Vous êtes sur la page 1sur 1943

Version

NRLS

La Bible
Noms Restaurs Louis Second 1910

Prambule
Le processus de restauration des noms a occasion les remplacements suivants :

l'Eternel fut remplac par [L`ternel] Yahvh YHVH en 6.548 occurences. Le Seigneur fut remplac par [Le Seigneur] Yahvh YHVH en 576 occurences. le Tout Puissant fut remplac par [le Tout Puissant] Yahvh YHVH en 21 occurences. Soit un total de 7.145 occurences.

Jsus fut remplac par [Jsus] Yahshua en 1.235 occurences. Dans un souci de respect de l'intgrit de la Bible Louis Segond, aucun mot n'a t supprim, les mots faisant l'objet de la restauration sont signals par la prsence de crochets [****]. Aucun mot autre que Yahvh YHVH Yahshua n'a t ajout.

Restauration ralise par : Yves DEHNEN 2012 Copyright: Seule la copie, et la distribution, gratuite de ce document lectronique au format PDF dans sa forme originale, non dite, et intgrale, est permise et encourage. Une dition papier sera disponible. Les droits de copyright se limitent au travail de restauration, et la dnomination NRLS. Le texte de la Bible Louis Segond reste videment libre de tous droits. Pour toute question : e-mail yves.dehnen@childrenofyhwh.com

Gense
Chapitre 1 1 Au commencement, Dieu cra les cieux et la terre. 2 La terre tait informe et vide: il y avait des tnbres la surface de l`abme, et l`esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 3 Dieu dit: Que la lumire soit! Et la lumire fut. 4 Dieu vit que la lumire tait bonne; et Dieu spara la lumire d`avec les tnbres. 5 Dieu appela la lumire jour, et il appela les tnbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour. 6 Dieu dit: Qu`il y ait une tendue entre les eaux, et qu`elle spare les eaux d`avec les eaux. 7 Et Dieu fit l`tendue, et il spara les eaux qui sont au-dessous de l`tendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`tendue. Et cela fut ainsi. 8 Dieu appela l`tendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour. 9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. 10 Dieu appela le sec terre, et il appela l`amas des eaux mers. Dieu vit que cela tait bon. 11 Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l`herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi. 12 La terre produisit de la verdure, de l`herbe portant de la semence selon son espce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espce. Dieu vit que cela tait bon. 13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisime jour. 14 Dieu dit: Qu`il y ait des luminaires dans l`tendue du ciel, pour sparer le jour d`avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les poques, les jours et les annes; 15 et qu`ils servent de luminaires dans l`tendue du ciel, pour clairer la terre. Et cela fut ainsi. 16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour prsider au jour, et le plus petit luminaire pour prsider la nuit; il fit aussi les toiles. 17 Dieu les plaa dans l`tendue du ciel, pour clairer la terre, 18 pour prsider au jour et la nuit, et pour sparer la lumire d`avec les tnbres. Dieu vit que cela tait 19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrime jour. 20 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l`tendue du ciel. 21 Dieu cra les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espce; il cra aussi tout oiseau ail selon son espce. Dieu vit que cela tait bon. 22 Dieu les bnit, en disant: Soyez fconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre. 23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquime jour. 24 Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espce, du btail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espce. Et cela fut ainsi. 25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espce, le btail selon son espce, et tous les reptiles de la terre selon leur espce. Dieu vit que cela tait bon. 26 Puis Dieu dit: Faisons l`homme notre image, selon notre ressemblance, et qu`il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le btail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.

27 Dieu cra l`homme son image, il le cra l`image de Dieu, il cra l`homme et la femme. 28 Dieu les bnit, et Dieu leur dit: Soyez fconds, multipliez, remplissez la terre, et l`assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. 29 Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d`arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture. 30 Et tout animal de la terre, tout oiseau du ciel, et tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi. 31 Dieu vit tout ce qu`il avait fait et voici, cela tait trs bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixime jour. Chapitre 2 1 Ainsi furent achevs les cieux et la terre, et toute leur arme.

2 Dieu acheva au septime jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septime jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. 3 Dieu bnit le septime jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait cre en la faisant. 4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent crs. 5 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu fit une terre et des cieux, aucun arbuste des champs n`tait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu n`avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n`y avait point d`homme pour cultiver le sol. 6 Mais une vapeur s`leva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu forma l`homme de la poussire de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l`homme devint un tre vivant. 8 Puis [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu planta un jardin en den, du ct de l`orient, et il y mit l`homme qu`il avait form. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espce, agrables voir et bons manger, et l`arbre de la vie au milieu du jardin, et l`arbre de la connaissance du bien et du mal. 10 Un fleuve sortait d`den pour arroser le jardin, et de l il se divisait en quatre bras. 11 Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, o se trouve l`or. 12 L`or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d`onyx. 13 Le nom du second fleuve est Guihon; c`est celui qui entoure tout le pays de Cusch. 14 Le nom du troisime est Hiddkel; c`est celui qui coule l`orient de l`Assyrie. Le quatrime fleuve, c`est l`Euphrate. 15 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu prit l`homme, et le plaa dans le jardin d`den pour le cultiver et pour le garder. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu donna cet ordre l`homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; 17 mais tu ne mangeras pas de l`arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour o tu en mangeras, tu mourras. 18 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu dit: Il n`est pas bon que l`homme soit seul; je lui ferai une aide semblable lui. 19 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l`homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout tre vivant portt le nom que lui donnerait l`homme. 20 Et l`homme donna des noms tout le btail, aux oiseaux du ciel et tous les animaux des champs; mais, pour l`homme, il ne trouva point d`aide semblable lui. 21 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu fit tomber un profond sommeil sur l`homme, qui s`endormit; il prit une de ses ctes, et referma la chair sa place. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu forma une femme de la cte qu`il avait prise de l`homme, et il l`amena vers l`homme. 23 Et l`homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l`appellera femme, parce qu`elle a t prise de l`homme. 24 C`est pourquoi l`homme quittera son pre et sa mre, et s`attachera sa femme, et ils deviendront une seule chair. 25 L`homme et sa femme taient tous deux nus, et ils n`en avaient point honte. Chapitre 3

1 Le serpent tait le plus rus de tous les animaux des champs, que [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu avait faits. Il dit la femme: Dieu a-t-il rellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin? 2 La femme rpondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. 3 Mais quant au fruit de l`arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n`en mangerez point et vous n`y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. 4 Alors le serpent dit la femme: Vous ne mourrez point; 5 mais Dieu sait que, le jour o vous en mangerez, vos yeux s`ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal. 6 La femme vit que l`arbre tait bon manger et agrable la vue, et qu`il tait prcieux pour ouvrir l`intelligence; elle prit de son fruit, et en mangea; elle en donna aussi son mari, qui tait auprs d`elle, et il en mangea. 7 Les yeux de l`un et de l`autre s`ouvrirent, ils connurent qu`ils taient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s`en firent des ceintures. 8 Alors ils entendirent la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l`homme et sa femme se cachrent loin de la face de [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu, au milieu des arbres du jardin.

9 Mais [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu appela l`homme, et lui dit: O es-tu? 10 Il rpondit: J`ai entendu ta voix dans le jardin, et j`ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis cach. 11 Et [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu dit: Qui t`a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mang de l`arbre dont je t`avais dfendu de manger? 12 L`homme rpondit: La femme que tu as mise auprs de moi m`a donn de l`arbre, et j`en ai mang. 13 Et [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu dit la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme rpondit: Le serpent m`a sduite, et j`en ai mang. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le btail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussire tous les jours de ta vie. 15 Je mettrai inimiti entre toi et la femme, entre ta postrit et sa postrit: celle-ci t`crasera la tte, et tu lui blesseras le talon. 16 Il dit la femme: J`augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes dsirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi. 17 Il dit l`homme: Puisque tu as cout la voix de ta femme, et que tu as mang de l`arbre au sujet duquel je t`avais donn cet ordre: Tu n`en mangeras point! le sol sera maudit cause de toi. C`est force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie, 18 il te produira des pines et des ronces, et tu mangeras de l`herbe des champs. 19 C`est la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu` ce que tu retournes dans la terre, d`o tu as t pris; car tu es poussire, et tu retourneras dans la poussire. 20 Adam donna sa femme le nom d`Eve: car elle a t la mre de tous les vivants. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu fit Adam et sa femme des habits de peau, et il les en revtit. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu dit: Voici, l`homme est devenu comme l`un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empchons-le maintenant d`avancer sa main, de prendre de l`arbre de vie, d`en manger, et de vivre ternellement. 23 Et [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu le chassa du jardin d`den, pour qu`il cultivt la terre, d`o il avait t pris. 24 C`est ainsi qu`il chassa Adam; et il mit l`orient du jardin d`den les chrubins qui agitent une pe flamboyante, pour garder le chemin de l`arbre de vie. Chapitre 4 1 Adam connut Eve, sa femme; elle conut, et enfanta Can et elle dit: J`ai form un homme avec l`aide de [L`ternel] Yahvh YHVH. 2 Elle enfanta encore son frre Abel. Abel fut berger, et Can fut laboureur. 3 Au bout de quelque temps, Can fit [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande des fruits de la terre; 4 et Abel, de son ct, en fit une des premiers-ns de son troupeau et de leur graisse. [L`ternel] Yahvh YHVH porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande; 5 mais il ne porta pas un regard favorable sur Can et sur son offrande. Can fut trs irrit, et son visage fut abattu. 6 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Can: Pourquoi es-tu irrit, et pourquoi ton visage est-il abattu?

7 Certainement, si tu agis bien, tu relveras ton visage, et si tu agis mal, le pch se couche la porte, et ses dsirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. 8 Cependant, Can adressa la parole son frre Abel; mais, comme ils taient dans les champs, Can se jeta sur son frre Abel, et le tua. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Can: O est ton frre Abel? Il rpondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frre? 10 Et Dieu dit: Qu`as-tu fait? La voix du sang de ton frre crie de la terre jusqu` moi. 11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton 12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre. 13 Can dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Mon chtiment est trop grand pour tre support. 14 Voici, tu me chasses aujourd`hui de cette terre; je serai cach loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. 15 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Si quelqu`un tuait Can, Can serait veng sept fois. Et [L`ternel] Yahvh YHVH mit un signe sur Can pour que quiconque le trouverait ne le tut point. 16 Puis, Can s`loigna de la face de [L`ternel] Yahvh YHVH, et habita dans la terre de Nod, l`orient d`den. 17 Can connut sa femme; elle conut, et enfanta Hnoc. Il btit ensuite une ville, et il donna cette ville le nom de son fils Hnoc.

18 Hnoc engendra Irad, Irad engendra Mehujal, Mehujal engendra Metuschal, et Metuschal engendra Lmec. 19 Lmec prit deux femmes: le nom de l`une tait Ada, et le nom de l`autre Tsilla. 20 Ada enfanta Jabal: il fut le pre de ceux qui habitent sous des tentes et prs des troupeaux. 21 Le nom de son frre tait Jubal: il fut le pre de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22 Tsilla, de son ct, enfanta Tubal Can, qui forgeait tous les instruments d`airain et de fer. La soeur de Tubal Can tait Naama. 23 Lmec dit ses femmes: Ada et Tsilla, coutez ma voix! Femmes de Lmec, coutez ma parole! J`ai tu un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure. 24 Can sera veng sept fois, Et Lmec soixante-dix-sept fois. 25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l`appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m`a donne un autre fils la place d`Abel, que Can a tu. 26 Seth eut aussi un fils, et il l`appela du nom d`nosch. C`est alors que l`on commena invoquer le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 5 1 Voici le livre de la postrit d`Adam. Lorsque Dieu cra l`homme, il le fit la ressemblance de Dieu. 2 Il cra l`homme et la femme, il les bnit, et il les appela du nom d`homme, lorsqu`ils furent crs. 3 Adam, g de cent trente ans, engendra un fils sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. 4 Les jours d`Adam, aprs la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 5 Tous les jours qu`Adam vcut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut. 6 Seth, g de cent cinq ans, engendra nosch. 7 Seth vcut, aprs la naissance d`nosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut. 9 nosch, g de quatre-vingt-dix ans, engendra Knan. 10 nosch vcut, aprs la naissance de Knan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 11 Tous les jours d`nosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. 12 Knan, g de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel. 13 Knan vcut, aprs la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. 14 Tous les jours de Knan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. 15 Mahalaleel, g de soixante-cinq ans, engendra Jred. 16 Mahalaleel vcut, aprs la naissance de Jred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. 18 Jred, g de cent soixante-deux ans, engendra Hnoc. 19 Jred vcut, aprs la naissance d`Hnoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Tous les jours de Jred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut. 21 Hnoc, g de soixante-cinq ans, engendra Metuschlah. 22 Hnoc, aprs la naissance de Metuschlah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. 23 Tous les jours d`Hnoc furent de trois cent soixante-cinq ans. 24 Hnoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. 25 Metuschlah, g de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lmec. 26 Metuschlah vcut, aprs la naissance de Lmec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Tous les jours de Metuschlah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. 28 Lmec, g de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

29 Il lui donna le nom de No, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pnible de nos mains, provenant de cette terre que [L`ternel] Yahvh YHVH a maudite. 30 Lmec vcut, aprs la naissance de No, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Tous les jours de Lmec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. 32 No, g de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

Chapitre 6 1 Lorsque les hommes eurent commenc se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent 2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu`ils choisirent. 3 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Mon esprit ne restera pas toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. 4 Les gants taient sur la terre en ces temps-l, aprs que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu`elles leur eurent donn des enfants: ce sont ces hros qui furent fameux dans l`antiquit. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH vit que la mchancet des hommes tait grande sur la terre, et que toutes les penses de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. 6 [L`ternel] Yahvh YHVH se repentit d`avoir fait l`homme sur la terre, et il fut afflig en son coeur. 7 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: J`exterminerai de la face de la terre l`homme que j`ai cr, depuis l`homme jusqu`au btail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits. 8 Mais No trouva grce aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Voici la postrit de No. No tait un homme juste et intgre dans son temps; No marchait avec Dieu. 10 No engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet. 11 La terre tait corrompue devant Dieu, la terre tait pleine de violence. 12 Dieu regarda la terre, et voici, elle tait corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre. 13 Alors Dieu dit No: La fin de toute chair est arrte par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les dtruire avec la terre. 14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l`enduiras de poix en dedans et en dehors. 15 Voici comment tu la feras: l`arche aura trois cents coudes de longueur, cinquante coudes de largeur et trente coudes de hauteur. 16 Tu feras l`arche une fentre, que tu rduiras une coude en haut; tu tabliras une porte sur le ct de l`arche; et tu construiras un tage infrieur, un second et un troisime. 17 Et moi, je vais faire venir le dluge d`eaux sur la terre, pour dtruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre prira. 18 Mais j`tablis mon alliance avec toi; tu entreras dans l`arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l`arche deux de chaque espce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mle et une femelle. 20 Des oiseaux selon leur espce, du btail selon son espce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espce, deux de chaque espce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 21 Et toi, prends de tous les aliments que l`on mange, et fais-en une provision auprs de toi, afin qu`ils te servent de nourriture ainsi qu` eux. 22 C`est ce que fit No: il excuta tout ce que Dieu lui avait ordonn. Chapitre 7

1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit No: Entre dans l`arche, toi et toute ta maison; car je t`ai vu juste devant moi parmi cette gnration. 2 Tu prendras auprs de toi sept couples de tous les animaux purs, le mle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mle et sa femelle; 3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j`exterminerai de la face de la terre tous les tres que j`ai faits. 5 No excuta tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn. 6 No avait six cents ans, lorsque le dluge d`eaux fut sur la terre. 7 Et No entra dans l`arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour chapper aux eaux du dluge. 8 D`entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, 9 il entra dans l`arche auprs de No, deux deux, un mle et une femelle, comme Dieu l`avait ordonn 10 Sept jours aprs, les eaux du dluge furent sur la terre.

11 L`an six cent de la vie de No, le second mois, le dix-septime jour du mois, en ce jour-l toutes les sources du grand abme jaillirent, et les cluses des cieux s`ouvrirent. 12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. 13 Ce mme jour entrrent dans l`arche No, Sem, Cham et Japhet, fils de No, la femme de No et les trois femmes de ses fils avec eux: 14 eux, et tous les animaux selon leur espce, tout le btail selon son espce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espce, tous les oiseaux selon leur espce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. 15 Ils entrrent dans l`arche auprs de No, deux deux, de toute chair ayant souffle de vie. 16 Il en entra, mle et femelle, de toute chair, comme Dieu l`avait ordonn No. Puis [L`ternel] Yahvh YHVH ferma la porte sur lui. 17 Le dluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crrent et soulevrent l`arche, et elle s`leva au-dessus de la terre. 18 Les eaux grossirent et s`accrurent beaucoup sur la terre, et l`arche flotta sur la surface des eaux. 19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. 20 Les eaux s`levrent de quinze coudes au-dessus des montagnes, qui furent couvertes. 21 Tout ce qui se mouvait sur la terre prit, tant les oiseaux que le btail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui tait sur la terre sche, mourut. 23 Tous les tres qui taient sur la face de la terre furent extermins, depuis l`homme jusqu`au btail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent extermins de la terre. Il ne resta que No, et ce qui tait avec lui dans l`arche. 24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours. Chapitre 8 1 Dieu se souvint de No, de tous les animaux et de tout le btail qui taient avec lui dans l`arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s`apaisrent. 2 Les sources de l`abme et les cluses des cieux furent fermes, et la pluie ne tomba plus du ciel. 3 Les eaux se retirrent de dessus la terre, s`en allant et s`loignant, et les eaux diminurent au bout de cent cinquante jours. 4 Le septime mois, le dix-septime jour du mois, l`arche s`arrta sur les montagnes d`Ararat. 5 Les eaux allrent en diminuant jusqu`au dixime mois. Le dixime mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes. 6 Au bout de quarante jours, No ouvrit la fentre qu`il avait faite l`arche. 7 Il lcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu` ce que les eaux eussent sch sur la terre. 8 Il lcha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminu la surface de la terre. 9 Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint lui dans l`arche, car il y avait des eaux la surface de toute la terre. Il avana la main, la prit, et la fit rentrer auprs de lui dans 10 Il attendit encore sept autres jours, et il lcha de nouveau la colombe hors de l`arche. 11 La colombe revint lui sur le soir; et voici, une feuille d`olivier arrache tait dans son bec. No connut ainsi que les eaux avaient diminu sur la terre. 12 Il attendit encore sept autres jours; et il lcha la colombe. Mais elle ne revint plus lui.

13 L`an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient sch sur la terre. No ta la couverture de l`arche: il regarda, et voici, la surface de la terre avait sch. 14 Le second mois, le vingt-septime jour du mois, la terre fut sche. 15 Alors Dieu parla No, en disant: 16 Sors de l`arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. 17 Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le btail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu`ils se rpandent sur la terre, qu`ils soient fconds et multiplient sur la 18 Et No sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. 19 Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espces, sortirent de l`arche. 20 No btit un autel [L`ternel] Yahvh YHVH; il prit de toutes les btes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l`autel.

21 [L`ternel] Yahvh YHVH sentit une odeur agrable, et [L`ternel] Yahvh YHVH dit en son coeur: Je ne maudirai plus la terre, cause de l`homme, parce que les penses du coeur de l`homme sont mauvaises ds sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l`ai fait. 22 Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l`t et l`hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. Chapitre 9 1 Dieu bnit No et ses fils, et leur dit: Soyez fconds, multipliez, et remplissez la terre. 2 Vous serez un sujet de crainte et d`effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrs entre vos mains. 3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l`herbe verte. 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son me, avec son sang. 5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos mes, je le redemanderai tout animal; et je redemanderai l`me de l`homme l`homme, l`homme qui est son frre. 6 Si quelqu`un verse le sang de l`homme, par l`homme son sang sera vers; car Dieu a fait l`homme son image. 7 Et vous, soyez fconds et multipliez, rpandez-vous sur la terre et multipliez sur elle. 8 Dieu parla encore No et ses fils avec lui, en disant: 9 Voici, j`tablis mon alliance avec vous et avec votre postrit aprs vous; 10 avec tous les tres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le btail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l`arche, soit avec tous les animaux de la terre. 11 J`tablis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus extermine par les eaux du dluge, et il n`y aura plus de dluge pour dtruire la terre. 12 Et Dieu dit: C`est ici le signe de l`alliance que j`tablis entre moi et vous, et tous les tres vivants qui sont avec vous, pour les gnrations toujours: 13 j`ai plac mon arc dans la nue, et il servira de signe d`alliance entre moi et la terre. 14 Quand j`aurai rassembl des nuages au-dessus de la terre, l`arc paratra dans la nue; 15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les tres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un dluge pour dtruire toute chair. 16 L`arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l`alliance perptuelle entre Dieu et tous les tres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 17 Et Dieu dit No: Tel est le signe de l`alliance que j`tablis entre moi et toute chair qui est sur la terre. 18 Les fils de No, qui sortirent de l`arche, taient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le pre de Canaan. 19 Ce sont l les trois fils de No, et c`est leur postrit qui peupla toute la terre. 20 No commena cultiver la terre, et planta de la vigne. 21 Il but du vin, s`enivra, et se dcouvrit au milieu de sa tente. 22 Cham, pre de Canaan, vit la nudit de son pre, et il le rapporta dehors ses deux frres. 23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs paules, marchrent reculons, et couvrirent la nudit de leur pre; comme leur visage tait dtourn, ils ne virent point la nudit de leur pre. 24 Lorsque No se rveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet. 25 Et il dit: Maudit soit Canaan! qu`il soit l`esclave des esclaves de ses frres! 26 Il dit encore: Bni soit [L`ternel] Yahvh YHVH, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 27 Que Dieu tende les possessions de Japhet, qu`il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

28 No vcut, aprs le dluge, trois cent cinquante ans. 29 Tous les jours de No furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. Chapitre 10 1 Voici la postrit des fils de No, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils aprs le dluge. 2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Mada, Javan, Tubal, Mschec et Tiras. 3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma. 4 Les fils de Javan: lischa, Tarsis, Kittim et Dodanim. 5 C`est par eux qu`ont t peuples les les des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations. 6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsram, Puth et Canaan.

7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Sba et Dedan. 8 Cusch engendra aussi Nimrod; c`est lui qui commena tre puissant sur la terre. 9 Il fut un vaillant chasseur devant [L`ternel] Yahvh YHVH; c`est pourquoi l`on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 Il rgna d`abord sur Babel, rec, Accad et Caln, au pays de Schinear. 11 De ce pays-l sortit Assur; il btit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, 12 et Rsen entre Ninive et Calach; c`est la grande ville. 13 Mitsram engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim, 14 les Patrusim, les Casluhim, d`o sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. 15 Canaan engendra Sidon, son premier-n, et Heth; 16 et les Jbusiens, les Amorens, les Guirgasiens, 17 les Hviens, les Arkiens, les Siniens, 18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananens se dispersrent. 19 Les limites des Cananens allrent depuis Sidon, du ct de Gurar, jusqu` Gaza, et du ct de Sodome, de Gomorrhe, d`Adma et de Tsebom, jusqu` Lscha. 20 Ce sont l les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. 21 Il naquit aussi des fils Sem, pre de tous les fils d`Hber, et frre de Japhet l`an. 22 Les fils de Sem furent: lam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram. 23 Les fils d`Aram: Uts, Hul, Guter et Masch. 24 Arpacschad engendra Schlach; et Schlach engendra Hber. 25 Il naquit Hber deux fils: le nom de l`un tait Pleg, parce que de son temps la terre fut partage, et le nom de son frre tait Jokthan. 26 Jokthan engendra Almodad, Schleph, Hatsarmaveth, Jrach, 27 Hadoram, Uzal, Dikla, 28 Obal, Abimal, Sba, 29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l furent fils de Jokthan. 30 Ils habitrent depuis Mscha, du ct de Sephar, jusqu` la montagne de l`orient. 31 Ce sont l les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. 32 Telles sont les familles des fils de No, selon leurs gnrations, selon leurs nations. Et c`est d`eux que sont sorties les nations qui se sont rpandues sur la terre aprs le dluge. Chapitre 11 1 Toute la terre avait une seule langue et les mmes mots. 2 Comme ils taient partis de l`orient, ils trouvrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitrent. 3 Ils se dirent l`un l`autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. 4 Ils dirent encore: Allons! btissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas disperss sur la face de toute la terre. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH descendit pour voir la ville et la tour que btissaient les fils des hommes. 6 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une mme langue, et c`est l ce qu`ils ont entrepris; maintenant rien ne les empcherait de faire tout ce qu`ils auraient projet. 7 Allons! descendons, et l confondons leur langage, afin qu`ils n`entendent plus la langue, les uns des 8 Et [L`ternel] Yahvh YHVH les dispersa loin de l sur la face de toute la terre; et ils cessrent de btir la ville. 9 C`est pourquoi on l`appela du nom de Babel, car c`est l que [L`ternel] Yahvh YHVH confondit le langage de toute la terre, et c`est de l que [L`ternel] Yahvh YHVH les dispersa sur la face de toute la terre. 10 Voici la postrit de Sem. Sem, g de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans aprs le dluge.

11 Sem vcut, aprs la naissance d`Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles. 12 Arpacschad, g de trente-cinq ans, engendra Schlach. 13 Arpacschad vcut, aprs la naissance de Schlach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des 14 Schlach, g de trente ans, engendra Hber. 15 Schlach vcut, aprs la naissance d`Hber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 16 Hber, g de trente-quatre ans, engendra Pleg. 17 Hber vcut, aprs la naissance de Pleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 18 Pleg, g de trente ans, engendra Rehu.

19 Pleg vcut, aprs la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Rehu, g de trente-deux ans, engendra Serug. 21 Rehu vcut, aprs la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 22 Serug, g de trente ans, engendra Nachor. 23 Serug vcut, aprs la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. 24 Nachor, g de vingt-neuf ans, engendra Trach. 25 Nachor vcut, aprs la naissance de Trach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 26 Trach, g de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la postrit de Trach. Trach engendra Abram, Nachor et Haran. -Haran engendra Lot. 28 Et Haran mourut en prsence de Trach, son pre, au pays de sa naissance, Ur en Chalde. 29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d`Abram tait Sara, et le nom de la femme de Nachor tait Milca, fille d`Haran, pre de Milca et pre de Jisca. 30 Sara tait strile: elle n`avait point d`enfants. 31 Trach prit Abram, son fils, et Lot, fils d`Haran, fils de son fils, et Sara, sa belle-fille, femme d`Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d`Ur en Chalde, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu` Charan, et ils y habitrent. 32 Les jours de Trach furent de deux cent cinq ans; et Trach mourut Charan. Chapitre 12 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton pre, dans le pays que je te montrerai. 2 Je ferai de toi une grande nation, et je te bnirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bndiction. 3 Je bnirai ceux qui te bniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bnies en toi. 4 Abram partit, comme [L`ternel] Yahvh YHVH le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram tait g de soixante-quinze ans, lorsqu`il sortit de Charan. 5 Abram prit Sara, sa femme, et Lot, fils de son frre, avec tous les biens qu`ils possdaient et les serviteurs qu`ils avaient acquis Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivrent au pays de Canaan. 6 Abram parcourut le pays jusqu`au lieu nomm Sichem, jusqu`aux chnes de Mor. Les Cananens taient alors dans le pays. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH apparut Abram, et dit: Je donnerai ce pays ta postrit. Et Abram btit l un autel [L`ternel] Yahvh YHVH, qui lui tait apparu. 8 Il se transporta de l vers la montagne, l`orient de Bthel, et il dressa ses tentes, ayant Bthel l`occident et A l`orient. Il btit encore l un autel [L`ternel] Yahvh YHVH, et il invoqua le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Abram continua ses marches, en s`avanant vers le midi. 10 Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en gypte pour y sjourner, car la famine tait grande dans le pays. 11 Comme il tait prs d`entrer en gypte, il dit Sara, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. 12 Quand les gyptiens te verront, ils diront: C`est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. 13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait cause de toi, et que mon me vive grce

14 Lorsque Abram fut arriv en gypte, les gyptiens virent que la femme tait fort belle. 15 Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantrent Pharaon; et la femme fut emmene dans la maison de Pharaon. 16 Il traita bien Abram cause d`elle; et Abram reut des brebis, des boeufs, des nes, des serviteurs et des servantes, des nesses, et des chameaux. 17 Mais [L`ternel] Yahvh YHVH frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Sara, femme d`Abram. 18 Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu`est-ce que tu m`as fait? Pourquoi ne m`as-tu pas dclar que c`est ta femme? 19 Pourquoi as-tu dit: C`est ma soeur? Aussi l`ai-je prise pour ma femme. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en! 20 Et Pharaon donna ordre ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.

Chapitre 13 1 Abram remonta d`gypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui. 2 Abram tait trs riche en troupeaux, en argent et en or. 3 Il dirigea ses marches du midi jusqu` Bthel, jusqu`au lieu o tait sa tente au commencement, entre Bthel et A, 4 au lieu o tait l`autel qu`il avait fait prcdemment. Et l, Abram invoqua le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH. 5 Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes. 6 Et la contre tait insuffisante pour qu`ils demeurassent ensemble, car leurs biens taient si considrables qu`ils ne pouvaient demeurer ensemble. 7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d`Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananens et les Phrsiens habitaient alors dans le pays. 8 Abram dit Lot: Qu`il n`y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frres. 9 Tout le pays n`est-il pas devant toi? Spare-toi donc de moi: si tu vas gauche, j`irai droite; si tu vas droite, j`irai gauche. 10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui tait entirement arrose. Avant que [L`ternel] Yahvh YHVH et dtruit Sodome et Gomorrhe, c`tait, jusqu` Tsoar, comme un jardin de [L`ternel] Yahvh YHVH, comme le pays d`gypte. 11 Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s`avana vers l`orient. C`est ainsi qu`ils se sparrent l`un de l`autre. 12 Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu` Sodome. 13 Les gens de Sodome taient mchants, et de grands pcheurs contre [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Abram, aprs que Lot se fut spar de lui: Lve les yeux, et, du lieu o tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l`orient et l`occident; 15 car tout le pays que tu vois, je le donnerai toi et ta postrit pour toujours. 16 Je rendrai ta postrit comme la poussire de la terre, en sorte que, si quelqu`un peut compter la poussire de la terre, ta postrit aussi sera compte. 17 Lve-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai. 18 Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chnes de Mamr, qui sont prs d`Hbron. Et il btit l un autel [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 14 1 Dans le temps d`Amraphel, roi de Schinear, d`Arjoc, roi d`Ellasar, de Kedorlaomer, roi d`lam, et de Tideal, roi de Gojim, 2 il arriva qu`ils firent la guerre Bra, roi de Sodome, Birscha, roi de Gomorrhe, Schineab, roi d`Adma, Schmeber, roi de Tsebom, et au roi de Bla, qui est Tsoar. 3 Ces derniers s`assemblrent tous dans la valle de Siddim, qui est la mer Sale. 4 Pendant douze ans, ils avaient t soumis Kedorlaomer; et la treizime anne, ils s`taient rvolts. 5 Mais, la quatorzime anne, Kedorlaomer et les rois qui taient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Repham Aschteroth Karnam, les Zuzim Ham, les mim Schav Kirjatham, 6 et les Horiens dans leur montagne de Sir, jusqu`au chne de Paran, qui est prs du dsert. 7 Puis ils s`en retournrent, vinrent En Mischpath, qui est Kads, et battirent les Amalcites sur tout leur

territoire, ainsi que les Amorens tablis Hatsatson Thamar. 8 Alors s`avancrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d`Adma, le roi de Tsebom, et le roi de Bla, qui est Tsoar; et ils se rangrent en bataille contre eux, dans la valle de Siddim, 9 contre Kedorlaomer, roi d`lam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d`Ellasar: quatre rois contre cinq. 10 La valle de Siddim tait couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombrent; le reste s`enfuit vers la montagne. 11 Les vainqueurs enlevrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s`en allrent. 12 Ils enlevrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frre d`Abram, qui demeurait Sodome; et ils s`en allrent. 13 Un fuyard vint l`annoncer Abram, l`Hbreu; celui-ci habitait parmi les chnes de Mamr, l`Amoren, frre d`Eschcol et frre d`Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

14 Ds qu`Abram eut appris que son frre avait t fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, ns dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu` Dan. 15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu` Choba, qui est la gauche de Damas. 16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frre, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. 17 Aprs qu`Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui taient avec lui, le roi de Sodome sortit sa rencontre dans la valle de Schav, qui est la valle du roi. 18 Melchisdek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il tait sacrificateur du Dieu Trs Haut. 19 Il bnit Abram, et dit: Bni soit Abram par le Dieu Trs Haut, matre du ciel et de la terre! 20 Bni soit le Dieu Trs Haut, qui a livr tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dme de tout. 21 Le roi de Sodome dit Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses. 22 Abram rpondit au roi de Sodome: Je lve la main vers [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu Trs Haut, matre du ciel et de la terre: 23 je ne prendrai rien de tout ce qui est toi, pas mme un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J`ai enrichi Abram. Rien pour moi! 24 Seulement, ce qu`ont mang les jeunes gens, et la part des hommes qui ont march avec moi, Aner, Eschcol et Mamr: eux, ils prendront leur part. Chapitre 15 1 Aprs ces vnements, la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH fut adresse Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta rcompense sera trs grande. 2 Abram rpondit: Seigneur ternel, que me donneras-tu? Je m`en vais sans enfants; et l`hritier de ma maison, c`est lizer de Damas. 3 Et Abram dit: Voici, tu ne m`as pas donn de postrit, et celui qui est n dans ma maison sera mon 4 Alors la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH lui fut adresse ainsi: Ce n`est pas lui qui sera ton hritier, mais c`est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton hritier. 5 Et aprs l`avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postrit. 6 Abram eut confiance en [L`ternel] Yahvh YHVH, qui le lui imputa justice. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit encore: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui t`ai fait sortir d`Ur en Chalde, pour te donner en possession ce pays. 8 Abram rpondit: Seigneur ternel, quoi connatrai-je que je le possderai? 9 Et [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Prends une gnisse de trois ans, une chvre de trois ans, un blier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe. 10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l`un vis--vis de l`autre; mais il ne partagea point les oiseaux. 11 Les oiseaux de proie s`abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa. 12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurit vinrent l`assaillir. 13 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Abram: Sache que tes descendants seront trangers dans un pays qui ne sera point eux;

ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans. 14 Mais je jugerai la nation laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses. 15 Toi, tu iras en paix vers tes pres, tu seras enterr aprs une heureuse vieillesse. 16 A la quatrime gnration, ils reviendront ici; car l`iniquit des Amorens n`est pas encore son comble. 17 Quand le soleil fut couch, il y eut une obscurit profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passrent entre les animaux partags. 18 En ce jour-l, [L`ternel] Yahvh YHVH fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays ta postrit, depuis le fleuve d`gypte jusqu`au grand fleuve, au fleuve d`Euphrate, 19 le pays des Kniens, des Keniziens, des Kadmoniens, 20 des Hthiens, des Phrziens, des Repham, 21 des Amorens, des Cananens, des Guirgasiens et des Jbusiens. Chapitre 16 1 Sara, femme d`Abram, ne lui avait point donn d`enfants. Elle avait une servante gyptienne, nomme

2 Et Sara dit Abram: Voici, [L`ternel] Yahvh YHVH m`a rendue strile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-tre aurai-je par elle des enfants. Abram couta la voix de Sara. 3 Alors Sara, femme d`Abram, prit Agar, l`gyptienne, sa servante, et la donna pour femme Abram, son mari, aprs qu`Abram eut habit dix annes dans le pays de Canaan. 4 Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa matresse avec mpris. 5 Et Sara dit Abram: L`outrage qui m`est fait retombe sur toi. J`ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu`elle tait enceinte, elle m`a regarde avec mpris. Que [L`ternel] Yahvh YHVH soit juge entre moi et toi! 6 Abram rpondit Sara: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis son gard comme tu le trouveras bon. Alors Sara la maltraita; et Agar s`enfuit loin d`elle. 7 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH la trouva prs d`une source d`eau dans le dsert, prs de la source qui est sur le chemin de Schur. 8 Il dit: Agar, servante de Sara, d`o viens-tu, et o vas-tu? Elle rpondit: Je fuis loin de Sara, ma matresse. 9 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Retourne vers ta matresse, et humilie-toi sous sa main. 10 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Je multiplierai ta postrit, et elle sera si nombreuse qu`on ne pourra la 11 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, qui tu donneras le nom d`Ismal; car [L`ternel] Yahvh YHVH t`a entendue dans ton affliction. 12 Il sera comme un ne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frres. 13 Elle appela Atta El ro le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH qui lui avait parl; car elle dit: Ai-je rien vu ici, aprs qu`il m`a 14 C`est pourquoi l`on a appel ce puits le puits de Lacha ro; il est entre Kads et Bared. 15 Agar enfanta un fils Abram; et Abram donna le nom d`Ismal au fils qu`Agar lui enfanta. 16 Abram tait g de quatre-vingt-six ans lorsqu`Agar enfanta Ismal Abram. Chapitre 17 1 Lorsque Abram fut g de quatre-vingt-dix-neuf ans, [L`ternel] Yahvh YHVH apparut Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intgre. 2 J`tablirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai l`infini. 3 Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant: 4 Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras pre d`une multitude de nations. 5 On ne t`appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends pre d`une multitude de nations. 6 Je te rendrai fcond l`infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. 7 J`tablirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants aprs toi, selon leurs gnrations: ce sera une alliance perptuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta postrit aprs toi. 8 Je te donnerai, et tes descendants aprs toi, le pays que tu habites comme tranger, tout le pays de Canaan, en possession perptuelle, et je serai leur Dieu. 9 Dieu dit Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants aprs toi, selon leurs gnrations. 10 C`est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postrit aprs toi: tout mle parmi vous sera circoncis. 11 Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d`alliance entre moi et vous.

12 A l`ge de huit jours, tout mle parmi vous sera circoncis, selon vos gnrations, qu`il soit n dans la maison, ou qu`il soit acquis prix d`argent de tout fils d`tranger, sans appartenir ta race. 13 On devra circoncire celui qui est n dans la maison et celui qui est acquis prix d`argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perptuelle. 14 Un mle incirconcis, qui n`aura pas t circoncis dans sa chair, sera extermin du milieu de son peuple: il aura viol mon alliance. 15 Dieu dit Abraham: Tu ne donneras plus Sara, ta femme, le nom de Sara; mais son nom sera Sara. 16 Je la bnirai, et je te donnerai d`elle un fils; je la bnirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d`elle. 17 Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Natrait-il un fils un homme de cent ans? et Sara, ge de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle? 18 Et Abraham dit Dieu: Oh! qu`Ismal vive devant ta face! 19 Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t`enfantera un fils; et tu l`appelleras du nom d`Isaac. J`tablirai mon alliance avec lui comme une alliance perptuelle pour sa postrit aprs lui. 20 A l`gard d`Ismal, je t`ai exauc. Voici, je le bnirai, je le rendrai fcond, et je le multiplierai l`infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.

21 J`tablirai mon alliance avec Isaac, que Sara t`enfantera cette poque-ci de l`anne prochaine. 22 Lorsqu`il eut achev de lui parler, Dieu s`leva au-dessus d`Abraham. 23 Abraham prit Ismal, son fils, tous ceux qui taient ns dans sa maison et tous ceux qu`il avait acquis prix d`argent, tous les mles parmi les gens de la maison d`Abraham; et il les circoncit ce mme jour, selon l`ordre que Dieu lui avait donn. 24 Abraham tait g de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu`il fut circoncis. 25 Ismal, son fils, tait g de treize ans lorsqu`il fut circoncis. 26 Ce mme jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu`Ismal, son fils. 27 Et tous les gens de sa maison, ns dans sa maison, ou acquis prix d`argent des trangers, furent circoncis avec lui. Chapitre 18 1 [L`ternel] Yahvh YHVH lui apparut parmi les chnes de Mamr, comme il tait assis l`entre de sa tente, pendant la chaleur du jour. 2 Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes taient debout prs de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d`eux, depuis l`entre de sa tente, et se prosterna en terre. 3 Et il dit: Seigneur, si j`ai trouv grce tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur. 4 Permettez qu`on apporte un peu d`eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre. 5 J`irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre coeur; aprs quoi, vous continuerez votre route; car c`est pour cela que vous passez prs de votre serviteur. Ils rpondirent: Fais comme tu l`as dit. 6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, ptris, et fais des gteaux. 7 Et Abraham courut son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna un serviteur, qui se hta de l`apprter. 8 Il prit encore de la crme et du lait, avec le veau qu`on avait apprt, et il les mit devant eux. Il se tint lui-mme leurs cts, sous l`arbre. Et ils mangrent. 9 Alors ils lui dirent: O est Sara, ta femme? Il rpondit: Elle est l, dans la tente. 10 L`un d`entre eux dit: Je reviendrai vers toi cette mme poque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara coutait l`entre de la tente, qui tait derrire lui. 11 Abraham et Sara taient vieux, avancs en ge: et Sara ne pouvait plus esprer avoir des enfants. 12 Elle rit en elle-mme, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des dsirs? Mon seigneur aussi est vieux. 13 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j`aurais un enfant, moi qui suis vieille? 14 Y a-t-il rien qui soit tonnant de la part de [L`ternel] Yahvh YHVH? Au temps fix je reviendrai vers toi, cette mme poque; et Sara aura un fils. 15 Sara mentit, en disant: Je n`ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri. 16 Ces hommes se levrent pour partir, et ils regardrent du ct de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner. 17 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Cacherai-je Abraham ce que je vais faire?... 18 Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bnies toutes les nations de la terre. 19 Car je l`ai choisi, afin qu`il ordonne ses fils et sa maison aprs lui de garder la voie de [L`ternel] Yahvh YHVH, en

pratiquant la droiture et la justice, et qu`ainsi [L`ternel] Yahvh YHVH accomplisse en faveur d`Abraham les promesses qu`il lui a faites... 20 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s`est accru, et leur pch est norme. 21 C`est pourquoi je vais descendre, et je verrai s`ils ont agi entirement selon le bruit venu jusqu` moi; et si cela n`est pas, je le saurai. 22 Les hommes s`loignrent, et allrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en prsence de 23 Abraham s`approcha, et dit: Feras-tu aussi prir le juste avec le mchant? 24 Peut-tre y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu prir aussi, et ne pardonnerastu pas la ville cause des cinquante justes qui sont au milieu d`elle? 25 Faire mourir le juste avec le mchant, en sorte qu`il en soit du juste comme du mchant, loin de toi cette manire d`agir! loin de toi! Celui qui juge toute la terre n`exercera-t-il pas la justice?

26 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai toute la ville, cause d`eux. 27 Abraham reprit, et dit: Voici, j`ai os parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre. 28 Peut-tre des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, dtruiras-tu toute la ville? Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je ne la dtruirai point, si j`y trouve quarante-cinq justes. 29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-tre s`y trouvera-t-il quarante justes. Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je ne ferai rien, cause de ces quarante. 30 Abraham dit: Que [Le Seigneur] Yahvh YHVH ne s`irrite point, et je parlerai. Peut-tre s`y trouvera-t-il trente justes. Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je ne ferai rien, si j`y trouve trente justes. 31 Abraham dit: Voici, j`ai os parler au Seigneur. Peut-tre s`y trouvera-t-il vingt justes. Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je ne la dtruirai point, cause de ces vingt. 32 Abraham dit: Que [Le Seigneur] Yahvh YHVH ne s`irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-tre s`y trouvera-t-il dix justes. Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je ne la dtruirai point, cause de ces dix justes. 33 [L`ternel] Yahvh YHVH s`en alla lorsqu`il eut achev de parler Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. Chapitre 19 1 Les deux anges arrivrent Sodome sur le soir; et Lot tait assis la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d`eux, et se prosterna la face contre terre. 2 Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, rpondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue. 3 Mais Lot les pressa tellement qu`ils vinrent chez lui et entrrent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mangrent. 4 Ils n`taient pas encore couchs que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourrent la maison, depuis les enfants jusqu`aux vieillards; toute la population tait accourue. 5 Ils appelrent Lot, et lui dirent: O sont les hommes qui sont entrs chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. 6 Lot sortit vers eux l`entre de la maison, et ferma la porte derrire lui. 7 Et il dit: Mes frres, je vous prie, ne faites pas le mal! 8 Voici, j`ai deux filles qui n`ont point connu d`homme; je vous les amnerai dehors, et vous leur ferez ce qu`il vous plaira. Seulement, ne faites rien ces hommes puisqu`ils sont venus l`ombre de mon toit. 9 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme tranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu` eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s`avancrent pour briser la porte. 10 Les hommes tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermrent la porte. 11 Et ils frapprent d`aveuglement les gens qui taient l`entre de la maison, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, de sorte qu`ils se donnrent une peine inutile pour trouver la porte. 12 Les hommes dirent Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t`appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu. 13 Car nous allons dtruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant [L`ternel] Yahvh YHVH. [L`ternel] Yahvh YHVH

nous a envoys pour le dtruire. 14 Lot sortit, et parla ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car [L`ternel] Yahvh YHVH va dtruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. 15 Ds l`aube du jour, les anges insistrent auprs de Lot, en disant: Lve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne prisses dans la ruine de la ville. 16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car [L`ternel] Yahvh YHVH voulait l`pargner; ils l`emmenrent, et le laissrent hors de la ville. 17 Aprs les avoir fait sortir, l`un d`eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrire toi, et ne t`arrte pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne prisses. 18 Lot leur dit: Oh! non, Seigneur! 19 Voici, j`ai trouv grce tes yeux, et tu as montr la grandeur de ta misricorde mon gard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver la montagne, avant que le dsastre m`atteigne, et je prirai. 20 Voici, cette ville est assez proche pour que je m`y rfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m`y sauver,... n`est-elle pas petite?... et que mon me vive! 21 Et il lui dit: Voici, je t`accorde encore cette grce, et je ne dtruirai pas la ville dont tu parles. 22 Hte-toi de t`y rfugier, car je ne puis rien faire jusqu` ce que tu y sois arriv. C`est pour cela que l`on a donn cette ville le nom de Tsoar.

23 Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar. 24 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par [L`ternel] Yahvh YHVH. 25 Il dtruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre. 26 La femme de Lot regarda en arrire, et elle devint une statue de sel. 27 Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu o il s`tait tenu en prsence de [L`ternel] Yahvh YHVH. 28 Il porta ses regards du ct de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s`lever de la terre une fume, comme la fume d`une fournaise. 29 Lorsque Dieu dtruisit les villes de la plaine, il se souvint d`Abraham; et il fit chapper Lot du milieu du dsastre, par lequel il bouleversa les villes o Lot avait tabli sa demeure. 30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. 31 L`ane dit la plus jeune: Notre pre est vieux; et il n`y a point d`homme dans la contre, pour venir vers nous, selon l`usage de tous les pays. 32 Viens, faisons boire du vin notre pre, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre pre. 33 Elles firent donc boire du vin leur pre cette nuit-l; et l`ane alla coucher avec son pre: il ne s`aperut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. 34 Le lendemain, l`ane dit la plus jeune: Voici, j`ai couch la nuit dernire avec mon pre; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre pre. 35 Elles firent boire du vin leur pre encore cette nuit-l; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s`aperut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. 36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur pre. 37 L`ane enfanta un fils, qu`elle appela du nom de Moab: c`est le pre des Moabites, jusqu` ce jour. 38 La plus jeune enfanta aussi un fils, qu`elle appela du nom de Ben Ammi: c`est le pre des Ammonites, jusqu` ce jour. Chapitre 20 1 Abraham partit de l pour la contre du midi; il s`tablit entre Kads et Schur, et fit un sjour Gurar. 2 Abraham disait de Sara, sa femme: C`est ma soeur. Abimlec, roi de Gurar, fit enlever Sara. 3 Alors Dieu apparut en songe Abimlec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir cause de la femme que tu as enleve, car elle a un mari. 4 Abimlec, qui ne s`tait point approch d`elle, rpondit: Seigneur, ferais-tu prir mme une nation juste? 5 Ne m`a-t-il pas dit: C`est ma soeur? et elle-mme n`a-t-elle pas dit: C`est mon frre? J`ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes. 6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t`ai-je empch de pcher contre moi. C`est pourquoi je n`ai pas permis que tu la touchasse. 7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophte, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t`appartient. 8 Abimlec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d`une grande frayeur.

9 Abimlec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu`est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t`ai-je offens, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand pch? Tu as commis mon gard des actes qui ne doivent pas se commettre. 10 Et Abimlec dit Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte? 11 Abraham rpondit: Je me disais qu`il n`y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l`on me tuerait cause de ma femme. 12 De plus, il est vrai qu`elle est ma soeur, fille de mon pre; seulement, elle n`est pas fille de ma mre; et elle est devenue ma femme. 13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon pre, je dis Sara: Voici la grce que tu me feras; dans tous les lieux o nous irons, dis de moi: C`est mon frre. 14 Abimlec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme. 15 Abimlec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure o il te plaira. 16 Et il dit Sara: Voici, je donne ton frre mille pices d`argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprs de tous tu seras justifie.

17 Abraham pria Dieu, et Dieu gurit Abimlec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter. 18 Car [L`ternel] Yahvh YHVH avait frapp de strilit toute la maison d`Abimlec, cause de Sara, femme d`Abraham. Chapitre 21 1 [L`ternel] Yahvh YHVH se souvint de ce qu`il avait dit Sara, et [L`ternel] Yahvh YHVH accomplit pour Sara ce qu`il avait promis. 2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils Abraham dans sa vieillesse, au temps fix dont Dieu lui avait parl. 3 Abraham donna le nom d`Isaac au fils qui lui tait n, que Sara lui avait enfant. 4 Abraham circoncit son fils Isaac, g de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonn. 5 Abraham tait g de cent ans, la naissance d`Isaac, son fils. 6 Et Sara dit: Dieu m`a fait un sujet de rire; quiconque l`apprendra rira de moi. 7 Elle ajouta: Qui aurait dit Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfant un fils dans sa vieillesse. 8 L`enfant grandit, et fut sevr; et Abraham fit un grand festin le jour o Isaac fut sevr. 9 Sara vit rire le fils qu`Agar, l`gyptienne, avait enfant Abraham; 10 et elle dit Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n`hritera pas avec mon fils, avec Isaac. 11 Cette parole dplut fort aux yeux d`Abraham, cause de son fils. 12 Mais Dieu dit Abraham: Que cela ne dplaise pas tes yeux, cause de l`enfant et de ta servante. Accorde Sara tout ce qu`elle te demandera; car c`est d`Isaac que sortira une postrit qui te sera propre. 13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postrit. 14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d`eau, qu`il donna Agar et plaa sur son paule; il lui remit aussi l`enfant, et la renvoya. Elle s`en alla, et s`gara dans le dsert de Beer Schba. 15 Quand l`eau de l`outre fut puise, elle laissa l`enfant sous un des arbrisseaux, 16 et alla s`asseoir vis--vis, une porte d`arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s`assit donc vis--vis de lui, leva la voix et pleura. 17 Dieu entendit la voix de l`enfant; et l`ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu`as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l`enfant dans le lieu o il est. 18 Lve-toi, prends l`enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation. 19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d`eau; elle alla remplir d`eau l`outre, et donna boire 20 Dieu fut avec l`enfant, qui grandit, habita dans le dsert, et devint tireur d`arc. 21 Il habita dans le dsert de Paran, et sa mre lui prit une femme du pays d`gypte. 22 En ce temps-l, Abimlec, accompagn de Picol, chef de son arme, parla ainsi Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. 23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays o tu sjournes la mme bienveillance que j`ai eue pour toi. 24 Abraham dit: Je le jurerai. 25 Mais Abraham fit des reproches Abimlec, au sujet d`un puits d`eau, dont s`taient empars de force les serviteurs d`Abimlec. 26 Abimlec rpondit: J`ignore qui a fait cette chose-l; tu ne m`en as point inform, et moi, je ne l`apprends qu`aujourd`hui. 27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu`il donna Abimlec; et ils firent tous deux alliance. 28 Abraham mit part sept jeunes brebis. 29 Et Abimlec dit Abraham: Qu`est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises part?

30 Il rpondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de tmoignage que j`ai creus ce puits. 31 C`est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schba; car c`est l qu`ils jurrent l`un et l`autre. 32 Ils firent donc alliance Beer Schba. Aprs quoi, Abimlec se leva, avec Picol, chef de son arme; et ils retournrent au pays des Philistins. 33 Abraham planta des tamariscs Beer Schba; et l il invoqua le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, Dieu de l`ternit. 34 Abraham sjourna longtemps dans le pays des Philistins. Chapitre 22 1 Aprs ces choses, Dieu mit Abraham l`preuve, et lui dit: Abraham! Et il rpondit: Me voici!

2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t`en au pays de Morija, et l offre-le en holocauste sur l`une des montagnes que je te dirai. 3 Abraham se leva de bon matin, sella son ne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l`holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. 4 Le troisime jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 5 Et Abraham dit ses serviteurs: Restez ici avec l`ne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-l pour adorer, et nous reviendrons auprs de vous. 6 Abraham prit le bois pour l`holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et il marchrent tous deux ensemble. 7 Alors Isaac, parlant Abraham, son pre, dit: Mon pre! Et il rpondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais o est l`agneau pour l`holocauste? 8 Abraham rpondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-mme de l`agneau pour l`holocauste. Et ils marchrent tous deux ensemble. 9 Lorsqu`ils furent arrivs au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y leva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l`autel, par-dessus le bois. 10 Puis Abraham tendit la main, et prit le couteau, pour gorger son fils. 11 Alors l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH l`appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il rpondit: Me voici! 12 L`ange dit: N`avance pas ta main sur l`enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m`as pas refus ton fils, ton unique. 13 Abraham leva les yeux, et vit derrire lui un blier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le blier, et l`offrit en holocauste la place de son fils. 14 Abraham donna ce lieu le nom de Jehova Jir. C`est pourquoi l`on dit aujourd`hui: A la montagne de [L`ternel] Yahvh YHVH il sera pourvu. 15 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH appela une seconde fois Abraham des cieux, 16 et dit: Je le jure par moi-mme, parole de [L`ternel] Yahvh YHVH! parce que tu as fais cela, et que tu n`as pas refus ton fils, ton unique, 17 je te bnirai et je multiplierai ta postrit, comme les toiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postrit possdera la porte de ses ennemis. 18 Toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, parce que tu as obi ma voix. 19 Abraham tant retourn vers ses serviteurs, ils se levrent et s`en allrent ensemble Beer Schba; car Abraham demeurait Beer Schba. 20 Aprs ces choses, on fit Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfant des fils Nachor, ton frre: 21 Uts, son premier-n, Buz, son frre, Kemuel, pre d`Aram, 22 Ksed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel. 23 Bethuel a engendr Rebecca. Ce sont l les huit fils que Milca a enfants Nachor, frre d`Abraham. 24 Sa concubine, nomme Ruma, a aussi enfant Thbach, Gaham, Tahasch et Maaca. Chapitre 23 1 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les annes de la vie de Sara. 2 Sara mourut Kirjath Arba, qui est Hbron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer. 3 Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:

4 Je suis tranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d`un spulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l`ter de devant moi. 5 Les fils de Heth rpondirent Abraham, en lui disant: 6 coute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos spulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son spulcre pour enterrer ton mort. 7 Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth. 8 Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j`enterre mon mort et que je l`te de devant mes yeux, coutez-moi, et priez pour moi phron, fils de Tsochar, 9 de me cder la caverne de Macpla, qui lui appartient, l`extrmit de son champ, de me la cder contre sa valeur en argent, afin qu`elle me serve de possession spulcrale au milieu de vous. 10 phron tait assis parmi les fils de Heth. Et phron, le Hthien, rpondit Abraham, en prsence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville:

11 Non, mon seigneur, coute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. 12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays. 13 Et il parla ainsi phron, en prsence du peuple du pays: coute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j`y enterrerai mon mort. 14 Et phron rpondit Abraham, en lui disant: 15 Mon seigneur, coute-moi! Une terre de quatre cents sicles d`argent, qu`est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort. 16 Abraham comprit phron; et Abraham pesa phron l`argent qu`il avait dit, en prsence des fils de Heth, quatre cents sicles d`argent ayant cours chez le marchand. 17 Le champ d`phron Macpla, vis--vis de Mamr, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, 18 devinrent ainsi la proprit d`Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. 19 Aprs cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpla, vis--vis de Mamr, qui est Hbron, dans le pays de Canaan. 20 Le champ et la caverne qui y est demeurrent Abraham comme possession spulcrale, acquise des fils de Heth. Chapitre 24 1 Abraham tait vieux, avanc en ge; et [L`ternel] Yahvh YHVH avait bni Abraham en toute chose. 2 Abraham dit son serviteur, le plus ancien de sa maison, l`intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse; 3 et je te ferai jurer par [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des Cananens au milieu desquels j`habite, 4 mais d`aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac. 5 Le serviteur lui rpondit: Peut-tre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d`o tu es sorti? 6 Abraham lui dit: Garde-toi d`y mener mon fils! 7 [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu du ciel, qui m`a fait sortir de la maison de mon pre et de ma patrie, qui m`a parl et qui m`a jur, en disant: Je donnerai ce pays ta postrit, lui-mme enverra son ange devant toi; et c`est de l que tu prendras une femme pour mon fils. 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dgag de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n`y mneras pas mon fils. 9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse d`Abraham, son seigneur, et lui jura d`observer ces choses. 10 Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Msopotamie, la ville de Nachor. 11 Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, prs d`un puits, au temps du soir, au temps o sortent celles qui vont puiser de l`eau. 12 Et il dit: ternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd`hui ce que je dsire, et use de bont envers mon seigneur Abraham!

13 Voici, je me tiens prs de la source d`eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l`eau. 14 Que la jeune fille laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui rpondra: Bois, et je donnerai aussi boire tes chameaux, soit celle que tu as destine ton serviteur Isaac! Et par l je connatrai que tu uses de bont envers mon seigneur. 15 Il n`avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l`paule, Rebecca, ne de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frre d`Abraham. 16 C`tait une jeune fille trs belle de figure; elle tait vierge, et aucun homme ne l`avait connue. Elle descendit la source, remplit sa cruche, et remonta. 17 Le serviteur courut au-devant d`elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d`eau de ta cruche. 18 Elle rpondit: Bois, mon seigneur. Et elle s`empressa d`abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner boire. 19 Quand elle eut achev de lui donner boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu` ce qu`ils aient assez bu. 20 Et elle s`empressa de vider sa cruche dans l`abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.

21 L`homme la regardait avec tonnement et sans rien dire, pour voir si [L`ternel] Yahvh YHVH faisait russir son voyage, ou non. 22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l`homme prit un anneau d`or, du poids d`un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d`or. 23 Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton pre de la place pour passer la nuit? 24 Elle rpondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor. 25 Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit. 26 Alors l`homme s`inclina et se prosterna devant [L`ternel] Yahvh YHVH, 27 en disant: Bni soit [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n`a pas renonc sa misricorde et sa fidlit envers mon seigneur! Moi-mme, [L`ternel] Yahvh YHVH m`a conduit la maison des frres de mon seigneur. 28 La jeune fille courut raconter ces choses la maison de sa mre. 29 Rebecca avait un frre, nomm Laban. Et Laban courut dehors vers l`homme, prs de la source. 30 Il avait vu l`anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m`a parl l`homme. Il vint donc cet homme qui se tenait auprs des chameaux, vers la source, 31 et il dit: Viens, bni de [L`ternel] Yahvh YHVH! Pourquoi resterais-tu dehors? J`ai prpar la maison, et une place pour les chameaux. 32 L`homme arriva la maison. Laban fit dcharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l`eau pour laver les pieds de l`homme et les pieds des gens qui taient avec lui. 33 Puis, il lui servit manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d`avoir dit ce que j`ai dire. Parle! dit Laban. 34 Alors il dit: Je suis serviteur d`Abraham. 35 [L`ternel] Yahvh YHVH a combl de bndictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donn des brebis et des boeufs, de l`argent et de l`or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des nes. 36 Sara, la femme de mon seigneur, a enfant dans sa vieillesse un fils mon seigneur; et il lui a donn tout ce qu`il possde. 37 Mon seigneur m`a fait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananens, dans le pays desquels j`habite; 38 mais tu iras dans la maison de mon pre et de ma famille prendre une femme pour mon fils. 39 J`ai dit mon seigneur: Peut-tre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. 40 Et il m`a rpondu: [L`ternel] Yahvh YHVH, devant qui j`ai march, enverra son ange avec toi, et fera russir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon pre. 41 Tu seras dgag du serment que tu me fais, quand tu auras t vers ma famille; si on ne te l`accorde pas, tu seras dgag du serment que tu me fais. 42 Je suis arriv aujourd`hui la source, et j`ai dit: ternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu daignes faire russir le voyage que j`accomplis, 43 voici, je me tiens prs de la source d`eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d`eau de ta cruche, et qui me rpondra:

44 Bois toi-mme, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que [L`ternel] Yahvh YHVH a destine au fils de mon seigneur! 45 Avant que j`eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l`paule; elle est descendue la source, et a puis. Je lui ai dit: Donne-moi boire, je te prie. 46 Elle s`est empresse d`abaisser sa cruche de dessus son paule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi boire tes chameaux. J`ai bu, et elle a aussi donn boire mes chameaux. 47 Je l`ai interroge, et j`ai dit: De qui es-tu fille? Elle a rpondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J`ai mis l`anneau son nez, et les bracelets ses mains. 48 Puis je me suis inclin et prostern devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et j`ai bni [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m`a conduit fidlement, afin que je prisse la fille du frre de mon seigneur pour son fils. 49 Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fidlit envers mon seigneur, dclarez-lemoi; sinon, dclarez-le-moi, et je me tournerai droite ou gauche. 50 Laban et Bethuel rpondirent, et dirent: C`est de [L`ternel] Yahvh YHVH que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien. 51 Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu`elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`a dit.

52 Lorsque le serviteur d`Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 53 Et le serviteur sortit des objets d`argent, des objets d`or, et des vtements, qu`il donna Rebecca; il fit aussi de riches prsents son frre et sa mre. 54 Aprs quoi, ils mangrent et burent, lui et les gens qui taient avec lui, et ils passrent la nuit. Le matin, quand ils furent levs, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. 55 Le frre et la mre dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras. 56 Il leur rpondit: Ne me retardez pas, puisque [L`ternel] Yahvh YHVH a fait russir mon voyage; laissez-moi partir, et que j`aille vers mon seigneur. 57 Alors ils rpondirent: Appelons la jeune fille et consultons-la. 58 Ils appelrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle rpondit: J`irai. 59 Et ils laissrent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d`Abraham et ses gens. 60 Ils bnirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeur, puisse-tu devenir des milliers de myriades, et que ta postrit possde la porte de ses ennemis! 61 Rebecca se leva, avec ses servantes; elles montrent sur les chameaux, et suivirent l`homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. 62 Cependant Isaac tait revenu du puits de Lacha ro, et il habitait dans le pays du midi. 63 Un soir qu`Isaac tait sorti pour mditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. 64 Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau. 65 Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs notre rencontre? Et le serviteur rpondit: C`est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. 66 Le serviteur raconta Isaac toutes les choses qu`il avait faites. 67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mre; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l`aima. Ainsi fut consol Isaac, aprs avoir perdu sa mre. Chapitre 25 1 Abraham prit encore une femme, nomme Ketura. 2 Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. 3 Jokschan engendra Sba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim. 4 Les fils de Madian furent pha, pher, Hnoc, Abida et Eldaa. -Ce sont l tous les fils de Ketura. 5 Abraham donna tous ses biens Isaac. 6 Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, tandis qu`il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du ct de l`orient, dans le pays d`Orient. 7 Voici les jours des annes de la vie d`Abraham: il vcut cent soixante quinze ans. 8 Abraham expira et mourut, aprs une heureuse vieillesse, g et rassasi de jours, et il fut recueilli auprs de son peuple. 9 Isaac et Ismal, ses fils, l`enterrrent dans la caverne de Macpla, dans le champ d`phron, fils de Tsochar, le Hthien, vis--vis de Mamr. 10 C`est le champ qu`Abraham avait acquis des fils de Heth. L furent enterrs Abraham et Sara, sa femme. 11 Aprs la mort d`Abraham, Dieu bnit Isaac, son fils. Il habitait prs du puits de Lacha ro. 12 Voici la postrit d`Ismal, fils d`Abraham, qu`Agar, l`gyptienne, servante de Sara, avait enfant Abraham.

13 Voici les noms des fils d`Ismal, par leurs noms, selon leurs gnrations: Nebajoth, premier-n d`Ismal, Kdar, Adbeel, Mibsam, 14 Mischma, Duma, Massa, 15 Hadad, Thma, Jethur, Naphisch et Kedma. 16 Ce sont l les fils d`Ismal; ce sont l leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples. 17 Et voici les annes de la vie d`Ismal: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprs de son peuple. 18 Ses fils habitrent depuis Havila jusqu` Schur, qui est en face de l`gypte, en allant vers l`Assyrie. Il s`tablit en prsence de tous ses frres. 19 Voici la postrit d`Isaac, fils d`Abraham.

20 Abraham engendra Isaac. Isaac tait g de quarante ans, quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel, l`Aramen, de Paddan Aram, et soeur de Laban, l`Aramen. 21 Isaac implora [L`ternel] Yahvh YHVH pour sa femme, car elle tait strile, et [L`ternel] Yahvh YHVH l`exaua: Rebecca, sa femme, devint enceinte. 22 Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S`il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter [L`ternel] Yahvh YHVH. 23 Et [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se spareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l`autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit. 24 Les jours o elle devait accoucher s`accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. 25 Le premier sortit entirement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d`sa. 26 Ensuite sortit son frre, dont la main tenait le talon d`sa; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac tait g de soixante ans, lorsqu`ils naquirent. 27 Ces enfants grandirent. sa devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes. 28 Isaac aimait sa, parce qu`il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob. 29 Comme Jacob faisait cuire un potage, sa revint des champs, accabl de fatigue. 30 Et sa dit Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-l, car je suis fatigu. C`est pour cela qu`on a donn sa le nom d`dom. 31 Jacob dit: Vends-moi aujourd`hui ton droit d`anesse. 32 sa rpondit: Voici, je m`en vais mourir; quoi me sert ce droit d`anesse? 33 Et Jacob dit: Jure-le moi d`abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d`anesse Jacob. 34 Alors Jacob donna sa du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s`en alla. C`est ainsi qu`sa mprisa le droit d`anesse. Chapitre 26 1 Il y eut une famine dans le pays, outre la premire famine qui eut lieu du temps d`Abraham; et Isaac alla vers Abimlec, roi des Philistins, Gurar. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH lui apparut, et dit: Ne descends pas en gypte, demeure dans le pays que je te dirai. 3 Sjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bnirai, car je donnerai toutes ces contres toi et ta postrit, et je tiendrai le serment que j`ai fait Abraham, ton pre. 4 Je multiplierai ta postrit comme les toiles du ciel; je donnerai ta postrit toutes ces contres; et toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, 5 parce qu`Abraham a obi ma voix, et qu`il a observ mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois. 6 Et Isaac resta Gurar. 7 Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait: C`est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca tait belle de figure. 8 Comme son sjour se prolongeait, il arriva qu`Abimlec, roi des Philistins, regardant par la fentre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme. 9 Abimlec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c`est ta femme. Comment as-tu pu dire: C`est ma soeur? Isaac lui rpondit: J`ai parl ainsi, de peur de mourir cause d`elle. 10 Et Abimlec dit: Qu`est-ce que tu nous as fait? Peu s`en est fallu que quelqu`un du peuple n`ait couch

avec ta femme, et tu nous aurais rendus coupables. 11 Alors Abimlec fit cette ordonnance pour tout le peuple: Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera mis mort. 12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette anne le centuple; car [L`ternel] Yahvh YHVH le bnit. 13 Cet homme devint riche, et il alla s`enrichissant de plus en plus, jusqu` ce qu`il devint fort riche. 14 Il avait des troupeaux de menu btail et des troupeaux de gros btail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portrent envie. 15 Tous les puits qu`avaient creuss les serviteurs de son pre, du temps d`Abraham, son pre, les Philistins les comblrent et les remplirent de poussire. 16 Et Abimlec dit Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. 17 Isaac partit de l, et campa dans la valle de Gurar, o il s`tablit.

