Vous êtes sur la page 1sur 529

La personne verbale en fran

cais
ecrit et parl
e au Congo :

Etude
morphosyntaxique syst
ematique et mod
elisations
en fin de cycle de grammaire
Alain Fernand Loussakoumounou, B. Dinga

To cite this version:


Alain Fernand Loussakoumounou, B. Dinga. La personne verbale en francais ecrit et parle au

Congo : Etude
morphosyntaxique systematique et modelisations en fin de cycle de grammaire.
Linguistique. Universite Marien Ngouabi et Universite de Yaounde 1, 2009. Francais. <NNT
: I 0 I 0 I 4 I M 2151 LOU/Documentation ENS>. <tel-01225283>

HAL Id: tel-01225283


https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01225283
Submitted on 6 Nov 2015

HAL is a multi-disciplinary open access


archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.

Larchive ouverte pluridisciplinaire HAL, est


destinee au depot et `a la diffusion de documents
scientifiques de niveau recherche, publies ou non,
emanant des etablissements denseignement et de
recherche francais ou etrangers, des laboratoires
publics ou prives.

1
THSE DE DOCTORAT EN CODIRECTION

UNIVERSIT MARIEN NGOUABI DE BRAZZAVILLE (Congo)


COLE NORMALE SUPRIEURE
CHAIRE UNESCO POUR LAFRIQUE CENTRALE
U.R SCIENCES DU LANGAGE

Anne acadmique : 2008-2009

N dordre : I_0_I_0_I_4_I
M 2151 LOU/Documentation ENS

THESE
DE DOCTORAT UNIQUE
POUR OBTENIR LE GRADE DE DOCTEUR DE LUNIVERSITE MARIEN NGOUABI

Spcialit : Grammaire franaise (Morphosyntaxe)


Prsente et soutenue publiquement par
Alain Fernand Raoul LOUSSAKOUMOUNOU

Mardi 10 mars 2009

LA PERSONNE VERBALE EN FRANAIS ECRIT


ET PARLE AU CONGO
Etude morphosyntaxique systmatique et modlisations
en fin de cycle de grammaire

Directeurs de thse
Edmond BILOA, Professeur titulaire
Universit de Yaound 1 (Cameroun)
Mukala KADIMA-NZUJI, Professeur titulaire
Universit Marien Ngouabi (Congo)

JURY
Prsident : - Pr Louis MARMOZ, Universit de Versailles Saint Quentin (France), Titulaire de la Chaire
Membres : - Pr Andr-Patient BOKIBA, Universit Marien Ngouabi (Congo)
- Pr MBULAMOKO NZENGE, Universit Pdagogique Nationale (RDC), Rapporteur externe
- Pr Paul NDOUNA, Universit Marien Ngouabi (Congo), Rapporteur interne
- Pr Mukala KADIMA-NZUJI, Universit Marien Ngouabi (Congo), Directeur
- Pr Edmond BILOA, Universit de Yaound 1 (Cameroun), Directeur

PROFESSEURS ET MAITRES DE CONFERENCES


U.R SCIENCES DU LANGAGE

Enseignants permanents et associs


- Andr-Patient BOKIBA, Professeur de Lettres modernes, Facult des
Lettres et des Sciences Humaines (Congo)
- Paul NZETE, Professeur de Linguistique, Facult des Lettres et des Sciences
Humaines (Congo)
- Mukala KADIMA-NZUJI, Professeur de Lettres modermes, Facult des Lettres
et des Sciences Humaines (Congo)
- Franois LUMWUMU, Professeur de Linguistique, Facult des Lettres et des
Sciences Humaines (Congo)
Enseignants missionnaires
- Edmond BILOA, Professeur de Sciences du langage, Facult des Arts et des
Lettres, Yaound 1 (Cameroun)
- Albert MBULAMOKO NZENGE, Professeur de Linguistique et philologie
romane , Universit Pdagogique Nationale (R. D Congo)
- Andr NYEMBWE NTITA, Professeur de Linguistique franaise,
Universit de Kinshasa (R. D Congo)
- Flix BIKOI, Professeur de Didactique du franais, ENS, Yaound
(Cameroun)
- Andr LUKUSA MENDA, Professeur de Linguistique et didactique du
franais, Universit Pdagogique Nationale, Chaire UNESCO, (R. D Congo)
Enseignants ayant intervenu dans le cadre des mobilits AUF, CNFB
- Moussa DAFF, Professeur de Linguistique franaise et de Didactique du
franais langue seconde, Universit Cheik Anta Diop (Sngal)

- Colette NOYAU, Professeur de Linguistique acquisitionnelle, Universit


Paris X Nanterre (France)
- Jean-Marc Ambroise QUEFFLEC, Professeur de Linguistique franaise,
Universit de Provence (France)
- FOUZIA BENZANKOUR,

Professeur de Linguistique (Lexicologie et

smantique), Universit de Rabbat (Maroc) et Universit de Sherbrooke


(Canada)
- Claudine BAVOUX, Matre de Confrences de Sociolinguistique, Universit
de la Runion
- Mame Thierno CISSE, Lexicologue, Universit Cheikh Anta Diop (Dakar,
Sngal)
- Anna Marie DIAGNE, Lexicologue, Universit Cheikh Anta Diop (Dakar,
Sngal)

A ma trs chre pouse,


BIHANGOU Natacha Annette, pour son affection
A mes enfants pour leur dire :
Exemplum ad imitandum.

AVANT-PROPOS
Aprs une tude morphosyntaxique contrastive intgrant des aspects de smiologie
lexicale pour lobtention du Certificat dAptitude au Professorat dans
lEnseignement Secondaire (CAPES) en 1996, nous sommes reu au test
dinscription au 3e cycle en 1997 pour prparer un Diplme dEtudes Approfondies
(DEA) au sein de lUnit de Recherche Sciences du Langage de la Chaire
UNESCO pour lAfrique centrale, domaine, Grammaire franaise,

sous la

responsabilit scientifique du Professeur Paul NZETE de la Facult des Lettres et


des Sciences Humaines de lUniversit Marien Ngouabi (Congo).
Le mmoire de DEA tale nos premiers balbutiemments et nos faiblesses
thoriques dans la description des faits linguistiques authentiques. La plus grande
faiblesse de cette premire tape de la recherche tait de considrer le modle
dtude comme fondement de lacquisition linguistique. En ralit, nous ttonnions
trouver une piste dentre dans la description morphosyntaxique (en contexte
dapprentissage guid).
Au fil des annes, en creusant dans les sciences du langage, nous nous sommes
aperu de la lgret et de la vanit de nos tentatives de description et de nos
premires conclusions. Nous en sommes arriv avoir honte de notre mmoire de
DEA et dvelopper le sentiment de tout refaire aprs la soutenance. Nous avons
rsolu de prendre du recul, de nous hter lentement et de mrir suffisamment la
rflexion avant de nous lancer effectivement dans la thse.
La tche tant devenue trop hardue, nous avons ressenti la ncessit dune
formation additionnelle en sciences du langage et dun spcialiste de la description
morphosyntaxique des corpus comme guide nos cts tout au long de ce
parcours. Cest finalement le Professeur Edmond BILOA de lUniversit de
Yaound 1, en mission denseignement la Facult des Lettres et des Sciences
Humaines, qui accepte volontiers de piloter laventure scientifique. Comme piste de
faisabilit, il suggre un partenariat en termes de mobilits AUF en sciences du

langage dappui la Chaire UNESCO, et la possibilit daxer la recherche sur la


description des lectes dapprenants pour comprendre le mode de
fonctionnement du systme linguistique mis en place par les apprenants.
La dcouverte des tudes de Wolfgang Klein dans la traduction de Colette
NOYAU sur les lectes dapprenants (en tant une organisation spcifique du
systme linguistique de lapprenant qui correspond un niveau acquisitionnel dans
le mouvement de grammaticalisation vers la varit cible ) .marque une rupture
pistmologique dans le cadre de notre recherche. La grande trouvaille qui va
dsormais canaliser notre recherche, consigne soigneuseument dans nos fiches de
lecture, se rsume dans cet extrait (Springer : 2002) :
Ce n'est pas parce qu'un nonc parat chaotique ou arbitraire et non
conforme la grammaire de L2 qu'il n'y a pas de systme sous-jacent ;
dcrire un lecte d'apprenant en L2 c'est justement comprendre le mode de
fonctionnement du systme linguistique mis en place par les apprenants.
Tout lecte d'apprenant en L2 constitue un systme part entire, cela
signifie que ce systme se met en place de manire originale et doit de ce fait
tre dcrit en tant que tel.
La thorie des lectes dapprenants de Wolfgang Klein nous a ouvert, dans le
cadre de la Chaire UNESCO, la voie dune tude vritablement linguistique ou
grammaticale. Cette nouvelle orientation de la recherche nous a contraint creuser
davantage dans la linguistique acquisitionnelle, dans la grammaire descriptive, dans
la psychosystmatique du langage et la psychomcanique guillaumienne.
Tout en demeurant dans la problmatique de lacquisition du franais via
scolarisation en milieu congolais, nous avons, dans le contexte de la thse, cibl
llment-cl de lanalyse de lacquisition linguistique : le savoir grammatical des
apprenants, le franais des apprenants congolais (dsormais FAC) dans ses
mcanismes de construction, de fonctionnement et dans ses modlisations par les
apprenants.

Le Professeur Biloa nous a suggr de mener une tude sur le verbe en relation
avec ses arguments de valence. Il a propos une entre par la catgorie de la
personne pour explorer la phrase de base et mettre en synergie systmatique les
questions lies la morphologie verbale, la transitivit et la pronominalisation
dans les constructions des apprenants.
Notre recherche est donc une pistmologie du savoir scolaire en grammaire
franaise, sur la formalisation de la catgorie de la personne du verbe qui prsente
lavantage

denglober

systmatiquement

une

varit

de

catgories

grammaticales dans la chane syntagmatique : les dsinences personnelles du verbe


(personnes morphologiques), les pronoms personnelles (indices de la personne)
ainsi que leurs quivalents lexicaux que sont les syntagmes nominaux sujet et objet
du verbe (personnes cardinales).
Lexpression de la personne recouvre la spatialisation du temps et intgre les trois
poques de la structuration temporelle (le prsent, le pass et le futur) en fonction
des repres nonciatifs T0 et T , des indices de la deixis des personnes O, E et
, des valeurs aspectuelles et des chronotypes et . Ce qui permet de
caractriser les diffrents transferts morphologiques des apprenants dans la srie
conjugationnelle.
La personne en zone complment est vue en termes de projection de la tension
verbale sur largument rgime grammaticalis ou lexicalis. Ainsi envisage, la
personne devient le facteur dterminant de la la rorganisation de la smantse
verbale dans le rapport du procs lobjet verbal.
Toute notre gratitude au Professeur Edmond BILOA de lUniversit de Yaound 1
notre directeur de thse, et au Professeur Mukala KADIMA-NZUJI de lUniversit
Marien Ngouabi, pour avoir bien voulu accepter la codirection et la couverture
locale de ce travail, au Professeur Jean-Marc Ambroise QUEFELLEC de

lUniversit dAix-en-Provence dont les critiques et suggestions ont orient lanalyse


morphosyntaxique et systmatique des faits linguistiques.
Notre gratitude au Professeur Colette NOYAU de lUniversit Paris-X-Nanterre et
au Professeur Moussa DAFF de lUniversit Cheik Anta Diop de Dakar pour leurs
contributions techniques, au Professeur Fouzia BENZANKOUR de lUniversit
de Rabbat et de lUniversit de Sherbrooke (Canada) pour les orientations dans la
conception des noncs dfinitoires, au Groupe Aixois de Recherche en Syntaxe
(GARS) dAix-en-Provence, dont le protocole de corpus constitue le socle de notre
travail.
Notre gratitude galement Patrice KOUZONZISSA, le matre en morphosyntaxe
du franais qui, vingt ans durant, sest appliqu modeler son image un tudiant
puis un jeune enseignant en construisant patiemment et assidment en nous une
science qui fonderait notre destine dans lenseignement suprieur.
Nos hommages titre posthume Augustin NIANGOUNA, ce calibre de la
linguistique franaise et de la philologie romane, effac de la surface de la terre par
la fatalit de la mort., et dont lcho se perptue travers cette recherche.
Notre profonde reconnaissance Omer MASSOUMOU, Anatole MBANGA et
Edouard NGAMOUNTSIKA, nos compagnons et partenaires dans le sillage de la
recherche en Sciences du langage.
A tous les collgues du Projet des Bi-grammaires de lOrganisation
Internationale de la Francophonie : Amidou MAIGA, Moussa DAFF, Louis Jean
CALVET, Ingse SKATTUM, Alou KEITA, Mamadou DIALLO, Mamadou
CISSE, Aliou Ngon SECK, Adjaratou O. SALL, Youssouf
HANAFIOU

HAIDARA,

Quest-ce quune grammaire sinon une grille de lecture qui, projete sur les
noncs de la langue, nous rvle comment ils sont ?
A cet gard, les rcents dveloppements des sciences du langage ont
profondment modifi les donnes et les problmatiques qui caractrisaient
le domaine grammatical.
Comme discipline gnrale voue la description des langues, la
grammaire aujourdhui synonyme de linguistique se prsente
comme un ensemble mixte dobsevations, de procdures de dcouverte et de
gnralisations.
Martin Riegel et alii

La connaissance des rgles fait le grammairien vulgaire : celle des principes,


do les rgles manent, constitue le vritable grammairien. Les rgles
peuvent suffirent au commun des hommes : les principes, sans tre trangers
la classe ordinaire, doivent surtout tre approfondis, et par ceux dont la
profession est denseigner la langue
Marc Wilmet citant Franois-Urbain Domergue

10

RESUME
Cette recherche semploie caractriser les modles de construction du savoir
grammatical des apprenants congolais sur la catgorie de la personne verbale. La
caractrisation des personnes dans une perspective systmatique intgre une
thorisation valencielle et rectionnelle en termes de relation actancielle primaire et
de relation actancielle secondaire. Les mcanismes explicatifs sous-jacents
englobent trois dimensions interprtatives : la dimension intersystmique qui met
en lumire la part du substrat linguistique, la dimension intrasystmique qui explore
les possibilits de surgnralisation, de restructuration, dhypercorrection et de
rsurgence instinctive des tats de langue anciens, la dimension extrasystmique qui
dveloppe les hypothses de laffaiblissement de la pression normative exogne et
de loblitration des pratiques didactiques.

Mots cls : personne, valence, rection.


ABSTRACT
This reseach endeavours to characterize the models of construction of Congolese
leaners grammatical knowledge on the category of verbal person. Persons
categorization in a systematic prospect integrates a rectional and valential
theorization in terms of primary actantial relation and secondary actantial relation.
The subjacent explicative mechanisms include three interpretative dimensions : the
interlinguistic dimension which brings about the part of the linguistic substrate, the
intralinguistic dimension which examines the possibilities of overgeneralization,
restructuration, hypercorrection and of instinctive recrudescence of the old
language states, the extralinguistic dimension which develops the hypotheses of the
exogenous normative pression weakening and of the didactic practices obliteration.
Key words: person, valency, rection.

11

SOMMAIRE
Introduction

12

PREMIERE PARTIE : Prsentation du systme des personnes verbales

43

Chapitre premier : Gnralits

45

Chapitre 2 : Prsentation des personnes intra-verbales

45

Chapitre 3 : Prsentation des personnes extra-verbales

70

DEUXIEME PARTIE : Caractrisation des constructions dans la relation actancielle


primaire

95

Chapitre 4 : Ecart et norme

97

Chapitre 5 : Personnes en immanence et en projection

103

Chapitre 6 : Dcadence et transcendance de la personne

198

TROISIEME PARTIE : Caractrisation des constructions dans la relation actancielle


secondaire

244

Chapitre 7 : Valence verbale et personne rectionnelle

246

Chapitre 8 : Constructions immdiates

252

Chapitre 9 : Constructions mdiates

290

QUATRIEME PARTIE : Mcanismes explicatifs sous-jacents

322

Chapitre 10 : Mcanismes intersystmiques

324

Chapitre 11 : Mcanismes intrasystmiques

345

Chapitre 12 : Mcanismes extrasystmiques

390

Conclusion

418

Annexes

427

Bibliographie

478

Index des notions grammaticales et didactiques

508

Table des matires

521

12

INTRODUCTION

13

1. Situation sociolinguistique et statut des langues en contact


La situation sociolinguistique de la Rpublique du Congo1 est caractrise par la
varit et la multiplicit des langues en contact. LAtlas linguistique de 1987 recense
soixante-douze (72) langues ethniques et deux (2) langues supra-ethniques. JeanAlexis Mfoutou2, reprenant la classification de Joseph Harold Greenberg, relve en
Rpublique du Congo quatre grands ensembles linguistiques : le kongo, le tk, le
mbochi et le sangha, auxquels sadjoignent les groupes chira, fang, kota, makaa,
etc. De ces principaux groupes ethniques ont merg les deux langues vhiculaires
extension nationale : le lingala (langue du fleuve, dans la partie septentrionale) et le
munukutuba (langue du chemin de fer, dans la partie mridionale). Cette bipartition
est explicite par Lecas Atondi-Monmondjo en ces termes :
La circulation des hommes, lie aux exigences de la colonisation et la vie
moderne, a fait clore le Munukutuba sur la voie du chemin de fer CongoOcan, et plus loin tendre galement le Lingala dont les sources
viendraient de la rgion de Mbandaka. Ces deux langues sont surtout
parles dans les villes et centres administratifs o vivent des populations
mles. Cependant, on pourrait observer que ces deux langues coupent le
Congo en deux zones linguistiques distinctes : Nord et Sud. Mme si ces
deux langues sont atribales, on constate que le munukutuba est quasi absent
dans la rgion du Nord-Congo, aussi bien dans les centres administratifs
que dans les compagnes.3

Ces deux langues d'extension nationale sont en contact permanent avec le franais
dont le statut de langue officielle est confirm au rfrendum du 20 janvier 2002.

Pays dAfrique centrale, la Rpublique du Congo est frontalire, au sud-ouest et louest avec le Gabon,
au nord-ouest avec le Cameroun, au nord avec la Rpublique centrafricaine, lest avec la Rpublique
dmocratique du Congo et lextrme sud-est avec la Rpublique angolaise (enclave du Cabinda). Avec
une superficie de 342.000 km2, le Congo compte 3.400.000 dhabitants.
2 Jean-Alexis Mfoutou, Le franais au Congo-Brazzaville, Maronne, Editions Espaces culturels, 2000, pp. 269270.
3 Lecas Atondi-Monmondjo, La question de la langue nationale , Peuples noirs peuples africains, n3, maijuin 1978, pp. 88-89.
1

14

Trois langues se partagent ainsi le grand march linguistique congolais : le franais,


le lingala et le munukutuba/kituba. Les varits des langues en prsence ne sont
manifestement pas au mme niveau de statut. Les pratiques langagires prsentent
plutt une situation de double diglossie : franais - lingala et franais - kituba, les
rapports de force entre le lingala et le kituba tant relativement quilibrs .

Edouard Ngamoutsika prsente dailleurs le franais au Congo comme une varit


haute . 2
Le franais, langue denseignement et dun point de vue psycholinguistique, langue
seconde, est appris lcole aprs les premires langues des apprenants (lingala ;
kituba/munukutuba et autres langues endognes). Cest donc dans lensemble une
langue non maternelle apprise dans un multilinguisme ambiant. Lenfant qui entre
lcole de base congolaise est ainsi charg des savoirs endognes faits des ralits
langagires et socioculturelles de son environnement immdiat.
Toutefois, lenseignement du franais est rest longtemps renferm sur le modle
normatif standard hrit de lcole coloniale, privilgiant des stratgies didactiques
restrictivement monolingues. Cette orientation a conduit exclure, du systme de
lenseignement formel, les langues locales et nationales du rpertoire linguistique
immdiat de lapprenant. Mais le contact du voisinage aidant, le rpertoire
linguistique de lapprenant reste malgr tout multilingue 3, et lcole congolaise est
devenue un milieu multilingue o plusieurs langues co-existent [] et o
pntrent des ralits langagires venues de lextrieur . 4
Alain-Fernand Loussakoumounou, Construction d'un partenariat linguistique au Congo : tat descriptif
et pistes d'amnagement linguistique et didactique , Journes scientifiques inter-rseaux des chercheurs de l'AUF
sur le partenariat entre les langues : perspectives descriptives et perspectives didactiques, Nouakchott du 03 au 08
novembre 2007, Rapport-synthse des travaux AUF, pp. 80-93.
2 Edouard Ngamoutsika, Le franais parl en Rpublique du Congo : tude morphosyntaxique, Thse de doctorat
prpare en cotutelle sous la direction dAmbroise Quefflec (Universit de Provence) et dAndr Patient
Bokiba (Universit Marien Ngouabi), 2007, p. 9.
3 Alain-Fernand Loussakoumounou, Franais et savoirs endognes dans lenseignement fondamental en
Rpublique du Congo : ncessit dun amnagement didactique , Sminaire de rflexion et de programmation sur
la didactique du franais dans ses rapports avec les langues nationales en Afrique Subsaharienne, Kinshasa du 27 au 31
aot 2007, Rapport-synthse des travaux OIF, pp. 44-50.
4 Gisle Holtzer, Savoirs et comptences en franais crit dlves guinens : les enqutes CAMPUS
(1998-2001) , Le franais en Afrique n19, Revue du Rseau des Observatoires du franais contemporain en Afrique,
2004, p. 59.
1

15

La situation de contact des langues a entran la diffusion dun franais rgional


fortement marqu dans la catgorie de la personne verbale, et caractris par
lmergence des varits endognes spcifiques qui ont de plus en plus tendance
sriger en norme de rfrence [endogne] dans les changes oraux et crits entre
usagers nationaux francisants .1
2. Objet de la recherche 2
La catgorie grammaticale de la personne, et les formes verbales, pronominales ou
nominales3 qui la caractrisent constituent ensemble un sujet dont lapparente
simplicit notionnelle, selon MBulamoko NZenge, a contribu dsavantager la
personne comme catgorie verbale et comme catgorie grammaticale et en
satelliser ltude, souvent au profit des autres catgories 4.
Comparativement aux autres catgories du verbe5 (temps et aspect), la personne
verbale semble avoir moins retenu lattention des chercheurs en sciences du
langage.
Ltude veut sortir la personne de larrire-plan6 et la positionner lavant-plan de
la hirarchisation des catgories verbales comme catgorie centrale du procs, qui
permet dintgrer dans un tout cohrent le noyau verbal et ses lments
priphriques. La personne dans les constructions phrastiques des apprenants est
ainsi envisage dans une perspective synergique au double plan paradigmatique et
syntagmatique en termes dincidence.
Ambroise Jean Marc Quefflec, La grammaticalisation du pronom nombreux en franais du Congo ,
Repres - Les Congolais et la langue franaise, Brazzaville, Publication de lObservatoire de la langue franaise
au Congo, OLF, n 3, 2004, p. 61.
2 Cet objet va se prcisant au fil du travail.
3 Gustave Guillaume attribue la forme nominale une personne de smantse dite personne cardinale
quil fait correspondre au troisime rang de lordination paradigmatique verbale en situation de discours
(Cf. Langage et science du langage).
4 MBulamoko NZenge, Verbe et personne, PUZ, 2e dition, 3e trimestre 1978, p. 2.
5 Le verbe, unit lexicale associant une forme, un sens et une construction , a la particularit
consubstantielle de drouler plusieurs catgories morphologiques et syntaxiques "inter-connectes"
(temps, aspect, voix, personne, nombre ). Cf. Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, Ren Rioul,
Grammaire mthodique du franais, PUF, 3e dition, 2008, p. 220.
6 Jean Dubois, dans Grammaire structurale du franais : le verbe [1968 : 190-191], attribue la personne verbale
une position d"effacement" trs dsavantageuse au bas de lchelle, dans sa hirarchisation des catgories
du verbe (1. aspect ; 2. temps ; 3. nombre ; *4. personne ; 5. genre).
1

16

3. Cadre dfinitionnel et tat de la recherche


Nous voulons ce stade de la recherche, non pas considrer la masse
dinformations, mais cibler les grands foyers dintervention sur la catgorie de la
personne, qui vont orienter la suite de la recherche, savoir : le colloque du centre
de recherches de psychologie comparative sur Les problmes de la personne, les tudes
contrastives dAlbert Mbulamoko Nzenge sur la catgorie de la personne dans les
langues indo-europennes et dans les langues subsahariennes, les conceptions
relationnelles de la personne.
Tenu du 29 septembre au 3 octobre 1960 lEcole de Hautes Etudes de la
Sorbonne, le colloque sur Les problmes de la personne, qui a runi des spcialistes
assez varis (hellnistes, latinistes, sociologues, linguistes, psychologues, psychiatres,
neurologues, historiens des religions, du droit, de la littrature, des arts), a fait le
tour des conceptions de la persona , travers plus de trente exposs et plus
dune centaine dinterventions hautement techniques sur les sries ci-aprs
considres :
- Aspect de la personne dans la religion grecque par J.-P. Vernant [23-37]
- Ebauche de la personne dans la Grce archaque par M. Detienne [45-52]
- La personne dans le droit romain archaque par G. Le Bras [55-57]
- La notion de la personne dans le bouddhisme indien par A. Bareau [83-96]
- La notion de la personne chez les pres grecs par J. Danilou [113-121]
- De Tertullien Boce. Le dveloppement de la notion de la personne dans les
controverses thologiques par P. Hadot [123-134]
- Lautonomie de lhomme dans la pense plagienne par M. Meslin [135-146]
- Le catholicisme franais contemporain et la notion de la personne par
E. Poulat [155-165]
- Les pitismes protestants et leur influence sur la notion de la personne aux
XVIIIe et XIXe sicles par F. G. Dreyfus [171-181]
- La personne dans le droit classique de lglise par G. Le Bras [189-201]

17

- La personne aux origines de lactivit agricole par D. Faucher [207-212]


- La personne et lvolution industrielle par J. D. Reynaud [213-224]
- Faits et problmes de lvolution de la personne chez les femmes lpoque
industrielle par M. Guilbert [225-234]
- La notion de la personne en grammaire par G. Gougenheim [241-249]
- Le vocabulaire, moule et norme de la pense par S. Ullmann [252-263]
- La personne du narrateur dans la littrature romanesque par M. Zraffa
[273-279]
- Lusage des pronoms personnels dans le roman par M. Butor [281-291]
- La situation de la personne dans le roman contemporain par J. Howlett
[293-303]
- Les romanciers amricains et la personne par M. Le Breton [305-311]
- Transformation de limage de la personne au thtre avec la formation des
socits industrielles par J. Duvignaud [321-326]
- Luvre dart en tant que personne par E. Souriau [331-342]
- Le portrait et la figure sur les limites de lexpression de la personne en
peinture par R. Passeron [347-355]
- La perception, tmoin de la personne par R. Francs [359-367]
- Lvolution de la conscience de soi chez lenfant par J. Lvine [385-398]
- La personnalisation chez ladolescent par Ph. Malrieu [399-405]
- La personne et les rles chez lenfant par R. Zazzo [407-416]
- La dpersonnalisation par R. Angelergues [437-450]
- Lhypocondrie et les problmes de la personne par G. Daumzon [451-465]
- La personne et son histoire par I. Meyerson [474-482].
Essentiellement centres sur la place de lhomme parmi les hommes, la faon
dont lhomme a senti et compris cette place 1, les conceptions de la personne
dveloppes dans la plupart de ces articles sont foncirement diffrentes de la

Ignace Meyerson, Prface , Les problmes de la personne, Colloque du centre de recherches de psychologie
comparative du 29 sept. Au 3 oct. 1960, Paris, Mouton & CO, Ecole de Hautes Etudes, 1973, p. 7.
1

18

conception grammaticale de la catgorie de la personne, comme le fait remarquer


Ignace Meyerson, tirant les conclusions du colloque sur la personne :
Il y a la catgorie de la personne en grammaire. Les linguistes nous ont trs
bien expliqu que cela ntait pas la personne dans notre sens. La grammaire
est, parmi les institutions sociales, la plus conservatrice, celle qui change le
plus lentement, qui rsiste le plus lhomme [] Et cependant ceux des
hommes qui avaient pour charge et mission de traduire la personne et son
histoire en langage ont russi exploiter les imperfections de linstrument
que la socit mettait leur disposition.1

La conception grammaticale de la personne dveloppe par Georges Gougenheim


au colloque du centre de psychologie comparative sur Les problmes de la personne est
rsume dans ce fragment introductif de sa communication :
La langue se trouve aux prises constamment avec la notion de la personne,
dans lexpression des rapports sociaux. Nous constatons dabord cette
notion de personne dans la distinction de la personne qui parle, de la
personne qui lon parle, et de la personne ou de la chose dont on parle.
Cest la vieille dfinition des grammaires. Notons bien la personne ou la
chose pour la troisime personne [] Ce sont l les trois personnes
grammaticales qui, avec leur double en nombre, constituent une
caractristique commune aux verbes, aux pronoms personnels, aux
pronoms et dterminatifs possessifs et parfois mme aux dterminatifs
dmonstratifs, comme cest le cas en latin, o il existe des dmonstratifs
appropris chacune des trois personnes. Telle est la conception ternaire
laquelle nous sommes habitus []2

Ignace Meyerson, La personne et son histoire , Les problmes de la personne, Colloque du centre de
recherches de psychologie comparative du 29 septembre au 3 octobre 1960, Paris, Mouton & CO, Ecole
de Hautes Etudes, 1973, p. 478.
2 Georges Gougenheim, La notion de la personne dans la grammaire , Les problmes de la personne,
Colloque du centre de recherches de psychologie comparative du 29 septembre au 3 octobre 1960, Paris,
Mouton & CO, Ecole de Hautes Etudes, 1973, p. 241.
1

19

La personne en grammaire est, selon Grard Moignet, un support spatial


ncessaire lvocation de tout vnement, quel quil soit. La personne symbolise le
dpart de la tension verbale, son oprateur, son instant de causation 1. La
mdiation de la personne, poursuit-il, est "indispensable pour quun comportement
exprim dans un verbe puisse tre attribu ordinalement des tres". Cette image
de la personne grammaticale dclinable est dcrite ainsi quil suit :
Aux modes personnels, la personne est dcline, parce que limage du temps
quils comportent se dtermine par rapport lauteur de lacte de langage et par
rapport, mdiat ou immdiat, au moment de lacte de langage, au prsent. On
distingue donc :
1. la personne du locuteur
2. la personne de lallocutaire
3. la personne du dlocut.
Ce sont l les trois personnes fondamentales, traditionnellement nommes
premire, deuxime et troisime personne.2

Albert Mbulamoko Nzenge, dans ses recherches doctorales et dans Verbe et


personne3, a eu le grand mrite denregistrer, par la prsentation fonctionnelle et la
confrontation des substituts et marques de la personne verbale, les schmas formels
existant dans six langues indo-europennes et ngro-africaines et de les comparer.
Sa confrontation, qui prend en considration le fait que la "personnaison" ou

Grard Moignet, Systmatique de la langue franaise, ouvrage posthume publi par les soins de Jean Cervoni,
Kerstin Schlyter et Annette Vassant avec le concours du Centre National de Recherche Scientifique, Paris,
Editions Klincksieck, 1981, p.91.
2 Grard Moignet, Ibid., p. 92.
3 Verbe et Personne de Mbulamoko Nzenge est au dpart une thse de doctorat (Doktor der Philosophie) en
Linguistique et Philologie romane avec pour sous-titre Les substituts et marques de la personne verbale en latin,
espagnol, franais, allemand, lingala et ngbandi, prpare sous la direction du Professeur Eugenio Coseriu de
lUniversit de Tbingen en Allemagne Fdrale, et prsente en dcembre 1972 au sein de la mme
Universit. LOuvrage a t publi Tbingen en 1973 aux ditions Tbingen Beitrge zur Linguistik (TBL),
Band 36, avec des annexes. Il y a eu deux comptes-rendus de Mbulamoko, Verbe et Personne :
a) Henri Boyer, dans la revue des langues romanes, 38, Montpellier, 1974, pp. 264-270.
b) Robert Martin, dans la revue de linguistique romane, 38, Paris et Lyon, 1974, pp. 553-554.
Louvrage a ensuite t publi Kinshasa, en 1978, aux Presses Universitaires du Zare (PUZ) sans
annexes. Nous utilisons cette deuxime dition.
1

20

"catgorie du discours" est une modalit de la signification, est faite en fonction du


"signifi catgoriel de linstrumentarium personnel"1.
En largissant et en approfondissant la "general discussion" de P. Forchheimer
dans une perspective diachronique et dans une tude critique des thories
modernes de la personne grammaticale, Albert Mbulamoko Nzenge veut combler
partiellement une lacune : le manque "de synthse historique et critique aussi bien
des dfinitions (thoriques et descriptives) de la personne grammaticale, que des
mthodes de description concernant sa matrialisation dans les formes verbales".
Nous prenons appui sur cette synthse historique et critique pour oprer les choix
optionnels intgrer dans le contexte de notre recherche avant de suggrer des
cadres thoriques complmentaires de description de linstrumentarium personnel dans
une perspective systmatique.
Ainsi, dun point de vue historique, la conception traditionnelle des trois personnes
dans lordination paradigmatique du verbe est dj formalise au IVe sicle ap. J. C.
par Diomde comme suit :
De personis verborum
Persona est substantia rationalis. Personae in verbo sunt tres, per quas
universus administrabitur sermo. Prima est quae loquitur, ut dico, secunda
quacum sermo habetur, ut dicis, tertia de qua quis loquitur et relatio
indicatur, ut dicit.2

Le signifi catgoriel d"instrumentarium personnel" renvoie, selon MBulamoko NZenge [1978 : 7]


lensemble des substituts et marques de la personne verbale. Terme emprunt M. Wandruszka : Nos
langues : structures instrumentales, structures mentales , in : Actes du colloque international de linguistique et de
traduction, Montral, 30 septembre - 3 octobre 1970, META, Journal des traducteurs, mars-juin 1971, pp.
7-16.
2 H. Keil cit par Mbulamoko Nzenge, op cit., p. 38.
Traduction personnelle :
Au sujet des personnes du verbe
La personne est une substance rationnelle. Il existe trois personnes dans le verbe, par lesquelles passe lacte de langage : la
premire personne, cest la personne du locuteur, celui qui parle, la deuxime personne est celle avec qui lon parle, la troisime
est celle dont on parle.
1

21

Cette dfinition de Diomde, selon Mbulamoko Nzenge, reprend en substance


une tradition grammaticale instaure par Varron autour dune personne
grammaticale triplement caractrise dans sa dclinaison :
Cum item personarum natura triplex esset, qui loqueretur, ad quem, de quo
haec ab eodem verbo declinata 1

Apollonios Dyscole ( 150 ap. J. C.) fait une nette distinction de la troisime et des
deux premires personnes :
Maintenant, on appellera premire personne celle qui parle delle-mme,
puisque cest delle que part aussi lnonciation pour les deux autres
personnes ; seconde celle qui sadresse linterlocuteur en parlant de lui ;
troisime celle qui nest ni lune ni lautre des deux prcdentes. Car il nest
pas rgulier de dire que la premire est celle qui parle ; la seconde, celle
qui lon parle. En effet, dans cette hypothse, si la premire personne
prononait je, tu, il, il sensuivrait videmment quelle serait tour tour la
premire, la seconde et la troisime personne 2

La position dApollonios qui se trouve la base dune nouvelle thorie des trois
personnes est corrobore et enrichie par Grard Moignet en ces termes :
On dfinit mal la premire personne du singulier en disant que cest celle de
la personne qui parle ; le vrai est que cest celle de la personne qui parle
delle-mme. Elle est la fois lauteur et lobjet de lacte de langage. La
deuxime personne est celle de la personne qui le locuteur parle delle.
Cette deuxime personne, comme la premire, passive en tant quobjet de
parole, est aussi active en tant que personne coutant, ventuellement
destine rpondre. Ces deux personnes forment ensemble un systme,
Mbulamoko Nzenge, op cit., p. 38.
Traduction personnelle :
La nature de la personne dans la dclinaison du verbe est ainsi triplement caractrise : la personne qui parle, la personne
qui lon parle et la personne dont on parle.
2 E. Egger cit par Mbulamoko Nzenge, op cit., p. 37.
1

22

celui de linterlocution [] La troisime personne, du singulier comme du


pluriel, est celle de la personne dont il est parl, sans plus. Ce nest pas
moins une personne, et il est inexact de parler delle comme dune non
personne 1 ; cest la personne de tout ce que la pense a appris dsigner,
la personne inhrente toute smantse, tout ce dont le langage est
capable de parler : la personne cardinale du substantif.2

Grard Moignet corrige ainsi une impertinence de la Grammaire gnrale et raisonne de


Port-Royal (1660)3 qui distingue :
- les pronoms de la premire personne, dsignant "celui qui parle" ;
- les pronoms de la deuxime personne, dsignant "celui qui lon parle" ;
- les pronoms de la troisime personne, dsignant la personne ou la chose "dont
on parle".4
Mais au chapitre des proprits du verbe o la personne verbale est prsente
comme sujet de la proposition, crit R. Donz, repris par Mbulamoko Nzenge, les
auteurs proposent une thorie originale et cohrente. Elle se rsume comme suit :
On a recours
-

la premire personne : quand on parle de soi ;

la deuxime personne : quand on parle de celui qui on adresse la

parole ;
-

la troisime personne : quand on ne parle ni de soi ni de celui qui on


adresse la parole.5

Grard Moignet rejette ainsi la position dEmile Benveniste qui entrevoit une non personne au
troisime rang de lordination verbale (personne absente du systme de linterlocution). Dans Problme de
linguistique gnrale [Gallimard, 1966, p. 235], Emile Benveniste arrive en effet la conclusion que "les
expressions de la personne sont dans leur ensemble organises par deux corrlations constantes :
1. Corrlation de personnalit opposant les personnes je / tu la non personne il ;
2. Corrlation de subjectivit, interne la prcdente et opposant je tu."
2 Grard Moignet, op. cit. p. 92. La dimension de la personne cardinale du substantif (la personne dans le
nom) voque par Grard Moignet est largement prise en compte dans le contexte de la recherche.
3 Grammaire gnrale et raisonne ou La Grammaire de Port-Royal. Edit. critique prsente par H. E. Brekle Nouvelle impression de la 3e dit. de 1676, Stuttgart, F. Frommann, 1966, chap. VIII, Des Pronoms et
chap. XVI, De la diversit des Personnes et des Nombres dans les Verbes .
4 Cf aussi Mbulamoko Nzenge, op cit., p. 41.
5 R. Donz cit par Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 41.
1

23

Mbulamoko Nzenge relve galement dans La Grammaire de Port-Royal une


interprtation pertinente de la troisime personne :
Mais, parce que le sujet de la proposition nest souvent ni soi-mme, ni celui
qui on parle, il a fallu ncessairement, pour rserver ces deux terminaisons
ces deux sortes de personnes, en faire une troisime, quon joignt tous
les autres sujets de la proposition. Et cest ce quon a appel troisime
personne, tant au singulier, quau pluriel ; quoique le mot de personne, qui
ne convient proprement quaux substances raisonnables et intelligentes 1, ne
soit propre quaux deux premires ; puisque la troisime est pour toutes
sortes de choses, et non pas seulement pour les personnes.2

James Harris contribue lever lquivoque notionnelle sur la catgorie de la


personne en grammaire, comme le constate Ian Michael :
What Harris is correcting in the traditional account is confusion between
word and thing. The first (grammatical) person is not a (human) person, but
a word, a "subject of discourse" 3

Il apparat de cette prcision de Harris que les personnes verbales ont comme
caractristique commune dtre un Subject of the discours , cest--dire des
morphmes qui rfrent un certain rle dans le discours . 4
La personne est dans ce cas considre comme une fonction grammaticale. La
relation syntaxique qui engage ainsi la personne constitue chez les Encyclopdistes
le critre de dfinition de la catgorie de la personne verbale.

Le concept de la personne grammaticale, comme fait remarquer R. Donz repris par Mbulamoko
Nzenge [1978 : 39], est encore trs imparfaitement dgag de celui de la personne relle par opposition
la chose.
2 Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 42.
3 Ian Michael cite par Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 42.
Traduction personnelle :
Ce que Harris corrige dans la conception traditionnelle est la confusion entre le mot et la chose. La troisime personne
grammaticale du singulier nest pas une personne humaine mais plutt un mot, un "sujet de discours ".
4 Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 43.
1

24

Dans la dfinition de lEncyclopdie, "la relation du sujet" semble tre la


caractristique unique de la personne. Les "trois personnes de grammaire" y sont
dfinies comme "trois relations gnrales que peut avoir lacte de parole le sujet
de la proposition ", trois relations des "personae verborum" aux "personae
pronominum" :
On appelle premire personne, la relation du sujet qui parle de lui-mme ;
seconde personne, la relation du sujet qui lon parle de lui-mme ; et
troisime personne, la relation du sujet dont on parle, qui ne prononce ou
qui nest pas cens prononcer lui-mme le discours, et qui il nest point
adress. On donne aussi le nom de personne aux diffrentes terminaisons des
verbes1, qui indiquent des relations, et qui servent mettre les verbes en
concordance avec le sujet considr sous cet aspect []2

Les auteurs de lEncyclopdie prennent le soin de souligner la diffrence demploi


de la catgorie de la personne selon quelle est applique llment liminaire
dentre en oprativit verbale (sujet du verbe) ou au verbe lui-mme :
La personne, dans le sujet, cest la relation de lacte de la parole ; dans le
verbe, cest une terminaison qui indique la relation du sujet lacte de
parole. Cette diffrence de sens doit en mettre une dans la manire de
sexprimer, quand on rend compte de lanalyse dune phrase []3

Les thories modernes de la personne grammaticale se servent du concept de deixis


pour dfinir la catgorie de la personne et pour caractriser "linstrumentarium
personnel". La personne dans l"Organonmodell der Sprache" de Bhler (son
modle linguistique) est prsente en termes de participant lacte de parole
("Person der Sprechhandlung"), tandis que les pronoms personnels sont dcrits
comme des "indicateurs" ou "mots-index" ("Zeigwrter", par opposition aux
Nous soulignons cette acception de la personne qui intgre lexpression des personnes intra-verbales
dans ltude.
2 Encyclopdie ou Dictionnaire raisonndes sciences, des arts et des mtiers. Nouvelle impression de la 1re dit. de
1751-1780, volumes 12 et 35, Stuttgart, F. Frommann Verlag, 1967, art. Personne , cit par Mbulamoko
Nzenge, op. cit., p. 44.
3 Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 45.
1

25

"Nennwrter", cest--dire des mots qui dpendent des circonstances spatiotemporelles de lnonc [] Lindicateur de personne fait partie du "champ
dictique" ou "champ dmonstratif" (oppos au "champ de symboles") dont le
point central (point de dpart ou point O) est constitu des indicateurs de base
formant laxe des coordonnes Ego-Hic-Nunc . 1
K. Heger corrige et complte l "Organon-Modell" de Bhler quil qualifie de
smasiologique (illustre par la thorie des corrlations de Benveniste et de
lopposition ontif/anontif introduite par Tesnire) 2 en proposant une dmarche
onomasiologique qui illustre mieux les lments de la deixis des personnes, et que
dcrit Mbulamoko Nzenge ainsi quil suit3 :
au point "zro" du systme des coordonnes de cette deixis se trouve le moi,
qui soppose au non-moi, et dont la formule est :
moi (O)

non-moi ()

Le premier membre de lopposition /moi/ [premire personne] est


positivement dfini ; le second /non-moi/, ne pouvant tre dfini que
ngativement, peut tre considr tantt comme participant lacte de
communication E (= eventus) en tant que rcepteur ct du moi metteur
et dans ce cas, il est positivement dfini [2e personne], tantt comme non
participant lacte de communication [3e personne]. Il en rsulte les trois
points suivants de la deixis des personnes :
1re personne

2e personne

3e personne

/moi/

/toi/ ou non-moi
participant lacte
de communication

non-moi non participant


lacte de communication

Telle est la distribution des catgories dictiques personnelles intgres ltude,


dans la dsignation du rang paradigmatique des verbes actualiss en situation de
Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 54.
Cf. Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 56.
3 Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 57.
1
2

26

discours. Nous empruntons galement Mbulamoko Nzenge les symboles


dictiques O, E, de Klaus Heger pour voquer strictement la 1re, la 2e et la 3e
personne verbale.
Les interprtations dictiques de la personne, selon Mbulamoko Nzenge, se
ramnent un mme problme central : la dfinition de la personne dans le cadre
des catgories dictiques, suivie de la description de son "instrumentarium" en
fonction de cette dfinition, soit en termes de dsignation (Heger), soit en termes
de rfrence (Lyons) 1. Il sagit en somme, prcise-t-il, de la considration de la
persona verborum et de la persona pronominarum sur le plan thorique,
comme lexplique E. Coseriu :
En el plano terico, ciertos modos significativos pueden definir se slo con
referencia a los tipos de entorno en los que estn destinados a funcionar (tal
es el caso de los pronombres personales y de los dicticos pronominales
[]). 2

La relation syntaxique instaure dans la dfinition de la personne est la base de la


thorie actancielle de Lucien Tesnire dans laquelle la personne est prsente
comme la combinaison dun lexme verbal avec un morphme personnel, celui-ci
dsignant "la relation dictique personnelle entre celui qui parle et son actant
donn" .3
Notre tude sinspire largement du schma dinterprtation de Lucien Tesnire qui,
prsente le verbe comme un pivot ouvrant les positions syntaxiques occupes par
les constituants de diverses natures et de diverses fonctions que Lucien Tesnire
dnomme prime actant (sujet), second actant (objet direct) et tiers actant (objet indirect)
Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 57.
Mbulamoko Nzenge op cit., p. 60 cite E. Coseriu, Determinacin y entorno. Dos problemas de una lingstica del
hablar. RJb 7 (1955-56). [Dtermination et environnement : deux problmes dune linguistique de discours].
Traduction personnelle :
Sur le plan thorique, certaines modalits de signification ne peuvent se dfinir que par rfrence aux types denvironnement
actantiel dans lesquels elles sont destines fonctionner (tel est le cas des pronoms personnels et des dictiques pronominaux).
3 K. Heger cit par Mbulamoko Nzenge, op. cit., p. 59.
1

27

selon lordre dapparition dans la phrase canonique. Ces trois arguments ou


constituants essentiels de la combinatoire verbale sont des lments valenciels du
verbe puisque entrant dans sa construction en discours comme intrants
priphriques.
Dj en 1934, esquissant la construction de la syntaxe structurale, Lucien Tesnire
crit :
Une phrase se prsente comme un systme solaire. Au centre, un verbe qui
commande tout lorganisme, de mme que le soleil est au centre du systme
solaire. A la priphrie, une foule des lments grammaticaux, qui sont
subordonns les uns aux autres, et en dernier ressort au centre verbal, selon
une hirarchie plusieurs tages, tout comme les plantes gravitent autour
du soleil et les satellites autour des plantes. Bien entendu, dans cette
gravitation universelle de la phrase, il faut, ct des rgissants et des
subordonns de toute sorte, prvoir une place pour les subordonnants,
cest--dire pour les lments qui, ntant eux-mmes ni rgissants ni
subordonns, ont pour mission de marquer la subordination des autres
lments. 1

Une vingtaine dannes plus tard, Tesnire revient sur son modle gravitationnel
(dactants autour du pivot prdicatif) par une mtaphore emprunte la chimie :
On peut comparer le verbe une sorte datome crochu susceptible
dexercer son attraction sur un nombre plus ou moins lev dactants selon
quil comporte un nombre plus ou moins lev de crochets pour les
maintenir dans la dpendance. Le nombre de crochets que prsente un
verbe et par consquent le nombre dactant quil est susceptible de rgir
constitue ce que nous appelleront la valence du verbe. 2

Lucien Tesnire, Comment construire une syntaxe , Bulletin de la Facult des Lettres de Strasbourg, n 12,
1934, p. 223.
2 Lucien Tesnire, Elments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck, 1959, p. 238.
1

28

Filmore, dans une traduction de Marc Wilmet, explicite ainsi le contexte relationnel
de la structuration de Lucien Tesnire :
Pour Tesnire (1959), tout nonc monte une saynte ou un petit drame .
Le verbe en est le moteur. Il tient sous sa dpendance do le nom de
grammaire de dpendance donn aux Elment de syntaxe structurale
des circonstants (le dcor) et des actants (les auteurs), parmi lesquels, le
premier dans lordre dapparition, le prime actant : notre sujet
grammatical. 1

Linstrumentarium personnel au sens de ltude joint, dans un tout systmatique, le


noyau verbal (dsinences personnelles + catgorie lexicale ou transitivit du verbe)
et les catgormes personnels priphriques. Cette conception, qui a pour nous
lavantage dintgrer la catgorie de la personne dans la structure macrosyntaxique
N0 + V + N1 / N2 de Martin Riegel et alii2 formulable en termes de double
relation actancielle (primaire et secondaire) ou (dans le contexte guillaumien3
associ ltude) de double incidence "causation" et l"effection", peut tre
modlis comme suit :

Sujet
N0

Procs
+

Relation actancielle primaire


Incidence causation

Objet [ 4 ]
+

N1 / N2

Relation actancielle secondaire


Incidence leffection

Marc Wilmet, Grammaire critique du franais, Bruxelles, Editions De Boeck Universit, [1re dition 1998], 4e
dition, novembre 2007, p. 496.
2 Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, Ren Rioul, Grammaire mthodique du franais, Paris, Presses
Universitaires de France, [1re dition : 1994] 3e dition Quadrige : 2004, 5e tirage : janvier 2008, p. 229.
3 - Grard Moignet, Systmatique de la langue franaise, ouvrage posthume publi par les soins de Jean
Cervoni, Kerstin Schlyter et Annette Vassant sous la direction de Georges Straka, avec le concours du
Centre National de Recherche Scientifique, Paris, Editions Klincksieck, 1981, pp. 52-53.
- Marc Wilmet, op cit., pp.494-532.
4 Cf p. 245 pour plus dexplications sur cette modlisation.
1

29

Nous explicitons plus en dtail les lments de structuration de Martin Riegel et alii
et de la structuration guillaumienne (associs linterprtation actancielle) qui
fondent le contexte danalyse des constructions des apprenants congolais dans la
premire partie (Prsentation du systme des personnes verbales), et au chapitre 7
de la troisime partie (Valence verbale et personne rectionnelle).
4. Elments de problmatique
Les lments de problmatique se rsument fondamentalement la formulation du
problme et des hypothses de recherche.
4.1. Formulation du problme
Les tudes sur la catgorie de la personne sont manifestement moins nombreuses
que celles ralises sur dautres catgories verbales. Klaus Heger a bien observ le
phnomne quand il crit :
Die grammatische kategorie de Person macht auf den ersten Blick den
Eindruck

eines

vergleichsweise

einfachen

und

unproblematischen

Teilgebietes der Grammatik []1

Lobservation de Klaus Heger ne demeure pas moins actuelle, et la catgorie de la


personne, mme quand elle a t tudie, a pratiquement toujours t aborde, ces
dernires annes, dans la perspective de la rfrence dictique du pronom
personnel.2
La thorie de la valence verbale de Lucien Tesnire ne cesse pourtant de gagner du
terrain. Des dictionnaires de valence des verbes sont mis au point ; et les
chercheurs en sciences du langage de plus en plus calculent la valence des verbes en
K. Heger cit par Mbulamoko Nzenge, op cit., p. 1.
Traduction personnelle :
La catgorie de la personne grammaticale prsente premire vue limpression dune simplicit notionnelle comparativement
dautres catgories grammaticales.
2 Nous faisons allusion aux tudes clbres de Catherine Kerbrat-Orrechioni (sur les dictiques cotextuels)
et de Roman Jakobson (sur les embrayeurs ou shifters).
1

30

franais parl exclusivement1. Mais l encore laccent est mis sur la relation
actancielle secondaire de la smantse du verbe largument effectif de sortie de la
tension verbale, cest--dire lobjet slectionn par la qualit lexicale du verbe.
Ltude qui postule une conception complte de linstrumentarium personnel veut
poser quitablement les deux incidences du noyau verbal ses lments
priphriques dentre en oprativit verbale et de sortie de la tension. La
perspective relationnelle et actancielle complte ainsi envisage mobilise une double
srie complexe de contraintes dans la mise en relation du noyau verbal ses actants
priphriques.
Le premier niveau de complexit rside dans la mise en relation de la dsinence
personnelle du verbe au dflexif ou llment support liminaire dentre en
oprativit verbale, affect de la fonction grammaticale sujet. Cette premire
contrainte morphosyntaxique fait correspondre en franais central la marque
morphologique personnelle du verbe au catgorme personnel sujet suivant le rang
dict par lorganisation paradigmatique dans la srie conjugationnelle.
Le second niveau de complexit (dans la relation actancielle secondaire) consiste en
la mise en relation de la nature transitive du verbe au catgorme personnel objet
ou largument rgime requis par la qualit lexicale du verbe. Cette contrainte
logico-smantique de rection, selon Grard Marie Noumsi, fait de lusage des
pronoms clitiques objets un rvlateur de la comptence grammaticale dun
locuteur en franais 2. La projection intervenant au niveau de la smantique
syntaxique, poursuit-il, llment clitique objet du verbe est donc incorpor dans ses
smes sur le plan paradigmatique projet syntaxiquement dans lordre
syntagmatique.1

Cf. travaux de Claire Blanche-Benveniste.


Grard Marie Noumsi, Les emplois de pronoms personnels en franais oral au Cameroun , Le franais
en Afrique n 13, Paris, Didier-Erudition, 1999, p.117.
1
2

31

Cette double complexit de linstrumentarium personnel a motiv le choix du sujet


de recherche sur La personne verbale en franais crit et parl au Congo : tude
morphosyntaxique systmatique et modlisations en fin de cycle de grammaire .
Les lments situationnels dune problmatique sur les constructions personnelles
des apprenants congolais en fin de cycle de grammaire (classe de 3e)1 ressortissent
une pr-enqute2 mene courant fvrier-mars 2000 dans 4 classes de 3e des grands
lyces3 Pierre Savorgnan de Brazza et Lumumba. Il en dcoule que les apprenants
semblent manifestement ignorer les contraintes relationnelles du noyau verbal avec
ses lments de valence dans des situations pratiques de communication crite et
orale. La double incidence verbale est ainsi compltement brouille, engendrant des
constructions personnelles indites "distances" du modle standard du franais de
rfrence.
Conformment la vocation descriptive de la recherche, nous voulons caractriser
des modles de construction du savoir grammatical sur la catgorie de la personne
verbale pour saisir les processus acquisitionnels en tant que tentative pour
lapprenant de structurer son rpertoire linguistique pour rsoudre des problmes
de communication 4, et en dgager les mcanismes explicatifs sous-jacents. En un
propos interrogatif, disons que nous nous posons les questions suivantes :
comment peut-on caractriser les modles de structuration personnelle du
rpertoire linguistique des apprenants et quels peuvent en tre les mcanismes
explicatifs ?
En rsum, la proccupation principale de cette problmatique se dgage de deux
sries dinterrogations ci-dessous.

La classe de 3e clt le premier cycle du Secondaire et la formation thorique en grammaire franaise dans
les curricula de formation du Secondaire.
2 La pr-enqute a consist relever dans une grille les diffrentes constructions personnelles des
apprenants dans les deux relations actancielles primaire et secondaire.
3 Lappellation "grand lyce" dans le systme ducatif congolais est applique aux tablissements scolaires
qui englobent les deux cycles du Secondaire, cest--dire de la classe de 6e la classe de Terminale.
1

Colette Noyau dans : Claire Martinot, ed, Processus de grammaticalisation dans lacquisition des langues
trangres : la morphologie temporelle , Lacquisition de la syntaxe, Besanan, Annales Littraires de
lUniversit de Franche-Comt, n 63, p. 223.
4

32

- Les constructions personnelles des apprenants procderaient-elles par transfert de


marques morphologiques dans la relation actancielle primaire et par
inflchissement de la smantse verbale1 dans la relation actancielle secondaire ?
- Les mcanismes explicatifs sous-jacents seraient-ils fondamentalement dordre
intersystmique, intrasystmique ou extrasystmique ?
4.2. Des hypothses de recherche
Lun des objectifs majeurs de ce travail est didentifier les caractristiques de
construction du savoir grammatical des apprenants sur la catgorie de la personne
et la nature des mcanismes explicatifs sous-jacents.
En considrant lapprentissage comme le processus par lequel lapprenant tablit un
rapport au savoir et "assigne du sens" aux lments dapprentissage quil modlise
et formalise, notre travail sappuie sur deux hypothses de recherche.
La premire, nous considrons que les constructions personnelles des apprenants
procdent par transferts morphologiques dans la relation actancielle primaire, et par
rorganisation accidentelle de la smantse verbale dans la relation actancielle
secondaire.
La seconde, nous estimons que les mcanismes explicatifs sous-jacents sont la
fois dordre interlinguistique, intralinguistique et extralinguistique.
5. Elments de mthodologie
Les lments de mthodologie se ramnent fondamentalement lenqute
principale et aux enqutes subsidiaires 1 et 2.

Linflchissement de la smantse verbale dans la relation actancielle secondaire signifie une modification
accidentelle de la nature transitive du verbe.
1

33

5.1. Enqute principale


Lenqute principale concerne essentiellement la dlimitation de la population
statistique et des chantillons de travail en fonction des corpus de recherche
constitus en franais parl et en franais crit.
5.1.1. Population denqute
Quatre (4) Dpartements de forte concentration sont concerns par les diffrentes
enqutes :
Population denqute
Dpartement

Etablissement

Effectif des apprenants inscrits en 3e

CEG Nganga Edouard

840

Lyce Lumumba

1305

Lyce Savorgan de Brazza

1117

Kouilou

CEG Flix Ebou

1225

Plateau

CEG de Gamboma

340

Cuvette centrale

CEG Sass Ipa dOyo

375

Brazzaville

5089

Lenqute principale concerne principalement la construction des corpus de


recherche : le corpus de franais crit et le corpus de franais parl.
5.1.2. Du corpus de franais crit
Le corpus de franais crit est constitu dune srie dchantillons de discours crits
tirs de la composition franaise1 du premier trimestre de lanne scolaire 20012002 dans trois collges denseignement gnral de Brazzaville (CEG Nganga
Edouard, Premier cycle du lyce Pierre Savorgnan De Brazza et Premier cycle du
Le choix de la composition franaise na pas autre motivation que dtre une occasion dune expression
spontane o lapprenant sextriorise en toute libert pour taler toutes ses aptitudes linguistiques. Cest
lun des rvlateurs du "patrimoine linguistique" de lapprenant.
1

34

lyce Emery Patrice Lumumba) et un collge denseignement gnral du


dpartement des Plateaux au nord du pays (CEG de Gamboma).
Des 715 productions crites, une srie de 168 chantillons de discours crits
reprsentatifs des faits de langue plus ou moins rcurrents chez les apprenants
congolais a t constitue. Les 715 productions crites correspondent aux 715
apprenants qui ont particip lpreuve, sur les 1896 lves de 3e des quatre
tablissements scolaires qui en constituent la population statistique. La srie de 168
chantillons de discours crits, slectionne en vertu dun seuil minimum de
rcurrence du fait de langue (fait de langue attest dans au moins cinq productions
diffrentes), a t retenue pour servir de support descriptif des faits de langue.
Le systme de codage qui rgit lappel en rfrence des lments du corpus crit est
emprunt la technique dchantillonnage de Gabriel Manessy et Paul Wald1. Ce
systme de codage qui nintgre dans le corpus que des extraits de discours crit (ou
oral) se rorganise ainsi quil suit dans le contexte de ltude :
C = Composition franaise, 1er trimestre 2001-2002
1 = CEG Nganga Edouard
2 = 1er cycle du lyce Pierre Savorgnan de Brazza
3 = 1er cycle du lyce Emery Patrice Lumumba
4 = CEG de Gamboma
E = Echantillon de discours crit

Le mode de lecture des codes de rfrence des lments du corpus crit peut tre
illustr de la manire suivante :
-

C1, E10 se lit : Composition franaise, 1er trimestre 2001-2002, CEG Nganga
Edouard, Echantillon de discours crit n10.

Gabriel Manessy et Paul Wald, Le franais en Afrique noire tel quon le parle, tel quon le dit, Paris, Publications
de lInstitut de Recherches Interethniques et Interculturelles [IDERIC], Centre dEtude des
Plurilinguismes, lHarmattan, 1984.
1

35

- C3, E140 se lit : Composition franaise, 1er trimestre 2001-2002, 1er cycle du lyce
Emery Patrice Lumumba, Echantillon de discours crit n140.

5.1.3. Du corpus de franais parl

- Protocole de transcription
Les lments du corpus de franais parl sont transcrits suivant le protocole du
GARS. Et lquipe du GARS dAix-en-Provence transcrit les faits oraux en
orthographe standard sans aucune ponctuation et sans majuscule en dbut de
phrase (la langue orale mconnaissant toute codification formelle contrairement la
langue crite qui a pu accder une codification graphique standardise par la
distinction des majuscules et des minuscules et par lemploi des marques
conventionnelles de pauses).
Les conventions de transcription et ddition dont la premire version a t publie
en 19871, nont cess dtre perfectionnes depuis par lquipe du GARS. Claire
Blanche-Benveniste en fait la description suivante :
Le corpus dAix est transcrit en orthographe normative (vrifie dans les
dictionnaires), avec un minimum dindications de la prononciation,
(toujours portes en notes), avec un retour la ligne pour chaque
changement de locuteur, et sans notation de schma prosodique. Cest
donc, de choix dlibr, une transcription pauvre par lobjet mme de
notre travail : pour tudier des faits grammaticaux en grand nombre, il faut
pouvoir parcourir de grandes tendues de transcriptions et il est donc
important que les textes restent trs lisibles. Chacun peut du reste revenir
sur une premire transcription pauvre pour y ajouter ce qui est
essentiellement ncessaire (par exemple des indications prosodiques ou des
annotations sur les liaisons.2
C. Blanche-Benveniste et C. Jeanjean, 1987, Le franais parl. Transcription et Edition, Paris, INaLF.
Claire Blanche-Benveniste, 1999, Constitution et exploitation dun grand corpus , in GRAND
CORPUS : Diversit des objectifs, varit des approches, Revue franaise de Linguistique Applique, Vol. IV - 1,
juin 1999, p. 68.
1
2

36

Voici en rsum ces conventions1 de transcription de la langue parle adoptes par


lquipe du GARS, largement utilises dans la troisime partie dont les occurrences
sont essentiellement releves dans le corpus oral 2:
Conventions de transcription de lquipe du GARS
Intitul

Signe
conventionnel

Exemple

- Pause :
pause brve

un peu plus que moi - certainement

pause longue

--

on vole - - on fait beaucoup de btises

interruption

///

dans la vie sociale actuelle ///

- Incomprhension :
une syllabe

et puis X il a ouvert ce bec

plusieurs syllabes

XXX

jattendais toujours XXX que le jour se lve

- Amorce dun mot

trait dunion

jy repren- quand jy repense

soulignement

L1 ah elle est gentille

- Chevauchement
de paroles

L2 elle a une flte euh


- Multi-transcription

/.,./

/leur, / changer une ampoule

- Hsitation
orthographique

()

en revenir au(x) problme(s)


on (n) a plus qu ramasser

- Constitution des textes de franais parl


Conformment aux orientations des nouveaux programmes par objectifs vulgariss
en Rpublique du Congo par lInstitut National de Recherche et dAction
Pdagogiques (INRAP), lexploitation dun texte de lecture ouvre la voie, non plus
lexpression personnelle crite, mais un dbat oral libre, dit "discussion socioculturelle", qui consiste dbattre dun problme pos dans un texte en vue dune
Ces lments de transcription du GARS sont largement utiliss dans la troisime partie dont les
occurrences sont essentiellement releves dans le corpus oral.
2 Claire Blanche-Benveniste, Christine Rouget et Frdric Sabio : Choix de textes de franais parl, 36 extraits,
Paris, Edition Champion, 2002, p.13.
1

37

prise de conscience et dune rsolution de problme par la recherche dune solution


pertinente. La discussion socio-culturelle utilise deux techniques de dbat (la mthode
de rsolution de problme et la mthode de clarification de valeurs) empruntes lEducation
en Matire de Population (EMP) et lEducation la Vie Familiale (EVF), trs peu
pratiques par les enseignants rfractaires aux nouveaux programmes, qui trouvent
dans cette sance une occasion de "dsordre pdagogique" en situation de classe.
La premire sance de discussion socio-culturelle (mthode de rsolution de
problme) a t pratique au CEG Nganga Edouard de Brazzaville Centre. Le texte
de lecture qui a servi de dclencheur dactivit est un extrait, intitul "La
rconciliation", du roman Jazz et Vin de palme de lcrivain congolais Emmanuel
Bounzki Dongala, publi aux ditions Hatier. Le texte de franais parl maill de
quelques cas dalternance codique a t enregistr laide dun enregistreur
minuscule (micro invisible, pour conserver la neutralit des humeurs) en classe de
3e 3 au collge Nganga Edouard de Brazzaville Centre la matine du mardi 22
janvier 2002 au cours dune sance de discussion socio-culturelle suscite par ce
texte de fiction. Le dbit global est moyen et la transcription sest faite daprs le
protocole du Groupe Aixois de Recherche en Syntaxe (GARS). Ce protocole
adapt au contexte de la classe attribue L1 lenseignant et L2 L10 aux
apprenants actants du dbat. Situation de dpart :
L1 quest-ce qui - selon vous - pousse les parents har leur belle-fille - cest--dire
la femme de leur fils - enfin de leur oncle ou de leur grand frre - et comment
celle-ci - donc la femme - doit-elle rechercher la paix avec la belle-famille enfin - la famille du mari -- chacun est libre de donner sa position euh - ce quil
pense bien sr sur cette question sociale - je crois que vous avez quand mme
ce genre de problme dans la socit - surtout chez nous au Congo - cest trs
courant - - oui l-bas - Boutoumoussa Pascal

Le second texte de franais parl enregistr la matine du lundi 11 mars 2002 en


classe de 3e/6 au CEG Flix Tchicaya de Pointe-Noire au cours dune sance de

38

discussion socio-culturelle mene dans une perspective de clarification de valeurs1


prsente, comme le prcdant, quelques cas dalternance codique. Le dbit gnral
est lent et hsitant cause de la dlicatesse du sujet de discussion. Le texte support,
dclencheur dactivit, intitul "Un rve de fraternit" est un extrait du discours de
Martin Luther King devant le prsident des Etats-Unis lors dune manifestation qui
se droulait en 1964 loccasion de la signature de la loi sur les droits civiques des
Noirs. Le protocole du GARS adapt en situation de classe dans la transcription
des faits oraux enregistrs attribue L1 lenseignant et L2 L13 aux apprenants
actifs dans le dbat. Situation de dpart :
L1 nous avons appris dans ce texte que tous les hommes ont t crs gaux - et
quon a grand intrt fraterniser et rejeter toute forme de discrimination
raciale -- mais il y a chez nous une catgorie de personnes qui semblent encore
souffrir dun rejet - dune discrimination - je veux parler de nos frres les
albinos - ceux quon appelle couramment ndoundou -- alors dites-moi -aimeriez-vous avoir un jour une femme - ndoundou ou un mari ndoundou
pour former une famille avec lui ou avec elle [climat de crispation totale dans
salle de classe] -- ha - cest le silence de mort maintenant - Tchibinda Branger Mouissou Nadine - hein Louboungou Nombo - jai besoin de votre position
sur la question

5.2. Enqutes subsidiaires


Lenqute subsidiaire 1 (2e trimestre 2002) a consist dans lobservation des classes.
Seules les classes dont les apprenants ont pris part lpreuve de composition
franaise sont concernes par cette enqute subsidiaire. Une grille dobservation des
classes (sur lenseignement/apprentissage des personnes verbales) a t conue
propos. Les lments de cette enqute subsidiaire permettent de soutenir
lhypothse de travail des mcanismes extrasystmiques.
La clarification de valeurs emprunte lEMP qui aborde les problmes lis la plupart du temps des
valeurs. Ces valeurs, ancres dans les convictions des individus, traduisent leur perception dune situation
et influencent dans bon nombre de cas les prises de dcision. Ainsi pour amener les apprenants changer
dattitude et de comportement, et obtenir leur adhsion aux objectifs de formation, la clarification de
valeur na pas autre vocation que de faire comprendre aux intresss la nature des valeurs dont ils sont
porteurs et les consquences lies aux comportements et aux attitudes nes de ces valeurs.
1

39

Lenqute subsidiaire 2 (3e trimestre 2002) a consist recueillir les reprsentations


des apprenants sur leurs propres pratiques linguistiques pour soutenir lhypothse
de travail dhypercorrections dans les mcanismes intrasystmiques.
6. Approche dtude
Il est possible dappliquer aux faits de langue tudier une approche lexicomtrique
ou morphomtrique telle que dfinie par le laboratoire de lexicologie de lENS de
Saint-Cloud, et envisager au-del de simples frquences dcarts une statistique
propre aux sciences du langage par des oprations plus pointues dune lexicomtrie
ou dune morphomtrie hors contexte en calculant les diffrents coefficients de
rptition fonctionnelle, lexicale et morphologique (effectifs thorique des lexmes
et morphmes), ou dune lexicomtrie et dune morphomtrie en contexte par un
calcul des lexicogrammes et morphogrammes paliers.1
Mme sil est admis que la mathmatisation des donnes est preuve de scientificit,
mais produire des pourcentages dcarts partir dune srie dchantillons
secondaires reconstitus au moyen dun seuil minimal de rcurrence peut
paratre absurde dans le contexte de la recherche.
Une telle approche parat donc inefficace et inadapte dans un contexte de
linguistique de corpus et de sries reprsentatives dchantillons de discours
crits qui sadapte mieux lapproche qualitative morphosyntaxique dveloppe par
lquipe du GARS de lUniversit dAix-en-Provence.
Il et t possible de prsenter dans des tableaux synoptiques la frquence des
carts rpertoris. Une telle orientation statistique aurait lavantage de fixer lesprit
sur le degr de rcurrence de chaque cart. Linconvnient est la priorisation des
formes les plus rcurrentes considres comme seules significatives au dtriment
des formes de faible rcurrence. Cette faon de voir situe la finalit didactique en
Cf. Dominique Maingueneau, Initiation aux mthodes de lanalyse du discours Problmes et perspectives, Paris,
Hachette Universit, Collection Langue, Linguistique, Collection dirige par Bernad Quemada, 1976, pp.
22 64.
1

40

termes de majorit. Lobjectif opratoire dune intervention didactique tant un


comportement final individualis sur le sujet didactique central (lapprenant, peru
comme unit de classe et non en tant qulment gnrique), toute production de
celui-ci, aussi marginale et individualise soit-elle, requiert lattention du rgulateur
principal quest lenseignant. La frquence dans le contexte de ltude ne revt
aucun privilge particulier et lcart, soit-il de faible ou de forte rcurrence demeure
significatif.
Lapproche qualitative arrte (strictement morphosyntaxique) est de ce fait un
choix prfrentiel dict par le contexte dtude en ce quelle permet de dcrire les
modles de construction dun savoir grammatical chez des usagers dun espace
francisant.
La particularit de lapproche du Groupe Aixois de Recherche en Syntaxe dans
lexploitation des faits linguistiques du corpus est daccorder la priorit la
description grammaticale des faits de langue dont le corpus fournit la matire
dargumentation et dillustration ncessaire. Cette approche de lquipe du GARS
adopte est dveloppe par Claire Blanche-Benveniste et Mireille Bilger.1
Une dimension systmatique, qui permet de mettre en synergie tous les lments de
linstrumentarium personnel, complte cette approche. Ltude grammaticale des
faits de langue des apprenants se mne au bout du compte suivant une approche
descriptive systmique. 2

- Claire Blanche-Benveniste, Approche de la langue parle en franais, Paris, Ophrys, coll. lessentiel , 1998.
- Claire Blanche-Benveniste, The Units in Written and Oral Language , C. Pontecorvo, ed.,Writing
development. An interdisciplinary view, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins, (Studies in written
language and literacy, 6), 1997, 21-45.

- Mireille Bilger, Franoise Gadet, Karel Van Den Eynde (eds), Analyse linguistique et approche de loral.
Hommage Claire Blanche-Benveniste, Louvain / Paris, Peeters, coll. Orbis Supplementa, 1998,
vol.10.
2 La prfrence de lapproche qualitative ne saurait dclasser la statistique, de la recherche en sciences du
langage. En effet, Suzanne Lafage a dress une typologie des carts dans son tude consacre au franais
pratiqu dans le sud du Togo (Franais crit et parl en pays ewe, Universit de Nice, 1976). Cette statistique
tablie partir dun corpus dnoncs franais oraux et crits produit par des scolariss wphones de 15
30 ans issus de milieux modestes donne un pourcentage de 11, 55 % pour les carts morphologiques
contre 58, 68 % pour les carts syntaxiques et 29, 77 % pour les carts lexicaux.

41

7. Principes thoriques
Sil est vrai que tout savoir prsuppose un examen critique de ses
fondements, les connaissances grammaticales ne peuvent avoir de
validit qu lintrieur de cadres thoriques bien dtermins. 1

Ltude des constructions personnelles des apprenants dans une perspective


valencielle et actancielle est rgie par deux principes thoriques corfrentiels de la
structuration de la combinatoire verbale :
- la structuration guillaumienne2 en termes de double incidence linitus et
lexitus ;
- la structuration de Martin Riegel et alii suivant la formule N0 - V - N1/N2 de la
macro-syntaxe de lnonc de base.3
8. Axes de la recherche
Quatre centres dintrt

(ou parties)

constituent lossature de la prsente

recherche.
Le premier centre dintrt, Prsentation du systme de la personne verbale, prsente dans
une perspective essentiellement guillaumienne les lments constitutifs de
linstrumentarium personnel.
Le deuxime centre dintrt, Caractrisation des carts dans la relation actancielle primaire,
caractrise les diffrents transferts morphologiques et modles de construction du
savoir personnel des apprenants dans la premire relation actancielle N0 V.
Le troisime centre dintrt, Caractrisation des carts dans la relation actancielle secondaire,
caractrise les diffrents inflchissements de la smantse verbale dans
Martin Riegel et alii, Grammaire mthodique du franais, Paris, Grammaire mthodique du franais, PARIS,
Presses Universitaires de France, [1re dition 1994], 3e dition Quadrige , 2008, 5e tirage, xv.
1

Structuration de Gustave Guillaume enrichie par son disciple Grard Moignet (op. cit).
Le chapitre premier dtaille en pratique ces deux principes structurationnels de linstrumentarium
personnel.
2
3

42

lextrapolation de la tension du verbe sur la personne rgime, ou les modles de


construction du savoir personnel des apprenants dans la seconde relation
actancielle V N1/N2.
Le quatrime et dernier centre dintrt, Mcanismes explicatifs sous-jacents, explore au
triple plan intersystmique, intrasystmique et extrasystmique les mcanismes
explicatifs des constructions personnelles des apprenants1, et envisage des
perspectives didactiques de renforcement des comptences des apprenants pour
une appropriation2 de linstrumentarium personnel.

Nous insistons sur le sens particulier que revt cet lment adjectival dans le contexte de la recherche
(personnel : relatif la personne verbale) : Rappelons par prcaution que personnel ne signifie pas "relatif
une personne humaine ou un anim" (cest une bvue rcurrente, vraisemblablement due au postulat
intempestif dun il "impersonnel") mais " exprimant une personne grammaticale". Cf. Marc WILMET,
Grammaire critique du franais, Paris, Bruxelles, Duculot, 2e dition, 1998, p. 276
2 Ce souci est strictement didactique. Au sens linguistique courant, les modles de constructions
personnelles des apprenants traduisent une forme dappropriation linguistique de la catgorie de la
personne.
1

43

Premire partie
PRESENTATION DU SYSTEME DES PERSONNES VERBALES

44

Les personnes verbales entrent dans une synergie systmatique prsente


dans cette premire tude travers trois chapitres.
Le chapitre premier, Gnralits, dveloppe linstrumentarium personnel
en explicitant les notions de systme et de systmatique ainsi que le
principe explicateur de lincidence. La personne est localise dans les
trois positions syntaxiques de la structuration de la combinatoire verbale :
dans le verbe, mais aussi en position liminaire sujet et en position de
sortie objet.
Le chapitre 2, Prsentation des personnes intra-verbales, dveloppe la
situation de la personne lintrieur de la forme verbale (marque
grammaticalement sous forme de dsinence personnelle) en prsentant la
morphologie

des

personnes

intra-verbales

et

leurs

symtries

smiologiques aux temps simples, la smiologie mcanique des


personnes intra-verbales aux temps composs : (transcendance de la
forme verbale et phnomne dauxiliarisation verbale)
Le chapitre 3, prsentation des personnes extra-verbales, prsente la
morphologie, la systmatique et le fonctionnement smantico-rfrentiel
des personnes largues dans la priphrie du verbe sous forme de
pronoms clitiques.

45

Chapitre premier
GENERALITES

Les personnes verbales sont prsentes dans une perspective systmatique


guillaumienne approfondie par Grard Moignet1, et qui intgre les descriptions
rcentes dans le domaine des sciences du langage2.
Dj en 1952, Gustave Guillaume postule que la langue est un systme de
systmes - un assemblage systmatis de systmes contenants (ayant un contenu
propre de positions intrieures) sembotant les uns dans les autres et qui, inscrits
chacun dans un plus tendu, le plus tendu de tous tant celui de lassemblage
quen fait la langue, diffrent entre eux sous toutes sortes de rapports 3.
Gustave Guillaume prsente la langue comme un systme complexe de pures
reprsentations mentales traduites en discours, lieu du langage ralis, quil sagisse
dune formalisation orale, la parole, ou dune formalisation graphique, lcrit.
Le fonctionnement de lacte de langage envisag comme un cheminement de la
langue au discours, passant par la rencontre du signe linguistique obit au tenseur
guillaumien tel que reprsent par Grard Moignet :

La matire notionnelle des ouvrages de Grard Moignet (disciple de Gustave Guillaume) dans le
domaine de la grammaire ou de la linguistique franaise est issue de son enseignement lEcole de Hautes
Etudes de la Sorbonne, largement inspir des hypothses de la linguistique guillaumienne, quoique riche
dides personnelles.
2 Allusion faite aux thories de Martin Riegel, Claire Blanche-Benveniste, Catherine Kerbrat-Orecchioni, ...
1

Gustave Guillaume, Langage et science du langage, Paris - Qubec, A.-G. Nizet et PUL (L.Sc.L.), 1964, p.
223.
3

46

Tenseur guillaumien du fonctionnement de lacte de langage [ 1 ]

LANGUE

SIGNE LINGUISTIQUE

= systme mental
= signifi de puissance

sorganise en
systme smiologique

DISOURS
ralis en phrases
= signifi deffet

Les signifis grammaticaux de puissance qui constituent proprement la langue sont,


selon Gustave Guillaume, de nature mentale, exclusivement ; les signes visibles et
audibles dans le discours ne sont que le reflet plus ou moins clair de la ralit
mentale quils dissimulent. Ce sont ces signes qui sorganisent en systmatique,
prsentant des cadres de pense pour lapprhension de la ralit ambiante. Une
systmatique est donc un systme de systmes, un assemblage de systmes
contenant dautres systmes, sous-systmes et micro-systmes. La systmatique de
la langue peut se rsumer schmatiquement ainsi quil suit2 :
Systmatique de la langue

Systme
Sous-systme
Micro-systme
1
2

Grard Moignet, op. cit., p. 5.


Ce schma nest rien de moins quune illustration des systmes contenants.

47

La caractristique dun systme semble tre la "closure" ou le nombre clos


dlments, du moins un moment historique donn. Mais un systme, spcifie
Grard Moignet, se recommande fondamentalement par la corrlation et
linterdpendance des lments en jeu :
Une autre condition doit tre remplie pour quon puisse parler de systme,
cest celle de lexistence dun principe explicateur et de sa cohrence. On na
pas dmontr que le verbe est un systme quand on a numr,
exhaustivement, la totalit de ses formes. On ne le fait que si lon est en
mesure de dfinir la nature des rapports qui existent entre les lments
composants, si lon fait voir lorganisation interne, la logique constructive
[]. Il faut justifier le classement des formes retenu, dire pourquoi les
choses sorganisent ainsi et non autrement, pourquoi ici lon rapproche et l
on spare. 1

Le systme des personnes verbales est rgi par un principe explicateur que Gustave
Guillaume a appel le principe de lincidence. Cette incidence, en situation de
flexion verbale2 implique un faisceau dinteractions entre la forme verbale et ses
lments priphriques3 entrant dans les formules structurales de lnonc de base
dveloppes par Martin Riegel et alii4 :
N0 V N1
[
N0 V N2
N0 V N1 N2

Mme un mode dordination nulle comme linfinitif, un verbe fait toujours penser
un tiers assumant le comportement exprim par sa qualit smantique. Une forme
verbale ne vaut donc que pour un lment externe au verbe : lment actant,
Grard Moignet, op. cit. p. 2.
Flchir un verbe, cest ordinairement le dcliner ou le conjuguer de faon prsenter lordination des
morphmes dicte par la personne, le temps, le mode et/ou la voix.
3 Elments externes au verbe, entrant dans sa ralisation en discours. Le sujet et lobjet sont des lments
priphriques du verbe.
4 Martin Riegel et al., op. cit., p. 229.
5 N0 : sujet ; V : verbe ; N1 : objet direct ; N2 : objet indirect.
1
2

48

accomplissant laction du verbe (N0) ou lment act, marquant laboutissement du


procs (N1 et/ou N2).
Cest pourquoi le sens du verbe effectif (transitif) reste presque inachev en
situation de discours sans lappoint smantique du verbe, le complment dobjet qui
prcise son orientation smantique.
Une tude complte de la personne verbale devrait prendre en compte ces lments
priphriques ou externes au verbe : lments dentre en oprativit verbale ou
lment en position sujet (N0) et lments rectionnels ou lments en position objet
(N1 et/ou N2).
Dans le cadre de la thorie de la valence verbale1 dveloppe par Lucien Tesnire et
appuye par Claire Blanche-Benveniste2, lappoint smantique du verbe dpasse le
simple niveau de lobjet pour englober tous les complments verbaux et certaines
constructions diathtiques3 envisageant la transposition du sujet la voix rsultative
(passive).
Toutefois, la rection verbale restreint le champ de lappoint smantique lobjet.
Cest la rection verbale qui induit la nature de lobjet, selon que le verbe est transitif
direct ou indirect. Une dpendance syntaxique slectionne le type dobjet requis par
la catgorie lexicale du verbe, ce que relve Jos Delofeu en ces termes :

La linguistique moderne a appel valence du verbe daprs le terme que Lucien Tesnire avait forg par
analogie la valence des corps chimiques, cette partie ncessaire la construction de lnonc verbal.
Lanalogie avec la chimie amne voir le verbe comme un noyau autour duquel gravitent certains
lments indispensables sa dfinition. Comme pour les noyaux en chimie, on parle de verbes une,
deux, trois valences. La valence du verbe comprend aussi bien le sujet que le ou les complments dobjet
et circonstanciel. Dans le contexte de la recherche, la valence du verbe se restreint au sujet et lobjet (en
tant qulment effectif rgi par la qualit lexicale du noyau verbal).
2 Claire Blanche-Benveniste, La complmentation verbale : valence, rection, associs. , Recherches sur le
franais parl 3, pp. 57-98.
3 Ce caractrisant est construit au moyen du substantif "diathse" qui grammaticalement voque la voix
verbale dans la construction syntaxique du procs.
1

49

La notion de rection par une catgorie grammaticale suppose quil existe


des contraintes de forme imposes par lunit rectrice [le verbe] sur lunit
rgie [lobjet] () Llment recteur contraint le rgi en le faisant entrer
dans un certain paradigme : tre rgi par le verbe, cest tre affili par lui
une organisation paradigmatique1.

Lincidence externe dans la catgorie de la personne est donc double. Elle concerne
dune part la relation morphosyntaxique entre la dsinence personnelle du verbe et
le support sujet (premire incidence : N0 V), et dautre part, la relation smanticosyntaxique entre la qualit smantique du verbe (transitif direct ou indirect) et le
pronom personnel complment dobjet (deuxime incidence : V N1 / V N2 /
V N1 N2).
Le systme des personnes verbales englobe les trois moments de lordination
syntagmatique de lnonc verbal : linitus2 (sujet N0) loprativit3 (verbe V) et
leffection ou exitus4 (objet N1 / N2)
Le schma5 ci-aprs reprsente les trois saisies de la tension6 verbale et la double
incidence externe du systme des personnes verbales :

Jos Delofeu, La notion de dpendance syntaxique dans lapproche pronominale , lInformation


Grammaticale, 50, 1991, p. 21.
2 Linitus est llment initial de lnonc verbal simple, cest le sujet du verbe ( N0 ) en ce quil sert dentre
dans le verbe. Linitus est aussi un support de causation puisquil cause ou dclenche laction exprime par le
verbe [Moignet 1981 : 52].
3La proprit dun verbe traduire une opration, un acte ou une action est appele oprativit. (V)
[Moignet 1981 : 52].
4 Lobjet nest pas ce qui cause laction, mais engage ltre sur lequel sapplique laction du verbe : lobjet
est donc un lment de sortie de la tension verbale (la forme verbale latine exit : il sort) ou une effection (un
lment rsultatif : N1/N2) [Moignet 1981 : 53].
5 Schma complt partir du manuscrit polycopi du cours de Grard Moignet la Sorbonne.
6 La tension verbale renvoie au processus daccomplissement de lvnement signifi par lorientation
aspectuelle du verbe [Moignet 1981 : 52].
1

50

Systme des personnes verbales

Tension verbale
Saisie 1

Saisie 2

initus

Saisie 3

oprativit
N0 V
Incidence linitus

effection
V N1 / N2
Incidence leffection

Lincidence linitus affecte le rapport de la personne morphologique (dsinence


personnelle du verbe) son support dentre quest llment en position sujet
suivant la formule (N0 V). Lincidence lexitus considre le type de pronom
clitique (pronom complment dobjet) mobilis par la qualit smantique du verbe
(V N1 / N2).
La personne verbale est ainsi une personne ordinale intra-verbale (dsinence du
verbe) et extra-verbale (pronom clitique sujet et objet), diffrencie selon les tres
en cause dans lacte de langage. Elle sidentifie dans les trois positions syntaxiques
de la structure de lnonc : N0, V et N1 / N2.

51

Chapitre 2
PRESENTATION DES PERSONNES INTRA -VERBALES

La catgorie de la personne dans le verbe est indispensable pour attribuer


ordinalement un tre un vnement exprim dans une forme verbale. La
personne intra-verbale se dcline parce que limage du temps que comportent les
modes personnels se dtermine par rapport deux indicateurs essentiels : lauteur
de lacte de langage et le moment de lvnement en cause dans le procs. Le verbe
a donc une nature complexe puisquil implique ensemble la notion dun vnement
et celle dun tre concern par cet vnement, marqu grammaticalement sous
forme de dsinence personnelle.
La rfrence lacte de langage diffrencie la catgorie de la personne intra-verbale
selon un dfil morphologique : premire, deuxime et troisime personne du
singulier ; premire, deuxime et troisime personne du pluriel. Les temps
personnels ont donc normalement six personnes morphologiques. Il apparat que la
soudure du temps la personne est une condition ncessaire lexistence de la
catgorie du verbe.
Tout vnement est ainsi envisag en rfrence une personne soit en concidence
dpoque soit en dcalage dpoque. La forme verbale viens ! implique un
vnement assign une personne de deuxime rang, dnonce par le morphme
terminal qui porte la fois la marque de cette deuxime personne (singulier) et du
temps prsent du mode impratif. La personne intra-verbale est donc traduite
morphologiquement par la terminaison du verbe.

52

1. Situation en latin
Les personnes intra-verbales du franais actuel, exprimes dans la terminaison des
verbes ont une base essentiellement latine. Dans la langue latine, en effet, le verbe
est certes un prdicat ; mais cette fonction de prdicat est tourne vers le verbe luimme puisque le support sujet (N0) responsable du procs en cause est dissimul
dans la forme verbale. On a ainsi une forme verbale qui se prdique delle-mme.
La personne, en tant quun tre agissant, est par nature intgre au verbe sous la
forme dun morphme final sujet synthtique1. Mbulamoko Nzenge illustre ainsi
lorganisation paradigmatique de la flexion personnelle, base sur le prsent de
lindicatif actif du verbe amare, et dans lequel (abstraction faite des variantes
combinatoires et des formes du dponent passif) est reprsente la synapse2 du
prdicat et du sujet responsable de laction verbale dans les dsinences
personnelles3 :

amo

amas

amat

O n1

amamus

E n2

amatis

n3

amant

Le systme conjugationnel latin est constitu de sries de dsinences


corrlatives 4 les unes aux autres. Sur le plan constitutionnel, lunit de
Le sujet synthtique est un sujet intgr la morphologie du verbe, par analogie au comparatif
synthtique dans mieux, meilleur, pire etc.
2 La synapse est le phnomne par lequel un sujet, responsable de laction verbale, est intgr au verbe
sous la forme dun morphme terminal. La forme verbale latine est synaptique par dfinition.
3 Mbulamoko Nzenge, op cit., p ; 103.
4 H. Fugier cit par Mbulamoko Nzenge, op cit., p ; 104.
1

53

conjugaison est compose du syntagme verbal dont les constituants sont : le lexme
verbal (not L) et la dsinence personnelle 1. Lopposition des syntagmes formant
le paradigme de la conjugaison personnelle latine est reprsente comme suit par
lauteur de Verbe et Personne1 :

L-o

L-s

L-t

L - mus

L - tis

L - nt

Les formes verbales : amo, amas, amat, amamus, amatis, amant, contiennent dans leur
morphologie variable les tres responsables de lvnement en cause dans le
procs.2
Ferdinand Brunot et Charles Bruneau, rsumant la synapse de la personne verbale
en latin, attestent tout de mme lexistence, dans cette langue, du pronom
personnel tonique usit avec une valeur dinsistance :
En latin, les personnes du verbe taient marques par des dsinences :
amaba-m, amaba-s, amaba-t, amaba-nt . Le pronom personnel, rarement
exprim, avait une valeur dinsistance ; ego amabam doit se traduire :
moi, jaimais ; ctait moi qui aimais . 3

Mbulamoko Nzenge, op cit., p ; 104.


Le sujet synthtique a survcu dans le mode impratif en franais, qui exprime la personne exclusivement
lintrieur de la forme verbale.
3
Ferdinand Brunot et Charles Bruneau, Prcis de grammaire historique de la langue franaise, Paris, Masson et
Cie, 1969, p. 215.
1
2

54

2. Situation en ancien franais


Les formes verbales latines ont volu en subissant au contact du celtique1 toutes
sortes de traitements avant de revtir leur morphologie franaise quelle quen soit la
saisie au cours de leur histoire. Dans un tat antrieur de la langue franaise, la
forme verbale tait synaptique comme en latin : le sujet responsable de laction
verbale tait intgr la dsinence personnelle dans lordination du verbe. Les
formes du verbe chanter , prsentes par Guy Raynaud de Lage2 au prsent,
limparfait et au futur catgorique du mode indicatif en ancien franais, intgrent
dans leurs morphologies terminales la "personne-sujet" dclencheur de laction
verbale :
Formes du verbe chanter

Prsent

Imparfait

Futur

chant

chantoie

chanterai

chantes

chantoies

chanteras

chante

chantoit

chantera

O n1

chantons

chantons

chanterons

E n2

chantez

chantez

chanterez

n3

chantent

chantoient

chanteront

Lancien franais se transformant plus vite que la langue daujourdhui dans ses
formes, et les graphies tant tantt archaques tantt phontiques, un mme
manuscrit prsente frquemment des formes concurrentes pour la mme personne
morphologique du verbe : chantons ou chantens pour la premire personne du pluriel
limparfait et chanterez ou chanteroiz pour la deuxime personne du pluriel au futur
catgorique.
Le celtique est la langue parle en Gaule avant linvasion romaine suite la dfaite de Vercingtorix,
battu par Jules Csar Alsia lissue de la grande guerre de Gaule de 71 52 avant Jsus-Christ.
2 Guy Raynaud de Lage, Introduction lancien franais, Paris V, Socit dEdition dEnseignement Suprieur,
5, place de la Sorbonne, 8me dition revue et corrige, 1972, pp. 76, 83 et 94.
1

55

La synapse de la personne en ancien franais, construite sur le modle latin, est


explicite par Ferdinand Brunot et Charles Bruneau [1969 : 215] au moyen dune
construction anaphorique qui voque une logique constructive sur le modle
paradigmatique latin : il en est de mme en ancien franais .
Certes Grard Moignet relve quelques attestations de la personne exprime
lextrieur du verbe dj au XIe sicle (singulier 1re personne : jo, je, jou, jeo, ge, gi, jel,
ges ; 2me personne : tu ; 3me personne : il, ele ou el ; pluriel 1re personne : nos ; 2me
personne : vos ; 3me personne : il, eles)1. Mais lancien franais exprime trs peu la
personne extra-verbale sujet ; il sen passe sans difficult comme latteste cet extrait
de la Chanson de Roland2 :

ancien franais

franais actuel

Li quens Rollant, quant il veit Sanun mort,

Devant le cadavre de Sanson vous pouvez

*Poez saveir que mult grant doel en out.

comprendre la douleur du comte Roland. Il

Sun ceval *brochet, si li curt ad esforz.

peronne son cheval et fonce toute allure sur

*Tient Durendal, qui plus valt que fin or ;

le paen. Il tient Durendal [son pe] qui est plus

*Vait le ferir li bers, quanque il pout,

prcieuse que lor pur et court frapper le paen

Desur sun elme, ki gemmet fut ad or,

de toutes ses forces sur son casque dcor de

*Trenchet la teste e la bronie e le cors,

pierres prcieuses serties dans lor. Il fend sa

La bone sele, ki est gemmet ad or,

tte, sa cuirasse, son buste, sa selle robuste et

E al cheval parfundement le dos ;

entaille profondment le dos du cheval. Il les tue

Ambure ocit, ki quel blasme ne quil lot.

tous les deux, quil en soit blm ou flicit. Les

Dient paien : Cist colp nus est mult fort !

paens se lamentent : Cest pour nous un coup

Respond Rollant : Ne *pois amer les voz ;

terrible ! Mais Roland leur rpond : Je ne

Devers vos est li orguilz e li torz. 3

peux que dtester les vtres car lorgueil et les


torts sont de votre ct.

Grard Moignet, Grammaire de lancien franais, Paris, Editions Klincksieck, deuxime dition revue et
corrige, deuxime tirage, 1979, pp. 123-155.
2 Les formes verbales sont marques en italique dans le texte en ancien franais. Lastrisque (*) signifie
labsence de la personne externe sujet devant la forme verbale.
3 La Chanson de Roland, traduction, prface, notes et commentaires par Pierre Jonin de lUniversit
dAvignon, Collection Folio, Edition Gallimard (nouvelle dition), janvier 1994, CXIX.
1

56

3. Situation en franais moderne


En franais moderne1, la personne concerne par lvnement verbal est
"dsigne", cest--dire quelle sexprime en dehors du verbe par un dflexif ou
pronom clitique sujet non intgr, ayant statut de partie de langue, mais
foncirement associ au verbe pour former avec lui un mot de discours.
Sauf exception2, le verbe nest plus que prdicat et alargu la fonction sujet.
Mais, quoiqu exprime en dehors du verbe dans le support sujet, la personne reste
voque lintrieur du verbe au moyen dune morphologie personnelle associe
la notion du temps. Ce morphme terminal qui subsiste dans le verbe est
lexpression grammaticale originelle de la personne traduisant en franais moderne
lincidence verbale son support de causation, cest--dire le sujet N0 qui cause
laction verbale.
La dsinence acquiert le statut de rceptacle de la personne distancie dans le sujet
et traduite lintrieur du verbe sous forme de morphme ordinal. Il est de fait que
la dsinence -ent , indpendamment de tout support sujet extrieur, fait natre
dans la conscience du scripteur ou du lecteur une personne grammaticale de
troisime rang pluriel, lie un prsent de lindicatif ou du subjonctif.
La personne intra-verbale en franais moderne est finalement une personne
dgnre et affaiblie par la distanciation ou la fuite de loprateur de tension N0
quest le sujet. Elle nest plus sentie comme responsable de laction verbale, mais
devient une simple marque morphologique de rappel, une personne purement
grammaticale.

Le caractrisant moderne sutilise par opposition ancien de telle sorte que le franais moderne
soppose lancien franais. Vu sous cet angle, le franais moderne englobe les tats de langue du moyen
franais partir de la chute de Constantinople en 1453, les tats du franais classiques et ceux du franais
contemporain. La prsente recherche sappuie sur les tats de la langue actuelle avec de simples analogies
ces tats antrieurs dans lexplicitation de certains faits de langue.
2 Allusion faite limpratif qui a conserv son sujet dans la forme verbale.
1

57

3.1.

Morpho-systmatique des personnes intra-verbales aux temps simples

La langue franaise numre huit temps simples se dclinant sans auxiliaire daspect
verbal : prsent, imparfait, prtrit dfini (pass simple), futur catgorique (futur
simple), le futur hypothtique (conditionnel)1 de lindicatif ; prsent, imparfait du
subjonctif ; prsent de limpratif. Ces temps morphologiques se prtent une srie
de symtries qui traduisent des possibilits de systmatisation.

3.1.1. Morphologie des personnes intra-verbales aux temps simples


La morphologie des personnes intra-verbales aux temps simples2 varie en fonction
du temps engag par le mode, de lordination et de la catgorie flexionnelle en
cause. Chaque forme verbale flchie quelque temps et quelque mode que ce soit
vhicule lexpression dun niveau personnel donn dans la chane idelle de
lordination paradigmatique dicte par la flexion du verbe au temps personnel :
malgr la distanciation dans laxe temporel, les formes verbales aimas, aimais,
aimasses, aimes, aimeras, aimerais relvent toutes dun mme rang ordinal et donc
dune mme personne, la personne de deuxime rang simple ou la deuxime
personne du singulier. La personne est multiforme cause de sa consubstantialit
aux catgories du temps, du mode (ou de laspect). Lensemble des personnes
morphologiques (personnes intra-verbales) des trois catgories flexionnelles aux
temps simples peut tre synthtis ainsi quil suit3 :

Lintgration du conditionnel dans le mode indicatif comme futur hypothtique par Gustave Guillaume
est voque en dtail dans ltude des constructions personnelles en projection.
2 Les temps composs prsentent une logique de construction personnelle diffrente, la fois ordinale et
virtuelle, qui fait appel lauxiliarit et la transcendance de la forme verbale.
3 Michel Arriv (dir.), Bescherelle : la conjugaison pour tous. Dictionnaire de 12000 verbes, dition entirement
revue sous la responsabilit scientifique de Michel Arriv, Paris, Hatier, 1997, 6. (Tableau reconstitu)
1

58

Personnes intra-verbales ou dsinences personnelles des trois catgories


flexionnelles aux temps simples
[1]
1

Indicatif prsent
O
e ()
E
es

e
O n1
ons
E n2 ez
n3 ent

is
is
it
issons
issez
issent

issais
issais
issait
issions
issiez
issaien
t
Indicatif prtrit dfini

O
E

O n1
E n2
n3

ai
as
a
mes
tes
rent

is
is
it
mes
tes
irent

s (x)
e
s (x)
es
t (d)
e
ons
ons
ez
ez
ent (nt) ent

irai
iras
ira
irons
irez
iront

e
es
e
ions
iez
ent

isse
isses
isse
issions
issiez
issent

e
es
e
ions
iez
ent

Subjonctif imparfait
ais
ais
ait
ions
iez
aient

asse
asses
t
assions
assiez
assent

isse
isses
t
issions
issiez
issent

isse
isses
t
issions
issiez
issent

usse
usses
t
ussions
ussiez
ussent

insse
insses
nt
inssions
inssiez
inssent

Impratif prsent
is
is
it
mes
tes
irent

us
us
ut
mes
tes
urent

Indicatif futur catgorique


O
erai
E
eras

era
O n1
erons
E n2 erez
n3 eront

Subjonctif prsent

Indicatif imparfait
O
ais
E
ais

ait
O n1
ions
n2 iez
n3 aient

rai
ras
ra
rons
rez
ront

is

ons
ez

issons
issez

ons
ez

ons
ez

Indicatif futur hypothtique


erais
erais
erait
erions
eriez
eraient

irais
irais
irait
irions
iriez
iraient

rais
rais
rait
rions
riez
raient

La personne intra-verbale ou dsinence se soude la fin de la forme verbale


comme affixe terminal. Elle apporte des informations grammaticales sur les
Les chiffres arabes 1, 2, 3 renvoient respectivement la premire, la deuxime et la troisime catgorie
flexionnelle ou groupe conjugationnel.
1

59

catgories morphologiques du verbe. Michel Arriv essaie de la segmenter en


plusieurs lments selon les informations identifies par comparaison entre les
formes verbales : dans chanteras, il isole un segment, -er- (futur ou conditionnel),
suivi de -a- (indice du futur), suivi de -s (2e personne du singulier) ; dans chant-ai-t, il
peut analyser la dsinence en un lment -ai-, marquant limparfait et un lment -t,
marquant la troisime personne du singulier.
Les limites dun tel clatement de la morphologie personnelle apparaissent lorsquil
faut segmenter les indices du temps et de la personne dans les catgories
morphologiques du prsent et du pass simple du mode indicatif (chant-e, chant-ai).
Cest pourquoi, Martin Riegel et alii stipulent que lanalyse dune forme verbale
nest toujours pas possible [] Dans il a, ils ont, les formes a et ont sont
inanalysables, mme si lon reconnat dans la seconde un -t de personne 1.
La position de cette recherche consiste considrer la personne en tant quelle engloutit les
catgories morphologiques du temps et du mode : chantez, chanterez, chanteriez, chantiez,
toutes ces dsinences ne sont rien de moins quune personne double de 2e rang
prsente sous diffrentes modalits temporelles et chronothtiques.
Les conditions de construction du systme des personnes intra-verbales divergent
suivant lhritage historique. On notera comme russie la smiologie des personnes
internes au mode indicatif dans la conjugaison des verbes /r/ dinfinitif fermant
(verbes de la premire catgorie flexionnelle en -er)2, puisque tous les verbes
franais de cette catgorie (except le verbe aller qui est irrgulier) ont les mmes
dsinences personnelles.
Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, Ren Rioul, op. cit., p. 245.
Ces verbes nont pas de dsinence personnelle au prsent de lindicatif et du subjonctif la premire
personne du singulier en ancien franais comme sus mentionn : chant (je chante), aim (jaime).Toutefois
quelques verbes ont un -e dappui syllabique aprs un groupe liquide : tremble (je tremble). Cest par
analogie ces verbes que la personne morphologique -e sest gnralise pour se confondre avec le
morphme de la troisime personne du singulier. Et lorsque la syntaxe postpose le dflexif je dans
certaines situations du discours, la personne -e, fait remarquer Maurice Grevisse, est remplace par -, qui,
dailleurs, en dpit de laccent aigu, se prononce ouvert // [Cf. Maurice Grevisse, Le bon usage, grammaire
franaise, Gembloux, Editions Duculot, douzime dition refondue par Andr Goosse, 2e tirage, p. 1204].
1
2

60

Le succs le plus complet de normalisation semble tre la morphologie des


personnes limparfait de lindicatif puisque tous les verbes franais toutes les
catgories flexionnelles prsentent les mmes marques morphologiques.
Le prsent, axe du systme des personnes intra-verbales, est trs diversement
marqu au singulier la troisime catgorie flexionnelle : -s, -x, -e (premire
personne)1 ; -s, -x, es (deuxime personne) ; -t, -d, -e (troisime personne).
La morphologie du prtrit dfini nest pas pour autant uniformise, avec les quatre
types quelle comporte : -ai (chantai), -is (dormis), -us (courus), -ins (vins).
3.1.2. Symtries smiologiques des personnes intra-verbales aux temps
simples
Il est lgitime dans le cadre dune systmatique de la personne intra-verbale de
souligner les symtries smiologiques au-del du simple critre de russite totale,
partielle ou nulle de normalisation.
La morphologie de la personne est la mme, au singulier du prtrit dfini et au
futur catgorique : -ai, -as, -a. La diffrence des deux poques est signifie par
lopposition de labsence ou de la prsence de lindice -r-, la prsence signifiant le
futur et labsence la dcadence (le pass).
Le temps pass rtrospectif contenu dans lpoque du futur hypothtique
(conditionnel) et dans celle de limparfait de lindicatif est signifi par une
morphologie

identique : -ais,

-ais,

-ait,

-ions,

-iez,

-aient.

