Vous êtes sur la page 1sur 45

Langue et terminologie économique

Professeur TOUMI Farid


Semestre 2
II Critiques des notions liées au
sous-développement
1. Notion de tiers monde
2. Notions des pays périphériques et
les pays du centre
3. Notion des pays en voie de
développement
4. Notions des pays du nord et pays
du sud
5. Notion des pays émergents
La diversité du vocabulaire est le signe de la division
des économistes sur les origines et sur la nature du
sous-développement. Si les pays considérés sont
avant tout marqués par l’absence de développement,
l’expression la plus appropriée serait sans doute
« pays non-développé » (PNUD) formule allégée de
toute connotation idéologique » (A.LOUAT)
Traduction des principaux termes

La diversité: ‫نوع‬77‫ت‬
marqués :‫تسمون‬77‫ي‬
appropriée : ‫لمناسبة‬77‫ا‬
Connotation : ‫يحاء أو‬7‫لة إ‬77‫تدال‬7‫ذا‬
Formule allégée de toute connotation idéologique:
‫نهج أو مفهوم‬
‫مخفف من كل إيحاء إديولوجي‬
NOTION DE TIERS MONDE
‫مفهوم العالم الثالث‬
C’est en 1952 qu’Alfred Sauvy évoque
pour la première fois ce « tiers-monde
ignoré, exploité, méprisé comme le tiers-
état [et qui] veut lui aussi être quelque
chose ».

Méprisé: ‫محتقر‬
Ce concept admet implicitement l’existence d’un premier
et d’un deuxième monde respectivement capitaliste et
soviétique. Puis un troisième monde désigné comme étant
« tiers monde ».

Implicitement: ‫منيا‬77‫ض‬
Donc:
Le terme de tiers-monde est de ceux que l'on
n'emploie plus. Il renvoie à un monde - celui de la
guerre froide - qui a disparu avec l'Union soviétique.
Il y avait alors deux blocs - l'Est et l'Ouest - et des
inclassables, les pays du tiers-monde. C'est
l'économiste Alfred Sauvy qui, au début des années
50, donne naissance à la notion
Après la décolonisation et la Conférence
de Bandung (Bandoung), certains
d’entre eux se sont regroupés au sein du
Mouvement des non-alignés.

non-alignés: ‫النحياز‬7 ‫ ا‬7‫عدم‬


Texte d’Alfred SAUVY,
« Trois mondes, une planète»
« ‫حد‬7‫وكبوا‬7‫ث ك‬
، ‫ال‬77‫ ث‬7‫لم‬77‫» عوا‬
• … Nous parlons volontiers des deux mondes, de leur guerre
possible ; de leur coexistence, oubliant trop souvent qu’il en
existe un troisième, le plus important et, en somme, le premier
dans la chronologie. C’est l’ensemble de ceux que le style des
Nations Unies désigne les pays sous-développés (…).
• Les pays sous-développés, le troisième monde, sont entrés dans
une phase nouvelle : certaines techniques médicales
s’introduisent assez vite pour une raison majeure : elles coutent
peu (…) pour quelques centimes, la vie d’un homme est
prolongée de plusieurs années. De ce fait ; ces pays ont notre
mortalité de 1914 et notre natalité du dix-huitième siècle (…)
• La préparation à la guerre étant le souci numéro un, les soucis
secondaires comme la faim du monde ne doivent retenir
l’attention que dans la limite juste suffisante pour éviter un
trouble susceptible de compromettre l’objectif numéro un.
• Les américains, néophytes de la domination,
mystiques de libre entreprise au point de la concevoir
comme une fin, n’ont pas nettement perçu encore que
les pays sous-développés de type féodale pouvait
passer beaucoup plus facilement au régime
communiste qu’au capitalisme démocratique. Que
l’on se console, si l’on veut, en voyant la preuve d’une
avancée plus grande du capitalisme, mais le fait n’est
pas niable. Et peut-être, à sa vive lueur, le monde
numéro un pourrait-il ne pas rester insensible à une
poussée lente et irrésistible, humble et féroce vers la
vie.
• Car enfin, ce Tiers-Monde ignoré, exploité, méprisé
comme le tiers état, veut lui aussi être quelque chose »
L’idée générale du texte d’Alfred SAUVY

