Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EPAREUSE ET SARMENTS
Série RYDER
Cod. 6.473.089
CONTENTS
LA SOCIÉTÉ SOUSSIGNÉE
NOUS :
ZANON S.r.l.
VIA MADONNETTA, 30
35011 CAMPODARSEGO (PADOVA) - ITALIE
E
EPAREUSE ET SARMENTS SÉRIE RYDER
Afin de vérifier la conformité de la machine les normes et spécifications techniques suivantes ont été appli-
quées :
ZANON S.r.l.
Mr. Franco Zanon
L’équipement interchangeable ne rentre pas dans la liste des machines de l’annexe IV de la directive 2006/42/CE : pour vérifier
la conformité le fabricant a utilisé la procédure spécifiée dans l’article 12, paragraphe 2, avec le contrôle interne de la fabrication
dont à l’annexe VIII. Le dossier technique de construction, rédigé conformément à l’annexe VII - Partie A, est conservé pendant
une période de 10 ans de la date de livraison de la présente déclaration et sera mis à disposition par Mr. Franco ZANON, domicile
élu ZANON Srl, Campodarsego, via Madonnetta n° 30, à la demande des autorités nationales de surveillance.
1.1 Introduction
Le présent manuel fournit les instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien du Épa-
reuse et sarments série RYDER sera ci-après plus simplement appelé “Épareuse”.
La Épareuse RYDER peut s’adapter à de nombreux types de tracteurs frontaux comme John
Deere, Kubota, Iseki, Gianni Ferrari.
La Épareuse a été conçue et réalisée pour effectuer des opérations d’entretien de zones ver-
tes, ou hachage directement sur le champ, moyennant broyage de sarments ou d’herbe. Tout
usage différent sera considéré comme inapproprié et donc potentiellement dangereux pour
la sécurité de l’opérateur ou de toute autre personne éventuellement exposée. Le présent
manuel fait partie intégrante du Épareuse, définit l’usage pour lequel il a été conçu et contient
les informations nécessaires à garantir un usage correct et sûr.
Le bon fonctionnement de la machine dépend d’un bon usage ainsi que d’un entretien appro-
prié. Ils est donc conseillé de respecter scrupuleusement les instructions fournies afin d’éviter
tout inconvénient qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de la machine ainsi que
sa durée de vie. Il est en outre important de respecter les indications fournies par le présent
manuel car ZANON décline toute responsabilité dérivant de la négligence ou du non-respect
de ces instructions, sous peine d’annulation de la garantie.
Il est obligatoire de vérifier que l’Épareuse soit intact et complet de toutes ses parties lors de
sa livraison. Toute réclamation éventuelle devra être présentée par écrit dans les 8 (huit) jours
suivant la réception de la machine. ZANON reste en tout cas à votre entière disposition pour
vous assurer une assistance technique immédiate et soignée ainsi que tout ce qui vous sera
nécessaire au meilleur fonctionnement et au rendement maximal de l’équipement.
Lors de la réception du produit, lire attentivement le manuel et suivre scrupuleusement les
instructions fournies.
La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des tiers,
à des animaux ou à des biens par l’Épareuse, résultant d’une utilisation autre que celle
indiquée dans le présent manuel, ou pour tout dommage résultant de la négligence ou
le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel.
ZANON s.r.l
Via Madonnetta, 30
35011 Campodarsego (PD) - ITALIE
Tel.: +39 049 9200433 - Fax.: +39 049 9200171
E-mail: info@zanon.it
Le présent manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé de façon appro-
priée afin d’en protéger l’intégrité et permettre sa consultation répétée pendant la durée
de vie du Épareuse.
1.4 Garantie
La société ZANON offre pour les machines qu’elle fabrique une garantie de 12 mois de la date
de livraison aux conditions ci-dessous :
- Que le produit n’ait pas été endommagé pendant le transport et que l’ensemble des acces-
soires soit intact et complet ;
- En cas de pièces reconnues comme étant défectueuses par le fournisseur, après substitution
ou réparation gratuite des pièces mêmes ;
- Si l’acheteur a respecté les conditions concernant l’octroi de la garantie même.
Tous les frais d’inspection, de démontage / remontage et tout frais éventuel de transport décou-
lant de l’intervention d’un technicien autorisé de ZANON à la demande du client pour des défaut
non imputables au fabricant ne seront pas couverts par la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux parties normalement soumises à l’usure. En ce qui concerne
les pièces, les unités et les accessoires n’ayant pas étés fabriqués par nous, la garantie du
fournisseur sera appliquée pour autant qu’elle puisse être obtenue de la société ZANON.