18 Isaac creusa de nouveau les puits d`eau qu`on avait creuss du temps d`Abraham, son pre, et qu`avaient combls les Philistins aprs la mort d`Abraham; et il leur donna les mmes noms que son pre leur avait donns. 19 Les serviteurs d`Isaac creusrent encore dans la valle, et y trouvrent un puits d`eau vive. 20 Les bergers de Gurar querellrent les bergers d`Isaac, en disant: L`eau est nous. Et il donna au puits le nom d`sek, parce qu`ils s`taient disputs avec lui. 21 Ses serviteurs creusrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l`appela Sitna. 22 Il se transporta de l, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l`appela Rehoboth, car, dit-il, [L`ternel] Yahvh YHVH nous a maintenant mis au large, et nous prosprerons dans le pays. 23 Il remonta de l Beer Schba. 24 [L`ternel] Yahvh YHVH lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d`Abraham, ton pre; ne crains point, car je suis avec toi; je te bnirai, et je multiplierai ta postrit, cause d`Abraham, mon serviteur. 25 Il btit l un autel, invoqua le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d`Isaac y creusrent un puits. 26 Abimlec vint de Gurar auprs de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son arme. 27 Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me hassez et que vous m`avez renvoy de chez vous? 28 Ils rpondirent: Nous voyons que [L`ternel] Yahvh YHVH est avec toi. C`est pourquoi nous disons: Qu`il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et que nous fassions alliance avec toi! 29 Jure que tu ne nous feras aucun mal, de mme que nous ne t`avons point maltrait, que nous t`avons fait seulement du bien, et que nous t`avons laiss partir en paix. Tu es maintenant bni de [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Isaac leur fit un festin, et ils mangrent et burent. 31 Ils se levrent de bon matin, et se lirent l`un l`autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittrent en paix. 32 Ce mme jour, des serviteurs d`Isaac vinrent lui parler du puits qu`ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouv de l`eau. 33 Et il l`appela Schiba. C`est pourquoi on a donn la ville le nom de Beer Schba, jusqu` ce jour. 34 sa, g de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Beri, le Hthien, et Basmath, fille d`lon, le Hthien. 35 Elles furent un sujet d`amertume pour le coeur d`Isaac et de Rebecca. Chapitre 27 1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s`taient affaiblis au point qu`il ne voyait plus. Alors il appela sa, son fils an, et lui dit: Mon fils! Et il lui rpondit: Me voici! 2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort. 3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. 4 Fais-moi un mets comme j`aime, et apporte-le-moi manger, afin que mon me te bnisse avant que je meure. 5 Rebecca couta ce qu`Isaac disait sa, son fils. Et sa s`en alla dans les champs, pour chasser du gibier

et pour le rapporter. 6 Puis Rebecca dit Jacob, son fils: Voici, j`ai entendu ton pre qui parlait ainsi sa, ton frre: 7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bnirai devant [L`ternel] Yahvh YHVH avant ma mort. 8 Maintenant, mon fils, coute ma voix l`gard de ce que je te commande. 9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j`en ferai pour ton pre un mets comme il aime; 10 et tu le porteras manger ton pre, afin qu`il te bnisse avant sa mort. 11 Jacob rpondit sa mre: Voici, sa, mon frre, est velu, et je n`ai point de poil. 12 Peut-tre mon pre me touchera-t-il, et je passerai ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la maldiction, et non la bndiction. 13 Sa mre lui dit: Que cette maldiction, mon fils, retombe sur moi! coute seulement ma voix, et va me les prendre. 14 Jacob alla les prendre, et les apporta sa mre, qui fit un mets comme son pre aimait. 15 Ensuite, Rebecca prit les vtements d`sa, son fils an, les plus beaux qui se trouvaient la maison, et elle les fit mettre Jacob, son fils cadet. 16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui tait sans poil.

17 Et elle plaa dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu`elle avait prpars. 18 Il vint vers son pre, et dit: Mon pre! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? 19 Jacob rpondit son pre: Je suis sa, ton fils an; j`ai fait ce que tu m`as dit. Lve-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton me me bnisse. 20 Isaac dit son fils: Eh quoi! tu en as dj trouv, mon fils! Et Jacob rpondit: C`est que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, l`a fait venir devant moi. 21 Isaac dit Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils sa, ou non. 22 Jacob s`approcha d`Isaac, son pre, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d`sa. 23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains taient velues, comme les mains d`sa, son frre; et il le bnit. 24 Il dit: C`est toi qui es mon fils sa? Et Jacob rpondit: C`est moi. 25 Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon me te bnisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but. 26 Alors Isaac, son pre, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils. 27 Jacob s`approcha, et le baisa. Isaac sentit l`odeur de ses vtements; puis il le bnit, et dit: Voici, l`odeur de mon fils est comme l`odeur d`un champ que [L`ternel] Yahvh YHVH a bni. 28 Que Dieu te donne de la rose du ciel Et de la graisse de la terre, Du bl et du vin en abondance! 29 Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le matre de tes frres, Et que les fils de ta mre se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et bni soit quiconque te bnira. 30 Isaac avait fini de bnir Jacob, et Jacob avait peine quitt son pre Isaac, qu`sa, son frre, revint de la chasse. 31 Il fit aussi un mets, qu`il porta son pre; et il dit son pre: Que mon pre se lve et mange du gibier de son fils, afin que ton me me bnisse! 32 Isaac, son pre, lui dit: Qui es-tu? Et il rpondit: Je suis ton fils an, sa. 33 Isaac fut saisi d`une grande, d`une violente motion, et il dit: Qui est donc celui qui a chass du gibier, et me l`a apport? J`ai mang de tout avant que tu vinsses, et je l`ai bni. Aussi sera-t-il bni. 34 Lorsque sa entendit les paroles de son pre, il poussa de forts cris, pleins d`amertume, et il dit son pre: Bnis-moi aussi, mon pre! 35 Isaac dit: Ton frre est venu avec ruse, et il a enlev ta bndiction. 36 sa dit: Est-ce parce qu`on l`a appel du nom de Jacob qu`il m`a supplant deux fois? Il a enlev mon droit d`anesse, et voici maintenant qu`il vient d`enlever ma bndiction. Et il dit: N`as-tu point rserv de bndiction pour moi? 37 Isaac rpondit, et dit sa: Voici, je l`ai tabli ton matre, et je lui ai donn tous ses frres pour serviteurs, je l`ai pourvu de bl et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils? 38 sa dit son pre: N`as-tu que cette seule bndiction, mon pre? Bnis-moi aussi, mon pre! Et sa leva la voix, et pleura. 39 Isaac, son pre, rpondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera prive de la graisse de la terre Et de la rose du ciel, d`en haut. 40 Tu vivras de ton pe, Et tu seras asservi ton frre; Mais en errant librement et l, Tu briseras son joug de dessus ton cou.

41 sa conut de la haine contre Jacob, cause de la bndiction dont son pre l`avait bni; et sa disait en son coeur: Les jours du deuil de mon pre vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frre. 42 On rapporta Rebecca les paroles d`sa, son fils an. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, sa, ton frre, veut tirer vengeance de toi, en te tuant. 43 Maintenant, mon fils, coute ma voix! Lve-toi, fuis chez Laban, mon frre, Charan; 44 et reste auprs de lui quelque temps, 45 jusqu` ce que la fureur de ton frre s`apaise, jusqu` ce que la colre de ton frre se dtourne de toi, et qu`il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je prive de vous deux en un mme 46 Rebecca dit Isaac: Je suis dgote de la vie, cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, quoi me sert la vie? Chapitre 28 1 Isaac appela Jacob, le bnit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de 2 Lve-toi, va Paddan Aram, la maison de Bethuel, pre de ta mre, et prends-y une femme d`entre les filles de Laban, frre de ta mre.

3 Que le Dieu tout puissant te bnisse, te rende fcond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples! 4 Qu`il te donne la bndiction d`Abraham, toi et ta postrit avec toi, afin que tu possdes le pays o tu habites comme tranger, et qu`il a donn Abraham! 5 Et Isaac fit partir Jacob, qui s`en alla Paddan Aram, auprs de Laban, fils de Bethuel, l`Aramen, frre de Rebecca, mre de Jacob et d`sa. 6 sa vit qu`Isaac avait bni Jacob, et qu`il l`avait envoy Paddan Aram pour y prendre une femme, et qu`en le bnissant il lui avait donn cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. 7 Il vit que Jacob avait obi son pre et sa mre, et qu`il tait parti pour Paddan Aram. 8 sa comprit ainsi que les filles de Canaan dplaisaient Isaac, son pre. 9 Et sa s`en alla vers Ismal. Il prit pour femme, outre les femmes qu`il avait, Mahalath, fille d`Ismal, fils d`Abraham, et soeur de Nebajoth. 10 Jacob partit de Beer Schba, et s`en alla Charan. 11 Il arriva dans un lieu o il passa la nuit; car le soleil tait couch. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-l. 12 Il eut un songe. Et voici, une chelle tait appuye sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette chelle. 13 Et voici, [L`ternel] Yahvh YHVH se tenait au-dessus d`elle; et il dit: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu d`Abraham, ton pre, et le Dieu d`Isaac. La terre sur laquelle tu es couch, je la donnerai toi et ta postrit. 14 Ta postrit sera comme la poussire de la terre; tu t`tendras l`occident et l`orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront bnies en toi et en ta postrit. 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout o tu iras, et je te ramnerai dans ce pays; car je ne t`abandonnerai point, que je n`aie excut ce que je te dis. 16 Jacob s`veilla de son sommeil et il dit: Certainement, [L`ternel] Yahvh YHVH est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas! 17 Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C`est ici la maison de Dieu, c`est ici la porte des cieux! 18 Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l`huile sur son sommet. 19 Il donna ce lieu le nom de Bthel; mais la ville s`appelait auparavant Luz. 20 Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s`il me donne du pain manger et des habits pour me vtir, 21 et si je retourne en paix la maison de mon pre, alors [L`ternel] Yahvh YHVH sera mon Dieu; 22 cette pierre, que j`ai dresse pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dme de tout ce que tu me donneras. Chapitre 29 1 Jacob se mit en marche, et s`en alla au pays des fils de l`Orient. 2 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait ct trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c`tait ce puits qu`on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l`ouverture du puits tait grande. 3 Tous les troupeaux se rassemblaient l; on roulait la pierre de dessus l`ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l`on remettait la pierre sa place sur l`ouverture du puits.

4 Jacob dit aux bergers: Mes frres, d`o tes-vous? Ils rpondirent: Nous sommes de Charan. 5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils rpondirent: Nous le connaissons. 6 Il leur dit: Est-il en bonne sant? Ils rpondirent: Il est en bonne sant; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau. 7 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n`est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les patre. 8 Ils rpondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu` ce que tous les troupeaux soient rassembls; c`est alors qu`on roule la pierre de dessus l`ouverture du puits, et qu`on abreuve les brebis. 9 Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son pre; car elle tait bergre. 10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frre de sa mre, et le troupeau de Laban, frre de sa mre, il s`approcha, roula la pierre de dessus l`ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frre de sa mre. 11 Et Jacob baisa Rachel, il leva la voix et pleura. 12 Jacob apprit Rachel qu`il tait parent de son pre, qu`il tait fils de Rebecca. Et elle courut l`annoncer son pre.

13 Ds que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l`embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta Laban toutes ces choses. 14 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban. 15 Puis Laban dit Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton 16 Or, Laban avait deux filles: l`ane s`appelait La, et la cadette Rachel. 17 La avait les yeux dlicats; mais Rachel tait belle de taille et belle de figure. 18 Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. 19 Et Laban dit: J`aime mieux te la donner que de la donner un autre homme. Reste chez moi! 20 Ainsi Jacob servit sept annes pour Rachel: et elles furent ses yeux comme quelques jours, parce qu`il l`aimait. 21 Ensuite Jacob dit Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j`irai vers elle. 22 Laban runit tous les gens du lieu, et fit un festin. 23 Le soir, il prit La, sa fille, et l`amena vers Jacob, qui s`approcha d`elle. 24 Et Laban donna pour servante La, sa fille, Zilpa, sa servante. 25 Le lendemain matin, voil que c`tait La. Alors Jacob dit Laban: Qu`est-ce que tu m`as fait? N`est-ce pas pour Rachel que j`ai servi chez toi? Pourquoi m`as-tu tromp? 26 Laban dit: Ce n`est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l`ane. 27 Achve la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l`autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles annes. 28 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec La; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille. 29 Et Laban donna pour servante Rachel, sa fille, Bilha, sa servante. 30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu`il aimait plus que La; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles annes. 31 [L`ternel] Yahvh YHVH vit que La n`tait pas aime; et il la rendit fconde, tandis que Rachel tait strile. 32 La devint enceinte, et enfanta un fils, qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: [L`ternel] Yahvh YHVH a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m`aimera. 33 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: [L`ternel] Yahvh YHVH a entendu que je n`tais pas aime, et il m`a aussi accord celui-ci. Et elle lui donna le nom de Simon. 34 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s`attachera moi; car je lui ai enfant trois fils. C`est pourquoi on lui donna le nom de Lvi. 35 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d`enfanter. Chapitre 30 1 Lorsque Rachel vit qu`elle ne donnait point d`enfants Jacob, elle porta envie sa soeur, et elle dit Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs! 2 La colre de Jacob s`enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je la place de Dieu, qui t`empche d`tre fconde? 3 Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu`elle enfante sur mes genoux, et que par elle j`aie aussi des fils. 4 Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. 5 Bilha devint enceinte, et enfanta un fils Jacob. 6 Rachel dit: Dieu m`a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m`a donn un fils. C`est pourquoi elle l`appela du nom de Dan.

7 Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils Jacob. 8 Rachel dit: J`ai lutt divinement contre ma soeur, et j`ai vaincu. Et elle l`appela du nom de Nephthali. 9 La voyant qu`elle avait cess d`enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme Jacob. 10 Zilpa, servante de La, enfanta un fils Jacob. 11 La dit: Quel bonheur! Et elle l`appela du nom de Gad. 12 Zilpa, servante de La, enfanta un second fils Jacob. 13 La dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l`appela du nom d`Aser. 14 Ruben sortit au temps de la moisson des bls, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta La, sa mre. Alors Rachel dit La: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils. 15 Elle lui rpondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils.

16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, La sortit sa rencontre, et dit: C`est vers moi que tu viendras, car je t`ai achet pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit. 17 Dieu exaua La, qui devint enceinte, et enfanta un cinquime fils Jacob. 18 La dit: Dieu m`a donn mon salaire parce que j`ai donn ma servante mon mari. Et elle l`appela du nom d`Issacar. 19 La devint encore enceinte, et enfanta un sixime fils Jacob. 20 La dit: Dieu m`a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfant six fils. Et elle l`appela du nom de Zabulon. 21 Ensuite, elle enfanta une fille, qu`elle appela du nom de Dina. 22 Dieu se souvint de Rachel, il l`exaua, et il la rendit fconde. 23 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlev mon opprobre. 24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que [L`ternel] Yahvh YHVH m`ajoute un autre fils! 25 Lorsque Rachel eut enfant Joseph, Jacob dit Laban: Laisse-moi partir, pour que je m`en aille chez moi, dans mon pays. 26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t`ai servi, et je m`en irai; car tu sais quel service j`ai fait pour toi. 27 Laban lui dit: Puiss-je trouver grce tes yeux! Je vois bien que [L`ternel] Yahvh YHVH m`a bni cause de toi; 28 fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. 29 Jacob lui dit: Tu sais comment je t`ai servi, et ce qu`est devenu ton troupeau avec moi; 30 car le peu que tu avais avant moi s`est beaucoup accru, et [L`ternel] Yahvh YHVH t`a bni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison? 31 Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob rpondit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens ce que je vais te dire, je ferai patre encore ton troupeau, et je le garderai. 32 Je parcourrai aujourd`hui tout ton troupeau; mets part parmi les brebis tout agneau tachet et marquet et tout agneau noir, et parmi les chvres tout ce qui est marquet et tachet. Ce sera mon salaire. 33 Ma droiture rpondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tachet et marquet parmi les chvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. 34 Laban dit: Eh bien! qu`il en soit selon ta parole. 35 Ce mme jour, il mit part les boucs rays et marquets, toutes les chvres tachetes et marquetes, toutes celles o il y avait du blanc, et tout ce qui tait noir parmi les brebis. Il les remit entre les mains de ses 36 Puis il mit l`espace de trois journes de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit patre le reste du troupeau de Laban. 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d`amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant nu le blanc qui tait sur les branches. 38 Puis il plaa les branches, qu`il avait peles, dans les auges, dans les abreuvoirs, sous les yeux des brebis qui venaient boire, pour qu`elles entrassent en chaleur en venant boire. 39 Les brebis entraient en chaleur prs des branches, et elles faisaient des petits rays, tachets et marquets. 40 Jacob sparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui tait ray et tout ce qui tait noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux part, qu`il ne runit point au troupeau de Laban. 41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu`elles entrassent en chaleur prs des branches.

42 Quand les brebis taient chtives, il ne les plaait point; de sorte que les chtives taient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob. 43 Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu btail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des nes. Chapitre 31 1 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui tait notre pre, et c`est avec le bien de notre pre qu`il s`est acquis toute cette richesse. 2 Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n`tait plus envers lui comme auparavant. 3 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH dit Jacob: Retourne au pays de tes pres et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi. 4 Jacob fit appeler Rachel et La, qui taient aux champs vers son troupeau. 5 Il leur dit: Je vois, au visage de votre pre, qu`il n`est plus envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon pre a t avec moi. 6 Vous savez vous-mmes que j`ai servi votre pre de tout mon pouvoir.

7 Et votre pre s`est jou de moi, et a chang dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal. 8 Quand il disait: Les tachets seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachets. Et quand il disait: Les rays seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rays. 9 Dieu a pris votre pre son troupeau, et me l`a donn. 10 Au temps o les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis taient rays, tachets et marquets. 11 Et l`ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je rpondis: Me voici! 12 Il dit: Lve les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont rays, tachets et marquets; car j`ai vu tout ce que te fait Laban. 13 Je suis le Dieu de Bthel, o tu as oint un monument, o tu m`as fait un voeu. Maintenant, lvetoi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance. 14 Rachel et La rpondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un hritage dans la maison de notre pre? 15 Ne sommes-nous pas regardes par lui comme des trangres, puisqu`il nous a vendues, et qu`il a mang notre argent? 16 Toute la richesse que Dieu a te notre pre appartient nous et nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t`a dit. 17 Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. 18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu`il possdait, le troupeau qui lui appartenait, qu`il avait acquis Paddan Aram; et il s`en alla vers Isaac, son pre, au pays de Canaan. 19 Tandis que Laban tait all tondre ses brebis, Rachel droba les thraphim de son pre; 20 et Jacob trompa Laban, l`Aramen, en ne l`avertissant pas de sa fuite. 21 Il s`enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad. 22 Le troisime jour, on annona Laban que Jacob s`tait enfui. 23 Il prit avec lui ses frres, le poursuivit sept journes de marche, et l`atteignit la montagne de Galaad. 24 Mais Dieu apparut la nuit en songe Laban, l`Aramen, et lui dit: Garde-toi de parler Jacob ni en bien ni en mal! 25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dress sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frres, sur la montagne de Galaad. 26 Alors Laban dit Jacob: Qu`as-tu fait? Pourquoi m`as-tu tromp, et emmnes-tu mes filles comme des captives par l`pe? 27 Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m`as-tu tromp, et ne m`as-tu point averti? Je t`aurais laiss partir au milieu des rjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. 28 Tu ne m`as pas permis d`embrasser mes fils et mes filles! C`est en insens que tu as agi. 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre pre m`a dit hier: Gardetoi de parler Jacob ni en bien ni en mal! 30 Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais aprs la maison de ton pre, pourquoi as-tu drob mes dieux? 31 Jacob rpondit, et dit Laban: J`avais de la crainte la pense que tu m`enlverais peut-tre tes filles. 32 Mais prisse celui auprs duquel tu trouveras tes dieux! En prsence de nos frres, examine ce qui

t`appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les et drobs. 33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de La, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de La, et entra dans la tente de Rachel. 34 Rachel avait pris les thraphim, les avait mis sous le bt du chameau, et s`tait assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. 35 Elle dit son pre: Que mon seigneur ne se fche point, si je ne puis me lever devant toi, car j`ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les thraphim. 36 Jacob s`irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon pch, que tu me poursuives avec tant d`ardeur? 37 Quand tu as fouill tous mes effets, qu`as-tu trouv des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes frres et tes frres, et qu`ils prononcent entre nous deux. 38 Voil vingt ans que j`ai passs chez toi; tes brebis et tes chvres n`ont point avort, et je n`ai point mang les bliers de ton troupeau.

39 Je ne t`ai point rapport de btes dchires, j`en ai pay le dommage; tu me redemandais ce qu`on me volait de jour et ce qu`on me volait de nuit. 40 La chaleur me dvorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux. 41 Voil vingt ans que j`ai passs dans ta maison; je t`ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as chang dix fois mon salaire. 42 Si je n`eusse pas eu pour moi le Dieu de mon pre, le Dieu d`Abraham, celui que craint Isaac, tu m`aurais maintenant renvoy vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononc son jugement. 43 Laban rpondit, et dit Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est moi. Et que puis-je faire aujourd`hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu`elles ont mis au monde? 44 Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de tmoignage entre moi et toi! 45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument. 46 Jacob dit ses frres: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangrent l sur le monceau. 47 Laban l`appela Jegar Sahadutha, et Jacob l`appela Galed. 48 Laban dit: Que ce monceau serve aujourd`hui de tmoignage entre moi et toi! C`est pourquoi on lui a donn le nom de Galed. 49 On l`appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que [L`ternel] Yahvh YHVH veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l`un et l`autre perdus de vue. 50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d`autres femmes, ce n`est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c`est Dieu qui sera tmoin entre moi et toi. 51 Laban dit Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j`ai lev entre moi et toi. 52 Que ce monceau soit tmoin et que ce monument soit tmoin que je n`irai point vers toi au del de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au del de ce monceau et de ce monument, pour agir mchamment. 53 Que le Dieu d`Abraham et de Nachor, que le Dieu de leur pre soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac. 54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frres manger; ils mangrent donc, et passrent la nuit sur la montagne. 55 Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bnit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure. Chapitre 32 1 Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrrent. 2 En les voyant, Jacob dit: C`est le camp de Dieu! Et il donna ce lieu le nom de Mahanam. 3 Jacob envoya devant lui des messagers sa, son frre, au pays de Sir, dans le territoire d`dom. 4 Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz mon seigneur sa: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J`ai sjourn chez Laban, et j`y suis rest jusqu` prsent; 5 j`ai des boeufs, des nes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j`envoie l`annoncer mon seigneur, pour trouver grce tes yeux.

6 Les messagers revinrent auprs de Jacob, en disant: Nous sommes alls vers ton frre sa; et il marche ta rencontre, avec quatre cents hommes. 7 Jacob fut trs effray, et saisi d`angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui taient avec lui, les brebis, les boeufs et les chameaux; 8 et il dit: Si sa vient contre l`un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver. 9 Jacob dit: Dieu de mon pre Abraham, Dieu de mon pre Isaac, ternel, qui m`as dit: Retourne dans ton pays et dans ton lieu de naissance, et je te ferai du bien! 10 Je suis trop petit pour toutes les grces et pour toute la fidlit dont tu as us envers ton serviteur; car j`ai pass ce Jourdain avec mon bton, et maintenant je forme deux camps. 11 Dlivre-moi, je te prie, de la main de mon frre, de la main d`sa! car je crains qu`il ne vienne, et qu`il ne me frappe, avec la mre et les enfants. 12 Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postrit comme le sable de la mer, si abondant qu`on ne saurait le compter. 13 C`est dans ce lieu-l que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu`il avait sous la main, pour faire un prsent sa, son frre:

14 deux cents chvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt bliers, 15 trente femelles de chameaux avec leurs petits qu`elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt nesses et dix nes. 16 Il les remit ses serviteurs, troupeau par troupeau sparment, et il dit ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. 17 Il donna cet ordre au premier: Quand sa, mon frre, te rencontrera, et te demandera: A qui estu? o vas-tu? et qui appartient ce troupeau devant toi? 18 tu rpondras: A ton serviteur Jacob; c`est un prsent envoy mon seigneur sa; et voici, il vient lui-mme derrire nous. 19 Il donna le mme ordre au second, au troisime, et tous ceux qui suivaient les troupeaux: C`est ainsi que vous parlerez mon seigneur sa, quand vous le rencontrerez. 20 Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrire nous. Car il se disait: Je l`apaiserai par ce prsent qui va devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-tre m`accueillera-t-il favorablement. 21 Le prsent passa devant lui; et il resta cette nuit-l dans le camp. 22 Il se leva la mme nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gu de Jabbok. 23 Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer tout ce qui lui appartenait. 24 Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu`au lever de l`aurore. 25 Voyant qu`il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa l`emboture de la hanche; et l`emboture de la hanche de Jacob se dmit pendant qu`il luttait avec lui. 26 Il dit: Laisse-moi aller, car l`aurore se lve. Et Jacob rpondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m`aies bni. 27 Il lui dit: Quel est ton nom? Et il rpondit: Jacob. 28 Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appel Isral; car tu as lutt avec Dieu et avec des hommes, et tu as t vainqueur. 29 Jacob l`interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, connatre ton nom. Il rpondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bnit l. 30 Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j`ai vu Dieu face face, et mon me a t sauve. 31 Le soleil se levait, lorsqu`il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. 32 C`est pourquoi jusqu` ce jour, les enfants d`Isral ne mangent point le tendon qui est l`emboture de la hanche; car Dieu frappa Jacob l`emboture de la hanche, au tendon. Chapitre 33 1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, sa arrivait, avec quatre cents hommes. Il rpartit les enfants entre La, Rachel, et les deux servantes. 2 Il plaa en tte les servantes avec leurs enfants, puis La avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph. 3 Lui-mme passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu` ce qu`il ft prs de son frre. 4 sa courut sa rencontre; il l`embrassa, se jeta son cou, et le baisa. Et ils pleurrent. 5 sa, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as l? Et Jacob rpondit: Ce sont les enfants que Dieu a accords ton serviteur. 6 Les servantes s`approchrent, elles et leurs enfants, et se prosternrent; 7 La et ses enfants s`approchrent aussi, et se prosternrent; ensuite Joseph et Rachel s`approchrent, et se

prosternrent. 8 sa dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j`ai rencontr? Et Jacob rpondit: A trouver grce aux yeux de mon seigneur. 9 sa dit: Je suis dans l`abondance, mon frre; garde ce qui est toi. 10 Et Jacob rpondit: Non, je te prie, si j`ai trouv grce tes yeux, accepte de ma main mon prsent; car c`est pour cela que j`ai regard ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m`as accueilli favorablement. 11 Accepte donc mon prsent qui t`a t offert, puisque Dieu m`a combl de grces, et que je ne manque de rien. Il insista auprs de lui, et sa accepta. 12 sa dit: Partons, mettons-nous en route; j`irai devant toi. 13 Jacob lui rpondit: Mon seigneur sait que les enfants sont dlicats, et que j`ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l`on forait leur marche un seul jour, tout le troupeau prirait. 14 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me prcdera, et au pas des enfants, jusqu` ce que j`arrive chez mon seigneur, Sir.

15 sa dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob rpondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grce aux yeux de mon seigneur! 16 Le mme jour, sa reprit le chemin de Sir. 17 Jacob partit pour Succoth. Il btit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C`est pourquoi l`on a appel ce lieu de nom de Succoth. 18 A son retour de Paddan Aram, Jacob arriva heureusement la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville. 19 Il acheta la portion du champ o il avait dress sa tente, des fils d`Hamor, pre de Sichem, pour cent 20 Et l, il leva un autel, qu`il appela El loh Isral. Chapitre 34 1 Dina, la fille que La avait enfante Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 2 Elle fut aperue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l`enleva, coucha avec elle, et la dshonora. 3 Son coeur s`attacha Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler son coeur. 4 Et Sichem dit Hamor, son pre: Donne-moi cette jeune fille pour femme. 5 Jacob apprit qu`il avait dshonor Dina, sa fille; et, comme ses fils taient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu` leur retour. 6 Hamor, pre de Sichem, se rendit auprs de Jacob pour lui parler. 7 Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu`ils apprirent la chose; ces hommes furent irrits et se mirent dans une grande colre, parce que Sichem avait commis une infamie en Isral, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n`aurait pas d se faire. 8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s`est attach votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie. 9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les ntres. 10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acqurir des proprits. 11 Sichem dit au pre et aux frres de Dina: Que je trouve grce vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de prsents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. 13 Les fils de Jacob rpondirent et parlrent avec ruse Sichem et Hamor, son pre, parce que Sichem avait dshonor Dina, leur soeur. 14 Ils leur dirent: C`est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. 15 Nous ne consentirons votre dsir qu` la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mle parmi vous soit circoncis. 16 Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple. 17 Mais si vous ne voulez pas nous couter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. 18 Leurs paroles eurent l`assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. 19 Le jeune homme ne tarda pas faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il tait considr de tous dans la maison de son pre.

20 Hamor et Sichem, son fils, se rendirent la porte de leur ville, et ils parlrent ainsi aux gens de leur ville: 21 Ces hommes sont paisibles notre gard; qu`ils restent dans le pays, et qu`ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. 22 Mais ces hommes ne consentiront habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu` la condition que tout mle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mmes circoncis. 23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur btail, ne seront-ils pas nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu`ils restent avec nous. 24 Tous ceux qui taient venus la porte de la ville coutrent Hamor et Sichem, son fils; et tous les mles se firent circoncire, tous ceux qui taient venus la porte de la ville. 25 Le troisime jour, pendant qu`ils taient souffrants, les deux fils de Jacob, Simon et Lvi, frres de Dina, prirent chacun leur pe, tombrent sur la ville qui se croyait en scurit, et turent tous les mles. 26 Ils passrent aussi au fil de l`pe Hamor et Sichem, son fils; ils enlevrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent.

27 Les fils de Jacob se jetrent sur les morts, et pillrent la ville, parce qu`on avait dshonor leur soeur. 28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs boeufs et leurs nes, ce qui tait dans la ville et ce qui tait dans les 29 ils emmenrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. 30 Alors Jacob dit Simon et Lvi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananens et aux Phrsiens. Je n`ai qu`un petit nombre d`hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai dtruit, moi et ma maison. 31 Ils rpondirent: Traitera-t-on notre soeur comme une prostitue? Chapitre 35 1 Dieu dit Jacob: Lve-toi, monte Bthel, et demeures-y; l, tu dresseras un autel au Dieu qui t`apparut, lorsque tu fuyais sa, ton frre. 2 Jacob dit sa maison et tous ceux qui taient avec lui: Otez les dieux trangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de vtements. 3 Nous nous lverons, et nous monterons Bthel; l, je dresserai un autel au Dieu qui m`a exauc dans le jour de ma dtresse, et qui a t avec moi pendant le voyage que j`ai fait. 4 Ils donnrent Jacob tous les dieux trangers qui taient entre leurs mains, et les anneaux qui taient leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le trbinthe qui est prs de Sichem. 5 Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se rpandit sur les villes qui les entouraient, et l`on ne poursuivit point les fils de Jacob. 6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui taient avec lui, Luz, qui est Bthel, dans le pays de Canaan. 7 Il btit l un autel, et il appela ce lieu El Bthel; car c`est l que Dieu s`tait rvl lui lorsqu`il fuyait son frre. 8 Dbora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterre au-dessous de Bthel, sous le chne auquel on a donn le nom de chne des pleurs. 9 Dieu apparut encore Jacob, aprs son retour de Paddan Aram, et il le bnit. 10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appel Jacob, mais ton nom sera Isral. Et il lui donna le nom d`Isral. 11 Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Sois fcond, et multiplie: une nation et une multitude de nations natront de toi, et des rois sortiront de tes reins. 12 Je te donnerai le pays que j`ai donn Abraham et Isaac, et je donnerai ce pays ta postrit aprs toi. 13 Dieu s`leva au-dessus de lui, dans le lieu o il lui avait parl. 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu o Dieu lui avait parl, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l`huile. 15 Jacob donna le nom de Bthel au lieu o Dieu lui avait parl. 16 Ils partirent de Bthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu` phrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pnible; 17 et pendant les douleurs de l`enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils! 18 Et comme elle allait rendre l`me, car elle tait mourante, elle lui donna le nom de Ben Oni; mais le pre l`appela Benjamin. 19 Rachel mourut, et elle fut enterre sur le chemin d`phrata, qui est Bethlhem. 20 Jacob leva un monument sur son spulcre; c`est le monument du spulcre de Rachel, qui existe encore

aujourd`hui. 21 Isral partit; et il dressa sa tente au del de Migdal der. 22 Pendant qu`Isral habitait cette contre, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pre. Et Isral l`apprit. Les fils de Jacob taient au nombre de douze. 23 Fils de La: Ruben, premier-n de Jacob, Simon, Lvi, Juda, Issacar et Zabulon. 24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin. 25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali. 26 Fils de Zilpa, servante de La: Gad et Aser. Ce sont l les fils de Jacob, qui lui naquirent Paddan Aram. 27 Jacob arriva auprs d`Isaac, son pre, Mamr, Kirjath Arba, qui est Hbron, o avaient sjourn Abraham et Isaac. 28 Les jours d`Isaac furent de cent quatre-vingts ans. 29 Il expira et mourut, et il fut recueilli auprs de son peuple, g et rassasi de jours, et sa et Jacob, ses fils, l`enterrrent.

Chapitre 36 1 Voici la postrit d`sa, qui est dom. 2 sa prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d`lon, le Hthien; Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, le Hvien; 3 et Basmath, fille d`Ismal, soeur de Nebajoth. 4 Ada enfanta sa liphaz; Basmath enfanta Ruel; 5 et Oholibama enfanta Jusch, Jaelam et Kor. Ce sont l les fils d`sa, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 sa prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son btail, et tout le bien qu`il avait acquis au pays de Canaan, et il s`en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son 7 Car leurs richesses taient trop considrables pour qu`ils demeurassent ensemble, et la contre o ils sjournaient ne pouvait plus leur suffire cause de leurs troupeaux. 8 sa s`tablit dans la montagne de Sir. sa, c`est dom. 9 Voici la postrit d`sa, pre d`dom, dans la montagne de Sir. 10 Voici les noms des fils d`sa: liphaz, fils d`Ada, femme d`sa; Ruel, fils de Basmath, femme d`sa. 11 Les fils d`liphaz furent: Thman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12 Et Thimna tait la concubine d`liphaz, fils d`sa: elle enfanta liphaz Amalek. Ce sont l les fils d`Ada, femme d`sa. 13 Voici les fils de Ruel: Nahath, Zrach, Schamma et Mizza. Ce sont l les fils de Basmath, femme d`sa. 14 Voici les fils d`Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, femme d`sa: elle enfanta sa Jusch, Jaelam et Kor. 15 Voici les chefs de tribus issues des fils d`sa. -Voici les fils d`liphaz, premier-n d`sa: le chef Thman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, 16 le chef Kor, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont l les chefs issus d`liphaz, dans le pays d`dom. Ce sont les fils d`Ada. 17 Voici les fils de Ruel, fils d`sa: le chef Nahath, le chef Zrach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont l les chefs issus de Ruel, dans le pays d`dom. Ce sont l les fils de Basmath, femme d`sa. 18 Voici les fils d`Oholibama, femme d`sa: le chef Jusch, le chef Jaelam, le chef Kor. Ce sont l les chefs issus d`Oholibama, fille d`Ana, femme d`sa. 19 Ce sont l les fils d`sa, et ce sont l leurs chefs de tribus. sa, c`est dom. 20 Voici les fils de Sir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, 21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont l les chefs des Horiens, fils de Sir, dans le pays d`dom. 22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hmam. La soeur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, bal, Schepho et Onam. 24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C`est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le dsert, quand il faisait patre les nes de Tsibeon, son pre. 25 Voici les enfants d`Ana: Dischon, et Oholibama, fille d`Ana. 26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen. 27 Voici les fils d`Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran. 29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, 30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont l les chefs des Horiens, les chefs qu`ils eurent dans le pays de Sir. 31 Voici les rois qui ont rgn dans le pays d`dom, avant qu`un roi rgnt sur les enfants d`Isral. 32 Bla, fils de Bor, rgna sur dom; et le nom de sa ville tait Dinhaba.

33 Bla mourut; et Jobab, fils de Zrach, de Botsra, rgna sa place. 34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thmanites, rgna sa place. 35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, rgna sa place. C`est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville tait Avith. 36 Hadad mourut; et Samla, de Masrka, rgna sa place. 37 Samla mourut; et Sal, de Rehoboth sur le fleuve, rgna sa place. 38 Sal mourut; et Baal Hanan, fils d`Acbor, rgna sa place.

39 Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar rgna sa place. Le nom de sa ville tait Pau; et le nom de sa femme Mehthabeel, fille de Mathred, fille de Mzahab. 40 Voici les noms des chefs issus d`sa, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d`aprs leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 le chef Oholibama, le chef la, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Thman, le chef Mibtsar, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l les chefs d`dom, selon leurs habitations dans le pays qu`ils possdaient. C`est l sa, pre d`dom. Chapitre 37 1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, o avait sjourn son pre. 2 Voici la postrit de Jacob. Joseph, g de dix-sept ans, faisait patre le troupeau avec ses frres; cet enfant tait auprs des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son pre. Et Joseph rapportait leur pre leurs mauvais propos. 3 Isral aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu`il l`avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs. 4 Ses frres virent que leur pre l`aimait plus qu`eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amiti. 5 Joseph eut un songe, et il le raconta ses frres, qui le harent encore davantage. 6 Il leur dit: coutez donc ce songe que j`ai eu! 7 Nous tions lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l`entourrent et se prosternrent devant elle. 8 Ses frres lui dirent: Est-ce que tu rgneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le harent encore davantage, cause de ses songes et cause de ses paroles. 9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta ses frres. Il dit: J`ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze toiles se prosternaient devant moi. 10 Il le raconta son pre et ses frres. Son pre le rprimanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta mre et tes frres, nous prosterner en terre devant toi? 11 Ses frres eurent de l`envie contre lui, mais son pre garda le souvenir de ces choses. 12 Les frres de Joseph tant alls Sichem, pour faire patre le troupeau de leur pre, 13 Isral dit Joseph: Tes frres ne font-ils pas patre le troupeau Sichem? Viens, je veux t`envoyer vers eux. Et il rpondit: Me voici! 14 Isral lui dit: Va, je te prie, et vois si tes frres sont en bonne sant et si le troupeau est en bon tat; et tu m`en rapporteras des nouvelles. Il l`envoya ainsi de la valle d`Hbron; et Joseph alla Sichem. 15 Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu? 16 Joseph rpondit: Je cherche mes frres; dis-moi, je te prie, o ils font patre leur troupeau. 17 Et l`homme dit: Ils sont partis d`ici; car je les ai entendus dire: Allons Dothan. Joseph alla aprs ses frres, et il les trouva Dothan. 18 Ils le virent de loin; et, avant qu`il ft prs d`eux, ils complotrent de le faire mourir. 19 Ils se dirent l`un l`autre: Voici le faiseur de songes qui arrive. 20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu`une bte froce l`a dvor, et nous verrons ce que deviendront ses songes. 21 Ruben entendit cela, et il le dlivra de leurs mains. Il dit: Ne lui tons pas la vie.

22 Ruben leur dit: Ne rpandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au dsert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le dlivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son pre. 23 Lorsque Joseph fut arriv auprs de ses frres, ils le dpouillrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu`il avait sur lui. 24 Ils le prirent, et le jetrent dans la citerne. Cette citerne tait vide; il n`y avait point d`eau. 25 Ils s`assirent ensuite pour manger. Ayant lev les yeux, ils virent une caravane d`Ismalites venant de Galaad; leurs chameaux taient chargs d`aromates, de baume et de myrrhe, qu`ils transportaient en gypte. 26 Alors Juda dit ses frres: Que gagnerons-nous tuer notre frre et cacher son sang? 27 Venez, vendons-le aux Ismalites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frre, notre chair. Et ses frres l`coutrent. 28 Au passage des marchands madianites, ils tirrent et firent remonter Joseph hors de la citerne; et ils le vendirent pour vingt sicles d`argent aux Ismalites, qui l`emmenrent en gypte.

29 Ruben revint la citerne; et voici, Joseph n`tait plus dans la citerne. Il dchira ses vtements, 30 retourna vers ses frres, et dit: L`enfant n`y est plus! Et moi, o irai-je? 31 Ils prirent alors la tunique de Joseph; et, ayant tu un bouc, ils plongrent la tunique dans le sang. 32 Ils envoyrent leur pre la tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire: Voici ce que nous avons trouv! reconnais si c`est la tunique de ton fils, ou non. 33 Jacob la reconnut, et dit: C`est la tunique de mon fils! une bte froce l`a dvor! Joseph a t mis en 34 Et il dchira ses vtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils. 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C`est en pleurant que je descendrai vers mon fils au sjour des morts! Et il pleurait son fils. 36 Les Madianites le vendirent en gypte Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. Chapitre 38 1 En ce temps-l, Juda s`loigna de ses frres, et se retira vers un homme d`Adullam, nomm Hira. 2 L, Juda vit la fille d`un Cananen, nomm Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. 3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu`elle appela Er. 4 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu`elle appela Onan. 5 Elle enfanta de nouveau un fils, qu`elle appela Schla; Juda tait Czib quand elle l`enfanta. 6 Juda prit pour Er, son premier-n, une femme nomme Tamar. 7 Er, premier-n de Juda, tait mchant aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH; et [L`ternel] Yahvh YHVH le fit mourir. 8 Alors Juda dit Onan: Va vers la femme de ton frre, prends-la, comme beau-frre, et suscite une postrit ton frre. 9 Onan, sachant que cette postrit ne serait pas lui, se souillait terre lorsqu`il allait vers la femme de son frre, afin de ne pas donner de postrit son frre. 10 Ce qu`il faisait dplut [L`ternel] Yahvh YHVH, qui le fit aussi mourir. 11 Alors Juda dit Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton pre, jusqu` ce que Schla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schla ne mourt comme ses frres. Tamar s`en alla, et elle habita dans la maison de son pre. 12 Les jours s`coulrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consol, il monta Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l`Adullamite. 13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-pre qui monte Thimna, pour tondre ses brebis. 14 Alors elle ta ses habits de veuve, elle se couvrit d`un voile et s`enveloppa, et elle s`assit l`entre d`nam, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schla tait devenu grand, et qu`elle ne lui tait point donne pour femme. 15 Juda la vit, et la prit pour une prostitue, parce qu`elle avait couvert son visage. 16 Il l`aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c`tait sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? 17 Il rpondit: Je t`enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu` ce que tu l`envoies? 18 Il rpondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bton que tu as la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. 19 Elle se leva, et s`en alla; elle ta son voile, et remit ses habits de veuve. 20 Juda envoya le chevreau par son ami l`Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point.

21 Il interrogea les gens du lieu, en disant: O est cette prostitue qui se tenait nam, sur le chemin? Ils rpondirent: Il n`y a point eu ici de prostitue. 22 Il retourna auprs de Juda, et dit: Je ne l`ai pas trouve, et mme les gens du lieu ont dit: Il n`y a point eu ici de prostitue. 23 Juda dit: Qu`elle garde ce qu`elle a! Ne nous exposons pas au mpris. Voici, j`ai envoy ce chevreau, et tu ne l`as pas trouve. 24 Environ trois mois aprs, on vint dire Juda: Tamar, ta belle-fille, s`est prostitue, et mme la voil enceinte la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu`elle soit brle. 25 Comme on l`amenait dehors, elle fit dire son beau-pre: C`est de l`homme qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, qui sont ce cachet, ces cordons et ce bton. 26 Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l`ai pas donne Schla, mon fils. Et il ne la connut plus.

27 Quand elle fut au moment d`accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. 28 Et pendant l`accouchement il y en eut un qui prsenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier. 29 Mais il retira la main, et son frre sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Prets. 30 Ensuite sortit son frre, qui avait la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zrach. Chapitre 39 1 On fit descendre Joseph en gypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, gyptien, l`acheta des Ismalites qui l`y avaient fait descendre. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH fut avec lui, et la prosprit l`accompagna; il habitait dans la maison de son matre, l`gyptien. 3 Son matre vit que [L`ternel] Yahvh YHVH tait avec lui, et que [L`ternel] Yahvh YHVH faisait prosprer entre ses mains tout ce qu`il entreprenait. 4 Joseph trouva grce aux yeux de son matre, qui l`employa son service, l`tablit sur sa maison, et lui confia tout ce qu`il possdait. 5 Ds que Potiphar l`eut tabli sur sa maison et sur tout ce qu`il possdait, [L`ternel] Yahvh YHVH bnit la maison de l`gyptien, cause de Joseph; et la bndiction de [L`ternel] Yahvh YHVH fut sur tout ce qui lui appartenait, soit la maison, soit aux champs. 6 Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n`avait avec lui d`autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph tait beau de taille et beau de figure. 7 Aprs ces choses, il arriva que la femme de son matre porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi! 8 Il refusa, et dit la femme de son matre: Voici, mon matre ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. 9 Il n`est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m`a rien interdit, except toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pcherais-je contre Dieu? 10 Quoiqu`elle parlt tous les jours Joseph, il refusa de coucher auprs d`elle, d`tre avec elle. 11 Un jour qu`il tait entr dans la maison pour faire son ouvrage, et qu`il n`y avait l aucun des gens de la maison, 12 elle le saisit par son vtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vtement dans la main, et s`enfuit au dehors. 13 Lorsqu`elle vit qu`il lui avait laiss son vtement dans la main, et qu`il s`tait enfui dehors, 14 elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amen un Hbreu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j`ai cri haute voix. 15 Et quand il a entendu que j`levais la voix et que je criais, il a laiss son vtement ct de moi et s`est enfui dehors. 16 Et elle posa le vtement de Joseph ct d`elle, jusqu` ce que son matre rentrt la maison. 17 Alors elle lui parla ainsi: L`esclave hbreu que tu nous as amen est venu vers moi pour se jouer de moi. 18 Et comme j`ai lev la voix et que j`ai cri, il a laiss son vtement ct de moi et s`est enfui dehors. 19 Aprs avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voil ce que m`a fait ton esclave! le matre de Joseph fut enflamm de colre.

20 Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu o les prisonniers du roi taient enferms: il fut l, en prison. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH fut avec Joseph, et il tendit sur lui sa bont. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison. 22 Et le chef de la prison plaa sous sa surveillance tous les prisonniers qui taient dans la prison; et rien ne s`y faisait que par lui. 23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que [L`ternel] Yahvh YHVH tait avec lui. Et [L`ternel] Yahvh YHVH donnait de la russite ce qu`il faisait. Chapitre 40 1 Aprs ces choses, il arriva que l`chanson et le panetier du roi d`gypte, offensrent leur matre, le roi d`gypte. 2 Pharaon fut irrit contre ses deux officiers, le chef des chansons et le chef des panetiers. 3 Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu o Joseph tait enferm. 4 Le chef des gardes les plaa sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprs d`eux; et ils passrent un certain temps en prison.

5 Pendant une mme nuit, l`chanson et le panetier du roi d`gypte, qui taient enferms dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. 6 Joseph, tant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils taient tristes. 7 Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui taient avec lui dans la prison de son matre, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd`hui? 8 Ils lui rpondirent: Nous avons eu un songe, et il n`y a personne pour l`expliquer. Joseph leur dit: N`est-ce pas Dieu qu`appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe. 9 Le chef des chansons raconta son songe Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi. 10 Ce cep avait trois sarments. Quand il eut pouss, sa fleur se dveloppa et ses grappes donnrent des raisins mrs. 11 La coupe de Pharaon tait dans ma main. Je pris les raisins, je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon. 12 Joseph lui dit: En voici l`explication. Les trois sarments sont trois jours. 13 Encore trois jours, et Pharaon relvera ta tte et te rtablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l`habitude lorsque tu tais son chanson. 14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bont mon gard; parle en ma faveur Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison. 15 Car j`ai t enlev du pays des Hbreux, et ici mme je n`ai rien fait pour tre mis en prison. 16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donn une explication favorable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma tte. 17 Dans la corbeille la plus leve il y avait pour Pharaon des mets de toute espce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tte. 18 Joseph rpondit, et dit: En voici l`explication. Les trois corbeilles sont trois jours. 19 Encore trois jours, et Pharaon enlvera ta tte de dessus toi, te fera pendre un bois, et les oiseaux mangeront ta chair. 20 Le troisime jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin tous ses serviteurs; et il leva la tte du chef des chansons et la tte du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs: 21 il rtablit le chef des chansons dans sa charge d`chanson, pour qu`il mt la coupe dans la main de Pharaon; 22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l`explication que Joseph leur avait donne. 23 Le chef des chansons ne pensa plus Joseph. Il l`oublia. Chapitre 41 1 Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait prs du fleuve. 2 Et voici, sept vaches belles voir et grasses de chair montrent hors du fleuve, et se mirent patre dans la prairie. 3 Sept autres vaches laides voir et maigres de chair montrent derrire elles hors du fleuve, et se tinrent leurs cts sur le bord du fleuve. 4 Les vaches laides voir et maigres de chair mangrent les sept vaches belles voir et grasses de chair. Et Pharaon s`veilla. 5 Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept pis gras et beaux montrent sur une mme tige. 6 Et sept pis maigres et brls par le vent d`orient poussrent aprs eux.

7 Les pis maigres engloutirent les sept pis gras et pleins. Et Pharaon s`veilla. Voil le songe. 8 Le matin, Pharaon eut l`esprit agit, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l`gypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer Pharaon. 9 Alors le chef des chansons prit la parole, et dit Pharaon: Je vais rappeler aujourd`hui le souvenir de ma faute. 10 Pharaon s`tait irrit contre ses serviteurs; et il m`avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. 11 Nous emes l`un et l`autre un songe dans une mme nuit; et chacun de nous reut une explication en rapport avec le songe qu`il avait eu. 12 Il y avait l avec nous un jeune Hbreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontmes nos songes, et il nous les expliqua. 13 Les choses sont arrives selon l`explication qu`il nous avait donne. Pharaon me rtablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.

14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en hte de prison. Il se rasa, changea de vtements, et se rendit vers Pharaon. 15 Pharaon dit Joseph: J`ai eu un songe. Personne ne peut l`expliquer; et j`ai appris que tu expliques un songe, aprs l`avoir entendu. 16 Joseph rpondit Pharaon, en disant: Ce n`est pas moi! c`est Dieu qui donnera une rponse favorable Pharaon. 17 Pharaon dit alors Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve. 18 Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d`apparence montrent hors du fleuve, et se mirent patre dans la prairie. 19 Sept autres vaches montrent derrire elles, maigres, fort laides d`apparence, et dcharnes: je n`en ai point vu d`aussi laides dans tout le pays d`gypte. 20 Les vaches dcharnes et laides mangrent les sept premires vaches qui taient grasses. 21 Elles les engloutirent dans leur ventre, sans qu`on s`apert qu`elles y fussent entres; et leur apparence tait laide comme auparavant. Et je m`veillai. 22 Je vis encore en songe sept pis pleins et beaux, qui montrent sur une mme tige. 23 Et sept pis vides, maigres, brls par le vent d`orient, poussrent aprs eux. 24 Les pis maigres engloutirent les sept beaux pis. Je l`ai dit aux magiciens, mais personne ne m`a donn l`explication. 25 Joseph dit Pharaon: Ce qu`a song Pharaon est une seule chose; Dieu a fait connatre Pharaon ce qu`il va faire. 26 Les sept vaches belles sont sept annes: et les sept pis beaux sont sept annes: c`est un seul songe. 27 Les sept vaches dcharnes et laides, qui montaient derrire les premires, sont sept annes; et les sept pis vides, brls par le vent d`orient, seront sept annes de famine. 28 Ainsi, comme je viens de le dire Pharaon, Dieu a fait connatre Pharaon ce qu`il va faire. 29 Voici, il y aura sept annes de grande abondance dans tout le pays d`gypte. 30 Sept annes de famine viendront aprs elles; et l`on oubliera toute cette abondance au pays d`gypte, et la famine consumera le pays. 31 Cette famine qui suivra sera si forte qu`on ne s`apercevra plus de l`abondance dans le pays. 32 Si Pharaon a vu le songe se rpter une seconde fois, c`est que la chose est arrte de la part de Dieu, et que Dieu se htera de l`excuter. 33 Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu`il le mette la tte du pays 34 Que Pharaon tablisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquime des rcoltes de l`gypte pendant les sept annes d`abondance. 35 Qu`ils rassemblent tous les produits de ces bonnes annes qui vont venir; qu`ils fassent, sous l`autorit de Pharaon, des amas de bl, des approvisionnements dans les villes, et qu`ils en aient la garde. 36 Ces provisions seront en rserve pour le pays, pour les sept annes de famine qui arriveront dans le pays d`gypte, afin que le pays ne soit pas consum par la famine. 37 Ces paroles plurent Pharaon et tous ses serviteurs. 38 Et Pharaon dit ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l`esprit de Dieu? 39 Et Pharaon dit Joseph: Puisque Dieu t`a fait connatre toutes ces choses, il n`y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.

40 Je t`tablis sur ma maison, et tout mon peuple obira tes ordres. Le trne seul m`lvera audessus de 41 Pharaon dit Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d`gypte. 42 Pharaon ta son anneau de la main, et le mit la main de Joseph; il le revtit d`habits de fin lin, et lui mit un collier d`or au cou. 43 Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l`on criait devant lui: A genoux! C`est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d`gypte. 44 Il dit encore Joseph: Je suis Pharaon! Et sans toi personne ne lvera la main ni le pied dans tout le pays d`gypte. 45 Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath Paenach; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phra, prtre d`On. Et Joseph partit pour visiter le pays d`gypte. 46 Joseph tait g de trente ans lorsqu`il se prsenta devant Pharaon, roi d`gypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d`gypte. 47 Pendant les sept annes de fertilit, la terre rapporta abondamment.

48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept annes dans le pays d`gypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l`intrieur de chaque ville les productions des champs d`alentour. 49 Joseph amassa du bl, comme le sable de la mer, en quantit si considrable que l`on cessa de compter, parce qu`il n`y avait plus de nombre. 50 Avant les annes de famine, il naquit Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phra, prtre d`On. 51 Joseph donna au premier-n le nom de Manass, car, dit-il, Dieu m`a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon pre. 52 Et il donna au second le nom d`phram, car, dit-il, Dieu m`a rendu fcond dans le pays de mon affliction. 53 Les sept annes d`abondance qu`il y eut au pays d`gypte s`coulrent. 54 Et les sept annes de famine commencrent venir, ainsi que Joseph l`avait annonc. Il y eut famine dans tous les pays; mais dans tout le pays d`gypte il y avait du pain. 55 Quand tout le pays d`gypte fut aussi affam, le peuple cria Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit tous les gyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu`il vous dira. 56 La famine rgnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d`approvisionnement, et vendit du bl aux gyptiens. La famine augmentait dans le pays d`gypte. 57 Et de tous les pays on arrivait en gypte, pour acheter du bl auprs de Joseph; car la famine tait forte dans tous les pays. Chapitre 42 1 Jacob, voyant qu`il y avait du bl en gypte, dit ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres? 2 Il dit: Voici, j`apprends qu`il y a du bl en gypte; descendez-y, pour nous en acheter l, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. 3 Dix frres de Joseph descendirent en gypte, pour acheter du bl. 4 Jacob n`envoya point avec eux Benjamin, frre de Joseph, dans la crainte qu`il ne lui arrivt quelque 5 Les fils d`Isral vinrent pour acheter du bl, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine tait dans le pays de Canaan. 6 Joseph commandait dans le pays; c`est lui qui vendait du bl tout le peuple du pays. Les frres de Joseph vinrent, et se prosternrent devant lui la face contre terre. 7 Joseph vit ses frres et les reconnut; mais il feignit d`tre un tranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D`o venez-vous? Ils rpondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres. 8 Joseph reconnut ses frres, mais eux ne le reconnurent pas. 9 Joseph se souvint des songes qu`il avait eus leur sujet, et il leur dit: Vous tes des espions; c`est pour observer les lieux faibles du pays que vous tes venus. 10 Ils lui rpondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du bl. 11 Nous sommes tous fils d`un mme homme; nous sommes sincres, tes serviteurs ne sont pas des espions. 12 Il leur dit: Nullement; c`est pour observer les lieux faibles du pays que vous tes venus. 13 Ils rpondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frres, fils d`un mme homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd`hui avec notre pre, et il y en a un qui n`est plus. 14 Joseph leur dit: Je viens de vous le dire, vous tes des espions. 15 Voici comment vous serez prouvs. Par la vie de Pharaon! vous ne sortirez point d`ici que votre jeune

frre ne soit venu. 16 Envoyez l`un de vous pour chercher votre frre; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront prouves, et je saurai si la vrit est chez vous; sinon, par la vie de Pharaon! vous tes des espions. 17 Et il les mit ensemble trois jours en prison. 18 Le troisime jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu! 19 Si vous tes sincres, que l`un de vos frres reste enferm dans votre prison; et vous, partez, emportez du bl pour nourrir vos familles, 20 et amenez-moi votre jeune frre, afin que vos paroles soient prouves et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi. 21 Ils se dirent alors l`un l`autre: Oui, nous avons t coupables envers notre frre, car nous avons vu l`angoisse de son me, quand il nous demandait grce, et nous ne l`avons point cout! C`est pour cela que cette affliction nous arrive. 22 Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n`avez point cout. Et voici, son sang est redemand.

23 Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d`un interprte. 24 Il s`loigna d`eux, pour pleurer. Il revint, et leur parla; puis il prit parmi eux Simon, et le fit enchaner sous leurs yeux. 25 Joseph ordonna qu`on remplt de bl leurs sacs, qu`on remt l`argent de chacun dans son sac, et qu`on leur donnt des provisions pour la route. Et l`on fit ainsi. 26 Ils chargrent le bl sur leurs nes, et partirent. 27 L`un d`eux ouvrit son sac pour donner du fourrage son ne, dans le lieu o ils passrent la nuit, et il vit l`argent qui tait l`entre du sac. 28 Il dit ses frres: Mon argent a t rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur coeur fut en dfaillance; et ils se dirent l`un l`autre, en tremblant: Qu`est-ce que Dieu nous a fait? 29 Ils revinrent auprs de Jacob, leur pre, dans le pays de Canaan, et ils lui racontrent tout ce qui leur tait arriv. Ils dirent: 30 L`homme, qui est [Le Seigneur] Yahvh YHVH du pays, nous a parl durement, et il nous a pris pour des espions. 31 Nous lui avons dit: Nous sommes sincres, nous ne sommes pas des espions. 32 Nous sommes douze frres, fils de notre pre; l`un n`est plus, et le plus jeune est aujourd`hui avec notre pre au pays de Canaan. 33 Et l`homme, qui est [Le Seigneur] Yahvh YHVH du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous tes sincres. Laissez auprs de moi l`un de vos frres, prenez de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frre. 34 Je saurai ainsi que vous n`tes pas des espions, que vous tes sincres; je vous rendrai votre frre, et vous pourrez librement parcourir le pays. 35 Lorsqu`ils vidrent leurs sacs, voici, le paquet d`argent de chacun tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pre, leurs paquets d`argent, et ils eurent peur. 36 Jacob, leur pre, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n`est plus, Simon n`est plus, et vous prendriez Benjamin! C`est sur moi que tout cela retombe. 37 Ruben dit son pre: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramne pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramnerai. 38 Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frre est mort, et il reste seul; s`il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le sjour des morts. Chapitre 43 1 La famine s`appesantissait sur le pays. 2 Quand ils eurent fini de manger le bl qu`ils avaient apport d`gypte, Jacob dit ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. 3 Juda lui rpondit: Cet homme nous a fait cette dclaration formelle: Vous ne verrez pas ma face, moins que votre frre ne soit avec vous. 4 Si donc tu veux envoyer notre frre avec nous, nous descendrons, et nous t`achterons des vivres. 5 Mais si tu ne veux pas l`envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, moins que votre frre ne soit avec vous. 6 Isral dit alors: Pourquoi avez-vous mal agi mon gard, en disant cet homme que vous aviez encore un frre?

7 Ils rpondirent: Cet homme nous a interrogs sur nous et sur notre famille, en disant: Votre pre vit-il encore? avez-vous un frre? Et nous avons rpondu ces questions. Pouvions-nous savoir qu`il dirait: Faites descendre votre frre? 8 Juda dit Isral, son pre: Laisse venir l`enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous partions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants. 9 Je rponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramne pas auprs de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. 10 Car si nous n`eussions pas tard, nous serions maintenant deux fois de retour. 11 Isral, leur pre, leur dit: Puisqu`il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un prsent cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes. 12 Prenez avec vous de l`argent au double, et remportez l`argent qu`on avait mis l`entre de vos sacs: peut-tre tait-ce une erreur. 13 Prenez votre frre, et levez-vous; retournez vers cet homme.

14 Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grce devant cet homme, et qu`il laisse revenir avec vous votre autre frre et Benjamin! Et moi, si je dois tre priv de mes enfants, que j`en sois priv! 15 Ils prirent le prsent; ils prirent avec eux de l`argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levrent, descendirent en gypte, et se prsentrent devant Joseph. 16 Ds que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprte; car ces gens mangeront avec moi midi. 17 Cet homme fit ce que Joseph avait ordonn, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph. 18 Ils eurent peur lorsqu`ils furent conduits la maison de Joseph, et ils dirent: C`est cause de l`argent remis l`autre fois dans nos sacs qu`on nous emmne; c`est pour se jeter sur nous, se prcipiter sur nous; c`est pour nous prendre comme esclaves, et s`emparer de nos nes. 19 Ils s`approchrent de l`intendant de la maison de Joseph, et lui adressrent la parole, l`entre de la 20 Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes dj descendus une fois pour acheter des vivres. 21 Puis, quand nous arrivmes, au lieu o nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs; et voici, l`argent de chacun tait l`entre de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous. 22 Nous avons aussi apport d`autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. 23 L`intendant rpondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C`est votre Dieu, le Dieu de votre pre, qui vous a donn un trsor dans vos sacs. Votre argent m`est parvenu. Et il leur amena Simon. 24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l`eau et ils se lavrent les pieds; il donna aussi du fourrage leurs nes. 25 Ils prparrent leur prsent, en attendant que Joseph vienne midi; car on les avait informs qu`ils mangeraient chez lui. 26 Quand Joseph fut arriv la maison, ils lui offrirent le prsent qu`ils avaient apport, et ils se prosternrent en terre devant lui. 27 Il leur demanda comment ils se portaient; et il dit: Votre vieux pre, dont vous avez parl, est-il en bonne sant? vit-il encore? 28 Ils rpondirent: Ton serviteur, notre pre, est en bonne sant; il vit encore. Et ils s`inclinrent et se prosternrent. 29 Joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son frre, fils de sa mre, il dit: Est-ce l votre jeune frre, dont vous m`avez parl? Et il ajouta: Dieu te fasse misricorde, mon fils! 30 Ses entrailles taient mues pour son frre, et il avait besoin de pleurer; il entra prcipitamment dans une chambre, et il y pleura. 31 Aprs s`tre lav le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez manger. 32 On servit Joseph part, et ses frres part; les gyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis part, car les gyptiens ne pouvaient pas manger avec les Hbreux, parce que c`est leurs yeux une abomination. 33 Les frres de Joseph s`assirent en sa prsence, le premier-n selon son droit d`anesse, et le plus jeune selon son ge; et ils se regardaient les uns les autres avec tonnement. 34 Joseph leur fit porter des mets qui taient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils

burent, et s`gayrent avec lui. Chapitre 44 1 Joseph donna cet ordre l`intendant de sa maison: Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu`ils en pourront porter, et mets l`argent de chacun l`entre de son sac. 2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d`argent, l`entre du sac du plus jeune, avec l`argent de son bl. L`intendant fit ce que Joseph lui avait ordonn. 3 Le matin, ds qu`il fit jour, on renvoya ces gens avec leur nes. 4 Ils taient sortis de la ville, et ils n`en taient gure loigns, lorsque Joseph dit son intendant: Lve-toi, poursuis ces gens; et, quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien? 5 N`avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d`agir ainsi. 6 L`intendant les atteignit, et leur dit ces mmes paroles. 7 Ils lui rpondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu prserve tes serviteurs d`avoir commis une telle action! 8 Voici, nous t`avons rapport du pays de Canaan l`argent que nous avons trouv l`entre de nos sacs; comment aurions-nous drob de l`argent ou de l`or dans la maison de ton seigneur?

9 Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mmes esclaves de mon seigneur! 10 Il dit: Qu`il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents. 11 Aussitt, chacun descendit son sac terre, et chacun ouvrit son sac. 12 L`intendant les fouilla, commenant par le plus g et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouve dans le sac de Benjamin. 13 Ils dchirrent leurs vtements, chacun rechargea son ne, et ils retournrent la ville. 14 Juda et ses frres arrivrent la maison de Joseph, o il tait encore, et ils se prosternrent en terre devant lui. 15 Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu`un homme comme moi a le pouvoir de deviner? 16 Juda rpondit: Que dirons-nous mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouv l`iniquit de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s`est trouve la coupe. 17 Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! L`homme sur qui la coupe a t trouve sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre pre. 18 Alors Juda s`approcha de Joseph, et dit: De grce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole mon seigneur, et que sa colre ne s`enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme 19 Mon seigneur a interrog ses serviteurs, en disant: Avez-vous un pre, ou un frre? 20 Nous avons rpondu: Nous avons un vieux pre, et un jeune frre, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frre qui est mort, et qui tait de la mme mre; il reste seul, et son pre l`aime. 21 Tu as dit tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. 22 Nous avons rpondu mon seigneur: L`enfant ne peut pas quitter son pre; s`il le quitte, son pre mourra. 23 Tu as dit tes serviteurs: Si votre jeune frre ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face. 24 Lorsque nous sommes remonts auprs de ton serviteur, mon pre, nous lui avons rapport les paroles de mon seigneur. 25 Notre pre a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. 26 Nous avons rpondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si notre jeune frre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas voir la face de cet homme, moins que notre jeune frre ne soit avec nous. 27 Ton serviteur, notre pre, nous a dit: Vous savez que ma femme m`a enfant deux fils. 28 L`un tant sorti de chez moi, je pense qu`il a t sans doute dchir, car je ne l`ai pas revu jusqu` 29 Si vous me prenez encore celui-ci, et qu`il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le sjour des morts. 30 Maintenant, si je retourne auprs de ton serviteur, mon pre, sans avoir avec nous l`enfant l`me duquel son me est attache, 31 il mourra, en voyant que l`enfant n`y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le sjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre pre. 32 Car ton serviteur a rpondu pour l`enfant, en disant mon pre: Si je ne le ramne pas auprs de toi, je

serai pour toujours coupable envers mon pre. 33 Permets donc, je te prie, ton serviteur de rester la place de l`enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l`enfant remonte avec ses frres. 34 Comment pourrai-je remonter vers mon pre, si l`enfant n`est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l`affliction de mon pre! Chapitre 45 1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l`entouraient. Il s`cria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connatre ses frres. 2 Il leva la voix, en pleurant. Les gyptiens l`entendirent, et la maison de Pharaon l`entendit. 3 Joseph dit ses frres: Je suis Joseph! Mon pre vit-il encore? Mais ses frres ne purent lui rpondre, car ils taient troubls en sa prsence. 4 Joseph dit ses frres: Approchez-vous de moi. Et ils s`approchrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frre, que vous avez vendu pour tre men en gypte. 5 Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fchs de m`avoir vendu pour tre conduit ici, car c`est pour vous sauver la vie que Dieu m`a envoy devant vous.

