Vous êtes sur la page 1sur 21

Crane Info Gr No

20 1 1

Crane Info Page


1:21
Date
09.99
Product
200C

FR
INSTRUCTIONS DE SERVICE ET DE MONTAGE

200 C

Sommaire: page
Pompe, réservoir, débit d'huile, Système de sécurité 2
Assemblages au chassis 3
Distributeurs 4
Protection pour le distributeur et les boitiers electroniques 5
Montage de stabilisateurs 6
Fonctions hydrauliques supplementaires 7
Fût, base, unité de rotation 8
Cales de guidage 9
Vérins 10-14
Schéma de graissage 15
Purge 16
Pression de service 17
Schema hydraulique 18-21
Autres informations:
Huile hydraulique, conduites d'huile voir Crane Info 7
Système de sécurité MiniSPACE, SPACE voir Crane Info 4
Commande à distance CombiDrive voir Crane Info 4
ADS voir Crane Info 4

1
POMPE, RÉSERVOIR, DÉBIT D'HUILE

La pompe du système hydraulique doit être dimensionnée pour une pression de travail
intermittente de HIAB 200C-1 = 29 MPa
HIAB 200C-2, -3, -4, -5 = 27,5 MPa

Débit d’huile:
valve 50 50 l/min
valve 91 70-90 l/min

Réservoir d’huile hydraulique: Si la grue est equipée de la commande à distance CombiDrive ou


du distributeur 91 un rèservoire au moins 155 litres est necessaire.

Refroidisseur d’huile:
Pour HIAB 200C avec valve 91 ou avec valve 50 et CombiDrive/RadioDrive, un refroidisseur d’huile
est généralement recommandé.
Pour toute information supplémentaire, consulter Crane Info 7.

Système de sécurité
Il est possible d’equiper 200C du système de sècurité MiniSPACE ou SPACE.
Pour toute information supplémentaire, consulter Crane Info 4.

2
ASSEMBLAGES AU CHASSIS
Il existe trois possibilités d’assemblage pour la HIAB 200C.

• Étriers sur la poutrelle transversale et boulonnage entièrement côté support trois points.
• Boulonnage entièrement côté extérieur du chassis.
• Étriers sur la poutrelle transversale et support trois points.

Vis de fixation:
Dimension M30
Qualité 10.9

Autre information d’assemblage, voir Crane Info 7.

3
DISTRIBUTEURS
La soupape de commande de la grue (soupape Remarque ! Lorsque les sections 1 et 2 sont
principale) est de type HIAB 50, agencée selon utilisées pour outillage hydraulique, elles devront
figure et schéma hydraulique. être équipées de soupapes de limite de pression
La soupape additionnelle de la grue comporte 2 correspondant à la pression de service maximale
ou 4 sections et permet la manoeuvre des de l’outillage !
béquilles et de leur extensions.
La grue peut utiliser le distributeur 91. Pour
information, consulter le schéma hydraulique et
Crane Info 4.

Jeu de soupapes suivant les différentes variantes de grues. Soupape Soupape


principale additionnelle
Grue à comm. transversale, sans outillage hydraulique 6f -
Dito, avec extension béquilles hydraulique 6f 2f
Grue à comm. transversale et outillage hydraulique 6f 2f
Dito, avec extension béquilles hydraulique 6f 4f
Grue avec siège 2+4f -
Dito, avec extension béquilles hydraulique 2+4f 2f

Agencement des soupapes :


C = soupape d’aspiration
E = soupape limite de pression 14 MPa avec soupape d’aspiration
F = soupape limite de pression 12,2 MPa avec soupape d’aspiration
G= soupape limite de pression 25 MPa avec soupape d’aspiration
H= soupape principale limite de pression 27,5 MPa (200C-1 = 29 MPa)
J= bouchon
K= valve de dérivation
L= soupape limite de pression 20 MPa avec soupape d’aspiration
Tiroirs
D = tiroir double effet
Ds= tiroir double effet pour mouvement rotation
H K J E G F L

Ds
D
J C J L
Valve 91: Valves de retenue pour la fonction rotation et extension télescopique:
réglage de celles-ci uniquement sur banc d’essai.
Valve 50: Valve de retenue pour les extensions télescopiques: réglage de celles-ci
uniquement sur banc d’essai.
Autres vannes, voir Crane Info 4.

