Vous êtes sur la page 1sur 196

GB Original instructions 19 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 110

DE Übersetzung der originalbedienungsanleitung 24 BG Превод на оригиналните инструкции 117


FR Traduction de la notice originale 32 HU Az eredeti előírások fordítása 125
IT Traduzione delle istruzioni originali 38 RO Traducere a instrucţiunilor originale 131
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 46 ET Algsete juhiste tõlge 138
DA Oversættelse af betjeningsvejledning 53 LT Originalių instrukcijų vertimas 144
SV Översättning av originalinstruktioner 59 SL Prevod originalnih navodil 150
NO Oversettelse av originalinstruksjonene 65 LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 157
FI Käännös alkuperäisistä ohjeista 71 HR Prijevod originalnih uputa 163
ES Traducción de las instrucciones originales 77 SR Превод оригиналног упутства 169
PT Tradução das instruções originais 84 MK Yпотребени симболи 176
EL Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 91 SK Preklad pôvodných pokynov 183
TR Orijinal yönergeleri̇ n çevi̇ ri̇ si̇ 98 AR ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ 191
CS Překlad originálních pokynů 104

EU
2610Z09984 07/2018 All Rights Reserved
3000/4000/4300
GB
4300
EU Original declaration of conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.
Small rotary tool Article number Technical file at:*
DE EU-Konformitätserklärung (Original) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die aufgeführten Produkte allen
Bestimmungen der unten genannten geltenden Richtlinien und Verordnungen sowie den
folgenden Standards entsprechen.
Kleines Rotationswerkzeug Artikelnummer Technische Unterlagen erhalten Sie bei:*
FR Déclaration de conformité originale UE Nous déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que les produits désignés
en conformité avec toutes les dispositions applicables des directives et réglementations
répertoriées ci-dessous ainsi qu'avec les normes ci-après.
Petit outil rotatif Référence article Fiche technique disponible auprès de :*
IT Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a
originale UE tutte le clausole applicabili delle direttive e alle norme elencate di seguito e sono conformi
ai seguenti standard.
Utensile piccolo Codice articolo Documentazione tecnica presso:*
NL Oorspronkelijke Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
EU-conformiteitsverklaring alle van toepassing zijnde bepalingen van de onderstaande richtlijnen en voorschriften en
voldoen aan de volgende normen.
Klein roterend gereedschap Artikelnummer Technisch dossier bij:*
DA Original EU- Vi erklærer på eget ansvar, at de angivne produkter opfylder alle gældende bestemmelser
overensstemmelseserklæring i de direktiver og forordninger, der er anført nedenfor, og er i overensstemmelse med
følgende standarder.
Lille roterende værktøj Artikel nummer Teknisk fil hos:*
SV EG-originalförsäkran om Vi deklarerar härmed att nämnda produkter uppfyller alla direktivens och bestämmelsers
överensstämmelse tillämpliga villkor som listas nedan och är i enlighet med följande standarder.

Litet roterande verktyg Artikelnummer Teknisk fil på:*


NO EU originale samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at de nevnte produktene er i samsvar med alle gjeldende
bestemmelser i direktivene og forskriftene listet nedenfor og at de er i samsvar med
følgende standarder.
Lite roterende verktøy Artikkelnummer Teknisk fil finnes hos:*
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme omalla vastuullamme, että ilmoitetut tuotteet täyttävät kaikki seuraavien
direktiivien ja säännösten sovellettavat vaatimukset ja että ne ovat seuraavien standardien
mukaisia.
Pieni pyörivä työkalu Tuotenumero Tekninen asiakirja osoitteessa:*
ES Declaración de conformidad original Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que los productos descritos cumplen
de la UE con todas las disposiciones vigentes de las directivas y regulaciones enumeradas a
continuación y están en conformidad con los estándares siguientes.
Pequeña herramienta rotativa Número de artículo Ficha técnica en:*
PT Declaração de conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
original todas as disposições das diretivas e dos regulamentos indicados e estão em conformidade
com as seguintes normas.
Ferramenta pequena rotativa Número do produto Documentação técnica pertencente à:*
EL Πρωτότυπη δήλωση Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα αναφερόμενα προϊόντα ακολουθούν
συμμόρφωσης ΕΕ όλες τις σχετικές διατάξεις των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Μικρό περιστροφικό εργαλείο Αριθμός προϊόντος Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε:*
TR Orijinal uygunluk AB beyanı Belrtilen ürünlerin direktiflerin tüm geçerli hükümlerine uymak bizim tamamen kendi
sorumluluğumuzda ve düzenlemeler aşağıda listelenen ve aşağıdaki standartlara uygundur.
Küçük döner alet Madde numarası Teknik dosya şuradadır:*
CS Původní EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že uvedené výrobky splňují všechna příslušná
ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a jsou v souladu s následujícími normami.
Malý rotační nástroj Číslo článku Technické podklady u:*
PL Oryginał - Deklaracja zgodności CE Oświadczamy, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że wskazane produkty spełniają
wszystkie obowiązujące postanowienia poniższych dyrektyw i przepisów, a także są
zgodne z następującymi normami.
Małych narzędzi wysokoobrotowych Numer produktu Dokumentacja techniczna dostępna w:*
BG ЕС оригинална декларация за Декларираме единствено на наша отговорност че посочените продукти съответстват
съответствие на всички приложими разпоредби на директивите и нормативните актове, посочени
по-долу, и отговарят на следните стандарти.
Малък въртящ се инструмент Номер на артикул Техническо досие на:*
HU EU eredeti megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a megjelölt termékek megfelelnek a lent
felsorolt irányelvek és előírások valamennyi vonatkozó rendelkezésének, és megfelelnek az
alábbi szabványoknak.
Kis forgószerszám Cikkszám Műszaki fájl:*

2
3000/4000/4300
RO Declaraţie de conformitate UE
originală
4300 Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor
relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în
conformitate cu următoarele standarde.
Mică unealtă rotativă Număr de identificare Documentaţie tehnică la:*
ET Originaal EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Pöörlev väike tööriist Tootenumber Tehnilised dokumendid saadaval:*
LT Originali ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų
direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Mažiems sukamiesiems įrankiams Gaminio numeris Techninė dokumentacija saugoma:*
SL EU-izjava o skladnosti Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi
določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Mala rotacijska orodja Številka artikla Tehnična dokumentacija pri:*
LV Oriģinālais deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās
EK standartiem direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.

Neliels rotācijas instruments Izstrādājuma numurs Tehniskā dokumentācija no:*


HR Originalna EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim
odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim
normama.
Mali rotacijski alat Kataloški broj Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
SR Оригиналнa ЕУ-изјава о На сопствену одговорност изјављујемо да наведени производи одговарају свим
усаглашености важећим одредбама испод наведених директива и прописа и да су у складу са
следећим стандардима.
Мали ротациони алат Број предмета Техничка документација код:*
MK Оригинална EU-изјава за Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со
сообразност сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со
следните норми.
Мала ротациона алатка Број на артикл Техничка документација кај:*
SK Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné
ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Malý rotačný nárad Vecné číslo Technické podklady má spoločnosť:*
3000 F0133000.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009 / A11:2010
2014/30/EU EN 60745-2-23:2013
4000 F0134000.. 2011/65/EU EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
4300 F0134300.. 2009/125/EC EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
(Regulation 1194/2012) (4300) EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Bosch Power Tools B.V. (PT-RT/ETQ-EA)
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen Rob de Bruijn
General Manager Approval Manager

Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
04.07.18

3
1 2 3 4 5 6

F
7 E
3000

C
B H
A
G

H J

I 4000
G

E
D F

H
B

H J
C
A
I
4300
G

E F
D

K
H

L H J

8 4300 I 4300 II
M N M

O
O
P Q P
Q
S R S R

4
9

C E
F

B
A

hmax =
45 mm

h h

MAX
1/2 h

5
A
q A
a

A
s A
d 3000 RPM 4000 RPM 4300 RPM
1-2 10,000-14,000 5 5,000 5-10 5,000-10,000
3-4 15,000-19,000 10 10,000 15 13,000-17,000
5-6 20,000-23,000 15 15,000 20 18,000-23,000
7-8 24,000-28,000 20 20,000 25 23,000-27,000
9-10 29,000-33,000 25 25,000 30 28,000-32,000
30 30,000 35 33,000-35,000
33 33,000

A
f 3000

4300

6
225
GB

DE

FR

IT

NL

DA

SV

NO

FI

Гια ιδανική απόδoση, αφήστε τo v o σασ εύкαμπто άξovα vα λειтоυργήσει με υψηλή


тαχύтηтα σε кάθεтη θ ση για 2 λεπтά πριv тη χρήση.

Optimum performans için yeni esnek milinizi yüksek hız elde etmek için dikey
pozisyonda olmak şartıyla kullanım öncesi 2 dakika yüksek hızda çalıştırın.

Aby byl zajištěn následný optimální provoz ohebné hřídele, před prvním použitím
nechejte hřídel po připojení na nářadí běžet ve vysokých otáčkách ve vodorovné
poloze po dobu 2 minut bez zátěže.

33000 Dla optymalizacji wydajności pracy twojego nowego wałka giętkiego, przed
wykonaniem pierwszych prac, zostaw go przez 2 min w pozycji pionowej,
p/min zamontowanego do urządzenia pracującego na najwyższych obrotach.

За да получите оптимални резултати с Вашия нов гьвкав удължител, първите


2 минути го поставете вертикално на Вашия DREMEL и го завъртете на празен ход.

Az optimális teljesítményhez tegye rá a flexibilis szárat a szerszámra és használat


előtt 2 percig járassa.

Pentru o performanţă optimă conectaţi cordonul flexibil la scula electrică şi lăsaţi-l să


funcţioneze în poziţie verticală la o turaţie ridicată minim 2 minute înainte de utilizare.

ET Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel enne kasutamist


2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo įrankio uždėtam
LT „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
Za optimalni učinek pred začetkom uporabe pustite, da se vaš novi Flexshaft z visoko
hitrostjo vrti na vašem rotacijskem orodju v navpičnem položaju približno 2 minuti.
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces lietošanas
LV darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka vertikālā stāvoklī.
Prije početka rada, zbog postizanja optimalnog učinka, ostavite Vašu savitljivu osovinu
da radi 2 minute u vertiklanom položaju.

За оптималан учинак пустите да ваш нови Flexshaft ради при максималној брзини
на вашем ротационом алату у вертикалном положају у трајању од 2 минута
пре употребе.

Пред да почнете со работа, заради постигнување на оптимален учинок, оставете ја


Вашата свитлива осовина да работи 2 минути во вертикална положба.

Aby ste dosiahli optimálny výkon, pred použitím ponechajte nástroj Flexshaft spustený
vo vertikálnej polohe na rotačnom nástroji pri vysokej rýchlosti po dobu 2 minút.

AR

7
225

8
550

9
565/566

10
568

11
575

12x

12
576
932/407

577

13
675

33000
p/min

14
678

CM

15
EZ SpeedClic

16
Max RPM
Al Cu

105-113 35.000 ■ ■ ■
114-199 30.000 ■ ■ ■
403-405 15.000 ■ ■ ■ ■ ■
407-408 35.000 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
409 35.000 402 ■ ■ ■ ■ ■ ■
414 20.000 401 ■ ■ ■ ■ ■
420 35.000 402 ■ ■ ■ ■ ■ ■
422 20.000 401 ■ ■ ■ ■ ■
423S 20.000 (SC)402 ■ ■ ■ ■ ■
425 20.000 402 ■ ■ ■ ■ ■
426 35.000 402 ■ ■ ■ ■ ■
428 15.000 ■ ■ ■ ■ ■
429 20.000 401 ■ ■ ■ ■ ■
430-438 35.000 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
442-443 15.000 ■ ■ ■ ■ ■
453-457 30.000 1453 ■ ■ ■
462 30.000 ■ ■ ■
502-504 35.000 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
511S-512S 20.000 (SC)402 ■ ■
516 20.000 ■ ■ ■ ■ ■
520 20.000 ■ ■ ■ ■ ■
530-532 15.000 ■ ■ ■ ■ ■
535-537 15.000 ■ ■
538 20.000 ■
540 35.000 402 ■ ■ ■ ■ ■ ■
542 35.000 ■ ■ ■
546 35.000 670 ■ ■
561 35.000 565 ■ ■ ■
562 35.000 566
569-570 20.000 568
612-655 35.000 231/335 ■ ■
932-997 25.000 ■ ■ ■ ■ ■
4485-4486 35.000
7103-7144 25.000 ■ ■ ■ ■
8153-8215 25.000 ■ ■ ■ ■ ■
9901-9911 30.000 ■ ■ ■ ■
9931-9936 35.000 ■ ■ ■ ■
83322-85602 25.000
SC406-SC456 35.000 SC402 ■ ■ ■ ■ ■ ■
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402 ■ ■ ■
SC545 35.000 SC402

17
Max RPM
Ag Plastic Plexi

105-113 35.000 ■ ■ ■
114-199 30.000 ■ ■ ■ ■ ■
403-405 15.000 ■
407-408 35.000 ■ ■ ■
409 35.000 ■ ■ ■ ■ ■
414 20.000 ■ ■ ■
420 35.000 ■ ■ ■ ■ ■
422 20.000 ■ ■ ■
423S 20.000 ■ ■ ■
425 20.000 ■ ■ ■
426 35.000 ■ ■ ■ ■ ■
428 15.000 ■
429 20.000 ■ ■ ■
430-438 35.000 ■ ■ ■
442-443 15.000 ■
453-457 30.000
462 30.000 ■ ■
502-504 35.000 ■ ■
511S-512S 20.000
516 20.000 ■
520 20.000 ■ ■
530-532 15.000 ■
535-537 15.000 ■
538 20.000
540 35.000 ■ ■ ■ ■ ■
542 35.000
546 35.000
561 35.000 ■ ■ ■ ■
562 35.000 ■ ■
569-570 20.000 ■
612-655 35.000 ■ ■ ■
932-997 25.000 ■
4485-4486 35.000
7103-7144 25.000 ■ ■ ■
8153-8215 25.000 ■
9901-9911 30.000 ■ ■ ■
9931-9936 35.000 ■ ■ ■
83322-85602 25.000 ■ ■ ■ ■ ■
SC406-SC456 35.000 ■ ■ ■ ■ ■
SC476 35.000 ■ ■
SC544 35.000
SC545 35.000 ■ ■ ■ ■ ■

18
GB moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
USED SYMBOLS eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
1 READ THESE INSTRUCTIONS personal injuries.
2 USE HEARING PROTECTION c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
3 USE EYE PROTECTION is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
4 USE A DUST MASK the tool. Carrying power tools with your finger on the
5 CLASS II CONSTRUCTED switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
6 DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO d. Remove any adjusting key or wrench before
HOUSEHOLD WASTE
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
GENERAL POWER TOOL in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
SAFETY WARNINGS at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
READ ALL SAFETY WARNINGS AND f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
! WARNING ALL INSTRUCTIONS jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
Failure to follow the warnings and instructions may result in hair can be caught in moving parts.
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings g. If devices are provided for the connection of dust
and instructions for future reference. The term “power extraction and collection facilities, ensure these are
tool” in the warnings refers to your mains-operated connected and properly used. Use of dust collection
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power can reduce dust-related hazards.
tool.
POWER TOOL USE AND CARE
WORK AREA SAFETY a. Do not force the power tool. Use the correct power
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark tool for your application. The correct power tool will
areas invite accidents. do the job better and safer at the rate for which it was
b. Do not operate power tools in explosive designed.
atmospheres, such as in the presence of flammable b. Do not use the power tool if the switch does not
liquids, gases or dust. Power tools create sparks turn it on and off. Any power tool that cannot be
which may ignite the dust or fumes. controlled with the switch is dangerous and must be
c. Keep children and bystanders away while operating repaired.
a power tool. Distractions can cause you to lose control. c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
ELECTRICAL SAFETY any adjustments, changing accessories, or storing
a. Power tool plugs must match the outlet. Never power tools. Such preventive safety measures reduce
modify the plug in any way. Do not use any the risk of starting the power tool accidentally.
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. d. Store idle power tools out of the reach of children
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk and do not allow persons unfamiliar with the power
of electric shock. tool or these instructions to operate the power tool.
b. Avoid body contact with earthed or grounded Power tools are dangerous in the hands of untrained
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and users.
refrigerators. There is an increased risk of electric e. Maintain power tools. Check for misalignment or
shock if your body is earthed or grounded. binding of moving parts, breakage of parts and any
c. Do not expose power tools to rain or wet other condition that may affect the power tool’s
conditions. Water entering a power tool will increase operation. If damaged, have the power tool repaired
the risk of electric shock. before use. Many accidents are caused by poorly
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for maintained power tools.
carrying, pulling or unplugging the power tool. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or maintained cutting tools with sharp cutting edges are
moving parts. Damaged or entangled cords increase less likely to bind and are easier to control.
the risk of electric shock. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
e. When operating a power tool outdoors, use an in accordance with these instructions, taking into
extension cord suitable for outdoor use. Use of account the working conditions and the work to
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of be performed. Use of the power tool for operations
electric shock. different from those intended could result in a
f. If operating a power tool in a damp location is hazardous situation.
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of SERVICE
electric shock. a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
PERSONAL SAFETY This will ensure that the safety of the power tool is
a. Stay alert, watch what you are doing and use maintained.
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A

19
SAFETY INSTRUCTIONS FOR the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
ALL OPERATIONS l. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, hand and the tool in the other hand while in use.
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING OR Clamping a small workpiece allows you to use your
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS hand(s) to control the tool. Round material such as
a. This power tool is intended to function as a grinder, dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. while being cut, and may cause the bit to bind or jump
Read all safety warnings, instructions, illustrations toward you.
and specifications provided with this power tool. m. Position the cord clear of the spinning accessory.
Failure to follow all instructions listed below may result If you lose control, the cord may be cut or snagged
in electric shock, fire and/or serious injury. and your hand or arm may be pulled into the spinning
b. Do not use accessories which are not specifically accessory.
designed and recommended by the tool n. Never lay the power tool down until the accessory
manufacturer. Just because the accessory can be has come to a complete stop. The spinning
attached to your power tool, it does not assure safe accessory may grab the surface and pull the power
operation. tool out of your control.
c. The rated speed of the grinding accessories must o. After changing the bits or making any adjustments,
be at least equal to the maximum speed marked on make sure the collet nut, chuck or any other
the power tool. Grinding accessories running faster adjustment devices are securely tightened. Loose
than their rated speed can break and fly apart. adjustment devices can unexpectedly shift, causing
d. The outside diameter and the thickness of your loss of control, loose rotating components will be
accessory must be within the capacity rating of violently thrown.
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot p. Do not run the power tool while carrying it at your
be adequately controlled. side. Accidental contact with the spinning accessory
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any could snag your clothing, pulling the accessory into
other accessory must properly fit the spindle or your body.
collet of the power tool. Accessories that do not q. Regularly clean the power tool’s air vents. The
match the mounting hardware of the power tool will run motor’s fan will draw the dust inside the housing and
out of balance, vibrate excessively and may cause loss excessive accumulation of powdered metal may cause
of control. electrical hazards.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters r. Do not operate the power tool near flammable
or other accessories must be fully inserted into materials. Sparks could ignite these materials.
the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently s. Do not use accessories that require liquid coolants.
held and/or the overhang of the wheel is too long, the Using water or other liquid coolants may result in
mounted wheel may become loose and be ejected at electrocution or shock.
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use KICKBACK AND RELATED WARNINGS
inspect the accessory such as abrasive wheels for Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or rotating wheel, sanding band, brush or any other
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
If power tool or accessory is dropped, inspect for of the rotating accessory which in turn causes the
damage or install an undamaged accessory. After uncontrolled power tool to be forced in the direction
inspecting and installing an accessory, position opposite of the accessory’s rotation.
yourself and bystanders away from the plane of For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
the rotating accessory and run the power tool at by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
maximum no-load speed for one minute. Damaged into the pinch point can dig into the surface of the material
accessories will normally break apart during this test time. causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
h. Wear personal protective equipment. Depending either jump toward or away from the operator, depending on
on application, use face shield, safety goggles or direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, Abrasive wheels may also break under these conditions.
hearing protectors, gloves and workshop apron Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
capable of stopping small abrasive or workpiece operating procedures or conditions and can be avoided by
fragments. The eye protection must be capable of taking proper precautions as given below.
stopping flying debris generated by various operations. a. Maintain a firm grip on the power tool and position
The dust mask or respirator must be capable of your body and arm to allow you to resist kickback
filtrating particles generated by your operation. forces. The operator can control kickback forces, if
Prolonged exposure to high intensity noise may cause proper precautions are taken.
hearing loss. b. Use special care when working corners, sharp
i. Keep bystanders a safe distance away from work edges etc. Avoid bouncing and snagging the
area. Anyone entering the work area must wear accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
personal protective equipment. Fragments of a tendency to snag the rotating accessory and cause
workpiece or of a broken accessory may fly away and loss of control or kickback.
cause injury beyond immediate area of operation. c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces create frequent kickback and loss of control.
only, when performing an operation where the d. Always feed the bit into the material in the same
cutting accessory may contact hidden wiring or its direction as the cutting edge is exiting from the
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire material (which is the same direction as the chips
may make exposed metal parts of the power tool “live” are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
and could give the operator an electric shock. causes the cutting edge of the bit to climb out of the
k. Always hold the tool firmly in your hand(s) during work and pull the tool in the direction of this feed.

20
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab DO NOT WORK WITH MATERIALS CONTAINING
if they become slightly canted in the groove, and can ! ASBESTOS (asbestos is considered carcinogenic)
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN DURING
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the ! WORK DUST CAN DEVELOP THAT IS HARMFUL TO
groove and you could lose control of the tool. ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some
dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND and work with dust/chip extraction when connectable
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended SPECIFICATIONS
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are Model number. . . . . . . . 3000
intended for peripheral grinding, side forces applied to Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W
these wheels may cause them to shatter. Voltage. . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
b. For threaded abrasive cones and plugs use only Speed . . . . . . . . . . . . . . . 33,000/min
undamaged wheel mandrels with an unrelieved Collet capacity. . . . . . . . . 3.2  mm
shoulder flange that are of correct size and length. Max. accessory ∅. . . . . . 38.1 mm
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage. Weight. . . . . . . . . . . . . . . 0.5 kg
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive Model number. . . . . . . . 4000
depth of cut. Overstressing the wheel increases the Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
loading and susceptibility to twisting or snagging of Voltage. . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
the wheel in the cut and the possibility of kickback or Speed . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/min
wheel breakage. Collet capacity. . . . . . . . . 3.2  mm
d. Do not position your hand in line with and behind Max. accessory ∅. . . . . . 38.1 mm
the rotating wheel. When the wheel, at the point of Weight. . . . . . . . . . . . . . . 0.6 kg
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power Model number. . . . . . . . 4300
tool directly at you. Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
e. When wheel is pinched, snagged or when Voltage. . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
interrupting a cut for any reason, switch off the Speed . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/min
power tool and hold the power tool motionless until Collet capacity. . . . . . . . . 0.8-3.4 mm
the wheel comes to a complete stop. Never attempt Max. accessory ∅. . . . . . 38.1 mm
to remove the cut-off wheel from the cut while the Weight. . . . . . . . . . . . . . . 0.6 kg
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the Use completely unrolled and safe extension cords with
cause of wheel pinching or snagging. a capacity of 5 Amps.
f. Do not restart the cutting operation in the Always check that the supply voltage is the same as
workpiece. Let the wheel reach full speed and the voltage indicated on the nameplate of the tool.
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece. GENERAL 7
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback. A. Collet nut
Large workpieces tend to sag under their own weight. B. Collet
Supports must be placed under the workpiece near the C. Nose cap (EZ Twist integrated wrench*)
line of cut and near the edge of the workpiece on both D. Shaft lock button
sides of the wheel. E. On/Off and variable speed slide switch (3000)
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into E. On/Off switch (4000/4300)
existing walls or other blind areas. The protruding F. Hanger
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or G. Brush cover
objects that can cause kickback. H. Ventilation openings
I. Variable speed dial (4000/4300)
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR J. Collet wrench
WIRE BRUSHING OPERATIONS K. Light module (4300)
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush L. Dremel chuck (4300)
even during ordinary operation. Do not overstress *) not standard included
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin. LIGHT MODULE I & II (4300) 8
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no M. On/Off switch
one is to stand in front or in line with the brush. N. Slider (I)
Loose bristles or wires will be discharged during the O. Screw
run-in time. P. Battery compartment
c. Direct the discharge of the spinning wire brush Q. Batteries (2 x CR1025)
away from you. Small particles and tiny wire fragments R. New style nose cap
may be discharged at high velocity during the use of S. Old style nose cap
these brushes and may become imbedded in your skin.

21
The light of this power tool is intended to illuminate the F. Wrench
power tool’s direct area of working operation and is not *) not standard included
suitable for household room illumination.
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
This product contains a lithium button/coin cell hand until it engages the shaft lock. Do not engage
battery. If a new or used lithium button/coin cell the shaft lock while the tool is running.
battery is swallowed or enters the body, it can cause 2. With the shaft lock engaged, loosen (do not remove)
severe internal burns and can lead to death in as little the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
as 2 hours. Always completely secure the battery 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
compartment. If the battery compartment does not 4. With the shaft lock engaged, tighten the collet nut.
close securely, stop using the product, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think EZ TWIST INTEGRATED WRENCH A
q
batteries might have been swallowed or placed inside This nose cap has an integrated wrench allowing you to
any part of the body, seek immediate medical attention. loosen and tighten the collet nut without the use of the
standard collet wrench.
INITIAL SET-UP 1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel
In order to use the light for the first time, you will have to insert on inside of the cap with the collet nut.
remove the battery tab from the battery compartment. Pull 2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
this tab out and test the light using the switch on top. If the clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the
light does not work, use a small screwdriver to check the shaft lock while the tool is running.
placement of the batteries and to check that all of the tab 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
has been removed. 4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise
to tighten the collet nut.
CHANGING BATTERIES 5. Screw the nose cap back into its original position.
To change the batteries for the light module, begin by
unscrewing the nose cap to remove the light module. Once DREMEL CHUCK 4486 (4300)
it is removed, use a small screwdriver to loosen the screw The Dremel chuck allows you to quickly and easily change
on the battery compartment. Do not pull the screw out accessories on Dremel tools without changing collets.
completely. Remove the battery compartment housing Accepts accessories with 0.8 - 3.2 mm shank.
from the underside of the module. To loosen, first press shaft lock button and rotate the shaft
Slide the old batteries out and replace with new batteries by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
making sure to replicate the orientation of the original shaft lock while the tool is running.
batteries. With the new batteries in place, replace the With the shaft lock engaged use the wrench or the EZ
battery compartment housing and re-tighten the screw. Twist nose cap to loosen the chuck and open the jaws.
When reassembling make sure that the switch and the Remove the accessory from the chuck. If necessary,
slider are both in the same ON (I) or OFF (O) position. continue loosening the chuck so that the new accessory
This way the switch will match the ‘fork’ of the slider. (I) fits between the jaws. Insert the new accessory into the
chuck far enough so that there is approximately 6 mm
INSTALLATION AND USE between the end of the chuck and the beginning of the
To install the light module on the tool, begin by unscrewing working part of the accessory. With the shaft lock engaged,
the nose cap from the end of the tool. Slide the light tighten the chuck using the EZ Twist nose cap or wrench
module onto the end of the tool with the light pointing to secure the accessory.
forward. Re-tighten the nose cap on the end of the tool to
squeeze the light module ring in place. The light module HELPFUL TIPS WHEN USING THE DREMEL CHUCK
will only work with the new style nose cap R that came • The Dremel chuck and the collet and collet nut system
with the tool. are interchangeable on this tool. While the chuck will
To turn the light on or off provide you with the best experience for changing
–– put the slider in ON- or OFF position (I) accessories, the collet and collet nut will provide a
–– press the on/off switch (II) more precise accessory holding solution especially in
To reposition the light module, simply loosen the nose cap, heavier side load applications.
rotate the light module as desired, and re-tighten the nose • If you find the accessory slipping in the chuck, use the
cap. included EZ Twist nose cap or wrench to tighten the
chuck around the bit. If further slippage persists, switch
to using the collet and collet nut.
ACCESSORIES • The jaws of the chuck can become displaced causing
the accessory to no longer run true and concentric
ALWAYS UNPLUG THE TOOL BEFORE CHANGING (run-out).
ACCESSORIES To reset the jaws, apply the following procedure:
1. Remove the accessory from the chuck.
Use only Dremel tested, high performance accessories. 2. Clean the chuck.
Be sure to read the instructions supplied with your 3. Press shaft lock button and tighten the chuck until
Dremel accessory for further information on its use. the jaws extend past the outer surface of the chuck,
Handle and store accessories carefully to avoid approximately 3 mm.
chipping and cracking. 4. Push the end of the chuck firmly against a hard flat
surface to be sure the jaws are all seated axially.
CHANGING ACCESSORIES 9 5. Continue to hand tighten the chuck until the jaws
A. Collet nut completely close.
B. Collet (3.2 mm) 6. Loosen the chuck, and reinsert a straight accessory.
C. Nose cap (EZ Twist integrated wrench*) 7. Turn the tool by hand and observe if there is any
D. Dremel chuck 4486* runout. If there is obvious run-out, repeat the
E. Shaft lock button procedure.
8. With the shaft lock engaged, tighten the chuck

22
using the EZ Twist nose cap or wrench to secure HOLDING THE TOOL
the accessory. Always hold the tool away from your face. Accessories
9. Turn the tool on to the lowest speed setting and can be damaged during handling and can fly apart as
observe for run-out. If there is obvious run-out, check they come up to speed.
that the accessory is straight before repeating the When holding tool, do not cover the ventilation
procedure. openings with your hand. Blocking the ventilation
openings could cause the motor to overheat.
BALANCING ACCESSORIES For best control in close work, grip the multitool like a
For precision work, it is important that all accessories pencil between your thumb and forefinger. A a
be in good balance (much the same as the tires on your The “golf” grip method is used for heavier operations such
automobile). To true up or balance an accessory, slightly as grinding or cutting. A
s
loosen collet nut and give the accessory or collet a 1/4
turn. Re tighten collet nut and run the rotary tool. ON/OFF
You should be able to tell by the sound and feel if your The tool is switched “ON” by the slide switch located on
accessory is running in balance. Continue adjusting in this the top side of the motor housing.
fashion until best balance is achieved. TO TURN THE TOOL “ON”, slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL “OFF”, slide the switch button backward.

ATTACHMENTS ELECTRONIC FEEDBACK (4000/4300)


Your tool is equipped with an internal electronic feedback
The Dremel tool can be equipped with the following system that provides a ‘soft start’, which will reduce the
attachments for expanding its functionality: stresses that occur from a high torque start. The system
also helps to keep the preselected speed virtually constant
• Flexible shaft *) for precise, detailed work or hard-to- between no-load and load conditions.
reach places (225 - pages 7-8)
• Comfort guard attachment to protect you from dust and VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH (3000)
sparks (550 - page 9) Your tool is equipped with a variable speed slide switch.
• Multipurpose cutting kit for controlled cutting in a The speed may be adjusted during operation by sliding the
variety of materials (565/566 - page 10) switch back or forth between any one of the settings.
• Wall & floor grout removal kit for removing grout from To select the right speed for each job, use a practice
between wall and floor tiles (568 - page 11) piece of material.
• Right angle attachment to use accessories in right
angle for hard-to-reach places (575 - page 12) VARIABLE SPEED DIAL (4000/4300)
• Shaping platform to sand and grind at perfect 90° and Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
45° angles (576 - page 13) may be adjusted during operation by presetting the dial on
• Detailer’s grip to have even better control of the tool or between any one of the settings.
(577 - page 13) To select the right speed for each job, use a practice
• Lawn mower & garden tool sharpener for easy and piece of material.
quick sharpening at the optimum angle (675 - page 14)
• Line & circle cutter to make perfect holes and straight OPERATING SPEEDS A
d
cuts (678 - page 15) Refer to the chart on pages 17-18 to help determine the
• ‘EZ SpeedClic’ mandrel for mounting ‘EZ SpeedClic’ proper speed for the material being worked on and the
accessories (page 16) accessory to use.
Do not exceed 15,000 rpm when using wire brushes.
*) When using a new flexible shaft for the first time, keep it Wire brush setting (4300) = 5-10
in a vertical position for two minutes with the tool running
at high speed. Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and
NOTE: Not all attachments listed above are standard metals) can be damaged by high-speed generated heat and
included with the tool/kit should be worked on at relatively low speeds. Low speed
operation (15,000 rpm or less) is usually best for polishing
operations employing the felt polishing accessories. All
USE brushing applications require lower speeds to avoid wire
discharge from the holder. Let the performance of the tool
GETTING STARTED do the work for you when using lower speed settings. Higher
The first step in using the multitool is to get the “feel” of it. speeds are better for hardwoods, metals and glass and for
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel drilling, carving, cutting, routing and shaping.
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil. Some guidelines regarding tool speed:
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how • Plastic and other materials that melt at low
the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that temperatures should be cut at low speeds.
your multitool will perform best by allowing the speed, • Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must
along with the correct Dremel accessory and attachment, be done at speeds no greater than 15,000 rpm to
to do the work for you. Do not put pressure on the prevent damage to the brush and your material.
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning • Wood should be cut at high speed.
accessory lightly to the work surface and allow it to touch • Iron or steel should be cut at high speed.
the point at which you want to begin. Concentrate on • If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
guiding the tool over the work using very little pressure indicates that it is running too slowly.
from your hand. Allow the accessory to do the work. • Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
Usually it is better to make a series of passes with the tool tin may be cut at various speeds, depending on the
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch type of cutting being done. Use a paraffin (not water)
gives the best control and reduces the chance of error.

23
or other suitable lubricant on the cutter to prevent the In case of a complaint, send the undismantled tool and/or
cut material from adhering to the cutter teeth. charger and proof of purchase to your dealer.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory CONTACT DREMEL
or speed setting to achieve the desired result. For more information on service and warranty, the Dremel
product range, support and hotline, go to www.dremel.com.

MAINTENANCE AND CLEANING


NOISE AND VIBRATION
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE (you can
! only inspect and replace the carbon brushes 3000
(3000/4300)). PREVENTIVE MAINTENANCE PERFORMED Sound pressure level (standard deviation 3dB) dB(A) 77.1
BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT IN Sound power level (standard deviation 3dB) dB(A) 88.1
INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND Vibration (triax vector sum) m/s2 12.8
COMPONENTS WHICH COULD CAUSE SERIOUS Vibration uncertainty K m/s2 1.5
HAZARD.
4000
INSPECTING/REPLACING CARBON BRUSHES Sound pressure level (standard deviation 3dB) dB(A) 78.0
(3000/4300) A
f Sound power level (standard deviation 3dB) dB(A) 89.0
Inspect the brushes for wear every 40-50 hours of use. Vibration (triax vector sum) m/s2 11.4
Also inspect the brushes when the tool runs erratically, Vibration uncertainty K m/s 1.5
2

loses power, or makes unusual noises.


Using the tool with worn brushes will permanently 4300
damage the motor. Sound pressure level (standard deviation 3dB) dB(A) 74.4
Use only original DREMEL replacement brushes. Sound power level (standard deviation 3dB) dB(A) 85.4
Vibration (triax vector sum) m/s2 9.0
1. Unplug the tool and place it on a clean surface. Vibration uncertainty K m/s 1.5
2

2. Remove the two brush caps with the tool wrench as a


screwdriver. NOTE: The declared vibration total value has been
3. Remove the two brushes from the tool by pulling the measured in accordance with a standard test method and
springs that are attached. may be used for comparing one tool with another. It may
4. Inspect both brushes. If a brush is less than 3mm also be used in a preliminary assessment of exposure.
long and/or the surface of the brush is rough or pitted, The vibration emission during actual use of the power tool
replace the carbon brush by a new one: can differ from the declared total value depending on the
–– remove the spring from the brush ways in which you use the tool.
–– throw away the old brush and place the spring on Make an estimation of the exposure in the actual
a new brush conditions of use and identify the safety measures for
5. Place the carbon brushes (with spring) back into the personal protection accordingly (taking account of all parts
tool (there is only one way the brush will fit back into of the operating cycle such as the times when the tool is
the tool). switched off and when it is running idle in addition to the
6. Replace the brush caps by turning the caps clockwise trigger time).
(to tighten, use the wrench - do not overtighten).

NOTE: If one brush is worn, you should replace both DISPOSAL


brushes for better performance of the tool.
The tool, accessories and packaging should be sorted for
The tool can be cleaned most effectively with compressed environmental-friendly recycling.
dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air. ONLY FOR EC COUNTRIES 6
According the European Guideline 2012/19/EC for Waste
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE Electrical and Electronic Equipment and its implementation
! TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER into national right, power tools that are no longer usable
SUPPLY BEFORE CLEANING must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening. DE
CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS
! DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are:
VERWENDETE SYMBOLE
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
1 LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
2 TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
SERVICE AND WARRANTY 3 TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
We recommend that all tool service be performed by a 4 TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
Dremel Service Centre. 5 KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
This Dremel product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
6 WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN
DEN HAUSMÜLL
normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.

24
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ELEKTROWERKZEUGE b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen
LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
! WARNUNG ALLE ANWEISUNGEN rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen.
Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des
und Anweisungen für die Zukunft auf. Die Bezeichnung Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der
Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich sowohl Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden an die Stromquelle oder den Akku anschließen,
(Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren.
Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel). Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und führen.
aufgeräumt. Unordnung oder unbeleuchtete d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube Verletzungen führen.
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
Staub oder die Dämpfe entzünden können. einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
verlieren. keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine montiert werden können und sollen, vergewissern
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
Geräten. Unveränderte Stecker und passende und verwendet werden. Das Verwenden von
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Staubauffangeinrichtungen verringert die Gefährdungen
Schlages. durch Staub.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch ELEKTROWERKZEUGEN
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
c. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Nässe Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
d. Verwenden Sie das Netzkabel ausschließlich für besser und sicherer.
seinen bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Sie das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. und muss repariert werden.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
eines elektrischen Schlages. oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
die auch für den Außenbereich zugelassen außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
eines elektrischen Schlages. nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, benutzt werden.
verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
SICHERHEIT VON PERSONEN Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

25
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind kontrolliert und eingesetzt haben, entfernen Sie
leichter zu führen. und in der Nähe befindliche Personen sich aus der
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
Arbeitsbedingungen und die auszuführende dieser Testzeit.
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Verwenden Sie je nach Anwendung
gefährlichen Situationen führen. Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
REPARATUREN Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt. werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
SICHERHEITSHINWEISE FÜR Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
ALLE ANWENDUNGEN i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
TRENNSCHLEIFEN wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer, direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser j. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
und Trennschleifmaschine verwendet werden. Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, denen das Zubehör verborgene Stromleitungen
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
aufgeführten Anweisungen können einen elektrischen kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Spannung setzen und ggf. zu einem elektrischen
verursachen. Schlag führen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom k. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache, Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
dass sich ein Zubehör auf Ihrem Elektrowerkzeug Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
montieren lässt, garantiert noch keine sichere l. Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit
Verwendung. mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
es beschädigt werden und sich vom Werkzeug lösen. Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs können sich beim Schneiden drehen, wodurch das
müssen den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
entsprechen. Falsch bemessene Zubehöre können werden kann.
nicht ausreichend kontrolliert werden. m. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen. oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des sich drehende Zubehör geraten.
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, n. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
führen. Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
f. An einem Spanndorn fixierte Zubehörteile wie Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen das Elektrowerkzeug verlieren können.
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter o. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
fixiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht, die Spannmutter, das Futter und alle anderen
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
vom Werkzeug lösen. sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben über das Werkzeug sowie zum Umherfliegen
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, erfasst werden, wodurch Sie akut verletzt werden
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein können.
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör q. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

26
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Schleifkörper kann diese zerbrechen.
r. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
Materialien entzünden. ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
s. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
elektrischem Schlag führen. übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie Schleifkörperbruchs.
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband. d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das
des Zubehörs beschleunigt. Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert
hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück werden.
eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
können Schleifscheiben auch brechen. aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
beschrieben, verhindert werden. solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen. verursachen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, um das Risiko eines Rückschlags durch eine
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
Rückschlag. beiden Seiten der Trennlinie.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
Zubehör verursacht häufig einen Rückschlag oder den „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Material, in die die Schneidkante aus dem Material Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne Objekte einen Rückschlag verursachen.
fliegen). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits BESONDERE WARNHINWEISE ZUM DRAHTBÜRSTEN
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
Einführrichtung gezogen wird. des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
e. Bei der Verwendung von Profilraspeln, Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in die mindestens eine Minute lang bei
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen. Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
diese normalerweise. Wenn sich Profilraspeln, mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser sich Borsten und Drähte von der Bürste.
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
TRENNSCHLEIFEN hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
Elektrowerkzeug zugelassene und für den 15.000 U/min nicht überschritten werden.
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit BEARBEITEN SIE KEIN ASBESTHALTIGES
der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben ! MATERIAL (Asbest gilt als krebserregend)

27
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN beleuchten und ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt
! BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE, geeignet.
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend); Dieses Produkt enthält eine Lithium-Knopfzelle.
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie Wenn eine neue oder gebrauchte Lithium-Knopfzelle
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar. verschluckt wird oder in den Körper eindringt, kann
sie schwere innere Verätzungen verursachen und
innerhalb von 2 Stunden zum Tod führen. Sorgen Sie
SPEZIFIKATIONEN dafür, dass das Batteriefach immer sicher geschlossen
ist. Wenn sich das Batteriefach nicht richtig schließen
Modellnummer. . . . . . . . 3000 lässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
Eingang. . . . . . . . . . . . . . 130 W Entnehmen Sie die Batterien und halten Sie sie von
Spannung . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz Kindern fern. Wenn Sie befürchten, die Batterien
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . 33.000/min könnten verschluckt worden oder auf andere Art in den
Spanndurchmesser. . . . . 3,2  mm Körper eingedrungen sein, begeben Sie sich sofort in
Max. Zubehör-∅ . . . . . . . 38,1 mm ärztliche Behandlung.
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
ERSTEINRICHTUNG
Modellnummer. . . . . . . . 4000 Damit Sie das Licht verwenden können, müssen Sie
Eingang. . . . . . . . . . . . . . 175 W vor der ersten Verwendung den Schutzstreifen aus dem
Spannung . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz Batteriefach entfernen. Ziehen Sie den Schutzstreifen
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . 35.000/min ab und testen Sie das Licht mit dem Schalter auf der
Spanndurchmesser. . . . . 3,2  mm Oberseite. Wenn das Licht nicht funktioniert, prüfen Sie
Max. Zubehör-∅ . . . . . . . 38,1 mm den ordnungsgemäßen Sitz der Batterien mit einem kleinen
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Schraubendreher und vergewissern Sie sich, dass der
gesamte Schutzstreifen restlos entfernt wurde.
Modellnummer. . . . . . . . 4300
Eingang. . . . . . . . . . . . . . 175 W AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN
Spannung . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz Wenn Sie die Batterien des Lichtmoduls austauschen
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . 35.000/min möchten, schrauben Sie zunächst die Schraubkappe
Spanndurchmesser. . . . . 0,8-3,4 mm auf, um das Lichtmodul abzunehmen. Nachdem Sie
Max. Zubehör-∅ . . . . . . . 38,1 mm es abgenommen haben, verwenden Sie einen kleinen
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Schraubendreher, um die Schraube des Batteriefachs
zu lösen. Ziehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und Nehmen Sie das Batteriefachgehäuse an der Unterseite
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer des Moduls ab.
Nennstromstärke von mindestens 5 A. Entnehmen Sie die alten Batterien und ersetzen Sie
Vergewissern Sie sich stets, dass die sie durch neue. Achten Sie dabei darauf, die Batterien
Versorgungsspannung den Angaben auf dem in derselben Richtung wie die alten einzusetzen. Wenn
Typenschild des Werkzeugs entspricht. Sie die Batterien eingesetzt haben, setzen Sie das
Batteriefachgehäuse wieder ein und ziehen Sie die
Schraube wieder an. Achten Sie dabei darauf, dass
ALLGEMEIN 7 Schalter und Schieberegler beide auf derselben
Position EIN (I) oder AUS (O) stehen. Auf diese
A. Spannmutter Weise stimmt der Schalter mit der “Gabelung” des
B. Spannzange Schiebereglers überein. (I)
C. Schraubkappe (EZ Twist mit integriertem Schlüssel*)
D. Spindelarretierungsknopf INSTALLATION UND VERWENDUNG
E. Schiebeschalter Ein/Aus und Drehzahl (3000) Wenn Sie das Lichtmodul am Werkzeug anbringen
E. Ein-/Aus-Schalter (4000/4300) möchten, lösen Sie zunächst die Schraubkappe am
F. Aufhängevorrichtung Werkzeugende. Schieben Sie das Lichtmodul so auf das
G. Bürstenabdeckung Werkzeugende, dass die Lampe nach vorn zeigt. Ziehen
H. Lüftungsschlitze Sie die Schraubkappe am Werkzeugende wieder an und
I. Einstellrad für stufenlose Drehzahl (4000/4300) befestigen Sie damit gleichzeitig das Lichtmodul. Das
J. Spannzangenschlüssel Lichtmodul kann nur zusammen mit der Schraubkappe
K. Lichtmodul (4300) der neuen Ausführung R verwendet werden, die im
L. Dremel-Bohrfutter (4300) Lieferumfang des Werkzeugs enthalten ist.
*) nicht standardmäßig inbegriffen Um das Licht ein- oder auszuschalten
–– bringen Sie den Schieberegler in die Position EIN oder
AUS (I)
LICHTMODUL I und II (4300) 8 –– drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (II)
Wenn Sie das Lichtmodul verstellen wollen, lösen Sie die
M. Ein-/Aus-Schalter Schraubkappe, drehen Sie das Modul auf die gewünschte
N. Schieberegler (I) Position und ziehen Sie die Schraubkappe wieder an.
O. Schraube
P. Batteriefach
Q. Batterien (2 x CR1025) ZUBEHÖR
R. Schraubkappe, neue Ausführung
S. Schraubkappe, alte Ausführung TRENNEN SIE DAS WERKZEUG STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE ZUBEHÖR
Das Licht dieses Elektrowerkzeugs ist dazu bestimmt, WECHSELN
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeugs zu

28
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte NÜTZLICHE TIPPS ZUR VERWENDUNG DES DREMEL-
Hochleistungs-Zubehörkomponenten. Beachten BOHRFUTTERS
Sie unbedingt auch die Bedienungs- und • Das Dremel-Bohrfutter, die Spannzange und das
Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug! Spannmuttersystem sind an diesem Werkzeug
Behandeln und lagern Sie die Zubehörkomponenten austauschbar. Obwohl das Bohrfutter beim Wechsel
sorgfältig, damit sie nicht splittern oder brechen. der Zubehöre am einfachsten zu handhaben ist,
bieten Spannzange und Spannmutter eine präzisere
WECHSELN VON ZUBEHÖR 9 Befestigungsmöglichkeit für das Zubehör, vor allem bei
A. Spannmutter stärkerer Beanspruchung.
B. Spannzange (3,2 mm) • Wenn Sie feststellen, dass das Zubehör im Bohrfutter
C. Schraubkappe (EZ Twist mit integriertem Schlüssel*) rutscht, ziehen Sie das Bohrfutter um das Bit herum
D. Dremel-Bohrfutter 4486* mit der mitgelieferten EZ Twist-Schraubkappe oder
E. Spindelarretierungsknopf dem Schlüssel nach. Wenn das Zubehör trotzdem
F. Schraubenschlüssel rutscht, verwenden Sie stattdessen Spannzange und
*) nicht standardmäßig inbegriffen Spannmutter.
• Die Spannbacken des Bohrfutters können sich
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen verschieben, was dazu führen kann, dass sich das
Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Drücken Zubehör nicht mehr ordnungsgemäß und konzentrisch
Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem dreht (unrund).
Werkzeug. Verfahren Sie wie folgt, um die Spannbacken wieder
2. Lösen Sie bei aktivierter Spindelarretierung die zurückzusetzen:
Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie 1. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Bohrfutter.
ggf. den Spannzangenschlüssel. 2. Reinigen Sie das Bohrfutter.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder 3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und ziehen
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange. Sie das Bohrfutter an, bis die Spannbacken um ca. 3
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei aktivierter mm über die äußere Oberfläche des Bohrfutters hinaus
Spindelarretierung fest. ragen.
4. Drücken Sie das Bohrfutter fest an eine harte ebene
EZ TWIST MIT INTEGRIERTEM SCHLÜSSEL A
q Oberfläche, um sicherzustellen, dass alle Spannbacken
Diese Schraubkappe verfügt über einen integrierten axial ausgerichtet sind.
Schlüssel, mit dem sich die Spannmutter ohne den 5. Schließen Sie das Bohrfutter weiter von Hand, bis die
normalen Spannzangenschlüssel lösen und festziehen Spannbacken ganz geschlossen sind.
lässt. 6. Lösen Sie das Spannfutter und setzen Sie ein gerades
1. Schrauben Sie die Kappe vom Werkzeug ab und Zubehör ein.
richten Sie den Stahleinsatz auf der Innenseite der 7. Drehen Sie das Werkzeug von Hand und prüfen
Kappe an der Spannmutter aus. Sie, ob es noch unrund läuft. Wenn es offensichtlich
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt ist, dass es noch unrund läuft, wiederholen Sie die
und drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, Prozedur.
um die Spannmutter zu lösen. Drücken Sie die 8. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug. und ziehen Sie das Bohrfutter mit der EZ Twist-
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder Schraubkappe oder dem Schlüssel an, um das
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange. Zubehör zu befestigen.
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt 9. Schalten Sie das Werkzeug mit der geringsten
und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, um die Drehzahleinstellung ein und prüfen Sie, ob es unrund
Spannmutter festzuziehen. läuft. Wenn es erkennbar unrund läuft, vergewissern
5. Schrauben Sie die Kappe wieder zu. Sie sich, dass das Zubehör auch wirklich gerade ist,
bevor Sie die Prozedur wiederholen.
DREMEL-BOHRFUTTER 4486 (4300)
Das Dremel-Bohrfutter ermöglicht es Ihnen, schnell und AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
einfach Einsatzwerkzeuge am Dremel-Werkzeug zu Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile
wechseln, ohne die Spannzangen wechseln zu müssen. gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres
Für Zubehör mit einem Schaft von 0,8 - 3,2 mm. Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines
Drücken Sie zum Lösen zunächst den Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das
Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung.
Hand, bis er in der Spindelarrretierung einrastet. Drücken Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten Sie
Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug. das Dremel Multitool ein.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt Am Geräusch und der Handhabung sollten Sie feststellen
und verwenden Sie den Schlüssel oder die EZ Twist- können, ob das Zubehörteil noch eine Unwucht hat.
Schraubkappe, um das Bohrfutter zu lösen und die Wiederholen Sie die Ausrichtung auf diese Weise, bis die
Spannbacken zu öffnen. geringste Unwucht vorliegt.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Bohrfutter. Lösen Sie
das Bohrfutter bei Bedarf noch weiter, damit das neue
Zubehör zwischen die Spannbacken passt. Setzen Sie das VORSATZGERÄTE
neue Zubehör weit genug in das Bohrfutter ein, sodass
zwischen dem Ende des Bohrfutters und dem Anfang des Zur Erweiterung des Funktionsumfangs des Dremel-
Arbeitsbereichs des Zubehörs ca. 6 mm frei bleiben. Halten Werkzeugs sind folgende Vorsatzgeräte erhältlich:
Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ziehen Sie
das Bohrfutter mit der EZ Twist-Schraubkappe oder dem • Biegsame Welle *) für präzise, detaillierte Arbeiten oder
Schlüssel an, um das Zubehör zu befestigen. schwer zugängliche Bereiche (225 - Seiten 7-8)
• Komfort-Schutzvorsatz zum Schutz vor Staub und
Funken (550 - Seite 9)

29
• Mehrzweck-Fräsvorsatz-Set für präzises Schneiden in EIN/AUS
verschiedenen Materialien (565/566 - Seite 10) Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der
• Vorsatzgerät zum Entfernen von Fugenmörtel bei Oberseite des Motorgehäuses „EIN“ geschaltet.
Wand- und Bodenfliesen (568 - Seite 11) Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS
• Winkelvorsatz für den Einsatz von Zubehörteilen an WERKZEUG EINZUSCHALTEN.
schwer zugänglichen Stellen im rechten Winkel (575 - Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS
Seite 12) WERKZEUG AUSZUSCHALTEN.
• Modellierungstisch für perfektes Schleifen und
Sandpapierschleifen im Winkel von 90 und 45 Grad ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG (4000/4300)
(576 - Seite 13) Ihr Werkzeug verfügt über ein internes elektronisches
• Präzisionshandgriff für noch bessere Kontrolle über das Drehzahlregelungssystem, das einen „sanften“ und im
Werkzeug (577 - Seite 13) Vergleich zu einem Anlauf mit höheren Drehmomenten
• Vorsatzgerät zum einfachen und schnellen Schärfen belastungsärmeren Start ermöglicht. Das System dient
von Rasenmähermessern und Gartenwerkzeugen im außerdem dazu, die vorgewählte Drehzahl in Situationen
optimalen Winkel (675 - Seite 14) mit und ohne Last nahezu konstant zu halten.
• Parallel- und Kreisschneider für perfekte Kreis- und
Parallelschnitte (678 - Seite 15) STUFENLOSER DREHZAHL-SCHIEBESCHALTER (3000)
• ‚EZ SpeedClic‘-Spanndorn für die Montage von Ihr Werkzeug ist mit einem Schiebeschalter für stufenlose
k‚EZ SpeedClic‘-Zubehörteilen (Seite 16) Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann
während des Betriebs durch Verschieben des Schalters
*) Die biegsame Welle bei der ersten Verwendung zwei zwischen den Stellungen geändert werden.
Minuten lang in einer vertikalen Position halten und das Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Werkzeug mit hoher Drehzahl laufen lassen. Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.

