Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Jean-Marc Mangiante
Université d’Artois – GRAMMATICA
jmarc.mangiante@univ-artois.fr
19
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
Nous nous intéresserons ici à l’expression écrite, qui semble poser le plus de
problème aux étudiants étrangers inscrits dans les formations linguistiques
dispensées à l’université d’Artois. Peut-on dégager des exigences disciplinaires
communes à plusieurs spécialités, des types de discours à lire et à produire,
qui soient transversaux ? Quelles activités pédagogiques peut-on ainsi concevoir
afin d’impliquer, en cours de langue, l’ensemble des étudiants étrangers issus
des différentes UFR ?
Un premier travail d’enquêtes est réalisé sur le terrain par des étudiants en
master 2ème année de didactique FLE, qui enregistrent les cours magistraux,
s’entretiennent avec les enseignants et des étudiants étrangers, collectent les
productions écrites des étudiants (prise de notes, devoirs, examens…) et des
enseignants (polycopiés des cours, cours en ligne, énoncés, corrections…). Ce
programme a démarré au premier semestre 2007 et a commencé par le recueil
de données écrites, il se prolonge au dernier trimestre par les entretiens
avec les professeurs et les étudiants étrangers afin de passer à la phase des
enregistrements de cours qui débutera au 1er trimestre 2008.
20
Vers un référentiel de formation linguistique pour
les étudiants étrangers à partir de la construction de corpus professionnels
étudiants étrangers. Elle porte sur les exercices et examens écrits recueillis dans
les disciplines scientifiques et les sciences humaines, les devoirs d’étudiants
(partiellement, la collecte est encore en cours), les corrections des enseignants,
les cours (polycopiés ou cours en ligne). Environ une centaine de documents
ont été classés selon cette typologie afin de réaliser une première analyse et
d’émettre les premières hypothèses pour orienter le projet.
Les étudiants étrangers ciblés en accord avec le service des relations internationales
de l’université sont issus de partenariats officiels et arrivent directement de
l’étranger : les étudiants du programme Erasmus, les étudiants chinois des
universités partenaires de l’Artois, les Yéménites boursiers du gouvernement
dans les filières juridiques...
Enfin les réactions des étudiants sur les forums de discussions seront aussi
analysées dans le cadre du projet pour repérer leurs difficultés au sein d’une
communication moins formalisée.
Schéma de la démarche
Classement des productions écrites attendues selon les critères suivants
21
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
Nous nous réfèrerons ici à la distinction selon Bronckart entre genre textuel et
type discursif. Par genre textuel, nous entendons catégoriser les textes selon
une tradition d’écriture déterminée, celle de l’université, selon des critères
de composition, d’enjeu de communication, de « tradition » disciplinaire, de
règles ou de codes d’écriture… Les types discursifs renvoient aux travaux de
JM Adam et relèvent des caractéristiques linguistiques des discours en termes
d’actes langagiers et d’intention de communication.
- transfert de crédit : on oppose les transferts de crédit aux virements. Les premiers
consistent à déplacer un montant de dépense d’un service vers un autre, à l’intérieur
du budget de l’Etat, sans en modifier la nature ni le montant. La loi organique de
2001 confirme cette possibilité (entre les différents programmes), mais en renforce la
procédure en imposant le recours à un décret et non plus un simple arrêté du ministre de
finances, après information du parlement.
22
Vers un référentiel de formation linguistique pour
les étudiants étrangers à partir de la construction de corpus professionnels
- Montrer que : 1° le rôle du parlement en matière budgétaire est essentiel, eu égard aux
principes fondamentaux applicables en la matière, 2° l’ordonnance de 1959 a contribué
à amoindrir la liberté de décision du Parlement français, 3° cet état de choses doit être
nuancé compte tenu de la jurisprudence du CC relative au principe de sincérité budgétaire
et surtout de la réforme opérée par la loi organique du 1er août 2001.
- Naturellement, il ne fallait pas s’en tenir à des considérations trop générales ou au
« placage » d’une partie du cours qui n’abordait que partiellement la question.
Micro-économie (L2)
AES (M1)
Merci d’indiquer simplement les avantages et inconvénients de chacune de ces alternatives en vue de
l’élaboration d’un plan de développement participatif.
■ Etude de cas :
Vous êtes chargé de l’animation d’un pays dont voici les principales
caractéristiques.
23
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
- Dans le sillage de Benjamin Franklin venu négocier une intervention militaire française
aux côtés des Insurgents américains en lutte contre le roi d’Angleterre George III,
un jeune Bostonien arrive à Paris et découvre l’une des capitales des Lumières
européennes. Il est ensuite chargé par Franklin de convaincre les élites européennes
de l’universalité des idéaux défendus par les Insurgents américains. Un voyage de
deux ans le conduira à sillonner l’Europe, au terme duquel il fait son rapport.
- Après avoir pris connaissance de cette brève biographie de son maître, Benjamin
Franklin, rédigez le rapport d’activité du jeune émissaire américain.
24
Vers un référentiel de formation linguistique pour
les étudiants étrangers à partir de la construction de corpus professionnels
donc relier des connaissances, des objets, des concepts, ce qui suppose de
les repérer, les dégager au préalable, puis de les comparer, les interpréter, les
estimer, les mesurer et les analyser.
