxiliaires (suite)
I. I. Verbes auxiliaires indiquant la possibilité ou la capacité:

IPI keyi 1
- « être autorisé à»

( I) PI :flE P!b? Puis-je fumet?


W6 keyi chou yân ma?

- être en mesure de faire quelque chose (parce que les circonstances le permettent)

( 2) PI 1îf* 0 • ]e peux y aller régulièrement.


Wo k eyi châng qù.

1 néng 1
- « avoir la capacité de faire quelque chose» (capacité souvent en rapport avec la
quantité)

(3) -1' A P - mUil!o J e peux boire trois bouteilles d e vin à moi


Wo y i ge rén néng hë sân ping jiii. tout seul.

- « être en mesure de faire quelque chose » (parce que les circonstances le


permettent)
(4) {$f!!3 jÇ jfH!b? Est-ce que vous pouvez venir demain?
Ni mingŒin néng lâi ma?

- « être autorisé à»

(5) rq:.*P!b? Puis-je venir l'après-midi?


W6 néng xiàwii lâi ma?

En conclusion, PI keyi et néng sont quasiment synony mes dans la plupart


de leurs emplois. Toutefois, il y a entre ces deux verbes une différence de point de
vue: la contrainte extérieure présente dans PI est en quelque sorte intériorisée et
transformée en possibilité objective avec . On notera aussi que leur utilisation varie
selon les régions, le domaine d'emploi de PI étant plus large dans la langue du sud
et à Taiwan qu'au nord.

1 hui 1
- « savoir, avoir la maîtrise de quelque chose» (capacité acquise à la suite d'un
apprentissage, souvent en rapport avec la qualité).

(6) 1m Jf$P!b? Sait-il conduire?


Tâ hUI kâi chë ma?

(7) 1m x*o Il sait écrire les caractères chinois.


Tâ hUI xie Hànzl

275
LeçonS

Comparer:

(8) 1t!!.1 mîo C'est un gros buveur.


Tâ hen néng hë jiii.

(9) 1t!!. P'mîo Il sait boire.


Tâ hui hë jiii.

r .2. Verbes auxiliaires indiquant la volonté ou le souhait

1 f! xidng1 (voir leçon 3)


« vouloir, avoir envie de» : se traduit souvent par un conditionnel ( « je voudrais,
j'aimerais bien»).

(10) ft!!.ff]1 f! T fm 0 Ils ont très envie de (ils aimeraient


Tâmen hen xiang liaojie Zhongguo. beaucoup) connaître la Chine (en
savoir plus sur la Chine).

Cet auxiliaire a principalement deux sens: « vouloir» et « devoir».


Il est parfois difficile de distinguer entre ces deux sens.
Exemple:

(r r) 1r1 1 -1'ti1Xi!B Ao Nous voulons trouver quelqu'un


Women yào zhao yi ge dong Hànyii de rén. qui comprenne le chinois.

(ou, selon le contexte et l'intention du locuteur: Nous devons trouver...)

( I2) f 1r1 5'ë 1rm1rm Il faut d'abord que vous me fassiez


1! mîo connaître les vins français.
Nlmen yào xiân gei wo jièshào jièshào
Fagu6 jiii.

yao s'emploie aussi dans un contexte d'habitude, pour indiquer la répétition


systématique d'une action volontaire. Dans ce cas, il est généralement accompagné
d'autres mots indiquant la fréquence, comme ,tif, zong, ��-;f chdngchdng, 1'ft5 dou.
Exemple:

(r 3) ft!!. 4îj:7( q: 1'ft5 -:ffmî 0 Il prend un verre de vin tous les midis.
Ta meiŒin zhongwii dou yào hë yi bëi jiii.

2. Le suffixe d'aspect T le marquant l'accompli


2. r. Pour souligner l'achèvement d'une action, on emploie le suffixe d'aspect Tle, qui
se place immédiatement après le verbe.
Capacité, incapacité, permission, interdiction

Exemple:
(14)ftB T -

f4:k ;t( , Il a acheté un manteau.


Ta maile yî jiàn dàyï.

2.2. La particule T le ne peut pas se coller à n'importe quel verbe et dans n'importe
quelle condition. Il faut:
- que l'attention soit portée sur l'achèvement de l'action, ce qui exclut des verbes
comme « dire» ou « demander» lorsqu'ils introduisent simplement un discours
indirect.

(1 s) ftBl'iïJ tp IDlê;[ * nz:1t , Il a demandé à ses amis chinois.ce qu'ils


Ta wèn Zhongguo péngyou xIhuan aim,üent manger.
chi shénme .

- que l'objet soit suffisamment précis. Aussi le COD comportera-t-il souvent


une indication de nombre ou de durée.

(16) ftB T - MwlkJL, Il a acheté trois flacons de parfum.


Ta milile san pîng xiangshuIr.

2..3. Dans une phrase à verbes en série où le second verbe marque le but de l'action
exprimée par le premier, c'est le second qui porte la marque de l'aspect.
Exemple:
(17) l1n'ï*ftBfîJ x.w. T Ô 8"J Jacques les a emmenés visiter quelques
-®!{glL endroits dans Paris.
Yakë dài tamen canguanle BaH de
ylxié dlfang.

2..4. Négation: elle se formule au moyen de méi ou if méiyiJu. Le suffixe


d'accompli disparaît alors.
Exemple:
(18) ftB (if) :k;t(, . Il n'a pas acheté de manteau.
Ta méi (you) mai dàyi.
Rappelons que la négation doit précéder le complément prépositionnel, quand elle
porte logiquement sur l'ensemble « complément prépositionnel + verbe».

(19) ft fd1Bnt:E! i�L Je ne lui ai pas téléphoné.


Wo méi gëi ta da diànhuà.

Pour indiquer qu'une action n'a pas encore été accomplie, on utilise la tournure kt
... !YB hdi méi. . . ne, la particule ne se plaçant en fin de phrase.
Exemple:
(2.0) ftkt !YB, Je ne suis pas encore marié(e).
WO hâi méi jié hün ne.

'L7]
Leçon 8

3. ft 1,. . . . 1$ shénme... dou


À part leur sens interrogatif, les mots comme ft 1,. shénme ou il shéi peuvent
avoir un sens indéfini quand ils figurent dans une phrase énonciative.
ft 1,. shénme prend alors le sens de « n'importe quoi» (quand il est pronom) ou de
« n'importe lequel» (quand il est adjectif), et peut se traduire par « tout» dans un
contexte affirmatif, et par « rien, aucun» dans un contexte négatif.
L'adverbe 1$ dou ayant pour fonction de récapituler ce qui précède, il s'ensuit que
le COD dans lequel figure le mot indéfini sera placé avant 1$ dou et par conséquent
avant le verbe.

Exemples:

(2 1 ) ft 1$PT te Tout (me) va.


Shénme dou keyL

(22) ft 1,. 9=t 00 �fH� 1$:g xXrIZ , J'aime (manger) tous les plats
Shénme Zhongguo cài wo dou xihuan chi. chinois.

(23) ft 9=tOO H1i;tl5/F%XXrIZ, Je n'aime (manger) aucun plat


Shénme Zhongguo cài wo dou bù xIhuan chi. chinois.

4. L'emploi de - r JL yïxia(r) et le redoublement du verbe


4.1. r xia est un terme qui exprime la fréquence d'une action. - r JL yixia(r),
littéralement « une fois», dénote une action brève ou sur laquelle on n'insiste pas.
Exemple:

(24) /F ffl- r )Lf$8 Eê. i15? Puis-je emprunter un peu (un pec
Wc néng bu néng yong yîxiàr ni de diànhuà? tit moment) votre téléphone?

4.2. Le redoublement du verbe concourt au même effet:


(25) JJ ff1ilftMtitt fI'J ! Alors demandons-lui de nous donner
Nà women ràng ta jiao jiao women! quelques leçons!

Le numéral - yi peut s'employer devant le verbe monosyllabique redoublé.


(26) ff1 B iJJXJI!;g-;gPE ! Si on allait faire un tour dans Paris!
Wcmen qù BaH chéng li kàn yi kàn ba !

Dans les verbes composés (V + 0), seule la première partie, à savoir le verbe
proprement dit, se redouble.
Comparer:

(27) ft,@,ft,@, se reposer un peu


xiüxi xiüxi
Capacité, incapacité, permission, interdiction

(28) WJI"9:t17 se promener un peu


sàn sàn bù

S. Les sens de l'adverbe:B5 hai


- « Encore, de surcroît» : pour indiquer qu'une chose s'ajoute à une autre.
Exemple:
(29) 11!!. ÉJrX , 1 9=J êJ *, Il sait écrire les caractères chinois, cuisiner
:i3.S p 9=J êJ 0 à la chinoise, et èn plus il sait chanter des
Ta hUI xie Hànzl, hUI zuo ZhôngguO chansons chinoises.
cài, hai hui chàng Zhôngguo gë.

Pour indiquer un niveau relativement modeste (un peu comme le français


« encore» dans « ça peut encore aller»).

(30) 11!!.l!ID1 :i3.S/Fm-o Il dessine pas trop mal.


Ta huà de hai bu cuO.

6. La préposition T chute
La préposition T chute marque l'addition outre; en plus de; à part ». On
«

emploie aussi la locution T... Hrr chute .. yiwai.. On utilise souvent la formule
. .

suivante:
1 Tchute + ggch./ggn ( + r yiwai), + proposition principale

Exemple:
(31) T5Jf7}(( r), 11!!.:i3.S T -ffi-f}fTo En plus du parfum, il a acheté
ChUle xiangshui (yiwài) , ta Mi mai le yi tiao un pantalon.
kùzi.

Elle marque également la restriction « sauf; excepté» :

(32) T4 ( r), 11!!.1t Il mange de tout, sauf du bœuf.


tl)rJl.o
ChUle niurou (yiwài), ta shénme dôu chï.

279
LeçonS

• LEXICOLOGIE

Mots complexes formés par composition (III)


3. Composition autour d'un morphème verbal
Les morphèmes qui entrent dans la composition des mots peuvent être de nature
grammaticale différente: nominale, verbale, adjectivale ou adverbiale. Voici quelques
structures dont le « noyau» est de nature verbale.

Agent + action/qualité
Le morphème (1) est un agent (celui qui agit) et le morphème (2) exprime son
action ou sa qualité:

1f: nian âge + qing léger -+ 1f: nianqing jeune

Action + objet
Le morphème (1) exprime une action, le morphème (2) celui qui subit l'action:
:fT you avoir + ming nom -+:fT youming célèbre

z;Jj dong mouvoir + À rén personne i}; À dongrén émouvant

Action + résultat
Le morphème (1) exprime une action, le morphème (2) son résultat:

iJt shuo parler + ming .clair -+ iJt shuoming expliquer


p
vL., Ji retenir + 11 zhU demeurer -+ 1-2.11 jizhu garder en
mémoire

Manière + action
Le morphème (1) exprime la manière dont se réalise l'action, le morphème (2)
l'action:

fu ànouveau, + )j xi s'exercer -+
::l 53 fux! réviser
répéter

xl nan désagré- + Pl: chi manger -


xlori nanchi pas bon à
able manger

Cependant, nous remarquons que les mots ainsi formés ne sont pas nécessairement
des verbes, tout comme en français « essuie-glace» est un nom.

;",80
Capacité, incapacité, permission, interdiction

• TEXTE 0 [102)
" lb
,I/J" 71
li!lJ pI!. ,'iJli ,
léJ 11=-1 •
"

ïtJ JL *- é'-] - 1'- r -t, / é'-] :t- kJi jÇ] # 5t :


"1 aJ] *- r=Jj 1i. tf J!1 :t- À -k
I - ? m **, m
* 1-tt 11'1 1r- 0 " $ Jt it: ",3 1'"
o/k pr
"'-4 v.'
A' o "

--=- *-, # 5t r=Jj il :t- À :Jt Jit r


- ltr. ;ff il!.; J 7i, iJs. Jf; -k Jt * :j;
TffJ 0 - 1'- * r #Jt 1]<. j:1 - 14- *-;R,
1-tt '* * * é'-] * JL * r - i Jlz-, Ji
1'- f.t r 1]<. Y'A YI', * r - 14- ;ft ;R, -
4k ;f4 -f- j:1 - Ar. J" ;fL 4h 1
0

Zif Jt "* :t- À *" 1 pt ait f'&', jÇ] 1-tt 11'1


-! t vt 1t 0 11'1 % ijf ifî 5t, 1t
Y'A 0 $. JL it: " 1 11'1 1±- * §l, fJF"iJG vt * J!l
*- l1 o aJt J:. ,t:; Ji 1f -$- -k
..

* -i%' .t 1 11'1" 0

vt f'&' il!.; st 1 , # JL il!.;


*- *- xi 1-tt it: "1 )JI] 11

i ! "

";/.] 1t if- 11 ? "

281
Leçon S

" ft 1 11§,j T fJ1, jf. -Jf if- 1! % 11'1 tm


'* tr; 11 ? "

Répondez aux questions en vous référant au texte:

1. *-Jt ijij5l i%11 ?


2. :t- t&.il: 1 aJJ Â 1tt 1t Z. ?
3· -=- Â1 1rl9G -!- T llfl ) L? tJ\ Jf; o/f6?
4· l!l%A.. T 1tz. ?
s· *-Jt -Jf -$- -!-llfl )L i l!l%A..?
6.
HftJ::.1 1f1l1t r 1tz. *-?
7· !fft Jt *- :k. 59 1t z. il:.ffî Jt !1§,j fJ1?
8. 111 Jt it 1tz. ?

• EXERCICES ÉCRITS
I. Retrouvez, parmi les caractères appris, tous ceux qui comportent les composants

suivants:

1.
J''''
feu 4·
Il couteau

2. )f pied s· l' vêtement


4

métal

2. Reliez les mots chinois à leur signification en français, en vous aidant uniquement rie

leur composant signifiant ou des caractères connus:

1. I$J 4r jouer au football s· lWJ )lJ;j<. transport

2.
iR',I.:
{-.., IÎ... entrepôt 6. J peigne

)·4& réveille-mati,l
7· tfiL 1- vapeur

'1. liitfiJ tenir dans les bras


Capacité, incapacité, permission, interdiction

3. Complétez les phrases avec les caractères ci-dessous:

ft- .
1if . p» . }I • :j; .
tJ . .
f.;

1. 1 -
1t JJt1f- -;} ifu? r Jjl
- -
ffi -;}11 !
2·11t 1f- / _ l J}l �"J st1*-!1Jf -i- _
0

3· * 1'01, JL }I T 1-'t?
4· 1 M- , _- ;t iit ?

4. Choisissez la bonne réponse:


A B C

1. 1tt _ iJL À*, S 'f o }JIJ m


2·1 _ m À* 11t1fJ1r 1r A-
A it 1if}l
Ô$-o
3· #5t é"J kk #5t f}L it 1if}l
4· !1 f}j }I ffi -Jt if- _ 0
1if }I 11i]
s·11t1fJiJL, 1if}l_ 0 1t st1*- yt
6. -1'- r -14->tt-R, - 1'- }JIJ -tt jJ
r - -*-i o
s. Complétez les phrases avec l'un des classificateurs proposés.

#!L·14-·1'-· ·# ·5K
1. tJ 1'- 1f- - _ IJ'1#lo
2. 1tt * )m i! r 1tt - k-Ro
3·1tt1fJ yt -;} - _ l!hn f, f?\ ffi @] *1t 0

4· 1f- ô$-é st1*-, r Ji f}j_ 0

s· tJ _ * -t F- if; i� ?t 0

6· ÂH.tJ:.{f1-tt *,- _ Et o

283
LeçonS

6. Insérez Jt ... Jf; ... dans les phrases suivantes (contexte futur).

Exemple:

m ; m a o m ,
'" b
;jJ(
", /P 'lA... 1- 0

1. 1-tt1n * >J X-i%; 1-tt1n* f!l 5..11 0


2.ZîîJL 1f -$-*J�A�j,5 ; ZîîJL J�A�*1:. #10
3· 11'1 fi- tffi-.1t çt a-t tffi-.; 11'1 * J}FJt JJ 0

m* * ; m*k-$-M M o
5· rJ}lv:,(Jf;* i ; @1 o
6. *-)L **t ; * J:.J}lo
--r 'E1
7. Mettez les phrases suivantes sous forme interrogative en utilisant .J(..

Exemple:

X, o X ?

1. f!l AJJ t- kçt1 , t- kçt 00 ê!.o


2. J I&1YA , J}FJtYA 0

3·1tt1n * f!l, *Jt: f!l 0

4· ZîîJL :k.* 1.., * 1..0


5· J ..I.fi-
I ' J!l * * ; J ..I. I , fi- * f!l * * o
6. 1tt r - , {f; ; 1-tt t. /ff É1 a'.; 0

8. Mettez les phrases suivantes au passé en utilisant r.


Exemple:

1-tt JJo 1-tt r JJo


1. -l- - .m (liàng) r1if -$- 0

2. , fi- 1t YL - Jt\:. /ff a'.; J ::t 0


Capacité, incapacité, permission, interdiction

3· IJ'5 ;1i )m ;JT-1-- 11; 0

m- *k ±a o
5· ii1 ll -#!L fJj 0
6. 1�t1tl -Jftçt al.; * 0
7· , 1r - :1fi; 1'& al.; IJ'iio
9. Mettez les phrases suivantes sous forme négative.

Exemple:

k T-1-- o k :1f
o
1. Ô .t{f.J Et1 , }jJL� T -t#!L 7J<.0
2..r J)l v:,z J6 , !!:; IDf 1f 1fJ .tT al.; f,1f (xïn: nouveau)
&-r-o
3· 1 1fJ 1-- :î. JtJJ #T -t -=--1-- 5l 0
4· j( 4- v:,z Wr , 1 i ;JT T-1-- 11; 0

s· 1fJ%J *- - :t T-1---k.1!l JJo


6. ,{f -ifï J!.%iJf , iIt* }jA 1r T-1--
5..110

10. Remplacez la forme 1 V + -r JL 1 par un verbe redoublé.

Exemple:
- -
1fJ ,,.---r JL---', -t if; J1 0 -+ '
1fJ Jf l-t if; J1 0

1. 1 1fJ1r -r JL "*"k.#o
2.. kr -f- 1fJ .t-r JL 'f I!l.tAo
3· il: :t -r )L1 al.;;f -r- 0
4· 1fJ ;t 1t I -r )L, f!4 J6 *-11t 1fJ @1 t<..1t 0

285
Leçon S

II. Faites une seule phrase avec ks éléments donnés en employant f.t T . .. VA>rI' .
Exemple:

t ; E*o Tt , 8
'Ji.
-pp a

1. '1F-; 1t1f1 1t z. ?
20 ft -f; 1-tt1t z.t J!l *- t- k. to
3· "1t*f"; 1t z. ltio
4· ']'5tt.; k. *o
S· -fj; foJ iZ.1t z." )L �t�J1tto

12. Reformulez les interdictions ci-dessous.

Exemple:

1t1f11 11±- )Ll1S 1t1f1 Œi] 1±- )L l1SiJt !


1. t1fi.. VA Jf:; J:. i:-at iJj<.. a

2. 11 im VA Jf:; 1f -$- a

3·1t 1±- it El i-g- a

4·1t Jf- J:. JL.?? VA'1W .. % r 1,'1; a

s· â"; at1 , 1t Jf-t If; a

6. 1±-*1t 1tt1fi..o

13. Composez un petit dialogue (question + réponse) selon la situation proposée

avec li[ VA, Ë'., et :


1. Jf-t If;
2.
JfJ 1t â"J -$-
3· JfJ * -jf 7\:.1. r 1'-- if;

*-1f
Capacité, incapacité, permission, interdiction

s· JfJ x.1t- * l!] J}


6. i!JJA li... -!- :k. -$- jJ;

14. Thème

1. Il est Français, mais il sait faire la cuisine chinoise.

2. Ils ne comprennent pas le français. Peux-tu leur dire quelques mots en anglais
sur notre société?

3. Je ne pourrai pas aller chercher mon fils à l'école demain soir parce que j'ai une
réunion.
4. Il a demandé à sa femme s'il pouvait emmener leur fille dans le parc en bas de chez
eux.
S. Ses parents lui ont interdit de regarder la télévision après 10 heures.

6. Ils ont d'abord acheté deux flacons de parfum dans un magasin, puis ils sont allés
prendre un café dans le café d'en face.

7. Son patron lui a demandé de faire visiter les endroits célèbres de Paris à ses deux
amis chinois.
8. Il a acheté des cadeaux avec une amie: lui a acheté un disque, elle un chemisier.

9. Qu'est-ce que tu veux lui offrir encore à part ce pantalon?

10. Je suis allé faire quelques courses avant d'accompagner mon ami à la gare.

1 S. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1
. fif1 )j1X/J\rm fi7 ES1fg 1§ B"Jtfu15 0

2·1f]\ fJG1r5ft*g --r *:Imq ? & -ar j;J 0

3·1f]\--r t)1 1tm/f j:fu @]* ?


4
· 7 14B �Jt&5fD f[*E.r 0

S· fif115 fifJG ' fif1 § 1l§g , M;1Ji , P t:p


X 0
Leçon 9

Échanger des informations


A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES

• VOCABULAIRE 0 [103]
1 zh6ng espèce; sorte
2 yuanzhlibi stylo à bille
3 qian* argent
4 kuài* 1. [unité monétaire] 2. [classif pour les savons, gommes,

pains, gâteaux...]
5 fên* [rlroo de l'unité monétaire]
6 qianbi crayon
7 xiàngpi gomme
8 zhi papier
xlnzhI papier à lettres
9 yigong au total
10 mao* [rlro de l'unité monétaire]
11 zhao rendre (de la monnaie)
12 yuè lai yuè* de plus en plus ...
13 zhOng 1. (maladie) grave 2. lourd

14 nàme* tellement
15 gên... hao 1. être gentil avec 2. être ami avec

16 biàn changer
17 shénme ylsi Qu'est-ce que cela signifie?
18 gên...jiang* parler à ; dire à; raconter à ; expliquer à
19 zenme comment se fait-il que...? ,,; wèi shénme
20 tôngzhi informer; avertir; prévenir
21 pianyi* bon marché
22 xià yu pleuvoir
23 chlintian* printemps
24 tianql* temps (qu'il fair:)
25 wàngle avoir oublié
26 lilxing* voyager; voyage
27 bai* (unité de) cent
28 qian* ·nille
29 dôngtian* hiver
30 xiàtian* été
31 leng* froid
32 lily6u voyager; voyage touristiqu
33 rènwéi penser, croire, estimer
34 Ouyuan euro

2..89
Leçong

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue 0 [104] : Deuxième dialogue 0 [105] :


« Combien coûte ce stylo à bille « Elle ne l'aime plus. »

(à l'unité) ? »

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dialogues de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse 0 [106] :

vrai faux

1. Didi bù xiang kàn diànshile. D D


2. Ma LI xiànzài xiangjié hün le. D D
3. Tamen mingtian bû qù shàng kè, yïnwèi tamen bù xiang qù. D D
4. Nà ge xiaojie ràng ta chou yan. D D
s. Wang Guîshêng shuo ta liù dian sanshi dào. D D
6. Yakè bû ài ta de nupéngyou le. D D
Échanger des informations

2. Écoutez les dialogues de l'enregistrement et faites correspondre chaque


dialogue à deux images dans le bon ordre [107).

Dialogue

Image

2 3 4

6 8

9 la

3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2. 7·

3· 8.

4· 9·

S· IO.

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).

291
Leçon 9

• ApPLICATIONS

1. Réécoutez les dialogues de l'enresistrement (Compréhension A) et répondez aux


questions suivantes.
Premier dialogue:
I. Dî yi ge rén mai shénme? Dî èr ge ne?
2. CM le mai bI ylwài, ta hai mai shénme?
3. Ta yào mai de shénme dông:xi méi you le?
4. Ta dou mai shénme le? Yîgong duôshao qiân?

Deuxième dialogue:
1. Yakè zenme le? Wèi shénme?
2. Yakè de ni1péngyou shI Faguôrén ma?
3. Ta ni1péngyou wèi shénme shuô ta zongshl. biàn?
4. Ta ni1péngyou dul ta shuô shénme le?

2. Apprenez à connaître et à dire la valeur de l'argent chinois.


2.1. Distinguez les coupures et les pièces en usage:
Échanger des informations

_.2.. Lisez:

0.10 V yI mao 0.40 V


0.30 V san mao 7.00 i'

0.50 V wii mao 5.50 y

1.00 V yikuài 17.90 V

6·90Y Jiù kuài jiii 450.00 V

85.00 V bashiwU kuài 168.50 V

100.00 V yl biiÏ kuài 1000.00 i'

579.50Y wU bai qïshijiii kuài wU 1519.00 V

1.3. Utilisez de manière appropriée « èr» (deux) ou « Jiang» (deux) :

2..00 V kuài 2.00.00Y __ bai (kuài)


2..2.0 y kuài 2.2.0.00Y __ bai __ ( hi kuài)
12..00 V shi __ (kuài) 2.02..00 V __ bai ling __ (kuài)
12..2.0 V shi--kuài 2.2.0.2.0 i' bai --shi kuài

2.000.00 V __ qian (kuài)


2.002..00 V __ qian lîng __ (kuài)
2.02.0.00 y __ qian ling __ shi (kuài)
2.2.2.2..2.0 V __ qian __ bai __ shi __ kuài __

3. Sachez lire la valeur des timbres chinois.

\-p
l!f;'
• 80

�:9:
;;;f�l'i
"

"
", . ., ..

4. Sachez vous informer et informer les autres.

• « Au magasin»

4.1. Réécoutez le dialogue «::::ombien coûte ce stylo à bille ( à l'unité) ? ». Notez les
questions et les réponses du vendeur, puis celles des acheteurs.

4.2.. Faites un dialogue sur ce modèle.

2.93
Leçong

• « Dans une agence de tourisme »

4.3. Apprenez par cœur le 2


<
paragraphe du texte écrit: « ;fJL ,t- -t T? »

4.4. Transformez ce paragraphe n un dialogue.

4.5. Un client achète deux billets de train. Imaginez un dialogue selon les indications
données:
qù Shànghai mingtian shàngwii • mingtian zaoshang 7
• : 00 kai •

mingtian wanshang 6 : 00 dào. 357 V x 2

• « S'informer sur le climat»

4.6. Répondez aux questions suivantes:


1. Bali de dongtian leng bù leng ?
2. Bali de xiàŒin ne ?
3. QIng nI gàosu wo, Bali de tianql zenmeyàng ?
4. NI rènwéi (à ton avis) shénme shihou qù Bali lilxing zul hao ? Wèi shénme ?

4.7. Essayez de vous informer en chinois sur le climat de Pékin, de Shanghai, du


Yunnan, etc. auprès de votre professeur.

S. Regardez la publicité suivante (publiée dans un journal de Paris) et essayez de faire


un dialogue:

[@Me -jtR.j .t)fitiMtt


E -fiRHf
E - i�H! +41Sl m­
E -.t#iH! +51Sl m­

6. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.

294
Échanger des informations

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES
Présentation des caractères

1* çt
J.

fIl 1t
. 1f{ ,fk ± ~
*JL '"ï:j , 4 -t
J& - -:=-

, '.
11
Ht
"tk
JR:. 7L -Jt ~
-'

l '-

li- J,t
,

, lb-
"
7
-
'
X
-if l' i1t ,* ~
....-:
-- :
--
--

.0

m
ffl F ~
295
Leçong

2. Pinyin, traductions et combinaisons 0 [108]


l$- chun printemps printemps

211 PtT
t
ye feuille feuille
Pt feuille d'arbre

1kpt ( feuilles de) thé

3 qi 1.

2..
air, gaz
soufRe ( dans le 1
temps ( qu'il fait )
climat
corps ) 1:. se fâcher

Ill chauffage

4 nuan tiède; doux;


tempéré
1ll;fO
Ill
huo chaud; doux
chauffage

51t x/ng 1.

2..
marcher
circuler
iTA
Anm
piéton
passage pour piétons
3. aller; fonctionner MOT voyager; voyage
-% iTf± une agence de tourisme

/FiT cela ne va pas; pas

question, pas d'accord

6M& yue 1. dépasser * ... de plus en plus...


2.. davantage; plus... Jf. M- Le plut tôt, c'est le
plus... mieux.

71Fi.
jia congé; vacances 1rlW3 période de vacances

frlB j our de congé


mfrl demander un congé

8
;fk. qiu automne tk* automne

9 ± she association; société nf±


f±%
agence de tourisme
la société

f±% sociologie

1O""t foi voler; s'envoler ïStrL avion


CïSHJl:% aéroport

11 tJLt Ji machine; appareil ïSfJL avion


CïS)trL:% aéroport

2.96
Échanger des informations

:1 1f:tJl# avoir une occasion


suite) m téléphone portable

2.tffi. piao billet; ticket M


Eê. }j'Y7l' billet de cinéma
IF Jtl!1fK tick,et de métro
m billet d'avion
J3 coupon mensuel
IÈ timbre
nJ1. billet d'entrée
i�B*J1. deux billets
13 4 j qidn argent yt% combien cela coûte-t-il?
+:f1tCt%) dix kuai
1ft% être riche
1)tC1f)t%+V ne pas avoir d'argent pour

14 -t qidn mille im-=f deux mille

bdi cent =13


1511 deux cents

161k. kuai 1. [unité monétaire] +:f1t(t%) dix kuai


(oral) :li:f1t=(·fJ cinq kuai deux (mao)
2. morceau -:f1t 00 'El. un morceau de pain
3. ensemble -:f1t D:J un morceau de viande
-:f1t)LJt partir ensemble

17 7(; [il yudn [unité monétaire] 5G dollar américain


1. yuan chinois B5G yen japonais
2. yen japonais lY\ouJG euro
3. dollar

4. euro

18 -fil-. gui 1. coûteux; cher jefftT trop cher


J), -- .....
2. noble 11F
J '...J]J..
n!l- Quel est votre
3. précieux (honorable) nom?

19 seulement 1tHt @I rentrer tard à la maison


:if
cai

:li:f1t ne coûter que S kuai


--

talent 1f talentueux
:if
cdi

29/
Leçon 9

20
at T
zuo hier h.ier

21 dong hiver 7ê hiver

22 ;b
,

leng fwid 7ê /Fft Il ne fait pas froid.


"7
1 ft J'ai froid.
air froid (air conditionné)

23 b yi 1f1L pidnyi bon marché, pas cher


lL
24 J.!J5! xian 1.apparaître tE maintenant
2. présent. actuel tt argent comptant

25 J[ xia été :l1ë été


4'1:f:l1ë cet été
1:f:l7ê l'été dernier
1:fJl7ê l'été prochain

26 -it flng 1. cacheter; sceller 1 i enveloppe


2. [classif.] iH deux lettres

27 1t xin 1.lettre; courrier 1 écrire une lettre


2. croire; foi 1 H enveloppe
,
r- IL.' confiance; foi
1 Jt carte postale

28 Jiang 1. parler
i1t
iJt parler
2. raconter IitH1HJtft -i. expliquer ou raconter
3. expliquer qqch. àqqn
i1HJtil donner un cours àqqn

29 i}t1j( jué décider; se déter- tR:iE décider; se déterminer à;


miner à décision
-1-tR:iE prendre une décision

30 .{; mdo 1. poil % deux mao


2. [1/10 de l'unité % pull
monétaire] (oral) % bJ pinceau
Échanger des informations

31 m
jido I. [1/10 de l'unité -jij triangle
monétaire]
2. angle

32
*
you postal Iil timbre
JL5*1il combien de timbres?

33 gau suffire; assez de ii$T avoir assez d'argent


qqch. ; suffisamment ii$ ne pas avoir assez d'argent
ii$* ne pas être assez grand

3. Décomposition

4E1t nudn a sr' a!.' st a�


6:M& yue
;l:. t M -M&
71fl jia 1 1") l if iF 1f. 1 "J 1F ,Vt 1 1..
134\ qidn
t î i % t ï
20 Bt zuo 8 li If" 'r et- at
2ô .:{ xia - fi :f.
26 -it flng :t. i it #
31 Jfl jido
-7 t fi

ÉCRITURE
L'évolution du graphisme des caractères

Les plus anciens documents écrits en chinois qui nous soient parvenus datent du I(
millénaire avant J.-c. et constituent le début de l'histoire connue de l'écriture chinoise.
Sur le fond, cette écriture archaïque est sensiblement la même que celle que les Chinois
lisent et écrivent aujourd'hui. Quant au graphisme, il a en revanche beaucoup évolué.
Ces grands changements sont notamment liés, à différentes époques, à l'emploi d'un
nouvel instrument graphique. Ce fut le cas avec le passage de l'instrument dur et
pointu (ser vant à graver) au pinceau, avec l'invention de l'imprimerie, avec le passage
du pinceau aux instruments durs modernes (stylo et crayon) ; et ce sera certainement
le cas avec l'emploi de plus en plus généralisé de l'ordinateur!

295-
Leçon J)

Voici quelques exemples de différents styles utilisés pour les mêmes caractères:

styles anciens styles actuels


I.jiaguwen 2.jinwen 3.zhuanshu 4·lishu 5. kaishu ô. xingshu 7. songti

'1 Il À À ), A
Ifj W llJ w J-J J4 IlJ
m
'f 1 (:f.\
• • ' "
m- m
. .
m , ,

'r
1 1 ·t
. , ltt 71<. 1 ,J 7](
) .i '1> 11 }] ) }j
Lejùiguwén fl'l1r)( (r), écriture sur os et carapace de tortue, est utilisé notam­
ment dans les textes divinatoires datés du Xlv" au XIe siècle avant J-c. Il est considéré
comme la forme la plus ancienne de l'écriture chinoise connue de nos jours. Lejïnwén
i:)( (2.), utilisé pour les inscriptions sur bronze, a été en usage entre le XIe et le III'
siècle avant J-c. : sa composition et son style sont encore très proches du jidguwén
mais deviennent plus réguliers et standardisés. Ce sont les deux styles archaïques.

Le zhuanshu l< (3), écriture au pinceau apparue vers le me siècle avant J-c.,
marque une phase transitoire entre l'archaïsme et les styles modernes. Il a été progressive­
ment remplacé, vers le début de notre ère, par le !ishü * (4), style dit « esclave»,
qui permet un tracé plus rapide.

Vers les me et Iv" siècles, le kdishü r (5), style régulier, dit « modèle», et
le xingshü 1.:y (6), style «courant », se sont généralisés. Depuis lors, l'écriture
chinoise a pris cette forme définitive et n'a plus évolué. Ces deux styles sont ceux que
nous utilisons encore aujourd' hui.

Il existe aussi un style cursif dit «herbe», cdoshü 1{f. , mais c'est une performance
calligraphique. Par ailleurs, en calligraphie ou en art sigillaire, les styles anciens tels que
le zhuanshü et le lishü sont toujours pratiqués à notre époque.

Tout comme pour l'alphabet latin, de nombreux autres styles sont également utilisé
en typographie, dont le plus courant est le songti * 1* (7), « style Song».

300
Échanger des informations

• VOCABULAIRE 0 [109) .{; ( ) mdo (jiao) [lirO de l'unité


monétaire]
oms

chüntidn printemps fln [lIrOO de l'unité


$-Â monétaire]
ye feuille (d'arbre)
Verbes
*- tidnqi temps (qu'il fait)

:Jt<.At IUx/ng voyager


,j'-Ml xidojie mademoiselle

1 .ftJJ jiaqi vacances i1t- Jiang raconter; dire

at zuotidn hier ;JtJt. juéding décider

k. qiütidn automne WJ; tië coller

:Jt<At ± lUx/ngshe agence de


Adjectifs / verbes de gualité
tourisme

st.:fp nuanhuo chaud; doux


tJL fliji aVlOn

piao billet ; ticket


-*-
.!Jl
gui coûteux; cher
IF"

4\ qidn argent ;t- leng froid

 dongtidn hiver 1 j[ pidnyi bon marché

xiatidn gou suffisant, suffire


X-Â été

1t xin lettre, courrier


Adverbes
1&# xinfong enveloppe
*- ... yueLdiyue... de plus en
youpiao
47 * timbre plus ...
I X xinli dans le cœur,
;f cdi seulement
dans son for
}]F( ) na (zhe)me tellement
intérieur
i!.JL(J1
JJQ.1i xianzai maintenant ) hdishi(ba) il vaut mieux

;Jt;t juéding décision


Classificateur

Chiffres
:it flng [classif. pour
les lettres et
-t qidn mille missives]
11 bai cent Particule modale

Interrogatif r le [part. indiquant


le changement
jl d' .
3' 'Y duoshao combien ;> d'état]

Unités monétaires chinoises

Jk: Ut) kuai [unité monétaire]


(yudn)

301
Leçon !J

• GRAMMAIRE
J. La monnaie
LI. L'unité monétaire chinoise est leyuan.
Pour exprimer les unités monétaires entières, on utilise le classificateur :tk: kuai (qui
signifie « morceau» ) à l'oral.
Exemple:

(1) - :tk:( ) 3,0a yuan


san kuài (qian)

Pour exprimer les fractions, on utilise les classificateurs -=5 mdo (style oral) ou jfj
jido (1/10 d'unité, soit dix centimes) et?}fin (1/100 d'unité, soit un centime).
Exemple:

(2) -±;k:;\.=é1i(?}) I,Ssyuan


yî kuài ba mao wu (fén)

Le classificateur correspondant à la fraction sur laquelle se termine l'énoncé du


nombre est généralement omis.
Exemples:

(3) -±;k:J\.=é1i(?}) I,Ssyuan


yî kuài ba mao wu (fén)

(4) -:tk:;\.(=é) I,SO yuan


yî kuài ba (mao)

Dans la langue parlée, le mot qidn (argent) se place souvent après :tk: kuai,
mdo ou ?}fin, quand ils sont employés seuls, et parfois à la fin d'un énoncé comportant
à la fois des unités et des fractions.
Exemples:

(s) -:tk: 3,00 yuan


san kuài qian

(6) 1i 0,50yuan
wu mao qian

(7) - :tk:1i( ) 3,50yuan


san kuài wU (mao qian)

Quand la place des dixièmes est vide, alors que celles des unités entières et des
centièmes ne le sont pas, cette place vide est matérialisée par le mot Ling (zéro).
Exemple:

(S) =:tk: 1i(?}) 3,osyuan


san kuài lîng wU (fén)
Échanger des informations

Un zéro à l'intérieur d'un nombre se lit et s'écrit ling. Plusieurs zéros consécutifs
lisent et s'écrivent au moyen d'un seul ling.
(9) pij-=f 1ïtR: 200syuan
liang qian Jing wu kuài

1.2. Pour indiquer ou demander un prix, on utilise des phrases nominales.


Exemple:
(10) # $y -3t? Combien coûte ce (genre de) stylo (à
.
Zhè zh6ng bi duoshao qian yi zhï? l'unité)?

2. La particule modale 7 le indiquant le changement d'état


2.1. La particule 7 le (qu'on appelle parfois 7'- le" pour la distinguer de 71 1er, par­
ticule d'aspect présentée dans la leçon 8) se place à la fin de la phrase pour marquer la
situation actuelle qui résulte d'un changement d'état.
Exemples:
(II) 11Bm7 0 Il est (tombé) malade.
Ta bing le.

(I2H1B 70 Il va mieux, il est rétabli.


Ta Mo le.

(13) iztk tt T 0
Elle songe à se marier maintenant (elle n'y
Ta xiang jié hün le. songeait pas auparavant).

(H) 7(/FLil70 Demain il n'y aura pas cours (contrairement


Mingtian bu shàng kè le. à ce qui était prévu).

Cette notion de changement peut correspondre en français à un verbe (le plus


souvent en « -ir») exprimant la transformation, tel que « maigrir», « jaunir».

(r 5) iztkJl'f T 0
Elle a grossi.
Ta pàng le.

2.2. 7 peut aussi servir à marquer l'entrée dans l'action (se mettre à faire).
Exemples:
(r6) ft1r1 1ï il 7, 1 1f]1!fB? Nous en sommes à la leçon s' et vous?
Wômen xué di wu kè le, nimen ne?

(17) -"ff:lû70 Il pleut.


Xià yu le.

2.,. Lorsque la phrase est négative, l'idée exprimée est celle d'une cessation d'état et
correspond alors généralement à notre « ne ... plus».
Exemples:
'(18) fm}( }lft&/F fm 70 Sa petite amie ne l'aime plus.
Ta nupéngyou bu ài ta le.

3°3
Leçon !)

(I9) /F 1mTo Ne l'attendons plus, inutile de continuer à


Bù deng ta le. l'attendre.

3. L'adverbe 1J)tjiu indiquant une liaison de cause à effet


L'adverbe 1J)t Jiu, qui exprime l'immédiateté, peut s'employer pour souligner la
conséquence qui découle immédiatement d'une cause exposée précédemment.
Exemple:

(20) -t:J1&v}fé A$T, 1J)t:�To Il y a davantage de gens qui voyagent,


Qù lliyou de rén duo le, piào jiù gUI le. alors les prix des billets augmentent.

4. Les prépositions &gin et xt dut


Elles s'emploient toutes les deux avec les verbes * shuo ou ift Jiang (parler) pour
introduire l'interlocuteur, sans différence notable malgré la nuance de sens qui les
sépare ( &gen suggère un entretien avec quelqu'un, xt dui signifie « s'adresser à»).

(2I) B'F7ê jiJjiJ lH�ijtfltl!�lHtf tfT 0


Hier Marie m'a dit qu'elle
Zuotian Ma Li gën wo jiang ta xiang jié hün le. songeait à se marier.

(22) 1l1ïxtfltl!iJt 1m/F lt$:1Xi! T 0


Jacques lui a dit qu'il ne voulait
Yakè dul ta shuo, ta bù xiang xué Hànyü le. plus apprendre le chinois.

s. Le verbe 1!rilf gaosu et la traduction de «dire» en chinois


Le verbe 1!rilf gaosu signifie «dire» au sens de «informer» ou «avertir»
quelqu'un.
Exemple:

(23) /J\*1!riJfft {EH*3{j!:§: T 0


Xiao Li m'a dit que les
Xiao Li gàosu wo xiànzài chènshan piânyi le. chemises étaient moins chères
en ce moment.

Rappelons qu'il existe d'autres façons de traduire le verbe «dire» en chinois, selon
le sens du verbe:

- i shuo au sens de «déclarer» :

(24) 1mi 1m/F *o Il a dit qu'il ne pouvait pas venir.


Ta shuo ta bù néng lâi.

- il rang ou 1]4 jiao, «dire à quelqu'un (de faire quelque chose) »

(25) fltl!ilft1!rilf1 , j!JL/f--�q:tBt.tœL Elle m'a dit de te dire qu'on ne


Ta ràng wo gàosu nI, zhèr bù xü chou yan. devait pas fumer ici.
Échanger des informations

. L'emploi de l'adverbe ::t cdi lié à un nombre


Les adverbes ::t cdi et H zhi se traduisent l'un et l'autre par « seulement» dans des
hrases comportant un nombre (attention: on doit utiliser 9,1f zhiyiJu et n on 9, zhi
quand le nombre suit immédiatement).
Cependant ::t cdi comporte une nuance subjective: on souligne que le nombre est
moins élevé qu'on pouvait s'y attendre, ou pas assez élevé.

Exemple:

(2G} L'l'- Jj ::t!m-=f o Le mois dèrnier, (le billet) était à un peu


Shàng ge yuè di si qian duo. plus de quatre milleyuan seulement.

ou L1' Jj H1f!m-=f o
Shàng ge yuè zhlyou si qian duo.

7. L'adverbe JI... you


L'adverbe Jl...you (encore), peut indiquer une situation qui s'ajoute à une autre, mais
en la contredisant.
Exemple:

(27) 1mL Lfi IltL -t: Ef!J�, Le matin il dit qu'il ira au cinéma le
T Lf JI... i ::f Jt -t: T 0 soir, et l'après-midi il dit qu'il n'a
Ta shàngwii shuo wanshang qù kàn plus envie d'y aller.
diànylng, xiàwii you shuo bù xiang qù le.

8. :BSjlk hdishi au sens de « il vaut mieux »


:BS hdishi, souvent associé à p ba ou if hdo, indique un choix effectué après
délibération (il vaut mieux).

Exemples:
(2.8) tt Jt -t:if 0 On ferait mieux d'y aller à pied.
Hâishi zou lù qù hao.

(2.9) :BS ::f-t: TP o Il Vaut mieux ne pas y aller.


Hâishi bu qù le ba.

3°',
Leçong

• TEXTE [llOl

$.ÂjJJ1, Â Iii 1, # i 1,
1t JL -Jt 1 0 ili 1'1 1T â'-; A *-
10
1-- 1R $}], :l :fu fi] * I!J * * 1T 0

Bt Â, 1 "$- ;fk" * 1T ± r 1'11, 1;7] fi]


. * I!J * .j- J, ' 4\ 0 :JR 1T ± a - 1.i
IJ, -JŒL % ijf 1 , - 5 * $- é *
Ji -t 3- 11 Ji -t- Ji #t 0 :l:fu 1;7]: " * It.
-t r? 1: 1-- JJ ;f -t J, " J, * it, 0 1

ÂÂ I , * * 1T a À ', fofr y J;t. 1


li 0 J]t * * 1T a À J, r, -i7G -t r 0 X
 é i!. -t0 :l :fu I1Jf r y J6 : " }]
-t, J]t 4\ ;r: , J!.)t;r: * r 11 0 "
1:, % % é * I!J Jm 'fi r # -

1&, i1f r % é� ik;t, J6 1& # 1: Ji1J; r -

5 Ji #t ;\.. œ o 1� IÜ 1:. : "Ji #t ;\.


a œ ;r: ? œ ;r: -t r ? "
Échanger des informations

épondez aux questions en vous référant au texte:

1. -i-kfIJ r, k . Z,{f r?
2. -t-1RJt}J, :t ,-*lIJJ )L?
3· 11tM;-« -i-�k »;5�At ± r t't 117] 1t Z, ?
4· -* âl.; ""t*JL J, '4 ?
s· ""t*JL JJ ft Z, -t r ?
. 1t Z, Et 1*-âl.; ""t*JL -t ?
6

7· :t it ""t*JL r 11];? J!J 1t Z, ?


8. H.tJ:.:t M;-i1i r -#1& ?
9· fIJ * f!l âl.; 1& W& J, '4 âl.; m ?
• EXERCICES ÉCRITS
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants
et formez un mot à partir de chacun d'eux :

1. *- 7/l 3· t<- s· ::f :f

2. W Jb 4. .Pl Jt 6. -t"
2. Reliez les mots chinois à leur signification française, en vous aidant uniquement de
leur composant signifiant ou des caractères connus:
1. amour
, .. "

2. ;fM-t bras

3· ·tt panier

.k'" .k
4· A J cuire à l'eau

s· J3}JJf jupe

6. m $; invité d'honneur

7· iJt*-*JL plante médicinale

8.
-t $- astronomie

9· kj:'f bureau de poste

ro. 4t lave-linge

3°7
Lefon9

3. Faites des phrases à partir des mots donnés:

I. %ijf iii + 1t /proposition subordonnée


+

2
. t / tt + iii + iff + 1t / proposition subordonnée
3· t / tt + iii + i51 + 1t /proposition subordonnée
4· ;klt + 1t1t
S· *- + adjectif

4. Distinguez le r de changement du r d'accompli:

o changement 0 accompli

2. k % r , *-1# L 7f!Jf; I$J r 0 o changement o accompli

3· ;fkk r , #r11t r 0
o changement o accompli

4· %1f- t."* JiL r *.1'&\0 o changement o accompli

s· k *- / r 0
o changement o accompli

s. Traduisez les phrases suivantes en français. Puis transformez-les en phrases exprimam


le changement et traduisez en français les phrases transformées:

I. 11t/f: .l..41t, 11t nt/J, J:.o


2. PJTi51-i- Li1g.-â"J *JG$1ft-t 0

' /.'E1 , : -}:;- 'Œl


3· ).h -r J.1:1
'1\!!; /r, 5( , JG1"'t 5( l /FJ 1 1 '0

§, . , o
S· 11t I1 f, /f:11 0
6. Complétez les phrases suivantes en utilisant la particule finale r qui indique le
changement:

1. 11t y Wr Yl * 1.., 11tJJI!.1f- - - - - -


0

2. L1'-&- k ii.1ft*, :1!1'-&- - -0


3· 11t if- y Wr Yl t rp, JJI!.1f-% - -
0

4· $. L 4=- -i- / I&l 1ft if, JJI!.1f-- - 0


Échanger des informations

s· itt*- tf r1 st1 ki51 tf , JYL(f- - - - - - 0

-. Lisez chaque phrase et ajoutez les prépositions xi, *R. ou si nécessaire:

r.1it @] YÂ Jf; ÂÂi51: " :t- ,&.il: flJ] Â4- r. * 0 "

2. %iJf 11J ;R:ft 4- :r-1t 0

3·1it i511t
i t.4\* J�A*$ 0

4.11- 1,* , -ltEl-ltEl iff r % RJ3 r1 .. ) L 0

s·1it l'ô] : " 1;t J:. 4-7!J 1t t.*-? "


6. 1. El Â, % JJJ3h:. *r - 1t f 1j�1: 16 é
*-o
7·1;t i! JL 5iÇ.1;t11- r. * * é J:l}] 1� J:t !le, - ft-1-
xx. 0

8
. itt 't 111& 0

8. Simplifiez les phrases suivantes en utilisant un déterminant verbal avec r1 .

Exemple:

1it * r -1t;fL4h, 1 -1-xx.i!.1t;fL4ho


-+ 1 -1-xX. 1 itt 1
* r1� i!.1t;fL4ho
1. i! - qit" J:t , 1 -1-xk qit" J:t 0

2· ÂJ:.4-;t r -1'- JJ, i!.1'- Jj 11 1t


1;t ?
3·1it;t - /l\i51, i!. /J'i51Jt 1;t r1� 11]; ?
4· itt * f}jqiÇ. JG$, itt 4-* 0

s· }] 1'-* Ait El i511.ff1 *f, }] 1'- À}L iit ?


9. Thème
1. Elle a grossi parce qu'elle ne fait plus de sport (lii ij) yundimg), alors qu'elle en
faisait beaucoup auparavant.
2. Maman m'a demandé de te dire de t'arrêter de lire.

3. - J'ai entendu dire qu'il se débrouillait bien en chinois auparavant, comment


se fait-il qu'il ne sache plus le parler?
- Parce qu'il ne suit plus de cours.

309
Leçon IO

Se situer dans le temps


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE 0 [lll]
1 rènzhën' consciencieux; sérieux
2 de' [particule structurale]
3 dasuàn* compter (faire qqch.)
4 fùxi* réviser
5 gëmgkè* leçons; cours
6 yào' médicament
7 zhèng(zài)' être en train de
8 tangO s'étendre; s'allonger
9 zhe* [suif. verbal qui marque l'aspect duratif ou la simultanéité]
10 ganmào s'enrhumer
11 fën zhëmg minute [durée]
12 gang' venir (de faire), avoir juste fini de ...
13 zhèngyào être sur le point de (faire)
14 xIi/zao se laver
15 mashàng tout de suite, immédiatement
16 suànle laissons tomber; tant pis
17 jln*qu entrer
18 zhaoji* s'inquiéter; se faire du souci
19 chüqu sortir
20 pian [classif.]
21 wénzhang article (texte)
22 dUI [prép.] vj -à-vis ; envers
dUI wo hao être gentil avec moi
23 qùnian l'année dernière
24 liàng [classif. de véhicules 1
25 hüran soudainement; tout à coup
26 likai quitter
27 '.
Cl fois
28 tûshüguan* bibliothèque
Nom de personne
1 Annà* Anna
Noms de pays
1 Dégu6 Allemagne
2 YldàH Italie

311
LeçonIO

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les trois dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue 0 [112] : Deuxième dialogue 0 [113] :


« L'examen approche. » « Elle vient de prendre ses médicaments»

Troisième dialogue 0 [114] : « Le film commence dans cinq minutes. »


Se situer dans le temps

B. Exercices de compréhension orale


I. Écoutez les treize phrases de l'enregistrement et repérez les termes de temps
dans chaque phrase entendue e; [115] :

Termes de temps N° de la phrase entendue

1. .. de shfhou
.

2.. . . yihou
.

3. gângcai

4. (guo) yfhuîr

S. jïntiân zaoshang

6. mingniân

7. shàng (ge) xingqi ...

8. xià (ge) xingqi...

9. xiànzài

IO. xià ge yuè


II. zhè xië / jI tian
I2.. zu6tiân
1 3. zu6tiân wanshang

2. Réécoutez les treize phrases et repérez ce dont il s'agit dans chaque phrase enten­
due e; [115] :

N° de la phrase entendue

I. Wâng laoshi zhao ni


2.. zhiinbèi lùxing de d6ngxi
3. qù Zh6nggu6 xuéxi

4. chi miànbao, hë kafëi

s. kàn diànying

6. shàngkè

7. xie wénzhâng

8. fëijï yào dào le

9. chüqu

IO. mai chènyi


IL xie xln
12.. ting yinyuè

1 3. da diànhuà

3 13
LeçonIO

3. Écoutez les douze phrases de l'enregistrement et repérezles termes de temps dans


chaque phrase entendue 0[116] :

Mots de temps N° de la phrase entendue


1. meiŒin ... diiin ( ... bàn)
2.. . .. ylqi<in
3. jïnniân

4. jïntiiin

S. jïntian zh6ngwU
6. mingtiiin

7. mingtian xiàwii
8. qùniân
9. shàng ge yuè

10. xïngqï wU
1 1. zhè ge yuè
12.. zhè (ge) xingqï liù

4. Réécoutez les douze phrases et repérez ce dont il s'agit dans chaque phrase entendue
0[116] :

N° de la phrase entendue
1. bù xiüxi
2.. sàn bù
3. jié hün

4. hui jia

S. blngle

6. likai Faguo

7. qù guowài g6ngzuo
8. jiao zenme chï Paguo fan

9. xué kai che

10. qù shàng ba n
1 1. song liwù
12.. zài jia xiüxi

s. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez:


1. 6.

2.. 7·
3· 8.

4· 9·

s· !o.

6. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères)


Se situer dans le temps

• ApPLICATIONS

I. Réécoutez les trois dialogues de l'enregistrement, répondez aux questions suivantes


et opérez les transformations demandées.
Premier dialogue:
1. MaIl zhao shui ? Wèi shénme ?
2. Annà zài nar ? Ta zhè liang tian zenme le ?
3. Mail dasuàn zuo shénme ?
4. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue de Marie.

Deuxième dialogue:
1. Mail wèi shénme gei Annà da diànhuà ? Annà bing de lîhai bu Ilhai ?
2. Mali da diànhuà de shihou, Annà zài zuo shénme ?
3. MaIl zhunbèi shénme shihou qù kàn Annà ?
4. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue d'Anna.

Troisième dialogue:
1. Zhè liang ge rén zài nar shuo huà ne ? Tamen yào zuo shénme ?
2. Diànying shénme shihou kaishi ?
3. Tamen wèi shénme bu jin diànyingyuàn ?
4. Zhang Un de jia li diànYIngyuàn yuan ma ?
5. Zhang Un de péngyou gei Zhang Un da diànhuà de shihou, Zhang Un zài zuo
shénme ne ?
6. Transformez ce petit dialogue en un récit.

2. Répondez aux questions suivantes (exercice à deux sur les aspects).


• Action habituelle ou en cours d'accomplissement :
1. NI mei nian dou qù guowài dù jià (passer les vacances) ma ?
2. NI mei ge yuè dou qù kàn diànying ma ?
3. Ni chang kàn shü ma ? Dou kàn shénme shü ? NI zhèngzài kàn shénme shü ?
4. NI mei xïngqï jl you Zhongwén kè ? JI dian shàng kè ?
5. NI mei tian jl dian Iii xuéxiào (qù shàng ban) ?
6. Ni mei tian wanshangji dian hui jia ? Ni hui jia yrhou xihuan xian zuo shénme ?
• Action accomplie:
1. NI qùnian qù nar le ? Qù Zhongguo le ma ?
2. N i shàng ge yuè kànle ji cl diànying ? Dou shi shénme diànying ?
3. Ni zhè ge yuè qù tushüguan jiè shü le ma ? Jièle ji ben shü ? Shénme shü ?
4. Ni shàng ge xïngqï qù chaoj! shkhang mai dongxi le ma ? Dou mai shénme le ?
5. NI shàng ge xïngqï tian qù gongyuan sàn bù le ma?
6. Ni zuotian dou shàng shénme kè le ?
7. Ni jïntian zaoshang kàn diànshi / bào le ma ? Diànshi / bào shàng shuo méi shuo
jîntian you yu ?
• Action projetée:
1. Ni dasuàn mfngnian xiàtian qù nar luxing'

31J
LeçonIO

2. San nian ylhOu nI hUI qù Zhôngguo gôngzuo ma?


3. NI de shëngd shI xià ge yuè ba? ShI na tian?
4. NI xiangjïnnian dëmgtian qù hua xuë ma?
S. Ni dasuàn xià (ge) xïngqï tian zuo shénme?
6. NI zhè ge zhôumo you shlr ma? Women YIqI qù fanguanr chï fan, zënmeyàng?
7. NI mingtian shàng shénme kè ?
8. NImen shI bu shI kuàiyào kao shI le ? Shénme shihou kilo?

3. Donnez le programme de lajournée du personnage en utilisant les images appropriées


( « tous les jours », puis « demain»).

2 3 (shiting)

4 6 (kàn ya)

7 8

4. Racontez l'histoire en chinois selon les indications données:


I. Hier, il faisait beau. Je lisais monjournal, assis dans le café à côté de chez moi.
2. Mon ami Jean est arrivé avec une jolie fille qu'il m'a présentée. Elle s'appelle Anna
elle est Allemande et fait des études de musique à Paris.
3. On a pris un café ensemble et on a bavardé (lido tian).
4. On était en train de bavarder quand Marie est arrivée. Marie est la femme de Jean.
s. (c'est à vous de termine )

S. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.


Se situer dans le temps

B. EXPRESSION ÉCRITE
CARACTÈRES

I

J. Présentation des caractères

i 11 kfr
iE .QL 7 -
m -ft 1% { 5JJ
Œl ;k �Jl ft
,

~ .
)

#J IK Ù g� Bt
-+ 11i ~ it
fi il; ~ /, 0,
~ :k *&.
kk

317
LeçonIO

2. Pinyin, traductions et combinaisons [1171

l;f kdo I. (faire) passer un ut I. examen 2. passer un


examen examen
2. vérifier candidat à un concours
:f}j salle des examens

2 j shi 1. essayer ut I. examen 2. passer un


2. tester examen
out examen oral
m-ut Essayez!
m»2î sujet (question) d'examen
ut-ut;&RR essayer un vêtement

zheng lE:tE1$:1t.z. être en train de faire qqch.


3jE I.

2.
droit
justement lE 1It normal
3. normal 1î lE véritable
lE:t1f juste à temps; à point

I. répéter )j réviser (une leçon)


2. répondre

suan compter; calculer . .