HINWEIS: Nicht alle oben aufgeführten Vorsatzgeräte sind EINSTELLRAD FÜR STUFENLOSE DREHZAHL
standardmäßig im Lieferumfang Ihres Werkzeugs/in Ihrem (4000/4300)
Set enthalten Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die
stufenlose Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl
kann während des Betriebs durch Voreinstellung des
VERWENDUNG Einstellrades auf oder zwischen eine der Schalterstellungen
verstellt werden.
ERSTE SCHRITTE Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Als ersten Schritt für die Verwendung des Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT A
d
die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Zubehörteile und Materialien finden Sie in der Tabelle auf
Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug den Seiten 17-18.
wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas nicht überschritten werden.
Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das Drahtbürsteneinstellung (4300) = 5-10
Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie
daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die besten Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.
sowie geeignete Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle)
verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das drehende Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Einsatzwerkzeug nur leicht über die Oberfläche des Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/
Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über Min. oder weniger) eignen sich normalerweise am Besten
die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen Anwendungen
sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen erforderlich, um
Einsatzwerkzeug. ein Lösen der Drähte und Borsten aus der Halterung zu
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang, Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen eignen sich für Hartholz,
sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Außerdem Metall und Glas sowie zum Bohren, Schnitzen, Schneiden,
haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten in Holz.
und verringern das Fehlerrisiko.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
HALTEN DES WERKZEUGS • Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör bearbeiten.
könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter • Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Umständen lösen. Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die 15.000 U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der
Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch Bürste und des Materials vorzubeugen.
Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor • Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
überhitzen. erfolgen.
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn • Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen Drehzahl erfolgen.
Daumen und Zeigefinger halten. A a • Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
Die „Golfgriff“-Methode wird bei schweren Arbeiten wie vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. A s dass er zu langsam läuft.

30
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn MANCHE REINIGUNGS- UND LÖSUNGSMITTEL
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen ! GREIFEN KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN.
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das Beispiele für solche Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid,
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
gewünschte Ergebnis zu erzielen. Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Die Garantie für dieses Dremel Produkt entspricht
den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch
WARTUNG UND REINIGUNG normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN SICH KEINE ausgeschlossen.
! TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
KÖNNEN (die Kohlebürsten sind die einzigen Teile, die und/oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Sie selbst überprüfen und austauschen können Kaufnachweis an Ihren Händler.
(3000/4300)). UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
REPARATURARBEITEN AUSSCHLIESSLICH DURCH Weitere Informationen über Reparaturen, Gewährleistung,
AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. die Dremel-Produkte, den Kundendienst und die Hotline
finden Sie unter www.dremel.com.
ÜBERPRÜFUNG/AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTEN
(3000/4300) A
f
Überprüfen Sie die Bürsten alle 40–50 Betriebsstunden auf GERÄUSCHE UND VIBRATIONEN
Verschleiß.
Überprüfen Sie die Bürsten auch, wenn das Gerät 3000
fehlerhaft arbeitet, Leistung verliert oder ungewöhnliche Schalldruckpegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 77,1
Geräusche von sich gibt. Schallleistungspegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 88,1
Bei Verwendung des Werkzeugs mit abgenutzten Schwingung (Triax-Vektorsumme) m/s2 12,8
Bürsten wird der Motor auf Dauer beschädigt. Schwingungsunsicherheit K m/s2 1,5
Verwenden Sie nur Original DREMEL Ersatzbürsten.
4000
1. Ziehen Sie den Netzstecker und legen Sie das Schalldruckpegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 78,0
Werkzeug auf eine saubere Arbeitsfläche. Schallleistungspegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 89,0
2. Verwenden Sie den Spannzangenschlüssel als Schwingung (Triax-Vektorsumme) m/s2 11,4
Schraubendreher, um die Bürstenkappen abzunehmen. Schwingungsunsicherheit K m/s2 1,5
3. Nehmen Sie die beiden Bürsten aus dem Werkzeug,
indem Sie an den Federn ziehen. 4300
4. Überprüfen Sie die Bürsten. Wenn eine Bürste weniger Schalldruckpegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 74,4
als 3 mm lang oder an der Kontaktstelle rau oder Schallleistungspegel (Standardabweichung: 3 dB) dB(A) 85,4
uneben ist, muss sie ausgetauscht werden: Schwingung (Triax-Vektorsumme) m/s2 9,0
–– Entfernen Sie dazu die Feder von der Bürste. Schwingungsunsicherheit K m/s2 1,5
–– Entsorgen Sie die abgenutzte Bürste und montieren
Sie die Feder an der neuen Bürste. HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
5. Setzen Sie die Kohlebürsten (mit Feder) in das entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und
Werkzeug ein. Die Bürste passt nur in einer einzigen kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Ausrichtung in das Werkzeug. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition
6. Schrauben Sie die Bürstenkappen im Uhrzeigersinn auf genutzt werden.
(verwenden Sie hierzu den Spannzangenschlüssel - In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
aber ziehen Sie nicht zu fest an). verwendet wird, kann die Schwingungsemission während
der eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
HINWEIS: Für eine optimale Leistung müssen Bürsten abweichen.
immer paarweise getauscht werden, auch wenn nur eine Um die Exposition unter den tatsächlich
der beiden Bürsten abgenutzt ist. Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu
bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft. erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
Druckluft stets eine Schutzbrille. denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.

TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. LADEGERÄT


!
STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR ENTSORGUNG
SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN Entsorgen Sie Werkzeug, Zubehör und Verpackung
getrennt, für eine umweltgerechte Wiederverwertung.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim NUR FÜR EU-LÄNDER 6
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über
Werkzeugs. Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

31
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
FR endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
décharge électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
SYMBOLES UTILISÉS l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
1 LISEZ CES CONSIGNES f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
2 UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT dans un endroit humide, utilisez une alimentation
3 UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION protégée par un disjoncteur avec mise à la terre.
OCULAIRE L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
4 UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
5 APPAREIL DE CLASSE II SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
6 NE JETEZ PAS VOTRE APPAREIL ÉLECTROPORTATIF et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
ÉLECTROPORTATIFS b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES oculaire. Les équipements de protection, tels que
! ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI masque anti-poussière, chaussures de sécurité
QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes blessures corporelles.
peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
ou des blessures corporelles graves. Conservez ces l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
avertissements et ces consignes à des fins de raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
référence future. Le terme « outil électroportatif » des un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
avertissements se rapporte à votre outil électroportatif Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
cordon). avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
et bien éclairée. Les risques d’accident sont plus en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
élevés quand on travaille dans un endroit encombré blessures corporelles.
ou sombre. e. Ne travaillez pas dans une position risquant
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs d’affecter votre équilibre. Conservez à tout moment
dans les atmosphères explosives, notamment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous
en présence de liquides, gaz ou poussières serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
inflammables. Les outils électroportatifs produisent l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
ou fumées. vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE g. En présence de dispositifs d’aspiration et de
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en branchés et correctement employés. L’aspiration
aucune circonstance la fiche. N’employez pas peut réduire les risques liés à la poussière.
d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de DE L’OUTIL ÉLECTROPORTATIF
décharge électrique. a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments l’outil correspondant à votre application. L’outil
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
corps accroît le risque de décharge électrique. vitesse pour laquelle il a été conçu.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
un outil électroportatif accroît le risque de décharge l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
électrique. réparé.
d. Veillez à ne pas endommager le cordon c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant

32
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
ou de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le qui ne correspondent pas exactement au dispositif
risque d’un démarrage accidentel de l’outil. de fixation de l’outil électroportatif tournent de façon
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés entraîner une perte de contrôle.
par des personnes ne connaissant pas leur f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
fonctionnement ou les présentes instructions. autres accessoires fixés sur mandrins doivent être
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
électroportatifs sont dangereux. Si le mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou la
e. Veillez à bien entretenir les outils électroportatifs. tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se
Vérifiez la présence d’un défaut d’alignement ou desserrer et être éjectée à grande vitesse.
grippage des pièces mobiles, de pièces cassées g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
ou de toute autre condition pouvant altérer le chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
fonctionnement des outils électroportatifs. Faites que les meules pour détecter des éclats et des
réparer un outil électroportatif endommagé avant fissures, les cylindres de ponçage pour détecter
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des fissures, une certaine usure ou des signes de
des outils électroportatifs mal entretenus. forte usure, les brosses métalliques pour détecter
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
sont plus faciles à contrôler. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires à distance du niveau de l’accessoire en rotation
et embouts, etc. conformément aux présentes ainsi que les personnes se trouvant à proximité
instructions, en particulier en tenant compte des et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
conditions de travail et de la nature du travail maximale pendant une minute. Dans la plupart des
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
d’autres applications que celles prévues présente un temps d’essai.
risque. h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
RÉPARATION pour le visage, une protection oculaire ou des
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des masque anti-poussière, une protection acoustique,
pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi des gants de protection ou un tablier spécial qui
la fiabilité de l’outil électroportatif. vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit filtrer les particules générées lors de
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR i. Gardez une distance de sécurité suffisante entre
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE votre zone de travail et les personnes se trouvant
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
LA DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE de travail doit porter un équipement de protection
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse cassés peuvent être projetés et causer des blessures
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou même en dehors de la zone directe de travail.
de découpe. Respectez tous les avertissements, j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet
instructions, représentations et données qui sont effet lorsque vous effectuez une opération, où
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non- l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
respect de toutes les instructions ci-dessous, une avec un câble caché ou le câble d’alimentation
décharge électrique, un incendie ou des blessures de l’outil lui-même. Le contact avec un fil sous
sérieuses peuvent en résulter. tension peut également mettre sous tension les parties
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas métalliques de l’outil électrique et provoquer une
spécialement prévus et recommandés par le décharge électrique sur l’opérateur.
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
sécurité. de l’outil.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
de meulage doit être au moins égale à la vitesse travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’être détruits. d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou
doivent correspondre aux spécifications de votre des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon l’embout en votre direction.
suffisante. m. Maintenez le câble de secteur à distance de
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle
accessoires doivent correspondre exactement à la de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou

33
happé et votre main ou votre bras risquent d’être au carbure de tungstène, assurez-vous que la
happés par l’accessoire en rotation. pièce à travailler est toujours fermement serrée
n. Déposez l’outil électroportatif seulement après de manière sûre. Ces meules peuvent accrocher la
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation surface en cas de légère inclinaison dans l’encoche
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, et entraîner un contrecoup. L’accroche d’un disque
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil à tronçonner entraîne généralement sa rupture.
électroportatif. L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise haute
o. Après avoir changé d’embouts ou effectué des vitesse ou d’une fraise au carbure de tungstène
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince, entraîne son éjection de l’encoche et une perte de
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage contrôle potentielle de l’outil.
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive, CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE AU PONÇAGE
entraînant une perte de contrôle et une éjection ET À LA DÉCOUPE À L’ABRASIF
violente des composants en rotation desserrés. a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
p. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif des meules autorisées pour cet outil, dans les
pendant que vous le portez. En cas de contact applications recommandées uniquement. Par ex.
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos : ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
vêtements et vous blesser grièvement. disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
q. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de conçues pour enlever de la matière avec le bord et
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une provoquer leur destruction.
accumulation excessive de particules métalliques peut b. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés,
être source de risque électrique. utilisez uniquement des mandrins de meules non
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des endommagés comportant une bride à épaulement
matériaux inflammables à proximité. Des étincelles d’une taille et d’une longueur correcte. Des
risquent d’enflammer ces matériaux. mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une pas des coupes trop profondes. Une surcharge
décharge électrique. du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un meule.
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel d. Ne placez pas votre main sur la ligne de découpe
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc. du disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez
Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de de votre main le disque à tronçonner qui se trouve
l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire. être projeté directement vers vous dans le cas d’un
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans contrecoup.
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors le jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser. de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
être évité en prenant des mesures de précaution comme f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
celles décrites ci-dessous. tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
une position permettant de faire face à des forces vitesse de rotation maximale avant de continuer
de contrecoup. Par des mesures de précaution prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
contrôler les forces du contrecoup. g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
coins, avec des arêtes coupantes, etc. Évitez que contrecoup causé par un disque à tronçonner
les accessoires ne rebondissent contre la pièce à coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a leur propre poids. La pièce doit être soutenue par des
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou supports placés près du tracé et du bord de la pièce,
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou des deux côtés de la meule.
un contrecoup. h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels coupe en plongée est effectuée dans des murs
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître.
perte de contrôle de l’outil électroportatif. Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
le même sens que celui de la sortie de l’arête de conduites électriques ou des objets pouvant causer un
coupe du matériau (qui est également le sens contrecoup.
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil BROSSAGE
dans cette direction. a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à métalliques même pendant le travail normal. Evitez
tronçonner, de fraises haute vitesse ou de fraises une sollicitation trop élevée des fils métalliques

34
en appliquant une pression excessive sur la E. Bouton Marche/Arrêt (4000/4300)
brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer F. Support
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau. G. Capuchon de balais
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de H. Orifices de ventilation
fonctionnement pendant au moins une minute I. Variateur de vitesse (4000/4300)
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne J. Clé de pince
ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la K. Module d’éclairage (4300)
brosse. Une éjection de brins ou de fils est possible L. Mandrin Dremel (4300)
au cours de ce délai. *) Non fourni de manière standard
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à MODULE D’ÉCLAIRAGE I & II (4300) 8
haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
pénétrer dans votre peau. M. Bouton Marche/Arrêt
d. Ne dépassez pas 15.000 tr/min lors de l’utilisation N. Curseur (I)
de brosses métalliques. O. Vis
P. Logement des piles
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES MATÉRIAUX Q. Piles (2 x CR1025)
! CONTENANT DE L’AMIANTE (l’amiante est R. Nouveau type de capuchon
considéré comme étant cancérigène) S. Ancien type de capuchon

PRENEZ DES MESURES DE PROTECTION L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
! LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES À LA l’espace de travail de l’outil ; il n’est pas conçu pour servir
SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (certaines
poussières sont considérées comme cancérigènes) ; Ce produit contient des piles boutons au lithium
portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif en forme de pièce de monnaie. L’ingestion ou la
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible pénétration dans le corps d’une pile bouton au lithium
de raccorder un tel dispositif. peut provoquer des brûlures internes intenses ainsi
que la mort en deux heures seulement. Veillez à bien
fermer le logement des piles. Si le logement des piles
SPÉCIFICATIONS ne se ferme pas de manière sûre, arrêtez d’utiliser le
produit, enlevez les piles et gardez-les hors de portée
Numéro du modèle. . . . . . . . . . . 3000 des enfants. Si vous pensez que des piles ont été
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W ingérées ou placées à l’intérieur d’une quelconque
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz partie du corps, consultez immédiatement un médecin.
Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . 33 000 tr/min
Capacité de la pince. . . . . . . . . . . 3,2  mm PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Diam. max. de l’accessoire ∅. . . . 38,1 mm Pour utiliser l’éclairage la première fois, vous devez retirer
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg la languette qui se trouve dans le logement des piles.
Retirez cette languette, puis testez le fonctionnement
Numéro du modèle. . . . . . . . . . . 4000 de l’éclairage à l’aide de l’interrupteur sur le dessus. Si
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W l’éclairage ne fonctionne pas, vérifiez le positionnement
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V~50/-60 Hz des piles à l’aide d’un petit tournevis et assurez-vous que
Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . 35 000 tr/min toutes les languettes ont été retirées.
Capacité de la pince. . . . . . . . . . . 3,2  mm
Diam. max. de l’accessoire ∅. . . . 38,1 mm REMPLACEMENT DES PILES
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Pour remplacer les piles du module d’éclairage, dévissez le
capuchon pour enlever le module. Une fois que vous l’avez
Numéro du modèle. . . . . . . . . . . 4300 enlevé, desserrez la vis sur le logement des piles à l’aide
Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W d’un petit tournevis. Ne sortez pas la vis complètement !
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~50/-60 Hz Retirez le boîtier du logement des piles depuis la partie
Vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . 35 000 tr/min inférieure du module.
Capacité de la pince. . . . . . . . . . . 0,8-3,4 mm Sortez les piles du logement en les faisant glisser et
Diam. max. de l’accessoire ∅. . . . 38,1 mm remplacez-les par des piles neuves en veillant à respecter
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg l’orientation des piles d’origine. Une fois que les piles
neuves sont en place, remettez le boîtier du logement en
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables place et resserrez la vis. Lors du remontage, assurez-
d’une intensité de 5 A. vous que l’interrupteur et le curseur sont dans la
Vérifiez toujours que la tension d’alimentation est même position MARCHE (I) ou ARRÊT (O). Ainsi,
identique à celle indiquée sur la plaque signalétique l’interrupteur sera aligné sur la « fourche » du curseur.
de l’outil. (I)

INSTALLATION ET UTILISATION
GÉNÉRALITÉS 7 Pour installer le module d’éclairage sur l’outil, commencez
par dévisser le capuchon à l’extrémité de l’outil. Faites
A. Écrou de blocage glisser le module d’éclairage jusqu’à l’extrémité de l’outil
B. Pince avec la lampe orientée vers l’avant. Resserrez le capuchon
C. Capuchon (clé intégrée EZ Twist*) à l’extrémité de l’outil pour bloquer la bague du module
D. Bouton de verrouillage de l’arbre d’éclairage en position. Le module d’éclairage fonctionne
E. Bouton coulissant Marche/Arrêt et de variation de uniquement avec le nouveau type de capuchon R fourni
vitesse (3000) avec votre outil.

35
Pour activer ou désactiver l’éclairage : accessoire dans le mandrin, suffisamment loin pour qu’il y
–– placez le curseur en position Marche ou Arrêt (I) ait environ 6 mm entre l’embout du mandrin et l’endroit où
–– pressez le bouton Marche/Arrêt (II) commence la pièce de travail de l’accessoire. Une fois que
Pour repositionner le module d’éclairage, il vous suffit de le blocage de l’arbre est enclenché, resserrez le mandrin à
desserrer le capuchon, de faire pivoter le module comme l’aide du capuchon EZ Twist ou de la clé pour immobiliser
vous le souhaitez, puis de resserrer le capuchon. l’accessoire.

CONSEILS PRATIQUES POUR L’UTILISATION DU


ACCESSOIRES MANDRIN DREMEL
• Le mandrin Dremel et le système de pince et d’écrou
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT DE de blocage sont interchangeables sur cet outil. Bien
CHANGER D’ACCESSOIRE que le mandrin vous offre le meilleur moyen de
changer des accessoires, vous aurez avec la pince
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel. et l’écrou de blocage une solution de préhension
Lisez impérativement les instructions d’utilisation d’accessoire plus précise, notamment dans les
fournies avec votre accessoire Dremel. Manipulez et applications avec une charge latérale plus lourde.
entreposez les accessoires avec soin pour éviter qu’ils • S’il s’avère que l’accessoire glisse dans le mandrin,
s’écaillent ou se fissurent. utilisez le capuchon EZ Twist fourni ou la clé pour
serrer le mandrin autour de l’embout. Si le glissement
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE 9 persiste, utilisez la pince et l’écrou de blocage.
A. Écrou de blocage • Les mâchoires du mandrin peuvent se déplacer,
B. Pince (3,2 mm) ce qui peut empêcher l’accessoire de fonctionner
C. Capuchon (clé intégrée EZ Twist*) correctement et de façon concentrique (excentricité).
D. Mandrin Dremel 4486* Pour réajuster les mâchoires, procédez de la manière
E. Bouton de verrouillage de l’arbre suivante :
F. Clé 1. Sortez l’accessoire du mandrin.
*) Non fourni de manière standard 2. Nettoyez le mandrin.
3. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et serrez le
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez mandrin jusqu’à ce que les mâchoires s’étendent au-
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il delà de sa surface extérieure, soit environ 3 mm.
s’enclenche. N’enclenchez pas le blocage d’arbre 4. Poussez l’extrémité du mandrin fermement contre
lorsque l’outil fonctionne. une surface dure plate pour vous assurer que les
2. Lorsque le blocage d’arbre est engagé, desserrez mâchoires sont toutes positionnées dans le sens axial.
l’écrou de blocage (sans l’enlever). Utilisez la clé de 5. Continuez à resserrer manuellement le mandrin jusqu’à
pince si nécessaire. la fermeture complète des mâchoires.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire 6. Desserrez le mandrin et réinsérez un accessoire droit.
dans la pince. 7. Tournez l’outil à la main et observez tout signe
4. Lorsque le blocage d’arbre est engagé, serrez l’écrou d’excentricité. En cas d’excentricité évidente, répétez
de blocage. la procédure.
8. Une fois que le blocage de l’arbre est enclenché,
CAPUCHON À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST A
q resserrez le mandrin à l’aide du capuchon EZ Twist
Ce capuchon possède une clé intégrée qui vous permet ou de la clé pour immobiliser l’accessoire.
de serrer et de desserrer l’écrou de blocage sans utiliser la 9. Faites tourner l’outil sur le réglage de vitesse le plus
clé de pince standard. bas possible et observez si la rotation présente une
1. Desserrez le capuchon de l’outil, alignez l’insert en excentricité. En cas d’excentricité évidente, vérifiez que
acier dans le capuchon avec l’écrou de pince. l’accessoire est droit avant de répéter la procédure.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens horaire ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
pour desserrer l’écrou de pince. N’enclenchez pas le Pour tout travail de précision, il est important que tous
blocage d’arbre lorsque l’outil fonctionne. les accessoires soient équilibrés (comme les pneus de
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire votre voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer
dans la pince. un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif.
antihoraire pour serrer l’écrou de pince. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son
5. Serrez le capuchon dans sa position d’origine. qu’il produit et son comportement. Poursuivez les réglages
de cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
MANDRIN DREMEL 4486 (4300)
Le mandrin Dremel vous permet de changer les
accessoires sur les outils Dremel rapidement et facilement ADAPTATIONS
sans devoir changer les pinces. Le mandrin accepte les
accessoires avec une tige de 0,8 à 3,2 mm. L’outil Dremel peut être équipé des adaptations suivantes
Pour le desserrer, appuyez d’abord sur le bouton de qui étendent ses fonctionnalités :
blocage d’arbre et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. N’enclenchez pas le blocage d’arbre • L’arbre flexible *) pour effectuer un travail précis et
lorsque l’outil fonctionne. détaillé ou atteindre les endroits difficiles d’accès (225 -
Une fois que le blocage de l’arbre est enclenché, pages 7-8)
desserrez le mandrin à l’aide de la clé ou du capuchon • Le capot anti-projections pour vous protéger de la
EZ Twist et ouvrez les mâchoires. poussière et des étincelles (550 - page 9)
Sortez l’accessoire du mandrin. Au besoin, continuez à • Un kit universel de découpe pour effectuer des
desserrer le mandrin pour permettre au nouvel accessoire découpes contrôlées sur un large éventail de matériaux
de s’insérer entre les mâchoires. Insérez le nouvel (565/566 - page 10)

36
• Le kit pour descellement des joints murs et sols pour RÉTROACTION ÉLECTRONIQUE (4000/4300)
enlever les joints situés entre le mur et les carrelages Votre outil est équipé d’un système de rétroaction
(568 - page 11) électronique interne offrant un démarrage progressif, ce
• L’adaptateur renvoi d’angle pour placer les accessoires qui réduit les contraintes survenant lors d’un démarrage à
à l’angle adéquat dans les endroits difficiles d’accès couple élevé. Ce système assure également la constance
(575 - page 12) de la vitesse présélectionnée entre les conditions
• La plateforme de façonnage pour poncer et meuler à d’utilisation à vide et en action.
des angles parfaits de 90 et 45° (576 - page 13)
• La poignée de précision pour bénéficier d’un meilleur CURSEUR DE VARIATION DE VITESSE (3000)
contrôle de votre outil (577 - page 13) L’outil électroportatif est équipé d’un variateur de vitesse
• L’affûteuse pour tondeuse à gazon et outils de jardin coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours
pour un affûtage facile et rapide à l’angle optimal d’utilisation en faisant coulisser le variateur vers l’arrière ou
(675 - page 14) vers l’avant sur un des réglages proposés.
• Le guide de découpe droite et circulaire pour effectuer Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
des trous parfaits et des découpes droites (678 - tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
page 15)
• Le mandrin EZ SpeedClic pour le montage VARIATEUR DE VITESSE (4000/4300)
d’accessoires EZ SpeedClic (page 16) Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse. La vitesse
est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le
*) Lorsque vous utilisez un arbre flexible neuf pour la variateur ou en choisissant un des réglages proposés.
première fois, maintenez-le en position verticale pendant Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
deux minutes en faisant tourner l’outil à une vitesse élevée. tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.

REMARQUE : Toutes les adaptations listées ci-dessus ne VITESSES DE FONCTIONNEMENT A


d
sont pas fournies de manière standard avec l’outil/le kit. Reportez-vous au tableau des pages 17-18 afin de
déterminer la vitesse appropriée pour le matériau employé
et l’accessoire utilisé.
UTILISATION Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
COMMENT DÉMARRER Réglage de la brosse métallique (4300) = 5-10
La première étape consiste à faire connaissance avec
l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre La majorité des tâches peuvent être accomplies en
dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains
du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon. matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse. à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et vitesse (inférieure ou égale à 15 000 tr/min) convient en
la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute général aux travaux de polissage avec les accessoires de
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire, polissage en feutre. Toutes les applications de brossage
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
travail. les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,
Il est généralement préférable d’effectuer une série de découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la embrèvements dans le bois.
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur. Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de
l’outil :
TENUE DE L’OUTIL • Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez- basse température doivent être coupés à des vitesses
le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être réduites.
endommagés lors de la manipulation peuvent être • Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la
violemment projetés sous l’effet de la vitesse. brosse métallique doivent être effectués à des
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices vitesses inférieures à 15 000 tr/min, afin de ne pas
de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut endommager la brosse et le matériau.
provoquer une surchauffe du moteur. • Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de • Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et • Si une fraise en acier haute vitesse commence à
l’index. A
a vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
La méthode de maintien de type “golf” est appliquée pour est trop faible.
les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la • L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
découpe. A s de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez
MARCHE/ARRÊT de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur. coupe sur les tranchants de la fraise.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
bouton de l’interrupteur vers l’avant. pas la solution pour de meilleures performances. Essayez
POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le
l’interrupteur vers l’arrière. résultat souhaité.

37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
! POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR CONTACTER DREMEL
(vous pouvez uniquement contrôler et remplacer les Pour plus d’informations sur le service et la garantie, la
balais de carbone (3000/4300)). TOUTE OPÉRATION gamme de produits, le support technique et l’assistance
D’ENTRETIEN PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU téléphonique de la société Dremel, rendez-vous sur le site
PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE www.dremel.com.
RACCORDEMENT INCORRECT DE COMPOSANTS
INTERNES ET PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES.
BRUIT ET VIBRATION
CONTRÔLE/REMPLACEMENT DES BALAIS DE
CARBONE (3000/4300) A
f 3000
Contrôlez l’usure des balais au bout de 40 à 50 heures Niveau de pression sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 77,1
d’utilisation. Niveau de puissance sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 88,1
Contrôlez également les balais en cas de fonctionnement Vibration (somme vectorielle triaxiale) m/s2 12,8
irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit inhabituel Incertitude des vibrations K m/s2 1,5
de l’outil.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut 4000
entraîner une détérioration irrémédiable du moteur. Niveau de pression sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 78,0
Employez exclusivement des balais de rechange Niveau de puissance sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 89,0
DREMEL d’origine. Vibration (somme vectorielle triaxiale) m/s2 11,4
Incertitude des vibrations K m/s2 1,5
1. Débranchez l’outil et placez-le sur une surface propre.
2. Retirez les deux capuchons de balai en utilisant la clé 4300
de l’outil comme tournevis. Niveau de pression sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 74,4
3. Retirez les deux balais de l’outil en tirant sur les Niveau de puissance sonore (écart-type 3 dB) dB(A) 85,4
ressorts qui y sont fixés. Vibration (somme vectorielle triaxiale) m/s 9,0
2

4. Contrôlez les deux balais. Si la longueur d’un balai est Incertitude des vibrations K m/s 1,5
2

inférieure à 3 mm et/ou que sa surface est rugueuse


ou piquée, remplacez-le. REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été
–– Retirez le ressort du balai. mesurée selon une méthode de test standard, permettant
–– Jetez le balai usé et replacez le ressort sur un de comparer les outils entre eux. Elle peut également être
nouveau balai. utilisée dans une évaluation préliminaire d’exposition.
5. Repositionnez les balais de carbone (et les ressorts) L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
dans l’outil (en sachant qu’il existe un seul sens de électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée
mise en place). selon la manière dont vous l’utilisez.
6. Remettez en place les capuchons de balai en les Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions
tournant dans le sens horaire (pour serrer, utilisez la réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les
clé, en veillant à ne pas forcer). mesures de sécurité à prendre en matière de protection
personnelle (en tenant compte de l’ensemble des parties du
REMARQUE : Si un balai est usé, remplacez les deux afin cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint
de garantir de meilleures performances de votre outil. et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).

Pour nettoyer efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé.


Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de MISE AU REBUT
sécurité.

POUR ÉVITER LES ACCIDENTS, DÉBRANCHEZ


! TOUJOURS L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE
L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE.
L’outil, les accessoires et l’emballage doivent faire l’objet
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs d’un tri sélectif à des fins de recyclage.
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
pointus à travers les orifices de ventilation. EUROPÉENNE 6
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS relative à la mise au rebut des équipements électriques et
! ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN PLASTIQUE. Il électroniques, et à sa transposition dans le droit national,
s’agit notamment des produits suivants : le tétrachlorure de les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
domestiques qui contiennent de l’ammoniaque. respectueuse pour l’environnement.

RÉPARATION ET GARANTIE IT
Nous recommandons de confier les opérations d’entretien
de l’outil à un Centre Technique Dremel. SIMBOLI USATI
Ce produit Dremel fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge
1 LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. 2 USARE PROTEZIONE ACUSTICA

38
3 USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza
4 USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
5 STRUTTURA DI CLASSE II dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali
6 NON GETTARE ELETTROUTENSILI DISMESSI TRA I gravi.
RIFIUTI DOMESTICI b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
PER ELETTROUTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Verificare che
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE l’interruttore sia spento prima di collegare
! ATTENZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per incidenti.
consultazioni future. Il termine “elettroutensile” nelle d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato una parte rotante della macchina può provocare lesioni
a batteria (senza cavo). personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine o non l’elettroutensile in situazioni impreviste.
illuminate favoriscono gli incidenti. f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
elettroutensili producono scintille che possono far impigliarsi nelle parti mobili.
infiammare la polvere o i gas. g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni verificare che siano collegati e utilizzati
potranno comportare la perdita del controllo correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a
sull’elettroutensile. ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.

SICUREZZA ELETTRICA UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI


a. La spina per la presa di corrente dovrà essere a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
adatta alla presa. Evitare assolutamente di l’elettroutensile adatto all’applicazione.
apportare modifiche alla spina. Non impiegare L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con sicuro alla potenza per cui è previsto.
collegamento a terra. Le spine non modificate e le b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche. non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate elettroutensile non controllabile tramite interruttore è
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e pericoloso e deve essere riparato.
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
massa. qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche. dell’elettroutensile.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la consentirne l’uso a persone che non conoscono
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il utilizzati da persone inesperte.
rischio di scosse elettriche. e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare Verificare l’assenza di disallineamenti o
cavi di prolunga omologati per l’impiego inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche. che possa compromettere il funzionamento degli
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido, elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il derivano dalla scadente manutenzione degli
rischio di scosse elettriche. elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
SICUREZZA PERSONALE puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi manutenzione e con taglienti affilati presentano una
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
senso quando si utilizza un elettroutensile. controllare.

39
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, abbia subito nessun danno oppure utilizzare un
ecc. in conformità con le presenti istruzioni, accessorio intatto. Una volta controllato e montato
tenendo presenti le condizioni di lavoro e le il portautensili o accessorio, far funzionare
operazioni da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile l’elettroutensile per la durata di un minuto con il
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a numero massimo di giri avendo cura di tenersi
situazioni di pericolo. lontani e di impedire anche ad altre persone
presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio
ASSISTENZA (SERVICE) in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili
a. Far riparare l’elettroutensile da personale o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio periodo di prova.
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare h. Indossare abbigliamento di protezione.
la sicurezza dell’elettroutensile. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
TUTTE LE APPLICAZIONI un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA, scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA, La maschera antipolvere o la maschera respiratoria
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO devono essere in grado di filtrare le particelle prodotte
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale dalla operazioni compiute. L’esposizione prolungata a
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a fili metallici, rumori molto intensi può causare perdite dell’udito.
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio i. Avere cura di evitare che altre persone possano
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che persona che entra nella zona di operazione deve
si ricevono insieme all’elettroutensile. In caso di indossare un abbigliamento protettivo personale.
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare possono volar via oppure provocare incidenti anche al
incendi e/o di provocare seri incidenti. di fuori delle immediate vicinanze della zona in cui si
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa sta lavorando.
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e j. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice che l’accessorio da taglio possa arrivare a toccare
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro cavi elettrici nascosti oppure anche il suo stesso
elettroutensile non è una garanzia per un impiego cavo elettrico, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sicuro. sempre alle superfici di impugnatura isolate. Il
c. La velocità nominale degli accessori per levigare contatto dell’accessorio da taglio con un cavo sotto
deve essere almeno pari alla velocità massima tensione può mettere sotto tensione anche parti
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a elettrica all’operatore.
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
essere lanciati fuori. mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio reazione del motore accelera per raggiungere la
montato devono corrispondere ai dati delle massima velocità, può determinare una torsione
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è dell’utensile.
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
dimensioni errate. sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
correttamente corrispondenti al mandrino o a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
alla bussola di fissaggio dell’elettroutensile. utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I
Gli accessori che non si adattano perfettamente al materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
in modo non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
causare la perdita del controllo. l’utilizzatore.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi, m. Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico
le taglierine o altri accessori devono essere dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo
integralmente inseriti nella bussola di fissaggio a sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
espansione o nel mandrino. Se il mandrino non è colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
sufficientemente fissato e/o l’aggetto del disco risulta mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o
troppo lungo, il disco montato potrebbe allentarsi ed accessorio in rotazione.
essere espulso a velocità elevata. n. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli fermato completamente. L’utensile in rotazione
accessori, ad esempio la presenza di scheggiature può entrare in contatto con la superficie di appoggio
o crepature sui dischi abrasivi, la presenza facendovi perdere il controllo sull’elettroutensile.
di incrinature sul cilindro abrasivo, eventuale o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
logoramento o usura eccessiva, fili metallici regolazioni, accertarsi che la ghiera della bussola
allentati o crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile di fissaggio, il mandrino o ogni altro dispositivo di
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
dalla mano e cadere, accertarsi che questo non di regolazione sono allentati, possono spostarsi in

40
modo imprevisto, causando la perdita del controllo, si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina
violenza. al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere
dovesse essere ancora in funzione. Il contatto il controllo dell’utensile.
accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti, con conseguente penetrazione PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
dell’accessorio nel corpo della persona. OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
q. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione
motore attira polvere nella carcassa ed una forte alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di levigare mai con la superficie laterale di un disco
origine elettrica. da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
di materiali infiammabili. Le scintille possono far Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
prendere fuoco questi materiali. abrasivi vi è il pericolo di romperli.
s. Non utilizzare mai accessori che richiedano b. Nel caso di coni abrasivi e spine con filettatura,
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
refrigeranti può provocare una scossa di corrente danneggiati con una flangia di battuta non rilevata
elettrica. di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
DI PERICOLO esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del
l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non oppure di rottura del disco.
più controllato nella direzione opposta alla rotazione d. Non collocare la mano in posizione allineata o
dell’accessorio. posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il
nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. il disco si sarà fermato completamente. Non
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
anche rompersi. in esecuzione perché si potrebbe provocare un
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso o dell’agganciamento del disco e assumere le misure
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di correttive per eliminarla.
sicurezza come dalla descrizione che segue. f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
a. Impugnare sempre saldamente l’elettroutensile e che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
posizionare il proprio corpo e il proprio braccio in Prima di continuare ad eseguire il taglio
modo da resistere alle forze di contraccolpo. Se si procedendo con la dovuta attenzione, attendere
assumono le opportune precauzioni, l’operatore può che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
tenere sotto controllo il contraccolpo. raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
spigoli, spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
che portautensili o accessori possano rimbalzare g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
oppure un contraccolpo. possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
tipo di lame provocano spesso un contraccolpo oppure adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di
la perdita del controllo sull’elettroutensile. troncatura che in quelle del bordo.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
nella direzione dell’inserimento. elettriche oppure oggetti di altro tipo.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente CON SPAZZOLE METALLICHE
a morsa il pezzo in lavorazione. Se tali dischi si a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e pezzi di fil di ferro anche durante il comune
possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico

41
troppo elevato esercitando una pressione troppo E. Interruttore accensione/spegnimento (4000/4300)
alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria possono F. Gancio
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili G. Coperchio spazzola
e/o la pelle. H. Aperture di aerazione
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse I. Selettore velocità variabile (4000/4300)
funzionino a velocità di esercizio per almeno un J. Chiave di serraggio
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi K. Modulo di illuminazione (4300)
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase L. Mandrino Dremel (4300)
preparatoria, saranno rilasciate setole o fili allentati. *) non incluso di serie
c. Indirizzare lontano dalle persone il flusso del
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a MODULO DI ILLUMINAZIONE I e II (4300) 8
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di filo, che potrebbero penetrare nella pelle. M. Interruttore accensione/spegnimento
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di N. Cursore (I)
spazzole metalliche. O. Vite
P. Vano batterie
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI Q. Batterie (2 CR1025)
! CONTENENTI AMIANTO (l’amianto è ritenuto R. Copripunta di nuova concezione
materiale cancerogeno) S. Copripunta di vecchia concezione

ADOTTARE PROVVEDIMENTI APPROPRIATI L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per


! QUALORA DURANTE IL LAVORO DOVESSERO illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è
SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, adatta per illuminare l’ambiente domestico.
INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (alcune polveri sono
considerate cancerogene). Indossare una maschera di Questo prodotto contiene una batteria a bottone al
protezione contro la polvere ed utilizzare un sistema di litio. Se una batteria a bottone al litio nuova o usata
aspirazione di polvere/trucioli, se collegabile. viene ingerita o penetra nell’organismo, può causare
gravi ustioni interne e portare alla morte in sole 2 ore.
Chiudere sempre completamente il vano batterie. Se
DATI TECNICI non è possibile chiudere saldamente il vano batterie,
interrompere l’utilizzo del prodotto, rimuovere le
Codice modello. . . . . . . . . . 3000 batterie e tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W Se si ipotizza che le batterie siano state ingerite o
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz inserite in una qualsiasi parte del corpo, consultare
Velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.000/min immediatamente un medico.
Capacità della bussola
di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . 3,2  mm CONFIGURAZIONE INIZIALE
Accessorio max ∅. . . . . . . . . 38,1 mm Per utilizzare la luce per la prima volta, è necessario
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg rimuovere la linguetta di sblocco dal vano batterie.
Estrarre la linguetta e verificare il funzionamento della
Codice modello. . . . . . . . . . 4000 luce utilizzando l’interruttore nella parte superiore. Se la
Ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W luce non funziona, utilizzare un piccolo cacciavite per
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz verificare il posizionamento delle batterie e assicurarsi che
Velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min la linguetta sia stata rimossa completamente.
Capacità della bussola
di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . 3,2  mm SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Accessorio max ∅. . . . . . . . . 38,1 mm Per sostituire le batterie per il modulo di illuminazione,
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg svitare innanzitutto il copripunta per rimuovere il modulo.
Una volta rimosso, utilizzare un piccolo cacciavite
Codice modello. . . . . . . . . . 4300 per allentare la vite sul vano batterie. Non estrarre
Ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W completamente la vite! Rimuovere il vano batterie dalla
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz parte inferiore del modulo.
Velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min Sfilare le batterie e sostituirle con delle nuove accertandosi
Capacità del mandrino . . . . . 0,8-3,4 mm di preservare l’orientamento delle batterie originali. Una
Accessorio max ∅. . . . . . . . . 38,1 mm volta collocate le nuove batterie, sostituire il vano batterie
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg e serrare nuovamente la vite. In fase di riassemblaggio,
assicurarsi che l’interruttore e il cursore siano
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga entrambi nella stessa posizione ON (I) o OFF (O).
completamente svolti con portata minima di 5 amp. In questo modo, l’interruttore sarà posizionato in
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda al corrispondenza della “forcella” del cursore. (I)
valore indicato sulla targhetta dell’utensile.
INSTALLAZIONE E UTILIZZO
Per installare il modulo di illuminazione sull’utensile,
DATI GENERALI 7 svitare innanzitutto il copripunta dall’estremità dell’utensile.
Far scorrere il modulo di illuminazione verso l’estremità
A. Ghiera di serraggio dell’utensile con la luce rivolta in avanti. Avvitare
B. Bussola di fissaggio nuovamente il copripunta sull’estremità dello strumento per
C. Copripunta (Chiave integrata EZ Twist*) serrare in posizione l’anello del modulo di illuminazione. Il
D. Pulsante di bloccaggio albero modulo di illuminazione funzionerà solo con il copripunta di
E. Interruttore a scorrimento accensione/spegnimento e nuova concezione R fornito con l’utensile.
velocità variabile (3000)

42
Per accendere o spegnere la luce Rimuovere l’accessorio dal mandrino. Se necessario,
–– posizionare il cursore in posizione di accensione o allentare ulteriormente il mandrino in modo da inserire
spegnimento (I) il nuovo accessorio tra le ganasce. Inserire il nuovo
–– premere l’interruttore di accensione/spegnimento (II) accessorio nel mandrino a una distanza di almeno circa
Per riposizionare il modulo di illuminazione, è sufficiente 6 mm tra l’estremità finale del mandrino e quella iniziale
allentare il copripunta, ruotare il modulo stesso in base alle della parte operativa dell’accessorio. Una volta applicato
esigenze e avvitare nuovamente il copripunta. il bloccaggio dell’albero, avvitare il mandrino utilizzando il
copripunta o la chiave EZ Twist per serrare l’accessorio in
posizione.
ACCESSORI
SUGGERIMENTI UTILI PER L’UTILIZZO DEL MANDRINO
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, DISINSERIRE DREMEL
SEMPRE LA SPINA DELL’UTENSILE • Il mandrino Dremel, la bussola di fissaggio e la ghiera
della bussola di fissaggio sono intercambiabili su
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad questo utensile. Mentre il mandrino assicura la migliore
elevate prestazioni. Leggere le istruzioni fornite con gli esperienza di sostituzione degli accessori, la bussola
accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo. di fissaggio e la ghiera della bussola forniscono
Maneggiare e conservare gli accessori con cautela per una soluzione di tenuta dell’accessorio più precisa,
evitare di spezzarli o incrinarli. soprattutto nelle applicazioni con maggior carico
laterale.
SOSTITUZIONE DEGLI ACCESSORI 9 • Se si osserva uno scivolamento dell’accessorio nel
A. Ghiera di serraggio mandrino, utilizzare la chiave o il copripunta EZ Twist
B. Bussola di fissaggio (3,2 mm) in dotazione per serrare il mandrino attorno alla punta.
C. Copripunta (Chiave integrata EZ Twist*) Se lo scivolamento persiste, passare all’utilizzo della
D. Mandrino Dremel 4486* bussola di fissaggio e della ghiera della bussola
E. Pulsante di bloccaggio albero stessa.
F. Chiave • Le ganasce del mandrino possono spostarsi,
*) non incluso di serie provocando un movimento errato e non più concentrico
dell’accessorio (run-out).
1. Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e Per ripristinare la posizione delle ganasce, attenersi alla
ruotare l’albero a mano fino a che non si aggancia al seguente procedura:
bloccaggio dell’albero. Non applicare il bloccaggio 1. Rimuovere l’accessorio dal mandrino.
dell’albero mentre l’utensile è in funzione. 2. Pulire il mandrino.
2. Dopo aver inserito il bloccaggio dell’albero, allentare 3. Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e serrare
(ma non togliere) la ghiera della bussola di fissaggio. il mandrino finché le ganasce non sporgono di circa 3
Se necessario utilizzare la chiave di serraggio. mm dalla superficie esterna del mandrino.
3. Inserire la punta o il gambo dell’accessorio interamente 4. Premere con forza l’estremità del mandrino contro una
nella bussola di fissaggio. superficie solida e piana per verificare che le ganasce
4. Dopo aver inserito il bloccaggio dell’albero, serrare la siano tutte in posizione assiale.
ghiera della bussola di fissaggio. 5. Continuare ad avvitare a mano il mandrino fino alla
completa chiusura delle ganasce.
CHIAVE INTEGRATA EZ TWIST A
q 6. Allentare il mandrino, quindi inserire nuovamente un
Questo copripunta è dotato di una chiave integrata che accessorio diritto.
consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza 7. Ruotare manualmente l’utensile e verificare la presenza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard. di un eventuale run-out. Se si osserva un “run-out”
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare evidente, ripetere la procedura.
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la 8. Una volta applicato il bloccaggio dell’albero,
ghiera di serraggio. avvitare il mandrino utilizzando il copripunta o
2. Con il bloccaggio dell’albero azionato, ruotare il la chiave EZ Twist per serrare l’accessorio in
copripunta in senso antiorario per allentare la ghiera posizione.
di serraggio. Non applicare il bloccaggio dell’albero 9. Accendere l’utensile alla velocità minima e verificare
mentre l’utensile è in funzione. la presenza di un eventuale run-out. Se si osserva un
3. Inserire la punta o il gambo dell’accessorio interamente run-out evidente, verificare che l’accessorio sia montato
nella bussola di fissaggio. diritto prima di ripetere la procedura.
4. Con il bloccaggio dell’albero azionato, ruotare il
copripunta in senso orario per serrare la ghiera di EQUILIBRATURA ACCESSORI
serraggio. Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale. gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente
agli pneumatici di un’auto). Per centrare o equilibrare un
MANDRINO DREMEL 4486 (4300) accessorio, allentare leggermente la ghiera di serraggio
Il mandrino Dremel consente di sostituire rapidamente e far compiere all’accessorio o alla bussola 1/4 di giro.
e con facilità gli accessori sugli utensili Dremel senza Serrare nuovamente la ghiera di serraggio ed azionare il
sostituire le bussole di fissaggio. È compatibile con mandrino.
accessori con gambo da 0,8 mm - 3,2 mm. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
Per allentare, premere innanzitutto il pulsante di bloccaggio dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a
dell’albero e ruotare l’albero a mano fino a che non si regolare fino ad ottenere l’equilibratura ottimale.
aggancia al bloccaggio dell’albero. Non applicare il
bloccaggio dell’albero mentre l’utensile è in funzione.
Una volta applicato il bloccaggio dell’albero, utilizzare la COMPLEMENTI
chiave o il copripunta EZ Twist per allentare il mandrino e
aprire le ganasce. All’utensile Dremel è possibile aggiungere i seguenti
complementi per ampliarne le funzionalità:

43
• Albero flessibile *) per lavori di precisione o punti ACCESO/SPENTO
difficili da raggiungere (225 - pagine 7-8) L’utensile si attiva ( ON ) facendo scorrere l’interruttore
• Complemento protezione comfort per proteggersi da situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
polvere e scintille (550 - pagina 9) PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
• Kit di taglio multiuso per un taglio controllato su vari dell’interruttore in avanti.
materiali (565/566 - pagina 10) PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
• Kit per la rimozione di boiacca da pareti e pavimenti dell’interruttore indietro.
per eliminare la boiacca tra la parete e le piastrelle del
pavimento (568 - pagina 11) FEEDBACK ELETTRONICO (4000/4300)
• Complemento angolo retto per servirsi di accessori ad L’utensile è dotato di un sistema di feedback elettronico
angolo retto nel caso di luoghi difficili da raggiungere interno che fornisce un “soft start” (avvio morbido),
(575 - pagina 12) riducendo le sollecitazioni causate da un avviamento a
• Piattaforma di formatura per sabbiare e molare angoli coppia elevata. Il sistema contribuisce inoltre a mantenere
perfetti di 90° e 45° (576 - pagina 13) virtualmente costante la velocità preselezionata in
• L’impugnatura da esecutore di dettagli consente di presenza e assenza di carico.
controllare l’utensile con maggiore precisione (577 -
pagina 13) INTERRUTTORE A CURSORE VELOCITÀ VARIABILE
• Affilatrice per tagliaerba e utensili da giardino, per (3000)
assicurare l’angolo di affilatura ottimale in modo rapido L’utensile è dotato di un interruttore a scorrimento velocità
e semplice (675 - pagina 14) variabile. La velocità può essere regolata durante il
• Taglierina a taglio diritto e circolare per praticare fori e funzionamento facendo scorrere l’interruttore avanti e
tagli diritti perfetti (678 - pagina 15) indietro tra le impostazioni.
• Mandrino EZ SpeedClic per il montaggio degli Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
accessori EZ SpeedClic (pagina 16) usare un pezzo di materiale di prova.

