Vous êtes sur la page 1sur 20

Dahir n 157172 du 10 kaada 1376 (8 juin 1957) portant publication de la convention relative l'aviation

civileinternationalesigneChicago,le7dcembre1944.

LOUANGE A DIEU SEUL !

(GrandsceaudeSidiMohammedbenYoussef)

Quel'onsacheparlesprsentespuisseDieuenleveretenfortifierlateneur!

QueNotreMajestChrifienne,

A Dcid ce qui suit :
Article Premier : Laconventionrelativel'aviationcivileinternationaledontletexteestannexau
prsentdahir,signeChicago,le7dcembre1944,laquelleleMarocaadhrle13novembre1956
aveceffetcompterdu13dcembre1956,serapublieauBulletinofficielduroyaumeduMaroc.

Article 2 : Leministredesaffairestrangresetleministredestravauxpublicssontchargsde
l'applicationduprsentdahir.

FaitRabat,le10kaada1376(8juin1957).

Enregistrlaprsidenceduconseil,
le10kaada1376(8juin1957):
Bekka.

**
Convention
relative l'aviation civile Internationale.

Prambule.
Attendu que le dveloppement de l'aviation civile internationale peut contribuer
puissamment crer et maintenir amiti et comprhension entre nations et entre
peuples, mais que tout abus qui en serait fait peut devenir un danger pour la scurit
gnrale et,

Attendu qu'il est dsirable d'viter tout dsaccord et de dvelopper entre nations et entre
peuples cette coopration dont dpend la paix universelle,

Les gouvernements soussigns, tant convenus de certains principes et arrangements
afin que l'aviation civile internationale puisse se dvelopper d'une manire sre et
ordonne et que les services internationaux de transports ariens puissent tre tablis
sur une base d'gales possibilits pour tous et exploits d'une manire conomique et
saine,

Ontdoncconclulaprsenteconventioncesfins.


**







Premire Partie : Navigation Arienne.

Chapitre Premier : Principes gnraux et application de la convention.

Souverainet.
Article Premier : LesEtatscontractantsreconnaissentquechaqueEtatalasouverainetcomplteet
exclusivesurl'espaceatmosphriqueaudessusdesonterritoire.

Territoire.
Article 2 :Pourl'applicationdelaprsenteconvention,leterritoired'unEtatseraentenducomme
comprenantlesrgions

terrestresetleseauxterritorialesyadjacentessurlesquellesleditEtatexercesasouverainet,sa
suzerainet,saprotectionouunmandat.

Aronefs civils et aronefs d'Etat.
Article 3 :a)Laprsenteconventions'appliquerauniquementauxaronefscivilsetnes'appliquerapas
auxaronefsd'Etat.

b)Lesaronefsmilitairesetceuxdedouaneouclpoliceserontconsidrscommearonefsd'Etat.

c)Aucunaronefd'Etatd'unEtatcontractantnepourrasurvolerleterritoired'unautreEtatouyatterrir
ques'ilenareul'autorisationparunaccordspcialoud'uneautrefaonetconformmentauxconditions
alorsstipules.

d)LesEtatscontractantss'engagenttenircomptedelascuritdelanavigationdesaronefscivils
lorsqu'ilstablirontdesrglementss'appliquantleursaronefsd'Etat.

Emploi abusif de l'aviation civile.
Article 4 :ChaqueEtatcontractantestd'accordpournepasemployerl'aviationciviledesfins
incompatiblesaveclesbutsdelaprsenteconvention.

Chapitre II : Survol du territoire des Etats contractants.

Droits de survol hors services rguliers.
Article 5 :ChaqueEtatcontractantestd'accordpourquetouslesaronefsdesautresEtatscontractants
quinesontpasemploysdesservicesariensinternationauxrguliersaientledroitdesurvolerson
territoiresoitpouryentrer,soitpourletraversersansatterrir,etd'yfairedesescalesnoncommerciales
sansavoirobteniruneautorisationpralable,conditionquesoientobserveslesrglesdelaprsente
conventionetsousrservedudroitdel'Etatsurvold'exigerunatterrissage.Toutefois,chaqueEtat
contractantserserveledroitd'exiger,pourdesraisonsdescuritdevol,quelesaronefsdevant
survolerdesrgionsinaccessiblesounonpourvuesdefacilitsadquatespourlanavigationarienne
suiventlesitinrairesprescritsouobtiennentuneautorisationspciale.

Lesditsaronefs,s'ilssontemploysautransport,contrermunration,depassagers,demarchandisesou
decourrierendehorsdesservicesariensinternationauxrguliers,aurontaussiledroit,enseconformant
auxprescriptionsdel'article7,d'embarqueroudedbarquerdespassagers,desmarchandisesoudu
courrier,sousrservedudroitpourl'Etatoalieul'embarquementouledbarquementd'imposertelles
rglementations,conditionsoulimitationsqu'ilpourrajugerutiles.

Services ariens rguliers.
Article 6 :Aucunservicearieninternationalrguliernepourrasurvoleroudesservirleterritoired'unEtat
contractants'ilnepossdeunepermissionexpresseouuneautreautorisationduditEtatetsouscondition
deseconformerauxtermesdecettepermissionouautorisation.


Cabotage.
Article 7 :ChaqueEtatcontractantauraledroitderefuserauxaronefsd'autresEtatscontractantsla
permissiond'embarquersursonterritoiredespassagers,ducourrieroudesmarchandisespourles
transporter,moyennantrmunration,unautrepointdesonterritoire.ChaqueEtatcontractant,
s'engageneconclureaucunengagementquiaccorderaitspcifiquement,surlabasedel'exclusivit,tout
privilgedecettenatureunautreEtatouuneentreprisedetransportsariensd'unautreEtatetne
passefaireoctroyeruntelprivilgeexclusifparunautreEtat.

Aronefs sans pilote.
Article 8 :Aucunaronefsusceptibled'tredirigsanspilotenepourrasurvolersanspiloteleterritoire
d'unEtatcontractant,moinsd'uneautorisationspcialeduditEtatetconformmentauxstipulationsde
cetteautorisation.ChaqueEtatcontractants'engageprendrelesmesuresncessairespourquelevolsans
piloted'untelaronefdanslesrgionsouvertesauxaronefscivilssoitcontrl,defaonvitertout
dangerauxaronefscivils.

Zones interdites.
Article 9 :
a)ChaqueEtatcontractantauraledroit,pourdesraisonsdencessitmilitaireoudansl'intrtdela
scuritpublique,derestreindreoud'interdireuniformmentpourlesaronefsdesautresEtatslesurvol
decertaineszonesdesonterritoire;tantentenduqu'aucunedistinctionneserafaitecetgardentreses
propresaronefsemploysdesservicesinternationauxdetransportsariensrguliersetceuxdesautres
Etatscontractantsemploysdesservicessimilaires.Ceszonesinterditesserontd'tendueraisonnableet
serontsituesdefaonnepasgnerinutilementlanavigationarienne.Ladfinitiondeszonesinterdites
situessurleterritoired'unEtatcontractantettouschangementsquipourraientytreapports
ultrieurementdevronttrecommuniqusdsquepossibleauxautresEtatscontractantsainsiqu'
l'organisationinternationaledel'aviationcivile.

b)ChaqueEtatcontractantserserveenoutreledroit,dansdescirconstancesexceptionnellesoupendant
unepriodedecriseouencoredansl'intrtdelascuritpublique,derestreindreoud'interdire
provisoirementetaveceffetimmdiat,lesurvoldesoliterritoireoud'unepartiedesonterritoire,a
conditionquecetterestrictionouinterdictionsoitapplicable,sarisdistinctiondenationalit,auxaronefs
(letouslesautresEtats.

c)ChaqueEtatcontractantpourra,dansdesconditionsqu'ilrestelibrededterminer,exigerquetout
aronefquipntredansleszonesvisesauxalinasa)oub)cidessusatterrisseaussittquepossiblesur
unaroportdsign'l'intrieuredesonterritoire.

Atterrissage sur aroport douanier.
Article 10 :
Saufdanslecaso,auxtermesdelaprsenteconventionouparautorisationspciale,unaronefa
permissiondetraverserleterritoired'unEtatcontractantsansyatterrir,toutaronefpntrantsurle
territoired'unEtatcontractantdevra,silesrglementsclcetEtatl'exigent,atterrirsurunaroport
dsignparcetEtatauxfinsd'inspectionsdouaniresetautres.Toutaronefquittantleterritoired'unEtat
consistantdevrapartird'unaroportdouanierainsidsign.Lescaractristiquesdetouslesaroports
dsignscommearoportsdouaniersserontpubliesparchaqueEtatettransmisesl'organisation
internationaledel'aviationcivileinstitueladeuximepartiedelaprsenteconvention,quiendonnera
communicationlotislesautresEtatscontractants.

