Vous êtes sur la page 1sur 253

1.

L'écriture du sanskrit:

Translittération romaine et écriture devanâgarî

Plan:

1.0. Généralités
1.1. Les voyelles
voyelles
1.2. Les consonnes
1.2.1 Les occlusives
1.2.2 Les nasales
1.2.3 Les sifflantes et le visarga
1.2.4 Tableau des occlusives, nasales et sifflantes
1.2.5 Les semi-voyelles et aspiration
1.3. Les sept signes
1.3.1 Le visarga
1.3.2 L'anusvâra
1.3.3 L'anunâsika
1.3.4 L'avagraha
1.3.5 Le virâma
1.3.6 Le daṇḍa et le double daṇḍa
1.4. Les syllabes
syllabes de la devanâgarî
1.4.1 Les ligatures de la devanâgarî
1.4.2 Tableau des principales ligatures de la devanâgarî
1.5. Les chiffres
1.6. Exemples
Exemples
1.7.
1.7. Exercices
Exercices
1.0 Généralités:

L'écriture sanskrite est attirante - car elle est belle et mystérieuse - mais décourageante à la
fois car elle semble très complexe. C'est un préjugé! Elle est tout autant simple que la nôtre
mais fort différente. Il y a, de nos jours, deux manières orthodoxes d'écrire le sanskrit. La
première est l'écriture indienne appelée (deva)nâgarî. Elle sert notamment à transcrire
d'autres langues indiennes, le hindi par exemple. La seconde manière d'écrire le sanskrit est
la translittération romaine internationale (avec les caractères latins amplifiés de signes
diacritiques). C'est cette dernière qui sera l'écriture que nous emploierons le plus, lors de
notre cours de grammaire. Cependant la devanâgarî est indispensable, car la majeure partie
des textes imprimés sanskrits est justement en nâgarî. Il nous faut donc l'étudier comme
l'autre. Mais comme le reste du cours sera donné en transcription, l'apprentissage de
l'écriture indienne ne presse pas.

1.1 Les voyelles:


voyelles:

Le sanskrit possède théoriquement 14 voyelles, pratiquement 13. Car le "l" voyelle court ( Ị )
devrait avoir théoriquement une variante longue ( ḹ ), mais celle-ci n'est point usitée. La liste
des voyelles est donc la suivante:

a (A), â (Aa), i (#), î ($), u (%), û (^), ṛ (\), ṝ (§), Ị (¤), [ ḹ (¥)], e (@), ai (@e),

o (Aae), au (AaE)

Nous remarquerons que chaque voyelle courte peut être reliée à une autre qui a une valeur
allongée; ainsi à côté du a ont trouve â (long). Les voyelles e et o qui sont considérées
comme des diphtongues (leur valeur est déjà longue) ont également des voyelles allongées
leur correspondant, voyelles qu'en transcription nous sommes contraint de noter par deux
lettres: ai et au.
Nous remarquerons qu'au rang des voyelles se trouvent deux sons ( ṛ et Ị ) que nous,
occidentaux, n'avons point l'habitude de ranger là. C'est une particularité des langues
indiennes.
Les voyelles de la devanâgarî sont notées par une lettre propre (akṣara), comme ci-dessus,
uniquement lorsque celles-ci se trouvent en début de phrase ou de mot. Cependant, dans ce
dernier cas la lettre subsiste seulement si une homogénéisation (sandhi) n'est pas de
rigueur. Autrement, en devanâgarî, les voyelles sont notées par des signes diacritiques au-
dessus, au-dessous ou à côté des consonnes. Lorsqu'il n'y a aucun signe diacritique, la
voyelle qui suit la consonne est obligatoirement a.
Prenons comme exemple la consonne k ( क) et faisons-la suivre par toutes les voyelles
citées ci-dessus.
k+a k+rien= k

k+a = ka
k+â
k+i k+i = ik

k+I = kI
k+î
k+u k+ u = ku

k+ U = kU
k+û

k+ṛ k+ « = k«
k+ṝ k+ © = k©

k+¤ = „
k+Ị

[k + ḹ] [k+¥=K¥ ]
k+ e = ke
k+e

k+ E = kE
k + ai

k+ ae = kae
k+o
k + au k+ a = kaE

Vous aurez remarqué qu'en transcription romaine les voyelles ṛ et Ị, pour bien montrer que
ce sont des voyelles et ainsi les différencier des consonnes r et l, s'écrivent avec un point
diacritique au-dessous d'elles. Les voyelles a, i, u et ṛ, dans leur forme allongée s'écrivent
avec un circonflexe ou une barre au-dessus d'elles: â (ā), î (ī), û (ū) et ṝ. Le circonflexe
remplace la barre diacritique par commodité de typographie. Le ṛ se prononce roulé et soit
précédé d'un très léger "e" (vater) ou alors suivi d'un "i" très bref.

1.2 Les consonnes:

Le sanskrit possède 20 occlusives, classées en sous-groupes, 5 nasales, 4 semi-voyelles, 3


sifflantes, 1 aspiration et 7 signes dont deux de ponctuation (cf. 1.3). Ce qui fait en tout, un
système de 33 consonnes et 7 signes.
1.2.1 Les occlusives:

Comme nous venons de le dire, le sanskrit compte 20 occlusives, qui sont réparties quatre
par quatre dans cinq sous-groupes: les gutturales (k,
k, kh, g, gh),
gh les palatales (c,
c, ch, j, jh),
jh les
cacuminales (ṭṭ, ṭh, ḍ, ḍh), les dentales (t,
t, th, d, dh)
dh et les labiales (p,
p, ph, b, bh).
bh Chaque
catégorie contient deux consonnes sourdes, l'une aspirée, l'autre non et deux consonnes
sonores, l'une aspirée, l'autre non. La prononciation des consonnes aspirées, doit bien
rendre compte de l'aspiration. Pour ce qui est des occlusives cacuminales, elles se
prononcent avec la langue recourbée au fond du palais. Le c se pronoce "tch", le j se
prononce "dj" et le g est toujours dure (en français "gu"). Notez que les consonnes aspirées
se notent en transcription par deux lettres (ex: dh), il est clair que ce n'est qu'une seule lettre
sanskrite.

1.2.2 Les nasales:

Le sanskrit connaît 5 nasales réparties dans les mêmes sous-groupes que les occlusives.
Nous avons donc une nasale gutturale (ṅ
ṅ), une palatale (ñ
ñ), une cacuminale (ṇ
ṇ), une dentale
(n m). Le ṇ, se prononce avec la langue en arrière comme pour les
n) et une labiale (m
occlusives cacuminales correspondantes. Le ñ se prononce comme le "gn" français. Quant
au ṅ guttural, sa prononciation est celle de l'anglais "to sing".

1.2.3 Les sifflantes et le visarga:

Le sanskrit connaît 3 sifflantes. Comme pour les nasales et les occlusives, elles se
répartissent dans les sous-groupes à la seule exception que le sous-groupe guttural ainsi
que le sous-groupe labial ne possède point de sifflante. Pour combler cette carence, la
langue emploie un signe spécial: le visarga* (noté: "ḥ" ou en devanâgarî par deux point "ঃ"),
dont nous aurons l'occasion de reparler. La sifflante palatale (ç
ç ou ś)
ś se prononce comme le
"ch" allemand (ich). La sifflante cacuminale (ṣ
ṣ) se prononce comme le "ch" français (chien).
s) se prononce comme les "ss" français (tasse).
La dentale (s
1.2.4 Tableau des occlusives, nasales et sifflantes:

occlusives sourdes occlusives sonores sonores sourdes


non-asp. asp. non-asp. asp. nasales sifflantes
Gutturales k (k ) kh (o) g (g) gh (") ṅ (' ) ḥ*( ঃ)
Palatales c (c ) ch (D) j (j ) jh (H) ñ (| ) ç (z )
Cacuminales ṭ (q) ṭh (Q) ḍ (f ) ḍh (F) ṇ ([) ṣ (;)
Dentales t (t ) th (w) d (d ) dh (x) n (n ) s (s )
Labiales p (p ) ph ()) b (b ) bh (-) m (m ) ḥ* (ঃ)

1.2.5 Les semi-voyelles et l'aspiration:

Comme il a été dit plus haut, il en existe quatre: y (य), r (र), l (ल), et v (व). Elles correspondent
respectivement aux voyelles i, ṛ, Ị et u. Pour la prononciation, se rappeler que le "r" est
toujours roulé. On trouve encore une aspiation "h" (ह)au nombre des consonnes.

1.3 Les sept signes:

1.3.1 Le visarga:

Le visarga "ḥ" (devanâgarî: "ঃ") remplace dans certain cas un "s". Nous en parlerons
beaucoup dans le chapitre sur l'homogénéisation morphologique (sandhi). Il se prononce soit
comme le "h" allemand soit par une sorte d'écho de la voyelle qu'il suit (agniḥ: pron. agni-i).
Exemple: sumanaḥkula (sumn>kul) = la lignée des Sumanas

1.3.2 L'anusvâra:

.
L'anusvâra "ṁ ou ṃ" (devanâgarî: " " [point au-dessus du caractère]) remplace dans certains
cas un "m" (ou une autre nasale). Sa prononciation est souvent une nasalisation totale de la
voyelle qu'il suit. Exemple:
Agniṁ ( AiGn< ) = le feu
1.3.3 L'anunâsika:

L'anunâsika "" (deva.: ~) est assez rare. Il remplace par homogénéisation une nasale. Sa
prononciation est une nasalisation de la voyelle précédante et de la consonne qui suit.
Exemple: balavâlloke (blva~‘aek)e = puissant dans le monde

1.3.4 L'avagraha:

L'avagraha se note en transcription par une apostrophe '. En devanâgarî il se note par une
sorte de "S" entre deux caractères. Il indique la présence d'un "a" qui pour des raisons de
sandhi, a été rendu muet. Exemple:
açvo'ham (AZvae=hm‰) = je suis un cheval

1.3.5 Le virâma:

Le virâma ne se note qu'en devanâgarî car en transcription latine, on n'en a pas besoin. Il
indique qu'un caractère nâgarî n'est pas suivi d'une voyelle: si k = ka, k‰ = k. Vous voyez
qu'il se note par un petit trait sous le caractère.

1.3.6 Le daṇḍa de ponctuation et le double-daṇḍa:

Le daṇḍa (barre) correspond environ à une virgule ou à un point de suspension. Il se note en


nâgarî par une barre verticale. Le double-daṇḍa correspond à un point final. Il se note en
nâgarî par deux barres verticales.

1.4 Les syllabes de la devanâgarî:

Les syllabes (une ou plusieurs consonne(s) + une voyelle) forment les caractères de la
devanâgarî, vu que c'est une écriture syllabique. Lorsqu'une syllabe est composée d'une
seule consonne et d'une voyelle, rien est plus simple, il suffit de se référer au point 1.1 puis
au tableau ci-dessous:
+Ú a â i î u û ṛ ṝ e ai o au
k ka ik kI ku kª k« k© ke kE kae kaE
k
o oa io oI ou oU o& o¨ oe oE oae oaE
kh
g ga ig gI gu gU g& g¨ ge gE gae gaE
g
" "a i" "I "u "U x& "¨ "e "E "ae "aE
gh
' 'a i' 'I 'u 'ª '« '© 'e 'E 'ae 'aE

c ca ic cI cu cU c& c¨ ce cE cae caE
c
D Da iD DI Du Dª D& D¨ De DE vae vaE
ch
j ja ij jI ju jU j& j¨ je jE jae jaE
j
H Ha iH HI Hu HU H& H¨ He HE Hae HaE
jh
| |a i| |I |u |U |& |¨ |e |E |ae |aE
ñ
q qa iq qI qu qª q& q¨ qe qE qae qaE

Q Qa iQ QI Qu Qª Q& Q¨ Qe QE Qae QaE
ṭh
f fa if fI fu fª f& f¨ fe fE fae faE

F Fa iF FI Fu Fª F& F¨ Fe FE Fae FaE
ḍh
[ [a i[ [I [u [U [& [¨ [e [E [ae [aE

t ta it tI tu tU t& t¨ te tE tae taE
t
w wa iw wI wu wU w& w¨ we wE wae waE
th
d da id dI du dU d& d¨ de dE dae daE
d
x xa ix vI xu xU x& x¨ xe xE xae xaE
dh
n na in nI nu nU n& n¨ ne nE nae naE
n
p pa ip pI pu pU p& p¨ pe pE pae paE
p
) )a i) )I )u )U )« )© )e )E )ae )aE
ph
b ba ib bI bu bU b& b¨ be bE bae baE
b
- -a i- -I -u -U -& -¨ -e -E -ae -aE
bh
m ma im mI mu mU m& m¨ me mE mae maE
m
y ya iy yI yu yU y& y¨ ye yE yae yaE
y
r ra ir rI é ê \› §› re rE rae raE
r * * * *
l la il lI lu lU l& l¨ le lE lae laE
l
v va iv vI vu vU v& v¨ ve vE vae vaE
v
z za iz zI zu zU z& z¨ ze zE zae zaE
ç
ṣ ; ;a i; ;I ;u ;U ;& ;¨ ;e ;E ;ae ;aE

s sa is sI su sU s& s¨ se sE sae saE


s
h ha ih hI hu ø ù h¨ he hE hae haE
h *

* Marque une exception.

1.4.1 Ligatures de la devanâgarî:

L'écriture devanâgarî est une écriture syllabique, comme on l'a vu. Nous avons eu l'occasion
de voir les syllabes simples, composées d'une consonne et d'une voyelle. Nous allons
maintenant nous occuper des syllabes ligaturées, qui ont plusieurs consonnes suivies d'une
voyelle. Il est bon de noter au passage qu'outre les diphtongues ai et au, qui sont
considérées comme de simples voyelles, le sanskrit ne tolère aucune suite de voyelles dans
une même syllabe.
La ligature devanâgarî se construit de manière fort simple. Chaque lettre contient un élément
distinctif qui lui donne sa valeur propre, par exemple dans la lettre n (na), N est l'élément
distinctif qui représente le son (n). Cet élément ne représente donc que la consonne et non
la voyelle qui doit la suivre. Il suffit donc de prendre un ou plusieurs de ces éléments
distinctifs et de le/les accolé(s) à une syllabe simple contenant en elle-même une voyelle.
Par exemple N + t = Nt ou en transcription n + ta = nta.

Ceci est la théorie générale. Citons quelques cas:


¬ Les ligatures se forment soit à l'horizontale, comme on l'a vu dans l'exemple ci-dessus,
soit à la verticale. En générale, les syllabes simples qui ont une barre verticale (daṇḍa) à
droite forme leurs ligatures à l'horizontale. Exemple:
n a une barre verticale à droite, donc se ligaturera à
l'horizontale n > N + t = Nt.
Par contre, généralement les syllabes qui ne contiennent pas de daṇḍa du tout, se ligaturent
à la verticale. Exemple:
' n'a pas de daṇḍa on peut donc s'attendre à ce qu'il se
ligature à la verticale ' + g = ¼.
On remarquera que dans ce cas, la lettre en tant que telle, constitue l'élément distinctif dont
nous parlions plus haut.
Troisièmement, lorsque la syllabe simple possède un daṇḍa ou un demi daṇḍa au milieu, en
règle générale, elle formera sa ligature soit à la verticale, soit à l'horizontale indistinctement.
Exemple: k > K + k = Kk ou alors K + k = Š.

­ Notons que l'élément distinctif du son r est, lorsqu'il est en première position, une sorte de
petit crochet placé au-dessus du caractère. Lorsqu'il se trouve en dernière position, juste
avant la voyelle qui clôt la syllabe, il se note soit par une petite barre oblique, lorsqu'il y a un
daṇḍa, soit, lorsqu'il y en pas, le r est marqué par une sorte de petit circonflexe, placée sous
le caractère. Exemple: r‰ + k = k,› K + r = ³, F‰ + r = F+.

® Notons que, en raison des limites de la typographie de l'ordinateur, certaines ligatures sont
infaisables, pour cette raison on note parfois par ce petit signe ‰ (virâma) que le caractère
se trouve au milieu d'une syllabe et qu'il ne doit donc pas être directement suivi d'une
voyelle. Exemple: C + D‰ + v = CD‰v (c + ch + v = cchv). C'est pour une raison
typographique que cela se passe car la ligature courante
serait .
¯ Notons les deux ligatures très irrégulières de la devanâgarî: K + ; = ] & J + | = } ou en
transcription: k + ṣ = kṣ & j + ñ = jñ. Notons aussi les ligatures spéciales du h qui forme ses
ligatures à l'intérieur de sa boucle (voir point 1.4.2).

° Notons encore, que le n et le t, lorsqu'ils sont en dernière position, se notent de façons


parfois singulières, ceci pour une économie de place. Exemple:
N + n = Nn ou Ú, K + t = Kt ou −.
Pour le reste, rien que l'expérience et l'exercice sont utiles à la bonne compréhension du
système des ligatures. Pour faciliter les choses, voici un tableau des principales ligatures de
la devanâgarî, utile également pour se remettre en tête les règles de la transcription.

1.4.2 Tableau des principales ligatures de la devanâgarî:

“ NÏ(
exemple de liga- ńkt Occlusives nddhy Sifflantes

'‰] Nx
tures + voyelles ńkṣ dentales ndh palatales, cacumi-

Kk Š Œ Tk NØ
kk+a ńkh tk ndhr nales et dentales

Kka Ša ¼ Tt Ä Nn Ú í Zc
kk+â ńg tt nn çc

Kku Šu TTv Åv Nm î Zn
kk+u ńgh ttv nm çn

KkU ŠU TTy ÅY Ny Zy
kk+û ńm tty ny çy

iKk iŠ TÇ Ü ï
kk+i ttr nr çr

KkI ŠI TTv Åv Nv ï(
kk+î Occlusives ttv nv çry

Kk« Š« Tw Ns ð Zl
kk+ palatales tth ns çl

Kk© Š© Cc ½ Tn Æ ñ Zv
kk+² cc tn çv

Kke Še CD Tp ñ( ZVy
kk+e cch tp Occlusives çvy

KkE ŠE CD+ Tm :k
kk+ai cchr tm labiales ṣk

Kkae Šae CD‰v Ty Pt Ý :³


kk+o cchv ty pt ṣkr

KkaE ŠaE C| Ç PTy Þy ò


kk+au cñ tr pty ṣṭ

Cm Èy Pn ß ò+
cm try pn ṣṭr

Cy Tv Pm ò+(
Occlusives cy tv pm ṣṭry

D( Ts Py ò‰v
gutturales chy ts py ṣṭv

Kk Š D+ TSn à ó
kk chr tsn pr ṣṭh

Ko Jj ¾ TSy Pl ó(
kkh jj tsy pl ṣṭhy

Kc ‹ JJv Wy áy :[
kc jjv thy phy ṣ

Kt − JH Ì Bj â :{y
kt jjh dg bj ṣy

KÇ ± } Ì( Bd :p
ktr jñ dgy bd ṣp

KTv ®v Jm Í Bx :m
ktv jm dgr bdh ṣm

Kw Jy Î Bn ã :y
kth jy dd bn ṣy
Kn ² ¿ Î+ Bb :v
kn jr ddr bb ṣv

Km Km Jv Ήv ˜ B- Sk
km jv ddv bbh sk

Ky  Ác Ï ä So
ky ñc ddh br skh

³ ÁD ωn _y St
kr ñch ddhn bhy st

Kl ¬ Ã Áj Ï( æ STy
kl ñj ddhy bhr sty

Kv Ð Mn ç SÇ ô
kv dn mn str

] Ó Mp STv
kṣ Occlusives db mp stv

úy Ñ Mb Sw
kṣy cacuminales dbh mb sth

úv Ñ( M- Sn õ
kṣv ṭk dbhy mbh sn

Oy ” Ò My Sp
khy ṭṭ dm my sp

´ * è S)
khn ṭṭh dy mr sph

µ q( Ô Ml Sm
khr ṭy dr ml sm

Gd Q( Ô( SMy
gd ṭhy dry smy

Gx Q+ Ö Sy
gdh ṭhr dv semi-voyelles sy

Gn ¶ Ö( ö
gn ḍg dvy sr

Gm f( Xn × Yy Sv
gm ḍy dhn yy sv

Gy Fœm Xm Yv
gy ḍhm dhm yv

¢ F( Xy k›
gr ḍhy dhy rk aspiration

¢( {q Ø j›
gry ṭ dhr rj

Gl {Q Xv x› Ÿ
gl ṭh dhv rdh h

Gv {f Nt Lk û
gv ḍ nt lk hn

¸n ¹ {F NTy Ly ü
ghn ḍh nty ly hm

?¸m {[ NÇ Ù Ll ý
ghm  ntr ll hy

¸y {m Nw Lv ÿ
ghy m nth lv hr

º {y Nd Vy ’
ghr y nd vy hl

» {v NÎ+ ì þ
ńk v nddr vr hv
1.5 Les chiffres:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

1.6 Exemples:

yae jat @v àwmae mnSvan‰


yo jâta eva prathamo manasvân
devo devân kratunâ paryabhuṣat. devae devaN³tuna py›-U;t‰ ,
yasya çuṣmâd rodasî abhyasetâ
ySy zu:maÔaedSI A_yseta<
nmasya mahnâ sa janâsa Indraḥ
n&M[Sy mûa s jnas #NÔ> .1.

y> p&iwvI< Vywmanamd&<hd‰


yaḥ pthivî vyathamânâm adhad
yaḥ parvatân prakupitâÒ aramât. y> pv›taNàkuipta~ ArM[at‰ ,
yo antarikṣa vimane varîyo yae ANtir]< ivmne vrIyae
yo dyâm astabhnât sa janâsa Indraḥ
yae d(amSt_naTs jnas #NÔ> .2.
Rg veda 2,12,1-2

1.7. Exercice

Transcrivez les vers de la devanâgarî en translittération romaine. Puis faites l'inverse avec
les vers en translittération. Lisez avec attention le sanskrit translittéré afin d'exercer la lecture
et la prononciation. Puis essayez-vous à la lecture de la devanâgarî.
Voici la traduction des deux vers donnés en exemple au point 1.6.

Le dieu spirituel qui est né en effet le premier


dépasse par son intelligence les (autres) dieux.
Le ciel et la terre tremblent par la grandeur de son héroïsme.
Lui, peuples, c'est Indra.

Lui qui a consolidé la terre chancelante,


Lui qui a frappé les montagnes irritées,
Lui qui mesura le meilleur espace aérien,
Lui qui a fixé le ciel, lui, peuple c'est Indra.
(rgveda 2,12,1-2)
yae hTvaihmir[aTsÝ isNdUnœ
Celui qui, ayant tué le serpent, déchaina les
yae ga %dajdpxa vlSy , sept fleuves. Celui qui délivra les vaches
prisonnières de Vala. Celui qui, terrible dans
yae AZmnaerNtriGn< jjan les combats, fit naitre le feu entre deux
s<v&k‰ smTsu s jnas #NÔ> .3. pierres. Celui-ci, peuples, c'est Indra.

yenema ivña Cyvna k«tain


Lui par qui tous les bouleversements sont
yae das< v[›mxr< guhak> , accomplis. Celui qui a vaincu les dâsa de
couleur sombre. Lui, qui comme un joueur,
Zv¹Iv yae ijgIva~ l]madd‰ gagnant, recolta une multitude de gains.
Ay›> pu:tain s jnas #NÔ> .4. Celui-ci, peuples, c'est Indra.
(rgveda 2,12, 3-4)
\Gveda 2, 12

ya smâ pcchanti kuha seti ghoram Les Asura se demandent à son sujet: où est-
utem âhur naiṣo astîtyenam, il, le terrible? Ils disent que celui-ci ne s'est
so'ryaḥ puṣṭirvija ivâ minâti pas encore produit. Lui qui diminue les
çradasmai dhatta sa janâsa Indra. richesses des ennemis comme si (il gagnait)
la mise. Ayez foi en lui. Lui, peuples, c'est
Indra.

yo radhrasya coditâ yaḥ kçasya Lui qui encourage le faible et l'insignifiant.


yo brahmao nâdhamânasya kîreḥ, Lui qui encourage le brahmane suppliant de
yuktagrâvo yo'vitâ suçipraḥ sa prière. Lui, au beau visage, qui protège le
sutasomasya sa janâsa Indra. meunier du sacrifice, celui qui presse
(gveda 2,12,5-6) l'ambroisie. Lui, peuples, c'est Indra.
(rgveda 2,12,5-6)
Cours de Sanskrit : 1ère leçon de grammaire lundi 24 mai 04

Plan :
1. Morphologie phonétique
1. 1 Les trois degrés vocaliques : zéro, plein et long
2. Conjugaison
2. 1. Généralités sur le système verbal sanskrit
2. 2. Les verbes thématiques actifs présents
3. Déclinaison nominale et pronominale
3. 1. Les pronoms de conj. (nominatifs) et les pronoms à l’accusatif
4. Sandhi
4. 1. Sandhi du m
5. Vocabulaire
6. Exercices

1. Morphologie phonétique.

1. 1. Les trois degrés vocaliques.

Comme nous l’avons vu précédemment, le Sanskrit possède des voyelles longues et


des voyelles courtes. De plus les voyelles sanskrites peuvent être classées en cinq
familles de chacune trois degrés. Ces trois degrés sont nommés zéro, plein et long.
Cette répartition est très importante pour la formation des formes verbales et des
noms dérivés d’une racine verbale ou d’un autre nom. Voici, dans un tableau, la
répartition des voyelles dans les cinq familles.

Zéro - i et ī u et ū ṛ et ṝ Ị
Plein a e (ay)* o (av)* ar al
Long ā ai (āy)* au (āv)* ār inexistant
* Selon la règle suivant laquelle deux voyelles ne se suivent jamais en sanskrit, les
formes entre paranthèses remplace un e, o, ai ou au, lorsque celui-ci devrait être
suivi directement par une voyelle.

Rien de tel que des exemples pour illustrer les faits :

zéro : plein : long :


Bhūū- [être] Bhav
avati
av [il est] Bhāv
āvya
āv [qui doit être]
Papt
ptima
pt [nous tombâmes] Paat- [tomber] Pāātayati [il fait tomber]
Diiś [la direction] De
eśa [le lieu] Dai
aiśika
ai [local]
Kṛṛ- [faire] Kar
artṛ
ar [le faiseur] kār
ārya
ār [qui est à faire]
KỊỊp [se bien conduire] Kal
alpate
al [il se conduit bien]
Tu
ulā [la balance] To
olana [la pesée] Tau
aulin
au [le peseur]

2. Conjugaison.

2.1. Généralités sur le système verbal sanskrit.

La base du verbe sanskrit est sa racine. Dans le dictionnaire, les verbes sont
toujours donnés sous leur forme radicale. Sur cette racine se construisent tous les
modes verbaux et par là même, toutes les formes verbales.
Le verbe sanskrit se conjugue en trois nombres (singulier, duel et pluriel) et bien sûr
aux trois personnes.

Contrairement au français, le Sanskrit possède trois voix : l’actif, le moyen et le


passif. L’actif (parasmaipada) est littéralement la voie des autres. Cela signifie que
l’action du verbe porte son bénéfice sur autrui. Lorsque je sacrifie aux dieux, si le
bénéfice de ce sacrifice (par exemple la richesse) doit retomber sur une (ou des)
autre(s) personne(s) que moi, j’utilise l’actif. Mais lorsque je sacrifie et que le
bénéfice va pour moi, j’utilise la voix moyenne (ātmanepada = la voie pour soi).
Quant au passif (karmani prayoga), il rend la même idée qu’en français. Il prend
l’objet de la phrase active et en fait son sujet. Notons deux choses : 1. Les
grammairiens sanskrits considèrent l’actif et le moyen comme une seule et même
voix (kartari proyoga) séparée en deux « sortes » (parasmaipada & ātmanepada).
2. Le moyen et l’actif tendent à se fondre l’un dans l’autre au niveau du sens, surtout
en poésie et en sanskrit tardif. Cependant, dans les épopées (Mahābhārata et
Rāmāyana), ils gardent encore bien leur sens respectif.

Dans cette leçon nous allons voir le présent actif (parasmaipada) des verbes
thématiques. On trouvent 10 classes de verbes en Sanskrit dont quatre sont
thématiques. Ce qui détermine la classe de tel ou tel verbe, c’est le radical du
présent. Si ce radical, se termine en a, le verbe est thématique. S’il ne se termine
pas en a, il est athématique. Seules quatre classes de verbes sont thématiques, mais
cela fait sans doute les deux tiers des verbes sanskrits : la 1ère, la 4ème, la 6ème et la
10ème classe. Nous allons faire l’étude de ces quatre classes dès aujourd’hui.
2. 2. Les verbes thématiques actifs présents.

Voici tout d’abord la formation générale (donc simplifiée) du radical du présent des
quatre classes thématiques.

1ère classe :

Racine au degré plein + a = radical du présent

Exemples : Vad- + a = vada (parler)


Bhū- > bhav + a = bhava (être)
Bhṛ- > bhar + a = bhara (porter)
Ruh- > roh + a = roha (gravir)

4ème classe :

Racine (sans chagement) + ya = radical du présent

Exemples : Paś- + ya = paśya (voir)


As- + ya = asya (lancer)

6ème classe :

Racine au degré zéro + a = radical du présent

Exemples : Tud- + a = tuda (piquer)


Viś- + a = viśa (s’absorber dans)

10ème classe :

Racine pleine ou longue + (p)aya = radical du présent (la 10ème sert le plus souvent à
la formation des verbes causatifs)

Exemples : Dūṣ- + aya = dūṣaya (corrompre)


Bhū- > bhāv + aya = bhāvaya (faire être > produire)
Tuṣ- > Toṣ + aya = toṣaya (faire devenir content > satisfaire, réjouir)

Ce plan présente néanmoins tant d’exceptions qu’il semble évident que le radical du
présent (ou la troisième personne du présent) doit impérativement être appris par
cœur en même temps que la racine. C’est pourquoi vous trouverez dans le
vocabulaire, toujours les deux (racine et 3ème du présent sing).
Voici les terminaisons du présent actif thématique : Elles se collent sur le radical du
présent.

singulier duel pluriel


1èrepers. (allongement) -mi
mi (allongement) -vas
vas (allongement) -mas
mas
2ème pers. -si -thas -tha
3ème pers. -ti -tas -nti

Exemple paradigmatique : Bhū-, bhavati (être, devenir)

singulier duel pluriel


1ère pers. bhavāmi
bhavāmi bhavāvas
bhavāvas bhavāmas
bhavāmas
2ème pers. bhavasi
bhavasi bhavathas
bhavathas bhavatha
bhavatha
3ème pers. bhavati
bhavati bhavatas
bhavatas bhavanti
bhavanti

3. Déclinaison nominale et pronominale.

3. 1. Les pronoms de conj. (nominatifs) et les pronoms à l’accusatif.

Si le nominatif, comme dans toutes les lagues casuelles, exprime le sujet et l’attribut
du sujet, l’accusatif exprime, lui aussi selon sa fonction, l’objet direct mais également
le lieu directionnel (l’endroit où l’on va).

Les pronoms de conjugaison sont donc des nominatifs. Les pronoms des deux
premières personnes (comme en français) ne distinguent pas leur genre (masc.,
fém., neutre) mais à la troisième personne, les genres se distinguent.

Voyons cela dans un tableau : (nominatif)

singulier duel pluriel


Je, nous aham āvām vayam
Tu, vous tvam yuvām yūyam
Il, ils sa / so*/sa
so*/saḥ
/saḥ** tau te
Elle, Elles sā te tās
(neutre) tat
tat te tāni
* Notons que devant a, sa devient so. Le a en question tombe au profit d’un
avagraha. Exemple : sa + asmān = so’smān. ** On trouve saḥ en fin de phrase.
Quant aux pronoms accusatifs objets directs en voici le tableau : (accusatif)

singulier duel pluriel


me, nous mām (mā) āvām (nau) asmān (nas)
te, vous tvām (tvā) yuvām (vām) yuṣ
yuṣmān (vas)
le, les tam tau tān
la, les tām te tās
(neutre) tat te tāni
Les formes entre paranthèses sont enclytiques. Elles s’emploient indifféremment des
autres.

Exemples de phrases simples :

Il me voit. Sa mām paśyati.


Elle nous voit les deux. Sā nau paśyati / Sāvām (sā+āvām) paśyati.
Tu es elle. Tvam bhavasi sā. (pas d’accus. avec le verbe être)
Vous deux, vous les voyez. Yuvām paśyathas tau.
Je vois ça. Aham paśyāmi tat.
Elles y vont Tās tām gacchanti.

4. Sandhi.

Le Sanskrit, généralement, homogénéise la finale de ses mots avec l’initiale des


mots qui les suivent.
La plus simple de ces homogénéisation (sandhi) est celle du m que nous allons
étudier aujourd’hui.

4. 1. Le sandhi du m.

❶ En règle générale, un m final reste m devant toutes les voyelles et en fin de


phrase. On colle les mots par respect pour la devnāgarī qui ne marque pas l’espace.

Exemple : tvam + āvam = tvamāvām Tvmavamœ

❷ Le plus souvent, un m final devient ṁ (anusvāra) devant n’importe quelle


consonne.

Exemple : tvam + vadasi = tvaṁ vadasi Tv< vdis


❸ Optionnellement, un m final peut être remplacé par la nasale du même groupe que
la consonne qui le suit.

Schéma :

m devient ṅ devant k, kh, g, gh, ṅ


ñ devant c, ch, j, jh, ñ, ś
ṇ devant ṭ, ṭh, ḍ, ḍh,ṇ, ṣ
n devant t, th, d, dh, n, s
m reste m devant p, ph, b, bh, m

Cette règle est très rare entre les mots distincts, mais est très fréquente au sein des
mots composés ou entre un verbe et son préfixe.

Exemple : Sam + dhi = Saṁdhi ou Sandhi s<ix o


/ u siNx

❹ Toujours de manière optionnelle, m peut devenir y devant y, v devant v et l


devant l.

Exemples : aham + vadāmi = ahaṁ vadāmi ou ahavvadāmi Ah< vdaim ou


Ah~Vvdaim
Ce point est extrêment rare !!!

5. Vocabulaire.

Khād- khādati oadœ oadit manger


Ji- jayati ij jyit vaincre, conquérir
Tyaj- tyajati Tyjœ Tyjit abandonner
Dhāv- dhāvati xavœ xavit courir
Gam- gacchati gmœ gCDit aller (vers + Acc)
Sad- sīdati sdœ sIdit s’assoire
Pā- pibati pa ipbit boire
Sthā- tiṣṭhati Swa itóit se tenir, être debout, se trouver
Dṛś- (Paś) paśyati d&zœ (pzœ) pZyit voir
Smṛ- smarati Sm& Smrit se souvenir de + Acc
Nī- nayati nI nyit mener, prendre
Bhū- bhavati _aU _avit être, devenir
Budh- bodhati bux baexit savoir, connaître
Vad- vadati vdœ vdit parler, dire
Vas- vasati vsœ vsit demeurer, habiter, séjourner
Pat- patati ptœ ptit tomber
6. Exercices.

❶ Conjuguer au présent de l’actif (parasmaipada) ces racines verbales.

Ji-
Ji- (conquérir)
(conquérir) :

singulier duel pluriel


1èrepers.
2ème pers.
3ème pers.

Dṛś- (Paś-
(Paś-) (voir) :

singulier duel pluriel


1ère pers.
2ème pers.
3ème pers.

Budh-
Budh- (connaître, savoir) :

singulier duel pluriel


1ère pers.
2ème pers.
3ème pers.

Smṛ
Smṛ- (se souvenir) :

singulier duel pluriel


1ère pers.
2ème pers.
3ème pers.

Sad-
Sad- (s’assoire)

singulier duel pluriel


1èrepers.
2ème pers.
3ème pers.
❷ Traduire ces petites phrases en français en étant le plus précis possible. Attention,
il peut y avoir parfois plusieurs possibilités.

Ahaṁ
Ahaṁ vadāmi tvām. Te paśyatas te.

Te tyajanti tām. Te paśyanti te.

Tatpibāma
Tatpibāmaḥ
pibāmaḥ*. Tāntyajāmi. (attention au sandhi)

Gacchanti tāstam.
āstam. Ahantvānnayāmi.

Āvāṁ
Āvāṁ dhāvāva
dhāvāvaḥ
āvāvaḥ. Tvambodhasi tāni.

Sā bodhati tat. Tvaṁ


Tvaṁ te smarasi.

Te sīdatas. So’smān
So’smāntyajati.
āntyajati.

Tvaṁ
Tvaṁ tiṣṭ
tiṣṭhasi.
ṣṭhasi. Sa nastyajati.

Yūyaṁ
Yūyaṁ tāṁ
tāṁ jayatha. Vayaṁ
Vayaṁ khādāmastat.

Tāni patanti. Vadati sā vām.

Vayaṁ
Vayaṁ bhavamaḥ
bhavamaḥ. Āvāvvā
Āvā vvāṁ
vvāṁ jayāvaḥ
jayāvaḥ.

Yūya
Yūyaṁ
yaṁ vasatha. Sa mā tyajati.

Yuvāṁ
Yuvāṁ pibathastām.
pibathastām. Sā nau vadati.

Vayampaśyāmastān. Āvāyyuvā
Āvā yyuvāṁ
yyuvāṁ jayāvaḥ
jayāvaḥ.

Sa khādati mā. Yūyaṁ


Yūyaṁ tatkhādatha.

Tau smaratastvā.
smaratastvā. Tāstāni khādanti.

Ahaṁ
Ahaṁ jayāmi yuṣ
yuṣmān. Tāni patanti

Tāssīdanti. Sāvāṁ
Sāvāṁ (sā+āvaṁ
(sā+āvaṁ) bodhati.

Tāni taṁ
taṁ pibanti. Tvāmahaṁ
Tvāmahaṁ paśyāmi.
* Remarque : un s en fin de phrase se transforme en visarga ḥ.
❸ Rédiger cinq phrases en Sanskrit en indiquant leur traduction précise.

❹ Optionnellement, transcrire les phrases de l’exercice 2 en devanāgarī.


Cous de Sanskrit: F* leçon de grammaire ftrndiTpin O4

Pbn:
1- t)écfiirabons nqninales
1. 1 Les rprns mascufins et neuûes en a
2, repæitûls et adverbes et auùes indâlinables
2. 1. Préposilims dernardant I'accusatif
2. 2. Quelques petits irdédinables
3. Sandhi
3. 1- Sandhidu s etdu r
3- 2. Sandhi intâieur du n
4- Explicalbn des cas du Sanskrit
5- Vocabulaire
6- Exercft:es

1. Dâ*tabons nqninabs-

1. 1. Les nqns mascrrlinset neubesen a.

Le Sanskrit compte de ùès nornbreuses dâJinaisons- Leur nombre est difficile à


établir- Gependant une dédinaison domine de loin toutes les auûes- C'est la
dâJinaison des mots en a. Ges derniers ne sont que des masculins et des neutres,
nnb au sein de I'ensembb de ces deniers, b dâJinaison en a rQlit les deux tiers
environ- Notons égalernent qu'un ûes grand rprnbre d'adi:difs, brsqu'ib s'accordent
avec des norns masculins ou neubes, suit la dâJinaison en a- Les noms et adjec{ifs
du Sanskrit se flâtrissent en huit cas gue ff s éhrdbont à la fin de cette bçon- lls
se flét*tissent, en ouùe, au ùois mmbres ; sirgulier, duel et pluriel.

Vdi b paradigme masculin : aSrra-(le cfieval) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif asvias asrrau asvars
Vocatif asvia asvau :lsvats
Acæsatif arswrm asv:lu asvan
Insùurnental asuena æaO@n asrfiaÉ;
Datif a$raya asaffm asrrebhfds
Ablatif aÉvil aSaHyam aÉvebtrfas
Génitif asrasya asvayc asvanam
Locatif asve asùqtc asiesu
Volj le paradipe neutre : varn- (la forèt) :

Sirgulier Ouet Pluriel


Nominatif wrarn vime vanan
Vocatif vam(m) lrane ENAI
Accusatif EITA|n \ftU|e vanari
lnsturnental EnenÉl vanaffm Yaruùs
Datif vanæ vanabtryam
Ablatif vanâ vanaUryam
Ciénilif Enasl'a Yanalc vanan€nn
LocatT VAIE va|.|yc vanesu

Remargrrcns qLre, ente b mascr.rlinet le neube, seuls les trois premir:rs cas
ditràent De plus, oure |a semi exæptirn du vocatif neutre, les ûob prernierscas
des mots neutrcs se trouventèûes ident{ues, dans ctraquenombre.

2- Prûtæitixrs et adverbeset auùes irdâJinabbs.

2- 1. PrépæitionsdernandantI'acclsatif-

certaines prepc*liûrs dernandentI'acorsatif. voij la liste des principales.on les


reùouvera dam le vocabulahe.ces prepæitixrs peuvent, dans les faits, êbe aussi
bbn des post+Gitims- Car elles peuveflt autant suavregue prÉ)éder b(s) mot(s)
qu'elles accompagnent

Abhitas + Acc. près de, en face de


Paritas+ Acc. autoursde
Sanratas+ Acc. de tor.rsfes cotê de
Ubhayatas+ Acc- des deux côtés de
Dh& + Acc, las de
\fnà + Acc. sans
Antare{E + Acc. sans, concJBnant,en elard à
Anu + Acc- apes (temporel),le bng de, en ce qui concerne
Prati + Acc- vers, dans la directirn de
Artara +Acc. entre
2- 2. Quelques petits indâiinabbs-

Ndons ij I'empkli de quelques peÙltsindédinables très courent

o La parlirJb <le negation na (ne pas) est lpmaletnent pbcé immédbtement avanl
b verbe ou ce qui est nli.

Exemples : AlarnaéEril pa3yârnl (Je vois kactrcval-)


AlnnraÉrradr na paÉy&ni- (Je ne wis pas le deval')
Mab : Aharir n*rralh (rn+aSnarir) paÛ/amÈ-(Je ne wÈ pas de deval-)
l,làùtamaivaril (m+aham+aÉvah) poslrami- (Md' ie ne vcis pas
le cheval-)

propositim
C La dotrbb lÉggtid't na--. na--. dans une màne phrase indklue une
fortement pæitive. Son sens est bès tien rendu en frança'ls par I'elçressbn -lf
& eviJe'*""e''l #j'/;:J'"'
Exernple: lrla te Hlæar{i névdr- (lls sort.tffdes chevaux')

O La conlrnctinn ca (e$ est souvent rérÉtée après chaque membre connecté mais
parfcis seubmeit apres b demier'

Exenpb: @rÛ Rârnan ca KÆfiril a {Je vc*s Rarnaet K1çqa-)


Mab: Wma Rârwir Madhavarir lcsnarft ca' (Je vcis Ràma'
Mâdhavaet Kç4a-)

Lorsque ca cû'rnecle deux phrases erlsembbs, il apparaft L9plus souvent après le


prernix mot de b secondePhrase-

Exernp|e: RàmasÙ'aidi na ca |-.Gsqas{2{ati.(Râna abarrdonneet Krsna


non')

O ta corSrrctlm ra-(ou) se cornportecommeca.


et
Exemp|es:Tyarnbtrarrasi}Ûsna'hvâRâma'ilyâ.CrtlrKrsrraouRàma.)
Tnmblsvai Kr$aù R-nair là çfu - Kçr.nou Ràma-)
Rânasty{ati rn và tyaierti-(Ràmaabardorne ou non'}
g ta partirle æ (seubmerf) se pbce après b mot qu'elle reduil

Exemples: Rarnd;qidi K$r.tan. (Ràrm abandormeKrsna.)


Rfuia(s)wa tyziati Krsnarn-(R-na sed abard<lrmeKrsna.)
nan@i (Ràmaabandorne seulementksna.)
nantasty:**yeva (\6flfeva) Krsnnn. (Râma ne falt
qu'abandmnerKæna-)

O La patfirrb 7i rerqob,ælas gutbmets françab. Elle se dace à b fin d'un discours


direcne,d'ailetrs b seul existanten Sarrskril Le dbcours indùectn'est pas comu du
Sanstrit. A 7""1 yebl-os (ois avec le Txoaor-< /a6 '

Exernple: Yuyadr gaccfrdrâ vanilili yadàmt (Je db: r Vous atrez à h


forêt r)

3, Sardhi.

3. 1. Sandhidu setdu r

Le sandhi du s est, avec celui ùt m, b pbs courent de tous bs sandhi. Ceci en


raison de la multifude de mots qui pæsàJent à la fin de leur terminaison.Tant les
norns, les adi:dib que les verbes et les adverbes. Malheureusement ce qui est
courentest sou\rentassez complexe,et Cest tien b cas kj. Nous allons observerles
multiples règhs tout en étant cûlscient que seul I'exercbe permettera de les
ernmagæùrerpleinement.Le sandhi du s et du r s'efiectue en constant égard de la
sonoritéou de b surditéde la lettre oui le suit

O Un s qr un r en fin de pfrase devient commenous I'avonsw, h.

Exempb : Vayarnbhavâmatl,(Noussommes-)

e Un s ou un r devbrt h devantp, dL k, ltr (et opti'orneCement


devant é, s et s).

Exempbs: A54r frdl (Le cfieval boit)


AÉlr{r kEdati- (Le cfieval Mange.)
ASrrahsfrati- (Le cteval s'assoie.)

O Un s reste s devantt ef th (et optiannellementdwant s)- Le r, lui devbnt s-

Exemple: ASrastyqiati.(Le cfierralabandonne-)


O Un s or.run r devbnt 5 devantc et cfi (et odbnndlement devantS)_
Et un s ou un r deviqrt s devant! et Sr (et opticnnelbmentdevant g).

Exernpbs : lqçeag:a R*naËca faE. (Krwraet Ràmamangent)


lqç{taçFlati. (Ktpîa est eg3ré.)[J* = èùe qtarel

Note : oube ces quabe pc*nts,un r ftlal reste padout ailleurs r- (sauf note au point
o)
O Un as devbrt o devant tqrtes les consqrres sonores (S, glr, ô, i, F, Ë, d, dh, n, d,
dh, n, b, bh, m, y, ç I, v et h).

Exempbs : AÉvona \radati.(Le cfeval ne parle pas-)


Kr_sr.p
dtrârati prati wsrn_ (Krsnacor_rre
vers la forêt.)
RàmaÉcasrnado v.anarn-(KFta €f Râma se rappelb
de h foét)

O Un as devanta deviento'éfrdant le a en hiatus.

Exemple: (çço'harir ca gecchàval prati vanarn- (Kçqa et moi allons en


directbn de la forêt_)

c un æ devilt n-mporb queres q/ere sauf a (ct pdr* c) devbnt a. L'espacese


marque eflùe bs deux mob porr respecrer|a regb gu'aucune voyelb ne doit se
suivre directernenl

Exempbs : Atrarirrradânûsa btwali k{sna ili. (Je dis : r C'est Krsna. r)


Ktç._roRàmaÉæ dhàvata uHnyato EnÉrm. (lGwra et Râma
courentdes deux côtés de h forêt)
(çr-ra m pibati na Ramaqr_ (Krsnaseul boit, pas Ràma.)
K$Bo Ràmaéæ vadato'Srra ârrâmpaq'di {pasyall+rli
paSyani)- (Krsna et Ràna disent : r Le ctreval nous vc*t tous
deux-r)
O Un as devbrt â devant toute letûe sorpre- (a, à, i, I u, u, t, i, I, e, ai, o, au, g, gh,
n, j, jh, h, d, dh, n, d, dh, n, b, bh, m, y, r (voirrrcrepointO), t, v et h)

Exernples: ASvâm;ga (l'anlnal) Hravanti (Las cfievaux sont des animaux.)


Asvâ a.Éwnna ltrâdanti. (Les cfenaux r€ mangent pas les
cfievaux.)
O Den*r p<irt ! Apres n'mporb quele æ sarf a e* â, un s devientr lorsqu'ilest
suM de n'importeWele bthe sûue, wyeles æryris. (liste pcint O)

Exernple: AÉnayorwnamHravali-(C'est h fdèt des deux chevaux-)

lbte : L@tre u, È, w, snt suivis d'un mot ætnmanpnt Fr r, les frnalæ a+ i, ur


&vbnrwrt â, t û- Hab bsstc r, t, uî, q, aù, ù, ar.r, ænt suivis F un mot
ænmanent F un r initial, æs frpk &vianentâ, I u, e, ai, q au.

Exernphs : htrw + tuttde = Rna Errate (il ptaît & noweau)-


Âyts > Âyt + r*næp = Âyt Èrwp (la vb de Râma).
Mais: Vanattpéwb > wrnânrÆvzrir+ ÊnÊte = wwrâanaét/aiE rrrzrte-
(la ftd &îf à æuse &s drcva.u.)

3. 2. Le sandhiintérieurdu a.

Lolsgue dans un màne mot un 1, I, r ol m g précede un n suivi d'une voyelle, de n,


de rn, de you de 14oe n se bansforme en ry. Exceptixr si, enûe les deux, qr bouve
une cacumirab (reboflèxe), une dentale ou une palatale.
Exemples: mrm > rrgà$ (acc- pfur-) et nan mlgarù. (l'animal)
Mais : ùna > qBili (acc. pftr-) ef rnn Ççàd- (l'heôe)

4- Edi:atirn des cas du Sanslsil

e Le lrlsrÉratil est, cornne nqrs lanqs w, b cas du sjef, de I'atÈut du supt et


de la sule d'êre.

C Le Vmlifi sert à fappd et à l'elûsbtin- ll est souvent accornpagrÉ d'une


partiole exdamative ærnme he ou btro(lr).

a L'Acq.rsatr sert, cûffne nous I'avqrs vu, à désigner foùi{ dked ainsi que la
daædbn d'un mouvement.

O L'lr$urner*al sert à dés$rcr :


a. [a cause: à cause de, grà:e à
b. L'agent : par (notamment dans les phrases passives)
c. Le moyen: au moyen de, avec
d. L'aænpagrernent: aryec,en cornpagnie de
e. ta rabm: en raison de
o Le Ddif sert principarernentà t'expresd.Jn
d" ïoqi:t irûect ll baduit à et po'r.
Mab t a de multipbs aubes ernpkÈ qui son!
sornmetq,te, de$ exceptirns en elles_
mêmeset sur lesquellesnqrs revbldroos.

o t'Abhif sert pfinciparernentà t'e*ressftrr


du pc*nt de cJépart,te+nporercomme
spafiar.il haduit depub- parfois, ir a aussi un
sens insbumentar-

c Le Génitif sert pour res onprernenùs pæes*oi


Exernple: Le c'evar de Râma >
de Rarnaexj-elçrinlÉ au (Éûùf-
t'lotars I'epressixr êûergÉi|if qui rend b
sens du .rgrbeavcir en tançais.

Exempte
, bl,ayati(Lectrevatesrde Râma.> Râma
ffm
@Le locaùTrend b teu ou reternpspresentet sans
mo'verrrent rthaduità, darr,. en.

5-Vocdr&ie.

O Repositi<xrsrégissantI'acqrsatif :

Abhitas + Aæ. eÈa près de, en faæ de


Paritas+ Acc.
autoursde
Saryatas+ Acc. "R.K
q de tqrs les côtris de
Ubtrayatas+ Acc- des deux oôtésde
Dttik + 46ç. |T{ las de
VrÈ + 4çç. Èr SATE
Antarena+ Acc. çùq sars, concÉnant, en egard à
Anu + Acc- qT après (temporel),le lons de, en ce qui
cofroefne
Èati + Acc. cÈ vers, dans la directbn de
furtarâ + Ac"_ SFKR] entre

e QuelquesindâJinables :

tta .l ne...pas
Ca q et
vâ ifi or (bbn)
Erra K seubment, ceftai.rement
Iri rfr (remplaceles guillemetstlu discoursdirecne)
Aù"a gET
ii
O Nomsmasculins:

AÉrra gHFI le cheval


l(àka i5F5 b corbeau
Grâma rtFr b vilbge
Jana GFI la persorne
Dâsa qR b serviteur,I'esdave
Àlara :R I'hornme
Npa :F brct
Panrata .t{k |a montagne
Bâla "lE le gArçon
Vrltsa W I'arbre
Janaka \rF5 b çÈre

O Noms neubes :

Anna eFH b nounibrre


Kanaka i5ffi I'or
Kamala iFE lebtus
Jab. cF I'eau
T;4a iFI fherbe
Du]rlùa gq bmalheur,bmisàe
Paùa rFI h feule
PâÛ'a qg |a vaissete, le dat, I'assiette
Phab rF bfruit
$ftla {F bbaùeur, biie
Mâisa cft{ h vbrde
6- E<erciæs:

O Traduireen français :

Kàfah pttalânikfàdali.

Jabmpibali.

Tau bâliauduld<harhsnaratall-

AÉvæamparvatanprati dhàvanti.

Npo màrhsrnarati-

Janâ$vâir tyaFnli-

Grârnalnsarvatowksà bttaYanti.

Alwh karnkaù YiË bharrami-

PàEnyrantarà(pffiri+antaà) l@kahpafanpasyati-

Sâ kanakarhnaydi-

Te naràstànnarandaili.

ÂYilir Eni ùneti pa*yat ah.

Y@r nÈmat gaodtdta.

Desâ rpanprali gacdtanli.

nmos*rrarrnrfi.

Dàsâ rrpadr padtadi*tanli-

Npamantae4a dâso Fnâwadali.

Antara dasau rTpalt silali.


AÉwrir vhàharft (yiÉ+attam) gr-mdt gacffina-

Aharhhrârirgramair nayâmi.

Yùyamasmànvadaùn.

e Traduireen Sansfrit (si possble avec sardha).

ll y a des arbes pes du vnage. (Les atres se tisnent Isûnl pres ûr vlage-)

Le serviteu wit des csbeaux-

Le rci conquielt un vtage.

Un hornmevi:nt pres du rcti-

Les lsnrnes æurcnt à b montagrc-

Les qbeanx marpent des fruits.

ll est assab-
r
sonr
Des d€rD(cotes de I'aôfllasjs des csbeau-

Les ct|evau cowent de tous les cfrés de b montagne-


Cours de Sanskrit : 3ème leçon de grammaire (répétition) lundi 14 juin 04

Plan :
1. Sandhi
1.1 Sandhi du t
1.2 Sandhi du k
2. Vocabulaire
3. Exercices

1. Sandhi.

1.1 Sandhi du t.

Il faut tout d’abord savoir que t et d sont identiques en finale d’un mot. Pour ne
donner qu’un exemple, tad et tat sont un seul et même mot. Seul change le sandhi.
En principe, les mots sont toujours donnés avec une finale sourde, c’est-à-dire t.

❶ Un t final reste t enfin de phrase.

❷ Un t final reste t devant k, kh, t, th, p, ph et s.

Exemple : Tat + phalam = tatphalam (ce fruit)

❸ Un t final devient c devant c, ch et ś .

Exemple : Tat + ca = tacca (et ça)

Note : Lorsque t est suivi de ś, très souvent le ś se transforme en un groupement


cch.
Exemple : Tat + śīrṣśīrṣam = tacchīrṣ
tacchīrṣam (cette tête)

❹ Un t final devient ṭ devant ṭ, ṭh et ṣ .

❺ Un t final devient n devant n’importe quelle nasale. ( parfois, il devient d)

Exemple : Tat + māṁ


māṁsam
sam = tanmāṁ
tanmāṁsam
sam (cette viande)
Parfois : Tat + māṁ
māṁsam = tadmāṁ
tadmāṁsam
❻ Un t final devient d devant g, gh, d, dh, b, bh, toutes les voyelles, toutes les semi-
voyelles et h.

Exemples : Tat + gṛ
gṛham
ham = tadgṛ
tadgṛham
ham (cette maison)
Tat + duḥ
duḥkham
kham = tadduḥ
tadduḥkham
kham (ce malheur)
Tat + balam
balam = tadbalam
tadbalam (cette force)
Tat + annam
annam = tadannam
tadannam (cette nourriture)
Tat + ratnam
ratnam = tadratnam
tadratnam (ce bijou)

Note : lorsque t final est suivi de h, le t devient d et le h devient dh.

Exemple : Tat + hṛ
hṛdayam = taddhṛ
taddhṛdayam (ce cœur)

❼ Un t final devient j devant j et jh. Il devient ḍ devant ḍ et ḍh. Et il devient l devant l.

Exemples : Tat + jīvanam = tajjīvanam (cette vie)


Tat + ḍamarum = taḍḍ
taḍḍamarum
ḍḍamarum (ce tambour)
Tat + lohitam = tallohitam (ce sang)

1. 2. Sandhi du k.

Il faut tout d’abord savoir que k et g sont identiques en finale d’un mot. Pour ne
donner qu’un exemple, prak et prag sont un seul et même mot. Seul change le
sandhi. En principe, les mots sont toujours donnés avec une finale sourde, c’est-à-
dire k.

❶ Un k final reste k devant toutes les sourdes et aussi en fin de phrase.

Exemple : Prak + parvatāt = prakparvatāt (avant la montagne)

❷ Un k final peut devenir g devant toutes lettres sonores. Cependant, k devient


presque toujours ṅ devant une nasale. Devant h, le k devient g et le h devient gh.

Exemples : Prak + vanāt = pragvanāt (avant la forêt)


Prak + narāṇ
narāṇām = pragnarāṇ
pragnarāṇām (avant les hommes)
Mais + fréq. Park + narāṇ
narāṇām = praṅ
praṅnarāṇ
narāṇām
Prak + hrada = pragghrada (avant le lac)
2. Vocabulaire.

❶ Verbes :
Khan- khanati onœ oanit creuser
Cal- calati clœ clit bouger
Jīv- jīvati jIvœ jIvit vivre
Nam- namati nmœ nmit saluer
Dah- dahati dhœ dhit brûler
Likh- likhati iloœ iloit écrire
Kṛt- kṛntati k&tœ k&Ntit couper
Muc- muñcati mucœ muÂit libérer, relacher
Vid- vindati ivdœ ivNdit trouver, acquérir
Iṣ- icchati #;œ #Cdit désirer, vouloir
Kup- kupyati kupœ kuPyit être irrité, en colère
Snih- Snihyati iSnhœ Snh(it aimer, être attaché à (souvent
l’objet au loc.)
Puṣ- puṣyati pu;œ pu:yit être nourri, se nourrir
Śram- śrāmyati (śramati) ïmœ ïaMyit (ïmit) se fatiguer
Div- dīvyati idv œdIVyit jouer, parier
Naś- naśyati Nazœ nZyit périr, être détruit
Tuṣ- tuṣyati tu;œ tu:yit être content
Nṛt- nṛtyati n&tœ n&Tyit danser
Tud- tudati tud tudit frapper, infliger une peine
Kṣip- kṣipati i]pœ i]pit lancer
Diś- diśati idzœ idzit montrer
Kṛṣ- kṛṣati k&;œ k&;it labourer, tirer, étendre
Viś- viśati ivzœ ivzit entrer
Spṛś- spṛśati Sp&zœ Sp&zit toucher
Cur- corayati curœ caeryit voler, piller
Dhṛ- dhārayati x& xaryit devoir qq ch (acc.) à qq un
(dat.), soutenir
Gaṇ- gaṇayati g[œ g[yit compter
Kath- kathayati kwœ kwyit dire, raconter
Cint- cintayati icNtœ icNtyit penser
Pūj- pūjayati pUjœ pUjyit adorer, louer
Kṣal- kṣālayati ]lœ ]alyit laver
Ghuṣ- ghoṣayati "u;œ "ae;yit proclamer
Pāl- pālayati palœ palyit protéger
Bhakṣ- bhakṣayati _a]œ _a]yit manger, bouffer
Spṛh- spṛhayati Sp&hœ Sp&hyit être avide de, envier à (+ dat.)
Bhūṣ- bhūṣayati _aU;œ _aU;yit orner
❷ Prépositions :

Vinā + acc., instr., abl. ivna sans


Saha + instr. sh avec
Kṛtam + instr. k&tmœ assez de, pas plus de
Alam + instr. Almœ assez de, pas plus de

Alam + dat. Almœ suffisament de


Namas + dat. nmsœ salutation à… !
Svasti + dat. SviSt santé à…, bonheur à… !