4
PROTECTION POUR LE DISTRIBUTEUR ET LES BOITIERS ELECTRONIQUES

1
Sur les grues équipées du CombiDrive ou du
RadioDrive, le distributeur et les boîtiers
électroniques sont protégées par un capot en 2
plastique ➀.

Pour l'entretien et l'accès au distributeur ou à


ses raccordements:
- Déposer les 2 vis ➁
- Relever le capot
- Le maintenir en position avec le loquet ➂.

Pour intervenir sur les boîtiers électroniques: 4 4


- Déposer les 4 vis ➃ et enlever le capot
- Déposer les 4 vis ➄ du support ➅, soulever
l'ensemble pour avoir accès aux boîtiers et
aux raccordement des câbles.

En fonction de l'équippement des grues, il peut


y avoir plusieurs supports et plusieurs boîtiers
fixés similairement.

6 5 5

5
MONTAGE DE STABILISATEURS
HIAB 200C à stabilisateurs non-pivotants, HIAB 200C à stabilisateurs pivotants, est livrée
est livrée à la sortie d’usine avec les stabilisateurs à la sortie d’usine avec les stabilisateurs orientés
montés vers le haut pour faciliter le transport. dans la position transport.
En retournant les stabilisateurs lors de Raccord boulonné : Plaque de fixation - Exten-
l’installation, le raccord boulonné doit être serré sion = couple de serrage 210 Nm.
alternativement. Couple de serrage 180 Nm. Raccord boulonné : Stabilisateur - Plaque de
Figure A fixation = couple de serrage 180 Nm.
Attention ! Ce raccord boulonné doit être serré
alternativement. Figure B.

Fig A Fig B

Couple de serrage 180 Nm.


Attention ! Ce raccord boulonné doit
être serré alternativement.
Couple de serrage 180 Nm.
Attention ! Ce raccord
boulonné doit être serré
alternativement.

Couple de serrage 210 Nm.

6
FONCTIONS HYDRAULIQUES SUPPLEMENTAIRES

L’outillage hydraulique en extrémité de flèche nécessite des conduites et des tuyaux. Suivant la
version de la grue et le nombre de fonctions hydrauliques supplémentaires, il existe plusieurs kits.

Indépendamment du nombre d’extension hydraulique de la grue, les possibilités sont :

Une fonction supplémentaire Deux fonctions supplémentaires


La commande des stabilisateurs est déplacée ème
La 2 fonction hydraulique supplémentaire est
des 5ème et 6ème fonctions du distributeur principal complémentaire de l’équipement précédent.
à un distributeur 2 fonctions, séparé, branché en
série. Le 2ème enrouleur est raccordé à la 6ème fonction
libérée.
L'enrouleur est monté sur la 1ère flèche et raccordé
à la 5ème fonction libérée. La liste des pièces et les instructions de montage
sont incluses dans le kit.
Si la grue est équipée d'extensions hydrauliques
des stabilisateurs, un distributeur séparé 4
fonctions est déja installé. Il n'est donc pas
nécessaire de monter un autre distributeur 2
fonctions.
La liste des pièces et les instructions de montage
sont incluses dans le kit.

L'erreur de montage du kit la plus fréquente est un manque de tension de l'enrouleur. Tendre
le ressort comme suit : Enrouler le flexible sur un tambour non tendu. Tirer et fixer le flexible au
point de fixation avant, de préférence avec l'extension rentrée. On peut en général tendre plus
le ressort , toutefois il doit toujours y avoir 1 tour de réserve quand l'extension est entièrement
sortie.
Attention! Le flexible doit être de longueur correcte!

A Afin d'éviter l'usure des flexibles et de leurs enrouleurs, il est recommandé de fixer le support
des accouplements rapides sur la fixation située à l'extrémité du 2ème bras lorsque les outils ne
sont pas utilisés.