Application des rglements aronautiques.
Article 11 :Sousrservedesdispositionsdelaprsenteconvention,lesloisetrglementsd'unEtat
contractant,relatifsl'entreetlasortiedesonterritoirepourlesaronefsemployslanavigation
internationaleourelatifsl'exploitationetlanavigationdesditsaronefsdurantleurprsencedansles
Imitesdesonterritoire,s'appliquerontsansdistinctiondenationalitauxaronefsdetoitslesEtats
contractantsetlesditsaronefsdevronts'yconformerl'arrive,audpartetdurantleurprsencedans
leslimitesduterritoiredecetEtat.



Rglements aronautiques.
Article 12 :ChaqueEtatcontractants'engageadopterdesmesurestellesquetoitslesaronefs
survolantsonterritoireouymanoeuvrant,ainsiquetouslesaronefsportantlamarquedesanationalit,
enquelquelieuqu'ilssetrouvent,puissentetdoiventseconformerauxrglesetrglementsapplicablesen
celieuauvoletlamanoeuvredesaronefs.Ils'engagegalementmaintenirsespropresrglements
conformes,encedomaineetdanslaplusgrandemesurepossible,ceuxquiseronttablisdetemps
autreenapplicationdelaprsenteconvention.Enhautemer,lesrglesobserverserontcellestabliesen
applicationdelaprsenteconvention.ChaqueEtatcontractants'engagepoursuivietoutepersonneen
contraventionaveclesrglementsapplicablesenl'espce.

Rglements d'entre et de cong.
Article 13 :Lespassagers,lesquipagesetlesexpditeursdemarchandisesseronttenusdeseconformer,
soitpersonnellement,soitparl'intermdiaired'untiersagissantenleurnometpourleurcompte,auxlois
etrglementsrgissantsurleterritoiredetout,Etatcontractantl'entre,lesjouretlasortiedes
passagers,quipagesoumarchandises,telsqueceuxquis'appliquentl'entre,auxformalitsdecong,
l'immigration,auxpasseports,auxdouanesetlaquarantaine.

Protection contre la propagation des maladies.
Article 14 :LesEtatscontractantssontconvenusdeprendredesmesuresefficacespourprvenirla
propagation,parl'intermdiairedelanavigationarienne,ducholra,dutyphus,(pidmique)dela
variole,delafirejauneetdelapeste,ainsiquedetouteautremaladiecontagieusequelestats
contractantsquandilyauralieujugerontutilededsigner.Aceteffet,lesEtatscontractantssetiendront
entroitesrelationsaveclesorganismeschargsdesrglementsinternationauxrelatifsauxmesures
sanitairesapplicablesauxaronefs.Cesconsultationsn'affecterontenrienl'applicationdetoute
conventionsanitaireinternationaleenvigueurlaquellelesEtatscontractantspourraienttreparties.

Taxes d'aroports et droits similaires.
Article 15 :
Toutaroportd'unEtatcontractantquiestouvertl'usagepublicdesaronefsnationauxsera,sous
rservedesdispositionsdel'article68,galementouvertdanslesmmesconditionsauxaronefsdetous
lesautresEtatscontractants.Dsconditionsgalementuniformes,serontappliquespourParlesaronefs
dechacundesEtatscontractantsdetouteslesfacilitspourlanavigationarienne,Ycomprislesservices
deradiocommunication
etdemtorologie,misesladispositiondupublicpourlascuritdelanavigationarienneetlarapidit
desesmouvements

LestaxesperuesonautorisesparunEtatcontractantpourl'utilisationdesditsaroportsetdesfacilits
pourlanavigationarienneparlesaronefsdetoutautreEtatcontractantnedevrontpasexcder:

a)Pourlesaronefsquinesontpasemploysdesservicesariensinternationauxrguliers,lesdroits
acquittsparsesaronefsnationauxdemmetypeemploysdesservicessimilaires

b)Pourlesaronefsemploysdesservicesariensinternationauxrguliers,lesdroitsacquittsparses
aronefsnationauxemploysdesservicesinternationauxsimilaires.
Toutescestaxesserontpubliesetcommuniquesill'organisationinternationaledel'aviationcivile;tant
entenduque,surreprsentationd'unEtatcontractantintress,lestaxesimposespourl'utilisationdes
aroportsetautresfacilitsferontl'objetd'unexamenparleconseil,quiferarapportetadressera(les
recommandationscesujetl'EtatouauxEtatsintresss.

Aucundroit,aucunetaxe'ouautrechargemotivsuniquementparletransit,l'entreoulasortie,ne
serontimpossparunEtatcontractant,niauxaronefsd'unautreEtatcontractant,niauxpersonneset
bienssetrouvantborddesditsaronefs.

Visite des aronefs.
Article 16:
LesautoritscomptentesdechacundesEtatscontractantsaurontledroitdevisiter,l'atterrissageetau
dpart,sarisprovoquerderetarddraisonnable,lesaronefsdesautresEtatscontractantsetd'examiner
lescertificatsetautresdocumentsprescritsparlaprsenteconvention.

Chapitre III : Nationalit des aronefs.

Nationalit des aronefs.
Article 17 :
Lesaronefsontlanationalitdel'Etatsurlesregistresduquelilssontimmatriculs.

Immatriculation multiple.
Article 18 :
UnaronefnepetittrevalablementimmatriculdansplusieursEtats,maissonimmatriculationpourra
tretransfred'unEtatunautre.

Lois nationales rgissant l'immatriculation.
Article 19 :
L'immatriculationouletransfert(l'immatriculationd'unaronefdanstoutEtatcontractantseronteffectus
conformmentauxloisetrglementsdecetEtat.

Port de marques de nationalit.
Article 20 :
Toutaronefemploylanavigationarienneinternationaleporteralesmarquesdelanationalitetde
l'immatriculationquiluisontpropres.

Communication des immatriculations.
Article 21 :
ChaqueEtatcontractants'engagefournir,surdemande,toutautreEtatcontractantoul'organisation
internationaledel'aviationciviledesrenseignementsconcernantl'immatriculationetlapropritdetout
aronefimmatriculdanscetEtat.Enoutre,chaqueEtatcontractantremettral'organisation
internationaledel'aviationcivile,conformmentauxrglementsquecellecipourraitinstituer,des
comptesrendusdonnanttouslesrenseignementsprcisqu'illuiserapossibledefournirconcernantla
propritetlecontrledesaronefsimmatriculsdanscetEtatetnormalementemployslanavigation
arienneinternationale.L'organisationinternationaledel'aviationcivilemettra,surdemande,les
renseignementsainsiobtenusladispositiondesautresEtatscontractants.

Chapitre IV. Mesures destines faciliter la navigation arienne.

Simplification des formalits administratives.
Article 22 :
ChaqueEtatcontractants'engageadopter,parrglementsspciauxoudetouteautremanire,toutes
mesurespraticablesayantpourbutdefaciliteretd'acclrerlanavigationdesaronefsentrelesterritoires
desEtatscontractantsetd'vitertoutretardinutileauxaronefs,leursquipages,leurspassagerset
leurschargements,spcialementencequiconcernel'applicationdesloisrelativesl'immigration,la
quarantaine,auxdouanesetauxformalitsdecong.

Formalits de douane et d'immigration.
Article 23 :
ToutEtatcontractants'engage,danslamesuredupossible,tablirdesrglementsdedouaneet
d'immigrations'appliquantlanavigationarienneinternationaleconformmentauxmthodesqui
pourraienttretabliesourecommandesdetempsautreenapplicationdelaprsenteconvention.Rien
danslaprsenteconventionnepourratreinterprtcommes'opposantal'tablissementd'aroports
francs.