5X-
I. - Calcule!
2. élaborer (un plan) n. compter (faire qqch.)
.7 Restons-en là! Laissons
tomber! Tant pis!

6 OO-t5tB
f!lliJ
tu dessin; image; bibliothèque
figure Jtl!OO carte (plan) géographique

zdi a)H:W*p Reviens demain!


71]- re-; de nouveau;
puis; ensuite 1Gut iitW * Essayez avant d'acheter!
jie
81* 1.

2.
emprunter
prêter
1i -t5
lm1 1i-t5
me prêter des livres
lui emprunter des livres

zhdo
9J 1. chercher; trouverit
2. rendre (monnaie) 1 mT
chercher qui ?
chercher un logement
1 rendre la monnaie
105}] gông 1.effort Wi! travail scolaire
2. performance fflW studieux; s'appliquer à

318
Se situer dans le temps

10 qigong (exercices de
(suite) respiration)
Jç I. temps 2. kung-fu
(arts martiaux)

11 yin cause raison 1J parce que; car; à cause de


Œl
I. 2.

12 'Ob ci fois LiX la fois dernière



"FiX la fois prochaine
:i!JX cette fois
WiiX deux fois
=iX deuxième fois

13 zhën vrai; véritable iA.1{ sérieux; consciencieux


1{lE véritable
( )1{tr:J C'est vrai.
1{{,' sincère

1
jiao -lE]
4
instruire; éduquer une salle de classe
ft jjï enseignant

jido enseigner; r:p)c enseigner le chinois


ft apprendre

5 shi salle; pièce


1
- 1'8] une salle de classe
:i. 1J,0 bureau (d'administration)

16 bing maladie; malade 1:m tomber malade


mA un malade
11BmT Il est malade.
lfm voir (consulter) un
médecin; ausculter

17 yi
I2I u I.

2.
médecine
soigner (une maladie)
J2:î1:
J2:î l!7t
médecin
hôpital
$ médecine

18 IJ lû1Jij gdng!. àl'instant \XJ :t il n'y a qu'un instant


2. venir de [avoir fait très 11B \XJU JE Il vient de partir.
récemment]

3I9
LeçonIO

19 �� yao médicament prendre ses médicam nt


pharmacie
médicamentS occiden­
taux

Jl comprimé
médicaments tradition­
nels chinois
1(f. plante médicinale
20 shui I. dormir lW:%jiao r. dormir 2. se coucher
2. se coucher

21
"
* na prendre; tenir (avec tenir des fleurs à la main
la main)

22 :i! jin I. entrer Jî!* / -!: entrer


2. avancer; promOUVOIr m: IJ r. entrée 2. importer

Jî!tf progresser; faire des


progrès
iN Jî! Entrez !

tang être couché; tE,*-.t [i\jtf être allongé sur le lit


s'étendre

24
• zhe [suff. verbal qui La porte est ouverte.
marque la conti­ tenir des fleurs à la main
nuité d'un état ou la
simultanéité]

zhao contracter (un mal) tf;g s'inquiéter; être pressé



I.

2. [résultatif] IWtfT s'endormir

25
it flng r.relâcher
2. émettre
JJ 1
JJ
être en vacances
projeter un film
3. mettre; placer; poser JJ *W poser un objet

26 {t zhï [classif.] J1tt quelques stylos

27 br instrument pour écrire % pinceau (pour écrire)


�t deux stylos
Se situer dans le temps

28 zhong r.lourd
y 2. grave
-'fj-§1 m
1mm1 1 m
Le cartable est lourd.
Il est gravement malade.
3. important m important

chOng double; de nouveau


y mll répéter (ce qu'on a dit)

29 mJl xing plaisir; entrain content


/ /--

30 0 m� bem
... traiter (des affaires) ; ;}]\#i moyen; solution
faire ;}],#i V pas moyen de faire qqch.
:& -i,;}]\ Que faire? Comment
faire?
;}],0 bureau
(d'administration)

31 ti J. sujet CP] R1i question; problème


2, titre !J1I sujet (question)
d'examen
- !J1I un sujet; un énoncé
mathématique

32 3t xiao rire; sourire 1m T Il a souri.


M!, fIt Elle rit de moi.
M!,xtflt Elle me sourit.
histoire drôle

33
r?ffi Ji pôle; extrême tt& pôle nord
Vq + t&T extrêmement...
X1E t&T extrêmement laid

3 Ji en hâte, pre$ , s' inquiéter; être pressé


4
r.

I
s enerver 1$ 1j , Ne t'énerve pas!
"

2.

3. rapide, subit, urgent ,* affaire urgente


,m maladie aiguë

3,) "
--
Leçonro

3. Décomposition
.±..
l
:t kao

2 iR.. shi ,.. i- ;t. i ti( 1


JE
.....
3 zheng T l' if iL il
7
1t zai fj fil jl-j 11-
8 1* jie 1 11i+ it 1%
9 zhao :f JÀ ft t t
#J t,r-F
.. .!-.,
16 bing

20 shui 0 û.... \W- llfl1l *


{ 1 j l 'iJ tI1
iJ;J
JI
23 tang
J .la J:J;;
27 ft bi ).j<"
:::;.
b
29 xing " ,'10 ,'/
/, ,J )ll J,

30 0.. ban .:J h .fJ ;fJ.. i}J'


32 3t xiao kk kk 41'

33 *ht jf ;f :fJ 4:13 ;fJl. f

• ÉCRITURE
Les procédés de formation des caractères ()
On peut distinguer, selon leur procédé de formation, quatre types de caractères: l
pictogrammes, les idéogrammes, les emprunts phoniques et les idéo-phonogrammes.

Les pictogrammes
La pictographie est considérée comme le procédé le plus ancien. En reproduisant la
forme de l'objet, ces signes-choses schématisés parlent à la vue. Seulement, la graphi
actuelle du caractère peut difficilement nous évoquer le message qu'il porte. Il est don
utile de retrouver la forme d'origine de ces pictogrammes.
Se situer dans le temps

Exemples:

graphie sens graphie graphie sens graphie moderne et


ancienne moderne et ancienne prononciation
prononciation

homme
À rén bouche
IJ kou

y main shou
:f pied
JÈ zu

femme
-j;; nü enfant
-=f zi

U; montagne
W shan 'l'
, ,
eau
7]( shui

e soleil
S ri
j) lune
Jj yue

l arbre
* mu (:Tl)
"
pluie
m ' , yu

cheval
J (Il;) ma
a: chien
* quan

p porte
F (1'1) mén
* char
]\[($) che

Les idéogrammes
Un idéogramme simple correspond à une notion abstraite. Ce sont des traits
symboliques soit pour « représenter» (a), soit pour « indiquer» (b) :

a. - yï un er deux san trois


.-t shang dessus r xia dessous

b. * arbre + un trait en bas ... * bën racine


* arbre + un trait en haut * ma rameau
JJ couteau + un trait sur le côté ... J] ren tranchant

Un idéogramme composé associe d.eux ou trois pictogrammes pour noter un mot


On appelle également ce type d'idéogrammes des « agrégats logiques» :

œil + homme m jian VOIr


deux hommes (l'un après l'autre) JA cont SUIvre
auvent + char, voiture ...
J$ kz: garage
mam + arbre ...
*= cai cueillir
deux arbres ;ff\ lin bois
trois arbres ... sen forêt

Lors de la simplification des caractères, on a parfois recouru à ce procédé:

tt bambou + .=§ poil ... bi pinceau


eau + § œil ... ni lei larme

Contrairement à une idée reçue, les pictogrammes et les idéogrammes ne représentent


qu'une toute petite minorité dans l'ensemble des caractères.

323
Leçon IO

• VOCABULAIRE 0 [118] ,g.


:!iL shui//jiao 1. dormir
2.. se coucher
Noms
na
:;;if-i kaoshi examen * prendre; tenir
(avec la main)

J}Ji,- gongke Jin


travail scolaire;
leçon
Hl ent er

A tang 'étendre ;
00 -tt tUshüguan bibliothèque 'allonger

ft jiaoshi salle de classe it flng mettre; placer

yishéng A 7 ganmao ' tre enrhumé


IK1.. médecin ,-;:..- g)
bing xiao
#J maladie j{ [ire; sourire

yao médicament
Adjectifs / verbes de guaüté
bi stylo keqi
$. courtois

-r bénzi cahier renzhën


iÀ.Jt consciencieux

Iii) il! wenti problème; gaoxing conteJ1


question piJ /,

re ,:haud
Verbes
-' zhdo//ji inquiet
kao (shi) / 1.

:;;if(-i ) passer un 2.. s'inquiéter


examen
zhong 1. (maladie)
!..>] luxi féviser grave
lourd
rX- ddsuan avoir l'intention 2..

de; compter
(faire) Adverbes
huan (shü) 'rjç kuaiyao
( ) rendre (des bientôt
livres)
*- bénldi au début

1* jie emprunter;
-ft zai puis; ensuite
prêter

zhao IJ gang venir de (faire)


-t chercher;
trouver
iE1f- zhengzai être en train de

#J bing être (tomber)


malade Suffixe d'asEect
,ff(#J) dé (bing) attraper (une zhe [suff. verbal qui
maladie) marque l'aspec
duratif ou la
simultanéité]

324
Se situer dans le temps

Particule structurale

Jt de [part. structurale
adverbialisante]

Classificateur

1 zhi [pour les objets de forme


fine, longue et rigide]
Classificateur verbal

;k ci fois

Expressions

-b A JII.J
A JII.J ... -b •••

yfhuir... yfhuir... tantôt ... tantôt ...

1t a shénmede etc.

méi shir
5.t .. J[. Ce n'est rien.

I 0.. zenmeban ::omment faire?

jfle
Vq+ T .. . extrêmement

Conionction

;l] yinwei parce que; car

Nom de oersonne

Anna
4ç p Anna

32;;
Leçon IO

• GRAMMAIRE
1. L'aspect: l'action sur le point de s'accomplir (futur proche)
1.1. Le futur proche se marque en chinois par la particule modale T le, en fin de phrase,
et les adverbes' kuai, yao, , kuaiyao ou g-,it jiuyao placés devant le verbe.
Exemple:
(r) ' iit To Les examens approchent.
Kuàiyào kilo shî le.

1.2. Quand le délai au terme duquel l'action va s'accomplir est indiqué, on emploie g-,it
.
. . T jiuyao... le :
( 2 ) fm Lg-,it îU T 0 Il va arriver tout de suite.
Tâ mashàng jiùyào dào le.

1+ La présence d'un T le à la fin de la phrase permet d'identifier yao devant le


verbe comme exprimant le futur proche, et non la volonté ou l'obl;g tion.

(3) fJJ3 fIt 9=t OO )]1Â L'an prochain, je vais aller étudier le
'liT
101=1 0 chinois en Chine.
Mingnian wo yào qù Zhëmgguô
xuéxi Hànyu le

2. L'aspect: l'action en train de s'accomplir (aspect progressif )


2.1. L'action en cours de déroulement se marque par un des adverbes lE zheng, tE zdl
ou lE tE zhengzai placé devant le verbe. La particule ne figure souvent en fin de
phrase. Elle peut aussi être employée seule, surtout à l'oral.
Exemple:
(4) fJlklEtErJ\Jj o Elle est (était) en train de faire sa toilette,
Tâ zhèngzài Xl zao ne. elle fait (faisait) sa toilette.

2.2. L'action en train de s'accomplir est souvent en relation avec une autre action qu:
survient ponctuellement.
Exemple:
( 5) fit lE :tE >rHIO w: tfr , 2!- --"f Je me promenais dehors, quand soudain il
mTo s'est mis à pleuvoir.
WO zhèng zài wàimiàn sàn bù,
hüran xià yu le.

3. L'aspect: l'état ou la situation qui dure (aspect duratif)


3.1. L'aspect duratif se marque grâce au suffixe zhe.
Exemple:
(6) *-=f L71!x: 1N2Ht Il y a (avait) beaucoup de livres POSl
Zhuozi shàng fangzhe hen duo shü. sur la table.
LeçonIO

• GRAMMAIRE
1. L'aspect: l'action sur le point de s'accomplir (futur proche)

1.1. L e futur proche se marque en chinois par la particule modale T le, en fin de phrase,
et les adverbes 't1ê ku/li) Jtlo, 't1ê kuaiyao ou g)t jiuyao placés devant le verbe.
Exemple:

(1) 't1ê iJ\T 0


Les examens approchent.
Kuàiyào kao shi le.

1.2. Quand le délai au terme duquel l'action va s'accomplir est indiqué, on emploie JJYt
.,. T jiuyao... le :
(2.) 1m 1::b Lg)t ïU T 0
Il va arriver tout de suite.
Ta mashàng jiùyào dào le.

1-3- La présence d'un T le à la fin de la phrase permet d'identifier yao devant le


verbe comme exprimant le futur proche, et non la volonté ou l'obligation.

(3) I!ij 1f:ft * I!I * )]1;x. L'an prochain, je vais aller étudier le
'liT
11:1 0 chinois en Chine.
Mingnian wo yào qù Zhëmgguô
xuéxi Hànyu le

2. L'aspect: l'action en train de s'accomplir (aspect progressif )

2.1. L'action en cours de déroulement se marque par un des adverbes lE zhèng) tE zdi
ou lEtE zhèngzai placé devant le verbe. La particule ne figure souvent en fin de
phrase. Elle peut aussi être employée seule, surtout à l'oral.
Exemple:

(4) "kI!!lEtEtJt o Elle est (était) en train de faire sa toilette,


Ta zhèngzài xi zao ne. elle fait (faisait) sa toilette.

2.2. L'action en train de s'accomplir est souvent en relation avec une autre action qui
survient ponctuellement.
Exemple:

(5) ftlEtEjf-OOm:tJ7, r Je me promenais dehors, quand soudain il


mTo s'est mis à pleuvoir.
Wo zhèng zài wàimiàn sàn bù,
hurin xià yu le.

3. L'aspect: l'état ou la situation qui dure (aspect duratif)

3.1. L'aspect duratif se marque grâce au suffixe lf zhe.


Exemple:

(6) *r LJJ lf1 $"tt Il y a (avait) beaucoup de livres posés


Zhuozi shàng fàngzhe hen duo shu. sur la table.
Se situer dans le temps

Remarque: la présence du suffixe zhe peut ainsi faire passer un même verbe de
l'expression d'une action à celle d'un état. On sera attentif à la différence de traduction
qui s'ensuit.
Exemples:
:7f kâi ouvrir :7f kâizhe être ouvert

pJ:flmg poser PJ: flngzhe être posé


'* na prendre '* nazhe tenir

3.2. L'aspect duratif peut porter non pas sur le verbe principal mais sur un autre verbe
indiquant une circonstance de l'action principale: il signifie alors qu'une situation
se maintient tout le temps que dure l'action principale, et se traduit souvent par un
gérondif (en + participe présent).
Exemples:

(7) iJL Elle dit en souriant.


Ta xiàozhe shuo.

(8) * 1t)L j!Jj o J'allai chez Anna avec des fleurs.


Wô nazhe huar qù Ânnà jia.

3+ L'aspect duratif se combine fréquemment avec l'aspect progressif.


Exemple:

(9) iE:tE*L YX i-B- 'YBo Elle lit (lisait) des livres de chinois, couchée
Ta zhèng zài chuangshang tangzhe sur son lit.
kàn Hànyii shû ne.

4. L'aspect: l'action qui vient de s'accomplir

Elle s'exprime au moyen de l'adverbe lXJu gâng ( « à l'instant» ).


Exemple:

(JO) 1tE. B mlXJùt!f 0


Il vient (venait) de se rétablir.
Ta de blng gang hao.

s. Accompli et changement d'état: place de 7 le


Lorsque l'action est envisagée non pas dans sa réalisation passée mais en rapport avec
le présent, autrement dit quand le point de vue n'est pas celui de l'action accomplie,
y le de changement d'état, placé
mais celui de la situation actuelle qui en résulte, c'est le
en fin de phrase (Y2Ie), que l'on utilise. Celui-ci peut aussi être utilisé en association
avec la particule d'aspect (y le). l

Exemple:

(IIHtl!,nZ;(TH 7 0
Il a mangé.
Ta chi (le) fan le.

327
LeçonIO

Cet emploi de 7' le se rencontre majoritairement dans les phrases où le COD du


verbe n'est ni qualifié, ni quantifié.
Exemples:
(12.) *UZ:iÉTo J'ai mangé du poisson
wc jïnŒln chi yu le. aujourd'hui.

( 13) 1fJ\ j! l' Jj -!: 00 4:î ;cg fi 4:î T


? Es-tu allé emprunter des livres à
Ni zhè ge yuè qù tushüguan jiè shü le ma? la bibliothèque ce mois-ci?

6. La probabilité avec ... (8 ) hui (de)


Le verbe hui, déjàvu au sens de « savoir», marque aussi la probabilité. Dans ce sens,
il est souvent associé - surtout lorsqu'il s'agit d'indiquer une forte probabilité - àla particule
8 de, qui se place alors en fin de phrase. Habituellement, on traduit cette tournure par le
futur.
Exemple:
(14) !ltB-5Ê 1& 8 o Elle sera certainement très contente.
Ta yidlng hUI hen gaoxlng de.

7. L'adverbe en ±-m de
La particule structurale fil!. de permet de transformer un adjectif, parfois aussi un
nom, un verbe ou une proposition exprimant un état, en complément circonstanciel
déterminant du verbe. L'adverbe en ±tt!. de est immédiatement suivi du verbe.
À la différence du complément de degré, qui implique une appréciation, un jugement
porté sur un résultat, l'adverbe en ±tt!. de est purement descriptif.
Exemples:
( 1 s) ffJ\ * 1 1& :tif Tu étudies bien (jugement).
Ni xué de hen hao.

( 1 6) �Hf :tif ±-m 71i 1lr j! {Je -iJt Je vais bien préparer cet examen.
Wo yào haohao de zhùnbèi zhè cl kaoshl. ( description)
(17) !ltB :ttl!R& iJt··· Elle me dit gaiement ... (description).
Ta gaoxlng de gën wo shuo ...

8. Redoublement de l'adjectif et du verbe (suite)


Le redoublement de l'adjectif a une fonction expressive et équivaut à un renforce­
8.1.
ment de la qualité exprimée.
Se situer dans le temps

u Exemples:

(18) 1ii1ii 8"J 7ê un ciel tout bleu


lanIan de tian

( 1 9) 'tt tt ±t!tff:$ aller tout doucement (en voiture)


mànmàn de kai chë

8.2. Le redoublement du verbe, quant à lui, peut prendre des valeurs diverses selon le
verbe et le contexte. Il s'applique souvent à des actions brèves ou répétées [cf. exemple
(2.0)J, mais exprime aussi certaines nuances subjectives: action effectuée « pour voir»,
atténuation d'un ordre, décontraction.
Exemple:

(2.0) nJJ: fl}jB-,gMM±1l!. )j )j iJ. J'ai l'intention de bien


Wc dasuàn hé Ânnà ylqr haohao de fùxi fùxi réviser mes cours avec
gëmgkè Anna.

8.3. Les adjectifs dissyllabiques se redoublent généralement selon la formule AABB,


alors que le redoublement des verbes dissyllabiques obéit au schéma ABAB.
Exemples:

( 2. 1 ) -ruR i\flj ±1l!. JE 7 . Elle est partie toute contente.


Ta gaogao-ringxlng de zoule.

( 2.2. ) ' 1fJiJtiJt, m il 1n Raconte ilous vite, que nous nous


i\flj . . amusions nous aussi.
Kuài gei women jiangjiang, ye ràng
women gaoxlng gaoxlng,.

Dans l'exemple (22), i\flj est employé comme verbe, et non comme adjectif.

9. L shang et xia au sens temporel

9.1. Au sens temporel, 1:. shang indique ce qui précède dans le temps, et T xia ce qui
est à venir. Ils sont tous deux suivis d'un classificateur.

L1-Yl le mois dernier


shàng ge yuè

1-Yl le mois prochain


xià ge yuè

Lrx/ rx la fois dernière/pmchaine


shàng d / xià d

9.2. Pour indiquer le présent, on utilise le démonstratif zhe :

1- M cette semaine
zhè ge xïngqï

329
LeçonIO

Attention: pour indiquer l'année présente, passée ou à venir, on utilise d'autres mots:
*1f l'année dernière
qùnian

1f cette année
jïnniân

i!Jj f l'année prochaine


mingniin

10. Place du sujet indéterminé


Lorsque le sujet d'une phrase est indéterminé, il a tendance à se placer derrière le
verbe. Un locatif peut ainsi devenir le thème d'une phrase.

(23) #:-r-L1i!C' ;zfs: o Deux livres sont posés sur la table.


Zhuozi shàng fangzhe liang ben shü.

(24) rf*:tf l' Ao Deux personnes sont assises sous l'arbre.


Shù xià zuozhe liang ge rén.

II. Tournures à distinguer


On veillera à bien distinguer certaines tournures, voisines par le sens, mais structurel­
lement différentes.
Exemples:
(25) ffiq1 1 l:o Anna est gravement malade. (complément
Ânnà blng de hen zhOng. de degré, avec m bingen tant que verbe).

(26) fJtriï]tlt!!ffiql: l:o Je lui ai demandé si sa maladie était grave.


Wô wèn ta blng zhOng bu zhàng. (construction sujet/prédicat, avec ffiq bing
utilisé comme nom).

12. Suppression de la particule structurale É8 de dans une succession de 8'9 de


Lorsque la particule structurale jj{J de doit être utilisée plusieurs fois de suite à des
intervalles rapprochés, il arrive que, par souci de légèreté, on la sous-entende une foi .
Toutefois, 8 de n'est supprimée que là où l'on peut le faire sans violer les règles fonda­
mentales de la syntaxe.
Exemple:
(27) il<; i1! llJj ( 8 ) BHBJ 8 st 1'* ... Quand je pénétrai dans la chambre
Wô jln Ânnà (de) fingjian de d'Anna ...
shihou ...

33°
Se situer dans le temps

13. La construction [;§ -j; . , . m l2J, yinwei... suoyi


En chinois, beaucoup de liaisons conjonctives se présentent sous forme de
corrélations. C'est ainsi que la conjonction causale l2SJ -Jg yïnwei, «parce que »,
est associée à BIT 121- su6yi, «c'est pourquoi », qui se place en tête de la proposition
principale, mais ne se traduit pas en français.
On notera que l'énoncé de la cause précède généralement celui de la conséquence.
Exemple:
(28) [;§ Jg7ë - )Lf't, - )L Comme il fait tantôt froid, tantôt chaud,
:fA. Dh l ' -:r J i' SI
J"'\'
"
êJ
T 0 l'ai attrapé un rhume.
Yïnwèi Œinql yihulr leng, yîhulr
rè, suayI wa ganm ào le.

14. L'emploi de /.$: * benldi


** benldi «à l'origine; au départ», sert à marquer une situation initiale ou un
projet qui s'est trouvé modiné(e) par la suite. Il n'est généralement pas nécessaire de le
traduire, les temps français suffisant à marquer la distance entre la situation initiale et
la situation actuelle.

Exemple:
(29) /.$:*;*!7t"*OO c:t5t§:Œ-t5. Je pensais aller d'abord rendre des livres à
Wa benIai xiang xian qù tushüguan la bibliothèque.
huân shü .

• LEXICOLOGIE
«Verbes sécables»
Les séquences ci-dessous sont formées d'un verbe et de son complément d'objet
direct «par défaut » (Verbe + COD). Ils font partie des verbes les plus courants et
doivent attirer particulièrement notre attention:

!fz: chi manger + 1&fàn repas ---+ !fz: 1& chifàn manger

lf kdn regarder, lire + c:t5 shü livre lf-t5 kanshü lire

i,n shuo parler + hua parole -+ i,n shuo hud parler

p chang ch ante r + gé chanson p chdngf.é chanter

Wf you nager + pj( yong natation Wfpj( you yong l1ager

3fkdi mettre <:n marche + $ ché voiture *$ kdi ché conduire

El xie écrire + * zi caractère -+ El* xié zi écrire

ftt sdn disperser + t.t- bit pas ftttv san bU se promener

IW shui dormir + jido somme -+ !Jj:w: shuijido dormir

jié lier + hün mariage jiéhün se marier

Jh!, jidn voir + n- miJa faC': -+ Jh!, [ij ji/In mù'm rencontrer

331
LeçonIO

Dans ces expressions, la présence du nom n'est nullement une redondance, elle est
indispensable pour lever l'ambiguïté du verbe seul. En réalité, il s' 8git moins de verbes
que de groupes verbaux, car les deux morphèmes peuvent être séparés, à tout moment,
soit par un autre morphème, soit par un mot, soit par un groupe de mots. Ce sont de
« faux associés» ;

OZtR chïfon manger


ozBttli chiwdnfon dîner
OZ9=TOOtR chi Zhongguofln manger chinois

45 kan shu lire

ft 45 kan shénme shu lire quel genre de livres?

-4;:)l45 kan yihui;' sM lire un moment

Ces « verbes» faussement dissyllabiques étant généralement traduits en français par


des verbes intransitifs; « manger», lire», « nager», « conduire», « chanter»,
« parler», etc., on relève chez les apprenants deux types d'erreurs de syntaxe liées à
leur mauvais emploi;

D'une part, on emploie ces « faux associés» comme des mots dissyllabiques. Par
exemple, pour dire «Je mange un (petit) pain», la phrase *ftOZtli -1- OO'EI. *Wo
chiflm yi ge miàn bâo est erronée, car tRfon « repas» est déjà le COD du verbe OZ chi
« manger», et il est impossible d'enchaîner en plus -1-00 'EI. yï ge miànbâo « un
(petit) pain». On doit dire ft OZ -1- 00 'EI. Wo chï yige rnianbâo.

D'autre parr, on assimile le verbe seul à son équivalent en français. Pour dire « la
personne qui parle», la phrase *J3 1-iJt. é<J À *na ge shuo de rén n'est pas complète, car
pour dire « parler» en chinois, on utilise le « verbe sécable» iJt. ilS shuo hua. On doit
dire J3 1-iRilS B"J À nà ge shuo hua de rén.

Dans les dictionnaires ou les listes de vocabulaire, la transcription phonétique des


« faux associés» ou des « verbes sécables» est souvent marquée par le signe « / / »
symbolisant la possibilité de séparation ; Zfr san / / bù « se promener».
Se situer dans le temps

• TEXTE [119)

+Jt ;fi r, iE1±- >J !


'rfè -i 1 0 J:. IX 11- /G -Jff, pk Y
1!. IX ;fT }f. 1À A- ;îi o *- J:. -t- r
i*- YÂ Jf; jr.. * [!J .:fJ 111 if. , -Pt 1* JL ,
Jf;* * - -Jff-Jff o r
i*- Y Jf;, jE -Jf ft , - 1-- %
iJf * #J 10

J:. iJG * :MJS ;fT 1 1-- 1"f; 0

lb lb it: " JK 1. MIJ k, i5t:Jt W, Œl f.J 1!.


JL k k - JL ) , - JL , pk Y W
€lI.; A 4t 0 * JE t , t 1 YÂ
Jf; fit 1-- jt 0 " IP] /G r -t- * ;t
;t * o

r -t- :ft 1t JL * 1n o * imF


€ll.; lb lb% * ' .. \ii 111111 ....

üt 1 :MJS al.; & l'aL


imF jE 1±- J:. il6 v,",

;t o 3iL €lI.;
_
. '
* -1- J:. it ifFJ 1-- \ \ 1 t2: "
JL /f.J. 1t .;f.p
/-l- . -· -::-:-: - _ _ ;::-,:,;:,.
;..":, ,,-:-
. .
.:z..
.J , 5L -c.; /f t'"
_
.

;!- <-- -:':.,ç Ê-,...


-;,'.:.... :· · ;:.
- ', .

333
LeçonIO

i , :1r - Ar. 1t âI.J 0 k :t tl


i5i: " a1 W{ , çt ,??, JL P-î "ifu *1-
a1 0 -. JL 0 -"- 1 *- 0 "

"Nt iR. r, 1 ,t. d}? "

" IP) :N!o 1 , Ji. JE 11- i.. >J o/f..

Répondez aux questions en vous référant au texte:

1. r i* v J6, 1-tt.:tT X. Jt1t11t 1l-1tt1t ?


2
1-tt:h1t -:l-;f 4(-?JF?
.

3· - èf%iÎf1-tt1t r? 11-T1}j JL?


4· 1-tt;l.] 1t %�.:tT -r-'f; ?
S· 4(--#J 1-1-a1 Ji.1t #J? ;1.] 1t ?
6. a1 #J 11l!; ?
7· 1-tt;fT -r-'f;a1 et1*-, 4(-?JFJE,{f1tt1t ?
8. 1t
-t 1t et1*- -i- 4(-� ?
9· r 4=-, 1-tt4l? ft1t -i-%?JF r?
10. 1-tt 11i4(-?JF& fâ] âI.J et1*-, %?JF11-1tt1t o/f..?
IL*--1- J:. it ft1t ?
12.
1-tt1f1 Â, i'ft èf 1-1-*1-?
Se situer dans le temps

• EXERCICES ÉCRITS
I. Écrivez les caractères d'après le pinyin:

1. shi / chéng JE 4· shui:t / dong

2
. ban * / 1t Z.
wei s· fu >J / xia *-
3· xing / mai ;t

2. Cherchez dans le dictionnaire les mots suivants:

I.
,
-g r,p,-..
rFJ 3 2.
:!li.
J5l- -1'.3:.. 3· -t i 4· 4fXllf- s· -Y- Jt

3. Remplacez le trait par un mot approprié:

+Jt/;fJG .. . r . iE (-if-) ( %) . fj}rJ . .


... a"J
r. fl1f _ #:-t J:.it
, _ -#Jt fJ1 JL-t- fJ1 ,
ïif :lÉ.. & fa] JE -1r À 0
2
-Ptii1L7t-4r -$- _ 1f ;J\ 1fJlffèJ:.-$-lf !
_ ,

3. ;J\ 3t xt it: "·1 }irJ I , i-tJJ JUt� -


"
JL *- _
_0

4· 1it :t_ _
,}iIJ lf ftt , il:.ftt -lî- - JL !
)' #-r _ ffl-t- 1., ftt1fJ i..>J -wif_o
_

6. Jj _ 1f :kt;, If;kj! -!-lf !


7· 1 JfJ ftt.tr 1'f; , ftt J -if- _ -if- _0

4. Choisissez la bonne réponse, puis traduisez la phrase en français

1· ftt 1fJ -t-1R.}tJJ 1Jt i.rt1l *" -?;'


TiiJ /,

2· ftt 1fJ iE 1Jt%0 1.rt1l *" -?;'


TiiJ /,

3. ;J\ JL -t ;k i..>J i-'tf1l*f *f*f


'- .
-wifo
ftt 11El""*- 11El
"E1 "E1
4.
1.rt1l*f *f*f

335
LeçonIO

" b
5. J .!}é ,].. 11'1 JL-1=f=-
.1: -k --- -!.J lA.1- 0

S. Mettez les mots en ordre selon leur sens en français:

1. li aime lire allongé.

.11t . . . fàJ .$xx./:t


2.. Quelques romans en français S(;ilr posés sur le lit.

IL . it . . *:t. .,à.J:. .ft ,j'it


3. Elle dit en me regardant: «Je ne t'aime plus. »

·r · · · · · .:t .
4. Inquiète, elle dit: « L'examen approche, mais je suis encore si malade. »

. . r · · ·ft
I • • • ii- . #J .:it
S. Je compte donner deux coups de téléphon,e d'abord et puis me reposer un peu,
après je préparerai le dîner.

. . .* . . . .-
)L . -1t .1tt .* I 7t .1-- •

6. Elle a décidé de renoncer à voyager aux États-Unis cet été car elle a un travail
maintenant.

:#<--fT' fÉl:h . r
k ·;f[·Jt.I!l ·4'-lf-

6. Corrigez les phrases mivantes qui sont incorrectes:

1. *11ti.. SJ .wi*-ii-1ttiÀ-A-o
2..*4ç 1--k #J rii- o
3· *11- #: -1- it r -1--#1t.-W- 71<-0
4· *11t 1-- ;k5t. rii-1tt*t 0

s· *3t-A - ;f-. r, -Jf* 111& 0


Se situer dans le temps

7. Traduisez en chinois les groupes de mots suivants:

r. aujourd'hui 6.ce mois-ci


2. demain 7.le mois prochain
3. ces derniers jours 8.le mois dernier
4.le deuxième jour 9. ces deux derniers mois
s.le lendemain

10.cette semaine 14.cette fois


1 1.lundi prochain l s.la prochaine fois
1 2. samedi dernier r 6.la dernière fois
l 3. ces deux dernières semaines I7.la deuxième fois

8. Traduisez en chinois les groupes de mots suivants:

1. cet été ( l'été de cette année)


=

2. l'hiver prochain ( l'hiver de l'année prochaine)


=

3. l'automne dernier ( l'automne de l'année passée)


=

4. ces deux dernières années


s. la première année

9·1hème

1.Je compte voyager au Japon l'é!é prochain.

2. Les élèves révisent leurs cours sérieusement car ils auront un examen dans une
semaine.

3. Je venais de prendre mes médicaments et j'étais allongé sur mon lit quand tu m'as
appelé (au téléphone).

4. Ces derniers jours il fait tantôt frais, tantôt chaud, c'est comme ça que je suis
tombé malade, mais ce n'est pas très grave.

s.Elle n'était pas dans sa chambre.Sur la table il y avait un vase, une tasse de café et
deux lettres.

6. Dans l'après-midi, des fleurs à la main, elle alla voir son amie, gravement malade.
La sœur aînée de cette dernière lui ouvrit la porte: « Entre, dit-elle en souriant,
Anna était sûre que tu viendrais aujourd'hui. »

7. La porte était ouverte.Je suis entré: personne! Il Y avait du vin et de la nourriture


sur la table, et quelques cahiers, des stylos et un dictionnaire posés sur le lit.

8.Le mois dernier nous avons passé un examen oral et je n'ai pas eu un bon résultat.
J'ai l'intention de bien réviser avec mes amis chinois pour l'examen du mois
prochain.

9. C'est le printemps. Il y a beaucoup de monde au parc. Certains se promènent,


d'autres se reposent allonz s sur la pelouse, d'autres encore sont assis et lisent.

337
LeçonIO

10. Exercices sur les différents aspects du temps

1-4)
1. Décrivez ce que fait le personnage cous les jours (images
2. Décrivez ce que va faire le personnage demain (images 5-7).

3. Faites une phrase à propus de chaque image (images 1-7) en. utilisant« 5 + lEU
+ V + 0 + (1%) » (sans tenir compte de l'heure indiquée).

2 4

6 7

II. Regardez l'agenda et écrivez une carte postale à vos amis.

/...... JJ

16 J::.4'--:
T 4'--: .fI] .:H:. ictJvlh
'*- JI}j -=:.. Il}t J::. : ft ïlfr n 1:&..;;!i

17 *t: A. !t. "*


){ *jÀ
UbZ
'*- JI}j;.. 1l}tJ::.
18 J::.4'--: .:ll:.
Tt·: :'F-'f'OO&l, #Jt::ff.-, ::ff.-#
JI}j l!!1 Il}t J::.: If; 4<-

21 J::.4'--:
T4'--:
'*- JI}j El Il}t J::. :
Se situer dans le temps

12. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. ftftiE tE [iJ �13 fï rj] 0

2. fili97(m :rr: 5fo J3)j:tz#' fr ' [Z§ *J�


/f o
3 thrMJ I:D F , tUifTB"J 7 0

4· t2B.t2B. B"J /J\JtiJm rj7 0


S· U±Jl1 5jUB"J 1! 0
"
6. "mfX; T , W ?" 1 F m 0
"

13. Lise:,; le texte suivant. Repérez d'abord les caractères que vous ne connaissez pas,
puis cherchez-les dans le dictionnaire.

!?t "1t "

W M* o m , W
g m, M* . * o
jj 7ê , W !?t, M * 1t , m 1t f=3
. o m*T , Àli N
, t 1tm 0 1 in Fo /t T xïjn
1'0] o
Leçon !J

4. Wang Guisheng m'a promis de venir demain à ma soirée d'anniversaire.

s. En ce moment les fruits sont moins chers, tu devrais en acheter.

6. C'est le printemps maintenant. Il fait plus doux. Les fleurs s'épanouissent, les
arbres reverdissent.
7. Combien coûte un billet de train pour Shanghai?

8. Elle a décidé de renoncer à son voyage en Chine cet été. Elle a écrit une lettre à
son copain pour lui faire part de sa décision.

9. Nous avons demandé un café, un thé et un verre de vin rouge, ça fait 36,50 kuai.

10. L'été est arrivé, il y a de plus en plus de gens qui partent en voyage, c'est pourquoi
les billets d'avion sont plus chers.

II. Je n'ai pas d'argent pour acheter une maison.

10. Relisez le texte et terminez la lettre suivante, dans laquelle Li Liang fait part à son
amie de sa décision

*! I ? k
1� %iJf1;t ... .. .
;fJt*!
1;t al.; )iJL�:
20 -if- }] El

II. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. 7( U7 ' W *�7 ' 1E mI*J7 0

2. * É!"Jm y ? Xlff. O ?
3· {4*1X*,lis , /f:t:_ ' t -Tm/f 0

4· fFp , JJ!tEm" 7 ? /f *1*J 7 ?


S· 17W i Él"J /f 0
Leçon II

Situer dans le passé et raconter


chronologiquement
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [120)
1 gàn [oral] faire
1\
2 chüllchai partir en mission
3 jïngli directeur (d'une société)
4 qlche* voiture
5 tan parler; discuter; négocier
6 zhuanmén spécialement
7 shengchan produire; fabriquer
8 hui! lIai rentrer, retourner
9 yi... jiù... dès que...; aussitôt que...
10 jïngjl économie
11 jlzhë journaliste
12 ylbian... ylbian ...• [marque la simultanéité: faire A tout en faisant B]
13 diànnao' ordinateur
14 bl! Iyè* terminer ses études
15 houlai (you) ensuite; plus tard; après (dans un récit au passé)
16 huàn* changer
17 zulhou' 1. à la fin; finalement 2.. dernier
18 nu'ér fille (de qqn)
19 qunzi jupe; robe
20 kuài... le bientôt
21 xiàn ligne (de métro et RER)
22 mànmàn(de) peu à peu; petit à petit
23 côngxiao depuis l'enfance
24 yiyuàn hôpital

Noms de personnes
1 ZhangShan
2 Makè Mark
3 Ximéng Simon

Nom de pays

1 Xïbanya Espagne

3 41
Leçon II

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.
Premier dialogue 0 [121] : Deuxième dialogue 0 [122J :
« Quand est-ce qu'il est parti pour «Je suis arrivé en France il y a 8 ans. ;>

l'Allemagne? »

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix petits dialogues de l'enregistrement, indiquez l'aspect de l'action
(l'action est accomplie, est en train de s'effectuer ou va être accomplie dans le futur) et
trouvez les termes de temps s'il y en a 0 [123].

Dial. action action qui est en action qui va être termes de temps 1
accomplie train de s'effectuer accomplie dans
le futur

x.

2.

6.

8.

10.
----

342.
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

2. Écoutez les quatre récits de l'enregistrement et remettez les images dans l'ordre selon
la chronologie de chacun 0 [124] :

o o o

o o

o o o

o o o

343
Leçon II

3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. 6.

2. 7·
3· 8.
4· 9·

S· 10.

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères) .

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les deux premiers dialogues de l'entegistrement (Compréhension A),
répondez aux questions suivantes et faites les transformations demandées.
Premier dialogue:
1. Mike jïntian lai gëmgsï le ma?
2. Ta qù nir le?
3. Ta shî shénme shihou zou de?
4. Ta shî zenme qù de?
s. Ta shî gën shuî qù de?
6. Ta qù gàn shénme? Shénme shîhou huilai?
7. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue de Marc.

Deuxième dialogue:
1. Xlméng xiansheng xiànzài zài ni ge guôjia?
2. Ta shî shénme shihou lai zhè ge guôjia de?
3. Ta shî hé shuî ylqi lai de?
4. Ta gang lai de shihou hUI shuo Payii ma?
s. Ta xué Payu de shihou, hai xué shénme?
6. Ta dào zhè jia gëmgsï dangjïngli yiqian zuo(guo) shénme gongzuo? (utilisez
« aish-1... , h'oul"al... ,zu lb'ou...
k-· » )
7 . Ni juéde jlzhe wèn de zulhOu yi ge wènti shI shénme ylsi?
8. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue de Simon.

2. Répondez aux questions suivantes (exercice à deux sur la tournure explicative


« shI... de » ).
• sur vos lieu et date de naissance ainsi que sur vos études
1. Ni shÎ zài nir shëng de?
2. Ni ShI ni nian shëng de ?
3. Ni shI zài nir shàng de zhongxué?
4. Ni ShI ni nian zhongxué bîyè de?
S. Ni shi ni nian shàng de dàxué?
6. Ni shi shénme shîhou kaishi xué Zhongwén de?
7. Ni juéde Zhëmgwén nan bù nan? Shénme bijiào nan?
8. Ni disuàn bîyè yihou gàn shénme?
9. Ni huî shuo YIngwén ma? Ni de YIngwén shÎ zài nir xué de? Ni shuo de zenmeyàng .

344
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

• sur ce que vous avez fait récemment


10. Ni jïnŒin ziioshang shl. ji dian qI chuang de ? Shl. ji dian chi de ziiofàn?
l 1. NI ziioshang chi shénme le ?
12.. Ni shi zenme lai xuéxiào de ?
13. Ni shl. shénme shihou dào xuéxiào de?
14. NI zu6tian wanshang shI zài nar chi de fan? Hé shul ylqI chi de?
15. N i shàng (ge) xïngqi kàn diànying le ma? Na tian kàn de? (ShI) hé shul ylqi qù de?

3. Exercice à deux: l'un pose des questions avec la tournure explicative «shI... de »

et l'autre y répond selon la situation donnée.


Exemple : Ni de shiibào hen haokàn mai où ? quand ?

a : NI de shübao hen haokàn, shI zài nar mai de ?


b : WO de shübao shI zài chaoji shlchang mai de.
a : ShI shénme shihou mai de ?
b : ShI shàng ge yuè mai de.
Situation Verbe Question
1. NI de maoyi hen piàoliang. mai où? quand?
2.. NI fangjiàn li de huàr zhen haokàn. huà qui? quand?
3. NI shuo Yingyu shuo de hen hao. xué quand? où?
4. NI de Zhonggu6 péngyou hen duo. rènshi quand? où?
s. Wu laoshi qù Yinggu6 le. qù quand? comment? avec qui?
6. Zhè jiàn shir ta zhïdào le. gàosu qui? quand?
7. Ta fùmu xiànzài zài BaH ne. dào ; lai quel jour? comment ?

4. Imaginez un dialogue selon la situation évoquée par les images:

a-1 a-2. a-3

b-I b-2. b-3

345
Leçon II

5. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.

6. Selon le modèle du deuxième dialogue de l'enregistrement (Compréhension A) et


du texte, présentez brièvement ce que vos parents ont vécu (ou vos frères et sœurs,
ou un de vos amis, ou vous-même) en utilisant les mots de liaison «xian/kaishI »,

« houlâi/d.nhou » et «zulhou ».
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

I. Présentation des caractères

A jL Rrt w
ii- ~ .:-r- ~ r
'-.- b

1 if i ~ ,

~ 18 ~ ~
1Yl ::1:- t 4ft 4t
o

347
Leçon II

2. Pinyin, traductions et combinaisons 0 [125]

).A f
l cong depuis; de )jd ]O!E venir de Pékin
b\1ffi )L* venir d'où?
b\.IJ\ depuis son enfance
b\-frijJai du matin au soir
b\*/F/19: [nég.] jamais

2 xiang campagne 3;r campagne

jL zhi droit (* courbe) -l[ tout droit; continuel-


3 1.

2. direct lement ; toujours


3. sans cesse

4 RIt fu 1. vêtement; habit


2. prendre (méd.)
:t<
®
vêtement; habit
costume occidental
3. servir prendre un remède
* servir
* fft serveur, employé (de
service)

5 'Ç7 yuan [suif désignant * fft serveur, employé (de


.Dl .R
certains personnels] service)

-t- **
6 kit 1. amer fatigué; pénible
2. pénible u H * Le café est amer.

l{ 1
7 lei fatigué; fatigant Je suis fatigué.
IfF1 Le travail est fatigant.

*lt
lf.-
8 bi finir; terminer terminer ses études
*lt1:. (un) diplômé

9
* ye métier; emploi;
profession
*lt
fFlt
terminer ses études
devoir (scolaire)
Ilt industrie
ïfijlt i3t école de commerce

,Î15-
r-
10 guang vaste; étendu publicité; affiche
,Î place
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

ll
fin 1. retourner; -1-Dw un interprète;
renverser un traducteur
2. traduire Iimw/JvBt traduire un roman

12 if yi traduire Dw servir d'interprète


Dw/Jvj, traduire un roman
7!Wr:f traduction du français
en chinois (thème)
r:fw7! traduction du chinois en
français (version)
W""
.!J::t un interprète; un
traducteur
13 itrt. huan c anger; $ changer de bus
echanger B se changer
IfF changer de travail
changer de l'argent

14
-=b-

JR
=
mai vendre $ vendre des voitures
=* (-mai) achat et vente; commerce
(fam.)
1 =* faire du commerce

15 "r-- qi vapeur 11;$ véhicule; voiture; car


i-"t.
11;7j()L limonade

16 .m liang [classif.]
,m - $ un véhicule

1 )lu IB$
7
usagé; vieux une vieille voiture
18 -. --,
(:;t: neuf) IB.:fj vendre des livres d'occasion

18 zui [ superlatif] iHJ 1. excellent; le meilleur


le plus; 2. il vaut mieux

extrêmement fiFo l .le dernier

2. à la fin; enfin

fil:x.x aimer le plus


1 M1p. se lever le plus tôt
fij;' au minimum
Mill récemment

349
LefonII

19 nao cerveau *H& cerveau (concret)

H&-r cerveau (abstrait)

H& ordinateur

20
Si si sui quoique; bien que Ji bien que... ; quoique...

21 dtln 1EL!Ë
1E..
mais; pourtant mais; pourtant;
néanmoins

*5
22
it jié 1.

2.
nouer
nœud
:fJ-1'-rn faire un nœud
se marier
3. se lier à

23 hûn se marier; mariage se marier


divorcer; divorce
L noces

24 4 iN yin argent (métal) 1 banque


-r argent (métal)

É3 blanc argenté

25
-ft hdng 1. métier, branche
d'activité
1
M1 *-r
banque
deux rangées de tables
2. rangée, ligne -1 première ligne

26
1 hdi enfant ft-r
/J\ftJL
enfant
petit enfant

lfj/:P;ft-r garçon/ fille

Ait
3. Décomposition

,
R R<l Rf Hg m�
8.?f
4 ft
!1. .Pf
bi
.. t- t.
,-
13 huan ! t
19
Ai& nao R R R
5\
a

, J.
a

:f
20 sui 'Cl

26 hdi
1
J -r t
350
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

• ÉCRITURE
Les procédés de formation des caractères (2.)
1. Les emprunts phonétiques
Comme nous l'avons vu à la leçon précédente, il existe au départ un «fonds »
de pictogrammes et d'idéogrammes, dont un signe correspond à un seul mot. Une
telle écriture serait insuffisante pour noter toute la langue, même si on multipliait le
nombre de signes. Ainsi beaucoup d'entre eux ont été utilisés en même temps comme
des «emprunts phonétiques »: pour noter un mot homophone, ils valent non pour
leur sens, mais pour leur prononciation. Ce sont des signes-sons. Exemples:

a. ft wo [nom d'une arme] --+


[ «emprunté» pour signifier aussi] je, moi
'}j na [nom d'un pays] -+
["] cela
b. bh dos -+
["] le nord
* qiu veste en fourrure -+ ["] quémander

Le résultat de ce procédé est la présence de nombreux homonymes, caractères ayant


la même prononciation et la même graphie, mais des sens différents. Cela conduit
inévitablement l'écriture vers une ambiguïté sémantique, au risque de rendre le message
inintelligible. Pour éviter la confusion, la plupart des emprunts phonétiques ont été
par la suite débarrassés de leur sens d'origine en conservant uniquement celui pour
lequel ils avaient été «empruntés », et en ce qui concerne certains d'entre eux (b), de
nouveaux idéophonogrammes ont été créés pour noter leur sens d'origine.

2. Les idéophonogrammes :
Il s'agit d'ajouter un composant sémantique au caractère d'origine. L' idéophono­
gramme est ainsi composé de deux parties, l'une phonétique et l'autre sémantique.
Exemple:
avant: • bh «le dos » (sens d'origine) • bh «le nord» (sens emprunté)
après: • n bù (idéophonogramme) «le dos» avec l'ajout du composant
signifiant (C/S) Jj «la chair»
• bii (caractère d'origine) «le nord»
Ce procédé a deux avantages: premièrement, il permet de différencier les homophones
sur le plan graphique. Parmi les caractères ci-dessous, 1f qïng est toujours le composant
phonique. C'est uniquement leur composant signifiant qui sert de repère distinctif:

1 sens 1 composa1lt signlJli1l rt caraco composa'" signj


l a
l 1lt
carac. pr01lom.
l
'1 .'pr01lO1lc. sem

m 1 qing prier, invite i parole §g jing œil § œil

m qing 1 clair, pur , eau .(ff) qing libellule Et!. insecte


B! ' qing beau temps B soleil 1 qing 1 maquereau ! 18 poisson

'ft : qing sentiment l 'r cœur ft 1 qing 1 cyanogène : gaz

351
Leçon II

Deuxièmement, cela crée des «classes »naturelles de caractères ayant le même


composant signifiant. Quand on connaît le sens de!f jïnzipdng, on perçoit aisément
le champ sémantique des caractères suivants:

flXJ gang acier ft zhen aiguille


tie fer n ding clou
îliiJ tong cuivre gôu crochet
f8 1/1 aluminium tli
î2}, suu cadenas

C'est un procédé très productif. Selon les statistiques, parmi les 7 000 caractèEf,
usuels, les idéophonogrammes représentent 56,7 %.

3. La motivation l des caractères et leur mémorisation

Les pictogrammes, les idéogrammes et les idéophonogrammes peuvent être


considérés comme des caractères «motivés » puisque l'on peut y établir un lien entre
la graphie et le sens, voire entre la graphie, le sens et le son. Autrement dit, on peut
expliquer pourquoi ils sont composés de telle ou telle façon. Pour les apprenants, ces
caractères deviennent sensiblement plus faciles à mémoriser, une fois qu'ils ont compris
leur procédé de formation.
Il n'en reste pas moins que les dizaines de milliers de caractères chinois constituent
un ensemble fort complexe. Il y en a qui étaient dès l'origine «immotivés »et, à cause
de l'évolution de la langue, il y en a beaucoup d'autres qui ont été «démotivés ».
Ils ne «s'expliquent» plus. La démotivation peut être totale ou partielle, et ses causes
sont di,;'erses : emprunt phonique, modification graphique volontaire ou involontaire,
changement de prononciation, changement de contexte extra-linguistique, simplifi­
cation, etc.
Les caractères immotivés et démotivés exigent certainement plus d'efforts de
mémorisation au début, mais il n'en va pas autrement pour la plupart des mots français
dont la graphie est totalement arbitraire.

I. En linguistique générale, ce terme désigne le rapport naturel de ressemblance entre le signe el la


chose. Nous ['utilisons ici pour désigner le rapport entre la graphie et le sens du caractère chinois.

))2
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

• VOCABULAIRE 0 [126) J:. k. t!if shàng dàxué faire ses études


universitaires
Noms
r ..::r.. dallgong faire un petit
t beifong Nord
boulot
#T xiangxià campagne billye terminer ses
études
,?'" -H]:
)C. fumu parents
huàn changer
Ait .m fuwuyudn employé (de
service) * mài vendre
• A:..
Ta guanggào publicité
.t 4 zheng qidn gagner de l'argent

it finyi interprète; itjt jiéllhün se marier


traducteur

l ij=- qichê voiture Adjectifs / verbes de gualité

tJL jihui occasion -t-tt- xinku pénible; dur


lei fatigué
tt diànnao ordinateur
18 Jiu usagé, vieux: ("*
4RAt yinhdng banque neuf )

1 -f" hdizi enfant Adverbes

k. laodà premier enfant - jL yizhl toujours

-=- laoër deuxième 1Fl ' henshao rarement


enfant
JI 1 JL ndnhdir garçon (enfant)
Mots de ternes

*' 1 JL nùhdir fille (enfant) aJ) -t mlngnidn l'année


prochaine
�l )Jj jianli curriculum vitae
-!--t qunidn l'année dernière
Pronoms

}JIJ A. biéren d'autres; autrui Préeositions

lÀ. cong depuis; de


Verbes
jg wei pour
dang faire fonction
de ; devenir; Classificateurs
se charger de - Ji JL yididnr un peu (de)
, .... ,

tl::!t chüshêng naître


#§ liàng [pour les
véhicules]
-Jt llkai quitter

353
LefonII

Conjonction
1e Jt danshi mais; pourtant

Constructions
1'"
le .Jl: ...
.:!a -Pk ... 'j- -, dans
suzran.. .
' '
hz... b'len que

- iiL ... - iiL ... yibidn... yibidn...


[marque la simultanéité: faire A tout en faisant B]

Mots de liaison pour préciser l'ordre


xzan au début; au départ
.Jt
(f'4 Jf; ) 5Z (rdnhou) you ensuite; plus tard; après

zuihou à la fin ; finalement

354
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

• GRAMMAIRE
1. Accompli et style narratif
1. 1. L'usage de T le (voir leçons précédentes) se limite aux cas où l'on veut souligner

l'achèvement d'une action.


Exemples:

(1 ) *T -* E=E!JmtfJ!N;5, J 'ai ouvert une boutique de vente


Wo kâile yi jiâ mài diànnao de xiao diàn. d'ordinateurs:

(2) -1f1j1fu T lt Je me suis marié il y a trois ans.


Sân nian yIqian wo jiéle hün.

1.2. En revanche, quand on insiste sur la nature des actions et non sur leur achèvement,

les marques d'accompli n,e sont pas nécessaires.


Exemple:

b) +)\.3!# 1f, ft *5r, L'année de mes dix-huit ans, j'ai


-1-A*B L* , quitté la campagne et je suis venu
Shîbâ SUI nà nian, wo likâi xiângxià, seul à Paris pour poursuivre mes
yî ge rén lai Bâli shàng dàxué. études à l'université.

2. 1îk shi ... 8 de

2.1. Dans les phrases où l'accent porte non sur l'accomplissement de l'action proprement

dite mais sur une circonstance de cette action (lieu, temps, manière, etc.), on ne doit
pas utiliser la marque d'accompli le, mais la tournure de mise en relief 1îk shi... â de,
dont le schéma est le suivant :

Is + JË + lieu (temps, manière) + V + 1


Exemples:

(4) ftJË1:E t:1J tJj!t , . Je suis né dans le Nord. [l'accent porte, non
Wo shî zài beifâng chüshëng de. pas sur le fait de naître, mais sur le lieu]

(5) 1 1îkil1l 1f!t ? En quelle année es-tu né ?


NI shî na nian shëng de ? [accent sur le temps]

(6) 11!tlik r q: -=, 8 je$: Il est parti par le train de 1 5 heures.


JE8 , [accent sur la manière]
Tâ shî zuo xiàwll sân diiin de
huochë zou de.

2.2. Quand le verbe est suivi d'un COD, la particule de se place le plus souvent entre
le verbe et son COD. En revanche, elle se place généralement à la fin quand le COD
est un pronom personnel.

3SS
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

ou bien:

(15) *T , lItJtiE,*+JU IfJw:o Après avoir achevé mes études, j'ai


BUe yè, wo xian zài lfuingshè dang fanyl. d'abord été interprète dans une
agence de voyages.

4. Les adverbes de temps;;t cdi et 1!Jtjiu

4.1. En tant qu'adverbes de temps (toujours situés immédiatement devant le verbe), :T


cai et 1!}tjiu expriment des sens contraires.
;;t cai indique que l'action ne s'accomplit que tard, au bout d'un laps de temps jugé
long ou avec une certaine difficulté.

Exemples:
(16) 1tUt:T@] o Je (ne) rentrais (que) tard à la
Wo hen wan di hui jia. maison.

(17) T JL1'IfF, J§:T J 'ai changé plusieurs fois de travail


*i! 0P]o avant d'entrer dans cette société.
WO huànle ji ge gëmgzuo, zùihou di lai zhè
jia gongsï.

1JJtjiu indique que l'action s'accomplit immédiatement, au bout d'un laps de temps
jugé court ou avec une certaine facilité.
Exemples:
(18) 1iMlH1è1!Jt T l]!o Il est devenu très vite directeur.
Ta hen kuài jiù dangle jïnglL

( 1 9) 1 fffl3( Bi 1: 1!}t JE 0 Il s'en va (dès) demain soir.


Ta mingtian wanshang jiù zou.

4.2. L'emploi de T le avec les adverbes 1JJtjiu et;;t cai


Dans un contexte d'accompli, 1!Jtjiu s'emploie généralement avec T le.
Exemple:
(20) -=} 1!JtjJ T 0
Je suis arrivé à trois heures.
WO san dian jiù dào le.

En revanche, l'emploi de :T cai exclut généralement celui de T le.


Exemple:
(21) 1 IITL :TjL Il n'est arrivé qu'à quatre heures.
Ta SI dian di dào.

357
Leçon II

S. -Ji1yibitin ... - Ji1 yibitin. . et Xyou... Xyou . .. : simultanéité, coexistence,


.

cumul
La tournure 1- Ji1 yibidn + V d'action 1 + -
Ji1 yibidn + V d'action2 1 indique que
deux actions ont lieu simultanément.

Exemple:

(22) ft Ji1 )j,-


Ji1 n I -
0 J'étudiais tout en faisant des petits boulots.
Wo yibüin xuéxi, yibian da gong.
La tournure X you.. . X you... indique la coexistence de deux états ou de deux
qualités. Elle s'emploie également quand il y a cumul d'actions.

Exemples:

(23) ft 7 mr, JZ..lJ7t


- J'ai acheté une jupe jolie et bon
JZ..fflL marché.
Wo maile yi ti<io qunzi, you piàoliang you
pi<inyi.

(24) fmJZ.. tjJZ.. EL Il sait à la fois lire et écrire.


Ta you hUI du you hUI xie.

(25) fmJZ..p mJZ..:fœ [L Il boit et il fume.


Ta you hë jiii you chou yan.