Upari + gén. %pir au-dessus de, sur


Adhas + gén. ou abl. Axsœ au-dessous de, sous
Puratas + gén. purtsœ en face de
Paratas + gén. prtsœ au-delà de, par delà
Agre + gén. A¢e en présence de
Samakṣam + gén. sm]mœ en présence de
Kṛte + gén. k&te pour, à cause de
Paścāt + gén. pZcatœ derrière, de dos
Samīpam + gén. smIpmœ à proximité de, vers

Prak + abl. àkœ devant, à l’est


Pūrvam + abl. purvmœ devant
Anantaram + abl. AnNtrmœ après
Bahis + abl. bihsœ dehors, en dehors de
Ā + abl. Aa depuis
Ṛte + abl. ou acc. \te excepté, sauf

❸ Noms masculins :

Kūpa kUp le puit


Gaja gj l’éléphant
Candra cNÔ la lune
Prāsāda àasad le palais
Hrada ÿd le lac
Bhāra _aar le fardeau, le poids
Vīra vIr le héro
Haṁsa h<s le cygne (oiseau sacré)
Īśvara $Zvr le Seigneur
Guṇa gu[ la vertue
Loka laek le monde
Ākāśa Aakaz le ciel
Śṛgāla z&gal le renard, le chacal

❹ Noms Neutres :

Kusuma kusmu la fleur


Jīvana jIvn la vie
Dhana xn la richesse
Gṛha g&h la maison
Tīra tIr la berge
Bhūṣaṇa _aU;[ l’ornement
Kāvya kaVy la poésie, le poème
Daiva dEv le destin
Bala bl la force
Mitra imÇ l’ami
Vacana vcn les paroles, le discours,
le propos
Ratna rTn le bijou

3. Exercices.

Traduire ces phrases en français.

a. Janā īśvarasya balaṁ


balaṁ cintayanti.
cintayanti. Te vadanti. Alaṁ
Alaṁ dhanāya, īśvarāya
namaḥ
namaḥ, īśvarāya svastīti (svasti+iti).
b. Candra ākāśe gacchati. Lokaścandramākāśasya bhūṣ bhūṣ aṇaṁ cintayati.
c. Kamalāni hrade bhavanti. Tāni tīre na jīvanti. Kamalāni kusumāni bhavanti.
d. Māṁ
Māṁsena vinā śṛ śṛgālā na jīvanti. Gajā mā
māṁsaṁ
saṁ na bhakṣ
bhakṣayanti. Te tṛṇ
tṛṇāya
ṛṇāya
spṛ
spṛhayanti. Śṛ
Śṛgālo gajaṁ
gajaṁ na khādati.
e. Gṛhasya purato dāso vīrasya guṇguṇānghoṣ
ānghoṣ ayati. Vīro nṛpāya janān grāmasya
pālayati.
f. Nṛpasya prāsāde kanakasya ratnānāṁ
ratnānāṁ ca bhūṣ
bhūṣaṇāni bhavanti. Dāsasya
gṛhe bhūṣ
bhūṣaṇāni na bhavanti.
g. Upari gṛ
gṛhasya
hasy a kākāḥ
kākāḥ sīdanti. Kākānāṁ
Kākānāṁ gṛ gṛhāni
hāni vṛ
vṛkṣeṣ u bhavanti.
h. Grāmasya janā vanasya vṛ vṛkṣāndahanti. Te grāmasya v ṛkṣ ānna dahanti.
i. Nṛpasya mitraḥ
mitraḥ prāsāde kāvyaṁ
kāvyaṁ likhati, nṛ
nṛpāddhanaṁ
pāddhanaṁ vindati, dhanena ca
sukhaṁ
sukhaṁ vindati.

j. Ahaṁ
Ahaṁ vṛvṛkṣ e kusumāni paśyāmi. Kusumānyadho (kusumāni
(kusumāni + adho)
vṛkṣājjale patanti.
k. Jalena vinā janā na jīvanti. Janā jalaṁ
jalaṁ jīvamiva (iva=comme) vadanti.
l. Dāso vanaṁ
vanaṁ gacchati, vṛv ṛkṣ aṁ ca kṛ
kṛntati. Sa vṛ
vṛkṣāṇāmphalānāṁ
āmphalānāṁ ca
bharaṁ
bharaṁ grāme nayati.
m. Sa phalairdhanaṁ
phalairdhanaṁ vindati. Dhanena sa kūpam. Sa ca sukhena jīvati.
n. Īśvarasya
Īśvarasya balameva daivamiti cintayāmyaham. Tvaṁ Tvaṁ cintayasi. Īśvaro na
bhavati, daivameva bhavatīti.
o. Nṛpasya kṛ
kṛte dāsaḥ
dāsaḥ prāsādasya samīpaṁ
samīpaṁ vṛ vṛkṣānāṁ
ānāṁ phalāni kusumāni ca
nayati.
p. Janako nṛ
nṛpasyāśvau muñcati.
muñcati. Tau cāśvau
c āśvau grāmādvanamprati dhāvataḥ
dhāvataḥ.

❷ Traduire en français.

a. Tau nṛ
nṛpasya dāsau kanakasya kṛ k ṛte bahiḥ
bahiḥ prāsādātkhanataḥ
prāsādātkhanataḥ.
b. Kanakaṁ
Kanakaṁ dhanaṁ
dhanaṁ bhavati. Janāḥ
Janāḥ kanakamicchanti. Dhanasya kṛ kṛte, janāḥ
janāḥ
kṛṣanti
ṛṣanti khananti ca.
c. Ahamīśvarasya balam cintayāmi, taṁ taṁ ca namāmi. Īśvareṇ
Īśvareṇāhaṁ
āhaṁ vindāmi
sukhaṁ
sukhaṁ.
d. Ahaṁ
Ahaṁ kāvyaṁ
kāvyaṁ snihyāmi. TvaṁTvaṁ tatkāvyampaśyasi,
tatkāvyampaśyasi, ahaṁ
ahaṁ tallikhāmi.
tallikhāmi.
e. Gajā vanaṁ
vanaṁ gacchanti. Vane te patrāni tṛṇ tṛṇāni
ṛṇāni ca khādanti. Te māṁ
māṁsaṁsaṁ na
bhakṣ
bhakṣayanti.
f. Śṛgālasya guṇ guṇo na bhavati.
g. Dāso ghoṣ
ghoṣ ayati – NṛNṛpo grāmaṁ
grāmaṁ gacchatīti.
h. Bharo vṛv ṛkṣ ādadhaḥ
ādadhaḥ patati.
i. Gajā candraṁ
candraṁ hrade paśyanti. Te candraṁcandraṁ spṛ
spṛśanti.
j. Tasya nṛnṛpasya na guṇ guṇo bhavati. Sa grāmāndahati janāśca duḥ duḥkhe jīvanti.
k. Nṛpo na śṛ ś ṛgālasya māṁ
māṁsamicchati.
samicchati. Sa haṁ
haṁsasya māṁmāṁsaṁ
saṁ tuṣ
tuṣyati.
l. Haṁ
Haṁso hradasya bhūṣ bhūṣaṇaṁ bhavati. Hrado vanaṁ
vanaṁ bhūṣ
bhūṣayati.
m. Īśvarasya prāsāda ākāṣ ākāṣe bhavatīti - vadāmyaham. AhaṁAhaṁ īśvaram
īśvarasya prāsādaṁ
prāsādaṁ ca na pasyāmi.
n. Bālā hradasya tīreṣ
tīreṣu kusumairīśvaraṁ
kusumairīśvaraṁ pūjayanti.
o. Ahaṁ
Ahaṁ nṛ nṛpasya mitro bhavāmi. Ahamprāsāde nṛ nṛpeṇ
peṇa saha jīvāmi.

❸ Rédiger le plus de phrases possibles en Sanskrit.


Coursde Sanskrit: 4æ leçonde grammaire(répétition2) lundi28 juin 04

Plan:
1. Sandhi
1-1Sandhin
'I.2 Sandhides voyelles
2. Vocabulaire
3. Exercices

1. Sandhi.

- 1.1Sandhidu n.

at Un ,final se transfomeen /, devantdel dh-Un nfinalse fansformeen tdevant /


ot jh.

Exemples: Tân + janen= Tâfijanân.(acc.Ces hommes)


Tàn + damarân= Tâqdamarân. (acc.Ces tambours)

I Un i''finaldevienttdevant i. Souventle ise transformeen c,.

Exemple: Tân + étgàlàn= Tânstgàlân.(acc,Ces chacals)


ou: Tân + 6$àlàn = Tàôchfgâlân.

O Un /?tinaldevienl fildevanl l.

Exemple: Tân + lokàn= Tâirllokân.(acc.Ces mondes)

ô Un ,?final devient l7,sdevant t m9 devantlel mé devantc.

Exemples: Tân + trnân= Târhstfnân(âcc.Ces herbes)


Tàn + ca = Tâméca(et eux)

O Un 4 ou rfinal, s'il est pr#dé d'unevoyelle@urte,se redoubledevântvoyells.

Exemple: San + atra= Sannatra(étânlici)


1. 2. Sandhides voyelles.

Le tableausuivantest sxhaustif.ll se lit bienstr de gaucheà droite.

4... a--- t..- l-.- u--- u.- f-. €--- at-.. o-.. au--

.-_l ---vE.-- ...yà..- _-YU_-- .-.w.- ,-ye--- .-Fi- ---yo--. ..Y4.-.


-_l ---8.-- ---tà.-- w--- .-.yt-... .--F- ---yat-- .--yo--- .-yat,.-
..-u --va--- --\rà--. .--lrr.. --vdi--

..-u _-ta-__ --raa--. ---v4.,- -.tilt--.

-_-r _--ra-_.---r4.._ ...ri--. -.-n--. -..ru--- _--ru--- --te--- .--Jd--- _-JO--- .--aat--

.-_e ---e'.-- --a5- Ji- lL- .-au-. I t|-- --ar-- tè- r aL- _-a0_ --a aL
-"qz- -.rtL --ayl.. .âyÛ-- -3yl,-- --ayl.- ..ayè- -4aL- ,-a$t, ..Ûrdt,.
.-al -à a-- .-a à- .3 L- -_aL. -5 u.- -5 ii-- -.et--- -â e-- -à ai- --âo_ -â a,L
-àva- -æ- -â!i- .4- -lYr!- -àyrl-- -4.--- -5ye.- .M .5Yo.- .ev .-
---o --.o'--- --aâ- -â i- -âL- -.4 t!- -.aÈ- ..â a--- -.4 è- -€ âi- -a(l.. .r8,ru..
it à-- -,a!ri, --âYt-.- .-avu. .rvii.. -.4tt.. -€t ai- -tr,o_ .-.êArdt-.
.-au -i a. .âî. .â L- -a L- -.4 rL -5lL -â t- -â e- .âù- -â o-- -àaIt-.
-ârâ- -.ffi --atl- -ânr- --evl|t_ --ÛVa- .5Ye.. -àrei- _Àro-_ -.âtra!-

Donc:
O Unafinals'homogénéiss toujours qui
avecla voyelleinitiale.L'homogénéisâtion
en résultese trouveaudegrépleinou au degrélong.
-révara
= KF0es\rara.(O SeigneurKlsna)
Exêmple: Klpna+

g Un/ou un i finaldevient/devânttoutevoysllesauf/et i où biensorils


s'homogénéisent en /:

Exèmplè: Vadàmi+ aham= vadâmyaham.


(Japârle-)

O Unu ou unû fnal devientv devanttoutevoyellesaufu et ii, où biensûrils


s'homogénéisenten û.

Exemple: Anu + a$dn = Anvaév5n.( Aprèsleschevaux.)

O Unr finaldevientr devanttoutèvoyellesauff, où il s'homogénéise


ênf. Cesandhi
est tès rare.
ô Un efinâl devienta(y) devantn'importsquellevoyellesaufa, oi, il restee le a
disparaissantderrièreun avagraha.

Exemples: Parvate+ a6vàh= parvaie'évàh.(Les chevauxsur la montagne)


Âkâée+ iévarah= Âkà6a-rÉvarah.(Le Seigneurdansle ciel)
-révarâh
= ÂlG6av-révârâh.
ou: Âkâée+

O Un â/finaldevienlâ(y) devantn'importequellevoyelle.

Exemple: Tasmai+ etasmai= Tasmâetasmai.(à celui-ciet à celui-là)


ou: Tasmai+ ôtasmai=Tasmâyetasmai.

O Un ofinal devienla(u)devanln'importequellevoyellesaufa, où il reste4 le a


^ disparaissantdenièreun avagraha.

-tévara
= Ga -LÉvara
Exemple: Go + (Le Seigneurdes vaches)
ou: Go+-Évara=Gav-tévara

Notonsque la formeas devântsonoredonneo. Ce demier4 resultantdéjàd'un


sandhi,s'homogénéiseencore,selonnotrerègle,pourdonnera devantvoyelle(sâuf
a).

ô Un âu finaldevientâ(v)devantn'imporlèquellevoyelle.

Exemple: Tau + aévau= Tâ asvau. (Ces deux chevaux)


ou: Tau + aÉvau= Tâvaévau.

2. Vocabulaire.

O Verbes:

Sarhs- sarhsati Tiq, ri€È louer,célébrer


Yam- yacchâti cS, {€È offrir,donner(+dat)

O Adverbes:

Api qÊ même,aussi(seplaceaprèsle
motqu'ilmoditie)
Api ètÊ Est-ceque? (seplaceen début
de phrase)
Megha ùe re nuage
Mùrkha {Gf le fou
Kgeka à" le châmp
Mtga {.r I'animalsauvage

3. Exercices.

Traduireces phrasesen français.

a. Api dhâvantyaévàh vane? Aévàna vanedhâvanti.Te parvatodhàvanti


gajâécavane.
b. Dâsonrparhvadatiprâsâdasyahradekanakenakamalànitisthântiti.Tâni
nrpasyagrhasyahradasyabhùsa?ânibhavanti.
c. He mitra!Ahadl tuârhnamâmi.Apitvarhnrpenasahafivyasi?Ahari)
--'.-î'
harhsairhradasyâ drvyâmi. \.1
d. DâsâhkùperatnànàrhbhiisanàMindati. Sa nroarirgacchati.Sa
bhùsanânnfpàya yacchatitarhca namati.
e. Nrpasyamorkhohradarilgacchati.Sa harhsànpaéyati. Sa firasyasamîparir
gacchati.Sa tarirharhsârhspÉatijale ca patati.
f. Candraâkâéarirbhùsayatinrpasyaca prâsâdobho-sanam lokasyabhavati.
Candrona lokasyaratnârftca pràsàdonâkàéasyabhavati.
g. Gajegunaissahav-ron[pasyamitrobhavati.Kavyâniv-trasya l-tvanaft
ghosayânti. AharhvTro'pibhavàmi. .t1{;
h. DàsàratnânicorayaùlNmah purvadrdâsebhyogâæhati
Nrpaécintiayati.
târhécatudati. 'N^ t
Cotûe
i. Bâlarirgajasyana éràgalasyeva bhavati.SrgàlogajàyabalaÉsprhayatina
ca tusJati.Sa gajena snihyatigajaécâ érâgalasyamitrona bhavat..
j. Mùrkhasyavacanânikâvyânica sukharhnrpâyanryasyâca mitrebhyo
yacchanti.
-rÉvara
k. Ha ! Ahari Krsnarhpujayâmi.Sa àkàéeilvati lokarhca nayati.
-lévarasya
gunàbhavanti.
l. Nrpasyamitrànârhsamaksârhnaro'ntarena vïrarhvacanarhkathayati.
Janâstusyanti.
m. DesaissahanDah prâsàdegrâmasyajanânàrhkanakârhganayali.Sa
nrpahkanakaùsprhayati.Gunânrpasyana bhavanti.
n. Gràmasyajanà kanakamratnânica nrpâyadhàrayanti. Te nlpâsya
dhanàyakùpânkhananti tr(rârhÉcakrntantik9etrâùScakrsanti.
o. Nrpâgrâmâfrjayântj janânpàlayantica. TaddaivaftnrDâyabhavati-Api
daivarhgràmànârhnarebhyobhavati?Te narâhksetrânkrsanti.
p. Vanarhdahati.Gramasyanâràà kupàijalarinayantiteca jalarhvtksegu
ksipanti.Srgàlàgajàaévâécasarvatodhâvanti.
q. Svâsti nfpâyeti ! Mitro nfpàya vâdati-BalarhJ-Marh
ca nfpela saha bhavaia
iti.
r. Prâggrhâijânânâft gràmasyavrkçaàkâéarhspfsati.Sa bhusanaril
gràmasyabhavati.Janàabhitastiamadhaécandrànnftyanti.
-révaraéca
s. Uparilokasyaàkâéobhavati.LokejarÈstisthantyâkâéa tisthati.
VineÉvarena janâ mûrkhàbhavanti.
t. Kupasyajalenagràmasyanârâhpâtrâniksâlayanti. Krtepâtrânarir te
5ràmyanti-
u. SamrpaIhvanasyâdhovfksebhyogajâhradasyajale calanti.Te jale viéanti
tîreca tmarirbhaksayanti. Gâjànârhsukharhbhâvati.
v. SâmaksarirnrDasyadàsâna vadanti.Nrpodâsânârivacanairnatusyati.
Sa kupyatidâsârhécatudati.
w. Gramasyanaràhkùparhvane khanati.Te jalamâkûpâdaévânàrh gajànàrh
ca krte nayanti.Kupojrvanarhbhâvati.
x. HarhsâSca hradasyajale candraScakàée gajâécavanelokasyabhùsanàni
ratnànicâ bhavânti.
y. NrDodâsânmuôcati. Sa vanaft gacchatisamîpaùca meânârir
ca ghogayati.
.l-rvat-LÉvararh
z. Parvatevanaft dahatimlgàécanaéyanti.Âkàsàjjalarh na patati.Ap-révaro
lokarhtyâjati? Api vâ iarh smarati?
Cours de Sanskrit' sèmeleçonde grammaire lundi5 juillet04

Plan:
1. Conjugaison des verbesthématiques
à I'actif
1.1 L'imparfait
1.2 L'impératif
1.3 L'obtatif
1.4 Le futursimple
2. Adverbes
2.1 Emploide quelquesadverbeset indéclinables
3. Vocabulaire
4. Exercices

1. Conjugaison
des verbesthématiques
à I'actif.

1.1L'imparfait.

ll existe en Sanskrittrois temps du passé. Le premierest le parfaitdont les


grammairiens réserventI'emploiaux récitsd'un passéanciendont le locuteurne
pourraitêtre témoindirect.C'estle tempsdes récitsde légendeset de mythes.Le
deuxièmeest,celuide notreleçon,I'imparfait dontles grammairiens réservent,
cette
fois, I'usageaux récitsd'un passéplus prochedont le locuteurpounaitêtre témoin.
sertpourle passéproche.Cependant,
Le dernier,I'aoriste, ces distinctions
sonttrès
peu marquéesen Sanskritclassique.Et voir un imparfaitlà où un parfaitou un
aoristeseraitde rigueurest fortfréquent.Retenonsdoncque I'imparfaitsanskritpeut
être traduiten françaistant par un imparfait,
qu'unpassésimpleou composé(voire
mêmepar un plus-que-parfait).
Voiciun tableaude la conjuguaison du verbeBhu-(bhavati)à I'imparfait
:

singulier duel pluriel


1è."pers- abharem abtavava abhgvùrlp
2àrE pers- abhavas abltalvaFim abhavaâ
3tu pers. abhawt ablavaEim abhavan

Remarquons tout d'abord,la présenced'un augmenta avantla formeverbale.Cet


augmentfaitdistinguer immédiatement uneformeverbaleà I'imparfait.
Ensuite,commele présent,I'imparfait se formesur le thèmedu présent(ou radical
du présent)c'est-à-direici : bhava-auquelon ajouteles terminaisons
de I'imparfait.
Lesterminaisons en italiquese retrouverontà I'impératif
(cf.1.2).
Notonsenfinque pourles thèmescommençant par unevoyelle,plutôtque I'augment
au degrélong.(cfleçon1, point1.1)
a, on trouvela voyelleinitiale

Exemples: ls- icchati => aicchat(il désirait)


Us- osati => ausat(il brûlait)
Arth- Arthayati => ârthayat(il souhaitait)

1.2L'impératif.

L'impératif sanskritassume,à peu de chosesprès,le mêmerôleque notreimpératif


français; c'est-à-dire, la miseen gardeet parfoisle souhait(fort).
I'ordre,I'injonction,
Contrairement à notre impératif,I'impératifsanskritse conjugueà toutes les
personnes (et passeulement à la deuxième). On le traduiragénéralement soitpar un
impératif(auxdeuxièmespersonnes) soit par un subjonctifprésent.(Exemple: Que
le roi nous protègeI Nrponah pâlayantu!1
Voiciun tableaupourla conjugaison de Bhù-(bhavati) à I'impératif
:

sinqulier duel pluriel


14" pers. bha€ni blnvâva blavârm
2à* pers. bhava bilravaÉim bhavata
3àrE pers- bhavafu btrg,vatam bltawntr

quelesterminaisons
Remarquons en italique, à cellesde I'imparfait.
sontidentiques

1.3L'optatif.

L'optatifest très prochede notreconditionnel. ll sert à exprimerune possibilité, un


conseil,un souhait.ll est utilisédanslesphrasesconditionnelles (si...alors...,au cas
où... alors...,etc).On le traduiradoncvolontiers par un conditionnel, ou par des
formulescomposéescommepourait + inf., devrait+ inf. ou voudrait+ inf. (Exemple:
Je voudraismangerce fruit.Aharhtatphalarhkhâdeyam.
Voiciun tableaude la conjugaison de Bht (bhavati)à I'optatif:

singulier duel pluriel


1è."pers. bhaveyaù bhavera bhaveraa
2È* pers. bhaves ûtavetam bhaveta
3tu pers. bhavet blaveEim bhaveyus
Remarquons que I'optatif,commeI'imparfait
et I'impératif,
se construitsur le radical
du présent(bhava-)maisque le a finalthématique en e. Ceciresulte
se transforme
d'un r (disparupar sandhi)au débutde chaqueterminaisons. Ce T long ressortira
dans les conjugaisons Enfin,mis à part le e donton vientde parler,
athématiques.
remarquonsque les terminaisonsen italiquese retrouventà I'impératifet à
I'imparfait.

1.4Le futursimple.

ll existedeuxfutursen Sanskrit,le futursimpleet le futurpériphrastique.


Ce demier,
selonles grammairiens, est utilisépourexprimeruneactionqui ne se déroulerapoint
le jour même.Le futursimpleétantun futurgénéral.Commed'habitude, en Sanskrit
classique, entrelesdeuxfutursne se fait plusvraiment.
la distinction

Sa formation
se faitselonla réglesuivante:

Racineverbale(parfoisau degréplein)+ sya ou isya + terminaisons


du présent,(de
I'impératifou de I'obtatif)

Théoriquement on pouraitformerun futurimpératifou optatifmais,s'ilsexistent,ils


sont extrêmentrares.En revanchele vrai conditionnel sanskrit(par oppositonà
I'optatif)se formesur le futurprécédéde I'augmenta et suivides terminaisons de
I'imparfait; il estaussitrèsraremaison en reparlera
néanmoins en tempsvoulu.

ll n'y a pas de régleprécisepermettant de savoirsi uneracine,pourformersontfutur


simple,sera suivide -sya- ou de -içya-, si la racineseraau
ni de savoir,d'ailleurs,
degréplein.L'essentiel est de pouvoirreconnaître un futur lorsqu'onen rencontre.
Sachonsdonc que lorsqu'uneformeverbaleprésente,aprèssa racine,-sya-ou -
iFya-,il s'agitd'unfutur.

Exemples: Kft- kart+isya+ti kartisyati(il coupera)


Gam- > gam+isya+ti gamisyati(il ira)
Tud- tot+sya+ti totsyati(ilfrappera)
Pâ- pâ+sya+ti pâsyati(il boira)
Dré*- drak+"sya+ti draksyati(ilverra)
B h a ks> bhaksay*+isya+ti> bhaksayisyati (il mangera)

* Note: Un 5(palatal) se transformesouventen kà I'intérieurd'unmot.Un s(dental)


devienttoujoursrétroflexe aprèsk Notonsaussiqu'aufutur,lesverbesde la dixième
classe( -aya-cf. leçon1, point2.2) construisent leurfutursur le radicaldu présent.
Ex.Cint-> cintayati(il pense)> cintayisyati
(il pensera).Voiraussiremarques à la fin
de I'exercice
€).
2. Adverbes.

2.1 Emploide quelquesadverbeset indéclinables.

O Y a d i . . . ta rh i ...(si ...a l o rs...): Yadi( si) se place génér alem ent


au début de l a
phrasesubordonnéeet tarhi(alors)se place au début de la principale.Tant dans la
subordonnéeque dans la principale, on use de I'obtatif!

Exemple: Yadi Râmah phalarhvindettarhi sa tusyet.(Si Râma trouvaitun


fruit, il seraitcontent.)

@ Yadâ... tadâ... (quand...alors...): Yadàse place généralementau début de la


subordonnéeet tadà se placeau début de la principale.Cette constructiondemande
bien sûr la concordancedes temps verbaux.

Exemple: Yadâ Râmo gamisyatitadàharhtarh draksyâmi.(QuandRâma


viendra,je le verrai.)

@ Les adverbes interrogatifskutra (où avec ou sans déplacement),kva (= kutra),


kutas (pourquoi,d'où) et kadâ (quand)se placentn'importeoù dans la phrase.

Exemples: Kadâ Râmo gacchati? (Quandva Râma ?)


Râmah kutra bhavati? (Où est Râma ?)
Râmah kva gacchati? (Où va Ràma ?)

@l nr"si étonnantque cela puisse paraître,la particulesma, placé juste après un


verbeau présent,lui donneun sens passéidentiqueà celuide I'imparfait.Maiscette
particuleest assez rare.

Exemple: Râmah phalànikhâdatisma. (Râma mangeaitdes fruits.)


et Râmah phalànyakhâdat.(Râma mangeaitdes fruits.)

3. Vocabulaire.

lf Verbes.

Pac- pacati Tq. fqÈ cuire


Yaj- y4ati Tq. qf,È sacrifier, adorer
Raks- raksati Af {qTÈ protéger,garder
Ruh- rohati 5ë. ffi grimper,croître
Vah- vahati {ë. TËfd emPorter
Sarhs- éarhsati rtq {iHÈ Prier
Darhé- daÉati qq. Etrfr mordre
Nind- nindati È( ffi accuser,blâmer
Hr- harati ë 6tfr Porter,aPPorter
Has- hasati Ëq ëqfr rire
Path- pathati q{ T6fr lire,réciter
praé- prcchati fq Fsfr demander, questionner
Rac- racayati q f{clfr arranger,former,construire,
composer
Bhram- bhrâmyati Ua XfWfr errer,alleret venir
Sam- Sâmyati aa enwÈ se calmer,s'apaiser

- A Adverbes.

Kutra €I où ?
Kva iFt où ?
lha {€ ici
Atra ei:{ ici
Kutas Eilq Pourquoi ?, d'où?
Tatas ildq ensuite
Yatas Tdq dePuis,Parceque
Yadi...tarhi... qÊ dË si." alors...(+ optati0
Yadâ...tadâ... q[{f d{r quand... alors...
Kadâ 6Er quand?
Yatra TF{ où (relatif)
Tatra tr{ là
Sma FT (transforme un présenten passé)
lva fl comme(comparatif ; se placeaprèsle
motqu'ilqualifie)
Mâ rTT ne...pas." (avecI'impératif)

E Nomsmasculins.

Kara ifi'{ la main,la trompe


DeSa qqr le pays
I

Sùrya qq le soleil
Anila sïrro le vent
Anala 3më le feu
Pandita qITçT le savant,le professeur
O Nomsneutres.

Sthana eFr l'endroit,la place


Sastra {r€{ l'épée
Sâstra t[fFrt le manuelsacré(on peutne pasle
traduire); le Éâstra
Sirça rftd la tête
Pustaka 9ffi6 le livre
Hrdaya ffiq le coeur

4. Exercices.

O Traduireces phrasesen français: I'imparfait.

a. Nroasyajanakahprâsâdasyahradasyatïre'tisthat.Sa kamalâni
harhsârhécâpaéyadasprÉacca.
b. Sa gajâl.srgâlânàrir
mitronâbhavat.Karenatânso'tudat.Srgâlâh
sarvato'dhâvan.
c. Grâmasyajanâssamrparhvrksasyânçtyannahasarhéca.
Te'tusyannavadarhéca.Ha Tsvareti.
d. Nrpasyamittprasâde kâvyânyalikhat. \ 1"r;laah
Tâni kâyvâniv-rrânâtf'
-révarama
balamanaman.Sa ntarenâpikâvyânyaIikhat.
e. Bàlânârhjanako'harhca ksetrânyakrsâvatrnarhcâkptâva.Tatkrta
âvâmaérâmyâva.
f. Phalebhyarte Râmahkrsna6cavanenâkhâdatâm. KrsnoRâmo'harhca na
mârhsamabhaksayâma.

I Traduireces phrasesen français: I'impératif

a. Mitronrparirvadati.Mà dâsârhstuda tànmufrcaca.I5varohirhsanarh


(hirhsana[neutre]= la violence)na snihyatfti.
b. Nrpovîro'pibhavatv-lévaraéca nah pâlayatu.Ha lévara! Yacchano
dhanarhguparhca.
c. Dâsânrpasyaprâsâdarhksâlayantukamalaiéca bhûsayantu.Nrpo
gunàdvinà dâsàrhstudatu.
d. Khâdâmatadmârhsarh pibâmaca kûpasyajalarhtusyâmaca. Sukho
bhavatu.
e. Kàvyâh!Ghosayatianroasyagunân.Pustakâni! Kathayatav-rrânâmbalarh.
Bhûsanâni ! Bhûsayateévarasya grhâni.
f. Dhanânica gunàrhÉca balarhæ nrpâyabhavantu! Tânidàsebhyomà
bhavantu.
O Traduireces phrasesen français: I'obtatif

a. JanâScintayanti.NrpodâsânnatuOeOlramar#na corayetgrhânicana
dahediti.
b. YadiKrsnoRàmo'hamæ nrpasyaprâsàdarhgacchematarhinrparh
mitrânpaéyema.
c. Yadâtvarirpràsâdarhgacchasitadâtvarhnmarhpaéyestarir vadeéca.
Svastinrpàyeti!
d. Srgâlâgajarirbhakseyuryadisa karenatânnatudet.Gajonecchetyat (que)
Sragâlâstarh
khàdanti.
e. Aharhpràsâdarhdàsànratnâni kanakarirceccheyam.Taddhanarhnrpasya
bhavati.
f. Sàstrânivadanti.Iévaraâkâ6ebhavediti.Panditâvadanti.Îévarojanânârit
hrdayebhavati.

tDTraduireces phrasesen français: le futursimple

a- Nfpahpràsâdebhavisyati.Sa phalânikhâdisyatijalarh ca pâsyati.Dâsâh


prâsâdarhksâlayisyanti.
b. Nmasyamitrahkâvyânivirânantarena lekhisyatitânica grâmânârh
janànâmagre ghosayisyati.
c. Vanenarâvrksânkartsyantitataste kçetrànikhanisyantikarkçyantica
tatastegrâmasyavrksàtpragnartisyanti.
d. Nrpasyav-lrogajasyahçdayeéastrarirksepsyati.Isvaro tarhtotsyatiyatah
sa hirirsanarh
na snihyati.
e. Nrpomitrenasahagrâmasyajanânârirkanakarirdevisyati.Sa kanakàya
sprhayisyati.
f- Bâlâharhsânhradasyopari spraksyantitataste
prâsâdarirveksyantiphalaih
poksyanti.
g. Grâmonrpenanaéisyativrksàrhéca dhaksyanti.(dhaksyatiest le futurde
dah-,notonsle transfèrede I'aspiration)
h. Nrpodâsânmoksyati. Sa aévarhnesyatiparvatesuca dhâvisyati.Sa
parvatesuvatsyati.
i. l-Svarojanànârhsukhamesisyati.Janâlévarâyakamalâniyamisyanti
kàvyànica vadisyanti.
j. SrgàlâgajàScavanefrvisyanti. Janâhsatsyanticintayisyanti. Vayarh
balebhyah érgâtângajârhca Oeçyamaf if i.

Remarques:Souvent, les racinesfinissantpar


c, é, hou s, font kaufutur.Souvent,
les racinesfinissanten g font / au futur. Mais cecitoujoursdevantI'infixe-sya-
(-çya-)et jamaisdevantI'infixe-igya-.
€) Phrasesmixtes,traduireen français.
cli 1)r:-
a. Dâsobhàrarhvrksenânayat. Sa tadabhitonrp.Fi+prâsâdarhharati.Ntpo
dhanarhdâsâyayamisyati.
b. Nmasyamitrahvrrànantarena kâvyànyalikhattatahsa tâni nmasya
samaksarhpathisyati.
c. Yadigrâmasyajanâhkûpâljalarh vanarhpratina hareyuhtarhivanasya
vrksâdaheyuh.
d. Aharhphalanikhâdàmismâévâéca trnamakhâdan. Tato'hamaévaih saha
parvatarir
dhâvâmi. ç;5cL\"1,.L
e. Dâsânrpasyapa6câdagacchan. Næodâsànârhpurvarhgamisyati.Kuto
nrposadâ(toujours)dâsânàrhpûrvarhgacchati.
f. Yadidâsonrpobhavellarhidâsasyagfharhnrpasyaprâsàdobhavet.Dâso
nrpobhavatugrharhca prâsâdo!
g. Bâlâyajanakovadati.Mà tudatarhhârhsarir! Sa harhsaÏévarasyamitro
bhavatiti.
h. OrirnamalSvarâya! Dhanarirnmeyayaccheti! Nrpasyamitro'vadat. Mitro
nçpaasnihyat.
c
Cours de Sanskrit: 6e.e leçon de grammaire lundi12juillet04

Plan:
1. Pronoms
1.1Lespronomspersonnels à tousles cas
1.2Les pronomssur le thèmede tad : etad(démonstratif)
1.3Lespronomssur le thèmede tad : yad (relatif)
1.4Lespronomssur le thèmede tad : kim(interrogatif)
2. L'infinitif
verbal
3. Conjugaison
3.1 Lesverbesthématiquesau présentdu moyen
4. Vocabulaire
5. Exercice

1. Pronoms.

1.1 Les pronomspersonnelsà tous les cas.

Les promons,comme les noms,se déclinenten Sanskrit.On avait déjà eu I'occasion


de voir les déclinaisonsnominativeet accusativede ces-derniers,à la leçon 1.
Aujourd'hui observons leurs déclinaisonsaux cas obliques (instrumental,génitif,
datif,...)

O Le pronomasmad (1e,nous deux, nous) :

Singulbr Duef Pturbl


l,lorninatif aham àvâm vayam
Accusatif mâm (mâ) âvâm(nau) asman(nas)
lnstnnnental mayâ âvàbhyâm asnÉbhis
Datif rnahyam(me) àvâbhyàm(nau) ænabtlgn (nas)
Abhif mat âvâbhyâm asmat
Génitif mama(me) âvayos(nau) asmâkam(nas)
Locatif rnarn âvavæ asmasu
g Le pronomyusmad(tu,vousdeux,vous):

Singulbr Duel Plurbf


Norninatif tvam yuvâm yuyam
Accusatï tvàm (tvâ) ywâm (vâm) yusmân(vas)
lnsfrunsrtal tvayâ ywâbhyâm yusmâbhis
tlatif tubhpm (te) Vur#ryan (van) Vtçm*fyan(væ)
Ablalif tvat ywàbtryâm yusmat
CËnitif tava (te) yuvayos(vâm) yuçmâkam(vas)
Locatif tvayi yuva)€s yusmâsu

Notonsque pources deuxpronoms,I'ablatif(en italiquedansle tableau)constituela


basepronominale. lorsde la formationdes motscomposés:
Ceciest important
Exemple: mat+ grha= madgrha(mamaison)

@Le pronomtadaumasculin
(il,ilsdeux,ils):

Singuhr Eluel Pluriel


Norninatif (sas)/solsa te
Acasatif tam tiin
lnsturnental ,,&m.''' : ,, ,", ,tâh
'
. :. .'
tlatif Er$rla t€ËûUfæ,,,,
Ablatif tættft . . ' '',.'
Génitif .,æfê .t ,,. ',' Îffinn
Localif WrrCn',' ;:;'' 't€u, :'

€) Le pronomtadauneutre(on,ilsdeux,ils):

SinguFer tluel Pluriel


l,lorninatif tat te
Accusatif tiat te i1 t -
' 'L.,'
lrstrumental 1. :, .' .' ." -',r;i::':1**À:,:i
'- ' if; i I r
.i ::;t t:)-.a:::t'
l ' : .,:,:,,.:
Datif r,;.,
: :r',!t:.-. .1
:t.ll. l:\..l
L I :rrr.=.
.::.:'::.,=.
..:/,,:râaa.tt::
Ablabï til' : [ ,11].',1.
[ :..,:+:
:att:::..::,

'.": i ,i'.]
Génibï ' : ,; :,a,,',,
..\. : .!::.:::,::.ta l . - . . . i::'.i.: ,::',
[i ,lJ.i.;.
Lælif '.'ialt-&a:t:.

Notonsque lesformesobliquesneutreset masculines (engrisdans


sontidentiques
le tableau).
@Le promontadauféminin(elle,ellesdeux,elles):

Singulier thtel Plurbl


l,lominatif sâ . tê ,. -',.',, tàs
'
Aæsatif tâm ùE' ,,-
tâs
Insûurnental tayâ , €bfi1&n, tâbhis
Datif tasyai tâbhtgn tâbhyas
Abkatif tasyas ; @fiPrn tâbhyas
Génitif tasyâs æ tâsâm
Locattf tasyâm Êaps tàsu

Notonsque le duelfémininest le mêmeque le duel neutre(en grisdans le tableau).


Le Sanskrit possède des pronoms possessifsmais il sont extrêmementrares. La
plupart du temps le Sanskrit use des pronoms personnelsau génitif pour rendre
I'idéede possession.Souventce génitifse fond en composition.

Exemple: Mama grharhpratigacchâmi.= Je vais vers ma maison.


ou : Madgrharhpratigacchâmi.= Je vais vers ma maison.

1.2 Les pronomssur le thème de tad : etad (démonstratifl.

Trois pronoms se déclinent de la même manière que le pronom tad. ll s'agit du


pronoms démonstratifetad (ce, cette, ces...), du promons relatif yad (qui, que,
kim ( qui?, quel?, à qui ?,...)
) t e n fi nd u p ro n o mi n te rrogatif
dont,...e

O Le pronomdémonstratifetad au masculin(ce, ces) :

Sirgulier &Ief Plurbl


l$rninalif (esas[ esol esa etau ete
Accusatif etam etau e&in
lnsûunerrtal etena etàbhyâm etais
Datif etasrnai etâbhyâm etebhyas
Ablatif etasrnât etâbhyâm etebhyas
Génitif etasya etayos etesâm
Locatif etasmin etayos etesu
g Le pronometadau neutre(ce,ces):

Sirqgulier Dud Pluriel


hbrnûEtif etat ete etiini
Acatsalif etat ete etâni
lnsfrtrrnental etena etâbhyâm etais
tlatï etasrnai etâffiyâm etebhyas
Ablatif etasnÉt etâbhyàm etebhyas
Gtuitif etasya etayos etesàm
Localif etasmin etayos etesu

@Le pronometadauféminin(cette,ces):

Sirgulier Duef Pluriel


l.lornirgtif æa ete etâs
Accusatif etâm ete etâs
lrsfumental elayâ etâbhyârn etâbhis
Ddif etasyai etàbhyâm etâbhyas
Ab&atif etasyâs etâbhyâm etâbhyas
Génitif etasyâs etayos etâsâm
l-ocatif etasyâm etarcs etâsu

Le pronometad est le plus souventemployécommeadjectifmais parfoisaussi


commeunitépronominale indépendante; dansce cas,on le traduirapar celui-ci'

1.3Lespronomssur le thèmede tad : yad (relatifl.

que dansles phrasessubordonnées.


yad est un pronomrelatifest donc n'apparaît
Le cas du pronomsrelatifest évidementen rapportavec le rôle que joue sont
antécédant.

Exemples: Je voisI'hommeà qui elledonnele fruit.=> Aharhtarhnararit


paéyâmiyasmai(datif= à qui)sâ phalarhyacchati'
Je mangelesfruitsquetu veux.=> Aharhphalânikhâdâmiyâni
(acc.= que)tvamicchasi.
Je suisavidede ce donttu est avide.=> Ahamtasyasprhayâmi
yasya(gén.=dont) tvamsprhayasi-

yat, lorsqu'ilreste sous cette forme neutre(yad), signifiesouvent: wt que, étant


donnéque,afin que,parce que.La formeyadapisignifiebien que.
(qui,que,dont):
O Le pronomyadau masculin

Siqgulbr Duel Pluriel


l.lominalif yas yau ye
Aersatif yam yau yân
lnslrumental yena yâbhyâm yais
Datif yasmai yâbhyâm yebhyas
Ablatif yasmât yàbhyâm yebhyas
Génitif yasya yayos yesâm
Locatif yasmin yayos ye$u

9 Le pronomyadau neutre(qui,que,dont):

Sirqgulier Duel Pluriel


l,lorninatif yat ye yâni
Accusatif yat ye yâni
Insûumental yena yâbhyâm yais
Daûf yasmai yâbhyâm yebhyas
AbHif yasnËt yâbfiyâm yebhyas
Génitif yasya yayos yesâm
Locatif yasmin yayos yesu

@ Le promonyadau féminin(qui,que, dont):

SinguEer Drrel Pluriel


tlorninatif yà ye yas
Accusatif yâm ye yâs
lnsfrurnental yayâ yâbhyâm yâbhb
Datif yasyai yâbhyâm yâbhyâs
At*alif yasyâs yâbhyâm yâbhyâs
Génitif yasyâs yayas yâsâm
Locatif yasyâm yayos yâsu
1.4 Les pronomssur le thèmede tad : kim (interrogatifl.

Kim est un pronom interrogatif. ll s'utilise le plus souvent adjectivalement,


accompagnantun autre nom. Mais souvent il a aussi simplementla fonctionde
pronom.

Exemples: Qui est là ? => Ko yatra bhavati?


Quelsfruits manges-tu? => Tvam kâni phalânikhâdasi?
A qui (fem.)donnes-tucette fleur ? => Kasyaietatkusumarh
tvam yacchasi ?
A quel homme donnes-tuce lotus ? => Kæmai narâyaitat-
kamalarhyacchasi ?

O Kim au masculin:

Singulier t)rrel Pluriel


t{orninatif kas kau ke
Aæusatif kam kau kân
Insûumental kena kâbhyâm kais
Dalif kasrnai kâbhyâm kebhyas
Ablalif kasmât kàbhyâm kebhyas
Génitif kasya kayæ kesam
Locatif kasmin kayos kesu

@Kimauneutre:

Singufier Duel Pluriel


Nqninatif kim ke kàni
Accusatif kim ke kâni
lrrsûumental kena kâbhyâm kais
Datif kasmai kàbhyàm kebhyas
Ablatif kasmât kâbhyâm kebhyas
Génitif kasya kayæ kesam
Locatif kasmin kayos kesu
@ Kim au féminin:

Singulier Duel Pluriel


Nominatif kâs ke kâs
Accusatif kâm ke kàs
lnstumental kayà kâbhyâm kâbhis
Datif kasyai kâbhyâm kâbhyas
Ablatif kasyâs kâbhyâm kàbhyas
Génitif kasyâs kayos kàsâm
Locatif kasyâm kayos kàsu

Notonsencorequelquesemploisde Kim (soussa forme nominativeneutre)suivi de


quelquesindéclinables.

Kim = quoi?, comment?, pourquoi?


Kimapi = pourquelqueraison,on ne saitpourquoi
Kimiva = commentdonc?
Kirhca = de plus
Kirhtu = mais,cependant
Kirhsvid = pourquoi?
Kimpunar = à Plusforteraison

Après n'importequellesformes du pronominterrogatifkim, on peut ajouterles


le pronominterrogatif
+it ou {ana. Celaa poureffetde transformer
particules en un
pronomindéfini.On traduiradoncce nouveaupronomainsiobtenupar un certainou
un quelconque.

Exemples: Kaécitnrpodâsânatudat. = Un certainroifrappaitlesserviteurs.


Kasmirhéciddhrade kamalânyatisthan. = Sur un certainlacse
des lotus.
trouvaient
Kasyacanagrâmasyawksahphalànibharati'= L'arbrede
n'importequelvillageportedesfruits.
3. L'infinitifverbal.

Le Sanskrit, comme le français, possède un infinitifverbal. ll est employer pour


rendre la finalité(pour + infinitif)ou après certainsverbes comme désirer,vouloiret
bien d'autres, avec un sens complétif.On utilise I'infinitifen Sanskrit uniquement
lorsquele sujet du verbe principalest le même que le sujet du verbe qui devra être
mis à I'infinitif.Dans le cas contraire,on introduiraune subordonnéecommençantpar
yad ou un autre relatif.Ceci est d'ailleurségalementpareilen français.

E x e m p l e : Je vais au pafaispour voir le roi. => Ahamprâsâdarhgacchâmi


nrparhdrstum.
mais: Je vais au palaispour que le roi me voie. => Ahamprâsâdarh
gacchâmiyannrpomârh paéyati.

E x e m p l e : Je veux mangerun fruit. => Ahamicchâmiphalarhbhaksitum.


mais: Je veux que tu mangesun fruit.=> Ahamicchàmiyattvarir
phalarhbhaksayasi.

On forme I'infinitifselon cette règle :

Racineverbale + (i) + furrl

On peut remarquerque le < i > intercalairese rencontresurtoutchez les verbesde la


dixième classe et les causatifs dont on reparlera.L'infinitifest considéré par les
grammairienssanskrits comme un nom neutre, dont le thème en ( um > est
caractéristique.On le rencontredonc dans des mots composés,mais dans ce cas
I'accordne se fait pas. On y trouve donc une finale en -tu et non plus en lum de
rigueurlorsqu'ilest indépendant.

3. Conjugaison.

au présentdu moyen.
3.1 Les verbesthématiques

Je renvoie pour ce point de conjugaisonà I'introductionde la première leçon de


grammaire(point2). Nous allonsdonc aborderà présentla voix moyenne.Elle est
extrêmementcourenteen Sanskrit.Comme il a été dit dans I'introduction de la leçon
1, la distinctionau niveau du sens, entre actif et moyen ne se fait quasi plus en
Sanskritclassique.Mais dans les upanisadet les épopées, ils conseryentencore
souventleur sens grammaticalpremier.
de rigueurpourlesverbesthématiques
ce tableaudes désinences
Observons :

Sirlgulier Duel Pluriel


1è* pers- -e - âvahe - âmahe
F pers. - ase - ethe - adhve
3ètrn p655- - ate - ete - ante

Reprenonsce tableauet conjuguonsle verbeBhr, (bharati)qui signifieporter,au


moyen:

Sirlgulier Duel Pluriel


1àe pers. bhare bharàvahe bharâmahe
2cræperS- bharase bharethe bharadhve
3Èæ peG;. bharate bharete bhanante

ll faut noterencoreque la plupartdes verbessanskritsse conjuguent


tant à I'actif
qu'au moyen.Cependentcertainsverbessont exclusifset ne se laisseconjuguer
qu'à I'unedes deuxvoix.D'autresencorese retrouventbeaucoupplusfréquemment
à I'unequ'àI'autre.Cesverbesserontdonnés,à I'avenir, à la formemoyennede la
3eme perS.du singulier,
dansle vocabulaire.

4. Vocabulaire.

O Les verbesà thèmemoyenpréféré.

Tkç- iksate {qI- m voir


Arth- arthayate eid- eæm souhaiter,demander, solliciter
Klié- kliéyate Ê6fl^ ffi souffrir
Khid- khidyate fr{q- m êtredéprimé
Gâh- gâhate qr€- rtrËà plonger
Gras- grasate qq^ EIffà dévorer,anéantir
Vrt- vartate Td^ {fr tourner,se produire; être
(souventcopulatif)
Vrdh- vardhate , qq^ ilfr . grandir,croître
Jan- $pgF é\âqaï e w{- {Ë "ffià nattre
^
Bhâs- bhâsate LTI\ LTIqd parler
Mud- mudate gq- gqà se réjouir
Man- manyate T{- qqà penser
Nud- nudate Sq^ 3Eà inciter,pousser
Mr- mriyate qffi mourir
Ram- ramate tg-(r|à se réjouir,resterprèsde (+loc),
avoir commercecharnelavec
(+instr.)
Labh- labhate 65t1-.àr-' obtenir
Vep- vepate àv- àqà trembler
Mantra- mantrayate qA q;T{à prendreconseil(de qq un +
instr.au sujetde + dat.),
conseiller
Stagh- Slâghate {6[E[-fotEÈ parleravecfierté,vanter

O Adverbeset indéclinables.

Kim Èq- quoi?, comment?, pourquoi?


Kimapi fu{ù pourquelqueraison,on ne saitpourquoi
Kimiva ÈÈE commentdonc?
Kirhca Èq de plus
Kirhtu Èg mais,cependant
Kirhsvid ffikE^ pourquoi?
Kimpunar Èngtt- à plusforteraison
Adya 3f,€I aujourd'hui
Svas {ëR[- demain
Hyas €R[- hier
Adhunâ sïlgTf maintenant
Yathâ...tathâ... qqT delT de mêmeque,comme... ainsi...
Ekadâ qd.Ef un jour,unefois
Kadâcit ifiqrfud- parfois
Na kadâpi a sErÈ jamais
Yadyapi...tathâpi..
{€nÈ ffirÈ mêmesi...alors...

5. Exercice.

O traduireces phrases.

a. Gràmasya janâ harhsamanale'pacan.


Kintute nâkhâdanyasmât(parce
que) te tam-révarâyàyajan.
b. PustakâSca éâstrâécavTrânârh Tesupa4ditaetâni
frvanànikathayanti.
pathet.Kim panditastesupathet?
Dâso na smarati yatra nrpasya pràsâdarhtisthati.Yadi nrpah éirse na tudet
tarhi dâsastadsmaret.
d. Nfpah panditarhprcchati*:Kutreévarasyapràsâdasyasthanarhtisthatiti?
Panditapunarvadati: Taf tisthatitava hrdaya itl ? gocâ,,a,r[i
Analo'nilena rohati. Parvatasyavçksâdahanti mrgâ6càvlatrânalastânna
naéyeyuh.Srgâlâécâévâécagajâécatatra dhâvanti.
f. Narânârh
'l loko'tgabhavati.Kveévarasyaloko bhavati ? Esa loka âkâ6e
bhavatiyasmàJlokâdt.Évaro narânpaéyatiraksatica.
g. Kirhhradeévo roksyati? Etasminkamalânirokçyantiyâni hradarh
bhùsayisyanti.
Kutonrpâdâsârhstudanti ? Yataste cintayantiyaddâsâratnânikanakarh
ca corayanti.
Kâvyarhnrpasyamitro'racayat. Kintuesa nrpahkâvyenanâtusyat.Sa
aicchattotturhtasyamitrarhkintusa aéàmyat.
J. Kasmirhéciddhrade gajofvat. Karejalenasa é-rrsamaksâlayaftatahsa
kamalânitenâpusyat.
Kaécinnrpah kasmâcciddeéàttasya deéamagacchat. Mârge(la route)sa
kârhécidgrâmâ najayattà
nacorayacca.
-révaro
l. Mâ kanakâyasprhayata! Kintusprhayateévararh éarhsitum. Yata
lvanarhyacchatikanakarhca na.
Grâmânârh janâécintayanti yatsûrya-l6varobhavati.Te taccintayanti
yatah
éâstrânikathayantiyadrévara âkâSetisthati.
Kaécicchrgâlo gajamada6at. Esa akupyacchrgâlarh cànindat: He éçgâla
yaditvarhna pùjayestarhyaharh tvârhtudeyamiti.
o. Aham-révaràya y a1âmijTvitu
m dhanaih. Aharhdhanâni sprhayâmi
kintv-l6varo
mayina snihyati.

I Traduireces phrases: le moyen.

Kç+ah phalàniksate.Sa modatetâni khâditurhkirhtuRâmonudatekrsnarir


na etâniphalânibhaksitum.
Nrpo'harhmanyâvaheyadyapikaécitjanahklisyatetathâpisa na khidyata
iti.
Yadyapyahamadya mriyetathâpyaham na khidyeyatolrvanarhdaivasya
balenavardhate.
d. Tvarhkadâcitkrsnam-léva
rarhélâghase.Tvammodase tarhélâghiturhkintu
tvarhtasmâtpurvarhvepase.
-lévarâya
e. Panditonrparhmantrayate. Sa tarhnudata dhanamkanakarh
cârthayitum.
f. Sà ca nrpaécapràsâde,"*t". Tau sukheganef tayoécasukhamtena
vardhlte.
l-)
Cours de Sanskrit : 7ème leçon de grammaire lundi 26 juillet 04

Plan :

1. Déclinaison
1.1 Déclinaison féminine en ā
1.2 Les adjectifs en a et ā
2. Mots composés
2.1 La composition verbale et les préverbes (+ saṁdhi interne du s => ṣ)
2.2 La composition nominale : le tatpuruṣa
2.3 La composition nominale : le bahuvrīhi
2.4 La composition nominale : le dvandva
2.5 La composition nominale : le karmadhāraya
3. Participes
3.1 Le participe passé passif (+ règles de saṁdhi internes)
4. Exercices (le vocabulaire est donné dans les exercices)

1. Déclinaison.
Déclinaison.

1.1 Déclinaison féminine en ā.

Si la déclinaison en a pour les masculins et les neutres était la plus fréquente, il en


va de même pour la déclinaison féminine en ā. Nombre de noms féminins se décline
selon ce paradigme. Observons la déclinaison de latā (la liane, la vigne).

Singulier Duel Pluriel


Nominatif latā late latās
latās
Vocatif late late latās
latās
Accusatif latām late latā
latās
Instrumental latayā latābhyām
latābhyām latābhis
Datif latāyai latābhyām
latābhyām latābhyas
latābhyas
Ablatif latāyās latābhyām
latābhyām latābhyas
latābhyas
Génitif latāyās latayos
latayos latānām
latānām
Locatif latāyām latayos
latayos latāsu
latāsu

Remarquons que les formes en gris se retrouvent à l’identique dans la déclinaison


des noms masculins en a.
1.2 Les adjectifs en a et ā.

Par définition, un adjectif qualifie un nom et s’y rapporte en s’accordant en genre et en


nombre avec lui. Il en va de même en Sanskrit. La plupart des adjectifs en a, au masculin et
au neutre, trouve une forme en ā au féminin. Cependant ce n’est pas le cas de tous les
adjectifs. Certains ont une forme féminine en ū ou en ī ; déclinaisons que nous étudieront un
peu plus tard. Mais pour l’instant, riches des paradigmes en a (masc. et neutre) et en ā
(féminin), nous pourrons déjà reconnaître nombre d’adjectifs qui se déclinent selon ce shéma.
Voici par exemple, la déclinaison dans les trois genres de l’adjectif nava (nouveau) :

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif navas
navas navau
navau navās
navās
Vocatif nava
nava navau
navau navās
navās
Accusatif navam
navam navau
navau navān
navān
Instrumental navena
navena navābhyām
navābhyām navais
navais
Datif navāya
navāya navābhyām
navābhyām navebhyas
navebhyas
Ablatif navāt
navāt navābhyām
navābhyām navebhyas
navebhyas
Génitif navasya
navasya navayos
navayos navānām
navānām
Locatif nave
nave navayos
navayos nave
naveṣ
veṣu

neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif navam nave navāni
Vocatif navam nave navāni
Accusatif navam nave navān
navāni
vāni
Instrumental navena
navena navābhyām
navābhyām navais
navais
Datif navāya
navāya navābhyām
navābhyām navebhyas
navebhyas
Ablatif navāt
navāt navābhyām
navābhyām navebhyas
navebhyas
Génitif navasya
navasya navayos
navayos navānām
navānām
Locatif nave
nave navayos
navayos nave
naveṣ
veṣu

féminin Singulier Duel Pluriel


Nominatif navā nave navās
navās
Vocatif nave nave navās
navās
Accusatif navām nave navā
navās
vās
Instrumental navayā navābhyām
navābhyām navābhis
Datif navāyai navābhyām
navābhyām navābhyas
navābhyas
Ablatif navāyās navābhyām
navābhyām navābhyas
navābhyas
Génitif navāyās navayos
navayos navānām
navānām
Locatif navāyām navayos
navayos navāsu
navāsu
2. Les mots composés.

2.1 La composition verbale et les préverbes.

Les verbes sanskrits, se trouvent très souvent précédés d’un ou de plusieurs


préverbe(s) ; ce qui a pour effet de modifier le sens du verbe racine ou en tous cas
de le préciser. Bien que chaque préverbe ait un sens de base, indiquant le plus
souvent la nuance qui sera apportée au verbe racine, le sens de l’association
préverbe + verbe s’éloigne parfois considérablement du sens logique auquel on
aimerait s’attendre.

Voici la liste des préverbes :

Ati-
Ati- nuance d’excès et d’intensité, au delà
Adhi-
Adhi- au-dessus, sur
Anu-
Anu- le long de, derrière, selon
Antar-
Antar- (rare) entre
Apa-
Apa- au loin
Api-
Api- (rare) près, sur
Abhi-
Abhi- vers, contre
Ava-
Ava- marque la descente vers, l’écartement
Ā- vers, près de
Ut-
Ut- sur, au-dessus, en haut, hors
Upa-
Upa- près, vers, autour
Ni-
Ni- en bas, en dedans
Nis-
Nis- hors, à l’écart
Parā-
Parā- (rare) marque l’éloignement ou l’écart
Pari-
Pari- autour
Pra-
Pra- devant, de l’avant
Prati-
Prati- contre, en échange, en sens inverse
Vi-
Vi- nuance de séparation, de dispersion, de loin
Sam-
Sam- ensemble

Revoyons maintenant cela au moyen de quelques exemples.

Ati + Gam- passer outre


Ati + Diś- (montrer au-delà), transmettre
Ati + Pat- tomber au-delà
Ati + pra + Ṡams- louer hautement
Adhi + Gam- venir vers, tomber (par hasard) sur
Adhi + Ruh- monter sur + loc.
Adhi + ṣṭhā- se tenir sur
Adhy + ā + Gam- rencontrer
Adhy + ā + Ruh- dominer
Anu + Gam- suivre, longer
Anu + Jīv- vivre comme
Anu + Diś- exhorter
Anu + Paś- découvrir
Anu + pra + Sthā- partir après qq un
Anu + ṣṭhā- suivre
Anv + ava + Īkṣ- regarder vers
Antar + Dah- brûler à l’intérieur
Apa + Gam- s’éloigner, disparaître
Apa + Kṛṣ- arracher
Apa + Kṣip- écarter
Api + Gam- participer
Abhi + Gam- aller vers, rencontrer, entreprendre
Abhi + Dṛś- regarder
Abhi + Dhāv- courir vers ou contre
Abhi + niṣ + Pat- jaillir, sortir de
Abhi + Ram- se reposer
Ava + Gam- aller près de, croire, comprendre
Ava + Kṣip- jeter en bas
Ava + Naś- disparaître
Ava + Muc- lâcher, détacher
Ā + Kṣip- frapper, lancer sur
Ā + Gam- arriver, atteindre
Ā + Daṁś- mordre dans
Ā + Diś- avoir en vue
Ā + Ram- prendre plaisir
Uj + Jīv- revenir à la vie
Ut + Kṛṣ- extraire
Ut + Kṣip- jeter en l’air
Ut + thā- se dresser, ressuciter
Ud + Gam- sortir, jaillir
Ud + Diś- déclarer
Upa + Krīḍ- jouer autour de
Upa + Gam- approcher, entreprendre
Upa + ni + Kṣip- déposer
Upa + Likh- faire un trait autour
Upa + Sthā- se tenir auprès de, s’exposer
Upa + Īkṣ- percevoir
Ni + Kṣip- jeter, rejeter
Ni + Gam- aller vers, auprès de
Ni + Nī- amener, conduire
Ni + Pat- descendre
Nir + Gam- s’en aller, partir
Nis + Tyaj- chasser, expulser
Niṣ + Pat- s’envoler
Parā + Kṣip- renverser
Parā + Jī- vaincre, subjuguer
Pari + Gam- aller autour, entourer, mourir
Pari + Tyaj- laisser, abandonner
Pari + ṇam- s’incliner, se couber en avant
Pari + Muc- délivrer
Pra + Gam- s’acheminer vers
Pra + ṇam- se plier, se courber
Pra + Vṛt- rouler
Prati + Gam- aller à la rencontre
Prati + Ruh- pousser de nouveau
Prati + ṣṭhā- habiter, cesser
Praty + ā + Nī- reconduire, restaurer
Praty + upa + Sthā- attendre (moyen)
Vi + Kṣip- jeter de tous côtés
Vi + Gam- aller de tous côtés
Vi + nir + Diś- indiquer
Vi + pra + Gam- s’en aller de tous côtés
Vi + Budh- se reveiller (moyen)
Vi + Muc- délivrer
Saṁ + Sthā- rester, s’arrêter, réussir, mourir
Saṁ + Kṛṣ- entrainer
Saṁ + Gam- se rencontrer, se réunir
Saṁ + Tyaj- abandonner, délaisser
Saṁ + Dṛś- apercevoir
Saṁ + ni + Vas- vivre avec qq un (instr.)
Saṁ + nir + Gam- sortir en même temps
Saṁ + ati + pra+ Ṡams- faire un éloge excessif
Sam + adhi + Gam- aller ensemble vers
Sam + abhi + Pat- tomber sur, attaquer
Sam + abhi + ṣṭhā- monter (cheval, éléphant)
Sam + ava + Gam- comprendre à fond
Sam + ā + Gam- (se) rencontrer
Sam + Bhū- être ensemble
Lorsqu’un verbe avec préverbe(s) se trouve à l’imparfait (ou à l’aoriste), l’augment a
caractéristique se place après le (ou les) préverbe(s). Les saṁdhi intérnes s’en
trouvent souvent modifiés.