Ces trois macro - tâches dégagées plus haut font largement appel à une macro -
compétence transversale de la part de l’étudiant étranger : l’habilité à mettre
en relation des éléments issus de plusieurs systèmes différents :
25
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
Par ailleurs, les macros – tâches ainsi dégagées des trois catégories de
productions écrites, annoncent déjà un certain type de discours générique :
le type expositif4. On retrouve principalement dans les écrits universitaires
demandés aux étudiants des productions de compte-rendu, synthèses, rapports,
notes. Les étudiants doivent donc principalement développer des compétences
permettant de mettre en relation un « certain ordre de la pensée avec l’ordre
de la langue qu’ils sont en train de s’approprier» (Souchon, 2004).
Pour s’approprier ses compétences, l’étudiant doit cerner le lien qu’il entretient,
en tant que « sujet écrivant » avec le « monde de l’activité humaine » incarné par
le domaine disciplinaire, avec le langage et les différentes formes discursives.
L’objectif pour lui est de parvenir à maîtriser une « certaine unité du mot et
de la pensée ». Il pourra ainsi se rassembler en tant que locuteur pensant dans,
hors, de et vers la langue cible.
Le système disciplinaire :
Savoirs, références, discours
spécialisés
Le Système source :
Langue maternelle,
Système éducatif d’origine
Nous pouvons ainsi dégager les premiers éléments constitutifs d’un référentiel
langagier transversal appliqué à la formation linguistique et ciblant l’expression
écrite et selon la répartition précédente par micro-tâches :
26
Vers un référentiel de formation linguistique pour
les étudiants étrangers à partir de la construction de corpus professionnels
Objectif : réalisation de
Compétences requises Productions attendues
macro - tâches langagières
Identifier les éléments clés d’une
Réponses à des questions de
partie de cours, repérer les
Reproduire, reconstituer définitions, descriptions de
structures définitoires, définir les
dispositifs et de phénomènes
objets et les acteurs spécialisés
27
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
Définition 5.2 On dit que la suite de v.a.r. (Xn)n>1 converge en loi (ou aussi converge
en distribution) vers la v.a.r. X si :
E_f(Xn)_−−−! n!1 E_f(X)_ , 8f 2 Cb(R).
28
Vers un référentiel de formation linguistique pour
les étudiants étrangers à partir de la construction de corpus professionnels
Parmi les deux types de référentiels professionnels que l’on connaît : les
référentiels - métiers ou référentiels d’activités qui permettent de décrire
les caractéristiques d’un métier et les référentiels de compétences qui listent
l’ensemble des compétences professionnelles générales requises par un individu
pour exercer le métier, on trouve aussi les référentiels de formation qui vont
établir en amont les capacités nécessaires ou méta – compétences, à faire
acquérir durant la formation pour préparer à exercer le métier.
Le but recherché ici est d’élaborer un référentiel de formation dont l’objectif est
l’intégration universitaire des étudiants étrangers réalisé à partir de l’analyse
des situations d’enseignement universitaire auxquelles ils sont confrontés.
29
Terres de FLE n° 2 - 2009 pp. 19-30
Jean-Marc Mangiante
Références bibliographiques
ADAM J.-M., Linguistique textuelle, des genres de discours aux textes, Nathan Supérieur,
Fac linguistique, Paris, 1999.
CAVALLA C., « Réflexion pour l’aide à l’écrit universitaire auprès des étudiants étrangers
entrant en master et doctorat », in L’Accueil des étudiants étrangers dans les universités
francophones, Etudes réunies par J. GOES et JM MANGIANTE, APU 2006.
GAUTHIER L., « L’aventure universitaire », dans Michel Roy (dir.), L’université : une fois
entré, comment bien s’en sortir!, Université de Sherbrooke, Services à la vie étudiante,
2001.
GOES J. et MANGIANTE J.-M., L’Accueil des étudiants étrangers dans les universités
francophones, Artois Presses Université, Arras, 2007. (Recueil d’articles).
HADJI, Charles. 1989,6° édition 2000.L’évaluation, règles du jeu. Paris : ESF éditeur.
MANGIANTE J.-M. et PARPETTE C., Le Français sur objectif spécifique, Nouvelle collection
f, Hachette FLE, 2004.
NUNAN D., Designing tasks for the Communicative Classroom, Cambridge University
Press, 1989.
SOUCHON M., « FOS : de l’ordre de la pensée à l’ordre des mots », in Français sur
objectifs spécifiques : de la langue aux métiers, numéro spécial du Français dans le
monde, collection Recherches et Applications, Janvier 2004.
Notes
1
Au sens de NUNAN : ensemble structuré d’activités à partir d’un support authentique, supposant
six paramètres : les objectifs, le support, les activités, les rôles de l’enseignant et des apprenants
et le dispositif.
2
L. GAUTHIER (2001), « L’aventure universitaire », dans Michel Roy (dir.), L’université : une fois
entré, comment bien s’en sortir!, Université de Sherbrooke, Services à la vie étudiante, 2001.
3
M. SOUCHON, « FOS : de l’ordre de la pensée à l’ordre des mots », in Français sur objectifs
spécifiques : de la langue aux métiers, numéro spécial du Français dans le monde, collection
Recherches et Applications de Janvier 2004.
4
Distinction selon Bronckart, 1996, entre textes narratifs et expositifs
5
C. CAVALLA, « Réflexion pour l’aide à l’écrit universitaire auprès des étudiants étrangers entrant
en master et doctorat », in L’Accueil des étudiants étrangers dans les universités francophones,
Etudes réunies par J. GOES et JM MANGIANTE, APU 2006.
6
B. REY, Les compétences transversales en question, ESF, 1996.
7
HADJI, Charles. 1989,6° édition 2000.L’évaluation, règles du jeu. Paris : ESF éditeur
30