6. &1& suïrdn. . . {ê.::fîk danshi... exprimant la concession


&1& suïrdn est presque toujours utilisé en corrélation avec une conjonction
exprimant l'opposition - comme {gC:!î!:J dan(shi) ou J:jJ(fî:) ke(shi) - qui ne se
traduit généralement pas en français.
Le sujet de la proposition introduite par 1E. suirdn précède souvent la conjonction.
Exemple:

(26) 1E. ftBta"J /G " (ft&?&BtB"J /G J'ai beau gagner pas mal d'argent, je
y), {gfî:, ,:%1 1gJ3IJAIfFN ne peux pas m'empêcher de penser
EE
jl�i\o que ce n'est pas drôle de travailler
Suïrin w6 zhèng de qian bù shao (Wo pour quelqu'un d'autre.
suïrin zhèng de qian bll shao), dànshi
z6ng juéde wèi biéren gongzuo méi yisi.

{g::fîk peut être associé à l'adverbe BS::fîk « toujours; encore; quand même », qui
indique la continuité, le maintien d'une situation.
Exemple:

(27) m?&ft/GiJft -i:, {g::fîkft Je n'avais pas tellement en­


kE::fîk-i: 7. vie d'y aller, mais j'y suis
Suïd.n w6 bu tài xiang qù, dànshi w6 haishi qùle. allé quand même.
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

7. Omission de la particule structurale ff9 de entre un pronom personnel pluriel et


un nom
La particule structurale B de peut être omise entre un pronom déterminant plu­
riel ( ifJ women,iB\irl nimen,imifJ tdmen) et un nom déterminé désignant une
institution, une collectivité ou un individu la représentant.

ifJ0R] notre société ff90R] ma société


women gongsï (ma société) wo de gongsï (j'en suis le patron)

ifJ!f: notre école ff9 mon école


women xuéxiào (mon école) wo de xuéxiào (j'en suis le directeur)

irl !frP notre professeur ff9 9jjj mon professeur


women laoshï (mon professeur) wo de laoshï (particulier)

Il,

Exemples:

(28) }A.3f --r*B . Je suis venu de la campagne à Paris.


W6 cong xiangxià lai Bali.

(29) }AJ1 (-l'-Et1iJç) J5 à partir de ce moment-là


Cong nà (ge shihou) yihàu

9. 1iyizhi et J ,:lË zongshi: toujours


1i yizhi marque la continuité du passé au présent (d'où la correspondance avec le
passé composé français), tandis que J ' zongshJ indique la répétition, la fréquence.
Exemples:

(30) 1itEB i±. J'ai toujours vécu à Paris.


Wo yizhi zài Bali zhù.

( 3 1) 1m ,r�, tE JI!.llZ/f . Il déjeune toujours à la maison.


Ta zongshi zài jia li chï wiifan.

359
Leçon II

• TEXTE 0 [127]

1- J'\. j} }J if- {JI.]


.tX. Ji. ,tE t -}j ili 1- él.; 0 -t j\. # fJF 4-,
'if ?; r, 'if Y:. -ft él.; - 18 -$-, - 1-- A *-
J:. :k 0 JÀ fJF v:,z Jf;, - jL ,tE ô 110

J:. :k él.; at 1 , .tX. - jlJ.. SJ, - jlJ.. ;JT


J.. , f * 1- *0 -it k Jt v:,z Jf;, vt - 1*" JL *
iifu *" J:. 0 - r i* iifu *" - F- i't Ait
.m,1ft ait ;f w o Œl:JJ1ft , fJT v:,z - il]
iifu @- , 1ft:Y;ff EJt (al ili *" »t JL0

-f- -*- v:,z Jf;, .tX. 1G ,tE


JÀ :k r %J -

J] �1 if, tA Jf; X- *" - 1-- JJA 5t -$-0 JJF


JL 4-, .tX. r JL 1-- J.. 11= 0 p!,Ç .tX. él.; 4\
1
,'1', 'lj E.. ;;:(..
-e ./
,& /."E1
J7L 1-if 'i!J /1
/'J 7J l J.. l
'1A::- 'J!-
r 13l. œ,
,f!.. I -
--);
..R

;JT -n. ;}- *JL m G -Jt J J] 0 J[t Jf;, .tX. {E - *'- J�l.
I$J él.; k. 1tf J:. 'if r - 1-- A él.; IJ' lb 0

3.. 4- v:,z %r .tX. r j 0 *- *- Ji. k f!l A,


,tE - 4tl-1t J.. 11= 0 J.t ,tE, .tX. 1fJ ;ff ffl 1--1 -t,
:t- :k Ji:-.- % 1 JL, ft *" 4- 1- él.;, :t- -=- ft * 1T
JL, ;f - 1-- -f Jl 0
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

�l JJJ
1960: 11- t iJ l:B 1-
1966-1971: J:. IJ, '.!if
1971-1977: J:. t '.!if
1977-1983: 11- Ô $- J:. k '.!if
11- f 1t Rit W
1984-1986: 11- r % / ..r.. 11=
1986-1991: t -$-; )JIJ at.; ..r.. 11=
1993: -Jf tt!. R
1995: it-j(
1997: - 1'-- 1 -1-

Répondez aux questions en vous référant au texte:

1. 1 Jl11-P}J JL 1- al.]?
2·1 Jl1t Z. Dt1rt,flj ô$-al.]?
3· 1 Jl;fP i1t - ,flj at.;?
4· ittJl11-1t z. J iJ J:. al.] k'.!if ?
5· itt !XlI] *- ô$- al.] Dt 1rt){ J:. '.!if 11 ?

6· 1 * *- r r i*;1JG@] I1];? ri*Y' J6itt*P}J JL?


7· f.J 1t z. 1 -fl1f<. ?
8. 1 JJt JL al.] Dt f8111];?
9· k'.!if 1f iA J61 11=r IlJJ Jtr. ..r..11=?
10. al.] 7r '* ,t. z. t ?
11. 1 - 1L11-r %/ ..r..11=11];?
12. JJ, /.e
'II!!; JL 1-if 1t /. 'J!..
I.:x.. I
'iJJ ?
I •

13· 1 7tr - 1tz. ?


1 4· 1 Jt 1tz. st 1*- t -j( al.]?
15· 1 1 -1-11];? al.]1 -1- Jl1t z. st 1rt 1. al.] ?
361
Leçon II

• EXERCICES ÉCRITS
I. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants
et formez un mot à partir de chacun d'eux:

1. *: 4· :
.JL.
2, }:J . S. :

3· ffl'
" . 6. R:. :

2. Écrivez les caractères d'après le pinyin:

1. yi]ft /lu1t 3· hu/m 4-/ wan tÂ.


2-. kao 1R. /lao rp 4. leng /Jin Â

3. Reliez les mots chinois à leur signification en français en vous aidant uniquement
des caractères connus:

1.
-froF1t fonctionnaire

2.]ft*- marché aux puces

3· / .m e-mail

4· 18w rp Jn magasin de prêt-à-porter

S· ?; ±J:. littérature de terroir

4- Insérez r aux endroits convenables:

"

2.
"1 1f1 t:k l11I;?" "1 1f1 -f v rWiJG t:k " 0

3· "1 -k-fJ[Â-k;5t<Atl11I;?" "-k, $.-k 1--Jt


7i "0

4· "i1iJ:.1--21Jt}JÂ-k J;?" " 7i-k, $.1f1


: .}
I -A o "

S· t 1f- v J6, 1 J:.k ,


IJ'ït1 o
Situer dans le passé et raconter chronologiquement

6. "1-tt5è -tij:- flJ �$I1�?" "1-tt1f14'- Â-f J:. i-


nts
flJ 0 "

7· -t\ 4'-  J:. -t i�1-tt �T�, 11..���,-&-, 1-tt���o

S. Liez la phrase avec la construction


yI + T ... itJG + y2.
- + yI ••• itJG + y2. " ':
••• ou

Exemple: ftt flJ k I!) V� ra, Mi--t\ 'f=j T -if 1t - 0

-. 1-tt EJ f�Jk I!) [!&]Mi--t\ 'f=j T --if 1ir 0

ou -. fttllJ[I]k I!) [!&] Mi--t\ 'f=j T -:it1t 0

1.1-tt -f J:. �Jt V� ra* /� l&l 1ft iV 0

2.1-tt1f1lf -*- v� ra it -Jt� T 0

t
3· 1� r �iJL v� ra Mi--t\ �T ��'-&- !
4· -t\ 11� �rJ1 v� ra �, � � 0

s·1-tt r if v� ra* � � 1t 0

6. 1� 5è-tij:- � 7t �$ v� ra, 1-tt:* T 1-tt11'1 ff.J �t if- 0

6. Remplacez le trait par itJG ou par i- :

1. -t\1f1/"'I�" -llJ T, 1-tt:& � JLI�" -ft


2. 1-tt J, et 1!t - -* �t 11é) �o
1

3· :kt1i.. -t P - 7t:k� # � * 0

4· �iJL:it.;ff-�/J'et - fIJ�, -t\1f1;t*11§,J-��


�fl1�o
s· �14-* JL, 1Jtl-& �JJt� -%ifr-t\o
6. 5��1.. �lf-v� -M" - ��-t\1f1�F�J..1t T 0

363
Leçon II

7. Composez une (ou deux) question(s)-réponse(s) à propos de chaque image en

utilisant 1t. et 7::.. . . . fil.; ( . . .


).

2. 3 4

6 7

8. Posez la question suggérée à l'aide de • • • fil.; ( . . . ) en employant le mot proposé,


puis formulez la réponse.

Exemple : 7t /,t}- 1 a quand? ouvrir l'année dernière

-+ 1 f!J et 1*-7t @i]/,t}- ?


ou -+ 1 f!J 1t st 1 -3t /,t}- @i]? f!J*4-7t@i]o
I. a8*m 1 a
comment? partir; conduire sa voiture

2.. 1*él.; /J'-i5iAR- quand? emprunter; la semaine


dernière
3l:-'Œl
, I o

quand? traduire; il y a deux mois


Situer dans le passé et raconter chronologiquement

4· -1\â tt 1tt-n- JfJ 0 où ? acheter; dans le magasin où me,


parents travaillent

s· 1 J:. *- èF r 0 en quelle année? entrer à l'université;


en 1998

6. -1\ .t *J,� r 0 avec qui? visiter; avec mon patron et


quelques amis

9. Remplacez les traits par - iiL . .. - iiL ... ou par 5l ... 5l ... :

1.
4tl1tâ Jt Nt -n- 0
2
. MIJfIJkffil at1 , 1 â 4 , PJfv _

èF SJ ;fT J-o
3· :kt-*:xt SJ :rJJi I1Jt 0
4· 1 ;f â '* lm 5$ .je 1f ;f 0
s· 1-tt ' Jl , . . :t- h.. t1 i�tj fJF 1P]
o
6·1 )L-f;f -=-:Ji, 9f lé it 3t, *-
1tt-*:xt1 0

10. Remplacez les traits par la préposition convenable:

t. . . 1-À. . . jtt
1
. tt 1} F;t _ )L 1&, -1\ 1n Jt -;} l1e !
2. 1
J, :.t t._-1\ it it" , _ -1\ 3t r 3t yJG Jt r 0
3· 1 Jt * ffil * â 0
4· ,J,1tâ 1t:kt _ Y7fBft o
s·1*-r * *JG -1\;fTtt1'*0
6 .t\ aJJ k r -t _ 1 _ t i. SJ :rJJi o
.

7· .l t.�)m 1n .t\1tt-n-, 1E.Jt.t\EiJt _ 0

365
Leçon II

II. Construisez une phrase avec chaque groupe de mots proposé:


1. - ·..-jfG· .. / r .. ·-jfG. . ·

2.. jk . .. 10.JI: ...


l'''' ,- -"""'--
'

3· - iiL ' " - iiL ' "

4· 5l'" 5l ...
S
· -iL

12. Résumez le texte en 1 00 caractères environ (en utilisant si possible les mots de
liaison jf-:kf;, J6 *- 5l et iR J6 ).
13.1hème

1. Elle trouve son travail intéressant bien que fatigant.


2.. Comme il fait des études et qu'il a un petit boulot en même temps, il rentre tard
à la maison chaque jour. Il se sent extrêmement fatigué.
3. Il est né en France. À l'âge de 17 ans, il a quitté ses parents et il est parti tput seul
aux États-Unis pour faire ses études.
4. Ils ont deux enfants, le plus grand est né il y a 3 ans, le petit n'a que deux mois.

S. - Comment es-tu venu?


- Je suis venu à pied avec un interprète de l'agence de tourisme.
6. J'ai acheté une voiture d'occasion jolie et bon marché.

7. Il compte se marier avec elle dès qu'il aura achevé ses études.

8. Je suis venu pour vous poser quelques questions, pas pour jouer sur l'ordinateur.

9. Il n'a pas réussi son examen bien qu'il ait fait une révision sérieuse.

10. Il a commencé à travailler dès la fin de ses études. Au début, il était serveur dans
un café, puis il a changé de boulot: vendeur d'ordinateurs; à la fin, il est devenu
le patron ( t& ldobdn) de cette boîte d'informatique.

14. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. 1iQ 1ft T * fj!:tE:tE - * i.& jg &


' ::& ffii 0

2. */J\��3�j� gffimJ ÉI"J 0

3· 1iQiË 'I: B"J ' rTUm-.* Yt7-*1JfE0 0

m* m.,m - . o
s· 1iQB"Jj3 m*$i 1Nfi ' tB 1Nfff#j 0
Révision (3)
(leçons 8 Li 11)
I. « Dire ».

l. Elle m'a dit de l'appeler ce soir.


2.. Dis-lui que je l'attends (!f deng) demain à neuf heures.
3. Dis-lui de ne pas acheter de pain.
4. Il m'a dit qu'il ne voulait plus étudier le chinois.
s. Je lui ai dit de ne plus boire.
6. Il m'a dit qu'il ne boirait plus.

2. Aspects du verbe.
l. il vient de se coucher.
2.. Il dort.
3. Il vient de se lever.
4. Il est sur le point de partir.
s. Il est en cours.
6. Il vient de sortir de cours.
7. Il va sortir de cours.
8. Il se change. .:
9. Il va aller en Chine.
lO. Il vient de me dire qu'il allait partir.

3. Le présent français: action répétée et aspects d'une action.

1. Il dîne toujours à huit heures.


2. Ils dînent: rappelez-les dans une heure (-1-/J\8-;f).
3. Il est huit heures. On mange!
4. Il se lève à huit heures tous les matins.
S. Sept heures: il fait jour, Li Hong se lève.
6. Attends (!f deng) une seconde! J'arrive!
7. Il arrive tous les jours au travail à neuf heures et quart.
8. Dès qu'il entend dire qu'il y a un examen, il a mal à la tête
9. Il fait nuit, je dois rentrer.
lO. Il a toujours des médicaments sur lui.

4. Version

J:.1-- X$}]*-Jt J 1 ' fr!J --=- -t jf 1. El 0 1f1 Jjl al.; M


# k fr!J El *ro Jt -
1-tt tJ JI, 0 J-À. k fr!J at 1 , J!J k r :t f=f:J l, J1Jf vÂ

367
Leçons 8-11

r Mi-1 a L 4h y:,{ >'1' , .t\ B: '" r -;fe:. 4-- \ .t\ li. 1-


L4h, ;G-t;fr 4--, 1tt 1ito }f) r-1--,J'
nt ;f flJ 1� 0 1 n 0 ::tr *- 3 *- t 0 i! r*- n y:,{
ffi -1--*- o flYM %
#0 fl * *% o
,J, ..{; -Et *" Mi- 11'1 ;1î r1tt % ff T7t a'-1 t Œl ;ft:fp * . ..

IÜ40 itt lb lb 3t Iii) 11'1:t :tT7to *- t - iiL


. *
.. s, -liL it : " :t T7t ! :t T7t ! 1� 1 t a'-1 ;ft ff T7t
r ! " *- if- T7t1-1- -jf nt 1Î , ::tr Â. it : " >'1' Ui1
T r! m Y o "*- - ,
ili r 0 ' J, ..{; a'-1 *" J!A k iti- 1f1 r- 6 t Œl
JLo i! l1S 0 ,J'..{;}f) t Mi- 11'1i* r-
1--,J, 3t111 0 JJ k*- 1t-1 JJ JL»tJLfIJ 1fl ;f @] o
xùiyu pleuvoir
ddzhesdn tenir un parapluie ouvert
kê [classif.]
didnxin dim-sum ; gâteau
didn tou faire un signe de tête
zhï [ classif.]
Leçon I2

Parler de son expérience vécue


A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES

• VOCABULAIRE [128]
1 guo" [partic. qui marque l'expérience vécue]
2 lian ... yeldou" même
3 shixi" faire un stage
4 nanfang* Sud
5 beifang Nord
6 xiàng comme, par exemple
7 y6ushihou" parfois; tantôt... tantôt...
8 zhongcan cuisine chinoise
9 xlcan cuisine occidentale
10 dUlie [pour changer de sujet de conversation] au fait
11 jljié" saison
12 qingtian* beau temps
13 yan jouer (un rôle dans un film.)
14 huo" vivre; en vie; vivant
15 yijing" déjà
16 biàn* [classif.] fois
17 daoyan metteur en scène
18 yanyuan acteur
19 pà" avoir peur
20 fëng* vent
21 dltû" carte, plan géographique
22 zUlj1n" récemment
23 jiàn voir
24 zhàopiàn" photo
25 zhào (xiàng) photographier
26 Lûfûgong* le Louvre
27 conglai ( + nég.) jamais
28 yl.ban banal, ordinaire
29 è avoir faim
30 Bali Shèngmiiyuàn* Notre-Dame de Paris

Noms de personnes
1 GôngLl actrice chinoise
2 Zhang Yl.mou réalisateur chinois
3 Chi Ll romancière chinoise née en 1957

369
LeçonI2

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les deux dialogues de l'enregistrement.


Premier dialogue 0 [129] : Deuxième dialogue 0 [130] :
« Je suis allé deux fois en Chine. » «J'ai vu un film chinois la semaine dernière. »

B. Exerc ices de compréhension

1. Écoutez les six petits dialogues de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse 0 [131] :

1. A D Wc ting shuoguo ta, keshî bu rènshi ta.


B D Wc rènshi ta, ta hiiguo wo jia.
C D Wo rènshi ta, yiqiân qùguo ta jia.

2.. A D Wc jiào LI Un yîqi qù chifan, keshî ta bu qù.


B D Wc qù LI Un jia zhaoguo ta, keshî ta chüqu le.
C D Wc gei LI Un daguo diànhuà, keshl ta bu zài.

3· A D Ta yiqiân zuoguo fëijï.


B D Ta xIhuan zuo huochë.
C D Ta juéde zuo fëijï hen shüfu.

4· A D Xiànzài bu xiàyü le.


B D Xiànzài zhèngzài xiàyü.
C D Mashàng jiùyào xiàyù le.

s· A D Xiao Bâi mai de bu shI Beijing dltu.


B D Xiao Bâi mai de bu shi dltu.
C D Xiao Bâi mai de bu shi Shànghai dltu.

6. A D Dâng fanyl tài xïnkü le.


B D Dang fânyl qiân tài shao le.
C D Dâng fanyl méi ylsi.
Parler de son expérience vécue

2. Écoutez les dix petits dialogues de l'enregistrement et indiquez s'il s'agit d'une
action accomplie ou d'une expérience vécue 0 [132].

dialogue
I. 2. 3· 4· s· 6. 7· 8. 9· 10.

accompli

expérience vécue

3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous ent endez:

J. _________________________ 6. ________

2. ____________________ _ 7· ------

3· ------
8. ________

4· 9· --
--

-------

s· --
--- 10. ________________________

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les deux dialogues de l'enregistrement (Compréhension A), répondez
aux questions suivantes et faites les transformations demandées.

Premier dialogue:

J. Tamen lia, shui qùguo Zhongguo?


2. Ta qùguo ji ci? Qù gàn shénme?
3. Ta dl.yï ci shi na niân qù de? Dl èr ci ne?
4. Ta dou qùguo na xië dlfang?
s. Ta zUI xihuan nar?
6. Shénme shîhou qù Beijïng zui hao? Wèi shénme?
7. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue de celui qui est allé en
Chine.

Deuxième dialogue:

1. Ta kàn de diànying shî na gu6 de?


2. Ta shi shénme shîhou kàn de?
3. Zhè ge diànying jiào shénme mingzi '

4. ShUl yan de? Daoyan shi shuî ?

s. Zhè ge yanyuân yan de diànylng, ta zhI kànguo zhè yi ge ma?

6. Transformez ce petit dialogue en un récit du point de vue de celui qui a vu le


film.

371
LeçonI2

2. Parlez de vos expériences (exercice à deux).


2. I. vos voyages

1. Ni xIhuan lihing ma ?
2. NI dëm qùguo nar (na xië gu6jia / na xië dlfang)
3. NI qùguo Zhongguo ma ? Qù guo il cl ?
4. Ni shI shénme shihou qù de (Zhonggu6) ?
5. Ni zài Zhonggu6 dou canguanguo na xië dlfang ?
6. NI zul xIhuan nI qùguo de na ge dlfang ? Wèi shenme ?

2.2. la cuisine chinoise

1. NI chang qù fanguanr chi fan ma? Chang qù


shénme fànguanr ?
2. NI chïguo Zhongguo fan ma ?
3. NI chîguo jI cl ?
4. NI chïguo jiaozi ma ?
S. NI hui zuo fan ma ? Zuo shénme zuo de zui hao ?

2. 3. les films que vous avez vus

1. NI zhoumo ching kàn diànyIng ma?


2. NI ài kàn na gu6 diànylng ?

3. NI kànguo Zhonggu6 diànying ma ?

4. Ni kànguo Zhang Ylm6u de diànying ma ?


Dou kànguo ta de shénme diànylng ?
5. Ni xlhuan Gong LI yan de diànying ma ?

2.4. les livres que vous avez lus


1. Ni zhïdào ta shi shui ma ? NI tïngshuoguo Pu Yi ma ?
2. l'Ou yI bën shü jiào "Le Dernier Empereur", ni kànguo ma ?
Diànying ne ?
3. Ni kànguo Zhonggu6 xiaoshuo ma ? Kànguo jI ben ?
4. NI dou kànguo shui xie de xiaoshuo ?
5. NI zUI xIhuan kàn shui de shü ? Wèi shénme ?

372.
Parler de son expérience vécue

3. Faites une conversation (à deux) sur votre expérience vécue avec les mots proposés.

Verbes COD Classif. verbal

Chângchéng; Gùgong (Cité interdite) ;


canguan cl ,
LUfugong ; Bali Shèngmiiyuàn ..,
....
!
chi Zh6ngguô fan ; ruben fan ; Yldàl1 fan cl

dang shouhuoyuân (vendeur) ;


kafëiguan fuwùyuân ; laoshi, mlshii
(secrétaire),laoban

jiàn (personne) cl

kàn shii ; diànying biàn

qù nânfang; beifang; (d'autres lieux) cl

ting yinyuè ; yinyuèhul ; chàngpiàn biàn

xià yU cl
,
"
xià xue ,
cl

zuo g6ngzuo ; fan

zuo huochë ; fëijï ; chuân (bateau) cl


r

4. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.

5. Résumez oralement le texte écrit du point de vue de celui qui a écrit la lettre.

373
LefonI2

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

1. Présentation des caractères

~ ~ 1* ~ li
I
.

m ii tt êJ
"

Â
1& JI
.::r:.
' . Jt-
J; it ,tfJ 11
t'j, - - ,

~ Hf FA {lJ
,

r ,

~ m ~ .i
-

,
r; 1--.
---


iJL
"

-. a
I," -ar i '"
Parler de son expérience vécue

2. Pinyin, traductions et combinaisons 0 [133)


l di frère cadet frère cadet
= deuxième frère cadet
--
2 shën corps :53-ff- le corps; la santé
:53- taille (de qqn)
:53- sur le corps; sur soi

1f.. e
li corps :53-ff- le corps; la santé
3 ff- poids (de qqn)

4 -;-5JX hilo 1. quantième du mois - -p


:="'7 le 3 janvier

2.. numéro d'ordre

5
iti&l gua 1. passer; dépasser
2.. passer par
:!:1:lbN*
:11!:tB
traverser la rue
fêter son anniversaire
:11 passer (fêter) le nouvel an
:11* le passé; autrefois

iti&l guo [part. qui marque


l'expérience vécue]
Pl::11tR-f- avoir goûté des raviolis

m nan sud m:1J Sud


6

m:1JÀ gens du Sud


mm sud
mE: Nanjing (Nankin)
*m sud-est
®m sud-ouest
7 . shi 1. plein )j stage; faire un stage
" --
2.. réel :oo réaliser; se réaliser
:OO réalité

8 i! lian [prép.] li lli. . · . . ·


même
li .. ·t\) .. ·
même

9
Itt qing 1. amour ;&'If amour
2.. sentiment 'If A amant ou maîtresse
3. état de choses; faits 'If sentiment
'If chaleureux
$ 'If affaire; chose

375
LeçonI2

êJ B
10 yi 1. déjà 2. cesser; finir déjà

11 (<< jing
h JIU: 1. passer par B déjà
2. avoir l'expérience de # onstant; régulier; souvent
Ji passer par

bian [classif. J fois n -:i!1i


jJ!
12 chanter une fois
{l}i -:i!1i répéter encore une fois
'
13
,tttl guan s'habituer à;
avoir coutume de
)]t habitude; s'habituer à

5t hu6 vivre; vivant; vie ns


14 vivre; vie
nsï9J 1. activité 2. mobile,

ns1é bouger poisson vivant


15 gong en commun; -:±t
/" au total
collectivement %ftr-t$ autobus
:±tfP']
/" p 1. commun 2. ensemble

16 Ij? r6ng 1. contenir ?6Jj) facile


:a- 2. permettre ?6 institut de beauté
3. physionomie

17 yi 1. facile; simple ?6Jj) facile


2. échanger

!t
18 mi 1. s'égarer J! s'égarer; se perdre
2. troublé ( ) J! cinéphile
3. aimer éperdument ( )J! fan (d'une vedette de la
chanson)
pa
'ffl fmts51i]
19 craindre; avoir Il a peur des chiens.
peur; de peur que tsi4' ne pas craindre le froid
-+f- kA- jié
20 1. fête traditionnelle *îJ saison
11 p 2. économiser B fête; jour férié
3· [classif. J tronçon îJ le nouvel an chinois
(de bambou) ; tt célébrer une fête
séance (de cours) -11-++--jl une séance de cours, un
cours
îJ économiser

376
Parler de son expérience vécue

21 )i saison *î1 saison


]ï* été
f:lTI* saison des pluies

22 at qing beau temps; ciel a :7ë beau temps


serein :7ëa T Le ciel s'est éclairci.

23
FA yin 1. ciel couvert
2. leyin
:7ë
:7ë AT
temps couvert
Le ciel s'est couvert.

24 7f chuan être vêtu de ; habiller 5f;& 1t mettre ses vêtements


5f1'11Uj être bien habillé

25 I
J !uJXl
gua (vent) soufRer Il vente.
!ujeJXl Il y a beaucoup de vent.

26 JÂ fëng vent 1ît!Ij)X\, Il vente beaucoup


(souvent).
)X\,1 je Le vent est violent.
-
27
Ffu yu pluie rf:lTI
f:lTIjeT
pleuvoir
Il pleut (plus) fort.
f:lTI;& imperméable

28 + san parapluie; ombrelle f:lTI parapluie

'
29 ,, zhu fixer (ses regards, l1 faire attention à ;
, ses pensées, etc.) attention
l1 !rf* faire attention à sa santé

30 t8 kong vacant; inoccupé 2:JL 1. temps libre 2. espace


2:t:..
libre
2:9HBJ chambre disponible
2:1iL-=f place disponible
"

IJ? kong 1. vide 2.le ciel :î1fa-=f bouteille vide


2:t:..
7(2: le ciel
2:9=t/J\Ml hôtesse de l'air
2: changer un peu d'air

31 ,::- wang oublier JJJj T N'oublie pas.


I

377
Leçon I2

32 d7 Ji envoyer (par voie *1 lui envoyer une lettre


postale)

33
a zhao 1. éclairer; briller ,fffi fffl éclairage
i ."
2. reproduire une -5iEP. Jl une photo
image P.lfffiJl prendre des photOS

34 JL zhù souhaiter; féliciter; ;fJL f !:t. S Je te souhaite un bon


célébrer ' * anniversaire.

3. Décomposition

2 shën 6'
(
l'
12 i&. bian t f; &
t.. \ IJ 'f& 'rs-
13'm guan ,t ,t ott 'rl
24 chuan h "-'rZ5;> ir Jit
26 ftng ) nJl\.
-
27 f:f:i yu ?Jrn m7 tifu
LeçonI2

•VOCABULAIRE 0 [134] l-t ( T) wang(le) oublier


Noms ji envoyer
didi frère cadet JL zhu souhaiter;
célébrer
3r1* shenti santé
hao num ro Adjectifs / verbes de qualité
reqing chaleureux;
m ndnfong Sud
sympa
Ji i:f. 't Lufugong le Louvre
Ô l::Bâli Sheng- Notre-Dame de :t-Jh r6ngyi facile

m uyuàn Paris IJ, I\.; xiâoxïn prudent


-Btf
frtC J qing(tiân) beau (temps)
*J 4- waniu escargot
f}] (3(J yïn(tiân) (ciel) couvert
1.. sheaghu6 vie
Adverbes
/ -*'- ganggong autobus

i\lf- qiche Jfi!li zuijin récemment

Yïfi ;f.f st 1 YoU shihou parfois;


;RAit vêtement, habit
[redoublé]
OO ditu carte, plan tantôt
géographique
E,; yijïng déjà
1 qihou climat

jijié
:i!. hdi même, de plus
î1 saison
sân parapluie Suffixe d'aspect

I « Jt zhàopià;z photo li guo [suff. marquant


l'expérience
?tJL kongr temps libre
vécue]
Classificateur
Verbes bian fois [action
SJ shixi faire un stage accomplie du
début à la fin :
'ff1 pà avoir peur
lire un livre;
-* 13 mill lu se perdre;
voir un film,
s egarer
"

etc. ]
SJ,t9! xiguàn s'habituer
Construction
Jf chuan habiller;
i! /:fF lidn.. .ye 1 dou même
s'habiller . . .

l]JÂ guallfong venter Vq + ff, r Vq+ duale beaucoup plus

-rf=F:J xiàllyu pleuvoir


Expression
-' zhUyi faire attention à
,J:.,
3r J:. shemhang sur soi
Parler de son expérience vécue

• GRAMMAIRE
1. Les aspects verbaux (suite) : :i1 guo, suffixe verbal marquant l'expérience vécue
LI. :i1guo attaché au verbe (et précédant le COD) indique qu'on a déjà eu l'occasion
de faire une chose, que quelque chose s'est déjà produit. Il renferme l'idée implicite d'un
acquis, d'un acte q i n'est pas (ou ne devrait pas) être sans conséquences: «Désormais
je connais bien, j'ai l'expérience de quelque chose. »

Exemples:
(1) 1tMIè.:i1 mp ? Est-il déjà monté en avion?
Ta zuoguo fëijï ma?

( 2 ) fttHtr:t::i1-{jzo J ' y étais déjà allé une fois auparavant.


Wo yiqiin qùguo yi cl.

1.2. La négation s'exprime au moyen de i9: méi ou de i9:if méiyou, avec maintien du
suffixe :i1guo.lÀ* congldi est souvent employé pour souligner le sens de «jamais ».

Exemple:
(3) ftClÀ310N:t::i1o Je n'y suis jamais allé.
Wo (c6nglii) méi qùguo.

1.3. L'aspect accompli et l'expérience vécue ne se distinguent généralement pas dans la


traduction française. Il arrive ainsi qu'une même phrase française puisse se traduire au
moyen de deux aspects différents, selon le contexte et l'intention du locuteur.
Exemples:
(4) 11]\:g :t::i11t-z.ffu:1ï? Dans quels endroits es-tu allé (quels endroits
Ni dou qùguo shénme dlfang? connais-tu?)

(5) 11]\:g :t:1t -z.ffu:1ï T? Dans quels endroits es-tu allé (quel a été le
Ni dou qù shénme dlfang le? programme de ton voyage?)

1.4. L'action portant la marque d'aspectguo et la situation qui en résulte ne se prolongent


jamais jusqu'au présent.
Comparer:
(6) 1tM TP ? Est-ce qu'il est marié?
Ta jié hûn le ma?
(7) 1m jjj p ? Est-ce qu'il a été marié?
Ta jiéguo hûn ma?

1.5. Comme pour le suffixe d'accompli T le (voir leçon 8), dans une phrase à verbes
en série où le second verbe marque le but de l'action exprimée par le premier, c'est le
second qui porte la marque de J'aspect.
Exemple:
(8) ft:t:j=:JHl1m, PT ;JiHm:ftEo Je suis allé le trouver, mais il n'était pas là.
Wo qù zhiioguo ta, kèshl ta bu zài.

381
LeçonI2 .

2. La fréquence d'une action: iX ci et bian

2.1. Les classificateurs verbaux 'tX ci et bian servent à exprimer le nombre d'occur­
rences d'une action.
iX ci est le plus courant et le moins «spécialisé ».

Exemple:
(9) -t- tt (Jz 00 , Je suis allé deux fois aux États-Unis.
WO qùguo liang cl Méiguô.

bian s'emploie avec des verbes tels que «dire », «expliquer », «lire »,

«écrire », «écouter ». Il indique que la même action, portant sur le même objet, a
été (ou sera) accomplie du début à la fin un certain nombre de fois.
Exemple:
(10) B ;gtt T, Je l'ai déjà vu deux fois (film).
WO yijing kànguo liang biàn le.

Comparer avec:
( 1 1) 1' R ;g ijeEgI,;, Je vais au cinéma deux fois par mois.
WO méi ge yuè kàn liang cl diànyïng.

Dans l'exemple (11) l'action se répète, mais l'objet n'est pas le même (ce n'est pas le
même film).

2.2. Si le verbe est accompagné d'un COD, le classificateur s'intercale entre les deux.
Toutefois le COD, lorsqu' il est déterminé, se place généralement en tête de phrase. Si
le COD indique le lieu, le classificateur peut se placer soit avant, soit après lui. Enfin, si
le COD est un pronom personnel, iJ:: se place après le pronom.
Exemples:
(12) B J!ttJ1ije T, Je me suis déjà égaré(e) plusieurs fois.
WO yijïng miguo jï cl lù le. ( lu est le COD de J! mi)
(13) :i! l'Eg ff]\;gttJ1 ? Combien de fois as-tu vu ce film?
Zhè ge diànyïng nï kànguo jl biàn?

(14) -t:tt1m* -{je, Je suis allé une fois chez lui.


WO qùguo ta jia yi cl.
ou -t:tt-(Jz1m*,
WO qùguo yi cl ta jia.

(15) 1mI. Lf31H ttff]\ iX, Ce matin, il est venu te chercher deux fois.
T a shàngwu Iii zhaoguo nï liang d.

2.3. Le suffixeguo indiquant l'expérience passée peut se combiner avec la particule T


le de changement d'état, associée à l'adver&e B yijing (déjà) : on indique ainsi qu'un
certain nombre d'occurrences ont eu lieu jusqu'à présent.
Parler de son expérience vécue

Exemple:

(r6) B tt J!1i T 0
Je l'ai déjà vu deux fois (film).
W6 yIjing kànguo liang biàn le.

3. La tournure :li fian. .. t\5 dou (mye)...


:li tian ... lf dou (myè'). .. est une tournure emphatique qui a le sens de « même ».

Plusieurs éléments de la phrase peuvent être mis en valeur par ce moyen.

3.1. Mise en valeur du sujet: :li+s+lf�(m)+v


Exemple:
(17) :li/J\1 )Llf iA tR11t Même les enfants le connaissent.
LÜln xiaohair dou rènshi tâ.

3.2.. Mise en valeur de l'objet (celui-ci doit alors être antéposé) :


S +:li + COD + t\5{m)+ V
Exemple:

(18) :li-1- Am iAtJt Je ne connaissais même pas une personne.


W6 lian yi ge rén ye bû rènshi. (absolument personne)
(19) :li -{X 9=t 00 mNct:tt, Je ne suis pas allé une seule fois en Chine.
W6 lian yi cl Zhongguô ye méi
qùguo.

H. Mise en valeur du verbe: 1 S +:li+ V + t\5(m)+ V


Exemple:

( 2.0 ) J!1m8 , 1m:li m Il n'a même pas lu le livre que je lui ai offert.
j5t o
W6 song tâ de shli, tâ lian kàn ye
méi kàn.

4. L'adverbe lf dou (tout, tous) dans les phrases interrogatives


L'adverbe m dou peut s'employer dans une question, même avec un sujet singulier,
quand la réponse attendue doit prendre la forme d'une énumération.
Exemple:

( 2.1 ) 1$lf ct:tt@ ®t{!r1J? Dans quels endroits es-tu allé?


Ni dou qùguo na xië dlfâng ?

3 ;3
LeçonI2

• LEXICOLOGIE
Verbes dissyllabiques
Les verbes dissyllabiques proprement dits sont souvent composés de deux morphè­
mes synonymes. Ceux-ci peuvent être tous de nature verbale ou avec un morphème
nominal.

'0 '0
1\ ren reconnaître + ':,/\ shi connaître 1:iA 1n renshi connaître
.",..
% xi joie, heureux + J.lx huan joie :gXJ( xihuan se plaire à
3T kai mettre en marche + shi début 3T €t kaishi commencer
can adhérer + 110 jia s'ajouter 110 canjia participer à
can + XYt guan voir XYt canguan visiter
Ji yïng devoir + gai devoir Ji yïnggai devoir,
fàl\oir
1* xzu arrêter (son activité) + ,ffj, xz soufRe 1*,5J, xiuxi se reposer
lR jué décider + tE ding fixer lR5E juéding se décider
1* lu voyager + 1-1 xing voyager, circuler 1*ff IUxing voyager
È gao infurmer + iff su raconter 1:I:::
'Jf gaosu
1=11 dire, mettre
au courant

Pour certains autres verbes, le sens de l'un des deux morphèmes est devenu estompé
ou désuet en chinois moderne. C 'est le cas, par exemple, de mshao dans frmjieshao
(présenter), de ii zhun dans fi1l- zhunbh (préparer), de Ji dao dans 9;QJi zhïdao
(savoir), etc.

Au niveau de la phrase, les deux morphèmes de ces verbes ne peuvent j amais être
séparés par un aut re morphème ou mot. Ce sont donc des «associés permanents ».

Par exemple, comparons les deux phrases suivantes:

1*,ffj, - )LP 1 - )L P !
Ni xiüxi yihuir ba ! Ni kan yihuir shu ba !

Repose-toi un peu! Lis un peu!

Les deux phrases comportent un complément de durée - ) L yihuir (un moment)


qui doit suivre immédiatement le verbe. La syntaxe des deux phrases est différente,
puisque les deux morphèmes du verbe 1*'\�" xiüxi (se reposer) sont des «associés
permanents », tandis que kan//shü (lire) est un «verbe sécable ».
Parler de son expérience vécue

• TEXTE 0 [135]

v * i:i - iK * I!l
:
1* ft ! ili :t (A *f? 1*- ft ?
+AA $ o
- lX. *. JJJ, fJF lX. Jt * m -Ji ;#<. it, li lX. Jt
$ >Jo

-Jt , i! - + A. 1À if,., jt 1f
4t ]JI] t. -;t: , 1f st 1 1El I ' 0 J]t 11- ft
r, 1f r· - Jtr. }JJJ Ji.. 1tt 1fJ 1f xt 0 1El 1 'lt 0

1fJ - * )Jt. r Ji �f- 't P $ 1:: -Et


Bt 0 1f 1El -Ji t. 1f * !

>J â fJF + / :t- :th. xt


â
4%, '* * l1t - lX. * JJJ $ -t !
$± -Ji , * A
1El o if] Jt, }fi 'r 11- $ .t o
i! JL lX. r, fofr Y'A J].. 11- IJ, I Ü

r, Jt*.-* $ m *
4* mo

k. >J 'm li JL â 1 , - JL
at, - JL JJ, 9;P -fi rt 1t z. *- Ait -!if 0

385
Leçon I2

J 1'- -t î1, :1f et 1î {IJ ffiL, :1f st 1rî r


m, PJf Jl À t8 n I.J et 1rî, 't * $ -

o
1 i&. J1F ,ti: 1111;? il.. -;t !f 1f. 0 1 -

1'- À k , )( -tg:- if<- 1 , :1f ) L 't


.1'.. 'fi 1 0 1 J:. ;k *- 1 , 1-tt 1n 4;f , T
1t JL o T;k j}IJ ;& T 1-tt 1n ffl 5 1 :iji
lli I.J mt J:t 0

JG 1t !
*-
..=--oO"="if\[Ç]JJ-tE
Répondez aux questions en vous référant au texte:

I. 1� ,:f I.J "*- " *-i±.JL;k* ?


2.. li;kJt. *-11=1t I.J ?
3· 1 fi] I.J et1rî, :1fit.:1f JjJL� ?
4· J1F et1rî:kt 1f I ft? J ?
s· fi] Jl J6 J{!.i±.1t :t ?
6. / JJ 1.J:t-i&.xt l ft?
7· 1f 1.J ± I ft?
8· k SJ ' m1t ? 7-J1t ?
9· 7-J1t I.J !f J:. ,& Jt. $ J l!l ?
Io· 1� ,:f "-=- " F.1'.. ?
1 I.
--Et :h 1t if<.- ?
12.. *- il: 1-tt1tt1t ?
86
Parler de son expérience vécue

• EXERCICES ÉCRITS
1. Écrivez les caractères d'après le pinyin:

1. mai ft; / shi 3J 4· $- yi / rr chang


2. yi §.. / m Ji s· -l-A '
" qmg / qing Â
.. ,
...Q:-
3· 1JL hua / 1- huo 6. zhU /w.. / zhu ll}] ) L
2. En vous aidant de leur composant signifiant et des caractères connus, reliez les
mots chinois à leur signification en français et cherchez dans le dictionnaire leur
prononciation en pinyin:

I. i5!-1Jr papillon

2. ;k f chêne

-2::- /1'- lèche-vitrine



4· .yfù aveugle

. -tt# diarrhée

3. Choisissez la bonne réponse:

1. 1 J, ;5"" -i- :k Œl T, 1-tt;t Et  kjf.J 0

D J, ;5"" JYL,fi.,fi. :k Œl 0
1 D J, ;5"" JYL,fi.;f:,fi. :k Œl 1 0

2. 3-.-tYÂ 1tJ-i-:i± - IR.. El o


D JYL,fi.,fi. El o D JYL,fi.;f:,fi. El *-0

3· itt :i± f1téf.J ]ll 0

D 1-ttJYL,fi.;t]Il 0
D 1-ttJYL,fi.;f:;t}jll 0

4.1-tt,fi. k # :t yif1 T 0

D fltJYL,fi.;t:t Yif1 0
D 1-ttJYL11;f: :Jt.:t Yif1 0

S· J:. }] 7f:k 3J T 0

D J1.,fi. 3J ')'to D JYL,fi.;f: 3J r 0

6. # li 3:, ïif ;tJYL,fi.;f: it T 0

D J1.,fi. # 3: ')'to D Jl.11;f: # 3: T 0

387
LeçonI2

4. Remplacez le trait par li.. ou r :

- f1JTii _, 1B.iL iAi o


- #;:k.:k.iLk I!] Â, 5li� 16 5l P:-t :kt 0 _

-*., R E:
_ rJ3*-/J'ito
, _

- :ktJJi!.,,(f -t 1t ?
- :kt-Jt _
-
18 i\-$- / 0 ka}]yJG J
âl.; ;fRo
5. Réécrivez la phrase en utilisant li .. . / .. . sur la partie soulignée.

Exemple:

P 1!.1-- o - rp 1!.1-- o
I. IJ, JL 1- #J 1l1Et Y, JJt,,(f p: r kt:: r 0

2. flF 1-- J -}f 5t.;f[ J A i\.$- 0

3· f:f:J r 1lflF k, iL#;5t.*".itYJG* r 0

4· 1-ft âl.; 1Et , IJ' JL llg 0

S· 1-tt âl.; A , 1-ft5t.1!lYJG r 0

6. 1-tt 'ffJ i! , #;5t. m i± lX. n -


0

6. Insérez dans les phrases suivantes.

Exemple:

#m * * r? #m * * 1?
I.1 4'-k1f- 1tt1t 1?
2. ;fRjtt1 it1t 1?
Parler de son expérience vécue

3·1 (f.;,% 1'8] if 1t z. ?


4· 1 11 1t z."*- ?
s·1 *i±v}J Jtr. J 7i ?
6. 1 r -t #;-iit r i± -if;- ?
-b .;è, ..
7. Remplacez le trait par lÀ ou .lé!!!:!. •

r. % *i±JL _, j{:4-1tt 7i1 0


2·1 a";fJ /J'it,fttif j " i±3..
10
3· JG.i., xt , m-1�1tit-_o
4. *"1'-JJ _ J}o
S· :i!1'- J} i± _, 1t 1 0

6·1j >J a"; -. JL, ttJtiti± , 3.. _ 1,


aJ] Â1t 10) 10):kt 0

7· k},jt, :i!:ff(zhOng) *"Âl1t _ , *" I1t3..;t 0

8. Composez une phrase avec le mot ou l'expression donnés:

1. if {f.; . . , if a"; ..
2. if 8t1 . ., if at1 . .
3. :i! .. · / -tt . . ·

4· IJ fit , r f=f:J
:. xt · · · j tt /,flZ*/
j */ 4t

9·1hème
1. Je suis allé deux fois dans le sud de la France: une fois pour voyager, l'autre pour
faire un stage.
2. Il ne m'a donné aucune nouvelle par écrit après son départ pour le Japon.
Elle a fait la connaissance de beaucoup de Chinois: certains sont du Nord,
d'autres du Sud. Ils sont tous très gentils avec elle.

389
LcçonI2

4. La semaine dernière, mes amis m'ont invité à voir un film. C'était un vieux film
français, je l'avais déjà vu deux ou trois fois, mais j'étais content d'être avec eux.
s. En Chine, ce n'est pas très facile d'aller au bureau en métro ou en bus, il y a trop
de monde. Mais j'ai l'habitude maintenant.
6. Au début, comme je ne savais pas lire le plan de Pékin, je me suis perdu plusieurs fois.

7. L'automne est la meilleure saison à Pékin. Il ne fait ni trop chaud ni trop froid,
il n'y a pas de vent, il ne pleut pas non plus. Les feuilles des arbres sont rouges,
c'est magnifique!

10. Rédaction: écrivez une lettre (entre 100 et 1 50 caractères) en respectant la dispo­
sition de la lettre modèle du texte écrit.

II. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

7. 1m1±1� . >J§ m1lm�J:tJj 0

2·1J} X.)jlXTm ' Wf ili5 1t m 0


3· fX:1F =5mBt,� 7* 7 ' T1lm JtJjH!5î<ijf­
! 70
4· fjqJU*cp 1m >J§t Jê: Él"J7( ' pJT ,DJJfR
*ijfo
s· fX:$l *i®m+*cp PI fX: , -1lm1l*ili
'" l ' -è!7J
J:lJ[j\j:j 0

12. Lisez le texte suivant. Repérez d'abord les caractères que vous ne connaissez pas,
puis cherchez-les dans le dictionnaire, ensuite traduisez ce texte en français:

lf -=P Jîk rp ÉI"J lJT 0 lf -=P ÉI"J Bt 1 , )t ±1fL I


fF ÉI"J f T t @1 )(: -Et *, *À-®tt o ffiJf
ÉI"J -*, *À -® To T ,
*À-®X X , X*X o +- ­
j , À 11'1 JJjt ili rl1i . 0 lf -=P ÉI"J 1f. , À in 1L:f§
Parler de son expérience vécue

• ÉCRITURE
La simplification de la graphie des caractères
Dans l'histoire, il arrive que la graphie d'un caractère soit modifiée «par
nécessité» : 1. Quand il y a risque de confusion dans la lecture d'un caractère, on le
complique pour mieux le différencier. C'est le cas des emprunts phoniques devenus des
idéophonogrammes ; 2. Quand on doit écrire souvent un caractère ou l'écrire vite, on le
simplifie pour plus de commodité. La première simplification conséquente et massive
est survenue lors du passage du zhuanshu au lishu au début de notre ère (voir leçon 9).
Ces changements pouvaient provenir des autorités ou de la population. De façon
générale, les autorités ont toujours maintenu la forme complexe des caractères dans les
documents officiels, tandis que la population n'a cessé de les simplifier spontanément
dans l'usage courant. Ainsi quand, au début du XXe siècle, des intellectuels ont lancé
un mouvement de simplification de l'écriture, il existait déjà depuis longtemps nombre
de caractères simplifiés en usage. Dans les années 30, on les a répertoriés et on a tenté de
les officialiser dans les manuels scolaires, mais le projet n'a pas abouti. La simplification
officielle actuelle a été élaborée et ratifiée par le gouvernement de la Chine populaire
en deux étapes, en 1956 puis en 1964.
Les caractères simplifiés, jianhua zi f1fHt en chinois, sont au nombre de 2 235.
Parmi eux, l 754 relèvent de la simplification «en série» : lorsqu'un composant a
été simplifié, tous les caractères qui le comportent sont simplifiés en conséquence. Par
exemple, puisque I ma a été simplifié en JJ; et F5 mén en n, le caractère r. chuang
devient d'office I .
Beaucoup de caractères simplifiés sont de la «récupération». Cela consiste
à retrouver la graphie originelle de certains caractères tels que qi et
lA cong; à
officialiser la variante en usage dans la population, comme pour 1* :Pl" shëng et
ti,
tié; ou à transformer le graphisme cursif en graphisme «détaché », comme pour -=t5
shu et 7g wei, etc. Pour ce qui est de la «création », on utilise parfois les principes de
l'idéographie et de l'idéophonographie pour obtenir de nouveaux caractères simplifiés,
mais «motivés » : mie (éteindre) devient J( (un trait au dessus de «feu »), fi
zhong (planter) devient;fp ( «plante » + r:p zhông), etc.
Les caractères simplifiés que nous apprenons sont donc utilisés en Chine et, depuis
1976, à Singapour. À Taïwan, à Hongkong et dans les communautés chinoises d'outre­
mer, les publications sont toujours en caractères non simplifiés. Les deux systèmes
coexistent. Cela signifie que le fait de ne savoir lire que l'un des deux constitue un
véritable handicap. Notons toutefois que le traitement de texte informatique permet
de passer indifféremment d'un système à l'autre.

31C,
Leçon IJ

Projets et intentions
A. COMPRÉHENSION ET APPLICATIONS ORALES
• VOCABULAIRE [1361
1 lùshang en route
2 xiaoshf* heure [durée]
zhongtou* heure [durée]
3 dâi* rester (dans un endroit)
4 haoxiàng avoir l'air
5 zuoyou* environ
6 ma [partie. modale exprimant une évidence]
7 yuta grammaire
8 cong ... dào* de... à... [dans l'espace ou dans le temps]
9 yèmggong studieux
10 fàng//jià être en vacances
II jlhuà projet; programme
12 hai biân le bord de la mer
13 paollbù* faire de la course à pied
14 shài s'exposer (au soleil) ; sécher (au soleil)
15 tàiyang soleil
16 III lfà* aller chez le coiffeur
17 zhèng(qi<ln) gagner (de l'argent)
18 jiü* longtemps
duo jiü* combien de temps?
19 kè zhong* quart d'heure [durée]
20 wan* accomplir; achever
21 pingshi d'habitude
22 zhën xing formidable, fort (dans un domaine)
23 zhünr [oral, utilisé souvent avec you ou méi you] certain, sûr
24 zhongyào* important
25 xinwén* nouvelles; infos
26 fângmiàn égard, rapport, aspect, domaine
27 ylban d' habitude; en général
28 kouyU langue parlée
29 tïngll compréhension orale

391
LeçonI3

• COMPRÉHENSION
A. Écoutez les dialogues de l'enregistrement.

Premier dialogue [137] : Deuxième dialogue [138] :


« Chercher une amie à la gare» « Parler de ses projets de vacances »

Troisième dialogue [139] :


« Parler de ses études de chinois»

392.
Projets et intentions

B. Exercices de compréhension

1. Écoutez les dix petits dialogues de l'emegistremem et choisissez la bonne réponse e; [140] :

vrai faux

1. Ta yào qù Yingguô shixi san ge yuè. 0 0


2. Ta yiqian kaiguo liang nian gongsï. 0 0
3. Zuo huoché suïran màn yîdianr, dànshî hen shüfu. 0 0
4. Ta hai xiang kàn bàn ge xiaoshi diànshî. 0 0
s. Dîdi yijïng shuîle shiyï ge xiaoshi le, ta hai zài shuî. 0 0
6. Fàngjià de shihou, tamen dou yào qù Déguô lilxing. 0 0
7. Tamen xiànzài mei ge xïngqï gongzuo sanshijiu ge xiaoshi. 0 0
8. Ta hai xiang wanr hen chang shijian. 0 0
9. Ta yigong you san ge nû'ér, méi you érzi. 0 0
JO. Tamen yào kàn liang ge diànying. 0 0

2. Écoutez les dialogues et choisissez la bonne réponse e; [141] :

1. 0 Ta mei tian gongzuo ba ge xiaoshi.


o Ta mei tian ba dian kaishi gongzuo.

2. 0 Ta bù xiang kàn san ge xiaoshi diànying.


o Ta xiang kàn san dian de diànying.

3. 0 Ta yijïng zoule sanshi fén zhong le.


o Ta bàn ge xiaoshi yihou zou.

4. 0 Ta dasuàn jiu hào qù Shànghai.


o Ta dasuàn zài Shànghai zhù jiu tian.

s. 0 Zuo gonsgong ql.ché lai xuéxiào yào sanshi fén zhong.


o Zuo dîtie lai xuéxiào yào sanshi fén zhëmg

6. 0 Zuôtian xiàwu ta zài kàn diànshî xïnwén.


o Zuôtian xiàwu ta zài kàn bào.

3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. _________________________ 2. _________________________

/
. 4

393
LeçonI3

) . ------- 6. ____
___
_ _______
_ ______
_

7· ------ 8. ___________________

9· ------- 10. ________


_____________

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).

• ApPLICATIONS
I. Réécoutez les trois dialogues de l'enregistrement (Compréhension A), répondez
aux questions suivantes et faites la transformation et les résumés demandés.
• Premier dialogue:
1. Shui lai Paguo le ?
2. Ta shI zenme lai de ? Yongle duo chang shijian ?
3. Ta lai zhèr you shénme jlhuà ?
4. Transformez le premier dialogue en un récit du point de vue de Lao Wang.
• Deuxième dialogue:
1. Ta zuotian wanshang shulle duo chang shijian ?
2. Shuijiào yIqian, ta gàn shénme le ? Cong jI dian dào jI dian ?
3. Ta wèi shénme yang zhème chang shfjian ;
4. Ta jiàqï de dasuàn shI shénme ? Ta de péngyou ne ?
s. Résumez le deuxième dialogue.
• Troisième dialogue:
1. Ta zài nar xué Hànyu ?
2. Ta xude duo chang shijian ?
3. Ta xiànzài hai xué ma ? W èi shénme ?
4. Résumez le troisième dialogue.

2. Répondez aux questions en utilisant les expressions de durée:

1. NI xuéle duo jiu de Hànyu le ?


2. Ni mei tian fùxi duo chang shijian de Hànyii ?
3. Ni zuotian kàn diànshile ma? Kàn le duo chang shijian ?
4. Cong ni jia dào xuéxiào zuo dîtie yào duo chang shijian ?
S. Ni yIban mei tian shul duo chang shijian de jiào ?
6. Ni dasuàn jïnnian xiàtian qù wàidi (huazhe guowài) dai duo jiu ?

,. Regardez cet emploi du temps et faites une conversation à deux: l'un pose des
questions et l'autre y répond.
Exemple:
1. -- Ni j1 dian chi zaofàn ? -- Wo qi dian yi kè chi zaofàn.
2. -- Ni chi duo chang shijiân ? -- Wo chi yi kèzhông.

394
Projets et intentions

7h qlchuâng I3h-r4h chïwiifan


7hr S-7h30 chi zaofan r4h-r sh zài tûshüguan kàn shü
7h30-sh pao bù r sh-r6h30 shàng yura kè
shr S-Sh30 kàn bàozhi r7h-rSh yôu yang
Sh30 chü mén r8h30-r9h zài chaoji shîchang mai dûngxi
9h dào xuéxiào 19h30 chïwanfan
9h-roh30 shàng kauyü kè 2Oh-2rh kàn diànshî
roh30-rrh30 hé kaféi 2rh-23h fùxikèwén
lIh30-I3h shàng tinglî kè 23h30 shàng chuâng shuî jiào

4. Réutilisez le tableau ci-dessus pour formuler vos projets de demain avec les verbes
«dasuàn », «zhiinbèi », «juédîng », «xiang », «yào », «jîhuà », etc.

Exemple : Wo dasuàn mingtian zaoshang pao bàn ge xiaoshi de bù.

s. Selon la situation donnée, l'un pose des questions et l'autre y répond.

Exemple : zuôtian wanshang zuo fan qï dian yi ge xiaoshi

1 1
- Ni zuôtian wanshang shî ji dian (shénme shihou) zuo fan de ? 1 1
- Wo zuôtian wanshang shi 1 qï dian 1 zuo fan de.
- Ni zuo fan zuole duo châng shijian ?
1
- Wo zuo fan zuole yi ge xiaoshi 1.
r. zuôtiân xiàwu yôu y6ng SI diân liâng ge bàn xiâoshi

2. zuôtiân wânshang kàn diànshl bâ diân slshi Fén zhông

3. zuôtiân shàngwii wanrdiàru1âo shi diân bàn sân kè zhông

4. fïntiân xiâng tïng yïnyuè shul jiào ylqi<in èrshi fën zhông
S. mingnian (kâishI) shixi wu yuè yi ge bàn yuè

6. mingtiân xiàv.'1l [ÙX! gôngkè liângdiân san ge xiâoshî

7. mingtiân wânshang dâsuàn qù tiào wu chïle wânfan ylhou yi ge wânshang

8. qùnian qù Zhôngguô gôngzuà jiu yuè yi nian

6. Dites ce que vous avez fait le week-end dernier en employant des expressions de
temps comme «V + le + Durée », «công + Temps1 + dào + Temps2 », «... Yl­
qiân », «... ylh6u », etc.

7. Parlez à deux ou à trois de vos projets de voyages ou de vacances en employant les


verbes «dasuàn », «zhiinbèi », «juédîng », «xiang », «yào », «jîhuà », etc.

8. Lisez couramment le texte écrit et répondez aux questions.

395
LeçonI3

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES

1. Présentation des caractères

~t YL #Jt
j-;"
JL

lifJ {Ji j ��
# J-'. A *

~ 4r ~ '*- 3L
kk-

J Ji. JJj ~ Nt-


;tm *- Â
k.k
t::t
Projets et intentions

2. Pinyin, traductions et combinaisons [142]

lb wan finir; terminer, EJjG avoir fini d'écrire


YL achever jG avoir fini de voir (ou lire)
A TI (.... -'; è=t La réunion se terminera
A -=J ...L ) 7G

bientôt.