Lors de la livraison, vérifier que l’Épareuse n’ait pas subit de dommages durant le trans-
port et que l’ensemble des accessoires soit intègre et complet.
Toute réclamation devra être présentée au plus tard dans les 8 jours suivant la date de livraison.
Une demande de garantie de l’équipement doit être accompagnée par le certificat de garantie
dûment rempli et par la preuve d’achat (facture ou ticket d’achat).
8
4
10
9
11 2
7 1 3
Fig. 1
2
6
ZANON décline toute responsabilité pour tous les dommages corporels et matériels cau-
sés par l’Épareuse résultant d’un usage autre que celui décrit dans le présent manuel,
ou pour tout dommage résultant de la négligence ou du non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel.
Données du Constructeur
Description
Nom Modèle
Via Madonnetta, 30 - 35011 Campodarsego (PD)
TIPO
MODELLO Numéro de Série
MATRICOLA
MASSA
ANNO Poids (kg)
Années de construction
Fig. 2
Les données indiquées sur la plaque du constructeur doivent toujours être mentionnées sur
les demandes d’assistance et/ou de fourniture des pièces de rechange.
Ces données identifient avec précision l’Épareuse et toutes ses caractéristiques, en certifiant la
conformité aux normes en vigueur, raison pour laquelle la plaque ne devra jamais être retirée
ni utilisée pour d’autres applications; en cas de démantèlement du Épareuse, s’assurer de sa
destruction afin d’éviter tout abus éventuel.
Nbre Nbre
Nbre
Puissance masses couteaux couteaux
Travail Poids Dimensions
Modèle requise “Y” “I” (*)
(cm) (kg) (l x L x h)
HP
Le niveau du bruit aérien émis par la Épareuse est indiqué en référence aux dispositions in-
diquées dans la Directive 2006/42/CE et ne tient pas compte des dispositions de la Directive
2000/14/CE concernant l’émission sonore environnementale des machines et équipements
destinés à fonctionner en plein air puisque la machine n’est pas comprise dans l’annexe I -
Partie A du Décret-Loi du 4 septembre 2002, n°262, disposition législative d’application de la
directive susdite.
DANGER
Ce signal avertit que si les opérations décrites ne sont pas effectuées correctement, elles
causent de graves lésions, la mort ou des risques à long terme pour la santé.
AVERTISSEMENT
Ce signal avertit que si les opérations décrites ne sont pas effectuées correctement, elles
pourraient causer de graves lésions, la mort ou des risques à long terme pour la santé.
ATTENTION
Ce signal avertit que si les opérations décrites ne sont pas effectuées correctement, elles
peuvent endommager la machine.
2.2 Terminologie
Les niveaux de danger indiqués se référent à des situations de risque spécifiques pouvant se
vérifier durant l’usage de la machine et pouvant porter atteinte au fonctionnement de la machine
même, à l’opérateur et à toute personne éventuellement exposée (selon la Directive 2006/42/
CE). Afin d’illustrer les situations ou les opérations entraînant des risques, les significations
des termes utilisés dans le présent manuel sont donc indiquées ci-après :
- ZONE DANGEREUSE : Toute zone à l’intérieur ou autour d’une machine dans laquelle la
présence d’une personne soumet celle-ci à un risque pour sa sécurité ou sa santé (Annexe
AVERTISSEMENT
Lire les normes suivantes attentivement. Ceux qui n’appliquent pas les instructions
fournies peuvent subir des dommages irréparables ou les causer à des tiers, à des ani-
maux ou à des biens.
La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-
respect des normes de sécurité et de prévention des accidents fournies ci-dessous.
En outre la société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage résultant
d’un mauvais usage de la machine et/ou de la modification non autorisée de la machine
même par le fabricant.
Lubrifiants recommandés.
Point de lubrification.
IN MODALITÀ
ARIEGGIATORE
Enlever le briseur pour utiliser la REGOLAZIONE Réglage de la hauteur de coupe.
