Vous êtes sur la page 1sur 98

Motospazzatrice PB 170 D

Motorsweeper
Balayeuse PB 170 E
Kehrmaschine PB 170 D - 4
Barredora
PB 170 GPL

ATTENZIONE: Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente questo libretto di istruzioni.


WARNING: Read the instructions before using the machine.
ATTENTION: Avant d’utiliser la machine, lire attentivement ce manuel d’instructions.
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch der Maschine, lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch.
ATENCIÓN: Antes que utilize la máquina lea atentamente este manual de instrucciones.

IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE


Istruzioni originali

EN INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL


Translation of original instructions

FR MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN


Traduction du mode d’emploi original

DE BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO


Traducción de las instrucciones originales
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITÉ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Applicazione della direttiva 2006/95/CE e delle norme di prodotto:
Application of the directive 2006/95/CE and product regulations:
Application de la directive 2006/95/CE et des Normes de Produit:
EN 60335-1
Anwendung der Richtlinie 2006/95/CE und den Produktnormen:
Aplicacion de la directiva 2006/95/CE y de las normas de producto:
60335-2-72
Nome del fabbricante
Name of manufacturer
Nom du fabricant ISAL S.r.l.
Herstellersname
Nombre del constructor
Indirizzo del fabbricante
Address of manufacturer
Adresse du fabricant
via Modena, 42/B
Herstellersadresse 42015 CORREGGIO (RE) - ITALY
Direccion del constructor
Descrizione del materiale
Description of goods Motospazzatrice - Motorsweeper
Description des marchandises
Waerenbeschreibung Balayeuse - Kehrmaschine - Barredora
Descripcion del producto
Modello / Tipo / Denominazione Commerciale
Model / Type / Commercial name
Modèle / Genre / Appellation commercial PB 170
Modell / Typ / Geschaeftsname
Modelo / Tipo / Denominación comercial
N. di serie Anno di fabbricazione
Serial number Year of Manufacturing
Numéro de série Année de fabrication 2014
Seriennummer Herstellungsjahr
Nùmero de serie Año de fabricacion
Il sottoscritto dichiara che il materiale di cui sopra è interamente conforme alle direttive:
The undersigned hereby declares that the above mentioned goods entirely conform to the EEC directives: 2000/14/CE
Le soussigné déclare que le materiel cité au dessus est èntierement conforme aux directives: 2006/42/CE
Der Unterzeichnete erklärt, daß die o.g. Waren vollständig den EG Vorschriften entsprechen: 2004/108/CE
El abajo firmado declara que el producto citado arriba es conforme a las directivas:
Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico
Person authorized to constitute the Technical File ISAL s.r.l.
Personne autorisée à constituer le Dossier Technique Via Modena, 42/B
Autorisierte Person um die Fach-Feile zu bilden
Persona autorizada para eleborar el Expediente Técnico 42015 Correggio (RE) - Italy

Per la s.r.l.

CORREGGIO (RE)
ITALY
VINCENZO FORNACIARI
Data - Date - Date - Datum - Fecha (Technical Manager)




PB 170 - 2
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INDICE
Pag.
CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION
CE CERTIFICATION - CERTIFICACION ................................................................................................................................................................ 2

INDICE - INDEX
SOMMAIRE - INDICE ............................................................................................................................................................................................. 3

1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION
INTRODUCTION - INTRODUCCION ................................................................................................................................................................ 4

2. PREPARAZIONE - PREPARATION
PREPARATION - PREPARACION...................................................................................................................................................................... 4

3. CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE - PERMITTED ENVIROMENTAL CONDITIONS


CONDITIONS ENVIRONNEMENT PERMISES - CONDICIONES AMB. PERMITIDAS........................................................................................4

4. CONDIZIONI DI UTILIZZO - CONDITIONS OF USE


CONDITIONS D’ UTILISATION - CONDICIONES DE UTILIZACION ............................................................................................................... 6

5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA - TECHNICAL FEATURES AND MACHINE IDENTIFICATION
CARACTERISTIQUES TECNIQUES ET IDENTIFICATION DE LA MARQUE - CARACTERISTICAS TECNICAS E IDENTIFICACIÓN DE LA MARCA ......... 8

6. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA - DESCRIPTION OF THE MACHINE


DESCRIPTION DE LA MACHINE - DESCRIPCION DE LA MÁQUINA . ............................................................................................................. 10

7. POSTO DI LAVORO OCCUPATO DALL’OPERATORE/ARRESTO DI EMERGENZA - OPERATOR / EMERGENCY STOP


PLACE DE TRAVAIL OCCUPEE PAR L’OPERATEUR / ARRET D’URGENCE
PUESTO DE TRABAJO OCUPADO POR EL OPERADOR / PARADA DE EMERGENCIA .................................................................................. 24

8. NORME DI SICUREZZA - SAFETY RULES AND REGULATIONS


NORMES DE SECURITE - NORMAS DE SEGURIDAD................................................................................................................................ 26

9. CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO - CHECKS PRIOR TO STARTING UP


CONTROLES AVANT MISE EN MARCHE - CONTROLES ANTES PUESTA EN MARCHA’....................................................................................... 28

10. USO CORRETTO E CONSIGLI - CORRECT USE - SOME ADVICE


EMPLOI CORRECT ET CONSEILS - USO CORRECTO Y CONSEJOS . ............................................................................................................... 32

11. INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA - ROUTINE MAINTENANCE


INTERVENTIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE - INTERVENCIONES DE MANUTENCION ORDINARIA . ........................................................... 32

12. MANUTENZIONI STRAORDINARIE - EXTRAORDINARY MAINTENANCE


ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES - MANUTENCIONES EXTRAORDINARIAS . ................................................................................................... 40

13. MESSA FUORI SERVIZIO - LEAVING THE SWEEPER UNUSED FOR LONG PERIODS OF TIME
MISE HORS SERVICE - PUESTA FUERA SERVICIO ..................................................................................................................................... 40

14. SMANTELLAMENTO / DEMOLIZIONE - DISMANTLING / DEMOLITION


DEMANTELEMENT / DEMOLITION - DESMANTELAMIENTO / DEMOLICION . .......................................................................................... 42

15. SITUAZIONI DI EMERGENZA - EMERGENCY SITUATIONS


SITUATIONS D’URGENCE - SITUACIONES DE EMERGENCIA.......................................................................................................................... 42

16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI - TROUBLESHOOTING


DEFAUTS- CAUSES - REMEDES - DEFECTOS- CAUSAS - REMEDIOS...................................................................................................... 42

17. SCHEMA ELETTRICO PB 170 D - ELECTRIC WIRING SYSTEM PB 170 D


SYSTEME ELECTRIQUE PB 170 D - ESQUEMA ELECTRICO PB 170 D ............................................................................................................... 46

18. IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM


UNITE HYDRAULIQUE - INSTALACIÓN IDRAULICA ............................................................................................................................................... 50

ESPLOSO CON ELENCO RICAMBI - EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST
VUE ECLATEE AVEC LISTE RECHANGES- EXPLOSIONSDARSTELLUNG MIT ERSATZTEILLISTE - EXPLOSO CON LISTA REPUESTOS......... 53

PB 170 - 3
1. INTRODUZIONE

ATTENZIONE: Prima di utilizzare la


14 macchina leggere attentamente questo
libretto di istruzioni.

N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno necessari per la protezione


personale dell’utilizzatore ad esempio guanti, mascherine per
evitare di inalare polveri nocive, occhiali a lenti bianche, chiavi ed
utensili per eseguire registrazioni o sostituzioni in genere sono di
fornitura dell’utilizzatore.

14

2. PREPARAZIONE

La macchina giunge imballata su pallet, coperta da telo in


plastica.
Peso e dimensioni della macchina sono ripetute nel
☞ capitolo DATI TECNICI.

ATTENZIONE: Munirsi di guanti e martello.

Dopo aver tolto l’imballo occorre:

14mm 1) Togliere i tasselli in legno (Part.14) di bloccaggio ruote. Vedi


Fig. 1.
2) ATTENZIONE: Seguire le indicazioni di seguito riportate per
un corretto avviamento della macchina:
a) fare preriscaldo candelette;
b) premere a fondo il pedale del freno;
c) procedere all’avviamento.

7 3) Nel caso non fosse possibile avviare il motore, per muovere la


macchina, è necessario svitare di 1 giro la vite verniciata in rosso
posta sopra la pompa a portata variabile con una chiave da 14
☞ mm.
A fine operazione ricordarsi di avvitare la vite.

4) Fare scendere la macchina a marcia indietro con uno scivolo


della larghezza adeguata alla macchina ed avente una lunghezza
di almeno 100 cm. Vedi Fig. 1.

5) Rimontare il lampeggiante.(Part.7)

3. CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE


Valido per modelli funzionanti con motore a batteria:
• Temperatura minima di utilizzo: -20°C(-4°F)
• Temperatura massima di utilizzo:+40°C(+104°F)
La capacità effettiva della batteria tende a diminuire a
☞ seconda della temperatura dell’elettrolito, esempio:

Temperatura: + 30°C (+ 86 °F) Rendimento= 100%


Temperatura: + 20°C (+ 68 °F) Rendimento= 90%
Temperatura: 0°C (+ 32 °F) Rendimento= 60%
Temperatura: + 40°C (+ 104 °F) Rendimento= 100%

ATTENZIONE: NON UTILIZZARE E NON LASCIARE


IN SOSTA CON TEMPERATURE AL DI SOPRA DI
45°C (+113°F)
1
PB 170 - 4
1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION 1. INTRODUCCIÓN

ATTENTION: Read this ATTENTION: Avant d’utiliser ATENCIÓN: Antes que


instruction handbook through la machine, lire attentivement utilize la máquina lea
carefully before using ce manuel d’instructions. atentamente este manual
the sweeper. de instrucciones.

N.B: Everything necessary for personal N.B: Tous les instruments qui seront N.B: Todos los istrumentos que se
protection of the user such as gloves, masks nécessaires pour la protection personelle considerarán necesarios para la protección
to prevent the inhalation of harmful dust, de l’utilisateur par exemple gants, masques personal del usuario, por ejemplo guantes,
goggles with clear lenses, wrenches and pour eviter l’inhalation de poussiéres máscaras para evitar de inhalar polvos
tools for adjusting or replacing parts, are nuisibles, lunettes à verres blancs, clés nocivos, gafas con lentillas blancas, llaves
normally provided by the user. et outils pour exécuter des règlages ou y herramientas para ejecutar regulaciones
substitutions en gènèral doivent étre fournis o remplazos en general debrán ser
par l’utilisateur. suministradas por el usuario.

2. PREPARATION 2. PRÉPARATION 2. PREPARACIÓN

The sweeper is delivered packed on a pallet La machine arrive emballée sur une palette, La máquina llega embalada sobre paleta,
and covered with a plastic sheet . couverte d’une feuille en plastique. cubierta por hoja en plóstico.
The weight and dimensions of Poids et dimensions de la machine Peso y medidas de la máquina
☞ the sweeper are given in the
TECHNICAL DATA.
☞ se trouvent au chapitre DONNÉES
TECHNIQUES.
☞ se encuentran en el capítulo
DATOS TÉCNICOS.
CAUTION: ATTENTION: ATENCIÓN:
Wear gloves and Se munir de guants Llevar guantes y martillo.
use a hammer. et marteau.

After removing the packing you need to: Après avoir enlevé l’emballage, il faut: Después de quitado el embalaje hay que:
1) Remove the wooden blocks (Part.14) 1) Enlever les pièces en bois (Part.14) qui 1) Quitar los tacos de madera (Part.14) de
which lock the wheels. See Fig. 1. bloquent les roues. Voir Fig. A. bloquéo ruedas. Ver Fig. 1.
2) ATTENTION: For a correct ignition of 2) ATTENTION: Suivre les indications 2) ATENCIÓN: Para un correcto empleo
the machine, follow these instructions: ci-après pour un démarrage correct de de la máquina, hay que seguir las
a) preheat the glow plugs; la machine: indicaciones indicadas en seguida:
b) press down the brake pedal; a) faire préchauffer les bougies; a) haga precalentar las candelillas;
c) ignite. b) appuyer à fond la pédale du frein; b) pise el pedal del freno;
c) démarrer la machine. c) ponga en marcha.
3) In case of impossibility to start the motor, 3) En cas d’impossibilité à démarrer le 3) En caso de imposibilidad a poner
to move the machine, it is necessary to moteur, pour déplacer la machine, il faut en marcha el motor, para desplazar la
screw out for one turn the red-painted dévisser de 1 tour la vis vernies en rouge máquina, hay que destornillar de 1 giro el
screw mounted on the variable delivery située sur la pompe à débit variable par une tornillo barnizado en rojo situado sobre la
pump using a 14mm wrench. clé de 14 mm. bomba de caudal variable por una llave
When finished, do not forget to retighten A opération achevée, ne pas oublier de da 14 mm.
the screw. serrer la vis. Al final de la operación, no olvide de
apretar el tornillo.
4) Let the machine go back on a slide of a 4) Faire descendre la machine à l’aide 4) Haga bajar la máquina con una grada de
suitable width and at least 100 cm long. d’une goulotte ayant une largeur conforme ancho adecuado a la máquina y de longitud
See Fig. 1. à la machine et una longueur d’au moins de almenos 100 cm. Vease Fig. 1.
100 cm. Voir Fig. 1.
5) Remount the flashing light.(Part.7) 5) Monter à nouveau la lampe clignotante. 5) Remonte la luz intermitente .(Part.7)
(Part.7)
3. PERMITTED ENVIRONMENTAL 3. CONDITIONS 3. CONDICIONES
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES PERMISES AMBIENTALES PERMITIDAS
Applicable for battery-powered models: Valable pour modèles à batterie: Válido para modelos a batería:
• Minimum operating temperature: -20°C (-4°F) • Température min. d’utilisation: -20°C (-4°F) • Temperatura mín. de utilización:-20°C(-4°F)
• Maximum operating temperature:+40°C(+104°F) • Température max. d’utilisation : +40°C (+104°F) • Temperatura máx. de utilización:+40°C(+104°F)
The effective capacity of the battery La capacité effective de la La capacidad efectiva de la batería
☞ tends to dopccordingo the tempera-
ture of the electrolyte, for example:
☞ batterie tend à diminuer seon la
température de l’électrolyte,par
☞ tende a disminuir según la tempera-
tura del electrólito, ejemplo:
exemple:
Temperature:+ 30 °C (+ 86 °F) Efficiency = 100%. Température:+ 30°C (+ 86°F)Rendement = 100%. Temperatura:+ 30°C (+ 86°F)Rendimiento = 100%.
Temperature:+ 20 °C (+ 68 °F) Efficiency = 90%. Température:+ 20°C (+ 68°F)Rendement = 90%. Temperatura:+ 20°C (+ 68 °F)Rendimiento = 90%.
Temperature: 0 °C (+ 32 °F) Efficiency = 60%. Température: 0°C (+ 32°F)Rendement = 60%. Temperatura: 0°C (+ 32 °F)Rendimiento = 60%.
Temperature:+ 40 °C (+ 104°F) Efficiency = 100%. Température:+ 40°C (+ 104°F)Rendement = 100%. Temperatura:+ 40°C (+ 104°F)Rendimiento = 100%.
ATTENTION: NEVER USE ATTENTION: NE PAS UTILISER ATENCIÓN: NO UTILICE Y NO
OR PARK THE SWEEPER IN ET NE PAS STATIONNER SI DEJE APARCADO CON
THE CASE OF TEMPERA- LA TEMPÉRATURE SUPÈRE TEMPERATURAS ARRIBA
TURES ABOVE + 45°C (+113°F) LES + 45 °C (+ 113 °F ). DE LOS + 45 °C (+ 113 °F ).

PB 170 - 5
4. CONDIZIONI DI UTILIZZO
Le motospazzatrici devono essere utilizzate soltanto da
personale esperto ed autorizzato.

CONDIZIONI DI UTILIZZO CONSENTITE

• La motospazzatrice PB 170 D - PB 170 E può essere utilizzata


per pulire, residui di lavorazione, polvere e sporcizia in genere,
tutte le superfici in piano, dure, non eccessivamente sconnesse
come: cemento, asfalto, gres, ceramica legno, lamiera, marmo,
tappeti in gomma o in materiali plastici in genere, bugnati o lisci,
moquettes sintetiche o di fibra a pelo raso, in ambienti chiusi o
all’aperto.

CONDIZIONI DI UTILIZZO NON CONSENTITE

• La motospazzatrice PB 170 D non può essere usata in pendenze


superiori al 18%.

• La motospazzatrice PB 170 E non può essere usata in pendenze


superiori al 16%.
• Non può essere usata con il contenitore sollevato oltre la
pendenza del 2 %.

• Non può essere usata in ambienti dove sono presenti materiali


esplosivi o infiammabili.

• Non può essere usata su superfici sterrate, ghiaiate, o molto


sconnesse.

• Non può raccogliere olii, veleni, e materiali chimici in genere,


(dovendo usare la macchina in stabilimenti chimici richiedere
specifico nulla osta che sarà prodotto dal rivenditore o dalla
casa madre).

• Non può essere usata in strade urbane, extraurbane, non può


circolare per qualsiasi strada pubblica se non in versione con
omologazione.

• Non può essere trainata in nessun modo, né in luoghi privati, né


tantomeno in strade o luoghi pubblici. Non può essere usata per
spazzare neve, non può essere utilizzata per lavare o sgrassare
superfici in genere, bagnate o molto umide.

• Non può operare all’interno di filature o costruzione di materie


filiformi, perché la natura del materiale da raccogliere è
incompatibile con la rotazione delle spazzole.

• Non può essere utilizzata in alcun modo da appoggio per cose,


o per servirsene come piano rialzato per cose e persone.

PB 170 - 6
4. CONDITIONS OF USE 4. CONDITIONS D’UTILISATION 4. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Power sweepers must be used only by an Les motobalayeuses doivent être utilisées Las motobarredoras deben ser utilizadas
expert and authorised personnel . par un personnel expert et autorisé. solamente por personal experto y
autorizado.

PERMISSIBLE CONDITIONS OF USE CONDITIONS D’UTILISATION PERMISES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN


PERMITIDAS

• The PB 170 D - PB 170 E power sweeper • La motobalayeuse PB170D - PB170E peut • La motobarredoras PB 170 D -
can be used to clean machining residues, être utilisée pour nettoyer, déchets d’usinage, PB 170 E puede ser utilizada para limpiar,
dust and dirt in general, all flat, hard and poussière et saleté en général, toutes les surfaces residuos de elaboración, polvo y suciedad
not excessively uneven surfaces such as: plates, dures, non ecxcessivement disjointes en general, todas las superficies llanas,
concrete, asphalt, stoneware, ceramic, comme: béton, asphalte, grès, ceramica, faïence, duras, no excesivamente desconectadas
wood, sheet metal, marble, rubber or bois, tôle, marbre, tapis en caoutchouc ou en como: hormigón, asfalto, grés, cerámica,
plastic mats in general, embossed or matières plastiques en général, bossées ou madera, chapa, mármol, tapetes de goma
smooth, synthetic or short-haired fibre lisses, moquettes synthetiques ou de fibre à poil o de materiales plásticos en general,
carpets indoors or outdoors. rasé, en anmbiances fermées ou à l’extérieur. almohadillados o lisos, moquetas sintéticas
o de fibra de pelo raso, en ambientes
cerrados o al aire libre.

NON-PERMISSIBLE CONDITIONS CONDITIONS D’UTILISATION NON CONDICIONES DE UTILIZACIÓN NO


OF USE PERMISES PERMITIDAS

• The PB 170 D power sweeper cannot be • La motobalayeuse PB 170 D ne peut pas être • La motobarredora PB 170 D no puede
used on gradients steeper than 18%. utilisée sur des pentes supérieures à 18% ser utilizada en pendientes superiores al
18%.
• The PB 170 E power sweeper cannot be • La motobalayeuse PB 170 E ne peut pas être • La motobarredora PB 170 E no puede ser
used on gradients steeper than 16%. utilisée sur des pentes supérieures à 16% utilizada en pendientes superiores 16%.
• It cannot be used with the container • Ne peut pas être utilisée avec le conteneur • No puede ser utilizada con el contenedor
inclined more than 2 %. soulevé au delà d’une pente de 2 % levantado en pendientes superiores al 2
%.
• It cannot be used in environments • Ne peut pas être utilisée dans des milieux • No pueden ser utilizadas en ambientes
where there are explosive or inflammable où se trouvent des matériaux explosifs ou donde hay materiales explosivos o
materials. inflammables. inflamables
• It cannot be used on loose earth, gravel • Ne peut pas être utilisée sur des surfaces non • No pueden ser utilizadas en superficies
or very uneven surfaces.. goudronnées, graveleuses, ou très disjointes. de sola tierra, con balasto, o muy
desconectadas.
• It cannot be used to collect oils, poisons • Non peut pas ramasser des huiles, des • No pueden recolectar aceites, venenos,
and chemicals in general, (special poisons, et des matériaux chimiques en y materiales químicos en general, (si
authorisation must be asked for and général, (si l’on doit utilisér la machine se tiene que utilizar la máquina en
obtained from the retailer or manufacturer dans des établissements chimiques, il faut establecimientos químicos hay que pedir
if the sweeper is to be used in chemical demander l’autorisation au revendeur ou à la una específico autorización que será
plants). maison productrice). producida por el revendedor o la casa
madre).
• It cannot be used in urban or extra-urbaqn • Ne peut pas être utilisée sur des roues • No pueden ser utilizadas en calles
roads. It cannot circulate in any public urbaines, extraurbaines et ne peut pas circuler urbanas, extraurbanas, no pueden circular
road, unless in the approved version. sur les routes publiques, si elle n’est pas dans por cualquier calle publica, si no se trata
la version homologuée. de la versión con homologación.
• It cannot be towed in any way, either on • Ne peut pas être remorquée en aucune façon, • No pueden ser remolcadas de ninguna
private ground or on public roads or in ni dans des lieux particuliers, ni encore moins manera, ni en edificios privados, ni en
public places. It cannot be used to sweep sur des routes ou lieux publiques. Ne peut calles o edificios pubicos. No pueden ser
snow, to wash or degrease surfaces in pas être utilisée pour chasser la neige, ne utilizadas para barrer la nieve, no puede
general, or wet or very damp surfaces. peut pas être utilisée pour laver ou dégraisser ser utilizadas para lavar o desgrasar
des surfaces en général, mouillées ou très superficies en general, mojadas o muy
humides. húmedas.
• It cannot be used in spinning mills where • Ne peut pas opeérer à l’intérieur de filatures • No pueden operar al interior de hilaturas
threadlike materials are produced, as ou usines de matières filiformes, car la nature o construccion de materias hiliformes,
the type of material to be collected is du matériau à ramasser est incompatible avec porque la naturaleza del material que hay
not compatible with the rotation of the la rotation des brosses. que recolectar está incompatibile con la
brushes. rotación de los cepillos.
• It cannot be used as a resting surface • Ne peut pas être utilisée en aucune façon • No pueden ser utilizadas en ningun modo
for objects or be used as a raised platform d’appui pour des choses, ou pour s’en de apoyo para cosas, o como entrepiso
for persons or property. servir comme plan élévé pour choses ou para cosas o personas.
personnes.

PB 170 - 7
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED
IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA
2.190

1.640

2.442

1.550 (E)
1.570 (D)

PB 170 E PB 170 GPL PB170 D PB170D - 4 MODELLO


1.800 1.800 1.800 1.800 Larghezza max. di pulizia con spazzola centrale + n. 2 laterali mm.

1.200 1.200 1.200 1.200 Larghezza max. di pulizia con la sola spazzola centrale mm.

14.600 21.500 21.500 21.500 Massima capacità di pulizia teorica m°/h

16 18 18 18 Pendenza massima superabile %

SI SI SI SI Trazione idrostatica sulla ruota posteriore

8,3 13,8 13,8 13,8 Velocità massima Km/h

— — 26 KW 26 KW Potenza motore diesel Lombardini-Focs a 3600 g/m - KW

— 29,5 — — Potenza motore GPL a 3600 g/m - KW

48/10 — — — Potenza motore di trazione V/ Kw

12/0,1 12/0,1 12/0,1 12/0,1 Potenza motore scuotifiltro V/ Kw

48V / 600Ah N.1 12V / 80Ah N.1 12V / 80Ah N.1 12V / 80Ah Batterie A/h

48V / 80 Ah — — — Caricabatterie automatico V/Amper

3,50 — — — Autonomia h (indicativa)

10,5 10,5 10,5 10,5 Filtro in tessuto m2

500 500 500 500 Capacità contenitore (teorica) Lt.

1.550 1.570 1.570 1.570 Larghezza massima senza spazzole mm.

2.442 2.442 2.442 2.442 Lunghezza massima senza spazzole mm.

2.190 / 2.420 2.190 / 2.420 2.190 / 2.420 2.190 / 2.420 Altezza massima mm. / c. giro faro

2.950 1.946 1.936 1.986 Peso Kg.

79,5 84,5 84,5 84,5 Potenza sonora misurata dB(A)

96,0 100,0 100,0 100,0 Potenza sonora garantita dB(A)

< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Livello di vibrazione mano m/s2

< 0,5 < 0,5 < 0,5 < 0,5 Livello di vibrazione corpo m/s2

PB 170 - 8
5. TECHNICAL FEATURES AND 5. CARACTERISTIQUES 5. CARACTERISTICAS TECNICAS
MACHINE IDENTIFICATION TECNIQUES ET IDENTIFICATION E IDENTIFICACIÓN DE LA
DE LA MARQUE MARCA

2.420

MODEL MODELE MODELO


Max sweeping width with main brush + 2 Largeur max. de nettoyage avec brosse Ancho máx. de limpieza con cepillo central
pcs lateral brushes mm. centrale + 2 pcs latérales mm. + n. 2 laterales mm.

Max. sweeping width with the main brush Largeur max. de nettoyage avec la seule Ancho máx. de limpieza con el solo cepillo
only mm. brosse centrale mm. central mm.

Maximum theoretical sweeping capacity m2/h Max. capacité de nettoyage théorique Máx. capacidad de limpieza teórica
m°/h m°/h
Maximum permissible gradient %
Pente maximale supérable % Pendiente máximo superable %

Hydrostatic rear wheel drive Traction hidrostatique sur la roue arrière Tracción hidroestática en la rueda trasera

Max. Speed Km/h Vitesse max Km/h Velocidad máxima Km/h

Lombardini-Focs Diesel motor power at Puissance moteur diesel Lombardini- Potencia motor diesel Lombardini-Focs
3600 rpm - KW Focs à 3600 T/m - KW a 3600 g/m - KW

Power LPG engine at 3600 g/m KW Puissance moteur LPG à 3600 g/m KW Potencia motor LPG at 3600 g/m KW

Traction motor power V/ Kw Puissance moteur de traction V/ Kw Potencia motor de tracción V/ Kw

Shaking motor power V/ Kw Puissance moteur sécoueur V/ Kw Potencia motor sacudidor V/ Kw

Batteries A/h Batteries A/h Baterías A/h

Automatic battery charger V/Amper Chargeur de battéries automatique V/Amper Cargabaterías automático V/Amper

Autonomy h (approx.) Autonomie h (approx.) Autonomía h (indicativa)

Fabric filter m2 Filtre en tissu m2 Filtro de tejido m2

Container capacity (theoretical) Lt. Capacité conteneur (théorique) Lt. Capacidad contenedor (teórica) Lt.
Max. width without brushes mm. Largeur maximale sans brosses mm. Ancho máximo sin cepillos mm.

Max. length without brushes mm. Longueur maximale sans brosses mm. Longitud máxima sin cepillos mm.
Max. height mm. / with flashing light Hauteur max mm. /avec phare tournant Altura máxima mm. / c. giro faro
Weight Kg. Poids Kg. Peso Kg.
Measured sound power dB(A) Puissance acoustique mesuree dB(A) Potencia acústica medida dB(A)
Guaranteed sound power dB(A) Puissance acoustique garantie dB(A) Potencia acústica garantizada dB(A)
Hand vibration m/s2 Vibrations mains m/s2 Vibraciones mano m/s2
Body vibration m/s2 Vibrations corps entier m/s2 Vibraciones cuerpo m/s2

PB 170 - 9
6. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA

1 Telaio
2 Cofano laterale dx
2/1 Cofano laterale sx
3 Cofano - Carter lato sedile
3/1 Carter lato motore
3/2 Carter posteriore
3/3 Corrimano
3/4 Cofano lato sedile
3/5 Cofano lato motore
4 Contenitore
5 Cofano contenitore
6 Sedile
7 Lampeggiante
8 Volante
9 Ruota anteriore
10 Paraurto
11 Fanali anteriori
12 Pedale avanzamento
13 Pedale freno di servizio
14 Leva freno di stazionamento
15 Spazzola laterale
16 Motore idraulico spazzola laterale
17 Leva acceleratore
17/1 Spina d’alimentazione
18 Leva distributore monoleva
18/1 Leva distributore a tre leve
19 Chiave avviamento
19/1 Chiave di contatto
20 Pulsante clacson
20/1 Comando frecce
20/2 Comando luci
20/3 Spia frecce
20/4 Frecce laterali
21 Contatore 12V
21A Livello batteria 48V
21B Contaore 48V
21/1 Livello carburante
21/2 Temp. acqua motore
22 Mostrina interruttori e spie
22/A Mostrina interruttori
23 Descrizione comandi
24 Porta fusibili
25 Identificazione macchina
26 Deviatore comando aspiraz.
27 Motore endotermico
28 Filtro aria motore endotermico
28/1 Prefiltro aria
28/2 Manicotto aria prefiltro
28/3 Manicotto aria filtro
29 Filtro nafta motore endotermico
30 Serbatoio gasolio
31 Livello gasolio
32 Serbatoio olio
33 Livello centralina olio
34 Batteria - Avviamento
35 Tandem pompe ingranaggi
36 Pompa a portata variabile
37 Motore idraulico (Versione elettrico)
37/1 Motore idraulico (Versione a scoppio)
38 Ruota posteriore
39 Chiave apertura cofani laterali
40 Coperchio contenitore
40/1 Ganci chiusura contenitore
41 Filtro in tessuto
42 Staffe fissaggio filtro
43 Convogliatore ventola aspirazione
44 Motore per ventola aspirazione
44/1 Tiro cinghia per motore
45 Spazzola centrale
45/1 Pomolo regolazione pressione spazzola centrale
46 Supporto mobile spazzola centrale
47 Pomolo di fermo
48 Guarnizione laterale
49 Fermo per guarnizione laterale
50 Cicalino retromarcia
51 Fanale posteriore
52 Filtro olio motore
53 Tappo serbatoio olio
54 Tappo serbatoio gasolio
55 Filtro olio in pressione idraulico
56 Filtro olio idraulico
57 Fermo batteria
58 Pressostato per cicalino retromarcia
59 Supporto per scuotifiltro
60 Fermo per scuotifiltro
61 Fermo per motore scuotifiltro
62 Scuotifiltro 12 V
63 Vaschetta espansione
64 Comando e spia segnale di pericolo
65 Spia luci accese

PB 170 - 10
6. MACHINE DESCRIPTION 6. DESCRIPTION 6. DESCRIPCIÓN
DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA
1 Undercarriage 1 Chassis 1 Chasis
2 RH side bonnet 2 Capot latéral droit 2 Capó lateral der.
2/1 LH side bonnet 2/1 Capot latéral gauche 2/1 Capó lateral izq.
3 Seat side bonnet cover 3 Capot - Carter côté siège 3 Capó - Carter lado asiento
3/1 Motor side cover 3/1 Carter côté moteur 3/1 Carter lado motor
3/2 Rear cover 3/2 Carter arrière 3/2 Carter trasero
3/3 Handrail 3/3 Main courante 3/3 Pasamano
3/4 Seat side bonnet 3/4 Capot côté siège 3/4 Capó lado asiento
3/5 Motor side bonnet 3/5 Capot côté moteur 3/5 Capó lado motor
4 Container 4 Contenitore 4 Contenedor
5 Container bonnet 5 Capot conteneur 5 Capó contenedor
6 Seat 6 Siège 6 Asiento
7 Flashing light 7 Clignotant 7 Intermitente
8 Steering wheel 8 Volant 8 Volante
9 Front wheel 9 Roue arrière 9 Rueda delantera
10 Bumper 10 Pare-chocs 10 Parachoques
11 Front lights 11 Feux arrière 11 Faroles delanteros
12 Start pedal 12 Pédale avancement 12 Pedal avance
13 Parking brake pedal 13 Pédale frein de service 13 Pedal freno de servicio
14 Parking brake lever 14 Levier frein de stationnement 14 Leva freno de estacionamiento
15 Side brush 15 Brosse latérale 15 Cepillo lateral
16 Side brush hydraulic motor 16 Moteur hydraulique brosse latérale 16 Motor hidráulico cepillo lateral
17 Accelerator lever 17 Levier accelérateur 17 Leva accelerador
17/1 Supply plug 17/1 Fiche d’alimentation 17/1 Enchufe de alimentación
18 1-Lever distributor 18 Levier distributeur monolevier 18 Leva distribuydor monoleva
18/1 3-Lever distributor 18/1 Levier distributeur à trois leviers 18/1 Leva distribuydor de tres levas
19 Ignition key 19 Clé de démarrage 19 Llave de puesta en marcha
19/1 Contact key 19/1 Clé de contact 19/1 Llave de contacto
20 Horn button 20 Bouton klaxon 20 Botón claxon
20/1 Arrows control 20/1 Commande flèches 20/1 Mando flechas
20/2 Lights control 20/2 Commande feux 20/2 Mando luces
20/3 Arrows indicator 20/3 Témoin flèches 20/3 Testigo flechas
20/4 Side arrows 20/4 Flèches latérales 20/4 Flechas laterales
21 Hour counter 12V 21 Compteur12V 21 Contador 12V
21A Battery level 48V 21A Niveau batterie 48V 21A Nivel batería 48V
21B Hour counter 48V 21B Compteur horaire 48V 21B Cuenta horas 48V
21/1 Fuel level 21/1 Niveau carburant 21/1 Nivel carburante
21/2 Motor water temp. 21/2 Temp. eau moteur 21/2 Temp. agua motor
22 Switches & indicators panel 22 Écusson interrupteurs et temoins 22 Panel interruptores y testigos
22/A Switches panel 22/A Écusson interrupteurs 22/A distribuydor
23 Controls description 23 Description commandes 23 Descripción mandos
24 Fuse holder 24 Porte fusibles 24 Porta-fusibles
25 Machine Identification 25 Identification machine 25 Identificación máquina
26 Suction control deviator 26 Déviateur commande aspirat. 26 Desviador mando aspirac.
27 Internal combustion engine 27 Moteur endothermique 27 Motor endotérmico
28 Internal combustion engine air filter 28 Filtre air moteur endothermique 28 Filtro aire motor endotérmico
28/1 Air prefilter 28/1 Préfiltre air 28/1 Prefiltro aire
28/2 Air prefilter sleeve 28/2 Manchon air préfiltre 28/2 Manguito aire prefiltro
28/3 Air filter sleeve 28/3 Manchon air filtre 28/3 Manguito aire filtro
29 Internal combustion engine gasoil filter 29 Filtre gazole moteur endothermique 29 Filtro gasoleo motor endotérmico
30 Gasoil tank 30 Réservoir gazole 30 Tanque gasoleo
31 Gasoil level 31 Niveau gazole 31 Nivel gasoleo
32 Oil tank 32 Réservoir huile 32 Tanque aceite
33 Oil unit level 33 Niveau boîtier huile 33 Nivel instalación aceite
34 Battery - Ignition 34 Batterie - Démarrage 34 Batería - Puesta en marcha
35 Twin gear pump 35 Tandem pompes engrénages 35 Tandem bombas engranajes
36 Variable delivery pump 36 Pompe à débit variable 36 Bomba de caudal variable
37 Hydraulic motor (Electric Version) 37 Moteur hydraulique (Version électrique) 37 Motor hidráulico (Versión eléctrica)
37/1 Hydraulic motor (Internal combustion version) 37/1 Moteur hydraulique (Version à explosion) 37/1 Motor hidráulico (Versión de explosión)
38 Rear wheel 38 Roue derrière 38 Rueda trasera
39 Key for opening side bonnets 39 Clé ouverture capots latéraux 39 Llave abertura capós laterales
40 Container cover 40 Couvercle conteneur 40 Tapa contenedor
40/1 Container closing hooks 40/1 Crochets fermeture conteneur 40/1 Ganchos clausura contenedor
41 Fabric filter 41 Filtre en tissu 41 Filtro en tejido
42 Filter fixing brackets 42 Étriers fixation filtre 42 Estribos fijación filtro
43 Suction fan conveyor 43 Convoyeur ventilateur aspiration 43 Transportador ventilador aspiración
44 Suction fan motor 44 Moteur pour ventilateur aspiration 44 Motor para ventilador aspiración
44/1 Motor belt stretcher 44/1 Tirant courroie moteur 44/1 Tiro correa para motor
45 Main brush 45 Brosse centrale 45 Cepillo central
45/1 Knob for main brush pressure adjustment 45/1 Pommeau réglage pression brosse centrale 45/1 Pomo regulación presión cepillo central
46 Main brush mobile bracket 46 Support mobile brosse centrale 46 Soporte móvil cepillo central
47 Stop knob 47 Pommeau d’arrêt 47 Pomo de parada
48 Side seal 48 Joint latéral 48 Aro lateral
49 Stop for side seal 49 Arrêt pour joint latéral 49 Tope para aro lateral
50 Reverse gear buzzer 50 Buzzer marche arrière 50 Chicharra marcha atrás
51 Back light 51 Feu arrière 51 Farol trasero
52 Motor oil filter 52 Filtre huile moteur 52 Filtro aceite motor
53 Oil tank cap 53 Bouchon réservoir huile 53 Tapón tanque aceite
54 Gasoil tank cap 54 Bouchon réservoir gazole 54 Tapón tanque gasoleo
55 Hydraulic pressure oil filter 55 Filtre huile en pression hydraulique 55 Filtro aceite en presión hidráulico
56 Hydraulic oil filter 56 Filtre huile hydraulique 56 Filtro aceite hidráulico
57 Battery stop 57 Arrêt batterie 57 Tope batería
58 Pressure switch for reverse gear buzzer 58 Pressostat pour buzzer marche arrière 58 Presostato para chicharra marcha atrás
59 Bracket for filter shaker 59 Support pour secoueur 59 Soporte para sacudidor
60 Stop for filter shaker 60 Arrêt pour secoueur 60 Tope para sacudidor
61 Stop for shaking motor 61 Arrêt pour moteur secoueur 61 Tope para motor sacudidor
62 Filter shaker 12 V 62 Secoueur12 V 62 Sacudidor 12 V
63 Expansion tub 63 Cuvette expansion 63 Cubeta expansión
64 Danger signal control & indicator 64 Commande et témoin signal de danger 64 Mando y testigo señal de peligro
65 Lights on indicator 65 Témoin feux allumés 65 Testigo luces encendidas

PB 170 - 11
26 8 2/1

40

10
14
16

15
1

13 12 9

7 45/1
6
5

20/4
3
3/1

➞ 3/2 2/1
3/3
3/4 25
20 20/1 3/5 11
20/2 4
2
9

18/1 17
18 17/A
18

18/1

23

23
DIESEL version ELECTRIC version

PB 170 - 12
2/2

27
63
28/1
52

35

36

29

21/1 20/3 21/2 21/B 20/3


21 21/A 19/1
64 24
24

65 65 22/A
DIESEL version 19 22 ELECTRIC version

PB 170 - 13
2/3

53 56 30 31
55
32
28/3

54

28
28/2
58

33

57 34

51 51

47 46
50 45 48
38 37 37/1 49

PB 170 - 14
2/4

28/1

39 45/1
2

+ –



40
44/1

5 44

20/4

43

40/1
41
42

40/2 40/3
40/1

60

59

62
61

PB 170 - 15
6. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA

• PROTEZIONI DI SICUREZZA

Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza,


5 le quali devono essere accuratamente montate ed integre. Non è
possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o
3 danneggiate, la descrizione delle protezioni e i rispettivi codici di
ordinazione pertanto sono sotto riportati:
3/1
3/2 2/1
3/3
3/4
3/5 2
15

CHIAVE AVVIAMENTO

La chiave di avviamento part.19 Fig.4 serve per mettere in tensione


l’impianto elettrico della macchina.