7
FÛT, BASE, UNITÉ DE ROTATION
Description
Le fût est logé dans un palier lisse et dans un roulement à rouleaux. Le poids de la grue et d’autres
forces dirigées de haut en bas sont absorbés par la butée axiale. Les forces allant de bas en haut
sont absorbées par deux butées. La crémaillère est maintenue par un talon à glissement fixé dans
un support.
La base est remplie d’huile jusqu’à un niveau suffisant pour couvrir la crémaillère. L’huile lubrifie
également le roulement à rouleaux. Le palier lisse est lubrifié à la graisse. La base est pourvue de
dispositifs d’étanchéité et recouverte d’un capot. Ces élément devront être démontés en premier
pour ne pas être endommagés lors du démontage du fût.
3

1 Palier de rotation 1
2 Roulement a ruoleaux 5 Niveau d'huile
3 Butée axiale
4 Crémaillère
5 Support
6 Joint d'étanchéite 4
7 Couvercle
8 Support trois points
9 Butée

9
2

6
7

Couple de serrage 115 Nm

Couple de serrage 1,9 kNm

Description mécanique du domaine de rotation, voir Crane Info 4.


Limite de la rotation, voir Mini SPACE/SPACE, Crane Info 4.

8
CALES DE GUIDAGE
Réglage et échange Cales-guides aux extrémités avant de
Remplacer ou ajuster les cales-guides dans le l'extension:
bras articulé et dans l'extension en cas de jeu Cales-guides supérieures (4):
excessif. La cale-guide arrière est double et Lever le système de flèche de sorte que
munie de rainures de sorte qu'on puisse la plier l'extrémité du bras se libère de l'appui et que
facilement pour s'adapter aux profilés héxago- l'extension repose sur la cale-guide inférieure.
naux. Dévisser les vis et enlever les couvercles.
Remplacer en cas d'usure de plus de 4 mm
Remplacer ou ajuster les cales-guides en de l'épaisseur d'origine 8,5 mm.
procédant comme suit: Revisser les couvercles
Cales-guides aux extrémités arrière de
l'extension: Cales-guides inférieures (5):
Démonter l'extension pour pouvoir contrôler Abaisser l'extrémité du bras contre le sol ou
et remplacer les cales-guides (1) et les guides sur un appui quelconque de sorte que
latéraux (2). Fixez les ecrous (3) des cales l'extension soit libérée de la cale-guide
guides arrières avec Loctite 243. inférieure.
Dévisser les vis et enlever les couvercles.
3 Remplacer si le jeu est supérieur à 4 mm.
Caler jusqu'à un jeu d'environ 1 mm.
1 Si le jeu est inférieur à 4 mm, caler comme
ci-dessus.
Revisser les couvercles.

Guides latéraux (6) aux extrémités avant de


2 l'extension (option)
Si le jeu latéral est supérieur à 2 mm de chaque
côté.
- Dévisser les vis des couvercles et les enlever.
- Poser des rondelles pour réduire le jeu.
- Reposer les couvercles.