2 téng avoir mal; douleur % avoir mal à la tête

1lHft
3 t e affamé; avoir faim J'ai très faim.

4 YL* shi 1. regarder Et!.tw. télévision


2.. vue :i!îtw. myopie; myope

xïn JfJT!tf
5 l1Jf nouveau; neuf
;t( fï
nouvel an
vêtement neuf
JfflI'llJ nouvelles; informations

6 llfJ liÇJ wén 1. ente dre [anc.] 1'IlJ nouvelles; informations


2..sentIr; humer; 1'IlJ-I'IlJ flairer; humer
flairer M-1'IlJ sentir bon

7 {li f bao 1. annoncer, -{n'jèn1!H� un journal (de presse)


rapporter IliRJfï journal du soir
2.. journal J:j-l B* China Daily
1!H8 marchand de journaux
* lire un journal
*-'a- rapport

8 i #JlÇ zhi papier -5* une feuille de papier


*�� un journal
f papier à lettres
B a; papier blanc

pao courir; course ftfH 1 '1R courir vite


9j 1.

2. fuir; s'enfuir fti'l courir (sport)


*RPI faire du jogging

10 l} I� qi chevaucher H monter à cheval


(§rr)$ faire du vélo

397
LeçonI3

shü détendu; à l'aise 1. confortable


2.. (se sentir) bien, à l'aise
- ne pas se sentir bien

12
J.2. li arranger; mettre de "*W
l'ordre W ifrIî
aller chez le coiffeur
coiffeur
Jl J15 salon de coiffure

cheveu !k'Jifa
. cheveu
W J15 salon de coiffure
W'Ji.ifrIî coiffeur

1. émettre poster une lettre


2.. expédier, envoyer 'Ji. T fIlH:f: envoyer un mail
'Ji.Jm découvrir

14 yun nuage nuage blanc


nuageux
[nom de province]

lin 1. forêt; bois ;j:X;J # bois


2.. [nom de fam.]

16 deng 1. attendre /.rIr: -tr


+ attendre un bus
2.. et ainsi de suite JL:5tfIP attendre quelques minutes
etc.

17 4,h l zhong 1. cloche :5tfIP deux minutes


ri 2.. horloge à sonnerie -1-flP!k une heure (60 min.)
- tlfIP un quart d'heure
'=' IJ fIP trois quarts d'heure
ImJ réveil

18 L ij§ tou 1. tête fIP!k heure (60 min.)


7' / , 2.. début; bout !k cheveu
3. [classif. : bétail] **!k locomotive
JÂ!ki raconter depuis le début
.. -!k4 un bœuf, une vache

shu [nom de mesure] - *:tt: un bouquet de fleurs


bouquet
Projets et intentions

20 JL J! jian 1. voir; apercevoir. R1t. OO se voir; se rencontrer


2. [résultatif indi- lf voir; avoir vu
quant la perception OJT entendre; avoir entendu
réalisée par la vue, ttfm l'avoir vu
l'ouïe, l'odorat] au revoir

21 J :tl huai I. s'abîmer; tomber 1 $tf7 La voiture est en panne.


en panne $-=ftf7 Les prunes ont pourri.
pourrir tfJ\. un méchant homme
3. méchant; mauvais
2.

fm1lV% Il est méchant.

22Ji wan dix mille 7J vingt mille

SJ] million

-=f7J 1. dix millions


2. surtout, à tout prix
J]- au cas où

23 JJj li passer; s'écouler )Jj!t histoire; historique

)Jj!t# historien

)Jj les antécédents de qqn

24 shi chronique; annales; )Jj!t histoire


histoire )Jj !t/J\ 1,)2, roman historique

)Jj!t# historien

Nf
jie détacher Mlf détacher; déboutonner
25
1.

2. expliquer #?fmM lui expliquer

7lidoM bien connaître; savoir


parfaitement

26 xidng mutuel; réciproque tê1 avoir confiance en moi;


Crois-moi.

têi: s'aimer

tê plutôt, très

27 x:.. dd @] fm
t2
répondre lui répondre
Jt1"@] cette réponse
donner une réponse

399
LeçonI3

28 *- ddi rester; demeurer :tE !IBi;!�lf rester chei soi

29 Jiu longtemps 1lViq:!J.... longtemps

1ff!J.... longtemps

/F!J.... pas longtemps

$!J.... combien de temps?

3. Décomposition
6
lifl wén l' l 14 Iltl Ilrl Iif;) 118
7
.fIt bao t- tr tll {Il
8 }\ zhi t ;,-
"II
; ?-
9 ]È pao lL 1t-
11 shu
J- i i i' t:t it tt
13 fi f jL j(

• ÉCRITURE
La ponctuation
Les textes anciens en chinois n'étaient pas ponctués. La ponctuation que nous
utilisons aujourd' hui a été inspirée pour l'essentiel de celle des langues indo-européenn
et mise en place au début du xxe siècle. Mais, tenant compte de la particularité de l'écri­
ture, l'emploi de la ponctuation chinoise est quelquefois différent :

n° signe nom pinyin exemples d'emploi

1
0
-'ilJJi§- jùhào I. 1 . 1..1iBR*T.
2 ? rPJJi§- wenhào 1 ?
3 O;ZJi§- gdntànhào I. 'I9ê P ! 1.. *1ff T !

'-p
4 JJb douhao 1iB1 Iœ,1!ij , .:t5, -Œ.%X)\ ï#J.

4-00
Projets et intentions

J@ WHJJ , Y:JR, -BJ:JR, W


5
, .m% dunhao
J@.
6 ·

,
7t% ftnhao ;J\5*illT tB* , tEr:rX* 33;
;J\*ill T 1Z* , Hru.

7 ·

·
13 i:J
êI?" maohao dm lB] l' (:t :
-
{ P ? ,, "

2.:*: S : 200143}jSS-.tLfIO:30

8 " "
51% yinhao 1B] Vrp: "
' ' 8"J ' ' 1jHt1.,.
,
, ? "
,
dânyinhao
.!fI. 51 %
9
( ) 3îf% kuohao j'ô W "i5l" J! 1'*m
" "

W "7.K" 0 ) ** .

10 - 1ittJT% pozhéhao I. M;J\8JtlYTi5l*jj -1':*:00


- r:roo.
2. Q4*txjF, -
"
11 ... ,.,
!é' shenglüehao {tP,îSl: xt ... ... xt::flN, ... . .. *l!t
T··· ···"
12 « » % shüminghao ;g:i1 «UJ::i!1.» J!Jjs: P ?

13 . . tf 1: % zhuozhong TLf .=:.} 8"J.


.. .. .. .
hao

14 -
J! lidnjiehao *8"JÀ:*:'lf 7ttE 25-30 l#tr.ti.

15 ['8] lWi % jiangéhao I. }1 · m*


2. «=ooit· Ilit· itlHM�»
16
-
1? % zhuânming DnJc , JJ9!lït :!Ji; tr.li ajj, J3'!X
hao ooifr.

4 0T
LeçonI3

• VOCABULAIRE 0 [143] :
m1 xidngxin avoir confiance en

Noms @7 $- huida répondre

;fYt dianshi télévision Adjectifs / verbes de qualité

#1TlifJ xïnwén nouvelles # Ait shufu (se sentir) bien

.tJt baozhi journal (de presse) -t" zhongyào important

chang
.'tt shiqing affaire ( = $ JL) long

#;ff. shUlin bois 1. shengqi (être) fâché

m -ft -$- zixingche vélo Adverbes

A yun nuage
;ff - ,*.. you yididnr un peu
J:'l JS lifàdian salon de coiffure JL
1:.
J:'l Vrp lifàshï coiffeur .;r: chabuduo environ
J,
JJj 5t lishi histoire .ÀÀ.-*- conglai toujours; jamais

Mots indiquant une durée -t Ji qidnwan surtout; à tout

IJ, et xidoshi heure (durée)


prix
yexu peut-être
4r zhongtou heure (durée)
( ïif )
4r flnzhong minute
=

Mot de temps

(-)j(lJ (yi)ke (un) qnart d'heure Jiu longtemps

4r mong Terme d'approximation suffixé


- Jl. yihuir un petit moment
... li.. ;f; ...zuoyou environ;
Verbes à peu près
Nom de mesure
wa n achever; accomplir

è avoir faim -*- sM bouquet (de


fleurs)
téng avoir mal Expression

piiollbù faire de la course à Jt .;r: duibuqi pardon;


pied excuse(z)-moi
qillchë faire du vdo Préposition
-- ---------------------
.ÀÀ.'" fI] cong. .. dao
--

lil/ft aller chez le coiffeur (temps ou lieu)

jianllmian se ,'oir de... jusqu'à...


Interrogatifs
kànjiàn voir; avoir vu

huai tomber en panne J, et ré] duo chang combien de


shijid12 temps?
Jeng attendre duojiû combien de
temps?
shengllqi se fâcher; bouder
Nom de personne
Jieshi expliquer
Pierre

402
Projets et intentions

• GRAMMAIRE
1. Le complément de durée

1.1. La durée d'une action s'exprime par un complément placé après le verbe.

Exemples:

(1 ) ftU! tE EHJ ;5!UL 7ê 0 Je voudrais rester quelques jours à Paris.


Wo xiang zài Bali dai ji tian.

(2 ) 1 * ? Tu dois y aller pour combien de temps?


NI yào qù duo jiu ?

1.2. Si le complément de durée est en concurrence avec un complément d'objet (autre


élément post-verbal), deux structures sont possibles:

1.2.1. 1 S + v + 0 + V + durée 1 Dans cette structure, c'est la deuxième occurrence du


verbe qui supporte les adverbes ou particules d'aspect éventuels.
Exemples:

(3) 11B4ij7ê §11'$ m -t-/j\B'Îo Il fait deux heures de bicyclette par jour.
Ta meitian qi zl.xingchë qi liang ge
xiaoshi.

(4) 11B!Jm§11'$B Y -t­ Il a déjà fait deux heures de bicyclette.


/j\BiYo
Ta qi zl.xingchë yIjing qile liang ge
xiaoshi le.

1.2.2. 1 S + V + durée + 0

(5) Ht 1fnIH} .Dt Elle a été serveuse pendant deux ans.


Ta dangguo liang nian fuwùyuan.

La particule structurale tB de peut s'intercaler entre le complément de durée et le


COD.
Exemples:

(6) f1B4ij7ê m -t-/j\BiB Il fait deux heures de bicyclette par jour.


§11'$o
Ta mêÏtian qi liang ge xiaoshi de
zl.xingchë .

(7) at7ê ffY --t- LftB;fIÏo Hier j'ai lu le journal pendant tout
Zuotian wo kànle yi ge xiàwü de bào. l'après-midi.

1.2.3. On veillera, encore une fois, à bien distinguer les verbes dissyllabiques et le
verbes suivis de leur COD.

4°3
LeçonI3

-Verbe dissyllabique:

(8) i*OOÀ 1- MlfF Combien d'heures les Français


*strBJ ? travaillent-ils par semaine?
Fagu6rén mei ge xïngqi gongzuo duo
châng shijian?

-V+COD:

(9) fiE RfI t/7 RfI T -1-/J\6t 0 Il a couru pendant une heure.
Ta pao bù paole yi ge xiaoshi.

1.3. La durée déjà écoulée peut s'exprimer de deux manières:

1.3 . 1 . Si l'action ne se prolonge pas jusqu'au présent, le verbe est simplement suivi de la
particule d'aspect T le, qui marque l'achèvement.
Exemple:

( 10 ) 1 :?:12. T JL1-/J\StB )($? Combien d' heures de train as-tu faites


Ni zuole ji ge xiaoshi de huoche? (combien de temps a duré ton voyage)?

1.3.2.. Si l'action se prolonge jusqu'au moment présent, on emploie soit la particule de


changement d'état 7 le seule, placée à la fin de la phrase, soit la particule de changement
d'état accompagnée de la particule d'aspect (traduction en français par «depuis »et
le présent).
Exemple:

( 1 1) 1t (7)§;*strBJiXi 7? Depuis combien de temps apprends-


Ni xué(le) duo ching shijian Hànyu le? tu le chinois?

1.3.3. La durée écoulée depuis l'accomplissement d'une action s'exprime également

grâce à la particule de changement d'état accompagnée éventuellement de la particule


d'aspect (traduction en français par «depuis »et le passé).
Exemple:

( I2. ) tzlB:iE 7#-1-/J\8t7 0 Elle est partie depuis une demi-heure.


Ta zoule bàn ge xiaoshi le.

2. Un peu : -%JL yihuirou -i�UL yidiar


-%J yihuir et - } ) yididr peuvent l'un et l'autre se traduire par «un peu »,
mais leur emploi diffère: le premier exprime la durée, le second la quantité.
Exemples:

(13) ft1r}f*,\�"" -% JLP ! Reposons-nous un peu!


Women xiuxi yihulr ba!

(14) ftW-IlZ;-, JLP ! Mange encore un peu!


Ni zài chi yldianr ba!
Projets et intentions

3. Un bon nombre de : YfJL haoJi


frf JL haoJi, suivi d'un classificateur ou d'un numéral (dizaine, centaine, millier), a 10:
sens de «pas mal de », «un bon nombre de ».

Exemples:
(1 S) 1t!!J-rfTYf JL 1tRL Il a fait pas mal de fleuristes.
Ta paole hao jI jia huadiàn.

(16) YfJLs1f des centaines d'années


hiio ji biii nian

4. - yi au sens de «tout »

Dans les expressions indiquant la durée, le numéral - yï peut prendre le sens de


«tout » (toute la durée de).
Exemple:
( 1 7) ft )j T --l"1ii L. J 'ai révisé toute la soirée.
W6 fùxîle yi ge wiinshang.

S. Emploi de # ban (demi, demie, moitié, la moitié, semi-)


La position de # blm est différente selon le sens et le nom qu'il modifie.

s. 1. Pour exprimer la division par deux (demi-), nous utilisons la construction


suivante quand le nom n'a pas la fonction de classificateur : 1 # + Cl + N 1
Exemples:
(18) #1'-/J\Bt une demi-heure
bàn ge xiaoshi

(19) #1'- Jj la moitié d'un mois (une quinzaine de


bàn ge yuè jours)

( 20 ) #*f7k un demi-verre d'eau


bàn bêi shuI

(21) #*li W une demi-bouteille de vin


bàn pîngjiii

Et, quand le nom a la fonction de classificateur, nous utilisons la construction


suivante: 1 #+N 1
Exemples:
( 22) #:7( une demi-journée (ou «un bon
bàn tian moment » ) (:7( est ici classificateur)

(23 ) #1f la moitié d'un an (six mois)


bàn nian (1f est ici classificateur)

405
LeçonI3

Attention: dans les expressions comme «un demi-verre d'eau» ou «une demi­
journée», il ne faut pas traduire «un(e) ».

5.2.. Pour traduire l'expression «un et demi», nous utilisons la construction suivante
quand le nom n'est pas classificateur:
1 Nm + Cl+*+N 1
Exemples:
(2.4) -1'*/J\6t une heure et demie
yi ge bàn xiaoshi

(2.5) ïm1'* J1 deux mois et demi


liang ge bàn yuè

Et, quand le nom est classificateur, nous utilisons la construction suivante:


1 Nm+N+* 1
Exemples:
(2.6) -7ê* une journée et demie
yi tian bàn

(2.7) ïm * deux ans et demi


liang nian bàn

(2.8) 1m3\#* quatre ans et demi (âge)


SI sul. bàn

6. {l} zài, JZ you et if hdi (récapitulation)


6.1. {l} zài indique la répétition ou la continuation dans le futur. li peut marquer un
action qui succède à une autre dans le futur. Il peut indiquer aussi que l'action es:
reportée à plus tard.
Exemples:
(2.9) f m if {l} -1':Y: IDl�:o Peut-être trouveras-tu une autre amie.
NI yexii hUI zài z hao yi ge ni1
péngyou.

(30) ft t {l}$To Je n'ai plus envie d'apprendre (de continuer


Wo bù xiang zài xué le. à apprendre).

(31) ftM :JfGljL�, {l}-ti ::tt)Lo Il veut aller chez le coiffeur d'abord, puis
Ta xiang xian li fa, zài qù mai huar. acheter des fleurs.

(32.) 1t:f:$, ft1l'J13Jj7ê{l}iJtP o On reparlera de cette affaire demain.


Zhè jiàn shi, women mingtiiin zài
shu6ba.
Projets et intentions

6.2. Y..you indique la répétition ou la continuation déjà accomplie. Il peut marquer


une action accomplie qui succède à une autre elle aussi accomplie.
Exemples:
(3 3) PJTi :Il1kY..1:. T -1-=9: JL, Il paraît qu'elle a encore eu une fille.
Tïngshuo ta you shëngle yi ge nu'ér.

(34) 1fu T :f.1-/J\BtB E:ê.:m Il a regardé les informations télévisées

ffi,lfI1i1, Y.. T- JLtrH!t pendant une deI1)i-heur , puis il a lu le


Ta kànle bàn ge xiaoshi de diànshl journal un moment.
xïnwén, you kànle yihuir bàozhl.

6.3. BS hdi indique la persistance d'une situation, la continuité du passé au présent, ou


la répétition lorsqu'elle est en relation avec la volonté. Il peut aussi marquer un ajout
ou un accroissement.
Exemples:
(35) :mBSJA*iQ::.ttt9=têl, Je ne suis encore jamais allé en Chine.
W6 hai conglai méi qùguo Zhongguo.

(36) 1fuBS ! RfI- )L, Il voudrait encore continuer à courir un


Ta hai xiang zài pao yihulr. moment.

(37) 1fuBS iJf:ll1k-1Lj:m En plus il veut lui dire quelque chose


B $JL, d'important.
Ta hai yào gàosu ta yi jiàn
zhOngyào de shir.

7. Les compléments de résultat (Cr) 7t wân, J]J;jiJn, ïU dJuJ, 11 dimg, hui et Pf hdo
7.1. Le complément de résultat est un élément verbal qui complète un autre verbe pour
indiquer le résultat de l'action exprimée par ce dernier: ainsi, le verbe 7t wdn (achever,
terminer) peut devenir le complément de nombreux verbes d'action, pour indiquer
que l'action en question est parvenue à son terme. Il équivaut à peu près au français
« avoir fini de».
Exemple:
(38) Ill. 7t Ilt 11i après avoir fini de dîner
Chïwân wanf'an

Attention:
7t wdn indique le résultat de l'action,
• mais non l'action elle-même, qui doit être
exprimée par un autre verbe. Ainsi, «finir (ou avoir fini ) un livre» se dira 7t45
kanwdn shu «finir (ou avoir fini) de lire un livre».
• en tant qu'élément postverbal, le complément de résultat doit suivre immédia­
tement le verbe, et donc s'insérer entre le verbe et son COD.

4°7
LeçonI3

Exemple:
(39) JI7t Après s'être fait couper les cheveux, il est allé
, fm :fto
acheter des fleurs. ( ft est COD de JI li)
LI wan fa, ci qù mai hua.

.!ft!, jiàn s'emploie comme complément de résultat après des verbes comme
7.2. .
«regarder »ou «écouter »pour indiquer une perception.
Comparer:

(40) f ;g ! Regarde!
Ni kàn!

(41) f ;g.!ft!,T lé? Tu as vu?


Ni kànjiàn le ma?

(42.) ;g .!ft!,fttB JP après l'avoir vue


kànjiàn ta yihàu

7.3.fU dào complétant certains verbes indique que l'action a abouti à un résultat. Par
exemple: :m zhao (chercher) + fil dào trouver=

Exemple:

(43) fm fUT -* IDt %:x.x Il a trouvé des fleurs qui plaisent à sa copine.
é :fto (il est allé acheter des fleurs et il a trouvé ce
T a maidàole yi shù nilpéngyou qu'il voulait)
xihuan de hua.

7-4. 'Ii dong (comprendre) employé après les verbes ;g kàn (regarder [un film] ; lire)
ou iijT ting (écouter) signifie que l'une ou l'autre de ces actions a abouti (ou non) à la
compréhension d'un message.
Exemple:

(44) ftNIlff'II. Je n'ai pas compris (ce que j'ai entendu).


Wo méi tîngd6ng.

7.S. hui (savoir [faire]) employé après le verbe $ xué (apprendre) signifie que
l'apprentissage a abouti (ou non) à la maîtrise d'un savoir.
Exemple:

(45) fm$*$t $T -= 1- Jj Il prend des leçons de conduite depuis troi


T, PJ:;tïk-JlN$ o mois, mais il ne sait toujours pas conduire.
Ta xué kai che dou xuéle san ge
yuè le, keshl ylzhi méi xuéhuL

7.6. !ft hdo peut s'employer après un assez grand nombre de verbes pour marquer, soi'
que l'action est (ou sera) «achevée », soit qu'elle a été (ou sera) «bien » faite.
Projets et intentions

Exemples:

(46) Jb Jb, î1H�:!lf T P-Jb ? Est-ce que le repas est prêt, maman?
Marna, fàn zuohao le ma ?

(47) 1$1f15t*:!lf, :mWlH۔ Je commencerai le cours quand vous serez


LiJo bien installés.
Nlmen xian zuohao, wo zài kaishI
shàngkè.

Remarque: le T le d'accompli se place derrière le groupe V + Cr [voir exemples (41),


(43) et (46)].

8. L'emploi du démonstratif dans un groupe nominal comportant un déterminant


verbal
Le démonstratif jj na (parfois :i! zhe) s'emploie couramment dans un groupe
nominal comportant un déterminant verbal pour traduire notre article défini. Associé
au classificateur, il permet de préciser si le nom qui le suit doit s'entendre au singulier
ou au pluriel.

Exemples:

(48) irtB"Jjj -t!l.M la semaine des examens


kao shI de nà ge xïngqï

(49) iJli5B jj -t À la personne qui parle


shu6 huà de nà ge rén
ou: jj -tiJli5B"J À
nà ge shu6 huà de rén

(50) JEB jj ® À les personnes qui s'en vont


zou de nà xië rén

4°;'
LeçonI3

• LEXICOLOGIE

Semi-suffixe dans la formation des noms


On appelle «semi-suffixes » des morphèmes utilisés en tant que suffixes dans la
formation des noms (pour l'affixation, voir leçon 4), sans toutefois perdre totalement
leur sens, ou parfois en conservant juste une connotation.
Par exemple, ff1 yuan et * jiâ peuvent former des noms de personnes exerçant
un métier ou une profession, mais ils sont marqués chacun d'un trait sémantique fort
distinct.
ff1 yuan est à l'origine utilisé pour désigner l'effectif des fonctionnaires,et par la suite
l'ensemble des fonctionnaires. Les noms formés avec ff1 yuan en chinois contemporain
désignent donc les membres d'un personnel, d'une équipe, d'un comité ou d'une
organisation:

1],. ff1 banshiyuan employé administratif


mff1 dianyuan vendeur, commis de magasin
IHr.m fuwùyuan serveur
0:%-.m gôngwùyuan fonctionnaire
,
wn. "" haiyuan
rr:g: Jn matelot
ff1 huiyuan membre (adhérent) d'une association
ff1 yùndongyuan sportif (membre d'une équipe)

Utilisé aussi dans les noms de métiers, * jia, au contraire, désigne une personne en
tant qu'individu par rapport à l'ensemble. Dans un emploi vieilli, il désigne un patron
ou un propriétaire, par exemple on dit 115* dianjia «patron d'une boutique » ; en
chinois contemporain, il désigne surtout un spécialiste dans un domaine scientifique
ou artistique:
Pl§* gêchemgjiâ chanteur
l!ID huajia artiste peintre
45r! shüjàjid calligraphe
,1[tI\1! sixangjid penseur
>c wénxuéjid homme de lettre::
i.f5f-* yïnyuijid musicien
* zhudnjid spécialiste
fF zuojiâ écrivain

Autrement dit, * est quasiment compris comme un titre. En chinois, on distingue


Ol§ gëchangjiâ ( << chanteur» si l'on est soliste à l'opéra), ifOI§ ff1 héchan
duiyuan ( << chanteur» si l'on est un choriste) et PI§ S"J ( << chanteur», mais pas
reconnu en tant que tel). Ainsi, pour être «qualifié» de ,il faudrait réunir plusieur
conditions: exceller dans son domaine, vivre de son métier et, en plus, avoir un
certaine renommée!

410
Projets et intentions

• TEXTES 0 [144] :

1. :f 1L j v J6, 1-tt it * 1ij:


-i fiJ fJ --} K JtJJ, Jt. J*- t N.... K JtJJ
- jl] K JtJJ 3i. -fi} *- :1f -i� K JtJJ 3i. r 0

4- Jt -i y J6, 1-tt jt 1-1- X- " X- *,


:1f - . .. JL:fo!-o ftt 7t * t 1'&', J6 -Pt M­
v

M- Jt if. I if. I t Jt a.t 1'&', 1-tt;t T -f


0 v

--} IJ, st fiJ ;f #Jf 11fJ, x-;t T JL {fi -

, -fJG J:. §t jt T * -=- Â, 1-tt:1f it


0

-. 'tt 1t1, a.t J:. if. jR- *" JJ!1 A. YL 00, %


ijf :kt - 14- -.t é!.; -. JL 0

.1-tt m -1t-$- T 4r
K Jl}] -k -f J:., *- f M-, Jt *- è
, Jt. J*- t ;k Jt * ;fxt #- Jl # m -ft if- 1-tt 0

# T ft ffl --} 4r , jt 1-1- if Rrt *a T 0

r 4- ftt 7t * .œ. , .œ.:/t. a 1'.. À �Y, 1-tt


T .œ.:/t. ftt.œ.o
ra x- Jfg T M- IL 1t jlJ T - *- *"
Jm A. $ t é!.; 1t JLo
3· 1-tt ;fT X- -;} tf 00 - lf- JJj :t.
a.t J:., Jt. J*- t 11- 1'&' -t%' T i<'J 4r 1-tt
*" R A. jlL :kt ;t YL Jt J*-
- -fJG it: "xt
4II
LefonI3

, $. 4- 3: r 0
" p t 1'& al.] at 1*-, Ji Jt
m ii: " % ijf 1 - 14- -. JL, 1 PJf r 1- li
}il] 1.. o i* ;t -!- ,:frJl - if JfJ X.O " 11È;
*" JJ Jt ii: "1t ? 1 7f
? " Ji Jt l!:; L t: "1 , $. ,:f
k r ifr, * -!- ,:frJl
, pif v -ftt- -!-o ;-,fro 1� , 1 0 *" Jm
"

@] $- 11È;: " iit 3;P 1Ï ? ! 1 1i- ,:f rJl =*


- if, if- -ft .t - --} *" JJ ! "
Répondez aux questions en vous référant aux textes :

1.h 1t JtJtm if-ftt- ?


2. pt Jt ait 1Â v J611È;1ti1t r?
3· * -=- Â -f L Â ;& ;ft-?
4· JtJtm# m -ft 4-# r *-at fal ?
s· #Jt4- v J61tt iflt. ;ft-?
6. 1-tt -fr *-at fa] , J-'- rp ;:1- 1-ttJl!. ? h ft ?
7· Jl!. Jt :�.y� J6, 11È;-!-1ti1t r ?
8. ptAR al.] st 1rt1 % -ijf * )llL� 1t (A ?
9·1 * )llL�.It. (A ?
10. %591t (A -*4- J!J ?
11.
%-*1f- J!J *- Â?

412
Projets et intentions

• EXERCICES ÉCRITS

1. Formez des .n10ts avec chacun des caractèr s suivants:


4+-
1. _
SJ 2. _ Il 3 - iV 4· _ 11 s· _ f:F:J
4+-
-
SJ - - iV 11- .r:-
1" '.1 -
4+-
-SJ Il- - iV -11 .r:-
l" i -

2. Retrouvez des caractères comportant les composants suivants:

lof\. 3· li s· -f 7.$
2. tt 4.J.t 6. -f- 8. Yf

3. Identifiez la clé des caractères suivants et indiquez la signification de celle-ci :

..#=..
1. ,
_
=-l!
2. .=if:. 3· 3f. 4.Jl!; S· ïF 6. }G

4. Choisissez la bonne réponse:

A B C D

1. r J}ly:AJ6, 1t $1ito
_
5l 'WG
"

2· 11t 1f -. *.. )L , $** Bt _ a"; 1-1- 1


-1-1to
3. :!tt # m -ft 4- r -1-1:. 4=-0
_ # 1it y:AJ6 %
4· 11t 1 - IJ -if YLo _ Jt 1 1-1- al.;
s· 1 1tt-t1-/j, st, 1tt *-0 _
yJG ;f 5l 1t
6.1tt aJJ *--* :t- ;f,&. Jt Œ10 :h jrt xi
7.1tt.3.. -t YJ -Jt -j{; *- zhang ( pousser) éJ
_ yJG ;f 5l 1t
10

413
LeçonI3

s. Complétez les phrases avec :i.!., 5l ou --Pt :


I·1-tt JfT -f /J' Et{f; !f;, _ J;tJLT - JL
, :t -!-1 t1'&'0
2·1 jL >J Jt i* _ ;f:f )JI] él.; • ,tt -:l-1tt 112; ?
3·1-tt r>r-;t. -flf-t , _ -!- t Œ.o
4·1-tt -1! *- n ;t. 11 T - *-;f;F 7]<., tT - J)c 00
if! ;=tT 0

"
s· " *) b -Jt:k T, 1f1_ 1ttI12;? "
- JLj1 o "
6·1 1 tâl.;4- Jt-:ktl1t, J.-W J;
- , .., JL 0

6. Complétez les phrase:; avec :t ou if! :


r.1-tt.R T }] él.; El , _ -!- El*--=r..1t T 0

2. 1-tt 1f1 it y J6 T -t lf- _ .i.1 1- 0

3· fil ,J'�Œ1jt1R @] Œl T, :ktJ:. $}] ;=tT _ 0 :kt-ft


* To
4· r "1. JL
- _Y:-ft rT - Tt iï5- 0

S· Â1# J:. él.; -$-1f<- , J:.1tT ffl IJ' Et _

fIL
6. *-/J'-it, 1-tt itT -f }] _ itJt T 0

7. Traduisez les groupes de mots suivants qui indiquent une durée:

1. une matinée 6. cinq minutes rI. deux semaines

2.tout un après-midi 7. un quart d'heure 12. un mois et demi


3. une soirée 8. deux heures 1 3. trois mois

4. une demi-journée 9. une demi-heure 14. deux ans


s. une journée ro. une heure et demie 1 s. un an et demi
Projets et intentions

8. Transformez les phrases suivantes en phrases du type yI + 0 + yI + r + Durée:


Exemple:

11t:t-f; ; -=--t J,st 1 -+ 11t:t-f;l;t r ;. -1'-1 J, fJit


1. 1tt I1t 1 ; m -t/J' st

2. $.# m 1t-$-; --tJ:.-t


3· if- IJ, '!if *-m-; rJfrlf­
4· $.11'1 J:. i ; --t:l
s· ;ff. 1- >J JJj 3:; -Â
6·11tAtAt iWit; -=-lf-
9. Transformez les phrases suivantes en phrase du type Y + r + Durée + (al.;) + 0 :
Exemple:

1 :t-f;; -=--t/J'sto 1 :trl-=--t-/J,atl-f;o


-+

JJ.. tl- /:::


I. '('\!!; ,

--taftJ:.
2. "t Jt; -t-t/J'st
3·1 ; --tT-t
4· $. Rtl * lt.-$- ; lf-
S· IJ,.1.. 1&; Â
6. :1It;ît i ; --tA
o. Remplacez les traits par les résultatifs convenables partout où cela est nécessaire:

flJ . Â. . 3L . 'tt . 1:- . *J­


I. - 1* I1Jf_, 1iL;ff A *0
- I1= 'J!.. / 1 _0
/. 13L

L_ r, fr >J_ *r ?
- EtÂ*JG >J_r 0

415
LeçonI3

.fX. tl ;f -1 _ 3�.j .tIi , !if _ r,


.fX.59: _0

4· - +�t*-;t _
, :i!.JL -}f o
- P}1 JLo/Ë.? .fX.;t i!- 59:;t_o
::·:kt :ktx.#15 _
1§ 15 r ---}BtJ:.;f 15 _ 0

r; - 1;t;t .fX. s -wJ r 11JJ;?


- 1;t tl;f _ r -f Â, t r 11JJ;?
-t _ * x.i , J.t1±- t _ s x.*
iaJ o
1 - if-Ê)J:. ;1JG -Jt _
r, * *- 1: _ !
;; Yrpit _
1 kt / , 59:ÇJf _0 •

<) --} Jl Y' %r ;f -Jt i; _ -Jt if- , 59: _


o
o :i!. x-/J'it 1t, ft ;t _ r 0

1 1. Complétez les phrases avec - I ' JL ou - I ' JL:


I. itt1t l1t, 11 r 7](.0
Litt Â. , Â *
]llo

4' Â-}f1t *o
S•
.fX. r, .fX. ytçt
1t 0
6. itt k SJ 'm :i!.JL sI.; 1.. n;,
o
Projets et intentions

1 2. Complétez les phrases avec - , ... JL ou - JL :


I. .Jt1t, 1t1�11Âo
2. 1t t ff.J *" 1 , 1f.Jt*
tj; iffJ 0

3· ittaf  i.. >J 1 .:o/JijfLfJG tB *.$;tJL 1 0

4· W J6fJt 1 , *iJG jJ 1%- 10


s· ittff.J El 1t, 1t ---

6. itt-:l- Jk.. 'tf _ t. Ait -Ji tiJ a"J pi;; iJG J!. *f-
10

13. *" + 0 + -:l- + V;


Faites des phrases avec

Exemple: -if J, • 'lt itt*" -if J, .'tt -:l-1 10


-

I. 1P<- J, 11= faire

1.. -*- t /J'1t lire

3· ffl1'- t. if; passer

4· IL -if 1t écrire

). - .Jtr.tj; iffJ acheter

6. -14- . JL te dire

7· -1'-1- IJ, ata"J**i suivre

14. Rédaction: racontez une journée de vos vacances ou un week-end en employant


des structures servant à exprimer la durée. Vous pouvez situer votre récit dans le futur
(projet de vacances) ou le passé.

IS. Thème

I. Il a décidé de faire un voyage au Japon cet été.

2 Il a l' intention d'étudier d abord le chinois pendant deux mois à Pékin, puis de
.

faire un stage d'un mois et demi au Yunnan.

417
LeçonI3

3. Elle a attendu environ une demi-heure avant que le coiffeur ne s'occupe d'elle.
4. Cela fait quatre ans que Xiaohong apprend le français, mais elle n'est jamais
allée en France.
s. Après son petit déjeuner, il a lu le journal pendant un quart d'heure, puis il est
allé à l'université. D' habitude (1JL1t), il Y va en vélo. Mais aujourd'hui, comme
il pleuvait, il y est allé en bus.

6. Hier, il s'est couché très tard, c'est pour cela qu'il a un peu mal à la tête ce
matir..

7. Cela fait deux heures qu'on pédale, peut-on se reposer un peu?


8. J'aurais dû terminer la traduction du roman hier, mais mon ordinateur est en
panne.
9. En le voyant venir, sa copine lui a demandé d'un air mécontent: « Comment se
fait-il que tu arrives à cette heure-ci? »

l O. «Je ne me sentais pas très bien tout à l' heure », lui a-t-il répondu.

1 6. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. m@) r xt m:*Jl*JT , orifk Fs


#:tt 0

2. fJt1F J1f §5IHI"J .:tt @ffi 6J 4- [lijIJ #-6 w 0

3· 6Jxx {Rff , XJ:.W h m 0

4· Jt fJtÉ!"Jm: tJ:7X M ?
s·1fufttM#.J 7 @)#- iEJiB"J j;)1 , { mx
ti
?ff 7 0

6·I�g mf {!JJ:.*JT 7 *l-' m,ifkq ?


Leçon I4

Comparer
A. COMPRÉHENSION E T APPLICATIONS ORALES

• VOCABULAIRE 0 [145]

1 pîngguo pomme
2 gongjïn kilo
3 bI* comparé à; par rapport à
4liangkuai (temps) frais; moins chaud
5 tiânql yùbào météo
6 wëndù température
7 dù degré
8 V + sile mourir de (fatigue, faim, soif ... )
9 huopo vif, remuant
10 wénjlng (tempérament) calme, doux
II wangqiu* tennis
da wangqiu* jouer au tennis
12 bùru* ne pas égaler
13 shèm bu liao ne pas pouvoir supporter
14 mi* 1. mètre 2. riz (en grains)
15 Huanghé Fleuve Jaune
16 gonglI kilomètre
17 Changjiânf'; Yangtzé
18 tlzhOng poids (d'un être vivant)
19 xlnggé caractère, tempérament
20 xiângjiâo banane
21 li poire
22 putao raisin
23 xïguâ pastèque
24 juzi clémentine

419
LeçonI4

• COMPRÉHENSION

A. Écoutez les trois dialogues de l'enregistrement.


Premier dialogue [146] : Deuxième dialogue [147] :
« Les pommes rouges sont un peu plus « Il fait beaucoup plus chaud aujourd'hui

chères que les jaunes. » qu'hier. »

Troisième dialogue [148] :


« Ma fille a un an de moins que ton fils. »

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix phrases de l'enregistrement et choisissez la bonne réponse [149] :
vraI faux
1. Gege pao de bI dldi kuài. 0 0
2.. ]iêjie méi you mèimei wénjlng, ta hên huopo. 0 0
3. Tamen san ge rén, lao Ma zul gao. 0 0
4. Yldàll cài hên haochï, dànshl wo gèng ài chï Zhongguo cài. 0 0

42.0
Comparer

s. Zhè jia shangdiàn de diànshl br nà jia shangdiàn piinyi. D D


6. Ta de Fayu gën Hànyu yiyàng hio. D D
7. Ta zhèng qian brwo zhèng de duo, hua qian méiwo hua de duo. D D
8. Ta bI jiejie pàng yldianr. D D
9. Bai chë méi you lan chë guI. D D
10. Changjiang bI Huanghé chang 1 13 S gonglL D D

2. Écoutez l'enregistrement et cochez la case qui convient 0 [150) :

LlLin WingShan

1. dà D D
2. ai D D

3. zhàng D D

4. rènzhën D D
s. shuo de bucuà D 0
6. yuta bijiào hao D D
7. kàn diànshl D D
8. kàn xiaoshuo D D
9. shul de zao D D
10: qi dewan [] D

3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez:

1. _________ 6. ________

2. _________ _________
_ 7·

3· -------
8. _________

-------

4· ----�---- 9· -------

s· ------
10. _______________________

4. Dictée de phrases brèves s'inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).

421
LeçonI4

• ApPLICATIONS
1. Réécoutez les trois dialogues de l'enregistrement, répondez aux questions et faites
les résumés demandés.
Premier dialogue:
1. Huang pfngguo duôshao qian yi jïn ?
2.. Hong pfngguo duoshao qian yi jïn ?
3. Hong pfngguo gUI haishi huang pingguo gUI? GUI duoshao ?
4. Tâ xiang mai shénme pingguo ?
S. Résumez le dialogue.
Deuxième dialogue:
1. Xiànzài shi shénme jijié ?
2.. Jïntiân rè haishi zuotiân rè ?
3. Jïntiân duôshao dù ? Mingtiân ne ?
4. Zhè sân tiân, na tiân ZUt rè ?
S. Résumez le dialogue.
Troisième dialogue:
1. Wang xiânsheng de nŒér hé Zhâng tàitai de érzi, shui dà ? Dà duôshao ?
2.. Tâmen lia, shui xué de hao ?
3. Tâmen lia de xinggé yiyàng ma ?
4. ChUle xuéxi ylwài, tâmen hii xlhuan shénme ?
S. Résumez le dialogue.

2. "Plus cher ou moins cher ?" Comparez les prix sur un marché (dialogue) :

pingguo xiângjiâo li putao xïguâ juzi

Jf:-*- 11
7tè 43 ffi... i 1-
10;iL / / JT s;iL / / JT Is;iL / / JT 19;iL / / JT 2.;iL / / JT 8;iL / / JT

Exemples:
a: Pingguo duoshao qian yi gongjîn ? b: Pingguo shi kuài (qiân) yi gôngjïn.
a: Pingguo bI juzi (ou ... ) gui duôshao (qian)? b: Pingguo bI juzi guiliang kuài.
a: Pingguo bI li (ou... ) piânyi duôshao (qiân)? b: Pînggu6 bI li piânyi wU kuài qiân.

3. Comparez les températures à différents moments de l'année dans le: villes suivantes:
samedi 1er janvier jeudi 4 mai lundi 7 août

Beijîng -l 00 soleil 2.s0 nuageux 3S 0


orageux
Shànghai 50 couvert 2.80 soleil 34 orageux
Xiânggang (Hong Kong) 2.00 nuageux 300 soleil 380 orageux
2.90
Bâli 00 neige 180 soleil nuageux

422
Comparer

Niuyuë (New York) -JO 0 neige 22


0
pluie 360 soleil

Dôngjïng (Tokyo) _ L 0 soleil 20


0
couvert 33 0 soleil

4. Regardez les quatre personnages suivants et faites un dialogue en utilisant


a. gèng 1 hai ; zUl
b. A + hé 1 gën + B + (bù) yîyàng + Vq
c. A + br + B + Vq
d. A + bI + B + Vq + de duô 1 yldiar 1 duôle
e. A + méi you + B + Vq

Exemple: a: Pi'ai'cr hé Yâkè shui gao ? b: Pi'ai'cr hi Yâkè gao duô le.

Pî'âi'cr Yakè ZhângShân MaU

S. Comparez les éléments des séries suivantes en utilisant :


a. gèng 1 hai ; zUl
b. A + hé 1 gën + B + (bù) yiyàng + Vq
c. A + br + B + Vq
d. A + br + B + Vq + de duô 1 yldiar 1 duôle
e. A + méi you + B + Vq

Exemple: Zhôngguo cài hé Faguo cài yiyàng y6uming.

1. Payu ; Yîngyu ; Hànyii ; Rlyu


2. Paguo cài ; Y ldàll cài ; Zhôngguo cài ; Rlbën cài
3. y6uhuà (peinture à l'huile) ; shuIcai huà (aquarelle) ; (Zhông)gu6 huà ; banhuà
(gravure)
4. da wangqiû ; tî zûqiû (jouer au football) ; da pîngpângqiû ; da lânqiû (basketball)
s. xiao ql.chë ; gônggong ql.chë ; dltië ; zlxingchë
6. chlintiân ; xiàtian ; qiütian ; dôngtiân

423
LeçonI4

6. Répondez aux questions suivantes:

1. NI jia shui zuî gao ? Ta bI nI gao duoshao ?


2. NI gêge (jiejie, dîdi, mèimei) bi ni g5.o (ai) duoshao ?
3. Ni gêge (jŒjie) bI nI dà jl suî ?
4. Ni hé ni gêge (jiejie, dîdi, mèimei) shui bIjiào wénjlng ? Shui bijiào huapo ?
S. Nimen jia shui huà huàr huà de bijiào hao ?
6. Nlmen jia shui da wangqiu da de ZUt Mo ?
7. Ni zuî xihuan shénme tIyù (sport) yùnd6ng ,
8. Ni bijiào xihuan shui de xiaoshuo ?

7. Apprenez le texte écrit par cœur, puis, selon ce modèle, présentez vos frères ou vos
sœurs, vos p rents ou vos amis avec les expressions de comparaison.
Comparer

B. EXPRESSION ÉCRITE
• CARACTÈRES
J. Présentation des caractères

ft ~ r:J?
,

=:3
.

~
Z ~ iltt *- 11
* lÉ -iJJ J#] J;jt
Hl1 fEl f- It 1f
1} o {L @J Jr,,&
---

'
1:

42.5
LefonI4

2. Pinyin, traductions et combinaisons 0 [1511


1 ... bz· comparer I-V ti:;
l-LJ=tX. I. comparer
YU
2.. relativement
tt 1J iJt par exemple

mei sœur cadette sœur cadette


sœurs

shôu 1. recevoir; t&iHJL poste de radio


réceptionner 1&1 A destinataire
2.. rassembler 1&ilJ1 avoir reçu une lettre
t&3fi mettre en ordre; ranger

xue neige T neiger


A bonhomme de neige
::{t flocon de neige
LlJ montagne couverte de
neige
cheveux tout blancs

5 1)[ shu nombre; chiffre âge


Quel âge a·t-il (personne d'un
certain âge) ?
* 1. chiffre 2.. numérique
les mathématiques

61:. chd différent différence

[partie. du détermi- ... zrBJ entre (A et B)


7.z.
zhi
natif] ... Z9=' parmi...; au milieu de
"'Z- l'un(e) des...
"zfuiJ§ avant (de) 1 après
'

=51Z= deux tiers


S51z1i+ 50 pour cent

gü tante paternelle MM tante paternelle


(sœur du père) Mft niang jeune fille
Comparer

niang niang
tt
M jeune fille
9

1O *- mi 1. riz (grain) * 1ft riz cuit


2.. mètre ** riz (en grains)
/j\* millet
PB* deux mètres
11 11 shou maigre mk!iJT Elle a maigri.
1m !iJ Il n'est pas maigre.
!iJ+ un maigre

12 di (taille d'une personne) 1m1lH� Il est petit.


petit 1iMr. Il est plus petit que moi.

13 3I! yun se mouvoir exercice physique; sport

14 #J in dong 1. se mouvoir ; bouger jjlj ZftJ Ne bouge pas!


2.. toucher exercice physique; sport
ZftJ33. un sportif
WJ verbe
1 Z9JA très émouvant

15 wdng
J#J * 1.

2..
filet
réseau
p;x] 1*
IEJ P;X]
tennis
internet
LP;X] se connecter à internet

16
J;jt qiu sphère; globe; boule; nf;j(
bille; balle n[XXJl3j(
jouer au ballon
jouer au tennis
fj( ballon (gonflé)
J*:f:m terrain pour jeux de balle
:LtI!f;j( la Terre
f;j( fan de football

17 shai
Bl§ Bji s'exposer (au soleil) 1®::t B
I® T
s'exposer au soleil
être bronzé

18 yang
fEl * B
l.le soleil soleil
2.. le yang ;k BB énergie solaire
B* parasol, ombrelle
B J3J calendrier solaire

427
LeçonI4

19 {- gân sec T/$ propre


TT Le linge est sec.
T;ff cul sec!

ft: gtm faire; traiter (des T1t faire quoi?


{- affaires) ; exécuter -"bT
t:i (qqn) capable, habile

20 1* jing propre; pur; limpide /FT/$ pas propre


;t
21 zheng arranger * en ordre:
1f 1.

2. entier bien rangé, aligné


J1I! mettre en ordre
-1- un mois entier, tout un
}j mois

1f- Wf:
22 qi au même niveau. 1H!l:1 1 Les livres sont bien
* rangés (alignés).

23
-]ta ru 1.

que
comme; de même /F:QO
:QO*
ne pas égaler
[condition] si
2. si; à supposer que

24
{L [jjL luan 1.

2.
en désordre
être troublé
1% ISJ 1 i!tL La chambre est en
désordre.
lZi!tLT Les cheveux som
décoiffés.

hua
@J
25 i!!U)L
-

ES
1. dessiner; peindre un dessin
2. dessin; peinture; i!!U i!!U) L faire un dessin
tableau; image i!!U peintre
00 i!!U)L peinture chinoise
l1J 7]( i!!U peinture de paysage
(chinois)
i!!U1 revue illustrée

26 ' .&J@ (ong


l1,,& I. ouïe fine It intelligent; intelligence
2. intelligence

27 it �� tan causer; parler tR 12i causer; conversation


tRx()L) bavarder

428
m
pn
tjjiI -
t"j'Lil
- -
Cf g
4 ;P1 ' 1 #"1 .fi +4 Ji .-1 of f11b if 91
nrqs lf:n
lf t;Jij-) .JJ
"7: '7: ,
t:. !CfZ /;:";"
LeçonI4

Adjectifs / verbes de qualité


• VOCABULAIRE 0 [152]
shou mince ; maigre
Noms
di (taille) petit
:kt:kt meimei sœur cadette
ganjing propre
t.-t dianzi courrier
* 14- yôujian électronique zhengqi en ordre; rangé
luan en désordre
1t'f shuxué les mathématiques
congming intelligent
1: )JIJ chabié différence
nénggan capable, habile
% tt guniang jeune fille
yiyàng pareil; même
* aihao passion; hobby
Adverbes
iis..#J yundong sport

I#] J;jt wdngqiu tennis jft ZUt [superlatif] le


plus
kfa taiyang soleil
Nom de mesure
7i TfiT flngmian égard, rapport,
mi mètre
aspect, domaine /1'-

&tJL huar peinture [art] Conjonction


,

buguo mais,
111 &t JL gu6huar peinture chinoise
cependant
Verbes Préposition de comparaison
shou recevoir
bi par rapport à,
J:.I#] shang se connecter à comparé à
wdng internet Expressions
* aihao être passionné
... z l'al H' zhijian entre (A et B)
r j#] J;jt da jouer au tennis
1 J, st 1 xido shihou (dans son)
wdngqiu
enfance
B& shai s'exposer (au
11-i!.. 7i ifJ zai zhe à cet égard
soleil)
flngmian
i shoushi ranger, mettre
en ordre Groupe nominal
-:k11 buru ne pas égaler
&t Jl hua zhdn exposition de
&t hua dessiner peinture

i� tan causer Nom de personne


TJij{f- lidojii connaître, Dongxue
comprendre

43°
Comparer

• GRAMMAIRE
1. Le comparatif
Le comparatif comporte, comme en français, trois formes: supériorité, égalité et
infériorité.

1.1. Comparatif de supériorité

1. 1. 1. li se traduit par le verbe de qualité seul (rappelons qu'un verbe de qualité, non
accompagné de l'adverbe 1 hen, prend en général un sens relatif ). Les deux termes de
la comparaison sont reliés par la préposition I:t bi (par rapport à). Autrement dit, « A
est plus grand que B» se traduit en chinois « A, par rapport à B, est grand».

Schéma: 1 A+ t + B + Vq 1
Exemple:

( 1) fiE t !ltiWi , Il est plus grand que moi.


Ta blwô gao.

1. 1.2. Le comparatif de supériorité est très souvent complété par une expression
indiquant la mesure, et qui précise de combien A dépasse B. Cette mesure peut
être vague: - ) U L yididnr ou - ® yixië (un peu) ; 1 de duo ou T duole
(beaucoup), ou chiffrée en nombre d'années, de centimètres, de degrés, etc.

Exemples:

(2) !l*wH JllBJff- ,g)L/ -®, Sa sœur cadette est un peu plus grosse qu'elle.
Mèimei bI ta pàng yidianr / ylxiê.

(3) '-7d B'F7Cm T /1 , Aujourd'hui il fait beaucoup plus chaud


]"intian br zuotiân rè duole / de qu'hier.
duo.

(4) l.ffi1î
i t B'F7C im1î, li fait deux degrés de plus qu'hier.
Wêndù bI zu6tian gao king dù.

(5) !lt3z" )Lt f$)L-=f/J\- , Ma fille a un an de moins que ton fils.


Wo niiér bI nI érzi xiao yi sul.

Attention: dans ce dernier exemple, ce qui semble être au premier abord un compa­
ratif d'infériorité se traduit en chinois par un comparatif de supériorité (avoir un an
de moins = être plus petit d'un an). De la même manière, « moins cher» se traduit
par un comparatif de supériorité ( " meilleur marché»).

(6) ji1f 51H r'* 1I Les pommes jaunes sont un peu moins chères
-,gjL, que les rouges.
Huang pingguo bI h6ng pinggllo
pianyi yidianr.

431
LeçonI4

1.1.3. Les adverbes 1f!. zao, I!t wan duo et y shdo


1f!. zao, I!t wan duo et y shdo peuvent s'employer comme adverbes avec le
sens comparatif (plus tôt, plus tard, davantage, moins) pour indiquer une différence de
temps ou de quantité.
Exemples:

(7) fJL lH1B i!Ri!R, *}t Si j'avais l'occasion de parler davantage


. ]! JI!! T f-f {t!t avec lui, je le connaîtrais mieux.
Yàoshi wo you jïhui gën ta duo tân
tan, wo jiù hUI gèng hao de liaojie ta.

(8) 1f!. L tt1tB 1f!. }ICfijt 0 J'arrive cinq minutes plus tôt que lui le
Wo zaoshang bi ta zao lâi wü matin.
fënzhong.
On dira en revanche:

(9) t1tB*1fj.1f!.o J'arrive plus tôt que lui.


Wo bi ta lâi de zao.

mais, ici, l'accent porte sur l'appréciation de l'action (le sujet arrive-t-il tôt ou tard ?),
d'où l'emploi du complément d'appréciation. Dans l'exemple (8), l'accent porte sur
l'estimation précise d'une différence de temps.

1.1.4. Pour indiquer un degré encore supérieur d'une qualité déjà présente à un deg:é
élevé, on emploie l'adverbe 9!gengou JaS hdi devant le verbe de qualité. 9! geng est plus
neutre que JaS hdi, ce dernier adverbe comportant une nuance subjective ou affective.
Exemples:

( 10 ) im\.1t tat:x]!! rWJ 0 Il fait encore plus chaud qu'hier.


Wëndù bi zuotiân gèng gao.

(II) :x t4-:x 1&o Demain il fera encore plus chaud


Mfngtian bi jïntiân hâi rè. qu'aujourd' hui.

1.2.. Comparatif d'égalité


Sa structure estla suivante: 1A+ Lt ( ) + B+ -;j;f: + Vq 1
Exemples:

( 12. )4-:X Lt ( ) at:x - ;j;f: 1& 0 Il fait aussi chaud aujourd'hui qu'hier.
Jïntian gën (hé) zuotiân yiyàng rè.

(13) 1tBB 7!i�HLt ( ) 1Xift-;j;f: o Son français est aussi bon que son
Ta de Fayii gën (hé) Hànyii yiyàng hao. chinois.

4 32
Comparer

1.3. Comparatif d'infériorité


1
Sa structure est la suivante: A + '7)t(:ff) + B + Π) Vq
Ici, le verbe:ff you a le sens de «atteindre un certain niveau », et la phrase signifie:
A n'atteint pas le niveau de B pour une qualité donnée.
Exemples:

(14) 7('7)t(:ff)at7(Π)1'!.t li fait moins chaud aujourd'hui qu'hier.


Jïntian méi(you) zuotian nàme rè.

(15) É3*'7)t(:ff) * o La voiture blanche est moins chère que


Bai chë méi (you) lan chë guL la bleue.

l .L;_. En dehors des verbes de qualité, la tournure comparative s'emploie également avec
certains verbes tels que «aimer », «être capable de », «souhaiter ».

Exemple:

(16) fot:fot:'7)t (:ff) 1m W- .x Ma sœur aime moinsla lecture que lui.


-t5o
Mèimei méi (you) ta nàme xihuan
kàn shü.

Attention: si les termes de la comparaison sont en position d'objet, et non de sujet, on


ne peut utiliser la structure comparative.
«Ma sœur aime moins la lecture que le sport. » fot:fot:W-x.x:ib.$J, ::f:t%x.x -t5 0

1.5. Combinaison du comparatif avec le complément d'appréciation.


L'adverbe 1 hen, qui donne à la quali té une valeur absolue, disparaît. Le comparant
peut se placer, soit devant le verbe de qualité (à la place qu'occuperait 1 hen), soit
immédiatement après le comparé. On a donc les schémas suivants:

1.5.1. Comparatif de supériorité

1 A+V +1 + tt + B + Vq 1 ou bien 1 A+ lt + B + V + 1 + Vq 1
Exemples:

(17) ** 1 1 tfro Li Lin étudie bien.


LI Lin xué de hen hao.

(18) ** 1 btI LlJ tfr 0 Li Lin étudie mieux que Wang .


LI Lin xué de bi Wang Shan hio. Shan.
ou: **ttILlJ 1 tfr 0

LI Lin hi Wang Shan xué de hio.

433
LeçonI4

(19) fmiJU:x. miJt1 t ILlJ Mo Il parle mieux chinois que Wang


Ta shuo Hànyu shuo de bI Wang Shan Mo. Shan.
ou: fmi5ti>l.mt ILlJi5t1 Mo
Ta shuo Hànyu bi Wang Shan shuo de hao.

1.5.2. Comparatif d'égalité


1A+V +1 + +B+ -;r-f 1
+ Vq ou bien A + 1 +V +B + 1 + -;r-f + Vq 1
Exemples:

(20) *;ftc 1 ILlJ -;r-fMo Li Lin étudie aussi bien que Wang
LI Lin xué de gën Wang Shan yïyàng hao. Shan.
ou : *;ftc I LlJ 1 -;r-fM 0

LI Lin gën Wang Shan xué de yïyàng hao.

( lI ) fmf�Hj;fO fi'it1 -;r-fMo Il fait la cuisine aussi bien que sa


Ta zuo fan hé marna zuo de yïyàng Mo. mère.

1.5.3. Comparatif d'infériorité


1 A+V +1 + 1!it(1f) + B + Vq 1 ou bien 1 A+ 1!it(1f) + B + V +1 + Vq

Exemples:

( 2.2 ) *;ftc 1 1!it( )ILlJMo Li Lin étudie moins bien que Wang
LI Lin xué de méi (you) Wang Shan hao Shan.
ou: *;ftce:( )ILlJ 1 Mo
LI Lin méi (you) Wang Shan xué de hao.

(23) fmJf$j9: iltJf1 Mo li conduit moins bien que moi.


Ta kai chë méi you wo kai de hao.

2. Le superlatif et l'emploi de ii ZUt


Pour l'expression du superlatif, il convient de distinguer les cas où la comparaison
se fait seulement entre deux personnes ou deux choses, et ceux où elle se fait entre plus
de deux.

2.1. Superlatif n'impliquant que deux personnes ou deux choses


Le verbe seul suffit, le superlatif équivalant ici à un comparatif de supériorité (entre
A et B, lequel présente la qualité à un degré supérieur?).
Exemples:

(24) fm1rJfllJ.ji1tk? Lequel des deux est le plus âgé?


Tamen lia shui dà?

434
Comparer

(:1.5) {mfr11Witt%xjz ï9J? Lequel des deux aime le plus le sport ?


Tamen lia shuî xihuan yùndèmg?

(26) {m{n1Witt q M-? Lequel des deux étudie le mieux?


Tamen lia shuî xué de hao?

(27) Â'- #\. '::f, 7E


--7 /'II,'\ I=ltJk:
-q..... ..J' ;j:
,IIA"?
• Est-ce aujourd'hui ou hier qu'il a fait le plus
Jïntian rè haishi zuôtian rè? chaud?

Ma est le plus grand des trois.


Tamen san ge rén, lao Ma ziIl gao. '

(29) {min-='1- À, tt:i!%Jjz ï9J? Lequel des trois aime le plus le sport ?
Tamen san ge rén, shul zul xlhuan
yùndong?

(30) :tE lE, ît :{ :i!lf!.? Qui se lève le plus tôt à la maison?


Zài jiali, shuîqi de zul zao?