COMANDI IDRAULICI Fig. 4

1) Leva (part. 18) con ritorno a zero solo in


posizione “A” : la spazzola centrale si abbassa e gira.
posizione “B” : la spazzola centrale si solleva e si ferma.

2) Leva destra (part. 18/3) con ritorno a zero


posizione “A” : apre il flap.
posizione “B” : chiude il flap.

3) Leva centrale (part. 18/1) con ritorno a zero solo in


posizione “A” : la spazzola laterale si abbassa e gira.
posizione “B” : la spazzola laterale si solleva e si ferma.

4) Leva sinistra (part. 18/2) con ritorno a zero


posizione “A” : alza il contenitore.
posizione “B” : abbassa il contenitore.

COMANDO IDRAULICO particolare 26 Fig. 4

Quando il comando idraulico part. 18 è in posizione “A”, è possibile


utilizzare il comando idraulico part. 26, in posizione “ON” va in
funzione la ventola d’aspirazione, in posizione “OFF” si ferma.

PB 170 - 16
6. DESCRIPTION OF THE 6. DESCRIPTION DE LA 6. DESCRIPCIÓN DE LA
MACHINE MACHINE MÁQUINA
• SAFETY GUARDS • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ • PROTECCIONES DE SEGURIDAD

As shown on Fig. 3, it is possible to see Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de En Fig. 3 se pueden ver las protecciones
the safety guards which must be carefully sécurité, qui doivent être soigneusement de seguridad, que tienen que ser
mounted en sound condition. The sweeper montées et intactes. On ne peut pas utilisér cuidadosamente montadas e íntegras.
cannot be used if one or more guards are la machine avec une ou plus protections No se puede utilizar la máquina sin una
missing or damaged. A description of manquantes ou endommagées. Ci-après, o más protecciones o que sean dañadas.
these guards and their order codes are la description des protections et de leurs La descripción de las protecciones y sus
given below: codes de commande: códigos de pedido por lo tanto están
detallados abajo:

PART. FIG. DESCRIPTION - DESCRIPTION - DESCRIPCiÓN COD.


2 3 RH safety guard - Protection droite - Protección derecha
2/1 3 LH safety guard - Protection gauche - Protección izquierda
3 3 Seat side cover - Carter côté siège - Carter lado asiento
3/1 3 Motor cover - Carter moteur - Carter motor
3/2 3 Hand rail - Main courante - Pasamanos
3/3 3 Rear cover - Carter arrière - Carter trasero
3/4 3 Motor bonnet - Capot moteur - Capó motor
3/5 3 Seat bonnet - Capot siège - Capó asiento
5 3 Front bonnet - Capot avant - Capó delantero

• DESCRIPTION OF CONTROLS • DESCRIPTION DES COMMANDES • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS


( SPECIFICATIONS FOR MODEL 170 D ) ( SPECIFICATION POUR MODELE 170 D ) (ESPECIFICACIONES PARA MOD.170 D )
IGNITION KEY CLE DE DEMARRAGE LLAVE DE ENCENDIDO

Ignition key part.19 Fig.4 is used for La clé de démarrage part.19 Fig.4 sert pour La llave de encendido part.19 Fig.4 sirve
e n e rg i z i n g t h e m a c h i n e e l e c t r i c a l mettre sous tension l’installation électrique para poner en tensión la instalación
installation. de la machine. eléctrica de la máquina.

HYDRAULIC CONTROLS Fig. 4 COMMANDES HYDRAULIQUES Fig. 4 MANDOS HIDRAULICOS Fig. 4

1) Lever (part. 18) with zero return only in 1) Levier (part.18) avec retour à zéro 1) Leva (part. 18) con retorno en cero solo
position “A” : the main brush lowers and seulement en en
turns. position “A”: la brosse centrale descend posición “A” : el cepillo central baja y
position “B” : the main brush raises and et tourne. gira.
stops. position “B”: la brosse centrale monte et posición “B” : el cepillo central se levanta
s’arrête. y se para.
2) RH lever (part. 18/3) with zero return 2) Levier droit (part. 18/3) avec retour à zéro 2) Leva derecha (part. 18/3) con retorno en
position “A” : opens the flap. position “A” : ouvre le flap. cero
position “B” : closes the flap. position “B” : ferme le flap. posición “A” : abre el flap.
posición “B” : cierra el flap.
3) Central lever (part. 18/1) with zero return 3) Levier central (part. 18/1) avec retour à 3) Leva central (part. 18/1) con retorno en
only in zéro seulement en cero solo en
position “A” : the side brush lowers and position “A”: la brosse latérale descend et posición “A” : el cepillo lateral baja y gira.
turns. tourne. posición “B” : el cepillo lateral se levanta
position “B” : the side brush raises and position “B”: la brosse latérale monte et y se para.
stops. s’arrête.
4) LH lever (part. 18/2) with zero return 4) Levier gauche (part.18/2) avec retour à 4) Leva izquierda (part. 18/2) con retorno
position “A” : lifts the container. zéro position “A”: soulève le conteneur. en cero
position “B” : lowers the container. position “B”: baisse le conteneur. posición “A” : levanta el contenedor.
posición “B” : baja el contenedor.

HYDRAULIC CONTROL COMMANDE HYDRAULIQUE MANDO HIDRAULICO


part. 26 Fig. 4 part. 26 Fig. 4 particular 26 Fig. 4

When the hydrauilic control part. 18 is Lorsque la commande hydraulique part. Cuando el mando hidráulico part. 18
in position “A”, it is possible to use the 18 est en position “A”, on peut utiliser está en posición “A”, es posible utilizar
hydraulic control part. 26, in position “ON” la commande hydraulique part. 26, en el mando hidráulico part. 26, en posición
the suction fan works, in position “OFF” position “ON” le ventilateur d’aspiration “ON” el ventilador de aspiración se pone en
it stops. se met en marche, en position “OFF” elle marcha, en posición “OFF” se para.
s’arrête.

PB 170 - 17
INTERRUTTORE AVVIAMENTO particolare 19 Fig. 4

1 2 3 4 -Posizione OFF
A 7.5 7.5 25 10
-1° scatto preriscaldo candelette
B 15 15 20 7.5
-2° scatto accensione
C 30 30 20 20

INTERRUTTORE CLACSON particolare 20 Fig. 4

MOSTRINA INTERRUTTORI E SPIE particolare 22 Fig. 4


24
A: inter. motore scuotifiltro.
1
2 B: inter. girofaro.
A 3 C: spia filtro intasato.
4
B D: spia candelette.
C E: spia livello olio.
F: spia acqua.
G: spia alternatore.
H: inter. ventola.
5 LEVA ACCELERATORE particolare 17 Fig. 4

In fase di lavoro la leva deve essere in posizione A


(a fine corsa).

CONTAORE particolare 21 Fig. 4

Registra le ore di lavoro.

PORTAFUSIBILI particolare 24 Fig. 5

Fusibile:
A1= 7,5A A2= 7,5A A3= 25A A4= 10A
B1= 15A B2= 15A B3= 20A B4= 7,5A
C1= 30A C2= 30A C3= 20A C4= 20A

AVANZAMENTO posizione 12 Fig. 4

Il pedale pos. 12 è del tipo basculante pertanto premendo lo


stesso in avanti la macchina avanza da 0 alla massima velocità,
mentre premendo la parte posteriore la macchina arretra da 0 a
14,0 Km/h.

PEDALE FRENO DI SERVIZIO posizione 13 Fig. 4

Il pedale freno posizione 13 agisce idraulicamente sui due mozzi


delle ruote anteriori.

LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO posizione 14 Fig. 4

La leva freno di stazionamento agisce meccanicamente sui due


tamburi freno delle ruote anteriori.

PB 170 - 18
STARTING SWITCH INTERRUPTEUR DEMARRAGE INTERRUPTOR MARCHA
part. 19 Fig. 4 part. 19 Fig. 4 part. 19 Fig. 4

-Position OFF -Position OFF -Posición OFF


-1st step Glow plugs preheating -1er déclic préchauffage bougies -1° clic precalentamiento candelillas
-2nd step Ignition -2ème déclic allumage -2° clic encendido

HORN SWITCH INTERRUPTEUR KLAXON INTERRUPTOR CLAXON


part. 20 Fig. 4 part. 20 Fig. 4 part. 20 Fig. 4

SWITCHES & INDICATORS PANEL part. ECUSSON INTERRUPTEUR ET TEMOINS PANEL INTERRUPTORES Y TESTIGOS
22 Fig. 4 part. 22 Fig. 4 part. 22 Fig. 4
A : shaking motor switch A : interrupteur moteur secoueur. A : interr. motor sacudidor.
B : flashing light switch. B : interrupteur phare tournant. B : interr. girofaro.
C : clogged filter indicator. C : témoin filtre bouché. C : testigo filtro obstruido.
D : glue plugs indicator. D : témoin bougies. D : testigo candelillas.
E : oil level indicator. E : témoin niveau huile. E : testigo nivel aceite.
F : water indicator. F : témoin eau. F : testigo agua.
G : alternator indicator. G : témoin alternateur. G : testigo alternador.
H : switch H : interrupteur H : interruptor

ACCELERATOR LEVER LEVIER ACCELERATEUR LEVA ACCELERADOR


part. 17 Fig. 4 part. 17 Fig. 4 part. 17 Fig. 4

During work, the lever must be set in En phase de travail, le levier doit être en En fase de trabajo, la leva debe estar en
position A (at stroke end). position A (en fin de course). posición A (a final de corsa).

HOUR COUNTER part 21 Fig. 4 COMPTEUR HORAIRE part. 21 Fig. 4 CUENTAHORAS part. 21 Fig. 4

It counts the hours of work. ll marque les heures de travail. Registra las horas de trabajo.

FUSE HOLDER part 24 Fig. 5 PORTE-FUSIBLES part. 24 Fig. 5 PORTAFUSIBLES part. 24 Fig. 5

Fuse: Fusible: Fusible:


A1= 7,5A A2= 7,5A A3= 25A A4= 10A A1= 7,5A A2= 7,5A A3= 25A A4= 10A A1= 7,5A A2= 7,5A A3= 25A A4= 10A
B1= 15A B2= 15A B3= 20A B4= 7,5A B1= 15A B2= 15A B3= 20A B4= 7,5A B1= 15A B2= 15A B3= 20A B4= 7,5A
C1= 30A C2= 30A C3= 20A C4= 20A C1= 30A C2= 30A C3= 20A C4= 20A C1= 30A C2= 30A C3= 20A C4= 20A

DRIVE position 12 Fig. 4 AVANCEMENT position 12 Fig. 4 AVANCE posición 12 Fig. 4

Pedal pos. 12 is tilting, therefore by La pédale pos. 12 est du type basculant El pedal pos. 12 es de tipo basculante
pressing it forward, the machine advances pourtant en l’appuyant en avant, la machine por lo tanto si se pisa sobre el mismo
from 0 to max. speed, while by pressing it avance de 0 à la vitesse maximale, tandis en adelante la máquina avanza de 0 a la
backward the machine goes back from 0 to qu’en appuyant sur la partie arrière la máxima velocidad, mientras que si se pisa
14,0 Km/h. machine recule de 0 à 14,0 Km/h. la parte trasera la máquina retrocede de 0
a 14,0 Km/h.

SERVICE BRAKE PEDAL PEDALE FREIN DE SERVICE PEDAL FRENO DE SERVICIO


pos. 13 Fig. 4 position 13 Fig. 4 posición 13 Fig. 4

Brake pedal pos. 13 acts hydraulically on La pédale du frein position 13 agit E l p e d a l f re n o p o s i c i ó n 1 3 a c t u a


the two front wheel hubs. hydrauliquement sur les deux moyeu des hidráulicamente en los dos cubos de las
roues antérieures. ruedas delanteras.

PARKING BRAKE LEVER pos. 14 Fig. 4 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT LEVA FRENO DE ESTACIONAMIENTO
position 14 Fig. 4 posición 14 Fig. 4

The parking brake lever acts mechanically Le levier du frein de stationnement agit La leva freno de estacionamiento actua
on the two brake drums of the front mécaniquement sur les deux tambours frein mecánicamente en los dos tambores freno
wheels. des roues antérieures. de las ruedas delanteras.

PB 170 - 19
• DESCRIZIONE DEI COMANDI
A ( SPECIFICA PER MODELLO 170 E )


18
CHIAVE AVVIAMENTO
18/1 La chiave di avviamento part.19/1 Fig. 6 serve per mettere in
tensione l’impianto elettrico della macchina.

B
17/A INDICATORE CARICABATTERIE particolare 21/A Fig. 6

23 Il part. 21/A Fig. 6 indica la carica della batteria:


100 % ➞ batteria CARICA
50 % ➞ batteria CARICA
0 % ➞ batteria SCARICA ➞ RICARICARE
21/B 20/3 21/A
19/1 22
INTERRUTTORE AVVIAMENTO
24 particolare 19/1 Fig. 6

Posizione ON CONTATTO
Posizione OFF RITORNO

INTERRUTTORE CLACSON particolare 20 Fig. 6

MOSTRINA INTERRUTTORI E SPIE particolare 22 Fig. 6


20
A : interruttore motore scuotifiltro.
B : interruttore girofaro.

➞ PORTAFUSIBILI particolare 24 Fig. 6

21/A Fusibile: A3= 25A A4= 7,5A


B3= 10A B4= 7,5A
C3= 7,5A C4= 7,5A
10 15
5
ON 20
0
A
1

SPINA particolare 17/A Fig. 6


0

OFF

In fase di lavoro la Spina deve essere posizionata


nell’apposita sede.
21/B 1
2
3 CONTAORE particolare 21/B Fig. 6
4
Registra le ore di lavoro.
A
22 B
C AVVISATORE ACUSTICO particolare 50 fig. 7

1 2 3 4 L’ avvisatore acustico segnala che la macchina


A procede in retromarcia.
25 7.5
10 7.5 B
7.5 7.5 C

50

7
PB 170 - 20
• DESCRIPTION OF CONTROLS • DESCRIPTION DES COMMANDES • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
( SPECIFICATIONS FOR MODEL 170 E ) (SPÉCIFICATION POUR MODÈLE 170 E) ( ESPECIFICACIONES PARA MOD. 170 E )

IGNITION KEY CLE DE DEMARRAGE LLAVE DE ENCENDIDO


Ignition key part.19/1 Fig. 6 is used La clé de démarrage part. 19/1 Fig. 6 sert La llave de encendido part.19/1 Fig. 6
for energizing the machine electrical pour mettere sous tension l’installation sirve para poner en tensión la instalación
installation. électrique de la machine. eléctrica de la máquina.

BATTERY CHARGE INDICATOR INDICATEUR CHARGEBATTERIES part. INDICADOR CARGABATERÍAS


part. 21/A Fig. 6 21/A Fig. 6 part. 21/A Fig. 6

Part. 21/A Fig. 6 indicates the charge of Le part. 21/A Fig. 6 indique la charge de El part. 21/A Fig. 6 indica la carga de la
the battery: la batterie: batería:
100 % ➞ battery CHARGED 100 % ➞ batterie CHARGEE 100 % ➞ batería CARGADA
50 % ➞ battery CHARGED 50 % ➞ batterie CHARGEE 50 % ➞ batería CARGADA
0 % ➞ battery DISCHARGED 0 % ➞ batterie DECHARGEE 0 % ➞ batería DESCARGADA

STARTING SWITCH INTERRUPTEUR DEMARRAGE INTERRUPTOR MARCHA


part 19/1 Fig. 6 part.19/1 Fig. 6 part. 19/1 Fig. 6

Position ON CONTACT Position ON CONTACT Posición ON CONTACTO


Position OFF RETURN Position OFF RETOUR batería OFF RETORNO

HORN SWITCH INTERRUPTEUR KLAXON INTERRUPTOR CLAXON


part 20 Fig. 6 part. 20 Fig. 6 part. 20 Fig. 6

SWITCHES & INDICATORS PANEL ECUSSON INTERRUPTEURS ET PANEL INTERRUPTORES Y TESTIGOS


part 22 Fig. 6 TEMOINS part. 22 Fig. 6 part. 22 Fig. 6

A : shaking motor switch. A : interrupteur moteur secoueur. A : interruptor motor sacudidor.


B : flashing light switch. B : interrupteur phare tournant. B : interruptor girofaro.

FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLES PORTAFUSIBLES


part 24 Fig. 6 part. 24 Fig. 6 part. 24 Fig. 6

Fuse: A3= 25A A4= 7,5A Fusible: A3= 25A A4= 7,5A Fusible: A3= 25A A4= 7,5A
B3= 10A B4= 7,5A B3= 10A B4= 7,5A B3= 10A B4= 7,5A
C3= 7,5A C4= 7,5A C3= 7,5A C4= 7,5A C3= 7,5A C4= 7,5A

PLUG part 17/A Fig. 6 FICHE part. 17/A Fig. 6 ENCHUFE part. 17/A Fig. 6

During work, the plug must be inserted in En phase de travail, la fiche doit être En fase de trabajo el enchufe debe estar
its seat. positionnée dans son logement. posicionado en su asiento.

HOUR COUNTER part 21/B Fig. 6 COMPTEUR HORAIRE CUENTAHORAS part. 21/B Fig. 6
part. 21/B Fig. 6
It counts the hours of work. Registra las horas de trabajo.
Il marque les heures de travail.

ACOUSTIC SIGNAL AVERTISSEUR ACOUSTIQUE AVISADORE ACUSTICO


part 50 fig. 7 part. 50 fig. 7 part. 50 fig. 7

This device signals that the machine is L’ avertisseur acoustique signale que la El avisador acústico señala que la máquina
going backwards. machine avance en marche arrière. está avanzando en marcha atrás.

PB 170 - 21
• SICUREZZA CONTENITORE SOLLEVATO

La valvola di blocco (part. Z - Fig. 8) non permette la discesa del


contenitore se il motore non è in moto e se non si aziona la leva
distributore.(part. 18/2 - Fig. 5).

• SPAZZOLA LATERALE
La spazzola laterale, part. 15 Fig. 3, funge da convogliatore della
polvere e dei detriti, serve esclusivamente per la pulizia di bordi,
angoli, profili, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (vedi
plancia comandi part. 23 Fig. 2/1) per evitare di sollevare inutile
polvere e perchè l’effetto pulito della spazzola laterale è minore di
quello ottenuto con la spazzola centrale.

ATTENZIONE:
Non toccare mai con le mani, durante la rotazione, la spazzola
laterale, non raccogliere materiali filacciosi.

• SPAZZOLA CENTRALE
La spazzola centrale, part. 45 Fig. 2/3, è l’organo principale della
macchina, la quale permette il caricamento della polvere e dei
detriti nel cassetto di raccolta; essa può essere richiesta in diverse
durezze e natura delle setole, a seconda del tipo di materiale da
raccogliere, è autoregolabile e autolivellante, e comunque può
essere ulteriormente regolata in base alla pavimentazione più o
meno aggressiva con il pomolo
45/1 Fig. 2/3.

IMPORTANTE: Non é idonea alla raccolta di corde, fili in


genere, reggie per imballi, paglia e fieno, ecc, perché si
avvolgerebbero alle spazzole, danneggiandole.

• CONTENITORE DI RACCOLTA
Il contenitore di raccolta in lamiera d’acciaio, part. 4 Fig. 2/1, serve
Z a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale e la
polvere del filtro.

IMPORTANTE: L’operazione di svuotamento del contenitore


deve sempre essere eseguita con il motore aspirazione spento,
munendosi di mascherina per proteggere le vie respiratorie
dalla polvere, sempre presente in questa operazione.

• SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI RACCOLTA

Per svuotare il contenitore di raccolta procedere come segue:

➊ Scuotere il filtro per almeno 10 " a flap e contenitore


chiusi, verificare che il motore aspirazione non sia in
funzione.
➋ Sollevare il contenitore al livello necessario.
➌ Aprire il flap.

8
PB 170 - 22
• RAISED CONTAINER SAFETY • SECURITE CONTENEUR SOULEVE • SECURIDAD CONTENEDOR
LEVANTADO
The locking valve (part. Z - Fig. 8) does La soupape de blocage (part. Z - Fig. 8) ne La válvula de bloqueo (part. Z - Fig. 8)
not allow the container to come down if the permet pas au conteneur de descendre si le no permite la bajada del contenedor si
motor is not running and if the distributor moteur n’est pas en marche et si on n’a pas el motor no está en marcha y si no se ha
lever has not been pulled.(part. 18/2 -Fig. tiré le levier distributeur.(part.18/2-Fig. 5). accionado la leva del distribuydor .(part.
5). 18/2 - Fig. 5).

• SIDE BRUSH • BROSSE LATERALE • CEPILLO LATERAL


The side brush, part. 15 Fig. 3, acts as a La brosse latérale, part. 15 Fig. 3, sert pour El cepillo lateral, part. 15 Fig. 3, sirve de
conveyor for dust and debris and is only acheminer la poussière et les débris et est transportador del polvo y de los desechos,
used for cleaning edges, corners and employée uniquement pour le nettoyage de sirve exclusivamente para la limpieza de
profiles. da convogliatore della polvere bords, coins et profils. Après le nettoyage bordes, rincones, profiles, después de la
e dei detriti, After cleaning, it must be de ceux-ci, elle doit être disinsérée (voir limpieza tiene que ser desenchufada (vease
deactivated (see control panel part. 23 Fig. planche commandespart. 23 Fig. 2/1) pour puente de mandos part. 23 Fig. 2/1) para
2/1) to avoid raising dust and because éviter de soulèver de l’inutile poussière evitar que se levante inutil polvo y porque
cleaning with the side brush is less effective et parce que l’effet propreté de la brosse el efecto limpieza del cepillo lateral es
than with the main one. latérale est plus petit de celui obtenu avec menor de lo que se alcanza con el cepillo
la brosse centrale central.
ATTENTION: ATTENTION: ATENCIÓN:Nunca toque con las manos,
Never touch the side brush with your Ne jamais toucher avec les mains, durante la rotación, el cepillo lateral,
hands while it is rotating. pendant la la rotation, la brosse no recolecte materiales filamentosos.
Do not collect thready materials. latérale, ne pas ramasser des matériaux
filandreux

• MAIN BRUSH • BROSSE CENTRALE • CEPILLO CENTRAL


The main brush, part. 45 Fig. 2/3, is the La brosse centrale, part. 45 Fig. 2/3, est El cepillo central, part. 45 Fig. 2/3, es el
main component of the sweeper and is l’organe principal de la machine car elle órgano principal de la máquina, que permite
used to gather dust and dirt in the collection permet le chargement de la poussière et la carga del polvo y de los desechos en
box; it can be requested with bristles des débris dans le tiroir de ramassage; el cajón de recogida; se puede pedir en
made of different types of material and elle peut être commandée en de diférents varias durezas y tipos de cerdas, según
hardness according to the type of material duretés et nature des soies, selon le tipo de el tipo de material que hay que recolectar,
to be collected. It is self-adjustable and matériau à ramasser, elle est autoréglable es autoregulable y autonivelante, y sin
self-levelling, and can be further adjusted et autonivelante et de toute façon peut embargo se puede además regular según
according to the roughness of the ground être ulterieurement réglée selon le pavage la conformidad del suelo más o menos
by means of knob 45/1 Fig. 2/3. plus ou moins aggressif par le pommeau agresiva por el pomo 45/1 Fig. 2/3.
45/1 Fig. 2/3.
IMPORTANT: Do not collect string, IMPORTANT: Elle n’est pas apte au IMPORTANTE: No es apta para recolectar
wires, packaging straps, sticks, etc. ramassage de cordes, fils en général, cuerdas, hilos en general, cintas de
as they could wind around the brushes bandes d’emballages, paille et foin, etc, embalaje, paja y heno, etc, porque
and damage them. car ceux-ci s’enrouleraient aux brosses, podrían enrollarse a los cepillos y
en les endommageant. dañarlos.

• COLLECTION BOX • CONTENEUR DE RAMASSAGE • CONTENEDOR DE RECOGIDA


The collection box made of sheet steel, Le conteneur de ramassage en tôle d’acier, El contenedir de recogida de chapa de
part. 4 Fig. 2/1, contains all the material part. 4 Fig. 2/1, sert pour contenir tout le acero, part. 4 Fig. 2/1, sirve para contener
collected by the central brush and the dust matériau ramassé par la brosse centrale todo el material recolectado por el cepillo
from the filter . ainsi que la poussière du filtre central y el polvo del filtro.

IMPORTANT: Emptying the container IMPORTANT: L’opération de vidange du IMPORTANTE: La operación de


must always be done with the motor conteneur doit toujours être exécutée vaciado del contenedor siempre tiene
switched off, wear gloves and possibly a avec le moteur d’aspiration éteint, en que ser ejecutada con motor apagado,
mask to protect your lungs from the dust se servant d’une masque pour protéger servindose de guantes y eventual-
that is ever present in this job. les voies respiratoires de la poussière, mente máscara para proteger las vías
toujours présente dans cette opération. respiratorias contra el polvo, siempre
presente en esta operación.

• EMPTYING THE COLLECTION BOX • VIDANGE DU CONTENEUR DE • VACIADO DEL CONTENEDOR DE


RAMASSAGE RECOGIDA

To empty the collection box, proceed as Pour vider le conteneur de ramassage, Para vaciar el contenedor de recogida hay
follows: proceder comme suit: que hacer lo siguiente:

➊ Shake the filter for at least 10 “ with flap ➊ Secouer le filtre pendant au moins ➊ Sacudir el filtro por al menos 10 “ con
and container closed, make sure that the 10 secondes avec le flap et le conteneur flap y contenedor cerrados, comprobare
suction motor is off. fermés, vérifier que le moteur d'aspiration que el motor de aspiración esté apagado.
➋ Raise the container to the necessary ne soit pas en marche. ➋ Levantar el contenedor al nivel
level. ➋ Soulever le conteneur au niveau necesario.
➌ open the flap. nécessaire. ➌ Abrir el flap.
➌ Ouvrir le flap.

PB 170 - 23
• SISTEMA FILTRANTE

Il sistema filtrante è costituito dal filtro a sacche in poliestere


part. 41 Fig. 2/3; esso permette alla macchina di poter spazzare
senza sollevare polvere con una filtrazione di
3 micron.

• GUARNIZIONI ANTIPOLVERE

Le guarnizioni antipolvere, Fig. 9, sono importantissime per il


buon funzionamento della macchina; esse circondano la spazzola
centrale e permettono l’effetto aspirante. È importante perciò
C A B verificare spesso la loro buona condizione.
È indispensabile che la guarnizione del flap contenitore Fig. 9
sia sempre in buone condizioni.

ELENCO GUARNIZIONI Fig. 9

A. Guarnizione laterale dx
B. Guarnizione laterale sx (non in vista)
C. Guarnizione posteriore
D. Guarnizione flap

7. POSTO DI LAVORO OCCUPATO DALL’OPERATORE


ARRESTO DI EMERGENZA

9
• POSTO DI LAVORO

Il posto di lavoro che deve essere occupato dall’operatore durante


l’uso della macchina è solamente quello riportato in Fig. 10.

• ARRESTO DI EMERGENZA

Lasciare il pedale di comando avanzamento part. 12 Fig. 5,


frenare la macchina premendo il pedale del freno di servizio
part. 13 Fig. 5, girare in senso antiorario la chiave avviamento
part. 19 Fig. 5 - part. 19/1 Fig. 6.
In caso di mancato funzionamento del freno di servizio, part. 12
Fig 2/1, tirare a fondo la leva freno di stazionamento
part. 14 Fig. 5.

10
PB 170 - 24
• FILTERING SYSTEM • SYSTEME FILTRANT • SISTEMA FILTRANTE

The filtering system consists in a filter with Le système filtrant comprend le filtre à sacs El sistema filtrante comprende el filtro de
polyester bags part. 41 Fig. 2/3; it en polyester part. 41 Fig. 2/3; il permet bolsas de poliéster part. 41 Fig.
allows the machine to brush without raising à la machine de pouvoir brosser sans 2/3; quepermite a la máquina de barrer
dust through a 3-micron filtration. soulever de la poussière avec un filtrage sin levantar polvo con un filtrado de 3
de 3 microns. micron.

• ANTI-DUST SEALS • JOINTS ANTI-POUSSIERE • EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO

The anti-dust seals, Fig. 9, are very Les joints antipoussière, Fig.9, sont très Las empaquetaduras antipolvo, Fig.
important for a good machine operation; importants pour le bon fonctionnement de 9, son muy importantes para el buen
they surround the main brush and allow a la machine; ils entourent la brosse centrale funcionamiento de la máquina; ellas rodean
sucking effect. It is therefore important that et permettent l’effet aspirant. Il est donc el cepillo central y permiten el efecto
their state is often checked. It is imperative important qu’on vérifie souvent leur bonne aspirante. Es entonces importante que se
that the container flap seal Fig. 9 is always condition. Il est indispensable que le joint compruebe a menudo su buen estado. Es
in a perfect condition. du flap conteeur Fig. 9 soit toujour en bon indispensable que la empaquetadura del
état. flap contenedor Fig. 9 esté siempre en
buen estado .

LIST OF SEALS Fig. 9 LISTE DES JOINTS Fig. 9 LISTA EMPAQUETADURAS Fig. 9

A. RH side seal A. Joint latéral droit A. Empaquetadura lateral der.


B. LH side seal (not visible) B. Joint latéral gauche (non visible) B. Empaquetadura lateral izq. (no visible)
C. Rear seal C. Joint arrière C. Empaquetadura trasera
D. Flap seal D. Joint flap D. Empaquetadura flap

7. OPERATOR WORKING POSITION / 7. PLACE DE TRAVAIL OCCUPÉE PAR 7. PUESTO DE TRABAJO OCUPADO
EMERGENCY STOP L’OPÉRATEUR ARRÊT D’URGENCE POR EL OPERADOR PARADA DE
EMERGENCIA

• WORKING POSITION • PLACE DE TRAVAIL • PUESTO DE TRABAJO

When using the sweeper, the operator La place de travail qui doit être occupé El puesto de trabajo que tiene que ser
must be in the working position shown in par l’opérateur pendant l’utilisation de la ocupado por el operador durante el uso de
Fig. 10. machine est seulement celui indiquée en la máquina es solamente aquello detallado
Fig. 10. en Fig. 10.

• EMERGENCY STOP • ARRET D’URGENCE • PARADA DE EMERGENCIA

Release the start control pedal part. 12 Laisser la pédale de commande avancement Deje el pedal de mando avance part. 12
Fig. 5, brake the machine by means of the part. 12 Fig. 5, freiner la machine en Fig. 5, frene la máquina pisando el pedal
service brake pedal part. 13 Fig. 5, turn appuyant sur la pédale du frein de service del freno de servicio part. 13 Fig. 5, gire de
the ignition key counterclockwise part. 19 part. 13 Fig. 5, tourner de droite à gauche derecha hacia izquierda la chiave de puesta
Fig. 5 - part. 19/1 Fig. 6. In case of service la clé de démarrage en marcha part. 19 Fig. 5 - part. 19/1 Fig.
brake failure, part. 12 part. 19 Fig. 5 - part. 19/1 Fig. 6. 6. En caso de no funcionamiento del freno
Fig 2/1, pull the parking brake lever En cas de non fonctionnement du frein de de servicio, part. 12 Fig 2/1, tire a fondo la
completely part. 14 Fig. 5. service, part. 12 Fig 2/1, tirer à fond le levier leva del freno de estacionamiento
du frein de stationnement part. 14 Fig. 5.
part. 14 Fig. 5.