L’auteur souligne l’existence d’un tiers monde qui


vit en marge du premier monde (bloc capitaliste)
et du deuxième monde (bloc communiste).
L’auteur souligne aussi que ce tiers monde
veut/aspire à s’imposer d’une manière ou d’une
autre malgré les difficultés
Traduction des principaux termes du texte d’Alfred
SAUVY

Coexistence:‫ايش‬7‫لتع‬77‫ا‬
Chronologie: ‫لكرونولوجيا‬77‫لتاريخياو ا‬77‫لتسلسل ا‬77‫ا‬
mortalité :‫لوفيات‬DD‫ا‬
natalité:‫ت‬7‫لوالدا‬77‫ا‬
faim : ‫لمجاعة‬DD‫ا‬
Trouble:‫ب‬7‫ضطرا‬7‫إ‬
Compromettre:‫وق‬7‫ع‬77‫ ي‬،‫قوض‬77‫ي‬
Suite Traduction d’Alfred SAUVY
Néophytes:‫مبتدئ‬
Mystiques: ‫ية‬7‫وف‬77‫ ص‬،‫روحانية‬
Féodal:‫طاعي‬7‫ق‬7‫إ‬
Communiste:‫يوعي‬77‫ش‬
Capitalisme: ‫لية‬77‫سما‬7‫رأ‬
Se console:‫س‬7‫ وا‬،‫سي‬7‫وا‬77‫ي‬
Lueur: ‫وء‬77‫ض‬
insensible:‫لي‬77‫غير مبا‬
Poussée: ‫فزة‬77‫ق‬
lente : ‫طيئة‬DDD‫ب‬
irrésistible: ‫ا‬7‫مكنمقاومته‬77‫ ي‬7‫ال‬
humble : ‫ة‬D‫ضع‬D‫متوا‬
féroce : ‫رسة‬DD‫ش‬
ignoré :‫لمتجاهل‬DD‫ا‬
Exploité: ‫لمستغل‬77‫ا‬
Méprisé: ‫محتقر‬
TEXTE TRAITANT DE LA NOTION DES PAYS DU
TIERS MONDE:

 Comment nommer les pays pauvres ?