Exemption de droits de douane.
Article 24 :
a)Toutaronef,aucoursd'unvoyagedestinationouenprovenanced'unautreEtatcontractantouen
transit,seratemporairementexemptdedroits,sousconditiond'observerlesrglementsdouaniersdecet
Etat.Lecarburant,leshuileslubrifiantes,lespices,derechange,l'quipementnormaletlesprovisionsde
bordsetrouvantdansl'aronefappartenantunEtatcontractantl'arrivesurleterritoired'unautreEtat
contractantetrestantbordsondpartdeceterritoire,serontexemptsdedroitsdedouane,defraisde
visiteoudestaxesetdroitsnationauxoulocauxsimilaires.Cetteexemptionnes'appliqueraaucune
matireouobjetdchargs,saufdispositionscontrairesdesrglementsdouaniersdecetEtat,lesquels
pourrontexigerquecesmatiresouobjetssoientsoumislasurveillancedeladouane.

b)Lespicesderechangeetl'quipementimportssurleterritoired'unEtatcontactantpourtremonts
ouutilisssurunaronefd'unautreEtatcontractantemploylanavigationarienneinternationale
serontexemptsdedroitsdedouanesousrservedesrglementsdel'Etatintress,lesquelspourront
prescrirequecesobjetsserontsoumislasurveillanceetaucontrledeladouane.

Assistance aux aronefs en dtresse.
Article 25 :
ChaqueEtatcontractants'engageporterassistance,danslamesuredupossible,auxaronefsendtresse
sursonterritoireetpermettre,souslecontrledesespropresautorits,auxpropritairesouaux
autoritsdel'Etatdanslequelcesaronefssontimmatriculsdeprendretouteslesmesuresd'assistance
ncessitesparlescirconstances.ChaqueEtatcontractant,lorsqu'ileffectueradesrecherchespourdes
aronefsdisparus,participeraauxmesurescoordonnesquipourraienttrerecommandesdetemps
autreenvertudelaprsenteconvention.

Enqutes sur les accidents.
Article 26 :
Encasd'accidentsurvenuunaronefd'unEtatcontractant,surleterritoired'unautreEtatcontractant,
entranantdcsoublessuresgraves,ouindiquantl'existenced'importantesdfectuositstechniquesdans
l'aronefoudanslesfacilitspourlanavigationarienne,l'Etatsurleterritoireduquell'accidents'est
produitouvrirauneenqutesurlescirconstancesdel'accident,enseconformant,danslamesureoses
loisleluipermettront,laprocdurequipourratrerecommandeparl'organisationinternationalede
l'aviationcivile.L'Etatdanslequell'aronefestimmatriculseraautorisenvoyerdesobservateursqui
assisterontl'enquteetl'Etatprocdantcetteenquteluiencommuniqueralerapportetles
conclusions.

Exemption de saisie pour contrefaon de brevet.
Article 27 :
a)Aucunaronefd'unEtatcontractantemploylanavigationarienneinternationaleentrantdansdes
conditionsrguliressurleterritoired'unautreEtatcontractantouytransitantdanslesmmesconditions,
avecousansatterrissage,nepourranitresaisiouretenu,nimotiverdespoursuitesquelconquescontre
sonpropritaireouletransporteurquil'emploie,nimotiveraucuneautreactionexercedelapartounon
decetEtatoud'unepersonnequiyrside,pourlaraisonquelaconstruction,lemcanisme,lespicesde
rechange,lesaccessoires,lescommandesoulesensemblescomposantl'aronefconstitueraientune
contrefaond'unbrevet,dessinoumodlequelconquedposdansl'Etatsurleterritoireduquelapntr
l'aronef,tantentenduqueledptd'uncautionnement,relativementl'exemptiondesaisieoude
rtentionsusmentionne,nepourraenaucuncastreexigdansl'Etatsurleterritoireduquelapntr
l'aronef;

b)Lesdispositionsduparagraphea)duprsentarticles'appliquerontgalementaumagasinagedespices
etdesaccessoiresderechangedel'aronef,ainsiqu'audroitd'utiliseroudemontercespiceset
accessoirespourlarparationdesaronefsd'unEtatcontractantsurleterritoiredetoutautreEtat
contractant,tantentenduquetoutespicesderechangeouaccessoiresbrevetsainsiemmagasinsne
pourronttrevendusoudistribusl'intrieurdel'Etatsurleterritoireduquelapntrl'aronefou
rexportscommercialementhorsdecetEtat;

c)NebnficierontdesdispositionsduprsentarticlequelesEtatspartieslaprsenteconvention:

1quisontgalementpartieslaconventioninternationalepourlaprotectiondelapropritindustrielle
etasesamendements,ou:

2quiontpromulgusurlesbrevetsdesloisreconnaissantlesinventionsappartenantauxnationauxdes
autresEtatspartieslaprsenteconventionetleuraccordantuneprotectionadquate.



Installations et systmes standards de facilits pour la navigation
arienne.
Article 28 :
ChaqueEtatcontractants'engage,danslamesuredupossible:

a)Etablirsursonterritoire,conformmentauxstandardsetauxmthodesrecommandsoutablisde
tempsautreenvertudelaprsenteconvention,desaroports,desservicesderadiocommunications,des
servicesmtorologiquesettoutesautresfacilitssusceptiblesd'aiderlanavigationarienne
internationale;

b)Adopteretmettreenoeuvrelessystmesstandardsapproprisderglementsdecommunication,de
codes,balisages,signalisations,clairageetautresprocdsetrglesd'exploitationquipourronttre
recommandsoutablisdetempsautreenvertudelaprsenteconvention;

c)Collaborerauxmesuresinternationalesdestinesassurerlapublicationdecartesaronautiques,en
conformitaveclesstandardsquipourronttrerecommandsoutablisdetempsautreenvertudela
prsenteconvention.

Chapitre V : Conditions remplir par les aronefs.

Documents de bord des aronefs.
Article 29 :
Toutaronefd'unEtatcontractantemploylanavigationinternationaledevra,conformmentaux
dispositionsdelaprsenteconvention,tremunidesdocumentssuivants:

a)Soncertificatd'immatriculation;
b)Soncertificatdenavigabilit;
c)Leslicencesappropriespourchaquemembredel'quipage;
d)Soncarnetderoute;
e)Sil'aronefestquipd'appareilsderadiocommunication,lalicencedelastationde
radiocommunicationdebord;
f)S'iltransportedespassagers,lalistenominativedeceuxciindiquantleurspointsd'embarquementetde
destination;
g)S'iltransportedesmarchandises,unmanifesteetdesdclarationsdtaillesduchargement.

Equipement de radiocommunication des aronefs.
Article 30 :
a)Aucunaronefd'unEtatcontractant,lorsqu'ilsetrouvesurleterritoired'autresEtatscontractantsou
audessusdeceterritoire,nepourraavoirsonborddesappareilsderadiotransmissionquesiunelicence
enpermettantl'installationetl'utilisationatdlivreparlesautoritscomptentesdel'Etatdanslequel
l'aronefestimmatricul.L'utilisationd'appareilsderadiotransmissiondansleterritoiredel'Etat
contractantsurvoldevratreconformeauxrglementsprescritsparcetEtat.

b)Lesappareilsderadiotransmissionnepourronttreemploysqueparlepersonnelnavigantde
l'quipagemuniceteffetd'unelicencespcialedlivreparlesautoritscomptentesdel'Etatdans
lequell'aronefestimmatricul.

Certificats de navigabilit.
Article 31 :
Toutaronefemploylanavigationinternationaledevratremunid'uncertificatdenavigabilitdlivr
ouvalidparl'Etatdanslequelilestimmatricul.

Licences du personnel.
Article 32 :
a)Lepilotedetoutaronefetlesautresmembresdupersonneldeconduitedetoutaronefemployla
navigationinternationaledevronttrepourvusdebrevetsd'aptitudeetdelicencesdlivrsouvalidspar
l'Etatdanslequell'aronefestimmatricul.

b)ChaqueEtatcontractantserserveledroitdenepasreconnatrevalables,pourlacirculationaudessus
desonpropreterritoire,lesbrevetsd'aptitudeetlicencesconfrsl'undesesressortissantsparunautre
Etatcontractant.

Reconnaissance des certificats et licences.
Article 33 :
Lescertificatsdenavigabilitainsiquelesbrevetsd'aptitudeetleslicencesdlivrsouvalidsparl'Etat
contractantdanslequell'aronefestimmatriculserontreconnusvalablesparlesautresEtats
contractants,pourvutoutefoisquelesconditionssouslesquellesceslicencesoubrevetsonttdlivrsou
validssoientquivalentesousuprieuresauxconditionsminimumquipourraient,detempsautre,tre
tabliesenvertudelaprsenteconvention.

Carnets de route.
Article 34 :
Pourchaquearonefemploylanavigationinternationale,ilseratenuuncarnetderoutesurlequel
figurerontlescaractristiquesdel'aronef,lerledel'quipageetlamentiondechaquevoyage,dela
manirequipourra,detempsautre,treprescriteenvertudelaprsenteconvention.