*) Al primo utilizzo di un albero flessibile nuovo, tenerlo in SELETTORE VELOCITÀ VARIABILE (4000/4300)
posizione verticale per due minuti con l’utensile in funzione L’utensile è dotato di un selettore di velocità variabile.
ad alta velocità. La velocità può essere regolata durante il funzionamento
preimpostando il selettore su un’impostazione o in
N.B.: non tutti i complementi indicati sopra sono inclusi in posizione intermedia tra qualsiasi impostazione.
dotazione standard con l’utensile o con il kit Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.

USO VELOCITÀ OPERATIVE A


d
Consultare la tabella alle pagine 17-18 per stabilire nel
PER INIZIARE modo più opportuno la velocità adatta in base al materiale
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario da lavorare e all’accessorio che sarà utilizzato.
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità spazzole metalliche.
affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di Impostazione spazzola metallica. (4300) = 5-10
impugnarlo come una penna o una matita.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato
di materiale, al fine di vedere l’azione ad alta velocità alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi
dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 giri/
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione min o meno) sono generalmente adatte per interventi di
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più e battute in legno.
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
possibilità di errore. • La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
COME TENERE L’UTENSILE • Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min
accessori potrebbero essere stati danneggiati durante per non danneggiare la spazzola e il materiale.
la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta • Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
velocità. • Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani elevata.
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di • Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi. inizia a vibrare, solitamente ciò significa che è stata
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare selezionata una velocità troppo bassa.
il multiutensile come una penna tra pollice e indice. Aa • L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. A
s diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro

44
lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che ASSISTENZA E GARANZIA
il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: l’aumento della pressione sull’utensile se non taglia Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
come si vorrebbe non risolve il problema. Provare ad presso i centri di assistenza autorizzati Dremel.
utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità Questo prodotto Dremel è garantito in conformità alle
diversi per ottenere i risultati desiderati. disposizioni pertinenti previste da normative generali/
nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da
MANUTENZIONE E PULIZIA garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
! L’UTENTE POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI
MANUTENZIONE (è possibile soltanto ispezionare e CONTATTO DREMEL
sostituire le spazzole in carbonio (3000/4300)). Per ulteriori informazioni su assistenza e garanzia, sulla
LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde,
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE visitare il sito www.dremel.com.
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
RUMORE E VIBRAZIONI
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN
CARBONIO (3000/4300) A
f 3000
Controllare l’usura delle spazzole dopo 40-50 ore di Livello di pressione sonora (deviazione standard
utilizzo. 3dB) dB(A) 77,1
Ispezionare le spazzole anche quando il motore gira Livello di potenza sonora (deviazione standard 3dB)
in modo irregolare, perde potenza o produce rumori dB(A) 88,1
inconsueti. Vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) m/s2 12,8
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia Incertezza vibrazioni K m/s 1,5
2

in modo permanente il motore.


Utilizzare esclusivamente spazzole di ricambio originali 4000
DREMEL. Livello di pressione sonora (deviazione standard
3dB) dB(A) 78,0
1. Scollegare l’utensile e collocarlo su una superficie Livello di potenza sonora (deviazione standard 3dB)
pulita. dB(A) 89,0
2. Togliere i due cappucci delle spazzole con una chiave Vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) m/s2 11,4
utensile, ad esempio un cacciavite. Incertezza vibrazioni K m/s 1,5
2

3. Togliere le due spazzole dall’utensile tirando le molle


connesse. 4300
4. Ispezionare entrambe le spazzole. Se la lunghezza Livello di pressione sonora (deviazione standard
della spazzola risulta inferiore a 3 mm e/o la sua 3dB) dB(A) 74,4
superficie risulta ruvida o vaiolata, sostituire la spazzola Livello di potenza sonora (deviazione standard 3dB)
in carbonio con una nuova. dB(A) 85,4
–– Togliere la molla dalla spazzola. Vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) m/s2 9,0
–– Gettare via la spazzola vecchia e sistemare la molla Incertezza vibrazioni K m/s 1,5
2

su una nuova.
5. Reinserire le spazzole in carbonio e la molla N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato
nell’utensile: la spazzola si inserisce correttamente solo secondo un metodo di prova standard e può essere
in una posizione. utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe
6. Risistemare i cappucci delle spazzole ruotandoli in essere utilizzato anche in una valutazione preliminare
senso orario (utilizzare la chiave per serrare, ma non dell’esposizione.
stringere eccessivamente). L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in
N.B.: se una spazzola è usurata, occorre sostituire cui si utilizza l’utensile.
entrambe le spazzole per una migliore prestazione Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di
dell’utensile. utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure
di sicurezza per la protezione personale (prendendo in
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
compressa, indossare sempre occhiali di sicurezza. funziona in folle oltre al tempo di azionamento).

PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE


! L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
SMALTIMENTO
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA
L’utensile, gli accessori e la confezione devono essere
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono classificati per il riciclo a difesa dell’ambiente.
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare
di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture. SOLO PER I PAESI DELLA CE 6
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/CE sui
ALCUNI DETERGENTEI E SOLVENTI rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
! DANNEGGIANO LE PARTI IN PLASTICA. Rientrano e alla legge attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati
in questa categoria: la benzina, il tetracloruro di carbonio, i inservibili devono essere raccolti separatamente e smaltiti
solventi per la pulizia clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per in modo corretto dal punto di vista ambientale.
uso domestico contenenti ammoniaca.

45
NL die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico op een elektrische
GEBRUIKTE SYMBOLEN schok.
f. Als het gebruik van het apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
1 LEES DEZE INSTRUCTIES aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
2 GEBRUIK GEHOORBESCHERMING een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
3 GEBRUIK OOGBESCHERMING elektrische schok.
4 GEBRUIK EEN STOFMASKER VEILIGHEID VAN PERSONEN
5 SAMENSTELLING KLASSE II a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
6 GOOI ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET BIJ gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
HET HUISVUIL
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
GEREEDSCHAP - ALGEMENE onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
LEES ALLE VEILIGHEIDSWAAR­ beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
! LET OP SCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische het risico op verwondingen.
schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het
oplopen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als gereedschap. Controleer dat het elektrische
referentiemateriaal. De term “elektrisch gereedschap” in gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
alle onderstaande waarschuwingen duidt op een elektrisch stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap
apparaat dat door het net (met een snoer) of door een optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van
accu (snoerloos) wordt aangedreven. het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. leiden.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
ongevallen leiden. voordat u het gereedschap inschakelt. Een
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met instelgereedschap of sleutel in een roterend deel van
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden. e. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen. gereedschap in onverwachte situaties beter onder
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het controle houden.
gebruik van het elektrische gereedschap uit de f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
het gereedschap verliezen. handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen
ELEKTRISCHE VEILIGHEID door bewegende delen worden meegenomen.
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet g. Wanneer stofafzuigings- of
in het stopcontact passen. De stekker mag in stofopvangvoorzieningen kunnen worden
geen geval worden veranderd. Gebruik geen gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
adapterstekkers in combinatie met geaarde deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gereedschappen. Onveranderde stekkers en gebruik van stofopvang kan gevaarlijke situaties ten
passende stopcontacten beperken het risico op een gevolge van stof verminderen.
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
geaard is. gereedschap. Met het passende elektrische
c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
regen en vocht. Het binnendringen van water in het aangegeven capaciteitsbereik.
elektrische gereedschap vergroot het risico op een b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
elektrische schok. schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel. meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te moet worden gerepareerd.
dragen of op te hangen of om de stekker uit het c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt accu uit het elektrische gereedschap voordat u
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels het gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
vergroten het risico op een elektrische schok. voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap

46
niet gebruiken door personen die er niet mee ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben controle leiden.
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk f. Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
wanneer deze door onervaren personen worden of andere accessoires moeten volledig in de
gebruikt. spantang of accessoirehouder worden geschoven.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/
of bewegende delen van het gereedschap of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf
correct functioneren en niet vastklemmen en of losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn g. Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt vóór gebruik accessoires zoals slijpschijven altijd
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen op afsplinteringen en scheuren, schuurbanden
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben op scheuren of sterke slijtage en draadborstels
hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschappen. gereedschap of het accessoire valt, dient u
f. Houd snijdende accessoires scherp en te controleren of het beschadigd is of een
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende onbeschadigd accessoire te gebruiken. Als u het
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen accessoire hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het
minder snel vast en zijn gemakkelijker onder controle elektrische gereedschap een minuut lang met het
te houden. maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, andere personen uit de buurt van het roterende
inzetgereedschappen en dergelijke volgens accessoire te blijven. Beschadigde accessoires breken
deze aanwijzingen. Let daarbij op de meestal gedurende deze testtijd.
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren h. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische Gebruik afhankelijk van de toepassing een
gereedschappen voor andere dan de voorziene volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. of veiligheidsbril. Draag voor zover van
toepassing een stofmasker, gehoorbescherming,
SERVICE werkhandschoenen of een speciaal schort dat
a. Laat het gereedschap alleen repareren door kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
gereedschap in stand blijft. de toepassing ontstane stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR i. Let erop dat andere personen zich op een veilige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt.
ALLE TOEPASSINGEN Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet
een beschermende uitrusting dragen. Brokstukken
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van het werkstuk of gebroken accessoires kunnen
VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN, wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
POLIJSTEN, FREZEN EN WERKZAAMHEDEN MET EEN de directe werkomgeving.
DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE j. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
gebruik als slijpmachine, schuurmachine, uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, raken. Contact met een onder spanning staande
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij leiding kan ook metalen delen van het elektrische
het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als gereedschap onder spanning zetten en tot een
u de hierna volgende aanwijzingen niet in acht neemt, elektrische schok leiden.
kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig k. Houd bij het opstarten de machine altijd stevig
letsel het gevolg zijn. in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor
b. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de bij het accelereren naar volle snelheid kan het
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap gereedschap gaan draaien.
zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het l. Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te
toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in de
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. ene hand en het gereedschap in de andere hand
c. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires als het aanstaat. Als u een klein werkstuk vastklemt,
moet minstens zo hoog zijn als het maximale hebt u uw handen vrij om het gereedschap onder
toerental dat op het elektrische gereedschap is controle te houden. Ronde materialen, zoals deuvels,
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze worden
is toegestaan, kunnen breken of uit elkaar spatten. afgezaagd. Hierdoor kan het bit vastslaan of naar u
d. De buitendiameter en de dikte van het accessoire toe schieten.
moeten overeenkomen met de maatgegevens m. Houd de stroomkabel uit de buurt van roterende
van het elektrische gereedschap. Accessoires met accessoires. Als u de controle over het elektrische
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende onder gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
controle worden gehouden. doorgesneden of meegenomen en kan uw hand of arm
e. Slijpschijven, schuurtrommels en andere in het roterende accessoire terechtkomen.
accessoires moeten nauwkeurig op de as of n. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
spantang van het elektrische gereedschap passen. het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme Het roterende accessoire kan in contact komen met het
van het elektrische gereedschap passen, draaien

47
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet
gereedschap kunt verliezen. het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd.
o. Na het wisselen van accessoire of andere Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag
spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt
onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen of
niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken, hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de groef
waardoor u de controle kunt verliezen en losse, springen waardoor u de controle over het gereedschap
roterende componenten op gevaarlijke wijze kunnen verliest.
wegschieten.
p. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN
u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
met het roterende accessoire worden meegenomen en a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
het accessoire kan zich in uw lichaam boren. aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
q. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het en alleen voor de geadviseerde toepassingen.
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een
in de behuizing en een sterke ophoping van metaalstof doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
kan elektrische gevaren veroorzaken. materiaalafname met de rand van de schijf. Een
r. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen het toebehoren breken.
deze materialen ontsteken. b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
s. Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of van de juiste grootte en lengte, zonder
andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de
schok leiden. juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken.
c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE WAARSCHUWINGEN te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage
vasthakend of blokkerend roterend accessoire, zoals en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en
een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel. Vasthaken daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het roterende van het slijptoebehoren.
accessoire, waardoor het ongecontroleerde elektrische d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter de
gereedschap tegen de draairichting van het accessoire in roterende schijf. Als de doorslijpschijf in het werkstuk
gaat draaien. van uw hand weg beweegt, kan het elektrische
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt gereedschap bij een terugslag met de roterende schijf
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de
uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
schijf op het moment van de blokkering. Hierbij kunnen Probeer nooit om de nog roterende doorslijpschijf
slijpschijven ook breken. uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem.
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
beschreven. de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
breng uw lichaam en uw armen in een positie voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
onder controle houden. risico op een terugslag door een ingeklemde
b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
scherpe randen, enz. Voorkom dat accessoires kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
Het roterende accessoire neigt er bij hoeken, scherpe vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of in bestaande muren of andere plaatsen zonder
terugslag. voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij
c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische
zaagbladen veroorzaken vaak een terugslag of leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
d. Laat het accessoire altijd het materiaal BORSTELWERKZAAMHEDEN
binnendringen in de richting waarin de snijkant a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
het materiaal uitkomt (de richting waarin de tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het Overbelast de draden niet door een te hoge
accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd, aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
omhoog en wordt het gereedschap in deze richting b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
getrokken. werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven, Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één

48
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden VERLICHTINGSMODULE I & II (4300) 8
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de roterende M. Aan/Uit-schakelaar
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze N. Schuifregelaar (I)
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten O. Schroef
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast P. Batterijvak
komen te zitten. Q. Batterijen (2 x CR1025)
d. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de R. Nieuw type neuskap
grens van 15.000 OPM niet wordt overschreden. S. Oud type neuskap

BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND MATERIAAL De verlichting van dit elektrische gereedschap is bestemd
! (asbest geldt als kankerverwekkend) om het directe werkbereik van het elektrische gereedschap
te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN WANNEER ER huishouden.
! BIJ WERKZAAMHEDEN STOF KAN ONTSTAAN DAT
SCHADELIJK VOOR DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF Dit product bevat een lithium-knoopcelbatterij. Als een
EXPLOSIEF IS (sommige soorten stof gelden als nieuwe of gebruikte lithium-knoopcelbatterij wordt
kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik ingeslikt of op andere wijze in het lichaam terechtkomt,
een afzuiging voor stof en spanen als deze kan worden kan dit ernstige inwendige brandwonden veroorzaken
aangesloten. en tot de dood leiden in minder dan twee uur. Sluit het
batterijvak altijd stevig. Als het batterijvak niet stevig
gesloten kan worden, gebruik het product dan niet
SPECIFICATIES meer, verwijder de batterijen en houd het product uit
de buurt van kinderen. Als u denkt dat batterijen zijn
Modelnummer . . . . . . . . 3000 ingeslikt of op andere wijze in het lichaam terecht zijn
Vermogen . . . . . . . . . . . . 130 W gekomen, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Spanning. . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Toerental. . . . . . . . . . . . . 33.000/min EERSTE INSTELLINGEN
Capaciteit spantang . . . . 3.2  mm Voordat u de verlichting voor de eerste keer gebruikt,
Max. ∅ accessoire . . . . . 38,1 mm dient u het lipje uit het batterijvak te verwijderen. Trek
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg het lipje eruit en test de verlichting met de schakelaar
bovenop. Als de verlichting niet werkt, gebruikt u een
Modelnummer . . . . . . . . 4000 kleine schroevendraaier om de positie van de batterijen
Vermogen . . . . . . . . . . . . 175 W te controleren en om te controleren of het hele lipje is
Spanning. . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz verwijderd.
Toerental. . . . . . . . . . . . . 35.000/min
Capaciteit spantang . . . . 3.2  mm BATTERIJEN VERVANGEN
Max. ∅ accessoire . . . . . 38,1 mm Om de batterijen voor de verlichtingsmodule te vervangen,
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg schroeft u eerst de neuskap los om de verlichtingsmodule
te verwijderen. Gebruik na het verwijderen een kleine
Modelnummer . . . . . . . . 4300 schroevendraaier om de schroef op het batterijvak los te
Vermogen . . . . . . . . . . . . 175 W draaien. Trek de schroef er niet volledig uit! Verwijder
Spanning. . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz de behuizing van het batterijvak van de onderzijde van de
Toerental. . . . . . . . . . . . . 35.000/min module.
Spancapaciteit. . . . . . . . . 0,8-3,4 mm Schuif de oude batterijen eruit en plaats de nieuwe
Max. ∅ accessoire . . . . . 38,1 mm batterijen. Let er hierbij op dat u de nieuwe batterijen in
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg de juiste richting plaatst. Nadat de nieuwe batterijen zijn
geplaatst, plaatst u de behuizing van het batterijvak terug
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels en draait u de schroef weer vast. Let er bij het in elkaar
met een vermogen van 5A. zetten op dat de schakelaar en de schuifregelaar
Controleer altijd of de spanningsvoorziening hetzelfde allebei in dezelfde positie zijn: AAN (I) of UIT (O). Zo
is als de spanning die staat vermeld op het typeplaatje komt de schakelaar overeen met de ‘vork’ van de
van het gereedschap. schuifregelaar. (I)

INSTALLATIE EN GEBRUIK
ALGEMEEN 7 Om de verlichtingsmodule op het gereedschap te
plaatsen, schroeft u eerst de neuskap van het uiteinde
A. Spanmoer van het gereedschap. Schuif de verlichtingsmodule op
B. Spantang het uiteinde van het gereedschap met het verlichtingspunt
C. Neuskap (met geïntegreerde sleutel EZ Twist*) naar voren gericht. Draai de neuskap op het uiteinde
D. As-blokkeringsknop van het gereedschap weer vast zodat de ring van de
E. Schuifregelaar voor in-/uitschakelen en instellen verlichtingsmodule op zijn plaats wordt gedrukt. De
snelheid (3000) verlichtingsmodule werkt alleen met het nieuwe type
E. Aan/uit-schakelaar (4000/4300) neuskap R dat bij uw gereedschap is geleverd.
F. Ophanghaak Voor het aan- of uitzetten van de verlichting
G. Borstelkap –– zet de schuifregelaar in de stand AAN of UIT (I)
H. Ventilatieopeningen –– druk op de Aan/uit-schakelaar (II)
I. Variabel instelbare toerentalregelaar (4000/4300) Om de verlichtingsmodule opnieuw te positioneren, draait
J. Spantang u de neuskap los, draait u de verlichtingsmodule naar
K. Verlichtingsmodule (4300) behoefte en draait u de neuskap weer vast.
L. Dremel-accessoirehouder (4300)
*) niet standaard meegeleverd

49
ACCESSOIRES NUTTIGE TIPS BIJ GEBRUIK VAN DE DREMEL-
ACCESSOIREHOUDER
HAAL ALTIJD DE STEKKER VAN HET GEREEDSCHAP • De Dremel-accessoirehouder en het spantang-/
UIT HET STOPCONTACT ALVORENS ACCESSOIRES TE spanmoersysteem zijn onderling verwisselbaar op dit
WISSELEN gereedschap. De Dremel-accessoirehouder geeft u de
beste resultaten bij het verwisselen van accessoires.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires De spantang en spanmoer bieden een nauwkeurigere
met groot prestatievermogen. Lees absoluut de bij oplossing voor het vasthouden van accessoires, vooral
uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor bij toepassingen met een zwaardere zijbelasting.
meer informatie over het gebruik ervan. Ga voorzichtig • Als u merkt dat het accessoire slipt in de
met accessoires om en berg ze zorgvuldig op om accessoirehouder, gebruikt u de meegeleverde
afsplinteren en scheuren te vermijden. EZ Twist-neuskap of -sleutel om de accessoirehouder
rond het inzetstuk vast te draaien. Als het slippen
ACCESSOIRES WISSELEN 9 aanhoudt, ga dan over op gebruik van de spantang en
A. Spanmoer spanmoer.
B. Spantang (3,2 mm) • De bek van de accessoirehouder kan verschuiven.
C. Neuskap (met geïntegreerde sleutel EZ Twist*) Hierdoor loopt het accessoire niet meer recht en
D. Dremel-accessoirehouder 4486* concentrisch (uitloop).
E. As-blokkeringsknop Om de bek te resetten voert u de volgende procedure uit:
F. Sleutel 1. Verwijder het accessoire uit de accessoirehouder.
*) niet standaard meegeleverd 2. Reinig de accessoirehouder.
3. Druk de as-blokkeringsknop in en draai de
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met de accessoirehouder vast totdat de bek voorbij het
hand tot de schachtblokkering vastklikt. Schakel de buitenste oppervlak van de accessoirehouder komt
asblokkering niet in terwijl het apparaat draait. (ongeveer 3 mm).
2. Draai bij een ingeschakelde asblokkering de spanmoer 4. Duw het uiteinde van de accessoirehouder stevig tegen
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de een hard, plat oppervlak om te controleren of de bek
spantang. axiaal is geplaatst.
3. Plaats de schacht van het accessoire of 5. Draai de accessoirehouder verder aan met de hand
inzetgereedschap volledig in de spantang. totdat de bek volledig is gesloten.
4. Draai bij een ingeschakelde asblokkering de spanmoer 6. Draai de accessoirehouder los en plaats een recht
vast. accessoire.
7. Draai het gereedschap met de hand en kijk of er
GEÏNTEGREERDE SLEUTEL EZ TWIST A
q uitloop optreedt. Als er duidelijke uitloop optreedt,
Deze neuskap heeft een geïntegreerde sleutel waarmee herhaalt u de procedure.
u de spanmoer los en vast kunt draaien zonder een 8. Terwijl de as-blokkering is ingeschakeld, draait u
standaard spantang te hoeven gebruiken. de accessoirehouder vast met de EZ Twist-neuskap
1. Schroef de neuskap van het gereedschap af en of -sleutel om het accessoire vast te zetten.
breng het stalen inzetstuk aan de binnenzijde van de 9. Schakel het gereedschap in op de laagste
neuskap met de spanmoer in de juiste stand. toerentalinstelling en kijk of er uitloop optreedt. Als er
2. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait u de duidelijke uitloop optreedt, controleert u eerst of het
neuskap naar links om de spanmoer los te draaien. accessoire recht is geplaatst en herhaalt u daarna de
Schakel de asblokkering niet in terwijl het apparaat procedure.
draait.
3. Plaats de schacht van het accessoire of BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
inzetgereedschap volledig in de spantang. Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait u de goed in balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw
neuskap naar rechts om de spanmoer vast te draaien. auto). Om een accessoire in de juiste stand te brengen
5. Schroef de neuskap terug op zijn oorspronkelijke plek. of te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en
draait u het accessoire of de spanmoer een kwartslag.
DREMEL-ACCESSOIREHOUDER 4486 (4300) Draai de spanmoer opnieuw aan en gebruik het
Met de Dremel-accessoirehouder kunt u snel en eenvoudig Rotatiegereedschap.
accessoires op het Dremel-gereedschap verwisselen U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans
zonder spantangen te wisselen. Kan worden gebruikt met is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans
accessoires met een schacht van 0,8-3,2 mm. is bereikt.
Om de accessoirehouder los te draaien, drukt u eerst op
de as-blokkeringsknop en draait u de as met de hand tot
de schachtblokkering vastklikt. Schakel de asblokkering HULPSTUKKEN
niet in terwijl het apparaat draait.
Terwijl de as-blokkering is ingeschakeld, gebruikt u de Uw Dremel-gereedschap kan worden uitgerust met
sleutel of EZ Twist-neuskap om de accessoirehouder los te de volgende hulpstukken die de functionaliteit van uw
maken en opent u de bek. gereedschap uitbreiden:
Verwijder het accessoire uit de accessoirehouder.
Draai zo nodig de accessoirehouder verder los zodat • Flexibele as *) voor nauwkeurig precisiewerk of moeilijk
het nieuwe accessoire tussen de bek past. Plaats het te bereiken plaatsen (225 - pagina 7-8)
nieuwe accessoire ver genoeg in de accessoirehouder, • Comfort Guard-hulpstuk om uzelf tegen stof en vonken
zodat er ongeveer 6 mm zit tussen het uiteinde van de te beschermen (550 - pagina 9)
accessoirehouder en het begin van het werkende deel van • Multifunctioneel snijgeleiderhulpstuk voor gecontroleerd
het accessoire. Terwijl de asblokkering is ingeschakeld, frezen in verschillende materialen (565/566 - pagina 10)
draait u de accessoirehouder vast met de EZ Twist- • Freesset voor verwijderen van muur- en vloervoegen
neuskap of -sleutel om het accessoire vast te zetten. voor het verwijderen van voegspecie tussen muur- en
vloertegels (568 - pagina 11)

50
• Haaks hulpstuk om accessoires onder de juiste hoek ELEKTRONISCHE FEEDBACK (4000 EN 4300)
te gebruiken voor moeilijk bereikbare plaatsen (575 - Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch
pagina 12) feedbacksysteem dat een ‘soft start’ levert, waardoor de
• Bewerkingsplatform om onder perfecte hoeken van 90 belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental
en 45 graden te schuren en te slijpen (576 - pagina 13) wordt teruggebracht. Bovendien kan met behulp van dit
• Detailhandgreep voor nog betere controle over uw systeem het vooraf ingestelde toerental vrijwel constant
gereedschap (577 - pagina 13) worden gehouden bij nullast en vollast.
• Slijper voor grasmaaimachines en tuingereedschap om
onder een optimale hoek te slijpen (675 - pagina 14) REGELAAR VOOR VARIABELE SNELHEID (3000)
• Lijn- en cirkelfrees voor perfecte gaten en rechte Uw gereedschap is voorzien van een variabele
uitfrezingen (678 - pagina 15) snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden
• EZ SpeedClic-opspandoorn voor het eenvoudig aangepast door de schakelaar op of tussen bepaalde
monteren van EZ SpeedClic-accessoires (pagina 16) posities af te stellen.
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
*) Bij het eerste gebruik van een nieuwe flexibele as laat selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
u de as twee minuten lang met hoge snelheid in verticale
positie op uw gereedschap draaien. VARIABEL INSTELBARE TOERENTALREGELAAR
(4000/4300)
OPMERKING: Niet alle bovenstaande hulpstukken Uw gereedschap is voorzien van een variabel instelbare
worden standaard met het gereedschap/in de verpakking toerentalregelaar. Het toerental kan tijdens gebruik worden
meegeleverd. aangepast door de regelaar vooraf op of tussen bepaalde
posities af te stellen .
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
GEBRUIK selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.

EEN GOED BEGIN WERKTOERENTALLEN A


d
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op pagina 17-
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het 18 om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. en het gebruikte accessoire te bepalen.
Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de limiet van
kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood 15.000 rpm niet wordt overschreden.
vasthouden. Draadborstelinstelling (4300) = 5-10
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om
te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer
reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt.
werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen)
Dremel-accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u kunnen echter worden beschadigd door de hitte die
laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage
druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag
roterende accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak toerental (15.000 rpm of minder) is gewoonlijk het beste
van het werkstuk en laat de punt daar contact maken waar voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van
u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere
gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen.
bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en
Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen,
vermindert de kans op fouten. frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen
in hout.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af. Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gereedschap:
gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge • Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
toerental. smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de • Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de moet met een toerental van maximaal 15.000 rpm
ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw
de motor. materiaal te voorkomen.
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het • Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger • IJzer of staal moet met een hoog toerental worden
houden. Aa gezaagd.
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor • Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden. A
s gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en
AAN/UIT tin kunnen met verschillende toerentallen worden
U zet het gereedschap “AAN” met behulp van de bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt
schuifregelaar aan de bovenkant van de behuizing van de uitvoeren. Gebruik een paraffine (geen water) of een
motor. ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er
OM HET GEREEDSCHAP “AAN” TE ZETTEN, schuift u de materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees
regelaar naar voren. gaan zitten.
OM HET GEREEDSCHAP “UIT” TE ZETTEN, schuift u de OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap
regelaar naar achteren. is niet de juiste reactie wanneer het niet correct

51
presteert. Probeer een andere accessoire of een andere SERVICE EN GARANTIE
toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
Wij raden u aan alle onderhoud van het gereedschap te
laten uitvoeren door een Dremel-servicecentrum.
ONDERHOUD EN REINIGEN Op dit product van Dremel is garantie van toepassing
conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften;
HET GEREEDSCHAP BEVAT GEEN DOOR DE schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
! GEBRUIKER TE REPAREREN ONDERDELEN (u kunt verkeerd gebruik, vallen niet onder de garantie.
alleen de koolborstels controleren en vervangen Bij een klacht dient u het gereedschap en/of de lader intact
(3000/4300)). PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar het
DOOR NIET-GEAUTORISEERD ONDERHOUDSPERSONEEL verkooppunt.
KAN LEIDEN TOT VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN
EN COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
GEVAAR VORMEN. Ga naar www.dremel.com voor meer informatie over
service en garantie, het Dremel-productassortiment,
CONTROLE/VERVANGING VAN DE KOOLBORSTELS ondersteuning en de hotline.
(3000/4300) A
f
Controleer de koolborstels na 40-50 gebruiksuren.
Controleer de koolborstels ook als het gereedschap GELUID EN TRILLINGEN
onregelmatig loopt, kracht verliest of ongebruikelijke
geluiden maakt. 3000
Gebruik van het gereedschap met versleten Geluidsdrukniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A) 77,1
koolborstels zorgt voor onherstelbare schade aan de Geluidsvermogenniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A)
motor. 88,1
Gebruik uitsluitend originele DREMEL-vervangings­ Trilling (triaxiale vectorsom) m/s2 12,8
koolborstels. Onzekerheid K m/s2 1,5

1. Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het 4000


gereedschap op een schone ondergrond. Geluidsdrukniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A) 78,0
2. Gebruik de sleutel van het gereedschap als Geluidsvermogenniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A)
schroevendraaier om de afdekplaatjes van de 89,0
koolborstels te verwijderen. Trilling (triaxiale vectorsom) m/s2 11,4
3. Verwijder de twee koolborstels uit het gereedschap Onzekerheid K m/s2 1,5
door aan de veren te trekken die aan de koolborstels
zijn bevestigd. 4300
4. Controleer beide koolborstels. Als een koolborstel Geluidsdrukniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A) 74,4
korter is dan 3 mm en/of het oppervlak ervan ruw is of Geluidsvermogenniveau (standaardafwijking 3 dB) dB(A)
aangevreten, moet de koolborstel worden vervangen: 85,4
–– Verwijder de veer van de koolborstel. Trilling (triaxiale vectorsom) m/s2 9,0
–– Gooi de oude koolborstel weg en plaats de veer op Onzekerheid K m/s2 1,5
een nieuwe koolborstel.
5. Zet de koolborstel (met de veer) terug in het OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is
gereedschap (de koolborstel past maar op één manier gemeten volgens een standaard testmethode en kan
in het gereedschap). worden gebruikt om een apparaat te vergelijken met
6. Zet de afdekplaatjes van de koolborstels terug op het een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
gereedschap door de afdekplaatjes naar rechts te evaluatie van de blootstelling hieraan.
draaien (gebruik de sleutel om de afdekplaatjes vast te De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van
draaien - draai deze echter niet te vast aan). het gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale
waarde; dit is afhankelijk van de manier waarop u het
OPMERKING: Als een koolborstel versleten is, moet u gereedschap gebruikt.
beide koolborstels vervangen. Dit komt de prestaties van Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens
uw gereedschap ten goede. daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld
en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
Het gereedschap kunt u het best met droge beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met
compressielucht reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden
als u compressielucht gebruikt bij het reinigen. dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar
niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET U
! VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF
DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING AFVALVERWIJDERING
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon Het gereedschap, de accessoires en verpakking moeten zo
en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig worden gescheiden dat ze op een milieuvriendelijke manier
het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een kunnen worden aangeboden voor recyclage.
opening te steken.
ALLEEN VOOR LANDEN IN DE EU 6
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over elektrische
! OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE en elektronische oude apparaten en de omzetting van
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine, de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor, elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia. en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.

52
DA laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
ANVENDTE SYMBOLER stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
1 LÆS DISSE INSTRUKTIONER beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
2 BENYT HØREVÆRN som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm
3 BENYT BESKYTTELSESBRILLER eller høreværn anvendt under passende betingelser
reducerer risikoen for personskader.
4 BENYT STØVMASKE c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at
5 KLASSE II KONSTRUERET kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes
strømforsyningen og/eller batteriet, eller før
6 SMID IKKE EL-VÆRKTØJ UD SAMMEN MED maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære
HUSHOLDNINGSAFFALD
maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
I RELATION TIL EL-VÆRKTØJ maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER personskader.
! ADVARSEL OG ALLE INSTRUKTIONER e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til uventede situationer.
fremtidig brug. Betegnelsen “el-værktøj” i advarslerne f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
henviser til dit nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
batteridrevne (ledningsfri) el-værktøj. og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET smykker eller langt hår.
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. g. Hvis der medfølger udstyr til tilslutning af
Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren støvudsugnings- og opsamlingsanlæg, sørg for
for uheld. at disse er tilsluttes og bruges korrekt. Brug
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom af støvopsamlingsudstyr nedsætter risikoen for
i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. personskader som følge af støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-
c. Hold børn og omkringstående på afstand, mens der VÆRKTØJ
arbejdes med el-værktøjet. Hvis man distraheres, kan a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
man miste kontrollen over maskinen. der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst
ELEKTRISK SIKKERHED og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
adapterstik sammen med jordet (jordforbundet) skal repareres.
elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, c. Træk stikket fra strømforsyningen og/eller batteriet
nedsætter risikoen for elektrisk stød. på elværktøjet, før der foretages justeringer,
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader udskiftes tilbehør eller elværktøj stilles til
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. opbevaring. Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for startes ved en fejltagelse.
elektrisk stød. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
c. Udsæt ikke elværktøjer for regn eller våde forhold. rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
elektrisk stød. disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
d. Kablet må ikke bruges forkert. Kablet må ikke farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
bruges til at bære, trække maskinen eller til at e. Sørg for at vedligeholde elværktøj. Kontrollér om
rykke stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger således at maskinens funktion påvirkes. Få
risikoen for elektrisk stød. beskadigede dele repareret, inden maskinen tages
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til maskiner.
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
omgivelser, skal du bruge et fejlstrømsrelæ (HPFI) g. Brug el-værktøj, tilbehør, værktøjsbits etc. iht. disse
med beskyttet forsyning. Brug af et HPFI-relæ instruktioner og tag hensyn til arbejdsforholdene
mindsker risikoen for elektrisk stød. og det arbejde, der skal udføres. Hvis værktøjet
anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte
PERSONLIG SIKKERHED anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man

53
SERVICE personer under arbejdet. Enhver, der betræder
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af arbejdsområdet, skal bruge personligt
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
maskinsikkerhed. kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
j. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor tilbehøret
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR kan ramme skjulte strømkabler eller værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende
ALLE ARBEJDER ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR GROVERE k. Hold altid værktøjet godt fast med hånden/
OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING hænderne under starten. Motorens reaktionsmoment,
ELLER SLIBENDE AFSKÆRING når den accelerer til fuld hastighed, kan få værktøjet
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, til at dreje.
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine, l. Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne
Manglende overholdelse af samtlige, nedennævnte er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne fri til
instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/ at styre værktøjet. Runde materialer som rundstokke,
eller alvorlig personskade. rør og slanger har tendens til at rulle, når de skæres,
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette og de kan få bittet til at klemme sig fast eller hoppe i
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig din retning.
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en m. Hold netkablet væk fra roterende tilbehør. Mister du
sikker anvendelse. kontrollen, kan netkablet skæres eller rykkes over, og
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
mindst være så høj som den maks. hastighed, der tilbehør.
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer n. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og flyve af. står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan
d. Den udvendige diameter og tykkelsen komme i kontakt med overfladen, hvorved du kan miste
på dit tilbehør skal ligge inden for kontrollen over el-værktøjet.
kapacitetsklassifikationen af dit elværktøj. Der er o. Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen
dimensioner. og andre justeringselementer er spændt helt fast.
e. Slibeskiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og
passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen medføre at man mister kontrollen og at løse roterende
på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt komponenter kan slynges ud med stor kraft.
på el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt, p. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det
kontrollen. roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind
f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og i din krop.
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetangen q. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
eller spændepatronen. Hvis spindlen ikke sidder med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort, ind i huset, og store mængder metalstøv kan være
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med farligt rent elektrisk.
stor hastighed. r. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
g. Brug ikke beskadiget tilbehør. Kontroller altid materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver s. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
for skår og revner, slibetromler for revner, flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flænger eller stærkt slid, trådbørster for løse flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive,
og indsat, skal du holde dig selv og personer, trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Fastkøring
der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet indsatsværktøj. Derved accelererer det ukontrollerede el-
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget værktøj imod indsatsværktøjets drejeretning.
indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
afhængigt af det udførte arbejde. Brug tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. også brække.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab. krop og arme befinder sig i en position, der kan
i. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan kontrollere

54
tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis han har truffet vandledninger, elektriske ledninger eller andre
de rigtige forholdsregler. genstande.
b. Arbejd særlig forsigtigt i områder som
f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I FORBINDELSE
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter MED ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
tilbageslag, eller at man mister kontrollen. kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
c. Fastgør ikke en tandet savklinge. Sådanne klinger huden.
fører hyppigt til tilbageslag eller at man mister b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et
kontrollen. minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå
d. Før altid bit’et ind i materialet i samme retning som foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker
den skærende kant går ud af materialet (hvilket eller wire løsnes under indkørselsperioden.
er samme retning som spånerne kastes). Føres c. Lad de løse stykker fra trådbørsten flyve væk fra
værktøjet ind i den forkerte retning, kan det medføre dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan
at bit’ets skærende kant kører ud af arbejdsemnet og løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med
trækker værktøjet med i den forkerte retning. disse børster, og kan trænge ind i huden.
e. Når der anvendes roterende fil, skæreskiver, d. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
fræsere og hårdmetal savklinger skal arbejdsemnet 15.000 omdrejninger/minut.
altid være sat rigtigt fast med klemmer. Disse
redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer lidt ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE MATERIALER
skævt ind i rillen, og de kan give tilbageslag. Når ! (asbest anses som værende kræftfremkaldende)
skæreklingen sætter sig fast, vil skæreklingen ofte
selv brække. Når en roterende fil, fræser og hårdmetal DE NØDVENDIGE
savklinge køre fast, kan de springe op af rillen, og du ! SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SKAL FØLGES,
kan miste kontrollen over værktøjet. DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (visse typer støv
OG SKÆREARBEJDE kan være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der støv-/spånudsugning, hvis en sådan kan kobles til
er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun
til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er SPECIFIKATIONER
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt Modelnummer . . . . . . . . . . . . . 3000
kraftpåvirkning, kan de ødelægges. Indgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W
b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
må der kun anvendes ubeskadigede spindler med Hastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,000/min
en komplet flange i den korrekte størrelse og Spændetangens kapacitet . . . . 3,2  mm
længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud. Maks. tilbehør ∅. . . . . . . . . . . . 38.1 mm
c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning Modelnummer . . . . . . . . . . . . . 4000
og der er større tendens til, at skiven vrides eller Indgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
på slibeskiven. Hastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/min
d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende Spændetangens kapacitet . . . . 3,2  mm
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk Maks. tilbehør ∅. . . . . . . . . . . . 38.1 mm
fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller Modelnummer . . . . . . . . . . . . . 4300
du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og Indgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens Hastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/min
den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Spændetangens kapacitet . . . . 0,8-3,4 mm
årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og afhjælp Maks. tilbehør ∅. . . . . . . . . . . . 38.1 mm
fejlen. Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
f. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe den befinder
sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit Brug altid kun sikre forlængerledninger med en
fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud.
snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe Kontrollér altid, at forsyningsspændingen er den
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. samme som den spænding, der er angivet på
g. Understøt plader eller store emner for at reducere værktøjets typeskilt.
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres
egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i GENERELT 7
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående A. Spændemøtrik
vægge eller andre områder, hvor man ikke har B. Spændepatron
direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan C. Næsedæksel (EZ Twist integreret skruenøgle*)
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller D. Knap til aksellås

55
E. Tænd/Sluk og variabel skydekontakt (3000) TILBEHØR
E. Tænd/Sluk kontakt (4000/4300)
F. Ophæng AFBRYD ALTID VÆRKTØJET, FØR DER SKIFTES
G. Børstecover TILBEHØR
H. Ventilationsåbninger
I. Variabel hastighedsregulator (4000/4300) Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
J. Spændepatronnøgle Husk at læse den vejledning, der følger med dit
K. Lysmodul (4300) Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger
L. Dremel spændepatron (4300) om brugen af dette. Håndtér og opbevar tilbehør
*) ikke inkluderet som standard omhyggeligt for at undgå splinter og revner.

UDSKIFTNING AF TILBEHØR 9
LYSMODUL I & II (4300) 8 A. Spændemøtrik
B. Spændetang (3,2 mm)
M. Tænd/Sluk kontakt C. Næsedæksel (EZ Twist integreret skruenøgle*)
N. Skyder (I) D. Dremel spændepatron 4486*
O. Skrue E. Knap til aksellås
P. Batterirum F. Skruenøgle
Q. Batterier (2 x CR1025) *) ikke inkluderet som standard
R. Næsedæksel i ny stil
S. Næsedæksel i gammel stil 1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Undlad at
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse elværktøjets aktivere aksellåsen, mens værktøjet kører.
umiddelbare arbejdsområde og er ikke egnet som 2. Med aksellåsen i indgreb, løsn (men fjern ikke)
rumbelysning i private hjem. spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
Dette produkt indeholder et lithium-knap-/møntcelle­ spændepatronen.
batteri. Hvis et ny eller brugt lithium-knap-/møntcelle­ 4. Med aksellåsen i indgreb, stram spændemøtrikken.
batteri sluges eller kommer ind i kroppen, kan det
forårsage alvorlige, indvendige forbrændinger og kan EZ TWIST INTEGRERETSKRUENØGLE A
q
føre til døden så hurtigt som inden for 2 timer. Få altid Dette næsedæksel har en integreret skruenøgle, så du kan
sikret batterirummet helt. Hvis batterirummet ikke kan løsne og spænde spændetangsmøtrikken uden brug af
lukkes ordentligt, hold op med at bruge produktet, tag standardspændenøglen.
batterierne ud, og hold dem væk fra børn. Hvis du tror 1. Skru dækslet af værktøjet, og anbring metalindsatsen
batterierne måske er blevet slugt eller befinder inde i indvendigt i dækslet med spændemøtrikken.
kroppen, søg lægehjælp med det samme. 2. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet mod
uret for at løsne spændemøtrikken. Undlad at aktivere
INDLEDENDE OPSÆTNING aksellåsen, mens værktøjet kører.
For at kunne bruge lyset første gang, er det nødvendigt at 3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
fjerne batterifligen fra batterirummet. Træk denne flig ud og spændepatronen.
test lyset med kontakten på toppen. Hvis lyset ikke virker, 4. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet med
brug en lille skruetrækker til at kontrollere batteriernes uret for at spænde spændemøtrikken.
placering, og til at kontrollere, at hele fligen er fjernet. 5. Skru næsedækslet tilbage i den oprindelige position.

UDSKIFTNING AF BATTERIER DREMEL SPÆNDEPATRON 4486 (4300)


For at udskifte batterierne til lysmodulet, begynd med at Dremel spændepatronen gør det muligt hurtigt og nemt
skrue næsedækslet af for at fjerne lysmodulet. Når først at skifte tilbehør på Dremel værktøjer uden at skifte
det er fjernet, skal der bruges en lille skruetrækker til at spændetænger. Kan optage tilbehør med 0,8 mm -
løsne skruen på batterirummet. Træk ikke skruen helt ud. 3,2 mm aksel.
Fjern batterirummets hus fra undersiden af modulet. For at løsne, tryk først på knappen til aksellåsen, og drej
Skub de gamle batterier ud og udskift dem med nye akslen med hånden, indtil aksellåsen går i indgreb. Undlad
batterier og sørg for at efterligne retningen på de at aktivere aksellåsen, mens værktøjet kører.
originale batterier. Med de nye batterier på plads, sæt Med aksellåsen i indgreb bruges skruenøglen eller EZ
batterirummets hus på og stram skruen igen. Når der Twist næsedækslet til at løsne spændepatronen og åbne
samles igen, sørg for, at kontakten og skyderen begge kæberne.
er i samme ON (I) eller OFF (O) position. På den måde Tag tilbehøret ud af spændepatronen. Hvis nødvendigt,
vil kontakten matche ‘gaflen’ på skyderen. (I) fortsæt med at løsne spændepatronen, således at det nye
tilbehør passer mellem kæberne. Sæt det nye tilbehør
INSTALLATION OG BRUG langt nok ind i spændepatronen, så der er ca. 6 mm
For at installere lysmodulet på værktøjet, begynd ved mellem enden på spændepatronen og begyndelsen på
at skrue næsedækslet af fra enden på værktøjet. Skub tilbehørets funktionsdel. Med aktiveret aksellås strammes
lysmodulet på enden af værktøjet med lyset rettet fremad. spændepatronen ved hjælp af EZ Twist næsedækslet eller
Spænd næsedækslet på enden af værktøjet igen for at skruenøglen for at fastgøre tilbehøret.
presse lysmodulets ring på plads. Lysmodulet vil kun
fungere med den nye type næsedæksel R, der fulgte med NYTTIGE TIPS, NÅR DU BRUGER DREMEL
værktøjet. SPÆNDEPATRONEN
For at tænde eller slukke for lyset • Dremel spændepatronen, spændetangs- og spændetangs­
–– skal skyderen sættes på positionen ON eller OFF (I) møtriksystemet er udskiftelige på dette værktøj. Mens
–– tryk på knappen tænd/sluk (II) spændepatronen vil give den bedste oplevelse ved skift
For at flytte om på lysmodulet, skal næsedækslet blot af tilbehør, vil spændetangen og spændetangsmøtrikken
løsnes, lysmodulet drejes som ønsket, og næsedækslet give en mere præcis løsningtil hold af tilbehør, især ved
strammes igen. tungere, sidebelastende anvendelser.

