Vous êtes sur la page 1sur 106

17 e

8
10
7
9

11
6

18 a b 12
5

13 Register your new Bosch now:


ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH

 %HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
14 '( 
4 $7 
3 &+ 
18 c 'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV

5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
Click 2 15 &DUO:HU\6WUD‰H
0QFKHQ*(50$1<
ZZZERVFKKRPHFRP

16
ঐ㾵ᇬ⭞䴱ಞ㛗Գᴿ䲆‫ޢ‬ਮ
ਦ्ᐸ‫ޝ‬⒌ॶ⍨ᆆ㺍㲕⁉ BBH5 .. ./ BBH6 ... / BCH6 ...
ᇘᵃሾ㐐 Athlet
www.bosch-home.com.tw

17
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ VY %UXNVDQYLVQLQJ KX +DV]QiODWLXWDVtWiV
19
HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO IL .l\WW|RKMH FV 1iYRGNSRXçLWt
1 IU 0RGHG·HPSORL HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
18 LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR DU ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ ID ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ
GD %UXJVDQYLVQLQJ WU .XOODQ×PN×ODYX]X ]K
zf ┶䫟憫㯅␝
┶ ⭞䃠᱄ᴮ
 QR %UXNVDQYLVQLQJ SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
8001091990 980116
1 2 8* c d e 16 a b
2

2
1 Click! 1 Click!
1
2

3 4* a b 9* 10 11 17 a b

2
1

5 6 12 13 17 c
24h

1
2
Turbo

7 8* a b 14 15 17 d
2

Click

1
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
de Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 35

Safety information ............................................................................................................................. 3


en Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 38

Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 5


fr Description de l'appareil.................................................................................................................. 41

Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7


it Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 44

Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8
nl Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 47

Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10
da Beskrivelse....................................................................................................................................... 50

Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 12
no Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 53

Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 13
sv Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 55

Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 15
fi Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 58

Instruções de segurança.................................................................................................................. 16
pt Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 60

Consejos de seguridad .................................................................................................................... 18


es Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 63

Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 20


el Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 66

Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 21


tr Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 69

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23


pl Opis urządzenia ............................................................................................................................... 72

Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 25


hu A készülék leírása............................................................................................................................. 75

Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 26


cs Návod k použití ................................................................................................................................ 78

Указания по технике безопасности............................................................................................... 28


ru Описание прибора ........................................................................................................................ 80

安全信息 ......................................................................................................................................... 30
zf 您的吸塵機...................................................................................................................................... 83

32  ̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍ fa


88  Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ

34  £fH&¶*m*2f„74(* ar
91  5f¤qG*“„8K

1
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. von Personen mit verringer-
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
Bestimmungsgemäße Verwendung oder Mangel an Erfahrung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das und / oder Wissen benutzt
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nut-
zung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über werden, wenn sie beaufsich-
dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Gerätes unterwiesen wurden
Staubsauger nicht benutzt werden für: und die daraus resultieren-
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„ das Aufsaugen von:
den Gefahren verstanden ha-
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen ben.
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
„ Kinder dürfen nicht mit dem
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gerät spielen.
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs- „ Reinigung und Benutzer-
anlagen. Wartung dürfen nicht durch
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Ersatzteile, Zubehör
„ Plastiktüten und Folien sind
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
außer Reichweite von Klein-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp- kindern aufzubewahen und
fehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs zu entsorgen.
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine => Es besteht Erstickungsge-
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel- fahr!
len.
Sachgemäßer Gebrauch
! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali- „ Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh- „ Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, Betrieb nehmen.
„ Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung
„ Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
derartiger Produkte verursacht wurden.
und über 40°C aus.
„ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
Sicherheitshinweise => Gerät kann beschädigt werden!
„ Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
Dieser Staubsauger entspricht nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
den anerkannten Regeln der durch Original-Ladekabel ersetzen.
Technik und den einschlägigen „ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Sicherheitsbestimmungen. „ Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

2
„ Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw. „ Akkus / Batterien
von Ladekabel und Netz trennen. Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au- Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden. nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer-
„ In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb stört werden.
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild 10 ) solan-
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes ge, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie
gekommen ist die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
ist. Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und iso-
und Hitzequellen schützen.
lieren Sie die Pole sofort.
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig- schlusses freigesetzt werden kann.
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
„ Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. en
„ Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren. Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
Batterien When passing the vacuum cleaner on to a third party,
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die please also pass on this instruction manual.
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reperatur-
Fachleuten zugänglich sind. Intended use
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das
nächstgelegene Kundendienstcenter oder den autori- This appliance is intended for domestic use only. This ap-
sierten Fachhändler. pliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clea-
Hinweise zum Transport ner in accordance with the instructions in this instruction
manual.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: cleaner must not be used for:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde- „ Vacuuming persons or animals.
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. „ Vacuuming up:
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein − Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. − Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
Hinweise zur Entsorgung − Ash, soot from tiled stoves and central heating
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen systems.
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt − Toner dust from printers and copiers.
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll! Spare parts, accessories
Our original spare parts, original (special) accessories
„ Verpackung
are designed to work with the features and require-
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
mend that you only use our original spare parts, original
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
cleaner has a long service life and that the quality of
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
its cleaning performance will remain consistently high
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
throughout.
„ Altgerät
Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.

3
„ Never vacuum without the dust bag or dust container,
! Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe- motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
cial) accessories can damage your vacuum cleaner.
Damage caused by the use of such products is not „ Keep the vacuum cleaner away from your head when
covered by our guarantee. using nozzles and tubes. => This could cause injury.
„ Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
Safety information „ When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
This vacuum cleaner complies „ Do not pull the charging cable over sharp edges or
with the recognised rules of allow it to become trapped.
„ Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
technology and the relevant switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
safety regulations. „ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
„ If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
„ The appliance may be used connect it from the charging cable and the mains.
by children over the age of „ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
8 years and by persons with replacement parts to the vacuum cleaner.
„ In the following cases, you must stop the appliance
reduced physical, sensory or immediately and contact the after-sales service:
mental capacity or by per- − If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
sons with a lack of experi- − If the appliance has been dropped and damaged.
ence or knowledge if they are „ Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
supervised or have been inst- „ Do not pour flammable substances or substances con-
ructed on the safe use of the taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
appliance and have under- „ The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
stood the potential dangers damage the appliance.
of using the appliance. „ Switch off the appliance when it is not in use.
„ The packaging is designed to protect the vacuum clea-
„ Children must never play ner from being damaged during transportation. We
with the appliance. therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
„ Cleaning and user mainte-
nance must never be carried Batteries

out by children without su- Your appliance is fitted with lithium-ion batteries which,
for safety reasons, are only accessible to professional
pervision. repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
„ Plastic bags and films must after-sales centre or an authorised specialist dealer.
be kept out of the reach of
children and disposed of. Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
=> There is a risk of suffoca- to the requirements of dangerous goods legislation.
tion. The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
Proper use air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
„ To charge, only use the charging cable included in the a dangerous goods expert must be consulted when
scope of supply. preparing the goods for dispatch.
„ The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
„ The appliance must only be stored and charged in- Information on disposal
doors.
„ Do not expose the appliance to temperatures below Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
0 °C or above 40 °C. should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
4
„ Packaging Pièces détachées, accessoires
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
It is made of environmentally friendly materials and soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon- tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
ger required at an appropriate recycling point. Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
clusivement nos pièces détachées d'origine, nos acces-
„ Old appliances soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
This appliance contains rechargeable lithium-ion pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
batteries. The appliance must therefore only be qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
disposed of by an authorised after-sales service or ge de votre aspirateur.
dealer.

„ Batteries
Please follow the notes on transport.
! Remarque
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
Integrated batteries may only be removed by speci- votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
alist personnel for the purpose of disposal. Opening garantie dans la mesure où ces dommages ont ex-
the housing shell may damage the vacuum cleaner. pressément été causés par l'utilisation de tels pro-
To remove the battery from the vacuum cleaner, duits.
press the on/off switch (Fig. 10 ) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the housing
and take off the housing shell to remove the battery. Consignes de sécurité
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals.
Cet aspirateur répond aux règ-
Even in the case of complete discharge, the batte- les techniques reconnues et
ry still contains a residual capacity that may be re-
leased in the event of a short circuit.
aux prescriptions de sécurité
applicables.
„ L'appareil peut être utilisé
fr par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
nt des capacités physiques,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
Utilisation conforme à l’usage prévu
que d'expérience et / ou de
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
connaissances s'ils sont sous
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale surveillance ou ont été infor-
de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
les dangers qui en résultent.
„ aspirer sur des personnes ou des animaux. „ Ne permettez jamais aux en-
„ l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan- fants de jouer avec l’appareil.
descentes. „ Le nettoyage de l’appareil, et
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou l’entretien par l’utilisateur,
explosifs. sont des activités qu’il ne
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central. faut pas permettre aux en-
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
fants sans surveillance.

5
Piles
„ Les sacs plastiques et les
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
films doivent être conservés accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
hors de la portée de jeunes raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
enfants et être éliminés. au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Remarques sur le transport
Utilisation correcte
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
„ Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
charge compris dans la livraison. ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
„ Raccorder et mettre en service le cordon de char- l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
ge uniquement selon les indications figurant sur la d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
plaque signalétique. routier), des exigences particulières doivent être res-
„ Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur. pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
„ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu- ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
res à 0°C et supérieures à 40°C. faut faire appel à un expert en termes de marchandises
„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous- dangereuses.
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
Conseils pour la mise au rebut
=> L'appareil risque d'être endommagé !
„ Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ron-
de la tête. => Il y a risque de blessure ! nement. Cet appareil est marqué selon la di-
„ Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom- rective européenne 2012/19/UE relative aux
magé ; le remplacer par un câble de chargement appareils électriques et électroniques usa-
d'origine. gés (waste electrical and electronic equip-
„ Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
ment – WEEE). La directive définit le cadre
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
pour une reprise et une récupération des ap-
„ Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
pareils usagés applicables dans les pays de
coupantes et ne pas le coincer.
„ Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur. procédure actuelle de recyclage.
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. „ Emballage
„ En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran- L'emballage protège l'aspirateur des dommages
cher le cordon de charge du secteur. pendant le transport. Il est constitué de matériaux
„ Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag- écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem- d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
placer des pièces sur l’aspirateur. mis au rebut aux points collecteurs du système de
„ Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre recyclage « Point vert ».
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente : „ Appareil usagé
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
− si l'appareil est tombé et est endommagé. être mis au rebut par le service après-vente et le
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos- commerce spécialisé agréés.
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base „ Accus/piles
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec- Veuillez observer les remarques relatives au trans-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.). port.
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan- Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
l'appareil. de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
„ Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas. Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
„ L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
ton Marche/Arrêt (Fig. 10 ) jusqu'à ce que l'accu soit
dant le transport. Nous recommandons par consé-
entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et
quent de conserver l'emballage pour des transports
retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu.
ultérieurs.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccorde-
ment de l'accu les uns après les autres et isolez im-
médiatement les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.

6
it „ L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
Conservare le istruzioni per l'uso. superiore a 8 anni e da perso-
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
Uso conforme alle disposizioni da persone prive di sufficien-
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per te esperienza e/o conoscen-
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino za dello stesso se sorvegliate
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. o istruite in merito all'utilizzo
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere sicuro dell'apparecchio e
non può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
consapevoli degli eventuali
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare: rischi derivanti da un utilizzo
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
improprio.
− sostanze umide o liquide. „ Ai bambini è vietato giocare
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
con l’apparecchio!
impianti di riscaldamento centrali. „ Ai bambini senza sorveglian-
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
Pezzi di ricambio, accessori
petenza dell’utente.
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
„ Si raccomanda di tenere i
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli- sacchetti di plastica e la plas-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
tica da imballaggio fuori dalla
originali. In questo modo potete garantire una lunga portata dei bambini e di pro-
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere. vvedere al loro smaltimento.
=> Pericolo di soffocamento!
! Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura Uso conforme
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo „ Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
di questo tipo di prodotti. ricarica fornito in dotazione.
„ Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
Istruzioni di sicurezza tificazione.
„ Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
Questo aspirapolvere è confor- interni.
„ Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
me alle disposizioni tecniche 0°C e superiori a 40°C.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
riconosciute e alle norme di si- tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
curezza in vigore. del motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può subire danni!
„ In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
„ Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
„ Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
„ Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.

7
„ Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere, „ Apparecchio dismesso
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
e dalla corrente elettrica. litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
„ In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar- autorizzato e dai negozi specializzati.
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
„ Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri- „ Batterie/pile
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono Osservare le avvertenze relative al trasporto.
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati. Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
„ Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
lamente essere prelevate da personale qualificato.
contattare il servizio di assistenza clienti:
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
l'aspirapolvere.
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
l'interruttore On/Off (figura 10 ) finché la batteria
„ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze per prelevare la batteria.
infiammabili o contenenti alcol. Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediata-
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia- mente i poli.
mento dell'apparecchio. Anche se completamente scariche, le batterie con-
„ Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo. tengono ancora una carica residua che può essere
„ L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua- rilasciata in caso di cortocircuito.
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.

Batterie
nl
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
tecnici manutentori specializzati. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di gebruiksaanwijzing er dan bij.
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
zato autorizzato.
Juist gebruik
Avvertenze relative al trasporto
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
niet worden gebruikt voor:
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
„ het schoonzuigen van mensen of dieren.
un esperto di merci pericolose.
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
Avvertenze relative all rottamazione of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
− as, roest van open haarden en centrale verwar-
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti mingsinstallaties
domestici! − tonerstof van printers en kopieerapparaten.

„ Imballaggio Onderdelen, toebehoren


L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
restaties constant hoog blijven.

8
! Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
Zakelijk gebruik
„ Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien kabel.
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der- „ Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie. luiten en in gebruik nemen.
„ Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
„ Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
Veiligheidsvoorschriften 0°C en boven 40°C.
„ Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
Deze stofzuiger voldoet aan de torbeveiligings- en uitblaasfilter.
erkende regels van de techniek => Het toestel kan beschadigd raken!
„ Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
en de geldende veiligheidsbe- hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
„ Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
palingen. gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
„ Het toestel kan worden ge- „ Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
bruikt door kinderen vanaf halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
8 jaar en door personen met ken en niet bekneld laten raken.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
beperkte fysieke, sensorische uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
of geestelijke vermogens of en het van de stroom halen.
„ Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
personen die gebrek aan ken- gebruik worden genomen.
„ In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
nis of ervaring hebben, wan- van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
neer zij onder toezicht staan pelen.
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
of met het oog op een veilig stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
gebruik volledig over de be- worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„ In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
diening van het apparaat zijn lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
geïnformeerd en op de hoog- opgenomen met de klantenservice:
− als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
te zijn van de gevaren die hie- als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
ruit kunnen voortvloeien. binnengedrongen
− Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
„ Kinderen mogen niet met het „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
apparaat spelen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
„ Reiniging en onderhoud mo- de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
gen niet worden uitgevoerd „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
door kinderen die niet onder plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
toezicht staan. „ Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
„ Plastic zakken en folie die- „ De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
nen buiten het bereik van schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
kleine kinderen te worden ren.
gehouden en te worden gere-
Accu's
cycled.
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
=> Er bestaat een risico van de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
verstikking! bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.

9
Aanwijzingen voor het transport
da
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen. Opbevar brugsanvisningen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge-
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij ren gives videre til andre.
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden Anvendelse iht. formål
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
stoffen worden geraadpleegd. husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an-
Aanwijzingen voor recycling vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen brugsanvisning.
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil! For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
„ Verpakking „ Støvsugning af mennesker eller dyr.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be- „ Opsugning af:
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit − Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle- substanser.
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer − Fugtige eller flydende substanser.
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer- − Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
king van afval. − Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
„ Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan- Reservedele, tilbehør
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
„ Accu's / Batterijen tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht. og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af- reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge- sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
schoold personeel. Door het openen van de behui- høj rengørings kvalitet.
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u ! Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb. 10 ) tot de passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendel-
te verwijderen. sen af sådanne produkter.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct. Sikkerhedsanvisninger
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij- Denne støvsuger opfylder de
komen.
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
„ Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
10
„ Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
instrueret i sikker brug af ap- pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
paratet og har forstået de apparatet.
„ Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
farer og risici, der kan være „ Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
forbundet med brugen af ap- under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
paratet.
„ Apparatet er ikke legetøj for Batterier

børn. Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion


batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
„ Rengøring og vedligeholdelse for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller
en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batteri-
må ikke udføres af børn, uden er skal udskiftes.
at de er under opsigt.
Oplysninger vedr. transport
„ Plastikposer og folier skal
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
være uden for børn rækkevid- omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yder-
de, når materialet opbevares ligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved for-
eller kasseres. sendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spe-
dition) er der særlige krav til emballage og mærkning,
=> Der er fare for kvælning! der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
Korrekt anvendelse en ekspert vedr. transport af farligt gods.

„ Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op


med.
Anvisninger om bortskaffelse
„ Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types- Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
kiltet. lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
„ Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs. Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
„ Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under lægges i det almindelige husholdningsaffald!
0°C og over 40°C.
„ Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe- „ Emballage
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
=> Apparatet kan blive beskadiget! se under transporten. Den består af miljøvenlige
„ Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe- materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
„ Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og brugsstationer eller lignende.
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
„ Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at „ Kasseret apparat
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
„ Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
„ Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde leren.
på støvsugeren.
„ Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi- „ Genopladelige batterier / batterier
get. Følg anvisningerne vedr. transport. Integrerede ge-
„ Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket nopladelige batterier, som skal kasseres, må kun
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl. fjernes af fagpersonale. Støvsugeren kan blive øde-
„ For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og lagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.Når de
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise- genopladelige batterier skal tages ud af støvsuge-
ret serviceværksted. ren, skal tænd-/sluk-tasten (figur 10 ) forinden akti-
„ Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og veres, indtil det genopladelige batteri er fuldstæn-
kontakt kundeservice: dig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og tag
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet. genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget. hver pol skal isoleres med det samme for at forhind-
„ Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind re en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er
samt påvirkning fra varmekilder. der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive
„ Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser frigivet i tilfælde af kortslutning.
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)

11
no „ Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
Ta godt vare på bruksanvisningen. med nedsatt fysisk, senso-
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier. risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
Forskriftsmessig bruk og/eller kunnskap dersom de
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold- er under oppsyn eller har fått
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare bru- tilstrekkelig opplæring i sik-
kes som beskrevet i denne bruksanvisningen. ker bruk av apparatet og har
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller forstått hvilke farer som kan
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr
oppstå.
„ oppsuging av: „ Barn må ikke få leke med ap-
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
paratet.
− fuktige eller flytende substanser „ Rengjøring og vanlig vedlike-
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
hold må ikke foretas av barn
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner uten oppsyn.
„ Plastposer og -folie skal opp-
Reservedeler, tilbehør bevares og bortskaffes uten-
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og for barns rekkevidde.
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
=> Fare for kvelning!
bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer Tiltenkt bruk
en permanent høy rengjøringseffekt.
„ Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
! Merk
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som
gen.
„ Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
til opplysningene på typeskiltet.
kravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader
„ Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, „ Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
dekkes ikke av garantien. over 40 °C.
„ Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
Sikkerhetshenvisninger => Apparatet kan ta skade!
„ Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
Denne støvsugeren er laget i det. => Fare for personskader!
„ Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
henhold til anerkjente tekniske Bytt den ut med en original ladekabel.
„ Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
prinsipper og gjeldende sik- belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
kerhetsbestemmelser. „ Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
„ Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
„ Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
„ Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
„ For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
„ I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet

12
„ Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
„ Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på sv
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
„ Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
Spara bruksanvisningen.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
på apparatet.
vid ägarbyte.
„ Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
„ Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas- Avsedd användning
jen med tanke på senere transport.
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
Batterier och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro- bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruk-
fesjonelle reparatører. sanvisningen.
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes. Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
„ för att dammsuga av människor och djur.
Informasjon om transport „ för att dammsuga upp:
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de − hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans- − fuktiga eller flytande ämnen.
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. − lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport − aska, sot från kakelugnar och pannor.
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og − tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset
for forsendelse.
Reservdelar, tillbehör
Informasjon om kassering Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
delar som anpassas till våra dammsugare egenskaper
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar,
gjenvinning på en miljøvennlig måte. tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet. lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
„ Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
! Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke vår garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
har bruk for, på en miljøstasjon.

„ Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
Säkerhetsanvisningar
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres
av kundeservice og autorisert forhandler. Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
„ Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport. gällande säkerhetsföreskrifter.
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi- „ Barn under 8 år och personer
nettskallet åpnes. med begränsad fysisk, sen-
Hold inne på/av-bryteren (bilde 10 ) inntil batteriet
er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i sorisk eller mental färdighet
kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batte- eller som saknar erfarenhet
riet.
For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene eller kunskaper får bara an-
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
vända enheten under överin-
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes seende av någon eller om de
fri ved kortslutning.
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.

13
Batterier
„ Låt inte barn leka med enhe-
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ten. ska bara behörig reparatör hantera dem.
„ Låt inte barn rengöra och Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.
sköta om enheten utan upp-
Transportanvisningar
sikt. LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
„ Förvara och släng plastpåsar Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
och folie så att småbarn inte flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
kommer åt dem. och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
=> Kvävningsrisk!

Avsedd användning Återvinning


„ Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
laddning. gar i återvinningen.
„ Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks- Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
kylten. oporna!
„ Förvara och ladda enheten inomhus.
„ Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C „ Förpackning
och över 40°C. Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
„ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm- vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
behållare, motorskydd eller utblåsfilter. liga material och går att återvinna. Släng förpack-
=> Du kan skada enheten! ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
„ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador! „ Den uttjänta enheten
„ Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd. Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
„ Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad
uttaget.
service eller återförsäljare för skrotning.
„ Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
„ Batterier
„ Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
Följ transportanvisningarna.
dammsugaren.
„ Använd inte dammsugaren om den är trasig. Det är bara behörig fackman som får demontera in-
„ Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel. byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra du öppnar höljet.
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, Håll På/av-knappen (bild 10 ) intryckt tills batteriet
allt för att undvika risker i användningen. är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsu-
„ I följande fall måste du genast slå av enheten och kon- garen Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta
takta service: ur batteriet.
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
in i enheten. ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
− om enheten fallit och är skadad. Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
„ Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär- restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
me.
„ Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
„ Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
„ Slå av enheten när du inte dammsuger.
„ Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.

14
fi „ Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Säilytä käyttöohjeet. „ Lapset eivät saa puhdistaa
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan. laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Määräystenmukainen käyttö „ Muovipussit ja foliot on pi-
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti- dettävä poissa pienten lasten
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor- ulottuvilta ja ne on hävitettä-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
vä.
=> Tukehtumisvaara!
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää: Asianmukainen käyttö
„ ihmisten tai eläinten imurointiin.
„ sillä ei saa imuroida: „ Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia kaapelia.
aineita. „ Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
− kosteita tai nestemäisiä aineita. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. „ Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys- „ Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
järjestelmistä. „ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
suodatinta.
=> Kone saattaa vaurioitua!
Varaosat, varusteet „ Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi- lähellä. => Loukkaantumisvaara!
tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi „ Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei- alkuperäinen latausjohto.
„ Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
dosta vaan pistokkeesta.
pitkän käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
„ Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
! Huomautus
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
sitä puristuksiin.
„ Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden tuvia töitä.
käytöstä. „ Älä käytä viallista pölynimuria.
„ Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Turvallisuusohjeet „ Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
Tämä pölynimuri täyttää hyväk- tetulle huoltopalvelulle.
„ Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
sytyt tekniset säännöt ja asian- heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
mukaiset turvamääräykset. tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
„ Laitetta voivat käyttää 8 vu- − jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
„ Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
otta täyttäneet lapset ja hen- lämmönlähteiltä.
„ Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
kilöt, joiden fyysiset tai hen- miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
kiset kyvyt ovat rajoittuneet suodatin jne.).
„ Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
tai joilta puuttuu kokemus ja/ kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
„ Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
tai tieto laitteen käytöstä, val- „ Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
vonnan alaisina tai kun heitä kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
15
Akut
pt
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal- Guarde o manual de instruções e
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen. junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.

Kuljetusta koskevia ohjeita


Utilização adequada
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon do nível do mar.
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais.
Kierrätysohjeita „ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava vivas, quentes ou incandescentes.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
− substâncias húmidas ou líquidas.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
mukana!
explosivos.
„ Pakkaus − cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen de aquecimento central.
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se − pó de toner de impressão e cópia.
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Peças de substituição, acessórios
„ Käytöstä poistettu laite
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
sórios e acessórios originais são adaptados às carac-
Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
peças sobressalentes originais, nossos acessórios ori-
„ Akut / paristot
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
empenho de limpeza de sua aspiradora.
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
pois-katkaisinta (kuva 10 ) niin kauan, että akku on
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ru-
estes danos tenham sido provocados precisamente
uvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa
pela utilização deste tipo de produtos.
akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ker-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.

16
„ Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
Instruções de segurança nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Este aspirador está em confor- „ Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
midade com as regras técnicas puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
reconhecidas e cumpre as dis- lo sobre arestas vivas.
„ Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador,
posições de segurança aplicá- desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen-
veis. tação.
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
„ Este aparelho não pode ser funcionamento.
„ Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
utilizado por crianças a partir e do cabo de alimentação.
„ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
dos 8 anos e pessoas com ca- substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
pacidades físicas, sensoriais tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
„ Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
ou mentais reduzidas ou que imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
não disponham de experiên- cia técnica contactado:
− se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
cia suficiente, excepto sob entrado líquido para dentro do aparelho
vigilância ou sob instruções − se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
„ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
específicas de utilização se- afastado de fontes de humidade e de calor.
„ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
gura do aparelho, e desde filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
que entendam os perigos re- filtros de saída do ar, etc.).
„ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
sultantes da mesma. ras de construção. => A aspiração de entulho pode
„ As crianças não podem brin- danificar o aparelho.
„ Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
car com o aparelho. „ A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
„ A limpeza e manutenção pelo embalagem para fins de transporte.
utilizador não podem ser rea- Pilhas
lizadas por crianças sem su- O seu aparelho está equipado com baterias de iões de
pervisão. lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
nais especializados em reparações podem aceder.
„ Os sacos de plástico e pelí- Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
culas devem ser guardados assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
próximo.
e eliminados fora do alcance
Indicações sobre o transporte
de crianças pequenas.
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
=> Existe perigo de asfixia! exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
na via pública sem outras exigências. No caso de envio
Utilização correta
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
„ Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
fornecido. embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
„ Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci- tado um especialista em mercadorias perigosas para a
onamento apenas de acordo com a placa de carac- preparação da embalagem.
terísticas.
„ Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in- Indicações sobre a eliminação
teriores.
„ Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
0°C e superiores a 40°C. ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
„ Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro, entalmente responsável.
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
de saída do ar. doméstico!
=> O aparelho pode ser danificado!
„ Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!

17
„ Embalagem Recambios, accesorios
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
materiais de embalagem de que já não precisa nos tamente a las características y requisitos de nuestras
ecopontos. aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
„ Aparelho antigo ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
Este aparelho contém baterias de iões de lítio re- una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser de la aspiradora.
entregue à assistência técnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado. ! Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
„ Baterias / Pilhas por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
Respeite as indicações sobre o transporte. se deriven del uso de tales productos.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira- Consejos y advertencias de se-
dor.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão guridad
para ligar/desligar (figura 10 ) até a bateria estar
completamente descarregada. Desaperte os parafu- Este aspirador cumple las nor-
sos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para
retirar a bateria.
mas técnicas convencionales y
Para evitar um curto-circuito, separe individualmen- las correspondientes disposi-
te as ligações na bateria e, em seguida, isole imedia-
tamente os polos.
ciones de seguridad.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
„ Este aparato puede ser utiliz-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito. ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
es
cultades físicas, sensoriales
Conservar las instrucciones de uso.
o psíquicas o que carezcan
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta- de la experiencia y el conoci-
rio del aspirador.
miento necesarios, siempre
Uso previsto que sean supervisados por
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
otra persona o que se les
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado haya enseñado a utilizar la
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
herramienta de forma segura
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. y hayan comprendido los pe-
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en ligros que supone.
los siguientes casos: „ Impida que los niños jueguen
„ la aspiración de personas o animales;
„ la aspiración de: con el aparato.
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o „ La limpieza y el mantenimien-
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas; to del aparato no podrán ser
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
efectuados por niños si no
de calefacción central; cuentan con la supervisión
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
de una persona adulta.

18
Pilas
„ Las bolsas y láminas de plá-
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
stico deberán guardarse o que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
desecharse en lugares que mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
estén fuera del alcance de de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.

los niños. Indicaciones para el transporte


=> Existe peligro de asfixia. Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
Uso apropiado por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
„ Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
carga incluido en el volumen de suministro. transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
„ La conexión y puesta en funcionamiento de los cables porte) deben observarse los requisitos especificados
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci- en el embalaje y la placa de características. Para ello,
ones de la placa de características. es necesario consultar con un experto en mercancías
„ Almacene y cargue el aparato solamente en espacios peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
cerrados.
„ No exponer el aparato a temperaturas por debajo de Indicaciones para la eliminación de em-
0 °C o por encima de 40 °C.
balajes y de aparatos usados
„ No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida. Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
=> El aparato puede sufrir daños. los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
„ No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan- el medio ambiente.
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones. No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
„ Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti- junto con los residuos domésticos.
tuirlo por un cable de carga original.
„ Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable „ Embalaje
de conexión, sino del enchufe. El embalaje protege el aspirador contra daños du-
„ No colocar el cable de carga encima de bordes afila- rante el transporte. Está compuesto por materiales
dos ni aplastarlo. no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
„ Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de- material de embalaje que ya no se necesite deberá
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la desecharse en los puntos de recogida del sistema de
red y del cable de carga.
reciclaje "punto verde".
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
„ Aparatos usados
„ Si se produce una avería, deberá desconectarse el
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
ga.
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de desechado únicamente a través del servicio de aten-
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
por el servicio de atención al cliente autorizado. ado.
„ Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes „ Pilas y baterías
casos: Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
entrado líquido en el aparato. tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
− Si el aparato se ha caído y está dañado. carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de polvo.
la humedad y las fuentes de calor. Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
„ No utilizar productos inflamables o que contengan al- el botón de conexión y desconexión (imagen 10 )
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector hasta que la batería se haya descargado por comple-
del motor, filtro de salida, etc.). to. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en carcasa de alojamiento para extraer la batería.
obras. => La aspiración de escombros puede provocar Para evitar un cortocircuito, desconectar las cone-
daños en el aparato. xiones de la batería sucesivamente y, a continuaci-
„ Desconectar el aparato cuando no se use. ón, aislar los polos.
„ El embalaje protege el aspirador contra daños durante Incluso cuando está descargada completamente, la
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu- batería contiene todavía una carga residual que po-
arde para posibles transportes.
dría liberarse en caso de cortocircuito.

19
el Υποδείξεις ασφαλείας

Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.


Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε ανταποκρίνεται στους
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. αναγνωρισμένους κανόνες της
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό τεχνικής και στους σχετικούς
προορισμού κανονισμούς ασφαλείας.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση „Η συσκευή μπορεί να
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από χρησιμοποιηθεί από παιδιά
την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική από 8 χρονών και πάνω και
σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης. από άτομα με μειωμένες
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
σωματικές, αισθητήριες ή
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα διανοητικές ικανότητες ή
για:
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
έλλειψη εμπειρίας και / ή
„ την απορρόφηση: γνώσεων, όταν επιτηρούνται
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
− υγρών ουσιών. με την ασφαλή χρήση
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
της συσκευής και έχουν
θερμάνσεις. κατανοήσει τους υπάρχοντες
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα. κατά τη χρήση κινδύνους.
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα
παίζουν με τη συσκευή.
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά
αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας
„Ο καθαρισμός και η
είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις συντήρηση μέσω χρήστη δεν
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
επιτρέπεται να εκτελείται από
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά „ Οι πλαστικές σακούλες και
υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας οι μεμβράνες πρέπει να
σας.
φυλάγονται μακριά από μικρά
! Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών, παιδιά και να αποσύρονται.
εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται
να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την
προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη Ενδεδειγμένη χρήση
χρήση τέτοιων προϊόντων.
„ Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
„ Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
„ Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
„ Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!

20
„ Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το Υποδείξεις για την απόσυρση
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού! Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
„ Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο το περιβάλλον ανακύκλωση.
καλώδιο φόρτισης. Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
„ Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο απορρίμματα!
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές „ Συσκευασία
ακμές και μην το συνθλίβετε. Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
„ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
„ Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
σκούπα. των υλικών ανακύκλωσης.
„ Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από „ Παλιά συσκευή
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
„ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών
πελατών.
και των ειδικών καταστημάτων.
„ Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
„ Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
επαφή με το σέρβις πελατών:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά.
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
ζημιά.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας. σκούπα.Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από την
„ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που ηλεκτρική σκούπα, πατήστε το διακόπτης On/Off
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, (Elk. 10 ) τόσο, μέχρι να αδειάσει εντελώς η
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες
αέρα κ.λπ.). στο περίβλημα και απομακρύνετε το κέλυφος του
„ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση περιβλήματος, για να αφαιρέσετε την μπαταρία.
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να Για να εμποδίσετε ένα βραχυκύκλωμα, αποσυνδέστε
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής. τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά
„ Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται την άλλη και μονώστε στη συνέχεια αμέσως τους
αναρρόφηση. πόλους.
„ Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς. μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
Μπαταρίες
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου,
οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε
επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές. tr
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των
μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
Υποδείξεις για τη μεταφορά
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν Amaca uygun kullanım
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν bilgilere göre kullanılmalıdır.
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.