3. Le renforcement de supériorité - } ) L yididnr et l'adverbe 1f - } ) L you


yididnr
On aura soin de distinguer } JLyididnr, qui suit un verbe de qualité dans le cadre
-

d'un comparatif de supériorité (un peu plus) et 1f - } )L you yididnr, qui se place
avant un verbe de qualité de sens négatif pour marquer une atténuation (voir leçons 6
et 1 :; ) .
Exemples:
(J 1 )Jit1jT:* ttn1jT:*11:lI - iVL, Les pommes jaunes sont un peu
Huang pîngguo bl hông pîngguo pianyi moins chères que les rouges.
yidianr.

(32) tk B m 18]1f - i UL %L, Sa chambre est un peu en


Ta de fangjian you yldianr luàn. désordre.

4. duo interrogatif, devant un verbe de qualité


duo s'emploie devant un verbe de qualité au sens de «combien? »

Exemples:
(33) {fJ\)LT * T? Quel âge a ton fils?
NI érzi duo dà le?

(34) 1t!!. T *Btl8]? Combien de temps a-t-il attendu?


Ta deng le duo chang shijian?

43S
LeçonI4

Quand on questionne sur la taille, le poids, la hauteur, etc., on peut employer le verbe
1f you au sens de « atteindre un certain niveau» (voir 1.3.).
(3 S) 1 1f ? Quelle taille fait ton frère cadet?
NI didi you duo gao ?

S. Le conditionnel 1îl: yaoshi ou :t/O* ruguo

Pour exprimer le conditionnel (potentiel ou irréel), on emploie la conjonction


1îl: yaoshi ou :t/O* ruguo, souvent corrélée avec 1!)tjiu dans le deuxième membre de
phrase. L'emploi de l'auxiliaire 45; hui devant le verbe principal indique que l'on se situe
non pas dans le réel, mais dans l'hypothétique.

(36) 1îl:ft1ffJL45;N[H� i3Ri3R, ft1!)t45; J! Si j'avais l'occasion de parler plus


tlfj:if! T Nt{-tEo avec lui, je le connaîtrais mieux.
Yàoshi wo you jïhui gën ta duo tantan, wo
jiù hUI gèng Mo de liaojie ta.
Ltv
0rtj}Y l 'iftf -1f ?tfi- 'l� l�
rttl-r l '){f lt ?f '1{1- i 0-1f rIft ·tf 'ifr y
'141 -1f ft: - qylf qylf -ir r "'q,} y '-1- t: [{a �ir t:
rtj}Y -ir ilf ilf i '1/n '1 ( t@ Œl -t 1f lF r -Pa r'
rtj}Y 1{1- -!rd ' t1}- Y'!- T t@ ( -
"ft ?f ?tfi- Ur rtj}Y ''1 (
t@ t@ :ft -t Ur rtj}Y 'lF ± °1j- 11 lêJ '?i
"ft r -Pa r' 'rtj}Y of ± lJ1 "ft i- o -{t -{t *
if ' -1- -1- ?f ' [gJ '..rf rIft tf rttl-r
°8 Ija 7fr * 'if if -* '* 4f 'ljîI
'"t # * $, ' T ' 1'î ' -f:ft
-t (f w lt ilf if 0* ± rcr 4f 4} lF ':ft -t ±
ft!- +r rttl-r ?f..k 0-1f -ir ilf if q ft 'fr
rtj}Y 0ft: - ± 'ifr -1f y + ftE Ur rttl-r
0'1( !f' -
q ' if! if! 'ffr ftE r' if if q ''1/n rttl-r 0 t:
lf. t: '-f- + �� 4- "* - 'l1lf �� + ?f if ilf
ol ""')Ç rIft w [gJ Ur rtj}Y ?f ar ' ;fo.;)f ?f
Ur rttl-r ?f4 2f 0!M fi - y + if if �r
t3f ± if 0l f if :tf , 1- % 0 r Lfl
-f- ff - i- ilf ilf l [If ' :ta
ffr fJP ' f' if if ';} 'tfl-y
LeçonI4

Répondez aux questions en vous référant au texte:

I. " " at�AtjlJ Tiitat.; -rm 1t?


2. 1f.1ir 1t T?
3· at.; JJ JJ}L� J:1111];?
4· itt1n 1'- Âiit ':if 1-1-*?
s· itt1n 1'- Â-{-fkl1];?
6. itt1fJ 1'-Âzfé] ;ff 1t ft)}lJ ?
7· itt1fJ 1'- Âat.; *-{-fI1];?
8·+ * t1t ? a JJ}m ?
9· itt1fJ;ffit.;ff -{-fa *?
la.
itt1fJJé.l -iJ.. i â ?
1 1. â� JJ JJJ3 J, st1 ':if li1t 1 ? ':if li J, *- st fé] ?
12. + T r f#]JtY' 7r, * t1t iiE.#J?
13· h r:? r.1f. ..!€1 JJ.. k ,/ -l:"?
§ JL 1-ij'"" '[\!:;1& Z. /Iî •

14· 1nnt " " -iJiAt T?

• EXERCICES ÉCRITS
1. Complétez les phrases avec les caractères convenables:

I.
at*-- T-*-a kfilo ( L, l])
2. ,
Yi>!.
'14 'I
Yi>!. -- *--rf:f:J
:. 0 ( FA, fEl)
3· fË T li..
#t4 o - (-t, {-)
4· \lj=.;t 5l- T? (J , ;f;F)
s· * -r J:.;ff -1'- - #!L-r a ( , )
Comparer

2. Retrouvez les caractère5 comportant les composants suivants:

r.
JT 2. i:F 3. 4. -è s. -tj-
jin jido hai wang qi

3. Parmi les composants suivants, huit sont des clés, lesquels? Vérifiez dans un
dictionnaire:
Lit 4· JL 7· 11 10.

2.
ft s· 1t- 8. -*- II. -\
3· Jf- 6. U 9· 1
2. f

4. Choisissez la bonne réponse:

1. X _ *-i1JJP 0

A ft B jtt c5 D
2. ** #.#.-;ffi: o
A ft B jtt c5 D
3· -J(§j{Ji- 7ll Â, #.#. - 7ll-t:; , ** #.#. o
A ft B jtt c5 D
. . M,
Mo
A a B ,f."f;1
-\f cft D
s· 1f1 1-ff*"*ft 51"* 1t _ r 0

A 1f<- B C J}t D J,

6·#.#.a &ralJ& ft L _ 0

A -, ,)L B , ,)L C - JL D:Y'

439
LeçonI4

5. Choisissez la bonne place pour y insérer le mot indiqué:

I. 1--11:fi -f- A ft B #.#. C Do -, )L ..

2. }] 1--% ÈlA jtt B 1-tt C ll, fl}] Do -;ft


3· ftA 4\ B 1-1-B , C 1-1-D 0
4. A*B1-1-c1tDo J;t i
s· a ft A 1-tta il B1-1- C 1f3} Do r
6. ** kJf-J:.A Ji.B c1-1-DJf-o
6. Faites des phrases comparatives en gardant l'ordre des deux éléments:

Exemple:

1-tt1r #!t .r.i@l , 1r #!t .r. i@l 0


-+ 1-tta .r.i@l ft 0
I. IJ'ÊJ-=--t ; ,J,;#..-=--t 0
2. 5i�Jl}] at kf!tJ:.-t- I " Dta , 5 }J at ks)tJ:.-t-
1 -fDt o
..

3· Jf-J:.iL, *!fIJ r,
.. t iL, " - il]:t flJ 0
* - , * - -t o
s· 1-tt - *-I\.., - *- I\..o
6. ÊJ ïffi' r #!t 1J<-, r #!t 1J<-0

7. Faites des comparatifs d'infériorité en utilisant i.9.:.1r :


Exemple:

I
. T1t1Â.
2. r J#l J;J<. *f
3· 1ti1Â. *fT1t

44°
Comparer

4· 'fi x.. :;g> :lU


IIF

5· YL st (al *
6. *- 1A

8. Utilisez les structures suivantes pour composer des phrases comparatives:

A+ ft + B + Vq + if J, / J, r
A + ft + B + Vq + -Jtr./- ,*, JL

A + tt + B + -;ff + Vq

Exemple: @, @, JL -Jtt
@, @, JL@,ifft -Jttif J, / J, r 0

@, @, JL@,ifft -Jtt-Jtr./- ,* JLo ..

11t@,@, JL@,if tt -;ff-Jtto


élément A élément B Vq ou V + C degré
-*'.1i-
1. -:9t'1:? *i% 1t
L. f�-t- ùi1ê!.. -Jttçt
3· ét.; tf k IJ, 3-. ét.; J,
4· é *-Rit é *-Ait -fit
5. 0 J! GJ
/, ,.... 17 fJ J\ 1t GJ ji 'r}t
6. -t *- -!--t *- rr.?
:3 -f

9. Faites des phrases comparatives à partir du tableau ci-dessous:

Exemple : ft kli!31 , lif }tjf.;ff 0

**
Date de naissance juin 1970 août 1975 février 1972- mai 1979
taille 1 m 75 1 m 80 1 m 65 1 m 70
poids 7S k g 72-kg 60 kg s 8 kg (/ JTgongjïn)

441
LeçonI4

10. Faites des comparaisons sur les prix à partir du menu ci-dessoùs.

Exemple: 4- J;t JJ-t- I ,JL \ 3..JJt4 o


ou JJ J;t 4- 1:t.1i: - Ar. \ 3.. JJt4 0

4'- E t. if (dan)
Menu du jour

1:;' (chao) -t ft
Bœuf sauté

{b.'z.
_ /(/J
Soupe de poisson

iLffilj SE
Doufu à la sauce
piquante

1 -=r
Raviolis chinois

r��J�Uh
Soupe pékinoise

1 1. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative:

1. * * - *-;'\.o
11t;'\.± ; Jt
2. 0

3
· i!5it*-f;ff- *-Â{Ç.o

4· *JL-=-± r 0

S· * WJ * al.; k. -$- ;'\.±:k JJt4 5ito -

6. Fffl r -1tm±=tal.;:.ft*-o

12. Thème
1. Sa sœur a deux ans de plus qu'elle, mais elle est moins grande.

2. Ma fille est un peu plus mince que la sienne.

3. Tous les soirs mon frère se couche plus tard que mes parents.

442
Comparer

4. - Laquelle des deux sœurs est la plus belle?


- Je trouve que l'aînée est aussi belle que la cadette.

5. Si tu visites cet appartement, tu le trouveras sûrement encore mieux que ton


appartement actuel.

6. Elle aime bien nager (, Vi<·), en plus elle aime bien se mettre au soleil. C'est
pourquoi elle est beaU'::oup plus bronzée que son frère et sa sœur.

7. Si tu as l'occasion de causer davantage avec elle, tu la connaîtras mieux.

8. Ils se sont connus il y a trois ans. Ils étaient tous les deux étudiants en mathé­
matiques.

9. Bien qu'il y ait une grande différence entre eux, ils s'entendent très bien (= ils
vivent très bien ensemble).

10. Avant-hier, j'ai reçu une lettre de ma sœur qui habite dans le Sud, m' informant
qu'elle avait décidé de se marier avec son ami le mois prochain.

13. Composition. Selon le modèle du texte écrit, présentez vos frères, vos ë ms, vos
parents ou vos amis avec les expressions de comparaison.

14. Réécrivez les phrases suivantes en caractères simplifiés:

1. ifu 1F5 J! 00 B"J 1r /f 0

2. fr&1F5 **Jf! 0 -aJ :@ /f:glJ(Bji::k 0

3·ifuB mFs 1Nrz:1� , * 1 1N ]!f 0

4· 1 •• )G.tt/J\ .1 ff 0
5· :EJ!ttJ:. B"JÀM!*M! 0

1 s. Lisez la chansonnette suivante. Repérez d'abord les caractères que vous ne connaissez
pas, puis cherchez-les dans le dictionnaire. Chantez-la sur la mélodie de FrereJacques.

rJ3R:t Jt, rJ3R:t Jt, jèA-ff Iriè, jf!..1-ff riè 1 0

-R ;ff Jf- , -R ;ff Jt , -"- lr1-, -"- lr1-


Révision (4)
(leçons 12 il 14)

I. Suites d'actions.
1. Il m'a téléphoné dès son arrivée à Paris.
2. Beaucoup de nos étudiants deviennent interprètes à la fin de leurs études.
3. Ils sont partis avant la fin de la réunion (= avant d'avoir fini la réunion).
4. Il se repose toujours une demi-heure après le déjeuner.
s. Qu'as-tu l'intention de faire une fois diplômé?
6. Ils ont d'abord mangé quelque chose, puis ils ont commencé à réviser leurs
leçons de chinois.

2. Traduction du passé composé français.


1. Hier j'ai acheté un dictionnaire.
2. Quand l'as-tu acheté?
3. Je l'ai appelée ce matin au téléphone.
4. Je les ai emmenés voir un film.
s. Il a une petite amie maintenant, est-ce qu'il te l'a dit?
6. Il a enseigné pendant deux ans, puis il est devenu directeur d'entreprise.
7. Avez-vous enseigné le français à l'étranger?
8. Je n'ai pas fini le roman que j'avais emprunté la dernière fois.
9. Il m'a dit qu'il allait chercher du travail.
10. Je n'ai pas pris de petit déjeuner ce matin.
1 1. Il est parti par l'avion de 1 5 h 3 o.
1 2. Il a beaucoup mangé hier.
1 3. Il a trop mangé.
14. Il n'a pas chanté aussi bien que la dernière fois.
1 S. J'ai possédé une voiture il y a dix ans.

3. Liaisons logiques (cause, concession).


1. Il sait déjà conduire, et pourtant il n'a que quinze ans.
2. Malgré la pluie, il veut aller en ville.
3. Bien qu'il ait un ordinateur, il écrit toujours ses lettres à la main.
4. Maman n'est pas contente parce que je suis rentrée tard hier.
S. Comme je n'ai pas de voiture, je dois faire une heure de métro tous les jours
pour aller au travail.
6. Je me suis perdu aujourd'hui, parce que je n'avais pas de plan de Paris sur moi.
7. Il faisait froid, alors je ne suis pas descendu de voiture et je l'ai attendu à l'intérieur
pendant une heure.
8 Il faisait froid, mais je l'ai quand même attendu dehors une heure.

445
Leçons 12-14

4. Complétez les phrases suivantes avec les verbes auxiliaires proposés:

. . 1î . . Pf V • iL ii
I. 1-tt-itkr 1- _ JGfit- JL, ;f7f:k Ij'i>Lo
2. !1Jfi>LJJF-t- 7i J[k f 'Wî , 1f-1ri.ft}J$. _-i-
JJFJLo
3· Jf-i''&'' él.; at 1 , 1 !1t i1 ê1, 1t
_ !1t ê11- _ 0

4· JL1 _ * , YJG Jf--, ,JL-i- _ * #-o


5· 1-tt r 1- -i- tt 1J,
_ ;l] itt -Jt _ 0

6. JJt 11- ït1 él.; A. ,t- , flJ T $. î17tJ -1'-


2l..ft}J, A. _ 0

S. Remplacez les traits par - r JL, - JL ou - I 'JL :


1. 1 Jk. Â T, Pf v -i- fit _ 0

2. xt , -rn-il:$.i _ 1tk*-, -fTTlÊJ?


3· -rn-1.'F _ , $.11'1 JI? J:..:Y'fu *- 0

4· $.t#,A&. T, $. !1t âl.; :t v !


5· jfi 4ij irJj it.1r T, i 7J<-1t;; 1r T, 1 ? _

6. $.1î Jf1 1 âl.; ia) TlÊJ?


7· !f _/j'5 $.1f1iJ:itt1f}1 1f1-i- 'x _JJFfJf t
8. -Pt!1t _ V , $. 1 !1t1-1-Â:Y T 0

6. éJ.;, ou 1-1-
1. ï*j *" % ijf$.11'1 'tft
_ :klb:klb T 0

2. TlJfi>L/j' #J 1tt itt1-1-_ JL1t #J?


_ ,

3· _ 5t i$?t�&. T _ 0

4· itt@1 at1 ,_ 3L-:kJLJI.11-iÀJt- 1tt.w i*-o _


Révision (4)

s· hl $-*- :k.lf-Ijfljf
_ 7ti! r lf-jbo _

6. !ïi f'?\ itt >J 1tt iÀ-"-, 1° il rtJÂ


_ =ti =t _ _

il;f: :k.*o
7. Choisissez l'une des prépositions proposées pour compléter les phrases:

lÎJ- . �t . N� . P • if;.
I. -Jt fi r
_ 4f r -if- * t a t 0
_

"
2. All .Dl Jt;f it: "iff_ *-
_ & l'al !1 0

:t- Vrp _ 1f1 i#- r r - ;k=ti a at l'al 0
4· itt _-f 1:. fI] JJ1l.1i-1t Z. 1. t 0 0
s· ,:f r!) Jl1L� _ r - # 1& -it1-tty!G _ ,

1-tt * Jm h".. t -:kt r 0

6. *-t-t- "::'
}], 1-tt _ :k r!) @Jfl]:t- , -Jt­
Jk:JL:I±±i î1 (ShbgdanjiéNoël) 0

8. Choisissez l'une des deux tournures • • • ( a ) ou il ... a� pour compléter


les phrases suivantes:

I. 4'--Â;f: _ r f:f:J _, 1f1;f: JfJ rf f:f:J 4t- 0


2. itt1f1 1 1- JL}] ili 1.. _ 0
_

3· 1f1 t; :1.Pi!.i!14-. JL r, itt _ at r 1't%


iJf 1f1 _ 0
 il;f: , _ % m_o
5· 1f1 _ 4'---t:t7t {; 5t* _ 0 1t JL }],
1f1 5t*-Jt _ it1f *( _)0
6. itt i!#}t-t-1 r Jf:.*-if;.itt:k.:k. _ _
0 itt
:k.:k.JL r _ fit *" _
0

447
Leçons 12-14

9. Reliez les propositions données avec les conjonctions appropriées:

J-t ···9k ·
1"" j'Ç1 ··· , f.tr ... YA >rj-' ,
; • • •

-iiL . . . -iiL ...; - )L···- )L···;


;Z ... ;Z ...; :h ... pJfYA ; • . .

9k .
."!a 1"'" '
1"f1 -il:
,!t:; , - """'-
• • •
. .

r. 1 )#) J;R.tr 1-1-*t / ff 1l1tt+k-_


2·1;tl1t-. ,)L / 1;fç.. JLÂ, #J;WG *tffJo
3· Ââ"JÂ !t;4--- / , pJfYA1tt A Wr 0

4· Â 7]<.)ft ft. 4i!Y' / 1f y}G ft. -t 0

5- -#-J:,it, !t -t / 5-1ttJt. 0

6. Jt â"JkkJé* ffi) À / 1 tffi) 3ft 1 1l1tt 4t 0

7· :kt IJ Jtâ"J JJ -f, -#- *- J:-i* / -#-;#<.1t;J±


ito
8. ft.1 r -f**/1 â"J**ft. *t r 0

10. Version

Jé -f1W -ft)( -tiF, J-À.* ffi) ffJ - /J'


JtJ:*- ffJo :h X ffJ ,
YA -if} Â éJ ÂJ: , aitJ: -#- - 1 J, fJj 1t X.tr 5- 0

, r- , ;WG.tr tffi);#<'ffo Jé
t ffJ !t, & t o
iiL ffJ " " ;#<'ff .tr r -To m%
, Â,
J1i 1 1L tJt. 0 - 5tE.. *'â"J @1
** , J:*Â ;#<' ffJ , -
A , x* 1L r, A
*' , ;t;tt ÀI 1" 0
Révision (4)

, * WJ- , - O
y!G#J r 0 Jt ;h ;1l i *- r -!-
0

r ±o k Jtffr W, #Jff *-Yo


T1t r 1�7t , T1 .*, JL 7]<., f"J ,,*-J:.#-.fb
, , * o r ± ,
-,
/@ r 0

-!-t , 7t -!-
Jho fJLJha /J' -'-, * r- 1r­
m "*a :kt 1-1-.$t- fI] 10
0

:i±2-t-1--/J' &ta 1t3, fI] r "* {t1f.


0

, J r&l i!La -1--*it -'- J-ÀfJ JL ili f1 0 1l


o .* r o 1f.
K , Jt-i!L K, -i!L t À , m
1--fJL SJ 40Jf !J O 0 1% }) JL JE *Jt À1n ;1l
0

:i±-+a &t 1*- , -,- Tf1 JhJ:. À4;3= j}lJ ,


, f
J� )$L li *" JJtJL r -l:; , 19Jt r 1l
, iÀ 1;:; r �Y À :iji ka 0 j: 5 y!G Jtt
À$ , * Jt o W Ô. ,
r }] SJ x.. 1% A 71', Jf.-_RAr -=r.. !l6:i±
0

ffl-+ -1t*t 1!l*1to


1.
[ fl] l prévenant; penser à tout

2.
[ :i±l passer

3· [ 1tl voler

4· [ SJ l s'exercer 8

s· [A YL l
I '
impression; sentiment

6.
[ !ll espérer
LES 80 CLÉS DU PREMIER NIVEAU
Présentation du tableau
1. Les 80 clés étudiées dans le présent manuel ne représentent qu'une partie des
clés couramment utilisées dans les dictionnaires. Le Dictionnaire Xinhua (Xïnhua
Zididn), par exemple, en compte 189.

2. Les clefs sont rangées par ordre croissant du nombre de traits, suivant le classement
du Dictionnaire Xinhua.
3. La graphie non simplifiée est indiquée entre crochets [ 1 par un caractère songti
de plus petite taille.
4. La variante graphique est indiquée entre parenthèses ( ) par un caractère kaiti de
la même taille.
s. Les exemples de caractères sont classés selon les critères du DictionnaireXinhua.
Ceux qui sont mis entre parenthèses ne figurent pas dans le présent manuel.
6. Le glissement de sens est indiqué par une flèche: sens ancien .... sens moderne.
7. Les clés tributaires sont accompagnées d'un cercle en pointillé, indiquant l'empla­
cement obligatoire d'un autre composant. Les termes en pinyin: tou (tête), pang
(côté), di (bas) ou kucmg (cadre) qui apparaissent dans le nom des clés indiquent
leur position.

n° clé prononciatioD sens exemples


(ou
appellatiol1)

l er deux,
composant
-f Ji.. 7t JG ;tr.
graphique
(CG)

2 -t shi dix, CG
1f­
-1-
( ()) shizitou .t.jL m-A-
3 i "'IJ
I.-i
liddopaag couteau /XJI] }il] JtJ {IJ il]
CG 1J- f#JPiJ)
4 rq \'
.
t6ngzikutmg

être humain 1t
5 1'{ )
\'..
ddnrénpang 1t 1n 1 14- #.. {a 1t
11 ft 1i. 1& 1ff!. 1* 1 1*1 1Fi
1t

451
Les So clés du premier niveau

6
J""- bd séparer - huit
51- J
,,, ("1
(0'1"\)
,
bdzit6u ou CG
-r- /,0
* /,
bdzidi
1lfr A jf
7
A.. rén être humain
1'- }.J... 4'- y
,'")
8 \...
/u
érzidi être humain
iL Jt
,
rr 1} *
-3-
9 liuzit6u CG
(, ....: :lU
.. .
itJG
lO
/('.'.i
" ."'" liangdianshui glace
(;Jj(. ) SJ ;kik./
It I,f, ;1î
11
1. !....
..J.. [ :'"I]
\i
ydnzipdng parole
fA il: i1t if i ijf iaJ
if il(. if; ii * ft it
if i'fi i�
12 n .....
zuo ' erpâng tertre
Fa fA f,f1 FJt
13 {1
.... .
1
.
• you 'erpâng ville
j] m f
14 shdnzidi fosse
ili &t
15
J] dao couteau
51-
'"
(r)
..... ) I{&
piezhédao CG

16
jJ li force
jJ. :rJJ !JO #r ifJ JI}] %

17 L. si privé, CG
4-
18
5l you main - encore
JL i:.. x5t a
()((j)
youzipang CG xi t xYl. 1t

452
Les So clés du premier niveau

19
± tu terre
*1f-=t:t
(Jri)
\.'
t/tupdng Jn J ;tJt JÀ
20 ..:L gong travail
É..}l
(>0) gongzipdng :J}j
21 Jt)
. . . ..
tishoupdng main
;fr .:} ;fit i iî
22 ê5 [êl caozitou herbe
-W-.>rl-.4J--I+-jf.4+-H-
11 -'ft; -t; -3è ffiJ
3tf;tJ1t
23 -t dm (unité de
xt#
mesure) ,
CG

24 k. da grand
ÂJt:
25 IJ, xiao pe tit, CG
�y
-l'
(f'....'!)
,
xiaozitou #
26 t1 Mu bouche
;6 .RjJJ6 *-
(1l()) kouzipdng % :1-11 l1t 11 l1t Ill!;
\1Jf 11 o/r; �!1 J:. Il 11
27 dakoukuang enclos
Œl@] OO
28 rp jïn tissu, serviette
*'4tt#
29 1t -ftt1-1- 1if
AO shudngrénpdng pas, marche

30 n-'l.
'...' ::; .
sdnpiipdng CG Ji- ,'f;7

31 r) flnquanpdng
".....
chien, animal
GJ ,
32 !J xi soir
>'1' J,
33 !z
()
zhéwén CG
l..J[
34
10 [iel] shizipdng nourriture
1'&' -if;
35
fls guangziMu auvent
r-à.!ttJlL

453
Les S0 clés du premier niveau

porte

37
;- \.)
sdndidnshui eau
5l .r.. i\ * ï7f il.

:
.
n; rJ1 ift il
...

38 1 ro, shuxînpdng
I l.....

39 ??
o
bdogait6u toit tt; * Jt Jt 11:
j:%
40 iQ ziJuzhipdng marche 1iL li * 1& :!ft i!
1li ii i1ii! il :i&
41 G Ji soi-même, CG ê;
42 -r zi enfant
'*
( O)
zizipdng
1
43 -*" nu femme
*
( O) nfizipdng
-;ij- :kt :kll;
M. -*f; j(i
44 lK) [f)] mdzipdng chev

46 JO wdngyupdng jade

47 ;f\- mu arbre, bois

muzipdng

chézipdng véhicule

49 gé hallebarde

454
Les S0 clés du premier niveau

50
Jl:. zhï pkds - s'arrêter iEif
51
18 -f * 1; :4f- Jt.
,

El /1- soleil
K
(BO) rizipting at aJJ Bt B B.t * II!
52 JI! [ ] bei cauris
""

.Dl -t
53 JL [ ] Jiàn voir
JL JiL 't
54
... (40) ni z to ou
muzzpang
bovins
% 4h 4t
55 Qt jànwénpting CG
it <ft *-1f
56 Jt Jin hache la livre PJf fJf
57 / .... ft père
)L

58
JJ yue lune; chair
$}j
()JO)
rouyuepting lm Rit Jff- R
59 x.. qiàn bâiller manquer lx. ,t
30 jànt
ii carré,
composant
&
(iO)
jàntzipting
phonique it :#<.
61 r: sididndï feu
.....
J "'" . .. /ij{{
62 O shizipting rite
;fL ± >t
63 ....
'U
xin cœur -è
I
h-.. U1
I I
::t
I i I ;
m

1�
64 IF
1 ..
shi rite montrer
IF

65 gJ mu œil
:tm :t
(nO) muzipang ij * et
66
ro tian champ
Jj i!J I

4SS
Les 80 clés du premier niveau

67 4 () [ ...9 \
...]. jînzipang
.. ..
métal
4t 4\ 4-*-- 4fl 4tt
68 shi flèche P
69
* hé graminée
-W- :k.
(*-J) hémupang

70
éJ bai blanc
11 fi]
71
p.,
\ . .!
' '
bingzit6u maladie
#J 1t
72
iL li debout
* ( )
(jO) lizipang ft6
.. ... ., Jf
73 # xuébaogdi caverne 1fr
I,.l
.,::I:..

... : ,
74 yîzipang vêtement
t ;f4
"

:f .)
75
-ft shé langue
L
76
u
zhuzitou bambou
3t %:.
p Jf-
77
if- yang ovins
;i:f . ..
3f, J
(0 yangzitou :k
78 zou
*- marcher

"" ,
79
J1,'
....
\ /
zuzipang pied
j n.- jfl
80 yuzit6u pluie r,J?
<.) ::1
CORRIGÉS DES EXERCICES ÉCRITS
TRADUCTION DES TEXTES (LEÇONS 1 – 14)
TRANSCRIPTION DES DIALOGUES

� � � � � � � � � � � � � �

�������������� ����� ������������� �����

������������������
��������������
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon a
Corrigés des exercices Écrits
Exercices de dictée
1. Écoutez et cherchez la combinaison qui correspond au son entendu :
1. xian 2. tian 3. jian 4. dian 5. juzi 6. quzi 7. tiandi 8. dianti
2. Relevez les combinaisons impossibles :
1. sian, dien, chian 2. tien, sian, zhian 3. zhian, dien, zian, cian 4. zian, zhian
5. diuo, siue, sue, djue 6. wong, ouang, huong 7. sung, siong, ciong
4. Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
4.1. 1. gē 2. péi 3. kū 4. tài 5. zhū 6. huān 7. dōng 8. cì 9. shā 10. jiāo 11. rù 12. nüè
4.2. 1. ne 2. bĕi 3. xū 4. mài 5. chū 6. kuān 7. lóng 8. zì 9. să 10. qiáo 11. fù 12. lüè
5. Écoutez, ajoutez les finales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
5.1. 1. fó 2. bái 3. hăo 4. nóng 5. shuí 6. diào 7. qiē 8. tīng 9. pén 10. lüè 11. rè 12. xiū
5.2. 1. fú 2. bèi 3. hòu 4. néng 5. shuĭ 6. diū 7. qīn 8. téng 9. páng 10. luò 11. rì 12. xiĕ

Exercices écrits
4. Reliez les mots chinois au sens indiqué en français :
1. ouvrier 工人 2. matinée 上午 3. adulte 大人 4. dans le ciel 天上 5. grand bœuf 大牛
6. grand feu 大火 7. docteur大夫 8. un jour一天 9. Il y a trop peu de moutons. 羊太少
10. menuisier 木工
5. Complétez les combinaisons suivantes selon le sens en français en vous reportant aux caractères de la leçon :
1. 生人un inconnu 2. 天上dans le ciel 3. 太太Madame 4. 半天une demi-journée
5. 下午après-midi 6. 工人ouvrier 7. 太少trop peu 8. 不少pas mal de 9. 上午matin
10. 大火 grand feu
6. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en français :
1. tous les jours 2. un inconnu 3. matin 4. pas trop grand. 5. après-midi 6. grand feu
7. soixante personnes 8. épouse 9. Il y a trop peu de moutons. 10. dix jours et demi
7. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en chinois :
1. 八十六 2. 三十二个人 3. 天上 4. 王太太 5. 下午 6. 大牛 7. 太少
8. 工人 9. 大夫 10. 半天

TRANSCRIPTION
Exercices de dictée
1. Écoutez et cherchez la combinaison qui correspond au son entendu (sans tenir compte du ton) :
1. 先 2. 天 3. 间 4. 点 5. 桔子 6. 曲子 7. 天地 8. 电梯
3. Écrivez les syllabes que vous entendez 老师自己选择.
4. Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
4.1. 1哥 2培 3哭 4太 5猪 6欢 7东 8次 9沙 10交 11入 12虐
4.2. 1呢 2北 3需 4卖 5出 6宽 7龙 8字 9洒 10桥 11父 12略
5. Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
5.1. 1佛 2白 3好 4农 5谁 6掉 7切 8听 9盆 10略 11热 12休
5.2. 1服 2备 3后 4能 5水 6丢 7亲 8疼 9旁 10落 11日 12写
6. et 7. Transcrivez les monosyllabes et mettez le ton que vous entendez 老师自己找单音节词.

2 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon b
EXERCICES DE DICTÉE
1. Cochez les syllabes que vous entendez :
1. qiē 2. diē 3. ráo 4. hăo 5. háng 6. héng 7. quān 8. tiāo 9. guĭ 10. cài
2. Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
1. piàoliang 2. fēicháng 3. qúnzi 4. tèbié 5. dàxué 6. zhàopiàn 7. huŏchē
8. nŭlì 9. shēngri 10. búcuò 11. gōngsī 12. zàijiàn
3. Écoutez, ajoutez les finales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
3.1. 1. lĕng 2. jīng 3. cóng 4. zhèn 5. huá 6. zūn 7. guŏ 8. móu 9. kàn 10. niú 11. sòu 12. chuī
3.2. 1. lŏng 2. jīn 3. cún 4. zhèng 5. huái 6. zuàn 7. gŭ 8. máo 9. kàng 10. nín 11. săng 12. chūn

EXERCICES ÉCRITS
3. Indiquez la prononciation de chaque caractère en pinyin et formez des mots et des expressions à partir
de ces caractères :
1. 儿 ér : 儿子,女儿;几 jĭ : 几天,几个;九 jiŭ : 十九,九月
2. 口 kŏu : 门口,四口人;日 rì : 日文,生日;白 bái : 白天
3. 木mù : 木马,木工;水shuĭ : 水牛,山水
4. 日 rì : 日文,生日;月 yuè : 一月,一个月
5. 刀 dāo : 刀子,小刀;力 lì : 水力,马力
6. 小 xiăo : 小心,小山;少 shăo : 太少;不少
6. Reliez les caractères de gauche et de droite selon le sens en français :
1. 日文 langue japonaise 2. 马上 tout de suite 3. 木马 cheval de bois 4. 中国 Chine
5. 儿子 fils 6. 九月 septembre 7. 门口 seuil de la porte 8. 山水 monts et cours d’eau : paysage 9.
火车 train 10. 女儿 fille
7. Cherchez des combinaisons possibles en vous reportant aux tableaux de caractères des deux leçons
d’introduction.
1. 上山;上车;上马;2. 下山;下车;下马;3. 中午;中国;中国人
4. 白天;白羊;白牛;5. 大山;大车;大牛;6. 女儿;女王;女人
7. 小山;小牛;小马;8. 很大;很小;很白;9. 老人;老马;老牛
10. 一月一日;日文;生日;11. 小车;大车;马车;12. 小牛;大牛;老牛
13. 小马;白马;木马;14. 大山;火山;上山
8. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en français :
1. population 2. fils cadet 3. quel mois ? 4. combien de mois ? quelques mois
5. charrette 6. menuisier 7. monter en voiture 8. jour 9. taille 10. être Chinois
9. Traduisez les mots et groupes de mots suivants en chinois :
1. 不太白 2. 我是王大力。3. 五个中国人 4. 老牛 5. 日文 6. 大女儿
7. 二儿子 8. 马上 9. 七月十四日 10. 白太太

TRANSCRIPTION
1. Cochez les syllabes que vous entendez 教师自己从各组的三个音节中选一个.
2. Écoutez, ajoutez les initiales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
1. 漂亮 2. 非常 3. 裙子 4. 特别 5. 大学 6. 照片 7. 火车 8. 努力
9. 生日 10. 不错 11. 公司 12. 再见
3. Écoutez, ajoutez les finales entendues et mettez le ton entendu sur chaque syllabe ainsi formée :
3.1. 1冷 2京 3从 4阵 5华 6尊 7果 8谋 9看 10牛 11嗽 12吹
3.2. 1拢 2今 3存 4正 5怀 6钻 7古 8毛 9炕 10您 11嗓 12春
4. et 5. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己找双音节词组.

3 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 1
corrigés des exercices écrits
1. Décomposez trait par trait les caractères suivants en indiquant la direction de chaque trait par une flèche :

2. Essayez d’écrire vous-même les caractères suivants dans l’ordre correct, selon les règles données dans
cette leçon :
内: 险:
3. Écrivez les caractères d’après le pinyin :
儿子;二十;不是;木工;大夫;五十五;下午
4. Complétez les expressions suivantes avec les caractères convenables :
1.刀子 2.几个 3.四月六日 4.大夫 5.中文6.下午 7.半天 8.太少 9.不是 10.也是
5. Choisissez la bonne réponse :
1.谁 2.也 3.好 4.呢 5.都
6. Exercice sur les adverbes 也 et 都
1. 我学中文,马小月也学中文,我们都学中文。
2. 马小月姓马,马京生也姓马,他们都姓马。
3. 她家住在北京,我家也住在北京,我们都住在北京。
4. 她妈妈是大学老师,白小文的妈妈也是大学老师,她们都是大学老师。
5. 老师说法语,学生也说法语,他们都说法语。
7. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative, puis négative :
1.她是哪儿的人?她不是北京人。2.你学什么?我不学中文。
3.谁会说法语?马小月不会说法语。4.你们也是大学生吗?我们不是大学生。
5.她家在哪儿?她家不在北京。6.马小月认识谁的朋友?马小月不认识王大山的朋友。
9. Écrivez un texte à la première ou à la troisième personne selon les informations données en
utilisant 姓, 叫, 是, 住, 说, 会 et 学.
他是我的一个中国朋友,姓白,叫白小文,是北京人。他家住在巴黎十三区。他是
中学的汉语老师。他会说法语,也会说日语,他还学法国文学。
10. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois :
1.我爸爸 2.我的老师 3.白老师的学生 4.爸爸的马 5.大学老师 6.他家
7.他的学生 8.王大山的汽车 9.女学生 10.中文老师
11. Thème
1.我姓王,(我)叫王力文。2.她是我的好朋友。她是中国人。
3.他家在北京。/他住在北京。/他在北京住。4.我爸爸学日文/日语。
5.我(会)说法语,我不会说汉语。6.我们三个人都是中学生。
7.你是大夫。你太太呢?8.她在哪儿?她不在家,她在朋友家。
9.你们(的)老师是哪国人?10. 白月是他的朋友,也是我的朋友。

Traduction des textes


1. Je suis Pékinois.
Bonjour ! Je m’appelle Wang, Wang Dashan (mon nom de famille est Wang et mon nom complet
Wang Dashan). Je suis Pékinois et j’habite à Pékin. Je suis étudiant, j’étudie la littérature chinoise. Mon
père est professeur d’université et ma mère institutrice.

4 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. Elle est Française.
Tu la connais ? Elle s’appelle Ma Xiaoyue, c’est une bonne amie à moi. Elle n’est pas Chinoise, mais
Française. Elle habite à Paris. Elle parle le chinois et le japonais. Nous sommes tous les deux étudiants à
l’université de Pékin.
transcription
A. Écoutez les phrases de l’enregistrement :
1. 这是王先生。 Zhè shì Wáng xiānsheng.
2. 我叫王大山。 Wŏ jiào Wáng Dàshān.
3. 我是中国人。 Wŏ shì Zhōngguórén.
4. 他是法国人。 Tā shì Făguórén.
5. 我家在北京。 Wŏ jiā zài Bĕijīng.
6. 北京很大。 Bĕijīng hĕn dà.
7. 你是北京人吗? Nĭ shì Bĕijīngrén ma ?
8. 你们都是法国人吗? Nĭmen dōu shì Făguórén ma ?
9. 你认识她吗? Nĭ rènshi tā ma ?
10. 她是新同学,叫白小梅。 Tā shì xīn tóngxué, jiào Bái Xiăoméi.
11. 她是我的中学同学。 Tā shì wŏ de zhōngxué tóngxué.
12. 他是我的好朋友。 Tā shì wŏ de hăo péngyou.
13. 您贵姓? Nín guì xìng ?
14. 我姓王。 Wŏ xìng Wáng.
15. 他学什么? Tā xué shénme ?
16. 他学汉语。 Tā xué Hànyŭ.
17. 你住哪儿? Nĭ zhù năr ?
18. 我住十三区。 Wŏ zhù shísān qū ?
B. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement :
Premier dialogue : « Présenter qqn à qqn »
一男:这是王先生、王太太。这是白小姐。 Zhè shì Wáng xiānsheng, Wáng tàitai. Zhè shì Bái xiăojie.
白小姐:王先生好,王太太好。 Wáng xiānsheng hăo, Wáng tàitai hăo.
王先生:你好,白小姐。 Nĭ hăo, Bái xiăojie.
王太太:你好,白小姐。 Nĭ hăo, Bái xiăojie.
Deuxième dialogue : « Faire connaissance avec qqn dans un avion »
男:你好。我叫王大山,是中国人,你 Nĭ hăo, wŏ jiào Wáng Dàshān, shì Zhōngguórén, nĭ
呢? ne ?
女:我叫马小月,是法国人。你是北京 Wŏ jiào Mă Xăoyuè, shì Făguórén. Nĭ shì Bĕijīngrén
人吗? ma ?
男:是,我是北京人,我家住北京。 Shì, wŏ shì Bĕijīngrén, wŏ jiā zhù Bĕijīng.
女:北京怎么样? Bĕijīng zĕnmeyàng ?
男:北京太大。人太多。 Bĕijīng tài dà. Rén tài duō.
Troisième dialogue : « Se rencontrer dans un café »
男1:你好,小李。 Nĭ hăo, xiăo Lĭ.
男2:你好。 Nĭ hăo.
男1:怎么样,你好吗? Zĕnmeyàng, nĭ hăo ma ?
男2:很好。你呢?你怎么样? Hĕn hăo. Nĭ ne ? Nĭ zĕnmeyàng ?
男1:马马虎虎。这是⋯ Mămă-hūhū. Zhè shì…
男2:这是白小梅,我的朋友。他是我 Zhè shì Bái Xiăoméi, wŏ de péngyou. Tā shì wŏ de
的中学同学,叫王大山。 zhōngxué tóngxué, jiào Wáng Dàshān.
男1:你好。 Nĭ hăo.
女 :你好。 Nĭ hăo.

5 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
C. Exercices de compréhension
1. Écoutez les quatre dialogues de l’enregistrement et faites correspondre trois d’entre eux avec les images.
Premier dialogue :
男 :老师,您早!
女1:你早,小李。她是你的同学吗?
男 :她是新同学,叫白小梅。
女2:老师好。
女1:你好!
Deuxième dialogue :
男1:小李,她是谁?你认识她吗?
男2:她叫马小月,法国人,是新同学。
男1:她学什么?
男2:学习汉语。
男1:她住哪儿?
男2:她住北京大学。
Troisième dialogue :
男1:你姓什么?
男2:我姓王。
男1:叫什么名字?
男2:王大山。
男1:你住哪儿?
男2:我住十三区。
男1:你是法国人吗?
男2:不,我是中国人。
Quatrième dialogue :
男1:这是马先生。这是李小姐。
女 :您好,马先生。
男2:李小姐,您好。您是北京人吗?
女 :不,我是上海人。我家在北京。

6. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.

6 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 2
corrigés des exercices écrits
1. Décomposez trait par trait les caractères suivants en indiquant la direction de chaque trait par une
flèche :
张: 这:
2. Écrivez vous-même les caractères suivants dans l’ordre correct, selon les règles données :
医: 廷:
3. Indiquez les différentes structures graphiques des caractères suivants :
多 质 带 尼 幻 魁 愿 游 式 器 题
2.1. 3.1. 2.2. 3.1. 1.1. 3.3. 3.1. 1.2. 3.2. 2.2. 3.3.
4. Distinguez ces couples de caractères graphiquement ressemblants, indiquez leur prononciation en
pinyin et formez des mots ou de courtes phrases à partir de chacun d’eux :
高 g o 山很高。 间 房间 国 国家 在 在家
亮 li ng 月亮 同 同学 园 花园 住 住在这儿
门 m n 大门 有 没有 吗 他在吗? 那 那儿
们 m n 他们 友 朋友 妈 妈妈 哪 nă 哪个人?
5. Selon le modèle, refaites les phrases suivantes en utilisant les adverbes et adjectifs donnés :
1.我家的花园很漂亮。2.我的狗不太大。3.我的房间非常小。4.她哥哥不胖。5.他的汉语
不太好。6.他的女朋友非常好看。7.我母亲是老师,她不太忙。8.他的大夫很老。
6. Décrivez les personnages et le lieu suivants en utilisant les adjectifs donnés :
1. 这(个房子)是一个老房子,很大,有很多房间,还有一个小花园,很好看。
2. 这是一个黑人。他个子非常高。
3. 这个老人个子不太高,他很胖,小 ,白 。
4. 这个女学生,大 ,长 ,很漂亮。
5. 这个花园不大也不小,有很多好看的花。
6. 他的房间不太大,桌子上有很多书。他 (gōngzuò) 非常忙。
7. Complétez de manière adéquate les phrases suivantes :
1. 呢 2.没 3.个 4.很 5.几 6.非常
8. Mettez les phrases sous forme interrogative, la question devant porter sur la partie soulignée :
1. 几 2.她有名吗? 3.什么 4.谁 5.哪儿 6.谁
9. Mettez les phrases sous forme négative :
1. 我不会说日语。2.她不认识这个汉字。3.他没有桌子。4.我爸爸不在英国。
5. 他没有猫。6.他们都不是中学生。7.这儿没有白马,也没有黑马。8.王大夫不忙。
10. Mettez le bon classificateur 个、张、只、把 après chaque numéral :
1. 个 2.个 3.只 4.张 5.个 6.张 7.个 8.把 9.个 10.个 ⒒个 ⒓只
11. Mettez le bon verbe 是、在、有 dans chaque phrase :
1. 是 2.有 3.是 4.在 5.有 6.在
13. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois :
1. 九十个人 2. 六十个学生 3. 两个老师 4. 几张床 5. 四个儿子 6. 二十二只狗
7. 两把椅子 8. 你的同学 9. 我们的小学同学 10. 我的老同学 11. 非常漂亮的白花
12. 大学中文老师 13. 她妈妈的好朋友 14. 非常大的黑桌子

7 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
14. Thème
1.我(的)哥哥很胖,(他)不太高。2.他的房间里,没有桌子也没有椅子。
3.你大儿子的女朋友学什么?她学英国文学。
4.我有一个小房间,(这个)房间里有两张小桌子和一张床。
5.我有一只小白猫,叫“亮亮”。6.这个大夫不会说法语,也不会说英语。
7.我和我哥哥都是大学生。我们都不太忙。8.我们的羊不都在山上。
9.王太太有几只狗?10.你看这个女学生。她是小张的女朋友。她非常漂亮。

Traduction des textes


1. Ils sont très occupés tous les deux.
Nous sommes quatre à la maison : mon père, ma mère, mon frère aîné et moi, sans compter (chez moi
il y a encore) un petit chien noir et un gros chat tigré.
Mon père est un médecin réputé. Ma mère est professeur d’anglais dans un lycée. Elle et mon père sont
tous les deux (très) occupés.
Mon frère est étudiant, il apprend le chinois. Il est grand et plutôt gros, et ses camarades l’appellent
« le gros ». Sa petite amie est très jolie, elle est Japonaise.
Mon petit chien répond au nom de « Noiraud » ; quant au chat, il s’appelle « Tigrou ».

2. Ma chambre n’est pas très grande.


Regarde, c’est notre maison. La maison n’est ni grande ni petite : il y a quatre pièces et un petit jardin très
joli. Ma chambre n’est pas très grande, elle contient une petite table, deux chaises et un lit.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les phrases de l’enregistrement :
1 你认识小李吗? Nĭ rènshi xiăo Lĭ ma ?
2 你认识不认识老马? Nĭ rènshi bu rènshi lăo Mâ ?
3 那个姑娘很漂亮。 Nà ge gūniang hĕn piàoliang.
4 她的眼睛很大。 Tā de yănjing hĕn dà.
5 她的头发很长。 Tā de tóufa hĕn cháng.
6 他个子不高也不矮。 Tā gèzi bù gāo yĕ bõ ăi.
7 我想找一个房间。 Wŏ xiâng zhâo yí ge fángjiān.
8 这个房间不大。 Zhè ge fángjiān bú dà.
9 我的房间很亮。 Wŏ de fángjiān hĕn liàng
10 房间里有什么? Fángjiān li yŏu shénme ?
11 房间里有一张大床。 Fángjiān li yŏu yì zhāng dà chuáng.
12 这个房间贵不贵? Zhè ge fángjiān guì bu guì ?
13 这个房间不太贵。 Zhè ge fángjiān bú tài guì.
14 我的书架很大。 Wŏ de shūjià hĕn dà.
15 十五区很好。 Shíwŭ qū hĕn hăo.
16 中国的人口是多少? Zhōngguó de rénkŏu shì duōshao ?
17 中国很大,人很多。 Zhōngguó hĕn dà, rén hĕn duō.
B. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Dans la cafétéria d’une université »
男:你认识不认识小马? Nĭ rènshi bu rènshi xiăo Mă ?
女:哪个小马? Nă ge xiăo Mă ?
男:就是那个新同学,大眼睛,长头发, Jiù shì nà ge xīn tóngxué, dà yănjing, cháng tóufa, gèzi bù
个子不高也不矮,很漂亮的姑娘。 gāo yĕ bõ ăi, hĕn piàoliang de gūniang.
女:我不认识她。 Wŏ bú rènshi tā.

8 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Deuxième dialogue : « Dans une agence immobilière »
女:您想找什么样的房子? Nín xiăng zhăo shénme yàng de fángzi ?
男:我想找一个不太大的房子。 Wŏ xiăng zhăo yí ge bú tài dà de fàngzi.
女:几个人住? Jĭ ge rén zhù ?
男:一个人住。 Yí ge rén zhù.
女:十五区有一个,不太大。很新,房 Shíwŭ qū yŏu yí ge, bú tài dà, hĕn xīn, fàngjiān hĕn liàng.
间很亮。
男:房间里有什么? Fàngjiān li yŏu shénme ?
女:房间里有一张桌子、一张床、 Fàngjiān li yŏu yì zhāng zhuōzi, yì zhāng chuáng,
两把椅子和一个很大的书架。 liăng bă yĭzi hé yí ge hĕn dà de shūjià.
男:这个房子贵不贵? Zhèi ge fàngzi guì bu guì ?
女:不太贵。 Bô tài guì.

C. Exercices de compréhension
1. Écoutez l’enregistrement et choisissez la bonne réponse :
1. 他高,他爸爸不高。
2. 我很忙,他也很忙。
3. 这个房间很好,也很大。
4. 我爸爸很瘦,我妈妈不瘦。
5. 我认识小马,她的眼睛很大。
6. 这个花园很大,人也很多。
7. 我有一个新朋友,我很高兴。
8. 他们都是老同学。
2. Écoutez l’enregistrement. Pour chaque partie mettez une croix dans le tableau ci-dessous à chaque infor-
mation que vous entendez.
1. 我姓王,叫王学文,是上海人。我是大学的汉语老师,我很忙。
2. 小王是学生,很漂亮,会说法语,也会说英语。她家在尼斯。
3. 男:你家有几口人?
女:三口人:爸爸、妈妈和我。
男:你住哪儿?
女:巴黎十五区。
男:你是不是巴黎人?
女:不是,我是马赛人。
4. 小李家在南京。他家的房子很大,有很多房间,还有一个小花园。花园里有很多漂
亮的花。
3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.

9 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 3
corrigés des exercices écrits
2. Indiquez le composant commun à chaque groupe de caractères :
匕 又 巴 勹 辶 子
目 ハ 口 土 ナ 艹
3. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants :
月:朋胖有 :学 扌:把 尸:呢 勹 :狗
:那哪 :常 犭:狗猫 户:房 :哥椅
4. Choisissez le mot qui convient :
1.和 2.的 3.都 4.更 5.里 6.个
5. Réécrivez les phrases suivantes sur le modèle indiqué :
1. 这个包是绿色的。2. 那个花店很大。3. 这把椅子是白的。4.这个房间是我姐姐的。
5. 这张唱片很小。6.那本小说很有名。7. 这只黄狗是张家的。8. 这张桌子是木头tou 的。
6. Mettez les phrases suivantes sous forme interrogative (la question doit porter sur la partie soulignée),
puis négative :
1.你姐姐想买什么颜色的包?我姐姐不想买绿颜色的包。
2. 花店里的花儿都好看吗?花店里的花儿都不好看。
3. 今天她和姐姐一起去买什么?今天她和姐姐不去买礼物。
4. 哪儿唱片很多?这个商店唱片不多。
5. 你想买几个本子?我不想买本子。
6. 谁爱听音乐?姐姐不爱听音乐。
7. Composez des phrases avec 更.
1. 日本的人口多,中国的人口更多。2. 红颜色的包漂亮,蓝的更漂亮。
3. 我想去英国,我更想去中国。4. 这个商店大,那个商店更大。
8. Composez des phrases avec 和⋯一起.
1. 小王和他爱人一起去马老师家。2. 白小月和她的同学一起去买礼物。
3. 李太太和她的女儿一起学法语。4. 老师和学生一起说英语
9. Exercices sur l’emploi de 的
9.1. Barrez 的 s’il ne doit pas être employé (ici le caractère est supprimé) :
1. 英语书 2.你的中文 3. 李老师的学生 4. 好朋友 5. 中文老师 6. 法文小说
9.2. Barrez 的 s’il peut être omis (ici le caractère est supprimé) :
1. 我妈妈 2. 老王的马 3. 黑书包 4. 姐姐的唱片 5.姐姐的礼物 6. 红颜色
9.3. Insérez 的 lorsqu’il est nécessaire :
1. 的 2. 的 3.X 4. 的 5.X 6. 的
10. Remettez dans l’ordre :
1. 我想买一张唱片。2. 马小月爱听音乐。3. 我去那儿看书。
4. 她喜欢在北京住。5. 她想去商店买礼物。6. 他说红书包非常漂亮。
12. Thème
1. 我姐姐爱/喜欢看小说。2. 他想买白(颜色的)花儿。3. 你爱/喜欢看什么小说?
4. 你喜欢/爱听法国音乐还是英国音乐?5. 我和母亲一起去这个商店买椅子。
6. 他姐姐非常漂亮,他母亲更漂亮。7. 我父亲和我母亲都喜欢猫, 他们更喜欢狗。
8. 这个书包不是我的,我的是黑的。9. 他(们)家很大。/他的房子很大。
10. 我们送她这个红书包吧。

10 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Traduction du texte
Est-ce qu’elle préfère le bleu ou le rouge ?
Li Xiaohong est une camarade de classe de ma sœur (aînée), c’est aussi une bonne amie à moi. C’est
son anniversaire aujourd’hui et nous voulons lui offrir quelques cadeaux.
Ma sœur et moi allons acheter un cadeau dans un magasin. Je sais que Li Xiaohong aime beaucoup la
musique et qu’elle aime aussi la lecture, et j’ai envie de lui offrir un disque et un roman.
— Si tu lui achètes un disque et un roman, dit ma sœur, (alors) moi je vais lui offrir un sac.
Il y a un grand choix de sacs dans le magasin, des rouges, des verts, des bleus et des jaunes, ils sont tous
très beaux.
— Quelle couleur choisir (on lui en prend un de quelle couleur) ? me demande ma sœur. Qu’est-ce
qu’elle préfère, le bleu ou le rouge ?
— Prends-en donc un rouge (dis-je), Li Xiaohong a une préférence pour le rouge.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les phrases de l’enregistrement :
01. 我的书包是绿的。 Wŏ de shūbāo shì lü de.
02. 我家的狗是白的。 Wŏ jiā de gŏu shì bái de.
03. 她是蓝眼睛,金黄头发。 Tā shì lán yănjing, jīnhuáng tóufa.
04. 你的书包是新的还是旧的? Nĭ de shūbāo shì xīn de háishi jiù de ?
05. 这个书包是谁的? Zhè ge shūbāo shì shéi de ?
06. 这本小说是你的吗? Zhè bĕn xiăoshuō shì nĭ de ma ?
07. 我的唱片呢? Wŏ de chàngpiàn ne ?
08. 明天是马丽的生日。 Míngtiān shì Mă Lì de shēngri.
09. 我想送她一件礼物。 Wŏ xiăng sòng tā yí jiàn lĭwù.
10. 她不爱听音乐。 Tā bú ài tīng yīnyuè.
11. 他喜欢什么呢? Tā xĭhuan shénme ?
12. 他一定喜欢。 Tā yídìng xĭhuan.
13. 我非常喜欢这张画儿。 Wŏ fēicháng xĭhuan zhèi zhāng huàr.
14. 你有什么事儿? Nĭ yŏu shénme shìr ?
15. 我不知道她喜欢什么。 Wŏ bù zhīdao tā xĭhuan shénme.
B. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Comment est ton cartable ? »
男:诶,我的书包呢?刚才还在这儿。 Ê, wŏ de shūbāo ne ? gāngcái hái zài zhèr.
女:什么样的?是不是一个绿的? Shénme yàng de ? Shì bu shì yí ge lǜ de ?
男:不是绿的,是黑的。 Bú shì lǜ de, shì hēi de.
女:大不大? Dà bu dà ?
男:不太大,是一个比较小的。 Bú tài dà, shì yí ge bĭjiào xiăo de.
女:是新的还是旧的? Shì xīn de háishi jiù de ?
男:是新的,是我的生日礼物,我非常 Shì xīn de, shì wŏ de shēngri lĭwù, wŏ fēicháng xĭhuan.
喜欢。
女:这个书包是谁的? Zhè ge shūbāo shì shéi de ?
男:是我的。谢谢! Shì wŏ de. Xièxie !
女:不谢。 Bú xiè.
Deuxième dialogue : « Qu’est-ce qu’on va acheter pour son anniversaire ? »
男:喂,是铃铃吗?我是王小明啊! Wéi, shì Línglíng ma ? Wŏ shì Wáng Xiăomíng a !
女:哦,是小明啊。有事儿吗? Ò, shì Xiăomíng a. Yŏu shìr ma ?
男:你知道吗?明天是马丽的生日。 Nĭ zhīdao ma ? Míngtiān shì Mă Lì de shēngri.

11 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
女:那我们送她一件礼物吧。你说送她什 Nà wŏmen sòng tā yí jiàn lĭwù ba. Nĭ shuō sòng tā
么呢? shénme ne ?
男:她喜欢什么呢? Tā xĭhuan shénme ne ?
女:送她一张唱片,怎么样? Sòng tā yì zhāng chàngpiàn, zĕnmeyàng ?
男:她不爱听音乐。 Tā bú ài tīng yīnyuè.
女:那送她一本小说,好吗? Sòng tā yì bĕn xiăoshuō, hăo ma ?
男:她不太喜欢看书。 Tā bú tài xĭhuan kàn shū.
女:送她一张画儿呢?她一定喜欢。 Sòng tā yì zhāng huàr ne ? Tā yídìng xĭhuan.
男:不一定。 Bù yídìng.
女:那她喜欢什么? Nà tā xĭhuan shénme ?
男:我也不知道。 Wŏ yĕ bù zhīdao.