Restrictions sur la nature du chargement.
Article 35 :
a)Lesmunitionsdeguerreoulematrieldeguerrenepourrontpastretransportsl'intrieurouau
dessusduterritoired'unEtatparunaronefemploylanavigationinternationale,moinsd'une
autorisationdecetEtat.Pourl'applicationduprsentarticle,chaqueEtatdfiniraparrglementscequi
constituedesmunitionsdeguerreoudumatrieldeguerre,entenantcompte,dansunbutd'unification,
desrecommandationsquel'organisationinternationaledel'aviationcivilepourraitfairedetempsautre;

b)ChaqueEtatcontractantserserveledroit,pourdesraisonsd'ordrepublicetdescurit,de
rglementeroud'interdireletransportl'intrieurouaudessusdesonterritoired'articlesautresqueceux
numrsauparagraphea);tantentenduqu'aucunedistinctionneserafaitecesujetentresesaronefs
nationauxemployslanavigationinternationaleetlesaronefsdesautresEtatsainsiemploys;tant
entenduenoutrequ'ilneseraimposaucunerestrictionsusceptibledegnerletransportetl'usagebord
desaronefsdesappareilsncessaireslamanuvreoulanavigationdecesaronefs,ainsiqu'la
scuritdupersonneloudespassagers.

Rglementation de l'emploi des appareils photographiques.
Article 36 :
ChaqueEtatcontractantauralafacultd'interdireouderglementerl'usagedesappareils
photographiquesborddesaronefssetrouvantaudessusdesonterritoire.

Chapitre VI : Standards internationaux et mthodes recommandes.

Adoption de procdure et standards internationaux.
Article 37 :
ChaqueEtatcontractants'engageprtersonconcourspouratteindreleplushautdegrpratique
d'uniformitdanslesrglements,standards,procduresetmthodesd'organisationrelatifsauxaronefs,
aupersonnel,auxroutesariennesetauxservicesauxiliairesdanstouslescasounetelleuniformit
faciliteraetamlioreralanavigationarienne.

Aceteffet,l'organisationinternationaledel'aviationcivileadopteraetselonlesncessits,pourra
amenderdetempsautrelesstandards,lesmthodesetprocduresrecommandesrelatifsaux:

a)Systmesdecommunicationsetaideslanavigationarienne,ycomprislebalisageausol;
b)Caractristiquesdesaroportsetdesairesd'atterrissage;
c)Rglementsaronautiquesetmthodesdecontrledelacirculationarienne;
d)Dlivrancedelicencesaupersonneldeconduiteetauxmcaniciens;
e)Navigabilitdesaronefs;
f)Immatriculationetidentificationdesaronefs;
g)Centralisationetchanged'informationsmtorologiques;
h)Livresdebord;
i)Cartesaronautiques;
j)Formalitsdedouanesetd'immigration;
k)Aronefsendtresseetenqutessurlesaccidents,

Ainsiqu'toutesautresmatiresayanttraitlascurit,largularitetl'efficacitdelanavigation
ariennequipourrait,detempsautre,paratrelencessiter.

Drogations aux procdures et standards internationaux.
Article 38 :
ToutEtatquiilseraimpossibledeseconformertousgardsdetelsstandardsetprocdures
internationauxouquinepourrapasrendresespropresrglementsoumthodesd'exploitationexactement
conformesauxstandardsetauxprocduresinternationauxlorsqueceuxciauronttamends,ouqui
jugerancessaired'adopterdesrglementsoudesmthodesdiffrantsurquelquepointparticulierde
ceuxquisonttablisconformmentunstandardinternational,devraaviserimmdiatementl'organisation
internationaledel'aviationciviledesdiffrencesexistantentresespratiquesnationalesetlesstandards
internationaux.S'ils'agitd'amendementsdesstandardsinternationaux,toutEtatquin'apporterapas
sespropresrglementsoumthodeslesamendementscorrespondantsdevraenaviserleconseildansles
soixantejoursquisuivrontl'adoptiondel'amendementauxstandardsinternationauxouindiquerses
intentions.Enpareilcas,leconseilaviseraimmdiatementtouslesautresEtatsdesdiffrencesexistant
entreuneouplusieursdesspcificationsdustandardinternationaletlapratiquecorrespondanteenusage
dansl'Etatenquestion.

Adjonctions aux certificats et licences.
Article 39 :
a)Toutaronef,oulmentd'aronef,ausujetduquelilexisteunstandardinternationaldenavigabilitou
deperformance,maisquimanqueenquelquepointsatisfairecestandardlorsdeladlivrancedu
certificatdenavigabilit,devraportersurcecertificatouenannexeceluici,unenumrationcomplte
despointsolestandardn'estpasobserv.

b)Toutepersonnemunied'unelicencequinesatisfaitpasentoutpointauxconditionsexigesparle
standardinternationalpourlaclassedelicenceoudebrevetdontelleesttitulairedevraavoirinscritsursa
licence,ouenannexecelleci,unenumrationcompltedespointssurlesquelscettepersonnene
satisfaitpasdetellesconditions.

Validit des licences, et des certificats ayant fait l'objet d'adjonctions.
Article 40 :
Aucunaronefouaucunmembredupersonnelpossdantuncertificatouunelicenceainsimodifisne
devraparticiperlanavigationinternationalesicen'estavecl'autorisationdel'EtatoudesEtatssurle
territoiredesquelsilaurapntr.L'immatriculationoul'emploid'untelaronefoud'unepice
quelconqued'aronefainsihomologusdansleterritoired'unEtatautrequeceluidel'immatriculation
d'origineserontlaisssladiscrtiondel'Etatdanslequell'aronefoulapiceenquestionsontimports.

Dlai de mise en vigueur des standards de navigabilit.
Article 41 :
Lesdispositionsduprsentchapitrenes'appliquerontniauxaronefs,niauxquipementsd'aronefs
appartenantdestypesdontleprototypeauratsoumisauxautoritsnationalescomptentespour
homologationdanslestroisansquisuivrontladated'adoptiond'unstandardinternationaldenavigabilit
pourcetquipement.

Dlais de mise en vigueur des standards de licences pour le personnel.
Article 42 :
Lesdispositionsduprsentchapitrenes'appliquerontpasaupersonneldontleslicencesaurontt
l'originedlivresaucoursdel'annequisuivraladatedel'adoptioninitialed'unstandardinternational
visantlesaptitudesd'untelpersonnel;toutefois,elless'appliquerontdanstouslescasaupersonneldont
leslicencesdemeureraientencorevalablescinqansaprsladatedel'adoptiondecestandard.




Deuxime Partie : L'organisation internationale de l'aviation civile.

Chapitre VII : L'organisation.

Nom et composition.
Article 43 :
IIestinstituparcetteconventionuneorganisationquiporteralenomd'organisationinternationalede
l'aviationcivile.Cetteorganisationestcomposed'uneassemble,d'unconseiletdetousautres
organismesquipourraientdevenirncessaires.

Objet.
Article 44 :
L'objetdel'organisationseradedvelopperlesprincipesetlatechniquedelanavigationarienne
internationale,defavoriserl'tablissementetdestimulerledveloppementdestransportsariens
internationauxdefaon:

a)Assurerledveloppementordonnetsaindel'aviationcivileinternationaledanslemondeentier;

b)Encouragerdesfinspacifiqueslestechniquesdeconstructionetd'exploitationdesaronefs;

c)Encouragerledveloppementderoutesariennes,d'aroportsetdefacilitspourlanavigationarienne
destinsl'aviationcivileinternationale;

d)Procurerauxpeuplesdumondelestransportsarienssrs,rguliers,efficacesetconomiquesdontils
ontbesoin;

e)Eviterlegaspillageconomiquequ'engendreuneconcurrencedraisonnable;

f)AssurerquelesdroitsdesEtatscontractantssoientintgralementrespectsetquechaqueEtat
contractantaitunepossibilitquitabled'exploiterdeslignesariennesinternationales;

g)vitertoutediscriminationentreEtatscontractants;

h)Amliorerlascuritduvolennavigationarienneinternationale;

i)Favoriserd'unemaniregnraleledveloppementdel'aronautiquecivileinternationalesoustousses
aspects.

Sige permanent.
Article 45 :
Lelieudusigepermanentdel'organisationserafix,aucoursdelaruniondeclturedel'assemble
intrimairedel'organisationinternationaleprovisoiredel'aviationcivile,tablieparl'accordintrimairesur
l'aviationcivileinternationalesignChicago,le7dcembre1944.Cesigepourratretransfr
provisoiremententoutautrelieupardcisionduconseil.