21
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı
„ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi. işlemleri gözetim altında ol-
„ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi: mayan çocuklar tarafından
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
yürütülmemelidir.
− nemli veya ıslak maddeler. „ Plastik poşetler çocukların
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
ulaşamayacağı mesafelerde
kurum. tutulmalı ve temizlenmelidir.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
=> Boğulma tehlikesi söz ko-
toner tozu.
nusudur!
Yedek parçalar, aksesuarlar Uygun Kullanım
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, „ Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin şarj kablosunu kullanın.
özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmekte- „ Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı „ Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme „ Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede bırakılmamalıdır.
tutarlılığını genişletir. „ Filtre poşeti veya toz haznesi olmadan motor koruma -
ve dışarı atma filtresi temizlenmemelidir.
! Uyarı:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek => Cihaz zarar görebilir!
„ Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
kullanılması, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürün- yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
ler kullanıldığında hasara neden olabilir. sudur!
„ Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
„ Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
Güvenlik bilgileri sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
„ Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
Bu elektrikli süpürge, geçerli ve kıvrılmamalıdır.
„ Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
teknik kurallara ve bilinen gü- kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
venlik yönetmeliklerine uygun- „ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
„ Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
dur. kablosu şebekeden çekilmelidir.
„ Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
çocuklar ve fiziksel, algısal ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
„ Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
veya mental yeteneklerinde müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
eksiklikler olan veya tecrü- − yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
be ve/veya bilgi eksikliği bu- − cihaz düşerek hasar görürse.
„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
lunan kişiler tarafından an- sıcaklıktan korunmalıdır.
cak, gözetim altında olmaları „ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
veya cihazın güvenli kullanımı vb.) uygulanmamalıdır.
„ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
hakkında bilgi sahibi olmaları değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
veya olası tehlikeleri bilmeleri görmesine neden olabilir.
„ Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
durumunda kullanılabilir. „ Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
„ Çocuklar cihazla görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
oynamamalıdır.

22
Piller
pl
Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
aküyle donatılmıştır. Instrukcję obsługi należy zachować.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun. cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.

Taşımaya ilişkin notlar Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem


Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak-
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla- symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü- Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wska-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı zówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
İmhaya ilişkin notlar „ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ zasysania:
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre − substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır. krawędziach, gorących lub żarzących się,
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha − wilgotnych lub płynnych substancji,
etmeyiniz! − łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
„ Ambalaj − popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za- tralnego ogrzewania,
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver- − pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan Części zamienne, wyposażenie dodat-
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez- kowe
lerine gönderiniz.
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
„ Eski cihaz nalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer- użytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından giderilmelidir. części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
„ Aküler / piller długą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat ediniz. wydajność czyszczenia.
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz-
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazasının açılması durumunda toz emici zarar
! Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych części
zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz,
görebilir. który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen zenie zostało spowodowane przez użycie tego typu
deşarj olana kadar açma/kapama şalterini produktu.
(resim 10 ) basılı tutunuz. Gövdedeki vidayı çıkarınız
ve aküleri dışarı çıkarmak için gövde muhafazasını
sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki
bağlantıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını
hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.

23
„ Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
Wskazówki dotyczące ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
bezpieczeństwa „ Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
„ W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
Odkurzacz spełnia ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
obowiązujące wymogi „ Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
techniczne oraz przepisy „ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
bezpieczeństwa. odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
„ Urządzenie mogą obsługiwać „ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
„ W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
dzieci w wieku powyżej 8 lat lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
oraz osoby z ograniczonymi wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
zdolnościami fizycznymi, sen- wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ W następujących przypadkach należy natychmiast
sorycznymi lub umysłowymi, odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
a także osoby nie się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
posiadające wystarczającego przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
doświadczenia i/lub wiedzy, „ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
jeśli pozostają pod nad- atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zorem lub zostały pou- zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
czone, jak bezpiecznie materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
obsługiwać urządzenie i są budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
świadome związanego z tym „ Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
niebezpieczeństwa. „ Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
„ Dzieci nie mogą bawić się oryginalnego opakowania do celów transportowych.
urządzeniem. Baterie
„ Dzieciom bez nadzoru nie Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
wolno przeprowadzać czysz- jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
czenia ani konserwacji. naprawczego.
„ Plastikowe torby i fo- W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
lie przechowywać poza la handlowego.

zasięgiem dzieci i usunąć w Wskazówki dotyczące transportu


bezpieczny sposób. Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Użytkownik może transportować akumulatory po
uduszenia! drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
Prawidłowe użytkowanie lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
„ Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
„ Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej. Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach. Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
„ Nie narażać urządzenia na działanie temperatur opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C. ców wtórnych.
„ Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem- Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy- pojemnika z odpadami komunalnymi!
lotu powietrza.
=> Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
24
„ Opakowanie Pótalkatrészek, tartozékok
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követe-
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
materiały opakowaniowe należy oddać do punktów hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozéko-
zbiórki surowców wtórnych. kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a porszívó hosszú élettartamát és a tisztítás magas
„ Wysłużone urządzenie minőségét.
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które można ponownie naładować. Dlatego utyli- ! Megjegyzés:
Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják
zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez a porszívót. Az ilyen termékek használatából eredő
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt károkra a jótállás nem terjed ki.
sprzedaży.

„ Akumulatory/baterie Biztonsági útmutató


Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Ez a porszívó megfelel a jelen-
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel. leg ismert műszaki követelmé-
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
nyeknek és a vonatkozó biz-
W celu wyjęcia akumulatora z odkurzacza naciskać tonsági előírásoknak.
włącznik/wyłącznik (rys. 10 ) tak długo, aż akumu-
lator zostanie całkowicie rozładowany. Wykręcić „ A készüléket 8 év feletti gy-
śruby z obudowy i zdjąć pokrywę obudowy, aby
wyjąć akumulator.
erekek és csökkent fizikai,
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza aku- érzékszervi vagy szellemi
mulatora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozosta-
képességű, ill. tapasztalat-
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która lan személyek csak felügyelet
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
hu zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí- eredő veszélyeket.
tást is. „ Gyermekek nem játszhatnak

Rendeltetésszerű használat
a készülékkel.
„ A tisztítást és a használó álta-
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkal-
mazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter li karbantartást gyermekek
tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték. felügyelet nélkül nem végez-
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja. hetik el.
„ A műanyag zacskók és fó-
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra: liák kisgyer-mekektől távol
„ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következők felszívására:
tartandók és ártalmatlanítá-
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó suk szükséges.
anyagok.
=> Fulladásveszély!
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
− hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.

25
Megfelelő használat Ártalmatlanítási tudnivalók
„ Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja. Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
„ A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
és helyezze üzembe. nosítását.
„ A készüléket csak beltérben tárolja és töltse. Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
„ A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti si szemétbe!
hőmérsékletnek.
„ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő „ Csomagolás
szűrő és kifúvószűrő nélkül. A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> A készülék megsérülhet! keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
„ Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély! alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
„ Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
cserélje ki eredeti töltőkábelre. megfelelő tárolóiban.
„ Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva „ Régi készülék
húzza ki az aljzatból. A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
„ A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
meg. zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
„ Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
tül ártalmatlanítsa.
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
„ Akkumulátorok / elemek
„ Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat.
„ Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
le a töltőkábelről és a hálózatról.
„ A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
és alkatrészcserét. Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa
„ A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen nyomva a be-/kikapcsolót ( 10 abra) addig, míg az
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy- akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavar-
félszolgálattal: jait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot.
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumu-
került a készülék belsejébe. látorról egyesével, egymás után vegye le a csatlako-
− ha a készülék leesett és megsérült. zásokat, majd szigetelje le a pólusokat.
„ Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
és hőforrásoktól. még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
„ Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a felszabadulhat.
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
„ A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet. cs
„ A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
„ A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy Návod k použití si uschovejte.
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást. Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik, Použití v souladu s určeným účelem
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
szakkereskedőhöz.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
Szállítási tudnivalók vysavač používat k:
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya- „ vysávání osob nebo zvířat,
gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat- „ vysávání:
koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények − zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi mi, horkých nebo žhavých látek,
szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén − vlhkých nebo tekutých látek,
figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre − snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a − popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru- topení,
szakértőt. − prachu z toneru z tiskáren a kopírek.

26
Náhradní díly, příslušenství Řádné používání spotřebiče
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a „ Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny cha- součástí dodávky.
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto „ Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly, dle údajů na typovém štítku.
originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto „ Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně prostorech.
„ Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
vysoce kvalitní vysavač.
„ Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
! Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních prach, filtru motoru a výstupního filtru.
=> Spotřebič se může poškodit!
náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního
„ Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
příslušenství může poškodit vysavač, na který se
nebezpečí poranění!
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození
„ Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
způsobeno používáním těchto výrobků.
za originální nabíjecí kabel.
„ Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Bezpečnostní pokyny „ Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
a nepřiskřípávejte.
Tento vysavač odpovídá uzná- „ Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
vaným technickým pravidlům a ze sítě.
a příslušným bezpečnostním „ Poškozený vysavač nepoužívejte.
„ Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
předpisům. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
„ Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
„ Tento spotřebič mohou náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
používat děti starší 8 let „ V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
a osoby s omezenými fy- přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
− pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
zickými, smyslovými nebo dostala dovnitř spotřebiče,
duševními schopnostmi − pokud spotřebič spadl a je poškozený.
„ Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
nebo s nedostatečnými a zdroji tepla.
„ Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
zkušenostmi a/nebo atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
vědomostmi, pokud jsou pod alkoholu.
„ Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
dohledem nebo byly instruo- stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.
vány o bezpečném používání „ Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
„ Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
spotřebiče a pochopily z toho Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
vyplývající nebezpečí.
„ Děti si nesmí se spotřebičem Akumulátory

hrát. Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,


ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze
„ Čistění a uživatelskou údržbu profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte
nesmí provádět děti bez do- na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného
zoru. prodejce.

„ Plastové sáčky a fólie ucho-


vávejte a zlikvidujte mimo do-
sah malých dětí.
=> Hrozí nebezpečí udušení!

27
Pokyny k přepravě Во избежание травм и повреждений пылесос
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují нельзя использовать для:
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel „ чистки людей и животных;
„ всасывания:
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le-
или раскалённых предметов;
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
− мокрых предметов и жидкостей;
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
odborníka na nebezpečné náklady.
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
Pokyny k likvidaci центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
аппаратов.
odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory
/ baterie nevyhazujte do domovního odpadu!

„ Obal
Запасные части, принадлежности,
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto а также оригинальные аксессуары оптимально
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte адаптированы к характеристикам и требованиям
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“. наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
использовать только оригинальные запасные части
„ Starý spotřebič и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium-iontové Это единственный способ обеспечить долгий срок
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pou- службы и
ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického
servisu nebo specializovaného prodejce. ! Указание:
Использование неподходящих или
дефектных запасных частей, аксессуаров
„ Akumulátory / baterie / принадлежностей может повредить
Dodržujte pokyny pro přepravu. пылесос. Наша гарантия не распространяется
Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace на устранение ущерба, вызванного
vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevřením krytu использованием таких продуктов.
může dojít k poškození vysavače.
Před vyjmutím akumulátoru z vysavače držte
stisknutý vypínač (obrázek 10 ), dokud nebude aku- Указания по технике
mulátor úplně vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru
vyšroubujte šrouby z krytu a sejměte kryt. безопасности
Abyste zabránili zkratu, postupně odpojte jednotlivé
přípoje na akumulátoru a póly ihned zaizolujte. Данный пылесос соответст-
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva-
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit. вует общепризнанным тех-
ническим требованиям и
специальным правилам тех-
ru
ники безопасности.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. „ Использование прибора
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
детьми старше 8 лет и лицами
эксплуатации. с ограниченными физичес-
кими или умственными
Указания по использованию
способностями, а также
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный прибор
лицами, не имеющими
предназначен для использования на высоте не более опыта обращения с
2000 м над уровнем моря.
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и
28
„ Защищайте пылесос от воздействия
осознания данными лицами неблагоприятных метеорологических условий,
опасностей, связанных с его влажности и источников тепла.
„ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
эксплуатацией. моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
„ Детям запрещено играть с д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
прибором. „ Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании
„ Чистка и уход не должны строительного мусора пылесос может выйти из
производиться детьми без строя.
„ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
присмотра. уборке.
„ Пластиковые мешки и поли- „ Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
мерную плёнку храните и рекомендуем сохранить упаковку для последующей
утилизируйте в недоступном транспортировки.

для детей месте. Аккумуляторы

=> Опасность удушья! Ваш пылесос оснащен литий-ионными


аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
Правильное использование сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
„ Для зарядки разрешается использовать только ближайший сервисный центр или к авторизованному
зарядный кабель из комплекта поставки. дилеру.
„ Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички. Указания по транспортировке
Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
„ Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте ионных аккумуляторов должна выполняться в
только в помещениях. соответствии с требованиями правил перевозок
„ Не допускайте воздействия на пылесос температур опасных грузов. Пользователь может перевозить
ниже 0°C и выше 40°C. аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
„ Не используйте пылесос без сменного других ограничений. При перевозке третьим лицом
пылесборника или контейнера для сбора пыли, (например, авиатранспортом или экспедитором)
моторного и выпускного фильтров. следует обратить внимание на особые требования
=> Возможно повреждение пылесоса! по упаковке и маркировке. При подготовке груза
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к к транспортировке обратитесь к специалисту по
голове. => Это может привести к травме! опасным грузам.
„ В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
Указания по утилизации
„ При отсоединении прибора от электросети всегда Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного необходимо утилизировать экологически безопасным
устройства. способом.
„ Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
не был зажат и не попадал на острые края бытовым мусором!
предметов.
„ Прежде чем приступить к любым работам с „ Упаковка
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля Упаковка служит для защиты пылесоса от
зарядного устройства и от сети. повреждений при транспортировке. Она
„ Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
изготовлена из экологически чистых материалов,
„ При наличии неисправности выключите пылесос и
поэтому её можно использовать для вторичной
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
переработки. Использованные упаковочные
сети.
„ Во избежание опасности все работы по ремонту и материалы относите в пункты приёма вторсырья.
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
„ В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
− при падении и повреждении пылесоса.

29
„ Отслужившие приборы 安全注意事項
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
本吸塵器符合公認的技術規範以
авторизованную сервисную службу и дилера. 及相關安全規定。
„ Аккумуляторы/элементы питания „ 年滿 8 歲的兒童以及身體、
Обратите внимание на указания по
транспортировке. 感官或智力有缺陷之人士及缺
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены 乏相關經驗和知識之人士,應
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно 在負責安全使用機器人員的監
повредить пылесос. 督或指導下,瞭解使用機器可
Для извлечения аккумулятора из пылесоса
нажимайте на выключатель (рис. 10 ) до тех пор, 能帶來的危險後,方能使用本
пока аккумулятор полностью не разрядится.
Выверните винты на корпусе и снимите его для
機。
извлечения аккумулятора. „ 請勿讓孩童將本機當成玩具玩
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клеммы от аккумулятора по одной друг за другом
耍。
и сразу же заизолируйте полюса. „ 在無人監督的情況下,不可由
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
兒童進行清潔或保養。
которая в случае короткого замыкания может „ 塑料袋和包膜必須存放在兒童
высвобождаться.
拿不到的地方並進行廢棄處
理。
zf => 有造成窒息的危險!

