Vous êtes sur la page 1sur 56

MACRO / MICRO-SYSTEM

ISTRUZIONI PER L’USO


INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO

Tastiera remota
Remote keyboard

KTR Clavier de contrôle à distance


Tastatur der Fernbedienung
Teclado remoto

H50749/A

Italiano English Français Deutsch Español


E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente
pubblicazione, in qualsiasi forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A.
I centri di assistenza tecnica della RHOSS S.p.A. sono disponibili a risolvere qualunque dubbio
inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente. La
RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Italiano
RHOSS S.p.A. attuando una politica di costante sviluppo e miglioramento dei propri prodotti, si
riserva il diritto di modificare specifiche, equipaggiamenti ed istruzioni relative all’uso e alla
manutenzione in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,
without the prior written authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical
service centres can be contacted for all queries regarding the use of its products, should the
information in the manuals prove to be insufficient. RHOSS S.p.A. reserves the right to alter English
features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product
development and improvement and reserves the right to modify specifications, equipment and
instructions regarding use and maintenance at any time, without notice.

La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication


sont interdites, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les
centres d'assistance technique de RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l'utilisateur pour
fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans le cas où les notices fournies
s'avèreraient insuffisantes. RHOSS S.p.A. conserve la faculté de modifier sans préavis les Français
caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de
constante amélioration de ses produits, RHOSS S.p.A. se réserve la faculté de modifier à tout
moment et sans préavis aucun, spécifications, équipements et instructions d'utilisation et
d'entretien.

Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der vorliegenden


Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des
Herstellers RHOSS S.p.A. untersagt. Die technischen Kundendienststellen RHOSS S.p.A.
helfen bei Zweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gern weiter, sollte die
beigestellte Dokumentation in dieser Hinsicht nicht ausreichend sein. RHOSS S.p.A. behält sich Deutsch
das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern. RHOSS S.p.A.
behält sich weiterhin das Recht vor, im Zuge seiner Geschäftspolitik ständiger Entwicklung und
Verbesserung der eigenen Produkte jeder Zeit und ohne Vorankündigung die Beschreibung, die
Ausrüstung und die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen zu ändern.

Se prohíbe la reproducción, memorización y transmisión incluso parcial de esta publicación, de


cualquier manera, sin la autorización previa por escrito de RHOSS S.p.A. Los servicios técnicos
de RHOSS S.p.A. están disponibles para solucionar cualquier duda acerca del uso de los
productos, si el manual no fuese suficiente. RHOSS S.p.A. se reserva el derecho de aportar
modificaciones a los productos sin previo aviso. RHOSS S.p.A., siguiendo una política de
Español
constante desarrollo y mejora de sus productos, se reserva el derecho de modificar
especificaciones, equipamientos e instrucciones referentes al uso y el mantenimiento en
cualquier momento y sin previo aviso.
Dichiarazione di conformità

La società RHOSS S.p.A.


con sede a a Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto
la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie
KTR
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza stabiliti dalle seguenti
Direttive Europee:
- 73/23/CEE e successivi emendamenti.
- 89/336/CEE e successivi emendamenti.
------------

La conformità è subordinata alla corretta installazione secondo le


indicazioni impartite nel presente manuale.

Statement of conformity Déclaration de conformité

RHOSS S.p.A. La société RHOSS S.p.A.


located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211,
its own exclusive responsibility that the products in the déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série
KTR KTR
product range comply with the essential safety requirements established sont conformes aux standards de sécurité prévus par les directives
by the following European Directives: européennes suivantes:
- 73/23/EEC as subsequently amended. - 73/23/CEE et ses amendements successifs.
- 89/336/EEC as subsequently amended. - 89/336/CEE et ses amendements successifs.
------------ ------------
Conformity is subject to correct installation following the instructions La conformité est subordonnée au respect des instructions d'installation
provided in this manual. figurant dans le présent manuel.

Konformitätserklärung Declaración de conformidad

Der Hersteller RHOSS S.p.A. La empresa RHOSS S.p.A.


mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su
eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe única responsabilidad que los productos de la serie
KTR KTR
den wesentlichen Sicherheitsanforderungen gemäß den folgenden son conformes al os requisitos esenciales de seguridad establecidos por
Europäischen Richtlinien: las siguientes directivas europeas:
- 73/23/CEE und nachträglichen Änderungsrichtlinien. - 73/23/CEE y sucesivas adecuaciones.
- 89/336/CEE und nachträglichen Änderungsrichtlinien. -89/336/CEE y sucesivas adecuaciones.
------------ ------------
Die Konformität ist der korrekten Installation entsprechend den La conformidad está subordinada a una correcta instalación según las
Anweisungen des vorliegenden Handbuches untergeordnet. indicaciones ofrecidas en este manual.

Codroipo, lì 05 Aprile 2006 Il direttore generale / General manager / Directeur général / Generaldirektor / Director general
Pierluigi Ceccolin
INDICE

INDICE SIMBOLOGIA UTILIZZATA

Italiano pagina 4 SIMBOLO SIGNIFICATO


PERICOLO GENERICO!
English page 14 L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per
informare l’operatore ed il personale addetto alla
Français page 24 manutenzione di rischi che possono comportare la
morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma
Deutsch Seite 34 immediata o latente.
Español página 44 PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!
L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN
TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il
personale addetto alla manutenzione circa i rischi
I.1 Utilizzo dell’accessorio...............................................................................................5 dovuti alla presenza di tensione.
I.2 Descrizione del kit.......................................................................................................5 PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!
I.2.1 Condizioni di utilizzo previste ........................................................................................5 L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è
I.3 Montaggio dell’accessorio .........................................................................................5 usata per informare l’operatore ed il personale
I.3.1 Fissaggio del pannello ..................................................................................................5
addetto alla manutenzione della presenza di
I.3.2 Collegamento elettrico ..................................................................................................5 superfici potenzialmente pericolose.
I.3.3 Pannello interfaccia utente ............................................................................................6 PERICOLO SUPERFICI CALDE!
I.3.4 Alimentazione dell’unità.................................................................................................6
I.3.5 Avviamento dell’unità ....................................................................................................6 L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è
I.3.6 Arresto dell’unità ...........................................................................................................6 usata per informare l’operatore ed il personale
I.3.7 Status dell’unità.............................................................................................................7 addetto alla manutenzione della presenza di
I.3.8 Cambiamento del modo di funzionamento ....................................................................7
I.3.9 Navigazione menù ........................................................................................................7 superfici calde potenzialmente pericolose.
I.3.10 Segnalazione allarmi ...................................................................................................13 AVVERTENZE IMPORTANTI!
L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata
per richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che
potrebbero creare danni all’unità o ai suoi
equipaggiamenti.
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!
L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce
istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto
dell’ambiente.

Riferimenti normativi
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
CEI EN 60335-1
similare.
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
EN 50081-1:1992
Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

4
ITALIANO

I.1 UTILIZZO DELL’ACCESSORIO


Le seguenti istruzioni sono riferite alle unità TCAE-THAE 105÷160 e
TCCE-THCE 105÷109. Per l’utilizzo dell’accessorio nelle unità TCAE-
THAE 4155÷4260 fare riferimento alle istruzioni per l’uso delle unità.

I.2 DESCRIZIONE DEL KIT


L’accessorio tastiera remota (Fig. 1), consente il comando a distanza e
la visualizzazione di tutte le variabili di processo, digitali e analogiche,
dell’unità. È quindi possibile avere sotto controllo direttamente in
ambiente tutte le funzioni dell’unità.

Fig. 3

I.3.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO


ATTENZIONE!
Fig. 1 Assicurarsi di aver tolto l’alimentazione elettrica della
macchina prima di iniziare qualsiasi operazione.
I.2.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE Spegnere la macchina e lasciar trascorrere qualche
La tastiera dell’accessorio KTR (Fig. 1) non deve essere montata negli minuto prima delle operazioni per far raffreddare le
ambienti che presentano queste caratteristiche: tubazioni del circuito frigorifero.
• umidità relativa maggiore del 90%; PERICOLO!
• esposizione a getti d’acqua; Il cavo elettrico non deve toccare parti calde della
• esposizione ad atmosfere aggressive ed inquinanti (es. gas macchina (tubo di mandata e linea liquido).
solforici e ammoniacali, nebbie saline, fumi) con conseguente PERICOLO!
corrosione ed ossidazione; Prestare attenzione ai bordi ed alle superfici taglienti
• elevata interferenza magnetica e/o radiofrequenza (es. Evitare che possono danneggiare il cavo elettrico.
l’installazione in prossimità di antenne trasmittenti);
• esposizione all’irragiamento solare diretto; Per il collegamento della tastiera seguire queste indicazioni:
• ambienti dove sono presenti esplosivi o miscele di gas • utilizzare cavo telefonico a 6 fili e connettori di tipo RJ12;
infiammabili; • eseguire l’intestazione del cavo rispettando le figure 4 e 5;
• esposizione alla polvere. • la lunghezza del cavo non deve essere superiore a 50m;
Il gradi di protezione della tastiera remota è IP40. • all’interno dell’unità mantenere separato il cavo telefonico dai
carichi induttivi e di potenza;
I.3 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO • all’interno del quadro elettrico utilizzare le canaline destinate ai
cavi di segnale;
• nel collegamento tra tastiera remota ed unità, non inserire mai
I.3.1 FISSAGGIO DEL PANNELLO nelle stesse canaline il cavo telefonico ed il cavo di potenza.
Il pannello può essere fissato: Per collegare la tastiera remota all’unità procedere come descritto:
• su una scatola a tre moduli standard per interruttori (non fornita); • rimuovere il pannello che protegge il quadro elettrico;
• direttamente sulla parete mediante le viti ed i fischer forniti con il • far passare il cavo telefonico proveniente dalla tastiera remota
kit. attraverso i passacavi presenti sulla struttura e sul quadro elettrico;
Per il fissaggio del pannello procedere come descritto: • innestare il terminale del cavo telefonico sul connettore femmina
• fissare il retrocontenitore (A) alla scatola standard o alla parete J13 presente sulla scheda elettronica dell’unità;
(Fig. 2); • rimontare i pannelli tolti precedentemente.
• collegare il cavo telefonico al pannello;
• fissare il frontale (B) al retrocontenitore (A) mediante le viti fornite
con il kit;
• installare la cornice a scatto (C).

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 2

5
ITALIANO

I.3.3 PANNELLO INTERFACCIA UTENTE Ad inizializzazione avvenuta, compare la schermata seguente.

IMPORTANTE!
A livello utente è permesso l’accesso ai parametri
di impostazione dei set di lavoro dell’unità; a livello
assistenza tecnica è permesso, tramite password,
l’accesso ai parametri di gestione dell’unità
(accesso consentito solo a personale autorizzato).

I.3.5 AVVIAMENTO DELL’UNITÀ


Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.
Sulla terza riga del display compare la scritta ON.

Fig. 6
Display valori e parametri
visualizza i numeri e i valori di tutti i parametri (es.
1 temperatura acqua in uscita, ecc.), i codici degli
eventuali allarmi e gli stati di tutte le risorse, per mezzo
di stringhe.

Tasto ALARM
Utilizzato per la visualizzazione ed il reset degli
allarmi.

Tasto Program
Utilizzato per accedere ai menù di programmazione
dei parametri fondamentali per il funzionamento della
macchina.
I.3.6 ARRESTO DELL’UNITÀ
Tasto ON/OFF Per spegnere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.
Utilizzato per accendere o spegnere la macchina. Sulla terza riga del display compare la scritta OFF.

Tasto UP
Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e
per incrementare i valori visualizzati.

Tasto MODE / Enter


Utilizzato, per la commutazione tra il funzionamento
summer e winter e per confermare la modifica dei
parametri.

Tasto DOWN
Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e
per decrementare i valori visualizzati.

I.3.4 ALIMENTAZIONE DELL’UNITÀ


Alimentando l’unità mediante l’interruttore generale, si accende il
pannello comando visualizzando la schermata principale.

6
ITALIANO

I.3.7 STATUS DELL’UNITÀ Per far funzionare l’unità in modalità Invernale, impostare il modo
Winter.
Premendo i tasti UP e DOWN, dalla schermata principale è possibile
scorrere 3 menù che permettono di controllare lo status dell’unità.
Questa maschera visualizza le temperature dell’acqua in uscita e
dell’acqua in ingresso, lo stato dell’unità (OFF o ON) ed il modo di
funzionamento (SUMMER o WINTER).

I.3.9 NAVIGAZIONE MENÙ


Tenendo premuto per 3 secondi il tasto PRG si può accedere al menù
principale. Con i tasti UP e DOWN è possibile selezionare il menù
desiderato, premendo successivamente il tasto MODE / Enter è
Mediante i tasti UP/DOWN è possibile muoversi all’interno dei seguenti possibile accedervi. Per tornare al menù precedente tenere premuto il
sotto-menù: tasto Prg. per 3 secondi.

Devices Status Stato del compressore I.3.9.1 Menù Set-Point (Set-Point Menù)
Comp 1: ON Per accedere al Menù Set-Point procedere come descritto:

Fan: ON (by dig. Out.) Stato del ventilatore Premere per 3 secondi il tasto Prg.
Working timer
Circuit 00h00’ Tempo di lavoro dell’unità

I.3.8 CAMBIAMENTO DEL MODO DI


FUNZIONAMENTO
Per cambiare il modo di funzionamento dell’unità è sufficiente trovarsi
nella schermata principale e premere il tasto MODE / Enter per 2
secondi.
Per far funzionare l’unità in modalità Estivo, impostare il modo
Summer.

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto menù.