C. Exercices de compréhension
1. Écoutez et cochez les cases correspondant à ce que vous avez entendu :
1. 小王喜欢听音乐,不喜欢看电影。
2. 我喜欢学日语,也喜欢学汉语。
3. 我爸爸不喜欢小床,喜欢大床。
4. 小王很爱她,小张不爱她。
5. 绿茶和红茶我都喜欢喝。
6. 我妈妈爱看书,不爱看电影。
7. 马丽喜欢听音乐,也很爱看电影。
8. 中国画儿和法国画儿小马都非常喜欢。
9. 她喜欢红书包,更喜欢黑的。
10. 我哥哥喜欢大桌子,我不喜欢大的。

2. Écoutez les dialogues et choisissez la bonne réponse :


1. — 这本小说是张林的吗?— 这本小说不是他的,是我的。
2. — 小王喜欢红书包,小张喜欢绿的,你呢?— 我喜欢黑的。
3. — 这本小说是汉语的还是法语的?— 不是汉语的,也不是法语的,是日语的。
4. — 那个房间是谁的?— 是我哥哥的。
5. — 他有大桌子吗?— 他没有大的,有小的。
6. — 这个电影很好看,是哪国的?— 是美国的。
7. — 这张画儿是你的还是老王的?— 不是我的,也不是老王的,是小马的。
8. — 你家有几个房间?— 我家有四个房间,三个大的,一个小的。
9. — 你的书包什么样?是新的还是旧的?— 是新的,不太大。
10. — 这本小说非常好看。— 是中国小说还是法国小说?— 是法国小说。

3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.

4. Dictée de phrases brèves s s’inspirant du texte écrit de la leçon :


1. 今天是李小红的生日。
2. 我和姐姐想送她两件礼物。
3. 他不爱听音乐,也不喜欢看书。
4. 哥哥和我一起去商店。
5. 红的、绿的、黄的和蓝的,都不太好看。
6. 这只黑狗非常漂亮,是谁的?

12 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 4
corrigés des exercices écrits
1. Indiquez le composant commun de chaque groupe de caractères ainsi que sa variante graphique :
1. 又 2. 工 3. 子 4. 王 5. 木 6. 月 7. 火大 8. 女
2. Retrouvez parmi les caractères appris tous ceux qui comportent les composants suivants :
1. 亻:你们他住什件做作 2. 女:妈好她姓姐始 3. 辶:这还送道远
4. 口:叫吗呢哪听唱吧吃喝 5.囗:国园 6.木:椅桌床李杯 7.日:时晚
8. 讠:认识说谁语
3. Remplissez les cases vides avec un des mots proposés :
1. 坐 2. 离 3. 以后 4. 在 5. 和 6. 是
4. Choisissez le mot qui convient :
1. 杯 2. 到 3. 和 4. 在 5. 坐 6. 离
5. Décrivez ce que fait le personnage tous les jours à l’heure indiquée (images 1-4), puis ce qu’il va faire
à l’heure indiquée un jour donné de la semaine (images 4-6).
1. 他每天早上七点起(床)。2. 七点二十吃早饭。
3. 八点差一刻(七点四十五)出门去上班。4. 中午和同事一起在公司吃饭。
4. 他这个星期五中午要和同事一起在公司吃饭。5.下午两点半和分公司的黄太太约会。
6. 晚上八点和朋友一起去吃中国饭。
6. Insérez à la bonne place les groupes de mots donnés :
1. A 2. B 3. B 4. C 5. C 6. B 7. B 8. B
7. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative :
1. 几点 2.怎么 3. 什么时候 4. 和谁一起 5. 星期几 6.在哪儿 7. 什么时候 8. 什么
8. Mettez les phrases suivantes sous forme négative :
1. 他不喜欢喝茶。2. 今天不是星期天。3. 她不想买椅子。4. 我上午不去公司开会。
5. 他不在北京大学工作。6. 我们不开车去山上看日出。7. 我下班以后不去李老师家。
8. 她家离火山不远。
9. Composez des phrases avec 以前 ou 以后 à l’aide des éléments indiqués :
1. 他去中国以前买礼物。2. 我晚上上床以前听音乐。
3. 我们开会以前有一个约会。4. 他下班以前问他女朋友去哪儿吃晚饭。
5. 她下班以后去看朋友。6. 我看书以后出门。
10. Thème
1. 今天几号?/今天几月几号?/今天星期几?2. 你今天下午怎么去书店?坐地铁去还
是开车去?3. 法国离中国远吗?/法国离中国远不远?4. 星期三(吃)午饭以后,我在大
学有一个约会。5.我的同事问我,今天晚上我去听什么音乐会?6.她上午九点开会。
7. 王大夫的儿子在哪儿学法国文学?8. 马丽每天早上出门/离开家以前都喝茶。
9. 我(想)喝一杯茶。10. 你们坐几点的火车去北京?11. 你今天晚上几点下班?

Traduction des textes


1. Marie se rend tous les jours au travail par le métro.
Le mois dernier, Marie a commencé à travailler dans une grande compagnie, située loin de chez elle. Elle
se lève à six heures et demie tous les matins, et prend le métro à huit heures moins le quart pour se rendre au
travail. Avant de partir, elle se contente d’une tasse de thé et de deux tranches de pain.

13 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. Elle a rendez-vous avec M. Zhang à midi.
Aujourd’hui, vendredi, c’est un jour chargé pour Marie. Sitôt arrivée à la compagnie, elle a une réunion.
À midi, à l’heure du repas, elle a rendez-vous avec Monsieur Zhang. Elle voudrait bien prendre un café
avec quelques collègues après le déjeuner, mais elle ne sait pas encore si elle aura le temps. À deux heures
et demie (de l’après-midi), elle doit se rendre dans une succursale. Ce soir, elle aimerait être rentrée avant
sept heures pour dîner à la maison avec son petit ami.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les quatre dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Où se trouve la poste, s’il vous plaît ? »
男:劳驾,邮局在哪儿? Láojià, yóujú zài năr ?
女:就在前面。 Jiù zài qiánmian.
男:邮局几点开门? Yóujú jĭ diăn kāi mén ?
女:九点。 Jiŭ diăn.
男:谢谢! Xièxie !
女:不客气。 Bú kèqi.
Deuxième dialogue : « À quelle heure part le train pour Canton ? »
女:请问,去广州的火车几点开? Qĭng wèn, qù Guăngzhōu de huŏchē jĭ diăn kāi ?
男:十四点二十分。 Shísì diăn èrshí fēn.
女:在哪儿上车? Zài năr shàng chē ?
男:十一号站台。 Shíyī hào zhàntái.
女:谢谢! Xièxie !
男:不用谢! Bú yòng xiè !
Troisième dialogue : « Comment dit-on “baguettes” en chinois ? »
男:对不起,老师,« baguettes » 中文 Duì bu qĭ, lăoshī, « baguettes » Zhōngwén zĕnme shuō ?
怎么说?
女:“筷子”。中国人用筷子吃饭,法 « Kuàizi ». Zhōngguórén yòng kuàizi chī fàn, Făguó-
国人呢? rén ne ?
男:法国人用刀子和叉子。谢谢老师。 Făguórén yòng dāozi hé chāzi. Xièxie lăoshī.
Quatrième dialogue : « Comment on y va ? »
男:这个电影好看吗? Zhèi ge diànyĭng hăokàn ma ?
女:大家都说好看。 Dàjiā dōu shuō hăokàn.
男:电影院离这儿远不远? Diànyĭngyuàn lí zhèr yuăn bu yuăn ?
女:不太远。 Bú tài yuăn.
男:我们怎么去呢?坐地铁去还是开 Wŏmen zĕnme qù ne ? zuò dìtiĕ háishi kāi chē qù ?
车去?
女:电影院离这儿很近,我们走路去吧! Diànyĭngyuàn lí zhèr hĕn jìn, wŏmen zŏu lù qù ba !
男:好的,现在几点? Hăo de, xiànzài jĭ diăn ?
女:七点一刻,电影七点半开始,咱们 Qī diăn yí kè, diànyĭng qī diăn bàn kāishĭ, zánmen
快走吧! kuài zŏu ba !

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les questions de l’enregistrement et écrivez le numéro de la question correspondant à la
réponse :
1. 去上海的火车几点开?
2. 你明天几点有约会?
3. 请问,现在几点?

14 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
4. 你家离学校远吗?
5. 你们怎么去火车站?
6. «se lever» 汉语怎么说?
7. 你想走路去还是坐车去?
8. 对不起,请问,地铁站在哪儿?
9. 他在哪儿工作?
10. 电影几点开始?
2. Écoutez le texte de l’enregistrement et choisissez la bonne réponse :
小李每天早上都七点起床,七点一刻出门,八点上课。他在大学学习汉语。学校
离他家不太远,他坐地铁去上学。他不在家吃早饭,喜欢到学校以后和同学一起喝咖
啡,吃面包,说汉语。
今天星期五。他一点下课。下午,他在学校看书。五点,他去火车站买火车票。
明天是星期六,他去马赛看朋友。
3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 今天是星期四。
2. 姐姐早上七点半起床。
3. 哥哥九点一刻坐地铁去上班。
4. 公司离他家不太远。
5. 我晚上八点差五分和李先生有一个约会。
6. 工作以前,他喜欢先喝一杯茶。

15 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Révision 1 (Leçons 1-4)
2. Exercice à trous avec des classificateurs
1. 杯 2. 件 3. 个 4. 个/家 5. 张 6. 本 7. 把 8. 只 9. 张 10. 个

3. Le verbe 是 shì « être ». Traduisez les phrases suivantes en chinois :


1. 他是日本人。2. 他很高。3. 你是谁?4. 你忙吗?5. 这本书是谁的?6. 这个书包很好
看。7. 他的花园很大。8. 这个漂亮的花园在北京。9. 我的书包不是红的。10. 这本书
是中文的还是日文的?
4. La particule 的 de. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois :
1. 我父亲的哥哥 2. 我的中文老师 3. 我哥哥/弟弟的桌子 4. 我姐姐/妹妹的红书包
5. 我老朋友的儿子 6. 山上的(那个)房子 7. 巴黎的地铁 8. 他的生日礼物
5. Liaisons « et », « ou », « ni », etc. Traduisez les phrases suivantes en chinois :
1. 我没有哥哥也没有姐姐。2. 我有一个弟弟和一个妹妹。3. 他不高,也不胖。
4. 他不是中国人,也不是日本人。5. 他是法国人还是英国人?6. 我不想看书,也不想
听音乐。7. 你想跟我一起去商店还是想在家看小说?8. 我晚上看书,(也)听音乐。
6. Complément de temps, de lieu, de moyen… Traduisez les phrases suivantes en chinois :
1. 我今天十点上班。2. 你什么时候上课?3. 马丽几点吃早饭?4. 马丽每星期六在家吃午
饭。5. 今天下午,我坐地铁去马先生家。6. 我们下班以后一起去喝茶。7. 我的同学问
我,今天的书法课几点开始。8.我用筷子吃中国饭。
7. Version
Je m’appelle Zhang, Zhang Wen, et je suis pékinois. Mes parents vivent à Shanghai. Je suis étudiant
à l’université de Paris, en France. J’étudie la musique et le français. Je suis domicilié dans le treizième
arrondissement. Ma chambre est petite, mais claire.
J’habite assez loin de mon école : je pars de chez moi à 7 heures et demie le matin et je vais à mes
cours par le métro. Une fois arrivé à l’école, je commence par prendre une tasse de café et un petit pain.
Les cours commencent à huit heures et demie. À midi et quart je déjeune à l’école avec mes camarades.
L’après-midi je discute souvent, en français, avec des amis français.
Nous avons un bon professeur de français. C’est une jolie femme, pas très grande. Nous l’aimons
beaucoup. Comme nous savons qu’elle va partir travailler en Chine au mois de septembre de cette année,
nous voulons (les camarades de la classe veulent) lui offrir un cadeau.
Je vais cet après-midi avec Marie dans un grand magasin pour acheter un cadeau. Nous voulons acheter
un très beau sac. Il y en a de toutes les couleurs dans ce magasin : des rouges, des verts, des bleus, ainsi que
des noirs. Mais quelle couleur choisir ? Je consulte Marie :
— Qu’est-ce qu’elle aime mieux, le rouge ou le vert ?
— Je pense qu’elle préfère le rouge. Achetons-lui un sac rouge.
— Bon, va pour le rouge.
8. Version
Quand tu iras à Paris en juin, tu pourras habiter chez un ami à moi. Il ne sera pas là en juin : il va en
Angleterre. Sa chambre n’est pas très grande, mais elle est calme. Il y a un lit, deux tables et quelques
chaises, ainsi qu’une étagère avec plein de romans en français, en anglais et en chinois, que tu pourras tous
lire. Il y a aussi un endroit pour faire la cuisine. Mon ami ne te demande pas de loyer, mais comme il a dix
pots de fleurs, il a juste demandé si tu pourrais les arroser pour lui.

16 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 5
corrigés des exercices écrits
1. Écrivez les caractères d’après le pinyin :
1. 名字—刀子 2. 大夫—父亲 3. 朋友—没有 4.英文—应该 5. 认识—开始—市场—同事
6 .以后—时候 7. 工人—公司 8. 心里—礼物
2. Retrouvez parmi les caractères appris d’autres homophones :
酒九;只知;家加;店电;时十;椅以;做作坐;到道
3 Retrouvez, parmi les caractères appris, ceux qui comportent les composants-caractères suivants et
comparez leur prononciation :
1. 元:远园 2. 方:房 3. 艮:很跟 4. 隹:谁准 5. 生:姓星
4. Choisissez la bonne réponse :
1. 说 2. 给 3. 对 4. 和 5. 也 6. 跟
5. Remplissez les cases vides avec l’un des mots proposés :
1. 请 2. 打 3. 应该 4. 帮 5. 开 6. 应该 7. 得
6. Faites une seule phrase avec les propositions données à l’aide de 和 :
1. 我去超chāo级市场买白菜和红酒。2. 哥哥爱吃面包和奶酪lào。
3. 他有一个中国老师和两个法国老师。4. 我认识老李和小李。
5. 请你帮我和小张准备。6. 爸爸、妈妈和奶奶跟我们一起去。
7. Insérez dans les phrases les verbes auxiliaires proposés :
1. 小马说他今天不能来。2. 李力要在家里开一个晚会。3. 晚上有朋友来,我得去商店
买一些吃的东西。4. 他想请一些朋友去听音乐会。5. 星期六是小英的生日,你应该给
她准备一件小礼物。6. 我今天不想在家看书,只想去公园玩儿。
9. Transformez les formes de discours direct en formes de discours indirect :
1. 小王说他今天有事不能来。2. 张红说她下午来帮你们准备。
3. 黄英说张红请她今天晚上去吃法国菜。4. 小李说李文下午两点跟他一起去市场买东
西。5. 马丽说张海让马丽他们今天下午去他家。6. 江老师说他晚上一定给你打电话。
10. Remettez dans l’ordre :
1. 法国人喜欢吃法国菜。2. 小王早上给他打电话。3. 他说李红晚上一定来。
4. 我们应该给他买什么呢?5. 今天晚上有法国人,也有中国人。
6. 李林下午两点跟他一起去买东西。
13. Thème
1. 我今天得给他打电话。2. 他让/叫/要你几点来?3. 他想/要请我们去他家吃晚饭。
4. 张小江请的朋友不都是中国人。5. 你 让/叫/要 你哥哥跟你(一起)去买东西吧!
6. 马丽给李大海打电话说她八点一定来他家。7. 他什么时候来帮我准备晚会?
8. 小王给他们打电话让/叫/要/他们来参加晚会。
9. 我在他家吃晚饭的时候,他跟我说他要/想/去中国学中文。
10. 来看房子的,有英国人也有法国人。

Traduction des textes

1. Zhang Dahai veut organiser une soirée chez lui.


Aujourd’hui, Zhang Dahai veut organiser une soirée chez lui. Il aimerait inviter quelques amis (à venir
faire la fête). Dans la matinée il a appelé Huang Tianxing et Li Jiang pour leur demander de venir (de se
joindre à la fête). Huang Tianxing a quelque chose (à faire) ce soir et ne peut donc pas prendre part à la fête.
— J’ai du temps cet après-midi, dit Li Jiang, je viendrai sans faute t’aider à tout préparer.
— Super ! dit Zhang Dahai. Alors viens à deux heures !

17 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. Zhang Dahai a demandé à Li Jiang d’aller faire les courses avec lui.
Zhang Dahai a demandé à Li Jiang d’aller faire les courses à deux heures (de l’après-midi) avec lui. Au
supermarché, il dit à Li Jiang :
— Parmi les amis que j’ai invités, il y a des Français et des Chinois. Les Français aiment bien manger
français, et les Chinois ont l’habitude de manger chinois. Qu’est-ce qu’on doit préparer ?
— Quand on est Chinois et qu’on apprend le français, on doit manger du pain et du fromage, et boire
du vin, répond Li Jiang. De même qu’un Français qui apprend le chinois devrait manger des raviolis, du
doufu et boire du maotai.
— Dans ce cas il faut qu’on achète combien de bouteilles d’alcool ? dit Zhang Dahai.

transcription DES DIALOGUES

A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement


Premier dialogue : « Êtes-vous libres demain soir ? »
男1:你们明天晚上有空吗?
女 :有什么事儿?
男1 :明天是我的生日,在我家有一个晚会,请你们都来参加。
女 :好啊!你的生日晚会,我一定去!
男1:晚会七点半开始。你呢,小李,能来吗?
男2:对不起,明天晚上我有事儿,不能去。真对不起!
男1:没关系。
Deuxième dialogue : « Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ? »
学生1:对不起,老师,您刚才说的我不懂。请您再说一遍,好吗?
老师 :好,我再说一遍,请你注意听!
学生1:谢谢老师。
老师 :不客气。你们还有没有问题?
学生2:老师,我有一个问题。
老师 :什么问题?你问吧!
学生2:为什么中国人喜欢用“老”?
Troisième dialogue : « Si nous allions manger quelque chose ? »
男 :我们去吃一点儿东西吧?
女 :好。你说,我们去吃什么呢?
男 :去麦当劳吧!
女 :我不喜欢麦当劳。
男 :那你想吃什么?
女 :吃三明治吧,怎么样?法国面包很好吃,你应该尝尝。
男 :好,听你的。

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez l’enregistrement et faites correspondre les phrases avec les images :
1. 老马今天晚上请老张一家吃饺子,老张很高兴。
2. 他女朋友不让他喝酒,可是他一定要喝。
3. 小王请马丽一起去看电影,马丽说:“对不起,今天我有事,下次吧。”
4. 姐姐叫小弟弟吃三明治,小弟弟不吃,他说:“我不爱吃面包,我要吃中国菜。”
5. 李江让张大海坐火车去伦敦,可是张大海想坐飞机去。
6. 他请我抽烟,我说:“对不起,我不会抽烟。”
7. 我姐姐叫我跟她一起去书店买唱片。

18 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. Écoutez les douze dialogues de l’enregistrement et cochez les expressions concernant « proposer, accep-
ter, refuser » que vous entendez :
1. — 我们马上给他打一个电话吧?— 好吧。
2. — 李江,下课以后,一起去喝咖啡, 怎么样?
— 对不起,下课以后我还有事儿,下次吧。— 行!
3. — 请抽(一)支烟吧!— 谢谢,我不会抽烟。
4. — 星期六晚上你有空吗?我请你吃饭。— 没问题,请我吃饭当然有空。去哪儿吃?
5. —这个汉字怎么念?— 我也不知道,你去问问老张吧!— 好,我去问他。
6. — 今天的菜真好吃!— 那再吃一点儿吧!— 谢谢,不了。菜太多了!
7. — 请你帮我买一本汉法词典,好吗?— 行,没问题。
8. — 明天是马丽的生日,你说我们送她什么呢?— 送她一张唱片好不好?
— 好啊,她就喜欢听唱片。
9. — 晚上我们去看电影好不好?-真对不起,我跟小张有约会。下次吧。
10. — 喝杯茶好吗?— 好的。— 喝红茶还是绿茶?— 喝绿茶吧,因为我喜欢喝绿茶。
— 行,我有好绿茶。
11. — 今天晚上我们怎么去李江家?— 坐地铁去吧,地铁很方便。— 李江家不远,还是
走路去吧。— 行,听你的。
12. — 下午我们一起学汉语,行吗?— 真不巧,下午我有课,明天再说吧。
3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1.张大海想请一些朋友来玩儿。
2.他上午给黄天星和李江打电话,叫他们来参加晚会。
3.李太太让李先生下午两点跟他一起去市场买菜。
4.我应该帮你准备什么?
5.我不喝酒,我喝茶。

19 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 6
corrigés des exercices écrits
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composant suivants :
1. 名多岁;备路 2. 在坐;喜 3. 歌欢;做 4. 英;快 5. 看;姐 6. 铁;知候
7. 英蓝茶菜;前喜 8. 北呢;化花
2. Retrouvez, parmi les caractères appris, ceux qui comportent les composants-caractères suivants et com-
parez leur prononciation :
1. 可:歌哥 2. 及:级 3. 占:店点 4. 反:饭 5. 化:花 6. 乃:奶
3. Cherchez les caractères suivants dans le dictionnaire et indiquez leur clé et leur prononciation en
pinyin :
1. 推 :扌 2. 嘴 :口 3. 佛 : 亻 4. 风 : 几 5. 肺 :月
4. Remplissez les cases vides avec 的 ou 得 selon les cas :
1. 的 2.得 3.得 4.的;得 5.的 6.得
5. Complétez les phrases avec les verbes proposés :
1. 这只狗长得又像狗又像羊。2.她走路走得特别快。3.她写字写得很难看。
4. 她说英语说得不错。5.她爱(学)唱歌,可是唱得不太好。6.她不会用筷子吃饭。
7. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme négative, puis interrogative :
1. 她念课文念得不好。她念课文念得怎么样?/⋯念得好不好?
2. 我的花儿长得不高。你的花儿长得高不高?
3. 周小姐觉得这本书没有意思。周小姐觉得这本书怎么样?/⋯书有没有意思?
4. 李先生觉得学开车不难。李先生觉得学开车难不难?
5. 哥哥周末不常/很少去听音乐会。哥哥周末是不是常去听音乐会?
6. 她母亲不喜欢吃羊肉。她母亲喜欢不喜欢吃羊肉?
8. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme interrogative :
1. 他女儿今年多大?2. 她做牛肉做得怎么样?3. 王红在哪儿上学?
4. 两个儿子都长得像谁?5. 她觉得哪个工作没有意思?6. 他喜欢喝哪儿的绿茶?
9. Remplissez les cases vides avec ou怎么 ,怎么样 ou 什么样 selon les cas :
1. 怎么样 2. 怎么 3. 怎么样 4. 什么样 5. 怎么 6. 什么样
10. Choisissez le mot qui convient pour compléter les phrases :
1. 可是 2. 所以 3. 觉得 4. 又 又 5. 所以 6. 可是
12. Thème
1. 小李今年十八岁。2. 她(长得)不像她父亲。3. 你觉得/你看/她长得怎么样?
4. 我爱/喜欢/唱歌,可是我(唱歌)唱得不太好。5. 我觉得写汉字很难。/我觉得汉字
很难写。6. 你觉得(你看)这本小说怎么样?7.法国人很喜欢/爱/吃中国饭,所以巴黎
(的)中国饭馆很多。8. 有的人觉得我(写)汉字写得不错,有的觉得我写得难看/⋯觉得
我的字难看。9. 你觉得/你看/他(念)课文念得怎么样?10. 我们用筷子用得都很好。/都
用得很好。

Traduction du texte
Xiao Li n’est pas mauvaise en chinois.
Xiao Li a quinze ans cette année, elle fait ses études à Paris. C’est une très jolie fille. Certains disent qu’elle
ressemble à son père, surtout lorsqu’elle marche vite ; mais d’autres prétendent que quand elle parle, elle
ressemble plutôt à sa mère. Personnellement elle trouve qu’elle ne ressemble ni à l’un ni à l’autre.
Xiao Li trouve la culture chinoise très intéressante, c’est pourquoi elle a commencé à apprendre le

20 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
chinois en classe de seconde (première année de lycée). Elle ne le parle pas mal, et lit régulièrement
des textes à haute voix chez elle. Mais pour écrire elle est lente, et ses caractères sont vilains (elle écrit
lentement et mal). Elle trouve l’écriture chinoise trop difficile.
Elle aime la cuisine chinoise et se sert particulièrement bien des baguettes. Pendant les week-ends,
elle mange souvent au restaurant chinois avec ses parents. Elle adore le poisson et la viande du restaurant
« Fleur de mai ». Elle aime aussi chanter des chansons chinoises, et rêve de pouvoir aller un jour en
Chine assister à un concert d’une grande star de la chanson.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement
Premier dialogue : « Tu parles très bien chinois ! »
男 1:你说汉语说得真好!
男 2:哪里、哪里,会说一点儿,说得不好。
男 1:真的,我觉得你说普通话说得特别好。
男 2:哪里、哪里,说得马马虎虎。
男 1:我看你太客气了。
男 2:哪里,哪里,不是客气,我说广东话说得更好!
男 1:啊?!
Deuxième dialogue : « Tu as trop bu. » (pendant un repas)
女:你怎么了?
男:我觉得有一点儿不舒服。
女:是不是喝得太多了?
男:我喝得不多。
女:我看你喝得太多了。
男:可能吧。
女:我让你别喝酒,可是你不听。
男:你别说了,我头疼得厉害。
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix petits dialogues qui suivent, cochez le thème sur lequel porte la question, puis
indiquez si l’appréciation contenue dans la réponse est positive ou négative.
1. — 你觉得中国菜好吃吗?— 很好吃,我很喜欢吃。
2. — 这个书包你看怎么样?— 很好看,也不太贵,买吧。
3. — 你爸爸身体好吗?— 不太好,他总是觉得很累。
4. — 昨天的晚会怎么样?有意思吗?— 没意思,大家都觉得没意思。
5. — 你学汉语学得好不好?— 我看不错,老师觉得我学得很好。
6. — 她念汉字念得怎么样?— 念得很快,很清楚。
7. — 法国奶酪好吃吗?— 我觉得不好吃,不知道你觉得怎么样?
8. — 我觉得坐地铁很方便,你看呢?— 我也觉得很方便,又快又舒服。
9. — 这个人怎么样?— 不怎么样,说得多,做得少。
10. — 我想请他教我游泳,你看怎么样?— 请他教?他自己也游得马马虎虎。
2. Écoutez les dix questions ou phrases qui suivent, notez-les en abrégé dans le tableau de gauche, puis
reliez-les au jugement qui leur correspond dans le tableau de droite.
1. 昨天的电影你看怎么样?
2. 你觉得你们的汉语老师教得怎么样?
3. 她做中国饭做得怎么样?
4. 她跳舞跳得真好!
5. 这张桌子你觉得怎么样?

21 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
6. 你怎么了?
7. 你汉语说得真好!
8. 我看他长得像他爸爸。
9. 你觉得北京怎么样?
10. 你吃得太多了。
3. Écoutez le texte et cherchez les différences entre Xiao Li et Xiao Wang :
你觉得她们俩有什么不一样
小王和小李是同学,都在中文系学习汉语。小王长得比较胖,小李长得很瘦;小王
长得比较矮,小李长得很高。有人觉得小李很好看。小李喜欢运动,她游泳游得很好,
也游得很快;小王不爱运动,她喜欢听音乐,她唱歌唱得不错。小王喜欢睡觉,每天都
睡得很早,起得很晚,小李每天都睡得很晚,她特别爱看电视。她们俩学汉语都学得不
错,可是小王说得比较好,小李写得比较好。你觉得她们俩有什么不一样?
4. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
5. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 你长得像谁?
2. 哥哥唱歌唱得特别好。
3. 李小江念课文念得怎么样?
4. 我觉得写汉字很有意思。
5. 我们今天学的课文很难。
6. 周末去饭馆吃饭的人很多。

22 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 7
corrigés des exercices écrits

1. Retrouvez, parmi les caractères appris, tous ceux qui comportent les composants suivants :
1. 氵:汉法漂没江海酒河 2. 扌:把打 3. 饣:饭馆 4. 纟:红绿给约级
5. 土:地城场 6. 月:朋胖期
2. Devinez, d’après les composants signifiants des caractères, le sens des mots suivants :
1. 肚子dùzi ventre 2. 丝绸sīchóu soie 3. 呼吸hūxī respirer
4. 馄饨húntún soupe aux raviolis 5. 蘑菇mógū champignon 6. 拍pāi frapper avec la main
3. Cherchez les caractères suivants dans le dictionnaire et indiquez leur clé et leur prononciation en
pinyin :
1. 乌 :丿 2. 谈 :讠 3. 追 :辶 4. 纸 :纟 5. 染 :木
4. Choisissez la bonne réponse :
1. 在 2.是 3.有 4.在 5.有 6.在
5. Où habitent-ils ?
王家住在黄家的左边。马家住在黄家的下边。高家住在马家的下边。
白家住在高家的右边。周家住在大楼的旁边。
6. Complétez les phrases avec 或者 ou 还是 :
1.还是 2.或者 3.还是 4.或者 5.还是 6.或者
7. Complétez les phrases avec un ou plusieurs des mots proposés :
1.家 2.条;的 3.个;的;和 4.条;家 5.的;和;的 6.就;的
9. Thème
1. 他家在巴黎的一条大街上。/他住在巴黎的一条大街上。
2. 那个/家中国饭馆,在一个/家书店和一个/家茶馆(的)中间。
3. 地铁站(的)对面有一家/个超级市场。
4. 离这个公园不远有一个/家大商店,那个电影院就在这个/家商店旁边。
5. (在)我们住的那个大楼(的)后边有一条小街。
6. 我很喜欢我家楼下(的)那家/个咖啡馆,我常去那儿喝咖啡。
7. 这家/个超级市场(里),人总是非常多。特别是周末。
8. 坐车去学校真方便。
9. 他们有时间的时候,常去海边散步。/有时间的时候,他们常去海边散步。
10. 树下(边)的那只狗是你的吗?

Traduction du texte
J’habite juste à côté du café.
J’habite en ville dans une grande artère, au milieu d’un quartier animé.
Il y a un café à gauche de notre immeuble, et à droite un magasin de fruits. J’habite juste entre le café
et le magasin de fruits. Près de chez moi il y a encore une très grande librairie et un cinéma. En face du
magasin de fruits se trouve un supermarché « Carrefour », qui ouvre à neuf heures du matin et ferme à
neuf heures du soir, et qui est très commode pour les courses.
Derrière notre immeuble passe une petite rivière et de l’autre côté de la rivière, il y a un grand parc avec
plein d’arbres et de jolies fleurs, ainsi que des pelouses. Les élèves des écoles des alentours aiment bien y
venir pour lire. La station de métro est juste à côté du parc, c’est pourquoi il y a toujours beaucoup de gens
qui viennent s’y détendre, s’y reposer ou s’y promener, surtout le week-end.

23 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
transcription DES DIALOGUES
A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement
Premier dialogue : « Où se trouvent les toilettes, s’il vous plaît ? »
男:对不起,厕所在哪儿?
女:就在前边。你看,那个教室对面就是男厕所。
男:谢谢。
女:不用谢。
Deuxième dialogue : « Où se trouve la gare ? »
小姐:先生,请问,去火车站怎么走?
先生:火车站啊,你一直往前走,过一条马路,再往右拐,前面不远就是火车站,
小姐:多谢您。
先生:小姐,不客气。
Troisième dialogue : « Visiter un appartement (à louer) »
男:您要看的房子在三楼。
女:有电梯吗?
男:有,在右边。这就是您想看的房子。左边是客厅,客厅旁边是厨房。
女:客厅不错,很大也很亮。可是厨房比较小。
男:卧室在右边,有两间,一间大,一间小。
女:浴室在哪儿?
男:在厨房(的)对面,浴室旁边是厕所。您看这个房子怎么样?
女:很好,我很喜欢。
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez et trouvez les mots et expressions de lieu que vous avez entendus dans chaque dialogue.
1. - 你在哪儿工作?
- 在城里的一个公司。
- 那你住在哪儿?
- 在城外,巴黎郊区。
- 你怎么去上班呢?
- 坐火车和地铁。
2. - 坐在小王旁边的是谁?
- 左边的还是右边的?
- 左边的那个。
- 是 小王的女朋友。
- 长得真漂亮!她叫什么名字?
- 叫马丽。
3. - 小马,你今天晚上去哪儿?
- 去李林那儿,他家有一个晚会。
- 他住在哪儿?
- 在十四区,离火车站不远。你呢,晚上作什么?
- 我晚上在家看书。
4. - 我的笔呢?
- 在桌子上。
- 桌子上没有,只有书和本子。
- 你再找找,是不是在本子下面?
- 对,是在本子下面。
5. - 他的房间大不大?里边都有什么?
- 不太大。左边有一张床,右边是一个书架,书架上面有很多书。书架的旁边有一张
大桌子和一把椅子。桌子上有一个小电视,还有词典、本子、书和笔。
- 挺不错的。

24 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. Réécoutez les cinq petits dialogues et choisissez la bonne réponse.
3. Écoutez le dialogue de l’enregistrement et tracez l’itinéraire sur le plan.
马丽:小吴,今天晚上我们去看电影,怎么样?
小吴:好极了,马丽。我们看什么电影?
马丽:美国电影,名字叫« 007 »,听说很不错。
小吴:去哪儿看?
马丽:(去)“蓝花”电影院。
小吴:电影几点开始?
马丽:晚上八点。我八点差十分在电影院前面等你。
小吴:可我不知道“蓝花”电影院在哪儿。
马丽:“蓝花”电影院离小李家不太远。你记得吗?他家附近有个地铁站,在那儿你
往左拐,一直走,过两条小马路,那儿有一个咖啡馆,咖啡馆对面就是“蓝
花”电影院。
5. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
6. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 书店旁边是中国饭馆。
2. 我家对面有一个电影院。
3. 请问,这儿附近有地铁站吗?
4. 周末去海边散步、休息的人很多。
5. 我们学校的左边有许多高楼,右边是一条热闹的大街。

25 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Révision 2 (leçons 5-7)
2. Les auxiliaires
1.他不能来参加我的晚会。2.他不想来参加我的晚会。3.你后天应该来参加我的晚会。
4.你上个星期天应该来参加我的晚会。5.他非常/很想来参加我的晚会。
6.他不想去。7.我问他能不能来。
3. Les locatifs
1.房间(的)右边 2.右边的房间 3.厨房在房间的右边。4.他在左边的房间学习。
5.公园在学校的旁边。6.地铁在火车站对面。7.我家旁边有一个公园。
8.在公园和我住的大楼中间有一条小河。
4. Complément d’appréciation et distinction entre 得 de et 的 de
1.他喝酒喝得很多。2.他喝得太多(了)。3.他写得不好/他没写好。
4.他写字写得很难看/他的字很难看。5.我很喜欢他唱的歌。
6.他今天上午唱得很好。7.我特别爱吃她做的饭。
5. 或者 ou 还是
1.他是老师还是学生?
2.我不知道今天晚上是在家吃饭还是去饭馆吃。
3.电影院在超级市场的左边还是右边?
4.你想做什么?想看书还是想去公园玩儿?
5.我想请你在巴黎帮我买一个书包,红的或者蓝的,都可以。
6.你今天晚上或者明天早上都可以给我打电话。
7.—你们星期天打算去哪儿玩儿?—我们想去长城或者去北海。
6. Version
Nous voulions inviter notre professeur de français au restaurant avant son départ pour la Chine. Mais
quel restaurant choisir ?
— Il y a un restaurant chinois très connu, qui s’appelle “Nouvelle planète », a dit Marie, ils font de la
très bonne cuisine, et pas chère en plus. Si on allait là ?
Nous avons demandé à notre professeur si elle avait envie de manger chinois.
— C’est super ! s’est-elle exclamée, j’adore la cuisine chinoise et je me sers bien des baguettes.
Le restaurant en question est situé dans le onzième arrondissement de Paris. C’est très commode
d’accès : il suffit de descendre au métro Belleville, le restaurant est dans une petite rue à droite de la
station. Ce soir-là nous étions en tout une vingtaine d’élèves de la classe, il y avait une ambiance du
tonnerre. Comme Marie va très souvent manger dans ce restaurant, tout le monde la connaît. Les plats
étaient délicieux, on buvait, on chantait et tout le monde était heureux.
— Une fois en Chine, a dit le professeur, je pourrai manger chinois tous les jours.
7. Version
Xiao Li est un vieux camarade de classe à moi. À la fin de ses études universitaires, il est entré dans
une banque située dans un petit bourg, loin de la ville. Il habite juste à côté. Une rivière passe devant sa
maison, derrière il y a une pelouse, et des arbres des deux côtés. Au printemps, les berges de la rivière et
la prairie se couvrent de petites fleurs multicolores, et le paysage est magnifique. Xiao Li aime beaucoup
cet endroit. La semaine dernière il m’a téléphoné ainsi qu’à Zhang pour nous inviter à venir passer un
moment chez lui. Zhang et moi avons décidé de lui rendre visite aujourd’hui dimanche. Nous avions
entendu dire que c’était un lieu difficile d’accès : en descendant du train, il faut marcher longtemps, et en
plus la route n’est pas facile à trouver. J’ai suggéré que nous nous renseignions d’abord auprès de quelqu’un
sur le chemin à prendre, mais Zhang a dit qu’il avait une carte et qu’il suffisait de la consulter.
Zhang : Li a dit que la banque était à l’est, mais de quel côté est l’est ?
Moi : Regarde, il y a un petit garçon là-bas (devant nous), nous n’avons qu’à lui demander.

26 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Zhang : Hé, petit, sais-tu où se trouve la banque ?
L’enfant : Mon papa a dit qu’elle était au bord de la rivière.
Zhang : Et où est cette rivière ?
L’enfant : Mon papa a dit qu’elle s’appelait la Rivière de la petite lune, et qu’elle était à l’est.
Zhang : Alors tu peux nous dire de quel côté est l’est ?
L’enfant : Mon papa a dit que l’ouest était à gauche et l’est à droite. Regarde (regardez) donc sur ta
(votre) carte, l’est est à droite de ta (votre) carte.

27 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 8
corrigés des exercices écrits
1. Retrouvez, parmi les caractères appris, tous ceux qui comportent les composants suivants :
1. 灬:黑点热然 2. ⻊:路跟 3. 钅:铁错 4. 刂:到刻别 5. 衤:衬裤
2. Reliez les mots chinois à leur signification en français, en vous aidant uniquement de leur composant
signifiant ou des caractères connus :
1. 闹钟réveille-matin 2. 蒸汽vapeur 3. 库房entrepôt 4. 运输transport
5. 踢足球jouer au football 6. 抱tenir dans les bras 7. 梳子peigne
3. Complétez les phrases avec les caractères ci-dessous :
1. 为;东;以 2. 司;乐 3. 哪;可 4. 那
4. Choisissez la bonne réponse :
1. 会 2. 可以 3. 许 4. 可以 5. 什么 6. 另
5. Complétez les phrases avec l’un des classificateurs proposés :
1. 条 2. 件 3.杯 4. 瓶 5. 张 6. 个
6. Insérez 先⋯然后⋯ dans les phrases suivantes (contexte futur) :
1. 他们先学习汉语,然后去中国工作。2.雅克先开车去地铁站,然后坐地铁去上班。
3. 我们先在饭馆吃晚饭,然后去电影院看电影。4. 我们先去买裤子,然后去火车站接朋友。
5. 我下班以后先去书店买词典,然后回家。6. 她先送儿子去学校,然后去上班。
7. Mettez les phrases suivantes sous forme interrogative en utilisant 还是 :
1. 中国朋友喜欢吃饺子还是喜欢吃面包?2. 公园里人多还是电影院里人多?
3. 他们想去中国还是想去美国?4. 雅克是大学生还是中学生?
5. 小王在中国学法文还是在法国学法文?6. 他买了一个黑的还是买了一个白的?
8. Mettez les phrases suivantes au passé en utilisant 了 :
1. 我买了一辆新车。2. 她在巴黎参观了一些有名的地方。
3. 小张给朋友打了一个电话。4. 他和我们一起去参加了黄天星的生日晚会。
5. 他说他喝了一瓶酒。6. 她做了很多好吃的东西。7. 我给她介绍了一本有意思的小说。
9. Mettez les phrases suivantes sous forme négative :
1. 她去巴黎参观的时候,没(有)给朋友买香水。2. 下班以后,马丽没(有)带我们参观她的
新房子。3. 他们这个星期没(有)学汉字。4. 上火车以前,他没(有)给哥哥打一个电话。
5. 我们周末没(有)去看电影。6. 我在电话里告诉他,我没(有)给他女朋友介绍工作。
10. Remplacez la forme V + 一下儿 par un verbe redoublé :
1. 我给你们介绍介绍北京大学(吧)。2. 今天下午我们去参观参观中国城吧。
3. 让我看看你买的裤子(吧)。4. 我们先休息休息(吧),然后送你们回旅馆。
11. Faites une seule phrase avec les éléments donnés en employant 除了⋯以外 :
1. 除了咖啡(以外),你们还要什么?2. 除了饺子(以外),他什么中国菜都不喜欢吃。
3. 除了“你好”(以外),他什么都不懂。4. 除了小张(以外),大家都去。
5. 除了看电影(以外),我周末什么事儿都不想做。
12. Reformulez les interdictions ci-dessous :
1. 吃饭以后别马上游泳。2. 喝酒以后别开车。3. 你别在他家说日语。
4. 你早上九点以前别给他打电话。5. 我看书的时候你别听音乐。6.别在旅馆里做饭。
14. Thème
1. 他是法国人,可是会做中国菜/饭。

28 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
2. 他们不懂法文。你能不能用英文给他们介绍介绍/介绍一下儿我们公司?
3. 我明天晚上有一个会/要开会,所以我不能去学校接儿子。
4. 他问他太太,他能不能带女儿去他们楼下的(那个)公园。
5. 他父母不许/准/让他晚上十点以后看电视。
6. 他们先在一个商店(里)买了两瓶香水,然后就去对面的一个咖啡馆喝了(一)杯咖啡。
7. 老板叫/让/要/他带他的两个中国朋友去参观巴黎那些有名的地方。
8. 他和他的一个朋友去买礼物,一个买了一张唱片,另一个买了一件衬衣。
9. 除了这条裤子以外,你还想/要送他什么?
10. 我送朋友去车站以前,(先去)买了一些东西。

Traduction du texte
« Ne bois pas ! »
Un après-midi, il y a quelques jours, le patron de la société a demandé à Jacques.
— Est-ce que vous pourriez emmener demain deux invités chinois faire un tour dans Paris ? Ils ne
comprennent pas le français, vous pourrez leur donner des explications en chinois.
— Bien sûr, pas de problème.
Le lendemain, Jacques a emmené les deux invités chinois visiter d’abord des endroits célèbres de
Paris, puis il les a accompagnés dans les magasins. L’un d’entre eux a acheté trois flacons de parfum et un
manteau, ainsi qu’un dictionnaire pour sa fille qui apprend le français. L’autre a acheté, en plus du parfum,
une chemise, un pantalon et des petits cadeaux.
Jacques a voulu les inviter chez lui à dîner et leur a demandé ce qu’ils aimaient manger. Ils ont répondu
que cela leur était égal.
— Puisque vous êtes en France, a dit Jacques, autant manger français. Je viendrai vous chercher en
voiture à votre hôtel à sept heures.
Pendant le repas, l’épouse de Jacques lui a lancé :
— Ne bois pas !
— Pourquoi est-ce que je n’aurais pas le droit de boire ?
— Comment feras-tu pour les reconduire à leur hôtel si tu bois (si tu as bu) ?
— Puisque tu ne bois pas, toi, tu peux prendre le volant !

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Puis-je fumer ? »
女:我可以抽烟吗?
男:对不起,教室里不许抽烟!抽烟请去外面。
Deuxième dialogue : « Nous avons besoin de quelqu’un qui parle chinois. »
女:你知道,我们要找一个懂汉语的人。
男:我能做这个工作,我会汉语。
女:你的汉语怎么样?
男:听、说、读、写都不错。
女:我们想找一个能常常去中国的人。你可以吗?
男:没问题,我可以常去。我还没结婚呢。
女:很好。你明天能来上班吗?
男:能来,能来,谢谢!
Troisième dialogue : « Sais-tu faire la cuisine chinoise ? »
女:雅克,你爱吃中国菜吗?
男:爱吃,什么中国菜都喜欢吃!

29 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
女:你会用筷子吗?
男:当然会,我用得很好。
女:那你会做中国菜吗?
男:不会,可是我很想学。你呢,你会不会?
女:只会吃,不会做。听说小王做得非常好。
男:那我们让他教教我们。你看怎么样?
女:好啊!
(找小王)
男1:小王,听说你做中国菜做得很好,能不能教教我们?
男2:可以,可是,有一个条件。
男1:什么条件?
男2:你们要先给我介绍介绍法国酒。

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix petits dialogues de l’enregistrement concernant une demande d’autorisation, notez
d’abord le numéro qui correspond à chaque demande, puis indiquez si la réponse contient une permission,
un refus ou une interdiction.
1. — 妈妈,我可以不可以看电视?— 可以,只能看一会儿。
2. — 请问,我能借这儿的报纸回家看吗?— 对不起,你只能在这儿看。
3. — 我能不能用一下儿你们的电话?— 好的,你用这个电话,别用那个!
4. — 张大夫,我明天上午有事儿,不能来看病,我能下午来吗?— 行,没问题。
5. — 老师,我二月十五号要去中国,不能参加口试,我能不能十五号以前考?— 不行。
6. — 这个星期六我请你和几个朋友来我家吃饭!— 我太太可以和我一起去吗?
— 当然可以,很高兴你们一起来,孩子也一起来吧。
7. — 对不起,这儿有人坐吗?— 没人坐。— 我可以坐在这儿吗?— 当然可以,请坐。
8. — 今天太热,我想去河里游泳。— 听说现在不准在这条河里游泳。
9. — 他们明天下午来你们公司参观,可以吗?— 明天下午不行,我们开会,上午可
— 好的,他们明天上午来。
10. — 我可以喝一点儿酒吗?— 大夫不许你喝。— 啤酒呢?— 啤酒最好也别喝。
2. Écoutez les dialogues et choisissez la bonne réponse :
1. — 他会开车吗?— 他会开车。— 他开得怎么样?— 开得很好,我很喜欢坐他的车。
2. — 我会说汉语、英语,还有日语。— 能写吗?— 英语没问题,汉字会写,可是写得
不太好看。
3. — 小李,你能不能翻译这本小说?— 这本小说不难,我能翻译。— 你觉得不难吗?
我觉得非常难。
4. — 我想找个会画画儿的人,你觉得雅克怎么样?— 他画得还不错。可是他只会画西
方人,不会画东方人。— 让他试试,怎么样?
5. — 你滑雪滑得好不好?— 马马虎虎。— 你能教教我吗?— 教你?!那不行!我不会
教。你去滑雪学校学吧。
6. — 你喜欢喝酒吗?— 喜欢,法国酒、中国酒我都喜欢喝。— 那你喝得多吗?
— 多,我能喝很多!
7. — 你汉语学得怎么样?— 马马虎虎。—老师说的你能懂吗?— 能懂。
— 说呢?你能说吗?—能说一点儿,说得不好。
8. — 老板,您找我有什么事儿?— 这两位客人想了解一下儿我们的香水儿公司,他们
不会说法语,英文也说得不太好。你能不能用中文给他们介绍介绍?
— 当然可以。— 然后你再带他们参观参观我们的香水儿店。

30 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 老板让我带两位客人去参观我们的公司。
2. 他们买了两瓶香水儿、一条裤子和三件衬衣。
3. 他不懂法语,你用英文给他介绍一下儿这本词典,行吗?
4. 你今天下午能开车送他们回旅馆吗?
5. 你今天不许喝酒,明天可以喝。

31 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 9
corrigés des exercices écrits
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants et formez un mot
à partir de chacun d’eux :
1. 采:菜é白菜;米:楼é楼房 2. 酉:酒é红酒; :票é机票
3. :旅é旅行; :越é越来越 4. 贝:贵é您贵姓;见:现é现在
5. 礻:社é社会;衤:衬é衬衣 6. :得é走得快; :除é除了
2. Reliez les mots chinois à leur signification française, en vous aidant uniquement de leur composant
signifiant ou des caractères connus :
1. 煮 cuire à l’eau 2. 裙子 jupe 3.爱情 amour 4. 篮子 panier 5. 胳膊 bras
6. 邮局 bureau de poste 7. 洗衣机 lave-linge 8. 贵客 invité d’honneur
9. 天文学 astronomie 10. 草药 plante médicinale
4. Distinguez le 了 de changement du 了 d’accompli :
1. accompli 2. changement 3. changement 4. accompli 5. changement
5. Traduisez les phrases suivantes en français. Puis transformez-les en phrases exprimant le changement
et traduisez les phrases transformées en français :
1. 他不爱王春花,爱张小红。Il n’aime pas Wang Chunhua, il aime Zhang Xiaohong.
他不爱王春花了,现在爱张小红了。Il n’aime plus Wang Chunhua, il est épris de Zhang
Xiaohong.
2. 听说去上海的飞机票很贵。Il paraît que les billets d’avion pour Shanghai sont très chers.
听说去上海的飞机票贵了。Il paraît que le prix des billets d’avion pour Shanghai a augmenté.
3. 他不想学文学,觉得学文学没意思。Il ne veut pas apprendre la littérature, il trouve cela
ennuyeux.
他不想学文学了,觉得学文学没意思了。Il n’a plus envie d’apprendre la littérature, cela ne
l’intéresse plus.
4. 姐姐吃得多,睡得早,所以她很胖。Ma (sa) grande sœur mange beaucoup, se couche tôt,
c’est pour cela qu’elle est grosse.
姐姐吃得多了,睡得早了,所以她胖了。Ma (sa) grande sœur mange plus qu’avant, et elle se
couche également plus tôt, par conséquent elle a grossi.
5. 他不喝咖啡,也不喝茶。 Il ne prend ni café ni thé.
他不喝咖啡了,也不喝茶了。 Il ne prend plus ni café ni thé.
7. Lisez chaque phrase et rajoutez les prépositions 对, 跟 ou 给 si nécessaire :
1. 他回家以后跟/对太太说:“老板让我明天去北京。”
2. 她告诉我们她决定去这家书店工作。3. 他跟/对我说他没钱买地铁票。
4. 在电话里,姐姐对/跟我讲了她男朋友的事儿。5. 他问我:“你上午为什么没来?”
6. 我生日那天,我男朋友给我买了一件非常漂亮的毛衣。
7. 你送她几张你在北京买的明信片吧,她一定喜欢。8. 他不常给我写信。
8. Simplifiez les phrases suivantes en utilisant un déterminant verbal avec 的 :
1. 我很喜欢她送我的这/那张唱片。2. 你今天上午看的那个电影叫什么名字?
3. 他看的这本小说是你的吗?4. 他要买两张去英国的飞机票。
5. 那个说日语说得很好的法国人是谁?
9. Thème
1. 她以前常运动,现在不运动了,所以就胖了。2. 妈妈让我告诉你别看书了。
3. —我听说以前他的中文不错,怎么现在不会说了?—因为他不去上课了。

32 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
4. 王贵生跟我说/告诉我/答应dāying我/他明天一定来参加我的生日晚会。
5. 现在水果便宜了,你应该(去)买一些。6.春天了,天气暖和了,花开了,树绿了。
7. 去上海的火车票多少钱一张?/⋯票一张多少钱?
8. 她决定今年夏天不去中国了。她给男朋友写了一封信,告诉他了这个决定。/对他
讲了她的决定。
9. 我们要了一杯咖啡、一杯茶和一杯红酒,一共(要)36块5。
10. 夏天到了,去旅行的人越来越多了,所以飞机票就贵了。
11. 我没钱买房子。(我买不起房子。)

Traduction du texte
« Comment se fait-il que les billets d’avion aient augmenté ? »
Le printemps est arrivé : le temps est plus doux, les arbres verdissent et les fleurs s’épanouissent. De
plus en plus de gens partent en voyage.
Li Liang voudrait aller en France pendant ces vacances. Hier, il a téléphoné à l’agence « Printemps et
automnes », afin de se renseigner sur le prix des billets d’avion pour la France. Une demoiselle de l’agence
lui a répondu qu’un billet pour Paris coûtait 5 355 yuans.
— Comment se fait-il que le prix des billets ait augmenté ? a dit Li Liang. Le mois dernier, ils étaient
seulement à 4 000 et quelque.
La demoiselle a expliqué qu’en hiver il y avait peu de gens qui voyageaient à cause du froid, et que
pour cette raison les billets étaient meilleur marché. Mais en ce moment, les gens étaient plus nombreux
à voyager, et les prix avaient augmenté en conséquence. En été, les billets étaient encore plus chers. Du
coup (après l’avoir écoutée) Li Liang s’est dit :
— Je n’ai pas assez d’argent en ce moment pour payer un billet aussi cher. Je crois que je ferais mieux
de renoncer.
Le soir, il a écrit (une lettre) à ses amis français pour leur faire part de sa décision, après quoi il a collé
sur l’enveloppe un timbre à 5,80 yuans.
— Est-ce que ça suffira ? se demandait-il. Se pourrait-il que les timbres aient augmenté eux aussi ?

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Combien coûte ce stylo à bille (à l’unité) ? »
女 :您要什么?
男1:我先看看。
女 :好的。您呢,您要买什么?
男2:请问,这种圆珠笔多少钱一支?
女 :两块零五分。
男2:铅笔呢?
女 :一块八一支。
男2:我要两支铅笔、一支圆珠笔,还要一块橡皮和三个本子。
女 :对不起,本子没有了。
男2:你们有信纸吗?
女 :有。
男2:我要一本。
女 :好,您还要什么?
男2:不要什么了。一共多少钱?
女 :一共八块六毛五。
男2:给您十块。
女 :找您一块三毛五。 多谢!