RIMUOVERE
IL ROMPITORE machine dans le mode aérateur. ALTEZZA
TAGLIO
5470397 5470398
TIPO
MODELLO
MATRICOLA
MASSA
ANNO
IN MODALITÀ
ARIEGGIATORE
RIMUOVERE
IL ROMPITORE
5470397
REGOLAZIONE
ALTEZZA
TAGLIO
5470398
Fig. 4
2.4 Vêtements
Il est nécessaire de porter des vêtements appropriés au travail que l’on doit exécuter. En par-
ticulier, en ce qui concerne l’usage du Épareuse respecter les prescriptions suivantes :
- Il est obligatoire de porter les vêtement le plus possible appropriés, c’est-à-dire pas trop
amples et ne présentant pas de parties volantes et qui pourraient s’accrocher (par exemple
des cravates ou des colliers). Ne porter aucune ceinture, bague et chaîne. Utiliser toujours
des chaussures de protection solides. Insérer les cheveux dans une charlotte appropriée.
- Il est obligatoire de porter des lunettes de protection ou une visière avant de commencer
le travail de façon à protéger le visage et les yeux des fragments de végétaux qui pourraient
être projetés durant le broyage.
- Il est obligatoire de porter un casque antibruit de manière à protéger l’ouï du bruit causé
par l’équipement durant le travail.
Cette machine a été conçue en respectant les normes de sécurité en vigueur. Toute opération
de réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié en utilisant des pièces
de rechange originales.
Avant d’utiliser l’Épareuse il est obligatoire de lire et de comprendre entièrement les instruc-
tions fournies ci-après.
AVERTISSEMENT
Lire les instructions fournies dans la section “Normes générales de sécurité et de pré-
vention des accidents”.
3.1 Transport
L’Épareuse est livré déjà assemblé et est protégé par un film plastique ‘thermorétractable’.
Les poignées spécialement prévues pour le levage et le transport vertical de la machine, à
effectuer en utilisant des sangles ou des cordes appropriées au poids de la machine, sortent
de l’emballage comme indiqué sur la figure 5.
Pour le transport sur camion, s’assurer que l’Épareuse est bien ancrée au plan à l’aide de cor-
des ou de courroies réglementaires, et suivre les indications du paragraphe “Après utilisation”.
Fig. 5
AVERTISSEMENT
Cette opération, en raison de sa dangerosité, doit être effectuée par un personnel expéri-
menté et responsable. Pour utiliser l’appareil de levage, il est obligatoire de respecter
les normes de sécurité prévues par la législation en vigueur dans le Pays où la machine
est employée. Ne pas toucher la Épareuse et ne pas stationner dans le rayon d’action
de la grue.
Après le transport, retirer le film de protection et s’assurer que la machine n’ait pas subit de
dommages. La société ZANON se décharge de toute responsabilité pour tout dommage résul-
tant d’une manutention autre que celle décrite.
DANGER
La fixation au petit tracteurs est une phase très dangereuse : faire très attention à réaliser
toute l’opération en suivant les instructions.
La Épareuse est équipée d’un multiplicateur avec une prise de force cannelée de 1” 3/8 adap-
table à n’importe quelle prise de force (PTO) de petit tracteur par un arbre cardan.
Lors de la première installation, il suffit de retirer la machine de l’emballage et prédisposer
correctement la machine.
L’installation, le réglage et l’essai de la Épareuse comportent des opérations dangereuses. Lire
attentivement toutes les instructions décrites dans ce manuel : en cas de doutes, s’adresser
directement au fabricant.
Quoi qu’il en soit, avant d’effectuer la première mise en marche de la Épareuse, tout de suite
après le transport, contrôler que la fourniture soit intacte et complète. La Épareuse peut être
installée et ensuite démontée du tracteur agricole selon les besoins de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Cette opération, en raison de sa dangerosité, doit être effectuée par un personnel expéri-
menté et responsable. Ne pas toucher la Épareuse et ne pas stationner dans le rayon
d’action de l’appareil de levage.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à opérer, nettoyer et dégager la zone d’installation en retirant tout
obstacle éventuel. La zone doit être spécialement délimitée, en éloignant toute person-
ne non préposée. L’intégrité et la conformité des moyens à disposition doivent être
contrôlées. Par ailleurs, l’opérateur doit serrer convenablement tous les boulons et les
raccords à l’aide d’outils appropriés.
DANGER
Toutes les opérations de montage et d’installation suivantes doivent être effectuées
lorsque le moteur du tracteur est éteint.
Fig. 6
5 - 10 cm
Fig. 7
ATTENTION
Avant d’insérer la prise de force s’assurer que la vitesse de rotation corresponde à celle
prévue pour l’Épareuse.