7
ITALIANO

Premendo il tasto MODE / ENTER il cursore si sposta sul valore del Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.
SUMMER Set-point. Premendo nuovamente il tasto MODE / ENTER il
cursore si sposta sul valore del WINTER Set-point. IMPORTANTE!
Modifiche o variazioni di parametri di
funzionamento della macchina devono essere
effettuate prestando la massima attenzione a non
creare situazioni di contrasto con altri parametri
impostati.
Ad esempio se si imposta il parametro Summer set-point con valore
0°C, bisogna cambiare anche il parametro (modificabile solo da
personale autorizzato tramite password assistenza) relativo al set-
antigelo. L’impostazione del set-point antigelo deve essere eseguita al
fine di evitare il fermo macchina provocato dalla sicurezza antigelo,
visualizzato dall’allarme AL:02.
Ogni qualvolta si imposti il set-point antigelo con valori inferiori a
3°C risulta indispensabile l’utilizzo di acqua con glicole di etilene
inibito in opportuna percentuale.

I.3.9.2 Menù Sonde (Probe Menù)


Per accedere al Menù sonde procedere come descritto:
Premere per 3 secondi il tasto Prg.

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile modificare i valori di set-point


selezionati.

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Probe menù.

Premere il tasto MODE / ENTER per confermare il valore impostato.


Se abilitato il doppio set-point dal Menù Utente (vedi I.3.9.5), vengono
abilitate le seguenti maschere.
Per le impostazioni dei set-point procedere come indicato per il singolo
set-point.

Premere il tasto DOWN per passare alla maschera relativa al doppio


set-point.

8
ITALIANO

Premere il tasto MODE / Enter per accedere ai sotto-menù. I.3.9.3 Menù controllo di condensazione per unità
acqua/aria (Condensing control)

IMPORTANTE!
Questo menù permette l’abilitazione dell’accessorio
KFI (controllo di condensazione).

Per accedere al Menù controllo di condensazione procedere come


descritto:
Premere per 3 secondi il tasto Prg.

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile accedere alle maschere


seguenti:

Analog inputs: Ingressi analogici

B1: 00.0°C Temperatura ingresso acqua (ST1)


B2: 00.0°C Temperatura uscita acqua (ST2)
Analog inputs: Ingressi analogici

B3: 00.0°C Temp. scambiatore esterno (ST3)


B4: 00.0°C Ingresso non abilitato Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Condensing control.
Analog inputs: Ingressi analogici

B5: 00.0°C Ingresso non abilitato


B6: 00.0bar Pressione condensazione (TP)
Digital inputs Ingressi digitali
M: C00CCCCC Stato degli ingressi
Digital outputs Uscite digitali
M: C0CC0000 Stato delle uscite
Analog outputs Uscite analogiche

Y0: - - - % Segnale reg. velocità ventilatore.

Supply Alimentazione
Voltage L1 000V Tensione L1
Voltage L2 000V Tensione L2
Voltage L3 000V Tensione L3
RHOSS S.p.A. Codice del software
Code: FLRHSMCHIO
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.
Ver.: XXXXXXXXXXX

Bios: 0.00 00/00/00 Versione del software


Boot: 0.00 00/00/00
Manual: [manual code]
Ver.>= 0.00 00/00/00
Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile abilitare (Y) il trasduttore di


pressione (accessorio KFI).
Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.

9
ITALIANO

I.3.9.4 Menù Estate/Inverno remoto I.3.9.5 Menù utente (User menù)


(Rem. Summer/Winter menu)
IMPORTANTE!
Per accedere al Menù estate/inverno remoto procedere come descritto: L’utilizzo di questo menù è consentito solamente al
Premere per 3 secondi il tasto Prg. personale qualificato RHOSS S.p.A., che potrà
utilizzarlo inserendo la password corretta.

Per accedere al Menù utente procedere come descritto:


Premere per 3 secondi il tasto Prg.

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Rem. Summer/Winter.

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a User menù.

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile abilitare (Y) l’ingresso digitale


ID7 per la gestione remota della modalità di funzionamento.
Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.

10
ITALIANO

Inserendo la password corretta e premendo successivamente il tasto


MODE / Enter si può accedere alle maschere seguenti.

Temperature band Banda di temperatura Low pressure alarm Allarme bassa pressione
00.0°C
Startup delay 000s By-pass allarme all’avviamento
Run delay 000s By-pass allarme in funzionamento
Winter temperature Limiti impostazione set-point Enable discharge Abilitazione allarme
setpoint limits Invernale unit alarm N macchina scarica
Low 00.0°C Inferiore Delta IN/OUT 00.0°C Diff. temp. acqua IN/OUT evap.
High 00.0°C Superiore Delay alarm 0000s By-pass allarme
Summer temperature Limiti impostazione set-point Supervisory system Sistema di supervisione
setpoint limits Estivo Protocol: (*) (***) Protocollo (vedi nota)
Low 00.0°C Inferiore Speed: (**) Velocità (vedi nota
High 00.0°C Superiore Identificat.nr.: 001 Indirizzo seriale
Enable probe for Abilitazione funzione (*) RS485 / RS232 / Modbus / LonMark / GSM.
compensation set compensazione del set-point
(**) 1200 / 2400 / 4800 / 9600 (RS485 / GSM) / 19200 (RS485).
Disable probe Disabilitato Abilitato (***) Se viene impostato il protocollo GSM viene visualizzata la
Enable double Abilitazione funzione maschere seguenti.
setpoint doppio set-point Supervisory system Sistema di supervisione
Protocol: GSM Protocollo GSM
DISABLED (Enabled) Disabilitato Abilitato Speed: 9600 Velocità di trasmissione
Enable setpoint by analogic Abilitazione set-point da ingresso Identificat.nr.: 001 Indirizzo seriale
input N analogico GSM Modem status: Stato del modem
(●) (Vedi nota)
Number 040% Ricezione segnale GSM
Enable pressostatic Abilitazione valvola pressostatica 3382863445 Numero di cellulare per SMS
valve N
(●) Stand-by (nessuna operazione) / Send SMS (stato invio SMS a
GSM) / Alarm Modem (modem in allarme o non collegato) / Connection
(Modem collegato al supervisore remoto) / Search net GSM (Stato
Enable remote on/off Abilita supervisione remota ricerca rete GSM).
by supervisory Y Insert another Inserire una nuova password
Enable summer/winter Abilita estate/inverno da maintenance manutenzione
by supervisory Y supervisore password
Enable remote on/off Abilita ON/OFF remoto da modem 0000
by GSM Modem N GSM
Enable summer/winter Abilita estate/inverno da modem Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.
By GSM Modem N GSM
Time condenser fan Impostazione tempo
Pre-ventilation 000s preventilazione
Time post-ventila. Impostazione tempo ventilazione
after HP alarm 000s dopo intervento di alta pressione
Antifreeze heater Resistenza antigelo

Offset 00.0°C Offset


Hyst. 00.0°C Differenziale
Antifreeze alarm Allarme antigelo

Setpoint 00.0°C Set-point


Hyst. 00.0°C Differenziale
Antifreeze heater Resistenza antigelo condensatore
Condensator
Offset 00.0°C Offset
Hyst. 00.0°C Differenziale
Antifreeze alarm Allarme antigelo condensatore
Condensator
Setpoint 00.0°C Set-point
Hyst. 00.0°C Differenziale

11
ITALIANO

I.3.9.6 Menù costruttore (Factory menu) I.3.9.7 Menù fasce orarie (Clock menu)
IMPORTANTE! IMPORTANTE!
L’utilizzo di questo menù è consentito solamente al Questo menù permette l’abilitazione della gestione
personale qualificato RHOSS S.p.A., che potrà dei set-point a fasce orarie solo se presente
utilizzarlo inserendo la password corretta. l’accessorio KSC (Scheda Clock).

Per accedere al Menù costruttore procedere come descritto: È possibile impostare due tipi di fasce orarie: a variazione di set-point e
on/off. Nell’impostazione a variazione di set-point, si possono impostare
Premere per 3 secondi il tasto Prg. 4 fasce orarie giornaliere. Per ogni maschera si possono scegliere l’ora
d’inizio (l’ora di fine è rappresentata dall’ora d’inizio della maschera
successiva) ed i set-point estivo ed invernale.
Nell’impostazione on/off si possono scegliere l’orario di accensione e
l’orario di spegnimento e il giorno d’inizio ed il giorno di fine all’interno
dei quali viene eseguita la fascia.
Per accedere al Menù fasce orarie procedere come descritto:
Premere per 3 secondi il tasto Prg.

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Factory menù.

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Clock menù.

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù. Il menù


costruttore (Factory menù) è protetto da password.

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.

Premere per 3 secondi il tasto Prg. Per tornare al menù precedente.

12
ITALIANO

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile abilitare (Y) la gestione dei set- I.3.10 SEGNALAZIONE ALLARMI
point a fasce orarie. Premendo successivamente i tasti UP/DOWN si
può accedere alle maschere seguenti: Se la scheda elettronica dell’unità rileva qualche malfunzionamento sul
pannello di controllo si illumina il tasto ALARM e sul display compare il
Clock config. Configurazione orologio codice dell’allarme intervenuto con riferimento alla tabella seguente.
Time 00:00 Ora
Date XXX - 00/00/00 Data Allarme Descrizione allarme
AL:012 Alta pressione circuito 1 (pressostato)
AL:013 Alta pressione circuito 2 (pressostato)
Setpoint time zone 1 Set-point fascia oraria 1
AL:023 Alta pressione circuito 1 (trasduttore se presente)
Enable: N Start - -:- - Abilitazione: Inizio ora:
AL:024 Alta pressione circuito 2 (trasduttore se presente)
Summer set - - - - °C Set-point estate AL:002 Allarme antigelo evaporatore
Winter set - - - - °C Set-point inverno AL:003 Allarme antigelo condensatore (acqua/acqua)
Setpoint time zone 2 Set-point fascia oraria 2 AL:016 Allarme termica compressore 1
Enable: N Start - -:- - Abilitazione: Inizio ora: AL:017 Allarme termica compressore 2
Summer set - - - - °C Set-point estate AL:018 Allarme termica compressore 3
Winter set - - - - °C Set-point inverno AL:019 Allarme termica compressore 4
Setpoint time zone 3 Set-point fascia oraria 3 AL:005 Pressostato differenziale acqua evaporatore
Enable: N Start - -:- - Abilitazione: Inizio ora: AL:006 Pressostato differenziale acqua condensatore (acqua/acqua)
Summer set - - - - °C Set-point estate AL:010 Bassa pressione circuito 1
Winter set - - - - °C Set-point inverno AL:011 Bassa pressione circuito 2
Setpoint time zone 4 Set-point fascia oraria 4 AL:020 Allarme termica ventilatore
AL:030 Sonda B1 guasta o non collegata
Enable: N Start - -:- - Abilitazione: Inizio ora:
AL:031 Sonda B2 guasta o non collegata
Summer set - - - - °C Set-point estate
AL:032 Sonda B3 guasta o non collegata
Winter set - - - - °C Set-point inverno AL:033 Sonda B4 guasta o non collegata
ON/OFF time zone : Y Impostazione ON/OFF AL:034 Sonda B5 guasta o non collegata
Switch ON 00:00 Accensione alle ore: AL:035 Sonda B6 guasta o non collegata
Switch OFF 00:00 Spegnimento alle ore: AL:036 Sonda B7 guasta o non collegata
From XXX to XXX Dal “giorno2 al “giorno” AL:037 Sonda B8 guasta o non collegata
AL:038 Sonda B9 guasta o non collegata
Premere per 3 secondi il tasto Prg. per tornare al menù precedente.
AL:040 Manutenzione pompa principale
AL:046 Manutenzione pompa di riserva
AL:041 Manutenzione compressore 1
AL:042 Manutenzione compressore 2
AL:043 Manutenzione compressore 3
AL:044 Manutenzione compressore 4
AL:055 Scheda orologio 32K guasta
AL:045 Macchina scarica
AL:056 Sequenza fasi (L1-L2_L3) errata
AL:057 Limite bassa tensione L1
AL:057 Limite bassa tensione L2
AL:057 Limite bassa tensione L3
AL:057 Limite alta tensione L1
AL:057 Limite alta tensione L2
AL:057 Limite alta tensione L3
AL:021 Pompa principale guasta
AL:022 Pompa di riserva guasta

Per resettare gli allarmi tenere premuto il tasto ALARM per 3 secondi.

13
CONTENTS

CONTENTS KEY TO SYMBOLS

Italiano pagina 4 SYMBOL MEANING


GENERAL HAZARD!
English page 14 The GENERAL HAZARD indication is used to inform
the operator and maintenance personnel about
Français page 24 risks that may cause death, physical damage, or
illness in an immediate or latent form.
Deutsch Seite 34 LIVE COMPONENTS HAZARD!
Español página 44 The LIVE COMPONENTS HAZARD indication is
used to inform the operator and maintenance
personnel about risks to the presence of live parts.
DANGER! SHARP SURFACES!
I.1 Use of the accessory ................................................................................................15
The DANGER! SHARP SURFACES! indication is
I.2 Description of the kit.................................................................................................15 used to inform the operator and maintenance
I.2.1 Conditions for use .......................................................................................................15 personnel about risks to the presence of potentially
I.3 Installation of the accessory ....................................................................................15 hazardous surfaces.
I.3.1 Securing the panel ......................................................................................................15 DANGER! HOT SURFACES!
I.3.2 Electrical connections .................................................................................................15 The DANGER! HOT SURFACES! indication is used
I.3.3 User interface panel ....................................................................................................16 to inform the operator and maintenance personnel
I.3.4 Unit power supply........................................................................................................16
I.3.5 Starting the unit ...........................................................................................................16 about risks to the presence of potentially hazardous
I.3.6 Stopping the unit .........................................................................................................16 hot surfaces.
I.3.7 Unit status ...................................................................................................................17
I.3.8 Changing the operating mode .....................................................................................17 IMPORTANT WARNINGS!
I.3.9 Menu navigation..........................................................................................................17 The IMPORTANT WARNINGS! indication is used to
I.3.10 Alarm signals...............................................................................................................23
call attention to actions or risks that could cause
damage to the unit or its components.

ENVIRONMENT PROTECTION!
The ENVIRONMENTAL PROTECTION indication
provides instructions for using the machine in an
eco-friendly fashion.