9
VÉRINS
Vérin de stabilisateur
Démontage Assemblage
1. Appliquez une pression d’environ 20 MPa 1. Graissez tous les joints d’étanchéité à l’hui-
du côté de la tige de piston (prise hydrauli- le ou à la graisse. Graissez les surfaces
que sur l’écrou de cylindre 4). La plaque internes de l’écrou de cylindre 4 avec une
d’appui (1) est fixé avec Loctite 275. graisse au bisulfure de molybdène.
Réchauffez de dessous jusqu’à 400-500°C, 2. Effectuez l’assemblage dans l’ordre inverse
attendez environ 15 minutes, devissez un du démontage, en tenant compte de ce
demi pas. Vissez le cas échéant une vis qui suit.
dans le trou de la plaque d’appui pour en- • L’écrou de cylindre 4 doit être assemblé
avec un nouveau fil de blocage 7. Il faut
suite frapper avec le mandrin. alors tourner l’écrou à 345° dans le sens
2. Relâchez la pression. Enlevez le matériau des aiguilles d’une montre.
d’étanchéité du fraisage du vérin de stabili- • Le fraisage du vérin de stabilisateur 10
sateur 10. doit être garni avec un matériau
3. Tournez l’écrou de cylindre 4 dans le sens d’étanchéité au silicone.
contraire aux aiguilles d’une montre (vu de • Nettoyez les filets de la plaque d’appui
l’extrémité inférieure du stabilisateur) de fa- avec une brosse d’acier, après, fixez avec
çon à faire sortir le fil de blocage 7 par le Loctite 275. Vissez la plaque fortement,
fraisage du vérin de stabilisateur. Utilisez jusqu’à la fin.
une clé d’environ 15" sur le raccordement
hydraulique.
4. Tirez le piston du stabilisateur 8. L’écrou de
cylindre et le piston suivent.
5. Dévissez la plaque d’appui 1 et enlevez
l’écrou du cylindre.
6. Enlevez et changez tous les joints d’étan-
chéité 2, 3, 5, 6 et 9. Nettoyez et vérifiez
que toutes les surfaces de glissement et 10
d’étanchéité, bague (11) les filetages ainsi
que les surfaces chromées ne sont pas
endommagés par corrosion
ou cisaillement.

7
9

11
8

5
6

5
4

3
2

10
VÉRINS

Démontage et assemblage des vérins d’allongement

Les vérins d’allongement sont montés dans l’allongement à l’aide de quatre vis.
La surface de positionnement est de forme sphérique pour que le vérin puisse être positionné
correctement.
Serrer les vis en croix lors de l’assemblage.
Lors du positionnement: activer prudemment les allongements et contrôler qu’ils se déplacent sans
heurts tout le long de leur course.

Couple de serrage: 114 Nm.

11
VÉRINS
Vérins d’allongement
Démontage de l’ensemble tige de piston: Vérin d’allongement -1
Vérin d’allongement -1:
Démonter la culasse (7) et retirer prudemment
l’ensemble tige de piston avec la culasse hors de
son cylindre.
Vérins d’allongement -2, -3, -4, -5:
Retirer les vis à tête cylindrique à 6 pans creux
(1) de la culasse et retirer prudemment
l’ensemble tige de piston avec la culasse (7)
hors de son cylindre.

Démontage du piston (6) et de la culasse (7)


Fixer l’ensemble tige de piston. REMARQUE! 7
Veiller à ne pas abîmer la tige de piston lors de
la fixation. Démonter prudemment les garnitu-
res (2, 3) du piston en prenant soin de ne pas
abîmer le piston. Chauffer le piston au gaz pour
éliminer la colle Loctite. Chauffer jusqu’à ce
qu’une odeur et une fumée blanche se dégagent,
c. a. d. jusqu’à une température d’environ 250°C.
Retirer le piston. Nettoyer les filetages du piston
et de la tige à l’aide d’une brosse en acier.
Réparer les filetages abîmés avec du ruban
pour filetage. Retirer la culasse en prenant soin
de ne pas abîmer les garnitures. En cas de Vérins d’allongement
besoin, démonter les garnitures (4, 5) de la -2, -3, -4, -5
culasse. Changer les bagues d’étanchéité (10)
et (11).
Assemblage de la culasse
Contrôler que tous les composants sont propres
et les enduire de graisse de montage pour
faciliter l’assemblage et pour les protéger contre
la corrosion. (Graisse de type Molykote Long
Term W2 ou similaire.) Enfoncer l’arracheur (4)
dans sa position à l’aide d’un mandrin de mon-
tage. Le mandrin devra atteindre le fond de telle
sorte que l’arracheur ne soit pas écrasé. Mettre 4
la culasse sur la tige de piston.
5
Collage
Loctite 638 est une colle anaérobique qui durcit 7
sans air. Les composants devront d’abord être
nettoyés avec un produit pour Loctite (acétone). 10
Ne pas utiliser de produits alcaliques contenant 11
des nitrates ou des nitrites. Ces produits
recouvreraient les éléments d’un film qui
empêcherait l’action de la colle Loctite. En cas
de doute, nettoyer les éléments avec de l’eau 1
chaude uniquement. Le temps de durcissement
dépend du matériau, de la température et du jeu. 6
Le temps de durcissement de l’acier à une
température de 22°C et pour un jeu inférieur à 2
0,1 mm est de:
Type: Temps de fixation Temps de durcissement
Loctite 242 15 minutes 24 heures
Loctite 638 15 minutes 24 heures 3

L’utilisation d’un activateur (cuivre) permet


d’accélérer le temps de durcissement mais réduit
d’environ 20% la résistance de la collure.

