Vous êtes sur la page 1sur 44

Pierre Gaal © 2011 Pierre J. Gaal

v2.133.fr (K) 1 H­éléments I

Table des matières
Introduction___________________3 s__________________________23
Catégories de briques__________3 sz_________________________24
Abréviations___________________4 t________________________XXIV


Les briques____________________6 ty__________________________26
a  á_________________________7 u  ú_____________________XXVI
b__________________________IX v__________________________27
c__________________________10 y__________________________28
cs_________________________10 z__________________________28
d___________________________X –0–____________________XXVIII
e  é________________________11 La vue hongroise des choses___31
f___________________________12 Les éléments combinés de la 
g__________________________13 conjugaison__________________33
gy_________________________13 Table de classification 
h__________________________13 grammaticale_________________36
i  í_________________________14 Appendice
j___________________________15 La phonétique hongroise______37
k__________________________XV Accentuation des mots.......37
l___________________________17 Prononciation des sons de 
ly_______________________XVIII l’alphabet...........................37
m_______________________XVIII Intonation des sections......38
n__________________________19 Prosodie....................XXXVIII
ny_________________________21 Termes grammaticaux hongrois
o  ó________________________21 ______________________________40
ö__________________________22 Licence_______________________42
p________________________XXII Liste des références__________XLII
r_________________________XXII Index_________________________44

Le hongrois n’est pas si difficile que ça, n’est­ce pas? 
Courriel: <mailto:agglutive@freemail.hu?subject=H­éléments>

Made by free software
This is why

v2.133.fr (K) 2 H­éléments II

grois est d’une précision insolite  képző des morphèmes dérivatifs 
képző leg­1
leg­1  erő0
0  s1  ebb2
ebb2  től3
től3  legerő­
Introduction dans de telles descriptions. qui sont des suffixes qui trans­ sebbtől (venant) du plus fort.
Un   des   traits   les   plus   caracté­ Cette précision est du coup réali­ forment   d’ordinaire   la   catégorie  La   séquence   ordinaire   est   donc 
ristiques de la langue hongroise  sée par des informations compri­ grammaticale d’un mot; jaune, gris, rouge, varié,  et fina­
est   presqu’une   singularité,   du  mées par agglutination dans les  —   Des  morphèmes   flexionnels  lement bleu ou vert. À part des 
moins en Europe, puisqu’il n’est  mots. Il va de soi que pour ap­ qui sont : cas du nº 2 on ne mentionnera 
partagé   ici   que   par   quelques  prendre le hongrois, l’on devrait  la   position   des   briques   que   si 
langues comme le basque ou le  connaître   tous   ou   du   moins   la  rag 
rag ou   bien   des   désinences   fi­
elle   ne   correspond   pas   à   cet 
finnois p.ex. [WIK09]. plupart   de   ces   éléments  intra­ nales   d’action   ou   de   comparai­
ordre normal.
Elle a en effet une structure ag­ lexicaux  de   la   langue,   qu’on   ne  son;
C’est   aussi   cette   position   qui 
glutinante   (du   latin  adglutinare  trouve   pas   cependant   dans   un  — ou des  affixes de déclinaison  décide   de   la   modification   du 
= apposer, encoller), ce qui veut  dictionnaire traditionnel. qui à leur tour peuvent être clas­ sens d’un mot (voir le tableau nº 
dire   que   tous   les   aspects   sé­ sifiés en : I).   Ainsi,   ce   sont   seulement   les 
mantiques et grammaticaux sont 
igekötő 
igekötő adjonctifs   verbaux   qui  affixes   de   classe   1   (les   rouges) 
exprimés   « en   collant   des   dési­
Catégories de briques sont considérés comme des pré­ ou   ­1   (les   jaunes)   qui   donnent 
nences   et   des   affixes   aux   radi­
fixes   par   les   dictionnaires   clas­ des   mots   nouveaux,   c­à­d.   des 
caux des mots »  [SIL99], et cela  La   classification   des   éléments  siques,   bien   qu’ils   aient   une  entrées   dans   un   dictionnaire 
d’une manière répétée. morphologiques   se   fait   à   l’aide  fonction   comparable   à   celle   des  [MÁR06].
Ce   n’est   donc   pas   une   coïnci­ des catégories suivantes : adverbes   « en »   et   « y »   en   fran­ C’est   pour   cette   raison   que   les 
dence, si le mot  rag  qui désigne  –0–  des   morphèmes   nuls   sans  çais,   tout   en   étant   utilisés   en  briques   rouges   sont   utilisées 
la   désinence   forme   en   même  signification qui ne sont en fait  appositon variable; plutôt passivement [HAL76], tan­
temps   le   radical   du   verbe  ra­ que des sons d’attachement; dis   que   tous   les   autres   s’em­
határozórag 
határozórag désinences de com­
gasztani, qui signifie coller. lexème des morphèmes lexicaux,  plément   qui   correspondent   le  ploient très activement.
On voit déjà sur ce seul exemple  p.ex.   des   auxiliaires   de   mode,  plus souvent à des prépositions  Pour mieux comprendre la fonc­
(rag­aszt­ani) que les morphèmes  qui   complètent   le   jeu   de  françaises. tion   étymologique  de   toutes  ces 
individuels   se   combinent   entre  construction LEGO®; La   classification   ci­dessus  pièces   de   LEGO®,   les   notions 
eux   et   avec   les   radicaux   prati­ affixe  des morphèmes fonction­ permet   également   de   préciser  élémentaires   exprimées   par 
quement   comme   des   briques  nels qui sont colorés de la façon  dans   quel   ordre   les   briques  leurs   constituants   primordiaux, 
LEGO®  [LEG09].   C’est   ainsi  suivante : peuvent être combinées [VAG08].  les   consonnes,   sont   toujours 
qu’on forme des mots nouveaux  En règle générale, les noms, les  présentées   avec   une   notation 
ou le nombre épatant de 18 cas  verbes   et   les   adjectifs   (ou   bien  _x_.
grammaticaux   de   la   langue 
ver  adj 

ver adv nom les adverbes et les postpositions) 


[WIK09b]. ont les compositions suivantes : Tableau I : L’impact sur le sens  
dérivatif

La   plupart   de   ces   cas   ne   com­ des mots


el­1 
el­1 képzel0 0 és
és1 
1 e
e2a i
2a i2b d
2b d2c et
2c et3

lexical

posent pourtant que des complé­ déclinaison
nul

elképzeléseidet  tes   conceptions  Position Mot Phrase


ments circonstanciels de lieu, de 
flexion (à l’accusatif);
temps,   de   possession,   etc.   qui  1  
seraient   articulés   en   français  be­1
be­1 jelen0
0  t1  het2a
het2a  n2b 
2b él3
él3 be­
2  
par   des   prépositions  [WIK09a].  fonctionnel jelenthetnél  tu   pourrais   m’an­
La   différence,   c’est   que   le   hon­ noncer; 3  

v2.133.fr (K) 3 H­éléments III



abla  (ablatum  détaché)  ablatif : comp comparatif : 1º degré d’un  vers   le   dehors,  undc;  ines,
complément de lieu marquant  complément   de   comparaison, illa 
Abréviations le   détachement   de   l’origine, sup, xsup  essf  (esse  être)  essif   formel : 
undc; ades, alla cond conditionnel complément circonstanciel d’état 
Une   bordure   comme   autour   de 
acc accusatif : le cas du complé­ conf confidentiel : sub = 1. sing  réel
ce paragraphe marque les parti­
ment d’objet direct & obj = 2. sing¦plur ou vice­ver­ essm  (esse  être)  essif   modal : 
cularités   hongroises   du   gram­
maire. ades (adesse être présent) ades­ sa complément circonstanciel d’état 
sif :  complément   de   lieu   si­ fictif
 synonyme; « voir » conj conjonction
gnifiant la proximité à côté de q.  fact factitif; verver 
 antonyme, contraire ou de qch., quos, abla, alla cons consonne, voc 
fem féminin, vir
 La flèche est le symbole de la  adfi (adfinitas parenté) affinitif :  ctra  contra :  (vis­à­vis   de   qch.)
dérivation. Sans une telle flèche,  en bas de qch. fut futur
affectation   d’un   concept   à   un 
l’élément   en   question   n’est  autre dat datif : le cas du complément  ikes  ikes   ige :  a)  Du   point   de 
qu’une   simple   terminaison   qui  d’objet indirect vue syntaxique un ver dont la 3. 
adgl  agglutinant :  élément   de 
marque   la   catégorie   grammati­ sing  porte une marque ­ik  (plus 
cale du mot liaison sans signification propre dela  (delatus  porté   vers   le   bas) 
1. sing subj = objt reg avec ­m). b) 
adj adjectif délatif :  complément de lieu 
  Une   flèche   « décrochée »   re­ Du point de vue sémantique une 
marquant   un   mouvement 
présente   un   mouvement   qui  adv adverbe auto­référence subj : fénylik res­
descendant   du   dessus   de   qch., 
s’éloigne de l’observateur alla  (allatum  apporté)  allatif : plendir  (par   réflexion),  pass,
undc; supe, subl 
  Une   flèche   qu’on   voit   « arri­ complément de lieu décrivant  refl 
demi diminutif
ver » avec la pointe fait allusion à  un  mouvement vers   q. ou  qch., illa  (illatum  porté   au   dedans) 
un   mouvement   se   rapprochant  quor; ades, abla  dist  distributif :  l’expression de  illatif :  complément   de   lieu 
de l’observateur la   distribution   des   choses¦per­ mentionnant un mouvement di­
aux auxiliaire (ver)
& et sonnes énumérées rigé   vers   le   dedans,  quor;
aver adjonctif verbal †
+ en plus des suffixes préalables div  division :  ce   qui   fait   d’un  ines, elat 
caus  causal­final :  complément  nombre un quotient; nomnom 
¦ ou imp  impératif  (qu’on   ne   peut  
de cause ou de finalité
domi  domicile :  complément de  rendre parfois que par le subjonc­
~ le mot précédent entier coll  nombre collectif :  l’expres­ lieu   signifiant   la   proximité   par  tif)
a réduction de la voyelle du radi­ sion de l’affinité des choses¦per­ rapport au centre de considéra­ ind indicatif
cal, p.ex. ée (võcvŏc) sonnes énumérées
tion :  trid  a)  du lieu du  domi­
ines  (inesse  être   dedans)  ines­
ab  suppression de la voyelle du  comi  (comes  compagnon   de  cile; b) des adv ici & là
sif :  complément de lieu dé­
radical,  reg  devant   m :    halom  voyage,  instrumentum  outillage)  efct  effectif :  l’expression de la  crivant   une   position   au   dedans 
monticule   halmaz  ensemble  accompagnant­instrumental :  possibilité ou de la liberté d’ef­ de qch., quos; illa, elat 
(en mathématique) complément de compagnie ou de  fectuer une action; verver
moyen inf infinitif
abál  rallongement   d’une   voyelle 
elat  (elatum  porté   au   dehors)  int interrogatif
terminale  (vŏcvõc)   reg  a¦e  
élatif :  complément   de   lieu 
á,   é;   p.ex.   dans  az   anyád  ta  lat latin : xénisme
indiquant   un   mouvement   dirigé 
mère † Un aver polysyllabique se comporte 
souvent comme un adv ordinaire

v2.133.fr (K) 4 H­éléments IV

loc  locatif :  une   variante   du lancolique,   et   nous   châtie   très  Reg1  règle  1 :  le   radical   dérivé  Reg13  règle  13 :    cons≠h  & v 
quos qui suit l’usage lat et par  impatiemment. doit avoir au moins trois syllabes    2×  cons;  redoublement   de   la 
là ne désigne que des  nom  géo­ avec le suffixe dérivatif [NÁD09] :  consonne   finale,  vízzé  en   eau, 
plur pluriel : sing; 3. plur peut 
graphiques nézeget contempler ezzel   a   szabállyal  avec   cette 
avoir   un  sub  indéterminé  (on 
logi  (loginquitas  distance)  login­ …) Reg2 règle 2 : monosyllabique &  règle
quitif :  complément   de   lieu   si­ poss possessif võc   vŏc  +   v;  leve  (lé)  son  Reg14 règle 14 : 2× cons¦ít
tuant   qch.   à   distance,  là­bas,   jus.  reg  óav;  a   tavat  (tó)  lac  Reg15 règle 15 : cons & i  3. 
vici post  postposition :  un  adv  qui 
acc sing + i
vient  après  le  nom  auquel il se 
mod mode, aux de ~ Reg3 règle 3 : monosyllabique ¦  Reg16 règle 16 : j¦ly & ikes 
réfère
mult multiplicatif : … fois (cons & t); Reg5 sik
pres présent
nom  nom  (utilisé   pour   des   sub­ Reg4  règle  4 :  la version courte  Reg17  règle  17 :  m¦n¦ny¦i¦j 
priv privatif est   plutôt   un   ordre,   tandis   que 
stantifs seulement) ¦ nominatif :  ¦r, mais pas vár
le cas élémentaire, non marqué,  pron  pronom ¦ suffixe pronomi­ la   variante   longue   est   une   de­
Reg18  règle  18 :  ó & j    aj : 
de tous les noms nal mande plus polie
ajtaja (ajtó) sa porte
obj objet : acc, dat  prӕt prétérit (passé simple) Reg5  règle  5 :  polysyllabique   ¦ 
(voc & t); Reg3 Reg19 règle 19 : o¦ö & nt 
objt objectif : la façon de consi­ quor (quorsum dans quelle direc­ om, öm
dérer les choses en mettant l’ob­ tion)  quorsif :  un   complément  Reg6 règle 6 : nni inf  –d– imp  
Reg20  règle  20 :  ő & j   ej; 
jet direct en relief (p.ex. par la 2e  de   lieu   décrivant   une   direction  2.   sing   objt;  redoublement   du 
neje (nő) sa femme
conjugaison) qui répond à la question  vers  suffixe, tedd (tenni) fais­le!
où? alla, illa, subl, undc  Reg21  règle  21 :  Reg22  & j  
optt optatif Reg7 règle 7 : nni inf  –gy– ind 
quos  (quo  quelque   part,  esse  redoublement   de   la   consonne 
¦imp; adgl palatalisé sur le radi­
ord ordinal (nombre) être)  quossif :  complément   de  précédente :   ddz¦ss¦ssz¦zz;  űzz 
cal, megy (menni)  va
part participe : veradj, adv  lieu définissant une position qui  (űz) poursuis!
Reg8 règle 8 : nni inf  –j– imp; 
pass passive : voix a)   ~ : fact &  répond   à   la   question  où? Reg22 règle 22 : dz¦s¦sz¦z, c­
duplication   de   l’infixe,  jöjjünk 
ikes;  b)  plutôt   moyenne :  ver ades,  ines,  supe,  quor, à­d. après une sifflante
(jönni) que nous venions
ver, Reg11 undc  Reg23 règle 23 : szt & j  ssz; 
Reg9  règle  9 :  nni  inf    –sz– 
perf perfectif :  l’achèvement  rect rection ossz (oszt) distribue!
ind;  changement du radical (ao­
d’une action  (3e  conjugaison uti­ refl réfléchi : a) ikes; verver en  riste   en  sz  au  pres),  eszem  Reg24  règle  24 :  võc¦cons  t 
lisant un aver); part perf : par­ utilisant   le   groupe   de   suffixes (enni) je mange & j    ts;  tisztíts  nettoie!,  tölts 
ticipe passé k 7) en ce qui concerne la syn­ verse!
taxe;  b)  Du   point   de   vue   sé­ Reg10  règle  10 :  voix   passive 
phrase   mnémotechnique   pour Reg25 règle 25 : voc ¦ d¦g¦k 
mantique   une   auto­référence  avec un ver objt; Reg11
l’harmonie vocalique :  sur  Ború­ ¦n¦ny¦p¦r¦t  (pas   très   stricte) 
san áll alul a hajón, son és fe­ objt :  mosakodik   =   mosakszik  Reg11  règle  11 :  voix   passive 
[NÁD09]
(mossa magát) se laver avec un ver subj; Reg10
nyít minket, mint egy  sön  tű­ Reg26 règle 26 : vŏc t & j 
kön ülő   Là­dessous, sur le  Reg0  règle auxiliaire :    après,  Reg12  règle  12 :  Reg21¦Reg23¦ 
ss; szeress (szeret) aime­moi!
bateau,    se tient debout, mé­ s’il y a¦avait devant … Reg24¦Reg26 :  accommodation 
phonétique à l’imp 

v2.133.fr (K) 5 H­éléments V

Reg27  règle  27 :  z   &  cons   term  terminatif :  complément  et germaniques (à part l’anglais),  bitis  (vous   aimiez)   le   suffixe 
2×  cons;  redoublement   de   la  circonstanciel d’achèvement et   la   structure   prépositionnelle  ­abitis  comme   une   unité   qui 
consonne suivante,  ebbe  (ez)  ici  traf  translatif­factif :  complé­ du français. En fait, tous les cas  alors   encode   à   elle   seul   l’in­
dedans du hongrois sont définis comme  formation   sur   la   conjugaison 
ment   de   translation   ou   de   fait 
des   cas   grammaticaux   usuels,  (4×),   la   personne   (6×),   le   temps 
reg régulièrement accompli
mais sont employés comme des  (3×), le mode (3×), l’aspect (2×) et 
rel relatif trid (trias directionis)  tridirecti­ « cas »   prépositionnels,   c­à­d.  la   voix   (2×).   Ce   qui   ferait   en 
sing singulier, plur  vité : le triplet de directions ca­ comme   les   compléments   cir­ théorie 864 suffixes à la limite. 
ractérisant   les   compléments   de  constanciels   ou   autres   en   fran­
son (sonora) voc claire non in­ Pour   son   équivalent   hongrois 
lieu & de temps,  quor,  quos,   çais.
fléchie :   e¦é¦i¦í,  phrase   mné­ szerettetek  (szeret­t­*­tek),  la 
undc Il ne faut pas se laisser découra­
motechnique;  sön  (quand   cela  langue   ne   tient   que 
est nécessaire), sur  undc  (unde  d’où   &  decessum  ger   par   le   nombre   élevé   des  2+6+2+3+1+0=14   suffixes   à 
parti)  undécessif :  un   complé­ éléments   énumérés   dans   cet  disposition (bien qu’il faille envi­
sön  voc  claire  infléchie : ö¦ő¦  opuscule. Puisque presque tous 
ment   de   lieu   marquant   une   di­ sager   l’harmonie   vocalique   en 
ü¦ű,  phrase   mnémotechnique;  ces éléments sont univoques en 
rection qui répond à la question plus).
son, sur  ce qui concerne leur fonction, le 
d’où?  abla,  dela,  elat, C’est   encore   sans   parler   de   la 
sub (subjectum) sujet quor  hongrois   est   en   vérité   comme 
possibilité   particulièrement   in­
toutes les langues agglutinantes 
subj  subjectif :  la   façon   de  ver verbe téressante   d’exprimer   beaucoup 
bien plus regardant sur les suf­
considérer les choses en mettant  plus   d’aspects     relatifs   à   un 
vici  (vicinitas  voisinage)  vicini­ fixes   grammaticaux   qu’une 
le sujet en relief  (p.ex. par la 1e  verbe ou même à un nom donné 
tif :  complément de lieu situant  langue   flexionnelle   puisse   ja­
conjugaison) par des suffixes affectés exclusi­
qch. à proximité, par ici,  logi mais l’être [WIK09c].
vement   à   de   tels   aspects   qui 
subl  (sublatus  élevé)  sublatif : vir (virilis) masculin, fem Tout   d’abord,   ces   suffixes   sont  sont   pour   la   plupart   inconnus 
complément   de   lieu   indi­ par   principe   plus   précis   qu’une  en  lat  et   dans   les   langues   ro­
voc (vocalis)  voyelle,  cons;  vŏc 
quant une direction vers le des­ préposition.   Prenons   p.ex.   l’un  manes .
sus   de   qch.,  quor;  supe, quand elle est courte, võc quand 
des tout premiers mots d’un dic­
elle est longue Il   faut   cependant   mentionner 
dela tionnaire   français   quelconque : 
xsup superlatif extrême : 3e de­ qu’une classification linguistique 
sup  superlatif :  2º   degré   d’un  la préposition « à ». Elle va avoir 
gré d’un complément de compa­ intégrale   de   ces  360  affixes   (et 
complément   de   comparaison, en   général   plus   d’une   douzaine 
raison, comp, sup  lexèmes)   hongrois   est   des   plus 
comp, xsup  de   significations   parce   qu’elle 
difficiles  [MÁR06].   De   ce   fait 
 indéclinable peut   représenter   plusieurs   no­
supe (superesse  être   au­des­ l’intention   de   ce   dictionnaire 
 3. sing : il (lui), elle; vous (poli) tions grammaticales.
sus   de   qch.)  superessif : n’est que de proposer des exem­
complément   de   lieu   définis­ C’est la même chose avec les dé­ ples   qui   montrent   l’utilisation 
sant   une   position   sur   qch., sinences de conjugaison. Voyons  pratique de tous ces éléments.
quos; subl, dela  pour   cela   un   exemple   classique 
Les briques C’est   donc   un   dictionnaire   de 
qui,   lui   aussi,   commence   avec 
sur (surda)  voc  sombre :  a¦o¦  suffixes   qu’on   nommerait  rag­
Le principe agglutinant du hon­ un  a :  le  ver  lat  amare  aimer. 
ó¦u¦ú,  phrase   mnémotech­ magyarázó   szótár  en   hongrois. 
grois   est   quelque   peu   intermé­ Étant donné que son radical est 
nique; son, sön  Le mot magyar­áz­ó qui complète 
diaire   entre   le   système   casuel,  flexible, nous devons considérer 
temp temporel rag  que   nous   connaissons   déjà 
encore strict, des langues slaves  dans   une   forme   comme  ama­
est   dérivé   de   la   manière 

v2.133.fr (K) 6 H­éléments VI

suivante : magyar adj¦nom hon­ iroda  bureau  (écrire),  öntöde  activité   donnée :  alpinista  alpi­ Ez   mennyibe   kerül?  Ça   coûte 
áz ver objt magyaráz ex­
grois, áz fonderie.  A   sörfőzde   étkezdéje  niste,  oboista  hautboïste.  A   bi­ combien?  Hány   órába   telik   az 
pliquer  (dire   qch.   comme   en   mellett van egy sütöde  À côté  ciklista nincs a bérlistán Le cy­ út oda? Le voyage là­bas, il dure 
hongrois!), óó adj ragmagyará­ de la cantine de la brasserie, il y  cliste n’est pas sur la feuille de  combien de temps (d’heures)? ra  ra ,
  , 
zó expliquant les suffixes . a   une   boulangerie.  +la  +la ,
  ,  +le 
+le 5)  paye.  f)  un   courant   de   pensée :  re 11) subl rá, n 7), [r]ól 
re
tégla brique, szemle inspection.  avantgardista  avant­gardiste.  A  3) :  a)  ágyra  sur le¦un lit.  Ráül 
Il faut savoir que la formation de 
groupes   de   suffixes   se   fait   en  A számlán túl sok a nulla Il y a  buddhista   egyetemista   biztos  a   székre    s’assoit   sur   une 
règle   générale   d’en   arrière.   On  un peu trop de zéros sur l’addi­ nem   terrorista  Un   étudiant  chaise.  b)  Pécsre  à  (vers)  Pécs, 
devra   donc   chercher   un   suffixe   +ma ,
tion.  +ma   ,  +me, 
+me, +oma 
+oma 6)  hagy­ bouddhiste   n’est   sûrement   pas  Magyarországra  en  (vers   la) 
aussi  par  sa  dernière  lettre  (qui  ma oignon, eszme idée, lakoma  un terroriste. Hongrie.  A   szobám   ablaka   a 
serait  [á]z  dans le  ver  magya­ banquet.  A   pókerjátszmához  Dunára   néz  La   fenêtre   de   ma 
  ,
a
    ,  e  9)  domi  a)  logi  oda  là­
ráz  ci­dessus), si par hasard on  játékérme   kéne  Pour   jouer   au  chambre   donne   sur   le   Danube. 
bas,  vici  ide  par ici.  Hova me­
ne l’avait pas trouvé par son ini­ poker, il faudrait des jetons.  ka  ka ,
  ,  c) domi haza 3) : vici Ez itt­
gyünk?  Où   allons­nous?  b)
tiale. ke 
ke 7)  nom¦adjnom :  a)  sóska  honra kell J’ai besoin de ça (ici) 
haza.  ba  ba ,
  ,  be 
be 10)  illa  be, 
Mais   il   se   peut   toujours   que   le  oseille,  karika  (kerek)  cerceau,  à la maison. logi  Otthonra ve­
ban,  [b]ól  2) :  a)  a   szobába 
suffixe   en   question   ait   été   tout  fülke cabine. +óka  +óka ,  , +őke
+őke b) álló­ szi  l’achète pour son foyer. d) 
dans la chambre, a Duna vizébe 
simplement oublié par l’auteur… ka  support   pour   enfants  (pour  Budapest 60 km­re van  innen 
dans l’eau du Danube. Szállj be 
les aider à se tenir debout),  ülő­ Budapest   est   à   60   km   d’ici.  e) 
az   autóba!  Monte   dans   la   voi­
ke  siège.  A   boróka   fa   fajta  Le  100   euróra   becsülték  On   l’a 
ture!  b)  ban  e) :  Kivándorolt 
genévrier   est   une   sorte   d’arbre.  estimé à 100 €. 4:2­re győztünk 
a  á Amerikába    est émigré(e) vers 
 +ia  
  8)  lat  a)  nom :  kúra  cure,  Nous   avons   gagné   4   à   2.  Ez   a 
l’Amérique. Elutazott Bécsbe 
duda  klaxon.  Próba   szerencse!  szótár 8 fejezetre oszlik Ce dic­
  ­1
a est  parti(e)   en  voyage   à  Vienne. 
   ­1 1) rel pron : ahogy ainsi que,  Qui ne tente rien n’a rien. b) un  tionnaire   se   partage   en   8   cha­
c) Reg17 ban ee) : Pozsonyba à 
amikor  lorsque.  Amilyen   az  concept   abstrait :  allergia  aller­ pitres.  f)  kor :  Mikorra   lesz 
(vers)  Bratislava,  Debrecenbe  à 
apa, olyan a fia Tel père, tel fils.  gie,  biológia  biologie.  Ez   a   bü­ kész?  Quand   est­ce   qu’  sera 
(vers)  Debrecen.  d)  bálba  à   un 
1  2) 
  vernom :  inga  le pendule,  rokrácia   bolondéria  Cette   bu­ prêt(e)?  A   tűzifa   télre   kell  Le 
bal,  ebbe az irányba  dans cette 
A monda azt mondja  …  La lé­ reaucratie est  à en  devenir  fou.  bois   de   chauffage   est   pour
direction.  Neki   is  fülébe   jutott  l’hiver.  Ha   ráérsz,   vasárnapra 
gende dit que … 3) nom¦adj a)  c)  un   nom   géographique :  Ázsia 
már a hír Le bruit est déjà arri­ meghívlak   ebédre  Si   tu   as   le 
(édes)anya  mère,  (édes)apa  Asie.  Dánia  biztos  nem  Auszt­
vé à ses oreilles.  A fejébe szállt  temps, je t’invite à déjeuner pour 
père;  puha  mou.  +e  +e  
  b)  kefe  ráliában van Le Danemark n’est 
a dicsőség La gloire lui a monté  dimanche.  g)  Az   orvosra   vá­
brosse;  lenge  aérien.  A   ruha  sûrement   pas   en   Australie.  ika  ika 
à la tête. e) az iskolába megy  runk  Nous   attendons   le   méde­
puha   és   lenge  La   robe   est  d)  une   activité   ou   une   science,
va à l’école (juste en ce moment),  cin.  Ez nem  olvasásra való  Ce 
souple et flottante.  da  da ,
  ,  de, 
de, oda, 
oda,  [iku]s : politika politique, fizi­
iskolába jár  va à l’école (tous  n’est pas pour lire.
öde 
öde nom  4)  un   lieu   où   l’on  ka  physique.  Az   atléta   atleti­
les jours). f) Belehalt betegségé­
garde   qch.   ¦   il   se   passe   qch. :  kus,   s   ezért   atlétikát   űz  Un    ,
a
    , e,
e, ja,
ja, je
je 3. sing 12) objt ind, j 
be    est mort de sa maladie.  A 
zárda  cloître  (enclore),  bölcsőde  athlète est athlétique, c’est pour  3),  i  1) :  olvassa    le   lit,  ta­
hiúságába majdnem belebeteg­
crèche  (berceau),  óvoda  école  ça   qu’il   fait   de   l’athlétisme.  ista  ista  nulja    est   en   train   de   l’ap­
szik    a une telle gloriole qu’
maternelle  (protéger contre qch.),  e) une personne qui poursuit une   prendre.  Kifordítja   a   köpenye­
en   devient   presque   malade.  g) 