AVERTISSEMENT
La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des tiers,
à des animaux ou à des biens par l’Épareuse, résultant d’une utilisation autre que celle
indiquée dans le présent manuel, ou pour tout dommage résultant de la négligence ou
du non-respect des instructions fournies dans le présent manuel.
ATTENTION
Lire attentivement le Manuel d’Instructions de l’arbre cardan. Il est interdit d’opérer si
l’arbre cardan est usé ou endommagé : avant de commencer à opérer, remplacer l’arbre
cardan.
ATTENTION
Le Constructeur de l’arbre à cardan recommande de ne pas le modifier : puisque l’arbre
à cardan est un composant qui tourne à une vitesse soutenue, durant la phase d’essai
il est soumis à un équilibrage et toute modification pourrait créer des déséquilibres qui
se répercuteraient sur le bon fonctionnement du Épareuse outre que sur l’intégrité de
l’arbre à cardan. Lorsque l’arbre à cardan est sorti au maximum en toute condition de
fonctionnement les tubes télescopiques doivent se superposer de minimum 1/3 de leur
longueur (figure 8). Lorsqu’il est complètement inséré, il doit y avoir un jeu minimum
de 4 cm. Avant de commencer à travailler, vérifier que les chaînettes de sécurité soient
présentes sur les protections afin d’éviter que les protections tournent avec l’arbre à
cardan et qu’elle soient en bon état.
1/3 L.max
Max
Cm 4 L.min.
Min
1/3L
Max Fig. 8
AVERTISSEMENT
Avant de mettre en marche la Épareuse, contrôler l’efficacité des installations d’alimen-
tation et se familiariser avec les dispositifs de commande.
Fig. 9
AVERTISSEMENT
La vitesse du tracteur avec l’épareuse en travail ne doit pas dépasser 5km/h, et ce pour
éviter des cassures ou divers dégâts.
DANGER
En phase de travail, les couteaux en rotation peuvent soulever des cailloux ou d’autres
corps contondants : vérifier constamment qu’il n’y ait ni personnes ni animaux dans le
rayon d’action de l’Épareuse (Fig. 10).
AVERTISSEMENT
La société ZANON décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des tiers,
à des animaux ou à des biens par l’Épareuse, résultant d’une utilisation autre que celle
indiquée dans le présent manuel, ou pour tout dommage résultant de la négligence ou
du non-respect des instructions fournies dans le présent manuel.
Pendant le transport et toutes les fois qu’il est nécessaire de relever l’Épareuse, régler le
groupe de relevage du tracteur de façon à ce que l’Épareuse ne soit pas soulevée de terre
de plus de 30÷35cm environ.
Eviter de prendre des routes publiques si l’épareuse est sale de terre, d’herbe ou de tout ce
qui produit de la saleté/entrave à la circulation routière.
Fig. 10
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être manipulés ou exclus. Ils doivent toujours
être maintenus en parfait état de fonctionnement.
Dispositifs installés :
- Une protection fixe - carter - protection cardan couvre les deux croisillons et empêche
l’introduction accidentelle des mains dans la zone de rotation de l’arbre cardan.
- Une protection fixe - carter - protection courroies couvre les deux courroies et empêche
l’introduction accidentelle des mains dans la zone de transmission latérale.
- Deux protections de sécurité composées de deux barrières en caoutchouc et positionnées
dans la partie inférieure de la machine, permettent d’éviter la projection de terre et/ou de
fragments de végétation à l’extérieur.
- Les pictogrammes de signalisation du risque résiduel fournissent essentiellement l’indi-
cation d’un danger existant, d’une interdiction ou des consignes à respecter pour la sécurité
de l’opérateur et pour le bon fonctionnement et l’intégrité de la Épareuse.
Ci-après sont listées les opérations d’entretien courant. Les opérations d’entretien supplémen-
taire (réparation de parties ou d’organes) peuvent être effectuées par du personnel spécialisé
et autorisé par le constructeur.
AVERTISSEMENT
Les délais d’intervention listés sont fournis à titre de renseignement et se réfèrent aux
conditions normales d’utilisation. En effet, les conditions pourraient varier suivant le
type de service, l’environnement et la fréquence d’utilisation. En cas de conditions plus
difficiles les opérations d’entretien doivent être augmentées de manière appropriée.