Exemples : Samabhipat-
Samabhipat- => Samabhipatati => Samabhyapatat (il attaquait)
Samabhiṣṭ
Samabhiṣṭh
ṣṭhā- => Samabhitiṣṭ
Samabhitiṣṭhati
ṣṭhati => Samabhyatiṣṭ
Samabhyatiṣṭhat
ṣṭhat (il montait)
Samavagam-
Samavagam- => Samavagacchati => Samavāgacchat (il comprenait)
Samāgam-
Samāgam- => Samāgacchati => Samāgacchat (il rencontrait)

Notons une petite règle de saṁdhi intérne : Un s dental devient ṣ après n’importe
quelle voyelle sauf a et ā. De plus, si une consonne dentale suit directement ce s
devenu rétroflexe, elle devient elle-même rétroflexe.

Exemples : Samabhiṣṭ
Samabhiṣṭhāhā- (monter) et non *Samabhisthā-
ṣṭhā-
Lokeṣ
Lokeṣu (dans les mondes)
mais : Latāsu (dans les lianes)

2.2 La composition nominale : le tatpuruṣā.

Il existe en principe cinq composés nominaux en Sanskrit. Nous allons en voir quatre
dans cette leçon. Le cinquième sera pour plus tard. Ces cinq catégories sont parfois
subdivisées en sous-groupes. Les composés sanskrits possèdent grammaticalement
toujours deux termes (à l’exception du dvandva). Cependant, nous verons à la fin de
cette leçon que les composés peuvent être très long. Car les deux termes d’un
composé peuvent également être des mots composés. Et cela peut se produire à
tous les niveaux du composé.

La première catégorie de composés nominaux est celle des tatpuruṣ


tatpuruṣa. En régle
générale, le premier terme du tatpuruṣa remplace n’importe quel cas oblique et,
généralement, surtout un génitif. Le premier terme se trouve généralement sous sa
forme de base (celle donnée dans le vocabulaire par exemple).

Exemples : Hradasya haṁ


haṁsās = hradahaṁ
hradahaṁsās (les cygnes du lac)
Nṛpasya sukham = nṛnṛpasukham (le bonheur du roi)
Jale kamalam = jalakamalam (le lotus sur l’eau)
Attention : Jalasya kamalam = jalakamalam (le lotus d’eau)
Grāmasya kākās = grāmakākās (les corbeaux du village)
Attention : Grāmāṇ
rāmāṇāṁ kākās = grāmakākās (les corbeauX des villages)
On voit donc que tant le cas oblique que le nombre disparaît dans le composé. Seul
le contexte peut y référer.
Souvent le premier terme du composé tatpuruṣa est un pronom.

Exemples : Mama gṛ
gṛhas = matgṛ
matgṛhas (ma maison)
Tasya prāsādas = tatprāsādas (son palais)

2.3 La composition nominale : le bahuvrīhi.

Le composé bahuvrīhi est toujours un adjectif mais le dernier terme, pris en soi, est
toujours un substantif. Le bahuvrīhi, en tant qu’adjectif, accompagne le plus souvent
un nom. Il s’accorde d’ailleurs avec celui-ci.
Grammaticalement, le bahuvrīhi remplace une subordonnée parataxe (sans verbe
être) au génitif. Voyons par des exemples ce que cela veut dire.

Si le premier terme est un adjectif :

Exemples : Hrado yasya kamalāni navāni = Hrado navakamala


navakamalaḥ (le lac dont
les lotus sont nouveaux ; le lac aux nouveaux lotus)
Prāsādo yasya hradaḥ
hradaḥ sundaraḥ
sundaraḥ = Prāsādaḥ
Prāsādaḥ sundarahradaḥ
sundarahradaḥ
(le palais dont le lac est beau ; le palais au beau lac)
Lokā yeṣ
yeṣāṁ nṛ
nṛpo nirgataḥ
nirgataḥ = Lokā nirgatanṛ
nirgatanṛpāḥ
pāḥ ( les pays dont le
roi s’en est allé.)

Si le premier terme est un substantif :

Exemples : Nṛpo yasya mitraḥ


mitraḥ paṇḍ
paṇḍita
ṇḍitaḥ
itaḥ = Nṛ
Nṛpo paṇḍ
paṇḍitamitra
ṇḍitamitraḥ
itamitraḥ
(le roi dont l’ami est un savant)
Īśvaro yasya gṛ gṛha ākāsaḥ
ākāsaḥ = Īśvara ākāśagṛ
ākāśagṛhaḥ
haḥ (le Seigneur dont
la maison est le ciel)
Haṁ
Haṁsā yeṣyeṣāṁ hrado gṛ gṛhaḥ
haḥ = Haṁ
Haṁsā gṛ
gṛhahradāḥ
hahradāḥ (les cygnes
dont le lac est la maison)

Le premier terme peu également être un indéclinable. Par exemple a (an devant
voyelle) donne un sens de négation. Duḥ Duḥ donne un sens de négativité. Su, de
positivité. Sa, quant à lui, donne un sens d’accompagement.

Exemples : Nṛpo yasya mitraḥ


mitraḥ saha tena = Nṛ
Nṛpo samitraḥ
samitraḥ (le roi dont l’ami
est avec ; le roi accompagné de son ami)
Nṛpo yasya na balaḥ
balaḥ = Nṛ
Nṛpo abalaḥ
abalaḥ (le roi dont la force n’est
pas ; le roi sans force ; le roi faible)
Nṛpo yasya guṇguṇāḥ pāpāḥ
pāpāḥ = Nṛ
Nṛpaḥ
paḥ durguṇ
durguṇaḥ (le roi dont les
vertues sont mauvaises ; le roi aux viles vertues)
Nṛpo yasya latāḥ
latāḥ su = Nṛ
Nṛpaḥ
paḥ sulataḥ
sulataḥ ( le roi dont les vignes sont
belles ; le roi aux belles vignes)

Remarquons que l’indication du nombre se perd dans le composé bahuvrīhi. Notons


aussi que si le dernier terme est normalement un féminin (cf dernier exemple), il
devient masculin ou neutre dans le composé adjectivale lorsqu’il accompagne un
masculin ou un neutre ; dans ce cas, la finale en ā passe à a. Nous verons que dans
le cas des finales en ū et ī, elles deviendront u et i aux masculin et neutre.

Notons encore un dernier point sur le bahuvrīhi : Lorsque le premier terme est un
infinitif verbal.

Exemple : Naro yasya kāmastyaktum = Narastyaktukāmaḥ


Narastyaktukāmaḥ (l’homme dont le
désir est d’abandonner)

Notons que la finale m de l’infinitif disparaît, comme il se doit, dans le composé.

2.4 La composition nominale : le dvandva.

Le dvandva est un composé copulatif. C’est le seul à pouvoir avoir un nombre


indéterminé de termes, allant de deux à l’infini. Il remplace une liste de noms ou
d’adjectifs qui seraient normalement suivis de ca (et).
Dans le cas de noms qui désigneraient des objets concrêts et surtout compables, le
sanskrit respecte le nombre, accordant le composé au pluriel s’ils sont beaucoup et
au duel s’ils ne sont que deux. Le genre, quant à lui, est souvent celui du dernier
terme.

Exemples : Aśvo gajaśca = aśvagajau (un cheval et un éléphant) : duel


Aśvo gajaḥ
gajaḥ śṛ
śṛgālaśca = aśvagajaśṛ
aśvagajaśṛgālāḥ
gālāḥ (un cheval, un éléphant
et un chacal) : pluriel
Aśvā gajāśca = aśvagajāḥ
aśvagajāḥ (des chevaux et des éléphants) : pluriel
Attention : Aśvo gajāśca = aśvagajā
aśvagajāḥ
jāḥ (un cheval et des éléphants) :
pluriel imprécis
Vṛkṣo latā ca = vṛ vṛkṣalate (un arbre et une liane) : duel fém.
(accord avec latā même si vṛkṣa est masc.)
Dans le cas où il s’agit d’une liste de noms désignant des conceptes incomptables
comme des sentiments par exemple ou des choses abstraites, le Sanskrit
généralement ne tient plus compte du nombre ; le singulier est de rigueur. Quant au
genre, soit c’est celui du dernier terme, soit le composé devient neutre.

Exemples : Sukhaṁ
Sukhaṁ duḥduḥkhaṁ
khaṁ ca = sukhadu
sukhaduḥ
ukhaduḥkham
kham (le bonheur et le
malheur)
Ṡamaḥ
amaḥ senā ca = śamasenā (fém.) = śamasenam (neutre)
(la paix et la guerre)
Mais si l’on parle de choses précises :
Nṛpasya sukhāni duḥduḥkhāni ca = nṛ
nṛpasya sukhaduḥ
sukhaduḥkhāni
(les bonheurs et les malheurs du roi)

Dans le cas d’une copulation d’adjectifs, le genre et le nombre sont évidemment


accordés avec le noms qu’ils accompagnent.

Exemple : Kamalāni navāni sundarāṇ


sundarāṇi ca = kamalāni navasundarāṇ
navasundarāṇi (de
beaux et frais lotus)

2.5 La composition nominale : le karmadhāraya.

Le karmadhāraya est un composé appositionnel. Le terme final est ici déterminé par
le premier en tant qu’attribut, apposition ou terme de comparaison. Parfois, le
premier terme désigne l’espèce et le second le genre.
On en trouve quatre types.

❶ Adjectif (ou adverbe) + substantif :

Exemples : Kamalāni navāni = navakamalāni (de nouveaux lotus)


Sundaro nṛ
nṛpaḥ
paḥ = sundaranṛ
sundaranṛpaḥ
paḥ (le beau roi)
Aussi : Sunṛ
Sunṛpaḥ
paḥ (le beau roi)

❷ Substantif + adjectif :

Exemples : Ratnamiva sundaraḥ


sundaraḥ = ratnasundaraḥ
ratnasundaraḥ (beau comme un joyau)
Kamalamiva navaḥ
navaḥ = kamalanavaḥ
kamalanavaḥ (frais comme un lotus)

❸ Substantif + substantif :

Exemples : Paṇḍ
Paṇḍito’pi
ṇḍito’pi nṛ
nṛpaḥ
paḥ = paṇḍ
paṇḍitan
ṇḍitanṛ
itanṛpaḥ
paḥ (un roi qui est aussi un sage)
latāpi vṛ
vṛkṣaḥ = latāvṛ
latāvṛkṣaḥ (un arbre qui est aussi une liane)
❹ Adjectif + adjectif :

Exemple : Kamalam navamapi sundaram = kamalam navasundaram


navasundaram
(un lotus beau tout en étant nouveau)

Dans ce dernier cas, c’est l’idée de simultanéité des deux adjectifs qui doit être mise
en relief. Mais ici la frontière avec le dvandva adjectival n’est pas très loin.

Insistons sur le fait que tous ces mots composés peuvent se composer entre eux. Il
en résulte souvent de très long mots. Montrons quelques exemples :

Exemples : Nṛpaprāsādahradahaṁ
paprāsādahradahaṁsaḥsaḥ (le cygne du lac du palais du roi)
1er terme : Nṛpaprāsāda (le palais du roi) : tatpuruṣa
2ème terme : Hradahaṁsa (le cygne du lac) : tatpuruṣa
Composé final : tatpuruṣa

Parvatagṛ
Parvatagṛheśvaraśivaḥ
heśvaraśivaḥ (Ṡiva, le Seigneur dont la maison est la
montagne)
1er terme : Parvatagṛha (dont la maison est la montagne) :
bahuvrīhi
2ème terme : Īśvaraśiva (le Seigneur Ṡiva) : karmadhāraya
Composé final : karmadhāraya

Samabhiṣṭ
Samabhiṣṭhātukāman
ṣṭhātukāmanṛ
hātukāmanṛpasundarāśvagajāḥ
pasundarāśvagajāḥ (les beaux chevaux et
éléphants du roi désireux de (les) monter.)
1er terme : Samabhisthātu+kāma (désireux de monter) : bahuvrīhi
+ Nṛpa => le roi désireux de monter : karmadhāraya
2ème terme : Sundara+aśvagajāḥ (les beaux chevaux
et éléphants) : karmadhāraya. Mais āśvagajāḥ est un dvandva
Composé final : tatpuruṣa

Seul l’exercice pourra parfaire la compréhension des composés sanskrits !


3. Les participes.

Il existe une multitude de participe en sanskrit. Nous les étudierons au cas par cas.
Une grosse introduction ici serait donc inutile. Cependant, il est un participe sans
lequel la langue sanskrite ne serait pas telle qu’elle est. Il s’agit du très fréquent
participe passé passif. Etudions le sans plus attendre !

3.1 Le participe passé passif.

Le Sanskrit est une langue qui supporte fort bien la parataxe (l’absence de verbe
conjugué et surtout de verbe être), ce que le français ne supporte pas. Si l’on dit :
Kṛṣṇa est venu, le Sanskrit pourrait sans autre dire : Kṛṣṇa venu. C’est d’ailleurs à
cela que sert ce nombre conséquant de participes.

Un grand nombre de verbes sanskrits (presque tous) est transitif alors que leur
transitivité ne s’imagine même pas en français. C’est le cas des verbes de
mouvement par exemple. S’imaginer les mettre au passif semble impossible. C’est
pourquoi nous traduirons leur passif par un actif.

Le participe passé passif s’utilise comme un adjectif, épithète d’un nom mais faisant
office de forme verbale. Son sens est le plus souvent passé (grammaticalement en
tous cas) mais souvent il semble être présent. Si le passif a besoin d’un complément,
celui-ci se mettra à l’instrumental.

En règle générale, sa formation est la suivante :

Racine verbale à la forme faible (c'est-


(c'est-à-dire au degré le plus court possible) + (i)ta (ou na)

Comme d’habitude, il s’agit d’une règle générale. Et nous annoterons au fil du temps
quelques précisions.

Exemples : Nṛpo gṛgṛhaṁ


haṁ gataḥ
gataḥ.* (le roi est allé chez lui)
Mayā gṛgṛho dagdha.** (la maison fut brûlée par moi ; j’ai brûlé…)
Patitapatrastṛṇ
Patitapatrastṛṇe
ṛṇe. (une feuille est tombé sur l’herbe)
Likhitakāvya
ikhitakāvyamṛgvedo na bhavati. (le Rgveda n’est pas un poème écrit)
Uditavacanam.*** (un discours parlé)
Nīto grāmaṁ
grāmaṁ gajo. (l’éléphant fut mené dans un village)
Bhūtalokaḥ
Bhūtalokaḥ. (le monde qui a existé)
Īśvaro narabhūtaḥ
narabhūtaḥ. (le Seigneur qui est devenu un homme)
Ratno nṛnṛpeṇ
peṇa vinno.**** (un joyau trouvé par le roi)
Naro grāme dṛṣṭ
dṛṣṭa
ṛṣṭaḥ. (l’homme a été vu au village)
Nota bene : (règles de saṁdhi internes)

* Les participes passés passifs des racines finissant en (ou contenant) a + nasale,
perdent le plus souvent la nasale. Mais parfois, ceux-ci gardent une nasale dentale
et allongent la voyelle a qui pécède. D’autres mélangent le deux règles en
supprimant la nasale et en allongeant la voyelle.

Exemples : Gam-
Gam- => gata (allé)
Man-
Man- => mata (pensé)
Ram-
Ram- => rata (réjoui)
Daṁ
Daṁś- => daṣṭ
daṣṭa
ṣṭa (mordu)
Mais : Ṡram-
ram- => śrānta (fatigué)
Khan-
Khan- => khāta (creusé)

** Les participes passés passifs des racines finissant en h ont souvent une formation
complexe. Le plus souvent, le h final et le –ta de la terminaison se fondent en un
groupement –gdha final. Cela n’est valable que pour les racines qui n’ont pas de i
(ou ī) intercalaire (aniṭ). Mais parfois, le saṁdhi interne est plus complexe .Il se traduit
par un groupement voyelle longue + ḍha-.

Exemples : Dah-
Dah- => dagdha (brûlé)
Snih-
Snih- => snigdha (aimé)
Spṛ
Spṛh- => spṛ
spṛhita (envié)
Mais : Gāh-
Gāh- => gāḍ
gāḍha (plongé)
Vah => ūḍ
ūḍha (conduit)
Ruh-
Ruh- => rūḍ
rūḍha (monté)

*** Les participes passés passifs de certaines racines commençant en va ou en ya,


se forment en remplaçant cette initiale par u (ū) ou i (ī).

Exemples : Vad-
Vad- => udita (dit)
Vah-
Vah- => ūḍūḍha (conduit)
Yaj-
Yaj- => iṣṭa
ṣṭa (sacrifié)
Attention : Iṣ- => iṣṭ
iṣṭa
ṣṭa (désiré)

**** Les Participes passés passifs en na sont bien moins fréquents. La plupart des
racines se terminant en ṝ ont cette terminaison. Beaucoup de racines finissant en d
font de même et d’autres encore qu’aucune règle ne semble préciser.

Exemples : Sad-
Sad- => sanna (assi)
Tud-
Tud- => tunna (frappé)
Vid-
Vid- => vinna (su)
Khid-
Khid- => khinna (déprimé)
Mais : Nud-
Nud- => nutta
nutta (poussé)
Mud-
Mud- => mudita (réjoui)

Notons encore que les règles de saṁdhi internes déjà mentionnées pour la formation
de l’infinitif verbal (leçon 6 point 2 et fin des exercices) valent également pour la
formation du participe passé passif.

Dernière subtilité : Souvent les racines aniṭ (sans i intercalaire) qui se terminent en
consonne aspirée, dédoublent cette dernière. La consonne de redoublement n’est
bien sûr pas aspirée. La consonne t de la finale -ta disparaît dans ce groupement.

Exemple : Budh-
Budh- => buddha (compris, éveillé)
Vṛdh-
dh- => vṛ
vṛddha (grandi, vieux)
Mais : Prach
rach-
ch- => pṛṣṭ
pṛṣṭa
ṛṣṭa (demandé)

Bien sûr, tous ces participes peuvent être mis au féminin, ils suivront alors la
déclinaison en ā.

4. Exercices.

Le vocabulaire sera donné désormais à la fin de chaque exercice. Essayez de


traduire au mieux ces quatre vers (śloka) de la Bhagavadgītā, sans bien sûr regarder
de traduction.

❶ Traduire :

Bhagavadgītāyā
Bhagavadgītāyāṁ
yāṁ Kṛṣṇ
Kṛṣṇo’rjunāya
ṛṣṇo’rjunāya tasyālokarūpamadiśat. Etadrūpaṁ
Etadrūpaṁ bhavati :

Anekavaktranayanam
Anekādbhutadarśanam.
Anekādbhutadarśanam.
Anekadivyābharaṇ
Anekadivyābharaṇaṁ
Divyānekodyatāyudham.

Divyamālyāmbaradharaṁ
Divyamālyāmbaradharaṁ
Divyagandhānulepanam.
Sarvāścaryamayam devam
Anantaṁ
Anantaṁ viśvatomukham
(Bhgt X. 10-11)
Indication : Ces mots composés sont des adjectifs bahuvrīhi dépendant de rūpam
dans l’introduction. Sauf Sarvāścaryamayam qui est un tatpuruṣa.

Voc.

Bhagavadgītā fém. la Bhagavadgītā


Aloka Pas de ce monde, invisible (bahuvrīhi => dont le
monde n’est pas)
pas)
Rūpa nt la forme
Aneka
Aneka multiple,
multiple, pluriel (opposé : eka = unique)
Vaktra
aktra nt Vac- parler)
la bouche (de Vac-
Nayana nt Nī- mener)
l’œil (de Nī-
Adbhuta (masc) merveilleux, le miracle
Darśana nt Dṛś- voir)
la vue, la vision (de Dṛ
Divya Dīv- resplendir)
divin (de Dīv-
Ābharaṇ
Ābharaṇa nt l’ornement (de ā + BhṛBhṛ- attirer l’attention)
Ud+yam
Ud+yam-
am- (-
(-yacchati) brandir
Āyudha nt Yudh- combattre)
l’arme (de ā + Yudh-
Mālya nt la guirlande, le collier
Ambara nt le vêtement
Dhara Dhṛ- porter)
qui porte (de Dhṛ
Gandha nt le parfum, l’odeur
Anulepana nt Lip- oindre)
l’onguent (anu + Lip-
Sarva tout
Āścaryamaya merveilleux
Deva (masc.) Dīv- resplendir)
le dieu, brillant (de Dīv-
Anta nt la fin
Viśvatas partout
Mukha nt la bouche

❷ Traduire.

Bhagavadgītāyāmarjuno’vadat.

Yathā pradīptaṁ
pradīptaṁ jvalanaṁ
jvalanaṁ pataṅ
pataṅgā
Viśanti nāśāya samṛ
samṛddhavegāḥ
ddhavegāḥ.
Tathaiva
Tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktraṇ
vaktraṇi samṛ
samṛddhavegāḥ
ddhavegāḥ.
(Bhgt. XI. 29)
Voc.

Pra + Dīp (pradīpyati) attiser (feu)


Jvalana masc. Jval- flamboyer)
le feu (le flamboyant) (de Jval-
Pataṅ
Pataṅga masc. le moucheron
Nāśa masc. Naś- perir)
la destruction (de Naś-
Sam
Sam + ṛddha plein (bat son plein) (de sam + Ṛdh-dh- aller jusqu’au
bout)
Vega masc. Vij- accélérer)
l’agitation (de Vij-

❸ Traduire.

Bhagavadgītāyāṁ
Bhagavadgītāyāṁ Kṛṣṇ
Kṛṣṇo’vadat.
ṛṣṇo’vadat.

Yasmānnodvijate loko,
loko,
Lokānnodvijate ca yaḥ
yaḥ.
Harṣ
Harṣāmarṣ
āmarṣabhayodvegair
mukto yaḥ
yaḥ sa ca me priyaḥ
priyaḥ.
(Bhgt. XII. 15)

Voc.

Ud + Vij (udvijati) être agité par, s’agiter devant (+abl.)


Yas qui (va avec sa)
Harṣ
Harṣa masc. ṛṣ- être heureux)
la joie (de Hṛṣ
Hṛṣ-
Amarṣ
Amarṣa masc. Ce qui est intolérable (de Mṛṣ ṛṣ- tolérer)
Mṛṣ-
Bhaya nt la peur
Ud + vega masc.
masc. (ce qui fait monter le stress)
stress) l’anxiété (de Vij-
Vij-)
Saḥ
Saḥ ici : quiconque (= kaścit)
Priya masc. Une personne pour qui l’on a de l’affection

Indication : Yasmāt est l’objet du verbe Udvij- qui demande l’ablatif. Il n’est donc pas
à traduire par parce que.
❹ Traduire :

Bhagavadgītā paṇḍ
paṇḍitalikhitā
ṇḍitalikhitā samuditakāvyaṃ
samuditakāvyaṃ nararūpadevakṛṣṇ
nararūpadevakṛṣṇa
ṛṣṇaṁ ca nṛ
nṛpārjunaṁ
pārjunaṁ
cāntareṇ
cāntareṇa bhavati. Kurukṣ
Kurukṣetrayuddhe Mahābhāratakathite yo’yacchat
pāṇḍ
pāṇḍavakauravān
ṇḍavakauravānapratikūlayaddevak
avakauravānapratikūlayaddevakṛṣṇ
apratikūlayaddevakṛṣṇo
ṛṣṇo vacanamarjunāya pāṇḍ
pāṇḍavakūlāya.
ṇḍavakūlāya. Sa
upadiśatyarjunāya
upadiśatyarjunāya yatsa ekadevo bhavati sa copadiśati saṁ
saṁsāramokṣ
sāramokṣavādaṁ
avādaṁ
yasmādarjuno naicchattuttumahiṁ
naicchattuttumahiṁsayā kauravān.

Voc.

Sam + Vad-
Vad- Dialoguer
Arjuna masc. Roi des Pāṇḍ
Pāṇḍava
ṇḍava interlocuteur de Kṛṣṇ
Kṛṣṇa
ṛṣṇa
Kurukṣ
Kurukṣetra masc. Le Champ de Kuru (lieu sacré)
Yuddha nt la bataille Yudh- se battre)
bataille (de Yudh-
Mahābhārata masc. nom d’une épopée de l’Inde ancienne
Pāṇḍ
Pāṇḍava
ṇḍava masc. Dynastie royale ennemie (et frère) des Kaurava
Kaurava masc. Dynastie royale ennemie (et frère) des Paṇḍ
Paṇḍava
ṇḍava
Prati + Kūla-
Kūla- (pratikūlayati) opposer
Kūla masc. la lignée, la dynastie
Upa + Diś-
Diś- enseigner
Saṁ
Saṁsāra nt le cycle des renaissances
Mokṣ
Mokṣa masc. la libération
Vāda nt la voie, le chemin
Ahiṁ
Ahiṁsā fém. la non-
non-violence

❺ Traduire :

Kṛṣṇa
ṛṣṇa upadiśatyarjunambhagavadgītāyāṁ
upadiśatyarjunambhagavadgītāyāṁ guṇ
guṇārthena. Sa rājasanare
rājasanareṇ
asanareṇa vadati
vadati śloke.
Rājasaguṇ
Rājasaguṇaḥ pāpataro bhavati :

Viṣ
Viṣayendriyasaṁ
ayendriyasaṁyogād
Yattadagre’mṛ
Yattadagre’mṛtopamam.
Pariṇ
Pariṇāme viṣ
viṣamiva
Tatsukhaṁ
Tatsukhaṁ rājasaṁ
rājasaṁ sṁṛ
sṁṛtam.
ṁṛtam.

Voc.

Artha masc. le sujet, le propos


Rājasa lié au Rajas (le guṇ
guṇa de la passion)
Ṡloka masc. le vers
Pāpatara très mauvais
Viṣ
Viṣaya masc. l’objet des sens
Indriya nt l’ensemble des sens
Saṁ
Saṁyoga masc. la combinaison (de saṁ saṁ + Yuj réunir)
Agra ici au loc : à l’origine
Amṛ
Amṛta masc. Mṛ- mourir)
l’ambroisie, le nectar de vie (de Mṛ
Upamā fém. la comparaison
Pariṇ
Pariṇāma masc. le déclin (de pari + Nam se courber, veillir )
Viṣ
Viṣa nt le poison
Smṛ
Smṛta (littéralement : qui est souvenu comme) ici : qui est
considéré comme (de Smṛ Smṛ- se souvenir)

Si vous arriviez à vous souvenir de quelques uns de ces mots de vocabulaire, ce


serait pas mal.
Cours de Sanskrit : 8ème leçon de grammaire (répétition) lundi 2 août 04

Plan :

1. Pronom
1.1 Le pronom idam
2. Vocabulaire
3. Exercices

1. Pronom.

1.1 Le pronom idam.

Le pronom idam est démonstratif. Il se traduit par celui-ci, ceci… Quant à sa


formation, elle est en grande partie celle du pronom tad, à quelques différences près.
Voici les trois tableaux du masculin, neutre et féminin.

masculin
masculin Singulier Duel Pluriel
Nominatif ayam imau ime
Accusatif imam imau imān
Instrumental anena ābhyām ebhis
Datif asmai ābhyām ebhyas
Ablatif asmāt !!! ābhyām ebhyas
Génitif asya anayos eṣām
Locatif asmin anayos eṣu

Attention : L’ablatif asmat (notre) est presque homophone du pronom asmāt, ci-
dessus.

neutre
neutre Singulier Duel Pluriel
Nominatif idam ime imāni
Accusatif idam ime imāni
Instrumental anena ābhyām ebhis
Datif asmai ābhyām ebhyas
Ablatif asmāt ābhyām ebhyas
Génitif asya ayos eṣām
Locatif asmin ayos eṣu
féminin Singulier
Singulier Duel Pluriel
Nominatif iyam ime imās
Accusatif imām ime imās
Instrumental anayā ābhyām ābhis
Datif asyai ābhyām ābhyas
Ablatif asyās ābhyām ābhyas
Génitif asyās anayos āsām
Locatif asyām anayos āsu

2. Vocabulaire.

❶ Noms féminins en ā.

Latā lta la vigne, la liane, le sarment


Mālā mala la guirlande
Bhāryā _aayRa l’épouse (de Bhṛ- soutenir)
Bālā bala la fille
Abalā Abla la femme (lit. la faible)
Ṡobhā zae_aa la beauté, la splendeur (de Ṡubh-embellir)
Sabhā s_aa l’assemblée
Senā sena l’armée
Mitratā imÇta l’amitié

❸ Noms masculins en a.

Svarga(loka) SvgRlaek le paradis


Sarṣapa(bīja) s;RpbIj la (graine de) moutarde
Skhandha SoNx l’épaule
Ṡiṣya iz:y l’élève, le disciple (de Ṡikṣ- étudier)
Ṡabda zBd le mot
Kāma kam le désir, l’amour (charnel)
Jīva jIv le principe vital (qui transmigre)
Karṇa k[R l’oreille

❹ Noms neutres en a.

Ambara Ambr le vêtement


Snāna Snan le bain (de Snā- se baigner)
Maraṇa mr[ la mort (de Mṛ- mourir)
Ṡarīra zrIr le corps
Satya sTy la vérité (de As- être)
Kāraṇa kar[ la cause (de Kṛ- faire)
Netra neÇ l’œil (de Nī- mener)
Jñāna }an la connaissance (de Jñā- connaître)
Ṡakaṭa zkq le char
Mukha muo le visage

❺ Adjectifs en a et ā.

Andha Anx aveugle


Udhāra %xar généreux
Kuśāla kuzal bien, en bonne forme
Kṣudra ]uÔ petit
Nava nv nouveau, jeune, frais
Prasanna àsNn favorable, clair (de pra + Sad devenir clair)
Pīna pIn gros, gras
Hata ht tué, frappé (de Han- tuer)
Mṛta m&t mort (de Mṛ- mourir)
Vyādhika Vyaixk malade
Vṛddha v&Ï vieux (de Vardh- grandir)
Ṡveta Zvet blanc
Samartha smwR capable de, qui répond aux besoins (de sam
+ Artha- considérer, approuver)
Daridra dirÔ pauvre

Note : attention l’adjectif sundara (beau) demande ī au féminin. Nous verrons donc
son féminin postérieurement.

❻ Pronoms suivant la déclinaison de tad.

Anya Any autre


Sarva svR tout, tous, chaque
Viśva ivZv tout, tous, chaque
Eka @k un (seul)
Sva Sv son propre (souvent en composition)

Note : Ces quatre derniers pronoms se déclinent comme tad sauf au neutre où ils
suivent la déclinaison nominale en a.
❼ Verbes avec préverbes.

pari + Īks- parīkṣate prI]te examiner


ni + Kṣip- nikṣipati ini]pit jeter par terre
adhi + Gaṇ- adhigaṇayati Aixg[yit obtenir
upa + Gam- upagacchati %pgCDit approcher
pari + Ji- parijayati pirjyit subir une défaite
pra + Jval- prajvalati àJvlit brûler
ā + Diś- ādiśati Aaidzit commander
pra + Nī- praṇayati à[yit composer (un livre)
nir + Nī- nirṇayati in[Ryit choisir, décider
pra + bhū- prabhavati à_avit provenir, surgir de (abl.), être
capable
pari + Vṛt- parivartate pirvtRte tourner, changer
anu + Sṛ- anusarati Anusrit suivre
ut + Thā- uttiṣṭhati %iÄóit surgir, se lever, réssuciter
vi + Smṛ- vismarati ivSmrit oublier
ā + Hṛ- āharati Aahrit prendre
-------- bhiṣajyati i_a;Jyit guérir

3. Exercices.
Exercices.

❶ Traduire ces phrases.

a. Haṁ
Haṁsabhūsitasundarahradan
sabhūsitasundarahradanṛ
adanṛpaprāsāde nṛ nṛpapaṇḍ
papaṇḍitamitrabhāryā
ṇḍitamitrabhāryā
navavanakusumāni mālāṁ mālāṁ racayitukāmāharati.
b. Yuṣ
Yuṣmadnṛ
madnṛpāmitrasenārjunaśaka
pāmitrasenārjunaśakaṭ
asenārjunaśakaṭakṛṣṇ
akṛṣṇeśvare
ṛṣṇeśvareṇ
eśvareṇa kurukṣ
kurukṣetre paryajayat.
Tasmin kṛṣṇ
kṛṣṇo’rjunāya
ṛṣṇo’rjunāya bhagavadgītāmakathayat.
bhagavadgītāmakathayat.
c. Paṇḍ
Paṇḍita
ṇḍitaḥ
itaḥ śiṣ
śiṣyāyāpṛ
yāyāpṛcchat. Kaṁ
Kaṁ śarīraṁ
śarīraṁ mṛ
mṛtanaro
maṛ
maṛanādanantaramāga
anādanantaramāgamiṣ miṣyatīti ?
d. Vyādhikavṛ
Vyādhikavṛddhamitranṛ
ddhamitranṛpaḥ
paḥ svadāsāna
svadāsānapṛcchadgacchata
cchadgacchata deśagrāmān
vindata ca matpriyamitraṁ
matpriyamitraṁ bhiṣ
bhiṣajyituṁ
ajyituṁ samarthodhāranaram
samarthodhāranaramiti.
dhāranaramiti.
e. Svargalokena nṛ nṛpadāsās
padāsās tatnaramavindan bhiṣ
bhiṣajitav
ajitavṛddhamitraśca
ddhamitraśca
vanavṛ
vanavṛkṣatṛṇ
atṛṇair
ṛṇairnāmriyat.
airnāmriyat.
f. Hardakamalaiśca tīrahaṁ
tīrahaṁsaiś
saiśca śvetaprāsādaiścāsmāka
śvetaprāsādaiścāsmākaṁ
etaprāsādaiścāsmākaṁ deśaḥ
deśaḥ
svargaloka iva bhavati.
g. Jīvanasatya
Jīvanasatyaṁ
vanasatyaṁ yaccharīraṁ
yaccharīraṁ mriyate. Kintu jīvamuktanarādṛ
jīvamuktanarādṛte
jīvo’nyaccharīraṃ
jīvo’nyaccharīraṃ nāgacchati
nāgacchati.
āgacchati.
h. Mitrābhiḥ
Mitrābhiḥ saha navakamalaśobhanṛ
navakamalaśobhanṛpābalā hradasnāne hradasnāne svaśarīra
svaśarīraṇ
raṇi
bālāśarīrā
bālāśarīrāṇi ca paryaikṣ
paryaikṣadadīv
adadīvyacca.
i. Gajaśṛ
Gajaśṛgālā mṛ mṛgāśca vanānalāhṛ
vanānalāhṛtā atidhāvanti
atidhāvanti dagdhavanāddhradatīrāñjale
dagdhavanāddhradatīrāñjale te
śamyanti. Yadā te vanaṁ vanaṁ pratigamiṣ
pratigamiṣyanti tadā tṛṇ tṛṇa
ṛṇaṁ dagdhaṁ
dagdhaṁ bhaviṣ
bhaviṣyanti.
yanti.
j. Grāmanaraḥ
Grāmanaraḥ skhandhavanaprabhūtabhāramāharat. Sa imaṁ imaṁ svagṛ
svagṛhātpūrvaṁ
hātpūrvaṁ
nikṣ
nikṣeptuṁ
eptuṁ niraṇ
niraṇayatsa ca bhāryāmapṛ
bhāryāmapṛcchaddharemaṁ
cchaddharemaṁ gṛ gṛhātpaścāditi.
hātpaścāditi.
k. Saṁ
Saṁskṛskṛtaśiṣ
taśiṣyā navaśabdānpaṇḍ
navaśabdānpaṇḍitenāśik
ṇḍitenāśikṣ
itenāśikṣat (voir śiṣ śiṣya). Sā
bhagavadgītāśāstrānyapi paṭ paṭhituṁ
hituṁ prābhavat.
l. Yathā sakanakakuśālanṛ
sakanakakuśālanṛpaḥ paḥ tathāndhadaridravṛ
tathāndhadaridravṛddhaḥ ddhaḥ kaścinnaraḥ
kaścinnaraḥ
śarīramaraṇ
śarīramaraṇaṁ parijayati.
m. Naranetraṁ
Naranetraṁ sarvasya satyaṁ satyaṁ na kadāpi paśyet. Sarvasya kāraṇ kāraṇaṁ daive
sarvaśceśvare tiṣṭ tiṣṭhati.
ṣṭhati.
n. Patitaśastrāmitrasenā kṣ kṣetranikṣ
etranikṣiptā kṛṣṇeśvaramayajat.
ṛṣṇeśvaramayajat. SarvamṛSarvamṛtanarajīva
īśvareṇ
īśvareṇa kaivalyasvargalokaṁ
kaivalyasvargalokaṁ gamiṣ gamiṣyati.
o. Yadi nṛ
nṛpavṛ
pavṛddhabhāryayāhṛ
ddhabhāryayāhṛtatṛṇ tatṛṇo
ṛṇo bhavettarhi sā mṛ mṛtā na bhavet. Sā
bhiṣ
bhiṣajyedatra.
p. Manmitrajanaka
Manmitrajanakaḥ
mitrajanakaḥ śaṅ śaṅkarācāryaśiṣ
karācāryaśiṣyo’bhavat. Etatpaṇḍ Etatpaṇḍita
ṇḍitaḥ
itaḥ
bhagavadgītāntareṇ
bhagavadgītāntareṇa prasannaśāstrāni prāṇ prāṇayat.
q. Kuśālanṛ
Kuśālanṛpaḥpaḥ sunavābalāṁ
sunavābalāṁ vanahradamanvasarat. Sa jale subālāṁ subālāṁ yāyāṁ
svāmbarairvinā dṛṣṭ dṛṣṭumaicchat.
ṛṣṭumaicchat.
r. Anyanṛ
Anyanṛpamitratayā no nṛ nṛpo tasmātkanakamadhyagaṇ
tasmātkanakamadhyagaṇayat. Kintu Kintu
samarthanarāsmadn
samarthanarāsmadnṛsmadnṛpasenānyan
pasenānyanṛ
nyanṛpenapena paryajayat.
s. Grāmasubālāḥ
Grāmasubālāḥ suśvetāmabarā navakamalakusumabhūṣ
navakamalakusumabhūṣitā vṛ vṛddhavṛ
ddhavṛkṣaṁ
paryanṛ
paryanṛtyan.
t. Pīnavanagajo naragṛ
naragṛhamupāgacchat. Narāsteṣ Narāsteṣāṁ śastrānyakṣ
śastrānyakṣipansa
caicchaṁ
caicchaṁstottuṁ
stottuṁ tadmūrkhavanagajam.
u. Sarvanarāḥ
Sarvanarāḥ svahṛ
svahṛdaye svargalokaśobhāṁ
svargalokaśobhāṁ dhārayituṁ
dhārayituṁ (ici : posséder)
snihyeyuḥ
snihyeyuḥ. Sarvanarā etasmātprabhavanti.
etasmātprabhavanti.
v. Nṛpamitro ghoṣ
ghoṣitayaktakāvyaḥ
itayaktakāvyaḥ śvetaprāsādamupagacchati tāni ghoṣ ghoṣayituṁ
ayituṁ.
Nṛpamitrapūrvaṁ
pamitrapūrvaṁ deśanarā āgacchanti svakāvyebhyaḥ svakāvyebhyaḥ karṇ karṇaṁ yantum.
w. Subālāmukhasundaracandrasyādhaḥ
Subālāmukhasundaracandrasyādhaḥ navakamalāni hradajale rohanti.
Ṡvetahaṁ
vetahaṁsāstānyantargacchanti.
sāstānyantargacchanti.
x. Prā
Prāglokātsūryo hya udatiṣṭ
udatiṣṭhat.
ṣṭhat. Adya prā prāguttiṣṭ
guttiṣṭhati.
ṣṭhati. Api kintu śvaḥ
śvaḥ sūrya
utthāsyati ?
y. Sarṣ
Sarṣapaḥ
apaḥ paktannaṁ
paktannaṁ racayati. Kṣ Kṣudraḥ
udraḥ sar
sarṣ
arṣapabījo bhavati. Grāmajanāstena
vyādhikanarānbhiṣ
vyādhikanarānbhiṣajyanti.
z. Kamalakusumamālābhuṣ
Kamalakusumamālābhuṣitāḥ itāḥ kanakakarṇ
kanakakarṇabhūṣabhūṣaṇāḥ parilikhitanetrā
parilikhitanetrāś
hitanetrāś ca
nṛpabhāryāścandrasundaramukhāḥ
pabhāryāścandrasundaramukhāḥ prāsādahradamagacchansnānāya.
❷ Traduisez le mieux possible ces śloka de la Bhagavadgītā.

Bhagavadgītāyāṁ
Bhagavadgītāyāṁ kṛṣṇ
kṛṣṇo’rjunāyopadiśati
ṛṣṇo’rjunāyopadiśati kuto bhūtāni samudbhavanti :

Annādbhavanti bhūtāni
parjanyādannasaṁ
parjanyādannasaṁbhavaḥbhavaḥ
yajñād
yajñādbhavati
ādbhavati parjanyo
yajñaḥ
yajñaḥ karmasaṁ
karmasaṁudbhavaḥ
udbhavaḥ
(Bhgt. III. 14)

Voc.

Bhūta nt. Bhū- être)


ici. l’être vivant (de Bhū-
parjanya masc. la pluie
Sambhava masc. la naissance (de sam + Bhū- Bhū- naître)
Yajña masc. Yaj- sacrifier)
le sacrifice (de Yaj-
Karma(n) masc. l’acte ( !!! déclinaison en –an)
l’acte
saṁ
saṁudbhava né de (de sam + ud + Bhū- Bhū- naître de)

❸ Traduisez le mieux possible ces śloka de la Bhagavadgītā.

Kurukṣ
Kurukṣetre’rjunaḥ
etre’rjunaḥ kṛṣṇ
kṛṣṇāyāp
ṛṣṇāyāpṛ
āyāpṛcchat.

Senayorubhayormadhye
rathaṁ
rathaṁ sthāpaya me’cyuta
yāvadetānnirīkṣ
yāvadetānnirīkṣe’ham
yoddhukāmānavasthitān
yoddhukāmānavasthitān
kairmayāsaha yoddhavyam
asminraṇ
asminraṇasamudyame
(Bhgt. I. 21-22)

Voc.

Ubha les deux


Madhya le milieu
Ratha masc. le char (de combat)
Sthāpayati Sthā- se trouver)
placer (causatif de Sthā-
Acyūta ici : épithète de Kṛṣṇ
Kṛṣṇa
ṛṣṇa (l’infaillible)
Yavāt
Yavāt pour que
Nir + Īkṣ
Īkṣ- se rendre compte
Yud-
Yud- (yudhyati) combattre
Ava + Sthā mettre en rang, alligner
Kaiḥ
Kaiḥ saha ici : contre qui ?
Yoddhavya nt Yudh- combattre)
ce doit être affronté par + instr. (de Yudh-
Raṇ
Raṇa masc. la bataille
Samudyama masc. l’engagement, le front

Indication : l’avant-dernière ligne a une syntaxe difficile. Il faut lire littéralement ainsi :
contre qui (sera) ce qui doit être affronté par moi …
Cours de Sanskrit : 9ème leçon de grammaire lundi 9 août 04

Plan :

1. Absolutif verbal
1.1 Les trois formes d’absolutif
2. Déclinaisons en voyelle
2.1 Déclinaison féminine en -ī
2.2 Déclinaison féminine en -ū
3. Déclinaisons en consonne
3.1 Déclinaison masculine et neutre en –in et en –an
3.2 Déclinaison masculine et neutre en –a(n)t
4. Participes
4.1 Participes présents et futurs, actifs et moyens
4.2 Participe passé actif
5. Vocabulaire
6. Exercices

1. Absolutif verbal.

L’absolutif verbal sanskrit est une sorte de participe indéclinable et qui porte sur une
action qui a précédé le contexte exprimé par le verbe principal de la phrase. Le sujet
de l’absolutif est, en règle générale le sujet grammatical de la phrase. Mais il arrive
que le sujet de l’absolutif soit l’agent (à l’instrumental) lorsque la phrase principale est
passive. Le plus souvent ont traduit l’absolutif par « ayant + participe passé ».

1.1 Les trois formes d’absolutif.

Le sanskrit connaît trois forme d’absolutif. La première, construite sur la racine au


degré long et prenant une finale invariable en –am, est si rare qu’il est inutile de
l’étudier en détail. Par contre les deux autres sont extrêment fréquentes.

❶ L’absolutif en –tvā, est employé seulement pour les verbes qui n’ont pas de
préverbe. Sa formation se fait sur le participe passé passif. Si le paricipe passé
passif avait le plus souvent une finale en –ta, l’absolutif, gardant la même base
radicale que le participe passé passif, prendra une finale en –tvā.

Exemples : Gṛhaṁ
haṁ dagdhvā sa vanaṁ vanaṁ gacchati. (Ayant brûlé la maison, il
partit dans la forêt.)
Jalaṁ
Jalaṁ pītvā mayā phalaṁ
phalaṁ khāditaṁ
khāditaṁ. (Ayant bu l’eau, le fruit fut
mangé par moi. Ayant bu l’eau, j’ai mangé le fruit.)
❷ L’absolutif en –ya ne vaut que pour les verbes qui ont un préverbe. Très rarement
ont le trouve pour des verbes sans préverbe, bien que les épopées en comptent
quelques exemples. En règle générale sa formation se fait simplement par l’ajout de
la finale –ya au thème faible de la racine (le même thème radical que celui du
participe passé passif, cependant, comme la finale est en –ya et non plus en –ta, les
sandhi intérnes changent radicalement).
Notons en ce qui concerne les sandhi intérnes, que la semi-voyelle « y » ne
demande aucun changement particulier à la consonne qui pourrait la précéder.
Cependant, si une voyelle courte venait à précéder la finale –ya de l’absolutif, un
« t » de liaison sera intercallé. Parfois les racines en –an ou en –am remplacent
leur nasale par un « t » devant la finale –ya.

Exemples : Vanaṁ
Vanaṁ āgamya (āgatya) gajamapaśyam. (étant allé à la forêt, j’ai
vu un éléphant.)
Kanakaṁ
Kanakaṁ upahṛ upahṛtya sa nṛnṛpāya tadayacchat.
tadayacchat. (Ayant apporter de
l’or, il l’offrit au roi.)
Gajaṁ
Gajaṁ pradṛpradṛśya śṛ śṛgālo mandamagacchat. (Ayant dédaigné
l’éléphant, le chacal partit tranquillement.)

2. Déclinaisons en voyelle.

2.1 Déclinaison féminine en ī.

Les noms et adjectifs se terminant en ī (toujours féminin), suivent deux paradigmes


de déclinaison suivant s’ils sont mono- ou plurisyllabiques. Leur déclinaison est
extrêmement proche de celle des noms est adjectifs féminins en ū (voir point
suivant). De grandes similitudes sont aussi à trouver avec le paradigme en ā. (leçon
7)

Voici le paradigme plurisyllabique de Nadī (la rivière) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif nadī nadyau nadyas
Vocatif nadi nadyau nadyas
Accusatif nadīm nadyau nadīs
Instrumental nadyā nadībhyām
nadībhyām nadībhis
Datif nadyai nadībhyām
nadībhyām nadībhyas
nadībhyas
Ablatif nadyās
nadyās nadībhyām
nadībhyām nadībhyas
nadībhyas
Génitif nadyās nadyos
nadyos nadīnām
nadīnām
Locatif nadyām nadyos
nadyos nadīṣ
nadīṣu
Voici à présent le paradigme monosyllabique de Dhī (la pensée) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dhīs dhiyau dhiyas
Vocatif dhīs dhiyau dhiyas
Accusatif dhiyam dhiyau
dhiyau dhiyas
Instrumental dhiyā dhībhyām
dhībhyām dhībhis
Datif dhiye / dhiyai dhībhyām
dhībhyām dhībhyas
dhībhyas
Ablatif dhiyas / dhiyās dhībhyām
dhībhyām dhībhyas
dhībhyas
Génitif dhiyas / dhiyās dhīyos
dhīyos dhīnām
dhīnām / dhiyām
Locatif dhiyi / dhiyām dhīyos
dhīyos dhīṣ
dhīṣu

Notons la présence des doublets. Ces formes peuvent être utilisées indistinctement.

2.2 Déclinaison féminine en ū.

Très proche de celle en ī, la déclinaison féminine en ū possède également un


paradigme pluri- et un autre monosyllabique.

Voici le paradigme plurisyllabique de Vadhū (la fiancée) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif vadhūs vadhvau vadhvas
Vocatif vadhu vadhvau vadhvas
Accusatif vadhūm vadhvau vadhūs
Instrumental vadhvā vadhūbhyām
vadhūbhyām vadhūbhis
Datif vadhvai vadhūbhyām
vadhūbhyām vadhūbhyas
vadhūbhyas
Ablatif vadhvās vadhūbhyām
vadhūbhyām vadhūbhyas
vadhūbhyas
Génitif vadhvās vadhvos
vadhvos vadhūnām
vadhūnām
Locatif vadhvām vadhvos
vadhvos vadhūṣ
vadhūṣu

Remarquons qu’à part au nominatif singulier, les deux déclinaison sont identiques.
(sandhi mis à part, bien sûr)
Voici à présent le paradigme monosyllabique de Bhū (la terre) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif bhūs bhuvau bhuvas
Vocatif bhūs bhuvau bhuvas
Accusatif bhuvam bhuvau bhuvas
Instrumental bhuvā bhūbhyām
bhūbhyām bhūbhis
Datif bhuve / bhuvai bhūbhyām
bhūbhyām bhūbhyas
bhūbhyas
Ablatif bhuvas / bhuvās bhūbhyām
bhūbhyām bhūbhyas
bhūbhyas
Génitif bhuvas / bhuvās bhuvos
bhuvos bhūnām
bhūnām / bhuvām
Locatif bhuvi / bhuvām bhuvos
bhuvos bhūṣ
bhūṣu

Remarquons, ici, la totale similitude du paradigme monosyllabique en ū avec celui en ī

3. Déclinaisons
Déclinaisons en consonne.

Les déclinaisons en consonnes sont multiples en Sanskrit. Ce qu’elle ont de difficile,


c’est l’importance de leur sandhi internes. La plupart du temps le féminin (si elles ont
en un) des déclinaisons en consonne est identique au masculin. Très souvent, ces
mots, lorsqu’ils sont adjectifs, ne sont que masculins et neutre. Leur féminin se forme
différemment, souvent par l’ajout d’un ī. Ils suivent alors le paradigme de nadī. Les
désinences des cas obliques sont toujours les mêmes.

3.1 Déclinaison masculine et neutre en –in et en –an.

❶ La plupart des mots en –in sont des adjectifs qui marquent la possession. Le
féminin de ces adjectifs se forme en –inī et suit le paradigme de nadī.

Voici le paradigme de Balin (qui possède de la force, fort) au masculin :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif balī balinau balinas
Vocatif balin balinau balinas
Accusatif balinam balinau balinas
Instrumental balinā balibhyām balibhis
Datif baline balibhyām balibhyas
Ablatif balinas balibhyām balibhyas
balibhyas
Génitif balinas
balinas balinos balinām
balinām
Locatif balini
balini balinos baliṣ
baliṣu
Voici à présent le même paradigme au neutre :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif bali
bali balinī balīni
Vocatif bali balinī balīni
Accusatif bali balinī balīni
Instrumental balinā balibhyām balibhis
Datif baline balibhyām balibhyas
Ablatif balinas balibhyām balibhyas
balibhyas
Génitif balinas balinos balinām
balinām
Locatif balinas balinos baliṣ
baliṣu

❷ Les noms et adjectifs en –an sont presque uniquement des thèmes masculins. Un
féminin comme sīman (la frontière), se décline d’ailleurs comme un masculin.
Lorsqu’il s’agit d’adjectifs, le féminin se forme en ī. Au sein de ces mots en –an, se
distinguent deux paradigmes. Le premier, celui des mots se finissant en consonne +
–man et en consonne + –van, gardent ce « an » au cas oblique devant une
désinance vocalique. Quant aux autres mots en –an, dans ce cas, il perdent le « a »,
ne gardant que la consonne n. (Attention au sandhi)

Voici le paradigme masculin en consonne + man, ātman (l’âme, le soi) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif ātmā ātmānau ātmānas
Vocatif ātman ātmānau ātmānas
Accusatif ātmānam ātmānau ātmanas
Instrumental ātmanā ātmabhyām
ātmabhyām ātmabhis
Datif ātmane ātmabhyām
ātmabhyām ātmabhyas
ātmabhyas
Ablatif ātmanas ātmabhyām
ātmabhyām ātmabhy
ātmabhyas
bhyas
Génitif ātmanas ātmanos
ātmanos ātmanām
ātmanām
Locatif ātmani ātmanos
ātmanos ātmasu
ātmasu
Voici le paradigme en consonne + -man neutre, brahman (l’âme du monde) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif brahma brahmaṇ
brahmaṇī brahmāṇ
brahmāṇi
Vocatif brahma brahmaṇ
brahmaṇī brahmāṇ
brahmāṇi
Accusatif brahma brahmaṇ
brahmaṇī brahmāṇ
brahmāṇi
Instrumental brahmaṇ
brahmaṇā brahmabhyām brahmabhis
Datif brahmaṇ
brahmaṇe brahmabhyām brahmabhyas
Ablatif brahmaṇ
brahmaṇas brahmabhyām brahmabhyas
brahmabhyas
Génitif brahmaṇ
brahmaṇas brahmaṇ
brahmaṇos brahmaṇ
brahmaṇām
Locatif brahmaṇ
brahmaṇi brahmaṇ
brahmaṇos brahmasu

Voici à présent le paradigme en –an masculin rājan-


rājan- (le roi) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif rājā rājānau rājānas
Vocatif rājan rājānau rājānas
Accusatif rājānam rājānau rājñas
rājñas
Instrumental rājñ
rājñā rājabhyām rājabhis
Datif rājñe
rājñe rājabhyām rājabhyas
Ablatif rājñas
rājñas rājabhyām rāja
rājabhyas
Génitif rājñas
rājñas rājños
rājños rājñ
rājñām
Locatif rājñi
rājñi (rājani)
(rājani) rājños
rājños rājasu
rājasu

Et enfin le paradigme en –an neutre nāman (le nom) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif nāma nāmnī (nāmanī) nāmāni
Vocatif nāma nāmnī (nāmanī) nāmāni
Accusatif nāma nāmnī (nāmanī)
(nāmanī) nāmāni
Instrumental nāmnā nāmabhyām nāmabhis
Datif nāmne nāmabhyām nāmabhyas
Ablatif nāmn
nāmnas nāmabhyām nāmabhyas
nāmabhyas
Génitif nāmnas nāmnos nāmnām
nāmnām
Locatif nāmni (nāmani) nāmnos nāmasu
nāmasu

Note : En gris les différences entre les deux paradigmes (en –man et en –an).
Remarque : L’adjectif pīvan (gras), a au nominatif singulier masculin pīvān et non
*pīvā. Son féminin est pīvarī. En fin de composé, -rājan devient –rāja.
Voici la déclinaison de quelques mots irréguliers en –an.

Le mot masculin Ṡvan (le chien) : Le mot masc. Yuvan (le jeune homme) :

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif śvā śvānau śvānas Nominatif yuvā yuvānau yuvānas

Vocatif śvan śvānau śvānas Vocatif yuvan yuvānau yuvānas

Accusatif śvānam śvānau śunas Accusatif yuvānam yuvānau yūnas

Instrumental śunā śvabhyām śvabhis Instrumental yūnā yuvabhyām yuvabhis

Datif śune śvabhyām śvabhyas Datif yūne yuvabhyām yuvabhyas

Ablatif śunas śvabhyām śvabhyas Ablatif yūnas yuvabhyām yuvabhyas

Génitif śunas śunos śunām Génitif yūnas yūnos yūnām

Locatif śuni śunos śvasu Locatif yūni yūnos yuvasu

Note : Le féminin de Ṡvan est Ṡunī et le féminin de Yuvan est Yuvatī (yuvati).

Le mot neutre Ahan (le jour) : Le mot neutre Akṣan (l’œil) :

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif ahar
ahar (ahas) ahnī (ahanī) ahāni Nominatif akṣ
akṣi akṣṇ
akṣṇī
ṣṇī akṣ
akṣīṇi

Vocatif ahar
ahar (ahas) ahnī (ahanī) ahāni Vocatif akṣ
akṣi akṣṇ
akṣṇī
ṣṇī akṣ
akṣīṇi

Accusatif ahar
ahar (ahas) ahnī (ahanī) ahāni Accusatif akṣ
akṣi akṣṇ
akṣṇī
ṣṇī akṣ
akṣīṇi

Instrumental ahnā ahobhyām ahobhis


ahobhis Instrumental akṣṇ
akṣṇā
ṣṇā akṣ
akṣibhyām akṣ
akṣibhis

Datif ahne ahobhyām ahobhyas Datif akṣṇ


akṣṇe
ṣṇe akṣ
akṣibhyām akṣ
akṣibhyas

Ablatif ahnas ahobhyām ahobhyas Ablatif akṣṇ


akṣṇas
ṣṇas akṣ
akṣibhyām akṣ
akṣibhyas

Génitif ahnas ahnos ahnām Génitif akṣṇ


akṣṇas
ṣṇas akṣṇ
akṣṇos
ṣṇos akṣṇ
akṣṇām
ṣṇām

Locatif ahni ahnos ahaḥ


ahaḥsu Locatif akṣṇ
akṣṇi
ṣṇi akṣ
akṣnos akṣ
akṣiṣu

Le mot neutre Asthan (l’os) : Le mot neutre Dadhan (le lait caillé) :

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif asthi asthnī asthīni Nominatif dadhi dadhnī dadhīni

Vocatif asthi asthnī asthīni Vocatif dadhi dadhnī dadhīni

Accusatif asthi asthnī asthīni Accusatif dadhi dadhnī dadhīni

Instrumental asthnā asthibhyām asthibhis Instrumental dadhnā dadhibhyām dadhibhis

Datif asthne asthibhyām asthibhyas Datif dadhne dadhibhyām dadhibhyas

Ablatif asthnas
asthnas asthibhyām asthibhyas Ablatif dadhnas dadhibhyām dadhibhyas

Génitif asthnas asthnos asthnām Génitif dadhnas dadhnos dadhnām

Locatif asthni asthnos asthiṣ


asthiṣu Locatif dadhni dadhnos dadhiṣ
dadhiṣu
Le mot neutre Sakthan (la cuisse) Le mot masculin Vṛtrahan (lndra)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif sakthi sakthnī sakthīni Nominatif vṛtrahā vṛtrahaṇ


trahaṇau vṛtrahaṇ
trahaṇas

Vocatif sakthi sakthnī sakthīni Vocatif vṛtrahan vṛtrahaṇ


trahaṇau vṛtrahaṇ
trahaṇas

Accusatif sakhti sakhtnī sakthīni Accusatif vṛtrahaṇ


trahaṇam vṛtrahaṇ
trahaṇau vṛtraghnas

Instrumental sakthnā sakthibhyām sakthibhis Instrumental vṛtraghnā vṛtrahabhyām vṛtrahabhis

Datif sakthne sakthibhyām sakthibhyas Datif vṛtraghne vṛtrahabhyām vṛtrahabhyas

Ablatif sakthnas sakthibhyām sakthibhyas Ablatif vṛtraghnas vṛtrahabhyām vṛtrahabhyas

Génitif sakthnas sakthnos sakthnām Génitif vṛtraghnas vṛtraghnos vṛtraghnām

Locatif sakthni sakthnos sakthiṣ


sakthiṣu Locatif vṛtragh
traghni vṛtraghnos vṛtrahasu

Notons que le mot Vṛtrahan- signifie, au sens premier, le tueur de Vṛtra. Le mot –Han
(le tueur), qui ne se trouve qu’en composition, peut néanmoins être mis au neutre.
Cela est très rare. On aurait alors : Nom. Voc. Acc. sing. -ha ; Nom. Voc. Acc. Duel.
-hanī ; Nom. Voc. plur. –hāni. Si par hasard le mot –han devait être mis au féminin. Il
ferait –ghnī (déclinaison comme nadī).

Le mot masculin Pūṣan (le soleil) Le mot masculin Maghavan (Indra)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif pūṣ
pūṣā pūṣ
pūṣaṇau pūṣ
pūṣaṇas Nominatif maghavā maghavānau maghavānas
maghavānas

Vocatif pūṣ
pūṣan pūsaṇ
pūsaṇau pūṣ
pūṣaṇas Vocatif maghavan maghavānau maghavānas

Accusatif pūṣ
pūṣaṇam pūṣ
pūṣaṇau pūṣṇ
pūṣṇas
ṣṇas Accusatif maghavānam maghavānau maghonas

Instrumental pūṣṇ
pūṣṇā
ṣṇā pūṣ
pūṣabhyām pūṣ
pūṣabhis Instrumental maghonā maghavabhyām maghavabhis

Datif pūṣṇ
pūṣṇe
ṣṇe pūṣ
pūṣabhyām
abhyām pūṣ
pūṣabhyas Datif maghone maghavabhyām maghavabhyas

Ablatif pūṣṇ
pūṣṇas
ṣṇas pūṣ
pūṣabhyām pūṣ
pūṣabhyas Ablatif maghonas maghavabhyām maghavabhyas

Génitif pūṣṇ
pūṣṇas
ṣṇas pūṣṇ
pūṣṇos
ṣṇos pūṣṇ
pūṣṇām
ṣṇām Génitif maghonas maghonos maghonām

Locatif pūṣṇ
pūṣṇi
ṣṇi pūṣṇ
pūṣṇos
ṣṇos pūṣ
pūṣasu Locatif maghoni maghonos maghavasu

Notons que la mot Maghavan, qui est une épithète d’Indra. Signifie, au sens propre,
le libéral. La grande déesse, en Inde, a parfois l’épithète de libérale (maghonī).
Il faut encore noter qu’en composition, les mots en –an, lorsqu’ils sont premiers
termes de composés, prennent une finale en –a. Les mots Akṣan, Asthan, Dadhan et
Sakthan y prennent leur forme en -i. Le mot Ahan, quant à lui, prend sa forme ahar,
en composition.
Exemples : Asthan + sneha = asthisneha (la moelle de l’os)
Ahan + āgama = aharāgama (la venue du jour)
Karman + yoga = karmayoga (l’accomplissement d’actes)
3.2 Déclinaison masculin et neutre en –a(n)t.