PB 170 - 25
8. NORME DI SICUREZZA

RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI


(VALIDI PER TUTTI I MODELLI)

DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che


per diverse ragioni, non possono essere tolti, ma
che per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni
per operare nell’ambito della sicurezza.
I rischi specifici per macchine a scoppio e a batteria
sono riportati in successione, in sezione distinte,
1 e 2.

1) Rischio di lesioni alle mani al corpo e alla vista, usando la


macchina senza tutte le protezioni di sicurezza correttamente
montate ed integre.

2) Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione


la spazzola laterale o la spazzola centrale durante la rotazione,
le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e
con l’ausilio di guanti di protezione, per evitare di pungersi o
tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti schegge
appuntite di detriti in genere.

3) Rischio di inalazione di sostanze nocive, abrasoni alle mani,


effettuando lo svuotamento del contenitore (cassetto), senza
utilizzare guanti di protezione e mascherina per proteggere le
vie respiratorie.

4) È a rischio utilizzare la macchina con il contenitore sollevato su


pendenze superiori al 2%, o di fermarla lasciandola parcheggiata
senza aver azionato il freno di stazionamento.

SEZIONE 1: RISCHI RESIDUI PER MACCHINE FUNZIONANTI A


MOTORE A SCOPPIO, CONSULTARE ANCHE IL LIBRETTO DEL
MOTORE ALLEGATO, AL CAP. NORME DI SICUREZZA.

1) Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore


acceso o a motore spento non completamente freddo.

2) Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a


motore spento non completamente freddo.

SEZIONE 2: RISCHI RESIDUI PER MACCHINE FUNZIONANTI


A BATTERIA.

1) Rischio di gravi ustioni, effettuando il riempimento di soluzione


acidosolforica nella batteria/e nuova a carica secca.
La soluzione acido-solforica deve essere tenuta fuori dalla
portata dei bambini, in caso di contatto con gli occhi, lavare
abbondantemente con acqua e consultare un medico; non
versare acqua sul prodotto.

PB 170 - 26
8. SAFETY RULES 8. NORMES DE SECURITE 8. NORMAS DE SEGURIDAD

RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS RISQUES RESIDUELS NON RIESGOS RESTANTES NO


(VALID FOR ALL MODELS) ELIMINABLES (VALABLES POUR TOUS ELIMINABLES
LES MODÈLES) ( V Á L I D O S PA R A T O D O S L O S
MODELOS)

DEFINITION: Unavoidable residual risks DEFINITION: Les risques résiduels non DEFINICIÓN: Los riesgos restantes no
are all those risks that, for various reasons, éliminables sont tout ceux qui pour eliminables, son todos aquellos que por
cannot be eliminated, and for each of which différentes raisons, ne peuvent pas varias razones, no pueden ser quitados,
instructions for safe operation are given être enlevés. Pour chacun d’eux nous pero que para cadauno de ellos detallamos
below. The specific risks relating to internal mentionnons les indications pour opérer las indicaciones para poder operar en toda
combustion engine and battery-powered dans la sécurité. Les risques spécifiques seguridad.
machines are given in sequence and in pour les machines à explosion et à batterie Los riesgos específicos para máquinas
separate sections, 1 and 2. sont mentionnés en succession, dans deux de explosión y a batería están detallados
sections distinguées, 1 et 2. en seguida, en seccióones distinguidas,
1 y 2.

1) Risk of injury to the hands, body and 1) Risque de lésion aux mains, au corps 1) Riesgo de lesiones a las manos al
eyes using the machine without all the et à la vue, lorsqu’on utilise la machine cuerpo y a los ojos, usando la máquina
safety guards correctly mounted or if they sans toutes les protections de sécurité sin todas las protecciones de seguridad
are damaged. correctement montées et intactes. correctamente montadas y íntegras.

2) Risk of injury to the hands by touching 2) Risque de lesions aux mains en essayant 2) Riesgo de lesiones a las manos si se
the side brush or central brush for any de toucher pour n’importe quel raison quiere tocar por cualquier razón el cepillo
reason while they are rotating; the brushes la brosse latérale ou la brosse centrale lateral o el cepillo central durante la
may be touched only when the motor is pendant la rotation, les brosses peuvent rotación, los cepillos pueden ser tocados
off and you are wearing protective gloves être touchées seulement à moteur éteint et solo con motor apagado y con la ayuda
in order to avoid being cut or pricked by à l’aide de gants de protection, pour éviter de guantes de protección, para evitar de
sharp pieces of dirt in the bristles. de se piquer ou blesser si éventuellement picarse o cortarse se por acaso en las
dans les soies il y avait des éclats pointus cierdas se encuentran astillas pontiagudas
de débris en général. de desechos en general.

3) Risk of inhaling harmful substances, of 3) Risque d’inhalation de substances 3) Riesgo de inhalación de substancias
scratching your hands when emptying the nuisibles, abrasions aux mains, en effectuant nocivas, abrasiones a las manos, efectuando
container (box) without using protective le vidange du conteneur (tiroir), sans utiliser el vaciado del contenedor (cajón), sin
gloves and face mask to protect your les gants de protection et la masque pour utilizar guantes de protección y máscara
lungs. protéger les voies respiratoires. para proteger las vías respiratorias.

4) It is dangerous to use the machine with 4) Risque de ne pouvoir contrôler la 4) Es peligroso utilizar la máquina con
the container raised on slopes of more than machine en l’utilisant sur des pentes el contenedor levantado en pendientes
2%, or to park it without pulling the parking supérieures à 2%, ou de ne pas pouvoir superiores al 2%, o dejarla estacionada
brake. l’arrêter en la laissant stationnée sans avoir sin freno de estacionamiento inserido.
actionné le frein de stationnement.

SECTION 1: RESIDUAL RISKS FOR SECTION 1: RISQUES RESIDUELS SECCIÓN 1: RIESGOS RESTANTES PARA
SWEEPERS POWERED BY INTERNAL POUR LES MACHINES AVEC MOTEUR MÁQUINAS CON MOTOR DE EXPLOSIÓN,
COMBUSTION ENGINES, ALSO REFER À EXPLOSION. CONSULTER AUSSI LE CONSULTE TAMBIÉN EL MANUAL DEL
TO THE ENCLOSED ENGINE BOOKLET, MANUEL DU MOTEUR CI-JOINT, AU CHAP. MOTOR ADJUNTO, AL CÁP. NORMAS DE
SAFETY RULES. NORMES DE SÉCURITÉ. SEGURIDAD.

1) Explosion or fire hazard if refuelling 1) Risque d’explosion ou incendie en faisant le 1) Riesgo de explosión o incendio
while the engine is on or if it is off but not plein avec le moteur allumé ou avec le moteur efectuando el abastecimiento con motor
completely cold. éteint mais non complètement froid. en marcha o con motor apagado pero no
completamente frío.

2) Serious burns hazard if you are servicing 2) Risque de graves brûlures, en effctuant 2) Riesgo de graves ustiones, efectuando
the sweeper when the engine is off but not n’importe quel entretien avec le moteur cualquier manutención con motor apagado
completely cold. éteint mais non complètement froid. pero no completamente frío.

SECTION 2: RESIDUAL RISKS FOR SECTION 2: RISQUES RESIDUELS POUR SECCIÓN 2: RIESGOS RESTANTES PARA
BATTERY-POWERED SWEEPERS. MACHINES À BATTERIE. MÁQUINAS A BATERÍA.

1) Serious burning hazard when filling the 1) Risque de graves brûlures, en effectuant 1) Riesgo de graves ustiones, efectuando
new dry charge battery with a sulphuric le remplissage de solution acidosulfurique el llenado con solución acido-sulfórica en
acid solution. The sulphuric acid solution dans la/les batterie/s neuve/s à chargement la batería nueva de carga seca.
must be kept well out of the reach of sec. La solution acido-sulfurique doit être La solución acido-sulfórica tiene que ser
children. In the event of contact with the gardée hors de la portée des enfants, guardada fuera del alcance de los niños.
eyes, wash with plenty of water and seek en cas de contact avec les yeux, laver En caso de contacto con los ojos, hay
medical advice; never pour water onto the abondantement avec de l’eau et appeler que lavar abundantemente con agua y
product. un medecin; ne pas verser de l’eau sur le consultar a un médico; no eche agua en
produit. el producto.

PB 170 - 27
RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE:

2) Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o


effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale
scopo. Non fumare, non avvicinare fiamme libere, non usare
mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille
in prossimità della batteria.
Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese
e contatti provvisori.
Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine,ecc.)
siano sempre ben serrati ed in buon stato. Non appoggiare
utensili metallici sulla batteria. Mantenere pulita e asciutta la
batteria utilizzando possibilmente panni antistatici. Effettuare
il rabbocco con acqua distillata ogni qualvolta il livello dello
elettrolito, scende a 5-10 mm dal paraspruzzi.
Evitare sovracariche e mantenere la temperatura della batteria
al di sotto di 45-50°C.
Mantenere gli eventuali sistemi di rabbocco centralizzato in
perfetta efficenza curandone la manutenzione periodica.

3) Rischi di folgorazione e corti circuiti, per sicurezza prima di


effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione
alla batteria o aIla macchina in genere, staccare i morsetti +/-
dai poli della batteria.

4) Rischi di esplosioni durante la carica, questi rischi possono


verificarsi ogni qual volta non si utilizzi un caricabatterie
adeguato, comunque per la batteria trazione 48V-600Ah usare
il 48V-80A automatico elettronico con spinetta montata tipo 160
Ap.

5) Durante l’operazione di ricarica delle batterie o comunque con la

OK !
spina del caricabaterie inserita, è vietato accendere la macchina
ed è vietato spostarla anche manualmente.

9. CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO

IMPORTANTE : Il sedile, part. 6 Fig. 2/1, è dotato di un interruttore


di sicurezza che spegne il motore nel caso in cui l’operatore non sia
correttamente seduto. Pertanto per consentire il funzionamento della
macchina è indispensabile che l’operatore occupi correttamente il
posto di lavoro come anche richiamato al capitolo 7.

11
PB 170 - 28
GENERAL RISKS REGARDING RISQUES GENERAUX POUR LES RIESGOS GENERALES PARA LAS
BATTERIES: BATTERIES: BATERÍAS:

2) Before charging the battery make sure 2) Avant le chargement, vérifier que l’endroit 2) Antes de la carga, compruebe que el
the work area is well ventilated or charge the soit bien ventilé ou effectuer le chargement local esté bien ventilado o efectue la carga
battery in areas specifically reserved for this dans des endroits éventuellement préposés en los locales eventualmente prepuestos
purpose. Do not smoke, do not use naked à ce but. Ne pas fumare, ne pas approcher a dicho fín. No fume, no acerque llamas
flames, sanders or welding machines; des flammes libres, ne pas utilisér des libres, no utilize muelas y soldadoras; de
anyhow never make any sparks near the meules ou des soudeuses; de toute façon, todas maneras no provoque chispas cerca
battery.Do not tap current from the battery ne pas produire des étincelles à proximité de la batería.
with clips, plugs or makeshift contacts. Be de la batterie. No efectue extraccies de corriente desde
sure that all connections (lugs, sockets, Ne pas effectuer des prélèvement de la batería con pinzas, tomas y contactos
plugs, etc.) are tightened well and in a good courant de la batterie en utilisant des provisorios. Comnpruebe que todas las
state of repair. Never place any metal tools pinces, prises ou contacts provisoires. conexiones (bornes, tomas, enchufes,etc.)
on the battery. Keep the battery clean and S’assurer que toutes les connexions (prises, estén siempre bien cerrados y en buen
dry using, where possible, antistat cloths. fiches, etc.) soient toujours bien serrés et estado. No apoye herramientas de metal
Top up with distilled water each time the en bon état. Ne pas appuyer des outils sobre la batería. Mantenga limpia y seca
level of the electrolyte drops to 5-10 mm métalliques sur la batterie. Maintenir propre la batería utilizando posiblemente paños
from the splash guard. et sèche la batterie en se servant si possible antiestáticos. Efectue el rellenado con
Never overcharge the battery and keep de chiffons antistatique. Effectuer le agua distilada cada vez que el nivel del
battery temperature below 45-50°C. remplissage avec de l’eau distillée chaque electrólito, baja a 5-10 mm del borde.
Keep any centralized topping-up systems fois que le niveau de l’électrolyte descend Evite sobrecargas y mantenga la temperatura
in perfect working order by carrying out à 5-10 mm du bord. de la batería por de bajo de los
periodical maintenance. Éviter de surcharger et garder la température 45-50°C. Mantenga los eventuales sistemas
de la batterie au dessous de 45-50°C. de rellenado centralizado en perfecto estado
Maintenir les éventuels systèmes de cuidando su manutención periodica.
remplissage centralisé en parfait état sans
oublier leur entretien périodique.

3) Electric shock and short-circuit hazards. 3) Risques d’électrocution et courts- 3) Riesgos de electrocución y cortos
For safety reasons always disconnect the circuits: pour plus de sécurité, avant circuitos. Por seguridad antes de efectuar
+/- poles of the battery before carrying out d’effectuer n’importe quelle opération cualquier operación de manutención o
any maintenance or repairs on the battery d’entretien ou réparation à la batterie ou reparación a la batería o a la máquina en
or on the machine in general. à la machine en général, déconnecter les general, desconecte los bornes +/- de los
bornes +/- des pôles de la batterie. polos de la batería.

4) Explosion hazard during charging. These 4) Risques d’explosion pendant le 4) Riesgos de explosión durante la carga;
risks may arise each time the required chargement: ces risques peuvent se estos riesgos pueden ocurrir cada vez que
battery charger is not used, in any case, for produire si on n’utilise pas un chargeur de no se utilize un cargabaterías adecuado, y
the traction battery 48V-600Ah use mod. battéries approprié. De toute façon, pour de todas maneras par la batería de tracción
48V-80A automatic electronic with plug la batterie de traction 48V-600Ah, utiliser 48V-600Ah use el 48V-80A automático
type 160 Ap. le 48V-80A automatique électronique avec electrónico con enchufe montado tipo 160
fiche montée type160 Ap. Ap.

5) When recharging the batteries and in all 5) Pendant l’opération de rechargement 5) Durante la operación de recarga de las
cases where the plug of the battery charger des batteries ou de toute façon avec la fiche baterías o de todas maneras con el enchufe
is inserted, it is strictly forbidden to switch du chargeur insérée, il est interdit d’allumer del cargabaterías insertado, se prohibe
the machine on or move it, even manually. la machine et il est interdit de la déplacer poner en marcha la máquina y se prohibe
même manuellement. incluso desplazarla manualmente.

9. CONTROLES AVANT MISE EN 9. CONTROLES ANTES DE LA


9. CHECKS PRIOR TO START-UP
MARCHE PUESTA EN MARCHA

IMPORTANT: The seat, part. 6 Fig. 2/1, is IMPORTANT: Le siège, part. 6 Fig. 2/1, IMPORTANTE: El asiento, part. 6 Fig.
equipped with a safety switch that switches est pourvu d’un interrupteur de sécurité 2/1, está equipado con un interruptor de
off the motor in case the operator is not qui éteint le moteur si l’opérateur n’est seguridad que apaga el motor en caso de
correctly seated. Therefore, to allow a pas correctement assis. Pourtant, pour que el operador no esté correctamente
proper machine operation, it is imperative permettre le fonctionnement de la machine sentado. Por lo tanto, para permitir
that the operator is correctly seated at his il faut que l’opérateur occupe correctement el funcionamiento de la máquina es
place, as also explained at chapter 7. la place de travail comme spécifié aussi au indispensable que el operador ocupe
chapitre 7. correctamente el puesto de trabajo como
también explicado al capítulo 7.

PB 170 - 29
MODELLO PB 170 D FUNZIONANTE CON MOTORE
ENDOTERMICO

Leggere attentamente il libretto di istruzioni del motore, che


troverete allegato al qui presente libretto della macchina, ma
comunque:

Controllare il livello olio del motore, se è basso, rabboccate


indossando guanti di protezione possibilmente di nitrile (interno
cotone), la coppa dell’olio per motori contiene circa kg. 3,3 di olio,
l’olio da noi consigliato per climi temperati è 15W-40.
Fare rifornimento di gasolio (motore spento e freddo).

ATTENZIONE: TENETE IL GASOLIO FUORI DALLA


PORTATA DEI BAMBINI, IN UN LUOGO ASCIUTTO E
AERATO, LONTANO DA FONTI DI CALORE.

IMPORTANTE: Il contenitore del gasolio deve essere adatto a tale


scopo e ben pulito, ciò vi assicurerà una buona durata del filtro
nafta motore.
Mantenere il livello acqua al massimo come da livello Max.
vaschetta espansione. Consigliamo antigelo al 50%.

MODELLO PB 170 E FUNZIONANTE A BATTERIA

Controllate che le batterie siano già piene e cariche, in caso


contrario, troverete anche delle boccette di soluzione già pronta
acidosolforica, procedete in questo modo:

ATTENZIONE: Operazione da eseguirsi muniti di forbici, guanti


di protezione, eventualmente occhiali, recipiente per il travaso
pulito e imbuto.

Leggere prima al capitolo 8 sezione 2 punto 1.


Tagliare con le forbici l’estremità del recipiente plastico della
soluzione acidosolforica, e versarla per il travaso.
Togliere i tappi dalla batteria e quindi con l’ausilio dell’imbuto
versare fino al livello massimo segnato all’esterno della batteria
(comunque 5/10 mm al di sopra delle piastre o tubetti della
batteria).
Una volta eseguito il riempimento, è bene attendere dalle 12 alle 24
ore e fare un ultimo rabbocco per portare tutti gli elementi ad uno
stesso livello massimo. Procedete quindi alla carica della batteria
attenendovi alle istruzioni riportate nel capitolo 6 pag. 16.

PB 170 - 30
MODEL PB 170 D WITH INTERNAL MODÈLE PB 170 D AVEC MOTEUR A MODELO PB 170 D CON MOTOR DE
COMBUSTION ENGINE EXPLOSION EXPLOSIÓN

Carefully read the engine instructions Lire attentivement le manuel d’emploi du Lea atentamente el manual de instrucciones
booklet which you will find enclosed with moteur qui se touve annexé à ce manuel del motor, que se encuentra adjunto al
this machine’s booklet, but in any case: de la machine, mais de toute façon: presente manual de la máquina, pero de
todas maneras:

Check the engine oil level and if necessary Contrôler le niveau de l’huile du moteur: Controle el nivel del aceite del motor: si está
top up, wearing protective gloves preferably s’il est bas, en ajouter en se servant de bajo, rellene traendo guantes de protección
made of nitril (cotton lining), the oil sump gants de protection possiblement de nitryle posiblemente de nitril (interior de algodón);
contains approximately kg. 3,3 oil, for (intérieur en coton), la coppa dell’olio per el cárter del aceite contiene apróx.kg. 3,3
temperate climats, we recommend 15W- motori contiene circa kg. 3,3 di olio, l’huile de aceite; el aceite que recomandamos
40 oil. que nous recommandons pour les climats para climas temperados es el 15W-40.
Fill up with gasoil (engine off and cold). tempérés est 15W-40. Faire le plein de Llene con gasoleo (motor apagado y frío).
gazole (avec moteur éteint et froid).

ATTENTION: KEEP GASOIL OUT OF ATTENTION: CONSERVER LE GAZOLE ATENCIÓN: GUARDE EL GASOLEO
THE REACH OF CHILDREN, IN A DRY, HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS,
VENTILATED PLACE AWAY DANS UN ENDROIT SEC ET EN UN SITIO SECO Y AIRADO,
FROM ANY SOURCES OF AERE, LOIN DES LEJANO DE FUENTES DE
HEAT SOURCES DE CHALEUR. CALOR.

IMPORTANT: The gasoil tank must IMPORTANT: Le conteneur de l’essence IMPORTANTE: El contenedor del gasoleo
be suitable to hold gasoil and must be doit être apte à ce but et bien propre, debe estar apto para dicho empleo y estar
completely clean; this will ensure a longer cela assurera une bonne durée du filtre lindo, eso asegurará una larga duración del
life for the engine’s gasoil filter. Keep the gazole moteur. Garder le niveau de l’eau filtro gasoleo motor. Mantenga el nivel del
water level at its max. in the expansion au maximum selon le Niveau Max. cuvette agua al máximo según nivel Max. cubeta
tub. expansion. de expansión.
We recommend antifreeze liquid at 50%. Nous conseillons pare-gel au 50%. Se recomienda anticongelante al 50%.

MODEL PB 170 E BATTERY POWERED MODÈLE PB 170 E À BATTERIE MODELO PB 170 E A BATERÍA

Check whether the batteries are already Vérifier que les batteries soient déjà Controle si la batería ya está llena y cargada,
full and charged; if it is not so, you will find pleines et chargées, si cela n’est pas le en caso contrario, encontrará también los
available ready-to-use tubes of sulphuric cas, on trouvera des flacons de solution frasquitos de solución acidosulfórica ya
acid solution. Proceed as follows: acidosulfurique déjà prête, alors il faut lista. Actue en este modo:
procéder de cette façon:

ATTENTION: For this operation ATTENTION: Opération àeffectuer en se ATENCIÓN: Operación que hay que
you will need scissors, protective gloves, servant de ciseaux, gants de protection, ejecutar con tijeras, guantes de
possibly goggles, a clean container for éventuellement des lunettes, un récipient protección, eventualmente gafas,
the transfer and a funnel. pour le transvasement propre et un recipiente para el transvase limpio y
entonnoir. envasador.

First of all read chap. 8, sect. 2, point 1. Lire avant au chapitre 8 section 2 point 1. Lea antes al cáp. 8 sez. 2 punto 1.
Use the scissors to cut the end of the Couper avec les ciseaux l’extrémité du Hay que cortar con las tijeras la
sulphuric acid solution tube and pour it into récipient en plastique de la solution extremidad del recipiente plástico de la
the container. acidosulfurique, et la verser ici pour le solución acidosulfórica, y echarla para el
Remove the plugs from the battery and transvasement. transvase.
then, using the funnel, pour in the liquid Enlever les bouchons de la batterie, puis à Quite los tapones de la batería y entonces
up to the maximum level inidcated on the l’aide de l’entonnoir, verser jusqu’au niveau con la ayuda del envasador, eche hasta
outside of the battery (in any case 5/10 mm maximum marqué à l’extérieur de la batterie el nivel máximo marcado al exterior de la
above the battery plates or tubes). (de toute façon 5/10 mm au-dessus des batería (de todas maneras 5/10 mm arriba
After filling, it is advisable to wait from 12 to planches ou tuyaux de la batterie). de las planchas o tubitos de la batería).
24 hours followed by a final top up to bring Une fois exécuté le remplissage, il faut Una vez efectuado el llenado, espere de
all the elements up to the same maximum attendre de12 à 24 heures et faire un dernier 12 a 24 horas y haga un último rellenado
level. remplissage pour porter tous les éléments à para llevar todos los elementos al mismo
Now charge the battery, following the un même niveau maximum. Effectuer donc nivel máximo. Efectue entonces la carga
instructions given in chapter 6 page 16. le chargement de la batterie en se tenant de la batería siguiendo las instrucciones
aux instructions mentionnées au chapitre detalladas al cáp. 6.
6 page 16.

PB 170 - 31
10. USO CORRETTO E CONSIGLI
IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla
superficie, sono presenti corde, fili di corrente ecc; questi sono
pericolosi e potrebbero danneggiare le guarnizioni antipolvere.
Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il lavoro con la
macchina.

Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di


portoni ecc. questi sono la fonte di maggior danno per le guarnizioni
antipolvere.

Evitate di passare sopra a pozzanghere, trovandosi in presenza di


superfici umide alzare le spazzole.

Se la superficie da pulire è molto sporca per quantità o qualità del


materiale o polvere da raccogliere, si consiglia di effettuare una
prima passata “di sgrossatura” senza curarsi troppo dell’aspetto
ottenuto, quindi con il cassetto pulito ed i filtri ben vibrati, ripetere
i passaggi; si otterrà così l’effetto desiderato.
In seguito usando metodicamente ed opportunamente la macchina
non si avrà più bisogno di effettuare “la sgrossatura”.

La spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia di bordi,


profili, angoli ecc., deve essere alzata subito dopo, per non sollevare
inutile polvere, e perchè l’effetto pulito della spazzola laterale è
sempre inferiore all’effetto pulito della spazzola centrale.

Q Per un buon risultato vuotate spesso il contenitore e tenete pulito


il filtro vibrandolo con gli appositi strumenti.
É necessario tenere controllate spesso le batterie, e appena
l’indicatore carica batterie part. 21/1 Fig.6 segnala il 25% con
luce rossa (batteria scarica) ricaricare immediatamente facendo
compiere tutto il ciclo di carica del caricabatterie.

11. INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA

Tenere sotto controllo il livello olio idraulico, per evitare


surriscaldamenti è necessario che sia sempre a livello.
Per eventuali rabbocchi utilizzare il seguente tipo di olio:vedi
Livello olio
tabella sotto.
Per quanto riguarda i due filtri olio, la loro sostituzione è prevista;
per il filtro rif. R Fig.12 dopo le prime 50 ore, in seguito ogni 300 ore,
mentre per quanto riguarda il filtro rif.Q Fig.12 la sua sostituzione
R è prevista ogni 1000 ore, il sopracitato filtro si trova all’interno del
serbatoio pertanto è necessario togliere il coperchio allentando
le otto viti con la chiave di 10, quindi svitare il filtro e sostituirlo.

ESSO INVAROL EP 46
AGIP ARNICA 46
MOBIL DTE OIL 15
BP ENERGOL SHF 46
IP HIDRUS OIL HI 46
FINA HYDRAN HV 46
12 SHELL TELLUS OIL ST 46
PB 170 - 32
10. CORRECT USE AND ADVICE 10. EMPLOI CORRECT ET CONSEILS 10. USO CORRECTO Y CONSEJOS
IMPORTANT: Before starting work, check IMPORTANT: Avant de commencer le IMPORTANTE: Antes de empezar el
there are no pieces of rope, electrical wires, travail, contrôler si sur la surface à ramasser trabajo, controle si en la superficie que hay
etc. on the surface; these are dangerous , il y a des cordes, fils de courant, etc; que barrer hay cuerdas, hilos de corriente
and could damage the dust flaps. They ceux-ci sont dangereux et pourraient etc; estos son peligrosos y podrían dañar
must be removed before starting work with endommager les joints antipoussière. Il faut las empaquetaduras antipolvo. Entonces
the sweeper. donc les éliminer avant de commencer le hay que quitarlos antes de empezar el
travail avec la machine. trabajo con la máquina.

Take great care when passing over rails, Faire beaucoup d’attention lorsqu’on passe Haga mucha atención cuando pase sobre
door guides, etc., as these are the major sur des rails ou des guides de portes etc. carriles, guías de puertas etc. porque éstos
source of damage to the dust flaps. ceux-ci sont une source de grands dégats son la fuente más frecuente de daños para
pour les joints antipoussière. las empaquetaduras antipolvo.

Never go over puddles. If the surfaces are Eviter de passer sur des flaques: en Evite de pasar sobre charcos. En presencia
damp exclude suction. présence de surfaces humide, soulever de superficies húmedas, desconecte la
les brosses. aspiración.

If the surface to be cleaned is particularly Si la surface à nettoyer est très sale à cause Si la superficie de limpiar está muy
dirty as regards the type and amount de la quantité ou qualité du matériau ou sucia debido a la cantidad o calidad
of material or dust to be collected, we poussière à ramasser, on recommande del material o del polvo que hay que
suggest you carry out a first “ rough” d’effectuer un passage préliminaire “de recolectar, recomendamos que efectue
sweeping without paying much attention to dégrossissage” sans trop soigner l’aspect antes un pasaje “de desbaste” sin cuidar
appearance and then, with a clean box and obtenu, puis avec le tiroir propre et les demasiado el aspecto alcanzado, luego
filter vibrated, repeat sweeping to obtain the filtres bien vibrés, répéter les passages; on con el cajón limpio y el filtro bien sacudido,
desired result. obtiendra ainsi l’effet desiré. En suite, en repita los pasajes; se obtiendrá así el
Subsequently, correct and regular use of utilisant méthodiquement et opportunement efecto deseado. En seguida, utilizando
the sweeper will eliminate the need for this la machine on n’aura plus besoin d’effectuer metódicamente y oportunamente la
initial “roughing-out”. “le dégrossissage”. máquina no se tiendrá todavía necesidad
de efectuar “el desbaste”.
The side brush must only be used to clean La brosse latérale doit être utilisée seulement El cepillo lateral tiene que ser utilizado
edges, borders, corners, etc., it must pour le nettoyage de bords, profils, coins, solo para la limpieza de bordes, perfiles,
be raised (disconnected) immediately etc., elle doit être levée tout de suite après, rincones etc., tiene que ser levantado
afterwards so as not to pointlessly raise pour ne pas soulever de l’inutile poussière, (desconectado) inmediatamente después,
dust, and because the cleaning effect of the et parce que l’effet propre de la brosse para no levantar inutil polvo, y porque
side brush is always less than the cleaning latérale est toujours inférieur a l’effet propre el efecto limpieza del cepillo lateral está
effect of the main brush. de la brosse centrale. siempre inferior al efecto limpieza del cepillo
central.

To ensure a good result, empty the container Pour un bon résultat, vider souvent le Para alcanzar un buen resultado, vacíe
often and keep the filters clean by shaking conteneur et conserver propre le filtre a menudos el contenedor y mantenga
them with the vibrators. en le faisant vibrer avec les instruments limpio el filtro sacudendolo por medio de
With the battery-powered machines it is disponibles. Il faut controler souvent los especiales instrumentos. Es necesario
necessary to check the batteries often, les batteries, et dès que l’indicateur du que se controlen a menudos las baterías, y
and as soon as the 25% red light comes chargement batteries part. 21/1 Fig. 6 apenas el indicador carga baterías art. 21/1
on (battery flat), part. 21/1 Fig.6, recharge signale 25% avec lampe rouge (batterie Fig.6 señala el 25% con luz roja (batería
letting the battery charger run its complete déchargée) recharger immediatement descargada) recargue inmediatamente
charging cycle. en faisant effectuer le cycle complet de haciendo efectuar todo el ciclo de carga
chargement du chargeur de battéries del cargabaterías.

11. INTERVENTIONS 11. INTERVENCIONES DE


11.ORDINARY MAINTENANCE
D’ENTRETIEN ORDINAIRE MANUTENCIÓN ORDINARIA
Keep the hydraulic oil level under control, Garder sous contrôle le niveau de l’huile Tenga bajo control el livel del aceite
to avoid overheating it should always be on hydraulique, pour éviter son surchauffage, hidráulico, para evitar sobrecalentamientos
level. Fill up with the following oil type: see il faut qu’il soit toujours à niveau. Pour es necesario que el aceite esté a nivel. En
table below. As to the two oil filters, their rétablir le niveau, utiliser le type d’huile qui caso de necesidad de añadir aceite, utilize
replacement is foreseen as follows; filter ref. suit:voir tableau au fond de la page. Pour el siguiente tipo de aceite: vease tablero
R Fig.12 after the first 50 working hours, ce qui concerne les deux filtres huile, leur abajo. Por lo que se refiere a los dos filtros
then every 300 working hours, while filter remplacement est prprévu: pour le filtre de aceite, su substitución está prevista
ref.Q Fig.12 must be replaced every 1000 ref. R fig.12 après les premières 50 heures, como sigue: para el filtro ref. R Fig.12
working hours. This filter is inside the tank, ensuite, toute les 300 heures, tandis que después de la primeras 50 horas, luego
therefore it is necessary to remove the lid pour ce qui concerne le filtre réf.Q fig.12 cada 300 horas, mientras por lo que se
by loosening the 8 screws with a 10 mm son remplacement est prévu toutes les refiere al filtro rif.Q Fig.12 su substitución
wrench. Unscrew the filter and replace it. 1000 heures. Le filtre en question se trouve está prevista cada1000 horas, dicho filtro
à l’intérieur du réservoir, pourtant il faut se encuentra al interior del tanque por lo
enlever le couvercle après avoir desserré tanto hay que quitarle la tapa aflojando los
les huit vis par la clé à 10, puis dévisser le ocho tornillos por la llaave de 10, luego
filtre et le remplacer. destornillar el filtro y remplazarlo.
ESSO INVAROL EP 46 ESSO INVAROL EP 46 ESSO INVAROL EP 46
AGIP ARNICA 46 AGIP ARNICA 46 AGIP ARNICA 46
MOBIL DTE OIL 15 MOBIL DTE OIL 15 MOBIL DTE OIL 15
BP ENERGOL SHF 46 BP ENERGOL SHF 46 BP ENERGOL SHF 46
IP HIDRUS OIL HI 46 IP HIDRUS OIL HI 46 IP HIDRUS OIL HI 46
FINA HYDRAN HV 46 FINA HYDRAN HV 46 FINA HYDRAN HV 46
SHELL TELLUS OIL ST 46 SHELL TELLUS OIL ST 46 SHELL TELLUS OIL ST 46
PB 170 - 33
IMPORTANTE: Gli interventi di manutenzione ordinaria devono
essere eseguiti indossando guanti, mascherina per evitare di inalare
polveri nocive, occhiali.
Prima di eseguire questa operazione spegnere il motore e togliere
la chiave avviamento dal proprio alloggiamento.

OPERAZIONE DA ESEGUIRE A
MOTORE FERMO E FREDDO

PULIZIA FILTRO POLVERE:

Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, controllare il filtro


che si trova sotto il cofano contenitore, procedendo nel seguente
modo:

1: Sollevare il coperchio vano filtri, agendo sui ganci di blocco

2: Sbloccare i premi supporto scuotifiltro

N.B.: PER IL MONTAGGIO DEL FILTRO, SEGUIRE LA


SEQUENZA 2, 1.

13

14
PB 170 - 34
IMPORTANT: All interventions for ordinary IMPORTANT: Les interventions d’entretien IMPORTANTE: Las intervenciones de
maintenance must be executed while ordinaire doivent être exécutées en se manutención ordinaria deben ser efectuadas
wearing gloves, mask to avoid inhaling toxic servant de gants, masque pour éviter traendo guantes, antifaz para evitar la
dusts, goggles. l’inhalation de poussières nuisibles, inhalación de polvos nocivos, gafas.
Before carrying out this operation, switch lunettes. Antes de efectuar dicha operación hay que
off the motor, remove the ignition key from Avant d’exécuter cette opération, arrêter apagar el motor y quitar la llave de puesta
the dashboard. le moteur et enlever la clé de démarrage de en marcha de su asiento.
son logement.