Lopposition

prsence/absence de lindice -r- marque galement lopposition des poques passe


et future avec nuance dhypothse.
La personne -x sexplique par une curieuse confusion qui sest produite en ancien franais. Dans cet tat
de langue en effet, la finale -us se notait souvent par un signe abrviatif qui ressemblait la lettre x et qui
finit par se confondre avec cette lettre. La forme verbale pes du verbe pooir (pouvoir) [cf. A.J. Griemas,
Dictionnaire de lancien franais jusquau milieu du XVIe sicle, Paris, Librairie Larousse, 1969, p. 502] sest note
pex par abrviation puis pex avec le rtablissement de la voyelle u au moyen franais et son affectation la
premire personne pour doubler la forme originelle puis.
1

61

Gustave Guillaume rsume cette smiologie cohrente des personnes intra-verbales


des verbes en er dans le tableau suivant1 :

prtrit dfini : -ai, -as, -a

prsent futur catgorique : -r-ai, -r-as, -r-a

imparfait : -ais, -ais, -ait

futur hypothtique : -r-ais, -r-ais, -r-ait

Toutefois, ce systme na pas pu atteindre sa cohrence au pluriel. En retranchant


lindice pluriel -r- dans chanteront, chanterez on obtiendrait les formes chantons, chantez
propres pour un prsent mais impropre lvocation dun pass.
La systmatique a utilis une autre ressource au pluriel, celle de la voyelle
thmatique -a- suivie dun suffixe inaudible -s- avec les dsinences personnelles du
verbe tre : chant-a-s-mes, chant-a-s-tes, et lequel suffixe sest rduit en accent
circonflexe avec lvolution historique de la langue : chantmes, chanttes.
Le systme la troisime personne du pluriel a conserv au prtrit dfini lindice r- du futur, mais en le rendant posttonique, cest--dire en le faisant prcder dune
voyelle frappe dun accent tonique (chantrent) ; il la dchu de la signification de
lpoque future pour ne plus lui faire signifier que lorientation prospective du
temps.
Dans la conjugaison /r/ dinfinitif ouvrant (audible) comme dans finir, courir, venir,
lhritage du pass na pas rendu possible un alignement morphologique
systmatique du prtrit dfini avec les autres temps de lindicatif. Cest lusage de la
voyelle thmatique -i-, -u- ou i nasalis qui caractrise la morphologie de la personne
dans cette conjugaison : finirent, coururent, vinrent.
1

Gustave Guillaume repris par Grard Moignet, op. cit., p. 88.

62

La voyelle thmatique est aussi en usage, partout limparfait du subjonctif : je


chantasse, je dormisse, je courusse, je vinsse. Cette voyelle y est soutenue par le suffixe -s- ,
sonore toutes les personnes sauf la troisime personne du singulier o elle a
dabord t intgre sous forme dun prolongement de la dure dans lmission
avant sa substitution par un signe diacritique (laccent circonflexe) : il chantast > il
chantt.
Lopposition smiologique entre le subjonctif prsent et lindicatif prsent aux
personnes simples (singulier) dans les verbes /r/ dinfinitif fermant est nulle : que
je chant-e/je chant-e ; elle apparat aux personnes doubles (pluriel) sur la base de la
voyelle thmatique -i- dtente consonantique, /j/ : que nous chantions / nous
chantons ; que vous chantiez / vous chantez.
Les verbes /r/ dinfinitif ouvrant en revanche affichent une opposition des deux
paradigmes presque constamment marque : dis/dise, viens/vienne, finis/
finisse, fait/fasse, ris/rie, vois/voie, fuis/fuie,
3.2. Smiologie mcanique des personnes intra-verbales aux temps
composs
Les personnes intra-verbales aux temps composs sont dune nature complexe,
puisqu ces temps, les verbes se flchissent avec un auxiliaire aspectuel, faisant
ainsi clater la forme verbale en deux mots de langue (lauxiliaire et le participe
pass), qui grammaticalement constituent un seul mot de discours. Et la smiologie
mcanique1 veut prsenter la morphologie des personnes intra-verbales dans leur
fonctionnement aux temps composs.
Avoir et tre peuvent tre mis, par "subduction"2 ou par inflchissement smantique,
un tat smantiquement rduit deux-mmes, par rapport ltat prdicatif de verbe
Dans son ouvrage intitul La Smiologie (Paris, ditions Seghers, 3me dition, 1975, p.7.), Jeanne Martinet,
empruntant Roland Barthes, dfinit la smiologie comme la science des systmes de signes. , avec
altration directe du grec -i-. Le contexte demploi de ce mot dans cette recherche privilgie la
morphologie du signe linguistique dans sa mcanique ou son fonctionnement.
2 La notion de subduction chez Gustave Guillaume est aborde avec force dtails dans ltude des carts
laspect transcendant.
1

63

auquel ils appartiennent. La rarfaction de la substance notionnelle1ainsi obtenue


est compense par lapport de la substance notionnelle du participe pass. Le
rsultat est donc un mot de discours form de deux mots de langue dont lun est le
participe pass et lautre lauxiliaire, dclinable toutes les personnes :
O

jai

je suis

tu as

tu es

il, elle a

venu(e)

il, elle est


chant

O n1

nous avons

E n2

vous avez

vous tes

n3

ils, elles ont

ils, elles sont

nous sommes
venu(e)s

La personne intra-verbale aux temps composs est une personne virtuelle et unifie
bbbbb

dans le morphme final quasi-constant du participe pass,

mais ordinale et

dploye2 dans la morphologie de l'auxiliaire, ainsi que latteste le tableau suivant3 :


Spcimens de personnes intra-verbales aux temps composs
Personnes au pass compos
des verbes /r/ fermant

Personnes au pass compos des


verbes /r/ ouvrant comme venir
suis

ai

as

es

est

O n1

avons

E n2

avez

tes

n3

ont

sont

-u(e)

sommes
-u(e)s

Dans jai chant ou dans je suis venu, "avoir" et "tre" ont perdu leur smantse verbale de possession et
dexistence ou dtat pour ne plus tre sentis que comme particules grammaticales dappui.
2 Le dploiement de la personne dans lauxiliaire sexplique par le fait quelle englobe toute la
morphologie de lauxiliaire.
3 Ce tableau nest quune illustration de la composition de la personne transcendante ou personne intraverbale au temps compos.
1

64

On peut rappeler, quant lorigine de la personne virtuelle des temps composs,


que les participes passs latins prsentaient dune part, des formes faibles
(accentues sur la dsinence personnelle) en -tum, -tum, -tum, -itum, dautre part
des formes fortes (accentues sur la racine de la forme verbale) en -sum ou en -tum.
-tum a connu lusure du temps au contact du celtique et est devenu "-",
caractristique de la personne virtuelle des verbes de la premire catgorie
flexionnelle : canttum > chant.
-tum a disparu, -tum a donn naissance la personne virtuelle "-u" qui, dans
certaines circonstances demploi, a t frappe dun accent circonflexe depuis
lancien franais, dabord pour traduire la disparition dun "-e" antrieur, et viter
par la suite des homographies dans d, cr.
-itum a donn naissance la personne vituelle "-i", caractristique rgulire des
verbes de la deuxime catgorie flexionnelle.
Les formes fortes en -sum ou en -tum ont donn naissance des personnes
virtuelles irrgulires en "-s" ou en "-t". 1
La complexit de la personne verbale aux temps composs sexplique par la nature
des lments constitutifs de la forme verbale admise en transcendance. Le refus du
participe pass se dcliner ordinalement na pas dautres fondements que
lpuisement de sa tension verbale.
Au participe pass en effet, la tension verbale est puise, cest--dire, aucune part
daction en accomplissement actuel ne sy rattache. Cest la fin du verbe, sa forme
morte, appele tre juste un participant dans la flexion des verbes laspect
transcendant (pass). Do son inaptitude dployer des personnes hirarchisables.
1

Maurice GREVISSE, op. cit, p.p. 1214-1215.

65

Signifiant du verbe parvenu son terme nayant de ce fait rien de verbal (le verbe
tant fondamentalement le signe dune tension, dun accomplissement), le participe
pass est rduit en lui ce qui est purement rsultatif, et ne peut jouir dune
autonomie dans le discours. Il lui est necessaire de trouver un support, ce quil fait
par association lauxiliaire dclinable .
La forme du participe pass ne sert ainsi qu la construction en discours de laspect
transcendant, et sa seule incidence possible est lauxiliaire, auquel elle apporte la
matire notionnelle situer en transcendance (en dpassement dpoque) : Il a
chant situe le chanteur dans une poque rvolue, poque qui souvre la clture
de lvnement et se dploie de faon continue jusqu linstant de lacte de
langage ; soit en figure :
Transcendance de la forme verbale
[1]
axe temporel
chant
(vnement rvolu)

il a
(moment de lacte de langage)

Le participe pass appartient au verbe par sa smantse, mais reprsente dans ce


systme le point o prcisment le verbe se dfait par extinction de tension
verbale. Cette dtensivit pure du participe pass est la condition de la gense dun
verbe au temps compos. Lpuisement de la tension verbale dans le participe pass
peut tre schmatis comme suit :

Schmas reconstitus partir des schmas de Gustave Guillaume, repris par Grard Moignet (op. cit., p.
65).
1

66

[ 1]
Niveau 1 (Accomplissement)

participe pass

Niveau 2 (Accompli)
postulat de la dcadence ou du dpassement
de limage du temps

La disparition de toute perspective daccomplissement puise la tension verbale


dans le participe pass. Laspect transcendant qui cre un nouveau verbe par
auxiliarisation partir du point o le premier a cess dexister, consiste, grce un
verbe auxiliaire, produire une tension verbale nouvelle. Avec chant, qui traduit
ltat dpuisement auquel aboutit la tension chanter, on fait natre un nouveau
verbe : avoir chant qui prend la suite du premier, et qui se flchit tous les modes et
tous les temps. Soit en figure :

Auxiliarisation verbale
aspect immanent

aspect transcendant

chanter
1er verbe

[1]
avoir chant
2me verbe

La transcendance propre aux temps composs utilise les ressources quoffrent


dune part, le signifi de langue du participe pass, dautre part, la facult que
possdent les verbes tre et avoir dtre mis en subduction ou en dviation
smantique et de devenir des auxiliaires ou verbes aidants. La structure consiste
1

Schma illustratif du phnomne de lauxiliarisation verbale aux temps composs.

67

ainsi faire natre un nouveau verbe, avec une srie complte de formes
composes, partir de la forme morte du verbe prcdent, le participe pass, et des
formes du verbe avoir ou tre admis au statut dauxiliaire par dpltion smantique.
Lauxiliaire, instrument principal de la conjugaison transcendante (compose) se
dcline aux six personnes morphologiques des diffrents temps de lindicatif, du
subjonctif et aux trois personnes morphologiques de limpratif, en sadjoignant de
la forme participale1 indiffrencie pour lexpression complte de la temporalit
compose.
La voyelle thmatique du participe pass (chant-, dorm-i, cour-u), qui est la
marque de la personne virtuelle dappui la personne ordinale contenue dans la
morphologie de lauxiliaire, dnonce lappartenance du participe pass au systme
du verbe et lpuisement de la tension qui caractrise cette forme.
4. Dlimitation du champ des personnes intra-verbales par rapport au
contexte de la recherche
Certaines formes des personnes aux temps simples ou aux temps composs ne sont
pratiquement jamais employes ; leur emploi nest possible que par thorisation
systmatique. Une forme peut donc exister en systme sans tre jamais employe. Il
est clair que le grammairien ou le chercheur en sciences du langage na quune
chance infime, quasi nulle de trouver jamais dans un corpus nous eussions chant
mme si thoriquement la forme est possible, puisque rien de ce quelle comporte
ne drange le principe constructeur du verbe franais au pass compos de
lindicatif.

Ce caractrisant est utilis dans le contexte de ltude pour voquer la morphologie verbale transcende
dite participe pass.
1

68

Il importe de procder des choix dans la masse du systme des personnes intraverbales sur la base des prfrences chronothtiques1 des apprenants dans lusage des
personnes internes en situation de production crite libre.
La langue orale, discrimine moins correctement les personnes intra-verbales.
Beaucoup de marques de la personne, prsentes dans la traduction graphique du
langage, sont inaudibles loral. Ainsi aux trois personnes du singulier et la
troisime personne du pluriel dans beaucoup de paradigmes : au prsent de
lindicatif des verbes -r dinfinitif fermant (/t/ forme unique pour je chante, tu
chantes, il chante, ils chantent).
Ltude des personnes intra-verbales se limite ces choix chronothtiques et exclut
tous les temps non rpertoris dans le corpus.
Choix chronothtiques des apprenants

Temps verbaux
modes verbaux

indicatif

simples

composs

prsent

pass compos

imparfait
futur simple
subjonctif

prsent

conditionnel

prsent

impratif

prsent

o (chronos) : temps ; (thsis): position : la chronothse daprs les deux tymons grecs peut se
dfinir comme une position du temps, une manire denvisager le temps, donc un mode temporel.
1

69

La langue crite est donc le code appropri pour rvler la comptence des
apprenants dans lusage des personnes intra-verbales. Le corpus des occurrences
traduit manifestement les prfrences chronothtiques des apprenants. 1

Les apprenants invits produire des rcits, des narrations ou des descriptions lpreuve de
composition franaise se limitent exclusivement lusage de ces temps et de ces modes pour traduire des
faits et exprimer des sentiments. Les morphologies personnelles des verbes, objet de cette recherche,
concernent essentiellement ces temps et ces modes.
1

70

Chapitre 3
PRESENTATION DES PERSONNES EXTRA -VERBALES

La personne lextrieur du verbe est dclare par un mot spcifique, qui est soit le
pronom clitique sujet N0 , soit le pronom clitique objet N1/N2.
Daprs Grard Moignet, le pronom est un substantif purement formel, dpourvu
de matire notionnelle particulire que le discours peut requrir. Cest une forme
vide de lexprience de lunivers, qui, parce quun substantif serait impossible ou
inopportun, en tient la place en recevant de la situation ou du contexte une charge
notionnelle de circonstance 1. Le pronom personnel remplace donc la dsignation
dtre par sa situation dans le systme de la personne ; mais il faudra en outre que
son interprtation, ds le plan de la langue, seffectue dans le systme de la
prdicativit 2.
1. Morphologie des personnes extra-verbales
La morphologie des personnes extra-verbales est htrogne et varie selon le rang
et la fonction syntaxique en cause. La catgorie des personnes verbales a conserv
de la vieille dclinaison casuelle du latin et de lancien franais la proprit de la
distinction morphologique au cas sujet (nominatif) et au cas rgime (accusatif).
Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat et Ren Rioul dressent ainsi une prsentation
exhaustive des personnes extra-verbales3 :

Grard Moignet, Le systme du Paradigme qui/que/quoi , TRALILI , V, 1, p. 76.


Grard Marie Noumsi, Les emplois de pronoms personnels en franais oral au Cameroun , Le franais
en Afrique n 13, Paris, Didier-Erudition, 1999, p. 118.
3 Martin Reigel et al., op. cit. p.199.
1
2

71

Personnes extra-verbales

FORMES CONJOINTES
Rang Nombre Personne

2
3

1re

SINGULIER

2me

Sujet Complment Complment


direct
indirect
je
me
tu

moi
toi
lui, elle

3me

il, elle,

le

la

lui

on

y en

soi (-mme)
nous

2me

vous
ils

3me

lui, elle (-mme)

se

1re

PLURIEL

DISJOINTES

te

FORMES

les

leur

elles

eux, elles

en
se

eux, elles (-mmes)

La premire personne du singulier1 est celle de la personne qui parle delle-mme.


Elle est la fois lauteur et lobjet de lacte de langage. La deuxime personne est
celle de la personne qui le locuteur parle. Cette deuxime personne, comme la
premire, passive en tant quobjet de parole, est aussi active en tant que personne
coutant, ventuellement destine rpondre. Ces deux personnes, forment
ensemble un micro-systme, que Grard Moignet appelle : le micro-systme de
linterlocution. Les deux premires personnes du pluriel font partie du mme
micro-systme sans pour autant tre la multiplication des prcdentes.
La troisime personne, du singulier comme du pluriel, est celle de la personne dont
il est parl. Elle est absente du systme de linterlocution. Cest la personne
inhrente toute smantse nominale ( tout ce dont le langage est capable de

Cf. Cadre dfinitionnel (Introduction) pour plus de dtails.

72

nommer) : la personne cardinale de Gustave Guillaume, personne substituable par


un substantif.
La premire personne du pluriel a pour signifi de langue, non pas exactement
lensemble de deux ou plusieurs personnes de rang diffrent, mais plutt le rapport
tabli entre le locuteur et ce qui lui est externe, qui est le plus souvent une personne
dun autre rang, deuxime ou troisime.
Cest donc lloignement de je qui est le socle constructeur de la premire
personne externe du pluriel. En minimalisant cet loignement, on obtient des effets
de sens o nous signifie je, personne unique, singulier interne, avec nuance de
distanciation, soit le nous dit de majest, du souverain dans lexercice de son
autorit politique (Nous, prsident de la Rpublique, dcrtonsNous, Prfet de la Rgion
autonome de Brazzaville, dcidons), soit le nousdit de modestie, celui de lcrivain ou
de lartiste qui a horreur de dire je (Nous avons cr ce personnage pour prsenter aux
lecteurs...).
La deuxime personne externe du pluriel a pour signifi de langue le rapport tabli
entre lallocutaire (celui qui lon parle) et le dlocut (la personne dont on parle,
celui du rang troisime).
Ce tu en expansion dans le champ de il, peut voquer le seul allocutaire pens
en distanciation de tu : cest le vous dit de politesse et de distanciation sociale
dans les situations de voussoiement ou de vouvoiement (Vous avez lair fatigu
monsieur.).
Catherine Kerbrat-Orecchioni schmatise ainsi la structure relationnelle de ces
units linguistiques dont le fonctionnement smantico-rfrentiel implique une
prise en considration des lments constitutifs de la situation de communication.1
Catherine Kerbrat-Orecchioni, Lnonciation, Paris, Collection U, Linguistique, Armand Colin, 4e dition,
2002, pp. 45-47.
1

73

Structure relationnelle du dictique nous


+ (nous rhtorique)
+ tu

+ elle
+

+ il

+ il
+ elle
+

+ elle

+ elle
+

+ tu

nous = je

+ tu
+ il

+
+ il
+ il

+ elle

+ il
+ elle
+
+ elle
+

+ elle
+ elle
+
Un deuxime schma peut tre mont daprs la structure relationnelle du
dictique1 nous [ainsi dsign par Catherine Kerbrat-Orecchioni puisque, issu dune
mise en relation des personnes externes de rang diffrent, il ne possde pas en
langue un dnot spcifiable et reoit en situation de discours un rfrent
spcifique dfini par le contexte, variable dune nonciation lautre] :
Ce terme que la grammaire traditionnelle avait restreint au dterminant dmonstratif a connu une
extension dans la linguistique du discours par Catherine Kerbrat-Orecchioni (reprenant John Lyons) pour
dsigner la personne externe en position liminaire de proposition.
1

74

Structure relationnelle du dictique vous


+ (voussoiement)

+ il

vous = tu

+ il

+ il
+ elle
+

+ elle

+ elle
+

+
+ elle
+ elle
+
Cette complexit de la personne externe double est releve par M. Durant,
intervenant en raction la communication de G. Gougenheim sur la notion de la
personne dans la grammaire 1 :
Je voudrais faire quelques remarques propos de lexpos de M.
Gougenheim et de M. Ullmann. Pour M. Gougenheim. Peut-on dire que les
pronoms aient un double au pluriel ? "Nous" est-il le pluriel de "je" ? Pas
exactement, parce que le vrai pluriel de "je" aurait le sens de "je + je + je",
ce qui ne signifie rien ; ensuite parce que "nous" peut signifier "je + tu", ou
"je + il", ou encore "je + tu + il" ; enfin parce que nous ne pouvons
vraiment parler de pluriel que pour une flexion partir dune mme racine,
ce qui ne se trouve, dans le systme pronominal, qu la troisime personne
(il /ils).

Ignace Meyer (dir.), Problmes de la personne - Colloque du Centre de Recherches en psychologie


comparative de la VIe Section de lEcole Pratique des Hautes Etudes de la Sorbonne, tenu du 29
septembre au 3 octobre 1960, Paris, Ecole Pratique des Hautes Etudes, 2e trimestre 1973, p. 265 (cf. 6e
sance, 1e communication : La notion de la personne dans la grammaire par Georges Gougenheim).
1

75

Les "embrayeurs" 1 nous et vous peuvent intgrer, selon Grard Moignet, le systme
de linterlocution, dans la perspective dun largissement des premire et deuxime
personnes simples par mise en rapport avec des personnes dautres rangs pour
signifier des rapports interpersonnels2 :
nous = je

tu ou il

vous = tu

il

Dans les verbes unipersonnels ou dans les emplois unipersonnels des verbes
pluripersonnels (il pleut, il faut, il est arriv un incident fcheux), la personne externe
il nvoque aucun tre dont il soit question dans le contexte, la diffrence de
il rappelant un substantif dj nonc ou prsent dans la situation du discours. Il
reprsente purement et simplement un support ncessaire lvocation de tout
phnomne sinscrivant dans le temps.
Gustave Guillaume voit en lui la reprsentation de la personne dunivers, oppose la
personne de smantse, qui elle, rappelle la matire notionnelle du substantif (Il chante
bien ce garon), et pouvant stendre jusquau trs large de la personne anime
indtermine dont la morphologie est le pronom multirfrentiel on.
Cette personne, notionnellement indfinie et dorigine substantivale (homo > ome,
omne [cas rgime], om, on [cas sujet] > on), a conserv en langue un trait prdicatif
(dnotatum) trs riche. Il dispose de ce fait dune "matrice de virtualit" comme le
relve Edith Le Bel :
[on] ne comporte pas de dtermination rfrentielle, de sorte que labsence
de marque de genre et de nombre lui confre une grande mobilit ou
flexibilit : il peut ainsi tre employ la place de tous les pronoms
Ce terme est emprunt Roman Jakobson, op. cit., p. 176 (cf. Essai 9 : les embrayeurs, les catgories
verbales et le verbe russe . Cet essai est la traduction de Shifters, verbal categories and the Russian
verb , Russian Language Projet, Department of Slavic Languages and Literatures, Harvard University, 1957.
Les parties 1 et 2 sont un rsum de deux communications internationales faites par Roman Jakobson en
1950 - les catgories verbales , Socit Genevoise de Linguistique et Overlapping of code and message
in language , University of Michigan.
2 Grard Moignet, op. cit., p. 159.
1

76

personnels, acqurant alors une dtermination rfrentielle, une valeur


stylistique aux connotations psychologiques contradictoires qui modalisent
le discours1

La troisime personne de smantse est sous-jacente toutes les autres, car elle est
la personne de tout ce dont il est parl, et marque le point de jonction avec le
systme nominal. Le substantif enfant dans lenfant chante est une personne
cardinale de troisime rang en situation de discours, remplaable par la personne
ordinale il .
Dans ce contexte, le substantif et le dlocut (ainsi que tout lment substituable
par un dlocut en situation de discours) appartiennent la mme personne, celle
du troisime rang.
Toutefois, le substantif nest quune personne rfre et entre dans le systme non
pas en tant que personne de langue mais comme personne de discours.
Claire Blanche-Benveniste prsentant les pronoms clitiques objets (personnes de
niveau N1/N2) dans une analyse distributionnelle, tablit une classification
dlments qui se placent dans diffrentes positions envisageables :
Distribution des personnes clitiques objets par Claire Blanche-Benveniste
Position 1

Position 2

Position 3

Position 4

Position 5

me

le

lui

en

te

la

leur

nous

les

vous
se

Edith Le Bel, Le statut remarquable dun pronom inaperu , La linguistique, 27, 2, 1991, p 98.

77

Cette distribution syntaxique des clitiques1 par Claire Blanche-Benveniste2

est

reprise avec plus de rigueur distributionnelle suivant leur ordre dapparition dans la
sphre post-verbale par Martin Riegel, Jean-Chritophe Pellat et Ren Rioul3 daprs
le tableau ci-aprs :
Distribution des personnes clitiques objet par Martin Riegel et alii

II
me
te
se
nous
vous

III

IV

le
la
les

VI

en

lui
leur

Le grand I exclu du tableau aligne les personnes sujets gnralement en position


pr-verbale : je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles. Les formes de la colonne II
semploient, daprs les auteurs, indiffremment comme complments directs ou
indirects (Il me voit / Il me porte). Mais elles fonctionnent alternativement comme
objets indirects et directs selon quelles sont dune forme III (exclusivement
complment direct : Il me les rendra) ou des personnes adverbiales y (V) et en (VI) qui
tiennent lieu de complments prpositionnels (Il my conduira Il men a dissuad).
Comme objets directs, elles ne se combinent jamais avec des formes objets
indirects de rang IV lui et leur, mais avec les formes disjointes correspondantes,
lui, eux, elle(s) : *je te lui confie

je te confie lui / elle. *Il se me mfiait

Il se mfiait de moi.

Les clitiques sont des formes faibles de pronoms qui prcdent (proclitiques) ou suivent (enclitiques)
immdiatement le verbe. Ils nont pas dautonomie syntaxique par rapport aux prdicats verbaux qui sont
leurs supports.
2 Claire Blanche-Benveniste, Recherches en vue dune thorie de la grammaire franaise. Essai dapplication la syntaxe
pronominale, Paris, Champion, 1975, 426 p.
3 Martin Riegel et alii, op. cit. p. 203.
1

78

2. Systmatique des personnes extra-verbales


La systmatique des personnes extra-verbales dveloppe par Gustave Guillaume
est linterprtation pronominale du systme des six personnes verbales. Cest en
ralit un systme complexe ne concernant pas seulement la personne sujet, et
intgrant deux sous-systmes, lesquels comportent plusieurs micro-systmes,
dnoncs la fois par la morphologie et lutilisation syntaxique. La figure suivante
vise synthtiser globalement (mais partiellement) le systme des personnes extraverbales1 :

micro-systme de linterlocution
je
tu
nous

il 1

(personne dunivers)

vous

il 2

(personne de smantse)
elle(s), ils, on

Grard Moignet distingue :


Le sous-systme des personnes ordinales, comprenant :
- le micro-systme des personnes simples prdicatives ;
- le micro-systme des personnes simples non prdicatives, en
fonction sujet ;
- le micro-systme des personnes simples de linterlocution,
non prdicatives ;
- le micro-systme des personnes doubles.

Schma refait par Jean Cervoni, Kerstin Schlyter et Annette Vassant daprs le polycopi, p. 82.

79

Le sous-systme des personnes cardinales ou de smantse, introduites dans


le systme des personnes ordinales et affect en lui du rang troisime,
comprenant :
- le micro-systme des personnes prdicatives ;
- le micro-systme des personnes non prdicatives.
2.1.

Le sous-systme des personnes ordinales

Le sous-systme des personnes ordinales fait allusion au rang des personnes dans
lacte de langage. Les personnes externes qui composent ce sous-systme ne sont
pas des mots de rappel. Ce sont, au contraire, des mots dappel lgard de la
forme verbale, en cela comparables au dterminant minimal (larticle) lgard du
substantif. Les micro-systmes intgrs dans ce sous-systme entretiennent entre
eux des rapports troits. Il transparat un contraste trs marqu entre les formes
simples et les formes doubles.
2.1.1. Le micro-systme des personnes simples prdicatives
Une personne est dite prdicative lorsque, mise ou reue ltat isol, elle fait
natre dans la conscience de linterlocuteur une reprsentation plus ou moins
sensible. Les personnes prdicatives sont dotes dun statut que Gustave
Guillaume appelle "le statut de plrotropie", cest--dire leur aptitude syntaxique
dtre disjointes de la forme verbale. Ces personnes sont :
1re personne : moi
2me personne : toi
3me personne : soi
La disjonction des personnes simples prdicatives permet en discours un
fonctionnement comparable celui des substantifs, la possibilit dtre isoles (Qui
a fait telle chose ? Moi.) et dtre amenes par le prsentatif "cest" (cest moi, cest toi, et

80

non cest je, cest tu). Toutefois ces personnes neutralisent lopposition des genres, et
pour le nombre, elles ne sont pas pluralisables : moi et toi sont, de nature, uniques,
tandis que soi, personne prdicative de troisimes rang, neutralise lopposition des
nombres.
2.1.2.

Le micro-systme des personnes simples non prdicatives, en


fonction dobjet

On dit dune personne quelle est non prdicative, lorsque, mise ou reue ltat
isol, elle est vide de toute reprsentation sensible : "te", par exemple ne renvoie
rien de sensible. La personne non prdicative nest donc pas isolable en situation
de discours. Elle ne peut tre spare du verbe auquel elle est conjointe, et est
voque en tant qutroitement associe un vnement et en tant que point
daboutissement de la tension verbale, cest--dire une personne externe
complment dobjet sous lune de ses deux fonctions (direct ou indirect). Ce sont :
1re personne : me
2me personne : te
3me personne : se
Les personnes non prdicatives sont dotes dun statut que Gustave Guillaume
appelle "le statut de mrotropie" qui les met en conjonction direct avec la forme
verbale. La mrotropie est cette condition dappartenance de la personne externe au
syntagme verbal.

2.1.3. Le micro-systme des personnes simples de linterlocution, non


prdicatives
Les personnes externes formant le petit systme de linterlocution ont aussi un
statut de "mrotropie" qui les conjoint la forme verbale et les confine la
fonction sujet. Ces personnes, vides de toute reprsentation sensible ltat isol,

81

sont la projection hors du verbe de la personne intgre en lui, projection obtenue


par dflexivit cest--dire par distanciation de la personne verbale dans le support
sujet. La personne, responsable de laction verbale, est dtache du verbe et fait la
matire dun mot de langue avec le support sujet qui, en discours, fait partie du
syntagme verbal et est conjoint au verbe, ne pouvant en tre spare que dans
certaines situations de discours.1
Ces personnes sont, par nature, de la classe de lanim, mme si leur emploi peut
tre attest par prosopope ou par personnification dans la classe de linanim, en
tant quactives dans lacte de langage.
Les personnes simples de linterlocution, non prdicatives sont :
- la personne qui parle, et qui parle delle-mme : je, personne du
locuteur ;
- la personne qui sadresse la personne qui parle, pour lui parler delle :
tu, personne de lallocutaire.
Il ny a pas de place pour la troisime personne en tant quactant dans ce microsystme, la troisime personne tant, par dfinition, exclue du systme des
personnes qui parlent.
En scartant de laxe paradigmatique et en considrant la structure de chaque
personne dans laxe syntagmatique ou horizontal, on constate lopposition des
formes prdicatives, avec aptitude au cas prpositionnel, et des formes non
prdicatives, exclues de lemploi prpositionnel, soit :

Les personnes de linterlocution non prdicatives, en fonction sujet ne sont spares du verbe que par la
ngation conjointe "ne" (Je ne veux pas.), les personnes rgimes conjointes (Je la vois.), et les personnes
adverbiales conjointes (Jen parle souvent.).
1

82

Personnes prdicatives

Personnes non prdicatives

Cas unique

Cas sujet

Cas objet I et II

moi

je

me

toi

tu

te

soi

se

Les personnes prdicatives prsentent lordination des tres pensables en soi.


Grard Moignet les dit "ontiques" (prsentant les tres au plan nominal,
indpendamment des phnomnes de lexistence). Les personnes non prdicatives
prsentent lordination des tres comme engags dans les phnomnes se dployant
dans le temps. Il les dit "existentielles" (prsentant les tres comme support de
tension temporelle, inhrente lexistence).
2.1.4. Le micro-systme des personnes doubles
Les personnes externes doubles cumulent sous le mme morphme (nous, vous) les
proprits des personnes prdicatives (aptes tre introduites par le prsentatif
cest) et celle des personnes non prdicatives ou conjointes. Leur statut est donc
la fois "plrotropique" et "mrotropique". Elles neutralisent le genre grammatical
dans la classe de lanim et signifient le cas objet secondaire (la fonction
complment dobjet indirect) sans le secours dune particule de complmentation
(prposition).
Quant au nombre, ces personnes ressortissent la pluralit interne puisquelles
comportent limage dun rapport entre personnes de rangs diffrents. Dans cette
perspective dun largissement de la premire et de la deuxime personne simple,
par mise en rapport avec des personnes dautres rangs, les personnes doubles font
galement partie du micro-systme de linterlocution.

83

Les personnes doubles prsentent une synapse de toutes les fonctions, puisque
"nous" et "vous" peuvent fonctionner dans un emploi ontique (tonique) avec toutes les
fonctions du substantif ou dans un emploi existentiel (atone) de personnes
conjointes au verbe, capables, sans prposition de la fonction objet secondaire
(indirect), comme dans lnonc : Elle nous chante un merveilleux cantique.
Lensemble du sous-systme des personnes ordinales peut se reprsenter sous la
forme suivante :
Sous-systme des personnes ordinales

Personnes ontiques

Personnes existentielles

cas unique

sujet

moi

je

me

toi

tu

te

soi

se

nous
vous

objet I et II

2.2. Le sous-systme des personnes cardinales


Le sous-systme des personnes cardinales ou de smantse comporte aussi
lopposition des formes prdicatives (ontiques) et des formes non prdicatives
(existentielles). Mais sa structure est diffrente de celle du sous-systme prcdent.
Il a la particularit dopposer les genres et les nombres grammaticaux et possde,
dans les personnes "mrotropiques", une morphologie diffrente pour les deux
fonctions de lobjet.

84

2.2.1. Le micro-systme des personnes cardinales prdicatives


Les personnes qui constituent ce micro-systme ont un statut syntaxique
"plrotropique", disjonctif, avec possibilit dtre amenes par le prsentatif "cest".
Elles opposent les deux genres grammaticaux du masculin et du fminin et les deux
nombres grammaticaux du singulier et du pluriel. Le tableau ci-aprs prsente le
micro-systme des personnes cardinales prdicatives :
Micro-systme des personnes cardinales prdicatives :

Genre grammatical
Nombre
grammatical

masculin

fminin

singulier

lui

elle

pluriel

eux

elles

2.2.2. Le micro-systme des personnes cardinales non prdicatives


Les personnes de ce micro-systme ont un statut "mrotropique", conjonctif, avec
possibilit de drouler trois fonctions syntaxiques distinctes : cas sujet, cas objet
primaire (direct), cas objet secondaire (indirect). On y relve la distinction de trois
genres grammaticaux : le masculin, le fminin et le neutre, avec une identit
morphologique du masculin et du neutre : il, le. Lopposition des deux nombres
grammaticaux, le singulier et le pluriel, est clairement marque dans ce microsystme.
Toutefois, il ny a pas, selon Gustave Guillaume, de formes du fminin au cas sujet
dans ce micro-systme. On en obtient en "dprdicativant" la forme prdicative
"elle", qui a ainsi deux statuts, ce qui justifie lemploi ritratif du type : "Je le sais,
mais elle, elle ne le sait pas.".

85

La forme de cas sujet au singulier, "il", est apte pour le masculin grammatical et
pour le neutre (support dentre des verbes unipersonnels).
On relve une opposition morphologique dune forme commune au masculin et au
neutre du cas objet primaire, le, et dune forme du fminin, la.
Le cas objet secondaire singulier, reprsent par la personne extra-verbale "lui",
neutralise lopposition morphologique du genre grammatical : Je lui parle ( cet
homme ou cette femme).
La forme de cas objet primaire "les" est comptente aux deux genres
grammaticaux ; il en est de mme de la forme dobjet secondaire "leur".
Le micro-systme se complte par la personne "on" qui voque sous la morphologie
de singulier, une reprsentation du pluriel interne, avec toute lindtermination
inhrente sa smantse. Il se conclut par les personnes dsadverbialises, "en" et
"y"1.
Lensemble du micro-systme des personnes cardinales non prdicatives peut se
reprsenter par le tableau suivant2 :

"En" et "y", lorigine, des adverbes de lieu (comme peuvent encore lattester les tours : "Jy vais.", "Jen
viens."), ont dsert la catgorie grammaticale des adverbes pour tre sentis comme des personnes externes
part entire dans les emplois de type : "Jy pense.", "Jen ai mang.".
1

Tableau refait daprs le manuscrit polycopi publi pour le compte de luniversit Laval.

86

Tableau synthse du micro-systme des personnes cardinales non prdicatives

Cas sujet
masc.
singulier

pluriel
(interne et externe)

Cas objet I

fem.

neutre

fem.

masc. - fem.

neutre

il

ils

pluriel

masc. fem. anim

(interne indtermin)

on

nombre

masc.

Cas objet II

le

la

lui

les

leur

indiffrenci

genre indiffrenci
en
y

Il conviendrait de revenir sur les principes que Gustave Guillaume a dfinis sous le
nom de subduction pour saisir la complexit du micro-systme des personnes
cardinales non prdicatives.
On peut tenter de reprsenter sur un mme tenseur toutes les varits demploi des
vocables monomorphes que sont les mots : le, la, les, leur, en et y, en tirant les
consquences systmatiques de la notion capitale de subduction.
Ces mots qui, lorigine, appartenaient dautres catgories grammaticales, en sont
venus exprimer des personnes objets de troisime rang, tout en conservant leur
morphologie de dpart, mme si la syntaxe et la smantique les diffrencient trs
nettement.

87

Cest ce glissement de catgorie grammaticale du mme morphme que Gustave


Guillaume a appel subductivit sotrique ou interne. Ces subductions internes, suivant
la remonte historique des morphmes, peuvent se reprsenter ainsi quil suit1 :
Subduction interne de "le" :
le

personnalisation

dterminant minimal

le
personne objet primaire

- le , dterminant minimal : incompltude du substantif. Forme en appel de


matire notionnelle affecte, du genre grammatical masculin et du nombre
grammatical singulier.
- le , personne objet primaire : incompltude de la reprsentation de ltre comme
aboutissement immdiat de la tension verbale, affecte du genre grammatical
masculin ou neutre et du nombre grammatical singulier.
Subduction interne de "la"
la

personnalisation

dterminant minimal

la
personne objet primaire

- la , dterminant minimal : incompltude du substantif. Forme en appel de


matire notionnelle, affecte du genre grammatical fminin et du nombre
grammatical singulier.
- la , personne objet primaire : incompltude de la reprsentation de ltre
comme aboutissement de la tension verbale, affecte du genre grammatical fminin
et du nombre grammatical singulier.
Ces schmas sont inspirs des modlisations subductionnelles de Gustave Guillaume publies par Roch
Valin dans le cadre du fonds Gustave Guillaume de lUniversit Laval, au compte des manuscrits indits.
1

88

Subduction interne de "les"


les

personnalisation

dterminant minimal

les
personne objet primaire

- les , dterminant minimal : incompltude du substantif. Forme dappel de la


matire notionnelle du substantif, affecte du genre indiffrenci (masculin ou
fminin) et du nombre grammatical pluriel.
- les , personne objet primaire : incompltude de la reprsentation des tres
comme aboutissement immdiat de la tension verbale, affecte du genre
indiffrenci (masculin ou fminin) et du nombre grammatical pluriel.
Subduction interne de "leur"
leur

personnalisation

dterminant possessif

leur
personne objet secondaire

- leur , dterminant possessif : incompltude du substantif. Forme dappel de la


matire notionnelle du substantif dsigner en appartenance, variable en situation
du discours avec la multiplication de lobjet possd.
- leur , personne objet secondaire : incompltude de la reprsentation des tres
comme aboutissement mdiat (indirect) de la tension verbale, affecte du genre
indiffrenci (masculin ou fminin) et nombre pluriel interne (non marqu
morphologiquement).

89

Subduction interne de "y"


y

personnalisation

adverbe de lieu

y
personne objet allatif1

- y , adverbe de lieu : compltude de ladverbe. Forme de rappel de la matire


notionnelle de ladverbe, situer en destination (Je vais lhpital. > Jy vais.).
- y , personne objet allatif : incompltude de la reprsentation des tres comme
participant lvnement et comme aboutissement dune tension dclenche par un
verbe de mentalit construit avec la prposition "" (comme songer , penser ).
Subduction interne de "en"
en
prposition

adverbialisation

en

personnalisation

adverbe de lieu

en

personne objet dlatif2

- en , prposition : particule de complmentation. Forme dappel de la matire


notionnelle complter et situer en liaison syntaxique.
- en , adverbe de lieu : compltude de ladverbe. Forme de rappel de la matire
notionnelle de ladverbe, situer en provenance (Je reviens de lhpital. > Jen reviens.).
- en , objet dlatif : incompltude de la reprsentation des tres comme
aboutissement dune tension dclenche par un verbe de mentalit construit avec la
prposition "de" (Il se souvient de son enfance. > Il sen souvient) ou comme rsultat de la

Grard Moignet appelle objet allatif tout objet dclench par un verbe de mentalit ou de pense construit
avec la prposition"". Le caractrisant allatif est un dprpositionnel, cest--dire un mot driv de la
prposition"".
2
Il appelle objet dlatif tout objet dclench par un verbe de mentalit construit avec la prposition "de". Ce
mot, comme le premier, est un dprpositionnel, cest--dire forg partir de la prposition "de".
1

90

cliticisation1 dun substantif actualis par un dterminant minimal indfini ou


partitif (Il prend du lait. > Il en prend.).
Le systme des personnes extra-verbales intgre lensemble des deux soussystmes, rassemblant ainsi les deux reprsentations possibles de la personne
externe : la reprsentation ordinale qui organise le verbe, la reprsentation cardinale
qui est celle de lappel du substantif la troisime personne.
Cette dernire reprsentation, intgre au systme de la personne ordinale, devient
ainsi la troisime personne du singulier ou du pluriel. Elle se rencontre, ce titre,
avec la troisime personne ordinale purement verbale.
La troisime personne pure est la personne de "croise" laquelle sattache la
fonction anaphorique, qui consiste rappeler (et parfois appeler) un substantif
positiv en pense, cest--dire prsent en mmoire ou en discours.
La personne cardinale tablit un pont entre le substantif et le systme du verbe.
Etant pronom (pro-nomen, la place du nom), il est du ct du nom et voque les
tres ; mais il participe du verbe en tant que substance notionnelle de rang troisime
dans lvocation de lvnement inhrent au temps.
Selon Gustave Guillaume, il serait plus conforme la ralit linguistique de dire que
le substantif est un substitut en discours de la troisime personne dans lordination
verbale, plutt que de dfinir les personnes cardinales comme des supplants des
substantifs.
Dans lincidence linitus (le rapport terminaison verbale/support sujet), le
substantif entre dans lordination de la personne verbale comme personne

En considrant la base clitic- et laffixe final -ation on peut dfinir la cliticisation comme un
phnomne grammatical qui consiste transformer un objet substantival en un objet personnalis ou
pronominalis. La phrase "Jen prends" est une phrase cliticise puisque le syntagme substantival "du lait" a t
remplac par la personne cardinale"en".
2

91

notionnelle affecte du rang troisime singulier ou pluriel1. Il ne saurait donc tre


exclu de ltude en considrant les phnomnes dharmonisation de discours
(phnomnes daccord) :
Harmonisation personnelle
Les enfants chant ent
3me pers.

Ils chant ent

3me pers.

3me pers.

3me pers.

Le systme intgral des personnes externes est donc un systme complexe dans
lequel la spcificit de chacun des micro-systmes composants est observable. On
peut le reprsenter par le tableau suivant :
Tableau du systme intgral des personnes extra-verbales
Personnes ontiques

Personnes existentielles

Cas unique

Cas sujet

moi

je

me

toi

tu

te

soi

Cas objet I et II

se

lui

il

le

elle

la

lui

nous
vous

les

leur

eux
elles

en
y

Cette personne virtuelle du substantif ne devient actuelle quen situation de discours, cest--dire une fois
engage dans une ralisation linguistique. Cest donc une personne occasionnelle qui ne saurait constituer
la matire centrale de cette tude.
1

92

3. Dlimitation des personnes extra-verbales


Les personnes extra-verbales sus prsentes ne sauraient toutes constituer la
matire dune recherche qui na nullement la vocation dentreprendre une tude
syntaxique des personnes externes indpendamment de la forme verbale centrale.
Les formes ontiques (moi, toi, soi) sont exclues de ltude du fait de leur statut
plrotropique qui les met en "autonomie syntaxique" par rapport la forme
verbale.
Sont galement disqualifies de ltude pour la mme raison syntaxique de
plrotropie, les personnes ontiques lui, elle, elles, en position de sujet disjoint (lui, il
pense que) et dobjet prpositionnel disjoint (je pense lui, elle, elles).
Ne sont donc concernes (pour conserver ltude le principe constructeur de la
double incidence linitus et leffection) que les personnes mrotropiques ,
celles qui entretiennent des rapports syntaxiques troits avec le noyau verbal.
Les personnes extra-verbales mrotropiques, en position sujet (je, tu, il, elle, nous,
vous, ils, elles), nintgrent ltude que dans la perspective de lincidence linitus
pour la traduction et linterprtation des phnomnes dharmonisation de discours
(accord entre la personne intra-verbale et la personne extra-verbale sujet
mrotropique). La mrotropie en position objet engage essentiellement les
personnes non prdicatives cardinales ou personnes objets de troisime rang :

93

Tableau de personnes mrotropiques concernes par ltude

Cas unique
se

Objet primaire Objet secondaire Objet allatif


le

lui

la

leur

Objet dlatif
en

les

Ces personnes extra-verbales de troisime rang intgrent ltude dans une


perspective systmatique de lincidence leffection, cest--dire dans un rapport
fonctionnel avec la proprit smantique du verbe mobiliser des personnes
externes directement ou indirectement conjointes. La mrotropie inscrit ltude dans
loptique de la valence verbale qui considre les rapports du verbe avec ses
lments satellitaires que sont le sujet et lobjet personnaliss.

94

La personne verbale est ainsi une catgorie pistmologiquement


complexe, entrant dans une synergie systmatique. La thorie de
valence et des relations actantielles de Lucien Tesnire, le
principe relationnel de lincidence de Gustave Guillaume, la
structuration de la combinatoire verbale de Martin Riegel et alii
ainsi que linstrumentarium personnel de Wandruszka permettent
de mieux localiser la personne dans diffrentes positions
syntaxiques envisageables au sein de la combinatoire verbale, et
de mieux redfinir les pistms dune catgorie complexe dont
le signifi catgoriel renvoie lensemble des flexifs (marques de
la personne verbale), des proformes et syntagmes nominaux
(personne cardinale du nom) en position syntaxique sujet ou
objet. La personne commande de ce fait le principe relationnel
entre le verbe pivot et ses actants priphriques dans la relation
prdicative. La double incidence au sujet et largument de sortie
de la tension verbale, les contraintes morphosyntaxiques et
smantico-syntaxique de projection et les subductions morphosmantiques qui en dcoulent en fait lune des catgories les plus
complexes du franais (du point de vue de lacquisition),
associant une varit de matriaux linguistiques dans sa
construction.

95

Deuxime partie
CARACTERISATION DES ECARTS DANS LA RELATION
ACTANCIELLE PRIMAIRE

96

La caractrisation des carts dans la relation prdicative dite relation


actancielle primaire souvre par un clairage liminaire (au chapitre 4)
sur les notions, trs controverses en sciences du langage, dcart et
de norme : lcart envisag comme distanciation ngative ou positive
par rapport un point rfrentiel, et la norme dveloppe dans ses
deux modalits de norme endogne et de norme exogne.
Le chapitre 5, personne en immanence et en projection, caractrise
les carts dans la relation prdicative au prsent de lindicatif et du
subjonctif, au futur catgorique (futur simple) et au futur
hypothtique (conditionnel prsent).
Le chapitre 6, dcadence et transcendance de la personne, caractrise
les dfauts de dsignation de la personne au pass par rapport la
bipartition aspectuelle guillaumienne en pass accompli de niveau de
dcadence (largement reprsent par limparfait de lindicatif), et le
pass transcendant faisant recours lauxiliarisation aspectuelle
comme principe de la gense du temps compos.

97

Chapitre 4
ECART ET NORME

Une considration dordre lexmatique consiste dire du substantif "cart" quil


recouvre la smantse du verbe opratif1 "carter" et de sa construction pronominale
"scarter". Le mot qui, proprement parler, est admis au statut de dverbal2, a subi
une drivation dite rgressive3 par suppression de laffixe final "-er".
Paul Robert synthtise lensemble des valeurs smantiques du mot "cart" en ces
termes :
[] 1 Distance qui spare deux choses quon carte ou qui scartent
lune de lautre. V. Ecartement, loignement. Augmenter lcart des jambes,
des branches dun compas. Lcart exig de la main dun pianiste (intervalle
de dixime). [] 2 Diffrence entre deux grandeurs ou valeurs (dont
lune en particulier est une moyenne ou une grandeur de rfrence). V.
Variation. Statistique : Ecart type, cart quadratique moyen, racine carre
de la variance. V. [Marge d] erreur, variation. Linguistique : Fait de
discours qui scarte dune norme (statistique, par rapport au champ
smantique dun auteur ou dune moyenne des usages) ou qualitative
(intuitive [bon usage, originalit, niveau littraire ou potique], typologique
Le verbe opratif met en valeur lopration ou laction exprime par le verbe. Il est couramment appel
verbe la voix oprative (active).
1

Le mot dverbal est une association du prfixe d- exprimant la drivation, et du lexme verb-. Un dverbal
est donc un mot driv dun verbe (carter > cart).
2

La drivation rgressive est un procd de formation de mot par suppression du suffixe (chant de chanter,
cart de carter).
3

98

ou structurelle [oppos gntique ; linguistique, esthtique, thmatique,


etc.]). Un cart stylistique. 3 Action de scarter, de sloigner dune
direction ou dune position. V. Dviation. La Grise fit un cart en dressant
les oreilles. (Sand). Balistique : Distance sparant le point de chute
dune trajectoire dun point idal dit point moyen de tir . Ecart en
direction, en porte. Lcart probable mesure un huitime du ct du
rectangle de dispersion. 4 Figur : Action de scarter dune rgle morale,
des conventions sociales, etc. Des carts de conduite, de langage. Trop
souvent un cart de jeunesse dcide du sort de la vie. (Rousseau). V.
Erreur, faute. 5 Administration : Lieu cart, hameau. Les femmes des
carts perdus taient venues par petits groupes. (Genevoix) []. 1

Lcart est une situation de dviation, de distanciation bilatrale par rapport une
norme reconnue centrale et rfrentielle. Soit en figure :
Norme rfrentielle
O
+
Distanciation ngative

Distanciation positive

La distanciation positive affecte le souci doriginalit de lexpression avec


conscience de la norme.
La distanciation ngative affecte, elle, la dfection de lexpression par usure et
extinction de la norme rfrentielle.
Certains linguistes considrent la distanciation ngative comme un atout ncessaire
lapprhension des particularits de la langue franaise dans lespace francisant.
Cest la position de Gabriel Manessy et Paul Wald qui, dans leurs tudes du franais

Paul Robert, Le petit Robert 1, Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, Paris-XIe,
Dictionnaires LE ROBERT, 1988, p. 592.
1

99

en Afrique noire, positivent lcart ngatif comme lexpression dune "identit


linguistique" :
Lenseignement scolaire perturbe le processus en imposant chaque
tape limitation du modle normatif et en rprimant indistinctement
comme fautives les erreurs correspondant aux diffrents degrs de
lappropriation. Par la rfrence constante la norme, il bloque
dautre part des processus qui semblent se dvelopper chaque fois
que le franais, stabilis au niveau du rendement fonctionnel jug
satisfaisant par ses usagers, eu gard leur besoin affectif de
communication, est en outre lobjet dune appropriation de la part de
ces derniers. Nous entendons par-l quil devient pour eux autre
chose quun code utilitaire, lexpression du vague sentiment de
solidarit que ressentent des gens que les ncessits de lexistence (en
ville notamment) mettent en contact intime et constant. 1

John Lyons vacue simplement la notion de norme rfrentielle et pense quil ny


a pas de norme absolue de puret ou de correction dans la langue et que ces
expressions nont de sens quen fonction dune norme choisie davance. Certes
[poursuit-il] nous pouvons dire quun tranger a fait une faute parce quil a dit
quelque chose que naurait pas dit un locuteur natif, nous pourrions galement tre
en droit de dire quun sujet parlant un dialecte rgional du franais a employ une
forme incorrecte ou agrammaticale parce quelle nest pas conforme aux schmes du
franais standard, mais ce serait supposer quil aurait d parler le franais standard
dans la situation en question [] Chaque forme sociale ou rgionale a ses propres
normes de puret ou de correction 2.

Gabriel Manessy et Paul Wald, Le franais en Afrique noire tel quon le parle, tel quon le dit, Paris, Publications
de lInstitut de Recherches Interethniques et Interculturelles [IDERIC], Centre dEtude des
Plurilinguismes, lHarmattan, 1984, p.43.
2John Lyons, Linguistique gnrale, Paris, Larousse, 1970, p. 35.
1

100

Toutefois, Gabriel Manessy et Paul Wald reconnaissent que lacquisition du franais


hors de France passe essentiellement par cette instance normative externe, lcole,
institution tout habilite prescrire la norme de rfrence :
Lide dune dichotomie entre franais scolaire et extra-scolaire intervient
notamment dans la gense et dans linterprtation de la variabilit en
fournissant la rfrence une norme. En effet, la grande souplesse du
recours au franais, que la variabilit permet dexploiter pour particulariser
des locuteurs et des groupes de locuteurs, ne serait possible sans un point
dancrage, sans la rfrence une norme conue comme provenant non pas
de lusage dune instance normative externe. Lcole, la scolarisation, voie
normale de lacquisition du franais est toute dsigne pour jouer ce
rle. 1

La norme reprsente vaut donc par son origine institutionnelle. Et sexprimer loral
ou par crit devient sexposer tre jug sur la base des critres issus dune norme
institutionnalise.
Mme si, se fondant sur lobjectivit de la linguistique, Andr Martinet a pu crire
que [] le linguiste contemporain, en face de la lettre que jai crit, occasion profiter,
la femme que je lui ai parl se refuse aussi bien de la vertueuse indignation du puriste
qu lexultation des iconoclastes. Il voit simplement l des faits quil lui faut noter
et expliquer dans le cadre des usages o ils apparaissent 2, il est de fait que la
description des ces usages prsuppose une rfrence dclare ou non dclare une
norme du franais de rfrence.
Ambroise Jean-Marc Quefflec admet dailleurs lexistence de la norme centrale du
franais de rfrence dorigine institutionnelle. Toutefois, fondant ses observations
sur ses enqutes continues sur le Congo-Brazzaville (qui remontent aux annes
1970), il relve que laffaiblissement dans beaucoup dEtats, voire la faillite du
1
2

Gabriel Manessy et Paul Wald, op. cit., p. 58.


Andr Martinet, Elments de linguistique gnrale, Paris, Armand Colin, 1967, pp. 6-7.

101

systme ducatif cens diffuser la norme centrale de la langue officielle, conjugu


laccroissement du nombre de locuteurs ayant une comptence limite mais relle
de cet idiome ont engendr lmergence des varits endognes spcifiques qui ont
de plus en plus tendance sriger en norme de rfrence dans les changes oraux
et crits entre usagers nationaux francisants .1
Abordant les questions de dialectisation en cours et de lmergence des varits endognes
spcifiques chez les usagers camerounais francisants, Grard Marie Noumsi prcise
(et la prcision parat fort lgitime) quon ne saurait parler de norme acrolectale
locale (norme endogne ou de particularisme linguistique) quand les carts
remettent en question la structure fondamentale de la langue linstar des
valences verbales .2
Lcart dans le contexte de la recherche est une distanciation "dfectueuse" (par
rapport

la

norme

exogne

du franais

standard).

Toute

dviation

morphosyntaxique dans lemploi des personnes verbales, donnant lieu un tour


agrammatical et contre nature relve purement et simplement de lcart envisag
comme "dfaut". Nous navons aucun mpris de la norme endogne3 qui,
assurment, participe au dynamisme de la langue franaise en situation de contact
des langues comme le dfend si fermement Franois Lumwamu lorsquil crit :
On a pris lhabitude, en ce qui concerne lAfrique noire, de considrer les
diffrences comme des carts regrettables, voire condamnables, alors que
cela va dans le sens normal du dveloppement dune langue en
mouvement.4

Ambroise Jean-Marc Quefflec, La grammaticalisation du pronom nombreux en franais du Congo ,


Repres, Les Congolais et la langue franaise, Publication de lObservatoire de la langue franaise au Congo
Brazzaville, OLF, n 3, premier semestre 2004, pp. 61-78. [Quefflec tire la matire de cet article dun
corpus essentiellement constitu des productions des internautes congolais sur les sites web de discussion
qui leur sont propres comme Congopage. com.].
2 Grard Marie Noumsi, art. cit., p. 122.
3 Le chapitre premier de la quatrime partie aborde largement la question de la norme endogne.
4 Franois Lumwamu, Le franais de Brazzaville , Les relations entre les langues ngro-africaines et la langue
franaise, CILF, Dakar, 23-26 mars, 1976, p. 218.
1

102

Un nonc du genre " je men vais pour moi" peut tre considr comme
"dynamisant" en tant que pratique locale dans la parlure franaise congolaise, et
certaines constructions morphosyntaxiques du type "appelle lui k" se sont
imperceptiblement enracines dans la pratique linguistique des Congolais comme
usances apprivoises. Pourtant la production (graphique) des combinatoires du
genre "je les portent", "ils arrives" susciterait une soif instinctive de retour au point
rfrentiel, et elles ne sauraient (ces combinatoires) en aucune manire tre
positives au point dtre prises pour identit linguistique des locuteurs/scripteurs
scolariss congolais.
La proccupation majeure de ltude ne consiste nullement forcer une adaptation
au modle standard. Le travail qui sinscrit dans une perspective descriptive
morphosyntaxique la fois synchronique et diachronique na pour souci majeur
que de dcrire les modles de construction du savoir grammatical des apprenants,
lesquels modles se dmarquent presque totalement des modles du franais
standard. Cette position ne vaut que dans la mesure o elle permet de mesurer, en
situation de contact de langues et partir dun point rfrentiel, la distance entre
deux ples linguistiques. Position corrobore par Augustin Niangouna en ces
termes1 :
[le] travail de fond consiste surtout mesurer les carts de langue entre le
modle standard et les divers parlers rgionaux.

Augustin Niangouna, La langue franaise au Congo , Le Congo aujourdhui : figure du changement social,
Facult des Lettres et des Sciences Humaines, Brazzaville, 1990, p. 163.
1

103

Chapitre 5
PERSONNE EN IMMANENCE ET EN PROSPECTION

Limmanence et la prospection dans le contexte de ltude renvoie lexpression de


la personne au prsent (de lindicatif et du subjonctif), au futur catgorique (simple)
et au futur hypothtique (conditionnel prsent).
La particularit paradigmatique de la catgorie grammaticale du verbe est de
drouler une varit de morphmes terminaux que diversifient les contraintes de la
personne. Linterprtation de la catgorie de la personne intgre en substance les
catgories du mode, du temps et/ou de laspect.
Les morphmes terminaux rsultant de la forme verbale, exprims lintrieur du
verbe, trouvent hors du verbe leurs pendants morphologiques dans le dflexif, e.i. la
personne extrieure en position sujet. Il nat par incidence une relation actancielle
entre le flexif signifi dans la dsinence personnelle et le dflexif signifi dans le
pronom personnel existentiel.
On a toujours, aux fins de classifications, considr le verbe en lui-mme, hors de
son environnement actanciel. A la lumire des travaux de Franois sur la constitution
des combinatoires considres comme archtypes cognitifs (1986)1et sur la smantique des rles
actanciels (1988)2, la prdication constitue par le couple verbe/environnement
actanciel est de plus en plus prise en compte.

J. Franois, Changements, causation, action, Universit Paris 8, Thse de doctorat dtat, 1986, ed. Droz,
Genve, 1989.
2 J. Franois, Prdication dtat, dvnement et daction : esquisse dune mtaclassification du smantisme verbal, Rono.
Universit Paris 8, 1988.
1

104

Rodolphe Ghiglione et Alain Blanchet clarifient la relation actancielle de la


combinatoire verbale en ces termes :
Le couple {verbe, environnement actanciel} renvoie la prise en compte de
la prdication et non plus du verbe seul pour effectuer le classement des
verbes. Par exemple : Jean aime Sophie peut scrire : aimer (x1 / Jean ;
x2 / Sophie), o les termes entre parenthses constituent lenvironnement
actanciel du verbe aimer.1

Cette clarification se fonde sur les arguments exposs dans Franois (1986, chapitre
V, La mise en relation du changement , propos des avatars de la construction
temporelle entre la base drivationnelle dun verbe, le verbe (ventuellement driv), la
prdication, et le radical propositionnel (dsinence), et par ailleurs linterfrence
entre la constitution temporelle du radical propositionnel et laspect (port sur un
morphme ou un auxiliaire aspectuel) au sein de lnonc lmentaire), o Franois
sintresse aux changements classificatoires rsultant du changement de
lenvironnement actanciel, du co-texte discursif ou de la situation de discours.
La relation actancielle de lapport verbal au support externe sujet que rend possible
la dsignation verbale est la traduction de laptitude prdicative du verbe trouver hors
de lui-mme les lments supports de sa ralisation en discours.
La dsignation personnelle sentend comme laptitude de la personne interne
mobiliser une personne externe correspondant au mme rang morphologique selon
la formule structurale N0 V de Martin Riegel et al.2 qui consacre lincidence de la
forme verbale V au sujet N0.
Cette relation dincidence dans laxe du temps implique la prise en compte des trois
poques de la chronologie du procs savoir le pass, le prsent et le futur. Ces
trois poques, dans le contexte de ltude, sont dfinies du point de vue nonciatif
partir de lacte de parole, en fonction des deux repres de la structuration de Matin
1
2

Rodolphe Ghiglione et Alain Blanchet, Analyse de contenu et contenus danalyses, Paris, Dunod, 1991, p. 53.
Martin Riegel et al., op. cit., p. 229.

105

Riegel et al. (2004, 289) : le repre fondamental (initial) fourni par la situation
dnonciation, le moment o "je" parle (ou point dnonciation), qui fonde la
notion du prsent et constitue lorigine du procs ( T0 ) et le repre driv qui est le
point de lvnement, cest--dire le moment du procs dans le temps ( T ).
Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat et Ren Rioul [2004, 289-290] thorisent la
structuration des trois poques du temps selon le postulat que tout moment T est
situ en dernire analyse par rapport au repre T0 de lnonciation. Deux points
sont alors envisageables :
Concidence des deux repres T0 et T : le moment du procs dans le temps est
identifi avec le moment de lnonciation ; cest le cas de lnonc comme En ce
moment je travaille.
Dcalage entre les deux repres T0 et T :
- Si le moment de lvnement T est situ avant le point dnonciation T0 , le
procs est localis dans le pass :
T
La premire neige est tombe.

T0

- Si le moment de lvnement T est situ aprs le point T0 , le procs est localis


dans lavenir :
T0
T
Et la chaleur aura raison des gostes. (P. Eluard)
Il est des ralisations linguistiques (ainsi que latteste le corpus crit) o le
morphme final de llment verbal est dconnect de lactant relationnel N0 dans
les trois poques de la structuration du temps construites par la mise en relation des
deux repres nonciatifs T0 et T comme latteste cet chantillon de discours crit :

106

Je suit lve au 3e 3 Savorgnan. Je veut tre professeur dhistoiregographie au collge. Jai choisie cela puisque quand je serait grande, je fera
un foin, par exemple, jaurait des enfants et ces enfants l me chercherat
toutes les choses quils auras besoin. (C2, E77)

1.

Dfauts de dsignation personnelle en immanence (prsent de lindicatif


et du subjonctif)

Par dfaut de dsignation personnelle dans la relation N0 V, en immanence et en


projection, il faut donc entendre la suppression de la liaison morpho-ordinale par
dconnexion des personnes intra et extra-verbales au prsent (de lindicatif et du
subjonctif), au futur catgorique (simple) et au futur hypothtique (conditionnel).
Grard Moignet emploie le lexme nominal immanence dans la dsignation
aspectuelle du temps peru en concidence des deux repres T0 et T. Limmanence
dans une perspective temporelle actuelle renvoie lexpression du temps au prsent
de lindicatif et du subjonctif1. La combinatoire je chante est une expression
temporelle en immanence en ce quelle situe le locuteur dans un prsent
dnonciation.
1.1.

Dfauts de dsignation des personnes de linterlocution au prsent


de lindicatif et du subjonctif

Font partie du systme de linterlocution, les personnes engages dans lacte de


langage que sont la personne du locuteur ou premire personne et la personne de
lallocutaire ou deuxime personne, dans le nombre grammatical du singulier ou
dans la catgorisation des personnes simples2.

La position guillaumienne intgre le conditionnel dans le mode indicatif comme lexpression dun futur
du pass ou dun futur hypothtique.
2 La catgorisation simple et double qui discrimine les morphologies personnelles du singulier et du pluriel
ne concerne nullement la bipartition morpho-temporelle des personnes intra-verbales simples et
composes.
1

107

Les dfauts dharmonisation des personnes de linterlocution affectent la relation


actancielle principale (sujet-verbe) en neutralisant les contraintes grammaticales de
lincidence de la forme verbale son support liminaire de premier et de deuxime
rang (premire et deuxime personnes du singulier).
Le corpus crit prsente une varit dattestations dcarts dans la dsignation
verbale des personnes de linterlocution, sinscrivant essentiellement dans une
dynamique de transferts et dattractions des morphmes.
1.1.1. Ecarts dans la dsignation des personnes du locuteur
Le "postulat" du franais central consiste faire correspondre la morphologie
verbale un morphme externe en position liminaire de mme rang paradigmatique.
La dsignation de la personne du locuteur (auteur de lacte de langage) signifie
dans la srie ordinale par le rang premier singulier aussi bien lintrieur qu
lextrieur du verbe prsente dans les constructions des apprenants des carts
htrognes qui sinsrent dans une srie dusances scolaires non standard.
1.1.1.0. Dfauts par attraction du dlocut la personne du locuteur
Les constructions personnelles1 des apprenants prsentent des emplois o le
dlocut, personne de troisime rang pourtant exclue du systme de linterlocution,
est accidentellement admis dans ce systme, du moins par la transmission de ses
qualits morphologiques aux formes verbales des personnes du locuteur.
Ce phnomne dattraction du dlocut la personne du locuteur se manifeste sous
deux modalits quil convient de qualifier, daprs la terminologie guillaumienne,
dattraction sotrique et exotrique2 suivant que le phnomne est interne ou
externe au paradigme verbal.

1
2

Il sagit des constructions relatives aux personnes verbales.


Allusion faite la subduction sotrique (interne) et exotrique (externe) de Gustave Guillaume.

108

a - Attraction sotrique du dlocut la personne du locuteur


Un morphme verbal propre la troisime personne du singulier ou du pluriel dans
une flexion donne peut glisser la personne du locuteur par emploi dfectueux du
scripteur dont la comptence grammaticale savre limite. Ce glissement flexionnel
lintrieur du paradigme est une attraction sotrique ou interne de la personne du
dlocut.
A laspect immanent du mode indicatif (prsent), la troisime catgorie flexionnelle
dans sa sous-catgorie des verbes en finale -dre, connat des emplois o la personne
du dlocut, -d, est littralement transfre la personne du locuteur. Ce
phnomne concerne les emplois du verbe prendre :
-

Avant de venir lcole, je prend mon cahier. (C1, E26)

Je prend ma brosse, je brosse [] je prend mon sac et me voil partir


lcole. (C1, E20)

Chaque matin, je prend mon cahier [] (C1, E41)

Je prend ma brosse [] je prend dans un verre. Je prend leau l la


pompe. (C1, E1)

Je prend une brosse dent [] je prend ma savonnette [] (C1, E11)

Je prend mon savon et ma savonnette [] je prend mon petit djeuner []


(C1, E13)

[] je prend le balai [] je prend mon argent sur la table [] (C1, E14)

Je prend mon sac et me voil en route. (C1, E28)

[] je prend mon petit djeuner. (C1, E30)

[] je prend mon cahier [] (C1, E34)

[] je prend un peut1 de sucre et du lait pour faire du th [] Je prend les


cahiers, je rvise un peut. (C1, E42)

Je prend les cahiers du jour. (C1, E43)

Lparpillement de la personne en situation para-verbale dans le discours est un point accessoire dans le
contexte actanciel de ltude. Le point est nanmoins voqu dans ltude consacre cette personne pour
signaler lintrusion accidentelle de la morphologie du dlocut dans la catgorie nominale.
1

109

[] je prend le chemin de lcole. (C1, E44)

[] je prend ma serviette, je me lave, je prend le petit djeuner avant daller


lcole. (C1, E45)

[] je prend le lait de toilette [] je prend mon pantalon, je prend la


chemise [] je prend mon sac. (C1E47)

Chaque matin je prend le djeuner [] (C1, E59)

[] je reste deux minutes au lit pour prendre la force [] je prend ma


brosse [] (C1, E9)

[] je prend le th et prend mes cahiers [] (C1, E63)

Les verbes descendre, comprendre, attendre et rendre, de la mme sous-catgorie


flexionnelle prsentent la mme situation de transfert du dlocut intra-verbal dans
leur flexion la personne du locuteur ainsi que lattestent les quelques occurrences
releves dans le corpus :
-

Je descend du lit, jouvre la porte de ma chambre [] (C1, E11)

Je comprend bien tout ce quon nous donnent1. Quand je comprend, je suis


vraiment laise. (C2, E67)

[] 6h, je reste deux minutes au lit [] jattend maman. (C1, E9)

[] je me rend vite la douche. (C1, E11)

Ce fut un jour de lundi 6h, je me rveille et je rend grce Dieu, mon


Sauveur [] (C1, E20)

Le corpus ne prsente dailleurs aucun emploi des verbes de cette sous-catgorie


conforme la dsignation du franais central dans leur flexion la personne du
locuteur. On peut noter une tentative de russite avorte avec la dissolution de
llment consubstantiel la forme verbale dans cette occurrence-ci :
[] je vais achet2 un pain et je prens le th. 3 (C1, E16)
Cette personne est tudie dans la dsignation des personnes du dlocut, cest--dire dans le cadre des
morphmes flexionnelles de la troisime personne.
2 Le phnomne de dtension accidentelle ou de pseudo-transcendance de la forme verbale est signal
dans ltude des constructions personnelles laspect transcendant.
3 Cette dissolution de llment consubstantiel est spcialement aborde dans ltude consacre la
dissolution de la personne intra-verbale.
1

110

Dautres verbes de la troisime catgorie flexionnelle en finale "-re" sont dclins


la premire personne de linterlocution sous la morphologie du dlocut. Ce
transfert de la personne de rang troisime touche lordination des verbes lire (et son
compos relire), dire, connatre, mettre1 :
-

[] je lit pour rviser un peut. (C1, E43)

[] je lit bien bien bien l. (C1, E40)

Il est 6h, je lit [] (C1, E19)

[] je relit un peut mes leons [] (C1, E44)

[] si je dit cela parce que javais un grand-pre qui tait docteur


chirurgical. (C2, E127)

Je dit maman au revoir et je vients2 lcole. (C1, E6)

[] je dit au revoir mes parents. (C1, E29)

[] pour soigner quelques membres de ma famille, mes enfants, les


malades que je ne connat pas. (C1, E105)

[] je met ma tenue. (C1, E1)

Chaque matin [] je me met lire. (C1, E34 / C1, E41)

La dclinaison du verbe faire prsente des occurrences du mme transfert de la


marque morphologique du dlocut la personne du locuteur. On sen convainc
la lecture des noncs ci-aprs relevs dans le corpus :
-

[...] la fin, je fait mon devoir de classe avant de partir lcole. (C1, E56)

[] je fait aussi remplir les seaux et me voil lcole. (C1, E22)

Je vais vous racont que fait-je. (C1, E22)

Chaque matin [] je fait le mnage ? (C1, E13)

[] Je fait lav ma petite sur. Je les fait port la tenue [] (C1, E19)

Chaque matin, je fait la lessive [] (C1, E25)

Ce que je fait avant mon dpart ? (C1, E33)

Il est admis que chacun de ces verbes prsente des particularits de flexion. Toutefois, ces verbes ont
tous un mme dlocut intra-verbal, -t.
2 La surcharge morphologique "vients" contenue dans cette occurrence est la traduction de cette pression
du dlocut mle une conscience latente de la personne du locuteur.
1

111

Je fait dabord ma vaisselle. (C1, E36)

[] je fait une petite rvision. (C1, E63)

[] je porte la tenue, je fait lav [] (C1, E38)

Ce que je fait avant mon dpart [] (C1, E40)

Avant de partir lcole je fait dabord la lessive. (C1, E58)

Ce phnomne est de grande extension dans la sous-catgorie des personnes /r/


dinfinitif ouvrant de la troisime catgorie flexionnelle. Le glissement de la marque
morphologique du dlocut (-t) concerne principalement les verbes tenir, sentir, venir,
sortir, et courir :
-

Pour moi cest la sant. Je tient cur ce mtier [] (C2, E87)

Trs tt je sent la fatigue, je prend le balai et je balai1 la parcelle [] (C1,


E14)

[] je porte la tenue [] et je vient lcole. (C1, E38)

[] je prend le th et je prend mes cahiers puis je vient lcole. (C1, E63)

Il est 6h, je sort avec ma brosse [] (C1, E51)

Aprs avoir pri, je sort. (C1, E10)

[] je sort les assiettes. (C1, E14)

Je suis parti la douche, je me lave et je sort. (C1, E19)

[] en cas de problme, je sort mes mdicaments. (C2, E88)

Quand je fini2 de me laver, je sort de la douche. (C1, E32)

[] je lave vite, je bois3 le lait et je court vite lcole. (C1, E53)

Lextension de ce phnomne couvre la sous-catgorie des verbes dtente semiconsonantique. Le corpus contient une multitude dattestations de transferts dans la
dclinaison des verbes pouvoir, vouloir, devoir et voir :
Le phnomne de glissement morpho-catgoriel est abord dans ltude consacre la dissolution de la
personne interne et aux transferts chronothtico-temporels.
2 La pseudo-dtension de la forme verbale dissout dans ce contexte la personne interne par ladmission de
la morphologie participale ltat plnier de la flexion verbale.
3 La morphologie de cette personne ne connat pratiquement aucune difficult demploi, tant donn le
rapprochement morphologique avec llment substantival bois. Toutefois, cette morphologie ouvre la
tendance la gnralisation avec son emploi la personne du dlocut : [] puisque ma sur ne bois le th elle
aime seulement quon la donne largent, moi je bois pour moi. (C1, E17)
1

112

Je peut aussi prpar1 la nourriture des ministres et je peut voyag81 (C2,


E74)

Je veut tre professeur dhistoire-gographie au collge. (C2, E77

Je veut tre enseignant parce quen ltant je peut devenir mme crivain.
(C2, E81)

Je peut tre infirmier ou ingnieur. (C2, E83)

Je peut tre mdecin pour soigner quelques membres de ma famille, mes


parents, les malades [] (C2, E89)

Je ne veut pas que nos futurs enfants prenne ces mmes ides. (C3, E131)

Je veut volu en paix. (C3, E133)

Plus tard, je veut tre homme qui a gagn sa vie sur le banc de lcole et je
veut aussi tre un intellectuel bord dun avion [] (C3, E147)

Dans ma vie le mtier que je souhaite cest de pratiqu llectricit. Cest la


raison pour laquelle je peut tre un ingnieur. (C2, E100)

Jaime llectricit parce que cest un bon mtier [] je peut mme rpar
les maisons, les boulangeries, tout a cest largent. (C2, E114)

Je trouve que llectricit est un bon mtier pour moi et se 2 trs important
aussi parce que je peut travaill dans plusieurs socits. (C2, E110)

Je peut aussi trait mes enfants, surtout que nous ne somme 3 beaucoup
dans la famille. (C2, E110)

Un jour quand je veut4 grandir, je serait5 sage-femme, je peut6 mettre


beaucoup de femmes au monde. (C2, E115)

La pseudo-transcendance affecte dans cet nonc la position postverbale plnire de linfinitif la


personne virtuelle du dcadent (participe pass) admise en transcendance. Toutefois, le contexte temporel
dlaboration voque un aspect transcendant qui situe lacte de langage une poque actuelle de la
situation dnonciation.
2 La distribution de cette personne externe par les apprenants intgre ltude des personnes rectionnelles.
3 Lattraction de la forme substantivale dans lexpression de la personne double de premier rang est de trs
faible rcurrence dans le corpus. Nanmoins le fait est signal dans ltude consacre la dissolution de la
personne interne.
4 Cet emploi du verbe pouvoir comme semi-auxiliaire est fort curieux dans lexpression dune modalit
futurielle.
5 L'attraction de la morphologie du futur hypothtique est un cart qui relve dun autre niveau de
transfert, celui du transfert chronothtique qui consiste en limportation dune morphologie personnelle
appartenant un autre mode verbal.
6 Cette construction dans laquelle entre le verbe pouvoir est rvlatrice dun processus de dialectisation par
la restitution syntaxique des structures du lingala et du munukutuba. Toutefois, lapprenant semble ignorer la
distinction smantique entre kobota / kubuta (accoucher) et kobotisa / kubutisa (faire accoucher). Nous
revenons plus en dtail ce processus dans les mcanismes explicatifs.
1

113

Comme je doit travaill, je veut que les gens mencourage. (C2, E90)

Cest mme un rve que je doit raliser. (C2, E66)

[] je doit bien sexprimer1 en franais. (C1, E31)

Je doit faire les efforts lcole. (C2, E69)

[] je veut enseigner un jour parce que je doit rendre un service tout le


monde [] (C2, E118)

Comme je doit travaill, je veut que les gens mencourage2. (C2, E90)

Il est six heures du matin, je voit dans mon sac [] je doit partir lcole.
(C1, E37)

Quand je voit les matresses a me fait plaisir. (C2, E65)

Le verbe savoir, une variante de la sous-catgorie des verbes en finale -oir, prsente
dans les constructions des apprenants des attestations dcarts par la mme
admission de la personne du dlocut au rang premier de linterlocution :
-

Je sait que la plupart des socits fonctionnent base du courant [] (C2,


E110)

Je sait que ma destination, jai lhonneur de choisir un mtier que jaime


vraiment. (C2, E99)

Les verbes /r/ dinfinitif ouvrant de la deuxime catgorie flexionnelle, ayant la


personne morphologique -t en dlocut, prsentent des occurrences de glissement
flexionnel lintrieur du paradigme par attraction de ce morphme la personne
de linterlocution. Ce glissement affecte essentiellement les constructions du verbe
finir :
-

Quand je finit de me laver, je men vait3 lcole. (C1, E18)

Quand je finit de lire, je vais me laver. (C1, E34)

Je balait la parcelle, je finit et je brosse les dents. (C1, E52)

La stabilisation de la personne rflexive (il est vrai quelle peut tre affecte dune valeur rciproque,
cintique ou chapper toute valeur analysable dans une construction essentiellement pronominale) fait
lobjet dune tude part.
2 La stabilisation du dlocut pluriel externe par attraction de la forme simple est un dfaut de dsignation
de forte rcurrence abord dans ltude des constructions des personnes doubles.
3 Ces carts sont abords dans lattraction exotrique du dlocut.
1

114

Quand je finit de me laver, je prend le petit djeuner. (C1, E30)

Le matin si je finit de brosser les dents, je prent ma douche. (C1, E56)

Quand je finit de me laver, je rveille ma grande sur. (C1, E33)

Il en est de mme de cette occurrence o la distribution du verbe tre ltat


plnier fait dfaut lnonc par attraction la premire personne du morphme
suit, marque morphologique de troisime rang singulier du verbe suivre de la
troisime catgorie flexionnelle :
Je suit lve au 3e 3 Savorgnan []. (C1, E77)

Lattraction sotrique du morphme du dlocut la personne du locuteur est un


phnomne rcurrent dans la construction en discours du verbe aller. Nombreuses
sont les attestations de transfert de sa forme de troisime rang singulier (va) la
personne de lnonciation dans la combinatoire verbale. Les occurrences suivantes
sont une illustration de ce type de transfert sotrique dans
lordination du verbe aller :
-

[] je va lcole. 1 (C1, E8)

A 6h je va dans la douche, je me lave, je va me brosser. Quand je fini de me


brosser, je va dans la chambre puis je va lcole. (C1, E21)

A chaque 6h je va me laver dabord. (C1, E24)

Chaque matin [] je va prendre mon ami. (C1, E25)

Lorsque je va finir de lire, je me lave, je prend la brosse et lorsque je va finir


de brosser [] (C1, E37)

Le matin je va me laver dabord, je ballait la maison, je porte la tenue de


lcole ensuite je va pendre mon ami. (C1, E39)

[] elle me donne quelque chose et je va. (C1, E52)

Le morphme vas affecte la personne du locuteur dans loccurrence : Quand je fini de mhabiller, je
vas lcole. (C1, E10) est plutt une attestation de transfert interne de lallocutaire la personne du
locuteur, du mme genre que celui contenu dans loccurrence : Chaque matin, je rveilles ma sur []
(C1, E27).
1

115

Il a t relev dans le corpus dautres occurrences de transfert sotrique du


dlocut, transfert dautant plus curieux quil concerne le dlocut dmultipli. Le
phnomne attribue le morphme de la personne de troisime rang pluriel la
personne de premier rang singulier :
-

Jaime travailler avant daller lcole. Je repasse les habits, je les mes 1 dans
le cintre, jessuis2 mes chaussures. Je les portent. (C1, E28)

Quand je rentre dans la classe, je voient mes amis et je leurs disent bonjour.
(C1, E6)

Cette attraction procderait de linfluence dans la conscience du scripteur du pluriel


impliqu par la situation du discours3 :

mes amis, je les

voient

les chaussures, je les

portent

La rfrence au pluriel externe a pu attribuer la forme verbale les qualits


morphologiques du substantif comme dans cette occurrence o lapprenant
exprime la pluralit verbale au moyen dun -s morphologique substantival :
Chaque matin [] japprte mes sandales et ma tenue de lcole, je les
portes [] (C1, E25)

Il ressort de ces emplois que linitus, responsable de lacte de langage, se trouve


morphologiquement exclu de la relation actancielle primaire. Lincidence de
lapport verbal au support liminaire qui caractrise lordination paradigmatique des
formes verbales en franais central est entrave au double bnfice de lobjet. Cette
La neutralisation partielle de la personne intra-verbale contenue dans ce morphme est aborde dans
ltude consacre la dissolution de la personne interne.
2 Cet cart relve dune attraction exotrique et sera rapproch de la morphologie des verbes tre et suivre
la personne du locuteur au prsent du mode indicatif
3 La rfrence au pluriel externe a pu attribuer la forme verbale les qualits morphologiques du substantif
comme dans loccurrence (C1, E25) o lapprenant exprime la pluralit verbale au moyen dun -s
morphologique substantival.
1

116

rorientation de laxe de lincidence focalise la matire notionnelle du procs1 sur


lobjet pronominalis, rceptacle de toute la tension verbale. Lobjet devient la fois
oprateur et aboutissement de la tension verbale puisquil assume le double rapport
la smantse et la catgorie morphologique du verbe. Soit en figure :

procs
(verbe)
catgorie
morphologique
s

initus
(sujet)

smantisme
verbal

incidence nulle linitus

exitus
(objet)

double incidence lexitus

Une attraction sotrique du dlocut la personne du locuteur peut tre signale


dans ces constructions verbales au subjonctif, mode des actions et des tats
regards (envisags). Ces constructions attribuent la marque morphologique -t de la
forme verbale soit la premire personne ordinale du subjonctif prsent :
-

Le mtier que javait toujours besoin cest tre docteur. Javait fait a avec
foi. Javait fait cela pour que je soit bien dans ma vie. (C2, E80)

Comme jait pris les dcisions, je pense que je russirait. A ma grande


surprise, jai e aussi le mtier de la matresse et a fonctionne trs bien.
Javait choisie a avec toute la foi pour que je soit laise dans ma vie. (C2,
E97)

Pour viter toute quivoque, Martin Riegel et alii (op. cit., p. 244) emploient le terme de procs pour
caractriser le smantisme propre la catgorie du verbe, que le verbe exprime une action, un tat ou
toute autre notion.
1

117

b- Attraction exotrique du dlocut la personne du locuteur


Le syntagme attraction exotrique est utilis par allusion la subduction exotrique de
Gustave Guillaume reprise par Grard Moignet pour traduire le glissement dune
marque morphologique trangre la catgorie ou la sous-catgorie flexionnelle.
Ce glissement flexionnel attribue, dans le corpus, le morphme personnel de
troisime rang (-t) des verbes /-r /dinfinitif ouvrant certains verbes finale -dre
de la troisime catgorie flexionnelle. Ainsi en va-t-il respectivement de ces
occurrences o les verbes prendre et entendre sont flchis la personne du locuteur
avec le morphme dun dlocut externe la sous-catgorie et calqu sur le modle
des verbes /-r /dinfinitif ouvrant :
-

Le matin [] je prent ma douche, la fin je fait mon devoir de classe avant


de partir lcole. (C1, E56)

[] je lave, je mange et je prent le chemin de lcole. (C1, E62)

Chaque matin, je prent ma serviette [] (C1, E18)

[] je prent ma douche. Aprs je prent ma tenue, je porte. Je prent mon


sac [] (C1, E36)

Je prent le lait, je mes ma tenue, cest a que je fait dabord 6h du matin.


(C1, E61)

A 6h [] jentent les oiseaux qui chante [] (C1, E50)

Lattraction externe de la marque morphologique du dlocut -t des verbes /-r/


dinfinitif ouvrant, la premire personne de linterlocution est releve dans
certaines distributions paradigmatiques des verbes /-r/ dinfinitif fermant de la
premire et de la troisime catgorie flexionnelle. Les occurrences ci-aprs sont les
attestations de cette attraction exotrique applique la construction de verbe
saluer :
-

Quand je me rveille, je salut papa et maman [] (C1, E31)

Premirement je salut mes parents [] (C1, E35)

118

Je salut1 toujours mes parents [] (C1, E5]

Le matin quand je suis rveillait2, je salut la famille [] (C1, E62)

Le verbe balayer de la premire catgorie flexionnelle connat galement ce type de


transfert exotrique du dlocut externe la personne de premier rang singulier dans
certaines constructions releves dans le corpus du genre :
-

[] je balait la maison, je fait aussi remplir les seaux et me voil lcole.


(C1, E22)

Chaque matin [] je ballait3 la maison, japprte les sandales et la tenue de


lcole [] (C1, E25)

[] je ballait la maison, je porte ma tenue de lcole [] (C1, E39)

Je balait la parcelle [] (C1, E52)

Lunique verbe de la troisime catgorie flexionnelle /-r/ dinfinitif fermant, aller,


prsente quelques occurrences du mme transfert exotrique du dlocut la
personne intra-verbale du locuteur ainsi que latteste le morphme "vait " des
noncs suivants :
-

Le matin quand je vait lcole, je salu4 le professeur [] (C1E46)

Chaque matin [] je vait la douche [] je men vait lcole. (C1, E18)

1.1.1.1. Attraction exotrique de la morphologie du locuteur


Lattraction exotrique de la morphologie du locuteur transfre la marque
morphologique de premire personne dune catgorie verbale donne une autre
catgorie ou sous-catgorie. Ainsi le verbe voir de la troisime catgorie flexionnelle
reoit dans sa flexion la personne du locuteur la marque morphologique -e,
Il est possible de ranger cet cart dans les glissements morphologiques de catgorie grammaticale par
attraction de la morphologie substantivale diminue (salut) du substantif salutation.
2 Cet cart, qui relve de la dispersion de la personne ordinale dans lnonc, fait lobjet dune mise au
point spciale quand bien mme il constitue un point accessoire ltude.
3 La gmination ou doublure consonantique dans ce morphme est un cart qui frappe la base verbale
(racine) et relve par consquent dune incomptence lexicale non lie la catgorie de la personne.
4 Ce phnomne intgre ltude consacre la dissolution de la personne intra-verbale.
1

119

premire personne de linterlocution caractristique des verbes de la premire


catgorie flexionnelle :
-

Surtout quand je voie les rfugis du Pool, a me fait piti. (C1, E88)

[] quand je voie leur blouse blanche, je suis contente. (C2, E92)

Quand je voie leur blouse, je suis contente. (C2, E107)

Le genre fminin intgr au sujet dnonciation semble avoir une influence dans le
choix de cette personne morphologique. Cette orientation se trouve toutefois
dissipe avec lemploi de la mme marque morphologique en corrlation avec un
sujet de genre grammatical masculin :
-

Etre un lectronicien cest vraiment un travail formidable parce que quand


je voie mon frre en train de boulonn, jai mme envie de travaill avec lui.
(C2, E109)

Lide que jai tir pour devenir docteur, a venait de mon oncle. Quand je
voie oncle qui est mdecin, je suis vraiment content. (C2, E126)

Il est possible de voir dans le morphme voie une attraction de la personne du


locuteur subjonctif prsent (que je voie)1 ou un glissement catgoriel par
accoutumance la forme du substantif voie.
Le glissement catgoriel par accoutumance la forme substantivale est plus
perceptible dans le morphme voix affecte la personne du locuteur dans les
occurrences qui suivent :
-

Chaque matin, je voix mon emploie2 du temps [] (C1, E43)

Il est 6h, je voix le ciel est clair [] je voix maman qui balais. (C1, E50)

On ne saurait nier le fait que cette personne morphologique est aussi atteste la premire personne
simple de certains verbes de la troisime catgorie flexionnelle au prsent de lindicatif et du subjonctif.
2 Un phnomne contraire sobserve dans cette lexie avec le glissement de la personne verbale dans la
morphologie du substantif.
1

120

Ce phnomne dattraction exotrique du locuteur peut sobserver dans


lordination des verbes de la premire catgorie flexionnelle o le morphme de la
personne du locuteur (-s), extra-catgorielle, est un transfert de la deuxime, mieux
de la troisime catgorie flexionnelle. La combinatoire verbale "je balais"1 des
occurrences ci-aprs atteste le transfert dune forme identifie dans les
constructions personnelles je sais, je fais, je vais de la troisime catgorie flexionnelle :
-

[] je balais la maison. (C1, E30)

Je balais la parcelle [] (C1, E6)

[] je brosse, je fini de brosser, je balais. (C1, E20)

Aprs la lessive, je balais ma chambre [] (C1, E44)

Je commence faire ma lessive [] je balais la grande cour [] (C1, E12)

Je balais la maison et je balais la chambre [] (C1, E16)

Le mme phnomne dattraction exotrique du locuteur est relev dans la


dclinaison du verbe essuyer o la dsinence personnelle -s est attribue la forme
verbale de premier rang, rappelant la marque morphologique suis des verbes tre et
suivre de la troisime catgorie flexionnelle :
-

Je commence faire ma lessive. Jessuis les meubles [] (C1, E12)

Jaime travailler avant daller lcole. Je repasse les habits [] jessuis mes
chaussures. (C1, E28)

Lalignement de la morphologie du verbe vouloir sur la personne intra-verbale -s de


certaines sous-catgories dans la combinatoire "je veus" est un transfert dun autre
type en ce quil restitue

un tat de langue ancien de la finale us avant son

abrviation par le signe x et la restitution du graphme u dans la combinaison ux au


moyen franais. Cet ancien morphme a t relev dans les occurrences ci-aprs :

La morphologie bale affecte du genre grammatical fminin la personne du locuteur dans la


combinatoire je bale la cours (C1, E26) est une admission de la morphologie pseudo-participale ltat
ordinal, sensiblement similaire la dissolution de la personne interne dans la pseudo-relation actancielle je
fini de loccurrence C1, E20.
1

121

Je veus jou au football dans une grande quipe en Europe pour que tout le
monde parlent de moi. a me fait vraiment plaisir de voir les supporters
crient1. (C1, E135)

Je veus tre footballeur parce que quand je joue avec mes amis ils mappelle
(sic) Ronaldo. Et puis si vous tes bon au football tu pourras devenir riche 2.
(C3, E140)

Il est un type dattraction exotrique par transfert du mode indicatif dans les
constructions chronothtiques du subjonctif. Les constructions verbales suivantes
sont des occurrences de transfert du dlocut du prsent de lindicatif (devient, lit,
des verbes devenir et lire de la troisime catgorie flexionnelle) au locuteur subjonctif
prsent :
-

Je me lave pour que je devient propre dans ma vie ; (C1, E9)

Mon souhait et que (sic) un jour je devient docteur chirurgical, si je dit cela
pace que javais un grand-pre qui tait docteur chirurgical. (C2, E127)

Jaime me rveiller six heures pour que je lit mes leons. (C1, E34)

Dun autre type est lattraction exotrique de la morphologie du locuteur indicatif


prsent au locuteur subjonctif prsent comme dans cette attestation o la forme
verbale puis qui double le morphme peux en parlure chtie, est transfre dans une
ordination subjonctive suivie dune pseudo-dtension du verbe donner :
[] pour que je puis donne un exemple mes frre. (C3, E147)

1.1.1.2. Dissolution de la personne intra-verbale du locuteur


La dissolution de la personne intra-verbale du locuteur intgre le double
phnomne de neutralisation partielle ou totale de la dsinence flexionnelle la
premire personne de linterlocution.

Cette forme a la particularit de joindre la pseudo-dtension de la forme verbale lexpression de la


pluralit externe que justifie dans la conscience de lapprenant lincidence la pluralit externe du
substantif actualis les supporters.
2 Les dfauts syntaxiques dasymtrie grammaticale par changement brutal de rang personnel (si vous tes
tu pourras) sont exclus de ltude.
1

122

Cette dissolution est partielle quand la catgorie morphologique du verbe perd


llment consonantique de rappel de la base verbale (la racine) et dappui de la
personne interne dans les cas des dsinences gmination imparfaite (succession de
deux consonnes non identiques) telles : -ds, -ts, -cs.
Les attestations de neutralisation partielle de la catgorie morphologique du verbe
la personne du locuteur concerne certaines constructions morphologiques des
verbes de la troisime catgorie flexionnelle en finale -re , dans la sous-catgorie des
verbes en -dre. Les occurrences suivantes illustrent cette dissolution partielle
applique la flexion du verbe prendre :
-

[] je prens ma brosse [] je vais achet un pain et je prens le th. (C1,


E16)

Chaque matin, je prens ma serviette [] (C1, E18)

Ces attestations de neutralisation partielle de la catgorie morphologique du verbe


recouvre quelques emplois du verbe mettre avec lcrasement du graphme -t de la
dsinence -ts dans la combinatoire alatoire je mes des constructions ci-aprs :
-

A 6h, je mes la pte dentifrice sur la brosse, je me mes brosser les dents.
(C1, E54)

Chaque matin je mes ma tenue, je classe mes cahiers dans mon sac et je mes
mes sandales. (C1, E55)

Jaime travailler avant daller lcole. Je repasse les habits, je les mes dans
le cintre [] (C1, E28)

La finale personnelle -s de ces morphmes en dissolution est la traduction dune


conscience latente de la personne du locuteur. Le morphme mes attribu au
locuteur interne du verbe mettre nest rien moins quun glissement catgoriel du
morphme du prdterminant possessif mes dans le paradigme verbal. Le locuteur

123

congolais de faon gnrale a une articulation ouverte identique des deux


morphmes1 : /m/.
La dissolution de la personne intra-verbale du locuteur est totale quand la catgorie
morphologique du verbe perd son lment terminal dexpression essentielle de la
personne interne. Le phnomne recouvre les trois catgories flexionnelles des
verbes franais.
Dans la premire catgorie flexionnelle, la dissolution totale a t atteste dans
lordination du verbe balayer sous la forme substantivale balai affecte au locuteur
dans la combinatoire je balai :
-

[] je balai la parcelle, et puis je sort les assiettes. (C1, E14)

Je balai la cour. (C1, E58)

[] je balai la parcelle, toute la grande cour avant de venir lcole []


(C1, E5)

Une attraction identique de la forme substantivale entrane la neutralisation totale


de la personne intra-verbale dans lordination du verbe accidentellement
pronominal se rveiller la personne du locuteur :
-

Quand je me rveil pour partir lcole, je doit me laver. (C1, E57)

Chaque matin, maman me rveil toujours : rveil-toi ma fille et


brusquement je me rveil, je lave vite, je bois le lait [] (C1, E53)

La polysmie du terme "morphme" dans la communaut des linguistes est voque par Roman
Jakobson lorsquil fait remarquer qu en allant plus loin dans la dcomposition de la chane parle nous
arrivons la plus petite unit linguistique dote de sens propre. Pour dsigner cette ultime unit de sens,
jaurais aim employer le terme morphme propos par Boudouin de Courtenay et qui a t adopt,
avec ce sens, par les linguistes slaves et de nombreux linguistes amricains. Cependant, dans la tradition
franaise, morphme dsigne seulement lune des deux sous-classes de la catgorie en question, celle
des simples affixes, par opposition aux radicaux ; dans la terminologie de Noreen, le terme sapplique non
seulement aux units grammaticales simples mais aussi aux units grammaticales complexes ; enfin
Hjelmslev lemploie dans un sens tout fait divergent [] je prfre dsigner de manire moins ambigu
ces ultimes units grammaticales de lexpression. Appelons-les simplement units formelles minima (ou
minima formels) (Essais de linguistique gnrale, traduit de langlais et prfac par Nicolas Ruwet, Editions
de Minuit, 1963, p. 163). Lemploi du terme morphme par Gustave Guillaume recouvre quelque peu
les effets de sens de Noreen. Le terme renvoie essentiellement lunit grammaticale simple, au " mot ".
1

124

Une tendance la gnralisation de ce morphme se dgage dans le second nonc


puisque le mme morphme est attribu la premire et la deuxime personne de
rang simple : rveil-toi, maman me rveil.1
La mme neutralisation de la personne intra-verbale par attraction de la forme
substantivale la personne du locuteur a t note dans la distribution du verbe
remercier o le morphme remerci, de la combinatoire je remerci , a t faonn sur le
modle du substantif merci :
-

Chaque matin, je remerci mon Dieu [] (C1, E22)

Avant de partir lcole, je remerci les parents. (C1, E32)

Je remerci dabord mes parents pour tout ce quils font pour avant de
partir lcole. (C1, E 40)

Le morphme salu qui neutralise la personne intra-verbale dans la pseudo-relation


actancielle je salu , est plutt une "physication" directe (une traduction graphique
par reprsentation sonore) exempte de toute contrainte morphologique quune
attraction exotrique des morphmes participaux durs, voulu, moulu, rendu, rpondu de
la troisime catgorie flexionnelle :
-

[] je salu tout le monde [] (C1, E15)

Quand je me rveille, je salu dabord papa. (C1, E17)

Le matin quand je vait lcole je salu le professeur. (C1, E46)

Dans la deuxime catgorie flexionnelle, les attestations de dissolution totale de la


personne interne sont celles du verbe factif2 finir sous la morphologie participale
virtuelle fini3, admise dans lordination paradigmatique personnelle au rang premier :

Une part belle est consacre ce phnomne dans la dissolution de lallocutaire et du dlocut intraverbale.
2 Rodolphe Ghiglione et Alain Blanchet (1991, op. cit., p. 105), appellent verbe factif tout verbe dfini
lexicalement comme renvoyant la description langagire dune action.
3 La dissolution de la personne ordinale dans le morphme fini est totale mme sil contient une dsinence,
-i, de la personne participale virtuelle. On ne saurait affecter au morphme fini un rang personnel dans la
srie ordinale que fonde lnonciation.
1

125

Quand je fini de me laver, je sort de la douche. (C1, E32)

Quand je fini de lire, je vais me laver. (C1, E41)

Quand je fini de balayer, je vais lcole. (C1, E58)

Quand je fini de me lavez, je porte la tenue [] (C1, E38)

[] je brosse, je fini de brosser, je balais. (C1, E20)

La neutralisation de la personne interne a t galement atteste dans lemploi du


verbe choisir de la mme catgorie flexionnelle sous le morphme choisi, inapte de
toute sriation personnelle en franais central, mais affect du rang premier dans la
combinatoire je choisi :
[] je choisi mes cahiers et je dit au revoir mes parents. (C1, E29)

Dans la troisime catgorie flexionnelle, les attestations de dissolution totale de la


catgorie morphologique du verbe la personne du locuteur se rapportent aux
verbes /-r/ dinfinitif ouvrant. Lordination en discours du verbe venir offre des
occurrences de neutralisation totale par extinction de la conscience de la personne
ainsi que latteste le morphme vien

attribu la personne de premier rang

singulier :
-

[] je vien lcole [] (C1, E19)

[] je prent ma tenue et je vien lcole. (C1, E15)

[] Il est 6h, je lit et je vien lcole avec eux. (C1, E19)

La forme verbale alatoire peu, assigne la premire personne interne dans la


flexion du verbe pouvoir dissout intgralement la personne intra-verbale par
glissement catgoriel de la morphologie du morphme adverbial de quantit
minimale non chiffre, peu, dans le paradigme verbal :
Pour moi je fini dabord mes tudes et jai un niveau haut puis je peu exerc
mon mtier. (C3, E137)

126

Le morphme cour assign au verbe courir la personne de premier rang dans la


pseudo-construction verbale je cour, neutralise totalement la personne intra-verbale
par attraction au rang paradigmatique dun morphme relevant de la catgorie
nominale :
[] je cour vite pour aller me brosser [] (C1, E11)

Les verbes traduisant une disposition de lme comme vouloir et pouvoir offrent dans
le corpus quelques occurrences de dissolution totale de la personne interne. La
combinatoire je veu neutralise la personne intra-verbale du locuteur par
glissement imparfait du morphme du substantif vu ou par simple extinction de la
conscience de la norme :
-

Le mtier dont je veu exerc dans ma vie ce nest pas par plaisir que je le
fait. (C2, E125)

Je veu tre comptable, depuis que jett en 5e je faisait bien les maths. (C3,
E142)

La flexion des verbes de facult connat une forme de neutralisation de la personne


interne sous le morphme connai assign au verbe connatre la premire personne de
linterlocution dans la combinatoire je connai :
Un mtier peut se dfinir comme un engagement qui va taidais1 plus tard
pour ton avenir dans la vie quotidienne ou sociale. Si je connai pas un
mtier, je serai misrable. (C2, E68)

On peut identifier dans ce morphme une physication graphique2 par


reprsentation phonique de la finale -ai du morphme futuriel serai articul
Ladmission de la personne ordinale ltat virtuel est un phnomne attest dans le corpus, mais
accessoire dans le cadre de ltude. Cet cart est un transfert ltat dordination nulle de la personne
dvolue au premier ou deuxime rang de linterlocution limparfait du mode indicatif. Cette dispersion
de la personne ordinale dans le discours est la traduction dune inaptitude redistribuer des formes
verbales que la conscience na su discerner avec comptence.
2 Le terme est de Grard Moignet pour traduire oralement ou graphiquement la sollicitation de la ralit
environnante.
1

127

gnralement ouvert dans sa dsinence par le locuteur congolais. Toutefois, linfixe


-r- du futur catgorique (ou du futur hypothtique) restreint la probabilit du
transfert total de la morphologie du futur catgorique.
Les tableaux ci-aprs nont pas autre vocation que de synthtiser les formes dcarts
dans la relation actancielle du locuteur au prsent des modes indicatif et subjonctif :
Attraction sotrique du dlocut la personne du locuteur

3
je prend,
je rend (je me rend),
je descend,
jattend
je doit, je voit,

je (les) portent

je finit

je voient
je peut, je veut
je tient,
je vient, je devient,
je sent
je met
je sort,
je court
je fait (fait-je),
je sait
je dit, je (leur) disent,
je lit,
je va
(que) je soit

128

Attraction sotrique de lallocutaire la personne du locuteur

je rveilles

je vas

Dlocut surchargeant la personne du locuteur

Je vents
Je vients

Attraction exotrique du dlocut la personne du locuteur

je balait (je ballait)

je suit (tre)

je salut

je vait, je men vait


(pour que) je devient
(pour que) je fait

Attraction exotrique du locuteur la personne du locuteur

jessuis

je finie

je voie

je balais

je choisie

je veus

jais

(pour que) je puis

129

Dissolution partielle de la personne du locuteur

3
je mes
je prens

Dissolution totale de la personne du locuteur intra-verbal

je me rveil

3
je vien

je balai (je ballai)

je peu

je salu

je veu

je remerci

je cour

Attraction du morphme nominal et adverbial

Je balai

3
je voix

Je conseil

je cour
je peu

Attraction du morphme participal et pseudo-participal

1
Je bale

2
Je fini
Je choisi

130

Glissement de la pluralit externe substantivale

Je (les) portes

Je (les) vents

Je (vous) conseils

1.1.2. Ecarts dans la dsignation des personnes de lallocutaire


Ltymon grec (allos), lment initial entrant dans la composition lexicale du
morphme nominal allocutaire, est lvocation smantique de llment en position
regarde, cest--dire lautre en face, le vis--vis du locuteur, cens devenir son
tour locuteur par sa prise de parole potentielle en raction la sollicitation du
locuteur principal.
Ce changement de ple dans la tension ractionnelle interlocutoire sillustre
partiellement dans la sphre extra-verbale comme suit :

je

tu

tu

je

Bernard Lamizet et Ahmed Silem dfinissent lallocutaire comme la personne


qui sadresse le locuteur. Synonyme de destinataire ou rcepteur dans le schma de
la communication .1 Ils dressent ainsi le schma fondamental de la communication
pour illustrer la position de lallocutaire dans la chane parle2 :

Bernard Lamizet, Ahmed Silem (dir.), Dictionnaire encyclopdique des sciences de linformation et de la
communication, Paris, Ellipses / dition Marketing S. A, 1997, p. 20.
1

Bernard Lamizet, Ahmed Silem, op. cit., p. 122.