La déclinaison en –a(n)t est celle employée pricipalement pour les participes


présents actifs (cf 4.1) et pour quelques adjectifs finissant en –va(n)t et en –ma(n)t.
Les participes passés actifs (cf 4.2) suivent la déclinaison des adjectifs en –va(n)t.
Dans le cas de ces adjectifs, on notera une différence par rapport aux participes, au
nominatif singulier du masculin.

Voici le paradigme masculin du participe présent actif de Tud-


Tud- : Tuda(n)t (frappant).

Singulier Duel Pluriel


Nominatif tudan tudantau tudantas
Vocatif tudan tudantau tudantas
Accusatif tudantam tudantau tudatas
Instrumental tudatā tudadbhyām tudadbhis
tudadbhis
Datif tudate tudadbhyām tudadbhyas
Ablatif tudatas tudadbhyām tudadbhyas
Génitif tudatas tudatos tudatām
Locatif tudati tudatos tudatsu

Quant au neutre :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif tudat tuda(n)tī tudanti
Vocatif tudat tuda(n)tī tudanti
tudanti
Accusatif tudat tuda(n)tī tudanti
Instrumental tudatā tudadbhyām tudadbhis
Datif tudate tudadbhyām tudadbhyas
Ablatif tudatas tudadbhyām tudadbhyas
Génitif tudatas tudatos tudatām
Locatif tudati tudatos tudatsu

Le féminin se forme la plupart du temps en ajoutant –ī au thème faible (-atī) de la


racine. Pourtant dans certains cas le –ī s’ajoute au thème fort (-antī). Le nominatif
fém. sing. est toujours pareil au nom. neutre. duel. Si le duel a la forme forte, le fém.
aussi.
Voici les déclinaisons masculine et neutre des adjectifs en –va(n)t et en –ma(n)t :

Paradigme masculin de Balava(n)t (fort) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif balavān balavantau balavantas
Vocatif balavan balavantau balavantas
Accusatif balavantam balavantau balavatas
balavatas
Instrumental balavatā balavadbhyām balavadbhis
Datif balavate balavadbhyām balavadbhyas
Ablatif balavatas balavadbhyām balavadbhyas
Génitif balavatas balavatos balavatām
Locatif balavati balavatos balavatsu

Et au neutre :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif balavat balavatī balavanti
Vocatif balavat balavatī balavanti
Accusatif balavat balavatī balavanti
Instrumental balavatā balavadbhyām balavadbhis
Datif balavate balavadbhyām balavadbhyas
Ablatif balavatas balavadbhyām balavadbhyas
Génitif balavatas balavatos balavatām
Locatif balavati balavatos balavatsu

Le féminin de ces adjectifs se forme sur le thème faible (balavatī).

Notons que le pronom poli Bhava(n)t suit cette déclinaison. Ce pronom, que l’on
traduira par vous en français, demande en Sanskrit un verbe à la 3e personne.

Exemple : He rājan. Api bhavānāgacchati ? (Oh roi ! Est-ce que vous venez ?)

Remarquons encore qu’en composition, lorsqu’un de ces mots se trouve comme


premier terme d’un composé, il aura sa forme faible (-at).

Exemple : Balava(n)t + rājan = balavadrājan (un roi fort)


Note : La particule exhortative Bho(ḥ
Bho(ḥ) est grammaticalement considérée comme une forme vocative du pronom bhava(n)t.
Voici, pour clore ce chapitre, la déclinaison d’un adjectif très fréquent qui est
légèrement irrégulier. Il suit la déclinaison de balava(n)t mais allonge son thème fort.

Maha(n)t (grand) :

masculin Singulier Duel Pluriel neutre Singulier Duel Pluriel

Nominatif mahān mahāntau mahāntas Nominatif mahat mahatī mahānti

Vocatif mahān
mahān mahāntau mahāntas Vocatif mahat mahatī mahānti

Accusatif mahāntam mahāntau mahatas Accusatif mahat mahatī mahānti

Instrumental mahatā mahadbhyām mahadbhis Instrumental mahatā mahadbhyām mahadbhis

Datif mahate mahadbhyām mahadbhyas Datif mahate


mahate mahadbhyām mahadbhyas

Ablatif mahatas mahadbhyām mahadbhyas Ablatif mahatas mahadbhyām mahadbhyas

Génitif mahatas mahatos mahatām Génitif mahatas mahatos mahatām

Locatif mahati mahatos mahatsu Locatif mahati mahatos mahatsu

Son féminin est Mahatī. En début de composé : Mahā-

4. Les Participes.

4.1 Participes présents et futurs, actifs et moyens.

❶ Le participe présent actif se forme à partir du thème du présent et il est marqué


par la désinence –a(n)t.

Exemples : Tud-
Tud- (tudati) > tuda(n)t (frappant, qui frappe)
Paś-
Paś- (paśyati) > paśya(n)t (voyant, qui voit)
Khād-
Khād- (khādati) > khāda(n)t (mangeant, qui mange)

❷ Le participe présent moyen se forme à partir du thème du présent et il est marqué


par la finale –māna. (pour les verbes athématiques non encore étudiés –āna)

Exemples : Īkṣ
Īkṣ- (īkṣ
(īkṣate) > īkṣ
īkṣamāna (voyant, qui voit)
Arth-
Arth- (arthayate) > arthayamāna (qui considère, considérant)

❸ Le participe futur actif se forme sur le thème du futur et il est marqué par la
terminaison –a(n)t.

Exemples : Gam-
Gam- > gamiṣ
gamiṣyati > gamiṣ
gamiṣya(n)t (qui sera allé)
Pac-
Pac- > pakṣ
pakṣyati > pakṣ
pakṣya(n)t (qui cuira)
Puṣ
Puṣ- > pokṣ
pokṣyati > pokṣ
pokṣya(n)t (qui se nourrira)
❹ Quant au participe futur moyen, il est très souvent passif.
passif Il se forme sur le thème
du futur auquel on ajoute la terminaison –māna.

Exemples : Pac-
Pac- > pakṣ
pakṣyati > pakṣ
pakṣyamāna (qui sera cuit)
Kath-
Kath- > kathayiṣ
kathayiṣyati > kathayiṣ
kathayiṣyamāna (qui sera raconté)
Īkṣ
Īkṣ- > īkṣ
īkṣiṣyate > īkṣ
īkṣiṣyamāna (qui verra, qui sera vu)

Notons ici, mais nous en reparlerons ultérieurement, que pour former un futur passif,
il suffit de le fléchir au moyen.

Exemples : Dṛś- (voir) > drakṣ


drakṣyati (il verra) > drakṣ
drakṣyate (il sera vu)
Pac-
Pac- (cuire) > pakṣ
pakṣyati (il cuira) > pakṣ
pakṣyate (il sera cuit)
Khād-
Khād- (manger) > khādiṣ
khādiṣyati (il mangera) > khādiṣ
khādiṣyate (il sera
mangé)

L’agent du passif se met toujours à l’instrumental


instrumental.
instrumental Les racines qui demandent le
moyen (comme Īkṣ) ont leur futur avec des désinences moyennes. Mais son sens
peut être passif ou actif. (cf. īkṣiṣyamāna plus haut).

4.2 Le participe passé actif.

Le participe passé actif se forme sur la base du participe passé passif (en –ta). A ce
dernier, on ajoutera simplement la terminaison –va(n)t. La déclinaison suit le
paradigme de balav(n)t. (cf. 3.2)
Comment traduire le paricipe passé actif ? Il a, en gros, le même sens que l’absolutif
(cf 1.1) mais, si l’absolutif ne peut avoir pour antécédant que le sujet grammatical de
la phrase, le participe passé actif peut avoir pour antécédant n’importe quel nom. On
la traduit donc par une subordonnée relative au passé ou par ayant + participe
passé.
Souvent, dans la parataxe, il est utilisé comme attribut du sujet et assume le même
rôle qu’un verbe conjugué à l’imparfait. S’il se trouve dans une phrase au futur, il
aura un sens de futur antérieur.

Exemples : Nara uditavān.


uditavān. (Un homme qui parlait.)
Naraḥ
Naraḥ śabdān
śabdānuditavān.
uditavān. (Un homme disait des mots.)
Khāditav
Khāditavā
avāṁstvam
stvambhaviṣ yasi.(Tu seras qui a mangé=>Tu auras mangé)
bhaviṣyasi.
Uditavato nṛnṛpasya mitraḥ
mitraḥ sa bhavati. (C’est l’ami du roi qui a parlé)
Kākaḥ
Kākaḥ phalam
phalam khāditavānvanaṁ
khāditavānvanaṁ gacchati. (Le corbeau qui a mangé le
fruit part dans la forêt.)
Absolutif : Kākaḥ
Kākaḥ phalam khāditvā vanaṁvanaṁ gacchati. (Ayant mangé le fruit, le
corbeau partit dans la forêt)
5. Vocabulaire.

❶ Noms féminins en ī.

Nadī ndI la rivière


Jananī jnnI la mère
Bhaginī _aignI la sœur
Vāṇī va[I la parole, les dires, le discours
Nārī narI la femme
Nagarī ngrI la ville
Rājñī ra}I la reine
Strī ôI l’épouse (nom. sing. strī, voc. sing. stri.)
Ṡrī ïI la beauté
Dhī xI la pensée

❷ Noms féminins en ū.

Vadhū vxU la fiancée


Camū cmU l’armée
Ṡvaśrū ñïU la belle-mère, la mère du mari
Bhū _aU la terre

❹ Noms masculin et adjectifs en –a(n)t.

Bhagava(n)t _agvNt ! Le Seigneur, respecté


Matima(n)t mitmNt ! intelligent
Dhīma(n)t xImNt ! intelligent
Balava(n)t blvNt ! fort
Dhanava(n)t xnvNt ! riche
Vidyāva(n)t iv*avNt ! instruit
Ayuṣma(n)t AyuZmNt ! de longue vie
Ṡrīma(n)t ïImNt ! beau
Kīrtima(n)t kIitRmNt ! fameux, de renom
Maha(n)t mhNt ! grand (mahā en début de composé)
Bhava(n)t _avNt ! vous, pronom poli (3e pers.)

❺ Adjectifs en –in.

Balin biln ! fort


Mānin mainn ! fier
Gāmin gaimn ! celui qui va
Dhanin xinn ! riche
Guṇin gui[n ! vertueux

❻ Noms en –an.

Nāman nt namn ! le nom


Mūrdhan masc mUxn
R ! la tête
Vartman nt vTmRn ! la route, le chemin
Sīman fém sImn ! la frontière
Rājan masc rajn ! le roi (rāja- en fin de composé)
Ātman masc AaTmn ! l’âme, le soi
Brahman nt äün ! l’âme du monde, l’être universel
Brahman masc äün ! le dieu Brahmā
Varman nt vmRn ! l’armure
Ṡarman masc zmRn ! titre d’honneur d’un Brāhmaṇa
Mahiman masc mihmn ! la grandeur

❼ Noms irréguliers en –an (Vocabulaire complémentaire).

Ṡvan masc Zvn ! le chien


Yuvan masc yuvn ! le jeune homme
Ahan nt Ahn ! le jour
Akṣan nt A]n ! l’œil
Asthan nt ASwn ! l’os
Dadhan nt dxn ! le lait caillé
Sakthan nt sKwn ! la cuisse
Vṛtrahan masc v&Çhn ! Indra, le tueur de Vṛtra
Pūṣan masc pU;n ! le soleil, divinité du soleil
Maghavan masc m"vn ! Indra, le libéral

❽ Autre :

Uvāca 3e pers. singulier du parfait actif de la racine Vac- (parler). Cette forme
signifiant il a dit, est si fréquente que je la donne à part ici. Nous
étudierons le parfais ultérieurement.
Bho(ḥ) Ô ! (exhortatif) ; le visarga tombe devant toute sonore.
6. Exercices.

❶ Traduire ces quelques phrases.

a. Bho rājan
rājan ! Rājñ
Rājñī tava strī kīrtimatśrīḥ
kīrtimatśrīḥ kintu tasyārdhīramatimatī bhavati.
Matimatpaṇḍ
Matimatpaṇḍita
ṇḍita uvāca.
b. Rājabhaginī nṛ nṛpaśrīmatpaṇḍ
paśrīmatpaṇḍita
ṇḍitavad
itavadhūrbhavati.
vadhūrbhavati. Svaśvaśrūrv
Svaśvaśrūrvṛ
śrūrvṛddhanārī guṇ
guṇinī
bhavati. Sā brāhmaṇ
brāhmaṇastrīrmaghavānaṁ
astrīrmaghavānaṁ ca vṛ vṛtrahaṇ
trahaṇaṁ pūjayati.
c. Yathā brahmaṇ
brahmaṇyātmā tathātmani brahma. Sarve bhūtāni brahmaṇ brahmaṇo
bhavanti.
d. Maghonaśśaramānāmaśunīkatho (katha = l’histoire) mahābhārate tiṣṭ tiṣṭhati.
ṣṭhati.
Eṣā śunī devānā
devānāṁ nāṁ bhavati.
e. Balavaccamūrarjunarājña
Balavaccamūrarjunarājñasya ñasya kurukṣ
kurukṣetre’vātiṣṭ
etre’vātiṣṭhat.
ṣṭhat. Aśvapādatuditabhūḥ
Aśvapādatuditabhūḥ
khātā mahācamvā.
f. Kāścidmahārājāḥ
Kāścidmahārājāḥ kanakavarmano’tra paryajayan. Kṛṣṇ Kṛṣṇe
ṛṣṇeṇārjunaḥ
ārjunaḥ paṇḍ
paṇḍāvā
ṇḍāvā
ajayan.
ajayan.
g. Sukham tasya bhavati yo mitrayuvavṛ
mitrayuvavṛtrahā bhavati. Kintu duḥ duḥkham tasya
bhavati yo’mitrapū
yo’mitrapūṣ
itrapūṣā.
h. Akṣ
Akṣyasthīni naraśarīre tiṣṭtiṣṭhanti.
ṣṭhanti. Kintu devānāmakṣ
devānāmakṣṇyeva nāsthīni
bhavataḥ
bhavataḥ.
i. Deśarājña
eśarājñaḥ
ñaḥ sundryaḥ
sundryaḥ striyaḥ
striyaḥ snānaṁ
snānaṁ prāsādahrade gacchanti.
Prāsādādrājā svabhāryāḥ
svabhāryāḥ paśyati.
j. Rājñy
Rājñyā
ñyāḥ śrīrdeśasīmāno’ti
śrīrdeśasīmāno’ti kīrtimatī bhavati. Kintvapi sā dhīmatī vidyāvatī
ca.
ca. Bhāryayā nṛ nṛpo bhagavantaṁ
bhagavantaṁ dadhnā sarveṣ sarveṣvahaḥ
vahaḥsu jayati.
k. Nagarīṁ
Nagarīṁ gamī śarmabrāhmaṇ
śarmabrāhmaṇo‘bhavat. Sa prāsādamagacchad-
prāsādamagacchad-
uvācāyuṣ
uvācāyuṣmatrājāyaca. Ahaṁ Ahaṁ mahāpaṇḍ
mahāpaṇḍito
ṇḍito bhaginīṁ
bhaginīṁ tava strīvecchāmīti.
l. Ahaṁ
Ahaṁ śriye maghonīṁ
maghonīṁ balāya
balāya vṛ vṛtrahanaṁ
trahanaṁ dhiye bhagavantaṁ
bhagavantaṁ dhanāya
pūṣ
pūṣaṇaṁ ca pūjayāmi.
pūjayāmi.
m. Rājānaṁ
Rājānaṁ dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā rājñyetamadh
rājñyetamadhāvat.
ñyetamadhāvat. SvākṣSvākṣīni sasukhānyabhavan.
sasukhānyabhavan.
Kāmavāṇ
Kāmavāṇīretasmā uvāca.
n. Grāmamāgatyārjuno jalaṁ jalaṁ kūpādapībat. Sa phalānyapyakhādat. Kintu
pātvā khāditvā ca sa amrīyadyasmātphalāni saviṣ saviṣāṇyabhavan. (viṣ
(viṣa= le
poison)

❷ Traduire ces śloka de la Bhagavadgītā.

Arjunaḥ
Arjunaḥ kṛṣṇ
kṛṣṇāyovāca.
ṛṣṇāyovāca.
Kulakṣ
Kulakṣaye praṇ
praṇaśyanti
Kuladharmāḥ
Kuladharmāḥ sanātanāḥ
sanātanāḥ.
Dharme naṣṭ
naṣṭe
ṣṭe kulaṁ
kulaṁ kṛ
kṛtsnam
Adharmo’bhibavatyuta.
Adharmābhibhavā
Adharmābhibhavātkṛṣṇ
tkṛṣṇa
ṛṣṇa
Praduṣ
Praduṣyanti kulastriyaḥ
kulastriyaḥ.
Strīṣ
Strīṣu duṣṭ
duṣṭās
ṣṭāsu
āsu vārṣṇ
vārṣṇeya
ṣṇeya
Jāyate varṇ
varṇasaṅ
asaṅkaraḥ
karaḥ.

Saṅ
Saṅkaro narakāyaiva
Kulaghnānā
Kulaghnānāṁ
nānāṁ kulasya ca.
ca.
Patanti pitaro hyeṣ
hyeṣāṁ
Luptapiṇḍ
Luptapiṇḍodakakriyā
ṇḍodakakriyāḥ
odakakriyāḥ.
(Bhgt. 1.39-
1.39-41)
Voc.

Kula masc. la famille, la lignée


Kṣaya masc. L’anéantissement (de Kṣī- détruire)
pra + Naś (praṇ
(praṇaśyati) être baffoué, être détruit
Dharma masc. l’ordre (connotation sacré), l’ordre de monde, la loi
Sanātana éternel
Kṛtsna complet, entier
Adharma masc. l’anarchie
abhi + Bhū (abhibhavati) l’emporter sur + acc.
Abhibhava masc. le fait de succomber (de abhi-Bhū- l’emporter sur)
pra + Duṣ
Duṣ (praduṣ
(praduṣyati) se soullier
Duṣ
Duṣ (duṣ
(duṣyati) se soullier
Vārṣṇ
Vārṣṇeya
ṣṇeya masc. épithète de Kṛṣṇa, le descendant de Vṛṣṇi
Jan-
Jan- (jāyate) naître
Varṇ
Varṇa masc. la classe sociale, la caste
Saṅ
Saṅkara masc. le mélange (de Sam-Kṛ- mélanger)
Naraka masc. l’enfer
Kulahan masc. le tueur de famille (sur Vṛtrahan-)
Pat-
Pat- (patati) ici : tomber dans l’oubli ou déchoir
Pitaras les ancêtres (nom. masc. plur. de pitṛ l’ancêtre)
Hi en effet
Lup-
Lup- (lumpati) supprimer
Piṇḍ
Piṇḍa
ṇḍa masc. boulette de nourriture qu’on offre aux ancêtres
Udaka
Udaka masc. l’eau
Kriyā fém. l’acte sacrificiel (de Kṛ- faire)

Indication : Les mots Dharme naṣṭe doivent être traduit par : une fois la loi anéantie.
De même pour Strīṣu duṣṭāsu : une fois les femmes soulliées. Ces expressions au
locatif, sont appelées grammaticallement locatifs absolus. Nous en parlerons en
détail dans la prochaine leçon.
Cours de Sanskrit : 10ème leçon de grammaire lundi 16 août 04

Plan :

1. Thème verbal dérivé


1.1 Le causatif
2. Déclinaisons
2.1 Déclinaisons masculines en i, u et ṛ
2.2 Déclinaisons féminines en i, u et ṛ
2.3 Déclinaisons neutres en i, u et ṛ
3. Pronoms
3.1 Le pronom adas
3.2 Le pronom enad
4. Adjectif verbal.
4.1 Adjectif verbal d’obligation
5. Construction syntaxique
5.1 Les constructions absolues
6. Vocabulaire
7. Exercices

1. Thème verbal dérivé.

1.1 Le causatif.

En règle générale, toute racine peut former, à côté de son thème du présent normal,
un thème causatif. La règle de formation générale du causatif est la suivante :

Racine au degré long (parfois plein) + (p)aya + terminaison

Pour le causatif futur, la règle de formation générale est la suivante

Racine au degré long (parfois plein) + (p)ayiṣ


(p)ayiṣya + ti

Illustrons cela par quelques exemples.

Exemples : Bhū, bhavati (être, devenir) > bhāvayati (faire être, créer, produire)
Īkṣ
Īkṣ, īkṣ
īkṣate (voir) > īkṣ
īkṣayati (faire voir, monter)
Kṛṣ,
ṛṣ, karṣ
karṣati (labourer) > karṣ
karṣayati (faire labourer)
Kṣip, kṣ
kṣipati (lancer) > kṣ
kṣepayati (faire lancer)
Gam, gacchati (aller) > gamayati (faire aller, conduire)
Dah, dahati (brûler) > dāhayati (faire brûler, mettre le feu)
Vad, vadati (parler) > vādayati (faire parler)
Futurs : Budh, bodhati > bodhayati (attirer l’attention) > bodhayiṣ
bodhayiṣyati
!!! Paś, paśyati > spāśayati (faire voir) > spāśayiṣ
spāśayiṣyati

Notons que les causatifs sont donc des présents de la Xe classe. La plupart des
verbes de la Xe classe sont soit des causatifs, soit des sortes de causatifs gêlés ou
encore des dénominatifs (c’est-à-dire des verbes qui ont pour racine un nom, comme
le verbe français téléphoner. Il vient évidement du mot téléphone).
Il est évident que le causatif peut se mettre à l’imparfait, à l’impératif et à l’optatif, et
cela le plus souvent à l’actif et au moyen.
Souvent le causatif a un sens semi-passif et demande un agent. Ce dernier se met à
l’instrumental.

Exemple : Sa svakṣ
svakṣetraṁ
etraṁ Kṛṣṇ
Kṛṣṇe
ṛṣṇeṇa karṣ
karṣayati. (Il fait labouer son champ par
Kṛṣṇa.)

2. Déclinaison.

2.1 Déclinaisons masculines en i, u et ṛ.

Voici, mis en parallèle, les paradigmes masculin de ces trois déclinaisons.

❶ Paradigme masculin en i. Ali (l’abeille) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif alis alī alayas
Vocatif ale alī alayas
Accusatif alim alī alīn
Instrumental alinā alibhyām alibhis
Datif alaye alibhyām alibhyas
Ablatif ales alibhyām alibhyas
Génitif ales alyos alīnām
Locatif alau alyos aliṣ
aliṣu
❷ Paradigme masculin en u. Paśu (l’aminal domestique) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif paśus paśū paśavas
Vocatif paśo paśū paśavas
Accusatif paśum paśū paśūn
Instrumental paśunā paśubhyām paśubhis
Datif paśave paśubhyām paśubhyas
Ablatif paśos paśubhyām paśubhyas
Génitif paśos paśvos paśūnām
Locatif paśau paśvos paśuṣ
paśuṣu

❸ Paradigme masculin en ṛ. Dātṛ


Dātṛ (le donateur) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dātā dātārau dātāras
Vocatif dātar dātārau dātāras
Accusatif dātāram dātārau dātāras
dātāras
Instrumental dātrā dātṛ
dātṛbhyām dātṝ
dātṝn
Datif dātre dātṛ
dātṛbhyām dātṛ
dātṛbhyas
Ablatif dātus dātṛ
dātṛbhyām dātrbhyās
Génitif dātus dātros dātṝṇ
dātṝṇām
ṝṇām
Locatif dātari dātros dātṛṣ
dātṛṣu
ṛṣu

Notons que le nom féminin Svasṛ Svasṛ (la sœur) se décline comme Dātṛ Dātṛ. Remarquons
aussi que les noms de parenté masculins, sauf Naptṛ
Naptṛ (le petit-fils) et Bhartṛ
Bhartṛ (le mari),
ont a au lieu de ā à l’acc. sing., au nom. voc. acc. duel et au nom. voc. plur. Soit Pitṛ
Pitṛ
(le père, l’ancêtre) : pitaram, pitarau, pitaras.
2.2 Déclinaisons féminines en i, u et ṛ

❶ Paradigme féminin en i. Gati (la voie, la démarche) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif gatis gatī gatayas
Vocatif gate gatī gatayas
Accusatif gatim gatī gatīs
Instrumental gatyā gatibhyām gatibhis
Datif gataye / gatyai gatibhyām gatibhyas
Ablatif gates / gatyās gatibhyām gatibhyas
Génitif gates / gatyās gatyos gatīnām
Locatif gatau / gatyām gatyos gatiṣ
gatiṣu

❷ Paradigme féminin en u. Dhenu (la vache) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dhenus dhenū dhenavas
Vocatif dheno dhenū dhenavas
Accusatif dhenum dhenū dhenūs
Instrumental dhenvā dhenubhyām dhenubhis
Datif dhenve / dhenvai dhenubhyām dhenubhyas
Ablatif dhenos / dhenvās dhenubhyām dhenubhyas
Génitif dhenos / dhenvās dhenvos dhenūnām
Locatif dhenau / dhenvām dhenvos dhenu
dhenuṣ
enuṣu

❸ Paradigme féminin en ṛ. Mātṛ


Mātṛ (la mère) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif mātā mātarau mātaras
Vocatif mātar mātarau mātaras
Accusatif mātaram mātarau mātṝ
mātṝs
Instrumental mātrā mātṛ
mātṛbhyām mātṛ
mātṛbhis
Datif mātre mātṛ
mātṛbhyām mātṛ
mātṛbhyas
Ablatif mātus
mātus mātṛ
mātṛbhyām mātṛ
mātṛbhyas
Génitif mātus mātros mātṝṇ
mātṝṇām
ṝṇām
Locatif mātari mātros matṛṣ
matṛṣu
ṛṣu
En gris les similitudes avec le masculin (sans tenir compte des doublets). Pour le
thème en ṛ fém. se référer au masculin Pitṛ.
2.3 Déclinaisons neutres en i, u et ṛ.

❶ Paradigme neutre en i. Vāri (l’eau) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif vāri vāriṇ
vāriṇī vārīṇ
vārīṇi
Vocatif vāri vāriṇ
vāriṇī vāṛ
vāṛīṇi
Accusatif vāri vāriṇ
vāriṇī vāṛ
vāṛīṇi
Instrumental vāriṇ
vāriṇā vāribhyām vāribhis
Datif vāriṇ
vāriṇe vāribhyām vāribhyas
Ablatif vāriṇ
vāriṇas vāribhyām vāribhyas
vāribhyas
Génitif vāriṇ
vāriṇas vāriṇ
vāriṇos vārīṇ
vārīṇām
Locatif vāriṇ
vāriṇi vāriṇ
vāriṇos vāṛ
vāṛiṣu

❷ Paradigme neutre en u. Madhu (le miel, le sucre)

Singulier Duel Pluriel


Nominatif madhu madhunī madhūni
Vocatif madhu madhunī madhūni
Accusatif madhu madhunī madhūni
Instrumental madhunā madhubhyām madhubhis
Datif madhune madhubhyām madhubhyas
Ablatif madhunas madhubhyām madhubhyas
Génitif madhunas madhunos madhūnām
Locatif madhuni madhunos madhuṣ
madhuṣu

❸ Paradigme neutre en ṛ. Gantṛ


Gantṛ (ce qui va).

Singulier Duel Pluriel


Nominatif gantṛ
gantṛ gantṛṇ
gantṛṇi
ṛṇi gantṝṇ
gantṝṇi
ṝṇi
Vocatif gantṛ
gantṛ gantṛṇ
gantṛṇi
ṛṇi gantṝṇ
gantṝṇi
ṝṇi
Accusatif gantṛ
gantṛ gantṛṇ
gantṛṇi
ṛṇi gantṝṇ
gantṝṇi
ṝṇi
Instrumental gantṛṇ
gantṛṇā
ṛṇā gantṛ
gantṛbhyām gantṛ
gantṛbhis
Datif gantṛṇ
gantṛṇe
ṛṇe gantṛ
gantṛbhyām gantṛ
gantṛbhyas
Ablatif gantṛṇ
gantṛṇas
ṛṇas gantṛ
gantṛbhyām gantṛ
gantṛbhyas
Génitif gantṛṇ
gantṛṇas
ṛṇas gantṛṇ
gantṛṇos
ṛṇos gantṝṇ
gantṝṇām
ṝṇām
Locatif gant
gantṛṇ
ntṛṇi
ṛṇi gantṛṇ
gantṛṇos
ṛṇos gantṛṣ
gantṛṣu
ṛṣu

En gris, les correspondances avec le masculin.


Notons que la plupart des mots en ṛ sont des noms d’agent qui fonctionne comme
des adjectifs. Ils se construisent sur une racine verbale (Racine pleine + tṛ) et
peuvent se mettre au masculin ou au neutre. Au féminin, ils ont le plus souvent –trī
au lieu de –tṛ.

Exemples : Gam-
Gam- (aller) > gantṛ
gantṛ (celui qui va / ce qui va) > gantrī (celle qui
va)
Budh-
Budh- (connaître) > Boddhṛ
Boddhṛ (le connaisseur / ce qui connaît) >
boddhrī (celle qui connaît)

Mais ces féminins ou même ces neutres sont très peu usités.

3. Pronoms

3.1 Le pronom adas.

Le pronom adas est démonstratif. Il fait pendant au pronom idam. Si idam signifiait
celui-ci ou ceci, le pronom adas signifie celui-là ou cela.

Voici sa déclinaison.

masculin
masculin Singulier Duel Pluriel
Nominatif asau amū amī
Accusatif amum amū amūn
Instrumental amunā amūbhyām amībhis
Datif amuṣmai amūbhyām amībhyas
Ablatif amuṣmāt amūbhyām amībhyas
Génitif amuṣya amuyos amīṣām
Locatif amuṣmin amuyos amīṣu

féminin Singulier Duel Pluriel


Nominatif asau amū amūs
Accusatif amūm amū amūs
Instrumental amuyā amūbhyām amūbhis
Datif amuṣyai amūbhyām amūbhyas
Ablatif amuṣyās amūbhyām amūbhyas
Génitif amuṣyās amuyos amūṣām
Locatif amuṣyām amuyos amūṣu
neutre Singulier
Singulier Duel Pluriel
Nominatif adas amū amūni
Accusatif adas amū amūni
Instrumental amunā amūbhyām amībhis
Datif amuṣmai amūbhyām amībhyas
Ablatif amuṣmāt amūbhyām amībhyas
Génitif amuṣya amuyos amīṣām
Locatif amuṣmin amuyos amīṣu

3.2 Le pronom enad.

Le pronom enad est défectif. On ne le trouve pas à tous les cas. Son sens est proche
de celui de etad. Ces rares formes se construisent sur le thème de tad.

Voici sa déclinaison.

masculin
masculin Singulier Duel Pluriel
Nominatif
Nominatif
Accusatif enam
Instrumental enena
Datif
Ablatif
Génitif enayos
Locatif enayos

féminin Singulier Duel Pluriel


Nominatif
Accusatif enām
Instrumental enayā
Datif
Ablatif
Génitif enayos
Locatif enayos
neutre Singulier Duel Pluriel
Nominatif
Accusatif enat
Instrumental enena
Datif
Ablatif
Génitif enayos
Locatif enayos

4. Adjectif verbal.

4.1 Adjectif verbal d’obligation.

L’adjectif verbal d’obligation est la façon la plus courente en Sanskrit pour exprimer
l’obligation morale ou impérative ; vitale. Il a le plus souvent un sens passif, surtout
pour les verbes transitifs. On le trouve très souvent au neutre avec un sens indéfini.
Par exemple : Cintanīyam signifie ce qui doit être pensée => ce qu’on doit penser. Si
l’agent du passif est exprimé, on en fera, en français, le sujet de la proposition. Par
exemple : Cintanīyaṁ mayā signifie ce qui doit être pensé par moi => ce que je dois
penser.
On peut former l’adjectif verbal de trois manières.

❶ La terminaison –(i)tavya s’ajoute au degré plein de la racine.

Exemples : Bhū-
Bhū- > bhavitavya (ce qui doit être)
Budh > causatif. bodhayati > bodhayitavya (ce qui doit faire
connaître)

❷ La terminaison –anīya s’ajoute au degré plein de la racine. Les thèmes en –aya-


de la dixième classe et les causatifs perdent le -aya-.

Exemple : Cint > cintayati > cintanīya (ce qui doit être pensé)

❸ La terminaison –ya s’ajoute au degré plein de la racine.

Exemples : Cint > cintya (ce qui doit être pensé)


Bhū > bhavya (ce qui doit être)
Sthā > causatif. sthāpayati > sthāpya (ce qui doit faire [se] tenir)

Grammaticallement chaque racine peut construire l’adj. verb. de ces trois manières.
5. Construction
Construction syntaxique.

5.1 Les constructions absolues.

Il existe deux constructions absolues en Sanskrit : le locatif absolu et le génitif


absolu. Ce dernier est peu fréquent alors que le premier abonde.

Une construction absolue se forme en juxtaposant un substantif (ou un pronom) et


un participe. Le tout doit être au même cas ; soit le locatif, soit le génitif.

❶ Le locatif absolu exprime une situation extérieure précédent ou accompagnant


l’action principale de la phrase. Cette construction se rendra en français par des
propositions subordonnées temporelles ou causales voire concessives.

Exemples : Nṛpe mṛ
mṛte janā
janā mriyante. (Une fois le roi mort, le peuple meurt.)
Balavatsvapi janeṣ
janeṣu rājyaṁ
rājyaṁ rājānaṁ
rājānaṁ vinā na bhavati. (Même si
les gens sont forts, un royaume n’existe pas sans roi.)
Sukhe’pagate duḥ duḥkhamāgacchati. (Après que le bonheur s’en
est allé, le malheur arrive.)

Parfois le substantif, sujet de la proposition, se trouve absent.

Exemple : Varṣ
Varṣati sa kṣ
kṣālayati. (Quand il pleut, il se lave.)

Dans se dernier cas, si le participe au locatif est un participe présent, faire attention
de ne pas le confondre avec une forme conjuguée.

❷ Le génitif absolu, rare, est très souvent concessif (même si).

Exemple : Te paśyato’haṁ
paśyato’haṁ mariṣ
mariṣyāmi. (Même si tu le vois, je mourrai.)

6. Vocabulaire.

❶ Noms masculins, féminins et neutres en i.

Muni masc. muin le sage


Rāśi masc. raiz le tas, la multitude
Atithi masc. Aitiw l’invité, l’hôte
Ari masc. Air l’ennemi
Kavi masc. kiv le poète
Mati fém. mit l’intelligence, la pensée, l’esprit
Bhakti fém. _aiKt la dévotion
Bhūmi fém. _aUim la terre
Rātri fém. raiÇ la nuit
Ṡakti fém. ziKt la puissance, le pouvoir, la Grande Déesse
Vāri nt vair l’eau

❷ Noms masculins, féminins et neutres en u.

Taru masc. tru l’arbre


Iṣu masc. #;u la flèche
Guru masc. gué le maître spirituel
Ṡiśu masc. izzu l’enfant, le bébé
Paśu masc. pzu le betail, l’animal domestique
Dhenu fém. xenu la vache
Cañcu fém. cÂu le bec
Rajju fém. r¾u la corde
Tanu fém. tnu le corps (aussi adj. = petit)
Reṇu fém. re[u le déchet
Madhu nt mxu le miel
Aśru nt Aïu la larme
Ambu nt AMbu l’eau
Daru nt dé le bois
Vastu nt vStu la chose

❸ Noms masculins, féminins et neutres en ṛ.

Dātṛ masc. dat& le donateur


Kārtṛ masc. katR& le fabriquant, le facteur, le faiseur
Netṛ masc. net& le leader, le meneur
Ṡrotṛ masc. ïaet& l’auditeur
Jetṛ masc. jet& le conquérant
Gantṛ masc. ou nt gNt& celui qui va
Vaktṛ masc. vKt& l’orateur
Nṛ masc. n& l’homme (seulement au nom. sing. : nā et à
l’instr. plur. : nṝṇām ou nṛṇām)
Pitṛ masc. ipt& le père
Naptṛ masc. nPt& le petit fils
Bhratṛ masc. æt& le frère
Bhartṛ masc. _atR& le mari
Jāmātṛ masc. jamat& le gendre
Duhitṛ fém. duiht& la fille (filiation)
Mātṛ fém. mat& la mère
Svasṛ fém. Svs& la sœur
Nanāndṛ fém. nnaNd& la sœur du mari, la belle sœur

❹ Autres mots

Udyāna masc. %d(an le jardin


Ṡvaśura masc. Zvzur le beau père

7. Exercices

Voici un extrait de la Manusmṛti (les lois de Manu) ; un texte philosophique de grande


autorité dans l’Inde brahmanique et encore de nos jours. Notre extrait est tiré du livre
12 et parle des diverses renaissances selon les actes. On le date d’avant le IIe s. ap.

Yām yām yoniṁ


yoniṁ tu jīvo’ya
jīvo’yaṁ yena yeneha karmaṇ
karmaṇā.
Kramaśo gacchati loke’smiṁ
loke’smiṁstattatsarvaṁ
stattatsarvaṁ nibodhata..53..

Bahūnvar
Bahūnvarṣagaṇ
agaṇānghorānnarakānprāpya tatkṣ
tatkṣayāt.
Saṁ
Saṁsārānpratipadyante mahāpātakinastvimān..54..

Ṡvasūkarakharoṣṭ
vasūkarakharoṣṭrā
ṣṭrāṇ
rāṇāṁ gojāvimṛ
gojāvimṛgapakṣ
gapakṣiṇām.
Caṇḍ
Caṇḍālapukkasānā
ṇḍālapukkasānāṁ
ālapukkasānāṁ ca brahmahā yonimṛ
yonimṛcchati..55..

Hiṁ
Hiṁsrā bhavanti kravyādāḥ
kravyādāḥ kṛ
kṛmayo’bhakṣ
mayo’bhakṣyabhakṣ
yabhakṣiṇaḥ.
Parasparādinaḥ
Parasparādinaḥ stenāḥ
stenāḥ pretāntyastrīniṣ
pretāntyastrīniṣevinaḥ
evinaḥ..59..

Maṇ
Maṇimuktāpravālāni hṛ hṛtvā lobhena mānavaḥ
mānavaḥ.
Vividhāni ca ratnāni jāyate hemakartṛṣ
hemakartṛṣu..61..
ṛṣu..61..

Dhānyaṁ
Dhānyaṁ hṛ
hṛtvā bhavatyākhuḥ
bhavatyākhuḥ kāṁ
kāṁsyaṁ
syaṁ haṁ
haṁso jalaṁ
jalaṁ plavaḥ
plavaḥ
Madhu daṁ
daṁśaḥ
śaḥ payaḥ
payaḥ kāko rasaṁ
rasaṁ śvā nakulo ghṛ
ghṛtam..62..
Māṁsaṁ
saṁ gṛ
gṛdhro vapām madgustaila
madgustailaṁ
stailaṁ tailapakaḥ
tailapakaḥ khagaḥ
khagaḥ.
Cīrīvākastu lavaṇ
lavaṇaṁ balākā śakunirdadhi..63..

Kauśeyaṁ
Kauśeyaṁ tittirirhṛ
tittirirhṛtvā kṣ
kṣaumaṁ
aumaṁ hṛ
hṛtvā tu darudraḥ
darudraḥ.
Kārpāsatāntavaṁ
Kārpāsatāntavaṁ krauñco godhā
godhā gāṁ
gāṁ vāggudo guḍ
guḍam..64..

Chucchundriḥ
Chucchundriḥ śubhāngandhānpatraśākaṁ
śubhāngandhānpatraśākaṁ tu barhiṇ
barhiṇaḥ.
śvāvitkṛ
śvāvitkṛtānnaṁ
tānnaṁ vividhamakṛ
vividhamakṛtānnam tu śalyakaḥ
śalyakaḥ..65..

...

Vṛko mṛ
mṛgebhaṁ
gebhaṁ vyāghro’śvaṁ
vyāghro’śvaṁ kalamūlaṁ
kalamūlaṁ tu markaṭ
markaṭaḥ.
Strīm
Strīmṛkṣaḥ stotako vāri yānānyuṣṭ
yānānyuṣṭra
ṣṭraḥ
raḥ paśurajaḥ
paśurajaḥ..67..

Striyo’pyetena kalpena hṛ
hṛtvā doṣ
doṣamavāpnuyuḥ
amavāpnuyuḥ.
Eteṣ
Eteṣāmeva jantūnāṁ
jantūnāṁ bhāryātvamupagacchanti tāḥ
tāḥ..69..

Voc.

Vers 53

yad yat…yena
yat…yena yena…tattat les redoublements relatifs sont distributifs : vers
quels, à cause de quels. Tattat est correlatif et n’a
pas besoin d’être traduit en français.
Yoni fém. la matrice
Karman nt l’acte (de Kṛ- faire)
Kramaśas en règle générale
ni + Budh-
Budh- (nibodhati) apprendre

Vers 54

Bahu nombreux
Varṣ
Varṣa masc. l’année
Gaṇ
Gaṇa masc. la série
Ghora terrible
Naraka masc. l’enfer
pra + Āp ici. absolutif : ayant subi
Kṣaya masc. le séjour
Saṁ
Saṁsāra masc. la renaissance (de sam + Sṛ- couler)
prati + Pad (pratipadyate) atteindre
Pātakin masc. coupable d’un crime (de Pat- tomber)

Vers 55

Sūkara masc. le porc


Khara masc. l’âne
Uṣṭra
ṣṭra masc. le chameaux
Goja terrestre
Avi masc. le mouton
Mṛga masc. le bétail
Pakṣ
Pakṣin masc. l’oiseau (de pakṣa l’aile)
Caṇḍ
Caṇḍāla
ṇḍāla masc. l’intouchable
Pukkasa masc. homme de caste mélangé
Brahmahan masc. le tueur de Brahmane
Ṛ (ṛ
(ṛcchati) obtenir

Vers 59

Hiṁ
Hiṁsra masc. le fauve
Kravyāda masc. (l’homme) qui mange de la viande
Kṛmi masc. le ver
Bhakṣ
Bhakṣin masc. celui qui mange (de bhakṣ- manger)
Paraspara l’un l’autre
Ādin masc. celui qui mange (de Ād- manger)
Parasparādin cannibale
Stena masc. le voleur
Preta mort (de pra + I- mourir, aller au-delà)
Antya masc. homme de basse caste
Strī fém. l’épouse
niṣ
niṣevin qui a un commerce charnel avec (de ni + Sev-
fréquenter)

Vers 61

Maṇ
Maṇi masc. le joyau
Muktā fém. la perle
Pravāla nt le corail
Lobha masc. l’avidité (de Lubh- désirer)
Mānava masc. l’homme (de Manu le premier homme)
Vividha de diverses sortes, divers
Jan (jāyate) naitre
Hema masc. l’or, l’orfèvrerie

Vers 62

Dhānya nt le blé
Ākhu masc. la souris
Kāmsya nt le cuivre
Plava masc. sorte d’oiseau aquatique
Daṁ
Daṁśa masc. le taon (de Daṁś- mordre, piquer)
Payas nt. le lait, ici à l’accusatif sing.
Rasa masc. la sève, l’essence, ici : le jus de fruit
Nakhula masc. la mangouste
Ghṛ
Ghṛta nt le beurre clarifié, le ghee (de Ghṛ- fondre)

Vers 63

Gṛdhra masc. le vautour


Vapā fém. les semailles
Madgu masc. le plongeon (oiseau plongeur)
Taila nt l’huile
Tailapaka masc. (le buveur [de Pā-] d’huile) sorte d’oiseau
Khaga masc. l’oiseau
Cīrīvāka masc. le grillon
Lavaṇ
Lavaṇa nt le sel
Balākā fém. le héron
Ṡakuni masc. l’oiseau de proie
Dadhan nt le yaourte

Vers 64

Kauśeya nt la soie
Tittiri masc. la perdrix
Kṣauma nt le lin
Darudra masc. la grenouille
Kārpāsa nt le coton
Tāntava nt le tissu (de Tan- étendre)
Krauñca masc. le courlis (oiseau)
Goghā
Goghā fém. l’iguane, le varan
Go fém. la vache, ici : accusatif sing.
Vāgguda masc. sorte d’oiseau
Guḍ
Guḍa masc. la mélasse

Vers 65

Chucchundri masc. le rat musqué


Ṡubha agréable, suave
Gandha masc. le parfum, l’onguent
Patraśāka masc. la salade
Barhin masc. le paon
Ṡvāvit nt le porc-épique, ici : au nominatif sing.
Kṛta fait, ici : cuit (de Kṛ- faire, préparer)
Ṡalyaka masc. le hérisson

Vers 67

Vṛka masc. le loup


Mṛgebha masc. l’éléphant
Vyāghra masc. le tigre
Kala masc. ici : le jujubier (arbre qui donne la jujube)
Mūla masc. la racine, le planton
Markaṭ
Markaṭa masc. le singe
Ṛkṣa masc. l’ours
Stotaka masc. le coucou noir (il se nourrit uniquement d’eau, selon
la légende.)
Vāri nt l’eau
Yāna nt le véhicule
Uṣṭra
ṣṭra masc. le chameau
Aja masc. le bouc

Vers 69

Kalpa masc. la règle (de KỊp- être arrangé)


Doṣ
Doṣa masc. l’effet désastreux
Avāpnuyus 3e pers. plur. de l’optatif actif du verbe athématique
ava + Āp- signifiant obtenir.
Jantu masc. l’être inférieur
Bhāryātva nt. la condition d’épouse
upa + Gam (upagacchati)
(upagacchati) aller vers
Appendice à la 10ème leçon.

Déclinaisons rares et irrégulières en voyelles.

Le mot masc. Pati (le mari) Le mot masc. Sakhi (l’ami)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif patis patī patayas Nominatif sakhā sakhāyau sakhāyas

Vocatif pate patī patayas Vocatif sakhe sakhāyau sakhāyas

Accusatif patim patī patīn Accusatif sakhāyam sakhāyau sakhīn

Instrumental patyā patibhyām patibhis Instrumental sakhyā sakhibhyām sakhibhis

Datif patye patibhyām patibhyas Datif sakhye sakhibhyām


sakhibhyām sakhibhyas

Ablatif patyas patibhyām patibhyas Ablatif sakhyas sakhibhyām sakhibhyas

Génitif patyas patyos patīnām Génitif sakhyas sakhyos sakhīnām

Locatif patyau patyos patiṣ


patiṣu Locatif sakhyau sakhyos sakhiṣ
sakhiṣu

Notons que le mot Pati, lorsqu’il se trouve en fin de composé, suit la déclinaison
normale en i, selon le paradigme de Ali. Le mot Pati a pour féminin Patnī (l’épouse)
et le mot Sakhi a Sakhī (l’amie) pour féminin. Ces deux féminins suivent le
paradigme normal plurisyllabique de Nadī.
Il existe certains mots qui malgré leur voyelle longue finale sont masculins et non
féminins.

Le mot masc. Gopā (le vacher) Le mot masc. Sudhī (l’homme cultivé)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif gopās gopau gopās Nominatif sudhīs sudhiyau


sudhiyau sudhiyas

Vocatif gopās gopau gopās Vocatif sudhis sudhiyau sudhiyas

Accusatif gopām gopau gopas Accusatif sudhiyam sudhyau sudhiyas

Instrumental gopā gopābhyām gopābhis Instrumental sudhiyā sudhībhyām sudhībhis

Datif gope gopābhyām gopābhyas Datif sudhiye sudhībhyām sudhībhyas

Ablatif gopas gopābhyām gopābhyas Ablatif sudhiyas sudhībhyām sudhībhyas

Génitif gopas gopos gopām Génitif sudhiyas sudhiyos sudhiyām

Locatif gopi gopos gopāsu Locatif sudhiyi sudhiyos sudhīṣ


sudhīṣu

Note le mot Gopā est composé de go + pā. Il y a d’autres mots qui finissent en -pā.
Le mot masc. Senānī (l’armée) Le mot masc. Khalapū (le balayeur)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif senānīs senānyau senānyas Nominatif khalapūs khalapvau khalapvas


khalapvas

Vocatif senānīs senānyau senānyas Vocatif khalapūs khalapvau khalapvas

Accusatif senānyam senānyau senānyas Accusatif khalapvam khalapvau khalapvas

Instrumental senānyā senānībhyām senānībhis Instrumental khalapvā khalapūbhyām khalapūbhis

Datif senānye senānībhyām senānībhyas Datif khalapve khalapūbhyām khalapūbhyas

Ablatif senānyas senānībhyām senānībhyas Ablatif khalapvas khalapūbhyām khalapūbhyas

Génitif senānyas senāniyos senānyām Génitif khalapvas khalapvos khalapvām

Locatif senānyām senaniyos senānīṣ


senānīṣu Locatif khalapvi khalapvos khalapūṣ
khalapūṣu

Notons que le mot Khalapū est un composé formé de khala + pū. D’autres mots qui
se terminent par –pū peuvent suivre cette déclinaison.

Le mot masc. Pratibhū (le guarant) Le mot masc. Vātapramī (l’antilope)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif pratibhūs pratibhuvau pratibhuvas Nominatif vātapramīs vātapramyau vātapramyas

Vocatif pratibhūs pratibhuvau pratibhuvas Vocatif vātapramīs vātapramyau vātapramyas

Accusatif pratibhuvam
pratibhuvam pratibhuvau pratibhuvas Accusatif vātapramīm vātapramyau vātapramīn

Instrumental pratibhuvā °bhūbhyām pratibhūbhis Instrumental vātapramyā °pramībhyām °pramībhis

Datif pratibhuve °bhūbhyām °bhūbhyas Datif vātapramye °pramībhyām °pramībhyas

Ablatif pratibhuvas °bhūbhyām °bhūbhyas Ablatif vātapramyas °pramībhyām °pramībhyas

Génitif pratibhuvas pratibhuvos pratibhuvām Génitif vātapramyas vātapramyos °pramyām

Locatif pratibhuvi pratibhuvos pratibhūṣ


pratibhūṣu Locatif vātapramī vātapramyos vātapramīṣ
vātapramīṣu

Le mot masc. (ou fém.) Rai (la fortune) Le mot masc. (ou fém.) Go (la vache)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif rās rāyau rāyas Nominatif gaus gāvau gāvas

Vocatif rās rāyau rāyas Vocatif gaus gāvau gāvas

Accusatif rāyam rāyau rāyas Accusatif gām gāvau gās

Instrumental rāyā rābhyām rābhis Instrumental gavā gobhyām gobhis

Datif rāye rābhyām rābhyas Datif gave gobhyām gobhyas

Ablatif rāyas rābhyām rābhyas Ablatif gos gobhyām gobhyas

Génitif rāyas rāyos rāyām Génitif gos gavos


gavos gavām

Locatif rāyi rāyos rāsu Locatif gavi gavos gāvas


Le mot masc. Nau (le bateau) Le mot masc. Glau (la lune)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif naus nāvau nāvas Nominatif glaus glāvau glāvas

Vocatif naus nāvau nāvas


nāvas Vocatif glaus glāvau glāvas

Accusatif nāvam nāvau nāvas Accusatif glāvam glāvau glāvas

Instrumental nāvā naubhyām naubhis Instrumental glāvā glaubhyām glaubhis

Datif nāve naubhyām naubhyas Datif glāve glaubhyām glaubhyas

Ablatif nāvas naubhyām naubhyas


naubhyas Ablatif glāvas glaubhyām glaubhyas

Génitif nāvas nāvos nāvām Génitif glāvas glāvos glāvām

Locatif nāvi nāvos nauṣ


nauṣu Locatif glāvi glāvos glauṣ
glauṣu

Notons que les noms féminins monosyllabiques, lorsqu’ils sont dernier terme d’un
composé, suivent, lorsqu’ils restent féminins, la déclinaison plurisyllabique, selon le
paradigme de Nadī. Mais s’ils deviennent masculins : voir Pratibhū ou Vātapramī
Voyons également la déclinaison du mot Strī (la femme).

Le mot fém. Strī (la femme) Le mot fém. composé Punarbhū (la
veuve remariée)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif strī striyau striyas Nominatif punarbhūs punarbhvau punarbhvas

Vocatif strī striyau striyas Vocatif punarbhūs punarbhvau punarbhvas

Accusatif strīm / strīyam striyau striyas / strīs Accusatif punarbhvam punarbhvau punarbhvas

Instrumental striyā strībhyām strībhis Instrumental punarbhvā °bhūbhyām °bhūbhis

Datif striyai strībhyām strībhyas Datif punarbhvai °bhūbhyām °bhūbhyas

Ablatif striyās strībhyām


strībhyām strībhyas Ablatif punarbhvās °bhūbhyām °bhūbhyas

Génitif striyās striyos strīṇ


strīṇām Génitif punarbhvās punarbhvos punarbhūṇ
punarbhūṇām

Locatif striyām striyos strīṣ


strīṣu Locatif punarbhvām punarbhvos punarbhūṣ
punarbhūṣu

Le mot masc. Kroṣṭṛ (le chacal) peut également être décliner selon le paradigme en
u. Les déclinaisons de Kroṣṭu et de Kroṣṭṛ sont défectives.
Le mot masc. Kroṣṭṛ
Kroṣṭṛ (le chacal) Le mot masc. Kroṣṭ
Kroṣṭu
ṣṭu (le chacal)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif kroṣṭ
kroṣṭā
ṣṭā kroṣṭ
kroṣṭārau
ṣṭārau kroṣṭ
kroṣṭāras
ṣṭāras Nominatif

Vocatif kroṣṭ
kroṣṭārau
ṣṭārau kroṣṭ
kroṣṭāras
ṣṭāras Vocatif kroṣṭ
kroṣṭo
ṣṭo

Accusatif kroṣṭ
kroṣṭāram
ṣṭāram kroṣṭ
kroṣṭārau
ṣṭārau Accusatif kroṣṭ
kroṣṭūn
ṣṭūn

Instrumental kroṣṭ
kroṣṭrā
ṣṭrā Instrumental kroṣṭ
kroṣṭunā
ṣṭunā kroṣṭ
kroṣṭubhyām
ṣṭubhyām kroṣṭ
kroṣṭubhis
ṣṭubhis

Datif kroṣṭ
kroṣṭre
ṣṭre Datif kroṣṭ
kroṣṭve
ṣṭve kroṣṭ
kroṣṭubhyām
ṣṭubhyām kroṣṭ
kroṣṭubhyas
ṣṭubhyas

Ablatif kroṣṭ
kroṣṭras
ṣṭras Ablatif kroṣṭ
kroṣṭos
ṣṭos kroṣṭ
kroṣṭubhyām
ṣṭubhyām kroṣṭ
kroṣṭubhyas
ṣṭubhyas

Génitif kroṣṭ
kroṣṭras
ṣṭras kroṣṭ
kroṣṭros
ṣṭros Génitif kroṣṭ
kroṣṭos
ṣṭos kroṣṭ
kroṣṭvos
ṣṭvos kroṣṭ
kroṣṭūnām
ṣṭūnām

Locatif kroṣṭ
kroṣṭri
ṣṭri kroṣṭ
kroṣṭros
ṣṭros Locatif kroṣṭ
kroṣṭvos
ṣṭvos kroṣṭ
kroṣṭu
ṣṭuṣu

Il semble que, comme premier terme d’un composé, la forme Kroṣṭṛ- l’emporte.
Ainsi : La forêt du chacal = Kroṣṭṛvana et moins Kroṣṭuvana.

Les mots réguliers fém. Jarā (la vieillesse) et masc. Nirjara (sans vieillesse, le dieu),
possède chacun un doublet Jaras et Nirjaras. La déclinaison de ces deux doublets
suit le paradigme en –as que nous n’avons pas encore étudié. De plus il sont
déféctifs et sont absents aux nom. et voc. sing. ; à l’instr. dat. et abl. duel et à l’instr.
dat. abl. et gén. plur.
Voici enfin, la déclinaison des deux mots féminins voisins et irréguliers Div- et Dyo-
qui signifient les deux le jour ou le ciel.

Le mot fém. Div- (le jour, le ciel) Le mot fém. Dyo (le jour, le ciel)

Singulier Duel Pluriel Singulier Duel Pluriel

Nominatif dyaus divau divas Nominatif dyaus dyāvau dyāvas

Vocatif dyaus divau divas Vocatif dyaus dyāvau


dyāvau dyāvas

Accusatif divam divau divas Accusatif dyām dyāvau dyos

Instrumental divā dyubhyām dyubhis Instrumental dyavā dyobhyām dyobhis

Datif dive dyubhyām dyubhyas Datif dyave dyobhyām dyobhyas

Ablatif divas dyubhyām dyubhyas Ablatif dyos dyobhyām


dyobhyām dyobhyas

Génitif divas divos divām Génitif dyos dyavos dyavām

Locatif divi divos dyuṣ


dyuṣu Locatif dyavi dyavos dyoṣ
dyoṣu

En début de composé, on trouve pour ces deux mots, soit une forme dyu-, soit une
forme thématisée diva- (d’ailleurs existante pour elle-même). Ex. Dyuloka (le paradis)
Cours de Sanskrit : 11ème leçon de grammaire lundi 27 sept. 04

Plan :

1. Conjugaison thématique moyenne


1.1 L’imparfait moyen
1.2 L’impératif moyen
1.3 L’optatif moyen
1.4 Le futur moyen
2. La voix passive
2.1 Le présent, imparfait, impératif et optatif passif
2.2 Le participe présent passif
3. Le mode aoristique
3.1 Les sept aoristes
3.2 L’injonctif
3.3 L’aoriste passif
4. Verbes irréguliers
4.1 Le verbe As- (être)
4.2 Le verbe Kṛ- (faire)
5. Vocabulaire et exercices

1. Conjugaison thématique moyenne.

Nous avions vu déjà le présent à la leçon 6. Nous allons étudier aujourd’hui les 3
temps dérivés du thème du présent (l’imparfait, l’impératif et l’optatif) ainsi que le
futur. En ce qui concerne les généralités sur le moyen, cf. leçon 1.

1.1 L’imparfait moyen.

Nous prendrons le verbe thématique de la première classe Bhṛ


Bhṛ- (porter) comme
paradigme de conjugaison. Remarquez l’augment –a au début des formes.

Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. abhare abharāvahi abharāmahi
2ème pers. abharathās abharethām abharadhvam
3 ème pers. abharata abharetām abharanta
1.2 L’impératif moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bharai bharāvahai bharāmahai
2ème pers. bharasva bharethām bharadhvam
3 ème pers. bharatām bharetām bharantām

1.3 L’optatif moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhareya bharevahi bharemahi
2ème pers. bharethās bhareyāthām bharedhvam
3 ème pers. bhareta bhareyātām bhareran

1.4 Le futur moyen.

Seuls les verbes dont le moyen est obligatoire ou au moins recommandé, possèdent
un futur proprement moyen. Pour ces verbes le futur peut soit avoir un sens actif, soit
un sens passif. Les autres verbes (ceux qui peuvent être actif ou moyen), lorsqu’ils
présentent une forme future au moyen prendront (presque) toujours un sens passif.

Exemples : Arth- arthayiṣyate (il sollicitera ou il sera sollicité)


Arth- > arthayiṣ
Īkṣ īkṣisyate (il verra ou il sera vu)
Īkṣ- > īkṣ
Mais : Khād-
Khād- > khādiṣ
khādiṣyate (il sera mangé)

Quant à la formation du futur moyen, elle se fait simplement sur le radical du futur
actif (leçon 5 1.4) mais avec les désinences moyennes. Soit :

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhariṣye bhariṣyāvahe bhariṣyāmahe
2ème pers. bhariṣyase bhariṣyethe bhariṣyadhve
3 ème pers. bhariṣyate bhariṣyete bhariṣyante
2. La voix passive.

2.1 Le présent, imparfait, impératif et optatif passif.

Nous avons déjà eu à faire une ou deux foix au passif sanskrit. La construction
passive la plus courante est celle du participe passé passif (forme en -ta (-na)). Elle
a, comme nous l’avons vu, un sens passé et prend toute sa place dans les récits.
Cependant, nous trouvons, à côté, de cette forme bien courante, toutes les subtilités
des formes passives conjuguées et non plus participiales.
En effet, le Sanskrit possède un passif présent, imparfait, impératif, optatif et même,
comme nous venons de le voir ci-dessus, un futur passif.

