Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
20 1 1
FR
INSTRUCTIONS DE SERVICE ET DE MONTAGE
200 C
Sommaire: page
Pompe, réservoir, débit d'huile, Système de sécurité 2
Assemblages au chassis 3
Distributeurs 4
Protection pour le distributeur et les boitiers electroniques 5
Montage de stabilisateurs 6
Fonctions hydrauliques supplementaires 7
Fût, base, unité de rotation 8
Cales de guidage 9
Vérins 10-14
Schéma de graissage 15
Purge 16
Pression de service 17
Schema hydraulique 18-21
Autres informations:
Huile hydraulique, conduites d'huile voir Crane Info 7
Système de sécurité MiniSPACE, SPACE voir Crane Info 4
Commande à distance CombiDrive voir Crane Info 4
ADS voir Crane Info 4
1
POMPE, RÉSERVOIR, DÉBIT D'HUILE
La pompe du système hydraulique doit être dimensionnée pour une pression de travail
intermittente de HIAB 200C-1 = 29 MPa
HIAB 200C-2, -3, -4, -5 = 27,5 MPa
Débit d’huile:
valve 50 50 l/min
valve 91 70-90 l/min
Refroidisseur d’huile:
Pour HIAB 200C avec valve 91 ou avec valve 50 et CombiDrive/RadioDrive, un refroidisseur d’huile
est généralement recommandé.
Pour toute information supplémentaire, consulter Crane Info 7.
Système de sécurité
Il est possible d’equiper 200C du système de sècurité MiniSPACE ou SPACE.
Pour toute information supplémentaire, consulter Crane Info 4.
2
ASSEMBLAGES AU CHASSIS
Il existe trois possibilités d’assemblage pour la HIAB 200C.
• Étriers sur la poutrelle transversale et boulonnage entièrement côté support trois points.
• Boulonnage entièrement côté extérieur du chassis.
• Étriers sur la poutrelle transversale et support trois points.
Vis de fixation:
Dimension M30
Qualité 10.9
3
DISTRIBUTEURS
La soupape de commande de la grue (soupape Remarque ! Lorsque les sections 1 et 2 sont
principale) est de type HIAB 50, agencée selon utilisées pour outillage hydraulique, elles devront
figure et schéma hydraulique. être équipées de soupapes de limite de pression
La soupape additionnelle de la grue comporte 2 correspondant à la pression de service maximale
ou 4 sections et permet la manoeuvre des de l’outillage !
béquilles et de leur extensions.
La grue peut utiliser le distributeur 91. Pour
information, consulter le schéma hydraulique et
Crane Info 4.
Ds
D
J C J L
Valve 91: Valves de retenue pour la fonction rotation et extension télescopique:
réglage de celles-ci uniquement sur banc d’essai.
Valve 50: Valve de retenue pour les extensions télescopiques: réglage de celles-ci
uniquement sur banc d’essai.
Autres vannes, voir Crane Info 4.
4
PROTECTION POUR LE DISTRIBUTEUR ET LES BOITIERS ELECTRONIQUES
1
Sur les grues équipées du CombiDrive ou du
RadioDrive, le distributeur et les boîtiers
électroniques sont protégées par un capot en 2
plastique ➀.
6 5 5
5
MONTAGE DE STABILISATEURS
HIAB 200C à stabilisateurs non-pivotants, HIAB 200C à stabilisateurs pivotants, est livrée
est livrée à la sortie d’usine avec les stabilisateurs à la sortie d’usine avec les stabilisateurs orientés
montés vers le haut pour faciliter le transport. dans la position transport.
En retournant les stabilisateurs lors de Raccord boulonné : Plaque de fixation - Exten-
l’installation, le raccord boulonné doit être serré sion = couple de serrage 210 Nm.
alternativement. Couple de serrage 180 Nm. Raccord boulonné : Stabilisateur - Plaque de
Figure A fixation = couple de serrage 180 Nm.
Attention ! Ce raccord boulonné doit être serré
alternativement. Figure B.
Fig A Fig B
6
FONCTIONS HYDRAULIQUES SUPPLEMENTAIRES
L’outillage hydraulique en extrémité de flèche nécessite des conduites et des tuyaux. Suivant la
version de la grue et le nombre de fonctions hydrauliques supplémentaires, il existe plusieurs kits.
L'erreur de montage du kit la plus fréquente est un manque de tension de l'enrouleur. Tendre
le ressort comme suit : Enrouler le flexible sur un tambour non tendu. Tirer et fixer le flexible au
point de fixation avant, de préférence avec l'extension rentrée. On peut en général tendre plus
le ressort , toutefois il doit toujours y avoir 1 tour de réserve quand l'extension est entièrement
sortie.