131

Schma fondamental de la communication

Emetteur
Ide

Bruit

Codage

Rcepteur
Dcodage

Percepteur

canal
message

signal

Source

Rtroaction
Rpertoire
de
lmetteur

commun

message
Destinataire

Rpertoire
du
rcepteur

Laurance Bardin, abordant les conditions de production de la parole, met en


exergue les trois ples essentiels de la communication en ces termes :
Dans toute communication [] un triangle ordonne la production : le
locuteur, son objet de discours ou rfrence et un tiers [] sont les trois
ples. Le locuteur sexprime avec son ambivalence, ses conflits de base,
lincohrence de son inconscience, mais en la prsence dun tiers
[lallocutaire], sa parole doit subir lexigence de la logique socialise. Elle
devient discours, tant bien que mal . Et cest par les efforts de matrise de
la parole, par ses lacunes et ses doctrines que lanalyste peut reconstruire les
investissements, les attitudes et les reprsentations relles. 1

Laurence Bardin, Lanalyse de contenu, Paris, Presses Universitaires de France, (1re dition : 1977), 10e
dition : fvrier 2001, p. 224.
1

132

Une illustration totale et complexe de la tension ractionnelle interlocutoire


impliquerait la prise en compte des personnes intra-verbales dans ce changement de
ple comme dans cette dsignation ractionnelle au prsent de lindicatif :
je e

tu es

tu es

je e

Lallocutaire intgre le systme de linterlocution prdicative ou non prdicative


au deuxime rang de lordination verbale.
Les dfauts de dsignation des personnes de lallocutaire au prsent de lindicatif
sont essentiellement dun seul ordre dans le corpus. Ils consistent dans lattribution
la deuxime personne de linterlocution de la personne intra-verbale dvolue au
troisime rang. Cette attraction de la personne du dlocut la personne de
lallocutaire est sotrique dans la totalit des attestations du corpus. 1
La double attraction du dlocut peut se schmatiser ainsi quil suit :

Locuteur extra-verbal
Dlocut intra-verbal
Allocutaire extra-verbal

Ce schma peut sappliquer au morphme attend dj attribu la personne du


locuteur dans loccurrence C1, E9 ( [] je met de leau chaude dans la cafetire et
Le corpus ne prsente aucune attestation de dfaut de dsignation des personnes de lallocutaire au
prsent du subjonctif. Le contexte de production na assurment pas permis lemploi du subjonctif prsent
la deuxime personne du singulier.
1

133

jattend maman ) et r-attribue au rang de lallocutaire dans loccurrence C3, E139


: Le commerce nest pas difficile pour le faire. Tu es pour toi l assise tu attend
seulement que les clients viennent achet .

je ( j )
attend
tu

Le morphme doit du verbe devoir dans la combinatoire tu doit redistribue le mme


dlocut la deuxime personne de linterlocution non prdicative :
-

L tu doit voluer dans ta vie prive. (C2, E93)

Je le vue et il me dit tu doit sortir. (C3, E130)

Jaime la mdecine parce que si tu a tes mdicaments tu doit trouvez


beaucoup dargent, tu doit rassemble a, tu doitnon cest vraiment un
bon mtier. (C2, E124)

Les morphmes trouvez et rassemble (tu doit trouvez, tu doit rassemble) sont
respectivement une distribution de la personne ordinale et participale en position
post-verbale rserve au degr zro du verbe.1
Le morphme personnel "a" dans la combinatoire verbale tu a tes mdicaments est
une distribution lallocutaire dune personne absente du systme de
linterlocution, comme dans ces occurrences :
-

Jaime ce travail [la mdecine] parce quil a des avantages surtout si tu a ta


matrise. (C2, E106)

Les sciences du langage empruntent ces termes au titre de louvrage du smiologue Roland Barthes, Le
degr zro de lcriture, pour exprimer ltat du verbe en attente dordination. Cest le statut dordination nulle
reprsent par le mode infinitif.
1

134

Jaime le commerce parce que [] tu a toujours largent. (C3, E152)

Le morphme peut du verbe pouvoir dans la combinatoire tu peut est une


redistribution du mme dlocut intra-verbal la personne de deuxime rang
singulier :
-

Avec nos hpitaux l tu peut perdre ton fils. (C2, E94)

Avec la mdecine tu peut te soign toi-mme. (C2, E116)

Une autre distribution morphologique a t atteste dans la construction de ce


verbe la personne de lallocutaire sous le morphme peus dans la combinatoire tu
peus :
-

Tu peus ouvrir ton salon de coiffure. (C2, E93)

Tu peus aussi ouvrir ton cabinet. (C2, E107)

La personne morphologique -s associe la base peu- dans le morphme peus 1 est


tout au plus un transfert exotrique de lallocutaire puisque le verbe a largu au
cours de son histoire la dsinence -s en valorisant le signe x de lassociation
graphique -us.
Le verbe connatre de la mme troisime catgorie flexionnelle prsente (sous le
morphme connat, dj attribu la personne du locuteur) une double distribution
avec la r-attribution du mme morphme lallocutaire intra-verbal dans la
combinatoire "tu connat ".
Cette attraction sotrique du morphme du dlocut au deuxime rang du systme
de linterlocution existentielle ou non prdicative est atteste dans loccurrence ciaprs :
Le morphme rveils dans la pseudo-relation actancielle prdicative, rveils-toi , de loccurrence (C1,
E53) ( [] rveils-toi ma fille [] ) mle la conscience dclare de la personne de lallocutaire, -s, le
morphme rveil de la catgorie nominale.
1

135

Jaime le football parce que cet (sic) un mtier qui permettre (sic) toute
personne de voyag (sic) si tu connat jour1 (sic). (C3, E141)

Une redistribution morphologique a t atteste dans la dclinaison du verbe /-r/


dinfinitif fermant de la troisime catgorie flexionnelle sous le morphme base -v
et dsinence personnelle -a, admis au rang de lallocutaire dans la pseudo-relation
actancielle obligatoire2 tu va :
-

A lhpital si tu na pas de connaissances tu va souffrir. (C2, E94)

[] Tu va lhpital, ont3 te regarde seulement comme a [] (C3, E136)

Avant de choisir un mtier il faut suivre les tudes jusque tu va finir. (C3,
E138)

Maman arrange le lait. Elle me dit si tu as fini de boire le lait, tu ten va


lcole.

Le verbe statif4 affiche dans son ordination ce type de transfert sotrique du


dlocut la personne de lallocutaire. Le morphme est du verbe tre au troisime
rang est redistribu au sein du systme de linterlocution la personne de
lallocutaire dans la pseudo-construction tu est :
-

[] or que5 si tu est toi-mme un docteur. (C3, E136)

La sant dpasse tous les mtiers. Si tu nest pas en bonne sant tu ne poura
rien faire. (C2, E111)

Le morphme jour (tu connat jour) est la traduction dune conscience hsitante trs incertaine dans le
positionnement morphologique post-flexionnel.
2 Lactant obligatoire ou actant 1 est selon la dfinition de Jean Perrot ( Quelques propositions sur
laccord en rponse au questionnaire , Faits de Langue 8, 1996, pp. 371-380) ce qui est marqu sur le verbe
en tant que dclencheur de laction verbale ou auteur de ltat exprim par le verbe, affect de la fonction
syntaxique sujet.
3 Ladmission ltat clitique liminaire du morphme verbale statif ou auxili est un dfaut de distribution
abord dans ltude des constructions personnelles du dlocut.
4 Rodolphe Ghiglione et Alain Blanchet (1991, op. cit., p. 10), appellent verbe statif tout verbe dfini
lexicalement comme renvoyant la description langagire dun tat : verbe tre et avoir ltat plnier
(auxiliaire tre et avoir non compris).
5 La pseudo-locution subjonctionnelle or que est dun large emploi, surtout en milieu peu scolaris
congolais, en lieu et place de la locution alors que dans lexpression de ladversit.
1

136

Le mme phnomne de redistribution morphologique a t relev dans la flexion


en discours des verbes /-r/ dinfinitif ouvrant de la troisime catgorie
flexionnelle suite au transfert du dlocut intra-verbal (-t) la deuxime personne
de linterlocution dans la pseudo-combinatoire tu revient :
Maman me dis bois le lait, quand tu revient midi tu es fatiguer. (C1, E24)

Les morphmes garde et ouvre affects la personne de lallocutaire dans les pseudoconstructions verbales tu garde , tu ouvre des verbes garder et ouvrir redistribuent
le mme dlocut intra-verbal au deuxime rang de linterlocution :
[] au fur et mesure que tu garde ton argent tu ouvre ton cabinet mdical
pour toi-mme. (C2, E71)

Il est vrai quen franais moderne et contemporain la personne morphologique de


ces deux verbes au prsent de lindicatif est identique au premier et au troisime
rang (-e), au point quil est possible de parler indiffremment dune attraction
sotrique de la personne du locuteur ou du dlocut la personne de lallocutaire.
Des considrations dordre historique obligent rattacher cette morphologie la
troisime personne du singulier puisquil est attest dans lhistoire de la langue
quen ancien franais ces verbes ont une chute consonantique au premier rang et
vocalique au troisime rang (chant - je chante -, chante - il chante -) peu avant
lextrapolation de la personne, gnralise la premire personne du singulier au
moyen franais.
Les tableaux ci-aprs synthtisent les diffrentes attractions morphologiques la
deuxime personne du systme de linterlocution.

137

Transfert sotrique du dlocut la personne du locuteur


1e catgorie
flexionnelle

3e catgorie flexionnelle
finale -dre

tu change

finale -oir

tu attend

finale -ir

tu doit

tu revient

tu peut

tu ouvre

finale -tre

finale -er

tu connat

tu va

Transfert exotrique de lallocutaire lallocutaire


1

tu peus

La double distribution du dlocut dans le systme de linterlocution peut se


modliser comme suit :
Verbe attendre
je (j)
attend
ddd

tu

Verbe devoir
je
doit
tu

138

Verbe pouvoir
je
peut
tu

Verbe revenir
je
revient
tu

Verbe connatre
je
connat
tu

Verbe aller
je
va
tu

Il apparat de faon gnrale une rorganisation du systme de linterlocution par la


double distribution la personne du locuteur et de lallocutaire de la morphologie
du dlocut intra-verbal dans les pseudo-constructions des apprenants. La

139

rorganisation gnrale du systme de linterlocution non prdicative correspond


la modlisation ci-aprs :
Rorganisation gnrale du systme de linterlocution non prdicative
Application dans lordination du verbe dire
( attraction sotrique)
Interlocution
locuteur
mrotropique

je

allocutaire
mrotropique

tu

attraction
sotrique

dlocut intra-verbal

1.2.

je dit

attraction
exotrique

tu dit

dit

Dfauts de dsignation des personnes du dlocut au prsent de


lindicatif et du subjonctif

Le lexme substantival dlocut est un montage lexical partir de deux tymons


dorigine latine. Le segment formateur nest rien de moins que le substantif "locutio "
de la troisime dclinaison, lui-mme issu du verbe loqui, dont le sens est

140

exactement celui du verbe parler de la premire catgorie flexionnelle1 franaise.


Llment prfixal de ce lexme (d-) est lexpression volue du privatif latin dis-.
Le dlocut implique donc tymologiquement la privation de parole, de telle sorte
que Grard Moignet la toujours dfini comme "la personne absente du systme de
linterlocution et prive de parole"2. Le dlocut sentend comme la personne dont
on parle et affecte du rang troisime dans lordination paradigmatique verbale.
Dans une forme verbale, la morphologie du dlocut nest rien dautre que la
dsinence personnelle de troisime rang, soit-elle de nombre grammatical singulier
ou pluriel. En position prverbale existentielle, le dlocut est la personne de
troisime rang et couvre les morphmes extra-verbaux : il (personne de smantse
ou personne dunivers), ils, elle, elles, on.
Dautres catgories grammaticales peuvent intgrer le dlocut extra-verbale dans
un contexte distributionnel, en tant que sujet de troisime personne cardinale,
pouvant se rsumer par une personne ordinale :
Dlocut
les enfants
personne cardinale

jouent

ils

jouent

personne ordinale

Cinq systmes de dsinences caractrisent essentiellement la dclinaison des mots latins aux six cas
morphologiques. La troisime dclinaison est la plus varie des dclinaisons latines. On y distingue
dabord les noms dont le radical se termine par une consonne. Ces noms se reconnaissent ce que la
plupart dentre eux sont imparisyllabiques, cest--dire quils nont pas le mme nombre de syllabes au
nominatif et au gnitif singulier. Ensuite, les noms dont le radical se termine par la voyelle -i-. On les
reconnat ce que la plupart dentre eux sont parisyllabiques, cest--dire quils ont le mme nombre de
syllabes au nominatif et au gnitif singulier.
2 Cf. Cadre dfinitionnel .
1

141

La forme extra-verbale du dlocut se

rapporte un pronom personnel de

troisime rang ou une autre catgorie grammaticale admise cette position


syntaxique.
Le rapport dincidence du dlocut se "brouille" quand llment extra- verbal est
mis en confluence avec un morphme verbal inappropri ou vice versa. Le corpus
est parsem de ces constructions la troisime personne o la morphologie intraverbale est en disjonction avec la personne extra-verbale correspondante.

1.2.1.

Transferts sotriques de la morphologie de linterlocution la


morphologie du dlocut

Un phnomne contraire sobserve dans les constructions verbales la personne du


dlocut : cest la descente de la morphologie de linterlocution intra-verbale dans la
composition du dlocut interne. La dsinence flexionnelle de la premire ou de la
deuxime personne du singulier est distribue hors de linterlocution la troisime
personne des deux nombres grammaticaux.
Les verbes donner, aider, arranger et embter de la premire catgorie flexionnelle sont
distribus la troisime personne sous les morphmes donnes, aides, arranges, embtes
du deuxime rang de linterlocution mrotropique1 :
-

[] Les parents me donnes largent. (C1, E30)

[] Les parents nous donnes largent. (C1, E32)

Jaime le commerce parce que les clients achtes beaucoup [] (C3, E152)

Jaime le mtier de commerant parce quil nous donnes des avantages. (C2,
E72)

Le morphme balais affecte la troisime personne dans loccurrence (C1, E50), [] je voix maman
qui balais. est un cas de transfert exotrique de la personne de linterlocution interne au dlocut intraverbal.
1

142

[] tre un juge, cest trs bon malgr les petits problmes qui ne manques
pas. (C2, E69)

Je veux aussi donnez des traitements efficaces contre la fivre jaune,


recherchez les maladies qui nous embtes [] (C2, E70)

Les formes donnes, achtes et manques dans les occurrences (C1, E30), (C3, E152) et
(C2, E69) sont la traduction graphique de la conscience dune pluralit externe
implique par les syntagmes nominaux : les parents , les clients , les petites choses ,
de fonction sujet.
Dans les combinatoires les parents nous donnes , parce quils nous donnes , les
maladies nous embtes des occurrences (C1, E32), (C2, E72) et (C2, E70), la mme
conscience de la pluralit externe est exprime par pseudo-incidence au pluriel
interne de la proforme1 "nous".
Le caractre multirfrentiel du pronom personnel on (qui peut condenser sous ce
morphme une pluralit dlments)2 suscite chez lapprenant la conscience dun
pluriel externe manifeste par la pseudo-pluralisation de la morphologie verbale
dans la combinatoire on arranges de loccurrence (C1, E12).
La conscience exprime dune pluralit externe dans la troisime catgorie
flexionnelle est atteste dans la construction cardinale du verbe apprendre, sous le
morphme apprends, mis en pseudo-incidence externe avec la proforme objet "nous"
dans la combinatoire lcole nous apprends :
Je sais que lcole nous apprends beaucoup de connaissances. (C2, E99)

Terme emprunt Claire Blanche-Benveniste pour dsigner tout lment grammatical apte reprsenter
un autre lment dans le discours. La proforme englobe le pronom et bien dautres parties de langue
pouvant jouer ce rle en situation de discours comme les locatifs en, y, ici, l.
2 "On est nombreux" est lvocation de la pluralit quivalant "Nous sommes nombreux".
1

143

La pluralit externe dans la forme verbale accidentellement pronominale "se rpands"


de loccurrence ci-aprs, est mise en pseudo-incidence externe avec la marque de
la pluralit du sujet actant :
Les maladies se rpands dans la ville et dans le pays. (C3, E151)

Cette mme conscience frappe lordination du verbe faire ainsi que latteste le
morphme faits qui double le dlocut (-t-) dune interlocution interne (-s)
correspondant la marque de la pluralit externe nominale transfre dans la
catgorie verbale dans loccurrence suivante :
Maman nous faits le petit djeuner. (C1, E32)

Par contre, dans les constructions ci-aprs, le morphme verbal fais est ni plus ni
moins un simple transfert sotrique de la morphologie de linterlocution intraverbale au dlocut interne exempt ou peu sen faut de toute pluralit externe :
-

Je voudrais tre enseignante [] mme si ce mtier ne fais pas beaucoup


gagn. (C2, E65)

Quand je vois les enseignants au tableau, a me fais trs plaisir1. (C2, E78)

Maman nous fais le th [] (C1, E17)

Un mme simple transfert sotrique de la morphologie de linterlocution intraverbale au dlocut interne est attest dans la construction des verbes venir, dire et
aller au troisime rang personnel :
-

Maman viens me rveiller pour aller lcole. (C1, E2)

Maman me dis, bois le lait [] (C1, E24)

Papa vas nous laissez lcole. (C1, E17)

La locution verbale "faire trs plaisir", dans laquelle ladverbe dintensit trs modifie accidentellement
lorientation smantique du substantif plaisir, est dun emploi presque gnralis chez le locuteur congolais
de quelque niveau que ce soit.
1

144

On ne saurait exclure (toutes proportions gardes) la possibilit dune influence de


la pluralit interne du clitique nous sur le morphme vas de loccurrence (C1, E24).
Sa premire distribution dans le systme de linterlocution ( Je vas lcole. (C1,
E10)) est une simple attraction sotrique de lallocutaire au locuteur existentiel.
Il se dgage de cette tude - et en considration de ltude prcdente - une srie
dinterfrences morphologiques entre le systme de linterlocution et le systme du
dlocut par le double jeu dattraction de la morphologie du dlocut dans le
systme de linterlocution et de transfert de linterlocution dans la construction
morphologique du dlocut.
Le schma suivant reprsente cette situation dinterfrences morphologiques
atteste dans les deux systmes :
Interfrences morphologiques entre le systme de linterlocution
et le systme du dlocut

Systme des personnes


de linterlocution
(locuteur et allocutaire)

Attraction du dlocut
linterlocution
(je fait)

Attraction de linterlocution
au dlocut
(il fais)

Systme des personnes


cardinales
(dlocuts simple et dmultipli)

145

1.2.2. Transferts internes au systme des personnes cardinales


Les transferts internes au systme des personnes cardinales sont des interattractions morphologiques entre le dlocut simple et le dlocut dmultipli. Un
premier type de ce transfert interne consiste en la mise en incidence externe de la
morphologie du dlocut intra-verbal dmultipli avec un dlocut extra-verbal
simple comme dans ces constructions qui attribuent la pluralit verbale un
dlocut sujet simple :
-

On commencent rviser un peut de leon [] (C1, E8)

Je comprend bien tout ce quon nous donnent lcole. (C2, E67)

Je veus jou au football dans une grande quipe en Europe pour que tout le
monde parlent de moi [] (C2, E135)

Lhypothse dj voque de linfluence de la pluralit interne du reprsentant


multirfrentiel on dans la dsignation de la personne intra-verbale au pluriel vaut
de mme pour les occurrences (C1, E8) et (C2, E67) dans lapprhension des
pseudo-relations : on commencent , on nous donnent .
Une influence analogue rgit la dsignation verbale dans loccurrence (C2, E135)
tant donn la pluralit interne du substantif monde dans le syntagme "tout le
monde".
Cette pseudo-dsignation peut tre possible indpendamment de tout contexte de
pluralisation interne comme dans lnonc : Ma sur tombent malade . (C2,
E123)
Le phnomne contraire met en relation morphosyntaxique la forme verbale simple
du dlocut avec un dlocut extra-verbal dmultipli. Ce deuxime type de
transfert qui neutralise la dsignation grammaticale est attest dans certaines
constructions des verbes de la premire catgorie flexionnelle :

146

[] jentent les oiseaux qui chante [] (C1, E50)

[] je veut que les gens mencourage. (C2, 90)

Lavantage dtre commerant cest parce que mme si chez les


fonctionnaires le salaire ne passe pas, le commerant a son argent. Mais
linconvnient cest si les affaires tombe. (C2, E85)

Ce mtier me plat beaucoup car tous les mtiers drive de lenseignement.


(C2, E81)

Ceux qui exerce la maonnerie ne chme pas. (C2, E83)

Ceux qui exerce ce mtier ne trane pas. (C2, E101)

[] tre un expert dans ma vie au football tel que les joueurs qui joue les
matchs [] (C3, E134)

Jaimerai faire partie de ces gens qui sauve des vies et qui possde des vies
des gens leur main [] (C3, E150)

Des attestations du mme type de neutralisation de la dsignation grammaticale par


la mise en relation du dlocut intra-verbal simple avec le dlocut externe
dmultipli ont t releves dans la distribution de quelques verbes de la troisime
catgorie flexionnelle (suivre, se produire, aller, tre, convenir) :
-

Dans quelques lignes qui suit je vais vous raconter la scne. (C2, E104)

Dans quelques lignes qui suit voici la scne de mon mtier. (C2, E98)

[] les accidents se produit partout. (C3, E151)

Les devoirs va bientt chauffer. (C1, E48)

Je voudrais tre enseignante pour que mes parents soit fiers de moi []
(C2, E65)

a sera bien pour moi de faire les choses qui convient aux malades. (C3,
E149)

Une vellit de pluralisation intra-verbale transparat sous les morphmes "veule ",
"prenne " et "suive " associs la dsignation de la pluralit des personnes cardinales
dans les occurrences qui suivent :

147

a me fait piti de voir nos frres qui ne veule plus frquent1 [] Je ne


veut pas que nos futurs enfants prenne ces mmes ides. (C3, E131)

Jaime le football cest cela que je vait crire dans les lignes qui suive. (C3,
E141)

Le troisime type de transfert est une attraction chronothtique qui interchange au


dlocut les personnes morphologiques de lindicatif et du subjonctif.
Ce glissement chronothtique saccompagne dune altration smantique du verbe
statif en considrant le morphme ait distribu au prsent de lindicatif pour
exprimer ltat du sujet :
[] jtais parti accompagner mon amie au CHU pour quelle aille rendre
visite son pre qui ait radiologue. (C2, E86)

Tout en gardant leur valeur smantique, les formes verbales fait et dit sont admises
ltat prvisionnel pour traduire accidentellement la virtualit et la tension
psychologique du mode subjonctif :
-

[] il faut quon fait la rvision pour la composition du premier trimestre.


(C1, E49)

Jaime pas que les lves dit que la matresse est mchante. (C2, E7)

Lexpression de la pseudo-virtualit est accompagne dune stabilisation


morphologique de la forme verbale mise en rapport syntaxique dincidence avec la
personne cardinale de nombre pluriel, signifie dans le syntagme nominal "les
lves".
Sans forcment tre chronothtique, ce transfert peut simplement tre inter-catgoriel
par attraction exotrique de la dsinence dun autre dlocut.
1

Ce verbe est essentiellement employ ltat absolu ou ltat subjectif par les locuteurs congolais.

148

Le dlocut rgulier -e de la premire catgorie flexionnelle a t attest dans la


ralisation personnelle du verbe finir de la deuxime catgorie flexionnelle :
Quand on finie de prendre le petit djeuner [] (C1, E32)

Ce morphme personnel, dj attest dans le systme de linterlocution la


personne du locuteur (je finie) connat donc une double distribution dans la chane
ordinale. La dualit distributionnelle de cette morphologie personnelle peut se
reprsenter de la manire suivante :
Dualit distributionnelle de la morphologie personnelle finie
[1]
je
Interlocution
extra-verbale

R1
finie

on
Dlocut
extra-verbal

Dlocut
extra-verbal
(exotrique)
R2

Le dernier type de transfert interne au dlocut consiste en ljection du statif ont


dans la priphrie verbale. Les constructions des apprenants offrent la possibilit
demploi du morphme ont avec une valeur dcale par rapport sa valeur verbale
usuelle. Ce morphme acquiert une valeur dictique qui lui permet de draper et
deffectuer son ancrage en position syntaxique prverbale comme actant
notionnellement multirfrentiel de lnonc verbal :
1

R1 : premire pseudo-relation actancielle (je finie).


R2 : seconde pseudo-relation actancielle (on finie).

149

Je veut tre mdecin pour traiter la maladie quont trouve dans la zone
tropicale qui est la maladie du sommeil. (C2, E70)

Jaime le mtier de la sant. Quand ont te paye, au fur et mesure que tu


garde ton argent tu ouvre ton cabinet mdical [] Surtout dans les pays
trangers ont paye bien. (C2, E71)

[] nous les femmes ont parle trop [] (C3, E136)

Si ont part lhpital, nous allons dpens beaucoup. (C2, E125)

La pluralit externe de la personne verbale ont substitue ltat prverbal la pluralit


interne de la personne multirfrentielle on, par attraction homophonique.

1.2.3. Transferts extra-catgoriels du dlocut


Les transferts extra-catgoriels du dlocut sont des attractions exotriques
dlments grammaticaux trangers dans le systme des personnes cardinales. Ces
phnomnes font glisser dans la catgorie verbale des morphmes relevant dautres
catgories grammaticales.
Les catgories prdicatives1 fond, plaie, rveil sont admises telles quelles ltat
ordinal dans lexpression dun pseudo-procs la troisime personne. Elles sont
ipso facto mises en "relation verbale" avec un sujet actant. Ce processus de
grammaticalisation2 informelle sobserve dans les occurrences suivantes :
-

Je veut maquill les dames qui fond par exemple le mariage. (C2, E75)

Jai aussi deux surs qui fond ce mtier [] (C2, E92)

Jais deux surs qui fond la sant. (C2, E107)

Jai choisie dtre commerante grossiste parce que a me plaie. (C2, E121)

Gustave Guillaume appelle catgorie prdicative toute partie de langue qui, mise ou reue fait natre
dans la conscience du locuteur ou de linterlocuteur une reprsentation plus ou moins sensible. La
catgorie prdicative est charge dune matire notionnelle. Elle comprend les classes grammaticales du
nom, du verbe, de ladverbe, de ladjectif et du pronom ltat ontique (disjoint).
2 Appellation emprunte Christiane Machello-Nizia dans son tude, les grammaticalisations ont-elles
une cause ? Cas de beaucoup, moult et trs en moyen franais , LInformation grammaticale, 87, 2000, pp. 3-9.
1

150

Quand maman se rveil, elle me donne quelque chose [] (C1, E52)

Chaque matin maman me rveil toujours : rveil-toi ma fille et brusquement


je me rveil. (C1, E53)

Le morphme rveil de la catgorie nominale connat trois distributions ordinales


rsumes dans lnonc (C1, E53). Les deux premires distributions dans le systme
de linterlocution concernent les pseudo-combinatoires "je me rveil" et "rveil-toi" de
linterlocution non prdicative et prdicative.
La forme substantivale plaie dans loccurrence (C2, E121) semble avoir subi
linfluence de la marque grammaticale du genre fminin inhrente lactant
dnonciation.
Llment adverbial de quantit insuffisante "peu", dj admis dans la relation
actancielle de linterlocution existentielle1 est redistribu dans le paradigme verbal
la personne cardinale. Cette pseudo-morphologie verbale, exempte de toute marque
personnelle est atteste dans les occurrences ci-aprs :
-

[] jai vu que ce mtier peu me rendre du service. (C2, E87)

Un enseignant qui nest pas en bonne sant2 ne peu pas enseigner. (C2,
E96)

La dissolution de la personne verbale dans le morphme "peu" contraste avec


lattribution impropre de la personne verbale la morphologie du quantifiant
substantiv, actualis dans le mot de discours "un peut" :

1
2

[] avoir un peut dargent pour les besoins. (C2, E70)

[] si jai un peut de mdicaments [] (C2, E71)

[] rviser un peut de leon [] (C1, E8)

Pour moi je fini dabord mes tudes et jai un niveau haut puis je peu exerc mon mtier . (C3, E137)
Expansion droite du substantif central "enseignant".

151

[] un peut distrait [] (C1, E46)

[] je rvise un peut. (C1, E42)

[] un peut de sucre et lait pour faire le th. (C1, E42)

[] pour rviser un peut. (C1, E 43)

[] je relit un peut [] (C1, E44)

Le croisement morphosyntaxique des morphmes peu et peut obit la modlisation


ci-aprs :
Modlisation du croisement morphosyntaxique des morphmes peu et peut
Forme verbale
du dlocut
Franais de
rfrence

(il) peut

Forme verbale
du dlocut

Constructions
des apprenants

(il) peu

Quantifiant et substantif
de discours
(un) peu

Substantif de discours

un peut

Quelques constructions pseudo-verbales distribuent llment conjonctif non


prdicatif1 "et" en position syntaxique verbale en le chargeant dun smantisme
statif. Les attestations de ce type de transfert extra-catgoriel valeur tantive
(lappellation est de Grard Moignet) transparaissent dans ces occurrences-ci :

Lappellation de catgorie non prdicative institue par Gustave Guillaume dsigne toute partie de langue
qui, mise ou reue ltat isol, est nulle de toute reprsentation sensible. Intgrent cette catgorie tous
les outils grammaticaux ou parties de langue non notionnelles : le dterminant, la prposition, la
conjonction, le pronom ltat existentiel (conjoint).
1

152

[] mon but et dtre une productrice de stars [] (C2, E113)

Mon souhait et que un jour je devient docteur chirurgical [] (C2, E127)

Le mme smantisme statif de prsentatif est accidentellement attribu au


prdterminant dmonstratif "cet" dans la combinatoire suivante qui stabilise ltat
dordination nulle le verbe permettre la troisime personne du singulier :
Jaime le football parce que cet un mtier qui permettre toute personne de
voyag [] (C3, E141)

Le prdterminant dmonstratif est ainsi tourn en morphme agglutin qui joint


lintention verbale lexpression du sujet grammatical.
Une charge grammaticale de prsentatif est aussi attribue au pronom clitique se.
Ce statut grammatical accidentel le distribue la personne du dlocut en position
liminaire de proposition :
Je trouve que llectricit est un bon mtier pour moi et se trs important
aussi parce que je peut travaill dans plusieurs socits. (C2, E110)

Un autre transfert extra-catgoriel admet la morphologie du pronom ontique soi


ltat verbal plnier du mode subjonctif dans lexpression de la virtualit. Cette
distribution syntaxique fait de ce lexme un pseudo-morphme verbal dpourvu de
toute marque personnelle en situation de discours. En voici une attestation dans
loccurrence ci-aprs :
Je veut que un jour lautre mes parents soi heureux. (C2, E68)

Les tableaux ci-aprs rcapitulent les pseudo-relations actancielles du dlocut au


prsent de lindicatif (et du subjonctif).

153

Tableau rcapitulatif des transferts sotriques de linterlocution au dlocut

- les parents me donnes

- lcole nous apprends des

- les parents nous donnes

connaissances

- il nous donnes

- les maladies se rpands dans la ville

- les clients achtes

- maman nous faits1 le petit djeuner

- on nous aides

- maman nous fais le th

- on arranges

- ce mtier ne fais pas beaucoup

- les petites choses qui ne

gagn

manques pas

- a me fais trs plaisir

- les maladies qui nous embtes

- maman viens me rveiller


- maman me dis
- papa vas nous laissez

Tableaux rcapitulatifs des transferts internes au systme des personnes cardinales


Pluralisation de la forme verbale sujet simple
1

- on commencent
- tout ce quon nous donnent
- pour que tout le monde parlent de
moi
- ma sur tombent malade

Pseudo-pluralisation externe de la forme verbale.

154

Singularisation de la forme de la forme verbale sujet dmultipli


1

- les oiseaux qui chante

- les devoirs va bientt chauffer

- que les gens mencourage

- pour que les parents soit fiers de moi

- si les affaires tombe

- dans quelques lignes qui suit

- tous les mtiers drive de

- les accidents se produit

lenseignement

- nos frres qui ne veule1 plus

frquent
- que nos futurs enfants ne prenne
pas ces ides
- ceux qui exerce la maonnerie ne
chme pas
- ceux qui exerce ce mtier ne trane
pas
- les joueurs qui joue les matchs

Glissement chronothtique et altration smantique


1

3
- son pre qui ait radiologue

quand on finie

- il faut quon fait la rvision


- jaime pas les lves dit que la
matresse est mchante

pseudo-pluralisation interne de la forme verbale.

155

Admission de la forme verbale ltat prverbal multirfrentiel


1

- les maladies quont trouve


dans la zone tropicale

- quand ont te paye

si ont part lhpital

- ont te paye bien


- nous les femmes ont parle trop

Tableau rcapitulatif des transferts extra-catgoriels du dlocut


Transferts des catgories prdicatives
Catgorie nominale
- les dames qui fond par
exemple le mariage

Pronom ontique

Catgorie adverbiale

que mes parents soi - ce mtier peu me rendre du


heureux

service

- deux surs qui fond la

- un enseignant qui nest pas

sant

en bonne sant ne peu pas

- a me plaie

enseigner

- maman me rveil

Transferts des catgories non prdicatives


Elment conjonctif
- mon but et dtre producteur des
stars
- mon souhait et que un jour je
devient docteur chirurgical

Pronom existentiel
se trs important aussi

156

1.3. Distribution des personnes doubles au prsent de lindicatif1


Le systme des personnes doubles comprend la premire et la deuxime personne
du pluriel dans les deux tats verbal et prverbal. Ce systme tire son nom du
redoublement morphologique de la personne extra-verbale la voix moyenne.2
Les dfauts de dsignation des personnes doubles attestes dans le corpus
concernent essentiellement les distributions de la morphologie verbale de deuxime
rang pluriel dans diverses positions syntaxiques envisages et quelques glissements
catgoriels dans le paradigme verbal.
1.3.1. Pivot sur le sujet du verbe modal ou recteur
Dans ce que Claire Blanche-Benveniste appelle pivot, llment en position infinitive
a pour agent un des lments de la combinatoire verbale, sujet ou complment du
verbe. Cette position syntaxique infinitive est occupe par la forme verbale de
deuxime rang pluriel, admise en relation syntaxique non pas avec une personne
extra-verbale correspondante mais avec un autre lment qui accidentellement
assume laction du procs comme dans cette attestation qui distribue la forme
verbale "montrez" aprs le verbe de modalit aller flchi la premire personne
double :
Le corpus ne prsente aucune attestation dcart dans la distribution morphologique des personnes
doubles au prsent du mode subjonctif. Lusage de ce mode dans la dsignation des personnes de premier
et deuxime rang pluriel na t attest aucunement dans le corpus. Aucune attestation non plus de dfaut
de dsignation des personnes doubles de premier rang pluriel au prsent de lindicatif na t releve dans
le corpus si ce nest ce glissement catgoriel par attraction de la forme du substantif somme, admise au rang
verbal pour traduire ltat ou la situation du sujet :
1

Avec la mdecine, tu peut te soign toi-mme. Je peut aussi trait mes enfant, surtout que nous ne somme
pas beaucoup dans la famille. (C2, E116)
Les combinatoires ils nous demandons et ils nous parlons de loccurrence (C4, E163) ( Ils nous
demandons ce que nous faisaient dans la fort. Ils nous parlons pendant longtemps. ) distribuent plutt
la forme de premier rang double la troisime personne du pluriel cause de la mdiation du pronom
personnel objet nous faisant natre dans la conscience de lapprenant une pseudo-flexion la premire
personne du pluriel : "nous demandons", "nous parlons".
2 La langue ce niveau na pas su discriminer la morphologie sujet de la morphologie rgime
correspondante, comme aux autres rangs paradigmatiques : je me lave, tu te laves, il se lave, elle se lave, on se
lave ils se lavent, elles se lavent.

157

Nous allons montrez comment ce mtier est-il important dans ma vie. (C2,
E86)

La forme verbale allons dans cet nonc na pas le sens dun verbe de mouvement,
mais celui dun "futur proche". Ce morphme verbal na aucun pouvoir
constructeur autonome. Le sens nest pas que "Nous allons quelque part", mais
limminence du fait de "montrer". Cest lemploi modal du verbe aller (dans la
mesure o ce verbe apporte une modalit la construction). Sans entrer dans la
valence du verbe aller, la forme verbale montrez charge dune chronothse infinitive est
en pivot sur le sujet nous : cest le rfrent du pronom personnel nous qui est lagent
de "montrez" ; en dautres termes, le sujet nous est suppos accomplir laction
traduite par la forme verbale "montrez".
La modalisation verbale dans la combinatoire je vais essayez de loccurrence ciaprs met en rapport syntaxique dincidence la morphologie pseudo-ordinale de
deuxime rang pluriel "essayez" avec le sujet actant je, agent potentiel de lacte
dessai infr dans un avenir immdiat :
Je vais essayez de raconter en quelques lignes. (C2, E69)

Dautres formes verbales de deuxime rang pluriel, rgies par le verbe recteur,
entrent dans la valence du verbe constructeur et peuvent donc se rsumer par une
proforme.
Les formes verbales "donnez" et "recherchez", distribues la mme position
syntaxique infinitive entrent dans une combinatoire rectrice base du verbe
constructeur "vouloir" :
Je veut aussi donnez des traitements efficaces contre la fivre jaune,
recherchez les maladies [] (C2, E70)

158

Dans cette double pseudo-combinatoire, les formes verbales dranges1 "donnez"et


"recherchez" sont en rapport syntaxique dincidence avec la personne externe sujet
je, responsable des actions verbales.
Ces morphmes, mieux encore les syntagmes qui comprennent ces morphmes,
peuvent se rsumer par les proformes le ou cela de genre grammatical neutre : Je le
veux ; Je veux cela.
Le mme verbe vouloir rgit la forme verbale "enseignez" dans la pseudocombinatoire je veut enseignez de loccurrence suivante :
Je veut enseignez un jour parce que je doit rendre un service tout le
monde [] (C2, E118)

Le morphme enseignez a pour agent en discours le rfrent du locuteur je, auteur


suppos de lacte pdagogique projet en intention.
Certes la rection du verbe vouloir dans la combinatoire je veus vous racontez attribue
smantiquement laction de la forme verbale "racontez" un agent rfr par le
sujet je, auteur prsum de cette action. Mais la mdiation du clitique objet indirect
vous semble rgir dans la conscience de lapprenant la pseudo-ordination verbale de
deuxime rang pluriel (vous racontez) admise ltat virtuel :
Dans mes jours avenir je souhaiterait2 tre docteur pour les raisons que je
veus vous racontez. (C3, E133)

Une pseudo-modalisation autour du verbe "devoir" a t releve dans les


constructions verbales ci-aprs, qui affectent en position post-verbale les
Ce terme est utilis dans son sens tymologique de dplacer de son emplacement assign ce qui tait
rang (d-, rang) .
2 La personne au futur hypothtique fait lobjet dune tude part intgre linfrence du prsent dans
lavenir.
1

159

morphmes "trouvez" et "lavez" vids de leur substance ordinale de deuxime rang


de pluralit interne :
-

[] si tu a tes mdicaments tu doit trouvez beaucoup dargent [] (C2,


E124)

Avant de partir lcole, je devrai1 me lavez. (C1, E4)

Sans ncessairement tre concern par la valence du verbe "devoir", le morphme


trouvez dans loccurrence (C2, E124) na pas autre statut que dtre reprsent
par le sujet de lallocutaire mrotropique tu, grce auquel la dsignation secondaire
est rendue possible.
Le rfrent du sujet je dans loccurrence (C1, E4) est lagent de laction exprime
par la forme pseudo-pronominale "me lavez" mise en rapport pseudo-modal avec
le morphme "devrai", qui dans ce contexte est lexpression dun futur
hypothtique ou conditionnel.
La distribution syntaxique du clitique existentiel "vous" (de fonction grammaticale
objet indirect) dans lexpression rogatoire base du verbe vouloir, "Puis-je vous
donnez", fait natre dans la conscience de lapprenant la possibilit analogique dune
construction personnelle de deuxime rang pluriel (vous donnez) indpendamment de
toute contrainte morphosyntaxique de rection :
Puis-je vous donnez mes raisons ? (C2, E129)

La dsinence flexionnelle -ez ne saurait tre en rapport dincidence externe avec le


pronom "vous" puisque laction traduite par la forme verbale "donnez" nest pas
accomplie par le pronom "vous". Ce pronom est le rceptacle dune action verbale
accomplie par le sujet dnonciation "je"
La mme tude aborde le phnomne de transfert exotrique de la morphologie du futur catgorique
dans lordination verbale au futur hypothtique.
1

160

Pivot du morphme "donnez" sur le sujet dnonciation "je"

(puis-) je

1.3.2.

donn-

-ez

vous

Dsignation dune forme verbale rgie au moyen dune particule de


complmentation

La prposition, outil grammatical de mdiatisation du procs, peut servir de mdium


entre le verbe constructeur et llment de valence construit.
Le statut de la prposition dans les constructions rectrices des apprenants est dtre
une particule de complmentation figurative nayant aucune valeur mdiate de
transitivit indirecte :
-

Le matin quand je finie de me lavez, je porte la tenue [] Je finie de priez


et je vient lcole. (C1, E23)

Quand je fini de me lavez, je porte la tenue, je fait lav et je vient lcole.


(C1, E38)

Ces morphmes post-ordinaux peuvent se rsumer par la proforme objet direct de


genre neutre1, "cela" qui dissout la prposition figurative "de" :
- je finie de me lavez / je finie cela
- je finie de priez

- je fini de me lavez /

je finie cela
je fini cela

Ce genre hrit du latin et dun usage rgulier en ancien franais na survcu en franais moderne que
dans la catgorie du pronom.
1

161

Le systme de valence dans ces occurrences implique un pivot de la pseudomorphologie de deuxime rang pluriel sur le sujet du verbe constructeur, suppos
tre lagent des actions dcrites par ces pseudo-morphologies : "je" est suppos "se
lavez" ; "je" est suppos "priez".
La dsinence personnelle -ez des morphmes pseudo-infinitives "lavez" et "priez"
est en pseudo-rapport dincidence externe linitus de premier rang singulier :
Pseudo-incidence de la morphologie de deuxime rang pluriel
linitus de premier rang simple

je

-ez

La prposition de peut avoir un statut plnier dans dautres constructions. Elle fait
alors partie de la smantse verbale en tant que particule de construction du verbe
prpositionnel qui appelle un objet invoqu (complment dobjet indirect) comme
dans cette occurrence-ci :
Jai toujours lhonneur de souhaitez un mtier que jaime souvent beaucoup
[] (C2, E82)

Dans cette circonstance, la cliticisation du syntagme post-ordinal est rendue


possible au moyen de la proforme objet indirect en dorigine adverbiale : "Jen ai
toujours lhonneur".
La forme verbale souhaitez qui entre dans la valence de la locution verbale "avoir
lhonneur de" est en pivot sur le sujet actant je, seul responsable de la volition du
souhait rendue sous la pseudo-morphologie de deuxime rang pluriel.

162

Un pivot ralisation "zro" et sans verbe constructeur transparat dans


loccurrence ci-aprs qui attribue laction de la morphologie "soignez" un sujet
indtermin :
Avant de vous soignez, il faut largent. (C2, E125)

Le morphme "soignez" qui nentre dans aucune valence (tant donn labsence du
verbe constructeur principal) na aucune incidence morpho-ordinale sur le pronom
vous qui ne saurait tre identifi comme sujet dispensateur des soins mdicaux. Ce
"vous" est de fonction objet voqu (direct) et attend lui-mme dtre soign. Nul
doute que sa position syntaxique a d influencer le morphme "soignez" par
analogie la combinatoire ordinale de deuxime rang pluriel, "vous soignez".
Le sujet non exprim, auteur de lacte de soin, est le multirfrentiel "on" qui par
nallage de personne voque le corps mdical.
Les dictiques peuvent donc tre employs avec une valeur dcale par rapport
leur valeur usuelle. Ce phnomne d"nallage de la personne" permet, daprs
Catherine Kerbrat-Orecchioni, aux shifters de draper et deffectuer leur ancrage
sur des points de rfrence dcals par rapport aux coordonnes nonciatives
effectives. Toutes les units dictiques qui sorganisent en fonction du locuteur et
de son inscription spatio-temporelle sont dans certaines conditions susceptibles de
venir graviter autour de lallocutaire ou dune tierce personne actant de lnonc 1
Le phnomne dnallage de la personne repose dans ce contexte sur lvocation,
par le dictique sous-entendu "on" de la personne cardinale notionnellement
substantivale.

Catherine Kerbrat-Orecchioni, Lnonciation - De la subjectivit dans le langage, Paris, Armand Colin, 1981, p.
64.
1

163

1.3.3.

Distributions syntaxiques connexes et neutralisation de la personne


verbale double

Les distributions syntaxiques connexes de la morphologie personnelle de deuxime


rang pluriel concernent les emplois o la personne est largue en position
adjectivale. La morphologie personnelle admise ce statut syntaxique est prise pour
qualifiant de discours.
La qualit grammaticale contenue dans le morphme "levez" est attribue en
pithte au substantif "doigt" dans loccurrence suivante :
En classe jai toujours le doigt levez ; (C1, E5)

La seule incidence possible de ce pseudo-morphme participal implique son


rapport syntaxique au complment dobjet direct "doigt" du verbe constructeur
"avoir" dans sa smantse stative de possession. Cette forme nest donc pas rgie
par le verbe constructeur, et la possibilit dune mise en relation avec un sujet
actant parat tout fait alatoire.
Un phnomne presque identique sobserve dans le syntagme "mon mtier
prfrez" o le morphme "prfrez", vid de sa substance ordinale de deuxime
rang pluriel, accde au statut syntaxique de qualifiant de discours de fonction
grammaticale sujet dans loccurrence :
Mon mtier prfrez cest faire la sant. (C2, E92)

Par contre la qualit grammaticale du morphme "racontez" dans cet nonc la


voix rsultative (passive) est attribue au groupe sujet "cette histoire" dans
loccurrence qui suit :

164

Cette histoire vous est racontez par Panzou. (C1, E12)

Mais la matire notionnelle de ce verbe (le fait mme de raconter) est attribue
Panzou qui est lagent de laction de la pseudo-tournure verbale diathtique
"est racontez", mme si lapprenant essaie dinstituer un rapport dincidence avec le
pronom personnel "vous". Ce pronom est de fonction objet indirect puisquil peut
tre rendu ltat plrotropique sous la forme " vous" :
Formalisation ltat plrotropique
plrotropie
Cette histoire est racontez
pseudo-passivation

par Panzou.

vous

agent grammatical

Dun autre ordre est le phnomne de neutralisation de la personne interne qui


consiste distribuer au deuxime rang verbal du pluriel une morphologie extracatgorielle. Les attestations de cette neutralisation affectent la morphologie des
verbes dire et tre dans la pseudo-combinatoire ontique "dite-vous" et dans la pseudocombinatoire existentielle "vous tres" du fragment suivant :
Si vous avez un infirmier dans la famille, dite-vous que vous tres sauv
contre la maladie. (C2, E122)

Il apparat de ces pseudo-combinatoires une conscience on ne peut plus mitige de


la pluralit verbale. Si cette pluralit semble interne dans le morphme "dite" de la
combinatoire ontique, elle est externe et mle limage de la virtualit de linfinitif
dans le morphme "tres" de la pseudo-combinatoire existentielle" vous tres".
Les distributions des personnes doubles au prsent de lindicatif peuvent se
synthtiser ainsi quil suit :

165

Pivot de la morphologie de deuxime rang pluriel sur le sujet du verbe


6

Pivot sur le sujet du verbe modal

Pivot sur le sujet du verbe recteur

- nous allons montez

- je veux donnez des traitements

- je vais essayez

- je veux recherchez les maladies


- je veux enseignez
- tu doit trouvez
- je devrai me lavez
- puis-je vous donnez

Dsignation de la forme verbale rgie au moyen dune prposition


Pivot sur le sujet du verbe
recteur prposition
figurative
(verbe non prpositionnel)

Pivot sur le sujet du verbe


recteur prposition de
smantse
(verbe prpositionnel)

Forme verbale rfrent


indtermin, rgie au
moyen dune locution
prpositive

- je finie de me lavez

Jai lhonneur de souhaitez un

Avant de vous soignez, il

- je finie de priez

mtier que jaime beaucoup

faut largent.

- je fini de me lavez

Distribution en position syntaxique adjectivale


Position pithte
En classe jai toujours le doigt levez.

Position attribut
Cette histoire vous est racontez par
Panzou.

166

Neutralisation de la personne morphologique

Pluralisation interne de la personne


double de deuxime rang pluriel

Pluralisation externe de la forme virtuelle


de linfinitif

dite-vous

2.

vous tres sauv de la maladie

Dfauts de dsignation personnelle en projection : personnes au futur


catgorique et au futur hypothtique

Lexpression de la personne recouvre la spatialisation du temps et intgre les trois


moments de laxe temporel (le pass, le prsent et le futur)1 que Grard Moignet
reprsente ainsi2 :
Les trois poque de la spatialisation du temps
pass
prtrit dfini

imparfait

prsent

futur

futur catgorique

futur hypothtique

Le prsent, axe de la symtrie du systme soppose ainsi au pass qui est "le temps
de mmoire", du vcu qui sloigne du prsent, et au futur qui est le temps de la
projection, non vcu.
Cf. Les trois poques de la structuration temporelle par Martin Riegel et al. en fonction des repres
nonciatifs To et T.
2 Grard Moignet, op. cit., p. 74. Schma complt par Jean Cervoni, Kerstin Schlyter et Annette daprs le
polycopi annot par lauteur, p. 71. Ce schma est reprcis dans ltude des personnes transcendantes
pour inclure la dimension temporelle compose dans le pass.
1

167

Ltude a dabord considr le centre du systme temporel (le prsent) avant


denvisager les deux distanciations mentalement construites partir du prsent
comme des poques "puises du temps effectivement vcu" : la distanciation en
amont (le futur) et la distanciation en aval (le pass).
Dans la dnomination de la projection, Gustave Guillaume distingue deux futurs, le
futur catgorique et le futur hypothtique qui correspondent respectivement au
futur simple et au conditionnel prsent. Lauteur de Temps et verbe - Thorie des aspects,
des modes et des temps et de LArchitechtonique du temps dans les langues classiques fonde la
bipartition des deux temps indice personnel -r- sur les niveaux des chronotypes
et 1. Et clarifiant cette bipartition prospective sur la base des chronotypes et
Grard Moignet crit :
Le futur de niveau A est le futur catgorique. Il consiste en une image du
temps survenant invers en direction de lavenir de faon prcoce, au
niveau du chronotype du prsent, de sorte que laccs laccompli est
formellement refus. On obtient ainsi du temps imaginaire prospectif, non
vcu, par refus de lpoque prsente, mais probable, par adossement la
partie future du prsent [] Cette image du temps est favorable ce qui est
prvisible dans lavenir, dans un avenir dtermin ou non [] Le futur de
niveau de la structuration du mode indicatif est le futur hypothtique
dont, tort, la grammaire traditionnelle fait un mode, le mode conditionnel.
Le futur hypothtique est le temps obtenu quand limage du temps
imaginaire est situe au niveau de dcadence. Hypothtique ne doit pas
sentendre au sens de signifiant de la modalit de pense appele
hypothse , mais au sens de situ en systme un niveau infrieur celui,
thtique, o est pose lpoque future . Il sagit, non dun mode, mais dun
temps, qui peut, comme chacun des temps de lindicatif, assumer
lexpression de certaines modalits. Cest comme dune certaine
Gustave Guillaume distribue les formes verbales par rapport la ligne, conventionnement horizontale,
qui symbolise le temps et le distribue selon deux niveaux, suivant que la notion du verbe est porte "en
approche de limage du temps" (niveau dit niveau dincidence au temps), ou quelle postule "latteinte et
le dpassement de limage du temps" (niveau dit niveau de dcadence).
1

168

reprsentation mentale du temps quil faut parler de lui. Le futur


hypothtique ne dclare pas lpoque future en tant que telle, cest--dire en
tant que distincte de lpoque prsente dans le sens prospectif, ce que fait le
futur catgorique. Etant obtenu par dcadence par rapport ce dernier, le
futur hypothtique est, au point de vue de lpoque, un futur intrieur au
prsent et non limit du ct de lavenir.1

Les notes retrouves par les disciples dans les papiers de lauteur relatives la
prospection dcrivent exhaustivement les valeurs temporelles du futur2 :
Dcadence dans le futur : recul dpoque, soit :
- un futur du pass (futur de concordance)

- un pass dans le futur

Futur hypothtique
- Temporel

futur dans le pass

Grard Moignet, op. cit., p.p. 77 et 81.


Notes de Grard Moignet sur les valeurs temporelles du futur, insres par les disciples dans son ouvrage
posthume, p. 84.
1
2

169

- Modal

attnuation
Hypothse, ventualit

Intgration du futur hypothtique la "stnonomie" du prsent comme un


prsent futur adoss au pass en niveau :

futur I
futur II temporel
affectif
Hypothtique ]

[stnonomie du prsent]
Toutes ces diffrentes valeurs ne pouvant tre rpertories dans le corpus, les
pseudo-relations actancielles prospectives envisages concernent les personnes
verbales de niveau du futur (futur catgorique) et de premier niveau du futur
(futur hypothtique).
Ferdinand Brunot et Charles Bruneau prsentent la forme verbale prospective
comme une composition de linfinitif suivi du prsent ou de limparfait de lindicatif
du verbe avoir :
Issue de linfinitif latin (do lr) suivi du prsent de habeo (jai) : paraulare
habeo : je parler - ai (jai parler). Les syllabes -ront, -rez sont le rsultat dune
sorte dcrasement [] [-rais, -rais, -rait, -rions, -riez, -raient], finales issues de

170

linfinitif latin suivi de limparfait de habeo (javais parler). Ainsi


tymologiquement le conditionnel est un futur du pass.1

2.1.

Dfauts de dsignation personnelle dans le systme de linterlocution


prospective

Par dfauts de dsignation personnelle dans le systme de linterlocution


prospective, il faut entendre les pseudo-constructions verbales de premier et de
deuxime rang simple au futur catgorique et au futur hypothtique.
La dsignation personnelle ces temps verbaux prsente une varit dcarts qui
morphologiquement brouillent la relation dincidence linitus entre la dsinence
flexionnelle et llment priphrique liminaire affect grammaticalement de la
fonction syntaxique sujet.

2.1.1. Pseudo-relations actancielles prospectives du locuteur


Le locuteur extra-verbal, sujet dnonciation dans lacte de langage, se voit attribuer
au futur catgorique et au futur hypothtique des correspondances verbales
morphologies dconnectes. Ces ruptures morphosyntaxiques dans la relation actancielle
primaire sont rcurrentes dans les constructions verbales prospectives des
apprenants.
2.1.1.0.

Transfert interne du dlocut prospectif la morphologie


verbale futurielle du locuteur

Ce transfert consiste distribuer le dlocut prospectif du futur catgorique -ra- la


premire personne du singulier dans lexpression de la relation actancielle futurielle
Ferdinand Brunot et Charles Bruneau cits par Gaston Mauger, Grammaire pratique du franais
daujourdhui : langue parle - langue crite, Paris, Librairie hachette, Edition n20, 1989, p. 232.
1

171

du locuteur. Les attestations de ce transfert touchent lordination des verbes


demander, inviter et poser de la premire catgorie flexionnelle :
-

Je demandera maman largent. (C1, E5)

[] jinvitera les gens. Je leurs1 posera des questions au sujet concernant.


(C2, E73)

Lordination futurielle des verbes apprendre et venir de la conjugaison morte2 affiche


la personne du locuteur ce mme phnomne dattraction sotrique du dlocut
intra-verbal la morphologie du locuteur interne :
-

Japprendra la mdecine pour devenir un grand docteur. (C2, E128)

Je leurs apprendra beaucoup de choses. (C2, E128)

[] un documentaire que je viendra montr dans mon pays. (C2, E73)

Deux bases entrent dans la double morphologie du dlocut du verbe faire au futur
catgorique. La premire base est calque sur le radical de linfinitif, "fai-", qui
soutient la smantse du verbe faire. La seconde base qui entre dans la composition
du morphme fera, "fe-", est la base consacre, issue dune inflexion vocalique dans
lvolution historique du verbe faire au futur catgorique3.
Les deux morphologies en concurrence du dlocut (faira et fera) sont distribues
indiffremment la personne du locuteur dans la construction des pseudocombinatoires "je faira", "je fera" :
Le dfaut de pluralisation externe de la proforme objet invoqu "leurs" (qui revt ainsi la forme du
prdterminant possessif) est abord dans la relation actancielle secondaire consacre au rapport
smantico-syntaxique entre la qualit lexicale du verbe et llment rgi.
2 La troisime catgorie flexionnelle, essentiellement constitue des verbes dits irrguliers, est taxe de
conjugaison morte cause de son inaptitude recevoir en son sein les nouveaux verbes crs avec
lmergence des nouvelles technologies et lvolution de la langue elle-mme.
3 La dformation de ltymon latin facere au contact du celtique a donn naissance deux graphies
concurrentes en ancien franais : faire et fere. La seconde forme qui est une varit dialectale du picard, du
wallon et du lorrain fait apparatre un trait dialectal commun dun "e" dappui entre la consonne du radical
et llment flexionnel virtuel. La concurrence graphique entre le digramme ai et la voyelle e en ancien
franais peut tre atteste dans le Tristan de Broul o on lira indiffremment ces morphmes qui
voquent la mme ralit linguistique : fait - fet.
1

172

Je faira des journaux tlviss. (C2, E73)

[] je faira un documentaire [] (C2, E73)

Dans la mdecine je fera la dcouverte du corps humain. (C2, E84)

Dans la sant je fera la dcouverte du corps humain. (C2, 96)

Une attraction sotrique au sein du chronotype est atteste dans le transfert de


la morphologie du dlocut hypothtique au rang du locuteur. Le morphme
souhaiterait

dans les occurrences suivantes est admis au premier rang de

linterlocution de niveau :
-

Le mtier que je souhaiterait exerc plus tard dans la vie cest la coiffure.
(C2, E75)

2.1.1.1.

Je souhaiterait dtre infirmier. (C2, E122)

Dans mes jours avenir je souhaiterait tre docteur [] (C3, E133)

Le mtier que je souhaiterait ltre un jour cest dtre mdecin. (C3, E151)

Transfert externe du dlocut prospectif la morphologie


verbale futurielle du locuteur

Le transfert externe du dlocut prospectif la morphologie verbale futurielle du


locuteur consiste en la distribution au premier rang ordinal futuriel du dlocut du
futur hypothtique de niveau . Ce transfert exotrique distribue la dsinence
flexionnelle -rait du futur hypothtique la premire personne simple de niveau
du futur catgorique.
Lattraction de la morphologie du chronotype du futur hypothtique la
morphologie du chronotype du futur catgorique correspond au tenseur
suivant 1 :
Schma de Grard Moignet (op. cit., p. 83) lgrement modifi dans lorientation chronotypique pour
traduire lattraction morphologique du chronotype au chronotype .
1

173

Tenseur de lattraction de la morphologie du chronotype au chronotype

futur hypothtique
-rait

Cette attraction est atteste dans la premire catgorie flexionnelle par ladmission
des morphmes exercerait et chmerait au premier rang de niveau du futur
catgorique :
-

Le mtier que jexercerait plutard est le football. (C2, E66)

[] je pense que je ne chmerait pas. (C2, E110)

Jaime llectricit parce que cest un bon mtier et je ne chmerait pas


mme si je ne travaille pas dans des socits [] (C2, E114)

Les attestations du mme type de transfert dans la deuxime catgorie flexionnelle


touchent la distribution du morphme russirait de niveau du futur hypothtique
la premire personne de linterlocution de niveau du futur catgorique ainsi que
cela transparat dans les occurrences ci-aprs :
-

Je pense que je russirait dans ma vie. (C2, E79)

[] je pense que je russirait. (C2, E97)

Dans la troisime catgorie flexionnelle, ce transfert affecte exclusivement les


verbes statifs tre et avoir. Les formes verbales serait et aurait dans les occurrences
suivantes ont simplement dsert le niveau du futur hypothtique pour postuler
latteinte de limage du futur catgorique de niveau la premire personne du
singulier :
-

[] quand je serait grande [] jaurait des enfants [] (C2, E77)

[] quand je serait grande, jaurait des enfants [] (C2, E79)

Un jour quand je veut grandir, je serait sage-femme. (C2, E115)

174

Tout en demeurant au niveau de lexpression temporelle, le pseudo-morphme


verbal ferat de la combinatoire alatoire je ferat associe la morphologie
prospective du dlocut "-ra " la reprsentation dun dlocut extra-catgoriel en
"-t " :
[] je ferat un foin [] (C2, E77)

2.1.1.2.

Attraction de linterlocution prospective au locuteur futuriel

Le phnomne dattraction de linterlocution prospective au locuteur futuriel


consiste en deux types de distribution morphologique la personne du locuteur.
Le premier type est une attraction sotrique de linterlocution intra-verbale du
futur hypothtique au premier rang du futur catgorique. Ce transfert
morphologique de chronotypes distribue le statif de niveau la premire
personne du paradigme de niveau . La forme verbale serais est atteste au futur
catgorique la personne du locuteur dans les occurrences ci-aprs :
-

Plus tard quand je serais grande, je serais coiffeuse. (C2, E104)

[] plus tard dans ma vie [] je serais pilote. (C3, E145)

Un jour quand je serais grand je serais sportif autant que footballeur. (C3,
E153)

Quand je serais mdecin, a sera bien pour moi de faire les choses qui
convient aux malades. (C3, E149)

Je serais mdecin pour aider ma famille, mes amis. (C3, E149)

Ce transfert est aussi attest dans la distribution de certaines formes des verbes de
la premire catgorie flexionnelle. La morphologie aiderais du verbe aider au futur
catgorique (interlocution intra-verbale) est admise au niveau du futur catgorique
dans loccurrence suivante :
Quand je serais homme daffaires [] jaiderais toute ma famille [] (C2,
E64)

175

Lexpression du futur catgorique dans la pseudo-combinatoire "jai acheterais" de


loccurrence ci-aprs mle la morphologie du futur hypothtique la forme pseudoauxilie du verbe avoir :
Avec ce mtier, jai acheterais la parcelle. (C3, E144)

Cette forme complexe attribue au futur catgorique deux chronotypes de niveau


appartenant deux spatialisations temporelles diffrentes : lune relevant de la
transcendance (ai), lautre relevant de la projection morphologiquement
hypothtique (acheterais).
Un phnomne contraire affecte la morphologie du chronotype lexpression
temporelle du futur hypothtique de niveau .
Les formes verbales devrai, aimerai et arrangerai charges du chronotype sont
distribues dans des combinatoires verbales smantse hypothtique :
-

Avant de partir lcole, je devrai me lavez. (C1, E4)

Jaimerai faire partie de ce gens qui sauve des vies [] (C3, E150)

Le second type dattraction de linterlocution prospective au locuteur futuriel est un


transfert sotrique de lallocutaire intra-verbal de niveau au locuteur interne de
mme chronotype. Ce transfert lintrieur du chronotype du futur catgorique
admet la personne du locuteur la forme verbale prospective de deuxime rang
singulier.
Le morphme en cause dans ce type de transfert interne est la forme du verbe faire
la deuxime personne du singulier dans sa base concurrente tire directement du
radical de linfinitif comme latteste la combinatoire "je fairas" de ces occurrencesci :

176

Jai rflchi non je fairas la mdecine. (C2, E125)

[] je fairas la mdecine. (C2, E129)

La mme base de linfinitif a servi la construction du pseudo-morphme "fairez"


de deuxime rang double, distribu la personne du locuteur dans la pseudocombinatoire prospective "je fairez" de loccurrence suivante :
Je fairez toujours ce mtier de juge car tre un juge, cest trs bon [] (C2,
E69)

Une tendance similaire semble se dvelopper au sein du chronotype dans


lordination du verbe aimer au futur hypothtique. La forme verbale aimeriez de
deuxime rang double est distribue au rang du locuteur dans la combinatoire
"jaimeriez" des occurrences qui suivent :
-

Jaimeriez bien tre mdecin parce que jadore ce mtier. (C2, E90)

Jaimeriez bien faire la coiffure. (C2, E93)

Jaimeriez bien tre mdecin parce que jaime ce mtier. (C2, E106)

Plus tard quand je serais grand jaimeriez faire la couture [] (C3, E144)

Jaimeriez ce mtier [] (C3, E146)

Ce mme transfert de la personne double de deuxime rang au rang du locuteur


lintrieur du chronotype est aussi attest dans la distribution paradigmatique du
morphme souhaiteriez, admis dans le systme de linterlocution au rang premier :
-

Je souhaiteriez bien exercer le mtier de pilote. (C2, E68)

Le mtier que je souhaiteriez faire est la cuisinire. (C2, E74)

Le mtier que je souhaiteriez exercer plus tard dans ma vie est que je serais
pilote. (C3, E145)

177

2.1.1.3.

Autres distributions au rang du locuteur prospectif

Il a t relev dans le corpus de franais crit dautres formes distribues au rang du


locuteur prospectif. Parmi elles, figure la morphologie pseudo-participale indite,
souhaiter, admise ltat personnel dans la pseudo-combinatoire verbale "je
souhaiter" de loccurrence que voici :
Je souhaiter devenir professeur de franais parce que jaime le franais et
jaime parl le franais [] (C2, E118)

Une autre forme pseudo-participale indite joint la pseudo-transcendance


harmonise la voyelle thmatique du futur hypothtique. La forme verbale ainsi
construite, souhaiteris, jouit dune aptitude personnelle et peut alors entrer dans une
tension verbale de niveau la premire personne du singulier :
Je souhaiteris dtre pilote. (C3, E146)

Un phnomne de saturation de la personne verbale prospective a t relev au


niveau du futur catgorique dans le morphme jouererai qui affiche une espce de
gmination cause de la rptition de lindice -r- dans loccurrence ci-aprs :
Je jouererai les comptitions. (C3, E134)

Par contre un appauvrissement de la personne est attest dans les morphmes


prospectifs mourai et pourais cause de la rduction graphique de lindice -r- du futur
catgorique ou du futur hypothtique dans les deux occurrences qui suivent :
-

Si je ne suis pas en bonne sant je mourai. (C3, E136)

[] je pourai bien les soigns. (C3, E133)

178

Les tableaux ci-aprs synthtisent les formes verbales prospectives distribues la


premire personne des niveaux et du futur catgorique de courtoisie et du futur
hypothtique.
Transfert interne du dlocut prospectif la morphologie du locuteur
- Transfert au sein du chronotype du futur catgorique
1

- je demandera maman

- je viendra montr

- jinvitera les gens

- japprendra la mdecine

- je leurs posera des

- je leurs apprendra beaucoup de choses

questions

- je faira des journaux tlviss

- je faira un documentaire
- je faira la dcouverte du corps
humain
- je faira la mdecine
- jai rflchi non je faira la mdecine

- Transfert au sein du chronotype du futur hypothtique


1

- je souhaiterait dtre infirmier


- je souhaiterait tre docteur
- le mtier que je souhaiterait exerc
plus tard cest la coiffure
- le mtier que je souhaiterait ltre
un jour cest dtre mdecin

179

Transfert externe du dlocut prospectif la morphologie du locuteur


- Transfert par attraction du chronotype au futur catgorique
1

- le mtier que jexercerait - je russirait


plutard (sic)
- je ne chmerait pas

- quand je serait grande

- je russirait dans ma
vie

- jaurait des enfants


- je serait sage-femme

- Transfert mixte
1

3
je ferat un foin

Attraction de linterlocution prospective au locuteur


- Transfert de la morphologie du chronotype au futur catgorique
1

3
- plus tard quand je serait grande
- je serais pilote
- quand je serais mdecin

jaiderais toute ma famille

- quand je serais homme daffaires


- un jour quand je serais grand
je serais sportif autant que footballeur

180

- Transfert par attraction du chronotype au futur hypothtique

3
- avant de partir lcole je devrai me lavez
- jaimerai faire partie de ces gens

- Double attraction du chronotype au futur catgorique de niveau


1
avec ce mtier jai acheterais
la parcelle

Attraction de la double personne prospective de deuxime rang au locuteur


- Attraction au sein du chronotype du futur hypothtique
1

- jaimeriez bien tre mdecin parce que


jadore ce mtier
- jaimeriez bien tre mdecin parce que
jaime ce mtier
- jaimeriez bien faire la coiffure
- jaimeriez faire la couture
- jaimeriez ce mtier
- je souhaiteriez bien exercer le mtier
de pilote
- le mtier que je souhaiteriez faire
- le mtier que je souhaiteriez exercer

181

- Attraction au sein du chronotype du futur catgorique


1

3
je fairez toujours ce mtier

Distribution de la morphologie pseudo-participale au locuteur de niveau


du futur hypothtique

- je souhaiter devenir professeur


de franais
- je souhaiteris dtre pilote

Saturation du locuteur prospectif de niveau du futur catgorique

1
je jouererai les comptitions

Appauvrissement de la personne du locuteur par rduction de lindice -r- Niveau du futur catgorique
1

3
si je ne suis pas en bonne sant
je mourai

182

- Niveau du futur hypothtique

2.1.2.

3
je pourais bien les soigns

Pseudo-relations actancielles prospectives de lallocutaire

Les pseudo-relations actancielles prospectives de lallocutaire dsignent les dfauts


morphologiques dans la relation actancielle primaire de deuxime rang simple au
futur catgorique et au futur hypothtique.
Lallocutaire, personne de deuxime rang exprime aussi bien lintrieur qu
lextrieur de la forme verbale, prsente dans les constructions prospectives des
apprenants quelques dfauts dincidence linitus, de sorte que la dsinence
personnelle dispose au deuxime rang simple du futur dans ses deux chronotypes
et est en dysfonctionnement morphosyntaxique par rapport llment
liminaire, responsable du procs.
Le contexte de production du discours crit na offert quune possibilit trs
restreinte de constructions verbales prospectives la personne de lallocutaire.
Ces pseudo-constructions verbales sont exclusivement des attractions sotriques
du dlocut prospectif la personne de lallocutaire dans les deux chronotypes et
du futur.
Le transfert sotrique du dlocut prospectif au rang de lallocutaire dans le
chronotype du futur catgorique est attest dans les pseudo-combinatoires
statives "tu sera" et "tu aura" qui entrent dans la construction de lnonc suivant :

183

Le commerce est bon parce que tu sera un grand connaisseur, tu aura


beaucoup dargent. (C3, E143)

Les formes verbales non auxilies du dlocut sera et aura se voient attribuer dans
cette construction une charge interlocutoire qui les fait participer dans lacte de
langage comme acteur potentiel de lnonciation.
Toutefois, le dnotatum du dictique "tu" dans les deux pseudo-combinatoires est
rfr en extensit puisquil nvoque gure un interlocuteur suppos ragir la
sollicitude du locuteur.
Cette attraction du dlocut prospectif de niveau lallocutaire rfr en extensit
a t releve derechef dans la modalit ngative tu ne poura rien faire de
loccurrence ci-aprs :
Si tu nest pas en bonne sant tu ne poura rien faire. (C2, E111)

La forme verbale du dlocut "poura" qui est distribue au rang de lallocutaire est
une morphologie dj appauvrie dans sa personne cause de la mme rduction
graphique de lindice -r- voque dans la distribution de la morphologie prospective
du locuteur "mourai".
Au sein du chronotype du futur, le transfert sotrique du dlocut prospectif au
rang de lallocutaire est attest dans la pseudo-combinatoire stative tu serait de
lnonc suivant :
Mes parents disait1 que tu serait un meilleur joueur. (C2, E66)

Ce dfaut dincidence de la forme verbale au support liminaire est abord dans la personne
transcendante.
1

184

Le locuteur dans cet nonc semble rapporter les propos dautrui. Et la modalit
grammaticale utilise pour rapporter ces propos emprunte partiellement au discours
dit indirect qui introduit le segment rapport au moyen de la conjonctionnelle que et
"redimensionne " laspect temporel de la forme verbale.
La forme verbale serait est dans ce contexte un futur de concordance dit futur du
pass puisquil est possible denvisager une construction directe de lnonc en ces
termes :
Mes parents disait (sic) : tu sera1 un meilleur joueur .

Anne Agnac clarifie en ces termes les deux modalits de rapport de discours en
franais de rfrence :
En franais central, on dispose de deux stratgies principales pour rapporter
des propos antrieurs, le discours direct et le discours indirect,
gnralement dcrites de la manire suivante :
Soient respectivement EO et E1 lnonciation initiale et lnonciation
rapportante , SO et S1 les situations dnonciation correspondantes :
en discours direct (DD) :
- lnonc initial est repris sans subir de subordination syntaxique ; ceci lui
permet de conserver ses formes de phrase initiale ;
- les repres nonciatif de EO sont fictivement maintenus, personne et
temps se dfinissent par rapport eux ;
en discours indirect (DI) :
- le contenu de lnonc initial subit une subordination syntaxique ; les
ventuelles modalits de phrase sont prises en charge par le smantisme du
verbe introducteur ;
- temps et personnes sont reprs dans S1 et non plus dans SO.2

La troisime personne affecte au morphme sera est une restitution fidle de la personne de lnonc de
dpart.
2 Anne Dagnac (1999), Temps et personnes en discours indirect : les limites dun africanisme , Le
franais en Afrique, n13, Paris, Didier-Erudition, p129.
1

185

La limite de la construction indirecte dans la combinatoire en cause rside dans la


stabilisation de la personne externe voque par la particule prverbale "tu".
Cette pseudo-construction du discours indirect a lambigut dafficher une
personne extra-verbale entirement repre dans SO et une personne intra-verbale
repre dans S1.
Quoiquil en soit, le dlocut prospectif distribu au rang de lallocutaire dans la
pseudo-combinatoire nen est pas moins un futur de concordance.
Les tableaux ci-aprs synthtisent les quelques attractions sotriques du dlocut
dans la relation actancielle prospective de lallocutaire telles que releves dans le
corpus crit :
Attraction sotrique du dlocut prospectif au rang de lallocutaire
- Transfert au sein du chronotype du futur

3
- tu sera un grand connaisseur

- tu aura beaucoup dargent


- tu ne poura1 rien faire

- Transfert au sein du chronotype du futur (futur de concordance)


1

3
mes parents me disait que tu serait un
meilleur joueur

Il a t relev un appauvrissement de la personne dans ce morphme cause de la rduction graphique


de lindice -r- du futur catgorique.
1

186

2.2.

Dfauts de dsignation personnelle dans le systme du dlocut


prospectif

La relation actancielle primaire la troisime personne simple et dmultiplie dans


les deux chronotypes et du futur laisse transparatre des situations de
disjonction morphologique entre la personne signifie dans la morphologie verbale
et la personne de troisime rang quimplique llment prverbal en position sujet.
Plusieurs types de dfauts dincidence llment liminaire dans le systme du
dlocut prospectif ont t relevs dans le corpus crit.
2.2.1. Attraction de la morphologie de linterlocution prospective au rang du
dlocut
La morphologie de linterlocution prospective, morphologie de premier et de
deuxime rang simple de niveau et du futur, est admise au rang du dlocut
dans les constructions crites des apprenants.
2.2.1.0.

Transfert de la morphologie du locuteur de niveau au dlocut


hypothtique de chronotype

La dsinence morphologique de la premire personne simple de chronotype du


futur catgorique (-rai) est distribue la troisime personne simple de chronotype
du futur hypothtique. Cette distribution charge la morphologie du locuteur
catgorique dune temporalit hypothtique que consacre le passage du chronotype
au chronotype .
Le morphme semblerai distribu dans cet nonc connotation hypothtique est
une attestation de ce glissement chronotypique dans le systme du dlocut
prospectif :

187

Jai choisis1 un mtier qui semblerai facile [] (C2, E117)

Dans ce dispositif, le morphme semblerai a dsert non seulement le rang personnel


du locuteur prospectif mais encore la sphre de projection signifie par la
morphologie du chronotype du futur catgorique, pour descendre la ligne
dincidence au temps et accder la matire notionnelle du chronotype qui lui
permet de "modaliser" lnonc au futur hypothtique.
Le mme passage du chronotype la matire temporelle du chronotype est
attest dans les distributions au troisime rang simple des morphmes pseudohypothtiques arrangerai et permettrai :
-

Jai toujours rver2 dtre htesse de lair. a me permettrai plusieurs


langues. (C3, E132)

a marrangerai de construire une clinique pour moi-mme, pour que je


puis dvelopper ce que jai appris. (C3, E149)

Les deux combinatoires a marrangerai et a me permettrai sont lexpression


profonde dune temporalit de niveau du futur hypothtique rendue en surface
par la marque morphologique du chronotype du futur catgorique.
Au-del de la morphologie apparente du locuteur prospectif de niveau se
dissimule donc un futur hypothtique de niveau qui postule latteinte de limage
du temps.

Lcart dans lexpression de la personne transcendante est abord dans ltude consacre aux dfauts de
dsignation des personnes transcendantes.
2 La distribution de la forme verbale infinitive en position participale dans la combinatoire compose est
aborde dans la mme tude consacre aux dfauts de dsignation des personnes transcendantes.
1

188

2.2.1.1.

Transfert de la morphologie de lallocutaire de niveau au dlocut


catgorique

La morphologie prospective de lallocutaire de niveau , morphologie de deuxime


personne simple au futur catgorique, connat un glissement de personne par sa
disposition paradigmatique la troisime personne du singulier pour voquer la
personne du dlocut. Lvocation de la personne du dlocut (pourtant absente du
systme de linterlocution), par la morphologie de linterlocution, est un cart
attest au sein du chronotype du futur catgorique.
Ces attestations concernent lordination des verbes avoir, faire et venir, tous de la
troisime catgorie flexionnelle. Les formes verbales auras, feras et viendras entrent
dans des pseudo-combinatoires prospectives la troisime personne simple dans
les occurrences suivantes :
-

[] il ny auras pas de diffrence entre vous et moi [] C3, E131)

[] a feras aussi un plaisir de me voir les trait [] (C3, E133)

[] tre capable me faire nourrir et nourrir toute ma famille qui


viendras plus tard. (C2, E102)

Dans la combinatoire la modalit ngative, il ny auras pas , la forme verbale de


lallocutaire prospectif auras est rfre la personne dunivers dnotatum nul, il.
Cette pseudo-combinatoire unipersonnelle du dlocut prospectif joint deux ordres
paradigmatiques la fois contigus et distants.
La proforme neutre de parlure relche a, dote dune personne quasi-ordinale de
troisime rang simple, sert de support la matire notionnelle du morphme feras
dans la pseudo-combinatoire a feras qui consacre la morphologie de lallocutaire
prospectif au rang troisime du dlocut.

189

La personne cardinale de llment substantival famille, reprise par le relatif


reprsentant qui dans la combinatoire la famille qui viendras trouve dans la
morphologie verbale une correspondance personnelle entrave par la nature de la
dsinence (deuxime rang personnel) admise au rang du dlocut prospectif de
niveau .
2.2.1.2.

Transfert de la morphologie du locuteur / allocutaire de niveau


au dlocut hypothtique

Dans un tat de langue ancien (allusion faite lancien franais), le futur


hypothtique a deux formes distinctes la premire et la deuxime personne
simple. La personne morphologique "-roies"1

du futur hypothtique qui,

historiquement, a volu en "-rais"2 avec lcrasement de la voyelle, est


tymologiquement une personne de lallocutaire ou de deuxime rang simple. Son
transfert la personne du locuteur hypothtique nest intervenu que trs
tardivement par accommodation morphologique au sein de linterlocution
prospective de chronotype .
La dsinence personnelle "-rais" est doublement distribue en franais central :
morphologie verbale du locuteur, auteur de lacte de langage et morphologie
verbale de lallocutaire, destinataire actuel ou virtuel de lacte de langage envisag en
hypothse.
La distribution de la personne morphologique "-rais" la troisime personne simple
du futur hypothtique est une dsertion du systme de linterlocution atteste dans
la pseudo-combinatoire a pourrais des occurrences ci-aprs :
Guy Raynaud De Lage [op. cit., p. 94] dcline ainsi le verbe chanter aux personnes de linterlocution du
futur hypothtique :
chanteroie
[je chanterais]
chanteroies
[tu chanterais]
1

Aprs la disparition de la diphtongaison (largement pratique au XIe sicle), le digramme "oi" sest
prononc / /. Cette graphie qui a survcu en moyen franais a volu en "ai".
2

190

Plus tard quand je serais grande jaimeriez faire la couture, a pourrais me


servir dans la vie. (C3, E144)

Jaimeriez ce mtier parce que a pourrais maid dans ma vie. (C3, E146)

La relation actancielle primaire institue entre lactant a et le prdicat pourrais


charge la morphologie de linterlocution dun apport accidentel de dlocut simple.
Cette redistribution paradigmatique donne ce morphme le statut occasionnel de
dlocut intra-verbal pour traduire la personne voque, simplement mentionne,
puisque non active en tant quactant de parole.
Ce glissement morphologique tablit la correspondance suivante par rapport au
franais central :
Dsinence personnelle du futur hypothtique (3e personne simple)

2.2.2.

Franais central

Constructions des apprenants

-rait

-rais

Transfert de la morphologie prospective du dlocut simple au rang


du dlocut dmultipli

Ce transfert consacre la morphologie prospective du dlocut simple de niveau au


sixime rang de lordination verbale.
Le "paradoxisme" distributionnel dispose la personne morphologique "-ra" la
personne dmultiplie, la dotant ainsi dune pseudo-pluralit interne qui la fait
rfrer une personne cardinale de pluralit externe dans les pseudo-combinatoires
leurs enfants qui tombera et mes enfants sera entretenu de ces occurrences-ci :

191

Si je suis l, a feras aussi plaisir de me voir les trait et leurs enfants qui
tombera malade. (C3, E133)

Avec ce mtier, mes enfants sera entretenu par moi-mme.1 (C2, E128)

Les morphmes tombera et sera entretenu sont mis en relation dincidence externe aux
syntagmes actant et activant "leurs enfants" et "mes enfants" pluraliss en discours.
Ces constructions instituent dans le franais crit des apprenants la mise en relation
syntaxique des deux nombres grammaticaux opposs en franais central, signifie
par la rfrence du singulier intra-verbal au pluriel extra-verbal.
Lunicit de la forme verbale traverse la tension du verbe et frappe llment
attribut malade rfr lui aussi au mme syntagme nominal sujet ("leurs enfants")
pluralis.
Dans la forme verbale rsultative (passive) "sera entretenu" du futur catgorique,
lunicit de la forme auxilie sera se rpercute sur la forme dtendue entretenu, qui
syntaxiquement est rfre la pluralit externe du syntagme nominal sujet "mes
enfants".
La mise en incidence de lunicit intra-verbale la pluralit extra-verbale
correspond la schmatisation ci-aprs :

Pluralit
(3 personne extra-verbale)
e

Combinatoire au futur passif.

Unicit
(3 personne intra-verbale)
e

192

La forme verbale simple du dlocut prospectif rfre la pluralit externe peut


subir une attraction exotrique de la personne morphologique "-t ". Le rsultat en
est une forme verbale composite qui mle la projection limmanence. La
formalisation de cette personne mixte du dlocut prospectif est rendue
graphiquement sous la pseudo-dsinence morphologique "-rat " atteste dans les
combinatoires ces enfants l me chercherat et ces enfants l me ferat des occurrences
suivantes :
-

[] par exemple, jaurait des enfants et ces enfants l me chercherat toutes


les choses [] (C2, E77)

[] jaurait des enfants, et ces enfants l mer ferat tout [] (C2, E79)

Les pseudo-morphmes simples du dlocut prospectif de niveau , chercherat et


ferat prdiquent du groupe sujet pluriel "ces enfants" dans chacune des combinatoires,
continuant ainsi la mise en relation syntaxique de lunicit de la personne interne
la pluralit de la personne externe de cas sujet.
Cette personne mixte du dlocut prospectif peut toutefois tre rfre un
support singulier de genre grammatical neutre comme dans la combinatoire "a
serat" de cette occurrence-ci :
Jespre que a serat trs important dans la vie et mme la socit. (C2, E72)

2.2.3. Tentatives dharmonisation du dlocut prospectif dmultipli


En franais central, linfinitif sassocie la forme verbale de troisime rang du statif
avoir pour donner naissance la pluralit externe du morphme prospectif
dmultipli : chanter - ont > chanteront. Cette pluralit externe de la forme verbale est
rfre la pluralit externe du dlocut extra-verbal ordinal ou cardinal (pronom
personnel ou substantif sujet la troisime personne du pluriel).

193

Lharmonisation rfrentielle du franais central se trouve quelque peu "dplace"


dans les constructions des apprenants o lon relve deux types de mise en relation
morphosyntaxique suivant la formalisation graphique de la dsinence personnelle
distribue au troisime rang pluriel de la combinatoire verbale.
Le premier type de mise en relation met en rapport dincidence externe la forme
verbale "crase" de la premire personne double avec un support de troisime
personne du pluriel externe. Cette mise en relation de la pluralit interne de la
dsinence morphologique de premier rang double la pluralit externe du support
liminaire de troisime rang dmultipli correspond au schma suivant :
Transfert de la dsinence personnelle de 1er rang pluriel au dlocut dmultipli

nous

1er rang pluriel

-rons

2e rang pluriel

ils, elles
(pluralit externe)

3e rang pluriel

-rons
(pluralit interne)

La mise en relation dincidence de la pluralit interne du morphme de premier


rang double la pluralit externe du support dentre en oprativit verbale, de
troisime rang dmultipli est atteste dans les pseudo-combinatoires verbales du
dlocut pluriel, mes affaires marcherons bien et mes enfants serons fiers des
occurrences ci-aprs :

194

[] quand mes affaires marcherons bien, jaiderais toute ma famille []


(C2, E64)

[] mes enfants serons fiers pour leur papa. (C2, E108)

Les formes verbales marcherons et serons admises au rang du dlocut dmultipli


traduisent des situations qui excluent lauteur de lacte de langage et voquent des
objets de parole, cest--dire des situations dont il est parl. Cette rorientation
interne de la personne donne ces morphmes la facult de rfrer un support
cardinal dmultipli.
Le second type de mise en relation met en rapport de causation la pluralit externe
renforce de la morphologie prospective du dlocut intra-verbal avec la pluralit
ordinaire du support verbal.
La morphologie renforce qui double la pluralit externe de la forme verbale du
dlocut a t formalise sous la graphie "-ronts" dans le corpus. Cette formalisation
graphique adjoint la pluralit de la catgorie nominale la pluralit verbale.
Une attestation de cette double pluralisation est le pseudo-morphme verbal
"tomberonts" mise en relation dincidence externe avec le syntagme sujet "mes affaires"
dans la combinatoire mes affaires marcheronts de loccurrence que voici :
Quand mes parents tomberonts malade je pourais bien les soigns. (C3,
E133)

La pluralit renforce de la forme verbale rfre llment sujet saccompagne,


dans cette occurrence, de lunicit morphologique de ltat traduite par llment
adjectival attribut (malade), rfr la pluralit du mme sujet verbal ("mes parents").

195

Les dfauts de dsignation personnelle dans le systme du dlocut prospectif se


synthtisent ainsi quil suit1 :
Transfert externe de la morphologie du locuteur de niveau au dlocut
1

- un mtier qui semblerai facile

- a marrangerai

3
a me permettrai

Transfert interne de la morphologie de lallocutaire de niveau au dlocut


1

3
- il ny auras pas de diffrence

- a feras aussi plaisir


- ma famille qui viendras plus tard

Transfert de la morphologie du locuteur/allocutaire de niveau au dlocut


hypothtique
1

3
- a pourrais me servir
- a pourrais maid

Le corpus de franais crit noffre aucune attestation de dfaut dincidence dans la relation actancielle
primaire de premier et de deuxime rang double au futur catgorique et au futur hypothtique. Aucun
lment actant de premier ou de deuxime personne double nentre dans une combinatoire verbale
prospective, ft-elle de niveau ou de chronotype .
1

196

Transfert de la morphologie du dlocut simple au rang du dlocut


dmultipli

- leurs enfants qui tombera malade

3
- mes enfants sera entretenu par

moi-mme

Transfert de la morphologie prospective de premier rang double au dlocut


dmultipli
1

mes affaires marcherons bien

3
mes enfants serons fiers

Double pluralisation de la morphologie personnelle du dlocut prospectif


1

quand mes parents seronts malade

Les dfauts de dsignation personnelle dans le systme du dlocut prospectif se


caractrisent ainsi en termes de transferts morphologiques dans la srie
conjugationnelle et de double pluralisation de la morphologie personnelle.

197

Chapitre 6
DECADENCE ET TRANSCENDANCE DE LA PERSONNE

Le pass se construit mentalement partir du prsent comme une poque


"expulse" de lactualit relle quimplique la spatialisation du locuteur dans lacte
dnonciation. La personne intra-verbale suppose entrer dans la relation actancielle
primaire au pass est soit de morphologie simple (prtrit dfini, imparfait) soit de
morphologie compose (pass compos, plus-que-parfait ).
Lauteur de la Psycho-mcanique du langage fait de cette bipartition une opposition du
temps et de laspect. Au temps pass accompli correspond le niveau de dcadence ou
niveau du pass reprsent par limparfait du mode indicatif. Le recours
lauxiliarit dans la flexion verbale compose relve de la transcendance.1 Cette
complexit de la personne au pass, dtre voque soit simplement soit au moyen
dun auxiliaire daspect verbal, justifie la progression de ltude qui brise la
chronologie de laxe temporel dans sa successivit ascendante allant du pass au
futur en passant par la mdiation du prsent. Cette faon de procder fait retour au
pass en lvoquant comme temps de mmoire et de souvenir par rapport au
prsent dnonciation, centre du systme temporel.
1. Dfauts de dsignation personnelle de niveau de dcadence
Dans sa structure du mode indicatif, Grard Moignet rpertorie deux temps passs
correspondant deux niveaux temporels diffrents (niveau dincidence et niveau de

La bitranscendance des formes surcomposes est exclue de ltude puisqu aucune attestation de double
auxiliarisation na t releve dans le corpus.
1

198

dcadence)1 spars par la ligne de limage du temps conformment au schma ciaprs2 :


Pass
Niveau dincidence

Niveau de dcadence

prtrit dfini

imparfait

Le corpus ne prsentant pratiquement pas dattestation dcart dans la dsignation


personnelle au pass de niveau dincidence3, ltude na considr que le niveau de
dcadence fort usit.
Le pass de niveau de dcadence ou pass de niveau dans la structuration
guillaumienne du mode indicatif est limparfait. Ce pass comporte en lui du dj
rvolu ou de laccompli. Sa structure est htrogne, puisquelle associe
[contrairement celle du prtrit dfini] de laccompli de linaccompli, du temps
qui sloigne et du temps perspectif 4
De cette complexit de limparfait, Roch Valin tire de nombreux effets de sens par
des saisies opres en tel ou tel point des parties constructives. Le classement
Un pass construit au niveau dincidence est un pass qui, pour Gustave Guillaume, ne comporte dans
limage du temps interne du pass quil propose, aucune part daccompli. Les vnements voqus au
prtrit dfini (pass simple) sont prsents selon Grard Moignet en survenance pure et sans rien en eux
de rvolu. Leur droulement est vu partir de leur instant initial et en direction de leur instant final, cest-dire selon une image prospective, oriente vers lavenir, et qui voque les vnements dans leur
successivit chronologique : il chanta sinterprte ainsi comme il se mit chanter , orientant laction du
verbe imperfectif vers la considration de linstant initial de procs, consquence du fait que le prtrit
dfini ne comporte rien de rvolu et se situe tout entier au niveau de laccomplissement (niveau du
pass). Cette homognit loriente vers lavenir et le distingue de limage que livre limparfait.
2 Schma simplifi daprs le polycopi annot, p. 71.
3 Lunique attestation dcart au prtrit dfini, releve dans lchantillon de discours crit (C3-130) ( je le
vue [] Je vue le docteur sortir ) tablit une pseudo-relation daccord en genre et en nombre entre la forme
verbale ordinale et le sujet actant rfr un tre anim de sexe fminin.
4
Grard Moignet, op. cit., p.78.
1

199

suivant reproduit presque entirement les analyses faites par Roch Valin sur
limparfait1 :
Emplois o limparfait signifie lpoque passe
a.

Au moment de son abdication, Edouard VIII rgnait depuis quelques mois seulement.

La partie rvolue du pass est seule considre ; la partie accomplir est rduite
zro. En figure :

b.

Quand jentrai, Pierre lisait.

La lecture avait commenc au moment considr ; sa continuation est possible en


perspective, mais rien ne dit si elle a continu ou non. En figure :

c.

Le lendemain, je recevais une lettre de mon frre.

La partie accomplie est trs rduite, la partie perspective est prpondrante.


Limparfait a approximativement la valeur dun aoriste (ou dun prtrit dfini).
Cest limparfait dit pittoresque souvent employ dans le rcit, o il remplace les
temps narratifs avec un effet expressif. En figure :

d.

Sans toi, il se noyait.

Roch Valin, La mthode comparative en linguistique historique et en psychomcanique du langage, Qubec, Presses
Laval, 1964, pp. 40-52.
1

200

La partie accomplie est nulle. La perspective est seule en cause. Leffet de sens est
celui de lirrel du pass (plus souvent traduit par la forme en -rais compose). En
figure :

Lauteur de La mthode comparative en linguistique historique et en psychomcanique du langage


rsume ces quatre emplois dans le schma suivant :

1
2
3
4

Par limage du temps livre, limparfait possde ainsi assez de ressources pour
sadapter diverses situations contextuelles. Mais la valeur de limparfait employ
dans le corpus se rattache exclusivement la valeur "b" de lanalyse de Roch Valin.
Cest la srie des actions vues comme ayant commenc et devant continuer, au
moment du pass auquel lacte de langage situe le procs.1
Les dfauts dans la relation actancielle primaire limparfait ne sont attests dans le
corpus qu la premire personne de linterlocution et celle du dlocut (simple et
dmultipli). La nature des carts relevs consiste essentiellement dans une
distribution inverse qui fait monter la dsinence morphologique de troisime rang
Toutefois, la combinatoire je dormait de loccurrence (C1, E29) ( Je dormait brusquement maman me rveille
pour aller lcole ), qui consacre le morphme personnel de troisime rang simple de limparfait au premier
rang de linterlocution, sinscrit dans la valeur "a" du classement de Roch Valin puisque, le cours du
sommeil stant arrt ds linstant du rveil, la perspective est rduite zro. Seule la partie rvolue du
pass est considre dans cette pseudo-combinatoire la premire personne simple de limparfait. Par
ailleurs limparfait dans loccurrence (C2, E121) ( Il y a la joie dall rcuprait la marchandise et fournir chez les
clients ) ne saurait en aucun cas intgrer la catgorisation de Roch Valin. Cette distribution syntaxique qui
largue la morphologie verbale hors du paradigme flexionnel dpossde le morphme rcuprait de sa
fonction de prdicat du sujet la troisime personne du singulier.
1

201

la personne du locuteur, auteur de lacte de langage, et fait descendre la


troisime personne la marque flexionnelle assigne la forme verbale de
linterlocution.
1.1.

Distributions du flexif de troisime rang simple de limparfait au


premier rang de linterlocution

La dsinence morphologique de troisime rang simple de limparfait, formalise "ait", est mise en incidence externe avec ltre occupant le rang premier de la chane
idelle de la flexion verbale, pens comme destinateur de lacte de langage. Cette
personne ordinale de troisime rang trouve support hors du systme du dlocut,
dans le dflexif "je" qui inaugure le paradigme de la dclinaison verbale.
Le postulat dun support externe de premier rang par le dlocut de niveau de
dcadence en limite interne (-ait) est relev dans la construction personnelle de
quelques verbes de la premire catgorie flexionnelle comme parler et se rveiller.
Les pseudo-combinatoires dcadentes je me rveillait , je parlait prsentent cette
mise en relation des positions liminaires antithtiques : la limite interne signifie par
la dsinence personnelle "-ait", et la limite externe, signifie par le pronom
personnel dflexif et conjoint "je" :
-

Tous les matins, je me rveillait six heures. (C1, E1)

[] je parlait seul [] (C1, E60)

Dans la troisime catgorie flexionnelle (la deuxime catgorie flexionnelle nen


offrant aucune attestation), le transfert de la marque morphologique de troisime
rang simple de limparfait au premier rang de lordination verbale est attest dans
plusieurs combinatoires construites essentiellement autour du verbe tre dans sa
smantse plnire de matire lourde. Le morphme tait qui signifie la personne
verbale en intriorit au troisime rang de niveau de dcadence postule dans les

202

occurrences ci-aprs un mcanisme de mise en relation avec un "site externe" de


premier rang, "je", qui signifie la personne en extriorit et qui constitue la "base
ontique" de la smantse existentielle de la forme verbale dans la combinatoire
jtait :
-

[] jtait un peut distrait. (C1, E46)

Le jour l, jtait malade [] (C1, E49)

[] jtait dans ma chambre [] (C1, E60)

[] jtait Pointe-Noire lhpital A. Sic. (C3, E130)

Cest depuis quand jtait petit jaime tre militaire. (C2, E119)

Dans ce jour-l jtait sur le vlo de mon grand-pre (C4, E161)

Limparfait utilis dans loccurrence (C2, E119), traduit le point de dclenchement


dune action qui, depuis le pass, ne cesse de se dployer en perspective, en
direction de lavenir jusqu linstant dnonciation cest--dire le prsent du
locuteur.
Cette dcadence en perspective est sensiblement reprise dans un autre nonc qui
consacre lagglutination de la forme verbale pseudo-participale au support
liminaire :
[] depuis que jett en 5e je faisait bien les maths. (C3, E142)

La complexit de la combinatoire synthtique jett rside dans la jonction du


support personnel je avec la forme verbale suppose du statif tre, formalise sous
une pseudo-morphologie participale, mais charge de la matire temporelle dun
imparfait qui souvre en perspective jusquau prsent dnonciation et qui postule
lavenir dans la volition du choix du mtier de comptable. Ce point dinchoation de
laction qui se dclenche en dcadence et se dploie dans la suite du temps est
marqu par le repre spatio-temporel "depuis que" qui institue la relation de

203

subordination syntaxique avec la rgissante construite autour de la forme verbale


faisait, mise elle-mme en rapport dincidence lactant sujet de premier rang.
Une autre dcadence en perspective transparat dans cette combinatoire qui
distribue la morphologie simple de troisime personne du verbe dire la premire
personne de linterlocution : [] je le disait depuis mon enfance. (C3, E153),
o le dploiement de la dcadence sur laxe temporel rend valables les propos du
locuteur depuis lenfance jusqu linstant dnonciation.
La dcadence en perspective est renforce par la catgorie adverbiale "toujours" dans
loccurrence suivante qui affecte au morphme "avait" la charge personnelle de
premier rang simple limparfait de lindicatif :
Le mtier que javait toujours besoin cest tre docteur. (C2, E80)

On ne saurait envisager la fin, dans lesprit du locuteur, dun besoin dont lorigine
remonte un pass de niveau , mais actif jusqu linstant de lacte de langage, au
point dinfluencer le choix prospectif du mtier de "docteur".
Le transfert de la morphologie du dlocut simple de limparfait au premier rang de
linterlocution dans loccurrence qui suit voque un pass de subordination :
[] je rpondait mes parents que je serais une femme daffaires [] (C3,
E120)

Le locuteur se rfre un moment de son pass, celui de son droit de rponse ses
parents. Le fait de subordination entrane un futur de concordance dans le systme
des relations temporelles qui commande lpoque de la rgissante traduite par la
forme verbale rpondait qui situe la dcadence exclusivement au niveau du pass,
sans lintention dune possibilit de dploiement en perspective.

204

Le tableau suivant rcapitule lensemble des morphmes de troisime rang simple


distribus la personne du locuteur dans la relation actancielle primaire de niveau
de dcadence.
Tableau rcapitulatif des morphmes de troisime rang simple distribus la
personne du locuteur de niveau de dcadence

- je parlait seul
- je me rveillait six heures
- je me (suis) rveillait

3
- je dormait

- jtait un peut distrait


- jtait malade
- jtait dans ma chambre
- jtait Pointe-Noire
- quand jtait petit
- (quand jett en 5e [forme agglutine])
je faisait bien les maths
- je le disait depuis mon enfance
- le mtier que javait toujours besoin
- je rpondait mes parents
- jtait sur le vlo de mon grand-pre

1.2.

Distributions morphologiques lintrieur du dlocut de niveau


de dcadence

La combinatoire verbale la troisime personne simple et multiplie de limparfait


du mode indicatif, telle que releve dans le corpus crit, prsente une htrognit
morphologique et des particularits distributionnelles qui chappent la norme
rfrentielle du franais central. La troisime personne de niveau de dcadence peut
recevoir le morphme intra-liminaire de linterlocution (-ais) pour signifier la

205

personne voque, non active en tant quactant de parole. Lautre ressource


consiste en la commutation des personnes du dlocut dcadent, de telle sorte
quune morphologie simple peut tre charge dune pluralit et inversement, une
morphologie pluralise peut rfrer un support sujet simple.
1.2.1. Distributions du morphme verbal de linterlocution la troisime
personne de niveau de dcadence
La personne de linterlocution en limite verbale interne est essentiellement marque
au niveau de dcadence sous la dsinence personnelle "-ais" qui termine la forme
verbale la premire et la deuxime personne du singulier de limparfait du mode
indicatif. Parler de la distribution de cette finale verbale la troisime personne du
singulier ou du pluriel cest signifier le phnomne par lequel une charge de
"dlocution" interne se trouve transfre dans la morphologie de linterlocution.
Ce changement survenu ds "lidognse" de la forme verbale est la seule
ressource par laquelle "la morphognse" du morphme en cause peut oprer sa
descente dans le systme du dlocut et rclamer ipso facto un support
correspondant au rang personnel daccueil. Le "morphme reu" saccommode la
personne du dlocut dans lvocation idelle de la troisime personne
correspondant la personne dont il est parl.
Ce transfert de type sotrique dans la premire et la troisime catgorie
flexionnelle sapplique aux verbes montrer et venir dont les morphmes montrais et
"vennais" ont t attests au troisime rang simple de niveau de dcadence dans les
occurrences suivantes :
-

[] mon oncle me montrais comment faire la piqre. (C2, E82)

[] mon oncle me montrais comment faire le mur. (C2, E101)

[] le gars qui vennais de rentr (sic) dans le laboratoire [] (C2, E130)

206

Le morphme verbal montrais, dont la perspective de la dcadence dans les deux


premiers noncs est rduite dans lespace et confine dans lpoque passe, trouve
hors de lui un support dans la personne de smantse oncle, actualise en discours
au moyen du prdterminant possessif mon. La combinatoire ainsi labore situe
lnonc au troisime rang de lordination verbale puisque le groupe sujet "mon
oncle" peut tre cliticis par la personne ordinale en limite externe, "il". Le locuteur
dans la situation syntaxique de lnonc, reprsent par le morphme "me" est
relgu la position dact comme cas rgime II (objet indirect) invoqu par le
sme du verbe.
Le morphme verbal "vennais " (frapp dune doublure de consonne par imitation
graphique de la gmination du morphme multipli "viennent " du prsent de
lindicatif) est admis au statut modal (vennais de) dans loccurrence (C2, E130)
puisque sa smantse de mouvement a t modalise dans lexpression du pass
rcent de niveau de dcadence. La modalisation en cause dans la construction
verbale "tense" (avec un verbe conjugu) est suivie dun lment participal (rentr )
dispos en position infinitive post-prpositionnelle.
Le morphme tais de la troisime catgorie flexionnelle se voit assigner un support
personnel dans la forme neutre ce, tablissant ainsi ce que Martin Riegel et alii
nomment "la rfrence par dfaut" puisque, poursuivent-ils, [] ni le contexte
linguistique ni la situation dnonciation immdiate noffrent la moindre
information pertinente susceptible de substituer une constante rfrentielle du
pronom ses seuls traits dfinitoires stables, sans autre limitation situationnelle ou
textuelle .1
Cette possibilit de faire entrer la forme verbale de linterlocution dcadente en
connexion morphosyntaxique avec un sujet clitique ltat rduit par subduction
du pronom dmonstratif donne naissance un tour valorisant connu sous le
vocable de "prsentatif".
1

Martin Riegel et alii (2004), op. cit., p.195.