6 Voil deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq annes encore, il n`y aura ni labour, ni moisson. 7 Dieu m`a envoy devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande dlivrance. 8 Ce n`est donc pas vous qui m`avez envoy ici, mais c`est Dieu; il m`a tabli pre de Pharaon, matre de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d`gypte. 9 Htez-vous de remonter auprs de mon pre, et vous lui direz: Ainsi a parl ton fils Joseph: Dieu m`a tabli seigneur de toute l`gypte; descends vers moi, ne tarde pas! 10 Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras prs de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est toi. 11 L, je te nourrirai, car il y aura encore cinq annes de famine; et ainsi tu ne priras point, toi, ta maison, et tout ce qui est toi. 12 Vous voyez de vos yeux, et mon frre Benjamin voit de ses yeux que c`est moi-mme qui vous parle. 13 Racontez mon pre toute ma gloire en gypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon pre au plus tt. 14 Il se jeta au cou de Benjamin, son frre, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou. 15 Il embrassa aussi tous ses frres, en pleurant. Aprs quoi, ses frres s`entretinrent avec lui. 16 Le bruit se rpandit dans la maison de Pharaon que les frres de Joseph taient arrivs: ce qui fut agrable Pharaon et ses serviteurs. 17 Pharaon dit Joseph: Dis tes frres: Faites ceci. Chargez vos btes, et partez pour le pays de Canaan; 18 prenez votre pre et vos familles, et venez auprs de moi. Je vous donnerai ce qu`il y a de meilleur au pays d`gypte, et vous mangerez la graisse du pays. 19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d`gypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre pre, et venez. 20 Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu`il a de meilleur dans tout le pays d`gypte sera pour 21 Les fils d`Isral firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l`ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route. 22 Il leur donna tous des vtements de rechange, et il donna Benjamin trois cents sicles d`argent et cinq vtements de rechange. 23 Il envoya son pre dix nes chargs de ce qu`il y avait de meilleur en gypte, et dix nesses charges de bl, de pain et de vivres, pour son pre pendant le voyage. 24 Puis il congdia ses frres, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. 25 Ils remontrent de l`gypte, et ils arrivrent dans le pays de Canaan, auprs de Jacob, leur pre. 26 Ils lui dirent: Joseph vit encore, et mme c`est lui qui gouverne tout le pays d`gypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu`il ne les croyait pas. 27 Ils lui rapportrent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoys pour le transporter. C`est alors que l`esprit de Jacob, leur pre, se ranima; 28 et Isral dit: C`est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J`irai, et je le verrai avant que je meure. Chapitre 46 1 Isral partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva Beer Schba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son

pre Isaac. 2 Dieu parla Isral dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Isral rpondit: Me voici! 3 Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton pre. Ne crains point de descendre en gypte, car l je te ferai devenir une grande nation. 4 Moi-mme je descendrai avec toi en gypte, et moi-mme je t`en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux. 5 Jacob quitta Beer Schba; et les fils d`Isral mirent Jacob, leur pre, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoys pour les transporter. 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu`ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en gypte, avec toute sa famille. 7 Il emmena avec lui en gypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. 8 Voici les noms des fils d`Isral, qui vinrent en gypte. Jacob et ses fils. Premier-n de Jacob: Ruben. 9 Fils de Ruben: Hnoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10 Fils de Simon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananenne.

11 Fils de Lvi: Guerschon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda: Er, Onan, Schla, Prets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Prets furent Hetsron et Hamul. 13 Fils d`Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron. 14 Fils de Zabulon: Sred, lon et Jahleel. 15 Ce sont l les fils que La enfanta Jacob Paddan Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes. 16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, ri, Arodi et Areli. 17 Fils d`Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Srach, leur soeur. Et les fils de Beria: Hber et Malkiel. 18 Ce sont l les fils de Zilpa, que Laban avait donne La, sa fille; et elle les enfanta Jacob. En tout, seize personnes. 19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 20 Il naquit Joseph, au pays d`gypte, Manass et phram, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phra, prtre d`On. 21 Fils de Benjamin: Bla, Bker, Aschbel, Gura, Naaman, hi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard. 22 Ce sont l les fils de Rachel, qui naquirent Jacob. En tout, quatorze personnes. 23 Fils de Dan: Huschim. 24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem. 25 Ce sont l les fils de Bilha, que Laban avait donne Rachel, sa fille; et elle les enfanta Jacob. En tout, sept personnes. 26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en gypte, et qui taient issues de lui, taient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. 27 Et Joseph avait deux fils qui lui taient ns en gypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en gypte tait de soixante-dix. 28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l`informer qu`il se rendait en Gosen. 29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, la rencontre d`Isral, son pre. Ds qu`il le vit, il se jeta son cou, et pleura longtemps sur son cou. 30 Isral dit Joseph: Que je meure maintenant, puisque j`ai vu ton visage et que tu vis encore! 31 Joseph dit ses frres et la famille de son pre: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes frres et la famille de mon pre, qui taient au pays de Canaan, sont arrivs auprs de moi. 32 Ces hommes sont bergers, car ils lvent des troupeaux; ils ont amen leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient. 33 Et quand Pharaon vous appellera, et dira: 34 Quelle est votre occupation? vous rpondrez: Tes serviteurs ont lev des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu` prsent, nous et nos pres. De cette manire, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux gyptiens. Chapitre 47 1 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes frres et mon pre sont arrivs du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays de Gosen. 2 Il prit cinq de ses frres, et les prsenta Pharaon. 3 Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils rpondirent Pharaon: Tes serviteurs sont bergers, comme l`taient nos pres. 4 Ils dirent encore Pharaon: Nous sommes venus pour sjourner dans le pays, parce qu`il n`y a plus de pturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s`appesantit sur le pays de Canaan; permets donc tes serviteurs d`habiter au pays de Gosen.

5 Pharaon dit Joseph: Ton pre et tes frres sont venus auprs de toi. 6 Le pays d`gypte est devant toi; tablis ton pre et tes frres dans la meilleure partie du pays. Qu`ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les la tte de mes 7 Joseph fit venir Jacob, son pre, et le prsenta Pharaon. Et Jacob bnit Pharaon. 8 Pharaon dit Jacob: Quel est le nombre de jours des annes de ta vie? 9 Jacob rpondit Pharaon: Les jours des annes de mon plerinage sont de cent trente ans. Les jours des annes de ma vie ont t peu nombreux et mauvais, et ils n`ont point atteint les jours des annes de la vie de mes pres durant leur plerinage. 10 Jacob bnit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.

11 Joseph tablit son pre et ses frres, et leur donna une proprit dans le pays d`gypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contre de Ramss, comme Pharaon l`avait ordonn. 12 Joseph fournit du pain son pre et ses frres, et toute la famille de son pre, selon le nombre des enfants. 13 Il n`y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine tait trs grande; le pays d`gypte et le pays de Canaan languissaient, cause de la famine. 14 Joseph recueillit tout l`argent qui se trouvait dans le pays d`gypte et dans le pays de Canaan, contre le bl qu`on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon. 15 Quand l`argent du pays d`gypte et du pays de Canaan fut puis, tous les gyptiens vinrent Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta prsence? car l`argent manque. 16 Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l`argent manque. 17 Ils amenrent leurs troupeaux Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les nes. Il leur fournit ainsi du pain cette anne-l contre tous leurs troupeaux. 18 Lorsque cette anne fut coule, ils vinrent Joseph l`anne suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point mon seigneur que l`argent est puis, et que les troupeaux de btail ont t amens mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. 19 Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achte-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas dsoles. 20 Joseph acheta toutes les terres de l`gypte pour Pharaon; car les gyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la proprit de Pharaon. 21 Il fit passer le peuple dans les villes, d`un bout l`autre des frontires de l`gypte. 22 Seulement, il n`acheta point les terres des prtres, parce qu`il y avait une loi de Pharaon en faveur des prtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c`est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. 23 Joseph dit au peuple: Je vous ai achets aujourd`hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol. 24 A la rcolte, vous donnerez un cinquime Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons. 25 Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon. 26 Joseph fit de cela une loi, qui a subsist jusqu` ce jour, et d`aprs laquelle un cinquime du revenu des terres de l`gypte appartient Pharaon; il n`y a que les terres des prtres qui ne soient point Pharaon. 27 Isral habita dans le pays d`gypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent fconds et multiplirent beaucoup. 28 Jacob vcut dix-sept ans dans le pays d`gypte; et les jours des annes de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans. 29 Lorsqu`Isral approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j`ai trouv grce tes

yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bont et de fidlit: ne m`enterre pas en gypte! 30 Quand je serai couch avec mes pres, tu me transporteras hors de l`gypte, et tu m`enterreras dans leur spulcre. Joseph rpondit: Je ferai selon ta parole. 31 Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Isral se prosterna sur le chevet de son lit. Chapitre 48 1 Aprs ces choses, l`on vint dire Joseph: Voici, ton pre est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manass et phram. 2 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Isral rassembla ses forces, et s`assit sur son lit. 3 Jacob dit Joseph: Le Dieu tout puissant m`est apparu Luz, dans le pays de Canaan, et il m`a bni. 4 Il m`a dit: Je te rendrai fcond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays ta postrit aprs toi, pour qu`elle le possde toujours. 5 Maintenant, les deux fils qui te sont ns au pays d`gypte, avant mon arrive vers toi en gypte, seront moi; phram et Manass seront moi, comme Ruben et Simon. 6 Mais les enfants que tu as engendrs aprs eux seront toi; ils seront appels du nom de leurs frres dans leur hritage.

7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprs de moi, dans le pays de Canaan, quelque distance d`phrata; et c`est l que je l`ai enterre, sur le chemin d`phrata, qui est Bethlhem. 8 Isral regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? 9 Joseph rpondit son pre: Ce sont mes fils, que Dieu m`a donns ici. Isral dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bnisse. 10 Les yeux d`Isral taient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Isral leur donna un baiser, et les embrassa. 11 Isral dit Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir mme ta postrit. 12 Joseph les retira des genoux de son pre, et il se prosterna en terre devant lui. 13 Puis Joseph les prit tous deux, phram de sa main droite la gauche d`Isral, et Manass de sa main gauche la droite d`Isral, et il les fit approcher de lui. 14 Isral tendit sa main droite et la posa sur la tte d`phram qui tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tte de Manass: ce fut avec intention qu`il posa ses mains ainsi, car Manass tait le 15 Il bnit Joseph, et dit: Que le Dieu en prsence duquel ont march mes pres, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m`a conduit depuis que j`existe jusqu` ce jour, 16 que l`ange qui m`a dlivr de tout mal, bnisse ces enfants! Qu`ils soient appels de mon nom et du nom de mes pres, Abraham et Isaac, et qu`ils multiplient en abondance au milieu du pays! 17 Joseph vit avec dplaisir que son pre posait sa main droite sur la tte d`phram; il saisit la main de son pre, pour la dtourner de dessus la tte d`phram, et la diriger sur celle de Manass. 18 Et Joseph dit son pre: Pas ainsi, mon pre, car celui-ci est le premier-n; pose ta main droite sur sa tte. 19 Son pre refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frre cadet sera plus grand que lui, et sa postrit deviendra une multitude de nations. 20 Il les bnit ce jour-l, et dit: C`est par toi qu`Isral bnira, en disant: Que Dieu te traite comme phram et comme Manass! Et il mit phram avant Manass. 21 Isral dit Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pres. 22 Je te donne, de plus qu` tes frres, une part que j`ai prise de la main des Amorens avec mon pe et avec mon arc. Chapitre 49 1 Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps. 2 Rassemblez-vous, et coutez, fils de Jacob! coutez Isral, votre pre! 3 Ruben, toi, mon premier-n, Ma force et les prmices de ma vigueur, Suprieur en dignit et suprieur en puissance, 4 Imptueux comme les eaux, tu n`auras pas la prminence! Car tu es mont sur la couche de ton pre, Tu as souill ma couche en y montant. 5 Simon et Lvi sont frres; Leurs glaives sont des instruments de violence. 6 Que mon me n`entre point dans leur conciliabule, Que mon esprit ne s`unisse point leur assemble! Car, dans leur colre, ils ont tu des hommes, Et, dans leur mchancet, ils ont coup les jarrets des taureaux.

7 Maudite soit leur colre, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les sparerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Isral. 8 Juda, tu recevras les hommages de tes frres; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton pre se prosterneront devant toi. 9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever? 10 Le sceptre ne s`loignera point de Juda, Ni le bton souverain d`entre ses pieds, Jusqu` ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obissent. 11 Il attache la vigne son ne, Et au meilleur cep le petit de son nesse; Il lave dans le vin son vtement, Et dans le sang des raisins son manteau. 12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait. 13 Zabulon habitera sur la cte des mers, Il sera sur la cte des navires, Et sa limite s`tendra du ct de 14 Issacar est un ne robuste, Qui se couche dans les tables. 15 Il voit que le lieu o il repose est agrable, Et que la contre est magnifique; Et il courbe son paule sous le fardeau, Il s`assujettit un tribut. 16 Dan jugera son peuple, Comme l`une des tribus d`Isral.

17 Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipre sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe la renverse. 18 J`espre en ton secours, ternel! 19 Gad sera assailli par des bandes armes, Mais il les assaillira et les poursuivra. 20 Aser produit une nourriture excellente; Il fournira les mets dlicats des rois. 21 Nephthali est une biche en libert; Il profre de belles paroles. 22 Joseph est le rejeton d`un arbre fertile, Le rejeton d`un arbre fertile prs d`une source; Les branches s`lvent au-dessus de la muraille. 23 Ils l`ont provoqu, ils ont lanc des traits; Les archers l`ont poursuivi de leur haine. 24 Mais son arc est demeur ferme, Et ses mains ont t fortifies Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d`Isral. 25 C`est l`oeuvre du Dieu de ton pre, qui t`aidera; C`est l`oeuvre du Tout puissant, qui te bnira Des bndictions des cieux en haut, Des bndictions des eaux en bas, Des bndictions des mamelles et du sein maternel. 26 Les bndictions de ton pre s`lvent Au-dessus des bndictions de mes pres Jusqu` la cime des collines ternelles: Qu`elles soient sur la tte de Joseph, Sur le sommet de la tte du prince de ses frres! 27 Benjamin est un loup qui dchire; Le matin, il dvore la proie, Et le soir, il partage le butin. 28 Ce sont l tous ceux qui forment les douze tribus d`Isral. Et c`est l ce que leur dit leur pre, en les bnissant. Il les bnit, chacun selon sa bndiction. 29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais tre recueilli auprs de mon peuple; enterrez-moi avec mes pres, dans la caverne qui est au champ d`phron, le Hthien, 30 dans la caverne du champ de Macpla, vis--vis de Mamr, dans le pays de Canaan. C`est le champ qu`Abraham a achet d`phron, le Hthien, comme proprit spulcrale. 31 L on a enterr Abraham et Sara, sa femme; l on a enterr Isaac et Rebecca, sa femme; et l j`ai enterr La. 32 Le champ et la caverne qui s`y trouve ont t achets des fils de Heth. 33 Lorsque Jacob eut achev de donner ses ordres ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli auprs de son peuple. Chapitre 50 1 Joseph se jeta sur le visage de son pre, pleura sur lui, et le baisa. 2 Il ordonna aux mdecins son service d`embaumer son pre, et les mdecins embaumrent Isral. 3 Quarante jours s`coulrent ainsi, et furent employs l`embaumer. Et les gyptiens le pleurrent soixante-dix jours. 4 Quand les jours du deuil furent passs, Joseph s`adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j`ai trouv grce vos yeux, rapportez, je vous prie, Pharaon ce que je vous dis. 5 Mon pre m`a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m`enterreras dans le spulcre que je me suis achet au pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon pre; et je reviendrai. 6 Pharaon rpondit: Monte, et enterre ton pre, comme il te l`a fait jurer. 7 Joseph monta, pour enterrer son pre. Avec lui montrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays d`gypte, 8 toute la maison de Joseph, ses frres, et la maison de son pre: on ne laissa dans le pays de Gosen que les

enfants, les brebis et les boeufs. 9 Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortge tait trs nombreux. 10 Arrivs l`aire d`Athad, qui est au del du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l`honneur de son pre un deuil de sept jours. 11 Les habitants du pays, les Cananens, furent tmoins de ce deuil dans l`aire d`Athad, et ils dirent: Voil un grand deuil parmi les gyptiens! C`est pourquoi l`on a donn le nom d`Abel Mitsram cette aire qui est au del du Jourdain. 12 C`est ainsi que les fils de Jacob excutrent les ordres de leur pre. 13 Ils le transportrent au pays de Canaan, et l`enterrrent dans la caverne du champ de Macpla, qu`Abraham avait achete d`phron, le Hthien, comme proprit spulcrale, et qui est vis--vis de Mamr. 14 Joseph, aprs avoir enterr son pre, retourna en gypte, avec ses frres et tous ceux qui taient monts avec lui pour enterrer son pre. 15 Quand les frres de Joseph virent que leur pre tait mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!

16 Et ils firent dire Joseph: Ton pre a donn cet ordre avant de mourir: 17 Vous parlerez ainsi Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frres et leur pch, car ils t`ont fait du mal! Pardonne maintenant le pch des serviteurs du Dieu de ton pre! Joseph pleura, en entendant ces paroles. 18 Ses frres vinrent eux-mmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs. 19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je la place de Dieu? 20 Vous aviez mdit de me faire du mal: Dieu l`a chang en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd`hui, pour sauver la vie un peuple nombreux. 21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant leur 22 Joseph demeura en gypte, lui et la maison de son pre. Il vcut cent dix ans. 23 Joseph vit les fils d`phram jusqu` la troisime gnration; et les fils de Makir, fils de Manass, naquirent sur ses genoux. 24 Joseph dit ses frres: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu`il a jur de donner Abraham, Isaac et Jacob. 25 Joseph fit jurer les fils d`Isral, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d`ici. 26 Joseph mourut, g de cent dix ans. On l`embauma, et on le mit dans un cercueil en gypte.

Exode
Chapitre 1 1 Voici les noms des fils d`Isral, venus en gypte avec Jacob et la famille de chacun d`eux: 2 Ruben, Simon, Lvi, Juda, 3 Issacar, Zabulon, Benjamin, 4 Dan, Nephthali, Gad et Aser. 5 Les personnes issues de Jacob taient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph tait alors en gypte. 6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frres et toute cette gnration-l. 7 Les enfants d`Isral furent fconds et multiplirent, ils s`accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s`leva sur l`gypte un nouveau roi, qui n`avait point connu Joseph. 9 Il dit son peuple: Voil les enfants d`Isral qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que 10 Allons! montrons-nous habiles son gard; empchons qu`il ne s`accroisse, et que, s`il survient une guerre, il ne se joigne nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. 11 Et l`on tablit sur lui des chefs de corves, afin de l`accabler de travaux pnibles. C`est ainsi qu`il btit les villes de Pithom et de Ramss, pour servir de magasins Pharaon. 12 Mais plus on l`accablait, plus il multipliait et s`accroissait; et l`on prit en aversion les enfants d`Isral. 13 Alors les gyptiens rduisirent les enfants d`Isral une dure servitude. 14 Ils leur rendirent la vie amre par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c`tait avec cruaut qu`ils leur imposaient toutes ces charges. 15 Le roi d`gypte parla aussi aux sages-femmes des Hbreux, nommes l`une Schiphra, et l`autre Pua. 16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hbreux et que vous les verrez sur les siges, si c`est un garon, faites-le mourir; si c`est une fille, laissez-la vivre. 17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d`gypte; elles laissrent vivre les enfants. 18 Le roi d`gypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laiss vivre les enfants? 19 Les sages-femmes rpondirent Pharaon: C`est que les femmes des Hbreux ne sont pas comme les gyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l`arrive de la sage-femme. 20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint trs nombreux. 21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prosprer leurs maisons. 22 Alors Pharaon donna cet ordre tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garon qui natra, et vous laisserez vivre toutes les filles. Chapitre 2 1 Un homme de la maison de Lvi avait pris pour femme une fille de Lvi. 2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu`il tait beau, et elle le cacha pendant trois mois. 3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu`elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l`enfant, et le dposa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve. 4 La soeur de l`enfant se tint quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait. 5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenrent le long du fleuve. Elle aperut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.

6 Elle l`ouvrit, et vit l`enfant: c`tait un petit garon qui pleurait. Elle en eut piti, et elle dit: C`est un enfant des Hbreux! 7 Alors la soeur de l`enfant dit la fille de Pharaon: Veux-tu que j`aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hbreux, pour allaiter cet enfant? 8 Va, lui rpondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mre de l`enfant. 9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l`enfant, et l`allaita. 10 Quand il eut grandi, elle l`amena la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Mose, car, dit-elle, je l`ai retir des eaux. 11 En ce temps-l, Mose, devenu grand, se rendit vers ses frres, et fut tmoin de leurs pnibles travaux. Il vit un gyptien qui frappait un Hbreu d`entre ses frres.

12 Il regarda de ct et d`autre, et, voyant qu`il n`y avait personne, il tua l`gyptien, et le cacha dans le 13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hbreux se querellaient. Il dit celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain? 14 Et cet homme rpondit: Qui t`a tabli chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tu l`gyptien? Mose eut peur, et dit: Certainement la chose est connue. 15 Pharaon apprit ce qui s`tait pass, et il cherchait faire mourir Mose. Mais Mose s`enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, o il s`arrta prs d`un puits. 16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elle vinrent puiser de l`eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur pre. 17 Les bergers arrivrent, et les chassrent. Alors Mose se leva, prit leur dfense, et fit boire leur troupeau. 18 Quand elles furent de retour auprs de Ruel, leur pre, il dit: Pourquoi revenez-vous si tt aujourd`hui? 19 Elles rpondirent: Un gyptien nous a dlivres de la main des bergers, et mme il nous a puis de l`eau, et a fait boire le troupeau. 20 Et il dit ses filles: O est-il? Pourquoi avez-vous laiss cet homme? Appelez-le, pour qu`il prenne quelque nourriture. 21 Mose se dcida demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Sphora, sa fille. 22 Elle enfanta un fils, qu`il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j`habite un pays tranger. 23 Longtemps aprs, le roi d`gypte mourut, et les enfants d`Isral gmissaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, montrent jusqu` Dieu. 24 Dieu entendit leurs gmissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. 25 Dieu regarda les enfants d`Isral, et il en eut compassion. Chapitre 3 1 Mose faisait patre le troupeau de Jthro, son beau-pre, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrire le dsert, et vint la montagne de Dieu, Horeb. 2 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d`un buisson. Mose regarda; et voici, le buisson tait tout en feu, et le buisson ne se consumait point. 3 Mose dit: Je veux me dtourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH vit qu`il se dtournait pour voir; et Dieu l`appela du milieu du buisson, et dit: Mose! Mose! Et il rpondit: Me voici! 5 Dieu dit: N`approche pas d`ici, te tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. 6 Et il ajouta: Je suis le Dieu de ton pre, le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac et le Dieu de Jacob. Mose se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH dit: J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en gypte, et j`ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. 8 Je suis descendu pour le dlivrer de la main des gyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans un pays o coulent le lait et le miel, dans les lieux qu`habitent les Cananens, les Hthiens, les Amorens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens. 9 Voici, les cris d`Isral sont venus jusqu` moi, et j`ai vu l`oppression que leur font souffrir les gyptiens.

10 Maintenant, va, je t`enverrai auprs de Pharaon, et tu feras sortir d`gypte mon peuple, les enfants 11 Mose dit Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d`gypte les enfants d`Isral? 12 Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c`est moi qui t`envoie: quand tu auras fait sortir d`gypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne. 13 Mose dit Dieu: J`irai donc vers les enfants d`Isral, et je leur dirai: Le Dieu de vos pres m`envoie vers vous. Mais, s`ils me demandent quel est son nom, que leur rpondrai-je? 14 Dieu dit Mose: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C`est ainsi que tu rpondras aux enfants d`Isral: Celui qui s`appelle `je suis`m`a envoy vers vous. 15 Dieu dit encore Mose: Tu parleras ainsi aux enfants d`Isral: [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de vos pres, le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac et le Dieu de Jacob, m`envoie vers vous. Voil mon nom pour l`ternit, voil mon nom de gnration en gnration. 16 Va, rassemble les anciens d`Isral, et dis-leur: [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de vos pres, m`est apparu, le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j`ai vu ce qu`on vous fait en gypte, 17 et j`ai dit: Je vous ferai monter de l`gypte, o vous souffrez, dans le pays des Cananens, des Hthiens, des Amorens, des Phrziens, des Hviens et des Jbusiens, dans un pays o coulent le lait et le miel.

18 Ils couteront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d`Isral, auprs du roi d`gypte, et vous lui direz: [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des Hbreux, nous est apparu. Permets-nous de faire trois journes de marche dans le dsert, pour offrir des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu. 19 Je sais que le roi d`gypte ne vous laissera point aller, si ce n`est par une main puissante. 20 J`tendrai ma main, et je frapperai l`gypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d`elle. Aprs quoi, il vous laissera aller. 21 Je ferai mme trouver grce ce peuple aux yeux des gyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point vide. 22 Chaque femme demandera sa voisine et celle qui demeure dans sa maison des vases d`argent, des vases d`or, et des vtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dpouillerez les gyptiens. Chapitre 4 1 Mose rpondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n`couteront point ma voix. Mais ils diront: [L`ternel] Yahvh YHVH ne t`est point apparu. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Qu`y a-t-il dans ta main? Il rpondit: Une verge. 3 [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mose fuyait devant lui. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: tends ta main, et saisis-le par la queue. Il tendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main. 5 C`est l, dit [L`ternel] Yahvh YHVH, ce que tu feras, afin qu`ils croient que [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de leurs pres, t`est apparu, le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac et le Dieu de Jacob. 6 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et voici, sa main tait couverte de lpre, blanche comme la neige. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle tait redevenue comme sa chair. 8 S`ils ne te croient pas, dit [L`ternel] Yahvh YHVH, et n`coutent pas la voix du premier signe, ils croiront la voix du dernier signe. 9 S`ils ne croient pas mme ces deux signes, et n`coutent pas ta voix, tu prendras de l`eau du fleuve, tu la rpandras sur la terre, et l`eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur la terre. 10 Mose dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n`est ni d`hier ni d`avant-hier, ni mme depuis que tu parles ton serviteur; car j`ai la bouche et la langue embarrasses. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Qui a fait la bouche de l`homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N`est-ce pas moi, [L`ternel] Yahvh YHVH? 12 Va donc, je serai avec ta bouche, et je t`enseignerai ce que tu auras dire. 13 Mose dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer. 14 Alors la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma contre Mose, et il dit: N`y a t-il pas ton frre Aaron, le Lvite? Je sais qu`il parlera facilement. Le voici lui-mme, qui vient au-devant de toi; et, quand il te verra, il se rjouira dans son coeur. 15 Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa

bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez faire. 16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu. 17 Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. 18 Mose s`en alla; et de retour auprs de Jthro, son beau-pre, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frres qui sont en gypte, afin que je voie s`ils sont encore vivants. Jthro dit Mose: Va en 19 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose, en Madian: Va, retourne en gypte, car tous ceux qui en voulaient ta vie sont 20 Mose prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des nes, et retourna dans le pays d`gypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: En partant pour retourner en gypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j`endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. 22 Tu diras Pharaon: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH: Isral est mon fils, mon premiern. 23 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu`il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai prir ton fils, ton premier-n. 24 Pendant le voyage, en un lieu o Mose passa la nuit, [L`ternel] Yahvh YHVH l`attaqua et voulut le faire mourir. 25 Sphora prit une pierre aigu, coupa le prpuce de son fils, et le jeta aux pieds de Mose, en disant: Tu es pour moi un poux de sang! 26 Et [L`ternel] Yahvh YHVH le laissa. C`est alors qu`elle dit: poux de sang! cause de la circoncision.

27 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Aaron: Va dans le dsert au-devant de Mose. Aaron partit; il rencontra Mose la montagne de Dieu, et il le baisa. 28 Mose fit connatre Aaron toutes les paroles de [L`ternel] Yahvh YHVH qui l`avait envoy, et tous les signes qu`il lui avait ordonn de faire. 29 Mose et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assemblrent tous les anciens des enfants d`Isral. 30 Aaron rapporta toutes les paroles que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dites Mose, et il excuta les signes aux yeux du peuple. 31 Et le peuple crut. Ils apprirent que [L`ternel] Yahvh YHVH avait visit les enfants d`Isral, qu`il avait vu leur souffrance; et ils s`inclinrent et se prosternrent. Chapitre 5 1 Mose et Aaron se rendirent ensuite auprs de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu d`Isral: Laisse aller mon peuple, pour qu`il clbre au dsert une fte en mon honneur. 2 Pharaon rpondit: Qui est [L`ternel] Yahvh YHVH, pour que j`obisse sa voix, en laissant aller Isral? Je ne connais point [L`ternel] Yahvh YHVH, et je ne laisserai point aller Isral. 3 Ils dirent: Le Dieu des Hbreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journes de marche dans le dsert, pour offrir des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`il ne nous frappe pas de la peste ou de l`pe. 4 Et le roi d`gypte leur dit: Mose et Aaron, pourquoi dtournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez vos travaux. 5 Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses 6 Et ce jour mme, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires: 7 Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu`ils aillent eux-mmes ramasser de la paille. 8 Vous leur imposerez nanmoins la quantit de briques qu`ils faisaient auparavant, vous n`en retrancherez rien; car ce sont des paresseux; voil pourquoi ils crient, en disant: Allons offrir des sacrifices notre Dieu! 9 Que l`on charge de travail ces gens, qu`ils s`en occupent, et ils ne prendront plus garde des paroles de mensonge. 10 Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; 11 allez vous-mmes vous procurer de la paille o vous en trouverez, car l`on ne retranche rien de votre 12 Le peuple se rpandit dans tout le pays d`gypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille. 13 Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille. 14 On battit mme les commissaires des enfants d`Isral, tablis sur eux par les inspecteurs de Pharaon: Pourquoi, disait-on, n`avez-vous pas achev hier et aujourd`hui, comme auparavant, la quantit de briques qui vous avait t fixe? 15 Les commissaires des enfants d`Isral allrent se plaindre Pharaon, et lui dirent: Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs?

16 On ne donne point de paille tes serviteurs, et l`on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple tait coupable. 17 Pharaon rpondit: Vous tes des paresseux, des paresseux! Voil pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH! 18 Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la mme quantit de 19 Les commissaires des enfants d`Isral virent qu`on les rendait malheureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la tche du jour. 20 En sortant de chez Pharaon, ils rencontrrent Mose et Aaron qui les attendaient. 21 Ils leur dirent: Que [L`ternel] Yahvh YHVH vous regarde, et qu`il juge! Vous nous avez rendus odieux Pharaon et ses serviteurs, vous avez mis une pe dans leurs mains pour nous faire prir. 22 Mose retourna vers [L`ternel] Yahvh YHVH, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal ce peuple? pourquoi m`as-tu envoy? 23 Depuis que je suis all vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal ce peuple, et tu n`as point dlivr ton peuple. Chapitre 6 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Tu verras maintenant ce que je ferai Pharaon; une main puissante le forcera les laisser aller, une main puissante le forcera les chasser de son pays.

2 Dieu parla encore Mose, et lui dit: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Je suis apparu Abraham, Isaac et Jacob, comme le Dieu tout puissant; mais je n`ai pas t connu d`eux sous mon nom, [L`ternel] Yahvh YHVH. 4 J`ai aussi tabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs plerinages, dans lequel ils ont sjourn. 5 J`ai entendu les gmissements des enfants d`Isral, que les gyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. 6 C`est pourquoi dis aux enfants d`Isral: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les gyptiens, je vous dlivrerai de leur servitude, et je vous sauverai bras tendu et par de grands 7 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c`est moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les gyptiens. 8 Je vous ferai entrer dans le pays que j`ai jur de donner Abraham, Isaac et Jacob; je vous le donnerai en possession, moi [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Ainsi parla Mose aux enfants d`Isral. Mais l`angoisse et la dure servitude les empchrent d`couter 10 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 11 Va, parle Pharaon, roi d`gypte, pour qu`il laisse aller les enfants d`Isral hors de son pays. 12 Mose rpondit en prsence de [L`ternel] Yahvh YHVH: Voici, les enfants d`Isral ne m`ont point cout; comment Pharaon m`couterait-il, moi qui n`ai pas la parole facile? 13 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d`Isral et au sujet de Pharaon, roi d`gypte, pour faire sortir du pays d`gypte les enfants d`Isral. 14 Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-n d`Isral: Hnoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont l les familles de Ruben. 15 Fils de Simon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Sal, fils de la Cananenne. Ce sont l les familles de Simon. 16 Voici les noms des fils de Lvi, avec leur postrit: Guerschon, Kehath et Merari. Les annes de la vie de Lvi furent de cent trente-sept ans. 17 Fils de Guerschon: Libni et Schime, et leurs familles. 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hbron et Uziel. Les annes de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans. 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont l les familles de Lvi, avec leur postrit. 20 Amram prit pour femme Jokbed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Mose. Les annes de la vie d`Amram furent de cent trente-sept ans. 21 Fils de Jitsehar: Kor, Npheg et Zicri. 22 Fils d`Uziel: Mischal, Eltsaphan et Sithri. 23 Aaron prit pour femme lischba, fille d`Amminadab, soeur de Nachschon; et elle lui enfanta Nadab, Abihu, lazar et Ithamar. 24 Fils de Kor: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont l les familles des Korites. 25 lazar, fils d`Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel; et elle lui enfanta Phines. Tels sont les chefs de famille des Lvites, avec leurs familles. 26 Ce sont l cet Aaron et ce Mose, qui [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Faites sortir du pays d`gypte les enfants d`Isral, selon leurs armes.

27 Ce sont eux qui parlrent Pharaon, roi d`gypte, pour faire sortir d`gypte les enfants d`Isral. Ce sont l ce Mose et cet Aaron. 28 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose dans le pays d`gypte, 29 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. Dis Pharaon, roi d`gypte, tout ce que je te dis. 30 Et Mose rpondit en prsence de [L`ternel] Yahvh YHVH: Voici, je n`ai pas la parole facile; comment Pharaon m`couterait-il? Chapitre 7 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frre, sera ton prophte. 2 Toi, tu diras tout ce que je t`ordonnerai; et Aaron, ton frre, parlera Pharaon, pour qu`il laisse aller les enfants d`Isral hors de son pays. 3 Et moi, j`endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays 4 Pharaon ne vous coutera point. Je mettrai ma main sur l`gypte, et je ferai sortir du pays d`gypte mes armes, mon peuple, les enfants d`Isral, par de grands jugements.

5 Les gyptiens connatront que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, lorsque j`tendrai ma main sur l`gypte, et que je ferai sortir du milieu d`eux les enfants d`Isral. 6 Mose et Aaron firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH leur avait ordonn; ils firent ainsi. 7 Mose tait g de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu`ils parlrent Pharaon. 8 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron: 9 Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites un miracle! tu diras Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon. Elle deviendra un serpent. 10 Mose et Aaron allrent auprs de Pharaon, et ils firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent. 11 Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d`gypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements. 12 Ils jetrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d`Aaron engloutit leurs verges. 13 Le coeur de Pharaon s`endurcit, et il n`couta point Mose et Aaron selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple. 15 Va vers Pharaon ds le matin; il sortira pour aller prs de l`eau, et tu te prsenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras ta main la verge qui a t change en serpent, 16 et tu diras Pharaon: [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des Hbreux, m`a envoy auprs de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve dans le dsert. Et voici, jusqu` prsent tu n`as point cout. 17 Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH: A ceci tu connatras que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. Je vais frapper les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront changes en sang. 18 Les poissons qui sont dans le fleuve priront, le fleuve se corrompra, et les gyptiens s`efforceront en vain de boire l`eau du fleuve. 19 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Dis Aaron: Prends ta verge, et tends ta main sur les eaux des gyptiens, sur leurs rivires, sur leurs ruisseaux, sur leurs tangs, et sur tous leurs amas d`eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d`gypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre. 20 Mose et Aaron firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui taient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux du fleuve furent changes en sang. 21 Les poissons qui taient dans le fleuve prirent, le fleuve se corrompit, les gyptiens ne pouvaient plus boire l`eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d`gypte. 22 Mais les magiciens d`gypte en firent autant par leurs enchantements. Le coeur de Pharaon s`endurcit, et il n`couta point Mose et Aaron, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit. 23 Pharaon s`en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas mme coeur ces choses. 24 Tous les gyptiens creusrent aux environs du fleuve, pour trouver de l`eau boire; car ils ne pouvaient boire de l`eau du fleuve. 25 Il s`coula sept jours, aprs que [L`ternel] Yahvh YHVH eut frapp le fleuve. Chapitre 8

1 (7:26) [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH: Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve. 2 (7:27) Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l`tendue de ton pays. 3 (7:28) Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans ta maison, dans ta chambre coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes ptrins. 4 (7:29) Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. 5 (8:1) [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Dis Aaron: tends ta main avec ta verge sur les rivires, sur les ruisseaux et sur les tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d`gypte. 6 (8:2) Aaron tendit sa main sur les eaux de l`gypte; et les grenouilles montrent et couvrirent le pays d`gypte. 7 (8:3) Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d`gypte. 8 (8:4) Pharaon appela Mose et Aaron, et dit: Priez [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`il loigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu`il offre des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 (8:5) Mose dit Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je [L`ternel] Yahvh YHVH en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu`il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons? Il n`en restera que dans le fleuve.

10 (8:6) Il rpondit: Pour demain. Et Mose dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n`est semblable [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu. 11 (8:7) Les grenouilles s`loigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n`en restera que dans le fleuve. 12 (8:8) Mose et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Mose cria [L`ternel] Yahvh YHVH au sujet des grenouilles dont il avait frapp Pharaon. 13 (8:9) [L`ternel] Yahvh YHVH fit ce que demandait Mose; et les grenouilles prirent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. 14 (8:10) On les entassa par monceaux, et le pays fut infect. 15 (8:11) Pharaon, voyant qu`il y avait du relche, endurcit son coeur, et il n`couta point Mose et Aaron, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit. 16 (8:12) [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Dis Aaron: tends ta verge, et frappe la poussire de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d`gypte. 17 (8:13) Ils firent ainsi. Aaron tendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussire de la terre; et elle fut change en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussire de la terre fut change en poux, dans tout le pays d`gypte. 18 (8:14) Les magiciens employrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux taient sur les hommes et sur les animaux. 19 (8:15) Et les magiciens dirent Pharaon: C`est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s`endurcit, et il n`couta point Mose et Aaron, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit. 20 (8:16) [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Lve-toi de bon matin, et prsente-toi devant Pharaon; il sortira pour aller prs de l`eau. Tu lui diras: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH: Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve. 21 (8:17) Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des gyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert. 22 (8:18) Mais, en ce jour-l, je distinguerai le pays de Gosen o habite mon peuple, et l il n`y aura point de mouches, afin que tu saches que moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, je suis au milieu de ce pays. 23 (8:19) J`tablirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. 24 (8:20) [L`ternel] Yahvh YHVH fit ainsi. Il vint une quantit de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d`gypte fut dvast par les mouches. 25 (8:21) Pharaon appela Mose et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices votre Dieu dans le pays. 26 (8:22) Mose rpondit: Il n`est point convenable de faire ainsi; car nous offririons [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux gyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux gyptiens, ne nous lapideront-ils pas? 27 (8:23) Nous ferons trois journes de marche dans le dsert, et nous offrirons des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, selon ce qu`il nous dira. 28 (8:24) Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, des sacrifices dans le dsert: seulement, vous ne vous loignerez pas, en y allant. Priez pour moi.

29 (8:25) Mose rpondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai [L`ternel] Yahvh YHVH. Demain, les mouches s`loigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 (8:26) Mose sortit de chez Pharaon, et il pria [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 (8:27) [L`ternel] Yahvh YHVH fit ce que demandait Mose; et les mouches s`loignrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n`en resta pas une. 32 (8:28) Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple. Chapitre 9 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des Hbreux: Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve. 2 Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore, 3 voici, la main de [L`ternel] Yahvh YHVH sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les nes, sur les chameaux, sur les boeufs et sur les brebis; il y aura une mortalit trs grande. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH distinguera entre les troupeaux d`Isral et les troupeaux des gyptiens, et il ne prira rien de tout ce qui est aux enfants d`Isral. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH fixa le temps, et dit: Demain, [L`ternel] Yahvh YHVH fera cela dans le pays.

6 Et [L`ternel] Yahvh YHVH fit ainsi, ds le lendemain. Tous les troupeaux des gyptiens prirent, et il ne prit pas une bte des troupeaux des enfants d`Isral. 7 Pharaon s`informa de ce qui tait arriv; et voici, pas une bte des troupeaux d`Isral n`avait pri. Mais le coeur de Pharaon s`endurcit, et il ne laissa point aller le peuple. 8 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Mose la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon. 9 Elle deviendra une poussire qui couvrira tout le pays d`gypte; et elle produira, dans tout le pays d`gypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcres forms par une ruption de pustules. 10 Ils prirent de la cendre de fournaise, et se prsentrent devant Pharaon; Mose la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulcres forms par une ruption de pustules. 11 Les magiciens ne purent paratre devant Mose, cause des ulcres; car les ulcres taient sur les magiciens, comme sur tous les gyptiens. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n`couta point Mose et Aaron, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit Mose. 13 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Lve-toi de bon matin, et prsente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des Hbreux: Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve. 14 Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n`est semblable moi sur toute la terre. 15 Si j`avais tendu ma main, et que je t`eusse frapp par la mortalit, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre. 16 Mais, je t`ai laiss subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l`on publie mon nom par toute la terre. 17 Si tu t`lves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller, 18 voici, je ferai pleuvoir demain, cette heure, une grle tellement forte, qu`il n`y en a point eu de semblable en gypte depuis le jour o elle a t fonde jusqu` prsent. 19 Fais donc mettre en sret tes troupeaux et tout ce qui est toi dans les champs. La grle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n`auront pas t recueillis dans les maisons, et ils priront. 20 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux. 21 Mais ceux qui ne prirent point coeur la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH laissrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: tends ta main vers le ciel; et qu`il tombe de la grle dans tout le pays d`gypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d`gypte. 23 Mose tendit sa verge vers le ciel; et [L`ternel] Yahvh YHVH envoya des tonnerres et de la grle, et le feu se promenait sur la terre. [L`ternel] Yahvh YHVH fit pleuvoir de la grle sur le pays d`gypte. 24 Il tomba de la grle, et le feu se mlait avec la grle; elle tait tellement forte qu`il n`y en avait point eu de semblable dans tout le pays d`gypte depuis qu`il existe comme nation. 25 La grle frappa, dans tout le pays d`gypte, tout ce qui tait dans les champs, depuis les hommes jusqu`aux animaux; la grle frappa aussi toutes les herbes des champs, et brisa tous les arbres des champs.

26 Ce fut seulement dans le pays de Gosen, o taient les enfants d`Isral, qu`il n`y eut point de grle. 27 Pharaon fit appeler Mose et Aaron, et leur dit: Cette fois, j`ai pch; c`est [L`ternel] Yahvh YHVH qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables. 28 Priez [L`ternel] Yahvh YHVH, pour qu`il n`y ait plus de tonnerres ni de grle; et je vous laisserai aller, et l`on ne vous retiendra plus. 29 Mose lui dit: Quand je sortirai de la ville, je lverai mes mains vers [L`ternel] Yahvh YHVH, les tonnerres cesseront et il n`y aura plus de grle, afin que tu saches que la terre est [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore [L`ternel] Yahvh YHVH Dieu. 31 Le lin et l`orge avaient t frapps, parce que l`orge tait en pis et que c`tait la floraison du lin; 32 le froment et l`peautre n`avaient point t frapps, parce qu`ils sont tardifs. 33 Mose sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville; il leva ses mains vers [L`ternel] Yahvh YHVH, les tonnerres et la grle cessrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre. 34 Pharaon, voyant que la pluie, la grle et les tonnerres avaient cess, continua de pcher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs. 35 Le coeur de Pharaon s`endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d`Isral, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit par l`intermdiaire de Mose.

Chapitre 10 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va vers Pharaon, car j`ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, pour faire clater mes signes au milieu d`eux. 2 C`est aussi pour que tu racontes ton fils et au fils de ton fils comment j`ai trait les gyptiens, et quels signes j`ai fait clater au milieu d`eux. Et vous saurez que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Mose et Aaron allrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des Hbreux: Jusqu` quand refuseras-tu de t`humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu`il me serve. 4 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l`tendue de ton pays. 5 Elles couvriront la surface de la terre, et l`on ne pourra plus voir la terre; elles dvoreront le reste de ce qui est chapp, ce que vous a laiss la grle, elles dvoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs; 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les gyptiens. Tes pres et les pres de tes pres n`auront rien vu de pareil depuis qu`ils existent sur la terre jusqu` ce jour. Mose se retira, et sortit de chez Pharaon. 7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu` quand cet homme sera-t-il pour nous un pige? Laisse aller ces gens, et qu`ils servent [L`ternel] Yahvh YHVH, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l`gypte prit? 8 On fit revenir vers Pharaon Mose et Aaron: Allez, leur dit-il, servez [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront? 9 Mose rpondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c`est pour nous une fte en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 Pharaon leur dit: Que [L`ternel] Yahvh YHVH soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous! 11 Non, non: allez, vous les hommes, et servez [L`ternel] Yahvh YHVH, car c`est l ce que vous avez demand. Et on les chassa de la prsence de Pharaon. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: tends ta main sur le pays d`gypte, et que les sauterelles montent sur le pays d`gypte; qu`elles dvorent toute l`herbe de la terre, tout ce que la grle a laiss. 13 Mose tendit sa verge sur le pays d`gypte; et [L`ternel] Yahvh YHVH fit souffler un vent d`orient sur le pays toute cette journe et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d`orient avait apport les sauterelles. 14 Les sauterelles montrent sur le pays d`gypte, et se posrent dans toute l`tendue de l`gypte; elles taient en si grande quantit qu`il n`y avait jamais eu et qu`il n`y aura jamais rien de semblable. 15 Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l`obscurit; elles dvorrent toute l`herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la grle avait laiss; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni l`herbe des champs, dans tout le pays d`gypte. 16 Aussitt Pharaon appela Mose et Aaron, et dit: J`ai pch contre [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et contre vous. 17 Mais pardonne mon pch pour cette fois seulement; et priez [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, afin qu`il loigne de moi encore cette plaie mortelle.

18 Mose sortit de chez Pharaon, et il pria [L`ternel] Yahvh YHVH. 19 [L`ternel] Yahvh YHVH fit souffler un vent d`occident trs fort, qui emporta les sauterelles, et les prcipita dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l`tendue de l`gypte. 20 [L`ternel] Yahvh YHVH endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d`Isral. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: tends ta main vers le ciel, et qu`il y ait des tnbres sur le pays d`gypte, et que l`on puisse les toucher. 22 Mose tendit sa main vers le ciel; et il y eut d`paisses tnbres dans tout le pays d`gypte, pendant trois jours. 23 On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumire dans les lieux o habitaient tous les enfants d`Isral. 24 Pharaon appela Mose, et dit: Allez, servez [L`ternel] Yahvh YHVH. Il n`y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous. 25 Mose rpondit: Tu mettras toi-mme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu. 26 Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c`est l que nous prendrons pour servir [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu; et jusqu` ce que nous soyons arrivs, nous ne savons pas ce que nous choisirons pour offrir [L`ternel] Yahvh YHVH. 27 [L`ternel] Yahvh YHVH endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.

28 Pharaon dit Mose: Sors de chez moi! Garde-toi de paratre encore en ma prsence, car le jour o tu paratras en ma prsence, tu mourras. 29 Tu l`as dit! rpliqua Mose, je ne paratrai plus en ta prsence. Chapitre 11 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l`gypte. Aprs cela, il vous laissera partir d`ici. Lorsqu`il vous laissera tout fait aller, il vous chassera mme d`ici. 2 Parle au peuple, pour que chacun demande son voisin et chacune sa voisine des vases d`argent et des vases d`or. 3 [L`ternel] Yahvh YHVH fit trouver grce au peuple aux yeux des gyptiens; Mose luimme tait trs considr dans le pays d`gypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. 4 Mose dit: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l`gypte; 5 et tous les premiers-ns mourront dans le pays d`gypte, depuis le premier-n de Pharaon assis sur son trne, jusqu`au premier-n de la servante qui est derrire la meule, et jusqu` tous les premiers-ns des animaux. 6 Il y aura dans tout le pays d`gypte de grands cris, tels qu`il n`y en a point eu et qu`il n`y en aura plus de semblables. 7 Mais parmi tous les enfants d`Isral, depuis les hommes jusqu`aux animaux, pas mme un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle diffrence [L`ternel] Yahvh YHVH fait entre l`gypte et Isral. 8 Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s`attache tes pas! Aprs cela, je sortirai. Mose sortit de chez Pharaon, dans une ardente colre. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Pharaon ne vous coutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d`gypte. 10 Mose et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et ne Pharaon ne laissa point aller les enfants d`Isral hors de son pays. Chapitre 12 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron dans le pays d`gypte: 2 Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l`anne. 3 Parlez toute l`assemble d`Isral, et dites: Le dixime jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison. 4 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d`aprs ce que chacun peut manger. 5 Ce sera un agneau sans dfaut, mle, g d`un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau. 6 Vous le garderez jusqu`au quatorzime jour de ce mois; et toute l`assemble d`Isral l`immolera entre les deux soirs. 7 On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons o on le mangera. 8 Cette mme nuit, on en mangera la chair, rtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des

herbes amres. 9 Vous ne le mangerez point demi cuit et bouilli dans l`eau; mais il sera rti au feu, avec la tte, les jambes et l`intrieur. 10 Vous n`en laisserez rien jusqu`au matin; et, s`il en reste quelque chose le matin, vous le brlerez au feu. 11 Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bton la main; et vous le mangerez la hte. C`est la Pque de [L`ternel] Yahvh YHVH. 12 Cette nuit-l, je passerai dans le pays d`gypte, et je frapperai tous les premiers-ns du pays d`gypte, depuis les hommes jusqu`aux animaux, et j`exercerai des jugements contre tous les dieux de l`gypte. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Le sang vous servira de signe sur les maisons o vous serez; je verrai le sang, et je passerai pardessus vous, et il n`y aura point de plaie qui vous dtruise, quand je frapperai le pays d`gypte. 14 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le clbrerez par une fte en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH; vous le clbrerez comme une loi perptuelle pour vos descendants. 15 Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. Ds le premier jour, il n`y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev, du premier jour au septime jour, sera retranche d`Isral.

16 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septime jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-l; vous pourrez seulement prparer la nourriture de chaque 17 Vous observerez la fte des pains sans levain, car c`est en ce jour mme que j`aurai fait sortir vos armes du pays d`gypte; vous observerez ce jour comme une loi perptuelle pour vos descendants. 18 Le premier mois, le quatorzime jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu`au soir du vingt et unime jour. 19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev sera retranche de l`assemble d`Isral, que ce soit un tranger ou un indigne. 20 Vous ne mangerez point de pain lev; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. 21 Mose appela tous les anciens d`Isral, et leur dit: Allez prendre du btail pour vos familles, et immolez la Pque. 22 Vous prendrez ensuite un bouquet d`hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu`au matin. 23 Quand [L`ternel] Yahvh YHVH passera pour frapper l`gypte, et verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, [L`ternel] Yahvh YHVH passera par-dessus la porte, et il ne permettra pas au destructeur d`entrer dans vos maisons pour frapper. 24 Vous observerez cela comme une loi pour vous et pour vos enfants perptuit. 25 Quand vous serez entrs dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacr. 26 Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage? 27 vous rpondrez: C`est le sacrifice de Pque en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, qui a pass par-dessus les maisons des enfants d`Isral en gypte, lorsqu`il frappa l`gypte et qu`il sauva nos maisons. Le peuple s`inclina et se prosterna. 28 Et les enfants d`Isral s`en allrent, et firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose et Aaron; ils firent 29 Au milieu de la nuit, [L`ternel] Yahvh YHVH frappa tous les premiers-ns dans le pays d`gypte, depuis le premier-n de Pharaon assis sur son trne, jusqu`au premier-n du captif dans sa prison, et jusqu` tous les premiers-ns des animaux. 30 Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les gyptiens; et il y eut de grands cris en gypte, car il n`y avait point de maison o il n`y et un mort. 31 Dans la nuit mme, Pharaon appela Mose et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d`Isral. Allez, servez [L`ternel] Yahvh YHVH, comme vous l`avez dit. 32 Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l`avez dit; allez, et bnissez-moi. 33 Les gyptiens pressaient le peuple, et avaient hte de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous prirons tous. 34 Le peuple emporta sa pte avant qu`elle ft leve. Ils envelopprent les ptrins dans leurs vtements, et les mirent sur leurs paules.

35 Les enfants d`Isral firent ce que Mose avait dit, et ils demandrent aux gyptiens des vases d`argent, des vases d`or et des vtements. 36 [L`ternel] Yahvh YHVH fit trouver grce au peuple aux yeux des gyptiens, qui se rendirent leur demande. Et ils dpouillrent les gyptiens. 37 Les enfants d`Isral partirent de Ramss pour Succoth au nombre d`environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. 38 Une multitude de gens de toute espce montrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considrables de brebis et de boeufs. 39 Ils firent des gteaux cuits sans levain avec la pte qu`ils avaient emporte d`gypte, et qui n`tait pas leve; car ils avaient t chasss d`gypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux. 40 Le sjour des enfants d`Isral en gypte fut de quatre cent trente ans. 41 Et au bout de quatre cent trente ans, le jour mme, toutes les armes de [L`ternel] Yahvh YHVH sortirent du pays 42 Cette nuit sera clbre en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, parce qu`il les fit sortir du pays d`gypte; cette nuit sera clbre en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH par tous les enfants d`Isral et par leurs descendants. 43 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la Pque: Aucun tranger n`en 44 Tu circonciras tout esclave acquis prix d`argent; alors il en mangera. 45 L`habitant et le mercenaire n`en mangeront point. 46 On ne la mangera que dans la maison; vous n`emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os.

47 Toute l`assemble d`Isral fera la Pque. 48 Si un tranger en sjour chez toi veut faire la Pque de [L`ternel] Yahvh YHVH, tout mle de sa maison devra tre circoncis; alors il s`approchera pour la faire, et il sera comme l`indigne; mais aucun incirconcis n`en mangera. 49 La mme loi existera pour l`indigne comme pour l`tranger en sjour au milieu de vous. 50 Tous les enfants d`Isral firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose et Aaron; ils firent ainsi. 51 Et ce mme jour [L`ternel] Yahvh YHVH fit sortir du pays d`gypte les enfants d`Isral, selon leurs armes. Chapitre 13 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Consacre-moi tout premier-n, tout premier-n parmi les enfants d`Isral, tant des hommes que des animaux: il m`appartient. 3 Mose dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, o vous tes sortis d`gypte, de la maison de servitude; car c`est par sa main puissante que [L`ternel] Yahvh YHVH vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain lev. 4 Vous sortez aujourd`hui, dans le mois des pis. 5 Quand [L`ternel] Yahvh YHVH t`aura fait entrer dans le pays des Cananens, des Hthiens, des Amorens, des Hviens et des Jbusiens, qu`il a jur tes pres de te donner, pays o coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte [L`ternel] Yahvh YHVH dans ce mme mois. 6 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septime jour, il y aura une fte en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain lev, et l`on ne verra point chez toi de levain, dans toute l`tendue de ton pays. 8 Tu diras alors ton fils: C`est en mmoire de ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a fait pour moi, lorsque je suis sorti d`gypte. 9 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de [L`ternel] Yahvh YHVH soit dans ta bouche; car c`est par sa main puissante que [L`ternel] Yahvh YHVH t`a fait sortir d`gypte. 10 Tu observeras cette ordonnance au temps fix d`anne en anne. 11 Quand [L`ternel] Yahvh YHVH t`aura fait entrer dans le pays des Cananens, comme il l`a jur toi et tes pres, et qu`il te l`aura donn, 12 tu consacreras [L`ternel] Yahvh YHVH tout premier-n, mme tout premier-n des animaux que tu auras: les mles appartiennent [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Tu rachteras avec un agneau tout premier-n de l`ne; et, si tu ne le rachtes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachteras aussi tout premier-n de l`homme parmi tes fils. 14 Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui rpondras: Par sa main puissante, [L`ternel] Yahvh YHVH nous a fait sortir d`gypte, de la maison de servitude; 15 et, comme Pharaon s`obstinait ne point nous laisser aller, [L`ternel] Yahvh YHVH fit mourir tous les premiers-ns dans le pays d`gypte, depuis les premiers-ns des hommes jusqu`aux premiers-ns des animaux. Voil pourquoi j`offre en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH tout premier-n des mles, et je rachte tout premier-n de mes fils.

16 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c`est par sa main puissante que [L`ternel] Yahvh YHVH nous a fait sortir d`gypte. 17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en 18 Mais Dieu fit faire au peuple un dtour par le chemin du dsert, vers la mer Rouge. Les enfants d`Isral montrent en armes hors du pays d`gypte. 19 Mose prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d`Isral, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d`ici. 20 Ils partirent de Succoth, et ils camprent tham, l`extrmit du dsert. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH allait devant eux, le jour dans une colonne de nue pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les clairer, afin qu`ils marchassent jour et nuit. 22 La colonne de nue ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. Chapitre 14 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral; qu`ils se dtournent, et qu`ils campent devant Pi Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis--vis de Baal Tsephon; c`est en face de ce lieu que vous camperez, prs de la mer. 3 Pharaon dira des enfants d`Isral: Ils sont gars dans le pays; le dsert les enferme.

4 J`endurcirai le coeur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute son arme serviront faire clater ma gloire, et les gyptiens sauront que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. Et les enfants d`Isral firent ainsi. 5 On annona au roi d`gypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changs l`gard du peuple. Ils dirent: Qu`avons-nous fait, en laissant aller Isral, dont nous n`aurons plus les services? 6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui. 7 Il prit six cent chars d`lite, et tous les chars de l`gypte; il y avait sur tous des combattants. 8 [L`ternel] Yahvh YHVH endurcit le coeur de Pharaon, roi d`gypte, et Pharaon poursuivit les enfants d`Isral. Les enfants d`Isral taient sortis la main leve. 9 Les gyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son arme, les atteignirent camps prs de la mer, vers Pi Hahiroth, vis--vis de Baal Tsephon. 10 Pharaon approchait. Les enfants d`Isral levrent les yeux, et voici, les gyptiens taient en marche derrire eux. Et les enfants d`Isral eurent une grande frayeur, et crirent [L`ternel] Yahvh YHVH. 11 Ils dirent Mose: N`y avait-il pas des spulcres en gypte, sans qu`il ft besoin de nous mener mourir au dsert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d`gypte? 12 N`est-ce pas l ce que nous te disions en gypte: Laisse-nous servir les gyptiens, car nous aimons mieux servir les gyptiens que de mourir au dsert? 13 Mose rpondit au peuple: Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dlivrance que [L`ternel] Yahvh YHVH va vous accorder en ce jour; car les gyptiens que vous voyez aujourd`hui, vous ne les verrez plus jamais. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH combattra pour vous; et vous, gardez le silence. 15 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d`Isral, et qu`ils marchent. 16 Toi, lve ta verge, tends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d`Isral entreront au milieu de la mer sec. 17 Et moi, je vais endurcir le coeur des gyptiens, pour qu`ils y entrent aprs eux: et Pharaon et toute son arme, ses chars et ses cavaliers, feront clater ma gloire. 18 Et les gyptiens sauront que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait clater ma gloire. 19 L`ange de Dieu, qui allait devant le camp d`Isral, partit et alla derrire eux; et la colonne de nue qui les prcdait, partit et se tint derrire eux. 20 Elle se plaa entre le camp des gyptiens et le camp d`Isral. Cette nue tait tnbreuse d`un ct, et de l`autre elle clairait la nuit. Et les deux camps n`approchrent point l`un de l`autre pendant toute la nuit. 21 Mose tendit sa main sur la mer. Et [L`ternel] Yahvh YHVH refoula la mer par un vent d`orient, qui souffla avec imptuosit toute la nuit; il mit la mer sec, et les eaux se fendirent. 22 Les enfants d`Isral entrrent au milieu de la mer sec, et les eaux formaient comme une muraille leur droite et leur gauche. 23 Les gyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers, entrrent aprs eux au milieu de la mer.

24 A la veille du matin, [L`ternel] Yahvh YHVH, de la colonne de feu et de nue, regarda le camp des gyptiens, et mit en dsordre le camp des gyptiens. 25 Il ta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les gyptiens dirent alors: Fuyons devant Isral, car [L`ternel] Yahvh YHVH combat pour lui contre les gyptiens. 26 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: tends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les gyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers. 27 Mose tendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son imptuosit, et les gyptiens s`enfuirent son approche; mais [L`ternel] Yahvh YHVH prcipita les gyptiens au milieu de la mer. 28 Les eaux revinrent, et couvrirent les chars, les cavaliers et toute l`arme de Pharaon, qui taient entrs dans la mer aprs les enfants d`Isral; et il n`en chappa pas un seul. 29 Mais les enfants d`Isral marchrent sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille leur droite et leur gauche. 30 En ce jour, [L`ternel] Yahvh YHVH dlivra Isral de la main des gyptiens; et Isral vit sur le rivage de la mer les gyptiens qui taient morts. 31 Isral vit la main puissante que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dirige contre les gyptiens. Et le peuple craignit [L`ternel] Yahvh YHVH, et il crut en [L`ternel] Yahvh YHVH et en Mose, son serviteur. Chapitre 15

1 Alors Mose et les enfants d`Isral chantrent ce cantique [L`ternel] Yahvh YHVH. Ils dirent: Je chanterai [L`ternel] Yahvh YHVH, car il a fait clater sa gloire; Il a prcipit dans la mer le cheval et son cavalier. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH est ma force et le sujet de mes louanges; C`est lui qui m`a sauv. Il est mon Dieu: je le clbrerai; Il est le Dieu de mon pre: je l`exalterai. 3 [L`ternel] Yahvh YHVH est un vaillant guerrier; [L`ternel] Yahvh YHVH est son nom. 4 Il a lanc dans la mer les chars de Pharaon et son arme; Ses combattants d`lite ont t engloutis dans la mer Rouge. 5 Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre. 6 Ta droite, ternel! a signal sa force; Ta droite, ternel! a cras l`ennemi. 7 Par la grandeur de ta majest Tu renverses tes adversaires; Tu dchanes ta colre: Elle les consume comme du chaume. 8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amonceles, Les courants se sont dresss comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer. 9 L`ennemi disait: Je poursuivrai, j`atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l`pe, ma main les dtruira. 10 Tu as souffl de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncs comme du plomb, Dans la profondeur des eaux. 11 Qui est comme toi parmi les dieux, ternel? Qui est comme toi magnifique en saintet, Digne de louanges, Oprant des prodiges? 12 Tu as tendu ta droite: La terre les a engloutis. 13 Par ta misricorde tu as conduit, Tu as dlivr ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta saintet. 14 Les peuples l`apprennent, et ils tremblent: La terreur s`empare des Philistins; 15 Les chefs d`dom s`pouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab; Tous les habitants de Canaan tombent en dfaillance. 16 La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu` ce que ton peuple soit pass, ternel! Jusqu` ce qu`il soit pass, Le peuple que tu as acquis. 17 Tu les amneras et tu les tabliras sur la montagne de ton hritage, Au lieu que tu as prpar pour ta demeure, ternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fond. 18 [L`ternel] Yahvh YHVH rgnera ternellement et toujours. 19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrs dans la mer, Et [L`ternel] Yahvh YHVH a ramen sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d`Isral ont march sec au milieu de la mer. 20 Marie, la prophtesse, soeur d`Aaron, prit la main un tambourin, et toutes les femmes vinrent aprs elle, avec des tambourins et en dansant. 21 Marie rpondait aux enfants d`Isral: Chantez [L`ternel] Yahvh YHVH, car il a fait clater sa gloire; Il a prcipit dans la mer le cheval et son cavalier. 22 Mose fit partir Isral de la mer Rouge. Ils prirent la direction du dsert de Schur; et, aprs trois journes de marche dans le dsert, ils ne trouvrent point d`eau. 23 Ils arrivrent Mara; mais ils ne purent pas boire l`eau de Mara parce qu`elle tait amre. C`est pourquoi ce lieu fut appel Mara. 24 Le peuple murmura contre Mose, en disant: Que boirons-nous?

25 Mose cria [L`ternel] Yahvh YHVH; et [L`ternel] Yahvh YHVH lui indiqua un bois, qu`il jeta dans l`eau. Et l`eau devint douce. Ce fut l que [L`ternel] Yahvh YHVH donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut l qu`il le mit l`preuve. 26 Il dit: Si tu coutes attentivement la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit ses yeux, si tu prtes l`oreille ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d`aucune des maladies dont j`ai frapp les gyptiens; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui te gurit. 27 Ils arrivrent lim, o il y avait douze sources d`eau et soixante-dix palmiers. Ils camprent l, prs de l`eau. Chapitre 16 1 Toute l`assemble des enfants d`Isral partit d`lim, et ils arrivrent au dsert de Sin, qui est entre lim et Sina, le quinzime jour du second mois aprs leur sortie du pays d`gypte. 2 Et toute l`assemble des enfants d`Isral murmura dans le dsert contre Mose et Aaron. 3 Les enfants d`Isral leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de [L`ternel] Yahvh YHVH dans le pays d`gypte, quand nous tions assis prs des pots de viande, quand nous mangions du pain satit? car vous nous avez mens dans ce dsert pour faire mourir de faim toute cette multitude.

4 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantit ncessaire, afin que je le mette l`preuve, et que je voie s`il marchera, ou non, selon ma loi. 5 Le sixime jour, lorsqu`ils prpareront ce qu`ils auront apport, il s`en trouvera le double de ce qu`ils ramasseront jour par jour. 6 Mose et Aaron dirent tous les enfants d`Isral: Ce soir, vous comprendrez que c`est [L`ternel] Yahvh YHVH qui vous a fait sortir du pays d`gypte. 7 Et, au matin, vous verrez la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH, parce qu`il a entendu vos murmures contre [L`ternel] Yahvh YHVH; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous? 8 Mose dit: [L`ternel] Yahvh YHVH vous donnera ce soir de la viande manger, et au matin du pain satit, parce que [L`ternel] Yahvh YHVH a entendu les murmures que vous avez profrs contre lui; car que sommes-nous? Ce n`est pas contre nous que sont vos murmures, c`est contre [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Mose dit Aaron: Dis toute l`assemble des enfants d`Isral: Approchez-vous devant [L`ternel] Yahvh YHVH, car il a entendu vos murmures. 10 Et tandis qu`Aaron parlait toute l`assemble des enfants d`Isral, ils se tournrent du ct du dsert, et voici, la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH parut dans la nue. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH, s`adressant Mose, dit: 12 J`ai entendu les murmures des enfants d`Isral. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rose autour du camp. 14 Quand cette rose fut dissipe, il y avait la surface du dsert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gele blanche sur la terre. 15 Les enfants d`Isral regardrent et ils se dirent l`un l`autre: Qu`est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c`tait. Mose leur dit: C`est le pain que [L`ternel] Yahvh YHVH vous donne pour nourriture. 16 Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn: Que chacun de vous en ramasse ce qu`il faut pour sa nourriture, un omer par tte, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. 17 Les Isralites firent ainsi; et ils en ramassrent les uns en plus, les autres moins. 18 On mesurait ensuite avec l`omer; celui qui avait ramass plus n`avait rien de trop, et celui qui avait ramass moins n`en manquait pas. Chacun ramassait ce qu`il fallait pour sa nourriture. 19 Mose leur dit: Que personne n`en laisse jusqu`au matin. 20 Ils n`coutrent pas Mose, et il y eut des gens qui en laissrent jusqu`au matin; mais il s`y mit des vers, et cela devint infect. Mose fut irrit contre ces gens. 21 Tous les matins, chacun ramassait ce qu`il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait. 22 Le sixime jour, ils ramassrent une quantit double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l`assemble vinrent le rapporter Mose.

23 Et Mose leur dit: C`est ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn. Demain est le jour du repos, le sabbat consacr [L`ternel] Yahvh YHVH; faites cuire ce que vous avez faire cuire, faites bouillir ce que vous avez faire bouillir, et mettez en rserve jusqu`au matin tout ce qui restera. 24 Ils le laissrent jusqu`au matin, comme Mose l`avait ordonn; et cela ne devint point infect, et il ne s`y mit point de vers. 25 Mose dit: Mangez-le aujourd`hui, car c`est le jour du sabbat; aujourd`hui vous n`en trouverez point dans la campagne. 26 Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septime jour, qui est le sabbat, il n`y en aura point. 27 Le septime jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n`en trouvrent point. 28 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Jusques quand refuserez-vous d`observer mes commandements et mes lois? 29 Considrez que [L`ternel] Yahvh YHVH vous a donn le sabbat; c`est pourquoi il vous donne au sixime jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste sa place, et que personne ne sorte du lieu o il est au septime jour. 30 Et le peuple se reposa le septime jour. 31 La maison d`Isral donna cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait de la graine de coriandre; elle tait blanche, et avait le got d`un gteau au miel. 32 Mose dit: Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn: Qu`un omer rempli de manne soit conserv pour vos descendants, afin qu`ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le dsert, aprs vous avoir fait sortir du pays d`gypte.