12
VÉRINS
Vérins d’allongement

Montage du piston Vérin d’allongement -1


Nettoyer les filetages du piston et de la tige de
toute trace de poussière ou de graisse. Appliquer
un serpentin de colle Loctite 638 sur la tige de
piston. Appliquer également la colle le long du
premier pas, sur toute la circonférence soit sur la
tige soit dans le piston. Veiller à ne pas mettre de
colle sur les dispositifs d’étanchéité.

Visser le piston lentement, en veillant à ce qu’un


surplus de colle soit toujours présent aux endroits
où les filets rentrent les uns dans les autres.
Couple de serrage 300 Nm.

Contrôler que tous les éléments sont propres.


Mettre en place les bagues d’étanchéité (2) sur
le piston. Installer ensuite les bagues d’arrêt (8),
la boite d’étoupe (9), et les dispositifs d’étanchéité
(12).
Vérins d’allongement
-2, -3, -4, -5
Graisser avec de la graisse Molykote Long Term
W2 pour protéger contre la corrosion. Mettre en
place l’ensemble tige de piston. Veiller à ne pas
abîmer les dispositifs d’étanchéité en les pas-
sant près des raccordements.

Vérin d’allongement -1:


Visser l’ensemble tige de piston jusqu’à ce qu’il
touche le fond. Dévisser jusqu’à ce que les
raccordements soient en position correcte.

Vérins d’allongement -2, -3, -4, -5:


Tourner l’ensemble tige de piston dans la posi-
tion correcte. Coller les vis à tête cylindrique à 6
pans creux (1) avec la colle Loctite 242 (couple
de serrage 45 Nm) et visser la culasse à l’aide
d’une bride.

12 8

13
VÉRINS
Vérin de levage, Vérin d'articulation

Démontage
1. Desserrez les vis 15 (4 vis)
2. Enlevez le couvercle 18 et appuyez sur l’écrou
du cylindre 17 de façon à dégager la bague
d’arrêt 12.
3. Enlevez la bague d’arrêt et tirez la tige de
piston 16, le piston et l’écrou de cylindre
suivent. 13 15
4. Desserrez le vis 5 et dévisser le piston 1.
14 18
5. Enlevez l’écrou de cylindre 17 de la tige de
piston. 12 17
6. Enlevez et changez tous les joints d’étanchéité
2, 3, 4, 7, 8, 10, 11, 13 et 19 ainsi que 11 8
l’arracheur 14. Nettoyez toutes les pièces. 10
Vérifiez que toutes les surfaces de glissement 7
ou d’étanchéité et les filetages ainsi que les 16
surfaces chromées ne sont pas endommagés
par corrosion ou cisaillement.

Assemblage
1. Graissez tous les joints d’étanchéité à l’huile
ou à la graisse.
2. Effectuez l’assemblage dans l’ordre inverse
du démontage.
Enduisez de graisse UMBA NAVY 2 ou simi-
laire la partie externe de l’intérieur du cylindre
du vérin sur 60 mm avant de remettre en
place la bague d’arrêt 12 et l’écrou de cylindre
17. 5 1
Lorsque la bague d’arrêt 12 est en place dans 4 2
sa rainure, l’écrou de cylindre est amené en
position à l’aide du piston et de la tige. 3
19
Avant de remettre en place le joint torique 13
et le couvercle 18 il faut remplir de graisse
UMBA NAVY 2 ou similaire l’espace compris
entre la paroi du cylindre et l’écrou de cylindre
à l’extrémité du vérin.

