Vous êtes sur la page 1sur 20

an Elcometer company

Junior G

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! ! WARNING! AT TENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡ ¡ AT E N Ç ÃO ! ! AT T E N Z I O N E ! !
Antes de efectuar la puesta en marcha del Before putting the unit into operation, it is Avant d’effectuer la mise en service de
equipo, es aconsejable leer completa y advisable to read all the instructions indicated l’équipement, il est conseillé de lire entièrement
minuciosamente todas las instrucciones que below carefully. et minutieusement toutes les instructions
se indican a continuación. Likewise, accident prevention rules, indiquées ci-dessous.
Así mismo, deberán tenerse en cuenta las regulations and guidelines for work centres De même, on devra tenir compte des
Normas para la prevención de accidentes, and current laws and restrictions must be taken Normes pour la prévention d’accidents, des
los Reglamentos y Directivas para los Centros into account. Règlements et des Directives pour Centres de
de Trabajo, y las Leyes y Restricciones vigentes. The unit must be used only by personnel Travail, ainsi que des Lois et Restrictions en
El equipo debe ser utilizado únicamente who have been trained adequately in their vigueur.
por personas instruidas adecuadamente en handling, and only for the uses for which it has L’équipement ne devra être utilisé que par
su manejo y exclusivamente conforme a los been designed. des personnes dûment informées sur son
fines previstos. utilisation et exclusivement dans les buts prévus.

Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird Antes de pôr a funcionar a equipa, é Prima di effettuare l’avvio dell’attrezzatura,
empfohlen, die folgende Bedienungsanleitung aconselhável ler completa e minuciosamente è consigliabile leggere completamente e
aufmerksam durchzulesen. todas as instruções que se indicam a seguir. attentamente tutte le istruzioni riportate di
Ebenso müssen die Do mesmo modo, é preciso ter também seguito.
Unfallverhütungsvorschriften, die Normen und em conta as Normas para a prevenção de Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
Richtlinien für die Arbeitszentren sowie alle acidentes, os Regulamentos e Directrizes para per la prevenzione degli infortuni, dei
geltenden Gesetze und Einschränkungen os Centros de Trabalho, bem como as Leis e regolamenti e delle direttive per i centri di
beachtet werden. Restrições vigentes. lavoro e delle leggi e delle limitazioni vigenti.
Das Gerät darf ausschließlich von A equipa deve ser utilizada unicamente L’attrezzatura deve essere usata
geschultem Personal bedient und nur für die por pessoas preparadas adequadamente esclusivamente da persone adeguatamente
vorgesehenen Zwecke verwendet werden. para trabalhar com ela e exclusivamente para addestrate all’uso d unicamente in conformità
os fins previstos. agli scopi previsti.

★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I
2
DECL ARACIÓN DE CONFORMIDAD C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N

Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.


Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Marca: SAGOLA Brand: SAGOLA
Línea: Junior G Range: Junior G
Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and
incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente the regulations concerning the transposition thereof.
transposición a la ley nacional. The following standardised regulation have been applied:
Se ha aplicado la siguiente norma armonizada: UNE-EN ISO 12100:2010
UNE-EN ISO 12100:2010 In Vitoria-Gasteiz on 01/05/2021
En Vitoria-Gasteiz a 01/05/2021 Technical Manager
Director Técnico

Enrique Sánchez Uriondo


Enrique Sánchez Uriondo

3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFOR MITÄTSERKL ÄR UNG

Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Hersteller: SAGOLA, S.A.U.


Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marque: SAGOLA Marke: SAGOLA
Gamme: Junior G Range: Junior G
La directive concernant les machines (Directive Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und
2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de die Regelungen betreffend die Umsetzung davon.
celle-ci. Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden:
Les règlements suivants normalisées ont été appliquées: UNE-EN ISO 12100:2010
UNE-EN ISO 12100:2010 In Vitoria-Gasteiz am 01/05/2021
À Vitoria-Gasteiz le 01/05/2021 Technical Manager
Directeur technique

Enrique Sánchez Uriondo


Enrique Sánchez Uriondo

4
DECL ARAÇÃO DE CONFOR MIDADE DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ

Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Produttore: SAGOLA, S.A.U.


Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA Marca: SAGOLA
Gama: Junior G Range: Junior G
Directiva sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os Direttiva macchine che hanno(Direttiva 2006/42/CE) e il
regulamentos relativos à transposição da mesma. regolamento concernente il recepimento della stessa..
Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados: Le seguenti regole standard sono stati applicati:
UNE-EN ISO 12100:2010 UNE-EN ISO 12100:2010
Em Vitoria-Gasteiz em 2021/05/01 In Vitoria-Gasteiz il 01/05/2021
Diretor Técnico Direttore Tecnico

Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo

5
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE

1
★ Mezcle el producto según datos del fabricante y
filtre el producto antes de utilizar.

2
● Mix the product according to the manufacturer's
instructions and filter the product before using it. ★ Controle la viscosidad del producto.
◆ Mélangez le produit selon les renseignements du ● Control the viscosity of the product.
fabricant et filtrez-le avant l'utilisation. ◆ Contrôlez la viscosité du produit.
■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
♣ Controle a viscosidade do produto.
seiner Anwendung.
▲ Controllare la viscosità del prodotto.
♣ Misture o produto segundo os dados do fabricante
e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.

3 ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos


(acorta la vida de la pistola). 4 ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
de limpieza para eliminar grasas de montaje.
● Do not use abrasive or corrosive products (this ● Before putting the unit into operation spray cleaning
shortens the service life of the gun). solvent in order to eliminate assembly grease.
◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant de
corrosifs (ils raccourcissent la longévité du nettoyage pour élimer la graisse de montage.
pistolet).
■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
■ Benutzen Sie keine scheuernden oder Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
korrosiven Produkte (sie verkürzen die
♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
Lebensdauer der Pistole).
dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
PRODUCT ♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos montagem.
ABRASIVE (encurtam a vida da pistola).
▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare un
▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi solvente pulente per eliminare il grasso di montaggio.
(accorciano la vita utile della pistola).

6
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R AT S C H L Ä G E CONSELHOS CONSIGLI

1
★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de
abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes
prematuros en pico y aguja, así como para disponer del 2
■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler
(2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von
Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale
máximo aire de pulverización. 1 Zerstäubungsluft zu verfügen.
● Use the product regulator (1) and the spray width regulator ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de abano
(2) completely open to avoid premature wear of the needle (2) totalmente abertos para evitar desgastes prematuros na
and tip, as well as provide the maximum spraying air. agulha e na boquilha, bem como para dispôr do máximo
◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur fluxo de ar de pulverização.
d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure prématurée ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore a
de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour pouvoir disposer du ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare
maximum d'air de pulvérisation. prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre
allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di
nebulizzazione.

3 ★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.


● Apply the product perpendicularly to the part.

2
◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
★ Controle la distancia de aplicación.
■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
● Control the application distance.
♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
◆ Contrôlez la distance d'application.
▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
♣ Controle a distância de aplicação.
▲ Controllare la distanza di applicazione.
15-18 cm.

Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali 7
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBE TRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO

1
3 4
★ Ajuste el regulador de cabina al mínimo.
● Adjust the cabin regulator to minimum.
★ Accione el gatillo y aumente ★ Ajuste el flujo de producto (1) y la
◆ Réglez le regulateur de la cabine au minimum. progresivamente la presión de salida del amplitud de abanico (2) con sus
■ Stellen Sie den kabinenregler auf die regulador de cabina hasta conseguir 2 respectivos reguladores.
bar. de presión de entrada a la pistola.
♣ Afine o regulador de cabina ao mínimo. ● Adjust the product flow and the spray
● Pull the trigger and gradually increase width with their respective regulators.
▲ Regolare il regolatore da cabina al minimo. the outpunt pressure if the cabin regulator
◆ Réglez le débit de produit et la protée
until 2 bar. of input pressure into the gun is
de l’eventail avec ses régulateurs
obtained.
correspondants.
◆ Actionnez la gâchette et augmentez
■ Stellen Sie den Produktflub sowie die
progressivement la pression de sortie du
Fächerweite mit Hilfe der entsprechenden
régulateur de cabine jusqu’à obtenir 2 bars
Regler ein.
de pression à l’entrée du pistolet.
♣ Regule o fluxo de produto e a
■ Betätigen Sie den Abzugshahn und
amplitude do abano com seus respectivos
erhöhen Sie progressiv den Ausgangsdruck
reguladores.
des Kabinenreglers, bis Sie bei der
Spritzpistole einen Eingangsdruck von 2 ▲ Regolare il flusso del prodotto e
bar erhalten. l’ampiezza del ventaglio con i rispettivi