56
• Hvis det opdages, at tilbehøret glider i BEMÆRK: Ikke alle forsatser anført ovenfor er som
spændepatronen, brug det medfølgende EZ Twist standard inkluderet i værktøjet/sættet
næsedæksel eller skruenøglen til at stramme
spændepatronen omkring bitten. Hvis det bliver ved
med at glide, skift til at bruge spændetangen og BRUG
spændetangsmøtrikken.
• Kæberne på spændepatronen kan blive skæve, INTRODUKTION
hvilket betyder tilbehøret ikke længere kører lige og Første trin i brugen af multiværktøjet er at få “føling” med
koncentrisk (runout). værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og
For at kalibrere kæberne, brug følgende fremgangsmåde: balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør
1. Tag tilbehøret ud af spændepatronen. det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en
2. Rengør spændepatronen. kuglepen eller en blyant.
3. Tryk på aksellåsens knap og stram spændepatronen, VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for
indtil kæberne strækker sig forbi patronens ydre at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj
overflade, ca. 3 mm. hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når
4. Skub enden af spændepatronen fast mod en hård flad hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør
overflade for at være sikker på, at alle kæberne sidder og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
aksialt. om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet
5. Fortsæt med at håndstramme spændepatronen, indtil sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets
kæberne er helt lukkede. overflade og give det mulighed for at berøre det punkt,
6. Løsn spændepatronen, og sæt igen et stykke lige hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
tilbehør i. hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
7. Drej værktøjet i hånden og se, om der er noget som tilbehøret gøre arbejdet.
helst runout. Hvis der er et tydeligt run-out, gentag Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen
proceduren. over emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én
8. Med aktiveret aksellås strammes spændepatronen gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen
ved hjælp af EZ Twist næsedækslet eller for fejl.
skruenøglen for at fastgøre tilbehøret.
9. Tænd værktøjet på laveste hastighedsindstilling og kig SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
efter et run-out. Hvis der er et tydeligt run-out, kontrollér, Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
at tilbehøret er lige, før proceduren gentages. Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan
slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges.
AFBALANCERING AF TILBEHØR Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en blokeres, kan motoren blive overophedet.
bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at
løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen, pegefinger. A
a
og start værktøjet. “Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning
Du bør både kunne høre og mærke, om tilbehøret sidder eller skæring. A
s
korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde, indtil den
optimale balance opnås. ON/OFF
Værktøjet startes (“TIL”) med kontakten på oversiden af
motorhuset.
FORSATSER TÆND FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
fremad.
Dremel-værktøjet kan udstyres med følgende forsatser til SLUK FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
udvidelse af dets funktionalitet: tilbage.

• Fleksibel aksel *) til præcist, detaljeret arbejde eller på ELEKTRONISK FEEDBACK (4000/4300)
svært tilgængelige steder (225 - siderne 7-8) Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk feedback-
• Komfortabel beskyttelsesforsats til at beskytte dig mod system, der sørger for en ‘blød start’, som reducerer den
støv og gnister (550 - side 9) belastning, der ellers opstår, når der startes med et højt
• Multifunktionelt skæresæt til kontrolleret skæring i en omdrejningsmoment. Systemet er også med til at fastholde
række forskellige materialer (565/566 - side 10) den hastighed, der er valgt på forhånd, på et stort set
• Sæt med væg- & gulvfugefjerner til at fjerne fugerne konstant niveau mellem tomgang og belastning.
mellem væg- og gulvfliser (568 - side 11)
• Højrevinklet forsats til at bruge tilbehør i ret vinkel SKYDEKONTAKT TIL VARIABEL HASTIGHED (3000)
steder, der er vanskelige at nå (575 - side 12) Værktøjet er udstyret med en skydekontakt til trinløs
• Slibeplatform til polering og slibning i perfekte vinkler hastighedsregulering. Du kan regulere hastigheden under
på 90° og 45° (576 - side 13) arbejdet ved at skubbe kontakten frem eller tilbage mellem
• Præcisionsgreb for at få endnu bedre kontrol over indstillingerne.
værktøjet (577 - side 13) Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at
• Plæneklipper & haveværktøjsskærper til nem og hurtig finde den rigtige hastighed til opgaven.
slibning i en optimal vinkel (675 - side 14)
• Linje- & cirkelskærer til perfekte huller og lige snit VARIABE HASTIGHEDSREGULATOR (4000/4300)
(678 - side 15) Værktøjet er udstyret med en variabel hastighedsregulator.
• ‘EZ SpeedClic’-spindel til montering af ‘EZ SpeedClic’- Hastigheden kan reguleres under arbejdet, hvis regulatoren
tilbehør (side 16) på forhånd indstilles på en bestemt indstilling eller imellem
*) Når der bruges en ny, fleksibel aksel for første gang, to indstillinger.
skal den holdes i lodret stilling i to minutter, hvor værktøjet Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at
kører med høj hastighed. finde den rigtige hastighed til opgaven.

57
DRIFTSHASTIGHEDER A
d 3 mm og/eller børstens overflade er ru eller hullet, skal
Se skemaet på siderne 17-18 for at finde den korrekte børsten udskiftes med en ny:
hastighed til det materiale, der arbejdes på, og det tilbehør, –– Fjern fjederen fra børsten.
der skal bruges. –– Smid den gamle børste ud, og sæt fjederen på en
Overstig ikke 15.000 omdr./min., når der bruges stålbørster. ny børste.
Stålbørsteindstilling (4300) = 5-10 5. Sæt kulbørsterne (med fjeder) tilbage i værktøjet
(børsten kan kun vende på én måde i værktøjet).
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet 6. Udskift børstedækslerne ved at dreje dækslerne med
til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer uret (for at stramme, brug skruenøglen – overspænd
plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af ikke).
den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning,
og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. BEMÆRK: Hvis kun den ene børste er slidt, bør begge
Drift ved lav hastighed (15.000 omdr./min eller lavere) er børster alligevel udskiftes for at sikre optimal ydelse af
normalt at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyr værktøjet.
af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres Maskinen rengøres mest effektivt med tør trykluft. Anvend
fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med
arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre trykluft.
egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas
samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL VÆRKTØJET OG/
udskæring af friser eller falseopgaver i træ. ! ELLER OPLADEREN ALTID FRAKOBLES
STRØMFORSYNINGEN FØR RENGØRING
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
temperaturer, skal skæres med lav hastighed. fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste stikke spidse genstande ind gennem åbninger.
skal foretages ved hastigheder, der ikke er højere end
15.000 omdr./min. for at undgå at beskadige børsten VISSE RENGØRINGS- OG OPLØSNINGSMIDLER
og materialet. ! ØDELÆGGER PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.:
• Træ skal skæres ved høj hastighed. benzin, tetraklorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed. husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at
vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav. SERVICE OG GARANTI
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et
hastigheder afhængigt af den konkrete Dremel serviceværksted.
skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et Dette Dremel-produkt er dækket af en garanti, som det er
andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.
materialet hænger fast på værktøjets skær. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet I tilfælde af en klage skal værktøjet og/eller opladeren
at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det sendes uadskilt til din forhandler sammen med
ønskede resultat. købsbeviset.

KONTAKT DREMEL
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGORING Du kan få mere information om service og garanti, Dremels
produktudvalg, support og hotline på www.dremel.com.
INGEN BRUGERSERVICEBARE DELE INDE I (du
! kan kun inspicere og udskifte kulbørsterne
(3000/4300)). FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE STØJ OG VIBRATION
UDFØRT AF UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER
EN RISIKO FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG 3000
KOMPONENTER KAN TILSLUTTES FORKERT, HVILKET Lydtryksniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 77,1
KAN VÆRE FARLIGT. Lydeffektniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 88,1
Vibration (triax-vektorsum) m/s2 12,8
INSPEKTION/UDSKIFTNING AF KULBØRSTERNE Vibrationsusikkerhed K m/s2 1,5
(3000/4300) A
f
Kontrollér børsterne for slid efter 40-50 timers brug. 4000
Kontrollér også børsterne, når værktøjet kører Lydtryksniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 78,0
uregelmæssigt, mister kraft eller laver usædvanlige lyde. Lydeffektniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 89,0
Brug af værktøj med slidte børster skader motoren Vibration (triax-vektorsum) m/s2 11,4
permanent. Vibrationsusikkerhed K m/s2 1,5
Brug kun originale DREMEL-udskiftningsbørster.
4300
1. Afbryd værktøjet og læg det på en ren overflade. Lydtryksniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 74,4
2. Fjern de to børstedæksler med værktøjsnøglen brugt Lydeffektniveau (standardafvigelse 3dB) dB(A) 85,4
som skruetrækker. Vibration (triax-vektorsum) m/s 9,0
2

3. Fjern de to børster ved at trække i de fjedre, der sidder Vibrationsusikkerhed K m/s2 1,5
fast på dem.
4. Kontrollér begge børster. Hvis en børste er kortere end BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for
vibrationen er blevet målt i henhold til en standardiseret

58
målemetode. Denne målemetode kan bruges til at skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
kan også anvendes som en foreløbig vurdering af b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
eksponeringen. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen större risk för elstöt om din kropp är jordad.
afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, c. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
hvordan værktøjet bruges. förhållanden. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor risken för elstöt.
værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige d. Använd inte kabeln på ett skadligt sätt. Använd den
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet inte för att bära eller hänga upp elverktyget och
skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
er slukket eller kører i tomgang). Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstötar.
BORTSKAFFELSE e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
Værktøjet, tilbehørsdele og emballagen bør sorteres til utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
miljøvenlig genbrug. utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg
GÆLDER KUN I EU-LANDE 6 på en fuktig plats ska en strömkälla med
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af jordfelsbrytare (RCD) användas. Användning av en
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk jordfelsbrytare (RCD) minskar risken för elstötar.
udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter. PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
SV elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan
SYMBOLER SOM ANVÄNDS orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
1 LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
2 ANVÄND HÖRSELSKYDD säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
3 ANVÄND SKYDDSGLASÖGON alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
4 ANVÄND ANDNINGSSKYDD c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
5 KLASS II-KONSTRUKTION strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter
strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller
6 SLÄNG INTE ELVERKTYG I HUSHÅLLSAVFALLET bär verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
FÖR ELVERKTYG innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
LÄS ALLA SÄKERHETSVARNINGAR kroppsskada.
! VARNING OCH ALLA INSTRUKTIONER e. Sträck dig inte för långt. Se till att du står stadigt
och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras elverktyget i oväntade situationer.
finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
personskador uppstår. Spara alla varningar och kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
instruktioner för framtida referens. Termen “elverktyg” i handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
varningarna avser ditt elverktyg som drivs med kabel via hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in
strömnätet (sladdanslutet) eller med batteri (sladdlöst). av roterande delar.
g. Om det medföljer anordningar för anslutning
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDE av dammutsug och uppsamling, ska kontroll
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning och utföras att de är rätt anslutna och används på
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. rätt sätt. Användning av dammuppsamling reducerar
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig dammrelaterade faror.
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
damm eller gas. ELVERKTYG
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
obehöriga personer på betryggande avstånd. Risken arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen när du kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
arbetar. effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
ELEKTRISK SÄKERHET längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
a. Elverktygets stickpropp måste passa till in eller ur är farligt och måste repareras.
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. c. Dra ut stickkontakten från strömkällan och/eller
Använd inte adapterkontakter tillsammans med ta ut batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan

59
elverktyg. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig utslitning, trådborstar med avseende på lösa eller
start av elverktyget. spruckna trådar. Om elverktyget eller tillbehöret
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte skulle falla ned, kontrollera om skada uppstått
elverktyget användas av personer som inte är eller montera ett oskadat tillbehör. Du och andra
förtrogna med dess användning eller inte läst personer i närheten ska efter kontroll och montering
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de av tillbehör stå utanför tillbehörets rotationsradie;
används av oerfarna personer. låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta
e. Serva elverktyg. Kontrollera att rörliga komponenter varvtal. Skadade tillbehör går i de flesta fall sönder vid
fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter denna provkörning.
inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
skadade delar repareras innan elverktyget tas i eller skyddsglasögon. Om så behövs använd
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Ordentligt eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
servade skärverktyg med vassa skär har mindre slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
sannolikhet att fastna och är lättare att hantera. mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga användning.
situationer uppstå. i. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
SERVICE inom arbetsområdet måste använda personlig
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör tillbehören kan slungas ut och orsaka personskada
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att även utanför arbetsområdet.
fungera säkert. j. Håll fast elverktyget endast i de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR elledningar eller sin egen nätsladd. Kontakt med
en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
ALLA ARBETEN metalldelar under spänning och leda till elstöt.
k. Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING, Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det
SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED STÅLBORSTE, startas.
POLERING, FORMNING ELLER KAPSLIPNING l. Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
a. Elverktyget kan användas som slip- är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
, slippappersslip-, stålborste-, polerings-, hand och verktyget i den andra medan verktyget
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer använda båda händerna för att manövrera verktyget.
och data som levereras med elverktyget. Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla
Underlåtenhet att följa alla nedanstående instruktioner medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar
kan resultera i att elstöt, brand och/eller allvarliga eller hoppar mot dig.
personskador uppstår. m. Håll nätsladden på avstånd från roterande tillbehör.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta nätsladden kapas eller rycka till, och din hand eller arm
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget kan dras in i det roterande tillbehöret.
finns det ingen garanti för en säker användning. n. Lägg aldrig bort elverktyget innan tillbehöret
c. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. komma i beröring med underlaget varvid risk finns att
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan du förlorar kontrollen över elverktyget.
förstöras. o. När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
d. Dina tillbehörs ytterdiameter och tjocklek måste ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
befinna sig inom ditt elverktygs kapacitetsintervall. chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande åtdragna. Lösa justeringsdelar kan förflyttas oväntat,
sätt avskärmas och kontrolleras. vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
e. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
passa exakt på elverktygets slipspindel eller p. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
spännhylsa. Tillbehör som inte exakt passar till vid tillfällig kontakt med det roterande tillbehöret dras in
elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt varvid tillbehöret dras mot din kropp.
och kan leda till att kontrollen över verktyget går q. Rengör regelbundet elverktygets
förlorat. ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
f. Dornmonterade hjul, sliprondeller, skär eller huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
andra tillbehör måste sättas i helt och hållet i orsaka farliga elströmmar.
spännhylsan eller chucken. Om dockan inte sitter r. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
fast ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
kan det monterade hjulet lossna och slungas ut i hög s. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel.
hastighet. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
g. Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användningstillfälle ska du inspektera tillsatser VARNING FÖR BAKSLAG
som sliphjul med avseende på flisor och sprickor, Ett bakslag är en plötslig reaktion hos tillbehöret när
sliprondeller med avseende på sprickor eller t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar

60
upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt inbromsning kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa
av det roterande tillbehöret, vilket i sin tur forcerar det ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
okontrollerade elverktyget mot tillbehörets rotationsriktning. g. För att reducera risken för ett bakslag till följd
Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret
användaren beroende på skivans rotationsriktning vid och vid kanten.
inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas h. Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda
sönder. områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
som beskrivs nedan. kan orsaka bakslag.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORSTNING
bakslagskrafter. Användaren kan genom lämpliga a. Observera att trådborstar även under normal
försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna. användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte
b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, stålborsten med för högt anliggningstryck.
skarpa kanter osv. Håll emot så att tillbehöret inte Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder
studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. och/eller i huden.
På hörn, skarpa kanter eller vid studsning tenderar det b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut
roterande tillbehöret att komma i kläm. Detta kan leda innan du använder dem. Under den här tiden får
till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår. ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst
c. Sätt inte i ett tandat sågblad. Dessa tillbehör eller trådar lossnar under inkörningstiden.
orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten
elverktyget. bort från dig. Små partiklar och mycket små
d. För alltid in biten i materialet i samma riktning som trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när
skäret kommer ut ifrån materialet (vilket är samma dessa borstar används och tränga in i huden.
riktning som spånen flyger i). Om verktyget matas d. Överstig inte 15.000 varv/minut vid användning av
in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket och drar stålborstar.
verktyget i denna riktning.
e. När roterande filar, kapskivor, höghastighetsskär ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR INTE BEARBETAS
eller volframkarbidskär används ska arbetsstycket ! (asbest anses vara cancerframkallande)
alltid vara ordentligt fastklämt. Dessa hjul fastnar
om de ställer sig något på kant i spåret och det kan VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK FINNS FÖR
orsaka backslag. När en kapskiva fastnar går den ofta ! ATT HÄLSOVÅDLIGT, BRÄNNBART ELLER
sönder. När en roterande fil, höghastighetskap eller EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR UNDER ARBETET (vissa
tungstenkarbidkap fastnar kan den hoppa ur spåret och damm klassificeras som cancerframkallande ämnen).
du kan förlora kontrollen över verktyget. Använd andningsskydd och om möjligt damm/
spånutsugning
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts SPECIFIKATIONER
för aktuellt elverktyg och enbart för de
rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa aldrig Modellnummer. . . . . . . . 3000
med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för Ineffekt. . . . . . . . . . . . . . . 130 W
materialavverkning med skivans kant. Om tryck från Spänning. . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka. Varvtal. . . . . . . . . . . . . . . 33 000/min
b. För gängade slipkoner och pluggar ska enbart Spännhylsekapacitet. . . . 3,2  mm
felfria dockor med felfri axelfläns av rätt storlek Max. tillbehör ∅. . . . . . . . 38,1 mm
och längd användas. Lämpliga dockor reducerar Vikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
risken för brott.
c. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att Modellnummer. . . . . . . . 4000
den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte Ineffekt. . . . . . . . . . . . . . . 175 W
skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar Spänning. . . . . . . . . . . . . 230-240 V 50-60 Hz
dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids Varvtal. . . . . . . . . . . . . . . 35 000/min
eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller Spännhylsekapacitet. . . . 3,2  mm
slipkroppsbrott. Max. tillbehör ∅. . . . . . . . 38,1 mm
d. Placera inte handen framför och bakom den Vikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med Modellnummer. . . . . . . . 4300
roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av Ineffekt. . . . . . . . . . . . . . . 175 W
ett bakslag. Spänning. . . . . . . . . . . . . 220-240 V 50-60 Hz
e. Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet Varvtal. . . . . . . . . . . . . . . 35 000/min
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt Spännhylsekapacitet. . . . 0,8-3,4 mm
tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut Max. tillbehör ∅. . . . . . . . 38,1 mm
en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan Vikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken till
att skivan fastnat. Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
f. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i med en kapacitet på 5 A.
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal Kontrollera alltid att matningsspänningen är densamma
innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt som den angivna spänningen på verktygets märkskylt.

61
ALLMÄNT 7 Skjut belysningsmodulen över toppen på verktyget med
lampan riktad framåt. Dra åt noskåpan på änden av
A. Nosmutter verktyget igen för att fästa ringen för belysningsmodulen.
B. Spännhylsa Belysningsmodulen fungerar enbart med den nya typen av
C. Noskåpa (EZ Twist integrerad skiftnyckel*) noskåpa R som medföljde verktyget.
D. Skaftlåsknapp För att koppla på belysningen eller stänga av den
E. På/av- och skjutströmställare för varvtalsreglering –– placera skjutreglaget i PÅ- eller AV-läget (I)
(3000) –– tryck på på/av-omkopplaren (II)
E. På/av-omkopplare (4000/4300) Ändra belysningsmodulens läge genom att helt enkelt lossa
F. Hängare noskåpan, vrida belysningsmodulen till önskat läge och
G. Borstlucka sedan dra åt noskåpan igen.
H. Ventilationsöppningar
I. Varvtalsreglering (4000/4300)
J. Chucknyckel TILLBEHÖR
K. Belysningsmodul (4300)
L. Dremel-chuck (4300) KOPPLA ALLTID UR VERKTYGET FÖRE BYTE AV
*) medföljer inte som standard TILLBEHÖR

Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel. Läs


BELYSNINGSMODUL I & II (4300) 8 anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där
finns mer information om hur det används. Hantera
M. På/av-omkopplare och förvara tillbehör med omsorg för att undvika
N. Skjutreglage (I) skador och sprickor.
O. Skruv
P. Batterifack BYTA TILLBEHÖR 9
Q. Batterier (2 x CR1025) A. Nosmutter
R. Ny typ av noskåpa B. Spännhylsa (3,2 mm)
S. Gammal typ av noskåpa C. Noskåpa (EZ Twist integrerad skiftnyckel*)
D. Dremel-chuck 4486*
Belysningen i detta elverktyg är avsett att lysa upp E. Skaftlåsknapp
verktygets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att F. Nyckel
lysa upp rum i bostaden. *) medföljer inte som standard

Den här produkten innehåller ett litium- 1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand
knappcellsbatteri. Om någon sväljer ett nytt eller tills det fäster i skaftlåset. Aktivera inte skaftlåset när
använt litium-knappcellsbatteri eller om ett sådant verktyget är igång.
kommer in i kroppen, kan det orsaka allvarliga 2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den med
invändiga brännskador och dödsfall på så kort tid skaftlåsknappen intryckt. Använd chucknyckeln vid
som 2 timmar. Stäng alltid batterifacket helt. Om det behov.
inte går att stänga batterifacket ordentligt ska du sluta 3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i
använda produkten, ta ut batterierna och förvara dem spännhylsan.
på avstånd från barn. Om du tror att någon kan ha 4. Dra åt nosmuttern med skaftlåsknappen intryckt.
svalt eller fört in batterier i kroppen ska du omedelbart
se till att personen får läkarvård. EZ TWIST INTEGRERAD SKIFTNYCKEL A
q
Noskåpan har en integrerad skIftnyckel som låter
FÖRSTA INSTÄLLNINGEN dig lossa och dra åt spännmuttern utan att använda
När du ska använda lampan för första gången måste du standardchucknyckeln.
ta loss batteriluckan från batterifacket. Dra ut den här 1. Skruva loss noskåpan från verktyget, rikta stålinlägget
fliken och testa lampan med strömbrytaren högst upp. Om på kåpans insida mot chuckmuttern.
lampan inte fungerar använder du en liten skruvmejsel för 2. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan moturs
att kontrollera batteriplaceringen och att hela fliken har för att lossa chuckmuttern. Aktivera inte skaftlåset
avlägsnats. när verktyget är igång.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i
BYTA BATTERIER spännhylsan.
Byt batterierna för belysningsmodulen genom att först 4. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan medurs
skruva loss noskåpan och avlägsna belysningsmodulen. för att dra åt chuckmuttern.
När den har avlägsnats använder du en liten skruvmejsel 5. Skruva på noskåpan igen.
för att lossa skruven på batterifacket. Dra inte ut skruven
helt. Avlägsna höljet från batterifacket från modulens DREMEL-CHUCK 4486 (4300)
undersida. Med Dremel-chucken kan du snabbt och enkelt byta
Ta ut de gamla batterierna och sätt i nya. Kontrollera att du tillbehör på Dremels verktyg utan att byta spännhylsa.
sätter i de nya batterierna åt samma håll som de gamla. Klarar tillbehör med fästen på 0,8–3,2 mm.
När de nya batterierna sitter på plats sätter du tillbaka Tryck först på skaftlåsknappen och vrid skaftet för hand
batterifacket och drar åt skruven. Vid återmonteringen tills det aktiverar skaftlåset. Aktivera inte skaftlåset när
ska du se till att brytaren och skjutreglaget båda verktyget är igång.
är i samma läge för PÅ (I) eller AV (O). På det här När axellåset är aktiverat använder du nyckeln eller EZ
sättet stämmer brytaren överens med “gaffeln” på Twist-noskåpan för att lossa chucken och öppna käftarna.
skjutreglaget. (I) Ta bort tillbehöret från chucken. Fortsätt vid behov att lossa
chucken så att det nya tillbehöret passar mellan käftarna.
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING Sätt i det nya tillbehöret tillräckligt långt in i chucken
Om du vill installera belysningsmodulen på verktyget börjar så att det är cirka 6 mm mellan chuckens ände och
du med att skruva loss noskåpan från toppen på verktyget. kanten på den aktiva delen av tillbehöret. Med skaftlåset

62
aktiverat drar du åt chucken med EZ Twist-noskåpan eller • Parallell- och cirkelskär för perfekta hål och raka
skiftnyckeln för att säkra tillbehöret. kapningar (678 - sidan 15)
• Spindelkoppling “EZ SpeedClic” för montering av
PRAKTISKA TIPS VID ANVÄNDNING AV DREMEL- “EZ SpeedClic”-tillbehör (sidan 16)
CHUCKEN
• Dremel-chucken samt systemet för spännhylsa och *) När en ny böjlig axel används för första gången ska den
nosmutter är utbytbara på det här verktyget. Chucken hållas i vertikal position under två minuter med verktyget
gör det enklast att byta tillbehör, men spännhylsan och igång på högt varvtal.
nosmuttern håller tillbehöret på plats mer exakt, framför
allt vid tyngre sidobelastningar. OBS: Alla tillsatser som listas ovan medföljer inte som
• Om du märker att tillbehöret glider i chucken använder standard med verktyget/satsen
du den medföljande EZ Twist-noskåpan eller nyckeln
för att dra åt chucken runt borret. Om tillbehöret ändå
glider byter du till spännhylsa och nosmutter. ANVÄNDNING
• Chuckens käftar kan förskjutas så att tillbehöret inte
längre löper korrekt och koncentriskt (utkörning). KOMMA IGÅNG
Återställ käftarnas position på följande sätt: Första steget när du ska använda multiverktyget är att få
1. Ta bort tillbehöret från chucken. en “känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och
2. Rengör chucken. känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande
3. Tryck på skaftets låsknapp och dra åt chucken tills höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma
käftarna sticker utanför chuckens ytterkant, cirka 3 mm. sätt som en penna.
4. Tryck änden på chucken bestämt mot en hård, plan yta VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se
så att käftarna riktas axiellt. hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att
5. Fortsätt att dra åt chucken för hand tills käftarna stängs multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten,
helt. tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
6. Lossa chucken och sätt i ett rakt tillbehör. arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på
7. Rotera verktyget för hand och kontrollera om det finns verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget
någon utkörning. Om det är tydligt att det inte löper försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
koncentriskt (run-out) upprepar du proceduren. du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över
8. Med axellåset aktiverat drar du åt chucken med arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt
EZ Twist-noskåpan eller nyckeln för att säkra tillbehöret utföra arbetet.
tillbehöret. Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett
9. Slå på verktyget på den lägsta hastighetsinställningen antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt
och kontrollera att det löper koncentriskt eller inte. Om tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
det är tydligt att det inte löper koncentriskt (run-out)
kontrollerar du att tillbehöret är rakt innan du upprepar HÅLLA I VERKTYGET
proceduren. Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör
kan skadas under transport och flyga av när de börjar
BALANSERA INSATSVERKTYG rotera snabbt.
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna
vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen). täcks över när du använder det. Då kan motorn bli
Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller överhettad.
spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du
insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget. multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en
Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat penna. Aa
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på “Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller
det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat. kapning. As
PÅ/AV
TILLSATSER Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.
SLÅ “PÅ” VERKTYGET genom att föra brytarknappen framåt.
Dremel verktyget kan utrustas med följande tillsatser för att STÄNG “AV” VERKTYGET genom att föra brytarknappen bakåt.
bredda verktygets funktionsomfång:
ELEKTRONISK GIVARE (4000/4300)
• Flexibelt skaft *) för exakt, detaljerat arbete eller Ditt verktyg är utrustat med ett internt elektroniskt
svåråtkomliga platser (225 - sidorna 7-8) övervakningssystem som ger “mjukstart”, vilket minskar
• Komfortskydd för att skydda dig mot damm och gnistor påfrestningarna som uppstår från en start med högt
(550 - sidan 9) vridmoment. Systemet bidrar också till att hålla det
• Universalkapsats för kontrollerad kapning i många olika förinställda varvtalet i stort sett konstant både med och
material (565/566 - sidan 10) utan belastning.
• Putsborttagningssats för vöggar och golv för att
avlägsna puts mellan vägg- och golvplattor (568 - sidan SKJUTREGLAGE FÖR VARVTALSREGLERING (3000)
11) Ditt verktyg har en varvtalsreglerande skjutomkopplare.
• Vinkelkoppling för användning av tillbehör i rät vinkel Hastigheten kan regleras genom att skjutomkopplaren förs
på svåråtkomliga platser (575 - sidan 12) bakåt eller framåt mellan någon av inställningarna.
• Slipplattform för att slipa i perfekta vinklar på 90° och Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för
45° (576 - sidan 13) jobbet i fråga.
• Detaljgrepp för ännu bättre kontroll över verktyget
(577 - sidan 13) VARVTALSREGLERING (4000/4300)
• Slip för gräsklippare och trädgårdsredskap för enkel Ditt verktyg är utrustat med steglös varvtalsreglering.
och snabb vässning i optimal vinkel (675 - sidan 14) Hastigheten kan justeras under användning genom att
ställa in ratten på eller mellan någon av inställningarna.

63
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för –– Släng den gamla borsten och placera fjädern på en
jobbet i fråga. ny borste
5. Sätt tillbaka kolborsten (med fjädern) i verktyget
DRIFTVARVTAL A
d (borsten får bara plats på ett sätt i verktyget).
Med hjälp av tabellen på sidorna 17-18 kan du avgöra rätt 6. Sätt tillbaka borstluckorna genom att vrida dem medurs
varvtal för det material som bearbetas och det tillbehör du (använd nyckeln för att dra åt - dra inte åt för hårt).
ska använda.
Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av OBS: Om den ena borsten är sliten bör du byta båda
stålborstar. borstarna för bästa prestanda av verktyget.
Inställning för stålborste (4300) = 5-10
Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft. Använd
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft.
verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan
emellertid skadas av den värme som genereras vid höga FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA VERKTYGET
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas. ! OCH/ELLER LADDAREN ALLTID KOPPLAS BORT
Låga varvtal (15 000 varv/minut eller lägre) passar oftast FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE RENGÖRING
bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. All borstning
kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, ett vasst föremål.
metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning,
fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä. VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH LÖSNINGSMEDEL
! KAN SKADA PLASTDELARNA. Några av dessa är:
Några riktlinjer vad gäller varvtal: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar,
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.
bearbetas på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15 000 varv/min, eftersom SERVICE OCH GARANTI
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal. Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal. all service på verktyget.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt
tecken på att den körs för långsamt. lagstadgade/landsspecifika regler; skador orsakade av
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ täcks inte av garantin.
av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget och/
lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att eller laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren.
undvika att materialet fastnar på skäreggen.
OBS: Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget KONTAKTA DREMEL
om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat Mer information om service, garanti, Dremels sortiment,
insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat. support och hotline finns på www.dremel.com.

UNDERHÅLL OCH RENGORING BULLER OCH VIBRATION


INGA INVÄNDIGA DELAR KAN REPARERAS AV 3000
! ANVÄNDAREN (du kan bara inspektera och byta ut Ljudeffektsnivå (standardavvikelse 3 dB) dB(A) 77,1
kolborstarna (3000/4300)). OM NÅGON OBEHÖRIG Ljudeffektsnivå (standarddeviation 3dB) dB(A) 88,1
UTFÖR DET FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLET KAN DET Vibration (triax vektorsumma) m/s 2
12,8
LEDA TILL FELAKTIG ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR Vibrationsosäkerhet K m/s2 1,5
OCH KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR
SÄKERHETSRISK. 4000
Ljudeffektsnivå (standardavvikelse 3 dB) dB(A) 78,0
INSPEKTION/UTBYTE AV KOLBORSTAR (3000/4300) A
f Ljudeffektsnivå (standarddeviation 3dB) dB(A) 89,0
Undersök om borstarna är slitna varje gång den har Vibration (triax vektorsumma) m/s2 11,4
använts 40-50 timmars. Vibrationsosäkerhet K m/s2 1,5
Inspektera även borstarna om verktyget löper ojämnt,
förlorar effekt eller avger onormalt buller. 4300
Om du använder verktyget med slitna borstar kan Ljudeffektsnivå (standardavvikelse 3 dB) dB(A) 74,4
motorn skadas permanent. Ljudeffektsnivå (standarddeviation 3dB) dB(A) 85,4
Använd endast originalborstar från DREMEL. Vibration (triax vektorsumma) m/s 9,0
2

Vibrationsosäkerhet K m/s2 1,5


1. Dra ut stickkontakten och placera verktygen på ett rent
underlag. OBS: Det angivna totala vibrationsvärdet har uppmätts
2. Ta bort de två borstluckorna. Använd chucknyckeln i enlighet med en standardtestmetod och får användas
som skruvmejsel. för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även
3. Ta ut borstarna ur verktyget genom att dra i de fjädrar användas vid en preliminär exponeringsbedömning.
som de är fästa vid. Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
4. Inspektera båda borstarna. Om borsten är kortare än 3 användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
mm och/eller borstens yta är grov eller gropig, bör du vibrationsvärdet.
byta ut kolborsten mot en ny: Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga
–– Ta ut fjädern från borsten användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder

64
för personalen därefter (ta hänsyn till alla delar i d. Ikke vær hardhendig med ledningen. Ikke bruk
användningsförloppet, som när verktyget stängs av och ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
utöver starttiden, när det går på tomgång). elektroverktøyet, dra det eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller
AVFALLSHANTERING innviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
Verktyg, tillbehör och förpackning ska källsorteras för må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
återvinning. for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
ENDAST FÖR EU-LÄNDER 6 elektriske støt.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG för kasserade f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. risikoen for elektrisk støt.

PERSONSIKKERHET
NO a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
BRUKTE SYMBOLER er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
1 LES DISSE INSTRUKSENE b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
2 BRUK HØRSELVERN Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
3 BRUK VERNEBRILLER arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for
4 BRUK EN STØVMASKE skader.
5 KLASSE II KONSTRUERT c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-
stilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke,
6 IKKE KAST ELEKTROVERKTØY SAMMEN MED og før du løfter opp eller bærer verktøyet.
HUSHOLDNINGSAVFALL
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
FOR ELEKTROVERKTØY før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som befinner seg i en roterende maskindel,
LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG kan føre til personskade.
! ADVARSEL INSTRUKSER e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan bedre i uventede situasjoner.
det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
personskade. Oppbevar alle advarsler og instrukser smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
for fremtidig referanse. Uttrykket ”elektroverktøy” i beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
advarslene henviser til elektroverktøy med strømledning hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
eller batteridrevne (trådløst) elektroverktøy. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete av støvoppsamling reduserer farer knyttet til støv.
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer, a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
antenne støv eller damper. du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
c. Hold barn og andre personer unna når b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter.
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. er farlig og må repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
ELEKTRISK SIKKERHET batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen av maskinen.
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
er forandret på og passende stikkontakter reduserer utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
risikoen for elektriske støt. brukes av personer som ikke er kjent med det eller
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større farlige når de brukes av uerfarne personer.
fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet. e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
elektriske støt. skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets

65
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
årsaken til mange uhell. pustevernmasker må kunne filtrere den typen støv som
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel.
så ofte fast og er lettere å føre. i. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
angitt, kan føre til farlige situasjoner. det direkte arbeidsområdet.
j. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
SERVICE gripeflatene hvis du utfører arbeid der
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
av kvalifisert fagpersonell og kun med originale strømledninger eller sin egen strømledning. Kontakt
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets med en spenningsførende ledning kan også sette
sikkerhet. elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
k. Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
SIKKERHETSANVISNINGER FOR hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet til
motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
ALLE OPERASJONER verktøyet til å vri seg.
l. Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPING, behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
STÅLBØRSTING, POLERING, GRAVERING OG KUTTING og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger, materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
bilder og data som du får levert sammen med rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/ m. Hold strømledningen unna roterende
eller alvorlige skader. innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
b. Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt elektroverktøyet, kan strømledningen kappes eller dras
beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan dras inn
produsenten. Selv om du kan feste innsatsverktøyet i det roterende innsatsverktøyet.
på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker n. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
bruk. har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet
c. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være kan komme i kontakt med overflaten der maskinen
minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på legges ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn elektroverktøyet.
nominell hastighet kan brekke og fly fra hverandre. o. Etter endring av bitene eller andre justeringer må
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig. Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
e. Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
nøyaktig på spindelen eller spennhylsen til komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til p. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
som kan føre til at du mister kontrollen. med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
f. Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og inn i kroppen din.
andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen q. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/ med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn
eller skivens overheng er for langt, kan den monterte i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet. medføre elektrisk fare.
g. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver r. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært slitte s. Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende
og om stålbørster har løse eller brukkede tråder. kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller kjølemidler kan føre til dødelig elektrosjokk eller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller sette elektriske støt.
på et uskadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert
og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
som oppholder seg i nærheten unna det roterende Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive,
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller
minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker henger seg opp. Opphenging eller blokkering fører til at det
skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden. roterende tilbehøret stanser helt plutselig. Slik tvinges et
h. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av tilbehørets
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. dreieretning.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i
vernehansker eller spesialforkle som holder arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
små slipe- og materialpartikler unna kroppen arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven

66
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også kappesnittet og på kanten.
brekke. h. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger
Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger,
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor. elektriske ledninger eller gjenstander som kan
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser forårsake tilbakeslag.
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske SPESIELLE ADVARSLER FOR STÅLBØRSTING
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
har blitt satt i verk. vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan lett
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller
hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag. eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og
elektroverktøyet. trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
som kuttekanten går ut av det (samme retning d. Ikke overskrid 15.000 OPM ved bruk av stålbørste.
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn
i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor IKKE BEARBEID MATERIALE SOM INNEHOLDER
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen. ! ASBEST (asbest er kreftfremkallende)
e. Ved bruk av roterende filer, kutteskiver,
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER DERSOM
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket. ! HELSESKADELIG, BRENNBART ELLER
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ UNDER ARBEIDET
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive (enkelte støvtyper er kreftfremkallende). Bruk en
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når støvmaske samt et støv-/sponavsug, hvis dette kan
roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller kobles til.
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet. SPESIFIKASJONER
SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPING OG KAPPING Modellnummer. . . . . . . . 3000
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette Inngang. . . . . . . . . . . . . . 130 W
elektroverktøyet, og kun for anbefalte Spenning. . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med Hastighet. . . . . . . . . . . . . 33 000/min
sideflaten til en kutteskive. Kappeskiver er beregnet Innspenningsdiameter. . . 3,2  mm
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av Maks. tilbehør ∅. . . . . . . 38,1 mm
krefter fra siden kan føre til at skivene brekker. Vekt. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst Modellnummer. . . . . . . . 4000
skulderflens med riktig størrelse og lengde brukes. Inngang. . . . . . . . . . . . . . 175 W
Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler Spenning. . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
brekker. Hastighet. . . . . . . . . . . . . 35 000/min
c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt Innspenningsdiameter. . . 3,2  mm
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning Maks. tilbehør ∅. . . . . . . 38,1 mm
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling Vekt. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd. Modellnummer. . . . . . . . 4300
d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den Inngang. . . . . . . . . . . . . . 175 W
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra Spenning. . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med Hastighet. . . . . . . . . . . . . 35 000/min
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte Innspenningsdiameter. . . 0,8-3,4 mm
mot kroppen din. Maks. tilbehør ∅. . . . . . . 38,1 mm
e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller Vekt. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av kapasitet på 5 A.
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og Du må alltid kontrollere at forsyningsspenningen er
fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven. den samme som spenningen som angis på verktøyets
f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det typeskilt.
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå
det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig
med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe GENERELT 7
ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere A. Spennhylsemutter
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. B. Spennhylse

67
C. Topphette (EZ Twist innebygd skiftenøkkel) –– trykk på på/av-bryteren (II)
D. Aksellåseknapp For å sette lysmodulen i en annen posisjon, løsne
E. Glidebryter for på/av og variable hastigheter (3000) topphetten, roter lysmodulen til ønsket posisjon og skru
E. På/av-bryter (4000/4300) deretter topphetten på plass igjen.
F. Oppheng
G. Børstedeksel
H. Ventilasjonsåpninger TILBEHØR
I. Variabelt hastighetshjul (4000/4300)
J. Spennhylsenøkkel KOBLE ALLTID VERKTØYET FRA STRØMKILDEN FØR
K. Lysmodul (4300) DU BYTTER TILBEHØR
L. Dremel chuck (4300)
*) følger ikke standard med Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel. Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
LYSMODUL I & II (4300) 8 bruken. Vær forsiktig når du håndterer eller legger bort
tilbehør for å unngå at du skader overflater.
M. På/av-bryter
N. Glidebryter (I) ENDRE TILBEHØR 9
O. Skrue A. Spennhylsemutter
P. Batterirom B. Spennhylse (3,2 mm)
Q. Batterier (2 x CR1025) C. Topphette (EZ Twist innebygd skiftenøkkel)
R. Ny topphette-modell D. Dremel chuck 4486*
S. Gammel topphette-modell E. Aksellåseknapp
F. Skrunøkkel
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve *) følger ikke standard med
arbeidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i
boliger. 1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd
inntil den smekker på plass. Ikke aktiver spindellåsen
Dette produktet inneholder et mynt-/knappcellebatteri. mens verktøyet er i bruk.
Hvis et nytt eller brukt mynt-/knappcellebatteri 2. Hold spindellåsen inne og løsne (ikke ta ut)
svelges eller kommer inn i kroppen, kan dette spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
forårsake alvorlige indre brannskader på kun to timer nødvendig.
og medføre død. Sørg alltid for at batterirommet er 3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
lukket. Ikke bruk produktet hvis du ikke kan lukke 4. Mens spindellåsen er aktivert, stram til
igjen batterirommet ordentlig. Hvis en slik situasjon spennhylsemutteren.
skulle oppstå, fjern batteriene og oppbevar disse
utilgjengelige for barn. Ved svelging eller inntak av EZ TWIST INNEBYGD SKIFTENØKKEL A
q
batterier eller mistanke om dette, søk medisinsk hjelp Denne topphetten har en innebygd skiftenøkkel slik at du
umiddelbart. kan løsne og stramme spennhylsemutteren uten å bruke
den standard spennhylsenøkkelen.
FORHÅNDSOPPSETT 1. Skru topphetten av verktøyet, og plasser stålinnlegget
Når du tar i bruk lyset for første gang, må du først fjerne på innsiden av hetten over spennhylsemutteren.
batterifliken fra batterirommet. Dra denne fliken ut og 2. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet mot
kontroller at lyset virker ved å bruke bryteren på toppen. klokken for å løsne spennhylsemutteren. Ikke aktiver
Hvis lyset ikke virker, bruk en liten skruetrekker for å spindellåsen mens verktøyet er i bruk.
kontrollere at batteriene er satt i riktig og at fliken har blitt 3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
fjernet helt. 4. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet med
klokken for å stramme spennhylsemutteren.
BYTTE BATTERIER 5. Skru toppdekselet tilbake til den opprinnelige stillingen.
For å bytte ut batteriene til lysmodulen, må du først skru
av topphetten for å fjerne lysmodulen. Så snart du har DREMEL CHUCK 4486 (4300)
fjernet lysmodulen, bruk en liten skruetrekker for å løsne Med Dremel chucken kan du raskt og enkelt bytte tilbehør
skruen på batterirommet. Ikke trekk ut skruen helt. Fjern på Dremel-verktøy uten å måtte bytte spennhylser. Kan
batterihuset fra undersiden av modulen. brukes med tilbehørsskaft på 0,8 mm - 3,2 mm.
Skyv de gamle batteriene ut og sett i nye , men sørg For å løsne, trykk først på spindellåsknappen og vri
for at du setter dem i riktig. Etter at du har satt i de nye skaftet for hånd inntil den smekker på plass. Ikke aktiver
batteriene, erstatt batterihuset og skru fast skruene. Når du spindellåsen mens verktøyet er i bruk.
monterer alt på plass igjen, sørg for at både bryteren Bruk skrunøkkelen eller EZ Twist -topphetten mens
og glidebryteren står i samme PÅ- (I) eller AV-posisjon spindellåsknappen er aktivert for å løsne chucken og åpne
(O). På denne måten vil bryteren matche «gaffelen» til kjevene.
glidebryteren. (I) Fjern tilbehøret fra chucken. Om nødvendig, løsne chucken
slik at det nye tilbehøret passer mellom kjevene. Sett
INSTALLASJON OG BRUK det nye tilbehøret langt nok inn i chucken slik at det er
For å installere lysmodulen på verktøyet, begynn med omtrent 6 mm mellom enden av chucken og begynnelsen
å skru av topphetten på enden av verktøyet. Skyv av den arbeidende delen av tilbehøret. Stram chucken
lysmodulen på enden av verktøyet med lyset pekende med EZ Twist -topphetten eller skrunøkkelen mens
fremover. Skru fast topphetten på enden av verktøyet for spindellåsknappen er aktivert for å feste tilbehøret.
å presse lysmodulringen på plass . Lysmodulen virker
kun med den nye topphette-modellen R som fulgte med NYTTIGE TIPS NÅR DU BRUKER DREMEL CHUCK
verktøyet. • Dremel chucken og spennhylsen og
Hvis du vil slå lyset på eller av, spennhylsemuttersystemet kan byttes på dette
–– sett glidebryteren i PÅ- eller AV posisjon (I) verktøyet. Mens chucken gir deg den beste

68
opplevelsen for bytting av tilbehør, så gir spennhylsen MERK: Ikke alle forsatser nevnt ovenfor følger standard
og spennhylsemutteren en mer nøyaktig løsning for med verktøyet/settet
holding av tilbehør, spesielt ved tunge sidebelastninger.
• Hvis tilbehøret glir i chucken, bruk EZ Twist -topphetten
eller skrunøkkelen som følger med for å stramme BRUK
chucken rundt biten. Hvis det fortsetter å gli, bruk da
heller spennhylsen og spennhylsemutteren. KOMME I GANG
• Kjevene på chucken kan forskyves, noe som kan Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli kjent
resultere i at tilbehøret ikke lenger virker som det skal. med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og
Følg følgende prosedyre for å tilbakestille kjevene: balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen
1. Fjern tilbehøret fra chucken. gjør det mulig å holde verktøyet, på samme måte som du
2. Rengjør chucken. holder en blyant eller penn.
3. Trykk på spindellåsknappen og stram chucken inntil VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke skrapmateriale slik
kjevene forlenges til den ytre overflaten av chucken, at du kan se hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at
omtrent 3 mm. multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen
4. Trykk enden av chucken godt mot en hard, flat med riktig Dremel-innsatsverktøy og -forsats, gjøre arbeidet
overflate for å sikre at kjevene befinner seg aksialt. for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk.
5. Fortsett med å stramme chucken for hånd inntil Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot
kjevene er fullstendig lukket. arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor
6. Løsne chucken og sett i et langsgående tilbehør. det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over
7. Drei verktøyet for hånd og pass på for en eventuell arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet
«run-out». Gjenta prosedyren hvis det er en synlig gjøre jobben.
«run-out». Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med
8. Stram chucken med EZ Twist -topphetten eller verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt
skrunøkkelen mens spindellåsknappen er aktivert operasjon. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og
for å feste tilbehøret. reduserer risikoen for feil.
9. Sett verktøyet på den laveste hastigheten og pass på
for en eventuell «run-out». Hvis du oppdager en tydelig HOLDE VERKTØYET
«run-out», kontroller at tilbehøret er rett før du gjentar Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet.
prosedyren. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når
hastigheten øker.
AVBALANSERT TILBEHØR Når du holder verktøyet, må du ikke dekke
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god til ventilasjonsåpningene med hånden. Hvis
balanse (det samme som for dekkene på bilen din). For å ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli
sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og overopphetet.
drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken Når du jobber med detaljer, oppnår du best kontroll ved
til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og
Du bør kunne merke på lyden og på følelsen hvorvidt pekefinger. Aa
tilbehøret er i balanse. Fortsett justeringen på denne måten ”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller
til best mulig balanse er oppnådd. kutting. A
s
PÅ/AV
FORSATSER Verktøyet slås “PÅ” med skuvebryteren øverst på motorhuset.
FOR Å SLÅ VERKTØYET “PÅ”, flytt knappen fremover.
Dremel-verktøyet kan utstyres med følgende forsatser for å FOR Å SLÅ VERKTØYET “AV”, flytt knappen bakover.
utvide funksjonaliteten:
ELEKTRONISK TILBAKEMELDING (4000/4300)
• Fleksibel aksling *) for nøyaktig, detaljert arbeid eller Verktøyet et utstyrt med et internt elektronisk
på steder som er vanskelige å komme til (225 - tilbakemeldingssystem som gir en “myk start” som kan
side 7-8) redusere spenningen som start med et høyt dreiemoment
• Comfort Guard-forsats til å beskytte deg mot støv og kan gi. Systemet bidrar også til å holde det forhåndsvalgte
gnister (550 - side 9) hastigheten nær sagt konstant mellom belastet og
• Flerbrukskuttesett for kontrollert kutting av flere typer ubelastet bruk av verktøyet.
materialer (565/566 - side 10)
• Fugefjerningssett for vegg og gulv til å fjerne fuger GLIDEBRYTER FOR VARIABEL HASTIGHET (3000)
mellom vegg- og gulvfliser (568 - side 11) Verktøyet er utstyrt med en glidebryter for variable
• Vinkelforsats for bruk av tilbehør i riktig vinkel for hastigheter. Hastigheten kan justeres under bruk ved å
steder som er vanskelige å komme til (575 - side 12) flytte glidebryteren frem eller tilbake.
• Formeplattform til å slipe og pusse med perfekte 90- For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg
og 45-graders vinkler (576 - side 13) frem på et prøve-materialstykke.
• Detaljtegnergrep til å få enda bedre kontroll over
multiverktøyet (577 - side 13) VARIABELT HASTIGHETSHJUL (4000/4300)
• Gressklipper og hageverktøysliper for enkel og rask Verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetshjul.
sliping ved optimal vinkel (675 - side 14) Hastigheten kan justeres under bruk ved å stille hjulet på
• Rett- og sirkelfres til å lage perfekte hull og rette kutt eller mellom en av innstillingene.
(678 - side 15) For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg
• ‘EZ SpeedClic’-spindel for montering av frem på et prøve-materialstykke.
‘EZ SpeedClic’-tilbehør (side 16)
DRIFTSHASTIGHETER A
d
*) Når du bruker et nytt, fleksibelt skaft for første gang, Bruk diagrammet på side 17-18 som hjelpemiddel når du
hold den vertikalt i to minutter med verktøyet på i høy skal bestemme riktig hastighet for materialet du arbeider
hastighet. med, og hvilket tilbehør du skal bruke.