Premire runion de l'assemble.
Article 46 :
Poursapremirerunion,l'assembleseraconvoqueparleconseilintrimairedel'organisation
provisoiresusmentionne,dsl'entreenvigueurdelaprsenteconvention,ladateetaulieuquefixera
leconseilintrimaire.

Capacit juridique.
Article 47 :
L'organisationjouira,dansleterritoiredechaqueEtatcontractant,delacapacitjuridiquencessaire
l'exercicedesesfonctions.Elleaurapleinepersonnalitjuridiquepartoutolaconstitutionetlesloisde
l'Etatintresslepermettront.

Chapitre VIII : L'assemble.

Runions de l'assemble et votation.
Article 48 :
a)L'assembleseruniraunefoisl'anetseraconvoqueparleconseilentempsetlieuutiles.Desrunions
extraordinairesdel'assemblepourrontavoirlieutoutepoquesurconvocationduconseiloula
requtededixEtatscontractantsadresseausecrtairegnral.

b)TouslesEtatscontractantsaurontundroitgald'trereprsentsauxrunionsdel'assembleet
chaqueEtatcontractantauradroitunevoix.LesdlgusreprsentantlesEtatscontractantspourront
treassistsdeconseillerstechniquesquipourrontparticiperauxrunionsmaisn'aurontpasdroitdevote.

c)LamajoritdesEtatscontractantsestrequisepourconstituerlequorumlorsdesrunionsde
l'assemble.Saufstipulationscontrairesdelaprsenteconvention,lesdcisionsdel'assembleseront
priseslamajoritdesvoixexprimes.

Pouvoirs et attributions de l'assemble.
Article 49 :
Lespouvoirsetattributionsdel'assembleserontlessuivants:

a)lirechaquesessionsonprsidentetautreschargsdefonctions;

b)lirelesEtatscontractantsquiserontreprsentsauconseil,conformmentauxdispositionsduchapitreIX;

c)Examinerlesrapportsduconseiletprendreenlamatiretoutesmesuresappropries;dcidersurtoutsujet
dontelleestsaisieparleconseil;

d)Dterminersespropresrglesdeprocdureetinstituertoutescommissionssubsidiairesqu'ellejugera
ncessairesouutiles;

e)Voterunbudgetannueletprendretoutesdispositionsfinanciresconcernantl'organisation,conformment
auxdispositionsduchapitreXII;

f)Vrifierlesdpensesetapprouverlescomptesdel'organisation;

g)Saisirleconseil,lescommissionssubsidiairesoutoutautreorganismedetoutequestiondesacomptence
qu'ellejugeproposdeleurdfrer;

h)Dlguerauconseiltouspouvoirsettouteautoritjugsncessairesouutilesl'exercicedesfonctionsde
l'organisationetrvoqueroumodifiertoutmomentdetellesdlgations;

i)DonnereffetauxdispositionsduchapitreXIII;

j)Examinertoutespropositionstendantmodifierouamenderlesdispositionsdelaprsenteconventionet,si
elleapprouvecespropositions,lesrecommanderauxEtatscontractants,conformmentauxdispositionsdu
chapitreXXI;

k)Traiterdetoutequestion,delacomptencedel'organisation,dontleconseiln'estpasexpressmentcharg.

Chapitre IX : Le conseil.

Composition et lection du conseil.
Article 50 :
a)Leconseilseraunorganismepermanent,relevantdel'assembleetseracomposdevingtetunEtats
contractantslusparl'assemble.Ilseraprocdunelectionlapremiresessiondel'assembleetensuite
touslestroisans;lesmembresduconseilainsilusresterontenfonctionsjusqu'l'lectionsuivante.

b)Enlisantlesmembresduconseil,l'assembledonneraunereprsentationapproprie:

1auxEtatsd'importancemajeureenmatiredetransportarien;

2auxEtatsnonreprsentsparailleursquicontribuentleplusauxfacilitspourlanavigationariennecivile
internationale;

3auxEtatsnonreprsentsparailleursdontlanominationassureralareprsentationauconseildetoutesles
principalesrgionsgographiquesdumonde.

Toutevacanceauseinduconseilseracombledsquepossibleparl'assemble;toutEtatmembreainsiluau
conseilresteraenfonctionjusqu'l'expirationdumandatdesonprdcesseur.

c)Aucunreprsentantauconseild'unEtatcontractantnepourraavoirunepartactiveoudesintrtsfinanciers
dansl'exploitationd'unservicearieninternational.

Prsident du conseil.
Article 51 :
Leconseillirasonprsidentpourunepriodedetroisans;celuiciserarligible;iln'aurapasdroitdevote.
Leconseilliraensonseinunouplusieursviceprsidentsquiconserverontleurdroitdevotelorsqu'ilsferont
fonctiondeprsident.Leprsidentneserapasncessairementchoisiparmilesmembresduconseil;mais,si
l'undesmembresduconseilestluprsident,saplaceseraconsidrecommevacanteetilyserapourvupar
l'Etatqu'ilreprsentait.

Lesfonctionsduprsidentserontlessuivantes:

a)Convoquerleconseil,lecomitdutransportarienetlacommissiondelanavigationarienne;

b)Agircommereprsentantduconseil;

c)Exerceraunomduconseiltoutesfonctionsquipourraientluitredvoluesparceluici.

Votation du conseil.
Article 52 :
Lesdcisionsduconseildevronttreapprouvesparlamajoritdesesmembres.Leconseilpourradlguer
autorit,relativementunsujetdtermin,uncomitchoisiparmisesmembres.ToutEtatcontractant
intresspourraenappelerauprsduconseildesdcisionsdetoutcomitduconseil.

Participation sans droit de vote.
Article 53 :
ToutEtatcontractantpourraparticiper,sansavoirdroitdevote,l'examenparleconseil,sescomitsouses
commissions,detoutequestionaffectantdirectementsesintrts.Aucunmembreduconseilnevoteralorsde
l'examenparleconseild'unlitigeauquelilestpartie.

Fonctions obligatoire du conseil.
Article 54 : Leconseildevra:

a)Soumettredesrapportsannuelsl'assemble;

b)Mettreexcutionlesdirectionsdel'assembleets'acquitterdetouslesdevoirsetobligationsquilui
incombentdepartlaprsenteconvention;

c)tablirsonorganisationetsesrglesdeprocdure;

d)Nommeruncomitdutransportarien,quiseracomposdereprsentantsdesmembresduconseiletsera
responsableenversceluici,etendfinirlesattributions;

e)Instituerunecommissiondenavigationarienne,conformmentauxdispositionsduchapitreX;

f)Administrerlesfinancesdel'organisation,conformmentauxdispositionsdeschapitresXIIetXV;

g)Fixerlesmolumentsduprsidentduconseil;

h)Nommerunagentexcutifprincipalquiporteraletitredesecrtairegnraletprendratoutesdispositions
pourlanominationdetoutautrepersonnelncessaire,conformmentauxdispositionsduchapitreXI;

i)Demander,runir,tudieretpubliertousrenseignementsrelatifsauxprogrsdelanavigationarienneet
l'exploitationdesservicesariensinternationaux,ycompristousrenseignementssurlesfraisd'exploitationetle
dtaildessubventionsprovenantdesfondspublicsaccordesauxentreprisesdetransportsariens;

j)AviserlesEtatscontractantsdetouteinfractionlaprsenteconvention,ainsiquedetoutmanquementaux
recommandationsouauxdcisionsduconseil;

k)Aviserl'assembledetouteinfractionlaprsenteconventionaucasounEtatcontractantneprendraitpas
lesmesuresncessairesdansundlairaisonnableaprsquecetteinfractionluiauratsignale;

l)Adopter,conformmentauxdispositionsduchapitreVIdelaprsenteconvention,lesstandards
internationauxetlesmthodesrecommandesqui,pourplusdecommodit,constituerontdesannexesla
prsenteconvention;notifiertouslesEtatscontractantslesdispositionsprisesceteffet;

m)Examinerlespropositionsd'amendementauxannexesprsentesparlacommissiondelanavigation
arienne,etprendretoutesmesuresutilesconformmentauxdispositionsduchapitreXX;

n)ExaminertoutequestionrelativelaconventiondontilpourraittresaisiparunEtatcontractant.