OPERATION TO BE EXECUTED OPERATION A EFFECTUER A LA OPERACIÓN DEBESER


WUTH STILL AND COLD MOTOR MOTEUR ARRETE ET FROID EJECUTADA CON MOTOR APAGADO
Y FRÍO

CLEANING THE DUST FILTER : NETTOYAGE FILTRE POUSSIÈRE: LIMPIEZA FILTRO POLVO:

Every 40/70 working hours, or when Toutes les 40/70 heures de travail, ou en Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se
necessary, check the filter below the cas de nécessité, contrôler le filtre qui si necesita, controle el filtro que se encuentra
container bonnet, by proceeding as trouve sous le siège, en procédant de cette bajo el capó del contenedor, de esta
follows: façon : manera:

1: Raise the filter unit lid by opening the 1: Soulever le couvercle logement filtres, 1: Levante la tape del vano filtros, por medio
locking hooks en se servant des crochets de blocage de los ganchos de bloqueo

2: Unlock the filter shakers brackets 2: Débloquer les presse-supports du 2: Suelte los prensores soporte sacudidor
secoueur

NOTE: TO MOUNT THE FILTER, N.B.: POUR LE MONTAGE DU FILTRE, N.B.: PARA EL MONTAJE DEL FILTRO,
FOLLOW THE SEQUENCE 2, 1. EFFECTUER LA SEQUENCE 2, 1. SIGA LA SECUENCIA 2, 1.

PB 170 - 35
GUARNIZIONE ANTIPOLVERE:

Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la condizione delle guarnizioni


antipolvere che circondano la spazzola centrale ed all’occorrenza
sostituirle Fig. 15.

Part. A lato dx
Part. B lato sx (non in vista)
Part. C guarnizione posteriore
15
REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI

OPERAZIONE DA ESEGUIRE A MOTORE FERMO

CONTROLLO DELLA TRACCIA DELLA


SPAZZOLA CENTRALE:

Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o


tralascia sporco, occorrerà effettuare un controllo della traccia.
9-11 cm.

+ – Per controllare la traccia, frenare la macchina, abbassare e far


ruotare la spazzola centrale per almeno 15 sec. quindi risollevarla,
fare avanzare la macchina, verificare la traccia lasciata sul

pavimento, la stessa deve essere tra i 9 e 11 cm. come da figura


16.

Per la regolazione della spazzola centrale è sufficiente avvitare il


pomolo 45/1 (Fig.16) per diminuire la traccia, viceversa svitarlo se
la si vuole aumentare.

45/1

16
PB 170 - 36
ANTI-DUST SEALS: JOINT ANTIPOUSSIÈRE: EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO:

Every 40/70 hours of operation, or whenever Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe
necessary, check the state of the dust flaps l’état des joints antipoussière qui entourent el estado de las empaquetaduras antipolvo
surrounding the main brush and replace la brosse centrale et si nécessaire les que rodean el cepillo central y si necesario
them if necessary Fig. 15. remplacer Fig. 15. remplazarlas Fig. 15.

ADJUSTMENTS REGLAGES REGULACIONES Y SUSTICIONES


AND REPLACEMENTS ET REMPLACEMENTS

OPERATION TO BE DONE WHEN OPÉRATION À EXÉCUTER À MOTEUR OPERACIÓN A EJECUTAR CON MOTOR
MOTOR IS OFF AND COLD ARRÊTÉ APAGADO

CHECKING THE TRACE OF THE MAIN CONTROLE DE LA TRACE DE LA CONTROL DE LA TRAZA DEL CEPILLO
BRUSH : BROSSE CENTRALE: CENTRAL:

If you find the sweeper no longer cleans Si l’on s’aper çoit que la machine ne brosse Si se advierte que la máquina no limpia más
thoroughly or leaves traces of dirt, it is plus parfaitement ou laisse de la saleté, il perfectamente o deja suciedad, hay que
necessary to adjust its trace. faudra effectuer un contrôle de la trace. efectuar el control de la traza.

To check the trace, brake the machine, Pour vérifier la trace, freiner la machine, Para controlar la traza, hay que frenar la
lower and let the main brush turn for at baisser et faire tourner la brosse centrale máquina, bajar y hacer girar el cepillo central
least 15 sec. then raise it again, let the pour au moins 15 sec. puis la soulever à por al menos 15 sec. luego levantarlo,
machine advance and check the trace left nouveau, faire avancer la machine, vérifier avanzar la máquina, comprobar la traza
on the floor: it must be between 9 and que la trace laissée au sol soit entre 9 et dejada al suelo: esta tiene que ser entre los
11 cm. as per Fig. 16. 11 cm. selon la figure 16. 9 y los 11 cm. como en la figura 16.

To adjust the main brush, just turn knob Pour effectuer le réglage de la brosse Para ajustar el cepillo central hay que
45/1 (Fig.16) clockwise to decrease the centrale, il suffit visser le pommeau 45/1 atornillar el pomo 45/1 (Fig.16) si se quiere
trace, or counterclockwise to increase it. (Fig.16) pour diminuer la trace, ou le reducir la traza, viceversa destornillarlo si
dévisser si on veut l’augmenter. se quiere aumentarla.

PB 170 - 37
SMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE

Procedere come segue. Fig. 17.

1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola di 90°.

2) Aprire lo sportello .

39 3) Rimuovere i cinque dadi a farfalla.

4) Estrarre il profilo di fermo part. 49.

5) Spostare la guarnizione sulla destra part. 48.

6) Svitare il pomello part. 47.

7) Ruotare il supporto mobile part. 46.

8) Estrarre la spazzola centrale part.45.

Per rimontare la spazzola procedere con sequenza inversa.

NB. Il supporto mobile part. 46 ha bisogno di essere ingrassato


prima del montaggio.
48
49
47 46
45
17
A REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE

La vite pos.A Fig.18 serve per la regolazione in altezza della


spazzola pertanto quando si sarà usurata la spazzola si dovrà
intervenire avvitando la vite.
La vite pos.B Fig.18 serve per il brandeggio del braccio porta
spazzola, avvitandola il braccio si sposta verso dx e viceversa
svitandola si sposta verso sx.
La vite pos. C Fig.18 serve per caricare la molla di fermo
spazzola.

B C

DX

SX ➞
18
PB 170 - 38
REMOVING THE MAIN BRUSH D E M O N TA G E D E L A B R O S S E DESMONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL
CENTRALE

Proceed as follows. Fig. 17. Effectuer les opérations suivantes. Fig. 17. Haga como sigue. Fig. 17.

1) Activate the lock part. 39 by turning it 1) Actionner la serrure part. 39 en la 1) Accione la cerradura part. 39 girandola
for 90°. tournant de 90°. de 90°.

2) Open the door . 2) Ouvrir le guichet. 2) Abra la puertecilla.

3) Remove the five wing nuts. 3) Ôter les cinq écrous papillon. 3) Quite las cinco tuercas de mariposa.

4) Remove the stop profile part. 49. 4) Ôter le profil d’arrêt part. 49. 4) Quite el perfil de tope part. 49.

5) Move the seal to the right part. 48. 5) Déplacer le joint à droite part. 48. 5) Desplaze la empaquetadura a la derecha
part. 48.

6) Loosen the knob part. 47. 6) Desserrer le pommeau part. 47. 6) Suelte el pomo part. 47.

7) Turn the mobile support part. 46. 7) Ruotare il supporto mobile part. 46. 7) Gire el soporte móvil part. 46.

8) Remove the main brush part.45. 8) Ôter la brosse centrale part.45. 8) Quite el cepillo central part.45.

To remount the brush, remake the same Pour remonter la brosse, effectuer les Para remontar el cepillo, actue con
process on the contrary. mêmes opérations à l’invers. secuencia inversa.

NOTE: The mobile support part. 46 needs NB. Le support mobile part. 46 doit être NB. El soporte móvil part. 46 necesita ser
to be greased before assembly. lubrifié avant d’être monté. engrasado amtes del montaje.

ADJUSTING THE SIDE BRUSH REGLAGE BROSSE LATERALE AJUSTE CEPILLO LATERAL

The screw pos.A Fig.18 is used for La vis pos.A Fig. 18 sert pour le réglage en El tornillo pos.A Fig.18 sirve para la
adjusting the height of the brush therefore it hauteur de la brosse pourtant lorsqu’elle regulación en altura del cepillo por lo tanto
is necessary to intevene on the screw when sera usurée on devra intervenir en vissant una vez usurado el cepillo se tiendrá que
the brush is worn our. la vis. intervenir apretando dicho tornillo.
The screw pos.B Fig.18 is used for swinging La vis pos.B Fig.18 sert pour l’oscillation du El tornillo pos.B Fig.18 sirve para hacer
the brush holding arm: by turning it bras porte-brosse, en la serrant, le bras se oscilar el brazo porta-cepillo, apretandolo
clockwise, the arm moves to the right and déplace vers la droite et en la desserrant, el brazo se desplaza hacia la derecha y
viceversa by turning it counterclockwise, it il se déplace verso la gauche. viceversa sueltandolo se desplaza hacia
moves to the left. La vis pos. C Fig.18 sert pour charger le la izquierda.
The screw pos. C Fig.18 is used for loading ressort d’arrêt de la brosse. El tornillo pos. C Fig.18 sirve para cargar el
the brush stopping spring. muelle de parada del cepillo.

PB 170 - 39
CONTROLLO LIVELLO SOLUZIONE BATTERIE

Prima di eseguire questa operazione leggere attentamente il


capitolo 8 sezione 2.
Ogni 20 ore di lavoro controllare il livello della soluzione batterie; il
livello non deve scendere al di sotto di 5 ÷ 10 mm del paraspruzzi,
se necessario agiungere acqua distillata.

1) Per una buona durata delle batterie, siano esse a piastre piane
o tubolari, effettuare la ricarica quando l’indicatore caricabatterie
segna il 25% ( batteria scarica ).
Pos. 21/1 Fig. 6.

2) Verificare spesso il livello soluzione della batteria ed all’occorrenza


aggiungere solo acqua distillata.

3) Fare compiere sempre il ciclo di carica ininterrottamente.

NORMA GENERALE:

19 Per un buon funzionamento e durata della macchina tenete pulito


sia la carrozzeria esterna, che l’interno della macchina, sotto i
cofani soffiando con aria compressa (operazione da eseguisi a
motore spento e freddo).

12. MANUTENZIONI STRAORDINARIE

ATTENZIONE:
Le manutenzioni straordinarie sono tutte quelle
che non sono state menzionate nel libretto;
pertanto esse dovranno essere eseguite da personale
specializzato per l’assistenza preposto a tale scopo.

13. MESSA FUORI SERVIZIO

Togliere le batterie dal loro alloggiamento e conservarle in un


luogo asciutto e ben aerato, per una buona durata delle batterie
inutilizzate per un certo periodo di tempo occorre, provvedere alla
carica ed eventualmente al rabbocco ogni 30/40 giorni.
Pulite la macchina in generale, pulite i filtri polvere e il cassetto.

PB 170 - 40
CHECKING THE BATTERY SOLUTION CONTROLE NIVEAU SOLUTION CONTROL NIVEL SOLUCIÓN
LEVEL BATTERIES BATERÍAS

Before executing this operation, read Avant d’exécuter cette opération, lire Antes de efectuar dicha operación, lea con
carefully chapter 8 section 2. attentivement le chapitre 8 section 2. cuidado el capítulo 8 sección 2.
Every 20 working hours check the battery Toutes les 20 heures de travail contrôler le Cada 20 horas de trabajo, compruebe el
solution level; this level must never go down niveau de la solution des batteries; le niveau nivel de la solución de las baterías; el nivel
below 5 ÷ 10 mm from edge. If necessary, ne doit pas doit descendre au-dessous de no debe descender bajo los 5 ÷ 10 mm
add distilled water. 5 ÷ 10 mm du bord, si nécessaire ajouter del borde, si necesario llenar con agua
de l’eau distillée distilada.

1) For longer battery life, whether with 1) Pour une bonne durée des batteries, à 1) Para una buena duración de las baterías,
tubular or flat plates, recharge when the planches plates ou tubulaires, effectuer tanto las con planchas llanas como
indicator light marks 25%. le rechargement lorsque l’indicateur du tubulares, efectue la recarga cuando el
Pos. 21/1 Fig. 6. chargeur de battéries marque 25% ( batterie testigo marca el 25%.
déchargée). Pos. 21/1 Fig. 6.

2) Check the level of battery solution 2) Vérifier souvent le niveau de la solution 2) Compruebe a menudo el nivel solución
frequently and add only distilled water when de la batterie et si nécessaire ajouter de la batería y si necesario añade solo agua
necessary. seulement de l’eau distillée. distilada.

3) Always have the charging cycle run 3) Faire exécuter toujours le cycle de 3) Haga siempre completar el ciclo de carga
completely with no breaks. chargement sans interruption. sin interrupción.

GENERAL RULE: NORME GENERALE: NORMA GENERAL:

For good operation and service life of your Pour un bon fonctionnement et durée de la Para un buen funcionamiento y duración de
machine, keep both the bodywork and the machine, tenir propre soit la carrosseerie la máquina hay que tener limpiado tanto la
inside of the machine, under the casing, extérieure, soit l’intérieur de la machine, carrocería externa, como el interior de la
clean by blowing with compressed air (to au dessous des capots en soufflant de l’air máquina, bajo los cofres sopleando con
be done with the motor switched off and comprimé (opération à effectuer à moteur aire comprimido (la operación tiene que ser
cold). éteint et froid). efectuada con motor apagado y frío).

12. MANUTENCIONES
12. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 12. ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES
EXTRAORDINARIAS
CAUTION: ATTENTION: ATENCIÓN:
An extraordinary maintenance Les entretiens extraordinaires Los mantenimientos extra-
is a type of maintenance that sont tous ceux qui n’ont ordinarios son todos aquellos
is not described in this manual; pas été mentionné dans ce manuel; que no están mencionados en este
in fact, they must be carried out by pourtant ils devront être effectués manual; por lo tanto, debrán ser
qualified maintenance personnel for par du personnel espécialisé ejecutados por personal especializado
this purpose. pour l’assistence après-vente. en la asistencia prepuesto a este fin.

13. LEAVING THE MACHINE UNUSED 13. MISE HORS SERVICE 13. PUESTA FUERA SERVICIO

Remove the battery(ies) from their housing, Enlever les batteries de leur logement et Hay que quitar la batería o las baterías
and keep them in a dry, well-ventilated les garder dans un endroit sec et bien de su engargolado, y guardarlas en un
place, for a longer life of batteries not used aéré. Pour une bonne durée des batteries sitio seco y bien airado, para una buena
for a certain length of time, it is necessary s’ils restent inutilisées pendant un certain duración de las baterías inutilizzadas por
to charge them and possibly top them up temps, il faut, effectuer le chargement et cierto período de tiempo, hay que efectuar
every 30/40 days. éventuellement le remplissage tous les la carga y eventualmente el rellenado cada
Clean the machine in general, clean the 30/40 jours. 30/40 días.
dust filter and box, and wash the box if Nettoyer la machine en général, les filtres Limpie la máquina en generale, limpie
necessary. poussière et le tiroir. el filtro antipolvo y el cajón, en caso sea
necesario.

PB 170 - 41
14. SMANTELLAMENTO / DEMOLIZIONE

ATTENZIONE: Lo smantellamento o demolizione deve essere eseguito del cliente in totale osservanza delle norme vigenti
in materia, conferendo l’intera macchina o i pezzi che la compongono a ditte preposte per tali servizi.

15. SITUAZIONI DI EMERGENZA

In qualsisi situazione di emergenza vi possiate trovare, per diverse ragioni, ad esempio: si è passati con la macchina in moto
inavvertitamente su cavi di corrente presenti sul pavimento, i quali si sono attorcigliati alla spazzola centrale o laterale, si percepisce un
rumore insolito proveniente dall’ interno della macchina o del motore, si sono raccolti inavvertitamente materiali incandescenti o liquidi
infiammabili, materiali chimici in genere, veleni cc. ecc.

OCCORRE:
1) Disinserire la trazione lasciando il comando avanzamento-retromarcia.

2) Spegnere il motore girando in senso antiorario la chiave dell’avviamento posta sul pannello comandi.

3) Avendo raccolto materiali sopracitati il contenitore dovrà essere pulito munendosi di guanti e maschera per proteggere le vie
respiratorie.

16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI

I difetti delle motospazzatrici PB 170 E-D-GPL, fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante
l’uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con I’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non
potranno verificarsi spesso, e quindi:

DIFETTI CAUSE RIMEDI

1) La macchina fa polvere. 1) - Filtro intasato. 1) - Scuoterlo con scuotifiltro ed all’occor


renza estrarlo e pulirlo a fondo.
- Sostituirlo.
- Filtro danneggiato. - Alloggiarlo correttamente nella propria
- Filtro montato male. sede e chiudere gli appositi ganci.

- Sostituirle.
- Guarnizioni in gomma
danneggiate. - Utilizzate la spazzola laterale solo nei
- Utilizzate sempre la spazzola laterale. bordi, profili, angoli.

2) La macchina tralascia sporco a 2) La spazzola centrale non è regolata al 2) Regolate la spazzola centrale verificando
terra. meglio, o si è consumata. la “traccia”.
- Avete raccolto fili, corde, ecc. - Toglierle.
- Guarnizioni laterali danneggiate. - Sostituirle/a.
- Cassetto di raccolta pieno. - Vuotarlo.

3) La macchina a batteria non rende al 3) Batteria scarica o non completamente 3) Verificare il livello dell’elettrolito e
meglio. carica. procedere con un nuovo ciclo di carica
completo.
- Il caricabatterie non è quello consi- Usare un caricabatterie adeguato.
gliato.

PB 170 - 42
14. DISMANTLING / DEMOLITION

CAUTION: The dismantling or demolition must be executed by the customer in total observation of the laws in force
on subject, by delivering the whole machine or its components to companies specialized in these services.

15. EMERGENCY SITUATIONS

In any kind of emergency situation such as, for example, if you have accidentally driven the sweeper over current-carrying cables on
the floor which have wound around the central or side brush, or there are strange noises coming from inside the machine or motor, or
you have accidentally picked up incandescent materials or flammable liquids, chemical products in general, poisons, etc.

PROCEED AS FOLLOWS:
1) Disconnect the drive by letting go of the lever.

2) Switch the motor off, by turning the starter key on the control panel anticlockwise.

3) Remove all the materials that have been collected by means of safety gloves and, if necassary, a mask to protect your respiratory
tracts.

16. TROUBLESHOOTING

Two main faults may occur with the PB 170 E-D-GPL power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on
the floor. There can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly,
they cannot occur very often. Therefore:

DEFECTS CAUSES REMEDIES

1) The machine causes dust. 1) - Filter clogged. 1) - Shake it with the filter-shaker and if
necessary take it out and clean it tho-
roughly.
- Replace it.
- Filter damaged. - Fit it correctly in place and close the
- Filter fitted badly. hooks provided.
- Replace them.
- Rubber dust flaps damaged. - Use the side brush for edges, borders
- You are constantly using the side and corners.
brush.

2) The machine leaves traces of dirt on 2) The central brush is incorrectly adjusted 2) Adjust the central brush checking its
the floor. or worn. “track”.
- You have collected wires, string, etc.. - Remove them.
- The side seals are damaged. - Replace it/them.
- Collection box full. - Empty it.

3) The battery-powered sweeper is not 3) Battery flat or not fully charged. 3) Check the level of the electrolyte and
performing correctly. carry out a new complete battery
charging cycle.
- The battery charger is not the recom- - Use an appropriate battery charger.
mended one.

PB 170 - 43
14. DEMANTELEMENT / DEMOLITION

ATTENTION: Le démantelement ou démolition doit être effectué par l’utilisateur en totale observance aux normes en vigueur
en matière, en conférant toute la machine ou des pièces composantes à des sociétés spécialisées pour ces services.

15. SITUATIONS D’URGENCE

Dans n’importe quelle situation d’urgence , pour plusieurs raisons, par exemple: si on est passé avec la machine en marche par
inadvertance sur des câbles de courant posés sur le sol, et ceux-ci se sont enroulé au tour de la brosse centrale ou latérale, si on entend
un bruit insolite provenant de l’ intérieur de la machine ou du moteur, si on a ramassé par inadvertance des matières incandescentes
ou des liquides inflamables, des matières chimiques en général, poisons etc. etc.

IL FAUT:
1) Dèbrater la traction el relâchant le levier

2) Arrêter le moteur en tournant la clé de démarrage située sur le panneau commandes.

3) Ayant ramassé les matières mentionnées avant, le conteneur devra être nettoyé en se servant de gants et d’une masque pour
protéger les voies respiratoires

16. DÉFAUTS- CAUSES - REMÈDES

Les défauts des balayeuses PB 170 E-D-GPL, fondamentalement peuvent être 2, c’est-à-dire: la machine fait de la poussière pendant
l’emploi, ou laisse de la saleté au sol; les causes peuvent être nombreuses mais avec un emploi attentif et un bon entretien ordinaire,
ceux-ci seront très rares:

DÉFAUTS CAUSE REMÈDES

1) La machine fait de la poussière. 1) - Filtre engorgé. 1) - Le sécouer avec le vibreur du filtre et


si nécessaire le faire sortir et le nettoyer
a fond.
- Filtre abîmé. - Le remplacer.
- Filtre monté mal. - Le loger correctement dans son loge-
ment et chiudere les crochets.

- Joints en caoutchouc - Les remplacer.


endommagés.
- Utiliser toujours la brosse latérale. - Utiliser la brosse latérale seulement
dans les bords, profils, coins.

2) La machine laisse de la saleté au 2) La brosse centrale n’est pas bien réglée, 2) Régler la brosse centrale en vérifiant la
sol. ou s’est consommée. “trace”.
- On a ramassé des fils, cordes, etc. - Les ôter.
- Joints latéraux endommagés. - Les/le remplacer.
- Tiroir de ramassage plein. - Le vider.

3) La machine à batterie ne rend pas au 3) Batterie déchargée ou non entièrement 3) Vérifier le niveau de l’électrolyte et
mieux. chargée. procéder avec un nouveau cycle de
charge complet
- Le chargeur de batteries n’est pas est Utiliser un chargeur de batteries
celui recommandé. adéquate.

PB 170 - 44
14. DESMANTELAMIENTO / DEMOLICIÓN

ATENCIÓN: El desmantelamiento o demolición debe ser ejecutado dal cliente en total observancia de las normas
vigentes en materia, conferendo la máquina entera o las piezas que la componen a empresas prepuestas para estos.

15. SITUACIONES DE EMERGENCIA

En cualquier situación de emergencia se pueda encontrar, por varias razones, por ejemplo se ha pasado inadvertitadamente sobre
cables de corriente presentes en el suelo, que se han enrollado al cepillo central o lateral, se percibe un ruido estraño proveniente del
interior de la máquina o del motor, se han recolectado inadvertitamente unos materiales candentes o liíquidos inflamables, materiales
químicos en general, venenos, etc. etc.

HAY QUE:
1) Desconectar la tracción dejando la leva

2) Apagar el motor girando en sentido contrario a las agujas del reloj la llave de puesta en marcha en el panel de mandos.

3) Despues de recogido los materiales mencionados arriba, quitar el contenedor ( cajón ), limpiarlo utilizando guantes y mascara para
proteger las vías respiratorias

16. DEFECTOS - CAUSAS - REMEDIOS

Los defectos de las barredoras PB 170 E-D-GPL, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la máquina hace polvo durante el
uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutención ordinaria no podrán
ocurrir a menudo, de toda manera:

DEFECTOS CAUSAS REMEDIOS

1) La máquina hace polvo. 1) - Filtro obstruido. 1) - Hay que sacudirlo con el sacudidor y si
necesario sacarlo y limpiarlo a fondo.
- Filtro dañado. - Remplazarlo.
- Filtro montado mal. - Ponerlo correctamente en su propia
sede y cerrar los ganchos.

- Empaquetaduras de goma - Remplazarlas.


dañadas.
- Utilize siempre el cepillo lateral. - Utilizar el cepillo lateral solo en los
bordes, perfiles, rincones.

2) La máquina deja sucio el 2) El cepillo central no está ajustado a lo 2) Ajustar el cepillo central comprobando
suelo. más, o se ha gastado. la “traza”.
- Han sido recolectados hilos, cuerdas, - Quitarlas.
etc. - Remplazarlas/a.
- Empaquetaduras laterales dañadas. - Vaciarlo.
- Cajón de recogida lleno.

3) La máquina a batería no rinde a lo más. 3) Batería descargada o no completamente 3) Comprobar el nivel del electrólito y
cargada. proceder con un nuevo ciclo de carga
completo.
- El cargabaterías no es aquello reco- Utilizar un cargabaterías adecuado.
mendado.

PB 170 - 45
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM
PB 170D SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO

PB 170 - 46
1 Proiettore sinistro 13 Fusibile 10 A 25 Ind. ottico eccessiva temp. acqua 37 Devio guida 49 Centralina candelette A = AZZURRO M = MARRONE
2 Proiettore destro 14 Fusibile 20 A 26 Indicatore ottico carica batteria 38 Quadro avviamento 50 Motore ventola B = BIANCO N = NERO
3 Fanalino laterale sinistro 15 Fusibile 7.5 A 27 Ind. ottico bassa pressione olio 39 Motorino avviamento 51 Candeletta C = ARANCIO R = ROSSO
4 Fanalino laterale destro 16 Fusibile 7.5 A 28 Indicatore ottico candeletta 40 Generatore 52 Termostato G = GIALLO S = ROSA
5 Avvisatore acustico 17 Fusibile 7.5 A 29 Indicatore ottico filtro aria 41 Batteria 53 Micro retro marcia H = GRIGIO V = VERDE
6 Strumento temperatura acqua 18 Fusibile 25 A 30 Presa impianto cabina 42 Interruttore stop 54 Cicalino retro marcia L = BLU Z = VIOLA
7 Indicatore ottico direzione 19 Fusibile 7.5 A 31 Sensore livello carburante 43 Micro presenza uomo 55 Luce targa OVE NON SPECIFICATO CAVI SEZIONE 1 MMQ.
8 Strumento livello carburante 20 Fusibile 7.5 A 32 Sensore temperatura acqua 44 E.V. mandata carburante 56 Fanale posteriore DX
PB 170D

33 Termostato eccessiva temp. acqua RN 2.5 = CAVO ROSSO NERO SEZIONE 2.5 MMQ.
9 Strumento contaore 21 Fusibile 7.5 A 45 Intermittenza luci direzione 57 Fanale posteriore SX
10 Motore scuoti filtro 22 Fusibile 10 A 34 Sensore intasamento filtro aria 46 Relè avviamento 58 Faro girevole
11 Interruttore faro girevole 23 Fusibile 20 A 35 Pressostato bassa pressione olio 47 Relè mandata carburante
12 Interruttore scuoti filtro 24 Fusibile 20 A 36 Termostato temperatura acqua 48 Relè ventola

1 Left-hand beam 13 Fuse 10 A 25 Water temperature light A = PALE BLUE M = BROWN


2 Right-hand beam 26 Optical battery charge direction 37 Guide deviator 48 Fan relay B = WHITE N = BLACK
14 Fuse 20 A
3 Left-hand side light 27 Oil light 38 Switchboard 49 Plugs control unit C = ORANGE R = RED
15 Fuse 7.5 A
4 Right-hand side light 28 Glow plugs light 39 Starter 50 Fan motor G = YELLOW S = PINK
16 Fuse 7.5 A
5 Buzzer 29 Air filter light 40 Generator 51 Glow plugs H = GREY V = GREEN
17 Fuse 7.5 A
6 Water temperature meter 30 Cabin installation socket 41 Battery 52 Thermostat L = BLUE Z = VIOLET
18 Fuse 25 A
7 Optical direction indicator 31 Fuel level sensor 42 Motor stop (EV) 53 Reverse gear microbuzzer
19 Fuse 7.5 A NOTE: If no section is indicated, the section is 1 mm2.
8 Fuel level meter 32 Water temperature sensor 43 Seat contact 54 Reverse motion buzzer
20 Fuse 7.5 A RN 2.5 = RED-BLACK CABLE - SECTION: 2.5 mm˝.
9 Hour counter 33 Excessive water temp. thermostat 44 Fuel delivery E.V. 55 Plate light
21 Fuse 7.5 A
10 Filter shaking motor 34 Air filter obstruction sensor 45 Blinker 56 Right-hand rear light
22 Fuse 10 A
11 Revolving light switch 35 Low oil pressure switch 46 Start consent relay 57 Left-hand rear light
23 Fuse 20 A
12 Filter shaker button 36 Water temperature thermostat 47 Fuel delivery relay 58 Rotating lamp
24 Fuse 20 A

1 Fare gauche 13 Fusible 10 A 25 Témoin temperature eau A = BLEU CLAIR M = MARRON

PB 170 - 47
2 Fare droit 26 Indicateur optique charge batterie 37 Déviat. guide 48 Relais ventilateur B = BLANC N = NOIR
14 Fusible 20 A
3 Feu latéral gauche 27 Témoin huile 38 Panneau démarrage 49 Centrale bougies C = ORANGE R = ROUGE
15 Fusible 7.5 A
4 Feu latéral droit 28 Témoin bougies 39 Moteur démarrage 50 Moteur ventilateur G = JAUNE S = ROSA
16 Fusible 7.5 A
5 Claxon 29 Témoin filtre air 40 générateur 51 Bougies H = GRIS V = VERT
17 Fusible 7.5 A
6 Instrument température eau 30 Prise installation cabine 41 Batterie 52 Thermostat L = BLEU Z = VIOLET
18 Fusible 25 A
7 Indicateur optique de direction 31 Senseur niveau carburant 42 Arrêt moteur 53 Microbuzzer marche arrière
19 Fusible 7.5 A
8 Instrument niveau carburant 32 Senseur température eau 43 Micro siège 54 Ronfleur marche arrière NB: Si la section n’est pas indiquée, cela signifie qu’elle
20 Fusible 7.5 A est 1 mm2.
9 Compteur horaire 33 Thermostat excessive temp. eau 44 E.V. refoulement carburant 55 Lampe plaque
21 Fusible 7.5 A RN 2.5 = CABLE ROUGE NOIR SECTION
10 Moteur secoueur de filtre 34 Senseur engorgement filtre air 45 Intermittence feux direction 56 Feu arrière droit
22 Fusible 10 A 2.5 mm˝.
11 Interrupteur phare tournant 35 Pressostat basse pression huile 46 Relais consentement démarrage 57 Feu arrière gauche
23 Fusible 20 A
SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO

12 Bouton secoueur de filtre 36 Thermostat température eau 47 Relais refoulement carburant 58 Lampe rotative
24 Fusible 20 A
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM

1 Proyector izquierdo 13 Fusible 10 A 25 Testigo temperatura agua A = AZUL M = MARRONE


2 Proyector derecho 26 Indicatore óptico carga batería 37 Desvío guía 48 Relé ventilador B = BLANCO N = NEGRO
14 Fusible 20 A
3 Luz lateral izquierda 27 Testigo aceite 38 Panel puesta en marcha 49 Control bujías C = NARANJA R = ROJO
15 Fusible 7.5 A
4 Luz lateral derecha 28 Testigo bujías 39 Motor puesta en marcha 50 Motor ventilador G = AMARILLO S = ROSA
16 Fusible 7.5 A
5 Claxon 29 Testigo filtro aire 40 generador 51 Bujías H = GRIS V = VERDE
17 Fusible 7.5 A
6 Instrumento temperatura agua 30 Toma instalación cabina 41 Batería 52 Termostato L = BLU Z = MORADO
18 Fusible 25 A
7 Indicador óptico dirección 31 Sensor nivel carburante 42 Paro motor 53 Microavisador marcha atrás
19 Fusible 7.5 A
8 Instrumento nivel carburante 32 Sensor temperatura agua 43 Micro asiento 54 Chicharra marcha atrás NB: Si la sección no está indicada significa que es de
20 Fusible 7.5 A 1 mm2.
9 Cuentahoras 33 Termostato excesiva temp. agua 44 E.V. envío carburante 55 Luz placa
21 Fusible 7.5 A
10 Motor sacudidor 22 Fusible 10 A 34 Sensor obstrucción filtro aire 45 Intermitencia luzes dirección 56 Farol trasero derecho RN 2.5 = CABLE ROJO NEGRO SECCION
11 Interruptor luz giratoria 35 Presostato baja presión aceite 46 Relé consenso puesta en marcha 57 Farol trasero izquierdo 2.5 mm˝
23 Fusible 20 A
12 Botón sacudidor 36 Termostato temperatura agua 47 Relé envío carburante 58 Lampara rotante
24 Fusible 20 A
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM
PB 170E SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO

PB 170 - 48
1 Proiettore sinistro 14 Fusibile 10 A 26 Motore principale 38 Quadro avviamento
2 Proiettore destro 15 Fusibile 20 A 27 Fusibile motori aspirazione 40 A 39 Termostato
3 Fanalino laterale sinistro 16 Fusibile 10 A 28 Fusibile motore principale 250A 40 Relè ventola olio A = AZZURRO M = MARRONE
4 Fanalino laterale destro 17 Fusibile 10 A 29 Fusibile motori aspirazione 75A 41 Batteria 48V B = BIANCO N = NERO
5 Avvisatore acustico 18 Fusibile 15 A 30 Alimentatore 48V/12V 30A 42 Interruttore stop C = ARANCIO R = ROSSO
6 Strumento contaore 19 Sgancio motore 31 Spia luci 43 Micro presenza uomo G = GIALLO S = ROSA
7 Indicatore ottico direzione 20 Relè 32 Interruttore luci emergenza 44 Micro retromarcia H = GRIGIO V = VERDE
8 Resistenza 220 OHM 21 Telerutt. motori aspirazione 33 Ventola aspirazione 45 Intermittenza luci direzione L = BLU Z = VIOLA
PB 170E

9 Strumento segnacarica 22 Telerutt. motore principale 34 Ventola aspirazione 46 Cicalino retromarcia


10 Motore scuoti filtro 23 Telerutt. motore principale 35 Interruttore ventola aspirazione 47 Faro girevole OVE NON SPECIFICATO CAVI SEZIONE 1 MMQ.
11 Interruttore faro girevole 24 Resistenza 56 OHM 36 Motore ventola 48 Fanale posteriore sx RN 2.5 = CAVO ROSSO NERO SEZIONE 2.5 MMQ.
12 Interruttore scuoti filtro 25 Resistenza 56 OHM 37 Devio guida 49 Fanale posteriore dx
13 Fusibile 25 A

1 Left-hand beam 13 Fuse 25 A 25 Resistance 56 OHMS 37 Guide deviator


2 Right-hand beam 14 Fuse 10 A 26 Motor 38 Switchboard
3 Left-hand side light 15 Fuse 20 A 27 Fuse suction 40 A motors 39 Thermostat A = PALE BLUE M = BROWN
4 Right-hand side light 16 Fuse 10 A 28 Fuse motor 250A 40 Oil fan relay B = WHITE N = BLACK
5 Buzzer 17 Fuse 10 A 29 Fusibe suction 75A motors 41 Battery 48V C = ORANGE R = RED
6 Hour counter 18 Fuse 15 A 30 Alimentator 48V/12V 30A 42 Stop switch G = YELLOW S = PINK
7 Optical direction indicator 19 Release motor 31 Light led 43 Seat contact H = GREY V = GREEN
8 Resistance 220 OHMS 20 Relay 32 Emergency light switch 44 Rearguard contact L = BLUE Z = VIOLET
9 Charge signaller 21 Suction remote switch 33 Suction fan 45 Blinker NOTE: If no section is indicated, the section is 1 mm2.
10 Filter shaking motor 22 Telerutt. motore principale 34 Suction fan 46 Reverse motion buzzer RN 2.5 = RED-BLACK CABLE - SECTION: 2.5 mm˝.
11 Revolving light switch 35 Suction fan switch 47 Rotating lamp
23 Motor remote switch 48 Left-hand rear light
12 Filter shaker button 24 Resistance 56 OHMS 36 Fan motor
49 Right-hand rear light