33 Et Mose dit Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dpose-le devant [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`il soit conserv pour vos descendants. 34 Suivant l`ordre donn par [L`ternel] Yahvh YHVH Mose, Aaron le dposa devant le tmoignage, afin qu`il ft 35 Les enfants d`Isral mangrent la manne pendant quarante ans, jusqu` leur arrive dans un pays habit; ils mangrent la manne jusqu` leur arrive aux frontires du pays de Canaan. 36 L`omer est la dixime partie de l`pha. Chapitre 17 1 Toute l`assemble des enfants d`Isral partit du dsert de Sin, selon les marches que [L`ternel] Yahvh YHVH leur avait ordonnes; et ils camprent Rephidim, o le peuple ne trouva point d`eau boire. 2 Alors le peuple chercha querelle Mose. Ils dirent: Donnez-nous de l`eau boire. Mose leur rpondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous [L`ternel] Yahvh YHVH? 3 Le peuple tait l, press par la soif, et murmurait contre Mose. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d`gypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux? 4 Mose cria [L`ternel] Yahvh YHVH, en disant: Que ferai-je ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d`Isral; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle tu as frapp le fleuve, et marche! 6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d`Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l`eau, et le peuple boira. Et Mose fit ainsi, aux yeux des anciens d`Isral. 7 Il donna ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d`Isral avaient contest, et parce qu`ils avaient tent [L`ternel] Yahvh YHVH, en disant: [L`ternel] Yahvh YHVH est-il au milieu de nous, ou n`y est-il pas? 8 Amalek vint combattre Isral Rephidim. 9 Alors Mose dit Josu: Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main. 10 Josu fit ce que lui avait dit Mose, pour combattre Amalek. Et Mose, Aaron et Hur montrent au sommet de la colline. 11 Lorsque Mose levait sa main, Isral tait le plus fort; et lorsqu`il baissait sa main, Amalek tait le plus 12 Les mains de Mose tant fatigues, ils prirent une pierre qu`ils placrent sous lui, et il s`assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l`un d`un ct, l`autre de l`autre; et ses mains restrent fermes jusqu`au coucher du soleil. 13 Et Josu vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l`pe. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: cris cela dans le livre, pour que le souvenir s`en conserve, et dclare Josu que j`effacerai la mmoire d`Amalek de dessous les cieux. 15 Mose btit un autel, et lui donna pour nom: [L`ternel] Yahvh YHVH ma bannire. 16 Il dit: Parce que la main a t leve sur le trne de [L`ternel] Yahvh YHVH, il y aura guerre de [L`ternel] Yahvh YHVH contre Amalek, de gnration en gnration. Chapitre 18 1 Jthro, sacrificateur de Madian, beau-pre de Mose, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Mose et d`Isral, son peuple; il apprit que [L`ternel] Yahvh YHVH avait fait sortir Isral d`gypte.

2 Jthro, beau-pre de Mose, prit Sphora, femme de Mose, qui avait t renvoye. 3 Il prit aussi les deux fils de Sphora; l`un se nommait Guerschom, car Mose avait dit: J`habite un pays tranger; 4 l`autre se nommait lizer, car il avait dit: Le Dieu de mon pre m`a secouru, et il m`a dlivr de l`pe de Pharaon. 5 Jthro, beau-pre de Mose, avec les fils et la femme de Mose, vint au dsert o il campait, la montagne de Dieu. 6 Il fit dire Mose: Moi, ton beau-pre Jthro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils. 7 Mose sortit au-devant de son beau-pre, il se prosterna, et il le baisa. Ils s`informrent rciproquement de leur sant, et ils entrrent dans la tente de Mose. 8 Mose raconta son beau-pre tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait fait Pharaon et l`gypte cause d`Isral, toutes les souffrances qui leur taient survenues en chemin, et comment [L`ternel] Yahvh YHVH les avait dlivrs. 9 Jthro se rjouit de tout le bien que [L`ternel] Yahvh YHVH avait fait Isral, et de ce qu`il l`avait dlivr de la main des gyptiens. 10 Et Jthro dit: Bni soit [L`ternel] Yahvh YHVH, qui vous a dlivrs de la main des gyptiens et de la main de Pharaon; qui a dlivr le peuple de la main des gyptiens!

11 Je reconnais maintenant que [L`ternel] Yahvh YHVH est plus grand que tous les dieux; car la mchancet des gyptiens est retombe sur eux. 12 Jthro, beau-pre de Mose, offrit Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d`Isral vinrent participer au repas avec le beau-pre de Mose, en prsence de Dieu. 13 Le lendemain, Mose s`assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu`au 14 Le beau-pre de Mose vit tout ce qu`il faisait pour le peuple, et il dit: Que fais-tu l avec ce peuple? Pourquoi siges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu`au soir? 15 Mose rpondit son beau-pre: C`est que le peuple vient moi pour consulter Dieu. 16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent moi; je prononce entre eux, et je fais connatre les ordonnances de Dieu et ses lois. 17 Le beau-pre de Mose lui dit: Ce que tu fais n`est pas bien. 18 Tu t`puiseras toi-mme, et tu puiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul. 19 Maintenant coute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l`interprte du peuple auprs de Dieu, et porte les affaires devant Dieu. 20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leur connatre le chemin qu`ils doivent suivre, et ce qu`ils doivent faire. 21 Choisis parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes intgres, ennemis de la cupidit; tablis-les sur eux comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 22 Qu`ils jugent le peuple en tout temps; qu`ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu`ils prononcent eux-mmes sur les petites causes. Allge ta charge, et qu`ils la portent avec toi. 23 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement sa destination. 24 Mose couta la voix de son beau-pre, et fit tout ce qu`il avait dit. 25 Mose choisit des hommes capables parmi tout Isral, et il les tablit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 26 Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Mose les affaires difficiles, et ils prononaient eux-mmes sur toutes les petites causes. 27 Mose laissa partir son beau-pre, et Jthro s`en alla dans son pays. Chapitre 19 1 Le troisime mois aprs leur sortie du pays d`gypte, les enfants d`Isral arrivrent ce jour-l au dsert de Sina. 2 tant partis de Rephidim, ils arrivrent au dsert de Sina, et ils camprent dans le dsert; Isral campa l, vis--vis de la montagne. 3 Mose monta vers Dieu: et [L`ternel] Yahvh YHVH l`appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d`Isral: 4 Vous avez vu ce que j`ai fait l`gypte, et comment je vous ai ports sur des ailes d`aigle et amens vers 5 Maintenant, si vous coutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m`appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est moi; 6 vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voil les paroles que tu diras aux enfants d`Isral.

7 Mose vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme [L`ternel] Yahvh YHVH le lui avait ordonn. 8 Le peuple tout entier rpondit: Nous ferons tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dit. Mose rapporta les paroles du peuple [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Voici, je viendrai vers toi dans une paisse nue, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu`il ait toujours confiance en toi. Mose rapporta les paroles du peuple [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd`hui et demain, qu`ils lavent leurs 11 Qu`ils soient prts pour le troisime jour; car le troisime jour [L`ternel] Yahvh YHVH descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sina. 12 Tu fixeras au peuple des limites tout l`entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d`en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort. 13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s`avanceront prs de la montagne. 14 Mose descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavrent leurs vtements.

15 Et il dit au peuple: Soyez prts dans trois jours; ne vous approchez d`aucune femme. 16 Le troisime jour au matin, il y eut des tonnerres, des clairs, et une paisse nue sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui tait dans le camp fut saisi d`pouvante. 17 Mose fit sortir le peuple du camp, la rencontre de Dieu; et ils se placrent au bas de la montagne. 18 La montagne de Sina tait tout en fume, parce que [L`ternel] Yahvh YHVH y tait descendu au milieu du feu; cette fume s`levait comme la fume d`une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence. 19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Mose parlait, et Dieu lui rpondait haute 20 Ainsi [L`ternel] Yahvh YHVH descendit sur la montagne de Sina, sur le sommet de la montagne; [L`ternel] Yahvh YHVH appela Mose sur le sommet de la montagne. Et Mose monta. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Descends, fais au peuple la dfense expresse de se prcipiter vers [L`ternel] Yahvh YHVH, pour regarder, de peur qu`un grand nombre d`entre eux ne prissent. 22 Que les sacrificateurs, qui s`approchent de [L`ternel] Yahvh YHVH, se sanctifient aussi, de peur que [L`ternel] Yahvh YHVH ne les frappe de mort. 23 Mose dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sina, car tu nous en as fait la dfense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. 24 [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prcipitent point pour monter vers [L`ternel] Yahvh YHVH, de peur qu`il ne les frappe de mort. 25 Mose descendit vers le peuple, et lui dit ces choses. Chapitre 20 1 Alors Dieu pronona toutes ces paroles, en disant: 2 Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui t`ai fait sortir du pays d`gypte, de la maison de servitude. 3 Tu n`auras pas d`autres dieux devant ma face. 4 Tu ne te feras point d`image taille, ni de reprsentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l`iniquit des pres sur les enfants jusqu` la troisime et la quatrime gnration de ceux qui me hassent, 6 et qui fais misricorde jusqu`en mille gnrations ceux qui m`aiment et qui gardent mes 7 Tu ne prendras point le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, en vain; car [L`ternel] Yahvh YHVH ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier. 9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 10 Mais le septime jour est le jour du repos de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton btail, ni l`tranger qui est dans tes portes. 11 Car en six jours [L`ternel] Yahvh YHVH a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s`est repos le septime jour: c`est pourquoi [L`ternel] Yahvh YHVH a bni le jour du repos et l`a sanctifi. 12 Honore ton pre et ta mre, afin que tes jours se prolongent dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te 13 Tu ne tueras point. 14 Tu ne commettras point d`adultre.

15 Tu ne droberas point. 16 Tu ne porteras point de faux tmoignage contre ton prochain. 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son ne, ni aucune chose qui appartienne ton prochain. 18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l`loignement. 19 Ils dirent Mose: Parle-nous toi-mme, et nous couterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. 20 Mose dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c`est pour vous mettre l`preuve que Dieu est venu, et c`est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne pchiez point. 21 Le peuple restait dans l`loignement; mais Mose s`approcha de la nue o tait Dieu. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Tu parleras ainsi aux enfants d`Isral: Vous avez vu que je vous ai parl depuis les cieux. 23 Vous ne ferez point des dieux d`argent et des dieux d`or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

24 Tu m`lveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d`actions de grces, tes brebis et tes boeufs. Partout o je rappellerai mon nom, je viendrai toi, et je te bnirai. 25 Si tu m`lves un autel de pierre, tu ne le btiras point en pierres tailles; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. 26 Tu ne monteras point mon autel par des degrs, afin que ta nudit ne soit pas dcouverte. Chapitre 21 1 Voici les lois que tu leur prsenteras. 2 Si tu achtes un esclave hbreu, il servira six annes; mais la septime, il sortira libre, sans rien payer. 3 S`il est entr seul, il sortira seul; s`il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4 Si c`est son matre qui lui a donn une femme, et qu`il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront son matre, et il sortira seul. 5 Si l`esclave dit: J`aime mon matre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, 6 alors son matre le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son matre lui percera l`oreille avec un poinon, et l`esclave sera pour toujours son service. 7 Si un homme vend sa fille pour tre esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves. 8 Si elle dplat son matre, qui s`tait propos de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n`aura pas le pouvoir de la vendre des trangers, aprs lui avoir t infidle. 9 S`il la destine son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. 10 S`il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la premire la nourriture, au vtement, et au droit conjugal. 11 Et s`il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l`argent. 12 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. 13 S`il ne lui a point dress d`embches, et que Dieu l`ait fait tomber sous sa main, je t`tablirai un lieu o il pourra se rfugier. 14 Mais si quelqu`un agit mchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l`arracheras mme de mon autel, pour le faire mourir. 15 Celui qui frappera son pre ou sa mre sera puni de mort. 16 Celui qui drobera un homme, et qui l`aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort. 17 Celui qui maudira son pre ou sa mre sera puni de mort. 18 Si des hommes se querellent, et que l`un d`eux frappe l`autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l`obligeant garder le lit, 19 celui qui aura frapp ne sera point puni, dans le cas o l`autre viendrait se lever et se promener dehors avec son bton. Seulement, il le ddommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu` sa gurison. 20 Si un homme frappe du bton son esclave, homme ou femme, et que l`esclave meure sous sa main, le matre sera puni. 21 Mais s`il survit un jour ou deux, le matre ne sera point puni; car c`est son argent. 22 Si des hommes se querellent, et qu`ils heurtent une femme enceinte, et la fasse accoucher, sans autre accident, ils seront punis d`une amende impose par le mari de la femme, et qu`ils paieront devant les juges. 23 Mais s`il y a un accident, tu donneras vie pour vie, 24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25 brlure pour brlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. 26 Si un homme frappe l`oeil de son esclave, homme ou femme, et qu`il lui fasse perdre l`oeil, il le mettra en

libert, pour prix de son oeil. 27 Et s`il fait tomber une dent son esclave, homme ou femme, il le mettra en libert, pour prix de sa dent. 28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapid, sa chair ne sera point mange, et le matre du boeuf ne sera point puni. 29 Mais si le boeuf tait auparavant sujet frapper, et qu`on en ait averti le matre, qui ne l`a point surveill, le boeuf sera lapid, dans le cas o il tuerait un homme ou une femme, et son matre sera puni de mort. 30 Si on impose au matre un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera impos. 31 Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application; 32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d`argent au matre de l`esclave, et le boeuf sera lapid.

33 Si un homme met dcouvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu`il y tombe un boeuf ou un ne, 34 le possesseur de la citerne paiera au matre la valeur de l`animal en argent, et aura pour lui l`animal mort. 35 Si le boeuf d`un homme frappe de ses cornes le boeuf d`un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort. 36 Mais s`il est connu que le boeuf tait auparavant sujet frapper, et que son matre ne l`ait point surveill, ce matre rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort. Chapitre 22 1 Si un homme drobe un boeuf ou un agneau, et qu`il l`gorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l`agneau. 2 Si le voleur est surpris drobant avec effraction, et qu`il soit frapp et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui; 3 mais si le soleil est lev, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s`il n`a rien, il sera vendu pour son vol; 4 si ce qu`il a drob, boeuf, ne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double. 5 Si un homme fait du dgt dans un champ ou dans une vigne, et qu`il laisse son btail patre dans le champ d`autrui, il donnera en ddommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne. 6 Si un feu clate et rencontre des pines, et que du bl en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consum, celui qui a caus l`incendie sera tenu un ddommagement. 7 Si un homme donne un autre de l`argent ou des objets garder, et qu`on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas o il serait trouv. 8 Si le voleur ne se trouve pas, le matre de la maison se prsentera devant Dieu, pour dclarer qu`il n`a pas mis la main sur le bien de son prochain. 9 Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un ne, un agneau, un vtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C`est cela! -la cause des deux parties ira jusqu` Dieu; celui que Dieu condamnera fera son prochain une restitution au double. 10 Si un homme donne un autre un ne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque garder, et que l`animal meure, se casse un membre, ou soit enlev, sans que personne l`ait vu, 11 le serment au nom de [L`ternel] Yahvh YHVH interviendra entre les deux parties, et celui qui a gard l`animal dclarera qu`il n`a pas mis la main sur le bien de son prochain; le matre de l`animal acceptera ce serment, et l`autre ne sera point tenu une restitution. 12 Mais si l`animal a t drob chez lui, il sera tenu vis--vis de son matre une restitution. 13 Si l`animal a t dchir, il le produira en tmoignage, et il ne sera point tenu une restitution pour ce qui a t dchir. 14 Si un homme emprunte un autre un animal, et que l`animal se casse un membre ou qu`il meure, en l`absence de son matre, il y aura lieu restitution. 15 Si le matre est prsent, il n`y aura pas lieu restitution. Si l`animal a t lou, le prix du louage suffira.

16 Si un homme sduit une vierge qui n`est point fiance, et qu`il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme. 17 Si le pre refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges. 18 Tu ne laisseras point vivre la magicienne. 19 Quiconque couche avec une bte sera puni de mort. 20 Celui qui offre des sacrifices d`autres dieux qu` [L`ternel] Yahvh YHVH seul sera vou l`extermination. 21 Tu ne maltraiteras point l`tranger, et tu ne l`opprimeras point; car vous avez t trangers dans le pays d`gypte. 22 Tu n`affligeras point la veuve, ni l`orphelin. 23 Si tu les affliges, et qu`ils viennent moi, j`entendrai leurs cris; 24 ma colre s`enflammera, et je vous dtruirai par l`pe; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins. 25 Si tu prtes de l`argent mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point son gard comme un crancier, tu n`exigeras de lui point d`intrt. 26 Si tu prends en gage le vtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil; 27 car c`est sa seule couverture, c`est le vtement dont il s`enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S`il crie moi, je l`entendrai, car je suis misricordieux.

28 Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple. 29 Tu ne diffreras point de m`offrir les prmices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-n de tes fils. 30 Tu me donneras aussi le premier-n de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mre; le huitime jour, tu me le donneras. 31 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair dchire dans les champs: vous la jetterez aux chiens. Chapitre 23 1 Tu ne rpandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au mchant pour faire un faux tmoignage. 2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne dposeras point dans un procs en te mettant du ct du grand nombre, pour violer la justice. 3 Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procs. 4 Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son ne gar, tu le lui ramneras. 5 Si tu vois l`ne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hsites le dcharger, tu l`aideras le dcharger. 6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procs. 7 Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l`innocent et le juste; car je n`absoudrai point le coupable. 8 Tu ne recevras point de prsent; car les prsents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes. 9 Tu n`opprimeras point l`tranger; vous savez ce qu`prouve l`tranger, car vous avez t trangers dans le pays d`gypte. 10 Pendant six annes, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit. 11 Mais la septime, tu lui donneras du relche et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les btes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de mme pour ta vigne et pour tes 12 Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septime jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton ne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l`tranger aient du relche. 13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d`autres dieux: qu`on ne l`entende point sortir de votre bouche. 14 Trois fois par anne, tu clbreras des ftes en mon honneur. 15 Tu observeras la fte des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix dans le mois des pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t`en ai donn l`ordre, car c`est dans ce mois que tu es sorti d`gypte; et l`on ne se prsentera point vide devant ma face. 16 Tu observeras la fte de la moisson, des prmices de ton travail, de ce que tu auras sem dans les champs; et la fte de la rcolte, la fin de l`anne, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. 17 Trois fois par anne, tous les mles se prsenteront devant [Le Seigneur] Yahvh YHVH, [L`ternel] Yahvh YHVH. 18 Tu n`offriras point avec du pain lev le sang de la victime sacrifie en mon honneur; et sa graisse ne sera point garde pendant la nuit jusqu`au matin. 19 Tu apporteras la maison de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, les prmices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras

point cuire un chevreau dans le lait de sa mre. 20 Voici, j`envoie un ange devant toi, pour te protger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j`ai 21 Tiens-toi sur tes gardes en sa prsence, et coute sa voix; ne lui rsiste point, parce qu`il ne pardonnera pas vos pchs, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu coutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l`ennemi de tes ennemis et l`adversaire de tes adversaires. 23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amorens, les Hthiens, les Phrziens, les Cananens, les Hviens et les Jbusiens, et je les exterminerai. 24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n`imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les dtruiras, et tu briseras leurs statues. 25 Vous servirez [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et il bnira votre pain et vos eaux, et j`loignerai la maladie du milieu de toi. 26 Il n`y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme strile. Je remplirai le nombre de tes jours. 27 J`enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en droute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi tous tes ennemis. 28 J`enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Hviens, les Cananens et les

29 Je ne les chasserai pas en une seule anne loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un dsert et que les btes des champs ne se multiplient contre toi. 30 Je les chasserai peu peu loin de ta face, jusqu` ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays. 31 J`tablirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu` la mer des Philistins, et depuis le dsert jusqu`au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. 32 Tu ne feras point d`alliance avec eux, ni avec leurs dieux. 33 Ils n`habiteront point dans ton pays, de peur qu`ils ne te fassent pcher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un pige pour toi. Chapitre 24 1 Dieu dit Mose: Monte vers [L`ternel] Yahvh YHVH, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d`Isral, et vous vous prosternerez de loin. 2 Mose s`approchera seul de [L`ternel] Yahvh YHVH; les autres ne s`approcheront pas, et le peuple ne montera point avec 3 Mose vint rapporter au peuple toutes les paroles de [L`ternel] Yahvh YHVH et toutes les lois. Le peuple entier rpondit d`une mme voix: Nous ferons tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dit. 4 Mose crivit toutes les paroles de [L`ternel] Yahvh YHVH. Puis il se leva de bon matin; il btit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d`Isral. 5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d`Isral, pour offrir [L`ternel] Yahvh YHVH des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d`actions de grces. 6 Mose prit la moiti du sang, qu`il mit dans des bassins, et il rpandit l`autre moiti sur l`autel. 7 Il prit le livre de l`alliance, et le lut en prsence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dit, et nous obirons. 8 Mose prit le sang, et il le rpandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l`alliance que [L`ternel] Yahvh YHVH a faite avec vous selon toutes ces paroles. 9 Mose monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d`Isral. 10 Ils virent le Dieu d`Isral; sous ses pieds, c`tait comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-mme dans sa puret. 11 Il n`tendit point sa main sur l`lite des enfants d`Isral. Ils virent Dieu, et ils mangrent et burent. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Monte vers moi sur la montagne, et reste l; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j`ai crites pour leur instruction. 13 Mose se leva, avec Josu qui le servait, et Mose monta sur la montagne de Dieu. 14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu` ce que nous revenions auprs de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu`un a un diffrend, c`est eux qu`il s`adressera. 15 Mose monta sur la montagne, et la nue couvrit la montagne. 16 La gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH reposa sur la montagne de Sina, et la nue le couvrit pendant six jours. Le septime jour, [L`ternel] Yahvh YHVH appela Mose du milieu de la nue. 17 L`aspect de la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH tait comme un feu dvorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d`Isral. 18 Mose entra au milieu de la nue, et il monta sur la montagne. Mose demeura sur la montagne quarante

jours et quarante nuits. Chapitre 25 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral. Qu`ils m`apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur. 3 Voici ce que vous recevrez d`eux en offrande: de l`or, de l`argent et de l`airain; 4 des toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre; 5 des peaux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia; 6 de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odorifrant; 7 des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`phod et du pectoral. 8 Ils me feront un sanctuaire, et j`habiterai au milieu d`eux. 9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d`aprs le modle que je vais te montrer. 10 Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudes et demie, sa largeur d`une coude et demie, et sa hauteur d`une coude et demie.

11 Tu la couvriras d`or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d`or tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d`or, et tu les mettras ses quatre coins, deux anneaux d`un ct et deux anneaux de l`autre ct. 13 Tu feras des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les cts de l`arche, pour qu`elles servent porter l`arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l`arche, et n`en seront point retires. 16 Tu mettras dans l`arche le tmoignage, que je te donnerai. 17 Tu feras un propitiatoire d`or pur; sa longueur sera de deux coudes et demie, et sa largeur d`une coude et demie. 18 Tu feras deux chrubins d`or, tu les feras d`or battu, aux deux extrmits du propitiatoire; 19 fais un chrubin l`une des extrmits et un chrubin l`autre extrmit; vous ferez les chrubins sortant du propitiatoire ses deux extrmits. 20 Les chrubins tendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l`un l`autre; les chrubins auront la face tourne vers le propitiatoire. 21 Tu mettras le propitiatoire sur l`arche, et tu mettras dans l`arche le tmoignage, que je te donnerai. 22 C`est l que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chrubins placs sur l`arche du tmoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d`Isral. 23 Tu feras une table de bois d`acacia; sa longueur sera de deux coudes, sa largeur d`une coude, et sa hauteur d`une coude et demie. 24 Tu la couvriras d`or pur, et tu y feras une bordure d`or tout autour. 25 Tu y feras l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d`or tout autour. 26 Tu feras pour la table quatre anneaux d`or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront prs du rebord, et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or; et elles serviront porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d`or pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. 31 Tu feras un chandelier d`or pur; ce chandelier sera fait d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d`une mme pice. 32 Six branches sortiront de ses cts, trois branches du chandelier de l`un des cts, et trois branches du chandelier de l`autre ct. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en sera de mme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de mme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d`une mme pice: il sera tout entier d`or battu, d`or pur. 37 Tu feras ses sept lampes, qui seront places dessus, de manire clairer en face.

38 Ses mouchettes et ses vases cendre seront d`or pur. 39 On emploiera un talent d`or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, et fais d`aprs le modle qui t`est montr sur la montagne. Chapitre 26 1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d`toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y reprsenteras des chrubins artistement travaills. 2 La longueur d`un tapis sera de vingt-huit coudes, et la largeur d`un tapis sera de quatre coudes; la mesure sera la mme pour tous les tapis. 3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble. 4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de mme au bord du tapis terminant le second assemblage. 5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

6 Tu feras cinquante agrafes d`or, et tu joindras les tapis l`un l`autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. 7 Tu feras des tapis de poil de chvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis. 8 La longueur d`un tapis sera de trente coudes, et la largeur d`un tapis sera de quatre coudes; la mesure sera la mme pour les onze tapis. 9 Tu joindras sparment cinq de ces tapis, et les six autres sparment, et tu redoubleras le sixime tapis sur le devant de la tente. 10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 11 Tu feras cinquante agrafes d`airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. 12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moiti du tapis de reste retombera sur le derrire du tabernacle; 13 la coude d`une part, et la coude d`autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux cts du tabernacle, pour le couvrir. 14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de bliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. 15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d`acacia, places debout. 16 La longueur d`une planche sera de dix coudes, et la largeur d`une planche sera d`une coude et demie. 17 Il y aura chaque planche deux tenons joints l`un l`autre; tu feras de mme pour toutes les planches du tabernacle. 18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du ct du midi. 19 Tu mettras quarante bases d`argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 20 Tu feras vingt planches pour le second ct du tabernacle, le ct du nord, 21 et leurs quarante bases d`argent, deux bases sous chaque planche. 22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du ct de l`occident. 23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond; 24 elles seront doubles depuis le bas, et bien lies leur sommet par un anneau; il en sera de mme pour toutes les deux, places aux deux angles. 25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d`argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 26 Tu feras cinq barres de bois d`acacia pour les planches de l`un des cts du tabernacle, 27 cinq barres pour les planches du second ct du tabernacle, et cinq barres pour les planches du ct du tabernacle formant le fond vers l`occident. 28 La barre du milieu traversera les planches d`une extrmit l`autre. 29 Tu couvriras d`or les planches, et tu feras d`or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d`or les barres. 30 Tu dresseras le tabernacle d`aprs le modle qui t`est montr sur la montagne. 31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill, et l`on y reprsentera des chrubins. 32 Tu le mettras sur quatre colonnes d`acacia, couvertes d`or; ces colonnes auront des crochets d`or, et poseront sur quatre bases d`argent.

33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c`est l, en dedans du voile, que tu feras entrer l`arche du tmoignage; le voile vous servira de sparation entre le lieu saint et le lieu trs saint. 34 Tu mettras le propitiatoire sur l`arche du tmoignage dans le lieu trs saint. 35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au ct mridional du tabernacle; et tu mettras la table au ct septentrional. 36 Tu feras pour l`entre de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie. 37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d`acacia, et tu les couvriras d`or; elles auront des crochets d`or, et tu fondras pour elles cinq bases d`airain. Chapitre 27 1 Tu feras l`autel de bois d`acacia; sa longueur sera de cinq coudes, et sa largeur de cinq coudes. L`autel sera carr, et sa hauteur sera de trois coudes.

2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l`autel; et tu le couvriras d`airain. 3 Tu feras pour l`autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d`airain tous ses ustensiles. 4 Tu feras l`autel une grille d`airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d`airain aux quatre coins du treillis. 5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l`autel, partir du bas, jusqu` la moiti de la hauteur de l`autel. 6 Tu feras des barres pour l`autel, des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`airain. 7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux cts de l`autel, quand on le portera. 8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu`il t`est montr sur la montagne. 9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du ct du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudes pour ce premier ct, 10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. 11 Du ct du nord, il y aura galement des toiles sur une longueur de cent coudes, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. 12 Du ct de l`occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudes de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. 13 Du ct de l`orient, sur les cinquante coudes de largeur du parvis, 14 il y aura quinze coudes de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15 et quinze coudes de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases. 16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudes, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. 17 Toutes les colonnes formant l`enceinte du parvis auront des tringles d`argent, des crochets d`argent, et des bases d`airain. 18 La longueur du parvis sera de cent coudes, sa largeur de cinquante de chaque ct, et sa hauteur de cinq coudes; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d`airain. 19 Tous les ustensiles destins au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d`airain. 20 Tu ordonneras aux enfants d`Isral de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concasses, afin d`entretenir les lampes continuellement. 21 C`est dans la tente d`assignation, en dehors du voile qui est devant le tmoignage, qu`Aaron et ses fils la prpareront, pour que les lampes brlent du soir au matin en prsence de [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est une loi perptuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d`Isral. Chapitre 28 1 Fais approcher de toi Aaron, ton frre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d`Isral pour les consacrer mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d`Aaron, Nadab, Abihu, lazar et Ithamar. 2 Tu feras Aaron, ton frre, des vtements sacrs, pour marquer sa dignit et pour lui servir de parure. 3 Tu parleras tous ceux qui sont habiles, qui j`ai donn un esprit plein d`intelligence; et ils feront les vtements d`Aaron, afin qu`il soit consacr et qu`il exerce mon sacerdoce. 4 Voici les vtements qu`ils feront: un pectoral, un phod, une robe, une tunique brode, une tiare, et une

ceinture. Ils feront des vtements sacrs Aaron, ton frre, et ses fils, afin qu`ils exercent mon sacerdoce. 5 Ils emploieront de l`or, des toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin. 6 Ils feront l`phod d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill. 7 On y fera deux paulettes, qui le joindront par ses deux extrmits; et c`est ainsi qu`il sera joint. 8 La ceinture sera du mme travail que l`phod et fixe sur lui; elle sera d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d`onyx, et tu y graveras les noms des fils d`Isral, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d`aprs l`ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d`Isral, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d`or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les paulettes de l`phod, en souvenir des fils d`Isral; et c`est comme souvenir qu`Aaron portera leurs noms devant [L`ternel] Yahvh YHVH sur ses deux paules. 13 Tu feras des montures d`or,

14 et deux chanettes d`or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chanettes ainsi tresses. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaill; tu le feras du mme travail que l`phod, tu le feras d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carr et double; sa longueur sera d`un empan, et sa largeur d`un empan. 17 Tu y enchsseras une garniture de pierres, quatre ranges de pierres: premire range, une sardoine, une topaze, une meraude; 18 seconde range, une escarboucle, un saphir, un diamant; 19 troisime range, une opale, une agate, une amthyste; 20 quatrime range, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchsses dans leurs montures d`or. 21 Il y en aura douze, d`aprs les noms des fils d`Isral; elles seront graves comme des cachets, chacune avec le nom de l`une des douze tribus. 22 Tu feras sur le pectoral des chanettes d`or pur, tresses en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d`or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrmits du 24 Tu passeras les deux cordons d`or dans les deux anneaux aux deux extrmits du pectoral; 25 et tu arrteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures places sur les paulettes de l`phod. 26 Tu feras encore deux anneaux d`or, que tu mettras aux deux extrmits du pectoral, sur le bord intrieur appliqu contre l`phod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d`or, que tu mettras au bas des deux paulettes de l`phod, sur le devant, prs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l`phod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux de l`phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l`phod et qu`il ne puisse pas se sparer de l`phod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d`Isral, gravs sur le pectoral du jugement, pour en conserver toujours le souvenir devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Tu joindras au pectoral du jugement l`urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d`Aaron, lorsqu`il se prsentera devant [L`ternel] Yahvh YHVH. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d`Isral, lorsqu`il se prsentera devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Tu feras la robe de l`phod entirement d`toffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tte; et cette ouverture aura tout autour un bord tiss, comme l`ouverture d`une cotte de mailles, afin que la robe ne se dchire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremles de clochettes d`or: 34 une clochette d`or et une grenade, une clochette d`or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la 35 Aaron s`en revtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point. 36 Tu feras une lame d`or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Saintet [L`ternel] Yahvh YHVH. 37 Tu l`attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare. 38 Elle sera sur le front d`Aaron; et Aaron sera charg des iniquits commises par les enfants d`Isral en

faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant [L`ternel] Yahvh YHVH, pour qu`il leur soit favorable. 39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brode. 40 Pour les fils d`Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignit et pour leur servir de parure. 41 Tu en revtiras Aaron, ton frre, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront mon service dans le sacerdoce. 42 Fais-leur des caleons de lin, pour couvrir leur nudit; ils iront depuis les reins jusqu`aux cuisses. 43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d`assignation, ou quand ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C`est une loi perptuelle pour Aaron et pour ses descendants aprs lui. Chapitre 29 1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu`ils soient mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bliers sans dfaut.

2 Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gteaux sans levain ptris l`huile, et des galettes sans levain arroses d`huile. 3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux bliers. 4 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l`entre de la tente d`assignation, et tu les laveras avec de l`eau. 5 Tu prendras les vtements; tu revtiras Aaron de la tunique, de la robe de l`phod, de l`phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l`phod. 6 Tu poseras la tiare sur sa tte, et tu placeras le diadme de saintet sur la tiare. 7 Tu prendras l`huile d`onction, tu en rpandras sur sa tte, et tu l`oindras. 8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revtiras des tuniques. 9 Tu mettras une ceinture Aaron et ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d`Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perptuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. 10 Tu amneras le taureau devant la tente d`assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tte du taureau. 11 Tu gorgeras le taureau devant [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation. 12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l`autel, et tu rpandras tout le sang au pied de l`autel. 13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brleras cela sur l`autel. 14 Mais tu brleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excrments: c`est un sacrifice pour le pch. 15 Tu prendras l`un des bliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tte du blier. 16 Tu gorgeras le blier; tu en prendras le sang, et tu le rpandras sur l`autel tout autour. 17 Tu couperas le blier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tte. 18 Tu brleras tout le blier sur l`autel; c`est un holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH, c`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 19 Tu prendras l`autre blier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tte du blier. 20 Tu gorgeras le blier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l`oreille droite d`Aaron et sur le lobe de l`oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu rpandras le sang sur l`autel tout autour. 21 Tu prendras du sang qui sera sur l`autel et de l`huile d`onction, et tu en feras l`aspersion sur Aaron et sur ses vtements, sur ses fils et sur leurs vtements. Ainsi seront consacrs Aaron et ses vtements, ses fils et leurs vtements. 22 Tu prendras la graisse du blier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l`paule droite, car c`est un blier de conscration; 23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, place devant [L`ternel] Yahvh YHVH, un gteau de pain, un gteau l`huile et une galette. 24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d`Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 25 Tu les teras ensuite de leurs mains, et tu les brleras sur l`autel, par-dessus l`holocauste; c`est un sacrifice

consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 26 Tu prendras la poitrine du blier qui aura servi la conscration d`Aaron, et tu l`agiteras de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH: ce sera ta portion. 27 Tu sanctifieras la poitrine et l`paule du blier qui aura servi la conscration d`Aaron et de ses fils, la poitrine en l`agitant de ct et d`autre, l`paule en la prsentant par lvation. 28 Elles appartiendront Aaron et ses fils, par une loi perptuelle qu`observeront les enfants d`Isral, car c`est une offrande par lvation; et, dans les sacrifices d`actions de grces des enfants d`Isral, l`offrande par lvation sera pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 29 Les vtements sacrs d`Aaron seront aprs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu`on les oindra et qu`on les consacrera. 30 Ils seront ports pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succdera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d`assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. 31 Tu prendras le blier de conscration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint. 32 Aaron et ses fils mangeront, l`entre de la tente d`assignation, la chair du blier et le pain qui sera dans la corbeille.

33 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d`expiation afin qu`ils fussent consacrs et sanctifis; nul tranger n`en mangera, car ce sont des choses saintes. 34 S`il reste de la chair de conscration et du pain jusqu`au matin, tu brleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c`est une chose sainte. 35 Tu suivras l`gard d`Aaron et de ses fils tous les ordres que je t`ai donns. Tu emploieras sept jours les consacrer. 36 Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le pch, pour l`expiation; tu purifieras l`autel par cette expiation, et tu l`oindras pour le sanctifier. 37 Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l`autel, et tu le sanctifieras; et l`autel sera trs saint, et tout ce qui touchera l`autel sera sanctifi. 38 Voici ce que tu offriras sur l`autel: deux agneaux d`un an, chaque jour, perptuit. 39 Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs. 40 Tu offriras, avec le premier agneau, un dixime d`pha de fleur de farine ptrie dans un quart de hin d`huile d`olives concasses, et une libation d`un quart de hin de vin. 41 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables celles du matin; c`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 42 Voil l`holocauste perptuel qui sera offert par vos descendants, l`entre de la tente d`assignation, devant [L`ternel] Yahvh YHVH: c`est l que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai. 43 Je me rencontrerai l avec les enfants d`Isral, et ce lieu sera sanctifi par ma gloire. 44 Je sanctifierai la tente d`assignation et l`autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu`ils soient mon service dans le sacerdoce. 45 J`habiterai au milieu des enfants d`Isral, et je serai leur Dieu. 46 Ils connatront que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d`gypte, pour habiter au milieu d`eux. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, leur Dieu. Chapitre 30 1 Tu feras un autel pour brler des parfums, tu le feras de bois d`acacia; 2 sa longueur sera d`une coude, et sa largeur d`une coude; il sera carr, et sa hauteur sera de deux coudes. Tu feras des cornes qui sortiront de l`autel. 3 Tu le couvriras d`or pur, le dessus, les cts tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d`or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux cts; tu en mettras aux deux cts, pour recevoir les barres qui serviront le porter. 5 Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or. 6 Tu placeras l`autel en face du voile qui est devant l`arche du tmoignage, en face du propitiatoire qui est sur le tmoignage, et o je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brler du parfum odorifrant; il en fera brler chaque matin, lorsqu`il prparera les lampes; 8 il en fera brler aussi entre les deux soirs, lorsqu`il arrangera les lampes. C`est ainsi que l`on brlera perptuit du parfum devant [L`ternel] Yahvh YHVH parmi vos descendants. 9 Vous n`offrirez sur l`autel ni parfum tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n`y rpandrez aucune

10 Une fois chaque anne, Aaron fera des expiations sur les cornes de l`autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque anne parmi vos descendants. Ce sera une chose trs sainte devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 12 Lorsque tu compteras les enfants d`Isral pour en faire le dnombrement, chacun d`eux paiera [L`ternel] Yahvh YHVH le rachat de sa personne, afin qu`ils ne soient frapps d`aucune plaie lors de ce dnombrement. 13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dnombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guras; un demi-sicle sera le don prlev pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Tout homme compris dans le dnombrement, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prlev pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d`un demi-sicle, comme don prlev pour [L`ternel] Yahvh YHVH, afin de racheter leurs personnes. 16 Tu recevras des enfants d`Isral l`argent du rachat, et tu l`appliqueras au travail de la tente d`assignation; ce sera pour les enfants d`Isral un souvenir devant [L`ternel] Yahvh YHVH pour le rachat de leurs personnes. 17 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

18 Tu feras une cuve d`airain, avec sa base d`airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau, 19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. 20 Lorsqu`ils entreront dans la tente d`assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu`ils ne meurent point; et aussi lorsqu`ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices [L`ternel] Yahvh YHVH. 21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu`ils ne meurent point. Ce sera une loi perptuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d`elle-mme; la moiti, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique, 24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d`huile d`olive. 25 Tu feras avec cela une huile pour l`onction sainte, composition de parfums selon l`art du parfumeur; ce sera l`huile pour l`onction sainte. 26 Tu en oindras la tente d`assignation et l`arche du tmoignage, 27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l`autel des parfums, 28 l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. 29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront trs saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifi. 30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu`ils soient mon service dans le sacerdoce. 31 Tu parleras aux enfants d`Isral, et tu diras: Ce sera pour moi l`huile de l`onction sainte, parmi vos descendants. 32 On n`en rpandra point sur le corps d`un homme, et vous n`en ferez point de semblable, dans les mmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte. 33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un tranger, sera retranch de son peuple. 34 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Prends des aromates, du stact, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties gales. 35 Tu feras avec cela un parfum compos selon l`art du parfumeur; il sera sal, pur et saint. 36 Tu le rduiras en poudre, et tu le mettras devant le tmoignage, dans la tente d`assignation, o je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose trs sainte. 37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mmes proportions; vous le regarderez comme saint, et rserv pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranch de son peuple. Chapitre 31 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Sache que j`ai choisi Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l`ai rempli de l`Esprit de Dieu, de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour toutes sortes d`ouvrages, 4 je l`ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l`or, l`argent et l`airain, 5 de graver les pierres enchsser, de travailler le bois, et d`excuter toutes sortes d`ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donn pour aide Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan. J`ai mis de l`intelligence dans l`esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu`ils fassent tout ce que je t`ai ordonn: 7 la tente d`assignation, l`arche du tmoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d`or pur et tous ses ustensiles, 9 l`autel des parfums; l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;

10 les vtements d`office, les vtements sacrs pour le sacrificateur Aaron, les vtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l`huile d`onction, et le parfum odorifrant pour le sanctuaire. Ils se conformeront tous les ordres que j`ai donns. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 13 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d`observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connatra que je suis [L`ternel] Yahvh YHVH qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l, sera retranch du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septime jour est le sabbat, le jour du repos, consacr [L`ternel] Yahvh YHVH. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.

16 Les enfants d`Isral observeront le sabbat, en le clbrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perptuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d`Isral un signe qui devra durer perptuit; car en six jours [L`ternel] Yahvh YHVH a fait les cieux et la terre, et le septime jour il a cess son oeuvre et il s`est repos. 18 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH eut achev de parler Mose sur la montagne de Sina, il lui donna les deux tables du tmoignage, tables de pierre, crites du doigt de Dieu. Chapitre 32 1 Le peuple, voyant que Mose tardait descendre de la montagne, s`assembla autour d`Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Mose, cet homme qui nous a fait sortir du pays d`gypte, nous ne savons ce qu`il est devenu. 2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d`or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. 3 Et tous trent les anneaux d`or qui taient leurs oreilles, et ils les apportrent Aaron. 4 Il les reut de leurs mains, jeta l`or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Isral! voici ton dieu, qui t`a fait sortir du pays d`gypte. 5 Lorsqu`Aaron vit cela, il btit un autel devant lui, et il s`cria: Demain, il y aura fte en l`honneur de 6 Le lendemain, ils se levrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d`actions de grces. Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis ils se levrent pour se divertir. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d`gypte, s`est corrompu. 8 Ils se sont promptement carts de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosterns devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Isral! voici ton dieu, qui t`a fait sortir du pays d`gypte. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. 10 Maintenant laisse-moi; ma colre va s`enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation. 11 Mose implora [L`ternel] Yahvh YHVH, son Dieu, et dit: Pourquoi, ternel! ta colre s`enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d`gypte par une grande puissance et par une main forte? 12 Pourquoi les gyptiens diraient-ils: C`est pour leur malheur qu`il les a fait sortir, c`est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l`ardeur de ta colre, et repens-toi du mal que tu veux faire ton peuple. 13 Souviens-toi d`Abraham, d`Isaac et d`Isral, tes serviteurs, auxquels tu as dit, en jurant par toimme: Je multiplierai votre postrit comme les toiles du ciel, je donnerai vos descendants tout ce pays dont j`ai parl, et ils le possderont jamais. 14 Et [L`ternel] Yahvh YHVH se repentit du mal qu`il avait dclar vouloir faire son peuple. 15 Mose retourna et descendit de la montagne, les deux tables du tmoignage dans sa main; les tables taient crites des deux cts, elles taient crites de l`un et de l`autre ct. 16 Les tables taient l`ouvrage de Dieu, et l`criture tait l`criture de Dieu, grave sur les tables.

17 Josu entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit Mose: Il y a un cri de guerre dans le 18 Mose rpondit: Ce n`est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce que j`entends, c`est la voix de gens qui chantent. 19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colre de Mose s`enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. 20 Il prit le veau qu`ils avaient fait, et le brla au feu; il le rduisit en poudre, rpandit cette poudre la surface de l`eau, et fit boire les enfants d`Isral. 21 Mose dit Aaron: Que t`a fait ce peuple, pour que tu l`aies laiss commettre un si grand pch? 22 Aaron rpondit: Que la colre de mon seigneur ne s`enflamme point! Tu sais toi-mme que ce peuple est port au mal. 23 Ils m`ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Mose, cet homme qui nous a fait sortir du pays d`gypte, nous ne savons ce qu`il est devenu. 24 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l`or, s`en dpouillent! Et ils me l`ont donn; je l`ai jet au feu, et il en est sorti ce veau. 25 Mose vit que le peuple tait livr au dsordre, et qu`Aaron l`avait laiss dans ce dsordre, expos l`opprobre parmi ses ennemis. 26 Mose se plaa la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour [L`ternel] Yahvh YHVH! Et tous les enfants de Lvi s`assemblrent auprs de lui.

27 Il leur dit: Ainsi parle [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu d`Isral: Que chacun de vous mette son pe au ct; traversez et parcourez le camp d`une porte l`autre, et que chacun tue son frre, son parent. 28 Les enfants de Lvi firent ce qu`ordonnait Mose; et environ trois mille hommes parmi le peuple prirent en cette journe. 29 Mose dit: Consacrez-vous aujourd`hui [L`ternel] Yahvh YHVH, mme en sacrifiant votre fils et votre frre, afin qu`il vous accorde aujourd`hui une bndiction. 30 Le lendemain, Mose dit au peuple: Vous avez commis un grand pch. Je vais maintenant monter vers [L`ternel] Yahvh YHVH: j`obtiendrai peut-tre le pardon de votre pch. 31 Mose retourna vers [L`ternel] Yahvh YHVH et dit: Ah! ce peuple a commis un grand pch. Ils se sont fait un dieu d`or. 32 Pardonne maintenant leur pch! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as crit. 33 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: C`est celui qui a pch contre moi que j`effacerai de mon livre. 34 Va donc, conduis le peuple o je t`ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur pch. 35 [L`ternel] Yahvh YHVH frappa le peuple, parce qu`il avait fait le veau, fabriqu par Aaron. Chapitre 33 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Va, pars d`ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d`gypte; monte vers le pays que j`ai jur de donner Abraham, Isaac et Jacob, en disant: Je le donnerai ta postrit. 2 J`enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Cananens, les Amorens, les Hthiens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens. 3 Monte vers ce pays o coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide. 4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la dsolation, et personne ne mit ses ornements. 5 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Dis aux enfants d`Isral: Vous tes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai. 6 Les enfants d`Isral se dpouillrent de leurs ornements, en s`loignant du mont Horeb. 7 Mose prit la tente et la dressa hors du camp, quelque distance; il l`appela tente d`assignation; et tous ceux qui consultaient [L`ternel] Yahvh YHVH allaient vers la tente d`assignation, qui tait hors du camp. 8 Lorsque Mose se rendait la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait l`entre de sa tente, et suivait des yeux Mose, jusqu` ce qu`il ft entr dans la tente. 9 Et lorsque Mose tait entr dans la tente, la colonne de nue descendait et s`arrtait l`entre de la tente, et [L`ternel] Yahvh YHVH parlait avec Mose. 10 Tout le peuple voyait la colonne de nue qui s`arrtait l`entre de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait l`entre de sa tente. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH parlait avec Mose face face, comme un homme parle son ami. Puis Mose retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josu, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.

12 Mose dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connatre qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouv grce mes yeux. 13 Maintenant, si j`ai trouv grce tes yeux, fais-moi connatre tes voies; alors je te connatrai, et je trouverai encore grce tes yeux. Considre que cette nation est ton peuple. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH rpondit: Je marcherai moi-mme avec toi, et je te donnerai du repos. 15 Mose lui dit: Si tu ne marches pas toi-mme avec nous, ne nous fais point partir d`ici. 16 Comment sera-t-il donc certain que j`ai trouv grce tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingus, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre? 17 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouv grce mes yeux, et je te connais par ton nom. 18 Mose dit: Fais-moi voir ta gloire! 19 [L`ternel] Yahvh YHVH rpondit: Je ferai passer devant toi toute ma bont, et je proclamerai devant toi le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH; je fais grce qui je fais grce, et misricorde qui je fais misricorde. 20 [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l`homme ne peut me voir et vivre. 21 [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Voici un lieu prs de moi; tu te tiendras sur le rocher. 22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu` ce que j`aie pass.

23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrire, mais ma face ne pourra pas tre vue. Chapitre 34 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Taille deux tables de pierre comme les premires, et j`y crirai les paroles qui taient sur les premires tables que tu as brises. 2 Sois prt de bonne heure, et tu monteras ds le matin sur la montagne de Sina; tu te tiendras l devant moi, sur le sommet de la montagne. 3 Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; et mme que ni brebis ni boeufs ne paissent prs de cette montagne. 4 Mose tailla deux tables de pierre comme les premires; il se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sina, selon l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait donn, et il prit dans sa main les deux tables de pierre. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH descendit dans une nue, se tint l auprs de lui, et proclama le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 Et [L`ternel] Yahvh YHVH passa devant lui, et s`cria: [L`ternel] Yahvh YHVH, [L`ternel] Yahvh YHVH, Dieu misricordieux et compatissant, lent la colre, riche en bont et en fidlit, 7 qui conserve son amour jusqu` mille gnrations, qui pardonne l`iniquit, la rbellion et le pch, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l`iniquit des pres sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu` la troisime et la quatrime gnration! 8 Aussitt Mose s`inclina terre et se prosterna. 9 Il dit: Seigneur, si j`ai trouv grce tes yeux, que [Le Seigneur] Yahvh YHVH marche au milieu de nous, car c`est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquits et nos pchs, et prends-nous pour ta possession. 10 [L`ternel] Yahvh YHVH rpondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en prsence de tout ton peuple, des prodiges qui n`ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t`environne verra l`oeuvre de [L`ternel] Yahvh YHVH, et c`est par toi que j`accomplirai des choses terribles. 11 Prends garde ce que je t`ordonne aujourd`hui. Voici, je chasserai devant toi les Amorens, les Cananens, les Hthiens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens. 12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays o tu dois entrer, de peur qu`ils ne soient un pige pour toi. 13 Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles. 14 Tu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car [L`ternel] Yahvh YHVH porte le nom de jaloux, il est un Dieu 15 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays, de peur que, se prostituant leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t`invitent, et que tu ne manges de leurs victimes; 16 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant leurs dieux, n`entranent tes fils se prostituer leurs dieux. 17 Tu ne te feras point de dieu en fonte. 18 Tu observeras la fte des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fix dans le mois des pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t`en ai donn l`ordre, car c`est dans le mois des pis que tu es sorti d`gypte. 19 Tout premier-n m`appartient, mme tout mle premier-n dans les troupeaux de gros et de menu btail.

20 Tu rachteras avec un agneau le premier-n de l`ne; et si tu ne le rachtes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachteras tout premier-n de tes fils; et l`on ne se prsentera point vide devant ma face. 21 Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septime jour; tu te reposeras, mme au temps du labourage et de la moisson. 22 Tu clbreras la fte des semaines, des prmices de la moisson du froment, et la fte de la rcolte, la fin de l`anne. 23 Trois fois par an, tous les mles se prsenteront devant [Le Seigneur] Yahvh YHVH, [L`ternel] Yahvh YHVH, Dieu d`Isral. 24 Car je chasserai les nations devant toi, et j`tendrai tes frontires; et personne ne convoitera ton pays, pendant que tu monteras pour te prsenter devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, trois fois par an. 25 Tu n`offriras point avec du pain lev le sang de la victime immole en mon honneur; et le sacrifice de la fte de Pque ne sera point gard pendant la nuit jusqu`au matin. 26 Tu apporteras la maison de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, les prmices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mre. 27 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: cris ces paroles; car c`est conformment ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Isral. 28 Mose fut l avec [L`ternel] Yahvh YHVH quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d`eau. Et [L`ternel] Yahvh YHVH crivit sur les tables les paroles de l`alliance, les dix paroles.

29 Mose descendit de la montagne de Sina, ayant les deux tables du tmoignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de son visage rayonnait, parce qu`il avait parl avec [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Aaron et tous les enfants d`Isral regardrent Mose, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s`approcher de lui. 31 Mose les appela; Aaron et tous les principaux de l`assemble vinrent auprs de lui, et il leur parla. 32 Aprs cela, tous les enfants d`Isral s`approchrent, et il leur donna tous les ordres qu`il avait reus de [L`ternel] Yahvh YHVH, sur la montagne de Sina. 33 Lorsque Mose eut achev de leur parler, il mit un voile sur son visage. 34 Quand Mose entrait devant [L`ternel] Yahvh YHVH, pour lui parler, il tait le voile, jusqu` ce qu`il sortt; et quand il sortait, il disait aux enfants d`Isral ce qui lui avait t ordonn. 35 Les enfants d`Isral regardaient le visage de Mose, et voyait que la peau de son visage rayonnait; et Mose remettait le voile sur son visage jusqu` ce qu`il entrt, pour parler avec [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 35 1 Mose convoqua toute l`assemble des enfants d`Isral, et leur dit: Voici les choses que [L`ternel] Yahvh YHVH ordonne de faire. 2 On travaillera six jours; mais le septime jour sera pour vous une chose sainte; c`est le sabbat, le jour du repos, consacr [L`ternel] Yahvh YHVH. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l, sera puni de mort. 3 Vous n`allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat. 4 Mose parla toute l`assemble des enfants d`Isral, et dit: Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn. 5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour [L`ternel] Yahvh YHVH. Tout homme dont le coeur est bien dispos apportera en offrande [L`ternel] Yahvh YHVH: de l`or, de l`argent et de l`airain; 6 des toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre; 7 des peaux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d`acacia; 8 de l`huile pour le chandelier, des aromates pour l`huile d`onction et pour le parfum odorifrant; 9 des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`phod et du pectoral. 10 Que tous ceux d`entre vous qui ont de l`habilet viennent et excutent tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn: 11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases; 12 l`arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l`arche; 13 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition; 14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l`huile pour le chandelier; 15 l`autel des parfums et ses barres, l`huile d`onction et le parfum odorifrant, et le rideau de la porte pour l`entre du tabernacle; 16 l`autel des holocaustes, sa grille d`airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; 17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis; 18 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages; les vtements d`office pour le service dans le sanctuaire, 19 les vtements sacrs pour le sacrificateur Aaron, et les vtements de ses fils pour les fonctions du 20 Toute l`assemble des enfants d`Isral sortit de la prsence de Mose. 21 Tous ceux qui furent entrans par le coeur et anims de bonne volont vinrent et apportrent une

offrande [L`ternel] Yahvh YHVH pour l`oeuvre de la tente d`assignation, pour tout son service, et pour les vtements sacrs. 22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur tait bien dispos apportrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d`objets d`or; chacun prsenta l`offrande d`or qu`il avait consacre [L`ternel] Yahvh YHVH. 23 Tous ceux qui avaient des toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre, des peaux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportrent. 24 Tous ceux qui prsentrent par lvation une offrande d`argent et d`airain apportrent l`offrande [L`ternel] Yahvh YHVH. Tous ceux qui avaient du bois d`acacia pour les ouvrages destins au service, l`apportrent. 25 Toutes les femmes qui avaient de l`habilet filrent de leurs mains, et elles apportrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le coeur tait bien dispos, et qui avaient de l`habilet, filrent du poil de chvre. 27 Les principaux du peuple apportrent des pierres d`onyx et d`autres pierres pour la garniture de l`phod et du pectoral; 28 des aromates et de l`huile pour le chandelier, pour l`huile d`onction et pour le parfum odorifrant.

29 Tous les enfants d`Isral, hommes et femmes, dont le coeur tait dispos contribuer pour l`oeuvre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonne par Mose, apportrent des offrandes volontaires [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Mose dit aux enfants d`Isral: Sachez que [L`ternel] Yahvh YHVH a choisi Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 31 Il l`a rempli de l`Esprit de Dieu, de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour toutes sortes d`ouvrages. 32 Il l`a rendu capable de faire des inventions, de travailler l`or, l`argent et l`airain, 33 de graver les pierres enchsser, de travailler le bois, et d`excuter toute sortes d`ouvrages d`art. 34 Il lui a accord aussi le don d`enseigner, de mme qu` Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d`intelligence, pour excuter tous les ouvrages de sculpture et d`art, pour broder et tisser les toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espce de travaux et Chapitre 36 1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui [L`ternel] Yahvh YHVH avait mis de la sagesse et de l`intelligence pour savoir et pour faire, excutrent les ouvrages destins au service du sanctuaire, selon tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn. 2 Mose appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l`esprit desquels [L`ternel] Yahvh YHVH avait mis de l`intelligence, tous ceux dont le coeur tait dispos s`appliquer l`oeuvre pour l`excuter. 3 Ils prirent devant Mose toutes les offrandes qu`avaient apportes les enfants d`Isral pour faire les ouvrages destins au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore Mose des offrandes volontaires. 4 Alors tous les hommes habiles, occups tous les travaux du sanctuaire, quittrent chacun l`ouvrage qu`ils faisaient, 5 et vinrent dire Mose: Le peuple apporte beaucoup plus qu`il ne faut pour excuter les ouvrages que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn de faire. 6 Mose fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s`occupt plus d`offrandes pour le sanctuaire. On empcha ainsi le peuple d`en apporter. 7 Les objets prpars suffisaient, et au del, pour tous les ouvrages faire. 8 Tous les hommes habiles, qui travaillrent l`oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y reprsenta des chrubins artistement travaills. 9 La longueur d`un tapis tait de vingt-huit coudes; et la largeur d`un tapis tait de quatre coudes; la mesure tait la mme pour tous les tapis. 10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble. 11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de mme au bord du tapis terminant le second assemblage. 12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres. 13 On fit cinquante agrafes d`or, et l`on joignit les tapis l`un l`autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout. 14 On fit des tapis de poil de chvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.

15 La longueur d`un tapis tait de trente coudes, et la largeur d`un tapis tait de quatre coudes; la mesure tait la mme pour les onze tapis. 16 On joignit sparment cinq de ces tapis, et les six autres sparment. 17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l`on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 18 On fit cinquante agrafes d`airain, pour assembler la tente, afin qu`elle formt un tout. 19 On fit pour la tente une couverture de peaux de bliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait tre mise par-dessus. 20 On fit les planches pour le tabernacle; elles taient de bois d`acacia, places debout. 21 La longueur d`une planche tait de dix coudes, et la largeur d`une planche tait d`une coude et demie. 22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l`un l`autre; l`on fit de mme pour toutes les planches du tabernacle. 23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du ct du midi. 24 On mit quarante bases d`argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 25 On fit vingt planches pour le second ct du tabernacle, le ct du nord, 26 et leur quarante bases d`argent, deux bases sous chaque planche.

27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du ct de l`occident. 28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; 29 elles taient doubles depuis le bas et bien lies leur sommet par un anneau; on fit de mme pour toutes aux deux angles. 30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d`argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 31 On fit cinq barres de bois d`acacia pour les planches de l`un des cts du tabernacle, 32 cinq barres pour les planches du second ct du tabernacle, et cinq barres pour les planches du ct du tabernacle formant le fond vers l`occident; 33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d`une extrmit l`autre. 34 On couvrit d`or les planches, et l`on fit d`or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l`on couvrit d`or les barres. 35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaill, et l`on y reprsenta des chrubins. 36 On fit pour lui quatre colonnes d`acacia, et on les couvrit d`or; elles avaient des crochets d`or, et l`on fondit pour elles quatre bases d`argent. 37 On fit pour l`entre de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c`tait un ouvrage de broderie. 38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l`on couvrit d`or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases taient d`airain. Chapitre 37 1 Betsaleel fit l`arche de bois d`acacia; sa longueur tait de deux coudes et demie, sa largeur d`une coude et demie, et sa hauteur d`une coude et demie. 2 Il la couvrit d`or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d`or tout autour. 3 Il fondit pour elle quatre anneaux d`or, qu`il mit ses quatre coins, deux anneaux d`un ct et deux anneaux de l`autre ct. 4 Il fit des barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or. 5 Il passa les barres dans les anneaux sur les cts de l`arche, pour porter l`arche. 6 Il fit un propitiatoire d`or pur; sa longueur tait de deux coudes et demie, et sa largeur d`une coude et 7 Il fit deux chrubins d`or; il les fit d`or battu, aux deux extrmits du propitiatoire, 8 un chrubin l`une des extrmits, et un chrubin l`autre extrmit; il fit les chrubins sortant du propitiatoire ses deux extrmits. 9 Les chrubins tendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l`un l`autre; les chrubins avaient la face tourne vers le propitiatoire. 10 Il fit la table de bois d`acacia, sa longueur tait de deux coudes, sa largeur d`une coude, et sa hauteur d`une coude et demie. 11 Il la couvrit d`or pur, et il y fit une bordure d`or tout autour. 12 Il y fit l`entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d`or tout autour. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux d`or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui taient ses quatre 14 Les anneaux taient prs du rebord, et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or; et elles servaient porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu`on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d`or pur. 17 Il fit le chandelier d`or pur; il fit le chandelier d`or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses

fleurs, taient d`une mme pice. 18 Six branches sortaient de ses cts, trois branches du chandelier de l`un des cts, et trois branches du chandelier de l`autre ct. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d`amande, avec pommes et fleurs; il en tait de mme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d`amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en tait de mme pour les six branches sortant du 22 Les pommes et les branches du chandelier taient d`une mme pice; il tait tout entier d`or battu, d`or 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases cendre d`or pur.

24 Il employa un talent d`or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l`autel des parfums de bois d`acacia; sa longueur tait d`une coude et sa largeur d`une coude; il tait carr, et sa hauteur tait de deux coudes. Des cornes sortaient de l`autel. 26 Il le couvrit d`or pur, le dessus, les cts tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d`or tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux cts; il en mit aux deux cts, pour recevoir les barres qui servaient le porter. 28 Il fit des barres de bois d`acacia, et les couvrit d`or. 29 Il fit l`huile pour l`onction sainte, et le parfum odorifrant, pur, compos selon l`art du parfumeur. Chapitre 38 1 Il fit l`autel des holocaustes de bois d`acacia; sa longueur tait de cinq coudes, et sa largeur de cinq coudes; il tait carr, et sa hauteur tait de trois coudes. 2 Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l`autel, et il le couvrit d`airain. 3 Il fit tous les ustensiles de l`autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d`airain tous ces ustensiles. 4 Il fit pour l`autel une grille d`airain, en forme de treillis, qu`il plaa au-dessous du rebord de l`autel, partir du bas, jusqu` la moiti de la hauteur de l`autel. 5 Il fondit quatre anneaux, qu`il mit aux quatre coins de la grille d`airain, pour recevoir les barres. 6 Il fit les barres de bois d`acacia, et les couvrit d`airain. 7 Il passa dans les anneaux aux cts de l`autel les barres qui servaient le porter. Il le fit creux, avec des planches. 8 Il fit la cuve d`airain, avec sa base d`airain, en employant les miroirs des femmes qui s`assemblaient l`entre de la tente d`assignation. 9 Il fit le parvis. Du ct du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudes, 10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles taient d`argent. 11 Du ct du nord, il y avait cent coudes de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles taient d`argent. 12 Du ct de l`occident, il y avait cinquante coudes de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles taient d`argent. 13 Du ct de l`orient, sur les cinquante coudes de largeur, 14 il y avait, pour une aile, quinze coudes de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15 et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l`autre ct de la porte du parvis, quinze coudes de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases. 16 Toutes les toiles formant l`enceinte du parvis taient de fin lin retors. 17 Les bases pour les colonnes taient d`airain, les crochets des colonnes et leurs tringles taient d`argent, et leurs chapiteaux taient couverts d`argent. Toutes les colonnes du parvis taient jointes par des tringles 18 Le rideau de la porte du parvis tait un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudes, et sa hauteur tait de cinq coudes, comme la largeur des toiles du parvis; 19 ses quatre colonnes et leurs quatre bases taient d`airain, les crochets et leurs tringles taient d`argent, et

leurs chapiteaux taient couverts d`argent. 20 Tous les pieux de l`enceinte du tabernacle et du parvis taient d`airain. 21 Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d`assignation, rviss, d`aprs l`ordre de Mose, par les soins des Lvites, sous la direction d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 22 Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose; 23 il eut pour aide Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan, habile graver, inventer, et broder sur les toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin. 24 Le total de l`or employ l`oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. 25 L`argent de ceux de l`assemble dont on fit le dnombrement montait cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire. 26 C`tait un demi-sicle par tte, la moiti d`un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dnombrement, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.

27 Les cent talents d`argent servirent fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base. 28 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux. 29 L`airain des offrandes montait soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles. 30 On en fit les bases de l`entre de la tente d`assignation; l`autel d`airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l`autel; 31 les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l`enceinte du tabernacle et du parvis. Chapitre 39 1 Avec les toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vtements d`office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vtements sacrs pour Aaron, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 2 On fit l`phod d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 3 On tendit des lames d`or, et on les coupa en fils, que l`on entrelaa dans les toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il tait artistement travaill. 4 On y fit des paulettes qui le joignaient, et c`est ainsi qu`il tait joint par ses deux extrmits. 5 La ceinture tait du mme travail que l`phod et fixe sur lui; elle tait d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 6 On entoura de montures d`or des pierres d`onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d`Isral, comme on grave les cachets. 7 On les mit sur les paulettes de l`phod, en souvenir des fils d`Isral, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 8 On fit le pectoral, artistement travaill, du mme travail que l`phod, d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Il tait carr; on fit le pectoral double: sa longueur tait d`un empan, et sa largeur d`un empan; il tait 10 On le garnit de quatre ranges de pierres: premire range, une sardoine, une topaze, une meraude; 11 seconde range, une escarboucle, un saphir, un diamant; 12 troisime range, une opale, une agate, une amthyste; 13 quatrime range, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres taient enchsses dans leurs montures d`or. 14 Il y en avait douze, d`aprs les noms des fils d`Isral; elles taient graves comme des cachets, chacune avec le nom de l`une des douze tribus. 15 On fit sur le pectoral des chanettes d`or pur, tresses en forme de cordons. 16 On fit deux montures d`or et deux anneaux d`or, et on mit les deux anneaux aux deux extrmits du 17 On passa les deux cordons d`or dans les deux anneaux aux deux extrmits du pectoral; 18 on arrta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures places sur les paulettes de l`phod. 19 On fit encore deux anneaux d`or, que l`on mit aux deux extrmits du pectoral, sur le bord intrieur appliqu contre l`phod. 20 On fit deux autres anneaux d`or, que l`on mit au bas des deux paulettes de l`phod, sur le devant, prs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l`phod.

