Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TOUS LES JOURS : Kuley ass3/Kulay ass/Kuleyass/Kulayass (Kul vient de l’arabe algérien Kull
qui signifie tout, chaque + ass [jour]) Synonymes : Mkul/Kul/Yal ass
ARBRE : Tacegt/Ticegt (version féminine du terme kabyle aceg [branche/arbre] avec une variante
proposée qui est ticegt). Synonymes : Addag, Aseklu, Ttejṛa, Tasǧurt, Aceg, Aleccac
TERRE (PLANETE) : Takwakalt (akkw [tout] + akal [terre]). Synonymes : Akal, Amaḍal, Tagnit,
Lqaɛa, Aqaɛa (variante amazighisée de Lqaɛa), Gaya
UNIVERS : Akkiw (terme kabyle ancien qui signifie univers, grands espaces – voir sur Internet le
blog de Youcef Allioui). Synonyme : Ameɣrad
RAISON (CAUSE/MOTIF) : Arafaya (raf = Ɣef [sur/à propos de/de] + aya [ceci, cela]).
Synonymes : Tamentilt, Tayetti, Ssebba, Tasebbiwt, Tasebba
FRUIT : Tafakyat/Tafakya (kabylisation du terme fakia qui signifie fruit en arabe algérien), Turiwt
(inspiré du verbe arew en kabyle [produire, donner des fruits] et de ara [fruit] en touareg).
Synonymes : agummu, aɣemmay, lfakya
HORLOGE : Imlimir, Amrin (augmentatifs de timlimirt et tamrint [montre], voir juste ci-dessus).
Synonymes : Tamrilt, Amasrag, Tamasragt, Tamagna, Tamsimirt
HEURE (= 60 MINUTES) : Timelmi(t) (ti + melmi [quand]), Timrat (inspiré de tamret [heure]).
Synonymes : Timirt, Tamirt, Tamert, Tamret, Tamrilt, Essa, Ssaɛa, Tasaɛet, Asrag
BEAUTE : Taṣṣifa, Tiṣṣifa, Taṣṣura (kabylisation des termes ṣṣifa et ṣṣura signifiant beauté en
kabyle, ces termes sont d’origine arabe). Synonymes : Tahuski, Tafulki, Lebha, Ccbaḥa, Ccvaḥa,
Tacveḥt, Tucebḥin, Zzin
1
Un terme presque identique apparaît dans le dictionnaire Anglais-Tamazight (Chleuh) de Lahcen Oulhadj (2014) qui intégre l’élément «jji» (guérir) pour le
terme «Asajjay» qui signifie hôpital, «Asajjay» semble être un néologisme spécialement conçu pour ce dictionnaire.
Lien Internet : https://fr.scribd.com/document/266140110/English-Amazigh-Tashlhit
2
En réalité, ces termes dérivent de ce que j’ai entendu de ma mère qui a assimilé le terme « le week-end » (= la fin de la semaine) en disant quelque chose
comme «lyukan», de mon côté j’ai tenté du mieux possible pour retranscrire par écrit.
3
C’est un terme inspiré de mes parents kabyles (Ath Waghliss) où j’ai entendu un mot prononcé comme «kulay ass ou kuley ass» dans le sens de «tous les jours»
(évidemment qu’ils utilisent aussi «kul», «mkul» et «yal»), j’ai l’impression que c’est une sorte de fusion de kul et yal.
4 Pour le terme «tiwlift», il s’agit sûrement d’une erreur d’orthographe relevée dans une publication en kabyle sur Wikipedia. Cependant, le mot «tiwlift» peut
très bien être utilisé comme variante de «tawleft», «tiwleft», «tawlift» et «tawlaft» (source : https://kab.wikipedia.org/wiki/Mmeslay:Ameskan).