Reference Standards
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
CEI EN 60335-1
similare.
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
EN 50081-1:1992
Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

14
ENGLISH

I.1 USE OF THE ACCESSORY


The following instructions refer to the TCAE-THAE 105-160 and TCCE-
THCE 105-109 units. In order to use the TCAE-THAE 4155-4260 units,
please refer to the unit instructions.

I.2 DESCRIPTION OF THE KIT


The remote keyboard accessory (Fig.1) makes it possible to remote
control and display all the unit’s digital and analogue process variables.
It therefore possible to control all the unit functions directly in the room.

Fig. 3

I.3.2 ELECTRICAL CONNECTIONS


Fig. 1 WARNING!
Make sure that you have disconnected the machine
I.2.1 CONDITIONS FOR USE from the mains before doing any work on it. Switch
The KTR keyboard accessory (Fig.1) should not be installed in off the machine and wait for a few minutes before
environments with the following characteristics: working on it in order to allow the refrigerant circuit
• relative humidity of over 90%; pipes to cool down.
• exposure to jets of water; DANGER!
• exposure to aggressive and pollutant atmospheres (i.e. sulphuric The electric cable must not come into contact with
and ammoniac gas, saline mist, fumes) leading to corrosion and hot parts of the machine (delivery pipe and liquid
oxidation; line).
• high levels of magnetic and/or radio frequency interference (i.e. DANGER!
avoid installation in the proximity of transmitter aerials); Watch out for edges and sharp surfaces that could
• exposure to direct sunlight; damage the electric cable.
• environments where explosives or mixtures of inflammable gases Follow these instructions when connecting the keyboard:
are present; • use the 6-wire telephone cable and RJ12 type connectors;
• exposure to dust. • head the cable as illustrated in figures 4 and 5;
The remote keyboard has IP40 protection. • the cable must not exceed 50 m in length;
• keep the telephone cable separate from inductive and power
I.3 INSTALLATION OF THE ACCESSORY loads;
• use the grooves designed for the signal cables inside the electrical
I.3.1 SECURING THE PANEL board;
• never insert the telephone cable and the power cable inside the
The panel can be secured: same grooves when connecting the remote keyboard to the unit.
• to a box with three standard switch modules (not provided);
In order to connect the remote keyboard to the unit, proceed as follows:
• directly to the wall using the screws and fischers provided in the
• remove the panel that protects the electrical board;
kit.
• run the telephone cable coming from the remote keyboard through
When securing the panel, proceed as follows:
the fairleads present on the structure and on the electrical board;
• secure the rear container (A) to the standard box or the wall (Fig.
• engage the telephone cable terminal with the J13 female
2);
connector on the unit’s electronic board;
• connect the telephone cable to the panel;
• replace the panels that you removed earlier.
• secure the frontal part (B) to the rear container (A) using the
screws provided with the kit;
• install the click frame (C).

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 2

15
ENGLISH

I.3.3 USER INTERFACE PANEL Once initialisation has got underway, the following screen will appear.

IMPORTANT!
Users are only permitted to access the unit’s
working set point parameters. Technical assistance
personnel may access unit management
parameters upon introduction of a password
(access for authorised personnel only).

I.3.5 STARTING THE UNIT


Keep the ON/OFF key pressed down for 2 seconds in order to switch
the unit on.
The message ON will appear on the third line of the display.

Fig. 6
Values and parameters display
displays the numbers and the values of all the
1 parameters (i.e. outlet water temperature etc.), the
codes of the possible alarms and the status of the
resources by strings.

ALARM key
Used to display and reset all the alarms.

Program key
Used to access the menu for programming the
parameters fundamental to the machine operation.

I.3.6 STOPPING THE UNIT


ON/OFF key
Used to switch the machine on and off. Keep the ON/OFF key pressed down for 2 seconds in order to switch
the unit off.
The message OFF will appear on the third line of the display.
UP key
Used to run through the programming menus and
increase the displayed values.

MODE / ENTER key


Used to switch between the summer and winter
function and to confirm changes to the parameters.

DOWN key
Used to run through the programming menus and
decrease the displayed values.

I.3.4 UNIT POWER SUPPLY


When powering the unit through the mains switch, the control panel
comes on and displays the main screen.

16
ENGLISH

I.3.7 UNIT STATUS In order to make the unit operate in Winter mode, set the Winter mode.

By pressing the UP and DOWN keys, it is possible to run through 3


menus, allowing you to check the unit status.
This template displays the outlet and inlet water temperatures, the unit
status (OFF or ON) and the operating mode (SUMMER or WINTER).

I.3.9 MENU NAVIGATION


You can access the main menu by keeping the PRG key pressed down
for 3 seconds. The UP and DOWN keys can be used to select the
desired menu, while pressing the MODE / Enter key immediately
Use the UP/DOWN keys to run through the following submenus: afterwards will allow you to access the menu. To return to the previous
menu, keep the Prg. Key pressed down for 3 seconds.
Devices Status Compressor status
Comp 1: ON I.3.9.1 Set-Point Menu
Proceed as follows in order to access the Set-Point Menu:
Fan: ON (by dig. Out.) Fan status
Press the Prg key for 3 seconds.
Working timer Unit work time
Circuit 00h00’

I.3.8 CHANGING THE OPERATING MODE


In order to change the unit operating mode, just access the main screen
and press down the MODE / Enter key for 2 seconds.
In order to make the unit operate in Summer mode, set the Summer
mode.

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.

17
ENGLISH

By pressing the MODE / ENTER key, the cursor moves to the To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3
SUMMER Set-point value. By pressing the MODE / ENTER key again, seconds.
the cursor moves to the WINTER Set-point value.
IMPORTANT!
When modifying or varying the machine’s operating
parameters, make sure that you do not create
situations that conflict with the other set
parameters.
For example, if you set the Summer set-point parameter at 0°C, you will
also need to change the antifreeze setting (this value can only be
modified by authorised personnel after entering the assistance
password). The antifreeze set-point must be set in order to prevent the
machine being shut down by the antifreeze safety device, displayed by
the AL:02 alarm.
Whenever the antifreeze set-point is set at below 3°C, it is
indispensable to use water containing a suitable percentage of
ethylene glycol.

I.3.9.2 Probe Menu


Proceed as follows in order to access the Probe Menu:
Press the Prg key for 3 seconds.

The UP/DOWN keys can be used to modify the selected set-point


values.

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Probe
Menu.
Press the MODE / ENTER key in order to confirm the set value.
If the double set-point is enables in the user menu (see I.3.9.5), the
following screens are enabled.
To set the set-points, proceed as instructed for the single set-points.

Press the DOWN key to move to the screen for the double set-point.

18
ENGLISH

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu. I.3.9.3 Condensing control menu for air/water unit
(Condensing control)

IMPORTANT!
This menu makes it possible to enable the KFI
accessory (condensing control).

Proceed as follows in order to access the Condensing Control Menu:


Press the Prg key for 3 seconds.

Use the UP/DOWN keys to run through the following screens:

Analog inputs: Analogue inputs

B1: 00.0°C Inlet water temperature ST1)


B2: 00.0°C Outlet water temperature (ST2)
Analog inputs: Analogue inputs

B3: 00.0°C External exchanger temp. (ST3)


B4: 00.0°C Input disabled Use the DOWN key to run through the lines until reaching the
Analog inputs: Analogue inputs Condensing control Menu.

B5: 00.0°C Input disabled


B6: 00.0bar Condensation pressure (TP)
Digital inputs Digital inputs
M: C00CCCCC Input state
Digital inputs Digital outputs
M: C0CC0000 Output state
Analog inputs: Analogue outputs

Y0: - - - % Fan speed reg. signal

Supply Supply
Voltage L1 000V Voltage L1
Voltage L2 000V Voltage L2
Voltage L3 000V Voltage L3
RHOSS s.p.a. Software code
Code: FLRHSMCHIO
Ver.: XXXXXXXXXXX
Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.

Bios: 0.00 00/00/00 Software version


Boot: 0.00 00/00/00
Manual: [manual code]
Ver.>= 0.00 00/00/00
To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3
seconds.

Use the UP/DOWN keys to enable (Y) the pressure transducer (KFI
accessory).
To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3
seconds.

19
ENGLISH

I.3.9.4 Remote Summer/Winter Menu I.3.9.5 User Menu


Proceed as follows in order to access the Remote Summer/Winter
IMPORTANT!
Menu:
This menu may only be used by qualified RHOSS
Press the Prg key for 3 seconds. S.p.A. personnel, who may access it by entering the
right password.

Proceed as follows in order to access the User Menu:


Press the Prg key for 3 seconds.

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Remote
Summer/Winter.

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the User
Menu.

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.

Use the UP/DOWN keys to enable (Y) the digital input ID7 for remote
management of the operating mode.
To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3
seconds.

20
ENGLISH

By entering the correct password and then pressing the MODE / Enter
key you can access the following templates.

Temperature band Temperature band Low pressure alarm Low pressure alarm
00.0°C
Start-up delay 000s Start-up delay alarm
Run delay 000s Run delay alarm
Winter temperature Set-point limits Enable discharge Machine
set-point limits Winter unit alarm N discharge
Low 00.0°C Low Delta IN/OUT 00.0°C IN/OUT evap. water temp. delta
High 00.0°C High Delay alarm 0000s Delay alarm
Summer temperature Set-point limits Supervisory system Supervision system
set-point limits Summer Protocol: (*) (***) Protocol (see note)
Low 00.0°C Low Speed: (**) Speed (see note
High 00.0°C High Identificat.nr.: 001 Serial address
Enable probe for Enablement of set-point
(*) RS485 / RS232 / Modbus / LonMark / GSM.
compensation set compensation set-point
(**) 1200 / 2400 / 4800 / 9600 (RS485 / GSM) / 19200 (RS485).
Disable probe Disabled Enabled (***) If GSM protocol is set the following screens are shown.
Enable double Enablement of double Supervisory system Supervision system
setpoint set-point function Protocol: GSM GSM Protocol
Speed: 9600 communication speed
DISABLED (Enabled) Disabled Enabled Identificat.nr.: 001 Serial address
Enable setpoint by analogic Enablement of set-point from GSM Modem status: Modem status
input N analogue input (●) (See note)
Number 040% GSM signal reception
3382863445 Cell phone number for SMS
Enable pressostatic Enablement of pressostatic valve
valve N (●) Stand-by (no operation) / Send SMS (status of SMS sending to
GSM) / Alarm Modem (modem in alarm status or not connected) /
Connection (Modem connected to remote supervisor) / Search net GSM
(Status of GSM network search).
Enable remote on/off Enable remote
by supervisory Y supervision Insert another Insert another maintenance
Enable summer/winter Enable summer/winter maintenance password
by supervisory Y supervision password
Enable remote on/off Enables remote ON/OFF from 0000
by GSM Modem N GSM modem
To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3
Enable summer/winter Enables summer/winter from GSM
seconds.
By GSM Modem N modem
Time condenser fan Pre-ventilation
Pre-ventilation 000s time setting
Time post-ventila. Ventilation time setting
after HP alarm 000s after high pressure alarm
Antifreeze heater Antifreeze heating element

Offset 00.0°C Offset


Hyst. 00.0°C Differential
Antifreeze alarm Antifreeze alarm

Setpoint 00.0°C Set-point


Hyst. 00.0°C Differential
Antifreeze heater Condenser antifreeze heating
Condensator element
Offset 00.0°C
Hyst. 00.0°C Offset
Differential
Antifreeze alarm Condenser antifreeze alarm
Condensator
Setpoint 00.0°C Set-point
Hyst. 00.0°C Differential

21
ENGLISH

I.3.9.6 Factory Menu I.3.9.7 Clock Menu


IMPORTANT! IMPORTANT!
This menu may only be used by qualified RHOSS This menu only makes it possible to enable time
S.p.A. personnel, who may access it by entering the band set-point management if the KSC (Clock
right password. Board) accessory is present.

Proceed as follows in order to access the Factory Menu: Two kinds of time bands can be set: set-point variation and on/off.
When setting set-point variation, 4 different daily time bands can be set.
Press the Prg key for 3 seconds. The start time (the end time is represented by the start time of the next
screen) and the summer and winter set-points can be set for each
screen. In the on/off setting, it is possible to set the switch-on time and
the switch-off time, the start day and the end day within which the time
band is executed.
Proceed as follows in order to access the Clock Menu:
Press the Prg key for 3 seconds.

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Factory
Menu.

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Clock
Menu.

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu. The
Factory Menu is password protected.

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.

Press the Prg key for 3 seconds. To return to the previous menu.