207

Grard Moignet donne de ce phnomne grammatical du prsentatif la description


suivante :
Le verbe tre pose lexistence de ltre dsign par son support davant (son
sujet) []. Cette primaut du support davant fait que le verbe tre ne peut
entrer dans la fonction de prsentatif que par un traitement spcial de ce
support davant : il faut quil soit minimis au point dtre rduit au rle
dun simple signe dappel pour ce qui peut venir ensuite, qui est ainsi en
situation de thme diffr. Un prsentatif, par dfinition, postriorise
lentier de lnonc et ne comporte comme support rien qui soit
linguistiquement formul.1

Dans les occurrences du corpus, le prsentatif est une mise en valeur syntaxique
permettant la valorisation de linstant de laction. Il exclut les constructions clives
et pseudo-clives de la grammaire gnrative (o "ce" voque un lment de
lnonc postpos ou antpos) pour se rduire un rle que Jean-Michel Adam
qualifie de "marqueur de fragment remmor"2 :
-

Ctais hier six heures [] (C1, E3)

Ctais aujourdhui six heures [] (C1, E4)

Le rle structurateur de limparfait dans ce prsentatif correspond la


remmoration mise en exergue par Jean-Michel Adam en ces termes :
Le rle de limparfait est ici vident : il souligne la remmoration et
demande une mise en ordre [] de ce qui risquerait de ntre quune
numration sans logique.3

Grard Moignet, op. cit., p. 282.


Jean-Michel Adam, Elments de linguistique textuelle : thorie et pratique de lanalyse textuelle, Lige, Pierre
Mardaga Edit., 1990, p. 170.
3 Jean-Michel Adam, ibid.
1
2

208

La fonction dactualisation du prsentatif "ctais" se rduit au seul cas o le pronom


ce nest pas allusif un lment du contexte ou de la situation. Ce pronom neutre ne
saurait tre mis en quation avec un autre lment de caractre nominal1 dans
lnonc :
ce hier six heures
ce aujourdhui six heures
Le morphme avais du verbe avoir, posant lexistence de ltre dsign par le
substantif bruit qui la suit dans loccurrence ci-aprs, permet leffet de sens
prsentatif qui rsulte de lassignation dun support rduit sa forme
smantiquement minimale quest la personne dunivers, signifie par le pronom
unipersonnel "il" 2:
[] il y avais du bruit en classe [] (C1, E46)

Le sujet apparent il nest, selon Gaston Mauger qu une particule dpourvue de


signification personnelle dont la vocation est de toujours cristalliser la forme
verbale la troisime personne du singulier.3
Le phnomne de cristallisation de la forme verbale la troisime personne du
singulier confre au morphme avais la marque implicite de la personne du dlocut
simple dans la remmoration du fait signifi par le substantif bruit. Ce substantif,
pos comme existant dans la mmoire de lapprenant, se trouve diffr, postpos,
Parlant de la catgorie adverbiale du franais pour expliquer certains phnomnes des langues ngroafricaines, Denis Greissels souligne le statut nominal indiscutable de certains adverbes lorsquil crit qu
[] on trouve dans cette catgorie des units telles que hier ou ici, dont les proprits syntaxiques sont
proches de celles dont le statut nominal est indiscutable ; on peut en particulier les focaliser (cest ici que
jhabite, cest hier quil est parti), les introduire par des prpositions (il est pass par ici, il est malade depuis hier), les
utiliser comme complment de nom (les gens dici, laffaire dhier), toutes choses qui sont absolument
impossibles avec dj ou encore. [1991, Description des langues ngro-africaines et thorie syntaxique, Grenoble,
Ellug, p. 42.].
2 La formalisation du prsentatif dans loccurrence (C4, E164) ( Il ya vais la bagarre en route ) a la
particularit de sectionner le verbe existentiel par ablation de la voyelle initiale admise faire corps avec
ladverbe de lieu. Cette formalisation nte en rien (du moins dans la conscience de lapprenant) la
reprsentation du prsentatif.
3Gaston Mauger, op. cit.., p. 293.
1

209

par substitution tardive de la personne de smantse (sujet rel) la personne


dunivers primordiale (sujet grammatical).
La personne il dans la mme occurrence voque lunivers (rfrence spatiale) dans
le temps. Cet univers dans la pseudo-combinatoire "il y avais" est voqu deux fois :
une premire fois en ouverture par il, comme support de situation du phnomne,
une seconde fois en fermeture par ladverbe de lieu y qui prcise linclusion du
phnomne dans lunivers.
Toutes les conditions sont ainsi cres pour parler de prsentatif au sens o
Gustave Guillaume llargit lvocation de la personne de lunivers il dans des
tours morphosyntaxiques o le verbe est rduit lexpression de lexistence (il tait
une fois, il y avait)1.
Le morphme interlocutoire avais, dans loccurrence suivante, sort de la fonction de
prsentatif par assignation en ouverture dun support personnel de smantse
signifi dans le syntagme sujet "mes parents" et dadjonction en fermeture du
syntagme "lhabitude de" avec lequel il forme une locution verbale smantse de
possession ("avoir lhabitude de") :
Depuis mon enfance, mes parents avais lhabitude de2 me pos (sic) des
questions qui tu seras dans la vie [] (C2, E120)

Ce morphme interlocutoire a une double charge implicite dans la combinatoire en


cause : la premire charge lidentifie comme pseudo-morphme du dlocut
distribu dans une combinatoire de troisime rang, la seconde charge identifie en
lui une pseudo-pluralit externe construite sur le modle de la catgorie nominale,
Par contre dans loccurrence (C4, E162) ( Elle y avait une plaine trs longue avant datteindre le
village ), le pronom personnel elle est cristallis au statut de la personne de lunivers. Il entre dans la
construction du pseudo-prsentatif de remmoration (elle y avait). Ce pronom "unipersonnel" trouve un
rfrent situationnel dans le substantif plaine do il tire sa marque morphologique de fminin qui crase
toute tendance la neutralit de la personne de lunivers.
2 Expansion verbale.
1

210

signifie par la marque terminale "s" qui semble tablir dans la conscience de
lapprenant une relation dincidence la pluralit externe du support sujet. Soit en
figure :
harmonisation implicite
mes

parent s

avai s

1.2.2. Corrlation de lunicit et de la pluralit dans la relation personnelle


du dlocut de niveau de dcadence
La forme verbale simple du dlocut de niveau de dcadence dont la formalisation
se caractrise par la finale -ait entre dans une distribution syntaxique particulire par
la rfrence nettement tablie un support liminaire pluralis.
La forme verbale parlait du verbe parler dinfinitif /r/ fermant est rfre la
pluralit morphologique du syntagme actant1 "des jeunes", antcdent du relatif qui
dans loccurrence suivante :
Jai rencontr des jeunes de mme ge que moi2 qui parlait de lcole. (C3,
E131)

Lapprenant assigne au morphme parlait une charge de pluralit interne qui


consacre sa descente au rang de la personne dmultiplie. Le morphme peut alors
rfrer un support dmultipli par harmonisation implicite dune pseudo-pluralit
interne de la forme verbale la pluralit externe de loprateur de laction du verbe.

Le syntagme "des jeunes" forme avec la forme verbale parlait une pseudo-relation actancielle primaire dans
laquelle il occupe la fonction syntaxique de sujet de la forme verbale "parlait". En considrant la forme
verbale transcendante "ai rencontr" mise en relation la personne lide "j", le syntagme "des jeunes" est
interprt comme act de la forme verbale "ai rencontr", cest--dire un syntagme rgi par cette forme
verbale et qui entre dans sa construction valencielle en qualit dobjet direct.
2 Elments dexpansion nominale.
1

211

Les attestations de ce phnomne dans la troisime catgorie flexionnelle font


entrer les morphmes tait et disait dans des combinatoires verbales de troisime
personne dmultiplie :
-

[] jtait dehors causs (sic) avec les gens qui tait avec lui. (C3, E130)

[] mes parents me disait que tu serait un meilleur joueur. (C2, E66)

Les deux morphmes tait et disait ont respectivement pour supports sujets les
substantifs actualiss "les gens" et "mes parents", mettant ainsi en corrlation lunicit
de la forme verbale et la pluralit de la personne en limite externe. Malgr leur
unicit morphologique, ces morphmes verbaux sont chargs dune pluralit
interne dans la conscience des apprenants, qui les font rfrer par harmonisation
implicite la pluralit dclare du sujet.
Un phnomne de pronominalisation frappe ladjectif nombreux dans loccurrence
qui suit, lcartant des interprtations dveloppes par Marc Wilmet sur le statut
adjectival de nombreux comme caractrisant sens quantitatif ou comme quantifiant
discontinu1 cause de son admission dans la catgorie des proformes comme
pronom indfini de troisime personne du pluriel mis en rfrence une forme
verbale non dmultiplie (du moins explicitement) :
Nombreux tait l pour venir se soigner. (C4, E160)

La pronominalisation de llment adjectival est un phnomne syntaxique pouvant


survenir mme en franais de rfrence. Marc Wilmet atteste le processus de
pronominalisation de certains quantifiants en franais de rfrence lorsquil fait
remarquer que [] beaucoup de dterminants quantifiants, quils soient des
quantifiants stricts comme aucun, nul, plusieurs, maints ou des quantifiantscaractrisants comme certains peuvent subir une pronominalisation, opration

Marc Wilmet, La Dtermination nominale, Paris, P.U.F., 1986, pp. 76 et 143-144.

212

deffacement du dterminant du noyau N dans le syntagme nominal SN N + D


avec maintien du D qui devient ainsi un pronom accidentel . 1 Mais ce phnomne
de pronominalisation de llment adjectival en franais de rfrence exclut (du
moins en thorie) le quantifiant nombreux.
Lusage pronominal de nombreux est une grammaticalisation par assignation de la
personne de troisime rang dmultipli au quantifiant rendu apte la fonction
syntaxique de sujet du verbe.
Ambroise Jean-Marc Quefflec, tudiant cette grammaticalisation du pronom
nombreux en franais du Congo, crit que [ ce ] processus de pronominalisation, en
thorie interdit pour nombreux mais licite pour plusieurs, maints, certains, etc. (cf.
certains hommes disent que > certains disent que ) auraient t analogiquement
tendu par les Congolais nombreux. Sur le modle plusieurs rfugis sont malades
devenu plusieurs sont malades, les locuteurs congolais auraient gnr partir de
de nombreux lecteurs mont pris pour un farceur un nonc comme [] nombreux
mont pris 2
Le quantifiant nombreux, grammaticalis dans loccurrence en cause, ne perd pas
moins sa pluralit inhrente mise en corrlation syntaxique avec lunicit de la
forme verbale tait de troisime rang simple. La reprsentation de la pluralit du
morphme verbal tait dans la combinatoire nombreux tait l est implicite et
opre par analogie des combinatoires du genre : la foule tait l , tout le monde
tait l , la majorit tait l .

Marc Wilmet, Grammaire critique du franais, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, p. 245.


Ambroise Jean marc Quefflec, La grammaticalisation du pronom nombreux en franais du Congo ,
Repres - Les Congolais et la langue franaise, Brazzaville, Publication de lObservatoire de la langue franaise
au Congo, OLF, n 3, 2004, p. 70. (Cf. Section 4.3. : La piste de lalignement de nombreux sur les autres
quantifiants la fois adjectifs et pronoms comme certains, plusieurs, etc.).
1
2

213

Un phnomne contraire se produit dans la combinatoire "on partaient" de


loccurrence ci-aprs o la pluralit dclare de la forme verbale est rfre un
support sujet morphologiquement unique, la personne indtermine "on" :
On partaient faire des courses [] (C2, E72)

La smantse complexe du pronom personnel on en franais moderne1en fait un


"morphme intgrateur multirfrentiel" qui voque dans sa morphologie une
pluralit dtres.
Le scripteur a une conscience nette de cette pluralit interne inhrente au pronom
personnel on puisquil nest pas seul impliqu dans la promenade. La pseudocombinatoire "on partaient" est lexpression dun mise en relation morphosyntaxique
implicite de la pluralit morphologique de la forme verbale la pluralit notionnelle
de la personne multirfrentielle on.
Lapprenant est mme tent dextrioriser la pluralit notionnelle de la personne
multirfrentielle on. Le rsultat en est la subduction de la forme verbale "ont ",
admise au statut de pronom personnel multirfrentiel :
Ont taient deux. (C4, E159)

La reprsentation de limparfait est implicite dans la formalisation du verbe


puissanciel vouloir la troisime personne du pluriel. Le pseudo-morphme verbal
de limparfait voul, dans la pseudo-combinatoire "mes enfants voul souffrir" de
loccurrence ci-aprs, est formalis daprs la ressource sonore de la marque
morphologique de limparfait (-ait ou -aient), mise ouverte mais sensiblement
ferme par le locuteur basilectal congolais) :
Si je ntais pas infirmire, mes enfants voul souffrir [] 2 (C2, E94)
En ancien franais "on" est un substantif singulier issu de la transformation historique de ltymon latin
homo qui signifie lhomme en tant quespce humaine.
2 Cette pseudo-combinatoire rsulte dune dialectisation en cours par traduction littrale de la volition en
lingala et en munukutuba travers les verbes ko linga et ku zola (aimer, mais aussi vouloir) : bana na nga ba
lingaki ba mona pasi / ba bana ya munu zola tala mpasi (Mes enfant allaient souffrir) Nous y reviendrons dans les
mcanismes interlinguistiques.
1

214

Ce pseudo-morphme de limparfait qui prsente les caractres morphologiques


dun participe pass (mais qui nen est pas un puisque le verbe vouloir perd sa
dtension sous la morphologie participale "voulu")1 est syntaxiquement mis en
incidence au sujet "mes enfants" sans quaucune marque morphologique intra-verbale
net consacr ce rapport.
Cette harmonisation relve de limplicite2 dans la mesure o la pluralit interne
peut tre identifie dans ce morphme par rapport au contexte de pluralisation de
lnonc. Il est clair que pour lapprenant, qui aspire au mtier dinfirmire et se
positionne dj dans lexercice de ses fonctions, la probabilit de souffrance
signifie par le syntagme "voul souffrir " est assigne la multitude denfants
possds.
Les tableaux ci-aprs rcapitulent lensemble des distributions morphologiques au
rang du dlocut de niveau de dcadence3.
Distributions de la morphologie intra-liminaire de linterlocution la
troisime personne de niveau de dcadence
- Simple attraction sotrique
1

- mon oncle me montrais comment

- le gars qui vennais de rentr (sic)

faire la piqre

- ctais hier six heures

- mon oncle me montrais comment


faire le mur

- ctais aujourdhui six heures


- il y avais du bruit en classe

Par contre le pseudo-morphme imparfait "fonctionne" rfr au sujet "a" dans la pseudo-combinatoire
a fonctionne trs bien (C2, E97) prsente les caractres morphologiques dun participe pass (frapp
dun simulacre daccord en genre et en nombre avec un lment non rpertori dans le discours).
2 La thorie de limplicite est emprunte Catherine Kerbrat-Orecchioni (Limplicite, 1986) et Laurence
Bardin (op. cit., p. 240. Cf. chapitre III, section 3 : Une approche linguistique : Linterprtation de
limplicite ).
3 Le morphme "rencontraient"
de troisime rang multipli est plutt en ascension personnelle dans
loccurrence (C4, E163) ( En route, nous rencontraient deux vieux" ), o elle est assigne un support
de premier rang double. Elle intgre une combinatoire verbale de premire personne du pluriel de niveau
de dcadence pour signifier la fois linclusion du locuteur, de lallocutaire et/ou du dlocut dans laction
en cause.
1

215

- Formalisation par pseudo-pluralisation


1

3
mes parents avais lhabitude de me
pos (sic) des questions

Corrlation de lunicit et de la pluralit dans la dsignation personnelle du


dlocut de niveau de dcadence
- Rfrence de lunicit du verbe la pluralit du support
1

3
- les gens qui tait avec lui

des jeunes (de mme ge que moi)

qui parlait de lcole

- mes parents me disait


- nombreux tait l

- Rfrence de la pluralit du verbe lunicit du support


1

3
on partaient faire des courses

- Rfrence de la pluralit du verbe la pseudo-pluralit du support


1

3
ont taient deux

216

- Reprsentation de limparfait sous une morphologie participale rfre la pluralit ou


lunicit du support

2.

3
- mes enfants voul souffrir
- a fonctionne1 trs bien

Dfauts dans la dsignation personnelle en transcendance

Dans le systme des verbes franais, une correspondance stablit entre la srie des
formes simples et la srie des formes dites composes. Lopposition simple/compose
est une opposition aspectuelle qui nengage pas ncessairement lpoque ou le
niveau temporel.
Indpendamment donc de toute considration chronologique, le procs peut tre
envisag en lui-mme sous langle de son droulement interne (P. Imbs) dun
point de vue aspectuel comme action en cours daccomplissement (aspect tensif ou
immanent : action en tension) ou comme action consomme, dj accomplie dans
la mme poque (aspect extensif ou transcendant : action saisie aprs la tension). 2

Cette occurrence met plutt en corrlation lunicit de la forme verbale et lunicit du support liminaire.
La finale "e" revt un statut de dsinence de troisime personne du singulier de limparfait de lindicatif.
Lhypothse dune agglutination de lauxiliaire "avoir" au support neutre "ce" (a fonctionne > a fonctionne)
peut paratre fonde. Toutefois cette marque morphologique de fminin na aucune rfrence explicite ou
implicite dans le contexte de lnonc. On serait tent de parler (toutes proportions gardes) dune marque
expltive.
2La notion daspect a t dveloppe au XIXe sicle par les linguistes allemands dans ltude des langues
slaves, puis dans celle du grec. Elle a t affine et tendue aux langues romanes par la suite. Son
introduction dans la langue franaise na t que pnible ; et Lucien Tesnire [1959] la rejette
catgoriquement comme trangre la langue franaise. Cest Gustave Guillaume qui a donn laspect
une place centrale en franais : Laspect est une forme qui, dans le systme mme du verbe, dnote une
opposition transcendant toutes les autres oppositions du systme, et capable ainsi de sintgrer chacune
des termes entre lesquels se marquent lesdites oppositions. [Temps et Verbe, p., 109]. Les linguistes
guillaumiens (P. Imbs, R. Martin, G. Moignet, B. Pottier, M. Wilmet, ) ont dvelopp des analyses
approfondies des valeurs et des ralisations linguistiques de laspect qui sont prises en comptes dans la
prsente tude.
1

217

Selon Martin Riegel et alii [2004 : 292], le repre T, dans une perspective
aspectuelle, peut occuper diffrentes positions dans le droulement du procs,
quand celui-ci peut tre envisag dans ses phases successives et reprsent
spatialement par un segment dlimit par deux bornes, initiale et finale, qui
lisolent dun avant et dun aprs. Le point de lvnement T peut se situer en
diffrents endroits selon la perspective du procs :
Si le procs est saisi en son dbut (Il se mit voyage), le point T est situ prs de la
borne initiale.
(dbut)

fin du procs
[- T

Si laction est accompli (Il a voyag), le point T est situ aprs la borne finale,
indiquant que son terme t atteint :
(dbut)

fin du procs
[

] T

Un temps compos ne peut donc tre envisag que comme rplique exacte (
valeur aspectuelle extensive) une forme verbale simple.
La gense du temps compos ou gense de la transcendance est explore par
Gustave Guillaume1 et synthtise par Grard Moignet en ces termes :
[] il existe un processus de subduction par lequel tel verbe ["avoir" et
"tre" essentiellement] peut tre voqu diffrents tats de sa propre
smantse. La subductivit se manifeste ainsi lintrieur de la smantse
verbale (subductivit sotrique), et cest par rapport certains tats de luimme que tel tat est plus ou moins subductif. La subduction est ainsi
cratrice de valeurs smantiques du verbe par lesquelles celui-ci est de
moins en moins en rapport avec lunivers [effacement du sens de
1

Cf. Gustave Guillaume, Thorie des auxiliaires , dans L. Sc. L., pp. 73-86.

218

possession ou dexistence dans les verbes "avoir" et "tre"] et de plus en


plus le signifiant de mouvements fondamentaux de la pense : autrement dit
et pour simplifier, de moins en moins lexical et de plus en plus grammatical.
Ces tats relvent donc dune transcendance smantique de ltat o le
verbe est pleinement prdicatif. Sans cesser dtre formellement verbe, le
verbe devient, notionnellement, un mot grammatical insuffisant signifier
par lui-mme autre chose quune catgorie formelle, et appelant, de ce fait,
un complment notionnel [le participe pass] avec lequel il devient apte
constituer, en discours, un entier de signification [par exemple "avoir
chant", "tre parti"]. Cest le statut, bien connu, des auxiliaires.1

"Avoir" et "tre", dans des combinatoires verbales composes du genre "avoir


chant" et "tre puni", ne signifient plus exactement possder ou exister mais
deviennent plutt des supports grammaticaux de flexion des verbes admis en
"dtensivit" cause du dpassement de lvnement signifi par le participe pass.
La tension verbale dans le participe pass ( la fois forme morte du verbe et
signifiant du verbe parvenu son terme par la disparition de toute perspective
daccomplissement) est fort heureusement la condition de la gense du verbe
transcendant (compos)2 o une nouvelle tension est fournie par le verbe auxiliaire,
lment conjuguant du verbe admis en transcendance.3
La transcendance, qui signifie un accompli une certaine date, recourt donc
lauxiliarit en utilisant les ressources quoffrent le signifi du participe pass et la
facult que possdent les verbes "tre" et "avoir" de dserter le champ de la

Grard Moignet, op. cit., pp. 264-265.


Cf. Smiologie mcanique des personnes intra-verbales aux temps composs.
3 Ltymologie lie au lexme auxiliaire est dtre un verbe aidant (de ltymon latin auxilium : le secours ou
laide). Linterprtation morphologique banale de la combinatoire jai chant consiste attester que le verbe
chanter est conjugu (grce lauxiliaire avoir) la premire personne du singulier du pass compos de
lindicatif.
1
2

219

prdication1 et dtre soumis une opration de dpltion smantique par


subduction2 et de devenir des auxiliaires daspect verbal.
En transcendance, la rarfaction notionnelle de lauxiliaire est compense par
lapport notionnel du participe pass, les deux mots de langue formant ainsi un seul
mot de discours dont la premire particule est le support de la personne verbale
ordinale et la seconde particule, lexpression du dpassement de lvnement.
Une combinatoire au prsent accompli (pass compos) du genre "jai chant"
prsente la forme verbale auxilie "ai" la premire personne du prsent de
lindicatif, suivie de la forme transcende du verbe chanter ("chant") qui conclut la
disparition de la perspective daccomplissement et traduit lexpiration de
lvnement en cause.
Il en est de mme de la combinatoire "javais chant" limparfait accompli (plusque-parfait), qui prsente la forme verbale auxilie "avais" la premire personne de
limparfait de lindicatif (le contexte de lnonciation aidant), suivie du participe
pass "chant" qui consacre le dpassement du procs.
2.1.

Transcendance intrinsque de la forme verbale infinitive

Linfinitif, forme verbale qui marque lentre dans le systme du verbe au sortir du
systme nominal et qui contient en puissance la totalit du dfil de toutes les
formes, est redimensionn dans ses fonctions syntaxiques par rapport aux
distributions quen font les apprenants la lumire des lments du corpus crit.
La morphologie de linfinitif qui, en franais standard, est charge de toute la
tension du verbe en tant quvnement non dpass et en attente
La dsertion de la prdication (du verbe latin predico - predicare : signifier quelque chose qui renvoie une
reprsentation plus ou moins sensible de lunivers) sexplique par le fait que ces lments ont t vids de
leur charge smantique premire.
2 Sur la subductivit et la subduction dans le verbe par Gustave Guillaume, cf. L. Sc. L., pp. 73-86.
1

220

daccomplissement, se trouve revtue de toutes les qualits "idogntiques" du


participe pass en conservant sa morphologie du mode quasi-nominal.
Une transcendance verbale est donc construite laide de la morphologie de
linfinitif. Le verbe, ce moment, cesse dtre, par dpassement de la tension verbale
et par suggestion dune poque rvolue. Linfinitif en guise de participe pass dans
ce contexte ne jouit daucune autonomie syntaxique dans le discours. Il trouve hors
de lui-mme un support par association un auxiliaire doprativit qui recharge la
tension intrinsque du verbe. Le rsultat en est la naissance dune pseudosmiologie du genre avoir chanter .
La premire particule de la forme verbale pseudo-transcendante est frappe dune
auxiliarisation par subduction interne pendant que la seconde est gele en position
participale sans espoir dune ordination avenir.
La transcendance intrinsque de linfinitif a t exclusivement atteste dans la
premire catgorie flexionnelle au prsent accompli (pass compos) du mode
indicatif. Cette transcendance appelle lauxiliarisation du verbe avoir et tre pour
servir de support flexionnel la premire, la deuxime et la troisime personne
simple. 1
La premire personne simple du prsent accompli, qui postriorise le support
personnel sujet par rapport lvnement transcend, utilise la forme verbale
transcende "ai" qui fait appel au complment notionnel de linfinitif pour
constituer avec lui "un pseudo-prdicat compos". Les occurrences ci-aprs
prsentent les verbes remercier, balayer, rviser, demander, essayer, regarder, pleurer, et rver
dans un tat dpuisement de loprativit par extinction de la tension verbale que
consacre le recours lauxiliarit :
La formalisation orale identique la finale de linfinitif ("-er" / e /) et la finale du participe pass ("
" / e /) dans la premire catgorie flexionnelle pouvait avoir gnr cette confusion dans la formalisation
crite du participe pass.
1

221

[] jai remercier le Seigneur [] (C3, E3)

[] jai balayer la cour de la parcelle [] Jai rviser mes leons. (C1, E4)

Jai dabord demander merci au Seigneur [] (C1, E6)

Jai essayer de voir la montre. (C1, E19)

Jai regarder lheure. (C1, E29)

[] jai pleurer. (C3, E131)

Jai toujours rver dtre htesse de lair. (C3, E132)

Linfinitif "participalis" de la premire catgorie flexionnelle dans les occurrences


suivantes apporte la matire notionnelle une forme pseudo-auxilie du verbe avoir,
construite sur le modle de la marque flexionnelle de limparfait de lindicatif de
premier rang simple (-ais) pour combler lincompltude morphologique que semble
faire natre dans la conscience de lapprenant le morphme auxili "ais" doubl
dune dsinence personnelle de linterlocution (-s):
-

Le mtier de la sant je lais aimer depuis que javais six ans. (C2, E88)

[] jais accepter dtre douanire. (C2, E99)

La transcendance intrinsque dans loccurrence ci-aprs institue un curieux


phnomne daccord en genre et en nombre de lauxiliaire avoir avec lobjet direct
antpos la forme verbale, qui "parodie" le dogme traditionnel de laccord du
participe pass employ avec avoir comme auxiliaire daspect transcendant
[] la fte que jaie prparer. (C2, E74)

A la troisime personne du singulier (les autres rangs personnels nen offrant


aucune attestation, du moins avec lauxiliaire avoir) la forme verbale "garder" rduite
au rsultat de lpuisement de sa tension, prsente une image du temps transcende
que rinitialise la tnuit 1 de la smantse de la forme verbale auxilie "a" :

La tnuit de la smantse dans lauxiliaire avoir renvoie la rarfaction de la substance notionnelle


cause de la disparition de ltat plnier de "possession".
1

222

Jai remercier le Seigneur de ce quil ma garder toute la nuit. (C1, E3)

Lauxiliarisation du verbe "tre" pour servir de rceptacle de substance notionnelle


de"linfinitif-participe pass" est atteste au prsent accompli de premier rang
simple dans ces combinatoires qui transcendent le mouvement des verbes arriver et
aller par association la forme verbale auxilie "suis" pour donner naissance aux
pseudo-smiologies composes, "suis arriver", "suis aller" :
-

[] je suis arriver ltage au CHU [] (C2, E82)

[] je suis arriver au chantier [] (C2, E101)

[] je suis aller la douche [] (C1, E4)

L"infinitif-participe pass" est mieux affich morphologiquement dans le pseudomorphme fatigur mis en incidence lauxiliaire tre dans cette construction verbale
de deuxime rang personnel du prsent accompli (pass compos)1 :
[] midi tu es fatigur. (C1, E24)

2.2.

Transcendance intrinsque de la forme verbale ordinale

La forme verbale ordinale simple dont la proprit est de rfrer directement au


support sujet liminaire N0 est dpossde, dans sa smantse, de sa personne
ordinale dinsertion dans la hirarchie paradigmatique quinstitue lacte de langage
par jection syntaxique en position participale. Ce phnomne virtualise la
personne ordinale de la forme verbale rduite dinstinct au rsultat de lpuisement
de sa tension. Limage du temps livre est une transcendance de la forme verbale
ordinale virtualise, rduite au statut de complment notionnel dun verbe vid de
sa matire notionnelle dexprience de lunivers (auxiliaire daspect transcendant).

Les autres rangs personnels ne prsentent aucune attestation de mise en incidence de linfnitif-participe
pass lauxiliaire tre.
1

223

La transcendance de la forme verbale ordinale que consacre le recours lauxiliarit


est atteste dans les trois catgories flexionnelles au prsent accompli du mode
indicatif.
La personne ordinale contenue dans le morphme "choisis" de linterlocution intraverbale du prsent ou du prtrit dfini de lindicatif est virtualise par son
incidence la forme auxilie "ai" qui conclut la transcendance de lvnement
signifi par ce morphme. En voici quelques exemples :
-

Jai choisis larme. (C2, E108)

Jai choisis un mtier qui me semblerai facile parce que jirai voir les villes et
les villages de mon pays, ce mtier est lenseignement. (C2, E117)

La tension du mme verbe "choisir" est transcende dans le morphme "choisit" de


troisime personne simple du prsent et du prtrit dfini de lindicatif, distribu en
position participale. La virtualisation de la personne obtenue peut rclamer un
support auxiliaire conjuguant, ainsi que latteste la smiologie transcendante "ai
choisit" de loccurrence ci-aprs :
Jai choisit ce mtier [] (C3, E153)

La virtualisation de la personne ordinale du morphme "fais" du verbe faire dans la


combinatoire "jai fais" des occurrences suivantes dpouille ce morphme de toutes
ses qualits de linterlocution simple du prsent de lindicatif pour en faire la fois
une particule dexpression du dpassement de limage du temps et une
"compltance" de la matire notionnelle tnue [cf. tnuit] de lauxiliaire "avoir" la
premire personne du prsent accompli :
-

Jai fais des analyses. (C2, E92)

Jai beaucoup fais des analyses sur ce mtier [] et aprs les analyses que
jai fais [] (C2, E87)

224

La chute de la personne ordinale de linterlocution simple du prtrit dfini dans la


smantse du morphme "rpondis" procde de la virtualisation dudit morphme par
extinction de la tension verbale cause dune position syntaxique qui le contraint
rclamer un auxiliaire de flexion, ce quil fait par association au pseudo-morphme
auxili de premier rang simple "aient", charg dune pluralit construite par pseudoaccord avec le pseudo-clitique objet "leurs" :
Jai rflchi pendant longtemps puis je leurs aient rpondis [] (C2, E129)

La morphologie "voulut" du verbe puissanciel vouloir dans la pseudo-combinatoire


transcendante "jai toujours voulut " de loccurrence qui suit est aussi dpouille (dans
sa smantse) de sa personne ordinale de troisime rang simple du prtrit dfini
pour ne plus tre quune particule morte dun verbe situ en transcendance, et dont
une tension nouvelle est fournie par le morphme conjuguant "ai" statut
syntaxique dauxiliaire :
Jai toujours voulut tre un expert dans ma vie au football [] (C3, E134)

Le morphme "plut " connat, dans sa smantse, la mme privation de la personne


ordinale de troisime rang simple du prtrit dfini du verbe plaire. Cette privation
intrinsque de la personne ordinale saccompagne de la perte de la perspective
daccomplissement qui virtualise sa personne. Le procd syntaxique qui cre
laspect transcendant affecte la substance notionnelle du morphme lauxiliaire
avoir conjugu la troisime personne du singulier et du pluriel pour rinitialiser la
tension du verbe dans les syntagmes "ma toujours plut" et "mont toujours plut " de
loccurrence que voici :
Le mtier de secrtaire bureautique ma toujours plut et les gens qui le
pratiques (sic) mont toujours plut. (C2, E95)

225

La transcendance intrinsque de la forme verbale ordinale rfre lauxiliaire tre a


t atteste dans la flexion laspect transcendant du verbe accidentellement
pronominal "se rveiller ".
La morphologie "rveillait " de troisime personne de limparfait, distribue en
position participale dans la combinatoire "je me suis rveillait " des occurrences
suivantes, trouve hors delle un support dans le verbe auxiliaire "suis" et se dfinit
comme personne virtuelle non opposable et indiffrencie puisque admise au statut
de signifiant du verbe parvenu son terme et pens en pure "dtension" cause du
dpassement de loprativit quimplique le recours lauxiliarit aspectuelle :
-

A 6h je me suis dj rveillait [] (C1, E60)

Le matin quand je me suis rveillait [] (C1, E62)

Lpuisement de loprativit dans la smantse du morphme "finis" de


linterlocution du prsent ou du prtrit dfini de lindicatif peut tre rinitialis par
lauxiliaire "tre" flchi au premier rang avec deux particules prverbales qui
consacrent la rflexivit du procs sur le sujet actant. La voix moyenne alatoire
ainsi cre est formalise au prsent accompli sous la pseudo-combinatoire
pronominale "je me suis finis " de cette occurrence-ci :
Comme je me suis finis de brosser les dents, je rentre dans la douche. (C1,
E17)

Cette occurrence prsente un procs en boucle qui, ayant son origine dans le
sujet parlant, y trouve aussi son aboutissement, de sorte que les deux morphmes
"je " et "me " sont corfrents.
Le verbe finir dans ce contexte devient verbe rflexivable et le pronom "me " sinscrit
dans sa valence selon la formule de la correspondance pronominale tablie par
Martin Riegel et al. [2004 : 257]:
N0 V N1 N0 me V

226

La transcendance intrinsque de la forme verbale "prit ", vide de sa personne


ordinale de troisime rang simple du prtrit dfini, est autrement envisage dans la
combinatoire "tout est prit" de lexemple suivant, tant donn la mise en incidence
du morphme transcend un auxiliaire diathtique1. Cet auxiliaire de voix nest rien
de moins que le morphme "est " du verbe tre auxili, entrant dans une
construction rsultative dite voix passive :
Au Congo tout est prit la lgre [] (C3, E136)

Le syntagme "est prit " est une pseudo-transposition passive du noyau verbal au
prsent de lindicatif2. Lagent grammatical de lvnement (le complment dagent),
non exprim dans le discours, est le pronom "on " qui offre la possibilit dune mise
en nallage de la personne en vertu de sa proprit multirfrentiel.
2.3.

Rfrence de la forme verbale transcende au-del de lauxiliaire


aspectuel

La rfrence de la forme verbale transcende la personne externe voque une


relation morphosyntaxique entre le participe pass et le sujet dnonciation N0 audel de lincidence consubstantielle lauxiliaire "avoir ". Par ce phnomne, la
personne externe liminaire N0 est rendue apte dfrer ses qualits grammaticales
de genre et de nombre la forme verbale admise en transcendance nonobstant la
mdiation de lauxiliaire avoir.
La forme verbale transcende "brosse " du verbe brosser de la premire catgorie
flexionnelle, mise en incidence au morphme "ai " de lauxiliaire avoir, porte dans
lexemple suivant les marques morphologiques du genre fminin et du nombre
singulier de lactant primaire " je ( j ) " dont la situation dnonciation dnonce
lappartenance lespce de sexe fminin :
Ce caractrisant voque la voix verbale.
Un phnomne similaire a dj t signal dans la combinatoire Cette histoire vous est racontez par Panzou .
(C1, E12) [Cf. Distributions annexes de la personne double de deuxime rang au prsent]
1
2

227

A 6h [] jai brosse les dents. (C1, E60)

La marque de fminin de la forme transcende "choisie " tire du sujet dnonciation


au prsent accompli dans la combinatoire "jai choisie " de ces deux autres
occurrences est dnonce dans la situation du discours par le caractrisant grande
qui manifeste lappartenance sexuelle de lactant de lnonc :
-

Jai choisie cela puisque quand je serait grande, je ferat un foin [] (C2,
E77)

Jai choisie le mtier de professeur puisque quand je serait grande jaurait


des enfants [] (C2, E79)

Dans loccurrence suivante limparfait accompli (plus-que-parfait), le fminin du


sujet dnonciation dfr au participe pass "choisie " est rvl, dans la situation du
discours, par llment substantival "matresse " qui signifie la profession vise par la
personne du locuteur :
Javais choisie ce mtier de la matresse avec toute ma foi [] (C2, E97)

Une rfrence morphosyntaxique est ainsi tablie au-del de lauxiliaire "avoir" entre
la morphologie verbale transcende et le repre actanciel N0 qui initie le procs
dans la construction verbale au temps compos.
2.4.

Distributions morphosyntaxiques de lauxiliaire daspect transcendant


dans le paradigme verbal

Les distributions morphologiques de lauxiliaire daspect transcendant dans le


paradigme verbal prennent en compte les deux axes syntagmatique et
paradigmatique en considrant la morphologie de llment verbal auxili dans ses
rapports avec le support sujet N0 et lapport notionnel du verbe situer en
transcendance (le participe pass). Cette vision permet de mettre en lumire la

228

nature morphologique des lments qui entrent dans la structure N0 V (auxiliaire


+ participe pass) et dobserver la relativit distributionnelle des morphmes au
sein du paradigme verbal.
Un morphme auxili, en effet,

peut soit monter tel rang flexionnel ou

descendre tel autre rang, soit revtir telle morphologie extra-paradigmatique ou


recevoir la substance notionnelle de tel substantif introduit accidentellement dans le
paradigme verbal.
Le premier rang personnel du prsent accompli reoit (du moins dans la
morphologie de lauxiliaire) la marque flexionnelle de troisime rang du subjonctif
prsent par adjonction au morphme "-ai " de la finale "-t ". Le morphme virtuel
obtenu (-ait), qui reoit lapport notionnel des participes passs "pris " et "demand "
est rfr la particule prverbale de premier rang. Le rsultat en est la construction
des combinatoires transcendantes qui, formellement, virtualisent le procs :
-

Comme jait pris les dcisions, je pense que je russirait. (C2, E97)

Au jour de mon retour je lait demand de me donner moi un demi sac de


foufou. (C4, E161)

Il est clair que la morphologie subjonctive "-ait " de lauxiliaire avoir ne correspond
nullement aux vises du discours dans lesquelles peut tre envisage "une ide
regarde" ou "une orientation cintique de limage du temps" [Grard Moignet]
cest--dire un mouvement du procs en direction de lavenir comme un fait
simplement envisag dans la pense. La morphologie du subjonctif na, dans ces
occurrences, aucun effet virtualisant dune image de temps prospectif comme le fait
rellement le mode subjonctif qui, par essence, est le mode de la tension
psychologique, le mode des faits regards ou simplement envisags dans la pense
du locuteur.1
Il est de fait que le mode subjonctif peut galement introduire une ide actualisante dun fait rellement
attest comme dans Je regrette quil soit malade. [fait dont la ralit est constate].
1

229

Cest plutt une image de temps actuel et accompli qui se profile derrire la
morphologie apparente du subjonctif prsent, le fait en cause dans chaque
combinatoire tant non seulement actuel (par opposition virtuel) mais accompli et
consomm.
Ces combinatoires livrent de ce fait un pseudo-subjonctif que ne soutient aucune
dioptrique de la vise 1 dune ide regardante, cest--dire quaucune proposition
rgissante nintroduit logiquement le mode virtualisant dans les occurrences en
cause.
Une image de temps plutt actuel et accompli est livre par la pseudo-combinatoire
"je vous est parls " qui prsente plusieurs situations de formalisation graphique au
premier rang du prsent accompli. Le contexte dnonciation permet didentifier
dans la morphologie "est " une smantse de possession du verbe avoir subtilis et
rduit ltat dauxiliaire daspect. La confusion dans la formalisation graphique de
lauxiliaire avoir au premier rang du prsent accompli peut avoir rsult de la
ressemblance phonmatique dans lmission des morphmes "ai " "est " // :
Le mtier dtre la servante de Dieu dont je vous est parls est un mtier
que jaime beaucoup exercer. (C3, E148)

Le pseudo-auxiliaire avoir de premier rang du prsent accompli "est ", calqu sur le
modle morphologique de lauxiliaire tre dans la combinatoire mentionne (je vous
est parls), reoit la charge notionnelle du participe pass "parls " rfr au pronom
clitique objet indirect N2 (vous) do il tire la pluralit externe.

Gustave Guillaume a appel dioptrique de la vise , la nature actualisante ou virtualisante dune ide
regardante (ou proposition rgissante amenant une dpendante au mode subjonctif). Sont actualisantes les
ides qui intgrent la notion positivante de certitude ("il est certain que ") ; sont virtualisantes les notions
qui sapparentent la notion de possibilit ("il est possible que ").
1

230

Dans la combinatoire "moi qui a laiss lcole"1, lauxiliaire de flexion "a" de troisime
personne du singulier du prsent accompli est rfr au syntagme sujet "moi qui " de
forme ontique (lourde) et qui correspond, ltat existentiel (faible), au pronom
clitique "je " dentre dans le paradigme verbal :
Jai rencontr des jeunes de mme ge que moi qui parlait (sic) de lcole, il
ny auras (sic) pas de diffrence entre vous et moi qui a laiss lcole depuis
le CE1. (C3, E131)

Le procd de mise en valeur ou de mise en relief "moi qui " donne un statut
syntaxique privilgi llment N0 de la construction verbale. Comme le fait
remarquer Denis Creissel2, il a pour effet de marquer que le verbe nest pas le
centre de lacte dassertion mais quil est un prsuppos . Il est prsuppos que
"quelquun a laiss lcole", et quil est question dasserter que ce "quelquun" est
"moi ", lment sujet en extraction3 qui constitue le focus de lnonciation.
Le pronom clitique "je " ne pouvant se prter ce tour syntaxique de focalisation, il
revient au pronom plrotropique valoris "moi " dassumer la fonction N0 de support
de la personne contenue dans le morphme "a " de lauxiliaire avoir. Cette personne
de troisime rang est redimensionne dans sa smantse au premier rang simple
conformment la nature personnelle de llment N0 rfr.
La combinatoire "javait fait " remet le procs au centre de lacte dassertion.
Toutefois la morphologie de lauxiliaire mise en incidence lactant primaire N0
reprsent par le pronom lid " j " est une adaptation du dlocut intra-verbal de
limparfait au premier rang de lordination verbale limparfait accompli. La
Les constructions "moi qui a" et "moi qui est " sont fortement rpandues chez les locuteurs congolais de
niveau basilectal et mme acrolectal. La mdiation du relatif reprsentant "qui " motive la reprsentation
de la troisime personne au prjudice de la premire personne voque par la situation dnonciation.
2 Denis Creissel, op. cit., p. 337.
3 Le terme est de plus en plus en usage dans ltude des dispositifs en grammaire descriptive
distributionnelle pour dsigner ce phnomne de mise en valeur ou de focalisation du procs dans
llment sujet N0 .
1

231

construction non valorisante dpouille le morphme auxili de sa nature


flexionnelle originelle de dlocut simple et lui attribue la marque implicite de
linterlocution cause de son incidence dclare au support N0 de premier rang
personnel. En voici quelques attestations dans lexemple suivant :
Javait fait a avec foi. Javait fait a pour que je soit bien dans ma vie. (C2,
E80)

Un amnagement quasi-identique de la personne intra-verbale est attest dans la


distribution paradigmatique de la morphologie de lauxiliaire tre limparfait
accompli. Ce phnomne assigne aux morphologies composes "tait rveill " et
"tait promene " un support prverbal de premier rang personnel avec lequel il
constitue le mot de discours "jtait " sur lequel s'appuie la personne virtuelle des
participes passs "rveill " et "promene ". Les combinatoires obtenues, "jtait rveill "
et " jtait promene " supposent grammaticalement un complment dagent non
exprim, cens accomplir le procs en cause. Llment liminaire "j " comme sujet
activant (passif), recevant ou subissant une action accomplie par X en direction de
N0. Mais le contexte de lnonciation identifie dans ces combinatoires une voix
moyenne (pronominale) implicite ou plutt un procs en boucle la voix oprative
(active), dans lequel llment N0 peut tre envisag comme accomplissant laction
verbale et celle-ci se refltant ou se rflchissant sur le sujet lui-mme :
-

Jtait rveill six heures. (C1, E7)

Moi jtait promene dans mon village.1 (C4, E161)

Un jour jtait promene dans un village environnant. (C4, E162)

La premire personne est doublement marque dans cette occurrence : une premire fois sous la forme
disjointe "moi" et une seconde fois sous la forme conjointe "je". Toutefois cette double expression de la
personne ltat externe ne saurait tre interprte comme un double marquage de la fonction ou une
topicalisation cest--dire un procd qui met en relief le sujet dont il est parl [ de langlais "topic"], encore
moins une dislocation de la forme verbale car aucune partie lexicale nest rellement dissocie dune partie
grammaticale comme dans hein - ces gens l ils choisissent surtout quand a caille l - surtout vers le 25
l [ dislocation gauche] (La rconciliation, 107) ou dans cest parce que quand ils viennent - ces gens
l - lide cest seulement sur la nourriture [dislocation droite] (La rconciliation, 68-69).
1

232

Une formalisation graphique inoue de lauxiliaire tre limparfait accompli procde


du glissement du participe pass "t" dans la catgorie des auxiliaires daspect
transcendant, dsertant ainsi sa position participale pour servir de support un
autre participe pass dont il reoit la substance notionnelle. Ce pseudo-auxiliaire
"t", du verbe tre limparfait accompli garde sa personne virtuelle indiffrencie
et rejette toute possibilit dordination dans le paradigme verbal. Il nest donc
auxiliaire qu titre figuratif puisque aucune incidence au support de causation N0
ne peut tre morphologique atteste dans les combinatoires "nos parents t partie"
et "en t rest" de ce fragment de discours crit :
Nos parents t partie au village faire arranger le foufou, en t rest
seulement deux [] (C2, E123)

Llment "en" dans la combinatoire "en t rest" semble manifestement avoir


dsert la catgorie de la prposition ou de ladverbe pour tre senti comme
pronom indtermin fonction multirfrentielle. Il acquiert un statut de sujet N0
par lequel il devient apte servir de support dentre en oprativit verbale comme
dans cette autre occurrence qui fait rapparatre la morphologie atteste de
limparfait dans lauxiliaire avoir avec quelque inflchissement de la personne au
troisime rang singulier :
[] en nous avais laiss seulement 5000F. (C2, E123)

La forme verbale auxilie peut recevoir la substance notionnelle dun participe


pass dont la formalisation subit une influence chronothtique externe par transfert
dune marque morphologique appartenant un autre mode verbal. Laccent
circonflexe discriminatoire consacr la troisime personne du singulier du
subjonctif imparfait "et " pour le distinguer morphologiquement du prtrit dfini
"eut ", est attest dans la physication de la forme transcende du verbe "avoir ", sous
la morphologie "e ", mise en incidence lauxiliaire du mme verbe dans la flexion
transcendante la premire personne du prsent accompli :

233

A ma grande surprise, jai e aussi le mtier de la matresse. (C2, E97)

La morphologie de lapport notionnel de lauxiliaire va sloignant des chronothses


jusqu dpasser le seuil du systme verbal pour puiser dans le systme nominal. La
jonction est ainsi faite entre les deux systmes. La catgorie nominale est rendue
apte signifier une transcendance par sa distribution en position participale, et son
aptitude dfrer sa substance notionnelle lauxiliaire conjuguant, comme dans la
pseudo-combinatoire " javais prix " du verbe prendre limparfait accompli et au
prsent accompli :
Javais dabord prix le balai, jai prix un seau pour me laver. (C1, E7)

Le verbe prendre flchi limparfait accompli et au prsent accompli dans les deux
combinatoires verbales de cette occurrence emprunte la catgorie nominale sa
pseudo-morphologie participale "prix ", mise en incidence aux morphmes verbales
auxilis "ai " et "avais ".
2.5. Agglutination de lauxiliaire daspect transcendant la proforme
clitique objet
Lagglutination de lauxiliaire daspect transcendant au pronom clitique objet est un
phnomne de soudure de la forme auxilie du verbe avoir (de troisime personne
du singulier et du pluriel du prsent accompli) la proforme clitique complment
dobjet de premier rang. Elle fait natre une catgorie formelle extra-verbale qui
rappelle, du moins morphologiquement, la catgorie des prdterminants1
possessifs, et procde de la manire suivante :

Les chercheurs contemporains en sciences du langage conviennent, pour la plupart, dappeler


"prdterminant" les lments comme articles, dmonstratifs, possessifs quantifieurs, indfinis : le livre, ce
livre, mon livre, trois livres, chaque livre.
1

234

me + a (m + a) > ma
me + ont (m + ont) > mon
Les syntagmes pseudo-prdterminant possessif dans les combinatoires verbales
en cause sont sans tte nominale. Cest pourquoi on peut dire que les morphmes
"ma" et "mon" sont placs hors de la porte de prdtermination puisquils ne jouent
aucun rle de dterminant comme latteste la combinatoire "ma donn" dans les
noncs ci-aprs :
-

Elle ma donn cinq poissons (C4, E158)

Ma mre ma donn la natte [...] (C4, E158)

En ma donn la place de masseoir (sic). (C4, E160)

On ma donn beaucoup de colis [...] (C4, E165)

Le morphme "ma", dpourvu de possession dans sa smantse na pas la proprit


syntaxique de fournir une "assiette" (selon le terme Damourette et Pinchon) au
participe pass "donn" qui le rende apte se positionner au sein du syntagme sujet.
Aucun soupon de dtermination non plus ne peut tre attest dans ces autres
combinatoires transcendantes de la premire catgorie flexionnelle, construites
autour des verbes fliciter, prparer et aider :
-

Mon pre ma flicit [...] (C2, E99)

La femme de mon grand-pre ma prpar lantilope. (C4, E159)

[...] tous les enseignants qui mon aid depuis lcole primaire. (C2, E118)

Dans ces occurrences, les participes passs flicit, prpar et aid ne sauraient tre
envisags comme supports de smantse actualiss par les lments ma et mon. Ces
actualisateurs de langue ont perdu en discours ( cause de leur position syntaxique)
toute proprit smantique dassignation llment nominal avec lequel ils
forment dordinaire un entier de discours. Ils sont plutt rendus incidents des
participes passs sans valeur dterminative.

235

La morphologie du prdterminant possessif renferme en substance une proforme


objet de premier rang personnel et une forme auxilie du verbe avoir qui, le contexte
dnonciation aidant, reoit la substance notionnelle du verbe faire (troisime
catgorie flexionnelle) admis en transcendance :
-

Mon grand-pre ma fait rentr (sic) dans le laboratoire. (C3, E130)

a ma fait piti [...] (C3, E131)

Elle ma fait un petit colis. (C4, E158)

La proforme "ma" dans le syntagme "ma fait", vide de toute reprsentation


dappartenance ("fait" ntant pas un objet possd), dissimule un auxiliaire daspect
verbal agglutin accidentellement llment clitique N1/N2 rgi par le verbe
constructeur flchi au temps compos. Cest donc un pseudo-morphme possessif
dpourvu dappui nominal, et qui cumule deux smantses distinctes et distantes,
lune rattache lexpression de la personne ordinale fonction objet, lautre ltat
subduit du verbe avoir, rduit en auxiliaire daspect la troisime personne du
singulier du prsent accompli.
Le mme phnomne sobserve dans le syntagme "ma dit" intgr dans certaines
constructions phrastiques laspect transcendant. Le participe pass "dit" dans les
trois exemples qui suivent na pas autre auxiliaire de flexion que llment "a"
agglutin la personne rectionnelle "m-" avec lequel il constitue un prdterminant
morphologique sans fondement fonctionnel, puisque le contexte dnonciation
nidentifie aucune smantse de possession dans le morphme "ma" :
-

Ma grand-mre ma dit allonsi (sic) au champ pour se promener. (C4, E154)

Il ma dit faut pas avoir peur. (C4, E161)

Arriver l-bas, je me suis rencontr avec le professeur, je lai dit bonjours


monsieur. Il aussi ma dit bonjour mon lve. (C4, E155)

236

Les lments "ma" et "mon" dans loccurrence (C4, E155) nont pas la mme
catgorie grammaticale. Si la prdtermination peut apporter une "assiette" au
substantif "lve", elle est plutt nulle devant le participe pass "dit", le morphme
"ma" contenant au contraire llment conjuguant de troisime personne du
singulier au prsent accompli, rfr la personne externe "il", elle-mme distribue
en position tonique cause de la mdiation de ladverbe "aussi" (il aussi).
Le mme lment conjuguant de troisime personne du singulier du prsent
accompli agglutin la particule rectionnelle "m-" dans la combinatoire "on ma
rendu" reoit la substance notionnelle du participe pass "rendu" et forme avec lui
une personne transcendante intra-verbale de troisime rang, rfre la personne
ordinale du pronom multirfrentiel "on" :
[...] je doit rendre un service tout le monde comme on ma rendu service
chez tous les enseignants [...] (C2, E118)

A limparfait accompli, lagglutination procde de la bipartition du morphme


auxili de troisime rang personnel (avait). Le phnomne consiste jecter hors du
morphme llment vocalique initial (a-vait), admis faire corps avec la proforme
clitique objet de premier rang, "me" (ma vait). Cette agglutination partielle est
atteste dans la combinatoire "maman ma vait demand" de lnonc suivant :
Maman ma vait demand quelle heure tu vas sortir [] (C4, E155)

La personne intra-verbale rfre la personne cardinale de smantse contenue


dans le signatum1 du substantif "maman" est clate au point que la matire
notionnelle du participe pass "demand" reue par lauxiliaire pour rinitialiser la
tension verbale est rpartie dans les deux lments du syntagme "ma vait".

Le signe linguistique dans sa dfinition mdivale que notre poque a ressuscit (aliquid stat pro aliquo) se
caractrise par un dualisme indissoluble que lui confre le signans [ Jakobson ] (le signifiant de Saussure), le
sensible, et le signatum (le signifi), lintelligible ou la fonction signifiante.
1

237

Les dfauts de dsignation verbale laspect transcendant se trouvent synthtiss


dans les tableaux synoptiques suivants :
Transcendance intrinsque de la forme verbale infinitive
- ai + infinitif (premier rang personnel du prsent accompli)
1

- jai remercier
- jai balayer
- jai rviser
- jai dabord demander
- jai essayer
- jai regarder
- jai pleurer
- jai toujours rver

- ais + infinitif

(premier rang

personnel du prsent accompli :

construction de lauxiliaire avoir sur le modle interlocutoire de limparfait)


1

- je lais aimer
- jais accepter

- aie + infinitif (premier rang personnel du prsent accompli : pseudoaccord de lauxiliaire avoir avec lobjet antpos)
1

la fte que jaie prparer

238

- a + infinitif (1er rang personnel du prsent accompli : auxiliaire avoir)


1

il ma garder

- suis + infinitif (1er rang personnel du prsent accompli : auxiliaire tre)


1

- je suis arriver ltage


- je suis arriver au chantier
- je suis aller la douche

- es + forme verbale mixte (2e rang personnel du prsent accompli :


auxiliaire tre)
1
tu es fatigur

Transcendance intrinsque de la forme verbale ordinaire


- Transcendance intrinsque du morphme verbal interlocutoire
1

- jai choisis larme

- jai fais des analyses

- jai choisis un mtier

- jai beaucoup fais des analyses

- je me suis finis de brosser

- les analyses que jai fais


- je leurs aient rpondis

239

- Transcendance intrinsque du morphme verbal du dlocut


1

3
- jai toujours voulut tre un expert
- les gens [] mont toujours plut

jai choisit

- je me suis dj rveillait
- je me suis rveillait
- au Congo tout est prit la lgre

Rfrence de la forme verbale transcende la personne externe au-del de


lauxiliaire avoir
Incidence du participe pass la smantse de llment N0 de 1er
rang personnel (prsent accompl
1

- jai choisie tre lectronicienne


jai brosse les dents

- jai choisie dtre commerante


- jai choisie cela
- jai choisie le mtier []
- javais choisie ce mtier de la matresse

240

Distributions morphosyntaxiques de lauxiliaire daspect transcendant dans le


paradigme verbal
- Pseudo-virtualisation du procs par attraction de la morphologie subjonctive
de troisime rang au premier rang du prsent accompli
1

3
- comme jait pris les dcisions
- je lait demand

- Subduction de la smantse de possession dans le morphme auxili


"est" admis la personne du locuteur
1
le mtier de la servante de Dieu dont je vous est parl

- Transfert interne du morphme auxili "a" au premier rang de linterlocution


du prsent accompli
1

moi qui a laiss lcole depuis le CE1

- Transfert interne du morphme auxili "avait" au premier rang de


linterlocution de limparfait accompli
1

3
- javait fait a avec foi
- javait fait a pour que je soit bien

241

- Transfert interne du morphme auxili "tait" au premier rang


de linterlocution de limparfait accompli
1

- jtait rveille six heures


- jtait promene dans mon village
- jtait promene dans un village environnant

- Glissement du morphme "t" dans la catgorie des auxiliaires


daspect transcendant limparfait accompli
1

3
- nos parents t partie au village
- en t rest seulement deux

- Transfert interne du morphme auxili "avais" la personne du


dlocut de limparfait accompli
1

en nous avais laiss seulement 5000F

- Assignation dune substance notionnelle nominale lauxiliaire daspect


transcendant (prsent accompli/imparfait accompli)
1

3
- jai prix un seau deau pour me laver
- javais dabord prix le balai

242

Agglutination de lauxiliaire daspect transcendant la proforme clitique


objet (ma > ma ; mont > mon)
- ma + participe pass (prsent accompli)
1

- elle ma donn cinq poissons


- maman ma donn la natte

- mon grand-pre ma fait rentr


dans le laboratoire

- en ma donn la place

- a ma fait piti

- on ma donn beaucoup de colis

- elle ma fait un petit colis

- mon pre ma flicit

- ma grand-mre ma dit allonsi

- la femme de mon grand-pre ma

au champ

prpar lantilope

- il ma dit bonjour mon lve


- on ma rendu service

- ma vait + participe pass (imparfait accompli)


1

maman ma vait demand

- mon + participe pass (prsent accompli)


1

tous les enseignants qui mon aid depuis lcole primaire

La caractrisation de la personne au pass dans une perspective aspectuelle


guillaumienne permet ainsi de mettre en lumire les modles de restructuration du
systme flexionnel au pass de niveau de dcadence et au pass transcendant.

243

Les carts des apprenants dans la relation prdicative couvrent ainsi les
trois poques de la spatialisation du temps sur laxe temporel.
Le prsent, centre du systme temporel, prsente dans les constructions
des apprenants des glissements morphologiques et des transferts
chronothtiques.
La projection, premire distanciation en amont de laxe prsente des
transferts de chronotypes entre le futur catgorique et le futur
hypothtique.
Lexpression de la personne au pass (seconde distanciation en aval de
laxe) rorganise le systme flexionnel de niveau de dcadence ainsi que
le phnomne de transcendance verbale ou auxiliarisation aspectuelle.

244

Troisime partie
CARACTERISATION DES ECARTS DANS LA RELATION
ACTANCIELLE SECONDAIRE

245

La caractrisation des carts de projection dans la relation actancielle


secondaire est prcde dun clairage (au chapitre 7) sur les notions de
valence verbale et de personne rectionnelle, en considrant le verbe
comme pivot prdicatif apte slectionner des arguments effectifs rgis
par la smantse du verbe.
Le chapitre 8, constructions immdiates, caractrise les carts de
projection en considrant les situations dvocation de la personne
rsultative clitique et de la personne rsultative cardinale ainsi que la
valence contenant un "se" de type rflchi.
Le chapitre 9, constructions mdiates, caractrise les dfauts de
projection des apprenants en considrant la rsultativit des verbes
prpositionnels

(verbes

transitifs

indirects),

les

phnomnes

dextriorisation morphologique de la pluralit dans la formalisation de la


proforme rgime indirecte et dadjonction implicite de la prposition
dans la smantse du verbe.

246

Chapitre 7
VALENCE VERBALE ET PERSONNE RECTIONNELLE

Un lment verbal requiert des actants dans sa ralisation en discours, qui ne sont
autre que les constituants participant au procs que le verbe dnote : le sujet qui
identifie lagent dun transfert et lobjet qui est le point dexercice du procs ou son
"bnfactif" [Blanche-Benveniste] cest--dire le bnficiaire du procs. Stablissent
alors autour du verbe pivot les deux relations actancielles dnommes relation
actancielle primaire et relation actancielle secondaire suivant la structure
macrosyntaxique N0 + V + N1 / N2 associe linterprtation relationnelle comme
explicit dans lintroduction (p.17) et dans la premire partie dans le cadre du
modle :
Sujet
N0 (actant 1)

Verbe
+

Relation actancielle primaire1

Objet
+

N1 / N2 (actant 2/actant 3)

Relation actancielle secondaire

Ce schma actanciel renforc de lnonc de base prsente le verbe comme un


pivot qui ouvre les positions syntaxiques occupes par les constituants de diverses
natures et de diverses fonctions : actant 1(sujet), actant 2 (objet direct) et actant 3
(objet indirect) selon lordre dapparition dans la phrase canonique2.
Ltude prcdente a consist dans la relation actancielle primaire que consacre le rapport
morphosyntaxique N0 + V que la tradition grammaticale simplifie en termes de relation Sujet - Verbe.
2 Ces trois arguments ou constituants essentiels de la combinatoire verbale sont des lments valenciels du
verbe puisque entrant dans sa construction en discours comme intrants priphriques.
1

247

Une telle reprsentation syntaxique correspond, selon Martin Riegel et al. [2004]
linterprtation de la structure de lnonc suivant le modle logique dun prdicat
associ plusieurs arguments (constituants) : F (x, y, z) : verbe en tant que pivot
prdicatif pourvu de plusieurs lments (sujet, objet direct et/ou objet indirect)
entrant dans sa construction valencielle au sens dune structure grammaticale
dfinie en termes actanciels.
La relation actancielle secondaire considre exclusivement le rapport smanticosyntaxique entre la smantse du verbe et son complment de valence signifi par le
complment dobjet. Lobjet est donc rgi syntaxiquement et contrl
smantiquement par le verbe recteur comme projection nominale de sa smantse
dans le cadre dune relation formulable en termes relationnels entre le verbe et son
aboutissement 1. Cest une proprit consubstantielle du verbe transitif2, fait
remarquer Grard Moignet, que dtre en qute dun "exitus" cest--dire dun
support externe de sortie, o la tension du verbe trouve son terme :
Les verbes transitifs sont des verbes dont leffection est de caractre
adjectival (au lieu o elle est de type substantival dans les verbes
intransitifs). Cette effection adjectivale en qute dun support externe,
smantiquement adquat, qui constitue son objet o la tension verbale
trouve son achvement. Lobjet est la substance qualifiante par la smantse
du verbe parvenue son terme. Le verbe transitif pose lobjet en vis--vis
de son sujet, et pose lexistence de lun comme de lautre.3

Alain-Fernand Loussakoumounou, La rection verbale en franais parl au Congo : appropriation


linguistique des scolariss basilectaux , Cahier du Gresi (Groupe de Recherches en Smantique et interprtation),
Revue annuelle du Dpartement de langue et littrature franaise, FLSH, Universit Marien Ngouabi, n 2,
2005, p. 56.
2 La transitivit est la proprit que connaissent certains verbes de transiter par incidence sur un support se
situant dans leur aprs opratif. Transiter signifie apporter lide dune quation smantique au moins
approximativement avec cet aprs [Grard Moignet, 1981 : 220].
3 G. Moignet, op. cit., p. 107. Cf. aussi La thorie de la transitivit , TRALILI, 1973 et 1974.
1

248

Lobjet est donc la proprit exclusive du verbe qui opre sa propre


objectivation actancielle en complment de valence avec un rle smantique
prcis.
Il est lment verbal double titre. Syntaxiquement, il appartient au schma
actanciel du verbe. Smantiquement, il apporte un complment dinformation
puisque jouant un rle smantique deffection du verbe pivot. Cest en dautres
termes un lment qui dpend de la structure valencielle du verbe, et soumis aux
restrictions slectionnelles que celui-ci impose ses actants de sortie dans la
relation prdicative.
Il est ainsi tabli que lobjet voqu (objet direct) et lobjet invoqu1 (objet indirect)
sont en affinit smantico-syntaxique avec ltre signifi dans la smantse du
verbe. Ces contraintes logico-syntaxiques de projection,

qui prservent les

connexions smantico-syntaxiques sont prcises par Sorin Stati en ces termes :


Le lexme dnotatum est dnomm dabord par un mot MY, qui est sa
dsignation la plus approprie et ensuite dans un nonc suivant par MX,
larchi-lexme de MY. On a donc affaire la projection de sme de MY
laide de MX.2

Grard Marie Noumsi [1999 : 119] clarifie le concept de projection verbale en


faisant remarquer que la projection intervenant au niveau de la smantique
syntaxique, lobjet dun verbe sera incorpor dans ses smes sur le plan
paradigmatique projet syntaxiquement dans lordre syntagmatique .

Ces deux dnominations tirent leur source de deux tymons latins : evocare (appeler directement, sans
passer par un intermdiaire) et invocare (appeler au moyen de, par lintermdiaire de) et sont respectivement
attribus lobjet direct et lobjet indirect.
2 Sorin Stati, Une catgorie de connexions smantiques : les projections , 1979, TRALILI XVII, 1, p.
205.
1

249

Grard Moignet [1981 : 223] pose pour loprativit du verbe objectif immdiat
(transitif direct) le schma ci-aprs qui illustre la situation dexpansion nominale du
procs1 :
Cas rgime I
Verbe objectif immdiat Expansion (objet primaire)
Sujet
(support davant)

oprativit expansive

support daprs

En limite darrive, la personne extra-verbale objet dite personne rectionnelle est


fortement marque dans le pronom clitique objet o lon relve une survivance
fonctionnelle du cas rgime de lancien franais dans la dclinaison des personnes
ordinales de cas objet, qui fait intervenir laboutissement de la tension au locuteur
(me, moi), lallocutaire (te, toi), au dlocut simple (se, le, la, l, lui, lui, elle),
linterlocution double de premier rang (nous, nous), linterlocution double de
deuxime rang (vous, vous), au dlocut dmultipli (se, les, leur, eux, elles).
Attribuer lappellation de pronoms personnels objets ces morphmes cest
attester en eux lexistence dune personne extra-verbale ordinale localise dans le
site qui est pris comme support deffection de la tension verbale. Cette personne
objet qui clture la tension du verbe est dclare comme ayant part la
construction smantique du verbe en situation de discours.
La personne rectionnelle de troisime rang (qui constitue la substance de cette
tude) prsente plus de varits morphologiques et de complexit smantique
puisquune dpendance syntaxique dtermine le type de pronom clitique requis par
la catgorie lexicale du verbe.

Pour loprativit du verbe objectif mdiat (transitif indirect) o une prposition vient tablir un rapport
syntaxique entre la smantse du verbe et le support objet daprs, cf. Constructions mdiates .
1

250

Le verbe objectif se dfinit par sa proprit slectionner les lments


pronominaux qui entrent dans sa ralisation syntaxique. Il existe de ce fait des
contraintes de forme imposes par lunit rectrice sur lunit rgie [Delofeu, 1991 :
21]. Llment recteur, cest--dire le verbe, contraint la personne rgie (lobjet) en
le faisant entrer dans un certain paradigme : le, la /les (objet voqu), lui/leur (objet
invoqu), pour ne mentionner que la troisime personne objet.
Il convient de relever deux faits au sujet de la personne rectionnelle. Quand cette
personne rectionnelle est co-rfrentielle la personne sujet, on parle de
construction moyenne ou pronominale : je me, tu te, il se, nous nous, vous vous, ils se.
Quand le rang de la personne rectionnelle est dcal de celui voqu dans le
support sujet, il sagit l dune construction purement oprative qui tablit un
rapport actif entre la personne extra-verbale objet et la smantse verbale. Ce
rapport transcende le niveau morphologique et opre dans la qualit smantique du
verbe par affiliation en termes de traits paradigmatiques.
La personne rectionnelle de troisime rang identifie dans le pronom clitique objet
du dlocut nest quun quivalent pronominal du groupe nominal objet. La forme
grammaticale de lactant N1 /N2 signifie par le pronom clitique objet est, en effet,
transposable une forme lexicale de lactant N1 /N2 qui consacre lexpansion
nominale valencielle.
Cette permutabilit permet dattester de lexistence de la catgorie de la personne
mme dans lexpansion nominale. Mais la personne du substantif, non marque est
une personne unique et cardinale qui ne se dduit que dans le contexte du discours.
La concidence de la personne cardinale non marque du substantif act avec la
personne ordinale de la proforme objet de troisime rang correspond sensiblement
la schmatisation suivante1 :
Schma de Grard Moignet complt pour illustrer la jonction des deux grands systmes de la langue
franaise partir de la catgorie de la personne. La schmatisation du procs est focalise sur la catgorie
de la personne.
1

251

Concidence de la personne cardinale avec la personne ordinale

Substantif

classe

morphisme puissance

tre (sige de la personne)

Idognse
(qualifications)
Incidence
Morphognse
(formes)
genre

nombre

cas demploi
Personne
cardinale
Personne
ordinale
(dlocut objet)

Verbe (et lments clitiques priverbaux)


tre
aperception du concept
dun tre en idognse
et incidence du temps
la personne ordinale en
morphognse

Les apprenants congolais de niveau basilectal semblent manifestement ignorer les


contraintes smantico-syntaxiques de valence dans la distribution des personnes
clitiques et le choix de largument objet mobilis par la catgorie lexicale du verbe.
Il en rsulte une varit des dfauts de valence dans la relation actancielle
secondaire.

252

Chapitre 8
CONSTRUCTIONS IMMEDIATES

En examinant la composition du lexme adjectival "immdiat", il se dtache


premire vue un lment affixal initial formalis "im-" qui nest rien de moins
quune variante graphique du privatif latin "in-", par accommodation llment
consonantique initial "m" du lexme "mdiat". Le lexme "immdiat" voque de ce
fait labsence du mdium dans la relation valencielle qui unit le verbe la personne
rectionnelle objet.
La construction immdiate, dans le processus relationnel instaur par les
apprenants, consiste surtout en lcrasement de la particule de complmentation qui
fonde la mdiation entre le verbe et le terme final de la tension verbale, cest--dire
lobjet (soit-il nominal ou rsum par un pronom clitique). Les verbes transitifs
indirects, amnags par la compltance smantique dune prposition en franais
central, sont rajusts dans leur smantse de telle sorte quelle peut tre mise
directement en incidence au support effectif.
1- Evocation de la personne rsultative clitique
La personne rsultative clitique peut tre voque directement par la smantse du
verbe. Le ramnagement de la smantse verbale rend le verbe objectif apte
appeler deux complments de valence affects de la mme fonction grammaticale
dobjet primaire, construits dans le droit fil du verbe. Lobjet secondaire N2 se voit

253

simplement dpouiller de sa particule prpositionnelle de destination ou de


dtermination par le verbe recteur qui le met en quation directe avec sa smantse
en lui affectant la charge smantique N1.
Ce phnomne smantico-syntaxique est attest dans la construction immdiate du
verbe donner dont le schma actanciel correspond exactement une structure du
genre V - N1 [+personnel] + N1 [-personnel]. Le ramnagement de la smantse
du verbe "donner" sinterprte par la combinatoire "donner quelquun quelque chose".
La cliticisation de largument primaire N1 (inanim) est alors rendue possible au
moyen des personnes objets directes le, la, l, les (selon les marques grammaticales
de genre et de nombre du substantif en cause) comme lattestent les combinatoires
tenses on la donne largent , on la donne seulement largent , cest seulement notre grand
frre qui la donne a , (ds qu)on le donne largent , (qu)on le donne manger releves
dans les deux corpus crit et oral1 :
-

Maman nous fais2 le th, puisque ma sur ne bois pas le th, elle aime
seulement quon la donne largent, je bois pour moi. (C1, E17)

y a qui - ds quelle entend cococo la porte - elle va regarder par la fentre


-- si cest la famille du mari - allez - elle va cacher la nourriture dans la
chambre -- est-ce que cest elle qui achte a -- on la donne seulement
largent - mais elle fait le fier avec a comme si cest elle-mme qui travaille
a (La rconciliation, 61-62)

mais cest compliqu - malgr a - - ils vont toujours parler contre toi
largent l cest seulement notre frre qui la donne a non (La rconciliation,
164)

Le soulignement pointill dans les extraits de discours met en vidence le fait de langue trait tandis que
le chiffre mentionn dans la rfrence de franais parl renvoie au numro de la ligne o est relev le fait
de langue dans le mme corpus oral.
2 Les occurrences du corpus crit o apparaissent des carts de dsignation personnelle sont cites sans
aucun commentaire puisque ces carts ont dj fait lobjet dune tude spciale dans la relation actancielle
primaire.
1

254

cest vrai monsieur - jhabite avec le petit frre du mari de ma grande sur
mais lui le matin quand il na pas encore pris le petit djeuner - tu vois
seulement le front ferm l - mais ds quon le donne largent pour aller
acheter les pains - oh tu vois l seulement il commence danser - ces gens
l cest toujours comme a monsieur (La rconciliation, 75)

donc tu vas dire quoi -- si mon neveu a faim - il a faim - il faut quon le
donne manger parce que si moi je ne suis pas l cest lui qui me remplace
(La rconciliation, 90-91)

La thorie de la valence verbale permet de dcrire avec plus de prcision


lagencement des arguments rectionnels construits par le verbe donner dans les
combinatoires releves. Ce verbe, dans les diffrents contextes demploi, prsente
deux systmes de valence : un complment voqu [+ personnel], cest--dire
renvoyant un tre anim et un complment voqu [- personnel], renvoyant
linanim1 :
- on la [+ personnel] donne largent [- personnel]
- on la [+ personnel] donne seulement largent [- personnel]
- cest seulement mon frre qui la [+ personnel] donne a [- personnel]
- (ds qu) on le [+ personnel] donne largent [- personnel]
- (qu) on le [+ personnel] donne manger [- personnel]
Cette description est rendue plus dtaille en considrant la nature de la smantse
du verbe donner en franais central et la subduction lgre de cette smantse dans
les constructions des apprenants. Lcrasement du mdium (la prposition) peut
tre explicit par les modlisations suivantes :

Cette analyse valencielle en termes de types [+ personnel] et [- personnel] est emprunte Claire
Blanche-Benveniste dans son tude de syntaxe distributionnelle [1981] (Cf. La complmentation
verbale : valence, rection, associs. , Recherches sur le franais parl, 3, pp. 57-98.
1

255

- on la donne largent on donne largent ma soeur


donne
on

donnant
donn
destinataire
impliqu

largent

polaris
polarisant

ma sur
( la )

polarisation

- on la donne seulement largent on donne seulement largent la belle-sur


donne
on

donnant
donn
destinataire
impliqu

largent

polaris
polarisant

la belle-sur
( la )

polarisation

- cest mon frre qui la donne a cest mon frre qui donne a la belle-sur
donne
mon frre

donnant
donn
destinataire
impliqu

polaris
polarisant
polarisation

la belle-sur
( la )

256

- (ds qu) on le donne largent (ds qu) on donne largent le petit frre
du mari de ma soeur
donne
on

donnant
donn
destinataire
impliqu

largent

polaris
polarisant
polarisation

le petit frre du
mari de ma sur
( le )

- (qu) on le donne manger (qu) on donne manger mon neveu


donne
on

donnant
donn
destinataire
impliqu

manger (la nourriture)


polaris
polarisant

mon neveu
( le )

polarisation

La "polarisation"1, qui dsigne dans un contexte rectionnel lorientation cintique


de la prposition "", est nulle puisque llment de mdiation (la prposition ) a
t ject de la smantse du verbe "donner".

Clarifiant la notion de polarisation propre la prposition "", Grard Moignet [1981 : 222] crit que
La prposition qui signifie un mouvement dapproche [de la pense], a pour effet de mettre dans son
aprs une notion marquant le terme du mouvement ou le point de repre une certaine distance [abstraite
et non spatiale] duquel se situe une interruption de mouvement. Le rgime [lobjet en tant quargument
rgi] constitue donc un ple, et lopration dont est le signe est une opration de polarisation. A ce titre,
elle peut introduire lide du point daboutissement auquel tend la notion [dun verbe], celui qui en polarise
la cinse smantique. Elle [la prposition ] est polarisante, et cest lide [du verbe] qui est polarise, dote
dun point dattraction [lobjet indirect ou polarisant].
1

257

Le verbe dire subit le mme ramnagement de la smantse qui le rend apte


voquer deux lments effectifs directement rgis par la qualit lexicale du verbe.
La double complmentation directe fournie par la smantse rorganise (dire
quelquun quelque chose) met face face deux objets N1 : lun de type [+ personnel]
cliticis et lautre de type [-personnel] prsents en expansion nominale. Llment
N2 du verbe est modul en lment N1 lintrieur de la smantse du verbe dire et
la compltance obtenue est de forme N1 / N1 quand bien mme une diffrence soit
dresse au niveau du rgime de classe (anim/inanim).
La "pronominalisation"1 de llment rgi N1 [+personnel] puise dans le paradigme
des personnes rectionnelles non prposionnelles (le, la, l, les) par accommodation
la smantse "ramnage" du verbe dire. Il en dcoule des constructions
immdiates du genre : je lai dit 9 heures maman , je lai dit l-bas se (sic) bon , je
lai dit yaya regarde seulement , je lai dit maman laisse seulement , je la dis directement que
ici l cest moi la femme , tu la dis des vrits , attestes dans les deux corpus crit et
oral :
-

Maman ma vait (sic) demand quelle heure tu vas sortir, je lai dit 9
heures maman. (C4, E155)

Elle me demande comment Gamboma, je lai dit l-bas se (sic) bon. (C4,
E158)

non - monsieur je crois que les gens l ils exagrent - surtout les bellessurs - elles veulent seulement commander - cest comme si cest elle qui
est la reine quoi - moi a ne passe pas - quand cest comme a - je la dis
directement que ici l cest moi la femme - et personne ne peut mcraser
quoi - en tout cas si elle nest pas daccord tant pis pour elle quoi (La
rconciliation : 32-33)

A partir des deux units lexicales latines, pro la place de et nomen nom , on peut apprhender le
phnomne grammatical de pronominalisation comme tant une opration syntaxique de substitution
grce laquelle un lexme nominal est remplac par une proforme, mais suivant un processus o cette
proforme est dtermine par les variations morphosyntaxiques du substantif pronominalis.
1

258

alors comme a monsieur - si tu la dis des vrits - elle est fche - elle va
raconter partout - la femme l est mauvaise -- faut pas seulement accuser
pour accuser (La rconciliation : 40)

mais ctait des problmes - quest-ce quelle veut monter - hm - alors quon
la seulement marie - donc elle veut montrer quoi -- je lai dit maman laisse
seulement - a ne sert pas de quereller avec des gens qui ne peuvent pas
comprendre (La rconciliation : 51)

mais quand on a fui la guerre l - on est parti habiter chez la famille du mari
de yaya - il fallait voir - heu to kokani - hein les fonctionnaires - la reine
Ngalifourou - je lai dit yaya regarde seulement - nous sommes seulement l
- et aujourdhui l - belle-sur o lambi nini - des hypocrites - a /// (La
rconciliation : 110-111)

Dans les trois noncs je lai dit 9 heures , je lai dit l-bas se (sic) bon et je lai dit
yaya regarde seulement les syntagmes 9 heures , l-bas se bon , yaya regarde
seulement

sont considrs comme arguments N1 [-personnel] entrant dans la

construction valencielle du verbe dire puisquils sont glosables par la proforme cela.
Le pronom clitique lid ("l") renvoie au bnficiaire du procs voqu
immdiatement par la smantse du verbe dire. Les schmas actanciels de ces trois
noncs sont identiques et correspondent aux modlisations ci-aprs :

- je lai dit 9 heures jai dit 9 heures maman maman


(cela)
ai dit
je (j)

disant
dit
destinataire
impliqu

9 heures maman (cela)


polaris
polarisant
polarisation

maman
( l = la )

259

- je lai dit l-bas se (sic) bon jai dit l-bas se (sic) bon maman
(cela)
ai dit
je (j)

disant
dit

l-bas se (sic) bon (cela)


polaris

destinataire
impliqu

polarisant

maman
( l = la )

polarisation

- je lai dit yaya regarde seulement jai dit yaya regarde seulement yaya
(cela)
ai dit
je (j)

disant
dit
destinataire
impliqu

yaya regarde seulement (cela)


polaris
polarisant

yaya
( l = la )

polarisation

La combinatoire je lai dit maman laisse seulement prsente les mmes proprits
syntaxiques, et le syntagme postverbal maman laisse seulement qui se rsume par la
proforme "cela" est une extension du verbe dire sinterprtant comme complment
de valence N1 [-personnel] mis en concurrence la personne rectionnelle "l",
bnfactif du procs rfr directement la smantse du verbe comme argument
N1 de type [+personnel].
La modlisation ci-aprs illustre la rfrence immdiate largument rgime "yaya"
pos comme aboutissement direct de la tension dire au prsent accompli :

260

- je lai dit maman laisse seulement jai dit maman1 laisse seulement maman
(cela)
ai dit
je (j)

disant
dit
destinataire
impliqu

maman laisse seulement (cela)


polaris
polarisant

maman
( l = la )

polarisation

Dans lnonc oral je la dis directement que ici l cest moi la femme , la dpendante
conjonctionnelle que ici cest moi la femme peut tre grammaticalement glose par la
mme proforme cela de genre neutre, ce qui fait quelle soit tenue pour syntagme N1
directement rgi par la smantse du verbe dire au mme titre que la personne
rectionnelle "la". La dualit de lobjet primaire N1 que spare le rgime de classes
N1 [+ personnel]/ N1 [-personnel] est explicit comme suit :
- je la dis directement que ici l cest moi la femme
je dis directement ma belle-sur que ici l cest moi la femme
(cela)
dis
je (j)

disant
dit
destinataire
impliqu

que ici l cest moi la femme (cela)


polaris
polarisant

ma belle-sur
( la )

polarisation

Ce premier substantif sinterprte plutt comme lment apostroph non rgi par la qualit lexicale du
verbe. Une permissivit syntaxique peut mme offrir la possibilit de le disposer en position finale
dnonc : "laisse seulement maman".
1

261

La double valence verbale non prpositionnelle saffiche plus aisment dans la


combinatoire tu la dis des vrits qui rsume le destinataire du procs (la belle-sur)
par le pronom clitique voqu "la", dont la morphologie signale une modification
intervenue dans la catgorie lexicale du verbe. Cette personne rectionnelle de type
N1 [+ personnel] est construite en rfrence immdiate la smantse du verbe,
limage de lobjet direct des vrits , argument de type N1 [-personnel] de la tension
dire :
- tu la dis des vrits tu dis des vrits la belle-sur
dis
tu

disant
dit
destinataire
impliqu

des vrits

polaris
polarisant

la belle-sur
( la )

polarisation

Ce schma actanciel est parfaitement identique celui que prsente la combinatoire


tu la flanques des vrits releve dans le corpus oral :
bon - monsieur - si largent de la popote est insuffisant - oui - parfois
largent est petit - et on prpare seulement un peu -- bon dj a ne suffit
pas pour les gens de la maison allez - il vient mfien mfien mfien jai faim - yi
- et si tu la flanques des vrits - allez - foto foto -- siaaa (La rconciliation
105-106)

En nominalisant la personne rectionnelle en cause, on obtient un tour qui tale


mieux lcrasement de la particule de complmentation :

262

- tu la flanques des vrits tu flanques des vrits la belle-sur


flanques
tu

flaquant
flanqu
destinataire
impliqu

des vrits

polaris
polarisant

la belle-sur
( la )

polarisation

Le schma actanciel du verbe servir prsente en position de sortie les mmes


lments terminaux de reprsentation formelle de la tension verbale. Avec un
argument N2 rduit au cas objet direct, on peut parler de destination du procs sans
avoir recours la mdiation de llment polarisateur, ainsi que latteste les
combinatoires de types tu les sers la nourriture , tu ne veux pas les servir la nourriture
releves dans le corpus de franais parl :
-

moi quand y a pas assez la nourriture je te dis que la nourriture est finie maintenant si tu veux te fcher fche-toi - le ciel ne va pas tomber - h cest parce que quand ils viennent - ces gens-l lide cest seulement la
nourriture - en tout cas quand tu les sers la nourriture table en tout cas ils
sont trs contents - mais si tu dis y a pas la nourriture - tu vois seulement
la mine commence changer - - mais avec eux - mme si tu donnes tu
donnes tu donnes - h - fin des fins tu seras toujours mauvaise (La
rconciliation : 69)

donc cest pour a que tu ne veux pas les servir la nourriture - mme si ils
disent que tu es mauvaise - toi donne seulement - dabord la nourriture cest
quoi - cest rien - au lieu de discuter les choses btes comme a (La
rconciliation : 73)

263

Les deux arguments de sortie du verbe servir ("les" et "la nourriture"), construits par la
smantse de ce verbe, sont les points daboutissement immdiat dune tension
verbale confine dans la zone N1, mme si la ressource syntaxique offre la
possibilit dune discrimination en type [+personnel] et [-personnel]. L"effacement
implicite de la prposition"1 peut tre explicit de la manire suivante :
- tu les sers la nourriture tu sers la nourriture les beaux-parents
sers
tu

servant
servi
destinataire
impliqu

la nourriture
polaris

polarisant

les beaux-parents
( les )

polarisation

- tu ne veux pas les servir la nourriture


tu ne veux pas servir la nourriture les beaux-parents
(ne) veux (pas) servir
pouvant servir

tu

pu tre servie
destinataire
impliqu

la nourriture

polaris
polarisant

les beaux-parents
( les )

polarisation

Le syntagme "effacement implicite de la prposition" est emprunt Jean Aim PAMBOU,


Constructions prpositionnelles franaises et lecte des apprenants gabonais, Le franais en Afrique,
Revue du rseau des observatoires du franais contemporain en Afrique n 19, Nice, 2004, p. 157.
1

264

Le verbe servir dans la dernire modlisation, quoique prsentant ses deux


arguments rectionnels directement rfrs au sme verbal, offre un schma
actanciel construit autour dune prdicativit modalise par le verbe pouvoir qui
intgre la combinatoire comme auxiliaire secondaire dont la vocation syntaxique est
de stabiliser le pivot verbal ltat virtuel de la forme infinitive.
La virtualisation du procs en situation de discours peut aboutir la suppression
totale de largument N0 de la structure valencielle, sans toutefois modifier la
configuration des arguments rectionnels directement construits par la qualit
lexicale du verbe, comme dans la combinatoire pour les rendre par exemple une
visite contenue dans cet extrait du texte de franais parl :
est-ce que cest mauvais que ma famille par exemple vienne chez moi -parce que cest comme si mes collgues l elles ne veulent mme pas que la
famille du mari vienne pour les rendre par exemple une visite - mais nous
sommes en Afrique quand mme (La rconciliation : 23-24)

Les deux arguments qui fondent le schma actanciel du verbe "rendre"1 dans
lnonc en cause se partagent la zone effective N1, mme si le rle smantique de
site semble plus appropri llment N1 de type [ -personnel ] :
- pour les rendre par exemple une visite
pour rendre mes collgues [supposes femmes maries] une visite
rendre
N0 =

rendant
rendu
destinataire
impliqu

une visite

polaris
polarisant

mes collgues
( les )

polarisation
Lclatement de la locution verbale "rendre visite" procde de lintrusion du prdterninant minimal "une",
comme actualisateur du substantif "visite" dans la combinatoire alatoire "rendre une visite".
1

265

La formule casuelle dun prdicat deux arguments de sortie diffrencis par le


rgime de classe [+personnel] et [-personnel] mais entrant directement dans la
configuration prdicative dnote par le verbe, est aussi releve dans quelques
constructions smantico-syntaxiques du verbe faire, employ par les apprenants
dans une double rection directe au sens de faire quelquun quelque chose . La
modification survenue dans le sme du verbe est matrialise par un type de
valence qui aligne deux objets de mme fonction grammaticale, mme si le premier
objet (prsent sous sa forme minimale de pronom clitique) est senti comme
bnficiaire du procs de transfert que le verbe dnote. Les deux lments
rectionnels du schma actanciel du verbe faire (N1 [+personnel]/N1 [-personnel]) se
rvlent dans les combinatoires je la fais la toilette , je les fait port (sic) la tenue
releves dans ces occurrences-ci du corpus crit :
-

Chaque matin, je rveilles (sic) ma sur, je la fais la toilette et je me met


(sic) en route pour lcole. (C1, E27)

Je suis parti la douche, je me lave et je sort (sic), je fait lav (sic) ma petite
sur et mon petit frre. Je les fait port (sic) la tenue. (C1, E19)

Lcrasement de la polarisation (neutralisation de la prposition "") survenu au


niveau intrieur du sme verbal peut tre visualis travers les modlisations
suivantes construites partir du schma actanciel du verbe "faire" tel que modlis
par les apprenants :
- je la fais la toilette

je fais la toilette ma sur

fais
je

faisant
fait

la toilette

destinataire
impliqu

polaris

polarisant

polarisation

ma sur
( la )

266

- je les fait port (sic) la tenue


je fait port (sic) la tenue ma petite sur et mon petit frre
fait port (sic)
je

faisant porter

fait porter
destinataire
impliqu

la tenue

polaris
polarisant
polarisation

ma petite sur et
mon petit frre
( les )

Un agencement syntaxique similaire se dgage dans la construction "tense" de


parlure relche quon la bouffe les enfants releve dans le corpus de franais parl :
elle a seulement peur quon la bouffe les enfants - cest tout - je ///(La
rconciliation : 61)

Le verbe bouffer, qui au XVe sicle na rien de pjoratif et se construit


intransitivement au sens de souffler en gonflant les joues , est pass lemploi transitif
en franais familier au sens de manger gloutonnement , les joues du mangeur tant
gonfles par allusion au sens du XVe sicle. Lemploi intensif de ce verbe (bouffer
quelquun les enfants) voque un acte de sorcellerie ou de consommation mystique
denfants appartenant autrui, courante dans la socit africaine.
Les arguments "la" et "les enfants" sont donc interprts syntaxiquement comme des
lments rectionnels de fonction objet immdiat du verbe bouffer, affects tous les
deux du type [+personnel] :
(qu)on la [ +personnel ] bouffe les enfants [ +personnel ]

267

Le complment de valence "la"[+personnel] renvoie dans le texte de franais parl


la sur ane dune des locutrices, que la situation dnonciation reconnat comme
possesseur des enfants en cause. Il stablit donc un rapport de dtermination
implicite entre le possdant ("la"[+personnel]) et le possd (les enfants
[+personnel]).
Lopration de dtermination dans un contexte relationnel guillaumien est
fondamentalement traduite par la prposition "de" qui signifie un mouvement
dloignement [abstrait], par lequel la notion du premier [lment] reoit sa
limitation de la notion du second [G. Moignet : 1981, 21]. La dtermination (au
sens strict du terme) est une prcision de la smantse par restriction smantique :
les enfants de sa sur ane peut sinterprter ainsi :
de (= dtermination)
les enfants

dtermin

sa sur ane
dterminant

La notion enfants dans la situation du discours est rduite smantiquement


lintrieur des limites que lui confre la rfrence au substantif expans sur ane
de type [+personnel]. Cest ce que signifie lopration de dtermination traduite par
la prposition "de" dans laquelle enfants est le dtermin et sa sur ane le
dterminant, mme si une interprtation du type les enfants dont sa sur ane
est propritaire

est envisageable au plan de la langue. Les mots dtermin et

dterminant qui constituent les deux lments de la dtermination voquent lide


selon laquelle le rgime de la prposition "de" est un oprateur et que lopration de
dtermination porte sur le support qui prcde la prposition.
Lcrasement syntaxique de la dtermination (neutralisation de la prposition "de")
dans la pseudo-combinatoire en cause est retrac par la modlisation ci-aprs qui
Sur linterprtation de la possession, cf. D. Godard, Les dterminants possessifs et les complments de
nom , Langue franaise, 72, 1986, pp. 102-122.
1

268

restitue la position syntaxique de llment dterminant sa sur ane non rgi par
le verbe, mais frapp dune pronominalisation curieuse qui consacre son admission
accidentelle dans la valence du verbe :
- (qu) on

la

bouffe les enfants

sa sur ane

bouffe
on

bouffant
bouff

les enfants

dtermin
dterminant

sa sur ane
( la )

dtermination

Le schma actanciel du verbe objectif immdiat peut se rduire un seul


complment de valence leffection. Ce cas de figure est illustr par la construction
valencielle du verbe plaire dans le corpus de franais parl :
monsieur quelque soit ce que tu peux faire avec la belle-famille - tu seras
toujours mauvaise - hein -- moi je ne comprends pas - cest comme si pour
eux - comme cest leur fils - donc ils doivent faire tout ce qui les plat quoi que tu sois daccord ou pas - cest pas leur problme (La rconciliation : 46)

Un ramnagement de la smantse dans la combinatoire en cause fait du verbe


plaire un verbe constructeur capable de transcender son oprativit et dappeler
immdiatement un argument rfr la smantse du verbe. Labolition de la

269

frontire ouvre la voie dune expansion personnelle libre du verbe recteur son
support de sortie de type N1 [+personnel]. Soit en figure :

plat
tout ce qui
(la chose qui/
cela)

plaisant

suppression de la mdiation
plu

polaris
polarisant

les beauxparents

polarisation

La mme combinatoire est releve dans cet autre extrait de texte de franais parl
au sein dune tournure syntaxique de valorisation de type ce qui cest dite
"pseudo-clive" :
monsieur cest difficile de trouver vraiment la paix avec eux - en fait ce qui
les plat cest quoi - cest venir faire tout ce quils veulent - ils mangent bien
- tu donnes largent du dplacement - tu leurs accompagnes un peu - ah l tu es une bonne femme - mais cest compliqu - malgr a - - ils vont
toujours parler contre toi largent l cest seulement notre frre qui la
donne a non (La rconciliation : 165-166)

Dans cette tournure "pseudo-clive"1, un des lments du verbe constructeur est


ralis en tte, sous la forme de ce qui , dite forme "sans lexique", cest--dire une
forme dont la valeur lexicale nest pas attribue dinstinct, mais se trouve "dfre"
en second lieu aprs la forme "cest".
Le dispositif "pseudo-cliv" dans la construction en cause fournit la rection du
verbe en trois phases : dabord sans ralisation lexicale (ou avec ralisation lexicale

La tournure construite sur le modle ce que/ce qui/ce dont cest est nomme pseudo-clive
(daprs langlais "pseudo-cleft") cause de sa ressemblance une tournure "clive", fonde sur la
redondance du sujet de "tre".
1

270

zro), ensuite avec ralisation lexicale atteste, enfin avec ralisation grammaticale
N1 sous la forme clitique de personne rectionnelle voque.
2- Evocation de la personne rsultative cardinale
La personne rsultative cardinale dsigne une personne rectionnelle identifie dans
un groupe nominal de cas objet comme act ou actant N1 construit par le verbe
recteur, et rsumable par une proforme. Lexistence de la catgorie de la personne
dans un support nominal, comme personne cardinale non marque, reprable par
des moyens syntaxiques distributionnels est un mrite que les sciences du langage
tiennent de Gustave Guillaume.
Pour Gustave Guillaume, en effet, dire par exemple quil existe une personne objet
anime dans la proforme "le" de lnonc je le soulve , avec un "le" anaphorique de
"lenfant", cest attester lexistence de la mme catgorie de la personne objet anime
dans le syntagme nominal "lenfant" du mme nonc nominalis je soulve lenfant ,
les deux lments interchangeables entrant dans le mme paradigme puisque lun
nest que la forme rsum de lautre. Cest de cette permutabilit que Gustave
Guillaume a pu dduire lexistence dune personne, non perceptible ltat isol,
mais relle ltat actuel de discours en tant que personne cardinale rfre la
personne ordinale de troisime rang rgi.
Dans les syntagmes donner la famille de ton mari une assiette de nourriture , donner les
gens la malchance et dans la combinatoire quelle donne correctement ma famille la
nourriture , relevs dans le corpus de franais parl, la personne cardinale des
constituants ton mari , les gens , ma famille est voque par le verbe recteur
donner, cest--dire quun lien exempt de toute particule de complmentation unit
ces constituants la smantse du verbe donner :
euh - monsieur - on ne doit pas nous faire croire que la faute revient
toujours aux parents -- mais il y a vraiment des femmes mauvaises de

271

caractre - avec un comportement bizarre - trs bizarre - qui nerve mme


les parents - je ne dis pas toutes les femmes -- vraiment - quest-ce que a
cote de donner la famille de ton mari une assiette de nourriture (La
rconciliation : 58-59)
je nai pas dit que il faut chiffonner la femme - ah non - a cest diffrent le problme ici - quelle donne correctement ma famille la nourriture - cest
tout (La rconciliation : 100)
L1 et si cest un monsieur albinos qui taborde dans lespoir de faire de toi
sa future ///
L6 non monsieur -- je ne souhaite pas a monsieur - quil aille ailleurs -- a
cest donner les gens la malchance (Un rve de fraternit : 65)

L"effacement explicite de la prposition" [J.-A. Pambou : 2004, 157] modifie la


construction du verbe donner dans sa smantse et rend sa catgorie lexicale apte
extrapoler sa tension et slectionner immdiatement deux arguments N1. Le
phnomne dvocation1 est explicit par les modlisations ci-aprs :

- donner la famille du mari


personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [+personnel]

une assiette de nourriture


personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [+personnel]

donner
N0 =

donnant
donn
destinataire
impliqu

une assiette de nourriture


polaris
polarisant

la famille de
ton mari

polarisation
Il sied de rappeler le sens de ltymon latin "evocare", appeler directement, sans intermdiaire , qui est
rhabilit ici dans la dsignation de la transitivit non prpositionnelle ou directe.
1

272

- donner

les gens

la malchance

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [+personnel]

personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [+personnel]

donner
N0 =

donnant
donn
destinataire
impliqu

la malchance
polaris

polarisant

les gens

polarisation

- (qu) elle donne correctement

ma famille

la nourriture

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [+personnel]

personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [+personnel]

donne
elle

donnant
donn
destinataire
impliqu

la nourriture
polaris

polarisant

ma famille

polarisation

La cliticisation de la personne cardinale N1[+personnel], bnfactif du procs, obit


une slection de pronom clitique direct opre par la smantse rinitialise du
verbe donner :

273

- cliticisation du syntagme effectif la famille de ton mari

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
la famille de ton mari

La

Reformulation

la donner une assiette de


nourriture

N1[+personnel]

N1[+personnel]

N1[+personnel]/N1[-personnel]

- cliticisation du syntagme effectif les gens

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
les gens

les

N1[+personnel]

N1[+personnel]

Reformulation

les donner la malchance


N1[+personnel]/N1[-personnel]

- cliticisation du syntagme effectif ma famille

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
ma famille

la

Reformulation

quelle la donne correctement la


nourriture

N1[+personnel]

N1[+personnel]

N1[+personnel]/N1[-personnel]

274

La reformulation de ces noncs est conforme, non pas ce qui est attendu en
franais central, mais une logique constructrice de la smantse du verbe donner
telle que redimensionne par les apprenants, cest--dire rendu apte de double
vocation N1 de type [+personnel] et [-personnel].
La double transitivit est aussi releve dans la relation actancielle du verbe acheter,
rendu apte dexpansion nominale directe. La tension de ce verbe dans les
combinatoires injonctives va acheter votre oncle les poissons sals au march , va acheter
tonton le jus l releves dans les deux corpus crit et oral, trouve son terme dans
deux personnes cardinales effectives directement rfres la smantse de ce
verbe :
-

Je me vais au village. Il ya vais la bagarre en route. Jarrive le grand-pre me


dit va acheter votre oncle les poissons sals au march. (C4, E165)

en fait monsieur la famille cest seulement la nourriture - ds que un vient - ta nourriture est l hein - un tel - va acheter tonton le jus l - ah tu
vois seulement les dents dehors - ha la femme du grand frre est gentille
hein (La rconciliation : 175)

La valence effective du verbe "acheter" dans les deux combinatoires en cause


intgre le mme type N1[+personnel]/N1[-personnel] et signifie la double vocation
des arguments rgis par la qualit lexicale du verbe. Soit en figure :

- va acheter

votre oncle

les poissons sals

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [+personnel]

personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [+personnel]

275

acheter
Rfrent
explicite
N0=

achetant
achet
destinataire
impliqu

les poissons sals


polaris

polarisant

votre oncle

polarisation

tonton

un jus

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [ +personnel ]

personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [ +personnel ]

- va acheter

acheter
Rfrent
explicite
N0=

achetant
achet
destinataire
impliqu

un jus
polaris

polarisant

tonton

polarisation

Le bnfactif du procs dans les deux combinatoires ("votre oncle" et "tonton") qui, en
franais central serait amen par la mdiation de la prposition "", est
immdiatement rendu incident au sme du verbe. La contrepartie notionnelle est
que le verbe est ainsi rendu apte dextrapolation directe de sa smantse.
La pronominalisation de cette personne cardinale de type N1[+personnel] puise
logiquement dans le paradigme des personnes clitiques voques (le, la l, les). La
valence effective en cause peut tre reformule de la manire suivante :

276

- cliticisation du syntagme effectif votre oncle

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
votre oncle

le (l)

N1[+personnel]

N1[+personnel]

Reformulation

va lacheter les poissons sals1


N1[+personnel]/N1[-personnel]

- cliticisation du syntagme effectif tonton s

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
tonton

le (l)

N1[+personnel]

N1[+personnel]

Reformulation

va lacheter un jus
N1[+personnel]/N1[-personnel]

La combinatoire je dit (sic) maman au revoir releve dans le corpus crit prsente le
mme phnomne de double transitivit directe dans la construction valencielle du
verbe dire :

Jai dabord demander (sic) merci au Seigneur, car sans lui, je peut rien faire.
Je balais (sic) la parcelle et je va (sic) me laver. Je dit (sic) maman au revoir
et je vients (sic) lcole. (C4, E6)

La reformulation conserve la structure N1 [+personnel]/N1 [-personnel] et renvoie la double transitivit


directe dj releve dans lvocation de la personne rsultative clitique (cf. section prcdente). Elle
restitue fidlement le schma actanciel des constructions valencielles des apprenants.
1

277

La locution interjective au revoir a, dans ce contexte, valeur dexpansion nominale


du verbe dire au mme titre que le lexme substantival maman. Les deux lments
au revoir et maman sinterprtent comme des arguments construits par la
qualit lexicale du verbe constructeur, qui nont pour point de dmarcation que
lopposition des classes anime et inanime symbolise par les types [+personnel] et
[-personnel].
La premire expansion immdiate de type N1[+personnel] est lextrapolation de la
tension du verbe dans le bnfactif voqu quest lobjet direct1 anim maman .
La deuxime expansion immdiate de type N1[-personnel] est lextrapolation de la
tension du verbe dire dans le rsultatif voqu reprsent par la locution interjective
au revoir .
Lvocation de la personne cardinale peut sexpliciter par la modlisation ci-aprs
construite partir du schma actanciel du verbe dire :

maman

au revoir

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1 [+personnel]

personne cardinale,
rsultatif du procs
N1 [-personnel]

- je dit (sic)

dit (sic)
je

disant
dit
destinataire
impliqu

au revoir
polaris

polarisant

maman

polarisation
Lemploi de ce qualifiant na autre fondement que leffacement de la prposition entre le verbe recteur et
llment rgi.
1

278

La correspondance de la personne cardinale N1[+personnel], bnfactif du procs,


avec la personne ordinale N1 [+personnel] ne sobtient quen slectionnant, dans le
paradigme des personnes clitiques voques, la personne requise par les catgories
morphologiques de genre et de nombre du substantif en cause :
- cliticisation du syntagme effectif maman

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
maman

la

N1[+personnel]

N1[+personnel]

Reformulation

je la dit (sic) au revoir


N1[+personnel]/N1[-personnel]

Dans la combinatoire verbale tu vas rendre les gens visite releve dans le corpus de
franais parl, le substantif visite, priv du prdterminant minimal (ou employ
avec article zro) intgre la sphre verbale comme particule de soutien de la
smantse, formant avec le verbe une unit lexicale dite "locution verbale" :
bon donc toi tu vas rendre les gens visite seulement pour manger -- non monsieur je crois que les gens l ils exagrent - surtout les belles-surs elles veulent seulement commander - cest comme si cest elle la reine quoi moi a ne passe pas (La rconciliation : 29)

Leffection nest donc pas rsolue dans le substantif visite auquel on ne peut
attribuer la caractristique valencielle N1[-personnel]. Le morphme visite est
intgr au "site" du verbe

malgr la "tmse"1 amene par linterposition du

syntagme nominal objet entre les deux lments de la locution.