Ces quatre premiers temps (présent, imparfait, impératif et optatif) ont ceci en
commun qu’ils se construisent sur le thème du passif. En règle générale :

Racine au degré zéro (plein pour les


les racines
racines en a) + ya + désinences du moyen

Exemples : Arth-
Arth- > arthayati > arthyate (il est sollicité)
Iṣ- > icchati > iṣ
iṣyate (il est désiré)
Rakṣ
Rakṣ- > rakṣ
rakṣati > rakṣ
rakṣyate (il est gardé)
Attention : Vad-
Vad- > vadati > udyate (il est dit, il est interpellé)
Vas-
Vas- > vasati > uṣuṣyate (il est habité)
Vah-
Vah- > vahati > uhyate (il est brûlé)
Yaj-
Yaj- > yajati > ijyate (il est sacrifié)

Notons que le causatif passif se forme en ajoutant l’infixe –ya-


ya- au thème radical du
causatif.

Exemple : Vad-
Vad- > vādayati > vādyate (il est fait dire)

Notons encore que si un passif est suivi d’un infinitif (en –tum) de sens complétif,
c’est sur ce dernier que se porte la passivité.

Exemples : Ahamiṣ
Ahamiṣye snigdhuṁ
snigdhuṁ tvayā. (Je désire être aimé de toi.)
Phalānīṣ
Phalānīṣyante khāditum. (Les fruits désirent être mangés.)

Cette subtilité, assez rare, joue néanmoins parfois des tours au traducteur.
2.2 Le participe présent passif.

Il se forme en ajoutant le suffixe –māna au thème du passif.

Exemples : Vad-
Vad- > udyate > udyamāna-
udyamāna- (qui est interpellé)
Yaj-
Yaj- > ijyate > ijyamāma-
ijyamāma- (qui est sacrifié)

3. Le
Le mode aoristique.
aoristique.

Il existe en Sanskrit sept formes d’aoriste, qui prennent toutes l’augment –a et les
désinences de l’imparfait (actif ou moyen). Ces sept formes se répartissent en deux
catégories : sigmatique et asigmatique. Dans les textes post-védiques, l’aoriste n’est
que peu usité dans le style simple, si l’on ne tient pas compte de quelques formes
très courantes comme abhūt (il fut). Dans la langue archaïque, par contre, il est très
courant (aussi upaniṣad). A l’époque post-védique, on ne trouve presque plus que
des formes actives. Il rend l’idée d’un passé souvent assez proche, bien que la
nuance de proximité se perde en langue classique.

3.1 Les sept aoristes.

❶ L’aoriste asigmatique radical:

L’aoriste asigmatique radical ne se construit qu’à partir de quelques racines en –ā et


en diphtongue, ainsi qu’à partir de la racine Bhū-. La 3ème pers. du plur. actif n’est
cependant pas –an mais –ur (sauf pour Bhū). Ce –ur fait tomber la voyelle qui le
précède. Devant les désinences en voyelle, bhū- devient bhūv-. Deux exemples :

Bhū-
Bhū- (être) > abhūt (il fut)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abhūvam abhūva abhūma
2ème pers.
pers. abhūs abhūtam abhūta
3 ème pers. abhūt abhūtām abhūvan

Dā-
Dā- (donner) > adāt (il donna)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adām adāva adāma
2ème pers. adās adātam adāta
3 ème pers. adāt adātām adur
❷ L’aoriste asigmatique thématique :

La voyelle –a- s’ajoute à la racine faible (seuls Dṛś-, Gam- et les racines qui se
terminent en ṛ ou en ṝ ont le degré plein). La flexion est celle de l’imparfait des verbes
thématiques. Cet aoriste se rapporte souvent à des verbes de la 4ème, 1ère, et 6ème
classe. Le moyen est très rare. Trois exemples :

Sic-
Sic- (arroser) > asicat (il arrosa)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. asicam asicāva asicāma
2ème pers. asicas asicatam asicata
3 ème pers. asicat asicatām asican

Dṛś- (voir) > adṛ


adṛśat (il vit)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adarśam adarśāva adarśāma
2ème pers. adarśas adarśatam adarśata
3 ème pers. adarśat adarśatām adarśan

Gam-
Gam- (aller) > agamat (il alla)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. agamam agamāva agamāma
2ème pers. agamas agamatam agamata
3 ème pers. agamat agamatām agaman

❸ L’aoriste asigmatique à redoublement :

Nous reparlerons plus en détail des règles de redoublement, lorsque nous


introduirons les verbes de la 3ème classe. Contentons-nous de signaler ici la
conjugaison aoristique des racines Pat- et Naś-.

Pat-
Pat- (tomber) > apaptat (il tomba)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. apaptam apaptāva apaptāma
2ème pers. apaptas apaptatam apaptata
3 ème pers. apaptat apaptatām apaptur
Naś-
Naś- (périr) > aneśat (il périt)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aneśam aneśāva aneśāma
2ème pers. aneśas aneśatam aneśata
3 ème pers. aneśat aneśatām aneśur

❹ L’aoriste sigmatique athématique en s :

Cet aoriste se construit en ajoutant s à la racine précédée de l’augment. A l’actif la


voyelle radicale apparaît généralement au degré long ; au moyen, elle apparaît au
degré plein pour les racines en i, ī, u, ū, mais reste inchangée ailleurs. Seules les
racines en ā et en diphtongue qui ont cette forme d’aoriste changent ā en i.
On trouve, à l’acif, -ur à la 3ème pers. plur. et au moyen on touve à cette même pers.
–ata (et non –anta). Les 2ème et 3ème pers. du sing. actif sont –īs et –īt. Le s
caractéristique de cet aoriste tombe devant les désinences en t et th après toute
consonne sauf n, ṇ, ṁ et r. Le s disparaît toujours devant la terminaison –dhvam qui
se transforme en -ḍhvam après toute voyelle (sauf a et ā) et aussi après r.

Ji-
Ji- (vaincre) > ajaiṣ
ajaiṣīt (il vainquit)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajaiṣam ajaiṣva* ajaiṣma*
2ème pers. ajaiṣīs ajaiṣṭam ajaiṣṭa
3 ème pers. ajaiṣīt ajaiṣṭām ajaiṣur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajeṣi* ajeṣvahi* ajeṣmahi*
2ème pers. ajeṣṭhās ajeṣāthām ajeḍhvam
3 ème pers. ajeṣṭa ajeṣātām ajeṣata

* Notons que cet aoriste n’est pas thématique : aux premières pers. du plur. et du duel, on ne trouve pas de ā (nous en

reparlerons). Quant au e (1ère pers sing) des verbes thématique, il est formé de a + i. Ici le a étant absent, reste le i.

Tud-
Tud- (frapper) > atautsīt (il frappa)

actif Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. atautsam atautsva atautsma
2ème pers. atautsīs atauttam atautta
3 ème pers. atautsīt atauttām atautsur
moyen Singulier Duel Pluriel
1ère pers. atutsi atutsvahi atutsmahi
2ème pers. atutthās atutsāthām atuddhvam
3 ème pers. atutta atutsātām atutsata

❺ L’aoriste sigmatique athématique en iṣ :

Iṣ s’ajoute à la racine, précédée de l’augment. La voyelle radicale apparaît au degré


plein ou, à l’actif, au degré long si la racine se termine en voyelle. A l’actif, parmi les
racines qui ont a suivi d’une consonne simple, on trouve soit le degré long, soit le
degré plein (parfois le choix entre les deux). Les désinences sont les mêmes que
pour l’aoriste sigmatique en s. C’est l’aoriste régulier pour les racines seṭ (racines
avec i intercalaire).

Budh-
Budh- (connaître) > abodhīt (il connut)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abodhiṣam abodhiṣva abodhiṣma
2ème pers. abodhīs abodhiṣṭam abodhiṣṭa
3 ème pers. abodhīt abodhiṣṭām abodhiṣur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abodhiṣi abodhiṣvahi abodhiṣmahi
2ème pers. abodhiṣṭhās abodhiṣāthām abodhidhvam
3 ème pers. abodhiṣṭa abodhiṣātām abodhiṣata

Kram-
Kram- (marcher) > akramīt (il marcha)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akramiṣam akramiṣva akramiṣma
2ème pers. akramīs akramiṣṭam akramiṣṭa
3 ème pers. akramīt akramiṣṭām akramiṣur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akramiṣi akramiṣvahi akramiṣmahi
2ème pers. akramiṣṭhās akramiṣāthām akramidhvam
3 ème pers. akramiṣṭa akramiṣātām akramiṣata
❻ L’aoriste sigmatique en siṣ :

Siṣ s’ajoute à la racine au degré plein, précédée de l’augment. Ce type d’aoriste


n’existe que pour les racines en ā, en diphtongue et en am. Cet aoriste ne se trouve
qu’à l’actif. La flexion est pareil aux deux précédents.

Nam-
Nam- (saluer) > anaṁ
anaṁsīt (il salua)

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. anaṁsiṣam anaṁsiṣva anaṁsiṣma
2ème pers. anaṁsīs anaṁsiṣṭam anaṁsiṣṭa
3 ème pers. anaṁsīt anaṁsiṣṭām anaṁsiṣur

❼ L’aoriste sigmatique en sa :

Cet aoriste n’existe que pour les racines qui se terminent en ś, ṣ ou h (qui, suivis de
sa, deviennent kṣa) et qui ont une voyelle radicale autre que a ou ā. La flexion est
semi-athématique.

Diś-
Diś- (montrer) > adikṣ
adikṣat (il montra)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adikṣam adikṣāva adikṣāma
2ème pers. adikṣas adikṣatam adikṣata
3 ème pers. adikṣat adikṣatām adikṣan

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adikṣe adikṣāvahi adikṣamahi
2ème pers. adikṣathās adikṣāthām adikṣadhvam
3 ème pers. adikṣata adikṣātām adikṣanta

Reprenons ici, car cela sera utile pour les prochaines leçons, la flexion active et
moyenne de l’imparfait athématique.
athématique

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -am -va -ma
2ème pers. -s -tam -ta
3 ème pers. -t -tām -ur (-an)
moyen Singulier Duel Pluriel
1ère pers. -i -vahi -mahi
2ème pers. -thās -āthām -dhvam
3 ème pers. -ta -ātām -ata (-anta)

3.2 L’injonctif.

Tout aoriste peut se trouver accompagné de la particule prohibitive mā (que l’on a


rencontré avec l’impératif). Dans ce cas il ne prend pas l’augment et revêt un sens
injonctif prohibitif. En langue classique la prohibition tend à devenir plutôt un
avertissement et même parfois une prohibition toute rhétorique.

Exemples : mā gās (de Gam-


Gam-) : N’y va pas ! (ou tu ne devrais pas y aller.)
mā kṛ
kṛthās (de Kṛ
Kṛ-) : Ne fait pas… ! (ou tu ne devrais pas faire…)

3.3 L’aoriste passif.

On trouve, cela très rarement, un aoriste passif. Il est défectif et ne se rencontre qu’à
la 3ème pers. du sing. Il est en i.

Exemples : Pac-
Pac- > apāci (il fut cuit)
Diś-
Diś- > adeśi (il fut montré)
Dṛś- > adarśi
adarśi (il fut vu)
Jan-
Jan- > ajani (il fut engendré)
Dhā-
Dhā- > adhāyi (il fut mis)

Les racines en ā ont yi en non seulement i.

4. Verbes irréguliers.
irréguliers.

Voici la flexion complète de deux verbes sanskrits irréguliers mais extrêmement


courants. Le verbe As- (être) ne se rencontre qu’à l’actif. C’est un verbe copulatif.
L’autre se trouve à toute les voix, c’est le verbe Kṛ- (faire).
4.1 Le verbe As- (être).

présent Singulier Duel Pluriel


1ère pers. asmi svas smas
2ème pers. asi stas stha
3 ème pers. asti sthas santi

imparfait Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āsam āsva āsma
2ème pers. āsīs āstam āsta
3 ème pers. āsīt āstām āsan

impératif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. asāni asāva asāma
2ème pers. edhi stam sta
3 ème pers. astu stām santu

optatif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. syām syāva syāma
2ème pers. syās syātam syāta
3 ème pers. syāt syātām syur

Participe présent : Sant-


Sant-
(Parfait : Āsa)
Āsa

4.2 Le verbe Kṛ- (faire).

❶ Présent :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. karomi kurvas kurmas
2ème pers. karoṣi kuruthas kurutha
3 ème pers. karoti kurutas kurvanti

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kurve kurvahe kurmahe
2ème pers. kuruṣe kurvāthe kurudhve
3 ème pers. kurute kurvāte kurvate
❷ Imparfait :

actif Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. akaravam akurva akurma
2ème pers. akaros akurutam akuruta
3 ème pers. akarot akurutām akurvan

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akurvi akurvahi akurmahi
2ème pers. akuruthās akurvāthām akurudhvam
3 ème pers. akuruta akurvātām akurvata

❸ Impératif :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. karavāṇi karavāva karavāma
2ème pers. kuru kurutam kuruta
3 ème pers. karotu kurutām kurvantu

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. karavai karavāvahai karavāmahai
2ème pers. kuruṣva kurvāthām kurudhvam
3 ème pers. kurutām kurvātām kurvatām

❹ Optatif :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kuryām kuryāva kuryāma
2ème pers. kuryās kuryātam kuryāta
3 ème pers. kuryāt kuryātām kuryur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kurvīya kurvīvahi kurvīmahi
2ème pers. kurvīthās kurvīyāthām kurvīdhvam
3ème pers. kurvīta kurvīyātām kurvīran

Causatif : Kārayati –te (il fait faire)


Futur : Kariṣ
Kariṣyati –te (il fera)
Passif présent : Kriyate (il est fait)
Aoriste à redoublement : Acīkarat (il fit)
Aoriste sigmatique : Akārṣ
Akārṣīt (il fit)
Aoriste passif : Akāri (il fut fait)
Absolutif : Kṛtvā, °k
°kṛṛtya (ayant fait)
Infinitif : Kartum
Participe présent actif : Kurvant (qui fait)
Participe présent moyen : Kurvāna (qui fait)
Participe passé actif : Kṛtavant (qui a fait)
Participe passé passif : Kṛta
Participe futur actif : Kariṣ
ariṣyant (qui fera)
Participe futur moyen (de sens passif) : Kariṣariṣyamāna (qui sera fait)
Participe présent passif : Kriyamāna (qui est fait)
(Parfait actif : Cakāra)
Cakāra
(Parfait moyen : Cakre)
Cakre

5. Vocabulaire et exercices.
exercices.

❶ Seuls les verbes As-


As- (être) et Kṛ- (faire) sont au vocabulaire du jour.

❷ Exercices :

Traduire ce texte en français.

Ekadā kaścidbālo’mriyat. Yadā tasya bālasya jananī tasya śarīramapaśyat. Tadā


sākliśyata. Sāmanyatkuto
Sāmanyatkuto mama putro’mriyat. Ahaṁ Ahaṁ mama jīvane sarvadeśvaraṁ
sarvadeśvaraṁ
bhaktyānamaṁ
bhaktyānamaṁ tasya ca śaktimaślāghye.
śaktimaślāghye. YeṣYeṣāṁ guṇguṇā bhaktiśca vidyante tebhya
īśvararaḥ
īśvararaḥ sukhameva yacchatītyahamamanye. Mama putrasya guṇ guṇā avartanta
bhaktiścāpyavidyattena.
bhaktiścāpyavidyattena. Yadīśvarasya matiḥ matiḥ śaktirg
śaktirgu
ktirguṇāśca varteran mama putraḥputraḥ
kuto mriyet. Tata īśvaro na vidyate tasya śaktirmatiścaśaktirmatiśca na vidyete. Yato
matputro’mriyattato’hamapi
matputro’mriyattato’hamapi jīvane kuto rameya. Ahamapi jīvanaṁ jīvanaṁ necchāmi.
Tato’haṁ
Tato’haṁ vanaṁ
vanaṁ gaccheyaṁ
gaccheyaṁ nadījale jīvanaṁ
jīvanaṁ ca tyajeyamiti. Etayā matyā sā nārī
vanamagacchannadyā
vanamagacchannadyā jale ca svaśarīramakṣ
svaśarīramakṣiptat. Tadaiva tannadyāṁ
tannadyāṁ kaścinmuniḥ
kaścinmuniḥ
snānāyāgāhat. Sa tannarīśariraṁ
tannarīśariraṁ jala aikṣ
aikṣata tāṁ
tāṁ ca jalāttīra’nayat. Yadā sā nārī
nārī
tīra’sīdattadā sāvepata. Tannarīṁ
Tannarīṁ sa munirabhāsata he nāri janā jīvanaṁ jīvanaṁ sukhaṁ
sukhaṁ
manyante na ca tatkadā
tatkadāpi tyajanti. Kutastvaṁ
Kutastvaṁ tava jīvanaṁ
jīvanaṁ nadyāmatyajaḥ
nadyāmatyajaḥ. Kutaḥ
Kutaḥ
svajīvanaṁ
svajīvanaṁ necchasīti. Sā nārī nārī duḥduḥkhenābhāṣ
khenābhāṣata he mune kutastvaṁ kutastvaṁ
matśarīramarak
matśarīramarakṣ
śarīramarakṣaḥ. Yato matputro’mriyata tato me duḥ duḥkhamajāyata. Yato me
duḥ
duḥkhaṁ
khaṁ na śāmyati tato’haṁ
tato’haṁ mama jīvanaṁ
jīvanaṁ tyajāmi nadyāṁ
nadyāṁ ca patāmi.
patāmi. Nāhaṁ
Nāhaṁ
jīvanamicchāmi. Ahaṁ
Ahaṁ nadyām vā pateyamanalo vā mā māṁ dahatu mṛ mṛgā vā
vā māṁ
māṁ vane
grasantām. Putra eva matsukhamavarata. Putreṇ Putreṇa vinā jīvanaṁ
jīvanaṁ maraṇ
maraṇamevāsti.
Yadyahaṁ
Yadyahaṁ jīveyaṁ
jīveyaṁ duḥ
duḥkheṇ
kheṇaiva jīveyam. Kintu yadyahamadyātra mriyeyādyaivāhaṁ
mriyeyādyaivāhaṁ
svargalokaṁ
svargalokaṁ gaccheya
gaccheyaṁ
heyaṁ tatra matputraṁ
matputraṁ paśyeyaṁ
paśyeyaṁ tena saha cāhaṁcāhaṁ sukhena
jīveyamiti. Sa munistāṁ
munistāṁ narīmabhaṣ
narīmabhaṣata he nari tvaṁtvaṁ na maraṇ
maraṇaṁ bodhasi na vā
jīvanam. Mā kliśyasva. Mā khidyasva. EtadīkṣEtadīkṣasva. Yadā putro jāyate tadā janā
modante. Yadā kaścit naro mriyate tadā na janā modante. Kintu yo yo jāyate sa sa
mriyata eva. Yo yo mriyate sa sa punarjāyata eva kutracit. Mare Mareṇ
ṇa vinā jīvanaṁ
jīvanaṁ na
vidyate. Jīvanena vinā maraṇ
maraṇaṁ na vartate. Yathā vṛ vṛkṣā jāyante vardhante naśyanti
ca tathā paśavo’pi jāyante vardhante naśyanti ca. Yathā paśavastathā
paśavastathā naraḥ
naraḥ. Janā
manyante matputro jāyatām. Tasyāpi putro jāyatām. Ahaṁ Ahaṁ matputraputramīkṣ
matputraputramīkṣeya.
Tasya bhāryāmīkṣ
bhāryāmīkṣeya. Na ko’pi kadāpi mriyatām. Nāhaṁ Nāhaṁ mriyai. Na me bhāryāṁ
bhāryāṁ
mriyeta. Na vā mama putro mriyeta. Ahaṁ Ahaṁ sarvadaiva jīveyamiti. Kintu janā na
cintayanti
cintayanti yo yo jāyate sa sa mriyata iti. Tato he nāri tvaṁ
tvaṁ jīveḥ
jīveḥ. Ma kliśyethā iti.

Yadyapi sā nārī munervacanamabodhattathāpi sābhāṣ sābhāṣat. He mune’haṁ


mune’haṁ tvāṁ
tvāṁ
namāmyahamīśvaraṁ
namāmyahamīśvaraṁ namāmyahaṁ
namāmyahaṁ yaṁ yaṁ kamapi nameyam. Yadyapyahaṁ
Yadyapyahaṁ
bodhāmi yo jāyate sa mriyata eveti tathāpyaha
tathāpyahaṁ
ahaṁ tvāmetadarthaya eṣ eṣa mama
putrastava śaktyā punarjīvanaṁ
punarjīvanaṁ labhatāmiti. Sa muniravadat yadi tvaṁ tvaṁ
mahyamekaṁ
mahyamekaṁ sarṣ
sarṣapaṁ
apaṁ yacchestarhi tava putraḥ
putraḥ punarjīvet.
punarjīvet. Etaṁ
Etaṁ gramaṁ
gramaṁ gaccha.
Tatra yasmingṛ
yasmingṛhe na kadāpi ko’pyamriyata tasmādgṛ
tasmādgṛhādekaṁ
hādekaṁ sarṣ
sarṣapamanaya. Yadi
tvaṁ
tvaṁ sarṣ
sarṣapamānayestarhi tava putro jīvet.

Sā nārī taṁtaṁ gramamagacchat. Tatra sā sarvāṇ sarvāṇi gṛgṛhāṇ


hāṇyagacchatsarvāṁ
yagacchatsarvāṁśca
janānapṛ
janānapṛcchat. Janāstasyāyakathayan. He nāri vayaṁ
vayaṁ tubhyaṁ
tubhyaṁ sarṣ
sarṣapānyacchema
kintvasmakaṁ
kintvasmakaṁ gṛhāṇhāṇi maraṇ
maraṇena vinā na vidyante. SarveṣSarveṣu gṛgṛheṣ
heṣu kecinnarā
kecinnarāḥ
kadācidamriyantaiveti. Sā nārī gṛ
gṛhādgṛ
hādgṛhaṁ
haṁ gramādgramamabhrāmyat. Na kvāpi sā
sarṣ
sarṣapamalabhata.
apamalabhata. Sarvatra (de toutes ces circonstances)
circonstances) saitadevābodhadyo jāyate
sa mriyata iti. Yadā sā nārī na ko’pi na mriyata ityabodhattadā sā ta taṁ
ṁ muniṁ
muniṁ
punaragacchat. Sā tamabhāṣ
tamabhāṣata he mune ahaṁ ahaṁ tvāṁ
tvāṁ namāmi. Tvaṁ Tvaṁ me
satyamadiśaḥ
satyamadiśaḥ. Yadyapi matputro’mriyata tathāpyadhunāhaṁ
tathāpyadhunāhaṁ na khidye. Loke ye
bālā jananīṁ
jananīṁ vinā santi teṣ
teṣāmahaṁ
āmahaṁ jananī syām. Tebhyo’haṁ
Tebhyo’haṁ sukhaṁ
sukhaṁ yaccheyam.
Teṣ
Teṣāṁ sukhena mama duḥ duḥkhaṁ
khaṁ naśyedahamapi ca sukhaṁ sukhaṁ labheyeti.
labheyeti. Sa
muniravadadya etadbodhati cintayati ca taṁtaṁ duḥ
duḥkhaṁ
khaṁ na kadāpi grasate. Sa eva
duḥ
duḥkhaṁ
khaṁ grasate. Sukhaṁ
Sukhaṁ ca labhata iti.

(Indication : Tout adverbe ou pronom interrogatif devient indéfini lorsqu’il est suivi de
la particule adverbiale api. Son sens est similaire lorsqu’il est suivi de –cit (ou –cana))

Exemples : ko’pi,
o’pi, kaścit = quelqu’un
na ko’pi,
ko’pi, na kaścit = personne
kadāpi,
kadāpi, kadācit = à un moment, un jour, une fois
na kadācit, na kadāpi = jamais, ne.. plus..
❸ Indiquer pour chacune de ces formes aoristiques, la racine verbale d’où elles
dérivent. Puis donner la traduction.

Aiṣ
Aiṣīt Ārtathata
Aikṣ
Aikṣiṣṭa
ṣṭa Acakathat
Akārṣ
Akārṣīt Akṛ
Akṛta
Akārkṣ
Akārkṣīt Akṛ
Akṛkṣat
Acikṣ
Acikṣalat Akhādīt
Agamat Ajaniṣṭ
Ajaniṣṭa
ṣṭa
Ajñāsīt
Ajñāsīt Ajñasta
Apaptat Apāt
Abodhīt Avātsīt
Avidat Aspṛ
Aspṛkṣat
Asprākṣ
Asprākṣīt Ahasīt

Quelques passifs :

Asnehi Anarti
Agāmi Akṣ
Akṣepi

Comme vous le voyez, une même racine peut former son aoriste de plusieurs
manière.
Cours de Sanskrit : 12ème leçon de grammaire lundi 11 oct.
oct. 04

Plan :

1. Composition nominale
1.1 L’Avyayībhāva et les adverbes sanskrits
2. Déclinaisons consonantiques
2.1 Les thèmes en dentale
2.2 Les thèmes en palatale, en ṣ et en h
2.3 Les thèmes en s
2.4 Les thèmes en r et le mot Āśiṣ
2.5 Les thèmes en –ā(ñ)c et –a(ñ)c
2.6 La déclinaison du comparatif en –ya(ṁ)s et le mot Vidva(ṁ)s
2.7 Noms irréguliers : Puṁs (le mâle) et Ap (les eaux)
3. Les degrés de comparaison
3.1 Le comparatif
3.2 Le superlatif
4. Vocabulaire
5. Exercice

1. Composition nominale.

Nous avons déjà vu (leçon 7) les composés bahuvrīhi, tatpuruṣa, karmadhāraya et


dvandva. Nous allons étudier le dernier composé nominal.

1.1 L’Avyayībhāva et les adverbes sanskrits.

La manière la plus fréquente de former un adverbe en sanskrit et de mettre l’adjectif


sur lequel il se forme à l’accusatif neutre singulier. Parfois pour les adverbes de lieu,
c’est le locatif qui est de rigueur et pour ceux de manière, l’instrumental voir l’ablatif.

Exemples : manda (lent) > mandam (lentement)


sunda
sundara (joli) > sunda
sundaram (joliment)
antara (intérieur) > antareṇ
antareṇa (intérieurement ; sans +acc.)

C’est là la manière simple.

Le composé avyayībhāva est lui aussi un adverbe. Son premier terme est un
indéclinable et le deuxième terme est un substantif qui prendra la désinence de
l’accusatif singulier neutre. Ce composé est souvent difficile à traduire surtout quand
le substantif (deuxième terme est lui-même un mot composé). Souvent on doit le
traduire en français par un complément de phrase indépendant.

Exemples : Sa (avec) + Sukham (la joie) = Sasukham (avec joie)


Sa (avec) + Sundara (beau) + Vadhum (la jeune fille) =
Sasundaravadhum (avec une belle jeune fille)
Yathā (comme) + Iccham (le désir) = Yatheccham (selon le désir)
Yathā (comme) + hrada (le lac) + kamalam (le lotus) =
Yathāhardakamalam (comme un lotus sur le lac)
Praty (chaque) + Ahaṁ
Ahaṁ (le jour > ahan) = Pratyahaṁ
Pratyahaṁ
(journellement)

Lorsqu’un adverbe est redoublé, cela lui donne un sens intensif.

Exemple : Mandaṁ
Mandaṁ mandam (aussi : mandamandam)
mandamandam = très lentement

2. Déclinaisons consonantiques.

A cette leçon nous allons finir de regarder les déclinaisons consonantiques que nous
avoins commencer d’étudier à la leçon 9. On veillera à être attentif aux saṁdhi.

2.2 Les Thèmes en dentale.

❶ Déclinaison masculine féminine et neutre en t : Le mot masculin Marut (le vent)

Singulier Duel Pluriel


Nominatif marut marutau marutas
Vocatif marut marutau marutas
Accusatif marutam marutau marutas
Instrumental marutā marudbhyām marudbhis
Datif marute marudbhyām marudbhyas
Ablatif marutas marudbhyām marudbhyas
Génitif marutas marutos marutām
Locatif maruti marutos marutsu

Dans le cas de l’adjectif Samarut (venteux), sa déclinaison féminine se fait comme ci-
dessus et sa déclinaison neutre la voici.
Singulier Duel Pluriel
Nominatif samarut samarutī samarunti
Vocatif samarut samarutī samarunti
Accusatif samarut samarutī samarunti

❷ Déclinaison masculine féminine et neutre en d : Le mot masc. Vid (le connaisseur)

Singulier Duel Pluriel


Nominatif vit vidau vidas
vidas
Vocatif vit vidau vidas
Accusatif vidam vidau vidas
Instrumental vidā vidbhyām vidbhis
Datif vide vidbhyām vidbhyas
Ablatif vidas vidbhyām vidbhyas
vidbhyas
Génitif vidas vidos vidām
Locatif vidi vidos vitsu

Le féminin est identique au masculin. Si le connaisseur s’avérait s’appliquer pour une


personne neutre, on aurait :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif vit vidī vindi
Vocatif vit vidī vindi
Accusatif vit vidī vindi

❸ Déclinaison masculine, féminine et neutre en dh : Le mot Budh (celui qui s’éveille)

masc. et fém. Singulier Duel Pluriel


Nominatif bhut budhau budhas
Vocatif bhut budhau budhas
Accusatif budham budhau budhas
Instrumental budhā
budhā bhudbhyām bhudbhis
Datif budhe bhudbhyām bhudbhyas
Ablatif budhas bhudbhyām bhudbhyas
Génitif budhas budhos budhām
Locatif budhi budhos bhutsu
Nous aurons remarqué l’altérnance de l’aspiration. Si toutefois, le mot Budh devenait
neutre, nous aurions :
neutre Singulier Duel Pluriel
Nominatif bhut budhī bundhi
Vocatif bhut budhī bundhi
Accusatif bhut budhī bundhi

❹ Notons ici l’exemple du mot masculin Triśtubh- (vers védique de 11 syllabes) :

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif triśtup triśtubhau
triśtubhau triśtubhas
Vocatif triśtup triśtubhau triśtubhas
Accusatif triśtubham triśtubhau triśtubhas
Instrumental triśtubhā triśtubbhyām triśtubbhis
Datif triśtubhe triśtubbhyām triśtubbhyas
Ablatif triśtubhas triśtubbhyām triśtubbhyas
Génitif triśtubhas
triśtubhas triśtubhos triśtubhām
Locatif triśtubhi triśtubhos triśtupsu

2.2 Les thèmes en palate, en ṣ et en h.

Ces thèmes ont ceci de particulier que lorsque la consonne finale se trouve suivi
d’une autres consonne (Instr., Dat., Abl. duel et Instr., Dat., Abl., et Loc pluriel) ou
qu’elle se trouve en finale absolue (Nom., Voc. sing. masc. et Acc. neutre), celle-ci
devient soit rétroflèxe, soit gutturale. Cette altérnance ne connaît pas de règle
précise ; elle doit donc s’apprendre par l’étude même du vocabulaire.

❶ Déclinaisons masculine, féminine et neutre en c. Le mot Vāc (la parole)

féminin Singulier Duel Pluriel


Nominatif vāk vācau vācas
Vocatif vāk vācau vācas
Accusatif vācam vācau vācas
Instrumental vācā vāgbhyām vāgbhis
Datif vāce vāgbhyām vāgbhyas
Ablatif vācas vāgbhyām vāgbhyas
Génitif vācas vācos vācām
Locatif vāci vācos vākṣ
vākṣu
L’adjectif Suvāc (dont la voix est jolie) se fléchit au masc. de la même manière
queVāc. Mais au neutre, comme ci-dessous :
Singulier Duel Pluriel
Nominatif suvāk suvācī suvāñci
suvāñci
Vocatif suvāk suvācī suvāñci
suvāñci
Accusatif suvāk suvāci suvāñci
suvāñci

❷ Déclinaison masculine, féminine et neutre en j. Le mot masc. Bhiṣ


Bhiṣaj (le médecin)

Singulier Duel Pluriel


Nominatif bhiṣ
bhiṣak bhiṣ
bhiṣajau bhiṣ
bhiṣajas
ajas
Vocatif bhiṣ
bhiṣak bhiṣ
bhiṣajau bhiṣ
bhiṣajas
Accusatif bhiṣ
bhiṣajam bhiṣ
bhiṣajau bhiṣ
bhiṣajas
Instrumental bhiṣ
bhiṣajā bhiṣ
bhiṣagbhyām bhiṣ
bhiṣagbhis
Datif bhiṣ
bhiṣaje bhiṣ
bhiṣagbhyām bhiṣ
bhiṣagbhyas
Ablatif bhiṣ
bhiṣajas bhiṣ
bhiṣagbhyām bhiṣ
bhiṣagbhyas
Génitif bhiṣ
bhiṣajas bhiṣ
bhiṣajos bhiṣ
bhiṣajām
Locatif bhiṣ
bhiṣaji bhiṣ
bhiṣajos bhiṣ
bhiṣakṣ
akṣu

L’adjectif Sabhiṣ
Sabhiṣaj (avec médecin) se décline au neutre comme suit :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif sabhiṣ
sabhiṣak sabhiṣ
sabhiṣajī sabhiṣ
sabhiṣañji
Vocatif sabhiṣ
sabhiṣak sabhiṣ
sabhiṣajī sabhiṣ
sabhiṣañji
Accusatif sabhiṣ
sabhiṣak sabhiṣ
sabhiṣajī sabhiṣ
sabhiṣañji

Le mot masculin Samrāj (le souverain) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif samrāṭ
samrāṭ samrājau samrājas
Vocatif samrāṭ
samrāṭ samrājau samrājas
Accusatif samrājam samrājau samrājas
Instrumental samrājā samrāḍ
samrāḍbhyām samrāḍ
samrāḍbhis
Datif samrāje samrāḍ
samrāḍbhyām samrāḍ
samrāḍbhyas
Ablatif samrājas samrāḍ
samrāḍbhyām samrāḍ
samrāḍbhyas
Génitif samrājas samrājos
samrājos samrājām
Locatif samrāji samrājos samrāṭ
samrāṭsu
Au neutre, le mot Susamrāj (dont le souverain est beau), se décline ainsi :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif susamrāṭ
susamrāṭ susamrājī susamrāñji
susamrāñji
Vocatif susamrāṭ
susamrāṭ susamrājī susamrāñji
susamrāñji
Accusatif susamrāṭ
susamrāṭ susamrājī susamrāñji
susamrāñji

❸ Le mot féminin Diś (la région) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dik diśau diśas
Vocatif dik diśau diśas
Accusatif diśam diśau diśas
Instrumental diśā digbhyām digbhis
Datif diśe digbhyām digbhyas
Ablatif diśas digbhyām digbhyas
Génitif diśas diśos diśām
Locatif diśi diśos dikṣ
dikṣu

Au neutre, l’adjectif Sudiś- (dont la région est belle) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif sudik sudiśī sudiṁ
sudiṁśi
Vocatif sudik sudiśī sudiṁ
sudiṁśi
Accusatif sudik sudiśī sudiṁ
sudiṁśi

❹ Le mot masculin Dviṣ


Dviṣ (l’ennemi) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dviṭ
dviṭ dviṣ
dviṣau dviṣ
dviṣas
Vocatif dviṭ
dviṭ dviṣ
dviṣau dviṣ
dviṣas
Accusatif dviṣ
dviṣam dviṣ
dviṣau dviṣ
dviṣas
Instrumental dviṣ
dviṣā dviḍ
dviḍbhyām dviḍ
dviḍbhis
Datif dviṣ
dviṣe dviḍ
dviḍbhyām dviḍ
dviḍbhyas
Ablatif dviṣ
dviṣas dviḍ
dviḍbhyām dviḍ
dviḍbhyas
Génitif dvi
dviṣas dviṣ
dviṣos dviṣ
dviṣām
Locatif dviṣ
dviṣi dviṣ
dviṣos dviṭ
dviṭsu
L’adjectif Sadviṣ
Sadviṣ (avec ennemi) se décline au neutre ainsi :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif sadviṭ
sadviṭ sadviṣ
sadviṣī sadviṁṣ
sadviṁṣi
ṁṣi
Vocatif sadviṭ
sadviṭ sadviṣ
sadviṣī sadviṁṣ
sadviṁṣi
ṁṣi
Accusatif sadviṭ
sadviṭ sadviṣ
sadviṣī sadviṁṣ
sadviṁṣi
ṁṣi

❺ Le mot masculin Duh (celui qui trait) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dhuk duhau duhas
Vocatif dhuk duhau duhas
Accusatif duham duhau duhas
Instrumental duhā dhugbhyām dhugbhis
Datif duhe dhugbhyām dhugbhyas
Ablatif duhas dhugbhyām dhugbhyas
Génitif duhas duhos duhām
Locatif duhi duhos dhukṣ
ukṣu

❻ Le mot masculin Madhulih (l’abeille) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif madhuliṭ
madhuliṭ madhulihau madhulihas
Vocatif madhuliṭ
madhuliṭ madhulihau madhulihas
Accusatif madhuliham madhulihau madhulihas
Instrumental madhulihā madhuliḍ
madhuliḍbhyām madhuliḍ
madhuliḍbhis
Datif madhulihe madhuliḍ
madhuliḍbhyām madhuliḍ
madhuliḍbhyas
Ablatif madhulihas madhuliḍ
madhuliḍbhyām madhuliḍ
madhuliḍbhyas
Génitif madhulihas madhulihos madhulihām
Locatif madhulihi madhulihos madhuliṭ
madhuliṭsu

L’adjectif Samadhulih (avec abeille) se décline au neutre comme suit :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif samadhuliṭ
samadhuliṭ samadhulihī samadhuliṁ
samadhuliṁhi
Vocatif samadhuliṭ
samadhuliṭ samadhulihī samadhuliṁ
samadhuliṁhi
Accusatif samadhuliṭ
samadhuliṭ samadhulihī samadhuliṁ
samadhuliṁhi
2.3 Les thèmes en s.

La plupart des noms en s sont des neutres. Mais il existe quand même un certain
nombre de masculins et de féminins. Il y a aussi des adjectifs bien sûr. La
particularité de ces mots, c’est qu’ils allongent la voyelle antépenultième au neutre
pluriel devant la nasale de rigueur pour le neutre aux Nom., Voc. et Acc. plur. Les
masculins et les féminins en as allongent la voyelle a au nominatif singulier.

❶ L’adjectif Sumanas (bienveillant) donne le paradigme des mots en as aux trois


genres :

masc. et fém. Singulier Duel Pluriel


Nominatif sumanās sumanasau sumanasas
Vocatif sumanas sumanasau sumanasas
Accusatif sumanasam sumanasau sumanasas
Instrumental sumanasā sumanobhyām sumanobhis
Datif sumanase sumanobhyām sumanobhyas
Ablatif sumanasas sumanobhyām sumanobhyas
Génitif sumanasas sumanasos sumanasām
Locatif sumanasi sumanasos sumanaḥ
sumanaḥsu
(sumanassu)

neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif sumanas sumanasī sumanāṁ
sumanāṁsi
Vocatif sumanas sumanasī sumanāṁ
sumanāṁsi
Accusatif sumanas sumanasī sumanāṁ
sumanāṁsi

❷ L’adjectif Dīrghāyus (qui vit longtemps) donne le paradigme pour les mots en us
aux trois genres :

masc. et fém. Singulier Duel Pluriel


Nominatif dīrghāyus
dīrghāyus dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣau dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣas
Vocatif dīrghāyus dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣau dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣas
Accusatif dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣam dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣau dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣas
Instrumental dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣā dīrghāyurbhyām dīrghāyurbhis
Datif dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣe dīrghāyurbhyām dīrghāyurbhyas
Ablatif dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣas dīrghāyurbhyām dīrghāyurbhyas
dīrghāyurbhyas
Génitif dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣas dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣos dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣām
Locatif dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣi dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣos dīrghāyuḥṣ
dīrghāyuḥṣu
ḥṣu
neutre Singulier Duel Pluriel
Nominatif dīrghāyus dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣī dīrghāyūṁṣ
dīrghāyūṁṣi
ṁṣi
Vocatif dīrghāyus dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣī dīrghāyūṁṣ
dīrghāyūṁṣi
ṁṣi
Accusatif dīrghāyus dīrghāyuṣ
dīrghāyuṣī dīrghāyū
dīrghāyūṁṣ
yūṁṣi
ṁṣi

❸ L’adjectif Sahavis (avec offrande) donne le paradigme en is pour les trois genres :

masc. et fém. Singulier Duel Pluriel


Nominatif sahavis sahaviṣ
sahaviṣau sahaviṣ
sahaviṣas
Vocatif sahavis sahaviṣ
sahaviṣau sahaviṣ
sahaviṣas
Accusatif sahaviṣ
sahaviṣam sahaviṣ
sahaviṣau sahaviṣ
sahaviṣas
Instrumental sahaviṣ
sahaviṣā sahavirbhyām sahavirbhis
Datif sahaviṣ
sahaviṣe sahavirbhyām sahavirbhyas
Ablatif sahaviṣ
sahaviṣas sahavirbhyām sahavirbhyas
Génitif sahaviṣ
sahaviṣas sahaviṣ
sahaviṣos sahaviṣ
sahaviṣām
Locatif sahaviṣ
sahaviṣi sahaviṣ
sahaviṣos sahaviḥṣ
sahaviḥṣu
ḥṣu

Neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif sahavis sahaviṣ
sahaviṣī sahavīṁṣ
sahavīṁṣi
ṁṣi
Vocatif sahavis sahaviṣ
sahaviṣī sahavīṁṣ
sahavīṁṣi
ṁṣi
Accusatif sahavis sahaviṣ
sahaviṣī sahavīṁṣ
sahavīṁṣī
ṁṣī

2.4 Les thèmes en r et le mot Āśiṣ


Āśiṣ.

Ces mots sont tous féminins. Ils suivent la règle de l’allongement voyellique de
rigueur pour le sandhi du r (leçon 2).

❶ Le mot féminin Gir


Gir (la parole) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif gīr girau giras
Vocatif gīr girau giras
Accusatif giram girau giras
Instrumental girā gīrbhyām gīrbhis
Datif gire gīrbhyām gīrbhyas
Ablatif giras gīrbhyām gīrbhyas
Génitif giras giros
giros girām
Locatif giri giros gīrṣ
gīrṣu
❷ Le mot féminin Pur (la ville) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif pūr purau puras
Vocatif pūr purau puras
Accusatif puram purau puras
Instrumental purā pūrbhyām pūrbhis
Datif pure pūrbhyām pūrbhyas
Ablatif puras pūrbhyām pūrbhyas
Génitif puras puros purām
Locatif puri puros pūrṣ
pūrṣu

❸ Le mot féminin Dvar (la porte) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif dvār dvarau dvaras
Vocatif dvār dvarau dvaras
Accusatif dvaram dvarau dvaras
Instrumental dvarā dvārbhyām dvārbhis
dvārbhis
Datif dvare dvārbhyām dvārbhyas
Ablatif dvaras dvārbhyām dvārbhyas
Génitif dvaras dvaros dvarām
Locatif dvari dvaros dvārṣ
dvārṣu

❹ Le mot féminin irrégulier Āśiṣ


Āśiṣ (la prière, la bénédiction) :

Singulier Duel Pluriel


Nominatif āśīr āśiṣ
āśiṣau āśiṣ
āśiṣas
Vocatif āśīr āśiṣ
āśiṣau āśiṣ
āśiṣas
Accusatif āśiṣ
āśiṣam āśiṣ
āśiṣau āśiṣ
āśiṣas
Instrumental āśiṣ
āśiṣā āśīrbhyām āśīrbhis
Datif āśiṣ
āśiṣe āśīrbhyām āśīrbhyas
Ablatif āśiṣ
āśiṣas āśīrbhyām āśīrbhyas
Génitif āśiṣ
āśiṣas āśiṣ
āśiṣos āśiṣ
āśiṣam
Locatif āśiṣ
āśiṣi āśiṣ
āśiṣos āśīrṣ
āśīrṣu
2.5 Les thèmes en –ā(ñ)c et en –a(ñ)c.

Ces mots sont presque tous des adjectifs de lieu. Ils sont presque tous construits au
sur la racine verbale Añc- (aller) et un préverbe. Comme il existe des préverbes qui
se terminent par a (pra, apa…) et d’autre non (prati, sam…), on trouve de ces
adjectifs en –ā(ñ)c et en –a(ñ)c. On ne les trouvent qu’au masculin et au neutre. Au
féminin, ils se forment sur le thème du Nom. Duel neutre (forme en ī).

❶ Voici la déclinaison de Prā(


Prā(ñ)c- (oriental) aux masculin et neutre:

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif prāṅ
prāṅ prāñcau
prāñcau prāñcas
prāñcas
Vocatif prāṅ
prāṅ prāñcau
prāñcau prāñcas
prāñcas
Accusatif prāñcam
prāñcam prāñcau
prāñcau prāñcas
prāñcas
Instrumental prācā prāgbhyām prāgbhis
Datif prāce prāgbhyām prāgbhyas
Ablatif prācas prāgbhyām prāgbhyas
Génitif prācas prācos prācām
Locatif prāci prācos prākṣ
prākṣu

neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif prāk prācī prāñci
prāñci
Vocatif prāk prācī prāñci
prāñci
Accusatif prāk prācī prāñci
prāñci

Se déclinent comme Prāñc


Prāñc : Apāñc
Apāñc (situé vers l’arrière), Avāñc
Avāñc (dirigé vers le bas),
Parāñc
Parāñc (tourné vers l’extérieur), Arvāñc
Arvāñc (se dirigeant de ce côté)…

❷ Voici la déclinaison de Pratyañc (occidental) aux masculin et neutre :

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif pratyaṅ
pratyaṅ pratyañcau pratyañcas
Vocatif pratyaṅ
pratyaṅ pratyañcau pratyañcas
Accusatif pratyañcam pratyañcau pratīcas
Instrumental pratīcā pratyagbhyām pratyagbhis
Datif pratīce pratyagbhyām pratyagbhyas
Ablatif pratīcas partyagbhyām pratyagbhyas
Génitif pratīcas pratīcos pratīcām
Locatif pratīci pratīcos pratyakṣ
pratyakṣu
neutre Singulier Duel Pluriel
Nominatif pratyak pratīcī pratyañci
pratyañci
Vocatif pratyak pratīcī pratyañci
Accusatif pratyak pratīcī pratyañci

Se déclinent comme Pratyañc : Nyañc (dirigé vers le bas), Samyañc (réuni,


commun), Udañc (séptentrional, dirigé vers le haut)

❸ Notons deux exceptions : Tiryañc (horizontal) et Viṣ


Viṣvañc (qui se sépare en deux) :

masculin Singulier Duel Pluriel masculin Singulier Duel Pluriel

Nominatif tiryaṅ
tiryaṅ tiryañcau tiryañcas Nominatif viṣ
viṣvaṅ
vaṅ viṣ
viṣvañcau viṣ
viṣvañcas

Vocatif tiryaṅ
tiryaṅ tiryañcau tiryañcas Vocatif viṣ
viṣvaṅ
vaṅ viṣ
viṣvañcau viṣ
viṣvañcas

Accusatif tiryañcam tiryañcau tiraścas Accusatif viṣ


viṣvañcam viṣ
viṣvañcau viṣ
viṣūcas

Instrumental tiraścā tiryagbhyām tiryagbhis Instrumental viṣ


viṣūcā viṣ
viṣvagbhyām viṣ
viṣvagbhis

Datif tiraśce tiryagbhyām tiryagbhyas Datif viṣ


viṣūce viṣ
viṣvagbhyām viṣ
viṣvagbhyas

Ablatif tiraścas tiryagbhyām tiryagbhyas Ablatif viṣ


viṣūcas viṣ
viṣvagbhyām viṣ
viṣvagbhyas

Génitif tiraścas tiraścos tiraścām Génitif viṣ


viṣūcas viṣ
viṣūcos viṣ
viṣūcām

Locatif tiraści tiraścos tiryakṣ


tiryakṣu Locatif viṣ
viṣūci viṣ
viṣūcos viṣ
viṣvakṣ
vakṣu

neutre Singulier Duel Pluriel neutre Singulier Duel Pluriel

Nominatif tiryak tiraścī tiryañci Nominatif viṣ


viṣvak viṣ
viṣūcī viṣ
viṣvañci

Vocatif tiryak tiraścī tiryañci Vocatif viṣ


viṣvak viṣ
viṣūcī viṣ
viṣvañci

Accusatif tiryak tiraścī tiryañci Accusatif viṣ


viṣvak viṣ
viṣūcī viṣ
viṣvañci

Notons que tous ces mots en –āñc et –añc prennent la forme Nom. Sing. neutre,
lorsqu’ils sont premier terme de composé.

Exemples : Pratyañc + Deśa = Pratyagdeśa (un pays occidental)


Prāñc
Prāñc + Nṛpa = Prāṅ
Prāṅnṛpa (un roi oriental)
Viṣ
Viṣvañc + Phala = Viṣ
Viṣvakphala (un fruit qui se sépare en deux)

2.6 La déclinaison du comparatif en ya(ṁ)s et le mot Vidva(ṁ)s.

En ce qui concerne la grammaire du comparatif, je renvoie au point 3.1 ci-dessous.


Ici nous nous occuperons uniquement de sa déclinaison.
❶ Le Paradigme masculin et Neutre Garīya(ṁ
Garīya(ṁ)s (plus lourd) qui vient de l’adjectif
Guru (lourd) :

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif garīyān garīyāṁ
garīyāṁsau garīyāṁ
garīyāṁsas
Vocatif garīyān garīyāṁ
garīyāṁsau garīyāṁ
garīyāṁsas
Accusatif garīyāṁ
garīyāṁsam garīyāṁ
garīyāṁsau garīyasas
Instrumental garīyasā garīyobhyām garīyobhis
garīyobhis
Datif garīyase garīyobhyām garīyobhyas
Ablatif garīyasas garīyobhyām garīyobhyas
Génitif garīyasas garīyasos garīyasām
Locatif garīyasi garīyasos garīyaḥ
garīyaḥsu
(garīyassu)

neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif garīyas garīyasī garīyāṁ
garīyāṁsi
Vocatif garīyas garīyasī
garīyasī garīyāṁ
garīyāṁsi
Accusatif garīyas garīyasī garīyāṁ
garīyāṁsi

❷ Le mot Vidva(ṁ
Vidva(ṁ)s (qui sait), participe parfait spécial de Vid (trouver, connaître) :

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif vidvān vidvāṁ
vidvāṁsau vidvāṁ
vidvāṁsas
Vocatif vidvān vidvāṁ
vidvāṁsau vidvāṁ
vidvāṁsas
Accusatif vidvāṁ
vidvāṁsam vidvāṁ
vidvāṁsau viduṣ
viduṣas
Instrumental viduṣ
viduṣā vidvadbhyām vidvadbhis
Datif viduṣ
viduṣe vidvadbhyām vidvadbhyas
Ablatif viduṣ
viduṣas vidvadbhyām vidvadbhyas
Génitif viduṣ
viduṣas viduṣ
viduṣos viduṣ
viduṣām
Locatif viduṣ
viduṣi viduṣ
viduṣos vidvatsu

Neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif vidvat viduṣ
viduṣī vidvāṁ
vidvāṁsi
Vocatif vidvat viduṣ
viduṣī vidvāṁ
vidvāṁsi
Accusatif vidvat viduṣ
viduṣī vidvāṁ
vidvāṁsi

Notons que les participes parfaits réguliers, dont nous reparlerons à la prochaine
leçon, suivent le paradigme de Vidva(ṁVidva(ṁ)s. Nous verrons également pourquoi
Vidva(ṁ
idva(ṁ)s est un participe parfait spécial de sens présent.
2.7 Noms irréguliers : Pums (le mâle) et Ap (les eaux).

masculin Singulier Duel Pluriel féminin Singulier Duel Pluriel

Nominatif pumān pumāṁ


pumāṁsau pumāṁ
pumāṁsas Nominatif āpas

Vocatif puman pumāṁ


pumāṁsau pumāṁ
pumāṁsas Vocatif āpas

Accusatif pumāṁ
pumāṁsam pumāṁ
pumāṁsau puṁ
puṁsas Accusatif apas

Instrumental puṁ
puṁsā pumbhyām pumbhis Instrumental adbhis

Datif puṁ
puṁse pumbhyām pumbhyas Datif adbhyas

Ablatif puṁ
puṁsas pumbhyām pumbhyas Ablatif adbhyas

Génitif puṁ
puṁsas puṁ
puṁsos puṁ
puṁsām Génitif apām

Locatif puṁ
puṁsi puṁ
puṁsos puṁḥ
puṁḥsu
ṁḥsu Locatif apsu

En composition, le mot Puṁ


Puṁs- prend une forme Puṁ
Puṁ-.

Exemple : Puṁ
Puṁs + Nāman = Puṁ
Puṁnāman ou Punnāman (qui a un nom
masculin)

3. Les degrés de comparaison.

Comme dans toute langue indo-européenne, en Sanskrit on trouve un comparatif et


un superlatif qui permettent d’effectuer les degrés de la comparaison.

3.1 Le comparatif.

Le comparatif sanskrit peut se construire de deux façons.

❶ On ajoute le suffixe –tara (-tarā pour le fém.) au thème de l’adjectif :

Exemples : Balin + tara = Balitara (plus fort)


Puṇ
Puṇya + tara = Puṇ
Puṇyatara (plus pur)
Vidvas + tara = Vidvattara (plus savant)

❷ Un certains nombre d’adjectifs forment (souvent à côté de la forme en –tara) un


comparatif en ajoutant le suffixe -īya(ṁ)s à la racine de l’adjectif. Racine qui se
trouve généralement au degré plein. Souvent, la formation présente des irrégularités.

Exemples : Kṣudra > Kṣ


Kṣud-
ud- > Kṣ
Kṣod + īyaṁ
īyaṁs = Kṣ
Kṣodīyaṁ
odīyaṁs (plus petit)
Laghu > Lagh + īyaṁ
īyaṁs = Laghīyaṁ
Laghīyaṁs (plus léger)
Guru > Gur > Gar + īyaṁ
īyaṁs = Garīyaṁ
Garīyaṁs (plus lourd)
Pṛthu > Pṛ
Pṛth > Prath + īyaṁ
īyaṁs = Prathīyaṁ
Prathīyaṁs (plus large)
Dūra > Dū > Dav + īyaṁ
īyaṁs = Davīyaṁ
Davīyaṁs (plus loin)
Mais : Bhūri > Bhū + (ī)yaṁ
yaṁs = Bhūyāṁ
Bhūyāṁs (plus riche)

Trois formes comparatives existent indépendamment d’un adjectif positif corres-


pondant.
Ṡreyaṁ
reyaṁs (meilleur)
Kanīyaṁ
Kanīyaṁs (plus jeune, plus petit)
Jyāyaṁ
Jyāyaṁs (plus vieux, plus âgé)

Le féminin des thèmes en -īyaṁs se forme en ī, sur la base du Nom. Duel neutre de
l’adjectif en question.

Notons encore que le complément du comparatif se met au génitif.

Exemple : Nṛpastava śreyānasti. (Le roi est meilleur que toi.)

3.2 Le supérlatif.

Le cas est similiaire à celui du comparatif. On peut également le former de deux


façons.

❶ On ajoute le suffixe –tama (-tamā pour le fém.) au thème de l’adjectif :

Exemples : Puṇ
Puṇya + tama = Puṇ
Puṇyatama (le plus pur)
Balin + tama = Balitama (le plus fort)
Vidvaṁ
Vidvaṁs + tama = Vidvattama (le plus savant)

❷ Sur le même radical adjectival que pour les comparatifs en īyaṁs, on peut ajouter
le suffixe –iṣṭha. Celui-ci donne le superlatif.

Exemples : Kṣudra > Kṣ


Kṣud-
ud- > Kṣ
Kṣod + iṣṭha
ṣṭha = Kṣ
Kṣodi
odiṣṭha
ṣṭha (le plus petit)
Laghu > Lagh + iṣṭha
ṣṭha = Laghi
Laghiṣṭha
ṣṭha (le plus léger)
Guru > Gur > Gar + iṣṭ
iṣṭha
ṣṭha = Gar
Gariṣṭha
ṣṭha (le plus lourd)
Pṛthu > Pṛ
Pṛth > Prath + iṣṭ
iṣṭha
ṣṭha = Prathi
Prathiṣṭha
ṣṭha (le plus large)
Dūra > Dū
Dū > Dav + iṣṭ
iṣṭha
ṣṭha = Davi
Daviṣṭha
ṣṭha (le plus loin)
Mais : Bhūri > Bhū + iṣṭha
ṣṭha = Bhūyi
Bhūyiṣṭha
ṣṭha (le plus riche)

On trouve également, réciproquement au comparatif : Kaniṣṭ Kaniṣṭha


ṣṭha (le plus petit, jeune) ;
Ṡreṣṭ
reṣṭha
ṣṭha (le meilleur) et Jyeṣṭ
Jyeṣṭha
ṣṭha (le plus vieux). De plus on trouve deux formes hybrides
comstruites sur Ṡreṣṭ
reṣṭha
ṣṭha : Ṡreṣṭ
reṣṭhatara
ṣṭhatara (meilleur) et Ṡreṣṭ
reṣṭhatama
ṣṭhatama (le meilleur).
4. Vocabulaire.

❶ Adverbe.

Adhikam (> Adhika : en surplus) Aixk plus


Yāvat… tāvat yavt ! tavt ! (même) alors que… ainsi

❷ Nom féminin en ā.

Vidyā iv*a la connaissance

❸ Noms en dentale finale.

Marut masc. mrut ! le vent


Bhūbhṛt masc. _aU_a&t ! le roi (celui qui soutient la Terre)
Vidyut fém. iv*ut ! l’éclair
Sarit fém. sirt ! la rivière
Viyat neutre ivyt ! le ciel
Jagat neutre jgt ! le monde
Suhṛd masc. suùd ! l’ami
Āpad fém. Aapd ! l’adversité
Sampad fém. sMpd ! la richesse, la réussite
Pariṣad fém. pir;d ! l’assemblée
Vid masc. ivd ! le connaisseur
Kṣudh fém. ]ux ! la faim
Budh masc. bux ! celui qui s’éveille

❹ Noms en palatale finale.

Ṛc (ṛk) fém. \c ! l’hymne


Tvac (tvak) fém. Tvc ! la peau
Vāc (vāk) fém. vac ! la parole
Ṡuc (śuk) fém. zuc ! le grief
Vaṇij (vaṇik) masc. vi[j ! le marchand
Bhiṣaj (bhiṣak) masc. i_a;j ! le médecin
Ṛtvij (ṛtvij) masc. \iTvj ! le prêtre de cours, le chapelain
Samrāj (samrāṭ) masc. sèraj ! le souverain
Parivrāj (parivrāṭ) masc. pirìaj ! le religieux mendiant
Viś (viṭ) masc. (fém.) ivz ! la caste de marchand, la personne,
la communauté (loc. plur. aussi vikṣu)
Diś (dik) fém. idz ! la direction, la région
❺ Noms en s.

Candramas masc. cNÔms ! la lune


Vedhas masc. vexs ! le créateur
Payas neutre pys ! le lait, l’eau
Uras neutre %rs ! la poitrine
Manas neutre mns ! l’esprit, l’intelligence
Yaśas neutre yzs ! la rumeur, la renommée
Cetas neutre cets ! l’esprit, la conscience
Sumanas masc. sumns ! le bienveillant (aussi adjectif)
Sumanas neutre sumns ! la fleur
Uṣas fém. %;s ! l’aurore (aussi déesse)
Tamas neutre tms ! la ténébre
Vayas neutre vys ! l’âge
Tapas neutre tps ! la chaleur, la mortification
Cakṣus neutre c]us ! l’œil
Dhanus neutre xnus ! l’arc
Jyotis neutre Jyaeits ! la lumière, l’astre
Havis neutre hivs ! l’oblation
Āyus neutre Aayus ! la vie
Apsaras fém. Apsrs ! la nymphe
Aṅgiras masc. Ai¼rs ! Nom d’un ṛṣi et de la planète Jupiter

❻ Noms en r final.