Attention! Le flexible doit être de longueur correcte!
A Afin d'éviter l'usure des flexibles et de leurs enrouleurs, il est recommandé de fixer le support
des accouplements rapides sur la fixation située à l'extrémité du 2ème bras lorsque les outils ne
sont pas utilisés.
7
FÛT, BASE, UNITÉ DE ROTATION
Description
Le fût est logé dans un palier lisse et dans un roulement à rouleaux. Le poids de la grue et d’autres
forces dirigées de haut en bas sont absorbés par la butée axiale. Les forces allant de bas en haut
sont absorbées par deux butées. La crémaillère est maintenue par un talon à glissement fixé dans
un support.
La base est remplie d’huile jusqu’à un niveau suffisant pour couvrir la crémaillère. L’huile lubrifie
également le roulement à rouleaux. Le palier lisse est lubrifié à la graisse. La base est pourvue de
dispositifs d’étanchéité et recouverte d’un capot. Ces élément devront être démontés en premier
pour ne pas être endommagés lors du démontage du fût.
3
1 Palier de rotation 1
2 Roulement a ruoleaux 5 Niveau d'huile
3 Butée axiale
4 Crémaillère
5 Support
6 Joint d'étanchéite 4
7 Couvercle
8 Support trois points
9 Butée
9
2
6
7
8
CALES DE GUIDAGE
Réglage et échange Cales-guides aux extrémités avant de
Remplacer ou ajuster les cales-guides dans le l'extension:
bras articulé et dans l'extension en cas de jeu Cales-guides supérieures (4):
excessif. La cale-guide arrière est double et Lever le système de flèche de sorte que
munie de rainures de sorte qu'on puisse la plier l'extrémité du bras se libère de l'appui et que
facilement pour s'adapter aux profilés héxago- l'extension repose sur la cale-guide inférieure.
naux. Dévisser les vis et enlever les couvercles.
Remplacer en cas d'usure de plus de 4 mm
Remplacer ou ajuster les cales-guides en de l'épaisseur d'origine 8,5 mm.
procédant comme suit: Revisser les couvercles
Cales-guides aux extrémités arrière de
l'extension: Cales-guides inférieures (5):
Démonter l'extension pour pouvoir contrôler Abaisser l'extrémité du bras contre le sol ou
et remplacer les cales-guides (1) et les guides sur un appui quelconque de sorte que
latéraux (2). Fixez les ecrous (3) des cales l'extension soit libérée de la cale-guide
guides arrières avec Loctite 243. inférieure.
Dévisser les vis et enlever les couvercles.
3 Remplacer si le jeu est supérieur à 4 mm.
Caler jusqu'à un jeu d'environ 1 mm.
1 Si le jeu est inférieur à 4 mm, caler comme
ci-dessus.
Revisser les couvercles.
9
VÉRINS
Vérin de stabilisateur
Démontage Assemblage
1. Appliquez une pression d’environ 20 MPa 1. Graissez tous les joints d’étanchéité à l’hui-
du côté de la tige de piston (prise hydrauli- le ou à la graisse. Graissez les surfaces
que sur l’écrou de cylindre 4). La plaque internes de l’écrou de cylindre 4 avec une
d’appui (1) est fixé avec Loctite 275. graisse au bisulfure de molybdène.
Réchauffez de dessous jusqu’à 400-500°C, 2. Effectuez l’assemblage dans l’ordre inverse
attendez environ 15 minutes, devissez un du démontage, en tenant compte de ce
demi pas. Vissez le cas échéant une vis qui suit.
dans le trou de la plaque d’appui pour en- • L’écrou de cylindre 4 doit être assemblé
avec un nouveau fil de blocage 7. Il faut
suite frapper avec le mandrin. alors tourner l’écrou à 345° dans le sens
2. Relâchez la pression. Enlevez le matériau des aiguilles d’une montre.
d’étanchéité du fraisage du vérin de stabili- • Le fraisage du vérin de stabilisateur 10
sateur 10. doit être garni avec un matériau
3. Tournez l’écrou de cylindre 4 dans le sens d’étanchéité au silicone.
contraire aux aiguilles d’une montre (vu de • Nettoyez les filets de la plaque d’appui
l’extrémité inférieure du stabilisateur) de fa- avec une brosse d’acier, après, fixez avec
çon à faire sortir le fil de blocage 7 par le Loctite 275. Vissez la plaque fortement,
fraisage du vérin de stabilisateur. Utilisez jusqu’à la fin.
une clé d’environ 15" sur le raccordement
hydraulique.