21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l`phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral ft au-dessus de la ceinture de l`phod et qu`il ne pt pas se sparer de l`phod, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 22 On fit la robe de l`phod, tisse entirement d`toffe bleue. 23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l`ouverture d`une cotte de mailles, et cette ouverture tait borde tout autour, afin que la robe ne se dchirt pas. 24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors; 25 on fit des clochettes d`or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades: 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 27 On fit les tuniques de fin lin, tisses, pour Aaron et pour ses fils; 28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleons de lin, de fin lin retors;

29 la ceinture de fin lin retors, brode, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 30 On fit d`or pur la lame, diadme sacr, et l`on y crivit, comme on grave un cachet: Saintet [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 On l`attacha avec un cordon bleu la tiare, en haut, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 32 Ainsi furent achevs tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d`assignation. Les enfants d`Isral firent tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose; ils firent ainsi. 33 On amena le tabernacle Mose: la tente et tout ce qui en dpendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases; 34 la couverture de peaux de bliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de sparation; 35 l`arche du tmoignage et ses barres, et le propitiatoire; 36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition; 37 le chandelier d`or pur, ses lampes, les lampes prpares, tous ses ustensiles, et l`huile pour le chandelier; 38 l`autel d`or, l`huile d`onction et le parfum odorifrant, et le rideau de l`entre de la tente; 39 l`autel d`airain, sa grille d`airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; 40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d`assignation; 41 les vtements d`office pour le sanctuaire, les vtements sacrs pour le sacrificateur Aaron, et les vtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. 42 Les enfants d`Isral firent tous ces ouvrages, en se conformant tous les ordres que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donns Mose. 43 Mose examina tout le travail; et voici, ils l`avaient fait comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn, ils l`avaient fait ainsi. Et Mose les bnit. Chapitre 40 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d`assignation. 3 Tu y placeras l`arche du tmoignage, et tu couvriras l`arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. 5 Tu placeras l`autel d`or pour le parfum devant l`arche du tmoignage, et tu mettras le rideau l`entre du tabernacle. 6 Tu placeras l`autel des holocaustes devant l`entre du tabernacle, de la tente d`assignation. 7 Tu placeras la cuve entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau. 8 Tu placeras le parvis l`entour, et tu mettras le rideau la porte du parvis. 9 Tu prendras l`huile d`onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu`il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. 10 Tu oindras l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l`autel; et l`autel sera trs saint. 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l`entre de la tente d`assignation, et tu les laveras avec de l`eau. 13 Tu revtiras Aaron des vtements sacrs, tu l`oindras, et tu le sanctifieras, pour qu`il soit mon service dans le sacerdoce. 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revtiras des tuniques,

15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pre, pour qu`ils soient mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera perptuit le sacerdoce parmi leurs descendants. 16 Mose fit tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn; il fit ainsi. 17 Le premier jour du premier mois de la seconde anne, le tabernacle fut dress. 18 Mose dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaa les planches et les barres, et leva les colonnes. 19 Il tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 20 Il prit le tmoignage, et le plaa dans l`arche; il mit les barres l`arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l`arche. 21 Il apporta l`arche dans le tabernacle; il mit le voile de sparation, et il en couvrit l`arche du tmoignage, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 22 Il plaa la table dans la tente d`assignation, au ct septentrional du tabernacle, en dehors du voile;

23 et il y dposa en ordre les pains, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 24 Il plaa le chandelier dans la tente d`assignation, en face de la table, au ct mridional du tabernacle; 25 et il en arrangea les lampes, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 26 Il plaa l`autel d`or dans la tente d`assignation, devant le voile; 27 et il y fit brler le parfum odorifrant, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 28 Il plaa le rideau l`entre du tabernacle. 29 Il plaa l`autel des holocaustes l`entre du tabernacle, de la tente d`assignation; et il y offrit l`holocauste et l`offrande, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 30 Il plaa la cuve entre la tente d`assignation et l`autel, et il y mit de l`eau pour les ablutions; 31 Mose, Aaron et ses fils, s`y lavrent les mains et les pieds; 32 lorsqu`ils entrrent dans la tente d`assignation et qu`ils s`approchrent de l`autel, ils se lavrent, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l`autel, et il mit le rideau la porte du parvis. Ce fut ainsi que Mose acheva l`ouvrage. 34 Alors la nue couvrit la tente d`assignation, et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH remplit le tabernacle. 35 Mose ne pouvait pas entrer dans la tente d`assignation, parce que la nue restait dessus, et que la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH remplissait le tabernacle. 36 Aussi longtemps que durrent leurs marches, les enfants d`Isral partaient, quand la nue s`levait de dessus le tabernacle. 37 Et quand la nue ne s`levait pas, ils ne partaient pas, jusqu` ce qu`elle s`levt. 38 La nue de [L`ternel] Yahvh YHVH tait de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d`Isral, pendant toutes leurs marches.

Lvitique
Chapitre 1 1 [L`ternel] Yahvh YHVH appela Mose; de la tente d`assignation, il lui parla et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Lorsque quelqu`un d`entre vous fera une offrande [L`ternel] Yahvh YHVH, il offrira du btail, du gros ou du menu btail. 3 Si son offrande est un holocauste de gros btail, il offrira un mle sans dfaut; il l`offrira l`entre de la tente d`assignation, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, pour obtenir sa faveur. 4 Il posera sa main sur la tte de l`holocauste, qui sera agr de [L`ternel] Yahvh YHVH, pour lui servir d`expiation. 5 Il gorgera le veau devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, offriront le sang, et le rpandront tout autour sur l`autel qui est l`entre de la tente d`assignation. 6 Il dpouillera l`holocauste, et le coupera par morceaux. 7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l`autel, et arrangeront du bois sur le feu. 8 Les sacrificateurs, fils d`Aaron, poseront les morceaux, la tte et la graisse, sur le bois mis au feu sur l`autel. 9 Il lavera avec de l`eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brlera le tout sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 Si son offrande est un holocauste de menu btail, d`agneaux ou de chvres, il offrira un mle sans dfaut. 11 Il l`gorgera au ct septentrional de l`autel, devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, en rpandront le sang sur l`autel tout autour. 12 Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tte et la graisse, sur le bois mis au feu sur l`autel. 13 Il lavera avec de l`eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brlera sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Si son offrande [L`ternel] Yahvh YHVH est un holocauste d`oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 15 Le sacrificateur sacrifiera l`oiseau sur l`autel; il lui ouvrira la tte avec l`ongle, et la brlera sur l`autel, et il exprimera le sang contre un ct de l`autel. 16 Il tera le jabot avec ses plumes, et le jettera prs de l`autel, vers l`orient, dans le lieu o l`on met les cendres. 17 Il dchirera les ailes, sans les dtacher; et le sacrificateur brlera l`oiseau sur l`autel, sur le bois mis au feu. C`est un holocauste, un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 2 1 Lorsque quelqu`un fera [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l`huile dessus, et il y ajoutera de l`encens. 2 Il l`apportera aux sacrificateurs, fils d`Aaron; le sacrificateur prendra une poigne de cette fleur de farine, arrose d`huile, avec tout l`encens, et il brlera cela sur l`autel comme souvenir. C`est une offrande d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Ce qui restera de l`offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c`est une chose trs sainte parmi les offrandes

consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu`on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gteaux sans levain ptris l`huile et des galettes sans levain arroses d`huile. 5 Si ton offrande est un gteau cuit la pole, il sera de fleur de farine ptrie l`huile, sans levain. 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l`huile dessus; c`est une offrande. 7 Si ton offrande est un gteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine ptrie l`huile. 8 Tu apporteras l`offrande qui sera faite [L`ternel] Yahvh YHVH avec ces choses-l; elle sera remise au sacrificateur, qui la prsentera sur l`autel. 9 Le sacrificateur en prlvera ce qui doit tre offert comme souvenir, et le brlera sur l`autel. C`est une offrande d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 Ce qui restera de l`offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c`est une chose trs sainte parmi les offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 11 Aucune des offrandes que vous prsenterez [L`ternel] Yahvh YHVH ne sera faite avec du levain; car vous ne brlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 12 Vous pourrez en offrir [L`ternel] Yahvh YHVH comme offrande des prmices; mais il n`en sera point prsent sur l`autel comme offrande d`une agrable odeur.

13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l`alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel. 14 Si tu fais [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande des prmices, tu prsenteras des pis nouveaux, rtis au feu et broys, comme offrande de tes prmices. 15 Tu verseras de l`huile dessus, et tu y ajouteras de l`encens; c`est une offrande. 16 Le sacrificateur brlera comme souvenir une portion des pis broys et de l`huile, avec tout l`encens. C`est une offrande consume par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 3 1 Lorsque quelqu`un offrira [L`ternel] Yahvh YHVH un sacrifice d`actions de grces: S`il offre du gros btail, mle ou femelle, il l`offrira sans dfaut, devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 2 Il posera sa main sur la tte de la victime, qu`il gorgera l`entre de la tente d`assignation; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, rpandront le sang sur l`autel tout autour. 3 De ce sacrifice d`actions de grces, il offrira en sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attache; 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il dtachera prs des rognons. 5 Les fils d`Aaron brleront cela sur l`autel, par-dessus l`holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 S`il offre du menu btail, mle ou femelle, en sacrifice d`actions de grces [L`ternel] Yahvh YHVH, il l`offrira sans 7 S`il offre en sacrifice un agneau, il le prsentera devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 8 Il posera sa main sur la tte de la victime, qu`il gorgera devant la tente d`assignation; et les fils d`Aaron en rpandront le sang sur l`autel tout autour. 9 De ce sacrifice d`actions de grces, il offrira en sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH: la graisse, la queue entire, qu`il sparera prs de l`chine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est 10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il dtachera prs des rognons. 11 Le sacrificateur brlera cela sur l`autel. C`est l`aliment d`un sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 12 Si son offrande est une chvre, il la prsentera devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Il posera sa main sur la tte de sa victime, qu`il gorgera devant la tente d`assignation; et les fils d`Aaron en rpandront le sang sur l`autel tout autour. 14 De la victime, il offrira en sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attache, 15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il dtachera prs des rognons. 16 Le sacrificateur brlera cela sur l`autel. Toute la graisse est l`aliment d`un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 C`est ici une loi perptuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang. Chapitre 4 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

2 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Lorsque quelqu`un pchera involontairement contre l`un des commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, en faisant des choses qui ne doivent point se faire; 3 Si c`est le sacrificateur ayant reu l`onction qui a pch et a rendu par l le peuple coupable, il offrira [L`ternel] Yahvh YHVH, pour le pch qu`il a commis, un jeune taureau sans dfaut, en sacrifice d`expiation. 4 Il amnera le taureau l`entre de la tente d`assignation, devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et il posera sa main sur la tte du taureau, qu`il gorgera devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 5 Le sacrificateur ayant reu l`onction prendra du sang du taureau, et l`apportera dans la tente d`assignation; 6 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l`aspersion devant [L`ternel] Yahvh YHVH, en face du voile du sanctuaire. 7 Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l`autel des parfums odorifrants, qui est devant [L`ternel] Yahvh YHVH dans la tente d`assignation; et il rpandra tout le sang du taureau au pied de l`autel des holocaustes, qui est l`entre de la tente d`assignation. 8 Il enlvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attache,

9 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il dtachera prs des rognons. 10 Le sacrificateur enlvera ces parties comme on les enlve du taureau dans le sacrifice d`actions de grces, et il les brlera sur l`autel des holocaustes. 11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tte, ses jambes, ses entrailles et ses excrments, 12 le taureau entier, il l`emportera hors du camp, dans un lieu pur, o l`on jette les cendres, et il le brlera au feu sur du bois: c`est sur le tas de cendres qu`il sera brl. 13 Si c`est toute l`assemble d`Isral qui a pch involontairement et sans s`en apercevoir, en faisant contre l`un des commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi 14 et que le pch qu`on a commis vienne tre dcouvert, l`assemble offrira un jeune taureau en sacrifice d`expiation, et on l`amnera devant la tente d`assignation. 15 Les anciens d`Isral poseront leurs mains sur la tte du taureau devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et on gorgera le taureau devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 16 Le sacrificateur ayant reu l`onction apportera du sang du taureau dans la tente d`assignation; 17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l`aspersion devant [L`ternel] Yahvh YHVH, en face du voile. 18 Il mettra du sang sur les cornes de l`autel qui est devant [L`ternel] Yahvh YHVH dans la tente d`assignation; et il rpandra tout le sang au pied de l`autel des holocaustes, qui est l`entre de la tente d`assignation. 19 Il enlvera toute la graisse du taureau, et il la brlera sur l`autel. 20 Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de mme. C`est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l`expiation, et il leur sera pardonn. 21 Il emportera le taureau hors du camp, et il le brlera comme le premier taureau. C`est un sacrifice d`expiation pour l`assemble. 22 Si c`est un chef qui a pch, en faisant involontairement contre l`un des commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 23 et qu`il vienne dcouvrir le pch qu`il a commis, il offrira en sacrifice un bouc mle sans dfaut. 24 Il posera sa main sur la tte du bouc, qu`il gorgera dans le lieu o l`on gorge les holocaustes devant [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est un sacrifice d`expiation. 25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il rpandra le sang au pied de l`autel des holocaustes. 26 Il brlera toute la graisse sur l`autel, comme la graisse du sacrifice d`actions de grces. C`est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l`expiation de son pch, et il lui sera pardonn. 27 Si c`est quelqu`un du peuple qui a pch involontairement, en faisant contre l`un des commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 28 et qu`il vienne dcouvrir le pch qu`il a commis, il offrira en sacrifice une chvre, une femelle sans dfaut, pour le pch qu`il a commis. 29 Il posera sa main sur la tte de la victime expiatoire, qu`il gorgera dans le lieu o l`on gorge les holocaustes. 30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des

holocaustes, et il rpandra tout le sang au pied de l`autel. 31 Le sacrificateur tera toute la graisse, comme on te la graisse du sacrifice d`actions de grces, et il la brlera sur l`autel, et elle sera d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l`expiation, et il lui sera pardonn. 32 S`il offre un agneau en sacrifice d`expiation, il offrira une femelle sans dfaut. 33 Il posera sa main sur la tte de la victime, qu`il gorgera en sacrifice d`expiation dans le lieu o l`on gorge les holocaustes. 34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il rpandra tout le sang au pied de l`autel. 35 Le sacrificateur tera toute la graisse, comme on te la graisse de l`agneau dans le sacrifice d`actions de grces, et il la brlera sur l`autel, comme un sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l`expiation du pch qu`il a commis, et il lui sera pardonn. Chapitre 5 1 Lorsque quelqu`un, aprs avoir t mis sous serment comme tmoin, pchera en ne dclarant pas ce qu`il a vu ou ce qu`il sait, il restera charg de sa faute.

2 Lorsque quelqu`un, sans s`en apercevoir, touchera une chose souille, comme le cadavre d`un animal impur, que ce soit d`une bte sauvage ou domestique, ou bien d`un reptile, il deviendra lui-mme impur et il se rendra coupable. 3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu`il s`en aperoive plus tard, il en sera coupable. 4 Lorsque quelqu`un, parlant la lgre, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l`ayant pas remarqu d`abord, il s`en aperoive plus tard, il en sera coupable. 5 Celui donc qui se rendra coupable de l`une de ces choses, fera l`aveu de son pch. 6 Puis il offrira en sacrifice de culpabilit [L`ternel] Yahvh YHVH, pour le pch qu`il a commis, une femelle de menu btail, une brebis ou une chvre, comme victime expiatoire. Et le sacrificateur fera pour lui l`expiation de son 7 S`il n`a pas de quoi se procurer une brebis ou une chvre, il offrira en sacrifice de culpabilit [L`ternel] Yahvh YHVH pour son pch deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l`un comme victime expiatoire, l`autre comme 8 Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d`abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la tte avec l`ongle prs de la nuque, sans la sparer; 9 il fera sur un ct de l`autel l`aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprim au pied de l`autel: c`est un sacrifice d`expiation. 10 Il fera de l`autre oiseau un holocauste, d`aprs les rgles tablies. C`est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l`expiation du pch qu`il a commis, et il lui sera pardonn. 11 S`il n`a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son pch un dixime d`pha de fleur de farine, comme offrande d`expiation; il ne mettra point d`huile dessus, et il n`y ajoutera point d`encens, car c`est une offrande d`expiation. 12 Il l`apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poigne comme souvenir, et il la brlera sur l`autel, comme les offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH: c`est une offrande d`expiation. 13 C`est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l`expiation du pch qu`il a commis l`gard de l`une de ces choses, et il lui sera pardonn. Ce qui restera de l`offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l`offrande en don. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 15 Lorsque quelqu`un commettra une infidlit et pchera involontairement l`gard des choses consacres [L`ternel] Yahvh YHVH, il offrira en sacrifice de culpabilit [L`ternel] Yahvh YHVH pour son pch un blier sans dfaut, pris du troupeau d`aprs ton estimation en sicles d`argent, selon le sicle du sanctuaire. 16 Il donnera, en y ajoutant un cinquime, la valeur de la chose dont il a frustr le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l`expiation avec le blier offert en sacrifice de culpabilit, et il lui sera pardonn. 17 Lorsque quelqu`un pchera en faisant, sans le savoir, contre l`un des commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera charg de sa faute. 18 Il prsentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit un blier sans dfaut, pris du troupeau d`aprs ton

estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l`expiation de la faute qu`il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonn. 19 C`est un sacrifice de culpabilit. Cet homme s`tait rendu coupable envers [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 6 1 (5:20) [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 (5:21 Lorsque quelqu`un pchera et commettra une infidlit envers [L`ternel] Yahvh YHVH, en mentant son prochain au sujet d`un dpt, d`un objet confi sa garde, d`une chose vole ou soustraite par fraude, 3 (5:22) en niant d`avoir trouv une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature constituer un pch; 4 (5:23) lorsqu`il pchera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu`il a vole ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait t confie en dpt, la chose perdue qu`il a trouve, 5 (5:24) ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinquime, et la remettra son propritaire, le jour mme o il offrira son sacrifice de culpabilit. 6 (5:25) Il prsentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit [L`ternel] Yahvh YHVH pour son pch un blier sans dfaut, pris du troupeau d`aprs ton estimation. 7 (5:26) Et le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et il lui sera pardonn, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable. 8 (6:1) [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

9 (6:2) Donne cet ordre Aaron et ses fils, et dis: Voici la loi de l`holocauste. L`holocauste restera sur le foyer de l`autel toute la nuit jusqu`au matin, et le feu brlera sur l`autel. 10 (6:3) Le sacrificateur revtira sa tunique de lin, et mettra des caleons sur sa chair, il enlvera la cendre faite par le feu qui aura consum l`holocauste sur l`autel, et il la dposera prs de l`autel. 11 (6:4) Puis il quittera ses vtements et en mettra d`autres, pour porter la cendre hors du camp, dans un lieu pur. 12 (6:5) Le feu brlera sur l`autel, il ne s`teindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l`holocauste, et brlera la graisse des sacrifices d`actions de grces. 13 (6:6) Le feu brlera continuellement sur l`autel, il ne s`teindra point. 14 (6:7) Voici la loi de l`offrande. Les fils d`Aaron la prsenteront devant [L`ternel] Yahvh YHVH, devant l`autel. 15 (6:8) Le sacrificateur prlvera une poigne de la fleur de farine et de l`huile, avec tout l`encens ajout l`offrande, et il brlera cela sur l`autel comme souvenir d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 16 (6:9) Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l`offrande; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d`assignation. 17 (6:10) On ne le cuira pas avec du levain. C`est la part que je leur ai donne de mes offrandes consumes par le feu. C`est une chose trs sainte, comme le sacrifice d`expiation et comme le sacrifice de culpabilit. 18 (6:11) Tout mle d`entre les enfants d`Aaron en mangera. C`est une loi perptuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH: quiconque y touchera sera sanctifi. 19 (6:12) [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 20 (6:13) Voici l`offrande qu`Aaron et ses fils feront [L`ternel] Yahvh YHVH, le jour o ils recevront l`onction: un dixime d`pha de fleur de farine, comme offrande perptuelle, moiti le matin et moiti le soir. 21 (6:14) Elle sera prpare la pole avec de l`huile, et tu l`apporteras frite; tu la prsenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 22 (6:15) Le sacrificateur qui, parmi les fils d`Aaron, sera oint pour lui succder, fera aussi cette offrande. C`est une loi perptuelle devant [L`ternel] Yahvh YHVH: elle sera brle en entier. 23 (6:16) Toute offrande d`un sacrificateur sera brle en entier; elle ne sera point mange. 24 (6:17) [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 25 (6:18) Parle Aaron et ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d`expiation. C`est dans le lieu o l`on gorge l`holocauste que sera gorge devant [L`ternel] Yahvh YHVH la victime pour le sacrifice d`expiation: c`est une chose trs sainte. 26 (6:19) Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mange dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d`assignation. 27 (6:20) Quiconque en touchera la chair sera sanctifi. S`il en rejaillit du sang sur un vtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lave dans un lieu saint. 28 (6:21) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera bris; si c`est dans un vase d`airain qu`elle a cuit, il sera nettoy et lav dans l`eau. 29 (6:22) Tout mle parmi les sacrificateurs en mangera: c`est une chose trs sainte. 30 (6:23) Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente

d`assignation, pour faire l`expiation dans le sanctuaire: elle sera brle au feu. Chapitre 7 1 Voici la loi du sacrifice de culpabilit: c`est une chose trs sainte. 2 C`est dans le lieu o l`on gorge l`holocauste que sera gorge la victime pour le sacrifice de culpabilit. On en rpandra le sang sur l`autel tout autour. 3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`on dtachera prs des rognons. 5 Le sacrificateur brlera cela sur l`autel en sacrifice consum devant [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est un sacrifice de 6 Tout mle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c`est une chose trs sainte. 7 Il en est du sacrifice de culpabilit comme du sacrifice d`expiation; la loi est la mme pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l`expiation. 8 Le sacrificateur qui offrira l`holocauste de quelqu`un aura pour lui la peau de l`holocauste qu`il a offert. 9 Toute offrande cuite au four, prpare sur le gril ou la pole, sera pour le sacrificateur qui l`a offerte. 10 Toute offrande ptrie l`huile et sche sera pour tous les fils d`Aaron, pour l`un comme pour l`autre. 11 Voici la loi du sacrifice d`actions de grces, qu`on offrira [L`ternel] Yahvh YHVH.

12 Si quelqu`un l`offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d`actions de grces, des gteaux sans levain ptris l`huile, des galettes sans levain arroses d`huile, et des gteaux de fleur de farine frite et ptris l`huile. 13 A ces gteaux il ajoutera du pain lev pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d`actions de grces. 14 On prsentera par lvation [L`ternel] Yahvh YHVH une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a rpandu le sang de la victime d`actions de grces. 15 La chair du sacrifice de reconnaissance et d`actions de grces sera mange le jour o il est offert; on n`en laissera rien jusqu`au matin. 16 Si quelqu`un offre un sacrifice pour l`accomplissement d`un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mange le jour o il l`offrira, et ce qui en restera sera mang le lendemain. 17 Ce qui restera de la chair de la victime sera brl au feu le troisime jour. 18 Dans le cas o l`on mangerait de la chair de son sacrifice d`actions de grces le troisime jour, le sacrifice ne sera point agr; il n`en sera pas tenu compte celui qui l`a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera charg de sa faute. 19 La chair qui a touch quelque chose d`impur ne sera point mange: elle sera brle au feu. 20 Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en tat d`impuret, mangera de la chair du sacrifice d`actions de grces qui appartient [L`ternel] Yahvh YHVH, celui-l sera retranch de son peuple. 21 Et celui qui touchera quelque chose d`impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d`impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d`actions de grces qui appartient [L`ternel] Yahvh YHVH, celui-l sera retranch de son peuple. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 23 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d`agneau ni de chvre. 24 La graisse d`une bte morte ou dchire pourra servir un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point. 25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu, celui-l sera retranch de son peuple. 26 Vous ne mangerez point de sang, ni d`oiseau, ni de btail, dans tous les lieux o vous habiterez. 27 Celui qui mangera du sang d`une espce quelconque, celui-l sera retranch de son peuple. 28 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 29 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Celui qui offrira [L`ternel] Yahvh YHVH son sacrifice d`actions de grces apportera son offrande [L`ternel] Yahvh YHVH, prise sur son sacrifice d`actions de grces. 30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit tre consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l`agiter de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Le sacrificateur brlera la graisse sur l`autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils. 32 Dans vos sacrifices d`actions de grces, vous donnerez au sacrificateur l`paule droite, en la prsentant par lvation. 33 Celui des fils d`Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d`actions de grces aura l`paule droite

pour sa part. 34 Car je prends sur les sacrifices d`actions de grces offerts par les enfants d`Isral la poitrine qu`on agitera de ct et d`autre et l`paule qu`on prsentera par lvation, et je les donne au sacrificateur Aaron et ses fils, par une loi perptuelle qu`observeront les enfants d`Isral. 35 C`est l le droit que l`onction d`Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consums par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH, depuis le jour o ils seront prsents pour tre mon service dans le sacerdoce. 36 C`est ce que [L`ternel] Yahvh YHVH ordonne aux enfants d`Isral de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perptuelle parmi leurs descendants. 37 Telle est la loi de l`holocauste, de l`offrande, du sacrifice d`expiation, du sacrifice de culpabilit, de la conscration, et du sacrifice d`actions de grces. 38 [L`ternel] Yahvh YHVH la prescrivit Mose sur la montagne de Sina, le jour o il ordonna aux enfants d`Isral de prsenter leurs offrandes [L`ternel] Yahvh YHVH dans le dsert du Sina. Chapitre 8 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vtements, l`huile d`onction, le taureau expiatoire, les deux bliers et la corbeille de pains sans levain; 3 et convoque toute l`assemble l`entre de la tente d`assignation.

4 Mose fit ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn; et l`assemble se runit l`entre de la tente d`assignation. 5 Mose dit l`assemble: Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn de faire. 6 Mose fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l`eau. 7 Il mit Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revtit de la robe, et il plaa sur lui l`phod, qu`il serra avec la ceinture de l`phod dont il le revtit. 8 Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l`urim et le thummim. 9 Il posa la tiare sur sa tte, et il plaa sur le devant de la tiare la lame d`or, diadme sacr, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 10 Mose prit l`huile d`onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y taient, et le sanctifia. 11 Il en fit sept fois l`aspersion sur l`autel, et il oignit l`autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier. 12 Il rpandit de l`huile d`onction sur la tte d`Aaron, et l`oignit, afin de la sanctifier. 13 Mose fit aussi approcher les fils d`Aaron; il les revtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 14 Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posrent leurs mains sur la tte du taureau expiatoire. 15 Mose l`gorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l`autel tout autour, et purifia l`autel; il rpandit le sang au pied de l`autel, et le sanctifia pour y faire l`expiation. 16 Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brla cela sur l`autel. 17 Mais il brla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excrments, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 18 Il fit approcher le blier de l`holocauste, et Aaron et ses fils posrent leurs mains sur la tte du blier. 19 Mose l`gorgea, et rpandit le sang sur l`autel tout autour. 20 Il coupa le blier par morceaux, et il brla la tte, les morceaux et la graisse. 21 Il lava avec de l`eau les entrailles et les jambes, et il brla tout le blier sur l`autel: ce fut l`holocauste, ce fut un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn 22 Il fit approcher l`autre blier, le blier de conscration, et Aaron et ses fils posrent leurs mains sur la tte du blier. 23 Mose gorgea le blier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l`oreille droite d`Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 24 Il fit approcher les fils d`Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il rpandit le sang sur l`autel tout autour. 25 Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l`paule droite; 26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, place devant [L`ternel] Yahvh YHVH, un gteau sans levain, un gteau de pain l`huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur l`paule droite. 27 Il mit toutes ces choses sur les mains d`Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH.

28 Puis Mose les ta de leurs mains, et il les brla sur l`autel, par-dessus l`holocauste: ce fut le sacrifice de conscration, ce fut un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 29 Mose prit la poitrine du blier de conscration, et il l`agita de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH: ce fut la portion de Mose, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 30 Mose prit de l`huile d`onction et du sang qui tait sur l`autel; il en fit l`aspersion sur Aaron et sur ses vtements, sur les fils d`Aaron et sur leurs vtements; et il sanctifia Aaron et ses vtements, les fils d`Aaron et leurs vtements avec lui. 31 Mose dit Aaron et ses fils: Faites cuire la chair l`entre de la tente d`assignation; c`est l que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de conscration, comme je l`ai ordonn, en disant: Aaron et ses fils la mangeront. 32 Vous brlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain. 33 Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l`entre de la tente d`assignation, jusqu` ce que les jours de votre conscration soient accomplis; car sept jours seront employs vous consacrer. 34 Ce qui s`est fait aujourd`hui, [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn de le faire comme expiation pour vous. 35 Vous resterez donc sept jours l`entre de la tente d`assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, afin que vous ne mouriez pas; car c`est l ce qui m`a t ordonn.

36 Aaron et ses fils firent toutes les choses que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonnes par Mose. Chapitre 9 1 Le huitime jour, Mose appela Aaron et ses fils, et les anciens d`Isral. 2 Il dit Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d`expiation, et un blier pour l`holocauste, l`un et l`autre sans dfaut, et sacrifie-les devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Tu parleras aux enfants d`Isral, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d`expiation, un veau et un agneau, gs d`un an et sans dfaut, pour l`holocauste; 4 un boeuf et un blier, pour le sacrifice d`actions de grces, afin de les sacrifier devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et une offrande ptrie l`huile. Car aujourd`hui [L`ternel] Yahvh YHVH vous apparatra. 5 Ils amenrent devant la tente d`assignation ce que Mose avait ordonn; et toute l`assemble s`approcha, et se tint devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 Mose dit: Vous ferez ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn; et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH vous apparatra. 7 Mose dit Aaron: Approche-toi de l`autel; offre ton sacrifice d`expiation et ton holocauste, et fais l`expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l`expiation pour lui, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`a ordonn. 8 Aaron s`approcha de l`autel, et il gorgea le veau pour son sacrifice d`expiation. 9 Les fils d`Aaron lui prsentrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l`autel, et rpandit le sang au pied de l`autel. 10 Il brla sur l`autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 11 Mais il brla au feu hors du camp la chair et la peau. 12 Il gorgea l`holocauste. Les fils d`Aaron lui prsentrent le sang, et il le rpandit sur l`autel tout autour. 13 Ils lui prsentrent l`holocauste coup par morceaux, avec la tte, et il les brla sur l`autel. 14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brla sur l`autel, par dessus l`holocauste. 15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l`gorgea, et l`offrit en expiation, comme la premire victime. 16 Il offrit l`holocauste, et le sacrifia, d`aprs les rgles tablies. 17 Il prsenta l`offrande, en prit une poigne, et la brla sur l`autel, outre l`holocauste du matin. 18 Il gorgea le boeuf et le blier, en sacrifice d`actions de grces pour le peuple. Les fils d`Aaron lui prsentrent le sang, et il le rpandit sur l`autel tout autour. 19 Ils lui prsentrent la graisse du boeuf et du blier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie; 20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brla les graisses sur l`autel. 21 Aaron agita de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH les poitrines et l`paule droite, comme Mose l`avait 22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bnit. Puis il descendit, aprs avoir offert le sacrifice d`expiation, l`holocauste et le sacrifice d`actions de grces. 23 Mose et Aaron entrrent dans la tente d`assignation. Lorsqu`ils en sortirent, ils bnirent le peuple. Et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH apparut tout le peuple. 24 Le feu sortit de devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et consuma sur l`autel l`holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussrent des cris de joie, et se jetrent sur leur face. Chapitre 10

1 Les fils d`Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posrent du parfum dessus; ils apportrent devant [L`ternel] Yahvh YHVH du feu tranger, ce qu`il ne leur avait point ordonn. 2 Alors le feu sortit de devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et les consuma: ils moururent devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Mose dit Aaron: C`est ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dclar, lorsqu`il a dit: Je serai sanctifi par ceux qui s`approchent de moi, et je serai glorifi en prsence de tout le peuple. Aaron garda le silence. 4 Et Mose appela Mischal et Eltsaphan, fils d`Uziel, oncle d`Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frres loin du sanctuaire, hors du camp. 5 Ils s`approchrent, et ils les emportrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Mose l`avait dit. 6 Mose dit Aaron, lazar et Ithamar, fils d`Aaron: Vous ne dcouvrirez point vos ttes, et vous ne dchirerez point vos vtements, de peur que vous ne mouriez, et que [L`ternel] Yahvh YHVH ne s`irrite contre toute l`assemble. Laissez vos frres, toute la maison d`Isral, pleurer sur l`embrasement que [L`ternel] Yahvh YHVH a allum. 7 Vous ne sortirez point de l`entre de la tente d`assignation, de peur que vous ne mouriez; car l`huile de l`onction de [L`ternel] Yahvh YHVH est sur vous. Ils firent ce que Mose avait dit.

8 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Aaron, et dit: 9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d`assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perptuelle parmi vos descendants, 10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur, 11 et enseigner aux enfants d`Isral toutes les lois que [L`ternel] Yahvh YHVH leur a donnes par Mose. 12 Mose dit Aaron, lazar et Ithamar, les deux fils qui restaient Aaron: Prenez ce qui reste de l`offrande parmi les sacrifices consums par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et mangez-le sans levain prs de l`autel: car c`est une chose trs sainte. 13 Vous le mangerez dans un lieu saint; c`est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH; car c`est l ce qui m`a t ordonn. 14 Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu`on a agite de ct et d`autre et l`paule qui a t prsente par lvation; car elles vous sont donnes, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d`actions de grces des enfants d`Isral. 15 Ils apporteront, avec les graisses destines tre consumes par le feu, l`paule que l`on prsente par lvation et la poitrine que l`on agite de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perptuelle, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`a ordonn. 16 Mose chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait t brl. Alors il s`irrita contre lazar et Ithamar, les fils qui restaient Aaron, et il dit: 17 Pourquoi n`avez-vous pas mang la victime expiatoire dans le lieu saint? C`est une chose trs sainte; et [L`ternel] Yahvh YHVH vous l`a donne, afin que vous portiez l`iniquit de l`assemble, afin que vous fassiez pour elle l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 18 Voici, le sang de la victime n`a point t port dans l`intrieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m`avait t ordonn. 19 Aaron dit Mose: Voici, ils ont offert aujourd`hui leur sacrifice d`expiation et leur holocauste devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et, aprs ce qui m`est arriv, si j`eusse mang aujourd`hui la victime expiatoire, cela aurait-il t bien aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH? 20 Mose entendit et approuva ces paroles. Chapitre 11 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et leur dit: 2 Parlez aux enfants d`Isral, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les btes qui sont sur la terre. 3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 6 Vous ne mangerez pas le livre, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme

impur. 7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. 8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs. 9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des cailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivires. 10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n`ont pas des nageoires et des cailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivires. 11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts. 12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n`ont pas des nageoires et des cailles. 13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l`aigle, l`orfraie et l`aigle de mer; 14 le milan, l`autour et ce qui est de son espce; 15 le corbeau et toutes ses espces; 16 l`autruche, le hibou, la mouette, l`pervier et ce qui est de son espce;

17 le chat-huant, le plongeon et la chouette; 18 le cygne, le plican et le cormoran; 19 la cigogne, le hron et ce qui est de son espce, la huppe et la chauve-souris. 20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds. 21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre. 22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espces. 23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds. 24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, 25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vtements et sera impur jusqu`au soir. 26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n`a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur. 27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, 28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vtements et sera impur jusqu`au soir. Vous les regarderez comme impurs. 29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lzard, selon leurs espces; 30 le hrisson, la grenouille, la tortue, le limaon et le camlon. 31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu`au soir. 32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill, ustensiles de bois, vtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l`eau, et restera souill jusqu`au soir; aprs quoi, il sera pur. 33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre o il en tombera quelque chose, sera souill, et vous briserez le vase. 34 Tout aliment qui sert la nourriture, et sur lequel il sera tomb de cette eau, sera souill; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souille. 35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill; le four et le foyer seront dtruits: ils seront souills, et vous les regarderez comme souills. 36 Il n`y aura que les sources et les citernes, formant des amas d`eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur. 37 S`il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit tre seme, elle restera pure; 38 mais si l`on a mis de l`eau sur la semence, et qu`il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souille. 39 S`il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu`au soir; 40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vtements et sera impur jusqu`au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vtements et sera impur jusqu`au soir. 41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n`en mangera point. 42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se tranent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.

43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. 44 Car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre. 45 Car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui vous ai fait monter du pays d`gypte, pour tre votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint. 46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les tres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les tres qui rampent sur la terre, 47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l`animal qui se mange et l`animal qui ne se mange pas. Chapitre 12 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

2 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Lorsqu`une femme deviendra enceinte, et qu`elle enfantera un mle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle. 3 Le huitime jour, l`enfant sera circoncis. 4 Elle restera encore trente-trois jours se purifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n`ira point au sanctuaire, jusqu` ce que les jours de sa purification soient accomplis. 5 Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours se purifier de son sang. 6 Lorsque les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle apportera au sacrificateur, l`entre de la tente d`assignation, un agneau d`un an pour l`holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle pour le sacrifice d`expiation. 7 Le sacrificateur les sacrifiera devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et fera pour elle l`expiation; et elle sera purifie du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfante un fils ou une fille. 8 Si elle n`a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l`un pour l`holocauste, l`autre pour le sacrifice d`expiation. Le sacrificateur fera pour elle l`expiation, et elle sera Chapitre 13 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 2 Lorsqu`un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera une plaie de lpre sur la peau de son corps, on l`amnera au sacrificateur Aaron, ou l`un de ses fils qui sont sacrificateurs. 3 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c`est une plaie de lpre: le sacrificateur qui aura fait l`examen dclarera cet homme impur. 4 S`il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie. 5 Le sacrificateur l`examinera le septime jour. Si la plaie lui parat ne pas avoir fait de progrs et ne pas s`tre tendue sur la peau, le sacrificateur l`enfermera une seconde fois pendant sept jours. 6 Le sacrificateur l`examinera une seconde fois le septime jour. Si la plaie est devenue ple et ne s`est pas tendue sur la peau, le sacrificateur dclarera cet homme pur: c`est une dartre; il lavera ses vtements, et il sera pur. 7 Mais si la dartre s`est tendue sur la peau, aprs qu`il s`est montr au sacrificateur pour tre dclar pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur. 8 Le sacrificateur l`examinera. Si la dartre s`est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarera impur; c`est la lpre. 9 Lorsqu`il y aura sur un homme une plaie de lpre, on l`amnera au sacrificateur. 10 Le sacrificateur l`examinera. S`il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu`il y ait une trace de chair vive dans la tumeur, 11 c`est une lpre invtre dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le dclarera impur; il ne l`enfermera pas, car il est impur.

12 Si la lpre fait une ruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tte jusqu`aux pieds, partout o le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l`examinera; 13 et quand il aura vu que la lpre couvre tout le corps, il dclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entirement devenu blanc, il est pur. 14 Mais le jour o l`on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur; 15 quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le dclarera impur: la chair vive est impure, c`est la lpre. 16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur; 17 le sacrificateur l`examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur dclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. 18 Lorsqu`un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcre qui a t guri, 19 et qu`il se manifestera, la place o tait l`ulcre, une tumeur blanche ou une tache d`un blanc rougetre, cet homme se montrera au sacrificateur. 20 Le sacrificateur l`examinera. Si la tache parat plus enfonce que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le dclarera impur: c`est une plaie de lpre, qui a fait ruption dans l`ulcre. 21 Si le sacrificateur voit qu`il n`y a point de poil blanc dans la tache, qu`elle n`est pas plus enfonce que la peau, et qu`elle est devenue ple, il enfermera cet homme pendant sept jours. 22 Si la tache s`est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarera impur: c`est une plaie de lpre.

23 Mais si la tache est reste la mme place et ne s`est pas tendue, c`est une cicatrice de l`ulcre: le sacrificateur le dclarera pur. 24 Lorsqu`un homme aura eu sur la peau de son corps une brlure par le feu, et qu`il se manifestera sur la trace de la brlure une tache blanche ou d`un blanc rougetre, le sacrificateur l`examinera. 25 Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu`elle paraisse plus profonde que la peau, c`est la lpre, qui a fait ruption dans la brlure; le sacrificateur dclarera cet homme impur: c`est une plaie de lpre. 26 Si le sacrificateur voit qu`il n`y a point de poil blanc dans la tache, qu`elle n`est pas plus enfonce que la peau, et qu`elle est devenu ple, il enfermera cet homme pendant sept jours. 27 Le sacrificateur l`examinera le septime jour. Si la tache s`est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarera impur: c`est une plaie de lpre. 28 Mais si la tache est reste la mme place, ne s`est pas tendue sur la peau, et est devenue ple, c`est la tumeur de la brlure; le sacrificateur le dclarera pur, car c`est la cicatrice de la brlure. 29 Lorsqu`un homme ou une femme aura une plaie la tte ou la barbe, 30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle parat plus profonde que la peau, et qu`il y ait du poil jauntre et mince, le sacrificateur dclarera cet homme impur: c`est la teigne, c`est la lpre de la tte ou de la barbe. 31 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne parat pas plus profonde que la peau, et qu`il n`y a point de poil noir, il enferma pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne. 32 Le sacrificateur examinera la plaie le septime jour. Si la teigne ne s`est pas tendue, s`il n`y a point de poil jauntre, et si elle ne parat pas plus profonde que la peau, 33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place o est la teigne; et le sacrificateur l`enfermera une seconde fois pendant sept jours. 34 Le sacrificateur examinera la teigne le septime jour. Si la teigne ne s`est pas tendue sur la peau, et si elle ne parat pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le dclarera pur; il lavera ses vtements, et il sera 35 Mais si la teigne s`est tendue sur la peau, aprs qu`il a t dclar pur, le sacrificateur l`examinera. 36 Et si la teigne s`est tendue sur la peau, le sacrificateur n`aura pas rechercher s`il y a du poil jauntre: il est impur. 37 Si la teigne lui parat ne pas avoir fait de progrs, et qu`il y ait cr du poil noir, la teigne est gurie: il est pur, et le sacrificateur le dclarera pur. 38 Lorsqu`un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches, 39 le sacrificateur l`examinera. S`il y a sur la peau de son corps des taches d`un blanc ple, ce ne sont que des taches qui ont fait ruption sur la peau: il est pur. 40 Lorsqu`un homme aura la tte dpouille de cheveux, c`est un chauve: il est pur. 41 S`il a la tte dpouille de cheveux du ct de la face, c`est un chauve par-devant: il est pur. 42 Mais s`il y a dans la partie chauve de devant ou de derrire une plaie d`un blanc rougetre, c`est la lpre qui a fait ruption dans la partie chauve de derrire ou de devant. 43 Le sacrificateur l`examinera. S`il y a une tumeur de plaie d`un blanc rougetre dans la partie chauve de derrire ou de devant, semblable la lpre sur la peau du corps, 44 c`est un homme lpreux, il est impur: le sacrificateur le dclarera impur; c`est la tte qu`est sa plaie. 45 Le lpreux, atteint de la plaie, portera ses vtements dchirs, et aura la tte nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!

46 Aussi longtemps qu`il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp. 47 Lorsqu`il y aura sur un vtement une plaie de lpre, sur un vtement de laine ou sur un vtement de lin, 48 la chane ou la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, 49 et que la plaie sera verdtre ou rougetre sur le vtement ou sur la peau, la chane ou la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c`est une plaie de lpre, et elle sera montre au sacrificateur. 50 Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqu. 51 Il examinera la plaie le septime jour. Si la plaie s`est tendue sur le vtement, la chane ou la trame, sur la peau ou sur l`ouvrage quelconque fait de peau, c`est une plaie de lpre invtre: l`objet est impur. 52 Il brlera le vtement, la chane ou la trame de laine ou de lin, l`objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c`est une lpre invtre: il sera brl au feu. 53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s`est pas tendue sur le vtement, sur la chane ou sur la trame, sur l`objet quelconque de peau, 54 il ordonnera qu`on lave ce qui est attaqu de la plaie, et il l`enfermera une seconde fois pendant sept

55 Le sacrificateur examinera la plaie, aprs qu`elle aura t lave. Si la plaie n`a pas chang d`aspect et ne s`est pas tendue, l`objet est impur: il sera brl au feu; c`est une partie de l`endroit ou de l`envers qui a t ronge. 56 Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue ple, aprs avoir t lave, il l`arrachera du vtement ou de la peau, de la chane ou de la trame. 57 Si elle parat encore sur le vtement, la chane ou la trame, ou sur l`objet quelconque de peau, c`est une ruption de lpre: ce qui est attaqu de la plaie sera brl au feu. 58 Le vtement, la chane ou la trame, l`objet quelconque de peau, qui a t lav, et d`o la plaie a disparu, sera lav une seconde fois, et il sera pur. 59 Telle est la loi sur la plaie de la lpre, lorsqu`elle attaque les vtements de laine ou de lin, la chane ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d`aprs laquelle ils seront dclars purs ou impurs. Chapitre 14 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Voici quelle sera la loi sur le lpreux, pour le jour de sa purification. On l`amnera devant le sacrificateur. 3 Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lpreux. Si le lpreux est guri de la plaie de la lpre, 4 le sacrificateur ordonnera que l`on prenne, pour celui qui doit tre purifi, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cdre, du cramoisi et de l`hysope. 5 Le sacrificateur ordonnera qu`on gorge l`un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l`eau vive. 6 Il prendra l`oiseau vivant, le bois de cdre, le cramoisi et l`hysope; et il les trempera, avec l`oiseau vivant, dans le sang de l`oiseau gorg sur l`eau vive. 7 Il en fera sept fois l`aspersion sur celui qui doit tre purifi de la lpre. Puis il le dclarera pur, et il lchera dans les champs l`oiseau vivant. 8 Celui qui se purifie lavera ses vtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l`eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente. 9 Le septime jour, il rasera tout son poil, sa tte, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vtements, et baignera son corps dans l`eau, et il sera pur. 10 Le huitime jour, il prendra deux agneaux sans dfaut et une brebis d`un an sans dfaut, trois diximes d`un pha de fleur de farine en offrande ptrie l`huile, et un log d`huile. 11 Le sacrificateur qui fait la purification prsentera l`homme qui se purifie et toutes ces choses devant [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation. 12 Le sacrificateur prendra l`un des agneaux, et il l`offrira en sacrifice de culpabilit, avec le log d`huile; il les agitera de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Il gorgera l`agneau dans le lieu o l`on gorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilit, comme dans le sacrifice d`expiation, la victime est pour le sacrificateur; c`est une chose trs sainte. 14 Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit; il en mettra sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 15 Le sacrificateur prendra du log d`huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche. 16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l`huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l`aspersion de l`huile devant [L`ternel] Yahvh YHVH.

17 Le sacrificateur mettra de l`huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilit. 18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d`huile dans la main sur la tte de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d`expiation; et il fera l`expiation pour celui qui se purifie de sa 20 Ensuite il gorgera l`holocauste. Le sacrificateur offrira sur l`autel l`holocauste et l`offrande; et il fera pour cet homme l`expiation, et il sera pur. 21 S`il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilit, aprs avoir t agit de ct et d`autre, et avec lequel on fera pour lui l`expiation. Il prendra un seul dixime de fleur de farine ptrie l`huile pour l`offrande, et un log d`huile. 22 Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l`un pour le sacrifice d`expiation, l`autre pour l`holocauste. 23 Le huitime jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, l`entre de la tente d`assignation, devant [L`ternel] Yahvh YHVH.

24 Le sacrificateur prendra l`agneau pour le sacrifice de culpabilit, et le log d`huile; et il les agitera de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 25 Il gorgera l`agneau du sacrifice de culpabilit. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit; il en mettra sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 26 Le sacrificateur versera de l`huile dans le creux de sa main gauche. 27 Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l`aspersion de l`huile qui est dans sa main gauche, devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 28 Le sacrificateur mettra de l`huile qui est dans sa main sur le lobe de l`oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, la place o il a mis du sang de la victime de culpabilit. 29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d`huile dans la main sur la tte de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 30 Puis il offrira l`une des tourterelles ou l`un des jeunes pigeons qu`il a pu se procurer, 31 l`un en sacrifice d`expiation, l`autre en holocauste, avec l`offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lpre, et dont les ressources sont 33 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 34 Lorsque vous serez entrs dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lpre sur une maison du pays que vous possderez, 35 celui qui appartiendra la maison ira le dclarer au sacrificateur, et dira: J`aperois comme une plaie dans ma maison. 36 Le sacrificateur, avant d`y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu`on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Aprs cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison. 37 Le sacrificateur examinera la plaie. S`il voit qu`elle offre sur les murs de la maison des cavits verdtres ou rougetres, paraissant plus enfonces que le mur, 38 il sortira de la maison, et, quand il sera la porte, il fera fermer la maison pour sept jours. 39 Le sacrificateur y retournera le septime jour. S`il voit que la plaie s`est tendue sur les murs de la maison, 40 il ordonnera qu`on te les pierres attaques de la plaie, et qu`on les jette hors de la ville, dans un lieu 41 Il fera rcler tout l`intrieur de la maison; et l`on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussire qu`on aura rcle. 42 On prendra d`autres pierres, que l`on mettra la place des premires; et l`on prendra d`autre mortier, pour recrpir la maison. 43 Si la plaie revient et fait ruption dans la maison, aprs qu`on a t les pierres, rcl et recrpi la maison, 44 le sacrificateur y retournera. S`il voit que la plaie s`est tendue dans la maison, c`est une lpre invtre dans la maison: elle est impure. 45 On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l`on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur. 46 Celui qui sera entr dans la maison pendant tout le temps qu`elle tait ferme sera impur jusqu`au soir.

47 Celui qui aura couch dans la maison lavera ses vtements. Celui qui aura mang dans la maison lavera aussi ses vtements. 48 Si le sacrificateur, qui est retourn dans la maison, voit que la plaie ne s`est pas tendue, aprs que la maison a t recrpie, il dclarera la maison pure, car la plaie est gurie. 49 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cdre, du cramoisi et de l`hysope. 50 Il gorgera l`un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l`eau vive. 51 Il prendra le bois de cdre, l`hysope, le cramoisi et l`oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l`oiseau gorg et dans l`eau vive, et il en fera sept fois l`aspersion sur la maison. 52 Il purifiera la maison avec le sang de l`oiseau, avec de l`eau vive, avec l`oiseau vivant, avec le bois de cdre, l`hysope et le cramoisi. 53 Il lchera l`oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C`est ainsi qu`il fera pour la maison l`expiation, et elle sera pure. 54 Telle est la loi pour toute plaie de lpre et pour la teigne, 55 pour la lpre des vtements et des maisons, 56 pour les tumeurs, les dartres et les taches: 57 elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lpre.

Chapitre 15 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 2 Parlez aux enfants d`Isral, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhe est par l mme impur. 3 C`est cause de sa gonorrhe qu`il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu`elle le retienne, il est impur. 4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s`assira sera impur. 5 Celui qui touchera son lit lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 6 Celui qui s`assira sur l`objet sur lequel il s`est assis lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 8 S`il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 9 Toute monture sur laquelle il s`assira sera impure. 10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a t sous lui sera impur jusqu`au soir; et celui qui la portera lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 11 Celui qui sera touch par lui, et qui ne se sera pas lav les mains dans l`eau, lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 12 Tout vase de terre qui sera touch par lui sera bris, et tout vase de bois sera lav dans l`eau. 13 Lorsqu`il sera purifi de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vtements, il lavera sa chair avec de l`eau vive, et il sera pur. 14 Le huitime jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation, et il les donnera au sacrificateur. 15 Le sacrificateur les offrira, l`un en sacrifice d`expiation, et l`autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH, cause de son flux. 16 L`homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 17 Tout vtement et toute peau qui en seront atteints seront lavs dans l`eau, et seront impurs jusqu`au soir. 18 Si une femme a couch avec un tel homme, ils se laveront l`un et l`autre, et seront impurs jusqu`au soir. 19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impuret. Quiconque la touchera sera impur jusqu`au soir. 20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impuret sera impur, et tout objet sur lequel elle s`assira sera impur. 21 Quiconque touchera son lit lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s`est assise lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 23 S`il y a quelque chose sur le lit ou sur l`objet sur lequel elle s`est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu`au soir. 24 Si un homme couche avec elle et que l`impuret de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur. 25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses poques rgulires, ou dont le flux durera plus qu` l`ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition

menstruelle. 26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la dure de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s`assira sera impur comme lors de son flux menstruel. 27 Quiconque les touchera sera souill; il lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impur jusqu`au soir. 28 Lorsqu`elle sera purifie de son flux, elle comptera sept jours, aprs lesquels elle sera pure. 29 Le huitime jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, l`entre de la tente d`assignation. 30 Le sacrificateur offrira l`un en sacrifice d`expiation, et l`autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH, cause du flux qui la rendait impure. 31 Vous loignerez les enfants d`Isral de leurs impurets, de peur qu`ils ne meurent cause de leurs impurets, s`ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d`eux. 32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhe ou qui est souill par une pollution,

33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l`homme ou la femme qui a un flux, et pour l`homme qui couche avec une femme impure. Chapitre 16 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, aprs la mort des deux fils d`Aaron, qui moururent en se prsentant devant 2 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Parle ton frre Aaron, afin qu`il n`entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l`arche, de peur qu`il ne meure; car j`apparatrai dans la nue sur le propitiatoire. 3 Voici de quelle manire Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d`expiation et un blier pour l`holocauste. 4 Il se revtira de la tunique sacre de lin, et portera sur son corps des caleons de lin; il se ceindra d`une ceinture de lin, et il se couvrira la tte d`une tiare de lin: ce sont les vtements sacrs, dont il se revtira aprs avoir lav son corps dans l`eau. 5 Il recevra de l`assemble des enfants d`Isral deux boucs pour le sacrifice d`expiation et un blier pour l`holocauste. 6 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l`expiation pour lui et pour sa maison. 7 Il prendra les deux boucs, et il les placera devant [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation. 8 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour [L`ternel] Yahvh YHVH et un sort pour Azazel. 9 Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tomb le sort pour [L`ternel] Yahvh YHVH, et il l`offrira en sacrifice 10 Et le bouc sur lequel est tomb le sort pour Azazel sera plac vivant devant [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`il serve faire l`expiation et qu`il soit lch dans le dsert pour Azazel. 11 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l`expiation pour lui et pour sa maison. Il gorgera son taureau expiatoire. 12 Il prendra un brasier plein de charbons ardents ts de dessus l`autel devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et de deux poignes de parfum odorifrants en poudre; il portera ces choses au del du voile; 13 il mettra le parfum sur le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH, afin que la nue du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le tmoignage, et il ne mourra point. 14 Il prendra du sang du taureau, et il fera l`aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l`orient; il fera avec son doigt sept fois l`aspersion du sang devant le propitiatoire. 15 Il gorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au del du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l`aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire. 16 C`est ainsi qu`il fera l`expiation pour le sanctuaire cause des impurets des enfants d`Isral et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont pch. Il fera de mme pour la tente d`assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impurets. 17 Il n`y aura personne dans la tente d`assignation lorsqu`il entrera pour faire l`expiation dans le sanctuaire, jusqu` ce qu`il en sorte. Il fera l`expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l`assemble d`Isral.

18 En sortant, il ira vers l`autel qui est devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et il fera l`expiation pour l`autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l`autel tout autour. 19 Il fera avec son doigt sept fois l`aspersion du sang sur l`autel; il le purifiera et le sanctifiera, cause des impurets des enfants d`Isral. 20 Lorsqu`il aura achev de faire l`expiation pour le sanctuaire, pour la tente d`assignation et pour l`autel, il fera approcher le bouc vivant. 21 Aaron posera ses deux mains sur la tte du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquits des enfants d`Isral et toutes les transgressions par lesquelles ils ont pch; il les mettra sur la tte du bouc, puis il le chassera dans le dsert, l`aide d`un homme qui aura cette charge. 22 Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquits dans une terre dsole; il sera chass dans le dsert. 23 Aaron entrera dans la tente d`assignation; il quittera les vtements de lin qu`il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les dposera l. 24 Il lavera son corps avec de l`eau dans un lieu saint, et reprendra ses vtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l`holocauste du peuple, et fera l`expiation pour lui et pour le peuple. 25 Il brlera sur l`autel la graisse de la victime expiatoire. 26 Celui qui aura chass le bouc pour Azazel lavera ses vtements, et lavera son corps dans l`eau; aprs cela, il rentrera dans le camp. 27 On emportera hors du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a port le sang dans le sanctuaire pour faire l`expiation, et l`on brlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excrments.

28 Celui qui les brlera lavera ses vtements, et lavera son corps dans l`eau; aprs cela, il rentrera dans le camp. 29 C`est ici pour vous une loi perptuelle: au septime mois, le dixime jour du mois, vous humilierez vos mes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l`indigne, ni l`tranger qui sjourne au milieu de vous. 30 Car en ce jour on fera l`expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifis de tous vos pchs devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos mes. C`est une loi perptuelle. 32 L`expiation sera faite par le sacrificateur qui a reu l`onction et qui a t consacr pour succder son pre dans le sacerdoce; il se revtira des vtements de lin, des vtements sacrs. 33 Il fera l`expiation pour le sanctuaire de saintet, il fera l`expiation pour la tente d`assignation et pour l`autel, et il fera l`expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l`assemble. 34 Ce sera pour vous une loi perptuelle: il se fera une fois chaque anne l`expiation pour les enfants d`Isral, cause de leurs pchs. On fit ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose. Chapitre 17 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle Aaron et ses fils, et tous les enfants d`Isral, et tu leur diras: Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn. 3 Si un homme de la maison d`Isral gorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chvre, 4 et ne l`amne pas l`entre de la tente d`assignation, pour en faire une offrande [L`ternel] Yahvh YHVH devant le tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH, le sang sera imput cet homme; il a rpandu le sang, cet homme-l sera retranch du milieu de son peuple. 5 C`est afin que les enfants d`Isral, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les amnent au sacrificateur, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation, et qu`ils les offrent [L`ternel] Yahvh YHVH en sacrifices d`actions de grces. 6 Le sacrificateur en rpandra le sang sur l`autel de [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation; et il brlera la graisse, qui sera d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 Ils n`offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perptuelle pour eux et pour leurs descendants. 8 Tu leur diras donc: Si un homme de la maison d`Isral ou des trangers qui sjournent au milieu d`eux offre un holocauste ou une victime, 9 et ne l`amne pas l`entre de la tente d`assignation, pour l`offrir en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH, cet homme-l sera retranch de son peuple. 10 Si un homme de la maison d`Isral ou des trangers qui sjournent au milieu d`eux mange du sang d`une espce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple. 11 Car l`me de la chair est dans le sang. Je vous l`ai donn sur l`autel, afin qu`il servt d`expiation pour vos mes, car c`est par l`me que le sang fait l`expiation.

12 C`est pourquoi j`ai dit aux enfants d`Isral: Personne d`entre vous ne mangera du sang, et l`tranger qui sjourne au milieu de vous ne mangera pas du sang. 13 Si quelqu`un des enfants d`Isral ou des trangers qui sjournent au milieu d`eux prend la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussire. 14 Car l`me de toute chair, c`est son sang, qui est en elle. C`est pourquoi j`ai dit aux enfants d`Isral: Vous ne mangerez le sang d`aucune chair; car l`me de toute chair, c`est son sang: quiconque en mangera sera retranch. 15 Toute personne, indigne ou trangre, qui mangera d`une bte morte ou dchire, lavera ses vtements, se lavera dans l`eau, et sera impure jusqu`au soir; puis elle sera pure. 16 Si elle ne lave pas ses vtements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute. Chapitre 18 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d`gypte o vous avez habit, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan o je vous mne: vous ne suivrez point leurs usages. 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu.

5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l`homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 Nul de vous ne s`approchera de sa parente, pour dcouvrir sa nudit. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 Tu ne dcouvriras point la nudit de ton pre, ni la nudit de ta mre. C`est ta mre: tu ne dcouvriras point sa nudit. 8 Tu ne dcouvriras point la nudit de la femme de ton pre. C`est la nudit de ton pre. 9 Tu ne dcouvriras point la nudit de ta soeur, fille de ton pre ou fille de ta mre, ne dans la maison ou ne hors de la maison. 10 Tu ne dcouvriras point la nudit de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c`est ta nudit. 11 Tu ne dcouvriras point la nudit de la fille de la femme de ton pre, ne de ton pre. C`est ta soeur. 12 Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ton pre. C`est la proche parente de ton pre. 13 Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ta mre. Car c`est la proche parente de ta mre. 14 Tu ne dcouvriras point la nudit du frre de ton pre. Tu ne t`approcheras point de sa femme. C`est ta 15 Tu ne dcouvriras point la nudit de ta belle-fille. C`est la femme de ton fils: tu ne dcouvriras point sa 16 Tu ne dcouvriras point la nudit de la femme de ton frre. C`est la nudit de ton frre. 17 Tu ne dcouvriras point la nudit d`une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour dcouvrir leur nudit. Ce sont tes proches parentes: c`est un crime. 18 Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalit, en dcouvrant sa nudit ct de ta femme pendant sa vie. 19 Tu ne t`approcheras point d`une femme pendant son impuret menstruelle, pour dcouvrir sa nudit. 20 Tu n`auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. 21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C`est une abomination. 23 Tu ne coucheras point avec une bte, pour te souiller avec elle. La femme ne s`approchera point d`une bte, pour se prostituer elle. C`est une confusion. 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c`est par toutes ces choses que se sont souilles les nations que je vais chasser devant vous. 25 Le pays en a t souill; je punirai son iniquit, et le pays vomira ses habitants. 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l`indigne, ni l`tranger qui sjourne au milieu de vous. 27 Car ce sont l toutes les abominations qu`ont commises les hommes du pays, qui y ont t avant vous; et le pays en a t souill. 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y taient avant vous. 29 Car tous ceux qui commettront quelqu`une de ces abominations seront retranchs du milieu de leur 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Chapitre 19

1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle toute l`assemble des enfants d`Isral, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 3 Chacun de vous respectera sa mre et son pre, et observera mes sabbats. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte. 5 Quand vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH un sacrifice d`actions de grces, vous l`offrirez en sorte qu`il soit agr. 6 La victime sera mange le jour o vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu`au troisime jour sera brl au feu. 7 Si l`on en mange le troisime jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agr. 8 Celui qui en mangera portera la peine de son pch, car il profane ce qui est consacr [L`ternel] Yahvh YHVH: cette personne-l sera retranche de son peuple. 9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste glaner. 10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restes dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombs. Tu abandonneras cela au pauvre et l`tranger. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu.

11 Vous ne droberez point, et vous n`userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres. 12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Tu n`opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu`au lendemain le salaire du mercenaire. 14 Tu ne maudiras point au sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 15 Tu ne commettras point d`iniquit dans tes jugements: tu n`auras point gard la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice. 16 Tu ne rpandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t`lveras point contre le sang de ton prochain. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 Tu ne haras point ton frre dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d`un pch cause de lui. 18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-mme. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 19 Vous observerez mes lois. Tu n`accoupleras point des bestiaux de deux espces diffrentes; tu n`ensemenceras point ton champ de deux espces de semences; et tu ne porteras pas un vtement tiss de deux espces de fils. 20 Lorsqu`un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c`est une esclave fiance un autre homme, et qui n`a pas t rachete ou affranchie, ils seront chtis, mais non punis de mort, parce qu`elle n`a pas t affranchie. 21 L`homme amnera pour sa faute [L`ternel] Yahvh YHVH, l`entre de la tente d`assignation, un blier en sacrifice de culpabilit. 22 Le sacrificateur fera pour lui l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH, pour le pch qu`il a commis, avec le blier offert en sacrifice de culpabilit, et le pch qu`il a commis lui sera pardonn. 23 Quand vous serez entrs dans le pays, et que vous y aurez plant toutes sortes d`arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n`en mangera point. 24 La quatrime anne, tous leurs fruits seront consacrs [L`ternel] Yahvh YHVH au milieu des rjouissances. 25 La cinquime anne, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez les rcolter. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n`observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. 27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe. 28 Vous ne ferez point d`incisions dans votre chair pour un mort, et vous n`imprimerez point de figures sur vous. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.

30 Vous observerez mes sabbats, et vous rvrerez mon sanctuaire. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Ne vous tournez point vers ceux qui voquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 32 Tu te lveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 33 Si un tranger vient sjourner avec vous dans votre pays, vous ne l`opprimerez point. 34 Vous traiterez l`tranger en sjour parmi vous comme un indigne du milieu de vous; vous l`aimerez comme vous-mmes, car vous avez t trangers dans le pays d`gypte. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 35 Vous ne commettrez point d`iniquit ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacit. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des pha justes et des hin justes. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d`gypte. 37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 20 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Tu diras aux enfants d`Isral: Si un homme des enfants d`Isral ou des trangers qui sjournent en Isral livre Moloc l`un de ses enfants, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.

3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu`il a livr de ses enfants Moloc, souill mon sanctuaire et profan mon saint nom. 4 Si le peuple du pays dtourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants Moloc, et s`il ne le fait pas mourir, 5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant Moloc. 6 Si quelqu`un s`adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer aprs eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple. 7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 8 Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui vous sanctifie. 9 Si un homme quelconque maudit son pre ou sa mre, il sera puni de mort; il a maudit son pre ou sa mre: son sang retombera sur lui. 10 Si un homme commet un adultre avec une femme marie, s`il commet un adultre avec la femme de son prochain, l`homme et la femme adultres seront punis de mort. 11 Si un homme couche avec la femme de son pre, et dcouvre ainsi la nudit de son pre, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux. 12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux. 13 Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux. 14 Si un homme prend pour femmes la fille et la mre, c`est un crime: on les brlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n`existe pas au milieu de vous. 15 Si un homme couche avec une bte, il sera puni de mort; et vous tuerez la bte. 16 Si une femme s`approche d`une bte, pour se prostituer elle, tu tueras la femme et la bte; elles seront mises mort: leur sang retombera sur elles. 17 Si un homme prend sa soeur, fille de son pre ou fille de sa mre, s`il voit sa nudit et qu`elle voie la sienne, c`est une infamie; ils seront retranchs sous les yeux des enfants de leur peuple: il a dcouvert la nudit de sa soeur, il portera la peine de son pch. 18 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et dcouvre sa nudit, s`il dcouvre son flux, et qu`elle dcouvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchs du milieu de leur peuple. 19 Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ta mre, ni de la soeur de ton pre, car c`est dcouvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur pch. 20 Si un homme couche avec sa tante, il a dcouvert la nudit de son oncle; ils porteront la peine de leur pch, ils mourront sans enfant. 21 Si un homme prend la femme de son frre, c`est une impuret; il a dcouvert la nudit de son frre: ils seront sans enfant. 22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays o je vous mne pour vous y tablir ne vous vomisse point. 23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces

choses, et je les ai en abomination. 24 Je vous ai dit: C`est vous qui possderez leur pays; je vous en donnerai la possession: c`est un pays o coulent le lait et le miel. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous ai spars des peuples. 25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris distinguer comme impurs. 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, [L`ternel] Yahvh YHVH; je vous ai spars des peuples, afin que vous soyez moi. 27 Si un homme ou une femme ont en eux l`esprit d`un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux. Chapitre 21 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Parle aux sacrificateurs, fils d`Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort, 2 except pour ses plus proches parents, pour sa mre, pour son pre, pour son fils, pour son frre, 3 et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de prs lorsqu`elle n`est pas marie. 4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tte, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d`incisions dans leur chair. 6 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent [L`ternel] Yahvh YHVH les sacrifices consums par le feu, l`aliment de leur Dieu: ils seront saints. 7 Ils ne prendront point une femme prostitue ou dshonore, ils ne prendront point une femme rpudie par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu. 8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l`aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, qui vous sanctifie. 9 Si la fille d`un sacrificateur se dshonore en se prostituant, elle dshonore son pre: elle sera brle au feu. 10 Le sacrificateur qui a la supriorit sur ses frres, sur la tte duquel a t rpandue l`huile d`onction, et qui a t consacr et revtu des vtements sacrs, ne dcouvriras point sa tte et ne dchirera point ses 11 Il n`ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son pre, ni pour sa mre. 12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l`huile d`onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 Il prendra pour femme une vierge. 14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme rpudie, ni une femme dshonore ou prostitue; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple. 15 Il ne dshonorera point sa postrit parmi son peuple; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui le sanctifie. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 17 Parle Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un dfaut corporel, ne s`approchera point pour offrir l`aliment de son Dieu. 18 Tout homme qui aura un dfaut corporel ne pourra s`approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allong; 19 un homme ayant une fracture au pied ou la main; 20 un homme bossu ou grle, ayant une tache l`oeil, la gale, une dartre, ou les testicules crass. 21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un dfaut corporel, ne s`approchera point pour offrir [L`ternel] Yahvh YHVH les sacrifices consums par le feu; il a un dfaut corporel: il ne s`approchera point pour offrir l`aliment de son Dieu. 22 Il pourra manger l`aliment de son Dieu, des choses trs saintes et des choses saintes. 23 Mais il n`ira point vers le voile, et il ne s`approchera point de l`autel, car il a un dfaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui les sanctifie. 24 C`est ainsi que parla Mose Aaron et ses fils, et tous les enfants d`Isral. Chapitre 22 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle Aaron et ses fils, afin qu`ils s`abstiennent des choses saintes qui me sont consacres par les enfants d`Isral, et qu`ils ne profanent point mon saint nom. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Dis-leur: Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s`approchera des choses saintes que consacrent [L`ternel] Yahvh YHVH les enfants d`Isral, et qui aura sur lui quelque impuret, cet homme-l sera retranch de devant moi. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 4 Tout homme de la race d`Aaron, qui aura la lpre ou une gonorrhe, ne mangera point des choses saintes

jusqu` ce qu`il soit pur. Il en sera de mme pour celui qui touchera une personne souille par le contact d`un cadavre, pour celui qui aura une pollution, 5 pour celui qui touchera un reptile et en aura t souill, ou un homme atteint d`une impuret quelconque et en aura t souill. 6 Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu`au soir; il ne mangera pas des choses saintes, mais il lavera son corps dans l`eau; 7 aprs le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c`est sa nourriture. 8 Il ne mangera point d`une bte morte ou dchire, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Ils observeront mes commandements, de peur qu`ils ne portent la peine de leur pch et qu`ils ne meurent, pour avoir profan les choses saintes. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui les sanctifie. 10 Aucun tranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes. 11 Mais un esclave achet par le sacrificateur prix d`argent pourra en manger, de mme que celui qui est n dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. 12 La fille d`un sacrificateur, marie un tranger, ne mangera point des choses saintes offertes par

13 Mais la fille d`un sacrificateur qui sera veuve ou rpudie, sans avoir d`enfants, et qui retournera dans la maison de son pre comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son pre. Aucun tranger n`en mangera. 14 Si un homme mange involontairement d`une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquime. 15 Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont prsentes par les enfants d`Isral, et qu`ils ont offertes par lvation [L`ternel] Yahvh YHVH; 16 ils les chargeraient ainsi du pch dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes: car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui les sanctifie. 17 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 18 Parle Aaron et ses fils, et tous les enfants d`Isral, et tu leur diras: Tout homme de la maison d`Isral ou des trangers en Isral, qui offrira un holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH, soit pour l`accomplissement d`un voeu, soit comme offrande volontaire, 19 prendra un mle sans dfaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chvres, afin que sa victime soit agre. 20 Vous n`en offrirez aucune qui ait un dfaut, car elle ne serait pas agre. 21 Si un homme offre [L`ternel] Yahvh YHVH du gros ou du menu btail en sacrifice d`actions de grces, soit pour l`accomplissement d`un voeu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans dfaut, afin qu`elle soit agre; il n`y aura en elle aucun dfaut. 22 Vous n`en offrirez point qui soit aveugle, estropie, ou mutile, qui ait des ulcres, la gale ou une dartre; vous n`en ferez point sur l`autel un sacrifice consum par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un boeuf ou un agneau ayant un membre trop long ou trop court, mais il ne sera point agr pour l`accomplissement d`un voeu. 24 Vous n`offrirez point [L`ternel] Yahvh YHVH un animal dont les testicules ont t froisss, crass, arrachs ou coups; vous ne l`offrirez point en sacrifice dans votre pays. 25 Vous n`accepterez de l`tranger aucune de ces victimes, pour l`offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont mutiles, elles ont des dfauts: elles ne seraient point agres. 26 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: 27 Un boeuf, un agneau ou une chvre, quand il natra, restera sept jours avec sa mre; ds le huitime jour et les suivants, il sera agr pour tre offert [L`ternel] Yahvh YHVH en sacrifice consum par le feu. 28 Boeuf ou agneau, vous n`gorgerez pas un animal et son petit le mme jour. 29 Quand vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH un sacrifice d`actions de grces, vous ferez en sorte qu`il soit agr. 30 La victime sera mange le jour mme; vous n`en laisserez rien jusqu`au matin. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 32 Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifi au milieu des enfants d`Isral. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui vous sanctifie, 33 et qui vous ai fait sortir du pays d`gypte pour tre votre Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH.