22
ENGLISH

Use the UP/DOWN keys to enable (Y) the management of the time I.3.10 ALARM SIGNALS
band set-points. Press the UP/DOWN keys successively to access the
following screens: If the unit’s electronic card detects any malfunctions, the ALARM key
will light up on the control panel and the alarm code in question will
Clock config. Clock configuration appear on the display, with reference to the following table.
Time 00:00 Time
Date XXX - 00/00/00 Date Alarm Alarm description
AL:012 High pressure circuit 1 (pressure switch)
AL:013 High pressure circuit 2 (pressure switch)
Setpoint time zone 1 Time band set-point 1 AL:023 High pressure circuit 1 (transducer if present)
Enable: N Start - -:- - Enablement: Start time: AL:024 High pressure circuit 2 (transducer if present)
Summer set - - - - °C Summer set-point AL:002 Evaporator antifreeze alarm
Winter set - - - - °C Winter set-point AL:003 Condenser anti-freeze alarm (water/water)
Setpoint time zone 2 Time band set-point 2 AL:002 Antifreeze alarm
Enable: N Start - -:- - Enablement: Start time: AL:016 Compressor 1 thermal alarm
Summer set - - - - °C Summer set-point AL:017 Compressor 2 thermal alarm
Winter set - - - - °C Winter set-point AL:018 Compressor 3 thermal alarm
Setpoint time zone 3 Time band set-point 3 AL:019 Compressor 4 thermal alarm
Enable: N Start - -:- - Enablement: Start time: AL:005 Evaporator water differential pressure switch
Summer set - - - - °C Summer set-point AL:006 Condenser water differential pressure switch (water/water).
Winter set - - - - °C Winter set-point AL:010 Low pressure circuit 1
AL:011 Low pressure circuit 2
Setpoint time zone 4 Time band set-point 4
AL:020 Fan thermal alarm
Enable: N Start - -:- - Enablement: Start time: AL:030 Probe B1 faulty or disconnected
Summer set - - - - °C Summer set-point AL:031 Probe B2 faulty or disconnected
Winter set - - - - °C Winter set-point AL:032 Probe B3 faulty or disconnected
ON/OFF time zone : Y ON/OFF setting AL:033 Probe B4 faulty or disconnected
Switch ON 00:00 Switch on at: AL:034 Probe B5 faulty or disconnected
Switch OFF 00:00 Switch off at: AL:035 Probe B6 faulty or disconnected
From XXX to XXX From “day2” to “day” AL:036 Probe B7 faulty or disconnected
AL:037 Probe B8 faulty or disconnected
To return to the previous menu, keep the Prg. Key pressed down for 3 AL:038 Probe B9 faulty or disconnected
seconds. AL:040 Main pump maintenance
AL:046 Reserve pump maintenance
AL:041 Compressor 1 maintenance
AL:042 Compressor 2 maintenance
AL:043 Compressor 3 maintenance
AL:044 Compressor 4 maintenance
AL:055 32K watch card faulty
AL:045 Machine empty
AL:056 Incorrect phase sequence (L1-L2-L3)
AL:057 L1 low pressure limit
AL:057 L2 low pressure limit
AL:057 L3 low pressure limit
AL:057 L1 high temperature limit
AL:057 L2 high temperature limit
AL:057 L3 high temperature limit
AL:021 Main pump faulty
AL:022 Reserve pump faulty

In order to reset the alarms, press the ALARM key for 3 seconds.

23
INDEX

INDEX SYMBOLES UTILISÉS

Italiano pagina 4 SYMBOLE SIGNIFICATION


DANGER!
English page 14 L'indication DANGER sans autre précision est
utilisée pour informer l'opérateur et le personnel
Français page 24 assurant l'entretien de la présence de dangers
exposant à des risques de mort, de blessures ou de
Deutsch Seite 34 lésions aussi bien immédiates que latentes.
Español página 44 DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION!
L'indication COMPOSANTS SOUS TENSION est
utilisée pour informer l'opérateur et le personnel
assurant l'entretien des risques auxquels expose la
I.1 Utilisation de l’accessoire ........................................................................................25 présence de tension.
I.2 Description du kit......................................................................................................25 DANGER SURFACES COUPANTES!
I.2.1 Conditions de fonctionnement prévues .......................................................................25 L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est
I.3 Montage de l’accessoire...........................................................................................25 utilisée pour informer l'opérateur et le personnel
I.3.1 Fixation du panneau....................................................................................................25
assurant l'entretien de la présence de surfaces
I.3.2 Branchement électrique ..............................................................................................25 potentiellement dangereuses.
I.3.3 Panneau interface OPÉRATEUR................................................................................26 DANGER SURFACES CHAUDES!
I.3.4 Alimentation de l'unité .................................................................................................26
I.3.5 Mise en marche de l'unité ...........................................................................................26 L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est
I.3.6 Arrêt de l'unité .............................................................................................................26 utilisée pour informer l'opérateur et le personnel
I.3.7 État de l’unité ..............................................................................................................27 assurant l'entretien de la présence de surfaces
I.3.8 Changement du mode de fonctionnement ..................................................................27
I.3.9 Navigation menus .......................................................................................................27 chaudes potentiellement dangereuses.
I.3.10 Indication des alarmes ................................................................................................33
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!
L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
est utilisée pour prévenir les risques de dommages
de l'unité et autres équipements.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!
L'indication protection de l'environnement
accompagne les instructions à respecter pour
assurer une utilisation de l'appareil dans le respect
de l'environnement.

Normes de référence
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
CEI EN 60335-1
similare.
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
EN 50081-1:1992
Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

24
FRANÇAIS

I.1 UTILISATION DE L’ACCESSOIRE


Les présentes instructions se réfèrent aux unités TCAE-THAE 105÷160 et
TCCE-THCE 105÷109. Pour l'utilisation de l'accessoire sur les unités TCAE-
THAE 4155÷4260 faire référence aux instructions d'utilisation de l'unité.

I.2 DESCRIPTION DU KIT


L’accessoire clavier de contrôle à distance (Fig. 1) permet la
commande à distance et la visualisation de toutes les variables de
fonctionnement, numériques et analogiques de l'unité. Il permet par
conséquent de contrôler directement dans l'espace ambiant les
fonctions de l'unité.

Fig. 3

I.3.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE


ATTENTION!
Fig. 1 Avant de procéder à quelque opération que ce soit,
veiller à couper l'alimentation électrique de la
I.2.1 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT machine. Éteindre la machine et laisser s'écouler
PREVUES quelques minutes avant de procéder aux opérations
pour faire refroidir les tuyaux du circuit frigorifique.
Le clavier de contrôle à distance KTR (Fig. 1) ne doit pas être monté
DANGER!
dans les conditions suivantes:
Le câble électrique ne doit en aucun cas toucher des
• humidité relative supérieure à 90%; parties chaudes de la machine (tuyau de refoulement
• exposition à des projections d'eau; et ligne de liquide).
• exposition à une atmosphère agressives et polluantes (ex. gaz
sulfuriques et ammoniacaux, vapeurs salines, fumées) induisant DANGER!
corrosion et oxydation; Attention: les bords et les surfaces coupantes
peuvent endommager le câble électrique.
• haut degré d'interférence magnétique et/ou fréquences radio (à titre
d'exemple, éviter l'installation à proximité d'antennes émettrices); Pour le branchement du clavier de commande à distance, procéder
• exposition directe aux rayons du soleil; comme suit:
• présence de substances explosives ou de mélanges de gaz • utiliser un câble téléphonique à 6 fils et des connecteurs de type
inflammables; RJ12;
• exposition à la poussière. • les connexions du câble doivent être effectuées en respectant les
Le degré de protection du clavier de contrôle à distance est IP40. indications des figures 4 et 5;
• la longueur du câble ne doit pas dépasser 50 m;
I.3 MONTAGE DE L’ACCESSOIRE • à l'intérieur de l'unité, veiller à ce que le câble téléphonique soit
isolé des charges inductives et des charges de puissance;
• à l'intérieur du tableau électrique, utiliser des canalisations
I.3.1 FIXATION DU PANNEAU destinées aux câbles de signal;
Le panneau peut être fixé: • pour le branchement à effectuer entre clavier de contrôle à
• sur un boîtier à trois modules standard pour interrupteurs (non fourni); distance et unité, ne placer en aucun cas dans les mêmes
• directement au mur par l'intermédiaire des vis et des chevilles canalisations le câble téléphonique et le câble de puissance.
fournies avec le kit. Pour le branchement du clavier de commande à distance à l'unité,
Pour la fixation du panneau, procéder comme suit: procéder comme suit:
• fixer la partie postérieure du panneau (A) au boîtier standard ou au • retirer le panneau de protection du tableau électrique;
mur (Fig. 2); • faire passer le câble téléphonique provenant du clavier de contrôle
• brancher le câble téléphonique au panneau; à distance à travers les passe-câbles présents sur la structure et
• fixer la façade (B) à la partie postérieure du panneau (A) à l'aide sur le tableau électrique;
des vis fournis avec le kit; • brancher la terminaison du câble téléphonique au connecteur
• installer le cadre (C) en l'encastrant. femelle J13 présent sur la carte électronique de l'unité;
• remonter les panneaux précédemment démontés.

Fig. 4

Fig. 5
Fig. 2

25
FRANÇAIS

I.3.3 PANNEAU INTERFACE OPÉRATEUR Une fois l'initialisation effectuée, s'affiche la page suivante.

IMPORTANT!
L'utilisateur peut accéder aux paramètres de
fonctionnement de l'unité. Les techniciens
d'assistance peuvent quant à eux accéder, à l'aide
d'un mot de passe, aux paramètres de contrôle de
l'unité (ces paramètres sont accessibles pour les
seules personnes autorisées à cet effet).

I.3.5 MISE EN MARCHE DE L'UNITE


Pour allumer l'unité maintenir enfoncée la touche ON/OFF pendant 2
secondes.
Sur la troisième ligne de l'écran s'affiche l'indication ON.

Fig. 6
Écran valeurs et paramètres
il affiche les références et les valeurs de tous les
1 paramètres (température eau en sortie, etc.), les
codes des éventuelles alarmes et les états de toutes
les ressources, par l'intermédiaire de messages.

Touche ALARM
Utilisée pour l’affichage et le réarmement des alarmes.

Touche Program
Utilisée pour au menu de programmation des
paramètres fondamentaux de fonctionnement du
groupe.
I.3.6 ARRET DE L'UNITE
Touche ON/OFF Pour éteindre l'unité maintenir enfoncée la touche ON/OFF pendant 2
Utilisée pour éteindre ou mettre en marche l'unité. secondes.
Sur la troisième ligne de l'écran s'affiche l'indication OFF.

Touche UP
Elle est utilisée pour faire défiler les menus de
programmation et augmenter les valeurs affichées.

Touche MODE / Enter


Elle est utilisée pour la commutation du
fonctionnement été au fonctionnement hiver et pour
valider la modification des paramètres.

Touche DOWN
Elle est utilisée pour faire défiler les menus de
programmation et abaisser les valeurs affichées.

I.3.4 ALIMENTATION DE L'UNITE


En alimentant l'unité par l'intermédiaire de l'interrupteur général, le
panneau de commande s'allume et visualise la page principale.

26
FRANÇAIS

I.3.7 ÉTAT DE L’UNITE Pour faire fonctionner l'unité en modalité Hiver, sélectionner le mode
Winter.
En appuyant sur les touche UP et DOWN, depuis la page principale, il
est possible de faire défiler 3 menus qui permettent de contrôler l'état
de l'unité.
Cette page visualise les températures de l'eau en entrée et en sortie,
l'état de l'unité (OFF ou ON) et le mode de fonctionnement (SUMMER
ou WINTER).

I.3.9 NAVIGATION MENUS


En maintenant enfoncée pendant 3 secondes la touche PRG, il est
possible d'accéder au menu principal. A l'aide des touches UP et
DOWN, il est possible de sélectionner et d'appuyer ensuite sur la
touche MODE / Enter pour accéder. Pour revenir au menu précédent,
A l'aide des touches UP/DOWN il est possible de naviguer au niveau maintenir enfoncée la touche Prg. pendant 3 secondes.
des sous-menus suivants:
I.3.9.1 Menu Set-Point (Set-Point Menu)
Devices Status État du compresseur Pour accéder au menu Set-Point procéder comme suit:
Comp 1: ON
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.
Fan: ON (by dig. Out.) État du ventilateur
Working timer Temps du fonctionnement de
Circuit 00h00’ l'unité

I.3.8 CHANGEMENT DU MODE DE


FONCTIONNEMENT
Pour changer le mode de fonctionnement de l'unité, il suffit, de se
placer sur la page principale et de maintenir enfoncée la touche MODE
/ Enter pendant 2 secondes.
Pour faire fonctionner l'unité en modalité Été, sélectionner le mode
Summer.

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.

27
FRANÇAIS

En appuyant sur la touche MODE / ENTER le curseur se place sur la Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg. pour revenir au
valeur du Set-point Été. En appuyant à nouveau sur la touche MODE / menu précédent.
ENTER le curseur se place sur le Set-point Hiver.
IMPORTANT!
Les modifications de paramètres de
fonctionnement de la machine doivent être
effectuées avec la plus grande attention afin de ne
pas créer de conflits entre les paramètres eux-
mêmes.
Exemple: si le paramètre Summer est programmé sur la valeur 0°C, il
est nécessaire de modifier le paramètre antigel (modifiable par le seul
personnel technique d'assistance disposant du mot de passe
nécessaire à cet effet): La programmation de la valeur antigel doit être
effectuée pour prévenir l'arrêt de la machine provoqué par la sécurité
antigel, visualisé par l'alarme AL:02.
Lorsque la valeur d'antigel est programmée sur une valeur
inférieure à 3°C, il est indispensable d'utiliser de l'eau additionnée
de glycol éthylénique au dosage nécessaire.

I.3.9.2 Menu Sondes (Probe Menu)


Pour accéder au Menu sondes procéder comme suit:
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.
Par l'intermédiaire des touches UP/DOWN il est possible de modifier les
valeurs de set-point sélectionnés.

A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à ce


Appuyer sur la touche MODE / ENTER pour confirmer la valeur qu'apparaisse Probe menu.
programmée.
Si le double set-point est validé à partir du Menu Utilisateur (voirI
I.3.9.5), les masques vidéo suivants s’affichent:
Pour la configuration des points de consignes, procéder comme indiqué
pour le set point seul.

Presser la touche DOWN pour passer au masque vidéo du double set-


point.

28
FRANÇAIS

Appuyer sur la touche MODE /Enter pour accéder aux sous-menus. I.3.9.3 Menu de contrôle de la condensation par
unité eau/air (Condensing control)

IMPORTANT!
Ce menu permet d'activer l'accessoire KFI
(contrôle de condensation).

Pour accéder au Menu de contrôle condensation procéder comme suit:


Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.

Par l'intermédiaire des touches UP/DOWN il est possible d'accéder aux


pages suivantes:

Analog inputs: Entrées analogiques

B1: 00.0°C Température entrée d’eau (ST1)


B2: 00.0°C Température sortie eau (ST2)
Analog inputs: Entrées analogiques

B3: 00.0°C Temp. échangeur externe (ST3) A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à Condensing
B4: 00.0°C Entrée non habilitée control.
Analog inputs: Entrées analogiques

B5: 00.0°C Entrée non habilitée


B6: 00.0bar Pression condensation (TP)
Digital inputs: Entrées numériques:
M C00CCCCC État des entrées
Digital outputs Sorties numériques
M C0CC0000 État des sorties
Analog Outputs: Sorties analogiques

Y0: - - - % Signal rég. vit. vent.