69
Ikke overskrid 15 000 opm ved bruk av stålbørste. MERK: Hvis en av børstene er slitt, må du skifte ut begge
Innstilling for stålbørste (4300) = 5-10 slik at du får bedre ytelse ut av verktøyet.

De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre
stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy
metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn med trykkluft.
av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved
lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15 000 opm FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE ALLTID
eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp av ! VERKTØYET OG/ELLER LADER FRA
filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING.
det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner
fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie
deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting
av dørfalser og brystpanel i treverk. NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG LØSEMIDLER
! SKADER PLASTDELER. Noen av disse er bensin,
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet: karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og
• Plast og andre materialer som smelter ved lave rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk.
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
• Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15 000 opm for å hindre SERVICE OG GARANTI
skader på børsten og materialet.
• Treverk må kuttes ved høy hastighet. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet. serviceverksted.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av Garantien for dette Dremel-produktet gis i henhold til
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet. lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, dekkes ikke av garantien.
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres. Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel verktøyet i montert stand og/eller lader og kjøpsbevis til
på fresen for å hindre at materialet som kuttes, setter forhandleren.
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis KONTAKTE DREMEL
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller Hvis du ønsker mer informasjon om service og garanti,
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat. Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du gå
til www.dremel.com.

VEDLIKEHOLD OG RENGJORING
STØY OG VIBRASJON
NNEHOLDER INGEN DELER SOM VEDLIKEHOLDES
! AV BRUKER(du kan kun undersøke og erstatte 3000
kullbørstene (3000/4300)). FOREBYGGENDE Lydkraftnivå (standardavvik 3dB) dB(A) 77,1
VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE PERSONER KAN Lydtrykknivå (standardavvik 3dB) dB(A) 88,1
FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG LEDNINGER BLIR Vibrasjon (triax vektorsum) m/s
2
12,8
FEILKOBLET, NOE SOM KAN FORÅRSAKE ALVORLIG Vibrasjonsusikkerhet K m/s2 1,5
FARE.
4000
KONTROLLERE/BYTTE KULLBØRSTER (3000/4300) A
f Lydkraftnivå (standardavvik 3dB) dB(A) 78,0
Inspiser børstene for slitasje etter hver 40–50 timers bruk. Lydtrykknivå (standardavvik 3dB) dB(A) 89,0
Undersøk også børstene hvis multiverktøyet ikke fungerer Vibrasjon (triax vektorsum) m/s 11,4
2

som det skal, mister kraften eller lager uvanlig støy. Vibrasjonsusikkerhet K m/s2 1,5
Bruk av verktøyet med slitte børster skader motoren
permanent. 4300
Bruk bare originale DREMEL-reservebørster. Lydkraftnivå (standardavvik 3dB) dB(A) 74,4
Lydtrykknivå (standardavvik 3dB) dB(A) 85,4
1. Trekk ut kontakten og legg verktøyet på en ren Vibrasjon (triax vektorsum) m/s 9,0
2

overflate. Vibrasjonsusikkerhet K m/s2 1,5


2. Ta av de to børstedekslene ved bruk av verktøyets
skrunøkkel som en skrutrekker. MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i
3. Ta de to børstene av verktøyet ved å trekke i fjærene henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
som er festet til den. sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også
4. Undersøk begge børstene. Hvis en børste er mindre brukes til innledende eksponeringsvurdering.
enn 3 mm lang og/eller overflaten på børsten er ujevn Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet
eller har små fordypninger, må den skiftes ut: kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten
–– ta fjæren av børsten verktøyet brukes på.
–– kast den gamle børsten, og sett fjæren på en ny Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal
5. Plasser kullbørstene (med fjæren) tilbake i verktøyet brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak
(den kan bare plasseres på én måte i verktøyet). (alle aspekter av driftssyklusen skal tas med i vurderingen,
6. Bytt børstehettene ved å dreie hettene med klokken også de periodene når verktøyet er slått av eller går på
(for å stramme, bruk skiftenøkkelen - ikke stram til tomgang).
for mye).

70
AVHENDING Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
Verktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
miljøvennlig gjenvinning. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
KUN FOR EU-LAND 6 sähköiskun vaaraa.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF vedr. f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa
gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen olosuhteissa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
til nasjonale lover, må et gammelt elektroverktøy som suojattua virransyöttöä. Vikavirtasuojan käyttö
ikke lenger kan brukes, samles inn og avhendes på en pienentää sähköiskun vaaraa.
miljøvennlig måte.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
FI noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
KÄYTETYT SYMBOLIT Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
1 LUE NÄMÄ OHJEET suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
2 KÄYTÄ KUULOSUOJAA käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
3 KÄYTÄ SUOJALASEJA suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
4 KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista,
5 LUOKAN II RAKENNE että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä
ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai
6 ÄLÄ HEITÄ SÄHKÖTYÖKALUJA akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista
TALOUSJÄTTEISIIN
ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
YLEISIÄ VARO-OHJEITA d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
LUE KAIKKI OHJEET JA VARO-OHJEET joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
! VAROITUS loukkaantumiseen.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
myöhempää käyttöä varten. Termillä ”sähkötyökalu” f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
tarkoitetaan sähkökäyttöistä (sähköjohdolla varustettua) löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
työkalua tai akkukäyttöistä (sähköjohdotonta) työkalua. ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
TYÖTURVALLISUUS g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. varmista, että ne on liitetty ja että niitä käytetään
Työskentelyalueen epäjärjestys tai valaisemattomat asianmukaisesti. Pölynkeräysjärjestelmän käyttö
alueet voivat johtaa tapaturmiin. vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
huomiosi suuntautuu muualle. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
SÄHKÖTURVALLISUUS jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
sähköiskun vaaraa. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun käyttävät kokemattomat henkilöt.
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät
verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen, ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä.

71
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista h. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
laitteista. Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä
hallittavissa. hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa syntyä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. heikentävästi kuuloon.
i. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
HUOLTO etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas
sähkötyökalu säilyy turvallisena. vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
j. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
KAIKKIA TOIMINTOJA KOSKEVAT pinnoista tehdessäsi työtä, jossa saatat osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan
VARO-OHJEET sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
YHTEISET VARO-OHJEET HIOMISTA, sähköiskuun.
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TERÄSHARJAUSTA, k. Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen
KIILLOTUSTA, KAIVERRUSTA JA KATKAISUHIONTAA aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat
VARTEN vastamomenttivoimat voivat saada työkalun kiertymään.
a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi l. Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä
hionnassa, hiekkapaperihionnassa, on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä
teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa
ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, kädessä käytön aikana. Kun pieni työkappale
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan hallita työkalua.
sähkötyökalun mukana. Alla olevien ohjeiden Puutappien ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, kierähtää leikkuun aikana, mikä saattaa aiheuttaa terän
tulipalon ja/tai vakavan vamman. juuttumisen tai liikahtamisen sinua kohti.
b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole m. Pidä sähköjohto kaukana pyörivistä tarvikkeista.
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, sähköjohto voi
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään katketa tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista kiinni pyörivään tarvikkeeseen.
käyttöä. n. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike
c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee olla on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi
suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka pyörii sallittua hallinnan.
suuremmalla nopeudella, saattaa rikkoutua ja irrota. o. Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen
d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi
mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin. säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen
tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan irtoamisen.
tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi p. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti, kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen,
hallinnan menettämiseen. joka saattaa porautua kehoosi.
f. Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut, leikkurit q. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja
tai muut tarvikkeet on työnnettävä kokonaan säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun
istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan pito ei ole koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi
riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri, laikka voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
löystyä ja irrota suurella nopeudella. r. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
g. Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen s. Älä käytä lisälaitteita, jotka tarvitsevat nestemäisiä
jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia, ettei jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta
kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan,
putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta -nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni
tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti.
olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen
tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
rikkoontuvat yleensä tässä ajassa. työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on

72
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan että reunoilta.
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
myös murtua. seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla. kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja kohteisiin.
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan ERITYISET VARO-OHJEET TERÄSHARJAUKSEEN
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä. a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
menettämiseen tai takaiskuun. kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun aikana.
hallinnan menettämisen. c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun saattavat painua ihoon.
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja d. Älä ylitä nopeutta 15.000 RPM käyttäessäsi
vetää työkalua tähän suuntaan. teräsharjoja.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ ASBESTIPITOISIA
kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni, ! MATERIAALEJA (asbestia pidetään
jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa karsinogeenisena)
takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka
yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai NOUDATA ASIANMUKAISIA VAROTOIMENPITEITÄ,
kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja ! JOS TYÖN AIKANA VOI MUODOSTUA
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen. TERVEYDELLE VAARALLISTA, SYTTYVÄÄ TAI
RÄJÄHTÄVÄÄ PÖLYÄ (jotkin pölytyypit voivat olla myös
ERITYISET VARO-OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUUN karsinogeenisia); käytä pölysuojainta sekä
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja pölynpoistoimuria, jos sellainen on käytettävissä
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on TEKNISET TIEDOT
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan. Mallinumero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä Tulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W
ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden Jännite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset Nopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 000/min
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa. Istukkahylsyn kapasiteetti. . . . . . . . . 3,2  mm
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista Tarvikkeen enimmäishalkaisija ∅. . . 38,1 mm
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Paino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun Mallinumero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4000
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta. Tulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai Jännite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa Nopeus 35 000/min
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota Istukkahylsyn kapasiteetti. . . . . . . . . 3,2  mm
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti. Tarvikkeen enimmäishalkaisija ∅. . . 38,1 mm
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai Paino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka on Mallinumero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300
täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä Tulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa Jännite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen Nopeus 35 000/min
joutumisen tai kiinnitarttumisen syy. Istukkahylsyn kapasiteetti. . . . . . . . . 0,8-3,4 mm
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka Tarvikkeen enimmäishalkaisija ∅. . . 38,1 mm
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan Paino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa,
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos jonka kapasiteetti on 5 ampeeria.
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Tarkista aina, että syöttöjännite vastaa työkalun
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran

73
YLEISTÄ 7 Valon sytyttäminen ja sammuttaminen
–– siirrä liukukytkin PÄÄLLE- tai POIS PÄÄLTÄ -asentoon (I)
A. Istukkamutteri –– Paina virtakytkintä (II)
B. Istukka Voit muuttaa valaisimen paikkaa yksinkertaisesti
C. Suojus (integroitu EZ Twist -avain*) löysäämällä suojuksen, kiertämällä valaisimen haluttuun
D. Akselin lukituspainike kohtaan ja kiristämällä suojuksen uudelleen.
E. Virtakytkin ja nopeussäädin (3000)
E. Virtakytkin (4000/4300)
F. Ripustuskoukku TARVIKKEET
G. Harjan suojus
H. Tuuletusaukot IRROTA TYÖKALU VERKKOVIRRASTA AINA ENNEN
I. Nopeussäädin (4000/4300) TARVIKKEIDEN VAIHTAMISTA
J. Istukka-avain
K. Valaisin (4300) Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia
L. Dremel-istukka (4300) tarvikkeita. Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
*) ei sisälly vakiovarustukseen toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käsittele ja säilytä tarvikkeita huolellisesti, jotta ne
eivät pääse lohkeilemaan tai halkeilemaan.
VALAISIN I & II (4300) 8
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN 9
M. Virtakatkaisin A. Istukkamutteri
N. Liukukytkin (I) B. Istukkahylsy (3,2 mm)
O. Ruuvi C. Suojus (integroitu EZ Twist -avain*)
P. Paristokotelo D. Dremel-istukka 4486*
Q. Paristot (2 x CR1025) E. Akselin lukituspainike
R. Uusi suojus F. Avain
S. Vanha suojus *) ei sisälly vakiovarustukseen

Sähkötyökalun valaisin on tarkoitettu sähkötyökalun 1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,


työalueen suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
huonevaloksi. karalukkopainiketta, kun työkalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä
Tämä tuote sisältää litium-nappipariston. Jos istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa
uusi tai käytetty litium-nappiparisto niellään tai istukka-avainta.
tunkeutuu elimistöön, se voi aiheuttaa vakavia 3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
sisäisiä palovammoja, jotka voivat johtaa kuolemaan 4. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kiristä
jopa kahden tunnin sisällä. Sulje paristokotelo aina istukkamutteri.
kokonaan. Jos paristokotelo ei sulkeudu kunnolla,
lopeta tuotteen käyttö, poista paristot ja pidä ne INTEGROITU EZ TWIST -AVAIN A
q
poissa lasten ulottuvilta. Jos epäilet, että paristo on Kärjen suojuksessa on integroitu avain, jonka avulla
voinut joutua nieluun tai tunkeutunut minkä tahansa istukan mutteri voidaan avata ja kiristää. Perinteistä
ruumiinosan sisään, hakeudu välittömästi lääkärin istukka-avainta ei täten tarvita.
hoitoon. 1. Kierrä kärjen suojus auki ja aseta suojuksen
sisäpuolella oleva teräsosa yhdensuuntaisesti istukan
KÄYTTÖÖNOTTO mutterin kanssa.
Poista paristokotelosta paristosuojus ennen valaisimen 2. Kun karalukko on aktivoitu, voit irrottaa istukan
ensimmäistä käyttökertaa. Vedä suojus ulos ja testaa mutterin kiertämällä suojusta vastapäivään. Älä paina
valaisimen toiminta kytkimen avulla. Jos valo ei syty, karalukkopainiketta, kun työkalu on käynnissä.
tarkista pientä ruuvimeisseliä käyttäen, että paristot on 3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
asennettu oikein. Tarkista myös, että suojus on kokonaan 4. Kun karalukko on aktivoitu, voit kiristää istukan mutterin
poistettu. kiertämällä suojusta myötäpäivään.
5. Kierrä kärjen suojus takaisin alkuperäiselle paikalleen.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa paristot, irrota ensin suojus ja sitten DREMEL-ISTUKKA 4486 (4300)
valaisin. Kun valaisin on irrotettu, löysää paristokotelon Dremel-istukan ansiosta voit vaihtaa Dremel-työkalujen
ruuvi pienellä ruuvimeisselillä. Älä vedä ruuvia kokonaan tarvikkeita nopeasti ja helposti istukkahylsyjä vaihtamatta.
ulos. Irrota paristokotelo valaisimen alaosasta. Toimii tarvikkeiden kanssa, joiden varren halkaisija on 0,8 -
Liu’uta vanhat paristot ulos, laita uudet paristot koteloon 3,2 mm.
ja varmista, että asetit ne oikein päin. Kun olet asentanut Löysää painamalla ensin karalukkopainiketta ja käännä
uudet paristot, laita paristokotelo takaisin paikalleen ja karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
kiristi ruuvi. Varmista asennuksen yhteydessä, että karalukkopainiketta, kun työkalu on käynnissä.
kytkin ja liukukytkin ovat molemmat samassa PÄÄLLÄ Kun karalukko on aktivoitu, löysää kara käyttäen avainta tai
(I) - tai POIS PÄÄLTÄ (O) -asennossa. Näin varmistat, EZ Twist -avainta ja avaa leuat.
että liukukytkin ja kytkimen liitin vastaavat toisiaan. (I) Poista tarvike istukasta. Löysää tarvittaessa karaa
enemmän, jotta uusi tarvike mahtuu leukojen väliin. Laita
ASENNUS JA KÄYTTÖ uusi tarvike riittävän syvälle karaan siten, että karan
Aloita valaisimen asennus irrottamalla työkalun päässä pään ja tarvikkeen työkaluosan välinen etäisyys on noin
oleva suojus. Liu’uta valaisin työkalun päähän siten, että 6 mm. Pidä karalukkopainike painettuna ja kiristä istukka
valaisin osoittaa työkalusta poispäin. Kiristä suojus, jotta avaimella tai EZ Twist -avaimella, jotta tarvike pysyy
valaisin siirtyy paikalleen. Valaisin toimii vain työkalun turvallisesti paikallaan.
mukana toimitetun uuden mallisen R-suojuksen kanssa.

74
DREMEL-ISTUKAN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ VINKKEJÄ • EZ SpeedClic -kara EZ SpeedClic -tarvikkeiden
• Tässä työkalussa voi käyttää Dremel-istukkaa, kiinnitykseen (sivu 16)
istukkahylsyä sekä istukkamutteria. Tarvikkeiden
vaihtaminen käy helpoiten istukkaa käyttäen, mutta *) Kun käytät joustavaa vartta ensimmäistä kertaa, pidä
istukkahylsy ja istukkamutteri takaavat, että tarvike sitä pystysuorassa asennossa ja käytä työkalua suurella
pysyy tarkemmin paikallaan etenkin raskaammissa nopeudella kahden minuutin ajan.
sivuttaissuuntaisissa sovelluksissa.
• Jos tarvike luistaa istukassa, kiristä istukka työkalun HUOMAUTUS: Kaikkia yllä mainittuja lisäosia eivät
mukana toimitetun EZ Twist -avaimen tai yleisavaimen välttämättä toimiteta työkalun/pakkauksen mukana
avulla. Jos tarvike luistaa edelleen, vaihda istukan
tilalle istukkahylsy ja istukkamutteri.
• Istukan leuat voivat siirtyä sijoiltaan, jonka seurauksena KÄYTTÖ
istukassa oleva tarvike ei pysy samansuuntaisena.
Kohdista leuat uudelleen seuraavalla tavalla: KÄYTÖN ALOITTAMINEN
1. Poista tarvike istukasta. Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada
2. Puhdista istukka. tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele
3. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkaa, kunnes sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista
leuat nousevat noin 3 mm istukan ulkoreunojen kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
yläpuolelle. TÄRKEÄÄ! Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta
4. Paina istukan päätä voimakkaasti tasaista ja litteää näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä
pintaa vasten varmistaaksesi, että kaikki leuat ovat mielessä, että monitoimityökalu suoriutuu tehtävästään
aksiaalisesti samalla tasolla. parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-
5. Kiristä istukkaa käsin kunnes leuat ovat täysin tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä
sulkeutuneet. kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
6. Löysää istukkaa ja laita siihen varreltaan suora tarvike. mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
7. Kierrä työkalua käsin ja katso, ilmeneekö työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat
epäkeskisyyttä. Jos tarvike on selvästi epäkeskinen, aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla
toista menetelmä uudelleen. painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen
8. Pidä karalukkopainike painettuna ja kiristä istukka tehdä työ.
avaimella tai EZ Twist -avaimella, jotta tarvike Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli
pysyy turvallisesti paikallaan. useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt
9. Pyöritä työkalua alhaisimmalla nopeudella ja tarkkaile kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen
epäkeskisyyden varalta. Jos tarvike on selvästi mahdollisuutta.
epäkeskinen, tarkista ennen menettelyn toistamista,
että tarvikkeen varsi on suora. TYÖKALUN PITELEMINEN
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat nopeuden kasvaessa.
hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja
renkaat). Jos haluat tasapainottaa varusteen, löysennä kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi
hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu
Äänen ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja
onko varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan, etusormellasi. A
a
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon. Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten
hionnassa ja katkaisussa. As
LISÄOSAT PÄÄLLÄ/POIS
Työkaluun kytketään virta moottorin rungon päällä olevalla
Dremel-työkaluun on saatavilla seuraavat lisäosat, jotka liiukusäätimellä.
laajentavat sen käyttömahdollisuuksia: KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä
• Joustava varsi*) tarkkuutta vaativia töitä ja taaksepäin.
vaikeapääsyisiä kohteita varten (225 - sivut 7-8)
• Kipinäsuoja, joka suojaa pölyltä ja kipinöiltä (550 - ELEKTRONINEN PALAUTEJÄRJESTELMÄ (4000/4300)
sivu 9) Työkalu on varustettu sisäisellä elektronisella
• Monikäyttöinen leikkaussarja monien eri materiaalien palautejärjestelmällä, joka takaa “pehmeän käynnistyksen”.
hallittua leikkausta varten (565/566 - sivu 10) Se pienentää voimakkaan väännön aiheuttamaa rasitusta.
• Seinä- ja lattiakaakelisaumojen poistosarja saumojen Järjestelmä myös auttaa pitämään valitun nopeuden lähes
poistoon seinä- ja lattialaattojen välistä (568 - sivu 11) vakiona kuormituksen vaihdellessa.
• Kulmakiinnike työkalujen käyttämiseksi suorassa
kulmassa vaikeapääsyisissä kohteissa (575 - sivu 12) NOPEUSLIUKUSÄÄDIN (3000)
• Tukialusta hiomiseen tarkoissa 90:n ja 45 asteen Työkalu on varustettu nopeudensäätkökytkimellä. Nopeutta
kulmissa (576 - sivu 13) voidaan säätää käytön aikana työntämällä kytkintä taakse
• Tarkkuuskädensija työkalun entistäkin parempaa tai eteen minkä tahansa asetusten välillä.
hallintaa varten (577 - sivu 13) Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
• Ruohonleikkurin ja työkalujen teroitin nopeaan ja harjoitusmateriaalia.
helppoon teroitukseen optimaalisessa kulmassa (675 -
sivu 14) NOPEUSSÄÄDIN (4000/4300)
• Viiva- ja ympyräleikkuri täydellisten aukkojen ja suorien Työkalu on varustettu nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan
leikkauksien tekemiseen (678 - sivu 15) säätää käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa
asetukseen tai asetusten välille.

75
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä 4. Tarkista molemmat harjat. Jos harja on alle 3 mm pitkä
harjoitusmateriaalia. ja/tai harjan pinta on karkea tai syöpynyt, hiiliharja on
vaihdettava.
TYÖSKENTELYNOPEUDET A
d –– Irrota jousi harjasta.
Sivuilla 17-18 olevasta taulukosta löydät ohjeet oikeaan –– Hävitä vanha harja ja aseta jousi uuteen harjaan.
nopeuden säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja 5. Aseta hiiliharja ja jousi takaisin työkaluun. Harja asettuu
käytettävälle tarvikkeelle. takaisin paikalleen vain yhteen asentoon.
Älä ylitä nopeutta 15 000 kierr./min käyttäessäsi 6. Laita harjatulpat takaisin paikoilleen kääntämällä niitä
teräsharjoja. myötäpäivään (kiristä työkaluavaimella - älä kiristä
Teräsharja-asetus (4300) = 5-10 liikaa).

Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen HUOMAUTUS: Jos yksi harja on kulunut, molemmat harjat
nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit on syytä vaihtaa, jotta työkalu toimisi paremmin.
ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden
kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen Työkalun voi puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä
alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään
huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI IRROTA
alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää harjasten ! TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ
irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä ENNEN PUHDISTUSTA
työ puolestasi, kun käytät pienempiä nopeusasetuksia.
Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovapuulle, Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä
metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun, ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa
jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
puuhun.
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin: ! VAHINGOITTAVAT MUOVIOSIA. Näitä ovat muun
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa muassa bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla. puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy talouspuhdistusaineet.
tehdä nopeudella joka on alle 15 000 kierr./min, jotta
estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella. HUOLTO JA TAKUU
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki
tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti. työkalun huoltotoimenpiteet.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja Tällä Dremel-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta
leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
sopivaa voiteluainetta leikkurissa estämään leikatun takuun ulkopuolella.
materiaalin tarttuminen leikkurin teriin. Jos haluat tehdä valituksen, toimita työkalu tai laturi
HUOMAUTUS: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten jälleenmyyjälle purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa.
ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile
toista tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun DREMELIN YHTEYSTIEDOT
tuloksen. Huollosta ja takuusta, muista Dremelin tuotteista, tuesta ja
hotline-puhelinpalvelusta löytyy lisätietoa osoitteesta
www.dremel.com.
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN
! HUOLLETTAVIA OSIA (vain hiiliharjat voi tarkistaa ja MELU JA TÄRINÄ
vaihtaa itse (3000/4300)). VALTUUTTAMATTOMIEN 3000
HENKILÖIDEN SUORITTAMAT ENNALTAEHKÄISET Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3 dB) dB(A) 77,1
HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA SISÄISTEN JOHTOJEN Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3dB) dB(A) 88,1
JA OSIEN VÄÄRÄÄN SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI Tärinä (kolmen suunnan vektorisumma) m/s2 12,8
AIHEUTTAA VAKAVAN VAARAN. Tärinän epävarmuus K m/s2 1,5

HIILIHARJOJEN TARKISTUS/VAIHTAMINEN 4000


(3000/4300) A
f Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3 dB) dB(A) 78,0
Tarkista harjat 40–50 käyttötunnin välein. Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3dB) dB(A) 89,0
Tarkista harjat myös, jos työkalu toimii epävarmasti, virta Tärinä (kolmen suunnan vektorisumma) m/s 11,4
2

katkeilee tai jos työkalu pitää outoa ääntä. Tärinän epävarmuus K m/s2 1,5
Jos käytät työkalua kuluneilla harjoilla, sen moottori
vaurioituu pysyvästi. 4300
Käytä vain alkuperäisiä DREMEL-hiiliharjoja. Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3 dB) dB(A) 74,4
Äänenpainetaso (keskipoikkeama 3dB) dB(A) 85,4
1. Irrota työkalu verkkovirrasta ja aseta se puhtaalle Tärinä (kolmen suunnan vektorisumma) m/s 9,0
2

alustalle. Tärinän epävarmuus K m/s2 1,5


2. Irrota kaksi harjatulppaa käyttämällä työkaluavainta
ruuvitalttana. HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
3. Irrota kaksi harjaa työkalusta vetämällä jousista, jotka standardisoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja sitä
on kiinnitetty harjoihin. voidaan käyttää eri työkalujen vertailemiseen. Tätä arvoa

76
voidaan käyttää myös tärinälle altistumisen alustavaan SEGURIDAD ELÉCTRICA
arviointiin. a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa corresponder a la toma de corriente utilizada. No
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla es admisible modificar el enchufe en forma alguna.
työkalua käytetään. No emplee adaptadores en aparatos dotados
Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojaa varten adecuados a las respectivas tomas de corriente
(ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön b. Evite que su cuerpo toque superficies conectadas
lisäksi). a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
HÄVITYS contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
Työkalu, lisävarusteet ja pakkaus tulee lajitella ni a la humedad. Existe el peligro de recibir una
ympäristöystävällistä kierrätystä varten. descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el
aparato eléctrico.
VAIN EU:N JÄSENMAITA KOSKEVAT TIEDOT 6 d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice el
Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivi cable de red para transportar o colgar el aparato,
2012/19/EY ja sen voimaan saattavat kansalliset lait ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
edellyttävät, että käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätään de corriente. Mantenga el cable de alimentación
ja hävitetään erikseen ympäristöystävällisesti. alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
ES e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
SÍMBOLOS UTILIZADOS exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
1 LEA ESTAS INSTRUCCIONES f. Si no tuviese más remedio que usar una
2 UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
3 UTILICE PROTECCIÓN OCULAR una fuente de alimentación protegida con un
dispositivo diferencial residual (DDR). La utilización
4 UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
5 CONSTRUCCIÓN DE CLASE II
SEGURIDAD DE PERSONAS
6 NO ARROJE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS A a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
LA BASURA
eléctrica con sentido común. No utilice el aparato
si está cansado o bajo la influencia del alcohol,
ADVERTENCIAS GENERALES drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA b. Utilice equipo de protección personal. Lleve
HERRAMIENTA ELÉCTRICA siempre producción ocular. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
! ATENCIÓN SEGURIDAD Y TODAS LAS se utiliza un equipo de protección adecuado como una
INSTRUCCIONES mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias esté en la posición de apagado antes de conectar
e instrucciones para su futura consulta. El término la herramienta a la fuente de alimentación o a
“herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude las pilas, recoger o transportar la herramienta
a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red eléctrica. Si transporta el aparato sujetándolo por el
eléctrica (con cable) como a la funciona con batería (sin interruptor de conexión/desconexión, o si pone en
cable). tensión el aparato conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
PUESTO DE TRABAJO d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
iluminada. El desorden o una iluminación deficiente en herramienta o llave colocada en una pieza rotatoria
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de alcanzar.
con peligro de explosión, en el que se encuentren Trabaje sobre una base firme y mantenga el
líquidos, gases o polvo inflamables. Las equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
herramientas eléctricas producen chispas que pueden controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. situación inesperada.
c. Mantenga a los niños y los espectadores apartados f. Vista adecuadamente. No utilice vestimenta
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
distracciones podrían hacerle perder el control sobre los guantes alejados de las piezas móviles. La
el aparato. vestimenta holgada, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.

77
g. Siempre que se suministren equipos de aspiración especialmente para esta herramienta eléctrica. El
o captación de polvo, asegúrese de que estos mero hecho de que pueda acoplarse un accesorio a
estén conectados y se usen debidamente. El la herramienta eléctrica no implica que su utilización
empleo de equipos de captación de polvo reduce los resulte segura.
riesgos derivados del polvo. c. Las revoluciones admisibles de los accesorios de
amolado deberán ser como mínimo iguales a las
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LAS HERRAMIENTAS revoluciones máximas indicadas en la herramienta
ELÉCTRICAS eléctrica. Los accesorios de amolado que giren a unas
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta a romperse.
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
del margen de potencia indicado. deberán corresponder con la capacidad nominal
b. No utilice la herramienta con un interruptor de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
defectuoso. Las herramientas que no puedan dimensiones incorrectas no pueden controlarse
controlarse mediante el interruptor son peligrosas y debidamente.
deben hacerse reparar. e. Los orificios de los discos amoladores, los platos
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o lijadores y el resto de accesorios deberán quedar
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica debidamente alojados en el husillo o la boquilla de
antes de realizar en ella cualquier ajuste, cambiar la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se
accesorios o almacenarla. Estas medidas preventivas ajusten al husillo de la herramienta eléctrica, al girar
de seguridad reducen el riesgo de conexión accidental descentrados, generan unas vibraciones excesivas y
del aparato. pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del f. Los discos montados en mandril, los platos
alcance de los niños. No permita la utilización lijadores, las fresas y cualquier otro accesorio
del aparato a aquellas personas que no estén deben insertarse totalmente en la boquilla o el
familiarizadas con su uso o que no hayan leído portabrocas. Si el mandril no es está bien sujeto y/o
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas el disco sobresale demasiado, el disco podría soltarse
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. y salir despedido a gran velocidad.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos. Controle g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
si funcionan correctamente, sin atascarse, las inspeccione el estado de los accesorios con el
partes móviles del aparato, y si existen piezas fin de detectar, p. ej. , si están desportillados o
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fisurados los discos de amolar, si está agrietado o
funcionamiento de la herramienta. Si están muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los
dañadas, haga reparar la herramienta eléctrica cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. si han sufrido algún daño o monte otro accesorio
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. en buen estado. Una vez controlado y montado el
Las herramientas de corte con bordes cortantes accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes
afilados mantenidas correctamente tienen menos fuera del plano de rotación del accesorio y deje
probabilidades de bloquearse y son más fáciles de funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
controlar. revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, etc. de regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen
acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello romperse al realizar esta comprobación.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El h. Utilice un equipo de protección personal.
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes Dependiendo del trabajo a realizar use una careta,
de aquellos para los que han sido concebidas puede una protección para los ojos, o unas gafas de
resultar peligroso. protección. Dependiendo del trabajo a realizar,
emplee una mascarilla antipolvo, protectores
SERVICIO auditivos, guantes de protección o un mandil
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica especial adecuado para protegerle de los pequeños
por un profesional que emplee exclusivamente fragmentos que pudieran salir proyectados. Las
piezas de repuesto originales. Solamente así se gafas de protección deberán ser indicadas para
velará por la seguridad del aparato. protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o
respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD producidas al trabajar. La exposición prolongada al
ruido puede provocarle sordera.
PARA TODOS LOS TRABAJOS i. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD HABITUALES PARA trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
OPERACIONES DE AMOLADO, LIJADO, CEPILLADO DE trabajo deberá utilizar un equipo de protección
ALAMBRE, PULIDO, TALLADO Y TRONZADO personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para del área de trabajo inmediato, al salir proyectados
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
pulir, tallar y tronzar. Lea todas las advertencias j. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
de peligro, instrucciones, ilustraciones y aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
especificaciones técnicas que se suministran con pueda tocar conductores eléctricos ocultos
la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse o el propio cable del aparato. El contacto con
a las instrucciones siguientes, podría provocar una conductores bajo tensión puede hacer que las partes
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones serias. metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos descarga eléctrica.
que el fabricante haya previsto o recomendado k. Sostenga siempre la herramienta firmemente

78
con la(s) mano(s) al encenderla, ya que el par de usuario puede controlar las fuerzas del rechazo, si
reacción del motor, a medida que acelera hasta las toma las debidas medidas preventivas.
revoluciones máximas, puede hacerla girar. b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza de cantos afilados, etc. Evite que el disco de amolar
trabajo siempre que sea posible. No sujete rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque.
nunca una pieza de trabajo pequeña en una En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el
mano y la herramienta en la otra cuando esté accesorio en funcionamiento tiende a atascarse. Ello
en uso. Asegurar las piezas de trabajo pequeñas puede hacerle perder el control o provocar un rechazo.
con abrazaderas le permite utilizar las manos para c. No utilice hojas de sierra dentadas. Estos discos
controlar la herramienta. Los materiales redondos son propensos al rechazo y a la pérdida de control
como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a sobre la herramienta eléctrica.
rodar mientras se cortan y la broca podría bloquearse d. Coloque siempre la broca en el material en la
o saltar hacia el usuario. misma dirección en la que el borde de corte sale
m. Mantenga el cable de alimentación alejado del del material (que es la misma dirección en la que
accesorio giratorio. Si perdiera el control de la se arrojan los desechos de corte). Alimentar la
herramienta eléctrica, el cable de alimentación podría herramienta en la dirección incorrecta hace que el
cortarse o enredarse con el accesorio giratorio y tirar borde de corte de la broca se salga del trabajo y tire
de su mano o brazo hacia este. de la herramienta en la dirección de esta alimentación.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de e. Al utilizar limas giratorias, discos de tronzar y
que el accesorio se haya detenido por completo. fresas de alta velocidad o fresas de carburo de
El accesorio en funcionamiento puede llegar a tocar tungsteno, sujete siempre la pieza de trabajo con
la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la abrazaderas. Estos discos tocarán la superficie si
herramienta eléctrica. quedan levemente inclinados en la ranura y pueden
o. Después de cambiar la broca o realizar ajustes, tener una reacción de rechazo. Cuando un disco de
compruebe que la tuerca de retención, el tronzar toca la superficie, generalmente se rompe.
portabrocas y cualquier otro dispositivo de ajuste Cuando una lima giratoria o una fresa de alta
esté bien apretado. Los dispositivos de ajuste sueltos velocidad o fresa de carburo de tungsteno toca la
pueden desviarse de forma inesperada, haciéndole superficie puede saltar de la ranura y hacerle perder el
perder el control y que los componentes de rotación control de la herramienta.
salgan despedidos violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
la transporta. El accesorio en funcionamiento podría OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO
lesionarle al engancharse accidentalmente con su a. Use exclusivamente accesorios homologados
vestimenta o pelo. para su herramienta eléctrica y las aplicaciones
q. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración recomendadas. Por ejemplo, no emplee la cara
de su herramienta eléctrica. El ventilador del del disco tronzador para amolar. En los discos de
motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los
una acumulación excesiva de polvo metálico puede bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a
provocar descargas eléctricas. estos discos puede provocar su rotura.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de b. Para los tapones y conos abrasivos roscados
materiales combustibles. Las chispas producidas al utilice sólo mandriles de discos en perfecto estado
trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. con una brida de resalto continuo de tamaño y
s. No emplee accesorios que requieran ser longitud correctos. El uso de mandriles adecuados
refrigerados con líquidos. La aplicación de agua reducirá la posibilidad de rotura.
u otros refrigerantes líquidos puede provocar una c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique una
descarga eléctrica. presión excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Si se aplica un exceso de
RECHAZO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS tensión al disco tronzador, este aumentará la carga y
El retroceso es una reacción brusca que se produce será más propenso a ladearse, engancharse, así como
cuando un accesorio, como, por ejemplo, un disco de a experimentar un rechazo o a romperse.
amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre, etc., d. No coloque la mano delante o detrás del disco
se atasca o se engancha. Cuando el accesorio en tronzador en funcionamiento, alineado con la
funcionamiento se atasca o se engancha, se detiene trayectoria del corte. Cuando el disco tronzador se
bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta aleje de su mano en el punto en el que está cortando,
eléctrica descontrolada gire en la dirección opuesta al el posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y
sentido de giro que tenía el accesorio. la herramienta eléctrica directamente hacia Vd.
En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque e. Si el disco se engancha o atasca, o si tuviese que
o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
el canto del accesorio que penetra en el material se eléctrica y manténgala en esa posición, sin
enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del moverla, hasta que el disco se haya detenido por
aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en el momento de bloquearse puede que este resulte en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa
estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a del enganche o atasco.
romperse. f. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo insertado en la ranura de corte. Una vez fuera,
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo conecte la herramienta eléctrica y espere a que el
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación disco tronzador haya alcanzado las revoluciones
se detallan. máximas y aproxímelo entonces con cautela a la
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador
mantenga su cuerpo y brazos en una posición podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o
propicia para resistir las fuerzas de reacción. El resultar rechazado.

79
g. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo Cables de prolongación totalmente desenrollados y
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o seguros con una capacidad de 5 amperios.
rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo Compruebe siempre que la tensión de suministro sea
extensas tienden a combarse por su propio peso. la misma que la indicada en la placa de identificación
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a de la herramienta.
ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a
sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar recortes GENERAL 7
“por inmersión” en paredes o superficies similares.
El disco tronzador puede cortar tuberías de gas o A. Tuerca de retención
agua, conductores eléctricos, u otros objetos. B. Boquilla
C. Caperuza (llave integrada EZ Twist*)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS D. Botón de bloqueo del eje
PARA TRABAJOS DE CEPILLADO CON CEPILLO DE E. Interruptor deslizante de encendido/apagado y de
ALAMBRE velocidad variable (3000)
a. Sepa que las púas de los cepillos de alambre E. Interruptor de encendido/apagado (4000/4300)
pueden desprenderse también durante un uso F. Gancho
normal. No fuerce las púas aplicando una fuerza G. Tapa de la escobilla
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar H. Orificios de ventilación
muy fácilmente las telas finas y/o la piel. I. Selector de velocidad variable (4000/4300)
b. Permita que los cepillos se muevan a velocidad de J. Llave de boquilla
funcionamiento durante un minuto como mínimo K. Módulo de luz (4300)
antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna L. Portabrocas Dremel (4300)
persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la *) no estándar incluido
línea de éste. Durante el tiempo de funcionamiento, se
desprenderán las púas o los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre en MÓDULO DE LUZ I & II (4300) 8
movimiento en dirección contraria a usted. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a M. Botón de encendido/apagado
alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos N. Interruptor deslizante (I)
minúsculos de alambre, que pueden penetrar en la O. Tornillo
piel. P. Compartimento de pilas
d. No supere las 15.000 RPM cuando utilice cepillos Q. Pilas (2 x CR1025)
de alambre. R. Nuevo modelo de caperuza
S. Modelo antiguo de caperuza
NO TRABAJE MATERIALES QUE CONTENGAN
! AMIANTO (el amianto es cancerígeno) La luz de esta herramienta eléctrica está concebida
para iluminar directamente el área de alcance de la
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI herramienta, no para iluminar las habitaciones de una
! AL TRABAJAR PUDIERA GENERARSE POLVO casa.
INFLAMABLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD
(ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una Este producto contiene pilas de botón de litio.
mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada La ingestión o introducción en el cuerpo de una
con la conexión correspondiente, utilice además un pila de botón de litio pueden causar quemaduras
equipo de extracción de polvo/virutas adecuado. internas graves y provocar la muerte en tan solo 2
horas. Cierre siempre el compartimento de baterías
completamente. Si el compartimento de las pilas
ESPECIFICACIONES no cierra correctamente, deje de usar el producto,
extraiga las pilas y manténgalas fuera del alcance de
Número de modelo. . . . . . . . . . 3000 los niños. Si cree que las pilas podrían haber sido
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W ingeridas o introducidas en cualquier parte del cuerpo,
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V 50 Hz busque atención médica de inmediato.
Velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.000/min
Capacidad de boquilla . . . . . . . . 3,2  mm CONFIGURACIÓN INICIAL
∅ máx. accesorio. . . . . . . . . . . . 38,1 mm Para poder utilizar la luz por primera vez, deberá retirar
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg la lengüeta del compartimento de las pilas. Tire de la
lengüeta para retirarla y accione el interruptor de la parte
Número de modelo. . . . . . . . . . 4000 superior para probar la luz. Si la luz no funciona, utilice un
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W destornillador pequeño para comprobar que las baterías
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V~50/-60 Hz estén correctamente colocadas y verificar que se haya
Velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min retirado toda la lengüeta.
Capacidad de boquilla . . . . . . . . 3,2  mm
∅ máx. accesorio. . . . . . . . . . . . 38,1 mm CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Para cambiar las pilas del módulo de luz, deberá
desatornillar la caperuza en primer lugar, para poder retirar
Número de modelo. . . . . . . . . . 4300 el módulo de luz. Una vez retirada, utilice un destornillador
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W pequeño para aflojar el tornillo del compartimento de las
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~50/-60 Hz pilas. No extraiga completamente el tornillo. Retire la
Velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min carcasa del compartimento de las pilas de la parte inferior
Capacidad del portabrocas. . . . . 0,8-3,4 mm del módulo.
∅ máx. accesorio. . . . . . . . . . . . 38,1 mm Extraiga las pilas gastadas y sustitúyalas por pilas nuevas,
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg asegurándose de colocarlas en la misma orientación que

80
la de las baterías originales. Cuando haya colocado las 3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio
baterías nuevas en su sitio, coloque de nuevo la carcasa en la boquilla.
del compartimento de las pilas y apriete de nuevo el 4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza
tornillo. Cuando vuelva a montar la carcasa, compruebe hacia la derecha para apretar la tuerca de retención.
que el botón y el interruptor deslizante estén ambos 5. Atornille la caperuza en su posición original.
en la misma posición ON (I) u OFF (O). De este modo,
el botón coincidirá con la «horquilla» del interruptor PORTABROCAS DREMEL 4486 (4300)
deslizante. (I) El portabrocas Dremel le permite cambiar rápida y
fácilmente los accesorios de las herramientas Dremel sin
INSTALACIÓN Y USO necesidad de cambiar las boquillas. Admite accesorios con
Para instalar el módulo de luz en la herramienta, un vástago de entre 0,8 mm y 3,2 mm.
desatornille en primer lugar la caperuza del extremo de la Para aflojar, pulse primero el botón de bloqueo del eje y
herramienta. Deslice el módulo de luz en el extremo de la gire el eje a mano hasta que quede engranado el bloqueo
herramienta, con la luz apuntando hacia delante. Vuelva a del eje. No engrane el bloqueo del eje mientras la
apretar la caperuza en el extremo de la herramienta, para herramienta esté en funcionamiento.
encajar el anillo del módulo de luz en la posición correcta. Una vez que el bloqueo del eje esté engranado, utilice la
El módulo de luz solo funcionará con el nuevo modelo de llave o la caperuza EZ Twist para aflojar el portabrocas y
caperuza R, suministrado con la herramienta. abrir las mordazas.
Para encender o apagar la luz Retire el accesorio del portabrocas. Si fuera necesario,
–– sitúe el interruptor deslizante en la posición de siga aflojando el portabrocas, de manera que el nuevo
APAGADO o ENCENDIDO (I) accesorio quede encajado entre las mordazas. Introduzca
–– pulse el interruptor de encendido/apagado (II) el nuevo accesorio en el portabrocas, a una distancia de
Para reposicionar del módulo de luz, simplemente afloje aproximadamente 6 mm entre el extremo del portabrocas
la caperuza, gire el módulo de luz a la posición deseada y y el inicio del componente de trabajo del accesorio. Con el
vuelva a apretar la caperuza. bloqueo del eje engranado, apriete el portabrocas con la
llave o la caperuza EZ Twist, para fijar el accesorio.