Dvār fém. Öar ! la porte


Pur fém. pur ! la ville
Gir fém. igr ! la parole
Dhur fém. xur ! Le joug (au sens propre)

❼ Autres

Puṁs masc. pus


< ! l’homme, le mâle
Ap fém. plur. Ap ! les eaux
Vidvaṁs (vidvasī) ivÖ<s ! savant
Prāñc (prācī) àa ! oriental
Pratyañc (pratīcī) àTy ! occidental
Ṡreyaṁs (śreyasī) ïeys< ! meilleur que + gén.
Tiryañc (tiraśī) ityRÂ ! horizontal
Madhulih (madhuliṭ) masc. mxuilh ! l’abeille
Duh (duk) masc. duh ! celui qui trait
Ari masc. Air l’ennemi
Alakṣandra masc. Al]NÔ Alexandre le Grand
Bharata(deśa) masc. _artdez l’Inde
Grīca(deśa) masc. ¢Icdez la Grèce
Roga masc. raeg la maladie
Astaṁ + Gam, gacchati ASt< Gam ! se lever (pour un astre)
Na + Eva (naiva) nEv ne plus
ava + Gam, gacchati Avgm ! comprendre
Sṛ-, sarati Sa& couler
Na… na + vā n va ni… ni d’ailleurs
pra + Sad, sīdati àsd ! devenir serein
Pīḍ, pīḍayati PaIf ! écraser
pari + bhū, bhavati pir_aU saisir, vaincre, outrager
Bhinna i_aNn percé
pra + Viś, viśati àivz ! entrer

5. Exercices.

Traduire ces phrases en faisant attention aux saṁdhi.

a. Etasya samrājaḥ
samrājaḥ pariṣ
pariṣadi śvaḥ
śvaḥ sarva ṛtvija ṛcaḥ
caḥ paṭ
paṭhiṣ
hiṣyanti. Parivrājo’pyṛ
Parivrājo’pyṛcaḥ
caḥ
paṭ
paṭhanti. Kintvṛ
Kintvṛtvija evarcaḥ
evarcaḥ paṭ
paṭhitvā sampadaṁ
sampadaṁ labdhumicchanti. Parivrājastu
sampadamāpadameva
sampadamāpadameva manyante. Te vadantyeta ṛtvijo vaṇ vaṇija eva. Yathā
vaṇ
vaṇijo dhanamicchanti yathaiva eta ṛtvijo’pi dhanāyarcaḥ
dhanāyarcaḥ paṭ
paṭhantīti.
(indication : tu…eva signifie quelque chose comme : s’il est vrai que…plutôt.
Exemple : Ṡṛgālāstu phalāni māṁsameva khādanti : S’il est vrai que les
chacals mangent des fruits, ils mangent plutôt de la viande. Ce qui est à peu
près égal à : Les chacals mangent plutôt de la viande que des fruits.)

b. Yadā samrājārayo’jīyanta
samrājārayo’jīyanta tadā teṣ
teṣāmarīṇ
āmarīṇāṁ bhāryāḥ
bhāryāḥ sarvāsu dikṣ
dikṣvadhavan.

c. Yadā samrā
samrāḍ
mrāḍalakṣ
alakṣandro bharatadeśamajayattadā sa tatra
bahūnparivrājo’paśyat. Teṣ
Teṣāṁ parivrājāṁ
parivrājāṁ vidyāṁ
vidyāṁ tapaśca dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā prasannaḥ
prasannaḥ
sa bhūbhṛ
bhūbhṛt kāṁ
kāṁścitparivrājo grīcadeśaṁ
grīcadeśaṁ netumaicchat. Te parivrājastaṁ
parivrājastaṁ
bhūbhṛ
bhūbhṛtamavadan. He’lak
He’lakṣ
lakṣandra ! Tvametasya jagataḥ
jagataḥ samrāḍ
samrāḍasīti janā
janāḥ
kathayanti. Kintu vayamasmākaṁ
vayamasmākaṁ manasāṁ
manasāṁ samrājo bhavāmaḥ
bhavāmaḥ. Yadā
sūryo’astaṁ
sūryo’astaṁ gacchati tadā sarvatra jagati tamo bhavati. Samrāḍ
Samrāḍapi tvaṁ
tvaṁ
tattamo nāśayituṁ
nāśayituṁ na samarthaḥ
samarthaḥ. Asmākaṁ
Asmākaṁ tu manasi rātres tamasā tamo
naieva jāyate. Tadvat Kaḥ
Kaḥ samrāṭ
samrāṭ ? Tvaṁ
Tvaṁ vā vayaṁ
vayaṁ veti
veti ? Etāṁ
Etāṁ giraṁ
giraṁ
avagamyā
avagamyālakṣ
lakṣandraḥ
andraḥ tānparivrājo’namat.
d. Yathā viyati candramāstathaitasmiñjagati
candramāstathaitasmiñjagati sa samrā
samrāḍasti.

e. Yāvat saritaḥ
saritaḥ sariṣ
sariṣyanti yāvaccandramā viyato bhūmau na patiṣpatiṣyati yāvacca
marutāṁ
marutāṁ śaktyā parvatā na naśiṣ
naśiṣyanti tāvadetsmiñjagati
tāvadetsmiñjagati mama kāvyāni
kāvyāni
sumanasāṁ
sumanasāṁ giro bhūṣ
bhūṣayiṣ
ayiṣyantīti. Bhāṣ
Bhāṣitvā sa kaviramriyat. Tasya
kavermaraṇ
kavermaraṇādanantaraṁ
ādanantaraṁ janāstasya kaveḥ
kaveḥ kāvyāni tasya śarireṇ
śarireṇa
sahaivādahan.

f. Kāvyāni paṭ
paṭhitvā vaṇ
vaṇijo na tuṣ
tuṣyanti na vā dhanaṁ
dhanaṁ labdhvā parivrājaḥ
parivrājaḥ. Yaḥ
Yaḥ
yadicchati tadeva labdhvā tasya cetaḥ
cetaḥ prasīdati.
prasīdati.

g. Candramasamuṣ
Candramasamuṣasaṁ asaṁjyotīṁṣ
jyotīṁṣi
ṁṣi ca dṛṣṭ
dṛṣṭā
ṛṣṭā mama mano modante.
Etajjagadvedhasaḥ
Etajjagadvedhasaḥ kāvyameva. Yadā sarvāsu dikṣ
dikṣu sumanasa etatkāvyaṁ
etatkāvyaṁ
paśyanti tadā te vedhasaṁ
vedhasaṁ śaṁ
śaṁsanti.

h. Vaṇ
Vaṇijo bhiṣ
bhiṣaja ṛtvijaśca janānāṁ
janānāṁ dhanairvardhante. Yadāpado janānpīḍ
janānpīḍayanti
ayanti
tadārtvijāṁ
tadārtvijāṁ sampado vardhante. Yadā rogā jagati pravartante tadā bhiṣ
bhiṣajāṁ
ajāṁ
sampado’pi vardhante. Ye janāḥ
janāḥ rogairna mriyante te janā bhiṣ
bhiṣagbhyaḥ
agbhyaḥ
sarvaṁ
sarvaṁ dhanaṁ
dhanaṁ dattvā kṣ kṣudhā mriyante. Janāḥ
Janāḥ sarvadādhikamannaṁ
sarvadādhikamannaṁ
khādantvityeva vaṇ
vaṇijo vedhasamarthayante.

i. Yadārīṇ
Yadārīṇāmiṣ
āmiṣubhiḥ
ubhiḥ samrāja uro bhinnaṁ
bhinnaṁ tadā sarveṣ
sarveṣāṁ viśāṁ
viśāṁ cetāṁ
cetāṁsi śucā
paryabhūyanta. Candramā eva viyato bhūmau patatīti sumanaso’manyanta.
Paśūnāṁ
Paśūnāṁ śaktyā parvata eva naśyatīti sarve janā acintayan. Et’rayaḥ
Et’rayaḥ puraṁ
puraṁ
praviśya sarvāṇ
sarvāṇi gṛ
gṛhāṇ
hāṇi dhakṣ
dhakṣyantīti cintayanitvā
cintayanitvā sarve janā dhanūṁṣ
dhanūṁṣyādāya
ṁṣyādāya
(ā + Dā, āyacchati : prendre) puraṁ
puraṁ rakṣ
rakṣituṁ
ituṁ dvāryatiṣṭ
dvāryatiṣṭhan.
ṣṭhan.

j. Kasya sumanaso mana uṣ uṣasaṁ


asaṁ dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā na prasīdati ? Kasya sumanaso cetaḥ
cetaḥ
sumanāṁ
sumanāṁsi dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā na tuṣ
tuṣyati. Candramasaṁ
Candramasaṁ dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā yathā sumanāṁ
sumanāṁsi
modante tathā suhṛ
suhṛdaṁ
daṁ dṛṣṭ
dṛṣṭvā
ṛṣṭvā suhṛ
suhṛdāṁ
dāṁ manāṁ
manāṁsi modante.

k. Vaṇ
Vaṇijo bhiṣ
bhiṣaja ṛtvijaśca na kadāpi suhṛ
suhṛdo bhaveyuḥ
bhaveyuḥ. Janānāmāpadbhiryeṣ
Janānāmāpadbhiryeṣāṁ
sampado vardhante kathaṁ
kathaṁ te suhṛ
suhṛdo bhaveyuḥ
bhaveyuḥ ?
Appendice à la 12ème leçon.

Registration des sandhi internes (entre une racine et sa désinence personnelle, pour
les verbes athématiques, et entre un radical nominal et sa désinence casuelle.) :

❶ Deux consonnes ou plus ne peuvent jamais se trouver en fin de mot sauf « rk ». Et


l’on ne trouve jamais de palatale en finale absolue. Une palatale finale (et h) se
transforme obligatoirement soit en gutturale, soit en retroflèxe. La palatale (et h) ne
peut subsister que si une voyelle,
voyelle, semi-
semi-voyelle ou nasale la suit.

Exemples : Marut + s > *maruts > marut


Partyañc + s (s étant la désinence du nominatif sing.) >
*pratyañcś
*pratyañcś > *partyaṅ
*partyaṅkṣ > partyaṅ
partyaṅ
Vaṇ
Vaṇij + s > *vaṇ
*vaṇijś > *vaṇ
*vaṇikṣ
ikṣ > vaṇ
vaṇik
Vaṇ
Vaṇij + am = vaṇ
vaṇijam
Mais : Vanij + su = vaṇ
vaṇikṣ
ikṣu
Duh + su = dh
dhukṣ
ukṣu

❷ Les sandhi externes étudiés pour le t et le d (leçon 3 ; 1.1); pour le k et le g (leçon 3 ; 1.2);
et pour le n (leçon 4 ; 1.1) et le m (leçon 1 ; 4.1), restent valable pour les sandhi internes.

Exemples : Marut + -bhyām = marudbhyām


Vaṇ
Vaṇik + -bhyām = vaṇ
vaṇigbhyām
Mana + n + si = manaṁ
manaṁsi
Savaṇ
Savaṇi + n + ji = savaṇ
savaṇiñji

❸ Un s final reste s devant toutes voyelle, en sandhi interne. Pour le reste les règles
du sandhi du s et du r (leçon 2 ; 3.1) restent valable.

Exemples : Manas + am = manasam (et non *mano’m)


Manas + ī = manasī
manasī (et non *mana ī)
Cakṣ
Cakṣus + ī = cakṣ
cakṣusī (et non *cakṣurī)
Mais : Manas + bhyām = manobhyām
❹ Dans certains cas, notamment dans les monosyllabes (nom racine et racine verbale),
et après un groupe de consonnes, on trouve iy au lieu de i et ī et uv au lieu de u et ū.

Exemples : Dhī + am = dhiyam (et non dhyām)


Bhū + ā = bhuvā (et non bhvā)

❺ Les règles pour les sandhi externes des voyelles, outre le point ❹ ci-dessus,
demeurent pour les sandhi internes. Notons que lorsque e, ai ; o et au, précèdent
une voyelle (ou peut-être aussi y), elles deviennent obligatoirement ay, āy, av, āv et
ne forme jamais le hiatus qui est si courant en sandhi externe.

Exemples : Go + ām = gavam (et non *go’m)


E + āni = ayāni (et non *e āni)
Nau + am = nāvam (et non *nā am)

❻ Partout sauf entre deux termes d’un composé, après un k (ou un r), un s (ou ś) devient
ṣ (sauf si un r ou ṛ suit). Même parfois au sein d’un composé, si s suit une voyelle autre
que a ou ā, il devient ṣ. Si t (ou th) suit ce ṣ, il devient lui aussi retroflèxe. La règle du n qui
devient retroflexe (ṇ) après r et ṣ est en vigueur en sandhi interne (leçon 2 ; 3.2).

Exemple : Dik + su = dikṣ


dikṣu
Dṛś + ta > dṛṣ
dṛṣ + ta = dṛṣṭ
dṛṣṭa
ṛṣṭa
Mais : Tis + ras = tisras (et non tiṣras)

❼ Si une racine, ou un thème se termine en sonore aspirée et si un suffixe ou une


désinence commence en t ou th, le t ou th deviennent sonore et attirent l’aspiration
(dans le cas de t). Parfois l’aspiration se reporte sur la première consonne de la
racine, si celle-ci peut être aspirée.

Exemple : Labh + ta = labdha


Duh + ta = dugdha
Et : Duh + su = dhukṣ
dhukṣu
Mais : madhuliṭsu (le l ne peut pas être aspiré)
Madhulih + su = madhuliṭ
❽ Parfois on a ḍh au lieu h suivi de t ou th. Dans ce cas, si la voyelle qui précède le h
est courte, elle s’allonge.

Exemple : lih + ta > *liḍ


*liḍha > līdhā

❾ Un n devient ñ après et avant c et j.

Exemple : Yaj + nā = yajñ


yajñā.

❿ Entre les deux membres d’un composé, on applique généralement les règles de
sandhi externes, mais ce qui a été signalé au point ❻ ci-dessus est aussi valable
entre les deux termes d’un composé.

Exemples : Manas + anuga = mano’nuga (qui se conforme à l’esprit)


Marut + agni = marudagni (le vent et le feu)
Et : Pra + Nam-
Nam- = praṇ
praṇam-
am- (se courber [pour saluer])
Vaṇ
Vaṇij + sārtha = vaṇ
vaṇiksārthā (la caravane marchande)
Vi + Sad = Viṣ
Viṣad (être triste)
Mais : Vi + sam + Vad = visaṁvad (manquer à sa parole)
Cours de Sanskrit : 13ème leçon de grammaire lundi 18 oct.
oct. 04

Plan :

1. Conjugaisons athématiques
1.1 Introduction générale aux conjugaisons athématiques
1.2 La deuxième conjugaison
1.3 La troisième conjugaison et les règles de redoublement radical
2. Vocabulaire
3. Exercices

1. Conjugaisons athématiques.

1.1 Introduction générale aux conjugaisons athématiques.

Jusqu’à présent nous nous sommes intéressé uniquement aux 1ère, 4ème, 6ème et
10ème conjugaisons qui sont dites thématiques en raison du a qui termine le radical
du thème du présent (bhava ati). Ces quatre conjugaisons représentent une bonne
majorité des verbes sanskrit. Cependant le petit paquet qui reste se répartit dans les
six autres conjugaisons, dites athématiques car elles ne possèdent pas de a en
finale du radical du présent.

Les désinences personnelles, à cause de l’absence du a thématique, s’en trouvent


légèrement modifiées ; voire totalement autres (impératif 2ème pers. sing.) et, de cette
absence, résulte également nombre de sandhi internes.

On notera encore une subtilité pour les verbes athématiques. Le radical du thème du
présent possède une forme forte (degré plein ou long) et une forme faible (degré
zéro ou plein). On trouve la forme forte :

a. Aux trois personnes du singulier présent actif


b. Aux trois personnes du singulier imparfait actif
c. A toutes les premières personnes de l’impératif actif et moyen
d. A la troisième personne du singulier de l’impératif actif.
Nous expliquerons des règles de sandhi interne en cours de route. Notons que la
thématicité ou l’athématicité d’une racine verbale ne concerne que son présent, son
imparfait, son impératif et son optatif (notons que les grammairiens nomment ces
quatre temps : système du présent). Tous les autres temps et modes (futur, causatif,
aoriste, absolutif…) se forment de même manière pour les verbes thématiques
qu’athématiques.

Voici les tableaux des désinences pour les verbes athématiques :

Présent actif.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -mi -vas -mas
2ème pers. -si -^thas -tha
3 ème pers. -ti -^tas -anti (-ati)

Présent moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -e -vahe -mahe
2ème pers. -se -āthe -dhve
3 ème pers. -te -āte -ate

Imparfait actif.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. a-am a-va a-ma
2ème pers. a-s a-tam a-ta
3 ème pers. a-t a-tām a-an (a-ur)

Imparfait moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. a-i a-vahi a-mahi
2ème pers. a-thās a-āthām a-dhvam
3 ème pers. a-ta a-ātām a-ata
Impératif actif.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -āni -āva -āma
2ème pers. -(d)hi -tam -ta
3 ème pers. -tu -tām -antu (-atu)

Impératif moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -ai -āvahai -āmahai
2ème pers. -sva -āthām -dhvam
3 ème pers. -tām -ātām -atām

Optatif actif.

Singulier Duel
Duel Pluriel
1ère pers. -yām -yāva -yāma
2ème pers. -yās -yātam -yāta
3 ème pers. -yāt -yātām -yur

Optatif moyen.

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -īya -īvahi -īmahi
2ème pers. -īthās -īyāthām -īdhvam
3 ème pers. -īta -īyātām īran

1.2 La deuxième conjugaison.

Pour la deuxième conjugaison, les désinences personnelles du système du présent


sont directement collées à la racine verbale sans changement (sauf pour les formes
fortes et sandhi mis à part).

Nous allons observer plusieurs exemples et expliquer les sandhi inconnus.


Le verbe Vid-
Vid- (connaître) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vedmi vidvas vidmas
2ème pers. vetsi vitthas vittha
3 ème pers. vetti vittas vidanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vide vidvahe vidmahe
2ème pers. vitse vidāthe viddhve
3 ème pers. vitte vidāte vidate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avedam avidva avidma
2ème pers. avet* avittam avitta
3 ème pers. avet* avittām avidur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avidi avidvahi avidmahi
2ème pers. avitthās avidāthām aviddhvam
3 ème pers. avitta avidātām avidata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vedāni vedāva vedāma
2ème pers. viddhi vittam vitta
3 ème pers. vettu vittām vidantu

Imperat. M Singulier Duel


Duel Pluriel
1ère pers. vedai vedāvahai vedāmahi
2ème pers. vitsva vidāthām viddhvam
3ème pers. vittām vidātām vidatām

Optatif actif : vidyām, vidyās, vidyāt ; vidyāva, vidyātam, vidyātām ; vidyāma, vidyāta,
vidyur.
Optatif moyen : vidīya, vidīthās, vidīta
vidīta ; vidīvahi, vidīyāthām, vidīyātām ; vidīmahi,
vidīdhvam, vidīran.

*Le d final ne subsiste que devant sonore. Devant sourde ou in pausa, il devient t. De plus,
en fin de mot (in pausa) on ne trouve jamais deux consonnes ; d’où avet et non *avets.
Le verbe Dviṣ
Dviṣ- (haïr) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dveṣmi dviṣvas dviṣmas
2ème pers. dvekṣi dviṣṭhas dviṣṭha
3 ème pers. dveṣṭi dviṣṭas dviṣanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dviṣe dviṣvahe dviṣmahe
2ème pers. dvikṣe dviṣāthe dviḍḍhve
3 ème pers. dviṣṭe dviṣāte dviṣate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adveṣam adviṣva adviṣma
2ème pers. adveṭ adviṣṭam adviṣṭa
3 ème pers. adveṭ adviṣtām adviṣan (adviṣur)

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adviṣi adviṣvahi adviṣmahi
2ème pers. adviṣṭhās adviṣāthām adviḍḍhvam
3 ème pers. adviṣṭa adviṣātām adviṣata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dveṣāṇi dveṣāva dveṣāma
2ème pers. dviḍḍhi dviṣṭam dviṣṭa
3 ème pers. dveṣṭu dviṣṭām dviṣantu

Imperat. M Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. dveṣai dveṣāvahai dveṣāmahai
2ème pers. dvikṣva dviṣāthām dviḍḍhvam
3ème pers. dviṣṭām dviṣātām dviṣatām

Optatif actif : dviṣ


dviṣyām ; dviṣ
dviṣyāt ; dviṣ
dviṣyāva ; dviṣ
dviṣyur…
yur…
Optatif moyen : dviṣ
dviṣīya ; dviṣ
dviṣīta ; dviṣ
dviṣīvahi ; dviṣ
dviṣīran…
īran…

On notera que ṣ suivi de t (ou th) entraîne une retrofléxion de t. Que lorsque ṣ est
suivi de s, ṣ se change en k. Que lorsque ṣ est suivi de dh, le groupe *sdh devient
ḍḍh. On notera que adveṭ est la forme in pausa de *adveṣ +s (ou + t) à l’imparfait
actif. Rappelons que k suivi de s donne toujours kṣ !
Le verbe I- (aller) : Au moyen, il n’existe que précédé d’un préverbe !

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. emi ivas imas
2ème pers. eṣi ithas itha
3 ème pers. eti itas yanti

Présent M Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. °iye °ivahe °imahe
2ème pers. °iṣe °iyāthe °idhve
3 ème pers. °ite °iyāte °iṣate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āyam aiva aima
2ème pers. ais aitam aita
3 ème pers. ait aitām āyan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. °āyi °aivahi °aimahi
2ème pers. °aithās °āyāthām °aidhvam
3 ème pers. °aita °āyātām °āyata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ayāni ayāva ayāma
2ème pers. ihi itam ita
3 ème pers. etu itām yantu

Imperat. M Singulier Duel


Duel Pluriel
1ère pers. °ayai °ayāvahai °ayāmahai
2ème pers. °iṣva °yāthām °idhvam
3ème pers. °itām °yātām °yata

Optatif actif : iyām ; iyāt ; iyāva ; iyur…


Optatif moyen : °īya ; °īta ; °īvahi ; °īran…

Les sandhi ici sont vocaliques. Se souvenir que i devant une voyelle (autre que i et
ī)devient y. Que e devant une voyelle devient ay et que ai devant une voyelle devient
āy. Notons la forme iye (1ère pres. sing. moyen); sandhi spécial à la place de ye.
La racine Duh-
Duh- (traire) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dohmi duhvas duhmas
2ème pers. dhokṣi dugdhas dugdha
3 ème pers. dogdhi dugdhas duhanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. duhe duhvahe duhmahe
2ème pers. dhukṣe duhāthe dugdhve
3 ème pers. dugdhe duhāte duhate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adoham aduhva aduhma
2ème pers. adhok adugdham adugdha
3 ème pers. adhok adugdhām aduhan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aduhi aduhvahi aduhmahi
2ème pers. adugdhās aduhāthām adugdhvam
3 ème pers. adugdha aduhātām aduhata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dohāni duhāva duhāma
2ème pers. dugdhi dugdham dugdha
3 ème pers. dogdhu dugdhām duhantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. duhai duhāvahai duhāmahai
2ème pers. dhukṣva duhāthām dugdhvam
3ème pers. dugdhām duhātām duhatām

Optatif actif : duhyām ; duhyāt ; duhyāva ; duhyur…


Optatif moyen : duhīya ; duhīta ; duhīvahi ; duhīran…

Ici (voir prochain exemple) lorsque h est suivi de s, h devient k et l’aspiration est
reportée sur le d initial. Lorsque h est suivi de t, th ou dh, un groupement gdh se
forme : duh + tha = dugdha (2ème pers. plur. présent actif) est identique à duh + ta =
dugdha (2ème pers. plur. impératif moyen). In pausa h devient k : adhok < *adoh + s.
Le verbe Lih
Lih- (lécher) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. lehmi lihvas lihmas
2ème pers. lekṣi līḍhas līḍha
3 ème pers. leḍhi līḍhas lihanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. lihe lihvahe lihmahe
2ème pers. likṣe lihāthe līḍhve
3 ème pers. līḍhe lihāte lihate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aleham alihva alihma
2ème pers. aleṭ alīḍham alīḍha
3 ème pers. aleṭ alīḍhām alihan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. alihi alihvahi alihmahi
2ème pers. alīḍhās alihāthām alīḍhvam
3 ème pers. alīḍha alihātām alihata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. lehāni lehāva lehāma
2ème pers. līḍhi līḍham līḍha
3 ème pers. leḍhu līḍhām lihantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. lehai lihāvahai lihāmahai
2ème pers. likṣva lihāthām līḍhvam
3ème pers. līḍhām lihātām lihatām

Optatif actif : lihyām ; lihyāt ; lihyāva ; lihyur…


Optatif moyen : lihīya ; lihīta ; lihīvahi ; lihīran…

Ici, à la différence de Duh, le h suivi de t, th ou dh (aussi in pausa) se transforme en ḍh (soit ṭ in


pausa) entrainant la disparition du t, th ou dh de la désinence personnelle. Cette transformation
impose l’allongement de la voyelle qui précède (ici: i devient ī). Un h ne subsiste que devant
voyelle et semi-voyelle. Devant s, le h devient guttural et l’aspiration se perd.
La racine Rud-
Rud- (pleurer) :

Présent A Singulier Duel


Duel Pluriel
1ère pers. rodimi rudivas rudimas
2ème pers. rodiṣi rudithas ruditha
3 ème pers. roditi ruditas rudanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. rude rudivahe rudimahe
2ème pers. rudiṣe rudāthe rudidhve
3 ème pers. rudite rudāte rudate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. arodam arudiva arudima
2ème pers. arodīs (arodas) aruditam arudita
3 ème pers. arodīt (arodat) aruditām arudan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. arudi arudivahi arudimahi
2ème pers. arudithās arudāthām arudidhvam
3 ème pers. arudita arudātām arudata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. rodāni rodāva rodāma
2ème pers. rudihi ruditam rudita
3 ème pers. roditu ruditām rudantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. rudai rudāvahai rudāmahai
2ème pers. rudiṣva rudāthām rudidhvam
3ème pers. ruditām rudātām rudatām

Optatif actif : rudyām ; rudyāt ; rudyāva ; rudyur…


Optatif moyen : rudīya ; rudīta ; rudīvahi ; rudīran…

Les racines seṭ de cette 2ème conjugaison [An-An- (respirer), Rud


Rud- (pleurer), Ṡvas-
vas- (soupirer),
Svap-
Svap- (dormir) et Jakṣ
Jakṣ- (manger)], intercalent un i devant toutes désinences commençant
en consonne (sauf y). De plus, aux 2ème et 3ème pers. sing. de l’imparfait actif le i
intercalaire est allongé. Notons aussi, pour ces formes, le doublet en as et at.
La racine Brū-
Brū- (parler) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bravīmi brūvas brūmas
2ème pers. bravīṣi brūthas brūtha
3 ème pers. bravīti brūtas bruvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bruve brūvahe brūmahe
2ème pers. brūṣe bruvāthe brūdhve
3 ème pers. brūte bruvāte bruvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abravam abrūva abrūma
2ème pers. abravīs abrūtam abrūta
3 ème pers. abravīt abrūtām abruvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abruvi abrūvahi abrūmahi
2ème pers. abrūthās abruvāthām abrūdhvam
3 ème pers. abrūta abruvātām abruvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bravāṇi bravāva bravāma
2ème pers. brūhi brūtam brūta
3 ème pers. bravītu brūtām bruvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bravai bruvāvahai bruvāmahai
2ème pers. brūṣva bruvāthām brūdhvam
3ème pers. brūtām bruvātām bruvatām

Optatif actif : brūyām ; brūyāt ; brūyāva ; brūyur…


Optatif moyen : bruvīya ; bruvīta ; bruvīvahi ; bruvīran…
bruvīran…

Notons que à la racine Brū- s’ajoute un ī aux formes fortes, lorsque la désinence
commence en consonne. Notons également que lorsque ū est suivi d’une désinence
en voyelle, il se transforme en uv. Finalement, remarquons que la forme forte de ū
antévocalique est av. Ce av est égal à o.
Le verbe Stu-
Stu- (louer, honorer) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. staumi (stavīmi) stuvas (stuvīvas) stumas (stuvīmas)
2ème pers. stauṣi (stavīṣi) stuthas (stuvīthas) stutha (stuvītha)
3 ème pers. stauti (stavīti) stutas (stuvītas) stuvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. stuve stuvahe (stuvīvahe) stumahe (stuvīmahe)
2ème pers. stuṣe (stuvīṣe) stuvāthe studhve (stuvīdhve)
3 ème pers. stute (stuvīte) stuvāte stuvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. astavam astuva (astuvīva) astuma (astuvīma)
2ème pers. astaus (astavīs) astutam (astuvītam) astuta (astuvīta)
3 ème pers. astaut (astavīt) astutām (astuvītām) astuvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. astuvi astuvahi (astuvīvahi) astumahi (astuvīmahi)
2ème pers. astuthās (astuvīthās) astuvāthām astudhvam (astuvīdhvam)
3 ème pers. astuta (astuvīta) astuvātām astuvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. stavāni stavāva stavāma
2ème pers. stuhi (stuvīhi) stutām (stuvītam) stuta (stuvīta)
3 ème pers. stautu (stavītu) stutām (stuvītām) stuvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. stuvai stuvāvahai stuvāmahai
2ème pers. stuṣva (stuvīṣva) stuvāthām studhvam (stuvīdhvam)
3ème pers. stutām (stuvītām) stuvātām stuvatām

Optatif actif : stuyām (stuvīyām) ; stuyāt (stuvīyāt) ; stuyāva (stuvīyāva) ; stuyur (stuvīyur)…
Optatif moyen : stuvīya ; stuvīta ; stuvīvahi ; stuvīran…

Normalement, les racines en u de la 2ème prennent le degré long aux formes fortes
devant consonne. Devant voyelle, elles ont le degré plein (av et non āv). Le u devient
uv devant voyelle. Les racines Stu-
Stu- et Ru-
Ru- (gémir) possèdent des doublets car elles
peuvent optionnellement intercaler un ī devant toutes les désinences en consonne.
Le verbe Han-
Han- (tuer) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hanmi hanvas hanmas
2ème pers. haṁsi hathas hatha
3 ème pers. hanti hatas ghnanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hane hanvahe hanmahe
2ème pers. hase ghnāthe hadhve
3 ème pers. hate ghnāte ghnate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ahanam ahanva ahanma
2ème pers. ahan ahatam ahata
3 ème pers. ahan ahatām aghnan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aghni ahanvahi ahanmahi
2ème pers. ahathās aghnāthām ahadhvam
3 ème pers. ahata aghnātām aghnata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hanāni hanāva hanāma
2ème pers. jahi hatām hata (ghnata)
3 ème pers. hantu hatām ghnantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hanai hanāvahai hanāmahai
2ème pers. hasva ghnāthām hadhvam
3ème pers. hatām ghnātām ghnatām

Optatif actif : hanyām ; hanyāt ; hanyāva ; hanyur…


Optatif moyen : ghnīya ; ghnīta ; ghnīvahi ; ghnīran…

Notons que le n de han ne subsiste que aux formes fortes et aux formes faibles quand la
désinence commence par m, v ou y. Sinon, aux formes faibles, on trouve ha
anteconsonnantique et ghn antévocalique. Notons l’impératif 2ème pers. sing. jahi
(irrégulier) et le doublet à la 2ème pers. plur. de l’impératif actif. Un n devant s devient ṁ.
La racine Ṡās- (ordonner) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śāsmi śiṣvas śiṣmas
2ème pers. śāssi śiṣṭhas śiṣṭha
3 ème pers. śāsti śiṣṭas śāsati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śāse śāsvahe śāsmahe
2ème pers. śāsse śāsāthe śādhvam
3 ème pers. śiāste śāsāte śāsate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśāsam aśiṣva aśiṣma
2ème pers. aśās (aśāt) aśiṣṭam aśiṣṭa
3 ème pers. aśāt aśiṣṭām aśāsur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśāsi aśāsvahe aśasmahe
2ème pers. aśāsthās aśāsāthām aśādhvam
3 ème pers. aśāsta aśāsātām aśāsata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śāsāni śāsāva śasāma
2ème pers. śādhi śiṣṭam śiṣṭa
3 ème pers. śāstu śiṣṭām śāsatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śāsai śāsāvahai śāsāmahai
2ème pers. śāssva śāsāthām śādhvam
3ème pers. śāstām śāsātām śāsatām

Optatif actif : śiṣ


śiṣyām ; śiṣ
śiṣyāt ; śiṣ
śiṣyāva ; śiṣ
śiṣyur…
Optatif moyen : śāsīya ; śāsīta ; śāsīvahi ; śāsīran…

Notons que pour la racine Ṡās- ās-, l’alternance entre formes fortes et formes faibles ne
se fait qu’à l’actif et devant les seules désinences en consonne. La forme faible est
d’ailleurs irrégulière en śiṣ. Au moyen, la forme forte (śās) est de rigueur partout.
Notons encore que devant dh, le s disparaît.
Le verbe Mṛj- (frotter) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mārjmi mṛjvas mṛjmas
2ème pers. mārkṣi mṛṣṭhas mṛṣṭha
3 ème pers. mārṣṭi mṛṣṭas mṛja(n)ti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mṛje mṛjvahe mṛjmahe
2ème pers. mṛkṣe mṛjāthe mṛgdhve
3 ème pers. mṛṣṭe mṛjāte mṛjate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. amārjam amṛjva amṛjma
2ème pers. amārk amṛṣṭam amṛṣṭa
3 ème pers. amārk amṛṣṭām amṛjan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. amṛji amṛjvahi amṛjvahi
2ème pers. amṛṣṭhās amṛjāthām amṛgdhvam
3 ème pers. amṛṣṭa amṛjātām amṛjata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mārjāni mārjāva mārjāma
2ème pers. mṛgdhi mṛjāthām mṛṣṭa
3 ème pers. mārṣṭu mṛjātām mṛja(n)tu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mārjai mārjāvahai mārjāmahai
2ème pers. mṛkṣva mṛjāthām mṛgdhvam
3ème pers. mṛṣṭām mṛjātām mṛjatām

Optatif présent : mṛjyām ; mṛ


mṛjyāt ; mṛ
mṛjyāva ; mṛ
mṛjyur…
Optatif moyen : mṛjīya ; mṛ
mṛjīta ; mṛ
mṛjīvahi ; mṛ
mṛjīran…

Notons, dans le cas de Mṛj-, que son j devient ṣ devant t et th, qui eux-mêmes
deviennent retroflèxes. En règle générale, j devient ṣ devant t. Devant s et dh, j
devient guttural (k ou g). En règle générale, le j ne subsiste que devant voyelle, semi-
voyelle et nasale. Notons que Mṛj- à comme forme forte, le degré long (ār et non ar).
Le verbe Ās-
Ās- (s’assoire) : Il n’existe qu’au moyen.

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āse āsvahe āsmahe
2ème pers. āsse āsāthe ādhve
3 ème pers. āste āsāte āsate

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āsi āsvahi āsmahi
2ème pers. āsthās āsāthām ādhvam
3 ème pers. āsta āsātām āsata

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āsai āsāvahai āsāmahai
2ème pers. āssva āsāthām ādhvam
3 ème pers. āstām āsātām āsatām

Optatif moyen : āsyām ; āsyāt ; āsyāva ; āsyur…


Remarquons que le verbe Ās-
Ās n’a pas de formes fortes.

Le verbe Ṡī- (être coucher, gésir) : L’actif de ce verbe est thématique, śayati.

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śaye śevahe śemahe
2ème pers. śeṣe śayāthe śedhve
3 ème pers. śete śayāte śerate

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśayi aśevahi aśemahi
2ème pers. aśethās aśayāthām aśedhvam
3 ème pers. aśeta aśayātām aśerata

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śayai śayāvahai śayāmahai
2ème pers. śeṣva śayāthām śedhvam
3 ème pers. śetām śayātām śeratām

Optatif moyen : śayīya ; śayīta ; śayīvahi ; śayīran…


Notons que Ṡī- n’a que des formes fortes (e et ay). Notons le r aux 3èmes pers. plur.
La racine Cakṣ
Cakṣ- (voir) : Seulement au moyen.

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cakṣe cakṣvahe cakṣmahe
2ème pers. cakṣe cakṣāthe caḍḍhve
3 ème pers. caṣṭe cakṣāte cakṣate

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. acakṣi acakṣvahi acakṣmahi
2ème pers. acaṣṭhās acakṣāthām acaḍḍhvam
3 ème pers. acaṣṭa acakṣātām acakṣata

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cakṣai cakṣāvahai cakṣāmahi
2ème pers. cakṣva cakṣāthām caḍḍhvam
3 ème pers. caṣṭām cakṣātām cakṣatām

Optatif moyen : cakṣ


cakṣīya ; cakṣ
cakṣīta ; cakṣ
cakṣīvahi ; cakṣ
cakṣīran…
Notons que kṣ suivi de t ou th donne un groupement ṣṭ(h). Kṣ + s = kṣ (non kṣṣ).

La racine Pā-
Pā- (protéger) : différente de Pā-, pībati (boire) ; seulement actif.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pāmi pāvas pāmas
2ème pers. pāsi pāthas pātha
3 ème pers. pāti pātas pānti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. apām apāva apāma
2ème pers. apās apātam apāta
3 ème pers. apāt apātām apān (apur)

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pāni pāva pāma
2ème pers. pāhi pātam pāta
3 ème pers. pātu pātām pāntu

Optatif actif : pāyām ; pāyāt ; pāyāva ; pāyur…


Se conjuguent comme Pā- Pā- : Yā-
Yā- (aller) et Bhā-
Bhā- (resplendir, briller) aussi qu’à l’actif.
La racine Vac (parler) : A l’actif seulement.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vacmi vacvas vacmas
2ème pers. vakṣi vakthas vakta
3 ème pers. vakti vaktas (vacanti)

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avacam avacva avacma
2ème pers. avak avaktam avakta
3 ème pers. avak avaktām avacan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vacāni vacva vacma
2ème pers. vagdhi vaktam vakta
3 ème pers. vaktu vaktām vacantu

Optatif actif : vacyām ; vacyāt ; vacyāva ; vacyur…


La forme vacanti (3ème pers. plur. prés.) n’est pas attestée.

La racine Ad-
Ad- (manger) : seulement à l’actif.

Présent A Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. admi advas admas
2ème pers. atsi atthas attha
3 ème pers. atti attas adanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ādam ādva ādma
2ème pers. ādas āttam ātta
3 ème pers. ādat āttām ādan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers.
pers. adāni adva adma
2ème pers. addhi attam atta
3 ème pers. attu attām adantu

Optatif actif : adyām ; adyāt ; adyāva ; adyur…


Les sandhi sont ici parfaitement réguliers. D + sourde = t ; D + h = ddh ; A +a = ā.
1.3 La troisième conjugaison et les règles de dédoublement.

La troisième conjugaison a ceci de particulier que la racine verbale du thème du


présent se trouve redoublée. Les règles de redoublement sont strictes et précises.

Ainsi :

1. Seule la première syllabe (une consonne et une voyelle ou une voyelle seule qui
devient longue) de la racine se redouble.

2. Si cette syllable est une occlusive aspirée, l’aspiration ne se retrouve pas dans la
syllabe de redoublement placée avant.

3. Si la syllabe comporte une voyelle longue, la syllabe de redoublement placée


avant est courte.

4. Si la racine verbale commence par un h, ce h devient j dans la syllabe de


redoublement placée avant.

5. Si la voyelle de la syllabe est ṛ, dans la syllabe de redoublement placée avant, elle


devient i.

Exemples : Dā > *dādā > dadā


Dhā > *dhādhā > *dhadhā > dadhā
Hu > *huhu > juhu
Bhṛ
Bhṛ > *bhṛbhṛ > *bṛbhṛ > bibhṛ
bibhṛ

A la racine dédoublée, donc, s’ajoutent les désinences étudiées ci-dessus (1.1), à


cette précision près que les formes des 3èmes personnes plur. n’ont jamais la nasale
(par exemple : ati et non anti) et que la 3ème pers. plur. de l’imparfait actif a la
désinence –ur et non –an.

Comme nous l’avons fait pour les verbes de la deuxième conjugaison, nous noterons
les sandhi au cas par cas, ainsi que les éventuelles irrégularités de certaines racines
données en exemple.

L’alternance entre thème fort et thème faible de la racine est maintenue malgré le
redoublement.

Etudions sans plus attendre, quelques exemples courants.


La racine Hu-
Hu- (verser une libation) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. juhomi juhuvas juhumas
2ème pers. juhoṣi juhuthas juhutha
3 ème pers. juhoti juhutas juhvati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. juhve juhuvahe juhumahe
2ème pers. juhuṣe juhvāthe juhudhve
3 ème pers. juhute juhvāte juhvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajuhavam ajuhuva ajuhuma
2ème pers. ajuhos ajuhutam ajuhuta
3 ème pers. ajuhot ajuhutām ajuhavur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajuhvi ajuhuvahi ajuhumahi
2ème
ème pers. ajuhuthās ajuhvāthām ajuhudhvam
3 ème pers. ajuhuta ajuhvātām ajuhvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. juhavāni juhavāva juhavāma
2ème pers. juhudhi juhutam juhuta
3 ème pers. juhotu juhutām juhvatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. juhavai juhavāvahai juhavāmahai
2ème pers. juhuṣva juhvāthām juhudhvam
3ème pers. juhutām juhvātām juhvatām

Optatif actif : juhuyām ; juhuyāt ; juhuyāva ; juhuyur…


Optatif moyen : juhvīya ; juhvīta ; juhvīvahi ; juhvīran…

Notons deux particularités de ce verbe. A la 3ème pers. plur. de l’imparfait actif, on


trouve la forme ajuhavur et non *ajuhvur. A la 2ème pers. sing. de l’impératif actif, on
trouve juhudhi et non *juhuhi. Sinon les sandhi sont réguliers.
Le verbe Bhṛ
Bhṛ- (soutenir) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibharmi bibhṛvas bibhṛmas
2ème pers. bibharṣi bibhṛthas bibhṛtha
3 ème pers. bibharti bibhṛtas bibhrati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibhre bibhṛvahe bibhṛmahe
2ème pers. bibhṛṣe bibhrāthe bibhṛdhve
3 ème pers. bibhṛte bibhrate bibhrate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abibharam abibhṛva abibhṛma
2ème pers. abibhar abibhṛtam abibhṛta
3 ème pers. abibhar abibhṛtām abibharur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abibhri abibhṛvahi abibhṛmahi
2ème pers. abibhṛthās abibhrāthām abibhṛdhvam
3 ème pers. abibhṛta abibhrātām abibhrate

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibharāṇi bibharāva bibarāma
2ème pers. bibhṛhi bibhṛtam bibhṛta
3 ème pers. bibhartu bibhṛtām bibhratu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibharai bibharāvahai bibharāmahai
2ème pers. bibhṛṣva bibhrāthām bibhṛdhvam
3ème pers. bibhṛtām bibhrātām bibhratām

Optatif actif : bibhṛ


bibhṛyām ; bibhṛ
bibhṛyāt ; bibhṛ
bibhṛyāva ; bibhṛ
bibhṛyur…
Optatif moyen : bibhrīya
bibhrīya ; bibhrīta ; bibhrīvahi ; bibrīran…

Comme à l’exemple qui précède, la 3ème pers. plur. de l’imparfait actif est ici aussi au
thème fort. Pour ce qui est des sandhi, ils sont réguliers.
Le verbe Dā-
Dā- (donner) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère
ère pers. dadāmi dadvas dadmas
2ème pers. dadāsi datthas dattha
3 ème pers. dadāti dattas dadati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dade dadvahe dadmahe
2ème pers. datse dadāthe daddhve
3 ème pers. datte dadāte dadate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adadām adadva adadma
2ème pers. adadās adattam adatta
3 ème pers. adadāt adattām adadur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adadi adadvahi adadmahi
2ème pers. adatthās adadāthām adaddhvam
3 ème pers. adatta adadātām adadata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadāni dadāva dadāma
2ème pers. dehi dattam datta
3 ème pers. dadātu dattām dadatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadai dadāvahai dadāmahai
2ème pers. datsva dadāthām daddhvam
3ème pers. dattām dadātām dadatām

Optatif actif : dadyām ; dadyāt ; dadyāva ; dadyur…


Optatif moyen : dadīya ; dadīta ; dadīvahi ; dadīran…

Notons ici que le thème faible est dad et le thème fort dadā ; ce qui en soit est une
irrégularité. Notons aussi l’impératif 2ème pers. sing. dehi.
La racine Dhā-
Dhā- (poser, placer) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadhāmi dadhvas dadhmas
2ème pers. dadhāsi dhatthas dhattha
3 ème pers. dadhāti dhattas dadhati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadhe dadhvahe dadhmahe
2ème pers. dhatse dadhāthe dhaddhve
3 ème pers. dhatte dadhāte dadhate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adadhām adadhva adadma
2ème pers. adadhās adhattam adhatta
3 ème pers. adadhāt adhattām adadhur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. adadhi adadhvahi adadhmahi
2ème pers. adhatthās adadhāthām adhaddhvam
3 ème pers. adhatta adadhātām adadhata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadhāni dadhāva dadhāma
2ème pers. dhehi dhattam dhatta
3 ème pers. dadhātu dhattām dadhatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadhai dadhāvahai dadhāmahai
2ème pers. dhatsva dadhāthām dhaddhvam
3ème pers. dhattām dadhātām dadhatām

Optatif actif : dadhyām ; dadhyāt ; dadhyāva ; dadhyur…


Optatif moyen : dadhīya
dadhīya ; dadhīta ; dadhīvahi ; dadhīran…

Notons qu’ici le thème fort est dadhā est que le thème faible est dadh. Cependant, ce
thème faible, lorsqu’il est suivi de t, dh ou th, déplace son aspiration sur la première
occlusive et donne donc dhat. Toute occlusive aspirée perd son aspiration devant t, d, dh
ou th, mais si, dans la racine, il y a une autre occlusive, elle peut reprendre l’aspiration.
Le verbe Ha-
Ha- (quitter, abandonner) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jahāmi jahīvas (jahivas) jahīmas (jahivas)
2ème pers. jahāsi jahīthas (jahithas) jahītha (jahitha)
3 ème pers. jahāti jahītas (jahitas) jahati

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jahe jahīvahe jahīmahe
2ème pers. jahīse jahāthe jahīdhve
3 ème pers. jahīte jahāte jahate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajahām ajahīva (ajahiva) ajahīma (ajahima)
2ème pers. ajahās ajahītam (ajahitam) ajahīta (ajahita)
3 ème pers. ajahāt ajahītām (ajahitām) ajahur

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajahi ajahīvahi ajahīmahi
2ème pers. ajahīthās ajahāthām ajahīdhvam
3 ème pers. ajahīta ajahātām ajahata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jahāni jahāva jahāma
2ème pers. jahahi / jahihi / jahīhi jahītam (jahitam) jahīta (jahita)
3 ème pers. jahātu jahītām (jahitām) jahatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jahai jahāvahai jahāmahai
2ème pers. jahīṣva jahāthām jahīdhvam
3ème pers. jahītām jahātām jahatām

Optatif actif : jahyām ; jahyāt ; jahyāva ; jahyur…


Optatif moyen : juhīya ; juhīta ; juhīvahi
juhīvahi ; juhīran…

Remarquons d’abord que les doublets ne se trouvent qu’à l’actif. Hā a comme thème fort jahā
et comme thème faible jahī ou jahi devant consonne et jah devant voyelle. Notons le triplet de
la 2ème pers. sing. de l’impératif actif. Notons que la racine Mā- (mesurer) se conjugue comme
Hā-, elle a mamā au thème fort et mamī au thème faible (mam antevocalique).
Le verbe Bhī-
Bhī- (craindre) : seulement à l’actif.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibhemi bibhīvas (bibhivas) bibhīmas (bibhimas)
2ème pers. bibheṣi bibhīthas (bibhithas) bibhītha (bibhitha)
3 ème pers. bibheti bibhītas (bibhitas) bibhyati

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abibhayam abibhīva (abibhiva) abibhīma (abibhima)
2ème pers. abibhes abibhītam (abibhitam) abibhīta (abibhita)
3 ème pers. abibhet abibhītām (abibhitām) abibhayur

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibhayāni bibhayāva bibhayāma
2ème pers. bibhīhi (bibhihi) bibhītam (bibhitam) bibhīta (bibhita)
3 ème pers. bibhetu bibhītām (bibhitām) bibhyatu

Optatif actif : bibhīyām (bibhiyām) ; bibhīyāt (bibhiyāt) ; bibhīyāva (bibhiyāva) bibhīyur


(bibhiyur)…

2. Vocabulaire.

❶ Verbes de la 2ème classe :

Yā- (yāti) ya yait aller


Bhā- (bhāti) _aa _aait briller, resplendir
Pā- (pāti) pa pait protéger
Snā- (snāti) Sna Snait se baigner
Khyā- (khyāti) Oya Oyait raconter, dire
Vā- (vāti) va vait souffler
Ad- (atti) Ad ! AiÄ manger
Duh- (dogdhi) duh ! daeiGx traire
Stu- (stauti, stavīti) Stu StaEit StvIit prier
Ru- (rauti, ravīti) é raEit rvIit gémir
Nu- (nauti) nu naEit prier
Lih- (leḍhi) ilh ! leiF lécher
Vac- (vakti) vc ! viKt parler
Cakṣ- (caṣṭe) c] ! còe voir
I- (eti) # @it aller
abhi + I- (abhīte) A_aIte étudier
Brū- (bravīti) äu ävIit parler
Ās- (āste) Aas ! ASte s’assoire
Ṡī- (śete) zI zete joncher, être couché
Ṡās- (śāsti) zas ! zaiSt ordonner, donner des instructions
ā + Ṡās- (aśāste) Aazas ! AazaSte espérer
Dviṣ- (dveṣṭi) iÖ; ! Öeiò haïr
Rud- (roditi) éd ! raeidit pleurer
An- (aniti) An ! Ainit respirer
pra + Aṇ- (prāṇiti) àai[it respirer
Jakṣ- (jakṣiti) j] ! ji]it manger
Svap- (svapiti) Svp ! Svipit dormir
Ṡvas- (śvasiti) Zvs ! Zvisit soupirer
Mṛj- (mārṣṭi) m&j ! maiòR frotter
Han- (hanti) hn ! hiNt tuer
Vid- (vetti) ivd ! veiÄ savoir, connaître

❷ Verbes de la 3ème classe.

Dā- (dadāti) da ddait donner


Dhā- (dadhāti) xa dxait poser, placer
Bhī- (bibhīti, bibhiti) _aI ib_aIit ibi_ait craindre
Bhṛ- (bibharti) _a& ib_aitR soutenir, porter (on connaît déjà
ce verbe sous sa forme thématique
Bhṛ- bharati)
Mā- (mimīte) ma immIte mesurer
Hā- (jahāti) ha jhait abandonner
Hu- (juhoti) hu juhaeit verser dans le feu, faire une libation

3. Exercices.

Traduire en français.

a. Marudvṛ
Marudvṛkeṣ
keṣu sabala
sabalaṁ
balaṁ vāti. Meghebhyo vidyuto viyati bhānti. Teṣ
Teṣāṁ
jyotirbhuvaṁ
jyotirbhuvaṁ bhāyayati. Indro devo vṛ vṛtrahāpāmīśvarastama
trahāpāmīśvarastamaḥ
tamaḥ sarveṣ
sarveṣu dikṣ
dikṣu
dadhāti. Ye maghavānaṁ
maghavānaṁ bibhrati pu pumaṁ
maṁso’gnau payohavirjuhvatu. Tataste
cakṣ
cakṣurbhyāmindradhanus pūṣṇ pūṣṇo
ṣṇo jyotiśca cakṣ
cakṣīran.
īran. Apsaraso dhanūrāgeṣ
dhanūrāgeṣu
(rāga : la couleur) nṛtyanti. Bhūbhṛ
Bhūbhṛta ṛtvijo
tvijo grāmanarā api tu mandamandaṁ
mandamandaṁ
punaḥ
punaḥ prāṇ
prāṇyuḥ
yuḥ. Lokaḥ
Lokaḥ sukhe bhaviṣ
bhaviṣyati. Kintvindrasyāpo
Kintvindrasyāpo vinā jīvanaṁ
jīvanaṁ
pṛthivyāṁ
thivyāṁ na syāt.
b. Prāgdiśi dvāraṁ
dvāraṁ tiṣṭ
tiṣṭhati.
ṣṭhati. Anayaiva sumanārājā
sumanārājā puraṁ
puraṁ yāti. Kuto na puraṁ
puraṁ
pratyagdvārā
pratyagdvārā yāti ? Yasmādnṛ
Yasmādnṛpo’smadlokapūṣ
po’smadlokapūṣaṇaṁ. Sūryaḥ
Sūryaḥ prāgdiśyastaṁ
prāgdiśyastaṁ
gacchati. Yathā pūṣ
pūṣā tathā rājā. Bhūbhṛ
Bhūbhṛtskand
tskandhayos
andhayos lokasya dharmo dhīyate
sūryaśca ya eti sarvāṇ
sarvāṇāṁ dikṣ
dikṣāṁ dharmaṁ
dharmaṁ bibharti.

c. Kaścinnaraḥ
Kaścinnaraḥ svakṣ
svakṣetramait. Tatra sa tasya gavam
gavamacaṣṭ
acaṣṭa.
ṣṭa. Tasyā
Tasyāḥ
syāḥ stanāḥ
stanāḥ
(stana : le sein, la mamelle) sapayasa āsan. Sa pātramajayacca
pātramajayacca dhenvā
dhenvā
abhita uraso’dha āsta ca tāmadhokca. Sa payaḥpayaḥ pātre pātayati. Payaḥ
Payaḥ pātre
pātayitvā sa tena sahā svagṛ
svagṛhamayāt. Sa tasya strīṁ
strīṁ avak.
avak. He nāri !
Mahāgniṁ
Mahāgniṁ karoti yasmānmama
yasmānmama payo havanīya īśvarāya bhavatīti. AgniṁAgniṁ kṛtvā
strīḥ
strīḥ yaṁ
yaṁ payo’gnā ajuhotsvabhartāram stāvantamacaṣṭ
stāvantamacaṣṭāmanyata
ṣṭāmanyata ca. Yadi
mama bhartā sarvam payo’gnau juhvīta tarhi matputrasya ca madbhartuśca
mama ca nāpi paya
payaḥ syāt. Kathaṁ
Kathaṁ vayaṁ
vayaṁ payo vinā jīvāma iti ? Sā balaṁ
balaṁ
bala
balaṁ
laṁ agnimavādbhartāraṁ
agnimavādbhartāraṁ cāvadat. Mā hauṣ hauṣīt sarvam payo’gnau no ced (no
ced : sinon) tava putraḥ
putraḥ kṣ
kṣudhā mariṣ
mariṣyati. Tava bhaktyā
sarvānyannānīśvarāya tvaṁ tvaṁ dadāti vayam ca attumicchāmaḥ
attumicchāmaḥ. Mā dādīśvarāya
payo vānnaṁ
vānnaṁ vā tu dehi sumanaṁ
sumanaṁsi. Sumanaṁ
Sumanaṁsi vayam na jakṣ jakṣma iti.
gantuṁ
Naro’cintayat mannārī matimatyastīti. Sa strīmaśāt gantu ṁ vanaṁ
vanaṁ
sumanobhyas. Tāvat naraḥnaraḥ svanārī putraśca na kṣ
kṣudhāmriyan.

d. He’ṅ
He’ṅgira
giraḥ śreṣṭ
śreṣṭhatamar
ṣṭhatamarṣ
hatamarṣe ! Tvaṁ
Tvaṁ vedānāmṛ
vedānāmṛca indrāya sūryāya somāya
cālikhaḥ
cālikhaḥ. Devasvargaloke tvamadyāpsaromadhye
tvamadyāpsaromadhye (madhya : le milieu) jīvasi
vedāṁ
vedāṁśca pāsi. Tava cakṣ
cakṣuḥ sarveṣ
sarveṣu dikṣ
dikṣu caṣṭ
caṣṭe.
ṣṭe. Taccakṣ
Taccakṣurjyotirlokasyāsti.
Tavarcaḥ
Tavarcaḥ pūṣ
pūṣaṇaṁ candramasaṁ
candramasaṁ ca vartayanti. Te pitre pumbālaṁ
pumbālaṁ dadati. Te
stryurasi śreṣṭ
śreṣṭha
ṣṭhaṁ
haṁ payo dadhati. Ha ṛtvija
tvijaḥ
ijaḥ stuvītāsmabhyamṛ
stuvītāsmabhyamṛco’ṅ
co’ṅgiraso
mahārṣ
mahārṣeḥ !

e. Ekasminnahni bhūbh
bhūbhṛ
hūbhṛtsuhṛ
tsuhṛnnaracetomahāvidrājñe
nnaracetomahāvidrājñe suhṛ
suhṛde’bravīt. Yadi prāci
deśa eko mahārājo balitarastavāsti tarhi tasmai te duhitaraṁ
duhitaraṁ dehi. Tāvatsa te
suhṛ
suhṛdbhaviṣ
dbhaviṣyati. Tvatprāksuhṛ
Tvatprāksuhṛccamvā tvamekaṁ
tvamekaṁ pratyañcaṁ
pratyañcaṁ nṛ nṛpaṁ
paṁ jetum
samartho’si. Yadi pratyaṅ
pratyaṅnṛpastvayā jīyeta tarhi snigdho rājaduhitrāstu.
rājaduhitrāstu.
Tasyāḥ
asyāḥ pitā tubhyaṁ
tubhyaṁ svaduhitara
svaduhitaraṁ
duhitaraṁ dāsyati. Tāvatsa nṛ
nṛpaste suhṛ
suhṛdbhaviṣ
dbhaviṣyati.
Tatas brūhi prāṅ
prāṅnṛpo mama duḥduḥsuhṛ
suhṛnmama duhitaraṁ
duhitaraṁ tudatīti.
tudatīti. Tataḥ
Tataḥ yasmāt
prāṅ
prāṅnṛpo tava duhitaraṁ
duhitaraṁ tudati tava śvaśure
śvaśureṇ
vaśureṇa (śvaśura : le beau-père) sahā
sahā
mahācamūṁ
mahācamūṁ prāci deśe naya ca prāñcaprāñcaṁ
ñcaṁ rājanaṁ
rājanaṁ jaya ca. Yuddhe
vṛddhamitraṁ
ddhamitraṁ nṛnṛpaṁ
paṁ jahi ! Tāvattvam prāco lokasya bhūbhṛ
bhūbhṛdbhaviṣ
dbhaviṣyasyapi.
Kintu tava deśe
deśe punari
punaritvā
ritvā vada mama śvaśuraḥ
śvaśuraḥ pratyaṅ
pratyaṅnṛpo mama suhṛsuhṛdaṁ
daṁ
prāñca
prāñcaṁ
ñcaṁ nṛ
nṛpam ajayadahaṁ
ajayadahaṁśceti ! Mahācamūṁ
Mahācamūṁ pratīci deśe naya ca rājanaṁ
rājanaṁ
jaya. Kintu mā hasvaitaṁ
hasvaitaṁ nṛnṛpaṁ
paṁ yasmāttava śvaśuro
śvaśuro bhavati. Tāvadekasya
mahārājo
mahārājo deśaḥ
deśaḥ śāsanīyo’stīti.
Cours de Sanskrit : 14ème leçon de grammaire

Plan :

1. Conjugaisons athématiques
1.1 La cinquième conjugaison
1.2 La septième conjugaison
1.3 La huitième conjugaison
2. Le futur périphrasitique
3. Le participe présent pour les verbes athématiques
3.1 A l’actif
3.2 Au moyen
4. Vocabulaire
5. Exercice

1. Conjugaisons athématiques.

Pour les généralités, voir la leçon précédente.

1.1 La cinquième conjugaison.

Aux formes faibles, la racine reçoit l’affixe -nu-, aux formes fortes, l’affixe -no-.
Devant les désinences commençant en v ou m, les racines se terminant en voyelle
peuvent faire tomber le u de l’affixe -nu-. Ces mêmes racines construisent leur
impératif 2ème pers. sing. actif, sans désinence, c’est-à-dire sans -hi. Par contre, les
racines qui se terminent en consonne, change l’affixe -nu- en -nuv- devant les
désinences commençant en voyelles.

Nous allons étudier à présent quelques verbes qui suivent la cinquième conjugaison
de présent. Ils sont fort peu nombreux.
La racine Su-
Su- (presser) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. sunomi sunuvas (sunvas) sunumas (sunmas)
2ème pers. sunoṣi sunuthas sunutha
3 ème pers. sunoti sunutas sunvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. sunve sunuvahe (sunvahe) sunumahe (sunmahe)
2ème pers. sunuṣe sunvāthe sunudhve
3 ème pers. sunute sunvāte sunvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. asunavam asunuva (asunva) asunuma (asunma)
2ème pers. asunos asunutam asunuta
3 ème pers. asunot asunutām asunvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. asunvi asunuvahi (asunvahi) asunumahi (asunmahi)
2ème pers. asunuthās asunvāthām asunudhvam
3 ème pers. asunuta asunvātām asunvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. sunavāni sunavāva sunavāma
2ème pers.
pers. sunu sunutam sunuta
3 ème pers. sunotu sunutām sunvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. sunavai sunavāvahai sunavāmahai
2ème pers. sunuṣva sunvāthām sunudhvam
3ème pers. sunutām sunvātām sunvatām

Optatif actif : sunuyām, sunuyās, susunuyāt,


nuyāt, sunuyāva, sunuyātam, sunuyātām,
sunuyāma, sunuyāta, sunuyur.
Optatif moyen : sunvīya, sunvīthās, sunvīta, sunvīvahi, sunvīyāthām, sunvīyātām,
sunvīmahi, sunvīdhvam, sunvīran.