2
regolatori.
♣ Prema o gatilho e aumente
★ Ajuste el regulador de abanico abierto al máximo. progressivamente a pressao de saída do
● Adjust the open spray width regulator to maximum. regulador de cabina até atingir 2 bar. de 2
◆ Réglez le régulateur d’eventail ouvert au maximum
pressao de entrada. 1
▲ Azionare il grilleto ed aumentare
■ Stellen Sie den Regler des geöfneten Fächers auf die progressivamente la pressione in uscita del
Maximalposition. regolatore da cabina fino ad ottenere 2
♣ Afine o regulador de abano aberto ao máximo. bar di pressione in entrata alla pistola.
▲ Regolare il regolatore a ventaglio aperto al massimo.

8
LIMPIEZA CLEANING N E T TOYAG E REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA

1 ★Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos


D IS
■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter

OL V EN
halogenados, pueden producirse explosiones. keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es können

TE
Explosionen entstehen.
● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
explosions may occur. ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire. s Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati, si
possono verificare esplosioni.

2
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento
utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas) 3★ No utilice objetos duros o punzantes
para limpiar la boquilla de aire 4 ★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola
con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado el
ciclo de limpieza.
● Grease the threads and bearing surfaces with ● Do not use hard or piercing objects to
neutral Vaseline or natural grease (without silicone). clean the air tip. ● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun with the
◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou pointus aid of a blow gun after the cleaning cycle is complete.
avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle pour nettoyer la buse d'air. ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet à
(sans silicone). ■ Verwenden Sie unter keinen l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de
■ Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche Umständen harte oder spitze Objekte für nettoyage.
mit neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein. die Reinigung der Luftdüse. ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen Sie
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos ♣ Não utilize objectos rijos ou die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer mit Hilfe
utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem pungentes para limpar a boquilha de ar. einer Blaspistole.
silicone). ▲ Non utilizzare oggetti duri o appuntiti ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento per la pulizia degli ugelli dell'aria pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza concluir o ciclo de limpeza.
silicone). ▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
concluso il ciclo di pulizia.

S
A
G
O
LA
9
I M P O R TA N T E I M P O R TA N T I M P O R TA N T WICHTIG I M P O R TA N T E N OTA B E N E

★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede originar ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause chemical
reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso de productos reactions in the form of explosions.
que no los contengan. Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent in
Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse con order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado
antes de su envasado.

◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut provoquer ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten,
des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande l’utilisation de kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. Wir empfehlen
produits qui n’en contiennent pas. daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die keine dieser Substanzen
enthalten.
Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés avec
du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection appliqué Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
avant leur emballage. reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
angebrachte Schutzschicht zu entfernen.

♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados pode ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a utilização de chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che ne siano
produtos que não os contenham. privi.
Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem ser Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si devono
limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de protecção pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protettivo
aplicado antes da sua embalagem. applicato prima del confezionamento.

10
USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL

★ Pulverización de productos de media-baja ● Spraying medium-low viscosity products ◆ Pulvèrisation de produits moyenne-basse
viscosidad ● Quality finishes with paints, varnishes, etc. viscosité
★ Acabados de calidad con pinturas, ◆ Finitions de qualité avec peintures, vernis et
barnices y lacas laques

Para más aplicaciones, CONSULTAR For any other application, CONSULT US Pour f'autres applications, CONSULTER

■ Zerstäubung von Produkten mittlerer und ♣ Pulverização de produtos de média-baixa ▲ Polverizzazione di prodotti di media-bassa
liefer Viskosität viscosidade viscosità
■ Qualitätsendbearbeitungen mit Farben und ♣ Acabamentos de qualidade com pinturas, ▲ Alto grado di finitura con pitture, vernici e
Lacken vernizes e lacas lacche

Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN Para outras aplicações, CONSULTAR. Per altre applicazioni, CHIEDERE
INFORMAZIONI

11
S E G U R I DA D SAFET Y SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA

★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit.
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a llamas ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure to
(cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
★ Utilice equipos respiratorios homologados. ● Use approved breathing units.
★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos. ● Use goggles and ear protectors.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause incidents
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas o affecting the physical safety of the user or other people or animals.
animales.

◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät aus.
◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition directe ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume garantiert
aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un produit. werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt keiner Flammenquelle
◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués. direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).

◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs. ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.

◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut provoquer ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité physique de l’usager ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu Zwischenfällen
ou d’autres personnes ou animaux. führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen
und Tiere beeinträchtigen können.

♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa às chamas ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta alle
(cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto. fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un prodotto.
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas. ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos. ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar origem a ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può provocare
acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do utilizador ou de outras infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o animali.
pessoas ou animais.

12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

línea
an Elcometer company ed. 11
(*) Min. 5 u. 09
1 (ø 1.8)
Nº Cod. U. 2 (ø 1.6)
3 (ø 1.4) 10
01 49000418 1
02 49000419 1 12
03 49000420 1 11
04 49000421 1 03
05 49000422 1 21
06 49000423 1 02 01
19 20 16
07 49000424 1
05
08 49000425 1 04
09 49000426 1
08 07
10 49000427 1
11 49000428 1
12/1 49000429 1
12/2 49000502 1
12/3 49000503 1
14
13 49000430 1
14/1 49000431 1 1 (ø 1.40)
14/2 49000432 1 2 (ø 1.60)
14/3 49000433 1 3 (ø 1.80)
15 11020520 1 06
16 49000733 1
15
17 49000715 1
18 56415251 1 18 ★ Este dibujo no es una lista materiales
19 49000735 1 ● This drawdrawing is not the bill of materials
20 49000736 1 ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
21 49000734 1 ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
17 ♣ Este disenho não é la lista de materiais
▲ Questo disegno non è la distinta base
13

13
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI

11010524 56418001
★ Conexión rápida 1/4” M ★ Viscosímetro FORD Nº 4 ★ Manguera de aire 1/4”
● Quick connection 1/4” M ● Vicosity Cup FORD Nº 4 ● 1/4” air hose
◆ Branchement rapide 1/4” M ◆ Viscosimètre FORD Nº 4 ◆ Tuyau à air 1/4”
■ Schnellanschlub 1/4” M ■ Cup FORD Nº 4 ■ Luftschlauch 1/4”
♣ Ligaçao rápida 1/4” M ♣ Viscosímetro FORD Nº 4 ♣ Mangueira ar 1/4”
▲ Attacco rapido 1/4” M ▲ Tazza FORD Nº 4 ▲ Tubo flessibile aria 1/4”