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention d’entretien, il est impératif de s’assurer que l’arbre cardan de
branchement du multiplicateur de la Épareuse soit débranché de la prise de force (PTO)
du tracteur agricole.
AVERTISSEMENT
Après chaque opération d’entretien qui a demandé l’élimination de certains dispositifs
de sécurité, il est obligatoire de remonter ces dispositifs avant de reprendre le travail.
Il est conseillé de toujours utiliser une huile étant de même type et dont la qualité est équiva-
lente à celle utilisée précédemment, lorsqu’on remet à niveau ou bien lorsqu’on change l’huile.
Les points de graissage doivent être nettoyés minutieusement, avant d’effectuer la lubrification,
pour éviter que de la boue, de la poussière ou des corps étrangers ne se mélangent avec le
lubrifiant en question.
- Chaque opération de réparation et/ou d’entretien doit obligatoirement être effectuée par un
opérateur ayant des caractéristiques physiques et des capacités intellectuelles appropriées.
- Il est obligatoire de vérifier que durant les opérations d’entretien ou de réparation les per-
sonnes non autorisées se tiennent loin du Épareuse.
- Il est interdit de désactiver les dispositifs de protection et de sécurité. Lorsque la désactivation
de ces dispositifs est nécessaire pour effectuer des interventions d’entretien extraordinaire,
l’opération doit être effectuée exclusivement par un personnel expérimenté et responsable,
qui doit pourvoir impérativement à la fin de l’intervention à rétablir le positionnement et la
fonctionnalité de tous les dispositifs désactivés auparavant pour garantir la sécurité des
opérateurs et éviter tout dommage à la Épareuse.
- Il est obligatoire, avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réglage mécanique,
d’éteindre le moteur thermique du tracteur agricole auquel l’Épareuse est accouplé et débran-
Contrôle général ■ ■
Serrage des vis et des boulons ■ ■ ■
Vérification de l’usure des
couteaux, des fléaux et de ■ ■ ■
leurs vis de fixation
Graissage des croisillons et
de l’arbre de transmission ■ ■ ■
Graissage des points de rotation ■ ■
Vérification du niveau d’huile,
boîte du multiplicateur ■ ■
Vidange complète de l’huile
du multiplicateur ■ ■
Vérification de la tension de la
courroie de transmission ■ ■
AVERTISSEMENT
Au cas où un de ses composant serait usé ou en mauvais état, il faudra faire vérifier la
machine par un concessionnaire autorisé.
ATTENTION
L’entreprise Zanon ne peut être tenue pour responsable des dommages causés par les
vibrations générées par des rouleaux tranchant sur lesquels ont été remplacés les mas-
ses ou les couteaux, mais qui n’auraient pas été par la suite équilibrés. D’éventuelles
demandes de remplacement en garantie ou de remboursements en cas de dommages
causés par le dysfonctionnement des rouleaux ne seront pas approuvés.
L’Épareuse est équipée de couteaux et de fléaux appropriés pour le travail sur des terrains
à la conformation normale. Il est obligatoire vérifier quotidiennement leur usure et leur intégrité.
Si pendant le travail ils devaient se plier ou se casser accidentellement, les remplacer immédia-
tement. Le remplacement d’une seule masse ou couteau est généralement déconseillée.
Il peut être effectué uniquement lorsque tous les autres outils sont en excellent état et dans
tous les cas pour ne pas compromettre le bon fonctionnement du rotor, il est obligatoire de
remplacer l’outil opposé de façon à ne pas créer un déséquilibre entre les masses. Il est con-
seillé, pour garantir un fonctionnement optimal, de toujours remplacer tous les outils et pas
seulement ceux endommagés. Dans tous les cas, en fin de remplacement, il faut effectuer un
équilibrage électronique du rouleau pour garantir que la machine n’est pas soumise à d’éven-
tuelles vibrations qui pourraient causer de graves dommages.
A la fin des opérations, enlever les tréteaux de support, mettre le tracteur en marche, abaisser
l’Épareuse et éteindre le tracteur.
ATTENTION
Utiliser uniquement des pièces d’origine.
Min. 9 mm
I
80 Min.
85
Max 11 mm
Min. 9 mm
I
80 Min.
85
Fig. 11
Maintenant :
- Remonter le carter précédemment enlevé.
Au fur et à mesure que les courroies fonctionnent elles subissent un allongement : lorsqu’il faut
remplacer une courroie usée ou cassés, afin de garantir une distribution correcte des forces il
est nécessaire de remplacer le groupe des courroies tout entier.
