Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
后换填精选红土粒料并压实至原道路标高,压实度不小于 96%,然后对换填的红土粒料掺
加水泥后采用冷再生工艺进行铣刨、拌和、摊铺,厚度为 19cm。
Pour les sections avec la plupart des graves dégradations (couche de base et
de fondation endommagées, comme la figure 4), il est proposé d’abord
d’excaver la partie de dégradations, puis de substituer en graveleux
latéritiques sélectionnés et de compacter jusqu’à la cote de la route d’origine
avec une compacité d’au moins 96%. Ensuite, les graveleux latéritiques
substitués sont mélangés avec du ciment, la méthodologie à l’aide de
recyclage à froid sera retenu pour effectuer le fraisage, le gâchage et le
répandage avec une épaisseur de 19 cm.
需要说明的是为了本项目基层叫法一致,该情况下仍叫再生水稳材料,实际上基层为新建
的水稳材料,区别在于施工方式,传统的新建水稳材料施工一般采用专用的拌和工具对红
土粒料与水泥进行路拌或厂拌,而本项目为了保证前后段落施工方式一致采用铣刨机作为
拌和工具对红土粒料和水泥进行拌和。此类段落基层材料性能应满足设计要求(详见路面
报告材料技术章节),面层材料类型、厚度与较完整路段和面层缺失路段方案一致。计算
结果见图 5:
Il faut noter que, à motif pour unifier la désignation de la couche de base du
projet, on l’appelle toujours les matériaux recyclés stabilisé à l’eau dans ce
cas. En fait, la couche de base est de nouveaux matériaux stabilisés à l’eau,
la différence réside dans la méthode de construction. Il s’adopte
essentiellement des outils de gâchage spéciaux de réaliser le mélange entre
les graveleux latéritiques et le ciment dans le chantier ou la centrale pour la
construction traditionnelle en matériau stabilisé à l’eau. Pourtant, dans le
présent projet, afin d’assurer la méthode de construction cohérente des
section précédentes, la fraiseuse sera utilisée comme outil de gâchage pour
réaliser. La performance du matériau de base de ce type de section doit
répondre aux exigences de conception (voir le chapitre technique des
matériaux du rapport de chaussée pour plus de détails), et le type et
l’épaisseur du matériau de revêtement doivent être cohérents avec le plan
pour section relativement complète et celui pour section avec couche de
roulement manquante. Les résultats du calcul sont présentés dans la figure
5 :
La présente étude initiée dans le cadre du projet de renforcement de la route DANANÉ-
ZOUANHOUNIEN a permis de façon générale de proposer des solutions pour l’améliora
tion du niveau de service de celle-ci.
Concernant le renforcement structurel de la chaussée, le consultant a arrêté, à la suite d
es calculs Alizé basés sur la classe de traficT2, et la classe D3 de déflexion générale
sur tout le tracé, pour une durée de vie de 20 an.
通过在 DANANÉ-ZOUANHOUNIEN 公路加固项目框架内进行的此项调研,可以在整体上
提出修复解决方案,提高该公路的服务水平。关于道路的结构加固,工程师确定了 20 年的
使用年限,此结论是在 T2 交通等级和全线总体弯沉考虑 D3 等级的基础上运用 ALIZE 软件
计算得出的。
首先、对于业主担心设计质量表示理解。
其次、请容许我对 EGIS 的三份意见做以下说明
希望通过以下数据来减少贵方对设计的担心
1、计算书意见共 28 条
解释说明意见:22 条;书写笔误:4 条;补充:2 条。问题已全部解决,所有
问题均不设计规范和软件使用的问题,表明我方设计是满足规范要求的。
Tout d'abord, nous avons bien compris que la préoccupation du chef de projet
concernant la qualité d’étude.
Deuxièmement, permettez-moi de faire les explications suivantes sur les trois
fiches des observations par EGIS. Parallèlement, de réduire vos soucis grâce
aux données suivantes :
2、图纸意见共 66 条
解释说明意见共:28 条;设计优化意见:12 条;需修改:26 条。修改的意
见主要集中在钢筋图中,有些没有标注到位,部分标注编号错误。
-说明应该是逐步详细的解释,且带一些示意图。挂篮的调整流程:
-最后两个节段挠度的测量
-根据这些值,可以使用施工统计图表、表 6.2 中的预拱度以及由于挂篮扰度引起的抵消的
这些公式方法,来确定调整的规则要求。
-挂篮的调整方法和相关的参考系:挂篮的端部是不是相对于
-上一个节段的切线调整的?
-上一个节段的端部调整的?
-一个绝对高程调整的?
一般而言,对于天平梁 8 不平衡的情况更是如此,我们认为挂篮应相对于最后两个或最后
一个节段来进行调整,而不是绝对的坐标。否则,桥墩-基础整体旋转的实际刚度与计算刚
度之间的差异将导致桥面板中本不该出现的拐角开裂限制,而这将在施工结束时桥面板不
会有所期望的断面(请参见附件 D 关于这种现象的说明)。
仅知道施工结束时的扰度还不足以确定挂篮的调整(除了相对于绝对高程的调整除外)。
请详细说明调整挂篮采用的后处理方式:
-即相对于 n-1 节段的端部
-即相对于 n-1 节段的切线。
=> VAOB
-出于提醒,必须在施工结束时根据实际的计划对结构物进行最终的重新计算,以便确定是
否要进行校正(加强)或是否所建造的结构物的应力状态与计算得出的结构物的应力状态
相一致。
Lancelot ZHANG (CSCEC)
Tel : 48828386
Email : lancelot_zhang.ci@foxmail.com
Plateaux-Vallon Villa 28. Nous vous prions de nous équiper le garde de jour et de nuit
avec une bonne qualité (poste alternatif de jour et de nuit) et le système d’alarme
correspondant.
considération.