1 Fare gauche 13 Fusible 25 A 25 Resistence 56 OHM 38 Panneau démarrage

PB 170 - 49
2 Fare droit 14 Fusible 10 A 26 Moteur 39 Thermostat A = BLEU CLAIR M = MARRON
3 Feu latéral gauche 15 Fusible 20 A 27 Fusible moteurs aspiration 40 A 40 Relais ventilateur huile B = BLANC N = NOIR
4 Feu latéral droit 16 Fusible 10 A 28 Fusible moteur 250A 41 Batterie 48V C = ORANGE R = ROUGE
5 Claxon 17 Fusible 10 A 29 Fusible moteurs aspiration75A 42 Arrêt moteur G = JAUNE S = ROSA
6 Compteur horaire 18 Fusible 15 A 30 Alimentateur 48V/12V 30A 43 Micro siège H = GRIS V = VERT
7 Indic. optique de direction 19 Decrochet moteur 31 Led lampe 44 Microbuzzer marche arrière L = BLEU Z = VIOLET
8 Resistance 220 OHM 20 Relais 32 Interrupteur feux emergence 45 Intermittence feux direction NB: Si la section n’est pas indiquée, cela signifie qu’elle est 1 mm2.
9 Signaleur charge 21 Telerupteur aspirateurs 33 Ventilateur aspiration 46 Ronfleur marche arrière RN 2.5 = CABLE ROUGE NOIR SECTION 2.5 mm˝.
10 Moteur secoueur de filtre 22 Telerupteur moteur 34 Ventilateur aspiration 47 Lampe rotative
11 Interrupteur phare tournant 23 Telerupteur moteur 35 Interrupteur ventilateur aspiration 48 Feu arrière gauche
SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO

12 Bouton secoueur de filtre 24 Resistence 56 OHM 36 Moteur ventilateur 49 Feu arrière droit
37 Déviat. guide
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM

1 Proyector izquierdo 13 Fusible 25 A 26 Motor 38 Panel puesta en marcha A = AZUL M = MARRONE


2 Proyector derecho 14 Fusible 10 A 27 Fusible motor aspiracion 40 A 39 Termostato B = BLANCO N = NEGRO
3 Luz lateral izquierda 15 Fusible 20 A 28 Fusible motor 250A 40 Relè ventilador aceite C = NARANJA R = ROJO
4 Luz lateral derecha 16 Fusible 10 A 29 Fusible motor aspiracion 75A 41 Bateria 48V G = AMARILLO S = ROSA
5 Claxon 17 Fusible 10 A 30 Alimentador 48V/12V 30A 42 Interruptor stop H = GRIS V = VERDE
6 Cuentahoras 18 Fusible 15 A 31 Espia luz 43 Micro asiento L = BLU Z = MORADO
7 Indicador óptico dirección 19 Desgance motor 32 Paro luz emergencia 44 Micro marcha atrás
8 Resistecia 220 OHM 20 Relè 33 Ventilador aspiracion 45 Intermitencia luzes dirección NB: Si la sección no está indicada significa que es de 1 mm2.
9 Señalizador de charga 21 teleruptor motor aspirador 34 Ventilador aspiracion 46 Chicharra marcha atrás RN 2.5 = CABLE ROJO NEGRO SECCION 2.5 mm˝
10 Motor sacudidor 22 Teleruptor motor 35 paro ventilador aspiracion 47 Lampara rotante
11 Interruptor luz giratoria 23 Teleruptor motor 36 Motor ventilador 48 Farol trasero izquierdo
12 Botón sacudidor 24 Resistencia 56 OHM 37 Desvío guía 49 Farol trasero derecho
25 Resistencia 56 OHM
IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM
PB 170 UNITE HYDRAULIQUE - INSTALACION IDRAULICA 0001 ÷ 0134
0212 ÷ 0215
0221 ÷ 0222
0213
0233 >>
Solo / Only
D / D-4 / GPL

PB 170 - 50
IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM
PB 170 UNITE HYDRAULIQUE - INSTALACION IDRAULICA

IMPIANTO IDRAULICO
1 Da pompa P.V. a motore ruota. 21 Da pompa ingranaggi a prioritaria. E Distributore tre leve
2 Da pompa P.V. a motore ruota. 22 Da prioritaria a distributore 3 leve. F Motore ruota
3 Da pompa P.V. a serbatoio. 23 Da distributore 3 leve a cilindro flap. F1 Motore spazzola centrale
4 Da serbatoio a pompa ingranaggi. 24 Da distributore 3 leve a cilindro flap. F2 Motore spazzola laterale
5 Da serbatoio a pompa ingranaggi. 25 Da distributore 3 leve a cilindro spazzola laterale. F3 Motore ventola
6 Da filtro a pompa P.V. 26 Da cilindro spazzola laterale a motore spazzola. G Pedipolatore
7 Da scambiatore a serbatoio. 27 Da motore spazzola a scarico. L Cilindro contenitore
8 Da pedipolatore a pompa P.V. 28 Da distributore 3 leve a cilindro spazzola laterale. L1 Cilindro spazzola centrale
9 Da pedipolatore a pompa P.V. 29 Da distributore 3 leve a cilindro contenitore. L2 Cilindro flap
10 Da pompa P.V. a pedipolatore. 30 Da distributore 3 leve a cilindro contenitore. L3 Cilindro sterzo
11 Da pedipolatore a serbatoio 31 Da distributore 3 leve a scarico. L4 Cilindro spazzola laterale
12 Da pompa a distributore 1 leva. 32 Da prioritaria a idroguida. O Valvole di blocco
13 Da devio a tubo di scarico. 33 Da idroguida a scambiatore. P Valvola prioritaria
14 Da devio a cilindro spazzola centrale. 34 Da idroguida a cilindro. Q Devio
15 Da cilindro spazzola centr. a motore spazzola. 35 Da idroguida a cilindro. S Scambiatore ARIA/OLIO
16 Da motore spazzola centrale a scambiatore. A Pompa portata variabile T Filtro olio
17 Da devio a motore ventola. B Idroguida U Filtro olio in pressione
18 Da motore ventola a scarico. C Pompa ingranaggi V Livello olio
19 Da distributore 1 leva a scambiatore. C1 Pompa ingranaggi Z Tappo olio
20 Da distributore 1 leva a cilindro spazzola centrale. D Distributore monoleva

HYDRAULIC SYSTEM
1 From V.D. pump to wheel motor. 21 From gear pump to priority. E 3-lever distributor
2 From V.D. pump to wheel motor. 22 From priority to 3-lever distributor. F Wheel motor
3 From V.D. pump to tank. 23 From 3-lever distributor to flap cylinder. F1 Central brush motor
4 From tank to gear pump. 24 From 3-lever distributor to flap cylinder. F2 Lateral brush motor
5 From tank to gear pump. 25 From 3-lever distributor to side brush cylinder. F3 Fan motor
6 From filter to V.D. pump 26 From side brush cylinder to brush motor. G Pedipulator
7 From exchanger to tank. 27 From brush motor to unload. L Container cylinder
8 From pedipulator to V.D. pump 28 From 3-lever distributor to side brush cylinder. L1 Center brush cylinder
9 From pedipulator to V.D. pump 29 From 3-lever distributor to container cylinder. L2 Flap cylinder
10 From V.D. pump to pedipulator. 30 From 3-lever distributor to container cylinder. L3 Steer cylinder
11 From pedipulator to tank 31 From 3-lever distributor to unload. L4 Side brush cylinder
12 From pump to 1-lever distributor. 32 From priority valve to distributor O Locking valve
13 From deviator to drainpipe. 33 From hydroguide to exchanger. P Priority valve
14 From deviator to center brush cylinder. 34 From hydroguide to cylinder Q Deviator
15 From centr. brush cylinder to brush motor 35 From hydroguide to cylinder S AIR/OIL exchanger
16 From center brush motor to exchanger. A Variable capacity pump T Oil filter
17 From deviator to fan motor. B Hydroguide U Pressure oil filter
18 From fan motor to uncharged. C Gear pump V Oil level
19 From 1-lever distributor to exchanger. C1 Gear pump Z Oil cap
20 From 1-lever distributor to center brush cylinder. D 1-lever distributor

INSTALLATION HYDRAULIQUE
1 De pompe P.V. à moteur roue. 21 De pompe engrenages à prioritaire. E Distributeur trois leviers
2 De pompe P.V. à moteur roue. 22 De prioritaire à distributeur 3 leviers. F Moteur roue
3 De pompe P.V. à réservoir. 23 De distributeur 3 leviers à vérin flap. F1 Moteur brosse centrale
4 De réservoir à pompe engrenages. 24 De distributeur 3 leviers à vérin flap. F2 Moteur brosse latéral
5 De réservoir à pompe engrenages. 25 De distributeur 3 leviers à vérin brosse latérale. F3 Moteur pale
6 De filtre à pompe P.V. 26 De vérin brosse latérale à moteur brosse. G Pédipulateur
7 De échangeur à réservoir. 27 De moteur brosse à décharge. L Cylindre conteneur
8 De pédipulateur à pompe P.V. 28 De distributeur 3 leviers à vérin brosse latérale. L1 Vérin brosse centrale
9 De pédipulateur à pompe P.V. 29 De distributeur 3 leviers à vérin conteneur. L2 Cylindre flap
10 De pompe P.V. à pédipulateur. 30 De distributeur 3 leviers à vérin conteneur. L3 Vérin direction
11 De pédipulateur à réservoir 31 De distributeur 3 leviers à décharge. L4 Vérin brosse latérale
12 De pompe à distributeur 1 levier. 32 De soupape prioritaire à distributeur O Valves de blocage
13 De déviat. à gouttiére 33 De hydroguide à échangeur. P Soupape prioritaire
14 De déviat. à vérin brosse centrale. 34 De hydroguide à vérin Q Déviateur
15 De cylindre bal. centrale à mot. bal. 35 De hydroguide à vérin S Échangeur AIR/HUILE
16 De moteur brosse centrale à échangeur. A Pompe à débit variable T Filtre huile
17 De déviat. à pale moteur. B Hydroguide U Filtre huile en pression
18 De pale moteur à décharge. C Pompe engrenages V Niveau huile
19 De distributeur 1 levier à échangeur. C1 Pompe engrenages Z Bouchon huile
20 De distributeur 1 levier à vérin brosse centrale. D Distributeur monolevier

INSTALACIÓN HIDRAULICA
1 De bomba P.V. a motor rueda. 21 De bomba engranajes a prioritaria. E Distribuidor tres levas
2 De bomba P.V. a motor rueda. 22 De prioritaria a distribuidor 3 levas. F Motor rueda
3 De bomba P.V. a depósito. 23 De distribuidor 3 levas a cilindro flap. F1 Motor cepillo central
4 De depósito a bomba engranajes. 24 De distribuidor 3 levas a cilindro flap. F2 Motor cepillo lateral
5 De depósito a bomba engranajes. 25 De distribuidor 3 levas a cilindro cepillo lateral. F3 Motor ventilador
6 De filtro a bomba P.V. 26 De cilindro cepillo lateral a motor cepillo. G Pedipulador
7 De intercambiador a depósito. 27 De motor cepillo a descarga. L Cilindro contenedor
8 De pedipulador a bomba P.V. 28 De distribuidor 3 levas a cilindro cepillo lateral. L1 Cilindro cepillo central
9 De pedipulador a bomba P.V. 29 De distribuidor 3 levas a cilindro contenedor. L2 Cilindro flap
10 De bomba P.V. a pedipulador. 30 De distribuidor 3 levas a cilindro contenedor. L3 Cilindro de dirección
11 De pedipulador a depósito 31 De distribuidor 3 levas a descarga. L4 Cilindro cepillo lateral
12 De bomba a distribuidor 1 leva. 32 De válvula prioritaria a distribuidor O Válvulas debloqueo
13 De devio a tubería de desagüe. 33 De hidroguía a intercambiador. P Válvula prioritaria
14 De devio a cilindro cepillo central. 34 De hidroguía a cilindro Q Devio
15 De cilindro cep. central a mot. cep. 35 De hidroguía a cilindro S Intercambiador AIRE/ACEITE
16 De motor cepillo central a intercambiador. A Bompa caudal variable T Filtro aceite
17 De devio a ventilador motor. B Hidroguía U Filtro aceite en presión
18 De ventilador motor a pus C Bompa engrenajes V Nivel aceite
19 De distribuidor 1 leva a intercambiador. C1 Bompa engrenajes Z Tapón aceite
20 De distribuidor 1 leva a cilindro cepillo central. D Distribuidor monoleva

PB 170 - 51
PB 170 - 52
PB 170

ESPLOSO CON ELENCO EXPLODED VIEW +


RICAMBI SPARE PARTS LIST

Questa sezione comprende le tavole raffiguranti This section includes the tables with the exploded
l’esploso della macchina (numerate) e l’elenco view of the machine (numbered) and the spare
ricambi con i relativi codici. parts list with relevant part numbers.

Quando si desidera ordinare ricambi, specificare When placing an order for spare parts, please
con esattezza: always specify:

Mod. 1) Il modello ed il numero di serie della spazzatrice 1) Machine model and machine serial number
I.S.A.L.s.r.l. - Via Modena,42/B
Ser. N
rilevabile dalla apposita targhetta. printed on the machine plate located as shown.
42015 CORREGGIO (RE) ITALY max %
MADE IN ITALY
Year 2009 V DC W
Weigh Kg IP

2) Il codice ISAL e la descrizione del ricambio 2) ISAL part number and description of the required
richiesto rilevabile dagli elenchi delle pagine spare part as shown on the following pages.
seguenti.

3) The quantity of the part you need.


3) La quantità richiesta.

4) Definitive shipping instructions


4) Le istruzioni di spedizione (address, means of transport, etc.).
(indirizzo, mezzo di trasporto, ecc.).

PB 170 - 53
TAV.
TAB.
59 55
1
4
45
46
33 40 22
41 4
42 39
28

35 28/A 32
43 29
PB 170

30 42 31
30
34 29 36 38
58 54 37
53 23
57
4 25
45 26 38
46 27 37 24 14
25 15 17 18 14 15
26 23
34 20 27
21 19
21A 1
24 16

PB 170 - 54
18 14 15
52
56
15 14

7 10 8 9

12 13

42
51 44
50
49 10
8 5 6 11
9
12 2
7 6 2 4 3
4 45
13
48 45
47 3
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.

11 11 2102452
2103423 Telaio
Telaio Chassis
Chassis
1 2 4200722 Gomma lucida larg. 45 lung. 1250 mm. Gasket length 1250 mm.
11 23 4300033
3002489 Vite
Ferma TE M8
gommax 20 laterale Screw M8
Rubber x 20
fastener
11 34 4300047
4200079 Vite TE150
Ruota M6 xx 40
16 Screw
WheelM6 150xx16 40
1 5 3002611 Flap laterale sinistro Left side dust flap
1 4 4300053 Dado M8 autofrenante Self-locking nut M8
1 6 3002358 Flangia mobile spazzola centrale Movable flange main broom
11 57 3000417
4300134 Piatto
Dado ferma
ad alette cassetto
M6 Hopper
Fly nut M6 fastener
1 8 4200015 Cerniera “Stanley” “Stanley”metal hinge
1 6 4300036 Rondella diam. 8,4 Washer diam. 8,4
1 9 4300158 Vite TBEI M4 x 12 Screw M4 x 12
11 7
10 2100525
4300117 Cassetto
Dado M4 Hopper
Nut M4
11 11
8 2102368
3000376 Sportello
Flap sinistro spazzola centrale
cassetto Left
Hopperflap dust
doorflap
for main broom
1 12 4200834 Chiusura Closing device
11 9
13 3000191
4200835 Piatto
Chiave ferma flap
per chiusura Flapfor
Key fastener
closing device
11 14
10 3001501
4300079 Rondella
Dado di spessoramento
medio M6 Special
Nut M6 washer
1 15 4200744 Molla a clips Spring clip
1 11 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
1 16 3002542 Cilindro sollevamento contenitore Lifting cilinder for container
11 12
17 3003404
2101857 Carter
Forcella inferiore
cilindrosinistro
sollevamento Left side
Lifting carterfork
cilinder
1 18 4200634 Perno diam. 20 L. 71 mm Pin diam. 20 L. 71mm
1 13 4300173 Vite TBEI M6 x 20 Screw M6 x 20
1 19 2102427 Carter motore Body cover left side
11 14
20 2103403/A
2102422 Carter
Carter inferiore
posteriore destro Right cover
Body side carter
back side
11 21
15 2102679
3002244 Carter lato ventola
Protezione sedile (versione D) Body
Fan protection side (version D)
cover right
1 21/A 3002413 Carter lato sedile (versione E e GPL ) Body cover right side (version E and LPG )
11 16
22 2103426
2102447 Scuotifiltro
Cofano motore Filter shaker
Engine bonnet
11 23
17 2102446
4200129 Montante sostegno carter
Molla Body
Springcorner part
1 24 4300183 Vite TCEI M8 x 12 Screw M8 x 12
1 18 4200358 Volantino Handle
1 25 4300204 Vite TE M10 x 30 Screw M10 x 30
11 19
26 2101459
4300034 Copertura
Rondella diam.filtro 10,5 x 21 Filter cover
Washer diam. 10.5 x 21
11 27
20 4300178
3000597 Dado
Filtro M10 Nut
FilterM10
1 28 2102777/B Cofano sedile mobile Body cover under seat
11 21
28/A 4200249
2102774 Galletto M8 fisso
Cofano sedile Special
Body covrscrew
fixedM8
11 29
22 3001900
3002171 Cerniera
Guarnizione cofano posteriore
chiusura convogliatore Hinge
Conveyor closing gasket
1 30 4300116 Vite TSPEI M6 x 16 Screw M6 x 16
11 23
31 2103379
4300048 Manubrio
Rondella diam. 6,4 x 12 Handle diam. 6.4 x 12
Washer
11 32
24 4300079
3003429 Dado M6
Cofano PB 70 ET Nut
BonnetM6 PB 70 ET
1 33 4200821 Sedile Seat
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
1 34 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
11 26
35 4300222
4300053 Vite
Dado TBEI
M8M8 x 20
autofrenante Screw
Nut M8M8
selfxlocking
20
11 36
27 4200697
4300228 Fermo per asta
Dado bombato M6 Clip support holder
Nut M6
1 37 2102529 Asta per cofano sedile Safety suport
11 28
38 4300055
4300013 Vite TE M4 diam.
Coppiglia x 16 2 x 15 Screw
Split pinM4 x 16
11 39
29 2102443
4300049 Corrimano
Rondella diam. 4,3 Body
Washer filling part4,3
diam.
1 40 2102479 Supporto girofaro Post flashlight
11 30
41 4300056
4300107 Dado
Vite TEM4 M8autofrenante
x 16 Self-locking
Screw M8 x 16nut M4
11 42
31 4300029
4300048 Dado M8
Rondella diam. 6,4 Nut M8 diam. 6,4
Washer
1 43 4300036 Rondella diam. 8,4 x 17 Washer diam. 8.4 x 17
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 44 3002658 Pedana di salita Rubber platform
11 33
45 4200629
4300048 Cerniera
Rondella zincata
diam. 6,4 quadra
x 12 Hinge diam. 6.4 x 12
Washer
11 46
34 4300079
3002249 Dado M6
Spessoramento cerniere Nut M6
Hinge shim
1 47 3002610 Flap laterale destro Flap right
11 35
48 4300040
2102367 Vite TE M8destro
Sportello x 40 spazzola centrale Screwflap
Right M8 door
x 40 for main broom
11 49
36 3002357
4300029 Angolare
Dado mediosostegno
M8 gomma Rubber
Nut M8 support angular (top)
1 50 3002609 Flap posteriore Rear dust flap
11 37
51 3003131
3002356 Etichetta
Angolare“ISALdi fermoPB 70”
gomma “ISAL PBsupport
Rubber 70” label
angular (base)
11 52
38 3002360
4200014 Protezione
Maniglia per cofano Protection
Bonnet handle
1 53 3002372 Supporto fanali posteriori Rear light support
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20
1 54 4200825 Fanale posteriore Rear light
1 55 4200412 Girofaro a base piana 12V Flash light complete 12V
1 56 3002553 Pedana di calpestio Rubber protection
1 57 4201000 Lampada 12V – 21W attacco BA15S Lamp 12V – 21W type BA1 5S
1 58 4200999 Lampada 12V – 5/21W attacco BAY15D Lamp 12V – 5/21W type BAY 15D
1 59 4201003 Lampada alogena 12V – 55W PK22S Lamp Halogen 12V – 55W type PK22S

PB
PB 170
170 - -55-
TAV.
2
3 4 5 1 2 3 4 5
TAB. PB 170
6
5 3 4
3 7 5 5
4 41 7
5 49
39A 5

39
41
49
8
9
10 8
18 11
12
46
5 15
13 50
50 18 5
19
16 17
40
13 16 18
5 21
29 21 16
18 23
16 22
22 7
31 23 33
24
30
25 27 14/A
26
33 From: 0135
4
35
to: 0290
33 Solo / Only E
33 4
4 14/B
20
34 28 From: 0299

14

24
36

27
0001 ÷ 0134 47
0212 ÷ 0215 48
0221 ÷ 0222
37
0231
38
0233 >> 37
38
Solo / Only D / D-4 / GPL

PB 170 - 56
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.
PART

2
1 11 4200358
2103423 Volantino
Telaio Knob
Chassis M8
2 2 3002502 Fermo per cofano Fastening plare for bonnet
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
2 3 4300173 Vite TBEI M6 x 20 Screw M6 x 24
1
2 43 4200079
4300125 Ruota 150diam.
Rondella x 40 6,4 x 24 Wheel 150
Washer x 406.4 x 24
diam.
2
1 54 4300079
4300053 Dado M6
Dado M8 autofrenante Nut M6
Self-locking nut M8
2 6 3002612 Cofano anteriore Front bonnet
1
2 75 3000417
3001748 Piatto ferma
Piastrina cassetto
di fermo Hopper
Angle fastener
support
2
1 86 3000294
4300036 Cavo
Rondellain acciaio
diam. 8,4per cofano Cable
Washerfor bonnet
diam. 8,4
2 9 3001900 Cerniera cofano posteriore Hinge for bonnet
1 7 2100525 Cassetto Hopper
2 10 4300217 Vite TSPEI M6 x 16 Screw M6 x 16
1
2 8
11 3000376
4300045 Flap cassetto
Rondella diam. 5,5 x 15 Hopper diam.
Washer dust flap5.5 x 15
2
1 12
9 4300081
3000191 Dado M5
Piatto ferma flap Nut M5
Flap fastener
2 13 3001343 Supporto perno ribaltamento Tip pin support
1 10 4300079 Dado medio M6 Nut M6
2 14 2102453 Contenitore Hopper
2
1 14/A
11 2103215
4300047 Contenitore
Vite TE M6 x 16 Motore Amer Hopper
Screw M6 x 16
2 14/B 2109344 Contenitore ventola Comex Hopper Comex fan
1 12 3003404 Carter inferiore sinistro Left side carter
2 15 3006921 Piastrina di attacco Locking plate
1
2 13
16 4300173
4300059 Vite TSPTC
Vite TBEI M6M4 x 20
x 10 Screw M4
Screw M6 xx 20
10
2
1 17
14 4200015
2103403/A Cerniera “Stanley”
Carter inferiore destro Hinge “stanley”
Right side carter
2 18 4300056 Dado M4 autofrenante Nut M4
1 15 3002244 Protezione ventola Fan protection
2 19 3002393 Coperchio contenitore Hopper bonnet
1
2 16
20 2103426
4300034 Scuotifiltrodiam. 10,5 x 21
Rondella Filter shaker
Washer diam. 10.5 x 21
2
1 21
17 4200678
4200129 Tirante
Molla aggancio cofano Closing
Spring devise
2 22 4200679 Piastrina per attacco tirante Support closing device
1
2 18
23 4200358
4201699 Volantino zincato con rondella
Chiodino Handle
Galvanized nail with washer
2
1 24
19 4300236
2101459 Vite TE M10filtro
Copertura x 20 Screw M10 x 20
Filter cover
2 25 4200814 Antivibrante diam. 50 Silent block
1 20 3000597 Filtro Filter
2 26 4300178 Dado M10 Nut M10
1
2 21
27 4200249
4300237 Galletto
Vite TCPEIM8M10 x 20 SpecialM10
Screw screwx 20M8
2
1 28
22 4300204
3002171 Vite
Guarnizionexchiusura
TE M10 30 convogliatore Screw
ConveyorM10closing
x 30 gasket
2 29 2102405 Braccio contenitore Hopper liftingarm
1 23 2103379 Manubrio Handle
2 30 4300108 Vite TE M8 x 30 Screw M8 x 30
2
1 31
24 4300036
3003429 Rondella
Cofano PB diam.
70 ET8,4 x 17 Washer
Bonnet PB diam. 8.4 x 17
70 ET
2 32 4300029 Dado M8 Nut M8
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
2 33 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
1
2 26
34 4300222
2103005 Vite TBEI M8
Supporto x 20
pedipolatore Screw support
Pedal M8 x 20
2
1 35
27 2103588
4300228 Pedaliera
Dado bombato M6 Pedal
Nut M6
2 36 2102377 Paraurto anteriore Front bumper
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
2 37 4200826 Fanale anteriore a 3 luci Headlight complete
1
2 29
38 4300049
4300261 Rondella
Vite diam. 4,3 4,2 x 32
autofilettante Washer diam. 4,3
Screw
2
1 39
30 4200827
4300056 Indicatore direzionale destro
Dado M4 autofrenante Direction indicator
Self-locking nut M4 right
2 39/A 4200828 Indicatore direzionale sinistro Direction indicator left
1
2 31
40 4300048
4200189 Rondella
Profilo diam.
muss. 5 x 6,4
20 lung. 4000 mm. Washermvss
Profile diam.
5 x6,4
20 length 4000mm.
2
1 41
32 4200836
2103468 Protezione laterale
Carrter superiore destro Protection
Upper rifgt carter
2 46 4300049 Rondella 4,3 x 9 Washer 4.3 x 9
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
2 47 4201002 Lampada alogena 12V – 60/55W H4 Lamp halogen 12V – 60/55W H4
1
2 34
48 3002249
4201001 Spessoramento
Lampada 12V –cerniere
3W Hinge 12V
Lamp shim– 3W
2
1 49
35 4201000
4300040 Lampada
Vite TE M8 x 40 21W attacco BA15S
12V – Lamp
Screw M8 x– 40
12V 21W type BA1 5 S
2 50 4200420 Boccola GB 30 30 Bush GB 30 30
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 57
PB 170 - -
TAV.
TAB. 3 PB 170

14

3
2
1
1/A

4
12
5
6 6

13

10
9
10
8
7
11

PB 170 - 58
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.

1
3 1 2103423
2102556 Telaio
Filtro a sacche Chassis
Pocket filter
1
3 2
1/A 4300033
2103947 Vite
FiltroTE
a M8 x 20 verde
sacche Screw
Green M8 x 20 filter
pocket
1
3 3
2 4200079
3002454 Ruota
Asta di150 x 40
fermo Wheel
Fastner150
stripx 40
1
3 4
3 4300053
4300108 Dado
Vite TEM8
M8autofrenante
x 30 Self-locking
Screw M8 x nut
30 M8
1
3 5
4 3000417
2103535 Piatto
Secondoferma cassetto
elemento Hopper fastener
2nd element
1
3 6
5 4300036
2102411 Rondella
Supporto diam.
filtro 8,4 Washer
Support diam.
filter 8,4
1
3 7
6 2100525
6252624 Cassetto
Antivibrante diam. 6 Hopper
Silent block M6
1
3 8
7 3000376
3001730/A Flap
Terzocassetto
elemento Hopper dust flap
3th element
1
3 9
8 3000191
4200638 Piatto ferma
Scuotifiltro flap
12V Flap fastener
Filtrshake motor 12V
1
3 10
9 4300079
4300040 Dado
Vite TEmedio M6
M8 x 40 Nut M6M8 x 40
Screw
1
3 11
10 4300047
4300036 Vite TE M6diam.
Rondella x 16 8,4 x 17 Screw
WasherM6
8.4x x1617
1
3 12
11 3003404
4300053 Carter
Dado M8inferiore sinistro
autofrenante Left side carter
Nut M8
1
3 13
12 4300173
3003023 Vite TBEI M6 xper
Guarnizione 20 scuotifiltro Screw
RubberM6 x 20
strip
1
3 14
13 2103403/A
3002760 Carter inferiore
Guarnizione perdestro
motore scuotifiltro Right
Rubberside carter
strip
1
3 15
14 3002244
4300029 Protezione
Dado M8 ventola Fan protection
Nut M8
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
1 17 4200129 Molla Spring
1 18 4200358 Volantino Handle
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
1 20 3000597 Filtro Filter
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
1 23 2103379 Manubrio Handle
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
1 30 4300056 Dado M4 autofrenante Self-locking nut M4
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 59
PB 170 - -
TAV.
TAB. 4 PB 170
A - Versione elettrica 48V
Electric version 48V
B - Versione Diesel 12V
Diesel version 12V From s/n: 0135
21 to: 0290
20
20
23 Solo / Only E
23
25
26 19

24
21 20
20 22
20
23 21
26 23
25 20
18A 29
18B
23 19
20

27 28
21
20
18A
18B

8 4 0212 ÷ 0215
9 3
3
0221 ÷ 0223
7 6 0231
3 0233 >>
10 Solo / Only D / D-4 / GPL
17
30
3
11
14

16
0001 ÷ 0134 4 15
3 2
5 12
13
31
32
1 34
33

PB 170 - 60
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

41 1
1 2103423
4200808 Telaio idraulico 6,3 cc
Motore Chassis motor 6,3 cc
Hydraulic
41 2
2 4300033
4200810 Vite TE M8 x 20
Semigiunto Screw M8 x 20
Sprocket
41 3 4200079
4300036 Ruota 150diam.
Rondella x 40 8,4 x 17 Wheel 150
Washer x 408.4 x 17
diam.
41 4 4300053
4300039 Dado M8 autofrenante Self-locking
Nut M8 nut M8

41 5 3000417
2102408 Piatto ferma
Supporto cassetto
ventola Hopper fastener
Support fan
41 6 4300036
4300033 Rondella
Vite TE M8diam.
x 20 8,4 WasherM8
Screw diam.
x 20 8,4
41 7
7 2100525
4300098 Cassetto
Vite TE M8 x 90 ½ filetto HopperM8 x 90 ½ thread
Screw
41 8
8 3000376
4200798 Flap cassetto
Ventola Hopper dust flap
Fan
41 9
9 3000191
4300143 Piatto ferma
Grano flap
M8 x 10 Flap fastener
Blocking screw
41 10
10 4300079
4200809 Dado medio
Supporto M6
tirocinghia Nut M6 housing
Bearing
41 11 4300047
4300053 Vite TEM8
Dado M6autofrenante
x 16 Screw
Nut M8M6 x 16
41 12 3003404
4200811 Carter inferiore
Raccordo a 90°sinistro Left side90˚
Flange carter

41 13 4300173
4300174 Vite TCEI
TBEI M6
M6 xx20
20 Screw M6 x 20

41 14 2103403/A
4200913 Carter inferiore
Linguetta destro
americana Right(half
Key sidemoon)
carter

41 15
15 3002244
4200914 Protezione
Rondella ventola
per motore Fan protection
Washer for motor
41 16
16 2103426
4200915 Scuotifiltro
Dado per motore Filterfor
Nut shaker
motor
41 17
17 4200129
4200058 Molla
Chiavetta 6 x 30 Spring
Key 6 x 30 mm
41 18
18/A 4200358
4201053 Volantino
Motore elettrico CC MP 80 S 48 V Handle motor CC MP 80 S 48 V
Electric
41 19
18/B 2101459
4200665 Copertura
Motore filtro CC MP 80 S/3 12V
elettrico Filter cover
Electric motor CC MP 80 S/3 12 V
41 20
19 3000597
4200104 Filtro
Linguetta 5 x 15 Filter5 x 15mm
Key
41 21
20 4200249
4300048 Galletto M8
Rondella diam 6,3 x 12 Special screw
Washer diam. M8
6.3 x 12
41 22
21 3002171
4300079 Guarnizione
Dado M6 chiusura convogliatore Conveyor
Nut M6 closing gasket

41 23
22 2103379
2103213 Manubrio motore ventola sinistro
Supporto Handle leftside motor
Support
41 24
23 3003429
4300047 Cofano
Vite PB 670x 20
TYE m ET BonnetM6
Screw PB x70
20ET
41 25
24 3000294
3003208 Cavo in acciaio
Ventola per cofano
pala rovesciata Cable for bonnet
Fan
41 26
25 4300222
4300125 Vite TBEI M8
Rondella x 20 6,4 x 24
diam. Screw M8
Washer x 20 6.4 x 24
diam.
41 27
26 4300228
4300050 Dado
Vite TEbombato
M 6 x 20 M6 Nut M6M6 x 20
Screw
41 28
27 4300055
2103212 Vite TE M4motore
Supporto x 16 ventola destro Screw M4
Support x 16side motor
right
41 29
28 4300049
4200768 Rondella diam.
Supporto doppio4,3per fusibile Washer fuse
Dubble diam. 4,3
holder
41 30
29 4300056
4300029 Dado medio
M4 autofrenante
M8 Self-locking
Nut nut M4
M8 hal threatf
41 31
30 4300048
4201221 Rondella
Motore diam.
idr. con 6,4
valvola di massima 9,6 cc Washer diam.
Hydraulic 6,4with max valve 9,6 cc
motor
41 32
31 2103468
4200720 Carrter superiore
Rondella in rame destro
½“ Upper rifgt
Copper carter½ “
Washer
41 33
32 4200629
4200714 Cerniera
Nipplo dazincata
½ “ quadra Hinge ½ “
Nipples
41 34
33 3002249
3003894 Spessoramento
Tubo da devio acerniere
motore ventola Hinge shimpipe from devio to fan motor
Hydraulic
41 35
34 4300040
3003895 Vite TE
Tubo daM8 x 40 ventola a scarico
motore Screw M8 pipe
Hydraulic x 40 from fan motor to tank
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 61
PB 170 - -
TAV.
TAB. 4A PB 170 E

Da matricola: 0299

15
6
From s/n: 0299

14
6
8
4

13
9

15
11
2

10
8

14
13
11
10
3

5
4

4
7

12

8
6
1
3

9
8
4
7

PB 170 - 62
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

1
4A 1
1 2103423
2107360 Telaio
Supporto motore ventola DX Chassis
Fan hydraulic motor support R
1
4A 2
2 4300033
2107358 Vite TE M8motore
Supporto x 20 ventola SX Screw M8 x 20motor support L
Fan hydraulic
1
4A 3
3 4200079
4201807 Ruota 150 x 40 24V
Elettroventilatore Wheel
Electric150
fan x24
40V
1
4A 4
4 4300053
4300048 Dado M8D.6,4
Rondella autofrenante
x 12 UNI 6592 Zinc. Self-locking
Flat washer nut
6,4 xM8
12 ISO 7089 Galvanized
1
4A 5
5 3000417
4300079 Piatto ferma M6
Dado medio cassetto
UNI 5588-6s Zinc. Hopper fastener
Exagon nut M6 ISO 4032/Galvanized
1
4A 6 4300036
4300051 Rondella
Dado M6 diam. 8,4
autofrenante UNI 7473 Washer
Hexagondiam. 8,4
self- locking nut M6 ISO 7040
1
4A 7 2100525
4300087 Cassetto
Vite TE M6 x 25 UNI 5739 Zinc. Hopper
Hexagon screw M6x25 ISO 4017/Galvanized
1
4A 8 3000376
4300224 Flap cassetto
Rondella D.6,4 x 18 UNI 6593 Zinc. Flat washer
Hopper dustlarge
flap series 6,4 x 18 ISO 7093
Galvanized
1
4A 9 3000191
4300047 Piatto
Vite TE ferma flap
M6 x 16 UNI 5739 Zinc. Flap fastener
Hexagon screw M6x16 ISO 4017/Galvanized

1
4A 10 4300079
4200768 Dado medio
Supporto M6 per fusibile
doppio Nut M6 support for fuse
Double

1
4A 11 4300047
4300029 Vite
Dado TEesagonale
M6 x 16 M8 UNI 5588 Zinc. Screw M6nut
Hexagon x 16
M8 ISO 4032/Galvanized

1
4A 12 3003404
4300288 Carter inferiore
Vite TE M8 sinistro
x 55 UNI 5739 Zinc. Left side carter
Hexagon screw M8x55 ISO 4017/Galvanized

4A
1 13 3008971
4300173 Coperchio
Vite TBEI M6connettore
x 20 ventola Fan connector
Screw M6 x 20 cover
4A
1 14 4300036
2103403/A Rondella
Carter D.8,4 x destro
inferiore 17 UNI 6592 Zinc. Flat washer
Right 8,4x17 ISO 7089 Galvanized
side carter
4A
1 15 4300291
3002244 Dado M8 autobloccante
Protezione ventola basso UNI 7474 Hexagon
Fan self- locking nut M8 DIN 985
protection
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
1 17 4200129 Molla Spring
1 18 4200358 Volantino Handle
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
1 20 3000597 Filtro Filter
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
1 23 2103379 Manubrio Handle
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
1 30 4300056 Dado M4 autofrenante Self-locking nut M4
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 63
WB 105 - 45 -
TAV.
TAB. 5 PB 170 1
2
3

7 16

33
23 22
33/A
33/B
26
27 8 21
28
20
32 19 14
29 14 15
30 15
17
10 13 18

12 45
11
34 35 36
42
37 43 44
46
38 42
40 43
39

24
40 24/A
41

PB 170 - 64
TAV. RIF.TO CODICE
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No. DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.