Fonctions facultatives au conseil.
Article 55 :Leconseilpourra:

a)S'ilyalieuetsil'exprienceendmontrel'utilit,crerdescommissionsdutransportariensubordonnes,
surunebasergionaleouautre,etdsignerdesgroupesd'Etatsoud'entreprisesdetransportsariensauxquels
ilpourras'adresserpouratteindreplusfacilementlesbutsdelaprsenteconvention;

b)Dlguerlacommissiondelanavigationariennetoutesattributionsensusdecellesdjfixesparla
prsenteconventionetrvoqueroumodifiertoutmomentdetellesdlgationsd'autorit;

c)Dirigerdesrecherchesdanstouslesdomainesdutransportarienetdelanavigationarienneprsentantun
intrtinternational;communiquerlesrsultatsdesesrecherchesauxEtatscontractantsetfaciliterl'change,
entreEtatscontractants,d'informationsenmatiredetransportarienetdenavigationarienne;

d)Etudiertoutequestionayanttraitl'organisationetl'exploitationdestransportsariensinternationaux,y
comprislapropritetl'exploitationinternationaledeservicesariensinternationauxsurlesroutesprincipales
etsoumettrel'assembledesprojetss'yrapportant;

e)Enquter,lademandedetoutEtatcontractant,surtoutesituationsusceptibled'opposerau
dveloppementdelanavigationarienneinternationaledesobstaclesvitableset,cesenqutestermines,
fairetousrapportsquiluisembleraientindiqus.







Chapitre X : La commission de la navigation arienne.

Candidatures et nomination la commission.
Article 56 :
Lacommissiondelanavigationarienneseracomposededouzemembresnommsparleconseilparmiles
personnesdsignesparlesEtatscontractants.Cespersonnespossderontlescomptencesetl'exprience
convenablesencequiconcernelascienceetlapratiquedesquestionsaronautiques.Leconseilprieratousles
Etatscontractantsdeluisoumettredescandidatures.Leprsidentdelacommissiondelanavigationarienne
seranommparleconseil.

Attributions de la commission.
Article 57 :
Lesattributionsdelacommissionarienneserontlessuivantes:

a)Examinerlesmodificationsapporterauxannexesdelaprsenteconventionetenrecommanderl'adoption
auconseil;

b)InstituerdessouscommissionstechniquesauxquellestoutEtatcontractantpourratrereprsents'ille
dsire;

c)DonnerdesavisauconseilrelativementlacentralisationetlacommunicationauxEtatscontractantsde
tousrenseignementsqu'elleconsidrencessairesouutilesauprogrsdelanavigationarienne.

Chapitre XI : Personnel.

Nomination du personnel.
Article 58 : Sousrservedesrglementstablisparl'assembleetdesdispositionsdelaprsenteconvention,
leconseildtermineralemodedenominationetdelicenciement,lescomptences,letraitement,les
indemnitsetlestatutdusecrtairegnraletdesautresmembresdupersonneldel'organisationetpourra
employerdesressortissantsden'importequelEtatcontractantouavoirrecoursleursservices.

Caractre international du personnel.
Article 59 :
Leprsidentduconseil,lesecrtairegnraletlesautresmembresdupersonnelnedevront,encequi
concernel'exercicedeleursresponsabilits,nidemandernirecevoird'instructiond'aucuneautoritendehors
del'organisation.ChaqueEtatcontractants'engagerespecterentoutpointlecaractreinternationaldes
responsabilitsdecepersonneletnechercherinfluenceraucundesesressortissantsdansl'exercicedeses
responsabilits.

Immunits et privilges du personnel.
Article 60 :
ChaqueEtatcontractants'engage,danstoutelamesurepermiseparsaprocdureconstitutionnelle,accorder
auprsidentduconseil,ausecrtairegnralettoutautremembredupersonneldel'organisation,tous
privilgesetimmunitsaccordsauxmembrescorrespondantsdupersonneld'autresorganisations
internationalespubliques.Siunaccordinternationalgnralintervientrelativementauximmunitsetprivilges
defonctionnairesinternationaux,lesimmunitsetprivilgesaccordsauprsidentduconseil,ausecrtaire
gnraletautresmembresdupersonneldel'organisationserontlesimmunitsetprivilgesaccordsaux
termesdecetaccordinternationalgnral.

Chapitre XII : Finances.

Budget et rpartition des dpenses.
Article 61 :
Leconseilsoumettraannuellementl'assembleunbudget,destatsdecomptesetdesestimationsdetoutes
recettesetdpenses.L'assemblevoteralebudgetenyapportanttoutesmodificationsqu'ellejugerapropos
et,exceptionfaitedesparticipationsconsentiesparlesEtatsetvisesauchapitreXV,rpartiralesdpensesde
l'organisationentrelesEtatscontractantsdanslesproportionsqu'elledtermineradetempsautre.

Suspension du droit de vote.
Article 62 :
L'assemblepourrasuspendreledroitdevotel'assembleetauconseildetoutEtatcontractantquine
s'acquitteraitpas,dansundlairaisonnable,desesobligationsfinanciresenversl'organisation.

Dpenses des dlgations et des autres reprsentants.
Article 63 :
ChaqueEtatcontractantprendrasachargelesdpensesdesapropredlgationl'assembleainsiquela
rmunration,lesfraisdedplacementetlesautresdpensesdetoutepersonnenommeparluiauconseil,de
sesreprsentantsoudetoutespersonnesnommesparluiauxcomitsoucommissionssubsidiairesde
l'organisation.

Chapitre XIII : Autres arrangements internationaux.

Arrangements visant la scurit.
Article 64 :
Encequiconcernelesquestionsariennesdesonressortintressantdirectementlascuritdumonde,
l'organisationpourra,parunvotedel'assemble,concluredesarrangementsspciauxavectouteorganisation
gnraletablieparlesnationsdumondepourlemaintiendelapaix.

Arrangements avec d'autres organismes internationaux.
Article 65 :
Leconseilpourra,aunomdel'organisation,concluredesaccordsavecd'autresorganismesinternationauxen
vuedumaintiendeservicescommunsetenvued'arrangementscommunsausujetdupersonnelet,avec
l'assentimentdel'assemble,concluretousautresarrangementssusceptiblesdefaciliterlatchede
l'organisation.

Fonctions relatives d'autres accords.
Article 66 :
a)L'organisationexerceragalementlesfonctionsquiluisontdvoluesparl'accordsurletransitdesservices
ariensinternationauxetparl'accordsurletransportarieninternational,faitsChicagole7dcembre1944,
etce,conformmentauxtermesetconditionsdesditsaccords.

b)Lesmembresdel'assembleetduconseilquin'aurontpasacceptl'accordsurletransitdesservicesariens
internationauxoul'accordsurletransportarieninternational,faitsChicagole7dcembre1944,n'aurontpas
droitdevotesurlesquestionsdontl'assembleouleconseilserontsaisisenvertudesdispositionsdel'unou
l'autredesditsaccords.

Troisime Partie : Transport arien international.

Chapitre XIV : Renseignements et rapports.

Dpt de rapports au conseil.
Article 67 :
ChaqueEtatcontractants'engageobligersesentreprisesdetransportsariensinternationauxadresserau
conseil,conformmentauxprescriptionstabliesparceluici,desrapportssurleurtraficetsurleursprixde
revientainsiquedestatscomptablesindiquant,entreautres,lemontantetl'originedetoutesleursrecettes.

Chapitre XV : Aroports et autres facilits pour la navigation arienne.

Dsignation des routes et des aroports.
Article 68 :
ChaqueEtatcontractantpourra,sousrservedesdispositionsdelaprsenteconvention,dsignerlaroute
suivresursonterritoirepartoutservicearieninternationaletlesaroportspouvanttreutilissparceservice.



Amlioration des facilits pour la navigation arienne.
Article 69 :
Sileconseilestimeque,dansunEtatcontractant,lesaroportsouautresfacilitspourlanavigationarienney
comprislesservicesderadiocommunicationetdemtorologienesontpasraisonnablementsuffisantspour
assurerlascurit,largularit,l'efficacitetl'exploitationconomiquedesservicesariensinternationaux
existantsouprojets,ilprocderadesconsultationsavecl'EtatdirectementencauseetlesautresEtats
intresssenvuedetrouverlesmoyensderemdierlasituationetilpourrafairedesrecommandationscet
effet.AucunEtatcontractantneseraconsidrcommecoupabled'infractionlaprsenteconventions'il
manquemettrecesrecommandationsexcution.