請妥善保存使用說明書。 適當使用
將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。
„ 只可使用隨貨附送的充電線進行充電。
„ 僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。
符合規定使用 „ 本產品僅可存放於室內並充電。
„ 不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C 以上。
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最
„ 未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不
高 2,000 公尺以下使用。
可進行吸塵。
=> 可能會造成產品損壞!
為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在:
„ 吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。=> 此舉可能
„ 人類和動物。
造成受傷危險!
„ 吸入:
„ 電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠充電線。
− 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
„ 不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插頭。
− 潮濕或液態的物質。 „ 不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。
− 容易起燃或爆炸的物質和氣體。 „ 在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔掉充電線和
− 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。 電源。
− 印表機和複印機的碳粉塵。 „ 不可操作損壞的吸塵器。
„ 出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。
„ 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維
備件、配件 修和備件更換。
„ 發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服中心:
像原装备件一样,我们的特殊配件专门针对吸尘器的特性而设 − 如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時
计。因此,建议您只使用原装备件,原装备件和可选配件。这确保 − 如產品掉落並受損時。
了您的吸尘器具有较长的使用寿命和一贯的高清洁性能。 „ 請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。
„ 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(濾袋、馬達防

! 注意事項:
如果使用上述產品造成損壞,使用不正確或不合格的備件,配 „
護濾網、排氣濾網等)上。
本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎片可能造成本
件/特殊附件可能會損壞您的吸塵器,並且可能不在保修範圍 產品損壞。
內。 „ 不需吸塵時,請將產品關機。
„ 包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。因此我們建議將保
留包裝,以備運輸之用。

30
電池 Ύϫ̵έΗΎΑ
您的產品配備有鋰離子蓄電池,基於安全因素,僅可由專業的 ςϘϓ ̶ϨϤϳ΍ ϞϳϻΩ ϪΑ Ϫ̯ Ζγ΍ ΰϬΠϣ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ
維修人員處理。 .Ζγ΍ ̶γήΘγΩ ϞΑΎϗ ̵΍ϪϓήΣ ϥ΍έΎ̯ήϴϤόΗ ̵΍ήΑ
欲更換蓄電池時,請洽詢最近的客服中心或零售商。 Ύϳ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ϦϳήΗ̮ϳΩΰϧ ΎΑ ˱Ύϔτϟ ˬ̵ήΗΎΑ ξϳϮόΗ ̵΍ήΑ
.Ϊϳήϴ̴Α αΎϤΗ ̶μμΨΗ ϩΎ̴ηϭήϓ ̮ϳ
運輸注意事項 ϞϘϧϭϞϤΣιϮμΧέΩ̶ΗΎ̰ϧ
內含的鋰離子蓄電池受到危險物品法規的約束。如無進一步的 ̵ΎϫϻΎ̯ ϪΑ ρϮΑήϣ Ε΍έήϘϣ ϊΑΎΗ ϩΎ̴ΘγΩ ϞΧ΍Ω ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ
規定,此蓄電池可交由使用者於道路上運送。透過第三方運 ̶λΎΧ ςϳ΍ήη ̨ϴϫ ϥϭΪΑ ϩΩΎΟ ϩ΍έ ί΍ ΪϨϧ΍ϮΗ̶ϣ Ύϫ̵ήΗΎΑ .ΪϨΘδϫ ̭ΎϧήτΧ
送時(例如:空運或貨運),則必須注意包裝及標示方面的 ̵΍ήΑ) ΪϧϮη ϞϤΣ ΚϟΎΛ κΨη ςγϮΗ Ύϫ̵ήΗΎΑ Ϫ̯ ̶ΗέϮλ έΩ .ΪϧϮη ϞϤΣ
特別要求。這類情況必須諮詢危險物品專家,有關於運送物 ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ ιϮμΧ έΩ ̶λΎΧ Ε΍έήϘϣ ˬ(Ζϳήϓ Ύϳ ̶ϳ΍Ϯϫ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϝΎΜϣ
品的預備工作。 ΎϫϻΎ̯ ̵ίΎγ ϩΩΎϣ΁ ϡΎ̴Ϩϫ ˬ̶τϳ΍ήη ϦϴϨ̩ έΩ .ΩϮη ΖϳΎϋέ ΪϳΎΑ ̶ϳΎγΎϨη ϭ
.Ωήϴ̳ έ΍ήϗ ΕέϮθϣ ΩέϮϣ ΪϳΎΑ ̭ΎϧήτΧ ̵ΎϫϻΎ̯ κμΨΘϣ ̮ϳ ˬϞϤΣ ̵΍ήΑ

回收注意事項 ϩΎ̴ΘγΩϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩϩϮΤϧιϮμΧέΩϡίϻΕΎϋϼσ΍
吸塵器、蓄電池、配件和包裝物應以符合環保的回收方式處理。 έΎ̳ίΎγ ϩϮϴη ϪΑ ΪϳΎΑ ̵ΪϨΑ ϭ ϪΘδΑ ϭ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬΎϫ̵ήΗΎΑ ˬΎϫ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
不可將本吸塵器和蓄電池/電池棄置於家用垃圾! .ΪϧϮη ΖϓΎϳίΎΑ Ζδϳί ςϴΤϣ ΎΑ
.Ϊϳί΍ΪϨϴϧ ̶̴ϧΎΧ ϪϟΎΑί έΩ ΍έ Ύϫ̵ήΗΎΑ ϭ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
„ 包裝
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。它以環保材質製作而成, ̵ΪϨΑϪΘδΑ„
因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠點」回 ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ
收系統的收集處。 ϩΪϧίΎγ Ω΍Ϯϣ .Ζγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ˬϥ΁ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϥΎϣί έΩ ̶̳ΪϳΩΐϴγ΁
ΖϴϠΑΎϗ αΎγ΍ ϦϴϤϫ ήΑ ϭ ϪΘη΍Ω ̵έΎ̳ίΎγ ΖόϴΒσ ΎΑ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ ˯΍ΰΟ΍
„ 老舊家電 ΖϓΎϳίΎΑ ΰ̯΍ήϣ ϪΑ Ϊϳέ΍Ϊϧ ίΎϴϧ Ϫ̯ ΍έ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ Ω΍Ϯϣ .Ϊϧέ΍Ω ΍έ ΖϓΎϳίΎΑ
本裝置含有可重複充電的鋰離子蓄電池。因此,本裝置只能透過 .ΪϴϫΩ ϞϳϮΤΗ
授權的客戶服務處和零售商進行回收處理。
̶ϤϳΪϗ̵ΎϫϩΎ̴ΘγΩ„
„ 蓄電池/電池 Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ .Ζγ΍ ̫έΎη ϞΑΎϗ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ ̵ϭΎΣ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
請留意運輸時的注意事項。 ίΎΠϣ ̶̳ΪϨϳΎϤϧ Ύϳ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ςγϮΗ ςϘϓ ΪϳΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ
內建蓄電池僅可經由專業人員取出。打開機體外殼可能將吸塵器 .ΩϮη ϡϭΪόϣ
損毀。
欲將蓄電池從吸塵器取出時,請持續操作開關(圖 10 ),直到蓄 Ύϫ̵ήΗΎΑ„
電池完全放電為止。將機殼的螺栓旋出,請取下外殼以取出蓄電 .ΪϴϳΎϤϧ ΖϳΎϋέ ΍έ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϪΑ ρϮΑήϣ ΕΎ̰ϧ ˱Ύϔτϟ
池。 Ωήϓ ̮ϳ ςγϮΗ ΪϨϧ΍ϮΗ̶ϣ ϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ̵΍ήΑ ςϘϓ ϩΪη ϡΎϏΩ΍ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ
為了避免短路,請依次個別拔掉蓄電池的接頭,並立即將電極絕 ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ϪϧΪΑ ΏΎϗ ϥΩή̯ ίΎΑ .ΪϧϮη ϩΩέϭ΁ ϥϭήϴΑ κμΨΘϣ
緣。 .ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ̶ϗήΑ
即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時仍可釋放內部的剩餘電 εϮϣΎΧϦηϭέ ΪϴϠ̯ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϞΧ΍Ω ί΍ ̵ήΗΎΑ ϥΩέϭ΁ ϥϭήϴΑ ̵΍ήΑ
量。 ̵Ύϫ̨ϴ̡ .ΩϮη ϪϴϠΨΗ ϞϣΎ̯ έϮσ ϪΑ ̵ήΗΎΑ ΎΗ ΪϴϫΩ έΎθϓ ΍έ ( 10 Ϟ̰η)
.ΪϳέϭΎϴΑ ϥϭήϴΑ ΍έ ̵ήΗΎΑ ϭ Ϊϳέ΍ΩήΑ ΍έ ΏΎϗ ˬΪϴϨ̯ ίΎΑ ΍έ ϪϧΪΑ ̵ϭέ
̮Η ϪΑ ̮Η ΍έ ̵ήΗΎΑ ̵ΎϫϝΎμΗ΍ ˬϩΎΗϮ̯ ϝΎμΗ΍ ΩΎΠϳ΍ ί΍ ̵ήϴ̳ϮϠΟ ̵΍ήΑ
.ΪϴϳΎϤϧ ̵ΪϨΑϖϳΎϋ ΍έ ΎϫϝΎϨϴϣήΗ ϭ ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ
έΩ ̵̫ήϧ΍ ̵έ΍ΪϘϣ Ϣϫ ίΎΑ ΪηΎΑ ϩΪη ϪϴϠΨΗ ϞϣΎ̯ έϮσ ϪΑ ̵ήΗΎΑ ή̳΍ ̶ΘΣ
.ΩϮη Ω΍ί΁ ϩΎΗϮ̯ ϝΎμΗ΍ ΩΎΠϳ΍ ΕέϮλ έΩ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ Ϫ̯ Ζγ΍ ϩΪϧΎϣ ΎΟ ϪΑ ϥ΁

31
.ΪϨϨ̯ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ΎΑ ΰ̳ήϫ ΪϳΎΒϧ ϥΎ̯ΩϮ̯ 
„ fa
ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ  „
.ΩϮη ϡΎΠϧ΍ ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯ .ΪϴϨ̯ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ̵ΪόΑ ΕΎόΟ΍ήϣ ̵΍ήΑ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ ί΍ ˱Ύϔτϟ
΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫζ̯ϭέ ϭ ΎϫϪδϴ̯  Ϧϳ΍ ˱Ύϔτϟ ˬΚϟΎΛ κΨη ϪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩ΍Ω ϞϳϮΤΗ ΕέϮλ έΩ
„
.ΪϴϫΪΑ ϞϳϮΤΗ ΰϴϧ ΍έ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ
έϭΩ ϥΎ̯ΩϮ̯ αήΘγΩ ί΍ ˬϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ί΍ ϞΒϗ
.Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ̶Ϡλ΍ ΩέΑέΎ̯
.̶̴ϔΧ ήτΧ ΩϮΟϭ <=  Εα΍ϩΩεϩΕϑέ̱έυϥέΩϩϥ΍Υρ̵ΡϡέΩ̵έ̵̱έ΍̭ϩΏϭ̵̱ϥ΍Υ
΍ϑΕα΍̵΍έ Ώρϕϑϩ΍̱ΕαΩϥ̵΍
΢τγ ί΍ ήΘϣ 2000 ήΜ̯΍ΪΣ ωΎϔΗέ΍ έΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
ΏγΎϧϣ ϩΩΎϔΗγ΍ .Ζγ΍ ϩΪη ϪΘϓή̳ ήψϧ έΩ ΎϳέΩ̳
Ζγ΍ ϩΪη Ϫ΋΍έ΍ ̶ϠϳϮΤΗ ϡϼϗ΍ ϭΰΟ Ϫ̯ ̶ϠΑΎ̯ ί΍ ςϘϓ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵΍ήΑ„
.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍έΑ ΩϳΎΑϧ ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ί΍ ˬ̶̳ΩϳΩ Ώϳγ΁ ϭ ΕΣ΍έΟ ίϭέΑ ί΍ ΏΎϧΗΟ΍ ̵΍έΑ
ΕΎμΨθϣ ΐδ̩ήΑ έΩ ΝέΪϨϣ ΕΎμΨθϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ΪϳΎΑ ςϘϓ ̫έΎη Ϣϴγ„ Ωϭη ϩΩΎϔΗγ΍ έϳί ϑέΎλϣ
.Ωήϴ̳ έ΍ήϗ ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ ϭ ϩΪη ϞμΘϣ ϕήΑ ϪΑ ̶Ϩϓ .ΕΎϧ΍ϮϴΣ Ύϳ ιΎΨη΍ ̵ϭέήΑ ϩΩΎϔΘγ΍„
.ΩϮη ̫έΎη ϭ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϒϘδϣ ̵ΎϫϥΎ̰ϣ έΩ ΪϳΎΑ ςϘϓ ϩΎ̴ΘγΩ„ :ζ̰ϣ„
έ΍ήϗ 40°C ί΍ ήΗϻΎΑ Ύϳ 0°C ί΍ ήΗϦϴϳΎ̡ ̵ΎϣΩ νήόϣ έΩ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ„
.ϝΎόΘη΍ ϝΎΣ έΩ Ύϳ ϭ ύ΍Ω ˬΰϴΗ ̵ΎϫϪΒϟ ̵΍έ΍Ω ˬ̭ΎϧήτΧ ˯Ύϴη΍ −
.ΪϴϫΪϧ
.ΕΎόϳΎϣ ϭ ΏϮσήϣ Ω΍Ϯϣ −
φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ˬέΎΒϏ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ύϳ Ϫδϴ̯ ϥϭΪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΰ̳ήϫ„
.ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̶ΟϭήΧ ̵΍Ϯϫ ήΘϠϴϓ Ύϳ έϮΗϮϣ .ΎϫίΎ̳ ϦϴϨ̪Ϥϫ ϭ έΎΠϔϧ΍ Ύϳ ϭ ϝΎόΘη΍ ̵ϻΎΑ ΖϴϠΑΎϗ ̵΍έ΍Ω Ω΍Ϯϣ −
.ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ έΎ̯ Ϧϳ΍ <= ̵ΰ̯ήϣ Εέ΍ήΣ ̵ΎϫϢΘδϴγ Ύϳ ϭ ϪϨϴϣϮη ί΍ ϪϠλΎΣ ϩΩϭΩ ϭ ήΘδ̯ΎΧ −
ΩϮΧ ήγ ί΍ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ˬΎϫϪϟϮϟ ϭ ΎϫϝίΎϧ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ϡΎ̴Ϩϫ ϪθϴϤϫ„ .ϥΎϤΘΧΎγ
.ΩϮη ΖΣ΍ήΟ ίϭήΑ ΚϋΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ Ϧϳ΍ <= .Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ έϭΩ .̶̢̯ϮΘϓ ϭ ή̴̡Ύ̩ ̵ΎϫϩΎ̴ΘγΩ ήϧϮΗ έΎΒϏ ϭ Ωή̳ −
Ϟλ΍ ̫έΎη Ϣϴγ ̮ϳ ΎΑ ΍ήϧ΁ .ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪϳΩ ΐϴγ΁ ̫έΎη Ϣϴγ ί΍„
.ΪϴϨ̯ Ϧϳΰ̴ϳΎΟ
˭Ϊϳήϴ̴Α ΍έ ϪΧΎηϭΩ ΖϤδϗ ˬϕήΑ ΰϳή̡ ί΍ ̫έΎη Ϣϴγ ϥΩή̯ ΍ΪΟ ϡΎ̴Ϩϫ„ ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ̵ΎϫϪγϳ̯ ˬ̶ΑϧΎΟ ϡί΍ϭϟ ˬ̶̯Ωϳ ΕΎόρϗ
.Ϊϴθ̰ϧ ΍έ ϕήΑ ϞΑΎ̯
ϦϴΑ ϥ΁ ϥΩή̯ ήϴ̳ Ύϳ ϭ ΰϴΗ ΡϮτγ ̵ϭέ ήΑ ̫έΎη Ϣϴγ ϥΪη ϩΪϴθ̯ ί΍„ ̵΍ήΑ ̶Ϡλ΍ ̵ΎϫϪδϴ̯ ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶Ϡλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬΎϣ ̶Ϡλ΍ ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ
.ΪϴϨ̯ ̵ήϴ̳ϮϠΟ ˬή̴ϳΩ ˯Ύϴη΍ ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑ .Ϊϧ΍ϩΪη ̶Σ΍ήσ ϥΎϤϳΎϫ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵ΎϫίΎϴϧ ϭ ΕΎμΨθϣ ΎΑ έΎ̯
εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϭ βϳϭήγ ϪϧϮ̳ ήϫ ί΍ ϞΒϗ„ ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶Ϡλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬ̶Ϡλ΍ ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ ί΍ ςϘϓ ΩϮη̶ϣ ϪϴλϮΗ
.ΪϴϳΎϤϧ ΍ΪΟ ϥ΁ ί΍ ΍έ ̫έΎη Ϣϴγ ϭ ΪϴϨ̯ ϭέΎΟ ̶ϧϻϮσ ήϤϋ Ϫ̯ Ζγ΍ ΐϴΗήΗ Ϧϳ΍ ϪΑ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ Ύϣ ̶Ϡλ΍ ̵ΎϫϪδϴ̯
.ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϥ΁ ί΍ ˬϩΎ̴ΘγΩ ̶Α΍ήΧ ΕέϮλ έΩ„ .ΩϮη̶ϣ ϦϴϤπΗ ϥ΁ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ̵ϻΎΑ Ζϴϔϴ̯ ϡϭ΍ΪΗ ϭ ̶ϗήΑ
ΰϳή̡ ί΍ ΍έ ̫έΎη Ϣϴγ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬΩ΍ήϳ΍ ίϭήΑ ΕέϮλ έΩ„
.ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ ϕήΑ
ϩίΎΟ΍ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ίΎΠϣ ϞϨγή̡ ςϘϓ ˬ̶ϨϤϳ΍ ϞϳϻΩ ϪΑ„
̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ Ύϳ ϭ ΪϨϫΩ ϡΎΠϧ΍ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ϭέήΑ ΍έ ϡίϻ Ε΍ήϴϤόΗ Ϊϧέ΍Ω
ΩϳϳΎϣϧ ϪΟϭΗ ˱Ύϔρϟ
ΎΑ Ύϳ ΐγΎϨϣΎϧ ̵ΎϫϪδϴ̯ ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ !
̶̳ΪϳΩ ΐϴγ΁ .ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ϦϴϳΎ̡ Ζϴϔϴ̯
.ΪϨϳΎϤϧ ξϳϮόΗ ΍έ ίΎϴϧ ΩέϮϣ
ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ΎΑ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ϪϠλΎϓϼΑ ΪϳΎΑ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬήϳί Ωέ΍Ϯϣ έΩ„ .Ϊϧήϴ̶̳Ϥϧ έ΍ήϗ Ύϣ ̶Θϧ΍έΎ̳ ζηϮ̡ ΖΤΗ ϞϳΎγϭ ωϮϧ Ϧϳ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ̶ηΎϧ
:Ϊϳήϴ̴Α αΎϤΗ εϭήϓ ί΍ β̡
ϞΧ΍Ω ϪΑ ΕΎόϳΎϣ ϥΪη Ωέ΍ϭ Ύϳ ΕΎόϳΎϣ ̶ϗΎϔΗ΍ ζ̰ϣ ΕέϮλ έΩ −
˭ϩΎ̴ΘγΩ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍
.ϥ΁ ϥΪϳΩ ΐϴγ΁ ϭ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩΎΘϓ΍ ΕέϮλ έΩ −
ϊΑΎϨϣ ϭ ΖΑϮσέ ˬ̶ϳ΍Ϯϫ ϭ Ώ΁ Ϟϣ΍Ϯϋ ϞΑΎϘϣ έΩ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϩΎ̴ΘγΩ„ ϩΪη ϪΘΧΎϨη ̶Ϩϓ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϧϳ΍
.ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ ̶Ηέ΍ήΣ
Ϫδϴ̯) ΎϫήΘϠϴϓ ̵ϭέήΑ Ϟ̰ϟ΍ ̵ϭΎΣ Ω΍Ϯϣ Ύϳ ϝΎόΘη΍ ϞΑΎϗ Ω΍Ϯϣ ϦΘΨϳέ ί΍„
̶ϨϤϳ΍ Ϧϴϣ΄Η ΎΑ ςΒΗήϣ Ϧϴϧ΍Ϯϗ ΎΑ ϦϴϨ̪Ϥϫ ϭ
ΏΎϨΘΟ΍ (ϩήϴϏ ϭ ̶ΟϭήΧ ̵΍Ϯϫ ήΘϠϴϓ ˬέϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
.ΪϴϨ̯
.Ζγ΍ έΎ̳ίΎγ ˬΩ΍ήϓ΍
.Ζδϴϧ ΐγΎϨϣ ίΎγϭ ΖΧΎγ ̵ΎϫϪσϮΤϣ έΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ„ ςγϮΗ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ̶ΗέϮλ έΩ ςϘϓ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍  „
.ΩϮη̶ϣ ϩΎ̴ΘγΩ ̶Α΍ήΧ ΚϋΎΑ ̶ϧΎϤΘΧΎγ ΕΎόϳΎο ϭ ̭ΎΧ ζ̰ϣ <=
.ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍ήϧ΁ ΪϴϨ̶̯Ϥϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ̶Θϗϭ„ ̵΍έ΍Ω Ω΍ήϓ΍ ϭ ήΘθϴΑ ϭ ϝΎγ 8 ϥΎ̯ΩϮ̯
ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ„
ϪϴλϮΗ Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ .Ζγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ˬϥ΁ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϥΎϣί έΩ ̶̳ΪϳΩΐϴγ΁
Ω΍ήϓ΍ ΰϴϧ ϭ ̶ϨϫΫ Ύϳ ̶δΣ ˬ̶Θ̯ήΣ ΖϳΩϭΪΤϣ
.Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ̵ΪόΑ ̵ΎϫϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ̵΍ήΑ ΍έ ̵ΪϨΑϪΘδΑ ϢϴϨ̶̯ϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ ̶ϓΎ̯ ΕΎϋϼσ΍ Ύϳ ϪΑήΠΗ ΪϗΎϓ
ΪϨηΎΑ ϪΘη΍Ω έ΍ήϗ ΕέΎψϧ ΖΤΗ Ϫ̯ Ωήϴ̳ έ΍ήϗ
ϦϤϳ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ϪϨϴϣί έΩ ΍έ ϡίϻ ̵ΎϫείϮϣ΁ Ύϳ
ί΍ ̶ηΎϧ Ε΍ήτΧ ϭ ϩΩϮϤϧ ΖϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍
.ΪϨηΎΑ ϩΩή̯ ̭έΩ ΍έ ϥ΁