1
5 11 2103423
4200815 Telaio
Coperchio volante Chassissteering wheel
Cover
5
1 22 4200817
4300033 Dado per volante
Vite TE M8 x 20 Nut
ScrewforM8
steering
x 20 wheel
5 3 4200907 Rondella per volante Washer for steering wheel
1
5 43 4200079
4200820 Ruota 150
Volante x 40 350
diam. Wheel 150
Steering x 40 diam. 350 mm
wheel
5
1 54 4200812
4300053 Colonnetta sterzo
Dado M8 autofrenante Steering shaft
Self-locking nut M8
5 6 4300204 Vite TE M10 x 30 Screw M10 x 30
1 5 3000417 Piatto ferma cassetto Hopper fastener
5 7 4300240 Vite TSPEI M10 x 20 Screw M10 x 20
1
5 86 4300036
4200803 Rondella diam.
Idroguida OSPC8,480 cc Washer diam.
Hydraulic 8,4pump ospc 80 cc
stering
5
1 97 3002543
2100525 Cilindro
Cassetto Cilinder
Hopper
5 10 4200785 Testina per cilindro Steering joint
1
5 8
11 3000376
4200908 Flap cassetto
Dado per testina Hopper
Nut dust joint
steering flap
5
1 12
9 4200909
3000191 Rondella
Piatto fermaperflap
testina Washer steering joint
Flap fastener
5 13 3002678 Controdado M16 x 1 Blocking nut M16 x 1
1 10 4300079 Dado medio M6 Nut M6
5 14 4200700 Bocchettone orient. 3/8 Banjo 3/8
1
5 11
15 4300047
4200473 Vite TE M6bonded
Rondella x 16 3/8 Screw
Seal M6 x 16
copper
5 16 4200716 Nipples di riduzione 3/8” – ½” Nipple reduction 3/8 x 1/2
1 12 3003404 Carter inferiore sinistro Left side carter
5 17 4300112 Dado M12 autofrenante Nut M12
1
5 13
18 4300173
3003639 Vite TBEI M6
Rondella x 20
d. 30 x 12,5 x 5 Screw M6
Washer x 20 30 x 12.5 x 5
diam.
5
1 19
14 3002587
2103403/A Tubo
Cartercomando cilindro
inferiore destro Hydraulic
Right side hose
cartercilinder
5 20 3002586 Tubo comando cilindro Hydraulic hose cilinder
1
5 15
21 3002244
3002585 Protezione
Tubo ventola
di carico Fan protection
Hydraulic hose from priority to power steer
5
1 22
16 3002584
2103426 Tubo di scarico
Scuotifiltro Hydraulic
Filter shakerhose from power steer to tank
5 23 4200837 Coperchio coprimozzo Dust cap
1 17 4200129 Molla Spring
5 24 4200801 Motore idraulico 315 OMTW Hydraulic motor 315 OMTW
1
5 18
24/A 4200358
4201021 Volantino
Motore idraulico 400 OMTW Handle motor 400 OMTW
Hydraulic
5
1 26
19 4300163
2101459 Ghiera block
Copertura filtro M35 x 1,5 Blocking
Filter covernut M35 x 1,5
5 27 3002312 Rondella per supporto ruota Washer for bearing
1
5 20
28 3000597
4200838 Filtro
Cuscinetto conico 33208 Filter
Bearing tapper 33208
5
1 29
21 4200839
4200249 Cuscinetto
Galletto M8conico 33209 Bearing tapperM833209
Special screw
5 30 4200840 Paraolio Dust ring
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
5 32 3002621 Colonnetta serraggio ruote M16 x 1,5 Stud bolt for wheel
1
5 23
33 2103379
4200793 Manubrio
Ruota 5.00/8 10 pneumatica Handle5.00/8 10 airinflatted
Wheel
5 33/A 3002792 Ruota superelastica Wheel super elastic
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
5 33/B 3003140 Ruota superelastica 18 x 7 x 8 ( versione E ) Wheel super elastic 18 x 7 x 8( E version)
1
5 25
34 3000294
4300241 Cavo elastica
Spina in acciaio per cofano
diam. 6 x 40 Cable
Split pinfor
6 xbonnet
40
5
1 35
26 4200910
4300222 Ghiera
Vite TBEIper
M8motore
x 20 Blocking
Screw M8nut hydraulic motor
x 20
5 36 4200911 Rondella per motore Washer hydraulic motor
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
5 37 3002202 Mozzo ruota per motore Flange for wheel
5
1 38
28 4300083
4300055 Vite TE M6 60 ½ filetto
M4 x 16 Screw M6 M4 x 1660 ½ thread
5 39 2102991 Supporto mozzo ruota per motore Wheel breaket
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
5 40 4300039 Rondella diam. 17 x 30 Washer diam. 17 x 30
1
5 30
41 4300056
4300038 Dado M16 M4 autofrenante
autofrenante Self-locking
Nut M16 selfnut M4
locking
5
1 42
31 4200764
4300048 Nipples
Rondella diam. 6,4 ½” – ¾”
di riduzione Nipple
Washerreduction
diam. 6,4 ½ x ¾
5 43 4300242 Rondella rame ¾ Washer seal
1
5 32
44 2103468
3002557 Carrter
Tubo superiore destro
idraulico Upper rifgthose
Hydraulic carter
5
1 45
33 3002557
4200629 Tubo
Cernieraidraulico
zincata quadra Hydraulic
Hinge hose
5 46 4200912 Chiavetta per motore Key hydraulic motor
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 65
PB 170 - -
TAV.
58 TAB.
G G
65
58 H
H
50 53 60
F 50 61
56 51
5A

53 55 51 62
50 D 54
56 51 50
55 51
54 57 18
50 51 19
51 E 50
52
51 64
C 50
63

31
14
13 30
37
36 12 9
PB 170 D - 4

38

PB 170 - 66
8
16
1 29 35
33
66 2 4
67 3 28

68 14 27
13 34
11
12 20 34/A
17
9 8 26
28 48
16 29 22
40
41 49
34 10 43 5 D F
32 6 23
34/A 30 7 25
E
15
C
A
33 42 20 21
26 B 47
35
31 18
17 22 19 44 46
38 24 45 59 B
39 25
27 A
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

5/A
1 1 2103748
2103423 Supporto
Telaio ponte “ C” Axle
Chassissupport “ C “
5/A 2 4200418 Anello nylos 32008 AV Ring 32008 AV
1
5/A 2
3 4300033
4200414 Vite TE M8 xa 20
Cuscinetto rulli conici 32008 Screwroller
Taper M8 xbearing
20 32008
5/A 4 2105070 Ponte Axle
1
5/A
3
5
4200079
4200415
Ruota 150 x 40
Cuscinetto a rulli conici 32007
Wheel 150 x 40
Taper roller bearing 32007
5/A
1 6
4 4200417
4300053 Anello
Dado M8 nylos 32007 AV
autofrenante Ring 32007 AV
Self-locking nut M8
5/A 7 4300163 Ghiera block M 35 x 1,5 Lock nut M 35 x 1,5
1
5/A 5
8 3000417
3005071 Piatto ferma
Supporto snodocassetto Hopper fastener
Support
5/A 9 4201196 Snodo sferico GEH 25 ES Ball Joint
1
5/A 6
10 4300036
2105072 Rondella motore
Supporto diam. 8,4 ruota sinistro Washer
Left wheel diam.
support8,4
5/A 11 2105073 Supporto motore ruota destro Right wheel support
1 7 2100525 Cassetto Hopper
5/A 12 4300058 Rondella diam 13 x 24 Washer diam 13 x24
5/A
1 13
8 4300321
3000376 Rondella
Flap cassettogroover diam 12 Groover
Hopper dust Washerflapdiam 12
5/A 14 4300302 Vite TE M 12 x 40 Screw M 12 x 40
1
5/A 9
15 3000191
2103727 Piatto ferma
Cilindro sterzoflap“C“ Flap fastener
Steerig cylinder
5/A 16 4200880 Paraolio Dust seal
1
5/A 10
17 4300079
3003698 Dado autofrenante
Dado medio M6 M 20 abbassato Nut M6
Lock nut M20
5/A 18 4300036 Rondella diam. 8, 4 x 17 Washer diam 8,4 x 17
1 11 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
5/A 19 4300108 Vite TE M8 x 30 Screw TE M8 x 30
5/A
1 20
12 4300070
3003404 Dado
CarterM10 autobloccante
inferiore sinistro Lock nut M10
Left side carter
5/A 21 4300338 Controdado basso M 16 x 1,5 Nut M 16 x 1,5
1
5/A 13
22 4300173
2103745 Vite TBEI
Piatto M6 xsterzo
snodo 20 “ C “ Screw M6
Steerig headx 20
5/A 23 2105079 Leva snodo destro Right lever
1
5/A 14
24 2103403/A
2105078 Carter
Leva inferiore
snodo destro
sinistro Right
Left side carter
lever
5/A 25 3003743 Perno attacco leva snodo Pin
1 15 3002244 Protezione ventola Fan protection
5/A 26 4300034 Rondella 10,5 x 21 Washer 10,5 x 21
5/A
1 27
16 518090319
2103426 Dado tirante sterzo
Scuotifiltro Nut
Filterfor steering rod
shaker
5/A 28 3008069 Motore idraulico 200 cc Hydraulic motor 200cc
1
5/A 17
29 4200129
4200923 Molla
Linguetta B 6 x 6 x 20 Spring
Key B 6 x 6 x 20
5/A 30 3001330 Mozzo ruota Wheel Hub
1
5/A 18
31 4200358
4200926 Volantinodiam. 20,5 x 43,5
Rondella Handle diam. 20,5 x 43,5
Washer
5/A 32 4300207 Vite TE M 12 X 50 Srew M 12 X 50
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
5/A 33 4300112 Dado M 12 autobloccante Lock nut M 12
5/A
1 34
20 3003829
3000597 Ruota
Filtro pneumatica 4.00.8 Pneumatic
Filter wheel 4.00.8
5/A 34/A 3003830 Ruota superelastica 4.00.8 Superelastic wheel 4.00.8
1
5/A 21
35 4200249
3002621 Galletto M8serraggio ruote M 16 x 1,5
Colonnetta Special
Stud boltscrew M8 wheel M 16 x 1,5
for closet
5/A 36 4300250 Rondella diam. 15 x 28 Washer diam. 15 x 28
1
5/A 22
37 3002171
4300339 Guarnizione
Vite TE M 14 xchiusura
50 Zinc convogliatore Conveyor
Srew M 14 xclosing
50 gasket
5/A
1 38
23 4200925
2103379 Dado
Manubrio M 10 x 1,5 ( chiave 41 ) Nut
HandleM 10 X 1,5 ( KEY 41 )
5/A 39 4200924 Coppiglia diam. 3 x 40 Cotter pin diam 3 x 40
5/A
1 40
24 4200720
3003429 Rondella
Cofano PB in rame
70 ET ½ “ Copper
Bonnet PB gasket
70 ET½ “
5/A 41 4200714 Nipplo ½ “ Nipple ½ “
1
5/A 25
42 3000294
3003755 Cavoidraulico
Tubo in acciaio daper“T “ cofano
a motore ruota Cable forpipe
Hydraulic bonnet from”T” to Hydraulic motor
5/A 43 3003756 Tubo idraulico da “T “ a motore ruota Hydraulic pipe from”T” to Hydraulic motor
1
5/A 26
44 4300222
4200718 Vite TBEI M8
Rondella x 20 ¼ “
in rame Screw M8
Copper x 20 ¼”
gasket
5/A
1 45
27 4200700
4300228 Bocchettone
Dado bombato orientabile
M6 3/8” Pipe
Nut M6 union 3/8”
5/A 46 3003753 Tubo idraulico da idruguida a cilindro Hydraulic pipe
5/A
1 47
28 3003753
4300055 Tubo
Vite TEidraulico
M4 x 16da idruguida a cilindro Hydraulic
Screw M4pipe x 16
5/A 48 3003755 Tubo idraulico da “T “ a motore ruota Hydraulic pipe from”T” to Hydraulic motor
1
5/A 29
49 4300049
3003756 Rondella
Tubo diam.
idraulico da4,3“T “ a motore ruota Washer diam.
Hydraulic pipe 4,3from”T” to Hydraulic motor
5/A 50 4200714 Nipplo ½ “ Nipple ½ “
1
5/A 30
51 4300056
4200720 Dado M4inautofrenante
Rondella rame ½ “ Self-locking
Copper nut½M4
gasket “
5/A
1 52
31 2103750
4300048 Adattatore
Rondella diam. a T ¾6,4 con supporto sinistro “T “ adapter
Washer diam. 6,4 left
5/A 53 3003752 Tubo idraulico da pompa a PV a “T” Hydraulic pipe
5/A
1 54
32 4300053
2103468 Dado
Carrter Msuperiore
8 autobloccantedestro Lock
Upper nut M8carter
rifgt
5/A 55 4300036 Rondella diam. 8,4 x 17 Washer diam 8,4 x 17
1
5/A 33
56 4200629
4300098 Cerniera
Vite TE M 8zincata
x 90 ½ fil.quadra HingeM 8x 90
Srew
5/A 57 2103749 Adattatore a” T” ¾” con supporto destro “T “ adapter right
1
5/A
34
58
3002249
3003751
Spessoramento cerniere
Tubo idraulico da pompa a PV a “T “
Hinge shim
Hydraulic pipe
5/A
1 59
35 4200803
4300040 Idruguida
Vite TE M8OSPC x 40 50 Power
Screw steering
M8 x 40 ospc 50
5/A 60 4200889 Guarnizione marmitta Exaust gasket
5/A
1 61
36 4200890
4300029 Dado
Dado M8 medioin ottone
M8 Nut
Nut M8M8 in brass
5/A 62 2103706 Tubo marmitta Exaust pipe
1
5/A 37
63 3003131
4200816 Etichettaa“ISAL
Fascetta collarePB 70” “ISAL PB
Exaust 70” label
clamp
5/A 64 3103705 Silenziatore Muffler
1
5/A
38
65
4200014
4201164
Maniglia per cofano
Pompa a P.V. 28 cc
Bonnet handle
Variable Hydraulic Pump 28 cc
5/A
1 66
39 4300338
4300052 Controdado
Vite TCEI M 8basso x 20 M16 x 1,5 Nut
Screw M 16xM 81,5x 20
5/A 67 4300337 Vite M 16 x 50 x 1,5 Screw M 16 x 50 x 1,5
5/A 68 2103719 Telaio PB 170 D quattro Chassis PB 170 D quattro

PB 170 - 67
PB 170 - -
TAV.
TAB. 6 PB 170
50
49

47
48

35 40
34
36
43 36
41 37
31 35
39
46
5
31
Fino matricola: 45 42 23 38
Up to s/n: 25
53 35
N. 0243 52 8
22 32 9
9 33 31
26 27
26 9
30

8
23 24
20 29
Da matricola:
26 54 From s/n: 9 26
28 26 9
44 N. 0244 24 25
19 20
56
26
8 55 10
24 9
51 21 8

18 16
17
15 12
16 23
14 24 13
23 3
2

11 7
6 4
6/A

1A
1B
1C
1D

PB 170 - 68
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

61 1/A
1 3007761
2103423 Spazzola
Telaio centrale doppia setola PP 2,5x1,5 Main
Chassis broom double strip PP 2,5x1,5
6 1/B 3002793 Spazzola centrale PPL / NAT Main broom PPL /NAT
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
6 1/C 3002794 Spazzola centrale PPL 0,5 ondulato Main broom PPL 0,5 curled
61 1/D
3 3003578
4200079 Spazzola
Ruota 150centrale
x 40 PPL / ACC Fusto Moplen Main
WheelBroom PPL / ACC plastic body
150 x 40
6 2 3002569 Tubo idraulico Hydraulic hose
1 4 4300053 Dado M8 autofrenante Self-locking nut M8
6 3 3002570 Tubo idraulico Hydraulic hose
61 5
4 3000417
4200714 Piatto ferma
Nipples cassetto
di congiunzione ½” Hopper nipple
Double fastener½
61 56 4200594
4300036 Colonnetta maschio
Rondella diam. 8,4 femmina ½ - 3/8 Connection male/female
Washer diam. 8,4 ½ x 3/8
6 6 4200802 Motore idraulico OMP 50 ( versione E) Hydraulic motor OMP 50 ( version E )
61 7
6/A 2100525
4201051 Cassettoidraulico OMP 80 ( versione D)
Motore Hopper motor OMP 80 ( version D )
Hydraulic
61 78 4200058
3000376 Linguetta
Flap cassetto6 x 30 Key 6 x 30
Hopper dust flap
6 8 4300070 Dado M10 autofrenante Nut M10 self locking
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
6 9 4300034 Rondella diam. 10,5 x 21 Washer diam. 10.5 x 21
61 10 4300079
3002462 Dadosollevamento
Asta medio M6 spazzola centrale Nut M6
Main broom lifting rod
61 11
11 2103699
4300047 Albero comando
Vite TE M6 x 16 spazzola centrale Broom
Screw M6 support
x 16 shaft
6 12 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
61 12
13 3003404
2102288 Carter di
Mozzo inferiore sinistro
trascinamento Left side
Drive hubcarter
61 14
13 3003221
4300173 Rondella
Vite TBEI M6diam.
x 206,5 x 23,5 x 4 Washer
Screw M6 diam.
x 20 6.5 x 23,5 x4
6 15 2102290 Mozzo folle Idle hub
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
6 16 4300031 Seeger interno diam. 40 Seeger ring int diam. 40
61 15
17 3002244
4200005 Protezione ventola
Cuscinetto 6203 Fan protection
Bearing 6203
6 18 2102461 Braccio mobile Movable arm
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
6 19 4200363 Volantino diam. 25 x 15 M6 Knob diam. 25 x 15 M6
61 17
20 4200129
4300053 Molla M8 autofrenante
Dado Spring
Nut M8 self locking
61 21
18 4300114
4200358 Groover
VolantinoDiam 8 Handle Washer diam 8
Groover
6 22 3002359 Protezione perno spazzola centrale Shaft protection for main broom
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
6 23 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
61 24
20 3000098
3000597 Rondella
Filtro per albero di comando Washer
Filter
6 25 4300006 Vite TE M10 x 85 ½ filetto Screw M10 x 85
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
6 26 4200618 Bussola diam. 10 x 12 x 10 Bushing 10 x 12 x 10 plastic
61 22
27 3002171
2102505 Guarnizione
Leva di rinviochiusura
secondariaconvogliatore Conveyor
Lever closing gasket
secondairy
61 28
23 2102548
2103379 Leva di rinvio
Manubrio Lever
Handle
6 29 4300204 Vite TE M10 x 30 Screw M10 x 30
61 24
30 3003429
6252624 Cofano PB 70M6
Antivibrante ET Bonnet
Silent PB 70
block M6ET
61 31
25 4300178
3000294 Dado
Cavo inM10 acciaio per cofano Nut
Cable M10for bonnet
6 32 3000937 Distanziale esterno Filling bush
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
6 33 3001728 Perno per leva di rinvio Lever pin
61 27
34 4300228
3002740 Dado bombato
Catena lung. 280M6mm. Nut M6length 280mm
Chain
61 35
28 4200194
4300055 Serraggio automatico
Vite TE M4 x 16 per forcella Automatic
Screw M4 xpin 16 clip for fork
6 36 4200193 Forcella M10 Fork M10
61 29
37 4300049
3002133 Rondella
Tirante diam.spazzola
cilindro 4,3 Washercilinder
Broom diam. 4,3rod
61 38
30 3002233
4300056 Cilindro
Dado M4 spazzole
autofrenante Cilinder
Self-lockingbroom
nut M4
6 39 4200822 Valvola di blocco 3/8” – 1/4 “ One direction valve 3/8 – 1/4 “
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
6 40 3002135 Tirante spazzola centrale l 190 Main broom rod
61 41
32 4200619
2103468 Molla
Carrterfilo diam. 3,2
superiore destro Spring
Upper wire diam. 3.2
rifgt carter
6 42 2102465 Piatto anteriore fermo molla Plate for break springs M10
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
6 43 3002463 Piatto mobile fermo molla Plate for break springs
61 34
44 3002249
4300211 Spessoramento
Vite TE M10 x 70 cerniere
½ filetto Hinge shim
Screw M10 x 70
61 45
35 3002659
4300040 Perno per leva
Vite TE M8 x 40 di rinvio filettato Lever
Screw M8M10
pin x 40
6 46 2102306 Registro spazzola centrale Adjustable shaft main broom
61 36
47 4300029
3002303 Dado medio
Perno registroM8 spazzola centrale Nut M8 for adjustable shaft main broom
Extention
61 48
37 4200744
3003131 Coppiglia a molla
Etichetta “ISAL PB 70” diam. 3,5 Spring
“ISAL PB clip
70” label
6 49 4300057 Dado M12 Nut M12
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
6 50 4200818 Volantino a 6 lobi Knob
61 39
51 4300052
4300213 TCEI
Vite TE M 8Mx 8 50x 20 ScrewM8
Srew M x8 50
x 20
6 52 3003347 Cavallotto superiore Upper staple
6 53 3003346 Cavallotto inferiore Lower staple
6 54 2103463 Supporto cavallotto Dx Right support
6 55 2103464 Supporto cavallotto Sx Left support
6 56 3004207 Cavallotto diam. 25,5 Staple diam.25,5

PB 170 - 69
PB 170 - -
18
TAV.
TAB.
17
49
34
7
42 1

38 16 8
7
12 19 6
13 1 15 9
10 28

33
PB 170

14 42
20 56
12 54 39
34
28 35 1 40
2 19 2 34
1 11 26 30
2 9 27
16
25 37 8 53 48
29 7 41 32
24 6 23 31
13 12 18
33 27 36 46 17
32 1
26 45

PB 170 - 70
2
21 23 47 4
22 10
44 3
1 56
59 14 43
35 50
34 56 49
32
31 57 19
30 2 11
5 1 57 57 15
2 58 58 57
4 51
22
52 1 23
3 9

OPTIONAL
SX
DX
22
23 1
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

1
7 1 2103423
4300033 Telaio
Vite TE M8 x 20 ChassisM8 x 20
Screw
7
1 2
2 4300036
4300033 Rondella
Vite TE M8diam.
x 20 8,4 x17 Washer
Screw M8 diam.
x 20 8.4 x 17
7 3 3007959 Spazzola laterale doppia setola Side broom double strip
1
7 3
4 4200079
2101938 Ruota 150
Mozzo x 40 laterale
spazzola Wheel
Side 150 x hub
broom 40
7
1 5
4 2102467
4300053 Braccio
Dado M8 spazzola destra
autofrenante Right broomnut
Self-locking armM8
7 6 4300112 Dado M12 autofrenante Nut M12 self locking
1 5 3000417 Piatto ferma cassetto Hopper fastener
7 7 4300058 Rondella diam. 13 x 24 Washer diam. 13 x 24
7
1 8
6 4300209
4300036 Vite TCEI M12
Rondella diam.x 40
8,4 Screw
WasherM12 x 408,4
diam.
7 9 4200804 Motore idraulico OMP 125 Hydraulic motor OMP 125
1 7 2100525 Cassetto Hopper
7 10 4200752 Valvola unidirezionale 3/8” 11 bar One direction valve 3/8 11 bar
1
7 8
11 3000376
3002579 Flap cassetto
Tubo idraulico Hopper dust
Hydraulic hoseflap
7
1 12
9 3002580
3000191 Tubo
Piattoidraulico
ferma flap Hydraulic hose
Flap fastener
7 13 3002578 Tubo idraulico Hydraulic hose
1
7 10
14 4300079
3002581 Dadoidraulico
Tubo medio M6 Nut M6 hose
Hydraulic
7
1 15
11 3002674
4300047 Tubo
Vite TEidraulico
M6 x 16 3/8 Hydraulic
Screw M6 hosex 16 3/8
7 16 3002575 Tubo idraulico 3/8 Hydraulic hose 3/8
1 12 3003404 Carter inferiore sinistro Left side carter
7 17 3002676 Tubo idraulico ¼ Hydraulic hose 1/4
1
7 13
18 4300173
3002677 Vite TBEI
Tubo M6 x 20
idraulico ¼ Screw M6 hose
Hydraulic x 20 1/4
7
1 19
14 3002233
2103403/A Cilindro spazzola laterale
Carter inferiore destro Cilinder side broom
Right side carter
7 20 3001837 Supporto per cilindro spazzola laterale Support for cilinder side broom
1
7 15
21 3002244
4200622 Protezione
Bussola 20 xventola
23 x 20 Fan protection
Bushing 20 x 23 x 20
7
1 22
16 3000098
2103426 Rondella
Scuotifiltroper albero di comando Washer for drive shaft
Filter shaker
7 23 4300053 Dado M8 autofrenante Nut M8 self locking
1 17 4200129 Molla Spring
7 24 2101630 Supporto spazzola destra Support side broom (right side)
1
7 18
25 4200358
2101498 Volantino
Braccio spazzola laterale destra Handle
Arm side broom (right side)
7 26 4200693 Molla per rientro spazzola Spring
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
7 27 3001511 Rondella di fermo molla Spring stop washer
1
7 20
28 3000597
4300227 FiltroTE M10 x 40
Vite Filter M10 x 40
Screw
7
1 29
21 4300178
4200249 Dado
GallettoM10M8 Nut M10screw M8
Special
7 30 4300061 Vite TE M8 x 70 ½ filetto Screw M8 x 70 ½ thread
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
7 31 4300070 Dado M10 autofrenante Nut M10 self locking
7
1 32
23 4300034
2103379 Rondella
Manubriodiam. 10,5 x 21 Washer
Handle diam. 10.5 x 21
7 33 4300006 Vite TE 10 x 85 ½ filetto Screw M10 x 85 ½ thread
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
7 34 4300108 Vite TE M8 x 30 Screw M8 x 30
1
7 25
35 3000294
4300029 Cavo in
Dado M8acciaio per cofano Cable
Nut M8for bonnet
7
1 36
26 4200058
4300222 Chiavetta
Vite TBEI M8 6 xx 20
30 Key
Screw6 xM8
30 x 20
7 37 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x40
1
7 27
38 4300228
3001583 Dado bombato
Supporto sinistro M6
per martinetto spazz. Nut M6 left side broom
Support
7
1 39
28 2101629
4300055 Supporto spazzola
Vite TE M4 x 16 sinistra Support
Screw M4 (left side)
x 16
7 40 2101512 Braccio spazzola laterale sinistra Arm side broom (left side)
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
7 41 2102669 Braccio spazzola sinistra Support side broom (left side)
1
7 30
42 4300056
4200636 Dado M4
Valvola diautofrenante
blocco ¼” 0,5 bar Self-locking
Blocking nut1/4
valve M4 “0.5bar
7
1 43
31 4200715
4300048 Nipples
Rondella diam. 6,4 ¼” – 3/8”
di riduzione Reduction
Washer diam. nipple
6,4 ¼ -3/8”
7 44 4200709 Prolunga maschio – femmina 3/8” Extension male-female 3/8
1
7 32
45 2103468
4200706 Carrter superiore
Adattatore a “T” destro
3/8” TUpper rifgt carter
connection 3/8
7
1 46
33 4200745
4200629 Adattatore girevole
Cerniera zincata a “T” 3/8”
quadra THinge
connection 3/8
7 47 4200707 Riduzione maschio-femmina ¼” – 3/8” Reduction male-female ¼ - 3/8
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
7 48 4200713 Nipples di congiunzione 3/8” Nipple 3/8
7
1 49
35 4200699
4300040 Bocchettone
Vite TE M8 x 40per anelli orient. ¼” Banjo
Screw ¼ M8 x 40
7 50 4200767 Bocchettone doppio da ¼” Banjo ¼ double
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
7 51 2102623 Protezione spazzola laterale Side broom protection
1
7 37
52 3003131
3002624 Etichetta “ISAL
Sostegno esternoPB 70” “ISAL PB support
External 70” label
7
1 53
38 3003492
4200014 Sagoma
Maniglia in
pertela per spazzola laterale
cofano Plastic
Bonnetclothed
handle curtain for side broom
7 54 3003704 Piatto stringi cuffia Clothed curtain fastener
1
7 39
- 4300052
- -Vite TCEI M 8 x 20 -Screw M 8 x 20
7 56 4300047 Vite TE M 6 x 16 Screw M6 x 16
7 57 4300125 Rondellla D 6,4 x 24 Washer D 6,4 x 24
7 58 4300079 Dado medio M6 Nut M 6
7 59 4300202 Rivetto filttato M 6 Rivet M 6

PB 170 - 71
PB 170 - -
TAV.
TAB.
8

26 27 28 8 29

26
27
PB 170

32
33

7 20 23 24 25
19
21

16

PB 170 - 72
17 18 22
8
9

21
31 19

30
34 8
3 31

8 28 27 26
2 10

1 15 13 17 18 16 27 26 20 7
13 14

4 5 6 7

9 8 11 12
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

81 11 2103423
4300178 Telaio M10
Dado Chassis
Nut M10
81 22 4300033
4200632 Vite TE M8forgiato
Occhiolo x 20 Screw M8 x 20
Hook
81 33 4200079
4200416 Ruotaa150
Molla x 40 diam. 28
trazione Wheel 150
Traction x 40 diam. 28
Spring
81 44 4300053
4300207 Dado
Vite TEM8
M12autofrenante
x 50 Self-locking
Screw M12 xnut
50 M8
81 55 3000417
4300057 Piatto M12
Dado ferma cassetto Hopper
Nut M12fastener
81 66 4300036
2101722 Rondella
Piastra diam.flap
cilindro 8,4 Washer
Flap diam.
cilinder 8,4
plate
81 77 2100525
4300033 Cassetto
Vite TE M8 x 20 Hopper
Screw M8 x 20
81 88 3000376
4300079 Flap cassetto
Dado M6 UNI 5588 - ZINC. Hopper
Nut dust5588
M6 UNI flap- Galvanized

81 99 3000191
4300050 VITE TE ferma
Piatto flap
M6 X 20 UNI 5739-8.8 -ZINC. Flap fastener
Screw M6 x 20 UNI 5739-8.8- Galvanized
81 10
10 4300079
4300210 Dado
Vite medio
TSPEI M8 xM620 Nut M6M8 x 20
Screw
81 11
11 4300047
3001355 Vite TE M6 x 16
Attacco pistone flap Screw flap
Piston M6 xconnection
16

81 12
12 3003404
4300103 Carter inferiore
Seeger sinistro
per albero diam. 20 Left sidering
Seeger carter
for shaft diam.20
81 13
13 4300173
3001189 Vite TBEI
Perno M6 x 20
cilindro flap Screw
Flap M6 x 20
cilinder pin
81 14
14 2103403/A
3002231 Carter inferiore
Cilindro flap destro Right side
Cilinder carter
flap
81 15
15 3002244
4200571 Protezione
Forcella M16ventola Fan protection
Fork
81 16
16 2103426
4300112 Scuotifiltro
Dado M12 autofrenante FilterM12
Nut shaker
self locking
81 17
17 4200129
4300209 Molla
Vite TCEI M12 x 40 Spring
Screw M12 x 40
81 18
18 4200358
3002488 Volantino
Asta comando flap Handle
Rod to comand flap
81 19
19 2101459
4300058 Copertura filtro 13 x 24
Rondella diam. Filter
Washer cover
diam. 13 x 24
81 20
20 3000597
4300036 Filtro
Rondella diam. 8,4 x 17 Filter
Washer diam. 8.4 x 17
81 21
21 4200249
4300013 Galletto M8
Coppiglia acc.UNI1336 D.2 X 15 - Zincata Specialpin
Cotter screw M8
diam.UNI1336 D.2 X15 Galv.
81 22
22 3002171
2102495 Guarnizione
Albero chiusura
apertura flap convogliatore Conveyor
Shaft closing
to open flapgasket
81 23
23 2103379
3001645 Manubrioalbero flap sinistro
Supporto Handle for shaft left side
Support
81 24
24 3003429
4200421 Cofano PB
Boccola GB70 ET
2515 Bonnet PB
Bushing GB70 ET
2515
81 25
25 3000294
4200419 Cavo in
Anello acciaio per cofano
G.25.32.4 Cable
Ring G for bonnet
25.32.4
81 26
26 4300222
4300047 Vite TE
Vite TBEI
M6M8 x 20
x 16 Screw M6
Screw M8 xx 16
20

81 27
27 4300228
4300048 Dado bombato
Rondella M6x 12
diam. 6,4 Nut M6 diam. 6.4 x 12
Washer
81 28
28 4300055
3001360 Vite TE M4flap
Cerniera x 16in ottone Screw flap
Hinge M4 xin16
brass
81 29
29 4300049
2102398 Rondella
Flap “C” diam. 4,3 Washer
Flap “C”diam. 4,3
81 30
30 4300056
4200708 Dado M4maschio
Prolunga autofrenante
– femmina ¼” Self-locking
Extension nut /M4
male female ¼”
81 31
31 4300048
4200699 Rondella diam.
Bocchettone 6,4anello orient. ¼”
per Washer
Banjo diam. 6,4eye ¼
conection
81 32
32 2103468
3002397 Carrtergomma
Fermo superiore destro
flap Upper rifgt
Locking carter
strip for flap rubber
81 33
33 4200629
3002608 Cerniera
Flap zincata quadra
contenitore Hinge
Flap hopper
81 34
34 3002249
4200636 Spessoramento
Valvola cerniere
di blocco ¼” 0,5 bar Hinge shim
Blocking valve ¼ - 0.5Bar
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 73
PB 170 - -
TAV.
TAB.
23
26
23 50 50
21
9
27 46
17 40
41 49 39
45
50 24
43
25 28 49
18 31 30 25 42
24 29
32 24 44
50
41 2 4
5
PB 170