Ce mot est utilis au sens tymologique de linfinitif actif grec (temnein), couper , pour
dsigner la disjonction qui amne la coupure entre les deux lments habituellement contigus de la
locution verbale.
1

279

La tension de toute la locution verbale "rendre visite" trouve plutt son terme
dans largument les gens puisque aucune permissivit de cliticisation ne peut tre
envisage avec llment visite :
tu vas rendre les gens visite

tu vas *en rendre les gens

Leffection de la locution verbale "clate", qui se rsume dans largument voqu


bnfactif du procs affect du type N1[+personnel], peut se visualiser dans la
modlisation ci-aprs :
tmse de la locution verbale

- tu vas

rendre

les gens

visite

personne cardinale,
bnficiaire du procs
N1[+personnel ]
rendre visite
Rfrent
explicite
N0=

rendant visite

polaris
les gens

rendu visite

polarisant
polarisation

Seul largument rgi N1 [+personnel], cest--dire le syntagme les gens , peut se


prter une opration dconomie grammaticale par pronominalisation ralise au
sein du type N1[+personnel] :

280

- cliticisation du syntagme rgi les gens

Personne cardinale
Personne ordinale requise
bnfactif du procs par la smantse rinitialise
les gens

les

N1[+personnel]

N1[+personnel]

Reformulation

tu vas les rendre visite


N1[+personnel]/

3- Valence contenant un "se" voqu de type rflchi


La langue franaise offre la possibilit dune intervention "prcoce" de la
rsultativit par la mise en incidence de largument effectif N1 largument N0 du
schma actanciel. Dans ce cas, le support sujet N0 intgre en lui la dimension
deffection N1 de la tension verbale. Ce qui implique la double ralisation de
llment liminaire sous sa forme oprative de cas sujet et sous sa forme rsultative
de cas objet primaire (direct) : je me, tu te, il se, ils se, on se et nous nous, vous vous
[rptition morphologique] l o la langue ne pourvoit pas une morphologie
diffrencie.
Le morphme "se" voqu de type rflchi englobe lensemble du paradigme des
formes sus mentionnes qui correspondent "se", cest--dire qui expriment un
procs verbal se refltant ou se rflchissant immdiatement sur le sujet.
Cette "contrastivation de la personne" que la tradition grammaticale dnomme
"construction pronominale" est dcrite par G. Moignet en termes :
Poser ds lentre en tension que la personne sera aussi la limite de cette
tension, cest introduire la rsultativit ds linstant initial de loprativit,

281

cest anticiper leffection et crer les conditions de l tantivit sans que l


ayantivit soit ncessairement dserte. 1

Le processus verbal, qui implique que les rles smantiques de sujet et de


complment pronominal soient tenus par le mme rfrent, est explicit par Martin
Riegel et al. de la manire suivante :
Syntaxiquement et smantiquement, la construction rflchie dun verbe se
distingue de sa construction non rflchie par le fait que le pronom
complment y est corfrentiel au sujet. Dans "Paul sadmire", le sujet
"Paul" est la fois la source et le but du procs "admirer", contrairement
"Paul ladmire" o admirateur [admirant] et admir sont deux personnes
distinctes.2

Linterprtation rflexive assimile donc le verbe une relation qui unit un lment
lui-mme. Cette corfrence du sujet lobjet requiert un procs en boucle qui,
ayant son origine dans le sujet, y trouve aussi son terme.3
La personne rflchie sinscrit dans la valence du verbe selon la formule de
correspondance tablie par Martin Riegel et al. [2004, 256] :
N0 V N1 N0 le V N0 se V
corfrence
Le couplage entre le sujet N0 et le pronom rflchi "se" est lexpression dune
indistinction entre largument initial et largument final du verbe, ce qui
naturellement a pour effet dinscrire le procs du verbe dans un seul domaine
rfrentiel.
G. Moignet, op. cit., p. 109.
M. Riegel et al., op. cit., p. 256.
3 La valeur rflexive du procs peut tre formule par ladjonction facultative de llment spcificateur
soi-mme .
1
2

282

La clture et la rduction valencielle opres par la personne rflexive peuvent se


rsumer dans le fait quune seule et mme entit assume les rles dargument initial
et final du procs. Cette personne signifie le redoublement dune mme entit en
deux arguments qui "rebouclent" le procs sur le sujet.1 La corfrence en cause
dans lemploi pronominal implique naturellement une identit ordinale dans
lvocation en boucle de la catgorie de la personne.
Le processus relationnel instaur par les apprenants consiste mettre la personne
objet rflchie en corfrence un support sujet "drang", sans toutefois modifier
la smantse du verbe.
La personne contrastive releve dans le corpus de franais crit semble
manifestement rejeter le principe fondamental de lidentit dordination des
arguments corfrentiels, cause du refus du pronom rflchi "se" de dnouer sa
personne dans la situation dactualisation impose par le contexte dnonciation.
Il en rsulte une contrastivation module de la personne qui rduit le pronom
rflchi "se" en convergence dans le paradigme ordinal du support N0 :

je
tu
il
nous

se

vous
ils

La thorisation de la personne rflexive largement inspire de Martin Riegel et al. prsente les principes
permettant de dcrire les constructions pronominales des apprenants. Ces principes convergent un seul
point : poser la personne rflexive comme lomga de la tension verbale corfrentiel au support sujet
et lalpha de la tension.
1

283

Le refus de toute opration de flexion morphologique gle le morphme rflchi


"se" ltat virtuel de formalisation. La contrastivation module du support sujet
N0 intgrant la dimension deffection N1 de morphologie indiffrencie est rendue
par la double ralisation personnelle simplifie je se, tu se, il se, nous se, vous se, ils se.
Les types je doit (sic) apprendre sexprimer en franais et je doit (sic) bien sexprimer en
franais en sont les premires attestations releves dans le corpus de franais crit :
-

Ma mre viens (sic) me rveiller pour aller lcole. Je nettoye mes oreilles
et je vien (sic) lcole parce que je doit (sic) apprendre sexprimer en
franais. (C1, E2)

Quand je me rveille, je salut (sic) papa et maman, et je vient (sic) lcole


parce que je doit (sic) bien sexprimer en franais. (C1, E31)

La rsultativit de la tension "exprimer" dans les deux combinatoires, signifie par


le pronom "se" ("s") rgi par le verbe, est introduite ds linstant initial de
loprativit dans llment N0 reprsent par le pronom personnel "je".
Lanticipation de leffection cre les conditions dune corfrence de la personne
rflexive voque "se" au support sujet "je" au premier rang de linterlocution. Les
deux combinatoires montrent le support sujet "je" comme oprateur de clture 1
de la tension "exprimer", cest--dire comme point initial, mais aussi comme point
terminal auquel cette tension aboutit ; en termes simples, la fois comme
"exprimant" et comme "exprim", le rsultatif "exprim" tant contenu dans
lopratif "exprimant". Le syntagme en franais est entendu dans ce cas comme
une modalit dexpression de soi-mme.
Les modlisations suivantes explicitent le phnomne danticipation de la
rsultativit et de corfrence dans les deux noncs :

Dnomination emprunte L. Melis, La voix pronominale, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1980.

284

Anticipation de la rsultativit
dans le support N0

je

doit (sic) apprendre

N0

exprimer

exprimer

N1
corfrence
Anticipation de la rsultativit
dans le support N0

je

doit (sic) bien

N0

N1
corfrence

Le mme phnomne est attest dans la combinatoire jai quitt 6 heures pour aller
se soigner qui prsente une construction pronominale construite avec une version
particulire de la phrase transitive ordinaire o le sujet N0 et le complment direct
N1 sont corfrents :
Jai quitt 6 heures pour aller se soigner chez les fticheurs du village
environnant. (C4, E160)

La corfrence stricte requiert du verbe "soigner" laptitude dnoter un procs


en boucle qui trouve son aboutissement direct dans largument rsultatif "se",
corfr largument initial "je" ("j"). On note l un certain type dindistinction
entre largument initial "je" ("j") et largument effectif "se" du verbe "soigner". Le
sujet dnonciation est ainsi pos comme lalpha et lomga de la tension
soigner . La construction semble prsenter une structure de type N0 = N1 o le

285

rfrent "je" ("j") est conu non comme agent du procs soigner mais comme
patient, donc un point daboutissement du procs verbal. Cette "passivation"
subtile du procs donne au sujet les proprits interprtatives dun lment effectif
subissant le procs : "je" est cens tre soign par une tierce personne. La
"passivation" subtile nannule pas moins la corfrence des arguments actanciels :
Anticipation de la rsultativit
dans le support N0

ai quitt 6 heures pour aller


N0

se

soigner

N1

corfrence
Loprateur de clture peut ntre pas explicit dans lnonc. La situation du
discours ou le contexte dnonciation permet alors une localisation implicite de
largument N0 dans la limite de la tension que la smantse du verbe qualifie. Les
constructions pronominales des combinatoires ci-aprs prsentent cette ambigut
de localisation du support N0 du procs rflchi :
-

Maman ma (sic) donn la natte pour se reposer. (C4, E158)

En (sic) ma (sic) donn la place pour sasseoir. (C4, E160)

Dans ces deux noncs, le morphme synaptique "ma", qui combine lauxiliarit et
la personne objet, permet une localisation implicite de largument N0 pens comme
"reposant" et "repos" dans (C4, E158) et comme "asseyant" et "assis" dans (C4,
E160). Soit en figure :

286

Anticipation de la rsultativit
dans le support N0 implicite

je
- maman

ma (sic) donn la natte pour

se

reposer

je
N0 implicite

N1
corfrence

Anticipation de la rsultativit
dans le support N0 implicite

je
- En (sic)

ma (sic) donn la place pour

asseoir

je
N0 implicite

N1
corfrence

Lambigut dans la localisation de l oprateur de clture N0 est quelque peu


allge dans la combinatoire allonsi (sic) au champ pour se promener de loccurrence
suivante o la dcomposition du morphme synthtique allonsi [allons-i (y)]
dtache clairement la dsinence personnelle de premier rang pluriel qui voque la
nature de l oprateur de clture N0 que le mode impratif franais exprime
toujours en intriorit :
Ma grand-mre ma dit allonsi au champ pour se promener. (C4, E156)

La corfrence de la personne rgie "se" au support opratif synthtique peut


sexpliciter au moyen de la modlisation suivante :

287

Anticipation de la rsultativit
dans le support N0 synaptique

nous
-

allonsi (sic)

au champ pour

se

promener

nous
N0 synaptique

N1

corfrence
Largument N0 dans la combinatoire en cause est synaptique, cest--dire dissimul
dans la forme verbale injonctive. Mais quoique incorpor, il demeure oprateur de
la tension promener et terme daboutissement de cette tension, cest--dire la
fois comme "promenant" et "promen" : le rsultatif "promen" tant introduit par
corfrence dans lopratif "promenant".
Lambigut corfrentielle est totalement leve dans la combinatoire nous se
promenons releve dans lchantillon de discours crit suivant qui affiche clairement
l oprateur de clture du procs verbal promener :
Jtais l avec mes amis. Je me suis dit (sic) venez on va promener au village
environnant. Pour promener en (sic) nous a dit quil faut cas mme un
originaire du village. Nous se promenons dans tout le village. Les parents de
mon ami ils viennent en courant. (C4, E157)

La combinatoire nous se promenons pose ds lentre en tension que la


personne est aussi la limite de cette tension . La rsultativit contenue dans le
pronom rflchi "se" est introduite ds linstant initial de loprativit par
corfrence largument "nous" pos comme lalpha et lomga de la tension
promener .

288

La contrastivation de la personne pourvoit dans cette combinatoire une


diffrenciation morphologique la premire personne du pluriel, nous se , qui
semble transcender lindistinction morphologique nous nous du franais central.
La corfrence des morphologies diffrencies au premier rang de linterlocution
double correspond la modlisation ci-aprs :
Anticipation de leffection
dans le support N0

nous

se

N0

promenons dans tout le village

N1
corfrence

Lindistinction morphologique nous nous qui caractrise la construction


pronominale au premier rang de linterlocution double en franais central est
renforce, dans le corpus, du morphme indiffrenci "se". La triple expression de
la personne extra-verbale ou la double expression de la personne rflexive est
atteste dans la combinatoire alatoire nous nous alls se laver contenue dans cet
chantillon de discours crit :
Un jour jtait promene (sic) dans un village environnant. Elle y avait (sic)
une plaine trs longue avant datteindre le village. Mon arriv l-bas jai pris
un petit poisson et je la vais mang (sic). Aprs avoir fini de mangr (sic)
nous nous alls se laver la rivire avec les gens du village. (C4, E162)

La combinatoire en cause prsente manifestement une ambigut dinterprtation


de la pronominalit verbale : soit quon lattribue respectivement chacun des deux
verbes (aller *saller ; laver se laver), soit quon la concentre totalement sur
le seul verbe laver se laver. La seconde possibilit, qui parat plus envisageable (la
situation dnonciation aidant), peut sinterprter comme posant une double limite

289

rsultative ("N1-nous" et "N1-se") corfre "N0-nous", argument initial et point


daboutissement de la tension laver peru comme lavant et lav la fois.
La complexit de cette corfrence, qui anticipe doublement leffection N1 dans
largument N0 (nous nous se) est illustre par la modlisation suivante :

Anticipation de la double effection N1


dans largument N0

nous
N0

nous

se

alls

N1

laver

N1

corfrence

Les modles de construction immdiate de la personne rectionnelle par les


apprenants prsentent ainsi des situations de suppression de la prposition dans la
smantse du verbe. Le verbe (transitif indirect en franais de rfrence) est rendu
apte dextrapolation directe de sa tension sur lobjet grammaticalis ou lexicalis.
La personne contrastive par contre semble rejeter toute ordination dans le
paradigme conjugationnel, refusant de se dnouer dans la situation dactualisation
impose par le contexte dnonciation.

290

Chapitre 9
CONSTRUCTIONS MEDIATES

La transitivit a dj t dfinie comme la proprit que connaissent certains verbes


dextrapoler leur tension sur un support se situant dans une position syntaxique de
sortie dite "aprs opratif". Toutefois, une inaptitude lexigntique peut priver le
verbe de toute possibilit dextrapolation de loprativit sur le support de sortie.
On se fait une ide assez prcise de cette inaptitude verbale dextrapolation de la
smantse sur largument effectif en observant les combinatoires de types je
participe une runion , je parle les enfants , je me souviens cette affaire .1
La langue franaise corrige cette inaptitude en posant loprativit de la prposition
comme relais de loprativit verbale suivant le tenseur2 ci-aprs :

Oprativit du verbe transitif indirect


Cas rgime II
Verbe objectif mdiat
verbe + prposition
Sujet
(support davant) oprativit non
expansive

oprativit
prpositionnelle

Expansion

(objet secondaire)
(support daprs)

Combinatoires forges pour illustrer linaptitude verbale dextrapolation de la smantse sur largument
effectif.
1

Schma de Grard Moignet, op. cit., p. 223.

291

La prposition devient alors llment mdiat ou intermdiaire qui tablit un


rapport syntaxique entre la forme verbale et llment effectif, deux lments que
ne peut joindre directement le mcanisme de lincidence (la smantse du verbe ne
pouvant transcender par elle-mme loprativit du verbe). La smantse de la
prposition est essentiellement relationnelle puisquelle tablit un lien syntaxique
entre le verbe et le rgime (expansion). Ce caractre "diastmatique"1 de la
prposition est ainsi synthtis par Grard Moignet [1981, 217] :
La prposition vient combler un diastme et son incidence est bilatrale : elle se
trouve en rapport avec deux lments de lnonc qui sans elle ne formeraient pas
un ensemble de discours li et intelligible [] La prposition a donc deux
supports, lun davant, lautre daprs, et sa smantse parle galement de lun et de
lautre.

Corrigeant la virtualit smique du verbe, la prposition vient rsoudre le problme


de sa complmentation ou de sa transitivation. La mdiation de la prposition
explicite limplication de la rsultativit dans la smantse du verbe. Cette quation
smantique entre la virtualit du verbe et celle de la prposition est connue en
grammaire sous le nom de transitivit indirecte2 o une prposition dveloppe un
lment smantique impliqu dans le verbe pour suppler une insuffisance ou
une carence expansive du verbe. Soit en figure :
Mdiation prpositionnelle

Verbe
(procs)

Prposition
(mdiateur)

Expansion nominale du verbe


(argument N2)

Pour Gustave Guillaume, la prposition est la seule partie de la langue qui soit "diastmatique", cest-dire incidente un intervalle (lment intermdiaire supposant un avant et un aprs). Toutes les autres
parties de la langue sont "stmatiques".
1

Le privatif latin "in" joint au lexme central dans le qualifiant "indirect" largement adopt en grammaire
explicite ce phnomne de transitivit non directe cause de lintervention de la mdiation
prpositionnelle.
2

292

Les sciences du langage ont pourvu une autre dnomination, construite partir de
ltymon latin "invocare" appeler par lintermdiaire de, appeler au moyen de :
"linvocation". Est "invoqu" tout argument du schma actanciel rfr la
smantse du verbe par lintermdiaire dune prposition.
Le verbe dit prpositionnel dans son processus relationnel trouve un terme final
dans un objet secondaire qualifi de "cas rgime II" ou de "tiers actant" daprs la
terminologie valencielle dveloppe par Lucien Tesnire.
Une telle reprsentation syntaxique correspond linterprtation de la structure
phrastique selon le modle prpositionnel F(z) dun prdicat "F" associ un
argument "z", que Martin Riegel et al. [2004 : 225] formulent de la manire
suivante :
V Prp. N2
Lobjet indirect peut se prsenter sous une forme lexicale de lactant N2 (lexme
nominal) ou sous sa forme grammaticale (pronom clitique invoqu ou objet
indirect).1
1. Rsultativit des verbes transitifs indirects et extriorisation de la pluralit
dans la formalisation de la personne clitique mdiate
Laprs opratif dun verbe objectif mdiat se prsente soit sous la forme nominale
avec un mdiateur explicit soit sous la forme grammaticale de pronom clitique.
Dans le dernier cas, le mdiateur est implicite, cest--dire non observable, mais
Toutefois, le corpus prsente quelques constructions disloques o lobjet indirect est rendu doublement
sous sa forme grammaticale de proforme prpositionnelle ritre par la forme lexicale de lactant N 2
comme dans loccurrence (La rconciliation : 197) ( moi jen ai profit de ce moment ). Le pronom
clitique invoqu "en" dissimule la dtermination qui rgit la dislocation droite du syntagme nominal ce
moment puisquil est la forme grammaticale rsume de ce syntagme. Le double marquage dans
loccurrence (C2, E119) ( jaime devenir un homme respect dont tout le monde en parle ) procde de
ladjonction syntaxique de la proforme indirecte "en" qui surcharge la dtermination du substantif expans
une personne respecte dj suffisamment voque par la smantse du relatif reprsentant "dont" [de
qui, de laquelle].
1

293

saisissable partir dune morphologie atone reconnue apte incorporer llment


de complmentation. La polarisation dun nonc du genre lenseignant parle
ses lves 1 peut tre identifie implicitement dans la proforme prpositionnelle
"leur" slectionne par la qualit lexicale du verbe "parler" : lenseignant leur
parle .
La pluralit de la personne mdiate "leur" en franais central nest pas
morphologiquement perceptible. Elle nest donc pas marque et sexprime
essentiellement en intriorit. Ce morphme est donc de pluriel interne.
Toutefois la pluralit interne de la proforme mdiate "leur" semble faire natre une
incompltude morphologique dans la conscience des apprenants. Ils y remdient en
extriorisant la pluralit par adjonction de la marque morphologique "-s" de la
pluralit externe nominale. La pseudo-proforme clitique "leurs" qui en rsulte est
calque sur la morphologie du prdterminant possessif "leurs", qui voque la
pluralit dobjets possds par plusieurs possesseurs.
Une subduction sotrique peut tre envisage, au point de vue syntaxique, dans la
formalisation du morphme "leurs" :
prdterminant
possessif

pronom clitique
mdiat

leurs 1

leurs 2

Le phnomne dextriorisation de la pluralit dans la formalisation de la personne


clitique mdiate est attest dans la slection du morphme "leurs" comme argument
invoqu N2 rgi par la qualit lexicale du verbe "dire" dans sa ralisation
prpositionnelle (dire ). La polarisation incorpore dans la personne rectionnelle
indirecte (leurs = eux) est releve dans les pseudo-combinatoires verbales je leurs
dit (sic) bonjour , je leurs disent (sic) bonjour contenues dans les chantillons de
discours crit ci-aprs :
1

Combinatoire forge pour servir dillustration des faits.

294

Chaque matin, je rveilles (sic) ma sur, je la fais la toilette et je me met


(sic) en route pour lcole. Quand je rentre en classe, je voit (sic) mes
camarades. Je leurs dit (sic) bonjour. (C1, E17)

Jai dabord demander (sic) merci au Seigneur car sans lui, je peut (sic) rien
faire. Je balais (sic) la parcelle et je va (sic) me laver. Je dit (sic) maman au
revoir et je vients (sic) lcole. Quand je rentre dans la classe, je voient
(sic) mes amis et je leurs disent (sic) bonjour. (C1, E6)

Le procs dnot par les formes verbales "dit" et "disent" dans les deux
combinatoires en cause suppose un point daboutissement dans les arguments N2,
les complments dobjet indirect prsents sous la forme grammaticale de pseudopronom clitique invoqu "leurs", renvoyant aux formes lexicales mes camarades
et mes amis . La construction de ces complments dobjet est contrle par la
smantse du verbe "dire" qui dtermine le choix implicite de la prposition
polarisante "".
Le verbe "dire" dans son type transitif indirect opre alors sa propre objectivation
prpositionnelle en appelant dans sa relation actancielle secondaire un objet
terminal au moyen dune prposition implicite. Cest ce que signifie le pseudomorphme "leurs" qui est la traduction grammaticale accidentelle de la rsultativit
invoque (prposition + N2). La polarisation contenue dans cette pseudo-proforme
prpositionnelle peut tre explicite de la manire suivante :
- je leurs dit (sic) bonjour je dit (sic) bonjour mes camarades
dit (sic)
je

disant
dit
destinataire
impliqu

bonjour

polaris
polarisant
polarisation

mes camarades
( leurs )

295

- je leurs disent (sic) bonjour je disent (sic) bonjour mes amis


disent (sic)
je

disant
dit
destinataire
impliqu

bonjour

polaris
polarisant

mes amis
( leurs )

polarisation
La pluralit externe des polarisants lexicaux () mes camarades et () mes amis est
manifestement mise en quation la pluralit externe du pseudo-polarisant
grammatical "leurs".1
La valence effective du verbe "parler" dans une combinatoire non atteste en
franais central (parler quelquun que ) prsente une objectivation prpositionnelle
rsume dans la mme proforme "leurs" pluralit extriorise, contenue dans la
combinatoire elle leurs a parl que releve dans le corpus de franais parl :
jai ma tante - en tout cas une fois elle a appel ses belles-surs et elle leurs2
a parl que ce quelles font l nest pas bien - mais ctaient des problmes
(La rconciliation : 48-49)

Cette construction indirecte du verbe "parler" est emprunte au paradigme des


formes complments du verbe "dire" (dire que parler que). La tension parler est
Un autre type de polarisation dans lextrapolation de la tension verbale est atteste dans le corpus crit
grce une subduction opre dans la smantse de la prposition "chez". Le lexme qui, en ancien
franais, a dabord dsign le domicile (casa > chiese > chez) et qui a t essentiellement gel, en franais
moderne, au statut doutil grammatical dexpression de la localisation, est affect dans les constructions
des apprenants dune valeur polarisante par rarfaction de la matire notionnelle ( je dit (sic) chez papa et
maman au revoir (C1, E6), je demande largent chez maman (C1, E20)). La prposition "chez" est
ainsi mise en quation la prposition "" dans linvocation de largument N2 rgi par le pivot verbal, de
telle sorte que la pseudo-proforme prpositionnelle "leurs" peut bien signifier indiffremment " eux" ou
"chez eux".
2 Cette pluralisation externe a t perue dans la formalisation orale grce au phnomne prosodique de
liaison.
1

296

extrapole hors du verbe dans llment effectif "leurs" qui signifie en intriorit la
mdiation de la polarisation "" et rsume largument N2 [+personnel], les bellessurs , destinataire impliqu du procs en cause.
La correspondance de la pluralit externe du polarisant lexical () ses belles-surs et
celle du polarisant grammatical leurs est tablie dans la figure suivante :
- elle leurs a parl que ce quelles font l nest pas bien
elle a parl ses belles-surs que ce quelles font l nest pas bien
a parl
elle

parlant
parl

destinataire
impliqu

que ce quelles font l


nest pas bien

polaris
polarisant

ses belles-surs
( les )

polarisation
La tension parler de cette combinatoire est extrapole, dabord dans la
dpendante conjonctionnelle que ce quelles font l [cela] nest pas bon , qui
sinterprte comme "bloc verbal", ensuite dans llment effectif "leurs".
Une pluralisation externe de la proforme prpositionnelle est aussi atteste dans les
pseudo-combinatoires prospectives je leurs posera (sic) des questions , je leurs
apprendra (sic) beaucoup de choses releves dans le corpus de franais crit :
-

Jinvitera (sic) des gens. Je leurs posera (sic) des questions aux sujets
concernant (C2, E73)

Avec ce mtier, mes enfants sera (sic) entretenu (sic) par moi-mme. Je
leurs apprendra (sic) beaucoup de choses. (C2, E128)

297

La pseudo-proforme "leurs" rgie par la qualit lexicale des formes verbales


posera et apprendra est un argument plac en position liminaire de sortie
comme aboutissement "mdiatis" de la tension des verbes poser et
apprendre . Ces deux verbes doublement transitivs ne peuvent extrapoler leur
tension dans les arguments [+personnel] ces gens , mes enfants quau moyen
du "polarisateur". Laboutissement prpositionnel du procs dans les rgimes ()
ces gens et () mes enfants rgit la considration indirecte sous-jacente des tours
pronominaliss je leurs posera , je leurs apprendra . Soit en figure :
- Je leurs posera (sic) des questions.
Je posera des questions ces gens [qui seront invits].
posera
je

posant
pos
destinataire
impliqu

des questions

polaris
polarisant

ces gens
( leurs )

polarisation

- Je leurs apprendra (sic) beaucoup de choses.


Japprendra (sic) beaucoup de choses mes enfants.
apprendra
j (je)

apprenant
appris
destinataire
impliqu

beaucoup de choses

polaris
polarisant
polarisation

mes enfants
( leurs )

298

Il en ressort que la pluralit externe du polarisant grammatical "leurs" est calque


sur la pluralit externe des polarisants lexicaux () ces gens et () mes enfants
implique implicitement dans la valence des formes verbales posera et
apprendra .
Largument N2 [+personnel] rgi par la smantse du verbe "rpondre" flchi au
prsent accompli dans la pseudo-combinatoire je leurs aient rpondis releve dans
le corpus crit prsente la mme pluralit exprime en extriorit, construite sur la
marque grammaticale de lexpansion nominale correspondante ( mes parents) :
Puis-je vous donnez (sic) mes raisons ? Jai rflchi pendant longtemps puis
je leurs aient rpondis (sic), je fairas (sic) la mdecine. (C2, E129)

Le fragment de discours librement rapport je fairas la mdecine glosable par la


proforme "cela" entre dans la rection du verbe introducteur (rpondre) comme
argument N1 [-personnel] doubl du rgime N2 [+personnel] que la situation
dnonciation identifie au syntagme nominal invoqu ( mes parents), traduit
grammaticalement par la pseudo-proforme prpositionnelle "leurs".
Lidentit de la pluralit externe du lexme lexical et du lexme grammatical est
retrace en figure comme suit :
- je leurs aient rpondis (sic), je faira (sic) la mdecine
jaient rpondis (sic) mes parents, je faira (sic) la mdecine
aient rpondis (sic)
j (je)

rpondant
rpondu
destinataire
impliqu

je faira (sic) la mdecine


polaris
polarisant
polarisation

mes parents
( leurs )

299

Un phnomne syntaxique de passivation modifie le dispositif valenciel de la


tension donner envisage la voix rsultative dans la combinatoire le pouvoir qui
leurs est (sic) donn releve dans cet chantillon de discours crit :
Jaimerai (sic) faire partie de ces gens qui sauve (sic) des vies et qui possde
(sic) les vies des gens leur main par le pouvoir qui leurs est donn
lcole. (C3, E150)

Le syntagme lcole dans cet nonc est exclu de lanalyse actancielle puisquil
sinterprte comme une circonstance locale qui voque le lieu dacquisition du
pouvoir en cause.
Reste expliciter le statut grammatical du syntagme le pouvoir pour clarifier
lorientation cintique du procs extrapol indirectement dans largument N2
[+personnel] reprsent par la pseudo-proforme "leurs". Ce syntagme ne saurait
tre pris pour sujet actant, responsable de lacte de donner signifi par la tension
verbale.
Sa disposition en position syntaxique sujet est simplement figurative et
grammaticale en tant que sujet activant (passif) daccord avec le verbe. Il cache une
vritable rsultativit du procs, cest--dire un aboutissement N1 [-personnel] de la
tension donner que linvocation de lanim double de llment N2 [+personnel]
signifi par la pseudo-proforme "leurs", construite morphologiquement sur son
quivalent lexical [ ces gens ].
La modlisation ci-aprs prsente lorientation cintique implicite du procs
donner et positionne les arguments par rapport leur valeur actancielle :

300

- le pouvoir qui leurs est (sic) donn


le pouvoir qui est (sic) donn ces gens
Passivation
est donn

agent non
dclar

donnant
donn

le pouvoir :
rsultatif transform en
lment liminaire non agissant
polaris

destinataire
impliqu

polarisant

ces gens
( leurs )

polarisation

La passivation du procs donner considre la rsultativit comme entre


grammaticale dune tension dont lagent explicite nest pas dclar dans la situation
du discours. Cet agent qui est lindtermin multirfrentiel "on" peut tre
reconstitu par une activation du procs qui rtablit le syntagme le pouvoir dans sa
fonction syntaxique de rgime antpos : le pouvoir quon leurs (sic) donne lcole .
2. Rsultativit des verbes transitifs directs : phnomne dadjonction
implicite de la prposition dans la smantse du verbe
Les proformes "lui", "leur" ainsi que la pseudo-proforme "leurs" traduisent la
synapse de la polarisation que signifie la mdiation de la prposition "" dans
lextrapolation au-del du verbe de la tension verbale. Ces proformes sont donc
prpositionnelles

puisque

leur

morphologie

dnote

une

rsultativit

prpositionnelle rfre la rsultativit verbale. Leur emploi en position


syntaxique atone suffit pour attester lexistence dun mdiateur dans la construction
transitive du verbe. Si donc ces proformes apparaissent en position atone comme
argument de sortie dun verbe suppos non prpositionnel en franais central, il y a

301

simplement adjonction implicite accidentelle de la prposition dans la smantse du


verbe, faisant du verbe transitif direct un verbe occasionnellement prpositionnel.
2.1. Pseudo - rsultativit prpositionnelle des verbes transitifs directs
initiale vocalique
La pseudo-rsultativit prpositionnelle des formes verbales initiale vocalique
pose la mme pluralit externe de la pseudo-proforme prpositionnelle "leurs"1 en
limite externe de sortie du verbe transitif direct comme aboutissement de sa
tension.
Une pseudo-rsultativit prpositionnelle va la rencontre des verbes "pouser",
"encourager" et "assassiner" dans les combinatoires infinitives leurs pouser , leurs
encourager releves dans le corpus oral, cause de la pseudo-proforme
prpositionnelle "leurs" rgie accidentellement par la smantse rinitialise de ces
verbes :
-

moi je suis mme surpris dentendre que les ndoundou l ils ont aussi
besoin de se marier avec quelquun de correct qui vient leurs pouser -- je
me disais quils disparaissaient seulement comme a un certain ge - hein
- comme des fantmes quoi -- cest quand mme trs risquant daller avec
une femme comme a - parce que avec son corps l - mais tu vas faire
comment (Un rve de fraternit : 76)

cest a le grand problme -- on a dj des penses sales contre ces gens-l et partout cest comme a -- moi jai toujours pens que cest des
phnomnes - or que cest des gens justes -- le problme cest leurs
encourager de bien entretenir le corps - comme a y a plus des taches et des
plaies (Un rve de fraternit : 167)

La marque morphologique "s" du pluriel externe dans la pseudo-proforme "leurs", qui conclut dans ce
contexte la pseudo-mdiation du procs des verbes transitifs directs, est perue en situation de liaison
partout o ce morphme est suivi dune forme verbale initiale vocalique, cest--dire commenant par
une voyelle.
1

302

La construction prpositionnelle de ces deux verbes, signifie implicitement par


lemploi de la pseudo-personne rectionnelle "leurs", peut tre explicite par les
tours expansion nominale pouser aux albinos , encourager aux albinos . Cest ce
que signifie grammaticalement la cliticisation au moyen de la pseudo-proforme
prpositionnelle "leurs". La polarisation en cause est explicite de la manire
suivante :
- leurs pouser pouser aux albinos
pouser
Rfrent
explicite
N0=

pousant

aux

polaris

pous

polarisant

les albinos
(leurs)

polarisation

- leurs encourager encourager aux albinos


encourager
Rfrent
explicite
N0=

encourageant
encourag

aux

polaris
polarisant

les albinos
(leurs)

polarisation

Une liaison analogue est perue dans la combinatoire leurs habituer o le


graphme "h" de ralisation phonique nulle nenfreint aucunement le phnomne
prosodique de liaison :
donc il ne faut pas leurs habituer venir manger manger manger - le jour
que vous navez plus rien ils ne vont pas vous croire - je crois quil faut tre
claire avec ces gens - - si y a quelque chose on donne - pas de problme -

303

mais si y a rien quon ne se tracasse pas par-ci par-l pour trouver quelque
chose tout prix alors que a caille - tout a parce quon veut flatter le
mariage - je crois que leffort pour rechercher la paix doit aussi venir des
parents qui doivent aussi comprendre les temps durs ( La rconciliation :
188)

La pseudo-combinatoire en cause signifie le postulat dune polarisation dans la


smantse du verbe habituer , faisant de ce verbe un verbe accidentellement
prpositionnel. Largument mdiatement rgi [+personnel], rsum par la pseudoproforme "leurs", porte en intriorit la prposition polarisante "" qui rend
possible linvocation du complment de valence N2 [+personnel]. Soit en figure :
- leurs habituer ( venir manger )
habituer aux beaux-parents ( venir manger )
habituer
Rfrent
explicite
N0=

aux

habituant

polaris

habitu

polarisant

les beaux-parents
(leurs)

polarisation

Toute la combinatoire dissimule une double polarisation dans les deux rgimes
[+personnel] et [-personnel] :

leurs habituer venir manger

habituer

les aux beaux-parents

Polarisation implicite

venir manger

Polarisation explicite

304

Le postulat de la polarisation est aussi attest dans la rection du verbe


accompagner . Ce verbe, en effet, dans la combinatoire tu leurs accompagnes
releve dans le corpus oral, pose une rsultativit prpositionnelle la rencontre de
la rsultativit verbale en vue de lextrapolation de la tension accompagner dans
le rgime anim "leurs" de type N2 [+personnel] rfr implicitement au syntagme
nominal rgime les beaux-parents :
monsieur cest difficile de trouver vraiment la paix avec eux - en fait ce qui
les plat cest quoi - cest venir faire tout ce quils veulent - hein - ils
mangent bien l - tu donnes largent du dplacement - tu leurs accompagnes
un peu - ah l - tu es une bonne femme (La rconciliation : 167)

La polarisation implique dans la smantse du verbe correspond linterprtation


prpositionnelle de la tension verbale au sens d accompagner quelquun . Cest ce
que signifie la pseudo-proforme prpositionnelle "leurs", lment polarisant du
verbe. Le phnomne est explicit dans la modlisation ci-aprs :
- tu leurs accompagnes tu accompagnes aux beaux-parents
accompagnes
tu

accompagnant
accompagn

aux

polaris
polarisant

les beaux-parents
(leurs)

polarisation
Le phnomne de "mdiatisation" accidentelle frappe le verbe injurier qui
extrapole implicitement sa tension lexitus au moyen de la prposition polarisante.
La pseudo-construction prpositionnelle semble impliquer un destinataire de type
N2 [+personnel], rsum dans la pseudo-proforme "leurs" qui signifie la projection
de la tension de la forme verbale ( voyelle nasale initiale) dans la combinatoire elle
leurs injurie releve dans ce fragment de discours oral :

305

cest moi qui a la parole -- euh - monsieur je disais que - euh - voil - elle(s)
ne respecte(nt) mme pas la famille du mari - les frres - tout a quoi elle(s) ne considre(nt) mme pas - elle croit que y a que son mari - ses
enfants et sa propre famille qui comptent quoi - les autres - cest zro -- ds
quelle voit venir un membre de la famille - dj X front ferm -- pour
donner la nourriture l - catch - cest--dire mme au fond du cur elle
leurs injurie quoi - - bon - comment voulez-vous quon aime une femme
comme a (La rconciliation : 27)

La polarisation implicite en cause correspond la transposition nominale ci-aprs


de largument rgi N2 [+personnel] :
- elle leurs injurie elle injurie aux membres de la famille du mari
injurie
elle

injuriant

aux

polaris

injuri

polarisant

les membres de la
famille du mari
(leurs)

polarisation
La mise en quation de llment injuri et du polaris suppose que la
rsultativit de la prposition court la rencontre de la rsultativit du verbe
injurier en vue dune possibilit dextrapolation de la tension verbale dans le
polarisant les membres de la famille du mari identifi dans la situation du discours, et
cliticis au moyen de la pseudo-personne prpositionnelle " leurs".
Le verbe assassiner dans la combinatoire on leurs assassine pose lindfini
multirfrentiel

"on" comme "assassinant" dune tension extrapole dans la

pseudo-proforme prpositionnelle "leurs", argument N2 [+personnel] et polarisant


de la tension en cause :

306

ces gens l vivent mme avec nous dans nos familles -- ils sont trs
nombreux surtout ici Pointe-Noire - mme Dolisie Nkayi partout ils
sont l -- presque dans chaque famille y a un ndoundou - de maintenant si
on leurs assassine - cest le deuil dans tous le pays ( Un rve de fraternit :
117)

Cette construction prpositionnelle du verbe assassiner est introduite par


lemploi de la proforme rectionnelle "leurs" et correspond au tour expansion
nominale assassiner aux [ - les] albinos , que la cliticisation simplifie par la
combinatoire "tense" leurs assassiner rendue dans la situation du discours la
troisime personne simple. La polarisation implicite peut aisment sexpliciter par le
schma suivant :
- on leurs assassine on assassine aux [ - les] albinos
assassine
on

assassinant
assassin

aux

polaris
polarisant

les albinos
(leurs)

polarisation
La mme personne indtermine multirfrentielle "on" est pose comme "faisant"
de la tension faire dans la combinatoire rogatoire comment on leurs a fait et dans
la combinatoire dclarative on leurs a seulement fait , dont la tension, mise en
extinction dans la forme verbale transcende "fait" et rinitialise par lauxiliaire
aspectuel, est extrapole en position syntaxique de sortie dans le pseudo-clitique
indirect "leurs" :
-

chez moi cest la belle-sur de yaya - en tout cas les belles-surs l on leurs
a seulement fait pour embter les gens quoi - elles ne se marient jamais toujours yaya - yaya - elle vient chez yaya - belle-sur ozo vimba hein
(La rconciliation : 148-149)

307

je ne sais pas ces gens-l aussi comment on leurs a fait - tu vois cest
comme sil est malade -

surtout quand il fait chaud l (Un rve de

fraternit : 43)

Le verbe faire , rduit au sens de "concevoir" (constitution de ltre), reoit dans


ce contexte un complment de valence [+personnel] rgi indirectement par la
qualit lexicale du verbe au moyen de la prposition "" exprime en intriorit
dans la pseudo-proforme mdiate "leurs" rsumant en fonction objet les syntagmes
aux belles-surs et aux albinos . Soit en figure1 :
- (comment) on leurs a fait (comment) on a fait aux [ - les] albinos
a fait
on

aux

faisant

polaris
fait

les albinos
(leurs)

polarisant
polarisation

- on leurs a (seulement) fait on a (seulement) fait aux [ - les] albinos


a fait
on

aux

faisant

polaris
fait

polarisant

les albinos
(leurs)

polarisation

La forme verbale de la tension faire au prsent accompli (pass compos) dans les deux
combinatoires qui suivent consiste en la jonction de la transcendance lauxiliarit : a fait . Les deux
mots de langue forment un seul mot de discours. Il est alors admissible de considrer le morphme a
de lauxiliaire avoir comme initiale vocalique dun bloc compos dont lhomognit est perceptible ltat
virtuel grce la forme de linfinitif pass avoir fait .
1

308

2.2. Pseudo - rsultativit prpositionnelle des verbes transitifs directs


initiale consonantique
Les verbes transitifs directs initiale consonantique ont une formalisation
graphique commenant par une lettre qui sonne avec une voyelle, appele
consonne. La pseudo-rsultativit prpositionnelle de ces verbes pose la pluralit
interne de la proforme prpositionnelle "leur" en position syntaxique deffection
comme terme de la tension du verbe transitif.
Linaptitude consubstantielle du verbe objectif immdiat (transitif direct)
extrapoler sa tension dans le support N est corrige par lintervention de la
rsultativit de llment prpositionnel sous la forme grammaticale synthtique
"leur" qui joint, par synapse, la polarisation lvocation du complment de
valence.
Les combinatoires virtuelles leur toucher , leur saluer et leur recevoir releves
essentiellement dans le corpus de franais parl sont la traduction de cette synapse
de la polarisation par laquelle le morphme "leur" se dfinit la fois comme
polarisant et comme site dexpression de la mdiation prpositionnelle :
-

parce que largent cest quoi -- largent dun ndoundou qui tire les lvres
comme sil voulait pleurer -- a va commencer comment rien que leur
toucher l lesprit est dj parti -- je crois que les femmes qui vont avec ces
gens-l ils doivent prendre quelque chose ou mme se droguer quoi - a
cest sr (Un rve de fraternit : 92)

moi cest surtout leurs yeux l - cest comme les yeux de chat -- bon y a
quand mme qui sont un peu propres - mais y a vraiment des cent pour
cent donc tu regardes l tu as mme la nause quoi - la peau des plaies
partout - des taches - il ouvre la bouche l comme il souffre - je pense
quils ont souvent mal hein -- mme pour leur saluer l - moi jai mme
peur -- bon /imaginer, imaginez/ un homme comme a tre mon mari -

309

enfin je ne sais pas - mais vraiment cest pas mon choix quoi -- bon le got
de chacun ne se discute pas hein (Un rve de fraternit : 49)
-

monsieur je crois que mme si la famille du mari parle nous devons


toujours bien leur recevoir - a fait quand mme une leon - ah la femme
dautrui nous reoit pour elle bien (La rconciliation : 171)

moi jen ai profit de ce moment pour dire quil faut un bon climat
dentente - leur recevoir quand mme - sil y a un petit jus - bon - on boit cest lambiance quoi (La rconciliation : 199)

La polarisation implicite qui modifie lorientation smantique de chaque verbe


pallie 1 un diastme accidentel survenu en lexigense. Une correspondance
nominale de la valence objet permet de restituer au premier degr la polarisation en
cause par les structures suivantes :
toucher N2[+personnel]
saluer N2[+personnel]
recevoir N2[+personnel]
La synapse de la polarisation se dnoue davantage travers les modlisations ciaprs, construites daprs le schma actanciel de chaque verbe :
- leur toucher toucher aux [ - les] albinos
toucher
Rfrent
explicite
N0=

touchant

aux

polaris

touch

polarisant

les albinos
(leur)

polarisation
Il est de fait que le verbe pallier issu du bas latin palliare couvrir dun manteau est fort usit ltat non
prpositionnel avec un sens voisin de celui de son tymon. Nous lui prfrons la construction
prpositionnelle (souvent critique dailleurs) qui conviendrait un sens volu de ce verbe, de
napporter quune solution provisoire occasionnelle).
1

310

- leur saluer saluer aux [ - les] albinos


saluer
Rfrent
explicite
N0=

saluant

aux

polaris

salu

les albinos
(leur)

polarisant
polarisation

- leur recevoir recevoir aux [ - les] beaux-parents


recevoir
Rfrent
explicite
N0=

recevant

aux

polaris

reu

polarisant

les beaux-parents
(leur)

polarisation

Les lments substantivaux albinos et beaux-parents, inscrits dans le droit fil de la


tension verbale comme arguments rectionnels de projection indirecte, fournissent
la matire nominale grce laquelle une pseudo-pronominalisation au moyen du
pronom clitique "leur" a pu tre envisage en limite de sortie de la tension verbale.
Une prposition implicite est manifestement pose dans lextrapolation de la
tension fuir dans la combinatoire tense si tu leur fuis releve dans cet extrait
du corpus de franais parl :
yiii - a - tala - si cest moi - hu - mon cur l - je te flanque a directement
quoi - h - mme sil faut quon me chasse men fous - au lieu de supporter
des conneries comme a -- tala ces gens-l - si tu leur fuis aussi - h kengu (La rconciliation : 89)

311

La combinatoire correspond la mme structure F(z) dun prdicat (fuis) rendu


intransitif 1 par dficience smantique, et qui postule llment (z), [leur], en en
appelant la mdiation de la prposition comme "jointure nodale" de la projection
de la tension sur le complment de valence selon la formule dj voque (V
prp. N2) qui transparat dans la reformulation ci-aprs :
- (si) tu leur fuis (si) tu fuis ces gens-l (aux beaux-parents)
fuis
tu

fuyant potentiel
fui potentiel

polaris
polarisant

ces gens
(leur)

polarisation

Le polarisant grammatical "leur" rsume dans cette combinatoire le syntagme


ces gens dont la prposition est pose la rencontre de la rsultativit du verbe
fuir .
Le phnomne stend la construction valencielle des verbes rejeter, tuer, mettre et
connatre. Posant tous en position liminaire dentre lindtermin multirfrentiel
"on", ces verbes postulent implicitement la rsultativit de la prposition dans leur
projection effective comme lattestent les combinatoires on ne leur rejette pas , estce quon leur tue , quon leur mette un peu laise , on leur connat notes dans ces
extraits de textes de franais parl :
-

monsieur on ne leur rejette pas -- veut dire quils peuvent pour eux vivre mais pas renter dans les questions des sentiments comme les fous et tout le
reste l -- l a ne marche pas (Un rve de fraternit : 97)

Ce terme est utilis au sens guillaumien de linaptitude dune rfrence directe au support de sortie . Il
sagit en termes simples dune transitivit indirecte.
1

312

on veut seulement tuer les ndoundou - mais on a les paralytiques l - hein les fous l - tout a - ils sont l -- est-ce quon leur tue mme - les
paralytiques l - ils ont des femmes l -- on ne voit plus les petits pieds l hein -- le musicien zarois l - cest qui -- oui Patrice - sa femme elle est
mme passe un jour la tl - tout a cest quoi - cest comme les
ndoundou - hein - des dficits physiques (Un rve de fraternit : 119)

je nai pas dit la pagaille - mais quon leur mette un peu laise quand mme
- ils ont souffert (La rconciliation : 134)

monsieur les Blancs cest dautres gens - cest diffrent - hein - on leur
connat trs trs bien -- or que ici l cest des ndoundou - cest vraiment
diffrent - a cest dautres gens - tout ce quon peut faire cest peut-tre
laisser ces ndoundou l se marier entre eux -- l vraiment y a pas de
problme (Un rve de fraternit : 71)

mais un ndoundou reste un ndoundou hein - a cest un autre degr -- les


paralytiques au moins malgr leurs petits pieds l - bon - on leur connat
bien - les fous eux - bon - ils sont pour eux dans leur petit coin (Un rve de
fraternit : 125)

Lemploi de la proforme "leur" dans toutes ces combinatoires signifie que ces
verbes ont t vids de toute aptitude de transitivit directe et quune prposition a
t implicitement pose comme extrapolateur de la tension verbale dans largument
N2 construit par la smantse du verbe.
La valence de chaque verbe (du moins dans la relation actancielle secondaire)
correspond aux structures ci-aprs :
rejeter N2[+personnel]
tuer N2[+personnel]
mettre N2[+personnel]
connatre N2[+personnel]

313

Une vue densemble de la valence de chaque verbe est fournie par les modlisations
suivantes qui permettent didentifier largument N2 [+personnel] :
- on ne leur rejette pas on ne rejette pas aux [-les] albinos
Modalit ngative

on

aux

(ne) rejette (pas)


rejetant potentiel

polaris

rejet potentiel

les albinos
(leur)

polarisant
polarisation

- est-ce quon leur tue est-ce quon tue aux [-les] paralytiques et aux [-les] fous
Expression rogatoire

on

tuant potentiel

aux

tue

polaris

tu potentiel

polarisant

les paralytiques et
les fous
(leur)

polarisation
- quon leur mette un peu laise
quon mette aux [-les] beaux-parents un peu laise
Expression de la tension psychologique
mette (un peu laise)
on

mettant potentiel
mis potentiel

aux

polaris
polarisant
polarisation

les beaux-parents
(leur)

314

- on leur connat on connat aux [-les]

Blancs
paralytiques

Modalit dclarative

on

aux

connat
connaissant

polaris
connu

polarisant

les Blancs
(leur)
les paralytiques
(leur)

polarisation
Le schma actanciel du verbe rendre dans lnonc cest a qui leur rend un peu
sales pose le tour valorisant cest a qui en position liminaire dentre comme
lment N0 de la tension rendre , rinitialise dans sa smantse par intrusion
implicite de la polarisation cause de la distribution du morphme "leur" en
position syntaxique objet :
bien entretenir le corps - comme a y a plus des taches et des plaies -- cest
a qui leur rend un peu sales -- ce moment l au moins - bon - je ne sais
pas - mais a va quand mme (Un rve de fraternit : 168-169)

Le verbe recteur opre ainsi son extension dans le complment de valence invoqu.
La polarisation synthtise dans la proforme "leur" est visualise grce un
processus de substantivation de largument N2 [+personnel] :
- cest a qui leur rend un peu sales
cest a qui rend aux [-les] albinos un peu sales
rend
N0= tour
valorisant
cest a qui

aux

rendant

polaris
rendu

polarisant
polarisation

les albinos
(leur)

315

Llment "polaris" de la prposition "" est mis en quation llment "rendu"


de la tension rendre en vue dextrapoler la tension verbale dans le syntagme
polarisant "les albinos", rendu par conomie grammaticale sous sa forme rsume
de proforme objet ("leur"). Le verbe rendre dans cette construction inoue
(rendre sale quelquun) est dpouill dans sa smantse de toute possibilit de
rfrence directe largument terminal.
2.3. La proforme lui comme lment indiciel de mdiatisation accidentelle
du procs
Indice de personne objet (do le substantif expans lment indiciel ), la
proforme "lui", comme toute proforme clitique, dpourvue de statut stable et plein,
est produite par lappareil formel de lnonciation1. Le propre de ce pseudo-signe
linguistique qui ne renvoie qu linstance du discours o il est produit , est de se
charger dun contenu unique chaque emploi. Indice de lostension [Emile
Benveniste], cet lment renouvelle la rfrence dictique chaque nonciation
nouvelle. Il voque un individu en mme temps quest prononc le discours.
Dun point de vue valenciel, cet lment qui meuble laprs opratif du procs
est construit par le verbe en tant que morphme rgi, slectionn par la qualit
lexicale du verbe. Son apparition accidentelle en discours suppose une carence
expansive du verbe transitif direct supple par la smantse relationnelle de la
prposition.
Le verbe transitif direct opre, dans les constructions des apprenants, sa propre
objectivation prpositionnelle en appelant, dans la relation actancielle secondaire,
Dominique Maingueneau [Initiation aux mthodes de lanalyse du discours, Paris, Hachette, 1976, p.102]
dveloppe la substance du concept dnonciation en posant que lnonciation est la mise en
fonctionnement de la langue par un acte individuel dutilisation ; lnonciation nest pas la parole (au
sens de Saussure), elle concerne lacte mme de produire un nonc et non le texte de lnonc .
Lnonciation est lacte par lequel le locuteur mobilise la langue pour son compte , prend la langue
pour instrument , convertit la langue en discours , et se pose comme locuteur par des indices
spcifiques (do lexpression aspect indiciel du langage ) : pronoms personnels, temps verbaux .
1

316

un objet terminal au moyen dun mdiateur implicite incorpor dans la proforme


rectionnelle "lui"
La mdiation implicite du procs est atteste par la slection de la proforme "lui"
dans la valence du verbe transitif direct comme indice dextrapolation accidentelle
de loprativit sur le support de sortie. Cette proforme, de genre grammatical
indiffrenci (masculin et fminin la fois) et de nombre grammatical singulier,
rsume en effet le lexme nominal de type N2 [+personnel]. Cest donc un lment
construit dans le droit fil du verbe transitif direct et rgi par sa smantse comme
site non pluralis de projection verbale, qui intgre le modle prpositionnel F(z)
dun argument invoqu rfr la smantse du verbe.
La rfrence de la proforme "lui" au sme du verbe transitif direct signifie que ce
verbe est rendu inapte dextrapolation directe de sa tension sur le support de
sortie ; il est en dautres termes dpouill de toute transitivit directe. Un
diastme est ainsi cr qui en appelle la mdiation de loprativit de la
prposition comme relais de loprativit verbale "esquinte". Lobjectivation
prpositionnelle accidentelle implicitement identifie dans le morphme "lui"
signifie en intriorit la mdiation de la prposition polarisante "". La
combinatoire a lui regarde releve dans cet extrait du corpus de franais parl est
une attestation de cette "pseudo-mdiatisation" du procs :
moi si y a rien il na qu se fcher a lui regarde - monsieur je crois quil y a
aussi des moments difficiles dans les foyers et parfois la nourriture peut
manquer - on peut avoir des moments de crise -- mme les salaires l y a
quoi l - chez nous quand on paye l - on fait le lait seulement cinq jour aprs l dj vers le dix l dj la crise commence - bon le vingt l-bas dj
vraiment cest pas la peine nen parlons mme pas (La rconciliation : 183)

317

Linterprtation envisageable de la combinatoire en cause pose le verbe regarder


dans un schma valenciel construit sur un complment prpositionnel :
regarder N2 [+personnel]
Ce verbe accidentellement prpositionnel na pas autre faon dextrapoler sa
tension sur largument N2 (que le contexte dnonciation identifie au beau-frre)
quen en appelant implicitement loprativit de la prposition "". Soit en figure :

- a lui regarde a regarde au [ le] beau-frre


lui
regarde
a

regardant

aux

polaris

regard

polarisant

le beau-frre
(lui)

polarisation

La polarisation mobilise dans la combinatoire amne considrer le complment


de valence "lui" comme un pseudo-bnfactif qui clture en position atone la
tension regarder .
Le procs dnot par le verbe chasser dans la combinatoire tu lui chasses
releve dans le corpus oral suppose galement un point daboutissement dans
largument N2, le complment dobjet indirect puisque la proforme "lui", distribue
en position syntaxique atone, est charge dans son contenu dune prposition
implicite dont le polaris va la rencontre de la rsultativit du verbe chasser en
vue dune projection mdiate de la tension verbale sur lobjet invoqu N2
[+personnel] :

318

mais si tu ne fais rien - cest comme si tu lui chasses quoi - donc pour lui il a
t mal reu quoi - parce que son ventre l ///(La rconciliation : 177)

Le schma valenciel du verbe en cause se construit lexitus sur la mme


complmentation prpositionnelle daprs la structure :
chasser N2 [+personnel]
La polarisation engage dans la smantse du verbe chasser est davantage
explicite par la modlisation ci-aprs :
- tu lui chasses tu chasses au [ le] beau-frre
lui
chasses
tu

chassant

aux

polaris

chass

polarisant

le beau-frre (tonton)
(lui)

polarisation
Le verbe chasser est ainsi reconnu inapte de projection directe. Il dserte ipso
facto la sous-catgorie des verbes transitifs directs par la rfrence lobjet rgime
II rendue possible au moyen de la rsultativit prpositionnelle accidentelle
quimplique le pronom clitique invoqu "lui", terme de la tension chasser .
La forme verbale injonctive laisse qui contient en elle le sujet nodal synaptique,
excutant suppos du procs, dans la combinatoire tonique laisse lui dabord finir
du corpus oral, cache une mdiatisation implicite du verbe laisser dduite
partir du complment de valence "lui" rgi par la smantse de ce verbe et
distribue en position tonique en zone postverbale. Cette mdiatisation qui

319

correspond la construction valencielle laisser quelquun faire quelque chose est


atteste dans cet extrait de discours oral :
L2 monsieur je crois que - euh - les filles aujourdhui sont trs mal
duques - je ///
L3 cest toi-mme qui es mal duqu
L2 laissez-moi parler
L4 laisse lui dabord finir toi aussi - ha - pourquoi tu es toujours
chaud chaud chaud comme a (La rconciliation : 12)

Le phnomne de postposition de la proforme mdiate construite dans le droit fil


du verbe recteur intgre une dimension moins privilgie de ltude, celle des
emplois toniques des personnes grammaticales. Le modle prpositionnel F(z) de la
structure de cette combinatoire tonique correspond toutefois la mme
structuration valencielle :
- laisse lui (dabord)1 finir laisse au [ le] condisciple (dabord) finir
lui
laisse

sujet nodal
synaptique

laissant

aux

polaris

laiss

polarisant

le condisciple
(lui)

polarisation
Une construction injonctive similaire pose la proforme "lui" comme polarisant
mdiation implicite dun verbe transitif direct dans les combinatoires appelle-lui ,
jai appel lui contenues dans cet extrait de discours crit :

Elment adverbial non rgi par le pivot verbal et expuls de la construction valencielle du verbe recteur.

320

Le jour l jtait (sic) pour moi assis aprs notre oncle est venu. Il a dit papa
est l oui appelle lui, jai appel lui. Ctais (sic) pour all (sic) la chasse au
village environnant. Comme moi mme aussi jaime la chasse jai dit moi
aussi je va (sic) partir. (C4, E166)

Les constructions mdiates posent une prposition implicite dans la smantse des
verbes dits transitifs directs en franais de rfrence. Le verbe, rorganis au niveau
intrieur de la smantse par les apprenants, est ainsi rendu inapte dextrapolation
de sa tension sur largument de sortie.

321

La caractrisation des carts dans la relation actancielle secondaire a


essentiellement consist dvelopper les modles de construction du
savoir grammatical des apprenants sur la catgorie de la personne vue
dans une synergie smantico-syntaxique entre le verbe et les arguments
slectionns par sa qualit lexicale. Elle a ainsi mis en vidence les
pseudo-constructions des personnes rectionnelles dans le contexte de la
structuration valencielle V N1/N2 de la relation actancielle secondaire.
Cette logique implique considrer le verbe comme lment recteur apte
mobiliser par projection des proformes objets slectionnes par la
smantse du verbe rorganise par les apprenants. Le trajet de la tension
verbale, qui dbute dans la relation actancielle primaire (incidence
linitus) est ainsi boucl, dans la relation actancielle secondaire (incidence
lexitus) en termes dvocation [appel direct] et dinvocation [appel indirect]
de largument terminal. Reste explorer les mcanismes explicatifs des
"carts" attests dans les deux relations actancielles primaire et
secondaire.

322

Quatrime partie
MECANISMES EXPLICATIFS SOUS-JACENTS

323

Les mcanismes explicatifs sous-jacents recouvrent trois dimensions


interprtatives empruntes Robert Chaudenson :
- La dimension intersystmique (chapitre 10) qui met en lumire la part
du substrat linguistique, par lexploration du lecte des apprenants
doublement caractris par les influences dordre golinguistiques et
paradigmatique. Lattestation des faits au-del des frontires nationales,
chez les apprenants gabonais, chez les locuteurs guinens, camerounais
runionnais rehausse le phnomne un niveau de smantaxe sousrgionale et de norme objective en francophonie.
- La dimension intrasystmique qui explore les possibilits de
surgnralisation, de restructuration, dhypercorrection et de lalignement
sur les tats de langue anciens
- La dimension extrasystmique qui dveloppe les hypothses de
laffaiblissement de la pression normative exogne et de lmergence des
obstacles didactiques suite la dsyncrtisation du systme de la
personne tout au long de la chane didactique. Lentre par les
comptences de base est suggre comme forme particulire de
lintgration des personnes verbales partir dun cadre danalyse des
apprentissages scolaires pour corriger loblitration des pratiques
didactiques dans un contexte de morcellement minimal des expertises
pratiqu lcole congolaise.
Les hypothses explicatives ainsi envisages se tiennent dans le sens
dune complmentarit et coexistent, chacune avec ses arguments mais
aussi ses limites.

324

Chapitre 10
MECANISMES INTERSYSTEMIQUES

La situation de contact des langues dans le march linguistique congolais a entran


la diffusion dun franais rgional caractris par lmergence des varits
endognes spcifiques qui ont de plus en plus tendance sriger en norme
[endogne] dans les changes oraux et crits entre usagers nationaux francisants .1
Moussa Daff dfinit la norme endogne comme le franais parl par les Africains
des Africains 2 l o Suzanne Lafage parle en termes dusage local . La
rcurrence dusances assez spcifiques dans les pays africains amne les
descripteurs de la langue franaise dans la sous-rgion parler dune pluralit de
normes endognes due linfluence du substrat linguistique. Le phnomne est
explicit par Franois Gadet en ces termes :
Quand une langue est parle sur une tendue gographique (ce qui est
toujours le cas, mme si le territoire est restreint) elle tend se morceler en
usages dune rgion ou dune zone (dialectes, patois). 3

Ce qui par rapport la norme du franais central est un cart ou une dviance
quasi-blmable peut devenir lusage dun milieu par sa rcurrence et sa stabilisation.
Cest ce titre que Boyer rduit le concept de norme lusage majoritaire 4 dans
un endroit prcis du grand espace francophone.

Ambroise Jean Marc Quefflec, art.. cit., p. 61.


Moussa Daff, Statuts de langues partenaires, politiques linguistiques et enseignement du franais en
Afrique noire francophone , OIF, FIPF, AUF, Rapport des Runions rgionales des pays dAfrique centrale et de
lOuest sur lenseignement du franais en Afrique subsaharienne francophone, Paris, AIF, 17 mai 2002, p. 72.
3 Franoise Gadet, La variation sociale en franais, Paris/Gap, Ophrys, 2003, p. 8.
4 Boyer, Elments de sociolinguistique, Paris, Dunod, 2e dition, 1996, p. 13.
1
2

325

La gense de la norme endogne procde du fait quen situation de contact de


langues, la L1 (langue de dpart) sintgre la L2 (langue exogne, le franais en
loccurrence) pour dsigner des ralits souvent spcifiques la socit et donne
une L3 (norme endogne).
Jean Pierre Makouta Mboukou corrobore en ces termes lide dune norme
endogne chez les nationaux africains francisants :
Il ne faut pas que les ngro-africains subissent simplement une langue qui
leur est totalement trangre, il faut quils soient plus simplement de simples
ou mauvais consommateurs de la langue franaise, mais quils la recrent
pour la rendre accessible leur mode de vie et leur manire de penser.1

Le franais en Afrique porte pour ainsi dire les stigmates de son environnement
sociolinguistique .

La neutralit nest donc presque pas possible dans une

situation de contact de langues. Et Paul NZete rappelle mme le caractre


obligatoire de lemprunt en ces termes :
Lemprunt linguistique est dans le monde moderne un phnomne
universel invitable.3

Edmond Biloa en parle comme un phnomne pratiquement inluctable en


situation de contact de langues :
Lemprunt linguistique [] est pratiquement inluctable ds lors que deux
langues sont en contact 4.

Jean Pierre Makouta Mboukou, Le franais en Afrique noire, Paris, Bordas, 1973, p. 165.
Edmond Biloa, La morphologie du franais camerounais , Marges linguistiques, Mai 2003, p. 1,
http://www.revue-texto.net/marges/marges/Documents%20Site%206/doc0092_biloa_e/doc0092.pdf.
3 Paul NZete, Linfluence du franais sur le lingala , Dimi n 4/5 Brazzaville, 1980, p. 64.
4 Edmond Biloa, Linfluence du franais sur langlais camerounais , Sudlangues, Revue lectronique
internationale de sciences du langage, http://www.sudlangues.sn/article55.html-28k, Document PDF, Tlchargement du
jeudi 15 mai 2008.
1
2

326

La situation de contact de langues ouvre ainsi la voie dun transfert dadstrats entre
les langues en prsence. Cest ce quexplicite Edmond Biloa lorsquil crit :
Il se produit invitablement un transfert bidirectionnel dadstrats des
langues domines et vice versa.1

Lemprunt linguistique, longtemps peru au niveau lexical [allusion faite aux travaux
de lquipe IFA et aux nombreuses tudes sur les aspects lexicologiques du franais
en Afrique], semble avoir atteint dsormais le noyau dur de la langue en particulier
sa morphosyntaxe 2 et opre au niveau intrieur de la smantse du verbe en
termes de transfert de la valence.
1. Le lecte des apprenants congolais
Dveloppant la thorie des lectes dapprenants, Wolfgang KLEIN crit :
Quelle que soit la forme d'acquisition, l'apprenant doit toujours se
dbrouiller avec les moyens dont il dispose un moment donn, que ce soit
pour communiquer rellement comme dans l'acquisition non-guide, ou au
moins sous forme d'exercices ou de simulations comme dans l'acquisition
non-guide. Ces moyens, si incomplets soient-ils au regard de la langue
cible, reprsentent son systme d'expression, son lecte d'apprenant (all.
'Lernervariett', angl. 'learner variety'). Toute une srie de thories ont t
dveloppes depuis une quinzaine d'annes autour de ce concept - avec des
dsignations diffrentes et sous des versions diffrentes. Ce qui importe
pour ces thories est la reconnaissance d'une double systmaticit :
(a) Tout lecte d'apprenant, aussi lmentaire soit-il, possde ct
d'lments instables une systmaticit interne. On ne peut donc pas driver
la fonction d'un mot ou d'une construction dans le lecte d'un apprenant de

Edmond Biloa, La syntaxe du franais parl au Cameroun , Le franais en Afrique n 15, 2001, Version
numrique, http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/15biloa.html Document PDF, Tlchargement du jeudi 15 mai
2008. Pour plus de dtails sur le transfert bidirectionnel dadstrat, cf. Edmond Biloa, La langue franaise au
Cameroun: Analyse linguistique et didactique, Berne : Peter Lang, 2003, 342 p.
2 A. J. M. Quefflec, art. cit., p .61.
1

327

la fonction d'un mot ou d'une construction correspondants dans la langue


cible.
(b) L'acquisition d'une langue prise dans son ensemble peut tre vue
comme une suite de transitions entre un tat de langue d'apprenant un
autre tat de langue, et ces transitions possdent une certaine systmaticit. 1

Le lecte des apprenants 2 congolais voque un usage particulier par rapport au


franais dit standard, un ensemble de constructions syntaxiques qui participent
dune varit du franais et qui trouvent force, appui et fondement dans la logique
constructrice des langues congolaises. Ce lecte peut se rsumer en termes de
tropicalisation ou de congolisation dans le processus dappropriation
linguistique du franais chez les apprenants congolais.
Il nous parat peu commode de dsigner la pratique linguistique des apprenants par
lexpression interlangue . Cette expression qui sapplique mieux dans le contexte
dune didactique des langues trangres est comprhensible dans la mesure o, en
dehors des fossilisations, les usages sont rellement intermdiaires, au sens o ils
marquent les ttonnements des apprenants dans leur activit dapprentissage 3.
Ces faits plus ou moins reprsentatifs4 des pratiques linguistiques des apprenants
leur confrent des usages dordre golinguistique. Aussi lexpression lecte des
apprenants semble-t-elle plus approprie rendre compte des particularits
syntaxiques qui traduisent quelques caractristiques dappropriation linguistique du
franais en milieu congolais. Ce lecte est essentiellement caractris par linfluence
du rpertoire linguistique.

Wolfgang KLEIN : L'acquisition de langue trangre, Paris, Armand Colin, 1989, Traduction par Colette
NOYAU (ms dfinitif). (Zweitspracherwerb. Eine Einfhrung. Athenum Taschenbcher Linguistik. Knigstein/Ts,
Athenum Verlag 1984, p. 22.
2 Syntagme emprunt Jean-Aim Pambou, cf. article : Constructions prpositionnelles franaises et
lecte des apprenants gabonais , Le franais en Afrique, n 19, dcembre 2004.
3 J.-A. Pambou, art. cit., p. 174.
4 Cest pour des raisons de faible reprsentativit que les personnes grammaticales de fonction syntaxique
attribut ont t exclues de ltude [occurrences releves dans deux copies seulement].
1

328

A cause des particularits prdicatives des vhiculaires nationaux qui chappent


la logique structurale de la langue dimportation, le franais en contexte congolais
sinscrit dans un processus de dialectisation en cours puisque quil prend chez les
apprenants une forme (dans la catgorie de la personne) nettement diffrencie du
franais central.
La catgorie du verbe dans les langues congolaises a la particularit prdicative
doffrir en zone deffection la possibilit dune double complmentation directe
diffrencie dans les types [+personne] et [-personnel].
1.1. Dialectisation de la valence des verbes doublement transitivs
Les verbes doublement transitivs ont la proprit prdicative de recevoir deux
complments de valence N1 [+personnel] et N2 [-personnel] inscrits dans la
smantse du verbe.
La double transitivit directe attribue accidentellement au verbe donner franais
procde de la valence de ses quivalents en L1 kituba ou lingala : kupsa muntu
kima , kopsa moto loko [littralement : donner quelquun quelque chose] qui
prsentent deux complments de valence rgis par le verbe kupsa ou kopsa :
- donner la famille du mari une assiette de nourriture (La rconciliation 58-59)
Kituba
kups famille ya bakal ndong ya madia
Lingala
kopsa famille ya mobali sani ya bilia
- a cest donner les gens la malchance (Un rve de fraternit 65)
Kituba
yin kups ba bantu malchance
Lingala
wana kopsa bato libab

329

- le problme ici quelle donne correctement ma famille la nourriture (La rc. 100)
Kituba
mambu k awa - yandi ps famille ya munu madia mbot
Lingala
likambo zali awa - apsa ba boti na nga bilia malamu
Le verbe dire dans sa construction, prsente les mmes proprits prdicatives des
langues

supra-ethniques

congolaises,

avec

une

double

projection

non

prpositionnelle : kuzonzil muntu mambu , kolobla moto likambo [littralement :


dire quelquun un problme] :
- je l ai dit maman laisse seulement (La rc. 51)
Kituba
mu m zonzil yandi mam bik kaka
Lingala
na lobli

mama tika kaka

- je l ai dit yaya regarde seulement (La rc. 111)


Kituba
mu m zonzil yandi yay tal kaka na misu
Lingala
nalbli

yaya o tala ka na miso

1.2. Influences dordre paradigmatique


Les pronoms objets ne connaissent pas de dclinaison en termes dobjet immdiat
(direct) ou mdiat (indirect) en langues congolaises. Lincapacit des apprenants

330

congolais employer les proformes rgimes serait rvlatrice de la simplicit


paradigmatique des proformes en langues congolaises.
Le pronom yandi (munukutuba) ou y (lingala) de la troisime personne singulier
correspond en franais aux deux paradigmes direct et indirect : le, la, l (fonction
objet direct), lui (fonction objet indirect).
Les langues nationales congolaises offrent ainsi des proformes synthtisantes, aptes
couvrir indiffremment plusieurs fonctions syntaxiques. La consquence en est la
production des constructions dont les proformes se mlent librement sans
contraintes paradigmatiques :
- a lui regarde (La rc.183) : lui : yandi/y
- tu lui hasses (La rc. 177) : lui : yandi/y
- quon le donne manger (La rc. 90-91) : le : yandi/y
- on la donne seulement largent (La rc. 61-62) : la : yandi/y
Tout comme la proforme pluriel bau

(munukutuba) ou bango (lingala) de la

troisime personne ordinale du pluriel correspond, elle seule, aux deux paradigmes
du dlocut dmultipli en franais : les (fonction objet direct), leur (fonction objet
indirect).
- on ne leur rejette pas (Un rve de frat. 97) : leur : bau / bango
- est-ce quon leur tue (Un rve de frat. 119) : leur : bau / bango
- on leur connat (Un rve de frat. 71 et 125) : leur : bau / bango
Le franais des apprenants congolais, fortement marqu par un fait dinterfrence
linguistique sous-jacent, oblige reconnatre le franais dans le contexte congolais
comme varit autonomise par rapport au franais central. Toutefois, il semble
imprudent dattester que ces usances soient spcifiques aux apprenants congolais.

331

2. Construction dune smantaxe sous-rgionale


Il serait judicieux denvisager paralllement la possibilit dun alignement sur les
africanismes morphosyntaxiques dans la mesure o il nest pas exclu que ce qui
est pratique linguistique franaise stabilise au Congo le soit galement dans
dautres pays africains.1
2.1. Lecte des apprenants gabonais
Dj Jean-Aim Pambou, menant une recherche sur les constructions
prpositionnelles chez les apprenants de franais langue seconde au Gabon

(Thse de doctorat sous la direction du professeur Jean Pierre Cuq, Universit


dAix-Marseille I, 2003, 690 pages), constitue un corpus de franais parl et crit en
milieu scolaire gabonais qui lui permet dtudier (en substance) les phnomnes
dajout et deffacement implicites et explicites des prpositions. Larticle
Constructions prpositionnelles franaises et lectes des apprenants gabonais
[2004 : 153-176] reprend plusieurs ides dveloppes dans J.-A. Pambou (thse) et
permet de se rendre lvidence que les pratiques lectales sur les personnes
rectionnelles sont des usances fort enracines dans la parlure franaise des
apprenants gabonais. En voici quelques attestations :

Quatre pays dAfrique et de lOcan indien (le Gabon, la Guine, le Cameroun et la Runion) sont cibls
pour illustrer lexpansion du phnomne dans la sous-rgion et en francophonie.
2 Dans sa pr-enqute, son enqute principale et son enqute subsidiaire I qui sont de type quantitatif,
Jean-Aim Pambou invite les informateurs rpondre loral, lune des trois questions suivantes :
1) Tu es un lve de CE2, de CM2, de Cinquime ou de Troisime. Raconte une histoire que tu as vcue
par une personne que tu connais.
2) Tu es un lve de CE2, de CM2, de Cinquime ou de Troisime. Tu connais des stars dans plusieurs
domaines de la vie : musique, culture, sport, cinma, etc. Quel type de stars tu aimes et pourquoi ?
3) Tu es un lve de CE2, de CM2, de Cinquime ou de Troisime. Si on te proposait daller passer des
vacances loin de chez toi o irais-tu et pourquoi ?
Les donnes orales recueilles sur bande magntique sont transcrites suivant le protocole du GARS. A
lcrit, diffrents sujets sont proposs aux informateurs en fonction du choix des enseignants ou du niveau
suppos rel des apprenants. La technique de citation des lments du corpus consiste faire
accompagner chaque numro dexemple dune lettre initiale indiquant le niveau dtudes de linformateur.
Par ordre croissant, la lettre E renvoie au niveau CE2 ; la lettre M , au niveau CM2 ; la lettre C , au
niveau Cinquime ; la lettre T , au niveau Troisime.
1

332

- Intrusion accidentelle des proformes "lui", "leur" dans le paradigme des pronoms objets
immdiats 1
-

(C3) Cet homme est tellement mchant, il naime pas voir les enfants
ses cts il adore les balades la danse les bagarres et fait la boxe. Alors je
naime pas lui voir.

(M65) Il tait une fois jtais alle chez mon oncle il mavait demand si
je me comportais bien dans la classe. Javais dit oui mais sauf le franais
qui me cassait la tte il mavait rpondu quil faut des ides ? sur place et
tu vas pouvoir russir tes tudes. Je lui avais remerci de ma voir
ouvert le chemin.

(T66) Elle se lve, empoigne son sac et sort son tour. Sa mre lui suit
et essaie de larrter mais en vain car sa fille est dj monte dans le taxi.

(E67) Le matin avant de venir lcole je me rveille je lave les assiettes.


Je balaie le salon et je balaie aussi la cour je remplis les bidons. Jai des
surs je leur lave. Je fais la toilette et je prends mon bout de pain le
matin je dis bonjour mon frre et ma mre.

- Intrusion accidentelle de la proforme "l" ("le") dans le paradigme des pronoms objets mdiats 2
-

(E10) la Nol - la Nol quatre-vingt-quinze - - Libreville - mon grand


pre mavait demand - que quest-ce que tu veux la Nol - je lavais
dit que je voudrais un cadeau

- Double transitivit directe de type N1 [+personnel] N1 [-personnel]


-

(E7) je veux vous rac- - ctait Port-Gentil un dimanche avec mon


oncle - le beau-frre de mon oncle avait demand mon oncle
le gas-oil

le gas- -

N1 [+pers.]

N1 [-pers.]
Jean-Aim Pambou parle plutt dajouts implicites de la prposition (dans la construction du verbe
recteur).
2 J.-A. Pambou parle ici deffacements implicites et explicites de la prposition .
1

333

2.2. Recherche CAMPUS en Guine


Le programme de recherche CAMPUS en Guine, Description du franais en
milieu scolaire guinen et Implications didactiques, a un premier volet centr sur les
tudes grammaticales, plus prcisment sur le recensement et la description des
formes et des usages du franais parl en Guine dans un corpus de productions
orales recueillies dans les cinq rgions de la Guine (Basse Guine, Moyenne
Guine, Haute Guine, Guine Forestire, Conakry), et transcrites daprs le
protocole du GARS dAix-en-Provence entre 1998 et 2001. Le deuxime volet du
programme de recherche CAMPUS, volet didactique, est consacr en grande partie
lvaluation des comptences effectives en franais parl et crit des lves
guinens sur lensemble du territoire guinen. Le troisime volet de ce programme
de promotion de la recherche scientifique en milieu universitaire est consacr
lenqute sociolinguistique et vise lidentification des locuteurs afin dtablir des
ventuelles interactions entre les faits de langue et les personnes qui les produisent.
Yves Simard regrette la marginalisation de ce troisime volet du programme en ces
termes :
Quil me soit permis de regretter que, dans lenqute sociolinguistique, il
nait pas t possible dexploiter, comme nous le souhaitions, les donnes
concernant les sjours ltranger des personnes interroges. Il sagit l
dune donne fondamentale qui avait fait lobjet dune attention particulire
dans lenqute mene en Cte dIvoire. Mais dans le cas prsent, mme si
lon sait que lindividu a vcu ltranger, il est difficile danalyser certaines
formes et certains usages car il na pas t demand aux enquts dans
quel(s) pays prcisment ils avaient sjourn. Il aurait fallu ne pas se
contenter de la seule indication dune rgion, par exemple Afrique
francophone mais que le questionnaire fasse ressortir prcisment le ou
les pays

dAfrique francophone o lindividu a sjourn. Cela est

particulirement gnant dans ltude des productions des non-scolariss car


il sy trouve parfois des formes trs proches du vhiculaire franais de Cte
dIvoire [pays limitrophe de la Guine] et il est impossible de dterminer sil

334

sagit dun phnomne relevant du processus de vhicularisation dune


langue [processus dcrit par Klein (1989)] ou, au contraire, dune forme
ivoiraise 1,

ne

connaissant

pas

exactement

les

antcdents

communicatifs de cette personne.2

Yves Simard prsentant quelques rsultats obtenus dans le volet Axe


linguistique 3 du programme de recherche CAMPUS (tudes grammaticales)
reproduit dans son article4 un des seize corpus constitus par Lamine Kamano [un
de ses tudiants la Facult des Lettres et des Sciences Humaines de lUniversit de
Conakry dont le mmoire de matrise portait sur la comptence narrative dlves
de 7e anne ] dans lequel est attest un phnomne dintrusion accidentelle de la
proforme "lui" dans le paradigme des pronoms objets immdiats. Le texte de
franais parl enregistr au collge de Kip Conakry en faisant raconter aux lves
un accident de circulation survenu prs de leur tablissement est transcrit comme
suit dans un protocole "garsien" qui valorise laspect phonologique et marque la
pause au moyen du signe (+) :
Extrait du corpus KAMANO
Corp. Kamano - Oral - M - PE 01
jai entendu les gens dire + h : accident + jai dit attends + je vais
mapprocher deux pour voir + si il y a pas de parents ou amis + mais
malheureusement + jai pas vu les corps des morts ++eparti au ct

Caractrisant suggr par quelques chercheurs ivoiriens en sciences du langage dans lvocation de la
norme endogne ivoirienne. Les formes ivoiraises sont interprtes en partie par Jrmie Kouadio
Nguessan dans son analyse des "fautes" commises en franais par les lves ivoiriens qui ont pour langue
de dpart le baoul, comme une consquence des interfrences de la langue maternelle sur le franais
lorsquil fait remarquer que la fixation de telles "fautes" pose le problme de la constitution sur substrat
africain dun franais central, mais dont les locuteurs ne pourraient vritablement communiquer quentre
eux et pas (en dpit des apparences) avec les autres peuples se considrant comme francophones . [1999,
Interfrences de la langue franaise sur le franais , Le franais en Afrique n13, p.155]. Ce qui fait du
franais ivoirien une varit hautement autonomise.
2 Yves Simard, La description du franais parl en Guine , Le franais en Afrique, 19, 2004, p. 79.
3 Les tudes grammaticales du volet Axe linguistique du programme de recherche CAMPUS prsentent
une complmentarit avec laxe sociolinguistique et ont comme finalit, en plus danalyser les formes et
les usages du franais parl en Guine, de fournir des donnes qui puissent servir llaboration dune
didactique approprie ce pays .
4 Yves Simard, art. cit., p. 89.
1

335

dune groupe dun groupe qui rakte le fait + il disait + le camion a quitt
vers en haut + le taxi sortait il lui a cogn il y a eu des morts + en ce
moment + mme si cest pas vrai + mais moi jai dit cest vrai + parce que
jai vu des morts + la majeur partie des morts faisaient partie des gens
taient dans la voiture ++ mon avis jai dit cest le camion qui a tort +
mais jai demand un quelquun qui est plus g moi + et qui est plus
expriment que moi + il ma dit + a on ne peut pas dire + parce que on
nest pas policiers + il faut les policiers jugent tant que les policiers jugent +
smr + et des blesss pour les envoyer lhpital + je ne pouvais rien +
jai rentr la maison triste + on ma demand quest-ce quil y a + je dis
non je ne peux pas rakte + je me suis rendu jai couch sans manger ++
cet accident parce que cest pas fait devant moi + je ne peux pas tout rakte
///

Gisle Holtzer, dans le cadre dune recherche mene dans le volet "Didactique" du
mme projet CAMPUS, procde une valuation des comptences linguistiques
des apprenants guinens des moments charnires de la scolarit : la 6e anne qui
marque la fin du cycle primaire (lquivalent du CM2) et la 10e anne qui clt le
cycle du collge (lquivalent de la 3e ) et fait observer, au sujet de lanaphore
pronominale (personnes grammaticales) que la rfrence anaphorique est lun des
problmes manifests dans les productions des lves guinens .1
Malgr la fin du programme CAMPUS, le feu des recherches en franais en Guine
est attis par une quipe de chercheurs en sciences du langage runis autour de
Gisle Holtzer. Une tude non moins importante de Mamadou Saliou Diallo (sous
la direction de Gisle Holtzer) traite dailleurs des particularismes linguistiques en
milieu guinen dans une perspective dinterfrences en termes de transfert de
structures. 2
Gisle Holtzer, Savoirs et comptences en franais crit dlves guinens : les enqutes CAMPUS
(1998-2001) , Le franais en Afrique n19, Revue du Rseau des Observatoires du franais contemporain en Afrique,
dcembre 2004, p. 52.
2 Mamadou Saliou Diallo, Adstrat local et transfert de structures : langues locales et franais en
Guine, in Holtzer, G. (dir.), Recherches sur le franais en Guine, Annales de lUniversit de Franche-Comt,
Besanon, Presses Universitaires franc-comtoises, 2002, pp. 71-88.
1

336

2.3. Constructions personnelles et processus de dialectisation en cours au


Cameroun
La situation des constructions personnelles en milieu camerounais est analyse dans
un contexte grammatical rectionnel par Grard Marie Noumsi et Edmond Biloa.
Grard Marie Noumsi rpartit en trois niveaux socio-culturels les informateurs dun
corpus de franais parl constitu laide dune srie dinterviews enregistrs sur le
poste national de radio cameroun.1
- Une premire catgorie constitue de citoyens ayant appris le franais sur le tas ou
dans la rue. Leur niveau en franais est dclar tre au-dessous du seuil standard.
- Une deuxime catgorie constitue de fonctionnaires moyens, de jeunes employs
subalternes - ayant au moins obtenus leur Certificat dEtudes Primaires et
Elmentaires - et dont la langue est suppose tre un franais comportant des
emplois de pronoms personnels marqus par le substrat linguistique.
- La dernire catgorie est constitue par des locuteurs ayant franchi le seuil de la
classe terminale de lenseignement gnral du second degr.
Il ressort de cette tude que les locuteurs camerounais de niveau basilectal semblent
manifestement ignorer les lments de valence en procdant des constructions
personnelles o les contraintes de forme imposes par lunit rectrice sur lunit
rgie 2 sont purement et simplement neutralises. Llment rgi, dans ces
constructions, refuse dintgrer lorganisation paradigmatique impose par le verbe

Des citoyens camerounais sont la recherche de leurs membres de famille disparus et sollicitent laide de
la radio nationale camerounaise afin quelle lance des messages de dtresse sur lensemble du territoire
camerounais. Le corpus constitu pendant les annes 1985 et 1986 parat ancien mais Grard Marie
Noumsi [1999 : 118] semble balayer toute inquitude ce sujet en allguant le caractre spcial dune tude
inscrite dans le noyau dur de la langue cest--dire sa composante morphosyntaxique : ( ) quelque
soit lvidence des volutions linguistiques en franais langue camerounaise, il demeure incontestable que
sa composante morphosyntaxique jouit dune certaine stabilit . Ce corpus a t transcrit selon le
protocole du GARS dAix-en-Provence : L1 = lintervieweur, L2 = linformateur et L3 = le traducteur
ventuel (Laboratoire de franais parl, Universit de Provence, 1997).
1

Jos Delofeu, art. cit., p. 21.

337

recteur, en affichant une libert qui lui permet de briser les frontires
paradigmatiques du franais central. En voici quelques occurrences1 :
- Intrusion de la proforme "la" dans le paradigme des personnes invoques. Constructions du
genre : doit la donner pour doit lui donner :
si elle est sage la personne doit la donner largent elle paye le taxi ou bien
on vient la laisser la maison de la radio (L2, 136)

- Intrusion de la proforme "lui" dans le paradigme des personnes voques. Constructions du


genre : ce qui lui fait nerver , il ne lui sent pas :
-

il fait linformatique et puis il est venu chercher mon frre ce qui lui fait
nerver quil ne doit pas mcrire un mot (L2, 1)

jai dj demand lun(e) de ses ami(e)s que je le connais il me dit quil


ne lui sent pas /// (L1 et L2, 131)

Grard Marie Noumsi voque en ces termes le poids du substrat linguistique sur
ces confusions dans la catgorie des clitiques :
On en conclut alors quil sagit dun processus de dialectisation en cours,
puisque ce fait dinterfrence amne de plus en plus le franais prendre en
Afrique [spcialement au Cameroun] une forme (dans la catgorie des
pronoms) nettement diffrencie du franais central.2

Edmond Biloa examine ainsi le comportement morphosyntaxique des proformes


personnelles et smantico-syntaxique de certains verbes en franais au Nord
Cameroun :
Nous examinons le comportement des pronoms dans cette section parce
quils sont considrs comme des syntagmes nominaux en ce quils peuvent

Les exemples de quelques pseudo-combinatoires cits sont rfrencs par un code renvoyant la version
transcrite du corpus.
2 G. M. Noumsi, art. cit., p. 122.
1

338

remplacer un nom et fonctionnent du point de vue syntaxique comme des


syntagmes nominaux.
La discordance pronominale est trs frquente en franais du Nord
Cameroun. Les pronoms le ou la se substituent lui :
(51) Je la dis de venir me voir ce soir
(52) Je lai donn mon argent et il refuse de me rembourser.
Les verbes dire et donner sont transitifs indirects, mais les locuteurs
les analysent comme transitifs directs.
Il arrive aussi que des verbes transitifs directs soient considrs
comme des transitifs indirects :
(53) Je lui vois venir
(54) Les tudiants qui on dribbl les cours, le doyen leur a interrog
aujourdhui []
Du transitif indirect au transitif direct
(58) Il faut que je tlphone mon pre Maroua
(59) Donne-la son document.
(60) Le professeur a command toute la classe de remettre le devoir
lundi.
(61) Les tudiants racontent toujours le patron des histoires []
Ces attestations montrent de manire assez nette que le choix des
prpositions par les locuteurs du franais du Nord Cameroun nest pas
toujours judicieux. Il faut observer que ce choix nest pas facilit par la
multitude de prpositions qui existent en franais standard. Quand on sait
que les langues natives des locuteurs du franais du Cameroun ne sont pas
pourvues dun aussi grand nombre de prpositions, on peut immdiatement
conclure que le substrat exerce une influence nfaste sur lusage du franais
au Cameroun. Biloa (1999 : 149-167) montre que le choix des prpositions
cause les interfrences des langues camerounaises (ewondo, ghomala, basaa)
dans le franais ; ces interfrences sont dues au fait que ces langues
camerounaises possdent trs peu de prpositions. De mme, le tuki, langue
bantoue du Cameroun, dcrite et analyse par Biloa (1995, 1997), ne
dispose que de deux prpositions [na] correspondant , de, avec, chez et
[Kaa] quivalant de sans. Ainsi, une seule prposition tuki peut en traduire

339

plusieurs en franais. Ds lors, il nest pas tonnant que les locuteurs du


franais camerounais emploient les prpositions franaises au hasard et les
omettent parfois.1

Carole de Fral parle de ces constructions stabilises en milieu camerounais comme


dune utilisation du franais, qui est en train de devenir la langue principale de
rpertoire verbal dun nombre croissant de citadins dont lacquisition, pour certains,
a commenc dans le rue , avant mme daller lcole - dans des situations
informelles o la vigilance mtalinguistique na pas lieu dexercer une forte pression
normative en direction du franais standard entre des locuteurs qui partagent des
sentiments dintimit et de solidarit .2
2.4.

Quelques traits syntaxiques particularisant le franais de la Runion

Menant de front des analyses syntaxiques sur le grand corpus Valiriun3 (Varits
Linguistiques de la Runion) et des analyses phontico-phonologiques dans le
grand projet international Phonologie du franais Contemporain , Gudrun
Ledegen a mis en lumire les diffrents points qui particularisent la syntaxe du
franais de la Runion, par leur statut sociolinguistique non marqu et/ou par leur
frquence. 4
Outre les lments qui relvent simplement du franais ordinaire attest dans toute
la francophonie, comme les omissions de ne de ngation ou de il impersonnel, ou
Edmond Biloa, La syntaxe du franais parl au Nord Cameroun , Le franais en Afrique, 15, 2001,
Version numrique, http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/15/biloa.html, PDF doc. Cet article est repris
dans Biloa 2003 (La langue franaise au Cameroun : analyse linguistique et didactique, Bern : Peter Lang, 342 p) et
constitue la matire du chapitre 11 : La syntaxe du franais parl au Nord Cameroun (pp. 205-228).
2 Carole de Fral, Appropriation du franais dans le Sud Cameroun , Langue Franaise, 104, 1994, pp. 3738.
3 Base de donnes orales, en construction depuis 7ans sous le parrainage de Michel Francard et de son
quipe Valibel (Varits Linguistiques de Belgique) Louvain-la-Neuve. Ces enregistrements anciens
(annes 70) et actuels, accompagns de leur transcription, permettent, selon Gudrun Ledegen, danalyser
les pratiques linguistiques orales franaises et croles, ainsi que les diffrents contacts entre les langues.
4 Gudrun Ledegen, Morpho-syntaxe
du franais ordinaire de la Runion : rsonance intra-et
interlinguistique et clairage phontique , Le franais en Afrique, Revue du Rseau des Observatoires du Franais
Contemporain en Afrique, n 22, 2007, Institut de Linguistique Franaise CNRS, UMR 6039 NICE, pp.
319-329.
1

340

encore les dislocations, Gudrun Ledegen numre les lments de particularisation


ci-aprs, parmi lesquels est mentionn le traitement particulier des clitiques objet de
3e personne :
- omission du subjonctif : il faut quils savent me sduire (Loft 1, 14, 67-72 ; avant
quon sort ensemble (My NRJ, Coup de gueule 1, 7, 1-3) ;
- interrogative indirecte in situ : oui : /alors/ je texplique cest quoi /tu sais cest
quoi des roller-shoes (KrolFM1, 1, 9-10) ; elle connat elle veut quoi (Tatie)
- absence de que de subordination : a fait longtemps jai pas vu l (Cafte 5, 45) ; jai limpression a va casser (Cafte 2, 3-4) ; il y avait quelquun [] qui avait dit
toutes les filles de la Runion sont des thons (My NRJ, Coup de gueule 5) ;
- traitement particulier des pronoms sujet 3e personne : [les filles] ils sont pas
tous des thons ; il [a] dconne chez nous ;
- traitement particulier des clitiques objet de 3e personne :
* emploi du pronom clitique direct pour la forme indirecte : je la donne seize
ans1 ;
* absence du clitique objet direct : oui avec ce cble oui mais je // jarrive pas
faire marcher ;
* absence de en : non mais maintenant il faut mettre partout [des policiers] hein
parce que maintenant a devient dangereux hein ; tout a je peux parler quavec ma
mre ;
- utilisation de l pronom dans le Gprp (pour a) : je marrte l ; on en tait
l. 2

Le traitement particulier des clitiques objet de 3e personne est un phnomne


attest dans presque toutes les zones de francophonie et mme en franais de
mtropole o les faits sont dcrits comme "non conventionnels" (Larjavaara,
2000) ou "populaires" (Gadet, 1992 ; Blanche-Benveniste, 1997) 3. Il serait donc
absurde den parler comme des carts gographiquement dlimitables 4.

Nous soulignons.
Gudrun Ledegen, art. cit. pp. 320-321.
3 Gudrun Ledegen, art. cit. p. 321.
4 G. Tuaillon, Rgionalismes grammaticaux , Recherches sur le franais parl, n 5, 1983, pp. 227-239.
1
2

341

Mais pour illustrer la particularit des lments en cause dans la francophonie hors
de France et la Runion, Gudrun Ledegen crit :
[] nos attestations de ces phnomnes, en revanche, montrent quils
relvent dun usage habituel , non marqu, la Runion : ils y constituent
la norme objective. 1

Ces formes, attestes en francophonie africaine chez des locuteurs de tout ge et de


toutes classes sociales confondues dans les situations dinteraction, sont dun usage
non marqu et constituent une norme endogne au sens de usage courant [et
presque imperceptible] admis par lensemble des locuteurs comme ordinaire,
neutre 2 .
Une smantaxe se dgage ainsi dans la mesure o les faits de langue fortement
enracins dans la parlure franaise congolaise traversent les frontires et balaient
plus dun pays pour sriger en pratique linguistique sous-rgionale et en norme
objective ou en norme endogne en francophonie. Mais quelle attitude lcole doit-elle
adopter en face de la ralit incontestable des normes endognes nes de la
pression de ladstrat local sur le franais central ?
3. Vers une didactique contrastive intgre3
Le franais, langue seconde en Rpublique du Congo, est appris lcole aprs les
langues premires des apprenants (lingala, munukutuba et autres langues
endognes). Cest donc dans lensemble une langue non maternelle apprise dans un
multilinguisme ambiant. Gisle Holtzer souligne lvidence de ce phnomne en
milieu scolaire comme suit :
On doit considrer lcole comme un milieu multilingue o plusieurs
langues co-existent [] et o pntrent des ralits langagires venues de
Gudrun Ledegen, art. cit. p. 321.
G. Manessy, Normes endognes , in Moreau, M.-L. (Ed.), Sociolinguistique. Concepts de base, Sprimont,
Mardaga, 1997, p. 223.
3 La perspective didactique dintgration est dveloppe la page 414.
1
2

342

lextrieur, diffrentes du franais de lcole, non "conformes" la norme


scolaire (franais informel).1

Lexistence atteste dune langue franaise congolaise fortement marque par


linfluence du substrat linguistique, pour Omer Massoumou, fait que nous ne
pouvons mme plus poser la question de la norme ou de la faute au niveau
sociolinguistique 2. Il y a lieu, toutefois, de se demander si ces usances peuvent
devenir un modle promouvoir dans le cadre de lentreprise damnagement
linguistique 3.
Adama Samassekou formule la mme inquitude dune didactique du franais dans
un contexte multilingue, face lmergence de la norme endogne en Afrique :
Lexistence dun franais dAfrique ct du franais standard, les
situations du franais langue trangre, du franais langue seconde et du
franais langue maternelle posent un problme dordre didactique, savoir :
quel franais enseigner ?4

La rflexion didactique devrait donc se nourrir de la norme endogne comme


variable de lenseignement/apprentissage du franais qui, dans un contexte
multilingue, obit une dynamique des langues en contact.
La norme endogne passe de ce fait pour une pratique sociale de rfrence 5
quon na pas le droit, selon Jean Aim Pambou, docculter lorsqu[elle fait]
irruption dans la salle de franais 6. Aussi conclut-il que [] le devoir de celui qui
sintresse la langue franaise et ses diffrentes variations, nous semble-t-il, est
G. Holtzer, art. cit., p. 59.
Omer Massoumou, Le labyrinthe smantique dans la pratique du franais au Congo , Le franais en
Afrique n 19, 2004, p. 149.
3 Ibidem, pp. 149-150.
4 Adama Samassekou, A propos du franais et des langues africaines , La Francophonie dans le monde 20042005, Paris, Larousse, 2005, p. 20.
5 Cette expression introduite dans la chane didactique par Michel Develey (1985), et vulgarise par
Jean Louis Martinand (Connatre et transformer la matire, Berne, P. Lang, 1986) convient la caractrisation
de la norme endogne.
6 Jean-Aim Pambou, art. cit., p. 174.
1
2

343

avant tout de sinformer, sans parti pris, sur les diffrents usages et sur leurs
diffrentes valeurs . 1
La norme endogne devrait tre prise en compte dans lenseignement pour une
action didactique efficiente puisque, le rpertoire des apprenants congolais tant un
rpertoire multilingue, certains problmes en franais trouvent une part de leur
explication dans les savoirs/comptences dvelopps dans les langues premires.
Il devient [donc] impratif que lenseignement sorte des stratgies didactiques
restrictivement monolingues (ou troitement renferms sur le modle normatif du
franais standard) pour favoriser des transferts possibles .2
Cest galement la position de Valery Spaeth qui pense qu une norme endogne
raisonnablement labore par des sociolinguistes, des linguistes et des didacticiens
permettrait douvrir le franais des disciplines, des pratiques langagires et
culturelles dont il pourrait largement bnficier .3
Carole de Fral suggre des pistes damnagement didactique judicieuses en
contexte de partenariat linguistique, qui lgitiment la varit endogne lcole
des fins contrastives pour une meilleure stabilisation du franais exogne :
Lintgration des diffrents types de variation, dans une approche
communicative de lenseignement du franais, langue seconde au
Cameroun, et la reconnaissance des pratiques vernaculaires des lves
comme point dappui de cet enseignement, devraient faciliter laccs de
ceux-ci au franais normatif exogne. 4

.
Ibidem, pp. 174-175.
G. Holtzer, art. cit., p. 60.
3 Valery Spaeth, Rapport de la runion rgionale du 19-21 mars 2002 sur les tats gnraux de lenseignement du
franais, OIF, Runions rgionales des pays dAfrique centrale et de louest sur lenseignement du franais en Afrique
subsaharienne francophone, mai 2002, p.59.
4 Carole de Fral, Franais et langues en contact chez les jeunes en milieu urbain : vers de nouvelles
identits , Penser la Francophonie Concepts, actions et outils linguistiques, 2004, Version numrique,
http://www.bibliotheque.refer.org/livre244/l24450.pdf
1
2

344

La prescription dogmatique dans un contexte multilingue na que lavantage de trop


creuser le foss puisque lapprenant a dvelopp au cours de sa scolarisation des
comptences orales en langues congolaises, lesquelles comptences sont
susceptibles dtre transfres dans lapprentissage et la pratique du franais. Autant
prendre en considration tous les facteurs impliqus dans la rsolution efficace des
"situations problmes".

345

Chapitre 11
MECANISMES INTRASYSTEMIQUES

Les mcanismes intrasystmiques englobent toutes les explications lies la langue


mme, du moins toutes les formes particulires dont la construction est beaucoup
plus tributaire de la langue franaise elle-mme que du locuteur ou du scripteur. Les
mcanismes intralinguistiques concernent essentiellement les surgnralisations, les
restructurations, les hypercorrections et lalignement sur les anciens tats du
franais.
1. Les surgnralisations
Les surgnralisations consistent calquer une construction sur un modle de
rfrence proche de la structure concerne. Elles procdent de lapplication d une
rgle valable pour un contexte des contextes smantiquement, syntaxiquement ou
morphologiquement proches. Une rgle propre un fait linguistique devient alors
la rgle gnrale dun ensemble de faits linguistiques .1 Les surgnralisations sont
releves dans certaines combinatoires verbales, fondamentalement dans la relation
actancielle secondaire V N1/N2 qui consacre lincidence de llment verbal son
support deffection (objet direct ou indirect).
1.1. Surgnralisations partir de la valence verbale htrogne
Les surgnralisations partir de la valence verbale htrogne concernent le fait
daligner la construction rectionnelle de certains verbes sur un modle valenciel
1

Jean Aim Pambou, art. cit., p. 158.

346

courant. Lhypothse de surgnralisation est avance du fait de cet alignement de


la rection verbale sur un modle polarisant de la valence du verbe.1
Lalignement de la rection verbale sur le modle polarisant de la valence du verbe
(V + prposition + GN) peut tre illustr par la construction du verbe laisser. Dans
les constructions personnelles des apprenants (incidence lexitus), ce verbe est
rgulirement construit avec la proforme lui, qui induit une polarisation implicite,
alors quune construction non prpositionnelle est attendue en franais standard.
En fait laisser est construit sur le modle prpositionnel laisser qui existe en
franais standard avec deux nuances smantiques :
-

Laisser : maintenir avec ; ne pas enlever (qqn), ne pas priver de.


Laisser les enfants leur mre. Laissez-lui la vie. Laisser la paix qqn (V. Ficher).
Lui laisser sa libert. Laissez-lui ses illusions.

Laisser : ne pas prendre pour soi (afin quun autre prenne). V. Rserver.
Laisser un morceau de gteau son frre. Laissez-lui-en un peu.2

Les constructions du verbe laisser sur ce modle rectionnel sont attestes dans le
corpus de franais parl, linstar de cet exemple :
laisse lui dabord finir toi aussi - ha - pourquoi tu es toujours chaud chaud
chaud comme a (La rconciliation : 12)

Une autre illustration de lalignement de la rection verbale sur le modle


prpositionnel de la valence du verbe est fournie par la construction du verbe
toucher. Ce verbe admet dans sa construction une prposition implicite (toucher )
cause de la distribution en zone rectionnelle de la proforme mdiate (leur toucher). Il
est construit sur le modle toucher qui, en franais standard, existe
Ces surgnralisations sont strictement valencielles. Le sens du verbe est contextualis dans un exemple
pour attester le modle valenciel de rfrence.
2 Paul Robert, op. cit., p. 1068.
1

347

fondamentalement dans le type [- personnel] et mobilise ipso facto la proforme


adverbiale y :
Toucher : Entrer en contact avec [] (Etres vivants). Porter la main sur,
pour prendre, utiliser [] Ny toucher pas : il est bris ! (SullyPrudhomme). Ne pas toucher aux objets exposs (Sartre). Il dfendit
expressment quon toucht rien, quon entretnt ni quon rpart rien
(France). Cet enfant touche tout []1

Lemploi polarisant de ce verbe dans les constructions des apprenants est gnralis
au type [+personnel] (tres anims). Cette ressource valencielle lui permet de
slectionner une proforme clitique non adverbiale :
parce que largent cest quoi -- largent dun ndoundou qui tire les lvres
comme sil voulait pleurer -- a va commencer comment rien que leur
toucher l lesprit est dj parti (Un rve de fraternit : 92)

Le verbe regarder subit un traitement semblable dans la mesure o une prposition


implicite est dveloppe dans sa smantse cause de la distribution de la proforme
lui, slectionne par sa qualit lexicale (a lui regarde a regarde lui). Le
modle rectionnel regarder appliqu ce verbe nexiste en franais standard que
dans le type [-personnel] et rgit, par conomie grammaticale, la proforme
adverbiale allative y :
Regarder : Considrer attentivement ; tenir compte de. Si lon regardait
trop aux principes, on ne croirait jamais (France). Y regarder de prs :
considrer (qqch.) avec attention avant de juger, de se dcider. Y regarder
deux fois avant de se dcider : se regarder, se mfier. Regarder la dpense,

Paul Robert, op. cit., p. 1984.