v2.133.fr (K) 7 H­éléments VII



gét  n’a pas de conscience. 13)  ná    le   verrait,  követné    le  várják a télapót Les enfants at­ pluie),  pintyőke  (pinty)  pinson. 
a)  imp,  j  2)  mondja  qu’  le  suivrait,  elhajtaná    le chasse­ tendent   le   Père   Noël  (petit   père   A róka megeszi a galambfiókát 
dise,  meglepje  qu’  le¦la  rait,  vetítené    le   projetterait.  hiver).  ő   2
ő
   2  c)  Gergő  (Gergely)  Le renard mange le petit du pi­
prenne   au   dépourvu.  Nehogy  Ha adna magára, megmosná a  Grégoire. +kó, +kó,  +ckó2 
+ckó2  d) szánkó  geon.  cc)  fem :  Zsóka  (Zsófia) 
már felkapja a vizet!  Qu’  ne  haját Si  tenait à son image,  luge (szán  traîneau),  fickó  (fiú)  Sophie,  Emőke  ~  fem.  +cska, +cska,  
se   mette   surtout   pas   en   colère!  se laverait les cheveux. ta  ta ,
  , te
te objt  gars. Ez a Pejkó patkója C’est le  +cske2
+cske2  d)  ócska  vétuste  (usé), 
b)  t  prӕt :  itta    l’a bu,  meg­ prӕt 16) vernom¦adj a) beállta  fer à cheval d’un cheval bai (nom   részecske  particule.  Jó   kis 
szerette    s’est   épris(e)   de   q.  survenance,  dércsípte  couvert  de cheval). A mackó a kuckójá­ nőcske  Une   petite   femme   très 
Megadta magát a tényeknek  par du frimas. A madárvártáról  ban alussza a téli álmát  L’our­ sexy.  lámpácska  petite   lampe, 
s’est rendu(e) à l’évidence.  2 2  14)  hoztam   madárláttát  J’ai   rap­ son hiberne dans son gîte.  +ikó  +ikó ,
  ,  kecskécske  (petit)  chevreau.  A 
pron e 2) a) reg a fia son fils, a  porté   mon   casse­croûte   de   la    ikő
+  
ikő
      22   e)  csikó  poulain,  házikó  bonsai   egy   fácska  Le   bonsai 
napja sa journée, az apósa son  station   ornithologique.  b)  adv maisonnette.  ee)  fem :  Ildikó  c’est   un   arbrisseau.  e)  noms 
beau­père,  a   neje  sa   femme,  a  ban  g).  17)  n  dist temp :  ha­ (Hilda)  ~  fem,  Anikó  (Anna)  d’animaux :  macska  chat,  fecs­
nője  son   amie;  vele  avec  .  A  vonta  mensuellement,  évente  Anne,  Enikő  ~  fem.  ca  ca ,
  ,  ce2
ce2  21)  ke  hirondelle,  kecske  chèvre.  A 
neje a menye anyósa Sa femme  annuellement.  Eleinte   hetente  a)  utca  (út)  rue,  kemence  (ké­ szöcske csücske nem a tücsök 
est la belle­mère de sa belle­fille.  utaztam  Au début, je faisais le  mény)  four.  Egy kupica sligovi­ tűcskéje  La pointe de la saute­
b)  Reg20 :  az   ereje  sa   force,  a  voyage   chaque   semaine.  18)   ca   nem   ártana!  Un   petit   verre  relle   n’est   pas   la   même   chose 
veleje  la   moelle  (substance)  de  szor¦szer¦ször mult comp : száz­ de slivovitz ne ferait pas de mal!  que   la   petite   aiguille   du   grillon 
qch. Öt fő nem tudja, hol a feje  szorta  100×,  hétszerte  7×.  A   +ica ,  ,  +inca, 
+inca, +ice2
+ice2  b)  cica  cha­ (un   fait   indéniable  ).   +acska ,   , 
Des cinq personnes il n’y a au­ százszorszép   százszorta   szebb  ton, gerlice tourterelle. A katin­ +ocska,  +ecske, 
+ocska, +ecske, +öcske +öcske2 2  f)  há­
cune qui sache où est sa tête (fő   La pâquerette est cent fois plus  cának   nincsen   farkincája!  La  zacska  petite   maisonnette,  ma­
= fej). c) ord : május elseje le 1º   fajta  
belle.  fajta   19)  a)  nom  race :  A  coccinelle   n’a   aucune   petite  gocska petite graine, vermecske 
mai,  június hatodika  le 6 juin.  francia spániel a kutya fajnak  queue.  c)  fem :  Ica  (Ilona)  Hé­ petite   fosse,  vödröcske  petit 
December   harmincegyedike  egy fajtája  L’épagneul  (français)  lène, Vica (Évi) Ève. A katicabo­ seau. A méhecske gyűjti a nek­
szilveszter  Le   réveillon   de   la  est une race de l’espèce « chien ».  gár piros és pettyes  Une cocci­ tárt  La   petite   abeille   collecte   le 
Saint­Sylvestre,   c’est   le   31  b)  adfi,  féle :  betűfajta  police   ka , nectar des fleurs.  csa  csa ,
  ,  cse2
cse2  23) 
nelle est rouge à pois noirs.  ka   , 
décembre.  d)  des   périodes   pas­ de   caractères,  magadfajta  de  ke2 aussi  nom :  pogácsa  un   gâ­
ke2  22)  a)  asztalka  petite table, 
sées :  két napja depuis 2 jours,  ton envergure. Ő is egyfajta em­ kicsike  (très)  petit;  Marika  (Má­ teau   salé,  szemcse  granule.  A 
négy   hete  depuis   4   semaines.  berfajta  aussi est membre de  kacsa   a   tavon  (Reg2)  úszik, 
ria)  (la   petite)  Marie,  Pistike 
Fél   éve   tanulunk   magyarul  la race des hommes. nem a tócsában Le canard nage 
(Pista)  (le   petit)  Étienne.  Hófe­
C’est  depuis  six  mois  que  nous  dans le lac et pas dans la mare.
  2
a
   2  demi  20)  a)  Pista  (István)  hérke meglátta az asztalkát és 
prenons des leçons de hongrois. 
Étienne,  Gida  (Gedeon)  ~  vir,  a   hét   picike   széket  Blanche­  abba    illa  logi  [b]a  10);  là 
2 & 3 
2 & 3 15)  cond   na ,   ,  ne, 
ne, ana, 
ana, ene 
ene 
Zsuzsa  (Zsuzsanna)  Suzanne,  Neige   aperçut   la   petite   table   et  dedans  1)  abbahagy  abandon­
a)  subj :  elmosna    ferait   la 
Kata  (Katalin)  Catherine.  ó   2
ó
   2  b)  les   sept   chaises   minuscules.  ner.  A   dolog   abbamaradt  L’af­
vaisselle,  kinevetne    se   mo­
Kató  (Katalin),  Margó  (Margit)   +ika ,  ,  +ike2
+ike2  b)  tátika  muflier.  faire a été abandonnée.  2)  adv : 
querait de q., mondana  dirait 
Margaux,  Csató  (csat)  ~  vir.  c)  Bambi, az őzike  Bambi le petit  Abba nem avatkozom Je ne m’y 
qch.,  kimerítene    épuiserait 
anyó  (anya)  petite   mère,  apó  faon. +óka +óka ,   , +őke
+őke2
2 c) folyóka pe­ mêle pas. 3)  pron dans celui­là : 
 ná ,
q.. ná   ,  né, 
né, aná, 
aná, ené b) objt : lát­
ené tit   canal  (p.ex.   pour   l’eau   de 
(apa)  petit   père.  A   gyerekek 

v2.133.fr (K) 8 H­éléments VIII



Abba   a   fiókba   tette    l’a   mis  dessous,  alulnézet  vue du des­ Az volt az  C’était celui¦celle­là.  rencse,  hogy még  életben van 
dans ce tiroir­là. sous.  Merre   van   a   gyalogos  b)  Reg27 :  avval  avec   celui­là,  Bien   qu’  aille   mieux,   c’est 
 agyon    à   mort :  agyoncsap   =  aluljáró?  Où   se   trouve   le   pas­ abban az esetben  dans ce cas.  seulement   par   chance   qu’  est 
agyonsújt   =   agyonüt   =   agyon­ sage   souterrain   à   piétons?  2)  Abból   a   célból   készült,   hogy  encore   en   vie.  c)  Csalódott 
ver assommer, agyonetet gorger  adv en bas : Hol vannak a faze­ használják  On   l’a   fait   pour  ugyan   az   orvosokban,   de   örö­
q., agyonhajszol tuer de travail.  kak?   Alul   a   szekrényben  Où  qu’on   l’utilise.  2)  article   défini  mében   mégis sírni  tudna    a 
sont   les   marmites?   Dans   l’ar­ (devant   une   voc) :  az   elme  l’es­ été déçu(e) par les médecins,  
Agyonnevetheti   az   ember  ma­
moire,   en   bas.  3)  post  au­des­ prit.  Az  ablakon  keresztül  lát­ pourrait quand même pleurer de 
gát rajta  On pourrait se boyau­
sous : 20 kilón alul au­dessous  szik, hogy kék az ég  On voit à  joie. d) kilóban en kilos, méter­
ter là­dessus.
de   20  kilos.  A folyó  a városon  travers la fenêtre que le ciel est  ben en mètres, 2 lépésben en 2 
akar  (optt)  vouloir :  Akar   is,  alul folyik La rivière s’écoule en  bleu. coups,  legnagyobb   részben  en 
nem is  le veut et le veut pas.  bas de la ville. majeure   partie.  A   legnagyobb 
Látni sem akarom!  Je ne veux  b mértékben   rendben   van  Dans 
pas le¦la voir du tout! Éppen el   át  
  subl  túl,  vissza; à tra­ une  large  mesure,  ça  va.  e)  loc
akart   menni    voulait   juste  vers  1)  átad  remettre,  átalakít  _b_  notion  d’être uni, d’être pris   n  7),  des   villes   &   des   pays  
s’en aller. transformer.  átszúr  transpercer.  en bloc étrangers : Franciaországban en 
Átmegy az utcán    traverse la  France,  Párizsban  à   Paris. 
 alá  
  ctra   subl  1)  alul;   là­   2
b
   2  1)  comp  a)  adjadv :  kevés­
rue.  Hozzám is el fogsz jönni?  Ausztriában   voltam,   Bécsben 
dessous :   aláír signer  (écrire en   bé moins; b) adjver : helyesbít 
Tu  viendras   aussi   chez   moi?  2)  J’étais   en   Autriche,   à   Vienne 
dessous), aláereszkedik s’abais­ corriger,  súlyosbodik  s’aggraver. 
adv : át a folyón à travers la ri­ exactement.  ee)  noms   de 
ser.  alágyújtós  margotin  (brûler  Ne   öregítsd   magad,   ez   nem 
vière.  Balra   át!  Par   le   flanc  localités hongroises Reg17 :  Esz­
d’en   dessous).  Ilyet   csak   egy  öregbíti a tekintélyedet!  Ne te 
gauche!  3)  post  a)  a hídon át  à  tergomban  à   Esztergom,  Győr­
alávaló   gazember   csinálhat  fais pas plus vieux, ça ne va pas 
travers le pont.  A vonat Berlin­ ben  à  Győr.  f)  temp :  júliusban 
Seul   un   coquin   ignoble   peut   bb ,
accroître   ton   autorité!  bb   ,  abb, 
abb, 
be Bécsen át megy  Le train de  en   juillet,  délben  à   midi.  Min­
faire qch. de pareille. 2) adv des­ ebb2
ebb2  2)  comp,  leg :  drágább 
Berlin va via Vienne. b) az abla­ den   évben   a   Balatonra   megy 
sous :  fel   és  alá  en   haut  et  en  plus   cher,  fáradtabb  plus   fati­
kon   át  à   travers   la   fenêtre,  az  nyaralni  Tous   les   ans    passe 
bas.  3)  post  sous :  Az   ágy   alá  gué, melegebb plus chaud. Jobb 
utcán   át  à   travers   la   rue.  c)  ses vacances au lac Balaton.  g) 
tettem Je l’ai mis sous le lit. az olcsóbb! Plus il est bon marc­
temp :  éveken   át  pendant   des  ta¦te durant :  aludtában  pen­
hé, plus c’est mieux! Az a fa fer­
alatt  post  1)  pendant :  Hány  années.  Az idén egész télen át  dant   qu’  dormait,  ijedtében 
débb Cet arbre est plus penché.
óra   alatt   repülünk   Budapest­ havazott  Tout le long de cet hi­ par effroi, egyfolytában sans ar­
ver il neigeait.  ban ,
  ,  ben 
ben ines  [b]a  10), rêt  (tout   d’une   traite),  sebtében 
re?  Le   vol   à   Budapest,   il   dure 
combien   de   temps?  Másfél   óra  az  1)  pron  logi  e  6),  ez;  ce­ [b]ól  2) : dans, en  a)  az akta­ en toute hâte. Ennek következ­
alatt  Une   heure   et   demie.  2) lui­là  a)  az a kép  ce tableau­là,  táskában  dans   l’attaché­case,  tében   kutyafuttában   kellett 
ctra supe sous dat : A kutya  azt   az   embert  cet   homme­là  egy erdőben dans une forêt. Be­ ennie À cause de ça, il lui fallait 
fekszik az asztal alatt Le chien  (acc). Az a kocsi vagy ez? Cette  tegen fekszik az ágyban    est  manger sur le pouce.
est allongé sous la table. couché(e)   dans   son   lit   parce 
voiture­là ou celle­ci? Ő volt az,   be  illa 1) [b]a 10), ki; vers 
 
qu’  est   malade.  b)  gondolat­
 alul  ctra supe alá, felül 1)  aki a legjobban tetszett nekem  le dedans a) beágazik déboucher 
  ban  en   pensée,  jó   erőben  frais 
en dessous :  alulmarad  avoir le  C’était    qui m’a plu(e) le plus.  dans   qch.,  beállítás  ajustage, 
et dispos.  Bár jobban van, sze­

v2.133.fr (K) 9 H­éléments IX

bearanyoz  dorer,  beárnyékol  du   coeur.  A   szóbeli   általában  uralkodik  Derrière   les   grilles,  demi,   c’est   la   moitié   de   l’en­
assombrir.  Bemegy   a   szobába  könnyebb,   mint   az   írásbeli  c’est le fouet qui est maître. semble.  6)  m  ikes :  megfuta­
 entre dans la chambre. Bejött  L’examen   oral   est   en   général  modik prendre la fuite, veteme­
 cs ,
  , ics,
ics,  incs2
incs2 demi 4) kavics (kő) 
az utcáról  est entré(e) de par  plus facile que l’écrit. dik  se livrer à qch.  Más eszkö­
Reg2  caillou,  kincs  (kedvenc) 
la rue.  b)  adv :  ki és be  dehors  zökhöz   kell   folyamodnunk 
c trésor;  tárnics  gentiane,  dur­
et dedans.  c)  perf  meg :  beba­ Nous devons recourir à d’autres 
bincs  grémille.  Bocs,   kis   med­
rangol  parcourir,  bebizonyoso­ moyens.  +sod +sod ,
  ,  +söd 
+söd 7)  ikes  dé­
_c_ notions A) de petitesse; B) de   vebocs  Pardonne­moi petit  our­
dik  s’avérer.  Ezt   az   évet   még  but   d’un   processus :  elálmoso­
multiplicité   &   de   petitesse   en   son.
befejezi    achèvera aussi cette  dik  être pris(e) de sommeil,  fel­
même temps
 bele  
année.  bele   2)  là­dedans  a)  be­ d dühödik  être   pris(e)   de   colère, 
lekever  mélanger.  Már   megint  cs átforrósodik  devenir   brûlant, 
belebonyolódtam   valamibe  Je  _d_  notions  A)  l,  sz;  d’action   sűrűsödik  prendre   consistance 
me suis embarqué(e) encore une  _cs_ notions A) de succès répété;   momentanée   mais   répétée  (ver);  (p.ex.   une sauce).  Amikor  elfel­
fois dans qch. b) adv : bele a kö­ B) de petitesse B)  k;  de   multiplicité   à   parts   hősödik, a vándor elbátortala­
zepébe au centre (de qch.), meg­ égales (nom); C) de petitesse nodik Quand le ciel se couvre, le 
 cs  
  nom   subj  1)  a)  görcs  voyageur   perd   son   assurance. 
halhat bele  pourrait en mou­
crampe,  tekercs  bobine.  Az    ,
d
    ,  ad, 
ad, ed 
ed 1)  nom  a)  rend  (le    hod ,  , hed,
hed, hőd
hőd 8) ikes : vénhedik 
rir. Csak úgy zengett bele Ça a 
egészség   kulcsa   a   sok   gyü­ bon)  ordre,  ebéd  déjeuner,  évad  vieillir, bűnhődik expier. Az élő­
tellement   résonné.  0 0  c)  pron : 
mölcs fogyasztása  La clé de la  saison, egyed individu. A műhe­ világ   mindig   megújhodik  Tout 
belé  dans   celui­là.  Hátulról 
santé, c’est de manger beaucoup  lyedben   van   egy    esztergapad  ce   qui   est   vivant   se   renouvelle 
belénk   jött   a   másik   autó 
 +acs ,
de fruits. +acs   , +ocs,
+ocs, +ecs
+ecs b) szi­ Dans ton atelier il y a un tour. b)  constamment.  ód  ód ,
  ,  őd, 
őd, kód, 
kód, kőd 
kőd 
L’autre   voiture   nous   a   percuté 
vacs  éponge,  kapocs  agrafe,  demi : apród (apró) le page (tout  9)  pass   (ikes)  a)  íródik  être   en 
 benn  
par l’arrière.  benn   ines  3)  
szegecs  rivet.  Egy   csecsemő­ petit),  Árpád  (árpa)  vir  ~  (or­ train   d’être   écrit,  ütődik  se  co­
ban;  dedans  a)  bennég  brûler 
nek minden csecs csecse  Pour  gelet). 2) ön[d] 3). 3) ver subj   gner   à   qch.,  rázkódik  être   se­
là­dedans,  bennfoglaltatik  être 
un   nourrisson,   tous   les   seins  Reg11,  [asz]t  1) :  árad  être  en  coué(e),  veszkődik   =   vesződik 
implicitement   contenu(e)   dans 
 +ancs ,
sont beaux. +ancs   , +encs,
+encs, +áncs
+áncs   crue,  gyullad  s’enflammer,  éled  se   peiner.  Mi   piszkolódunk,   ti 
qch..  Péntek   Robinson   benn­
c)  parancs  ordre,  lebbencs  une   reprendre   vie,  meggörnyed  piszkálkodtok  Nous disons des 
fentes   bennszülöttje  Vendredi 
est l’indigène intime de Robinson  sorte   de   nouilles,  cselgáncs  ju­ ployer.  Megijedni  és   megbor­ invectives,   et   vous   autres   vous 
Crusoé.  b)  adv :  Benn   vagy   az  do. A citrancs kesernyés, a na­ zadni nem ugyanaz S’effrayer et  nous taquinez. b) l   une activi­
autóklubban? Tu es membre du  rancs   édeskés  Un   pample­ d’être saisi(e) d’horreur n’est pas  té inaccomplie :  bajlódik  se faire 
mousse est un peu amer, tandis  la   même   chose.  dad  dad ,
  ,  ded 
ded 4) du   tracas,  morgolódik  grogner, 
club   automobile?  0 0  c)  pron : 
qu’une   orange   est   douceâtre.  adj  comme  qch. :  lassúdad  mérgelődik  se faire du mauvais 
benned en toi. Van benne némi 
 +’cs ,
  ,  +ács 
+ács 2)  un   métier :  ács  très­très   lent  ,  gyermekded  sang,  pörkölődik  être   brasillé. 
igazság  Il   y   a   de   la   vérité   de­
charpentier, szakács cuisinier. A  enfantin.  A rögbilabda tojásdad  Nála csak elkallódik    ne fera 
dans.
szűcs szőrmével foglalkozik Le  Un ballon de rugby est oviforme.  que   de   le   perdre.  bb)  kol¦kel 
 beli ,
  ,  =béli 
=béli adfi  venant   de   qch. :  pelletier   s’occupe   de   fourrures.   +od ,   ,  +öd 
+öd 5)  div :  harmad  un  refl :  csipkelődik  agacer   q. 
képzeletbeli  imaginaire,  észbeli   +őcs     3)  1) :  csúcs  sommet,  tiers, hatod un sixième, ötöd un  Hánykolódik,   de   nem   süllyed 
mental,  tiszteletbeli   doktor  forgács  copeau,  kenőcs  pom­ cinquième,  század  un centième.  el  Fluctuat   nec   mergitur  (devise  
docteur  honoris   causa;  szívbéli  made. A rács mögött a korbács  Egy   ketted   az   egész   fele  Un 

v2.133.fr (K) 10 H­éléments X

 kod ,
de   la   ville   de   Paris).  kod   ,  ked, 
ked,  te   bats.  A   macska   nyalakodik  a  14) :  tied = tiéd  le tien,  tie­ amoda  là­bas et pas par ici  (di­
köd 10) verver subj [do]s 14), 
köd Le chat lèche le pot. tek = tiétek  le vôtre,  az  övé  le  rection).  Ez   csak   amolyan   pót­
une   activité   répétée :  csapkod  sien, a lábé du pied ¦ des pieds,  lék,   amilyent   te   is   kapsz  Ce 
  2
d
   2  12)  imp refl :  mosakodj meg 
battre  (des   mains   ¦   des   ailes),  a futóé  du coureur,  a kocsimé  n’est   qu’une   sorte   de   gratifica­
(megmosakodni)  lave­toi,  fe­
repked  voltiger,  köpköd  cracho­ de   ma   voiture,  ezé  de   celui­ci.  tion que toi aussi tu en obtiens.
küdj   le  (lefeküdni)  couche­toi. 
ter.  A lepke repked  Le papillon  Kié ez a szótár? Katicáé  À qui   egybe  
Ne haragudjon! Ne soyez pas fâ­   quor  1) össze,  félbe, 
voltige.  11)  ikes  reg refl,  sz  8),  est ce dictionnaire? À Catherine.  külön;  en un bloc :  egybefog­
 +ad ,
ché(e)!  +ad   ,  +ed 
+ed 2. sing objt  13) 
k  7);  a)  akaratoskodik  s’entê­ Ez azé, akié Ça appartient à ce­ lal  mettre ensemble,  egybevágó 
imp   Reg4,  j  2)  hozd¦hozzad 
ter   dans   qch.  nevelkedik  être  lui¦   celle   qui   l’a  (trouvé).   né  
  3)  concordant,  egybehangzó   kije­
apporte­le,  vidd¦vigyed  em­
élevé(e),  fésülködöm  je   me  virfem  la   femme   de   q. :  Ko­ lentés une déclaration unanime. 
porte­le. De nézd meg, hova vi­
peigne.  Öltözködés   közben   ne  vácsné  Mme  Kovács,  Molnár  A pár egybekel Le couple se ma­
szed  Mais   fais   attention   où   tu 
ökörködjetek!  Ne faites pas l’a­ Györgyné  (forme   traditionnelle)   együtt  
l’emportes.  od  od ,
  ,  ed, 
ed, öd 
öd 14)  ind, rie.  együtt   quos  2)  ensemble : 
bruti   pendant   l’habillement!  b)  Mme  Molnár,  la   femme   de  Gré­
sz, l : mondod tu le dis, sze­ a)  együttvéve  pris(e)   ensemble, 
l    une   activité   inaccomplie :  goire,  Nagyné   Kiss   Anna  Mme 
reted  tu   l’aimes,  ellököd  tu   le  együttlét  vie   en   commun, 
munkálkodik  être   à   l’oeuvre,  Anne Nagy, née Kiss. Nagyné le­
repousses.  Nem   hiszed,   amit  együttható  coefficient.  A   cé­
büszkélkedik  se   pavaner,  eről­ ánykori   neve   Kiss   Anna  Le 
mondok? Tu ne crois pas ce que  günk  együttműködik a tiétek­
ködik  s’efforcer   de   …  Azon  nom   de   fille   de   Mme  Nagy   est 
 +´d 2
je   dis?  +´d  2  15)  pron   2.   sing :  kel  Notre compagnie est en col­
munkálkodjunk,   hogy   tisztál­ Anne  Kiss.  Molnárnét   lehetne 
apád  ton   père,  családod  ta   fa­ laboration avec la vôtre.  b)  adv : 
kodjunk!  Employons­nous   à  Molnár Zsuzsának  is hívni  On 
mille,  fiad  ton   fils,  nejed  ta  együtt   jár  aller   avec   qch., 
nous débarbouiller! bb) hivalko­ pourrait   appeler   Mme  Molnár 
femme,  barátnőd  ton amie.  Ne­ együtt   járnak  ils   sortent   en­
dik tirer vanité de qch., hízelke­ aussi   Suzanne   Molnár.  +á  +á  
  4) 
ked   ezek   szerint   nincsen   lá­ semble.  Tehát   ezentúl  együtt 
dik = hízeleg  cajoler,  szűkölkö­ post  quor :  a)  alá,  mellé, 
nyod? D’après ça tu n’as pas de  dolgozunk  Alors,   dorénavant 
dik  manquer   de   qch.  Egy   böl­ etc.  b)  elé  devant,  mögé  der­
 ád ,
filles? ád   , éd
éd 16) n cond : kap­ nous   travaillons   ensemble.  c) 
csész   bölcselkedik  Un(e)   étu­ rière,  köré  autour.  A   kert   felé 
nád tu le recevrais, lemérnéd tu  post :  A   feleségével  együtt   jön 
diant(e) ès lettres philosophie. c)  sétálva a kerítés fölé néz En se 
le   mesurerais.  Nem   tennéd   a  Il vient ensemble avec sa femme.
s  faire   comme :  butáskodik  promenant vers le jardin,    re­
faire   des  sottises,  nyegléskedik  helyére?  Tu ne pourrais pas le  garde au­dessus la clôture.  ék  ikes imp 3. sing subj : a) reg : 
 
remettre à sa place? elmélkedjék  (elmélkedik)  qu’
faire l’arrogant;  viaskodik  lutter  e  pron    =  ez  celui­ci¦celle­ci 
avec   q.,  pereskedik  plaider  5)  e célból dans ce but. Biztos,  médite,  utazzék  (utazik)  qu’
e  é
contre   q.,  ügynökösködik  tra­ hogy nem e világi  n’est sûre­ voyage.  Váljék   egészségedre!  À 
vailler   comme   représentant.  Ne     
e ta   santé  (que   ça   te   fasse   du  
    1)  int  a)  si  (dans une proposi­ ment pas de ce monde.  +a +a­1­1  6) 
hülyéskedj!  Sois   pas   imbécile!  tion coordonnée) :  Azt kérdezte,  bien) !  b)  igyék  (iszik)  qu’
domi  accentuation   du   lieu   par  
Az ügyvéd feladata pereskedni  hogy kérsz­e egy teát?  a de­ boive.  Aki nem dolgozik, az ne 
rapport   à   la   direction  a)  vici : 
Le devoir d’un avocat est de por­ mandé  si tu  voulais un  thé?  b)  emitt  ici   et   pas   là;  emígy  is egyék!  Si q. ne veut pas tra­
ter plainte. akod akod ,  , eked
eked d) mosa­ (dans   une   proposition   princi­ vailler,   qu’il   ne   mange   pas   non 
comme ça (et pas autrement). Ez 
kodik   =   mosakszik    fait   sa  plus.  c)  Jöjjék,   aminek   jönnie 
pale) :  Tudod­e,   hogy   milyen  meg   emilyen  Celui­ci   est   ainsi 
toilette ( se lave). verekedsz tu  nap van ma?  Sais­tu quel jour  kell! Advienne que pourra!
et pas autrement.  b)  logi  az : 
on   a   aujourd’hui?  +é  +é 2
 2  2)  poss amarra  par   là  (et   pas   ailleurs), 

v2.133.fr (K) 11 H­éléments XI

 el  
  abla  1)  être   parti(e)  a)  el­ b)  post :  ár ellen  contre le cou­ tribune.  Végleg   feljött   Pestre  fennkölt sublime. Van neki egy 
csen voler qch. de q., eltérít dé­ rant, mi ellen? contre quoi? Ve­ vidékről  est monté(e) pour de  fenntartott   parkolója    a   un 
tourner,  elcsatol  disjoindre,  el­ gyél be ellene valamit!  Prends  bon à Budapest (comme un fran­ parking réservé. b) adv : Mindig 
dől  se renverser.  Eljött az ideje  qch. là­contre! çais le ferait vers Paris).  b)  adv :  sokáig   van   fenn    veille   tou­
annak,   hogy   elmenjek  Il   est  hegynek   fel  vers   le   sommet  jours tard.
 ért  
  caus  a)  lopásért  pour   vol. 
temps  (le temps est venu)  que je  (d’une   montagne).  Kezeket   fel! 
Miért ment oda?  Pourquoi    y   féle  adfi sorte de, [fajt]a 19) : a)
 
m’en   aille.  b)  adv :  el   vele!  à  Les mains en l’air! félre  félre  quor 2) 
 