32
 ϦϴϬϜΘϟ΍Ε΍ΩΎηέ· f’:&¶*Kf¡kH¢<–)fE|G*Kj©˜©k„6ÏgG*…6f©F&¶*zŒ+&* „
 Ε΍ϮΒόϟ΍ϭΕΎϴϟΎϤϜϟ΍ϭΕΎϳέΎτΒϟ΍ϭΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍βϧΎϜϤϟ΍ϢϴϠδΗΐΠϳ f¤¡H…‚›w-K4f„‚G*
 ΔΌϴΒϟ΍ΔϳΎϤΣήϴϳΎόϣϖΒτΗϲΘϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ήϳϭΪΗΓΩΎϋ·ΕΎϋΩϮΘδϤϟ
—f¡k1¶*|†1 <=
 ΔϣΎϤϘϟ΍ϦϤοϢϛ΍ήϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϭΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍βϧΎϜϤϟ΍˯ΎϘϟΈΑϢϘΗϻ
 ΔϴϟΰϨϤϟ΍ Ÿª›„€G* *zwk„6·*
“ª›kG*,§g< „
$f¡.&* 4|„ƒ›G…9|ŒkG*¢Hj„€¡˜žG*jMfž0¨›<“©›kG*,§g<œžŒ-   ΪϳέϮΘϟ΍ϕΎτϧϦϤοΩϮΟϮϤϟ΍ϦΤθϟ΍ϞΑΎϛςϘϓϡΪΨΘγ΍ϦΤθϟ΍ΪϨϋ
,2f<(* ¢˜žM *{G jc©gGf+ ,4f„9 |©= 2*§H ¢H jI§˜H ªJK f¤›•I j0§G mfIf©gG –+f†H ¢t„7 œ+fF œ©„-K œ©„8§- ¨›< |„‚kE* „
f¤©G(* j/f0šf¡JzŒ-ŸGªkG*“©›kG*2*§H¢H…‚›w-fJ|MKz- ¡„‚G*
Ïk„6* ,2f<(*  f‰¡G jŒ+fkG* ©žqkG* mf<2§k„€H ¨G(* f¤ž©›„€k+ j•›žG*¢FfH&¶*ªD‡•D5f¤qG*¢t„7K¢M~w-¨›<…8|0* „
 $*|„ƒwG*j†•¡G* »Grüner Punkt«mf’›wžG* ¢H ¨›<&* K&*  °0 ¢H œE&* ,4*|0 mf/4zG 5f¤qG* …ƒM|Œk+ Ÿ•- ¶ „
 °40
ŸMz•G*5f¤qG* „
©žq-£*~1K&* |k›’G*…€©F£Kz+j„€¡˜žG* *zwk„6f+f•›†HŸ•-¶ „
,2f<(¶ j›+fE  §©n©G mfI§M&* mfM4f†+ ¨›< 5f¤qG* *{J œžk„M 
2|†G*|k›DKš|tžG*jMfž0|k›Dj+|-&¶*
$ϞŒG*jHz1~F|H–M|:¢<¶(*5f¤qG*¢©¤˜-5§qM¶™G{G¢t„G*
…‚„‚wkžG*|qkžG*KzžkŒžG* 4|„ƒ›G5f¤qG*…9|ŒkMzE <=
¢HjgM|E,4§„6fžG*K“©‰¡kG*jJ§Dfž¡©+j„€¡˜žGf+‡’„G*h¡q- „

 Ϣϛ΍ήϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ „ j+f„8(¶*|†1<=…6&*|G*
 ϞϘϨϟ΍ϥ΄θΑΕΎψΣϼϤϟ΍ΓΎϋ΍ήϣϰΟήϳ ª›„8&*¢t„7œ+f˜+¥Gzgk„6*K“GfkG*¢t„G*œ+fF zwk„€-¶ „

 ϦϣκϠΨΘϟΎΑϢϬϟ΢Ϥδ˵ϳϦϣϲϫϥϮμμΨΘϤϟ΍ϥϮϴϨϔϟ΍ϝΎϤόϟ΍ςϘϓ œ+fF ¢H ¥<~¡- ¶ j©)f+|¤˜G* j˜g„G* ¢< ¢t„G* œ+fF œ„‚’G „

 ΐΒδΘϳϥ΃ϦϜϤϳϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍˯ΎτϏ΢ΘϓΔΠϣΪϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ …€+f•G*¢Hœ+œ©„8§kG*
 Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΔδϨϜϤϟ΍ϑϼΗ·ϲϓ
4f„‚tIÏG¥„9|Œ-¶K,2f0”*§0¨›<¢t„G*œ+fFht„€-¶ „

 ϰϠϋςϐπϟ΍ϲϓήϤΘγ΍ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΔδϨϜϤϟ΍ϦϣΔϳέΎτΒϟ΍Ν΍ήΧϹ
¢<¥›„‚D*K&* 5f¤qG*”f•M(f+ŸEj„€¡˜žG*¨›<fž<&* jM&* $*|/(* œgE „
j©)f+|¤˜G*j˜g„G*K¢t„G*œ+fF
 ΔϳέΎτΒϟ΍ΔϨΤηώϳήϔΗϢΘϳϥ΃ϰϟ· ΓέϮμϟ΍ ϑΎϘϳϹ΍ϞϴϐθΘϟ΍ΡΎΘϔϣ
4*|„9&¶j„9|ŒkžG*j„€¡˜žG*œ©„k+Ÿ•-¶ „
 ϊϠΧ΍ϢΛΎϬϜϔϟϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍ϰϠϋΓΩϮΟϮϤϟ΍ϲϏ΍ήΒϟ΍έΩ΃ϞϣΎϜϟΎΑ
¢t„G*œ+fF¢<¥›„‚D*K&* 5f¤qG*”f•M(f+ŸEœ›1pKz0jGf0ªD „
 ΔϳέΎτΒϟ΍Ν΍ήΧϹϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍˯ΎτϏ
j©)f+|¤˜G*j˜g„G*K
 ˬΓΪΣϰϠϋϞϛΔϳέΎτΒϟ΍ΕϼλϭϞμϓ΍ˬήμϗΓή΋΍ΪϟνήόΘϠϟΎ˱όϨϣ
4f©G*†E|©©-Kvτ8(¶*fž<&* $*|/(* 5§qM¶4f†1&¶*h¡qkG „
 έϮϔϟ΍ϰϠϋΏΎτϗϷ΍ϝΰϋΓΎϋ΍ήϣϊϣˬϯήΧϷ΍ϮϠΗΓΪΣ΍Ϯϟ΍
zžkŒžG*$ϞŒG*jHz1~F|HœgE¢H¶(*j„€¡˜žGf+
 έΪϘΑΔψϔΘΤϣΔϳέΎτΒϟ΍ϞψΗϑϮδϓˬΔϨΤθϠϟϡΎΘϟ΍ύ΍ήϔϟ΍ΔϟΎΣϲϓϰΘΣ
ϑϱ΍ϝΡ΍ϝ΍Ε΍ϝΕ΍ϝϱΓϱΝΏ·ϱϕ΍ϑ΍ϝΝϩ΍ίωϝϯ΍ϝϑϭέϭ΍ϝ΍Ει΍ϝ
 ήμϘϟ΍Γή΋΍ΩΙϭΪΣΔϟΎΣϲϓΎϬϗϼρ·ϢΘϳϲΘϟ΍ϲϫϭˬΎϬϠΧ΍ΪΑΔϗΎτϟ΍Ϧϣ ΏΥΩϡΓ΍ϝωϡϝ΍˯
·Ϋ΍ΕϡΩϭϥϕιΩεϑρα΍Ήϝ΃ϭΕϭύϝα΍Ήϝ·ϝϯΩ΍Υϝ΍ϝΝϩ΍ί
– ·Ϋ΍Εωέν΍ϝΝϩ΍ίϝϝαϕϭρϭϝΡϕΏϩνέέ
42f„‚HKj+§:|G*KjM§qG*m*|.'§žG*¢Hj„€¡˜žG*jMfž0¨›<…8|0* „
jI§w„€G*
|k›’G*¨›<§t˜G*¨›<jM§ktHK&*fŒk„7ÏGj›+fE2*§HjM&*„ƒ-¶ „
 ¥DÏ1K2|†G*|k›Dš|tžG*jMfž0|k›D|k›’G*…€©F
mf’›wH‡’„7<=$f¡gG*E*§HªD *zwk„6ÏGjg„6f¡H|©=j„€¡˜žG* „
5f¤qGf+4|„9pKz0¨G(*«2'§M£&*¢˜žM$f¡gG*
‡’„Gf+ f©•G* z<jGf0ªD5f¤qG*“EK&* „


ΎϬϠϘϧ˯ΎϨΛ΃έήπϠϟνήόΘϟ΍ϦϣΔδϨϜϤϟ΍ΔϳΎϤΣϰϠϋϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒϋϞϤόΗ 
ΕΩέ΃΍Ϋ·ϭ ίΎϬΠϟ΍ϞϘϨϟΎϬϣ΍ΪΨΘγϻϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒόΑυΎϔΘΣϻΎΑϰλϮϳ΍άϟϭ
ϞϴϟΪϟ΍ΔϳΎϬϧϲϓΓΩέ΍Ϯϟ΍Ε΍ΩΎηέϹ΍ΓΎϋ΍ήϣϰΟήϴϓˬϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒϋϦϣκϠΨΘϟ΍

mfM4f†gG*
¶(* f¤©G(* §„8§G* vfkMR ¶K  §©n©G mfI§M&* mfM4f†g+ 2K~H š5f¤/
£fH&¶*ª<*KzG™G3K¢©„‚„‚wkžG*vτ8(¶*ª©¡’G
|/fkG*K&* $Ϟ<jHz1~F|Hi|E&* ¨G(* ¥/§kG*¨/|MmfM4f†gG*|©©kG
zžkŒžG*…‚„‚wkžG*

33
ar

 *zwk„6¶*œ©Gz+‹f’k0¶*¨/|M
œ©G2 ¦'Kf†<(* ¨/|M |1%* …‚w„G Bosh j„€¡˜žG* Ÿ©›„€- jGf0 ªD
f¤ŒH *zwk„6¶*

mfžª›Œk›G–+f†žG* *zwk„6·*
ρϕϑϱϝΥ΍Ωϝ΍ϕ΍ρϥϝ΍ϱϑϭϱϝίϥϡϝ΍ϡ΍ΩΥΕα΍ϝϝιιΥϡί΍ϩΝϝ΍΍Ϋϩ

j„€¡˜žG*  *zwk„6* 5§qM · 4*|„9&* K&* mf+f„8(* pKz0 h¡qkG


…9|G
‡’„G*Ï1¢HmfI*§©tG*K&*2*|D&¶*“©‰¡- „
ª›MfH‡’„7 „
jqJ§kžG*K&*j¡1f„€G*K&*”*§tG*,2f0K&*jt„‚Gf+,4f„ƒG*2*§žG* −
j›)f„€G*K&*jg:|G*2*§žG* −
,|q’kžG*K&*fŒk„7¶*jŒM|„6m*5fG*K2*§žG* −
jcDzkG*,~¤/&*KjcDzkG*zE*§H¢H¢©q-f¡G* fw„€G*K2fH|G* −
jM~F|žG*
|M§„‚kG*mf¡©FfHKmfŒ+f†G*¢Hr-f¡G*4fg0&¶*4fg= −

 ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭˬΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭˬέΎϳϐϟ΍ϊρϗ

ΔλΎΧϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
ι΋ΎλΧϊϣˬΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϝΛϣˬΔϘϓ΍ϭΗϣΔϳϠλϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧϙϟΫϟΎϧΑΔλΎΧϟ΍αϧΎϛϣϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϭ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗϰϠϋ
ϩΫϬΑϭΎϧΑΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭΔϳϠλϷ΍ΔλΎΧϟ΍
ϑϳυϧΗϟ΍˯΍ΩϷέ΍έϣΗγΎΑΔϳϟΎϋΓΩϭΟϭ˱ϼϳϭρ΍ ˱έϣϋϥϣοΗΔϘϳέρϟ΍
 ϙΗγϧϛϣΑ

 ΔυϭΣϠϣ
ΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ϱΩ΅ϳΩϗΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏ
ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭˬϙΗγϧϛϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·
 ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϩΫϫϝΛϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΑγΑΕόϗϭΎϬϧ΃ΎϣϟΎρˬΎϧΑιΎΧϟ΍

£fH&·*m*2f„74(*
mfž©›Œ-K ,zžkŒžG* j©¡•kG* z<*§•G* –+f†- j„€¡˜žG* ¦{J
j›„‚G*m*3£fH&¶*
|ž< ¢H *$z+ f’:&¶* œgE ¢H 5f¤qG*  *zwk„6* ¢˜žM „
m*4z•G* «K3 …8fw„7&¶* œgE ¢HK |nF&fD m*§¡„68
«z•k’H K&* ,2KztžG* j©›•ŒG* K&* j©„€tG* K&* jMz„€qG*
–g„6*3(* K&* Ÿ¤kgE*|HŸ-*3(* ™G3KjD|ŒžG*K&*K,|gwG*
5f¤q›G ¢H%¶*  *zwk„6¶f+ –›ŒkM fž©D Ÿ¤¤©/§-
™G3¢<jq-f¡G*|:fwžGf+Ÿ¤k©<§-K
5f¤qGf+hŒ›G*f’:&ÏG5§qM¶ „
jIf©„‚G* fž<&* K&* “©‰¡kGf+  f©•G* f’:&ÏG 5§qM ¶ „
jgE*|H£K2 zwk„€žGf+j:§¡žG*

34
de Aufladen

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger


! Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen
werden.
der Baureihe BBH5 / BBH6 / BCH6 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BBH5 / BBH6 / BCH6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs- Bild 3
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie ‡ Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, stellt werden. Bild 7
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. ‡ Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
Bitte Bildseiten ausklappen! ‡ Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
‡ Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.
‡ Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und blinkt nicht mehr.
‡ Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedecklich.