348

hsiter dpenser, compter (V. Regardant). Absolt. Quand elle achte, elle
ny regarde pas (Benjamin).1

Comme le verbe toucher, ce verbe est dot dune ressource valencielle de type
[+personnel] dans les constructions des apprenants, ce qui le rend apte
slectionner une proforme rgime II :
moi si y a rien il na qu se fcher a lui regarde - monsieur je crois quil y a
aussi des moments difficiles dans les foyers et parfois la nourriture peut
manquer - on peut avoir des moments de crise (La rconciliation : 178)

Lalignement de la rection verbale sur le modle polarisant de la valence du verbe


peut atteindre la structure ferme dune construction verbale consacre. Le fait
concerne la construction valencielle du verbe mettre. Ce verbe est rendue apte
dextrapolation indirecte de sa tension dans le support N2 [+personnel] puisquune
prposition implicite est pose en mdiation par la distribution de la proforme
leur en position syntaxique deffection, comme destinataire impliqu du confort
ncessaire que traduit la matire notionnelle de la locution adverbiale laise
dans la pseudo-construction quon leur mette un peu laise (mettre laise eux) :
je nai pas dit la pagaille - mais quon leur mette un peu laise quand mme
- ils ont souffert (La rconciliation : 129)

Le modle polarisant qui sert de base de construction valencielle ce verbe est


fourni par une valence courante de niveau familier :
Mettre . Donner (un coup). Mettre des coups, des gnons qqn. V.
Coller. Absolt. Quest-ce quil lui met ! [] Sport. Ils leur ont mis 5 buts
0.2

1
2

Paul Robert, op. cit., p. 1642.


Paul Robert, op. cit., p. 1194.

349

Une tendance inverse de surgnralisation consiste aligner la valence


prpositionnelle sur un modle non prpositionnel du franais standard. Ce fait
consacre lannulation pure et simple de la polarisation dans la smantse du verbe
et envisage lextrapolation directe de la tension verbale sur le bnfactif impliqu,
comme dans cette construction autour du verbe servir :
donc cest pour a que tu ne veux pas les servir la nourriture - mme si ils
disent que tu es mauvaise - toi donne seulement - dabord la nourriture cest
quoi - cest rien - au lieu de discuter les choses btes comme a (La
rconciliation : 73)

La proforme les de type [+personnel] et de rgime direct applique la


projection du verbe servir comme destinataire accidentel du procs est calque sur la
valence directe objet unique : servir + N1 [+personnel] (servir qqn.).
1.2. Surgnralisations par analogie smantique
Les surgnralisations par analogie smantique concernent le fait daligner la
construction valencielle de certains verbes sur le modle des quivalents
smantiques. Ces surgnralisations consistent gnralement attribuer au verbe
recteur la valence de lquivalent smantique. Le phnomne sapplique au couple
antinomique recevoir - chasser.
Le verbe recevoir dans les constructions des apprenants prsente une valence de type
V + N2 [+personnel]. Cette valence prpositionnelle est implicitement traduite par
le recours la proforme rgime II dans la combinatoire leur recevoir :
monsieur je crois que mme si la famille du mari parle nous devons
toujours bien leur recevoir - a fait quand mme une leon - ah la femme
dautrui nous reoit pour elle bien - y aura toujours un qui va intervenir - les
tmoins ne manquent pas (La rconciliation : 171)

350

Le verbe recevoir suivi dune prposition implicite est construit sur le modle de son
quivalent smantique donner lhospitalit : donner lhospitalit aux beauxparents leur donner lhospitalit . Ce verbe voque chez le locuteur congolais la
tradition hospitalire de toujours offrir quelque chose son hte. La rception est
ainsi insparable de la polarisation quimplique loffre.
Une prposition implicite est aussi pose dans lextrapolation de la tension chasser
sur largument rgime II lui , qui rsume grammaticalement un syntagme
nominal "mdiatis" (tu lui chasses tu chasses [-le] au beau-frre) :
mais si tu ne fais rien - cest comme si tu lui chasses quoi - donc pour lui il a
t mal reu quoi - parce que son ventre l /// (La rconciliation : 177)

Cette polarisation est calque sur le modle valenciel de lquivalent smantique du


verbe chasser, refuser lhospitalit . Lacte de rception tant toujours cautionn
par loffre de quelque chose, le refus de donner (volontairement ou
involontairement) se traduit dans la conscience de lhte congolais en gnral
comme un refus de considration, un rejet, une volont non dclare de refouler.
Le verbe chasser dans le contexte des relations inter-familiales est charg de la
matire notionnelle dune insatisfaction ou dun mcontentement n de la non
obtention des faveurs escomptes qui le rend quivalent ne pas accorder .
Le verbe fuir dveloppe par contre une polarisation implicite qui procde du
modle valenciel fourni par le sens courant de ce verbe dans la parlure congolaise :
accorder trop destime (par crainte de perdre un privilge ou pour sauvegarder des
intrts) :
yiii - a - tala - si cest moi - hu - mon cur l - je te flanque a directement
quoi - h - mme sil faut quon me chasse men fous - au lieu de supporter
des conneries comme a -- tala ces gens-l - si tu leur fuis aussi - h - kengu
(La rconciliation : 89)

351

Lexcs dhospitalit accord un hte, ml une crainte dissimule, meuble la


matire notionnelle de ce verbe qui envisage le complment dobjet comme
bnfactif de lacte de surestimation ou de "vnration".
Le phnomne sapplique galement aux verbes antinomiques connatre et rejeter, qui
alignent leur valence sur le modle prpositionnel de leurs quivalents smantiques.
Le verbe connatre aurait le sens d attribuer des droits et des privilges . Cette
polarisation est rendue implicitement au moyen de la proforme clitique leur qui
exprime la mdiation en intriorit :
monsieur les Blancs cest dautres gens - cest diffrent - hein - on leur
connat trs trs bien -- or que ici l cest des ndoundou - cest vraiment
diffrent - a cest dautres gens (Un rve de fraternit : 71)

Le locuteur dans cette occurrence rsume lacte de connatre lattribution des


valeurs sociales et humaines une catgorie dhommes. Cette orientation de la
smantse qui postule une prposition dans lextrapolation de la tension verbale sur
largument N2 [+personnel] est gnralise lexpression valencielle de la tension
connatre .
Le verbe rejeter est charg dune smantse contraire. Il signifierait refuser des
droits et des privilges . Le manque de considration inhrent ce verbe
sinterprte mieux comme un refus daccorder des valeurs sociales et humaines
une catgorie de personnes juge rpugnante. Dans loccurrence ci-aprs, le
locuteur nie le refus daccorder des valeurs sociales et humaines aux albinos en
adjoignant au verbe recteur la polarisation de son quivalent smantique :
monsieur on ne leur rejette pas -- veut dire quils peuvent pour eux vivre mais pas renter dans les questions des sentiments comme les fous et tout le
reste l -- l a ne marche pas (Un rve de fraternit : 97)

352

La prposition implicite qui supple une dfaillance smantique accidentelle


de la tension rejeter est rendue en synapse dans le morphme leur de rgime N2
[+personnel]. Elle voque la matire notionnelle bnfactive de lquivalent
smantique attest.
Dautres exemples de surgnralisations par analogie smantique concernent
fondamentalement les verbes soigner, saluer et plaire, qui se construisent chacun sur le
modle valenciel de son quivalent smantique.
Le verbe soigner employ au sens d apporter du soin postule la mdiation du
procs par recours implicite la prposition exprime en intriorit dans la
proforme lui qui prfigure le destinataire potentiel de lacte de soin :
je pense que les gens qui marient les ndoundou sont un peu plus laise parce que l au moins personne ne peut embter sa femme -- le problme cest bien traiter sa femme - lui soigner correctement - elle sort l bien
habille - bien propre - les gens vont dire oui il a une femme -- une
ndoundou bien l - veut dire les gens peuvent mme croire que cest une
tchibamb quoi (Un rve de fraternit : 176)

Un destinataire est aussi suppos dans la construction valencielle du verbe saluer qui
signifierait tendre la main . La matire notionnelle polarisante de lquivalent
smantique de ce verbe est formalise sous la combinatoire leur saluer qui
dnote une complmentation mdiate ou indirecte par la distribution de largument
invoqu leur en zone effective :
mme pour leur saluer l - moi jai mme peur -- bon /imaginer, imaginez/
un homme comme a tre mon mari - enfin je ne sais pas - mais vraiment
cest pas mon choix quoi -- bon le got de chacun ne se discute pas hein
(Un rve de fraternit : 49)

353

La construction valencielle du verbe plaire consacre par contre lanantissement de


la polarisation par alignement

sur le modle du verbe satisfaire au sens de

contenter quelquun ou de rendre quelquun joyeux .


moi je ne comprends pas - cest comme si pour eux - comme cest leur fils donc ils doivent faire tout ce qui les plat quoi - que tu sois daccord ou pas
- cest pas leur problme (La rconciliation : 46)

Lanalogie la smantse du verbe satisfaire rend le verbe plaire apte dextrapoler


immdiatement sa tension sur le pronom clitique les de rgime direct
[+personnel].

2. Les restructurations
Le fait pour un locuteur/scripteur de configurer la norme exogne du franais
standard de manire la rendre plus rgulire et plus pratique par rapport
lentendement personnel participe de la restructuration de la rgle grammaticale. Le
fait de langue restructur par lacte de restructuration ne procde pas priori
dun calque dune construction verbale sur un modle syntaxico-smantique de
rfrence proche de la structure concerne. Les restructurations dans les
constructions personnelles tudies concernent essentiellement lintrusion de la
catgorie du genre grammaticale dans lexpression de la personne intra-verbale et la
mise en relation de la personne intra-verbale au support rgime.
2.1.

Restructuration par intrusion de la catgorie du genre grammatical


dans lexpression de la personne intra-verbale

Lintrusion de la catgorie du genre dans lexpression de la personne intra-verbale


est atteste dans certaines constructions des verbes /-r/dinfinitif ouvrant de la
deuxime et de la troisime catgorie flexionnelle. Cette catgorie du genre fminin

354

dcoule de la base ontique du sujet dnonciation (le pronom personnel je ayant


pour dnotatum un apprenant de sexe fminin).
Sagissant des verbes de la deuxime catgorie flexionnelle1, finir en est une
illustration. Dans les constructions des apprenants prouvs2, ce verbe est
rgulirement flchi avec la marque formelle -ie la premire et la troisime
personne de lindicatif prsent, alors que les marques -is et -it sont attendues
en franais standard. La personne intra-verbale est ainsi restructure par accord
en genre et en nombre avec la marque grammaticale du support N0 (le pronom
personnel je ). Cette restructuration dans la relation actancielle primaire N0 V
est fournie au niveau simple par les exemples suivants :
-

Le matin quand je finie de priez, je porte la tenue, je fait la toilette. Je finie


de priez et je vient lcole. (C1, E23)

Le matin quand je finie de brosser, je bale la cour. Avant de venir lcole,


je prend mon cahier. (C1, E26)

Quand je finie de brosse, je prend ma serviette, je lave, je prend le petit


djeuner avant daller lcole. (C1, E45)

A 6 h, je mes la pte dentifrice sur la brosse, je me mes me brosser les


dents. Quand je finie de laver, je mhabille. (C1, E54)

Lintrusion du genre morphologique du sujet dans le pseudo-morphme verbal


transcend finie concerne la personne virtuelle du participe pass flchi avec
avoir comme auxiliaire daspect. Cette restructuration institue un rapport
morphologique troit entre le participe pass et le sujet actant. Un exemple est
fourni dans cette occurrence au futur daspect transcendant3 :
La combinatoire jai brosse (C1, E60) est une restructuration du mme type atteste dans la premire
catgorie flexionnelle au niveau compos.
2 Nous employons cet adjectif de discours au sens tymologique de subir une preuve , la composition
franaise tant une preuve de rvlation du degr dappropriation des structures syntaxico-smantique
par les apprenants de franais langue seconde.
3 Le franais central nenvisage cette possibilit dharmonisation de la forme transcendante avec le support
sujet que dans les cas de mdiation de lauxiliaire tre : elle est finie (emploi intensif). Aussi pourrait-on
appliquer ce cas lhypothse dune surgnralisation partir du modle structural de lauxiliarisation du
verbe tre .
1

355

Quand jaurai finie de laver, je prend le lait de toilette, je prend mon


pantalon, je prend la chemise je les portes, je prend mon sac. (C1, E47)

Le verbe choisir offre galement quelques attestations de cette intrusion aux deux
niveaux de la relation actancielle primaire par pseudo-accord du genre fminin du
sujet dnonciation dans la formalisation de la personne intra-verbale. La rfrence
la catgorie relative1 du genre fminin du sujet dnonciation peut tre observe
au niveau simple dans les occurrences suivantes :
Je choisie la musique parce que mon but et (sic) dtre une productrice de
stars, voil pourquoi je choisie ce mtier. (C2, E113)

Au niveau compos, lintrusion de la catgorie du genre fminin du support sujet


dans la formalisation du morphme choisie admis en dtension est atteste dans
la combinatoire jai choisie des occurrences ci-aprs :
-

Etre une lectronicienne cest la russite dans la vie. Cest pourquoi jai
choisie tre une lectronicienne en profondeur. (C2, E112)

Je veut tre professeur dhistoire gographie au collge. Jai choisie cela []


(C1, E77)

Je pense que je russirait dans ma vie. Jai choisie le mtier de professeur


[] (C2, E79)

Jai choisie dtre commerante grossiste [] (C2, E121)

Ces occurrences restructurent fondamentalement la norme exogne de


lharmonisation de la forme verbale transcende (flchie avec lauxiliaire avoir )
par la mise en incidence de la forme participale au support liminaire sujet.

La catgorie du genre dans le pronom personnel de premier et de deuxime rang nest pas absolue. Elle
varie suivant les tres voqus par la situation dnonciation : je peut tre un locuteur masculin ou
fminin, tu peut tre un allocutaire masculin ou fminin.
1

356

On relve les mmes deux niveaux de restructuration de la relation actancielle


primaire dans lordination de quelques verbes de la troisime catgorie flexionnelle.
La restructuration de niveau simple donne le morphme voie comme prdicat
du support sujet je , charg circonstanciellement de la marque implicite du genre
fminin de son rfrent. En voici quelques attestations :
-

Le mtier de la sant je lais aimer depuis que javais six ans. En cas de
problme, je sort mes mdicaments. Surtout quand je voie les rfugis du
Pool, a me fait piti. (C1, E88)

Mon mtier prfrez cest faire la sant. Jai aussi deux surs qui fond ce
mtier et quand je voie leur blouse blanche je suis contente. (C1, E92)

Jais deux surs qui fond la sant. Quand je voie leur blouse blanche, je suis
contente. Tu peus aussi ouvrir ton cabinet. (C1, E 107)

Lide que jai tir pour devenir docteur, a venait de mon oncle. Quand je
voie mon oncle qui est mdecin, je suis vraiment content. (C2, E126)

La restructuration de niveau compos dans la combinatoire jai vue pose la


forme verbale transcende vue en extrapolation au-del de lauxiliaire avoir dans
le support sujet j affect occasionnellement du genre grammatical fminin :

2.2.

Jai vue mes matires. (C1, E4)

[] jai vue lun de mes frres devant la porte [] (C1, E60)

Restructuration par mise en relation de la personne intra-verbale au


support objet

La nature de cette restructuration se manifeste par la corrlation morphologique


tablie entre la dsinence personnelle et largument rgime cliticis. Une relation
la fois morphologique et syntaxique est par ce fait atteste entre le flexif verbal et
llment rectionnel reprsent par le pronom complment prpositionnel (indirect)
ou non prpositionnel (direct). Cette hybridation morphosyntaxique attribue

357

accidentellement aux lments acts N1 et N2 (objets) la proprit fonctionnelle de


lactant dclencheur N0 (le sujet responsable du procs). Les apprenants entrevoient
ainsi une possibilit daccord soit essentiellement en nombre, soit en nombre et en
personne entre la forme simple du verbe et son complment "essentiel"1
Accord de la forme verbale en nombre avec lobjet cliticis
La restructuration de la relation actancielle primaire rside essentiellement dans le
fait inou que lapprenant scripteur (sujet de laction) sattache expliciter la
pluralit de lobjet dans la morphologie du verbe. Ce fait semble manifestement
neutraliser le rapport morphosyntaxique entre le prdicat et son support sujet
"rel".
Dans les combinatoires je les portent , je leurs disent , quon nous donnent des
exemples ci-aprs, la pluralit verbale des morphmes portent , disent et
donnent est le rsultat dune restructuration par harmonisation la pluralit de
llment prverbal immdiat :
-

Jaime travailler avant daller lcole. Je repasse les habits, je les mes dans
le cintre, jessuis mes chaussures. Je les portent. Je prend mon sac et me
voil en route. (C1, E28)

Quand je rentre dans la classe, je voient2 mes amis et je leurs disent


bonjour. (C1, E6)

Je comprend bien tout ce quon nous donnent lcole. (C2, E62)

La pluralit verbale ne de linfluence du pronom clitique rgime distribu en zone


prverbale est cristallise dans ces occurrences la troisime personne dmultiplie.
Nous utilisons ce caractrisant pour qualifier un complment rgi par la qualit lexicale du verbe recteur
(complment rgime), sans vouloir glisser dans une bipartition alatoire qui consiste considrer le
complment adverbial (ou circonstanciel) comme un complment non essentiel.
2 La pluralit attribue ce morphme procde plutt dune pseudo-harmonisation en nombre avec le
syntagme objet postpos mes amis .
1

358

Les constructions des apprenants offrent un autre type de pluralisation verbale par
attraction de la pluralit nominale ou par subduction de lallocutaire (personne de
deuxime rang simple). Cette pluralisation accidentelle base du graphme
s actualise la relation morphosyntaxique entre la forme verbale et le clitique
rgime antpos. Ainsi dans les occurrences suivantes, les pseudo-morphmes
pluraliss portes , faits , embtes , donnes et apprends sont respectivement
mis en incidence la pluralit des proformes rgimes les et nous :
-

Chaque matin je fait la lessive, je ballait la maison, japprte mes sandales, la


tenue de lcole, je les portes, je va prendre mon ami. (C1, E25)

Quand je fini de me laver, je sort de la douche. Maman nous faits le petit


djeuner. Quand on finie de prendre le petit djeuner, les parents nous
donnes largent. Avant de partir lcole, je remerci les parents. (C1, E32)

Jaime le mtier de commerant parce quil nous donnes des avantages. (C2,
E72)

Lcole nous apprends beaucoup de connaissances. (C2, E99)

Accord de la forme verbale en nombre et en personne avec lobjet cliticis


Laccord de la forme verbale en nombre et en personne avec le pronom personnel
rgime antpos est une restructuration qui consiste attribuer la forme verbale
les marques de personne et de nombre de la proforme slectionne en projection
par la qualit lexicale du verbe. Cette restructuration reproduit un tat ordinal
attest dans le paradigme verbal.
Un exemple en est fourni par la construction suivante o la formalisation graphique
du verbe soigner la deuxime personne du pluriel du prsent de lindicatif est
largement tributaire de la "pr-position" de la personne externe de deuxime rang
double :

359

Avant de vous soignez, il faut largent. Jai rflchi non je fairas la mdecine.
(C2, 125)

La pseudo-combinatoire vous soignez est considre morphologiquement comme


un bloc flexionnel de deuxime personne double qui reconfigure grammaticalement
la proforme vous en la posant comme initus dun pseudo-procs de deuxime
rang double.
Dautres exemples sont fournis par les verbes donner , montrer et raconter
dans des constructions modales base des modalisateurs pouvoir, aller et vouloir :
-

Puis-je vous donnez mes raisons ? (C2, E129)

Dans le texte que je vais rdig je vais vous montrez comment je veux tre
docteur et pourquoi cette passion plus tard. (C3, E138)

Je veux vous racontez en quelques lignes pourquoi jai choisit ce mtier.


(C3, E153)

Ces

trois

occurrences

consacrent

purement

et

simplement

lisolement

morphosyntaxique du sujet dnonciation je responsable prsum (et mme


logique) des actes de donner , montrer et raconter . Chaque combinatoire
prsente ainsi deux faits dordination diffrencie morphologiquement :

puis-je

vous donnez

je vais

vous montrez

je veux

vous racontez

La proforme vous est pose comme support de la personne intra-verbale des


morphmes donnez , montrez et racontez . Cette considration la dpouille
syntaxiquement de sa proprit de proforme rgime et la revt des caractristiques
actancielles dun support liminaire N0, responsable accidentel des actions
donnez , montrez et racontez .

360

Le mme bloc flexionnel de deuxime rang double est aisment reconstitu dans
cette autre occurrence, malgr la mdiation de lauxiliaire de passivation du procs :
Cette histoire vous est racontez par Pandzou. (C1, E12)

La reconfiguration de la passivation pose morphologiquement la proforme vous


comme support personnel daccord qui dicte la forme verbale racontez sa
personne de deuxime rang double. Deux combinatoires verbales se dtachent de
cette reconstitution daprs le rang personnel suggr par la morphologie de
llment verbal :
Cette histoire est

vous racontez

Lagent grammatical Pandzou se dispute la responsabilit du procs raconter


avec la proforme vous leve au statut dactant N0.
Laccord de la forme verbale en nombre et en personne avec lenclitique rgime est
aussi attest (mais trs faiblement) la premire personne de linterlocution double.
Lchantillon de discours crit suivant dtache curieusement les pseudocombinatoires nous donnons et nous parlons de lactant liminaire comme bloc
flexionnel morphologiquement autonomis :
Mon ami avait peur. Jai lui dit faut pas avoir peur pour ces vieux papas. Ils
nous demandons ce que nous faisaient dans la fort. Ils nous parlons
pendant longtemps. (C4, E163)

La proforme rgime nous est ainsi rendue apte dvocation de la marque


personnelle du noyau verbal. Cette aptitude implique une inflexion syntaxique par
laquelle elle acquiert un nouveau regard sur la forme verbale comme responsable
virtuel du procs en cause.

361

3. Les hypercorrections
Les hypercorrections correspondent linguistiquement des formes reconstruites
avec la proccupation de substituer un tat quon suppose altr un tat suppos
correct 1 par lusager. Le signifi attribu couramment ce lexme est dtre un
ensemble de reprsentations de la norme exogne dans le rapport au savoir
grammatical. Cette convenance ramene soi postule privilgier telle construction
(suppose plus approprie par lusager) par rapport telle autre. Les
hypercorrections posent ainsi la lgitimation dun usage prfrentiel dsign comme
"normal" par le locuteur/scripteur dans lexpression de sa pense. Le contenu
smantique le plus complet de ce lexme est fourni par Jean Dubois et alii en ces
termes :
On dit quil y a hypercorrection quand, en prsence dune forme altre par
lvolution de la langue, on restitue une forme o les lments que lon croit
disparus sont ajouts par erreur. Ainsi, le verbe savoir, issu du latin sapre, a
t orthographi au XV

sicle sous la forme savoir, parce quon le

supposait issu de scire. Lhypercorrection [sens du contexte de la recherche]


est la faute ou lcart phontique, morphologique, lexical ou syntaxique, n
de lapplication dune norme ou dune rgle l o il ny a pas lieu, par le jeu
de lanalogie des paradigmes, par exemple : ainsi lorsquun locuteur dit vous
contredites* pour contredisez, cest

parce quil applique contredire la

conjugaison de dire.2

Les hypercorrections qui dcrivent les reprsentations des apprenants sur leurs
propres pratiques linguistiques se dgagent mieux dans lenqute subsidiaire 2 o
quelques situations-problmes ont t construites en tenant compte des
Marouzeau, cit par Paul Robert, Le petit Robert 1 - Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise,
Paris, DICTIONNAIRE LE ROBERT, dition revue, corrige et mise jour pour 1989, p. 950. La
nouvelle dition mise jour et augmente pour 2004 (Dictionnaire Le Robert - SEJER) dfinit
lhypercorrection dans le mme esprit comme une reconstitution fautive dune forme linguistique
produisant une forme suppose correcte [2004 : 1295]. Nous excluons le sens extensif de valorisation et
de distinction personnelle attribu couramment ce lexme.
2 Jean Dubois et alii, Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse-Bordas/VUEF 2002 [1re dition 1994], pp.
235-236.
1

362

caractristiques des pratiques endognes du franais rgional et celle de la norme


exogne du franais central.1 Les rsultats de cette entreprise peuvent tre rsums
comme suit :
Entre Ma sur aime seulement quon la donne largent. et Ma sur aime seulement
quon lui donne largent.
Tous les 715 informateurs (100%)2 sont unanimes et pensent que la premire
construction est la plus correcte cause de la catgorie du genre grammatical
fminin du syntagme ma sur , rfrent prsum de la proforme la . Voici en
substance les rponses releves qui explicitent le transfert de la catgorie du genre
fminin du substantif la proforme objet3 :
-

[1] La premire phrase est correcte parce que la mis pour ma sur, fminin
singulier.

[2] La premire phrase est correcte parce que ma sur est au fminin
singulier donc on la donne.

[3] Cest la premire phrase qui est juste, ma sur cest une femme au
fminin, la cest le fminin aussi.

[4] Lui ne marche pas parce que ma sur est au fminin. Il faut seulement
la.

[5] La phrase est au fminin, la cest ma sur.

[6] Le fminin va avec le fminin, ma sur cest le fminin, la cest aussi le


fminin.

[7] Lui est faux parce que ma sur est au fminin singulier, on doit dire la

Aprs avoir relev les pseudo-constructions personnelles dans les deux corpus de franais crit et parl, il
a paru convenable de repartir auprs des informateurs pour recueillir ce quils pensaient de leurs propres
pratiques linguistiques. Deux ou trois constructions proches, qui ne diffraient que par la nature de
personne externe (pronom objet) ou interne (dsinence personnelle), leur taient prsentes. Il revenait
ainsi aux informateurs dindiquer la construction qui, daprs eux, tait la plus conforme au franais
standard ( phrase correcte ), puis de justifier leur position.
2 Dans cette section, les statistiques ont lavantage de permettre la visualisation nette des reprsentations
des apprenants sur leurs propres pratiques linguistiques.
3 Lensemble des 715 rponses nest quune rptition de ces 7 rponses, avec quelques diffrences de
ponctuation. Le soulignement a t ajout exprs pour viter toute quivoque dinterprtation des
noncs.
1

363

Entre Presque dans chaque famille y a des albinos ; si on leurs assassine, cest le deuil dans
tout le pays. et Presque dans chaque famille y a des albinos; si on les assassine, cest le deuil
dans tout le pays.
La tendance dominante (687 sur 715 informateurs, soit un pourcentage de 96,08 %)
se tourne ostensiblement vers la premire construction. Les raisons dun tel choix
sont essentiellement fondes sur une euphonie qui natrait de la rencontre de la
pseudo-proforme pluralise leurs avec llment vocalique initial du morphme
verbal : leurs assassine. En voici un chantillon de rponses qui convergent toutes
lallgation de largument sonore :
-

[8] La premire est juste parce que on leurs assassine a sonne bien.

[9] Cest mieux de dire on leurs assassine parce que l on prononce bien.

[10] Cest la premire phrase qui est correcte parce que on dit toujours on
leurs assassine, et puis cest trs beau entendre.

[11] Quand on dit on les assassine, cest un peu correcte, mais on leurs
assassine cest plus correcte et le son sonne bien aux oreilles.

[12] Pour moi je pense que on leurs assassine a sonne trs bien loreille,
cest pourquoi je doit (sic) dire que la premire phrase est correcte.

[13] On leurs assassine a sonne bien loreille. Cest mme trs beau.

[14] Quand on dit on les assassine, cest pas vraiment beau, cest mieux de
dire on leurs assassine.

[15] Pour moi en ce qui me concerne je trouve que la premire phrase est
correcte parce que on leurs assassine est correcte, a sonne bien a dpasse
mme on les assassine.

[16] Cest la premire phrase seulement qui est correcte, on leurs assassine
quand on entend a cest mme a.

[17] Les deux phrases sont cas mme (sic) correctes mais cest surtout la
premire phrase qui dpasse lautre, on leurs assassine dpasse cest
correcte pourquoi parce que cest a qui est juste cest beau.

[18] La premire phrase est correcte, cest a que je dit (sic) que parce que
cest trs bon, cest mme a quil faut quon dit (sic).

364

La deuxime tendance faiblement reprsente (28 sur 715 informateurs, soit un


pourcentage de 3, 91 %) choisit la version grammaticale [par opposition
agrammaticale] du franais central, mais noffre aucun soupon de justification de la
distribution de la proforme dans une perspective actancielle dun argument rgime
ou dun lment de projection de la tension verbale slectionn par la nature
transitive directe du verbe non prpositionnel en cause (assassiner). La proforme
les est plutt inscrite dans une dynamique morpho-relationnelle avec la particule
"pr-substantivale", le dterminant minimal les qui actualise le substantif
albinos . Les lments de rponse ci-aprs sont retenus pour illustrer le fait :
-

[19] Cest la deuxime phrase qui est correcte parce que les cest les albinos,
il y a dj le pluriel du nom.

[20] Pour moi on les assassine est correct parce que les cest larticle cest au
pluriel, mme cas pour les albinos.

[21] On leurs assassine est faux parce que le pluriel cest les, ici cest larticle
qui est juste.

[22] La deuxime phrase est correcte parce que on dit toujours on les
assassine, larticle ici cest larticle dfini masculin pluriel se rapporte au
nom albinos.

[23] Cest la deuxime phrase qui est correcte pourquoi parce que on les
assassine ici l le pluriel les cest dfini comme les albinos.

[24] La deuxime phrase est correcte parce que on les assassine, les cest
seulement les albinos, ici y a beaucoup, le pluriel cest les, masculin pluriel
dans le dterminant.

Entre Puis-je vous donnez mes raisons ? et Puis-je vous donner mes raisons ?
La presque totalit des informateurs (702 sur 715 informateurs, soit un pourcentage
de 98,18 %) jette le dvolu sur la premire construction morphosyntaxique. Les
raisons de ce choix sont essentiellement fondes sur la distribution de la proforme
vous en zone prverbale. Cette position syntaxique du pronom atone objet

365

rgime II (complment dobjet indirect rendu sous la forme non lexicale ou


grammaticale) attribue au clitique complment les vertus grammaticales du pronom
sujet de la deuxime personne du pluriel. La correspondance personnelle entre la
morphologie verbale et son support liminaire accidentel de deuxime rang double
est manifestement dfendue dans les rponses suivantes slectionnes pour servir
dillustration de la pseudo-incidence externe de lapport verbal au pseudo-support
interlocutoire :
-

[25] La premire phrase est correcte, vous donnez cest quand on conjugue
le verbe la deuxime personne du pluriel, je donne, tu donnes, il ou elle
donne, nous donnons, vous donnez, ils ou elles donnent.

[26] La premire phrase est correcte, si je dit (sic) a parce que il y a dj


vous, cest la deuxime personne du pluriel, vous donnez.

[27] La premire phrase est correcte pourquoi parce que y a dj vous qui
est l. Il faut faire la conjugaison, vous donnez.

[28] La deuxime phrase est mal conjugue parce que vous est dj l et on
crit encore donner linfinitif, l cest faux. Cest la premire phrase qui a
raison parce que cest bien conjugu comme dans la conjugaison on crit
toujours vous donnez.

[29] Vous donner l cest faux pourquoi parce que cest mal conjugu, la
conjugaison cest vous donnez la deuxime personne du pluriel.

[30] Cest seulement la premire phrase quon doit prendre, l le verbe est
trs bien conjugu.

[31] Quand il y a vous il faut crire donnez comme on fait comme si on


conjugue le verbe donner, verbe du premier groupe au prsent de
lindicatif, quand on arrive vous cest toujours vous donnez.

[32] La deuxime phrase est faux (sic), il faut toujours conjugu (sic) le
verbe, ici l cest vous, le verbe l nest pas bien conjugu, cest vous
donnez.

[33] Quand on regarde bien la conjugaison, vous on crit toujours


donnez, donner cest linfinitif, l le verbe nest pas encore conjugu. Le
verbe donner linfinitif, puis on conjugue maintenant je donne tu donnes

366

il donne nous donnons vous donnez, cest ici l puis on termine ils
donnent.
-

[34] Les deux phrases cest presque la mme chose mais y a cas mme la
diffrence parce que vous terminaison du verbe au prsent ez.

Linfime minorit (13 sur 715 informateurs, soit un pourcentage de 1,81 %) qui
choisit la deuxime construction est dans lensemble inapte justifier un choix
teint dhsitation. Les garements les plus absurdes sont manifests dans les
rponses ci-aprs :
-

[35] Pour moi les deux phrases sont correctes mais la deuxime dpasse un
peu.

[36] Les deux phrases sont correctes, mais surtout la deuxime phrase o il
y a laccord.

[37] Pour moi cest les deux, si je dit (sic) a parce que surtout dans la
deuxime phrase il y a le verbe linfinitif.

[38] Je peux dire la premire phrase mais la deuxime phrase surtout avec
linfinitif qui saccorde trs bien.

[39] Les deux phrases cest comme la mme chose mais quand on voit bien
laccord de linfinitif avec deux verbes dans la mme phrase le second se
met linfinitif cest seulement dans la deuxime phrase.

[40] La deuxime phrase est correcte mais il y a un pige parce que linfinitif
cest dans deux verbes qui se suivent le second se met linfinitif, ici l y a
seulement un verbe mais on a mis linfinitif. Lautre verbe est cach, cest
un pige.

Entre Avant daller lcole, je prends mes sandales, je les portes. , Avant daller
lcole, je prends mes sandales, je les portent. et Avant daller lcole, je prends mes sandales,
je les porte.
Trois foyers de rponses mergent de ces trois constructions. Le premier foyer, du
reste le plus dominant (410 sur 715 informateurs, soit un pourcentage de 57, 34 %)

367

valorise la premire construction. Ce choix sous-tendu par la catgorie du nombre


grammatical manifeste ostensiblement les limites dun psittacisme quasi-aveugle qui
se rsout en un redploiement diffus de la connaissance grammaticale en situation
de discours. Le contexte a simplement neutralis dans la conscience des
informateurs linstinct de la marque morphologique de lallocutaire intra-verbal ("s" des verbes de la premire catgorie flexionnelle au prsent de lindicatif) pour
raviver le souvenir de la pluralit nominale transfre dans la catgorie
grammaticale du verbe. Les rponses ci-aprs traduisent la confusion institue dans
la gestion des deux systmes fondamentaux de la langue franaise :
-

[41] La premire phrase est correcte parce que le pluriel se forme en


ajoutant s.

[42] La premire phrase est juste parce que cest le pluriel on ajoute s la
fin.

[43] Les sandales y a toujours deux, cest le pluriel on ajoute s.

[44] Quand les objets sont beaucoup, mme deux, cest dj le pluriel on
doit mettre s la fin.

[45] La premire phrase est trs trs juste, il y a les, cest larticle dfini
pluriel, a signifie y en a beaucoup, on crit s la fin.

[46] La premire phrase est correcte parce que quand y a le pluriel on forme
toujours en ajoutant s au singulier.

[47] La premire phrase est correcte parce que larticle les il faut toujours
mettre s au pluriel.

[48] Pour moi cest la premire phrase parce que les a veut dire beaucoup,
on mes (sic) s la fin.

[49] Seulement la premire phrase est correcte parce que les au pluriel on
ajoute toujours un s la fin du mot.

[50] La premire phrase est au pluriel, pour former le pluriel on ajoute s au


singulier la fin.

[51] Au pluriel des mots la fin cest s en franais. L je peus (sic) dire que
la premire phrase est correcte.

368

Le deuxime foyer, fortement reprsent (300 sur 715 informateurs, soit un


pourcentage de 41, 95 %) valorise plutt la deuxime construction en posant la
pluralit du dlocut dmultipli en relation daccord avec la pluralit externe du
pronom clitique objet les la premire personne du singulier. La complexit
dune combinatoire verbale brise par lintrusion syntaxique du pronom atone
les met en droute la logique ordinale du paradigme verbal dans la conscience
des informateurs. La conjugaison, apparemment stabilise ltat isol, vole en
clats face une situation pratique de communication structure inhabituelle. Les
rponses ci-aprs talent les difficults de rinvestissement de la flexion verbale en
situation de discours :
-

[52] La deuxime phrase est correcte parce que cest le pluriel la troisime
personne au pluriel on met ent.

[53] La deuxime phrase correcte parce que y a dj les, cest la troisime


personne du pluriel, l on ajoute toujours ent.

[54] Quand cest ent cest juste parce que la troisime personne du pluriel
y a toujours ent, ici y a les.

[55] La deuxime phrase est juste parce que les cest seulement ils au pluriel
on met ent la fin.

[56] La deuxime phrase est correcte pourquoi parce que dj il y a les


ct du verbe la troisime personne du pluriel le verbe prend ent la fin.

[57] Si dj y a les devant le verbe, le pluriel la troisime personne on crit


toujours ent.

[58] Les sandales y a beaucoup, cest comme au pluriel la fin du verbe on


crit ent.

[59] La deuxime est correcte parce que dans la conjugaison ent cest au
pluriel comme aussi y a les devant.

[60] Dans la deuxime phrase on a bien conjugu parce que dj ent on


parle au pluriel, y en a beaucoup des sandales, mme deux cest dj
beaucoup, on met toujours le pluriel avec ent la fin du verbe.

[61] Seulement la deuxime phrase est correcte parce que les autres cest
faux, or que ici ent la conjugaison dit on ajoute ent quand y en a beaucoup.

369

[62] Je pense que la deuxime phrase est trs correcte parce que le verbe au
prsent de lindicatif est conjugu dans cette phrase la troisime personne
du pluriel, on met ent la troisime personne du pluriel quand il y a
beaucoup de personnes ou beaucoup de choses : je porte, terminaison e ,
tu portes, terminaison es , il ou elle porte, terminaison e comme la
premire personne, nous portons, terminaison ons , vous portez,
terminaison ez , ils ou elles portent, terminaison ent , la troisime
personne du pluriel la terminaison est toujours ent et non es comme
la deuxime personne du singulier.

Le troisime et dernier foyer, trs faiblement reprsent (5 sur 715 informateurs,


soit un pourcentage de 0,69 %) adhre la troisime construction sans toutefois
expliciter la pertinence grammaticale implique par ce choix. Le schma actanciel
dun lment liminaire N0 (je), sujet dclencheur du procs, mis en relation
morphosyntaxique avec la personne -e du locuteur intra-verbal au prsent de
lindicatif reste brouill par la mdiation de la proforme les de type N1 [personnel], distribue en zone rectionnelle prverbale :
-

[63] Je prfre la troisime phrase qui est correcte parce que le verbe est au
singulier saccorde un peu avec larticle.

[64] La troisime phrase est correcte parce que le verbe ne varie pas mme
si larticle est au pluriel.

[65] Pour moi je pense que cest la troisime phrase seulement qui est
correcte parce que ici l cest invariable.

[66] La troisime phrase est plus correcte parce que laccord dit que mme
si y a larticle, cest toujours invariable.

[67] La troisime phrase qui est correcte par la raison du participe pass ne
saccorde pas mais reste toujours invariable ct de larticle dfini mme si
y a le pluriel.

370

Les reprsentations des apprenants sur leurs propres pratiques linguistiques


privilgient dans lensemble des formes agrammaticales supposes plus convenables
lexpression de la pense.
4. Alignement sur les anciens tats du franais
La piste de lalignement sur les anciens tats du franais consiste attribuer la
variation linguistique lvolution historique, suppose tre lorigine de certaines
constructions considres aujourdhui comme agrammaticales ou non conformes
au franais standard. Cette hypothse qui veut rechercher les facteurs de trouble
et de dsordre dans la construction consubstantielle de la langue franaise est
appuye par Ferdinand Brunot et Charles Bruneau en ces termes :
[La langue franaise] est menace dans sa stabilit et sa puret. Ce nest plus
de langages rivaux que vient le danger ; il est intrieur.1

La perspective diachronique envisage amne rattacher les pseudo-constructions


des apprenants la variation historique de la morphologie et de la valence des
verbes. La formulation de cette hypothse rside dans le postulat dun principe
savoir : autant une langue en volution est perturbe dans sa pratique ( cause de la
baisse de la pression normative exogne)2, autant elle a tendance retourner ses
anciens tats historiquement dlaisss. Ce principe intrasystmique de rsurgence
correspond la schmatisation ci-aprs :

F. Brunot et C. Bruneau, op. cit., p. 37.


Lhypothse de la baisse de la pression normative exogne dans le cas spcifique du Congo est
dveloppe dans les mcanismes extralinguistiques. La gnralisation irrversible de cette baisse de la
pression normative exogne dans la pratique actuelle du franais (malgr les efforts de discipline
institutionnaliss) est releve par F. Brunot et C. Bruneau [1969 : 37-38] en ces termes : Les forces de
conservation ne sont plus en quilibre avec les forces troublantes. Lautorit est morte ou peu prs []
Les livres, les pices de thtre, faits pour plaire au public, ont cess depuis longtemps dtre des modles
de langage ; les journaux, mme ceux o on prtend respecter la langue, ne peuvent pas, dans une bonne
partie de leurs colonnes, consacres aux sports et la rclame, viter la diffusion quotidienne de
barbarismes [] La situation actuelle est donc assez confuse .
1
2

371

Langue en volution
[effort de normalisation]
Gense de la langue :
formalisation primaire

Baisse de la pression
normative exogne
Retour aux anciens tats

La simplification de lorthographe par les apprenants, fait natre des allomorphes


graphiquement simplifies,

qui rappellent la simplicit graphique de lancien

franais, avec son systme de graphisation trs proche de la phonie. Il est donc
question de positionner dans la chane diachronique certains carts du corpus
comme formes "correctes"1 attestes un stade donn de lvolution de la langue
franaise.
4.1. Alignement sur les formes verbales anciennes
Certaines morphologies verbales releves dans le corpus de franais crit sont des
formes historiquement attestes comme formes officielles une tape donne du
dveloppement de la langue franaise. Le phnomne de lalignement sur les
formes verbales anciennes est illustr par le positionnement historique de quelques
morphologies verbales des apprenants.
4.1.1. Etre et avoir : alignement morphologique sur les tats anciens
Etre et avoir, verbes pleins et auxiliaires de flexion, prsentent dans les constructions
des apprenants des morphologies qui rappellent exactement (ou peu sen faut) leurs
anciennes formes en roman commun du VIIIe sicle et en ancien franais des XIe
et XIIe sicles.

Nous considrons certaines formes (dsutes) du corpus comme faisant partie du patrimoine intrinsque
de la langue franaise.
1

372

4.1.1.0. Les morphmes sui et taie


Les morphmes sui et taie du verbe/auxiliaire tre au premier rang singulier
du prsent et de limparfait de lindicatif sont attests dans le corpus de franais
crit. Un exemple de chaque1 est fourni par les occurrences ci-aprs :
-

Je sui lve au 3e Gamboma [] (C4, E167)

Jtaie au village environnant [] (C4, E168)

La morphologie sui atteste dans loccurrence (C4, E167) est une forme trs
anciennement officielle du verbe/auxiliaire tre la premire personne du prsent
de lindicatif. Le tableau suivant permet de visualiser le positionnement historique
de ce morphme dans le paradigme flexionnel : [

Latin

Singulier

Pluriel

1
2

2 ]

Roman
commun

Ancien
franais

sum

sui

sui

2
3

s
est

es
est

ies, es
est

1
2
3

smus
estis
snt

sms
estis
sont

sons, somes
estes
sont

Emploi pronominal.
F. Brunot et C. Bruneau, op. cit., p. 286.

373

Une attestation demploi de ce morphme peut tre releve dans La Chanson de


Roland :
Ancien franais
Deus, meie culpe vers les tues vertuz

Traduction
Dieu, je me repens, par ta puissance, pour les

De mes pecchez, des granz et des menuz, pchs, grands et petits, que jai commis
Que jo ai fait ds lure que nez fui

depuis lheure o je suis n jusqu ce jour o

Tresqua cest jur que ci *sui1 consot !2

je suis frapp mort !

Une autre attestation de la vieille morphologie sui (qui semble avoir t refaite
sur le morphme fui du vers prcdent) est releve dans Le Couronnement de Louis
du XIIe sicle :
Ancien franais
Charles le voit, a pou nest enragiez.

Traduction
Charles le voit, peut sen faut quil nen

Ha ! las ! dist-il, com *sui mal engeigniez devienne fou de rage : Hlas ! dit-il,
Ja en sa vie niert de moi avanciez

malheureux que je suis ! jamais de sa vie il

Quin feroit roi, ce seroit granz pchiez.

ne sera, par moi, haut plac. Si on le

Or li fesons toz les cheveus trenchier,

faisait roi, ce serait un grand crime.

Si le me metons la enz en cel mostier

Faisons-lui donc couper tous les cheveux

Tirra les cordes et sera marregliers

et mettons-le dans cette glise ; il sonnera

Savra provende quil ne puist mendiier .3

les cloches et sera marguillier ; il aura


ainsi une prbende et ne sera pas oblig
de mendier .

Cette forme du verbe tre (estre) stabilise en ancien franais (malgr la varit
dialectale qui le caractrise) est aussi atteste respectivement dans Le miracle de
Nous soulignons.
La Chanson de Roland, vers 2372.
3 Le Couronnement de Louis, VII IX.
1
2

374

Thophile de Rutebeuf, dans Le jeu de la Feuille dAdam de la Halle, dans Erec et dans
Cligs de Chrtien de Troyes :
-

Je *sui uns clers1

Je *sui mieus prinches kil ne soit2

La dame est moie et je *sui suens3

Ce morphme a volu en suy en moyen franais. Bien que la graphie suis


soit dj atteste au XVIe sicle4, lusage hsite encore au dbut du XVIIe sicle
entre suis et suy , malgr le fait que Ourdin exige ls.
Le pseudo-morphme taie du premier rang de limparfait de lindicatif semble
voquer tant soit peu la morphologie esteie du moyen franais, refaite sur
linfinitif estre (estant, estrai, estreie), qui a remplac iere, ere de lancien franais. Le
tableau dordination compare ci-aprs permet de localiser ce morphme dans la
chane diachronique :5
Roman
commun

Latin

Singulier

Pluriel

Moyen
franais

ra-m

2
3

ra-s
ra-t

ieres, eres
iere(t), ere(t) ;
(iert), (ert)

esteies
esteit

1
2
3

ra-mus
ra-tis
ra-nt

eriens
eriez
ierent, erent

estiiens
estiiez
esteient

iere, ere

esteie

Le groupe es- dans le morphme esteie sest rduit - (es- -), et ei- sest
transform en ai- (ei- ai).
Rutebeuf, Le miracle de Thophile, vers 297 (d. Mme G. Frank, 2e d. 1949).
Adam de la Halle, Le jeu de la Feuille, vers 407.
3 Chrtien de Troyes, Erec, vers 4800 (d. M. Roques, 1953).
4 On peut lire dans Pantagruel de Rabelais, au chapitre VIII : Tant y a quen lge o je suis, jai t
contraint dapprendre les lettres grecques [] .
5 F. Brunot et C. Bruneau, op. cit., p. 295.
1
2

375

4.1.1.1. Le morphme avai


Le morphme avai , attest dans loccurrence (C4, E167), ( Javai toujours ma
lance pierre []), peut sinterprter comme une "rsurrection" dun vieil tat qui a
connu plusieurs sicles dexistence. Ce morphme de la premire personne de
limparfait de lindicatif, dun usage officiel en moyen franais (la formalisation
graphique relle est avoi : oi = ai), a historiquement succd au morphme avoie de
lancien franais. La disparition du e sourd ds le XIVe sicle la premire
personne du singulier (et aux autres personnes) peut tre visualise dans le tableau
suivant :1

XIIIe sicle

XIVe - XVe sicles


2
(avoy) [ ]

Singulier

1
2
3

avoie
avoies
avoit

avoi
avois
avoit

Pluriel

1
2
3

aviens
aviez
avoient

avions
aviez
avoient, avoint

Ladjonction de la finale -s ce morphme de premier rang qui deviendra


avais en franais moderne ( partir du XVIIe sicle) nest dailleurs interprte au
F. Brunot et C. Bruneau, op. cit., p. 294.
Le remplacement de i par y en finale de mot est un trait caractristique du moyen franais. Les
potes la fin du XVe sicle et au dbut du XVIe sicle comptent encore cette premire personne de
limparfait avoy [avy, avwy] pour trois syllabes. Ce dcompte a produit la formalisation dun imparfait
en -oye : avoye (varit dialectacle du picard), attest chez Charles dOrlans :
1
2

Hlas ! dis-je, Souveraine Princesse,


Mon fait savs : pourquoy le vous diroye ?
Cest par la mort, qui fait tous rudesse,
Qui ma tollu celle que tant amoye,
En qui estoit tout lespoir que j*avoye
Qui me guidoit, si bien maccompagna
En son vivant, que point ne me trouvoye
Lhomme esgar qui ne scet ou il va.
(Ballade LXIII)

376

XVIe sicle que comme une licence accorde au pote. Pierre de Ronsard qui
accepte avois pour avoi (avoy) la premire personne crit :
Tu pourras adjuster, par licence, une s la premire personne [] Tu
pourras aussi user de la seconde personne pour la premire, afin dviter un
mauvais son qui te pourrait offenser, comme : Jallois Tours , pour
dire : Jalloy Tours []1

Cette instruction de Ronsard dvoile le morphme avois au premier rang de


limparfait de lindicatif comme une exception, un transfert accidentel de la
personne morphologique de deuxime rang simple, et confirme implicitement le
caractre officiel et standard du morphme avoi dans la pratique graphique
courante au XVIe sicle.
4.1.2.

Verbes /r/ dinfinitif ouvrant : crasements morphologiques


rappelant les tats anciens

Les crasements de la personne sont essentiellement attests dans la morphologie


des verbes /r/ dinfinitif ouvrant de la troisime catgorie flexionnelle (comme
voir, venir ) la premire personne du prsent de lindicatif :
-

[] aprs je voi un nzokou [] (C4, E168)

Je nettoye mes oreilles et je vien lcole parce que je doit apprendre


sexprimer en franais. (C1, E2)

Dj en ancien franais, hormis les verbes de la deuxime conjugaison qui


prsentent la premire personne de lindicatif prsent un s tymologique (finis
de son tymon latin finisco), ces verbes sont dclins sans s la premire
personne de lindicatif prsent. Voici quelques exemples tirs de La Folie Tristan de
Berne et du Jeu de la Feuille, et qui concernent particulirement le verbe voir (veoir,
veir) :
1

Art potique et abr. de lart pot. d. V, t. IV, p. 486.

377

Moi et Yseut, que je *voi ci,


en bemes : demandez li ! 1
= Yseut, que je vois ici, et moi, nous en bmes, demandez-le-lui

Si sui mout lis ke je te *voi


= et je suis bien heureux de te voir (littralement : que je te vois)

La prfrence de y sur i en finale de mot a fait voluer ce morphme en


voy (voi voy) en moyen franais. Le morphme peut tre attest dans ce
huitain Franois Villon au XVe sicle :
Et icelles qui senclinoient
Unes contre autres en leurs vies,
Desquelles les unes regnoient
Des autres craintes et servies,
La les *voy2 toutes assouvies,
Ensemble en ung tas peslemesle :
Seigneuries leur sont ravies,
Clerc ne maistre ne sy appelle.3

La licence potique sus voque dun s sonore la premire personne du


singulier par euphonie donne ces verbes au XVIe sicle une morphologie
personnelle de premier rang totalement identique celle du franais standard
daujourdhui. Toutefois la situation se renverse partir du XVIIe sicle : un
sentiment dhostilit contre la distribution du graphme s (marque historique de
deuxime personne du singulier) la premire personne simple consacre le retour
en plein XVIIe sicle aux formes de lancien franais en finale i et celles du
moyen franais en finale y . Vaugelas dcrit le renversement de la situation
comme suit :

La Folie Tristan de Berne, 174-5 (d. E. Hoepffner, 2e d., 1949).


Adam de la Halle, Le jeu de la Feuille, 345 (d. Langlois, 2e d., 1951).
2 Je les vois l.
3 Franois Villon, Le Testament, V. 1752-1759.
1

378

Quelques-uns ont cru quil fallait ter ls finale de la premire personne, et


crire je croy, [je voy], etc., changeant li en y, selon le gnie de notre langue,
qui aime fort lusage des y la fin de la plupart des mots termins par i, et
quil fallait crire ainsi la premire personne pour la distinguer davec la
seconde : tu crois, [tu vois] (Remarques, p. 131)

Lcrasement de la finale s la premire personne du singulier du prsent de


lindicatif tait plutt une commodit pour les potes. Et Vaugelas de reprciser :
Ce nest pas que ce fust [ft] une faute, quand on osteroit [terait] ls, mais il
est beaucoup mieux de la mettre toujours dans la prose. (Remarques, p. 132)

Ce caractre indcis dans lusage de la personne de premier rang du prsent de


lindicatif au XVIIe sicle est signal par Maurice Grevisse en ces termes :
Au XVIIe s. lusage tait encore indcis [] : tantt les formes en s sont
plus frquentes [] tantt ce sont les formes sans s (voy, connoy, tien, fuy).1

Le clbre comdien du XVIIe sicle, Louis Poquelin alias Molire utilise pour le
verbe voir les deux graphies voi (de lancien franais) et voy (du moyen
franais) aussi bien en posie quen prose, non comme une licence mais comme des
orthographes officielles :
-

On ny hait, et je *voi
Quon cherche vous donner des soupons sur ma foi2

Nen dplaise nos beaux esprits, ne *voi rien de plus ennuyeux que les
ptres ddicatoires.3

Je ne *voy pas []4

Au XVIIIe sicle, selon une exigence de lAcadmie, il fallait toujours crire je say
et je voy, sans s (Comm., t I, p. 270). Et Franois Marie (Voltaire) se conforme tant
Maurice Grevisse, op. cit., p. 1207.
Molire, Tartuffe, V. 1155.
3 Molire, Eptre ddicatoire dAmphitryon, A son Altesse Srnissime Mgr. Prince.
4 Molire, Tartuffe, Prface.
1
2

379

soit peu cette exigence acadmique en formalisant sans s la combinatoire


verbale je voi (Voltaire, Lettres phil., I).
Les potes du XIXe sicle perptuent lcrasement de la finale s la premire
personne du singulier du prsent de lindicatif. La pratique prend la connotation
dune licence potique cause de la stabilisation en prose (et mme en posie) de la
marque personnelle s au premier rang de la plupart de verbes de la troisime
catgorie flexionnelle : je voi rime avec moi chez Hugo (Odes et ball., Odes, v.
25) et chez Musset Prem. Pos., Mardoche, XXX).
2.1.3.

Verbes en -dre (type prendre ) : alignement morphologique


sur les anciens tats

Les morphmes concerns par cet alignement prsentent les formalisations


prens et prent attestes dans le corpus de franais crit essentiellement la
premire personne de lindicatif prsent :
-

Je balais la maison et je balais la chambre, je prens ma brosse [] je vais


achet un pain et je prens le th. (C1, E16)

[] je prent un seau deau, je prent le frottoir, je me lave, je prent ma tenue,


je prent ma brosse, je prent mes cahiers [] (C1, E15)

Ces deux morphmes ont longtemps exist dans la flexion du verbe prendre
respectivement comme personne interlocutoire de 1er et de 2e rang simple, et
comme personne interne du dlocut simple ou de troisime personne du singulier.
Le morphme prens est la marque personnelle officielle du verbe prendre au
1er et au 2e rang simple du prsent de lindicatif jusquau milieu du XIVe sicle.
Voici une attestation de ce morphme en ancien franais releve dans cet extrait du
Couronnement de Louis :

380

Ancien franais

Traduction

Fiz Loos, voiz ici la corone ?

Mon fils Louis, vois-tu la couronne ? Si tu

Se tu la *sprens, emperere ies de Rome ;

la prends, tu es empereur de Rome ; tu peux

Bien puez mener en ost mil et cent omes

conduire une arme de milliers dhommes,

Passer par force les eves de Gironde

passer de force les eaux de la Gironde,

Paiene gent craventer et confondre.

craser et dtruire la gent paenne. Tu dois

Et la lor terre dois la nostre joindre.

joindre leur terre la ntre. Si tu veux agir

Sensi vueus faire, je te doing la corone ;

ainsi, je te donne la couronne. Sinon, ne la

O se ce non, ne la baillier tu onques. 1

porte jamais.

La graphie prens est signale par F. Brunot et C. Bruneau [1969 : 290] comme
une exigence de lAcadmie au dbut du XVIIIe sicle :
Au dbut du XVIIIe sicle, lAcadmie exigeait je fais, je dis, je crains, je *prens2
[]

Ce morphme a historiquement coexist avec le morphme prent dont lorigine


francienne est tablie par Guy Raynaud de Lage [1972 : 82] comme suit :
Dans un certain nombre de verbes, la premire personne du singulier,
lindicatif prsent (et aussi au pass simple), une consonne latine palatalise
qui aboutissait en francien ts (not z), puis s, donnait en picard tch, puis
ch. Mais cette terminaison sest tendue par analogie et dautre part la
consonne en question a t note de faon diverse par les scribes,
notamment par un simple c. A ct de fac(ch) ( facio, fr.3 faz), tac(h) (
taceo, fr. taz), senc(h) ( sentio, fr. senz), etc., on rencontre encore par

Le Couronnement de Louis, VII-IX [pope mdivale].


Nous soulignons.
3 francien.
1
2

381

analogie : aporc (Feu1 346), fr. aport oc (Feu 932), fr. oi prenc (Ni2
1071), fr. *prent [nous soulignons] renc []

Les scribes et potes mdivaux jusquau dbut XIVe sicle recourent ce


morphme dans la formalisation de la troisime personne simple au prsent de
lindicatif, ainsi que latteste cet extrait du Couronnement de Louis :

Ancien franais

Traduction

Quant il lout mort sil *prent a chastoier :

Quand il la tu, il se met lui adresser des

E ! gloz , dist-il, Dieus te doinst

remontrances : Eh ! glouton ! dit-il, que

[en combrier

Dieu te punisse ! pourquoi voulais-tu

Por quoi voloies ton droit seignor boisier ?

tromper ton lgitime seigneur ? Tu aurais

Tu le deusses amer et tenir chier

d laimer et le chrir, accrotre ses terres et

Croistre ses terres et alever ses fiez.

augmenter ses fiefs. [] Il voit la couronne

[]

qui est place sur lautel : le comte la prend

Voit la corone qui dessus lautel siet :

sans tarder, il savance vers lenfant et la lui

Li cons la *prent, senz point de latargier

pose sur la tte []

[]3

Quand la finale -t de prent sest transforme par analogie en -d au XVe


sicle, la formalisation orale a gard le souvenir de lancienne personne
morphologique -t .4

Le jeu de la Feuille.
Le jeu de Saint Nicolas.
3 Le couronnement de Louis, IX.
4 La combinatoire rogatoire prend-il ? se disait prti au XVe et se dit encore prtil en franais
moderne, prnisant ainsi oralement une marque historique dun t anciennement attest comme
graphme officiel.
1
2

382

4.2. Alignement sur la valence verbale ancienne


Certaines constructions valencielles trs surprenantes releves dans les deux corpus,
et considres comme carts par rapport la norme exogne du franais standard
contemporain se rvlent historiquement comme constructions valencielles
courantes un stade donn du dveloppement de la langue franaise.
4.2.1.

Attestations de la double complmentation directe dans les anciens


tats de la langue franaise

Dj le phnomne de double complmentation directe est un tour courant du


latin qui peut mettre en relation deux accusatifs la smantse du verbe comme
font remarquer F. Brunot et C. Bruneau :
Le latin disait : jenseigne les tudiants la grammaire , avec deux
accusatifs.1

Lancien franais semble manifestement avoir hrit du latin ce phnomne de


double transitivit directe puisquil nest pas rare de rencontrer dans la littrature
mdivale certains verbes se construisant avec deux objets directs.
Dans Conqute de Constantinople en effet, Robert de Clari construit autour du verbe
recteur deux rgimes directs, lun sous la forme grammaticale de pronom clitique
objet direct et lautre sous la forme lexicale de syntagme nominal, diffrencis
uniquement dans les types [+personnel] et [-personnel] :
et puis se *le revesti on *le palle2
= (littralement) et puis alors le revtit-on le pallium

1
2

F. Brunot et C. Bruneau, op. cit., p. 265.


Robert de Clari, Conqute de Constantinople, p. 95.

383

Dans Le Jeu de la Feuille dAdam de la Halle, la double complmentation directe


pose deux objets lexicaux en position syntaxique deffection, immdiatement
rfrs la qualit lexicale du noyau verbal :
-

Et fist *sen keval *le gambet1


= et fit son cheval un croc-en-jambe

Amists
Porte ten seigneur de par mi2
= Porte ton matre mes amitis

Une double transitivit directe est aussi atteste dans ces deux vers relevs dans Le
jeu de Saint Nicolas de Jean Bodel :
Quant le grigneur avoir qui fust
Commandas un home de fust.3
= du moment que tu as confi un homme de bois la plus grande richesse
qui ft

La forme verbale commandas extrapole directement sa tension sur le syntagme


nominal un home de fust , destinataire impliqu du procs, de type [+personnel],
et sur le syntagme le grigneur , argument antpos de type [-personnel].
Cest un fait courant en ancien franais que de construire lobjet second sans la
mdiation dune prposition. Aucune prposition nest pose dans lextrapolation
de la tension tolre ( enlever ) sur largument Tervagan de type [+personnel]
dans ce vers extrait de La Chanson de Roland :
Tervagan tolent sun escarbuncle4
= ils enlvent Tervagan son escarboucle.

Adam de la Halle, op. cit., v. 739.


Ibid. v. 762.
3 Jean Bodel, op. cit., v. 1206-7.
4 La Chanson de Roland, v. 2589.
1
2

384

La double complmentation immdiate atteste dans le corpus est donc un vieux


phnomne trs pratiqu dans la littrature courtoise (et dans lpope) du Moyenge. Mme si la pratique est presque teinte au XVe sicle, elle a nanmoins servi
dagrment pendant des sicles des scribes et des potes talentueux dune
littrature balbutiante et florissante.
4.2.2.

Valence objet unique : alignement smantico-syntaxique sur les


anciens tats

La catgorisation des verbes transitifs directs et indirects que fonde la norme


exogne du franais standard "actuel" ne saurait faire oublier les changements de
construction frquents, amens par lanalogie au cours de lhistoire de la langue
franaise. Rien que pour le XVIIe sicle, la syntaxe de Haase offre de longues listes
qui dsintgrent en grande partie la catgorisation contemporaine, et qui permettent
dintgrer dans le temps les constructions transitives des apprenants comme formes
officielles attestes un niveau donn de la chane diachronique de la langue
franaise. Nous nous limitons relever quelques attestations de constructions
valencielles anciennes partir des verbes dire, obir, soigner et aider comme
illustrations.
Du verbe dire et de la distribution des proformes rgimes en

ancien franais
Dj en ancien franais, un verbe peut appeler directement un destinataire du
procs quand celui-ci est de type [+personnel] cest--dire, un nom dsignant une
personne (tre anim).
Une occurrence du genre je lai dit yaya regade seulement (La rc. 110-111) peut
paratre surprenante cause dune inflexion de la valence en zone rectionnelle par
extrapolation de la tension dire sur un bnfactif dont la morphologie l
rcuse toute forme de polarisation prpositionnelle.

385

Pourtant en ancien franais, le verbe dire peut postuler immdiatement un


destinataire [+personnel] comme dans ce vers de Tristan de Broul
Di ton nevo1
= (littralement) dis ton neveu (pour dis ton neveu )

Lopposition transitif direct/transitif indirect nest dailleurs pas nettement tranche


en ancien franais, et le verbe jouit dune libert relative dans la slection des
proformes rgimes.
Sil est possible de parler (dans un contexte contemporain) de confusions dans la
catgorie des clitiques au regard de la norme exogne du franais central, cause
dune mauvaise slection des proformes non requises par la qualit lexicale du
verbe recteur, la position mrite donc dtre nuance en considrant la mobilit
syntaxique des proformes objets comme le font remarquer F. Brunot et C. Bruneau
[1969 : 217] :
Au point de vue de la fonction, des changes se sont produits entre les
formes [en ancien franais essentiellement]. Cest ainsi que lui et li, qui sont
ordinairement des datifs [objets indirects] ( je lui parle ) sont employs en
ancien franais, au masculin et au fminin, comme rgimes directs2
accentus []

Cette situation qui dnote une instabilit et une mobilit dans la valence des verbes,
permet de positionner aisment certains carts de valence au cours de lhistoire de
la langue franaise.

1
2

Broul, Tristan, v. 649.


Nous soulignons.

386

Du verbe obir en franais classique


Considrons la valence du verbe obir dans cette occurrence du corpus de
franais parl :
monsieur moi je crois que si dj le mari lui-mme dit que il faut donner la
nourriture - il faut donner - comme que cest lui le mari - cest lui qui donne
largent - il faut quand mme lobir - cest lui le chef qui commande ///
(La rc., 116)

Cette construction directe du verbe obir avec un objet [+personnel] nous fait
reculer de quatre sicles dans lhistoire de la langue franaise puisque ce verbe est
officiellement transitif direct au XVIIe sicle. Malherbe en donne dailleurs un
exemple de transitivation directe parfaitement identique celui de lapprenant
(quoique avec un objet lexical ou substantiv) :
La plus grande beaut dune femme est dobir son mari.
(Malherbe, III, 125)

Du verbe soigner en franais du XVIe et XVIIe sicles, et

survivances actuelles
Un alignement sur la valence ancienne peut tre aussi envisag dans la construction
valencielle du verbe soigner dont la proforme lui dnote implicitement une
transitivit indirecte dans loccurrence ci-aprs :
le problme - cest bien traiter sa femme - lui soigner correctement - elle
sort l bien habille - bien propre - les gens vont dire oui il a une femme -une ndoundou bien l (Un rve de fraternit : 176)

387

La construction transitive indirecte soigner fait partie du franais commun au


XVIe et au XVIIe sicle, au sens de avoir soin , veiller , soccuper . Jean de
La Fontaine dans un de ses Contes et nouvelles en vers, Faiseur doreilles , utilise cette
construction transitive indirecte comme forme officielle du franais de son temps :
A cela jay soign
(La Fontaine, C.1, Faiseur doreilles)

La transitivit indirecte ancienne de ce verbe qui semble manifestement se


cristalliser sur un objet de type [-personnel], subsiste encore en Belgique2, et
certains auteurs contemporains archasants souhait comme Abel Hermant
essaient encore de redonner vie une valence frappe par le temps :
Elle soigne aussi notre gourmandise []3
(Abel Hermant, Discorde, p. 30.)

Du verbe aider en franais du XVIIe et XVIIIe sicles, et

survivances actuelles
Une prposition implicite est attribue au verbe aider dans la combinatoire lui
aider de loccurrence ci-aprs releve dans le corpus de franais parl :
quand par exemple il vient - on peut lui aider monsieur - par exemple un
petit cinq cents ///(La rc. : 220)

La construction valencielle du verbe aider prsente le mme alignement


smantico-syntaxique sur les anciens tats de la langue franaise. La construction
polarisante aider qqn suggre par cette combinatoire est dj trs frquente au
XVIIe et au XVIIIe sicle comme pratique langagire officielle. Quelques

Contes et nouvelles en vers.


Cf. J. Pohl, Le C.O.D. , in Romanica gandensia, 1983, pp. 147-148.
3 La pronominalisation dans ce cas ne peut soprer quau moyen du pronom allatif y .
1
2

388

attestations peuvent en tre releves dans les Lettres de Mme de Maintenon et dans
les Lettres persanes de Charles de Secondat de Montesquieu :
-

[] le long discours que je luy fais pour *luy ayder russir (Maintenon,
Corresp., 20 oct. 1685).

Il veut que les eunuques *lui aident tuer cet imposteur (Montesq., L. pers.,
CXLI).

Des crivains contemporains clbres comme Paul Claudel et Andr Gide


prennisent encore par fidlit la tradition la construction transitive indirecte
aider qqn :
-

Il lui aide se vtir (Claudel, Ville, 1re version, p. 117).

- Cest pour de telles cratures, pour leur aider supporter la souffrance,


supporter la vie que sont faits les chapelets, les prires (Gide, Journal, 15
aot 1926).

Il se produit donc travers les constructions des apprenants congolais sur la


catgorie de la personne, le reflet de certaines tapes de lhistoire de la langue
franaise. Ces faits dont le lien est manifestement tabli avec lvolution historique
du franais procdent de la simplification de lorthographe par les apprenants,
faisant natre des allomorphes graphiquement simplifies,

qui rappellent la

simplicit graphique de lancien franais, avec son systme de graphisation trs


proche de la phonie. Les transferts des morphologies flexionnelles et les
inflchissements de la smantse verbale nont donc historiquement rien de
surprenant pour la catgorie du verbe.. Dun point de vue didactique, lalignement
sur les anciens tats du franais ainsi que toutes les autres hypothses de
surgnralisations, de restructurations et dhypercorrections consacrent purement et
simplement le basculement du standard au non standard (malgr le

389

continuum smantique1 entre les deux usages), et soulvent la question de la


digestion de la norme exogne du franais central en situation scolaire.
Lenseignement devrait prendre en considration ces mcanismes intralinguistiques
caractristiques du lecte des apprenants (du moins titre informatif), en vue de
loptimalisation de laction didactique.

La construction non prpositionnelle aider qqn du franais standard "actuel" et la construction


prpositionnelle aider qqn atteste dans le corpus de franais parl (La rc. : 220) ont par exemple la
mme valeur smantique ( apporter de laide ou soutenir ), malgr la diffrence de rgime
(complment non prpositionnel et complment prpositionnel). Tel est le sens que nous donnons au
continuum smantique .
1

390

Chapitre 12
MECANISMES EXTRASYSTEMIQUES

Les mcanismes extrasystmiques concernent toutes sortes dexplications lies de


faits extrieurs la langue. Il sagit particulirement de laffaiblissement de la
pression normative exogne et de lmergence des obstacles didactiques .

1. Laffaiblissement de la pression normative exogne


Le systme ducatif demeure le cadre privilgi dappropriation canonique de la
langue franaise partir dun ensemble programm de rgles qui sont perues
comme norme exogne unique, la fois exigeante, subtile et valorisante . Cette
norme qui correspond au franais standard de France peut se comprendre comme
norme applicable dans tous les pays francophones et que devraient respecter tous
les locuteurs francisants quels quils soient et en quelque lieu quils vivent. Cest la
position de Suzanne Lafage qui relve le caractre institutionnel de la norme
exogne du franais standard et sa vocation transversale en posant quil faudrait
quun enseignement de qualit rpande une varit de franais commun pour
garantir une intercomprhension entre les francophones.1
Cette position lgitime la norme exogne qui simpose tous comme un ensemble
de pratiques linguistiques observer. Toutefois quelques foyers dhostilits
mergent a et l contre la norme exogne juge contraignante et ennuyeuse au

Suzanne Lafage, Le franais en Afrique noire laube de lan 2000 : lments de problmatique , Le
franais en Afrique, 13, Nice, Paris, Inalf CNRS, Didier Erudition, 1999, p. 168.
1

391

possible par les locuteurs/scripteurs congolais. Il est dailleurs un fait courant en


milieu scolaire congolais dentendre quelques prfrences morphosyntaxiques de
langlais sur le franais, qui compterait plusieurs rgles flanques dexceptions et
dexceptions des exceptions, compliquant lapprentissage de la langue franaise.
Lextrait de texte ci-aprs explicite cette conception de la norme exogne franaise
par les apprenants :
Lorsque certains locuteurs disent le franais est difficile , ils font
justement allusion cette norme exogne. Mais ils traduisent en mme
temps un sentiment de faiblesse vis--vis dune ralit linguistique mal
matrise (le franais est lune des matires o les lves obtiennent des sales
notes, cest la bte noire). 1

Une telle position dfaitiste semble manifestement dclasser lobjet dapprentissage


aux yeux des apprenants

en le dclarant trop difficile voire loign de leurs

aspirations. Il y a lieu de supposer quune dfaillance est intervenue dans le rapport


au savoir, et dont le rgulateur (lenseignant) ne saurait tre tenu pour innocent. Les
apprenants sombrent quitte congoliser la langue franaise comme bon leur
semble. Cette dfaillance, corollaire dun affaiblissement de la pression normative
exogne dans le systme ducatif congolais est essentiellement attribue par
Ambroise Jean-Marc Quefflec [2004 : 71] au ple pdagogique notamment la
posture didactico-pdagogique des enseignants :
() linstitution scolaire elle-mme, en thorie gardienne de la norme
orthopique, ne vhicule plus la norme de rfrence laquelle les autorits
acadmiques se disent pourtant attachs. Les enseignants nont souvent
quune connaissance approximative de la varit endogne et ils lui
substituent, souvent involontairement, leur sociolecte, voire leur propre
idiolecte. 2
Cf. lenqute de Solange Nkoula Moulongo [2004 : 55].
Ambroise Quefflec fonde ses observations sur ses enqutes sur les questions dappropriation, de
normes et de sentiment de la norme chez les enseignants de franais au Congo ou en Afrique centrale.
1
2

392

Cest galement la position de Dominique Ngoe-Ngalla qui, prfaant louvrage de


Jean-Alexis Mfoutou [Franais et langues endognes au Congo-Brazzaville. Contact et
dynamique sociolangagire, 2003], rassemble les lments de laffaiblissement de la
pression normative exogne en remontant lhistoire de lenseignement au Congo :
Lapparition de ces phnomnes linguistiques [pratiques incorrectes], exact
reflet dune ralit sociale sans cesse en mouvement, pourrait dater de la
priode de grande perturbation socio-conomique des annes 1965-1975,
lorsque les enseignants franais de la Coopration Technique Franaise sont
dfinitivement retirs de lenseignement actif, et que les instituteurs forms
par eux sont admis la retraite ou retirs leur tour de lenseignement actif
pour soccuper des tches administratives. Apparues dans les couches
sociales modestes o, tant confi des volontaires1 peu instruits, peu
forms et sans vocation, lenseignement du franais est forcment
approximatif, ces pratiques incorrectes finiront par simposer lensemble
du peuple congolais par le caractre massif et populaire de cet
enseignement.2

Le statut de volontaire de lenseignement, pourtant dlaiss la fin des annes 70,


est devenu depuis 1986 3 un statut provisoire affubl aux enseignants rgulirement
sortis des coles de formation professionnelle avant leur "fonctionnarisation". La
Pour combler le dficit en personnel enseignant (particulirement lcole primaire) dans les annes 70,
lEtat congolais recrute en qualit denseignant volontaire tout brevet ou lve de 3e dsireux dembrasser
la carrire de lenseignement. La perche tendue est rapidement saisie par des milliers dlves congolais qui
nont que faire des longues tudes, le poids de lge aidant. Ces "dmissionnaires", convertis en
enseignants taient jets travers la Rpublique dans lespoir quils seraient capables de faire comme ils
avaient vu faire leurs anciens matres. Aprs une anne de bourse, ils taient verss la Fonction publique
soit comme instituteurs adjoints (les titulaires du Brevet dEtudes Moyennes Gnrales, BEMG), soit
comme moniteurs suprieurs (les titulaires de Certificat dEtudes Primaires et Elmentaires).
2 Dominique Ngoe-Ngalla, 2003, Prface , dans Jean Alexis Mfoutou, Franais et langues endognes au
Congo-Brazzaville. Contact et dynamique sociolangagire, Maromme, Espaces culturels, p. 9.
3 Pour contourner les ukases des institutions internationales relatives la suspension officielle des
recrutements la Fonction publique (1986) et face au besoin toujours croissant en personnel enseignant,
lEtat congolais cre un palliatif en imposant le service militaire tous les jeunes enseignants sortis des
coles de formation professionnelle. Ils taient ainsi appels sous le drapeau et percevaient une bourse
qui margeait au budget de larme. Avec la fin du service militaire obligatoire, lEtat a continu recruter
les jeunes enseignants forms en qualit de volontaires boursiers. La dmotivation et le relchement qui
en rsultent sont condenss dans une formule abandonniste : le volontaire travaille volontairement .
Depuis lan 2003, la politique de lEtat est lradication totale du statut dgradant de volontaires dans le
systme ducatif congolais.
1

393

charge des ex-volontaires non forms continue peser sur cette catgorie
denseignants mal priss dans la socit congolaise, et mme en milieu scolaire. 1
Pourtant lcole congolaise, dans les annes 90, est plus de 80 % tenue par les
volontaires de lenseignement "nouveau rgime".
La prsence irrgulire des volontaires dans leurs lieux de service a amen les
autorits des tablissement publics (surtout lintrieur du pays) procder au
recrutement local des prestataires , jeunes dsoeuvrs, sortis pour la plupart des
facults de luniversit Marien Ngouabi (la facult de droit et la facult des sciences
conomiques en fournissent plus de 80 %) sans formation pdagogique et pris en
charge par les tablissements utilisateurs pour combler le dficit sans cesse croissant
en personnel enseignant, avec la ferme promesse dune rgularisation de la situation
professionnelle par un recrutement lchelle nationale en qualit de volontaires
boursiers.
Le dficit sans cesse croissant en personnel enseignant sexplique par la fuite
massive des enseignants fonctionnaires vers des carrires juges plus onreuses
(Impts, Trsor, Douane, Administration du territoire, Magistrature) quoffre
ladmission au concours de lEcole Nationale dAdministration et de Magistrature
(ENAM).2
Le dcret n 94-769 du 28 dcembre 1994 portant suspension des effets
financiers la suite dune titularisation, dun reclassement, dun avancement, dune
Dans la conscience de lapprenant congolais, un volontaire, cet enseignant dit ya nzala (souffreteux,
ncessiteux, indigent) nest pas encore devenu enseignant, et donc pas digne de confiance. La situation
prcaire des volontaires est tale au grand jour par le traitement qui leur est rserv. Leur bourse est
sensiblement la moiti de la solde relle perue par leurs collgues fonctionnaires. Un problme
permanent de liquidit rend cette bourse irrgulire. Les volontaires dissmins dans le territoire
national doivent abandonner rgulirement les salles de classe lafft dune bourse incertaine la
prfecture. Les efforts du ministre de tutelle obtenir des autorits du trsor public une paye des
volontaires dans leurs lieux de service tendent de plus en plus rduire ce calvaire.
2 Le Taux de russite des enseignants ce concours est estim 95 % par la Direction Gnrale de
lAdministration Scolaire (DGAS). Le ministre de lducation nationale a t oblig de prendre un texte
interdisant aux enseignants laccs aux diffrentes carrires de lENAM si ce nest dans la filire
Administration scolaire .
1

394

rvision de situation administrative ou de toute autre promotion , a ouvert la voie


de plus folles aventures dans lenseignement. Les impressions dun enseignant du
CEG Flix Tchicaya de Pointe-Noire enregistres discrtement (micro invisible) au
sujet de ce dcret talent la contrition et le dsappointement dans lexercice dune
profession juge "ingrate"1 :
ce mtier il faut vraiment laimer sinon cest difficile - dj on na pas de
prime - il y a encore la rduction des salaires de 15 % je crois - et ce fameux
dcret qui suspend les avancements et consort - donc vous vous imagez un
instituteur adjoint qui fournit des efforts - va lENS il sort professeur de
collge certifi - bon malgr tout a tu gardes ton salaire dinstituteur
adjoint -- aujourdhui tu as beau tre apprci par les chefs hirarchiques gravir les chelons - tu restes l - - les gens cherchent de midi quatorze
heures voil lenseignement a ne marche pas les enseignants sont devenus
patati patata cest a les problmes de fond - aujourdhui y a des collgues
qui sont partis la retraite avec le salaire de stagiaire je vous en prie surtout que pour la plupart on a vieilli dans ce statut dappels-volontaires -la seule chance qui nous reste cest un peu les bricoles la cit - les
nzonzings2 en quelque sorte

Les enseignants ont donc rsolu damliorer leur manire leur situation sociale
avec lexplosion des coles prives, ces structures qui utilisent 90 % (au
Propos recueillis discrtement aprs la sance de discussion socio-culturelle du lundi 11 mars 2002 au
CEG Flix Tchicaya de Pointe-Noire. La transcription a t faite suivant le protocole du GARS dAix-enProvence.
2 Le terme nzonzing est un hybride ou une cration par hybridation. De faon gnrale, lhybridation
selon Suzanne Lafage se manifeste dabord au niveau du mot. Celui-ci est dit hybride sil est construit
dlments provenant de langues diffrentes [Alou Keita, Emprunts du franais aux langues nationales :
acceptabilit, intgration et traitement lexicologique. Cas du Burkina Faso , http : www. bibliothque.
refer. org/livre 3/ll 315. pdf, p. 214. Cf. aussi Karine Boucher et Suzanne Lafage, Emprunts, hybrides et
identit culturelle des jeunes au Gabon , http : www. bibliothque. refer. org/livre 3/ll 320. pdf, p. 275].
Le lexme nzonzing appartient la fois la langue endogne (munukutuba : infinitif ku zonza : "parler",
"dbattre", "traiter affaire") et langlais (affixe anglais -ing , lment suffixal : "action de"). Le
morphme verbal-nominal munukutuba vient donc sadjoindre au drivatif anglais, morphme facultatif
venant modifier le sens suggr par le lexme [Jean Alexis Mfoutou, Le Franais au Congo-Brazzaville,
Maromme, Editions Espaces culturels, 2000, p. 258] pour traduire avec une certaine identit culturelle une
activit additionnelle prive dans la pratique enseignante, o il faille dabord dbattre et saccorder sur le
cot dune intervention didactique [beto zonz tete : traitons dabord]. Le terme sest gnralis dans
plusieurs corps de mtier et a simplement intgr la parlure congolaise.
1

395

Secondaire) le personnel de lEtat.1 Le terme nzonzing fortement stabilis en


milieu enseignant traduit, au-del de la simple qute du gain supplmentaire dans
les structures prives, une dgradation gnrale de la conscience professionnelle.
Le formalisme pdagogique n de la culture du nzonzing sest coiff de la
vnalit des services pdagogiques qui a rendu presque surprenant et inadmissible
le phnomne du redoublement dans la socit congolaise. 2
Lide dun enseignement approximatif dfendue par Quefflec est de plus en plus
certaine dans un systme ducatif ouvert des plus folles aventures socioprofessionnelles. Lapprenant ntant plus astreint leffort cause dun systme "
permissif "3, pas tonnant de constater lusure du savoir grammatical au point
culminant du cursus scolaire (la classe de 3e tant le point terminal o la norme
exogne est cense tre suffisamment stabilise aprs 13 ans de scolarit).
2. Lmergence des obstacles didactiques : dsyncrtisation du systme de
la personne
Le concept dobstacle a t mis au centre de la rflexion didactique dans la
communaut des didacticiens en rapport avec la thorie de la transposition
didactique. Deux approches semblent se dgager du concept dobstacle dans la
communaut des didacticiens :
Celle dveloppe par Glaser (1981) considrant lobstacle comme une difficult.
Celle dveloppe par Duroux (1983) et Brousseau (1983) considrant lobstacle
comme une connaissance et non comme un manque de connaissance,
Un texte ministriel pris rcemment interdit aux structures scolaires prives dutiliser le personnel de
lEtat. Son application est reste alatoire.
2 Le redoublement est devenu une calamit inacceptable dans presque toute la socit congolaise et mme
chez llve le plus dfaillant cause de la facilit avec laquelle les lves peuvent obtenir des notes auprs
de quelques enseignants vreux en qute de gain et de rsultats spectaculaires [ nzonzing en milieu
scolaire] pour une distinction honorifique fallacieuse.
3 Une svrit des jurys dexamens (qui a relativement neutralis la monte du phnomne des laboratoires
de traitement des sujets ces deux dernires annes) a rduit les taux de russite aux examens
dEtat (jusqu 5 % dans certains tablissements), au grand mcontentement des lves, des parents et de
certains enseignants en mal de profession.
1

396

caractrise par lexistence dun domaine de validit, defficacit et manifeste une


certaine rsistance. 1
Ds 1976, G. Brousseau distingue dj plusieurs origines aux obstacles identifis en
didactique. Il en distingue fondamentalement trois :
Origine ontogntique, pour les obstacles qui surviennent du fait des
limitations cognitives de lapprenant :
Origine pistmologique, pour les obstacles qui ont jou un rle dans le
dveloppement historique des connaissances et dont le rejet a d tre intgr
explicitement dans le savoir transmis (obstacle au sens de Gaston
Bachelard) ;
Origine didactique, pour les obstacles

lis aux choix du systme de

lenseignement.
Les obstacles dorigine didactique procdent des choix oprs par le systme de
lenseignement dans la scolarisation du savoir de rfrence [choix terminaux ou
rels recueillis en situation de classe]2. La nature de ces choix est rvlatrice du
rapport au savoir grammatical des apprenants.
Lhypothse

dobstacles

didactiques

procde

de

la

dsycrtisation

de

linstrumentarium personnel en situation didactique.


La dsyncrtisation dun savoir de rfrence selon Yves Chevallard est la division
de la pratique thorique en champs de savoir dlimits donnant lieu des pratiques

Le terme obstacle est plus adapt au contexte de ltude (par rapport celui de difficult en ce quil
implique didactiquement un tat relatif transcendable au moyen dune rflexion didactique efficiente.
Les didacticiens parlent en termes de briser les obstacles pour optimaliser lapprentissage du savoir
scolaire.
2 Les choix intentionnels des programmes et des manuels scolaires sont exclus volontiers pour ne viser
que ce qui est rellement fait et accompli en situation de classe.
1

397

dapprentissage spcialises .1 Elle est une consquence des contraintes de


programmabilit des apprentissages suivant des squences raisonnes qui
permettent une acquisition progressive des expertises . La crativit
didactique du systme de lenseignement construit de la sorte une autonomie
relative qui occulte le modle organisationnel du savoir de rfrence.
Lenqute subsidiaire 1 dvoile dans les choix de lenseignement une
dsyncrtisation quasi-totale du systme de la personne qui brise la cohrence
actancielle de la valence verbale. En effet, lenseignement/apprentissage des
personnes verbales se limite fondamentalement lordination dcontextualise des
morphologies verbales. La flexion des verbes, suppose priori avoir t
suffisamment ressasse depuis le cycle de fixation lcole primaire, est aborde
avec le maximum de lgret, en se contentant de faire reproduire les paradigmes
verbaux comme moyen de fixer les souvenirs pour une meilleure mmorisation :
- conjuguer tel verbe tel temps de tel mode,
- numrer les terminaisons de tel verbe tel temps de tel mode.
Et les apprenants ainsi exercs rcitent machinalement la flexion des verbes la
manire dun morceau de posie apparemment stabilis dans la mmoire.
Lenseignement ne se soucie gure dune pratique de la flexion en situation qui
mette en vidence le rapport morphosyntaxique entre la personne interne du flexif
et la personne externe du dflexif (rapport morphosyntaxique consubstantiel entre
le prdicat verbal et son actant sujet), et qui prsente les possibilits dune
substitution de la personne ordinale du dlocut (3me rang) par la personne
cardinale du substantif (remplacement du pronom personnel par un nom) la
troisime personne dans la relation actancielle primaire.
Yves Chevallard [1985] emprunte cette dfinition Michel Verret dans ses interprtations des
transformations du savoir.
1

398

La question centrale de la nature transitive ou intransitive du verbe mme ltat


potentiel est simplement exclue de la pratique de la classe.1 Les pratiques
didactiques centres sur lnumration paradigmatique des formes verbales nosent
explorer le domaine intrieur de la smantse des verbes ou envisager dventuelles
relations actancielles secondaires avec les lments expanss en termes de
transitivit directe ou indirecte.
Dans ltude dite des pronoms personnels, lenseignement se contente de prsenter
et de catgoriser les proformes personnelles dans une perspective isolationniste
dcontextualise qui semble rejeter toute dynamique relationnelle avec le noyau
verbal. Les apprenants dbitent aisment les six personnes morphologiques sujet
prsentes dans une pseudo-symtrie dune forme singulier sa forme pluriel :
Pronoms personnels de fonction sujet
je

nous

tu

vous

il ou elle

ils ou elles

Les proformes objets de la troisime personne sont prsentes dans la mme


perspective isolationniste dcontextualise qui, cette fois-ci, privilgie une
bipartition daprs la catgorie du nombre grammatical :

Les impressions dun prestataire au CEG de Ngo dans le dpartement des Plateaux enregistres le mardi
19 fvrier 2002 lors de notre enqute subsidiaire 1 (observation des classes), semblent traduire une
insuffisance de formation ou un manque de qualification :
1

L1 un constat gnral - cest que les notions de transitivit et dintransitivit ne sont


pratiquement pas abordes par les enseignants
L2 cest vrai - jai lu dans les programmes quelque chose comme transitivit et
intransitivit des verbes - mais il faut avouer que cest quand mme des notions difficiles
pour nos lves surtout avec le niveau actuel -- on ne peut pas tout enseigner dans un
programme - il faut tenir compte du niveau rel des lves -- lINRAP parfois choisit des
choses un peu compliques pour les lves - on est oblig de prendre ce qui est vraiment
utile.

399

Pronoms personnels complments dobjet direct et indirect de la 3e personne


Singulier

Pluriel

le, la, l, lui

les, leur

Les particules prverbales nous et vous ne sauraient tre considres comme


le pluriel exact de je et de tu (nous = je + tu + il ou elle ; vous = tu + il ou
elle)1. Ce qui est vrai pour la 3e personne ne lest pas forcment pour la premire et
la deuxime personne externe.
Une telle bipartition a le double inconvnient dexclure, dune part, la catgorie
lexicale du verbe (transitif direct ou indirect) qui commande la distribution des
clitiques en zone rectionnelle. Les proformes objets de 3e rang sont ainsi
dconnectes de la relation smantico-syntaxique de projection qui les unit au verbe
recteur en tant quarguments N1 [+personnel], N1 [-personnel] ou N2 [+personnel].
Elle exclut, dautre part, la spcification du genre grammatical attach
particulirement aux clitiques objets de nombre singulier.
La non explicitation du genre indiffrenci dans la proforme lui peut ouvrir la
voie une forte tendance de "masculinisation" de la proforme qui lidentifie
parfaitement au pronom objet direct le .
La pluralit interne de la proforme leur est simplement passe sous silence par
des pratiques didactiques oblitres qui esprent stabiliser un morphme
multicatgoriel sans passer par un rapprochement morphosyntaxique avec la souscatgorie du prdterminant possessif. Ce rapprochement a lavantage de juguler en
partie les risques dune extriorisation instinctive de la pluralit ou dune confusion
avec le morphme pluriel leurs du prdterminant possessif.
Formules canoniques qui excluent les emplois intensifs de nous et de vous (majest, politesse ou
distanciation).
1

400

Cette bipartition, qui noffre nullement lopportunit dun emploi judicieux dune
catgorie complexe de morphmes en termes dobjet immdiat ou mdiat rgi par
la smantse verbale contribue fourvoyer des apprenants suffisamment inaptes
dployer le savoir grammatical dans des situations pratiques de communication.
En dcloisonnant maladroitement les lments interdpendants de la "synergie
personnelle", la dsyncrtisation du systme de la personne en notions sclroses
ingalement valorises par des pratiques didactiques oblitres centres sur un
enseignement dcontextualis rend ainsi difficile la rsolution dun problme
complexe ncessitant la mobilisation et la fonctionnalisation dun ensemble de
connaissances en grammaire franaise.
Cette position trouve confirmation dans les reprsentations des apprenants sur
leurs propres pratiques linguistiques, qui dvoilent les distorsions de la norme
exogne du franais standard dans la conscience des apprenants.1
Cependant le ple pdagogique semble clamer haut sa satisfaction linstar de cet
enseignant interrog sur le niveau datteinte de ses objectifs aprs lobservation
dune leon de langue franaise au CEG Sass Ipa dOyo dans le dpartement de la
Cuvette :
L1 tes-vous sr davoir atteint votre objectif de dpart
L2 mais lobjectif cest quoi - cest comme vous avez vu vous-mme quand dj les lves conjuguent bien les verbes - cest a un objectif atteint
-- en fait ce que nous recherchons cest quoi - hein - faut pas oublier que la
conjugaison cest un casse-tte pour les lves - mme nous-mme parfois
on hsite hein - faut tre franc -- maintenant quand les lves peuvent dj
bien conjuguer - je crois que cest dj un problme de rsolu - on ne peut
pas demander mieux un enseignant -- bon - enfin - je ne sais pas mais -

Cf. les lments de lenqute subsidiaire 2 prsents comme hypercorrections dans les mcanismes

intralinguistiques.

401

en tout cas moi de mon ct je - je suis satisfait hein -- voil - cest tout - a
va dj
L1 quand mme la notion de transitivit devrait tre associe pour ///
L2 mais enfin - la transitivit - dj quand le verbe est bien conjugu - cela
va de soi -- cest tout a aussi - je ne vois pas ce qui peut empcher un lve
bien conjuguer son verbe - vous avez vous-mme vu - hein -- bon la
transitivit - ils connaissent tout a - cest inclus 1

Pourtant les apprenants entretenus peu aprs (pendant la pause de rcration) sur la
transitivit directe et indirecte des verbes semblent manifestement tout ignorer de
la notion :
L1 bonjour
L2 bonjour monsieur
L1 tu as bien conjugu ton verbe en classe - mais je voudrais que tu me
dises ce que cest quun verbe transitif direct ou indirect
L2 aucune ide
L1 et toi
L3 a je ne sais pas
L1 lautre ct - un verbe transitif direct ou indirect
L4 jamais entendu parler hein
L1 jeune homme
L5 peut-tre si ctait le complment dobjet direct ou indirecte - l on pose
la question qui ou quoi ou qui quoi - mais pour le verbe transitif l cest
dur
L1 mademoiselle
L6 jai dj rencontr ce mot dans mon livre de grammaire mais je ne sais
pas ce que a veut dire - lautre jour jai essay de poser la question en classe
- bon - je navais pas bien compris - le prof parlait que cest au niveau des
verbes du troisime groupe - hein - l o le verbe se conjugue seulement
la troisime personne - heu - transitif impersonnel - enfin - cest un peu
Enregistrement du vendredi 22 fvrier 2002, microphone invisible. Texte transcrit daprs le protocole
du GARS dAix-en-Provence.
1

402

comme a que monsieur expliquait mais vraiment je navais pas bien


compris 1

Une telle situation peut sinterprter dans ce que Brousseau qualifie de paradoxe du
contrat didactique:
Llve qui lon enseigne, dune part, un savoir savant et qui lon
prsente, dautre part, des situations de rfrence inadquates est mme de
constater toutes sortes de contradictions et dinadaptations entre les deux
objets denseignement. Les savoirs quil obtient en comprenant sont mme
faux ou diffrents de ceux quon prtend lui enseigner Il est devant une
injonction paradoxale ; il doit comprendre et apprendre ; mais pour
apprendre, il doit dans une certaine mesure, renoncer comprendre et pour
comprendre, il doit prendre le risque de ne pas apprendre. 2

Les difficults de transfrabilit du savoir et de rinvestissement des acquis


(attestes dans les reprsentations des apprenants) obligent rorienter laction
didactique vers de nouvelles perspectives en termes de comptences3, qui
permettent aux apprenants de rinvestir en situation de discours les acquis scolaires
sur les personnes verbales. Cette position, qui sinscrit dans les enjeux actuels en
ducation4, est corrobore par Xavier Roegiers en ces termes :
Les enjeux actuels en ducation sont darticuler les curriculums autour des
zones 3 et 4 [comptences transversales et comptences dintgration]. Ce
souci porte un nom : lapproche par les comptences. 5

Enregistrement du vendredi 22 fvrier 2002, microphone visible. Texte transcrit daprs le mme
protocole du GARS dAix.
2 G. Brousseau, Fondements et mthodes en didactique des mathmatiques , Recherches en didactique des
mathmatiques, vol. 7, n 2, p. 96.
3 Le choix de cette approche sinscrit dans la perspective dynamisante de lapprentissage que Philippe
Perrenoud appelle (et qui porte le titre de son ouvrage [1997]) construire des comptences ds lcole .
4 On ne saurait mconnatre les avancs dune rflexion pdagogique en termes de projets (Pdagogie des
projets).
5 Xavier Roegiers, Les enjeux du choix dune orientation dans un curriculum , in Ninguland Diallo et
al., Elaborer un curriculum en termes de comptences dans lenseignement de base : fondements, enjeux et dmarches,
Conakry, Agence Intergouvernementale de la Francophonie, avril 2002, p. 39.
1

403

3.

Lentre par les comptences comme forme particulire de lintgration


des personnes verbales

La pdagogie par objectifs (en vigueur dans le systme ducatif congolais) a permis
de dvelopper lide de planification aussi bien de lenseignement que des
apprentissages scolaires. Mais elle ne saurait aller au-del cause des drives
inhrentes la philosophie comportementaliste qui la sous-tend. La formulation
et lvaluation des objectifs dans le cadre de la PPO nont pu dboucher sur
lintgration1 des acquis scolaires. Il est ncessaire, au-del des simples objectifs, de
faire rfrence des situations complexes et contextualises. Tel est le sens de
lentre par les comptences.
Cette approche, dorigine industrielle2, est lune des innovations les plus
appropries au contexte ducationnel congolais parce quelle prend en charge trois
caractristiques essentielles de lintgration des acquis scolaires savoir :

La pdagogie de lintgration initie au dbut des annes 80 par Jean Marie De Ketele sappuie sur
lapproche par les comptences. Lintgration dans cette optique sentend comme une mobilisation
conjointe de plusieurs savoirs et savoir-faire pour rsoudre une situation complexe .
2 Dveloppant les fondements historiques de lapproche par les comptences, Jean Marie De Ketele
(repris par Xavier Roegiers [2000]) crit quaprs avoir russi essuyer les pltres de la dernire guerre
mondiale (grce notamment au plan Marshall) et refaire marcher la machine conomique, les Etats
devenaient de moins en moins capables de faire face aux exigences de toutes natures et dimposer leur loi
aux entreprises multinationales ou aux holdings financiers. Le processus de mondialisation, de
globalisation, dconomie de march, de comptitivit croissante gagnait du terrain. La chute du mur
de Berlin acclrait le processus en croissant encore la puissance des Etats-Unis, fervents promoteurs de
ce processus. Les Etats taient obligs de rentrer dans ce processus sous peine de rgression [] Au sein
des entreprises marchandes dabord, puis non marchandes ensuite, les employeurs soucieux defficacit et
de rendement firent progressivement un triple constat concernant le recrutement des produits de lcole :
(1) plus le diplme est lev, plus le candidat au poste a des chances de sadapter et de donner terme
satisfaction ;
(2) mais par ailleurs les lves qui sortent de lcole sont incapables daccomplir les tches complexes qui
leur sont donnes, mme si toutes les connaissances et techniques requises leur ont t enseignes ;
(3) dans certains domaines surtout, le nombre de diplms devenant suprieur aux besoins, il est donc
possible de recruter les personnes susceptibles de devenir le plus rapidement comptentes, ce que lon
trouve plus facilement parmi les diplms, tout en les payant un salaire infrieur leur diplme.
Ces constats allis aux impratifs de la comptitivit et de la rentabilit amenrent les entreprises crer
leur propre service de formation afin de rendre les nouveaux engags ou les personnels muts sur un autre
poste le plus rapidement "performants", cest--dire capables daccomplir leurs tches avec une qualit
proche du zro dfaut et de rsoudre au mieux les problmes susceptibles de survenir dans
laccomplissement de leurs tches. Les services de formation eurent donc comme premier rle de faire
avec les services concerns de lentreprise une analyse prcise des tches et didentifier partir de l les
comptences requises. Ainsi naquit le concept de "rfrentiel de comptence".
1

404

Linterdpendance et la transfrabilit des lments intgrs ;


La mobilisation des ressources ;
La polarisation des acquis vers un but ayant du sens pour lapprenant et pour la
socit.
3.1. La notion de comptence
Malgr la densit dopinions sur le concept de comptence, les chercheurs en
Sciences de lEducation saccordent sur trois caractristiques fondamentales :
Toute comptence rsulte dune mobilisation des ressources (cognitives,
psychomotrices, affectives, etc.)1 ;
La comptence se met en uvre dans une situation2 bien prcise ;
La comptence est faite pour rsoudre des problmes.
Guy Le Boterf [1995]3 dfinit la comptence comme un savoir-agir, cest--dire
un savoir-intgrer, mobiliser et transfrer un ensemble des ressources
(connaissances, savoirs, aptitudes, raisonnements, etc.) dans un contexte donn
pour faire face aux diffrents problmes rencontrs ou pour raliser une tche .
Jean Marie De Ketele [1996]4 soutient, dans le mme esprit, que la comptence
est un ensemble ordonn des capacits (activits qui sexercent sur des contenus)
dans une catgorie donne de situations pour rsoudre des problmes poss par

Ce principe veut que lapprenant, contrairement ce qui prvaut dans la pdagogie frontale
traditionnelle, utilise les diffrents savoirs acquis comme ressources cognitives rinvestir de faon
fonctionnelle pour faire face des problmes de la vie quotidienne ou de nouveaux dfis
dapprentissage, de nouvelles situations cognitives.
2 Une situation dans le contexte de lentre par les comptences est, selon Xavier Roegiers [2000], un
problme, le plus proche possible dun problme que lon rencontre dans la vie courante et que
lapprenant doit pouvoir rsoudre. Elle est significative pour lapprenant. Cest une occasion, ajoute-t-il,
dexercer une comptence ou dvaluer celle-ci. Une situation peut avoir un niveau de complexit
(situation complexe) dont la rsolution fait appel plusieurs savoirs et savoir-faire.
3 Guy Le Boterf, De la comptence : essai sur un attracteur trange, Paris, Editions dOrganisation, 1995.
4
Jean Marie De Ketele, Lvaluation des acquis scolaires : quoi ? pourquoi ? pour quoi ? , Revue
tunisienne des Sciences de lEducation, 23.
1

405

celui-ci . De Ketele met ainsi en valeur trois lments structurels de la comptence


savoir : la capacit, le contenu et la situation.
Philippe Perrenoud [1997]1 ajoute ces notions dintgration de ressources et de
transfert de connaissances le concept de stabilisation : il ny a de comptence
stabilise que si la mobilisation des connaissances dpasse le ttonnement rflexif
la porte de chacun et actionne des schmes constitus . Perrenoud met ainsi un
accent particulier sur le caractre relativement stable de la comptence et sur le
phnomne dintriorisation2 cher Piaget et Vygotski, montrant non seulement le
caractre actif du sujet/apprenant comptent, mais aussi le fait que la comptence,
une fois stabilise, devient un trait de personnalit, une proprit du sujet
intgrateur ainsi qualifi.
Xavier Roegiers [2000]3 valorise lintgration des ressources mobilises et le
concept de famille de situations 4 en dfinissant la comptence comme la
possibilit, pour un individu, de mobiliser de manire intriorise un ensemble
intgr de ressources en vue de rsoudre une famille de situations-problmes .
Ibrahima Ninguland Diallo [2002] donne de la comptence une dfinition
synthtisante :

Philippe Perrenoud, Construire des comptences ds lcole, Paris, ESF, 1997.