ACCESORIOS CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO DEL PORTABROCAS


DREMEL
DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR • El portabrocas Dremel puede intercambiarse con la
ACCESORIOS boquilla y el sistema de tuerca de retención.
El portabrocas le permitirá cambiar los accesorios con
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento total facilidad, mientras que la boquilla y la tuerca de
probados por Dremel. Asegúrese de leer las retención le ofrecerán una solución de sujeción de
instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para accesorios más precisa, especialmente en aplicaciones
informarse sobre cómo se usa. Manipule y guarde los de carga lateral.
accesorios con cuidado, para evitar que se rompan en • Si el accesorio se desliza por el portabrocas, utilice la
pedazos o se resquebrajen. llave o caperuza EZ Twist para apretar el portabrocas
alrededor de la broca. Si el accesorio sigue
CÓMO CAMBIAR ACCESORIOS 9 resbalando, cambie su uso por el de la boquilla y la
A. Tuerca de retención tuerca de retención.
B. Boquilla (3,2 mm) • Las mordazas del portabrocas pueden desplazarse, lo
C. Caperuza (tuerca integrada EZ Twist*) que provoca que el accesorio deje de girar alineado y
D. Portabrocas Dremel 4486* concéntrico (descentramiento).
E. Botón de bloqueo del eje Para recolocar las mordazas, aplique el siguiente
F. Llave procedimiento:
*) no estándar incluido 1. Retire el accesorio del portabrocas.
2. Limpie el portabrocas.
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a 3. Pulse el botón de bloqueo del eje y apriete el portabrocas,
mano hasta que quede bloqueado. No engrane el hasta que las mordazas sobresalgan aproximadamente
bloqueo del eje mientras la herramienta esté en 3 mm. de la superficie exterior del portabrocas.
funcionamiento. 4. Empuje el extremo del portabrocas firmemente contra
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la una superficie dura y plana, para comprobar que las
tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de mordazas estén asentadas en sentido axial.
boquilla si es necesario. 5. Siga apretando el portabrocas manualmente, hasta
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio que las mordazas se cierren por completo.
en la boquilla. 6. Afloje el portabrocas y vuelva a introducir un accesorio
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete la recto.
tuerca de retención. 7. Gire la herramienta manualmente y compruebe si
existe descentramiento. Si el descentramiento es
LLAVE INTEGRADA EZ TWIST A
q evidente, repita el procedimiento.
Esta caperuza dispone de una llave integrada que permite 8. Con el bloqueo del eje engranado, apriete el
aflojar y apretar la tuerca de retención, sin utilizar la llave portabrocas con la llave o la caperuza EZ Twist,
de boquilla estándar. para fijar el accesorio.
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la 9. Encienda la herramienta con la velocidad más baja
inserción de acero en el interior del casquete con la seleccionada y observe si existe descentramiento. Si
tuerca de retención. el descentramiento es evidente, compruebe que el
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza accesorio esté recto antes de repetir el procedimiento.
hacia la izquierda para aflojar la tuerca de retención.
No engrane el bloqueo del eje mientras la EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
herramienta esté en funcionamiento. Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante
que todos los accesorios estén bien equilibrados (del

81
mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar SOSTENER LA HERRAMIENTA
o equilibrar un accesorio, afloje suavemente la tuerca de Mantenga siempre la herramienta alejada de la
sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. cara. Los accesorios pueden dañarse durante la
Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha manipulación y pueden salir despedidos cuando
la herramienta rotativa. alcancen una velocidad elevada.
Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios
si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de
ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse.
equilibrado. Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión,
sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz
entre los dedos pulgar e índice. A
a
ACCESORIOS Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más
adecuado para operaciones que requieren más fuerza,
Para ampliar las funciones de la herramienta Dremel, como amolar o cortar. As
esta puede equiparse con los accesorios que se indican a
continuación: ENCENDIDO/APAGADO
La herramienta se enciende accionando el interruptor
• Eje flexible *) para trabajos precisos y detallados o deslizante de la parte superior de la carcasa de la
espacios de difícil acceso (225 - páginas 7-8) herramienta.
• Práctico accesorio de protección para proteger del PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
polvo y las chispas (550 - página 9) hacia adelante.
• Kit de corte multiusos para el corte controlado en PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón hacia
diversos materiales (565/566 - página 10) atrás.
• Kit de eliminación de lechada para suelo y pared, para
eliminar la lechada situada entre los azulejos de la CONSTANTE ELECTRÓNICA (4000/4300)
pared y del suelo (568 - página 11) La herramienta está equipada con un sistema interno de
• Accesorio de ángulo recto, para utilizar accesorios control electrónico que proporciona un “arranque suave”,
en ángulo recto en espacios de difícil acceso (575 - lo que reduce los esfuerzos que se producen en los
página 12) arranques con un par alto. El sistema también permite
• Plataforma de conformación, para lijar y amolar en mantener la velocidad preseleccionada prácticamente
ángulos perfectos de 90° y 45° (576 - página 13) constante entre condiciones de carga y sin carga.
• Empuñadura para detalles, para obtener un control aún
más preciso de la herramienta (577 - página 13) INTERRUPTOR DESLIZANTE DE VELOCIDAD
• Afiladora para cortacéspedes y herramientas de jardín, VARIABLE (3000)
para obtener, de forma sencilla y rápida, un afilado en La herramienta cuenta con un interruptor deslizante de
ángulo óptimo (675 - página 14) velocidad variable. Es posible ajustar la velocidad durante
• Fresa recta y circular, para realizar orificios perfectos y el funcionamiento deslizando el interruptor hacia adelante
cortes rectos (678 - página 15) o hacia atrás entre cualquiera de los ajustes.
• Mandril “EZ SpeedClic”, para montar los accesorios Para seleccionar la velocidad adecuada para cada
“EZ SpeedClic” (página 16) trabajo, utilice un trozo de material.

*) Cuando se utilice un nuevo eje flexible por primera vez, SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE (4000/4300)
manténgalo en posición vertical durante dos minutos, con Su herramienta está equipada con un indicador de
la herramienta funcionando a alta velocidad. velocidad variable. La velocidad puede ajustarse mientras
la herramienta está en uso apretando el indicador o
NOTA: No todos los accesorios incluidos anteriormente se seleccionando alguno de los diferentes ajustes.
incluyen de serie con la herramienta/el kit. Para seleccionar la velocidad adecuada para cada
trabajo, utilice un trozo de material.

USO VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO A


g
Consulte la tabla que figura en las páginas 17-18 para
CÓMO EMPEZAR determinar la velocidad apropiada para cada material y el
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. accesorio que se debe utilizar.
Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. No supere las 15.000 rpm cuando utilice cepillos de alambre.
Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar Ajuste de cepillo de alambre (4300) = 5-10
la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la
para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la
Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos
que la velocidad de la multiherramienta junto con el materiales (algunos plásticos y metales) por lo que
accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente
el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión bajas. Las velocidades bajas (15.000 rpm. o menos)
sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor suelen ser óptimas para trabajos de pulido, en los que se
que acerque el accesorio giratorio a la superficie de empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las
trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para
Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje
de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo
Permita que el accesorio realice el trabajo. debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más
Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio,
la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y
sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el cortar dados o rebajes en madera.
máximo control y se reduce la probabilidad de error.

82
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE
velocidad: ! SIEMPRE LA HERRAMIENTA O EL CARGADOR DE
• El plástico y otros materiales que se derriten a bajas LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR
temperaturas deberían cortarse a baja velocidad. UNA LIMPIEZA
• El pulido, bruñido y limpieza con un cepillo metálico
deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 Los orificios de ventilación y los interruptores deben
rpm, para evitar daños en el cepillo y en el material. mantenerse limpios y libres de materia extraña. No intente
• La madera debería cortarse a alta velocidad. limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por
• El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. las aberturas.
• Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele
indicar que está girando demasiado despacio. CIERTOS AGENTES DETERGENTES Y
• El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así ! DISOLVENTES DAÑARÁN LAS PIEZAS DE
como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, PLÁSTICO. Algunos de estos agentes son: gasolina,
dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados,
parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
evitar que el material cortado se adhiera a los dientes
de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no REPARACIÓN Y GARANTÍA
es la solución adecuada cuando no está funcionando
correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta
velocidad hasta que consiga el resultado que busca. se realice en un centro de servicio Dremel.
Este producto de Dremel está garantizado de acuerdo
con el reglamento estatutario o específico de cada país;
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA cualquier problema debido al desgaste normal, a una
sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará
NO CONTIENE PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA excluido de la garantía.
! REPARAR (solo es posible inspeccionar y sustituir Si desea presentar una queja, envíe la herramienta
las escobillas de carbón (3000/4300)). EL desmontada, junto con un justificante de compra, al
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE SER REALIZADO establecimiento en el que realizó la compra.
POR PERSONAL AUTORIZADO, SI NO FUERA ASÍ LA
CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLEADO Y LOS DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
COMPONENTES INTERNOS PUEDE DAR LUGAR A UN Para obtener más información sobre la gama de
GRAVE PELIGRO. productos, el soporte técnico o la línea de atención al
cliente de Dremel, visite www.dremel.com.
INSPECCIÓN/RECAMBIO DE ESCOBILLAS DE
CARBONO (3000/4300) A
f
Examine si las escobillas de la multiherramienta presentan RUIDO Y VIBRACIONES
desgaste cada 40-50 horas de uso.
Examine, también, las escobillas cuando la herramienta 3000
funcione de forma irregular, pierda potencia o emita ruidos Nivel de presión sonora (desviación estándar 3 dB)
extraños. dB(A) 77,1
Si utiliza la herramienta con escobillas desgastadas, el Nivel de potencia acústica (desviación estándar 3dB)
motor quedará permanentemente dañado. dB(A) 88,1
Utilice únicamente escobillas originales de DREMEL. Vibraciones (suma de vectores triax) m/s2 12,8
Incertidumbre de vibración K m/s 1,5
2

1. Desenchufe la herramienta y colóquela sobre una


superficie limpia. 4000
2. Retire las dos tapas de las escobillas, utilizando la Nivel de presión sonora (desviación estándar 3 dB)
llave de herramienta como si fuera un destornillador. dB(A) 78,0
3. Extraiga las dos escobillas de la herramienta, tirando Nivel de potencia acústica (desviación estándar 3dB)
de los muelles acoplados a cada una de ellas. dB(A) 89,0
4. Examine las dos escobillas. Si la longitud de la Vibraciones (suma de vectores triax) m/s2 11,4
escobilla es inferior a 3 mm y/o la superficie está Incertidumbre de vibración K m/s 1,5
2

áspera o picada, sustitúyala por una nueva:


–– retire el muelle de la escobilla; 4300
–– deseche la escobilla y coloque el muelle en una Nivel de presión sonora (desviación estándar 3 dB)
nueva; dB(A) 74,4
5. instale de nuevo las escobillas de carbón, con el Nivel de potencia acústica (desviación estándar 3dB)
muelle, en la herramienta (solo existe un modo de dB(A) 85,4
instalar la escobilla para que encaje en la herramienta). Vibraciones (suma de vectores triax) m/s2 9,0
6. Coloque de nuevo las tapas de las escobillas, Incertidumbre de vibración K m/s 1,5
2

girándolas en el sentido de las ajugas del reloj (para


apretarlas, utilice la llave; no las apriete en exceso). NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha
medido de acuerdo con un método de prueba estándar y
NOTA: Aunque solo esté desgastada una de las escobillas, puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
debería cambiar las dos para que el funcionamiento de la También se puede utilizar para una evaluación preliminar
herramienta sea óptimo. de la exposición.
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones
El aire comprimido es el medio de limpieza más eficaz. durante la utilización de la herramienta eléctrica puede
Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie diferir del valor total declarado.
herramientas con aire comprimido. Realice una estimación de la exposición en las condiciones
reales de uso e identifique las consiguientes medidas de

83
seguridad que se deben tomar para la protección personal As fichas não modificadas e tomadas apropriadas
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, reduzem o risco de eletrocussão.
como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies em
se desconecta, las ocasiones en las que está encendida contacto com o solo, tais como tubos, radiadores,
pero está parada y además el tiempo en el que está fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de
activada). eletrocussão se o corpo servir de canal para a corrente
de terra.
c. Não deixe ferramentas elétricas à chuva nem
ELIMINACIÓN permita que se molhem. A infiltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
La herramienta, los accesorios y los embalajes deben d. Não force o cabo. Nunca deve transportar, puxar
clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ou desligar a ferramenta elétrica pelo cabo.
ambiente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo,
arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE 6 danificados ou emaranhados aumentam o risco de
Conforme a la Directiva europea 2012/19/CE sobre eletrocussão.
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras su e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica no
conversión en ley nacional, las herramientas eléctricas exterior, use uma extensão elétrica indicada para
deberán recogerse por separado y desecharse de forma uso externo. A utilização de um cabo de extensão
respetuosa con el medio ambiente. apropriado para áreas exteriores reduz o risco de
eletrocussão.
f. Se tiver de operar uma ferramenta elétrica num
PT local húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um DDR reduz o risco de
SÍMBOLOS UTILIZADOS eletrocussão.

PROTEÇÃO PESSOAL
1 LEIA ESTAS INSTRUÇÕES a. Esteja atento, tenha cuidado com o que está
2 USE PROTEÇÃO AURICULAR a fazer e seja prudente quando trabalhar com
3 USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO a ferramenta elétrica. Não utilize a ferramenta
elétrica quando estiver fatigado ou sob influência
4 USE MÁSCARA ANTIPOEIRAS de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
5 FABRICO DE CLASSE II de descuido ao utilizar ferramentas elétricas pode
provocar lesões graves.
6 NÃO COLOQUE FERRAMENTAS ELÉTRICAS NO b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use
LIXO COMUM
sempre óculos de proteção. Utilizar equipamento
de proteção, como máscara antipoeiras e sapatos
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção
auricular de acordo com o tipo e aplicação da
DA FERRAMENTA ELÉTRICA ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma involuntária.
LEIA TODOS OS AVISOS DE Antes de introduzir a ficha na fonte de alimentação
! ATENÇÂO SEGURANÇA E INSTRUÇÕES e/ou a bateria, pegar ou transportar a ferramenta
elétrica, assegure-se de que o interruptor está na
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá posição de desligado. Poderão ocorrer acidentes se
resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves. tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores elétrica ou se esta for ligada à corrente pronta a
consultas. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere- funcionar com o botão ligado.
se à sua ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste antes
alimentada por bateria (sem cabo). de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave deixada numa peça da ferramenta elétrica em
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO movimento pode provocar lesões.
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e. Não tente exceder os seus limites de alcance.
e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou pouco Mantenha sempre uma posição firme e equilibrada.
iluminadas podem causar acidentes. Desta forma poderá controlar melhor a ferramenta
b. Não manuseie ferramentas elétricas em ambientes elétrica em situações inesperadas.
com materiais explosivos como, por exemplo, f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
elétricas geram faíscas que podem inflamar pós ou afastados das peças em movimento. Joalharia,
vapores. roupas largas ou cabelos longos podem ficar presos
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas nas peças em movimento.
da ferramenta elétrica durante a utilização. As g. Se for possível montar dispositivos de recolha
distrações podem provocar perda de controlo da ou de aspiração de poeiras, assegure-se de que
ferramenta. estão encaixados e são utilizados corretamente. A
utilização de dispositivos de recolha de poeiras pode
SEGURANÇA ELÉTRICA reduzir o perigo associado a poeiras.
a. A ficha de ligação da ferramenta elétrica deve ser
indicada para a tomada. Não tente modificar a UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA
ficha. Não utilize nenhum tipo de adaptador para ELÉTRICA
a ficha em ferramentas elétricas ligadas à terra. a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta
elétrica mais adequada ao trabalho que vai

84
executar. É melhor e mais seguro trabalhar com a sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanho
ferramenta elétrica apropriada no regime de potência incorreto não podem ser controlados adequadamente.
indicado. e. Os discos abrasivos, os tambores de lixa ou outros
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor acessórios devem caber exatamente no veio ou
estiver defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não na pinça da ferramenta elétrica. Os acessórios que
pode ser controlada através do interruptor torna-se não cabem exatamente no veio da ferramenta elétrica
perigosa e deve ser reparada. giram de forma irregular, vibram excessivamente e
c. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou podem levar à perda de controlo.
a bateria antes de executar ajustes, substituir f. Discos montados em mandris, tambores de lixa,
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Tais fresas ou outros acessórios devem entrar até ao
medidas preventivas de segurança reduzem o risco de fim na pinça ou na bucha. Se o mandril não tiver
ligação acidental da ferramenta elétrica. apoio suficiente e/ou os discos estiverem demasiado
d. Guarde as ferramentas elétricas desligadas fora salientes, o disco montado pode soltar-se e ser
do alcance das crianças e não permita que sejam projetado a alta velocidade.
manuseadas por pessoas não familiarizadas com g. Não utilizar acessórios danificados. Antes de
a utilização das mesmas ou que não tenham lido cada utilização, deverá controlar os acessórios
estas instruções. As ferramentas elétricas tornam-se e verificar se, por exemplo, os discos abrasivos
perigosas nas mãos de pessoas inexperientes. apresentam fissuras e estilhaços, se os tambores
e. Mantenha as ferramentas elétricas em bom estado. de lixa apresentam fissuras, se há desgaste ou forte
Verifique se existem peças móveis desalinhadas ou atrito e se as escovas de arame apresentam arames
emperradas, peças fissuradas e outras condições soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou o
que possam comprometer o funcionamento da acessório cair, deverá verificar se sofreram danos
ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande-a ou então deverá utilizar um acessório intacto. Após
reparar antes de voltar a utilizá-la. Muitos acidentes ter controlado e introduzido o acessório, deverá
surgem por falta de manutenção adequada das manter-se a si e aos outros fora do nível de rotação
ferramentas elétricas. do acessório e deixar a ferramenta elétrica funcionar
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. durante um minuto à rotação máxima. Os acessórios
As ferramentas de corte bem cuidadas e com arestas danificados quebram normalmente durante este período
de corte afiadas emperram com menos frequência e de teste.
são mais fáceis de controlar. h. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e ponteiras, Dependendo da aplicação, deverá utilizar viseira
entre outros, de acordo com estas instruções e ou óculos de proteção. Se for necessário, deverá
tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa utilizar uma máscara antipoeiras, proteção
a ser executada. A utilização de ferramentas elétricas auricular, luvas de proteção ou um avental especial
para outras tarefas que não as previstas poderá que o proteja do impacto de pequenas partículas e
originar situações perigosas. limalhas. Os óculos devem ser capazes de proteger
contra partículas que são projetadas durante diversos
ASSISTÊNCIA tipos de trabalho. A máscara antipoeiras ou respiratória
a. A sua ferramenta elétrica deve ser reparada por deve ser capaz de filtrar o pó gerado pelo trabalho
pessoal técnico qualificado que utilize apenas produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
peças de substituição idênticas. Desta forma é elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
assegurada a segurança da ferramenta elétrica. i. As pessoas que se encontrem nas proximidades
devem manter uma distância segura da área de
trabalho. Cada pessoa que entrar na área de
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA trabalho deverá usar um equipamento de proteção
pessoal. Estilhaços da peça de trabalho ou acessórios
TODO O TIPO DE OPERAÇÕES partidos podem voar e causar lesões fora da área
imediata de trabalho.
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS ÀS OPERAÇÕES j. Segure a ferramenta elétrica nas superfícies
DE ESMERILAR, LIXAR, LIMPAR COM ESCOVA DE isoladas ao executar trabalhos em que o acessório
ARAME, POLIR OU CORTAR COM DISCO ABRASIVO de corte pode tocar em fios escondidos ou no
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada como próprio cabo. O contacto do acessório de corte com
esmeriladora, lixadora, escova de arame, polidora, um cabo sob tensão pode colocar sob tensão as peças
ferramenta de esculpir ou de corte. Leia todas as metálicas da ferramenta elétrica e provocar choque
indicações de aviso de segurança, instruções, elétrico.
ilustrações e especificações fornecidas com a k. Segure sempre firmemente a ferramenta na(s)
ferramenta elétrica. O incumprimento de alguma mão(s) durante o arranque. O binário de reação
das indicações aqui descritas poderá resultar em do motor, à medida que este acelera até atingir a
eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves. velocidade máxima, pode fazer a ferramenta girar.
b. Não utilize acessórios que não foram l. Sempre que possível, utilizar grampos para fixar
especialmente concebidos e recomendados pelo a peça de trabalho. Nunca segurar uma peça
fabricante para esta ferramenta elétrica. O facto de pequena numa mão e a ferramenta na outra
poder fixar o acessório a esta ferramenta elétrica não mão durante o trabalho. Fixar as peças pequenas
garante uma aplicação segura. com grampos permite ter a(s) mão(s) livre(s) para
c. A velocidade nominal de rotação dos acessórios de controlar a ferramenta. Os materiais arredondados,
esmerilar deve ser, no mínimo, igual à velocidade como varões, canos e tubos, têm a tendência para
máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios rolar durante o corte, o que poderá fazer com que
de esmerilar a rodar acima da respetiva velocidade o acessório fique preso ou seja projetado na sua
nominal podem partir e despedaçar-se. direção.
d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório m. Manter o cabo de alimentação afastado do
devem corresponder às medidas indicadas da acessório em rotação. Se perder o controlo da
ferramenta elétrica, é possível que o cabo de

85
alimentação seja cortado ou engatado e a sua mão ou que está a ser trabalhada e empurre a ferramenta
braço sejam puxados contra o acessório em rotação. nessa direção.
n. Nunca guardar a ferramenta elétrica antes do e. Ao utilizar limas rotativas, discos de corte, fresas
acessório parar completamente. O acessório em de alta velocidade ou fresas de metal duro, fixe
rotação pode entrar em contacto com a superfície sempre bem a peça a ser trabalhada com a ajuda
de apoio, provocando o descontrolo da ferramenta de grampos. Estes acessórios podem prender se
elétrica. ficarem ligeiramente inclinados dentro do sulco,
o. Depois de substituir ou ajustar os acessórios, podendo originar um contragolpe. Quando um disco
certifique-se de que a porca de aperto, a bucha de corte prende, habitualmente parte-se. Quando
ou qualquer outro dispositivo de ajuste estão bem uma lima rotativa, uma fresa de alta velocidade ou
apertados. Os dispositivos de ajuste soltos podem uma fresa de metal duro prende, pode saltar do sulco
oscilar inesperadamente, fazendo perder o controlo ou fazendo-o perder o controlo da ferramenta.
com que os componentes rotativos sejam projetados
violentamente. INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E
p. Não permitir que a ferramenta elétrica funcione SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
enquanto estiver a transportá-la. Esta pode prender a. Utilizar exclusivamente os tipos de discos
acidentalmente na roupa devido ao contacto com o abrasivos recomendados para a sua ferramenta
acessório em rotação e provocar ferimentos. elétrica e apenas para as aplicações
q. Limpar regularmente as aberturas de ventilação recomendadas. Por exemplo: nunca esmerilar
da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor com a superfície lateral de um disco de corte. Os
puxa pó para dentro da carcaça e o pó de metais discos de corte destinam-se ao desbaste de material
acumulado em excesso pode constituir perigo elétrico. com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes
r. Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais acessórios abrasivos pode quebrá-los.
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. b. Para cones e pontas abrasivas roscados utilizar
s. Não utilizar acessórios que necessitem de agentes apenas mandris em bom estado, com um
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de rebordo saliente liso e o diâmetro e comprimento
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar corretos. A utilização de mandris adequados reduz a
eletrocussão. possibilidade de rutura.
c. Evitar o bloqueio do disco de corte ou a
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES DE aplicação de força excessiva. Não efetuar cortes
AVISO extremamente profundos. Uma sobrecarga no disco
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório de corte aumenta o desgaste e a predisposição para
travado ou bloqueado, como por exemplo um disco emperrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um
abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer contragolpe ou de rutura do disco.
outro acessório. Essa travagem ou bloqueio levam a d. Não aproximar a mão da área que se encontra na
uma paragem abrupta do acessório em rotação, que frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se
provoca, por sua vez, na ferramenta elétrica descontrolada o disco de corte for conduzido para diante ao longo
um movimento no sentido contrário ao de rotação do da peça a ser trabalhada, afastando-se da mão, é
acessório. possível que em caso de contragolpe a ferramenta
Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear elétrica, com o disco em rotação, seja atirada
numa peça de trabalho, o canto do disco abrasivo pode diretamente na direção do operador.
afundar na peça em que está a trabalhar e encravar-se, e. Se o disco de corte travar, bloquear ou se, por
partindo o disco ou causando um contragolpe. O disco qualquer motivo, o trabalho for interrompido, a
abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou ferramenta elétrica deverá ser desligada e mantida
para longe deste, dependendo do sentido de rotação do imóvel até o disco parar completamente. Nunca
disco no local do bloqueio. Também é possível que os tentar puxar o disco de corte para fora do corte
discos abrasivos partam. com este ainda em rotação, caso contrário poderá
Um contragolpe é a consequência de uma utilização ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a
incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Este pode causa do travamento ou bloqueio.
ser evitado através de medidas de precaução apropriadas, f. Não ligar novamente a ferramenta elétrica enquanto
conforme se descreve a seguir. ainda estiver na peça de trabalho. Deixe o disco
a. Segurar firmemente a ferramenta elétrica e de corte alcançar a velocidade máxima de rotação
posicionar o seu corpo e os braços de modo antes de continuar a cortar com cuidado. Caso
a poder aguentar as forças exercidas por um contrário, o disco pode emperrar, saltar fora da peça
contragolpe. O operador pode controlar as forças de trabalho ou causar um contragolpe.
de contragolpe através de medidas de precaução g. Apoiar placas ou peças grandes para reduzir o
apropriadas. risco de contragolpe devido a um disco de corte
b. Trabalhar com especial cuidado na área ao emperrado. Peças grandes podem curvar-se devido
redor de esquinas, cantos afiados, etc. Evite ao próprio peso. A peça de trabalho deve ser apoiada
que os acessórios façam ricochete na peça a de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte
ser trabalhada e sejam travados. O acessório em como também nos cantos.
rotação tende a travar em esquinas, em cantos afiados h. Tenha muito cuidado ao efetuar “Cortes de bolso”
ou se for ricocheteado. Isto causa um descontrolo ou em paredes existentes ou em outras superfícies
contragolpe. onde não é possível reconhecer o que há por
c. Não encaixar serras dentadas. Estes acessórios detrás. O disco de corte pode causar um contragolpe
causam, frequentemente, um contragolpe e o se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água,
descontrolo da ferramenta elétrica. cabos elétricos ou outros objetos.
d. Percorrer o material com o acessório na mesma
direção em que as arestas de corte saem do INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE SEGURANÇA
material (a direção na qual são expelidas as PARA OPERAÇÕES COM ESCOVA DE ARAME
aparas). Utilizar a ferramenta na direção errada faz a. Esteja ciente de que a escova de arame também
com que a aresta de corte do acessório salte da peça perde cerdas de arame durante a utilização normal.

86
Não sobrecarregue os arames aplicando força F. Pega de pendurar
excessiva sobre a escova. As cerdas de arame G. Cobertura da escova
projetadas podem penetrar facilmente em roupas finas H. Aberturas de ventilação
e/ou na pele. I. Botão de variação da velocidade (4000/4300)
b. Deixe as escovas a funcionar à velocidade em que J. Chave da bucha
vão ser utilizadas durante, pelo menos, um minuto K. Módulo de luz (4300)
antes de iniciar o trabalho. Durante esse período, L. Bucha Dremel (4300)
não deve estar ninguém à frente da escova nem *) não incluída de série
alinhado com ela. As cerdas ou arames soltos podem
desprender-se durante esse período de funcionamento
em vazio. MÓDULO DE LUZ I E II (4300) 8
c. Oriente a escova de arame em rotação de forma a
não ser atingido pelo desprendimento. Pequenas M. Interruptor de ligar/desligar
partículas e fragmentos minúsculos de arame podem N. Mecanismo deslizante (I)
desprender-se a alta velocidade durante a utilização O. Parafuso
destas escovas, podendo alojar-se na pele. P. Compartimento das pilhas
d. Não exceder as 15.000 RPM quando utilizar Q. Pilhas (2 x CR1025)
escovas de arame. R. Cobertura da ponta nova
S. Cobertura da ponta antiga
NÃO TRABALHE COM MATERIAIS QUE
! CONTENHAM AMIANTO (o amianto é considerado A luz desta ferramenta elétrica serve para iluminar a área
cancerígeno) de trabalho direta da ferramenta elétrica e não é adequada
para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
TOME MEDIDAS DE PROTEÇÃO SE, DURANTE O
! TRABALHO, HOUVER POSSIBILIDADE DE PRODUZIR Este produto contém uma pilha de lítio tipo moeda.
PÓS NOCIVOS PARA A SAÚDE, INFLAMÁVEIS OU Se uma pilha de lítio (tipo moeda) nova ou usada
EXPLOSIVOS (alguns pós são considerados cancerígenos); for engolida ou introduzida no corpo, pode causar
use uma máscara antipoeiras e, se possível, monte um queimaduras internas graves e pode levar à morte em
dispositivo de aspiração de poeiras/lascas apenas 2 horas. Feche sempre bem o compartimento
das pilhas. Se o compartimento das pilhas não puder
ser fechado em segurança, pare de usar o produto,
ESPECIFICAÇÕES retire as pilhas e mantenha-as longe do alcance das
crianças. Se suspeitar que as pilhas possam ter sido
Número do modelo. . . . . . . . . . . . . . 3000 engolidas ou introduzidas em qualquer parte do corpo,
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W procure um médico de imediato.
Tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.000/min MONTAGEM INICIAL
Capacidade da pinça de aperto. . . . . 3,2  mm Para poder utilizar a luz pela primeira vez, tem de remover
Diâmetro máximo do acessório ∅ . . . 38,1 mm a patilha da bateria do compartimento da bateria. Puxe
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg esta patilha e teste a luz através do interruptor na parte
superior. Se a luz não funcionar, utilize uma chave de
Número do modelo. . . . . . . . . . . . . . 4000 fendas pequena para verificar a posição das pilhas e para
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W verificar se foi removida a patilha por inteiro.
Tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min TROCAR AS PILHAS
Capacidade da pinça de aperto. . . . . 3,2  mm Para trocar as pilhas do módulo de luz, comece por
Diâmetro máximo do acessório ∅ . . . 38,1 mm desapertar a cobertura da ponta para remover o módulo
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg de luz. Depois de removido, utilize uma chave de fendas
pequena para desapertar o parafuso no compartimento
Número do modelo. . . . . . . . . . . . . . 4300 das pilhas. Não retire o parafuso completamente. Retire
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W o invólucro do compartimento das pilhas da parte inferior
Tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz do módulo.
Velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000/min Deslize as pilhas antigas para fora e troque por novas
Capacidade da pinça de aperto. . . . . 0,8-3,4 mm pilhas, certificando-se de que mantém a mesma
Diâmetro máximo do acessório ∅ . . . 38,1 mm orientação. Depois de substituir as pilhas, volte a colocar o
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg invólucro do compartimento das pilhas e volte a apertar o
parafuso. Quando voltar a montar certifique-se de que
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e o interruptor e o mecanismo deslizante estão ambos
seguras, com uma capacidade de 5 A. na mesma posição ON (ligar) (I) ou OFF (desligar)
Verifique sempre se a tensão de alimentação é idêntica (O). Desta forma, o interruptor irá coincidir com a
à indicada na placa de identificação da ferramenta. “forquilha” do mecanismo deslizante. (I)

INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
GERAL 7 Para instalar o módulo de luz na ferramenta, comece
por desapertar a cobertura da ponta da extremidade da
A. Porca de aperto ferramenta. Deslize o módulo de luz para a extremidade
B. Pinça de aperto da ferramenta com a luz a apontar para a frente. Volte
C. Cobertura da ponta (chave integrada EZ Twist*) a apertar a cobertura da ponta na extremidade da
D. Botão de bloqueio do veio ferramenta para apertar o anel do módulo de luz no lugar.
E. Interruptor deslizante de ligar/desligar e controlo da O módulo de luz só funciona com a cobertura da ponta
velocidade (3000) nova fornecida com a sua ferramenta.
E. Interruptor de ligar/desligar (4000/4300) Para ligar ou desligar a luz

87
–– coloque o mecanismo deslizante na posição de Retire o acessório da bucha. Se necessário, continue
LIGADO ou DESLIGADO (I) a desapertar a bucha, de modo que o novo acessório
–– prima o interruptor de ligar/desligar (II) encaixe entre as pinças. Insira o novo acessório na bucha
Para reposicionar o módulo de luz, basta desapertar a o suficiente para deixar aproximadamente 6 mm entre a
cobertura, rodar o módulo de luz conforme pretendido e extremidade da bucha e o início da peça de trabalho do
voltar a apertar a cobertura. acessório. Com o bloqueio do veio acionado, aperte a
bucha utilizando a cobertura da ponta EZ Twist ou a chave
para fixar o acessório.
ACESSÓRIOS
DICAS ÚTEIS AO UTILIZAR A BUCHA DREMEL
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA ANTES DE • A bucha Dremel e a pinça de aperto e sistema de
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS porcas de aperto são intermutáveis nesta ferramenta.
Enquanto a bucha lhe vai proporcionar a melhor
Utilize apenas acessórios Dremel testados, de elevado experiência para a troca de acessórios, a pinça e a
desempenho. Não se esqueça de ler as instruções porca de aperto vão dar-lhe uma solução de fixação de
fornecidas com o seu acessório Dremel para obter acessórios mais precisa, especialmente em aplicações
mais informações sobre a sua utilização. Manuseie e pesadas.
armazene os acessórios com cuidado para evitar que • Se achar que o acessório está a deslizar na bucha,
lasquem ou rachem. utilize a cobertura da ponta EZ Twist incluída ou a
chave para apertar a bucha em redor da ponta. Se
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS 9 continuar a deslizar, passe a usar a pinça e a porca
A. Porca de aperto de aperto.
B. Pinça de aperto (3,2 mm) • As pinças da bucha podem ficar fora do lugar se
C. Cobertura da ponta (chave integrada EZ Twist*) caírem, forem forçadas ou estiverem cheias de pó,
D. Bucha Dremel 4486* fazendo com que o acessório deixe de funcionar de
E. Botão de bloqueio do veio forma certa e concêntrica (descentragem).
F. Chave Para repor as pinças, aplique o seguinte procedimento:
*) não incluída de série 1. Retire o acessório da bucha.
2. Limpe a bucha.
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio 3. Carregue no botão de bloqueio do veio e aperte a
à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bucha até que as pinças se estendam para além da
bloqueio do veio. Não acione o botão de bloqueio do superfície exterior da bucha, cerca de 3 mm.
veio com a ferramenta a funcionar. 4. Empurre a extremidade da bucha com firmeza contra
2. Com o bloqueio do veio acionado, desaperte a porca uma superfície plana rígida para garantir que as pinças
de aperto (mas não a retire). Se necessário, utilize a estão todas assentes axialmente.
chave da bucha. 5. Continue a apertar a bucha à mão até que as pinças
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório estejam completamente fechadas.
completamente na bucha. 6. Desaperte a bucha e volte a inserir um acessório reto.
4. Com o bloqueio do veio acionado, aperte a porca de 7. Rode a ferramenta à mão e observe se existe alguma
aperto. descentragem. Se existir descentragem evidente, repita
o procedimento.
CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA EZ TWIST 8. Com o bloqueio do veio acionado, aperte a bucha
A
q utilizando a cobertura da ponta EZ Twist ou a
Esta cobertura da ponta tem uma chave integrada que chave para fixar o acessório.
permite soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave 9. Rode a ferramenta na velocidade mais baixa e observe
de pinça padrão. se existe descentragem. Se existir descentragem
1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe óbvia, verifique se o acessório está direito antes de
a bucha de metal no interior da tampa com a porca repetir o procedimento.
de aperto.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode ALINHAR ACESSÓRIOS
a cobertura da ponta para a esquerda para soltar a Para trabalhos de precisão, é importante que todos os
porca de aperto. Não acione o botão de bloqueio do acessórios estejam bem alinhados (parecido com os
veio com a ferramenta a funcionar. pneus do seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório,
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório desaperte ligeiramente a porca de aperto e rode o
completamente na bucha. acessório ou a chave 1/4 de volta. Volte a apertar a porca
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a e coloque a Ferramenta Rotativa a funcionar.
cobertura da ponta para a direita para apertar a porca. Pelo som produzido e pelo tato é possível dizer se o seu
5. Volte a apertar a cobertura da ponta até ficar na sua acessório está corretamente alinhado. Continue a ajustar
posição original. desta forma até conseguir o melhor alinhamento.

BUCHA DREMEL 4486 (4300)


A bucha Dremel permite trocar acessórios de forma ACESSÓRIOS
simples e rápida nas ferramentas rotativas Dremel
sem trocar as pinças de aperto. Aceita acessórios com A ferramenta Dremel pode ser equipada com os seguintes
encabadouro de 0,8 mm - 3,2 mm. acessórios de modo a expandir a sua funcionalidade:
Para desapertar, carregue no botão de bloqueio do veio
e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer • Veio flexível *) para trabalhos precisos e minuciosos ou
engatar o bloqueio do veio. Não acione o botão de locais de difícil acesso (225 - páginas 7-8)
bloqueio do veio com a ferramenta a funcionar. • Multifixação Comfort Guard para proteger do pó e
Com o bloqueio do veio acionado, utilize a chave ou a faíscas (550 - página 9)
cobertura da ponta EZ Twist para desapertar a bucha e • Conjunto de corte multifunções para efetuar um corte
abrir as pinças.

88
controlado numa grande variedade de materiais PARA “LIGAR” A FERRAMENTA, deslize o botão para
(565/566 - página 10) diante.
• Conjunto de remoção de argamassa das paredes e PARA “DESLIGAR” A FERRAMENTA, deslize o botão para
do chão para remover argamassa incrustada entre trás.
azulejos e mosaicos (568 - página 11)
• Multifixação de ângulo reto para aplicar acessórios em REALIMENTAÇÃO ELETRÓNICA (4000/4300)
ângulo reto para locais de difícil acesso (575 - A ferramenta está equipada com um sistema interno de
página 12) realimentação eletrónica que proporciona um “arranque
• Plataforma de modelagem para lixar e esmerilar suave”, reduzindo assim os atritos provocados por um
ângulos perfeitos de 90 e 45 graus (576 - página 13) binário elevado no arranque. O sistema também ajuda
• Punho de detalhe para ter um controlo ainda melhor a manter a velocidade pré-selecionada virtualmente
da sua ferramenta (577 - página 13) constante entre situações de carga e sem carga.
• Corta-relva e afiador de ferramentas de jardinagem
para afiar de modo simples e rápido no ângulo ideal INTERRUPTOR DESLIZANTE DA VELOCIDADE
(675 - página 14) VARIÁVEL (3000)
• Cortador de linhas retas e de círculos para fazer A ferramenta elétrica está equipada com um interruptor
círculos perfeitos e cortes a direito (678 - página 15) deslizante que permite controlar a velocidade de rotação.
• Mandril “EZ SpeedClic” para montar acessórios A velocidade pode ser regulada enquanto trabalha
“EZ SpeedClic” (página 16) fazendo avançar ou recuar o interruptor deslizante pelas
marcações.
*) Quando utilizar um veio flexível novo pela primeira vez, Para escolher a velocidade certa para cada trabalho,
mantenha-o na posição vertical durante dois minutos com faça o teste num pedaço de material.
a ferramenta a funcionar em alta rotação.
BOTÃO DE VARIAÇÃO DA VELOCIDADE (4000/4300)
NOTA: Nem todos os acessórios listados acima vêm Esta ferramenta está equipada com um botão de variação
incluídos por norma com a ferramenta/conjunto da velocidade. A velocidade de rotação pode ser regulada
enquanto trabalha predefinindo o botão numa das
velocidades ou entre elas.
UTILIZAÇÃO Para escolher a velocidade certa para cada trabalho,
faça o teste num pedaço de material.
INICIAÇÃO
O primeiro passo na utilização da multiferramenta consiste VELOCIDADES DE OPERAÇÃO A
d
em “senti-la”. Pegue nela e segure-a na mão para sentir o Consulte a tabela das páginas 17-18 para ajudar a
seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão determinar a velocidade adequada para o material a ser
a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração trabalhado e o acessório a utilizar.
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse Não exceder as 15.000 rpm quando utilizar escovas de
um lápis ou uma caneta. arame.
IMPORTANTE! Experimente praticar primeiro num pedaço Com escova de arame (4300) = 5-10
de material inutilizado para testar o desempenho da
ferramenta em alta velocidade. Lembre-se de que a sua A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando
multiferramenta terá um melhor desempenho colocando a ferramenta na posição mais elevada. No entanto,
a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e certos materiais (alguns plásticos e metais) podem ser
à peça de montagem Dremel correta. Se possível, não danificados pelo calor gerado pela alta velocidade e
exerça força na ferramenta durante a utilização. Aproxime devem ser trabalhados a velocidades relativamente baixas.
o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e A operação de baixa velocidade (15.000 rpm ou menos)
encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. é geralmente melhor para as operações de polimento
Concentre-se em orientar a ferramenta ao longo da que empregam acessórios de polir em feltro. Todas as
superfície que está a trabalhar, exercendo uma pressão tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para
muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o evitar o desprendimento de arames do suporte. Ponha o
trabalho. desempenho da ferramenta ao seu serviço quando utilizar
O trabalho costuma ficar mais bem feito quando se faz níveis de velocidade inferiores. As velocidades superiores
uma série de passagens com a ferramenta e não apenas são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e para
uma. Um simples toque dá-lhe melhor controlo e reduz a furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou
hipótese de erro. frisos na madeira.

SEGURAR A FERRAMENTA Algumas diretivas relativas à velocidade da ferramenta:


Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua • O plástico e outros materiais afins, que fundam a
face. Os acessórios podem sofrer danos durante o baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa
manuseamento, podendo igualmente ser projetados velocidade.
durante o trabalho, se estiverem mal montados. • Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e
Não tape as aberturas de ventilação com a mão limpar usando uma escova de arame, terão de ser
quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de executados a velocidades inferiores a 15.000 rpm,
ventilação pode causar sobreaquecimento do motor. para não danificar a escova e o seu material.
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, • A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
pegue na multiferramenta como se fosse um lápis, • O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
segurando-a entre o polegar e o indicador. A a • Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
O método de punho de “golfe” é utilizado para operações normalmente isso significa que está a rodar a uma
mais difíceis, tais como esmerilar ou cortar. A
s velocidade demasiado baixa.
• O alumínio, as ligas de cobre, as ligas de chumbo, as
LIGAR/DESLIGAR ligas de zinco e o latão são materiais que poderão ser
A ferramenta liga-se (“ON”) no botão deslizante existente cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de
na parte superior do compartimento do motor. corte que se pretenda efetuar. Aplique uma parafina

89
(não água) ou outro lubrificante apropriado no cortante ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
para impedir que o material cortado adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução Recomendamos que todos os serviços de assistência
quando não está a funcionar corretamente. Experimente sejam executados por um Centro de Assistência Dremel.
um acessório ou nível de velocidade diferente para A garantia deste produto Dremel está em conformidade
conseguir o resultado desejado. com a legislação de cada país. A garantia não cobre
avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou
utilização indevida.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Em caso de reclamação, envie a ferramenta e/ou
carregador por desmontar, juntamente com o comprovativo
NÃO DEVE MEXER NO INTERIOR DA FERRAMENTA de compra, para o seu agente autorizado.
! (O utilizador apenas poderá inspecionar e substituir
as escovas de carvão (3000/4300)). OS TRABALHOS DE CONTACTAR A DREMEL
MANUTENÇÃO PREVENTIVA EXECUTADOS POR Para obter mais informações sobre a assistência técnica,
PESSOAL NÃO AUTORIZADO PODEM RESULTAR NA garantia, gama de produtos Dremel, apoio ao cliente e o
LIGAÇÃO INCORRETA DOS FIOS INTERNOS E número da linha direta, vá a www.dremel.com.
MONTAGEM INADEQUADA DE COMPONENTES, O QUE
PODERÁ REPRESENTAR UM VERDADEIRO PERIGO.
RUÍDO E VIBRAÇÃO
INSPECIONAR/SUBSTITUIR ESCOVAS DE CARVÃO
(3000/4300) A
f 3000
Inspecione o desgaste das escovas a cada 40-50 horas Nível de pressão acústica (desvio-padrão 3dB) dB(A) 77,1
de utilização. Nível de potência acústica (desvio padrão de 3dB)
Inspecione igualmente as escovas se a ferramenta dB(A) 88,1
funcionar de forma irregular, perder potência ou produzir Vibração (soma vetorial triaxial) m/s2 12,8
ruídos anormais. Incerteza de vibração K m/s 1,5
2

A utilização da ferramenta com escovas gastas


danificará permanentemente o motor. 4000
Utilize apenas escovas de substituição originais Nível de pressão acústica (desvio-padrão 3dB) dB(A) 78,0
DREMEL. Nível de potência acústica (desvio padrão de 3dB)
dB(A) 89,0
1. Desligue a ferramenta da corrente e coloque-a sobre Vibração (soma vetorial triaxial) m/s2 11,4
uma superfície limpa. Incerteza de vibração K m/s 1,5
2

2. Remova as duas tampas das escovas utilizando a


chave da ferramenta como chave de fendas. 4300
3. Remova as duas escovas da ferramenta puxando para Nível de pressão acústica (desvio-padrão 3dB) dB(A) 74,4
fora as molas que estão fixas nelas. Nível de potência acústica (desvio padrão de 3dB)
4. Inspecione ambas as escovas. Se uma escova tiver dB(A) 85,4
menos de 3 mm de comprimento, e/ou a respetiva Vibração (soma vetorial triaxial) m/s2 9,0
superfície estiver áspera ou corroída, substitua a Incerteza de vibração K m/s2 1,5
escova de carvão por uma nova:
–– remova a mola da escova NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de
–– deite fora a escova antiga e coloque a mola numa acordo com um método de ensaio normalizado e pode
escova nova ser utilizado para comparar ferramentas entre si. Pode
5. Volte a colocar as escovas de carvão (com a mola) também ser utilizado para uma avaliação preliminar de
dentro da ferramenta (existe apenas uma forma de a exposição.
escova caber exatamente na ferramenta). A emissão de vibrações durante a utilização desta
6. Volte a colocar as tampas das escovas rodando-as no ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado
sentido dos ponteiros do relógio (para apertar, utilize a dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
chave - não aperte demasiado). Faça uma estimativa da exposição nas condições atuais
de utilização e identifique as medidas de segurança de
NOTA: Se uma das escovas estiver gasta, deve substituir proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas
ambas as escovas para um melhor desempenho da as fases do ciclo de trabalho, como as vezes em que
ferramenta. desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem
o dedo no interruptor).
A ferramenta pode ser limpa com maior eficácia utilizando
ar comprimido seco. Use sempre óculos de proteção
quando limpar ferramentas com ar comprimido. ELIMINAÇÃO
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE SEMPRE A A ferramenta, os respetivos acessórios e embalagem
! FERRAMENTA E/OU O CARREGADOR DA FONTE devem ser devidamente separados e enviados para a
DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE LIMPAR reciclagem adequada.

As aberturas de ventilação e os interruptores devem APENAS PARA PAÍSES DA CE 6


permanecer limpos e sem resíduos. Não tente limpar a De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa
ferramenta enfiando objetos pontiagudos pelas aberturas. aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
e as respetivas implementações nas leis nacionais, as
DETERMINADOS AGENTES E SOLVENTES DE ferramentas elétricas que perderam utilidade têm de ser
! LIMPEZA DANIFICAM OS PLÁSTICOS. Eis alguns separadas, recolhidas e eliminadas de forma ecológica.
deles: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza
clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm amónia.