M. Lancelot ZHANG
分包商在勘察过程中必须严格执行关于安全生产、消防、环境保护的法律、法规和规定,
认真贯彻执行国家、地方、业主、FHCC 关于安全生产、消防、环境保护等工作的有关规
章制度和要求,分包商在工作中应采取相应的安全、防护和环境保护等措施。若 BRECG
发生与此有关的包括但不限于人身损害、财产安全、侵权、罚款、索赔、损失赔偿、诉讼
损失的,分包商应承担全部赔偿责任。
Le sous-traitant a le doit d’appliquer (mettre en
œuvre) rigoureusement les lois et réglementations sur la sécurité, la lutte contre l’incendi
e et la protection de l’environnement stipulés
par la République du Cameroun, de la région, du Maître d’ouvrage et de FHCC, il est con
sidéré comme celui qui doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécu
rité et pour protéger l’environnement. BRECG sera entièrement responsable de tous dom
mages quels qu’il soient (y compris, mais sans s’y limiter, les dommages à l’accident cor
porel, à la sécurité des biens, à la responsabilité délictuelle, aux amendes, aux réclamati
ons, aux indemnités, aux frais de litige, aux frais d’arbitrage ou à tout autre dommage si
milaire) y liés. En cas des dépenses ou des pertes causées à FHCC, le sous-traitant ass
ume l’entière responsabilité de l’indemnisation.
Bonsoir Monsieur BOUAKI,
Nous nous permettons de venir vers vous concernant la cadence de la campagne
géotechnique du Pont de Banifing.
Dans le cadre de cette mission, plus de 80 jours se sont passés depuis le paiement à
l'avance le 23 Septembre de notre part. Parallèlement, vos équipes ont été finalement
mobilisées sur le chantier pour commencer à sondage le 25 novembre après que nous vous
ayons exhorté. Cependant, certains problèmes à ce jour, tels que les pannes des machines
et les autres forces majeures, etc., se manifestent, ce qui va compromettre l’avancement
général de l’exécution de l’ouvrage d’art et également va entraîner des pertes potentielles
consécutives à un grand nombre de matériels mécaniques à suspendre sur le site.
Simultanément, pour rappel, vous vous êtes engagés, dans tous les cas, à terminer tous les
sondages géotechniques dans les 30 jours comme stipulés dans le contrat (voir extrait de
l’article IV du contrat).
Mais le rendement au présent est très insuffisant et fait des progrès lents. De ce fait,
nous vous sollicitons de prendre toutes les dispositions pour augmenter la cadence afin
d’accomplir cette mission avec un meilleur délai.
Dans l'attente d'une réponse favorable de votre part, je vous prie d'agréer,
Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
Signature :
En ce qui concerne les fichiers pour l’annexe 1 et 2, nous vous prions de nous
les retourner en format PDF Scanné, dûment signé et tamponné par vos
soins par mail à l’adresse suivante :
E-mail : design_roadodienne@chec.bj.cn
À propos de l’annexe 1.1, il est sollicité de le joindre au contrat qui a été signé
et mis en œuvre par les parties. Nous vous remercions d’avance pour votre
participation et nous faire parvenir un retour favorable dans les meilleurs
délais.
Hekoudou@ageroute.ci
Bonjour M. KOUDOU,
de communication.
Bien cordialement
M. Lancelot
Coordonnateur CHEC.
M 荷载的动力系数均取为 1.06。
Le coefficient de majoration dynamique pour charges M a tout pris 1,06.
Cet ouvrage d’art franchit la lagune de la baie du Banco, qui a relativement affaissement par rapp
ort les deux rives, avec une profondeur d’eau d’environ 10 m en majorité et une partie de profon
deur maximale de 15 m.Le terrain sur la rive Ouest de la lagune est moins ondulé, avec un petit n
ombre de bâtiments au niveau de la culée. Le terrain sur la côte Est de la lagune est relativement
plat avec les bâtiments denses.
本桥跨越 Banco 湾潟湖,桥址区潟湖相对两岸的高地下陷深度较大,潟湖大部分水深约
10m,局部最大水深 15m。潟湖西岸地形起伏较小,桥台处有少量建筑物。潟湖东岸地形
相对平坦,该区域建筑物很密集。
La surface de la rive Ouest de la lagune du ouvrage d’art est principalement des sables fin , et la
couche inferieure est constituée de sable fin compact ou sable moyen compact. La couche interm
édiaire de la lagune est composée de l’alternance des couches de limon noir et des couches de sa
ble contenant de
l’argile, la couche inférieure est constituée de sable fin compact. La surface de la rive Est de la lag
une est une couche de sable argileux et la couche inférieure est constituée de sable fin compact
ou sable moyen compact.
桥址区潟湖西岸地表主要为细砂,下层为密实的细砂或中砂。潟湖中地层为黑色淤泥层与
含黏土的砂层交替存在,下层为密实的细砂。潟湖东岸表层为含黏土的砂层,下层为密实
的细砂或中砂。