Financement des facilits pour la navigation arienne.
Article 70 :
UnEtatcontractantpourra,danslescirconstancesprvuesl'article69,conclureunarrangementavecle
conseilenvuededonnersuitedetellesrecommandations.L'Etatpourradciderdeprendresachargetous
lesfraisentransparleditarrangement.Danslecascontraire,leconseilpourraaccepter,lademandede
l'Etat,defournirlatotalitouunepartiedesfondsncessaires.

Fourniture et entretien des facilits par le conseil.
Article 71 :
SiunEtatcontractantenfaitlademande,leconseilpourraaccepterdefournir,pourvoirenpersonnel,
entreteniretadministrerlatotalitouunepartiedesaroportsetautresfacilitspourlanavigationarienne,y
comprislesservicesderadiocommunicationetdemtorologiequi,surleterritoireduditEtat,sontncessaires
lascurit,largularit,l'efficacitetl'exploitationconomiquedesservicesariensinternationauxdes
autresEtatscontractants;ilpourraaussitablirlestaxesjustesetraisonnablespourl'utilisationdesfacilits
fournies.

Acquisition ou utilisation de terrains.
Article 72 :
Lodesterrainsseraientncessairespourdesfacilitsfinancesentotalitouenpartieparleconseilsurla
demanded'unEtatcontractant,celuicidevrasoitprocurerluimmecesterrains,enconservants'illedsireles
titress'yrapportant,soitenfaciliterl'utilisationparleconseilenconformitavecsesloispropresetdes
conditionsjustesetraisonnables.

Dpenses et rpartition des charges.
Article 73 :
Danslalimitedesfondsquel'assemblepourraitrendredisponiblespourcetusageenvertuduchapitreXII,le
conseilpourraassurersurlesressourcesgnralesdel'organisationlesdpensescourantescorrespondantaux
finsenvisagesdansleprsentarticle.Leconseilrpartiraleschargesencapitalncessairesl'objetduprsent
article,dansdesproportionspralablementconvenuesetsurunepriodedetempsraisonnable,entrelesEtats
contractantsconsentantsdontlesentreprisesdetransportsariensutilisentcesinstallations.Leconseilpourra
galementrpartirentreceuxdecesEtatsquiyconsententlachargedesfondsderoulementncessaires.

Assistance technique et destination des recettes.
Article 74 :
Lorsqueleconseil,lademanded'unEtatcontractant,avancedesfondsoufournitlatotalitouunepartiedes
aroportsoufacilits,l'arrangementpeutpourvoiravecleconsentementdecetEtatd'unepartuneassistance
techniquepourlecontrlegnraletl'exploitationdesaroportsetautresfacilits,etd'autrepartau
payementsurlesrecettesd'exploitationdecesaroportsetautresfacilits,desfraisd'exploitationdesdits
aroportsetautresfacilits,desintrtsetdesamortissements.

Prise de possession des facilits.
Article 75 :
UnEtatcontractantpourratoutmomentsedgagerdetouteobligationcontracteenvertudel'article70et
prendrepossessiondesaroportsetautresfacilitsqueleconseilatablissursonterritoireenvertudes
dispositionsdesarticles71et72,enversantauconseilunesommequeceluiciconsidreraisonnableenla
circonstance.Sil'Etatintressestimequelasommefixeparleconseilestdraisonnable,ilpourraenappeler
deladcisionduconseill'assemble,quiconfirmeraoumodifieracettedcision.


Remboursement de fonds.
Article 76 : Lesfondsrembourssauconseilenvertudel'article75ouprovenantd'intrtset
d'amortissementsverssenvertudel'article74serontinstitusauxEtatsvissl'article73quilesontavancs,
proportionnellementlaquotepartinitialefixeparleconseilpourchacund'eux.

Chapitre XVI : Organisations d'exploitation en commun et services en pool.

Facult d'tablir des organisations d'exploitation en commun.
Article 77 :
Riendanslaprsenteconventionn'empcheradeuxouplusieursEtatscontractantsdeconstituer,pourle
transportarien,desorganisationsd'exploitationencommunoudesorganismesinternationauxd'exploitation,
nidemettreenpoolleursservicesarienssurtouterouteoudanstoutergion.Toutefois,cesorganisationsou
organismesetcesservicesenpoolserontsoumistouteslesdispositionsdelaprsenteconvention,ycompris
cellesquionttraitl'enregistrementdesaccordsauconseil.Leconseildtermineradequellemanireles
dispositionsdelaprsenteconventionvisantlanationalitdesaronefsserontappliquesauxaronefs
exploitspardesorganismesinternationauxd'exploitation.

Rle du conseil.
Article 78 :
LeconseilpourrarecommanderauxEtatscontractantsintresssdeformerdesorganisationscommunespour
exploiterdesservicesarienssurtouterouteoudanstoutergion.

Participation aux organisations d'exploitation.
Article 79 :
UnEtatpourrafairepartied'organisationsd'exploitationencommunouparticiperdesaccordsdepoolpar
l'intermdiaire,soitdesongouvernement,soitd'uneoudeplusieursentreprisesdetransportsariens
dsignesparsongouvernement.Cesentreprisespourront,auseulgrdel'Etatintress,luiappartenirentout
ouenpartieouappartenirdespersonnesprives.

Quatrime Partie : Dispositions finales.

Chapitre XVII : Autres accords et arrangements aronautiques.

Conventions de Paris et de la Havane.
Article 80 :
ChaqueEtatcontractants'engagednoncer,dsl'entreenvigueurdelaprsenteconvention,laconvention
portantrglementationdelanavigationariennesigneParisle13octobre1919oulaconventionsur
l'aviationcommercialesignelaHavanele20fvrier1928,s'ilestpartiel'uneoul'autredecesconventions.
Laprsenteconventionremplace,entrelesEtatscontractants,lesconventionssusmentionnesdeParisetdela
Havane.

Enregistrement des accords en vigueur.
Article 81 :
Tousaccordsaronautiquesexistantaumomentdel'entreenvigueurdelaprsenteconventionentreunEtat
contractantettoutautreEtat,toutaccordentreuneentreprisedetransportsariensd'unEtatcontractant,soit
avectoutautreEtat,soitavecuneentreprisedetransportsariensd'unautreEtat,devronttre
immdiatementenregistrsauconseil.

Abrogation d'arrangements incompatibles avec la convention.
Article 82 :
LesEtatscontractantsconviennentquelaprsenteconventionabrogetoutesobligationsettousengagements
existantsentreeuxquisontincompatiblesaveclesdispositionsdeladiteconventionets'engagentnepas
contracterdetellesobligationsoudetelsengagements.ToutEtatcontractantqui,avantdedevenirmembrede
l'organisation,aassumenversunEtatnoncontractantouunressortissantd'unEtatcontractantoud'unEtat
noncontractantdesobligationsincompatiblesaveclestermesdelaprsenteconvention,prendrasansdlailes
mesuresncessairespours'enlibrer.

SiuneentreprisedetransportsariensressortissantunEtatcontractantaassumdetellesobligations
incompatibles,l'Etatauquelelleressortits'efforcerad'obtenirl'abrogationimmdiatedecesobligationset,en
toutcas,lesferaabrogeraussittquecelaseralgalementpossibleaprsl'entreenvigueurdelaprsente
convention.

Enregistrement de tout nouvel arrangement.
Article 83 :
Sousrservedesdispositionsdel'articleprcdent,toutEtatcontractantpourraconcluretousarrangements
compatiblesaveclesdispositionsdelaprsenteconvention.Toutarrangementdecettenaturesera
immdiatementenregistrauconseil,quilepublieraaussittquepossible.

Chapitre XVIII : Diffrends et manquements aux engagements.

Rglement des diffrends.
Article 84 :
DanslecasoundsaccordentredeuxouplusieursEtatscontractants,relativementl'interprtationou
l'applicationdelaprsenteconventionoudesesannexes,nepourraittrerglparvoiedengociation,le
conseilstatuerasurlademandedetoutEtatquiyseraimpliqu.Aucunmembreduconseilnepourravoterlors
del'examenparleconseild'undiffrendauquelilestpartie.Sousrservedel'article85,toutEtatcontractant
pourrafaireappeldeladcisionduconseiluntribunalarbitraladhoc,acceptparlesautrespartiesen
dsaccord,oulacourpermanentedejusticeinternationale.Toutappeldecegenredevratrenotifiau
conseildanslessoixantejoursquisuivrontladatelaquellenotificationdeladcisionduconseilaurat
reue.