Fig. 12
DANGER
Cette opération est très dangereuse ; il est donc demandé de suivre les indications
fournies ci-après.
- Porter des gants de protection et éteindre le moteur thermique du tracteur agricole ; ensuite
désaccoupler l’arbre à cardan ;
- Lorsque l’on doit effectuer le nettoyage de la machine à la fin du travail, avant de l’arrêter
définitivement, la laisser allumée pendant 20-30 secondes environ de façon à ce que les
résidus de matériel soient expulsés ;
- Nettoyer l’intérieur du Épareuse avec un jet d’air et des chiffons.
- Éliminer tout résidu de matériel ou de poussière éventuellement présent sur la surface exté-
rieure de la machine.
AVERTISSEMENT
Il est absolument interdit de nettoyer le Broyeur Bio avec de l’eau ou d’autres substances
liquides.
2-3
3
Fig. 13
Les pièces de rechange doivent être commandées auprès des concessionnaires locaux de
ZANON.
Lors de la commande d’une pièce de rechange, fournir avant tout les données relatives à la
machine qui sont indiquées sur la plaque d’identification de la machine, à savoir :
- Type de machine.
- Modèle de la machine.
- Numéro de série de la machine.
- Année de construction.
Spécifier en outre les données concernant la pièce demandée qui sont indiquées dans le tableau
des pièces de rechange, à savoir :
- Code de la pièce.
- Description de la pièce.
- Quantité demandée.
Enfin, spécifier le moyen préféré pour l’expédition de la marchandise.
19 16
15
17
9
3
20 40
14
4
5 10
11
6 12
TRINCIA RYDER PER JOHN DEERE
Pos. Codice Q.tà Descrizione
1 3231657 1 TELAIO RYDER 1400 (JOHN DEERE)
3231648 1 TELAIO RYDER 1600 (JOHN DEERE)
2 2050424 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1400
2050425 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1400
2050409 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1600
2050410 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1600
3 3231650 2 FLANGIA PROTEZIONE RULLO
4 5364015 2 CUSCINETTO UCF 207
5 5353060 1 PULEGGIA VIBIK SPB ø112 G3
6 5356028 1 CALETTATORE RCK71 ø35x60
7 5400383 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1400
5400369 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1600
8 5228927 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1400
5228871 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1600
9 3231656 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1400
3231641 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1600
10 5228874 2 COPERCHIO CUSCINETTO RULLO OZIOSO
11 5360089 2 CUSCINETTO TIPO RU ø25
12 3231645 1 SUPPORTO CUSCINETTO SX
13 3231644 1 SUPPORTO CUSCINETTO DX
14 3231639 2 VITE TIRAGGIO
15 5228926 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1400
5228872 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1600
16 5227390 2 ATTACCO PROTEZIONE
17 3231649 1 COMPOSTO TENDICINGHIA
18 5360002 2 CUSCINETTO 6205 2RS 25x52x15
19 5220958 1 RULLO TENDICINGHIA
20 5228912 1 CARTER TRINCIA RYDER
21 5228876 1 RINFORZO SLITTA SX
22 5228875 1 RINFORZO SLITTA DX
23 5228873 1 PROTEZIONE CUSCINETTO
24 3231643 2 ASSIEME BRACCIO
25 4228898 4 RONDELLA RINFORZO ATTACCO
26 5215073 4 PERNO 3° PUNTO S/CATENA Art. 3806
27 5220957 4 DISTANZIALE RUOTA
28 5215528 2 PERNO RUOTA
29 5411032 2 RUOTA 2,10x6” 208x80
30 5400368 4 BOCCOLA IN NYLON