14
SCHÉMA DE GRAISSAGE

Graisser avec une graisse BP LSEP 2,


Utiliser une huile SAE 20W-30
ESSO UNIWAY EP 2N ou NYNÄS
toutes les 50 heures d'opération
UNIFETT EP, toutes les 16 heures
d'opération

25 litres d'huile hypoïde SAE 80W/90 80 litres d'huile hydraulique


(SAE 75W) dans la base. dans le réservoir.

* Avant un arrêt d'opération prolongé, la grue doit être graissée sur tous ses pionts de graissage

15
PURGE

Purge du circuit hydraulique


Causes de la présence d’air dans le circuit
hydraulique :
• niveau du réservoir d’huile incorrect
• fuite dans la conduite d’aspiration

Dommages causés par la présence d’air dans le circuit hydraulique :


• dommages sur la pompe dûs à la cavitation
• mouvements de la grue lents et incertains
• inflammation spontanée (effet Diesel)
peut brûler et abîmer les joints.

Purgez le circuit de la manière suivante:


Amenez avec précaution tous les vérins et autres instruments de travail jusquà fin de course
au moins 2 fois.
Si la grue a plusieurs rallonges, faites en sorte que tous les vérins d’allongement aillent bien
jusqu’en fin de course.

16
PRESSION DE SERVICE

Réglage de la pression de service Fig. 1

Un réglage du limiteur de pression générale 0,5


peut être nécessaire après un entretien ou une
réparation du distributeur.

Il est très important que ce réglage soit effectué


correctement pour que la grue :
- ait la capacité de levage correcte .
- ne soit pas surchargée.

1. Branchez un manomètre basse pression


(0 à 6 MPa) sur le raccord de prise de
pression du distributeur (Figure 1).

2. Relevez et notez la pression au régime


moteur préconisé pour l'utilisation de la grue.
Fig. 2
Avertissement !
Ne manoeuvrez aucune fonction. 25,5
Le manomètre peut être détérioré à cause
de sa faible plage de mesure.

3. Remplacez le manomètre basse pression


par un manomètre haute pression pour
régler le limiteur de pression générale. Si la
pression de service de la grue est de
25 MPa et que la pression relevée lors de
l’opération 2 ci-dessus était de 0,5 MPa le
limiteur de pression doit être réglé de
façon à ce que le manomètre indique
25 + 0,5 = 25,5 MPa (voir Figure 2).
Il convient d’effectuer ce réglage en
manoeuvrant l'extension dans le sens
totalement rentré.

4. Si la pression relevée lors de l'opération 2


dépasse 1,0 MPa, le circuit hydraulique doit
être contrôlé en ce qui concerne la dimension
des canalisations, étranglements etc.

5. Plombez le limiteur de pression.

17
HIAB 200C EU V50

18
SE Extra utrustning
GB Optional equipment
DE Sonderausstattung
FR Equipement en option
ES Equipo opcional

Schwenken Heben Wipp Schubstück x) SE Tryckbegränsning monteras efter verktygens max. arbetstryck
Tourner 1ère flèche 2ème flèche Rallonge GB Relief valve, appropriate for accessories.
Giro Elevación Articulación Extensión DE Druckbegrenzung wird gemäß dem Maximaldruck des Werkzeuges montiert.
FR Limiteur de pression monté selon pression maxi de l'outil.
ES Válvula de presión apropiada para el accesorios.
HIAB 200C OS V50

19
SE Extra utrustning
GB Optional equipment
DE Sonderausstattung
FR Equipement en option
ES Equipo opcional

Schwenken Heben Wipp Schubstück


x) SE Tryckbegränsning monteras efter verktygens max. arbetstryck
Tourner 1ère flèche 2ème flèche Rallonge
GB Relief valve, appropriate for accessories.
Giro Elevación Articulación Extensión
DE Druckbegrenzung wird gemäß dem Maximaldruck des Werkzeuges montiert.
FR Limiteur de pression monté selon pression maxi de l'outil.
ES Válvula de presión apropiada para el accesorios.
HIAB 200C/220C V91 + JIB
20

3697771
HIAB 200C V50 + JIB

21
Schwenken
Tourner
Giro

Vous aimerez peut-être aussi