est allé(e)?  b)  a hazáért  pour la  adj: sokféle très varié, másfé­
bas! c) perf meg : elárul trahir,  be[le]  2);   à   côté  a)  félreállít 
patrie.  Ha   már   pénzért   ját­ le différent. Az Einstein­féle re­
elcsigáz surmener. A gyerek el­ destituer  (mettre à côté),  félreis­
szunk,   akkor   egy   tízesért  Si  lativitáselmélet   kétféle  Il   y   a 
olvassa   a   mesét  L’enfant   lit   le  mer  méconnaître,  félrepillant 
nous   jouons   déjà   pour   de  deux variétés de la théorie de la 
conte de fées  (jusqu’à la fin).   elő  l’argent,  alors   pour  un  billet  de  détourner   son   regard.  Akkor  relativité   d’Einstein.  b)  nom: 
2) en avant : előkeres aller cher­ dix. 00 c) pron: értünk pour nous.  most   ő   félrevonul  Alors,    se  fűféle  une sorte de graminée.  A 
cher,  előadó  orateur,  előállít  Mindent   megtesz   pedig   érte  retire maintenant.  b)  adv :  félre  tigris   egy   macskaféle  Le   tigre 
produire,  előlépés  avancement.  Pourtant  fait tout pour . ezzel!  dehors!  Félre   az   útból!  est une espèce de chat.
Előveszi   az   eltett   dolgait    félbe  
Faites   place!  félbe   3)  ketté,
 elöl 
sort   ses   affaires   rangées.  elöl ez  pron  vici  e  6),  az;  celui­ egybe;  couper   en  deux :  félbe­ fog A) ver 1) prendre a) fegyvert 
quos 3) elöljáró supérieur (qui  ci¦celle­ci  a)  ez   a   szék  cette  hagy ver objt interrompre, félbe­ fog  prendre   les   armes,  kézen 
va   en   avant).  4)  adv  à   l’avant :  chaise­ci, ez évi  de cette année,  szakad  ver   subj  être   inter­ fogja  prend q. par la main, tü­
elölről  à nouveau  (du début).  A  ez   idő   szerint  actuellement.  rompu(e).  Beethoven   10. szim­ zet   fog  prendre   feu.  Aki   sokat 
kocsiknál elöl van a motorház  Még   ez   éjjel   indulunk  Nous  fóniája félbemaradt La 10e sym­ markol,   keveset   fog  Qui   trop 
Dans   une   voiture,   le   comparti­ partons encore cette nuit.  Ezek  phonie   de  Beethoven  est   restée  embrasse mal étreint.  b)  ráfogja 
ment   pour   le   moteur   est   à   l’a­ azok Ce sont ceux­là. b) Reg27 :   felül ,
inaccomplie. felül   , =fölül
=fölül supe  a   puskát  braquer   son   fusil   sur 
 előre  
vant.  előre   quor  5)  hátra; en  ehhez  chez celui­ci¦celle­ci,  eb­ 4)  el,  alul  a)  sur :  felülbírál  q.  c)  rádiót fog  capter la radio. 
avant  a)  előrehajlít  courber   en  ben az esetben dans ce cas. En­ réviser,  felüljáró  passage   élevé.  Tudod fogni ezt az adót? Peux­
avant,  előrebocsát  laisser   pas­ nek   ellenére   nem   sértődött  Felülkerekedik rajtam ez a fe­ tu capter cette station? d) jól fog 
ser   en   avant,  előrelátó  pré­ meg  Malgré   ça,    ne   s’est   pas  lülmúlhatatlan   érzés  Ce   senti­ az  esze    a   une   vive   compré­
voyant,  előrevisz  mener   en  offensé(e). ment   inégalable   l’emporte   sur  hension. A pincérnek jól fogott 
avant. Aki bátrabb, az előreme­ moi. b) adv en haut : Az emelet  a   tolla!  Le   garçon   a   bien   salé 
részkedik  Celui   qui   est   plus  f és   a   földszint   közül   melyik  l’addition.  e)  gyanút fog  conce­
vaillant   ose   aller   en   avant.  b)  van felül?  Lequel des deux, l’é­ voir   des   soupçons,  hazugságon 
_f_  notion de provenance, de ra­
adv : előre megad alléguer qch.,  tage ou la parterre est en haut?  fog  convaincre  q. de  mensonge. 
cines
előre   sejt  pressentir.  Előre   is  c)  post  surpassant :  várakozá­ Most szavadon fogtalak! À pré­
köszönöm  Merci en avance.  el el­­  fel ,
  ,  =föl 
=föl subl  1)  le;   vers   le  son felül  mieux que prévu.  Iga­ sent je t’ai pris au mot! f) gyanú­
 len    6)  contre  a)  ellenérték  haut  a)  felkacag  éclater de rire,  zad van, vitán felül  Tu as rai­ ba   fog  mettre   en   suspicion, 
équivalent  (contre­valeur),  ellen­ felkészül se préparer à qch., fel­ son,   sans   aucune   discussion.  munkára   fog  mettre   q.   au   tra­
őriz  contrôler,  ellenkező  con­ tart  tenir à bout de bras,  feltét   fenn ,
  ,  =fönn 
=fönn 5)  en haut  a)  fenn­ vail.  Az apja  előtt mindig  hal­
traire.  Az ellenfél ellenáll  L’ad­ garniture de la tartine. Felmegy  tart  sustenter,  fennmarad  sur­ kabbra fogja a hangját  En pré­
versaire oppose de la résistance.  az emelvényre    monte sur la  nager,  fennsík  haute   plaine,  sence de son père,  baisse tou­

v2.133.fr (K) 12 H­éléments XII



jours sa voix.  g)  valamihez¦va­ d’artillerie,  üreg  excavation.  A  ce   mouton   galeux   est   monté  n’est   pas   habitué(e)   à   rectifier 
lamibe   fog  se   mettre   à   qch..  bányalég robbanásveszélyes  Le  contre moi  ? ses bévues.
Munkához fogott  s’est mis(e)   atag ,
grisou est explosif. atag   ,  eteg b) 
eteg  hat ,
  ,  het2
het2  efct:  adhatok  je pour­ hív ver appeler 1) felhívni appe­
à   travailler.  Vajon   mihez   fog­ álmatag  rêveur(~euse),  gyerme­ rais   donner,  megvehette    l’a  ler q. (au téléphone), táncba hív­
jak?  J’aimerais   bien   savoir   que  teg infantile. A sivatagban min­ pu   acheter.  A   ható   igékben  a  ták on l’a invité(e) à danser, ma­
faire?  h)  ez   fog  ceci   déteint.  A  den   növény   hervatag  Dans   le  ­hat­on  látszik  a   hatás  Les  gához hívott  m’a appelé chez 
vörösbor megfogta a terítőt  Le  désert,   toutes   les   plantes   sont  verbes effectifs montrent leur ef­ .  Egy beteghez hívták az or­
vin rouge a déteint sur la nappe.  comme   si   elles   séchaient   sur  fet par un ­hat. vost  On   a   appelé   le   médecin 
i) nem fogja a fegyver  est in­  +og ,
pied. +og   , +eg,
+eg, +ög
+ög 3) ver subj 
chez un malade. Engem a neve­
vulnérable aux armes.  Nem fog  Reg11  [ga]t  3),  reg  mouvement    hátra  
  quor  el[őre]  5);   en   ar­
men   hívnak  Moi   on   m’appelle 
aranyon a rozsda  La rouille n’a  oscillatoire  a)  mozog  bouger,  rière  1)  hátrafelé  en   reculant, 
par mon nom. 2) a) Hogy hívják 
pas   de  prise   sur  l’or.  j)  Semmi  émelyeg avoir des nausées, füs­ hátrahagy  laisser   en   arrière, 
ezt franciául? Comment on ap­
nem   fog   rajta  Il   n’y  a   rien   qui  tölög  dégager   de   la   fumée.  A  hátranéz regarder derrière, hát­
pelle ça en français? És még ezt 
prenne avec . Nem fog rajta a  baba mosolyog, amikor az inga  ratámaszkodik s’appuyer en ar­
hívják  sportnak?  Et   ça   se 
szép szó Ça ne sert à rien de lui  inog  Le   bébé   sourit   quand   le  rière   contre   qch.  Hátramegyek 
nomme sport, ça? b) subj Téged 
parler.  2)  brusquement:  Fogja  pendule   se   balance.  ng  ng ,   ,  ong, 
ong,  a kertbe Je vais au fond du jar­
hogy hívnak? Comment tu t’ap­
magát és feláll  Tout d’un coup  eng, öng
eng, öng b) ít, [asz]t 1) : leng  din.  2)  adv  arrière:  Hátra   arc! 
Demi­tour! pelles?  objt  Őt Zsoltnak hívják 
  se met debout.  Fogta  magát  (le)   brandiller,  borzong  fris­
Il s’appelle Zsolt (vir).
és elköszönt Soudainement  a  sonner,  ömleng  (ömlik)  épan­  haza  
  domi  à la maison  1)  ha­
dit   au   revoir.  B)  aux   fut  3)  be  cher son coeur  (s’épancher),  dü­  hoz ,
  ,  hez, 
hez, höz 
höz alla  hozzá,
zaér arriver chez soi, hazaenged 
fogja fejezni  le terminera, ne­ höng se démener. Szállong a ja­ laisser   regagner   son   domicile.  nál,  [t]ól 4) :  a) házhoz szál­
vetni fogsz tu vas rire. Azt fog­ jongás  La   lamentation   se   pro­ Estére   hazajövök  Je   rentre  lítás  livraison   à   domicile,  a 
juk   mondani:   kifogtuk!  Nous  page dans l’air. pour   ce   soir.  Hazajár   ebédelni  székhez  à la chaise,  egy kőhöz 
dirons   que   nous   sommes   bien   rentre toujours pour déjeuner.  à une pierre.  Baranya megye a 
tombés. gy 2)  adv:  hazáig  jusqu’à   la   mai­ Dunántúlhoz tartozik Le comté 
son.  3)  nom  = hon  domi  pays  (département   hongrois)  Baranya 
g _gy_ notion de création appartient à la Transdanubie. b) 
d’origine:  hazaárulás  haute tra­
 gy 3
 3 domiadv:  így comme ceci,  hison, hazafi patriote; honfogla­ alváshoz  pour   dormir,  férjhez 
_g_  k;  notions  A)  d;  de multi­ megy  elle se marie  (elle va chez 
úgy  comme   cela.  Hogy   vagy?  lás  la   conquête   du   pays  (hon­
plicité  (ver);  B)  d’auto­référence;  le mari),  hőshöz méltó  d’un hé­
Comment   ça   va?  (Comment   tu  grois). Kinek drágább rongy éle­
C) de petitesse ros.  Olvasáshoz szemüveg kell 
es?) te, / Mint a haza becsülete Qui 
  2
g
   2  1)  refl pron:  maga  soi­même  préfèrent   leur   pleutre   vie   /   À neki  Pour lire    a besoin d’une 
¦vous­même  (poli),  engem  acc  h l’honneur   de   leur   patrie  (Petőfi  paire   de   lunettes.  Az   élethez 
moi,  téged  acc  toi.  Látja magát  Sándor: Nemzeti dal). sincs kedvem Je n’ai même pas 
_h_ j; notion de possibilité envie   de   vivre.  Cipőhöz   paszta 
a   tükörben    se   voit   dans   le 
 helyre  
  à   sa   place:  helyreáll  se  kell  Les   chaussures   ont   besoin 
 +ag ,
miroir.  +ag   ,  +eg 
+eg 2)nom¦adj  a)     
h
    nom:  potroh  abdomen  (d’un 
rétablir,  helyreállít  rétablir,  de   cirage.  c)  Júliához  megy  
rag désinence, [r]a 11), vég fin,  insecte),  pléh  tôle.  Miért dühös 
helyrehoz  réparer.  Nem szokta  va chez Julie, Ilikéhez beszél 
hallgatag  taciturne,  löveg  pièce  rám   ez   a   rühes   juh?  Pourquoi 
tévedéseit   helyreigazítani  

v2.133.fr (K) 13 H­éléments XIII



parle   à   Élaine.  d)  temp  début:  egymásról  Ses   amies   ne   con­ kell még bele?  Combien de sel  petites fesses d’un bébé ont be­
mához két hónapra  dans deux  naissent pas l’une et l’autre. encore? Csak egy csipetnyi En­ soin d’une couche.
mois à partir d’aujourd’hui. Hét­ core une pincée.
 i adj 4) a) advadj: fejenkénti   ide  vici 1) domi oda; par ici 
 
főhöz   egy   hétre   megint   hétfő  a) idead donner en cadeau, ide­
költség la dépense par tête, tíz­ ­1  vici  o  8)  domi:  ide
i­1
lesz Une semaine après lundi ça  haza  chez   nous,  idevaló  d’ici, 
szeri  (ce qui fait)  dix fois.  Némi  quor  par ici,  itt  quos  ici,  in­
sera de nouveau lundi.  e)  négy  idenéz  regarder   par   ici.  Jössz 
nemiség   nem   semmiség  Un  nen  undc  à partir d’ici.  Gyere 
az   öthöz   =   öthöz   a   négyet  ide!  Viens   ici!  b)  adv:  ide   meg 
peu de sexualité n’y est pas pour  ide!  Viens   ici!  9)  adj:  ilyen 
quatre à cinq (parts)
rien.  b)  nomadj:  világi  mon­ tel(le).  Ő már csak ilyen    est  oda ici et là. Ide vele! Passe(z)­le 
 hozzá  
  alla  hoz,  mellé, dain,  május   elsejei  du   1º   mai,  vraiment   de   ce   genre.  Az   ilyen   +itt  2) domi ici: itthon (ici)
moi! +itt    
rá;  a)  hozzáad  ajouter,  hozzá­ esti  du soir.  c)  localité  de:  bu­ házaknak   ilyen   a   teteje  De  à la maison.  Köszöntöm az itt­
fog  s’y mettre,  hozzáértés  com­ dapesti de Budapest, franciaor­ telles   maisons   ont   des   toits  levőket  Je   salue   les   personnes 
pétence.  A   szülei   hozzájárul­ szági  de (la) France, párizsi  pa­ pareils. 10) adv: így comme ceci.  ici présentes.
tak,   hogy   hozzámenjen  Ses   +si  
risien(e).  +si   d)  appartenance   à   Pedig így akarom Pourtant je le 
 ig  
  term  jusque  a)  az ajtóig  jus­
parents ont donné leur consen­ un   habitat:  falusi  campagnard  veux comme ça.
qu’à   la   porte.  Metróval   csak   a 
tement   pour   qu’elle   le   marie  (villageois),  Budára   valósi  q. 
 i ,  csi2
csi2 demi 11) a) Józsi (József)  Deák   térig   megyünk  Nous   ne 
(qu’elle aille chez lui).  0  b) 
  pron:  vivant   à  Buda.  A   tanyasi   világ 
Joseph, Piri (Piroska) ~ fem; ki­ prenons le métro que jusqu’à la 
hozzájuk  chez   eux.  Mikor   jöt­ már   elmúlt  Le   monde   des   ha­
csi  (kis)  petit,  néni  tante  (mé­ place Deák. b) hattól hétig de 6 
tök hozzánk? Quand est­ce que  meaux est du passé.  e)  nom no­
mère)  [n]é,  nagyi  (nagymama)  à 7.  Nyolctól négyig dolgozom 
vous venez chez nous? biliaires  y.  +zsi +zsi  
  f)  veradj: 
grand­mère,  mozi  (mozgókép­ Je travaille de 8 à 16 heures.  c) 
tömzsi trapu. A kapzsiság nem  temp  durée:  egy   hétig  pendant 
i  í színház)  cinéma  (« théâtre   ciné­
jó tulajdonság  La cupidité n’est  une semaine.  Meddig tart a re­
matographique »).  A   nagyi   na­
pas   une   bonne   qualité.  5)  lat:  pülőút? Jusque quand dure­t­il, 
_i_  notions  A)  y;  d’apparte­ gyon   szereti   Ferikét  Grand­
stelázsi  stellage,  gázsi  gage.  le vol? Két óráig Deux heures.
nance; B) de petitesse mère aime bien le petit François. 
Nagy   háznak   magas   a   rezsije 
Panni néni a nagynéném Tante 
 i  1)  3. objt  son,  j  3) :  elveszi  Les frais généraux d’une grande   ik  
  1)  divord:  tizedik  10e,  har­
Anne est ma tante à moi. b) vir
  le  confisque,  köszönik  ils  te  maison   sont   hauts.  di  di  
  6)  s madik 3e, második 2º.
fem: Györgyi (György) Georgina. 
remercient   de   qch.;  ik  2).  El­ nom¦adj  calque:  egyenlősdi 
 +ci ,   , +uci
+uci2
2 c) nőci gonzesse, apu­  ik  
  2)  ikes   3.   sing   subj,  ék:  a) 
meséli   a   mesét    raconte   le  manie de niveler,  egyesületesdi 
eszik    mange,  nyúlik    s’é­
ci  (apu)  papa,  anyuci  (anyu) 
conte de fées.  2 2 2)  n inf:  futni  =   egyletesdi  manie   de   s’asso­
maman.  Kinguci  (Kinga)  ~  fem,  tend.  Gyorsan múlik az idő  Le 
courir,  ni.   i2  3)  poss   plur  a)  cier,  ósdi  (ős)  vieux  (ancêtre), 
Ott ugrik egy békuci! Là, il y a  temps passe vite.  b)  refl:  mosa­
Reg15 :  A   székeimnek   lábaik  élősdi parasite. A bújósdi szelí­ kodik   =   mosakszik    se   lave, 
une   petite   grenouille   qui   saute! 
vannak  Mes   chaises   ont   des  debb   játék,   mint   a   katonásdi  magától csinálódik ça se fait de 
 +si 2 2  d)  aksi  (akkumulátor)  ac­
pieds. A videóink az útjainkról  Jouer   au   cache­cache   est   bien 
cumulateur,  vaksi  q. qui a une  soi­même.  A   kislány   játszik, 
szólnak  Nos   vidéos   traitent   de  plus   amène   que   de   jouer   aux 
très mauvaise vue (mais qui n’est  mégpedig azt, hogy a hajasba­
nos voyages. +´  +´ i
  i2 b) a kollégáim   nyi  
soldats.  nyi   7)  indication de me­
pas tout à fait aveugle), A babák  ba   fésülködik  Une   petite   fille 
mes   collègues,  a   mieink  les  sure:  kődobásnyi  à   un   jet   de 
popsiját   pelenkázni   kell  Les  joue   aux   poupées   qui   se 
nôtres.  A barátnői nem tudnak  pierre,  anyányi  adulte  (fem: 
peignent. c) tat¦tet pass (obso­
comme   une   mère).  Mennyi   só 

v2.133.fr (K) 14 H­éléments XIV



lète) :  nyittatik  être   ouvert(e),    ,
ít   ,  sít 
sít ver objt  [u]l  13) :  1)  ki­ k nak  4) :  közöljék  qu’ils   l’an­
köttetik  être   attaché(e),  meg­ takarít  déblayer,  árusít  vendre,  noncent,  fékezzék   le  qu’ils   le 
adatik  être consenti,  megmére­ A   vetítővel   képeket   vetítenek  _k_  g;  notions  A)  d;  de multi­ freinent  (pour   de   bon),  kapják 
tik  être   mesuré(e).  Csinál,   csi­ Un projecteur sert à projeter des  plicité  (nom);  B)  d’auto­référence;   qu’ils   le   reçoivent.  Nehogy   már 
náltat, csináltatik Faire, laisser  images.  dít dít  2)  début   d’une   ac­ C) de petitesse elkapassák   a   gyereket!  Qu’ils 
faire, être fait. Ez már régóta el­ tion:  mozdít  faire bouger,  lefor­ n’élèvent surtout pas si mal cet 
  ,
k
   ,   ek ,
  ,  ök2
ök2  1)  plur  a)  ajtók  des 
felejtetett  Cela a été oublié il y  dít  traduire.  Arra   buzdítja,  enfant!  b)  ind  sur,  ik  3) :  vá­
portes,  szobák  des   chambres, 
a longtemps. cc) (encore couram­ hogy   indítsa   el   a   motort   sárolják  ils l’achètent,  olvassák 
szekrények  des   armoires,  füg­
ment utilisé) születik être né(e) ¦  l’encourage   à   démarrer   le   mo­ ils le lisent. Hangosan fújják az 
gönyök  des   rideaux.  A   fotelek 
naître.  Mikor születik   a kisba­ teur. orrukat  Ils   se   mouchent   bru­
kényelmesek  Les fauteuils sont 
ba? Quand va naître le bébé? 3)  yamment.  +   ak
+    ak ,
  ,    ek
+
    ek  
  5)  a)  t 
j confortables.  ok  ok 2
 2  sur  b)  reg 
3. plur  a)  objt  son,  k  4) :  kö­ prӕt   3.   plur:  tanultak¦­ták  ils 
nom: polcok des étagères, sza­
szönik  ils   vous   remercient   de  (l’)ont appris (¦qch.),  közöltek¦­
_j_ h; notion de l’inconditionnel marak  des ânes.   ak 2  2  c)  reg adj: 
qch.  Veszik,   mint   a   cukorkát  ték  mit   ils   (l’)ont   annoncé 
soványak  maigres,  fiatalok 
Ça   se   vend   comme   des   petits   j 1) nom: faj espèce, fej tête, szíj  (¦qch.).  Voltak,   akik   még   tud­
pains  (des sucreries).  b)  pron 3.   jeunes. A lányok lágyak, a har­
courroie.  A   cukorbaj   nagy   baj  ták Il y en avait encore qui le sa­
plur: nekik à eux ¦ à elles. Csak  Le diabète est un grand mal. cosok   harcosak  Les   filles   sont  vaient.  b)  plur:  nak,  nk,
douces,  les   guerriers   sont   mar­
éppen   nekik   adok   valamit  Je  tok,  uk.  lak  lak ,
  ,  lek, 
lek, alak, 
alak, elek 
elek 
 j2  2)  imp  a)  2.  sing subj  Reg4 :  tiaux  [NÁD09].  ék  ék 2
 2  2)  coll  a)  ­s: 
leur donne juste qch. 2 2 4) comp:  6)  conf,  l:  várlak  je   t’attends, 
adj¦adjál  donne,  menj¦menjél  Sarkozyék (Sárközyék) les Sar­
a   szebbik  celui¦celle   qui   est  nézlek  je   te   regarde.  Amikor 
va; objt: írd¦írjad écris­le, kérd¦  kozy(s), Molnárék la famille Mol­
le¦la plus beau¦belle. Inkább az  megláttalak,   meg   is   szerette­
kérjed  demande­le lui;  b)  autre­ nár;  b)  ceux qui sont avec (selon  
érettebbiket   kérném!  J’aime­ lek  Quand   je   t’ai   aperçu(e),   je 
ment:  kapjak¦­jam  que je (l’)ob­ le contexte) : Gyuriék Grégoire & 
rais plutôt celui¦celle qui est le¦  suis   tombé(e)   tout   de   suite 
tienne (¦qch.), kezdjen¦­je qu’ ses   amis,  a   barátnőmék  la   fa­
la plus mûr(e). sik sik  5) ikes Reg16: 
  amoureux¦~se de toi.
(le) commence (¦qch.), dobjunk¦  mille de mon amie,  katonáék  le 
esik  (ejt)  tomber,  vásik  (váj) 
­juk  jetons(qch.¦­le),  gyúrjatok¦  militaire  (tous   les   soldats).  A    2
k
  2  7)  ikesrefl  a)  d  11)  tola­
s’user.  A kéj jó, ha késik  C’est  kodni  se   bousculer;  b)  l  9)  j) 
­játok  pétrissez(qch.¦­le),  meg­ szomszédék   a   szomszédokhoz 
bien si la délice vient après.
lepjenek¦­jék  qu’ils   (le)   sur­ mennek   grillezni  La   famille  bandukol marcher d’un pas fati­
 int  
  1)  ver  une action impromp­ prennent   (¦q.).  Akkor   repüljön  d’un   voisin   va   aller   faire   des  gué; c) sz 8), lefekszik se cou­
tue: bólint faire signe de la tête,  a repülő! Que l’avion vole! 3) ind  grillades chez d’autres voisins. cher; d) z 8), barátkozni se lier 
megkaparint  accaparer.  Int   a  objt  a)  3.  sing,  i  1) :  rakja   d’amitié avec q.  Légy szíves, ne 
  ,
k
   ,  ok, 
ok,  ek ,
  ,  ök 3) 1. sing subj, m 
ök
kutyának és az  csahint    fait  l’empile;  b)  plur:  üdvözöljük  vitatkozz velem! S’il te plaît, ne 
a)  ind:  tanulok  j’apprends,  be­
3  2)
signe   au   chien   qui   jappe.  3 nous   le¦vous  (poli)   saluons,  discute pas avec moi!  1 1  8)  nom: 
szélek je parle, köszönök je sa­
adv:  szerint  selon,  alkalma­ mondjátok  vous   le   dites,  varr­ nyak  coud,  pék  boulanger.  A 
lue.  Írok  neked  egy  levelet  Je 
sint  à l’occasion.  Mint mindig,  ják  ils   le   cousent.  Mondjátok,  patakban   vannak   rákok  Dans 
t’écris une lettre. ék  ék  b) n cond: 
 
megint  nem  volt  kedve  hozzá  nézitek a tévét?  Dites­moi, re­ le ruisseau, il y a des écrevisses. 
Szeretnék   valamit  Je   voudrais 
Comme   toujours,    n’en   avait  gardez­vous   la   télé?  c)  3.   plur   A   tök   a   zsákban   van  La   ci­
qch.  c)  3. sing ikes ind  ik,  imp 
pas envie. pass: Megvizsgálják a gyereket   +ek  
trouille   est   dans   le   sac.  +ek   9) 
On examine l’enfant. ék.  +ák +ák    4)  3. plur  objt  a)  imp, reg   vernom¦adj  a)  rejtek  ca­

v2.133.fr (K) 15 H­éléments XV

chette.  A   meredek   meredek  n’a   pas   besoin   d’explication.  resztülvág   a   patakon    tra­  kis ­1
 ­1  demi  petit  a)  kisagy  cerve­
L’escarpement est abrupt.  +dek  +dek ,
  ,  Ebbe   só   kéne!  Il   y   faudrait   du  verse   le   ruisseau.  2)  adv:  ke­ let,  kiskereskedelem  commerce 
+dok 
+dok b)  temérdek   =  tömérdek  sel!  Kellene   ez   neked?  As­tu  resztül   a   mezőn  à   travers   les  de détail. Miért írtad csupa kis­
vraiment beaucoup,  a zarándok  besoin de ceci? b)  mod falloir:  champs.  3)  post  a)  Budapesten  betűvel?  Pourquoi   tu   l’as   écrit 
nyomdokában  sur   les   pas   du  Itt vigyázni kell! Ici il faut faire  keresztül  via Budapest,  a falun  tout   en   minuscules?  b)  kisfiú 
pèlerin,  undok  abominable.  Az  attention!  Kell, hogy fussak?  Il  keresztül  à   travers   le   village.  garçonnet, kislány fillette. A kis­
önérdek   nem   közérdek  L’é­ faut  (vraiment)  que je coure?  El  Ausztrián  keresztül   utaztunk  kutya   játszik   a   kiscicával  Le 
goïsme   n’est   pas   dans   l’intérêt  kellett menned  Il te fallait par­ Nous   avons   voyagé   par   l’Au­ chiot joue avec le chaton.
général.  ék  ék  
  10)  nom  a)  hasa­ tir. triche.  b)  temp:  Három   és   fél 
 kor  
  temp  [r]a  11),  [t]ól  4) : 
dék  fissure,  lágyék  aine.  A ha­ órán   keresztül   mentünk  Nous 
 ként  1) essf en tant que: ember­
  este hétkor  Ce soir à 7 heures, 
sadékba   esett   a játék  Le jouet  avons   marché   durant   3   heures 
ként  en   sa   qualité   d’homme.  et demie. induláskor  au   départ,  kará­
est   tombé   dans   la   crevasse. 
Példaként szolgáljon, hogy ő is  csonykor à Noël. Nyolckor kezd 
 +dék ,  ,  +adék, 
+adék, edék  edék b)  alvadék   ketté  
  félbe,  szét,  egybe;  en 
orvosként   dolgozik  Que   ça   te  dolgozni    commence   à   tra­
caillot,  ajándék  cadeau,  álladék  deux:  kettétörik  se   casser   en 
serve d’exemple qu’ travaille en  vailler à 8 heures.
stock,  dohányjövedék  régie des  deux,  kettéoszlik  se dédoubler, 
tant   que   médecin.  2)  n  dist 
tabacs.  Egy borvidék általában  kettévág couper en deux. Az út   kölcsön  
  emprunt:  kölcsönad 
par: autónként pour chaque au­
dombvidék  Une   région   de   vi­ ott  kettéágazik  Là,   le   chemin  prêter,  kölcsönvesz  emprunter, 
tomobile,  fánként  par arbre,  lo­
gnobles   est   en   général   un   pays  bifurque. kölcsönhatás  action réciproque. 
vanként  pour   chaque   cheval, 
de collines. +lék  +lék ,
  ,  +alék, 
+alék, +elék c) 
+elék Már megint kért tőled kölcsön 
asztalonként  par   table,  fejen­  ki  elat [b]ól 2), be; dehors 
 
aszalék  ce   qui   est   desséché,  valamit?    t’a demandé encore 
ként  par   personne  (par   tête),  1)  kiadó  éditeur,  kiábrándul  se 
csirkeaprólék abattis de volaille,  une fois de lui prêter qch.?
vödrönként  pour   chaque   seau.  désenchanter,  kigyógyít  guérir. 
százalék  pour   cent,  ezrelék 
Fejenként   egy   szelet   kenyér  Kinézett az ablakon  a regar­  körbe  quor 1) faisant un cercle: 
 
pour mille. A főzelék nem koty­ Pour chaque personne, il y a une  dé de la fenêtre. Nehogy már ki­ körbead  faire   passer   qch.,  kör­
valék La poêlée de légumes n’est  tranche de pain.
gyere a sodrodból! Ne sors sur­ beáll  entourer,  körbemegy  faire 
pas un ragoût infect. +ték  +ték ,
  , +aték
+aték   le tour, körbetesz mettre autour 
d) előjáték prélude, mérték me­  képp ,
  ,  képpen3
képpen3  nomadv  à   la   tout pas de tes gonds! 2) adv: ki 
manière   de:  főképp  principale­ van être éreinté(e). Ki vele! Dis­ de soi. A kutya körbejárja a há­
sure,  hagyaték  héritage.  A fes­ zat  Le   chien   fait   le   tour   de   la 
ték   értéke   nagyobb   mint   a  ment,  emberképpen  comme un  le¦dites­le   franchement!  3)  perf 
homme,  mindenképpen  de  el:  Kiolvastad már a könyve­  körül  
maison.  körül   quos  2)  autour: 
festményé La valeur de la pein­
toute   façon.  Tulajdonképpen  met?  As­tu   déjà   lu   mon   bou­ körülír  périphraser,  körülnéz 
ture est plus grande que celle du 
bármiképp   csinálhatod  À   pro­ quin?  4)  exception:  kiabál  crier  promener   son   regard   autour   de 
tableau. nok  nok ,  , nök
nök 11) nom pro­
prement parler, tu peux le faire  (ici ki  n’est pas un aver, donc ce  soi,  körülrepül  voler   autour   de 
fession:  hivatalnok  fonction­ qch.,  körülvezet  contourner.  A 
naire,  mérnök  ingénieur,  főnök  comme tu veux. mot n’est jamais disloqué!).  Ami­
házat fák veszik körül  La mai­
chef.  Az   elnök   mindenben   az   keresztül   kor   nem   kiabál,   akkor   nem 
  át;  à   travers  1)  ke­ son   est   entourée   d’arbres.  3) 
első Le président est toujours le  resztülhúz  traverser   les   des­ akad   ki  Quand    ne   crie   pas, 
post  A   villa   körül   sövények 
premier. seins   de   q.,  keresztülnéz   vala­ alors    ne s’emballe pas.  ki  5) 
vannak  Il y a des haies autour 
kin  regarder   à   travers   q.,  ke­ pron int qui? :  kit qui (acc sing), 
kell  nécessité,  szükség  a)  ver:  de la villa.
resztülvihető  réalisable.  Ke­ kiket qui (acc plur). Te ki vagy? 
Ehhez nem kell magyarázat Ça  Qui es­tu?