Notons que -nu- devient -nv- devant les désinences en voyelle, et que -no- donne
-nav- devant voyelle. Ce sandhi est parfaitement régulier.
La racine Ṡru-
ru- (entendre, écouter) : le thème du prés. se construit sur la forme racine Ṡṛ-

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śṛṇomi śṛṇuvas (śṛṇvas) śṛṇumas (śṛṇmas)
2ème pers. śṛṇoṣi śṛṇuthas śṛṇutha
3 ème pers. śṛṇoti śṛṇutas śṛṇvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śṛṇve śṛṇuvahe (śṛṇvahe) śṛṇumahe (śṛṇmahe)
2ème pers. śṛṇuṣe śṛṇvāthe śṛṇudhve
3 ème pers. śṛṇute śṛṇvāte śṛṇvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśṛṇavam aśṛṇuva (aśṛṇva) aśṛṇuma (aśṛṇma)
2ème pers. aśṛṇos aśṛṇutam aśṛṇuta
3 ème pers. aśṛṇot aśṛṇutām aśṛṇvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśṛṇvi aśṛṇuvahi (aśṛṇvahi) aśṛṇumahi (aśṛṇmahi)
2ème pers. aśṛṇuthās aśṛṇvāthām aśṛṇudhvam
3 ème pers. aśṛṇuta aśṛṇvātām aśṛṇvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śṛṇavāṇi śṛṇavāva śṛṇavāma
2ème pers. śṛṇu śṛṇutam śṛṇuta
3 ème pers. śṛṇotu śṛṇutām śṛṇvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śṛṇavai śṛṇavāvahai śṛṇavāmahai
2ème pers. śṛṇuṣva śṛṇvāthām śṛṇudhvam
3ème pers. śṛṇutām śṛṇvātām śṛṇvatām

Optatif actif : śṛṇuyām


ṛṇuyām ; śṛṇ
śṛṇuyāt
ṛṇuyāt ; śṛṇ
śṛṇuyāva
ṛṇuyāva ; śṛṇ
śṛṇuyur…
ṛṇuyur…

Optatif moyen : śṛṇvīya


ṛṇvīya ; śṛṇ
śṛṇvīta
ṛṇvīta ; śṛṇ
śṛṇvīvahi
ṛṇvīvahi ; śṛṇ
śṛṇvīran…
ṛṇvīran…

Notons la retrofléxion du n, dûe à la présence du ṛ radical.


La racine Ci-
Ci- (accumuler, rassembler, cueillir) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cinomi cinuvas (cinvas) cinumas (cinmas)
2ème pers. cinoṣi cinuthas cinutha
3 ème pers. cinoti cinutas cinvanti

Présent M Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. cinve cinuvahe (cinvahe) cinumahe (cinmahe)
2ème pers. cinuṣe cinvāthe cinudhve
3 ème pers. cinute cinvāte cinvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. acinavam acinuva (acinva) acinuma (acinma)
2ème pers. acinos acinutam acinuta
3 ème pers. acinot acinutām acinvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. acinvi acinuvahi (acinvahi) acinumahi (acinmahi)
2ème pers. acinuthās acinvāthām acinudhvam
3 ème pers. acinuta acinvātām acinvata

Impérat. A Singulier Duel


Duel Pluriel
1ère pers. cinavāni cinvāva cinvāma
2ème pers. cinu cinutam cinuta
3 ème pers. cinotu cinutām cinvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cinavai cinavāvahai cinavāmahai
2ème pers. cinuṣva cinvāthām cinudhvam
3ème pers. cinutām cinvātām cinvatām

Optatif actif : cinuyām ; cinuyāt ; cinuyāva ; cinuyur…

Optatif moyen : cinvīya ; cinvīta ; cinvīvahi ; cinvīran…


La racine Āp-
Āp- (obtenir) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āpnomi āpnuvas āpnutas
2ème pers. āpnoṣi āpnuthas āpnutha
3 ème pers. āpnoti āpnutas āpnuvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āpnuve āpnuvahe āpnumahe
2ème pers. āpnuṣe āpnuvāthe āpnudhve
3 ème pers. āpnute āpnuvāte āpnuvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āpnavam āpnuva āpnuta
2ème pers. āpnos āpnutam āpnuta
3 ème pers. āpnot āpnutām āpnuvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āpnuvi āpnuvahi āpnumahi
2ème pers. āpnuthās āpnuvāthām āpnudhvam
3 ème pers. āpnuta āpnuvātām āpnuvata

Impérat. A Singulier Duel


Duel Pluriel
1ère pers. āpnavāni āpnavāva āpnavāma
2ème pers. āpnuhi āpnutam āpnuta
3 ème pers. āpnotu āpnutām āpnuvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āpnavai āpnavāmahi āpnavāmahai
2ème pers. āpnuṣva āpnuvāthām āpnudhvam
3ème pers. āpnutām āpnuvātām āpnuvatām

Optatif actif : āpnuyām ; āpnuyāt ; āpnuyāva ; āpnuyur…

Optatif moyen : āpnuvīya ; āpnuvīta ; āpnuvīvahi ; āpnuvīran…


La racine Aś-
Aś- (prendre plaisir, jouir de) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśnomi aśnuvas aśnumas
2ème pers. aśnoṣi aśnuthas aśnutha
3 ème pers. aśnoti aśnutas aśnuvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśnuve aśnuvahe aśnumahe
2ème pers. aśnuṣe aśnuvāthe aśnudhve
3 ème pers. aśnute aśnuvāte aśnuvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. āśnavam āśnuva āśnuma
2ème pers. āśnos āśnutam āśnuta
3 ème pers. āśnot āśnutām āśnuvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āśnuvi āśnuvahi āśnuvahi
2ème pers. āśnuthās āśnuvāthām āśnudhvam
3 ème pers. āśnuta āśnuvātām āśnuvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśnavāni aśnavāva aśnavāma
2ème pers. aśnuhi aśnutam aśnuta
3 ème pers. aśnotu aśnutam aśnuvantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśnavai aśnavāvahai aśnavāmahai
2ème pers. aśnuṣva aśnuvāthām aśnudhvam
3ème pers. aśnutām aśnuvātām aśnuvatām

Optatif actif : aśnuyām ; aśnuyāt ; aśnuyāva ; aśnuyur…

Optatif moyen : aśnuvīya ; aśnuvīta ; aśnuvīvahi ; aśnuvīran…


La racine Ṡak-
ak- (être capable, pouvoir) : seulement actif.

Présent A Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. śaknomi śaknuvas śaknumas
2ème pers. śaknoṣi śaknuthas śaknutha
3 ème pers. śaknoti śaknutas śaknuvanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aśaknavam aśaknuva aśaknuma
2ème pers. aśaknos aśaknutam aśaknuta
3 ème pers.
pers. aśaknot aśaknutām aśaknuvan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. śaknavāni śaknavāva śaknavāma
2ème pers. śaknuhi śaknutam śaknuta
3 ème pers. śaknotu śaknutām śaknuvantu

Optatif actif : śaknuyām ; śaknuyāt ; śaknuyāva ; śaknuyur…

1.2 La septième conjugaison.

Toutes les racines de cette conjugaison se terminent en consonne. Devant la


consonne finale de la racine, est ajouté l’infixe -na-, pour les formes fortes, et une
simple nasale pour les formes faibles. Cette nasale subira les transformations
qu’exigent les règles de sandhi des nasales. Elle sera donc n devant t et d ; ṅ devant
k et g ; ñ devant c et j et ṁ devant les sifflantes. C’est dans cette septième
conjugaison que se manifestera la plus grande diversité de sandhi internes. Ils seront
analysé sous chacun des exemples qui vont suivre.
La racine Bhid- (briser, fendre) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhinadmi bhindvas bhindvas
2ème pers. bhinasi bhintthas bhinttha
3 ème pers. bhinati bhinttas bhindanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhinde bhindvahe bhindmahe
2ème pers. bhintse bhindāthe bhinddhve
3 ème pers. bhintte bhindāte bhindate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abhinadam abhindva abhindma
2ème pers. abhinas (abhinat) abhinttam abhintta
3 ème pers. abhinat abhinttām abhindan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abhindi abhindvahi abhindmahi
2ème pers. abhintthās abhindāthām abhinddhvam
3 ème pers. abhintta abhindātām abhindata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhinadāni bhinadāva bhinadāma
2ème pers. bhinddhi bhinttam bhintta
3 ème pers.
pers. bhinattu bhinttām bhindantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bhinadai bhinadāvahai bhinadāmahai
2ème pers. bhintsva bhindāthām bhinddhvam
3ème pers. bhinttām bhindātām bhindatām

Optatif actif : bhindyām ; bhindyāt ; bhindyāva ; bhindyur…


bhindyur…
Optatif moyen : bhindīya ; bhindīta ; bhindīvahi ; bhindīran…

Remarquons que devant une désinence commençant par une sourde, le d final de la
racine se transforme en t. Remarquons également que ce d ne devient pas n devant
les désinences commaçant en nasale.
La racine Chid- (couper) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. chinadmi chindvas chindmas
2ème pers. chinatsi chintthas chinttha
3 ème pers. chinatti chintas chindanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. chinde chindvahe chindmahe
2ème pers. chintse chindāthe chinddhve
3 ème pers. chintte chindāte chindate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. achinadam achindva achindma
2ème pers. achinat (achinas) achinttam achintta
3 ème pers. achinat achinttām achindan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. achindi achindvahi achindmahi
2ème pers. achintthās achindāthām achinddhvam
3 ème pers. achintta achindātām achindata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. chindāni chinadāva chindāma
2ème pers. chinddhi chinttam chintta
3 ème pers. chinatu chinttām chindantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. chinadai chinadāvahai chinadāmahai
2ème pers. chintsva chindāthām chinddhvam
3ème pers. chinttām chindātām chindatām

Optatif actif : chindyām ; chindyāt ; chindyāva ; chindyur…


Optatif moyen : chindīya ; chindīta ; chindīvahi ; chindīran…

La conjugaison de Chid- est la même que celle de Bhid-.


La racine Rudh-
Rudh- (empêcher, obstruer) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ruṇadhmi rundhvas rundhmas
2ème pers. ruṇatsi runddhas runddha
3 ème pers. ruṇaddhi runddhas rundhanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. rundhe rundhvahe rundhmahe
2ème pers. runtse rundhethe runddhve
3 ème pers. runddhe rundhete rundhate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. aruṇadham arundhva arundhma
2ème pers. aruṇat arunddham arunddha
3 ème pers. aruṇat arunddhām arundhan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. arundhi arundhvahi arundhmahi
2ème pers. arunddhās arundhāthām arunddhvam
3 ème pers. arunddha arundhātām arundhata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ruṇadhāni ruṇadhāva ruṇadhāma
2ème pers. runddhi runddham runddha
3 ème pers. ruṇaddhu runddām rundhantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ruṇadhai ruṇadhāvahai ruṇadhāmahai
2ème pers.
pers. runtsva rundhāthām runddhvam
3 ème pers. runddhām rundhātām rundhatām

Optatif actif : rundhyām ; rundhyāt ; rundhyāva ; rundhyur…


Optatif moyen : rundhīya ; rundhīta ; rundhīvahi ; rundhīran…

Notons le passage de l’aspiration sur la consonne initiale de la désinence lorsque celle-


ci est t ou d. Notons aussi que si une désinence commence en t, celui-ci devient d.
L’aspiration de la racine se perd devant s, th et dh. Le n de l’infixe -na-, devient retroflèxe
à cause du r de Rudh-, mais, aux formes faibles, il n’y a aucun changement.
La racine Yuj-
Yuj- (lier) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. yunajmi yuñjvas yuñjmas
2ème pers. yunakṣi yuṅkthas yuṅkta
3 ème pers. yunakti yuṅktas yuñjanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. yuñje yuñjvahe yuñjmahe
2ème pers. yuṅkṣe yuñjāthe yuṅgdhve
3 ème pers. yuṅkte yuñjāte yuñjate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ayunajam ayuñjva ayuñjma
2ème pers. ayunak ayuṅktam ayuṅkta
3 ème pers. ayunak ayuṅktām ayuñjan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ayuñji ayuñjvahi ayuñjmahi
2ème pers. ayuṅkthās ayuñjāthām ayuṅgdhvam
3 ème pers. ayuṅkta ayuñjātām ayuñjata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. yunajāni yunajāva yunajāma
2ème pers. yuṅgdhi yuṅktam yuṅkta
3 ème pers. yunaktu yuṅktām yuñjantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. yunajai yunajāvahai yunajāmahai
2ème pers. yuṅkṣva yuñjāthām yuṅgdhvam
3ème pers. yuṅktām yuñjātām yuñjatām

Optatif actif : yuñjyām ; yuñjyāt ; yuñjyāva ; yuñjyur…


Optatif moyen : yuñjīya ; yuñjīta ; yuñjīvahi ; yuñīran…

La palatale j ne se conserve que devant voyelle, y, v et m. Ailleurs, j devient guttural


sonore (devant dh) ou sourd (devant s [qui devient ṣ], t ou th). Avant j, n devient ñ. Avant k
ou g, n devient ṅ. D’où les changements constants de valeur du n. De cette manière se
déclinent les verbes Bhuj-
Bhuj- (jouir de, manger, avoir du plaisir) et Bha(ñ)j-
Bha(ñ)j- (rompre, casser).
La racine Vṛj- (écarter de [au moyen : réserver pour soi])

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇajmi vṛñjvas vṛñjmas
2ème pers. vṛṇakṣi vṛṅkthas vṛṅkta
3 ème pers. vṛṇakti vṛṅktas vṛñjanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers.
pers. vṛñje vṛñjvahe vṛñjmahe
2ème pers. vṛṅkṣe vṛñjāthe vṛṅgdhve
3 ème pers. vṛṅkte vṛñjāte vṛñjate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avṛṇajam avṛñjva avṛñjma
2ème pers. avṛṇak avṛṅktam avṛṅkta
3 ème pers. avṛṇak avṛṅktām avṛñjan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avṛñji avṛñjvahi avṛñjmahi
2ème pers. avṛṅkthās avṛñjāthām avṛṅgdhvam
3 ème pers. avṛṅkta avṛñjātām avṛñjata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇajāni vṛṇajāva vṛṇajāma
2ème pers. vṛṅgdhi vṛṅktam vṛṅkta
3 ème pers. vṛṇaktu vṛṅktām vṛñjantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇajai vṛṇajāvahai vṛṇajāmahai
2ème pers. vṛṅkṣva vṛñjāthām vṛṅgdhvam
3ème pers. vṛṅktām vṛñjātām vṛñjatām

Optatif actif : vṛñjyām


ñjyām ; vṛ
vṛñjyāt
ñjyāt ; vṛ
vṛñjyāva
ñjyāva ; vṛ
vṛñjyur…
Optatif moyen : vṛñjīya
ñjīya ; vṛ
vṛñjīta
ñjīta ; vṛ
vṛñjīvahi
ñjīvahi ; vṛ
vṛñjīran…
ñjīran…

Les remarques faites ci-dessus pour la racine Yuj- restent ici valable. Notons en plus
le ṇ aux formes fortes, provoqué par la présence du ṛ dans la racine.
La racine Ric-
Ric- (évaquer, vider) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. riṇacmi riñcvas riñcmas
2ème pers. riṇakṣi riṅkthas riṅktha
3 ème pers. rinakti riṅktas riñcanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. riñce riñcvahe riñcmahe
2ème pers. riṅkṣe riñcāthe riṅgdhve
3 ème pers. riṅkte riñcāte riñcate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ariṇacam ariñcva ariñcma
2ème pers. ariṇak ariṅktam ariṅkta
3 ème pers. ariṇak ariṅktām ariñcan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ariñci ariñcvahi ariñcmahi
2ème pers. ariṅkthās ariñcāthām ariṅgdhvam
3 ème pers. ariṅkta ariñcātām ariñcata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. riṇacāni riṇacāva riṇacāma
2ème pers. riṅgdhi riṅktam riṅkta
3 ème pers. riṇaktu riṅktām riñcantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. riṇacai riṇacāvahai riṇacāmahai
2ème pers. riṅkṣva riñcāthām riṅgdhvam
3ème pers. riṅktām riñcātām riñcatām

Optatif actif : riñcyām


riñcyām ; riñcyāt
riñcyāt ; riñcyāva
riñcyāva ; riñcyur…
Optatif moyen : riñcīya
riñcīya ; riñcīta
riñcīta ; riñcīvahi
riñcīvahi ; riñcīran…
riñcīran…

Voir les commentaires faits pour Vṛj- et Yuj-.


La racine Piṣ
Piṣ- (moudre, piler) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pinaṣmi piṁṣvas piṁṣmas
2ème pers. pinakṣi piṁṣṭhas piṁṣṭha
3 ème pers. pinaṣṭi piṁṣṭas piṁṣanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. piṁṣe piṁṣvahe piṁṣmahe
2ème pers. piṅkṣe piṁṣāthe piṇḍḍhve
3 ème pers. piṁṣṭe piṁṣāte piṁṣate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. apinaṣam apiṁṣva apiṁṣma
2ème pers. apinaṭ apiṁṣṭam apiṁṣṭa
3 ème pers. apinaṭ apiṁṣṭām apiṁṣan

Imparf. M Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. apiṁṣi apiṁṣvahi apiṁṣmahi
2ème pers. apiṁṣṭhās apiṁṣāthām apiṇḍḍhvam
3 ème pers. apiṁṣṭa apiṁṣātām apiṁṣata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pinaṣāṇi pinaṣāva pinaṣāma
2ème pers. piṇḍḍhi piṁṣṭam piṁṣṭa
3 ème pers.
pers. pinaṣṭu piṁṣṭām piṁṣantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pinaṣai pinaṣāvahai pinaṣāmahai
2ème pers. piṅkṣva piṁṣāthām piṇḍḍhvam
3ème pers. piṁṣṭām piṁṣātām piṁṣatām

Optatif actif : piṁṣ


piṁṣyām
ṁṣyām ; piṁṣ
piṁṣyāt
ṁṣyāt ; piṁṣ
piṁṣyāva
ṁṣyāva ; piṁṣ
piṁṣyur…
ṁṣyur…
Optatif moyen : piṁṣ
piṁṣīya
ṁṣīya ; piṁṣ
piṁṣīta
ṁṣīta ; piṁṣ
piṁṣīvahi
ṁṣīvahi ; piṁṣ
piṁṣīran…
ṁṣīran…

Notons que devant s, le n de l’infixe devient ṁ. Notons aussi la formation « ṇḍḍh »


qui est égale à n + ṣ + dh.
La racine Hiṁ
Hiṁs- (tuer, frapper) : A l’actif seulement (le moyen est thématique : hiṁsate)

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hinasmi hiṁsvas hiṁsmas
2ème pers. hinassi hiṁsthas hiṁstha
3 ème pers. hinati hiṁstas hiṁsanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ahinasam ahiṁsva ahiṁsma
2ème pers. ahinas (ahinat) ahiṁstam ahiṁsta
3 ème pers. ahinat ahiṁstām ahiṁsan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. hinasāni hinasāva hinasāma
2ème pers. hin(d)dhi hiṁstam hiṁsta
3 ème pers. hinastu hiṁstām hiṁsantu

Optatif actif : hiṁ


hiṁsyām ; hiṁ
hiṁsyāt ; hiṁ
hiṁsyāva ; hiṁ
hiṁsyur…

Devant s, n devient ṁ. Notons le groupement « n(d)dh » qui est égal à n + s + dhi (hi).

1.3 La huitième conjugaison.

Trois racines verbales font partie de cette conjugaison, dont une est déjà connue de
nous, la racine Kṛ- (leçon 11. 4.2), qui est irrégulière. Les deux autres racines finissent
par la nasale n. Il s’agit de Tan- (tendre, étendre allonger ; exécutuer) et Man- (penser,
considérer) que nous avons également rencontré sous sa forme thématique (manyate)
à la leçon 6. Cette conjuguaison est pratiquement identique à la cinquième conjugaison.
La différence réside dans le fait que l’infixe ajouté est -o- pour les formes fortes et -u-
pour les formes faibles. Etant donné qu’hors mis Kṛ-, les deux autres racines
contiennent en elles-mêmes un n, la forme du thème du présent ressemble en tous
points à celui de la cinquième.
Donc, à la racine est ajouté -o- pour les formes fortes et -u- pour les formes faibles.
La racine Tan-
Tan- (tendre, allonger ; exécuter) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tanomi tanuvas (tanvas) tanumas (tanmas)
2ème pers. tanoṣi tanuthas tanutha
3 ème pers. tanoti tanutas tanvanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tanve tanuvahe (tanvahe) tanumahe (tanmahe)
2ème pers. tanuṣe tanvāthe tanudhve
3 ème pers. tanute tanvāte tanvate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. atanavam atanuva (atanva) atanuma (atanma)
2ème pers. atanos atanutam atanuta
3 ème pers. atanot atanutām atanvan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. atanvi atanuvahi (atanvahi) atanumahi (atanmahi)
2ème pers. atanuthās atanvāthām atanudhvam
3 ème pers. atanuta atanvātām atanvata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tanavāni tanavāva tanavāma
2ème pers. tanu tanutam tanuta
3 ème pers. tanotu tanutām tanvantu

Imperat. M Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. tanavai tanavāvahai tanavāmahai
2ème pers. tanuṣva tanvāthām tanudhvam
3ème pers. tanutām tanvātām tanvatām

Optatif acif : tanuyām ; tanuyāt ; tanuyāva ; tanuyur…


Optatif moyen : tanvīya ; tanvīta ; tanvīvahi ; tanvīran…

Voir, pour les questions de sandhi, ce qui a été dit plus haut au point 1.1. Spécialement
voir la racine Su-.
La racine Man-
Man- (penser, considérer) : au moyen. L’actif est rare et thématique (manyati).

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. manve manuvahe (manvahe) manumahe (manmahe)
2ème pers. manuṣe manvāthe manudhve
3 ème pers. manute manvāte manvate

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. amanvi amanuvahi (amanvahi) amanumahi (amanmahi)
2ème pers. amanuthās amanvāthām amanudhvam
3 ème pers. amanuta amanvātām amanvata

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. manavai manavāvahai manavāmahai
2ème pers. manuṣva manvāthām manudhvam
3 ème pers. manutām manvātām manvatām

Optatif moyen : manvīya ; manvīta ; manvīvahi ; manvīran…

2. Le futur périphrastique.

Il existe un futur rare, nommé périphrastique car grammaticalement, il forme une


périphrase. Sa forme verbale est composé d’un nom d’agent en ṛ (leçon 10 point 2),
lui-même à sa forme nominative en ā (dātṛ- > dātā au nom. sing.) suivi du verbe As-
(leçon leçon 11 4.1), c’est-à-dire du verbe être (sauf aux 3èmes pers. des trois
nombres où le verbe être n’apparaît pas). Ce futur rare, s’emploie pour les
prédictions ou les prévisions.

Exemple : Demain le roi vaincra son ennemi ! Ṡvo nṛ po’riṁ jetā ! (de jetṛ- le
nṛpo’riṁ
vainqueur)
Mais : Demain le roi sera le vaiqueur de son ennemi ! Ṡvo nṛ nṛpo’rerjetā
po’rerjetā !
(ici jetṛ à sa fonction agentif et donc demande le génitif
ares alors qu’avant jetṛ avait sa fonction verbale.)

Il existe un futur périphrastique moyen qui est extrêmement rare.


Voici le paradigme futur périphrastique pour la racine Je- (vaincre) :

Fut. Pér. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jetāsmi jetāsvas jetāsmas
2ème pers. jetāsi jetāsthas jetāstha
3 ème pers. jetā jetārau jetāras

Fut. Pér. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jetāhe jetāsvahe jetāsmahe
2ème pers. jetāse jetāsāthe jetādhve
3 ème pers. jetā jetārau jetāras

Notons que pour les 3èmes pers. il n’y a aucune différence entre actif et moyen.

3. Le participe présent des verbes athématiques.

3.1. A l’actif.

Pour former le participe présent de n’importe quel verbe (même les thématiques) à
l’actif, il suffit de prendre la 3ème pers. du plur. et de supprimer le i.
Exemples : Vid- > vidanti > vida(
vida(n)t (sachant)
Āp- > āpnuvanti > āpnuva(
āpnuva(n)t (obtenant)
Piṣ- > piṁṣanti > piṁṣ
piṁṣa
ṁṣa(n)t (écrasant)
Pour la déclinaison de ces participes voir leçon 9 point 3.2.

Notons une grande exception pour le participe présent actif des verbes de la 3ème
déclinaison. Ces derniers, conformément à la règle ci-dessus, ne forment pas leur
participes en -a(n)t mais en -at.
Exemples : Hu- > juhvati > juhvat (sacrifiant)

La déclinaison de ces participes se fait sur le modèle de marut et de samarut (leçon


12 point 2.1) et ne comporte pas (à part au neutre plur.) l’alternance entre formes
avec n et sans n (cas obliques).
Notons que le participe présent actif athématique féminin se forme toujours sans -n-.
Exemples : Vid- > vida(n)t > vidatī (savante)
Hu- > juhvat > juhvatī (sacrifiante)
Piṣ- > piṁṣa(n)t > piṁṣ
piṁṣatī
ṁṣatī (écrasante)
Vṛj- > vṛñjant > vṛñjatī
ñjatī (celle qui écarte de)
3.2 Au moyen.

Au moyen, rien est plus simple que de former le participe présent, pour les racines
athématiques.

Il suffit d’ajouter le suffixe -āna (-ānā au fém.) à la forme faible du thème du présent.

Exemples : Vid- > vidāna (sachant)


Hu- > juhvāna (sacrifiant)
Vṛj- > vṛñjāna
ñjāna (écartant de)
Ās- > āsāna (s’asseillant)

4. Vocabulaire.

❶ Verbes de la cinquième conjugaison.

Aś- (aśnoti) Az ! AZnaeit jouir de, manger, avoir du plaisir


Āp- (āpnoti) Aap ! AaPnaeit obtenir
Ci- (cinoti) ic icnaeit acculmuler, rassembler ; cueillir
Ṡak- (śaknoti) zk ! zKnaeit être capable, pouvoir
Ṡru- (śṛṇoti) ïu z&[aeit écouter, entendre
Su- (sunoti) su sunaeit presser, pressurer

❷ Verbes de la septième conjugaison.

Chid- (chinatti) iDd ! iDniÄ couper


Piṣ- (pinaṣṭi) ip;! ipniò écraser
Bhañj- (bhanakti) _aà ! _aniKt casser, rompre
Bhid- (bhinatti) i_ad ! i_aniÄ rompre, fendre
Bhuj- (bhunakti) _auj ! _auniKt se réjouir, jouir de, manger
Yuj- (yunakti) yuj ! yuniKt joindre, lier
Ric- (riṇakti) irc ! ir[iKt évacuer, vider
Rudh- (runaddhi) éx ! éniÏ empêcher, obstruer
Hiṁs- (hinasti) ih<s ! ihniSt tuer, frapper
Vṛj- (vṛṇakti) v&j ! v&[iKt écarter de (abl), garder pour soi (moyen)

❸ Verbes de la huitième conjugaison.

Tan- (tanoti) tn ! tnaeit étirer, étendre ; exécuter


Man- (manute) mn ! mnute penser, refléchir
5. Exercice.

Traduire cette histoire dont le titre est : Buddha.

Āsītkasyāṁcitpuri kapilavastunāma kaścidrājā śuddhodananāma.


Āsītkasyāṁ nāma. Sa śākyajananṛ
jananṛpa
āsīt. Tasyābalā kadācitpuṁ
kadācitpuṁbālamajanayat. Pitā mātā ca jyotirbhirbāladaivaṁ
jyotirbhirbāladaivaṁ vettuṁ
vettuṁ
tayoḥ
tayoḥ putramṛ
putramṛtvijāṁ
tvijāṁ samīpamanayatām. Ta ṛtvijo rajñīrājebhyā
rajñīrājebhyāṁ
īrājebhyāṁ bruvanti. Vāṁ Vāṁ putro
mahattamarājeva
mahattamarājeva jagajjetā vā mahattamagururiva
mahattamagururiva nirvānaṁ
nirvānaṁ janānnetā vā. Putro
gautamo nāmābibhaḥ
nāmābibhaḥ. Ṛtvijāṁ
tvijāṁ vacanaṁ
vacanaṁ śrutvā nṛ nṛpo manute. Ahamicchāmi
Ahamicchāmi mama
putraḥ
putraḥ pṛ
pṛthivīrājamastu. Kiṁ
Kiṁ karaṇ
karaṇīyaṁ
īyaṁ mayā yasmai mama putro bhūbhṛ bhūbhṛdastīti
dastīti ?
Gautamasya mātā mṛ mṛtvā pitā
pitā gautamaṁ
gautamaṁ jagatsatyāyā
jagatsatyāyā avṛṇ avṛṇak.
ṛṇak. Sa kanakasukheṣ
kanakasukheṣu
vadhūsukheṣ
vadhūsukheṣu ca tasya putramavardhayat. Sa putrāya sukhānyacinot. Sa manute
yadi mama putraḥ
putraḥ jagadduḥ
jagadduḥkhāni na cakṣ cakṣīta tarhi sa mahattamaguruṁ
mahattamaguruṁ na bhavituṁ bhavituṁ
śaknuyāditi. NṛNṛpastasya putraṁ
putraṁ prāsādānnirgantu
prāsādānnirgantumaru
sādānnirgantumaruṇ
maruṇat. Kintu kadāc
kadācidgautamo’
idgautamo’
tisapīḍ
tisapīḍa (pīḍā : l’ennui) āsīt yatsa prāsādānnirgantumaicchat. Udyānāni (udyāna : le
jardin) gautamo’yāt. Yatra sa vṛddhamacaṣṭ
ddhamacaṣṭa. ṣṭa. Gautamo vṛ vṛddhamapṛ
ddhamapṛcchat.
cchat. He jana
kutastava
kutastava tvakkhanito’stīti. VṛVṛddhaṁ
ddhaṁ pratyavak. Mama tvagvṛ tvagvṛddhāmasti. Sarve janā
vṛddhāḥ
ddhāḥ kadācidbhaviṣ
kadācidbhaviṣyantīti. Gautamo na kiṁ kiṁcidvidvānasti vṛddhatvamantare
ddhatvamantareṇ
ntareṇa
(indication : lorsque -tva est ajouté à un adjectif, celui-ci devient un substantif
abstrait neutre. Exemple : vṛddha [vieux] + tva = la vieillesse) sa ca bahumarodit. Sa
prāsādaṁ
prāsādaṁ punarait yathāpitṛ
yathāpitṛicchaṁ
icchaṁ ca so’balāmudvah
so’balāmudvahat
mudvahat (ud + Vah- : épouser)..
Tato’nyatra (anyatra : ailleurs, à une autre occasion) gautama udyānāni
punarṇ
punarṇiragacchat. Yatra sa vyādhitajanamacaṣṭ
vyādhitajanamacaṣṭa. ṣṭa. Sa vyādhitajanamapṛ
vyādhitajanamapṛcchat.
Kiṁ
Kiṁduḥ
duḥkhaṁ
khaṁ tvāṁ
tvāṁ hinasti kutaśca tava śarīraṁ
śarīraṁ bhidyata iti ? Vyādhitaḥ
Vyādhitaḥ pratyuvāca.
pratyuvāca.
mama duḥduḥkhaṁ
khaṁ roganāma.
roganāma. Rogo mama śarīraṁ śarīraṁ runaddhi. Api na
kadācidvyādhitajanamadrākṣ
kadācidvyādhitajanamadrākṣītiti ? Gautamo vyādhitaṁ vyādhitaṁ punaruvāca. Na kadācidahaṁ
kadācidahaṁ
tāvadduḥ
tāvadduḥkhamadarśamiti. Sa bahumarodit. Tataḥ Tataḥ sa prāsādaṁ
prāsādaṁ punarayāt roditvā ca
tasya bhāryāyai svasamāgamaṁ
svasamāgamaṁ (samāgama : la rencontre) vyādhitena vṛ vṛddhena
cākathayat. svabhāryoraḥ
svabhāryoraḥśayitaḥ
śayitaḥ sa rogasatyāmabodhat. Adhikaṁ Adhikaṁ vettumi
vettumiṣṭvā
ṣṭvā
so’nyatrodyānāni gautamo punarṇpunarṇiragacchat. Sa mṛ mṛtapuṁ
tapuṁāṁsaṁ saṁ bibhrataḥ
bibhrataḥ
puñjanā
puñjanān acaṣṭ
acaṣṭa.
ṣṭa. Sa gautama etāñjan
etāñjanānap
ñjanānapṛ
ānapṛcchat. He narāḥnarāḥ ! kuta eṣ eṣa
yuṣ
yuṣmābhirbhṛ
mābhirbhṛtanaro nādyāpi (na+adya+api : plus maintenant) prāṇ prāṇiti ? Janā
gautamaṁ
gautamaṁ pratyavadan.
pratyavadan. Eṣ Eṣa naro mṛ mṛto’sti. Yadi tvaṁ
tvaṁ na
kadācinmṛ
kadācinmṛtajanamadarśastarhi vayaṁ vayaṁ yanmara
yanmaraṇ
araṇamasti
amasti tubhyaṁ
tubhyaṁ vedituṁ
vedituṁ śaknumaḥ
śaknumaḥ.
Api tadicchasi ? Gautama
Gautamaḥ pratyuvāca. Narāstatheti. Tato gautamāya janā
akathayan. Prathamaṁ
Prathamaṁ (prathama : premier) naro vṛ vṛddhatvena rudhyate vṛ vṛddatvena
ca sa rogena rudhyate rogena ca sa mriyate. Tato mṛ mṛtvā tasya jīvaḥ
jīvaḥ saṁ
saṁsārasaritsu
sarati. Ihakṛ
Ihakṛtaiḥ
taiḥ karmabhistasya jīvaḥjīvaḥ martayvaśarīra
martayvaśarīraṁ
aśarīraṁ saduḥ
saduḥkhaṁ
khaṁ punarāpnotīti.
Gautamo yajjīvanaṁ
yajjīvanaṁ saduḥ
saduḥkasaduḥ
kasaduḥamasti yacca duḥ duḥkhaṁ
khaṁ na kadācitsvādavarjyata.
Sa prāsādaṁ
prāsādaṁ punaraicca svābalorasi bahumarodicca. Adyaiva (adya + eva : dès à
présent) sa niḥ
niḥsukhamabhūnnādyāpi cājakṣ cājakṣit. Kintu sa udāyāni
punarṇ
punarṇirgantumaicchadyasmātsarvatra
irgantumaicchadyasmātsarvatra (sarvatra : toujours) sa udyāneṣ
udyāneṣu
veditavānabhavat. Nirgatvā sa sasukhacakṣ
sasukhacakṣusparivrājamacaṣṭ
usparivrājamacaṣṭa.
ṣṭa. Etaṁ
Etaṁ natvā sa
apṛ
apṛcchat. He mune ! Kathaṁ
Kathaṁ dhigduḥ
dhigduḥkaṁ
kaṁ tvaṁ
tvaṁ sasukhamasi ? Apyasti loke
kiṁ
kiṁcitsukhamanyadvṛ
citsukhamanyadvṛddhatvācca rogācca maraṇ
maraṇācca saṁ
saṁsārācceti ? Muniḥ
Muniḥ
pratyuvāca. Asti loke kiṁ
kiṁcitsukham ! Tapasā naraḥ
naraḥ satyāṁ
satyāṁ vettum śaknoti satyayā
ca naro duḥ
duḥkhena nādyāpi yoktuṁ
yoktuṁ śakyate. Yadā naro duḥ
duḥkhena na yujyate tadā
sukhamapi na yujyate. Sukhaduḥ
Sukhaduḥkharikto naraḥ
naraḥ saṁ
saṁsāraṁ
sāraṁ bhettuṁ
bhettuṁ śaknoti. Sa
sukhadu
sukhaduḥ
aduḥkhātsvajīvaṁ
khātsvajīvaṁ muñcati sa ca nirvā
nirvāṇamāpnotīti. Sukham gautamacakṣ
gautamacakṣuṣoḥ
punarabhūt. Abalāyai vacanāni vinā sa pitṛ
pitṛprāsādamajahāt sa ca
parivrāḍ
parivrāḍabhavatsatyāṁ
abhavatsatyāṁ vettum. Tasya pitākhiyata yasmādgautamo na kadāpi
mahatamarājo’bhavayiṣ
mahatamarājo’bhavayiṣyat…

Fin de l’histoire à la prochaine leçon.


Cours de Sanskrit : 15ème leçon de grammaire

Plan :

1. Conjugaison athématique
1.1 La neuvième conjugaison
2. Le système du parfait
2.1 Le parfait à redoublement
2.2 Le parfait périphrastique
2.3 Les participes parfaits
3. Vocabulaire
4. Exercice

1. Conjugaison athématique.

1.1 La neuvième conjugaison.

Cette conjugaison est la dernière athématique.

L’affixe -nā- (-ṇā-)s’ajoute à la racine pour les formes fortes. Pour les formes faibles,
c’est l’affixe -nī- (-ṇī-) qui est ajouté quand les terminaisons sont consonnantiques et
-n- (-ṇ-) quand elles sont vocaliques.

Les racines qui se terminent en consonne forment la 2ème pers. sing. de l’impératif
actif en -āna.

Les racines en ū finale, raccourcissent leur voyelle (u).

Pour le système du présent (présent, imparfait, impératif et optatif), les racines qui
comportent une nasale en avant dernière position, la perde.

Voyons cela par des exemples :


La racine Krī-
Krī- (acheter) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. krīṇāmi krīṇīvas krīṇīmas
2ème pers. krīṇāsi krīṇīthas krīṇītha
3 ème pers. krīṇāti krīṇītas krīṇanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère
ère pers. krīṇe krīṇīvahe krīṇīmahe
2ème pers. krīṇīṣe krīṇāthe krīṇīdhve
3 ème pers. krīṇīte krīṇāte krīṇate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akrīṇām akrīṇīva akrīṇīma
2ème pers. akrīṇās akrīṇītam akrīṇīta
3 ème pers. akrīṇāt akrīṇītām akrīṇan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akrīṇi akrīṇīvahi akrīṇīmahi
2ème pers. akrīṇīthās akrīṇāthām akrīṇīdhvam
3 ème pers. akrīṇīta akrīṇātām akrīṇata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. krīṇāṇi krīṇāva krīṇāma
2ème pers. krīṇīhi krīṇītam krīṇīta
3 ème pers. krīṇātu krīṇītām krīṇantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. krīṇai krīṇāvahai krīṇāmahai
2ème pers. krīṇīṣva krīṇāthām krīṇīdhvam
3ème pers. krīṇītām krīṇātām krīṇatām

Optatif actif : krīṇ


krīṇīyām ; krīṇ
krīṇīyāt ; krī
krīṇ
rīṇīyāva ; krīṇ
krīṇīyur…
Optatif moyen : krīṇ
krīṇīya ; krīṇ
krīṇīthās ; krīṇ
krīṇīvahi ; krīṇ
krīṇīran…

La racine Prī-
Prī- (aimer, satisfaire) se conjugue exactement comme Krī-
Krī-.
La racine Pū-
Pū- (purifier, nettoyer) :

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. punāmi punīvas punīmas
2ème pers. punāsi punīthas punītha
3 ème pers. punāti punītas punanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pune punīvahe punīmahe
2ème pers. punīṣe punāthe punīdhve
3 ème pers. punīte punāte punate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. apunām apunīva apunīma
2ème pers. apunās apunītam apunīta
3 ème pers. apunāt apunītām apunan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. apuni apunīvahi apunīmahi
2ème pers. apunīthās apunāthām apunīdhvam
3 ème pers. apunīta apunātām apunata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. punāni punāva punāma
2ème pers. punīhi punītam punīta
3 ème pers. punātu punītām punantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. punai punāvahai punāmahai
2ème pers. punīṣva punāthām punīdhvam
3ème pers.
pers. punītām punātām punatām

Optatif actif : punīyām ; punīyāt ; punīyāva ; punīyur…


Optatif moyen : punīya ; punīta ; punīvahi ; punīran…

Les racines Lū-


Lū- (couper) et Dhū-
Dhū- (secouer) se conjuguent comme Pū-
Pū-. Leur ū devient
u.
La racine Jñā- (connaître) : On connaît sa forme de présent thématique jānati.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jānāmi jānīvas jānīmas
2ème pers. jānāsi jānīthas jānītha
3 ème pers. jānāti jānītas jānanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jāne jānīvahe jānīmahe
2ème pers. jānīṣe jānāthe jānīdhve
3 ème pers. jānīte jānāte jānate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ajānām ajānīva ajānīma
2ème pers. ajānās ajānītam ajānīta
3 ème pers. ajānāt ajānītām ajānan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère
ère pers. ajāni ajānīvahi ajānīmahi
2ème pers. ajānīthās ajānāthām ajānīdhvam
3 ème pers. ajānīta ajānātām ajānata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jānāni jānāva jānāma
2ème pers. jānīhi jānītam jānīta
3 ème pers. jānātu jānītām jānantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jānai jānāvahai jānāmahai
2ème pers. jānīṣva jānāthām jānīdhvam
3ème pers. jānītām jānātām jānatām

Optatif actif : jānīyām ; jānīyāt ; jānīyāva ; jānīyur…


Optatif moyen : jānīya ; jānīta ; jānīvahi ; jānīran…

La nasale ñ pénultième de la racine JñāJñā- disparaît au système du présent, selon la


règle. Le radical du présent est donc jā-.
La racine Vṛ- (choisir, demander en mariage)

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇāmi vṛṇīvas vṛṇīmas
2ème pers. vṛṇāsi vṛṇīthas vṛṇītha
3 ème pers. vṛṇāti vṛṇītas vṛṇanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇe vṛṇīvahe vṛṇīmahe
2ème pers. vṛṇīṣe vṛṇāthe vṛṇīdhve
3 ème pers. vṛṇīte vṛṇāte vṛṇate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avṛṇām avṛṇīva avṛṇīma
2ème pers. avṛṇās avṛṇītam avṛṇīta
3 ème pers. avṛṇāt avṛṇītām avṛṇan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. avṛṇi avṛṇīvahi avṛṇīmahi
2ème pers. avṛṇīthās avṛṇāthām avṛṇīdhvam
3 ème pers. avṛṇīta avṛṇātām avṛṇata

Impérat. A Singulier
Singulier Duel Pluriel
1ère pers. vṛṇāni vṛṇāva vṛṇāma
2ème pers. vṛṇīhi vṛṇītam vṛṇīta
3 ème pers. vṛṇātu vṛṇītām vṛṇantu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vṛṇai vṛṇāvahai vṛṇāmahai
2ème pers. vṛṇīṣva vṛṇāthām vṛṇīdhvam
3ème pers. vṛṇītām vṛṇātām vṛṇatām

Optatif actif : vṛṇīyām


ṛṇīyām ; vṛṇ
vṛṇīyāt
ṛṇīyāt ; vṛṇ
vṛṇīyāva
ṛṇīyāva ; vṛṇ
vṛṇīyur…
ṛṇīyur…
Optatif moyen : vṛṇīya
ṛṇīya ; vṛṇ
vṛṇīta
ṛṇīta ; vṛṇ
vṛṇīvahi
ṛṇīvahi ; vṛṇ
vṛṇīran…
ṛṇīran…
La racine Grah-
Grah- (saisir) : (radical du présent sur gṛh-)

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. gṛhṇāmi gṛhṇīvas gṛhṇīmas
2ème pers. gṛhṇāsi gṛhṇīthas gṛhṇītha
3 ème pers. gṛhṇāti gṛhṇītas gṛhṇanti

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. gṛhṇe gṛhṇīvahe gṛhṇīmahe
2ème pers. gṛhṇīṣe gṛhṇāthe gṛhṇīdhve
3 ème pers. gṛhṇīte gṛhṇāte gṛhṇate

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


Pluriel
1ère pers. agṛhṇām agṛhṇīva agṛhṇīma
2ème pers. agṛhṇās agṛhṇītam agṛhṇīta
3 ème pers. agṛhṇāt agṛhṇītām agṛhṇan

Imparf. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. agṛhṇi agṛhṇīvahi agṛhṇīmahi
2ème pers. agṛhṇīthās agṛhṇāthām agṛhṇīdhvam
3 ème pers. agṛhṇīta agṛhṇātām agṛhṇata

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. gṛhṇāni gṛhṇāva gṛhṇāma
2ème pers. gṛhāṇa gṛhṇītam gṛhṇīta
3 ème pers. gṛhṇātu gṛhṇītām gṛhṇatu

Imperat. M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. gṛhṇai gṛhṇāvahai gṛhṇāmahai
2ème pers.
pers. gṛhṇīṣva gṛhṇāthām gṛhṇīdhvam
3 ème pers. gṛhṇīta gṛhṇātām gṛhṇata

Optatif actif : gṛhṇīyām ; gṛ


gṛhṇīyāt ; gṛ
gṛhṇīyāva ; gṛ
gṛhṇīyur…
Optatif moyen : gṛhṇīya ; gṛgṛhṇīta ; gṛ
gṛhṇīvahi ; gṛ
gṛhṇīran…

Remarquons l’impératif actif 2ème pers. sing. en -āna.


La racine Bandh-
Bandh- (lier, attacher, entraver) : le moyen est thématique : bandhate.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. badhnāmi badhnīvas badhnīmas
2ème pers. badhnāsi badhnīthas badhnītha
3 ème pers. badhnāti badhnītas badhnanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. abadhnām abadhnīva abadhnīma
2ème pers. abadhnās abadhnītam abadhnīta
3 ème pers. abadhnāt abadhnītām abadhnan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. badhnāni badhnāva badhnāma
2ème pers. badhāna badhnītam badhnīta
3 ème pers. badhnātu badhnītām badhnantu
Optatif actif : badhnīyām ; badhnīyāt ; badhnīyāva
badhnīyāva ; badhnīyur…

La racine Manth-
Manth- (agiter, frotter, baratter) : le moyen est thématique : mathate

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mathnāmi mathnīvas mathnīmas
2ème pers. mathnāsi mathnīthas mathnītha
3 ème pers. mathnāti mathnītas mathnanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. amathnām amathnīva amathnīma
2ème pers. amathnās amathnītam amathnīta
3 ème pers. amathnāt amathnītām amathnan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. mathnāni mathnāva mathnāma
2ème pers. mathāna mathnītam mathnīta
3 ème pers. mathnātu mathnītām mathnantu
Optatif actif : mathnīyām ; mathnīyāt ; mathnīyāva ; mathnīyur…

La racine Granth-
Granth- (arranger) se conjugue comme Manth-
Manth-. Notons la suppression du
n radical pour ces deux racines et l’impératif en -āna.
La racine Kliś-
Kliś- (affliger, tourmenter) : le moyen est thématique : kliśyate.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kliśnāmi kliśnīvas kliśnīmas
2ème pers. kliśnāsi kliśnīthas kliśnītha
3 ème pers. kliśnāti kliśnītas kliśnanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. akliśnām akliśnīva akliśnīma
2ème pers. akliśnās akliśnītam akliśnīta
3 ème pers. akliśnāt akliśnītām akliśnan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kliśnāni kliśnāva kliśnāma
2ème pers. kliśāna kliśnītam kliśnīta
3 ème pers. kliśnātu kliśnītām kliśnantu
Optatif actif : kliśnīyām ; kliśnīyāt ; kliśnīyāva
kliśnīyāva ; kliśnīyur…

La racine Stambh-
Stambh- (arrêter) : le moyen est thématique : stambhate.

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. stabhnāmi stabhnīvas stabhnīmas
2ème pers. stabhnāsi stabhnīthas stabhnītha
3 ème pers. stabhnāti stabhnītas stabhnanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. astabhnām astabhnīva astabhnīma
2ème pers. astabhnās astabhnītam astabhnīta
3 ème pers. astabhnāt astabhnītām astabhnan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. stabhnāni stabhnāva stabhnāma
2ème pers. stabhāna stabhnītam stabhnīta
3 ème pers. stabhnātu stabhnītām stabhnantu
Optatif actif : stabhnīyām ; stabhnīyāt ; stabhnīyāva ; stabhnīyur…

Le m pénultien de la racine disparaît dans le radical du présent. La racine Aś-


Aś-
(manger, jouir de, goûter) se conjugue comme Kliś-
Kliś-. Le moyen de Aś-
Aś- est aśne,
aśnīṣe, aśnīte etc. āśni, āśnīthās, āśnīta, etc. aśnai, aśnīṣva, aśnītām, etc. aśnīya…
La racine Muṣ
Muṣ- (voler, dérober) : seulement à l’actif

Présent A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. muṣṇāmi muṣṇīvas muṣṇīmas
2ème pers. muṣṇāsi muṣṇīthas muṣṇītha
3 ème pers. muṣṇāti muṣṇītas muṣṇanti

Imparf. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. amuṣṇām amuṣṇīva amuṣṇīma
2ème pers. amuṣṇās amuṣṇītam amuṣṇīta
3 ème pers. amuṣṇāt amuṣṇītām amuṣṇan

Impérat. A Singulier Duel Pluriel


1ère pers. muṣṇāni muṣṇāva muṣṇāma
2ème pers. muṣāṇa muṣṇītam muṣṇīta
3 ème pers. muṣṇātu muṣṇītām muṣṇantu

Optatif actif : muṣṇ


muṣṇīyām
ṣṇīyām ; muṣṇ
muṣṇīyāt
ṣṇīyāt ; muṣṇ
muṣṇīyāva
ṣṇīyāva ; muṣṇ
muṣṇīyur…
ṣṇīyur…

La racine Puṣ
Puṣ-, dont on connaît déjà la forme thématique moyenne puṣyate (être
nourri), est transitive à l’actif. Elle a donc, à l’acif, le sens de nourrir. Puṣ
Puṣ-, à l’actif se
conjugue soit thématiquement (puṣyati), soit athématiquement sur le modèle de la
racine Muṣ
Muṣ-.

2. Le système du parfait.

Le parfait est un temps du passé. Il a, en Sanskrit classique, un sens narratif très


marqué ou en tous cas historique. Il correspond volontiers à notre passé simple
français ou à un plus-que parfait selon les cas. Il est donc fréquent dans les textes
pseudo-historiques comme les Purāṇa, les épopées, les Upaniṣad… mais aussi dans
la poésie narrative mais rare dans la poésie gnomique. C’est le temps que le
narrateur emploie pour raconter ce qui s’est passé.

Il existe deux façons de former le parfait. La plupart des verbes forme ce temps en
redoublant leur racine et en y ajoutant des désinences. Mais quelques uns
(notamment les verbes causatifs) le forment d’une manière périphrastique, en usant
du parfait à redoublement de Kṛ-, Bhū- ou As- comme auxiliaire.

Voyant dès maintenant ce que cela représente.


2.1 Le parfait à redoublement.

Le thème du parfait se construit, comme son nom l’indique, avec un redoublement.

❶ Pour les racines qui commencent en voyelle, les règles de redoublement,


discutées à la leçon 13, sont applicables ici. Cependant, certaines différences
subsistent. Le ṛ (ou ṝ) n’est pas redoublé en i mais en a . Les diphtongues (e, ai, o,
au) se redoublent en a. Les gutturales et h prennent, dans la syllabe de
redoublement, une forme palatale. Si la racine commence par deux consonnes,
seule la première se redouble (sauf dans le cas d’un groupement sifflante + sourde,
où c’est la sourde qui est redoublée). Le v et le y sont généralement redoublés sous
leur forme vocalique u et i.

Exemples : Kṛ- (faire) a pour radical du parfait cakṛ


cakṛ-
Puṣ
Puṣ- (nourrir) a pour radical du parfait pupuṣ
pupuṣ-
Tap-
Tap- (chauffer) a pour radical du parfait tatap-
tatap-
Svap-
Svap- (dormir) a pour radical du parfait suṣsuṣvap-
vap-
Tvar-
Tvar- (se hâter) a pour radical du parfait tatvar-
tatvar-
Ṡru-
ru- (entendre) a pour radical du parfait śuśru-
śuśru-
Kram-
Kram- (marcher) a pour radical du parfait cakram-
cakram-
Grah-
Grah- (saisir) a pour radical du parfait jagrah-
jagrah-
Sthā-
Sthā- (se trouver) a pour radical du parfait tasthā-
tasthā-
Smṛ
Smṛ- (se souvenir) a pour radical du parfait sasmṛ
sasmṛ-
Vac- (parler) a pour radical du parfait uvāc
Vac- uvāc- (ūc-
(ūc-)
Yaj-
Yaj- (sacrifier) a pour radical du parfait iyāj-
iyāj- (īc-
(īc-)

❷ Pour les racines qui commencent en voyelle :

Un a initial devant une consonne simple devient ā (a+a=ā).

Exemple : Ad-
Ad- (manger) a pour radical du parfait ād-
ād-

Un a initial devant deux consonnes devient āna-. Et un ṛ initial devient ānṛ-.

Exemples : Añj-
Añj- (enduire) a pour radical du parfait ānañj
ānañj-
ñj-
Ṛdh-
dh- (prospérer) a pour radical du parfait ānṛ
ānṛdh-
dh-

Un ā initial reste ā dans le radical du parfait.

Exemple : Āp-
Āp- (obtenir) a pour radical du parfait āp-
āp-
Un i ou u initial devient ī ou ū au thème faible du parfait ; au thème fort iy ou uv.

Exemples : Iṣ- (désirer) a pour radical du parfait iyeṣ


iyeṣ- (īṣ
(īṣ-)
Uṣ- (brûler) a pour radical du parfait uvoṣ
uvoṣ- (ūṣ
(ūṣ-)

❸ Les désinences du parfait sont, à l’actif :

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -a (au) -(i)va -(i)ma
2ème pers. -tha -athur -a
3 ème pers. -a (au) -atur -ur

Au moyen :

Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -e -(i)vahe -(i)mahe
2ème pers. -(i)se -āthe -(i)dhve
3 ème pers. -e -āte -(i)re

Le parfait présente une forme forte aux 1ère, 2ème et 3ème pers. sing. actif.

Après ces généralités, passons aux cas particuliers.

❶ Paradigme des racines en i, u et ṛ suivi d’une consonne simple : Aux formes fortes,
on a le degré plein :

La racine Dṛś (voir) :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadarśa dadṛśiva dadṛśima
2ème pers. dadarśitha dadṛśathur dadṛśa
3 ème pers. dadarśa dadṛśatur dadṛśur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadṛśe dadṛśivahe dadṛśimahe
2ème pers. dadṛśiṣe dadṛśāthe dadṛśidhve
3 ème pers. dadṛśe dadṛśāte dadṛśire
La racine Puṣ
Puṣ- (nourrir) : à l’actif seulement.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. pupoṣa pupuṣiva pupuṣima
2ème pers. pupoṣitha pupuṣathur pupuṣa
3 ème pers. pupoṣa pupuṣatur pupuṣur

La racine Bhid-
Bhid- (fendre) : au moyen seulement.

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. bibhide bibhidivahe bibidhimahe
2ème pers. bibhiṣe bibidhāthe bibhididhve
3 ème pers. bibhide bibhidāte bibhidire

❷ Les racines en a suivi d’une consonne simple ont toujours le degré long à la 3ème
pers. sing. acif. En outre elles ont le choix entre degré long et plein à la 1ère pers.
sing. actif. La 2ème pers. est pleine. Quand ce a est interconsonnantique, à la forme
faible, il devient e et le redoublement disparaît (sauf dans le cas où la consonne
redoublée est, par sandhi interne, différente de la consonne radicale. per ex. h>j).

La racine Tap-
Tap- (chauffer) : .

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tatapa (tatāpa) tepiva tepima
2ème pers. tatapitha (tataptha) tepathur tepa
3 ème pers. tatāpa tepatur tepur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tepe tepivahe tepimahe
2ème pers. tepiṣe tepāthe tepidhve
3 ème pers. tepe tepāte tepire

La racine Kram
Kram- (marcher), n’a pas de différence entre sont thème fort et son thème
faible : actif. cakrama, cakramitha, cakrama… Moyen. cakrame, cakramiṣe,
cakrame…
La racine Gam-
Gam- (aller) a jagam- comme thème fort et jagm- comme thème faible.
Jan-
Jan- (naitre), qui ne se trouve qu’au moyen, a comme thème jajñ-.
Bhaj-
Bhaj- (distribuer) a bhej- comme thème faible et Rāj-
Rāj- (briller) a rej-.
❸ Le y ou le v non initial mais devant voyelle de certaines racines, influance sur la
voyelle de redoublement. celle-ci devient i ou u.

La racine Vyadh-
Vyadh- (percer)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vivyādha vivyadhiva vivyadhima
2ème pers. vivyādhitha vivyadhathur vivyadha
3 ème pers. vivyādha vivyadhatur vivyadhur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. vivyadhe vivyadhivahe vivyadhimahe
2ème pers. vivyadhiṣe vivyadhāthe vivyadhidhve
3 ème pers. vivyadhe vivyadhāte vivyadhire

Il semblerait que la forme faible vivyadh- ait un doublet en vividh- (vividhur, par
exemple)

La racine Svap-
Svap- (dormir) a suṣvāp- au thème fort et suṣup- au thème faible.
La racine Grah-
Grah- (saisir) a jagrāh- au thème fort et jagṛh- au thème faible.

❹ Certaines racines commençant en v ont uva- au thème fort et ū au thème faible.


De même certaines racines commançant en y ont iya- au thème fort et ī au thème
faible.

La racine Vac-
Vac- (parler)

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. uvāca (uvaca) ūciva ūcima
2ème pers. uvacitha (uvaktha) ūcathur ūca
3 ème pers. uvāca ūcatur ūcur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. ūce ūcivahe ūcimahe
2ème pers. ūciṣe ūcāthe ūcidhve
3 ème pers. ūce ūcāte ūcire

La racine Yaj-
Yaj- (sacrifier) a : actif. iyāja (iyaja), iyajitha (iyaktha), iyāja… moyen. īje…
La racine Iṣ- (désirer) a : actif iyeṣa, iyeṣitha, iyeṣa… moyen. īṣe…
❺ Le thème fort des racines en i, ī, u, ū, ṛ, ṝ a soit le degré long, soit le degré plein à
la première pers. sing. actif. Elles ont obligatoirement le degré plein à la 2ème et le
degré long à la 3ème.

La racine Stu-
Stu- (louer) : seulement actif.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. tuṣṭāva (tuṣṭava) tuṣṭuva tuṣṭuma
2ème pers. tuṣṭhotha tuṣṭuvathur tuṣṭuva
3 ème pers. tuṣṭāva tuṣṭuvatur tuṣṭuvur

Notons le groupement uv- (et non v-) devant voyelle au thème faible.

La racine Nī-
Nī- (mener) : actif seulement.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. nināya (ninaya) ninīva ninīma
2ème pers. ninetha ninyathur ninīta
3 ème pers. nināya ninyatur ninyur

La racine Ji-
Ji- (vaincre) : à l’actif.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jigāya (jigaya) jigiva jigima
2ème pers. jigetha jigyathur jigita
3 ème pers.
pers. jigāya jigyatur jigyur

Le thème faible de la plupart des racines en ṛ est au degré plein.

La racine Smṛ
Smṛ- (se souvenir) : à l’actif.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. sasmāra (sasmara) sasmarva sasmarma
2ème pers. sasmartha sasmarathur sasmara
3 ème pers. sasmāra sasmaratur sasmarur

La racine I- (aller) a iyāya, iyur…


❻ Les racines en diphtongue et en ā ont la désinence -au aux 1ère et 3ème pers. sing.
actif. Aux formes faibles (et facultativement à la 2ème pers. sing. actif), elle ont la
voyelle i devant les désinences en consonne et n’ont pas de voyelle radicale devant
les désinences en voyelle.

La racine Dā-
Dā- (donner) :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dadau dadiva dadima
2ème pers. dadātha (daditha) dadathur dada
3 ème pers.
pers. dadau dadatur dadur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. dade dadivahe dadimahe
2ème pers. dadiṣe dadāthe dadidhve
3 ème pers. dade dadāte dadire

❼ Les racines métriquement longues (avec une voyelle longue ou deux consonnes
après la voyelle radicale), et qui commencent et finissent en consonne, n’ont pas
d’altérnance forte ni faible.

La racine Nind-
Nind- (blâmer) : à l’actif.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. nininda ninindiva ninindima
2ème pers. nininditha ninindathur nininda
3 ème pers.
pers. nininda ninindatur ninindur

La racine Jīv-
Jīv- (vivre) :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. jijīva jijīviva jijīvima
2ème pers. jijīvitha jijīvatur jijīva
3 ème pers. jijīva jijīvatur jijīvur
❽ La racine Vid-
Vid- (connaître) est particulière car elle possède deux parfaits dont l’un a
un sens présent. Ce parfait, au sens présent, est caractérisé par son absence de
redoublement.

La racine Vid-
Vid- (connaître) : parfait au sens présent, à l’actif seulement.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. veda vidva vidma
2ème pers. vettha vidathur vida
3 ème pers. veda vidatur vidur

Parfait au sens passé, à l’actif seulement.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. viveda vividva vividma
2ème pers. vivettha vividathur vivida
3 ème pers. viveda vividatur vividur

Nous noterons que l’adjectif vidva(ṁ)s n’est autre que le participe parfait construit sur
le parfait sans redoublement de Vid-
Vid-.

❾ Le parfait de la racine Bhū-


Bhū- (être, devenir) est irrégulier :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. babhūva babhūviva babhūvima
2ème pers. babhūvitha babhūvathur babhūva
3 ème pers. babhūva babhūvatur babhūvur

2.2 Le parfait périphrastique.

Les verbes de la dixième classe notamment les causatifs, les verbes dérivés
(intensifs, désidératifs, dénominatifs ; cf leçon suivante), les racines en voyelle initiale
(sauf a et ā) et métriquement longues et la racine Ās- (s’assoire), Day- Day- (compatir),
Kās-
Kās- (tousser) forment leur parfait périphrastiquement.