Anzeige Ladestatus Batterie


1 Bodendüse mit Elektrobürste
Bild 4*
2 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
Die Anzeige Ladestatus Batterie des Gerätes ent-
3 Anzeige Ladestatus Batterie
spricht einer der beiden folgenden Varianten:
4 Sensor Control Anzeige
5 Staubbehälter a) Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.
6 Äußere Filtereinheit „ Ist der Akku voll aufgeladen, leuchtet die Anzeige
blau.
7 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
8 Handgriff ‡ Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen
9 Ein-/Aus-Schalter werden.
10 Polsterdüse*
b) Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Ak-
11 Fugendüse* kus an.
12 Profi-Polsterdüse* „ Akku voll aufgeladen
13 Profi-Fugendüse*
„ mittlere Restladung
14 Tragegurt*
15 Adapter Zubehör* „ geringe Restladung
16 Saugschlauch mit Handgriff*
‡ Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-
17 Polsterzwischenraumdüse laden werden.
18 zusätzliche Bürstenwalze für Bodendüse*
19 Ladekabel Saugen
Bild 5

Vor dem ersten Gebrauch ‡ Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betätigen.

Bild 1 Saugkraft regeln


‡ Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken Bild 6
und verrasten. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte
‡ Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf drü- Position, um die Saugleistung einzustellen:
cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.

Bild 2
‡ Leistungsstufe 1 1
Für routinemäßige Reinigungsaufgaben mit beson-
‡ Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und ders geringem Betriebsgeräusch und ausgeschalte-
verrasten. ter Elektrobürste.
‡ Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen. ‡ Leistungsstufe 2 2
Für anspruchsvolle Reinigungsaufgaben mit einge-
schalteter Elektrobürste.
* je nach Ausstattung
35
‡ Leistungsstufe 3 / Turbo Stufe 3 / Turbo Leeren des Staubbehälters
Für sehr anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf al- Bild 11
len Oberflächen (vor allem Teppiche) mit maximaler
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Leistung.
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Laufzeit Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.

Die hier angegebene Laufzeit kann je nach Ladezu-


Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
stand, Akkutemperatur und Akkualter variieren etc.
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Für 1,95Ah Akku Für 2,6Ah Verschmutzung des Filters führt.
Akku
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Laufzeit Athlet Athlet Athlet Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-
18V 25,2V Runtime lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-
Plus tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern. Bild 16
25,2V

Stufe 1:

Stufe 2:
bis 40 min.

bis 30 min.
bis 60 min.

bis 30 min.
bis 75 min.

bis 37 min.
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Filterpatrone saugen.
Stufe 3 / bis 10 min. bis 12 min. bis 12 min.
Turbo
Bild 12
Stufe:
‡ Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-
Bild 7 riegeln und aus dem Gerät entnehmen.

‡ Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum


Bild 13
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
ne in Richtung Düse kippen. ‡ Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen
‡ Staubbehälter entleeren.

! Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt


ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
Bild 14

könnte.
‡ Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurföffnung.

Saugen mit Zusatzzubehör


‡ Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten.

Bild 8*
‡ Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar
verrasten.
a) Tragegurt am beiliegenden, kurzen Handgriff befesti-
gen.
b) Langen Handgriff vom Hauptgehäuse abnehmen
c) Kurzen Handgriff aufsetzen und verrasten.
! Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
d) Handstaubsauger aus der Bodendüse ziehen. Bild 2 Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
e) Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken
und verrasten. Filterpflege
Bild 9*
Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
griff des Zubehöradapters stecken:
Ihr Gerät ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion
‡ Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor- ausgestattet.
hängen, etc.
Diese Funktion überwacht permanent, ob Ihr Staub-
‡ Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. sauger auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet.
‡ Polsterzwischenraumdüse zum Absaugen von Pols- Die Leuchtanzeige signalisiert, ob eine Reinigung der
tern, insbesondere ideal für Autositze
Filterpatrone notwendig ist, um wieder das optimale
Leistungsniveau zu erreichen.
Nach der Arbeit
Bild 10
‡ Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.

* je nach Ausstattung
36
Bild 15 Sensor Control Reinigung der Bodendüse
Die Anzeige leuchtet blau bzw. ist aus, wenn das Gerät Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald Ladekabel trennen.
die Anzeige rot blinkt, müssen äußere Filtereinheit und
Filterpatrone gereinigt werden. Bild 18

Das Gerät wird automatisch auf die Leistungsstufe 1 a) Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln
zurückgeregelt. und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-
Bild 16 Äußere Filtereinheit reinigen lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abstän- c) Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
den gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal Bodendüse einschieben, und über Entriegelungsknopf
arbeitet. verrasten.

‡ Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil-

‡
tereinheit zu reinigen.
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12
! Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.

‡ Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.


Bild 13
‡ Äußere Filtereinheit reinigen. Pflege
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil- Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
Schmutzpartikel lösen. mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro- werden.
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberflä-
che zu entfernen.

Bild 17 Filterpatrone reinigen


! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
‡ Gerät ausschalten.
‡ Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12
‡ Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen. Technische Änderungen vorbehalten.
Bild 13
a) Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen.
b) Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen.
c) Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-
trennt auswaschen.
Filterschaum und Motorschutzfilter komplett trock-
nen lassen, (ca 24h)
d) Nach der Montage des Filterschaums Filterpatrone in
den Staubbehälter einsetzen.
e) Filterpatrone in die Filtereinheit einsetzen und durch
Drehen des Deckels im Uhrzeigersinn verriegeln.

Sollte nach der Handreinigung der Filterpatrone die


"Sensor Control" - Anzeige erneut rot blinken, ist die
Filterpatrone so stark verschmutzt, dass sie in der
Waschmaschine gereinigt werden muss - im Schon-
waschgang bei max. 30°C und niedrigster Schleuder-
Drehzahl.

Bei Bedarf können neue Filter über den Kundendienst


bezogen werden.

* je nach Ausstattung
37
en Charging

Congratulations on your purchase of the Bosch BBH5 /


! Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be charged for at least
6 hours.
BBH6 / BCH6 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BBH5 / BBH6 Fig. 3
/ BCH6 models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply ‡ To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
to your model. You should only use original Bosch ac- cket. The appliance can be left standing anywhere in
cessories, which have been specially developed for the room. Fig. 7
your vacuum cleaner, in order to achieve the best pos- ‡ Plug the charging cable into the connection at the
sible vacuuming results. rear of the appliance.
‡ Plug the charging cable plug into the socket.
Please fold out the picture pages. ‡ The charging indicator flashes during the charging
process.
‡ Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up in blue and no longer flashes.
‡ It is normal for the charging cable and hand vacuum
cleaner to become hot and not a cause for concern.

Battery charging status indicator


1 Floor tool with electric brush
Fig. 4*
2 Dirt container release button
The battery charging status indicator for the appliance
3 Battery charging status indicator corresponds to one of the two following variants:
4 Sensor Control indicator
a) The indicator shows the charging status of the battery.
5 Dust container
„ Once the battery is fully charged, the indicator lights
6 Outer filter unit up in blue.
7 Filter cartridge with motor protection filter and foam ‡ When the indicator flashes, the battery must be re-
filter charged.
8 Handle
b) The indicator LEDs show the charging status of the
9 On/off switch
battery.
10 Upholstery nozzle* „ Battery fully charged
11 Crevice nozzle*
„ Battery semi-charged
12 Professional upholstery nozzle*
13 Professional crevice nozzle* „ Battery low
14 Carrying strap*
15 Accessory adapter*
‡ When the final LED flashes, the battery must be re-
charged.
16 Flexible hose with handle*
17 Upholstery crevice nozzle Vacuuming
18 Additional rotating brush for the floor nozzle*
Fig. 5
19 Charging cable
‡ Move the on/off button in the direction of the arrow.

Before using your appliance for the first Controlling the suction level
time
Fig. 6
Fig. 1 To change the suction power, slide the on/off switch to
‡ Carefully plug the handle onto the main housing and the desired position:
lock into place.
‡ To release the handle, press the release button and ‡ Power level 1 1
carefully lift the handle upwards to remove it. Vacuuming without the electric brush switched on.
For routine cleaning tasks and particularly low ope-
Fig. 2 rating noise. The appliance achieves the maximum
‡ Plug the hand vacuum cleaner into the floor tool and run time at this level.
lock into place.
‡ To release the floor tool, press the release button ‡ Power level 2 2
and pull the hand vacuum cleaner out of the tool. Vacuuming at normal power and with the electric
brush switched on. For difficult cleaning tasks at an
average run time.
38 * Depending on model
‡ Power Level 3 / Turbo Mode 3 / Turbo After using the appliance
Vacuuming at full power and with the electric brush
switched on. For stubborn cleaning tasks on all sur- Fig. 10
faces (carpets, in particular) and when using an op-
‡ Switch off the appliance after vacuuming.
tional accessory. The appliance achieves a shorter
run time at this level. Emptying the dust container
Fig. 11
Runtime
In order to achieve the best possible vacuuming re-
The runtime time stated here may vary due to charge sults, the dust container should be emptied after every
status, battery temperature and battery age etc. use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
For 1,95Ah battery For 2,6Ah
battery We recommend that you not fill the dust container bey-
Runtime Athlet Athlet Athlet ond the marking, as this leads to considerable soiling
18V 25,2V Runtime of the filter.
Plus When emptying the dust container, always check how
25,2V dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as
detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-
Level1: Up to Up to Up to tions. Fig. 16
40 min. 60 min. 75 min.

Level 2: Up to
30 min.
Up to
30 min.
Up to
37 min.
! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum without the outer filter unit and its
Level 3 / Up to Up to Up to fitted filter cartridge.
Turbo 10 min. 12 min. 12 min.
mode: Fig. 12
‡ Using the release button, unlock the dust container
Fig. 7 and remove it from the appliance.
‡ During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt Fig. 13
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
‡ Take the filter unit out of the dust container.
of the nozzle.
‡ Empty the dust container.

! Caution: When the appliance is left standing, it must


be switched off, because if the brush is turning while
the appliance is standing still, it could cause damage
Fig. 14
‡ Remove any dirt which may have been lodged under-
to the floor covering. neath the container ejector opening.
‡ Insert the filter unit into the dust container, making
Vacuuming with accessories sure it is correctly seated.
‡ Insert the dust container in the appliance, so that it
Fig. 8* 'clicks' audibly into place.
a) Fasten the carrying strap to the short handle provided.
b) Remove the long handle from the main housing .
c) Insert the short handle and lock it in place.
! Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
d) Remove the hand-held vacuum cleaner from the floor ly seated.
nozzle.Fig. 2
e) Plug the accessory adapter into the hand-held vacuum
cleaner and lock it in place. Filter care

Fig. 9* ! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-


ance is switched off.
Fit nozzles as required to the flexible hose with the ac-
cessory adapter handle: Your appliance is equipped with a "Sensor Control"
‡ Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni- function.
ture, curtains, etc. This function constantly monitors whether your vacu-
‡ Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, um cleaner is working at its optimum power level. The
etc. indicator light lets you know when you need to clean
‡ Upholstery crevice nozzle for vacuuming upholstery, the filter cartridge, so that the appliance can reach its
ideal for cleaning car seats in particular optimum power level once more.

* Depending on model
39
Fig. 15 Sensor Control Cleaning the floor tool
The indicator lights up blue or is off when the appli- Before carrying out any maintenance, switch off the
ance is working at its optimum level. Once the indica- vacuum cleaner and disconnect it from the charging
tor turns red and flashes, the outer filter unit and filter cable.
cartridge must be cleaned.
Fig. 18
The appliance is automatically adjusted to power level
1. a) Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor tool.
Fig. 16 Cleaning the outer filter unit b) Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
The outer filter unit should be cleaned at regular in- remove them.
tervals in order to ensure optimum operation of the c) Push the brush roller in sideways along the guide rod in
vacuum cleaner. the floor tool and lock in place using the release button.

‡ Please switch off the appliance to clean the outer

‡
filter unit.
Remove the dust container from the appliance.
! Caution: The floor tool must only be put into operati-
on with the brush roller fitted.

Fig. 12
‡ Take the filter unit out of the dust container. Fig . 13 Care
‡ Clean the outer filter unit. Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the be switched off and disconnected from the charging
whole filter unit when the dust container is emptied in cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can
order to dislodge any particles of dirt. be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.

Fig. 17 Cleaning the filter cartridge


! Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
‡ Switch off the appliance.
‡ Remove the dust container from the appliance. Subject to technical modifications.
‡ Fig. 12
‡ Take the filter unit out of the dust container. Fig . 13
a) Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove
the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Pull out the foam filter from the motor protection and
rinse separately.
Allow the foam filter and motor protection filter to
dry completely (approx. 24 hours)
d) After fitting the foam filter, insert the filter cartridge
into the dust container.
e) Insert the filter cartridge into the filter unit and lock it
by turning the lid clockwise.

If, after hand-washing the filter cartridge, the "Sensor


Control" indicator flashes red again, the filter cartridge
is so heavily soiled that it must be washed in a washing
machine. Use a gentle programme at max. 30 °C and
the lowest spin speed.

New filters can be obtained from our after-sales ser-


vice, if required.

* Depending on model
40
fr Fig. 2
‡ Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
‡ Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
Bosch de la série BBH5 / BBH6 / BCH6. le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-
Cette notice d'utilisation présente différents modè- lai de la brosse.
les BBH5 / BBH6 / BCH6. Il se peut donc que toutes les
caractéristiques et fonctions décrites ne concernent
pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement Chargement
les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat
de nettoyage optimal.
! Attention : Les accus de l'aspirateur doivent être
chargés au moins 6 heures avant la première utilisati-
on.