Supply Alimentation
Voltage L1 000V Tension L1
Voltage L2 000V Tension L2
Voltage L3 000V Tension L3
RHOSS S.p.A. Code du logiciel
Code: FLRHSMCHIO
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.
Ver. XXXXXXXXXXX

Bios: 0.00 00/00/00 Version du logiciel


Boot: 0.00 00/00/00
Manual: [manual code]
Ver.>= 0.00 00/00/00
Maintenir enfoncée la touche Prg. pendant 3 secondes pour revenir au
menu précédent.

Par l'intermédiaire des touches UP/DOWN il est possible d'activer (Y) le


transducteur de pression (accessoire KFI).
Maintenir enfoncée la touche Prg. pendant 3 secondes pour revenir au
menu précédent.

29
FRANÇAIS

I.3.9.4 Menu Été/Hiver à distance I.3.9.5 Menu utilisateur (User menu)


(Rem. Summer/Winter menu)
IMPORTANT!
Pour accéder au Menu été/hiver à distance, procéder comme suit: L'utilisation de ce menu est réservé exclusivement
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg. au personnel qualifié RHOSS S.p.A. qui dispose du
mot de passe nécessaire à cet effet.

Pour accéder au Menu Utilisateur procéder comme suit:


Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.

A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à Rem.


Summer/Winter

A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à User menu.

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.

Par l'intermédiaire des touches UP/DOWN il est possible d'activer (Y)


l’entrée numérique ID7 pour le contrôle à distance de la modalité de
fonctionnement.
Maintenir enfoncée la touche Prg. pendant 3 secondes pour revenir au
menu précédent.

30
FRANÇAIS

Après avoir rentré le mot de passe correct, appuyer sur la touche


MODE / Enter pour accéder aux pages suivantes.

Temperature band Bande de température Low Pressure Alarm Alarme basse pression
00.0°C
Startup delay 000s By-pass alarme au démarrage
Run Delay 000s By-pass alarme en fonctionnement
Winter temperature Limites valeur de consigne; Enable discharge Activation alarme
Setpoint limits Hiver unit alarm N déchargée
Low 00.0°C Inférieur Delta IN/OUT 00.0°C Diff. temp. eau IN/OUT évap.
High 00.0°C Supérieur Delay alarm 0000s By-pass alarme
Summer temperature Limites valeur de consigne; Supervisory system Système de supervision
Setpoint limits Été Protocol: (*) (***) Protocole (voir note)
Low 00.0°C Inférieur Speed: (**) Vitesse (voir note
High 00.0°C Supérieur Identificat.nr.: 001 Adresse sérielle
Enable probe for Validation fonction compensation
(*) RS485 / RS232 / Modbus / LonMark / GSM.
compensation set du set-point
(**) 1200 / 2400 / 4800 / 9600 (RS485 / GSM) / 19200 (RS485).
Disable probe Non validé Validé (***) Si le protocole GSM est configuré, les masques suivants
Enable double Validation fonction double s’affichent.
setpoint set-point Supervisory system Système de supervision
Protocol: GSM Protocole GSM
DISABLED (Enabled) Non validé Validé Speed: 9600 Vitesse de transmission
Enable setpoint by analogic Validation set-point de l’entrée Identificat.nr.: 001 Adresse sérielle
input N analogique GSM Modem status: État du modem
(●) (Voir note)
Number 040% Réception signal GSM
Enable pressostatic Validation vanne pressostatique 3382863445 Numéro de portable pour SMS (texto)
valve N
(●) Stand-by (aucune opération) / Send SMS (état envoi SMS (texto) à
GSM) / Alarm Modem (modem en alarme ou non connecté) /
Connection (Modem connecté au superviseur à distance) / Search net
Enable remote on/off Activation supervision GSM (État recherche réseau GSM).
by supervisory Y à distance
Enable summer/winter Activation été/hiver par Insert Another Rentrer un nouveau mot de passe
by supervisory Y superviseur maintenance maintenance
Enable remote on/off Valide ON/OFF à distance depuis password
by GSM Modem N un modem GSM 0000
Enable summer/winter Valide Été/Hiver depuis un modem
Maintenir enfoncée la touche Prg. pendant 3 secondes pour revenir au
By GSM Modem N GSM menu précédent.
Time condenser fan Programmation temps
Pre-ventilation 000s pré-ventilation
Time post-ventila. Programmation temps de ventilation
after HP alarm 000s après intervention de haute pression
Antifreeze heater Résistance antigel

Offset 00.0°C Offset


Hyst. 00.0°C Différentiel
Antifreeze alarm Alarme antigel

Setpoint 00.0°C Set-point


Hyst. 00.0°C Différentiel
Antifreeze heater Résistance antigel
Condensator
Offset 00.0°C Offset
Hyst. 00.0°C Différentiel
Antifreeze alarm Alarme antigel
Condensator
Setpoint 00.0°C Set-point
Hyst. 00.0°C Différentiel

31
FRANÇAIS

I.3.9.6 Menu Constructeur (Factory Menu) I.3.9.7 Menu tranches horaires (Clock menu)
IMPORTANT! IMPORTANT!
L'utilisation de ce menu est réservé exclusivement Ce menu permet d'activer la gestion des set-points
sur la base de tranches horaires uniquement à
au personnel qualifié RHOSS S.p.A. qui dispose du
condition que soit installé l'accessoire KSC (carte
mot de passe nécessaire à cet effet.
Clock).
Pour accéder au Menu Constructeur procéder comme suit: Il est possible de programmer deux types de tranches horaires: à
variation de set-point et on/off. Pour la programmation à variation de
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.
set-point, il est possible de programmer 4 tranches horaires
journalières. Pour chaque tranche, il est possible de choisir l'heure de
début (l'heure de fin correspondant à l'heure de début de la tranche
suivante) et les set-points été et hiver.
Dans le cas de la programmation on/off, il est possible de choisir l'heure
d'allumage et l'heure d'extinction ainsi que le premier et le dernier jour
de la tranche.
Pour accéder au Menu tranches horaires procéder comme suit:
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg.

A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à Factory


menu.

A l'aide de la touche DOWN faire défiler les lignes jusqu'à Factory


menu.

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu. Le


menu constructeur (Factory menu) est protégé par un mot de passe.

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.

Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg. pour revenir au


menu précédent.

32
FRANÇAIS

Par l'intermédiaire des touches UP/DOWN il est possible d'activer (Y) la I.3.10 INDICATION DES ALARMES
gestion des set-points sur la base de tranches horaires. En appuyant à
plusieurs reprises sur les touches UP/DOWN il est possible d'accéder Si la carte électronique de l'unité détecte un quelconque
aux pages suivantes: dysfonctionnement, sur le panneau de contrôle s'allume la touche
ALARM et sur le moniteur s'affiche le code de l'alarme déclenchée
Clock config. Configuration horloge (faire référence au tableau ci-dessous).
Time 00:00 Heure
Date XXX - 00/00/00 Date Alarme Description alarme
AL:012 Haute pression circuit 1 (pressostat)
AL:013 Haute pression circuit 2 (pressostat)
Setpoint time zone 1 Set-point tranche horaire 1
AL:023 Haute pression circuit 1 (transducteur si présent)
Enable: N Start - -:- - Activation: Début heure:
AL:024 Haute pression circuit 2 (transducteur si présent)
Summer set - - - - °C Set-point été AL:002 Alarme antigel évaporateur
Winter set - - - - °C Set-point hiver AL:003 Alarme antigel condensateur (eau/eau)
Setpoint time zone 2 Set-point tranche horaire 2 AL:002 Alarme antigel
Enable: N Start - -:- - Activation: Début heure: AL:016 Alarme thermique compresseur 1
Summer set - - - - °C Set-point été AL:017 Alarme thermique compresseur 2
Winter set - - - - °C Set-point hiver AL:018 Alarme thermique compresseur 3
Setpoint time zone 3 Set-point tranche horaire 3 AL:019 Alarme thermique compresseur 4
Enable: N Start - -:- - Activation: Début heure: AL:005 Pressostat différentiel eau évaporateur
Summer set - - - - °C Set-point été AL:006 Pressostat différentiel eau condensateur (eau/eau)
Winter set - - - - °C Set-point hiver AL:010 Basse pression circuit 1
Setpoint time zone 4 Set-point tranche horaire 4 AL:011 Basse pression circuit 2
AL:002 Alarme thermique ventilateur
Enable: N Start - -:- - Activation: Début heure:
AL:030 Sonde B1 défectueuse ou non branchée.
Summer set - - - - °C Set-point été
AL:031 Sonde B2 défectueuse ou non branchée.
Winter set - - - - °C Set-point hiver AL:032 Sonde B3 défectueuse ou non branchée.
ON/OFF time zone : Y Touche ON/OFF AL:033 Sonde B4 défectueuse ou non branchée.
Switch ON 00:00 Allumage à: AL:034 Sonde B5 défectueuse ou non branchée.
Switch OFF 00:00 Arrêt à: AL:035 Sonde B6 défectueuse ou non branchée.
From XXX to XXX Du "jour" au "jour" AL:036 Sonde B7 défectueuse ou non branchée.
AL:037 Sonde B8 défectueuse ou non branchée.
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la touche Prg. pour revenir au
AL:038 Sonde B9 défectueuse ou non branchée.
menu précédent.
AL:040 Entretien pompe principale
AL:046 Maintenance pompe de réserve
AL:041 Entretien compresseur 1
AL:042 Entretien compresseur 2
AL:043 Entretien compresseur 3
AL:044 Entretien compresseur 4
AL:055 Carte horloge 32K défectueuse
AL:045 Groupe déchargée
AL:056 Séquence phases (L1-L2_L3) erronée
AL:057 Limite basse tension L1
AL:057 Limite basse tension L2
AL:057 Limite basse tension L3
AL:057 Limite haute tension L1
AL:057 Limite haute tension L2
AL:057 Limite haute tension L3
AL:012 Pompe principale défectueuse
AL:022 Pompe de réserve défectueuse

Pour réarmer une alarme maintenir enfoncée pendant 3 secondes la


touche ALARM.

33
INHALT

INHALT VERWENDETE SYMBOLE

Italiano pagina 4 SYMBOL BEDEUTUNG


ALLGEMEINE GEFAHR!
English page 14 Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die
Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren
Français page 24 hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu
dauernden oder latenten Krankheiten führen
Deutsch Seite 34 können.
Español página 44 GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG!
Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER
SPANNUNG weist die Bedienung und das
Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter
I.1 Verwendung des Zubehörs ......................................................................................35 Spannung stehende Maschinenteile hin.
I.2 Beschreibung des Bausatzes ..................................................................................35 GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN!
I.2.1 Zulässiger Maschinengebrauch ..................................................................................35 Die Warnung GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN
I.3 Montage des Zubehörs .............................................................................................35 weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf
I.3.1 Befestigung des Paneels.............................................................................................35
Risiken durch potentiell gefährliche Oberflächen
I.3.2 Elektrischer Anschluss ................................................................................................35 hin.
I.3.3 Benutzerschnittstelle ...................................................................................................36 GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!
I.3.4 Spannungsversorgung der Einheit ..............................................................................36
I.3.5 Einschalten der Maschine ...........................................................................................36 Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist die
I.3.6 Anhalten der Einheit....................................................................................................36 Bedienung und das Wartungspersonal auf
I.3.7 Zustand der Einheit .....................................................................................................37 Gefährdung durch potentiell heiße Oberflächen hin.
I.3.8 Umschalten der Betriebsart.........................................................................................37
I.3.9 Surfen im Menü...........................................................................................................37 WICHTIGER WARNHINWEIS!
I.3.10 Alarmmeldungen .........................................................................................................43 Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt die
Aufmerksamkeit der Bedienung und des Personals
auf Eingriffe oder Gefahren hin, die zu Schäden an
der Maschine oder ihrer Ausrüstung führen können.

UMWELTSCHUTZ!
Der Hinweis Umweltschutz liefert Anleitungen für
den umweltfreundlichen Gebrauch der Maschine.

Bezugsnormen
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
CEI EN 60335-1
similare.
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
EN 50081-1:1992
Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

34
DEUTSCH

I.1 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS


Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf die Einheiten TCAE-
THAE 105÷160 und TCCE-THCE 105÷109. Zur Verwendung des
Zubehörs in den Einheiten TCAE-TCAE-siehe Anweisungen zum
Einsatz der Einheit.

I.2 BESCHREIBUNG DES BAUSATZES


Das Zubehör Fernbedienung (Abb. 1) ermöglicht die Fernsteuerung und
Anzeige aller digitalen und analogen Prozessvariablen der Einheit. Es
können daher direkt im Zimmer alle Gerätefunktionen überwacht werden.