Le principe de lactivit du sujet/apprenant qui sous-tend le phnomne dintriorisation subi un
traitement particulirement intressant dans le constructivisme piagtien et surtout, dans le socioconstructivisme du clbre psychologue russe Vygotski, notamment dans la thorie de lapprentissage
dveloppe par Galperine, lun de ses continuateurs. Cette pense novatrice de Galperine connue sous le
nom de thorie de la formation par tapes des actions mentales (ou des comportements mentaux)
postule quil ny a dactivit relle dapprentissage que lorsque le sujet/apprenant en est le vritable acteur
et quil sy engage effectivement derrire un but quil se fixe lui-mme partir dun intrt vident qui fait
de lobjet dapprentissage la base motivationnelle de lactivit du sujet. Cela signifie que les processus
pdagogiques qui se ralisent travers les activits denseignement et dapprentissage ne peuvent tre
efficaces que dans la seule mesure o ils servent de moyen pour latteinte dobjectifs du sujet/apprenant
pour la rsolution de nouveaux problmes cognitifs.
3 Xavier Roegiers, Une pdagogie de lintgration, Bruxelles, De Boeck Universit, 2000.
4 Xavier Roegiers entend par famille de situations, un ensemble des situations de niveau de difficult
quivalent qui traduisent une mme comptence, ou un objectif terminal dintgration (OTI) [macro
comptence qui, selon De Ketele, reprend les principaux acquis dune anne ou dun cycle]. Chaque
comptence est dfinie par une famille de situations. Pour exercer la comptence de lapprenant ou pour
valuer sil a acquis cette comptence, Roegiers propose de lui soumettre une des situations de la famille.
1
2

406

La comptence est un pouvoir que possde un individu et qui lui permet de


mobiliser et dintgrer dans un tout cohrent des savoirs, des savoir-faire et
des savoir-tre en vue de rsoudre de faon efficace et spontane des
problmes dans des situations relles de la vie en gnral et de la vie
professionnelle en particulier. 1

Ninguland Diallo entend ainsi souligner le fait que tout individu comptent soit
dot dun pouvoir et ce pouvoir lui permette dutiliser de faon efficace et
automatique des ressources cognitives quil a intriorises et transformes en
capacits pour faire face aux situations-problmes quil rencontre.
3.2. Ce que signifie tre comptent dans lemploi des personnes verbales
Etre comptent, selon Xavier Roegiers, cest essentiellement pouvoir agir en
situation : pouvoir mobiliser ses acquis en situation. Pour les apprenants, cela
signifie apprendre mobiliser divers savoirs, savoir-faire et savoir-tre en
situation .2
Situant la comptence dans un processus, Le Boterf dfinit loprateur comptent
comme celui qui est capable de mobiliser, de mettre en uvre de faon efficace
les diffrentes fonctions dun systme o interviennent des ressources aussi
diverses que des oprations de raisonnement, des connaissances, des activations de
la mmoire, des valuations, des capacits relationnelles ou des schmas
comportementaux. Cette alchimie, poursuit-il, reste encore largement une terra
incognita .3

Ibrahima Ninguland Diallo, Les bases thoriques de lapproche par les comptences , in Ibrahima
Ninguland Diallo et al., Elaborer un curriculum en termes de comptences dans lenseignement de base : fondements,
enjeux et dmarches, Conakry, Agence Intergouvernementale de la Francophonie, avril 2002, p. 61.
2 Xavier Roegiers, Les principes de fonctionnement de lapproche par les comptences dans
lenseignement de base , in Ibrahima Ninguland Diallo et al., Elaborer un curriculum en termes de comptences
dans lenseignement de base : fondements, enjeux et dmarches, Conakry, Agence Intergouvernementale de la
Francophonie, avril 2002, p. 66.
3 Le Boterf, De la comptence, Paris, Les Editions dorganisation, 1994, p. 43.
1

407

Il apparat que lexercice dune comptence se fait essentiellement dans une


situation dintgration significative qui permet aux apprenants de montrer quils
sont capables de mobiliser diffrents acquis de faon oprationnelle. Les
connaissances ayant transcend le cadre thorique de la simple mmorisation sont
appeles servir concrtement dans lexercice du mtier dlve . Les apprenants
confronts trs tt la complexit des situations doivent manifester leurs capacits
dans la rsolution des tches complexes pour tre reconnus comptents.
Toutefois, la matire notionnelle quimplique la signification d"un apprenant
comptent" semble ouvrir la voie une multiplicit dhorizons dicte par la varit
des disciplines et la multiplicit des matrices disciplinaires. Cest ce que rsume
Xavier Roegiers [2002 : 70] en ces termes :
Il ne faut pas pour autant penser qutre comptent signifie la mme chose
dans toutes les disciplines. Dans une discipline sera comptent celui qui
pourra rsoudre un problme complexe, dans une autre celui qui pourra
crer une uvre originale, dans une autre encore celui qui, trs
concrtement, pourra agir sur son environnement. A lintrieur mme dune
discipline, le sens "comptent" peut prendre plusieurs significations. Ce
sont essentiellement les objectifs gnraux de la discipline qui donnent les
grandes orientations de la discipline, et qui dterminent la nature des
comptences que lon va formuler au sein de cette discipline. Prenons par
exemple la musique. Selon les objectifs que lon poursuit en musique, cest-dire selon la conception que lon a de lenseignement de la musique, celui
qui sera dit "comptent" sera celui qui peut, par rapport des morceaux de
musique dun niveau de difficult et dune poque donne : lire une
partition, jouer le morceau de musique, prsenter lauteur et luvre en la
situant dans le contexte de lpoque, apprcier un morceau de musique,
produire un morceau de musique.

408

La comptence dans le domaine de la grammaire franaise (discipline scolaire)


suppose une application spontane de la norme exogne du franais standard dans
les situations complexes de la communication orale et crite.
Dans la catgorie de la personne, la comptence de lapprenant se dclare deux
niveaux fondamentaux qui correspondent la logique actancielle de la valence du
verbe :
- la relation actancielle primaire de type N0 V qui consacre le rapport du prdicat
V son support liminaire N0 de fonction sujet ;
- la relation actancielle secondaire V N1 / N2 qui consacre le rapport de la
smantse verbale son argument rgime N1 ou N2 dans les types [+personnel]
ou [-personnel] suivant que llment objet direct ou indirect slectionn est
anim ou inanim.
3.2.1. Comptence dans la relation actancielle primaire
Est dit comptent dans la premire ralisation de la valence verbale (N0 V), tout
apprenant apte, non pas dbiter mcaniquement de mmoire lordination
paradigmatique des formes verbales et des supports sujets correspondants, mais
utiliser les formes verbales et affecter au prdicat le support sujet requis, dans des
situations complexes de la communication crite et orale. Par cette aptitude,
lapprenant se dgage du modle canonique fig de lordination six personnes,
pour dployer la flexion dans la rsolution des problmes de lexpression : accord
verbe - sujet (sujet ordinal [pronom personnel] ou sujet cardinal [substantif1 priv
ou commun].

Nous englobons dans ce vocable tout nom propre ou commun, abstrait ou concret.

409

Devant une pseudo-construction1 du genre Les sandales, je les portent. ,


lapprenant comptent relve le dfaut de dsignation personnelle en rtablissant la
logique constructrice du rapport prdicat-sujet la premire personne du singulier
malgr la mdiation de la proforme voque les .
Conscient du fait que le sujet actif je est lagent de laction (le morphme
vous naccomplissant pas laction de raconter ), loprateur comptent, face
la pseudo-combinatoire verbale Puis-je vous racontez mon histoire ? , signale la
personne de deuxime rang -ez mal distribue en discours. Laction de
raconter modlise par le verbe pouvoir tant accomplie par le sujet je , il
devrait tre capable de faire agir la loi des verbes conscutifs malgr la complexit
de la situation qui distribue la forme infinitive dans une position dcale dicte par
la syntaxe du pronom objet atone vous .
Tel est le sens de lintgration et de la transfrabilit des acquis de la flexion verbale
dans la perspective dune entre par les comptences.
3.2.2. Comptence dans la relation actancielle secondaire
Lapprenant comptent dans la seconde ralisation de la valence verbale (V N1 /
N2) doit mobiliser plusieurs ressources qui dmontrent sa matrise des personnes
rectionnelles et sa capacit les distribuer en discours daprs la nature smantique
du verbe recteur. Ceci requiert de lapprenant comptent une distinction syntaxique
nette entre les pronoms clitiques rgimes I (pronoms objets directs) de la troisime
personne (le, la, l, les) et les prdterminants minimaux dfinis (le, la, l, les), entre le
pronom clitique rgime II (pronom objet indirect) de la troisime personne du
pluriel leur (pluralit interne) et les quivalents morphologiques identifis dans la
sous-catgorie des prdterminants possessifs (leur, leurs). Cette distinction dordre
syntaxique a lavantage de transcender les ressemblances morphologiques
intercatgorielles.
Nous reprenons en substance quelques pseudo-constructions du corpus slectionnes pour lenqute
subsidiaire 2.
1

410

Une pseudo-construction du genre on leurs assassine susciterait la raction de


linformateur comptent cause de la distribution en zone prverbale du
morphme leurs (pluralit externe) du prdterminant possessif.
Lapprenant comptent devrait en outre avoir une connaissance nette des formes
toniques correspondant aux pronoms clitiques objets atones. Lavantage dune telle
connaissance est double. Elle permet, dune part, dafficher la catgorie du genre
grammatical dissimule dans la proforme :
lui
(on donne lui)
lui
(on lui donne)
atone

elle
(on donne elle)

Genre indiffrenci dans la


proforme atone : porte les
deux genres du masculin et
du fminin la fois

tonique
Elle permet, dautre part, damorcer une entre dans la smantse du verbe grce
la prsence ou labsence de la prposition devant la forme tonique, qui prfigure
la nature transitive du verbe recteur (verbe transitif direct ou non prpositionnel et
verbe transitif indirect ou prpositionnel).
La dernire comptence de lapprenant dans lemploi des personnes rectionnelles
dcoule fondamentalement de sa connaissance de la nature transitive (directe ou
indirecte) des verbes de la langue franaise. Les clitiques de fonction objet se
catgorisant en rgime direct et indirect, leur choix en discours est dict par la
catgorie lexicale du verbe recteur. Lapprenant comptent devrait donc tre
capable de tisser le rapport smantico-syntaxique de projection entre le clitique
objet direct et le verbe transitif direct, et entre le clitique objet indirect et le verbe
transitif indirect.
A la mme pseudo-combinatoire on leurs assassine , loprateur comptent, non
seulement disqualifie la pluralit externe de la morphologie du prdterminant
possessif, mais fait valoir la nature transitive directe du verbe assassiner

411

[quelquun] qui rclame par projection une proforme correspondante de fonction


objet direct : on les assassine .
Et la pseudo-combinatoire Ma sur aime seulement quon la donne largent
(corpus de franais crit), le sens transitif indirect du verbe donner li
essentiellement au type [+personnel] ou anim (donner quelque chose quelquun,
lui ou elle lui atone) amne lapprenant comptent disqualifier le clitique
objet direct la et slectionner la proforme atone lui de genre indiffrenci,
requise par la qualit lexicale du verbe donner dans sa composante polarisante
de type N2 [+personnel] (donner quelquun).
La comptence dans lemploi des personnes verbales (verbe et ses lments
priphriques) est insparable de la possibilit dagir, dexercer une tche complexe.
Les ressources diverses mobilises par lapprenant comptent dans la catgorie
grammaticale de la personne devraient concourir une production, une action, une
rsolution de problme qui se posent dans sa pratique scolaire ou mme dans sa vie
quotidienne.
Mais lacquisition de laptitude lintgration et la transfrabilit des acquis
scolaires, fait remarquer Xavier Roegiers [2002 : 72] passe par une initiation en
termes de comptences :
Llve napprend pas tout seul intgrer ses savoirs et ses savoir-faire. Il
faut le lui apprendre.

3.3.

Mener lapprentissage des personnes verbales en termes de


comptences

Lapproche par les comptences introduit un changement de paradigme et de


pratique dans le monde de lducation. Il est presque impossible, selon Ibrahima
Ninguland Diallo [2002 : 59] de nier la pertinence ou darrter le mouvement

412

dj trs avanc de cette nouvelle entre curriculaire . Louis dHainaut [1988]1 fait
mme du profil de comptence langle dattaque du curriculum et de la
comptence elle-mme la pierre angulaire de lintgration . Cependant un
problme se pose, celui de lhtrognit de lapproche par les comptences,
puisque, par rapport aux disciplines denseignement, lentre par les comptences
est traite diffremment. Toutefois, Xavier Roegiers fournit les lments
constructeurs communs partir dun cadre danalyse des apprentissages scolaires.
3.3.1. Cadre danalyse des apprentissages scolaires
Xavier Roegiers [2002 : 76] fait apparatre lensemble des activits dapprentissage
dans un tableau synoptique double entre :
- le caractre plus ou moins intgr de lactivit : il distingue les activits
ponctuelles, les activits de structuration hors contexte et les activits qui invitent
lapprenant mobiliser ses acquis en situation ;
- le moment de lactivit par rapport lapprentissage : en dbut, en cours ou en
fin dapprentissage.
Il dfinit ainsi les 9 types dactivits dapprentissage.
Intgrabilit

Moment

Activits dapprentissage ponctuelles

Activits de structuration hors contexte

En dbut
dapprentissage

1. Activits dexploration

4. Activits de structu- 7. Apprentissage par rration a priori


solution de problmes

En cours
dapprentissage

2. Activits dapprentissage systmatique

5. Activits de structu- 8. Activits dintgration


ration en cours dap- partielles
prentissage

En fin
dapprentissage

3. Application

6. Activits de structu- 9. Activits dintgration


ration a posteriori
(complexes)

Activits de mobilisation
des acquis en situation

La premire dition de louvrage de Louis dHainaut (Des fins aux objectifs gnraux, Bruxelles, Editions
Labor) date de 1977.
1

413

Voici en substance les activits dapprentissage des personnes verbales qui


dtaillent dans un contexte grammatical ce que Xavier Roegiers met derrire chaque
type dactivit :
Activits dapprentissage des personnes verbales
Intgrabilit

Moment

Activits dapprentissage ponctuelles

Activits de structuration hors contexte

Activits de mobilisation
des acquis en situation

En dbut
dapprentissage

1. Situation didactique
de dpart : pr-requis en
situation : pronostic sur
ltude des personnes
verbales, diagnostic des
limites des apprenants
sur la catgorie de la
personne.

4. Rappel structurant :
tude des fonctions des
pronoms clitiques, rappel des caractristiques
morphosyntaxiques des
proformes ; rappel des
caractristiques flexionnelles des verbes suivant des critres chronothtiques (modes et
temps) et catgoriels
(1re, 2e ou 3e catgorie
flexionnelle)

7. Dmarage dapprentissages de la catgorie de la


personne par un problme
complexe ( rsoudre).

En cours
dapprentissage

2. Etude dtaille dune


sous-catgorie de la personne : dsinences des
verbes, pronoms clitiques sujets et objets.

5. Mise en relation
systmatique des lments de la valence verbale : rapport prdicat
/sujet, rapport support
objet/transitivit
verbale.

8. Contextualisation de la
notion de la personne.
Champ dapplication de la
notion de la personne.

En fin
dapprentissage

3. Application limite 6. Rsum, synthse de


la seule catgorie de la la synergie du verbe
personne tudie.
avec ses lments priphriques davant et
daprs.

9. Intgration des acquis


scolaires sur la catgorie de
la personne au sein dune
situation appartenant une
famille de situations de la
comptence

Chacune de ces activits dapprentissage est dimportance. Selon les choix


didactiques que lon pose au dpart, laccent est mis sur certaines de ces activits ou
sur dautres : dans une didactique de type classique, on sappesantit sur les
apprentissages systmatiques (case 2), dans une pdagogie de projet, laccent est mis

414

sur les activits dexploration (et dintgration), etc. Ces choix didactiques se font
souvent au dtriment de certaines activits, en particulier les activits dintgration.
Selon le type de pdagogie pratique, on peut reconstituer certains chemins :
Apprentissages centrs sur les contenus :
2-3 ou 2-5-6
Apprentissages par les projets :
1-2-3 (importance de lexploration), ou encore 7-2-3, ou encore 1-2-3-9, ou encore
7-2-3-9
etc.
3.3.2. Les personnes verbales dans une perspective dintgration
La pdagogie de lintgration est une pdagogie gomtrie variable , dans le
sens o plusieurs possibilits de combinaisons peuvent tre envisages, condition
de dboucher sur les activits dintgration (case 9). On peut par exemple envisager
les combinaisons suivantes :
2-3-6-9 (approche classique, mais avec modules dintgration) ;
1-2-5-8-9 (approche plus active, avec module dintgration) ;
7-2-5-8-9 (approche par rsolution de problmes ds le dpart).
On peut donc partir des pratiques actives des enseignants, et les faire voluer
progressivement, tout dabord en instaurant des modules dintgration (case 9), et
en enrichissant progressivement les pratiques en les amenant dvelopper des
activits dexploration (case 1), des activits dintgration en cours dapprentissage
(case 8), voire mme des activits de rsolution de problmes (case 7). Mais il est
souhaitable terme (objectif terminal dintgration) de mettre laccent sur
lensemble des activits dapprentissage.

415

Lapprentissage des personnes verbales dans une conception minimale de


lapproche par les comptences dintgration peut se rsumer fondamentalement
deux moments :
- Les apprentissages ponctuels des savoirs (cases 2 et 3)
- Les activits dintgration (case 9)

a- Apprentissages ponctuels des savoirs


Le dveloppement des savoirs scolaires sur les personnes verbales dans une
approche par les comptences est envisageable trois nuances prs :
On met une priorit dvelopper les savoirs qui se rapportent une comptence
de base (dsinences personnelles, transitivit des verbes, fonction syntaxique des
proformes) ; les autres sont considrs comme accessoires, et ne sont abords
que si lensemble des comptences de base est matris par les apprenants.
On essaie dans la mesure du possible de rendre ces apprentissages significatifs en
montrant aux apprenants quoi ils servent (intrt de la transitivit verbale, utilit
des proformes dans lconomie grammaticale, intrt de lordination verbale dans
la dsignation personnelle), et on amne progressivement les apprenants
combiner ces savoirs entre eux (rapport flexif - dflexif, rapport pronom clitique
rgime - smantse verbale).
On ne dveloppe ces savoirs sur les personnes verbales que pendant les trois
quarts du temps afin de laisser du temps pour lintgration des acquis proprement
dite.

b. Les activits dintgration


Le quatrime quart du temps est rserv ce quon appelle "activits dintgration",
cest--dire quil est consacr exercer lapprenant mobiliser ses savoirs sur la
catgorie de la personne dans des situations complexes. Concrtement cette

416

priode consiste prsenter lapprenant une ou deux situations qui font partie de
la famille de situations, de manire lui apprendre intgrer ses acquis scolaires sur
les personnes verbales. Cette intgration des personnes verbales peut se faire de
faon progressive, ou en une seule fois, lors dun module plus important, appel
"module dintgration".
Supposons quune comptence sur les personnes rectionnelles ncessite de
dvelopper 7 objectifs1 de la leon. Lintgration peut se raliser des deux manires
suivantes :
de faon progressive (passage par les cases 2, 3, 8 et 9 du tableau ci-dessus)

Objectif Objectif
1
2

Objectif Objectif
3
4

Objectif
5

Objectif Module
6
dintgration

Intgration partielle
en fin dapprentissage (passage par les cases 2, 3, et 9 du tableau ci-dessus)

Objectif Objectif Objectif


1
2
3

Objectif
4

Objectif
5

Objectif
6

Module
dintgration

Idalement, il conviendrait dadopter la premire faon : lintgration des personnes


verbales devrait se faire progressivement, chaque semaine, si possible mme chaque
jour de cours.

Les notions dobjectif et de comptence entretiennent des relations dinterdpendance et de


complmentarit. Ces relations sont surtout fonctionnelles dans le cadre de la planification des leons
selon lentre par les comptences. Par rapport lacquisition de comptences, lobjectif joue un rle
dterminant aussi bien chez lenseignant que chez lapprenant. Il est toujours ncessaire de dfinir
lobjectif atteindre par rapport telle ou telle comptence. Il arrive que lobjectif se confonde avec la
comptence comme dans ce que Jean Marie De Ketele nomme objectif terminal dintgration (OTI)
quil dfinit comme une macro-comptence, cest--dire une comptence globale vise la fin dun cycle
dtudes.
1

417

Les mcanismes explicatifs des constructions des apprenants sur la


catgorie de la personne verbale se ramnent essentiellement trois
dimensions interprtatives, en termes dintersystmique en considrant le
poids du substrat linguistique et de ladstrat culturel, en termes
dintrasystmique en considrant la complexit intrinsque des macrosystmes et des micro-systmes de la langue franaise, qui ouvre la voie
des surgnralisations, des restructurations et du retour accidentel des
anciens tats du franais, et en termes dextrasystmique en allguant
laffaiblissement de la pression normative exogne lcole et la
dsyncrtisation du systme de la personne tout au long de la chane
didactique. Lapprentissage des personnes verbales en termes de
comptences de base pourrait corriger le morcellement didactique par
une intgration des personnes partir dun
apprentissages scolaires.

cadre danalyse des

418

CONCLUSION

419

La personne, comme catgorie grammaticale, meuble la matire constitutive de la


combinatoire verbale dans les diffrentes positions syntaxiques envisageables. Sa
diversit morphologique lie aux contraintes paradigmatiques et syntagmatiques en
fait la plus riche et complexe des catgories grammaticales.
Lapplication de la valence et des relations actancielles sur le signifi catgoriel de
linstrumentarium personnel a essentiellement consist en la recherche des modles
de construction du savoir grammatical des apprenants congolais admis en fin de
cycle de grammaire. Cette analyse valencielle et actancielle englobe aussi bien le
noyau verbal (dans ses dsinences personnelles et sa catgorie lexicale de
transitivit) que les lments priphriques davant et daprs (soient-ils
grammaticaliss sous la forme de pronoms clitiques ou lexicaliss sous la forme de
syntagmes nominaux) en termes dincidence linitus N0 V et dincidence
leffection V N1/N2.
Lanalyse actancielle et valencielle, qui en soi porte la proprit consubstantielle
dune systmatisation de lobjet dtude, nous a sembl tre la dmarche approprie,
car elle implique, dans une synergie, tous les lments de linstrumentarium
personnel qui en constituent le signifi catgoriel.
Dans la diversit, lhtrognit et linstabilit des pratiques langagires sur la
catgorie de la personne, surgissent des rgularits reprables 1 qui permettent de
catgoriser les distributions morphosyntaxiques des manifestations personnelles des
apprenants congolais en fin de cycle de grammaire.
En considrant la relation actancielle primaire dans laxe temporel et en posant le
prsent de lindicatif comme point de repre de laxe, la mise en relation de la
marque morphologique du verbe au support dflexif prsente dans lensemble une
rorganisation paradigmatique par transferts sotriques et exotriques dans la srie
conjugationnelle.
1

Henri Besse, Rmy Porquier, Grammaire et didactique des langues, Paris, Hatier, 1984, p. 13.

420

Il se dgage manifestement une mobilit quasi-permanente des morphmes


verbaux au sein de la srie ordinale. Ce fait qui leur confre une libert relative dans
la slection du catgorme personnel neutralise tant soit peu limportance de la
personne ordinale dans la forme verbale actualise et cristallise lexpression de la
personne dans le support dflexif.
La relation dincidence linitus centre sur la correspondance morphosyntaxique
entre la personne intra-verbale et la personne extra-verbale sujet se trouve
minimise au maximum. Les apprenants brisent ou dplacent ainsi les bornes du
franais central dans la dsignation des personnes intra-verbales en morphologie de
1er, 2e et 3e rang simple, et de 1er, 2e et 3e rang pluriel.
La relation actancielle primaire N0 V rduite un tat purement fonctionnel se
dpartit largement du prsuppos morpho-relationnel institu en franais de
rfrence. Prise isolment, une morphologie verbale (du moins dans le contexte
demploi des apprenants) noffre aucunement lide dun positionnement personnel
dans la srie ordinale du paradigme flexionnel.
Cette lexmatisation imparfaite du morphme verbal contribue manifestement
neutraliser la personne intra-verbale comme marque diffrentielle de la dclinaison
du verbe.
La tentative intentionnelle dune harmonisation morphosyntaxique dans la
combinatoire verbale peut mme aboutir une mise en incidence de la dsinence
personnelle un support rgime (objet) tourn grammaticalement en support N0,
sans rellement tre le causateur du procs verbal.
Dans la relation actancielle secondaire, il a t relev trois foyers de caractrisation
de lincidence leffection.

421

Le premier foyer consacre une rorganisation de la smantse verbale au point o


le verbe transitif indirect est rendu apte dextrapolation immdiate de sa tension sur
largument rgime. Linflchissement de la qualit lexical du verbe transitif indirect
instaure une projection non prpositionnelle qui permet au verbe "resmantis" de
slectionner en zone rectionnelle des pronoms clitiques rgimes I.
La spcificit dune telle relation smantico-relationnelle se rduit lalignement des
proformes voques (pronoms objets directs) dans le droit fil de la smantse du
verbe transitif indirect. Ce paradoxe smantico-syntaxique consacre la suppression
implicite de la polarisation dans lvocation du destinataire impliqu.
La double transitivation directe du procs explicite cette suppression de la
polarisation dans lvocation du bnfactif lexicalis. Les deux arguments rgimes
poss comme effection du verbe doublement transitiv ne diffrent que dans les
types N1 [+personnel] et N2 [-personnel] impliqus concomitamment dans la
valence objet du verbe en cause sous la forme quelquun quelque chose .
Le deuxime foyer consacre une rorganisation contraire de la smantse du verbe
transitif direct en posant accidentellement la polarisation dans lextrapolation de la
tension sur llment rgime. Le verbe transitif direct est par ce fait dclar inapte
dextension immdiate.
La mdiatisation accidentelle du procs survenue au niveau intrieur du sme verbal
modifie lorientation rectionnelle du verbe en appelant implicitement loprativit
de la prposition dans linvocation de largument rgime. Le procs induit une
compltance de type N2 [+personnel] du verbe transitif direct, accidentellement
"mdiatis" au moyen des proformes "lui" et "leur" qui signifient la polarisation en
intriorit.
La modification de la nature transitive du verbe par rorganisation interne de la
smantse permet au verbe dintgrer dans sa valence des proformes rgimes II

422

(pronoms personnels objets indirects). Ces lments rsultatifs en fonction


d"oprs" sont pris grammaticalement comme destinataire factuel dun procs
rinitialis.
Le troisime et dernier foyer pose en effection une personne rsultative stabilise
dans la constrastivation de la personne sujet la voix pronominale. Lintervention
prcoce de la rsultativit attribue au support sujet une limite deffection de la
tension verbale dcale qui brise la logique constructive de la voix pronominale du
franais central.
La production du support sujet sous la forme oprative et sous la forme rsultative
englobe deux niveaux personnels antithtiques. Ce qui donne la pronominalit
une construction par asymtrie personnelle.
Linterprtation opratif-rsultatif de la pronominalit opre par contrastivation
imparfaite de la personne verbale. La limite effective de la tension pose ds
lentre de cette tension introduit une rsultativit disproportionne ds linstant de
loprativit (je se, nous se, allons se).
Tels sont les modles essentiels de caractrisation des constructions personnelles
des apprenants congolais dans la relation actancielle primaire N0 V et dans la
relation actancielle secondaire V N1/N2.
Les mcanismes explicatifs sous-jacents des constructions personnelles des
apprenants sont essentiellement de trois ordres.
Primo, les mcanismes intersystmiques qui mettent en vidence le rle du substrat
linguistique dans la construction du lecte des apprenants congolais. Lentre en
collision de la L1 (langue du locuteur/scripteur) et de la L2 (langue dimportation)

423

prdispose la construction de la L3, niveau d"hybridation" o se situent bon


nombre de constructions personnelles des apprenants.
La part du substrat linguistique et de ladstrat culturel a t nettement tablie. Un
transfert des structures des langues nationales congolaises lingala et munukutuba
est rellement attest dans les constructions personnelles des apprenants. Mais le
phnomne dpasse le simple cadre congolais, au point quon peut parler de la
construction dune smantaxe sous-rgionale sur la catgorie de la personne. Peuttre serait-il judicieux dintgrer dans la chane didactique ces constructions lectales
qui, de plus en plus, srigent en normes endognes.
Secondo, les mcanismes intrasystmiques qui recouvrent quatre types
dexplications des constructions personnelles des apprenants, en rapport avec la
langue elle-mme.
Les surgnralisations qui consistent dans lapplication dune rgle valable pour
un contexte des contextes smantiques et syntaxiques proches. Les apprenants
calquent les constructions personnelles sur un modle de rfrence proche de la
structure concerne soit par alignement de la construction rectionnelle du verbe
sur un modle valenciel courant (surgnralisation partir de la valence verbale
htrogne), soit par alignement de la construction valencielle du verbe sur le
modle de lquivalent smantique (surgnralisation par analogie smantique).
Les restructurations de la personne qui traduisent la reconfiguration de la norme
exogne du franais central pour la rendre plus rgulire et plus pratique
par rapport lentendement des apprenants. La norme exogne est reconfigure
tantt par intrusion de la catgorie du genre grammatical dans lexpression de la
personne intra-verbale, tantt par mise en relation morphosyntaxique de la
personne intra-verbale au support rgime cliticis.
Les hypercorrections qui postulent la lgitimation par les apprenants de certaines
constructions juges plus "appropries" lexpression de la pense, et qui talent

424

les reprsentations des apprenants sur leurs propres pratiques linguistiques


(reprsentations totalement distances de la logique et de la norme exogne du
franais standard).
Lalignement sur les anciens tats de la langue franaise, qui met en lumire le
retour instinctif et spontan des formes anciennement attestes de la langue
franaise chez des apprenants qui manifestement nont aucune connaissance des
faits historiques lis lvolution de la langue franaise. Cest un fait purement
intrieur la langue que de rappeler partiellement ses anciens tats en situation de
baisse de la pression normative exogne dans un espace francisant. Ce qui parat
construction personnelle inoue chez les apprenants, aussi bien dans la relation
actancielle primaire que dans la construction rectionnelle des verbes, est parfois
une forme anciennement officielle, et donc institutionnalise du franais un
stade de son volution. La forme est certes tombe en dsutude, mais elle a
agrment la parlure franaise un moment donn de la chane diachronique du
franais. Autant relativiser davantage les notions dcart et de norme.
Tertio, les mcanismes extralinguistiques qui interprtent les pseudo-constructions
personnelles des apprenants comme procdant la fois de laffaiblissement de la
pression normative exogne et de loblitration des pratiques didactiques.
Linstitution scolaire congolaise, gardienne officielle de la norme exogne du
franais central ne vhicule plus la norme de rfrence laquelle les autorits
acadmiques se disent pourtant attaches. Les enseignants nont souvent quune
connaissance approximative de la varit exogne et ils lui substituent , souvent
involontairement, leur sociolecte, voire leur propre idiolecte [] La quasi faillite du
systme ducatif aggrave par les crises conomique et politique, la perte de
motivation des enseignants, [linsuffisance]1 de formation ou de recyclage, les
difficults daccs aux outils culturels font que le franais scolaire congolais volue

Quefflec parle d"absence".

425

en quasi autarcie, terrain fcond pour les innovations de tous ordres que la norme
locale institutionnalise .1
Ces observations de Quefflec, 2004, sur laffaiblissement de la pression normative
exogne dans le systme ducatif congolais sont la traduction parfaite dune triste
ralit quon ne saurait escamoter.
Loblitration des pratiques didactiques intgre le processus de lmergence des
obstacles didactiques dans les choix oprs en amont de la chane didactique par le
systme de lenseignement, et en aval par le ple pdagogique. La dsyncrtisation
du systme de la personne en situation denseignement/apprentissage occulte le
modle organisationnel de linstrumentarium personnel.
Lapprentissage des personnes verbales dsystmatis pour des contraintes de
"crativit didactique" et de programmabilit des "expertises" rend les apprenants
inaptes manipuler les contraintes morphosyntaxiques et smantico-syntaxiques
dincidence qui rglementent la synergie des personnes dans la combinatoire
verbale.
Aussi parat-il impratif de reconsidrer la catgorie de la personne dans la
perspective systmatique de linstrumentarium personnel mme en situation
didactique pour esprer dvelopper des comptences dans les deux relations
actancielles autour du noyau verbal.
Tel est le sens de ce que nous entendons par "mener lapprentissage des personnes
verbales dans une perspective dintgration et en termes de comptences". Mais
comment en situation didactique concilier les contraintes de programmabilit des
"expertises" et la cohrence systmatique de linstrumentarium personnel ?

Ambroise Jean-Marc Quefflec, art. cit., p.71.

426

Cette interrogation reproblmatise la recherche et ouvre la voie dune rflexion


didactico-grammaticale exprimentale en termes de comptences et dintgration
des capacits linguistiques.

427

ANNEXES

428

I. Corpus 1 : franais crit


Corpus constitu dune srie dchantillons de discours crits tirs de la
composition franaise du premier trimestre de lanne scolaire 2001-2002 dans trois
collges denseignement gnral de Brazzaville (CEG Nganga Edouard, Premier
cycle du lyce Pierre Savorgnan De Brazza et Premier cycle du lyce Emery Patrice
Lumumba) et un collge denseignement gnral du dpartement des Plateaux au
nord du pays (CEG de Gamboma). Il reproduit tels quels les lments du discours
crit des apprenants.
1.1. CEG Nganga Edouard
Composition franaise du 1er trimestre 2001-2002
Classes : 3e 1 et 3e 3
Sujet : Il est six heures du matin. Raconte ce que tu fais avant le dpart pour
lcole.
Echantillon de discours crit 1
Tous les matins, je me reveillait six heures, je prend ma brosse et je met lmail. Je
prend de leau dans un verre. Je prend leau la pompe pour se laver et je met la
tenue de lcole.
Echantillon de discours crit 2
Ma mre viens me rveiller pour aller lcole. Je nettoye mes oreilles et je vien
lcole parce que je doit apprendre sexprimer en franais.
Echantillon de discours crit 3
Ctais hier six heures, jai remercier le Seigneur de ce quil ma garder toute la
nuit. Sans lui, je peut rien faire de bon.

429

Echantillon de discours crit 4


Ctais aujourdhui six heures, jai balayer la cour de la parcelle, je suis aller la
douche. Jai vue mes matires. Jai reviser mes leons. Avant de partir lcole, je
devrai me lavez.
Echantillon de discours crit 5
Je me rveille, je ballai la parcelle, toute la grande cour avant de venir lcole et je
demandera maman largent. Je salut toujours mes amis, je prent mon cahier. En
classe jai toujours le doigt levez.
Echantillon de discours crit 6
Jai dabord demander merci au Seigneur, car sans lui, je peut rien faire. Je balais la
parcelle et je va me laver. Je dit maman au revoir et je vients lcole. Quand je
rentre dans la classe, je voient mes amis et je leurs disent bonjour.
Echantillon de discours crit 7
Jtait rveill six heures. Javais dabord prix le balai, jai prix un seau pour me
laver.
Echantillon de discours crit 8
Je prent dabord le petit djeuner. On commence rviser un peut de leon et je va
lcole.
Echantillon de discours crit 9
Je vais vous racont que fait-je. Quand je me rveille 6h, je reste deux minutes au
lit pour prendre la force. Je me lave pour que je devient propre dans la vie. Je balais
la parcelle et la maison, je prend ma brosse, je met de leau chaude dans la cafetire
et jattend maman.

430

Echantillon de discours crit 10


Aprs avoir pri, je sort. Quand je veut finir de me laver, je rentre dans la maison.
Quand je fini de mhabiller, je vas lcole.
Echantillon de discours crit 11
Je descend du lit, jouvre la porte de ma chambre, je prend le balai pour balayer ma
chambre. Je prend une brosse dent, je cour vite pour aller me brosser, je prent ma
savonnette et je me rend vite la douche.
Echantillon de discours crit 12
Cette histoire vous est racontez par Panzou. Je commence faire ma lessive.
Jessuis les meubles, je balais la grande cour, parfois on maides. On arranges les
cahiers.
Echantillon de discours crit 13
Chaque matin je dit bonjours papa, je fait le mnage, je prend mon savon et ma
serviette, je rentre dans la douche. Je fait bien la toilette et je prend mon petit
djeuner et je va lcole.
Echantillon de discours crit 14
Trs tt je sent la fatigue, je prend le balai et je balai la parcelle, et puis je sort les
assiettes. Je lave, je met ma tenue dcole, aprs je prend mon argent sur la table, je
dit chez papa et maman au revoir.
Echantillon de discours crit 15
Je sort de la chambre, je salu tout le monde, je prent un seau deau, je prent le
frottoir, je me lave, je prent ma tenue, je prent ma brosse, je prent mes cahiers et je
vien lcole.

431

Echantillon de discours crit 16


Je balais la maison et je balais la chambre, je prens ma brosse, je met leau chaude
au feu, je vais achet un pain et je prens le th.
Echantillon de discours crit 17
Quand je me rveille, je salu dabord papa. Comme je me suis finis de brosser les
dents, je rentre dans la douche. Maman nous fais le th, puisque ma sur ne bois
pas le th, elle aime seulement quon la donne largent, je bois pour moi. Papa vas
nous nous laissez lcole.
Echantillon de discours crit 18
Chaque matin, je prent ma serviette et je vait la douche. Quand je finit de me
laver, je men vait lcole.
Echantillon de discours crit 19
Je suis parti la douche, je me lave et je sort, je fait lav ma petite sur et mon petit
frre. Je les fait port la tenue. Jai essayer de voir la montre. Il est 6h, je lit et je vien
lcole avec eux.
Echantillon de discours crit 20
Ce fut un jour de lundi 6h, je me rveille et je rend grce Dieu, mon Sauveur, et
je salut la famille joyeusement. Je prend ma brosse, je brosse, je fini de brosser, je
balais. Je demande largent chez maman, je prend mon sac et me voil partir
lcole.
Echantillon de discours crit 21
A 6h je va dans la douche, je me lave, je me brosse. Quand je fini de me brosser, je
va dans la chambre puis je va lcole.

432

Echantillon de discours crit 22


Chaque matin je remerci mon Dieu, puis je balait la maison, je fait aussi remplir les
seaux et me voil lcole.
Echantillon de discours crit 23
Le matin quand je finie de me lavez, je porte la tenue, je fait la toilette. Je finie de
priez et je vient lcole.
Echantillon de discours crit 24
A chaque 6h je va me laver dabord. Maman me dis bois le lait, quand tu revient
midi tu es fatiguer.
Echantillon de discours crit 25
Chaque matin je fait la lessive, je ballait la maison, japprte mes sandales, la tenue
de lcole, je les portes, je va prendre mon ami.
Echantillon de discours crit 26
Le matin quand je fini de brosser, je bale la cour. Avant de venir lcole, je prend
mon cahier.
Echantillon de discours crit 27
Chaque matin, je rveilles ma sur, je la fais la toilette et je me met en route pour
lcole. Quand je rentre en classe, je voit mes camarades. Je leurs dit bonjour.
Echantillon de discours crit 28
Jaime travailler avant daller lcole. Je repasse les habits, je les mes dans le cintre,
jessuis mes chaussures. Je les portent. Je prend mon sac et me voil en route.

433

Echantillon de discours crit 29


Je dormait, brusquement maman me rveille pour aller lcole. Jai regarder
lheure. Je sort vite, je prend ma serviette. Je choisi les cahiers et je dit au revoir
mes parents.
Echantillon de discours crit 30
Quand je me rveille, la premire des choses, je salut mes parents, puis je balais la
maison. Quand je finis, je prend le petit djeuner, les parents me donnes largent.
Echantillon de discours crit 31
Quand je me rveille, je salut papa et maman, et je vient lcole parce que je doit
bien sexprimer en franais.
Echantillon de discours crit 32
Quand je fini de me laver, je sort de la douche. Maman nous faits le petit djeuner.
Quand on finie de prendre le petit djeuner, les parents nous donnes largent.
Avant de partir lcole, je remerci les parents.
Echantillon de discours crit 33
Ce que je fait avant mon dpart. Je va me laver dabord. Quand je finit de me laver
je rveille ma grande sur.
Echantillon de discours crit 34
Jaime me rveiller six heures pour que je lit mes leons et chaque matin ; je prend
mon cahier et je me met lire. Je finit de lire et je vais me laver.
Echantillon de discours crit 35
Premirement je salut mes parents, je prent ma douche. Aprs je prent ma tenue, je
porte. Je prent mon sac et je va lcole.

434

Echantillon de discours crit 36


Je fait dabord ma vaisselle. Maman arrange le lait. Elle me dit, si tu as fini de boire
le lait, tu ten va lcole.
Echantillon de discours crit 37
Il est six heures du matin, je voit dans mon sac et je prend mes cahiers pour lire.
Lorsque je va finir de lire, je me lave, je prend la brosse et lorsque je va finir de me
brosser, je doit partir mhabiller.
Echantillon de discours crit 38
Quand je fini de me lavez, je porte la tenue, je fait lav et je vient lcole.
Echantillon de discours crit 39
Le matin je va me laver dabord, je ballait la maison, je porte ma tenue de lcole
ensuite je va prendre mon ami.
Echantillon de discours crit 40
Je remerci dabord mes parents pour tout ce quils font pour nous avant de partir
lcole. Ce que je fait avant mon dpart, je prend mon cahier et je lit bien bien bien
l.
Echantillon de discours crit 41
Chaque matin je prend mon cahier et je me met lire. Quand je fini de lire, je vais
me laver.
Echantillon de discours crit 42
Je me rveille temps pour que je ne soit pas en retard. Je prend un peut de sucre
et du lait pour faire du th. Je prend les cahiers, je rvise un peut.

435

Echantillon de discours crit 43


Chaque matin, je voix mon emploie du temps, je prend les cahiers du jour. Je lit
pour rviser un peut.
Echantillon de discours crit 44
Aprs la lessive, je balais ma chambre, je relit un peut mes leons. Je prend mes
documents de lcole, je prend le chemin de lcole.
Echantillon de discours crit 45
Quand je finie de me brosse, je prend ma serviette, je me lave, je prend le petit
djeuner avant daller lcole.
Echantillon de discours crit 46
Le matin quand je vait lcole, je salu le professeur, il y avais du bruit en classe,
jtait un peut distrait. Un homme se promenai vers lcole.
Echantillon de discours crit 47
Quand jaurai finie de laver, je prend le lait de toilette, je prend mon pantalon, je
prend la chemise je les portes, je prend mon sac.
Echantillon de discours crit 48
Je suis lve en 3e, avant de partir, il faut que je fait la lecture. Les devoirs va bientt
chauffer.
Echantillon de discours crit 49
Le jour l, jtait malade, mon amie disais, quil faut quon fait la rvision pour la
composition du premier trimestre.

436

Echantillon de discours crit 50


Il est 6h, je voix le ciel est clair, jentent les oiseaux qui chante, je voix maman qui
balais.
Echantillon de discours crit 51
Il est 6h, je sort avec ma brosse. La premire chose que je fait dabord cest la
toilette, ensuite je fait le th.
Echantillon de discours crit 52
Je balait la parcelle, je finit et je brosse les dents. Quand maman me rveil, elle me
donne quelque chose et je va.
Echantillon de discours crit 53
Chaque matin maman me rveil toujours : rveil-toi ma fille et brusquement je me
rveil, je lave vite, je bois le lait et je court vite lcole.
Echantillon de discours crit 54
A 6h, je mes la pte dentifrice sur la brosse, je me mes brosser les dents. Quand je
finie de brosser les dents, je me lave, quand je finie de me laver, je mhabille.
Echantillon de discours crit 55
Chaque matin je mes ma tenue, je classe mes cahiers dans mon sac et je mes mes
sandales. Vraiment jaime me rveill trs tt le matin pour ne pas tre en retard
lcole.
Echantillon de discours crit 56
Le matin si je finit de brosser les dents, je prent ma douche, la fin je fait mon
devoir de classe avant de partir lcole.

437

Echantillon de discours crit 57


Je veut vous racont la scne. Quand je me rveil pour partir lcole je doit me
laver. Je porte ma tenue de lcole et je va lcole.
Echantillon de discours crit 58
Avant de partir lcole, je fait dabord la lessive. Je balai la cour. Quand je fini de
balayer, je vais lcole.
Echantillon de discours crit 59
Chaque matin je prend le djeuner, je fait une petite rvision et je porte la tenue
pour aller lcole.
Echantillon de discours crit 60
A 6h je me suis dj rveillait et jtait dans ma chambre, je parlait seul, et jai vue
lun de mes frres devant la porte, jai brosse les dents.
Echantillon de discours crit 61
Je prent le lait, je mes ma tenue, cest a que je fait dabord 6h le matin.
Echantillon de discours crit 62
Le matin quand je me suis rveillait, je salut ma famille, je lave, je mange et je prent
le chemin de lcole.
Echantillon de discours crit 63
Quand je doit finir de balayer la maison le matin, je fait une petite rvision et je
prend le th et je prend mes cahiers puis je vient lcole.

438

1.2. Premier cycle du lyce Pierre Savorgnan de Brazza


Composition franaise du 1er trimestre 2001-2002
Classes : 3e 3 et 3e 5
Sujet : Quel mtier souhaiteriez-vous exercer plus tard ? Donnez vos raisons.
Echantillon de discours crit 64
Quand je serais homme daffaire et quand mes affaires marcherons bien, jaiderais
toute ma famille et tous ceux qui me demandera de laide.
Echantillon de discours crit 65
Quand je voit les matresses a me fait plaisir. Je voudrais tre enseignante pour que
mes parents soit fire de moi, mme si ce mtier ne fais pas beaucoup gagn.
Echantillon de discours crit 66
Le mtier que jexercerait plutard est le football. Et mes parents me disait que tu
serait un meilleur joueur. Jtait content de ces paroles. Jai comprie a. Cest mme
un rve que je doit raliser.
Echantillon de discours crit 67
Je comprend bien tout ce quon nous donnent lcole. Quand je comprend, je suis
vraiment laise. Donc le mtier que jadmirai cest tre journaliste.
Echantillon de discours crit 68
Un mtier peut se dfinir comme un engagement qui va taidais plus tard pour ton
avenir dans la vie quotidienne ou sociale. Si je connai pas un mtier, je serai
misrable. Je veut que un jour lautre mes parents soi heureux. Je doit faire les
efforts lcole. Je souhaiteriez bien exercer le mtier de pilote.

439

Echantillon de discours crit 69


Je vais essayez de raconter en quelques lignes. Je fairez toujours ce mtier de juge
car tre un juge, cest trs bon malgr les petites choses qui ne manques pas.
Echantillon de discours crit 70
Je veux tre mdecin pour traiter la maladie quont trouve dans la zone tropicale qui
est la maladie du sommeil. Je veux aussi donnez des traitements efficaces contre la
fivre jaune, recherchez les maladies qui nous embtes, et avoir un peut dargent
pour les besoins.
Echantillon de discours crit 71
Jaime le mtier de la sant. Quand ont te paye, au fur et mesure que tu garde ton
argent tu ouvre ton cabinet mdical pour toi-mme. Surtout dans les pays trangers
ont paye bien. En plus, si jai un peut de mdicaments je les vents.
Echantillon de discours crit 72
On partaient faire des courses en voiture au march. Jaime le mtier de
commerant parce quil nous donnes des avantages. Jespre que a serat trs
important dans la vie et mme la socit.
Echantillon de discours crit 73
Je souhaiterais tre journaliste parce que je faira des journaux tlviss. Jinvitera
des gens. Je leurs posera des questions au sujet concernant et je faira un
documentaire que je viendra montr dans mon pays.
Echantillon de discours crit 74
Le mtier que je souhaiteriez faire est la cuisinire. Jai choisis ce mtier pour la fte
que jaie prparer. Je peut aussi prpar la nourriture des ministres et je peut voyag
avec les ministres.

440

Echantillon de discours crit 75


Le mtier que je souhaiterait exerc plus tard dans la vie cest la coiffure. Je veux
maquill les dames qui fond par exemple le mariage.
Echantillon de discours crit 76
Quand je voit les matresses, a me fait plaisir. Je seras gentille avec les lves.
Jaime pas que les lves dit que la matresse est mchante.
Echantillon de discours crit 77
Je suit lve au 3e 3 Savorgnan. Je veut tre professeur dhistoire gographie au
collge. Jai choisie cela puisque quand je serait grande, je ferat un foin, par exemple
jaurait des enfants et ces enfants l me chercherat toutes les choses quils auras
besoin.
Echantillon de discours crit 78
Quand je vois les enseignants au tableau, a me fais trs plaisir. Mais quand je vois
les lves injuri les enseignants a me fais trs mal.
Echantillon de discours crit 79
Je pense que je russirait dans ma vie. Jai choisie le mtier de professeur puisque
quand je serait grande, jaurait des enfants, et ces enfants l me ferat tout et ils auras
besoin de moi.
Echantillon de discours crit 80
Le mtier que javait toujours besoin cest tre docteur. Javait fait a avec foi.
Javait fait a pour que je soit bien dans ma vie.

441

Echantillon de discours crit 81


Je veut tre enseignant parce que en ltant je peut devenir mme crivain. Ce
mtier me plat beaucoup car tous les mtiers drive de lenseignement.
Echantillon de discours crit 82
Jai toujours lhonneur de souhaitez un mtier que jaime souvent beaucoup, le
mtier de la sant. Un jour quand je suis arriver ltage au CHU, mon oncle me
montrais comment faire la piqre.
Echantillon de discours crit 83
Je peut tre infirmier ou ingnieur. Mais moi cest surtout la maonnerie. Ceux qui
exerce la maonnerie ne chme pas.
Echantillon de discours crit 84
Quand je vois les docteurs soigns lhpital, a me fait un sentiment dans le cur.
Dans la mdecine je fera la dcouverte du corps humain.
Echantillon de discours crit 85
Lavantage dtre commerant cest parce que mme si chez les fonctionnaires les
salaires ne passe pas, le commerant a son argent. Mais linconvnient cest si les
affaires tombe.
Echantillon de discours crit 86
Nous allons montrez comment ce mtier est-il vraiment important dans ma vie. Ce
mtier, je lais aimer depuis que javais 12 ans, lorsque jtais parti accompagner
mon amie au CHU pour quelle aille rendre visite son pre qui ait radiologue.

442

Echantillon de discours crit 87


Pour moi cest la sant. Je tient cur ce mtier. Jai beaucoup fais des analyses sur
ce mtier, et aprs les analyses que jai fais, jai vu que ce mtier peu me rendre du
service.
Echantillon de discours crit 88
Le mtier de la sant je lais aimer depuis que javais six ans. En cas de problme, je
sort mes mdicaments. Surtout quand je voie les rfugis du Pool, a me fait piti.
Echantillon de discours crit 89
Dans quelques lignes qui suit voici la scne de mon mtier. Je veut tre mdecin
pour soigner quelques membres de ma famille, mes enfants, les malades que je ne
connat pas.
Echantillon de discours crit 90
Jaimerais bien tre mdecin parce que jadore ce mtier. Ce travail a des avantages,
surtout si tu a ta matrise. Comme je doit travaill, je veut que les gens mencourage.
Echantillon de discours crit 91
Mon mtier prfrez cest dtre un grand footballeur. A travers ce mtier, je peut
aid mes parents, je peut tre un responsable dans ma famille, puis mes enfants
serons fiers et Dieu me bnirais pour ce travail.
Echantillon de discours crit 92
Mon mtier prfrez cest faire la sant. Jai aussi deux surs qui fond ce mtier et
quand je voie leur blouse blanche je suis contente.

443

Echantillon de discours crit 93


Jaimeriez bien faire la coiffure. L tu doit voluer dans ta vie prive. Tu peus aussi
ouvrir ton salon de coiffure.
Echantillon de discours crit 94
Moi je doit faire la sant. A lhpital si tu na pas de connaissances tu va souffrir. Si
je ntais pas infirmire, je voul souffrir. Avec nos hpitaux l tu peut perdre ton
fils.
Echantillon de discours crit 95
Le mtier de secrtaire bureautique ma toujours plut et les gens qui le pratiques
mont toujours plut.
Echantillon de discours crit 96
Un enseignant qui nest pas en bonne sant ne peu pas enseigner. Jai fais des
analyses. Dans la sant je fera la dcouverte du corps humain.
Echantillon de discours crit 97
Comme jait pris les dcisions, je pense que je russirait. A ma grande surprise, jai
e aussi le mtier de la matresse et a fonctionne trs bien. Javais choisie ce
mtier de la matresse avec toute ma foi pour que je soit laise dans ma vie.
Echantillon de discours crit 98
Ainsi je vais donn les raisons qui font que je puisse exerc ce mtier. Ce mtier me
plat beaucoup car tous les mtiers drive de lenseignement. Je veut aussi tre
enseignant parce que aprs je peut mme faire la politique.

444

Echantillon de discours crit 99


Lcole nous apprends beaucoup de connaissances. Je sait que ma grande
destination, jai lhonneur de choisir un mtier que jaime vraiment. Mon pre ma
flicit parce que jais accepter dtre douanire.
Echantillon de discours crit 100
Dans ma vie le mtier que je souhaite cest de pratiqu llectricit. Cest la raison
pour laquelle je peut tre un ingnieur.
Echantillon de discours crit 101
Quand je suis arriver au chantier, mon oncle me montrais comment faire le mur.
Ceux qui exerce ce mtier ne trane pas.
Echantillon de discours crit 102
Jaime vraiment exercer se travail de la peinture dans ma vie pour que je puisse tre
capable me faire nourrir et nourrir toute ma famille qui viendra plus tard.
Echantillon de discours crit 103
Plus tard le mtier que je dois exercer est dtre infirmire parce que je tient cur.
Echantillon de discours crit 104
Plus tard quand je serais grande, je serais coiffeuse. Dans les lignes qui suit je vais
vous raconter la scne.
Echantillon de discours crit 105
Je veut tre mdecin pour soigner quelques membres de ma famille, mes enfants,
les malades que je ne connat pas.

445

Echantillon de discours crit 106


Jaimeriez bien tre mdecin parce que jaime ce mtier. Jaime ce travail parce quil
a des avantages surtout si tu a ta matrise.
Echantillon de discours crit 107
Jais deux surs qui fond la sant. Quand je voie leur blouse blanche, je suis
contente. Tu peus aussi ouvrir ton cabinet.
Echantillon de discours crit 108
Jai choisis larme. A travers ce mtier je peut aid mes parents, je peut tre un
responsable dans ma famille puis mes enfants serons trs fiers pour leur papa.
Echantillon de discours crit 109
Etre un lectronicien cest vraiment un travail formidable parce que quand je voie
mon frre en train de boulonn, jai mme envie de travaill avec lui.
Echantillon de discours crit 110
Je trouve que llectricit est un bon mtier pour moi et se trs important aussi
parce que je peut travaill dans plusieurs socits. Je sait que la plupart des socits
fonctionnent base du courant donc je pense que je ne chmerait pas.
Echantillon de discours crit 111
La sant dpasse tous les mtiers. Si tu nest pas en bonne sant tu ne poura rien
faire.
Echantillon de discours crit 112
Etre une lectronicienne cest la russite dans la vie. Cest pourquoi jai choisie tre
une lectronicienne en profondeur.

446

Echantillon de discours crit 113


Je choisie la musique parce que mon but et dtre une productrice de stars, voil
pourquoi je choisie ce mtier.
Echantillon de discours crit 114
Jaime llectricit parce que cest un bon mtier et je ne chmerait pas mme si je
ne travaille pas dans les socits, je peut mme rpar les maisons, les boulangeries,
tout a cest largent.
Echantillon de discours crit 115
Un jour quand je veut grandir, je serait sage-femme. Je peut mettre les femmes au
monde.
Echantillon de discours crit 116
Avec la mdecine, tu peut te soign toi-mme. Je peut aussi trait mes enfants,
surtout que nous ne somme pas beaucoup dans la famille.
Echantillon de discours crit 117
Jai choisis un mtier qui semblerai facile parce que jirai voir les villes et les villages
de mon pays, ce mtier est lenseignement.
Echantillon de discours crit 118
Je souhaiter devenir un professeur de franais parce que jaime le franais et jaime
parl le franais et je veut enseignez un jour parce que je doit rendre un service
tout le monde comme on ma rendu service chez tous les enseignants qui mon aid
depuis lcole primaire.

447

Echantillon de discours crit 119


Cest depuis quand jtait petit jaime tre militaire. Jaime devenir une personne
respect dont le monde en parle.
Echantillon de discours crit 120
Depuis mon enfance, mes parents avais lhabitude de me pos des questions qui tu
seras dans la vie, je rpondait mes parents que je serais une femme daffaires et
mes parents avais grand plaisir.
Echantillon de discours crit 121
Celui qui ne connat pas un mtier na pas de valeur devant les gens. Jai choisie
dtre commerante grossiste parce que a me plaie. Il y a de la joie dall rcuprait
la marchandise et fournir chez les clients.
Echantillon de discours crit 122
Je souhaiterait dtre infirmier. Si vous avez un infirmier dans votre famille dite
vous que vous tres sauv contre la maladie.
Echantillon de discours crit 123
Nos parents t partie au village faire arranger le foufou, en t rest seulement
deux, et en nous avais laiss seulement 5000F. Ma sur tombent malade. Jai
seulement rflchi ah, si je savais faire la sant. Cest pourquoi le mtier que je
souhaiteriez exercer plus tard cest la sant.
Echantillon de discours crit 124
Jaime la mdecine si tu a tes mdicaments tu doit trouvez beaucoup dargent, tu
doit rassemble a, tu doit non cest vraiment un bon mtier.

448

Echantillon de discours crit 125


Le mtier dont je veu exerc dans la vie ce nest pas par plaisir que je le fait. Si ont
part lhpital, nous allons dpens beaucoup. Avant de vous soignez, il faut
largent. Jai rflchi non je fairas la mdecine.
Echantillon de discours crit 126
Lide que jai tir pour devenir docteur, a venait de mon oncle. Quand je voie
mon oncle qui est mdecin, je suis vraiment content.
Echantillon de discours crit 127
Mon souhait et que un jour je devient docteur chirurgical, si je dit cela parce que
javais un grand-pre qui tait docteur chirurgical.
Echantillon de discours crit 128
Japprendra la mdecine pour devenir un grand docteur. Avec ce mtier, mes
enfants sera entretenu par moi-mme. Je leurs apprendra beaucoup de choses.
Echantillon de discours crit 129
Puis-je vous donnez mes raisons ? Jai rflchi pendant longtemps puis je leurs aient
rpondis, je fairas la mdecine.

449

1.3. Premier cycle du lyce Emery Patrice Lumumba


Composition franaise du 1er trimestre 2001-2002
Classes : 3e 2 et 3e 4
Sujet : Quel mtier souhaiteriez-vous exercer plus tard ? Donnez vos raisons.
Echantillon de discours crit 130
Ce fut un jour de samedi 31 aot 2000, jtait Pointe-Noire lhpital A. Sic.
Mon grand-pre ma fait rent dans le laboratoire. Je le vue et il me dit tu doit sortir.
Aprs avoir finie lopration jtait dehors causs avec les gens qui tait avec lui. Je
vue le docteur sortir et le gars qui vennais de rentr dans le laboratoire tait vivant.
Echantillon de discours crit 131
a me fait piti de voir nos frres qui ne veule plus frquent. Jai rencontr des
jeunes de mme ge que moi qui parlait de lcole, il ny auras pas de diffrence
entre vous et moi qui a laiss lcole depuis le CE1. a ma fait piti, jai pleurer. Je
ne veut pas que nos futurs enfants prenne ces ides.
Echantillon de discours crit 132
Jai toujours rver dtre htesse de lair. a me permettrai plusieurs langues.
Echantillon de discours crit 133
Dans mes jours avenir je souhaiterait tre docteur pour les raisons que je veus vous
racontez. Quand mes parents tomberonts malade je pourais bien les soigns. Si je
suis l, a feras aussi un plaisir de me voir les trait et leurs enfants qui tombera
malade. Je veut volu en paix.

450

Echantillon de discours crit 134


Jai toujours voulu tre un expert dans ma vie au football tel que les joueurs qui
joue les matchs. Je veut jou des matchs de comptition. Je jouererai les
comptitions.
Echantillon de discours crit 135
Je veus jou au football dans une grande quipe en Europe pour que tout le monde
parle de moi. a fait vraiment plaisir de voir les supporters crint.
Echantillon de discours crit 136
Si je ne suis pas en bonne sant je mourai trs vite. Au Congo tout est prit la
lgre, nous les femmes ont parle trop, tu va lhpital ont te regarde seulement
comme a, or que si tu est toi-mme un docteur.
Echantillon de discours crit 137
Pour moi je fini dabord mes tudes et jai un niveau haut puis je peu exerc mon
mtier. Le mtier que je choisi est la technique.
Echantillon de discours crit 138
Avant de choisir un mtier il faut suivre les tudes jusque tu va finir. Dans le texte
que je vais rdig je vais vous montrez comment je veux tre docteur et pourquoi
cette passion plus tard.
Echantillon de discours crit 139
Le commerce nest pas difficile pour le faire. Tu es pour toi l assise tu attend
seulement que les clients viennent achet.
Echantillon de discours crit 140
Je veus tre un footballeur parce que quand je joue avec mes amis ils mappelle
Ronaldo. Et puis si vous tes bon au football tu pourras devenir riche.

451

Echantillon de discours crit 141


Jaime le football cest cela que je vait crire dans les lignes qui suive. Jaime le
football parce que cet un mtier qui permettre toute personne de voyag si tu
connat jour.
Echantillon de discours crit 142
Je veu tre comptable, depuis que jett en 5e je faisait bien les maths.
Echantillon de discours crit 143
Le commerce est bon parce que tu sera un grand connaisseur, tu aura beaucoup de
largent.
Echantillon de discours crit 144
Plus tard quand je serais grand jaimerez faire la couture, a pourrais me servir dans
la vie. Avec ce mtier jai acheterais la parcelle.
Echantillon de discours crit 145
Le mtier je souhaiteriez exercer plus tard dans ma vie est que je serais un pilote. Ce
mtier poura maid rgl certaines situations.
Echantillon de discours crit 146
Je souhaiteris dtre pilote. Jaimeriez ce mtier parce que a pourrais maid dans
la vie.
Echantillon de discours crit 147
Plus tard je veut tre homme qui a gagn sa vie sur le banc de lcole et je veut aussi
tre un intellectuel bord dun avion pour que je puis donne un exemple mes
frres.

452

Echantillon de discours crit 148


Le mtier dtre la servante de Dieu dont je vous est parls est un mtier que jaime
beaucoup exercer. Je vous conseils de faire autant que moi.
Echantillon de discours crit 149
Quand je serais mdecin, a sera bien pour moi de faire les choses qui convient aux
malades. Je serais mdecin pour aider ma famille, mes amis. a marrangerai de
construire une clinique pour moi-mme, pour que je puis dvelopper ce que jai
appris.
Echantillon de discours crit 150
Jaimerai faire partie de ces gens qui sauve des vies et qui possde les vies des gens
leur main par le pouvoir qui leurs est donn lcole.
Echantillon de discours crit 151
Le mtier que je souhaiterait ltre un jour cest dtre mdecin. Pour moi mes
raisons sont valables. Les maladies se rpands dans la ville et dans le pays, les
accidents se produit partout.
Echantillon de discours crit 152
Jaime le commerce parce que les clients achtes beaucoup et tu a toujours largent.
Echantillon de discours crit 153
Je veux vous racontez en quelques lignes pourquoi jai choisit ce mtier. Jai choisit
ce mtier parce que je le disait depuis lenfance. Un jour quand je serais grand je
serais sportif autant que footballeur.

453

1.4. CEG de Gamboma


Composition franaise du 1er trimestre 2001-2002
Classes : 3e 2
Sujet : Vous avez fait une promenade dans un village environnant. Dcrivez et
racontez.
Echantillon de discours crit 154
Jaime toujours promener les villages et un jour jai t promener dans un petit
village environnant. Le village avait une petite rivire, les gens du village pour aller il
fallait la permission du chef du village.
Echantillon de discours crit 155
Maman ma vait demand quelle heure tu vas sortir, je lai dit 9 heures maman.
Je me suis all me promener dans un village environnant. Arriver l-bas, je me suis
rencontr avec le professeur, je lai dit bonjours monsieur. Il aussi ma dit bonjour
mon lve.
Echantillon de discours crit 156
Javais fait une promenade pour savoir les origines de mon village. Ya beaucoup des
animaux dans mon village. La nourriture tait on pagaille. Ma grand-mre ma dit
allonsi au champ pour se promener.
Echantillon de discours crit 157
Jtais l avec mes amis. Je me suis dit venez on va se promener au village
environnant. Pour promener en nous a dit quil faut un originaire du village. Nous
se promenons dans tout le village. Les parents de mon ami ils viennent en courant.

454

Echantillon de discours crit 158


Le jour de jeudi mon pre envoie moi au village pour voir maman. Maman ma
donn la natte pour se reposer. Elle me demande comment Gamboma, je lai dit
l-bas se bon maman. Elle ma fait un petit colis. Elle ma donn cinq poissons.
Echantillon de discours crit 159
A ce jour que je lavais t sur le vlo, javais fait un accident sur la route du village.
Larrive de moi au village, jai vu mon grand-pre. Il a dit alonsi ma compagner
la chasse. Ont taient seulement deux. Lorsquil a regard la partie gauche on a vu
une grande qui sappelle antilope et le chien a taqu elle. Nous avons russi tuer
elle. La femme de mon grand-pre ma prpar lantilope.
Echantillon de discours crit 160
Jai quitt 6 heures pour aller se soigner chez les fticheurs du village environnant.
En a pris un camion. Ont taient arrivs devant un btiment de deux portes. En a
pas fait la connaissance de quelquun. Je toque et en a rpondu. En ma donn la
place de masseoir. Nombreux tait venu l pour le mme problme de voir le
fticheur pour se faire soigner le corps malade.
Echantillon de discours crit 161
Moi jtait promene dans mon village. Dans se jour-l jtait sur le vlo de mon
grand-pre. Il ma dit faut pas avoir peur. Au jour de mon retour je lait demand de
me donner moi un demi sac de foufou.
Echantillon de discours crit 162
Un jour jtait promene dans un village environnant. Elle y avait une plaine trs
longue avant datteindre le village. Mon arriv l-bas jai pris un petit poisson et je la
vais mang. Aprs avoir fini de mangr nous nous aller la rivire avec les gens du
village.

455

Echantillon de discours crit 163


Yavait un jour nous tions en promenade dans le village environnant. En route,
nous rencontraient deux vieux. Mon ami avait peur. Jai lui dit faut pas avoir peur
pour ces vieux papas. Ils nous demandons ce que nous faisaient dans la fort. Ils
nous parlons pendant longtemps.
Echantillon de discours crit 164
Je me vais au village. Il ya vais la bagarre en route. Jarrive le grand-pre me dit va
acheter votre oncle les poissons sals au march.
Echantillon de discours crit 165
Moi jaime le village parce que en mange chaque jour et en promne le soir. Un jour
mme je me suis all promener dans mon village environnant. On ma donn
beaucoup des colis. Jai quitt le village satisfaction.
Echantillon de discours crit 166
Le jour l jtait pour moi assis aprs notre oncle est venu. Il a dit papa est l oui
appelle lui, jai appel lui. Ctais pour all la chasse au village environnant.
Comme moi mme aussi jaime la chasse jai dit moi aussi je va partir.
Echantillon de discours crit 167
Je sui un lve au 3e Gamboma, jaime promen le village environnant. Javai
toujours ma lance pierre l les oiseaux sont bon.
Echantillon de discours crit 168
Jtaie au village environnant, aprs je voi l un nzokou, jai dit ha si papa tait l
avec son fusil sinon un coup l net.

456

II. Corpus 2 : franais parl


Corpus constitu partir des sances de discussion socio-culturelle1 au CEG
Nganga Edouard de Brazzaville Centre et au CEG Flix Tchicaya de Pointe-Noire
(capitale conomique).

2.1. Sance de discussion socio-culturelle au CEG Nganga Edouard de


Brazzaville
La premire sance de discussion socio-culturelle (mthode de rsolution de
problme) est pratique au CEG Nganga Edouard de Brazzaville Centre. Le texte
de lecture qui a servi de dclencheur dactivit est un extrait, intitul "La
rconciliation", du roman Jazz et Vin de palme de lcrivain congolais Emmanuel
Bounzki Dongala, publi aux ditions Hatier. En voici la substance :
Ma femme et moi avions achet cinq pagnes cirs super wax de quatre
brasses chacun, fabriqus en Hollande et qui cotaient 20000 F CFA pice,
deux dames-jeannes de vin rouge du Portugal et quelques autres bricoles.
Sans y croire, rien que pour faire plaisir ma femme, je me mis parler
mcaniquement :
Oncles, tantes, famille, papa, maman, nous sommes venus vous voir aprs
avoir beaucoup rflchi.
Nous sommes ici, ma femme et moi, pour demander votre pardon. Jai dj
vcu cinq ans avec cette femme, je ne veux pas la quitter et je ne veux pas
quelle me quitte. Cest pour cela que nous sommes venus avec ces petits

La discussion socio-culturelle utilise deux techniques de dbat (la mthode de rsolution de problme et la
mthode de clarification de valeurs) empruntes lEducation en Matire de Population (EMP) et lEducation
la Vie Familiale (EVF). Elle consiste dbattre dun problme pos dans un texte en vue dune prise de
conscience et dune rsolution par la recherche dune solution pertinente. Les enseignants trouvent dans
cette sance une occasion de "dsordre pdagogique" en situation de classe.
1

457

cadeaux pour vous dire que nous reconnaissons votre autorit ; nous vous
demandons de nous pardonner, de nous accepter et de nous bnir.
Ma femme tait assisse lcart, sur une natte, sage et docile. Les vieux de la
famille sloignrent alors pour tenir un conciliabule, revinrent quelques
instants aprs et loncle, porte-parole comme laccoutume, parla :
Fils, nous tavons cout, notre cur ta cout. Nous ne voulions pas de
cette femme au dpart mais, comme elle nous a toujours respects, comme
elle na jamais prononc une seule parole mchante notre gard et, enfin,
comme elle est venue sagenouiller devant nous, nous acceptons vos
cadeaux. Comme toi aussi tu as reconnu quil ne fallait pas passer outre les
paroles des anciens, nous pouvons te dire que tes paroles ont caress nos
curs. Il ny a plus de contentieux entre nous. Nous vous bnissons. Ayez
des enfants, mettez au monde des garons, des filles, des jumeaux, vin de
palme, noix de kola mche et recrache, nud dun tissu rouge dli il
ny a plus de problme, allez en paix.
Le mois suivant, ma femme tait enceinte []

Le texte de franais parl maill de quelques cas dalternance codique a t


enregistr laide dun enregistreur minuscule peine perceptible (pour conserver
la neutralit des humeurs) en classe de 3e 3 au collge Nganga Edouard de
Brazzaville Centre la matine du mardi 22 janvier 2002 au cours dune sance de
discussion socio-culturelle suscite par ce texte de fiction. La qualit de
lenregistrement pche par sa dfaillance due lutilisation dune mauvaise bande.
Lcoute rpte de la bande pendant la transcription na eu pour consquence que
dentamer une audibilit dj brouille par le climat tendu de la classe. Le dbit
global est moyen ; et la transcription sest faite daprs le protocole du Groupe
Aixois de Recherche en Syntaxe (GARS). Ce protocole adapt au contexte de la
classe attribue L1 lenseignant et L2 L10 aux apprenants actants du dbat.

458

L1 quest-ce qui - selon vous - pousse les parents har leur belle-fille - cest--dire
la femme de leur fils - enfin de leur oncle ou de leur grand frre - et comment celleci - donc la femme - doit-elle rechercher la paix avec la belle-famille - enfin - la
famille du mari -- chacun est libre de donner sa position euh - ce quil pense bien
5

sr sur cette question sociale - je crois que vous avez quand mme ce genre de
problme dans la socit - surtout chez nous au Congo - cest trs courant - - oui
l-bas - Boutoumoussa Pascal
L2 monsieur je crois que - euh - les filles aujourdhui sont trs mal duques - je
///

10

L3 cest toi-mme qui es mal duqu


L2 laissez moi parler
L4 laisse lui dabord finir toi aussi - ha - pourquoi tu es toujours chaud chaud chaud
comme a
L3 mais il ne doit pas parler comme a

15

L1 laissez le parler sil vous plat


L2 je disais que les filles aujourdhui sont mal duques - trs impolies
L3 hm - XXX
L4 XXX
L1 chu

20

L2 a ne sert pas de bouder comme a - cest vous l


L3 XXX
L2 cest moi qui a la parole - euh - monsieur je disais que - euh - voil - elle(s) ne
respecte(nt) mme pas la famille du mari - les frres - tout a quoi - elle(s) ne
considre(nt) mme pas - elle croit que y a que son mari - ses enfants et sa propre

25

famille qui comptent quoi - les autres - cest zro -- ds quelle voit venir un
membre de la famille - dj X front ferm -- pour donner la nourriture l - catch cest--dire mme au fond du cur elle leurs injurie quoi -- bon - comment voulezvous quon aime une femme comme a
L3 bon donc toi tu vas rendre les gens visite seulement pour manger -- non -

30

monsieur je crois que les gens-l ils exagrent - surtout les belles-surs - elles

459

veulent seulement commander - cest comme si cest elle la reine quoi - moi a ne
passe pas - quand cest comme a - je la dis directement que ici l cest moi la
femme - et personne ne peut mcraser quoi - en tout cas si elle nest pas daccord
tant pis pour elle quoi - de toutes les faons - quelle fasse tout pour prouver aussi
35

que cest elle - hum - quelle fasse aussi tout avec son frre - quelle vienne mme
dormir sur le lit
L4 eu heu
L2 XXX
L1 silence sil vous plat

40

L3 alors comme a monsieur - si tu la dis des vrits - elle est fche - elle va
raconter partout - la femme-l est mauvaise -- faut pas seulement accuser pour
accuser
L4 ah oui monsieur XXX voil
L5 monsieur quelque soit ce que tu peux faire avec la belle-famille - tu seras

45

toujours mauvaise - hein -- moi je ne comprends pas - cest comme si pour eux comme cest leur fils - donc ils doivent faire tout ce qui les plat quoi - que tu sois
daccord ou pas - cest pas leur problme -- jai ma tante - en tout cas une fois
ctait trop quoi - elle a appel ses belles-surs et elle leurs a parl que ce quelles
font l nest pas bien - vous-mmes vous tes des femmes - mais ctaient des

50

problmes - quest-ce quelle veut monter - hm - alors quon la seulement marie donc elle veut montrer quoi -- je lai dit maman laisse seulement - a ne sert pas de
quereller avec des gens qui ne peuvent pas comprendre
L4 avec eux cest toujours comme a - yi - hm
L2 XXX

55

L6 euh - monsieur - on ne doit pas nous faire croire que la faute revient toujours
aux parents - - mais il y a vraiment des femmes mauvaises de caractre - avec un
comportement bizarre - trs bizarre - qui nerve mme les parents - je ne dis pas
toutes les femmes -- vraiment - quest-ce que a cote de donner la famille de ton
mari une assiette de nourriture -- y a qui - ds quelle entend cococo la porte -

60

elle va regarder par la fentre -- si cest la famille du mari - allez - elle va cacher la
nourriture dans la chambre -- est-ce que cest elle qui achte a -- on la donne

460

seulement largent - mais elle fait le fier avec a comme si cest elle-mme qui
travaille a
L7 h - mais cest pour son mari - comment a faire le fier - toi tu seras un
65

mauvais mari toi - tu feras souffrir ta femme toi - monsieur - je pense que ce qui est
mauvais cest cacher la nourriture - moi quand y a pas assez la nourriture je te dis
que la nourriture est finie - maintenant si tu veux te fcher fche-toi - le ciel ne va
pas tomber - h - cest parce que quand ils viennent - ces gens-l lide cest
seulement la nourriture - en tout cas quand tu les sers la nourriture table en tout

70

cas ils sont trs contents - mais si tu dis y a pas la nourriture - tu vois seulement la
mine commence changer -- mais avec eux - mme si tu donnes tu donnes tu
donnes - h - fin des fins tu seras toujours mauvaise
L2 donc cest pour a que tu ne veux pas les servir la nourriture - mme si ils disent
que tu es mauvaise - toi donne seulement - dabord la nourriture cest quoi - cest

75

rien - au lieu de discuter les choses btes comme a


L3 on na pas dit que on ne veut pas - mais le problme cest parce quils veulent
imposer - ils entrent ils ouvrent le frigo ils prennent sans mme demander la
permission - bon - est-ce que a cest bon -- y a quand mme1 une femme dans la
maison

80

L4 h - ata vous-mmes
L6 cest pas aussi tout le monde qui vient - allez - il ouvre le frigo - y en a aussi qui
///
L8 yi - toi tu ne connais pas la famille de yaya hein - h - un homme comme
Francis - il vient il ouvre la marmite allez - donne la nourriture ici - tu parles

85

comme si tu ne parles pas - tu vas dire quoi -- mme la nourriture de son oncle il ne
respecte mme pas

Il est de fait que le locuteur congolais de niveau basilectal mconnat la formalisation crite et orale de la
locution adverbiale "quand mme " mise sans aucun soupon de nasalisation dans llment initial. La
combinatoire perue, qui correspond cette formalisation orale, peut tre phontiquement transcrite
comme suit : /ka mm/. La nasalisation est plutt largue (pour la plupart des locuteurs) dans le second
lment de la locution. La formalisation crite atteste dans le corpus de franais crit substitue llment
initial de la locution par la catgorie nominale : "cas mme " (Cf. C2, E106 C4, E157).
1

461

L3 yiii - a - tala - si cest moi - hu - mon cur l - je te flanque a directement quoi


- h - mme sil faut quon me chasse men fous - au lieu de supporter des
conneries comme a -- tala ces gens-l - si tu leur fuis aussi - h - kengu
90

L2 donc tu vas dire quoi -- si mon neveu a faim - il a faim - il faut quon le donne
manger parce que si moi je ne suis pas l cest lui qui me remplace
L3 XXX
L1 chu
L5 bon - monsieur - avec des comportements comme a - et on dit que la

95

femme-l est mauvaise


L9 non monsieur - je crois que l a ne marche pas - mme vous-mme monsieur je crois que l non - si dj le mari permet quon chiffonne la femme comme a - a
cest la salet a monsieur
L2 je nai pas dit que il faut chiffonner la femme - ah non - a cest diffrent - le

100

problme ici - quelle donne correctement ma famille la nourriture - cest tout


L4 XXX
L1 silence - silence
L3 bon - monsieur - si largent de la popote est insuffisant - oui - parfois largent est
petit - et on prpare seulement un peu -- bon dj a ne suffit pas pour les gens de

105

la maison allez - il vient mfien mfien mfien jai faim - yi - et si tu la flanques des
vrits - allez - foto foto - - siaaa
L4 hein - ces gens l ils choisissent surtout quand a caille l - surtout vers le 25 l tu vois seulement de bon matin l - yaya nest pas l - tonton nest pas l XXX mais quand on a fui la guerre l - on est parti habiter chez la famille du mari de yaya

110

- il fallait voir - heu to kokani - hein les fonctionnaires - la reine Ngalifourou -- jai
dit yaya regarde seulement - nous sommes seulement l - et aujourdhui l - bellesur o lambi nini - des hypocrites - a ///
L5 kanda hein
L9 monsieur moi je crois que si dj le mari lui-mme dit que il faut donner la

115

nourriture - il faut donner - comme que cest lui le mari - cest lui qui donne largent
- il faut quand mme lobir - cest lui le chef qui commande ///

462

L3 quel chef - tika makambo ya bo dzoba donc tu vas tol- cest comme a quon
blague avec vous ///
L2 monsieur
120

L1 oui allez-y
L2 en tout cas monsieur on doit saccorder - est-ce que cest mauvais que ma
famille par exemple vienne chez moi -- parce que cest comme si mes collgues-l
elles ne veulent mme pas que la famille du mari vienne pour les rendre par
exemple une visite - mais nous sommes en Afrique quand mme - et la famille doit

125

venir -- cest pour a quon ne vous aime pas vous l - mme les Blancs ont leur(s)
famille(s) et ils viennent - a a toujours t comme a partout
L5 tu blagues avec les Blancs - a tangisa yo journal
L2 bon - si la- si- si la femme croit que cest maintenant sa maison elle seule avec
ses surs et ses propres parents elle - mais cest grave a monsieur - mes parents

130

ont quand mme souffert pour me faire nourrir et beaucoup de choses encore
L3 donc parce quon ta nourri et cest la pagaille dans la maison quoi - mais qui on
ne nourrit pas ici
L4 XXX
L2 je nai pas dit la pagaille - mais quon leur mette un peu laise quand mme - ils

135

ont souffert
L3 - mais moi aussi mes parents ont souffert pour moi - qui na pas des parents
ici -- on ne dit pas quon est contre les parents - mais cest le mauvais esprit l pour
chercher commander la maison - moi a je naccepte pas - si tu es bien avec moi
je suis bien avec toi - mais si tu veux montrer moi moi -- ici l cest moi - h -

140

face - bba
L7 monsieur notre mm-l - elle naccepte mme pas la nourriture de yaya -- hein
- cest largent de mon fils - celui qui nest pas daccord a kanga bisaka - na lia - na
tonda - et elle prpare sa propre marmite - ds quelle finit monsieur - wo dans sa
chambre - mme les enfants de yaya elle ne donne mme pas - le mari de yaya aussi

145

ne parle pas pour lui - donc chaque jour deux popotes - na lia biloko ya ba mbwa siaaa -- elle est boucharde notre mm-l hein - yaya est devenue comme sa rivale

463

L4 ce qui reste seulement quelle rentre dans la chambre quoi - wana penza finale
L9 chez moi cest la belle-sur de yaya - en tout cas les belles-surs l on leurs a
seulement fait pour embter les gens quoi - elles ne se marient jamais - toujours
150

yaya - yaya - elle vient chez yaya - belle sur ozo vimba hein - h - au lait et au
miel -- ds que le mari de yaya est mort - hm - mme pas une aiguille - ba m kang
chambre ko - bobima - biliaki bino bikoki - les pagnes des yaya - les marmit - tu
vois l - moi je prends a - moi je prends a - avec un mariage officiel hein - mais
rien - yay m dil k

155

L6 y a quand mme des familles civilises hein - moi loncle est mort mais sa
femme-l on la laiss la maison - jusque mme maintenant elle est toujours l avec
ses enfants
L9 ah - tala - on est au Congo - cest rare k - partout cest la mme chose
L6 elle a un mariage officiel pourquoi elle nest pas partie la justice

160

L9 h - justiceee
L2 elle a seulement peur quon la bouffe les enfants - cest tout - je ///
L1 dans tous les cas il faut ncessairement chercher tre rconcili avec les beauxparents - alors comment finalement rechercher la paix avec la famille du mari -- on
a rien gagner toujours tre divis

165

L7 monsieur cest difficile de trouver vraiment la paix avec eux - en fait ce qui les
plat cest quoi - cest venir faire tout ce quils veulent - ils mangent bien l - tu
donnes largent du dplacement - tu leurs accompagnes un peu - ah l - tu es une
bonne femme - mais cest compliqu - malgr a - - ils vont toujours parler
contre toi largent-l cest seulement notre frre qui la donne a non

170

L6 monsieur je crois que mme si la famille du mari parle nous devons toujours
bien leur recevoir - a fait quand mme une leon - ah la femme dautrui nous
reoit pour elle bien - y aura toujours un qui va intervenir - les tmoins ne
manquent pas
L4 en fait monsieur la famille cest seulement la nourriture - ds que un vient - -

175

ta nourriture est l hein - un tel - va acheter tonton le jus l - ah tu vois


seulement les dents dehors - ha la femme du grand frre est gentille hein - mais si

464

tu ne fais rien - cest comme si tu lui chasses quoi - donc pour lui il a t mal reu
quoi - parce que son ventre l ///
L8 cest vrai monsieur - jhabite avec le petit frre du mari de ma grande sur mais
180

lui le matin quand il na pas encore pris le petit djeuner - tu vois seulement le front
ferm l - mais ds quon le donne largent pour aller acheter les pains - oh tu vois
l seulement il commence danser - ces gens-l cest toujours comme a monsieur
L5 moi si y a rien il na qu se fcher a lui regarde - monsieur je crois quil y a
aussi des moments difficiles dans les foyers et parfois la nourriture peut manquer -

185

on peut avoir des moments de crise - - mme les salaires-l y a quoi l - chez nous
quand on paye l - on fait le lait seulement cinq jour - aprs l dj vers le dix l
dj la crise commence - bon le vingt l-bas dj vraiment cest pas la peine nen
parlons mme pas - - donc il ne faut pas leurs habituer venir manger manger
manger - le jour que vous navez plus rien ils ne vont pas vous croire - je crois quil

190

faut tre claire avec ces gens -- si y a quelque chose on donne - pas de problme mais si y a rien quon ne se tracasse pas par ci par l pour trouver quelque chose
tout prix alors que a caille - tout a parce quon veut flatter le mariage - je crois
que leffort pour rechercher la paix doit aussi venir des parents qui doivent aussi
comprendre les temps durs

195

L3 hein - eux cest manger ou comprendre vos difficults - de toutes les faons ils
ne comprennent pas pour eux aussi
L10 monsieur on ne doit pas toujours croire que la famille cest toujours la
nourriture - tout a cest la pauvret qui fait a - moi jen ai profit de ce moment
pour dire quil faut un bon climat dentente - leur recevoir quand mme - sil y a un

200

petit jus - bon - on boit - cest lambiance quoi


L9 monsieur le moteur de lentente cest lhomme - cest lui qui doit imposer la
discipline dans le foyer - parce que si la femme commence blmer on va dire la
femme l veut montrer quoi -- lhomme doit dabord imposer pour viter la pagaille
dans la maison - ce moment les parents viendront avec respect - ah notre grand
frre-l naime pas la pagaille -- mais si cest seulement la femme qui veut mettre

465

205

lordre on va raconter la femme de yaya l domine - cest elle qui commande tout a parce que le mari est lche
L1 quest-ce quon peut retenir en gros pour construire la paix avec la belle-famille
L6 cest dabord la faon de recevoir monsieur - cest trs important - quand par
210

exemple il vient - on peut lui aider monsieur - par exemple un petit cinq cents ///
L5 aprs a va tre une habitude -- monsieur je crois que la position du mari est
utile pour cette paix - surtout pour viter le drapage dans le foyer - l la famille
peut mme respecter la femme
L3 monsieur le respect oui mais un respect dans les deux directions - mme si on

215

dit que la femme doit respecter la belle-famille mais la belle-famille aussi - hein - les
belles-surs les neveux les nices l - ils doivent aussi respecter la femme - cest
une faon aussi de respecter leur frre ou leur oncle - ce moment l la femme se
sent encourage leur servir - l on peut rire quand mme mais cest dans tout le
respect quoi

220

L4 XXX1

2.2. Sance de discussion socio-culturelle au CEG Flix Tchicaya de


Pointe-Noire
Le second texte de franais parl est enregistr la matine du lundi 11 mars 2002 en
classe de 3e/6 au CEG Flix Tchicaya de Pointe-Noire au cours dune sance de
discussion socio-culturelle mene dans une perspective de clarification de valeurs2.
Il prsente, comme le prcdant, quelques alternances codiques. Le dbit gnral
est lent et hsitant cause de la dlicatesse du sujet de discussion.

Tout le reste partir dici est pratiquement inaudible

La clarification de valeurs emprunte essentiellement lEducation en Matire de Population (EMP) qui


aborde les problmes lis la plupart du temps des valeurs. Ces valeurs, ancres dans les convictions des
individus, traduisent leur perception dune situation et influencent dans bon nombre de cas les prises de
dcision. Ainsi pour amener les apprenants changer dattitude et de comportement, et obtenir leur
adhsion aux objectifs de formation, la clarification de valeur na pas autre vocation que de faire
comprendre aux intresss la nature des valeurs dont ils sont porteurs et les consquences lies aux
comportements et aux attitudes nes de ces valeurs.
2

466

Le texte support, dclencheur dactivit, intitul "Un rve de fraternit" est un


extrait du discours de Martin Luther King devant le prsident des Etats-Unis lors
dune manifestation qui se droulait en 1964 loccasion de la signature de la loi sur
les droits civiques des Noirs. En voici la substance :
Je rve quun jour cette nation se lvera pour vivre selon le sens vritable de
son credo : nous tenons pour vidence cette vrit que tous les hommes ont
t crs gaux.
Je rve quun jour, sur les collines rouges de Gorgie, les fils danciens
esclaves et les fils des propritaires desclaves pourront sasseoir ensemble
la table de la fraternit. Je rve quun jour lEtat de Mississippi lui-mme, un
Etat qui touffe sous la chaleur de loppression, sera transform en un oasis
de libert et de justice []
Avec cette foi, nous parviendrons extraire des montagnes de dsespoir la
pierre de lespoir. Avec cette foi, nous pourrons travailler ensemble, prier
ensemble, lutter ensemble, aller en prison ensemble, rsister pour la libert
ensemble, sachant que nous serons tous libres un jour. Que sonne la
libert !
Quand nous aurons permis aux carillons de la libert de slever de toutes
les villes, de tous les hameaux, de tous les Etats, de toutes les cits, nous
pourrons hter le jour o tous les enfants de Dieu, les Noirs et les Blancs,
les juifs et les gentils, les protestants et les catholiques, pourront se prendre
par la main et chanter comme il est dit dans le vieux negro spiritual : Enfin
libres, enfin libres, grand Dieu tout-puissant, nous sommes enfin libres ! 1

Le protocole du GARS adapt en situation de classe dans la transcription des faits


oraux enregistrs attribue L1 lenseignant et L2 L13 aux apprenants actifs dans
le dbat.

Daprs Lhistoire Gnral de lAfrique, Tome 8, Ed. Franois Beauval.

467

L1 nous avons appris dans ce texte que tous les hommes ont t crs gaux - et
quon a grand intrt fraterniser et rejeter toute forme de discrimination raciale - mais il y a chez nous une catgorie de personnes qui semblent encore souffrir
dun rejet - dune discrimination - je veux parler de nos frres les albinos - ceux
5

quon appelle couramment ndoundou -- alors dites-moi -- aimeriez-vous avoir un


jour une femme - ndoundou ou un mari ndoundou pour former une famille avec
lui ou avec elle [climat de crispation totale dans salle de classe] -- ha - cest le silence
de mort maintenant - Tchibinda Branger - Mouissou Nadine - hein Louboungou
Nombo - jai besoin de votre position sur la question

10

L2 bon - peut-tre les autres hein - mais moi - - bon je sais que y a des gens
qui ont des femmes comme a - mais moi - - en tout cas je nai jamais
pens une chose comme a quoi -- ce qui est vrai cest que je connais mme un
couple comme a - vraiment - - comment mme aller commencer une telle
histoire -- veut dire mme avoir rien que le courage dappeler une telle fille - tu es l

15

debout l en face delle - - non - enfin - je ne sais pas quoi - bon - peut-tre
les autres hein - mais moi - - je ne vois pas hein
L1 Mouissou Nadine - un mari albinos - futur pre de vos enfants
L3 - pardon monsieur - mam - mambu nene - kuni ya nkuend ya
ndundu

20

L1 Gilberte Ibondo
L4 - monsieur non - tout sauf a - mbot mu chmer
L5 monsieur le problme-l est trs dur - je sais pas si cest vrai - mais on mavait
seulement dit chez ma camarade une scne l qui tait passe dans leur glise de la
CIFMC au cinma ABC l-bas o elle priait Brazzaville -- donc une femme l -

25

elle les yeux taient seulement sur le mari dautrui qui tait pour lui mari -- frre
- Dieu ma dit que cest toi mon vrai mari - bon maintenant ce jour-l - elle entre en
transe dans lglise - cest toi mon mari - cest toi mon mari - merci Seigneur Dieu ma montr mon mari - cest lhomme-l que je vais tenir -- maintenant
lhomme-l - il a vu comme a il a chang de place - il est pour lui parti l-bas au

468
30

fond de lglise - maintenant quand il a quitt - les gens ont pouss un peu - aller le
ndoundou qui tait ct de lhomme-l il a pouss la place de ce monsieur-l -l-bas la femme-l continuait avec sa transe et elle avanait elle avanait -- elle avait
bien calcul la place de ce frre l - mais elle ne savait pas que cest le ndoundou qui
tait maintenant l -- oui cest toi mon mari - Dieu ma dit que cest toi -- elle vient

35

l aller elle attrape le ndoundou trs fort -- cest toi - cest toi -- les gens ont acclam
trs trs fort -- de maintenant quand elle ouvre les yeux - elle voit l cest seulement
le ndoundou -- non cest pas toi - cest un autre - cest pas toi que Dieu ma
montr [rires] -- la femme-l elle-mme avait fui lglise
L3 ndoundou chance1

40

L5 donc monsieur cest pour dire que le problme des ndoundou l cest trs dur -bon y a quand mme des hommes qui ont ces femmes-l - cest peut-tre le destin
hein - mais cest vraiment compliqu
L6 je ne sais pas ces gens-l aussi comment on leurs a fait - tu vois cest comme sil
est malade - surtout quand il fait chaud l

45

L7 moi cest surtout leurs yeux l - cest comme les yeux de chat -- bon y a quand
mme qui sont un peu propres - mais y a vraiment des cent pour cent donc tu
regardes l tu as mme la nause quoi - la peau des plaies partout - des taches - il
ouvre la bouche l comme il souffre - je pense quils ont souvent mal hein -- mme
pour leur saluer l - moi jai mme peur -- bon /imaginer, imaginez/ un homme

50

comme a tre mon mari - enfin je ne sais pas - mais vraiment cest pas mon choix
quoi -- bon le got de chacun ne se discute pas hein
L6 je connais mme un monsieur l dans mon quartier juste aprs le march
Loandjili - comme si tu allais Mongo-Nkamba - l o termine la descente l vraiment il est l avec sa femme ndoundou -- moi je me demande mme comment

55

il avait commenc alors quil y a beaucoup des femmes dans la ville de PointeNoire
L1 pour vous - si je comprends bien - elle(s) ne mrite(nt) mme pas tre appele(s)
femme(s)
1

La formalisation orale perue dnasalise la voyelle et affecte la nasalisation la consonne finale : cha-nc.

469

L6 enfin - cest quand mme une femme mais - de cette qualit-l - je ne sais pas ce
60

qui prend aussi les hommes hein -- mais moi si jtais un homme - pouser une
femme ndoundou ///
L1 et si cest un monsieur albinos qui taborde dans lespoir de faire de toi sa future
///
L6 non monsieur -- je ne souhaite pas a monsieur - quil aille ailleurs -- a cest

65

donner les gens la malchance


L8 en fait monsieur les ndoundou cest des hommes - ils sont un peu comme nous
- mais le grand problme cest la couleur de leur peau l et ///
L1 cest une peau blanche cest tout - vous voulez dire que vous dtestez les Blancs
-- les gens se maquillent pourquoi -- cest pas pour tre un peu blanc -- et

70

maintenant vous voulez dire que vous dtestez la peau blanche


L8 monsieur les Blancs cest dautres gens - cest diffrent - hein - on leur connat
trs trs bien -- or que ici l cest des ndoundou - cest vraiment diffrent - a cest
dautres gens - tout ce quon peut faire cest peut-tre laisser ces ndoundou-l se
marier entre eux -- l vraiment y a pas de problme

75

L9 moi je suis mme surpris dentendre que les ndoundou-l ils ont aussi besoin de
se marier avec quelquun de correct qui vient leurs pouser -- je me disais quils
disparaissaient seulement comme a un certain ge - hein - comme des fantmes
quoi -- cest quand mme trs risquant daller prendre une femme comme a parce que avec son corps l - mais tu vas faire comment

80

L10 je connais mme un musicien ouest-af - vraiment un ndoundou - entre Manou


Dibangou ou quelquun l - je ne sais plus exactement - mais vraiment un
ndoundou
L8 le pauvre
L10 et il a deux ou trois femmes
L8 des vraies femmes aussi ou seulement comme lui

85

L10 cest une mission la tl l - et il tait l en famille - je ne crois pas que ctait
ses surs

470

L8 a cest lamour dargent qui fait a - vraiment moi l - un ndoundou se tient l - il faut tre envote - mme si largent devient difficile quoi - tu vas repartir
avec ton argent
90

L11 bik li yaya - tchivv tombe l tu vas encore voir le ndoundou


L8 parce que largent cest quoi -- largent dun ndoundou qui tire les lvres comme
sil voulait pleurer -- a va commencer comment rien que leur toucher l lesprit est
dj parti -- je crois que les femmes qui vont avec ces gens-l ils doivent prendre
quelque chose ou mme se droguer quoi - a cest sr

95

L1 est-ce quil ny a pas l une forme de discrimination - je dirais de rejet total de


ces gens qui naissent dans nos famille
L3 monsieur on ne leur rejette pas -- veut dire quils peuvent pour eux vivre - mais
pas renter dans les questions des sentiments comme les fous et tout le reste l -- l
a ne marche pas

100

L1 si ces gens-l vous drangent vraiment - peut-tre quil serait mieux de les
rassembler tous - les exterminer simplement au lieu davoir dans la socit des gens
qui vous causent des nauses
L8 ah non monsieur - cest pas comme a -- a cest un crime -- vous ne pouvez
pas tenir des langages comme a monsieur

105

L1 pourquoi parlez-vous de crime alors que ces gens-l ne sont pas utiles pour vous
- vous entendre les dnigrer -- quand quelque chose vous gne - ce quon peut
faire cest de sen dbarrasser
L2 monsieur - a a devient un assassinat
L9 cest mme un grand pch devant Dieu

110

L6 monsieur - l vous tes maintenant un criminel - parce que comme a carrment


cest la maison darrt hein
L5 monsieur - ils ont une me - cest des gens comme nous - ils respirent ils
pensent - cest--dire monsieur cest parce que bon - cest des gens un peu bizarres
aussi

115

L12 ces gens-l vivent mme avec nous dans nos familles -- ils sont trs nombreux
surtout ici Pointe-Noire - mme Dolisie Nkayi partout ils sont l -- presque

471

dans chaque famille y a un ndoundou - de maintenant si on leurs1 assassine - cest le


deuil dans tout le pays - on veut seulement tuer les ndoundou - mais on a les
paralytiques l - hein - les fous l - tout a - ils sont l -- est-ce quon leur tue mme
120

- les paralytiques l - ils ont des femmes l -- on ne voit plus les petits pieds l - hein
-- le musicien zarois l - cest qui -- oui Patrice - sa femme elle est mme passe un
jour la tl - tout a cest quoi - cest comme les ndoundou - hein - des dficits
physiques
L3 mais un ndoundou reste un ndoundou hein - a cest un autre degr -- les

125

paralytiques au moins malgr leurs petits pieds l - bon - on leur connat bien les fous eux - bon - ils sont pour eux dans leur petit coin
L10 monsieur moi je voudrais dabord savoir est-ce que ces gens l sont vraiment
justes ou cest peut-tre des rats ou quelque chose comme a
L1 je confirme que cest des tres humains avec tout le fonctionnement correct du

130

corps humain [climat dtonnement]


L3 mais pourquoi ils sont diffrents -- leur peau-l quest-ce qui fait a
L1 il sagit en fait dune lgre carence de pigmentation depuis le ventre de leur
mre - le professeur de biologie pourra mieux vous expliquer cela -- mais quant au
fonctionnement du corps - de la pense - vraiment cest des tres normaux cent

135

pour cent
L4 donc cest cette carence l qui fera que vous puissiez mettre au monde des
ndoundou comme leur pre
L1 pas forcment -- dans la plupart des cas cest des enfants trs normaux que vous
avez -- cest comme les paralytiques -- cest pas forcment des paralytiques quils

140

mettent au monde
L11 cest ce que je ne narrive pas comprendre monsieur - parce quil y a un
couple l - bon - cest madame qui est ndoundou - une ndoundou trs propre hein
-- mais aucun enfant ndoundou - tous sont bien l - leur pre est un peu brun mais tu vois ces enfants-l - vraiment comme des mtissiennes

145

L13 mais y a des ndoundou trs sales hein


La finale "s" a t ajoute au morphme "leur" partout o une liaison a t perue dans la formalisation
orale du pronom clitique objet indirect.
1

472

L1 cest vrai que leur peau est trs sensible parce quil leur manque petite substance
- cest ce que jai appel une carence - mais il y a des produits pharmaceutiques
pour entretenir cette peau - enlever ces taches - cest pourquoi vous rencontrez des
albinos trs propres - par contre ceux qui ngligent leur corps - et ben - ils sont
150

sales - a y a rien faire


L10 monsieur si ce que vous dites l cest a - bon moi je peux un peu accepter hein - sil est bien pos - soign - pas avec des taches - mais bien l - mais pas ceux
qui ngligent leur corps l -- vraiment il faut quil soit pos - les cheveux pas tropvraiment pas les cent pour cent l

155

L6 moi si un ndoundou se prsente - je vois dabord sil a bien trait son corps - un
peu prsentable quoi -- mais pas avec des plaies - une peau plisse comme un
cochon - l non
L11 monsieur si une fille ndoundou - bien l - nzenga - taille - elle arrange bien le
corps - mches - tout a -- je ne vois pas pourquoi aller de midi quatorze heures -

160

- cest tout a la femme


L3 bon - je vois quand mme dautres ndoundou qui ont russi - des grands
responsables -- tu vois l quand mme ils sont prsentables - a - a peut passer un
peu -- le problme - cest les ides que les gens ont de ces ndoundou l comme des
gens part - des rats

165

L6 cest a le grand problme -- on a dj des penses sales contre ces gens-l - et


cest comme a partout - moi jai toujours pens que cest des phnomnes - or que
cest des gens justes -- le problme cest de leurs encourager de bien entretenir le
corps - comme a y a plus des taches et des plaies - - cest a qui leur rend un peu
sales -- ce moment l au moins - bon - je ne sais pas - mais a va quand mme

170

L2 je pense que les gens qui marient les ndoundou sont un peu plus laise - parce
que l au moins personne ne peut embter sa femme -- le problme - cest bien
traiter sa femme - lui soigner correctement - elle sort l bien habille - bien propre
- les gens vont dire oui il a une femme -- une ndoundou bien l - veut dire les gens
peuvent mme croire que cest une tchibamb quoi

473
175

L11 monsieur si cest seulement pour la proprit - avec les produits de beaut l mme les femmes ndoundou sont devenues trs belles - parfois mme plus belles
que les autres femmes - une fois jai pris la ligne de Ti-Ti - mais une fille
ndoundou tait l bien habille en pantalon la ngouta - bien propre avec des
mches - mais toutes les femmes qui taient dans le bus ne faisaient que rire pour la

180

moquer - regardez cette ndoundou-l - elle croit que elle est devenue une femme
-- donc malgr la propret les gens hsitent parce que y a ces ides noires dj
contre elles - moi je rencontre souvent ces femmes ndoundou trs propres - trs
belles - mais au fond de moi je me disais toujours jamais de la vie -- hein -- donc
cest toute la socit -- nous ici nous pouvons comprendre un peu - mais nous

185

sommes combien par rapport toute la population congolaise -- cest presque zro
L1 non - cest dj quelque chose soyez-en sr -- lducation de toute la socit
peut partir dun individu -- vous pouvez transformer la socit - les comportements
- en parlant de ces choses - en les expliquant votre entourage dans le quartier -
lcole - cest donc notre devoir tous dinformer - de renseigner -- parfois les gens

190

manquent simplement dinformation - il faut donc briser ces barrires dans la


conscience - apprendre fraterniser - combattre la discrimination sous toutes ses
formes - cest a la porte du texte de Martin Luther King - cest a tre ns gaux
dans la socit - cest a avoir les mmes droits - hein -- le racisme - cest pas
seulement aux Etats-Unis ou en Afrique du Sud - vous avez soutenu que cest une

195

pratique bannir - mais on peut aussi tre raciste dans le cur contre un
compatriote - on est daccord l
L9 XXX

474

III. Enqute subsidiaire 1 : Observation des classes


Grille dobservation
Enseignement/apprentissage des personnes verbales (Collge)

Priode : 2e trimestre 2002


Date :

Dpartement scolaire :

Classe :

Circonscription scolaire :

Titre de la leon :

Etablissement :

Comportement final attendu :

Indicateurs
1- Les verbes
1-1- Lapprentissage de la flexion verbale est-il contextualis ?
1-2- Les notions de transitivit
et dintransitivit sont-elles
abordes ?
1-3- Le rapport morphologique consubstantiel entre le
prdicat et son actant sujet
est-il explicit ?
1-4- Le rapport smanticosyntaxique entre le verbe et
son actant objet est-il explicit ?

Echelle
dapprciations
0 1 2 3 4 5

Remarques

475

1-5- Les stratgies didactiques


permettent-elles de dvelopper des comptences sur lutilisation des formes verbales
en situation ?
2- Les pronoms personnels
(sujets et objets du verbe)
2-1- Lapprentissage des pronoms personnels est-il contextualis dans des situations
pratiques de communication
crite ou orale?
2-2- La morphologie des pronoms personnels sujets estelle envisage dans une dynamique relationnelle avec la
personne du verbe ?
2-3- Lenseignement prsentet-il des opportunits de substitution du pronom personnel
sujet par un substantif la
troisime personne ?
2-5- La pratique didactique
offrent-elles des possibilits
de substantivation des pronoms objets et de pronominalisation des syntagmes nominaux objets ?

476

2-4- Les paradigmes des pronoms personnels sont-ils prsents dans une dynamique
relationnelle avec la nature
transitive du verbe ?
2-6- Les stratgies didactiques
permettent-elles de dvelopper des comptences sur lutilisation des proformes en
situation ?1

Il a t demand chaque enseignant dadjoindre aux exercices traditionnels trous un item dvaluation
de pure production personnelle des lves (rdaction dun paragraphe, construction des quelques phrases
intgrant la notion du jour).
1

477

IV. Enqute subsidiaire 2 : Reprsentations des apprenants sur leurs


propres pratiques linguistiques

Priode : 3e trimestre 2002


Test daptitude
Dites parmi les constructions suivantes1 celle(s) que vous estimez la (les) plus
correcte(s) puis justifiez votre point de vue.
1. a- Ma sur aime seulement quon la donne largent.
b- Ma sur aime seulement quon lui donne largent.
2. a- Presque dans chaque famille il y a des ndoundou, maintenant si on
leurs assassine, cest le deuil dans tous le pays.
b- Presque dans chaque famille il y a des ndoundou, maintenant si on leur
assassine, cest le deuil dans tous le pays.
c- Presque dans chaque famille il y a des ndoundou, de maintenant si on les
assassine, cest le deuil dans tous le pays.
3. a- Puis-je vous donnez mes raisons ?
b- Puis-je vous donner mes raisons ?
4. a- Les parents me donnes largent.
b- Les parents me donnent largent.
5. a- Ma grand-mre ma dit allons au champ pour se promener.
b- Ma grand-mre ma dit allons au champ pour nous promener.