Veuillez déplier les volets illustrés ! Fig. 3


‡ Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la pi-
èce. Fig. 7
‡ Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
‡ Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
1 Brosse pour sols avec électrobrosse secteur.
2 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés ‡ Le témoin de charge clignote pendant le charge-
ment.
3 Indicateur de l'état de charge de la batterie
‡ Quand l'accu est complètement chargé, le témoin de
4 Indicateur Sensor Control charge est allumé en bleu et ne clignote plus.
5 Collecteur de poussières ‡ Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
6 Unité de filtre extérieure
7 Cartouche de filtre avec filtre de protection du Indicateur de l'état de charge de la batterie
moteur et filtre mousse
Fig. 4*
8 Poignée
L'indicateur de l'état de charge de la batterie de
9 Interrupteur Marche / Arrêt l'appareil correspond à l'une des deux variantes su-
10 Suceur ameublement* ivantes :
11 Suceur long*
a) L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.
12 Suceur ameublement professionnel* „ Lorsque l'accu est complètement chargé, l'indicateur
13 Suceur long professionnel* est allumé en bleu.
14 Sangle de transport*
15 Adaptateur d'accessoire*
‡ Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechar-
gé.
16 Flexible d'aspiration avec poignée*
17 Embout pour coussins b) Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge de
l'accu.
18 Brosse cylindrique supplémentaire pour buse
„ Accu complètement chargé
d'aspiration*
19 Cordon de charge „ Charge résiduelle moyenne

Avant la première utilisation „ Charge résiduelle faible

Fig. 1 ‡ Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être


‡ Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal rechargé.
et l'encliqueter.
‡ Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé- Aspiration
verrouillage et enlever délicatement la poignée par
le haut. Fig. 5
‡ Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens
de la flèche.

*selon l'équipement
41
Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 9*
Fig. 6 Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-
Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur
souhaitée pour régler la puissance d'aspiration : d'accessoire :
‡ Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
‡ Niveau de puissance 1 1 d’ameublement, rideaux, etc.
Pour des tâches de nettoyage usuelles avec un bruit ‡ Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
de fonctionnement particulièrement faible et une etc.
électrobrosse désactivée. ‡ Embout pour coussin pour aspirer les coussins,
idéal en particulier pour les sièges auto
‡ Niveau de puissance 2 2
Pour des tâches de nettoyage difficiles et une élec- Après le travail
trobrosse activée.
Fig. 10
‡ Niveau de puissance 3 / Niveau Turbo 3 / Turbo
‡ Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Pour des tâches de nettoyage très difficiles sur tou-
tes les surfaces avec une puissance maximale.
Vider le collecteur de poussières
Fig. 11
Durée de marche
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
La durée de marche indiquée ici peut varier selon l'état recommandé de vider le collecteur de poussières après
de charge, la température des batteries et l'âge des chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
batteries etc. sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur
de poussières.
Pour une batterie de Pour une
Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de
1,95 Ah batterie de
poussières en dépassant le repère, car cela conduit à
2,6 Ah
un important encrassement du filtre.
Batterie

Durée de Athlet Athlet Athlet En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le


marche 18 V 25,2 V Runtime degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-
Plus 25,2 V toyer celle-ci si besoin en procédant selon les instruc-
tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ».
Niveau 1 : jusqu'à jusqu'à jusqu'à Fig. 16
40 min. 60 min. 75 min.

Niveau 2 : jusqu'à
30 min.
jusqu'à
30 min.
jusqu'à
37 min. ! Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure
Niveau 3/ jusqu'à jusqu'à jusqu'à avec la cartouche de filtre en place.
niveau 10 min. 12 min. 12 min.
Turbo : Fig. 12
‡ Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des
Fig. 7 boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.
‡ Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu- Fig. 13
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction ‡ Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières
de la brosse. ‡ Vider le collecteur de poussières.

! Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre


impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
Fig. 14
‡ Eliminer les saletés éventuellement présentes en-
l'immobilisation de l'aspirateur. dessous de l'ouverture d'éjection.
‡ Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
Aspiration avec des accessoires supplémentaires sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
Fig. 8* ‡ Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
l'encliqueter audiblement.
a) Fixer la sangle de transport à la poignée courte fournie.
b) Retirer la poignée longue du boîtier principal.
c) Mettre en place et encliqueter la poignée courte.
d) Retirer l'aspirateur à main de la buse d'aspiration.
! Attention: Si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet ainsi que la position correcte des filtres
Fig. 2 et du collecteur de poussières.
e) Fixer l'adaptateur d'accessoires sur l'aspirateur et
l'encliqueter.
*selon l'équipement
42
Entretien des filtres Si l'indicateur "Sensor Control" clignote de nouveau en
rouge après le nettoyage manuel de la cartouche de

! Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement


possible, l'appareil éteint.
filtre, celle-ci est si fortement encrassée qu'elle doit
être lavée en machine - programme linge délicat à max.
30°C et à la plus petite vitesse d'essorage.
Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-
trol ». Des filtres neufs sont en vente auprès du service après-
Cette fonction contrôle en permanence si votre aspi- vente, en cas de besoin.
rateur fonctionne à sa puissance optimale. Le voyant
lumineux signale si la cartouche de filtre nécessite
d'être nettoyée, afin d'atteindre de nouveau sa puis-
Nettoyage de la brosse pour sols
sance optimale. Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du cordon de charge.
Fig. 15 Sensor Control
Fig. 18
Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque
l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que a) Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bou-
le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure ton de déverrouillage et la retirer latéralement de la
et la cartouche de filtre doivent être nettoyées. brosse pour sols.
b) Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
L'appareil passe automatiquement en puissance 1. le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.
c) Introduire la brosse rotative latéralement dans la bros-
Fig. 16 Nettoyage de l'unité de filtre extérieure se pour sols, le long de la tige de guidage, et la verrouil-
ler au moyen du bouton de déverrouillage.
L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulière-
ment, afin que l'aspirateur fonctionne de façon opti-
male.
! Attention : La brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.

‡ Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de


filtre extérieure.
‡ Enlever le collecteur de poussières de l'appareil. Entretien
Fig. 12
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il
‡ Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge.
Fig. 13
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
‡ Nettoyer l'unité de filtre extérieure.
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
plastique usuel du commerce.
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon
! Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
sec pour enlever les saletés sur la surface.

Fig. 17 Nettoyage de la cartouche de filtre


Sous réserve de modifications techniques.
‡ Éteindre l’appareil.
‡ Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig. 12
‡ Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig. 13
a) Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la
cartouche de l'unité de filtre.
b) Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.
c) Retirer le filtre mousse de la protection du moteur et le
laver séparément.
Laisser complètement sécher le filtre mousse et le
filtre de protection du moteur, (env. 24h)
d) Après le montage du filtre mousse, réinstaller la cartou-
che de filtre dans le mettre le bac à poussières.
e) Mettre la cartouche de filtre dans l'unité de filtre et ver-
rouiller en vissant le couvercle dans le sens des aiguil-
les d'une montre.

*selon l'équipement
43
it Figura 2
‡ Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch ‡ Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
della serie BBH5 / BBH6 / BCH6. occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di- pavimenti.
versi modelli BBH5 / BBH6 / BCH6. È pertanto possibile
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun- Carica
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo ! Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile. Figura 3
‡ Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
Aprire le pagine con le figure! vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura 7
‡ Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
‡ Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
‡ Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
di carica.
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica ‡ Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette
2 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco di lampeggiare.
3 Indicatore stato di carica batteria ‡ Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa
4 Indicatore Sensor Control elettrica durante questa operazione è un fenomeno
normale e non comporta problemi.
5 Contenitore raccoglisporco
6 Unità filtro esterna Indicatore stato di carica batteria
7 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e Figura 4*
filtro in gommapiuma
L'indicatore stato di carica della batteria
8 Impugnatura dell'apparecchio corrisponde a una delle due seguenti
9 Interruttore acceso/spento varianti:
10 Spazzola per imbottiture*
a) L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.
11 Bocchetta per giunti*
„ Quando la batteria è completamente carica,
12 Spazzola per imbottiture professionale* l'indicatore si accende a luce blu.
13 Bocchetta per giunti professionale* ‡ Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
14 Cinghia di trasporto*
15 Adattatore accessori* b) I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della
16 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura* batteria.
„ Batteria completamente carica
17 Bocchetta stretta per imbottiture
18 Rullo spazzola supplementare per la spazzola per „ Carica residua media
pavimenti*
19 Cavo di carica „ Carica residua bassa

Prima del primo utilizzo ‡ Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
Figura 1
‡ Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor- Aspirazione
po principale.
Figura 5
‡ Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di
sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso ‡ Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-
l'alto. cato dalla freccia.

* a seconda della specifica dotazione


44
Regolazione della potenza di aspirazione Figura 9*
Figura 6 Applicare le spazzole al tubo flessibile di aspirazione
Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione con l'impugnatura dell'adattatore accessori, in funzio-
desiderata per impostare la potenza di aspirazione: ne delle proprie esigenze:
‡ Livello di potenza 1 1 ‡ La spazzola per imbottiture permette di aspirare im-
Per interventi di pulizia di routine con grado di silen- bottiture di mobili, tende, ecc.
ziosità particolarmente elevato e spazzola elettrica ‡ La bocchetta per giunti permette di aspirare fessu-
disattivata. re, angoli, ecc.
‡ Bocchetta stretta per aspirare le imbottiture,
‡ Livello di potenza 2 2 ideale in modo particolare per i sedili dell'auto
Per sofisticati interventi di pulizia e spazzola elettri-
ca attivata.
Dopo il lavoro
‡ Livello di potenza 3 / Livello turbo 3 / Turbo Figura 10
Per interventi di pulizia molto sofisticati su tutte le
superfici a potenza massima.
‡ Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.

Svuotamento del contenitore raccoglisporco


Tempo di funzionamento Figura 11
Il tempo di funzionamento qui indicato può variare a Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
seconda di stato di carica, temperatura ed età della contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
batteria ecc. tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.
Per batteria 1,95Ah Per batte-
ria 2,6Ah
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
Tempo di Athlet Athlet Athlet coglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si
funziona- 18V 25,2V Runtime accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
mento Plus 25,2V
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro esterna
Livello 1: fino a 40 fino a 60 fino a 75 e se necessario pulirla seguendo le istruzioni "Pulizia
min. min. min. dell'unità filtro esterna". Figura 16
Livello 2: fino a 30 fino a 30 fino a 37

Livello 3
min.

fino a 10
min.

fino a 12
min.

fino a 12
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
/Livello min. min. min. cartuccia filtrante inserita.
Turbo:
Figura 12
Figura 7
‡ Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto
‡ In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in Figura 13
direzione della spazzola.
‡ Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
‡ Svuotare il contenitore raccoglisporco.
! Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe Figura 14
causare danni al rivestimento del pavimento. ‡ Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
Aspirazione con accessori aggiuntivi ‡ Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
Figura 8* ‡ Inserire il contenitore raccoglisporco
a) Fissare la cinghia di trasporto all'impugnatura corta nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
annessa.
b) Rimuovere l'impugnatura lunga dal corpo principale.
c) Posizionare l'impugnatura corta e innestarla in posizio-
! Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
ne.
contenitore raccoglisporco.
d) Estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
Figura 2
e) Infilare e innestare in posizione l'adattatore per acces-
sori sulla scopa elettrica.
* a seconda della specifica dotazione
45
Manutenzione del filtro Se dopo la pulizia manuale della cartuccia filtrante
l'indicatore "Sensor Control" lampeggia nuovamente

! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-


chio spento.
a luce rossa, significa che la cartuccia filtrante è così
sporca che è necessario lavarla in lavatrice: program-
ma di lavaggio delicato a max. 30°C e velocità di cen-
L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control". trifuga minima.
Questa funzione controlla costantemente che
l'aspirapolvere lavori al livello di potenza ottimale. In caso di necessità, possono essere richiesti filtri nuo-
L'indicatore segnala se è necessario pulire la cartuc- vi al servizio di assistenza tecnica.
cia filtrante per ottenere di nuovo il livello di potenza
ottimale.

Figura 15 Sensor Control Pulizia della spazzola per pavimenti


L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio la- Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
vora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lam- l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.
peggia a luce rossa, è necessario pulire l'unità filtro
esterna e la cartuccia filtrante. Figura 18
a) Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di
La potenza dell'apparecchio viene regolata automatica-
sblocco e tirare lateralmente la spazzola per pavimenti.
mente al livello di potenza 1.
b) Tagliare con le forbici e rimuovere i fili e i capelli rimasti
attorcigliati lungo l'apposita scanalatura.
Figura 16 Pulizia dell'unità filtro esterna
c) Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna a inter- l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e
valli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazi- innestare mediante il pulsante di sblocco.
one ottimale dell'aspirapolvere.

‡ Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-


zia dell'unità filtro esterna.
! Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
‡ Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall'apparecchio. Figura 12
‡ Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Cura
Figura 13
‡ Pulire l'unità filtro esterna. Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenitore elettrica, è necessario che questa sia spenta e stacca-
raccoglisporco, scuotere leggermente l'intera unità fil- ta dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori in
tro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le particole di sporco. le detergente per plastica.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie. ! Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Figura 17 Pulizia della cartuccia filtrante
‡ Spegnere l’apparecchio.
‡ Estrarre il contenitore raccoglisporco Con riserva di modifiche tecniche.
dall'apparecchio. Figura 12
‡ Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura 13
a) Ruotare il coperchio della cartuccia filtrante in senso
antiorario ed estrarre la cartuccia filtrante dall'unità
filtro.
b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
c) Estrarre il filtro in gommapiuma dalla protezione moto-
re e lavarlo separatamente.
Lasciare asciugare completamente il filtro in gom-
mapiuma e il filtro protezione motore, (ca 24 ore)
d) Dopo il montaggio del filtro in gommapiuma inserire la
cartuccia filtrante nel contenitore raccoglisporco.
e) Inserire la cartuccia filtrante nell'unità filtro e bloccarla
ruotando il coperchio in senso orario.

* a seconda della specifica dotazione


46
nl Opladen

Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de


! Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van
de stofzuiger minstens 6 uur worden opgeladen.

serie BBH5 / BBH6 / BCH6 heeft gekozen.


Afb. 3
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH5
/ BBH6 / BCH6 – modellen beschreven. Het is dan ook ‡ Om de stofzuiger op te laden zet u hem in de nabi-
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies jheid van een stopcontact. Het apparaat kan vrij in
gelden voor uw toestel. Om een zo goed mogelijk re- de ruimte worden geplaatst. Afb. 7
sultaat te bereiken dient u alleen gebruik te maken van ‡ Aansluitsnoer achter in de aansluiting van het toe-
originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stel steken.
stofzuiger ontwikkeld zijn. ‡ Stekker van het aansluitsnoer in het stopcontact
steken.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen! ‡ Tijdens het laden knippert de laadindicatie.
‡ Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie blauw verlicht en knippert niet meer.
‡ Het is mogelijk dat het aansluitsnoer warm wordt.
Dit is normaal en niet bezwaarlijk.

Indicatie Laadstatus accu


Afb. 4*
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
De indicatie Laadstatus accu van het toestel kent één
2 Ontgrendelingstoets vuilcontainer
van de volgende varianten:
3 Indicatie Laadstatus accu
4 Sensor Control indicatie a) De laadtoestand van de accu wordt weergegeven.
„ Is de accu volledig opgeladen, dan is de indicatie
5 Stofreservoir
blauw verlicht.
6 Buitenste filtereenheid
‡ Knippert de indicatie, dan moet de accu weer wor-
7 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter- den opgeladen.
schuim
8 Handvat b) De LED's in de indicatie geven de laadtoestand van de
accu weer.
9 Aan-/uit-schakelaar
„ Accu volledig opgeladen
10 Bekledingsmondstuk*
11 Mondstuk voor kieren* „ gemiddelde restlading
12 Professioneel bekledingsmondstuk*
„ geringe restlading
13 Professioneel mondstuk voor kieren*
14 Draagriem* ‡ Knippert de laatste LED, dan moet de accu weer
worden opgeladen.
15 Adapter voor toebehoren*
16 Zuigslang met handvat*
Zuigen
17 Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels
18 Extra borstelrol voor vloermondstuk* Afb. 5
19 Aansluitsnoer ‡ Aan-/Uitschakelaar in de richting van de pijl draaien.

Zuigkracht regelen
Voor het eerste gebruik
Afb. 6
Afb. 1
Om het zuigvermogen in te stellen, zet u de Aan-/Uit-
‡ Handvat voorzichtig aan de hoofdbehuizing bevesti- schakelaar in de gewenste stand:
gen en vergrendelen.
‡ Het handvat verwijderen met behulp van de ontgren- ‡ Vermogensstand 1 1
delingsknop en het voorzichtig naar boven afnemen. Voor routinematige schoonmaakwerkzaamheden
met bijzonder weinig geluid, terwijl de elektrische
Afb. 2 borstel uitgeschakeld is.
‡ Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen. ‡ Vermogensstand 2 2
‡ U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren- Voor intensief schoonmaken terwijl de elektrische
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het borstel ingeschakeld is.
mondstuk te trekken.