Procdure d'arbitrage.
Article 85 :
SiunEtatcontractant,partieundiffrenddontilatfaitappel,n'apasacceptlesstatutsdelacour
permanentedejusticeinternationaleetsilesEtatscontractants,partiesaudiffrend,nes'entendentpassurle
choixd'untribunalarbitral,chacundesEtatscontractants,partieaudiffrend,dsigneraunarbitreetces
arbitresnommerontunsurarbitre.Aucasol'unoul'autredesEtatscontractants,partiesaudiffrend,ne
dsigneraitpasd'arbitredanslestroismoisquisuivrontladatedel'appel,unarbitreseradsignaunomde
cetEtatparleprsidentduconseil,quilechoisirasurunelistedepersonnespleinementqualifiestablie
d'avanceparleconseil.Si,dansundlaidetrentejours,lesarbitresnepeuventsemettred'accordsurlechoix
d'unsurarbitre,leprsidentduconseildsigneracommesurarbitreunedespersonnesfigurantsurlaliste
susmentionne.Lesarbitresetlesurarbitreensembleconstituerontalorsuntribunalarbitral.Touttribunal
arbitralconstituauxtermesduprsentarticleoudel'articleprcdentdterminerasespropresrglesde
procdureetseprononceralamajoritdesvoix,tantentendutoutefoisqueleconseilauralafacultde
dciderdelaprocdure,encasderetardsqu'ilestimeraitexcessifs.

Appels.
Article 86 :
Amoinsqueleconseiln'endisposeautrement,toutedcisionduconseilrelativelanonconformitentre
l'exploitationd'uneentreprisedetransportsariensinternationauxetlesdispositionsdelaprsente
convention,resteraenvigueurtantqu'elleneserapasinfirmeenappel.Surtouteautrequestion,lesdcisions
duconseilserontsuspendues,s'ilenestfaitappel,jusqu'cequeletribunald'appelaitstatu.Lesdcisionsde
lacourpermanentedejusticeinternationaleoud'untribunalarbitralserontdfinitivesetlierontlesparties.

Sanction l'gard d'une entreprise.
Article 87 :
ChaqueEtatcontractants'engagenepasautoriserlesurvoldesonterritoireparuneentreprisedetransports
ariensressortissantunEtatcontractant,sileconseilajugquel'entrepriseenquestionneseconformepas
ladcisiondfinitivepriseselonlesdispositionsdel'articleprcdent.

Sanction l'gard d'un Etat.
Article 88 :
L'assemblesuspendraledroitdevotel'assembleetauconseildetoutEtatcontractanttrouvendfautpar
rapportauxdispositionsduprsentchapitre.


Chapitre XIX : Guerre.

Guerre et tat de crise.
Article 89 :
Encasdeguerre,lesdispositionsdelaprsenteconventionneporterontpasatteintelalibertd'actiondes
Etatscontractants,qu'ilssoientbelligrantsouneutres.Lemmeprincipes'appliqueratoutEtatcontractant
quiproclamerauntatdecrisenationaleetlenotifieraauconseil.

Chapitre XX : Annexes.

Adoption et amendement des annexes.
Article 90 :
a)Lesannexesprvuesl'article54,alinal)devront,pourtreadoptesrunirunemajoritdesdeuxtiersdes
voixduconseilconvoquceteffetetserontensuitesoumisesparleconseilchaqueEtatcontractant.
Chacunedecesannexesoutoutamendementauxdispositionsd'uneannexeaurapleineffetdanslestroismois
quisuivrontsanotificationauxEtatscontractantsouunedateultrieurefixeparleconseil,moinsqu'entre
temps,lamajoritdesEtatscontractantsaientnotifileurdsapprobationauconseil.

b)LeconseilaviseraimmdiatementtouslesEtatscontractantsdel'entreenvigueurdetouteannexeoude
toutamendementuneannexe.

Chapitre XXI : Ratifications, adhsions, amendements et dnonciations.

Ratification de la convention.
Article 91 :
a)LaprsenteconventionserasoumiselaratificationdesEtatssignataires.Lesinstrumentsderatification
serontdpossdanslesarchivesduGouvernementdesEtatsUnisd'Amrique,quinotifieraladatedecedpt
chacundesEtatssignatairesetadhrents.

b)DsquelaprsenteconventionaurarunilesratificationsouadhsionsdevingtsixEtats,elleentreraen
vigueurentrecesEtatsletrentimejourquisuivraladatededptduvingtsiximeinstrumentderatification
oud'adhsion.Elleentreraenvigueur,l'garddechaqueEtatquilaratifieraparlasuite,letrentimejourqui
suivraladatedudptdel'instrumentderatificationduditEtat.

c)IlincomberaauGouvernementdesEtatsUnisd'AmriquedenotifieraugouvernementdechacundesEtats
signatairesetadhrents,ladated'entreenvigueurdelaprsenteconvention.

Adhsion la convention.
Article 92 :
a)Aprsladatedelaclturedessignatures,laprsenteconventionseraouvertel'adhsiondesEtats
membresdesNationsunies,desEtatsassociscellescietdesEtatsrestsneutrespendantleconflitmondial
actuel.

b)Cetteadhsions'effectueraparunenotificationadresseaugouvernementdesEtatsUnisd'Amriqueet
prendraeffetletrentimejourquisuivraladatedelarceptiondecettenotificationparleGouvernementdes
EtatsUnisd'Amrique,quiinformeratouslesEtatscontractants.

Admission d'autres Etats.
Article 93 :
Sousrservedel'approbationdetouteorganisationinternationalegnralecreparlesnationsdumonde
pourlemaintiendelapaix,desEtatsautresqueceuxvissauxarticles91et92a)pourronttreadmis
participerlaprsenteconventionparunvotedesquatrecinquimesdel'assembleetdanslesconditions
qu'ellepourraitstipuler,pourvuqu'enchaquecassoitobtenul'assentimentdetoutEtatenvahiouattaquau
coursdelaguerreactuelleparl'Etatdemandanttreadmis.



Amendement la convention.
Article 94 :
a)Toutamendementlaprsenteconventiondevratreapprouvparlesdeuxtiersdesvoixdel'assembleet
entreraenvigueur,pourlesEtatsquil'aurontratifi,aprsratificationparunnombred'Etatscontractants
stipulparl'assemble.CenombreneserapasinfrieurauxdeuxtiersdunombretotaldesEtatscontractants.

b)Sil'assembleestimequ'unamendementestdenaturejustifiercettemesureellepourra,danslarsolution
quienrecommandel'adoption,stipulerquetoutEtatquin'aurapasratifileditamendementdansundlaifix
partirdujourol'amendementestentrenvigueurcesseraipsofactod'tremembredel'organisationet
partielaconvention.

Dnonciation de la convention.
Article 95 :
a)ToutEtatcontractantpourradnoncerlaprsenteconventiontroisansaprssonentreenvigueur,
moyennantnotificationadresseauGouvernementdesEtatsUnisd'Amriquequienaviseraimmdiatement
chacundesEtatscontractants.

b)Cettednonciationprendraeffetunanaprsladatederceptiondelanotificationetn'auraeffetqu'
l'garddel'Etatquiyauraprocd.

Chapitre XXII : Dfinitions.
Article 96 :
Pourl'applicationdelaprsenteconvention,l'expression:

a)"Servicearien"signifietoutservicergulier,assurpararonef,pourletransportpublicdepassagers,de
courrieroudemarchandises;

b)"Servicearieninternational"signifieunservicearienquisurvoleleterritoirededeuxouplusieursEtats;

c)"Entreprisedetransportsariens"signifietouteentreprisedetransportsariensquiproposed'exploiterou
quiexploiteunservicearieninternational;

d)"Escalenoncommerciale"signifieuneescaletoutesfinsautresquecellesd'embarqueroudedbarquer
despassagers,desmarchandisesouducourrier.

Signature de la convention.
Enfoidequoilesplnipotentiairessoussigns,dmentautorissceteffet,signentlaprsenteconventionau
nomdeleursgouvernementsrespectifsauxdatesfigurantenregarddeleurssignatures.

FaitChicagoleseptdcembremilneufcentquarantequatreenlangueanglaise.Untexterdigdansles
languesanglaise,franaiseetespagnole,chacunefaisantgalementfoi,seraouvertauxsignatures
Washington,D.C.LesdeuxtextesserontdpossdanslesarchivesduGouvernementdesEtatsUnis
d'Amrique,quientransmettradescopiescertifiesconformesauxgouvernementsdetouslesEtatsqui
signerontlaprsenteconventionouquiyadhreront.