Auteur: Emmanuel Fournier
 Comment nommer les pays pauvres ? (texte)
Le terme de tiers-monde est de ceux que l'on n'emploie plus. Il renvoie à
un monde - celui de la guerre froide - qui a disparu avec l'Union
soviétique. Il y avait alors deux blocs - l'Est et l'Ouest - et des inclassables,
les pays du tiers-monde. C'est l'économiste Alfred Sauvy qui, au début
des années 50, donne naissance à la notion. Ce qui à ses yeux justifie que
l'on parle de tiers-monde, équivalent sur la scène internationale du tiers
état dans la France d'Ancien Régime, c'est la domination économique de
l'Occident. Il y a bien, dans cette vaste zone géographique qui va de l'Asie
à l'Amérique latine en passant par l'Afrique, une unité qui découle de la
pauvreté, de l'analphabétisme et de la croissance démographique
explosive que connaissent tous ces pays. Mais l'essentiel n'est pas là. Ce
qui justifie le regroupement sous une même étiquette, c'est que ces pays
ont en commun d'être des victimes de l'enrichissement des pays
industrialisés capitalistes.
Ce discours de dénonciation s'appuie sur une théorie qui, à l'époque,
connaît un grand succès : la théorie de l'échange inégal. Selon cette
théorie, l'Occident aurait appauvri les pays du tiers-monde en
faisant en sorte de ne pas payer les matières premières et l'énergie
dont ces pays sont producteurs à leur juste prix. D'après
l'économiste Raul Prebisch, dont les travaux rencontrent alors une
large audience, jusqu'aux Nations unies où il est très écouté, l'indice
des prix des produits primaires aurait connu entre 1878 et 1938 une
baisse de 43 % par rapport à celui des produits manufacturés.
Résultat : en s'enrichissant, les pays occidentaux appauvrissent ceux
du tiers monde.
Ces pays sont donc des victimes et, en tant que victimes, ils
partagent un sort commun ; il est donc légitime de les
regrouper sous une même étiquette, le tiers-monde. Le
problème est que depuis cette époque, les économistes ont
montré que la théorie de l'échange inégal reposait sur des
erreurs de calcul. Paul Bairoch, en particulier, en est arrivé à
la conclusion qu'« en termes d'échanges nets, c'est-à-dire de
prix des produits, la situation des pays du Sud non seulement
ne s'est pas dégradée, mais s'est relativement améliorée entre la
fin du xix ème siècle et le milieu du xxe siècle ».
Pourquoi par conséquent continuer à parler de tiers-monde si la
théorie qui justifie l'emploi de la notion est bancale ? Il est
néanmoins incontestable qu'à partir des années 50, les produits
primaires n'ont cessé de se déprécier par rapport aux produits
manufacturés. Les ex-pays du tiers-monde ne sont cependant pas
tous logés à la même enseigne. Les dragons asiatiques (Hong-
Kong, Singapour, Taïwan, Corée du Sud), qui ont su
industrialiser leur économie, ne pâtissent pas comme les pays
africains de cette « dégradation des termes de l'échange », pour
reprendre une expression chère aux économistes tiers-mondistes.
Plutôt que de tiers-monde, on préfère donc aujourd'hui parler de
pays du Sud plus ou moins avancés sur la voie du
développement.
Toutefois, la dissymétrie des échanges est à
la base de cette intégration. Avec des
niveaux de vie moins élevés, la périphérie,
souvent enclavée et isolée, envoie des flux
migratoires massifs vers le centre…
Sa faiblesse principale tient de l’absence
d’autonomie en matière décisionnelle.
Aujourd’hui, bien que tout le monde s’accorde à
penser qu’il n’y a pas d’unicité du centre… force
est de constater que les Etats-Unis – ou plus
précisément leur façade Nord-Est – sont souvent
qualifiés de centre du monde. Ce centre principal
avec les deux centres secondaires que constituent
l’Union Européenne et le Japon définissent alors la
Triade, perçue comme le potentiel économique,
financier, politique et culturel du monde.
IDEE GENERALE DU TEXTE D’EMMANUEL
FOURNIER
La pauvreté est le dénominateur commun entre
plusieurs pays que l’auteur appelle « tiers monde ». La
théorie de l’échange inégal explique en partie cette
pauvreté qui, paradoxalement, enrichie les pays
occidentaux. Cette notion de « tiers monde » évolue
actuellement vers des appellations telles que « pays du
sud » ou pays en voie de développement.
Traduction des principaux passages et notions
du texte d’Emmanuel FOURNIER
Une unité qui découle de la pauvreté, de l'analphabétisme et de la croissance
démographique explosive :
‫منبتقة من الفقر واالمية و النمو الديموغرافي المفرط وحدة‬

Ces pays ont en commun d'être des victimes de l'enrichissement des pays
industrialisés capitalistes.

‫القاسم المشترك بين هذه البلدان هو أنهم ضحايا إغتناء الدول الصناعية الرأسمالية‬
la théorie de l'échange inégal:‫ئ‬7‫لمتكاف‬77‫لغير ا‬77‫لتبادل ا‬77‫ظرية ا‬77‫ن‬

l'Occident aurait appauvri les pays du tiers-monde:


‫لث‬77‫ثا‬77‫ ال‬7‫لم‬77‫ا‬7‫لع‬77‫قار دول ا‬7‫ف‬7‫يإ‬777‫لسببف‬77‫ربا‬7‫لغ‬77‫كونا‬77‫قد ي‬
L'indice des prix des produits primaires aurait connu
entre 1878 et 1938 une baisse de 43 % par rapport à celui
des produits manufacturés:

%43 ‫بة‬D‫ إنخفاض بنس‬1938 ‫ و‬1887 ‫ن‬D‫ة بي‬D‫عار المواد األولي‬D‫ر أس‬D‫د عرف مؤش‬D‫ق‬
‫مقارنة مع المنتوجات المصنعة‬

En s'enrichissant, les pays occidentaux appauvrissent ceux


de la périphérie:

‫ تقوم الدول الغربية بإفقار دول ا العالم الثالث‬،‫بإغتنائهم‬


Pourquoi par conséquent continuer à parler de tiers-
monde si la théorie qui justifie l'emploi de la notion est
bancale ?
‫ي‬D‫ة الت‬D‫ت النظري‬D‫ث إذا كان‬D‫م الثال‬D‫تعمال مفهوم العال‬D‫ي إس‬D‫تمرار ف‬D‫م لماذا اإلس‬D‫ن ت‬D‫و م‬
‫تجيز إستعماله ركيكة؟‬

Il est néanmoins incontestable qu'à partir des années 50,


les produits primaires n'ont cessé de se déprécier par
rapport aux produits manufacturés:
‫إال أنه يبدو واضحا إنطالقا من‬
‫الخمسينيات أن المواد األولية عرفت إنخفاضا في قيمتها مقارنة مع المواد‬
‫المصنعة‬
Dissymétrie des échanges:‫لمبادالت‬77‫يا‬777‫لتباينف‬77‫ا‬

enclavée et isolée: ‫زولة‬7‫ائية و مع‬77‫ن‬

des flux migratoires massifs: ‫لهجرة‬77‫بير ل‬7‫قك‬7‫دف‬77‫ت‬


Notions des pays périphériques et les pays du
centre
‫مفاهيم دول المحيط و دول المركز‬
Le mot périphérie vient du grec peripheria qui
signifie circonférence.
En économie, la périphérie désigne l'ensemble
des pays en voie de développement, par opposition
au centre, les pays industrialisés avancés.
Le couple Centre/Périphérie est donc un modèle
explicatif des relations entre deux espaces.
C’est une approche hiérarchisée entre un lieu qui
se (s'auto)proclame(?) Centre et son
environnement qui est stigmatisé comme une
Périphérie

Approche hiérarchisée: ‫حدد‬77‫ج ي‬77‫ه‬77‫و ن‬77‫بيأ‬77‫ت‬7‫را‬77‫ج ت‬77‫ه‬77‫ن‬


‫ألولويات‬77‫ا‬
Stigmatisé: 7‫لوصم‬77‫ا‬
Ce schéma explicatif apparaît chez les
économistes en 1902 avec Werner
Sombart (Le capitalisme moderne). Il
sera repris par les économistes du
développement dans les années 1960 qui
s'en servent pour décrire les relations
des empires coloniaux et post-coloniaux.
On rattache ces économistes au
courant marxiste. Parmi eux:
R.Prebisch (1901-1986)
H. Wolfgang, L’échange inégal (1968), 
S,Amin, Le développement inégal (1973)
TEXTE TRAITANT DE LA NOTION
DES PAYS DU CENTRE ET DES PAYS
DE LA PERIPHERIE:

TITRE:
LA MONDIALISATION ET NOUS
La mondialisation et nous (texte)
 