33 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Deuxième dialogue : « Elle ne l’aime plus. »
女:你听说了吗?雅克病了。
男:病了?现在好了吗?
女:没好,越来越重了!
男:什么病?那么厉害!
女:他女朋友不跟他好了!
男:为什么?
女:她说雅克总是“ 变 ”。
男:什么意思?
女:雅克今天说喜欢游泳,明天又说不喜欢了;上午说晚上去看电影,
下午又说不想去了;今天爱吃中国菜,明天又不爱吃了。
男:所以他女朋友不高兴了,是吗?
女:你知道,雅克的女朋友是中国人,可是雅克对她说, 他不想学汉语了!他觉得学
汉语没有意思了。所以她女朋友告诉他:“以前我爱你,现在我不爱你了!”
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dialogues et choisissez la bonne réponse :
1. — 弟弟,妈妈叫你不要看电视了。— 什么?
— 妈妈要我告诉你,别看电视了,该睡觉了!— 再看一会儿,行吗?
2. — 昨天马丽跟我讲她想结婚了。— 是吗?我怎么不知道?以前她总是说她不想结婚
— 以前是以前,现在是现在。
3. — 明天你来学校吗?— 不来,明天不上课了。— 谁说的?
— 老师通知我们明天不上课了,因为他有事儿。— 太好了!
4. — 对不起,那位小姐让我告诉您,这儿不许抽烟。— 对不起,我不知道。
5. — 王贵生怎么还没有来?— 他跟我说他六点半一定到。
— 我们走吧,不等他了。— 再等等吧。
6. — 你知道吗?雅克病了。— 病了?什么病?— 我也不知道,听说他女朋友不爱他了。
2. Écoutez les dialogues et faites correspondre chaque dialogue à deux images dans le bon ordre :
1. — 小王,你去哪儿?— 我去买衬衣。小李告诉我现在衬衣便宜了,我去买一件。
— 真的吗?那我也去买一件。
2. — 你看,刚才还在下大雨,现在不下了。— 这就是春天的天气。
3. — 马丽以前很瘦,现在怎么胖了?— 吃得多,睡得早,不运动,当然就胖了。
— 她以前很喜欢游泳。— 现在不喜欢了。
4. — 听说雅克现在不会说汉语了,都忘了。— 他以前说得很不错,为什么现在不会说
了?— 白小红告诉我,雅克不学汉语了,所以都忘了。
5. — 飞机票怎么贵了?— 春天到了,去北京旅行的人越来越多了,所以机票就贵了。
3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 秋天到了,树叶黄了。
2. 天气暖和了,来巴黎旅游的人越来越多。
3. 请问,去上海的飞机票多少钱一张?
4. 这个决定,你先别告诉他。
5. 昨天,我给他写了一封信,打听那儿的房子贵不贵。

34 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 10
corrigés des exercices écrits
1. Écrivez les caractères d’après le pinyin :
1. 试/城 2.办/为 3. 兴/买 4.睡/懂 5. 复/夏
3. Remplacez le trait par un mot approprié :
1. 着;着 2. 就要⋯了 3. 着;会⋯的 4. 正(在)⋯(呢)
5. 着;正(在)⋯(呢) 6. 快/就要⋯了 7. 会⋯的
4. Choisissez la bonne réponse, puis traduisez la phrase en français :
1. 得很高兴 2. 高兴地 3. 好好地 4. 得很好 5. 认真地 6.得很认真
5. Mettez les mots en ordre selon leur sens en français :
1. 他喜欢/爱躺着看书。2. 床上放着几本法文小说。3. 她看着我说:“我不爱你了。”
4. 她着急地说:“快考试了,可是我病得还这么重。”
5. 我准备先打两个电话,然后休息一会儿再做晚饭。
6. 她因为有工作,所以决定今年夏天不去美国旅行了。
6. Corrigez les phrases suivantes qui sont incorrectes :
1. 他复习功课复习得很认真。2. 安娜这两天病得很重。3. (在)桌子上放着一瓶香水。
4. 他这次考得不好。/他这次没考好。5. 我先喝了一杯茶,然后开始写信。
7. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois :
01. 今天 02. 明天 03. 这几天 04. 第二天 05. 第二天 06. 这个月
07.下个月 08.上个月 09.这两个月 10. 这个星期 11.下个星期一 12.上个星期
13.这两个星期 14.这次 15.下次 16.上次 17.第二次
8. Traduisez les groupes de mots suivants en chinois :
1.今年夏天 2.明年冬天 3.去年秋天 4.这两年 5.第一年
9. Thème
1. 我打算/想/准备明年夏天去日本旅行。
2. 学生正在认真地复习(功课),因为他们下个星期就要考试了。
3. 你给我打电话的时候,我刚吃了药在床上躺着呢。
4. 这几天(的)天气一会儿冷一会儿热,所以我病了,可是不重/没事儿。
5. 她不在房间里。她的桌子上放着一个花瓶,一杯咖啡和两封信。
6.今天下午她拿着花儿去看她的朋友,她的朋友病得很重。朋友的姐姐给她开了门,
对她笑着说:“请进,安娜知道你今天一定会来的。”
7. 门开着,我进了房间,里边没有人。桌子上有酒和吃的东西,床上放着几个本子、
几枝笔和一本词典。
8. 我们上个月考了一次口试,我考得不好/没考好。我们下个月还有口试,我打算跟
中国朋友一起好好地复习复习。
9. 春天(到)了,公园里人很多。有的在那儿散步,有的在草地上躺着休息,还有的在
那儿坐着看书。

Traduction du texte
Les examens approchent, je suis en pleine révision !
Les examens approchent. Comme mes résultats n’ont pas été fameux la dernière fois, je compte les
préparer sérieusement cette fois-ci. Ce matin après les cours, je voulais aller d’abord à la bibliothèque pour
rendre des livres et en emprunter quelques autres, puis rejoindre Anne (aller trouver Anne) pour faire avec

35 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
elle une bonne séance de révision (pour que nous révisions soigneusement nos cours ensemble). Mais à la
fin du cours, alors que j’allais quitter la salle de classe, un camarade m’a dit qu’Anne était malade.
J’ai téléphoné aussitôt chez elle.
— Le médecin vient de partir, m’a expliqué sa mère au bout du fil. Il dit que c’est un rhume, et que
beaucoup de gens se sont enrhumés à cause des variations de température de ces derniers jours (parce
que, ces derniers jours, il a fait tantôt froid, tantôt chaud). Anne est en train de prendre ses médicaments,
ensuite elle voudrait dormir un peu (faire un somme).
Je lui ai demandé si je pouvais passer la voir dans l’après-midi.
Cet après-midi, je me suis rendu chez Anne avec des fleurs. Sa mère m’a conduit gentiment jusque
dans la chambre de sa fille. Celle-ci lisait, étendue sur son lit. Sur la table à côté du lit, il y avait deux
cahiers, quelques crayons et un dictionnaire, ainsi que des médicaments et autres objets.
— Je n’ai rien de grave, m’a-t-elle dit en souriant, avec les médicaments que je prends je serai bientôt
guérie. Ce n’est rien. Qu’est-ce que je suis contente que tu viennes me voir !
— Les examens approchent, comment vas-tu faire ?
— Pas de problème. Tu vois bien que je suis en train de réviser.
— Toi tu es forte, alors évidemment tu n’as pas de problème, mais moi j’en ai plein, ai-je répliqué,
inquiet.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « L’examen approche. »
男:马丽,你找谁?
女:我找安娜。你看,快要考试了,大家都在认真地准备,我打算和安娜一起好好地
复习复习功课。
男:听说她这两天病了,病得很重。
女:是吗?那我现在就给她家打一个电话吧。
Deuxième dialogue : « Elle vient de prendre ses médicaments. »
女1:喂,请问,安娜在吗?
女2:安娜病了。我是她妈妈,她吃了药躺着休息呢。
女1:听说她病得很厉害,我想下午来看看她。
女2:她的病不太重,是感冒。你来看她,她一定会很高兴的。
Troisième dialogue : « Le film commence dans cinq minutes. »
男:电影还有五分钟就要开始了。张蓝怎么还没来?
女:我来的时候,给她打了一个电话。那个时候,她刚到家,正要洗澡呢。
男:她家离电影院这么远,她应该下课以后马上来。算了,别等她了。
女:那么你先进去吧,我再等她一会儿。我想她马上就要到了。
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les treize phrases de l’enregistrement et repérez les termes de temps dans chaque phrase entendue :
1. 明年我要去中国学习汉语了,我太高兴了!
2. 上个星期我看了一个美国电影,没有意思。
3. 你刚才在哪儿呢?王老师找你呢。
4. 对不起,现在我没空儿,我要上课了。
5. 我要给小王打个电话,告诉他下个星期三就要考试了。
6. 昨天我买了一件白衬衣,非常漂亮,也不太贵。
7. 她来的时候,我听音乐呢。
8. 他正在准备下个月去德国旅行的东西呢。

36 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
9. 别着急,飞机一会儿就要到了。
10. 这些天,我正在写一篇文章,这篇文章讲抽烟为什么对身体不好。
11. 真对不起,听说昨天晚上我和太太刚出去,你就来了。
12. 今天早上我只吃了一片面包,喝了一杯咖啡,现在有点儿饿了。
13. 你到上海以后,马上给我来一封信。
3. Écoutez les douze phrases de l’enregistrement et repérez les termes de temps dans chaque phrase
entendue :
1. 我的好朋友去年才结婚,先生是法国人,对她好极了。
2. 明天就是她的生日了,可是我现在还不知道送她什么呢。
3. 我每天七点半坐地铁去公司上班。公司离我家很远,所以我起得很早。
4. 我这个月就要开始学开车了,因为我先生买了一辆新车。
5. 上个月他的病刚好,怎么又病了?他的身体越来越不好了。
6. 今天没有火车,所以我没去上班,在家休息呢。
7. 去法国朋友家吃饭以前,你得教教我们怎么用刀子和叉子。
8. 今天中午我正在外边散步,忽然下雨了。
9. 李林星期五就要离开马赛去意大利了。
10. 这个星期六我不休息,我要去德国开一个会。
11. 他今年很忙,正在学汉语,老板要让他去北京工作。
12. 假期到了,我母亲打电话让我马上回家,所以我买了明天下午的火车票。
5. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
6. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 我正在图书馆复习功课呢。
2. 你考试考得怎么样?
3. 他着急地说,医生怎么还没到?
4. 别在教室里躺着看书!
5. 我的病不重,睡个觉就好了,不用吃药。

37 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 11
corrigés des exercices écrits
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composants suivants et formez un mot
à partir de chacun d’eux :
1. 井:讲é讲话;进é进门 4. 恼:脑é电脑;离é离开
2. 昔:借é借书;错é错字 5. 亥:刻é一刻;孩é孩子;该é应该
3. 贝:员é服务员;贵é贵客 6. 快:快é快走;块é一块儿;决é决定
2. Écrivez les caractères d’après le pinyin :
1. 衣/旅 2. 考/老 3. 换/晚 4. 冷/今
3. Reliez les mots chinois à leur signification en français en vous aidant uniquement des caractères
connus :
1. 电子邮件 e-mail 2. 服装店 magasin de prêt-à-porter 3. 公务员 fonctionnaire
4. 旧货市场 marché aux puces 5. 乡土文学 littérature de terroir
4. Insérez 了 aux endroits convenables :
1.“你昨天去了商店了吗?”“去了。我买了很多东西。”
2.“他们结婚了吗?”“他们三年以前就结婚了。”
3.“你去年夏天去旅行了吗?”“去了,我去了三个地方。”
4.“谁上个星期天去看电影了?”“老方去了,我们都没去。”
5. 中学毕业以后,他没上大学,开了一家卖书包的小商店。
6.“他父母到巴黎了吗?”“他们今天早上才到。”
7. 我今天上午给他打了四、五个电话,他都不在。
1 2 1 2
5. Liez la phrase avec la construction V + 了⋯就 + V ⋯ ou 一 + V ⋯就 + V ⋯ :
1. 他早上一起床就去公园散步。/他早上起了床就去公园散步。
2. 他们一毕业就结婚了。/他们毕了业就结婚了。
3. 你一下飞机就给我打电话!/你下了飞机就给我打电话!
4. 我一喝酒就想睡觉。/我喝了酒就想睡觉。
5. 他一下课就去图书馆。/他下了课就去图书馆。
6. 他父母一离开巴黎,他就卖了他们的汽车。/他父母离开了巴黎,他就卖了他们的汽车。
6. Remplacez le trait par 就 ou 才 :
1. 就;才 2. 就 3.才 4. 才 5.才 6. 就
7. Composez une question-réponse ou deux à propos de chaque image en utilisant 他昨天是⋯的⋯ :
1. 他昨天是几点起的(床)?他昨天是七点起的(床)。
2. 他昨天是几点吃的早饭?他昨天是七点二十吃的早饭。
3. 他昨天是几点出的门?他昨天是八点差一刻出的门。
4. 他昨天是跟谁一起吃的午饭?他昨天是跟一个同事一起吃的午饭。
5. 他昨天和马丽的约会是几点?他昨天和马丽的约会是两点半。
6. 他昨天是在哪儿吃的晚饭?他昨天是在一家中国饭馆儿吃的晚饭。
7. 他昨天晚上是在哪儿看的电影?他昨天晚上是在他家旁边的(那家)电影院看的电影。
8. Posez la question suggérée à l’aide de 是⋯的 en employant le mot proposé, puis formulez la
réponse :
1. 马丽是怎么去的南方? 她是开车去的。
2. 你是什么时候借的这本小说? 我是上个星期借的。
3. 她是什么时候翻译的那本小说? 她是两个月以前翻译的。

38 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
4. 你是在哪儿买的电脑? 我是在我父母工作的那家公司买的。
5. 他是哪年上的大学? 他是一九九八年上的大学。
6. 你是和谁一起参观的长城? 我是和老板和几个朋友一起参观的长城。
9. Remplacez le trait par 一边⋯一边⋯ ou 又⋯又⋯ :
1. 又⋯又⋯ 2.一边⋯一边⋯ 3.一边⋯一边⋯ 4. 又⋯又⋯ 5.一边⋯一边⋯
6. 又⋯又⋯
10. Remplacez le trait par la préposition convenable 对·给·在·从·离·跟 :
1. 离 2. 跟;对 3.从 4.在 5.给 6.跟;在 7.对
13. Thème
1. 她的工作虽然很累/虽然她的工作很辛苦, 但是她觉得很有意思。
2 因为他一边学习一边打工,每天都很晚才回家,所以他觉得特别累。
3. 他是在法国生的。十七岁那年,他离开父母,一个人去美国学习。
4. 他们有两个孩子,大的/老大是三年前生的;小的/老二才两个月。
5. 你是怎么来的?我是跟旅行社的一个翻译走路/走着来的。
6. 今天我买了一辆又漂亮又便宜的旧车/二手车。
7. 他打算一毕业就跟她结婚。
8. 我是来问你几个问题的,不是来玩儿电脑的。
9. 虽然他复习得很认真, 可是还是考得不好。
10. 他一毕业就工作了。开始他在一个/家咖啡馆当服务员,后来他换了工作:卖电
脑,最后当了这家电脑公司的老板。

Traduction du texte
Je suis arrivé à Paris l’année de mes dix-huit ans.
Je suis né dans le Nord. L’année de mes dix-huit ans, j’ai quitté la campagne et suis monté tout seul
à Paris dans la vieille voiture de mes parents pour poursuivre mes études universitaires. Depuis lors, j’ai
toujours vécu à Paris.
Mes années d’étude ont été très dures, car je travaillais tout en étudiant. Tous les matins, en me levant
(après m’être levé), je mangeais un morceau, puis je partais en cours. Dès la fin des cours, j’allais travailler
comme serveur dans un café et je ne rentrais que très tard chez moi. Comme j’étais fatigué, je me couchais
souvent aussitôt de retour à la maison, et j’avais rarement le temps de sortir pour me distraire.
Une fois diplômé (de l’université), j’ai d’abord été traducteur dans une firme publicitaire, puis j’ai
travaillé pour un ami qui vendait des voitures. J’ai changé de travail pas mal de fois au cours de ces années.
Certes je gagnais bien ma vie, mais je ne pouvais m’empêcher de penser (je pensais toujours) que ce
n’était pas intéressant de travailler pour les autres : je ne pensais qu’à une chose, (trouver une occasion de)
créer ma propre entreprise ! Finalement, j’ai ouvert un petit magasin d’ordinateurs sur une grande artère
animée.
Je me suis marié il y a trois ans. Ma femme est Américaine et travaille dans une banque. Nous avons
aujourd’hui deux enfants : l’aîné, un garçon, est né l’année dernière ; le deuxième, une fille, n’a qu’un mois
et demi.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Quand est-ce qu’il est parti pour l’Allemagne ? »
男1:张山,马可呢?他今天怎么没有来上班?
男2:你还不知道啊?他去德国了。
男1:去德国了?他是什么时候去的?
男2:昨天去的。昨天中午在公司吃了饭就去火车站了,是坐下午三点的火车走的。

39 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
男1:他去德国干什么?
男2:出差。经理让他去跟一家汽车公司谈卖汽车的事儿。以后,我们公司打算专门
卖他们生产的汽车。
男1:他什么时候回来?
男2:明天上午。他说吃了早饭就坐飞机回来。
男1:那你让他一到公司就马上给我打个电话,好吗?
Deuxième dialogue : « Je suis arrivé en France il y a huit ans. »
女:西蒙先生,我是“经济报”的记者。我想问您几个问题,可以吗?
男:当然可以。
女:您是什么时候来法国的?
男:我是八年以前来法国的。
女:来的时候您会说法语吗?
男:刚来的时候不会说,所以一边学法语一边学电脑。
女:您一毕业就在这家电脑公司工作吗?
男:不是。毕业以后我先在旅行社当翻译,后来又换了几个工作,最后才到的这个公司。
女:您到这个公司以后,很快就当了经理,这是为什么?
男:因为我很喜欢这个工作,我想我干得非常好。
女:听说您太太是这个公司老板的女儿,是真的吗?
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix petits dialogues de l’enregistrement, indiquez l’aspect de l’action (l’action est accomplie,
est en train de s’effectuer ou va être accomplie dans le futur) et trouvez les termes de temps s’il y en a :
1. – 昨天晚上你看电视了没有?- 看了,看了一会儿就睡觉了。
2. – 你去哪儿了?- 我去商店了- 你买东西了吗?- 我买了一条裙子,又漂亮又便宜。
3. – 她现在怎么样,好吗?-不错。上个星期五我去她家的时候,她正在翻译一本小说呢。
4. - 你打算什么时候买房子?- 快了,两个星期以后买。- 买几间的?- 三间的。
5. - 他去吃饭了吗?- 去了。- 他是什么时候去的?- 刚走。
6. - 你喝得太多了!- 不多,才喝了一瓶,我还能喝。- 别喝了,走吧。
7. - 你知道吗?她快要去中国了。- 去中国?去干什么?- 去旅行。
- 什么时候走?- 明天晚上就走。
8. - 你一到西班牙就给我打电话,好吗?- 好啊,到了那儿我就给你打电话。
- 火车要开了,再见。- 再见。
9. - 我们怎么去?- 学校不太远,我们坐地铁去。先坐六号线到 Ch. de Gaulle,再
换二号线坐两站就到了。- 那咱们走吧。
10. - 你想什么时候去看她?听说她病得很重。- 明天。我明天下了班就去。
- 那我跟你一起去。- 好吧。
2. Prenez connaissance des quatre récits et remettez les images dans l’ordre selon la chronologie de chacun :
1. 大学一毕业我就在这家公司卖电脑。开始,我不懂电脑;后来一边学习,一边工
作,慢慢地就懂了;现在我是这家公司的经理了。
2. 去邮局,你一直往前走,然后往右拐,不远有一个银行,邮局就在银行的旁边。到
了那儿你一看就知道了。
3. 去年秋天他去美国工作了。走以前他卖了房子。你知道吗?他从小就住在那儿,那
是他父母给他的房子。
4. 开始我觉得有点不舒服,头疼,我就去看病。大夫说我感冒了,给我开了一点儿
药。我吃了,可是也没用,病越来越重,最后还是进了医院了。我也不知道什么时
候能好。

40 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 他不喜欢城里,所以去年他一个人离开巴黎去乡下了。
2. 我孩子用的是一个旧电脑,
3. 他大学毕业以后先当的是翻译,后来又换了几个工作。
4. 我的工作很累,所以我每天一到家就睡觉。
5. 这家银行虽然很小,但是它的服务又快又好。

Révision 3 (leçons 8-11)


1. « Dire »
1.她让我今天晚上给她打电话。2.你告诉他,我明天九点等他来/你让他明天九点来 。
3.你叫他别买面包了!4.他告诉我他不想再学中文了。
5.我让他别再喝酒了。6.他告诉我他不再喝酒了/他对我说他不再喝酒了。
2. Aspects du verbe
1.他刚睡(下)/他刚上床。2.他在睡觉呢。3.他刚起床。4.他正要出门。5.他上课呢。
6.他刚下课。7.他快下课了。8.他正换衣服呢。9.他要去中国了。
10.他刚告诉我,他要走了。
3. Le présent français : action répétée et aspects d’une action
1. 他总是八点吃晚饭。2. 您一小时以后/过一小时再给他们打电话吧,他们在吃晚饭呢。
3. 八点了,我们吃饭吧!/八点了,吃饭了!4. 他每天早上八点起床。
5. 七点了,天亮了,李红起床了。6. 等一下儿,我就来!
7. 他每天九点一刻到办公室。8. 他一听说要考试就头疼。
9. 天黑了,我该回家了。10. 他身上总带着药。
4. Version
(Petit) Mao fêtait ses vingt ans dimanche dernier. Toute la classe est allée ce jour-là à sa soirée
d’anniversaire. C’était la première fois que j’allais chez lui. Comme il pleuvait, j’ai pris un parapluie avec
moi en quittant la maison, en plus du cadeau que je lui apportais. J’étais bien empêtré, avec le cadeau
dans la main gauche et le parapluie ouvert dans la main droite. J’ai mis une heure pour arriver chez lui. Il
y a deux grands arbres devant sa porte. Une fois franchi le portail on se trouve dans un grand jardin. Les
camarades venus prendre part à la soirée étaient massés dans le salon, dont la grande table était couverte
de nourriture et de boissons. La mère de (Petit) Mao nous avait préparé tout un tas de plats chinois et de
dim-sum délicieux. Elle nous a demandés en souriant si ça nous plaisait, et tout le monde a répondu en
hochant la tête :
— Oui ! Oui ! Vous êtes un vrai cordon-bleu !
Tandis que nous nous régalions, quelqu’un a lancé :
— Il ne pleut plus dehors ! Si nous allions dans le jardin !
À ces mots, tout le monde est sorti. La petite amie (la fiancée) de (Petit) Mao nous a interprété une
chanson chinoise, que je connaissais moi aussi, et lui nous a raconté une petite blague en chinois. La fête
s’est prolongée jusqu’à une heure avancée et tout le monde est rentré très tard chez soi.

41 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 12
corrigés des exercices écrits
1. Écrivez les caractères d’après le pinyin :
1. 买/实 2.已/己 3. 话/活 4.易/场 5. 情/晴 6. 注/住
2. En vous aidant de leur composant signifiant et des caractères connus, reliez les mots chinois à leur
signification en français et cherchez dans le dictionnaire leur prononciation en pinyin :
1. 逛街 lèche-vitrines 2. 蝴蝶 papillon 3. 盲人 aveugle 4. 痢疾 diarrhée 5. 橡树 chêne
3. Choisissez la bonne réponse :
1. 小方现在在美国。2. 我现在不在日本。3. 他现在不是服务员。
4. 他现在是老师。5. 我正在实习呢。6. 我现在不学中文了。
4. Remplacez le trait par 过 ou 了:
-大明又结婚了,是吗?
-对。是上个月结的婚。他以前结过两次婚,这是第三次。你认识他太太吗?
-听说了/过,但是不认识。
-他太太是美国人,又漂亮又能干。她学过商业,卖过电脑,还写过两本小说。
-她现在干什么呢?
-她开了一家卖旧汽车的公司。大明就当了公司的老板。
5. Réécrivez la phrase en utilisant 连⋯都/也⋯ sur la partie soulignée :
1. 小马的儿子病得很重,现在连床也不能下了。2. 那个地方连公共汽车也没有。
3. 雨下得那么大,可是他连伞也没带就走了。4. 他的歌很有名,连小孩儿都会唱。
5. 他的电脑,他连用也没用就卖了。6. 他怕迷路,他连一次门也没出过。
6. Insérez 都 dans les phrases suivantes :
1. 你今天在家都做什么了?2. 老板都跟你说什么了?3. 你的房间里都有什么?
4. 他都会唱什么歌?5. 你都去过哪些地方?6. 你下午都给谁打过电话?
7. Remplacez le trait par 次 ou 遍 :
1. 次 2. 遍 3. 遍 4. 次 5. 遍 6. 遍/次 7.次;次
9. Thème
1. 我去过两次法国南方/法国南方两次。一次是去旅行,一次是去实习。
2. 他去日本以后,连一封信也没给我写过。/⋯,没给我写过信。/⋯,没给我来过信。
3. 她认识了许多中国人。有的是南方人,有的是北方人。他们都对她很好。
4. 上星期六,朋友们请我看了一个电影,是一个法国老电影/片子,我已经看过两三
遍了,可是/我很高兴能跟他们在一起/能跟他们在一起,我很高兴。
5. 在中国,坐地铁或坐公共汽车去上班,不太方便,因为人太多。可是我现在已经习
惯了。
6. 开始,因为不会看北京地图,我迷了/过 (好)几次路。
7. 秋天是北京最好的季节。(天气)不冷也不热,没有风也不下雨。树上的叶子也都红
了/树叶也都红了,好看极了。

42 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Traduction du texte
J’étais déjà venu une fois en France.
Mon cher (deuxième) frère (cadet),
Bonjour ! Quoi de neuf (comment ça va ces derniers temps) ? Tu vas bien ? Je suis arrivée à Paris le huit
du mois dernier. Tu sais que j’étais déjà venue une fois, à l’époque j’avais fait un voyage dans le Sud, mais
cette fois-ci je suis venue à Paris pour un stage.
Au début, je ne connaissais pas un chat, je m’ennuyais à mourir et parfois j’avais la nostalgie du pays.
À présent ça va beaucoup mieux, je me suis fait des amis, qui sont très sympathiques. Nous avons visité
ensemble le Louvre et Notre-Dame de Paris. Il y a encore beaucoup d’endroits que je ne connais pas ! Le
patron de la société où je fais mon stage est aussi gentil avec moi, il m’a même invitée une fois à manger
des escargots (français) !
La vie est très facile à Paris, prendre le métro ou le bus ne pose pas de problème non plus. En revanche,
il n’y a rien qui m’effraie plus que de chercher mon chemin dans Paris. Je me suis déjà perdue à plusieurs
reprises, si bien que je suis devenue beaucoup plus prudente : j’ai toujours sur moi un plan de Paris ou du
métro.
Je ne suis pas encore tout à fait habituée au climat d’ici : le temps est tantôt beau, tantôt couvert, et
on ne sait pas quels vêtements porter. À cette saison, un coup il vente, un coup il pleut, c’est pourquoi les
Parisiens ne sortent généralement pas de chez eux sans un parapluie.
As-tu toujours autant de travail ? Il faut faire bien attention à ta santé. Tu es tout seul aux États-Unis,
les parents pensent beaucoup à toi, alors écris à la maison dès que tu as un moment. La dernière fois que
tu as écrit, ils étaient fous de joie, ils ont lu la lettre plusieurs fois. La prochaine fois, n’oublie pas d’envoyer
deux photos récentes de toi.
Bien à toi.
Ta grande sœur.
Le 10 avril 2003.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les deux dialogues de l’enregistrement
Premier dialogue : « Je suis allé deux fois en Chine. »
男:你去过中国吗?
女:没有,连一次也没去过,很想去,你呢?
男:我去过两次,一次去旅行,一次去实习。
女:你是什么时候去的?
男:第一次是1996年,第二次是去年夏天。
女:那你都去过哪些地方呢?
男:南方、北方都去过。像北京、西安、上海、南京、广州等。
女:你觉得哪里最好?
男:我最喜欢北京和西安。
女:在中国的时候,你每天吃中餐还是西餐?
男:有时候吃中餐,有时候吃西餐。
女:对了,我想明年去一次北京,你说哪个季节去最好?
男:秋天,秋天最好,不冷也不热,总是晴天。
Deuxième dialogue : « J’ai vu un film chinois la semaine dernière. »
男:上个周末我去看了一个中国电影,很好看。
女:什么电影?谁演的?
男:巩利演的电影,名字叫“活着”。这个电影你看过吗?
女:看过,已经看过两遍了。导演是张艺谋。演员和导演都很有名。

43 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
男:巩俐是我最喜欢的女演员,她长得漂亮极了。
女:我还看过她演的另一个电影,叫« Épouses et concubines » 可是我不知道中文名字叫
什么。
男:我也不知道。

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les six petits dialogues et choisissez la bonne réponse :
1. — 你认识马丽吗? — 当然认识,我去过她家一次。 — 听说她快要结婚了。
2. — 你怎么不叫李林一起去呢?他最喜欢吃中餐了。— 我去找过他,可是他不在。
— 再给他打个电话吧。— 好的。
3. — 他以前坐过飞机吗?— 没有坐过,这是第一次。以前他总是坐火车,不坐飞机。
— 为什么?— 他怕坐飞机。觉得坐火车更舒服。
4. — 外面挺冷的。— 刚下过雨,又有风,所以有一点儿冷。— 还会下吗?— 不会了。
5. — 小白,你有上海地图吗?— 没有。— 上个星期你买过一张地图。
— 那是北京地图,不是上海地图。
6. — 你以前作过什么工作?— 以前我在旅行社当过翻译。— 为什么不干了?是不是钱
太少了?— 不是,是太忙,太累了,有时连星期天都不能休息。
2. Écoutez les dix petits dialogues et indiquez s’il s’agit d’une action accomplie ou d’une expérience
vécue :
1. — 你最近见过老张吗?— 见过,上个周末我去他家看过照片,是他在巴黎照的。
2. — 小王呢?今天怎么没来上班?— 她去日本了,昨天晚上走的。
3. — 我们去参观卢浮宫,你去不去?— 不去,你们去吧。我以前去过一次。
4. — 我买了一本中国小说,打算旅行的时候看。听老师说这本小说写得不错。
— 是吗?是谁写的?— 是池莉写的。
5. — 听说她不在咖啡馆当服务员了?— 是的,她当了旅行社的翻译,现在工作特别忙。
6. — 你看过他写的书吗?— 没看过,以前我买过一本他写的小说,可是听说写得不
怎么样,所以就没看。
7. — 你来这儿以前都作过什么工作?— 我以前当过老师,还卖过汽车。
— 有意思吗?— 没意思。
8. — 你说她不会用筷子?— 她从来没吃过中国饭,当然不会用筷子。
9. — 你都去过中国哪些地方?— 去过上海、北京、杭州、苏州、南京。
— 你觉得这些地方怎么样?— 有的很好,有的很一般。
10. — 你吃饭了没有?— 没吃,只喝了一杯茶。— 饿吗?— 饿极了。
3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 最近,常常刮风下雨,阴天多,晴天少。
2. 他病得很重,连他父母都不认识了。
3. 弟弟这个月九号要去法国南方实习。
4. 没有地图,你在巴黎很容易迷路。
5. 那儿的人非常热情,我很快就习惯了那儿的生活。

44 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 13
corrigés des exercices écrits
1. Formez des mots avec chacun des caractères suivants :
1. 学习 2. 衣服 3. 散步 4. 季节 5. 下雨
复习 舒服 跑步 节日 雨伞
实习 服务 进步 一节课 雨衣
2. Retrouvez des caractères comportant les composants suivants :
1.氏:纸 3.报:报 5.予:舒 7.其:期
2. :旅 4.及:级极 6.子:好 8.耳:聪闻
3. Identifiez la clé des caractères suivants et indiquez la signification de celle-ci :
1. 八 (huit) 2. 牛 (bovins) 3. 羊 (ovins) 4. 王 (jade) 5. 示 (rite) 6. 小 (petit)
4. Choisissez le mot qui convient :
1. 都 2. 地 3. 骑 4. 的 5. 才 6. 跟 7. 就
5. Complétez les phrases avec 还, 又 ou 再 :
1. 又 2. 还 3. 再 4. 又;又 5. 还;再 6. 还;再
6. Complétez les phrases avec 才 ou就 :
1. 就 2. 才 3. 就 4. 就 5. 才 6. 就
7. Traduisez les groupes de mots suivants qui indiquent une durée :
1. 一个上午 2. 一个下午 3. 一个晚上 4.半天 5.一天 6.五分钟 7.一刻钟
8. 两个小时 9. 半个小时 10. 一个半小时 11. 两个星期 12. 一个半月 13.三个月
14. 两年 15. 一年半
1 1
8. Transformez les phrases suivantes en phrases du type V + O + V + 了 + Durée :
1. 他吃饭吃了四个小时。2. 我骑自行车骑了一个上午。3. 许小云学法语学了两年。
4. 我们上课上了一个星期。5. 林冬生复习历史复习了一天。6. 他弟弟当翻译当了三年。
9. Transformez les phrases suivantes en phrase du type V + 了 + Durée + (的) + O :
1. 他生了一个晚上(的)气。2. 我要坐十个小时(的)飞机。3. 他睡了一个下午(的)觉。
4. 我朋友卖了两年(的)汽车。5. 小王写了两天(的)信。6. 她准备了一个月(的)考试。
10. Remplacez les traits par les résultatifs convenables partout où cela est nécessaire :
到·完·见·懂·会·好
1. — 你听W,旁边有人唱歌。— 我怎么没听见。
2. — 快考试了,你开始复习W功课了吗?
— 我昨天就都复习完/好了。
3. 我刚才去买W今天的报纸,可是都卖完了,我没(有)买到。
4. — 快来看W,这儿有好多鱼。
— 哪儿呢?我怎么连一条也没看见。
5. 她给她父母写W信写了一个晚上才写完。
6. — 你看见我的词典了吗?
— 你刚才找W了半天,不是找到了吗?
— 找到的是法汉词典,现在要找W的是汉法词典。
7. — 车马上就要开了,请大家坐好!
8. 老师说得太快,我没听懂。
9. 我两个月以前才开始学W开车,还没学会呢。
10. 这本中文小说不难,我差不多都看懂了。

45 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
11. Complétez les phrases avec 一点儿 ou 有一点儿 :
1. 一点儿 2.有一点儿 3.一点儿 4.有一点儿 5.有一点儿;有一点儿 6.有一点儿
12. Complétez les phrases avec 一点儿 ou 一会儿 :
1. 一会儿 2.一点儿 3.一会儿 4.一会儿 5.一点儿 6.一点儿
13. Faites des phrases avec 有 + O + 要 + V :
1. 他有很多作业要做。2. 我有三本中文小说要看。3. 我有两个电话要打。
4. 我有几封信要写。5. 我还有一些东西要买。6. 我有一件事儿要对你说。
7. 我一个半小时的语法课要上。
15. Thème
1. 他决定今年夏天去日本旅行。
2. 他打算先去北京学两个月(的)中文/学中文学两个月,再去云南实习一个半月。
3. 她等了半个小时/钟头/左右,(ou 她等了差不多半个小时),理发师才给她理了发。
4. 小红已经学了四年(的)法文了,可是她还(从来)没去过法国呢。
5. 吃完早饭,他看了一刻钟(的)报纸,就去学校了。平常他都骑车去。今天因为下雨,
他是坐车去的。
6. 昨天他睡得太晚,所以今天早上头有点儿疼/有点儿头疼。
7. 我们已经骑了两个钟头的车了,能不能休息一会儿?/骑车骑(了)两个小时了,能不
能休息一下儿?
8. 我昨天就应该翻译完那本小说,可是我的电脑坏了。
9. 他女朋友一见他来了,就不高兴地问他:“你怎么现在才来?”
10. 他回答她:“我刚才不太舒服。”

Traduction des textes

1. Il avait beaucoup de choses à faire après les examens.


Pendant la semaine des examens, Pierre eut des examens tous les jours du lundi au vendredi. À la fin
des épreuves, le vendredi après-midi, il se sentait fatigué et affamé, et il avait un peu mal à la tête. Il voulut
d’abord manger, puis bien se reposer. Après le dîner, il regarda les actualités télévisées pendant une demi-
heure, il lut un moment le journal, puis il alla se coucher. Le lendemain, il avait plein de choses à faire ; le
soir il devait rencontrer sa petite amie pour lui dire quelque chose d’important.
2. Il fit deux heures de vélo.
Le samedi matin, il faisait un temps radieux : les nuages moutonnaient dans un ciel bleu (il y avait des
nuages blancs dans un ciel bleu). Pierre décida d’aller faire du vélo en forêt. Après avoir pédalé pendant
presque deux heures, il se sentait merveilleusement bien. L’après-midi il alla d’abord chez le coiffeur.
Il y avait pas mal de monde dans la boutique et il dut attendre environ quarante minutes avant que le
coiffeur ne s’occupe de lui. Puis il alla acheter des fleurs. Après avoir fait un bon nombre de fleuristes, il
finit par trouver un bouquet qui plairait à son amie (il fit un bon nombre de fleuristes avant de trouver
un bouquet…).
3. Il avait l’intention d’aller un an en Chine pour faire des études d’histoire.
Le soir, Pierre attendit son amie trois quarts d’heure au restaurant (attendit trois quarts d’heure avant
que son amie n’arrive).
— Désolée, dit-elle en apercevant Pierre, ma voiture est tombée en panne.
Pendant le repas, Pierre annonça :
— J’ai quelque chose à te dire, surtout ne te mets pas en colère (après avoir écouté). J’ai décidé d’aller
un an en Chine pour faire des études d’histoire.
— Comment ? Tu veux me quitter ? lança-t-elle, fâchée.
Pierre tenta immédiatement de se justifier :

46 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
— Tu vois, j’étudie le chinois depuis trois ans et pourtant je ne suis encore jamais allé en Chine, c’est
pourquoi j’aimerais beaucoup y aller. Fais-moi confiance, je t’aime.
— Qui sait ? répliqua la jeune fille. Tu vas rester un an en Chine, tu vas peut-être te trouver une autre
amie !

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Chercher une amie à la gare »
男:老王,你好!
女:小李,你好!谢谢你来接我。
男:没什么。路上辛苦了,老王,坐了几个小时的火车?
女:八个钟头,还可以。
男:这次来法国有什么打算?
女:我想先在巴黎呆几天,然后去法国南方看看。我还从来没去过南方呢。
Deuxième dialogue : « Parler de ses projets de vacances »
男:你好像很累,是不是病了?
女:我没病,只是昨天晚上睡得不够,只睡了四个小时左右。
男:为什么?
女:复习汉语,准备考试嘛。老师讲的语法我都不懂,所以复习了一个晚上。
男:一个晚上?
女:对啊,从九点到三点四十,一共五个小时四十分钟!
男:你真用功。对了,快放假了,你有什么计划?
女:我打算一放假就离开这儿,去海边玩儿两个星期。游游泳,跑跑步,晒晒太阳,
看看小说!你呢?
男:我要去理发店打工,挣点儿钱。
Troisième dialogue : « Parler de ses études de chinois »
男:你学了多长时间汉语?
女:先在东方语言文化学院学了一年,又去北京学了三个月。
男:还想学吗?
女:够了,不想再学了,汉语太难了。

B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix petits dialogues et choisissez la bonne réponse :
1. - 我要去英国了,下个星期走。- 你要去多久?- 三个月。- 去做什么?- 去实习。
2. - 他太太是做什么的?- 她当过两年服务员,还卖过三年电脑。
- 现在呢?- 现在她天天在家做饭带孩子。
3. - 你打算怎么去?-我想坐火车去。-为什么不坐飞机,坐火车要十个小时呢。
- 坐火车舒服,我喜欢坐火车。
4. - 你已经看了一个半小时的电视了,还要看多久?- 再看一刻钟,马上就完了。
- 不行,别看了!
5. - 你弟弟呢?- 睡觉呢。- 都十一点了,还睡呢?- 他昨天晚上睡得很晚,一点才
睡,不过,他平时10点半就睡了。
6. - 快要放假了,你有什么计划?- 我打算去德国玩儿几天。你呢?- 我也想去德
国看看。
7. - 他们每个星期工作多长时间?- 三十五个小时。
- 不是每周三十九个小时吗?- 那是以前,不是现在。

47 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
8. - 你玩儿电脑都玩儿了多长时间了?- 不知道。
- 你真行!明天就考试了,你也不着急。- 我再玩儿一会儿。
9. - 听说她又生了一个女儿。- 是啊。- 她已经有两个女儿了,这是第三个了,还
想生吗?- 她说还想生,她一定要生一个儿子。
10. - 你怎么才来?电影都开始了。- 那就换个电影看吧?- 好啊,那你说看哪个?
2. Écoutez les dialogues de l’enregistrement et choisissez la bonne réponse :
1. - 你每天什么时候开始工作?- 上午八点,有时候九点。
- 工作多长时间?- 六、七个小时。
2. - 你想看几点的电影?- 我想看三点的。听说这个电影很长,要看三个小时。
- 是吗?那么长呢!
3. - 她是什么时候走的?- 五点半,走了半个小时了。
- 什么时候回来?- 她这个人一出门就没准儿。
4. - 我打算在上海住一个星期,在南京呆两天,一共九天。
- 几号走?- 九号,下午六点的飞机,飞十个小时就到上海了。
5. — 从你家来学校,路上要多长时间?— 不一定,坐公共汽车三刻钟,坐地铁半个
小时。— 不用换车吗?— 要换车,都要换一次。
6. — 昨天我看了一下午的报。— 有重要新闻吗?介绍介绍。
— 有很多,你想知道哪方面的?
3. Transcrivez les tétrasyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 他考了三天的试,觉得特别累。
2. 小林喜欢先看一会儿报纸或者电视新闻再做饭。
3. 你的问题我不知道应该怎么回答。
4. 我的自行车坏了,我是跑步来的,你等了多长时间了?
5. 他一看历史书就头疼。

48 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 14
corrigés des exercices écrits

1. Complétez les phrases avec les caractères convenables :


1.刮 2.阴 3.千 4.坏 5.空
2. Retrouvez les caractères comportant les composants suivants :
1.近 2.校 3.孩该 4.忘忙 5.骑椅
3. Parmi les composants suivants, huit sont des clefs, lesquels ? Vérifiez dans un dictionnaire :
1.W 2.舟 3.鼻 4.几 5.W 6.乙 7.W 8.业 9.丬 10.W ⒒弋 ⒓户
4. Choisissez la bonne réponse :
1.比 2.跟 3.没有 4.得 5.多 6.一点儿
5. Choisissez la bonne place pour y insérer le mot indiqué :
1.D 2.C 3.D 4.C 5.D 6.D
6. Faites des phrases comparatives en gardant l’ordre des deux éléments :
1.小马没有小林大。2.张明昨天晚上比张力睡得早。
3.我早上比叶东到得早。4.这件毛衣比那件毛衣便宜。
5.他比我高。6.马丽买的香水比冬雪买的多。
7. Faites des comparatifs d’infériorité en utilisant 没有 :
1.我吃饭没有他吃得多。2.姐姐打网球没有弟弟打得好。
3.你做饭没有我做得好吃。4.我们写汉字没有老师写得漂亮。
5.我在学校看电视没有在家看得时间长。6.北京的天气没有上海的热。
8. Utilisez les structures suivantes pour composer des phrases comparatives :
1.英语跟法语一样难。2.饺子比面包好吃多了。
3.我的中文书比小王的多一点儿。4.妹妹的衣服比弟弟的衣服干净一些。
5.这只黑狗比那只黄狗跑得快一点儿。6.今年冬天和去年冬天下雪下得一样早。
9. Faites des phrases comparatives selon le tableau ci-dessous :
哥哥比弟弟大五岁,姐姐比弟弟大三岁,妹妹比弟弟小四岁,哥哥最大,妹妹最小。
哥哥没有弟弟高,姐姐也没有弟弟高,姐姐比妹妹矮五公分。弟弟最高,姐姐最矮。
兄弟姐妹中,哥哥比弟弟,姐姐和妹妹都重。
11. Mettez les parties soulignées sous forme interrogative :
1.我弟弟(有)多高?2.他(有)多重?3.这张桌子(有)多长?4.你女儿(有)多大了?
5.去南京的火车票多少钱一张?6.马丽买了一件多大号的衬衣?
12. Thème
1. 她姐姐比她大两岁,可是没有她(那么)高。2. 我女儿比你女儿瘦一点儿。
3. 我哥哥每天都比我父母睡得晚。
4. 她们姐妹俩,谁漂亮?我觉得姐姐跟/和/妹妹一样漂亮。
5. 你要是去看这个房子,你一定会觉得它比你的那个更好。
6. 她很喜欢游泳,还/也喜欢晒太阳。所以比她弟弟妹妹都晒得黑得多/多了。
7. 你要是有机会跟/和她多谈谈,你就会更好地了解她。
8. 他们是三年前认识的。那个时候,他们都是学数学的学生。
9. 虽然他们俩(的)差别很大,不过他们在一起生活得很好。
10. 前天我收到了/我在南方的那个姐姐的一封信/一封我在南方的那个姐姐的信。她
告诉我她决定下个月跟她男朋友结婚。

49 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Traduction du texte
Il a deux ans de moins que ma sœur cadette.
Hier j’ai reçu un mail de ma sœur (cadette) Dongxue, m’informant qu’elle était sur le point de se
marier. J’ai vraiment peine à croire que ma sœur puisse vivre avec ce garçon-là. Bien qu’ils soient tous les
deux étudiants en mathématiques, il y a trop d’écart entre eux. Ma sœur est une fille très jolie, mince et
grande — elle mesure 1 mètre 70. Lui a deux ans de moins qu’elle, il est corpulent et même un peu plus
petit qu’elle.
Ils n’ont pas non plus les mêmes goûts tous les deux. Lui aime étudier, et il est meilleur qu’elle en
mathématiques. En revanche il n’aime aucun sport et ne va même pas se promener. Ma sœur est moins
passionnée de lecture que lui. elle aime passer du temps sur l’ordinateur et surfer sur Internet et elle sort
souvent pour faire du vélo, pour courir ou pour faire du tennis, elle adore aussi se faire bronzer au bord
de la mer.
Lui aime bien ranger et sa chambre est toujours impeccable. De ce point de vue là, Dong Xue ne le vaut
pas : quand nous étions petits, c’était sa chambre qui était la plus mal rangée à la maison. Cependant ils
aiment dessiner tous les deux, et c’est précisément à une exposition de peinture qu’ils se sont rencontrés.
Il paraît même que quand il était petit il a étudié la peinture chinoise pendant plusieurs années !
Ma sœur le juge intelligent et capable : il cuisine aussi bien que maman et il a beaucoup de qualités
humaines. Elle m’a dit que si j’avais l’occasion de parler plus avec lui, je le connaîtrais mieux.

transcription DES DIALOGUES


A. Écoutez les trois dialogues de l’enregistrement.
Premier dialogue : « Les pommes rouges sont un peu plus chères que les jaunes. »
男:苹果多少钱一公斤?
女:黄苹果六块五,红苹果比黄苹果贵一点儿,八块。
男:我要红苹果。能便宜一点儿吗?
女:七块五吧。
男:再便宜一点儿好吗?
Deuxième dialogue : « Il fait beaucoup plus chaud aujourd’hui qu’hier. »
女:今天真热!昨天还挺凉快的。
男:是啊,今天比昨天热多了!
女:听天气预报说,明天比今天还热,温度比今天高两度。
男:今天多少度?
女:三十五度,明天就三十七度了。
男:那还可以。
女:什么还可以!热死了!
男:去年最热的时候四十度呢,你忘了?
Troisième dialogue : « Ma fille a un an de moins que ton fils. »
王先生:你儿子多大了?
张太太:十六岁,你女儿呢?
王先生:比你儿子小一岁,十五岁。
张太太:你女儿学习怎么样?
王先生:不错,学习很认真,外语学得特别好,画儿画得也不错。
张太太:你看,你女儿比我儿子小一岁,可是学习比他好得多!我儿子就爱玩儿。
王先生:男孩子跟女孩子不一样嘛 !
张太太:有什么不一样?除了比女孩子吃得多!
王先生:男孩子活泼,女孩子比男孩子文静一些。
张太太:是啊,我儿子爱运动,网球打得很好,你女儿可能不如他。可这有什么用呢?

50 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
B. Exercices de compréhension
1. Écoutez les dix phrases de l’enregistrement et choisissez la bonne réponse :
1. 哥儿俩跳高都不错,可是哥哥跑步跑得快,弟弟跑得慢。
2. 我喜欢像姐姐那么文静的孩子,像妹妹那么好动的,我受不了。
3. 小王一米七六,小李一米八,老马一米六八。
4. 我两个星期去吃一次意大利饭,一个星期去吃两次中国饭。
5. 你看,这种电视机在那个商店要一千五百块,可是在这个商店只要一千块。
6. 她汉语说得很好,法语说得也很好,可是英语不行。
7. 他挣钱没我挣得多,花钱可比我多多了。
8. 她很瘦,她姐姐比她更瘦。
9. 这辆白车五万三,那辆蓝车四万七。
10. 黄河长4 845公里,长江长5 980公里。
2. Écoutez l’enregistrement et cochez la case qui convient :
李林和王山是好朋友。李林比王山小一岁,可是长得比王山高:王山一米七,李林一
米八五。李林虽然长得很高,但是没有王山胖,他只有七十公斤。王山呢,体重九十公
斤!
他们俩都在中文系学习汉语,学习一样认真,李林口语比王山好,王山语法比李林清
楚,他们俩常在一起复习功课。
王山喜欢看电视,李林跟他一样,也喜欢看电视,可是他更爱看小说,特别是中国小
说。他们俩的生活习惯不一样:王山每天早睡早起,李林睡得比他晚,起得也比他晚。
3. Transcrivez les dissyllabes et indiquez les tons que vous entendez 老师自己选择.
4. Dictée de phrases brèves s’inspirant du texte écrit de la leçon (en caractères).
1. 姐姐只比妹妹大一岁。她们的爱好不一样。
2. 哥哥和弟弟,一胖一瘦,天天一起去打网球。
3. 天气好的时候,他常去海边晒太阳。
4. 他们俩的房间除了周末收拾得很干净、整齐以外,平时总是很乱。
5. 南方人和北方人之间的差别很大。

51 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Révision 4 (leçons 12-14)
1. Suites d’actions
1.他一到北京就给我打了个电话。2.我们学校的很多学生一毕业就去当翻译。
3.会还没开完,他们就走了/他们没开完会就走了。4.他吃完午饭总要休息半个小时。
5.你打算毕业以后做什么?6.他们先吃了点儿东西,然后就开始复习中文了。
2. Traduction du passé composé français :
1.我昨天买了一本字典。 9.他告诉我他要去找一个工作。
2.你是什么时候买的? 10.我今天(早上)没吃早饭。
3.我今天早上给他打了个/打过电话。 11.他是坐十五点三十的飞机走的。
4.我带他们去看了一个电影。 12.他昨天吃得很多。
5.他(现在)有女朋友了,他跟你说过/了吗? 13.他吃得太多了。
6.他教了两年书,然后当了公司经理。 14.他没有上次唱得那么好。
7.您在国外教过法语吗? 15.我十年前有过一辆车。
8.我上次借的小说还没看完呢。
3. Liaisons logiques (cause, concession)
1.他已经会开车了,可他只有十五岁/他才十五岁,可他已经会开车了。
2.虽然下雨了,但是他还是想进城。
3.虽然他有台 (tái : classif.) 电脑,但是他还是自己亲笔写信。
4.我昨天很晚才回家,所以妈妈不高兴。
5.我没有汽车,所以我每天都得坐一小时的地铁去上班。
6.我今天没带巴黎地图,所以就迷路了。
7.天很冷,所以我就没下车,在车里等了他一个小时。
8.虽然天很冷,但是我还是在外边等了他一个小时。
4. Complétez les phrases suivantes avec les verbes auxiliaires proposés :
1.要 2.想 3.可以,可以 4.想,应该 5.能,要 6.会
5. Remplacez les traits par 一下儿, 一会儿 ou 一点儿 :
1.一会儿 2.一下儿 3.一会儿 4.一点儿 5.一点儿 6.一下儿 7.一会儿 一下儿
8.一点儿
6. 的, 地 ou 得
1.地 2.得,的 3.的,得 4.的,地 5.的,地 6.的,得
7. Choisissez l’une des prépositions proposées pour compléter les phrases :
1.从,给 2.对,跟 3.给 4.从 5.给,跟 6.从,和
8. Choisissez l’une de deux tournures 会⋯的 ou 是⋯的 pour compléter les phrases suivantes :
1.会⋯的 2.是⋯的 3.是⋯的 4.会⋯的 5.是⋯的,会⋯的 6.是⋯的,会⋯的
9. Reliez les propositions données avec les conjonctions appropriées :
1.他除了网球打得好,跑得也很快。
2.你先吃一点儿药,然后休息几天,病就会好的。
3.春天的天气一会儿冷,一会儿热,所以很多人都感冒了。
4.因为冬天水果比较少,所以卖得就比较贵。
5.在上海,生活又不贵,工作机会又多。
6.虽然雅克的太太是法国人,但是做中国菜做得很不错。
7.她刚来巴黎的那两年,一边在大学上课,一边在旅行社当翻译。
8.虽然我比他多学了两年英语,但是他的英语比我好多了。

52 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
10. Version
J’ai quitté il y a deux ans mes parents et la petite ville du nord de la France où j’habitais pour poursuivre
mes études universitaires à Paris. Comme je recevais peu d’argent de ma famille, je suivais des cours
pendant la journée, et travaillais le soir dans un petit bar. Quelque temps après, quand j’ai été un peu plus
riche, j’ai projeté de faire un voyage en Chine, car, bien qu’étudiant dans un département de chinois, je ne
m’étais jamais rendu dans le pays. Je suis donc allé me renseigner à l’agence de voyage des “Quatre mers »,
à côté de l’institut. On m’a dit que c’était en hiver que les billets étaient le moins chers. Un aller et retour
pour Pékin ne coûtait que 600 euros et, même en ajoutant les frais d’hôtel pour six jours, cela ne faisait au
total que 800 euros, soit beaucoup moins qu’en été. J’ai donc décidé d’aller à Pékin en février, pour assister
aux célébrations de la fête du printemps.
Mais je suis tombé malade tout de suite après la fin des examens oraux, pendant la semaine qui
précédait mon départ. J’ai pensé que c’était peut-être du surmenage dû à la préparation des examens.
Je suis allé consulter mon médecin. Il m’a dit que c’était une grippe sans gravité (que j’avais seulement
attrapé la grippe et que je n’étais pas gravement malade), qu’il suffisait que je prenne les médicaments qu’il
me prescrirait, que je boive abondamment et que je garde le lit pendant trois ou quatre jours, et que je
serais guéri. Ses propos ont calmé mes inquiétudes.
Le jour de mon départ pour la Chine, mes parents m’ont conduit en voiture jusqu’à l’aéroport. Ma
mère m’a acheté un livre sur Pékin à la petite librairie de l’aéroport. Elle pense vraiment à tout !
Arrivé à Pékin au bout de onze heures de vol, je suis descendu dans un hôtel à côté du parc Beihai, très
bien situé pour les transports. Avec l’aide de mon guide de voyage, j’ai visité beaucoup d’endroits célèbres.
À l’hôtel, je bavardais toujours avec des Chinois à table (tout en mangeant), profitant de l’occasion pour
exercer mon oreille et pour pratiquer la conversation. Les gens étaient plongés dans les préparatifs du
nouvel an, il y avait foule dans les magasins et sur les marchés, l’animation était à son comble. Bien que
j’aie passé seulement sept jours à Pékin, j’ai vu beaucoup d’endroits et rencontré pas mal de gens. Mon
sentiment dominant est que les Chinois sont des gens souriants, on dirait qu’ils sont toujours contents.
Depuis mon retour à Paris, je continue à travailler tout en étudiant d’arrache-pied le chinois. J’espère
pouvoir refaire un voyage en Chine dans deux ans.

Ce cahier est indissociable de l’ouvrage Méthode de chinois premier niveau, par Isabelle RABUT, WU Yongyi
et LIU Hong, collection Langues-Inalco, Paris, Langues & Mondes – L’Asiathèque, 2003.

© Langues & Mondes – L’Asiathèque, 2003.

53 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
Leçon 6
corrigés des exercices écrits
1. Retrouvez parmi les caractères appris ceux qui comportent les composant suivants :
1. 名多岁;备路 2. 在坐;喜 3. 歌欢;做 4. 英;快 5. 看;姐 6. 铁;知候
7. 英蓝茶菜;前喜 8. 北呢;化花
2. Retrouvez, parmi les caractères appris, ceux qui comportent les composants-caractères suivants et com-
parez leur prononciation :
1. 可:歌哥 2. 及:级 3. 占:店点 4. 反:饭 5. 化:花 6. 乃:奶
3. Cherchez les caractères suivants dans le dictionnaire et indiquez leur clé et leur prononciation en
pinyin :
1. 推 :扌 2. 嘴 :口 3. 佛 : 亻 4. 风 : 几 5. 肺 :月
4. Remplissez les cases vides avec 的 ou 得 selon les cas :
1. 的 2.得 3.得; 的 4.的; 得 5.的 6.得
5. Complétez les phrases avec les verbes proposés :
1. 这只狗长得又像狗又像羊。2.她走路走得特别快。3.她写字写得很难看。
4. 她说英语说得不错。5.她爱(学)唱歌,可是唱得不太好。6.她不会用筷子吃饭。
7. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme négative, puis interrogative :
1. 她念课文念得不好。她念课文念得怎么样?/⋯念得好不好?
2. 我的花儿长得不高。你的花儿长得高不高?
3. 周小姐觉得这本书没有意思。周小姐觉得这本书怎么样?/⋯书有没有意思?
4. 李先生觉得学开车不难。李先生觉得学开车难不难?
5. 哥哥周末不常/很少去听音乐会。哥哥周末是不是常去听音乐会?
6. 她母亲不喜欢吃羊肉。她母亲喜欢不喜欢吃羊肉?
8. Mettez les parties soulignées dans les phrases suivantes sous forme interrogative :
1. 他女儿今年多大?2. 她做牛肉做得怎么样?3. 王红在哪儿上学?
4. 两个儿子都长得像谁?5. 她觉得哪个工作没有意思?6. 他喜欢喝哪儿的绿茶?
9. Remplissez les cases vides avec ou怎么 ,怎么样 ou 什么样 selon les cas :
1. 怎么样 2. 怎么 3. 怎么样 4. 什么样 5. 怎么 6. 什么样
10. Choisissez le mot qui convient pour compléter les phrases :
1. 可是 2. 所以 3. 觉得 4. 又 又 5. 所以 6. 可是
12. Thème
1. 小李今年十八岁。2. 她(长得)不像她父亲。3. 你觉得/你看/她长得怎么样?
4. 我爱/喜欢/唱歌,可是我(唱歌)唱得不太好。5. 我觉得写汉字很难。/我觉得汉字
很难写。6. 你觉得(你看)这本小说怎么样?7.法国人很喜欢/爱/吃中国饭,所以巴黎
(的)中国饭馆很多。8. 有的人觉得我(写)汉字写得不错,有的觉得我写得难看/⋯觉得
我的字难看。9. 你觉得/你看/他(念)课文念得怎么样?10. 我们用筷子用得都很好。/都
用得很好。

Traduction du texte
Xiao Li n’est pas mauvaise en chinois.
Xiao Li a quinze ans cette année, elle fait ses études à Paris. C’est une très jolie fille. Certains disent qu’elle
ressemble à son père, surtout lorsqu’elle marche vite ; mais d’autres prétendent que quand elle parle, elle
ressemble plutôt à sa mère. Personnellement elle trouve qu’elle ne ressemble ni à l’un ni à l’autre.
Xiao Li trouve la culture chinoise très intéressante, c’est pourquoi elle a commencé à apprendre le

20 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
MÉTHODE DE CHINOIS PREMIER NIVEAU
11. Complétez les phrases avec 一点儿 ou 有一点儿 :
1. 一点儿 2.有一点儿 3.一点儿 4.有一点儿 5.有一点儿;一点儿 6.有一点儿
12. Complétez les phrases avec 一点儿 ou 一会儿 :
1. 一会儿 2.一点儿 3.一会儿 4.一会儿 5.一点儿 6.一点儿
13. Faites des phrases avec 有 + O + 要 + V :
1. 他有很多作业要做。2. 我有三本中文小说要看。3. 我有两个电话要打。
4. 我有几封信要写。5. 我还有一些东西要买。6. 我有一件事儿要对你说。
7. 我一个半小时的语法课要上。
15. Thème
1. 他决定今年夏天去日本旅行。
2. 他打算先去北京学两个月(的)中文/学中文学两个月,再去云南实习一个半月。
3. 她等了半个小时/钟头/左右,(ou 她等了差不多半个小时),理发师才给她理了发。
4. 小红已经学了四年(的)法文了,可是她还(从来)没去过法国呢。
5. 吃完早饭,他看了一刻钟(的)报纸,就去学校了。平常他都骑车去。今天因为下雨,
他是坐车去的。
6. 昨天他睡得太晚,所以今天早上头有点儿疼/有点儿头疼。
7. 我们已经骑了两个钟头的车了,能不能休息一会儿?/骑车骑(了)两个小时了,能不
能休息一下儿?
8. 我昨天就应该翻译完那本小说,可是我的电脑坏了。
9. 他女朋友一见他来了,就不高兴地问他:“你怎么现在才来?”
10. 他回答她:“我刚才不太舒服。”

Traduction des textes

1. Il avait beaucoup de choses à faire après les examens.


Pendant la semaine des examens, Pierre eut des examens tous les jours du lundi au vendredi. À la fin
des épreuves, le vendredi après-midi, il se sentait fatigué et affamé, et il avait un peu mal à la tête. Il voulut
d’abord manger, puis bien se reposer. Après le dîner, il regarda les actualités télévisées pendant une demi-
heure, il lut un moment le journal, puis il alla se coucher. Le lendemain, il avait plein de choses à faire ; le
soir il devait rencontrer sa petite amie pour lui dire quelque chose d’important.
2. Il fit deux heures de vélo.
Le samedi matin, il faisait un temps radieux : les nuages moutonnaient dans un ciel bleu (il y avait des
nuages blancs dans un ciel bleu). Pierre décida d’aller faire du vélo en forêt. Après avoir pédalé pendant
presque deux heures, il se sentait merveilleusement bien. L’après-midi il alla d’abord chez le coiffeur.
Il y avait pas mal de monde dans la boutique et il dut attendre environ quarante minutes avant que le
coiffeur ne s’occupe de lui. Puis il alla acheter des fleurs. Après avoir fait un bon nombre de fleuristes, il
finit par trouver un bouquet qui plairait à son amie (il fit un bon nombre de fleuristes avant de trouver
un bouquet…).
3. Il avait l’intention d’aller un an en Chine pour faire des études d’histoire.
Le soir, Pierre attendit son amie trois quarts d’heure au restaurant (attendit trois quarts d’heure avant
que son amie n’arrive).
— Désolée, dit-elle en apercevant Pierre, ma voiture est tombée en panne.
Pendant le repas, Pierre annonça :
— J’ai quelque chose à te dire, surtout ne te mets pas en colère (après avoir écouté). J’ai décidé d’aller
un an en Chine pour faire des études d’histoire.
— Comment ? Tu veux me quitter ? lança-t-elle, fâchée.
Pierre tenta immédiatement de se justifier :

46 • Corrigés des exercices écrits, Traduction des textes et Transcription des dialogues
IV:::lIlVWWV1I9
XaaNI
INDEX GRAMMATICAL

Cet index permet d'accéder par plusieurs entrées à un même point grammatical.
Les chiffres romains indiquent les numéros des leçons, les chiffres arabes ceux des
sections où sont traités les différents points.

Absence de marques de temps V 12.


Adverbe en de ri!? x 7·
Aspect accompli VIII 2.
place de le T X 5·
accompli et style narratif XI 1.

succession de deux actions XI 3·


accompli et expérience vécue XII 1. 3.
Aspect duratif X 3·
Aspect progressif X 2.
Ban-*" (demi) XIII 5·
Benldi** X 14·
Bié JjIJ VI 2.
Cai ;;f
« seulement» IX 6.

cai ;;f etJiu j(; adverbes de temps XI 4·


cai;;f et le T XI 4.2.
Chule T .. . yiwai Jr VIII 6.