90
EL (μπαλαντέζα) κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ f. Εάν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε έναν υγρό χώρο,
χρησιμοποιήστε παροχή ρεύματος που
1 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ προστατεύεται με διάταξη προστασίας ρεύματος
2 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΑΚΟΗΣ διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον
3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΚΟΝΗ a. Να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
5 ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΛΑΣΗΣ II εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε με περίσκεψη
το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ένα
6 ΜΗΝ ΡΙΧΝΕΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΤΑ ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή
ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή.
ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ b. Να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση κατάλληλου
! ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας
από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε τραυματισμών.
σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση και λειτουργία.
και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
“ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε OFF πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα και/ή
ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από το με τις μπαταρίες, καθώς και πριν σηκώσετε ή
δίκτυο ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που μεταφέρετε το εργαλείο. Όταν μεταφέρετε ηλεκτρικά
τροφοδοτούνται με ρεύμα από μπαταρίες (ασύρματα). εργαλεία με το δάκτυλό σας στον διακόπτη, ή όταν
συνδέετε ηλεκτρικά εργαλεία σε μια παροχή ρεύματος
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ με τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση ON, υπάρχει
a. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά κίνδυνος ατυχήματος.
φωτισμένο. Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές d. Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή κλειδί τσοκ
προκαλούν ατυχήματα. προτού θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
b. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους Ένα κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’
με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως π.χ. παρουσία ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να e. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Να λαμβάνετε
αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. σωστή στάση και να κρατάτε πάντοτε την
c. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του
να κρατάτε μακριά τα παιδιά και τα άλλα ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων
παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης καταστάσεων.
της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του f. Να φοράτε σωστή ενδυμασία. Μην φοράτε φαρδιά
εργαλείου. ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα
και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
a. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
ταιριάζει με την πρίζα ρεύματος. Σε καμία g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε
περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του αναρρόφηση και συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις με είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα χρήση συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο τους κινδύνους που προκαλούνται από τη σκόνη.
ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά a. Μην “ζορίζετε” το ηλεκτρικό εργαλείο. Να
σώματα, εστίες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη
στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κατασκευάστηκε.
d. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με λάθος τρόπους. b. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε διακόπτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να απενεργοποιηθεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο
βγάλετε το φις από την πρίζα. Προφυλάξτε το δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο
καλώδιο από θερμότητα, λάδια, κοφτερές ακμές ή και πρέπει να επισκευαστεί.
κινούμενα αντικείμενα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα c. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
e. Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος ή/
ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης και αποσυνδέστε τη συστοιχία μπαταριών από το

91
ηλεκτρικό εργαλείο. Τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας Τα εξαρτήματα με λάθος μέγεθος δεν μπορούν να
μειώνουν τον κίνδυνο της εκκίνησης του ηλεκτρικού ελεγχθούν επαρκώς.
εργαλείου κατά λάθος. e. Οι τροχοί, τα πέλματα λείανσης και οποιαδήποτε
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε άλλα εξαρτήματα πρέπει να προσαρμόζονται
χρησιμοποιούνται μακριά από τα παιδιά και μην σωστά στον άξονα ή στη φωλιά του ηλεκτρικού
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλείου. Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν ακριβώς
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό στη διάταξη συγκράτησης του ηλεκτρικού εργαλείου
το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλούν ισχυρούς
λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά κραδασμούς και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από ελέγχου του εργαλείου.
άπειρα άτομα. f. Οι τροχοί που τοποθετούνται σε στελέχη, τα
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να πέλματα λείανσης, τα κοπτικά και τα άλλα
ελέγχετε την ευθυγράμμιση και τις συνδέσεις των εξαρτήματα πρέπει να εισάγονται πλήρως μέσα
κινούμενων εξαρτημάτων, εάν έχουν φθορές, στη φωλιά ή στο τσοκ. Εάν το στέλεχος συγκρατείται
καθώς και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει ανεπαρκώς ή/και ο τροχός εξέχει υπερβολικά, ο τροχός
τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν ενδέχεται να χαλαρώσει και να εκτοξευθεί με μεγάλη
υπάρχουν ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο ταχύτητα.
για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε. Η κακή g. Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένα εξαρτήματα. Να
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία ελέγχετε πριν τη χρήση κάθε εξάρτημα, όπως
πολλών ατυχημάτων. τους τροχούς λείανσης για τυχόν σπασίματα και
f. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. ρωγμές, το πέλμα λείανσης για ρωγμές, σχίσιμο
Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές ή μεγάλες φθορές και τη συρματόβουρτσα για
ακμές κοπής μπλοκάρουν δυσκολότερα και ελέγχονται χαλαρά ή κομμένα σύρματα. Σε περίπτωση που
ευκολότερα. το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω,
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ελέγξετε για τυχόν ζημιά ή χρησιμοποιήστε ένα
εξαρτήματα, τις μύτες κ.λπ. σύμφωνα με αυτές άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την
τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, απομακρυνθείτε
εργασίας και την εργασία που πρέπει να γίνει. εσείς και τα παρευρισκόμενα άτομα από το επίπεδο
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες που του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και θέστε το
δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με τον μέγιστο
επικίνδυνες καταστάσεις. αριθμό στροφών, χωρίς φορτίο, για ένα λεπτό.
Τα προβληματικά εξαρτήματα συνήθως σπάνε κατά τη
ΣΈΡΒΙΣ διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
a. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις h. Να φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
σ’ ένα ειδικευμένο στις επισκευές άτομο, το Ανάλογα με την εργασία, χρησιμοποιήστε μάσκες
οποίο χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά προσώπου, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή
εξαρτήματα. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της προστατευτικά γυαλιά. Όταν είναι απαραίτητο,
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. φορέστε μια μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
ωτασπίδες, γάντια και μια κατάλληλη ποδιά, που
θα σας προστατεύει από τα εκσφενδονιζόμενα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ σωματίδια λείανσης ή από τα θραύσματα του
επεξεργαζόμενου κομματιού. Τα προστατευτικά
ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα για την προστασία
από τα σωματίδια που εκσφενδονίζονται κατά τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΚΟΙΝΈΣ ΓΙΑ διάφορες εργασίες. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη
ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΤΡΟΧΊΣΜΑΤΟΣ, ΛΕΊΑΝΣΗΣ, ΤΡΙΨΊΜΑΤΟΣ ΜΕ ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη
ΣΥΡΜΑΤΌΒΟΥΡΤΣΑ, ΣΤΊΛΒΩΣΗΣ, ΛΆΞΕΥΣΗΣ Ή ΚΟΠΉΣ για το φιλτράρισμα των μικροσωματιδίων που
a. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο για δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη
τρόχισμα, λείανση, τρίψιμο με συρματόβουρτσα, έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να οδηγήσει
στίλβωση, λάξευση ή κοπή. Να λαμβάνετε υπόψη σε απώλεια της ακοής.
όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, i. Να κρατάτε τα παρευρισκόμενα άτομα σε
τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που απόσταση ασφαλείας από το χώρο εργασίας. Κάθε
παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει
συμμόρφωση με όλες τις παρακάτω υποδείξεις μπορεί να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σε σοβαρό Τα θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή ενός
τραυματισμό. σπασμένου εξαρτήματος μπορεί να εκσφενδονιστούν και
b. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα και εκτός της
είναι ειδικά σχεδιασμένα για το εργαλείο και δεν άμεσης περιοχής εργασίας.
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του. Το γεγονός j. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
ότι ένα εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά
εργαλείο σας, δεν εγγυάται την ασφαλή λειτουργία. τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε
c. Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων επαφή με κρυφή καλωδίωση ή με το καλώδιο του
τροχίσματος πρέπει να είναι το λιγότερο ίση με ίδιου του εργαλείου. Η επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
τη μέγιστη ταχύτητα λειτουργίας που αναφέρεται αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του
στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα τροχίσματος ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και προκαλέσει έτσι
που λειτουργούν σε μεγαλύτερη ταχύτητα από την ηλεκτροπληξία.
ονομαστική τους μπορεί να σπάσουν και να πεταχτούν k. Να κρατάτε πάντα το εργαλείο σταθερά στα
γύρω κομμάτια τους. χέρια σας κατά την εκκίνηση. Η ροπή αντίδρασης
d. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του του κινητήρα, καθώς επιταχύνει σε πλήρη ταχύτητα,
εξαρτήματος πρέπει να βρίσκονται εντός των ενδέχεται να προκαλέσει την περιστροφή του εργαλείου.
προδιαγραφών του ηλεκτρικού εργαλείου σας. l. Χρησιμοποιήστε σφικτήρες για τη στερέωση
του αντικειμένου εργασίας, όπου είναι εφικτό.

92
Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρό αντικείμενο με το μην αναπηδήσει ή σκαλώσει το εξάρτημα. Το
ένα χέρι και το εργαλείο με το άλλο καθώς το περιστρεφόμενο εξάρτημα σφηνώνει εύκολα σε γωνίες
χρησιμοποιείτε. Η στερέωση ενός μικρού αντικειμένου και κοφτερές ακμές, με αποτέλεσμα απώλεια ελέγχου ή
εργασίας με σφικτήρες σας δίνει τη δυνατότητα να κλότσημα.
χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για τον έλεγχο του c. Μην προσαρτάτε πριονωτές λάμες. Αυτές οι λάμες
εργαλείου. Τα στρογγυλά υλικά, όπως οι ράβδοι και οι προκαλούν συχνά κλότσημα και απώλεια του ελέγχου.
σωλήνες, έχουν την τάση να περιστρέφονται κατά την d. Να οδηγείτε πάντα τη μύτη μέσα στο υλικό προς
κοπή τους και μπορεί να προκαλέσουν “άρπαγμα” της την ίδια κατεύθυνση με την οποία βγαίνει η ακμή
μύτης ή την αναπήδησή της προς τα εσάς. κοπής από το υλικό (η κατεύθυνση προς την
m. Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από το οποία πετάγονται τα θραύσματα). Η προώθηση του
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, εργαλείου προς λάθος κατεύθυνση προκαλεί την έξοδο
το καλώδιο ρεύματος μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί της ακμής κοπής της μύτης από το αντικείμενο εργασίας
και το χέρι ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί πάνω στο και την έλξη του εργαλείου προς την κατεύθυνση
περιστρεφόμενο εξάρτημα. προώθησης.
n. Μην ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ κάτω, e. Όταν χρησιμοποιείτε περιστροφικά λειαντικά,
ώσπου να σταματήσει εντελώς το εξάρτημα. Το τροχούς κοπής, κοπτικά υψηλής ταχύτητας ή
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να “αρπάξει” την κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου, να στερεώνετε
επιφάνεια εναπόθεσης και να τραβήξει το ηλεκτρικό πάντα το αντικείμενο εργασίας με ασφάλεια. Αυτοί
εργαλείο εκτός του ελέγχου σας. οι τροχοί “αρπάζουν” εάν πάρουν λίγη κλίση μέσα στην
o. Αφού αλλάξετε μύτες ή κάνετε οποιεσδήποτε αυλάκωση και μπορεί να “κλοτσήσουν”. Όταν αρπάξει
ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι φωλιάς, ένας τροχός κοπής, συνήθως σπάζει. Όταν αρπάξει
το τσοκ ή οποιαδήποτε άλλη ρυθμιστική διάταξη ένα περιστροφικό λειαντικό, κοπτικό υψηλής ταχύτητας
είναι σφιγμένη καλά. Οι χαλαρές ρυθμιστικές διατάξεις ή κοπτικό από καρβίδιο βολφραμίου, ενδέχεται να
μπορεί να μετατοπιστούν απρόσμενα, προκαλώντας αναπηδήσει έξω από την αυλάκωση και να χάσετε τον
απώλεια του ελέγχου και εκτόξευση ανεξέλεγκτα έλεγχο του εργαλείου.
περιστρεφόμενων εξαρτημάτων.
p. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣIΕΣ
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του. Τα ρούχα ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
σας μπορεί να τυλιχτούν αθέλητα στο περιστρεφόμενο a. Να χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους τροχών
εξάρτημα και να τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας. που συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας
q. Να καθαρίζετε τακτικά τις θυρίδες αερισμού του και μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε τα πλάγια ενός
αναρροφά τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η τροχού κοπής για τρόχισμα. Οι τροχοί κοπής είναι
υπερβολική συγκέντρωση σκόνης μετάλλου μπορεί να σχεδιασμένοι για κοπή υλικών με την περιφέρειά τους
προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. και η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους
r. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά τροχούς μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους.
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να b. Για τα κωνικά και ίσια κονδυλάκια με σπείρωμα,
αναφλέξουν αυτά τα υλικά. να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα στελέχη τροχού
s. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν χωρίς προεξοχή, σωστού μεγέθους και μήκους. Τα
χρήση ψυκτικών υγρών. Η χρήση νερού ή άλλων κατάλληλα στελέχη μειώνουν τις πιθανότητες θραύσης.
ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. c. Να αποφεύγετε το “μπλοκάρισμα” του τροχού
κοπής ή την εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Μην
ΑΝΑΔΡΑΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ εκτελείτε τομές με υπερβολικό βάθος. Η μεγάλη
Η ανάδραση (κλότσημα) είναι μια ξαφνική αντίδραση στο πίεση του τροχού αυξάνει την επιβάρυνση και τον
σφήνωμα ή μάγκωμα ενός περιστρεφόμενου τροχού, ενός κίνδυνο στρέβλωσης ή εμπλοκής του τροχού στην τομή
πέλματος λείανσης, μιας βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του τροχού.
εξαρτήματος. Το σφήνωμα ή μάγκωμα προκαλεί το ξαφνικό d. Μην τοποθετείτε το χέρι σας στην περιοχή
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο
που έχει ως αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο, εκτός τροχό. Όταν δουλεύετε με τον τροχό να απομακρύνεται
ελέγχου, να τινάζεται προς την αντίθετη κατεύθυνση της από το χέρι σας, σε περίπτωση κλοτσήματος ο
περιστροφής του εξαρτήματος. περιστρεφόμενος τροχός και το ηλεκτρικό εργαλείο
Όταν π.χ. ένας τροχός λείανσης σφηνώσει ή μπλοκάρει μπορεί να τιναχτούν κατευθείαν επάνω σας.
στο αντικείμενο εργασίας, τότε η ακμή του τροχού που e. Όταν μαγκώσει ή μπλοκάρει ο τροχός, ή όταν
εισέρχεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να βυθιστεί μέσα θέλετε να διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε
στην επιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει την εκτίναξη λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
προς τα έξω ή το κλότσημα του τροχού. Ο τροχός μπορεί κρατήστε το ακίνητο μέχρις ότου να ακινητοποιηθεί
να τιναχτεί προς ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με εντελώς ο τροχός. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής. αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την τομή όταν
Σε τέτοιες περιπτώσεις οι τροχοί λείανσης μπορεί επίσης κινείται ακόμα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος για
να σπάσουν. κλότσημα. Εξακριβώστε και διορθώστε την αιτία που
Το “κλότσημα” είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης προκαλεί το μάγκωμα ή την εμπλοκή του τροχού.
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού f. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιμο στο αντικείμενο
ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη σωστών εργασίας. Αφήστε τον τροχό να φτάσει σε πλήρη
προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφονται παρακάτω. ταχύτητα και εισάγετέ τον προσεκτικά στην τομή.
a. Να κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και να Ο τροχός μπορεί να μαγκώσει, να πεταχτεί έξω ή να
τοποθετείτε το σώμα και τα χέρια σας έτσι, ώστε να κλοτσήσει εάν επανεκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με
μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης τον τροχό μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
(κλότσημα). Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει ή δυνάμεις g. Να στηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα μεγάλου
ανάδρασης λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά μεγέθους αντικείμενα εργασίας, για την
μέτρα. ελαχιστοποίηση της πιθανότητας να μπλοκάρει
b. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε ο τροχός και να κλοτσήσει. Τα μεγάλα αντικείμενα
σε γωνίες, κοφτερές ακμές κ.λπ. Προσέξτε να εργασίας έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από το

93
ίδιο τους το βάρος. Κάτω από το αντικείμενο εργασίας Να χρησιμοποιείτε ασφαλή καλώδια επέκτασης
πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα, κοντά στη γραμμή (μπαλαντέζες) 5 Αμπέρ, τα οποία να ξετυλίγετε
κοπής και κοντά στην άκρη του αντικειμένου εργασίας, πλήρως.
και στις δύο πλευρές του τροχού. Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση της παροχής ρεύματος
h. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε ανοίγματα σε είναι ίδια με την τάση που αναφέρεται στην ετικέτα
υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες περιοχές χωρίς τύπου του εργαλείου.
ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει
σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή
αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα. ΓΕΝΙΚΑ 7
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣIΕΣ A. Παξιμάδι φωλιάς
ΜΕ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ B. Φωλιά
a. Να έχετε υπόψη ότι οι συρματόβουρτσες C. Κάλυμμα ρύγχους (EZ Twist με ενσωματωμένο κλειδί*)
εκτοξεύουν σύρματα ακόμα και όταν λειτουργούν D. Κουμπί κλειδώματος του άξονα
κανονικά. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη E. Συρόμενος διακόπτης λειτουργίας (On/Off) και ρύθμισης
βούρτσα, για να μην επιβαρύνονται πολύ της ταχύτητας (3000)
τα σύρματα. Τα κομμένα σύρματα μπορούν να E. Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) (4000/4300)
εισχωρήσουν εύκολα σε λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα F. Αναρτήρας
σας. G. Κάλυμμα ψήκτρας
b. Αφήστε τις βούρτσες να εργαστούν για τουλάχιστον H. Θυρίδες αερισμού
ένα λεπτό στην ταχύτητα λειτουργίας πριν τις I. Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας (4000/4300)
χρησιμοποιήσετε. Κατά τη διάρκεια αυτού του J. Κλειδί φωλιάς
διαστήματος, κανείς δεν πρέπει να στέκεται στην K. Μονάδα φωτισμού (4300)
ίδια γραμμή με τη βούρτσα ή εμπρός της. Οι L. Τσοκ Dremel (4300)
χαλαρές τρίχες ή τα σύρματα θα αποσπαστούν κατά τη *) δεν περιλαμβάνεται στο στάνταρ πακέτο
διάρκεια του χρόνου προετοιμασίας.
c. Κατευθύνετε τα αποσπώμενα σωματίδια της
περιστρεφόμενης βούρτσας μακριά από εσάς. ΜΟΝΑΔΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ I & II (4300) 8
Σωματίδια και μικροσκοπικά κομμάτια σύρματος μπορεί
να εκτοξευθούν με μεγάλη ταχύτητα κατά τη χρήση μιας M. Διακόπτης λειτουργίας (On/Off)
τέτοιας βούρτσας και να εισέλθουν στο δέρμα σας. N. Συρόμενος μηχανισμός (I)
d. Μην υπερβαίνετε τις 15.000 στροφές/λεπτό όταν O. Βίδα
χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες. P. Διαμέρισμα μπαταρίας
Q. Μπαταρίες (2 x CR1025)
ΜΗΝ ΚΑΤΕΡΓΆΖΕΣΤΕ ΥΛΙΚΆ ΠΟΥ ΠΕΡΙΈΧΟΥΝ R. Κάλυμμα ρύγχους νέου στυλ
! ΑΜΊΑΝΤΟ (ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνο υλικό) S. Κάλυμμα ρύγχους παλαιού στυλ

ΝΑ ΛΑΜΒΆΝΕΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΆ ΜΈΤΡΑ ΌΤΑΝ Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται
! ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΊΑ ΣΑΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ για τον απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του
ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΊ ΕΠΙΒΛΑΒΉΣ, ΕΎΦΛΕΚΤΗ Ή ΕΚΡΗΚΤΙΚΉ ηλεκτρικού εργαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό
ΣΚΌΝΗ (ορισμένα είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα)· οικιακών χώρων.
να φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και να
χρησιμοποιείτε διάταξη αναρρόφησης για τη σκόνη/τα Το προϊόν περιέχει μια στρογγυλή μπαταρία λιθίου.
ροκανίδια/τα γρέζια όπου είναι δυνατόν Εάν μια καινούργια ή χρησιμοποιημένη στρογγυλή
μπαταρία λιθίου καταποθεί ή εισέλθει στο σώμα,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ και να οδηγήσει σε θάνατο εντός μόλις 2 ωρών. Να
ασφαλίζετε πάντα πλήρως το διαμέρισμα μπαταρίας.
Αριθμός μοντέλου. . . . . 3000 Εάν το διαμέρισμα μπαταρίας δεν κλείνει με ασφάλεια,
Είσοδος. . . . . . . . . . . . . . 130 W σταματήστε τη χρήση του προϊόντος, αφαιρέστε τις
Τάση . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz μπαταρίες και φυλάξτε τες μακριά από μέρη στα
Ταχύτητα . . . . . . . . . . . . . 33.000 στροφές/λεπτό οποία μπορούν να φτάσουν παιδιά. Εάν πιστεύετε
Μέγεθος φωλιάς . . . . . . . 3,2 χιλ. ότι ενδέχεται να έχουν καταποθεί ή εισαχθεί μέσα σε
Μέγ. ∅ εξαρτήματος. . . . 38,1 χιλ. οποιοδήποτε μέρος του σώματος μπαταρίες, ζητήστε
Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 κιλά αμέσως ιατρικές συμβουλές.

Αριθμός μοντέλου. . . . . 4000 ΑΡΧΙΚΉ ΔΙΑΜΌΡΦΩΣΗ


Είσοδος. . . . . . . . . . . . . . 175 W Για να χρησιμοποιήσετε τον φωτισμό για πρώτη φορά,
Τάση . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz πρέπει να αφαιρέσετε το καρτελάκι της μπαταρίας από το
Ταχύτητα . . . . . . . . . . . . . 35.000 στροφές/λεπτό διαμέρισμα μπαταρίας. Τραβήξτε έξω αυτό το καρτελάκι
Μέγεθος φωλιάς . . . . . . . 3,2 χιλ. και δοκιμάστε τον φωτισμό χρησιμοποιώντας τον διακόπτη
Μέγ. ∅ εξαρτήματος. . . . 38,1 χιλ. στην επάνω πλευρά. Εάν δεν δουλεύει ο φωτισμός,
Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 κιλά χρησιμοποιήστε ένα μικρό κατσαβίδι για να ελέγξετε την
τοποθέτηση των μπαταριών, καθώς και ότι έχει αφαιρεθεί
Αριθμός μοντέλου. . . . . 4300 ολόκληρο το καρτελάκι.
Είσοδος. . . . . . . . . . . . . . 175 W
Τάση . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz ΑΛΛΑΓΉ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
Ταχύτητα . . . . . . . . . . . . . 35.000 στροφές/λεπτό Για να αλλάξετε τις μπαταρίες για τη μονάδα φωτισμού,
Μέγεθος φωλιάς . . . . . . . 0,8-3,4 χιλ. αρχικά ξεβιδώστε το κάλυμμα ρύγχους και αφαιρέστε τη
Μέγ. ∅ εξαρτήματος. . . . 38,1 χιλ. μονάδα φωτισμού. Αφού γίνει η αφαίρεση, χρησιμοποιήστε
Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 κιλά ένα μικρό κατσαβίδι για να χαλαρώσετε τη βίδα στο
διαμέρισμα μπαταρίας. Μην τραβήξετε πλήρως έξω

94
τη βίδα. Αφαιρέστε το περίβλημα του διαμερίσματος 1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα ρύγχους από το εργαλείο και
μπαταρίας από την κάτω πλευρά της μονάδας. ευθυγραμμίστε το ατσάλινο ένθεμα στο εσωτερικό του
Σύρετε έξω τις παλιές μπαταρίες και αντικαταστήστε καλύμματος με το παξιμάδι της φωλιάς.
τες με καινούργιες· βεβαιωθείτε ότι τις εισάγετε με 2. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα
τον ίδιο προσανατολισμό όπως και οι αρχικές. Αφού ρύγχους αριστερόστροφα για να χαλαρώσετε το
τοποθετήσετε τις καινούργιες μπαταρίες στη θέση τους, παξιμάδι της φωλιάς. Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα
επανατοποθετήστε το περίβλημα του διαμερίσματος άξονα κατά τη λειτουργία του εργαλείου
μπαταρίας και ξανασφίξτε τη βίδα. Κατά την 3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος
επανασυναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης και πλήρως μέσα στη φωλιά.
ο συρόμενος μηχανισμός βρίσκονται στην ίδια θέση, 4. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα
ON (I) ή OFF (O). Με αυτόν τον τρόπο, ο διακόπτης θα ρύγχους δεξιόστροφα για να σφίξετε το παξιμάδι της
ταιριάξει με το “δίχαλο” του συρόμενου μηχανισμού. (I) φωλιάς.
5. Βιδώστε το κάλυμμα ρύγχους στην αρχική του θέση.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΉΣΗ
Για να εγκαταστήσετε τη μονάδα φωτισμού στο εργαλείο, ΤΣΟΚ DREMEL 4486 (4300)
αρχικά ξεβιδώστε το κάλυμμα ρύγχους από το άκρο του Το τσοκ Dremel σάς δίνει τη δυνατότητα να αλλάζετε
εργαλείου. Σύρετε τη μονάδα φωτισμού επάνω στο άκρο γρήγορα και εύκολα εξαρτήματα στα εργαλεία Dremel,
του εργαλείου, με το φως να κοιτάζει προς τα εμπρός. χωρίς να αλλάζετε φωλιές. Δέχεται εξαρτήματα με στέλεχος
Ξανασφίξτε το κάλυμμα ρύγχους στο άκρο του εργαλείου 0,8–3,2 χιλ.
για να σπρώξετε τον δακτύλιο της μονάδας φωτισμού Για να το χαλαρώσετε, πατήστε αρχικά το κουμπί
στη θέση του. Η μονάδα φωτισμού λειτουργεί μόνο με το κλειδώματος άξονα και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι
κάλυμμα ρύγχους νέου στυλ R που συνόδευε το εργαλείο μέχρι να μπλοκάρει. Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα
σας. άξονα κατά τη λειτουργία του εργαλείου
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το εργαλείο Με κλειδωμένο τον άξονα, χρησιμοποιήστε το κλειδί ή το
–– τοποθετήστε τον συρόμενο μηχανισμό στη θέση ON ή Κάλυμμα ρύγχους EZ Twist για να χαλαρώσετε το τσοκ και
OFF (I) να ανοίξετε τις σιαγόνες.
–– πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας (II) Αφαιρέστε το εξάρτημα από το τσοκ. Εάν χρειάζεται,
Για να αλλάξετε τη θέση της μονάδας φωτισμού, απλά χαλαρώστε κι άλλο το τσοκ έτσι ώστε να χωράει το νέο
χαλαρώστε το κάλυμμα ρύγχους, περιστρέψετε τη μονάδα εξάρτημα μεταξύ των σιαγόνων. Εισάγετε το νέο εξάρτημα
φωτισμού όπως επιθυμείτε και ξανασφίξτε το κάλυμμα αρκετά μέσα στο τσοκ ώστε να υπάρχει κενό περίπου 6
ρύγχους. χιλ. μεταξύ του άκρου του τσοκ και της αρχής του τμήματος
εργασίας του εξαρτήματος. Με κλειδωμένο τον άξονα,
σφίξτε το τσοκ χρησιμοποιώντας το Κάλυμμα ρύγχους EZ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Twist ή το κλειδί ώστε να ασφαλίσετε το εξάρτημα.

ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ TO ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΣΟΚ
ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ DREMEL
• Το τσοκ Dremel και το σύστημα φωλιάς και παξιμαδιού
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα φωλιάς είναι εναλλάξιμα σε αυτό το εργαλείο. Αν και το
υψηλής απόδοσης της Dremel. Διαβάστε οπωσδήποτε τσοκ θα σας παρέχει την καλύτερη εμπειρία αλλαγής
τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για εξαρτημάτων, η φωλιά και ο σφικτήρας παρέχουν
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του. μια λύση συγκράτησης εξαρτημάτων μεγαλύτερης
Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τα εξαρτήματα με ακρίβειας, ειδικά σε εφαρμογές με υψηλότερα πλευρικά
προσοχή για να αποφύγετε σπασίματα και ρωγμές. φορτία.
• Εάν διαπιστώσετε ότι το εξάρτημα ολισθαίνει μέσα
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 9 στο τσοκ, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο Κάλυμμα
A. Παξιμάδι φωλιάς ρύγχους EZ Twist ή το κλειδί για να σφίξετε το τσοκ
B. Φωλιά (3,2 χιλ.) γύρω από τη μύτη. Εάν συνεχίζεται η ολίσθηση,
C. Κάλυμμα ρύγχους (EZ Twist με ενσωματωμένο κλειδί*) χρησιμοποιήστε φωλιά και παξιμάδι φωλιάς.
D. Τσοκ Dremel 4486* • Οι σιαγόνες του τσοκ μπορεί να μετατοπιστούν, με
E. Κουμπί κλειδώματος του άξονα αποτέλεσμα το εξάρτημα να μην γυρίζει πλέον σωστά
F. Κλειδί και ομόκεντρα.
*) δεν περιλαμβάνεται στο στάνταρ πακέτο Για να επαναφέρετε τις σιαγόνες στη θέση τους,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα και 1. Αφαιρέστε το εξάρτημα από το τσοκ.
περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι μέχρις ότου 2. Καθαρίστε το τσοκ.
μπλοκάρει. Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα άξονα 3. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος άξονα και σφίξτε το
κατά τη λειτουργία του εργαλείου τσοκ μέχρι οι σιαγόνες να εκταθούν πέρα από την
2. Με ενεργοποιημένο το κλείδωμα άξονα, χαλαρώστε εξωτερική επιφάνεια του τσοκ, περίπου 3 χιλ.
το παξιμάδι της φωλιάς (μην το αφαιρέσετε). 4. Πιέστε το άκρο του τσοκ με δύναμη πάνω σε μια
Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο. σκληρή και επίπεδη επιφάνεια για να διασφαλίσετε ότι
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος όλες οι σιαγόνες έχουν πατήσει αξονικά.
πλήρως μέσα στη φωλιά. 5. Συνεχίστε να σφίγγετε το τσοκ με το χέρι μέχρι να
4. Με ενεργοποιημένο το κλείδωμα του άξονα, σφίξτε το κλείσουν πλήρως οι σιαγόνες.
παξιμάδι της φωλιάς. 6. Χαλαρώστε το τσοκ και επανεισάγετε ένα ίσιο
εξάρτημα.
EZ TWIST ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΚΛΕΙΔΙ A
q 7. Γυρίστε το εργαλείο με το χέρι και εξετάστε αν
Αυτό το κάλυμμα ρύγχους διαθέτει ενσωματωμένο κλειδί, υπάρχει εκτροπή. Εάν υπάρχει προφανής εκτροπή,
το οποίο σας δίνει τη δυνατότητα να χαλαρώνετε και να επαναλάβετε τη διαδικασία.
σφίγγετε το παξιμάδι της φωλιάς χωρίς να χρησιμοποιείτε 8. Με κλειδωμένο τον άξονα, σφίξτε το τσοκ
το τυπικό κλειδί φωλιάς. χρησιμοποιώντας το Κάλυμμα ρύγχους EZ Twist ή
το κλειδί ώστε να ασφαλίσετε το εξάρτημα.

95
9. Ενεργοποιήστε το εργαλείο στη ρύθμιση ελάχιστης ασκείτε πίεση στο εργαλείο κατά τη χρήση. Αντίθετα,
ταχύτητας και ελέγξτε για εκτροπή. Εάν υπάρχει πλησιάστε αργά το περιστρεφόμενο εξάρτημα στην
προφανής εκτροπή, ελέγξτε ότι το εξάρτημα είναι ίσιο επιφάνεια εργασίας και αφήστε το να αγγίξει το σημείο
πριν επαναλάβετε τη διαδικασία. από το οποίο θέλετε να ξεκινήσετε. Επικεντρωθείτε στην
οδήγηση του εργαλείου πάνω στο αντικείμενο εργασίας,
ΖΥΓΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ασκώντας ελάχιστη πίεση με το χέρι σας. Αφήστε το
Για εργασίες ακριβείας, όλα τα εξαρτήματα πρέπει να εξάρτημα να κάνει τη δουλειά.
είναι σωστά ζυγοσταθμισμένα (περίπου όπως τα λάστιχα Συνήθως είναι καλύτερο να κάνετε πολλαπλά περάσματα
του αυτοκινήτου σας). Για να ευθυγραμμίσετε ή να με το εργαλείο, παρά να πραγματοποιείτε όλη την εργασία
ζυγοσταθμίσετε ένα εξάρτημα, χαλαρώστε ελαφρά το σε ένα βήμα. Η απαλή επαφή προσφέρει τον καλύτερο
σφικτήρα και γυρίστε το εξάρτημα ή τη φωλιά κατά 1/4 της έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σφάλματος.
στροφής. Σφίξτε ξανά το σφικτήρα και θέστε το εργαλείο
σε λειτουργία. ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Θα καταλάβετε εάν το εξάρτημα είναι ζυγοσταθμισμένο ή Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο μακριά από το
όχι από τον ήχο που παράγεται και την αίσθηση που σας πρόσωπό σας. Τα εξαρτήματα μπορεί να υποστούν
δίνει. Συνεχίστε τις ρυθμίσεις μ’ αυτό τον τρόπο μέχρι να ζημιά κατά τη χρήση και να εκτοξευτούν όταν
επιτύχετε τη βέλτιστη ζυγοστάθμιση. αποκτήσουν μεγάλη ταχύτητα.
Όταν κρατάτε το εργαλείο, μην καλύπτετε τις θυρίδες
αερισμού με το χέρι σας. Η κάλυψη των θυρίδων
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΑ αερισμού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του
κινητήρα.
Το εργαλείο Dremel μπορεί να εφοδιαστεί με τα ακόλουθα Για καλύτερο έλεγχο σε λεπτές εργασίες, κρατήστε το
προσαρτήματα, τα οποία επεκτείνουν τη λειτουργικότητά πολυεργαλείο όπως ένα μολύβι, μεταξύ του αντίχειρα και
του: του δείκτη σας. A
a
Η λαβή “γκολφ” χρησιμοποιείται για πιο βαριές εργασίες,
• Εύκαμπτος άξονας *) για λεπτές εργασίες ακριβείας ή όπως το τρόχισμα ή το κόψιμο. As
για μέρη με δύσκολη πρόσβαση (225 – σελίδες 7-8)
• Προσάρτημα άνετης προστασίας που σας προφυλάσσει ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
από σκόνη και σπινθήρες (550 – σελίδα 9) Το εργαλείο τίθεται σε λειτουργία (“ON”) μετακινώντας τον
• Σετ κοπής πολλαπλής χρήσης για ελεγχόμενη κοπή σε ολισθαίνοντα διακόπτη που βρίσκεται στην επάνω πλευρά
ποικιλία υλικών (565/566 – σελίδα 10) του καλύμματος του κινητήρα.
• Σετ αφαίρεσης τσιμεντοκονίας τοίχου και δαπέδου για ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ (ON),
απομάκρυνση της τσιμεντοκονίας μεταξύ πλακιδίων ολισθήστε τον διακόπτη προς τα εμπρός.
τοίχου και δαπέδου (568 – σελίδα 11) ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ (OFF),
• Προσάρτημα ορθής γωνίας για χρήση εξαρτημάτων σε ολισθήστε τον διακόπτη προς τα πίσω.
ορθή γωνία και σε δυσπρόσιτα μέρη (575 – σελίδα 12)
• Πλατφόρμα διαμόρφωσης για λείανση και τρόχισμα σε ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΝΑΔΡΑΣΗ (4000/4300)
γωνία 90° και 45° μοιρών (576 – σελίδα 13) Το εργαλείο διαθέτει ένα εσωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα
• Μαλακή λαβή για ακόμη καλύτερο έλεγχο του εργαλείου ανάδρασης, το οποίο παρέχει ‘ομαλή εκκίνηση’ και μειώνει
(577 – σελίδα 13) τις καταπονήσεις που προκαλούνται από την εκκίνηση με
• Ακονιστήρι χορτοκουρευτικής μηχανής και εργαλείων υψηλή ροπή. Το σύστημα συμβάλει επίσης στη διατήρηση
κήπου για εύκολο και γρήγορο τρόχισμα στη βέλτιστη της προεπιλεγμένης ταχύτητας πρακτικά σταθερής, είτε
γωνία (675 – σελίδα 14) χωρίς φορτίο είτε με φορτίο.
• Οδηγός κοπής γραμμών και κύκλων για τέλειες οπές
και ευθύγραμμες κοπές (678 – σελίδα 15) ΣΥΡΟΜΕΝΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
• Στέλεχος ‘EZ SpeedClic’ για τοποθέτηση εξαρτημάτων (3000)
‘EZ SpeedClic’ (σελίδα 16) Το εργαλείο διαθέτει συρόμενο διακόπτη για τον έλεγχο
της ταχύτητας λειτουργίας. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί
*) Όταν χρησιμοποιείτε έναν καινούργιο εύκαμπτο άξονα για κατά τη λειτουργία ολισθαίνοντας τον διακόπτη προς τα
πρώτη φορά, κρατήστε τον σε κατακόρυφη θέση για δύο εμπρός ή πίσω, σε οποιαδήποτε ρύθμιση.
λεπτά με το εργαλείο να λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. Για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για κάθε εργασία,
κάντε δοκιμές σ’ ένα άχρηστο κομμάτι υλικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν περιλαμβάνονται όλα τα προσαρτήματα
που αναφέρονται παραπάνω στο στάνταρ πακέτο του ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (4000/4300)
εργαλείου/κιτ Το εργαλείο σας διαθέτει ένα κουμπί ρύθμισης της
ταχύτητας. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί κατά τη
λειτουργία τοποθετώντας το κουμπί σε οποιαδήποτε θέση ή
ΧΡΗΣΗ μεταξύ των διάφορων θέσεων.
Για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για κάθε εργασία,
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ κάντε δοκιμές σ’ ένα άχρηστο κομμάτι υλικού.
Το πρώτο βήμα για τη χρήση του πολυεργαλείου είναι να
αποκτήσετε την “αίσθησή” του. Κρατήστε το στο χέρι και ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ A
d
αισθανθείτε το βάρος και την ισορροπία του. Ψηλαφίστε το Ανατρέξτε στο διάγραμμα στις σελίδες 17-18 για να
κωνικό σχήμα του περιβλήματος. Αυτό το κωνικό σχήμα προσδιορίσετε τη σωστή ταχύτητα ανάλογα με το υλικό
σας επιτρέπει να πιάνετε το εργαλείο όπως ένα στυλό ή που κατεργάζεστε και το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε.
μολύβι. Μην υπερβαίνετε τις 15.000 στροφές/λεπτό όταν
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Δοκιμάστε πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες.
υλικό για να δείτε τα αποτελέσματα της κίνησης υψηλής Ρύθμιση για συρματόβουρτσα (4300) = 5-10
ταχύτητας του εργαλείου. Να έχετε υπόψη ότι το
πολυεργαλείο σας θα αποδίδει καλύτερα όταν αφήνετε την Οι περισσότερες εργασίες μπορούν να πραγματοποιηθούν
ταχύτητα, σε συνδυασμό με το σωστό εξάρτημα Dremel, χρησιμοποιώντας το εργαλείο στη μέγιστη ρύθμιση.
να κάνουν τη δουλειά για εσάς. Όταν είναι δυνατόν, μην Ωστόσο, συγκεκριμένα υλικά (όπως ορισμένα πλαστικά

96
και μέταλλα) μπορεί να υποστούν φθορές από την υψηλή 4. Επιθεωρήστε και τις δύο ψήκτρες. Εάν μια ψήκτρα
θερμότητα που παράγει η μεγάλη ταχύτητα και πρέπει έχει μήκος λιγότερο από 3 χιλ. ή/και η επιφάνεια της
να κατεργάζονται σε σχετικά χαμηλές ταχύτητες. Η ψήκτρας είναι τραχιά ή διαβρωμένη, αντικαταστήστε
εργασία στη χαμηλή ταχύτητα (15.000 στροφές/λεπτό ή την ψήκτρα με μια καινούρια:
λιγότερο) είναι συνήθως καλύτερη για εργασίες στίλβωσης –– αφαιρέστε το ελατήριο από την ψήκτρα
με τη χρήση εξαρτημάτων τσόχας. Όλες οι εργασίες –– πετάξτε την παλιά ψήκτρα και τοποθετήστε το
βουρτσίσματος απαιτούν χαμηλότερες ταχύτητες για να μη ελατήριο σε μια καινούρια ψήκτρα
φεύγουν σύρματα από το φορέα. Αφήστε το εργαλείο να 5. Τοποθετήστε τις ψήκτρες (με το ελατήριο) ξανά μέσα
κάνει τη δουλειά για σας όταν χρησιμοποιείτε ρυθμίσεις στο εργαλείο (η ψήκτρα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο με
χαμηλής ταχύτητας. Οι υψηλές ταχύτητες είναι καλύτερες έναν τρόπο μέσα στο εργαλείο).
για σκληρό ξύλο, μέταλλα και γυαλί και για τρύπημα, 6. Τοποθετήστε ξανά τα καλύμματα των ψηκτρών
σκάλισμα, κόψιμο, φρεζάρισμα, ακόνισμα και κόψιμο στη θέση τους, γυρίζοντάς τα δεξιόστροφα (για το
αρμοκάλυπτων και ξυλαρμογών σε ξύλο. σφίξιμο χρησιμοποιήστε το κλειδί – μην τα σφίγγετε
υπερβολικά).
Ορισμένες κατευθυντήριες γραμμές για την ταχύτητα του
εργαλείου: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν μία από τις ψήκτρες είναι φθαρμένη,
• Τα πλαστικά και τα άλλα υλικά που λιώνουν σε πρέπει να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες για καλύτερη
χαμηλές θερμοκρασίες πρέπει να κόβονται σε χαμηλές απόδοση του εργαλείου σας.
ταχύτητες.
• Η στίλβωση, το γυάλισμα και ο καθαρισμός με Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος καθαρισμού του εργαλείου
συρματόβουρτσα πρέπει να γίνεται με ταχύτητες που είναι με ξηρό συμπιεσμένο αέρα. Όταν καθαρίζετε
δεν υπερβαίνουν τις 15.000 στροφές/λεπτό, ώστε να εργαλεία με συμπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα
αποφευχθεί ζημιά στη βούρτσα και στο υλικό. γυαλιά ασφαλείας.
• Το ξύλο πρέπει να κόβεται σε υψηλή ταχύτητα.
• Ο σίδηρος ή ο χάλυβας πρέπει να κόβεται σε υψηλή ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ, ΝΑ
ταχύτητα. ! ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ/Ή ΤΟ
• Όταν ένα χαλύβδινο κοπτικό υψηλής ταχύτητας ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
παρουσιάζει κραδασμούς, αυτό κανονικά σημαίνει ότι ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
το εργαλείο περιστρέφεται πολύ αργά.
• Το αλουμίνιο, τα κράματα χαλκού, μολύβδου ή Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει
ψευδαργύρου και ο λευκοσίδηρος μπορούν να κοπούν να διατηρούνται καθαροί και ελεύθεροι από ξένα σώματα.
σε διάφορες ταχύτητες, ανάλογα με το είδος της Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο εισάγοντας
εκτελούμενης κοπής. Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό μυτερά αντικείμενα μέσα από τα ανοίγματα.
με παραφίνη ή άλλη κατάλληλη ουσία (όχι νερό) στο
εξάρτημα κοπής για να αποτρέψετε την προσκόλληση ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΛΥΤΕΣ
του υλικού που κόβετε στα δόντια του εξαρτήματος ! ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ.
κοπής. Ορισμένα από αυτά είναι: βενζίνη, τετραχλωράνθρακας,
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αύξηση της πίεσης στο εργαλείο δεν είναι η χλωριωμένα διαλύματα καθαρισμού, αμμωνία και υγρά
λύση στην περίπτωση που δεν αποδίδει σωστά. Δοκιμάστε καθαρισμού οικιακής χρήσης που περιέχουν αμμωνία.
ένα άλλο εξάρτημα ή μια διαφορετική ρύθμιση ταχύτητας για
την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής των
εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε ένα Κέντρο
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ Επισκευών Dremel.
! ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ ΣΤΟ Αυτό το προϊόν Dremel είναι εγγυημένο σύμφωνα με
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ (μπορείτε μόνο να επιθεωρείτε και να τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της συγκεκριμένης
αντικαθιστάτε τις ψήκτρες (3000/4300)). ΕΆΝ ΓΊΝΕΙ χώρας. Οι βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά,
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΉ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΑΠΌ ΜΗ-ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΈΝΑ υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό δεν καλύπτονται από
ΆΤΟΜΑ, ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΆ ΚΑΛΏΔΙΑ, ΟΙ ΑΓΩΓΟΊ ΚΑΙ ΤΑ την εγγύηση.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΎΝ ΜΕ ΛΆΘΟΣ Σε περίπτωση προβλήματος, στείλτε το εργαλείο ή/
ΤΡΌΠΟ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΎΝ ΣΟΒΑΡΟΊ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΊ. και τον φορτιστή στον προμηθευτή σας, χωρίς να τα
αποσυναρμολογήσετε, μαζί με το παραστατικό αγοράς.
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ
(3000/4300) A
f ΕΠΑΦΗ ME ΤΗΝ DREMEL
Να ελέγχετε τις ψήκτρες (καρβουνάκια) για φθορά κάθε Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επισκευή
40-50 ώρες χρήσης. και την εγγύηση του προϊόντος, για τη σειρά προϊόντων
Να επιθεωρείτε επίσης τις ψήκτρες όταν το εργαλείο Dremel, καθώς και για υπηρεσίες υποστήριξης και την
λειτουργεί ακανόνιστα, χάνει ισχύ ή παράγει ασυνήθιστους τηλεφωνική γραμμή άμεσης εξυπηρέτησης, ανατρέξτε στην
θορύβους. ιστοσελίδα www.dremel.com.
Η χρήση του εργαλείου με φθαρμένες ψήκτρες θα
προκαλέσει μόνιμη ζημιά του κινητήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ανταλλακτικές ΘΌΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΊ
ψήκτρες DREMEL.
3000
1. Αποσυνδέστε το εργαλείο από το ρεύμα και Στάθμη ηχητικής πίεσης (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 77,1
τοποθετήστε το σε μια καθαρή επιφάνεια. Επίπεδο ηχητικής ισχύος (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 88,1
2. Αφαιρέστε τα δύο καλύμματα των ψηκτρών Κραδασμοί (άθροισμα ανυσμάτων τριών αξόνων) m/s2 12,8
χρησιμοποιώντας το κλειδί του εργαλείου ως κατσαβίδι. Αβεβαιότητα κραδασμών K m/s2 1,5
3. Αφαιρέστε τις δύο ψήκτρες από το εργαλείο τραβώντας
τα ελατήρια στα οποία είναι προσαρτημένες.