14
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant
controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. de quitter l´usine.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de The GUARANTEE is for 2 years, counted as of the La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de
la fecha de compra, que será indicada por e date of purchase, which will be indicated by the la date d´achat indiquée par l´établissement vendeur
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para establishment where the apparatus is purchased in á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son
el respecto, junto con su sello. the place provided for this purpose, together with its cachet.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
comprador. Sin embargo quedan expresamente which will be repaired free of charge. Nevertheless, celle-ci, comme par exemple des branchements
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal all those malfunctions which are the result of the incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, incorrect use of the apparatus, such as incorrect l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
rotura por caída o similares, desgaste normal y en connections, breakage due to the apparatus being déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
general cualquier deficiencia no imputable a la dropped or similar, normal wear and tear and in l´appareil.
fabricación del aparato. general, any deficiency not attributable to De même, la GARANTIE ne sera plus valable si
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se manufacture. l´an constate que l´appareil a éte manipulé par des
constate que el aparato ha sido manipulado por Likewise, the GUARANTEE will became invalid personnes n´appartenant pas á notre Servce
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia should be abserved that the apparatus has been d´Assitance Technique.
Técnica. handled by persons other than our Technical Service Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos personnel. acquis avec n´importe quelle personne
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio This GUARANTEE does not support any n´appartenant pas au Service Technique.
Técnico. commitment made by any person other than our Service d´Assistance Technica
Servicio de Asistencia Técnica Technical Service personnel. (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Technical Service Personnel En cas de panne pendant la période de
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA, (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) GARANTIE, attachez á l´appareil le justifiant du
adjunte al aparato el justificante del certificado de In the case of any malfunction during the peiod of certificat de garantie et remettez-le au Service
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with d´Assistance qui vous intéresse le plus, ou mettez
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica. the apparatus and deliver it to the nearest Technical vous en communication avec l´usine.
Queda excluida cualquier exigencia de más Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá
trascendencia contra el proveedor, en particular la Any other claims against the supplier beyond those de cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica expressed above are excluded, especially regarding aux dommages qui pourraient se produire au cours
igualmente a los daños que se originasen durante el indemnification for damages. This is equallu de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
asesoramiento, la adquisición de práctica y la applicable to damages arising during consultation, démonstrations.
demostración. trainingand demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une
Las prestaciones por garantía no tienen por The provision of services during the Guarantee prolongation de la durée de celleci.
consecuencia una prolongación del periodo de la period will not cause this period to be extended as On ne prendra en charge sous garantie aucun
misma. a consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual No gurantee claims shall be acepted for rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo equipament for which SAGOLA has noduly de SAGOLA.
adjunto, del certificado de garantía debidamente completed guarantee certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des modifications
cumplimentado. Technical modifications may be made without techniques.
Reservadas la modificaciones Técnicas. notice.
15
GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
zahlreichen Prüfungen unterzogen. antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data di
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der data de compra, que debe fazer constar o vendedor acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel versen no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo casella, unitamente al proprio timbro.
angegeben wird. do establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine exclidas todas as avarias causada pelo uso dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß, iadequado do aparelho, tais como ligações cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. defeituosas, roturas por queda ou similares, desgaste qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der normal e em geral cualquier defeito não imputável dell´apparecchio.
Herstellung angelastet werden können. ao fabrico do aparelho. La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn Perse-se também a GARANTIA quando se verificar che lápparecchio è stato manomesso da persone
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen manipuliert que o aparelho tem sido manipulado por pessoas estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
wurde, die nicht unserem Technnischen Kundendienst alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
angehören. Esta GARANTIA não responde pelos compromissos con qualunque persona estranea al Servizio di
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei Verpflichtungen, contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço Assistenza Técnica.
die von Personen eingegangen werden, die nicht Técino. Servizio di Assistenza Técnica
unserem Technnischen Dienst angehören. Serviço de Assistência Técnica (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Technischen Kundendienst Angehöten (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) In caso di avaria nel periodo di GARANZIA,
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) En caso de avaria durante o per´odo de allegare all`apparecchio il tagliando del certificato
Im Fallen einer Gerätestörung während der GARANTIA, apresente junto com o aparelho a di garanzia e consegnarlo al Servizio di Assistenza
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de più vicio oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum Assistência que mais lhe interessar ou bem E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich contactando a fábrica. nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
mit der Herstellerfabrik in Verbindung. Fica excluida qualquer outra exigência dirigida per dan, il che vale anche per i dan causati durante
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen contra o provedor, particularmente a idemnizaçao la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere de danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich aos dans que fossem causados durante operaçoes della stessa.
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs fazer demostrações. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
von praktischem Know-how und Leistungen haben in Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia allegato del certificato di garanzia debitamente
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur não paralizam nem prolongam o per´odo da compilato.
Folge. mesma. Il costruttore si riserva el diritto di apportare modifiche
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen Não será atendida em garantia qualquer equipa tecniche senza preavviso.
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins documento anexo, da certificaçao de garantia
besitzen. devidamente preenchida.
Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten. Reservado o direito a realizar modificaçoes
16 Técnicas.
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

an Elcometer company

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:

17
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE

GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA


Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région:


Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia:

C.P. P.C. C.P. País Country Pays


PLZ CP CAP Land País Paese
Tel: Fax
E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

Tel: Fax
Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura:

Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

an Elcometer company

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:

19
ed. 11 (05/2021)
an Elcometer company

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST


GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE

TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA


PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA


GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
e-mail: sat@sagola.com

SAGOLA S.A.U.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com

Vous aimerez peut-être aussi