31 5215542 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1400
5215529 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1600
32 3231640 2 SUPPORTO RUOTA
33 5220012 16 DISTANZIALE REGOLAZIONE ALTEZZA RUOTA
34
37
36
33
35 27 26
32 28
38 8 29
26
42
40 30 1
31 23
27
25
34
41 24
7 25
24
33 25
41
30
4 22
3
32
16
27
14
29 2
7
28 8
13
27 21
11
39
18 10
TRINCIA RYDER PER JOHN DEERE
19 16
15
17
9
3
20 40
14
4
5 10
11
6 12
TRINCIA RYDER PER JOHN DEERE
Pos. Codice Q.tà Descrizione
34 5341008 2 COPIGLIA A SCATTO D.10 Art. 10522
35 5400027 1 CUFFIA PROTEZIONE CARDANO Art. 35/101
36 --- 1 SCATOLA INGRANAGGI 1400 (JOHN DEERE)
2020104 1 SCATOLA INGRANAGGI 1600 (JOHN DEERE)
37 5228870 1 RINFORZO SCATOLA INGRANAGGI
38 5353061 1 PULEGGIA VIBIK SPB ø150 G3
39 5210298 1 BLOCCCHETTO INGRASSATORE
40 5354080 3 CINGHIA BX37
41 5402013 2 ANTIVIBRANTE PF ø50 H30 M10
42 5356007 1 CALETTATORE VIBLOCK 156 ø35x80
34
37
36
33
35 27
32 28 26
38 8 29
42 26
40 30 1 24
23
31 27 34
41
34 24
7 34 41
33
16
30 22
4
32 3
27
14
29 2
7
28 8
27 13
21
11
39
TRINCIA RYDER PER KUBOTA
18 10
19
16
15
17
9
3
20 14
4
5 10
11
6 12
TRINCIA RYDER PER KUBOTA
Pos. Codice Q.tà Descrizione
1 3231655 1 TELAIO RYDER 1400 (KUBOTA)
3231646 1 TELAIO RYDER 1600 (KUBOTA)
2 2050424 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1400
2050425 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1400
2050409 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1600
2050410 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1600
3 3231650 2 FLANGIA PROTEZIONE RULLO
4 5364015 2 CUSCINETTO UCF 207
5 5353016 1 PULEGGIA VIBIK SPB D.130/G3
6 5356007 1 CALETTATORE VIBLOCK 156 D.35x80
7 5400383 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1400
5400369 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1600
8 5228927 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1400
5228871 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1600
9 3231656 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1400
3231641 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1600
10 5228874 2 COPERCHIO CUSCINETTO RULLO OZIOSO
11 5360089 2 CUSCINETTO TIPO RU ø25
12 3231645 1 SUPPORTO CUSCINETTO SX
13 3231644 1 SUPPORTO CUSCINETTO DX
14 3231639 2 VITE TIRAGGIO
15 5228926 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1400
5228872 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1600
16 5227390 2 ATTACCO PROTEZIONE
17 3231649 1 COMPOSTO TENDICINGHIA
18 5360002 2 CUSCINETTO 6205 2RS 25x52x15
19 5220958 1 RULLO TENDICINGHIA
20 5228912 1 CARTER TRINCIA RYDER
21 5228876 1 RINFORZO SLITTA SX
22 5228875 1 RINFORZO SLITTA DX
23 5228873 1 PROTEZIONE CUSCINETTO
24 5400370 2 FERMO SUPERIORE
26 5215073 4 PERNO 3° PUNTO S/CATENA Art. 3806
27 5220957 4 DISTANZIALE RUOTA
28 5215528 2 PERNO RUOTA
29 5411032 2 RUOTA 2,10x6” 208x80
30 5400368 4 BOCCOLA IN NYLON
31 5215542 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1400
5215529 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1600
32 3231640 2 SUPPORTO RUOTA
33 5220012 16 DISTANZIALE REGOLAZIONE ALTEZZA RUOTA
34 5341008 6 COPIGLIA A SCATTO D.10 Art. 10522
34
37
36
33
35 27
32 28 26
38 8 29
42 26
40 30 1 24
23
31 27 34
41
34 24
7 34 41
33
16
30 22
4
32 3
27
14
29 2
7
28 8
27 13
21
11
39
TRINCIA RYDER PER KUBOTA