Chapitre 23 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Les ftes de [L`ternel] Yahvh YHVH, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes ftes. 3 On travaillera six jours; mais le septime jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c`est le sabbat de [L`ternel] Yahvh YHVH, dans toutes vos demeures. 4 Voici les ftes de [L`ternel] Yahvh YHVH, les saintes convocations, que vous publierez leurs temps fixs. 5 Le premier mois, le quatorzime jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pque de [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 Et le quinzime jour de ce mois, ce sera la fte des pains sans levain en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain. 7 Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 8 Vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH, pendant sept jours, des sacrifices consums par le feu. Le septime jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 10 Parle aux enfants d`Isral et tu leur diras: Quand vous serez entrs dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prmices de votre moisson. 11 Il agitera de ct et d`autre la gerbe devant [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`elle soit agre: le sacrificateur l`agitera de ct et d`autre, le lendemain du sabbat.

12 Le jour o vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH un agneau d`un an sans dfaut; 13 vous y joindrez une offrande de deux diximes de fleur de farine ptrie l`huile, comme offrande consume par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH; et vous ferez une libation d`un quart de hin de vin. 14 Vous ne mangerez ni pain, ni pis rtis ou broys, jusqu`au jour mme o vous apporterez l`offrande votre Dieu. C`est une loi perptuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez. 15 Depuis le lendemain du sabbat, du jour o vous apporterez la gerbe pour tre agite de ct et d`autre, vous compterez sept semaines entires. 16 Vous compterez cinquante jours jusqu`au lendemain du septime sabbat; et vous ferez [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande nouvelle. 17 Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu`ils soient agits de ct et d`autre; ils seront faits avec deux diximes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prmices [L`ternel] Yahvh YHVH. 18 Outre ces pains, vous offrirez en holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH sept agneaux d`un an sans dfaut, un jeune taureau et deux bliers; vous y joindrez l`offrande et la libation ordinaires, comme offrande consume par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, et deux agneaux d`un an en sacrifice d`actions de grces. 20 Le sacrificateur agitera ces victimes de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH, avec le pain des prmices et avec les deux agneaux: elles seront consacres [L`ternel] Yahvh YHVH, et appartiendront au sacrificateur. 21 Ce jour mme, vous publierez la fte, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. C`est une loi perptuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez. 22 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et l`tranger. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 23 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 24 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Le septime mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publi au son des trompettes, et une sainte convocation. 25 Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu. 26 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 27 Le dixime jour de ce septime mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos mes, et vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu. 28 Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-l, car c`est le jour des expiations, o doit tre faite pour vous l`expiation devant [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 29 Toute personne qui ne s`humiliera pas ce jour-l sera retranche de son peuple. 30 Toute personne qui fera ce jour-l un ouvrage quelconque, je la dtruirai du milieu de son peuple. 31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C`est une loi perptuelle pour vos descendants dans tous les lieux o vous habiterez. 32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos mes; ds le soir du neuvime jour

jusqu`au soir suivant, vous clbrerez votre sabbat. 33 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 34 Parle aux enfants d`Isral, et dis: Le quinzime jour de ce septime mois, ce sera la fte des tabernacles en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, pendant sept jours. 35 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 36 Pendant sept jours, vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu. Le huitime jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu; ce sera une assemble solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 37 Telles sont les ftes de [L`ternel] Yahvh YHVH, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l`on offre [L`ternel] Yahvh YHVH des sacrifices consums par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fix. 38 Vous observerez en outre les sabbats de [L`ternel] Yahvh YHVH, et vous continuerez faire vos dons [L`ternel] Yahvh YHVH, tous vos sacrifices pour l`accomplissement d`un voeu et toutes vos offrandes volontaires. 39 Le quinzime jour du septime mois, quand vous rcolterez les produits du pays, vous clbrerez donc une fte [L`ternel] Yahvh YHVH, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huitime sera un jour de 40 Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d`arbres touffus et des saules de rivire; et vous vous rjouirez devant [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, pendant sept jours. 41 Vous clbrerez chaque anne cette fte [L`ternel] Yahvh YHVH, pendant sept jours. C`est une loi perptuelle pour vos descendants. Vous la clbrerez le septime mois.

42 Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indignes en Isral demeureront sous des tentes, 43 afin que vos descendants sachent que j`ai fait habiter sous des tentes les enfants d`Isral, aprs les avoir fait sortir du pays d`gypte. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 44 C`est ainsi que Mose dit aux enfants d`Isral quelles sont les ftes de [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 24 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Ordonne aux enfants d`Isral de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concasses, afin d`entretenir les lampes continuellement. 3 C`est en dehors du voile qui est devant le tmoignage, dans la tente d`assignation, qu`Aaron la prparera, pour que les lampes brlent continuellement du soir au matin en prsence de [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est une loi perptuelle pour vos descendants. 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d`or pur, pour qu`elles brlent continuellement devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 5 Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gteaux; chaque gteau sera de deux diximes. 6 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d`or pur devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 Tu mettras de l`encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consume par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 8 Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant [L`ternel] Yahvh YHVH, continuellement: c`est une alliance perptuelle qu`observeront les enfants d`Isral. 9 Ils appartiendront Aaron et ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose trs sainte, une part des offrandes consumes par le feu devant [L`ternel] Yahvh YHVH. C`est une loi perptuelle. 10 Le fils d`une femme isralite et d`un homme gyptien, tant venu au milieu des enfants d`Isral, se querella dans le camp avec un homme isralite. 11 Le fils de la femme isralite blasphma et maudit le nom de Dieu. On l`amena Mose. Sa mre s`appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan. 12 On le mit en prison, jusqu` ce que Mose et dclar ce que [L`ternel] Yahvh YHVH ordonnerait. 13 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 14 Fais sortir du camp le blasphmateur; tous ceux qui l`ont entendu poseront leurs mains sur sa tte, et toute l`assemble le lapidera. 15 Tu parleras aux enfants d`Isral, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son pch. 16 Celui qui blasphmera le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH sera puni de mort: toute l`assemble le lapidera. Qu`il soit tranger ou indigne, il mourra, pour avoir blasphm le nom de Dieu. 17 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. 18 Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie. 19 Si quelqu`un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait: 20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la mme blessure qu`il a faite son prochain. 21 Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

22 Vous aurez la mme loi, l`tranger comme l`indigne; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 23 Mose parla aux enfants d`Isral; ils firent sortir du camp le blasphmateur, et ils le lapidrent. Les enfants d`Isral se conformrent l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose. Chapitre 25 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose sur la montagne de Sina, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Quand vous serez entrs dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Pendant six annes tu ensemenceras ton champ, pendant six annes tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit. 4 Mais la septime anne sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH: tu n`ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne. 5 Tu ne moissonneras point ce qui proviendra des grains tombs de ta moisson, et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taille: ce sera une anne de repos pour la terre. 6 Ce que produira la terre pendant son sabbat vous servira de nourriture, toi, ton serviteur et ta servante, ton mercenaire et l`tranger qui demeurent avec toi, 7 ton btail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.

8 Tu compteras sept sabbats d`annes, sept fois sept annes, et les jours de ces sept sabbats d`annes feront quarante-neuf ans. 9 Le dixime jour du septime mois, tu feras retentir les sons clatants de la trompette; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays. 10 Et vous sanctifierez la cinquantime anne, vous publierez la libert dans le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous le jubil; chacun de vous retournera dans sa proprit, et chacun de vous retournera dans sa famille. 11 La cinquantime anne sera pour vous le jubil: vous ne smerez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produiront d`eux-mmes, et vous ne vendangerez point la vigne non taille. 12 Car c`est le jubil: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs. 13 Dans cette anne de jubil, chacun de vous retournera dans sa proprit. 14 Si vous vendez votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu`aucun de vous ne trompe son frre. 15 Tu achteras de ton prochain, en comptant les annes depuis le jubil; et il te vendra, en comptant les annes de rapport. 16 Plus il y aura d`annes, plus tu lveras le prix; et moins il y aura d`annes, plus tu le rduiras; car c`est le nombre des rcoltes qu`il te vend. 17 Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras ton Dieu; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 18 Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en scurit dans le pays. 19 Le pays donnera ses fruits, vous mangerez satit, et vous y habiterez en scurit. 20 Si vous dites: Que mangerons-nous la septime anne, puisque nous ne smerons point et ne ferons point nos rcoltes? 21 je vous accorderai ma bndiction la sixime anne, et elle donnera des produits pour trois ans. 22 Vous smerez la huitime anne, et vous mangerez de l`ancienne rcolte; jusqu` la neuvime anne, jusqu` la nouvelle rcolte, vous mangerez de l`ancienne. 23 Les terres ne se vendront point perptuit; car le pays est moi, car vous tes chez moi comme trangers et comme habitants. 24 Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous tablirez le droit de rachat pour les terres. 25 Si ton frre devient pauvre et vend une portion de sa proprit, celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, viendra et rachtera ce qu`a vendu son frre. 26 Si un homme n`a personne qui ait le droit de rachat, et qu`il se procure lui-mme de quoi faire son rachat, 27 il comptera les annes depuis la vente, restituera le surplus l`acqureur, et retournera dans sa proprit. 28 S`il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu`il a vendu restera entre les mains de l`acqureur jusqu` l`anne du jubil; au jubil, il retournera dans sa proprit, et l`acqureur en sortira. 29 Si un homme vend une maison d`habitation dans une ville entoure de murs, il aura le droit de rachat jusqu` l`accomplissement d`une anne depuis la vente; son droit de rachat durera un an. 30 Mais si cette maison situe dans une ville entoure de murs n`est pas rachete avant l`accomplissement d`une anne entire, elle restera perptuit l`acqureur et ses descendants; il n`en sortira point au

31 Les maisons des villages non entours de murs seront considres comme des fonds de terre; elles pourront tre rachetes, et l`acqureur en sortira au jubil. 32 Quant aux villes des Lvites et aux maisons qu`ils y possderont, les Lvites auront droit perptuel de 33 Celui qui achtera des Lvites une maison, sortira au jubil de la maison vendue et de la ville o il la possdait; car les maisons des villes des Lvites sont leur proprit au milieu des enfants d`Isral. 34 Les champs situs autour des villes des Lvites ne pourront point se vendre; car ils en ont perptuit la possession. 35 Si ton frre devient pauvre, et que sa main flchisse prs de toi, tu le soutiendras; tu feras de mme pour celui qui est tranger et qui demeure dans le pays, afin qu`il vive avec toi. 36 Tu ne tireras de lui ni intrt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frre vivra avec toi. 37 Tu ne lui prteras point ton argent intrt, et tu ne lui prteras point tes vivres usure. 38 Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d`gypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour tre votre Dieu. 39 Si ton frre devient pauvre prs de toi, et qu`il se vende toi, tu ne lui imposeras point le travail d`un 40 Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera ton service jusqu` l`anne du jubil.

41 Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, dans la proprit de ses pres. 42 Car ce sont mes serviteurs, que j`ai fait sortir du pays d`gypte; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves. 43 Tu ne domineras point sur lui avec duret, et tu craindras ton Dieu. 44 C`est des nations qui vous entourent que tu prendras ton esclave et ta servante qui t`appartiendront, c`est d`elles que vous achterez l`esclave et la servante. 45 Vous pourrez aussi en acheter des enfants des trangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu`ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre proprit. 46 Vous les laisserez en hritage vos enfants aprs vous, comme une proprit; vous les garderez comme esclaves perptuit. Mais l`gard de vos frres, les enfants d`Isral, aucun de vous ne dominera avec duret sur son frre. 47 Si un tranger, si celui qui demeure chez toi devient riche, et que ton frre devienne pauvre prs de lui et se vende l`tranger qui demeure chez toi ou quelqu`un de la famille de l`tranger, 48 il y aura pour lui le droit de rachat, aprs qu`il se sera vendu: un de ses frres pourra le racheter. 49 Son oncle, ou le fils de son oncle, ou l`un de ses proches parents, pourra le racheter; ou bien, s`il en a les ressources, il se rachtera lui-mme. 50 Il comptera avec celui qui l`a achet depuis l`anne o il s`est vendu jusqu` l`anne du jubil; et le prix payer dpendra du nombre d`annes, lesquelles seront values comme celles d`un mercenaire. 51 S`il y a encore beaucoup d`annes, il paiera son rachat raison du prix de ces annes et pour lequel il a t achet; 52 s`il reste peu d`annes jusqu` celle du jubil, il en fera le compte, et il paiera son rachat raison de ces annes. 53 Il sera comme un mercenaire l`anne, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec duret sous tes 54 S`il n`est rachet d`aucune de ces manires, il sortira l`anne du jubil, lui et ses enfants avec lui. 55 Car c`est de moi que les enfants d`Isral sont esclaves; ce sont mes esclaves, que j`ai fait sortir du pays d`gypte. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Chapitre 26 1 Vous ne vous ferez point d`idoles, vous ne vous lverez ni image taille ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre orne de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 2 Vous observerez mes sabbats, et vous rvrerez mon sanctuaire. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 3 Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits. 5 A peine aurez-vous battu le bl que vous toucherez la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain satit, et vous habiterez en scurit dans votre pays. 6 Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparatre du pays les btes froces, et l`pe ne passera point par votre pays.

7 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l`pe. 8 Cinq d`entre vous en poursuivront cent, et cent d`entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l`pe. 9 Je me tournerai vers vous, je vous rendrai fconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez des anciennes rcoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles. 11 J`tablirai ma demeure au milieu de vous, et mon me ne vous aura point en horreur. 12 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. 13 Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d`gypte, qui vous ai tirs de la servitude; j`ai bris les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tte leve. 14 Mais si vous ne m`coutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements, 15 si vous mprisez mes lois, et si votre me a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16 voici alors ce que je vous ferai. J`enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fivre, qui rendront vos yeux languissants et votre me souffrante; et vous smerez en vain vos semences: vos ennemis les dvoreront. 17 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous hassent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l`on vous poursuive.

18 Si, malgr cela, vous ne m`coutez point, je vous chtierai sept fois plus pour vos pchs. 19 Je briserai l`orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l`airain. 20 Votre force s`puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21 Si vous me rsistez et ne voulez point m`couter, je vous frapperai sept fois plus selon vos pchs. 22 J`enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui dtruiront votre btail, et qui vous rduiront un petit nombre; et vos chemins seront dserts. 23 Si ces chtiments ne vous corrigent point et si vous me rsistez, 24 je vous rsisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pchs. 25 Je ferai venir contre vous l`pe, qui vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j`enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrs aux mains de l`ennemi. 26 Lorsque je vous briserai le bton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasis. 27 Si, malgr cela, vous ne m`coutez point et si vous me rsistez, 28 je vous rsisterai aussi avec fureur et je vous chtierai sept fois plus pour vos pchs. 29 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles. 30 Je dtruirai vos hauts lieux, j`abattrai vos statues consacres au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon me vous aura en horreur. 31 Je rduirai vos villes en dserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l`odeur agrable de vos parfums. 32 Je dvasterai le pays, et vos ennemis qui l`habiteront en seront stupfaits. 33 Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l`pe aprs vous. Votre pays sera dvast, et vos villes seront dsertes. 34 Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu`il sera dvast et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats. 35 Tout le temps qu`il sera dvast, il aura le repos qu`il n`avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l`habitiez. 36 Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d`entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d`une feuille agite les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l`pe, et ils tomberont sans qu`on les poursuive. 37 Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l`pe, sans qu`on les poursuive. Vous ne subsisterez point en prsence de vos ennemis; 38 vous prirez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dvorera. 39 Ceux d`entre vous qui survivront seront frapps de langueur pour leurs iniquits, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frapps de langueur pour les iniquits de leurs pres. 40 Ils confesseront leurs iniquits et les iniquits de leurs pres, les transgressions qu`ils ont commises envers moi, et la rsistance qu`ils m`ont oppose, 41 pchs cause desquels moi aussi je leur rsisterai et les mnerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s`humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquits. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.

43 Le pays sera abandonn par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu`il restera dvast loin d`eux; et ils paieront la dette de leurs iniquits, parce qu`ils ont mpris mes ordonnances et que leur me a eu mes lois en horreur. 44 Mais, lorsqu`ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu` les exterminer, jusqu` rompre mon alliance avec eux; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, leur Dieu. 45 Je me souviendrai en leur faveur de l`ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d`gypte, aux yeux des nations, pour tre leur Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que [L`ternel] Yahvh YHVH tablit entre lui et les enfants d`Isral, sur la montagne de Sina, par Mose. Chapitre 27 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Lorsqu`on fera des voeux, s`il s`agit de personnes, elles seront [L`ternel] Yahvh YHVH d`aprs ton estimation.

3 Si tu as faire l`estimation d`un mle de vingt soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d`argent, selon le sicle du sanctuaire; 4 si c`est une femme, ton estimation sera de trente sicles. 5 De cinq vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mle, et de dix sicles pour une fille. 6 D`un mois cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d`argent pour un mle, et de trois sicles d`argent pour une fille. 7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mle, et de dix sicles pour une femme. 8 Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le prsentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme. 9 S`il s`agit d`animaux qui peuvent tre offerts en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH, tout animal qu`on donnera [L`ternel] Yahvh YHVH sera chose sainte. 10 On ne le changera point, et l`on n`en mettra point un mauvais la place d`un bon ni un bon la place d`un mauvais; si l`on remplace un animal par un autre, ils seront l`un et l`autre chose sainte. 11 S`il s`agit d`animaux impurs, qui ne peuvent tre offerts en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH, on prsentera l`animal au sacrificateur, 12 qui en fera l`estimation selon qu`il sera bon ou mauvais, et l`on s`en rapportera l`estimation du sacrificateur. 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquime son estimation. 14 Si quelqu`un sanctifie sa maison en la consacrant [L`ternel] Yahvh YHVH, le sacrificateur en fera l`estimation selon qu`elle sera bonne ou mauvaise, et l`on s`en tiendra l`estimation du sacrificateur. 15 Si celui qui a sanctifi sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquime au prix de son estimation, et elle sera lui. 16 Si quelqu`un sanctifie [L`ternel] Yahvh YHVH un champ de sa proprit, ton estimation sera en rapport avec la quantit de semence, cinquante sicles d`argent pour un homer de semence d`orge. 17 Si c`est ds l`anne du jubil qu`il sanctifie son champ, on s`en tiendra ton estimation; 18 si c`est aprs le jubil qu`il sanctifie son champ, le sacrificateur en valuera le prix raison du nombre d`annes qui restent jusqu`au jubil, et il sera fait une rduction sur ton estimation. 19 Si celui qui a sanctifi son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquime au prix de ton estimation, et le champ lui restera. 20 S`il ne rachte point le champ, et qu`on le vende un autre homme, il ne pourra plus tre rachet. 21 Et quand l`acqureur en sortira au jubil, ce champ sera consacr [L`ternel] Yahvh YHVH, comme un champ qui a t dvou; il deviendra la proprit du sacrificateur. 22 Si quelqu`un sanctifie [L`ternel] Yahvh YHVH un champ qu`il a acquis et qui ne fait point partie de sa proprit, 23 le sacrificateur en valuera le prix d`aprs ton estimation jusqu` l`anne du jubil, et cet homme paiera le jour mme le prix fix, comme tant consacr [L`ternel] Yahvh YHVH. 24 L`anne du jubil, le champ retournera celui de qui il avait t achet et de la proprit dont il faisait 25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guras. 26 Nul ne pourra sanctifier le premier-n de son btail, lequel appartient dj [L`ternel] Yahvh YHVH en sa qualit de

premier-n; soit boeuf, soit agneau, il appartient [L`ternel] Yahvh YHVH. 27 S`il s`agit d`un animal impur, on le rachtera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquime; s`il n`est pas rachet, il sera vendu d`aprs ton estimation. 28 Tout ce qu`un homme dvouera par interdit [L`ternel] Yahvh YHVH, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa proprit; tout ce qui sera dvou par interdit sera entirement consacr [L`ternel] Yahvh YHVH. 29 Aucune personne dvoue par interdit ne pourra tre rachete, elle sera mise mort. 30 Toute dme de la terre, soit des rcoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient [L`ternel] Yahvh YHVH; c`est une chose consacre [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Si quelqu`un veut racheter quelque chose de sa dme, il y ajoutera un cinquime. 32 Toute dme de gros et de menu btail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dme consacre [L`ternel] Yahvh YHVH. 33 On n`examinera point si l`animal est bon ou mauvais, et l`on ne fera point d`change; si l`on remplace un animal par un autre, ils seront l`un et l`autre chose sainte, et ne pourront tre rachets. 34 Tels sont les commandements que [L`ternel] Yahvh YHVH donna Mose pour les enfants d`Isral, sur la montagne de Sina.

Nombres
Chapitre 1 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose dans le dsert de Sina, dans la tente d`assignation, le premier jour du second mois, la seconde anne aprs leur sortie du pays d`gypte. Il dit: 2 Faites le dnombrement de toute l`assemble des enfants d`Isral, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms de tous les mles, 3 depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d`Isral en tat de porter les armes; vous en ferez le dnombrement selon leurs divisions, toi et Aaron. 4 Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pres. 5 Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: litsur, fils de Schedur; 6 pour Simon: Schelumiel, fils de Tsurischadda; 7 pour Juda: Nachschon, fils d`Amminadab; 8 pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar; 9 pour Zabulon: liab, fils de Hlon; 10 pour les fils de Joseph, -pour phram: lischama, fils d`Ammihud; -pour Manass: Gamliel, fils de Pedahtsur; 11 pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni; 12 pour Dan: Ahizer, fils d`Ammischadda; 13 pour Aser: Paguiel, fils d`Ocran; 14 pour Gad: liasaph, fils de Duel; 15 pour Nephthali: Ahira, fils d`nan. 16 Tels sont ceux qui furent convoqus l`assemble, princes des tribus de leurs pres, chefs des milliers d`Isral. 17 Mose et Aaron prirent ces hommes, qui avaient t dsigns par leurs noms, 18 et ils convoqurent toute l`assemble, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms depuis l`ge de vingt ans et 19 Mose en fit le dnombrement dans le dsert de Sina, comme [L`ternel] Yahvh YHVH le lui avait ordonn. 20 On enregistra les fils de Ruben, premier-n d`Isral, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms de tous les mles, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 21 les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dnombrement furent quarante-six mille cinq cents. 22 On enregistra les fils de Simon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres; on en fit le dnombrement, en comptant par tte les noms de tous les mles depuis l`ge de vingt ans et audessus, tous ceux en tat de porter les armes: 23 les hommes de la tribu de Simon dont on fit le dnombrement furent cinquante-neuf mille trois cents. 24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 25 les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dnombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante. 26 On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 27 les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dnombrement furent soixante-quatorze mille six cents.

28 On enregistra les fils d`Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 29 les hommes de la tribu d`Issacar dont on fit le dnombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents. 30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 31 les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dnombrement furent cinquante-sept mille quatre cents. 32 On enregistra, d`entre les fils de Joseph, les fils d`phram, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 33 les hommes de la tribu d`phram dont on fit le dnombrement furent quarante mille cinq cents. 34 On enregistra les fils de Manass, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 35 les hommes de la tribu de Manass dont on fit le dnombrement furent trente-deux mille deux cents.

36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 37 les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dnombrement furent trente-cinq mille quatre cents. 38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 39 les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dnombrement furent soixante-deux mille sept cents. 40 On enregistra les fils d`Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 41 les hommes de la tribu d`Aser dont on fit le dnombrement furent quarante et un mille cinq cents. 42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 43 les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dnombrement furent cinquante-trois mille quatre cents. 44 Tels sont ceux dont le dnombrement fut fait par Mose et Aaron, et par les douze hommes, princes d`Isral; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pres. 45 Tous ceux des enfants d`Isral dont on fit le dnombrement, selon les maisons de leurs pres, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d`Isral en tat de porter les armes, 46 tous ceux dont on fit le dnombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 47 Les Lvites, selon la tribu de leurs pres, ne firent point partie de ce dnombrement. 48 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 49 Tu ne feras point le dnombrement de la tribu de Lvi, et tu n`en compteras point les ttes au milieu des enfants d`Isral. 50 Remets aux soins des Lvites le tabernacle du tmoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle. 51 Quand le tabernacle partira, les Lvites le dmonteront; quand le tabernacle campera, les Lvites le dresseront; et l`tranger qui en approchera sera puni de mort. 52 Les enfants d`Isral camperont chacun dans son camp, chacun prs de sa bannire, selon leurs divisions. 53 Mais les Lvites camperont autour du tabernacle du tmoignage, afin que ma colre n`clate point sur l`assemble des enfants d`Isral; et les Lvites auront la garde du tabernacle du tmoignage. 54 Les enfants d`Isral se conformrent tous les ordres que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donns Mose; ils firent ainsi. Chapitre 2 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 2 Les enfants d`Isral camperont chacun prs de sa bannire, sous les enseignes de la maison de ses pres; ils camperont vis--vis et tout autour de la tente d`assignation. 3 A l`orient, le camp de Juda, avec sa bannire, et avec ses corps d`arme. L camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d`Amminadab, 4 et son corps d`arme compos de soixante-quatorze mille six cents hommes, d`aprs le dnombrement. 5 A ses cts camperont la tribu d`Issacar, le prince des fils d`Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, 6 et son corps d`arme compos de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d`aprs le dnombrement; 7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, liab, fils de Hlon,

8 et son corps d`arme compos de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d`aprs le dnombrement. 9 Total pour le camp de Juda, d`aprs le dnombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d`arme. Ils seront les premiers dans la marche. 10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannire, et avec ses corps d`arme. L camperont le prince des fils de Ruben, litsur, fils de Schedur, 11 et son corps d`arme compos de quarante-six mille cinq cents hommes, d`aprs le dnombrement. 12 A ses cts camperont la tribu de Simon, le prince des fils de Simon, Schelumiel, fils de Tsurischadda, 13 et son corps d`arme compos de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d`aprs le dnombrement; 14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, liasaph, fils de Duel, 15 et son corps d`arme compos de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d`aprs le dnombrement. 16 Total pour le camp de Ruben, d`aprs le dnombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d`arme. Ils seront les seconds dans la marche. 17 Ensuite partira la tente d`assignation, avec le camp des Lvites plac au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l`ordre dans lequel ils auront camp, chacun dans son rang, selon sa bannire.

18 A l`occident, le camp d`phram, avec sa bannire, et avec ses corps d`arme. L camperont le prince des fils d`phram, lischama, fils d`Ammihud, 19 et son corps d`arme compos de quarante mille cinq cents hommes, d`aprs le dnombrement. 20 A ses cts camperont la tribu de Manass, le prince des fils de Manass, Gamliel, fils de Pedahtsur, 21 et son corps d`arme compos de trente-deux mille deux cents hommes, d`aprs le dnombrement; 22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, 23 et son corps d`arme compos de trente-cinq mille quatre cents hommes, d`aprs le dnombrement. 24 Total pour le camp d`phram, d`aprs le dnombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d`arme. Ils seront les troisimes dans la marche. 25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannire, et avec ses corps d`arme. L camperont le prince des fils de Dan, Ahizer, fils d`Ammischadda, 26 et son corps d`arme compos de soixante-deux mille sept cents hommes, d`aprs le dnombrement. 27 A ses cts camperont la tribu d`Aser, le prince des fils d`Aser, Paguiel, fils d`Ocran, 28 et son corps d`arme compos de quarante et un mille cinq cents hommes, d`aprs le dnombrement; 29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d`nan, 30 et son corps d`arme compos de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d`aprs le dnombrement. 31 Total pour le camp de Dan, d`aprs le dnombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannire. 32 Tels sont ceux des enfants d`Isral dont on fit le dnombrement, selon les maisons de leurs pres. Tous ceux dont on fit le dnombrement, et qui formrent les camps, selon leurs corps d`arme, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 33 Les Lvites, suivant l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose, ne firent point partie du dnombrement au milieu des enfants d`Isral. 34 Et les enfants d`Isral se conformrent tous les ordres que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donns Mose. C`est ainsi qu`ils campaient, selon leurs bannires; et c`est ainsi qu`ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pres. Chapitre 3 1 Voici la postrit d`Aaron et de Mose, au temps o [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, sur la montagne de Sina. 2 Voici les noms des fils d`Aaron: Nadab, le premier-n, Abihu, lazar et Ithamar. 3 Ce sont l les noms des fils d`Aaron, qui reurent l`onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrs pour l`exercice du sacerdoce. 4 Nadab et Abihu moururent devant [L`ternel] Yahvh YHVH, lorsqu`ils apportrent devant [L`ternel] Yahvh YHVH du feu tranger, dans le dsert de Sina; ils n`avaient point de fils. lazar et Ithamar exercrent le sacerdoce, en prsence d`Aaron, leur pre. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 6 Fais approcher la tribu de Lvi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu`elle soit son 7 Ils auront le soin de ce qui est remis sa garde et la garde de toute l`assemble, devant la tente d`assignation: ils feront le service du tabernacle.

8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d`assignation, et de ce qui est remis la garde des enfants d`Isral: ils feront le service du tabernacle. 9 Tu donneras les Lvites Aaron et ses fils; ils lui seront entirement donns, de la part des enfants 10 Tu tabliras Aaron et ses fils pour qu`ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l`tranger qui approchera sera puni de mort. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 12 Voici, j`ai pris les Lvites du milieu des enfants d`Isral, la place de tous les premiers-ns, des premiers-ns des enfants d`Isral; et les Lvites m`appartiendront. 13 Car tout premier-n m`appartient; le jour o j`ai frapp tous les premiers-ns dans le pays d`gypte, je me suis consacr tous les premiers-ns en Isral, tant des hommes que des animaux: ils m`appartiendront. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, dans le dsert de Sina, et dit: 15 Fais le dnombrement des enfants de Lvi, selon les maisons de leurs pres, selon leurs familles; tu feras le dnombrement de tous les mles, depuis l`ge d`un mois et au-dessus. 16 Mose en fit le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, en se conformant l`ordre qui lui fut donn. 17 Ce sont ici les fils de Lvi, d`aprs leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari. -

18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schime. 19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hbron et Uziel; 20 et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont l les familles de Lvi, selon les maisons de leurs pres. 21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schime, formant les familles des Guerschonites. 22 Ceux dont on fit le dnombrement, en comptant tous les mles depuis l`ge d`un mois et audessus, furent sept mille cinq cents. 23 Les familles des Guerschonites campaient derrire le tabernacle l`occident. 24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites tait liasaph, fils de Lal. 25 Pour ce qui concerne la tente d`assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est l`entre de la tente d`assignation; 26 les toiles du parvis et le rideau de l`entre du parvis, tout autour du tabernacle et de l`autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle. 27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hbronites et la famille des Uzilites, formant les familles des Kehathites. 28 En comptant tous les mles depuis l`ge d`un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargs des soins du sanctuaire. 29 Les familles des fils de Kehath campaient au ct mridional du tabernacle. 30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites tait litsaphan, fils d`Uziel. 31 On remit leurs soins l`arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dpend. 32 Le chef des chefs des Lvites tait lazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui taient chargs des soins du sanctuaire. 33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites. 34 Ceux dont on fit le dnombrement, en comptant tous les mles depuis l`ge d`un mois et audessus, furent six mille deux cents. 35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari tait Tsuriel, fils d`Abihal. Ils campaient du ct septentrional du tabernacle. 36 On remit la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dpend; 37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. 38 Mose, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, l`orient, devant la tente d`assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis la garde des enfants d`Isral; et l`tranger qui s`approchera sera puni de mort. 39 Tous les Lvites dont Mose et Aaron firent le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, selon leurs familles, tous les mles depuis l`ge d`un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille. 40 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Fais le dnombrement de tous les premiers-ns mles parmi les enfants d`Isral, depuis l`ge d`un mois et au-dessus, et compte les d`aprs leurs noms. 41 Tu prendras les Lvites pour moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, la place de tous les premiers-ns des enfants d`Isral, et le btail des Lvites la place de tous les premiers-ns du btail des enfants d`Isral.

42 Mose fit le dnombrement de tous les premiers-ns parmi les enfants d`Isral, selon l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait donn. 43 Tous les premiers-ns, dont on fit le dnombrement, en comptant les noms, depuis l`ge d`un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize. 44 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 45 Prends les Lvites la place de tous les premiers-ns des enfants d`Isral, et le btail des Lvites la place de leur btail; et les Lvites m`appartiendront. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH. 46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dpassent le nombre des Lvites, parmi les premiers-ns des enfants d`Isral, 47 tu prendras cinq sicles par tte; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guras. 48 Tu donneras l`argent Aaron et ses fils, pour le rachat de ceux qui dpassent le nombre des Lvites. 49 Mose prit l`argent pour le rachat de ceux qui dpassaient le nombre des rachets par les Lvites; 50 il prit l`argent des premiers-ns des enfants d`Isral: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

51 Et Mose donna l`argent du rachat Aaron et ses fils, sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, en se conformant l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose. Chapitre 4 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 2 Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lvi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, 3 depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation. 4 Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d`assignation: elles concernent le lieu trs saint. 5 Au dpart du camp, Aaron et ses fils viendront dmonter le voile, et ils en couvriront l`arche du tmoignage; 6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils tendront par-dessus un drap entirement d`toffe bleue; puis ils placeront les barres de l`arche. 7 Ils tendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours; 8 ils tendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l`envelopperont d`une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases cendre et tous ses vases l`huile, destins son service; 10 ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils tendront un drap bleu sur l`autel d`or, et ils l`envelopperont d`une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l`autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d`une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le 13 Ils teront les cendres de l`autel, et ils tendront sur l`autel un drap de pourpre; 14 ils mettront dessus tous les ustensiles destins son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l`autel, et ils tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l`autel. 15 Aprs qu`Aaron et ses fils auront achev de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au dpart du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu`ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposes aux fils de Kehath dans la tente 16 lazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l`huile du chandelier, le parfum odorifrant, l`offrande perptuelle et l`huile d`onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu`il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. 17 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 18 N`exposez point la race des familles des Kehathites tre retranche du milieu des Lvites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu`ils vivent et qu`ils ne meurent point, quand ils s`approcheront du lieu trs saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d`eux son service et sa charge. 20 Ils n`entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu`ils ne meurent.

21 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 22 Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pres, selon leurs familles; 23 tu feras le dnombrement, depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation. 24 Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu`ils devront faire et ce qu`ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d`assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est l`entre de la tente d`assignation; 26 les toiles du parvis et le rideau de l`entre de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l`autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dpendent. Et ils feront tout le service qui s`y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d`Aaron et de ses fils, pour tout ce qu`ils porteront et pour tout le service qu`ils devront faire; vous remettrez leurs soins tout ce qu`ils ont 28 Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d`assignation, et ce qu`ils ont garder sous la direction d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 29 Tu feras le dnombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres; 30 tu feras le dnombrement, depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation.

31 Voici ce qui est remis leurs soins et ce qu`ils ont porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d`assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis formant l`enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dpendent et tout ce qui est destin leur service. Vous dsignerez par leurs noms les objets qui sont remis leurs soins et qu`ils ont porter. 33 Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d`assignation, sous la direction d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 34 Mose, Aaron et les princes de l`assemble firent le dnombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pres, 35 de tous ceux qui, depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, taient propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation. 36 Ceux dont ils firent le dnombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. 37 Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le dnombrement, tous ceux qui exeraient des fonctions dans la tente d`assignation; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH par Mose. 38 Les fils de Guerschon dont on fit le dnombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs 39 depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, tous ceux qui taient propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation, 40 ceux dont on fit le dnombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, furent deux mille six cent trente. 41 Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dnombrement, tous ceux qui exeraient des fonctions dans la tente d`assignation; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH. 42 Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dnombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, 43 depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, tous ceux qui taient propres exercer quelque fonction dans la tente d`assignation, 44 ceux dont on fit le dnombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. 45 Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dnombrement; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH par Mose. 46 Tous ceux des Lvites dont Mose, Aaron et les princes d`Isral firent le dnombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pres, 47 depuis l`ge de trente ans et au-dessus jusqu` l`ge de cinquante ans, tous ceux qui taient propres exercer quelque fonction et servir de porteurs dans la tente d`assignation, 48 tous ceux dont on fit le dnombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts. 49 On en fit le dnombrement sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH par Mose, en indiquant chacun le service qu`il devait faire et ce qu`il devait porter; on en fit le dnombrement selon l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose. Chapitre 5 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

2 Ordonne aux enfants d`Isral de renvoyer du camp tout lpreux, et quiconque a une gonorrhe ou est souill par un mort. 3 Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu`ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j`ai ma demeure. 4 Les enfants d`Isral firent ainsi, et ils les renvoyrent hors du camp; comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose, ainsi firent les enfants d`Isral. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 6 Parle aux enfants d`Isral: Lorsqu`un homme ou une femme pchera contre son prochain en commettant une infidlit l`gard de [L`ternel] Yahvh YHVH, et qu`il se rendra ainsi coupable, 7 il confessera son pch, et il restituera dans son entier l`objet mal acquis, en y ajoutant un cinquime; il le remettra celui envers qui il s`est rendu coupable. 8 S`il n`y a personne qui ait droit la restitution de l`objet mal acquis, cet objet revient [L`ternel] Yahvh YHVH, au sacrificateur, outre le blier expiatoire avec lequel on fera l`expiation pour le coupable. 9 Toute offrande de choses consacres par les enfants d`Isral appartiendra au sacrificateur qui elles seront prsentes. 10 Les choses qu`on aura consacres lui appartiendront, ce qu`on lui aura remis lui appartiendra. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

12 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Si une femme se dtourne de son mari, et lui devient infidle; 13 si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cache aux yeux de son mari; si elle s`est souille en secret, sans qu`il y ait de tmoin contre elle, et sans qu`elle ait t prise sur le fait; 14 et si le mari est saisi d`un esprit de jalousie et a des soupons sur sa femme, qui s`est souille, ou bien s`il est saisi d`un esprit de jalousie et a des soupons sur sa femme, qui ne s`est point souille; 15 cet homme amnera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixime d`pha de farine d`orge; il n`y rpandra point d`huile, et n`y mettra point d`encens, car c`est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquit. 16 Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 Le sacrificateur prendra de l`eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussire sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l`eau. 18 Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant [L`ternel] Yahvh YHVH; il dcouvrira la tte de la femme, et lui posera sur les mains l`offrande de souvenir, l`offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amres qui apportent la maldiction. 19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n`a couch avec toi, et si, tant sous la puissance de ton mari, tu ne t`en es point dtourne pour te souiller, ces eaux amres qui apportent la maldiction ne te seront point funestes. 20 Mais si, tant sous la puissance de ton mari, tu t`en es dtourne et que tu te sois souille, et si un autre homme que ton mari a couch avec toi, 21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d`imprcation, et lui dira: -Que [L`ternel] Yahvh YHVH te livre la maldiction et l`excration au milieu de ton peuple, en faisant desscher ta cuisse et enfler ton ventre, 22 et que ces eaux qui apportent la maldiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et desscher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen! 23 Le sacrificateur crira ces imprcations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amres. 24 Et il fera boire la femme les eaux amres qui apportent la maldiction, et les eaux qui apportent la maldiction entreront en elle pour produire l`amertume. 25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l`offrande de jalousie, il agitera l`offrande de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et il l`offrira sur l`autel; 26 le sacrificateur prendra une poigne de cette offrande comme souvenir, et il la brlera sur l`autel. C`est aprs cela qu`il fera boire les eaux la femme. 27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s`est souille et a t infidle son mari, que les eaux qui apportent la maldiction entreront en elle pour produire l`amertume; son ventre s`enflera, sa cuisse se desschera, et cette femme sera en maldiction au milieu de son peuple. 28 Mais si la femme ne s`est point souille et qu`elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des 29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas o une femme sous la puissance de son mari se dtourne et se souille, 30 et pour le cas o un mari saisi d`un esprit de jalousie a des soupons sur sa femme: le sacrificateur la fera

tenir debout devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et lui appliquera cette loi dans son entier. 31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquit. Chapitre 6 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et tu leur diras: Lorsqu`un homme ou une femme se sparera des autres en faisant voeu de nazirat, pour se consacrer [L`ternel] Yahvh YHVH, 3 il s`abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d`aucune liqueur tire des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. 4 Pendant tout le temps de son nazirat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les ppins jusqu` la peau du raisin. 5 Pendant tout le temps de son nazirat, le rasoir ne passera point sur sa tte; jusqu` l`accomplissement des jours pour lesquels il s`est consacr [L`ternel] Yahvh YHVH, il sera saint, il laissera crotre librement ses cheveux. 6 Pendant tout le temps qu`il a vou [L`ternel] Yahvh YHVH, il ne s`approchera point d`une personne morte; 7 il ne se souillera point la mort de son pre, de sa mre, de son frre ou de sa soeur, car il porte sur sa tte la conscration de son Dieu. 8 Pendant tout le temps de son nazirat, il sera consacr [L`ternel] Yahvh YHVH.

9 Si quelqu`un meurt subitement prs de lui, et que sa tte consacre devienne ainsi souille, il se rasera la tte le jour de sa purification, il se la rasera le septime jour. 10 Le huitime jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l`entre de la tente d`assignation. 11 Le sacrificateur sacrifiera l`un comme victime expiatoire, et l`autre comme holocauste, et il fera pour lui l`expiation de son pch l`occasion du mort. Le naziren sanctifiera ainsi sa tte ce jour-l 12 Il consacrera de nouveau [L`ternel] Yahvh YHVH les jours de son nazirat, et il offrira un agneau d`un an en sacrifice de culpabilit; les jours prcdents ne seront point compts, parce que son nazirat a t souill. 13 Voici la loi du naziren. Le jour o il aura accompli le temps de son nazirat, on le fera venir l`entre de la tente d`assignation. 14 Il prsentera son offrande [L`ternel] Yahvh YHVH: un agneau d`un an et sans dfaut pour l`holocauste, une brebis d`un an et sans dfaut pour le sacrifice d`expiation, et un blier sans dfaut pour le sacrifice d`actions de grces; 15 une corbeille de pains sans levain, de gteaux de fleur de farine ptris l`huile, et de galettes sans levain arroses d`huile, avec l`offrande et la libation ordinaires. 16 Le sacrificateur prsentera ces choses devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17 il offrira le blier en sacrifice d`actions de grces [L`ternel] Yahvh YHVH, outre la corbeille de pains sans levain, avec l`offrande et la libation. 18 Le naziren rasera, l`entre de la tente d`assignation, sa tte consacre; il prendra les cheveux de sa tte consacre, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d`actions de grces. 19 Le sacrificateur prendra l`paule cuite du blier, un gteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziren, aprs qu`il aura ras sa tte consacre. 20 Le sacrificateur les agitera de ct et d`autre devant [L`ternel] Yahvh YHVH: c`est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agite et l`paule offerte par lvation. Ensuite, le naziren pourra boire du vin. 21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de nazirat; telle est son offrande [L`ternel] Yahvh YHVH pour son nazirat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonn pour le voeu qu`il a fait, selon la loi de son nazirat. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 23 Parle Aaron et ses fils, et dis: Vous bnirez ainsi les enfants d`Isral, vous leur direz: 24 Que [L`ternel] Yahvh YHVH te bnisse, et qu`il te garde! 25 Que [L`ternel] Yahvh YHVH fasse luire sa face sur toi, et qu`il t`accorde sa grce! 26 Que [L`ternel] Yahvh YHVH tourne sa face vers toi, et qu`il te donne la paix! 27 C`est ainsi qu`ils mettront mon nom sur les enfants d`Isral, et je les bnirai. Chapitre 7 1 Lorsque Mose eut achev de dresser le tabernacle, il l`oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de mme que l`autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia. 2 Alors les princes d`Isral, chefs des maisons de leurs pres, prsentrent leur offrande: c`taient les princes des tribus, ceux qui avaient prsid au dnombrement. 3 Ils amenrent leur offrande devant [L`ternel] Yahvh YHVH: six chars en forme de litires et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.

4 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 5 Prends d`eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d`assignation; tu les donneras aux Lvites, chacun selon ses fonctions. 6 Mose prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lvites. 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions; 8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 9 Mais il n`en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les paules. 10 Les princes prsentrent leur offrande pour la ddicace de l`autel, le jour o on l`oignit; les princes prsentrent leur offrande devant l`autel. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Les princes viendront un un, et des jours diffrents, prsenter leur offrande pour la ddicace de l`autel. 12 Celui qui prsenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d`Amminadab, de la tribu de Juda. 13 Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande;

14 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 15 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 16 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 17 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nachschon, fils d`Amminadab. 18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d`Issacar, prsenta son offrande. 19 Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 20 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 21 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 22 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 23 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nethaneel, fils de Tsuar. 24 Le troisime jour, le prince des fils de Zabulon, liab, fils de Hlon, 25 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 26 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 27 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 28 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 29 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`liab, fils de Hlon. 30 Le quatrime jour, le prince des fils de Ruben, litsur, fils de Schedur, 31 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 32 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 33 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 34 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 35 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`litsur, fils de Schedur. 36 Le cinquime jour, le prince des fils de Simon, Schelumiel, fils de Tsurischadda, 37 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 38 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 39 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 40 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 41 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Schelumiel, fils de Tsurischadda. 42 Le sixime jour, le prince des fils de Gad, liasaph, fils de Duel, 43 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 44 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 45 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 46 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 47 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`liasaph, fils de Duel. 48 Le septime jour, le prince des fils d`phram, lischama, fils d`Ammihud, 49 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande;

50 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 51 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 52 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 53 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`lischama, fils d`Ammihud. 54 Le huitime jour, le prince des fils de Manass, Gamliel, fils de Pedahtsur,

55 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 56 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 57 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 58 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 59 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur. 60 Le neuvime jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, 61 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 62 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 63 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 64 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 65 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Abidan, fils de Guideoni. 66 Le dixime jour, le prince des fils de Dan, Ahizer, fils d`Ammischadda, 67 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 68 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 69 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 70 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 71 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahizer, fils d`Ammischadda. 72 Le onzime jour, le prince des fils d`Aser, Paguiel fils d`Ocran, 73 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 74 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 75 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 76 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 77 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Paguiel, fils d`Ocran. 78 Le douzime jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d`nan, 79 offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l`huile, pour l`offrande; 80 une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum; 81 un jeune taureau, un blier, un agneau d`un an, pour l`holocauste; 82 un bouc, pour le sacrifice d`expiation; 83 et, pour le sacrifice d`actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahira, fils d`nan. 84 Tels furent les dons des princes d`Isral pour la ddicace de l`autel, le jour o on l`oignit. Douze plats d`argent, douze bassins d`argent, douze coupes d`or; 85 chaque plat d`argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l`argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; 86 les douze coupes d`or pleines de parfum, dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l`or des coupes un total de cent vingt sicles. 87 Total des animaux pour l`holocauste: douze taureaux, douze bliers, douze agneaux d`un an, avec les

offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d`expiation. 88 Total des animaux pour le sacrifice d`actions de grces: vingt-quatre boeufs, soixante bliers, soixante boucs, soixante agneaux d`un an. Tels furent les dons pour la ddicace de l`autel, aprs qu`on l`eut oint. 89 Lorsque Mose entrait dans la tente d`assignation pour parler avec [L`ternel] Yahvh YHVH, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire plac sur l`arche du tmoignage, entre les deux chrubins. Et il parlait avec Chapitre 8 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

2 Parle Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront clairer en face. 3 Aaron fit ainsi; il plaa les lampes sur le devant du chandelier, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 4 Le chandelier tait d`or battu; jusqu` son pied, jusqu` ses fleurs, il tait d`or battu; Mose avait fait le chandelier d`aprs le modle que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait montr. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 6 Prends les Lvites du milieu des enfants d`Isral, et purifie-les. 7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d`eau expiatoire; qu`ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu`ils lavent leurs vtements, et qu`ils se purifient. 8 Ils prendront ensuite un jeune taureau, avec l`offrande ordinaire de fleur de farine ptrie l`huile; et tu prendras un autre jeune taureau pour le sacrifice d`expiation. 9 Tu feras approcher les Lvites devant la tente d`assignation, et tu convoqueras toute l`assemble des enfants d`Isral. 10 Tu feras approcher les Lvites devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et les enfants d`Isral poseront leurs mains sur les Lvites. 11 Aaron fera tourner de ct et d`autre les Lvites devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme une offrande de la part des enfants d`Isral; et ils seront consacrs au service de [L`ternel] Yahvh YHVH. 12 Les Lvites poseront leurs mains sur la tte des taureaux; et tu offriras l`un en sacrifice d`expiation, et l`autre en holocauste, afin de faire l`expiation pour les Lvites. 13 Tu feras tenir les Lvites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de ct et d`autre comme une offrande [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Tu spareras les Lvites du milieu des enfants d`Isral; et les Lvites m`appartiendront. 15 Aprs cela, les Lvites viendront faire le service dans la tente d`assignation. C`est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de ct et d`autre comme une offrande. 16 Car ils me sont entirement donns du milieu des enfants d`Isral: je les ai pris pour moi la place des premiers-ns, de tous les premiers-ns des enfants d`Isral. 17 Car tout premier-n des enfants d`Isral m`appartient, tant des hommes que des animaux; le jour o j`ai frapp tous les premiers-ns dans le pays d`gypte, je me les suis consacrs. 18 Et j`ai pris les Lvites la place de tous les premiers-ns des enfants d`Isral. 19 J`ai donn les Lvites entirement Aaron et ses fils, du milieu des enfants d`Isral, pour qu`ils fassent le service des enfants d`Isral dans la tente d`assignation, pour qu`ils fassent l`expiation pour les enfants d`Isral, et pour que les enfants d`Isral ne soient frapps d`aucune plaie, en s`approchant du sanctuaire. 20 Mose, Aaron et toute l`assemble des enfants d`Isral, firent l`gard des Lvites tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose touchant les Lvites; ainsi firent leur gard les enfants d`Isral. 21 Les Lvites se purifirent, et lavrent leurs vtements; Aaron les fit tourner de ct et d`autre comme une offrande devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et il fit l`expiation pour eux, afin de les purifier. 22 Aprs cela, les Lvites vinrent faire leur service dans la tente d`assignation, en prsence d`Aaron et de ses fils, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose touchant les Lvites; ainsi fut-il fait leur gard. 23 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

24 Voici ce qui concerne les Lvites. Depuis l`ge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lvite entrera au service de la tente d`assignation pour y exercer une fonction. 25 Depuis l`ge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus. 26 Il aidera ses frres dans la tente d`assignation, pour garder ce qui est remis leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi l`gard des Lvites pour ce qui concerne leurs fonctions. Chapitre 9 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, dans le dsert de Sina, le premier mois de la seconde anne aprs leur sortie du pays d`gypte. 2 Il dit: Que les enfants d`Isral clbrent la Pque au temps fix. 3 Vous la clbrerez au temps fix, le quatorzime jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la clbrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s`y rapportent. 4 Mose parla aux enfants d`Isral, afin qu`ils clbrassent la Pque. 5 Et ils clbrrent la Pque le quatorzime jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le dsert de Sina; les enfants d`Isral se conformrent tous les ordres que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donns Mose. 6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs cause d`un mort, ne pouvaient pas clbrer la Pque ce jour-l. Ils se prsentrent le mme jour devant Mose et Aaron;

7 et ces hommes dirent Mose: Nous sommes impurs cause d`un mort; pourquoi serions-nous privs de prsenter au temps fix l`offrande de [L`ternel] Yahvh YHVH au milieu des enfants d`Isral? 8 Mose leur dit: Attendez que je sache ce que [L`ternel] Yahvh YHVH vous ordonne. 9 Et [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 10 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Si quelqu`un d`entre vous ou de vos descendants est impur cause d`un mort, ou est en voyage dans le lointain, il clbrera la Pque en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH. 11 C`est au second mois qu`ils la clbreront, le quatorzime jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amres. 12 Ils n`en laisseront rien jusqu`au matin, et ils n`en briseront aucun os. Ils la clbreront selon toutes les ordonnances de la Pque. 13 Si celui qui est pur et qui n`est pas en voyage s`abstient de clbrer la Pque, celui-l sera retranch de son peuple; parce qu`il n`a pas prsent l`offrande de [L`ternel] Yahvh YHVH au temps fix, cet homme-l portera la peine de son pch. 14 Si un tranger en sjour chez vous clbre la Pque de [L`ternel] Yahvh YHVH, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pque. Il y aura une mme loi parmi vous, pour l`tranger comme pour l`indigne. 15 Le jour o le tabernacle fut dress, la nue couvrit le tabernacle, la tente d`assignation; et, depuis le soir jusqu`au matin, elle eut sur le tabernacle l`apparence d`un feu. 16 Il en fut continuellement ainsi: la nue couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l`apparence d`un feu. 17 Quand la nue s`levait de dessus la tente, les enfants d`Isral partaient; et les enfants d`Isral campaient dans le lieu o s`arrtait la nue. 18 Les enfants d`Isral partaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, et ils campaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH; ils campaient aussi longtemps que la nue restait sur le tabernacle. 19 Quand la nue restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d`Isral obissaient au commandement de [L`ternel] Yahvh YHVH, et ne partaient point. 20 Quand la nue restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, et ils partaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH. 21 Si la nue s`arrtait du soir au matin, et s`levait le matin, ils partaient. Si la nue s`levait aprs un jour et une nuit, ils partaient. 22 Si la nue s`arrtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une anne, les enfants d`Isral restaient camps, et ne partaient point; et quand elle s`levait, ils partaient. 23 Ils campaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, et ils partaient sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH; ils obissaient au commandement de [L`ternel] Yahvh YHVH, sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH par Mose. Chapitre 10 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Fais-toi deux trompettes d`argent; tu les feras d`argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l`assemble et pour le dpart des camps.

3 Quand on en sonnera, toute l`assemble se runira auprs de toi, l`entre de la tente d`assignation. 4 Si l`on ne sonne que d`une trompette, les princes, les chefs des milliers d`Isral, se runiront auprs de toi. 5 Quand vous sonnerez avec clat, ceux qui campent l`orient partiront; 6 quand vous sonnerez avec clat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec clat pour leur dpart. 7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l`assemble, mais vous ne sonnerez pas avec clat. 8 Les fils d`Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perptuelle pour vous et pour vos descendants. 9 Lorsque, dans votre pays, vous irez la guerre contre l`ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec clat, et vous serez prsents au souvenir de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et vous serez dlivrs de vos ennemis. 10 Dans vos jours de joie, dans vos ftes, et vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d`actions de grces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 11 Le vingtime jour du second mois de la seconde anne, la nue s`leva de dessus le tabernacle du tmoignage. 12 Et les enfants d`Isral partirent du dsert de Sina, selon l`ordre fix pour leur marche. La nue s`arrta dans le dsert de Paran. 13 Ils firent ce premier dpart sur l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH par Mose.

14 La bannire du camp des fils de Juda partit la premire, avec ses corps d`arme. Le corps d`arme de Juda tait command par Nachschon, fils d`Amminadab; 15 le corps d`arme de la tribu des fils d`Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar; 16 le corps d`arme de la tribu des fils de Zabulon, par liab, fils de Hlon. 17 Le tabernacle fut dmont; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle. 18 La bannire du camp de Ruben partit, avec ses corps d`arme. Le corps d`arme de Ruben tait command par litsur, fils de Schedur; 19 le corps d`arme de la tribu des fils de Simon, par Schelumiel, fils de Tsurischadda; 20 le corps d`arme de la tribu des fils de Gad, par liasaph, fils de Duel. 21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l`on dressait le tabernacle en attendant leur arrive. 22 La bannire du camp des fils d`phram partit, avec ses corps d`arme. Le corps d`arme d`phram tait command par lischama, fils d`Ammihud; 23 le corps d`arme de la tribu des fils de Manass, par Gamliel, fils de Pedahtsur; 24 le corps d`arme de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni. 25 La bannire du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d`arme: elle formait l`arrire-garde de tous les camps. Le corps d`arme de Dan tait command par Ahizer, fils d`Ammischadda; 26 le corps d`arme de la tribu des fils d`Aser, par Paguiel, fils d`Ocran; 27 le corps d`arme de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d`nan. 28 Tel fut l`ordre d`aprs lequel les enfants d`Isral se mirent en marche selon leur corps d`arme; et c`est ainsi qu`ils partirent. 29 Mose dit Hobab, fils de Ruel, le Madianite, beau-pre de Mose: Nous partons pour le lieu dont [L`ternel] Yahvh YHVH a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car [L`ternel] Yahvh YHVH a promis de faire du bien Isral. 30 Hobab lui rpondit: Je n`irai point; mais j`irai dans mon pays et dans ma patrie. 31 Et Mose dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux o nous campons dans le dsert, tu nous serviras de guide. 32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que [L`ternel] Yahvh YHVH nous fera. 33 Ils partirent de la montagne de [L`ternel] Yahvh YHVH, et marchrent trois jours; l`arche de l`alliance de [L`ternel] Yahvh YHVH partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos. 34 La nue de [L`ternel] Yahvh YHVH tait au-dessus d`eux pendant le jour, lorsqu`ils partaient du camp. 35 Quand l`arche partait, Mose disait: Lve-toi, ternel! et que tes ennemis soient disperss! que ceux qui te hassent fuient devant ta face! 36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, ternel, aux myriades des milliers d`Isral! Chapitre 11 1 Le peuple murmura et cela dplut aux oreilles [L`ternel] Yahvh YHVH. Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH l`entendit, sa colre s`enflamma; le feu de [L`ternel] Yahvh YHVH s`alluma parmi eux, et dvora l`extrmit du camp. 2 Le peuple cria Mose. Mose pria [L`ternel] Yahvh YHVH, et le feu s`arrta. 3 On donna ce lieu le nom de Tabera, parce que le feu de [L`ternel] Yahvh YHVH s`tait allum parmi eux. 4 Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d`Isral fut saisi de convoitise; et mme les enfants d`Isral recommencrent pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande manger? 5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en gypte, et qui ne nous cotaient rien, des

concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx. 6 Maintenant, notre me est dessche: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne. 7 La manne ressemblait de la graine de coriandre, et avait l`apparence du bdellium. 8 Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gteaux. Elle avait le got d`un gteau l`huile. 9 Quand la rose descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. 10 Mose entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et l`entre de sa tente. La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma fortement. 11 Mose fut attrist, et il dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n`ai-je pas trouv grce tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple? 12 Est-ce moi qui ai conu ce peuple? est-ce moi qui l`ai enfant, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu`au pays que tu as jur ses pres de lui donner?

13 O prendrai-je de la viande pour donner tout ce peuple? Car ils pleurent auprs de moi, en disant: Donne-nous de la viande manger! 14 Je ne puis pas, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15 Plutt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j`ai trouv grce tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Assemble auprs de moi soixante-dix hommes des anciens d`Isral, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorit sur lui; amne-les la tente d`assignation, et qu`ils s`y prsentent avec toi. 17 Je descendrai, et l je te parlerai; je prendrai de l`esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu`ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas toi seul. 18 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleur aux oreilles de [L`ternel] Yahvh YHVH, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous tions bien en gypte. [L`ternel] Yahvh YHVH vous donnera de la viande, et vous en mangerez. 19 Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 20 mais un mois entier, jusqu` ce qu`elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dgot, parce que vous avez rejet [L`ternel] Yahvh YHVH qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleur devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d`gypte? 21 Mose dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier! 22 gorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu`ils en aient assez? ou rassemblerat-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu`ils en aient assez? 23 [L`ternel] Yahvh YHVH rpondit Mose: La main de [L`ternel] Yahvh YHVH serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t`ai dit arrivera ou non. 24 Mose sortit, et rapporta au peuple les paroles de [L`ternel] Yahvh YHVH. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaa autour de la tente. 25 [L`ternel] Yahvh YHVH descendit dans la nue, et parla Mose; il prit de l`esprit qui tait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et ds que l`esprit reposa sur eux, ils prophtisrent; mais ils ne continurent pas. 26 Il y eut deux hommes, l`un appel Eldad, et l`autre Mdad, qui taient rests dans le camp, et sur lesquels l`esprit reposa; car ils taient parmi les inscrits, quoiqu`ils ne fussent point alls la tente; et ils prophtisrent dans le camp. 27 Un jeune garon courut l`annoncer Mose, et dit: Eldad et Mdad prophtisent dans le camp. 28 Et Josu, fils de Nun, serviteur de Mose depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Mose, mon seigneur, empche-les! 29 Mose lui rpondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de [L`ternel] Yahvh YHVH tre compos de prophtes; et veuille [L`ternel] Yahvh YHVH mettre son esprit sur eux! 30 Et Mose se retira au camp, lui et les anciens d`Isral. 31 [L`ternel] Yahvh YHVH fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les rpandit sur le camp, environ une

journe de chemin d`un ct et environ une journe de chemin de l`autre ct, autour du camp. Il y en avait prs de deux coudes au-dessus de la surface de la terre. 32 Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journe du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramass le moins en avait dix homers. Ils les tendirent pour eux autour 33 Comme la chair tait encore entre leurs dents sans tre mche, la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma contre le peuple, et [L`ternel] Yahvh YHVH frappa le peuple d`une trs grande plaie. 34 On donna ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu`on y enterra le peuple que la convoitise avait 35 De Kibroth Hattaava le peuple partit pour Hatsroth, et il s`arrta Hatsroth. Chapitre 12 1 Marie et Aaron parlrent contre Mose au sujet de la femme thiopienne qu`il avait prise, car il avait pris une femme thiopienne. 2 Ils dirent: Est-ce seulement par Mose que [L`ternel] Yahvh YHVH parle? N`est-ce pas aussi par nous qu`il parle? 3 Et [L`ternel] Yahvh YHVH l`entendit. Or, Mose tait un homme fort patient, plus qu`aucun homme sur la face de la terre. 4 Soudain [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose, Aaron et Marie: Allez, vous trois, la tente d`assignation. Et ils y allrent tous les trois. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH descendit dans la colonne de nue, et il se tint l`entre de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s`avancrent tous les deux.

6 Et il dit: coutez bien mes paroles! Lorsqu`il y aura parmi vous un prophte, c`est dans une vision que moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, je me rvlerai lui, c`est dans un songe que je lui parlerai. 7 Il n`en est pas ainsi de mon serviteur Mose. Il est fidle dans toute ma maison. 8 Je lui parle bouche bouche, je me rvle lui sans nigmes, et il voit une reprsentation de [L`ternel] Yahvh YHVH. Pourquoi donc n`avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Mose? 9 La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma contre eux. Et il s`en alla. 10 La nue se retira de dessus la tente. Et voici, Marie tait frappe d`une lpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lpre. 11 Alors Aaron dit Mose: De grce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du pch que nous avons commis en insenss, et dont nous nous sommes rendus coupables! 12 Oh! qu`elle ne soit pas comme l`enfant mort-n, dont la chair est moiti consume quand il sort du sein de sa mre! 13 Mose cria [L`ternel] Yahvh YHVH, en disant: O Dieu, je te prie, guris-la! 14 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Si son pre lui avait crach au visage, ne seraitelle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu`elle soit enferme sept jours en dehors du camp; aprs quoi, elle y sera reue. 15 Marie fut enferme sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu` ce que Marie y fut rentre. 16 Aprs cela, le peuple partit de Hatsroth, et il campa dans le dsert de Paran. Chapitre 13 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d`Isral. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pres; tous seront des principaux d`entre eux. 3 Mose les envoya du dsert de Paran, d`aprs l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH; tous ces hommes taient chefs des enfants d`Isral. 4 Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur; 5 pour la tribu de Simon: Schaphath, fils de Hori; 6 pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn; 7 pour la tribu d`Issacar: Jigual, fils de Joseph; 8 pour la tribu d`phram: Hose, fils de Nun; 9 pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu; 10 pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi; 11 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manass: Gaddi, fils de Susi; 12 pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli; 13 pour la tribu d`Aser: Sethur, fils de Mical; 14 pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi; 15 pour la tribu de Gad: Guuel, fils de Maki. 16 Tels sont les noms des hommes que Mose envoya pour explorer le pays. Mose donna Hose, fils de Nun, le nom de Josu. 17 Mose les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne. 18 Vous verrez le pays, ce qu`il est, et le peuple qui l`habite, s`il est fort ou faible, s`il est en petit ou en grand nombre; 19 ce qu`est le pays o il habite, s`il est bon ou mauvais; ce que sont les villes o il habite, si elles sont ouvertes ou fortifies; 20 ce qu`est le terrain, s`il est gras ou maigre, s`il y a des arbres ou s`il n`y en a point. Ayez bon courage, et

prenez des fruits du pays. C`tait le temps des premiers raisins. 21 Ils montrent, et ils explorrent le pays, depuis le dsert de Tsin jusqu` Rehob, sur le chemin de Hamath. 22 Ils montrent, par le midi, et ils allrent jusqu` Hbron, o taient Ahiman, Schscha et Talma, enfants d`Anak. Hbron avait t btie sept ans avant Tsoan en gypte. 23 Ils arrivrent jusqu` la valle d`Eschcol, o ils couprent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu`ils portrent deux au moyen d`une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues. 24 On donna ce lieu le nom de valle d`Eschcol, cause de la grappe que les enfants d`Isral y couprent. 25 Ils furent de retour de l`exploration du pays au bout de quarante jours.