v2.133.fr (K) 16 H­éléments XVI



 közé  quor 1) be[le] 2); au mi­
  l asztal table, hitel crédit, jövetel  rement).  A   szöcske   szökdécsel 
lieu de: a) közédug ficher parmi  venue. A menet menetel Le cor­ La   sauterelle   sautille.  gál  gál ,
  ,  gél, 
gél, 
…, közérak mettre parmi … Úgy  _l_  d;  notion de continuité  subj  tège s’avance au pas.  +ál  +ál ,
  ,  +él 
+él 8)  igál h) mouvement agité: birizgál 
igál
közérakta, hogy a többi között  (objt sz) vernom:  vonal  ligne,  halál  tripatouiller,  keresgél  chercher 
nem   is  látszik    l’a  mis   telle­  l  1) quos: hol?  où? Hol vagy?  mort,  fedél  toiture.  Ha minden  (sans   but),  hajigál  jeter  (des  
ment bien parmi eux qu’on ne le  kötél   szakad  En   désespoir   de  choses).  Ne   húzgáld   a   hajam! 
Où es­tu? ul, ul,  ül, 2) essm comme 
ül,
voit   plus.  b)  post  Azok   közé  cause.   +´l     9)  action   inaccomplie   Arrête   de   tirailler   mes   cheveux! 
qch. : várul comme (un) château 
tedd!  Met­le au milieu de ceux­ a)  verver:  kicserél  échanger,   dogál ,   ,  degél, 
degél, dögél 
dögél hh)  une ac­
fort,  növényül  comme   (une) 
 közbe  
là!  közbe   2)  a)  közbeesik  bien  dobál  ballotter,  elvetél  avorter.  tion qui perdure: csordogál ruis­
plante.  Kutyául   érzi   magát  
tomber  (temp),  közbelép  inter­ Beszélsz már magyarul? Est­ce  seler, mendegél cheminer, üldö­
se  sent comme  un chien.  Csin­
céder.  Megint  közbejött   neki  que  tu  parles  déjà  hongrois?  b)  gél  glander.  Egy részeg a pult­
gacsguk (Nagy Kígyó)  testvéré­
valami  a eu encore un impré­ ikes  [ko]d  11).  c)  lat:  akceptál  nál   álldogál   és   iddogál  Un 
ül   fogadja   Vadölőt  Chingach­
+közben  b)  közbenjár  inter­
vu.  +közben accepter,  akklimatizál  acclima­ ivrogne glandouille au zinc et pi­
gook  (ou   Grand   Serpent)  adopte 
venir.  Köszönöm a  közbenjárá­  +csál ,
ter   qch.  +csál   ,  +icsál, 
+icsál, +icsél 
+icsél d)  szol  
cole.  szol   i)  une action soutenue: 
La  Longue  Carabine  pour  frère. 
sodat  Merci   pour   ton   interven­ 3)  adv¦post  quos:  alul  2), g  demi:  farigcsál  (farag)  fa­ hajszol traquer, vonszol traîner. 
tion.  3)  adv  a)  Közben  nem  is  elöl  4),  körbe  3).  4)  post çonner qch.  (sans aucune  idée),  Majszolják a krumplis csipszet 
várt  Cependant,    ne   m’a  undc:  közül  d’entre,  ezek kö­ rágicsál  grignoter,  gőgicsél  ba­ Ils   mâchonnent   des   chips.  kol  kol ,
  , 
même   pas   attendu(e).  b)  temp:  zül  d’entre   ceux­ci¦celles­ci.  A  biller.  A   dongó   körüldöngicsél  kál, 
kál, köl, 
köl, akol, 
akol, ikol, 
ikol, ikál 
ikál j)  auto­
Közben   ott   állt  Pendant   ce  ház   mögül   került   elő    est  Le   bourdon   bourdonne   autour  référence¦demi:  szurkol  avoir  le 
temps,  se tenait debout là. 4)  apparu(e)   par   derrière   la   mai­  +ml ,
de moi.  +ml   ,  +aml, 
+aml, +eml  +eml ikes  e)  trac, botorkál marcher à tâtons, 
post  pendant:  Séta  közben   be­  tul ,
son. tul   , tül
tül 5) s comi [t]ól 5) y  hanyatlik  péricliter, csuszamlik  pörköl  brasiller,  megtudakol 
szélgettünk  Pendant   la   prome­ compris:  családostul  avec la fa­ s’ébouler,  türemlik  être  s’informer de qch.,  tapsikol  (en­
nade,   nous   nous   entretenions.  mille,  cipőstül  en   chaussures,  enduré(e). ee) Reg19 : bomlik se  fantin) applaudir, kisántikál boi­
 közre     5)  közreműködik  co­ mindenestül  avec  tout  ce  qu’ décomposer,  Ömlik   az   eső  Il  tiller au dehors.  A bagoly kiku­
opérer. Közreműködtek Acteurs  avait.  Kutyástul,   macskástul  pleut   à   verse.  lal  lal ,
  ,  lel, 
lel, lál, 
lál, lél 
lél f)  kucskál   az   odújából  La 
(dans un générique).  Ebben sok  avec   armes   et   bagages  (avec  (aussi  nomver) :  lefoglal  réser­ chouette   risque   un   oeil   de   son 
minden  közrejátszott  Il   fallait  chien et chat). ver,  kikémlel  espionner,  gyom­ gîte.  jj)  lat:  diszkvalifikál  dis­
beaucoup de choses pour ça. lál  désherber,  szemlél  contem­ qualifier,  elektrifikál  électrifier. 
 l ,  al 
al 6)  ver  a)  ajánl  suggérer,  pler.  Nagyon fájlalja  a lábát   A   muzsikus   muzsikál  Le¦la 
 külön    egybe;  à part:  1)  külön­ aszal  assécher.  Ezt   meg   ki  se   plaint   d’avoir   très   mal   au  musicien¦~ne   fait   de   la   mu­
béke  paix   séparée,  különállás  agyalta   ki?  Qui   a   inventé   ça?   dal ,
pied. dal   ,  del, 
del, dál action répétée: 
dál sique.  +kel  +kel  
  jjj)  refl  [ó]d  9).  do do­­
particularisme, különválaszt sé­  +ol ,  ,  +el, 
+el, +öl 
+öl b)  lehajol  se   pen­ g)  szabdal  taillader,  tördel   kol ,
  ,  dekel, 
dekel, dököl 
dököl jjjj)  comme  g) : 
parer,  különféle  (féle)  particu­ cher,  fejel  expédier   de   la   tête,  concasser, harapdál mordiller. A  bujdokol  errer sans feu ni lieu, 
lier.  Sikerült neki különválasz­ örököl hériter. Ha kedvelsz, át­ szabó szab, az inas szabdal  Le  érdekel intéresser, öldököl mas­
tania őket    a réussi à les sé­ karolsz, ha szeretsz, megölelsz  tailleur   coupe,   l’apprenti   tail­ sacrer.  Érdekli   a   magyar  Le 
parer. 2) adv: külön kérésre sur  Si tu as de l’amitié pour moi, tu  lade.   dácsol ,   ,  décsel 
décsel gg)  demi:   hongrois   l’intéresse.  izál  izál  
  k)  lat: 
demande   particulière.  Ez   egy  m’embrasses,   si   tu   m’aimes,   tu 
bukdácsol  marcher   en   trébu­ motorizál  motoriser,  stabilizál 
külön dolog C’est qch. de parti­ m’étreignes.  +tal  +tal ,
  ,  +tel, 
+tel, +atal, 
+atal,  chant, nyögdécsel geindre (légè­ stabiliser;  urizál  (úr)  faire   l’im­
culier. +etel 
+etel 7)  nom:  hivatal  office, 

v2.133.fr (K) 17 H­éléments XVII



périeux. Analizáljuk egy szinte­  dul ,
  ,  dül b) début d’un processus:
dül   Eredetileg tőlem kapta  À l’ori­ bondir.  A vér az arcába szökel­
tizáló   nyelv   toldalékait  Nous  átfordul  se   retourner,  csördül  gine,  l’a reçu de moi. lett Le sang lui monta au visage. 
analysons   les   suffixes   d’une  cliqueter.  Egészen belefájdult a  b)  ikes:  nyilallik  élancer,  betor­
 leg ­1
 ­1  4)  sup,  bb,   le¦la¦les 
langue qui synthétise. fejem J’en ai eu vraiment mal à  kollik  déboucher dans qch.,  ki­
plus:  a   legrövidebb  le   plus 
 l ,  ol,  la tête. szögellik saillir. A Tisza a Duná­
ol, el, 
el, öl 
öl 2. sing subj,  d  10)  leges­­2  5)  xsup:  a leges­
court;  leges
ba   torkollik  La  Tisza  débouche 
ind   Reg22,  sz  14) :  olvasol  tu   le  
  ctra   subl  fel;   en   bas  1)  legnagyobb  tout ce qu’il y a de 
dans le Danube.
lis,  eszel tu manges, üldözöl  tu  lebecsül  déprécier,  lefegyverez  plus gros. Ez a nyelv csak nem 
poursuis.  Mindig   csak   tévézel  désarmer, lefolyó rejet, lehallat­ a legeslegnehezebb?  Cette lan­ ly
Tu   ne   fais   que   de   regarder   la  szik  être   audible   jusqu’en   bas.  gue est on ne peut plus difficile, 
télé. ál  ál ,
  , él
él 11) a) t prӕt: mond­ Lemegyek   kicsit   a   focipályára  n’est­ce pas? _ly_ notion de puissance
tál  tu   disais,  viselkedtél  tu   te  Je   descends   un   peu   au   terrain  lehet 1)  van efct être possible:   ly ,
  , ály,
ály, ély
ély nom: súly poids, da­
conduisais.  Hogy   képzelhettél  de   foot.  Gyere   már   le   arról   a 
hacsak lehet si ça se trouve, az  gály  marée   haute,  szenvedély 
ilyet rólam!  Comment tu as pu  létráról! Descends enfin de cette 
nem lehet ce n’est pas possible.  passion.  Az   árapály   magában 
penser   ça   de   moi!  b)  n  cond:  échelle! 2) adv: fel és le en haut 
Hogy lehet az? Comment est­ce  még   nem   veszély  La   marée 
várnál  tu   attendrais,  lépnél  tu  et   en   bas,  völgynek   le  en 
possible?  Boldog   lehetsz   vele  seule  ne constitue   pas un  dan­
ferais un pas.  Mit szólnál hoz­ descendant   vers   la   vallée.  Le   a  Tu   peux   être   heureux¦~se   avec  ger.
zá, ha  …?  Qu’est­ce que tu di­ kalappal!  Chapeau   bas!  3)  perf  .  Vajon   hol   lehettünk?  Où 
rais si  …?  c)  conf,  k:  Mikorra  meg:  A   napon   szépen   le   fog  est­ce   que   nous   pouvions   être?  m
vártál?  Tu m’as attendu(e) pour  barnulni  – vagy   pedig   le   fog  2)    mod  pouvoir:  lehet   látni 
quand? Erre kérnél? Tu me de­ égni  Au   soleil,    va   devenir  _m_ notion de l’inconcevable
on peut le¦la voir, meg lehet ér­
manderais ça? bronzé(e), ou bien  va avoir un 
teni  on peut le comprendre.  Le   m ,
  ,  am, 
am, em 
em 1)  ver subjnom  a) 
coup de soleil.
 l ,  ul3
ul3  12)  adjadv:  a)  bien   &  sem  lehet  tagadni  On  ne   peut  előfutam  course   éliminatoire, 
mal:  Jól   vagy­e   vagy   rosszul?   leg  1) nom: felleg (fel) nuage, 
  même   pas   le   nier.  Nem   lehet  ütem  cadence.  Az Amazon egy 
 +ül 3
Ça   va   ou   ça   va   pas?  +ül  3  b)  mérleg  balance.  Előleget adott  tudni  On ne peut pas le savoir.  folyam, s mint olyan,  áramlik 
langues:  magyarul  en hongrois,  az árufeleslegre  a donné une  Nem   lehet   tévét   néznie    ne  L’Amazone   est   un   fleuve,   et 
franciául  en   français;  c)  priv:  avance   à   valoir   sur   le   surplus.  peut pas regarder la télé. comme tel, il afflue. b) ikes [o]d 
kimondhatatlanul  indicible­  eleg ,
  ,  ölög, 
ölög, alog 
alog 2)  ver   subj:   +etem  c) egyetem université. 
6). +etem  
  ,
ll   , all,
all,  oll, 
oll, ell 1) adjver éprouver
ell  
ment,  véletlenül  par   hasard.  díszeleg  défiler,  bűzölög  puer,  A világegyetem végtelen  L’uni­
comme: drágáll trouver qch. trop 
Sótlanul   szereti   az   ételt   társalog s’entretenir. A nők sze­  +alom ,
vers est infini.  +alom   ,  +elem 
+elem d) 
cher,  sokall  regarder   qch.   com­
 +sul ,
aime   ses   repas   sans   sel.  +sul   ,  retnek   szépelegni,   viszont   a  bizalom  confiance,  türelem  pa­
me beaucoup,  nagyoll  ressentir 
+sül 
+sül 13) ver subj Reg11, ít  a)  férfiak nem szeretnek érzeleg­ tience. A hatalom kényelemmel 
qch.   comme   trop   grand,  nehe­
dugul  se boucher,  gyérül  se ra­ ni  Les   femmes   aiment   faire   la  jár  La   puissance   apporte   du 
zell  trouver qch. trop difficile.  A 
réfier,  elhomályosul   =   elhomá­ coquette,   en   revanche,   les 
magyart   a   magyarok   nem   ne­ confort.  +adalom ,
 +adalom   ,  odalom, 
odalom, 
lyosodik se ternir, nemesül s’af­ hommes   n’aiment   pas   montrer 
hezellik  Les   hongrois   ne  +edelem 
+edelem 2)  nom¦vernom  qch. 
finer.  Nem okult belőle, és tár­ leur sentiments.  +   lag
+
    lag 3
 3  3)  nom¦ 
trouvent pas le hongrois trop dif­ de global: társadalom société, bi­
sult   vele    n’en   a   pas  tiré   les  adjadv:  látszólag  en   appa­
ficile.  2)  reg   verver  tout   d’un  rodalom empire, fejedelem sou­
leçons et   s’est associé(e) à  .  rence,  névleg  nominalement. 
coup:  a)  sugall  inspirer,  szökell  verain.  A   lakodalom   nem   ve­

v2.133.fr (K) 18 H­éléments XVIII



szedelem  La noce n’a rien d’un  zek  Je serai à la maison quand    3
n
   3 1) part advadv, va: látván  egy ágyon kívül  à part d’un lit, 
péril. je serai arrivé. 2) pass: van 4).  en le voyant, lévén étant donné.  a lépcsőn fel en montant l’esca­
0  3) 
  conj  et  (plus) :  Kettő   meg  Mondván, hogy nem jó    vou­ lier,  tízen   alul  au­dessous   de 
 m ,
  ,  om, 
om, em, 
em, öm  öm 1.sing  3)  ind  a) 
kettő   az  négy  Deux   plus  deux  lait dire par là que ce n’est pas  dix.  A   Dunántúl   a   Dunán   túl 
objt, k 3) : látom je le vois, né­
font quatre.  an ,
bien.  an   ,  en 
en 2)  ver subj  Reg11  van  La   Transdanubie   est   de 
zem  je le regarde,  költöm  je le 
instantanément  a)  megfogan  l’autre   côté   du   Danube  (vue   de 
fabrique.  Ráköltöm   az   összes   mellé  alla hoz, hozzá, rá 
 
prendre (p.ex. une plante), billen  l’est).  e)  az   orvoson   múlik  ça 
pénzem  Je   dépense   tout   mon  à côté: 1) melléfog gaffer, mellé­
basculer.  Meg   se   nyekkent   dépend   du   médecin,  Azon   a 
argent   pour   ça.  b)  ikes   subj:  beszél  biaiser,  mellérendel  co­
n’a pas pipé. b) t 1). 3 3 3) adj pénzen   veszi   meg    l’achète 
Eszem,   iszom   és   játszom  Je  ordonner.  Semmi   mellébeszé­
adv:  alaposan  profondément,  pour cet argent­là.  f)  rect:  részt 
mange, je bois et je joue.  4)  inf:  lés, csináld!  Fais­le sans mouf­
betegen  en   étant   malade.  Ki­ vesz  prendre part à qch.  Részt 
fognom je mod tenir, vennem je  ter! 2) post: egymás mellé côte à 
csin ne múljék!  Ne soyons pas  vettem   egy   tanfolyamon  J’ai 
mod  acheter,  főznöm  je  mod  côte. E mellé állítom Je le pose 
sourcilleux!  4)    nomadv   coll:  participé  dans un  cours.  g)  reg 
faire la cuisine. El kell mennem  à côté de celui­ci¦celle­ci.
ketten à deux. Az apostolok ti­ loc,  ban:  falun  au village,  Ma­
Je   dois   m’en   aller.  +am +am  
  5)  t   mentes  priv exempt 1) nomadj: 
  zenhárman   voltak  Les   apôtres  gyarországon en Hongrie, Buda­
prӕt:  mondtam  je   l’ai   dit,  les­
adómentes  exonéré,  alkohol­ étaient à 13.   lyan ,   ,  lyen 
lyen 5)  adj  pesten  à   Budapest;  Székesfe­
tem je l’ai guetté(e). Jöttem, lát­
mentes ital boisson sans alcool,  i  8),  o:  amolyan  un  de  ces,  hérváron  à  Székesfehérvár. 
tam, győztem  Veni, vidi, vici.  6) 
légmentes   csomagolás  embal­ ilyen  tel(le).  Milyen   az   idő?  1948. április elsején a honvéd­
j  imp  subj:  megfogjam  que  je 
lage   étanche.  Ami   illetékmen­ Quel temps il fait?  Olyan, ami­ ség   Gyöngyösön   találkozott   a 
l’attrape,  elengedjem  que   je   le 
tes,   az   nem   mindig   költség­  van ,
lyen  Il   fait   comme   il   fait.  van   ,  Mátrában  Le   1/4/1848   l’armée 
libère.  Hozzam   ide?  Je   l’ap­
mentes  Ce   qui   est   exempt   de  ven 6) coll les dizaines à part 20
ven   hongroise   s’était   retrouvée   à 
porte?  +´m +´m 2  2  7)  pron:  az   órám  taxes n’est pas toujours gratuit.  Gyöngyös,   dans   les   contreforts 
ma  montre,  enyém  le¦la mien¦  &   30:  hatvan  soixante,  hetven 
0  2)  abla   post:  irigységtől  soixante­dix du  Mátra.  h)  temp  a  17) :  hét­
~ne,  a    lakóm  mon locataire,  a  mentes sans envie. Egy vádlott  főn  le lundi,  ünnepnapokon  les 
kabátom  mon   manteau,  a   ne­ sosem   minden   gyanútól  men­   ,
n
    ,  on, 
on, en, 
en, ön 
ön supe  7)  [r]a  jours fériés, nyáron l’été. Szom­
vem mon nom, a főnököm mon  tes  Un accusé n’est jamais pré­ 11),  [r]ól  3) :  a)  a   kandallón  baton   dolgozom,   de   vasárnap 
chef.  Fáj   a  fejem  J’ai   mal  à   la  servé de soupçons. sur la cheminée,  a fején  sur sa  ráérek  Le   samedi,   je   travaille, 
 ám ,
tête.  ám   ,  ém 
ém 8)  n  cond   objt:  tête,  az asztalon  sur la table,  a  mais   le   dimanche,   j’aurai   le 
kóstolnám  je le goûterais,  mér­ múlva  post  au bout de:  egy év  széken  sur   la   chaise,  a   földön  temps.  2 2  8)  dist  a  17),  ként 
ném  j’en   prendrais   la   mesure.  múlva  dans   un   an,  négy   óra  par terre.  Fekszik az  ágyon    an ,
2).  an   ,  en 
en 9)  domi:  onnan  de 
Elképzelném,   ha   tudnám  Je  múlva après quatre heures. Két  est couché(e) sur le lit.  b)  a Du­ là,  innen  d’ici.  Honnan   jössz? 
m’en ferais des idées  si je pou­ hét múlva utazom Budapestre  nán  sur le Danube,  a falon  sur  D’où tu viens?
vais. Je   vais   dans   deux   semaines   à  le mur, az oldalán à ses côtés. c) 
Budapest.
domi haza 3) : vici Itthon a    2
n
   2  10)  cond  a)  pres:  venne  subj 
 meg ­1 ­1  1)  perf  be,  el,  ki,  achèterait, nézné objt  le re­
legjobb  Le mieux c’est chez soi. 
le,  l  9) :  megég  brûler,  meg­ n garderait;  ugranátok  vous   sau­
ágyaz  faire le lit,  megálló  arrêt,  (si   on   le   dit   à   la   maison).  logi 
Este otthon leszel?  Tu es à la  teriez.  Enné,   ha   tudná    le 
meggyógyít  amener la guérison  _n_ notion de soudaineté
maison   ce   soir?  (demandé   quel­ mangerait si    pouvait.  b)  prӕt 
de   q.  Megjöttem,   ha   megérke­ van (volna).   on ,
que part ailleurs). d) rect post de:    ,  en, 
en, ön 11) imp
ön  

v2.133.fr (K) 19 H­éléments XIX



3. sing subj: fusson qu’ coure,  avoir. Nekem van egy macskám  de   deux.  A   barátnője,   akinél  gatif,  nemsokára  bientôt,  nem­
egyen  qu’  mange,  nőjön  qu J’ai un chat (le chat est à moi). most lakik, jóval fiatalabb a fe­ törődöm nonchalant. Cím nem­
croisse.  Úgy   rúgd   a   labdát,  leségénél  Son   amie   chez   qui   il  létében   senki   nem   létezik  La 
 nak ,
  ,  nek 
nek 3. plur  4)  a)  subj ind: 
hogy messzire repüljön Tu dois  habite est bien plus jeune que sa  non­existence   d’une   adresse   si­
leborulnak  ils   se   prosternent 
tirer de sorte que le ballon vole  femme.  00 d) pron: nála sur¦chez  gnifie   que   la   personne   n’existe 
devant   q.,  vonulnak  ils   se   di­
bien loin. . Nálad van a kulcs? Tu as la  pas.  00  3) 
  a)  nom:  nem  sexe, 
rigent,  csendesítenek  ils   paci­
clé sur toi? nemzet  nation.  Páratlan   a 
 nak ,  ,  nek 
nek dat  1)  a)  a kapunak  à  fient.  Nyugalomba vonulnak  Ils 
maga nemében    est incompa­
la porte (portail), a széknek à la  partent en retraite (ils partent au   nc ,
  ,  inc 
inc 1)  nombres:  kilenc  9, 
rable dans son genre. b) adfi ú 
chaise,  a kutyának  au chien,  a  repos). anak anak ,   , enek
enek b) imp: fussa­ harminc  30.  onc onc ,
  ,  enc, 
enc, önc 
önc 2)  2)
kecskének à la chèvre. A macs­ nak  qu’ils   courent,  lépjenek  demi subj:  újonc  novice,  lelenc 
kának   kutya   baja  Le   chat   se  qu’ils fassent un pas.  Csak tér­ enfant trouvé, küldönc coursier.   ni ,
  ,  nni, 
nni, ani, 
ani, eni2
eni2  inf:  a)  ennie 
porte   comme   le   Pont­Neuf  (n’a  jenek   be   a   kedves   vendégek!  A   konc   a   kutya   kedvence  La  kell    doit manger,  lakni  habi­
pas mal comme un chien). b) An­ Entrez   donc,   chers   convives!  part du chien est le chouchou de  ter, menni aller. Szabad kérdez­
nának  pour   Anne,    Élise­nek   ának ,   ,  ének 
ének n  cond  c)  subj:  celui­ci. nem,   mehetnénk­e   egyet   sö­
Pour Élise. c) poss: az ágynak a  laknának  ils  habiteraient,  ráér­ rözni?  Puis­je   vous   demander, 
 neki  dat 1) contre: nekidől s’ap­
 
lába  un pied du lit;  d)  rect:  van  nének ils auraient le temps. Vol­ si nous pouvions aller boire de la 
puyer contre qch.,  nekilát  com­
avoir.  Ennek a háznak garázsa  nának   azért   még   elképzelése­ bière?  b)  Reg14 :  vakítani  aveu­
mencer qch, nekifutás élan. Ne­
is van  Cette maison a aussi un  im Il y aurait encore des idées à  gler, fürdeni baigner
kihevült,   majd   nekivetkőzött 
garage. e) Jónak lát  le trouve  moi.  nák  nák ,
  ,  nék 
nék d)  objt:  bepótol­   s’est échauffé(e) et    a du se  nincs,  nincsen 
nincsen pres   mod   priv,
bien. Orvosnak tanul  est étu­ nák  ils le rattraperaient,  elven­ déshabiller.  2)  adv  y aller:  Csak  van,  3.   plur  nincsenek  1) 
diant(e) en médecine  (apprend à  nék ils le prendraient. Reggeliz­ bátran neki!  Allez­y sans crain­ Nincs   itthon    n’est   pas   à   la 
être médecin). Erre ágynak esett  nék, ha engednék  Je prendrais  te!  Neki az ellenségnek!  À l’en­ maison.  2)  Nincsenek   boszor­
Et   sur   ce,    devint   malade  ( un   petit   déjeuner,   si   vous   le  nemi!  0 3) pron 3. sing nak 3); 
0  kányok Il n’y a pas de sorcières. 
est tombé[e] au lit). f) Itt esett az  permettez.
à lui ¦ à elle: Neki van valamije  3) Nincs semmi értelme Ça n’a 
ágynak  C’est   ici   qu’  s’est   co­
 nál ,
  ,  nél ades hoz, [t]ól 4) : 
nél  possède qch. (qch. est à lui ¦ à   aucun sens. 4) nincstelen sans­
gné(e) au lit.  A fájdalomtól fal­
a)  a táblánál  auprès du tableau  elle). moyen  (qui   n’a   rien   de   tout).  5) 
nak tudna menni À cause de la 
noir,  egy   hegynél  auprès   de   la  comp s 2)
douleur,  aimerait se casser la  nem  adv priv  (1º degré)  non, ne 
tête   contre   la   muraille.  g)  rect:  montagne,  egy hegy lábánál  au  … pas;  comp  s  6) :  1)  a)  nem   nk ,
  ,  ánk 
ánk 1)  nom:  farönk  bois de 
hív  appeler.  Az apámat József­ pied   de   la   montagne.  Bécsúj­ csak  non   seulement,  nem   is  grume,  fánk  beignet,  a   darázs 
nek   hívják  Mon   père   s’appelle  helynél   elromlott   a   kocsim  igaz  ce n’est pas vrai.  Mész ma  fullánkja l’aiguillon de la guêpe. 
Joseph.  2)  rect  mod:   sub,  Nem  C’est   près   de   Wiener­Neustadt 
moziba?   Nem   megyek  Tu   vas  A   fatönk   egy   fa   csonkja  La 
que ma voiture a eu une panne. 
kell az embernek  On  (l’homme)  aujourd’hui  au  cinéma? Non, je  souche   est   le   moignon   d’un 
b)  Orvosnál   van    est   chez   le 
n’en a pas besoin.  Ennek a ku­ n’y   vais   pas.  b)  nem   más  per­  +énk  2) veradj un chan­
arbre. +énk  
médecin.  Nincs   az   eszénél  
tyának   nem   szabadna   harap­ sonne d’autre, nem ő pas . Ez  gement   d’état   rapide:  nyúlánk 
n’a   pas   toute   sa   tête.  c)  rect 
nia  Ce   chien   ne   devrait   pas  nem kérés, hanem parancs  Ce  élancé,  élénk  vive.  Nemcsak 
comp  plus   que:  annál   jobban 
mordre.  nek  nek 0
 0  3)  pron dat  a)  ne­ n’est   pas   une   prière,   c’est   un  nyalánk,   hanem   falánk   is  
tant mieux,  kettőnél több  plus 
kik  à eux ¦ à elles;  b)  rect:  van  ordre.  ­1  2) 
  aver:  nemleges  né­