Abb. 3

I.3.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS


ACHTUNG!
Abb. 1 vergewissern sie sich vor beginn jeder arbeit, dass
das gerät vom netzstrom getrennt ist. die maschine
I.2.1 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH ausschalten und vor beginn des eingriffs einige
Die Tastatur des Zubehörs KTR (Abb. 1) darf nicht in Räumen mit minuten verstreichen lassen, um die rohrleitungen
folgenden Merkmalen montiert werden: des kältekreislaufs abkühlen zu lassen.
• Luftfeuchtigkeit über 90%; GEFAHR!
• Spritzwassergefahr; Das Elektrokabel darf auf keinen Fall heiße
• Gefahr einer verschmutzenden und aggressiven Maschinenteile (Austrittsrohr und Flüssigkeitsleitung)
Atmosphäre(Beisp. Schwefel und Ammoniak enthaltende Gase, berühren.
Salznebel, Rauch) mit nachfolgender Korrosion und Oxydation; GEFAHR!
• hohe magnetische Störungen und/oderRadiofrequenzen (Beisp. die Achten Sie auf scharfe Kanten und Flächen, die das
Installation von Übertragungsantennen in der Nähe vermeiden); Elektrokabel beschädigen können.
• Aussetzung an direkte Sonneneinstrahlung;
• ein Ambiente mit Sprengstoffen oder entflammbaren Für den Anschluss der Tastatur folgende Anweisungen befolgen:
Gasmischungen; • ein 6-adriges Telefonkabel und einen Steckverbinder RJ12
• Staubeindringung verwenden;
• die Kabeleintragung unter Beachtung der Abbildungen 4 und 5
Der Schutzgrad der Tastatur ist IP40. ausführen;
I.3 MONTAGE DES ZUBEHÖRS • die Kabellänge darf 50 m nicht überschreiten;
• im Innern der Einheit muss das Telefonkabel von den belasteten
I.3.1 BEFESTIGUNG DES PANEELS Leitungenund Leistungskabeln getrennt gehalten werden;
• im Innern des Schaltkastens die für die Signalkabel bestimmten
Das Paneel kann befestigt werden:
Kabelkanäle benutzen;
• auf einem Gehäuse mit drei Standardmodulen für Trennschalter
• beim Anschluss zwischen Fernbedienung und Einheit dürfen
(nicht mitgeliefert);
niemals das Telefonkabel und das Leistungeskabel durch
• direkt an der Wand mit den im Bausatz mitgelieferten Schrauben dieselben Kanäle geführt werden.
und Dübeln
Für die Befestigung des Paneels wie nachstehend beschrieben vorgehen: Um die Tastatur der Fernbedienung an die Einheit anzuschliessen, wie
• den rückseitigen Behälter (A) am Standardgehäuse oder an der folgt vorgehen:
Wand (Abb: 2) befestigen; • das Schutzpaneel des Schaltkastens abnehmen;
• das Telefonkabel am Paneel anschliessen; • Das Telefonkabel von der Fernbedienung durch die
• die Frontblende (B) am rückseitigen Behälter(A) mit den Kabeldurchführungen des Rahmens und des Schaltkastens
Schrauben des Bausatzes befestigen; führen;
• den Rahmen zum Einrasten (C) installieren. • das Endstück des Telefonkabels in die Andruckleiste J13 auf der
Elektronikplatine der Einheit einsetzen;
• Die abgenommenen Paneele wieder einbauen.

Abb.4

Abb. 5

Abb. 2

35
DEUTSCH

I.3.3 BENUTZERSCHNITTSTELLE Nach erfolgter Aktivierung erscheint die folgende Seite.


WICHTIG!
Auf Benutzerebene sind die Einstellparameter der
Betriebssollwerte der Einheit zugänglich; der
Kundendienst hat zusätzlich auf die
passwortgeschützten Betriebsparameter der Einheit
Zugriff (die ausschließlich den von der Firma
zugelassenen Fachkräften vorbehalten sind).

I.3.5 EINSCHALTEN DER MASCHINE


Die Taste ON/OFF zum Einschalten der Maschine für 2 Sekunden
drücken.
Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift ON.

Abb. 6
Display-Anzeige der Werte und Parameter
Anzeige der Zahlenwerte aller Parameter (z.B.
1 Wassertemperatur Austritt usw.), der Kodenummern
eventueller Alarmmeldungen und des Zustands der
Ressourcen mithilfe von Zeichenketten.

ALARM- Taste
Alarmanzeige und Alarmrücksetzung.

Programm-Taste
Programmierung der grundlegenden
Betriebsparameter des Maschinenbetriebs. I.3.6 ANHALTEN DER EINHEIT
Die Taste ON/OFF zum Ausschalten der Maschine für 2 Sekunden
drücken.
Taste ON/OFF Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift OFF.
Ein-/Ausschalttaste der Maschine.

Taste UP
Zum Scrollen der Programmierungsmenüs und zum
Erhöhen der angezeigten Werte.

Taste MOD / Enter


Umschaltung zwischen der Betriebsart Sommer und
Winter und Bestätigung der Parameteränderung.

Taste DOWN
Zum Scrollen der Programmierungsmenüs und zum
Verringern der angezeigten Werte.

I.3.4 SPANNUNGSVERSORGUNG DER EINHEIT


Durch die Versorgung der Einheit über den Hauptschalter wird das
Bedienfeld eingeschaltet und zeigt die Masterseite.

36
DEUTSCH

I.3.7 ZUSTAND DER EINHEIT Damit die Einheit in der Betriebsart Winter arbeitet, die Betriebsart
Durch Drücken der Tasten UP und DOWN können von der Masterseite Winter eingeben.
aus 3 Menüs zur Prüfung der Zustands der Einheit abrollen.
Diese Maske zeigt die Wassertemperatur am Ein- und Austritt, den
Zustand der Einheit (OFF oder ON) und die Betriebsart (SOMMER oder
WINTER).

I.3.9 SURFEN IM MENÜ


Die Taste PRG 3 Sekunden gedrückt halten und man gelangt zum
Hauptmenü. Mit den Tasten UP und DOWN wird das gewünschte Menü
aufgerufen, zum Betreten die Taste MODE/ENTER benutzen. Um zum
Mit den Tasten UP/DOWN kann man sich innerhalb der folgenden vorausgegangenen Menü zurückzugehen, die Taste Prg. Für 3
Untermenüs bewegen: Sekunden drücken.

Devices Status Verdichterzustand I.3.9.1 Menü Sollwert (Sollwert-Menü


Comp 1: ON Um an das Menü Sollwert zu kommen, wird wie folgt vorgegangen:
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken
Fan: ON (by dig. Out.) Ventilatorzustand
Working timer Betriebszeit der Einheit
Circuit 00h00’

I.3.8 UMSCHALTEN DER BETRIEBSART


Zum Umschalten der Betriebsart der Einheit genügt es, die Masterseite
aufzurufen und die Taste MODE / Enter für 2 Sekunden zu drücken.
Damit die Einheit in der Betriebsart Sommer arbeitet, den Modus
Summer eingeben.

Die Taste MODE/ENTER drücken, um in das Untermenü zu gelangen.

37
DEUTSCH

Durch Drücken der Taste MODE / ENTER geht der Cursor auf den Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3
Sollwert SUMMER. Durch erneutes Drücken der Taste MODE / Sekunden drücken.
ENTER geht der Cursor auf den Sollwert WINTER.
WICHTIG!
Bei Änderung oder Variationder Betriebsparameter
der Maschine ist sorgfältig darauf zu achten, dass
die geänderten Parameter nicht im Widerspruch zu
den anderen eingestellten Parametern stehen.
Wird z.B. der Sommer- Sollwert auf den Wert 0°C gesetzt, dann muss
auch der Frostschutz-Sollwert geändert werden (der
passwortgeschützt ist und nur durch zugelassenes Personal des
Kundendienstes geändert werden darf). Die Einstellung des
Frostschutz-Sollwertes ist erforderlich, da sonst die Einheit durch
Ansprechen des Frostschutzes angehalten wird (Alarmanzeige AL:02).
Bei jeder Einstellung des Frostschutzsollwertes mit Werten unter
3°C muss eine geeignete Wasser – Äthylen - Glykol – Mischung
mit entsprechendem Prozentsatz verwendet werden.

I.3.9.2 Menü Fühler (Probe Menü)


Um an das Menü Fühler zu kommen, wird wie folgt vorgegangen:
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken

Durch Drücken der Tasten UP/DOWN können die Sollwerte geändert


werden.

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Probemenü scrollen.

Zur Bestätigung des eingegebenen Wertes die Taste MODE / ENTER


drücken.
Wenn der doppelte Sollwert über das Benutzermenü aktiviert ist
(siehe I.3.9.5), werden folgende Masken aktiviert.
Für die Einstellungen der Sollwerte wie bei der einzelnen
Sollwerteinstellung vorgehen.

Die Taste DOWN drücken, um von der Maske zum doppelten Sollwert
überzugehen.

38
DEUTSCH

Die Taste MODE/ENTER drücken, um an die Untermenüs zu gelangen. I.3.9.3 Menü Verflüssigungsregelung für wasser-
/luftgekühlte Einheit (Condensing control)

WICHTIG!
Dieses Menü ermöglicht die Freigabe des Zubehörs
KFI (Verflüssigungskontrolle).

Um an das Menü Verflüssigungskontrolle zu kommen, wird wie folgt


vorgegangen:
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken

Über die Tasten UP/DOWN gelangt man zu folgenden Masken:

Analog inputs: Analogeingänge

B1: 00.0°C Wassereintrittstemperatur (ST1).


B2: 00.0°C Wasseraustrittstemperatur (ST2)
Analog inputs: Analogeingänge

B3: 00.0°C Temp. externer Wärmetauscher (ST3)


B4: 00.0°C Eingang nicht freigegeben
Analog inputs: Analogeingänge Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Condensing control scrollen.

B5: 00.0°C Eingang nicht freigegeben


B6: 00.0bar Verflüssigungsdruck (TP)
Digital inputs Ditgitaleingänge
M: C00CCCCC Zustand Eingänge
Digital outputs Digitalausgänge
M: C0CC0000 Zustand Ausgänge
Analog outputs Analogausgänge

Y0: - - - % Signal Einstellung Drehzahl


Ventilatoren
Supply Betriebsspannung
Voltage L1 000V Spannung L1
Voltage L2 000V Spannung L2
Voltage L3 000V Spannung L3
RHOSS S.p.A. Softwarekode
Code: FLRHSMCHIO
Ver.: XXXXXXXXXXX
Die Taste Mode/Enter drücken, um an das Untermenü zu gelangen.

Bios: 0.00 00/00/00 Softwareversion


Boot: 0.00 00/00/00
Manual: [manual code]
Ver.>= 0.00 00/00/00
Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3
Sekunden drücken.

Über die Tasten UP/DOWN kann der (Y) Druckgeber (Zubehör KFI)
freigegeben werden.
Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3
Sekunden drücken.

39
DEUTSCH

I.3.9.4 Menü Sommer/Winter Fernbedienung I.3.9.5 Benutzermenü (User menù)


Summer/Winter Menü)
WICHTIG!
Um an das Menü Sommer/Winter Fernbedienung zu kommen, wird wie Die Benutzung dieses Menüs ist nur dem
folgt vorgegangen: Fachpersonal der Firma RHOSS S.p.A. unter
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken Eingabe des richtigen Passwortes erlaubt.

Um das Benutzermenü aufzurufen, wird wie folgt vorgegangen:


Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Fern. Summer/Winter
scrollen.

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum User-Menü scrollen.

Die Taste MODE/ENTER drücken, um an das Untermenü zu gelangen.

Die Taste MODE/Enter drücken, um an das Untermenü zu gelangen.

Über die Tasten UP/DOWN kann der Digitaleingang ID7 für die
Fernsteuerung der Betriebsart freigegeben (Y) werden.
Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3
Sekunden drücken.

40
DEUTSCH

Durch die Eingabe des Passworts und Drücken der Taste MODE /
Enter gelangt man zu folgenden Masken.

Temperature band Temperaturband Low Pressure Alarm Alarm Niederdruck


00.0°C
Startup delay 000s By-pass Alarm beim Start
Run delay 000s By-pass Betriebsalarm
Winter temperature Einstellgrenzen des Sollwerts Enable discharge Alarmfreigabe
setpoint limits Winter unit alarm N Maschine leer
Low 00.0°C unten Delta IN/OUT 00.0°C Temp.differenz Wasser IN/OUT verd.
High 00.0°C oben Delay alarm 0000s By-pass Alarm
Summer temperature Einstellgrenzen des Sollwerts Supervisory system Überwachungssystem
setpoint limits Sommer Protocol: (*) (***) Protokoll (siehe Anmerkung)
Low 00.0°C unten Speed: (**) Geschwindigkeit (siehe
High 00.0°C oben Identificat.nr.: 001 Anmerkung) Serielle Adresse
Enable probe for Aktivierung der Ausgleichsfunktion
(*) RS485 / RS232 / Modbus / LonMark / GSM.
compensation set des Sollwerts
(**) 1200 / 2400 / 4800 / 9600 (RS485 / GSM) / 19200 (RS485).
Disable probe Deaktiviert Aktiviert (***) Wird das GSM-Protokoll eingestellt, werden folgende Masken
Enable double Aktivierung der Funktion gezeigt.
setpoint doppelter Sollwert Supervisory system Überwachungssystem
Protocol: GSM GSM-Protokoll
DISABLED (Enabled) Deaktiviert Aktiviert Speed: 9600 Übertragungsgeschwindigkeit
Enable setpoint by analogic Aktivierung Sollwert vom analogen Identificat.nr.: 001 Serielle Adresse
input N Eingang GSM Modem status: Modemzustand
(●) (siehe Anmerkung)
Number 040% Empfang GSM-Signal
Enable pressostatic Aktivierung druckgesteuerter 3382863445 Handynummer für SMS
valve N Kühlwasserregler
(●) Stand-by (kein Vorgang) / Send SMS (Zustand Sendung SMS an
GSM) / Alarm Modem (Alarm Modem oder nicht angeschlossen) /
Connection (Modem an Fernüberwachung angeschlossen) / Search net
Enable remote on/off Freigabe Überwachung GSM (Zustand Leitungssuche GSM).
by supervisory Y durch Fernbedienung
Enable summer/winter Freigabe Sommer/Winter durch Insert another Neue Passworteingabe
by supervisory Y Fernüberwachung maintenance Wartung
Enable remote on/off ON/OFF extern über GSM-Modem password
by GSM Modem N aktiviert 0000
Enable summer/winter Sommer/Winter über GSM-Modem
Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3
By GSM Modem N aktiviert Sekunden drücken.
Time condenser fan Zeiteingabe
Pre-ventilation 000s Vorlüftung
Time post-ventila. Zeiteingabe Lüftung nach
after HP alarm 000s Hochdruckalarm
Antifreeze heater Frostschutzheizung

Offset 00.0°C Offset


Hyst. 00.0°C Differenzwert
Antifreeze alarm Frostschutzalarm

Setpoint 00.0°C Sollwert


Hyst. 00.0°C Differenzwert
Antifreeze heater Frostschutzheizung Kondensator
Condensator
Offset 00.0°C Offset
Hyst. 00.0°C Differenzwert
Antifreeze alarm Frostschutzalarm Kondensator
Condensator
Setpoint 00.0°C Sollwert
Hyst. 00.0°C Differenzwert

41
DEUTSCH

I.3.9.6 Herstellermenü (Factory Menù) I.3.9.7 Menü der Schaltzeiten (Clock Menü)
WICHTIG! WICHTIG!
Die Benutzung dieses Menüs ist nur dem Dieses Menü ermöglicht die Freigabe der Steuerung
Fachpersonal der Firma RHOSS S.p.A. unter der Sollwerte Schaltzeiten bei Verwendung des
Eingabe des richtigen Passwortes erlaubt. Zubehörs KSC (Clockkarte).