18 10
19
16
15
17
9
3
20 14
4
5 10
11
6 12
TRINCIA RYDER PER KUBOTA
Pos. Codice Q.tà Descrizione
35 5400027 1 CUFFIA PROTEZIONE CARDANO Art. 35/101
36 --- 1 SCATOLA INGRANAGGI 1400 (KUBOTA)
2020105 1 SCATOLA INGRANAGGI 1600 (KUBOTA)
37 5228870 1 RINFORZO SCATOLA INGRANAGGI
38 5353061 1 PULEGGIA VIBIK SPB ø150 G3
39 5210298 1 BLOCCCHETTO INGRASSATORE
40 5354017 3 CINGHIA BX38
41 5402013 2 ANTIVIBRANTE PF ø50 H30 M10
42 5356007 1 CALETTATORE VIBLOCK 156 ø35x80
34
37
36
33 27
35 28
32 29 26
38 8
42 26 34
40 30 1 27 25
31 34
23 24
34 41
7 25
41 24
33
30 22
4
3
32
16
27
14
29 2
7
28 8
13
27 21
TRINCIA RYDER PER ISEKI
11
39
18 10
19
16
15
17
9
3
20 14
4
5 10
6 11
12
TRINCIA RYDER PER ISEKI
Pos. Codice Q.tà Descrizione
1 3231654 1 TELAIO RYDER 1400 (ISEKI)
3231647 1 TELAIO RYDER 1600 (ISEKI)
2 2050424 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1400
2050425 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1400
2050409 1 ROTORE COMPLETO DI MAZZE RYDER 1600
2050410 1 ROTORE COMPLETO DI COLTELLI RYDER 1600
3 3231650 2 FLANGIA PROTEZIONE RULLO
4 5364015 2 CUSCINETTO UCF 207
5 5353060 1 PULEGGIA VIBIK SPB ø112 G3
6 5356028 1 CALETTATORE RCK71 ø35x60
7 5400383 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1400
5400369 2 PROTEZIONE IN GOMMA RYDER 1600
8 5228927 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1400
5228871 2 RIGA FISSAGGIO GOMMA RYDER 1600
9 3231656 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1400
3231641 1 RULLO LIVELLATORE RYDER 1600
10 5228874 2 COPERCHIO CUSCINETTO RULLO OZIOSO
11 5360089 2 CUSCINETTO TIPO RU ø25
12 3231645 1 SUPPORTO CUSCINETTO SX
13 3231644 1 SUPPORTO CUSCINETTO DX
14 3231639 2 VITE TIRAGGIO
15 5228926 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1400
5228872 1 ROMPITORE TRINCIA RYDER 1600
16 5227390 2 ATTACCO PROTEZIONE
17 3231649 1 COMPOSTO TENDICINGHIA
18 5360002 2 CUSCINETTO 6205 2RS 25x52x15
19 5220958 1 RULLO TENDICINGHIA
20 5228911 1 CARTER TRINCIA RYDER (ISEKI)
21 5228876 1 RINFORZO SLITTA SX
22 5228875 1 RINFORZO SLITTA DX
23 5228873 1 PROTEZIONE CUSCINETTO
24 3231642 2 ASSIEME BRACCIO (ISEKI)
25 4228898 4 RONDELLA RINFORZO ATTACCO
26 5215073 4 PERNO 3° PUNTO S/CATENA Art. 3806
27 5220957 4 DISTANZIALE RUOTA
28 5215528 2 PERNO RUOTA
29 5411032 2 RUOTA 2,10x6” 208x80
30 5400368 4 BOCCOLA IN NYLON
31 5215542 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1400
5215529 1 RINFORZO RUOTE RYDER 1600
32 3231640 2 SUPPORTO RUOTA
33 5220012 16 DISTANZIALE REGOLAZIONE ALTEZZA RUOTA
34
37
36
33 27
35 28
32 29 26
38 8
42 26 34
40 30 1 27 25
31 34
23 24
34 41
7 25
41 24
33
30 22
4
3
32
16
27
14
29 2
7
28 8
13
27 21
TRINCIA RYDER PER ISEKI
11
39
18 10
19
16
15
17
9
3
20 14
4
5 10
6 11
12
TRINCIA RYDER PER ISEKI
Pos. Codice Q.tà Descrizione
34 5341008 2 COPIGLIA A SCATTO D.10 Art. 10522
35 5400027 1 CUFFIA PROTEZIONE CARDANO Art. 35/101
36 2020104 1 SCATOLA INGRANAGGI 1400 (ISEKI)
2020113 1 SCATOLA INGRANAGGI 1600 (ISEKI)
37 5228901 1 RINFORZO SCATOLA INGRANAGGI (ISEKI)
38 5353061 1 PULEGGIA VIBIK SPB ø150 G3
39 5210298 1 BLOCCCHETTO INGRASSATORE
40 5354080 3 CINGHIA BX37
41 5402013 2 ANTIVIBRANTE PF ø50 H30 M10
42 5356007 1 CALETTATORE VIBLOCK 156 ø35x80
NOTE
Composizione grafica: Studio Gallo Design srl - Camposampiero (PD)