v2.133.fr (K) 20 H­éléments XX

n’est   pas   seulement   gour­ envoi. A tudomány, bár az elmé­ pleines.  b)  nom:  olvasó  le   lec­ souvent   chez   sa   tante.  b)  adv: 
mand()e, mais aussi glouton(ne). ben   születik,   nem   elmeszüle­ teur,  néző  le spectateur.  A jövő  oda­vissza  aller­retour.  Oda   a 
 nk , mény  La   science,   bien   qu’elle  leendő  Le futur est ce qu’il ad­ pénzem,   de   oda   se   neki!  Mon 
  ,  unk, 
unk, ünk 
ünk 1.  plur  3)  a)  subj,
naisse   de   l’esprit,   n’est   pas   un  viendra.  andó andó ,   ,  endő 
endő 2)  part fut  argent   est   fichu,   mais   ne   t’en 
uk:    módosítunk  nous   modi­
fantasme.  vány vány ,  ,  vény, 
vény, ovány, 
ovány,  a)  adj:  a felállítandó  emlékmű   +ott  
fais   pas!  +ott   2)  domi  là:  ott­
fions,  ültettünk  nous   avons 
evény 
evény 3)  ver subjnom:  ásvány  le mémorial à ériger, a fizetendő  hagy  abandonner,  ottlétem 
planté;  b)  imp   subj:  rakjunk 
minéral,  törvény  loi,  jövevény  összeg  la   somme   à   payer.  Ez  alatt  pendant   ma   résidence   là­
mettons,  fürödjünk   meg  bai­
nouveau(~elle)   venu(e).  A   har­ maradandó élmény volt  C’était  bas. Ottfelejtettem az esernyő­
gnons­nous.  Akkor   most   lóg­
matfű   olyan   növény,   amely  un   souvenir   impérissable.  b)  met   nálatok  J’ai   oublié   mon 
junk el az óráról! Alors laissons 
szereti az ingoványt Le droséra  nom:  teendő  les   affaires  (les   parapluie chez vous.
tomber la leçon!  2 2  c) 
  pron:  min­
est une plante qui aime les ma­ choses à faire), jövendő = jövő le 
ket  nous  acc,  mienk   =   miénk   ól ,
  ,  ől 
ől 1)  post  undc:  mellől  (
 ékeny ,
récages.  ékeny   ,  ékony 
ékony 4)  ver futur.  A    jövendőbelije   váran­
le¦la   nôtre;   ánk ,   ,  énk 
énk d)  n  abla)  du côté de,  a tenger mel­
adj être susceptible de faire qch. :  dós  Sa   future   mariée   est   en­
cond:  állítanánk  nous   affirme­ lől du littoral; alól (ctra dela) 
hiszékeny  crédule,  gyúlékony   só ,
ceinte.  só   ,  ső 
ső 3)  nom¦advadj: 
rions,  mérnénk  nous   mesure­ de dessous qch.,  az asztal  alól 
inflammable.  Inkább légy érzé­ oldalsó  latéral,  innenső  de   ce 
rions.  Ha   nem   félnénk,   lép­ de sous la table. Kicsúszik a ta­
keny, mint féltékeny! Sois sen­ côté­ci. A középső az első és az 
nénk előre Si nous n’avions pas  laj   a   lába   alól    perd   son 
sible plutôt que jaloux!  utolsó között van  Celui du mi­
peur,   nous   ferions   un   pas   en  gagne­pain.  ból  ból ,
  ,  ből 
ből 2)  elat
avant. lieu   est   entre   le   premier   et   le 
o  ó [b]a 10), ban a) a buszból de 
 +csó ,
dernier. +csó   , +cső
+cső 4) nom¦ver
l’autocar,  a   zsebéből  de   sa 
ny ­1  logi  i  1)  domi:  oda
o­1
nom:  korsó  cruche,  kancsó  pot, 
poche.  Vedd   ki   a   zöldséget   a 
lépcső  escalier.  A lecsóba  nem 
quor  là­bas,  ott  quos  là,  on­ kosárból!  Sors   les   légumes   du 
_ny_  notion   de   longueur,   de   kell  borsó  Dans  un plat  de to­
nan  undc  à partir de là.  Menj  panier!  b)  ban  e) :  Franciaor­
longue durée mates et de paprika, il n’y a pas 
onnan!  Va­t­en   de   là!  2)  adj:  szágból  de   la   France,  Bécsből 
de petit pois.  Az első állomás a 
 ny ,
  ,  any, 
any, ony, 
ony, eny, 
eny, öny 
öny nom  1)  olyan  tel(le).  Ez   a   bor   olyan,  de Vienne. Az ősmagyarok Ázsi­
bölcső, az utolsó a koporsó  La 
a)  arany  or,  alkony  crépuscule,  mint   a   víz  Ce   vin   est   comme  ából   jöhettek  Les   ancêtres   des 
première station c’est le berceau, 
köpeny  blouse   blanche,  füg­ l’eau.  Olyan   fáradt   vagyok!  Je  hongrois   sont   probablement   ve­
la dernière, c’est le cercueil.
göny  rideau.  Rossz,   ha   a   vil­ suis   tellement   fatigué(e)!  ú ú  3)  nus   de   l’Asie.  c)  Reg17  ban 
lany csak villan  C’est un mau­ adv:  úgy  comme cela.  Ezt csak   óc ,
  ,  őc2
őc2  demi:  gombóc  (gömb)  ee) :  Komáromból  de  Komárom, 
vais signe quand le courant jette  úgy mondja  dit ça seulement  boulette.  Az   a   gyerkőc   olyan,  Erdélyből  de la Transylvanie.  d) 
 ány ,
un   éclair.  ány   ,  ény 
ény b)  foszlány  comme ça.  Úgy látszik, elfelej­ mint   egy   vadóc  Ce   gars­là   est  fából de bois, könyvből tanul 
lambeau, idény saison. A lány a  tette Il semble qu’ l’ait oublié. un sauvageon. bûche   avec   des   livres.  Ugyanis 
párkányra   akassza   a   dohányt  fizikából   fog   vizsgázni  C’est 
  ,
ó
    ,  ő  1)  part   pres  a)  adj:  daloló   oda  logi 1) domi ide; là­bas 
 
La fille accroche le tabac à l’ap­ qu’  va   avoir   un   examen   de 
celui¦celle   qui   chante,  fütyülő  a)  odaadás  dévouement,  oda­
pui (pour le sécher). mány mány ,
  , mény,
mény,   physique. e) Prágából való  de 
celui¦celle qui siffle.  A bevásár­ ajándékoz  faire   don   de   qch., 
omány, 
omány, emény 2) ver objtnom: 
emény Prague.  Az   ősmagyar   nyelv   az 
ló asszonyok bevásárló  kosara  odacsap  bâcler   qch.,  odakap 
alkotmány  constitution,  árked­ i. e. I. évezredből való L’ancêtre 
tele van Les paniers des femmes  porter   la   main   à   qch.  A   nagy­
vezmény  réduction   de   prix,  de   la   langue   hongroise   date   du 
qui   font   des   emplettes   sont  nénjéhez gyakran odajár    va 
adomány  aumône,  küldemény  premier millénaire avant J.­C.  f) 

v2.133.fr (K) 21 H­éléments XXI



bosszúból par vengeance, kény­ tól  s’est levé(e) de la table.  b)   össze  
  szét;   ensemble:  össze­ sa paie de son portefeuille et la 
szerből  sous   contrainte.  Tréfá­ Az anyjától kapta  l’a reçu de  koccan  se   chamailler,  összeté­ laisse   au   bar.  b)  métier:  tanár 
ból se jó kifogyni a pénzből Ça  sa   mère.  Az   örömtől   nem   tud  tel  composition,  összeráz  mé­ enseignant,  vezér  meneur.  Nem 
ne   fait   pas   du   tout   plaisir   de  szóhoz   jutni  Avec   tant   de   joie,  langer  (en   secouant),  összegyűl  minden bankár betyár Les ban­
venir à manquer de l’argent.  ról  ról ,
  ,   n’arrive pas à dire un mot. c) s’amasser.  Összehasonlítva   ez­ quiers ne sont pas tous des bri­
ről 
ről 3)  dela  n  7),  [r]a  11) :  [r]a  11) :  mától  à   partir   d’au­ zel, minden más nyelv könnyű  gands. Régen a bognár csinálta 
a) az asztalról de sur la table, a  jourd’hui,  hétfőtől  à   partir   de  Comparée à celle­ci, toute autre  a   szekereket  Jadis,   c’était   le 
földről  de   par   terre.  Felkelt   a  lundi.  Május   elsejétől   máshol  langue est facile. charron   qui   faisait   les   chariots. 
székről    s’est   levé(e)   de   la  dolgozik  À partir  du 1º  mai    +or ,
  , +er
+er 4) lat: avatar ~, szektor 
chaise. b) domi haza 3) : Hív­ travaille  quelque  part  d’ailleurs.  p secteur,  szobor  statue,  adapter 
jál   majd   fel   hazulról!  Appelle­ 5)  s  comi  [tu]l  5)  y compris:  adaptateur. A mester a tumorra 
_p_  notion du tout à coup, d’une  akasztófahumorral   reagált  Le 
moi de chez toi! logi Otthonról  hordóstól  ensemble avec le ton­
seule fois maître a pris la tumeur avec un 
beszélsz? Tu parles de chez toi?  neau,  bőröndöstől  avec   la   va­
vici  Igen,   itthonról  Oui,   de  lise.  Mindig is családostól szo­ humour noir.
r
chez moi.  c)  Dunaújvárosról  de  kott nyaralni    passe toujours   rá  
  subl  1)  [r]a  11),  mellé; 
Dunaújváros, Ceglédről de  Ceg­ ses   vacances   ensemble   avec   la  _r_ notion du tournant sur  a)  rámutat  désigner   du 
léd, Magyarországról de la Hon­  től 0
famille.  től  0  6)  pron:  Ez   tőlünk  doigt,  ráakad  découvrir,  rábíz 
grie.  Feljött   vidékről    est  van Celui­ci est de nous. Tőlem   r  1)  nom  a)  bor  vin,  sör  bière, 
confier   à   la   garde   de   q.,  ráígér 
azt   csinálsz,   amit   akarsz  D’a­ bokor  buisson,  tükör  miroir. 
monté(e)  de  la  province.  d)  Ma­ surenchérir sur qch.  Erre pedig 
gyarországról csak jót  Ne dites  près moi, tu fais ce que tu veux. Csöbörből   vödörbe  Tomber   de 
rájár a nyelve Pourtant  dit ça 
mal   en   pis  (d’un   seau   dans 
que de bien de la Hongrie!  e)  a  facilement.  b)  adv:  Odateszem 
dohányzásról  leszokni¦beszél­ ö l’autre).   +ar  
  b)  nom:  kar  bras, 
agyar  défense  (croc),  szivar  ci­ rá  Je   le   pose   là­dessus.  0 0  c) 
 
ni  se   désaccoutumer   le   taba­ pron:  rá  sur  ,  ránk  sur nous. 
ön  pron   3.   sing  1)  politesse:  gare. Az udvaron űzi az ipart 
gisme   ¦   parler   du   ~,  színéről  Ne   nézz   már   rám   olyan   csú­
vous.  Önt   hogy   hívják?  Com­ exerce  son métier dans la cour. 
felismer  reconnaître   qch.   à   sa  nyán!  Ne   me   regarde   pas   si 
­1  2) 
ment   vous   appelez­vous?  ­1 2)   a)  ver   objt   reg  un   mouve­
couleur.  Madarat   tolláról,   em­  rajta  supe 2) a) rajta­
moche! rajta  
auto­ : önálló autonome, önarc­ ment   rotatoire:  habar  brasser, 
bert   barátjáról  L’oiseau   se   ré­ kap  surprendre,  rajtaütés  raid. 
kép  autoportrait.  Az   önbecsü­ kapar  racler.  Zavar,   ha   hadar 
vèle   par   son   plumage,   l’homme  Ezen csak rajtaveszthetsz Avec 
léshez   kell   némi   önbizalom  Ça me gène si    bredouille.  +´r  +´r  
  
par ses potes. f) Nem jut egyről  ça,   tu   n’en   serais   que   pour   tes 
Pour   se   respecter   soi­même,   il  b)  ver:  fúr  percer,  zár  fermer; 
kettőre    n’arrive   à   rien.  frais.  b)  adv:  Egy folt van rajta 
faut avoir de la confiance en soi.  mér  mesurer,  kér  demander. 
Mennyiről   van   szó?  De   com­ Il y a une tâche là­dessus.  Híd 
 önd  
  3)  nomnom  est   soi­même   Ezért   dicséret   jár  Ça   mérite 
bien   on   parle,   là?  100   euróról  vezet át rajta Il y a un pont là­
(de) qch. :  bőrönd  (bőr  cuir) va­ une   louange.  +ár  +ár ,
  ,  +ér 
+ér 3)
De 100 €.  0 0  c)  pron:  rólatok  de  dessus.  0 0  c) 
  pron:  rajtuk  sur 
lise,  körönd  une place  ronde.  A  nom  a)  tár  magasin,  tér 
vous. Csurog róla a víz  sue à  eux¦elles.  Nem   rajtam   múlik 
Kodály   köröndön   hagytam   a  espace,  sugár  rayon,  gyökér  ra­
grosses   gouttes.  tól  tól ,
  ,  től 
től 4)  Ça ne dépends pas de moi.
bőröndömet  J’ai   oublié   ma   va­ cine. A kosár a szekéren van Le 
abla hoz, nál a) az ablak­
lise à la place Kodály. panier   est   sur   le   chariot.  A 
tól  de la fenêtre,  Bécstől  à par­
pénztárcájából   az   egész   bérét 
tir de Vienne. Felkelt az asztal­
a bárban hagyja    prend toute 

v2.133.fr (K) 22 H­éléments XXII



s ni   sem   akart   róla    n’en   a   dos ,
  ,  des, 
des, dös 
dös 14)  verver   objt   2
s  2  19)   a)  objt¦imp   Reg21 :  elol­
même pas voulu entendre parler.  [ko]d  10),  une   action   répétée:  vassa   ¦   olvassa   el    le   lit   ¦ 
_s_ notion de similitude ­1 
­1 8)  aver:  semmitmondó  insi­ dugdos  dissimuler,  csipdes  pin­ qu’ le lise, vésse  qu’ le ci­
gnifiant,  semleges  neutre,  sem­ çoter, lökdös bousculer. Amikor  sèle;  b)  imp   Reg26 :  ne   nevess 
   
s   1) a)  conj:  és  et,  is  ou.  Te is, 
hogy  (plutôt)  que   de.  Sehonnai  kapkod,   csak   úgy   kapdossa   a  ne   ris   pas,  fusson  qu’  coure; 
fiam, Brutus Toi aussi, mon fils 
bitang   ember,   /   Ki   most,   ha  dolgokat  Quand    s’affole,   c)  imp   Reg24 :  visíts  hurle,  ne 
(Brutus).  0  b) 
  conj  =  és.   Merül, 
kell,   halni   nem   mer  De   nulle  ne fait que de chercher à rattra­ rontsd   el  ne   le   gâche   pas.  Ke­
örökre   tán,   a   mélybe   le   /   s 
part   vient   une   fripouille   /   Qui  per  les  choses.  ás  ás ,
  ,  és 
és 15)  ver ress  (a)  meg  és szeress  (b), de 
aranyhalacskák játszanak vele 
jamais de sa vie ne se dépouille  nom  a)  állás  emploi,  baklövés  ne veszíts (c) el! Viens me cher­
Il   s’enfonce   pour   de   bon   dans 
(Petőfi Sándor: Nemzeti dal). gaffe  (« un   tir   sur   un   bouc »).  A  cher   et   aime­moi,   mais   ne   me 
l’eau   profonde,   /   Un   jouet   de 
bércsökkenés   nem   jó,   ha   ár­ perds pas!
poissons d’or, comme une fronde    ,
s   ,  as, 
as, os, 
os, es, 
es, ös 
ös 9)  a)  nom¦adj
(Wass Albert: Záróvers). emelkedés   van  La   diminution 
adj: rágós coriace, nős marié vir,   ság ,
  ,  ség 
ség 1)  coll:  magyarság 
du   salaire   ne   tombe   pas   bien 
  ­1
s  ­1  priv   comp  (2º   degré)  2) barnás  brunâtre,  pirosas  rou­ (tous)  les   Hongrois,  zöldség  lé­
quand   il   y   a   une   hausse   des 
nincs:  sehol   sincs    n’est  geâtre, fontos important. éksze­ gumes,  mennyiség  quantité.  2) 
prix.  A tojást a tojó tojja  C’est 
nulle part, semmije sincs  n’a  res  à   bijoux,  vörös  rouge  (cou­ nom  a)  bíróság  tribunal, 
la   poule   qui   pond   les   oeufs. 
rien.  Eszem ágában sincs  Il est  leur   de   sang).  A   füstös,   vörös­ egészség santé. A világminden­
 +omás  b) állomás gare. Az áldo­
 
hors de question pour moi (de le  téglás   vendéglőben   olaszos  ség   végtelensége   a   legjellem­
más, ha úgy vesszük, áldás On 
faire).  se  3)  conj  a)  Se pénz, se  pizzát   kér   a   vendég  Dans   le  zőbb   tulajdonsága  L’infinité   de 
peut considérer un festin comme 
restaurant   enfumé   à   briques  l’univers est sa propriété la plus 
posztó Ni argent ni bien. b) Oda  une   bénédiction.  us  us  
  lat  sz  9); 
rouges, un client commande une   +aság ,
caractéristique.  +aság   ,  +eség 
+eség b) 
se megy többet    n’y ira plus  16)  adj  a)  porózus  poreux. 
pizza   à   l’italienne.  b)  lag¦leg  sokaság  multitude,  vereség  dé­
jamais.  c)  Se   nem   eszik,   se  Egy notórius mániákus mindig 
advadj:  hallgatólagos  tacite,  faite.
nem   iszik    ne   mange   pas   ni  morózus  Un   maniaque   notoire 
végleges définitif; 10) nom¦adj
ne boit pas.  4)  post:  egy se  au­ est   toujours   morose.  +ikus  +ikus  
  b)   st ,
  ,  est, 
est, enest3
enest3  adv¦post  a) 
nom:  újságárus  marchand   de 
cun(e),  még   azt   se  même   pas  krónikus  chronique.  Logikus,  most  maintenant,  hozzád   ké­
journaux,  hármas  le   numéro 
cela, azért se! alors pas du tout!  hogy   kritikus  Il   est   logique  pest  comparé(e) à toi,  egyenest 
trois,  asztalos  menuisier,  az 
A   világ   minden   kincséért   se  qu’  soit   critiquant(e).  17) directement.  Valamelyst jobban 
ötödikesek  les   élèves   de   cin­
Pour rien au monde.  ­1 ­1  5)  aver:  nom  une   personne   ayant   une   van    va   quelque   peu   mieux. 
quième. Van­e egy tízesed? As­
sebaj  tant   pis,  semerről  de  profession   à  [ik]a:  muzsikus   vást ,   ,  vést, 
vést, vest3
vest3  b)  oldalvást  la­
tu   un   billet   de   dix?  11)  comi
nulle   part,  semennyi  absolu­ musicien(ne),  fizikus  physicien.  téralement,  függvést  en   dépen­
[tu]l  5),  [t]ól  5).  12)  ikes
ment   rien.  Soha   sehol   ne  Az   apatikus   patikus   patikája  dant, rögvest tout de suite. S ez 
[ko]d 11). +tes  +tes ,
  , +atos,
+atos, +etes
+etes 13) 
mondj el semmit senkinek! Ne  aszeptikus  La   pharmacie   du  naptól   fogvást   Attilának   min­
adj:  kupagyőztes  vainqueur 
raconte nulle part jamais rien à  pharmacien apathique est asep­ dig az Isten kardja volt a fejé­
de   la coupe,  alkalmatos  à  pro­
personne!  sem  nem;  6)  conj:   izmus  
tique.  izmus   18)  un   courant   de  ben Alors, à partir de ce jour, At­
pos,  félelmetes  redoutable.  A 
én sem tudom je ne le sais pas  pensée:  provincializmus  pro­ tila  avait toujours l’épée de dieu 
szavatosnak  (szó  Reg2)  nem 
non   plus.  Igaz­e   vagy   sem?  vincialisme.  Az   abszolutizmus  en   tête  (Benedek   Elek:   Isten 
sajnálatos  a szavatosság  lejár­
Est­ce   vrai   ou   non?  7)  post:  puszta   cinizmus  L’absolutisme  kardja).
ta  Pour   le   garant,   la   fin   d’une 
cseppet sem pas du tout. Halla­ est du cynisme pur.
garantie n’est jamais regrettable. 

v2.133.fr (K) 23 H­éléments XXIII



sz gneron,  kertész  jardinier.  A nő­ face.  Szembe jött velem    m’a  5×. Hatszor hét az negyvenket­
gyógyász gyógyítja a nőket, de  croisé(e) en sens inverse. tő  Six   fois   sept   font   quarante­
_sz_  z,  d; notion  de continui­ a   babáik   a   szülésznél   szület­ deux. b) comp a 18)
szeretne optt (cond pres) : szeret 
té objt (subj l) nek  Le   gynécologue   traite   les 
aimer;  szeretném  tudni  j’aime­ szükség  besoin,  kell  1)  nom: 
 sz   femmes,   mais   les   bébés   de 
  1)  2.   sing   subj,  l,  d:  ta­ rais   le   savoir.  Gondolni   sem  végső   szükség  le   besoin   ext­
celles­ci naissent chez l’obstétri­
nulsz  tu  apprends,  beszélsz  tu  szeretnék rá Je déteste d’y pen­ rême,  szükség esetén  si besoin 
cien. 6) ikes chasser qch. : boga­
parles,  köszönsz  tu   salues.  ser.  Szeretnél   már   látni?  Au­ est.  A   betegnek   nyugalomra 
rászik  collectionner les insectes 
Látsz engem?  Tu me vois?  2 2  2)  rais­tu envie de me voir enfin? van  szüksége  Un malade a be­
(les coléoptères). egerészik chas­
a)  objt¦imp   Reg21 :  játssz  joue,  szükséges  2)  
soin   de   repos.  szükséges
ser des souris.  A solymász ma­  szét ,
  ,  =széjjel 
=széjjel 1)  össze;  sépara­
másszák  (qu’)ils   grimpent   sur  adj  mod  nécessaire:  nem  szük­
darászik  Le   fauconnier   fait   la  tion:  széthúz  écarter,  széthord 
qch.  Vegyük   úgy,   hogy   meg­ séges c’est inutile. Nem szüksé­
chasse  aux  oiseaux.  asz  asz ,
  ,  esz 
esz 7)  distribuer,  szétszed  démonter, 
vesszük  Admettons   que   nous  ges megemlítenem Inutile de le 
nom:  szakasz  segment,  du­ széjjelfoszlik  partir   en   lam­
l’achetions.  b)  imp   Reg23 :  Ne­ mentionner.
gasz  bouchon,  csipesz  pin­ beaux. A fényszóró fénye a kö­
hogy kifossza, mert megfoszt­
cettes.  A hernyó egy arasznyit  dön szétszóródik La lumière du 
ja a posztjától  Qu’  ne le ran­ t
araszolt  La   chenille   a   fait   une  phare   se   disperse   dans   le 
çonne pas, parce que celui­là le 
longueur d’empan. +   aksz
+
    aksz ,
  , +eksz
+eksz22   szerte  
brouillard.  szerte   2)  dispersé  a)  _t_ notion de conséquence
dépossédera de son poste.
8)  ikes  d:  látszik = látszódik  szerteszéjjel  dans   tous   les 
szabad    mod  liberté   de   faire  apparaître, mosakszom = mosa­ coins,  szerteágazik  se   ramifier.   t 1) ver reg objt a) kopaszt dé­
qch., tilos a) szabad¦~na? Est­ kodom  je me lave,  melegszünk  Minden   álma   szertefoszlott  plumer, bont désagréger, teremt 
ce   qu’il   est   permis   de   …?  neki  =  melegedünk  nous   nous   ré­ Tous ses rêves se sont évaporés.  créer.  Köszöntöm   a   résztvevő­
szabad    peut le faire.  Szabad  chauffons. A testvérek nem ve­ b)  adv:  Európa­szerte  dans  ket J’aimerais saluer les partici­
kérem?  Vous   permettez?  b)  Le  rekszenek,   hanem   játszanak  toute   l’Europe.  Magyarok   van­ pants. b) n une action instanta­
szabad ülni? Est­ce que je peux  Les   frères   ne   se   battent   pas,  nak szerte a világban Il y a des  née:  megpillant  apercevoir, 
m’asseoir?    Szabad   érdeklőd­ mais   au   contraire,   jouent   l’un  Hongrois partout dans le monde. csökkent  diminuer,  kattint 
nöm, hogy szabad­e ezt tenni?   usz  
avec   l’autre.  usz   9)  lat  s  16) :  (kattan)  cliquer.  Annyira   bosz­
szokik  ikes  1)  s’accoutumer   à 
Suis­je indiscret en vous deman­ bambusz  bambou,  figyusz  (fi­ szantja, hogy a legszívesebben 
dant si c’est permis? qch. : Ehhez nem vagyok szok­ felrobbantaná  Ça   l’agace   telle­
gyelj) écoute! Busszal megyünk 
va Je n’y suis pas habitué(e). 2)  ment   qu’  le   ferait   sauter   avec 
 sz 2
 2 3) Reg9 : teszünk nous met­ a cirkuszba  Nous allons en au­
prӕt  +  inf   =   reg:  Az   ősz   esős   +aszt ,
plaisir. +aszt   ,  +eszt c) d 3), reg
+eszt  
tons. Aki megveszi, az el is vi­ tocar au cirque.
szokott   lenni  L’automne   est changement   d’état:  beolvaszt 
szi  Celui¦celle qui l’achète l’em­  szembe    en   face  a)  szembenéz  d’habitude   pluvieux.  Este   ott­ fondre,  elhalaszt  ajourner.  Alá­
 ´sz ,
porte.  ´sz   ,  ász, 
ász, ész 
ész 4)  ver  faire   affronter   qch.,  szembeötlik  se  hon   szoktam   lenni  Normale­ támasztom   választásodat  Je 
qch.   activement:  szaglász  reni­ remarquer,  szembeállítás  con­ ment, le soir je suis à la maison.  soutiens ton choix.  jt   ,
jt
   ,  ajt, 
ajt, ejt 
ejt d) 
fler,  böngész  fouiller   dans   qch.  frontation. Ha ellenséggel kerül  Azt szokták mondani, hogy  …  fact:  ejt  laisser   tomber,  taszajt 
A csempész csempét csempész  szembe,  szembeszáll   velük  Si  D’ordinaire, on dit que …
pousser,  veszejt  faire   périr.  A 
Le   contrebandier   fait   la   contre­  se trouve nez à nez avec l’en­
 szor ,
  ,  szer, 
szer, ször 
ször mult  a)  három­ mókus   elfelejtette,   hogy   hova 
bande de carrelage (pourquoi pas   nemi,    lui   fera   front.  b)  adv 
).  5)  nom  métier:  borász  vi­ szor  3×,  négyszer  4×,  ötször  rejtette a mogyorót L’écureuil a 
vis­à­vis: szemtől szembe face à  oublié   où   il   avait   caché   la   noi­

v2.133.fr (K) 24 H­éléments XXIV



 ´t ,
sette.  ´t   ,  at, 
at, et 
et 2)  reg  l’objet  en­ nous   l’avons   couché(e).  Olvas­ levé une femme; objt   tanulta  imp: Tessék leülni! Assieds­toi ¦ 
gendré par une action  a) ver objt tatja a gyereket  fait lire l’en­ l’apprenait, lőtte  l’a tiré, fu­ asseyez­vous!
nom:  tét  mise;  vállalat  entre­ fant. b) pass: ik 2) totta    l’a couru,  nézegette  
tilos  interdiction   de   faire   qch.,
prise,  képzelet  imagination.  El­ le contemplait,  főzte   le cui­
 t ,   ot ,
  ,  at, 
at, et, 
et, öt 
öt 5)  acc:  a)  Szeret­ szabad  a)  adj:  tilos   út  voie 
menetben   integetett   a   menet  sinait;  perf  megírt¦~a    (l’)a 
nék egy … J’aimerais avoir un(e)  interdite.  Tilos   a   dohányzás! 
En  partant,   tout   le  cortège  agi­ écrit.  Leült ide és írt egy leve­
… kiflit croissant, teát thé, saj­ Défense de fumer! b)  mod: Be­
tait la main. b) ász¦ész métier:  let    s’est   assis(e)   ici   et    a 
tot fromage, házat maison, üve­ lépni tilos!  Entrée interdite!  Pi­
bányászat  industrie   minière,  écrit une lettre. t t , tt,
tt, ott,
ott, ett,
ett, ött
ött b) 
get  bouteille,  tököt  citrouille.  A  rosban   tilos   átmennie  Il   est 
kertészet  exploitation horticole.  part perf  Reg10 :  fagyott föld  la 
tárgyeset a mondat tárgyát je­ interdit   de   traverser   au   feu 
A bacilustenyészet nem művé­ terre   gelée,  töltött   káposzta  rouge.
löli L’accusatif désigne l’objet di­
szet  La   culture   de   bactéries  roulade de choux garnie. Egy ta­
rect   d’une   phrase.  b)  durée:   tlan ,
  ,  tlen, 
tlen, atlan, 
atlan, etlen, 
etlen, talan, 
talan, te­
te­
n’est pas un art. +lat  +lat ,  , +let
+let c)  ver   nult   ember   az   olvasott  Un 
Majd   egy   órát   vártam   rád  Je  len priv a) nomadj: fátlan sans 
len
subj¦nomnom  formation   d’une   homme cultivé est érudit.  c)  a 
multitude:  másodlat  duplicata,  t’ai attendu presqu’une heure. ét  ét  un   arbre,  nőtlen  célibataire 
16)
6)  domi:  onnét  de   là­bas.  (sans femme),  gondatlan  impru­
kereslet  demande.  Az   állatok­
Mész innét te dög! Va­t­en, ca­  tele ,
  ,  =teli 
=teli plein  a)  telefüstöl  dent, szemérmetlen impudique, 
ból   először   lesz   a   szaporulat, 
bot!  tt   ,
tt
   ,  ott, 
ott, ett, 
ett, ött 
ött domi  7)  a)  mettre  plein   de  fumée,  teletan­ gondtalan  insoucieux,  szemte­
majd a sereglet  Le nombre des 
adv:  itt  ici,  ott  là.  A   kulcs  kol faire le plein, telihold pleine  len  impertinent.  Egy   tevétlen 
animaux   va  s’accroître  jusqu’au 
amott van  La clé est plutôt là.  lune,  teleírja a lapot    remplit  tuareg nem tevegel  Un touareg 
pullulement.  +zat  +zat ,   ,  +zet, 
+zet, +ozat, 
+ozat, 
b)  loc  (obsolète) :  Kaposvárt  à  la   feuille   de   son   écrit.  Már  qui n’a pas de chameau ne peut 
+ezet 
+ezet d)  une  structure abstraite: 
Kaposvár,  Vásárhelyt  à  Vásár­ megint telebeszélte a fejem   pas   en   faire.  b)  veradj:  étlen 
alapzat  soubassement,  kőzet 
hely,  Mórott  à  Mór,  Pécsett  à  m’a encore rempli la tête de ses  sans   manger,  hallatlan  inouï, 
roche,  cikksorozat  une   série 
Pécs, Győrött à Győr. tt   ,
tt
   ,  att, 
att, ett, 
ett,  bavettes.  b)  adv:  teli torokkal  à  véletlen  fortuit  (« à   ne   pas 
d’articles,  gépezet  machinerie. 
ött c) quos post: alatt sous, fe­
ött tue­tête. Ne beszélj tele szájjal!  croire »),  lehetetlen  impossible. 
A   csillagzat   egy   égi   alakzat 
lett au­dessus, mögött derrière.  Ne parle pas la bouche pleine! Robinson  szigete  lakatlan  L’île 
Une constellation est une forma­
tion céleste. gat  gat ,  , get,
get, ogat,ogat, eget,
eget,   A ház mellett van egy garázs,  tetszik  ikes  1)  plaire:  tetszik  de Robinson (Crusoé) est inhabi­
öget 
öget 3)  verver  Reg1  [o]g  3),  ami előtt egy autó áll À côté de  nekem    me   plaît,  nem   tet­ tée. c) adjadj: hűtlen infidèle
une   action   répétée:  olvasgat  la maison il y a un garage, de­ szett nektek  ça ne vous a pas   tok ,
  ,  tek, 
tek, tök, 
tök, otok, 
otok, etek, etek, ötök 
ötök 2. 
bouquiner,  beszélget  converser,  vant lequel il y a une auto. +t  +t  8) 
  plu.  Akár   tetszik,   akár   nem  plur a) subj: futtok vous courez, 
mosogat  faire la vaisselle,  inte­ post:  miatt  à   cause,  végett  Bon gré, mal gré.  Ahogy önnek  vesztek  vous   achetez,  lőtök 
get agiter la main, ne öntögess!  pour qch.  Az eladó szerint ott  tetszik À votre goût. 2) 3. sing¦  vous   tirez.  Jöttetek,   mentetek 
n’arrose  pas!  A  részeget  támo­ van a polcok közt Selon le ven­ plur  vouvoyer   poliment:  azt   tet­ Vous   êtes   venus   et   vous   êtes 
gatni   kell  Un   ivrogne   il   faut   le  deur, c’est là­bas parmi les éta­ szett   mondani  vous   aviez   dit  passés.  ´tok  ´tok ,
  ,   ´t ek
  ek ,
  ,  itek 
itek b)  objt
gères. (sing).  Hogy   tetszik   lenni? 
soutenir.  +tat  +tat ,
  ,  +tet2
+tet2  4)  fact  a)  sur:  mondjátok  vous   le   dites!
meghökkentem  je   le   déconte­  t ,  tt, 
tt, ott, 
ott, ett, 
ett, ött2
ött2  9)  a)  præt:  subj  Comment   allez­vous  (sing) ?  Le  son imp: kérjétek el réclamez­
nance,  mosdatott    m’a   lavé,  ült    était   assis(e),  nőtt   tetszenek   ülni?  Voulez­vous  le   à  ,  ind:  veszitek  vous   l’a­
elvereti    le fait battre,  csinál­ grandissait,  olvasott    lisait,  vous   asseoir   s.v.p.  (plur) ?  3)   átok ,
chetez;  átok   ,  étek 
étek c)  n  cond: 
tatni  laisser   faire,  lefektettük  nézett    regardait,  nőzött  il a  adnátok vous donneriez, venné­