97
4000 uyarıları ve talimatları saklayın. Uyarılardaki “Elektrikli
Στάθμη ηχητικής πίεσης (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 78,0 alet” terimi ana elektrik şebekenize bağlı (kablolu)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 89,0 elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri
Κραδασμοί (άθροισμα ανυσμάτων τριών αξόνων) m/s2 11,4 kapsamaktadır.
Αβεβαιότητα κραδασμών K m/s2 1,5
ÇALIŞMA YERİ GÜVENLİĞİ
4300 a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık
Στάθμη ηχητικής πίεσης (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 74,4 veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (τυπική απόκλιση 3dB) dB(A) 85,4 b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu
Κραδασμοί (άθροισμα ανυσμάτων τριών αξόνων) m/s2 9,0 patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli aletleri
Αβεβαιότητα κραδασμών K m/s2 1,5 çalıştırmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarır.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
τιμή κραδασμών έγινε σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο başkalarını uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa
ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
έκθεσης. a. Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση değiştirmeyin. Koruyucu (topraklanmış) aletlerle
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buz dolapları
Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για girmekten kaçının. Bedeniniz topraklanmış ise büyük
προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο bırakmayın. Elektrikli el aletinin içine su sızması
κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του elektrik çarpma tehlikesini artırır.
χρόνου εργασίας). d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti kablosundan
tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
fişi kablodan çekerek çıkarmayın. Kabloyu ısıdan,
ΑΠΟΡΡΙΨΗ yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
Το εργαλείο, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
διαχωρίζονται και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken,
το περιβάλλον. mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ 6 uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά tehlikesini azaltır.
με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού f. Elektrikli bir aleti nemli bir ortamda kullanmanız
και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εθνικό δίκαιο, είναι gerekiyorsa, artık akım cihazıyla (RCD) korunan
πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να bir kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması
συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο riskini azaltır.
φιλικό προς το περιβάλλον.
KİŞİSEL GÜVENLİK
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve bir
TR elektrikli el aleti kullanırken sağduyulu olun.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz aleti kullanmayın. Aleti
KULLANILAN SEMBOLLER kullanırken bir anlık dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her zaman göz
1 BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYIN koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
2 İŞİTME KORUMASI KULLANIN uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
3 GÖZ KORUMASI KULLANIN koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu
donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
4 BİR TOZ MASKESİ KULLANIN c. İstemsiz çalışmasını önleyin. Güç kaynağına
5 SINIF II KONSTRÜKSIYON ve/veya pile bağlamadan, aleti almadan veya
taşımadan önce düğmesinin kapalı konumda
6 ELEKTRİKLİ EL ALETİNİ EVSEL ÇÖPLERİN İÇİNE bulunduğundan emin olun. Aleti taşırken parmağınız
ATMAYIN
şalter üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize
sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
UYARILARI içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE TÜM e. Çok fazla yaklaşmayın. Çalışırken duruşunuz
! UYARI TALİMATLARI OKUYUN güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik iyi kontrol edebilirsiniz.
çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin
karşılaşabilirsiniz. Gelecekte başvurmak üzere tüm ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve

98
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak Çünkü aletinize takabileceğiniz her aksesuar güvenli
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin kullanımı garanti etmez.
hareketli parçalarına takılabilir. c. Taşlama aksesuarlarının müsaade edilen devir
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile birlikte sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en
verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade
ve kullanıldığından emin olun. Toz toplayıcı kullanımı edilenden daha yüksek devir sayısı ile çalışan taşlama
toza bağlı tehlikeleri azaltır. aksesuarları kırılarak çevreye savrulabilir.
d. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli el
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI aletinizin ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işlere aksesuarlar yeterli ölçüde kontrol edilemez.
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Doğru elektrikli e. Taşlama diskleri, kumlama tamburları veya diğer
el aleti ile, belirlenen çalışma derecesinde daha iyi ve aksesuarların dingil boyutu elektrikli el aletinizin
güvenli çalışırsınız. mil şaftına veya pensetine tam olarak uymalıdır.
b. Şalteri açılmayan veya kapanmayan elektrikli el Elektrikli el aletinin montaj donanımına tam olarak
aletini kullanmayın. Şalterden kontrol edilemeyen bir uymayan aksesuarlar dengesiz şekilde döner,
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. yüksek oranda titreşim yapar ve aletin kontrolünün
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları kaybedilmesine neden olabilir.
değiştirmeden veya elektrikli aletleri f. Mandrele monte edilmiş diskler, kumlama
kullanmayacağınız zamanlarda fişi elektrik tamburları, kesiciler veya diğer aksesuarlar penset
kaynağından çekin ve/veya pili çıkarın. Bu önleyici veya aynanın içerisine tam olarak yerleştirilmelidir.
güvenlik önlemleri, aletin yanlışlıkla çalışmasını önler. Mandrel yeterince sıkı tutturulmamışsa ve/veya
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini diskin çıkıntısı fazla uzunsa, monte edilmiş tekerlek
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve gevşeyebilir ve yüksek hızla fırlayabilir.
elektrikli el aletinin kullanımını bilmeyen veya bu g. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
talimatlardan haberdar olmayan kişilerin elektrikli taşlama disklerini soyulma ve çizik, kumlama
el aletini çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli el tamburlarını çatlaklar, aşınma ve yıpranma, tel
aletlerinin, aletin kullanımını bilmeyen kişiler tarafından fırçalarını ise gevşek ve kopuk tel açısından kontrol
kullanılması tehlikelidir. edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa,
e. Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle yapın. hasar görüp görmediklerini kontrol edin veya hasar
Aletlerin kusursuz olarak işlev görmesini görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol edip taktıktan
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, sonra çevrede bulunanları uzaklaştırın ve elektrikli
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp el aletini denemek üzere bir dakika kadar en yüksek
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, devirde çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu test
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. çalışmasında kırılır.
Alet hasarlıysa, kullanmaya başlamadan önce aleti h. Kişisel korunma donanımı kullanın. Yaptığınız
tamir ettirin. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından işe uygun olarak tam koruyucu yüz siperi
kaynaklanır. veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle ve gerekiyorsa, küçük taşlama ve malzeme
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının parçacıklarını sizden uzak tutacak olan toz maskesi,
malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya özel
rahat kullanım olanağı sağlarlar. çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, türleri sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre nesnelerden korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi
kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız çalışma sırasında ortaya çıkan tozu filtrelemelidir. Uzun
işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin amaçlanan süre aşırı ve çok yüksek gürültü altında kalırsanız
kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
açabilir. i. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta
tutun. Çalışma alanınıza giren herkes kişisel
SERVİS koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasından
a. Elektrikli aletinizin bakımı nitelikli bir personel kopan parçalar veya kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma
tarafından yalnızca benzer parçalar kullanılarak alanınızın dışında da yaralanmalara neden olabilir.
yapılmalıdır. Bu durum elektrikli aletin güvenliğini j. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya
korur. kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı
olan işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu
tutacaklarından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
BÜTÜN İŞLEMLER İÇİN GÜVENLİK elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına
maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
TALİMATLARI k. Çalışmaya başlarken el aletini her zaman elinizle
(ellerinizle) sıkıca kavrayın. Motor en yüksek
TAŞLAMA, KUMLU ZIMPARA KAĞIDI ILE ZIMPARALAMA, hıza çıkarken, motorun reaksiyon torku el aletinin
TEL FIRÇA ILE TAŞLAMA, POLISAJ, KESICI TAŞLAMA dolanmasına sebep olabilir.
VE UÇ KESME IŞLERI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI l. Kelepçeleri pratik durumlarda iş parçasını
a. Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı desteklemek için kullanın. El aletini kullanırken
ile zımparalama, tel fırça ile taşlama, polisaj, kesinlikle bir elinizle iş parçasını diğer elinizle de
kesici taşlama veya uç kesmede kullanılmak üzere el aletini tutarak çalışmayın. Küçük bir iş parçasını
geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim kelepçelemek elinizi (ellerinizi) el aletini kontrol etmek
edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere için kullanmanızı sağlar. Dübel çubukları, borular veya
uyun hareket edin. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız boru tesisatları gibi yuvarlak malzemeler kesilirken
takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma yuvarlanma eğiliminde olurlar ve ucun sıkışmasına
tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz. veya size doğru sıçramasına sebep olabilirler.
b. Üretici tarafından bu alet için öngörülmeyen ve m. Kabloyu dönen aksesuardan uzak tutun. Elektrikli el
tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın. aletinin kontrolünü kaybederseniz kablo kesilebilir veya

99
yakalanabilir, eliniz veya kolunuz dönen aksesuara BILEME VE AŞINDIRICI KESME UYGULAMALARI IÇIN
temas edebilir. ÖZEL GÜVENLIK UYARILARI
n. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir a. Yalnızca elektrikli el aletiniz için önerilen bileme
zaman elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aletin disklerini, bu diskler için önerilen uygulamalarla
bırakıldığı zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin birlikte kullanın. Örneğin: Bir kesici bileme diskinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz. yan tarafı ile bileme yapmayın. Kesici bileme uçları
o. Uçları değiştirdikten veya herhangi bir ayarlama diskin kenarı ile malzeme kazıma için geliştirilmiştir.
yaptıktan sonra mandrenin, aynanın veya Bu bileme diskine yan taraftan kuvvet uygulanınca
ayarlamada kullanılan diğer tüm cihazların güvenli kırılabilir.
şekilde sıkıştırıldığından emin olun. Gevşek b. Dişli aşındırıcı koni ve fişlerle birlikte her zaman
ayarlanan cihazlar beklenmedik şekilde kayabilir, hasar görmemiş tekerlek mandrelleri ve uygun
kontrol kaybına sebep olabilir ve gevşek döner parçalar boyut ve uzunluktaki sürekli omuz çıkıntı kullanın.
şiddetli şekilde fırlayabilir. Uygun mandreller kırılma riskini azaltır.
p. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz c. Bir kesme çarkını “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el uygulamayın. Çok derin kesme işleri yapmayın.
aleti bedeninizde delme yapabilir. Kesici bileme diskine aşırı yük bindirilecek olursa
q. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini burulma veya takılma olma olasılığı artar ve bunun
düzenli olarak temizleyin. Motor fanı, tozları aletin sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya
gövdesine çeker ve biriken metal tozları elektrik diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
çarpmasına neden olabilir. d. Elinizi dönmekte olan kesici bileme diskiyle aynı
r. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında hizaya veya ucun arkasına koymayın. Kesici bileme
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir. diskini elinizden uzakta çalıştırırsanız, geri tepme
s. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. durumunda elektrikli ev aletinin dönmekte olan parçası
Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı ve elektrikli el aleti bedeninize doğru savrulabilir.
elektrik çarpmasına veya elektrik çarpması sonucu e. Kesici bileme diski sıkışırsa, takılırsa veya herhangi
ölümlere neden olabilir. bir sebeple çalışması kesintiye uğrarsa, elektrikli
el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
GERİ TEPME VE BUNA İLİŞKİN UYARILAR kadar aleti sakince tutun. Halen dönmekte olan
Geri tepme, taşlama diski, kumlama bandı, tel fırça ve kesici bileme diskini hiçbir zaman kesme hattından
benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkarmaya denemeyin, aksi takdirde ortaya geri
çıkan ani bir tepkidir. Takılma veya bloke olma dönmekte tepme kuvvetleri çıkabilir. Sıkışmanın veya takılmanın
olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bunun nedenlerini tespit edin ve bunları ortadan kaldırın.
sonucunda da kontrolden çıkan elektrikli el aleti ucun f. Elektrikli el aletini iş parçası içinde bulunduğu
dönme yönünün tersine doğru ivmelenir. sürece tekrar çalıştırmayın. Kesici bileme diskinin
Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya en yüksek devre ulaşmasını bekleyin ve sonra
bloke olursa, taşlama diskinin iş parçası içine giren kesme işlemine dikkatli biçimde devam edin. Aksi
kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya takdirde disk açılanma yapabilir, iş parçasından dışarı
bir geri tepme kuvveti oluşturabilir. Taşlama diski blokaj fırlayabilir veya bir geri tepme kuvvetine neden olabilir.
yerinde dönme yönüne göre kullanıcıya doğru veya onun g. Kesici bilemenin sıkışması durumunda ortaya
bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda çıkabilecek geri tepme kuvvetlerinden düşürmek
taşlama diski kırılabilir. için levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin.
Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle bükülebilir.
kullanımının bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda Bu gibi iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir
belirtilen önlemlerle önlenebilir. (hem kesici bileme diskinin yanından hem de
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizle kenardan).
kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek h. Duvarlardaki veya diğer görünmeyen yüzeylerdeki
konuma getirin. Kullanıcı, uygun önlemler alarak geri “Cep biçimli içten kesme” işlerinde özellikle dikkatli
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. olun. Malzeme içine dalan kesici taşlama diski gaz, su
b. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler ve benzeri veya elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse
yerlerde çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına geri tepme kuvvetleri oluşur.
çarpıp geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin.
Dönmekte olan uç köşelerde, keskin kenarlarda TELLİ FIRÇALAMA İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
veya çarpma durumunda sıkışmaya eğilimlidir. Bu GÜVENLİK UYARILARI
durum kontrol kaybına veya geri tepme kuvvetlerinin a. Tel fırçanın normal kullanımında da tel parçalarının
oluşmasına neden olur. kaybolmamasına dikkat edin. Tellere çok yüksek
c. Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip uçlar sıkça bastırma gücü uygulamayın. Fırlayan tel parçaları
geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el kolaylıkla ince giysiler ve/veya cilt içine girebilir.
aletinin kontrolünün kaybına neden olur. b. Fırçaları kullanmadan önce en az bir dakika çalışma
d. Ucu her zaman malzemenin içine kesici kenarın hızında deneyin. Bu süre boyunca fırçanın önünde
malzemeden çıktığı yönde besleyin (Kıymıkların veya aynı hizada kimse bulunmamalıdır. Gevşek
sıçrama yönü). El aletinin yanlış yönde beslenmesi, parçalar veya teller hazırlık esnasında temizlenecektir.
ucun kesici kenarının iş parçasının dışına kaymasına c. Dönmekte olan tel fırçayı kendinizden uzak
sebep olur ve el aletini besleme yönüne doğru iter. konumda tutun. Bu fırçaların kullanımı sırasında
e. Döner cisimler, kesici diskler, yüksek hızlı kesiciler küçük parçacıklar ve küçük tel parçaları yüksek hızla
veya tungsten karbür kesiciler kullanırken her savrulabilir ve cildinize saplanabilir.
zaman iş parçasını güvenli şekilde kelepçeleyin. Bu d. Tel fırçalar kullanırken 15.000 dev/dak değerini
diskler yuvalarında hafifçe eğilse bile zemine temas aşmayın.
ettiğinde geri tepebilir. Bir kesici disk zemine temas
ettiğinde, çoğunlukla kırılır. Bir döner cisim, yüksek ASBEST IÇEREN MADDELERLE ÇALIŞMAYIN
hızlı kesici veya tungsten karbür kesici zemine temas ! (asbest kanserojen bir madde olarak kabul edilir)
ettiğinde yuvasından fırlayabilir ve el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.

100
ÇALIŞMA SIRASINDA SAĞLIĞA ZARARLI, YANICI Bu ürün düğme pil içerir. Yeni veya kullanılmış lityum
! VEYA PATLAYICI TOZLARIN ÇIKMA OLASILIĞI iyon pil yutulur veya vücuda girerse ciddi iç yanıklar
VARSA GEREKLI KORUYUCU ÖNLEMLERI ALIN (bazı oluşturabilir ve 2 saat gibi kısa bir süre içinde ölüme
tozlar kanserojen sayılır); koruyucu toz maskesi takın ve sebep olabilir. Pil bölmesini daima sıkıca kapatın.
eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı Pil bölmesi sıkıca kapatılamıyorsa ürünü kullanmayı
bağlayın bırakın, pilleri çıkarın ve çocuklardan uzak tutun.
Pillerin yutulduğunu veya vücudun herhangi bir
bölümüne girdiğini düşünüyorsanız derhal tıbbi yardım
ÖZELLİKLER alın.

Model numarası. . . . . . . 3000 İLK KURULUM


Giriş. . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W Işığı ilk kez kullanmak için pil bölmesinden pil etiketini
Voltaj. . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz çıkarmalısınız. Bu etiketi çıkarın ve ışığı üstteki
Hız. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,000/dk. düğmesinden açarak test edin. Işığın çalışmaması
Penset kapasitesi . . . . . . 3,2  mm durumunda küçük bir tornavida aracılığıyla pillerin yerleşimini
Maks. Aksesuar ∅. . . . . . 38,1 mm ve etiketin tamamen çıkarılıp çıkarılmadığını kontrol edin.
Ağırlık . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg
PILLERIN DEĞIŞTIRILMESI
Model numarası. . . . . . . 4000 Işık modülünün pillerini değiştirmek için ışık modülünü
Giriş. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W sökmeniz gereklidir. İlk olarak burun kapağındaki vidaları
Voltaj. . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz çıkarın. Işık modülünü söktüğünüzde küçük bir tornavida
Hız. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/dk. kullanarak pil bölmesindeki vidayı gevşetin. Vidayı
Penset kapasitesi . . . . . . 3,2  mm tamamen çıkarmayın. Pil bölmesi muhafazasını modülün
Maks. Aksesuar ∅. . . . . . 38,1 mm altından çıkarın.
Ağırlık . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg Eski pilleri kaydırarak dışarı çıkarın ve yeni pilleri, orijinal
pillerle aynı konumda olacak şekilde yerleştirin. Yeni pilleri
Model numarası. . . . . . . 4300 yerleştirdikten sonra pil bölmesi muhafazasını yerine
Giriş. . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W tekrardan takın ve vidaları sıkın. Tekrar takma esnasında
Voltaj. . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz düğme ve sürgülü makaranın aynı AÇIK (I) veya
Hız. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,000/dk. KAPALI (O) konumda olduğundan emin olun. Böylelikle
Penset kapasitesi . . . . . . 0,8-3,4 mm düğme, sürgülü makaranın “çatalıyla” eşleşecektir. (I)
Maks. Aksesuar ∅. . . . . . 38,1 mm
Ağırlık . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg KURULUM VE KULLANIM
Işık modülünün, el aleti üzerine kurulumu için ilk olarak el
5 Amp kapasiteli ve tamamen açılmış, güvenli uzatma aletinin ucundaki burun kapağının vidalarını çıkarın. Işık
kabloları kullanın. modülünü el aletinin ucuna doğru, ışık ileriye bakacak
Daima besleme geriliminin aletin marka plakasında şekilde kaydırın. Işık modülü halkasını bulunduğu yere
belirtilen gerilim ile aynı olduğunu kontrol edin. sıkıştırmak için burun kapağını yeniden el aletinin ucuna
sıkıştırın. Işık modülü yalnızca el aletiyle birlikte verilen
yeni tip burun kapağı R ile kullanıldığında çalışacaktır.
GENEL 7 Işığı açmak veya kapatmak için
–– sürgüyü AÇIK veya KAPALI konuma getirin (I)
A. Mandren –– açma/kapatma düğmesine basın (II)
B. Penset Işık modülünün konumunu yeniden ayarlamak için burun
C. Burun kapağı (EZ Twist bütünleşik anahtar*) kapağını gevşetin, ışık modülünü isteğiniz konuma
D. Mil kilit düğmesi döndürün ve kapağı yeniden sıkıştırın.
E. Açma/Kapama ve değişken hız kaldırma şalteri (3000)
E. Açma/Kapatma düğmesi (4000/4300)
F. Askı AAKSESUARLAR
G. Fırça kabı
H. Havalandırma açıklıkları AKSESUARLARI DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE ALETİN FİŞİNİ
I. Değişken hız döner düğmesi (4000/4300) DAİMA ÇEKİN
K. Penset anahtarı
K. Işık modülü (4300) Sadece Dremel tarafından test edilen yüksek
L. Dremel ayna (4300) performanslı aksesuarları kullanın. Kullanım hakkında
*) standart olarak verilmez daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile
birlikte verilen talimatları mutlaka okuyun. Kırılma ve
çatlamayı önlemek için cihazı dikkatlice kullanın ve
IŞIK MODÜLÜ I & II (4300) 8 saklayın.

M. Açma/Kapatma düğmesi AKSESUAR DEĞİŞİMİ 9


N. Sürgü (I) A. Mandren
O. Vida B. Penset (3,2 mm)
P. Pil bölmesi C. Burun kapağı (EZ Twist bütünleşik anahtar*)
Q. Piller (2 x CR1025) D. Dremel Ayna 4486*
R. Yeni stil burun kapağı E. Mil kilit düğmesi
S. Eski stil burun kapağı F. Anahtar
*) standart olarak verilmez
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için
tasarlanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına 1. Mil kilitleme butonuna basın ve mil kilidi oturana
uygun değildir. kadar el ile döndürün. Bu alet çalışırken mil kilidini
etkinleştirmeyin.

101
2. Mil kilidine basıldığında mandreni gevşetin olması durumunda prosedürü tekrarlamadan önce
(çıkarmayın). Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın. aksesuarın düz olup olmadığını kontrol edin.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilidine basıldığında mandreni sıkın. DENGELEME AKSESUARLARI
Hassas çalışma için, tüm aksesuarların iyi bir dengede
EZ TWİST BÜTÜNLEŞİK ANAHTAR A
q olması çok önemlidir (arabanızdaki lastiklerde olduğu gibi).
Bu burun kapağında, standart penset anahtarını Bir aksesuarı doğrultmak veya dengelemek için, yüksük
kullanmaksızın penset somununu gevşetmenizi ve somununu hafifçe gevşetin ve aksesuarı veya yüksüğü
sıkmanızı sağlayan bir bütünleşik anahtar bulunmaktadır. 1/4 tur çevirin. Yüksük somununu tekrar sıkın ve Döner El
1. Cihazdan burun kapağını sökün, kapağın iç kısmındaki Aletini çalıştırın.
çelik girintisini penset somunuyla hizalayın. Dinleyerek ve hissederek aksesuarın dengeli çalışıp
2. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saatin çalışmadığını fark edebilmeniz gerekir. En iyi denge elde
tersi yönde çevirerek penset somununu gevşetin. Bu edilinceye kadar bu işlemleri yapmaya devam edin.
alet çalışırken mil kilidini etkinleştirmeyin.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saat BAAĞLANTI AKSESUARLARI
yönünde çevirerek penset somununu sıkın.
5. Burun kapağını tekrar çevirerek baştaki konumuna Dremel aleti işlevselliğini geliştirmek için aşağıdaki bağlantı
takın. aksesuarları ile donatılabilir:

DREMEL AYNA 4486 (4300) • Esnek mil *) hassas, ayrıntılı çalışma veya ulaşılması
Dremel ayna, Dremel aletlerindeki aksesuarları, penset zor yerler için (225 - sayfa 7-8)
değişimi gerekmeden çabuk ve kolayca değiştirebilmenizi • Sizi toz ve kıvılcımlardan korumak için konforlu koruma
sağlar. 0,8 - 3,2 mm’lik gövdeye sahip olan aksesuarlarla bağlantı aksesuarı (550 - sayfa 9)
uyumludur. • Çeşitli malzemelerin kontrollü kesilmesi için çok amaçlı
Gevşetmek için mil kilitleme düğmesine basın ve mil kesme kiti (565/566 - sayfa 10)
kilidine oturana kadar mili elinizle döndürün. Bu alet • Duvar ve yer karoları arasındaki harçları gidermek için
çalışırken mil kilidini etkinleştirmeyin. duvar ve zemin harcı çıkarma kiti (568 - sayfa 11)
Mil kilidi etkinken aynayı gevşetip ayna çenesini açmak için • Aksesuarları erişilmesi zor yerlerde doğru açıda
ingiliz anahtarı veya EZ Twist burun kapağını kullanın. kullanmak için doğru açı bağlantı aksesuarı (575 -
Aksesuarı aynadan sökün. Yeni aksesuarın çenelerin sayfa 12)
arasına oturabilmesi için aynayı biraz daha gevşetmeniz • Mükemmel 90 ° ve 45 ° açılarda zımpara ve taşlama
gerekebilir. Yeni aksesuarı; aynanın ucu ve aksesuarın platformu (576 - sayfa 13)
çalışma parçasının başı arasında yaklaşık 6 mm mesafe • Aletin daha iyi kontrol edilmesi için detaycı tutuş (577 -
olacak şekilde yerleştirin. Mil kilidi etkinken EZ Twist burun sayfa 13)
kapağı veya ingiliz anahtarı kullanarak aynayı sıkıştırın ve • Optimum açıda kolay ve hızlı bileme için çim biçme
aksesuarı sabitleyin. makinesi ve bahçe aleti bileyici (675 - sayfa 14)
• Mükemmel delikler ve düz kesimler yapmak için çizgi
DREMEL AYNA KULLANIMI İÇİN FAYDALI İPUÇLARI ve daire kesici (678 - sayfa 15)
• Bu el aletindeki Dremel ayna, penset ve penset • ‘EZ SpeedClic’ aksesuarlarını takmak için
somun sistemi değiştirilebilir ögelerdir. Ayna, aksesuar ‘EZ SpeedClic’ mandrel (sayfa 16)
değişimi konusunda size en iyi deneyimi sağlayacaktır.
Penset ve penset somunu ise özellikle ağır yan yük *) İlk kez yeni bir esnek mil kullanırken, alet yüksek hızda
uygulamaları için daha hassas bir aksesuar tutuşu çalışırken iki dakika dikey konumda tutun.
sağlar.
• Aksesuar ayna içinde kayıyorsa, aynayı biraz daha NOT: Yukarıda listelenen tüm bağlantı aksesuarları standart
sıkmak için ürün dahilindeki EZ Twist burun kapağı olarak alete/kite dahil değildir
veya ingiliz anahtarı kullanın. Kayma hâlâ devam
ediyorsa penset ve penset somunu kullanın.
• Aynanın çeneleri yerinden çıkabilir aksesuarın doğru ve KULLANIM
konsantrik çalışmasını engelleyebilir.
Çeneleri yeniden ayarlamak için aşağıdaki prosedürü BAŞLARKEN
uygulayın: Multi el aletinizin kullanımında ilk adım, yarattığı “hissi”
1. Aksesuarı aynadan sökün. duymaktır. Onu elinize alın; ağırlığını ve dengesini hissedin.
2. Aynayı temizleyin. Muhafazasının inceliğini hissedin. Bu çıkıntı, cihazın bir
3. Mil kilitleme butonuna basın ve aynayı, çeneler aynanın kalem gibi kavranmasını sağlar.
dış yüzeyini yaklaşık 3 mm geçene kadar sıkıştırın. ÖNEMLİ! Aletin yüksek hızlı etkinliğinin nasıl gerçekleştiğini
4. Aynanın ucunu sert düz bir yüzeye doğru bastırarak görmek için önce hurda malzeme üzerinde pratik yapın.
çenelerin eksenel olarak oturtulduğundan emin olun. Elektrikli el aletinizin yüksek devrinin en iyi sonuçlarını
5. Çeneler tamamen kapanana kadar aynayı elinizle Dremel aksesuarları ve bağlantı aksesuarları ile alacağınızı
sıkmaya devam edin. unutmayın. Mümkün ise, kullanım esnasında elektrikli el
6. Aynayı gevşetin ve tekrardan düz bir aksesuar aleti üzerine kuvvet uygulamayın. Bunun yerine dönen
yerleştirin. aksesuarı çalışma yüzeyine yaklaştırın ve işleminin
7. Aleti elinizle çevirin ve gevşeme olup olmadığını başlamasını istediğiniz noktaya temas etmesini sağlayın.
gözlemleyin. Gözle görülür bir gevşeme olması Elinizle çok az basınç uygulayarak aleti çalışma üzerine
durumunda prosedürü tekrarlayın. yönlendirmeye odaklanın. Aksesuarın işini yapmasını
8. Mil kilidi etkinken EZ Twist burun kapağı veya sağlayın.
ingiliz anahtarı kullanarak aynayı sıkıştırın ve Tüm işi tek bir geçişle yapmaktansa genellikle aletle bir
aksesuarı sabitleyin. dizi geçiş yapmak daha iyidir. Hafif bir dokunuş ile en
9. El aletini en düşük hız ayarında döndürün ve gevşeme mükemmel kontrolü elde eder ve hata riskini azaltırsınız.
olup olmadığını gözlemleyin. Gözle görülür bir gevşeme

102
ALETİN TUTULMASI • Yüksek devirli bir çelik kesici titreşime başladıysa, bu
Elektrikli el aletinizi daima yüzünüzden uzak tutun. durum genellikle çok düşük devirde çalıştığını gösterir.
Çalışma esnasında aksesuarlar hasar görebilir, hızla • Alüminyum, bakır alaşımları, kurşun alaşımları, çinko
birlikte yerlerinden fırlayabilir. alaşımları ve teneke, yapılan kesme işleminin türüne
Aleti tutarken, havalandırma açıklıklarını eliniz ile bağlı olarak değişik devirlerde kesilebilir. Kesilen
kapamayın. Havalandırma açıklıklarının tıkanması malzemenin, kesici dişe zarar vermesini önlemek
motorun aşırı ısınmasına neden olur. için, parafin (su değil) veya başka uygun bir yağlama
Yakın işlemlerde en iyi kontrol için multiyi, bir kalem gibi malzemesi kullanın.
baş ve işaret parmağınız arasında tutun. A a NOT: Elektrikli el aletiniz düzgün çalışmıyorsa, alet
“Golf” tipi kavrama yöntemi, taşlama veya kesme gibi daha üzerindeki baskıyı arttırmak doğru bir hareket değildir.
ağır işlerde kullanılır. A
s İstediğiniz sonuçları elde etmek için farklı bir aksesuar
kullanmayı veya devir ayarını değiştirmeyi deneyin.
AÇMA/KAPAMA
El aleti, motor gövdesinin üstündeki kayar anahtar
kaydırılarak açılır. BAKIM VE TEMİZLEME
EL ALETİNİ “AÇMAK” İÇİN kayar düğmeyi ileriye doğru
kaydırın. İÇ KISIMDA KULLANICI TARAFINDAN SERVİS
EL ALETİNİ “KAPATMAK” İÇİN kayar düğmeyi geriye doğru ! YAPILABİLECEK PARÇA YOKTUR (sadece karbon
kaydırın. fırçaları (3000/4300) kontrol edebilir ve değiştirebilirsiniz).
ÖNLEYICI BAKIMIN YETKISIZ KIŞILER TARAFINDAN
ELEKTRONİK GERİ BESLEME (4000/4300) YAPILMASI, DAHILI KABLO VE BILEŞENLERIN YANLIŞ
El aletiniz, “yumuşak başlatma” sağlayarak yüksek torklu YERLEŞTIRILMESINE YOL AÇABILIR, BU DA CIDDI
başlatmadan kaynaklanan zorlanmaları azaltan dahili bir TEHLIKE YARATIR.
elektronik izleme sistemiyle donatılmıştır. Bu sistem aynı
zamanda yüksüz ve yüklü koşullar arasında önceden KARBON FIRÇALARIN DENETİMİ/DEĞİŞTİRİLMESİ
seçilmiş hızın neredeyse sabit tutulmasına yardımcı olur. (3000/4300) A
f
Fırçaları her 40-50 saatlik kullanımın ardından kontrol edin.
KAYDIRMALI DEĞİŞKEN HIZ DÜĞMESİ (3000) Ayrıca el aleti düzensiz biçimde çalışıyor, güç kaybediyor
Elektrikli el aletinizde bir değişken hız kayar düğmesi veya alışılmadık sesler çıkarıyorsa, fırçaları yine kontrol
bulunur. Çalışma sırasında, ayarlardan birini seçmek üzere edin.
düğme geriye veya ileriye kaydırılarak hız değiştirilebilir. Elektrikli el aletinin kullanımı sonucu fırçaların
Her iş için doğru hızı seçmek için, bir malzeme parçası aşınması, motora hasar verir.
üzerinde pratik yapın. Değiştirmek gerekirse, orijinal DREEMEL fırçalarını
kullanın.
DEĞİŞKEN HIZ DÖNER DÜĞMESİ (4000/4300)
El aletiniz bir değişken hız döner düğmesiyle donatılmıştır. 1. El aletini fişten çıkarın ve temiz bir yüzeye yerleştirin.
Hız, çalışma sırasında döner düğme ön ayarlı ayarlardan 2. Her iki fırça kapağını tornavida gibi bir el aletiyle
birine veya bunların arasındaki bir ayara getirilerek çıkarın.
ayarlanabilir. 3. Takılı yayları çekerek iki fırçayı el aletinden ayırın.
Her iş için doğru hızı seçmek için, bir malzeme parçası 4. Her iki fırçayı kontrol edin. Fırça uzunluğu 3 mm’den
üzerinde pratik yapın. kısa ve/veya fırça yüzeyi sert veya oyuklu ise, karbon
fırçayı yenisiyle değiştirin:
ÇALIŞMA HIZLARI A
d –– yayı fırçadan çıkarın
Sayfa 17-18’de yer alan çizelgeye bakarak çalışan –– eski fırçayı atın ve yayı yeni bir fırçaya takın
malzeme ve kullanılan aksesuara uygun devir ayarını tespit 5. Karbon fırçayı (yaylı) yerleştirin ve alete geri takın (fırça
edin. sadece tek bir konumda alete yerleşebilir).
Tel fırçalar kullanırken 15.000 dev/dak değerini aşmayın. 6. Kapakları saat yönünde döndürerek fırça kapaklarını
Tel fırça ayarı (4300) = 5-10 değiştirin (sıkmak için, anahtar kullanın - aşırı
sıkmayın).
Birçok işlem elektrikli el aletini en yüksek devirde
kullanarak gerçekleştirilir. Ancak, bazı malzemeler (bazı NOT: Bir fırça aşınmış ise, el aletin daha iyi performans
plastik ve metaller) yüksek devirlerde oluşan ısıya bağlı göstermesi için her iki fırçayı da değiştirmeniz gerekir.
olarak zarar görebilir; buna bağlı olarak uygun bir düşük
devirde çalışılmalıdır. Düşük devirde işletim (15.000 Alet, sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı
dev/dak veya daha az) özellikle polisaj aksesuarları ile hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
gerçekleştirilen işlemleri için uygundur. Tüm fırçalama
işlemleri, kablonun tutucudan ayılmasını engellemek KAZALARIN MEYDANA GELMESİNİ ÖNLEMEK İÇİN
için düşük devirde gerçekleştirilmelidir. Daha düşük !
DAİMA TEMİZLEMEDEN ÖNCE ALETİ VE/VEYA
devir ayarlarında kullanarak , elektrikli el aletinizin ŞARJ MAKİNESİNİ GÜÇ KAYNAĞINDAN AYIRIN
performansından faydalanın. Daha yüksek devirler, sert
ahşap, metal, cam malzemeler veya delme, oyma, kesme, Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı
şekillendirme ile ahşap içine oluk ya da yiv açma işlemleri maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan
için uygundur. sivri cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.

Elektrikli el aletinin devri hakkında bilgiler: BAZI TEMİZLİK MADDELERİ VE SOLVENTLER


• Plastik ve benzeri düşük ısılarda eriyen malzemeler, !PLASTİK KISIMLARA ZARAR VERİR. Bunlardan
düşük devirde kesilmelidir. bazıları: benzin, karbon tetraklorid, klorlu temizlik solventleri,
• Metal fırça ile polisaj, fırçalama ve temizleme işlemleri, amonyak ve amonyak içeren ev deterjanları.
fırçanın ve malzemenin zarar görmemesi için
15.000 dev/dak’dan daha düşük devirlerde yapılmalıdır.
• Ahşap, yüksek devirde kesilmelidir.
• Demir veya çelik, yüksek devirde kesilmelidir.

103
SERVİS VE GARANTİ 2 POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU
3 POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ
Tüm alet bakımlarının, bir Dremel Servis Merkezi
tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
4 POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVOU MASKU
Bu Dremel ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere uygun 5 TŘÍDA II, SESTAVENO
biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan 6 ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ NEVYHAZUJTE DO
hasarlara karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden KOMUNÁLNÍHO ODPADU!
veya uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına alınmaz.
Bir sorun halinde, içi açılmamış durumdaki aleti ve/veya OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
şarj aleti ile alışveriş fişinizi bayinize gönderin.
K ELEKTRICKÉMU NÁSTROJI
DREMEL’E ULAŞIN
Servis ve garanti, Dremel ürün serisi, destek ve yardım PŘEČTĚTE SI VŠECHNA BEZPEČNOSTNÍ
hattı hakkında daha fazla bilgi için www.dremel.com ! VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ A VEŠKERÉ POKYNY
adresini ziyaret edin.
Pokud upozornění a pokyny nebudou dodrženy, může
dojít k zasažení elektrickým proudem, k požáru a/nebo
GÜRÜLTÜ VE TITREŞIM k vážnému zranění. Všechna upozornění a pokyny
si uložte tak, abyste do nich mohli v budoucnu
3000 nahlížet. Termín „elektrický nástroj“, který se vyskytuje v
Ses basıncı seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 77,1 upozorněních, se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji
Ses güç seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 88,1 napájenému ze sítě (kabelem) nebo k elektrickému nástroji
Titreşim (üç eksenli vektör toplamı) m/s22 12,8 napájenému baterií (bez kabelu).
Titreşim belirsizliği K m/s2 1,5
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI
4000 a. Udržujte své pracovní místo čisté a dobře
Ses basıncı seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 78,0 osvětlené. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
Ses güç seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 89,0 mohou vést k úrazům.
Titreşim (üç eksenli vektör toplamı) m/s22 11,4 b. S nástrojem nepracujte v prostředí s rizikem
Titreşim belirsizliği K m/s2 1,5 výbuchu, například tam kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje
4300 vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Ses basıncı seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 74,4 c. Děti a přihlížející osoby musí být při použití
Ses güç seviyesi (standart sapma 3dB) dB(A) 85,4 elektrických nástrojů v bezpečné vzdálenosti od
Titreşim (üç eksenli vektör toplamı) m/s2 9,0
2
pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu
Titreşim belirsizliği K m/s2 1,5 nad strojem.

NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
yöntemine uygun şekilde ölçülmektedir ve bir el aletini a. Připojovací zástrčka nástroje musí lícovat se
diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu değer aynı zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir. upravena. Společně se nástroji s ochranným
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
emisyonu, aletı kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
edilen toplam değerden farklı olabilir. snižují riziko elektrického úderu.
Gerçek kullanım koşullarında maruz kalma için bir b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
kapalı kaldığı ve atil olarak çalıştığı süreler gibi çalışma elektrického úderu.
çevrimının tüm kisimlarını hesaba katın). c. Chraňte nástroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického nástroje zvyšuje nebezpečí
İMHA ETME zásahu elektrickým proudem.
d. Dbejte na správné používání kabelu. Nepoužívejte
Aracın, aksesuarların ve ambalajın çevre dostu geri jej jako pomůcku k nošení či zavěšování nástroje
dönüştürme için ayrılması gerekir. nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
SADECE AVRUPA KOMİSYONU ÜYESİ ÜLKELER İÇİN 6 pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
2012/19/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların e. Při venkovním použití elektrického nástroje použijte
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití.
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı toplanmak ve Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. f. Je-li nevyhnutelné používat nástroj ve vlhku,
použijte napájení chráněné proudovým chráničem
(RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým
CS proudem.

BEZPEČNOST OSOB
POUŽITÉ SYMBOLY a. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a přistupujte k práci s elektrickým nástrojem
rozumně. Nástroj nepoužívejte pokud jste unaveni
1 PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

104
nepozornosti při použití elektrických nástrojů může vést BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
k vážným poraněním.
b. Noste osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte VŠECHNY ČINNOSTI
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ SPOLEČNÁ PRO
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo BROUŠENÍ, KARTÁČOVÁNÍ, LEŠTĚNÍ, VYŘEZÁVÁNÍ
sluchátka, podle druhu nasazení elektrického nástroje, NEBO ODŘEZÁVÁNÍ
snižují riziko poranění. a. Tento elektrický nástroj je určen k použití jako
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. bruska, bruska smirkovým papírem, drátěný kartáč,
Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do leštička, řezák nebo rozbrušovačka. Dbejte všech
zásuvky, že je elektrický nástroj vypnutý. Máte-li varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů,
při nošení nástroje prst na spínači nebo pokud nástroj jež jste s elektrickým nástrojem obdrželi. Pokud
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, může to vést k následující pokyny nedodržíte, může to vést k úderu
úrazům. elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
d. Než nástroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroj b. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v výrobcem pro tento elektrický nástroj speciálně
otáčivém dílu nástroje, může vést k poranění. určeno a doporučeno. Pouze to, že můžete
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a příslušenství na elektrický nástroj upevnit, nezaručuje
vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete nástroj v bezpečné použití.
neočekávaných situacích lépe kontrolovat. c. Jmenovité otáčky brusného příslušenství musí být
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko na elektrickém nástroji. Brusné příslušenství, jež se
od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo otáčí rychleji než je dovoleno, se může porouchat a
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se rozletět se.
díly. d. Vnější rozměr a tloušťka kleštiny příslušenství
g. Lze-li namontovat odsávací zařízení, přesvědčte se, musí odpovídat rozměrovým údajům elektrického
že jsou připojeny a správně použity. Použití zařízení nástroje. Příslušenství o nesprávném rozměru nemůže
odsávajících prach snižuje ohrožení prachem. být řádně ovládáno.
e. Velikost trnu vyřezávacích kotoučů, válečky na
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH broušení nebo jiné příslušenství musí přesně
NÁSTROJŮ odpovídat vřetenu nebo upínacímu pouzdru
a. Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte elektrického nástroje. Příslušenství, které přesně
k tomu určený nástroj. S vhodným elektrickým nelícuje na montážní materiál elektrického nástroje, se
nástrojem budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe nerovnoměrně točí, velmi silně vibruje a může vést ke
a bezpečněji. ztrátě kontroly.
b. Nepoužívejte žádné elektrické nástroje, jehož f. Kotouče namontované na trnu, válečky na
spínač je vadný. Elektrický nástroj, který nelze broušení, řezáky nebo jiné příslušenství musí být
zapnout či vypnout, je nebezpečný a musí se opravit. do kleštiny nebo sklíčidla zcela zasunuto. Pokud
c. Než provedete seřízení nástroje, výměnu dílů trn není dostatečně upevněn a/nebo je přesah kotouče
příslušenství nebo nástroj odložíte, vytáhněte příliš dlouhý, může se namontované kolo uvolnit a
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte baterii. Toto vysunout vysokou rychlostí.
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí g. Nepoužívejte žádné poškozené příslušenství. Před
nástroje. každým použitím příslušenství zkontrolujte brusné
d. Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo kotouče na odštěpky a trhliny, unášecí válec na
dosah dětí. Nenechte nástroj používat osobami, trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěný kartáč na
které s nástrojem nejsou seznámeny nebo nečetly uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektrický
tyto pokyny. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, nástroj nebo příslušenství z výšky, zkontrolujte
jsou-li používány nezkušenými osobami. zda není poškozeno nebo použijte nepoškozené
e. Pečujte o nástroj svědomitě. Zkontrolujte, zda příslušenství. Pokud jste příslušenství zkontrolovali
pohyblivé díly nástroje fungují a nevzpřičují se, a nasadili, držte se vy a v blízkosti nacházející se
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je osoby mimo rovinu rotujícího příslušenství a nechte
omezena funkce nástroje. Poškozené díly nechte elektrický nástroj běžet jednu minutu s nejvyššími
před nasazením nástroje opravit. Mnoho úrazů má otáčkami. Poškozená příslušenství většinou v této době
příčinu ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. testování prasknou.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě h. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou
g. Používejte elektrické nástroje, příslušenství, masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
nástavce apod. podle těchto pokynů a také přitom rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání
respektujte pracovní podmínky a prováděnou před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
činnost. Použití elektrických nástrojů na jiné práce mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež
než pro které jsou určené, může vést k nebezpečným vznikají při různých nasazeních. Protiprachová maska
situacím. či respirátor musejí při nasazení vznikající prach
odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystavení silnému hluku,
SERVIS můžete utrpět ztrátu sluchu.
a. Opravu elektrického nástroje svěřujte pouze i. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost
kvalifikovaným odborným opravářům, kteří k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do
používají výhradně originální náhradní díly. Tím této pracovní oblasti, musí mít osobní ochranné
bude zajištěno, že bezpečnost nástroje zůstane vybavení. Úlomky obrobku nebo části příslušenství
zachována. mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j. Pokud provádíte práce, při kterých by nástroj

105
mohl zasáhnout skrytá el. vedení nebo vlastní může kontrolovat síly zpětného rázu, pokud přijme
kabel, držte elektronářadí pouze na izolovaných odpovídající bezpečnostní opatření.
uchopovacích plochách. Kontakt řezacího b. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých
příslušenství s elektrickým vedením pod napětím může hran apod. Zabraňte, aby se příslušenství odrazilo
přivést napětí i na kovové díly elektrického nástroje a od obrobku a vzpříčilo. Rotující nasazovací nástroj
vést k zásahu elektrickým proudem. je u rohů, ostrých hran a pokud se odrazí je náchylný
k. Při spouštění vždy nástroj držte pevně v ruce na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo
(rukách). Reakční moment motoru, když zrychluje na zpětný ráz.
plnou rychlost, může způsobit přetočení nástroje. c. Nepřipojujte ozubený pilový list. Takové čepele
l. Je-li to možné, k uchopení obrobku vždy použijte často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
svorky. Nikdy při používání nedržte malý obrobek v elektrickým nářadím.
jedné ruce a nástroj v druhé. Upnutí malého obrobku d. Vždy přisuňte příslušenství k materiálu ve
vám umožňuje používat ruce k ovládání nástroje. stejném směru, jakým břit vystupuje z materiálu
Kruhový materiál, jako jsou čepy, trubky či potrubí, (což je stejný směr, v jakém odlétávají třísky).
má tendenci se při řezání kutálet a může způsobit Přisunutí nástroje ve špatném směru způsobí, že ostří
zablokování příslušenství nebo jeho odskočení směrem příslušenství vystoupí z obrobku a zatáhne nástroj ve
k vám. směru tohoto přisunutí.
m. Držte síťový kabel daleko od otáčejícího se e. Při použití rotačních pilníků, odřezávacích
nasazovacího nástroje. Když ztratíte kontrolu nad kotoučů, vysokorychlostních řezáků nebo řezáků z
elektronářadím, může být přerušen nebo zachycen tvrdokovu vždy mějte obrobek bezpečně uchycen.
síťový kabel a Vaše paže nebo ruka se může dostat do Tyto kotouče se zachytí, pokud dojde k jejich mírnému
otáčejícího se nasazovacího nástroje. naklonění v drážce, a může dojít ke zpětnému rázu.
n. Nikdy neodkládejte elektrický nástroj dříve, než Když se odřezávací kotouč zachytí, obvykle se sám
se příslušenství dostalo zcela do stavu klidu. zlomí. Když se zachytí rotační pilník, vysokorychlostní
Otáčející se příslušenství se může dostat do kontaktu řezák nebo řezák z tvrdokovu, může vyskočit z drážky
s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad a může dojít ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
elektrickým nástrojem.
o. Po výměně příslušenství nebo provedení úprav ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K BROUŠENÍ A
se ujistěte, že matice upínacího pouzdra, sklíčidlo ROZBRUŠOVÁNÍ
nebo jiná zařízení podléhající úpravám jsou a. Používejte pouze kotouče doporučené pro váš
bezpečně zajištěna. Volně nastavená zařízení se elektrický nástroj a pouze k doporučeným účelům.
mohou neočekávaně posunout a způsobit ztrátu Například: neprovádějte broušení boční částí
kontroly nad nástrojem a volně se otáčející součásti rozbrušovacího (řezacího) kotouče. Dělící kotouče
nebezpečně vystřelí. jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční
p. Nenechte elektrický nástroj běžet po dobu, co jej působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
nesete. Váš oděv může být náhodným kontaktem b. Pro závitové brusné kužele a trny používejte pouze
s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nepoškozené trny kotoučů s neuvolněnou ramenní
nasazovací nástroj Vám může způsobit poranění. přírubou, které mají správnou velikost a délku.
q. Čistěte pravidelně větrací otvory elektrického Správné trny sníží možnost poškození.
nástroje. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a c. „Netlačte“ na řezací kotouč a nevynakládejte
silné nahromadění kovového prachu může způsobit přílišnou sílu. Neprovádějte žádné nadměrně
elektrická rizika. hluboké řezy. Velká zátěž na kotouč zvyšuje jeho
r. Nepoužívejte elektrické nástroje v blízkosti náchylnost ke zkroucení nebo zaseknutí kotouče v
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály řezu, a přináší s sebou riziko zpětného rázu nebo
zapálit. prasknutí kotouče.
s. Nepoužívejte žádné příslušenství, které vyžadují d. Nestrkejte ruce do oblasti před a za rotujícím
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kotoučem. V okamžiku, kdy se kotouč v pracovním
kapalných chladících prostředků může vést k úderu bodě pohybuje směrem od vás, případný zpětný
elektrickým proudem. ráz může odhodit rotující kotouč spolu s elektrickým
nástrojem přímo na vás.
ZPĚTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ e. Pokud se kotouč zasekne nebo je řezání z
UPOZORNĚNÍ jakéhokoli důvodu přerušeno, vypněte elektrický
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo nástroj a držte jej nehybně, dokud se kotouč úplně
zablokovaného otáčejícího se brusného kotouče, pásu, nezastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící
kartáče nebo jakéhokoli jiného příslušenství. Zablokování kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat
nebo zaseknutí způsobuje náhlé zastavení otáčejícího zpětný ráz. Prozkoumejte a přijměte nápravná
se příslušenství, což vede k k tomu, že nekontrolovaný opatření, aby došlo k odstranění příčiny zaseknutí nebo
nástroj bude nucen k chodu ve směru opačném k otáčení zablokování kotouče.
příslušenství. f. Elektrický nástroj opět nezapínejte, dokud se
Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve
obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu
zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč vzpříčit,
vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz po
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení opětovném zapnutí elektrického nástroje.
kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné g. Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se
kotouče i prasknout. zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou pod
použití elektrického nástroje. Lze mu zabránit vhodnými svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být
preventivními opatřeními, jak je následně popsáno. podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího
a. Držte elektrický nástroj dostatečně pevně a řezu tak i na okraji.
zaujměte stabilní polohu. Pracovník obsluhy h. Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.

106
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do E. Posuvný přepínač pro zapnutí/vypnutí a změnu
plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo rychlosti (3000)
jiných objektů způsobit zpětný ráz. E. spínač zap./vyp. (4000/4300)
F. závěs
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO G. kryt kartáčků
BROUŠENÍ DRÁTĚNÝM KARTÁČEM F. ventilační otvory
a. Uvědomte si, že drátěný kartáč i během běžného I. volič proměnlivé rychlosti (4000/4300)
užívání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty K. upínací klíč
příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu K. světelný modul (4300)
mohou velmi lehce proniknout skrz tenký oděv nebo L. sklíčidlo Dremel (4300)
pokožku. *) není standardní součástí dodávky
b. Před použitím nechte kartáče běžet provozní
rychlostí alespoň po dobu jedné minuty. Během
této doby nesmí nikdo stát před nebo vedle SVĚTELNÝ MODUL I a II (4300) 8
kartáče. Během doby přípravy se budou uvolňovat
volné štětiny nebo dráty. M. spínač zap./vyp.
c. Namiřte jejich uvolňování z otáčejícího se kartáče N. posuvný přepínač (I)
směrem od sebe. Během používání těchto kartáčů O. šroub
se malé částice a drobné drátěné fragmenty mohou P. přihrádka na baterie
uvolnit vysokou rychlostí a mohou vám vniknout do Q. baterie (2 x CR1025)
pokožky. R. nový styl krytky výstupku
d. Při kartáčování nepřesahujte 15.000 otáček za S. dřívější styl krytky výstupku
minutu.
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení
NEOPRACOVÁVEJTE ŽÁDNÝ MATERIÁL bezprostřední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné
! OBSAHUJÍCÍ AZBEST (azbest je karcinogenní) pro osvětlení prostoru v domácnosti.

UČIŇTE OCHRANNÁ OPATŘENÍ, POKUD PŘI PRÁCI Tento produkt obsahuje „knoflíkové“ lithiové baterie.
! MŮŽE VZNIKNOUT ZDRAVÍ ŠKODLIVÝ, HOŘLAVÝ Dojde-li k polknutí nové nebo vybité lithiové baterie či
NEBO VÝBUŠNÝ PRACH (některý prach je karcinogenní); dostane-li se taková baterie jiným způsobem do těla,
noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej může způsobit závažné poleptání vnitřních orgánů s
připojit, odsávání prachu či třísek následkem smrti již za dvě hodiny po pozření. Vždy
náležitě zajistěte schránku na baterie. Nelze-li schránku
na baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
SPECIFIKACE používat, vyjměte baterie a uschovejte je mimo dosah
dětí. Máte-li podezření, že došlo k pozření baterií nebo
Modelové číslo. . . . . . . . . . . . . 3000 že se baterie dostaly do těla jiným způsobem, okamžitě
Vstup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 W vyhledejte lékařské ošetření.
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Otáčky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 000/min POČÁTEČNÍ NASTAVENÍ
Kapacita upínacího pouzdra. . . . 3,2  mm Chcete-li použít světlo poprvé, je třeba nejdříve vyjmout
Max. příslušenství ∅. . . . . . . . . . 38,1 mm izolační vložku ze schránky na baterie. Vytáhněte vložku a
Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 kg zkontrolujte funkci modulu zapnutím spínače. Pokud světlo
nefunguje, zkontrolujte malým šroubovákem usazení baterií
Modelové číslo. . . . . . . . . . . . . 4000 a také to, zda byly opravdu odstraněny všechny izolační
Vstup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W vložky.
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 - 240 V, 50-60 Hz
Otáčky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 000/min VÝMĚNA BATERIÍ
Kapacita upínacího pouzdra. . . . 3,2  mm Chcete-li vyměnit baterie světelného modulu, nejdříve
Max. příslušenství ∅. . . . . . . . . . 38,1 mm odšroubujte hubici, aby bylo možné modul sejmout. Po
Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg sejmutí povolte malým šroubovákem šrouby na schránce
na baterie. Nesnažte se šrouby zcela vytáhnout. Vyjměte
Modelové číslo. . . . . . . . . . . . . 4300 usazení schránky na baterie ze spodní strany modulu.
Vstup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 W Vytáhněte staré baterie a vložte baterie nové. Přitom
Napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 - 240 V, 50-60 Hz dbejte na správnou orientaci pólů baterie. Až budou nové
Otáčky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 000/min baterie na místě, vraťte na místo také usazení schránky
Průměr upínání ve sklíčidle . . . . 0,8 – 3