Ces constructions sont forges partir dune pseudo-combinatoire type (combinatoire "a-") fournie soit
par le corpus crit soit par le corpus oral : 1. a- = (C1, E17) ; 2. a- = (Un rve de fraternit, 115-117) ; 3.
a- = (C2, E129) ; 4. a- = (C1, E30) ; 5. a- = (C4, E156). Chaque pseudo-combinatoire du corpus a t
lgrement retouche pour ne mettre en vidence que le fait de langue concern.
1

478

BIBLIOGRAPHIE1

I. Ouvrages thoriques
BARBIER, J. M. (1996), Savoir thorique et savoir daction, Grenoble, Editions
Sauvages.
BARDIN, L. (2001), Lanalyse de contenu, Paris, Presses Universitaires de France, (1re
dition : 1977), 10e dition.
BENVENISTE, E. (1966), Problmes de linguistique gnrale (tome 1), Paris, Gallimard.
BESSE, H. ; PORQUIER, R. (1984), Grammaire et didactique des langues, Paris, Hatier.
BILGER, M. (1999), Corpus : mthodologie et applications linguistiques, Paris/Perpignan,
Champion et Presses Universitaires de Perpignan.
BILGER, M. ; GADET, F. et VAN DEN EYNDE, K. (eds.) (1998), Analyse
linguistique et approche de loral. Hommage Claire Blanche-Benveniste,
Louvain/Paris, Peeters, coll. Orbis Supplementa, vol.10.
BILOA, E. (2003), La langue franaise au Cameroun: Analyse linguistique et didactique.
Berne : Peter Lang.
1

Ce repre bibliographique prsente la fois les productions scientifiques (ouvrages et articles) qui ont servi
la prparation et la rdaction de cette thse, et celles, potentielles , non directement impliques, mais ayant
permis dasseoir un tant soit peu les connaissances de base en sciences du langage et en didactique des langues.
La rfrenciation des ouvrages na pu atteindre une compltude parfaite. Le volume des ouvrages ayant t un
critre non intgr aux fiches de lecture (nous navions malheureusement considr que la page intresse), il a
fallu au bout de la chane reconsidrer toutes les pistes dapprovisionnement bibliographique. Cette entreprise
na t russie quen partie. Finalement nous avons hsit sur une alternative : soit renoncer totalement
lindication du volume, soit indiquer la moisson partielle des volumes reconstitus avec tous les risques
dhtrognit que cela implique. La premire possibilit nous a sembl plus judicieuse pour conserver aux
ouvrages une cohrence densemble dans lordination des lments de rfrenciation.

479

BLANCHE-BENVENISTE, C. ; ROUGET, C. et SABIO, F. (2002), Choix de


textes de franais parl, 36 extraits, Paris, Champion.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1998), Approche de la langue parle en franais, Paris,
Ophrys, coll. lessentiel .
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1990), Le franais parl. Etudes grammaticales, Paris,
Ed. du CNRS.
BLANCHE-BENVENISTE, C. et JEANJEAN, C. (1987), Le franais parl.
Transcription & Edition, Paris, Didier Erudition.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1975), Recherches en vue dune thorie de la grammaire
franaise. Essai dapplication la syntaxe pronominale, Paris,
Champion.
BLASCO, M. (1999), Les dislocations en franais contemporain, Paris, Champion.
BLINKENBERG, A. (1960), Le problme de la transitivit en franais moderne,
Munksgaard, Copenhague.
BLONDE, J. et alii, Lexique du franais du Sngal, Dakar, Editions NEA, EDICEF.
BOYER, (1996), Elments de sociolinguistique, Paris, Dunod, 2e dition.
BREKLE, H. E. (prsent par) (1966), Grammaire gnrale et raisonne ou la Grammaire
de Port Royal, Stuttgart, F. Frommann, nouvelle impression de
la 3e dition de 1676.

480

BRUNOT, F. (1973), Histoire de la langue franaise des origines nos jours, Paris, Armand
Colin.
BRUNOT, F. et BRUNEAU, C. 1956, Prcis de la grammaire historique de la langue
franaise, Paris, Masson, 4me dition, 5.
CERVONI, J. (1987), Lnonciation, Paris, PUF.
CHEVALLARD, Y. (1991), La transposition didactique lpreuve, Grenoble, La
pense sauvage.
CHEVALLARD, Y. (1985), La transposition didactique, Grenoble, Editions Sauvages.
COHEN, M. (1974), Histoire dune langue : le franais, Paris, Ed. Sociales.
CORBEIL, J.-Cl. (1971), Les structures syntaxiques du franais moderne, Paris,
Klincksieck.
CORNU, L. et VERGINOUX, A. (1992), La didactique en question, Paris, CNDP,
Hachette.
DAGNAC, A. (1996), Franais dAfrique, Normes Variation : le cas de la presse crite en
Cte dIvoire et au Mali, Universit de Toulouse de Mirail, (Thse
dactylographie).
DAUZAT, A. (1962), Les tapes de la langue franaise, Paris, A FRANKE SA.
DE LAGE, G. R. (1972), Introduction lancien franais Paris V, Socit dEdition
dEnseignement Suprieur, 5, place de la Sorbonne, 8me
dition revue et corrige.

481

DEVELAY, M. (1995), Savoir scolaire et didactique des disciplines, une encyclopdie pour
aujourdhui, Paris, ESF.
DUMONT, P. (1986), LAfrique noire peut-elle encore parler franais ?, Paris, Editions
LHarmattan.
DUMONT, P. (1983), Le franais et les langues africaines au Sngal, Paris, Editions
ACCT-Karthala.
EDEMA, A. B. (1998), Etude lexico-smantique des particularismes franais du Zare, thse
de doctorat, Universit de Paris III.
EGGER, E., Apollonius Dyscole, Essai sur lhistoire des thories grammaticales dans
lantiquit, Paris, Auguste Durand.
EQUIPE IFA, (1988), Inventaire des particularits lexicales du franais en Afrique noire,
Paris, Edicef/Aupelf.
FREI, H. (1982), La grammaire des fautes, Paris et Genve, Slaktine Reprints.
FRANOIS, A. (1959), Histoire de la langue franaise cultive des origines nos jours,
Genve, Alexandre Julien.
FRANOIS, J. (1989), Changements, causation, action, Universit Paris 8, Thse de
doctorat dEtat, 1986, ed. Droz, Genve.
FRANOIS, J. (1988), Prdication dtat, dvnement et daction : esquisse dune
mtaclassification du smantisme verbal, Rono. Universit Paris 8.
GADET, F. (2003), La variation sociale en franais, Paris/Gap, Ophrys.

482

GADET, F. (1992), Le franais populaire, Paris, PUF, Coll. Que sais-je ? .


GALET, Y. (1971), Lvolution de lordre des mots dans la phrase franaise de 1600 1700.
La place du pronom personnel complment dun infinitif rgime, Paris,
PUF.
GHIGLIONE, R. et BLANCHET, A. (1991), Analyse de contenu et contenus danalyses,
Paris, Dunod.
GOUGENHEIM, G. (1994), Grammaire de la langue franaise du seizime sicle, Paris,
Picard (rimpression de ldition de 1974).
GOUGENHEIM, G. (1974), Systme grammatical de la langue franaise, Paris,
DArthey.
GREVISSE, M. (1997), Le bon usage, Grammaire franaise, Paris, Editions Duculot,
13me dition.
GREVISSE, M. (1996), Quelle prposition ? Louvain-la-Neuve, Duculot.
GREVISSE, M. et GOOSSE, A. (1989), Nouvelle grammaire franaise, Paris, Duculot,
2e dition.
GUILLAUME, G. (1964), Langage et science du langage, Paris - Qubec, A.-G. Nizet et
PUL.
GUIRAUD, P. (1971), Lancien franais, Paris, PUF (Que sais-je ?), 3me dition, 2
vol.
HAASE, A. (1965), Syntaxe franaise du XIIe sicle, trad. et remanie par M. Obert,
Paris, Delagrave, 5me d.

483

HJELMSLEV, L. (1971), Essais linguistiques, Paris, Editions de Minuit "Arguments".


JAKOBSON, R. (1963), Essais de linguistique gnrale, traduit de langlais et prfac
par Nicole Ruwet, Editions de Minuit.
JEAN-MICHEL, A. (1990), Elments de linguistique textuelle : thorie et pratique de
lanalyse textuelle, Lige, Pierre Mardaga Edit.
KAYNE, R. S. (1977), Syntaxe du franais, paris, le Seuil.
KEIL, H. (1961), Grammatici latini, vol. 1. (Leipzig, 1957), Hildesheim.
KERBRAT-ORECCHIONI, C. (2002), Lnonciation, Paris, Collection U.
Linguistique, Armond Colin, 4e dition.
KERBRAT-ORECCHIONI, C. (1996), La conversation, paris, Le Seuil.
KLEIBER, G. (1998), Anaphores et Pronoms, Paris, Ducolot.
LA CHAUSSE, F. de (1977), Initiation la morphologie historique de lancien franais,
Paris, Klincksieck.
LANLY, A. (1970), Le franais dAfrique de Nord, Paris - Montral, Editions Bordas.
LARJAVAARA, M. (2000), Prsence ou absence de lobjet. Limite du possible en franais
contemporain, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica.
LE BIDOIS, R. (1971), Linversion du sujet dans la prose contemporaine, Paris, Edition
dArtrey.
LE BIDOIS, R. et al. (1935), Syntaxe du franais moderne (Tome 1), Paris, Auguste
Picard.

484

LE BOTERF, G. (1995), De la comptence : essai sur un attracteur trange, Paris, Editions


dOrganisation.
LE BOTERF, G. (1994), De la comptence, Paris, Les Editions dorganisation.
LYONS, J. (1970), Linguistique gnrale, Paris, Larousse.
MAINGUENEAU, D. (1976), Initiation aux mthodes de lanalyse du discours Problmes
et perspectives, Paris, Hachette Universit, Collection Langue,
Linguistique, Collection dirige par Bernad Quemada.
MACKEY, W. F. (1976), Bilinguisme et contact des langues, Paris, Editions Klincksieck.
MAKONDA, A. (1987), Quatre-vingt (et) un congolismes. Etude des particularismes du
franais parl au Congo, Brazzaville, Institut National de
Recherche et dAction Pdagogiques, Editions scolaires.
MAKOUTA MBOUKOU, J.-P. (1973), Le franais en Afrique noire, Histoire et
Mthodes de lenseignement du franais en Afrique noire, Paris,
Bordas.
MALMBERG, B. (1966), Les nouvelles tendances de la linguistique. Traduction du
sudois par Jacques Genoux, PUF.
MANESSY, G. et WALD, P. (1984), Le franais en Afrique noire tel quon le parle, tel
quon le dit, Paris, Publications de lInstitut de Recherches
Interethniques et Interculturelles [IDERIC], Centre dEtude
des Plurilinguisme, LHarmattan.
MANESSY, G. et WALD, P. (1994), Le franais en Afrique noire francophone. Mythes,
stratgies et pratiques, Paris, LHarmattan.

485

MARCELLESI, J.-B. et GARDIN, B. (1974), Introduction la sociolinguistique, Paris,


Librairie Larousse.
MAROUZEAU, J. (1957), Du latin au franais, Paris, Belles lettres.
MARTINAND J.-L. (1986), Connatre et transformer la matire, Berne, Peter Lang.
MARTINET, A. (1985), Syntaxe gnrale, Paris, Editions Armand Colin.
MARTINET, A. (1967), Elments de linguistique gnrale, Paris, Armand Colin.
MARTINET J. (1975), La Smiologie, Paris, dition Serghers, 3me dition.
MARCHELLO-NIZA, C. (1979), Histoire de la langue franaise au XIVe et au XVe
sicle, paris, Bordas.
MAUGER, Gaston (1989), Grammaire pratique du franais daujourdhui. Langue parle,
langue crite, Paris, Hachette, d. Revue.
MBULAMOKO NZENGE (1978), Verbe et personne, PUZ, 2e dition, 3e trimestre.
MELIS, L. (1980), La voix pronominale, Louvain-la-Neuve, Duculot.
MENARD, Ph. (1973), Syntaxe de lancien franais, Bordeaux, Sobodi.
MEYERSON, I. (dir.) (1973), Problmes de la personne - Colloque du Centre de
Recherches en psychologie comparative de la VIe Section de
lEcole Pratique des Hautes Etudes de la Sorbonne, tenu du
29 septembre au 3 octobre 1960, Paris/La Haye, Mouton &
CO.

486

MFOUTOU, J.-A. (2003), Franais et langues endognes au Congo-Brazzaville. Contact et


dynamique sociolangagire, Maromme, Espaces culturels.
MFOUTOU, J.-A. (2000), Le franais au Congo-Brazzaville, Maronne, Editions
Espaces culturels.
MICHAEL, I. (1970), English grammatical Categories, Cambridge, Spec.
MIBATA, B. (1991-1992), Matriau pour ltude de la nologie du franais au Congo
travers la presse crite, mmoire de DEA, Universit de la
Sorbonne Nouvelle, U.F.R. de littrature et linguistique
franaise et latine (sous la direction de Suzanne Lafage).
MOIGNET, G. (1981), Systmatique de la langue franaise, ouvrage posthume publi
par les soins de Jean Cervoni, Kerstin Schlyter et Annette
Vassant sous la direction de Georges Straka, avec le concours
du Centre National de Recherche Scientifique, Paris, Editions
Klincksieck.
MOIGNET, G. (1976), Grammaire de lancien franais. Morphologie, syntaxe, Paris,
Editions Klincksieck.
MOIGNET, G. (1974), Etude de psycho-systmatique franaise, paris, Klincksieck.
MOIGNET, G. (1965), Le pronom personnel franais : Essai de psycho-systhmatique
historique, Paris, Klincksieck.
MOUNIN, G. (1975), Clefs pour la langue franaise, Paris, Editions Seghers.
MOUNIN, G. (1968), La linguistique, Paris, Editions Seghers.

487

NGAMOUTSIKA E., (2007), Le franais parl en Rpublique du Congo : tude


morphosyntaxique, thse de doctorat, sous la direction
dAmbroise Quefflec, Universit de Provence et dAndr
Patient Bokiba, Universit Marien Ngouabi
PAMBOU, J.-A., (2003), Les constructions prpositionnelles chez les apprenants de franais
langue seconde au Gabon : tude didactique, thse de doctorat, sous
la direction de Jean Pierre Cuq, Aix-en-Provence, Universit
dAix-Marseille I.
PERRENOUD, P. (1997), Construire des comptences ds lcole, Paris, ESF.
PICOCHE, J. (1992), Prcis de lexicologie franaise, Paris, Editions Nathan.
PICOCHE, J. (1979), Prcis de morphologie historique du franais, Paris, Nathan.
PINCHON, J. (1986), Morpho-syntaxe du franais. Etude de cas, Paris, Hachette.
PINCHON, J. (1972), Les pronoms adverbiaux en et y, Genve, Droz.
PLOOG, Katja (1994), De limpersonnel dans llaboration syntaxique - ou : que signifie
limpersonnel ? Universit Toulouse le Mirail : Mmoire de DEA
sous la direction de Claude Muller.
QUEFFELEC, A. J.-M. et NIANGOUNA, A. (1990), Le Franais au Congo (R.P.C.),
Nice - Aix-en-Provence, InaLF AELIA, Publication de
lUniversit de Provence.
RAISKY, C. et CAILLOT, M. (1996), Au-del des didactiques, le didactique, ParisBruxelles, De Boeck.

488

RIEGEL, M. ; PELLAT, J.-C. ; RIOUL, R. (2008), Grammaire mthodique du franais,


PARIS, Presses Universitaires de France, [1re dition 1994], 3e
dition Quadrige , 2004, 5e tirage.
ROEGIERS, X. (2000), Une pdagogie de lintgration, Bruxelles, De Boeck Universit.
ROPE, F. et TANGUY, L. (1994), Savoir et comptence, Paris, LHarmattan.
ROUBAUD, M. N. (2000), Les constructions pseudo-clives en franais contemporain, Paris,
Champion.
SANDFELD, Kr. (1965), Syntaxe du franais contemporain, tome 1 : Les Pronoms, Paris,
Honor Champion.
SEGUIN, J.-P. (1972), La langue franaise au XVIIe sicle, Paris, Bordas.
SNEYDERS DE VOGEL, K. (1927), Syntaxe historique du franais, Gromingue et la
Haye, Wolters, 2me dition.
SPAETH, V. (2002), Rapport de la runion rgionale du 19-21 mars 2002 sur les tats
gnraux de lenseignement du franais, OIF, (Runions rgionales
des pays dAfrique centrale et de louest sur lenseignement du
franais en Afrique subsaharienne francophone), mai 2002.
SPILLEBOUT, G. (1985), Grammaire de la langue franaise du XVIIe sicle, Paris,
Picard.
STEFANINI, J. (1974), Lancien franais, Paris, Larousse.
TESNIERE, L. (1959), Elments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck.

489

TOGEBY, Kn. (1965), Structure immanente de la langue franaise, Paris, Larousse, (1re
dit. 1951).
VOGEL K. (1995), Linterlangue, traduit de lallemand par J.-M. Broche et J.-P.
Confais, Toulouse, Presses Universitaires de Mirail.
WAGNER, R.-L. et PINCHON, J. (1990), Grammaire du franais classique et et
moderne, Paris, Hachette, 15e dition.
WAGNER, R.-L. (1982), Structure syntaxique du franais, (essai de cinto-syntaxe), Paris,
Les Belles Lettres.
WARNANT, L. (1970), Evolution et structure de la langue franaise, Berne, Francke,
10me dition.
WARTBURG W. von (1962), Evolution et structure de la langue franaise, Paris, A
FRANCKE SA.
WARTBURG W. von et ZUMTHOR, P. (1958), Prcis de syntaxe du franais
contemporain, Berne, Francke, 2me dition.
WILLEMS, D. (1981), Syntaxe, lexique et smantique : les constructions verbales,
Publications des la Facult des Lettres de Gand.
WILMET, Marc (1986), La Dtermination nominale, Paris, PUF.
WILMET, Marc (2007), Grammaire critique du franais, Bruxelles, Edition De Boeck
Universit, 4e dition.

490

II. Usuels
ARRIVE, M. (dir.) (1997), Bescherelle 1: la conjugaison pour tous. Dictionnaire de 12000
verbes, Paris, Hatier, dition

entirement revue sous la

responsabilit scientifique de Michel Arriv.


CHEVALIER, J.-Cl. et alii (1964), Grammaire du franais contemporain, Paris,
Larousse.
DUBOIS, J. et alii (2002), Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse -Bordas /
VUEF [1994 pour la premire dition].
DUBOIS, J. et alii (1984), Grammaire franaise, Paris, Larousse.
DUBOIS, J. (1977), Grammaire structurale du franais : nom et pronom, Paris, Larousse.
DUBOIS, J. (1967), Grammaire structurale du franais : le verbe, Paris, Larousse.
DUCROT, O. et TODOROV, Tzv. (1972), Dictionnaire encyclopdique des sciences du
langage, Paris, Seuil.
----------- (1967), Encyclopdie ou Dictionnaire raisonn des sciences, des arts et des mtiers,
Stuttgart, F. Frommann Verlag, art. Personne , nouvelle
impression de la 1re dit. de 1751-1780, volumes 12 et 35.

GREIMAS, A. J. (1969), Dictionnaire de lancien franais jusquau milieu du XVIme


sicle, Paris, Librairie Larousse.
GREVISSE, M. (1990), Prcis de grammaire franaise, Paris, Duculot, 29e dition.

491

LAGANE, R. (1984), Larousse de grammaire, Paris, Larousse.


LAMIZET, B., SILEM, A. (dir.) (1997), Dictionnaire encyclopdique des sciences de
linformation et de la communication, Paris, Ellipses / dition
Marketing S. A.
PICOCHE, J. (2002), Dictionnaire tymologique du franais, Paris, Dictionnaires LE
ROBERT/ VUEF [1992 pour la premire dition].
ROBERT, P. (2007), Le petit Robert 1, Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue
franaise, Paris-XIe, Dictionnaires LE ROBERT.

492

III. Textes littraires


ADAM DE LA HALLE, (1951), Le jeu de la Feuille, Paris, d. Langlois, 2e d.
----------- (1936), Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe sicle, d. M. Roques,
CFMA, 2e d., nouveau tirage.
BEROUL, (1953), Tristan, Oxford, d. A. Ewert.
BODEL, J. (1951), Le jeu de Saint Nicolas, Oxford, d. F. J. Warne.
CHRETIEN DE TROYES, (1956), Le roman de Perceval, ou le conte du Graal, Genve,
d. W. Roach.
JONIN, P. (trad.) (1994), La Chanson de Roland, Collection Folio, Edition Gallimard
(nouvelle dition).
----------- (1951), La chastelaine de Vergi, Manchester, d. F. Whitehead, 2e d.
----------- (1943), La folie Tristan de Berne, Paris, d. E. Hoepffner, 2e d.
----------- (1949), La Queste del Saint Graal, Paris, d. A. Pauphilet.
ROBERT DE CLARI, (1924), La conqute de Constantinople, d. Ph. Lauer, CFMA.

493

IV. Articles
ATONDI MONMONDJO, L. (1978), La question de la langue nationale ,
Peuples noirs peuples africains, 3, mai-juin, pp. 83-112.
BILGER,

M. (1999), Quelques problmes autour de la reprsentation des


donnes orales , Le franais parl. Varits et discours. J.-M.
Barbris, ed. Monpellier III, Praxiling coll. Le fil du
discours, pp. 181-193.

BILGER, M. ; BLASCO, M ; CAPPEAU, P. ; PALLAUD, B. ; SABIO, F. ;


SAVELLI,

M.

(1997),

Transcription

de

loral

et

interprtation : illustration de quelques difficults , Recherches


sur le franais parl, 14, 57-86.
BILOA, E. (2003), La morphologie du franais camerounais , Marges linguistiques,
Version lectronique, http://www.revuetexto.net/ marges/
Documents%20Site%206/doc0092_biloa_e/doc0092.pdf.
BILOA, E. (2001), La syntaxe du franais parl au Nord Cameroun , Le franais
en Afrique, 15, Version numrique, http://www. unice.fr/ILFCNRS/ofcaf/15/biloa.html, PDF doc.
BILOA, E., Linfluence du franais sur langlais camerounais , Sudlangues, Revue
lectronique internationale de sciences du langage, http://www.
sudlangues.sn/ article55.html-28k, Document PDF, Tlchargement du
jeudi 15 mai 2008.
BILOA, E., De la nologie smantique dans les productions littraires
francophones , Sudlangues n6, Revue lectronique internationale de
sciences du langage, www.sudlangues.sn/article103.html-27k,
Tlchargement du jeudi 15 mai 2008.

494

BLANCHE-BENVENISTE, C. (1999), Constitution et exploitation dun grand


corpus , in GRAND CORPUS : Diversit des objectifs, varit des
approches, Revue Franaise de Linguistique Applique, Vol. IV - 1,
juin 1999, pp. 65-74.
BLANCHE-BENVENISTE, C. et BILGER, M. (1999), Franais parl - oral
spontan. Quelques rflexions , in Dossier LOral spontan,
Revue Franaise de Linguistique Applique, Vol. IV-2, pp. 21-30.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1997), The Units in Written and Oral
Language , C. Pontecorvo, ed., Writing development. An
interdisciplinary

view,

Amsterdam

Philadelphia,

John

Benjamins, (Studies in written language and literacy), 6, pp. 2145.


BLANCHE-BENVENISTE, C. (1996), De lutilit du corpus linguistique , in
CORPUS de leur constitution leur exploitation, Revue Franaise
de Linguistique Applique, Vol. 1-2, pp. 25-42.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1995), Varit des franais, Varit des
enqutes , in La linguistique applique aujourdhui. Problmes et
mthodes, Paris - Amsterdam, AFLA-De Werelt, pp. 146-154.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1993), Rptition du lexique et glissement vers
la gauche , Recherche sur le franais parl, 12, pp. 9-34.
BLANCHE-BENVENISTE, C. (1981), La complmentation verbale : valence,
rection, associs. , Recherches sur le franais parl, 3, pp. 57-98.
BLASCO, M. (1997), Pour une approche syntaxique des dislocations , Journal of
French Language Studies, 7.

495

BLASCO, M. (1995), Dislocations et thmatisation en franais parl , Recherches


sur le franais parl, 13.
BOUCHER, K. et LAFAGE, S., Emprunts, hybrides et identit culturelle des
jeunes au Gabon , http : www. bibliothque. refer. org/livre
3/ll 320. pdf.
BURSTON, J. L. (1979), The pronominal verb construction in french. An
argument against the fortuitous homonomy hupothesis ,
Lingua, 48, pp. 147-176.
CAPPEAU, P. (1999), Le sujet postpos en franais : description en quatre
types , Sens et structure, Lille, Editions Pigmalion, pp. 105-126.
CORDER, S. P. (1980), Que signifient les erreurs de lapprenant ? , Langages, 57,
Apprentissage et connaissance dune langue trangre, pp. 9-17.
DAFF, M. (2002), Statuts de langues partenaires, politiques linguistiques et
enseignement du franais en Afrique noire francophone ,
OIF, FIPF, AUF, Rapport des Runions rgionales des pays dAfrique
centrale et de lOuest sur lenseignement du franais en Afrique
subsaharienne francophone, Paris, AIF, 17.
DAGNAC, A. (1999), Temps et personnes en discours indirect : les limites dun
africanisme , Le franais en Afrique, 13, Paris,

Didier-

Erudition.
DANINOS, G. (1986), Le franais tel quon le parle et tel quon lcrit au
Congo , Recherche pdagogique et culture. Technologies de lducation :
bilans et perspectives, 45, pp. 62-68.

496

DE FERAL, C. (2004), Franais et langues en contact chez les jeunes en milieu


urbain : vers de nouvelles identits , Penser la Francophonie
Concepts, actions et outils linguistiques, Version numrique,
http://www.bibliotheque.refer.org/livre244/ 124450.pdf
DE FERAL, C. (1994), Appropriation du franais dans le Sud Cameroun ,
Langue Franaise, 104, pp. 37-49.
DE KETELE, J. M. (1996), Lvaluation des acquis scolaires : quoi ? pourquoi ?
pour quoi ? , Revue tunisienne des Sciences de lEducation, 23, pp.
17-36.
DELOFEU, J. (1991) La notion de dpendance syntaxique dans lapproche
pronominale , lInformation Grammaticale, 50, pp. 19-23.
DIALLO, A. M. ; HOLTZER, G. (2002), Prsentation des recherches sur le
franais en Guine , Annales littraires de lUniversit de FrancheComt, pp. 7-20.
DIALLO, M. S. (2002), Adstrat local et transfert de structures : langues locales et
franais de Guine , in Holtzer, G. (dir.), Recherches sur le
franais en Guine, Annales littraires de lUniversit de Franche-Comt,
Besanon, Presses Universitaires franc-comtoises, pp. 71-88.
FRANKEL, J. J. ; PAILLARD, D. (1993), Objet : construction et spcification
doccurrences , Le gr des Langues, 4, pp. 29-43.
FRANQUESA, E. (2001), Langue, technologie et terminologie , Cahiers du Rifal,
Dveloppements linguistiques : enjeux et perspectives, 22, pp. 10-17.

497

FURUKAWA, N. (1987), Sylvie a les yeux bleus : construction double


thme , Linguisticae Investigetiones, XI, 2, pp. 283-302.
GAATONE, D. (1976), Les pronoms conjoints dans la construction factive ,
Revue de linguistique romane, 40, pp. 165-182.
GADET, F. (1984), Remarques sur la stabilit dune construction linguistique : la
compltive , LINX, 10.
GANDON, F. - M. (1994), Appropriation et syntaxe du franais crit dans la
presse de Ouagadougou : prposition, rection, pronoms ,
Langue franaise, 104, pp.70-88.
GANDON, F. - M., (1992), Les prposition en "franais populaire dAfrique" :
indications pour une recherche , Bulletin du rseau des
observatoires du franais contemporain en Afrique noire, 8, Paris, pp.
215-235.
GENOUVRIER, E. (1972), Quelle langue parler lcole ? Propos sur la norme
du franais , Langue franaise, 13, pp. 34-51.
GRARD, E. (2002), Trajets dcriture en Afrique : le dveloppement de la
culture scolaire en question , Communications, 72, Seuil, pp.
195-217.
GODARD, D. (1986), Les dterminants possessifs et les complments de nom ,
Langue franaise, 72, pp. 102-122.
GOUGENHEIM, G. (1973), La notion de la personne dans la grammaire , in
Ignace Meyerson (dir.), Problmes de la personne, Paris/La Haye,
Mouton & CO, pp. 241-249.

498

GROSS, M. (1969), Remarques sur la notion dobjet en franais , Langue franaise,


1, pp. 63-73.
HAPP, H. (1978), Thorie de la valence et enseignement du franais , in Le
Franais dans le monde, pp. 97-134.
HEGER, K. (1965), Personale Deixis und grammatische Person , ZRPh 81,
1965, pp. 76-97.
HEGER, K. (1965), Les bases mthodologiques de lonomasiologie et du
classement des concepts , dans TLL, Strasbourg, pp. 7-32.
HOLTZER, G. (2004), Savoirs et comptences en franais crit dlves
guinens : les enqutes CAMPUS (1998-2001) , Le franais en
Afrique n19, Revue du Rseau des Observatoires du franais
contemporain en Afrique, dcembre 2004, pp. 35-73.
HOLTZER, G. (2003), Des textes produits en Afrique francophone : rcits
dlves guinens , in Textes, Contextes et Appropriation des
langues, P. Lang, Frankfurt, pp. 351-367.
JAFFRE, J.-P. (1982), La morphologie thmatique du verbe , in Heso, liaison, pp.
7-17.
KEITA, A. Emprunts du franais aux langues nationales : acceptabilit,
intgration et traitement lexicologique. Cas du Burkina Faso ,
http : www. bibliothque. refer. org/livre 3/ll 315. pdf.
KEITA, A. (1988), Fantaisie lexicale et nologie : le cas de JJ. Presse crite en
franais au Burkina Faso , Le franais en Afrique, 12, Paris,
Didier Erudition, pp. 153-161.

499

KOUADIO NGUESSAN J. (1999), Interfrences de la langue maternelle sur le


franais , Le franais en Afrique, 13, pp. 145-156.
LABELLE, M. (1992), Change of state and valency , Journal of Linguistics, 28, pp.
375-414.
LAFAGE, S. (1999), Le franais en Afrique noire laube de lan 2000 : lments
de problmatique , Le franais en Afrique, 13, Nice, Paris, Inalf
- CNRS, Didier Erudition, pp. 163-171.
LAGAE, V. et ROUGET, C. (1998), Quelques rflexions sur les relatives
prdicatives , in Bilger, M., Gadet, F., Van Den Eynde, K.
(d.), Analyse linguistique et approches de loral. Hommage Claire
Blanche-Benveniste,

Louvain/Paris,

Peeters,

coll.

Orbis

Supplementa, Vol. 10, pp. 313-325.


LAPORTE, E. (1992), Adjectifs en -ant drivs des verbes , La langue franaises,
La Productivit lexicale, n 96 de dcembre 1992, A. Dugas et
Ch. Moulinier [dir.], pp. 30-43.
LE BEL, E. (1991), Le statut remarquable dun pronom inaperu ,

La

linguistique, 27, 2, pp. 90-109.


LEDEGEN, G. (2007), Morpho-syntaxe du franais ordinaire de la Runion :
rsonance intra-et interlinguistique et clairage phontique ,
Le franais en Afrique, Revue du Rseau des Observatoires du Franais
Contemporain en Afrique, n 22, Institut de Linguistique
Franaise CNRS, UMR 6039 NICE, pp. 319-329.
LOUFRANI Claude (1984), Le locuteur collectif, typologie des configurations
discursives , Recherche sur le franais parl, 6.

500

LOUSSAKOUMOUNOU, A.-F. (2007), Le franais langue des apprenants


congolais : varits endognes et implications didactiques , Le
franais en Afrique, Revue du Rseau des Observatoires du Franais
Contemporain en Afrique, n 22, Institut de Linguistique
Franaise - CNRS, UMR 6039 - Nice, pp. 293-308.
LOUSSAKOUMOUNOU,

A.-F.

(2007),

Construction

d'un

partenariat

linguistique au Congo : tat descriptif et pistes d'amnagement


linguistique et didactique , Journes scientifiques inter-rseaux des
chercheurs de l'AUF sur le partenariat entre les langues : perspectives
descriptives et perspectives didactiques, Nouakchott du 03 au 08
novembre 2007, Synthse des travaux AUF, pp. 80-93.
LOUSSAKOUMOUNOU, A.-F. (2007), Franais et savoirs endognes dans
lenseignement fondamental en Rpublique du Congo :
ncessit dun amnagement didactique , Sminaire de rflexion
et de programmation sur la didactique du franais dans ses rapports avec
les langues nationales en Afrique Subsaharienne, Kinshasa du 27 au 31
aot 2007, Synthse des travaux, pp. 44-50.
LOUSSAKOUMOUNOU, A.-F. (2005), La rection verbale en franais parl au
Congo : appropriation linguistique des scolariss basilectaux ,
Cahier du Gresi (Groupe de Recherches en Smantique et interprtation),
Revue annuelle du Dpartement de langue et littrature
franaise, FLSH, Universit Marien Ngouabi, n 2, 2005, pp.
53-75.
LUMWAMU, F. (1976), Le franais de Brazzaville , in CILF (d.) : Les relations
entre les langues ngro-africaines et la langue franaise, Dakar, 23-26
mars 1976, pp. 217-238.

501

MACHELLO-NIZIA, C. (2000), les grammaticalisations ont-elles une cause ?


Cas de beaucoup, moult et trs en moyen franais , LInformation
grammaticale, 87, pp. 3-9.
MANESSY, G.

(1997), Normes endognes , in Moreau, M.-L. (Ed.),


Sociolinguistique. Concepts de base, Sprimont, Mardaga, p. 223.

MANESSY, G. (1994), Pratiques du franais en Afrique noire francophone ,


Langue franaise, 104, pp.11-20.
MANESSY, G. (1992), Norme endogne et normes pdagogiques en Afrique
noire francophone , in Multilinguisme et dveloppement dans
lespace francophone, Didier-Erudition.
MASSOUMOU, O. (2004), Le labyrinthe smantique dans la pratique du franais
au Congo , Le franais en Afrique, 19, Nice, Paris, Inalf-CNRS,
Didier-Erudition, pp. 141-150.
MASSOUMOU, O. (2001), Des usages linguistiques actuels en Rpublique du
Congo , Desnet (Isabel) et alii [dir.], Cahiers du Rifal,
Dveloppement linguistique : enjeux et perspectives, Revue semestrielle
codite par lAgence de la francophonie et la communaut
franaise de Belgique, pp. 73-78.
MASSOUMOU, O. (1999), Aspects lexicologiques, syntaxiques et smantiques
du franais au Congo , Le franais en Afrique, 13, pp. 39-45.
MASSOUMOU, O. (1999), Pour une typologie des nologies du franais au
Congo Brazzaville , Le franais en Afrique, Revue des
Observatoires de la langue franaise en Afrique, n 15, pp.133168.

502

MBANGA, A. (1999), Langue franaise : une valuation dficitaire dans les


pratiques enseignantes , Repres, (Revue de lOLF-Congo), 1,
pp.9-23.
MEYERSON, I. (1973), Prface , in Ignace Meyerson (dir.), Problmes de la
personne, Colloque du 29 sept. au 3 oct. 1960, Paris/La Haye,
Mouton & CO, pp. 7-19.
MEYERSON, I. (1973), La personne et son histoire , in Ignace Meyerson (dir.),
Problmes de la personne, Paris/La Haye, Mouton & CO, pp. 473482.
NIANGOUNA, A. (1990), La langue franaise au Congo , Le Congo aujourdhui :
figure du changement social, Brazzaville, Facult des Lettres et des
Sciences Humaines, pp.163-187.
NIANGOUNA, A. (1985), Linfluence du franais sur les langues congolaises ,
Cataractes, Revue du Dpartement de langue et littrature
franaises, n 1, Brazzaville, pp. 183-192.
NINGUELANDE DIALLO, I. (2002), Les bases thoriques de lapproche par
les comptences , in Ibrahima Ninguland Diallo et al.,
Elaborer un curriculum en termes de comptences dans lenseignement de
base : fondements, enjeux et dmarches, Conakry, AIF, avril 2002,
pp. 52-65.
NIQUE, C. (1976), La notion de proprit syntaxique : le sujet et le c.o.d. ,
Pratiques, 9, pp. 53-64.

503

NGOIE-NGALLA, D. (2003), Prface , dans Jean-Alexis Mfoutou, Franais et


langues endognes au Congo-Brazzaville. Contact et dynamique
sociolangagire, Maromme, Espaces culturels, pp. 7-9.
NGAMOUNSIKA, E. (2004), La crativit lexicale du franais en Rpublique du
Congo : emprunt et hybridation , Repres (OLF-Congo), 3, pp.
37-49.
NOUMSI, G. M. (1999), Les emplois de pronoms personnels en franais oral au
Cameroun , Le franais en Afrique, 13, Paris, Didier-Erudition,
pp.117-128.
NOYAU, C. (1997) dans : Claire Martinot, ed, Processus de grammaticalisation
dans lacquisition des langues trangres : la morphologie
temporelle , Lacquisition de la syntaxe, Besanan, Annales
Littraires de lUniversit de Franche-Comt, 63, pp. 223-252.
NZETE, P. (1980), Linfluence du franais sur le lingala , Dimi, (Revue du centre
pour ltude des langues congolaises), 4/5, Brazzaville, pp. 5366.
PAMBOU, J.-A. (2004), Constructions prpositionnelles franaises et lecte des
apprenants gabonais, Le franais en Afrique, Revue du rseau
des observatoires du franais contemporain en Afrique, 19,
Nice, pp. 153-176.
PERROT, J. (1996), Quelques propositions sur laccord en rponse au
questionnaire , Faits de Langue, 8, pp. 371-380.
POHL, J. (1983), Le C.O.D. , in Romanica gandensia, pp. 147-148.

504

PRIGNITZ , G. (1994), Le normal et le normatif , in G. Manessy (d.), A propos


du franais en Afrique. Questions de normes, Universit Nice-Sophia
Antipolis, pp. 59-87.
QUEFFELEC, A. J.-M. (2004), La grammaticalisation du pronom nombreux en
franais du Congo , Repres (Publication de lObservatoire de
la langue franaise au Congo Brazzaville, OLF), 3, pp. 61-78.
QUEFFELEC, A. J.-M. (2002), Crativit lexicale en contexte plurilingue : les
franais dAfrique centrale , Actes du colloque de novembre 2002,
Besanon, pp. 1-12.
QUEFFELEC, A. J.-M. (2001), Franais et contact de langues au Moyen-Congo
lpoque coloniale (1920-1940) , Leons dAfrique, Filiations,
ruptures et reconstitution des langues. Hommage Gabriel Manessy,
dit par Robert Niola, Louvain - Paris, pp. 324-338.
QUEFFELEC, A. J.-M. (2001), Sur les variations du franais oral en Afrique
noire , Le franais dans le monde, numro spcial, Oral et
variations, pp. 31-42.
QUEFFELEC, A. J.-M. (2000), Le franais en Afrique noire francophone ,
Histoire de la langue franaise 1945-2000, Grald Antoine et
Bernard Cerquiglini [dir.], Paris, CNRS-dition, pp. 797-839.
QUEFFELEC, A. J.-M. (1998), De Abacos Trypano : la troncation dans les
franais rgionaux dAfrique , in Millet (d.), Mots chiffrs et
dchiffrs, Mlanges, offert E. Brunet, Paris, Champion, pp.
607-620.

505

QUEFFELEC, A. J.-M. (1998), Des migrations en qute dintgration : les


emprunts dans le franais dAfrique , Le franais en Afrique, n
12, pp. 246-256.
RIEGEL,

M. (1991), Transitivit et conditionnements cognitifs : la relation


partie-tout et la complmentation verbale , LINX, 24, pp.
133-146.

ROEGIERS, X. (2002), Les enjeux du choix dune orientation dans un


curriculum , in Ninguland Dial et al., Elaborer un curriculum
en termes de comptences dans lenseignement de base : fondements, enjeux
et dmarches, Conakry, AIF, pp. 20-51.
ROEGIERS, X. (2002), Les principes de fonctionnement de lapproche par les
comptences dans lenseignement de base , in Ibrahima
Ninguland Diallo et al., Elaborer un curriculum en termes de
comptences dans lenseignement de base : fondements, enjeux et
dmarches, Conakry, AIF, pp. 66-78.
ROUBAUD M.-N. (1997), Les noncs pseudo-clivs en le plus et le moins ,
Journal of French Language Studies, 7, pp. 181-193.
ROUGET, C. (1990), Intrt des possessifs pour lanalyse syntaxique , Recherches
sur le franais parl, 10, pp. 97-109.
SABIO, F. (1995), Micro-syntaxe et macro-syntaxe : lexemple des complments
antposs en franais , Recherches sur le franais parl, 13, pp.
111-155.
SAMASSEKOU, A. (2005), propos du franais et des langues africaines , La
Francophonie dans le monde 2004-2005, Paris, Larousse, pp. 20-23.

506

SCHAEFFER, J.-M., (1995), Temps, mode et voix dans le rcit , in Nouveau


dictionnaire encyclopdique des sciences du langage, Paris, Seuil, pp.
588-602.
SCHWISCHAY B., Introduction la lexicologie franaise , site Web :
http://www. home. uniosnabrueck. de /bschwisc/archives/
formation. htm
SIMARD, Y. (2004), La description du franais parl en Guine , Le franais en
Afrique, 19, pp.75-89.
SIMARD, Y. (2002), Etude des formes de sujets selon les "genres" , in Holtzer,
G. (dir.), Recherches sur le franais en Guine, Annales Littraires de
lUniversit de Franche-Comt, Besanon, Presses Universitaires
franc-comtoises, pp. 89-110.
SIMARD, Y. (1994), Les franais en Cte dIvoire , in de Fral, C. et Gandon,
F.-M. (d.), Le franais en Afrique noire - faits dappropriation,
Langue franaise, 104, pp. 20-36.
STATI, S. (1979), Une catgorie de connexions smantiques : les projections ,
TRALILI XVII, 1, pp. 196-206.
SYLLA, A. B. (2002), Evaluation des comptences crites des lves de collge en
Guine , Annales littraires de lUniversit de Franche-Comt, Srie
Linguistique et Appropriation des langues, Vol. 3.
TESNIERE, L. (1934), Comment construire une syntaxe , Bulletin de la Facult des
Lettres de Strasbourg, n 12, 1934, pp. 219-229.
TUAILLON, G. (1983), Rgionalismes grammaticaux , Recherches sur le franais
parl, n 5, pp. 227-239.

507

VASSANT, A. (1980), Lexique, smantique et grammaire dans la voix verbale en


franais , TRALILI, XVIII, 1, pp. 143-163.
VERONIQUE, D. (1993), Langue premire, langue seconde, langue trangre
, in D. de Robillard (dir.), Le franais dans lespace francophone,
Paris, Champion, tome 1, pp. 459-470.
VIGNER, G. (1987), Franais langue seconde : une discipline spcifique ,
Diagonales, 4, pp.42-45.
WANDRUSZKA, M. (1970), Nos langues : structures instrumentales, structures
mentales , in : Actes du colloque international de linguistique et de
traduction, Montral, 30 septembre - 3 octobre 1970, META,
Journal des traducteurs, mars-juin 1971, pp. 7-16.
WILLEMS, D. [d.] (1990), La variation : o et comment la dcrire ? , Travaux de
Linguistique, Synthse de la table ronde III.

508

INDEX DES NOTIONS GRAMMATICALES ET DIDACTIQUES


Le qualifiant grammatical voque dans ce contexte la matire
notionnelle de la grammaire en tant que discipline gnrale et
globalisante des sciences du langage, voue la description des
langues [et vue] comme un ensemble mixte dobservations, de
procdures de dcouvertes et de gnralisations (Martin Riegel et
al. [2004 : 13]). Les notions didactiques sont prsentes en italique.
Les chiffres arabes renvoient aux numros des pages.

accompli, 167, 198, 216, 217, 218, 219,


220, 222, 223, 225, 227, 228, 229, 230,
231, 232, 233, 235, 236, 237, 238, 240,
241, 242, 259, 298, 307, 396
accomplissement, 49, 64, 65, 66, 198,
216, 218, 219, 220, 224, 403
acrolectal, 230
actants priphriques, 30
acte de communication, 25
acte de langage, 19, 21, 45, 46, 50, 51, 65,
71, 79, 81, 106, 107, 112, 115, 170,
183, 189, 194, 200, 201, 203, 222
acte de parole, 24, 104
activation du procs, 300
activations de la mmoire, 406
Activits dintgration, 412
actualit, 197
adjectival, 42, 194, 211, 247, 252
adjonction, 209, 228, 281, 292, 293, 300,
301, 375, 525
adstrat, 423
adverbial, 125, 150, 319, 357
adverbialisation, 89
affixe, 58, 90, 97, 394
agent, 156, 157, 158, 159, 161, 164, 226,
231, 246, 285, 300, 360, 409
agglutination, 202, 216, 233, 236
agrammatical, 101
alignement morphologique, 61, 371, 379,
526
allatif, 89, 93, 387
allocutaire, 19, 72, 81, 106, 114, 124, 128,
130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137,
138, 144, 159, 162, 175, 182, 183, 185,
188, 189, 195, 214, 249, 355, 358, 367,
523, 524

altration smantique, 147, 154


alternances codiques, 37, 38, 457, 465
analogie, 48, 52, 59, 162, 212, 349, 352,
353, 361, 380, 381, 384, 423, 526
anim, 81, 82, 86, 198, 254, 257, 277,
299, 304, 384, 408, 411
antcdent, 210
antpos, 207, 221, 237, 300, 358, 383
aoriste, 199
appoint smantique, 48
apprenant, 32, 33, 112, 115, 121, 142,
156, 158, 164, 208, 210, 213, 214, 221,
344, 354, 357, 386, 393, 395, 396, 404,
405, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 415,
416, 495
apprenant comptent, 409, 410
apprentissage, 32, 38, 327, 342, 344, 391,
396, 397, 402, 404, 405, 411, 412, 413,
414, 415, 416, 425, 474, 475, 527
apprentissages ponctuels des savoirs, 415
aprs opratif, 247, 290, 315
argument, 30, 251, 253, 256, 259, 261,
262, 264, 268, 279, 280, 281, 282, 284,
285, 287, 289, 290, 292, 293, 295, 296,
297, 298, 299, 300, 303, 305, 312, 313,
314, 315, 316, 317, 321, 350, 351, 352,
356, 363, 364, 383, 408, 421
argument effectif, 30, 280, 284, 290
argument rgime, 30, 259, 350, 356, 364,
408, 421
article, 79, 101, 278, 327, 331, 334, 364,
367, 369
aspect, 15, 24, 57, 62, 64, 65, 66, 103,
104, 108, 109, 112, 184, 197, 216, 219,
221, 222, 224, 225, 227, 229, 232, 233,

509

235, 237, 240, 241, 242, 315, 334, 354,


525
aspect immanent, 66, 108
aspect transcendant, 62, 64, 65, 66, 112,
221, 222, 224, 225, 227, 232, 233, 235,
237, 240, 242, 354, 525
assiette, 234, 236, 270, 271, 273, 328, 459
assignation, 208, 209, 212, 234
asymtrie, 121, 422
asymtrie personnelle, 422
attraction, 107, 108, 112, 113, 114, 115,
116, 117, 118, 119, 120, 121, 123, 124,
126, 132, 134, 136, 139, 144, 147, 149,
156, 171, 172, 173, 174, 175, 179, 180,
183, 192, 214, 240, 256, 358, 523
attraction chronothtique, 147
attraction sotrique, 107, 108, 114, 116,
134, 136, 139, 144, 171, 172, 174, 214
attraction exotrique, 113, 115, 117, 118,
120, 121, 124, 147, 192
attraction homophonique, 149
auxiliaire, 57, 62, 63, 65, 66, 67, 104, 112,
135, 197, 216, 218, 219, 220, 221, 222,
223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230,
231, 232, 233, 235, 236, 237, 238, 239,
240, 241, 242, 264, 306, 307, 354, 355,
356, 360, 372, 525
auxiliaire aspectuel, 62, 104, 226, 306
auxiliarisation, 66, 197, 220, 222, 354
auxiliarit, 57, 197, 218, 220, 223, 225,
285, 307
axe, 57, 60, 65, 81, 104, 116, 166, 197,
203, 334, 419
axe paradigmatique, 81
axe syntagmatique, 81
axe temporel, 57, 65, 166, 197, 203, 419
base ontique, 202, 354
basilectal, 213, 230, 251, 336, 460
bnfactif, 246, 259, 272, 273, 275, 276,
277, 278, 279, 280, 317, 349, 351, 384,
421
capacit, 405, 409
caractrisation, 31, 242, 342, 420, 422
carence expansive, 291, 315
catgormes personnels, 28
catgorie, 15, 16, 18, 23, 24, 28, 29, 32,
38, 42, 48, 49, 51, 57, 58, 59, 60, 64,
70, 85, 87, 103, 108, 109, 110, 111,
113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121,

122, 123, 124, 125, 126, 134, 135, 136,


137, 140, 141, 142, 143, 145, 146, 148,
149, 150, 151, 160, 171, 173, 174, 188,
194, 201, 203, 205, 206, 208, 209, 211,
218, 220, 221, 226, 232, 233, 234, 235,
236, 241, 248, 249, 250, 251, 261, 270,
271, 282, 318, 328, 336, 337, 351, 353,
354, 355, 356, 362, 367, 376, 379, 385,
393, 398, 399, 400, 404, 408, 409, 410,
411, 413, 415, 419, 423, 425, 460, 467,
506, 526
catgorie grammaticale, 15, 49, 85, 87,
103, 118, 141, 236, 367, 411
catgorie lexicale, 48, 249, 251, 261, 271,
399, 410, 419
catgories dictiques, 25, 26
catgories flexionnelles, 57, 58, 60, 123,
223
catgories morphologiques, 15, 59, 278
catgorisation, 106, 200, 384
causation, 19, 28, 49, 56, 103, 194, 232,
481
chane, 57, 123, 130, 148, 201, 342, 371,
374, 384, 423, 424, 425
chane idelle, 57, 201
chane parle, 123, 130
champs de savoir, 396
charge notionnelle de circonstance, 70
chronothses, 233
chronotype, 167, 172, 173, 175, 176, 178,
179, 180, 181, 182, 183, 185, 186, 187,
188, 189, 195, 524
circonstanciel, 48, 357
clarification de valeurs, 37, 38, 456, 465
clitique, 30, 50, 56, 70, 135, 144, 152,
158, 159, 206, 224, 229, 230, 233, 235,
236, 242, 249, 250, 252, 258, 261, 265,
270, 272, 276, 292, 293, 294, 306, 310,
315, 318, 347, 351, 353, 357, 358, 365,
368, 382, 409, 410, 411, 415, 471, 525
clture, 47, 65, 249, 282, 283, 285, 286,
287, 317
cohrence, 47, 61, 397, 425
concidence dpoque, 51
combinatoire, 27, 41, 104, 106, 114, 120,
122, 123, 124, 125, 126, 133, 134, 136,
142, 152, 156, 157, 158, 162, 164, 174,
175, 176, 177, 183, 185, 187, 188, 189,
192, 193, 194, 195, 200, 202, 203, 204,

510

206, 209, 212, 213, 214, 218, 219, 223,


224, 225, 226, 227, 229, 230, 232, 233,
234, 236, 246, 253, 259, 261, 264, 267,
268, 269, 270, 276, 278, 284, 286, 287,
288, 295, 296, 298, 299, 302, 303, 304,
305, 306, 310, 311, 316, 317, 318, 319,
349, 352, 354, 355, 356, 359, 368, 379,
381, 387, 409, 410, 411, 420, 425, 460,
477
combinatoire rogatoire, 306, 381
combinatoire verbale, 27, 41, 104, 114,
120, 133, 156, 177, 193, 195, 204, 214,
246, 278, 368, 379, 409, 420, 425
comparaison, 59
comparatif, 52
comptence stabilise, 405
comptences, 14, 42, 333, 335, 343, 344,
402, 403, 404, 405, 406, 407, 409, 411,
415, 416, 425, 426, 475, 476, 487, 498,
502, 505, 506, 527
comptences dintgration, 402, 415
comptences transversales, 402
complment, 48, 49, 50, 77, 80, 82, 156,
161, 163, 208, 218, 220, 222, 226, 231,
233, 247, 248, 254, 259, 267, 268, 281,
284, 303, 307, 308, 311, 314, 317, 318,
351, 356, 357, 365, 389, 401, 482
complmentation, 523
complmentation, 48, 160, 254, 257, 291,
293, 318, 328, 352, 382, 383, 384, 494
complmentation, 527
complments verbaux, 48
compltance, 223, 252, 257, 421
conjonctif, 84, 151, 155
conjonction, 80, 151
conjugaison, 53, 57, 59, 61, 67, 171, 361,
365, 368, 376, 400, 490
conjugaison transcendante, 67
consonne, 140, 171, 206, 308, 380, 468
constructions clives et pseudo-clives,
207
constructions diathtiques, 48
constructions personnelles, 31, 32, 41,
42, 57, 107, 109, 120, 135, 336, 346,
353, 362, 422, 423, 424
consubstantialit, 57
contexte, 22, 34, 37, 40, 42, 48, 62, 67,
70, 73, 75, 76, 101, 104, 108, 111, 112,
132, 140, 145, 159, 162, 182, 184, 206,

208, 214, 216, 219, 220, 225, 229, 231,


235, 250, 256, 267, 277, 282, 285, 289,
301, 307, 317, 321, 327, 330, 336, 342,
344, 345, 350, 361, 367, 385, 396, 403,
404, 407, 412, 413, 420, 423, 457, 504,
508, 522
continuum smantique, 389
contrastivation, 280, 282, 283, 288, 422
convenance, 361
coordonnes nonciatives effectives, 162
corfrence, 281, 282, 283, 284, 285, 286,
287, 288, 289
corrlation, 22, 47, 119, 211, 212, 216,
356
crativit didactique, 397, 425
cristallisation, 208
dcadence, 60, 167, 197, 198, 201, 202,
203, 204, 205, 206, 210, 214, 215, 524
dcalage dpoque, 51
dficience smantique, 311
dfinitionnel, 16, 71, 140, 521
dflexif, 30, 56, 59, 103, 201, 397, 415,
419, 420
dictiques, 26, 29, 162
deixis, 24, 25
dlatif, 93
dlocut, 523
dlocut, 19, 72, 76, 107, 108, 109, 110,
111, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 121,
124, 127, 128, 132, 133, 134, 135, 136,
137, 138, 139, 140, 141, 143, 144, 145,
146, 147, 148, 149, 152, 153, 155, 170,
171, 172, 174, 178, 179, 182, 183, 185,
186, 188, 189, 190, 192, 193, 194, 195,
196, 200, 201, 203, 204, 205, 208, 209,
210, 214, 215, 230, 239, 241, 249, 250,
330, 368, 379, 397, 523, 524
dmonstratif, 73, 152, 207
dnotatum, 75, 183, 188, 248, 354
dpassement, 65, 167, 218, 219, 220, 223,
225
dpendance syntaxique, 48, 49, 249, 496
dpendante conjonctionnelle, 260, 296
dpltion smantique, 67, 219
dprpositionnel, 89
drivation, 97
drivation rgressive, 97
driv, 89, 97, 104
descente, 141, 205, 210, 468

511

dsignation, 25, 26, 70, 104, 106, 107,


109, 113, 130, 132, 139, 145, 146, 156,
159, 166, 170, 186, 187, 195, 196, 197,
198, 215, 216, 237, 248, 253, 271, 409,
415, 420, 522, 523, 524
dsinence personnelle, 30, 49, 50, 51, 53,
54, 59, 64, 103, 135, 140, 161, 182,
189, 193, 201, 205, 221, 286, 356, 362
destinateur, 201
destination, 89, 113, 253, 262, 444
dsyncrtisation, 395, 396, 397, 400, 425,
527
dtension, 109, 111, 121, 214, 225, 355
dtension accidentelle, 109
dtensivit, 65, 218
dtente consonantique, 62
dterminant, 73, 79, 87, 88, 90, 151, 212,
234, 267, 268, 364, 416
dterminant minimal, 79, 87, 88, 90, 364
dtermination rfrentielle, 75
dverbal, 97
diachronique, 102, 370, 371, 374, 384,
388, 424
dialectisation, 101, 112, 213, 328
diastmatique, 291
diastme, 291, 309, 316
dichotomie, 100
dioptrique de la vise, 229
discussion socio-culturelle, 36, 37, 38,
394, 456, 457, 465
dislocation, 231, 292
dispositif, 187, 269, 299
distanciation bilatrale, 98
Distanciation ngative, 98
distanciation positive, 98
distribution, 77, 112, 114, 124, 133, 134,
135, 137, 138, 144, 146, 148, 152, 156,
159, 172, 173, 174, 176, 183, 186, 187,
189, 200, 205, 210, 231, 233, 251, 314,
346, 347, 348, 352, 364, 377, 384, 399,
410
cart, 39, 97, 98, 99, 101, 112, 115, 118,
126, 156, 187, 188, 198, 324, 361, 424,
457
effection, 28, 49, 50, 92, 93, 247, 248,
249, 268, 278, 279, 280, 281, 283, 289,
308, 345, 348, 383, 419, 420, 421, 422
effet virtualisant, 228
lment act, 48

lment affixal, 252


lment conjuguant, 218, 236
lment indiciel, 315
lment liminaire, 24, 182, 186, 231, 280,
369
lment recteur, 49, 250, 321
lments dapprentissage, 32
lments priphriques, 30, 47, 48, 411,
419
lments rectionnels, 48, 265, 266
lments satellitaires, 93
embrayeurs, 29, 75
metteur, 25
mission, 62, 229, 469
emploi ritratif, 84
nallage, 162, 226
nonc, 47, 48, 49, 50, 75, 83, 102, 104,
105, 112, 114, 118, 124, 145, 148, 150,
157, 162, 163, 182, 183, 184, 186, 187,
202, 206, 207, 208, 212, 214, 216, 227,
236, 246, 247, 248, 260, 264, 270, 285,
291, 293, 299, 314, 315
nonciation, 21, 72, 73, 105, 106, 114,
119, 124, 150, 159, 160, 162, 170, 183,
184, 197, 202, 203, 219, 226, 227, 229,
230, 231, 235, 282, 284, 285, 289, 315,
317, 354, 355, 359, 480, 483
quivoque notionnelle, 23
tat de langue, 60, 120, 189
tre agissant, 52
vnement, 19, 49, 51, 53, 56, 65, 80, 89,
90, 103, 105, 217, 218, 219, 220, 223,
226, 481
eventus, 25
vocation, 19, 61, 75, 90, 130, 142, 162,
188, 205, 209, 271, 274, 276, 277, 282,
308, 321, 334, 360, 421
exitus, 41, 49, 50, 116, 247, 304, 318,
321, 346
expansion, 72, 210, 249, 250, 257, 269,
274, 277, 291, 298, 302, 306, 331
expertises, 397, 425
explicitation, 56, 399
expressif, 199
expression, 17, 18, 24, 33, 36, 56, 57, 67,
98, 99, 106, 112, 121, 123, 135, 140,
147, 149, 152, 159, 166, 167, 170, 174,
175, 187, 206, 209, 213, 219, 223, 231,
235, 281, 283, 288, 295, 308, 315, 327,

512

342, 351, 353, 361, 370, 408, 420, 423,


526
extensif, 216, 361
extension, 13, 73, 111, 259, 314, 421
extriorit, 202, 298
externe, 523
externe, 47, 49, 72, 86, 100, 104, 107,
117, 118, 121, 130, 142, 143, 145, 146,
149, 153, 159, 161, 164, 166, 171, 172,
179, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 201,
206, 209, 210, 211, 226, 229, 231, 232,
247, 293, 295, 296, 298, 301, 365, 368,
410
extraction, 230
extrapolateur de la tension, 312
faisceau dinteractions, 47
faits regards, 228
famille de situations, 405, 413, 416
fminin, 84, 85, 87, 88, 119, 120, 150,
198, 209, 216, 226, 227, 353, 355, 356,
362, 385
fig, 408
final, 40, 90, 97, 198, 252, 281, 282, 292,
474
finalit didactique, 39
flexif, 103, 201, 356, 397, 415, 524
flexion, 47, 52, 57, 64, 74, 108, 109, 110,
111, 118, 122, 125, 126, 136, 156, 197,
201, 218, 224, 225, 230, 232, 235, 283,
368, 371, 379, 397, 408, 409, 413
focalisation, 230
focus, 230
fonctionnement smantico-rfrentiel, 72
formalisation, 45, 192, 193, 194, 208,
210, 213, 220, 229, 232, 283, 292, 293,
295, 308, 355, 358, 375, 379, 381, 460,
468, 471, 525
forme ivoiraise , 334
forme conjointe, 231
forme disjointe, 231
forme morte, 64, 67, 218
forme nominale, 15, 292
forme participale, 67, 355
forme transcende, 219, 227, 232
forme verbale, 47, 49, 51, 52, 53, 54, 55,
56, 57, 58, 59, 60, 62, 64, 79, 80, 92,
103, 104, 107, 109, 111, 115, 116, 120,
121, 125, 140, 143, 145, 147, 153, 154,
155, 156, 157, 158, 159, 161, 169, 174,

175, 176, 182, 183, 184, 187, 188, 191,


192, 193, 194, 198, 201, 202, 203, 205,
206, 208, 210, 211, 212, 213, 216, 217,
219, 220, 221, 222, 223, 225, 226, 231,
232, 237, 238, 239, 287, 291, 301, 304,
306, 307, 318, 355, 356, 357, 358, 360,
383, 420, 524
formes faibles, 64, 77
formes fortes, 64
formules structurales, 47
futur catgorique, 54, 57, 58, 60, 61, 127,
159, 166, 167, 169, 170, 171, 172, 173,
174, 175, 177, 178, 179, 180, 181, 182,
185, 186, 187, 188, 191, 195
futur hypothtique, 57, 58, 60, 61, 106,
112, 127, 158, 159, 166, 167, 169, 170,
172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 180,
181, 182, 186, 187, 189, 190, 195, 523
gnrique, 40
gense, 65, 100, 217, 218, 325
glissement catgoriel, 119, 122, 125, 156
glissement chronothtique, 147
grammaire, 17, 18, 19, 23, 24, 31, 45, 53,
59, 73, 74, 77, 167, 207, 230, 291, 382,
400, 401, 408, 419, 479, 480, 481, 482,
490, 491, 497, 508
grammatical, 23, 31, 32, 40, 82, 84, 85,
87, 88, 90, 102, 106, 119, 120, 140,
142, 152, 158, 160, 164, 192, 207, 209,
218, 226, 257, 295, 296, 298, 299, 311,
316, 321, 336, 353, 356, 360, 361, 362,
367, 395, 396, 398, 399, 400, 410, 413,
419, 423, 482, 486, 508
graphme, 120, 122, 302, 358, 377, 381
groupe conjugationnel, 58
hirarchisation, 15
hypercorrections, 39, 345, 361, 388, 400,
423, 526
ide regarde, 228
identification, 333
image du temps, 19, 51, 167, 187, 198,
200, 221, 222, 223, 228
immanence, 106, 192, 522
imminence, 157
imparfait accompli, 232, 241
impratif, 51, 53, 56, 57, 67, 68, 286, 343,
425
impersonnel, 401, 487

513

implicite, 208, 209, 210, 211, 212, 213,


214, 216, 231, 263, 267, 285, 286, 292,
294, 299, 300, 301, 303, 305, 306, 309,
310, 314, 316, 318, 319, 346, 347, 348,
350, 352, 356, 387, 421, 525
inanim, 81, 253, 254, 257, 408
inclusion, 209, 214
incompltude de la reprsentation de
ltre, 87
incompltude morphologique, 221, 293
incorpor, 30, 248, 287, 316
indfini, 90, 211, 305
indtermination, 85
indtermin, 86, 162, 165, 232, 300, 311
indice du futur, 59
indices du temps, 59
infinitif, 47, 59, 61, 62, 68, 111, 112, 113,
117, 118, 125, 133, 135, 136, 164, 166,
169, 171, 175, 176, 192, 210, 219, 220,
221, 222, 237, 238, 278, 307, 353, 365,
366, 374, 376, 394, 482, 526
inflchissement smantique, 62
initus, 41, 49, 50, 90, 92, 115, 116, 161,
170, 182, 321, 359, 419, 420
injonction, 402
instrumentarium personnel, 20, 24, 28,
30, 31, 40, 41, 42, 396, 419, 425
intgration des acquis scolaires, 403
intgr, 25, 52, 54, 56, 119, 278, 394, 396,
405, 412
interdpendance, 47, 404, 416
interfrence linguistique, 330
interfrences morphologiques, 144
intriorisation, 405
intriorit, 201, 286, 293, 296, 303, 307,
316, 351, 352, 421
interlangue, 327, 489
interlocuteur, 21, 79, 149, 183
interlocution, 22, 71, 75, 78, 80, 81, 82,
106, 107, 110, 113, 117, 119, 121, 126,
132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139,
140, 141, 143, 144, 148, 150, 153, 170,
172, 173, 174, 175, 176, 179, 186, 188,
189, 190, 200, 201, 203, 204, 205, 206,
214, 221, 223, 224, 225, 231, 240, 241,
249, 283, 288, 360, 522, 523, 524
interne, 523
interne, 22, 47, 72, 82, 86, 87, 88, 89,
107, 108, 114, 122, 141, 143, 144, 145,

148, 149, 154, 159, 164, 166, 170, 171,


175, 178, 190, 193, 194, 195, 198, 201,
205, 210, 211, 213, 214, 216, 220, 240,
241, 293, 308, 362, 399, 409, 421
interprtations dictiques de la personne,
26
intervention didactique, 40, 394
intrusion, 108, 264, 314, 334, 353, 354,
355, 368, 423, 526
invocation, 292, 295, 299, 303, 321, 421
jointure nodale, 311
lecte, 263, 327, 330, 422, 503
lexmatique, 97
lexmatisation, 420
lexme, 26, 53, 97, 106, 139, 152, 218,
248, 252, 257, 277, 291, 292, 295, 298,
316, 361, 394
lexicalis, 421
liaison, 89, 106, 295, 301, 302, 471, 498
limite, 68, 185, 201, 205, 206, 211, 249,
280, 285, 287, 288, 301, 310, 397, 422
localisation, 285, 286, 295
locuteur, 523
locuteur, 19, 21, 30, 35, 39, 71, 72, 81, 99,
106, 107, 108, 109, 110, 114, 115, 116,
117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124,
125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132,
134, 136, 137, 138, 143, 144, 148, 149,
158, 162, 170, 171, 172, 174, 175, 176,
177, 178, 179, 180, 181, 183, 184, 186,
187, 189, 195, 197, 201, 202, 203, 204,
206, 208, 213, 214, 227, 228, 240, 249,
315, 345, 350, 351, 353, 355, 361, 369,
422, 460, 499, 523
locuteur, 524
locuteur, 524
locuteur, 524
locuteur, 524
logique constructive, 47, 55, 422
marque flexionnelle, 201, 228
marques de la personne, 20, 68
marqueur de fragment remmor, 207
masculin, 84, 85, 87, 88, 119, 316, 355,
364, 385
matire lourde, 201
matire notionnelle, 45, 65, 70, 75, 87,
88, 89, 116, 149, 164, 187, 188, 221,
222, 223, 236, 295, 348, 350, 351, 352,
407, 508

514

matrice de virtualit, 75
mcanique, 62, 197, 218, 522
mcanisme, 202, 291
mdiateur, 292, 300, 316
mdiation, 19, 156, 158, 197, 226, 230,
236, 252, 256, 262, 275, 291, 296, 300,
301, 308, 311, 316, 319, 348, 351, 352,
354, 360, 369, 383, 409
mdiatisation, 160, 304, 315, 316, 318,
421, 525
mrotropie, 80, 92, 93
micro-systme, 71, 78, 79, 80, 81, 82, 84,
85, 86, 522
modalisation, 157, 158, 206
modalit, 112, 156, 157, 167, 183, 184,
188, 283
mode virtualisant, 229
modes personnels, 19, 51
module dintgration, 414, 416
morphme, 26, 87, 104, 107, 114, 118,
119, 123, 124, 125, 126, 130, 134, 135,
143, 148, 150, 152, 157, 158, 159, 162,
163, 171, 172, 173, 175, 176, 186, 187,
188, 190, 192, 193, 194, 200, 203, 205,
206, 208, 209, 210, 212, 213, 214, 221,
222, 223, 224, 225, 226, 228, 230, 231,
234, 235, 236, 238, 239, 240, 241, 278,
280, 283, 285, 286, 288, 293, 294, 301,
307, 308, 314, 315, 316, 352, 354, 355,
357, 363, 372, 373, 374, 375, 376, 377,
379, 380, 381, 394, 399, 409, 410, 420,
471, 524, 526
morphognse, 205
morphologie verbale, 67, 107, 108, 141,
142, 150, 156, 172, 174, 177, 186, 189,
200, 227, 365, 420
mot de discours, 56, 62, 63, 150, 219,
231, 307
mot de langue, 81
mouvement, 101, 157, 206, 222, 228,
256, 267, 392, 411
ngation conjointe, 81
normalisation, 60
norme, 15, 17, 97, 98, 99, 100, 101, 126,
204, 324, 325, 334, 342, 343, 353, 355,
361, 362, 382, 384, 385, 390, 391, 395,
400, 408, 423, 424, 522
noyau verbal, 15, 28, 30, 31, 48, 226, 360,
383, 398, 419, 425

objectif, 40, 400, 405, 414, 416


objectivation, 248, 294, 295, 315, 316
objet, 21, 26, 30, 35, 47, 48, 49, 50, 69,
70, 71, 76, 77, 80, 82, 83, 84, 85, 86,
87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 99, 113, 115,
118, 131, 142, 156, 158, 159, 160, 161,
162, 163, 164, 171, 206, 210, 221, 224,
229, 233, 235, 236, 237, 242, 246, 247,
248, 249, 250, 251, 252, 253, 256, 260,
261, 262, 265, 266, 270, 277, 278, 280,
281, 282, 285, 292, 294, 307, 309, 314,
315, 316, 317, 318, 329, 332, 333, 334,
345, 349, 351, 356, 357, 358, 362, 364,
368, 382, 383, 384, 386, 387, 391, 399,
400, 401, 405, 408, 409, 410, 411, 413,
419, 420, 421, 471, 474, 475, 522, 525,
526, 527
objet allatif, 89
objet de parole, 21, 71
objet dlatif, 89
objet direct, 248, 410
objet voqu, 250
objet indirect, 26, 47, 82, 161, 246, 247,
248, 256, 292, 365, 409, 410
objet invoqu, 248, 250, 317
objets denseignement, 402
obstacle, 395, 396
oprateur comptent, 406, 409, 410
oprateur de tension, 56
opration, 49, 97, 211, 219, 256, 257,
267, 279, 283, 449
oprativit verbale, 24, 30, 48, 193, 232,
290, 316
opratoire, 40
opposition, 23, 25, 53, 56, 60, 62, 80, 81,
83, 84, 85, 123, 197, 216, 229, 277,
364, 385
ordination, 15, 20, 22, 47, 49, 54, 57, 82,
90, 110, 114, 115, 120, 121, 123, 124,
125, 126, 132, 133, 135, 139, 140, 143,
152, 158, 159, 171, 176, 188, 190, 201,
206, 220, 230, 232, 282, 356, 359, 374,
397, 408, 415
ordre syntagmatique, 30, 248
organisation paradigmatique, 30, 49, 52,
336
orientation cintique, 228, 256, 299
orientation prospective du temps, 61
orientation smantique, 48, 143, 309

515

outil, 160, 295


paradigme, 49, 53, 107, 108, 113, 122,
125, 150, 156, 174, 200, 201, 227, 228,
230, 232, 240, 250, 257, 270, 275, 278,
280, 282, 295, 332, 334, 337, 358, 368,
372, 411, 420, 525
paradoxe du contrat didactique, 402
parlure, 102, 121, 188, 266, 331, 341,
350, 394, 424
participalis, 221
participe pass, 62, 63, 64, 65, 66, 67,
112, 214, 218, 219, 220, 221, 222, 226,
227, 229, 232, 234, 235, 236, 242, 354,
369
particularit consubstancielle, 15
particularits prdicatives, 328
particule, 523
particule, 82, 89, 160, 161, 185, 208, 219,
220, 223, 224, 228, 236, 252, 253, 261,
270, 278, 364
particule de complmentation, 82, 89,
160, 252, 261, 270
partie de langue, 56, 149, 151
partitif, 90
pass accompli, 197
pass rtrospectif, 60
passif, 191, 231, 299
passivation, 164, 285, 299, 300, 360
patient, 285
pdagogie par objectifs, 403
perception, 17, 38, 465
personnalisation, 17, 87, 88, 89
personne cardinale, 15, 22, 72, 76, 90,
140, 147, 150, 162, 189, 190, 236, 250,
251, 270, 272, 275, 277, 278, 397
personne de "croise", 90
personne de discours, 76
personne de langue, 76
personne dgnre, 56
personne externe, 55, 72, 73, 74, 75, 80,
90, 104, 112, 158, 185, 192, 226, 236,
239, 358, 362, 397, 399
personne extra-verbale, 55, 85, 92, 141,
156, 185, 249, 250, 288, 420
personne grammaticale, 19, 21, 23, 24, 56
personne interne, 104, 111, 112, 115,
120, 122, 123, 124, 125, 126, 164, 192,
379, 397

personne intra-verbale, 51, 56, 58, 60, 63,


92, 109, 115, 118, 120, 121, 123, 124,
125, 126, 132, 145, 185, 197, 231, 236,
353, 354, 355, 356, 359, 420, 423, 523,
526
personne mixte, 192
personne objet primaire, 87, 88
personne objet secondaire, 88
personne ordinale, 50, 67, 76, 90, 116,
118, 124, 126, 133, 140, 201, 206, 222,
223, 224, 226, 235, 236, 250, 251, 270,
278, 330, 397, 420
personne transcendante, 63, 183, 187,
236
personne verbale, 15, 20, 22, 23, 26, 41,
42, 48, 50, 53, 64, 81, 90, 119, 149,
150, 177, 201, 219, 422
personne virtuelle, 63, 64, 67, 91, 112,
225, 231, 232, 354
personnes doubles, 62, 78, 82, 83, 113,
156, 164, 522, 523
Personnes existentielles, 83, 91
personnes ontiques, 92
phrase, 24, 27, 35, 90, 184, 246, 284, 362,
363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 482
physication, 124, 126, 232
pivot, 26, 156, 157, 161, 162, 246, 247,
248, 264, 295, 319
plan paradigmatique, 30, 248
plrotropie, 79, 92, 164
pluralisation, 142, 145, 146, 153, 154,
171, 194, 196, 214, 215, 295, 296, 358
pluralit, 82, 115, 121, 130, 142, 143, 144,
145, 146, 149, 159, 164, 190, 191, 192,
193, 194, 205, 209, 210, 211, 212, 213,
214, 215, 216, 224, 229, 292, 293, 295,
296, 298, 301, 308, 324, 357, 358, 367,
368, 399, 409, 410, 524, 525
pluriel externe, 113, 115, 142, 193, 301
pluriel interne, 85, 88, 142, 293
point "zro", 25
point dnonciation, 105
point dinchoation, 202
polarisant, 256, 295, 296, 298, 304, 305,
308, 311, 315, 319, 346, 347, 348
polarisateur, 262, 297
polarisation, 256, 265, 293, 294, 295, 296,
300, 302, 303, 304, 305, 306, 308, 309,

516

314, 317, 318, 346, 349, 350, 351, 353,


384, 404, 421
polaris, 305, 315, 317
ple, 130, 132, 256, 391, 400, 425
position prverbale existentielle, 140
positiv, 90
possessif, 88, 235, 399
possibilit, 79, 84, 144, 148, 159, 163,
182, 203, 206, 226, 229, 232, 260, 263,
280, 288, 290, 305, 315, 328, 331, 354,
357, 405, 411
postpos, 207, 208, 357, 495
postposition, 319
posttonique, 61
potentiel, 157, 183, 352, 398
prcoce, 167, 280, 422
prdterminant, 122, 171, 206, 233, 234,
235, 278, 293, 399, 410
prdterminant possessif, 122, 171, 206,
234, 235, 293, 399, 410
prdtermination, 234, 236
prdicatif, 62, 75, 151, 218, 247
prdication, 103, 104, 219
prdicativit, 70, 264
prposition, 82, 83, 89, 151, 160, 161,
165, 232, 249, 252, 254, 256, 263, 265,
267, 271, 275, 277, 290, 291, 292, 294,
295, 300, 303, 304, 305, 307, 310, 311,
312, 315, 316, 317, 332, 346, 347, 348,
350, 351, 352, 383, 387, 410, 421, 482,
497, 525
prpositionnel, 81, 92, 161, 165, 292,
293, 297, 300, 303, 308, 309, 316, 317,
319, 346, 349, 351, 356, 364, 389, 410
prpositive, 165
prsentatif, 79, 82, 84, 152, 207, 208, 209
prsuppos, 230, 420
prtrit dfini, 57, 58, 60, 61, 166, 197,
198, 199, 223, 224, 225, 226, 232
principe explicateur, 47
privatif, 140, 252, 291
procs, 15, 48, 51, 52, 53, 104, 105, 116,
149, 156, 160, 182, 198, 200, 216, 217,
219, 225, 227, 228, 230, 231, 240, 246,
249, 250, 258, 259, 261, 262, 264, 265,
272, 273, 275, 276, 278, 279, 280, 281,
282, 284, 285, 287, 294, 296, 297, 299,
300, 301, 315, 316,317, 318, 349, 352,

357, 359, 360, 369, 383, 384, 420, 421,


422, 525
processus, 32, 49, 99, 112, 149, 211, 212,
217, 252, 257, 281, 282, 292, 314, 327,
328, 334, 336, 403, 405, 406, 425, 526
programmabilit, 397, 425
pronominalisation, 211, 212, 257, 268,
275, 279, 310, 387
pronominalit, 288, 422
pronoms personnels, 17, 18, 30, 70, 76,
249, 315, 336, 398, 422, 475, 503
proposition, 22, 23, 24, 73, 152, 229
prospectif, 523
prospectif, 167, 170, 172, 177, 178, 179,
181, 182, 183, 185, 186, 187, 188, 189,
192, 195, 196, 203, 228
prospectif, 524
prospectif, 524
prospectif, 524
prospection, 168
pseudo, 109, 111, 112, 120, 121, 124,
126, 129, 134, 135, 136, 138, 142, 143,
145, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 154,
156, 157, 158, 159, 161, 163, 164, 169,
170, 171, 174, 175, 176, 177, 181, 182,
183, 185, 187, 188, 189, 190, 192, 193,
194, 198, 200, 201, 202,207, 209, 210,
213, 214, 215, 220, 221, 222, 224, 225,
226, 229, 232, 233, 234, 235, 237, 267,
269, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299,
300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307,
308, 310, 315, 316, 317, 321, 337, 348,
354, 355, 357, 358, 359, 360, 362, 363,
365, 370, 374, 398, 409, 410, 411, 424,
477, 488, 505
pseudo-transcendance, 112, 177
qualifiant, 163, 277, 291, 508
qualification, 398
qualit lexicale du verbe, 30, 171, 257,
260, 264, 274, 277, 293, 307, 315, 357,
358, 385, 411
qualit smantique, 47, 49, 50, 250
qualits "idogntiques", 220
quantifiant, 150, 211, 212
quantitatif, 211, 331
quantit, 125, 150
rang paradigmatique, 25, 107, 126
rapport, 19, 32, 50, 51, 62, 67, 72, 75, 77,
82, 90, 92, 93, 97, 98, 101, 105, 116,

517

141, 147, 148, 157, 158, 159, 161, 162,


163, 164, 167, 168, 171, 182, 184, 190,
193, 194, 197, 203, 214, 217, 219, 220,
246, 247, 249, 250, 267, 291, 299, 324,
327, 330, 353, 354,357, 361, 382, 391,
395, 396, 397, 407, 408, 409, 410, 412,
413, 415, 416, 423, 473, 474, 522
rarfaction de la substance notionnelle,
63, 221
rcent, 206
rcepteur, 25, 130
reconfiguration, 360, 423
rection, 30, 48, 49, 158, 159, 254, 265,
269, 298, 304, 328, 329, 346, 348, 494,
497
rfrence dictique, 29, 315
rfrent, 73, 157, 158, 159, 165, 209, 281,
285, 356, 362
rgissante, 203, 229
rgulateur, 40, 391
rinvestissement des acquis, 402
relatif, 42, 189, 210, 230, 292, 396
relation actancielle primaire, 32, 41, 170,
182, 186, 190, 195, 197, 200, 204, 210,
246, 253, 321, 354, 355, 356, 357, 397,
408, 419, 420, 422, 424, 522
relation actancielle secondaire, 30, 32,
41, 171, 246, 247, 251, 294, 312, 315,
321, 345, 408, 409, 420, 422, 525
relation dictique personnelle, 26
relationnel, 105, 252, 267, 282, 292, 420
repre driv, 105
reprsentant multirfrentiel, 145
reprsentation, 75, 79, 80, 85, 87, 88, 89,
90, 124, 126, 149, 151, 168, 174, 208,
212, 213, 219, 230, 235, 247, 262, 292,
493
rsolution de problme, 37
restriction, 267
restructurations, 345, 353, 388, 423, 526
rsultatif, 49, 65, 277, 283, 284, 287, 422
rsultativit, 280, 283, 287, 291, 294, 299,
300, 301, 304, 305, 308, 311, 317, 318,
422, 525
saisie, 54, 216, 392
savoir de rfrence, 396
Savoir scolaire, 481
savoir-agir, 404
savoir-intgrer, 404

schmas comportementaux, 406


smantaxe, 331, 341, 423, 526
smantse, 15, 22, 30, 32, 41, 63, 65, 71,
75, 76, 78, 79, 83, 85, 97, 116, 140,
161, 163, 165, 171, 175, 201, 206, 209,
213, 217, 221, 222, 224, 225, 229, 230,
234, 235, 236, 239, 240, 247, 248, 249,
250, 252, 253, 254, 256, 257, 258, 259,
260, 261, 263, 267, 268,270, 271, 272,
273, 274, 275, 276, 278, 280, 282, 285,
290, 291, 292, 294, 295, 298, 300, 301,
303, 304, 312, 314, 315, 316, 318, 321,
326, 347, 349, 351, 353, 382, 398, 400,
408, 410, 415, 421, 525
sme, 206, 248, 264, 265, 275, 316, 421
sens, 15, 18, 24, 28, 32, 42, 48, 72, 74, 99,
101, 123, 139, 157, 158, 167, 198, 200,
208, 209, 211, 217, 247, 265, 266, 267,
271, 278, 304, 307, 309, 311, 315, 327,
346, 350, 351, 352, 353, 354, 361, 387,
389, 394, 396, 403, 404, 407, 409, 411,
414, 425, 466
sriation personnelle, 125
srie conjugationnelle, 30, 419
seuil, 34, 233, 336
shifters, 29, 162
signatum, 236
signe diacritique, 62
signe linguistique, 45, 62, 236, 315
signifiant, 60, 167, 218, 225, 236
signifi catgoriel, 20, 419
signifi deffet, 46
signifi de langue, 66, 72
signifi de puissance, 46
simplicit notionnelle, 15
Singularisation, 154
singulier, 21, 23, 51, 55, 57, 59, 60, 62,
68, 71, 72, 84, 85, 86, 87, 90, 91, 106,
107, 108, 114, 115, 118, 125, 132, 134,
136, 140, 141, 152, 161, 170, 173, 175,
177, 188, 191, 192, 200, 205, 208, 213,
216, 218, 221, 224, 226, 230, 232, 233,
235, 236, 316, 362, 367, 368, 369, 372,
375, 377, 378, 379, 380, 398, 399, 409
site externe, 202
situation dnonciation, 105, 112, 206,
226, 230, 267, 288, 298, 355

518

situation de discours, 15, 26, 48, 73, 76,


80, 91, 104, 142, 152, 249, 264, 367,
368, 402
Situation didactique de dpart, 413
situationnel, 209
situations complexes, 403, 408, 415
situations-problmes, 361, 405, 406
sous-systme, 78, 79, 83, 522
spatialisation du temps, 166
spcificit, 91, 421
sphre post-verbale, 77
statut, 56, 67, 76, 79, 80, 82, 84, 92, 97,
133, 152, 159, 160, 161, 163, 190, 206,
208, 209, 211, 213, 216, 218, 222, 224,
225, 230, 232, 295, 299, 315, 360, 392,
394, 499
stnonomie du prsent, 169
stratgies didactiques, 343, 475, 476
structural, 354
structure, 50, 66, 72, 73, 74, 81, 83, 101,
197, 198, 228, 246, 247, 248, 253, 264,
276, 284, 292, 311, 318, 319, 321, 345,
348, 353, 368, 423, 489, 495
structure relationnelle, 72, 73, 74
subductif, 217
subduction sotrique, 107, 293
subduction exotrique, 117
subductivit, 87, 217, 219
subduit, 235
subjectif, 147
subjonctif, 56, 57, 59, 62, 67, 68, 106,
116, 119, 121, 127, 132, 139, 147, 152,
156, 228, 229, 232, 522, 523
substance, 21, 63, 90, 103, 159, 163, 221,
222, 224, 228, 232, 233, 235, 236, 241,
247, 249, 315, 331, 362, 409, 413, 456,
472
substantif, 22, 48, 70, 72, 75, 76, 79, 83,
87, 88, 90, 91, 97, 115, 118, 119, 121,
124, 126, 139, 143, 145, 150, 156, 163,
192, 208, 209, 213, 228, 236, 250, 253,
257, 260, 264, 267, 278, 292, 315, 362,
364, 397, 408, 475
substantival, 90, 111, 115, 139, 189, 227,
247, 277
substantivation, 314, 475
substitution, 62, 209, 257, 397
subtilis, 229
suffixe, 61, 62, 97

sujet, 15, 22, 23, 24, 26, 30, 31, 38, 40,
47, 48, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 56, 70,
75, 77, 78, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86,
90, 91, 92, 93, 99, 103, 104, 107, 119,
135, 140, 142, 143, 145, 147, 149, 152,
153, 154, 156, 157, 158, 159, 160, 161,
162, 163, 165, 170, 171, 186, 191, 192,
194, 198, 200, 203, 205, 206, 207, 208,
209, 210, 211, 212, 213, 214, 220, 222,
225, 226, 227, 230, 231, 232, 234, 246,
247, 250, 269, 280, 281, 282, 283, 284,
299, 318, 335, 336, 354, 355, 356, 357,
359, 365, 369, 394, 397, 398, 405, 408,
409, 413, 420, 422, 439, 465, 474, 475,
483, 495, 523
sujet actant, 354
sujet activant, 299
sujet intgrateur, 405
support liminaire, 30, 107, 115, 183, 193,
202, 210, 216, 355, 359, 365, 408
support personnel, 202, 206, 209, 220,
360
support spatial, 19
surgnralisations, 345, 346, 349, 352,
388, 423, 526
survivance, 249
symtrie, 166, 398
synapse, 52, 53, 55, 83, 300, 308, 309,
352
synchronique, 102
syntagme, 53, 80, 81, 90, 117, 145, 147,
161, 163, 191, 194, 209, 210, 212, 214,
226, 230, 234, 235, 236, 259, 260, 263,
270, 273, 276, 278, 279, 280, 283, 292,
298, 299, 300, 304, 311, 315, 350, 357,
362, 382, 383
syntaxe, 59, 77, 86, 254, 384, 409, 479,
486, 487, 489, 497, 505
synthtique, 52, 53, 202, 286, 308
systmatique, 28, 31, 40, 45, 46, 57, 60,
61, 67, 78, 93, 412, 413, 425, 486, 522
systmatisation, 57, 419
systme, 21, 22, 25, 31, 34, 41, 45, 46, 47,
49, 52, 59, 60, 61, 65, 67, 68, 70, 71,
74, 75, 76, 78, 79, 80, 81, 83, 84, 90,
91, 101, 106, 107, 132, 133, 134, 135,
136, 137, 138, 139, 140, 144, 145, 148,
149, 150, 153, 156, 161, 166, 167, 170,
176, 186, 188, 189,195, 196, 197, 201,

519

203, 205, 216, 219, 233, 390, 392, 395,


396, 397, 400, 403, 406, 424, 425, 521,
523, 524, 527
systme smiologique, 46
systmes contenants, 45, 46
tche, 404, 411
temporalit, 67, 186, 187
temporel, 68, 112, 167, 184, 197, 202,
216
temps, 15, 24, 38, 44, 47, 51, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68,
69, 75, 82, 90, 103, 104, 105, 106, 119,
166, 167, 170, 184, 187, 197, 198, 199,
202, 209, 217, 218, 227, 228, 229, 235,
303, 315, 384, 387, 391, 397, 413, 415,
434, 435, 464, 465, 522
temps composs, 57, 62, 63, 64, 66, 67,
218
temps de mmoire, 166, 197
temps simples, 57, 58, 60, 67, 522
tenseur, 45, 86, 172, 290
tension verbale, 19, 30, 49, 64, 65, 66, 80,
87, 88, 116, 177, 218, 220, 224, 236,
247, 249, 252, 262, 263, 280, 282, 295,
299, 300, 304, 305, 310, 312, 315, 317,
321, 349, 351, 364, 422
tnuit, 221, 223
thorie, 21, 22, 26, 29, 48, 77, 207, 208,
212, 214, 247, 254, 391, 395, 405, 479,
483
thorique, 26, 31, 396, 407
totalit, 47, 132, 219, 364
tournure, 164, 269
traits dfinitoires, 206
transcendance, 64, 65, 66, 112, 175, 197,
216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223,
224, 225, 226, 227, 233, 235, 307, 524
transfrabilit du savoir, 402
transfert sotrique, 114, 115, 135, 143,
175, 182, 183
transfert exotrique, 118, 134, 141, 159,
172
transferts extra-catgoriels, 149, 155
transitivation, 291, 386, 421
transitivit, 160, 247, 271, 274, 276, 290,
291, 311, 312, 316, 328, 332, 382, 383,
386, 387, 398, 401, 413, 415, 419, 474
transposition didactique, 395

unicit, 191, 192, 194, 210, 211, 212, 215,


216, 524
unipersonnel, 208, 209
unit de classe, 40
unit grammaticale simple, 123
unit lexicale, 15, 278
unit linguistique, 123
unit rectrice, 49, 250, 336
unit rgie, 49, 250, 336
units dictiques, 162
units grammaticales complexes, 123
univers, 70, 75, 78, 140, 188, 208, 209,
217, 219, 222
usage, 17, 30, 59, 61, 62, 68, 69, 97, 100,
156, 160, 212, 230, 324, 327, 361, 374,
375, 378, 482
usure du temps, 64
valence, 29, 31, 48, 93, 157, 159, 160,
161, 162, 225, 247, 248, 251, 252, 254,
259, 261, 265, 267, 268, 274, 275, 281,
295, 298, 303, 307, 308, 309, 311, 312,
313, 314, 316, 317, 318, 326, 328, 336,
345, 346, 348, 349, 351, 370, 382, 384,
385, 386, 387, 397, 408, 409, 413, 419,
421, 423, 494, 498, 526, 527
valeur aspectuelle extensive, 217
verbe constructeur, 157, 160, 161, 162,
163, 235, 268, 269
verbe de mentalit, 89
verbe effectif, 48
verbe factif, 124
verbe modal, 156, 165, 523
verbe objectif, 249, 250, 252, 268, 292,
308
verbe opratif, 97
verbe puissanciel, 213, 224
verbe recteur, 157, 165, 247, 253, 269,
270, 277, 314, 319, 332, 337, 349, 351,
382, 399, 409, 410
verbe rflexivable, 225
verbe transitif direct, 301, 315, 316, 319,
401, 410, 421
verbe transitif indirect, 290, 410, 421
verbes /r/ dinfinitif fermant, 59, 62
verbes /r/ dinfinitif ouvrant, 113, 376
verbes pleins, 371
vernacularisation, 526
vide, 70, 80, 235
virtualit smique, 291

520

vocables monomorphes, 86
voix moyenne, 156, 225, 231
voix rsultative, 48, 163, 299

volition, 161, 202, 213


voyelle thmatique, 61, 62, 67, 177

521

TABLE DES MATIERES


Avant-propos.... 5
Rsum. 10
Sommaire.. 11
Introduction . 12
1. Situation sociolinguistique et statut des langues en contact.. 13
2. Objet de la recherche. 15
3. Cadre dfinitionnel et tat de la recherche. 16
4. Elments de problmatique.... 29
4.1. Formulation du problme.... 29
4.2. Des hypothses de recherche... 32
5. Elments de mthodologie. 32
5.1. Enqute principale... 33
5.1.1. Population denqute.. . 33
5.1.2. Du corpus de franais crit........ 33
5.1.3. Du corpus de franais parl.. 35
5.2. Enqutes subsidiaires....... 38
6. Approche dtude... 39
7. Principes thoriques... 41
8. Axes de la recherche... 41
PREMIERE PARTIE
Prsentation du systme des personnes verbales
Chapitre premier : Gnralits 45
Chapitre 2 : Prsentation des personnes intra-verbales..... 51
1. Situation en latin 52
2. Situation en ancien franais.... 54
3. Situation en franais moderne 56

522

3.1. Morpho-systmatique des personnes intra-verbales aux temps simples... 57


3.1.1. Morphologie des personnes intra-verbales aux temps simple. 57
3.1.2. Symtries smiologiques des personnes intra-verbales aux
temps simples..... 60
3.2. Smiologie mcanique des personnes intra - verbales aux temps
composs.... 62
4. Dlimitation du champ des personnes intra-verbales par rapport au
contexte de la recherche. 67
Chapitre 3 : Prsentation des personnes extra-verbales 70
1. Morphologie des personnes extra-verbales. 70
2. Systmatique des personnes extra-verbales. 78
2.1. Le sous-systme des personnes ordinales 79
2.1.1. Le micro-systme des personnes simples prdicatives...... 79
2.1.2. Le micro-systme des personnes simples non prdicatives,
en fonction dobjet. 80
2.1.3. Le micro-systme des personnes simples de linterlocution
non prdicatives... 80
2.1.4. Le micro-systme des personnes doubles... 82
2.2. Le sous-systme des personnes cardinales ....... 83
2.2.1. Le micro-systme des personnes cardinales prdicatives.. 84
2.2.2. Le micro-systme des personnes cardinales non prdicatives....... 84
3. Dlimitation des personnes extra-verbales.. 92
DEUXIEME PARTIE
Caractrisation des carts dans la relation actancielle primaire
Chapitre 4 : Ecart et norme...... 97
Chapitre 5 : Personne en immanence et en projection . 103
1. Dfauts de dsignation

personnelle en immanence (prsent de

lindicatif et du subjonctif).. 106

523

1.1. Dfauts de dsignation des personnes de linterlocution au prsent


de lindicatif et du subjonctif... 106
1.1.1. Ecarts dans la dsignation des personnes du locuteur 107
1.1.1.0. Dfauts par attraction du dlocut la personne
du locuteur.... 107
1.1.1.1. Attraction exotrique de la morphologie du locuteur 108
1.1.1.2. Dissolution de la personne intra-verbale du locuteur. 121
1.1.2. Ecarts dans la dsignation des personnes de lallocutaire......... 130
1.2. Dfauts de dsignation

des personnes du dlocut au prsent

de lindicatif et du subjonctif.. 139


1.2.1. Transferts sotriques de la morphologie de linterlocution
la morphologie du dlocut. 141
1.2.2. Transferts internes au systme des personnes cardinales 145
1.2.3. Transferts extra-catgoriels du dlocut. 149
1.3. Distribution des personnes doubles au prsent de lindicatif 156
1.3.1. Pivot sur le sujet du verbe modal ou recteur.. 156
1.3.2. Dsignation dune forme verbale rgie au moyen dune
particule de complmentation..... 160
1.3.3. Distributions syntaxiques connexes et neutralisation de la
personne verbale double.... 163
2. Dfauts de dsignation personnelle en projection : personnes au
futur catgorique et au futur hypothtique. 166
2.1. Dfauts de dsignation personnelle dans le systme de
linterlocution prospective.... 170
2.1.1. Pseudo-relations actancielles prospectives du locuteur... 170
2.1.1.0. Transfert interne du dlocut prospectif la
morphologie verbale futurielle du locuteur.. 170
2.1.1.1. Transfert externe du dlocut prospectif la
morphologie verbale futurielle du locuteur.... 172

524

2.1.1.2. Attraction

de linterlocution

prospective au

locuteur futuriel..... 174


2.1.1.3. Autres distributions au rang du locuteur prospectif... 177
2.1.2. Pseudo-relations actancielles prospectives de lallocutaire.. 182
2.2. Dfauts de dsignation personnelle dans le systme du dlocut
prospectif.... 186
2.2.1. Attraction de la morphologie de linterlocution prospective
au rang du dlocut... 186
2.2.1.0. Transfert de la morphologie du locuteur de niveau
au dlocut hypothtique de chronotype . 186
2.2.1.1. Transfert de la morphologie de lallocutaire de niveau
au dlocut catgorique. 188
2.2.1.2. Transfert de la morphologie du locuteur / allocutaire
de niveau au dlocut hypothtique...... 189
2.2.2. Transfert de la morphologie prospective du dlocut simple
au rang du dlocut dmultipli...... 190
2.2.3. Tentatives dharmonisation du dlocut prospectif dmultipli.. 192
Chapitre 6 : Dcadence et transcendance de la personne.... 198
1. Dfauts de dsignation personnelle de niveau de dcadence.. 198
1.1. Distributions du flexif de troisime rang simple de limparfait au
premier rang de linterlocution... 201
1.2. Distributions morphologiques lintrieur du dlocut de niveau
de dcadence....... 204
1.2.1. Distributions du morphme verbal de linterlocution la
troisime personne de niveau de dcadence... 205
1.2.2. Corrlation de lunicit et de la pluralit dans la relation
personnelle du dlocut de niveau de dcadence... 210
2. Dfauts dans la dsignation personnelle en transcendance..... 216
2.1. Transcendance intrinsque de la forme verbale infinitive..... 219
2.2. Transcendance intrinsque de la forme verbale ordinale....... 222

525

2.3. Rfrence de la forme verbale transcende au-del de lauxiliaire


aspectuel................................................................................................................ 226
2.4. Distributions morphosyntaxiques de lauxiliaire daspect transcendant
dans le paradigme verbal... 227
2.5. Agglutination de lauxiliaire daspect transcendant la proforme
clitique objet.... 234
TROISIEME PARTIE
Caractrisation des carts dans la relation actancielle secondaire
Chapitre 7 : Valence verbale et personne rectionnelle... 246
Chapitre 8 : Construction immdiates.... 252
1. Evocation de la personne rsultative clitique .. 252
2. Evocation de la personne rsultative cardinale 270
3. Valence contenant un "se" voqu de type rflchi...... 281
Chapitre 9 : Constructions mdiates... 290
1. Rsultativit des verbes transitifs indirects et extriorisation de la pluralit
dans la formalisation de la personne clitique mdiate ... 293
2. Rsultativit des verbes transitifs directs : phnomne dadjonction
implicite de la prposition dans la smantse du verbe. 300
2.1. Pseudo -rsultativit prpositionnelle des verbes transitifs directs
initiale vocalique....

301

2.2. Pseudo - rsultativit prpositionnelle des verbes transitifs directs


initiale consonantique.. 308
2.3. La proforme lui comme lment indiciel de mdiatisation accidentelle
du procs 315
QUATRIEME PARTIE
Mcanismes explicatifs sous-jacents
Chapitre 10 : Mcanismes intersystmiques.. 324
1. Le lecte des apprenants congolais... 326

526

1.1. Dialectisation de la valence des verbes doublement transitivs..... 328


1.2. Influences dordre paradigmatique........ 329
2. Construction dune smantaxe sous-rgionale 331
2.1. Lecte des apprenants gabonais... 331
2.2. Recherche CAMPUS en Guine.. 333
2.3. Constructions personnelles et processus de dialectisation au Cameroun... 336
2.4. Quelques traits syntaxiques particularisant le franais de la Runion. 339
3. Vers une didactique contrastive intgre.............. 341
Chapitre 11 : Mcanismes intrasystmiques... 345
1. Les surgnralisations. 345
1.1. Surgnralisations partir de la valence verbale htrogne. 345
1.2. Surgnralisations par analogie smantique.. 349
2. Les restructurations.... 353
2.1. Restructuration par intrusion de la catgorie du genre dans lexpression
de la personne intra-verbale 353
2.2. Restructuration par mise en relation de la personne intra-verbale
au support objet... 357
3. Les hypercorrections.. 361
4. Lalignement sur les anciens tats du franais... 370
4.1. Alignement sur les formes verbales anciennes. 371
4.1.1. Etre et avoir : alignement morphologique sur les tats anciens. 371
4.1.1.0. Les morphmes sui et taie ... 372
4.1.1.1. Le morphme avai ........ 375
4.1.2. Verbes /r/ dinfinitif ouvrant : crasements morphologiques
rappelant les tats anciens. 376
4.1.3. Verbes en -dre (type prendre ) : alignement morphologique
sur les anciens tats 379
4.2. Alignement sur la valence verbale ancienne..... 382
4.2.1. Attestations de la double complmentation directe dans les
anciens tats de la langue franaise.. 382

527

4.2.2. Valence objet unique : alignement smantico-syntaxique sur


les anciens tats.... 384
Chapitre 12 : Mcanismes extrasystmiques.. 390
1. Laffaiblissement de la pression normative exogne.... 390
2. Lmergence des obstacles didactiques : dsyncrtisation du systme
de la personne ... 395
3. Lentre par les comptences comme forme particulire de lintgration
des personnes verbales 403
3.1. La notion de comptence 404
3.2. Ce que signifie tre comptent dans lemploi des personnes verbales... 406
3.2.1. Comptence dans la relation actancielle primaire.. 409
3.2.2. Comptence dans la relation actancielle secondaire... 409
3.3. Mener lapprentissage des personnes verbales en termes de
comptences.... 411
3.3.1. Cadre danalyse des apprentissages scolaire....................... 412
3.3.2. Les personnes verbales dans une perspective dintgration.... 415
Conclusion 418
Annexes. 427
I-

Corpus 1 : franais crit...... 428

II-

Corpus 2 : franais parl..... 456

III-

Enqute subsidiaire 1. 474

IV-

Enqute subsidiaire 2 477

Bibliographie 478
Index des notions grammaticales et didactiques... 508
Table des matires.... 521

528
Universit Marien

Cette recherche est une pistmologie scolaire


en Grammaire franaise. Elle semploie
dcrire le lecte des apprenants congolais en
tant que tentative pour lapprenant dorganiser
son systme linguistique. Lentre par la
catgorie de la personne prsente lavantage
dexplorer la phrase de base et de mettre en
synergie systmatique les questions lies la
morphologie verbale, la transitivit et la
cliticisation dans le franais des apprenants
congolais, dsormais FAC. Deux principes
thoriques corfrentiels de la structuration de
la combinatoire autour du verbe flchi rgissent
c
la caractrisation des personnes la
verbales
: la structuration psychosystmatique
guillaumienne en termes de double incidence linitus et leffection, et la
structuration de Martin Riegel et alii suivant la formule N0 - V - N1/N2.
Ces deux principes thoriques envisagent le verbe recteur comme pivot prdicatif
ouvrant les positions syntaxiques occupes par ses actants priphriques de diverses
fonctions, que Lucien Tesnire dnomme prime actant, second actant et tiers actant. Le
modle interprtatif actanciel de linstrumentarium personnel isole autour du verbe
une relation actancielle primaire N0 - V et une relation actancielle secondaire
V - N1/N2 selon que lorientation structurale est tourne au sujet ou lobjet.
Lexpression de la personne dans la relation N0 - V recouvre la spatialisation du
temps et intgre les trois poques de la structuration temporelle en fonction des
repres nonciatifs, des indices de la deixis des personnes, des valeurs aspectuelles
et des chronotypes.
La personne dans la relation V- N1/N2 est vue en termes de projection de la
tension verbale sur largument rgime grammaticalis ou lexicalis. Dans son
mouvement de grammaticalisation vers la varit cible, lapprenant rorganise la
smantse verbale dans le rapport du procs llment deffection et brise toute
contrainte smantico-syntaxique de projection du franais central, allant jusqu une
restructuration de type V- N1/N1 diffrencie dans le rgime des classes
[+personnel] et [-personnel], qui voque la double transitivit directe du verbe
recteur.
Les mcanismes explicatifs sous-jacents englobent trois dimensions
interprtatives empruntes Robert Chaudenson : la dimension intersystmique qui
met en lumire la part du substrat linguistique et de ladstrat culturel, la dimension
intrasystmique qui explore les possibilits de surgnralisation, de restructuration,
dhypercorrection et dalignement sur les tats anciens du franais, la dimension
extrasystmique qui dveloppe les hypothses de dsyncrtisation du systme de la
personne et de loblitration des pratiques didactiques.
Mots cls : personne - valence - rection
Rsum en franais et en anglais : p. 10.

Vous aimerez peut-être aussi