26 A leur arrive, ils se rendirent auprs de Mose et d`Aaron, et de toute l`assemble des enfants d`Isral, Kads dans le dsert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu` toute l`assemble, et ils leur montrrent les fruits du pays. 27 Voici ce qu`ils racontrent Mose: Nous sommes alls dans le pays o tu nous as envoys. A la vrit, c`est un pays o coulent le lait et le miel, et en voici les fruits. 28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifies, trs grandes; nous y avons vu des enfants d`Anak. 29 Les Amalcites habitent la contre du midi; les Hthiens, les Jbusiens et les Amorens habitent la montagne; et les Cananens habitent prs de la mer et le long du Jourdain. 30 Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Mose. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs! 31 Mais les hommes qui y taient alls avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. 32 Et ils dcrirent devant les enfants d`Isral le pays qu`ils avaient explor. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l`explorer, est un pays qui dvore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d`une haute taille; 33 et nous y avons vu les gants, enfants d`Anak, de la race des gants: nous tions nos yeux et aux leurs comme des sauterelles. Chapitre 14 1 Toute l`assemble leva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant la nuit. 2 Tous les enfants d`Isral murmurrent contre Mose et Aaron, et toute l`assemble leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d`gypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce dsert! 3 Pourquoi [L`ternel] Yahvh YHVH nous fait-il aller dans ce pays, o nous tomberons par l`pe, o nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en gypte? 4 Et ils se dirent l`un l`autre: Nommons un chef, et retournons en gypte. 5 Mose et Aaron tombrent sur leur visage, en prsence de toute l`assemble runie des enfants d`Isral. 6 Et, parmi ceux qui avaient explor le pays, Josu, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn, dchirrent leurs vtements, 7 et parlrent ainsi toute l`assemble des enfants d`Isral: Le pays que nous avons parcouru, pour l`explorer, est un pays trs bon, excellent. 8 Si [L`ternel] Yahvh YHVH nous est favorable, il nous mnera dans ce pays, et nous le donnera: c`est un pays o coulent le lait et le miel. 9 Seulement, ne soyez point rebelles contre [L`ternel] Yahvh YHVH, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de pture, ils n`ont plus d`ombrage pour les couvrir, [L`ternel] Yahvh YHVH est avec nous, ne les craignez point! 10 Toute l`assemble parlait de les lapider, lorsque la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH apparut sur la tente d`assignation, devant tous les enfants d`Isral. 11 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Jusqu` quand ce peuple me mprisera-t-il? Jusqu` quand ne croira-t-il pas en moi, malgr tous les prodiges que j`ai faits au milieu de lui?

12 Je le frapperai par la peste, et je le dtruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. 13 Mose dit [L`ternel] Yahvh YHVH: Les gyptiens l`apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance, 14 et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, [L`ternel] Yahvh YHVH, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, [L`ternel] Yahvh YHVH; que ta nue se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nue, et la nuit dans une colonne de feu. 15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront: 16 [L`ternel] Yahvh YHVH n`avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu`il avait jur de lui donner: c`est pour cela qu`il l`a gorg dans le dsert. 17 Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l`as dclar en disant: 18 [L`ternel] Yahvh YHVH est lent la colre et riche en bont, il pardonne l`iniquit et la rbellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l`iniquit des pres sur les enfants jusqu` la troisime et la quatrime gnration. 19 Pardonne l`iniquit de ce peuple, selon la grandeur de ta misricorde, comme tu as pardonn ce peuple depuis l`gypte jusqu`ici. 20 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit: Je pardonne, comme tu l`as demand.

21 Mais, je suis vivant! et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH remplira toute la terre. 22 Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j`ai faits en gypte et dans le dsert, qui m`ont tent dj dix fois, et qui n`ont point cout ma voix, 23 tous ceux-l ne verront point le pays que j`ai jur leurs pres de leur donner, tous ceux qui m`ont mpris ne le verront point. 24 Et parce que mon serviteur Caleb a t anim d`un autre esprit, et qu`il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays o il est all, et ses descendants le possderont. 25 Les Amalcites et les Cananens habitent la valle: demain, tournez-vous, et partez pour le dsert, dans la direction de la mer Rouge. 26 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 27 Jusqu` quand laisserai-je cette mchante assemble murmurer contre moi? J`ai entendu les murmures des enfants d`Isral qui murmuraient contre moi. 28 Dis-leur: Je suis vivant! dit [L`ternel] Yahvh YHVH, je vous ferai ainsi que vous avez parl mes oreilles. 29 Vos cadavres tomberont dans ce dsert. Vous tous, dont on a fait le dnombrement, en vous comptant depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmur contre moi, 30 vous n`entrerez point dans le pays que j`avais jur de vous faire habiter, except Caleb, fils de Jephunn, et Josu, fils de Nun. 31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connatront le pays que vous avez ddaign. 32 Vos cadavres, vous, tomberont dans le dsert; 33 et vos enfants patront quarante annes dans le dsert, et porteront la peine de vos infidlits, jusqu` ce que vos cadavres soient tous tombs dans le dsert. 34 De mme que vous avez mis quarante jours explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquits quarante annes, une anne pour chaque jour; et vous saurez ce que c`est que d`tre priv de ma prsence. 35 Moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, j`ai parl! et c`est ainsi que je traiterai cette mchante assemble qui s`est runie contre moi; ils seront consums dans ce dsert, ils y mourront. 36 Les hommes que Mose avait envoys pour explorer le pays, et qui, leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l`assemble, en dcriant le pays; 37 ces hommes, qui avaient dcri le pays, moururent frapps d`une plaie devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 38 Josu, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn, restrent seuls vivants parmi ces hommes qui taient alls pour explorer le pays. 39 Mose rapporta ces choses tous les enfants d`Isral, et le peuple fut dans une grande dsolation. 40 Ils se levrent de bon matin, et montrent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parl [L`ternel] Yahvh YHVH, car nous avons pch. 41 Mose dit: Pourquoi transgressez-vous l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH? Cela ne russira point. 42 Ne montez pas! car [L`ternel] Yahvh YHVH n`est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 43 Car les Amalcites et les Cananens sont l devant vous, et vous tomberez par l`pe. Parce que vous

vous tes dtourns de [L`ternel] Yahvh YHVH, [L`ternel] Yahvh YHVH ne sera point avec vous. 44 Ils s`obstinrent monter au sommet de la montagne; mais l`arche de l`alliance et Mose ne sortirent point du milieu du camp. 45 Alors descendirent les Amalcites et les Cananens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taillrent en pices jusqu` Horma. Chapitre 15 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Quand vous serez entrs dans le pays que je vous donne pour y tablir vos demeures, 3 et que vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH un sacrifice consum par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d`un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos ftes, pour produire avec votre gros ou votre menu btail une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, 4 celui qui fera son offrande [L`ternel] Yahvh YHVH prsentera en offrande un dixime de fleur de farine ptrie dans un quart de hin d`huile, 5 et tu feras une libation d`un quart de hin de vin, avec l`holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau. 6 Pour un blier, tu prsenteras en offrande deux diximes de fleur de farine ptrie dans un tiers de hin 7 et tu feras une libation d`un tiers de hin de vin, comme offrande d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH.

8 Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d`un voeu, ou comme sacrifice d`actions de grces [L`ternel] Yahvh YHVH, 9 on prsentera en offrande, avec le veau, trois diximes de fleur de farine ptrie dans un demi-hin d`huile, 10 et tu feras une libation d`un demi-hin de vin: c`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 11 On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque blier, pour chaque petit des brebis ou des chvres. 12 Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d`aprs leur nombre. 13 Tout indigne fera ces choses ainsi, lorsqu`il offrira un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Si un tranger sjournant chez vous, ou se trouvant l`avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, il l`offrira de la mme manire que vous. 15 Il y aura une seule loi pour toute l`assemble, pour vous et pour l`tranger en sjour au milieu de vous; ce sera une loi perptuelle parmi vos descendants: il en sera de l`tranger comme de vous, devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 16 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l`tranger en sjour parmi vous. 17 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 18 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Quand vous serez arrivs dans le pays o je vous ferai entrer, 19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prlverez une offrande pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 20 Vous prsenterez par lvation un gteau, les prmices de votre pte; vous le prsenterez comme l`offrande qu`on prlve de l`aire. 21 Vous prlverez pour [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande des prmices de votre pte, dans les temps venir. 22 Si vous pchez involontairement, en n`observant pas tous ces commandements que [L`ternel] Yahvh YHVH a fait connatre Mose, 23 tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH vous a ordonn par Mose, depuis le jour o [L`ternel] Yahvh YHVH a donn des commandements et plus tard dans les temps venir; 24 si l`on a pch involontairement, sans que l`assemble s`en soit aperue, toute l`assemble offrira un jeune taureau en holocauste d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, avec l`offrande et la libation, d`aprs les rgles tablies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d`expiation. 25 Le sacrificateur fera l`expiation pour toute l`assemble des enfants d`Isral, et il leur sera pardonn; car ils ont pch involontairement, et ils ont apport leur offrande, un sacrifice consum par le feu en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH et une victime expiatoire devant [L`ternel] Yahvh YHVH, cause du pch qu`ils ont involontairement commis. 26 Il sera pardonn toute l`assemble des enfants d`Isral et l`tranger en sjour au milieu d`eux, car c`est involontairement que tout le peuple a pch. 27 Si c`est une seule personne qui a pch involontairement, elle offrira une chvre d`un an en sacrifice pour le pch. 28 Le sacrificateur fera l`expiation pour la personne qui a pch involontairement devant [L`ternel] Yahvh YHVH: quand il

aura fait l`expiation pour elle, il lui sera pardonn. 29 Pour l`indigne parmi les enfants d`Isral et pour l`tranger en sjour au milieu d`eux, il y aura pour vous une mme loi, quand on pchera involontairement. 30 Mais si quelqu`un, indigne ou tranger, agit la main leve, il outrage [L`ternel] Yahvh YHVH; celui-l sera retranch du milieu de son peuple. 31 Il a mpris la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH, et il a viol son commandement: celuil sera retranch, il portera la peine de son iniquit. 32 Comme les enfants d`Isral taient dans le dsert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. 33 Ceux qui l`avaient trouv ramassant du bois l`amenrent Mose, Aaron, et toute l`assemble. 34 On le mit en prison, car ce qu`on devait lui faire n`avait pas t dclar. 35 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Cet homme sera puni de mort, toute l`assemble le lapidera hors du camp. 36 Toute l`assemble le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose. 37 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: 38 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur qu`ils se fassent, de gnration en gnration, une frange au bord de leurs vtements, et qu`ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vtements. 39 Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les dsirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entraner l`infidlit.

40 Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu. 41 Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d`gypte, pour tre votre Dieu. Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Chapitre 16 1 Kor, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lvi, se rvolta avec Dathan et Abiram, fils d`liab, et On, fils de Pleth, tous trois fils de Ruben. 2 Ils se soulevrent contre Mose, avec deux cent cinquante hommes des enfants d`Isral, des principaux de l`assemble, de ceux que l`on convoquait l`assemble, et qui taient des gens de renom. 3 Ils s`assemblrent contre Mose et Aaron, et leur dirent: C`en est assez! car toute l`assemble, tous sont saints, et [L`ternel] Yahvh YHVH est au milieu d`eux. Pourquoi vous levez-vous au-dessus de l`assemble de [L`ternel] Yahvh YHVH? 4 Quand Mose eut entendu cela, il tomba sur son visage. 5 Il parla Kor et toute sa troupe, en disant: Demain, [L`ternel] Yahvh YHVH fera connatre qui est lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu`il choisira. 6 Faites ceci. Prenez des brasiers, Kor et toute sa troupe. 7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant [L`ternel] Yahvh YHVH; celui que [L`ternel] Yahvh YHVH choisira, c`est celui-l qui sera saint. C`en est assez, enfants de Lvi! 8 Mose dit Kor: coutez donc, enfants de Lvi: 9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d`Isral vous ait choisis dans l`assemble d`Isral, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employs au service du tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH, et que vous vous prsentiez devant l`assemble pour la servir? 10 Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frres, les enfants de Lvi, et vous voulez encore le 11 C`est cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre [L`ternel] Yahvh YHVH! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui? 12 Mose envoya appeler Dathan et Abiram, fils d`liab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas. 13 N`est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d`un pays o coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au dsert, sans que tu continues dominer sur nous? 14 Et ce n`est pas dans un pays o coulent le lait et le miel que tu nous as mens, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donns en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. 15 Mose fut trs irrit, et il dit [L`ternel] Yahvh YHVH: N`aie point gard leur offrande. Je ne leur ai pas mme pris un ne, et je n`ai fait de mal aucun d`eux. 16 Mose dit Kor: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant [L`ternel] Yahvh YHVH, toi et eux, avec Aaron. 17 Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et prsentez devant [L`ternel] Yahvh YHVH chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier. 18 Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posrent du parfum, et ils se tinrent l`entre de la tente d`assignation, avec Mose et Aaron. 19 Et Kor convoqua toute l`assemble contre Mose et Aaron, l`entre de la tente d`assignation. Alors la

gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH apparut toute l`assemble. 20 Et [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 21 Sparez-vous du milieu de cette assemble, et je les consumerai en un seul instant. 22 Ils tombrent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul homme a pch, et tu t`irriterais contre toute l`assemble? 23 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 24 Parle l`assemble, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Kor, de Dathan et 25 Mose se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d`Isral le suivirent. 26 Il parla l`assemble, et dit: loignez-vous des tentes de ces mchants hommes, et ne touchez rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne prissiez en mme temps qu`ils seront punis pour tous leurs 27 Ils se retirrent de toutes parts loin de la demeure de Kor, de Dathan et d`Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent l`entre de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants. 28 Mose dit: A ceci vous connatrez que [L`ternel] Yahvh YHVH m`a envoy pour faire toutes ces choses, et que je n`agis pas de moi-mme. 29 Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s`ils subissent le sort commun tous les hommes, ce n`est pas [L`ternel] Yahvh YHVH qui m`a envoy;

30 mais si [L`ternel] Yahvh YHVH fait une chose inoue, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu`ils descendent vivants dans le sjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont mpris [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui tait sous eux se fendit. 32 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Kor et tous leurs biens. 33 Ils descendirent vivants dans le sjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l`assemble. 34 Tout Isral, qui tait autour d`eux, s`enfuit leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse! 35 Un feu sortit d`auprs de [L`ternel] Yahvh YHVH, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. 36 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 37 Dis lazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l`incendie les brasiers et d`en rpandre au loin le feu, car ils sont sanctifis. 38 Avec les brasiers de ces gens qui ont pch au pril de leur vie, que l`on fasse des lames tendues dont on couvrira l`autel. Puisqu`ils ont t prsents devant [L`ternel] Yahvh YHVH et qu`ils sont sanctifis, ils serviront de souvenir aux enfants d`Isral. 39 Le sacrificateur lazar prit les brasiers d`airain qu`avaient prsents les victimes de l`incendie, et il en fit des lames pour couvrir l`autel. 40 C`est un souvenir pour les enfants d`Isral, afin qu`aucun tranger la race d`Aaron ne s`approche pour offrir du parfum devant [L`ternel] Yahvh YHVH et ne soit comme Kor et comme sa troupe, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dclar par Mose. 41 Ds le lendemain, toute l`assemble des enfants d`Isral murmura contre Mose et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de [L`ternel] Yahvh YHVH. 42 Comme l`assemble se formait contre Mose et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d`assignation, voici, la nue la couvrit, et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH apparut. 43 Mose et Aaron arrivrent devant la tente d`assignation. 44 Et [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 45 Retirez-vous du milieu de cette assemble, et je les consumerai en un instant. Ils tombrent sur leur 46 et Mose dit Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l`autel, poses-y du parfum, va promptement vers l`assemble, et fais pour eux l`expiation; car la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH a clat, la plaie a 47 Aaron prit le brasier, comme Mose avait dit, et courut au milieu de l`assemble; et voici, la plaie avait commenc parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l`expiation pour le peuple. 48 Il se plaa entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrte. 49 Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui taient morts cause de Kor. 50 Aaron retourna auprs de Mose, l`entre de la tente d`assignation. La plaie tait arrte. Chapitre 17 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

2 Parle aux enfants d`Isral, et prend d`eux une verge selon les maisons de leurs pres, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pres. 3 Tu criras le nom de chacun sur sa verge, et tu criras le nom d`Aaron sur la verge de Lvi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pres. 4 Tu les dposeras dans la tente d`assignation, devant le tmoignage, o je me rencontre avec vous. 5 L`homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profrent contre vous les enfants d`Isral. 6 Mose parla aux enfants d`Isral; et tous leurs princes lui donnrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pres, soit douze verges; la verge d`Aaron tait au milieu des leurs. 7 Mose dposa les verges devant [L`ternel] Yahvh YHVH, dans la tente du tmoignage. 8 Le lendemain, lorsque Mose entra dans la tente du tmoignage, voici, la verge d`Aaron, pour la maison de Lvi, avait fleuri, elle avait pouss des boutons, produit des fleurs, et mri des amandes. 9 Mose ta de devant [L`ternel] Yahvh YHVH toutes les verges, et les porta tous les enfants d`Isral, afin qu`ils les vissent et qu`ils prissent chacun leur verge. 10 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Reporte la verge d`Aaron devant le tmoignage, pour tre conserve comme un signe pour les enfants de rbellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu`ils ne

11 Mose fit ainsi; il se conforma l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait donn. 12 Les enfants d`Isral dirent Mose: Voici, nous expirons, nous prissons, nous prissons tous! 13 Quiconque s`approche du tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer? Chapitre 18 1 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton pre avec toi, vous porterez la peine des iniquits commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquits commises dans l`exercice de votre sacerdoce. 2 Fais aussi approcher de toi tes frres, la tribu de Lvi, la tribu de ton pre, afin qu`ils te soient attachs et qu`ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du tmoignage. 3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s`approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l`autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. 4 Ils te seront attachs, et ils observeront ce qui concerne la tente d`assignation pour tout le service de la tente. Aucun tranger n`approchera de vous. 5 Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l`autel, afin qu`il n`y ait plus de colre contre les enfants d`Isral. 6 Voici, j`ai pris vos frres les Lvites du milieu des enfants d`Isral: donns [L`ternel] Yahvh YHVH, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d`assignation. 7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l`autel et pour ce qui est en dedans du voile: c`est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l`exercice du sacerdoce. L`tranger qui approchera sera mis mort. 8 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d`Isral, je te donne celles qui me sont offertes par lvation; je te les donne, toi et tes fils, comme droit d`onction, par une loi 9 Voici ce qui t`appartiendra parmi les choses trs saintes qui ne sont pas consumes par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d`expiation, et tous les sacrifices de culpabilit qu`ils m`offriront; ces choses trs saintes seront pour toi et pour tes fils. 10 Vous les mangerez dans un lieu trs saint; tout mle en mangera; vous les regarderez comme saintes. 11 Voici encore ce qui t`appartiendra: tous les dons que les enfants d`Isral prsenteront par lvation et en les agitant de ct et d`autre, je te les donne toi, tes fils et tes filles avec toi, par une loi perptuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 12 Je te donne les prmices qu`ils offriront [L`ternel] Yahvh YHVH: tout ce qu`il y aura de meilleur en huile, tout ce qu`il y aura de meilleur en mot et en bl. 13 Les premiers produits de leur terre, qu`ils apporteront [L`ternel] Yahvh YHVH, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 14 Tout ce qui sera dvou par interdit en Isral sera pour toi. 15 Tout premier-n de toute chair, qu`ils offriront [L`ternel] Yahvh YHVH, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-n de l`homme, et tu feras racheter le premier-n d`un animal 16 Tu les feras racheter ds l`ge d`un mois, d`aprs ton estimation, au prix de cinq sicles d`argent, selon le

sicle du sanctuaire, qui est de vingt guras. 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-n du boeuf, ni le premier-n de la brebis, ni le premier-n de la chvre: ce sont des choses saintes. Tu rpandras leur sang sur l`autel, et tu brleras leur graisse: ce sera un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu`on agite de ct et d`autre et comme l`paule droite. 19 Je te donne, toi, tes fils et tes filles avec toi, par une loi perptuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d`Isral prsenteront [L`ternel] Yahvh YHVH par lvation. C`est une alliance inviolable et perptuit devant [L`ternel] Yahvh YHVH, pour toi et pour ta postrit avec toi. 20 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Aaron: Tu ne possderas rien dans leur pays, et il n`y aura point de part pour toi au milieu d`eux; c`est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d`Isral. 21 Je donne comme possession aux fils de Lvi toute dme en Isral, pour le service qu`ils font, le service de la tente d`assignation. 22 Les enfants d`Isral n`approcheront plus de la tente d`assignation, de peur qu`ils ne se chargent d`un pch et qu`ils ne meurent. 23 Les Lvites feront le service de la tente d`assignation, et ils resteront chargs de leurs iniquits. Ils n`auront point de possession au milieu des enfants d`Isral: ce sera une loi perptuelle parmi vos descendants. 24 Je donne comme possession aux Lvites les dmes que les enfants d`Isral prsenteront [L`ternel] Yahvh YHVH par lvation; c`est pourquoi je dis leur gard: Ils n`auront point de possession au milieu des enfants d`Isral.

25 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 26 Tu parleras aux Lvites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d`Isral la dme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prlverez une offrande pour [L`ternel] Yahvh YHVH, une dme de la dme; 27 et votre offrande vous sera compte comme le bl qu`on prlve de l`aire et comme le mot qu`on prlve de la cuve. 28 C`est ainsi que vous prlverez une offrande pour [L`ternel] Yahvh YHVH sur toutes les dmes que vous recevrez des enfants d`Isral, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l`offrande que vous en aurez prleve pour [L`ternel] Yahvh YHVH. 29 Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prlverez toutes les offrandes pour [L`ternel] Yahvh YHVH; sur tout ce qu`il y aura de meilleur, vous prlverez la portion consacre. 30 Tu leur diras: Quand vous en aurez prlev le meilleur, la dme sera compte aux Lvites comme le revenu de l`aire et comme le revenu de la cuve. 31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c`est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d`assignation. 32 Vous ne serez chargs pour cela d`aucun pch, quand vous en aurez prlev le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d`Isral, et vous ne mourrez point. Chapitre 19 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose et Aaron, et dit: 2 Voici ce qui est ordonn par la loi que [L`ternel] Yahvh YHVH a prescrite, en disant: Parle aux enfants d`Isral, et qu`ils t`amnent une vache rousse, sans tache, sans dfaut corporel, et qui n`ait point port le joug. 3 Vous la remettrez au sacrificateur lazar, qui la fera sortir du camp, et on l`gorgera devant lui. 4 Le sacrificateur lazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l`aspersion sur le devant de la tente d`assignation. 5 On brlera la vache sous ses yeux; on brlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excrments. 6 Le sacrificateur prendra du bois de cdre, de l`hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. 7 Le sacrificateur lavera ses vtements, et lavera son corps dans l`eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu`au soir. 8 Celui qui aura brl la vache lavera ses vtements dans l`eau, et lavera son corps dans l`eau; et il sera impur jusqu`au soir. 9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la dposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l`assemble des enfants d`Isral, afin d`en faire l`eau de purification. C`est une eau 10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vtements, et sera impur jusqu`au soir. Ce sera une loi perptuelle pour les enfants d`Isral et pour l`tranger en sjour au milieu d`eux. 11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours. 12 Il se purifiera avec cette eau le troisime jour et le septime jour, et il sera pur; mais, s`il ne se purifie pas le troisime jour et le septime jour, il ne sera pas pur. 13 Celui qui touchera un mort, le corps d`un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH; celui-l sera retranch d`Isral. Comme l`eau de purification n`a pas t rpandue sur lui, il est impur, et son impuret est encore sur lui.

14 Voici la loi. Lorsqu`un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours. 15 Tout vase dcouvert, sur lequel il n`y aura point de couvercle attach, sera impur. 16 Quiconque touchera, dans les champs, un homme tu par l`pe, ou un mort, ou des ossements humains, ou un spulcre, sera impur pendant sept jours. 17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a t brle, et on mettra dessus de l`eau vive dans un vase. 18 Un homme pur prendra de l`hysope, et la trempera dans l`eau; puis il en fera l`aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont l, sur celui qui a touch des ossements, ou un homme tu, ou un mort, ou un spulcre. 19 Celui qui est pur fera l`aspersion sur celui qui est impur, le troisime jour et le septime jour, et il le purifiera le septime jour. Il lavera ses vtements, et se lavera dans l`eau; et le soir, il sera pur. 20 Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranch du milieu de l`assemble, car il a souill le sanctuaire de [L`ternel] Yahvh YHVH; comme l`eau de purification n`a pas t rpandue sur lui, il est impur.

21 Ce sera pour eux une loi perptuelle. Celui qui fera l`aspersion de l`eau de purification lavera ses vtements, et celui qui touchera l`eau de purification sera impur jusqu`au soir. 22 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souill, et la personne qui le touchera sera impure jusqu`au soir. Chapitre 20 1 Toute l`assemble des enfants d`Isral arriva dans le dsert de Tsin le premier mois, et le peuple s`arrta Kads. C`est l que mourut Marie, et qu`elle fut enterre. 2 Il n`y avait point d`eau pour l`assemble; et l`on se souleva contre Mose et Aaron. 3 Le peuple chercha querelle Mose. Ils dirent: Que n`avons-nous expir, quand nos frres expirrent devant [L`ternel] Yahvh YHVH? 4 Pourquoi avez-vous fait venir l`assemble de [L`ternel] Yahvh YHVH dans ce dsert, pour que nous y mourions, nous et notre btail? 5 Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d`gypte, pour nous amener dans ce mchant lieu? Ce n`est pas un lieu o l`on puisse semer, et il n`y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d`eau boire. 6 Mose et Aaron s`loignrent de l`assemble pour aller l`entre de la tente d`assignation. Ils tombrent sur leur visage; et la gloire de [L`ternel] Yahvh YHVH leur apparut. 7 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 8 Prends la verge, et convoque l`assemble, toi et ton frre Aaron. Vous parlerez en leur prsence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l`eau du rocher, et tu abreuveras l`assemble et leur btail. 9 Mose prit la verge qui tait devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme [L`ternel] Yahvh YHVH le lui avait ordonn. 10 Mose et Aaron convoqurent l`assemble en face du rocher. Et Mose leur dit: coutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l`eau? 11 Puis Mose leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l`eau en abondance. L`assemble but, et le btail aussi. 12 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron: Parce que vous n`avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d`Isral, vous ne ferez point entrer cette assemble dans le pays que je lui donne. 13 Ce sont les eaux de Meriba, o les enfants d`Isral contestrent avec [L`ternel] Yahvh YHVH, qui fut sanctifi en eux. 14 De Kads, Mose envoya des messagers au roi d`dom, pour lui dire: Ainsi parle ton frre Isral: Tu sais toutes les souffrances que nous avons prouves. 15 Nos pres descendirent en gypte, et nous y demeurmes longtemps. Mais les gyptiens nous ont maltraits, nous et nos pres. 16 Nous avons cri [L`ternel] Yahvh YHVH, et il a entendu notre voix. Il a envoy un ange, et nous a fait sortir de l`gypte. Et voici, nous sommes Kads, ville l`extrmit de ton territoire. 17 Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l`eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous dtourner droite ou gauche, jusqu` ce que nous ayons franchi ton territoire. 18 dom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai ta rencontre avec l`pe. 19 Les enfants d`Isral lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j`en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.

20 Il rpondit: Tu ne passeras pas! Et dom sortit sa rencontre avec un peuple nombreux et main forte. 21 Ainsi dom refusa de donner passage Isral par son territoire. Et Isral se dtourna de lui. 22 Toute l`assemble des enfants d`Isral partit de Kads, et arriva la montagne de Hor. 23 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontire du pays d`dom: 24 Aaron va tre recueilli auprs de son peuple; car il n`entrera point dans le pays que je donne aux enfants d`Isral, parce que vous avez t rebelles mon ordre, aux eaux de Meriba. 25 Prends Aaron et son fils lazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor. 26 Dpouille Aaron de ses vtements, et fais-les revtir lazar, son fils. C`est l qu`Aaron sera recueilli et qu`il mourra. 27 Mose fit ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn. Ils montrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l`assemble. 28 Mose dpouilla Aaron de ses vtements, et les fit revtir lazar, son fils. Aaron mourut l, au sommet de la montagne. Mose et lazar descendirent de la montagne. 29 Toute l`assemble vit qu`Aaron avait expir, et toute la maison d`Isral pleura Aaron pendant trente jours. Chapitre 21

1 Le roi d`Arad, Cananen, qui habitait le midi, apprit qu`Isral venait par le chemin d`Atharim. Il combattit Isral, et emmena des prisonniers. 2 Alors Isral fit un voeu [L`ternel] Yahvh YHVH, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dvouerai ses villes par interdit. 3 [L`ternel] Yahvh YHVH entendit la voix d`Isral, et livra les Cananens. On les dvoua par interdit, eux et leurs villes; et l`on nomma ce lieu Horma. 4 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d`dom. Le peuple s`impatienta en route, 5 et parla contre Dieu et contre Mose: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d`gypte, pour que nous mourions dans le dsert? car il n`y a point de pain, et il n`y a point d`eau, et notre me est dgote de cette misrable nourriture. 6 Alors [L`ternel] Yahvh YHVH envoya contre le peuple des serpents brlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Isral. 7 Le peuple vint Mose, et dit: Nous avons pch, car nous avons parl contre [L`ternel] Yahvh YHVH et contre toi. Prie [L`ternel] Yahvh YHVH, afin qu`il loigne de nous ces serpents. Mose pria pour le peuple. 8 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Fais-toi un serpent brlant, et place-le sur une perche; quiconque aura t mordu, et le regardera, conservera la vie. 9 Mose fit un serpent d`airain, et le plaa sur une perche; et quiconque avait t mordu par un serpent, et regardait le serpent d`airain, conservait la vie. 10 Les enfants d`Isral partirent, et ils camprent Oboth. 11 Ils partirent d`Oboth et ils camprent Ijj Abarim, dans le dsert qui est vis--vis de Moab, vers le soleil levant. 12 De l ils partirent, et ils camprent dans la valle de Zred. 13 De l ils partirent, et ils camprent de l`autre ct de l`Arnon, qui coule dans le dsert en sortant du territoire des Amorens; car l`Arnon est la frontire de Moab, entre Moab et les Amorens. 14 C`est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de [L`ternel] Yahvh YHVH: ...Vaheb en Supha, et les torrents de 15 et le cours des torrents, qui s`tend du ct d`Ar et touche la frontire de Moab. 16 De l ils allrent Beer. C`est ce Beer, o [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l`eau. 17 Alors Isral chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez en son honneur! 18 Puits, que des princes ont creus, Que les grands du peuple ont creus, Avec le sceptre, avec leurs btons! 19 Du dsert ils allrent Matthana; de Matthana, Nahaliel; de Nahaliel, Bamoth; 20 de Bamoth, la valle qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du dsert. 21 Isral envoya des messagers Sihon, roi des Amorens, pour lui dire: 22 Laisse-moi passer par ton pays; nous n`entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l`eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu` ce que nous ayons franchi ton territoire. 23 Sihon n`accorda point Isral le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit la rencontre d`Isral, dans le dsert; il vint Jahats, et combattit Isral. 24 Isral le frappa du tranchant de l`pe et s`empara de son pays depuis l`Arnon jusqu`au Jabbok, jusqu` la frontire des enfants d`Ammon; car la frontire des enfants d`Ammon tait fortifie.

25 Isral prit toutes les villes, et s`tablit dans toutes les villes des Amorens, Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. 26 Car Hesbon tait la ville de Sihon, roi des Amorens; il avait fait la guerre au prcdent roi de Moab, et lui avait enlev tout son pays jusqu` l`Arnon. 27 C`est pourquoi les potes disent: Venez Hesbon! Que la ville de Sihon soit rebtie et fortifie! 28 Car il est sorti un feu de Hesbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a dvor Ar Moab, Les habitants des hauteurs de l`Arnon. 29 Malheur toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livr ses filles captives A Sihon, roi des Amorens. 30 Nous avons lanc sur eux nos traits: De Hesbon Dibon tout est dtruit; Nous avons tendu nos ravages jusqu` Nophach, Jusqu` Mdeba. 31 Isral s`tablit dans le pays des Amorens. 32 Mose envoya reconnatre Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassrent les Amorens qui y taient.

33 Ils changrent ensuite de direction, et montrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre dri. 34 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon. 35 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser chapper un seul, et ils s`emparrent de son pays. Chapitre 22 1 Les enfants d`Isral partirent, et ils camprent dans les plaines de Moab, au del du Jourdain, vis-vis de Jricho. 2 Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu`Isral avait fait aux Amorens. 3 Et Moab fut trs effray en face d`un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants 4 Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va dvorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, tait alors roi de Moab. 5 Il envoya des messagers auprs de Balaam, fils de Beor, Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l`appeler et de lui dire: Voici, un peuple est sorti d`gypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis--vis de moi. 6 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-tre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bnis est bni, et que celui que tu maudis est maudit. 7 Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des prsents pour le devin. Ils arrivrent auprs de Balaam, et lui rapportrent les paroles de Balak. 8 Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai rponse, d`aprs ce que [L`ternel] Yahvh YHVH me dira. Et les chefs de Moab restrent chez Balaam. 9 Dieu vint Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? 10 Balaam rpondit Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoys pour me dire: 11 Voici, un peuple est sorti d`gypte, et il couvre la surface de la terre; viens donc, maudis-le; peuttre ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je. 12 Dieu dit Balaam: Tu n`iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est bni. 13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak: Allez dans votre pays, car [L`ternel] Yahvh YHVH refuse de me laisser aller avec vous. 14 Et les princes de Moab se levrent, retournrent auprs de Balak, et dirent: Balaam a refus de venir avec nous. 15 Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considrs que les prcdents. 16 Ils arrivrent auprs de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l`on ne t`empche donc pas de venir vers moi; 17 car je te rendrai beaucoup d`honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. 18 Balaam rpondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d`argent et d`or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, mon Dieu. 19 Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que [L`ternel] Yahvh YHVH me dira encore.

20 Dieu vint Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t`appeler, lve-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai. 21 Balaam se leva le matin, sella son nesse, et partit avec les chefs de Moab. 22 La colre de Dieu s`enflamma, parce qu`il tait parti; et l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH se plaa sur le chemin, pour lui rsister. Balaam tait mont sur son nesse, et ses deux serviteurs taient avec lui. 23 L`nesse vit l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH qui se tenait sur le chemin, son pe nue dans la main; elle se dtourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l`nesse pour la ramener dans le chemin. 24 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH se plaa dans un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque ct. 25 L`nesse vit l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau. 26 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH passa plus loin, et se plaa dans un lieu o il n`y avait point d`espace pour se dtourner droite ou gauche. 27 L`nesse vit l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH, et elle s`abattit sous Balaam. La colre de Balaam s`enflamma, et il frappa l`nesse avec un bton. 28 [L`ternel] Yahvh YHVH ouvrit la bouche de l`nesse, et elle dit Balaam: Que t`ai je fait, pour que tu m`aies frappe dj trois fois?

29 Balaam rpondit l`nesse: C`est parce que tu t`es moque de moi; si j`avais une pe dans la main, je te tuerais l`instant. 30 L`nesse dit Balaam: Ne suis-je pas ton nesse, que tu as de tout temps monte jusqu` ce jour? Ai-je l`habitude de te faire ainsi? Et il rpondit: Non. 31 [L`ternel] Yahvh YHVH ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH qui se tenait sur le chemin, son pe nue dans la main; et il s`inclina, et se prosterna sur son visage. 32 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH lui dit: Pourquoi as-tu frapp ton nesse dj trois fois? Voici, je suis sorti pour te rsister, car c`est un chemin de perdition qui est devant moi. 33 L`nesse m`a vu, et elle s`est dtourne devant moi dj trois fois; si elle ne ft pas dtourne de moi, je t`aurais mme tu, et je lui aurais laiss la vie. 34 Balaam dit l`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH: J`ai pch, car je ne savais pas que tu te fusses plac au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me dsapprouves, je m`en retournerai. 35 L`ange de [L`ternel] Yahvh YHVH dit Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne feras que rpter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak. 36 Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit sa rencontre jusqu` la ville de Moab qui est sur la limite de l`Arnon, l`extrme frontire. 37 Balak dit Balaam: N`ai-je pas envoy auprs de toi pour t`appeler? Pourquoi n`es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur? 38 Balaam dit Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche. 39 Balaam alla avec Balak, et ils arrivrent Kirjath Hutsoth. 40 Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya Balaam et aux chefs qui taient avec lui. 41 Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter Bamoth Baal, d`o Balaam vit une partie du peuple. Chapitre 23 1 Balaam dit Balak: Btis-moi ici sept autels, et prpare-moi ici sept taureaux et sept bliers. 2 Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un blier sur chaque autel. 3 Balaam dit Balak: Tiens-toi prs de ton holocauste, et je m`loignerai; peut-tre que [L`ternel] Yahvh YHVH viendra ma rencontre, et je te dirai ce qu`il me rvlera. Et il alla sur un lieu lev. 4 Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J`ai dress sept autels, et j`ai offert un taureau et un blier sur chaque autel. 5 [L`ternel] Yahvh YHVH mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. 6 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait prs de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab. 7 Balaam pronona son oracle, et dit: Balak m`a fait descendre d`Aram, Le roi de Moab m`a fait descendre des montagnes de l`Orient. -Viens, maudis-moi Jacob! Viens, sois irrit contre Isral! 8 Comment maudirais-je celui que Dieu n`a point maudit? Comment serais-je irrit quand [L`ternel] Yahvh YHVH n`est point irrit? 9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C`est un peuple qui a sa demeure part, Et qui ne fait point partie des nations. 10 Qui peut compter la poussire de Jacob, Et dire le nombre du quart d`Isral? Que je meure de la mort des

justes, Et que ma fin soit semblable la leur! 11 Balak dit Balaam: Que m`as-tu fait? Je t`ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bnis! 12 Il rpondit, et dit: N`aurai-je pas soin de dire ce que [L`ternel] Yahvh YHVH met dans ma bouche? 13 Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d`o tu le verras; tu n`en verras qu`une partie, tu n`en verras pas la totalit. Et de l maudis-le-moi. 14 Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il btit sept autels, et offrit un taureau et un blier sur chaque autel. 15 Balaam dit Balak: Tiens-toi ici, prs de ton holocauste, et j`irai la rencontre de Dieu. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. 17 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait prs de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu`est-ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dit? 18 Balaam pronona son oracle, et dit: Lve-toi, Balak, coute! Prte-moi l`oreille, fils de Tsippor! 19 Dieu n`est point un homme pour mentir, Ni fils d`un homme pour se repentir. Ce qu`il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu`il a dclar, ne l`excutera-t il pas?

20 Voici, j`ai reu l`ordre de bnir: Il a bni, je ne le rvoquerai point. 21 Il n`aperoit point d`iniquit en Jacob, Il ne voit point d`injustice en Isral; [L`ternel] Yahvh YHVH, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l`objet de son allgresse. 22 Dieu les a fait sortir d`gypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle. 23 L`enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Isral; Au temps marqu, il sera dit Jacob et Isral: Quelle est l`oeuvre de Dieu. 24 C`est un peuple qui se lve comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu` ce qu`il ait dvor la proie, Et qu`il ait bu le sang des blesss. 25 Balak dit Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bnis pas. 26 Balaam rpondit, et dit Balak: Ne t`ai-je pas parl ainsi: Je ferai tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH dira? 27 Balak dit Balaam: Viens donc, je te mnerai dans un autre lieu; peut tre Dieu trouvera-t-il bon que de l tu me maudisses ce peuple. 28 Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du dsert. 29 Balaam dit Balak: Btis-moi ici sept autels, et prpare-moi ici sept taureaux et sept bliers. 30 Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un blier sur chaque autel. Chapitre 24 1 Balaam vit que [L`ternel] Yahvh YHVH trouvait bon de bnir Isral, et il n`alla point comme les autres fois, la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du ct du dsert. 2 Balaam leva les yeux, et vit Isral camp selon ses tribus. Alors l`esprit de Dieu fut sur lui. 3 Balaam pronona son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l`homme qui a l`oeil ouvert, 4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s`ouvrent. 5 Qu`elles sont belles, tes tentes, Jacob! Tes demeures, Isral! 6 Elles s`tendent comme des valles, Comme des jardins prs d`un fleuve, Comme des alos que [L`ternel] Yahvh YHVH a plants, Comme des cdres le long des eaux. 7 L`eau coule de ses seaux, Et sa semence est fconde par d`abondantes eaux. Son roi s`lve audessus d`Agag, Et son royaume devient puissant. 8 Dieu l`a fait sortir d`gypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dvore les nations qui s`lvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flches. 9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Bni soit quiconque te bnira, Et maudit soit quiconque te maudira! 10 La colre de Balak s`enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit Balaam: C`est pour maudire mes ennemis que je t`ai appel, et voici, tu les as bnis dj trois fois. 11 Fuis maintenant, va-t`en chez toi! J`avais dit que je te rendrais des honneurs, mais [L`ternel] Yahvh YHVH t`empche de les recevoir. 12 Balaam rpondit Balak: Eh! n`ai-je pas dit aux messagers que tu m`as envoys: 13 Quand Balak me donnerait sa maison pleine d`argent et d`or, je ne pourrais faire de moi-mme ni bien ni mal contre l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH; je rpterai ce que dira [L`ternel] Yahvh YHVH? 14 Et maintenant voici, je m`en vais vers mon peuple. Viens, je t`annoncerai ce que ce peuple fera ton peuple dans la suite des temps.

15 Balaam pronona son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l`homme qui a l`oeil 16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connat les desseins du Trs Haut, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s`ouvrent. 17 Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s`lve d`Isral. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth. 18 Il se rend matre d`dom, Il se rend matre de Sir, ses ennemis. Isral manifeste sa force. 19 Celui qui sort de Jacob rgne en souverain, Il fait prir ceux qui s`chappent des villes. 20 Balaam vit Amalek. Il pronona son oracle, et dit: Amalek est la premire des nations, Mais un jour il sera dtruit. 21 Balaam vit les Kniens. Il pronona son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid pos sur le roc. 22 Mais le Knien sera chass, Quand l`Assyrien t`emmnera captif. 23 Balaam pronona son oracle, et dit: Hlas! qui vivra aprs que Dieu l`aura tabli? 24 Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l`Assyrien, ils humilieront l`Hbreu; Et lui aussi sera dtruit.

25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s`en alla aussi de son ct. Chapitre 25 1 Isral demeurait Sittim; et le peuple commena se livrer la dbauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs 3 Isral s`attacha Baal Peor, et la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma contre Isral. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant [L`ternel] Yahvh YHVH en face du soleil, afin que la colre ardente de [L`ternel] Yahvh YHVH se dtourne d`Isral. 5 Mose dit aux juges d`Isral: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachs Baal Peor. 6 Et voici, un homme des enfants d`Isral vint et amena vers ses frres une Madianite, sous les yeux de Mose et sous les yeux de toute l`assemble des enfants d`Isral, tandis qu`ils pleuraient l`entre de la tente d`assignation. 7 A cette vue, Phines, fils d`lazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l`assemble, et prit une lance, dans sa main. 8 Il suivit l`homme d`Isral dans sa tente, et il les pera tous les deux, l`homme d`Isral, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s`arrta parmi les enfants d`Isral. 9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie. 10 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 11 Phines, fils d`lazar, fils du sacrificateur Aaron, a dtourn ma fureur de dessus les enfants d`Isral, parce qu`il a t anim de mon zle au milieu d`eux; et je n`ai point, dans ma colre, consum les enfants d`Isral. 12 C`est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. 13 Ce sera pour lui et pour sa postrit aprs lui l`alliance d`un sacerdoce perptuel, parce qu`il a t zl pour son Dieu, et qu`il a fait l`expiation pour les enfants d`Isral. 14 L`homme d`Isral, qui fut tu avec la Madianite, s`appelait Zimri, fils de Salu; il tait chef d`une maison paternelle des Simonites. 15 La femme qui fut tue, la Madianite, s`appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d`une maison paternelle en Madian. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les; 18 car ils se sont montrs vos ennemis, en vous sduisant par leurs ruses, dans l`affaire de Peor, et dans l`affaire de Cozbi, fille d`un chef de Madian, leur soeur, tue le jour de la plaie qui eut lieu l`occasion de Chapitre 26 1 A la suite de cette plaie, [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose et lazar, fils du sacrificateur Aaron: 2 Faites le dnombrement de toute l`assemble des enfants d`Isral, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pres, de tous ceux d`Isral en tat de porter les armes. 3 Mose et le sacrificateur lazar leur parlrent dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis-vis de Jricho. Ils dirent: 4 On fera le dnombrement, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait ordonn Mose et aux enfants d`Isral, quand ils furent sortis du pays d`gypte.

5 Ruben, premier-n d`Isral. Fils de Ruben: Hnoc de qui descend la famille des Hnokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites; 6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites. 7 Ce sont l les familles des Rubnites: ceux dont on fit le dnombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. 8 Fils de Pallu: liab. 9 Fils d`liab: Nemuel, Dathan et Abiram. C`est ce Dathan et cet Abiram, qui taient de ceux que l`on convoquait l`assemble, et qui se soulevrent contre Mose et Aaron, dans l`assemble de Kor, lors de leur rvolte contre [L`ternel] Yahvh YHVH. 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Kor, quand moururent ceux qui s`taient assembls, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d`avertissement. 11 Les fils de Kor ne moururent pas. 12 Fils de Simon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemulites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites; 13 de Zrach, la famille des Zrachites; de Sal, la famille des Salites.

14 Ce sont l les familles des Simonites; vingt-deux mille deux cents. 15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites; 16 d`Ozni, la famille des Oznites; d`ri, la famille des rites; 17 d`Arod, la famille des Arodites; d`Areli, la famille des Arelites. 18 Ce sont l les familles des fils de Gad, d`aprs leur dnombrement: quarante mille cinq cents. 19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. 20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schla descend la famille des Schlanites; de Prets, la famille des Pretsites; de Zrach, la famille des Zrachites. 21 Les fils de Prets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites. 22 Ce sont l les familles de Juda, d`aprs leur dnombrement: soixante-seize mille cinq cents. 23 Fils d`Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholates; de Puva, la famille des 24 de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites. 25 Ce sont l les familles d`Issacar, d`aprs leur dnombrement: soixante quatre mille trois cents. 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sred descend la famille des Sardites; d`lon, la famille des lonites; de Jahleel, la famille des Jahlelites. 27 Ce sont l les familles des Zabulonites, d`aprs leur dnombrement: soixante mille cinq cents. 28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manass et phram. 29 Fils de Manass: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. 30 Voici les fils de Galaad: Jzer, de qui descend la famille des Jzerites; Hlek, la famille des Hlekites; 31 Asriel, la famille des Asrilites; Sichem, la famille des Sichmites; 32 Schemida, la famille des Schemidates; Hpher, la famille des Hphrites. 33 Tselophchad, fils de Hpher, n`eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta. 34 Ce sont l les familles de Manass, d`aprs leur dnombrement: cinquante-deux mille sept cents. 35 Voici les fils d`phram, selon leurs familles: de Schutlach descend la famille des Schutalchites; de Bker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. 36 Voici les fils de Schutlach: d`ran est descendue la famille des ranites. 37 Ce sont l les familles des fils d`phram, d`aprs leur dnombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont l les fils de Joseph, selon leurs familles. 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Bla descend la famille des Balites; d`Aschbel, la famille des Aschblites; d`Achiram, la famille des Achiramites; 39 de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. 40 Les fils de Bla furent: Ard et Naaman. D`Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites. 41 Ce sont l les fils de Benjamin, selon leurs familles et d`aprs leur dnombrement; quarante-cinq mille six cents. 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont l les familles de Dan, selon leurs familles. 43 Total pour les familles des Schuchamites, d`aprs leur dnombrement: soixante-quatre mille quatre cents. 44 Fils d`Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.

45 Des fils de Beria descendent: de Hber, la famille des Hbrites; de Malkiel, la famille des Malkilites. 46 Le nom de la fille d`Aser tait Srach. 47 Ce sont l les familles des fils d`Aser, d`aprs leur dnombrement: cinquante-trois mille quatre cents. 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtselites; de Guni, la famille des Gunites; 49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillmites. 50 Ce sont l les familles de Nephthali, selon leurs familles et d`aprs leur dnombrement: quarante-cinq mille quatre cents. 51 Tels sont ceux des enfants d`Isral dont on fit le dnombrement: six cent un mille sept cent trente. 52 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit:

53 Le pays sera partag entre eux, pour tre leur proprit, selon le nombre des noms. 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera chacun sa portion d`aprs le dnombrement. 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en proprit selon les noms des tribus de leurs pres. 56 C`est par le sort que le pays sera partag entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. 57 Voici les Lvites dont on fit le dnombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Voici les familles de Lvi: la famille des Libnites, la famille des Hbronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. 59 Le nom de la femme d`Amram tait Jokbed, fille de Lvi, laquelle naquit Lvi, en gypte; elle enfanta Amram: Aaron, Mose, et Marie, leur soeur. 60 Il naquit Aaron: Nadab et Abihu, lazar et Ithamar. 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu`ils apportrent devant [L`ternel] Yahvh YHVH du feu tranger. 62 Ceux dont on fit le dnombrement, tous les mles depuis l`ge d`un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dnombrement des enfants d`Isral, parce qu`il ne leur fut point donn de possession au milieu des enfants d`Isral. 63 Tels sont ceux des enfants d`Isral dont Mose et le sacrificateur lazar firent le dnombrement dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 64 Parmi eux, il n`y avait aucun des enfants d`Isral dont Mose et le sacrificateur Aaron avaient fait le dnombrement dans le dsert de Sina. 65 Car [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit: ils mourront dans le dsert, et il n`en restera pas un, except Caleb, fils de Jephunn, et Josu, fils de Nun. Chapitre 27 1 Les filles de Tselophchad, fils de Hpher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass, des familles de Manass, fils de Joseph, et dont les noms taient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta, 2 s`approchrent et se prsentrent devant Mose, devant le sacrificateur lazar, et devant les princes et toute l`assemble, l`entre de la tente d`assignation. Elles dirent: 3 Notre pre est mort dans le dsert; il n`tait pas au milieu de l`assemble de ceux qui se rvoltrent contre [L`ternel] Yahvh YHVH, de l`assemble de Kor, mais il est mort pour son pch, et il n`avait point de fils. 4 Pourquoi le nom de notre pre serait-il retranch du milieu de sa famille, parce qu`il n`avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frres de notre pre. 5 Mose porta la cause devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 6 Et [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: 7 Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en hritage une possession parmi les frres de leur pre, et c`est elles que tu feras passer l`hritage de leur pre. 8 Tu parleras aux enfants d`Isral, et tu diras: Lorsqu`un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son hritage sa fille.

9 S`il n`a point de fille, vous donnerez son hritage ses frres. 10 S`il n`a point de frres, vous donnerez son hritage aux frres de son pre. 11 S`il n`y a point de frres de son pre, vous donnerez son hritage au plus proche parent dans sa famille, et c`est lui qui le possdera. Ce sera pour les enfants d`Isral une loi et un droit, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`a ordonn Mose. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Monte sur cette montagne d`Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d`Isral. 13 Tu le regarderas; mais toi aussi, tu sera recueilli auprs de ton peuple, comme Aaron, ton frre, a t recueilli; 14 parce que vous avez t rebelles mon ordre, dans le dsert de Tsin, lors de la contestation de l`assemble, et que vous ne m`avez point sanctifi leurs yeux l`occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, Kads, dans le dsert de Tsin. 15 Mose parla [L`ternel] Yahvh YHVH, et dit: 16 Que [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu des esprits de toute chair, tablisse sur l`assemble un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l`assemble de [L`ternel] Yahvh YHVH ne soit pas comme des brebis qui n`ont point de berger.

18 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: Prends Josu, fils de Nun, homme en qui rside l`esprit; et tu poseras ta main sur lui. 19 Tu le placeras devant le sacrificateur lazar et devant toute l`assemble, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. 20 Tu le rendras participant de ta dignit, afin que toute l`assemble des enfants d`Isral l`coute. 21 Il se prsentera devant le sacrificateur lazar, qui consultera pour lui le jugement de l`urim devant [L`ternel] Yahvh YHVH; et Josu, tous les enfants d`Isral avec lui, et toute l`assemble, sortiront sur l`ordre d`lazar et entreront sur son ordre. 22 Mose fit ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn. Il prit Josu, et il le plaa devant le sacrificateur lazar et devant toute l`assemble. 23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`avait dit par Mose. Chapitre 28 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: Donne cet ordre aux enfants d`Isral, et disleur: 2 Vous aurez soin de me prsenter, au temps fix, mon offrande, l`aliment de mes sacrifices consums par le feu, et qui me sont d`une agrable odeur. 3 Tu leur diras: Voici le sacrifice consum par le feu que vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH: chaque jour, deux agneaux d`un an sans dfaut, comme holocauste perptuel. 4 Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs, 5 et, pour l`offrande, un dixime d`pha de fleur de farine ptrie dans un quart de hin d`huile d`olives concasses. 6 C`est l`holocauste perptuel, qui a t offert la montagne de Sina; c`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 La libation sera d`un quart de hin pour chaque agneau: c`est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin [L`ternel] Yahvh YHVH. 8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables celles du matin; c`est un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d`un an sans dfaut, et, pour l`offrande, deux diximes de fleur de farine ptrie l`huile, avec la libation. 10 C`est l`holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l`holocauste perptuel et la libation. 11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH deux jeunes taureaux, un blier, et sept agneaux d`un an sans dfaut; 12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois diximes de fleur de farine ptrie l`huile; comme offrande pour le blier, deux diximes de fleur de farine ptrie l`huile; 13 comme offrande pour chaque agneau, un dixime de fleur de farine ptrie l`huile. C`est un holocauste, un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Les libations seront d`un demi-hin de vin pour un taureau, d`un tiers de hin pour un blier, et d`un quart de hin pour un agneau. C`est l`holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l`anne. 15 On offrira [L`ternel] Yahvh YHVH un bouc, en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel et la libation.

16 Le premier mois, le quatorzime jour du mois, ce sera la Pque de [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 Le quinzime jour de ce mois sera un jour de fte. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 19 Vous offrirez en holocauste [L`ternel] Yahvh YHVH un sacrifice consum par le feu: deux jeunes taureaux, un blier, et sept agneaux d`un an sans dfaut. 20 Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine ptrie l`huile, trois diximes pour un taureau, deux diximes pour un blier, 21 et un dixime pour chacun des sept agneaux. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste du matin, qui est un holocauste perptuel. 24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l`aliment d`un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. On les offrira, outre l`holocauste perptuel et la libation. 25 Le septime jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 26 Le jour des prmices, o vous prsenterez [L`ternel] Yahvh YHVH une offrande, votre fte des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

27 Vous offrirez en holocauste, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, deux jeunes taureaux, un blier, et sept agneaux d`un an. 28 Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine ptrie l`huile, trois diximes pour chaque taureau, deux diximes pour le blier, 29 et un dixime pour chacun des sept agneaux. 30 Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l`expiation. 31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste perptuel et l`offrande. Vous aurez des agneaux sans dfaut, et vous joindrez les libations. Chapitre 29 1 Le septime mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publi parmi vous au son des trompettes. 2 Vous offrirez en holocauste, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, un jeune taureau, un blier, et sept agneaux d`un an sans dfaut. 3 Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine ptrie l`huile, trois diximes pour le taureau, deux diximes pour le blier, 4 et un dixime pour chacun des sept agneaux. 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation. 6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste et l`offrande de chaque mois, l`holocauste perptuel et l`offrande, et les libations qui s`y joignent, d`aprs les rgles tablies. Ce sont des sacrifices consums par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH. 7 Le dixime jour de ce septime mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos mes: vous ne ferez aucun ouvrage. 8 Vous offrirez en holocauste, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH, un jeune taureau, un blier, et sept agneaux d`un an sans dfaut. 9 Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine ptrie l`huile, trois diximes pour le taureau, 10 deux diximes pour le blier, et un dixime pour chacun des sept agneaux. 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre le sacrifice des expiations, l`holocauste perptuel et l`offrande, et les libations ordinaires. 12 Le quinzime jour du septime mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous clbrerez une fte en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, pendant sept jours. 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH: treize jeunes taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans dfaut. 14 Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine ptrie l`huile, trois diximes pour chacun des treize taureaux, deux diximes pour chacun des deux bliers, 15 et un dixime pour chacun des quatorze agneaux. 16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans 18 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies.

19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 20 Le troisime jour, vous offrirez onze taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans dfaut, 21 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 23 Le quatrime jour, vous offrirez dix taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans dfaut, 24 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 26 Le cinquime jour, vous offrirez neuf taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans dfaut, 27 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 29 Le sixime jour, vous offrirez huit taureaux, deux bliers et quatorze agneaux d`un an sans dfaut,

30 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 32 Le septime jour, vous offrirez sept taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d`un an sans dfaut, 33 avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 35 Le huitime jour, vous aurez une assemble solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum par le feu, d`une agrable odeur [L`ternel] Yahvh YHVH: un taureau, un blier, et sept agneaux d`un an sans dfaut, 37 avec l`offrande et les libations pour le taureau, le blier et les agneaux, selon leur nombre, d`aprs les rgles tablies. 38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perptuel, l`offrande et la libation. 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez [L`ternel] Yahvh YHVH dans vos ftes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prosprit, en accomplissement d`un voeu ou en offrandes volontaires. 40 (30:1) Mose dit aux enfants d`Isral tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn. Chapitre 30 1 (30:2) Mose parla aux chefs des tribus des enfants d`Isral, et dit: Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH ordonne. 2 (30:3) Lorsqu`un homme fera un voeu [L`ternel] Yahvh YHVH, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche. 3 (30:4) Lorsqu`une femme, dans sa jeunesse et la maison de son pre, fera un voeu [L`ternel] Yahvh YHVH et se liera par un engagement, 4 (30:5) et que son pre aura connaissance du voeu qu`elle a fait et de l`engagement par lequel elle s`est lie, -si son pre garde le silence envers elle, tout voeu qu`elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera lie sera valable; 5 (30:6) mais si son pre la dsapprouve le jour o il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera lie n`auront aucune valeur; et [L`ternel] Yahvh YHVH lui pardonnera, parce qu`elle a t dsapprouve de son pre. 6 (30:7) Lorsqu`elle sera marie, aprs avoir fait des voeux, ou s`tre lie par une parole chappe de ses lvres, 7 (30:8) et que son mari en aura connaissance, -s`il garde le silence envers elle le jour o il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera lie seront valables; 8 (30:9) mais si son mari la dsapprouve le jour o il en a connaissance, il annulera le voeu qu`elle a fait et la parole chappe de ses lvres, par laquelle elle s`est lie; et [L`ternel] Yahvh YHVH lui pardonnera. 9 (30:10) Le voeu d`une femme veuve ou rpudie, l`engagement quelconque par lequel elle se sera lie, sera valable pour elle.

10 (30:11) Lorsqu`une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment, 11 (30:12) et que son mari en aura connaissance, -s`il garde le silence envers elle et ne la dsapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera lie seront valables; 12 (30:13) mais si son mari les annule le jour o il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lvres n`auront aucune valeur, son mari les a annuls; et [L`ternel] Yahvh YHVH lui pardonnera. 13 (30:14) Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s`engage mortifier sa personne. 14 (30:15) S`il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s`est lie; il les ratifie, parce qu`il a gard le silence envers elle le jour o il en a eu connaissance. 15 (30:16) Mais s`il les annule aprs le jour o il en a eu connaissance, il sera coupable du pch de sa 16 (30:17) Telles sont les lois que [L`ternel] Yahvh YHVH prescrivit Mose, entre un mari et sa femme, entre un pre et sa fille, lorsqu`elle est dans sa jeunesse et la maison de son pre. Chapitre 31 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Venge les enfants d`Isral sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprs de ton peuple. 3 Mose parla au peuple, et dit: quipez d`entre vous des hommes pour l`arme, et qu`ils marchent contre Madian, afin d`excuter la vengeance de [L`ternel] Yahvh YHVH sur Madian.

4 Vous enverrez l`arme mille hommes par tribu, de toutes les tribus d`Isral. 5 On leva d`entre les milliers d`Isral mille hommes par tribu, soit douze mille hommes quips pour l`arme. 6 Mose envoya l`arme ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur lazar, Phines, qui portait les instruments sacrs et les trompettes retentissantes. 7 Ils s`avancrent contre Madian, selon l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose; et ils turent tous les mles. 8 Ils turent les rois de Madian avec tous les autres, vi, Rkem, Tsur, Hur et Rba, cinq rois de Madian; ils turent aussi par l`pe Balaam, fils de Beor. 9 Les enfants d`Isral firent prisonnires les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillrent tout leur btail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendirent toutes les villes qu`ils habitaient et tous leurs enclos. 11 Ils prirent toutes les dpouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; 12 et ils amenrent les captifs, le butin et les dpouilles, Mose, au sacrificateur lazar, et l`assemble des enfants d`Isral, camps dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 13 Mose, le sacrificateur lazar, et tous les princes de l`assemble, sortirent au-devant d`eux, hors du camp. 14 Et Mose s`irrita contre les commandants de l`arme, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l`expdition. 15 Il leur dit: Avez-vous laiss la vie toutes les femmes? 16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entran les enfants d`Isral l`infidlit envers [L`ternel] Yahvh YHVH, dans l`affaire de Peor; et alors clata la plaie dans l`assemble de [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 Maintenant, tuez tout mle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n`ont point connu la couche d`un homme. 19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d`entre vous qui ont tu quelqu`un, et tous ceux qui ont touch un mort, se purifieront le troisime et le septime jour, eux et vos prisonniers. 20 Vous purifierez aussi tout vtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chvre et tout ustensile de bois. 21 Le sacrificateur lazar dit aux soldats qui taient alls la guerre: Voici ce qui est ordonn par la loi que [L`ternel] Yahvh YHVH a prescrite Mose. 22 L`or, l`argent, l`airain, le fer, l`tain et le plomb, 23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c`est par l`eau de purification que sera purifi tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l`eau. 24 Vous laverez vos vtements le septime jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp. 25 [L`ternel] Yahvh YHVH dit Mose: 26 Fais, avec le sacrificateur lazar et les chefs de maison de l`assemble, le compte du butin, de ce qui a t pris, personnes et bestiaux. 27 Partage le butin entre les combattants qui sont alls l`arme et toute l`assemble. 28 Tu prlveras sur la portion des soldats qui sont alls l`arme un tribut pour [L`ternel] Yahvh YHVH, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des nes et des brebis. 29 Vous le prendrez sur leur moiti, et tu le donneras au sacrificateur lazar comme une offrande

30 Et sur la moiti qui revient aux enfants d`Isral tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des nes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lvites, qui ont la garde du tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH. 31 Mose et le sacrificateur lazar firent ce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait ordonn Mose. 32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l`arme, tait de six cent soixantequinze mille brebis, 33 soixante-douze mille boeufs, 34 soixante et un mille nes, 35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n`avaient point connu la couche d`un homme. 36 La moiti, formant la part de ceux qui taient alls l`arme, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut [L`ternel] Yahvh YHVH; 38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut [L`ternel] Yahvh YHVH; 39 trente mille cinq cents nes, dont soixante et un pour le tribut [L`ternel] Yahvh YHVH; 40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut [L`ternel] Yahvh YHVH.

41 Mose donna au sacrificateur lazar le tribut rserv comme offrande [L`ternel] Yahvh YHVH, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn. 42 La moiti qui revenait aux enfants d`Isral, spare par Mose de celle des hommes de l`arme, 43 et formant la part de l`assemble, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 44 trente-six mille boeufs, 45 trente mille cinq cents nes, 46 et seize mille personnes. 47 Sur cette moiti qui revenait aux enfants d`Isral, Mose prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lvites, qui ont la garde du tabernacle de [L`ternel] Yahvh YHVH, selon ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn. 48 Les commandants des milliers de l`arme, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s`approchrent de Mose, 49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui taient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d`entre nous. 50 Nous apportons, comme offrande [L`ternel] Yahvh YHVH, chacun les objets d`or que nous avons trouvs, chanettes, bracelets, anneaux, pendants d`oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l`expiation devant 51 Mose et le sacrificateur lazar reurent d`eux tous ces objets travaills en or. 52 Tout l`or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines prsentrent [L`ternel] Yahvh YHVH en offrande par lvation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles. 53 Les hommes de l`arme gardrent chacun le butin qu`ils avaient fait. 54 Mose et le sacrificateur lazar prirent l`or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l`apportrent la tente d`assignation, comme souvenir pour les enfants d`Isral devant [L`ternel] Yahvh YHVH. Chapitre 32 1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantit considrable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad taient un lieu propre pour des troupeaux. 2 Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprs de Mose, du sacrificateur lazar et des princes de l`assemble, et ils leur dirent: 3 Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, leal, Sebam, Nebo et Beon, 4 ce pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a frapp devant l`assemble d`Isral, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux. 5 Ils ajoutrent: Si nous avons trouv grce tes yeux, que la possession de ce pays soit accorde tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain. 6 Mose rpondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frres iront-ils la guerre, et vous, resterez-vous 7 Pourquoi voulez-vous dcourager les enfants d`Isral de passer dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH leur donne? 8 Ainsi firent vos pres, quand je les envoyai de Kads Barna pour examiner le pays. 9 Ils montrent jusqu` la valle d`Eschcol, et, aprs avoir examin le pays, ils dcouragrent les enfants d`Isral d`aller dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH leur donnait. 10 La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma ce jour-l, et il jura en disant: 11 Ces hommes qui sont monts d`gypte, depuis l`ge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j`ai jur de donner Abraham, Isaac et Jacob, car ils n`ont pas suivi pleinement ma voie,

12 except Caleb, fils de Jephunn, le Kenizien, et Josu, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de [L`ternel] Yahvh YHVH. 13 La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflamma contre Isral, et il les fit errer dans le dsert pendant quarante annes, jusqu` l`anantissement de toute la gnration qui avait fait le mal aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH. 14 Et voici, vous prenez la place de vos pres comme des rejetons d`hommes pcheurs, pour rendre la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH encore plus ardente contre Isral. 15 Car, si vous vous dtournez de lui, il continuera de laisser Isral au dsert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. 16 Ils s`approchrent de Mose, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants; 17 puis nous nous quiperons en hte pour marcher devant les enfants d`Isral, jusqu` ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destin; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, cause des habitants du pays. 18 Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d`Isral aient pris possession chacun de son hritage;

19 et nous ne possderons rien avec eux de l`autre ct du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre hritage de ce ct-ci du Jourdain, l`orient. 20 Mose leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant [L`ternel] Yahvh YHVH, 21 si tous ceux de vous qui s`armeront passent le Jourdain devant [L`ternel] Yahvh YHVH jusqu` ce qu`il ait chass ses ennemis loin de sa face, 22 et si vous revenez seulement aprs que le pays aura t soumis devant [L`ternel] Yahvh YHVH, -vous serez alors sans reproche vis--vis de [L`ternel] Yahvh YHVH et vis--vis d`Isral, et cette contre-ci sera votre proprit devant [L`ternel] Yahvh YHVH. 23 Mais si vous ne faites pas ainsi, vous pchez contre [L`ternel] Yahvh YHVH; sachez que votre pch vous atteindra. 24 Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a dclar. 25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent Mose: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne. 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre btail, resteront dans les villes de Galaad; 27 et tes serviteurs, tous arms pour la guerre, iront combattre devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme dit mon seigneur. 28 Mose donna des ordres leur sujet au sacrificateur lazar, Josu, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d`Isral. 29 Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous arms pour combattre devant [L`ternel] Yahvh YHVH, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en proprit la contre de 30 Mais s`ils ne marchent point en armes avec vous, qu`ils s`tablissent au milieu de vous dans le pays de Canaan. 31 Les fils de Gad et les fils de Ruben rpondirent: Nous ferons ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a dit tes serviteurs. 32 Nous passerons en armes devant [L`ternel] Yahvh YHVH au pays de Canaan; mais que nous possdions notre hritage de ce ct-ci du Jourdain. 33 Mose donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et la moiti de la tribu de Manass, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amorens, et le royaume d`Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour. 34 Les fils de Gad btirent Dibon, Atharoth, Aror, 35 Athroth Schophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth Nimra et Beth Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux. 37 Les fils de Ruben btirent Hesbon, leal et Kirjatham, 38 Nebo et Baal Meon, dont les noms furent changs, et Sibma, et ils donnrent des noms aux villes qu`ils btirent. 39 Les fils de Makir, fils de Manass, marchrent contre Galaad, et s`en emparrent; ils chassrent les Amorens qui y taient. 40 Mose donna Galaad Makir, fils de Manass, qui s`y tablit. 41 Jar, fils de Manass, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jar. 42 Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l`appela Nobach, d`aprs son nom. Chapitre 33

1 Voici les stations des enfants d`Isral qui sortirent du pays d`gypte, selon leurs corps d`arme, sous la conduite de Mose et d`Aaron. 2 Mose crivit leurs marches de station en station, d`aprs l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH. Et voici leurs stations, selon leurs marches. 3 Ils partirent de Ramss le premier mois, le quinzime jour du premier mois. Le lendemain de la Pque, les enfants d`Isral sortirent la main leve, la vue de tous les gyptiens. 4 Et les gyptiens enterraient ceux que [L`ternel] Yahvh YHVH avait frapps parmi eux, tous les premiers-ns; [L`ternel] Yahvh YHVH exerait aussi des jugements contre leurs dieux. 5 Les enfants d`Isral partirent de Ramss, et camprent Succoth. 6 Ils partirent de Succoth, et camprent tham, qui est l`extrmit du dsert. 7 Ils partirent d`tham, se dtournrent vers Pi Hahiroth, vis--vis de Baal Tsephon, et camprent devant Migdol. 8 Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passrent au milieu de la mer dans la direction du dsert; ils firent trois journes de marche dans le dsert d`tham, et camprent Mara. 9 Ils partirent de Mara, et arrivrent lim; il y avait lim douze sources d`eau et soixante-dix palmiers: ce fut l qu`ils camprent. 10 Ils partirent d`lim, et camprent prs de la mer Rouge.