8 7
9
52 11
6
10
22 36
35 47 1

24 34 C
23 B
33 38
2 A
5
3 38 D
1
8 B 15

PB 170 - 74
7
C 13
A
6 15
52
37 D
10 12
48 16
47 12/A
18
11
9 24 17 20 14

17
14 19
18 B
16
13
52
12 48
12/A 24

D
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

91 1 2103423
3002203 Telaio folle ruota anteriore
Mozzo Chassisdrum
Brake
9 2 2102299 Supporto ruota anteriore Front wheel breaket
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
9 3 4200792 Massa freno destra Brake plate right
91 43 4200079
4200791 Ruota 150
Massa x 40
freno sinistra Wheelplate
Brake 150 x left
40
91 54 3002628
4300053 Distanziale supporto ruota anteriore
Dado M8 autofrenante Filling plate nut M8
Self-locking
9 6 4200876 Cuscinetto conico 30204 Bearing tapper 30204
91 75 3000417
4200879 Piatto fermaconico
Cuscinetto cassetto32005 Hopper fastener
Bearing tapper 32005
91 86 4200880
4300036 Paraolio
Rondella diam. 8,4 Dust
Washer sealdiam. 8,4
9 9 4200883 Calottina coprimozzo diam. 47 Dust cap
1 7 2100525 Cassetto Hopper
9 10 4300039 Rondella diam. 17 x 30 Washer diam. 17 x 30
91 8
11 3000376
4300244 Flap cassetto
Dado M16 autofrenante Hopper
Nut M16dust flap
self locking
91 12
9 4200793
3000191 Ruota pneumatica
Piatto ferma flap 5.00/8 10 Air
Flapinflatable
fastener tire 5.00/810
9 12/A 3002792 Ruota superelastica 5.00/8 Super elastic tire 5.00/8
91 10
13 4300079
3002621 Dado medioserraggio
Colonnetta M6 ruote M16 x 1,5 Nut M6bolds M16 x 1.5
Wheel
91 14
11 4300245
4300047 Vite TSPEI
TE M6M10x 16 x 35 Screw M10 M6 x x1635
9 15 4300204 Vite TE M10 x 30 Screw M10 x 30
1 12 3003404 Carter inferiore sinistro Left side carter
9 16 4300053 Dado M10 autofrenante Nut M10 self locking
91 13
17 4300173
4300108 Vite TETBEI
M8 M6 x 20
x 30 Screw M8 M6 x 2030
9 18 4300084 Dado M8 Nut M8
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
9 19 2102450 Leva freno destra Brake lever right
91 15
20 3002244
2102451 Protezione
Leva freno ventola
sinistra Fan protection
Brake lever left
91 21
16 4200787
2103426 Pedale freno
Scuotifiltro Brake pedal
Filter shaker
9 22 4200788 Pompa freno Pump brake system
1 17 4200129 Molla Spring
9 23 4300050 Vite TE M6 x 20 Screw M6 x 20
91 24
18 4300051
4200358 Vite M6 autofrenante
Volantino Nut M6 self locking
Handle
9 25 4300048 Rondella diam. 6,4 x 12 Washer diam. 6.4 x 12
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
9 26 4200784 Serbatoio olio freno Brake oil reservoir
91 20
27 3000597
4200783 Filtro
Fascetta sostegno serbatoio Filter support for reservoir
Fixing
91 28
21 4300074
4200249 Vite TE M4
Galletto M8 x 20 Screw
SpecialM4 x 20 M8
screw
9 29 4300117 Dado M4 Nut M4
91 22
30 3002171
4300049 Guarnizione
Rondella diam.chiusura
4,3 x 9convogliatore Conveyor
Washer closing
diam. 4.3 xgasket
9
91 31
23 4200885
2103379 Tubo olio in gomma
Manubrio Rubber
Handle hose
9 32 4200691 Fascetta metallica diam. 8 x 16 Hose clamb 8 x 16
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
9 33 4200789 Raccordo forato 3 vie 10 x 1,25 3 way connection 10 x 1,25
91 25
34 3000294
4200790 Cavo in acciaio
Raccordo ad occhioper cofano
10 x 1,25 Cable for bonnet
Connection eye 10 x 1,25
91 35
26 4200884
4300222 Raccordo forato
Vite TBEI M8 x 20 12 x 1,5 Extention 12
Screw M8 x 20 x 1,5
9 36 4200886 Pressostato per stop Brake light switch
91 27
37 4300228
4200782 Dadorame
Tubo bombato3 x 5 M6lung. 850 mm. Nut M6tube 3 x 5 length 850 mm
Brake
91 38
28 4200781
4300055 Tubo
Vite TE M4 x 16 lung. 1050 mm.
rame 3 x 5 Brake
Screw tube
M4 x 316x 5 length 1050 mm
9 39 4200786 Leva freno a mano Hand brake lever
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
9 40 3002555 Cavetto freno a mano Hand brake cable extention
91 30
41 4300056
4200639 Dado M4 autofrenante
Carrucola in teflon Self-locking
Guide wheelnut M4
teflon
9 42 4300108 Vite TE M6x25 Screw M6 x 25
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
9 43 3001656 Forcella supporto carrucola Connection fork
91 32
44 2103468
4300053 CarrterM8
Dado superiore destro
autofrenante Upper
Nut M8rifgt
self carter
locking
91 45
33 4300036
4200629 Rondella diam. 8,quadra
Cerniera zincata 4 x 17 Washer
Hinge diam. 8.4 x 17
9 46 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
91 34
47 3002249
4300246 Spessoramento
Vite TCEI M8 x 16cerniere Hinge shim
Screw M8 x 16
91 48
35 3003831
4300040 Molla
Vite TEcontrasto
M8 x 40 freno a mano Spring
Screw M8 x 40
9 49 3002265 Perno per forcella carrucola Pin
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
9 50 4300327 Seeger per albero d. 8 / Seeger diam.8
91 37
51 3003131
- -Etichetta “ISAL PB 70” -“ISAL PB 70” label
91 52
38 3002796
4200014 Fune fremo
Maniglia peracofano
mano Hand brake
Bonnet cable
handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 75
PB 170 - -
TAV.
TAB. 10 PB 170 74 1
56
13 57 4
17
75 4 6
22 2
55 15 5
16
80
14

58
23
20 18 3
22 19
81
82 21 12

68
11
66 4
47 6
5
22
49 6 8 7
9
10
4 26
67 48
70 65 79 85
50 24 83 73
45
29
POMPA
PUMP 27

6
5 28
47 41
36 42 53
38 43 59
72 61
46 62
37

43
44
39
40 84
71 64
69 76
77
63 78
53 25
60 33
52 51 32
52/A 28
54
38
35 36
34 37
35 35
34 34

31

30

PB 170 - 76
TAV. RIF.TO CODICE
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No. DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.
10 1 2102274 Serbatoio gasolio Fuel tank
1 1 2103423 Telaio Chassis
10 2 4200823 Indicatore livello carburante Fuel level indicator
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
10 3 4200877 Tappo serbatoio gasolio Fuel tank cap
1 3 4200079 Ruota 150 x 40 Wheel 150 x 40
10 4 4300047 Vite TE M6 x 15 Screw M6 x 15
1 4 4300053 Dado M8 autofrenante Self-locking nut M8
10 5 4300079 Dado M6 Nut M6
1 5 3000417 Piatto ferma cassetto Hopper fastener
10 6 4300048 Rondella diam. 6,4 x 12 Washer diam. 6.4 x 12
1 6 4300036 Rondella diam. 8,4 Washer diam. 8,4
10 7 4200878 Batteria 12V – 80 A/h Battery 12V – 80 A/h
1 7 2100525 Cassetto Hopper
10 8 3001365 Angolare stringi batteria Fixing support battery
1 8 3000376 Flap cassetto Hopper dust flap
10 9 4300107 Vite TE M8 x 16 Screw M8 x 16
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
10 10 4300036 Rondella diam. 8,4 x 17 Washer diam. 8.4 x 17
1 10 4300079 Dado medio M6 Nut M6
10 11 3002364 Supporto scambiatore Radiator support
1 11 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
10 12 4200795 Temporizzatore 60° / 50° Temperature switch 60˚/50˚
1 12 3003404 Carter inferiore sinistro Left side carter
10 13 4200799 Filtro in linea Inline hydraulic oil fiter
1 13 4300173 Vite TBEI M6 x 20 Screw M6 x 20
10 14 4200614 Filtro olio da 1”30M Hydraulic oil filter dia 1” 30 mesh
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
10 15 2102286 Coperchio serbatoio Closing plate oil tank
1 15 3002244 Protezione ventola Fan protection
10 16 3002657 Guarnizione coperchio Seal
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
10 17 4200508 Tappo con sfiato 1” ¼ Oil cap 1”1/4
1 17 4200129 Molla Spring
10 18 4200706 Adattatore a “T” 3/8” T- connection 3/8”
1 18 4200358 Volantino Handle
10 19 4200745 Adattatore a “T” girevole 3/8 T- connection 3/8”
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
10 20 4200881 Adattatore a “T” ¾ T- connection ¾”
1 20 3000597 Filtro Filter
10 21 4200882 Adattatore a “T” ½ T- connection 1/2”
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
10 22 4200764 Nipples di riduzione ½” – ¾” Reduction nipple1/2”- ¾”
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
10 23 4200763 Nipples di riduzione 3/8” – ¾” Reduction nippl 3/82”- ¾”
1 23 2103379 Manubrio Handle
10 24 4200797 Motore diesel “Focs 1404” Diesel engine “Focs 1404”
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
10 25 4200746 Filtro nafta Fuel filter
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
10 26 4200888 Filtro olio motore LDW 1404 Oil filter engine LDW 1404
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
10 27 4200889 Guarnizione marmitta Exhaust gasket
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
10 28 2102670 Tubo di scarico Exhaust pipe
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
10 29 4200890 Dado M8 in ottone Nut M8 in brass
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
10 30 2102671 Silenziatore di scarico Exhaust dampner
1 30 4300056 Dado M4 autofrenante Self-locking nut M4
10 31 4200816 Fascetta a collare Exhaust clamp
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
10 32 3002361 Supporto motore diesel Support diesel engine
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
10 33 4200401 Silent block 50x30x27 M10 Silent block 50x30x27 M10
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
10 34 4300070 Dado M10 autofrenante Nut M10 self locking
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
10 35 4300034 Rondella diam. 10,5 x 21 Washer diam. 10.5 x 21
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
10 36 4300108 Vite TE M8 x 30 Screw M8 x 30
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
10 37 4300053 Dado M8 autofrenante Nut m8 self locking
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
10 38 4300036 Rondella diam. 8,4 x 17 Washer diam. 8.4 x 17
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
10 39 4200892 Filtro aria 5” completo Air filter 5”complete
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20
10 40 4200893 Cartuccia filtro aria Air filter cartridge
10 41 4200894 Pressostato filtro Pressure switch air filter
10 42 3002672 Manicotto aspirazione filtro Air filter hose
10 43 4200896 Fascetta di fissaggio da 40 a 60 Hose clamb 40 - 60

PB 170 - 77
PB 170 - -
TAV.
TAB. 10 PB 170 74 1
56
13 57 4
17
75 4 6
22 2
55 15 5
16
80
14

58
23
20 18 3
22 19
81
82 21 12

68
11
66 4
47 6
5
22
49 6 8 7
9
10
4 26
67 48
70 65 79 85
50 24 83 73
45
29
POMPA
PUMP 27

6
5 28
47 41
36 42 53
38 43 59
72 61
46 62
37

43
44
39
40 84
71 64
69 76
77
63 78
53 25
60 33
52 51 32
52/A 28
54
38
35 36
34 37
35 35
34 34

31

30

PB 170 - 78
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.
10 44 3002673 Manicotto aspirazione Air filter hose
10
1 145 4200895
2103423 Cappellotto parapioggia
Telaio Rain protection airfilter
Chassis
10
1 246 2102535
4300033 Tubo
Vite TEdiM8
aspirazione
x 20 Hose connection
Screw M8 x 20 for airfilter
10
1 347 4300247
4200079 Vite TBEI
Ruota 150M6 x 15
x 40 Screw 150
Wheel M6 x 40
15
10
1 448 4200897
4300053 Vaso M8
Dado espansione
autofrenante Expansion reservoir
Self-locking nut M8
10
1 549 4200898
3000417 Tappoferma
Piatto per vaso espansione
cassetto Cap forfastener
Hopper expansion reservoir
10
1 650 3002492
4300036 Supportodiam.
Rondella vaschetta
8,4 espansione Supportdiam.
Washer for expansion
8,4 reservoir
10
1 751 4200806
2100525 Pompa portata variabile
Cassetto Variable hydraulic pump
Hopper
10
1 852 4201052
3000376 Pompa
Flap 11,2 cmq – 6,3 cmq ( versione D )
cassetto Pump 11,2
Hopper dustcmq
flap – 6,3 cmq (D version )
10
1 52/A
9 4201020
3000191 Pompa
Piatto 11,2 flap
ferma cmq – 8,0 cmq ( versione E ) Pump
Flap 11.2 cmq – 8,0 cmq (E version )
fastener
10
1 53
10 4200811
4300079 Raccordo
Dado a M6
medio 90° Flange
Nut M6 90˚
10
1 54
11 4300204
4300047 ViteTE
Vite TEM6
M10 x 30
x 16 ScrewM6
Screw M10 x 30
x 16
10
1 55
12 4200899
3003404 Nipples
Carter ¾’ – ¾’sinistro
inferiore Nipples
Left side ¾ -¾
carter
10
1 56
13 4300204
4300173 ViteTBEI
Vite TE M10
M6 xx 20
30 ScrewM6
Screw M10 x 30
x 20
10
1 57
14 4300034
2103403/A Rondella
Carter diam.destro
inferiore 10,5 x 21 Washer
Right sidediam.
carter10.5 x 21
10
1 58
15 4200615
3002244 Indicatoreventola
Protezione ottico di livello Optical
Fan indicator
protection
10
1 59
16 4200714
2103426 Nipples di congiunzione ½”
Scuotifiltro Double
Filter nipple ½
shaker
10
1 60
17 4200764
4200129 Nipples di riduzione ½” – ¾”
Molla “reduction nipple ½ - ¾
Spring
10
1 61
18 4300249
4200358 Vite TE M14 x 35 passo 1,5
Volantino Screw M14 x 35 treath 1.5
Handle
10
1 62
19 4300250
2101459 Rondella diam.
Copertura filtro 15 x 28 Washer
Filter diam. 15 x 28
cover
10
1 63
20 4300248
3000597 Vite TCEI M10 x 30
Filtro Screw M10 x 30
Filter
10
1 64
21 4200900
4200249 Tubo acqua
Galletto M8 Water hose
Special screw M8
10
1 65
22 4200901
3002171 Tubo acquachiusura convogliatore
Guarnizione Water hose
Conveyor closing gasket
10
1 66
23 4200902
2103379 Tubo acqua
Manubrio Water hose
Handle
10
1 67
24 4200903
3003429 Fascetta
Cofano PBdiam.
70 ET 20/30 Hose clamb
Bonnet PB 70 diam.
ET 20/ 30
10
1 68
25 4200794
3000294 Scambiatore
Cavo 12V
in acciaio per cofano Cooling
Cable forfan 12V
bonnet
10
1 69
26 4200904
4300222 Fascetta
Vite fissaggio
TBEI M8 x 20 filtro Ty wrap
Screw M8for fixing filter
x 20
10
1 70
27 4200954
4300228 Prefiltro
Dado bombato M6 Pre M6
Nut filter Donaldson
10
1 71
28 4200994
4300055 Cartuccia
Vite TE M4 xdi
16sicurezza Pre filter
Screw M4for cardridge filter
x 16
10
1 72
29 3003678/A
4300049 Piatto per
Rondella filtro 4,3
diam. aria Filter support
Washer diam. 4,3
10
1 73
30 3003181
4300056 Radiatore
Dado motore Lombardini 4 cil 5 P
M4 autofrenante Cooling radiator
Self-locking nut M4Lombardini engine 4cil 5p
10
1 74
31 2102285
4300048 Serbatoiodiam.
Rondella olio idraulico
6,4 ( versione D) Oil tankdiam.
Washer ( D version)
6,4
10
1 75
32 4201207
2103468 Elemento
Carrter internodestro
superiore filtro olio Filter element
Upper rifgt carter
10
1 76
33 4201247
4200629 Sensore temperatura
Cerniera acqua
zincata quadra Water temp sensor
Hinge
10
1 77
34 4201223
3002249 Motorino di avviamento
Spessoramento cerniere x LDW 1404 Starting
Hinge motor for ldw 1404
shim
10
1 78
35 421237
4300040 Elettrovalvola
Vite TE M8 x 40 mandata carburante Fuel elektrovalve
Screw M8 x 40
10
1 79
36 4201238
4300029 Alternatore
Dado medio80
M8A/h Alternator
Nut M8 80 A/h
10
1 80
37 4200672
3003131 Leva acceleratore
Etichetta “ISAL PB 70” Accelerator
“ISAL device
PB 70” label
10
1 81
38 4200271
4200014 Filo acceleratore
Maniglia diam.1,6
per cofano Accelerator
Bonnet handlewiring diam 1,6
10
1 82
39 3002755
4300052 Guaina
Vite TCEI acceleratore
M 8 x 20 Accelerator
Screw sheating
M 8 x 20
10 83 4201461 Manicotto superiore radiatore LDW 1404 Upper radiator hose LDW 1404
10 84 4201462 Manicotto inferiore radiatore LDW 1404 Lower radiator hose LDW 1404
10 85 4201057 Ventola aspirante cinturata Fan
10 86 4210332 Cinghia alternatore Belt Alternator

PB 170 - 79
PB 170 - -
TAV.
TAB.
44 24
1 25
11
23
14 15
40 16
13

10

11
12 38
PB 170

39

9 18
41
36 42
39 17 43 19 21 22
38 39
20
5 34
36

35

PB 170 - 80
8
7 37
4 6
3 26
31 2 27
32 28
33 45
30 29
From s/n:
0162<<
Da matricola:
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE
PART No. DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART

11
1 1 2102661
2103423 Telaio cabina Frame
Chassiscabine
11 2 2102662 Portiera Cabine door
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
11 3 3002663 Vetro portiera Window for door
1
11 3
4 4200079
4200841 Ruota 150 x 40
Guarnizione lato portiera Wheel 150
Window x 40
rubber
11
11
1 5
4 4200842
4300053 Maniglia
Dado M8 autofrenante portiera
esterna/interna Door
Self-locking nut M8 with lock
grip complete
11 6 4200843 Maniglia interna portiera Door grip internal
1
11 5
7 3000417
4200844 Piatto
Vite ferma cassetto
fissaggio maniglia interna Hopper
Fixing fastener
screw
11
1 8
6 3002666
4300036 Vetro
Rondella diam.portiera
laterale 8,4 Side
Washercabine
diam. window
8,4 left
11 9 4200845 Guarnizione vetro laterale portiera Fixing rubber for side window
1 7 2100525 Cassetto Hopper
11 10 4200846 Guarnizione portiera Door rubber
1
11 8
11 3000376
3002664 Flap cassetto
Vetro posteriore Hopper dust
Window rear flap
side
11 12 4200847 Guarnizione vetro posteriore Window rubber
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
11 13 4200848 Cerniera Hinge
1
11 10
14 4300079
4200849 Dado
Vite medio M6
fissaggio cerniera Nut M6for hinge
Screw
11
1 15
11 4200850
4300047 Rondella
Vite TE M6fissaggio
x 16 cerniera Washer
Screw M6 forxhinge
16
11 16 4200851 Dado fissaggio cerniera Screw for hinge
1
11 12
17 3003404
4200852 Carter inferiore
Compasso destrosinistro
con fermo Left side carter
Opening device right
11
1 18
13 4200853
4300173 Compasso
Vite TBEI M6sinistro
x 20 con fermo Opening
Screw M6device x 20 left
11 19 3002665 Vetro anteriore Window front
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
11 20 4200854 Guarnizione vetro anteriore Window rubber
1
11 15
21 3002244
3002667 Protezione
Vetro lateraleventola
sinistro Fan protection
Side cabine window right
11
1 22
16 4200855
2103426 Guarnizione
Scuotifiltro vetro sinistro Fixing rubber for side window
Filter shaker
11 23 4200856 Tergilavavetri Screen wiper
1
11 17
24 4200129
4200857 Molla acqua
Ugello Spring nozzle
Water
11
1 25
18 4200858
4200358 Motore
Volantino tergilavavetri Motor
Handlescreen wiper
11 26 4200859 Serbatoio acqua + pompa Screen wash water reservoir + pump
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
11 27 4200860 Valvola di non ritorno One direction valve
1
11 20
28 3000597
4200861 Filtro alimentazione acqua
Tubo Filter hose
Water
11 29 4200862 Supporto serbatoio lavavetri Support for water reservoir
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
11 30 3002668 Supporto targa License plate holder
1
11 22
31 3002171
4200863 Guarnizione
Luce targa chiusura convogliatore Conveyor
Light coverclosing gasket
for license plate
11
1 32
23 4200864
2103379 Lampada
Manubrio luce targa Lamp
Handle12V 5W
11 33 4300243 Vite TBEI M6 x 30 Screw M6 x 30
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
11 34 4200865 Antivibrante per cabina Vibration rubber for cabine
11
1 35
25 4200866
3000294 Rondella fissaggio
Cavo in acciaio cabina
per cofano Washer
Cable for forbonnet
fixing cabine
11 36 4200867 Vite fissaggio cabina Screw for fixing cabine
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
11 37 4200868 Autobloccante fissaggio cabina Nut self locking
1
11 27
38 4300228
4200869 Dado
Vite bombato
fissaggio M6
vetri Nut M6to fix window
Screw
11
1 39
28 4200870
4300055 Rondella
Vite TE M4fissaggio
x 16 vetri Washer
Screw M4 window
x 16
11 40 4200871 Specchio retrovisore destro Miror right side
1
11 29
41 4300049
4200872 Rondella diam.
Specchio 4,3 sinistro
retrovisore Washer
Miror leftdiam.
side 4,3
11
1 42
30 4200873
4300056 Vite
Dado fissaggio specchio retrovisore
M4 autofrenante Screw to fix nut
Self-locking miror M4
11 43 4200874 Dado fissaggio vetri Nut to fix window
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
11 44 4200875 Girofaro 12 V magnetico Flashing light 12 V magnetic
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 81
PB 170 - -
9 15 10 14 7 6 1 34
TAV.
16 35
TAB.
11 8 25 24
17 5 36
12 39
18 37
19 13
12
20 38
44
43
42

45
PB 170 D

33 22
23

32 3
46 26
29 4 21
30

PB 170 - 82
40 41
28

31

27
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.

12
1 11 4201232
2103423 Strumento indicatore livello carburante
Telaio Fuel indicator
Chassis
12 2 3002620 Cofano in PTS nero Bonnet
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
12 3 4201225 Chiave quadro avviamento Key for board stater
1
12 34 4200079
4200824 Ruota 150 x 40
Devio luci Wheel 150 x 40
Ligth switch
12 5 4201230 Spia frecce Warnig light blinking
1 4 4300053 Dado M8 autofrenante Self-locking nut M8
12 6 4201231 Termometro temperatura acquq 40- 120 Water termometre
1
12 57 3000417
4200196 Piatto
Contaoreferma12 cassetto
V Hopper
Hour meterfastener
12 V
12
1 68 4201233
4300036 Rondella diam. 8,412 poli
Coperchio fusibili Fuse cover 12
Washer diam. 8,4
12 9 4200930 Fusibile 7,5 A Fuse 7,5 A
1
12 7
10 2100525
4200930 Cassetto
Fusibile 7,5 A Hopper
Fuse 7,5 A
12
1 11
8 4200234
3000376 Fusibile
Flap 25 A
cassetto Fuse 25 A
Hopper dust flap
12 12 4200250 Fusibile 10 A Fuse 10 A
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
12 13 4200930 Fusibile 7,5 A Fuse 7,5 A
1
12 10
14 4300079
4200251 Dado
Fusibilemedio
20 A M6 Nut
FuseM6 20 A
12
1 15
11 4200238
4300047 Fusibile
Vite 15 A
TE M6 x 16 Fuse 15M6
Screw A x 16
12 16 4200238 Fusibile 15 A Fuse 15 A
1
12 12
17 3003404
4200929 Carter
Fusibileinferiore
30 A sinistro Left
Fuseside
30 Acarter
12
1 18
13 4200929
4300173 Fusibile
Vite TBEI 30
M6Ax 20 Fuse 30M6
Screw A x 20
12 19 4200251 Fusibile 20 A Fuse 20 A
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
12 20 4200251 Fusibile 20 A Fuse 20 A
1
12 15
21 3002244
4201224 Protezione
Maxi fusibile ventola
da 70 A Fan
Maxiprotection
fuse 70 A
12 22 3003241 Cavo batteria avviamento + Battery cable +
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
12 23 3003242 Cavo batteria avviamento - Battery cable -
1
12 17
24 4200129
4200118 Molla
Treccia di massa in rame Spring
Copper bride
12
1 25
18 4200646
4200358 Interruttore ventola
Volantino On- off switch
Handle
12 26 4212475 Blocchetto avviamento PB170 D-GPL Board starter
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
12 27 2103024 Kit impianto elettrico completo PB 170 D Complete wiring PB 170 D
12
1 28
20 4200776
3000597 Centralina preriscaldo “Lombardini “
Filtro “Lombardini “ preheating unit
Filter
12 29 4200230 Rele 12 V 20/30 A/h Relay 12V 20/30 A / h
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
12 30 4201243 Intermittenza luci di direzione Direction light intermittance
1
12 22
31 3002171
3002507 Guarnizione
Piattino porta chiusura
rele’ convogliatore Conveyor closing
Relay boarding gasket
plate
12
1 32
23 4200657
2103379 Sirena PIE 20
Manubrio Hooter PIE 20
Handle
12 33 4200227 Claxon 12 V Horn 12V
1
12 24
34 3003429
4200645 Cofano PB 70
Interruttore ET
scuotifiltro Bonnet PB 70switch
Filter shaker ET
12
1 35
25 4200646
3000294 Interruttore
Cavo girofaro
in acciaio per cofano Flashing
Cable forlight switch
bonnet
12 36 4201244 Spia doppia caricabatteria/intasamento Double warning ligth battery/obstruction
1 26 4300222 Vite
filtro TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
12 37 4201245 Spia doppia temp. acqua /candelette Double warning light water temp/heating
1
12 27
38 4300228
4201246 Dado bombato
Spia doppia M6 press. olio/luci
bassa Nut M6 warning light low oil press/ ligth
Double
12
1 39
28 4201248
4300055 Interruttore
Vite emergenza
TE M4 x 16 Emergency
Screw M4 x 16switch
12 40 4201038 Maxi fusibile da 30 A verde Maxi fuse 30 A green
1
12 29
41 4300049
4200931 Rondella
Maxi fusibilediam.
da 4,3
40 A arancio Washer
Maxi fusediam.
40 A4,3
orange
12
1 42
30 3003174
4300056 Pannello
Dado M4 cruscotto
autofrenante Dash boardnut
Self-locking support
M4
12 43 3003388 Frontale cruscotto Dash board
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
12 44 4300187 Vite autofilettante 3,9 x 16 Self tapping screw 3,9 x 16
1
12 32
45 2103468
4300158 Carrter
Vite TBEIsuperiore
M 4 x 12destro Upper
Srew Mrifgt
4 x carter
12
12 46 4201029 Rele’ 70 A Relay 70 A
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 83
WB 105 - 45 -
TAV.
TAB.
28 39
45
47 49
39
44
39
49
13
53
17
55
54
28
49
10 9
49 28
11
1
12 40 49 46
13 56 28
14 54
41 48
15 39 43
16 14 42
8 19
10 49 7
39 20
11 20
PB 170 GPL

37 6 18
51 49 26
49 19 19
2 21 21
36 20 20

PB 170 - 84
38 30 25
52 26
5 35 25
49
49
27
31 25
32 22
34 23
3 27
22
4 25 23
57 22 25
24 24
19
25
19
20 25
21 20
21
50 29
33
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

13
1 1 4201124
2103423 Motore 950 P – LP4
Telaio Engine
Chassis950 P- LP4
13 2 2103662 Marmitta “ C “ Exaust
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
13 3 4201165 Fascetta TS d 42 x 21 Hose clamp 42x 21
1
13 34 4200079
2103663 Ruota 150 xDahiatsu
Silenziatore 40 Wheel 150 x 40
Dahiatsu
13
1 4
5 4201131
4300053
Filtro olio motore Dahiatsu
Dado M8 autofrenante
Dahiatsu oil fiter
Self-locking nut M8
13 6 4200941 Candela motore Spark engine
1
13 57 3000417
3003666 Piatto ferma cassetto
Convogliatore ventola B& S Hopper
Fan Conveyorfastener
13
1 68 3003671
4300036 Radiatore motore
Rondella diam. 8,4 B& S Radiator
Washer diam. B&S engine
8,4
13 9 3003906 Manicotto superiore radiatore B&S Upper radiator hose B&S
1 7 2100525 Cassetto Hopper
13 10 4300056 Dado M4 autofrenanate Lock nut M4
13
1 11
8 4300049
3000376 Rondella
Flap diam. 4,3 x 9
cassetto Washer
Hopper diam. dust flap4,3 x 9
13 12 3002112 Fascia ferma bombola Bottle fixing strip
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
13 13 4200766 Cerniera mm 120 Hinge mm 120
1
13 10
14 4300079
4300043 Dado
Vite TEmedio
M 4 x 14 M6 Nut M6TE M4 x 14
Screw
13
1 15
11 4200212
4300047 Chiusura
Vite TE M6 a xleva
16 Closing
Screw M6 with lever
x 16
13 16 2101998 Supporto bombola Bottle support
1
13 12
17 3003404
4200957 Carter inferiore sinistro
Tubo alimentazione gas Left pipe
LPG side carter
feeding
13
1 18
13 2103958
4300173 Supporto
Vite radiatore
TBEI M6 x 20 Radiator
Screw M6 support
x 20
13 19 4300153 Vite TE M8 x 25 Srew M8 x 25
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
13 20 3000098 Rondella per albero di comando Washer for drive shaft
1
13 15
21 3002244
4300053 Protezione ventola
Dado M8 autofrenante Fan protection
Lock nut M8
13 22 4200401 Silient block 50 x 30 x 27 M10 Anti vibration coupling 50 x 30 x 27 M 10
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
13 23 3003949 Staffa anteriore motore B&s Front Engine bracket
1
13 17
24 4200129
2103954 Molla
Lamiera supporto motore Spring support
Engine
13
1 25
18 4300070
4200358 Dado M10 autofrenante
Volantino Lock
Handle nut M10
13 26 3003950 Staffa posteriore motore B&s Rear engine bracket
1
13 19
27 2101459
3003670 Copertura filtro posteriore
Distanziale staffa Filter cover
Spacer rear bracket support
13
1 28
20 4300047
3000597 Vite TE M6 x 16
Filtro Screw
Filter M 6 x 16
13 29 4300158 Vite TBEI M 4 x 12 Screw M 4 x 12
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
13 30 4300139 Vite TCEI M 8 x 25 Screw M 8 x 25
1
13 22
31 3002171
4201259 Guarnizione
Mozzo in acciaio chiusura
Z 13 convogliatore Conveyor
Hub Z13 closing gasket
13
1 32
23 4201210
2103379 Flangia
Manubrio Flange
Handle
13 33 4201158 Commutatore C/ cablaggio mod 093 Riverser Switch Mod 093
1
13 24
34 3003429
4201229 Cofano
Campana PBcon70 ET giunto Bonnet PB
Couplig 70 ET
joint
13
1 35
25 4300204
3000294 Vite TE M 10 x 30
Cavo in acciaio per cofano Screw TE
Cable for bonnet M 10 x 30
13 36 3003905 Manicotto inferiore radiatore B&S Lower radiotor hose B&S
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
13 37 3003907 Tubo superiore radiatore – vaso esp. Upper radiator pipe
13
1 27
38 4300228
3003908 Dado bombato
Tubo inferiore M6
radiatore – vaso esp. Nut M6radiator pipe
Lower
13 39 4200692 Fascetta stringitubo diam. 20 / 32 Hose clamp
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
13 40 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1
13 29
41 4300049
300 3162 Rondella
Tubo acqua diam. 15 x4,3
23 l. 400 Washerpipe
Water diam. 4,3
13
1 42
30 3003162
4300056 Tubo acqua
Dado 15 X 23 l. 400
M4 autofrenante Water pipe nut M4
Self-locking
13 43 4201161 Tubo gas 12 x 19 LPG pipe 12x 19
1
13 31
44 4300048
4201162 Rondella diam. 6,4
Registro volante 19 x 12 Washer diam.
Adjustment 19 6,4
x 12
13
1 45
32 4201160
2103468 Tubo gas
Carrter 19 x 26 destro
superiore LPG
Upper pipe
rifgt19 x 26
carter
13 46 4201156 Riduttore SE 82 SIC Elettr LPG reduction SE 82 SIC Elettr.
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
13 47 4201157 Elettrovalvola GPL Med 71.10 LPG electrovalve Med 71.10
1
13 34
48 3002249
3003679 Spessoramento
Supporto riduttore cerniere
vaporizzatore Hinge
LPG shim
reduction support
13 49 4200170 Fascetta stringitubo 16 / 25 Hose clamp 16 / 25
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
13 50 2103890 Kit impianto elettrico PB 170 GPL Complete wiring PB 170 LPG
1
13 36
51 4300029
4201185 Dado
Raccordo medio 12 M8 x 1/ 4 mod 2601 Nut M8
Connector 12 x ¼ mod 2601
13
1 52
37 3003804
3003131 Anello di adattamento
Etichetta “ISAL PB 70” Adjustment
“ISAL PB 70”ring label
13 53 4201163 Raccordo valvola – riduttore M 10 Valve connector- reducter M 10
1
13 38
54 4200014
4200051 Maniglia
Dado M 6per cofano
autobloccante Bonnet
Lock nuthandle
M6
13
1 55
39 4201689
4300052 Filtro TCEI
Vite all’interno
M 8 dell’elettrovalvola
x 20 71.10 Filter
Screw forMelectrovalve
8 x 20 71.10
13 56 4201690 Kit revisione riduttore Kit reducer review
13 57 4201228 Spina cilindrica H6 8x20 Pin H6 8x20

PB 170 - 85
WB 105 - 45 -
TAV.
TAB. 14 PB 170 E
56 4 5 12
6
1 3 7
54 2 8
9
10
15 11
17
20 16
21 18
19
22

26
25

13
14 13

23

24 30 28
31
32 27
29
55

43
42
44

40 41
45
48
47

46
47
49

39
50

37
51 38 36
36 34
52 35 33
53

PB 170 - 86
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.