Classificateur II 2.
V 8.

Comparatif
de supériorité XIV LI.

d'égalité XIV 1.2..

d'infériorité XIV 1. 3.
avec le complément d'appréciation XIV 1.5·
Complément d'accompagnement IV 9·

Complément d'appréciation VI 1.

Complément de temps
repère IV 2.
durée XIII 1.

Complément de lieu IV 5·

459
"
Index grammatical

Complément de moyen IV 7·

Complément de résultat XIII 7·

Conditionnel: yaoshi XIV 5·

Coordination: hé %0 et yë tE. II 6.

De B.g particule structurale 2.1.

II 5·

V 7·

avec déterminé sous-entendu m 3·


dans les locatifs VII 1.2. et 1.4.5.

suppression dans une succession de de B X 12.

omission entre un pronom personnel pluriel et un nom XI 7·


1 5·

II 7·

shénme 1t -z. dou t... VIII 3·


lian :li. . dou $
. XII 3·
dou $ dans les phrases interrogatives XII 4·

Duo interrogatif XIV 4·

Èr _ et liang II 3·

Expérience vécue XII 1.

et accompli XII 1.-3·

Expression de l'âge VI 4·

Expression de l'interdiction VI 3·
Expression de l'ordre V 2.

Expression du temps
heure IV LI.

jours IV 1.2.

mois IV 1. 3.

date IV 1.4·

âge VI s·

Fréquence d'une action: ci {'Je et bian :li XII 2.

Futur proche X 1.

Gdng IXJlj et l'action qui vient de s'accomplir X 4·

Geng !! XIV 1. 1.4.

Guo:ct marquant l'expérience vécue XII 1.

guo:ct et Le T XII 2·3·


Index grammatical

Hdi BS VIII s·
avec le comparatif de supériorité XIV 1. 1.4.

Hdi BS, zai .w et you JI... XIII 6.

Hdishi BS::IË
dans les interrogations III 6·3·

avec suirdn BUt XI 6.

au sens de « il vaut mieux» IX 8.

Hdoji frf IL XIII 3·

Huozhe :tf et hdishi BS::IË VII 2.

Interrogation
en ma P.!?T 6.2.1.

avec ne 6.2.2.

avec des pronoms 6.2·3·

sous forme affirmative-négative II LI.

avec hdishi BS::IË III 6,)-

dans un complément d'appréciation VI I.S·

Ji 11
pronom interrogatif II 4·

au sens ordinal IV 3·

Jiu jt
indiquant une liaison de cause à effet IX 3·

Jiu Wt et cdi :t XI 4·

Le T particule d'aspect marquant l'accompli VIII 2-

avec le complément de durée XIII 1.3·

Le T particule modale
changement d'état IX :L

après tai * V 2.

dans les interdictions VI 2· 3 ·

avec le futur proche X 1.

avec le complément de durée XIII 1.3·

Lidn a .. . ye -fi / dôu XII 3·

Locatifs VII 1.

Mii 4îJ ... dôu t IV II.

Monnaie IX I.

Nd J!Jj et shénme 1t 1:.. III I.

461
î
(
Index grammatical

Na jj ) équivalent de l'article XIII 8.

Négation 1 5·1.
VI 1.5·
VIII 2.·4·
XII 1.2..
Nom de mesure IV 4·
Non-expression du sujet V II.

Ordre des compléments IV 7·


Particule modale ba PE1, III 5·1.
V 6.2..
Particule modale ne lJJè III 5·2..
avec l'aspect progressif X 2..1.
Phrase à double objet III 6.2..
Phrase à prédicat sujet-prédicat II 1. 3.
Phrase à prédicat you ;ff II 1.4·
Phrase à prédicat you;ff avec un locatif VII 1.4·2.·
Prédicat nominal IV 10.
Préposition li IV 6.
Préposition c6ng lA XI 8.

Préposition gen R
au sens de « avec » V 6.

gen R et dui xi IX 4·
Prépositions gei et dui xi V 6.
Probabilité avec hui .. . (de ) X 6.
Pronoms interrogatifs 1. 2..
II 4·
Pronoms personnels LI.

Proposition jouant le rôle de sujet V 10.


Redoublement
de l'adjectif X 8.

du verbe VIII 4·
X 8.

Shang.l. et xia r au sens temporel X 9·


Shénmeyang1t ;W etzenmeyang :& ;W VI 2..
Shi d'insistance IX 8.
Index grammatical

.Shi :lË: ... de ÉI9


mise en vaJ ur du possesseur ou de la qualité III 4·
mise en valeur d'une circonstance de l'action Xl 2.1. et 2.2.
mise en valeur du sujet XI 2.3·
Style indirect V 4·

Succession de deux actions XI 3·


Suîrdn 1R ... dlmshi {.ê.:lË: XI 6.
Sujet indéterminé X 10.

Superlatif XIV 2.
Td't neutre VII 5·
Tai:t ... le 7 V 5·
Thème de la phrase V 9·
Traduction
de « dire» IX 5·
de « un peu» XIII 2.
XIV 3·
Verbes auxiliaires
xzang ;t§
,'"', III 2.
• v

VIII 1.2.
yao :w. V 3·1.
VIII 1 .2.
, AIc.
neng Jlti V 3.2.
VIII LI.

yinggdi JE. tt V H·

dei 1 V 3-4·
ktyi PT J2j VIII LI.

hui V 3.2.
VIII LI.

Verbes de qualité II 1.2.

Verbes en série III 6.1.


Verbes factitifs qing i:j1f, rang il etj iao 04 V 1.

Ydo . .. le 7 X 1.-3·
nm 1 5·
ye m et hé II 6.
Yi - au sens de « tout » XIII 4·

463
j
Index grammatical

Yi - ...jiu t9t
" XI 3·2..

Yibidn - Ji1 .. . yibidn - Ji1 XI 5·

Yidiar-}��UL etyihuir -4iJL XIII 2.

Yïdiar -iVL et you yidianr 1f - , JL XIV 3·

Yinwei !Z5J -Jg . .. suoyi fJT t{ ... X 13·

Yiqidn t{ ïW et yihou t{ JP IV I. 5.

Yixia(r) - r JL VIII 4·

Yizhi -11 et z6ngshi ,ffi,;!jk XI 9·

You)( adverbe IX 7·
You)( répété VI 4·

XI 5·
YOu )(, hdi :B5, zdi {l} XIII 6.

Youde 1f B'9 répété VI 6.

Zai:ft comme verbe 3·

comme préposition IV 2.

avec le locatif VII 1.4.1. et


I·4·4·

Zdi {l} adverbe VII 3·

Zdi {l}, you )(, hdi :B5 XIII 6.

Zdnmen U fi'] et women ftin IV I2.

Zao lf!., wan fIt, duo ,shao .... comparatifs XIV 1.1.3·

Zhe 11 (duratif) X 3·

Zui :lN XIV 2.2.


'V=>Ixa,
XaQNI
INDEX LEXICAL

PRÉSENTATION

Classement: les caractères sont classés dans l'ordre alphabétique de leur prononciation
en pinyin, et suivis des combinaisons lexicales dans lesquelles ils figurent, elles aussi
classées par ordre alphabétique.

Graphie: la version non simplifiée de chaque caractère, quand elle existe, est donnée à
droite de sa version simplifiée.

Renvoi aux leçons du manuel: les chiffres et lettres situés à droite des colonnes
renvoient aux leçons du manuel.


PY3: précédés de la mention [py], les chiffres renvoient à la section Compréhension et
application orales des leçons concernées. Cette mention signifie que le mot apparaît
pour la première fois uniqu ment dans sa translittération pinyin.


3: les chiffres renvoient à la :;ection Expression écrite de la leçon où le caractère ou le
mot apparaît pour la première fois sous sa forme écrite.

• 2;3: quand deux chiffres apparaissent, ils renvoient successivement à deux emplois
différents du même mot.

• a et b: renvoient respectivement aux leçons a (Introdt:ction IJet b (Introduction 2J.


Caractères en gris: ce sont les caractères passifs (ceux que l'élève doit simplement savoir
reconnaître) ou ceux dont n'a té :fonnée dans le corps du manuel que la translittération
pinyin.

Double barre: elle se place entre les deux éléments d'un verbe sécable.

}
1
\
\

Index lexical

A flli .tli yùbào P yI4

�f1 a PY3 iF bëi 4

è. bei
# ai pyL; 14

.:l ift. beibian


't
7
ài
.:l /) beifang II
:tM- àihào PY3; 14
r......
an pyIO .:l ,'l', Beijing

.:l liJ beimiàn


4<-f \
7
Annà pylo

1l bèi
;1i . zhiinbèi

B *- ben 1; 3

;t'--'f bi'nzi pp; ID


;\.... ha a
;t,-,*". bi'nlai ID
ba b
El;.$:- Rlbi'n L

e:., Bali pyl ;6


bi
ft. 14
ba
);r. i bljiào pp

-% bà
.?t. bi pp; ID
bàba
4&i€.. qianbl PY9
J!ej ba
Iill J*-i€.. yuanzhiibI PY9

è Mi b
l'f" bi Il

èk bairian b
1f.± bl//yè II

11 bai
iiLii bian
J)1 ban 4
.:l ift. bi'ibian 7

J:. I shàngi /ban 4


ftift. dongbian
T I xià//ban 4
i'.ftift. hilibian PYIJ; 14
lJ I:1- Xibanya pyII
Ji;ift. hàubian 7

ban pyll
J[ift. llbian 7

-J& ylban p yIL;p yl3


mift. nanbian 7

;f11.. ban py8


ift. pangbian 7

:::t:tR liloban pyS


ftlift. qd.nbiall

!fJ-fJJ'f bàn 10
J:.ift. shàngbian 7

,,,& :Jr zenmebàn ID )Ir ift. wàibian 7

.f bàn a lJift. yjbi8.n 7

-tk bàntian a T:iiJ. xiàbian 7

, bang -J!! ylbian II

ê1 bao ;tift. yàubian

liJ miànbao li. dl zuübian 7

,-rr; r,5r\
shiibao A.. .7.:.. biàn PY9

.tli bào Il 1 biàn 7

tli bàozhl Py8; 13 7i1f:. fangbiàn pys; 7

468
Index lexical

�- biàn PYS; Il ffiij !'Jf cèsuo l'Y?

]JI] bié x.. cha pV4

I]A. biéren Il x--t chazi PY4

ft l] chii.bié 14 cha 14

t l] tèbié 6 ft:l1l] chabié 14

# IJk tèbié shi 6 /J;...


,t- cha PY>;4·

#J bing py S; 10 te.;} h6ngcha PYl

#J déllblng 10 chà 4

;t#J kànllblng pyS ft;f. chàbuduo IJ

bù :&. chai PyiI

;f.f bucuo 6 tl:!ft chüllchai p yIT

;f. bugou 9
!- chan pyll

;f..i:t bûguo 14
1.f- shëngchan py"
;f.$.'\ bUkèqi PY4
*--k chang pyl; 13

;f.-3Io bùru 14
fd..J:. Changjiang PY'4
-it bùxiJ chang
1-
"'" ,., pys
;f.Jf] buyong PY4 ,;Jf. chang l
$
,t-Z.;f-t bùzenmeyàng py6
# ('ft) chang (chang) 6
ft;f. chàbùduo 13
f# fëichang l

;;t;f. dulbuqI 13
.lh .i chang
i;f.1 shoubuliao PY!4
ïpJh shlchang
bù 7
,t[ ïp-th chaoji shlchang pys
jg!fr paollbù '3
,, chàng
-IIt!fr sànllbù 7 uS chàngllgë 6

uS {jk.
ft chàngpiàn

C chao
ïp:% chaoji shlchang p ys
t cai 9
-$--'- chë b
M') :t gangdi PY>
:kA- huochë b; PY4

* cài
7t.$- kai! Ichi: PY4

$- can Ê).$- machë b

4'- JiL canguan


#.$- qU Ichë py8; 13

4'-;/Ja canjia i\.$- qlchë Il

-t- can P Y!l Ht .$- zlxingché 13

1} xican pyn t;fm chèn


't4t- zhongcan p yn ;ft*- chènyi

$ cao 7
.lÀ chéng 7

f-J,t caodl 7
"t chï 4

]ffiij}jiiJ cè DY7 pU.&. chillfan PY4

L;_ tJ?
Index lexical

-M"t haochï pyG; 8 TI dasuàn 10

qw chôu pys nlr dating 9

*: chouf /yan pyS j. dà


tB chü 4 -F_n dàmén b

tl:!!,l chii//mén 4 *-}.- dàren a

ttl* chiiqu pylo *_,1 dàxiao b

ttl chii//châi Pl" l *-'if dàxué

chu 8 *-*- dàyï

'*1 chUle *- du6dà G

chu :t*- laodà


!tlit
Il
py?

m-& chUfang PY? -.t *--fIJ Yïdàll pyJO

chu *- dai 13
rt 1'1'6

5°t) lt qïngchu py 6 :k. dài a

chuan 12 *-}. dàifu 2

chuang ** dài
$. 2

4- ql//chuang 4 1 dàn II

chün 1E..;lt dànshl Il

;ff. chiintian 9 - rJ!. dang

-iaJ t6J ci :bIt!: dangrin pYS;8

iJ] ddian pYS;8 I'I 'b xlàngdang 14

ik.. ci 10 it :bl :if Màidangl;io pys

Tik xiàd pys; 10 JJ dao b

711- daozi b
Jf.�J!t công 14

lf.iaA congming 14 f dao pyI2

Al c6ng Il N{ daoyan py12.

-'>l'" flJ cong ... dào py?; Il .fIJ dào 4

-'>l*- conglai l'yI 2; 13 -'>l'" flJ cong .. dào


.
PF; '3

-'>l,j' congxiao pyll


it dào
4îf CUQ
:1.PiÎ. zhidao
"* bucuo 6
1 dé 10

1f#J dé//blng 10

D
l'-
1':3 dé pylo

f.� I!J Déguo pylO


it da 13
Q
de 10

W$ huida '3

a<J de
.:Ir da
1t é1 shénmede 10
TI -i:6 da//diànhuà
;ffé1 yôude G
Jr .I.. dai/gong II

TI J#] J*- da//wangqiu 14


1 de 6

47°
Index lexical

6
.I.'e7
:JL# juéde 'If dong pYS;8;

i"G1f jlde py? I)

14
1.ff- dei #Ji/] dong

Ë#J yùndông py6; 14


!f deng PY7; 13

di 4 dou

$J1l!, cao dl 7
:i!. ...lj lian... ye/dôu Il

6
->.l.-. dou
dlfang 7

4 d\tii: 4 _�1.J 1 dôufu

I!l dltù 11 "* .J..5 fi


. : '" dû py8

di Il
Ji dù pyl4
:,-,) l
dldi pvs; Il :Yll I. ,- wëndù py14

di xt1t dui PYI; j

dian )(t dulbuqi 13

j.3J cidian Pl">; 8 tiJ dulmiàn 7

-Gt dün py\


1?i,, 5 dian .:f.

- .?i. JL yldianr PYS; 11 1t t Lundün pys

;;ff- AJL youyldianr py6; 13 ff, duo PYI; 3; 6

t.'t diàn X chàbuduô 1)

Tt 1- wF 1+ diànzi youjiàn 14 . duôshao pp; 9

Tt-it- diànhuà it xiiduô 7

Tt it diànn5.o Il

Tt Jil. diànshl py6; 1)

E
Tt diànying PYl; 7
Tt §JFX diànyingyuàn PY4; 7
,
Pyl1; 1)

Tt if, diànti PY7 x. .\


l'Y)
diàn
JL5t. - b

Jèï shangdiàn
J[,.:y- r:û 10
shüdiàn 7
*Jl, n.{i r b;PY' 1

7l<-*- shuiguo diàn 7 . .�

Jt ding
;;t..::- laoèr Il

;fttit juédlng 9
JL5t. er

-it yidlng PYl; S


1t.JL huâr

it:-! dong &t JL huàr py8; 14


ti;liL dôngbian ii.:f JL méishl, 10

ti; dôngxi JJ :ftJL nanhair II

rti; Guangdông pv6


ll}J JL !1ar
dong 9 }) JL n 7

J,,'-k dëingtiân 9 *:ftJL n hair Il

:-;;: J/. shlr PYl; ,

1.}:
Index lexical

stJL wanr it1ri fanglljià PYI3

-kJL yihu\r py6; 10; 13


f& Fei
-AJL yidianr PYS; Il *Jt fêiji PYS;9
:1ï:!i: JL y6ukàngr pys; 12
f Fei
:1ï-}UL y6uyidianr py6; 13 f't fêichang 2-

i2;JL zhèr Fei


PYl
f 7

· 11 JL zhünr pyl3 o/nl°4F k'ifei PY4; 7

tWD" H'& kafêiguan PY7

5t- Fen 4
F
J a] fên gongs! 4

* fa 4f fënzh6ng pVIO; 13

*® Pagua
fitJit feng 12.

* Pawén IJfit guai Ifêng 12.

*ii Payü
-if feng
;fit kànfa 2-
1t# xinfêng
ii* yufa PYIJ fü
Â
a fa 13
fu
Jllt Il
JJ:j;'_ II! lfa IJ
ft·}- W fuwùyuan Il
JJ: Yijï l1fa5hï '3
# ft 5hüfu py6 ; 13

sJ-%-. toufa }Jy2..


* ft yïfu l2.

ft fan Il ,.é'".
;-r fil pv12.
itlit fanyi py8; Il
ft i1-'g� LMugong pyl2.
fJi fan 4
fil
"UR chi! lfan PH iiffi!i dàufu
tt fànguan 6

i.A�.Aï 10

wanfàn 4
SJ fùxi 10

-t1'R wilfail 4

-f zao fan 4
-!1j.- fùmu pp; Il
7i fang 7
* fùqïn
t. bëifâng 11
f1t fù 7
Ji difang ,

F1ti'i fùjin 7
1 fângbiàn PYS; 7
f_ fu a

rIiJ fangmiàn PYIJ; '4


t:J. dàifu 2-
nanfang 12.
:r...3;-. g6ngfu
& fang
&161 fangjian

&--r fângzi G
.h!1'& chUfang i?Y7
ji gai
it fang 10

È- ii;. yinggai

472
Index lexical

{-$t gan 14 J fifJ gôngyuan ?

-ttt ganjlng 14 J JT gôngjin py l .;

J
gân 10
5JJ gong le

!'b fi ganmào 10 J'JJi*- gongkè 10

{--ft gàn pyll; 14 JflJ}] yonggong PY13

t-t nénggàn 14 'i?


Cl
gong py"

)X}IJ gang 10 }'i {f'g' LulUgong pyl2

MI];t" gangc:ii Pr> * gong l.!

iXJl] iXJl] ganggang 10 / JI:;. gonggong l:!.

gao -JI:;. yigong


-'-

rY9

1"] /' gaoxlng PY>; 10 GJ gou >

-à""'f
1"] gaozhong ? gou 9

% gào ;f: bugou

%ifF gàosu -M gü 14

ra . A:.. guanggào Il -)d;.JIR gÜDiang py2; 1-1.

gë Jf.\. gua pyl4

gëge iEJ ;r:.... xïgua PYI4


gë 6
IJ gua 12

S* chàngl /gë 6 tlJJÂ. guaI/fëng 12

!I gëxïng 6
-f}] guai py?

;f%- gé pyl4 JJiLlft guan


'fi xlngg p yl4 4-"Jil, canguan

1--1m gè *nm guan ?

-t-f gèzi >


*1'1 guàn//mén ?

U;- gei 3; S if.* méiguanxi p ys

jlt g ën 19f9 guan 6

1: gèng 1ffi..i't fanguan

..I. gong fi't kafëiguan py?

;fT .:L da//gong Il ;#<'i't )liguan

.:L.:k gongfu OO -rg tushüguan 10

.:L J-.. gôngrén a 'tw-'tl guàn 12

.:L11 gongzuo pyl; 4 -'J .t9f xiguàn 12

;f....:L mùgong rll guang Il

+.:L shougong b r#- Guangdong py6

Il:- gong 4 r% guanggào Il

'l}/ fën gongsï 4 r'l '1 Guangzhou py4

/ JI:;. gonggong 12 ..*--*-


.vt gui PYl;9

J .:f. gonglI PYl4 -t*f. gulxlng py'

J gongsï 4
J!l guô b

473
Index lexical

ft I!J Déguo p ylO


-t5t hào PY4; n

Eigu6
*I!J * hào 14

I!J @, JL gu6huàr 14
1tM- àihào PYl; 14

.I.. gu6wang b II hë PYl; 4


J:I!J iv1eigu6 PY3 hé 2; 3

.I..I!J wanggu6 b
'f hé 7

*I!J Yïnggl10 Pr>


}if Huanghé pyl4
t§J Zhonggu6
hëi
}f, gul>
I ""

shuIgu6
1tz hen b
7J'-l-. 7
,ffl ' hen shao II
'r *- pinggu6 pyI4
fu:ir. h6ng
7 *J5 shuIgu6 diàn ?
h::t h6ngcha PY3
1i3l& guo P Y7;l1

l± buguo 14
Jf;1t hou 4

J61l!.. houbian 7

J6*- houlai pyll

H J6tiJ houmian 7

t,J!,J6 ranhOu
J!.3! bai 2
'y).J6 yIhou 4

:i3:Jt. haishi 3; PYS


J6 zulhou II

:ft. bai II
1rt hOu 4

:ft: -f haizi pyS; Il


q,1 qlhOu 12

JHt:JL nanhair Il
at1 shihou 4
':!dt:JL niihair Il
,J,at1t xiii.o shihou 14
.
lifJ: bai ;ffat1 you shihou 12

1l!.. hii.ibian PYIJ; 14 -ln""


I hu PYIO
J:. Shànghai PY! IJ;Jfrk
·J'" hüran pylO

't hài py6


li bU py!

ffi1i llhai py6


if; if; l�tJjt mamahühü pyl

x.iJ. hàn
1t hua 2

5t* Hànyü
-ft(JL) huar
5t Hànzl
-ftr&l huayuan

if bang Il
, hua
If] py8
4 1t yinhang py?; II
; 1" hua/ha,Πpy8

* bao
1t huà 6

*t"t haochï py6; 8


x.1t wénhuà 6

M-;fr haokàn
)J "1 huà PYIJ
M-1t haoxiàng PYIJ
it *.1) jlhuà PY'l
1:rM- nihao pyl
1'f;"tf; huà
lTtM- zulhao pyS
i5 diànhuà

474
Index lexical

---- _ ---
. ....-

Tlti5- Guangdong huà py6 J


�tJilli5- pûtonghuà py6

;f'� 9

iti5- shu6//huà 6
"'UJL fëijï PYS; 9

$ huà PYJ; 1 "


*JL �i;- jihul 11

00 JL gu6huàr 14
*llj..&.
)L huàllhuàr pyS
-if-M:. nianji 6
JL huàr pyS; 14
.li!%&.-;P.th chàoji sh lc han g PYS
&1 huàzhan 14
ji
huài �,&-*� 10

;J;;f: Jo! 13
:.t&.T jHe PY7; [0
hJJt
J...J\.. huan
§
I ji )0

-! k. xihuan
:t, - zhaoji 10

li.3! huan 10
JL ji b ;3

;f�A� huàn II
G ji 6

it huing
mG zlji 6
* Huinghé pyl4
ji
ittt pY'3

1:-* jinhu. .ng PY3


it *.IJ jlhuà PVI3
TÊJ hui
1ë.-tC. jl PY7
@J$- huidi 13
icA1- jldc PY7
lEJ*- hui!!lai pyll
ië.:$ jlzhe pyll

-t- hui 1 ; 13
-$ ji Il

*Jt,4? jihul Il
î1 jljié Il

7t4? kài/ Ihul 4


jl
R!i.. wanhul
Hf-; PYIT

i:i51f- jingjl pyll


-4;-JL yihulr py6;10;13
jl 12

-t Tf.. 4;'- yinyu hul 6


};11 jia
M )'uehul 4

hün ;/Jo cànjiâ


-j( II
jia
. H jiéllhûn py8; II

huô 12
1t zuàjia PY3

1!;):; jià PY4


n,; hua po pyl4
9} 1. lioj ià PY4
!ln, shenghu6 12

huo *- jià pp
:k.. shüjià
,[ pp
*..-$- hu6che a; PY4

1R jià 9
*..J-J hu6shàn b

huo 7
ht11i fanglljià pyI3

11iJ!Jl jiàqi 9
:$ huàzhe 7

huo là] M jian 2

*.
&féJ fangjiàn
B/l;fp nuanhuo 9
tIt fa] shijiàn 4

475
Index lexical

.zia) zhijian 14
�At jieshl 13

t fa] zh ongjian 7
1i'- jie
Îfll rJl jian Il
11'- jièshào

Mi JJj jianH Il
1% jie pyS; 10

Jl.Jt jiàn Py'2; 13


4"- jïn 3 .

i7 jiànllmiàn 13
4--+ jînnian 6

;tYL kànjiàn '3 4-:F_ jinrian


zàijiàn jïn
-1tYL py4
JT pyl4

14- jiàn / Jf gongjîn py l4

+14- tiaojiàn py8 jïn . PY3

.I- jiiing ±1tt huingjïn PYl

Changjiang jin
*;i.1:. 14
!li. PY4; 7

i1t jiang 9
F#üt fùjln 7

r jiao PY7 J\iüt zuljln 12

IR jiaoqu PY7 itl! jln 10

ft jiao py 6 :i!* jln/ /qu p)'10

jiao pyr4 :1- jing


-t-:tt xiangjia0 pyl4 l:,% Béijïng

jiao ®:t Nanjing py 2

ttf, jiao pYS K'�& jing Il

1�-t jiaozi PYS J.f. jîngli pyll

171 jiào 1; S ;:;} jïngjl pyll

jiào e.. yijing


f: 10 12

!lt1it shul//jiào PY4; 10 IfIr jïng pp

4Xtz jiào py2 HR!t1t yiinjing pp

l:t,K bijiào py 2 tt* jing 14

ft jiào 10 --t ganjlng 14

;ft:f: jiàoshl PY7; 10 ft f jing 1"yl4

jié wénjlng
;fi- x.# pyl4

ff jié 7 -JG jiil b

jié Â jiil
-=r r
I3
12

-t-î1 jljié
Il i@j jiil
t, t jié Il v"- fJj pijiii py8

rH\t jié//hun py8; II


1lfj 4j ifJj putaojiu pYS

* jie 18 jiù PY3; Il

:kFl:kFl jiejie it/G jiù p)'2; 7

'l :kFl xiaojie pyl;9 JffJ jn PY4

If- jie 13 œFlh y6uju PY4

T 1Jf liaojie py8; 14 ;f jn py14

476
Index lexical

#i-f- juzi pyl4 .l};i*- gongkè 10

'* i:f. jué 9 i*"x. kèwén 6

1:k:Jt. juédlng .l:i*- shàngl/Jrè py,

1tf: jué ri*- xiàllkè PY4

.I.:-.a
Jï!, '(-if juéde 6 kông 12

tP
;;r..
kong pys: 12

;tr JL you kongr pys: H


K 0 kou b

ka O-i kôushl pyS


gbn 7
0' ;;"
1f kâfëi PY4;7
1", kôuyù PYI3

'4H kafëiguan PY7 * kil Il

1-* xinku
-f ka j1
pyS

-t .ti-OK kalaOK pyS ;f * kù

-Jt rff' kai 4 ;f4-f- kùzi

-Jt-$- kai/Ichë PY4 J;k.: Jft kuài 9

-Jt kai/Ihul 4 'rk: kuài PY4: 6;!0

-Jtfl kâi//mén PY4; 7 'r}ç kuàiyào 10

-Jt'Jt!; kâishI 4: II ;, 'r}ç liangkuai PYI4

-Jt IU/kai PYJO; II


tk kuài PY4: 6

M- kàn 2: py6
*-f- kuàizi PY4: 6

-j(f;fr hiiokàn

;fi :ffiJ kànllblng pyS


L
if* kànfa

;%,- Jt kànjiàn 13
.ti la pyS

J1i;fr nankàn 6
-t .ti-OK kiiliiOK pyS

kao pyS: la
jt. là
:t-i kâollshl la
tlt1>.t suanlàtang
kê 6
31l* lai PY4: )

"f ii kënéng py 6
*- benlai la

"fJt. keshl PY3: 6


M..*- congLii PYJ2: 13

"fY). keyI S
ffi*- hOulai Il

IJ kè 4
§7*- huI! liai pyll

.tH'/' kèzhong 13
*- yuèJaiyu,l; 9

:t- kè
Ai. lân pp: l

;f:i� bul:èqi PY4


97% lâo PY4

%."'L kègi py6: la


*1I laojià PY4

:i�, .A... kèren


-t w MàidangJac PY';
%Jf kètïng PY7 lao b

i** kè :t:k.. laodà II

477
Index lexical

:t--=- lao'èr Il JJ;'t llhai py6

:t-A. laorén b
BiLl II 7

:t-y liioshï kIDi meill 7

:t-f laoban ;fI] li pylO

lào ;tki,j Ylclàll pylo

-Jo5 ri$- nailào 1P;§1 lia py6

r le . ;8
i!.3! Han Il

r chille i! . .. -It/ lian ... ye/clou 12.

r jile PY7; 10

X-r
....!- ,--
suànle pylO lif.. ,,'T, liang pyl4

,t. '. r zenmele py6 "y. 'f;lt liangkuai pyl4

lèi py6; II
liang
fJ'fJÀJ:J
;J;..
'7 leng 9
,!,i!-.
:lU liàng 2.

* li 4 :&$
{if; :lU piàoliang 2.

jf- likiii pylO; Il


4fJ3-tffl liàng pylo; Il

M li liao
pyl4
r"* py8

!t- li 6
r%Jf liaojie p yS; 14

e..$- Bali pyl;6


r liao p)'Jo!

;;fL li x:f:r shoubuliao py14

;;fL lïwù #. lin 13

z} li py!; 3
:W# shùlin l

.}RA!. li pp; 3
il lIng
J .If.. gônglï liù
.
pyr4 A
Iii libian 7
{i. lou
.lf..1i1 limian 7
FT! lu pyn

.If.. niili py6


p ;'-}/�- Lurugông py!l.

".If.. nàlï 7
lù PY4; 6
I .:r Xinli 9
3& .l:. lùshang py! )
.If.. zhèli PYl;7
ll; malù 6

J.I li Il
it mil/lù 12.

Jï. jlnglï pyll


*-, i zou/ /lù PY4;6
Jï. Il!/fà Il -J.-
Hi
.:of-
Jï. y Iifashï 13
-*kt li'iguan
:JJ II b
$At li'ixing 9
Pl[ j] tïngll py!)
t.At;;f± llixineshè 9
JJjl§: li Il
t Iii
/ ,-.... ,

JJj lîshi '3


Iuàn
L L 14

j';,l JJj jianli pyl J


IUn
1B- pys

lfi li py6
1t:- t Lundun PY

478
Index lexical

M ..-----�---� %./'- mCitiân "+

n; ma k mei 7

{!1;itll; mâma kŒJ MCigu6 PY3

k7L Meiyuan
l!; ,
9
ma b
kH mCill 7
11;4- mâchê b

B;n- malù 6 :kt mèi 14

B;L mashàng 4
## mèimei 14

B;B; IfuJt mâmahühü pyl Il r, mén b

B;t- Masài pyl !±ln chü//mén 4

kn dàrnén b
\1l!; ma
=
mai *1'1 guân//mén 7
*
-Jf-n bi//mén PY4;7
:k mài PyS
-tn zhuânmén py!1
k 9,,!:. Màidângl:io pys

" ;1i, mài Il 1n1r, men


1t-1il nlmen
'fi màn
11t1fJ tâmen
ti tl mànmàn pyll
1fJ
, :

tamen
'ri: mang
4\ 1il women
* mao
I1 11'1 zanmen FY':
mao
1=01
il mi Il

§J mào pyJO
ltM- mU/lù 12

!�W ganmào pylO


*- mi l,:

JfL me
ua miàn
,t- ;ff bùzenrneyàng py6
00 beimian 7
JJl nàme 3;9
)(t00 dulmiàn 7
t.1t méishérune PY4
7iiJ fângmiàn P)'Il;!+
1t shénme
ffiiJ hèmmian 7

1t é1 shénmede la
JiLOO jiàn//miàn 1}

1t H· shénme yàng pp
1'-00 limian
j]1t weishénme pys; 8
1ifïOO qianmian PY4; 7
,t- zenme 4;9
LOO shàngmian 7
,t- jJ. zenme bàn la
j'hm wàunian 7
,t- r zenmele Py6
TiJ xiàmian 7

, *f zènmeyàng PYI;6
;(:;00 youmian 7

C lt zhème
É.ÙÎJ zuOrni2.n 7
:!1- :/1 méi
l'X... i5t.
ua miàn
:1!-*
I-:x.. • méi guânxi pYS
OO miànbâo
t.tt méi shénme PY4
ming
it.:f: JL méi shlr la
mfngzi PYI; l

-fit mei 4

479
Index lexical

-t youming L rt it diànnao Il

fljl ming I$JM nào 7

Jf.'tllfj cèingming 14 MI rènao 7


\ )
aJJ-t mingnioin II
o/t. ne
afjk mlngtiàn PYl; 8 Al:,
l'lb néng
3..llfj,';§- sànmingzhl pn
tif E:. kenéng py6

,f- mo 6
t-t nénggàn 14

%l*- zhèiumo 6
ft. ni py2

-Ft mu 2
$fr Nisï pp
:Si:-fJ: fùmu Pr<; Il
1 ni
-fJ:1< muqin 2
1t-B- nI hao pyl
::f.--fJ: FJt Shèngmuyuàn pyn
1.t.1î1 nImen

*- mù -t nian 6

;f.....L mùgèing
4'--t jinnian 6
*-* mùtoù PY3 H}j-t mingnian Il

-tM.. nianji 6

-.k-t qùnian pylO; Il


N
h--
I niàn PYS; 6
.4
-+ na 10
*-* niang 14

lIfi na -*HR güniang pn; 14

v}J X nalI py6 -îffi


,
nin py'

v JL. nar -t niu


}l nà 2; J 7]<,,4- shuiniu b

1J 1 nàli 7 M4- w6niu pyI2

f1]\i\ nàme 3;9 a,t nuan 9


fJ JL nàr 7
B1.5ft:r nuanhuo
1J� nàx.ië nü
*' b
nà pyro :":
+1Jf\ *JL nuer b; pyll
"

.JV!1 Ànnà pylO *.:ft:JL nU'hair II


nai *1:- nUsheng b

at nailào *3.. nUwang b

J3 nan 4

JJ.:ft: JL nanhair Il

nan py2; I2 0

ifJ:;t nanfang 12
\1$. 0 PYJ
ItJ if, Nanjing pp ou
t t PY9
it nan tJt.7t Quyuan PY9
*;;t nankàn 6

§ nao II

420
Index lexical

p 1 1 Q
,t pà Il
--G qi b

pang 7
Jt}] qi 4

:tliL pangbian 7 1rl-NJ jiàgi 9

Jff- pàng .î.Jtfl xïngqi 4

ilf-t pàngzi 2
* qi 14

* pao py6; 13 )1:'li Lh ngqi 14

J1Éj- pao//bù 13
13*, qi 13

lm péng .4),{,t=- '1i//ch;: pyS; 13

Jl péngyou j(ê. qi

ft pi PY9 ;f: dulbuqI 13

:m.Jt xiàngpî PY9 4. qi//chm\ng 4

pif pi py8 - ylqï

1- illi pijiü p y8 h'i,


Î.J ;; qi
$i pian pyiO :t. blikèqi PY4
kèqi py6;
1 pian 10

1!tli: pianyi PY3; 9


1rk qlhou Il

piàn :t:. shëngql 13


Jt
ug Jt chàngpiàn
Aq, tiânql 9

, N. Jt zhàopiàn Il
.,!:
,"1. qi Il

i!!> piào PY4; 9


i\4- qlchë Il
7F
dJ youpiào 9 -t qian 9

:.1&
liF piào 1-:a qianwàn 13

:,1& ;t.
fiF '.Iù piàoliang 4 i(5 qian PY9

ping î& if, qi;mbI


if-
PY9
pyl,

-tat pfngshi PYI3


->4-
FJIJ qian 4

-* "'
ping ïltliL qianbian PY4; 7
-f--:PJt PYI4

-f*- pingguo p yl4


ïltliJ qianmian PY4; 7

)1:;' 1lfr yIqi<l.n 4


#� pfng
pô 4 qian 9
,:t. ')
; ::<.. PYi4

If; ;'R. huopo PYl4


fr«' zhèng//qi:l.n PYI3

Pj qiao
11ft pô py;

;f-#.! qïn
1jp,j putao pyr4

ilij 4,J illi putaojiü x. ft fùqin

JÉ. pu py 6
ft miiqin
-fl
/ qing py6
-if iifl:i* piit6nghuà py6

--, ;�tt qïngchu py6

'tt qing
J 12

tA 'ri rèqing Il

481
Index lexical

.. ·tt shlqing 13 i)...J,. rènzhen 10

qing Il
El cl. b

k qingtian Il El*- Rlben

*-!-J;..
Fl a qing El X. Rlwén
'Ji.
i-� i"l qing wèn PY4 El 1;", Rlyu

tk qiü 9 :tEl shengri b;3

;fkk qiütian 9 i: r6ng 11-

J;j<. qiû 14 :t-J& r6ngy\ Il.

M li<- wàngqiu [4 rtJ rou 6

[g.!& qü P),[ -5<0 rû [4

j:[.g jiàoqü PY7 -j(r1 bùru [4

*" qù
tl::-k chü//qu py[O
S
** j\n//qù [0

*4- qùnian PY[O; [1 /> · lf sài pyl.

;fj" qûn p Vll 'if: Màsài pp

'}g--=f qunzi PY[ 1 -


san
.=.. aJJ ;{; sànmlngzh\ PYS

4- san Il

R 1$]4'- yüsan [1

9k
J\\'
ran 1ft sàn 7

tf;. dangran PY5;8 1)t-:r sàn/ /bù 7

tf;.Jf; ranhOu sè
fitf;. suïran Il #. yansè

/g,;& hüran pylO a B.l shài PYIJ; 14

il ràng JJ shan b

1A rè 7 k.JJ huoshan b

}&I;m rènao 7 JJ71'. s hàns h u i b

}&·tt rèqing 12. JJ+ shànyang b

À rén a
ï shang
Jil] }.. biéren Il iàî;g shangdiàn

T.A dàren a J:. shàng a;7

.:LA. gongrén J:. mashàng 4

;tJ, kèren J:.J}f sMng//biin 4

:t- }-- laorén b J:.iiL :;hàngbian

:tA shëngrén J:. S hàn ghai l'yI

1;R-!-
iij rèc J:if· shàng/ /kè PY4

1.)...1y. iènshl J:1iJ shàngmian 7

1.)...fJ rènwéi f'Y9 J:. )#J shàngi /wang 14

482
Index lexical

J:-t shàngwii
-t shi a

.L shang a;l
B.y ai- shi 4

J: lùshang PYI3 -fat pingshi pyl,

AJ: shc:nshang 12
at1 shihou 4

Y.J: tüi.nshang st ré] shijiàn 4

Bx,J: wànshang IJ, at xiaoshi 13

-fJ: zaoshang 4 IJ,at1 xiao shihou '4

,V shao at1 you shihou a


'tf
:Y du6shao PY2-;9 1/, ii shi
1!Ljr hen shao II
iA:iJ',. rènshi

m g shào " 1ill"-


J!.. shi 12

1r- {{ jièshào ,*3J shixi Il

i± shè 9
t shi 14

Mt ± l&xingshè ljtMt sh6ushi 1 .

ilI tif shui shi 13

shën 12
JJij: lishr 13

J: shenshang Il
-itf; shi ..

#. shen tï py6;ll 7f-:ki> kàishr 4; 1 J

1t shén -±
ri shi
&1tz. méishénme PY4 'P.rp-+h chàoj! shlchang s

1tz. shénme ïjf ;h shlchang


ftz.l'l shénmede 10
* shi 4

ftz.*f· shénmeyàng py> i.t. JL méi shlr 10

1J1t Z. wèi shénme pYS;8 • 'If shlqing 13

1:- shëng a; 1 l
�:j JL shir PY3; j

+1_ n&sh ën g b 1â1. t6ngshl 4

-1:- :-.': shcngchan pyll .JL you shlr PYS

!L shenghu6 12
�JjlAJt shi 13

±�lJ hcng/ iql Il


�A� diànshl py6; 13

!LA sh, ngrl;n


iA;t� shi pyS; 10

l.E sh engri b; 3
;fi kio//shi pyS; 10

Jt1. xiansheng PY I; 4 Oi koush l py8

1. xuésheng
';':1.'\ hishi py8; 10

l!1. yîsheng 10
fi'
'il
shi b

± shèng py" 1'il


',/
_J'(. d \nshi II

1: -!lj:-f;i ShèngmUyuàn pyll


it;.t hiishi 3 ;P YS

;p grp shï urJ?:. l:<:shi PYJ; 6

:t Vrp la œ hï 4tJi'lJt tèbî "hl 6

J.ï Jrp lïrashï 13


-kJt ,, oshi

Lt;:;3
Index lexical

f1
1\3' ;(.. zongshi py6; ? si 4

b shi
:f. 10
"-/ ;i] Fén gongs! 4

4t jiàoshl pp; la / a] gongs! 't

ii woshl py? I si G

yùshl py? t:, ylsi G

#- shi Il ;ff '\!J.'"


ŒT you ylsi 6

fff-1t jieshi '3


$. si Pl'"

t shôu 14
JUlfr Nisi pp

t% shoushi 14
§E. si Pl"4

-t shôu b
\lEI si b

I!Z shou pyl4


*- song 3;8

X;;r:;r shOubuliao PY14


-iJf Jf sù
11 shou pp; 14
%ijf gàosu

15'- shü suiin


shübâo /J ,t- t7 suanlàtang

f;J.i; shüdiàn ?
X- suàn 10

1J"
:1'- shüjià py 2 tr dasuàn 10

OO tg tûshüguan 10
Jî:.1 suànle pylO

if shü 1)
Sin sui Il

-îtAIt shüfu pl'6; 13 1'4 suïdn Il

t- shù 13
1N. sui 6

#1!t shù ?
PJf suô G

:W# shùlfn 13
,rlTv:.z suoyï 6

;J:xt"t shùyè
!ij ,rlT cèsuo pY?

4itt shù 14

'* shùxué 14

T
-i:fi t1t shuf/shéi
Jj(. shui b
't: ta Il

JuJ<.- shanshul b
ta
7J<.-*- shulguô 7
1f1 tamen
*-*-J.i; shulguodiàn 7
:kt ta
7J<.--t shulniû b
:kt 111 tamen
7J<.- xiangshul .b- tai PY4
0
§t shul. 10
j:,!;,L...

r:1 . zhànrai Pl'4
:t shuî//jiào P)'4; 10
*- titi a

ix.:�x. shuô
kk ràirai pyr;8
itifJ shuô//huà 6
)- FEI tàiyang p)'IJ; 14

"JTi3L ting shuo py ? ·t


1" . tan pyl r; 14
'H>t xiaoshuo

484
Index lexical

fI
i'il ;Wj
'
tang M!A;k. dltië 4

IiH* suanJàtàng fiAi ting PY7

Af"J tiing 10 $.Ff kètïng PY7


->+
4.) tao l1]flt tïng
T"Jf

Tif} ij putao pyl4 datïng 9

',in ii!Ji putaojiu "Jf.h tïngll PP)

i;t tè 6 "Jfi.t tïng shuo PY7

#)11] tèbié 6 ,JJt ting PY7

4�j]iJJk. tèbiéshl 7 il[ tông py 6

- téng py 6; 1)
-� .jjQ -jf;-
.
Put6nghuà py 6

* tôu téng [3 ii& tôngzhï PY9

;;hJ :: PY7 M tông


!;; diàntï P)'? .. t6ngshl 4

tôngxué pyl;>
,
JO

IOJ wènti PYS; [0 jJt tou 13

#-H ti 12 5};:#" tôufa pp

1-f. shënti py6; Il * t6u téng py 6; 1)

1-f."f" tIzhOng py l4 41'5}; zhôngt6u 13

*- tian jJt tou PYl

èk baitian b ;f\-.5}; mùrou py;

-t T. bàmian OO tu 10

-Îf..k chuncian I!] dl tu Il

k dongtian 1!] 1t tushuguan 10

k jïntüin

k mëitian 4

W
a}]k mfngtiàn py); S
a-�k qingtian Il
)Ir wài 7

tk.k qiutian 7r :iiL wàibian 7


kq, tianql "hi] wàimiàn 7
*-.1. tianshang
71'i* wàiyu pyJ
:l..k xiàtian ,.
fi· wan 1)
f}]k yïntian Jl
wan
,
atk zuôtian py6 ; 9
J.;t JL wanr
*,-1* tiao 7
Bit wan 4

*'"# tiaojiàn py S
H,t1P.. wanf'an 4
J{jt tiào py6
B,t wanhul
,wtit tiào//wil py 6 B.tJ:. wanshang 4

91& r5 tië 9
J.' '$1t wàn [)

4!k. tie -t:;Q' qianwài 1)

485
Index lexical

.I. wang 1fJ wamen

�1.I. gu6wang b 111 ER wo pp

*.f.. nUwang b fil' 1: woshl py?

.f..i!l wanggu6 b  wU b

.f..-t wangzi b
-t wU

J#] wang '4


1:.i- shàngwii

1:.M shàngl/wang '4


i-1:&. wilf'an 4

Mlit wangqiu '4 Ti- xiàwii a;4

1:i wang Py? 'fi- zhongwii 4


I wàng PY9; 12. 1t wU py6

ffilOO wéi 7 �Jl-4- tiàol/wil py6

%Jfj;J zhouwéi 7
4r-f* wù Il

:JJ:!J.; wéi It';;� ffi fuwùyuan Il

iÀ}J rènwéi PY9 wù


1i- wèi ;;fL#J liwù

:JJ:!J.; wèi 8; 11

;lJ1t wèishénme pYS;8


X
15l;lJ yinwèi PYS; 10

(1 wèi PY3
VJJ xi
,"iiJ
IJJIL wén py14
?t-lJ dôngxi
.. <1 Il'I-
IliIL /: wëndù PY14 il:fJ j)l'f Xibanya py"

j: wén b lJUL xïbian

*3::.. Fawén il:fJ:Î\"- xican pyI2

i'-3::.. kèwén 6 il:fJJf.,- xïgua PY14

aJt Rlwén ,@.. xi ?

Jt1t wénhuà 6 #-' xiüxi py6;7

Jt-f:t wénj\ng PY'4 » xi 6

JtBf wénxué J..>J fùxi 10

*Jt Yïngwén >J shixi I

Jt07[ wénzhang pyIO ·'Hm: xiguàn Il

'fJt Zhôngwén Bf>J xuéxi Py,;6

11f1 M wén 13
;;t xi pyIO

§If Iif} xinwén 13


;tc�� xl! /zao pyIO

IP] M wèn * xi

* li>] qïngwb PY4 $k xïhuan


1i7] ;$! wènti PYS; [Q
tf.. xi Pr>; py6

!RJ*J .1! wô IL
i *t"" méi guanxi pys

AA4- wôniu 12
r xià
wô b Tt)l xiàllbàn 4

486
Index lexical

TJiL xiàbian 7
jt xiào 10

Tik xiàd PYS; 10


ltt. xië P)'!;S
Tif xià//kè PY4 11}J * naxië
Til xiàmian 7
fJ]\* nàxië
Tf- xiàwll a;4
-* ylxië
T xià//yu PY9; Il
:li * zhèxië
T iângxià JJ
xie 6

-T ylxià xie/!z[ 6
xià xiè
jMl, t PY3
1J:..k xiàriân
i!i-hM xièxie PY3
5t xian ..:. xin b
Jt1. xiânsheng pyJ; t I]"\.; xiaoxin J2

J.tJ;t xiàn 9
,üJl. xïnli 9
JJtl.{i xiànzài PY4; 9
{- rin II

1.1i,
. xiàn PY " f-% xinkii Il

?; * xiang JI pyJ;
#Jf xïn 13

T xiângxia JJ
ffifj-Ilfl xinwén 1)

1§l xiang 1)
1t rin
1m :bJ xiangdang l .. 1m1t xiangxln 1)

1m1t xiangxln 13
1t# xlnfeng 9

-t- xiang 1t J;\ xlnzhr PY9


{-7j<.. xiangshuI
!l ring 4
{-;ft xiângjiâo PYI4 *-!l gëxïng 6
xiang PY2; 3 !lJ!JJ xingqi 4
6; pVll
1#. xiàng 1t ring pys;?

tf1 haoxiàng PYIJ ;5*-4-[ liixing 9

xiàng PY9 ;5t<-1t;;i-J: liixingshè

rt xiàngpi PY9 1t4- zlxingchë J3

IJ, xiao b J!!li


/, '"
ring 10

M.+ c6ngxiao PY" gâoxlng pp; JO


k+ b ring
dàxiao -kl
IHft1� xiao shihou J4
-lM. gulxlng p yr
J . -* xiâojii' PYJ;9 ring PYJ"f
I
'ri
I .et
J xiaoshi 13
,tit&- xlnggé py14
Ij'ilL xiâoshu6
#- xiü 7

Ij',\.; xiaoxïn 12
#-' xiüxi py6; Î
I , J "f xiaoxué
-ittt xii 7
-!-?=: xiào
I('....
y.-.
7
-it bùxu
"f:ft xuéxiào PY4; 7 +r xudu6 7

487
Index lexical

-it ybru 13 'fft -l- kuàiyào 10

;g.
:.:rc.:r xué -l-Jt yàoshi

-k.'f dàxué -.t-l- zhàngyào 13

'f shùxué 14
11:.. yt> b; 1

[iiJ'f tôngxué pyl; l!"' / lian yi:!don


... 1

3:...'f wénxué 2

Ij''f xiaoxué 2 -tl!..-it yem '3

'f1- xuésheng Jt-t yè Il

SJ xuéxi pyI;6 lf-*- bl! Iyè II

;k xuéxiào PY4; 7 >It iit yè 9

'f'f zhongxué #"t shùyè 9

il? xue py8; 14 yi


:3

jt't huillxue py8 - A J l, yldianr PYS; IJ

--f yibàn a

-ft yidlng P)'3; S


y yigàng
- PY9

5f ya pyll - JL yihulr p;,-6; 10;13

JJl Xïbânya pyll -T(JU yixià(r)

yan -ti- y'yàng py6; [4


:kf!1 :J.'1- PYS

- t ylbân pyIL; PYIJ


4Ih·t choullyân PYS
-JiL ylbian II
'l'ii ftJ
lh yan
- ylqi
Ê. yansè
- ylxië
BR yan PYl
-jL ylzhi PY7; II
UItJffl- yanjing py
;tï-. ,JL youyldianr l'y6; 1J

:'fi
l , yan pyn

-*iW daoyan P)H


i<- yi 8

4t;k. chènyî
i �i yanyuan py12
-k.* dàvî
--f- yang
-RRrl yîfu 12
J-J -·i-
.;' shânyang b
-I- yi 10

fEl �� yang [4
:i yîshëng [0
ÂFEf tàiyang PYI 3; 14
f;t yîyuàn pyl[
it;fJR yàng 6
li yi 9
,t. ti- bù zfumeyàng py6
1 1L pianyi py,; 9
1t ti- yàng shénme pp
yi [2

#1- yàngzi 6
e.. -'..r.. yijing n
-ti- yiyàng py6; 14

y) yi 4
,t. ti- zenmeyàl1g py[;6
'f)/A ke yl
Pi yào 10
foJj- )/). su6yl 4; 6
-* yào

48:::
Index lexical

v).. Jf; yïhàu 4 ffl $] y6uju PY4


v).. "%r yong
yIqian 4
,4 py6

yi 2
�jf y6u//yong py 6

f-.t-T yïzi .&. you


if' t, yi Il
JlJi péngyou

it fânyl py8; Il if you 2-

yi 12-
;1f?i: JL you kàngr PYS

Z-Jb rongyl 12
*ff.J youde 6

f:: yi 6 * youming '-

-;t kil] Yldàll pyJO *"*JL you shlr pys

-;t. , ylsi r, ;1fat1 you shihou Il

*-;t. , you ylsi 6 *-.rUL youvldiânr py 6; I>

"
'1.w.- zhùyl PYS; "- *-;t. , youylsi 6

ŒI yïn 10
5l you 6; Il

ŒjJ:7 yïnwèi py;; 10 5l'" 5l yàu .. yàu


_

fJJFt yïn 12
;f; you 7

fAk yïnriân 12 ;{;JiL yàubian 7

i} yïn ;{;ifJ yàumiàn 7

-tif- yïnyuè ii..;t:; zuoyàu 13

-tif- 1-'-- yinyuèhul 6 , , yU


4 A yin Il
rm yU "-

4!l1t yinhang pp; ]] TTfJ xià/ /yu PY9; "-

È-J.t yïng TfJ yusân "-

S-it. yïnggâi 'ft. 00


10 1ï..
yU
yïng '- *it Fayu

*00 Yïngguo py,


;51it Hànyu

:jtX Yingwén C, 1'J- kouyu py "

.... 'Ji.
-5tla Yïngyu El la
'Ji.
Rlyu
2
li:? ying 7 5'rit wàiyu py ]

Yïngyu
t€.*-J
.... 'Ji. 2
diànylng pn;7
1Cla

t€.*-JfJt diànylngyuàn PY4; 7


it* yufa py"

]<. yong py6 ;t yù PY7

j,f�� you//yong p y6
i{j-j: yùshl PY7

rn yong PY 4; 6 f ffi yù pyl4

;f:}f] buyàng PY4 i'Uli yllbào pyl4

}f]:o/J yànggëmg PY13 .7t yuan


you Bt j(, Quyuan PY9
Πj
t€. -t ffl 1t diànzI youjiàn 14 l&lOO yuan 2

ffl #- youpiào 9 J 1&l g6ngyuan 7

489
Index lexical

-1t huayuin ,t zenme 4:9

P! yuan Il ,!, Z. /J, zenme bàn JO

RIl* .m ftiwùyuan .rI ,!,z. r zenme le py6

;)?: .m yanyuan pya ,!, z.;ff zenmeyàng pyl:6

œ100 yuan PY9 Jl zhan 14

f!1J,f. yuanzhübI PY 9 Jfl huà zhan 14

,- ,
:@. yuan 4 j,!i zhàn PY4; 7

F yuàn 7 .:1,5-

"0 zhàncai PY4

-t fJt diànylngyuàn PY4: 7 5 5& zhang


FJt yïyuàn PYI! zhang pyla

I:--ttf5t Shèngmuyuàn pyll :t wénzhang pyla

yuë 4
*--k zhang 6

.1- yuëhul 4
:t zhao la

}] yuè b
:t, zhaollji la

!f; yuè ;fJ<. zhao py2.: la

{-if; yïnyuè l1?l


I '"
zhào Il

{-if; yïnyuèhul 6
,�fUt zhàopiàn 12.

yuè zhê 7

,t!*-,t! yuèlaiyuè 9 A::t- huozhe 7

-
A-Z::;; yOn Il iG% jlzhe pyll

l! yùn 14
iii! zhè pyl: 2.

ij] yùndong py6: 14 lt.f. zhèli PYl

ltz. zhème 9

lt zhèxië
Z ltJL zhèr PYJ

1t zài ;W.IO
:t zhe la

. zàijiàn PY4
Ji- zhën PYS; la

1±- zài 1; 4
iJ..-A- rènzhën la

J.t xiànzài PY4; 9 1t- zhêng 14

.l1. zhèngzài la
1}?} zhengqi 14

I1m Zan PY 4 iE zhèng la

pm 111 zanmen PY4 .l1. zhèngzài la

-lf- zao pyl;4


-ft zhèng Il; PYIJ

3f-i'R zaofàn 4
.}'r zhèng/ Iqiin Il; pyl)

-f.l zaoshang 4
-Z zru 14

�*- zao pyla


zrti] zhïjiiin 14

i5t* xUlzao pyla '0


... , zhï
, zen 4
t zhï pys; la

,!,z.;ff bù zénmeyàng py6


zhï

49°
Index lexical

i@.:9;p tôngzhi PY9 ;1t$ zhùn


:9;pl! zhïdao 'ii4h- zhünbèi

.fi. zhi II
'iiJl., zhünr PY13

-iL ylzhi PY7; Il


# zhuô
0
/'
zhi 4
:#:-1'- zhuozi 2

zhi PY9; 13
-f' zi b

.tUt\:. bàozhi py8 ; 13 l-'f wangzI h

1t t\:. xlnzhl PY9 m z1 6


:,l- zhi
(0 pys §G zljl 6

3..aj] d; sanmingzhl pys §1t4- zlxingchê 13

zhông b b z1
'f f
";-1'
jPJ gaozhông 6 R Hànzl 6

1'* zhôngcan Py 12 mingzi PY '; 2

1'00 Zhônggu6 xie!/zl 6

l' Ill] zhôngjiii.n


-r zi
l' j-. Zhôngwén 4'-1- benzi PY7; 10

'f-t zhôngwii 4 J...1- chazi PY4


'f'f zhôngxue JJ1- daozi b

4t i zhông 13
-tm 14- diànzl y6ujiàn 14

:B-4f fênzhông pylO; 13 Jl., 1- érzi b

.t'J4f kèzhông ,3 &1- fangzi

it+- zhongt6u '3 1-1- gèzi 2

IF zhong PY9 -J$:1- haizi py8; II


;ft
zhong PY9; 10 tt1- jiaozi

#- tlzhOng PY 14 ),� 1- juzi pyl4

zhèmgyào 13 .1- kùzi 8

,if 1- kuàizi
v'1'1 zhôu PY4 PY4; 6

T'H'j Guangzhôu PY4 Jlt1- pàngzi 2

6 *1- qunzi PYII


ffiJ zhôu
6
%J-*- zhourno 6 #1- vàngzi

%JŒl zhouwéi 7 tit 1- yiL;

zhü :!-f zhuôzi 2

J*- PY9
oo zong 7
Ml J;f..1€, yuanzhübl PY9
I "',
t5 e
II.$'J:E.. zongshl py6; 7
ft zhù
.i zhù 12 Jt zou PY4; 6

kIl%- zou//lù PY4; 6


i.:t zhùyl 12

>L zhù 12 Jl zUl Il

zhuau
lTi# zulhao py8
-t pyll
,ft. fr; zulhOu II
-ft f1 zhuanrnén PYII

491
Index lexical

l-ii zuijin Il
- zuo 4

et zuô 9
11= zuo pyI; 4

Itf zuotian py6;9 ..I.1t gongzuo pyI ;4

È. zuo 7 1t zuojia PY3

iLliL zuobian 7
1tt zuo 4

iLtfJ zuomiàn 7

iL ZllOyOU 13

Vous aimerez peut-être aussi