Um an das Menü Hersteller zu kommen, wird wie folgt vorgegangen: Man kann zwei Arten von Schaltzeiten eingeben: mit Änderung des
Sollwertes und on/off. Bei der Einstellung der Sollwertänderung können
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken 4 Tageszeitbereiche eingegeben werden. Für jede Maske können die
Startzeit (die Schlusszeit entspricht der Startzeit der nachfolgenden
Maske) und die Sollwerte Sommer und Winter gewählt werden.
Bei der Eingabe on/off können die Startzeit und die Ausschaltzeit, sowie
der erste und letzte Tag dieses Schaltbereiches gewählt werden.
Um an das Menü der Schaltzeiten zu kommen, wird wie folgt
vorgegangen:
Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Factory-Menü scrollen.

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Clock-Menü scrollen.

Die Taste MODE / Enter drücken, um an das Untermenü zu gelangen.


Das Herstellermenü (Factory menù) ist passwortgeschützt.

Die Taste MODE / Enter drücken, um an das Untermenü zu gelangen.

Für 3 Sekunden die Taste Prg. drücken um zum vorausgegangenen


Menü zurückzukehren.

42
DEUTSCH

Über die Tasten UP/DOWN kan die Steuerung der Sollwerte nach I.3.10 ALARMMELDUNGEN
Zeitbereichen freigegeben (Y) werden. Durch anschliessenden Drücken
der Tasten UP/DOWN gelangt man zu folgenden Masken: Falls die Elektronikplatine eine Betriebsstörung in der Einheit bemerkt,
leuchtet auf der Bedientafel die Taste ALARM auf und auf dem Display
Clock config. Uhr - Einstellung erscheint der Alarmcode entsprechend der folgenden Tabelle.
Time 00:00 Stunde Alarm Alarmbeschreibung
Date XXX - 00/00/00 Datum AL:012 Hochdruck Kreislauf 1 (Pressostat)
AL:013 Hochdruck Kreislauf 2 (Pressostat)
Setpoint time zone 1 Sollwert Zeitbereich 1 AL:023 Hochdruck Kreislauf 1 (Druckgeber falls vorhanden)
Enable: N Start - -:- - Freigabe: Beginn Uhrzeit: AL:024 Hochdruck Kreislauf 2 (Druckgeber falls vorhanden)
Summer set - - - - °C Sollwert Sommer AL:002 Frostschutzalarm Verdampfer
Winter set - - - - °C Sollwert Winter AL:003 Frostschutzalarm Kondensator (Wasser/Wasser)
Setpoint time zone 2 Sollwert Zeitbereich 2 AL:002 Frostschutzalarm
Enable: N Start - -:- - Freigabe: Beginn Uhrzeit: AL:016 Alarm Thermokontakt Überlastschutz Verdichter 1
Summer set - - - - °C Sollwert Sommer AL:017 Alarm Thermokontakt Überlastschutz Verdichter 2
Winter set - - - - °C Sollwert Winter AL:018 Alarm Thermokontakt Überlastschutz Verdichter 3
Setpoint time zone 3 Sollwert Zeitbereich 3 AL:019 Alarm Thermokontakt Überlastschutz Verdichter 4
AL:005 Wasserseitiger Differenzdruckschalter Verdampfer
Enable: N Start - -:- - Freigabe: Beginn Uhrzeit:
AL:006 Wasserseitiger Differenzdruckschalter Kondensator (Wasser/Wasser)
Summer set - - - - °C Sollwert Sommer
AL:010 Niederdruck Kreislauf 1
Winter set - - - - °C Sollwert Winter AL:011 Niederdruck Kreislauf 2
Setpoint time zone 4 Sollwert Zeitbereich 4 AL:002 Alarm Überhitzungsschutz Ventilator
Enable: N Start - -:- - Freigabe: Beginn Uhrzeit: AL:030 Fühler B1 defekt oder nicht angeschlossen
Summer set - - - - °C Sollwert Sommer AL:031 Fühler B2 defekt oder nicht angeschlossen
Winter set - - - - °C Sollwert Winter AL:032 Fühler B3 defekt oder nicht angeschlossen
ON/OFF time zone : Y Eingabe ON/OFF AL:033 Fühler B4 defekt oder nicht angeschlossen
Switch ON 00:00 Einschaltung Uhrzeit: AL:034 Fühler B5 defekt oder nicht angeschlossen
Switch OFF 00:00 Ausschaltung Uhrzeit: AL:035 Fühler B6 defekt oder nicht angeschlossen
From XXX to XXX vom „Tag“ bis „Tag“ AL:036 Fühler B7 defekt oder nicht angeschlossen
AL:037 Fühler B8 defekt oder nicht angeschlossen
Um zum vorausgegangenen Menü zurückzukehren, die Taste Prg. für 3 AL:038 Fühler B9 defekt oder nicht angeschlossen
Sekunden drücken. AL:040 Instandhaltung Hauptpumpe
AL:046 Instandhaltung Reservepumpe
AL:041 Wartung Verdichter 1
AL:042 Wartung Verdichter 2
AL:043 Wartung Verdichter 3
AL:044 Wartung Verdichter 4
AL:055 Klock-Karte 32K defekt
AL:045 Maschine leer
AL:056 Falsche Phasenfolge (L1-L2_L3)
AL:057 Niederspannungsgrenze L1
AL:057 Niederspannungsgrenze L2
AL:057 Niederspannungsgrenze L3
AL:057 Hochspannungsgrenze L1
AL:057 Hochspannungsgrenze L2
AL:057 Hochspannungsgrenze L3
AL:021 Hauptpumpe defekt
AL:022 Reservepumpe defekt

Zur Alarmrücksetzung die Taste ALARM für 3 Sekunden drücken.

43
ÍNDICE

ÍNDICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA

Italiano pagina 4 SÍMBOLO SIGNIFICADO


PELIGRO GENÉRICO
English page 14 La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza
para informar al operador y al personal encargado
Français page 24 del mantenimiento acerca de los riesgos que
pueden conllevar la muerte, daños físicos,
Deutsch Seite 34 enfermedades bajo cualquier forma inmediata o
Español página 44 latente.
PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN
La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN
TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al
I.1 Utilización del accesorio ..........................................................................................45 personal encargado del mantenimiento acerca de
I.2 Descripción del kit ....................................................................................................45 los riesgos debidos a la presencia de tensión.
I.2.1 Condiciones de uso previstas .....................................................................................45 PELIGRO SUPERFICIES CORTANTES
I.3 Montaje del accesorio...............................................................................................45 La indicación de PELIGRO SUPERFICIES
I.3.1 Fijación del panel ........................................................................................................45
CORTANTES se utiliza para informar al operador y
I.3.2 Conexión eléctrica.......................................................................................................45 al personal encargado del mantenimiento acerca de
I.3.3 Panel interfaz usuario .................................................................................................46 la presencia de superficies potencialmente
I.3.4 Alimentación de la unidad ...........................................................................................46
I.3.5 Arranque de la unidad.................................................................................................46
peligrosas.
I.3.6 Parada de la unidad ....................................................................................................46 PELIGRO SUPERFICIES CALIENTES
I.3.7 Estado de la unidad ....................................................................................................47 La indicación de PELIGRO SUPERFICIES
I.3.8 Cambio del modo de funcionamiento..........................................................................47
I.3.9 Navegación de los menús ...........................................................................................47 CALIENTES se utiliza para informar al operador y al
I.3.10 Señalación de las alarmas ..........................................................................................53 personal encargado del mantenimiento acerca de la
presencia de superficies calientes potencialmente
peligrosas.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
La indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES se
utiliza para llamar la atención sobre acciones o
peligros que pueden causar daños a la unidad o a
sus equipamientos.
PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE
La indicación PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE
proporciona información para utilizar la máquina
respetando el medio ambiente.

Referencias normativas
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
CEI EN 60335-1
similare.
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
EN 50081-1:1992
Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

44
ESPAÑOL

I.1 UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO


Las siguientes instrucciones se refieren a las unidades TCAE-THAE
105÷160 y TCCE-THCE 105÷109. Para la utilización del accesorio en
las unidades TCAE-THAE 4155÷4260 ver como referencia las
instrucciones de uso de la unidad.

I.2 DESCRIPCIÓN DEL KIT


El accesorio teclado remoto (Fig.1) permite el control a distancia de la
unidad, con la visualización de todas las variables de proceso, digitales
y analógicas, de la unidad. Por tanto, es posible controlar directamente
en ambiente todas las funciones de la unidad.

Fig. 3

I.3.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA


¡ATENCIÓN!
Fig. 1 Interrumpir la alimentación eléctrica de la máquina
antes de realizar cualquier operación. apagar la
I.2.1 CONDICIONES DE USO PREVISTAS máquina y dejar pasar unos minutos antes de
efectuar las operaciones para enfriar las tuberías del
El teclado del accesorio KTR (Fig. 1) no debe montarse en ambientes circuito frigorífico.
que presenten estas características: PELIGRO
• humedad relativa superior al 90%; El cable eléctrico no debe tocar partes calientes de la
• exposición a chorros de agua; máquina (tubo de impulsión y línea de líquido).
• exposición a atmósferas agresivas y contaminantes (por ejemplo,
gases sulfúricos o amoniacales, nieblas salinas, humos) con la PELIGRO
consiguiente corrosión y oxidación; Prestar atención a los bordes y a las superficies
• elevada interferencia magnética y/o radiofrecuencia (por ejemplo, cortantes que pueden dañar el cable eléctrico.
evitar la instalación en proximidad de antenas de transmisión); Para la conexión del teclado, seguir estas indicaciones:
• exposición a irradiación solar directa; • utilizar cable telefónico de 6 hilos y conectores de tipo RJ12;
• ambientes donde están presentes explosivos o mezclas de gases • efectuar el empalme del cable respetando las figuras 4 y 5;
inflamables: • la longitud del cable no debe ser superior a 50 m;
• exposición al polvo. • en el interior de la unidad mantener separado el cable telefónico
El grado de protección del teclado remoto es IP40. de las cargas inductivas y de potencia;
• en el interior del cuadro eléctrico utilizar los canales destinados a
I.3 MONTAJE DEL ACCESORIO los cables de señal;
• en la conexión entre el teclado remoto y la unidad, no introducir
I.3.1 FIJACIÓN DEL PANEL nunca en los mismos canales el cable telefónico y el cable de
potencia.
El panel puede fijarse: Para conectar el teclado remoto a la unidad seguir los siguientes
• en una caja de tres módulos estándar para interruptores (no pasos:
suministrada); • quitar el panel que protege el cuadro eléctrico;
• directamente en la pared con los tornillos y los fisher • hacer pasar el cable telefónico proveniente del teclado remoto a
suministrados con el kit. través de los aprieta-cables presentes en la estructura y en el
Para la fijación del panel seguir los siguientes pasos: cuadro eléctrico;
• fijar en contenedor posterior (A) a la caja estándar o a la pared (Fig. 2); • acoplar el terminal del cable telefónico en el conector hembra J13
• conectar el cable telefónico al panel; presente en la tarjeta electrónica de la unidad;
• fijar la parte frontal (B) al contenedor posterior (A) con los tornillos • volver a montar los paneles desmontados antes.
suministrados con el kit;
• instalar el marco a presión (C)

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 2

45
ESPAÑOL

I.3.3 PANEL INTERFAZ USUARIO Una vez realizada la inicialización, aparece la siguiente pantalla.

IMPORTANTE
El usuario puede acceder a los parámetros de
programación de los puntos de consigna de trabajo
de la unidad; la asistencia técnica puede acceder,
con una contraseña, a los parámetros de gestión de
la unidad (acceso permitido sólo a personal
autorizado).

I.3.5 ARRANQUE DE LA UNIDAD


Para encender la unidad mantener apretada la tecla ON/OFF durante 2
segundos.
En la tercera línea del display aparece el mensaje ON.

Fig. 6
Display valores y parámetros
Visualiza números y valores de todos los parámetros
1 (por ej. temperatura agua en salida, etc.), los códigos
de las posibles alarmas y los estados de todos los
recursos, mediante cadenas.

Tecla ALARM
Permite visualizar y restablecer las alarmas.

Tecla Programa
Se utiliza para acceder a los menús de programación
de los parámetros fundamentales para el
funcionamiento de la máquina.
I.3.6 PARADA DE LA UNIDAD
Tecla ON/OFF Para apagar la unidad mantener apretada la tecla ON/OFF durante 2
Permite encender o apagar la máquina. segundos.
En la tercera línea del display aparece el mensaje OFF.

Tecla UP
Se utiliza para desplazar los menús de programación
y para aumentar los valores mostrados.

Tecla MODE / Enter


Utilizada para el cambio entre el funcionamiento
verano e invierno y para confirmar la modificación de
los parámetros.

Tecla DOWN
Se utiliza para desplazar los menús de programación
y para disminuir los valores mostrados.

I.3.4 ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD


Alimentando la unidad con el interruptor general, se enciende el panel
de mando que muestra la pantalla principal.

46
ESPAÑOL

I.3.7 ESTADO DE LA UNIDAD Para hacer funcionar la unidad en modo Invierno, programar el modo
Winter.
Apretando las teclas UP y DOWN desde la pantalla principal se pueden
desplazar 3 menús que permiten controlar el estado de la unidad.
Esta pantalla muestra las temperaturas del agua en salida y del agua
en entrada, el estado de la unidad (OFF u ON) y el modo de
funcionamiento (SUMMER o WINTER).

