Vous êtes sur la page 1sur 2

Pronom - Dont - le traduire - cours

Le pronom relatif 'dont' :

1/ Quand DONT établit une relation de possession entre deux noms, il se traduit
par cuyo,a,os,as qui s'accorde en genre et en nombre avec le nom dont il est
complément :

Ex : Luis Buñuel, cuyas películas le gustan a Vd, era aragonés como Goya

Luis Buñuel, dont vous aimez les films, était aragonais comme Goya.

Remarques : l'article défini, qui précède le complément en français, disparaît en


espagnol

cuyo,a,os,as = dont + le,la,les

Seul un adjectif numéral peut s'interposer entre cuyo et le nom :

Ex : La señora cuyos dos hijos están en Madrid = la dame dont les deux fils sont à
Madrid.

2/ Quand DONT est complément d'un verbe ou d'un adjectif :

Le relatif se traduit alors par el que, la que, etc .., ou el cual, la cual, etc.. précédé de
la préposition qui régit le verbe ou l'adjectif :

Ex. : la persona de la que no te acordabas = la personne dont tu ne te souvenais pas

Remarques : quand il s'agit d'une personne, on peut aussi employer le relatif à accorder
avec le sujet = quien, quienes

Ex. : los hombres de quienes estabais hablando = les hommes dont vous parliez

On peut aussi employer 'de que' si le sujet est une chose et qu'il est précédé de l'article
défini :

Ex. : Te he traído el libro de que te dije ayer lo que pensaba = je t'ai amené le livre dont
je t'ai dit hier ce que je pensais.
3/ Quand DONT est complément d'un numéral ou d'un indéfini :

Il se traduit alors par de los(las) cuales, ou de ellos, de ellas :

Ex. : Esta pareja ha criado a cinco hijos, dos de los cuales fueron adoptados = ce
couple a élevé cinq enfants dont deux ont été adoptés.

Remarque : quand DONT a le sens de 'parmi lesquels' ou 'parmi lesquelles', il se traduit


également par 'entre los (las) cuales ou 'entre ellos, entre ellas' :

Ex. : encontré a varios niños, entre los cuales a mi sobrino = j'ai rencontré plusieurs
enfants dont mon neveu.

Vous aimerez peut-être aussi