v2.133.fr (K) 25 H­éléments XXV



tek  vous   l’achèteriez.  Elvárná­ pouvoir de faire qch. : Nem tudsz  Craindre   une  longue   vie  qui   ne  szerű,   ha   egyszerű  C’est   pra­
tok, hogy lássátok?  Vous vous  úszni?  Tu   ne   sais   pas   nager?  s’envole, / Comme le chemin du  tique quand qch. est simple.
y   attendriez   que   vous   le   voyez?  Jancsika   már   tud   olvasni  Le  cygne   sur   l’eau   /   Qu’il   n’y   a 
guère   tracé   encore.  (Rainer   Ma­   2
u
   2  demi:  anyu  (anya)  maman, 
 +atok 2 2  d)  pron:  gátatok  votre  petit Jeannot sais déjà lire. Elfu­
ria   Rilke:   Le   cygne,   traduit   par   apu  (apa)  papa.  +us +us 2
 2  anyus, 
digue,  nektek  à vous.  Az autó­ tottak,   amilyen   gyorsan   csak 
Dezső Kosztolányi).   +antyú ,   ,  +en­
+en­ apus; atyus  (atya)  petit père.  A 
tokból a pénzeteket a sörötök­ tudtak  Ils   se   sont   enfuis   en 
tyű, 
tyű, +attyú, 
+attyú, +ettyű 
+ettyű 2)  nom  un  bátyusnak   van   egy   új   cicusa 
re költitek  Vous dépensez votre  toute vitesse.
appareil   technique:  kallantyú  Mon grand frère a une nouvelle 
argent pour la bière en étant as­
 túl  
  supe  át,  vissza;   au­ verrou, billentyű touche, fogan­ petite amie.
sis   dans   la   voiture  (au   drive­in 
delà  1)  túlesik  passer par qch.,  tyú  poignée,  szerkentyű  ap­
 ?).  újra  
  de   nouveau  a)  újrakezdés 
túlvilági  d’outre­tombe  (de  pareil,   dugattyú  piston,  csen­ recommencement,  újraéleszt 
 tova    plus   loin  1)  tovatűnik  se  l’autre   monde),  túlfűt  surchauf­ gettyű clochette. Minden lovag­ ranimer.  Az   amerikai   elnököt 
perdre au lointain, tovaterjed se  fer,  túlteng  surabonder.  Ez túl­ nak szüksége volt sarkantyúra  csak   egyszer   lehet  újraválasz­
propager.  A felhők  tovaszálltak  haladott   álláspont  C’est   un  és vaskesztyűre  Chaque cheva­ tani  Le   président   américain   ne 
Les  nuages  se sont  envolés.  to to­­ point   de   vue   dépassé.  2)  adv  lier avait besoin d’éperons et de  peut être réélu qu’une seule fois. 
 vább  2) továbbáll s’esquiver, to­
  trop: túl kicsi trop petit. Megint  gants de mailles. b) adv: újra beteg  est de nou­
vábbi intézkedésig jusqu’à nou­ túl sokáig maradt  est resté(e) 
veau   malade.  Újra   itt   vagyok! 
vel   ordre,  továbbképzés  forma­ encore  une fois trop longtemps.  u  ú
 +újjá  c) új­
Je suis à nouveau là! +újjá  
tion   continue.  Ez   nem   mehet  3)  post:  a)  túl a Tiszán  au­delà 
  ,
ú
    ,  ű, 
ű, jú, 
jú, jű 1) nompost a) teljes 
jű jáépítés  reconstruction,  újjáala­
így  tovább  Ça   ne   peut   pas  de la Tisza. b) a kelletén túl au­
számú au grand complet, jó szí­ kul être façonné(e) de neuf, újjá­
continuer   comme   ça.  3)  adv  a)  delà   de   ce   qui   est   décent.  Még 
vű  généreux  (ayant   un   bon  szervez  réorganiser.  Úgy érzem 
egyre  tovább  encore   plus   loin,  nincs   túl   a   veszélyen    n’est 
coeur). vitorlás hajójú celui¦cel­ magam,   mintha  újjászülettem 
és így tovább  et j’en passe.  Ed­ pas encore hors danger. c) temp: 
le   qui   a   un   bateau   à   voiles,  volna  Je me sens comme si j’é­
dig és ne tovább! Nous ne pou­ a   határidőn   túl  au­delà   du 
arany órájú ayant la montre do­ tais ressuscité(e).
vons aller plus loin! b) temp: egy  terme.  Nyolc órán túl nem vá­
óránál tovább plus d’une heure.  runk  Nous  n’attendons  pas au­ rée,  hegyes   tűjű  ayant   une   ai­  uk ,
  ,  ük 
ük 1)  t  1.   plur   objt  prӕt,
Nem bírom tovább Je n’en peux  delà de 8 heures. guille pointue.  Egy fekete hajú,  nk:  hoztuk  nous   l’avons   ap­
plus. kék   szemű   lány  Une   fille   aux  porté,  küldtük  nous l’avons en­
ty cheveux noirs et aux yeux bleus.  voyé. Azt hittük, toljuk a melót 
 tönkre  jusqu’à la souche: tönkre­
   +ajú  b) Reg18 : kettős ajtajú¦aj­
  On   croyait   qu’on   bossait.  2 2  2) 
zúz  démanteler,  tönkremegy  _ty_ notion de contrainte tójú  ayant   une   contre­porte;  pron 3. plur  cons:  lábuk  leurs 
faire faillite. Tönkre teszi magát 
 tyú ,
  ,  tyű 
tyű nom  1)  avoir   affaire   à    +ejű  c) Reg20 : nagy erejű plein 
  pieds, fülük leurs oreilles, velük 
a munkában    s’abîme dans le 
l’eau:  kopoltyú  branchies,  ká­ de   vigueur.  nemű  nemű  
  2)  adfi  a) avec   eux¦elles;  hármuk  à   eux 
boulot.
tyú bourbier, fattyú bâtard (d’o­ nom¦adj  nem  3) :  ágynemű  trois,  négyük  à   eux   quatre.  Az 
tud  ver  (optt)  a)  savoir:  nem tu­ rigine   diluée),  tengeri   herken­ literie, gáznemű gazeux. Egyne­ autójuk a házuk előtt áll  Leur 
dok   franciául  je   ne   parle   pas  tyű  fruits  de  mer.  Félni  egyre,  mű   fehérnemű  De   la   lingerie  voiture   se   trouve   devant   leur 
français.  Nem   tudom,   mit   te­ élni   vontatottan,   /   Életünk,  unisexuée.  szerű  szerű  
  b)  adj   (szer   juk ,
maison.  juk   ,  jük 
jük 3)  1.   plur   objt 
gyek  Je   ne  sais   pas  quoi   faire.  akár   a   hattyú   útja,   /   Melyet  moyen) :  időszerű  actuel.  Cél­ pres,  j,  nk:  látjuk  nous   le 
Tudod   mit?  Tu   sais   quoi?  b)  még   le   sem   írt   a   habokban.  voyons,  fogjuk   meg  attrapons­

v2.133.fr (K) 26 H­éléments XXVI



le,  köszönjük  nous vous en re­    
v
   nom:  könyv  livre,  nyelv  tavasszal  au   printemps  Ősszel  írva  c’est   écrit  (comme   ça).  5) 
mercions,  vegyük   meg  ache­ langue, szarv corne (dont la sub­ lehullanak   a   levelek  En   au­ rect: dat & pron, avoir; Neki van 
tons­le.  Mindezt   meg   fogjuk  stance   est  szaru).  A   szarvas­ tomne les feuilles tombent.  vel vel 0
 0  egy kutyája    a un chien.  Ele­
tudni  Nous   apprendrons   tout  marha nem szarvas  Les bovins  2)  pron:  veled  avec toi.  Jó volt  gem   van!  Ça   suffit  (j’en   ai   as­
ça. 22 4) pron 3. plur Reg25 : olló­ ne sont pas des cerfs. veletek C’était super avec vous. sez) !  6)    cond   prӕt:  Ha   elol­
juk  leurs   ciseaux,  fésűjük  leur  vastad   volna,   tudtad   volna  Si 
 va ,
  ,  ve part adv 1) a) nyitva ou­
ve  való  
  van  part   pres  étant  a)
peigne,  barátjuk  leur   ami(e),  tu l’avais lu, tu l’aurais su.
vert,  zárva  fermé.  Énekelve   az  infnom¦adj  étant   fait(e)   pour: 
nagynénjük  leur   tante;  kettő­
esőben  « En   chantant   sous   la  ennivaló comestible (bon à man­  végig    jusqu’au bout  a)  végigla­
jük  à eux deux.  A villájuk sok 
pluie ».  Ülve   egyél,   ne   állva!  ger), látnivaló curiosité (p.ex. un  poz  feuilleter   qch.   au   bout,  vé­
pénzükbe   került  Leur   villa   a 
Mange   assis   et   pas   debout!  b)  site touristique).  csapnivaló  exé­ gigcsinál  éprouver   qch.,  végig­
coûté beaucoup d’argent.
pass van 4). 2) adv n 1), st  crable.  Nincs semmi mondani­ mér  dévisager.  Végigjárta   már 
 um  
  lat 1)  dátum date,  fénykép­ b) valója  n’a rien à dire. b) adv egész   Európát    a  déjà   fait   le 
album  album de photos.  Az ar­ nom¦adj:  borravaló  pourboire,  tour   de   toute   l’Europe.  b)  adv: 
 vá ,
  , vé
vé traf a) hamuvá en cendre, 
chívum   a   centrumban   van  nyilvánvaló  évident,  fülbevaló  elejétől  végig  d’un   bout   à 
hívővé  en   un   croyant.  Már 
 ium 
L’archive est au centre­ville.  ium boucles   d’oreille.  Nem   minden  l’autre.  Az úton  végig  aludt  
megint   lóvá   tettük  Nous   l’a­
2)  qch. de scientifique:  laborató­ erőfeszítés   volt   hiábavaló  Ce  dormait  tout   le  long  du  voyage. 
vons   encore   leurré.  b)  Reg13 : 
rium laboratoire, morfium mor­ n’est   pas   toute   la   dépense c)  post:  ezen   az   utcán  végig 
malaccá  en  un   cochonnet,  em­
phine.  A   szilvórium    megöl  d’énergie qui était inutile. jusqu’au bout de cette rue, a vá­
berré  en un homme;  méhvé  en 
minden   baktériumot  L’eau   de  gányokon végig tout le long des 
une   abeille.  Ezt   a   csikót   azzá  van nincs: être, inf lenni, prӕt 
vie de prunes tue toutes les bac­  +végre  
rails.  +végre   d)  végrehajtó   bi­
nevelem,   ami   apja   volt:   híres  volt,  fut  lesz,  imp  legyen,  cond 
téries. zottság  comité   exécutif.  A   pa­
versenylóvá  Je ferai de ce pou­ volna¦lenne.  A)  ver  1)  Hol 
rancsot  végrehajtották  On   a 
 utána  
  quos  après  1)  utánanéz  lain ce qu’était son père: un che­ vagytok?  Où vous êtes?  Itt va­
mis l’ordre à exécution. e) adv fi­
vérifier,  utánajár  courir   après,  val de course célèbre [TOM72]. gyunk  Nous   sommes   ici.  Volt 
nalement: végre valahára enfin. 
utánatölt  remplir   de   nouveau.  egyszer, hol nem volt … Il était 
 val ,
  ,  vel comi 1) a) Jóskával avec 
vel Végre   látlak!  Je   te   vois   enfin! 
Az utánfutóját valaki utánacsi­ une fois  …  Jó volna¦lenne, ha 
Joseph, biciklivel avec le vélo, a   +végbe     f)  végbemegy  s’accom­
nálta Q. a copié sa remorque. 2)  eljönnétek  Ce   serait   vraiment 
segédmotor   segítségével  à  plir.  A   gyűlés  végbemegy  Le 
adv: utána levő suivant. agréable si vous nous visitiez. 2) 
l’aide   du   vélomoteur.  Petivel   +véghez  
rassemblement   a   lieu.  +véghez   
Hogy   vagy?  Comment   tu   vas? 
 utol  
  en   dernier:  utolja  le   reste,  megyek,   autóval  J’y   vais   avec  g)  véghezvisz   =   végbevisz  ac­
Aránylag jól vagyok  Je vais re­
utolsó  le   dernier   ¦   la   dernière,  Pierrot en auto. b) Reg13 : virág­ complir.  Mindig   véghezviszi   a 
lativement   bien.  B)  aux  3)  Van 
utolér  rattraper.  Utoljára   is   ez  gal  avec   des   fleurs,  Józseffel  terveit    réalise   toujours   ses 
ennivaló? Il y a qch. à manger? 
mindegy  Finalement,   c’est   la  avec Joseph; dühvel avec fureur.  plans.
Nincs, csak sör van  Non, il n’y 
même chose. A   medve   mézzel   tömi   magát 
a que de la bière.  Ma szép idő   vele  
  comi  val:  avec  1)  velejár 
L’ours se gaffe de miel. c) compa­
v lesz  Aujourd’hui il fera beau  (le   ça va avec.  Ez foglalkozásának 
raison:  egy   órával   később  une 
temps   le   sera).  4)  rect   pass: velejárója C’est la séquelle de sa 
heure plus tard.  Ez a léc húsz 
_v_ notion de terminaison meg & part adv, c’est fait; meg  profession. 2) adv: Nem számolt 
centivel rövidebb Cette latte est 
van csinálva c’est fait, meg van  vele    n’y s’attendait pas.  0  3) 
 
plus courte de 20 cm.  d)  temp:  

v2.133.fr (K) 27 H­éléments XXVII



pron   3.   sing  val  2) :  avec  .  rouches.  A kalóz nem virtuóz,  zik  Celui qui voyage dans le dé­ z2  9)  objt¦imp   Reg21 :  főzzük 
Gondolatban   vele   vagyunk  csak matróz Un pirate n’est pas  sert va avoir soif.  +amz  +amz     b)  meg­ nous le cuisinons ¦ cuisinons­le, 
Nous pensons à . un virtuose, il n’est qu’un mate­ fogamzik  être fécondée.  Megfo­ húzza    le   tire   ¦   qu’  le   tire. 
lot.  +éz +éz  
  4)   a)  méz  miel,  kéz  gamzott benne a fogamzásgát­ Nézzétek, nézzetek inkább té­
 vissza  
  át; en retour:  visszaret­
main,  vitéz  vaillant   soldat;  b) ló gondolata  a eu l’idée de la  vét!  Écoutez, regardez  plutôt  la 
ten  reculer devant qch.,  vissza­
ver   objt:  betetéz  mettre   le  contraception. dz  dz ,
  ,  ódz, 
ódz, ődz c) fi­
ődz télé!
szerez  regagner,  visszaélés 
comble   à   qch.  A   pataknál   állt  addzon  (Reg21)  qu’  fasse   des 
abus de confiance, visszajön re­
az   óriásföld   csősze;   /   Mikor  petits, fogódzik  s’accroche à 
venir.  Ebből   a   pénzből   nekem 
János vitéz a szemébe néze …  qch.,  kérődznek  ils   ruminent. 
még   visszajár  Une   part   de   cet  –0–
Au bord du ruisseau le gardien  Maga   csak   ne   hallgatóddzék! 
argent m’est due encore.
géant fait ce qu’il veut, / Quand  Vous   ne   devriez   vraiment   pas 
le   brave   Jean   lui   regarde   droit   doz ,
  , döz
döz une 
y écouter aux portes! doz –a­ adgl sur a) a 15), 22) hol­
aux   yeux   …  (Petőfi   Sándor:   Já­ action répétée  d)  ájuldozik  avoir  dacska petite lune, szétbontana 
_y_ i; notion d’appartenance nos   vitéz).  oz oz ,
  ,  ez 
ez 5)  ver   objt:  des   faiblesses,  rémüldözik  s’é­   désagrégerait;  b)  bb,  maga­
beolajoz  enduire   d’huile,  ele­ pouvanter.  Mint   mindig,   égre­ sabb plus haut;  c) cs, pamacs 
   
y
   i  4)  nom  (nobiliaire)  de:  Sár­ mez  analyser  (disséquer),  vizez  földre   esküdözik  Comme   tou­ blaireau;  d)  d,  j,  mondjad 
közy;   Almássy   gróf  Comte  couper   avec   de   l’eau.  Megaján­
d’Almássy.  Bajcsy­Zsilinszky út  jours,    jure   ses   dieux.  adoz  adoz ,
  ,  dis­le; e) g 3) farag sculpter; f) 
dékozza, vagyis ajándékkal el­ odoz,  k,  falak  murs,  fogtak  ils   te­
Avenue de ~. odoz, edez  edez dd)  álmodozom  je 
halmozza    lui   offre   ou   bien  rêvasse, lengedeztek vous bran­ naient;  g)  ként  2)  tavanként 
le¦la comble de cadeaux.  íroz  íroz  
  6)  par lac;  h)  l,  áthidal  shunter, 
z dillez.  Ingadozik   a   vérnyomá­
lat: finanszíroz financer, passzí­ som  Ma tension artérielle varie.  behozatal  importation,  szusza­
_z_ sz; notion de constance roz  passer à la moulinette.  Míg   koz , kol  haleter,  megszólamlik  re­
  ,  kez, 
kez, köz 
köz reg refl  k  7) :  e) 
a bohóc maszkírozza magát, a  borotválkozik  se   raser,  beje­ tentir; i) lak, megvárattalak je 
   
z   1)  nom:  gőz  vapeur,  víz  eau.  zsonglőr   balanszíroz  Pendant  lentkezik  s’inscrire,  törülközik  t’ai fait attendre; j) leg 2) anda­
Az őz nem győz a farkason  Le  que   le   bouffon   se   maquille,   le 
s’essuyer.  Nem   csodálkozom,  log se promener en rêvassant; k) 
chevreuil ne l’emporte pas sur le  jongleur   cherche   son   équilibre. 
hogy   áhítozik   róla  Je   ne   suis  ll,  rosszall  reprouver;  l)  m, 
loup.  2)  ver   objt  a)  sóz  saler,   +az ,  ,  +öz 
+öz 7)   a)  nom¦adj:  gaz 
pas   étonné(e)   qu’  le   convoite.  dallam  mélodie,  futottam  je 
húz  tirer,  fűz  enfiler;  megvétóz  mauvaise  herbe,  igaz  (ige)  vrai, 
 akoz ,   ,  ekez 
ekez ee)  csatlakozik  se  courais;  m)  n  3)  hamarosan 
opposer son veto. A gyümölcsöt  köz interstice, időköz intervalle. 
joindre,  gyülekezik  se   rassem­ sous peu; n) ni Reg14 : takarí­
szétaprózza,   mielőtt   befőzi   A   halmaz   az   a   matek   száraz 
découpe   les   fruit   avant   de   les  bler. Az adakozó gyülekezet ér­ tani faire le ménage; o) ny, zu­
eszköze Les ensembles sont des  hany  douche;  p)  s  9)  nyulas 
conserver. +áz +áz  b) álcáz masquer, 
  tekezik  L’assemblée   charitable 
instruments   ennuyeux   des 
csempéz  daller,  vigyáz  faire at­ délibère.  kóz  kóz ,
  ,  kőz 
kőz f)  bezárkózik  ketrec cabane à lapins; q) ság, 
maths. b) ver objt: vajaz beur­
tention.  Egy idézést nem lehet  s’enfermer,  hozzáférkőzik  s’ap­ uraság seigneurie; r) tlan, írat­
rer, öntöz  arroser.  Lenyűgöz ez 
elodázni  On   ne   peut   pas   ater­ procher de q. A mérkőzés folya­ lan non écrit. Ez sótlan, vagyis 
a tükrözés Ce reflet me fascine. 
mán   a   gyengébb   csapat   fel­ a   leves   sótalan  C’est   sans   sel, 
moyer   une   convocation.  +óz  +óz  
   8) ikes a) virágzik être en fleurs, 
gyürkőzött  Au cours de la ren­ ça   veut   dire   la   soupe   n’est   pas 
nom¦adj  3)  ház  maison,  póz  keringőzik  danser   la   valse,  el­
contre,   l’équipe   plus   faible   s’est  (encore)  salée.  s)  t  4)  Reg3 : 
pose.  Az   aranyláz   ádázzá   tesz  ágazik  se bifurquer.  Aki a siva­
rapprochée. mosat  fait laver, osztat  fait 
La   ruée   vers   l’or   nous   rend   fa­ tagban   utazik,   az   megszomja­

v2.133.fr (K) 28 H­éléments XXVIII



diviser;  5)  falat  mur  acc;  t)   –b­  adgl   Reg27 :  [b]a  10), lak, megvédtelek je t’ai défen­ –ed–  adgl  son  a)  k  10)  düle­
tok,  házatokat  votre   maison  ban,  beli,  [b]ól  2)  abba  du(e); k) leg, enyeleg lutiner; l)  dék  taudis;  b)  m,  jövedelem 
acc;  u)  z,  díjaz  rétribuer,  bon­ dans celui­là ll, kevesell trouver insuffisant;  revenu
takozik se profiler m)  m,  érem  médaille,  kineve­
–c­ adgl a) a 22) jérce poulette;  –el–  adgl  son  a)  d  11)  lesel­
tem je me moque de ; n) nc, 
–á­  adgl  sur  a)  cs,  kovács  b) i 11) foci (futball) foot kedik se tenir à l’affût; b) k 10) 
ínyenc  gourmet;  o)  ni  Reg14 : 
forgeron; b) d, látnád tu le ver­ függelék  appendice;  c)  m,  ér­
–cs­ adgl a) a 22) rugócska un  önteni  fondre;  p)  nincs,  Nin­
rais,  c)  j  2)  várjál  attends!;  d)  telem intelligence
petit   ressort;  b)  i  11)  Karcsi  csen időm  Je n’ai pas le temps. 
k,  összezúzzák  ils   le   fra­ Charlot;  c)  l  9)  rágcsál  ronger;  q)  ny  verseny  compétition;  r)  –en– adgl son a) st, homlok­
cassent, látták il l’ont vu; e) l,  d)  ó,  kötélhágcsó  échelle   de  s  9)  füles  oreillard;  s)  ság,  egyenest de front; b) tyú, her­
abonál  abonner,  kikaptál  tu as  cordes nyereség  bénéfice;  t)  st,  örö­ kentyű bidule
été battu(e); f) m, kapnám je le  mest  avec  (un  grand)  plaisir;  u) 
–d­  adgl  I  a)  a  4),  9)  tőzsde  –esz–  adgl  son  t  1)  terjeszt 
recevrais; g) n 10) állnál tu se­ tlan, lelketlen sans âme, nép­
Bourse, emide par ici; b) ít, el­ répandre
rais debout;  h)  nak  4)    fázná­ telen  dépeuplé;  v)  t  4)  Reg3 : 
fordít  tourner;  c)  k  9),  10) 
nak  ils   auraient   froid;  i)  nk,  fenet  laisser   affûter,  fejlesztet  –et–  adgl  son  a)  g,  réveteg 
szurdok  ravin,  akadék  obstacle; 
szilánk éclat; j) ny, arány pro­ laisser développer, a vállát vere­ rêveur;  b)  s,  kellemetes  gra­
d)  l  13)  fordul  se   tourner;  e)
portion;  k)  s,  írás  écriture;  l) geti  taper q. sur l’épaule;  w)  t  cieux;  c)  t  9)  megnevettetett 
s 14) fogdos tripoter; II Reg6 f) 
sz,  fodrász  coiffeur;  m)  tok,  5)  emeletet  étage  acc;  x)  tok,   m’a fait rire
ni,  d  13)  idd   =   igyad  (inni) 
tudnátok vous sauriez nevetek  votre   nom;  y)  z,  je­
bois­le,  edd   =   egyed  (enni)  –ety–  adgl  son:  tyú,  pör­
–ad– adgl a) k 10) hulladék dé­ mange­le gyez  noter,  költekezik  gaspiller  gettyű toupie
chet(s); b) m, forradalom révo­ son argent
–dd–  adgl  Reg27 :  ig,  eddig  –ez– adgl son: t 2) ékezet ac­
lution –é­  adgl  son  a)  d,  kérnéd  tu 
jusqu’ici cent
me   le   demanderais,  b)  j,  ne 
–al– adgl sur a) d 11) felfuval­
–dz­  adgl  Reg21 :  z  8)  ne   ké­ féljél  n’ais pas peur;  c)  k,  le­ –f­  adgl  Reg27 :  [fajt]a  19),
kodott  gonflé   d’orgueil;  b)  k 
rőddz! ne rumine pas! dőlnék  je   m’étendrais,  vegyék  féle,  effajta   =   efféle  de   cette 
10)  adalék  additif;  c)  m,  fo­
meg  achetez­le,  leülték  ils l’ont  sorte
galom notion –e­ adgl son a) a 22) kövecs­
purgé; d) l, levél feuille, vezet­ –g­  adgl  k:  t  4)  aggat 
ke une petite pierre; b) bb, ki­
–an–  adgl sur: tyú,  csappan­ nél­e conduirais­tu? e) m, süt­
sebb  plus   petit;  c)  cs,  öntecs  (=akaszt)  accrocher,  lyuggat 
tyú clapet ném  je ferais de la pâtisserie;  f) 
lingot;  d)  d,  j,  vegyed   el  (=lyukaszt) trouer
–asz–  adgl  sur:  t  1)  forraszt  n  10)  ülnének  ils seraient as­
prends­le,  teszed  tu   le   fais,  –gy– adgl Reg7 : ni I a) ind: va­
souder sis(es);  g)  nak  4)  élnének  ils 
mérjed mesure­le;  e) e  15)  vé­ gyok (lenni) je suis, van; megy 
vivraient; h) nk, félénk timide; 
–at–  adgl  sur  a)  g,  bágyatag  tene  faillit à qch.; f) g 3) re­ (menni)    va;  b)  imp:  igyál 
i)  ny,  legény  gars;  j)  s,  fize­
languissant;  b)  k  10)  fogyaték  meg  trembler;  g) k,  népek des 
tés  paye;  k)  sz,  bűvész  magi­ (inni)  bois,  vigyétek  (vinni)  em­
handicap;  c)  s  szorgalmatos  peuples,  nézek  je regarde,  nyel­
cien;  l)  tok,  bérelnétek  vous  portez­le,  gyerünk  (jönni)  ve­
appliqué(e) tek ils avalent; h) ként 2) nyel­
loueriez nons;  c)  higgy  (hinni)  crois. 
venként  par   langue;  i)  l,  te­
–aty–  adgl  sur:  tyú,  szi­ Hidd   el,   megtettem   mindent, 
szel tu fais, előmenetel avance­
vattyú pompe hogy   elhiggye  Crois­moi,   j’ai 
ment,  beszüremlik  s’infiltrer;  j) 