4. Tirez le piston du stabilisateur 8. L’écrou de
cylindre et le piston suivent.
5. Dévissez la plaque d’appui 1 et enlevez
l’écrou du cylindre.
6. Enlevez et changez tous les joints d’étan-
chéité 2, 3, 5, 6 et 9. Nettoyez et vérifiez
que toutes les surfaces de glissement et 10
d’étanchéité, bague (11) les filetages ainsi
que les surfaces chromées ne sont pas
endommagés par corrosion
ou cisaillement.
7
9
11
8
5
6
5
4
3
2
10
VÉRINS
Les vérins d’allongement sont montés dans l’allongement à l’aide de quatre vis.
La surface de positionnement est de forme sphérique pour que le vérin puisse être positionné
correctement.
Serrer les vis en croix lors de l’assemblage.
Lors du positionnement: activer prudemment les allongements et contrôler qu’ils se déplacent sans
heurts tout le long de leur course.
11
VÉRINS
Vérins d’allongement
Démontage de l’ensemble tige de piston: Vérin d’allongement -1
Vérin d’allongement -1:
Démonter la culasse (7) et retirer prudemment
l’ensemble tige de piston avec la culasse hors de
son cylindre.
Vérins d’allongement -2, -3, -4, -5:
Retirer les vis à tête cylindrique à 6 pans creux
(1) de la culasse et retirer prudemment
l’ensemble tige de piston avec la culasse (7)
hors de son cylindre.
12
VÉRINS
Vérins d’allongement
12 8
13
VÉRINS
Vérin de levage, Vérin d'articulation
Démontage
1. Desserrez les vis 15 (4 vis)
2. Enlevez le couvercle 18 et appuyez sur l’écrou
du cylindre 17 de façon à dégager la bague
d’arrêt 12.
3. Enlevez la bague d’arrêt et tirez la tige de
piston 16, le piston et l’écrou de cylindre
suivent. 13 15
4. Desserrez le vis 5 et dévisser le piston 1.
14 18
5. Enlevez l’écrou de cylindre 17 de la tige de
piston. 12 17
6. Enlevez et changez tous les joints d’étanchéité
2, 3, 4, 7, 8, 10, 11, 13 et 19 ainsi que 11 8
l’arracheur 14. Nettoyez toutes les pièces. 10
Vérifiez que toutes les surfaces de glissement 7
ou d’étanchéité et les filetages ainsi que les 16
surfaces chromées ne sont pas endommagés
par corrosion ou cisaillement.
Assemblage
1. Graissez tous les joints d’étanchéité à l’huile
ou à la graisse.
2. Effectuez l’assemblage dans l’ordre inverse
du démontage.
Enduisez de graisse UMBA NAVY 2 ou simi-
laire la partie externe de l’intérieur du cylindre
du vérin sur 60 mm avant de remettre en
place la bague d’arrêt 12 et l’écrou de cylindre
17. 5 1
Lorsque la bague d’arrêt 12 est en place dans 4 2
sa rainure, l’écrou de cylindre est amené en
position à l’aide du piston et de la tige. 3
19
Avant de remettre en place le joint torique 13
et le couvercle 18 il faut remplir de graisse
UMBA NAVY 2 ou similaire l’espace compris
entre la paroi du cylindre et l’écrou de cylindre
à l’extrémité du vérin.
14
SCHÉMA DE GRAISSAGE
* Avant un arrêt d'opération prolongé, la grue doit être graissée sur tous ses pionts de graissage
15
PURGE
16
PRESSION DE SERVICE
17
HIAB 200C EU V50
18
SE Extra utrustning
GB Optional equipment
DE Sonderausstattung
FR Equipement en option
ES Equipo opcional
Schwenken Heben Wipp Schubstück x) SE Tryckbegränsning monteras efter verktygens max. arbetstryck
Tourner 1ère flèche 2ème flèche Rallonge GB Relief valve, appropriate for accessories.
Giro Elevación Articulación Extensión DE Druckbegrenzung wird gemäß dem Maximaldruck des Werkzeuges montiert.
FR Limiteur de pression monté selon pression maxi de l'outil.
ES Válvula de presión apropiada para el accesorios.
HIAB 200C OS V50
19
SE Extra utrustning
GB Optional equipment
DE Sonderausstattung
FR Equipement en option
ES Equipo opcional
3697771
HIAB 200C V50 + JIB
21
Schwenken
Tourner
Giro