Sa formation est la suivante :

Radical du présent + ām ( āṁ ou āṅ) parfait


parfait de Bhū-
Bhū-, As-
As- et Kṛ
Kṛ-
La racine Kṛ- (faire) :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cakāra cakṛva cakṛma
2ème pers. cakārthas cakrathur cakra
3 ème pers. cakāra cakratur cakrur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. cakre cakṛvahe cakṛmahe
2ème pers. cakṛṣe cakrāthe cakṛḍhve
3 ème pers. cakre cakrāte cakrire

La racine As- (être) : à l’actif seulement

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āsa āsiva āsima
2ème pers. āsitha āsathur āsa
3 ème pers. āsa āsatur āsur

Il n’y a, à ma connaissance aucune règle qui privilégie l’emploi de l’un ou l’autre des
auxiliaires. Mais ils ne peuvent néanmoins pas être employés indifféremment.
Chaque verbe à parfait périphrastique, emploie un auxiliaire bien distinct. Mais au
moyen, c’est le verbe Kṛ- qui sert d’auxiliaire, car ni Bhū-, ni As- n’ont de moyen. Le
verbe Kṛ- est quasi inexistant, comme auxiliaire, à l’actif.

Le parfait péri. de Īkṣ


Īkṣ- (voir) : au moyen seulement.

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. īkṣāñcakre īkṣāñcakṛvahe īkṣāñcakṛmahe
2ème pers. īkṣāñcakṛṣe īkṣāñcakrāthe īkṣāñcakṛḍhve
3 ème pers. īkṣāñcakre īkṣāñcakrāte īkṣāñcakrire

Le parfait péri. de Gaṇ


Gaṇ- (compter) : à l’actif seulement.

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. gaṇayāmāsa gaṇayāmāsiva gaṇayāmāsima
2ème pers. gaṇayāmāsitha gaṇayāmāsathur gaṇayāmāsa
3 ème pers. gaṇayāmāsa gaṇayāmāsatur gaṇayāmāsur
Parfait péri. de Kath-
Kath- (raconter) :

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kathayāṁbabhūva kathayāṁbabhūviva kathayāṁbabhūvima
2ème pers. kathayāṁbabhūvitha kathayāṁbabhūvathur kathayāṁbabhūva
3 ème pers. kathayāṁbabhūva kathayāṁbabhūvatur kathayāṁbabhūvur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. kathayāñcakre kathayāñcakṛvahe kathayāñcakṛmahe
2ème pers. kathayāñcakṛṣe kathayāñcakrāthe kathayāñcakṛḍhve
3 ème pers.
pers. kathayāñcakre kathayāñcakrāte kathayāñcakrire

Parf. péri. de Ās-


Ās- (s’assoire) : au moyen seulement.

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. āsāñcakre āsāñcakṛvahe āsāñcakṛmahe
2ème pers. āsāñcakṛṣe āsāñcakrāthe āsāñcakṛḍhve
3 ème pers. āsāñcakre āsāñcakrāte āsāñcakrire

Parf. Péri. du causatif de Mā-


Mā- (mesurer) > māpayati (faire mesurer, faire construire).

actif Singulier Duel Pluriel


1ère pers. māpayāṁbabhūva māpayāṁbabhūviva māpayāṁbabhūvima
2ème pers. māpayāṁbabhūvitha māpayāṁbabhūvathur māpayāṁbabhūva
3 ème pers. māpayāṁbabhūva māpayāṁbabhūvatur māpayāṁbabhūvur

moyen Singulier Duel Pluriel


1ère pers. māpayāñcakre māpayāñcakṛvahe māpayāñcakṛmahe
2ème pers. māpayāñcakṛṣe māpayāñcakrāthe māpayāñcakṛḍhve
3 ème pers. māpayāñcakre māpayāñcakrāte māpayāñcakrire

2.3 Les participes parfaits.

Sur le thème du parfait se forment deux participes, l’un actif, l’autre moyen.

❶ Le participe parfait actif.

Au thème faible du parfait est ajouté -(i)va(ṁ)s. La déclinaison se fait sur le


paradigme de Vidvaṁs (leçon 12 ; 2.6). Notons que les participes parfaits actifs qui
prennent un i de liaison, ne le prennent que pour les cas forts de la déclinaison et au
cas faibles antécosonnantiques.

Exemple :

Le participe parfait de Jan-


Jan- (naitre) > jajñiva(ṁ)s- (qui naquit)

masculin Singulier Duel Pluriel


Nominatif jajñivān
jajñivān jajñivā
jajñivāṁsau jajñivā
jajñivāṁsas
Vocatif jajñivan jajñivā
jajñivāṁsau jajñivā
jajñivāṁsas
Accusatif jajñivā
jajñivāṁsam jajñivā
jajñivāṁsau jajñivas
Instrumental jajñuṣ
jajñuṣā jajñivadbhyām
jajñivadbhyām jajñivadbhis
Datif jajñuṣ
jajñuṣe jajñivadbhyām
jajñivadbhyām jajñivadbhyas
jajñivadbhyas
Ablatif jajñuṣ
jajñuṣas jajñivadbhyām
jajñivadbhyām jajñivadbhyas
Génitif jajñuṣ
jajñuṣas jajñuṣ
jajñuṣos jajñūsām
jajñūsām
Locatif jajñuṣ
jajñuṣi jajñuṣ
jajñuṣos jajñivatsu

Neutre Singulier Duel Pluriel


Nominatif jajñivat jajñuṣ
jajñuṣi jajñivā
jajñivāṁsi
Vocatif jajñivat jajñuṣ
jajñuṣi jajñivā
jajñivāṁsi
Accusatif jajñivat jajñuṣ
jajñuṣi jajñivā
jajñivāṁsi

❷ Le participe parfait moyen.

On ajoute -āna au thème faible de la racine. Le décilinaison se fait sur le paradigme


en -a.

Exemples : Kṛ- (faire) > cakṛ


cakṛ > cakrāna-
cakrāna- (qui fit)
Pac-
Pac- (cuire) > pec-
pec- > pecāna-
pecāna- (qui a cuit)

3. Vocabula
Vocabulaire:

Krī- (krīṇāti) ³I ³I[ait acheter


Prī- (prīṇāti) àI àI[ait plaire, aimer
Pū- (punāti) pU punait purifier, filtrer
Lū- (lunāti) lU lunait couper
Dhū- (dhunāti) xU xunait secouer
Jñā- (jānāti) }a janait connaître
Vṛ- (vṛṇāti) v& v&[ait choisir
Grah- (gṛhṇāti) ¢h ! g&Ÿait saisir
Bandh- (bidhnāti) bNx ! bXnait lier, entraver
Manth- (mathnāti) mNw ! mWnait agiter, frotter
Granth- (grathnāti) ¢Nw ! ¢Wnait arranger, mettre ensemble
Kliṣ- (kliṣṇāti) i¬;! i¬:[ait toumenter
Aś- (aśnāti) Az ! AZnait manger, prendre du plaisir
Muṣ- (muṣṇāti) mu;! mu:[ait voler, dérober
Puṣ- (puṣṇāti) pu;! pu:[ait nourrir
Stambh- (stabhnāti) StM_a ! St_nait obstruer, stopper

4. Exercice.

Suite de l’histoire sur le Buddha.

Abalāṁ
Abalā ṁ ca pitṛ
pitṛprāsādaṁ
prāsādaṁ ca tjaktvā gautamo’śve purdvāraṁ
purdvāraṁ jagāma. Sa
bhikṣ
bhikṣurbabhūvivān (bhikṣu : ascète errant vivant de l’aumône). ). Sa papraccha guruṁ
guruṁ
vidvattaramārāḍakālāmanāmāpyahaṁ
nāmāpyahaṁ tava śiṣ śiṣyo bhavāmīti. Gururuvāca tatheti.
Gautamaḥ
Gautamaḥ śreṣṭ
śreṣṭha
ṣṭhaḥ
haḥ śiṣ
śiṣyo babhūva.
babhūva. Ṡreṣṭ
reṣṭhataro
ṣṭhataro gurorapi. Gautamo’cintayadahaṁ
Gautamo’cintayadahaṁ
vedmi sarvāni dharmāni yāni mama gururmāmavedayadahaṁ
gururmāmavedayadahaṁ cādya na vedmi
kathaṁ
kathaṁ mamātmā mocanīya iti. Sa tatyājārāḍ
tatyājārāḍakālāmaṁ puraṁ ca rājagṛ
akālāmaṁ puraṁ rājagṛhanāma
jagāma. Tatra sa puro nṛ nṛpaṁ
paṁ dadṛ
dadṛśe yo gautamasya mahātarajñ
mahātarajñānaṁ
ānaṁ dṛdṛṣṭvā
ṣṭvā tasya
deśaṁ
deśaṁ dadau. Tu gautama uvāca nṛ nṛpāya tasya na deśaṁ
deśaṁ icchāmi tu paramajñ
paramajñānam.
Yadāham tajjñ
tajjñānamāpsyāmi tadāhaṁ
tadāhaṁ te vedayiṣ
vedayiṣyāmīti. Rājagṛ
Rājagṛha āsīt guruḥ
guruḥ
sumanastaro rudrakarāmaputranāma. Gautamaḥ Gautamaḥ papraccha rudrakagurumapyaham
tava śiṣ
śiṣyo bhavāmīti. Gururuvāca
Gururuvāca tatheti. Kālaṁ
Kālaṁ sa rudrakaṁ
rudrakaṁ siṣsiṣeva (Sev- honorer)
kintu na kadācit svagurur jñ jñānapṛ
ānapṛcchāḥ
cchāḥ (pṛcchā : la question) prativaktusamarthaḥ
prativaktusamarthaḥ.
So’pi tatyāja rudrakam. Sa kālam hetunāvinā cakrāma tata tataḥ
ḥ sa balavattamāni
tapāṁ
tapāṁsyārebhe (ā + Rabh- : entreprendre). So’pi na kiṁ kiṁcidakhādat. Ṡarīre tasya
jīvasyaikaḥ
jīvasyaikaḥ sahasratama (sahasratama : millième) eva tasyābhavat. Tadā sa
bubhoda yadetattapo na sadāsīt.
sadāsīt. Sa khāditumārebhe. Tadā jānāḥjānāḥ ye tena saha
gautamaḥ
gautamaḥ tyajatīti cintayitvā gautamaṁ
gautamaṁ tatyajuḥ
tatyajuḥ. Eko gautamo vānārasi
vānārasiṁ (vānārasi :
śālakuñje (śāla + kuñja : un bosquet d’arbres śāla)
Bénarès) gantumaicchat. Pathi sa śālakuñje
cakrāma tataḥ
tataḥ sa ekaṁ
ekaṁ pippalām (pippala : le figuier banian) dadṛ
dadṛśe. Tatraiko
tṛṇabhidnadbrāhma
ṛṇabhidnadbrāhmaṇ
abhidnadbrāhmaṇa āsīt. āsīt. Gautamo brāhmaṇ
brāhmaṇamapṛ
amapṛcchat. Bho bhavānme dadātu
tṛṇa
ṛṇaṁ bhavatas. Sa brāhmaṇ
brāhmaṇaḥ pratyuvāca tatheti. Gautamastṛṇ
Gautamastṛṇa ṛṇaṁ nītvā
pippalasyādha āsañcakre.
āsañcakre. Tatra sa mahattamaṁ
mahattamaṁ dhyānamārebhe. Tadā māradevī
(māradevī : la déesse de la mort) gautamaṁ
gautamaṁ dhyāneṣ
dhyāneṣvakliṣṇ
vakliṣṇāt.
ṣṇāt. Kintu gautamaḥ
gautamaḥ
atitaraṁ
atitaraṁ (atitaram : tellement) svamano’badhnādyanmāradevī
svamano’badhnādyanmāradevī na kiṁ kiṁcit
kartusamarthā. Adhaḥ
Adhaḥ pippalasya gautamaḥ
gautamaḥ sarvadarśanāni (darśana : la vision)
dharmasya saṁsaṁsārādayas (ādi ifc : qui comporte parmi d’autres ; etc.). .). Tasya
darśanaiśca jñ jñānena ca gautama ātmanaṁ
ātmanaṁ maraṇ
maraṇānmumoca. Sa
paratamajñānamāpn
paratamajñānamāpnot
ānamāpnot ca Buddho babhūva.
Cours de Sanskrit : 16ème leçon de grammaire

Plan :

1. Thèmes verbaux dérivés


1.1 Le désidératif
1.2 L’intensif
1.3 Le précatif
1.4 Les dénominatifs
2. Le système numéral
2.1 Les cardinaux
2.2 Les ordinaux
3. Exercice

1. Thèmes
Thèmes verbaux dérivés.

1.1 Le désisdératif.

Le Sanskrit possède un thème verbal désidératif. C’est-à-dire un thème qui exprime


le désir d’accomplir quelque chose. On traduira un verbe conjugué à la forme
désidérative par vouloir + verbe ou désirer + verbe. Le désidératif se conjugue au
quatre temps du système du présent (désidératif présent, imparfait, impératif et
optatif). Voici la règle de sa formation.

Racine dédoublée + sa (iṣ


(iṣa) + désinences personnelles (actives ou moyennes)

La voyelle de redoublement est le plus souvent -i- sauf pour les racines qui
contiennent u ou ū où la voyelle de redoublement est -u-.

De plus les racines qui se terminent en i et en u, allongent ceux-ci dans la syllabe


radicale (et non de redoublement) du désidératif. De même ṛ et ṝ deviennent īr (ou ūr
devant labiale).
Exemples : Jīv-
Jīv- (vivre) > jijīviṣ
jijīviṣati (il désire vivre)
Dṛś- (voir) > didṛ
didṛkṣati (il désire voir)
Pā-
Pā- (boire) > pipāsati (il désire boire)
Kṛ- (faire) > cikīrṣ
cikīrṣati (il désire faire)
Ṡru-
ru- (entendre) > śuśrūṣ
śuśrūṣati (il désire entendre)
Mṛ- (mourir) > mumūrṣ
mumūrṣati (il désire mourir)
Grah-
Grah- (saisir) > jigṛ
jigṛkṣati (il désire saisir)
Han-
Han- (tuer) > jighāṁ
jighāṁsati (il désire tuer)

Bhaj-
Bhaj- (obtenir) a un désidératif spécial : bhikṣati (il désire obtenir et surtout il
mendie).

Le désidératif peut être conjugué tant à l’actif qu’au moyen, quoique le moyen puisse
revêtir un sens passif. Bien sûr, le désidératif présent se rencontre souvent aussi
sous sa forme participiale : pipāsant- (désirant boire) ou cikīrṣamāṇa (désirant faire).

1.2 L’intensif.

La façon la plus simple, bien que peu fréquente, d’intensifier le sens d’un verbe, est
d’ajouter à une forme conjuguée la particule -tarām. Cela donnera un sens superlatif
au verbe :

Exemple : Gam-
Gam- (aller) > gacchati (il va) > gacchatitarām (il va vite ou d’un
pas décidé…)

Cependant, le Sanskrit possède un thème verbal intensif. On le traduira par verbe +


violemment ou verbe + à plusieurs reprises ou encore verbe + intensément.

Sa formation est la suivante :

Racine redoublée (la voyelle du redoublement est au degré long ou fort) + (i)ya
(i)ya +
désinences personnelles aux moyen

Exemples : Kṛ- (faire) > cekrīyate (il fait et refait)


Gam-
Gam- (aller) > jaṅ
jaṅgamyate (il va d’un pas décidé)
Jan-
Jan- (naitre) > jañjanyate / jājāyate
jājāyate (il nait et renait)
Mṛ- (mourir) > memrīyate (il meurt et meurt encore)
Han-
Han- (tuer) > jeghnīyate (il tue violemment)
Pā-
Pā- (boire) > pepīyate (il boit goulûment)
Vad-
Vad- (parler) > vāvadyate (il parle avec force)
Ru-
Ru- (pleurer) > rorūyate (il pleurt abondamment)
Sad-
Sad- (s’assoire) > sāsadyate (il s’assoie énergiquement)
Il existe un intensif athémathique qui se conjugue à l’actif. Il est très rare. L’infixe -ya-
de l’intensif moyen est supprimé.

Exemples : Vid-
Vid- (connaître) > vevetti (il connaît parfaitement)
Kram-
Kram- (marcher) > caṅ
caṅkramīti (il marche d’un bon pas)

L’intensif, lui aussi, se conjugue à tous les temps du système du prèsent. Son
participe présent est, au moyen, par exemple rorūryamāna- (qui pleure intensément)
et à l’actif, par exemple vivettant- (qui connaît parfaitement).

1.3 Le précatif.

Le précatif est sans conteste le temps le moins usité du système verbal sanskrit. On
l’emploie pour exprimer l’espoir, la prière ou la bénédiction (on nomme parfois ce
temps bénédictif.) Il a une formation différente à l’actif et au moyen :

A l’actif :

Racine à la forme faible + (i)yās


(i)yās + désinences
désinences personnelles de l’imparfait
athématique actif (ci-
(ci-dessous).
dessous).

Présent M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -yāsam -yāsva -yāsma
2ème pers. -yās -yāstam -yāsta
3 ème pers. -yās / -yāt -yāstām -yāsur

Au moyen :

Racine à la forme faible ou (au degré plein) + s + désinences personnelles de


l’optatif athématique moyen (mais toutes les désinences contenant un t (th)
celui-ci d’un s pour donner st ou, par sandhi, ṣṭ.
augmentent celui- ṣṭ.)

Pour être plus clair voici les désinences bénédictives moyennes :

Précatif M Singulier Duel Pluriel


1ère pers. -sīya -sīvahi -sīmahi
2ème pers. -sīṣṭhās -sīyāsthām -sīdhvam
3 ème pers. -sīṣṭa -sīyāstām -sīran
Les racines suivent, au précatif actif, les mêmes transformations que pour la
formation du passif. Mais si les racines en finale ā, e ou o, changent cette voyelle en i
au passif, elles la changent en e au précatif.

Exemples : Kṛ- (faire) > kriyāt (actif) et kṛṣī


ṛṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il faire.
Krī-
Krī- (acheter) > krīyāt (actif) et kreṣ
kreṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il
acheter.
Jñā
Jñā- (connaître) > jñāyāt
jñāyāt (actif) et jñāsī
jñāsīṣṭ
āsīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il
connaître.
Yuj-
Yuj- (lier) > yujyāt (actif) et jukṣ
jukṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il lier.
Yaj-
Yaj- (sacrifier) > ijyāt (actif) et yakṣ
yakṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il
sacrifier.
Lih-
Lih- (lécher) > lihyāt (actif) et likṣ
likṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il lécher
Sthā-
Sthā- (se tenir) > stheyāt (actif) et stheṣ
stheṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il
se tenir.
Stu-
Stu- (prier) > stūyāt (actif) et stoṣ
stoṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il prier
Hṛ- (prendre) > hriyāt (actif) et hṛṣīṛṣīṣṭa
ṣṭa (moyen) : puisse-t-il
prendre.

1.4 Les dénominatifs.

Les dénominatifs sont des verbes qui ne dérivent pas d’une racine mais d’un nom,
comme pour le verbe téléphoner par exemple qui vient directement du mot
téléphone.

Le Sanskrit en compte sept types.

❶ Dans le sens de désirer quelque chose : chose à désirer + ya + terminaisons


actives.

Exemple : Putra (le fils) + ya + ti = putrīyati (il désire un fils)

❷ Dans le sens de agir comme quelque chose : chose comme laquelle on


on agit + aya
+ terminaisons du moyen.

Exemples : Kṛṣṇa
ṛṣṇa + aya + te = kṛṣṇ
kṛṣṇāyate
ṛṣṇāyate (il agit comme Kṛṣṇa)
Paṇḍ
Paṇḍita
ṇḍita (le maître) + aya + te = paṇḍ
paṇḍitāyate
ṇḍitāyate (il agit comme un
maître)
Garuḍ
Garuḍa (l’aigle) + aya + te = garuḍ
garuḍāyate (il fait comme l’aigle)
❸ Avec les couleurs, dans le sens de devenir de la couleur x. Avec les onomatopées,
dans le sens de faire le même bruit. Avec un mot prononcé, dans le sens de
prononcer ce mot : couleur, onomatopée ou mot prononcé + (a)ya + désinences à
l’actif et au moyen.

Exemples : Lohita (rouge) + aya + ti / te = lohitāyati (il devient rouge ; il


rougit)
Kṛṣṇa
ṛṣṇa (noir) + aya + ti / te = kṛṣṇ
kṛṣṇāyati
ṛṣṇāyati (il devient noir ; il (se)
noircit)
Paṭ
Paṭapaṭ
apaṭa (bruit d’une chose qui tombe) + aya + ti / te =
paṭ
paṭapaṭ
apaṭāyati (il fait le son patatra)
Namas
Namas (Salut !) + ya + ti / te = namasyati (il dit Namas !)

❹ Dans le sens de désirer une chose : chose désiré + kāmya + désinences actives.

Exemples : Putra (le fils) + kāmya + ti (il désire un fils)


Yaśas (la renommée) + kāmya + ti (il désire une renommée)

❺ Cette 5ème variété de dénominatif, indique généralement une action faite sur un
objet. Le sens de cette action est donnée par un préverbe : (préverbe) + mot sur quoi
porte l’action + ya + terminaisons actives ou moyennes.

Exemple : Ut (vers le haut) + puccha (la queue) + ya + ti / te = utpucchayati


(il lève sa queue)
Sam (ensemble) + bhāṇḍ
bhāṇḍa
ṇḍa (le pot) + ya + ti / te = sambhāṇḍ
sambhāṇḍayati
ṇḍayati
(il rassemble ses pots)
Vi (indique une dissociation) + potha (le coup) + ya + ti / te =
vipothayati (réduire en miettes, donner des coups pour fendre en
mille morceaux)

❻ Dans le sens de agir comme : chose comme laquelle on agit + terminaisons


actives.

Exemple : Kṛṣṇa (Kṛṣṇa) + ti = kṛṣṇati (il agit comme Kṛṣṇa)


Kavi (le poète) + ti = kavayati (il agit comme un poète)

❼ Ces dénominatifs sont des verbes composés d’un nom et de la racine Bhū-
Bhū- ou Kṛ-.

Avec la racine Kṛ-, le sens est faire devenir comme x : nom avec terminaison en ī (ū)
+ Kṛ
Kṛ- au temps et à la personne désirés.
Exemples : Ṡukla (blanc) + karoti = śuklīkaroti (il blanchit qq ch)
Gaṅ
Gaṅgā (le Gange) + karoti = gaṅ
gaṅgīkaroti (il transforme en
Gaṅge)
Laghu (petit) + karoti = laghūkaroti (il réduit)

Bhū-, le sens est devenir comme x : nom avec terminaison en ī (ū) +


Avec la racine Bhū-
Bhū-
Bhū- au temps et personne désirés.

Exemples : Ṡukla + bhavati = śuklībhavati (il devient blanc)


Gaṅ
Gaṅga + bhavati = gaṅ
gaṅgībhavati (il devient Gange)
Laghu + bhavati = laghūbhavati (il devient petit)

Pour ce dernier cas de dénominatif, il faut se référer au divers temps et mode de Kṛ-
et de Bhū-. Mais pour les autres dénominatifs, voici la construction de tous les temps
et mode verbaux :

Exemple sur : Lohitāyati (devenir rouge)

Présent : lohitāyati lohitāyate


Imparfait : alohitāyat alohitāyata
Impératif : lohitāyatu lohitāyatām
Optatif : lohitāyet lohitāyeta
Futur : lohitāyiṣ
lohitāyiṣyati lohitāyiṣ
lohitāyiṣyate
Fut. péri. : lohitāyitā
Aoriste : lohitāyīt
Parfait : lohitāyāñcak
lohitāyāñcakāra
ñcakāra lohitāyāñcakre
lohitāyāñcakre
Bénédictif : lohitāyāt (lohitāyiṣ
(lohitāyiṣīṣṭa
ṣṭa ?)
Part. II : lohitāyita-
lohitāyita-
Part. prés. : lohitāyant-
lohitāyant- lohitāyamāna-
lohitāyamāna-

Il n’existe, en général, ni causatif, ni passif, ni intensif, ni désidératif des verbes


dénominatifs.

2. Le système numéral.

2.1. Les Cardinaux.

1. eka- 5. pañca- 9. nava- 13. trayodaśa-


2. dvi- 6. ṣaṣ- 10. daśa- 14. caturdaśa-
3. tri- 7. sapta- 11. ekādaśa- 15. pañcadaśa-
4. catur- 8. aṣṭa- 12. dvādaśa- 16. ṣoḍaśa-
17. saptadaśa- 20. viṁśati- 25. pañcaviṁ° 30. triṁśat-
18. aṣṭādaśa- 21. ekaviṁśati- 26. ṣaḍviṁ° 31. ekatriṁśat-
19. navadaśa- / 22. dvāviṁśati- 27. saptaviṁ° 32. dvātriṁ°
ekonaviṁśati -/ 23. trayoviṁ° 28. aṣṭāviṁ° 33. trayastriṁ°
ūnaviṁśati- 24. caturviṁ° 29. navaviṁ° (ūnatriṁśat-)

40. catvāriṁśat- 50. pañcāśat- 60. ṣaṣṭi-


62. dvāṣaṣṭi- (dviṣaṣṭi) 63. trayaḥṣaṣṭi (triṣaṣṭi) 70. saptati-
80. aśīti- 81. ekāśīti- 82. dvyaśīti-
88. aṣṭāśīti- 90. navati- 100. śata-
200. dve śate (dviśata) 300. trīṇi śatāni (triśata) 1000. sahasra-

10 000. ayuta- 100 000. lakṣa- 1000 000. prayuta-


10 000 000. koṭi-

Les nombres 2, 3 et 8, additionnés à 20 et à 30, ont la forme dvā, trayas, aṣṭā ;


additionnés à 80, la forme dvi, tri, aṣṭa ; additionné à 40-70 et à 90, ils se présentent
sous les deux formes.

Pour exprimer les nombres cardinaux entre les centaines, on ajoute généralemen
adhika (plus) : 101. ekādhikaṁ śatam. 105. pañcādhikaṁ śatam (ou pañcādhikaśata)

Déclinaison des nombres :

1. Eka :

Masculin Féminin Neutre


Nominatif ekas ekā ekam
Vocatif ekas ekā ekam
Accusatif ekam ekām ekam
Instrumental ekena ekayā ekena
Datif ekasmai ekayai
ekayai ekasmai
Ablatif ekasmāt ekasyās ekasmāt
Génitif ekasya ekasyās ekasya
Locatif ekasmin ekasyām eksmin
2. Dva :

Masculin Féminin Neutre


Nominatif dvau dve dve
Vocatif dvau dve dve
Accusatif dvau dve dve
Instrumental dvābhyām dvābhyām dvābhyām
dvābhyām
Datif dvābhyām dvābhyām dvābhyām
Ablatif dvābhyām dvābhyām dvābhyām
Génitif dvayos dvayos dvayos
Locatif dvayos dvayos dvayos

3. Tri.

Masculin Féminin Neutre


Nominatif trayas tisras trīni
Vocatif trayas tisras trīni
Accusatif trīn tisras trīni
trīni
Instrumental tribhis tisṛ
tisṛbhis tribhis
Datif tribhyas tisṛ
tisṛbhyas tribhyas
Ablatif tribhyas tisṛ
tisṛbhyas tribhyas
Génitif trayāṇ
trayāṇām tisṛṇ
tisṛṇām
ṛṇām trayāṇ
trayāṇām
Locatif triṣ
triṣu tisṛṣ
tisṛṣu
ṛṣu triṣ
triṣu

4. Catur.

Masculin Féminin Neutre


Nominatif catvāras catasras catvāri
Vocatif catvāras catasras catvāri
Accusatif caturas catasras catvāri
Instrumental caturbhis catasṛ
catasṛbhis caturbhis
Datif caturbhyas catasṛ
catasṛbhyas caturbhyas
Ablatif caturbhyas catasṛ
catasṛbhyas caturbhyas
Génitif caturṇ
caturṇām catasṛṇ
catasṛṇām
ṛṇām caturṇ
caturṇām
Locatif caturṣ
caturṣu caturṣ
caturṣu caturṣ
caturṣu
Après 4, on ne trouve plus les chiffres au trois genres :

cinq (pañca) six (ṣaṣ) huit (aṣṭa)


Nominatif pañca ṣaṭ aṣṭa
ṣṭa (aṣṭ
(aṣṭau)
ṣṭau)
Vocatif pañca ṣaṭ aṣṭa
ṣṭa (aṣṭ
(aṣṭau)
ṣṭau)
Accusatif pañca ṣaṭ aṣṭa
ṣṭa (aṣṭ
(aṣṭau)
ṣṭau)
Instrumental pañcabhis ṣaḍbhis aṣṭābhis
ṣṭābhis
Datif pañcabhyas ṣaḍbhyas aṣṭābhyas
ṣṭābhyas
Ablatif pañcabhyas ṣaḍbhyas aṣṭābhyas
ṣṭābhyas
Génitif pañcānām
pañcānām ṣaṇṇām
ṇṇām aṣṭānām
ṣṭānām
Locatif pañcasu ṣaṭsu aṣṭasu
ṣṭasu

Les nombres de 20 à 99 sont des féminins singuliers. Ils s’accordent soit au même
cas que le mot qu’ils accompagnent (mais pas au même nombre, vu qu’ils sont
singuliers obligatoirement), ou alors le mot qui les accompagne se met au génitif.

Exemple : vingt chevaux : viṁ


viṁśatir aśvāḥ
aśvāḥ ou viṁ
viṁśatir aśvānām.

Après 99, les nombres sont tous neutres singuliers, selon le même principe.

2.2 Les ordinaux.

1er prathama- -ā- 5e pañcama- -ī- 10e daśama- -ā- 30e triśattama- -ā-
2e dvitīya- -ā- 6e ṣaṣṭha- -ā- 11e ekādaśa- -ā- 40e catvśriśa- -ā-
3e trtīya- -ā- 7e saptama- -ā- 12e dvādaśa- -ā- 50e pañcāśa- -ā-
4e caturtha- -ī- 8e aṣṭama- -ā- 20e viśatitama- -ā- 60e ṣaṣṭitama- -ā-
ou turīya- -ā- 9e navama- -ā- ou viśa- -ā- 61e ekaṣaṣṭitama- -ā-

Note: Il y a souvent des doublets, mais le but était de donner quelques exemples.
Les voyelles longues en deuxième position marquent la formation du féminin.

3. Exercice.

Feuilletez le dictionnaire et, à chaque racine verbale, regardez s’il existe un


désidératif ou un intensif. Dans la même recherche, essayer de découvrir des
dénominatifs. Notez ce que vous trouvez.
leçonde grammaire
Cours de Sanskrit' 17ème

Plan :

1. Formationdesnomsd'agents à partird'uneracineverbale
1.1Le suffixe-tr
1.2Le suffixe-in
1.3Le suffixe-aka(-uka)
1.4 Le suffixe-u (-su)
1.5Le suffixe-ana
1.6Le suffixe-a (-ya,-na,redoubléet sansinfixe)
1.7 Le suffixe-snu
1.8Le suffixe-i
1.9Le suffixe-an (-man,-van)
1.10Le suffixe-r + voyelle
2. Nomsd'actions
2.1 Le suffixe-ti
2.2Lesuffixe-ni
2.3 Le suffixe-tu
2.4 Le suffixe-as (-is,-us)
2.5 Le suffixe-man
2.6 Le suffixe-ana
2.7 Le suffixetra
2.8Lesuffixe-â
2.9 Le suffixe-a
2.10Le suffTxe -i (-u)
2.11Lessuffixes -thu,-tha,-ya,-ma,-yu,-na
3. Dérivéssecondaires
3.1Abstraitsen -tvaet {à
3.2Abstrait en -iman
3.3 Patronymes
3.4Adjectifsen -vant,-mantet -in
3.5 Le suffixe-ka
3.6 Le suffixe-ika
3.7 Le suffixe-ya
3.8 Le suffixe-ïya
3.9 Le suffixe-eya
3.10Le suffixe-Ina
3.11Le suffixe-maya
des nomsd'agentsà partird'uneracineverbale
1. Formation

Le plussimplede tous les nomsd'agent,c'estle nom racine.ll n'a pas de nuance


propre.ll faut le traduirepar un participeprésent.On ne le trouvequ'en fin de
composé.Notonsque les racinequi se terminenten -ront un agentracineen -rl. Les
racineen -â deviennent en -4 le plussouvent.

Exemples: Kf- (faire)> krt (quifait)


Duh-(traire)> duh-(quitrait)
Dâ-(donner) > da- (quidonne)

1.1 Le suffixetr

Le nom d'agenten -tl rend un sens très nettementduratif.C'est pourquoi,il est


souventutilisépourdésignerI'activitéprofessionnelle
de quelqu'unou, du moins,
uneactivitéqui luiest habituelle. sur la racineforte.
Ce nomd'agentse construit

Exemples: Kf- > kartq(celuiquifait,le facteur)


M- > netq-(celuiqui conduit,le conducteur)

Notons aussi que I'agenten -/r est souventemployéde manièreadjectivale.


il est aussiutilisédansla formationdu futurpériphrastique.
Autrement,

Notonségalementque les formesen -itr sont le plus souventcausatives,


et cela
quand
surtout à cotéd'elles,on trouveuneformeanit.

1.2Le suffixe-in

L'agenten -in a une fortenuancetemporelle définie,soit passée,soit présente,soit


future.L'agenten -in,n'estdoncpas duratif.Souvent,dansson sensfutur,il dénote
On trouvetrèssouventles agentsen -inà la fin d'uncomposé.
une intension.

Exemples: Brahman+ cârin(de la racineCar-<<pratiquer>>) = brahmacarin


(celuiqui pratiquel'étudedu brahman, c'est-à-dire,
l'étudiant
brahmanique) : étatqui n'estpointperpétuel.
Gam-(aller)> gamin(celuiquiva ou qui prévoitd'aller)
1.3Le suffixe-aka(-uka)

La plupartdu temps,les agentsen -akasont uniquementduratifset on les emploie


quasiuniquement Sa formationse fait normalement
pour les professions. sur le
degrépleinde la racine.

Exemples: Nft-(danser)> nartaka(le danseur)


Kath-(raconter)> kathaka(le conteur)
KrË(acheter)> krâyaka(l'acheteur)

intensifs
On trouveaussisouventcetteformed'agentà la fin de thèmesdésidératifs,
I'agenten -akadonneunenuancedurative'
Maistoujours,
ou causatif.

Exemples: Sru-(entendre, obéir)> dés.éu$rÛsaka(celuiqui obéit,


obéissant)
Pac-(cuir)> int.pâpacaka(quine faitquecuisiner)
Budh-(connaître) enseignant)
t caus.bodhaka(instructeur,

ou d'uneusualité'
euantà I'agenten -uka,il rendlui aussiI'idéed'unehabitude

Exemples: Labh-(recevoir) de recevoir)


> lambhuka(quia I'habitude
> yàjuka(quia coutumede sacrifier)
Yaj-(sacrifier)

Au peuttrouvercet agentifsousformenominale(et nonadjectivale)'

Exemple: Dah-(brÛler) ou (ta


> dâhuka(quiprovoqueun incendie)
conflagration)

1.4Le suffixe-u (-su)

Le thèmeagentifen -u s'attacheprincipalement à des racinesau désidératif'll est


exactementidentique,au niveau du sens, à un participeprésentdésidératif'
D'ailleursil a souventpourobjetun accusatifet nom un génitif.Un participeprésent
quelqu'ilsoita un senssouventcontinu(entrain de)

Exemple: > piprksant(désirant


Prach-(demander) demander) = piprksu
(désirant ; var.causative: piprcchisu
demander) faire
(désirant
demander)
1.5Le suffixe-ana

Les agentsen -ana,sont le plus souventcausatif(ou de thème verbauxdérivéselon


la formede la racine.)On les trouvele plussouventen fin de composéet ils ont une
nuancecontinueà I'instardes participesprésents.

Exemples: Sru- (couler)> srâvaça(qui fait couler,jaillir)


Bhù- (devenir)> bhâvana(qui opère)
Gup- (garder)> dés. jugupsana(qui désiregarder)

1.6 Le suffixe-a (-ya,-na, redoubléet sans infixe)

Les agents en -a sont multipleset de nuancesvariées.On ne les trouventpresque


qu'Onen comptegénéralement 4 variétés:

O L'agenten -ya est souventpassif(sauf pour verbe ds ls 4ème


classe)ou causatif:

Exemples: Man-(penser,considérer)> manya-(quipassepour,qui se croit)


Paé-(voir)> paéya-(quivoit)

9 L'agenten -nase construitsur lesthèmedu présenten nasale:

> daghna-(quiatteint)
Exemples: Dagh-(racinevédiquesignifantatteindre)
> puna(quipurifie)
Pù-(purifier)

O L'agenten -a sur racineredoublée:

Exemples: Pâ- (boire)> piba- (qui boit)


Dâ- (donner)> dada-(quidonne)
Dhâ- (poser)> dadha-(qui pose)

@ On trouveaussi un agent en -a dircetementcollé à la racine:

> liha-(quilèche)
: Lih-(lécher)
Exemples
Brù-(parler)> bruva-(quiparle)

Notonsque cesagentssontrareset ne se trouventqu'enfin de composé.


1.7 Le suffixe-snu

L'agenten -snu (igftu), est souventduratif.ll est très fortementadjectival.ll présente


d'habitudeune racineradicaleau degréplein.

Exemples: .f- (vaincre)> jayisnu-(védique: jisnu)(victorieux)


Sthâ(setenir)> sthâsnu- (quise tienthabituellement)
Gras-(avaler)> grasisnu-(habituéà avaler; se dit du feu)

Le désidératifen -rb influencerale sens des agentsen -snu (içnu). Bien que
grammaticalementces agents n'aient rien à voir avec le désidératif,
morphologiquement, le suffixe-isnufait penserà celui-ci.Nombred'auteurstardifs
lesagentsen -snudésidérativement.
emploieront

1.8Le suffixe-i

avecles agentsen -in.


Ces nomsd'agentssemblevenird'uneconfusion

Exemple: > éuci(brillant)


Suc-(briller)

1.9Le suffixe-an({van,-van)

La nuancede ces agentifsest prétérite.lls se construisent


sur le degrézéro de la
racine.Notontque le fémininest en varîouen -tvarl

Exemples: Dçé-(voir)> d5Évan (quia vu)


> yajvan(quia sacrifié)
Yaj-(sacrifier)
Su- (presser)> sutuan(quia pressé)
Yudh-(guerroyer) > yudhvan(quia guerroyé)

1.10Le suffixe-r + voyelle

Le groupele plusimportant de ces nomsd'agentest celuien -ra.llsse construisent


sur la racineverbaleet sontadjectivaux.
lls rendentla nuancede matière,couleur,
d'état,etc.

Exemples: Chid- (briser)> chidra(brisé)


Sthâ- (se tenir)> sthira(ferme,qui tient)
DTp-(flamboyer)> drpra(flamboyant)
Ci- (entasser)> citra (varié,multicolore,qui entasseles variétés)
Ces agents,lorsqu'ilsne sont pas adjectifs,signifiede réalitésconcrèteou des
objets: chidra= le trou, sTla= la charrue.On trouvedes agentsen -ruet en -ri:

Exemple: > bhïru(craintif)


Bhr (craindre)

2. Nomsd'actions

2.1 Le suffixe{i

Le premiergroupeest constituédes fémininsen -ti. ll y a un lien étroitavec les


participespassés en -ta, notammentle sens général passif. Voici quelques
exemples :

Exemples: Mf- (mourir)> mfti (la mort)


Dn$-(voir)> dpti (le regard,la vue)
Vac-(parler)> ukti(la paroledite)
Gam-(aller)> gati(lavoie)
Jan-(naitre)> jâti(la naissance, l'état,I'espèce)

2.2 Le suffixe-ni

un groupefémininen -ni,avecun lienétroitavecles participes


Parallèlement, passés
en -na :

Exemples: Glâ-(êtrefatigué)> glâni( la fatigue)


Sad- (s'assoiremais aussidésespérer) > sanni(le désespoir)
Ghr-(véd.ressplendir) > ghrni(lachaleur,aussiresplendissant)

2.3Lesuffixe-tu

Ce suffixemet en évidenceI'acte.Souventau degréplein,parfoiszéro,de la racine.


Lesmotsen -tusontgénéralement masculins.

Exemples: Han-(tuer)> hantu(le meurtre)


B- (se produire) > rtu (la période)
.rrv-(vivre)> jvitu (la vie)
Vas-(habiter)> vâstu(lefoyer); vastu= la réalité,là où I'on
demeure
Hi-(donneruneimpulsion) > hetu(lacause)
2.4 Le suffixe-as (-is,-us)

Ce sonttous des motsneutres.lls ont un aspecttrès concrêt,matérielet serventà


désignerpar exempledes partiesdu corps,des manifestations physiques,des
mouvements, etc.
Exemples: Man-(penser)> manas(le mentar); opposéà mati,manasest
un organe,matice qu'ila en propre; doncmanasest I'organede
la penséeet matila penséeelle-même, qui
voireI'intelligence
s'endégage.
Caks-(voir)> caksus(l'æil),aussicaksas
Sru-(entendre) > 6ravas(l'oreille
ou la renommée)
Vas-(habiter)> vâsas(le logement)
> vâsas(le costume)
Vas-(s'habiller)
Rah-(seséparer)> rahas(la solitude)

2.5 Le suffixe-man

Les neutres en -man donnent quelques noms concrétisés.ll présententle degré


plein.

Exemples: Vié- (enter)> veéman(la demeure)


Trd- (fendre)> tardman(la fissure)
Mr- (mourir)> marman(le coupe-gorge)
Vrt- (tourner,rouler)> vartman(le sillonde la roue, le chemin)
Dhr- (placer,établir)> dharma(n)(la loi universelle,ce qui est
établi)
Jan- (naitre)> janman(la naissance)

2.6 Le suffixe-ana

Le suffixe-ana(identique aux nomsd'agent)fourniten quantitéillimitéedes neutres


désignant l'état,le moyen,I'acte,I'instrument:

Exemples: vi + Car-(circuler)> vicarana(la route)


Dâ-(donner) > dàna(ledon)
Yuj-(atteler)> yojana(distanceparcourue par I'attelage)
Sru-(entendre) > Éravana(l'oreillesurtoutmusicale)
Man-(penser)> manana(faitde penser)
Likh-(écrire)> likhana(faitd'écrire)
Sri-(produire)> savana(la production)
2.7 Le suffixe-tra

Le suffixe-trafournitdes nomsd'actionspécialisés dansI'instrument ou le moyen;


aussides nomsde lieuxou de receptacles ; parfois,au figuré,le suffixe-tra dénote
unerègleou unepratique.
Exemples: Yam-(maintenir, maîtriser)> yantra(barrière, lien,machine)
Man-(penser)> mantra(méditation, prière)
Ksi-(véd.posséderde manièrefoncière)> kçetra(le champ)
Vas-(s'habiller)> vastra(le vêtement)
Jan-(naitre)> janitra(lieud'origine)
Yuj-(lier)> yoktra(la corde)

2.8 Le suffixe-â

Ce groupen'estpas très important.ll est un substitutpourles nomsd'actionen -ti.


On le trouvesouventsurdesthèmesverbauxdérivés(dés.,int.,caus.)

Exemple: Bhuj-(manger) > dés.bubhuksâ (ledésirde manger)


Cit-(penser)> cintâ(la pensée)
Lajj-(avoirhonte)> lajjâ(la honte)
Puj-(honorer) > pujâ(le culte)
Garh-(injurier) > garhà(l'injure)
ut + Plu (flotter)> dés.utpuplusà(le désirde flotter)

2.9 Le suffixe-a

C'estun groupeconsidérable,qui fournitdes nomsmasculins. Le degréest pleinou


long(lesdoubletssontfréquents maissi souventI'unest bienplususitéque I'autre).
Leursensest trèslarge.C'esttoujoursla notiond'acteou de chosela plusprochedu
sensdu verbe.Souventmêmela chosesur quoise porteI'actiondu verbe.

Exemples: Dié-(monter)> dié (ladirection)> de5a(le pays)


Dih-(oindre)> deha(le corps)
Bhr-(porter)> bhâra/ bhara(le poids)
Ru-(crier)> rava Irâva(le cri)
Lok-(voir)> loka(le monde)
Lip-(enduire)> lepa(l'onguent)
2.10Le suffixe-i (-u)

Le suffixe-i fournitquelquesnoms,généralement
fémininset à degrévariable.

Exemples: Dçé-(voir)> dçéi(la vue)


SpfS-(toucher)> sp1éi(letoucher)

le suffixe-u.
Parallèlement,

Exemple: Bandh-(lier)> bandhu(lesproches)


Klid-(êtrehumide)> kledu(latumeur,I'abcès)

{hu, -tha,-yu,-ya,
2.11Lessuffixes -ma,na

ont les sensquevoici:


Cessuffixes,restreints,

O Le suffixe -thu constituedes noms masculins,expressifsde bruits, de


morbides,
manifestations liéesen partieà des bruits.

> vepathu(le tremblement)


Exemples: Vep-(trembler)
> sphurjathu
Sphûrj-(gronder) (letonnerre)

@ Le suffixe-thafournitdes masculinsou des neutres.lls sontsouventarchaTques


ou religieux.

Exemples: Vac-(parler)> uktha(laformulemagique)


Tr- (traverser)> tïrtha(le gué sacré)
Sic-(verser)> siktha(boulette de riz,verséeen oblation)

@Le suffixe-yu estféminin:

Exemple: Mf- (mourir)> mftyu(la mort)

@ Le suffixe-ya fournitdes nomsd'actionsouventd'obligation


et souventen fin de
composé.

Exemples: Han-(tuer)> hatya(le meurtre)


Sam-(calmer)> éamya(le calme)

ô Le suffixe-mafournitdes nomsd'action,souventdes formesthématisées


sur les
les agentifsen -man.Maisparfoisindépendants.
Exemples: Dhr- (placer)> dharma(la règle universelle)
Su- (presser)> soma (la plantesacrificiellequi est pressée)
Stu- (louer)> stoma (la louange)
Hu- (verser)> homa (la libation)

@ Le suffixe-na est,lui, assezfréquent:

> yajffa(le sacrifice)


Exemples: Yaj-(sacrifier)
Svap-(dormir)> svapna(le sommeil,le rêve)
Praé-(questionner) > praéna(la question)
Yat-(chercherà atteindre) > yatna(lejoyau)
Raks-(garder)> rakç(a)pa(la garde,la protection)
B- (aussirendre)> fna (la dette)

3. Dérivéssecondaires

3.1Abstraitsen -tvaet -tâ

Ces deux suffixes,I'un neutre,I'autresféminin,rendentabstraitle mot qu'ils


clôturent.Ce mot,la plupartdu tempsest un adjectif,maissouventcelui-cipeut-être
un mot composé.En théorie,sur tout adjectifon peutformerun abstraiten tâ ou -
tva.On le traduitsimplementpar< le faitd'être>.

Exemples: Vrddha(vieux)> vrddhatva, vrddhatâ(lavieillesse)


Tad + âsakta+ manas(l'espritattachésur lui)>
tadâsaktamanastva (lefaitd'avoirI'espritattachésur lui)
Yathâ+ ârtha+ nàmaka(dontle nomest conformeau sens)>
yathârthanâmakatva (lefaitd'avoirle nomconformeau sens)
Brahman(Brahmâ)> brahmatva (lefaitd'êtreBrahmà)

3.2Abstraiten -iman

A certainsadjectifss'ajoutece suffixepourdonnerune notionabstraite: La voyelle


finale-a de I'adjectif
tombe.Souventavecdesadjectifsdénotantla consistance ou la
couleur.

: Manda(mou,lent)> mandiman
Exemples (la mollesse)
> Éabaliman
Sabala(multicolore) (la bigarrure)
> éukliman
Sukla(brillant) (la brillance)
Pâtala(rose)> pâtaliman(la roseur)
Madhura(doux)> madhuriman (ladouceur)
Lohita(rouge)> lohitiman( la rougeur)

3.3 Patronymes

L'usagedes patronymes est considérable en Sanskrit.ll présentetoujoursle degré


(et souventen finale+ a) et dérivetoujoursd'unprénom(enfindira-t-
longà I'initiale
on).Le degrélongdonnedoncle sensde descendance.
Exemples : Pandu> pândava(lalignéede Pandu)
Kuru> kaurava(la lignéede Kuru)
Aditi> Âditya(lesfils d'Aditi)

Cependant,de manière précise, la patronymiesanskrite est extrêmement


et cetrainssuffixesdonnentdessenspéjoratifs.
compliquée

3.4Adjectifsen -vant-mantet -in

Les suffixes-mantet -vantindiquentla possession. à un


lls se collentdirectement
nom.Le fém.est -vatlet -mau

Exemples: Rùpa(laforme)> rtpavant(quia uneforme)


Bala(laforce)> balavant(quia de la force)
DrSi(la vue)> dÉimant(voyant)

lls sont nombreuxet leurfém. est en -inI


Les adjectifsen -n sontaussipossessifs.
On trouvesouventuneconsonnede liaison-mou -vavantce suffixe.

: Manas(lemental)> manasvin
Exemples (intelligent)
Bala(laforce)> balin(fort)
> tapasvin(l'ascète)
Tapas(la mortification)
Vâc (la parole)> vâgmin(éloquent)

3.5 Le suffixe-ka

Ce suffixea des usagestrèsvariés.

-Kasecolledirectement
O Le suffixe-kad'appartenance. au nomqu'ilaccompagne.

Exemples: Mâtr(la mère)> mâtrka(appartenant


à sa mère)
Sindhu(la rivière)> sindhuka(quiappartientà la rivière)
Sidhra(le bois)> sidhraka(faitde bois,de la même essence
que le bois)

I On trouve ce suffixesur des noms au degré long dans un sens d'appartenance


abstraiteou collective.

Exemples: Vrddha(vieux)> vàrddhka(la vieillesse)


Râjan(le roi)> râjanyaka(troupede guerriersdu roi)

@ On trouvele suffixe-ka qui désignedes professions.


Tantôton trouvele degré
long,parfoispas.

Exemples: Nagara(la ville)> nâgaraka(le chef de la policeurbaine)


Dhanus(l'arc)> Dhânugka(l'archer)
Lipi (l'écriture)> lipika(le scribe)
Arhéa(la part d'héritage)> ariréaka(l'héritier)

(DSur un adjectif,ce suffixepeut désignersa concrètude.

Exemples: Drdha(ferme)> d1Çhaka (leferme)


Srut(quiémet)> srutka(l'écho)

Grâceà ce suffixe,on peut construireune multitudede termestechniqueset de


nombreuxnéologismes.

6 Ce suffixesertaussià donnerà un mot unevaleurdiminutive.

Exemples: Vrksa(l'arbre)> vçkgaka (l'arbuste)


> tailaka(unpeud'huile)
Taila(l'huile)

3.6 Le suffixe-ika

Ce suffixedonneune valeured'évaluation sur nomsde nombreou de temps; il


désigneaussiI'espèceet d'autreschosesencore: Le degréest long.

Exemples: Masa (le mois)> mâsika(mensuel,dans le mois)


Aéva (le cheval)> â6vika (chevalin)
Upanisad> Aupaniçadika(relatifaux Upanisad)
Daiva(le destin)> daivika(qui est I'objetdu destin)
3.7 Le suffixe-ya

Ce suffixefournitnombrede dérivésqui souvent(maispas toujours)sont au degré


long.

o On trouvece suffixepourdes nomsde directions


et les partiesdu corps:pas au
degrélong.

Exemples: Prâc-(orient)> pràcya(oriental)


Danta(la dent)> dantya(dental)

o on trouveaussice suffixepourI'appartenance.
sans degrélong.

Exemple: Guna(la vertu)> gupya(vertueux)

@ On trouvece suffixedans la formationd'abstraitaveccommebasedes adjectifs


formésavecun préfixe(su, vi,dult,nil.t...).Le degréest long.

Exemples: vi + Râga(sanspassion)> vairàgya(le dépassionement)


su + Bhâga(beileforme)> saubhâgya (la beauté)

o on trouve -ya en fin de composé dvigu (composéavec chiffre en première


position).
Le composése metau degrélong.

Exemples: tri + Loka(lestroismondes)> trailokya(l'ensembledestrois


mondes)le motestsing.
catur+ veda(lesquatreVeda)> caturvedya (l'ensemble
des
quatrevédas)

3.8 Le suffixe-Tya

O Ce suffixedonnela nuancede < comparable


à >.

Exemple: Kâkatàla(la fabledu corbeau)> kàkatâl-rya


(commedansla fable
du corbeau)

O ll rendabstraitun dvandva:

Exemple: Dharmârtha(le Dharmaet I'Artha)> dharmârthÏya


(l'ensemble
du
Dharmaet de I'Artha)
(Dll marqueuneappartenance
de classe:

Exemple: Jâti(tanaissance)
> jâtrya(âgéde )

ll y a encored'autresusages.

3.9 Le suffixe-eya

ce suffixe,toujoursavec des noms au degré long,


marquerappartenance
ou ra
condition.

Exemples: Ahi (le serpent)> Àheya(relatifau serpent)


Purusa(l'homme) > pauruçeya (humain)
Atithi(l'hôte)> Âtitheya(relatifà I'hospitatité)
Giri(la montagne) > gaireya(relatifà la montagne)

3.11Le suffixe-ina

O Ce suffixemargueun emplacement.
Au degrélong.

Exemple: Gostha(r'étabre)
> gausthTna
(r'empracement
d,uneétabre)
o ll marqueunenotiond'époqueou de distance.
Au degrérong.

Exemple: Masa(le mois)> mâsÎna(âgéd,unmois)

0 Pourdes nomsde provenances.


Au degrélong.

Exemple: Grâma(le village)> grâmîna

GfAutresavecdegrélong.

Exemple: Manas(l'esprit)> mânaslna(spirituel)

6 Sansdegrélong.Avecdesadjectifsde directions.

Exemple: prâc (orient)> prâcrna(oriental)


3.12 Le suffixe-maya

Ce suffixea le sens de < consistanten > : ll se colleau mot qu'il accompagne.

Exemples: Go (la vache)> gomaya(consistanten vaches)


Sama (le même)> samamaya(identique)
Table des
des matières thématique du cours de sanskrit

Le premier numéro correspond au cours, le deuxième au titre et le troisième au sous-titre. « App. »


signifie appendice ou supplément.

Morphologie phonétique :
Les degrés vocaliques : zéro, plein et long 1.1.1
Les règles de redoublement radical 13.1.3

Sandhi :
Sandhi du m 1.4.1
Sandhi du s, du ḥ et du r 2.3.1
Sandhi interne du s (ṣ) 7.2.1
Sandhi externe du n 4.1.1
Sandhi interne du n (ṇ) 2.3.2
Sandhi du t 3.1.1
Sandhi du k 3.1.2
Sandhi des voyelles 4.1.2
Sandhi internes pour les participes passés passifs 7.3.1
Régistration des sandhi internes App. 12

Le système des cas :


Sens et explication des cas du Sanskrit (les huit cas) 2.4

Déclinaisons thématique (en voyelle) :


Les noms et adjectifs masculins et neutres en a 2.1.1 & 7.1.2
Les noms et adjectifs masculins en i 10.2.1
Les noms et adjectifs masculins en u 10.2.1
Les noms et adjectifs masculins en ṛ 10.2.1
Les noms et adjectifs neutres en i 10.2.3
Les noms et adjectifs neutres en u 10.2.3
Les noms et adjectifs neutres en ṛ 10.2.3
Les noms et adjectifs féminins en i 10.2.2
Les noms et adjectifs féminins en u 10.2.2
Les noms et adjectifs féminins en ṛ 10.2.2
Les noms et adjectifs féminins en ā 7.1.1 & 7.1.2
Les noms et adjectifs féminins en ī 9.2.1
Les noms et adjectifs féminins en ū 9.2.2
Déclinaisons rares et irrégulières en voyelle App. 10
Déclinaisons athématique (en consonne) :
Les noms et adjectifs en dentale (t et d) 12.2.1
Les noms et adjectifs en palatale et h (c, j, ṣ et h) 12.2.2
Les noms et adjectifs en s 12.2.3
Les noms en r et le mot Āṡiṣ 12.2.4
Les noms masculins et neutres en in 9.3.1
Les noms masculins et neutres en an 9.3.1
Les noms, adjectifs et participes masculins et neutres en a(n)t 9.3.2
Les noms et adjectifs en ā(ñ)c et a(ñ)c 12.2.5
Les comparatifs en ya(ṁ)s et le mot Vidvaṁs 12.2.6
Noms irréguliers : Puṁs (le mâle) 12.2.7
Noms irréguliers : Ap (l’eau) 12.2.7

Déclinaison pronominale et noms de nombre :


Les pronoms de conjugaison (nominatif) et direct à l’accusatif 1.3.1
Les promons personnels à tous les cas 6.1.1
Le pronom etad 6.1.2
Le pronom yad 6.1.3
Le pronom kim 6.1.4
Le pronom idam 8.1.1
Le pronom adas 10.3.1
Le pronom enad 10.3.2
Les nombres cardinaux 16.2.1
Les nombres ordinaux 16.2.3

Indéclinables (adverbes, prépositions, etc.) :


Prépositions demandant l’accusatif 2.2.1
Quelques indéclinables et adverbes 2.2.2 & 5.2.1
Les adverbes sanskrits 12.1.1

Le verbe (mode, temps et voix) :


Généralité sur le système verbal sanskrit 1.2.1
Introduction aux conjugaisons athématiques 13.1.1
Le système du futur 5.1.4
Le système de l’aoriste 11.3
Le système du parfait 15.2
La voix passive 11.2
Le causatif 10.1.1
Le désidératif 16.1.1
L’intensif 16.1.2
Les dénominatifs 16.1.4
Le précatif ou bénédictif 16.1.3

Conjugaison
Conjugaison (classes de verbe) :
- Les verbes thématiques
Les verbes de la première classe 1.2.2
Les verbes de la quatrième classe 1.2.2
Les verbes de la sixième classe 1.2.2
Les verbes de la dixième classe 1.2.2

- Les verbes athématiques


Les verbes de la deuxième classe 13.1.2
Les verbes de la troisième classe 13.1.3
Les verbes de la cinquième classe 14.1.1
Les verbes de la septième classe 14.1.2
Les verbes de la huitième classe 14.1.3
Les verbes de la neuvième classe 15.1.1
Verbes irréguliers : As- (être) 11.4.1
Verbes irréguliers : Kṛ- (faire) 11.4.2

Conjugaison (fléxions) :
- Le système du présent (temps qui se forment sur le thème du présent):
Les verbes thématiques actifs : présent 1.2.2
Les verbes thématiques actifs : imparfait 5.1.1
Les verbes thématiques actifs : impératif 5.1.2
Les verbes thématiques actifs : optatif 5.1.3
Les verbes thématiques moyens : présent 6.3.1
Les verbes thématiques moyens : l’imparfait 11.1.1
Les verbes thématiques moyens : l’impératif 11.1.2
Les verbes thématiques moyens : l’optatif 11.1.3
Le passif présent 11.2.1
Le passif imparfait 11.2.1
Le passif impératif 11.2.1
Le passif optatif 11.2.1
- Le système du futur
Les verbes (théma. et athéma.) moyens : le futur simple 11.1.4
Les verbes (théma.et athématiques) actifs : le futur simple 5.1.4
Note sur l’optatif et l’impératif futur 5.1.4
Le conditionnel 5.1.4
Les verbes au futur périphrastique 14.2

-Le système de l’aoriste


Les sept aoristes 11.3.1
L’injonctif 11.3.2
L’aoriste passif 11.3.3

- Le système du parfait
Le parfait à redoublement 15.2.1
Le parfait périphrastique 15.2.2

Conjugaison du bénédictif 16.1.3

Noms verbaux et participes :


Le participe présent actif (verbe thématique) 9.4.1
Le participe présent actif (verbe athématique ) 14.3.1
Le participe présent moyen (verbe thématique) 9.4.1
Le participe présent moyen (verbe athématique) 14.3.2
Le participe présent passif 11.2.2
Le participe futur actif 9.4.1
Le participe futur moyen et passif 9.4.1
Le participe passé actif 9.4.2
Le participe passé passif en –ta (-na) 7.3.1
Le participe parfait actif 15.2.3
Le participe parfait moyen 15.2.3
L’infinitif verbal 6.2
Absolutif verbal (en –am, -tvā et –ya) 9.1.1
L’adjectif verbal d’obligation 10.4.1

La composition nominale et verbale:


La composition verbale et les préverbes 7.2.1
Le composé tatpuruṣa 7.2.2
Le composé bahuvrīhi 7.2.3
Le composé dvandva 7.2.4
Le composé karmadhāraya 7.2.5
Le composé avyayībhāva 12.1.1

Syntaxe et constructions:
constructions:
Les constructions absolues 10.5.1
Le comparatif 12.3.1
Le superlatif 12.3.2
Formation des noms cf. table des matières de la leçon 17

Vous aimerez peut-être aussi