La mondialisation inquiète. Survivrons-nous à ce tsunami
économique ? Tandis que le groupe automobile PSA inaugure une
nouvelle usine à Wuhan, en Chine, et que l'avionneur Airbus prévoit
d'assembler à Tianjin des A 320, son modèle le plus vendu, les pays où
est née la révolution industrielle s'interrogent : aurons-nous encore,
demain, une industrie ? Et si celle-ci disparaît, les services ne risquent-
ils pas de migrer à leur tour vers des régions à bas coût de main-
d'œuvre ? Ne voit-on pas, déjà, des hôpitaux transférer le traitement
des dossiers de leurs patients en Inde, des cabinets d'avocats confier
une partie de leur activité à des confrères philippins, des entreprises
délocaliser leurs services informatiques et même leur recherche ?
La mondialisation inquiète d'abord par son caractère fulgurant. La vague
est une déferlante. Entre la découverte du Nouveau Monde par
Christophe Colomb et l'intégration de l'Amérique dans le commerce
mondial, il s'est écoulé plusieurs siècles. Mais il n'a pas fallu plus de trente
ans à la Chine pour faire irruption de tout le poids de son milliard trois
cents millions d'habitants dans le jeu des échanges mondiaux. Elle
inquiète aussi parce qu'elle remet en question l'ancien schéma de division
internationale du travail : un centre riche vendant ses produits
manufacturés à des régions périphériques qui lui fournissent des matières
premières. Les pays émergents - la périphérie d'hier - sont devenus les
« usines du monde ». Et les échanges, qui ne portaient que sur 8 % de la
richesse mondiale à la fin du premier cycle de mondialisation en 1913, en
représentent aujourd'hui 20 %. En somme, une part plus grande de
l'économie travaille pour le monde et subit donc une concurrence brutale.
Au temps de la guerre froide, il était de bon ton de voir la
mondialisation avec les yeux de Pangloss, comme un facteur
de paix et de triomphe du monde libre sur ce que Raymond
Aron appelait « l'autre versant de la société industrielle ».
C'est le contraire aujourd'hui. Elle est perçue comme une
source de tensions, une lutte de rivaux avec gagnants et
perdants, davantage que comme un jeu à somme positive. Et
beaucoup redoutent avec Joseph Stiglitz, le Prix Nobel
d'économie américain, que nous nous devenions « des pays
riches peuplés de pauvres », sous l'effet de la concurrence
irrésistible des pays à faible coût de main-d'oeuvre.
Mais cette vision méconnaît les transformations de nos sociétés
« postindustrielles » où les processus de production, fragmentés à
l'infini, font intervenir, pour l'élaboration d'un même produit, une
unité de recherche japonaise, un centre de design américain, des
usines asiatiques, une équipe marketing européenne, etc. Dès lors,
que signifie la délocalisation de la production dans un monde où,
précisément, la production physique d'un bien ne représente qu'une
infime partie de sa valeur ?
Pour survivre face à la grande vague de la mondialisation, la clef, on
le sait, réside dans nos capacités à repousser les frontières
technologiques, dans la recherche, l'éducation, l'adaptation
permanente de notre logiciel économique. Pas dans l'édification de
digues inutiles.
IDEE GENERALE DU TEXTE

Le texte traite de la mutation que connaît le monde à travers la


mondialisation. Cette dernière remet en cause l’équilibre connu
jusqu’à présent c’est-à-dire les pays du centre riche vendent leurs
produits manufacturés à des régions périphériques qui lui
fournissent des matières premières.
L’apparition des nouveaux pays émergents - la périphérie d'hier –
souligne cette mutation.  
Traduction des principaux passages et notions
du texte
La mondialisation: ‫ولمة‬7‫لع‬77‫ا‬
Inquiète:‫قلق‬77‫ت‬
Survivrons-nous à ce tsunami économique ?:
‫هل سننجو من هذا التسونامي اإلقتصادي؟‬
Main-d'œuvre: ‫املة‬7‫لع‬77‫ليد ا‬77‫ا‬
Délocaliser: ‫لخارج‬77‫لىا‬77‫لتوريد ا‬77‫ا‬
Fulgurant: ‫إلنتشار‬7 ‫ ا‬7‫لسريع‬77‫ا‬
Déferlante:‫حف‬7‫لزا‬77‫لمد ا‬77‫ا‬
Un centre riche vendant ses produits manufacturés à des régions périphériques qui lui
fournissent des matières premières:
‫مركز غني يقوم ببيع منتوجاته المصنعة الى مناطق المحيط التي تزوده بالمواد الخام‬

Les pays émergents - la périphérie d'hier - sont devenus les « usines du monde »:
‫الدول الناشئة ــ محيط األمس ــ أصبحت مصانع العالم‬
les yeux de Pangloss: ‫لتفاؤل‬77‫ ا‬7‫ئه‬7‫راد منورا‬77‫عبير ي‬77‫ت‬
méconnaît : ‫تجاهل‬77‫ت‬
« postindustrielles »: "‫لصناعية‬77‫د ا‬7‫"مابع‬
processus de production: ‫إلنتاج‬7 ‫ورة ا‬7‫ير‬77‫ص‬
fragmentés: ‫مجزأة‬
réside :‫كمن‬77‫ت‬
l'édification de digues: ‫جز‬7‫وا‬7‫نشائح‬7‫إ‬
 
Pangloss disait:

Tout va pour le mieux dans le meilleur


des mondes possibles
 

Vous aimerez peut-être aussi