I.3.9 NAVEGACIÓN DE LOS MENÚS


Manteniendo apretada durante 3 segundos la tecla PRG se puede
acceder al menú principal. Con las teclas UP y DOWN se puede
seleccionar el menú deseado, apretando después la tecla MODE /
Con las teclas UP/DOWN es posible moverse dentro de los siguientes Enter se puede acceder a él. Para volver al menú anterior mantener
sub-menús: apretada la tecla Prg. Durante 3 segundos.

Devices Status Estado del compresor I.3.9.1 Menú Set-Point (Set-Point Menu)
Comp 1: ON Para acceder al menú Set-point seguir los siguientes pasos:

Fan: ON (by dig. Out.) Estado del ventilador Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg.
Working timer Tiempo de trabajo de la unidad
Circuit 00h00’

I.3.8 CAMBIO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO


Para cambiar el modo de funcionamiento de la unidad basta estar en la
pantalla principal y apretar la tecla MODE / Enter durante 2 segundos.
Para hacer funcionar la unidad en modo Verano, programar el modo
Summer.

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú.

47
ESPAÑOL

Apretando la tecla MODE / ENTER el cursor se desplaza en el valor Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.
SUMMER Set-point. Apretando de nuevo la tecla MODE / ENTER el
cursor se desplaza en el valor WINTER Set-point. IMPORTANTE
Las modificaciones o variaciones de los
parámetros de funcionamiento de la máquina se
deben realizar prestando la máxima atención para
no crear situaciones de conflicto con el resto de los
parámetros programados.
Por ejemplo, si se programa el parámetro “Summer set point” con valor
0°C, se debe cambiar también el parámetro (modificable sólo por
personal autorizado con contraseña servicio técnico) relativo al
punto de consigna anti-hielo: La programación del punto de consigna
anti-hielo debe ser efectuada para evitar que la máquina se pare
debido a la seguridad anti-hielo, mostrado por la alarma AL:02.
Cuando se programa el punto de consigna anti-hielo con valores
inferiores a los 3°C, es indispensable utilizar agua con un
porcentaje adecuado de glicol etilénico.

I.3.9.2 Menú sondas (Probe menu)


Para acceder al menú Sondas seguir los siguientes pasos:
Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg.

Con las teclas UP/DOWN se pueden modificar los valores de punto de


consigna seleccionados.

Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta Probe menu.

Apretar la tecla MODE / ENTER para confirmar el valor fijado.


Si se habilita el valor de consigna doble desde el Menú de Usuario (ver
I.3.9.5), se habilitan las siguientes máscaras.
Para las configuraciones de los valores de consigna, proceder como se
indica para cada uno de los puntos de consigna.

Pulsar el botón DOWN para pasar a la máscara correspondiente al


valor de consigna doble.

48
ESPAÑOL

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder a los sub-menús. I.3.9.3 Menú de control de condensación para
unidad de agua/aire (Condensing control)

IMPORTANTE
Este menú permite la habilitación del accesorio KFI
(control de condensación).

Para acceder al menú de control de condensación seguir los siguientes


pasos:
Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg.

Con las teclas UP/DOWN se puede acceder a la páginas siguientes:

Analog inputs: Entradas analógicas

B1: 00.0°C Temperatura entrada agua (ST1)


B2: 00.0°C Temperatura salida agua (ST2)
Analog inputs: Entradas analógicas

B3: 00.0°C Temp. Intercambiador exterior (ST3)


B4: 00.0°C Entrada no habilitada
Analog inputs: Entradas analógicas Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta Condensing control.

B5: 00.0°C Entrada no habilitada


B6: 00.0bar Presión condensación (TP)
Digital inputs Entradas digitales
M: C00CCCCC Estado de las entradas
Digital outputs Salidas digitales
M: C0CC0000 Estado de las salidas
Analog outputs Salidas analógicas

Y0: - - - % Señal reg. vel. vent.

Supply Alimentación
Voltage L1 000V Tensión L1
Voltage L2 000V Tensión L2
Voltage L3 000V Tensión L3
RHOSS S.p.A. Código del software
Code: FLRHSMCHIO
Ver.: XXXXXXXXXXX
Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú.

Bios: 0.00 00/00/00 Versión del software


Boot: 0.00 00/00/00
Manual: [manual code]
Ver.>= 0.00 00/00/00
Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.

Con las teclas UP/DOWN se puede habilitar (Y) el transductor de


presión (accesorio KFI).
Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.

49
ESPAÑOL

I.3.9.4 Menú verano/invierno remoto I.3.9.5 Menú usuario (User menu)


(Rem. Summer/Winter menu) IMPORTANTE
Para acceder al menú verano/invierno remoto seguir los siguientes La utilización de este menú está permitido
pasos: solamente a personal cualificado RHOSS S.p.A.,
que podrá utilizarlo introduciendo la contraseña
Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg. correcta.

Para acceder al menú usuario seguir los siguientes pasos:


Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg.

Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta Rem. Summer/Winter.

Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta User menu.

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú.

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú.

Con las teclas UP/DOWN se puede habilitar (Y) la entrada digital ID7
para la gestión remota de la modalidad de funcionamiento.
Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.

50
ESPAÑOL

Introduciendo la contraseña y apretando a continuación la tecla MODE


/ Enter se puede acceder a las siguientes pantallas.

Temperature band Banda de temperatura Low pressure alarm Alarma baja presión
00.0°C By-pass alarma en la puesta en marcha
Startup delay 000s By-pass alarma durante el
Run delay 000s funcionamiento
Winter temperature Límites de programación punto de Enable discharge Habilitación de la alarma máquina
setpoint limits consigna Invierno unit alarm N descargada
Low 00.0°C Inferior Delta IN/OUT 00.0°C Dif. temp. agua IN/OUT evap.
High 00.0°C Superior Delay alarm 0000s By-pass alarma
Summer temperature Límites de programación punto de Supervisory system Sistema de supervisión
setpoint limits consigna Verano Protocol: (*) (***) Protocolo (ver nota)
Low 00.0°C Inferior Speed: (**) Velocidad (ver nota
High 00.0°C Superior Identificat.nr.: 001 Direccionamiento serial
Enable probe for Habilitación de la función de
(*) RS485 / RS232 / Modbus / LonMark / GSM.
compensation set condensación del valor de
consigna (**) 1200 / 2400 / 4800 / 9600 (RS485 / GSM) / 19200 (RS485).
Disable probe (***) Si se configura el protocolo GSM se muestra la siguiente máscara.
Deshabilitado Habilitado
Supervisory system Sistema de supervisión
Enable double Habilitación de la función de Protocol: GSM Protocolo GSM
setpoint doble valor de consigna Speed: 9600 Velocidad de transmisión
Identificat.nr.: 001 Direccionamiento serial
DISABLED (Enabled) Deshabilitado Habilitado
GSM Modem status: Estado del módem
Enable setpoint by analogic Habilitación del valor de consigna (●) (Ver nota)
input N desde entrada analógica Number 040% Recepción de la señal GSM
3382863445 Número de móvil para SMS
Enable pressostatic Habilitación de la válvula (●) Stand-by (ninguna operación) / Send SMS (estado envío SMS a
valve N presostática GSM) / Alarm Modem (módem en alarma o no conectado) / Connection
(módem conectado al supervisor remoto) / Search net GSM (Estado
búsqueda de red GSM).
Enable remote on/off Habilita supervisión Insert Another Introducir una nueva contraseña
by supervisory Y remota maintenance mantenimiento
Enable summer/winter Habilita verano / invierno de password
by supervisory Y supervisor 0000
Enable remote on/off Habilitación de ON/OFF remoto
Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.
by GSM Modem N desde módem GSM
Enable summer/winter Habilitación verano/invierno desde
By GSM Modem N módem GSM
Time condenser fan Programación tiempo de
Pre-ventilation 000s preventilación
Time post-ventila. Programación tiempo de ventilación
after HP alarm 000s después de la intervención de alta presión
Antifreeze heater Resistencia anti-hielo

Offset 00.0°C Offset


Hyst. 00.0°C Diferencial
Antifreeze alarm Alarma anti-hielo

Setpoint 00.0°C Punto de consigna


Hyst. 00.0°C Diferencial
Antifreeze heater Resistencia anti-hielo del
Condensator condensador
Offset 00.0°C
Hyst. 00.0°C Offset
Diferencial
Antifreeze alarm Alarma anti-hielo del condensador
Condensator
Setpoint 00.0°C Punto de consigna
Hyst. 00.0°C Diferencial

51
ESPAÑOL

I.3.9.6 Menú fabricante (Factory menu) I.3.9.7 Menú franjas horarias (Clock menu)
IMPORTANTE IMPORTANTE
La utilización de este menú está permitido Este menú permite la habilitación de la gestión de
solamente a personal cualificado RHOSS S.p.A., los puntos de consigna de franjas horarias sólo si
que podrá utilizarlo introduciendo la contraseña está presente el accesorio KSC (Tarjeta reloj).
correcta.

Para acceder al menú Fabricante seguir los siguientes pasos: Se pueden programar dos tipos de franjas horarias: por variación de
punto de consigna y on/off. En la programación por variación de punto
Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg. de consigna, se pueden programar 4 franjas horarias diarias. Para cada
pantalla se pueden elegir la hora de inicio (la hora de final está
representada por la hora de inicio de la página sucesiva) y los puntos
de consigan verano e invierno.
En la programación on/off se pueden elegir el horario de encendido y el
horario de apagado y el día de inicio y el día de final en el que se
efectúa la franja.
Para acceder al menú franjas horarias seguir los siguientes pasos:
Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg.

Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta Factory menu.

Con la tecla DOWN desplazar las líneas hasta Clock menu.

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú. El menú de


fabricante (Factory menu) está protegido por contraseña.

Apretar la tecla MODE / Enter para acceder al sub-menú.

Pulsar durante 3 segundos la tecla Prg. Para volver al menú anterior.

52
ESPAÑOL

Con las teclas UP/DOWN se puede habilitar (Y) la gestión de los I.3.10 SEÑALACIÓN DE LAS ALARMAS
puntos de consigna a franjas horarias. Pulsando a continuación las
teclas UP/DOWN se puede acceder a la páginas siguientes: Si la tarjeta electrónica detecta un mal funcionamiento en el panel de
control se ilumina la tecla ALARM y en el display aparece el código de
Clock Config. Configuración reloj alarma que intervenido con referencia a la siguiente tabla.
Time 00:00:00 Hora
Date XXX - 00/00/00 Fecha Alarma Descripción alarma
AL:012 Alta presión circuito 1 (presostato)
AL:013 Alta presión circuito 2 (presostato)
Setpoint time zone 1 Punto de consigna franja horaria 1
AL:023 Alta presión circuito 1 (transductor si está presente)
Enable: N Start - -:- - Habilitación: Inicio hora:
AL:024 Alta presión circuito 2 (transductor si está presente)
Summer set - - - - °C Punto de consigna verano AL:002 Alarma anti-hielo evaporador
Winter set - - - - °C Punto de consigna invierno AL:003 Alarma anti-hielo condensador (agua/agua)
Setpoint time zone 2 Punto de consigna franja horaria 2 AL:002 Alarma anti-hielo
Enable: N Start - -:- - Habilitación: Inicio hora: AL:016 Alarma térmica compresor 1
Summer set - - - - °C Punto de consigna verano AL:017 Alarma térmica compresor 2
Winter set - - - - °C Punto de consigna invierno AL:018 Alarma térmica compresor 3
Setpoint time zone 3 Punto de consigna franja horaria 3 AL:019 Alarma térmica compresor 4
Enable: N Start - -:- - Habilitación: Inicio hora: AL:005 Presostato diferencial agua evaporador
Summer set - - - - °C Punto de consigna verano AL:006 Presostato diferencial de agua del condensador (agua/agua)
Winter set - - - - °C Punto de consigna invierno AL:010 Baja presión circuito 1
Setpoint time zone 4 Punto de consigna franja horaria 4 AL:011 Baja presión circuito 2
AL:002 Alarma térmica ventilador
Enable: N Start - -:- - Habilitación: Inicio hora:
AL:030 Sonda B1 averiada o no conectada
Summer set - - - - °C Punto de consigna verano
AL:031 Sonda B2 averiada o no conectada
Winter set - - - - °C Punto de consigna invierno AL:032 Sonda B3 averiada o no conectada
ON/OFF time zone : Y Programación ON/OFF AL:033 Sonda B4 averiada o no conectada
Switch ON 00:00 Encendido a las horas: AL:034 Sonda B5 averiada o no conectada
Switch OFF 00:00 Apagado a las horas: AL:035 Sonda B6 averiada o no conectada
From XXX to XXX Del “día” al “día” AL:036 Sonda B7 averiada o no conectada
AL:037 Sonda B8 averiada o no conectada
Apretar durante 3 segundos la tecla Prg. para volver al menú anterior.
AL:038 Sonda B9 averiada o no conectada
AL:040 Mantenimiento bomba principal
AL:046 Mantenimiento bomba de reserva
AL:041 Mantenimiento compresor 1
AL:042 Mantenimiento compresor 2
AL:043 Mantenimiento compresor 3
AL:044 Mantenimiento compresor 4
AL:055 Tarjeta reloj 32K averiada
AL:045 Máquina descargada
AL:056 Secuencia de fases (L1-L2_L3) equivocada
AL:057 Límite baja tensión L1
AL:057 Límite baja tensión L2
AL:057 Límite baja tensión L3
AL:057 Límite alta tensión L1
AL:057 Límite alta tensión L2
AL:057 Límite alta tensión L3
AL:021 Bomba principal averiada
AL:022 Bomba de reserva averiada

Para restablecer las alarmas mantener apretada la tecla ALARM


durante 3 segundos.

53
NOTE

NOTE

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………

54
KTR

RHOSS S.p.A.
Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia- tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it - www.rhoss.it

H50749/A 03.06 PS/ET

Vous aimerez peut-être aussi