v2.133.fr (K) 29 H­éléments XXIX



tout fait pour qu’  me le croie. défaire;  d)  ny,  vívmány  con­ –od–  adgl  sur:  m,  bonyoda­ –r­  adgl Reg27 :  [r]a  11),  [r]ól 
–´gy– II d) 2. sing subj: légy = le­ quête;  e)  z  8)  fogamzás  con­ lom complication 3) erről de celui­ci¦celle­ci
gyél  sois,  mégy  = mész  tu vas,  ception
–om–  adgl  a)  a  6)  adoma  bon  –s­  adgl  I  a)  ó,  mellső  anté­
végy = vegyél achète
–n­  adgl  I  voc  a)  cs,  háncs  mot; b) s,  látomás vision rieur; II voc b) i 4), 11) falusi 
–h­  adgl  a)  d,  vénhedt  très  raphia,  bilincs  menottes;  b) campagnard,  kuksi  coucou!  c)
–ot– adgl sur: t 9) adott don­
vieux;  b)  hoz  Reg27 :  ehhez  à  g 3) cseng sonner; c) n, len­ ik 2) Reg16: fosik (folyik) avoir 

celui­ci ne    serait;  d)  ni,  enni  man­ la   diarrhée;  d)  ít,  ásít  bâiller; 
ger;  e)  s  3)  senki  personne;  II  –oz–  adgl  sur:  t  2)  boltozat  e) l 13) állandósul s’éterniser
–i­  adgl  a)  a  22)  pajzsika  es­
Reg27 f) nak, nál, annál chez  voûte
pèce   de fougères  (Dryopteris);  b)  –t­  adgl  I  a)  k  10)  csúcsérték 
celui­là
cs,  kikerics  colchique   d’au­ –ő­ adgl son a) a 22) pintyő­ valeur de crête; b) l 5) lábastul 
tomne;  c)  l,  kiráncigál  traîner  –nn– adgl a) n 9) amonnan de  ke pinson, b) cs, kenőcs pom­ avec les pieds;  II  voc  c)  t  9) 
q. au­dehors,  csicsikál  faire do­ là­bas; b) t 6) innét d’ici made;  c)  l  3)  felől  du côté de;  felrótt  le lui a imputé
do; d) nc, harminc 30; e) tok  d) sz 8) & d 9) ütődik se co­
–ny–  adgl  I  a)  i  cseppnyi  un  –ta–  adgl  sur  t  4)  Reg5 :  ta­
b)  2.   sing   objt:  értitek  vous   le  gner à qch.
soupçon   de   qch.;  II  Reg27  b)  níttat faire étudier
comprenez;  f)  um  akvárium  –ö­  adgl  I  sön  a)  a  22)  tö­
annyi autant de
aquarium –te–  adgl  son  t  4)  Reg5 :  ne­
köcske  une   petite   citrouille;  b)
–ó­  adgl  sur  a)  a  22)  fióka  vettet faire rire
–j­  adgl  voc  a)  a  14)  Reg25 :  d, ötöd un cinquième, leköpöd 
petit  (d’un oiseau);  b)  l  3)  alól 
az autója  son auto,  a férje  son  tu craches sur ; c) g 3) höm­ –u­  adgl  sur  a)  nk,  úszunk 
de dessous qch.; c) sz 8) & d 
mari; b) j 2) Reg8 : jöjjön qu’ pölyög  ondoyer;  d)  k,  tökök  nous nageons;  b)  d  ikes:  sz  8) 
9)  látszódott   =   látszott    a 
vienne;  c)  t  1)  lejt  aller   en  des citrouilles,  köpök  je crache;  aludni (alszik) dormir
apparu
pente;  d)  ú,  szép   fülbevalójú  e)  ként  2)  köcsögönként  par 
celle   avec   les   boucles   d’oreille  –o­ adgl sur a) a 22) napocs­ pot;  f)  l,  fűzöl  tu   enfiles;  g) –ü­  adgl  son  a)  l  3)  fölül
belles ka  petit soleil;  b)  d,  kapod  tu  leg  2)  gőzölög  être en train de  (felül)  d’au­dessus   de,  a   kép 
le   reçois,  hatod  un   sixième;  c) s’évaporer;  h)  m,  ledöntöm  je  fölül  d’au­dessus du tableau;  b) 
–k­  adgl  a)  a,  bika  taureau,  népünk  notre peuple;  c)  d  ikes: 
g  3)  inog  vaciller;  d) le   renverse;  i)  n,  köszönjön 
deszka  planche;  b)  Reg27 : sz  8)  feküdni  (fekszik)  être 
k,  napok  des   jours,  futok  je  qu’  salue;  j)  nc,  gönc  chiffe; 
ként,  képp,  kor,  akkor  couché(e)
cours;  e)  ként  2)  boronként  k)  ny,  közlöny  bulletin;  l)  t 
alors
par vin; f) l, mosol tu laves; g)  4) söpröget balayer; 5) ötöt cinq  –v­ adgl I a) a 9) hova? où? b) 
–l­ adgl a) a 5) cékla betterave  ll,  nagyoll    ressentir   qch.  acc;  m)  tok,  főnökötök  votre  ny,  törvény  loi;  II  Reg2  c)  a 
rouge;  b)  k  10)  hátralék  comme   trop   grand;  h)  m,  ki­ chef;  n)  z,  kötöz  lier;  II  Reg14  14) a füve son gazon; d) d, kö­
arriéré; c) t 2) elmélet théorie adom  je   le   dépense;  i)  n,  Ne­ o) fürödni baigner ved  ta pierre;  e)  g,  lovag  che­
–ly­  adgl  n  5)  milyen?  com­ hogy fogjon! Que ça ne déteinte  valier;  f)  k  1)  tavak  (tó)  des 
–öl–  adgl  sön:  d  13)  gyűlöl­
ment  est? pas!  j)  nc,   magonc  plantule;  lacs; g) l 7) bejövetel entrée; h) 
ködő haineux
k)  ny,  asszony  madame;  l)  t  ll, javall approuver; i) nk, lö­
–m­  adgl  a)  a  6)  szőrme  four­ 4),  5)  lopogat  barboter,  lapot   –öt– adgl sön: t 9) kiöntötte  vünk  nous   tirons;  j)  tlan,  ta­
rure;  b)  e  6)  amott  là­bas;  c) feuille  acc;  m)  tok,  barátotok   l’a déversé vatlan sans un seul lac; k) s 9) 
l  9)  Reg19 :  kiomlik  (kiont)  se  votre ami; n) z, acéloz aciérer lovas cavalier, leves soupe; l) t 

v2.133.fr (K) 30 H­éléments XXX


 fölülnézetből 70. nézelődő
2)  havat  (hó)  neige  acc;  III  m)  28.
evés (enni) consommation du re­ La vue hongroise des choses 29. hátranéz 71. nézés
pas,  ivás  (inni)  consommation  30. hátranézeget 72. nézet
La   meilleure   illustration   de   la  31. hátranézés 73. nézetbeli
de   boisson,  jövet­menet  (jönni   manière très différenciée de voir  32. hátulnézet 74. nézetében
&   menni)  en   venant  et  en   s’en  le monde qui résulte de l’aggluti­ 33. hátulnézetet 75. nézetéért
allant nation   est   justement   l’énorme  34. hazanéz 76. nézetlen
–vá–  adgl  sur  st,  folyvást  variété   de   notions   qu’on   peut  35. idenéz 77. nézettség
continuellement former   à   partir   de   juste   deux  36. idenézeget 78. nézetük
verbes élémentaires qui sont af­ 37. keresztülnéz 79. nézgelődik
–ve– adgl st, rögvest aussitôt fectés á la vue elle­même. 38. kinéz 80. nézhetetlen
La   liste   suivante   pourrait   aussi  39. kinézeget 81. nézicskél
–vé– adgl son st, függvést re­ 40. kinézés 82. néznivaló
lativement bien   servir   d’exercice   en   es­
41. kinézésű 83. néző
sayant de deviner la signification 
–z­  adgl  a)  hozzá  hozzáírni  42. kinézet 84. nézőben
française de tous ces mots  :
avoir qch. au compte (l’y ajouter);  43. körbenéz 85. nézőcske
1. néz ver objt regarder 44. körbenézeget 86. nézőében
b) t 2) célzat tendance 2. alánéz 45. körbenézelődik 87. nézőid
3. alánézek körbenézzenek 88. nézőke
–zs– adgl i 4) kapzsi cupide 46.
4. alulnézet 47. körülnéz 89. nézve
5. alulnézetről 48. körülnézeget 90. nézvést
6. belenéz 49. körülnézünk 91. nézze
7. belenézeget 50. közelnézet 92. odanéz
8. benéz 51. lenéz 93. összenéz
9. benézdegél 52. lenézeget 94. ránéz
10. benézeget 53. lenézés 95. ránézés
11. elnéz 54. lenézéshez 96. ránézéstől
12. elnézdegél 55. lenézett 97. ránéztében
13. elnézeget 56. lenéző 98. széjjelnéz
14. elnézelődik 57. lenézőbb 99. szembenéz
15. elnézés 58. lenézzük 100. szertenéz
16. elnéznék 59. megnéz 101. szétnéz
17. elnéző 60. megnézeget 102. szétnéznek
18. elölnézet 61. megnézik 103. utánanéz
19. elölnézetnél 62. megnéznél 104. végignéz
20. előrenéz 63. megnézzük 105. végignézeget
21. felnéz 64. mellénéz 106. visszanéz
22. felnézeget 65. nézdegél 107. visszanézeget
23. félrenéz 66. nézeget
24. félrenézeget 67. nézegetés
25. felülnézet 68. nézel
26. fölnéz 69. nézelődik
27. fölülnézet

v2.133.fr (K) 31 H­éléments XXXI


idelát
 látod meglátszik
108. lát  ver subj  voir 150. 192. 234.
109. agyonlátogat 151. idelátnak 193. látogat 235. meglátszódik
110. alálát 152. idelátnátok 194. látogatás 236. meglátta
111. belát 153. idelátogat 195. látogatási 237. nekilát
112. belátás 154. idelátszik 196. látogató 238. odalát
113. beláthatatlan 155. keresztüllát 197. látogatóba 239. odalátogat
114. beláthatnád 156. keresztüllátszik 198. látogatónként 240. odalátszik
115. belátható 157. kilát 199. látogatott 241. önellátás
116. belátó 158. kilátás 200. látogatottság 242. önellátó
117. belátogat 159. kilátástalan 201. látogatóul 243. rálát
118. belátszik 160. kilátástalanság 202. látom 244. rálátás
119. belátta 161. kilátástalanságostul 203. látomás 245. továbblát
120. beláttat 162. kilátó 204. látomásnak
121. belelát 163. kilátóban 205. látomássá
122. ellát 164. kilátóféle 206. látott
123. ellátás 165. kilátogat 207. látszat
124. ellátásért 166. kilátók 208. látszatként
125. ellátatlan 167. kilátótól 209. látszik
126. ellátmány 168. kilátszik 210. látszó
127. ellátnám 169. kilátszódik 211. látszódik
128. ellátogat 170. kiláttok 212. látszólag
129. ellátogattatok 171. körbelát 213. látszólagos
130. ellátott 172. körbelátogat 214. látta
131. ellátszik 173. körüllát 215. láttamoz
132. ellátszódik 174. lássa 216. láttamozás
133. ellátta 175. látás 217. láttamoztat
134. elláttat 176. látásán 218. láttán
135. előrelát 177. látási 219. látvány
136. előrelátás 178. látásotok 220. látványocska
137. előrelátható 179. látással 221. látványos
138. előreláthatólag 180. látástól 222. látványosság
139. előrelátó 181. látatlan 223. lelát
140. fellát 182. látatlanra 224. lelátnánk
141. fellátogat 183. láthatatlan 225. lelátogat
142. félrelát 184. látható 226. lelátogattál
143. föllát 185. láthatólag 227. meglásd
144. föllátogat 186. látja 228. meglát
145. hátralát 187. látnivaló 229. meglátás
146. hazalát 188. látnok 230. meglátnom
147. hazalátogat 189. látnoki 231. meglátogat
148. hozzálát 190. látnokig 232. meglátogatlak
149. hozzáláttat 191. látó 233. meglátsz

v2.133.fr (K) 32 H­éléments XXXII



i) okosul ver subj devenir de plus en plus sage (sans qu’on fasse soi­
Les éléments combinés de la conjugaison
même quoi que ce soit ). Aki semmiből nem okul, azt hiába okítod 
Les suffixes pronominaux hongrois font office de désinences person­ Celui qui ne tire la leçon de rien ne vaut pas la peine d’être instruit. 
nelles   autant   pour   les   verbes   que   pour   les   noms   (table  VIII).   En  ii) okosít ver objt rendre quelqu’un plus sage; megokosít perf rendre 
plus,   pour   les   verbes   il   faut   prendre   en   considération   la   dualité  quelqu’un plus sage (pour de bon). Ez a könyv engem is megokosí­
subj/objt qui relève de trois niveaux différents : le mode de référence,  tott subj, ezért őt is okosítani fogja objt Ce bouquin m’a rendu plus 
la voix verbale et la conjugaison. sage, alors ça va le rendre plus sage lui aussi.  okosíthat¦meg~  efct 
Cette dualité permet de structurer logiquement toutes les expressions  essayer de rendre quelqu’un plus sage;  okosíttat¦meg~  fact  laisser 
possibles (et en hongrois elles sont bien nombreuses) d’une action de  devenir quelqu’un plus sage. Igazán megokosíttathattad volna! fact 
la façon suivante : efct perf objt  Tu aurais bien fait de le laisser devenir plus sage!  iii) 
Modes de référence okosodik¦meg~  ikes   subj  devenir   plus   sage  (s’instruire);  okosít­
tatik¦ki~  pass    être rendu plus sage.  Magától nem okosodik és 
subj : ikes objt : ver
nem is okosíttatik    ne s’instruit pas de soi­même et il n’y a per­
subj subj : intransitif = pass sonne   qui    rende   plus   sage.  iv)  okoskodik  refl  raisonner  (faire  
subj comme si on était sage). Kiokoskodhatnál már valami újat! efct perf  
perf objt Tu pourrais bien inventer enfin quelque chose de nouveau!
objt
fact=pass En y prêtant attention, on trouvera que la conjugaison économise pas 
efct mal de moyens : 9 affixes différents (meg, ki, hat, [ta]t,  [o]d, 
[ko]d, [u]l, ít, ik) qu’on peut combiner avec les deux conjugai­
sons  subj  &  objt  ne donnent ainsi pas moins de 56 catégories pos­
sibles pour une seule action quelconque .
objt = refl objt
Les   conjugaisons   duales   fondamentales   sont   résumées   par   les   ta­
subj bleaux suivants.
perf
objt
fact
efct

Les grands rectangles en vert clair ont la même structure que les petits  
qui sont détaillés par la même couleur.
Cependant, la plupart des verbes ne permettent pas ou plus l’utilisa­
tion de toutes les formes lexicales possibles , bien qu’on soit en me­
sure   de   les   reconstruire.   Prenons   par   exemple   les   verbes   formés   à 
partir de okos adj pour en devenir « sage »  :

v2.133.fr (K) 33 H­éléments XXXIII



II Mode et temps ind pres IV Mode et temps ind fut
Personne subj 1) objt Personne subj objt
1. sing   k,
o
    k,  e
    k,
e
    k,  ö
    k
ö
     
k
     m,
o
    m,  e
    m,
e
    m,  ö
    m
ö
    m  
  2) 1. sing ok inf
fogo om inf
fogo
2. sing sz ¦ o
sz   l,
o
      e
l,     l,
e
      ö
l,     l
ö
    l   d,
o
    d,  e
    d,
e
    d,  ö
    d
ö
     
d
   2. sing sz inf
fogsz od inf
fogo
3. sing ik
~ ¦ ik ja, 
ja,  ii3)
3. sing fog inf ja inf
fogja
1. plur   nk,
u
    nk,  ü
    nk
ü
    nk  j uk, j ük
j uk, j ük  3)
1. plur unk inf
fogu nk j uk inf
fogj uk
2. plur tok, tek,
tok, tek, tök
tök  j  tok,
á
    tok,  
   i tek 
3)  
2. plur tok inf
fogtok fogj j  tok
á
    tok  inf
 
3. plur nak, nek
nak, nek  j  k,
á
    k,  ik
  ik  3)
3. plur nak inf
fognak fogj j  k
á
      inf
k
  
1) Changement du radical, Reg9
2) Pour ikes aussi subj V Mode et temps imp 4)
3) Redoublement de la consonne précédente, Reg21
Personne subj objt
1. sing  j  k,
a
    k,  j
   j  k
e
      
k
   5)  j  m,
a
    m,  j
   j  m
e
    m  
  5)
III Mode et temps ind prӕt
2. sing j¦j j  l,
á
      j
l,   j¦j j  l
é
    l 5)6)  j  d
a
     ¦d,
d
    d, j j  d
e
     ¦d
d
    d 5)6)7)
Personne subj objt
3. sing  j  n,
o
    n,  j
   j  n,
e
    n,  j
   j  n
ö
      ¦ j ék
n
    j ék 5) j a, j e
j a, j e 5)
1. sing  t  m,
a
    m,  t
   t  m
e
    m   t  m,
a
    m,  t
   t  m
e
    m 
1. plur  j  nk,
u
    nk,  j
   j  nk
ü
    nk  
  5) j uk, j ük
j uk, j ük 5)
2. sing  t  l,
á
      t
l,    t  l
é
    l  t  d,
a
    d,  t
   t  d
e
     
d
  
2. plur  j  tok,
a
    tok,  j
   j  tek
e
    tek  
  5)  j  tok,
á
    tok,  j
   j  tek
é
    tek  
  5)
3. sing t, ot
t,  ot t,
    et
t,
    et t,
    öt
t,
    öt t
  t t a, t e
t a, t e
3. plur  j  nak,
a
    nak,  j
   j  nek
e
    nek  
  5)  j  k,
á
    k,  j
   j  k
é
      
k
   5)
1. plur  t  nk,
u
    nk,  t
   t  nk
ü
    nk  t uk, t ük
t uk, t ük
4) Duplication de l’infixe, Reg8.
2. plur  t  tok,
a
    tok,  t
   t  tek
e
    tek   t  tok,
á
    tok,  t
   t  tek
é
    tek  5) Accommodation phonétique, Reg12
3. plur  t  k,
a
    k,  t
   t  k
e
     
k
    t  k,
á
    k,  t
   t  k
é
     
k
   6) Ordre ¦ demande, Reg4
7) Redoublement du suffixe, Reg6

v2.133.fr (K) 34 H­éléments XXXIV



VI Mode et temps cond pres VIII Mode et temps nom
Personne subj objt Personne pron inf
1. sing   é
n
     k
é
     
k
     á
n
     m,
á
    m,  n
    é
n
     m
é
    m  1. sing m, o
m,   m,
o
    m,  a
    m,
a
    m,  e
    m,
e
    m,  ö
    m
ö
    m    o
n
     m,
o
    m,  n
    e
n
     m,
e
    m,  n
    ö
n
     m
ö
    m 
2. sing   á
n
     l,
á
      n
l,     é
n
     l
é
    l   á
n
     d,
á
    d,  n
    é
n
     d
é
     
d
   2. sing d, o
d,   d,
o
    d,  a
    d,
a
    d,  e
    d,
e
    d,  ö
    d
ö
     
d
     o
n
     d,
o
    d,  n
    e
n
     d,
e
    d,  n
    ö
n
     d
ö
     
d
  
3. sing n a, n e
n a, n e n á, n é
n á, n é 3. sing a, e,
a, e, j j a,  j
   j  
e
   ni a, ni e
ni a, ni e
1. plur   á
n
     nk,
á
    nk,  n
    é
n
     nk
é
    nk    á
n
     nk,
á
    nk,  n
    é
n
     nk
é
    nk  1. plur nk, u
nk,   nk,
u
    nk,  ü
    nk
ü
    nk    u
n
     nk,
u
    nk,  n
    ü
n
     nk
ü
    nk 
2. plur   á
n
     tok,
á
    tok,  n
    é
n
     tek
é
    tek    á
n
     tok,
á
    tok,  n
    é
n
     tek
é
    tek  2. plur tok, 
tok, tek, tek, tök, tök,   tok,
o
    tok,  
     o
n
     tok,
o
    tok,  n
    e
n
     tek,
e
    tek,  n
    ö
n
     tök
ö
    tök 
3. plur   tok,
a
    tok,  e
    tek,
e
    tek,  ö
    tök
ö
    tök 
  á
n
     nak,
á
    nak,  n
    é
n
     nek
é
    nek    á
n
     k,
á
    k,  n
    é
n
     k
é
     
k
  
3. plur uk, ük,
uk, ük, j j uk,  j
   j ük  ni uk, ni ük
ni uk, ni ük

VII Mode et temps cond prӕt


Personne subj objt
1. sing  t  m,
a
    m,  t
   t  m
e
    m  volna
   t  m,
a
    m,  t
   t  m
e
    m  volna
 
2. sing  t  l,
á
      t
l,    t  l
é
    l volna  t  d,
a
    d,  t
   t  d
e
      volna
d
  
3. sing t, ot
t,  ot t,
    et
t,
    et t,
    öt
t,
    öt t
  t volna t a, t e
t a, t e volna
1. plur  t  nk,
u
    nk,  t
   t  nk
ü
    nk  volna
  t uk, t ük
t uk, t ük volna
2. plur  t  tok,
a
    tok,  t
   t  tek
e
    tek  volna
   t  tok,
á
    tok,  t
   t  tek
é
    tek  volna
 
3. plur  t  k,
a
    k,  t
   t  k
e
      volna
k
    t  k,
á
    k,  t
   t  k
é
      volna
k
  

v2.133.fr (K) 35 H­éléments XXXV


Table de classification grammaticale Fonction I II III

Le   tableau   suivant   (nº  IX)   propose   une   classification   complète   des  Attribut  cas qualité action
termes grammaticaux utilisés dans ce dictionnaire. À l’aide de l’index  durée term att
alatt acc
qui se trouve à la fin du dictionnaire, on peut aisément associer ces 
termes aux éléments présentés dans les entrées plus en avant. méthode (adv) aver loc post
Bien qu’il y ait un bon nombre de termes différents, on peut cepen­ numéral ord mult dist
dant les grouper tous à trois logiquement. Ce classement est prati­ date div ord pron
quement la généralisation de l’idée de la trid. Selon la devise: 
comparaison comp sup xsup
Jamais deux sans trois  Három a magyar igazság.
dérivation [1] nomadj adjadj adjadv
action inf part adv adv
Fonction I II III
participe part perf part pres part fut
Attribut  cas qualité action
temps prӕt pres fut
principe de base névelő ...név &  névutó
flexion nom pron ver
told
toldal
alék
ék

dualité subj/objt mode de réf. verbe conjugaison
suffixes képző jel rag
conjugaison subj objt perf
nombre sing plur coll
mode cond ind imp
déclinaison nom† dat† acc†
possibilité int efct mod
propriété dat & van poss pron verbe auxiliaire aux mod optt
rôle comi † essm† essf † existentiel (aux) van na
volna fog
† † †
changement caus term traf  permission het
(mod) lehet szabad kell
proximité considérée vici  hon  logi  désir ne
(optt) szeretne tud akar
rapport de lieu quor  quos  undc  familiarité ni
hívni ik
tetszik conf
† † †
localement en dessus  subl supe dela négation priv nincs tilos
rapport de temps term temp va
múlva dérivation [2] nomver verver ikes
† † †
localement chez  alla ades abla exécution refl fact pass
† † †
localement au dedans  illa ines elat
localement en dessous  ctra subl ctra supe ctra dela
‡ C’est pareil à la distinction sub/obj des noms (c­à­d. entre nom et acc) commune 
dans les langues accusatives. Avec les verbes cependant, ceci permet de distinguer 
† Ce sont des cas véritables entre des actions absolutives et ergatives.

v2.133.fr (K) 36 H­éléments XXXVI



nonciation   de   ces   sons   accom­ H F Exemple H F Exemple

API

API
Appendice modés.
La phonétique hongroise é eː été ég [eːɡ] í iː vie  ír [iːr]
 une lettre écrite différemment brûler écrire
La description suivante se réfère 
à l’Alphabet  Phonétique Interna­  une spécialité hongroise f f faire fájó [ˈfaːjoː] j j il y a jól [joːl]
tional (API) qui est présenté par  douloureux bien;
H

API
F Exemple
[WIK09d], entre autres. ç mich  csukj [t͡ʃukç]
g ɡ gaz rég [reːɡ]
a ɒ an (sans   alma [ˈɒlmɒ] il y a 
(en alle­ ferme!
nasali­ pomme mand) 
longtemps
sation) k k kilo kor [koɾ]
Accentuation des mots ɟ͡ʝ dieu fogy [foɟ͡ʝ]

gygy
á aː art ág [aːɡ] diminuer;
age
La   prononciation   hongroise   fait  branche mondja l l le ló [loː]
la différence entre la longueur [ː]
b b balle baba [ˈbɒbɒ] [ˈmoɲɟ͡ʝːɒ] cheval
(qui veut dire gémination dans le 
bébé  le dit
j il y a olykor [ˈojkor]

lyly
cas   d’une   consonne;   comparez 
pour   cela   les   cellules   grises   du  c t͡s tsar cica [ˈt͡sit͡sɒ] h (p.ex. en  quelque fois;
tableau) et l’accent sonore  [ˈ]. À  chaton; alle­ múljon
part   des   mots   dits   grammati­ játszik[ˈjaːt͡sːik] mand) [ˈmuːjːon]
caux   (p.ex.   les   articles)   qui   ne  jouer h Haus hogy [hoɟ͡ʝ] que ça passe
sont   pas   accentués   du   tout,   ce  que conj;
t͡ʃ Tchad csacsi [ˈt͡ʃɒt͡ʃɪ] m m mer majd [mɒjd]
cs

dernier souligne toujours la pre­ ɦ Hoch­ tehát [ˈtɛɦaːt]


ânon; un jour
mière syllabe d’un mot: szó [ˈsoː] haus ainsi;
visíts [ˈviʃiːt͡ʃː] n non [nɒɟ͡ʝ]
« mot ». ç ich  ahhoz [ˈɒçːoz] n nagy
glapis! grand;
à celui­là;
d d donner adom [ˈɒdom] x Bach  doh [dox] ŋ building kong [koŋɡ]
je le donne relent résonner
Prononciation des sons de   futball 
i cil [ˈisik] ɲ agneau nyár [ɲaːr]

ny
i iszik
l’alphabet [ˈfudbɒlː] été;
boire;
football ponty [poɲc͡ç]
La   langue  écrite   est   essentielle­ ɪ pivoter vinnie [ˈvinːɪɛ]
d͡z zero  (en   edz [ɛd͡z] porter inf 3.  carpe;
dz

ment phonétique. Cependant, la 
conjugaison   ou   la   combinaison  italien) s’entraîner sing; anyja [ˈɒɲːɒ]
de mots peut provoquer des mo­ j ciel  Mária [ˈmaːrjɒ]  mère
d͡ʒ bridge dzsungel
dzs

difications   phonétiques   par   des  Marie o dos [ok]


[ˈd͡ʒuŋɡɛl] o ok
consonnes   avoisinantes   qui   ne  jungle raison
sont alors pas rendues par l’or­
thographie,   comme   on   peut   le  e ɛ mère eszik [ˈɛsik] gy Ce digraphe se prononçait jadis de la 
voir sur certains exemples du ta­ manger; même façon que le g devant des  ly Ce digraphe garde le souvenir du son 
bleau. ĕ est vette [ˈvɛtːĕ] voyelles molles en italien (ou en latin 
palatalisé [l ʲ ] qui était par le passé 
 l’a acheté médiéval) : comme « dj » p.ex. dans 
Toutefois,   ces   cas   offrent   une  giorno (le jour). Dans des mots plus  bien différent du [j] à cause du fait 
indication  précieuse sur  la pro­ récents, un tel son est désormais  que le premier avait la fonction de 
rendu par dzs. désigner un aspect continuel.

v2.133.fr (K) 37 H­éléments XXXVII



H ˈɛɟ͡ʝsĕryː.ˌkiʃ.ˌsɒkɒs]  une petite sec­ même s’il y a plusieurs syllabes 

API
F Exemple H

API
F Exemple
tion simple. après l’accent.
ó oː pôle tó [toː] ü y utile repül [ˈrɛpyl]
L’intonation d’une section se fait  Le   no.   (2)   est   typique   pour   des 
lac voler (en l’air)
sur trois niveaux d’intensité dif­ propositions interrogatives intro­
ö ø oeufs ötven [ˈøtvĕn] ű yː dur tűz [tyːz] férents : bas, moyen et haut. Un  duites par des pron int. La partie 
cinquante feu ton descendant  jusqu’au niveau  descendante   peut   se   prolonger 
ici aussi sur plusieurs syllabes.
ő øː chan­ kő [køː] v v vélo vaj [vɒj] le plus bas est marqué par  [↘]
teuse pierre beurre dans   les   transcriptions.   La  Les énoncés interrogatifs qui de­
marque opposée [↗] signifie que  mandent   une   décision   expri­
p p poste papír [ˈpɒpiːr] z z zèle láz [laːz] mable par  oui  ou  non  sont pro­
le ton monte jusqu’au niveau le 
papier; fièvre posés   d’après   (3).   Les   change­
plus haut. Si la flèche est carré­
zsebkendő
ʒ jeu zsebe [ˈʒɛbɛ] ment verticale, le ton ne descend  ments d’intensité se font pour ce 

zs
[ˈʒɛpkĕndøː]
 poche [↓]  ou   monte  [↑]  que   jusqu’au  type  toujours   sur   les   trois   der­
mouchoir nières syllabes.
niveau moyen.
Lettres étrangères
r r roue  róka [roːkɒ] Dans le hongrois parlé il y a cinq  Les deux nos. (4) et (5) marquent 
(mais  renard ch ç sich  technika façons   d’articuler   une   section  une section qui est à poursuivre 
jamais  (en   alle­ [ˈtɛçnikɒ] [ERD01] : d’une   manière   ou   d’une   autre, 
roulé) mand) sachant   que   le   second   change­
(1) Ott várnak.
s ʃ charme sóz [ʃoːz] f photo Aphrodité ment   d’intensité   est   toujours 
ph