11 Ils partirent de la mer Rouge, et camprent dans le dsert de Sin. 12 Ils partirent du dsert de Sin, et camprent Dophka. 13 Ils partirent de Dophka, et camprent Alusch. 14 Ils partirent d`Alusch, et camprent Rephidim, o le peuple ne trouva point d`eau boire. 15 Ils partirent de Rephidim, et camprent dans le dsert de Sina. 16 Ils partirent de dsert du Sina, et camprent Kibroth Hattaava. 17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et camprent Hatsroth. 18 Ils partirent de Hatsroth, et camprent Rithma. 19 Ils partirent de Rithma, et camprent Rimmon Prets. 20 Ils partirent de Rimmon Prets, et camprent Libna. 21 Ils partirent de Libna, et camprent Rissa. 22 Ils partirent de Rissa, et camprent Kehlatha. 23 Ils partirent de Kehlatha, et camprent la montagne de Schapher. 24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et camprent Harada. 25 Ils partirent de Harada, et camprent Makhloth. 26 Ils partirent de Makhloth, et camprent Tahath. 27 Ils partirent de Tahath, et camprent Tarach. 28 Ils partirent de Tarach, et camprent Mithka. 29 Ils partirent de Mithka, et camprent Haschmona. 30 Ils partirent de Haschmona, et camprent Mosroth. 31 Ils partirent de Mosroth, et camprent Ben Jaakan. 32 Ils partirent de Ben Jaakan, et camprent Hor Guidgad. 33 Ils partirent de Hor Guidgad, et camprent Jothbatha. 34 Ils partirent de Jothbatha, et camprent Abrona. 35 Ils partirent d`Abrona, et camprent Etsjon Guber. 36 Ils partirent d`Etsjon Guber, et camprent dans le dsert de Tsin: c`est Kads. 37 Ils partirent de Kads, et camprent la montagne de Hor, l`extrmit du pays d`dom. 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH; et il y mourut, la quarantime anne aprs la sortie des enfants d`Isral du pays d`gypte, le cinquime mois, le premier jour du mois. 39 Aaron tait g de cent vingt-trois ans lorsqu`il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d`Arad, Cananen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l`arrive des enfants d`Isral. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et camprent Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et camprent Punon. 43 Ils partirent de Punon, et camprent Oboth. 44 Ils partirent d`Oboth, et camprent Ijj Abarim, sur la frontire de Moab. 45 Ils partirent d`Ijj Abarim, et camprent Dibon Gad. 46 Ils partirent de Dibon Gad, et camprent Almon Diblatham. 47 Ils partirent d`Almon Diblatham, et camprent aux montagnes d`Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d`Abarim, et camprent dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 49 Ils camprent prs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu` Abel Sittim, dans les plaines de Moab. 50 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis-vis de Jricho. Il dit: 51 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass le Jourdain et que vous serez entrs dans le pays de Canaan, 52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous dtruirez toutes leurs idoles de pierre, vous dtruirez toutes leurs images de fonte, et vous dtruirez tous leurs hauts lieux. 53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y tablirez; car je vous ai donn le pays, pour qu`il soit votre proprit. 54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous

donnerez une portion plus grande, et ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possdera ce qui lui sera chu par le sort: vous le recevrez en proprit, selon les tribus de vos

55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d`entre eux que vous laisserez seront comme des pines dans vos yeux et des aiguillons dans vos cts, ils seront vos ennemis dans le pays o vous allez vous tablir. 56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j`avais rsolu de les traiter. Chapitre 34 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 2 Donne cet ordre aux enfants d`Isral, et dis-leur: Quand vous serez entrs dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre hritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. 3 Le ct du midi commencera au dsert de Tsin prs d`dom. Ainsi, votre limite mridionale partira de l`extrmit de la mer Sale, vers l`orient; 4 elle tournera au sud de la monte d`Akrabbim, passera par Tsin, et s`tendra jusqu`au midi de Kads Barna; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon; 5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu`au torrent d`gypte, pour aboutir la mer. 6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite l`occident. 7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu` la montagne de Hor; 8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver Tsedad; 9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir Hatsar nan: ce sera votre limite au septentrion. 10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar nan Schepham; 11 elle descendra de Schepham vers Ribla, l`orient d`An; elle descendra, et s`tendra le long de la mer de Kinnreth, l`orient; 12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir la mer Sale. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. 13 Mose transmit cet ordre aux enfants d`Isral, et dit: C`est l le pays que vous partagerez par le sort, et que [L`ternel] Yahvh YHVH a rsolu de donner aux neuf tribus et la demi-tribu. 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur hritage, selon les maisons de leurs pres; la demi-tribu de Manass a aussi pris son hritage. 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur hritage en de du Jourdain, vis--vis de Jricho, du ct de l`orient. 16 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur lazar, et Josu, fils de 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn; 20 pour la tribu des fils de Simon: Samuel, fils d`Ammihud; 21 pour la tribu de Benjamin: lidad, fils de Kislon; 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; 23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manass: le prince Hanniel, fils d`phod; 24 et pour la tribu des fils d`phram: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince litsaphan, fils de Parnac; 26 pour la tribu des fils d`Issacar: le prince Paltiel, fils d`Azzan; 27 pour la tribu des fils d`Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d`Ammihud. 29 Tels sont ceux qui [L`ternel] Yahvh YHVH ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d`Isral. Chapitre 35 1 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis-vis de Jricho. Il dit:

2 Ordonne aux enfants d`Isral d`accorder aux Lvites, sur l`hritage qu`ils possderont, des villes o ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lvites une banlieue autour de ces villes. 3 Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur btail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux. 4 Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lvites auront, partir du mur de la ville et au dehors, mille coudes tout autour.

5 Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coudes pour le ct oriental, deux mille coudes pour le ct mridional, deux mille coudes pour le ct occidental, et deux mille coudes pour le ct septentrional. La ville sera au milieu. Telles seront les banlieues de leurs villes. 6 Parmi les villes que vous donnerez aux Lvites, il y aura six villes de refuge o pourra s`enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes. 7 Total des villes que vous donnerez aux Lvites: quarante-huit villes, avec leurs banlieues. 8 Les villes que vous donnerez sur les proprits des enfants d`Isral seront livres en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux Lvites proportion de l`hritage qu`il possdera. 9 [L`ternel] Yahvh YHVH parla Mose, et dit: 10 Parle aux enfants d`Isral, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass le Jourdain et que vous serez entrs dans le pays de Canaan, 11 vous vous tablirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, o pourra s`enfuir le meurtrier qui aura tu quelqu`un involontairement. 12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis mort avant d`avoir comparu devant l`assemble pour tre jug. 13 Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge. 14 Vous donnerez trois villes au del du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d`Isral, l`tranger et celui qui demeure au milieu de vous: l pourra s`enfuir tout homme qui aura tu quelqu`un involontairement. 16 Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c`est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 17 S`il le frappe, tenant la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c`est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 18 S`il le frappe, tenant la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c`est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 19 Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. 20 Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s`il jette quelque chose sur lui avec prmditation, et que la mort en soit la suite, 21 ou s`il le frappe de sa main par inimiti, et que la mort en soit la suite, celui qui a frapp sera puni de mort, c`est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera. 22 Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimiti, ou s`il jette quelque chose sur lui sans prmditation, 23 ou s`il fait tomber sur lui par mgarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu`il ait de la haine contre lui et qu`il lui cherche du mal, 24 voici les lois d`aprs lesquelles l`assemble jugera entre celui qui a frapp et le vengeur du sang. 25 L`assemble dlivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge o il s`tait enfui. Il y demeurera jusqu` la mort du souverain sacrificateur qu`on a oint de l`huile 26 Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge o il s`est enfui, 27 et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu`il tue le meurtrier, il ne

sera point coupable de meurtre. 28 Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu` la mort du souverain sacrificateur; et aprs la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa proprit. 29 Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez. 30 Si un homme tue quelqu`un, on tera la vie au meurtrier, sur la dposition de tmoins. Un seul tmoin ne suffira pas pour faire condamner une personne mort. 31 Vous n`accepterez point de ranon pour la vie d`un meurtrier qui mrite la mort, car il sera puni de mort. 32 Vous n`accepterez point de ranon, qui lui permette de s`enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays aprs la mort du sacrificateur. 33 Vous ne souillerez point le pays o vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera rpandu que par le sang de celui qui l`aura rpandu. 34 Vous ne souillerez point le pays o vous allez demeurer, et au milieu duquel j`habiterai; car je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, qui habite au milieu des enfants d`Isral. Chapitre 36

1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manass, d`entre les familles des fils de Joseph, s`approchrent et parlrent devant Mose et devant les princes, chefs de famille des enfants d`Isral. 2 Ils dirent: [L`ternel] Yahvh YHVH a ordonn mon seigneur de donner le pays en hritage par le sort aux enfants d`Isral. Mon seigneur a aussi reu de [L`ternel] Yahvh YHVH l`ordre de donner l`hritage de Tselophchad, notre frre, ses filles. 3 Si elles se marient l`un des fils d`une autre tribu des enfants d`Isral, leur hritage sera retranch de l`hritage de nos pres et ajout celui de la tribu laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminu l`hritage qui nous est chu par le sort. 4 Et quand viendra le jubil pour les enfants d`Isral, leur hritage sera ajout celui de la tribu laquelle elles appartiendront, et il sera retranch de celui de la tribu de nos pres. 5 Mose transmit aux enfants d`Isral les ordres de [L`ternel] Yahvh YHVH. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison. 6 Voici ce que [L`ternel] Yahvh YHVH ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront qui elles voudront, pourvu qu`elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pres. 7 Aucun hritage parmi les enfants d`Isral ne passera d`une tribu une autre tribu, mais les enfants d`Isral s`attacheront chacun l`hritage de la tribu de ses pres. 8 Et toute fille, possdant un hritage dans les tribus des enfants d`Isral, se mariera quelqu`un d`une famille de la tribu de son pre, afin que les enfants d`Isral possdent chacun l`hritage de leurs pres. 9 Aucun hritage ne passera d`une tribu une autre tribu, mais les tribus des enfants d`Isral s`attacheront chacune son hritage. 10 Les filles de Tselophchad se conformrent l`ordre que [L`ternel] Yahvh YHVH avait donn Mose. 11 Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marirent aux fils de leurs oncles; 12 elles se marirent dans les familles des fils de Manass, fils de Joseph, et leur hritage resta dans la tribu de la famille de leur pre. 13 Tels sont les commandements et les lois que [L`ternel] Yahvh YHVH donna par Mose aux enfants d`Isral, dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho.

Deutronome
Chapitre 1 1 Voici les paroles que Mose adressa tout Isral, de l`autre ct du Jourdain, dans le dsert, dans la plaine, vis--vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatsroth et Di Zahab. 2 Il y a onze journes depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Sir, jusqu` Kads Barna. 3 Dans la quarantime anne, au onzime mois, le premier du mois, Mose parla aux enfants d`Isral selon tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH lui avait ordonn de leur dire. 4 C`tait aprs qu`il eut battu Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait Aschtaroth et dri. 5 De l`autre ct du Jourdain, dans le pays de Moab, Mose commena expliquer cette loi, et dit: 6 [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous a parl Horeb, en disant: Vous avez assez demeur dans cette montagne. 7 Tournez-vous, et partez; allez la montagne des Amorens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la valle, dans le midi, sur la cte de la mer, au pays des Cananens et au Liban, jusqu`au grand fleuve, au fleuve d`Euphrate. 8 Voyez, j`ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a jur vos pres, Abraham, Isaac et Jacob, de donner eux et leur postrit aprs eux. 9 Dans ce temps-l, je vous dis: Je ne puis pas, moi seul, vous porter. 10 [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous a multiplis, et vous tes aujourd`hui aussi nombreux que les toiles du ciel. 11 Que [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de vos pres, vous augmente mille fois autant, et qu`il vous bnisse comme il vous l`a promis! 12 Comment porterais-je, moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations? 13 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai votre tte. 14 Vous me rpondtes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose. 15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis votre tte comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorit dans vos tribus. 16 Je donnai, dans le mme temps, cet ordre vos juges: coutez vos frres, et jugez selon la justice les diffrends de chacun avec son frre ou avec l`tranger. 17 Vous n`aurez point gard l`apparence des personnes dans vos jugements; vous couterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c`est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l`entende. 18 C`est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-l, tout ce que vous aviez faire. 19 Nous partmes d`Horeb, et nous parcourmes en entier ce grand et affreux dsert que vous avez vu; nous prmes le chemin de la montagne des Amorens, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous l`avait ordonn, et nous arrivmes Kads Barna. 20 Je vous dis: Vous tes arrivs la montagne des Amorens, que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous donne. 21 Vois, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en possession, comme te l`a dit [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de tes pres; ne crains point, et ne t`effraie point. 22 Vous vous approchtes tous de moi, et vous dtes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le

pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes o nous 23 Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu. 24 Ils partirent, traversrent la montagne, et arrivrent jusqu` la valle d`Eschcol, qu`ils explorrent. 25 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les prsentrent; ils nous firent un rapport, et dirent: C`est un bon pays, que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous donne. 26 Mais vous ne voultes point y monter, et vous ftes rebelles l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 27 Vous murmurtes dans vos tentes, et vous dtes: C`est parce que [L`ternel] Yahvh YHVH nous hait, qu`il nous a fait sortir du pays d`gypte, afin de nous livrer entre les mains des Amorens et de nous dtruire. 28 O monterions-nous? Nos frres nous ont fait perdre courage, en disant: C`est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifies jusqu`au ciel; nous y avons mme vu des enfants d`Anak. 29 Je vous dis: Ne vous pouvantez pas, et n`ayez pas peur d`eux. 30 [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-mme pour vous, selon tout ce qu`il a fait pour vous sous vos yeux en gypte,

31 puis au dsert, o tu as vu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a port comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu` votre arrive en ce lieu. 32 Malgr cela, vous n`etes point confiance en [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, 33 qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin o vous deviez marcher, et le jour dans une nue. 34 [L`ternel] Yahvh YHVH entendit le bruit de vos paroles. Il s`irrita, et jura, en disant: 35 Aucun des hommes de cette gnration mchante ne verra le bon pays que j`ai jur de donner vos 36 except Caleb, fils de Jephunn; il le verra, lui, et je donnerai lui et ses enfants le pays sur lequel il a march, parce qu`il a pleinement suivi la voie de [L`ternel] Yahvh YHVH. 37 [L`ternel] Yahvh YHVH s`irrita aussi contre moi, cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n`y entreras point. 38 Josu, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c`est lui qui mettra Isral en possession de ce 39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! et vos fils, qui ne connaissent aujourd`hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c`est eux que je le donnerai, et ce sont eux qui 40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le dsert, dans la direction de la mer Rouge. 41 Vous rpondtes, en me disant: Nous avons pch contre [L`ternel] Yahvh YHVH; nous monterons et nous combattrons, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous l`a ordonn. Et vous ceigntes chacun vos armes, et vous ftes le projet tmraire de monter la montagne. 42 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis. 43 Je vous parlai, mais vous n`couttes point; vous ftes rebelles l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, et vous monttes audacieusement la montagne. 44 Alors les Amorens, qui habitent cette montagne, sortirent votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Sir, jusqu` Horma. 45 A votre retour, vous pleurtes devant [L`ternel] Yahvh YHVH; mais [L`ternel] Yahvh YHVH n`couta point votre voix, et ne vous prta point l`oreille. 46 Vous resttes Kads, o le temps que vous y avez pass fut de longue dure. Chapitre 2 1 Nous nous tournmes, et nous partmes pour le dsert, par le chemin de la mer Rouge, comme [L`ternel] Yahvh YHVH me l`avait ordonn; nous suivmes longtemps les contours de la montagne de Sir. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: 3 Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord. 4 Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer la frontire de vos frres, les enfants d`sa, qui habitent en Sir. Ils vous craindront; mais soyez bien sur vos gardes. 5 Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas mme de quoi poser la plante du pied: j`ai donn la montagne de Sir en proprit sa. 6 Vous achterez d`eux prix d`argent la nourriture que vous mangerez, et vous achterez d`eux prix d`argent mme l`eau que vous boirez. 7 Car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a bni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand dsert.

Voil quarante annes que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, est avec toi: tu n`as manqu de rien. 8 Nous passmes distance de nos frres, les enfants d`sa, qui habitent en Sir, et distance du chemin de la plaine, d`lath et d`Etsjon Guber, puis nous nous tournmes, et nous prmes la direction du dsert de 9 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: N`attaque pas Moab, et ne t`engage pas dans un combat avec lui; car je ne te donnerai rien possder dans son pays: c`est aux enfants de Lot que j`ai donn Ar en proprit. 10 (Les mim y habitaient auparavant; c`tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les 11 Ils passaient aussi pour tre des Repham, de mme que les Anakim; mais les Moabites les appelaient mim. 12 Sir tait habit autrefois par les Horiens; les enfants d`sa les chassrent, les dtruisirent devant eux, et s`tablirent leur place, comme l`a fait Isral dans le pays qu`il possde et que [L`ternel] Yahvh YHVH lui a donn.) 13 Maintenant levez-vous, et passez le torrent de Zred. Nous passmes le torrent de Zred. 14 Le temps que durrent nos marches de Kads Barna au passage du torrent de Zred fut de trente-huit ans, jusqu` ce que toute la gnration des hommes de guerre et disparu du milieu du camp, comme [L`ternel] Yahvh YHVH le leur avait jur. 15 La main de [L`ternel] Yahvh YHVH fut aussi sur eux pour les dtruire du milieu du camp, jusqu` ce qu`ils eussent 16 Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,

17 [L`ternel] Yahvh YHVH me parla, et dit: 18 Tu passeras aujourd`hui la frontire de Moab, Ar, 19 et tu approcheras des enfants d`Ammon. Ne les attaque pas, et ne t`engage pas dans un combat avec eux; car je ne te donnerai rien possder dans le pays des enfants d`Ammon: c`est aux enfants de Lot que je l`ai donn en proprit. 20 (Ce pays passait aussi pour un pays de Repham; des Repham y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim: 21 c`tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. [L`ternel] Yahvh YHVH les dtruisit devant les Ammonites, qui les chassrent et s`tablirent leur place. 22 C`est ainsi que fit [L`ternel] Yahvh YHVH pour les enfants d`sa qui habitent en Sir, quand il dtruisit les Horiens devant eux; ils les chassrent et s`tablirent leur place, jusqu` ce jour. 23 Les Avviens, qui habitaient dans des villages jusqu` Gaza, furent dtruits par les Caphtorim, sortis de Caphtor, qui s`tablirent leur place.) 24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l`Arnon. Vois, je livre entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l`Amoren et son pays. Commence la conqute, fais-lui la guerre! 25 Je vais rpandre ds aujourd`hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel; et, au bruit de ta renomme, ils trembleront et seront saisis d`angoisse cause de toi. 26 J`envoyai, du dsert de Kedmoth, des messagers Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire: 27 Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m`carter ni droite ni gauche. 28 Tu me vendras prix d`argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras prix d`argent l`eau que je boirai; je ne ferai que passer avec mes pieds. 29 C`est ce que m`ont accord les enfants d`sa qui habitent en Sir, et les Moabites qui demeurent Ar. Accorde-le aussi, jusqu` ce que je passe le Jourdain pour entrer au pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous 30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd`hui. 31 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Vois, je te livre ds maintenant Sihon et son pays. 32 Sihon sortit notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre Jahats. 33 [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous le livra, et nous le battmes, lui et ses fils, et tout son peuple. 34 Nous prmes alors toutes ses villes, et nous les dvoumes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser chapper un seul. 35 Seulement, nous pillmes pour nous le btail et le butin des villes que nous avions prises. 36 Depuis Aror sur les bords du torrent de l`Arnon, et la ville qui est dans la valle, jusqu` Galaad, il n`y eut pas de ville trop forte pour nous: [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous livra tout. 37 Mais tu n`approchas point du pays des enfants d`Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, t`avait dfendu d`attaquer. Chapitre 3 1 Nous nous tournmes, et nous montmes par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre dri.

2 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon. 3 Et [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, livra encore entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le battmes, sans laisser chapper aucun de ses gens. 4 Nous prmes alors toutes ses villes, et il n`y en eut pas une qui ne tombt en notre pouvoir: soixante villes, toute la contre d`Argob, le royaume d`Og en Basan. 5 Toutes ces villes taient fortifies, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en trs grand nombre. 6 Nous les dvoumes par interdit, comme nous l`avions fait Sihon, roi de Hesbon; nous dvoumes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants. 7 Mais nous pillmes pour nous tout le btail et le butin des villes. 8 C`est ainsi que, dans ce temps-l, nous conqumes sur les deux rois des Amorens le pays de l`autre ct du Jourdain, depuis le torrent de l`Arnon jusqu` la montagne de l`Hermon 9 (les Sidoniens donnent l`Hermon le nom de Sirion, et les Amorens celui de Senir,) 10 toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout Basan jusqu` Salca et dri, villes du royaume d`Og en Basan.

11 (Og, roi de Basan, tait rest seul de la race des Repham. Voici, son lit, un lit de fer, n`est-il pas Rabbath, ville des enfants d`Ammon? Sa longueur est de neuf coudes, et sa largeur de quatre coudes, en coudes d`homme.) 12 Nous prmes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rubnites et aux Gadites le territoire partir d`Aror sur le torrent de l`Arnon et la moiti de la montagne de Galaad avec ses villes. 13 Je donnai la moiti de la tribu de Manass le reste de Galaad et tout le royaume d`Og en Basan: toute la contre d`Argob, avec tout Basan, c`est ce qu`on appelait le pays des Repham. 14 Jar, fils de Manass, prit toute la contre d`Argob jusqu` la frontire des Gueschuriens et des Maacathiens, et il donna son nom aux bourgs de Basan, appels encore aujourd`hui bourgs de Jar. 15 Je donnai Galaad Makir. 16 Aux Rubnites et aux Gadites je donnai une partie de Galaad jusqu`au torrent de l`Arnon, dont le milieu sert de limite, et jusqu`au torrent de Jabbok, frontire des enfants d`Ammon; 17 je leur donnai encore la plaine, limite par le Jourdain, depuis Kinnreth jusqu` la mer de la plaine, la mer Sale, au pied du Pisga vers l`orient. 18 En ce temps-l, je vous donnai cet ordre. [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le possdiez. Vous tous, soldats, vous marcherez en armes devant les enfants d`Isral. 19 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donne, 20 jusqu` ce que [L`ternel] Yahvh YHVH ait accord du repos vos frres comme vous, et qu`ils possdent, eux aussi, le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, leur donne de l`autre ct du Jourdain. Et vous retournerez chacun dans l`hritage que je vous ai donn. 21 En ce temps-l, je donnai des ordres Josu, et je dis: Tes yeux ont vu tout ce que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, a fait ces deux rois: ainsi fera [L`ternel] Yahvh YHVH tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher. 22 Ne les craignez point; car [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, combattra lui-mme pour vous. 23 En ce temps-l, j`implorai la misricorde de [L`ternel] Yahvh YHVH, en disant: 24 Seigneur ternel, tu as commenc montrer ton serviteur ta grandeur et ta main puissante; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes oeuvres et tes hauts faits? 25 Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l`autre ct du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. 26 Mais [L`ternel] Yahvh YHVH s`irrita contre moi, cause de vous, et il ne m`couta point. [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: C`est assez, ne me parle plus de cette affaire. 27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards l`occident, au nord, au midi et l`orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain. 28 Donne des ordres Josu, fortifie-le et affermis-le; car c`est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras. 29 Nous demeurmes dans la valle, vis--vis de Beth Peor. Chapitre 4 1 Maintenant, Isral, coute les lois et les ordonnances que je vous enseigne. Mettez-les en pratique, afin que vous viviez, et que vous entriez en possession du pays que vous donne [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de vos pres.

2 Vous n`ajouterez rien ce que je vous prescris, et vous n`en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, tels que je vous les prescris. 3 Vos yeux ont vu ce que [L`ternel] Yahvh YHVH a fait l`occasion de Baal Peor: [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a dtruit du milieu de toi tous ceux qui taient alls aprs Baal Peor. 4 Et vous, qui vous tes attachs [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous tes aujourd`hui tous vivants. 5 Voici, je vous ai enseign des lois et des ordonnances, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, mon Dieu, me l`a command, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession. 6 Vous les observerez et vous les mettrez en pratique; car ce sera l votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront: Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent! 7 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, l`est de nous toutes les fois que nous l`invoquons? 8 Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous prsente aujourd`hui?

9 Seulement, prends garde toi et veille attentivement sur ton me, tous les jours de ta vie, de peur que tu n`oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu`elles ne sortent de ton coeur; enseigne-les tes enfants et aux enfants de tes enfants. 10 Souviens-toi du jour o tu te prsentas devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, Horeb, lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Assemble auprs de moi le peuple! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu`ils apprennent me craindre tout le temps qu`ils vivront sur la terre; et afin qu`ils les enseignent leurs enfants. 11 Vous vous approchtes et vous vous tntes au pied de la montagne. La montagne tait embrase, et les flammes s`levaient jusqu`au milieu du ciel. Il y avait des tnbres, des nues, de l`obscurit. 12 Et [L`ternel] Yahvh YHVH vous parla du milieu du feu; vous entendtes le son des paroles, mais vous ne vtes point de figure, vous n`entendtes qu`une voix. 13 Il publia son alliance, qu`il vous ordonna d`observer, les dix commandements; et il les crivit sur deux tables de pierre. 14 En ce temps-l, [L`ternel] Yahvh YHVH me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession. 15 Puisque vous n`avez vu aucune figure le jour o [L`ternel] Yahvh YHVH vous parla du milieu du feu, Horeb, veillez attentivement sur vos mes, 16 de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taille, une reprsentation de quelque idole, la figure d`un homme ou d`une femme, 17 la figure d`un animal qui soit sur la terre, la figure d`un oiseau qui vole dans les cieux, 18 la figure d`une bte qui rampe sur le sol, la figure d`un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la 19 Veille sur ton me, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les toiles, toute l`arme des cieux, tu ne sois entran te prosterner en leur prsence et leur rendre un culte: ce sont des choses que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a donnes en partage tous les peuples, sous le ciel tout entier. 20 Mais vous, [L`ternel] Yahvh YHVH vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l`gypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appartnt en propre, comme vous l`tes aujourd`hui. 21 Et [L`ternel] Yahvh YHVH s`irrita contre moi, cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n`entrerais point dans le bon pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne en hritage. 22 Je mourrai donc en ce pays-ci, je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous possderez ce bon pays. 23 Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l`alliance que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, a traite avec vous, et de ne point vous faire d`image taille, de reprsentation quelconque, que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`ait 24 Car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, est un feu dvorant, un Dieu jaloux. 25 Lorsque tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous serez depuis longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, si vous faites des images tailles, des reprsentations de quoi que ce soit, si vous faites ce qui est mal aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, pour l`irriter, -

26 j`en prends aujourd`hui tmoin contre vous le ciel et la terre, -vous disparatrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au del du Jourdain, vous n`y prolongerez pas vos jours, car vous serez entirement dtruits. 27 [L`ternel] Yahvh YHVH vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu`un petit nombre au milieu des nations o [L`ternel] Yahvh YHVH vous emmnera. 28 Et l, vous servirez des dieux, ouvrage de mains d`homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, ni sentir. 29 C`est de l aussi que tu chercheras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton me. 30 Au sein de ta dtresse, toutes ces choses t`arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et tu couteras sa voix; 31 car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, est un Dieu de misricorde, qui ne t`abandonnera point et ne te dtruira point: il n`oubliera pas l`alliance de tes pres, qu`il leur a jure. 32 Interroge les temps anciens qui t`ont prcd, depuis le jour o Dieu cra l`homme sur la terre, et d`une extrmit du ciel l`autre: y eut-il jamais si grand vnement, et a-t-on jamais ou chose semblable? 33 Fut-il jamais un peuple qui entendt la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l`as entendue, et qui soit demeur vivant? 34 Fut-il jamais un dieu qui essayt de venir prendre lui une nation du milieu d`une nation, par des preuves, des signes, des miracles et des combats, main forte et bras tendu, et avec des prodiges de terreur, comme l`a fait pour vous [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, en gypte et sous vos yeux?

35 Tu as t rendu tmoin de ces choses, afin que tu reconnusses que [L`ternel] Yahvh YHVH est Dieu, qu`il n`y en a point d`autre. 36 Du ciel, il t`a fait entendre sa voix pour t`instruire; et, sur la terre, il t`a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu. 37 Il a aim tes pres, et il a choisi leur postrit aprs eux; il t`a fait lui-mme sortir d`gypte par sa grande puissance; 38 il a chass devant toi des nations suprieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t`en donner la possession, comme tu le vois aujourd`hui. 39 Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que [L`ternel] Yahvh YHVH est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu`il n`y en a point d`autre. 40 Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd`hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants aprs toi, et que tu prolonges dsormais tes jours dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne. 41 Alors Mose choisit trois villes de l`autre ct du Jourdain, l`orient, 42 afin qu`elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tu son prochain, sans avoir t auparavant son ennemi, et afin qu`il pt sauver sa vie en s`enfuyant dans l`une de ces villes. 43 C`taient: Betser, dans le dsert, dans la plaine, chez les Rubnites; Ramoth, en Galaad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites. 44 C`est ici la loi que prsenta Mose aux enfants d`Isral. 45 Voici les prceptes, les lois et les ordonnances que Mose prescrivit aux enfants d`Isral, aprs leur sortie d`gypte. 46 C`tait de l`autre ct du Jourdain, dans la valle, vis--vis de Beth Peor, au pays de Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon, et qui fut battu par Mose et les enfants d`Isral, aprs leur sortie d`gypte. 47 Ils s`emparrent de son pays et de celui d`Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amorens taient de l`autre ct du Jourdain, l`orient. 48 Leur territoire s`tendait depuis Aror sur les bords du torrent de l`Arnon jusqu` la montagne de Sion qui est l`Hermon, 49 et il embrassait toute la plaine de l`autre ct du Jourdain, l`orient, jusqu` la mer de la plaine, au pied du Pisga. Chapitre 5 1 Mose convoqua tout Isral, et leur dit: coute, Isral, les lois et les ordonnances que je vous fais entendre aujourd`hui. Apprenez-les, et mettez-les soigneusement en pratique. 2 [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, a trait avec nous une alliance Horeb. 3 Ce n`est point avec nos pres que [L`ternel] Yahvh YHVH a trait cette alliance; c`est avec nous, qui sommes ici aujourd`hui, tous vivants. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH vous parla face face sur la montagne, du milieu du feu. 5 Je me tins alors entre [L`ternel] Yahvh YHVH et vous, pour vous annoncer la parole de [L`ternel] Yahvh YHVH; car vous aviez peur du feu, et vous ne monttes point sur la montagne. Il dit: 6 Je suis [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui t`ai fait sortir du pays d`gypte, de la maison de servitude. 7 Tu n`auras point d`autres dieux devant ma face.

8 Tu ne te feras point d`image taille, de reprsentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. 9 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l`iniquit des pres sur les enfants jusqu` la troisime et la quatrime gnration de ceux qui me hassent, 10 et qui fais misricorde jusqu`en mille gnrations ceux qui m`aiment et qui gardent mes 11 Tu ne prendras point le nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, en vain; car [L`ternel] Yahvh YHVH ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 12 Observe le jour du repos, pour le sanctifier, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te l`a ordonn. 13 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 14 Mais le septime jour est le jour du repos de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton ne, ni aucune de tes btes, ni l`tranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. 15 Tu te souviendras que tu as t esclave au pays d`gypte, et que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`en a fait sortir main forte et bras tendu: c`est pourquoi [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a ordonn d`observer le jour du repos.

16 Honore ton pre et ta mre, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te l`a ordonn, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne. 17 Tu ne tueras point. 18 Tu ne commettras point d`adultre. 19 Tu ne droberas point. 20 Tu ne porteras point de faux tmoignage contre ton prochain. 21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; tu ne dsireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son ne, ni aucune chose qui appartienne ton 22 Telles sont les paroles que pronona [L`ternel] Yahvh YHVH haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nues et de l`obscurit, et qu`il adressa toute votre assemble, sans rien ajouter. Il les crivit sur deux tables de pierre, qu`il me donna. 23 Lorsque vous etes entendu la voix du milieu des tnbres, et tandis que la montagne tait tout en feu, vos chefs de tribus et vos anciens s`approchrent tous de moi, 24 et vous dtes: Voici, [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous a montr sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd`hui, nous avons vu que Dieu a parl des hommes, et qu`ils sont demeurs vivants. 25 Et maintenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dvorera; si nous continuons entendre la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, nous mourrons. 26 Quel est l`homme, en effet, qui ait jamais entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeur vivant? 27 Approche, toi, et coute tout ce que dira [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu; tu nous rapporteras toi-mme tout ce que te dira [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu; nous l`couterons, et nous le ferons. 28 [L`ternel] Yahvh YHVH entendit les paroles que vous m`adresstes. Et [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: J`ai entendu les paroles que ce peuple t`a adresses: tout ce qu`ils ont dit est bien. 29 Oh! s`ils avaient toujours ce mme coeur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu`ils fussent heureux jamais, eux et leurs enfants! 30 Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes. 31 Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordonnances, que tu leur enseigneras, afin qu`ils les mettent en pratique dans le pays dont je leur donne la possession. 32 Vous ferez avec soin ce que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous a ordonn; vous ne vous en dtournerez ni droite, ni gauche. 33 Vous suivrez entirement la voie que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession. Chapitre 6 1 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, a command de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession; 2 afin que tu craignes [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongs.

3 Tu les couteras donc, Isral, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l`a dit [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de tes pres, en te promettant un pays o coulent le lait et le miel. 4 coute, Isral! [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, est le seul ternel. 5 Tu aimeras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton me et de toute ta force. 6 Et ces commandements, que je te donne aujourd`hui, seront dans ton coeur. 7 Tu les inculqueras tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lveras. 8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux. 9 Tu les criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. 10 [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu`il a jur tes pres, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner. Tu possderas de grandes et bonnes villes que tu n`as point bties, 11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n`as point remplies, des citernes creuses que tu n`as point creuses, des vignes et des oliviers que tu n`as point plants. 12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d`oublier [L`ternel] Yahvh YHVH, qui t`a fait sortir du pays d`gypte, de la maison de servitude. 13 Tu craindras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.

14 Vous n`irez point aprs d`autres dieux, d`entre les dieux des peuples qui sont autour de vous; 15 car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, s`enflammerait contre toi, et il t`exterminerait de dessus la terre. 16 Vous ne tenterez point [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, comme vous l`avez tent Massa. 17 Mais vous observerez les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu`il vous a prescrites. 18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a jur tes pres de te donner, 19 aprs qu`il aura chass tous tes ennemis devant toi, comme [L`ternel] Yahvh YHVH l`a dit. 20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces prceptes, ces lois et ces ordonnances, que [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, vous a prescrits? 21 tu diras ton fils: Nous tions esclaves de Pharaon en gypte, et [L`ternel] Yahvh YHVH nous a fait sortir de l`gypte par sa main puissante. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH a opr, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et dsastreux, contre l`gypte, contre Pharaon et contre toute sa maison; 23 et il nous a fait sortir de l, pour nous amener dans le pays qu`il avait jur nos pres de nous donner. 24 [L`ternel] Yahvh YHVH nous a command de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu`il nous conservt la vie, comme il le fait aujourd`hui. 25 Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant [L`ternel] Yahvh YHVH, notre Dieu, comme il nous l`a ordonn. Chapitre 7 1 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu`il chassera devant toi beaucoup de nations, les Hthiens, les Guirgasiens, les Amorens, les Cananens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi; 2 lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te les aura livres et que tu les auras battues, tu les dvoueras par interdit, tu ne traiteras point d`alliance avec elles, et tu ne leur feras point grce. 3 Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils; 4 car ils dtournaient de moi tes fils, qui serviraient d`autres dieux, et la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflammerait contre vous: il te dtruirait promptement. 5 Voici, au contraire, comment vous agirez leur gard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brlerez au feu leurs images tailles. 6 Car tu es un peuple saint pour [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 7 Ce n`est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que [L`ternel] Yahvh YHVH s`est attach vous et qu`il vous a choisis, car vous tes le moindre de tous les peuples.

8 Mais, parce que [L`ternel] Yahvh YHVH vous aime, parce qu`il a voulu tenir le serment qu`il avait fait vos pres, [L`ternel] Yahvh YHVH vous a fait sortir par sa main puissante, vous a dlivrs de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d`gypte. 9 Sache donc que c`est [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidle garde son alliance et sa misricorde jusqu` la millime gnration envers ceux qui l`aiment et qui observent ses commandements. 10 Mais il use directement de reprsailles envers ceux qui le hassent, et il les fait prir; il ne diffre point envers celui qui le hait, il use directement de reprsailles. 11 Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd`hui, et mets-les en pratique. 12 Si vous coutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, gardera envers toi l`alliance et la misricorde qu`il a jures tes pres. 13 Il t`aimera, il te bnira et te multipliera; il bnira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton bl, ton mot et ton huile, les portes de ton gros et de ton menu btail, dans le pays qu`il a jur tes pres de te 14 Tu seras bni plus que tous les peuples; il n`y aura chez toi ni homme ni femme strile, ni bte strile parmi tes troupeaux. 15 [L`ternel] Yahvh YHVH loignera de toi toute maladie; il ne t`enverra aucune de ces mauvaises maladies d`gypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te hassent. 16 Tu dvoreras tous les peuples que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de piti, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un pige pour toi.

17 Peut-tre diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourraije les chasser? 18 Ne les crains point. Rappelle ton souvenir ce que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a fait Pharaon et toute 19 les grandes preuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras tendu, quand [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a fait sortir: ainsi fera [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tous les peuples que tu redoutes. 20 [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, enverra mme les frelons contre eux, jusqu` la destruction de ceux qui chapperont et qui se cacheront devant toi. 21 Ne sois point effray cause d`eux; car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible. 22 [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, chassera peu peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les btes des champs ne se multiplient contre toi. 23 [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra compltement en droute, jusqu` ce qu`elles soient dtruites. 24 Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparatre leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu` ce que tu les aies dtruits. 25 Vous brlerez au feu les images tailles de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l`argent et l`or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un pige; car elles sont en abomination [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 26 Tu n`introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cet chose, dvou par interdit; tu l`auras en horreur, tu l`auras en abomination,, car c`est une chose dvoue par interdit. Chapitre 8 1 Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a jur de donner vos pres. 2 Souviens-toi de tout le chemin que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a fait faire pendant ces quarante annes dans le dsert, afin de l`humilier et de t`prouver, pour savoir quelles taient les dispositions de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements. 3 Il t`a humili, il t`a fait souffrir de la faim, et il t`a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n`avaient pas connue tes pres, afin de t`apprendre que l`homme ne vit pas de pain seulement, mais que l`homme vit de tout ce qui sort de la bouche de [L`ternel] Yahvh YHVH. 4 Ton vtement ne s`est point us sur toi, et ton pied ne s`est point enfl, pendant ces quarante annes. 5 Reconnais en ton coeur que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te chtie comme un homme chtie son enfant. 6 Tu observeras les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. 7 Car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d`eau, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les valles et dans les montagnes;

8 pays de froment, d`orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d`oliviers et de miel; 9 pays o tu mangeras du pain avec abondance, o tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l`airain. 10 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu bniras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, pour le bon pays qu`il t`a donn. 11 Garde-toi d`oublier [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd`hui. 12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu btiras et habiteras de belles maisons, 13 lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu btail, s`augmenter ton argent et ton or, et s`accrotre tout ce qui est toi, 14 prends garde que ton coeur ne s`enfle, et que tu n`oublies [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui t`a fait sortir du pays d`gypte, de la maison de servitude, 15 qui t`a fait marcher dans ce grand et affreux dsert, o il y a des serpents brlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l`eau du rocher le plus dur, 16 qui t`a fait manger dans le dsert la manne inconnue tes pres, afin de t`humilier et de t`prouver, pour te faire ensuite du bien. 17 Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m`ont acquis ces richesses. 18 Souviens-toi de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, car c`est lui qui te donnera de la force pour les acqurir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd`hui, son alliance qu`il a jure tes pres. 19 Si tu oublies [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et que tu ailles aprs d`autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous dclare formellement aujourd`hui que vous prirez.

20 Vous prirez comme les nations que [L`ternel] Yahvh YHVH fait prir devant vous, parce que vous n`aurez point cout la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Chapitre 9 1 coute, Isral! Tu vas aujourd`hui passer le Jourdain, pour te rendre matre de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifies jusqu`au ciel, 2 d`un peuple grand et de haute taille, les enfants d`Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d`Anak? 3 Sache aujourd`hui que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, marchera lui-mme devant toi comme un feu dvorant, c`est lui qui les dtruira, qui les humiliera devant toi; et tu les chasseras, tu les feras prir promptement, comme [L`ternel] Yahvh YHVH te l`a dit. 4 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, les chassera devant toi, ne dis pas en ton coeur: C`est cause de ma justice que [L`ternel] Yahvh YHVH me fait entrer en possession de ce pays. Car c`est cause de la mchancet de ces nations que [L`ternel] Yahvh YHVH les chasse devant toi. 5 Non, ce n`est point cause de ta justice et de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays; mais c`est cause de la mchancet de ces nations que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, les chasse devant toi, et c`est pour confirmer la parole que [L`ternel] Yahvh YHVH a jure tes pres, Abraham, Isaac et Jacob. 6 Sache donc que ce n`est point cause de ta justice que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu le possdes; car tu es un peuple au cou roide. 7 Souviens-toi, n`oublie pas de quelle manire tu as excit la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le dsert. Depuis le jour o tu es sorti du pays d`gypte jusqu` votre arrive dans ce lieu, vous avez t rebelles contre [L`ternel] Yahvh YHVH. 8 A Horeb, vous excittes la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH; et [L`ternel] Yahvh YHVH s`irrita contre vous, et eut la pense de vous 9 Lorsque je fus mont sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l`alliance que [L`ternel] Yahvh YHVH a traite avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d`eau; 10 et [L`ternel] Yahvh YHVH me donna les deux tables de pierre crites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que [L`ternel] Yahvh YHVH vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l`assemble. 11 Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que [L`ternel] Yahvh YHVH me donna les deux tables de pierre, les tables de l`alliance. 12 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit alors: Lve-toi, descends en hte d`ici; car ton peuple, que tu as fait sortir d`gypte, s`est corrompu. Ils se sont promptement carts de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de fonte. 13 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. 14 Laisse-moi les dtruire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante

et plus nombreuse que ce peuple. 15 Je retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux tables de l`alliance dans mes deux 16 Je regardai, et voici, vous aviez pch contre [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous vous tiez fait un veau de fonte, vous vous tiez promptement carts de la voie que vous avait prescrite [L`ternel] Yahvh YHVH. 17 Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux. 18 Je me prosternai devant [L`ternel] Yahvh YHVH, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d`eau, cause de tous les pchs que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, pour l`irriter. 19 Car j`tais effray la vue de la colre et de la fureur dont [L`ternel] Yahvh YHVH tait anim contre vous jusqu` vouloir vous dtruire. Mais [L`ternel] Yahvh YHVH m`exaua encore cette fois. 20 [L`ternel] Yahvh YHVH tait aussi trs irrit contre Aaron, qu`il voulait faire prir, et pour qui j`intercdai encore dans ce temps-l. 21 Je pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre pch, je le brlai au feu, je le broyai jusqu` ce qu`il ft rduit en poudre, et je jetai cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne. 22 A Tabera, Massa, et Kibroth Hattaava, vous excittes la colre de [L`ternel] Yahvh YHVH. 23 Et lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH vous envoya Kads Barna, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous donne! vous ftes rebelles l`ordre de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous n`etes point foi en lui, et vous n`obtes point sa voix. 24 Vous avez t rebelles contre [L`ternel] Yahvh YHVH depuis que je vous connais. 25 Je me prosternai devant [L`ternel] Yahvh YHVH, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que [L`ternel] Yahvh YHVH avait dit qu`il voulait vous dtruire.

26 Je priai [L`ternel] Yahvh YHVH, et je dis: Seigneur ternel, ne dtruis pas ton peuple, ton hritage, que tu as rachet dans ta grandeur, que tu as fait sortir d`gypte par ta main puissante. 27 Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point l`opinitret de ce peuple, sa mchancet et son pch, 28 de peur que le pays d`o tu nous as fait sortir ne dise: C`est parce que [L`ternel] Yahvh YHVH n`avait pas le pouvoir de les mener dans le pays qu`il leur avait promis, et c`est parce qu`il les hassait, qu`il les a fait sortir pour les faire mourir dans le dsert. 29 Ils sont pourtant ton peuple et ton hritage, que tu as fait sortir d`gypte par ta grande puissance et par ton bras tendu. Chapitre 10 1 En ce temps-l, [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Taille deux tables de pierre comme les premires, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois. 2 J`crirai sur ces tables les paroles qui taient sur les premires tables que tu as brises, et tu les mettras dans l`arche. 3 Je fis une arche de bois d`acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premires, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main. 4 [L`ternel] Yahvh YHVH crivit sur les tables ce qui avait t crit sur les premires, les dix paroles qu`il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l`assemble; et [L`ternel] Yahvh YHVH me les donna. 5 Je retournai et je descendis de la montagne, je mis les tables dans l`arche que j`avais faite, et elles restrent l, comme [L`ternel] Yahvh YHVH me l`avait ordonn. 6 Les enfants d`Isral partirent de Beroth Ben Jaakan pour Mosra. C`est l que mourut Aaron, et qu`il fut enterr; lazar, son fils, lui succda dans le sacerdoce. 7 Ils partirent de l pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays o il y a des cours d`eau. 8 En ce temps-l, [L`ternel] Yahvh YHVH spara la tribu de Lvi, et lui ordonna de porter l`arche de l`alliance de [L`ternel] Yahvh YHVH, de se tenir devant [L`ternel] Yahvh YHVH pour le servir, et de bnir le peuple en son nom: ce qu`elle a fait jusqu` ce jour. 9 C`est pourquoi Lvi n`a ni part ni hritage avec ses frres: [L`ternel] Yahvh YHVH est son hritage, comme [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, le lui a dit. 10 Je restai sur la montagne, comme prcdemment, quarante jours et quarante nuits. [L`ternel] Yahvh YHVH m`exaua encore cette fois; [L`ternel] Yahvh YHVH ne voulut pas te dtruire. 11 [L`ternel] Yahvh YHVH me dit: Lve-toi, va, marche la tte du peuple. Qu`ils aillent prendre possession du pays que j`ai jur leurs pres de leur donner. 12 Maintenant, Isral, que demande de toi [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, si ce n`est que tu craignes [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d`aimer et de servir [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton 13 si ce n`est que tu observes les commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH et ses lois que je te prescris aujourd`hui, afin que tu sois heureux? 14 Voici, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu`elle

15 Et c`est tes pres seulement que [L`ternel] Yahvh YHVH s`est attach pour les aimer; et, aprs eux, c`est leur postrit, c`est vous qu`il a choisis d`entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd`hui. 16 Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou. 17 Car [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, est le Dieu des dieux, [Le Seigneur] Yahvh YHVH des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reoit point de prsent, 18 qui fait droit l`orphelin et la veuve, qui aime l`tranger et lui donne de la nourriture et des vtements. 19 Vous aimerez l`tranger, car vous avez t trangers dans le pays d`gypte. 20 Tu craindras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tu le serviras, tu t`attacheras lui, et tu jureras par son nom. 21 Il est ta gloire, il est ton Dieu: c`est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. 22 Tes pres descendirent en gypte au nombre de soixante-dix personnes; et maintenant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux toiles des cieux. Chapitre 11 1 Tu aimeras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et tu observeras toujours ses prceptes, ses lois, ses ordonnances et ses commandements. 2 Reconnaissez aujourd`hui-ce que n`ont pu connatre et voir vos enfants-les chtiments de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras tendu,

3 ses signes et ses actes qu`il a accomplis au milieu de l`gypte contre Pharaon, roi d`gypte, et contre tout son pays. 4 Reconnaissez ce qu`il a fait l`arme d`gypte, ses chevaux et ses chars, comment il a fait couler sur eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu`ils vous poursuivaient, et les a dtruits pour toujours; 5 ce qu`il vous a fait dans le dsert, jusqu` votre arrive en ce lieu; 6 ce qu`il a fait Dathan et Abiram, fils d`liab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui tait leur suite, au milieu de tout Isral. 7 Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que [L`ternel] Yahvh YHVH a faites. 8 Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays o vous allez passer pour en prendre possession, 9 et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a jur vos pres de leur donner, eux et leur postrit, pays o coulent le lait et le miel. 10 Car le pays dont tu vas entrer en possession, n`est pas comme le pays d`gypte, d`o vous tes sortis, o tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager. 11 Le pays que vous allez possder est un pays de montagnes et de valles, et qui boit les eaux de la pluie du ciel; 12 c`est un pays dont [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, prend soin, et sur lequel [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement la fin de l`anne. 13 Si vous obissez mes commandements que je vous prescris aujourd`hui, si vous aimez [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre me, 14 je donnerai votre pays la pluie en son temps, la pluie de la premire et de l`arrire-saison, et tu recueilleras ton bl, ton mot et ton huile; 15 je mettrai aussi dans tes champs de l`herbe pour ton btail, et tu mangeras et te rassasieras. 16 Gardez-vous de laisser sduire votre coeur, de vous dtourner, de servir d`autres dieux et de vous prosterner devant eux. 17 La colre de [L`ternel] Yahvh YHVH s`enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieux, et il n`y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous pririez promptement dans le bon pays que [L`ternel] Yahvh YHVH vous 18 Mettez dans votre coeur et dans votre me ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux. 19 Vous les enseignerez vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lveras. 20 Tu les criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. 21 Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH a jur vos pres de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre. 22 Car si vous observez tous ces commandements que je vous prescris, et si vous les mettez en pratique pour aimer [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, pour marcher dans toutes ses voies et pour vous attacher lui, 23 [L`ternel] Yahvh YHVH chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez matres de nations plus grandes et plus puissantes que vous. 24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera vous: votre frontire s`tendra du dsert au Liban, et

du fleuve de l`Euphrate jusqu` la mer occidentale. 25 Nul ne tiendra contre vous. [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, rpandra, comme il vous l`a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays o vous marcherez. 26 Vois, je mets aujourd`hui devant vous la bndiction et la maldiction: 27 la bndiction, si vous obissez aux commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour; 28 la maldiction, si vous n`obissez pas aux commandements de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et si vous vous dtournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour aller aprs d`autres dieux que vous ne connaissez point. 29 Et lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bndiction sur la montagne de Garizim, et la maldiction sur la montagne d`bal. 30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l`autre ct du Jourdain, derrire le chemin de l`occident, au pays des Cananens qui habitent dans la plaine vis--vis de Guilgal, prs des chnes de Mor? 31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous donne; vous le possderez, et vous y habiterez. 32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les ordonnances que je vous prescris aujourd`hui.

Chapitre 12 1 Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont [L`ternel] Yahvh YHVH, le Dieu de vos pres, vous donne la possession. 2 Vous dtruirez tous les lieux o les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert. 3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images tailles de leurs dieux, et vous ferez disparatre leurs noms de ces lieux-l. 4 Vous n`agirez pas ainsi l`gard de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. 5 Mais vous le chercherez sa demeure, et vous irez au lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom. 6 C`est l que vous prsenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dmes, vos prmices, vos offrandes en accomplissement d`un voeu, vos offrandes volontaires, et les premiers-ns de votre gros et de votre menu 7 C`est l que vous mangerez devant [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir votre joie tous les biens par lesquels [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous aura bnis. 8 Vous n`agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, o chacun fait ce qui lui semble bon, 9 parce que vous n`tes point encore arrivs dans le lieu de repos et dans l`hritage que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous donne. 10 Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous mettra en possession; il vous donnera du repos, aprs vous avoir dlivrs de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous tablirez en scurit. 11 Alors il y aura un lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, choisira pour y faire rsider son nom. C`est l que vous prsenterez tout ce que je vous ordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dmes, vos prmices, et les offrandes choisies que vous ferez [L`ternel] Yahvh YHVH pour accomplir vos voeux. 12 C`est l que vous vous rjouirez devant [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lvite qui sera dans vos portes; car il n`a ni part ni hritage avec vous. 13 Garde-toi d`offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras; 14 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH choisira dans l`une de tes tribus, et c`est l que tu feras tout ce que je t`ordonne. 15 Nanmoins, quand tu en auras le dsir, tu pourras tuer du btail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bndictions que t`accordera [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf. 16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le rpandras sur la terre comme de l`eau. 17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dme de ton bl, de ton mot et de ton huile, ni les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d`un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni tes prmices. 18 Mais c`est devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, choisira,

toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lvite qui sera dans tes portes; et c`est devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, que tu feras servir ta joie tous les biens que tu possderas. 19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de dlaisser le Lvite. 20 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, aura largi tes frontires, comme il te l`a promis, et que le dsir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton dsir. 21 Si le lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est loign de toi, tu pourras tuer du gros et du menu btail, comme je te l`ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton dsir. 22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l`un et l`autre. 23 Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c`est l`me; et tu ne mangeras pas l`me avec la 24 Tu ne le mangeras pas: tu le rpandras sur la terre comme de l`eau. 25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants aprs toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH. 26 Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d`un voeu, tu iras les prsenter au lieu qu`aura choisi [L`ternel] Yahvh YHVH. 27 Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l`autel de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera rpandu sur l`autel de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et tu mangeras la chair. 28 Garde et coute toutes ces choses que je t`ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants aprs toi, perptuit, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu.

29 Lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, aura extermin les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chasses et que tu te seras tabli dans leur pays, 30 garde-toi de te laisser prendre au pige en les imitant, aprs qu`elles auront t dtruites devant toi. Garde-toi de t`informer de leurs dieux et de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de mme. 31 Tu n`agiras pas ainsi l`gard de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses [L`ternel] Yahvh YHVH, et mme elles brlaient au feu leurs fils et leurs filles en l`honneur de leurs dieux. 32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n`y ajouterez rien, et vous n`en retrancherez rien. Chapitre 13 1 S`il s`lve au milieu de toi un prophte ou un songeur qui t`annonce un signe ou un prodige, 2 et qu`il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t`a parl en disant: Allons aprs d`autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les! 3 tu n`couteras pas les paroles de ce prophte ou de ce songeur, car c`est [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous met l`preuve pour savoir si vous aimez [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre me. 4 Vous irez aprs [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obirez sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez lui. 5 Ce prophte ou ce songeur sera puni de mort, car il a parl de rvolte contre [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d`gypte et vous a dlivrs de la maison de servitude, et il a voulu te dtourner de la voie dans laquelle [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a ordonn de marcher. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 6 Si ton frre, fils de ta mre, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-mme, t`incite secrtement en disant: Allons, et servons d`autres dieux! -des dieux que ni toi ni tes pres n`avez connus, 7 d`entre les dieux des peuples qui vous entourent, prs de toi ou loin de toi, d`une extrmit de la terre l`autre8 tu n`y consentiras pas, et tu ne l`couteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti, tu ne l`pargneras pas, et tu ne le couvriras pas. 9 Mais tu le feras mourir; ta main se lvera la premire sur lui pour le mettre mort, et la main de tout le peuple ensuite; 10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu`il a cherch te dtourner de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, qui t`a fait sortir du pays d`gypte, de la maison de servitude. 11 Il en sera ainsi, afin que tout Isral entende et craigne, et que l`on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi. 12 Si tu entends dire au sujet de l`une des villes que t`a donnes pour demeure [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu: 13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont sduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d`autres dieux! des dieux que tu ne connais point

14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il tabli, cette abomination a-t-elle t commise au milieu de toi, 15 alors tu frapperas du tranchant de l`pe les habitants de cette ville, tu la dvoueras par interdit avec tout ce qui s`y trouvera, et tu en passeras le btail au fil de l`pe. 16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brleras entirement au feu la ville avec tout son butin, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebtie. 17 Rien de ce qui sera dvou par interdit ne s`attachera ta main, afin que [L`ternel] Yahvh YHVH revienne de l`ardeur de sa colre, qu`il te fasse misricorde et grce, et qu`il te multiplie, comme il l`a jur tes pres, 18 si tu obis la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd`hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. Chapitre 14 1 Vous tes les enfants de [L`ternel] Yahvh YHVH, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d`incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. 2 Car tu es un peuple saint pour [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; et [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 3 Tu ne mangeras aucune chose abominable. 4 Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chvre; 5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chvre sauvage et la girafe.

6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le livre et le daman, qui ruminent, mais qui n`ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs. 8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts. 9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des cailles. 10 Mais vous ne mangerez d`aucun de ceux qui n`ont pas des nageoires et des cailles: vous les regarderez comme impurs. 11 Vous mangerez tout oiseau pur. 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l`aigle, l`orfraie et l`aigle de mer; 13 le milan, l`autour, le vautour et ce qui est de son espce; 14 le corbeau et toutes ses espces; 15 l`autruche, le hibou, la mouette, l`pervier et ce qui est de son espce; 16 le chat-huant, la chouette et le cygne; 17 le plican, le cormoran et le plongeon; 18 la cigogne, le hron et ce qui est de son espce, la huppe et la chauve-souris. 19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n`en mangera point. 20 Vous mangerez tout oiseau pur. 21 Vous ne mangerez d`aucune bte morte; tu la donneras l`tranger qui sera dans tes portes, afin qu`il la mange, ou tu la vendras un tranger; car tu es un peuple saint pour [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mre. 22 Tu lveras la dme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque anne. 23 Et tu mangeras devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le lieu qu`il choisira pour y faire rsider son nom, la dme de ton bl, de ton mot et de ton huile, et les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, afin que tu apprennes craindre toujours [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 24 Peut-tre lorsque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`aura bni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dme, cause de ton loignement du lieu qu`aura choisi [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, pour y faire rsider 25 Alors, tu changeras ta dme contre de l`argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, aura choisi. 26 L, tu achteras avec l`argent tout ce que tu dsireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et tu te rjouiras, toi et ta famille. 27 Tu ne dlaisseras point le Lvite qui sera dans tes portes, car il n`a ni part ni hritage avec toi. 28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dme de tes produits pendant la troisime anne, et tu la dposeras dans tes portes. 29 Alors viendront le Lvite, qui n`a ni part ni hritage avec toi, l`tranger, l`orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te bnisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains. Chapitre 15 1 Tous les sept ans, tu feras relche.

2 Et voici comment s`observera le relche. Quand on aura publi le relche en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, tout crancier qui aura fait un prt son prochain se relchera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son frre pour le paiement de sa dette. 3 Tu pourras presser l`tranger; mais tu te relcheras de ton droit pour ce qui t`appartiendra chez ton frre. 4 Toutefois, il n`y aura point d`indigent chez toi, car [L`ternel] Yahvh YHVH te bnira dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te fera possder en hritage, 5 pourvu seulement que tu obisses la voix de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, en mettant soigneusement en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd`hui. 6 [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te bnira comme il te l`a dit, tu prteras beaucoup de nations, et tu n`emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi. 7 S`il y a chez toi quelque indigent d`entre tes frres, dans l`une de tes portes, au pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne, tu n`endurciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton frre indigent. 8 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prteras de quoi pourvoir ses besoins.

9 Garde-toi d`tre assez mchant pour dire en ton coeur: La septime anne, l`anne du relche, approche! Garde-toi d`avoir un oeil sans piti pour ton frre indigent et de lui faire un refus. Il crierait [L`ternel] Yahvh YHVH contre toi, et tu te chargerais d`un pch. 10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point regret; car, cause de cela, [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te bnira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises. 11 Il y aura toujours des indigents dans le pays; c`est pourquoi je te donne ce commandement: Tu ouvriras ta main ton frre, au pauvre et l`indigent dans ton pays. 12 Si l`un de tes frres hbreux, homme ou femme, se vend toi, il te servira six annes; mais la septime anne, tu le renverras libre de chez toi. 13 Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide; 14 tu lui feras des prsents de ton menu btail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la bndiction de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 15 Tu te souviendras que tu as t esclave au pays d`gypte, et que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a rachet; c`est pourquoi je te donne aujourd`hui ce commandement. 16 Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu`il t`aime, toi et ta maison, et qu`il se trouve bien chez toi, 17 alors tu prendras un poinon et tu lui perceras l`oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de mme pour ta servante. 18 Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t`a servi six ans, ce qui vaut le double du salaire d`un mercenaire; et [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te bnira dans tout ce que tu feras. 19 Tu consacreras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tout premier-n mle qui natra dans ton gros et dans ton menu btail. Tu ne travailleras point avec le premier-n de ton boeuf, et tu ne tondras point le premier-n de tes 20 Tu le mangeras chaque anne, toi et ta famille, devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le lieu qu`il choisira. 21 S`il a quelque dfaut, s`il est boiteux ou aveugle, ou s`il a quelque autre difformit, tu ne l`offriras point en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l`un et l`autre, comme on mange de la gazelle et du cerf. 23 Seulement, tu n`en mangeras pas le sang; tu le rpandras sur la terre comme de l`eau. Chapitre 16 1 Observe le mois des pis, et clbre la Pque en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu; car c`est dans le mois des pis que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`a fait sortir d`gypte, pendant la nuit. 2 Tu sacrifieras la Pque [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros btail, dans le lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH choisira pour y faire rsider son nom. 3 Pendant la fte, tu ne mangeras pas du pain lev, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d`affliction, car c`est avec prcipitation que tu es sorti du pays d`gypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour o tu es sorti du pays d`gypte.

4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l`tendue de ton pays, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera garde pendant la nuit jusqu`au matin. 5 Tu ne pourras point sacrifier la Pque dans l`un quelconque des lieux que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne pour demeure; 6 mais c`est dans le lieu que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, pour y faire rsider son nom, que tu sacrifieras la Pque, le soir, au coucher du soleil, l`poque de ta sortie d`gypte. 7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t`en retourner et t`en aller vers tes tentes. 8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septime jour, il y aura une assemble solennelle en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. 9 Tu compteras sept semaines; ds que la faucille sera mise dans les bls, tu commenceras compter sept semaines. 10 Puis tu clbreras la fte des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bndictions que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, t`aura accordes. 11 Tu te rjouiras devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, choisira pour y faire rsider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lvite qui sera dans tes portes, et l`tranger, l`orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi. 12 Tu te souviendras que tu as t esclave en gypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.

13 Tu clbreras la fte des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir. 14 Tu te rjouiras cette fte, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lvite, l`tranger, l`orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. 15 Tu clbreras la fte pendant sept jours en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le lieu que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH; car [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te bnira dans toutes tes rcoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entirement la joie. 16 Trois fois par anne, tous les mles d`entre vous se prsenteront devant [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, dans le lieu qu`il choisira: la fte des pains sans levain, la fte des semaines, et la fte des tabernacles. On ne paratra point devant [L`ternel] Yahvh YHVH les mains vides. 17 Chacun donnera ce qu`il pourra, selon les bndictions que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, lui aura accordes. 18 Tu tabliras des juges et des magistrats dans toutes les villes que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. 19 Tu ne porteras atteinte aucun droit, tu n`auras point gard l`apparence des personnes, et tu ne recevras point de prsent, car les prsents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes. 20 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possdes le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne. 21 Tu ne fixeras aucune idole de bois ct de l`autel que tu lveras [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 22 Tu ne dresseras point de statues, qui sont en aversion [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. Chapitre 17 1 Tu n`offriras en sacrifice [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque dfaut ou difformit; car ce serait en abomination [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu. 2 Il se trouvera peut-tre au milieu de toi dans l`une des villes que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, et transgressant son alliance; 3 allant aprs d`autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, aprs le soleil, la lune, ou toute l`arme des cieux. Ce n`est point l ce que j`ai command. 4 Ds que tu en auras connaissance, ds que tu l`auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il tabli, cette abomination a-t-elle t commise en Isral, 5 alors tu feras venir tes portes l`homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme. 6 Celui qui mrite la mort sera excut sur la dposition de deux ou de trois tmoins; il ne sera pas mis mort sur la dposition d`un seul tmoin. 7 La main des tmoins se lvera la premire sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 8 Si une cause relative un meurtre, un diffrend, une blessure, te parat trop difficile juger et fournit

matire contestation dans tes portes, tu te lveras et tu monteras au lieu que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, choisira. 9 Tu iras vers les sacrificateurs, les Lvites, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge; tu les consulteras, et ils te feront connatre la sentence. 10 Tu te conformeras ce qu`ils te diront dans le lieu que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH, et tu auras soin d`agir d`aprs tout ce qu`ils t`enseigneront. 11 Tu te conformeras la loi qu`ils t`enseigneront et la sentence qu`ils auront prononce; tu ne te dtourneras de ce qu`ils te diront ni droite ni gauche. 12 L`homme qui, par orgueil, n`coutera pas le sacrificateur plac l pour servir [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, ou qui n`coutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu teras ainsi le mal du milieu d`Isral, 13 afin que tout le peuple entende et craigne, et qu`il ne se livre plus l`orgueil. 14 Lorsque tu seras entr dans le pays que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, te donne, lorsque tu le possderas, que tu y auras tabli ta demeure, et que tu diras: Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m`entourent, 15 tu mettras sur toi un roi que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frres, tu ne pourras pas te donner un tranger, qui ne soit pas ton frre. 16 Mais qu`il n`ait pas un grand nombre de chevaux; et qu`il ne ramne pas le peuple en gypte pour avoir beaucoup de chevaux; car [L`ternel] Yahvh YHVH vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-l. 17 Qu`il n`ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se dtourne point; et qu`il ne fasse pas de grands amas d`argent et d`or.

18 Quand il s`assira sur le trne de son royaume, il crira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu`il prendra auprs des sacrificateurs, les Lvites. 19 Il devra l`avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu`il apprenne craindre [L`ternel] Yahvh YHVH, son Dieu, observer et mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances; 20 afin que son coeur ne s`lve point au-dessus de ses frres, et qu`il ne se dtourne de ces commandements ni droite ni gauche; afin qu`il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au Chapitre 18 1 Les sacrificateurs, les Lvites, la tribu entire de Lvi, n`auront ni part ni hritage avec Isral; ils se nourriront des sacrifices consums par le feu en l`honneur de [L`ternel] Yahvh YHVH et de l`hritage de [L`ternel] Yahvh YHVH. 2 Ils n`auront point d`hritage au milieu de leurs frres: [L`ternel] Yahvh YHVH sera leur hritage, comme il le leur a dit. 3 Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l`paule, les mchoires et l`estomac. 4 Tu lui donneras les prmices de ton bl, de ton mot et de ton huile, et les prmices de la toison de tes 5 car c`est lui que [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, a choisi entre toutes les tribus, pour qu`il fasse le service au nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, lui et ses fils, toujours. 6 Lorsque le Lvite quittera l`une de tes portes, le lieu quelconque o il demeure en Isral, pour se rendre, selon la plnitude de son dsir, au lieu que choisira [L`ternel] Yahvh YHVH, 7 et qu`il fera le service au nom de [L`ternel] Yahvh YHVH, ton Dieu, comme