14
1 1 4200949
2103423 Indicatore batteria 48 V
Telaio Battery indicator 48v
Chassis
14 2 4201230 Spia frecce Light switch
1 2 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20
14 3 4201102 Contaore digitale 12-48 V Hour meter 12-48 V
1
14 34 4200079
4200062 Ruota
Chiave150 x 40
avviamento a 2 posizioni Zadi Wheel
Key switch150 2x positions
40 Zadi
14
1 45 4201248
4300053 Interruttore emergenza
Dado M8 autofrenante Emergency switch
Self-locking nut M8
14 6 4200646 Interruttore girofaro Flashing light switch
1
14 57 3000417
4200645 Piatto fermascuotifiltro
Interruttore cassetto Hopper fastener
Filter shaker switch
14
1 68 4200646
4300036 Interruttore
Rondella diam. 8,4ventola Fan switch
Washer diam. 8,4
14 9 3003389 Frontale cruscotto Dash board
1 7 2100525 Cassetto Hopper
14 10 3003175 Pannello cruscotto Dash board support
1
14 8
11 3000376
3002620 Flap
Cofano cassetto
in PTS nero Hopper
Bonnet dust flap
14 12 4201246 Spia doppia luci Double warninf light
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
14 13 4300158 Vite TBEI M 4 x 12 Screw M 4 x 12
1
14 10
14 4300079
4201273 Dado
Devio lucimedio per M6piantone diam. 45 PB 170 E Nut
LightM6switch PB 170 E
14
1 15
11 4200932
4300047 Coperchio
Vite TE M6 xper 16 scatola portafusibili Fuses holding
Screw M6 x 16box cover
14 16 4200696 Scatola portafusibili Fuses holding box
1
14 12
17 3003404
4200234 Carter
Fusibile inferiore
25 A sinistro Left
Fuseside
25 Acarter
14
1 18
13 4200930
4300173 Fusibile
Vite TBEI7,5 M6 A x 20 Fuse 7,5M6
Screw A x 20
14 19 4200930 Fusibile 7,5 A Fuse 7,5 A
1 14 2103403/A Carter inferiore destro Right side carter
14 20 4200250 Fusibile 10 A Fuse 10 A
1
14 15
21 3002244
4200930 Protezione
Fusibile 7,5 A ventola Fan
Fuseprotection
7,5 A
14
1 22
16 4200250
2103426 Fusibile
Scuotifiltro10 A Filter 10
Fuse A
shaker
14 23 3002616 Frontale comandi Drive label
1
14 17
24 4200129
3002490 Molla
Pannello comandi Spring
Drive panel
14
1 25
18 4200477
4200358 Connettore 160 A/h grigio
Volantino Male- female plug 160 A/h grey
Handle
14 26 4201155 Maniglia per SBE rossa Red handle
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
14 27 4201029 Rele 70 A Relay 70 A
1
14 20
28 3000597
4201101 Filtro
Alimentatore 12 V Filter
Feeder 12 V
14 29 4201272 Teleruttore MAC 1D 48V SI Solenoid MAC 1 D 48V SI
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
14 30 4201271 Teleruttore MAC 15 D 48 SC Solnoid MAC 15 D 48 SC
1
14 22
31 3002171
4200106 Guarnizione
Fusibile 75 A chiusura convogliatore Conveyor
Fuse 75 A closing gasket
14
1 32
23 4201137
2103379 Fusiblile 250 A
Manubrio Fuse 250 A
Handle
14 33 4300124 Rondella diam 8 x 24 Washer diaam. 8 x 24
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
14 34 4300033 Vite TE M 8 x 20 Screw TE M 8 x 20
14
1 35
25 4300178
3000294 Dado M
Cavo 10
in acciaio per cofano Nut M 10
Cable for bonnet
14 36 2102482 Supporto motore elettrico Electric motor support
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
14 37 4200969 Motore elettrico PB 170 E Electric motor PB 170 E
1
14 27
38 4300228
2102485 Dado
Listello bombato M6
fissaggio motore elettrico Nut M6 motor fixing lath
Electric
14
1 39
28 3002263
4300055 Giunto pompa
Vite TE M4 x 16 – motore Connection
Screw M4 x 16 joint pump - motor
14 40 4200931 Fusibile 40 A MAXI arancio Maxi fuse 40 A orange
1
14 29
41 4300049
4200508 Rondella
Tappo con diam.
sfiato4,3 Washer diam. 4,3
Air hole cap
14
1 42
30 4200799
4300056 Filtro i linea
Dado M4 autofrenante In line hydraulic
Self-locking nut oil
M4filter
14 43 4201207 Elemento interno filtro olio Filter element
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
14 44 2102279 Serbatoio olio idraulico PB 170 E Oli tank PB 170 E
1
14 32
45 2103468
4201018 Carrter
Scambiatore superiore
VT 50destro
PB 170 E Upper
Exchangesrifgt carter
VT 50 PB 170 E
14
1 46
33 4201019
4200629 Temporizzatore 40°/ 48° PB 170 E
Cerniera zincata quadra Timer 40°/48°
Hinge
14 47 4300125 Rondella diam. 6 x 24 Kasher diam. 6 x 24
1
14 34
48 3002249
4300051 Spessoramento
Dado M 6 autobloccante cerniere Hinge
Lock nut shimM6
14
1 49
35 4300050
4300040 Vite TE M
Vite TE M8 x 406 x 20 Screw M86 xx 40
Screw M 20
14 50 3002363 Supporto scambiatore Exchanger support
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
14 51 4300210 Vite TSPEI M8 x 20 Screw M 8 x 20
14
1 37
52 3003131
4300048 Etichetta
Rondella diam “ISAL8,4 PB 70”
x17 “ISAL
Washer PB diam.
70” label
8,4 x 17
14 53 4300039 Dado M 8 Nut M 8
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
14 54 4300187 Vite autofilettante 3,9 x 16 Self tapping srew 3,9 x 16
1
14 39
55 4300052
4201363 Vite TCEIcontenimento
Scatola M 8 x 20 teleruttori Screw
Solenoid M box
8 x 20
14 56 4201715 Chiave per interruttore Zadi Key for switch 2 positions Zadi

PB 170 - 87
WB 105 - 45 -
15
TAV.
TAB. PB 170 D

PB 170 - 88
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
PART No.

15
1 1 2103152
2103423 Serbatoio
Telaio acqua Water
Chassistank
15 2 4201071 Filtro di linea 50 Mesh On line filter 50 Mesh
1
15 2
3 4300033
3003150 Vite TE M8pompa
Supporto x 20 e filtro Screw M8
Electric pumpx 20 and filter support
15
1 4
3 4201070
4200079 Pompa
Ruota 150 elettrica
x 40 per abbattimento polveri Dust
Wheel control
150 x 40 electric pump
15 5 2103382 Tubo per tappo riempimento Pipe for filler cap
1
15 4
6 4300053
4200877 Dado M8
Tappo autofrenante
serbatoio gasolio Self-locking
Gasoil nut M8
tank filler cup
15
1 7
5 2108001
3000417 Supporto ugello
Piatto ferma cassetto Nozzle support
Hopper fastener
15 8 4300049 Rondella D.4,3X 9 UNI 6592- ZINC. Flat washer 4,3x9 ISO 7089 Galvanized
1
15 6
9 4300036
4200225 Rondella
Vite diam.
TBEI M4 X 8 8,4
UNI 7380- ZINC. Washer diam.
Hexagon socket 8,4button cup screw M4x8
15
1 10
7 3004099
2100525 Molla
Cassetto a compressione 2x15x97 Spring
Hopper2x15x97
15 11 518515065 Raccordo Camozzi S6520 8-1/4" Junction Camozzi S6510 8-1/4"
1
15 8
12 3000376
4201216 Flap cassetto
Portaspruzzatore 1/4" F Hopper
Port dust flap
sprayer 1/4" F
15
1 13
9 4201075
3000191 Kit ghiera e
Piatto ferma flapguarnizione Ring and
Flap fastener gasket kit
15 14 4201077 Ugello Conejet in ceramica Ceramic Nozzle ConeJet
1
15 10
15 4300079
4201076 Dado medio
Filtrino M6
100M Verde Nut M6Filter 100M
Green
15
1 16
11 4201072
4300047 Adattatore
Vite TE M6 x portagomma
16 1/2" Hose
ScrewAdapter
M6 x 16 1 / 2
15 17 4201219 Raccordo rapido dritto 08-1/2" Quick connector straight 08-1/2 "
1
15 12
18 3003404
4201218 Carter inferiore
Raccordo sinistro a "T" 8
intermedio Left side carter
Intermediate Fitting "T" 8
15
1 19
13 4201217
4300173 Raccordo Camozzi
Vite TBEI M6 x 20 S6510 8-1/4" Junction
Screw M6 x 20Camozzi S6520 8-1/4"
15 20 4201213 Corpo Teejet Body Teejet
1
15 14
21 2103403/A
4201214 Carter inferiore
Valvola antigocciadestro a sfera Rightdrip
Ball side carter
valve
15
1 22
15 4201215
3002244 Riduzione 11/16"
Protezione ventola - 1/4 F Reduction
Fan protection 11/16 "- 1 / 4 F
15 23 4201212 Raccordo rapido dritto 08-3/8" Quick connector straight 08-3/8 "
1
15 16
24 2103426
4200170 Scuotifiltrostringitubo 25-40
Fascetta Filter shaker
Clamp 25-40
15 25 3008774 Tubo sfiato serbatoio Tank breather hose
1 17 4200129 Molla Spring
15 26 4200735 Silenziatore 1/4" SPEC. D.24 Silencer 1 / 4 "SPEC. D.24
1
15 18
27 4200358
3008644 Volantino
Tubo rilsan da valvola a "T" Handle
Rilsan hose from the valve to "T"
15 28 4201220 Interruttore on/off girevole Water switch
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
15 29 3003200 Supporto rubinetto Tap support
1
15 20
30 3000597
4201080 Filtro
Valvola a sfera FF 1/2 FilterValve FF 1 / 2
Ball
15 31 3008775 Tubo acqua da filtro a serbatoio Water pipe from filter to tank
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
15 32 3008769 Tubo rilsan da filtro a pompa Rilsan hose from filter to pump
15
1 33
22 3008770
3002171 Tubo rilsan da
Guarnizione pompaconvogliatore
chiusura a valvola Rilsan
Conveyor hoseclosing
from pumpgasketto drip valve
15 34 3008772 antigoccia
Tubo rilsan Da "T" a rubinetto Rilsan hose from "T" on tap
1 23 2103379 Manubrio Handle
15 35 3008776 Tubo oregon per riempimento serbatoio Oregon Pipe for tank filling
15
1 36
24 4200896
3003429 Fascetta
Cofano PB stringitubo40-60
70 ET Clamp
Bonnet 40-60
PB 70 ET
15 37 3008777 Tubo rilsan da rubinetto a terza spazzola Rilsan hose faucet to third brush
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
15 38 3008771 Tubo rilsan da "T" a ugello DX Rilsan hose from "T" nozzle DX
15
1 39
26 3008773
4300222 Tubo rilsan
Vite TBEI M8da "T" a ugello SX
x 20 Rilsan
Screw hoseM8 x from
20 "T" nozzle SX
15 40 4300048 Rondella D.6,4 X 12 UNI 6592 - ZINC. Flat washer 6,4x12 ISO 7089 Galvanized
1
15 27
41 4300228
4300148 Dado
Vite bombato
TBEI M6 X 10M6 ISO 7380 - ZINC Nut M6 socket button cup screw M6x10
Hexagon
15
1 42
28 4300247
4300055 Vite TBEI
TE M4 M6 X 15 UNI 7380 - ZINC.
x 16 Hexagon
Screw M4 socketx 16 button cup screw M6x15
15 43 4300185 Vite TE M6 X 30 UNI 5739 - 8.8 ZINC. Hexagon screw M6x30
1
15 29
44 4300049
4300051 Rondella
Dado M6 diam. 4,3
Autofrenante UNI 7473 - 6S ZINC. Washer diam.
Hexagon self- 4,3
locking nut M6 ISO 7040
15
1 45
30 3002271
4300056 Rondella
Dado M4 di spess. D10,5xD30 Sp 5mm
autofrenante Spacer washers
Self-locking nut M4 D10,5xD30 Sp 5mm
15 46 4300248 ViteTCEI M10 X 30 UNI 5931 - ZINC. Socket head cup screw M10x30
1
15 31
47 4300048
4300050 Rondella
Vite diam.UNI
TE M6X20 6,45739-8.8 - ZINC. Washer diam.
Hexagon screw 6,4M6x20
15
1 48
32 2103427
2103468 Cablaggio per kit
Carrter superiore destro abbattimento polveri Wiring for dust
Upper rifgt carter control water system
15 49 518090281 Adesivo riempimento acqua water filling label
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 89
WB 105 - 45 -
16 PB 170 D-4
TAV.
TAB.

PB 170 - 90
TAV. RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TABLE REF. PART No.

16
1 1 4200877
2103423 Tappo
Telaio serbatoio gasolio Gasoil tank filler cup
Chassis
16 2 2108792 Serbatoio acqua Water tank
1
16 23 4300033
3008774 Vite TEsfiato
Tubo M8 xserbatoio
20 Screw M8 x 20 hose
Tank breather
16
1 34 4200735
4200079 Silenziatore
Ruota 150 x 40 SPEC. D.24
1/4" Silencer
Wheel 150 1 /x440
"SPEC. D.24
16 5 4200170 Fascetta stringitubo 16-25 Clamp 16-25
1
16 46 4300053
3003931 Dado M8
Piatto autofrenante
stringi serbatoio acqua Self-locking nut M8tighten
Water tank plate
16
1 57 4300321
3000417 Rondella Groover
Piatto ferma cassetto d.12 UNI 1751 ZINC. Split washer
Hopper D.12 DIN 127/ Galvanized
fastener
16 8 4300057 Dado M12 UNI 5588 ZINC. Exagon nut M12 ISO 4032/Galvanized
1
16 69 4300036
4201071 Rondella
Filtro diam.
di linea 50 8,4
Mesh Washer diam.
On line filter 508,4
Mesh
16
1 10
7 3003150
2100525 Supporto
Cassetto pompa e filtro Support
Hopper pump and filter
16 11 4201070 Pompa shurflo per abbattimento polveri Dust control electric pump
1
16 8
12 3000376
2108001 Flap cassetto
Supporto ugello Hopper dust flap
Nozzle support
16
1 13
9 4300049
3000191 Rondella
Piatto ferma D.4,3X
flap 9 UNI 6592 ZINC. Flat washer
Flap fastener4,3x9 ISO 7089 Galvanized
16 14 4200225 Vite TBEI M4 X 8 UNI 7380. ZINC. Hexagon socket button cup screw M4x8
1
16 10
15 4300079
3004099 Dado a
Molla medio M6
compressione 2x15x97 Nut M62x15x97
Spring
16
1 16
11 518515065
4300047 Raccordo
Vite TE M6 x 16 Camozzi S6520 8-1/4" Screw M6Camozzi
Junction x 16 S6510 8-1/4"
16 17 4201216 Portaspruzzatore 1/4" F Spring 2x15x97
1
16 12
18 3003404
4201075 Carter
Kit ghierainferiore sinistro
e guarnizione Left
Ringside
andcarter
gasket kit
16 19 4201077 Ugello Conejet in ceramica Ring and gasket kit
1 13 4300173 Vite TBEI M6 x 20 Screw M6 x 20
16 20 4201076 Filtrino 100M Verde Green Filter 100M
1
16 14
21 2103403/A
4201072 Carter inferiore
Adattatore destro
portagomma 1/2" Right side carter
Hose Adapter 1/2
16 22 4201219 Raccordo rapido dritto 08-1/2" Quick connector straight 08-1/2 "
1 15 3002244 Protezione ventola Fan protection
16 23 4201218 Raccordo intermedio a "T" 8 Intermediate Fitting "T" 8
1
16 16
24 2103426
4201217 Scuotifiltro Camozzi S6510 8-1/4"
Raccordo Filter shaker
Junction Camozzi S6520 8-1/4"
16 25 4201213 Copro Teejet Body Teejet
1 17 4200129 Molla Spring
16 26 4201214 Valvola antigoccia a sfera Ball drip valve
1
16 18
27 4200358
4201215 Volantino 11/16" - 1/4 F
Riduzione Handle
Reduction 11/16 "- 1 / 4 F
16 28 4201212 Raccordo rapido diritto 08-3/8" Quick connector straight 08-3/8 "
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
16 29 3008644 Tubo rilsan da valvola a "T" Rilsan hose from the valve to "T"
16
1 30
20 4201742
3000597 Interruttore
Filtro acqua Water switch
Filter
16 31 3003200 Supporto rubinetto Tap support
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
16 32 4201080 Valvola a sfera FF 1/2 Ball Valve FF 1 / 2
16
1 33
22 3008769
3002171 Tubo rilsan da
Guarnizione filtro a pompa
chiusura convogliatore Rilsan hoseclosing
Conveyor from filter to pump
gasket
16 34 3008770 Tubo rilsan da pompa a valvola Rilsan hose from pump to drip valve
1 23 2103379 Manubrio Handle
16 35 3008772 Tubo rilsan Da "T" a rubinetto Rilsan hose from "T" on tap
16
1 36
24 3008777
3003429 Tubo
Cofano rilsan
PB da rubinetto a terza spazzola
70 ET Rilsan hose
Bonnet PB 70faucet
ET to third brush
16 37 3008771 Tubo rilsan da "T" a ugello DX Rilsan hose from "T" nozzle DX
1
16 25
38 3000294
3008773 Cavorilsan
Tubo in acciaio
da "T"per cofano
a ugello SX Cable for bonnet
Rilsan hose from "T" nozzle SX
16
1 39
26 4300048
4300222 Rondella
Vite TBEI M8 D.6,4
x 20X 12 UNI 6592 - ZINC. Flat washer
Screw M8 x 206,4x12 ISO 7089 Galvanized
16 40 4300148 Vite TBEI M6 X 10 ISO 7380 - ZINC Hexagon socket button cup screw M6x10
1
16 27
41 4300228
4300247 Dado
Vite bombato
TBEI M6 X 15M6 UNI 7380 - ZINC. Nut M6 socket button cup screw M6x15
Hexagon
16
1 42
28 4300185
4300055 Vite TE M6
Vite TE M4 x 16 X 30 UNI 5739 - 8 - 8 ZINC. Hexagon
Screw M4 screw
x 16 M6x30 ISO
16 43 4300051 Dado M6 Autofrenante UNI 7473 4017/Galvanized
Hexagon self- locking nut M6 ISO 7040
1
16 29
44 4300049
4300050 Rondella
Vite TE M6diam. 4,3 5739-8.8 - ZINC.
X 20 UNI Washer
Hexagon diam.
screw 4,3M6x20 ISO
16
1 45
30 4300475
4300056 Vite
Dado TBEI
M4M6x10 inox ISO 7380
autofrenante 4017/Galvanized
Screw M6x15
Self-locking nutInox
M4
16 46 3008795 Tubo acqua da filtro a serbatoio Water pipe from filter to tank
1
16 31
47 4300048
3008619 Rondella diam.
Supporto fanale6,4 posteriore Washer diam. 6,4
Suppot taillight
16
1 48
32 2103427
2103468 Cablaggio per kit
Carrter superiore destro abbattimento polveri Wiring rifgt
Upper for dust control water system
carter
16 49 518090281 Adesivo riempimento acqua Water filling label
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 91
WB 105 - 45 -
17
TAV.
TAB. PB 170

PB 170 - 92
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART
PART No.
No.

17 1 11 2103692
2103423 Cabina
Telaio aperta Open
Chassis cab
17 2 2103924 Cofano sedile fisso Fixed seat crankcase
17 1 32 4300033
2104173 Vite TE M8
Cofano x 20mobile
sedile Screw M8
Mobile seatx 20
crankcase
17 1 43 3003636
4200079 Supporto vaschetta
Ruota 150 x 40 tergicristallo Support reservoir
Wheel 150 x 40
17 5 4300036 Rondella D.8,4 X 17 UNI 6592 ZINC. Flat washer 8,4x17 ISO 7089 Galvanized
17 1 64 4300053
4300033 Dado
Vite M8 autofrenante
TE M8x20 UNI 5739 ZINC. Self-locking
Hexagon nut M8
screw M8x20
17 1 75 4300224
3000417 Rondella D. 6,4 X 18 UNI 6593 ZINC.
Piatto ferma cassetto Flat
Hopper fastener series D.6,4 x18
washer large
17 8 4300173 Vite TBEI M6 X 20 UNI 7380 ZINC. Hexagon socket button cup screw M6x15
17 1 96 4300036
3008051 Rondellaattacco
Supporto diam. 8,4girofaro Washer diam.
Rotating 8,4
flash female socket support
17 1 107 4201252
2100525 Presa femmina per girofaro
Cassetto Female
Hopper socket for rotating flash
17 11 4200875 Girofaro 12V Magnetico Rotating flash12V magnetic base
17 1 128 3000376
4300049 Flap cassetto
Rondella D.4,3X 9 UNI 6592 ZINC. Hopper
Flat dust4,3
washer flap
x 9 ISO 7089 Galvanized
17 1 139 4300439
3000191 Vite TBTC
Piatto M4 xflap
ferma 25 UNI 7048 zinc. Screw
Flap fastener ISO 7048 Galvanized
M 4 x 25
17 14 4300469 Grano M8 x 35 ISO 4027-DIN 914 zincato Grab screw M8 x 35
17 1 1510 4300079
4300029 Dadomedio
Dado medioM8 M6UNI 5588-6S ZINC. Nut M6 nut M8 ISO 4032/Galvanized
Exagon
17 1 1611 4300126
4300047 Rondella
Vite TE M6 D.8x24
x 16 UNI 6592 ZINC. Flat
Screwwasher
M6 x large
16 series 8 x 24
17 17 4300053 Dado M8 Autofrenante UNI 7473 Hexagon self- locking nut M8 ISO 7040
17 1 1812 3003404
3000098 Carter inferiore
Rondella per alberosinistro
di comando Left sidefor
Washer carter
drive shaft
17 1 1913 4300232
4300173 Vite
ViteTBEI
TBEIM8 M6Xx30 20UNI-ISO - 7380 ZINC. Screw
Screw M M68 xx 20
30
17 20 4300051 Dado M6 Autofrenante UNI 7473 / 6S ZINC. Hexagon self- locking nut M6 ISO 7040
17 1 2114 2103403/A
4200857 Carteracqua
Ugello inferiore destro Right side
Water carter
nozzle
17 1 2215 4200859
3002244 Serbatoio
Protezione acqua
ventola + pompa Screen wash water reservoir + pump
Fan protection
17 23 3002665 Vetro anteriore Front glass
17 1 2416 2103426
4201856 Scuotifiltro
Motore tergivetro Filter shaker
Wiper motor
17 1 2517 4201857
4200129 Braccio
Molla tergivetro Wiper
Springarm
17 26 4200860 Valvola di non ritorno One direction valve
17 1 2718 4200358
3009310 Volantino
Tubo alimentazione acqua Handle
Water hose
17 1 2819 4201858
2101459 Spazzola
Copertura tergivetro
filtro Wiper
Filter cover
1 20 3000597 Filtro Filter
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
1 23 2103379 Manubrio Handle
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
1 30 4300056 Dado M4 autofrenante Self-locking nut M4
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 93

WB 105 - 45 -
TAV.
TAB. 18 PB 170

PB 170 - 94
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
No.

18
1 11 3003636
2103423 Supporto vaschetta tergicristallo
Telaio Support
Chassis reservoir
18 2 2103911 Cofano sedile con cabina Seat bonnet with cabin
1
18 23 4300033
2103924 Vite
CofanoTE M8 x 20 fisso
sedile Screwbonnet
Fixed M8 x 20
18
1 34 4300033
4200079 Ruota 150 x 40UNI 5739-8.8 Zincata
Vite TE M8x20 Hexagon
Wheel 150screw x 40 M8x20
18 5 4300036 Rondella D.8,4x18 UNI 6592 Zincata Flat washer 8,4 x 18 ISO 7089 Galvanized
1
18 46 4300053
4300224 Dado
Rondella M8 D.6,4x18
autofrenanteUNI 6593 Zincata Self-locking
Flat nut M8
washer large series D.6,4 x18
18
1 57 4300247
3000417 Vite TBEI M6x15
Piatto ferma cassetto UNI 7380 Zincata Hexagon socket
Hopper fastener button cup screw M6x15
18 8 4200875 Girofaro 12 Volt Magnetico Rotating flash12V magnetic base
1
18 69 4300036
4300469 Rondella
Grano M8x35 diam. ISO8,44027/DIN 914 Zincato Washer
Grub diam.
screw M8x358,4 ISO 4027/DIN 914
18 10 4300029 Dado medio M8 UNI 5588 Zincato Galvanized
Exagon nut M8 ISO 4032/Galvanized
1 7 2100525 Cassetto Hopper
18 11 4300126 Rondella D.8x24 UNI 6593 Zincata Flat washer large series D.8 x24
1
18 8
12 3000376
4300053 Flap
Dado cassetto
M8 Autofrenante UNI 7473 Zincato Hopper dust
Hexagon self-flap
locking nut M8 ISO 7040
18 13 3000098 Rondella per albero di comando Washer
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
18 14 4300232 Vite TBEI M8x30 UNI-ISO 7380 Zincata Hexagon socket button cup screw M8x30
18
1 15
10 4300051
4300079 M6 Autofrenante
Dado medio M6 UNI 7473 Zincato Hexagon
Nut M6 self- locking nut M6 ISO 7040
18 16 3009326 Mousse appoggio cofano L.507mm Bonnet gasket support L. 507 mm
1 11 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
18 17 3009051 Lamiera per chiusura cofano sedile Plate for closing the bonnet seat
18
1 18
12 3009052
3003404 Profilo mousse
Carter inferiore20x40
sinistroL.240mm Gasket
Left side20x40
carter L.240mm
18 19 4300048 Rondella D.6,4x12 UNI 6592 Zincata Flat washer 6,4x12 ISO 7089 Galvanized
1
18 13
20 4300173
4300437 Vite
Vite TBEI
TSPEIM6 x 20 UNI 5933-8.8 Zincata
M6x20 Screw M6
Socket head x 20flat countersunk M6x20
18
1 21
14 3009055
2103403/A Guarnizione
Carter trafilata
inferiore destroarmata L.410 mm Gasket
Right side L.410mm
carter
18 22 4300116 Vite TSPEI M6x16 UNI 5933-8.8 Zincata Socket head flat countersunk M6x16
1
18 15
23 3002244
4200859 Protezione
Serbatoio acqua ventola+ pompa Fan protection
Screen wash water reservoir + pump
18
1 24
16 4300049
2103426 Rondella
Scuotifiltro D.4,3x9 UNI 6592 Zincata Flat
Filterwasher
shaker 4,3x9 ISO 7089 Galvanized
18 25 4300158 Vite TBEI M4x12 UNI-ISO 7380 Zincata Hexagon socket button cup screw M4x12
1
18 17
26 4200129
4200860 Molla
Valvola di non ritorno Spring
One direction valve
18
1 27
18 3009310
4200358 Tubo alimentazione acqua
Volantino Water
Handlehose
18 28 4300289 Vite TBEI M8x40 UNI-ISO 7380 Zincata Hexagon socket button cup screw M8x40
1
18 19
29 2101459
3009180 Copertura filtro posteriore destro
Cristallo laterale Filter cover
Right rear side glass
18 30 4201977 Bussola in plastica Plastic bush
1 20 3000597 Filtro Filter
18 31 3009195 Gomma vetro posteriore Gasket for rear glass
1
18 21
32 4200249
4201973 Galletto
ManigliaM8 vetro posteriore Special for
Handle screwrearM8 glass
18 33 3009196 Gomma di appoggio destra Right rubber gasket
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
18 34 4209334 Tappo per telaio porta Cup for frame door
1
18 23
35 2103379
4201979 Manubrio
Gommino vetro posteriore Handle rear window
Rubber
18 36 4201839 Cerniera portiera cabina chiusa Car door hinge
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
18 37 4200431 Vite TSPEI M8x25 UNI 5933-8.8 Zincata Socket head flat countersunk M8x25
18
1 38
25 2108391
3000294 Fermoinvetro
Cavo Sinistro
acciaio per cofano Left
Cable lockforglass
bonnet
18 39 6252624 Antivibrante D.20 M6 Anti vibration M6
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
18 40 2108392 Fermo vetro Destro Right lock glass
18
1 41
27 3008373
4300228 Biella bombato M6
Dado Rod
Nut M6
18 42 3009184 Cristallo inferiore lato Sx Left side lower glass
1
18 28
43 4300055
528537009 Vite
Dado TEesagonale
M4 x 16 M8x6,5 DIN 980 Screw M4
Exagon nutx M8
16 DIN 980/Galvanized
18
1 44
29 4300087
4300049 Vite TE M6x25
Rondella diam. UNI4,35739-8.8 Zincata Hexagon
Washer diam. screw4,3 M6x25 ISO
18 45 3009185 Cristallo anteriore lato Sx 4017/Galvanized
Left side front glass
1
18 30
46 4300056
3009186 Dado
CristalloM4posteriore
autofrenante lato Sx Self-locking
Left side rearnut M4
glass
18
1 47
31 3008375
4300048 Rondella diam. 6,4 Dx
Piatto attacco biella Right
Washer coupling
diam. 6,4 rod plate
18 48 3009189 Gomma lunga lato porta Long rubber side door
1
18 32
49 2103468
3009190 Carrter
Gomma superiore
verticalale destro
lato porta Upper rifgt
Rubber carter
vertical side door
18
1 50
33 3008051
4200629 Supporto attacco
Cerniera zincata quadra girofaro Rotating
Hinge flash female socket support
18 51 4201252 Presa femmina per girofaro Female socket for rotating flash
1
18 34
52 3002249
3008374 Spessoramento
Piatto attacco biella cerniere
Sx Hinge
Left shim rod plate
coupling
18 53 4300439 Vite TBTC M4x25 UNI 6107 Zincata Screw M4x25 ISO 7048 Galvanized
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
18 54 3006246 Lamiera chiusura cabina Closing plate cab
1
18 36
55 4300029
3009193 Dado
Gomma medio
lato M8Sx Nut side
Left M8 rubber
18 56 3009069 Pannello fonoassorbente Sound absorption panel
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
18 57 4201970 Serratura porta Door lock
18
1 58
38 3008372
4200014 Cavallotto
Maniglia per cofano U-shaped
Bonnet handle support
18 59 4300487 Vite TCEI M5x40 UNI 5931 Zincata Socket head cup screw M5x40
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20
18 60 4201975 Cingia sicura porta Secure door strap
18 61 2108995 Traversa vetro posteriore Cross back glass
18 62 4300210 Vite TSPEI M8x20 UNI 5933-8.8 Zincata Socket head flat countersunk M8x20
18 63 4201972 Cerniera vetro posteriore Hinge rear window
18 64 3009187 Cristallo posteriore Rear glass
18 65 4300045 Rondella D.5,5x15 UNI 6593 Zincata Flat washer large series D.5,5 x15

PB105
WB 170 -- 95
45 -
TAV.
TAB. 18 PB 170

PB 170 - 96
TAV.
TAV. RIF.TO
RIF.TO CODICE
CODICE
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
DESCRIPTION
TABLE
TABLE REF.
REF. PART No.
No.

18
1 66
1 4300486
2103423 Vite TSPEI M8x30 UNI 5933-8.8 Zincata
Telaio Socket head flat countersunk M8x30
Chassis
18 67 4201971 Luce interna Internal light
1
18 2
68 4300033
3009191 Vite
GommaTE M8inferiore
x 20 lato porta Screw
Rubber M8 x 20 side door
lower
18
1 69
3 3009192
4200079 Gomma lato
Ruota 150 x 40 vetro anteriore Rubber side
Wheel 150 x 40 front glass
18 70 4300041 Dado M6 Autofrenante UNI 7473 Zincato Hexagon self- locking nut M6 ISO 7040
1
18 4
71 4300053
4201976 Dado
AlettaM8 autofrenante
parasole Self-locking
Sun visor nut M8
18
1 72
5 3009194
3000417 Gomma
Piatto posteriore
ferma cassetto Rear rubber
Hopper fastener
18 73 4300379 Vite autofilettante 4,8x19 Nera Self-tapping screw 4.8 black
1
18 6
74 4300036
4201974 Rondella diam. 8,4
Griglia posteriore Washer diam. 8,4
Rear grille
18
1 75
7 4200293
2100525 Vite TE
Cassetto M8x25 UNI 5739-8.8 Zincata Hopper screw M8x25 ISO
Hexagon
18 76 3002665 Vetro anteriore 4017/Galvanized
Front glass
1
18 8
77 3000376
4201856 Flap cassetto
Motore tergivetro Hopper dust flap
Wiper motor
18 78 4201857 Asta tergivetro Rod wiper
1 9 3000191 Piatto ferma flap Flap fastener
18 79 4201858 Spazzola tergivetro Brush squeegee
1
18 10
80 4300079
3009181 Dado medio
Cristallo portaM6 Nut
Door M6glass
18 81 3009182 Telaio porta vetro Farme door glass
1 11 4300047 Vite TE M6 x 16 Screw M6 x 16
18 82 3009248 Guarnizione inferiore sulla porta Bottom seal on the door
1
18 12
83 3003404
4300331 Carter inferioreD.5x24
Spina elastica sinistro Left side
Spring carter
pins D.5x24 ISO 8752
18 84 4200724 Lampada 12V-5W Lamp 12 V - 5 W
1 13 4300173 Vite TBEI M6 x 20 Screw M6 x 20
18 85 4201003 Lampada alogena 12V-55W Halogen lamp 12 V- 55 W
18
1 86
14 4200857
2103403/A Ugello inferiore
Carter acqua destro Waterside
Right nozzle
carter
18 87 3009325 Mousse appoggio cofano L.700mm Bonnet gasket support L. 700 mm
1 15 3002244 Protezione ventola Fan protection
1 16 2103426 Scuotifiltro Filter shaker
1 17 4200129 Molla Spring
1 18 4200358 Volantino Handle
1 19 2101459 Copertura filtro Filter cover
1 20 3000597 Filtro Filter
1 21 4200249 Galletto M8 Special screw M8
1 22 3002171 Guarnizione chiusura convogliatore Conveyor closing gasket
1 23 2103379 Manubrio Handle
1 24 3003429 Cofano PB 70 ET Bonnet PB 70 ET
1 25 3000294 Cavo in acciaio per cofano Cable for bonnet
1 26 4300222 Vite TBEI M8 x 20 Screw M8 x 20
1 27 4300228 Dado bombato M6 Nut M6
1 28 4300055 Vite TE M4 x 16 Screw M4 x 16
1 29 4300049 Rondella diam. 4,3 Washer diam. 4,3
1 30 4300056 Dado M4 autofrenante Self-locking nut M4
1 31 4300048 Rondella diam. 6,4 Washer diam. 6,4
1 32 2103468 Carrter superiore destro Upper rifgt carter
1 33 4200629 Cerniera zincata quadra Hinge
1 34 3002249 Spessoramento cerniere Hinge shim
1 35 4300040 Vite TE M8 x 40 Screw M8 x 40
1 36 4300029 Dado medio M8 Nut M8
1 37 3003131 Etichetta “ISAL PB 70” “ISAL PB 70” label
1 38 4200014 Maniglia per cofano Bonnet handle
1 39 4300052 Vite TCEI M 8 x 20 Screw M 8 x 20

PB 170 - 97
WB 105 - 45 -
IT
La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso.
Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente
manuale.
STAMPATO IN ITALIA - Edizione 06/2016

EN
ISAL s.r.l. reserves the right to modify its machines at any time without prior notice or obligation.
ISAL s.r.l. declines any and all liability for injury and/or damage caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the
instructions detailed in this manual.
PRINTED IN ITALY - Edition 06/2016

FR
ISAL s.r.l. se réserve le droit d’apporter les modifications à ses machines à tout moment et sans préavis.
ISAL s.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation ou à l’inobservation des instruction de ce manuel.
IMPRIME EN ITALIE - Edition 06/2016

ES
ISAL s.r.l. se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus maquinas en cualquier momento sin previo aviso.
No se hace responsable de los daños y/o lesiones provocados por un uso diferente al que se especifica acquì o por no respectar las istrucciones
de este manual.
IMPRESO EN ITALIA - Edicion 06/2016

ISAL S.r.l. Via Modena, 42/B Tel. + 39.0522.694718 E-mail: isal@isalsrl.it


42015 CORREGGIO (RE) ITALY Fax. + 39.0522.631191 www.isalsrl.it

Vous aimerez peut-être aussi