[otː.ˈvaːr↘nɒk] prolongé jusqu’à la fin de ladite 
saler [ˈɒf.roditeː]
Ils attendent là. section.
s son szív [siːv] kv adéquat Aquincum
szsz

qu

(2) Miért? [↗ˈmi↘eːrt] 


coeur; [ˈɒkviŋkum]
biztos [ˈbistoʃ] Pourquoi?
w v wadi watt [vɒtː]
sûr (3) Ott várnak? Prosodie
x ks xénisme  taxi [ˈtɒksi] [↘ˈotː.↗ˌvaːr↓nɒk]
t t tour tavi [ˈtɒvɪ] Le bon choix de l’intonation est 
lacustre y → i Kölcsey Attendent­ils là? importante   quand   on   veut 
[ˈkølt͡ʃɛɪ] discerner entre l’énoncé déclara­
c͡ç tiens tyúk [c͡çuːk]
ty

(4) Ott várnak, majd …
tif   simple.   l’énoncé   interrogatif 
poulet; [otː.↘ˈvaːr↑nak| ] de   décision   et   un   énoncé   quel­
ihatja [ˈiçɒc͡çːɒ]
Ils attendent là, et puis … conque   suivant   l’état   d’âme   du 
 peut le boire Intonation des sections
(5) Ott várnak, majd … locuteur.
u u outil ujj [ujː] Pour   mettre   en   valeur   ces 
doigt
Un groupe de mots faisant partie  [otː.↗ˈvaːr↓nak| ]
d’un énoncé qu’on prononce en­ nuances, nous avons encore be­
Ils attendent là, et puis …
ú uː ouvre! új [uːj] semble   est   nommé  une   section. 
soin   d’un   accent   d’énoncé  [ˈˈ]. 
neuf adj La mélodie typique de la langue  Pour   ce   qui   est   de   la   longue 
Au   sein   d’un   tel   groupe,   on  hongroise est descendante, c’est  pause [|], nous l’avons déjà ren­
distingue entre l’accent principal  pourquoi l’intonation no. (1) est  contrée   dans   les   exemples   ci­
sz Ce digraphe est le descendant de la  la   forme   caractéristique.   Le   ton 
ligature allemande ß, nommée aussi  [ˈ] et l’accent secondaire [ˌ] : egy  dessus.   Pour   simplifier   les 
descend ici toujours continuelle­ choses,   nous   allons   représenter 
« sz » et prononcée fortement, à peu  egyszerű   kis   szakasz [ɛɟ͡ʝ.
près comme les s dans masse. ment jusqu’à la fin de la section,  les   types   d’intonation   directe­

v2.133.fr (K) 38 H­éléments XXXVIII



ment   par   leur   numéro   (une   Des énoncés impératifs plus   Doute   ou   incertitude:  Hát,  [⁵ˈˈhovɒ. mɛɟ͡ʝ| ¹ˈkeːrɛm]  Où est­ce 
barre   oblique   signifie   que   les  appuyés  (impatients) :  Hozzon  én   nem   vagyok   biztos   benne que vous allez s.v.p?
deux   types   sont   admissibles   à 
már   egy  pohár   bort! [²ˈˈhozːon. [⁴ˈhaːt| eːn.¹ˈˈnɛm.vɒɟ͡ʝok.ˌbiztoʃ.  Des   doutes   justifiés;  Lehe­
parts égales).
maːr.ɛɟ͡ʝ.ˌpoɦaːr.ˌbort] Apportez[­ ˌbɛnːĕ] Alors je n’en suis pas sûr.  tetlen, hogy estére kész legyen 
Ez a függelék egy szótár részét 
moi]   enfin   un  verre   de   vin!  Ne­ Nos,   ez   nem   szép   tőled [⁴ˈnoʃ| [⁵ˈˈlɛɦɛtɛtlĕn| hoɟ͡ʝ.ˌɛʃteːrɛ¹ˈkeːs.ˌlɛ-
képezi*
hogy   kinyisd! [²ˈˈnɛɦoɟ͡ʝ.ˌkiɲɪʃd] ¹ˈˈɛz.ˌnɛm.seːp.ˌtøːlɛd]  Eh   bien,   ce  ɟ͡ʝɛn] Ce n’est pas possible que ça 
1. [ɛz.ɒ.⅘ˈˈfyɡːĕleːk| ɛɟ͡ʝ.⅘ˈsoːtaːr. Surtout ne l’ouvre pas! n’est pas gentil de ta part. soit prêt pour ce soir.  Nem biz­
ˌreːseːt| ¹ˈkeːpɛzɪ]
 Des   voeux:  Bár   igaz   lenne!   Des énoncés interrogatifs co­ tos,   hogy   ma   megjön
Cet appendice fait partie 
[²ˈˈbaːr.ˌiɡɒz.ˌlɛnːĕ]  Pourvu que ce  ordonnés: Hallottad, mi történt  [⁵ˈˈnɛm.bistoʃ| hoɟ͡ʝ.¹ˈmɒ.ˌmɛɡjøn]
d’un dictionnaire.
soit   vrai!  Csak   ne   lenne   rossz  vele? [⅘ˈˈhɒlːotːɒd| ³ˈmi.ˌtørteːnt. Ce n’est pas sûr qu’ va arriver 
2. [ɛz.ɒ.⅘ˈfyɡːĕleːk| ɛɟ͡ʝ.¹ˈˈsoːtaːr. idő! [t͡ʃɒk.²ˈˈnɛ.ˌlɛnːĕ.rosː.ˌidøː]  Si  ˌvɛlɛ]  As­tu entendu ce qui s’est  aujourd’hui.
ˌreːseːt.ˌkeːpɛzɪ] seulement il ne faisait pas mau­ passé   à  ?  Te   voltál   az,   aki 
Cet appendice fait partie  vais! tegnap   este   telefonáltál?
d’un dictionnaire. [⅘ˈˈtɛ.voltaːl.ɒz| ɒki.⅘ˈtɛɡnɒp.ˌɛʃtĕ|
 Des questions relatives à des 
3. [ɛz.ɒ.³ˈˈfyɡːĕleːk.ɛɟ͡ʝ.ˌsoːtaːr. faits   connus:  Mi   is   a   neve? ³ˈtɛlɛfonaːltaːl] C’était   toi   qui   a 
ˌreːseːt.ˌkeːpɛzɪ] [³ˈˈmi.iʃa.ˌnɛvɛ]  Comment   téléphoné hier soir?
Cet appendice fait partie  s’appelle déjà?  Honnan is érke­  Des   questions   abrégées:  És 
d’un dictionnaire? zett? [³ˈˈhonːɒn.iʃ.ˌeːrkĕzɛtː]  D’où  akkor?  (= És akkor mi  …) [eːʃ.
L’intonation   appropriée   et   bien   vient d’arriver déjà? ⅘ˈˈɒkːor] Et alors?
choisie   est   aussi   importante 
 Des questions qui  servent à   Encourageant   quelqu’un   à 
dans les cas suivants:
offrir quelque chose: Egy kávét?  parler  (p.ex. au téléphone) :  Tes­
 Des   énoncés   impératifs 
[ɛɟ͡ʝ.⁴ˈˈkaːveːt]  Un   café?  Eszel? sék! [⅘ˈˈtɛʃːeːk]  Je   vous   écoute! 
simples:  Hozzon   egy   pohár 
[⁴ˈˈɛsɛl] Est­ce que tu manges? Halló! [⅘ˈˈhɒlːoː] Allô!
bort! [¹ˈˈhozːon.ɛɟ͡ʝ.ˌpoɦaːr.ˌbort]
Apportez[­moi]   un   verre   de   vin!   Des   énoncés   répétant   une   Des   énoncés   optimistes:  El­
Most   nyisd   ki   az   ablakot!  question préalable: (Mikor indul   olvastad a levelet, ugye a) [⁵ˈˈɛl-
[moʃt.¹ˈˈɲɪʃd.ˌki.ɒz.ˌɒblɒkot]  Main­ a   vonat?   6­kor.)  Mikor? [⁴ˈˈmi- olvɒstɒd.a.ˌlɛvɛlɛt| ³ˈuɟ͡ʝɛ] Tu a lu la 
tenant ouvre la fenêtre! kor]  Quand   est­ce   que   le   train   lettre,   n’est­ce   pas?   b)  [⁵ˈˈɛlol-
part? À 6 heures. Quand? vɒstɒd.a.ˌlɛvɛlɛt| ¹ˈuɟ͡ʝɛ]  La   lettre, 
 Un choix:  Fehéret vagy vö­ tu l’as lue?
* Cet ordre sub, obj & ver est typique  röset? [⁴ˈˈfɛɦeːrɛt| vɒɟ͡ʝ.¼ˈvørøʃɛt]  Des questions polies: Kit ke­
de la langue hongroise qui est une 
langue dite SOP [WIK09e]. Pourtant  Du   blanc   ou   du   rouge?  Gyü­ res, kérem? [⁵ˈˈkit.ˌkɛrɛʃ| ¹ˈkeːrɛm]
dans une phrase quelconque, l’ordre  mölcsteát   vagy   feketét? [⁴ˈˈɟ͡ʝy- Qui   est­ce   que   vous   cherchez 
des mots reflète leur importance 
décroissante avec l’énonciation  mølt͡ʃtɛaːt| vɒɟ͡ʝ.¼ˈfɛkɛteːt]  Une   in­ s.v.p?  Hova   megy,   kérem?
primordiale se trouvant toujours  fusion aux fruits ou un thé noir?
devant le verbe,

v2.133.fr (K) 39 H­éléments XXXIX



birtokos eset poss subj; birto­ fosztóképző priv; fosztó dé­ igei melléknév part; igei verbal, 
Termes grammaticaux 
kos possessif, eset cas pouillant, képző suffixe dérivatif melléknév adjectif
hongrois
birtokos részes eset dat poss;  főnév subs; fő principal, név  igeképző ver; ige verbe, kép­
alany sub sujet
birtokos possessif, részes parti­ nom ző suffixe dérivatif
alany központú (szubjektív)  cipant, eset cas
főnévképző nom; főnév sub­ igekötő aver; ige verbe, kötő at­
subj; alany sujet, központú 
birtokos személyrag poss objt;  stantif, képző suffixe dérivatif tachant
centré sur …
birtokos possessif, személy per­
gyűjtőképző coll; gyűjtő collec­ igeutó verp; ige verbe, ­utó  ce 
alanyeset nom; alany sujet,  sonne, rag désinence
teur, képző suffixe dérivatif qui est derrière
eset cas
bizalmas alak conf; bizalmas  ikes ige ikes verbe à ik, ön­
hányados képző div; hányados 
alanyi ragozás subj; alanyi re­ confidentiel, alak forme hivatkozó ige
quotient, képző suffixe dérivatif
lative au sujet, ragozás conju­
célhatározó term; cél fin, hatá­ irányhármasság trid; irány di­
gaison határozóképző adv;  határo­
rozó complément adverbial rection, hármasság Trinité
zó complément adverbial, képző 
alanyi részes eset dat erg; ala­
cselekvő ige ver objt; cselekvő  suffixe dérivatif jel affixe de classe 2; marque
nyi relatif au sujet, részes parti­
cipant, eset cas agissant, ige verbe határozószó adv; határozó ad­ jelen idő pres; jelen présent, 
egyes szám sing; egyes particu­ verbial, szó mot idő temps
állítmány præd; prédicat
lier (singulier), szám nombre ható ige efct; ható efficient, ige 
állítmánykiegészítő attr; állít­ jelző apad; marqueur (apposé)
eredményhatározó eset traf;  verbe
mány prédicat, kiegészítő ap­ jövő idő fut; jövő à venir (futur), 
portant des compléments eredmény résultat, határozó  hozzá irányuló határozói eset 
complément adverbial, eset cas idő temps
alla; hozzá à , irányuló diri­
befejezett ragozás perf; befeje­
felső fok sup; felső supérieur,  gé, határozói adverbial, eset  képző affixe de classe1; képez 
zett parfaite, ragozás conjugai­ former
fok degré cas
son
időhatározó temp; idő temps,  kérdő névmás pron int; névmás 
belé irányuló határozói eset  felszólító mód imp; felszólító 
határozó complément adverbial pronom, kérdő interrogatif
illa; belé (vers le) dedans, irá­ adressant une sommation (à), 
nyuló dirigé, határozói adver­ mód mode ige ver verbe kérdőszó int; kérdő interrogatif, 
bial, eset cas feltételes állapothatározó eset  szó mot
igei előtét pver; igei verbal, elő­
belőle távolodó határozói eset  essm; feltételes conjectural, ál­ tét préposition kerek magánhangzó sön; kerek 
elat; belőle (à partir du) dedans,  lapot état, határozó complé­ ronde, magánhangzó voyelle
ment adverbial, eset cas igei főnév inf; igei verbal, főnév 
távolodó s’éloignant, határozói  kicsinyítő képző demi; kicsi­
substantif
adverbial, eset cas feltételes mód cond; feltételes  nyítő diminuant, képző suffixe 
igei határozószó part adv; igei 
benne levő határozói eset ines;  conditionnel, mód mode dérivatif
verbal, határozószó adverbe
benne dedans, levő étant, hatá­ férfi­ vir masculin (pas le genre!) kijelentő mód ind; kijelentő 
rozói adverbial, eset cas énonçant, mód mode

v2.133.fr (K) 40 H­éléments XL

kívánságmód optt; kívánság  melléknévképző adj; mellék­ rozó complément adverbial, eset  szenvedő alak pass; szenvedő 
souhait, mód mode név adjectif, képző suffixe dé­ cas souffrante, alak forme
rivatif
kötőhangzó adgl; kötő atta­ ő, ön ; il (lui), elle; vous sing  szorzóképző mult; szorzó multi­
chant, hangzó sonnant mély magánhangzó sur; mély  (poli) plicateur, képző suffixe dérivatif
grave, magánhangzó voyelle
kötőszó conj; kötő attachant,  önhivatkozó ige verbe autoflexif  tárgy obj complément d’objet (di­
szó mot módosító ige mod; módosító  ikes, subj¦objt (pas seulement   rect)
modifiant, ige verbe refl); ön­ soi­même, hivatkozó 
közeledő helyhatározói (latívu­ référençant, ige verbe tárgy központú (objektív) objt; 
szi) eset quor; közeledő appro­ múlt idő prӕt; múlt passé, idő  tárgy objet, központú centré 
chant, helyhatározói de com­ temps rag affixe de classe 3; désinence sur …
plément de lieu, latívuszi du  műveltető ige fact; műveltető  rajta levő határozói eset supe;  tárgyas ragozás objt; tárgyas 
lativus, eset cas factitif, ige verbe rajta là­dessus, levő étant, ha­ ayant un objet, ragozás conju­
közeli helyhatározó vici; közeli  tározói adverbial, eset cas gaison
nála levő határozói eset ades; 
proche, helyhatározó complé­ nála chez , levő étant, hatá­ rá irányuló határozói eset subl;  tárgyeset acc; tárgy objet (di­
ment de lieu rozói adverbiale, eset cas rá sur, irányuló dirigé, határo­ rect), eset cas
középfok comp; közép­ moyen,  zói adverbial, eset cas
névelő article a) défini: a (de­ társ­ és eszközhatározó eset 
fok degré vant cons), az (devant voc); b) in­ rendszerint reg suivant la règle comi; társ compagnon, és et, 
latin eredetű szó lat; latin ~,  défini: egy; név nom, ­elő ce qui  eszköz un moyen, határozó 
részes eset dat; részes partici­
eredetű d’origine, szó mot est devant complément adverbial, eset cas
pant, eset cas
legfelső fok xsup; legfelső le  névmás pron; név nom, más dif­ távoli helyhatározó logi; távoli 
róla távolodó határozói eset 
supérieur, fok degré férent lointain, helyhatározó complé­
dela; róla (à partir de) là­dessus, 
névszó nomn; név nom, szó mot ment de lieu
magánhangzó voc; magán seul,  távolodó s’éloignant, határozói 
hangzó sonnant adverbial, eset cas távolodó helyhatározói (ablatí­
névutó post; név nom, ­utó ce 
vuszi) eset unde; távolodó 
qui est derrière segédige aux; segéd aide, ige 
magas magánhangzó son; ma­ s’éloignant, helyhatározói de 
gas aiguë, magánhangzó  női fem féminin (pas le genre!) verbe
complément de lieu, ablatívuszi 
voyelle sorszámnév ord; sorszám nu­ de l’ablativus, eset cas
nyugvó helyhatározói (lokatí­
mássalhangzó cons; mással  méro, név nom
vuszi) eset quos; nyugvó repo­ tényleges állapothatározó eset 
avec quelque chose d’autre,  sant, helyhatározói de complé­ szabály Reg; règle essf; tényleges réel, állapot 
hangzó sonnant ment de lieu, lokatívuszi du 
számnév num; szám nombre,  état, határozó complément ad­
melléknév adj; mellék collaté­ locativus, eset cas verbial, eset cas
név nom
ral, név nom ok­ és célhatározó eset caus;  toldalék affixe (suffixe) : képző, 
személyrag pros; személy per­
ok raison, és et, cél but, hatá­ jel, rag, végződés
sonne, rag désinence

v2.133.fr (K) 41 H­éléments XLI



többes szám plur; többes mul­ LUM08 LuMaxArt : Creative  
tiple, szám nombre Licence Liste des références Commons Symbol 01. JPEG, 
http://www.scribd.com/doc/
történést kifejező ige ver subj;  Cette oeuvre est mise à disposi­ BEC09 Bechtold, Adrian : lego­ 3333344/LuMaxArt­Gold­Guys­W­
történés ce qui avait été fait, ki­ tion   selon   les   termes   de   la   Li­ mp3­players. JPEG,  Creative­Commons­Symbol­01 
fejező exprimant, ige verbe cence   Creative   Commons  pater­ http://neuerdings.com/wp­ <20090622>
nité – Pas d’utilisation commer­ content/uploads/2008/02/  MÁR06 Mártonfi Attila : A ma­
tőle távolodó határozói eset  ciale – Partage à l’identique 2.0  <20090506> gyar toldalékmorfémák rend­
abla; tőle (à partir de) chez ,  France.   Pour   consulter   cette   li­ DTM06 DT2 : Debreceni  szere. Thèse de doctorat, 
távolodó s’éloignant, határozói  cence   visitez   s.v.p.   le   site  Tezaurusz II. szójegyzéke.  Université Eötvös Loránd, 
adverbiale, eset cas http://creativecommons.org/li­ Thésaurus en ligne,  http://martonfi.hu/phd/
censes/by­nc­sa/2.0/fr/ ou bien  http://www.freeweb.hu/romanid/ martonfi_attila_­_a_magyar_
véghatározó eset term; vég fin,  envoyez   une   lettre   à   Creative  DT2/ <20090600> toldalekmorfemak_rendszere.pdf 
határozó adverbial, eset cas Commons,   444  Castro   Street,  ERD01 Erdős József, et al :  <20090607>
Suite 900, Mountain View, Cali­ Küszöbszint. A nyelvi formák   NÁD09 Nádasdy Ádám : 
végződés un suffixe qui n’est 
fornia, 94041, USA. rendszere. Description formelle  Modern Talking. Sur la culture 
pas « ajouté »; terminaison (du 
radical), toldalék et pratique, http://bme­ linguistique, ELTE, EngLing­
tk.bme.hu/other/kuszob/ Dept, http://seas3.elte.hu/delg/
Vous   pouvez   solliciter   des   li­
visszaható alak refl; visszaha­ intonaci.htm <20090730> publications/modern_talking.html 
cences   supplémentaires   par 
tó réfléchie, alak forme GIE09 Giesen, Markus : lego­ <20090606>
courriel à: mailto:agglutive@free­
mail.hu?subject=licence­pour­H­ bausteine­xhtml­template­mit­ SIL99 Silló Ágnes : Szituációk. 
viszonyító képző adfi; viszo­ dublin­core­meta­tags. JPEG, 
éléments Ein Ungarischlehrwerk für An­
nyító mettant en relation, képző  http://blog.markusgiesen.de/  fänger. 1e édition, ~, ISBN 3­19­
suffixe dérivatif <20090506> 005161­5, Max Hueber, 
(CC) by­nc­sa 2009, 2011 HAL76 Halász Előd : Magyar­ Ismaning (1999)
vonatkozó rel relatif
Pierre J. Gaal német kéziszótár. 10e édition,  TOM72 Tompa, József : Kleine 
vonzat rect ce qui est attrait Rátz Ottó et al., ISBN void, Aka­ Ungarische Grammatik. 1e édi­
démiai Kiadó, Budapest (1976) tion, ~, ISBN 577 729 4, VEB 
KLM09 : kultiger­lego­mp3­ Verlag Enzyklopädie Leipzig, 
player. JPEG,  Leipzig (1972)
http://www.glaubdes.net/2008/02/ VAG08 Vetési Albert Gim­
26/kultiger­lego­mp3­player  názium : A szóelemek szerepe és  
<20090506> sorrendje a szóalak felépí­
LEG09 LEGO A/S : About Us –  tésében. Texte de grammaire, 
Corporate Information: Fair Play.  http://www.vetesi.sulinet.hu/
Page d’accueil,  content/irodalom/nyelvtan08/
http://www.lego.com/eng/info/ 11.doc <20090624>
default.asp?page=fairplay 
<20090510>

v2.133.fr (K) 42 H­éléments XLII



WIK09 Wikipedia : Aggluti­
nierender Sprachbau. Wiki, 
http://de.wikipedia.org/wiki/
Agglutinierender_Sprachbau 
<20090506>
WIK09a Wikipedia : Ungarische 
Sprache. Wiki, 
http://de.wikipedia.org/wiki/
Ungarische_Sprache <20090610>
WIK09b Wikipedia : Esetek a 
magyar nyelvben. Wiki, 
hu.wikipedia.org/wiki/
Esetek_a_magyar_nyelvben 
<20090611>
WIK09c Wikipedia : Fusionaler 
Sprachbau. Wiki, 
http://de.wikipedia.org/wiki/
Fusionaler_Sprachbau 
<20090630>
WIK09d Wikipedia : Nemzetközi 
fonetikai ábécé. Wiki, 
http://hu.wikipedia.org/wiki/
Nemzetközi_fonetikai_ábécé 
<20090726>
WIK09e Wikipedia : Satz­
stellung. Wiki, 
http://de.wikipedia.org/wiki/
Satzstellung <20090803>

v2.133.fr (K) 43 H­éléments XLIII



Index
ide,  n,  [a]n,  o,  oda,  [r]ól,
[é]t, [t]t
[la]t,  tyú,  [an]tyú,  ú  [nemű], 
v, való, z, [ó]z, [a] rect   n,  nak,  nak  
[nek],  van;  refl

abla efct objt  a,i,


[[kol]ó]d, [ko]d, d, g, ik, k, 
  el,   ól;  acc  t;     hat,  lehet;  elat  ki,    a [ná],  [t]a,  [a]d,  
[ke]l, [ko]z; rel a
ades  nál;  adfi [b]ól;  essf  ként;   ik, ít, j, [á]k, 
[fajt]a,  beli,  féle,  ú   [nemű]; 
adj  a,  [t]a,  [da]d,  féle,  [a]g, 
essm [u]l m,  [[n]á]m,  nak   [nák],  [a]r,
[do]s,  s,  sz,  t,  tok   [´tok], sing  a,j, [a]d,  d [´d],  ik,  
 k,  l,  m,  [o]n, 
i,  [zs]i,  [d]i,  i,  [e]k,
mentes, [lya]n, [é]nk, [éke]ny, 
fact  [j]t,  [ta]t;  fem  a  
[ikó], [ic]a, [ók]a, i; 
[[t]]uk,  [j]uk,  z,  [é]z,  [o]z,
[a]z,  z;  optt  akar,  szeretne; 
neki,  ön,  sz,  tetszik,  vele; 
subj [[n]]a, cs, d, [ko]d, [o]g, 
o,  ó,  [and]ó,  [s]ó,  s, fut fog, [and]ó ord a, ik ik,  j,  k,  l,  [su]l,  [e]leg,

ikes part
[[lag]o]s,  [te]s,  [u]s,  szükség  m,  [[j]a]m,  [a]n,  [o]n,  nak, 
  [[m]o]d,  [[s]o]d,   ó,  [and]ó,  t,  va,
[~es],  tilos,  tlan,  ú [nemű],  ú  [[n]á]nak,  [o]nc,  nk,  sz;  subl 
[[h]o]d,  [ó]d,  [ko]d,  való,  van;  pass
[szerű],  való,  [ó]z,  [a]z;  adv ék,  ik,  [m]l,  ll,  m,  [á]sz, [r]a,  alá,  át,  fel,  le,  rá; 
abba,  alá,  alul,  át,  b,  be,  [ó]d,  ikes   [[tat]],  j,  van;  perf 
[ak]sz,  szokik,  tetszik,  [a]z;  sup  leg;  supe  alatt,  alul,  fel 
egybe   [együtt],  el,  fel,  gy, be, el, ki, le, meg, t; plur 
illa  [b]a,  abba,  be;  imp  a  [~ül], n, rá [rajta], túl
hátra,  haza,  i,  ide,  int, i,  ik,  j,  k,  [á]k,  [a]k,
képp,  keresztül,  ki,  közé,
külön,  l,  [u]l,  le,  leg   [lag],
[ja], d, j, [[j]á]k, [[j]a]m, [o]n,
[a]nak,  [[j]u]nk,  s,  sz,
nak,  nk,  tok,  uk,  [j]uk; 
poss  e [é],  i;  post  alá,  alatt, 
temp   [[n]t]a,  át,  ban,
hoz,  ig,  keresztül, 
tetszik,tok [[jé]tek],  z;  ind  a, alul,  át,  e [á],  egybe [együtt],  kor,  közé   [közben],  n,  tova 
n,  neki,  nem,  o   [ú],  oda,
[o]d, j, k, l, m, nak, tok;  el   [~len],  fel   [~ül],  keresztül, [´bb],  túl,  val;  term  ig;  traf
rá,  st,  szembe,  szét   [szerte], 
t   [tt],  tele,  tova,  túl,  újra, inf  [[n]]i,  m,  ni,  szokik;  int körbe   [körül],  közé,  közé  vá
e, ki

undc
utána,  va,  végig,  vele;  alla [közben],  [u]l,  mellé,  mentes,
 i, [u]l, o, ól

lat
hoz,  hozzá,  mellé;  aux  fog,   [i]a,  [zs]i,  [á]l, múlva,  n,  ól,  s   [~e],   [~em],
st,  [t]t,  túl,  ú,  végig;  pres

caus
van; aver nem; s [~e], [~em] [ko]l   [kál],  [izá]l,

ver
[o]r,  [u]s,  [u]sz,  um,  [íro]z;  nincs,  ó,  szeretne,  [j]uk,
  ért; loc ban, n, [t]t; logi a, [r]a,  való;  priv  mentes,  nem,  b, d, [ko]d, fog, 
coll  [é]k,  abba,  az,  e [a], n,  o,  oda,  nincs,  s,  tlan;  pron  a,  a, [o]g,  hív,  int,  ít, 
[a]n,  [va]n,  ság;  comi  [tu]l, [r]ól abba,  az,  be   [~le],  be   [~nn], kell,  l,  l   [´l],  [la]l,  [su]l,
val,  vele;  comp  [[szor]t]a,  b,  d,  e,  ért,  ez,  g,  hozzá, [e]leg,  ll,  [a]n,  [a]r,  r   [´r],
ik,  s;  cond  [n]a,  [[n]á]d,
[[n]é]k,  [[ná]]l,  [[n]á]m,  n, mod  kell,
nak,
 lehet,
 nincs,
szabad,  szükség   [~es],  tilos; 
ik,  ki,  m,  nak   [nek],  nál,
neki, nk, [r]ól, [t]ól [től], ön, 
[do]s,  [á]sz,  t,  [ga]t,  tud,
van,  z,  [é]z,  [o]z,  [a]z;  vici
[[n]á]nak,[[n]á]nk,  szeretne, rá,  rá   [rajta],  [a]tok,  uk, a,  [r]a,  e,  ez,  i,  ide,  n,

nom
[[n]á]tok;  conf  [la]k,  [á]l;  conj  mult [[szor]t]a, szor [j]uk,  val   [vel],  van,  vele;  [r]ól; vir e [né]
meg,  s,  s   [~e],   [~em];  ctra
alá, alatt, alul, le, ól [alól]
a,  [d]a,  
[k]a,  [i]a, 
prӕt  [[t]]a,  [t]a,  [a]k,  [[t]á]l,
[[t]a]m, szokik, [[t]]uk, van xsup  leg [~es]

dat   nak,  neki,  van;  


dela  ól   [alól],  [r]ól; 
[t]a,  a   [fajta],  [cs]a,  cs,  d,
féle,  [a]g,  h,  [d]i,  j,  k,
[e]k,  [é]k,  [no]k,  [ta]l,  [á]l,
quor   e   [á],  egybe,  el 
[őre],  fel   [félre],
demi  a,  cs,  i,  kis,  [[g]csá]l,  hátra,  i,  körbe,  közé,  o; 
leg,  ly,  m,  [adalo]m,  nem, quos  egybe [együtt],  el [~öl],  i, 
[dácso]l,  [ko]l,  [o]nc,  óc,  u;  nk,  ny,  [má]ny,  [vá]ny,  ó,
dist [[n]t]a, [[n]]ként; div [o]d;  körbe [körül],  l,  [u]l,  o,  [t]t,
[and]ó, [cs]ó, ön [~d], r, [a]r, utána
domi  a,  [r]a,  e,  haza,  i, [á]r,  s,  [á]s,  [iku]s,  ság,
[á]sz,  [a]sz,  szükség,  [a]t,

v2.133.fr (K) 44 H­éléments XLIV

Vous aimerez peut-être aussi