*afhankelijk van de uitvoering


47
‡ Vermogensstand 3 / Turbo-stand 3 / Turbo Na gebruik
Voor zeer intensief schoonmaken van alle oppervlak-
ken met maximaal vemogen. Afb. 10
‡ Het toestel na gebruik uitschakelen.
Looptijd
Het stofreservoir leegmaken
De hier vermelde looptijd kan variëren, afhankelijk van
Afb. 11
de laadtoestand, de duur en temperatuur van de accu
etc. Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na ge-
bruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
Voor 1,95Ah Accu Voor 2,6Ah op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
Accu op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Looptijd Athlet Athlet Athlet
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
18V 25,2V Runtime
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
Plus
van de filter leidt.
25,2V
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
Stand 1: tot 40 min. tot 60 min. tot 75 min. roleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzin-
Stand 2: tot 30 min. tot 30 min. tot 37 min.
gen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken". Afb. 16
Stand 3 / tot 10 min. tot 12 min. tot 12 min.
Turbo-
stand: ! Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
Afb. 7 buitenste filtereenheid.

‡ Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte


Afb. 12
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar vor-
en kantelen in de richting van het mondstuk. ‡ Stofreservoir met de ontgrendelingstoets loskop-
pelen en uit het apparaat nemen.

! Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neer-


zet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het Afb. 13
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
‡ Stofreservoir leegmaken
Zuigen met extra toebehoren
Afb. 14
Afb. 8*
‡ Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer be-
a) Draagriem aan het bijgevoegde, korte handvat bevesti- vindt.
gen.
‡ Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
b) Lang handvat van de hoofdbehuizing afnemen. hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
c) Korte handvat erop plaatsen en vergrendelen.
‡ Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
d) Handstofzuiger uit het vloermondstuk trekken. laten inklikken.
Afb. 2
e) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen. ! Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
Afb. 9* wijze zijn ingebracht.
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren: Filteronderhoud
‡ Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
‡ Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van ! Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
kieren, hoeken etc.
‡ Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels voor Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
het afzuigen van bekleding, - functie.
vooral ideaal voor autostoeltjes Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger
in de optimale vermogensstand staat. De verlichtings-
indicatie geeft aan of het filterpatroon schoongemaakt
moet worden om de optimale vermogensstand weer te
bereiken.

*afhankelijk van de uitvoering


48
Afb. 15 Sensor Control Het vloermondstuk schoonmaken
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indica- jd uit te schakelen of van de stroom af te sluiten.
tie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt. Afb. 18

Het toestel gaat automatisch terug naar vermogens- a) Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop ont-
stand 1. grendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar langs
Afb. 16 Buitenste filtereenheid schoonmaken de hiervoor bestemde keep doorknippen en verwijde-
ren.
Voor een optimale werking van de stofzuiger dient de c) Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het vlo-
buitenste filtereenheid regelmatig te worden schoon- ermondstuk schuiven en vergrendelen met behulp van
gemaakt. de ontgrendelingsknop.

‡ Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken


dient u het toestel uit te schakelen.
! Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol gemon-
teerd is.
‡ Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12
‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 13 Schoonmaken
‡ Buitenste filtereenheid schoonmaken.
a) In de regel volstaat het de totale filtereenheid tijdens Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
het leegmaken van het stofreservoir even te schudden deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het
of uit te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken. aansluitsnoer. De stofzuiger en accessoires van kunst-
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak. gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.

Afb. 17 Filterpatroon reinigen


‡ Apparaat uitschakelen. ! Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
schoonmaakmiddelen gebruiken. De stofzuiger
‡ Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12 nooit in water dompelen.
‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 13
a) Deksel van het filterpatroon tegen de wijzers van de
klok in draaien en het patroon uit de filtereenheid ne- Technische wijzigingen voorbehouden.
men.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
afzonderlijk uitwassen.
Filterschuim en motorbeveiligingsfilter volledig laten
drogen, (ca. 24h)
d) Na de montage van het filterschuim het patroon in het
stofreservoir plaatsen.
e) Het patroon inbrengen in de filtereenheid en vergren-
delen door het deksel tegen de wijzers van de klok in
vast te draaien.

Wanneer de "Sensor Control" - indicatie na de hand-


matige reiniging opnieuw rood knippert, is het filterpa-
troon zo sterk verontreinigd dat het in de wasmachine
schoongemaakt moet worden - met een fijnwaspro-
gramma bij max. 30°C en het laagst mogelijke centri-
fuge-toerental.

Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij de klan-


tenservice.

*afhankelijk van de uitvoering


49
da Opladning

Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien


! Pas på! Inden støvsugeren bruges første gang, skal
de genopladelige batterier oplades i mindst 6 timer.

BBH5 / BBH6 / BCH6.


Fig. 3
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BBH5 / BBH6 / BCH6 - modeller. Det er derfor muligt, at ‡ Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til
nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes opladning. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig. 7
på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid an-
vendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør ‡ Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag på appa-
er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for ratet.
at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. ‡ Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
‡ Ladeindikatoren blinker under opladningen.
Fold billedsiderne ud! ‡ Når det genopladelige batteri er helt opladet, lyser
ladeindikatoren vedvarende blåt og blinker ikke
mere.
‡ Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.

Statusindikator for batteriopladning


1 Gulvmundstykke med elektro-børste
Fig. 4*
2 Frigørelsesknap, smudsbeholder
Statusindikatoren for batteriopladningen kan fungere
3 Statusindikator for batteriopladning på en af følgende måder:
4 Indikatoren Sensor Control
5 Støvbeholder a) Indikatoren viser opladningsstatus for det genoplade-
lige batteri.
6 Ydre filterenhed „ Når batteriet er helt opladet, lyser indikatoren blåt.
7 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum ‡ Hvis indikatoren blinker, skal batteriet oplades igen.
8 Håndgreb
b) LEDerne i indikatoren viser status for batteriets oplad-
9 Tænd-/sluk-knap
ning.
10 Polstermundstykke* „ Batteri fuldt opladet
11 Fugemundstykke*
„ Batteri halvt afladet
12 Professionelt polstermundstykke*
13 Professionelt fugemundstykke* „ Batteri næsten afladet
14 Bærerem*
15 Tilbehørsadapter* ‡ Hvis den sidste LED blinker, skal batteriet oplades
igen.
16 Støvsugerslange med håndgreb*
17 Polstermundstykke til mellemrum i polstrede møbler
Støvsugning
18 Ekstra børstevalse til gulvmundstykke*
Fig. 5
19 Ladekabel
‡ Tryk tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
Før første ibrugtagning Regulering af sugestyrke
Fig. 1 Figur 6
‡ Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka- Sugestyrken indstilles ved at skyde tænd-/sluk-knap-
binet, og lad det gå i indgreb. pen til den ønskede position:
‡ Tryk på frigørelsestasten for at løsne håndgrebet, og
træk forsigtigt håndgrebet af opad. ‡ Effekttrin 1 1
Til normal rengøring med særligt svag driftsstøj og
Fig. 2 slukket el-børste.
‡ Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb. ‡ Effekttrin 2 2
‡ Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstyk- Til krævende rengøring og med tændt el-børste.
ket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.

*afhængig af udstyr
50
‡ Effekttrin 3 / Turbo-trin 3 / Turbo Tømning af støvbeholder
Til meget krævende rengøring på alle slags gulv- Fig. 11
belægninger med maksimal effekt.
For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbehol-
deren tømmes efter hver støvsugning, dog senest,
Driftstid når støvet i støvbeholderen har nået markeringen på
mindst ét sted.
Den her angivne driftstid kan variere afhængigt af op-
ladningstilstand, akku-temperatur og af akku'ens alder
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
etc.
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
Til akku med 1,95 Ah Til akku filtret bliver meget tilsmudset.
med 2,6 Ah
Akku Kontroller altid ved tømning af støvbeholderen, hvor
snavset den ydre filterenhed er, og rengør den om nød-
Driftstid Athlet Athlet Athlet vendigt iht. vejledningen "Rengøring af ydre filteren-
18 V 25,2 V Driftstid hed". Fig. 16
Plus
25,2 V

Trin 1: Op til 40 Op til 60 Op til 75 ! Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
min. min. min. Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren-
hed.
Trin 2: Op til 30 Op til 30 Op til 37
min. min. min. Fig. 12
Trin 3 / Op til 10 Op til 12 Op til 12 ‡ Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestas-
turbo-trin: min. min. min. ten, og tag den ud af apparatet.

Fig. 13
Fig. 7 ‡ Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
‡ Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren ‡ Tøm støvbeholderen.
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket. Fig. 14
‡ Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen.
‡
! Pas på! Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de drejende børster i givet fald kan
beskadige gulvbelægningen.
Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
‡ Sæt støvbeholderen i apparatet, og lad den gå i ind-
greb med et tydeligt klik.
Støvsugning med ekstra tilbehør

Fig. 8* ! Pas på! Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at


både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
a) Astgør bæreremmen på det vedlagte korte håndtag.
b) Tag det lange håndtag af hovedkabinettet. sættes på plads.
c) Sæt det korte håndtag på, og lad det gå i indgreb.
d) Træk håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket.
Fig. 2 Pleje af filtre
e) Stik tilbehørsadapteren fast på håndstøvsugeren, og
lad den gå i indgreb.
! Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Fig. 9*
Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor
Sæt alt efter behov følgende mundstykker på støvsu-
Control"- funktion.
gerslangen med tilbehørsadapterens håndgreb:
Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren
‡ Polstermundstykke til støvsugning af polstrede arbejder med den optimale effekt. Lysindikatoren sig-
møbler, gardiner etc.
nalerer, om det er nødvendigt at rengøre filterpatronen
‡ Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner for at opnå den optimale sugeeffekt igen.
etc.
‡ Polstermundstykke til støvsugning af mellemrum i
polstrede møbler, især velegnet til bilsæder

Efter støvsugningen
Fig. 10
‡ Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.

*afhængig af udstyr
51
Fig. 15 Sensor Control Rengøring af gulvmundstykket
Denne indikatorlampe lyser blåt hhv. er slukket, når Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt. støvsugeren vedligeholdes.
Når indikatoren blinker rødt, skal den ydre filterenhed
og filterpatronen straks rengøres. Fig. 18

Apparatet bliver automatisk reguleret ned til effekttrin a) Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelsesknap-
1. pen, og træk børstevalsen sideværts ud af gulvmund-
stykket.
Fig. 16 Rengøring af ydre filterenhed b) Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klippes
over med en saks langs med rillen og derefter fjernes.
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal den c) Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
ydre filterenhed rengøres med regelmæssige mellem- langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved at
rum. trykke på frigørelsesknappen.

‡ Apparatet skal være slukket, når den ydre filteren-


hed rengøres.
‡ Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12
! Pas på! Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.

‡ Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 13


‡ Rengør den ydre filterenhed Pleje
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filte- Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den al-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller tid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støv-
at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet. sugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres gængse rensemidler til kunststof.
af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.

Fig. 17 Rengøring af filterpatron ! Pas på! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
‡ Sluk apparatet.
‡ Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12
‡ Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 13 Med forbehold for tekniske ændringer.
a) Drej filterpatronens dæksel i retning mod uret, og tag
filterpatronen ud af filterenheden.
b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let.
c) Træk filterskummet af motorbeskyttelsen, og vask det
separat.
Lad filterskummet og motorbeskyttelsesfiltret tørre
fuldstændigt, (ca. 24 timer).
d) Sæt filterpatronen på plads i støvbeholderen, efter at
filterskummet er monteret.
e) Sæt filterpatronen ind i filterenheden, og lås dækslet
ved at dreje det i retning med uret.

Hvis indikatoren "Sensor Control" igen blinker rødt


efter den manuelle rengøring af filterpatronen, er fil-
terpatronen så snavset, at den skal vaskes i vaskemas-
kinen - på finvask ved maks. 30°C og ved laveste centri-
fugeringshastighed.

Der kan om nødvendigt bestilles nye filtre hos kunde-


service.

*afhængig af udstyr
52
no Oppladning

Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i


! OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
geren lades i minst 6 timer.

BBH5 / BBH6 / BCH6-serien.


Bilde 3
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BBH5 / BBH6 / BCH6-modeller. Det kan derfor hende at ‡ Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, met. Bilde 7
bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er ‡ Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
utviklet spesielt for din støvsuger. ‡ Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
‡ Ladeindikatoren blinker under ladingen.
Vennligst brett ut sidene med bilder. ‡ Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått
og blinker ikke lenger.
‡ Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.

Indikator for ladestatus for batteri


Bilde 4*
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste Indikatoren for ladestatusen til batteriet i apparatet
finnes i en av følgende to varianter:
2 Låseknapp for smussbeholder
3 Indikator for ladestatus for batteri a) Indikatoren angir batteriets ladenivå.
4 Sensor Control-indikator „ Dersom batteriet er helt oppladet, lyser indikatoren
blått.
5 Støvbeholder
‡ Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.
6 Utvendig filterenhet
7 Filterpatron med motorfilter og filterskum b) LED-ene i indikatoren angir batteriets ladenivå.
8 Håndtak „ batteri fulladet

9 På-/av-bryter „ middels ladenivå


10 Møbelmunnstykke*
11 Fugemunnstykke* „ lavt ladenivå

12 Proff-møbelmunnstykke*
‡ Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
13 Proff-fugemunnstykke*
14 Bærebelte* Støvsuging
15 Adapter tilbehør*
Bilde 5
16 Sugeslange med håndtak*
17 Smalt møbelmunnstykke
‡ Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.

18 Ekstra børstevalse til gulvmunnstykke* Regulere sugekraften


19 Ladekabel Bilde 6
Still inn sugeeffekten ved å skyve av/på-bryteren i øns-
Før første gangs bruk ket posisjon:

Bilde 1
‡ Effekttrinn 1 1
‡ Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå For rutinemessig rengjøring med spesielt lav støy og
i lås. uten at den elektriske børsten er slått på.
‡ For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av. ‡ Effekttrinn 2 2
For krevende rengjøring og med den elektriske børs-
Bilde 2 ten slått på.
‡ Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås. ‡ Effekttrinn 3 / Turbo-trinn 3 / Turbo
‡ For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap- For svært krevende rengjøring på alle overflater med
pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket. maksimal effekt.

*avhengig av utstyr
53
Driftstid Tømming av støvbeholderen
Bilde 11
Den driftstiden som angis her, kan variere alt etter la-
detilstand, batteritemperatur og batteriets alder osv. For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
bør støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
For 1,95Ah batteri For 2,6Ah men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-
batteri holderen.
Driftstid Athlet Athlet Athlet
18V 25,2V Runtime Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
Plus 25,2V keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
Trinn 1: inntil 40 inntil 60 inntil 75
min min min Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kon-
trollere graden av tilsmussing på den utvendige filte-
Trinn 2: inntil 30 inntil 30 inntil 37
renheten og ved behov rengjøre denne ifølge veilednin-
min min min
gen "Rengjøring av utvendig filterenhet". Bilde 16
Trinn 3 / inntil 10 inntil 12 inntil 12
Turbo-
trinn:
min min min
! Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
Bilde 7 filterpatron.

‡ Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-


Bilde 12
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket. ‡ Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.

! OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det


fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Bilde 13
‡ Ta filterenheten ut av støvbeholderen.

Støvsuging med ekstra tilbehør


‡ Tøm støvbeholderen.

Bilde 14
Bilde 8*
a) Fest bærestroppen i det lille håndtaket som følger
‡ Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
med.
b) Ta det lange håndtaket av hovedhuset.
‡ Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
c) Sett på det korte håndtaket slik at det smekker på
plass.
‡ Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
ke hørbart i lås.
d) Trekk håndstøvsugeren ut av gulvmunnstykket.
Bilde 2
e) Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren slik at
den smekker på plass.
! OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.

Bilde 9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med Vedlikehold av filteret
håndtaket til tilbehørsadapteren:
‡ Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
ler, gardiner osv. ! !Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
‡ Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
‡ Smalt møbelmunnstykke til mellomrom i møbler, Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
spesielt godt egnet til bilseter Denne funksjonen overvåker permanent om støvsuge-
ren går på optimalt effektnivå. Lysindikatoren signali-
serer om det er nødvendig å rense filterpatronen for å
Etter arbeidet nå det optimale effektnivået.
Bilde 10
Bilde 15 Sensor Control
‡ Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den ut-
vendige filterenheten og filterpatronen renses.

Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.

*avhengig av utstyr
54
Bilde 16 Rengjøring av utvendig filterenhet sv
Den utvendige filterenheten må rengjøres med jevne
mellomrom slik at støvsugeren går optimalt.
‡ Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
filterenheten. BBH5 / BBH6 / BCH6-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH5 / BBH6 / BCH6-
‡ Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12
‡ Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 13 modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktio-
‡ Rengjør den utvendige filterenheten. ner inte gäller just din modell. Använd bara originaltill-
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å behör från Bosch, de är specialframtagna till den här
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik- Vik ut bilduppslaget!
lene fra overflaten med en tørr klut.

Bilde 17 Rengjøre filterpatron


‡ Utkobling av apparatet.
‡ Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12
‡ Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 13
a) Vri lokket på filterpatronen mot klokken og ta filterpat- 1 Golvmunstycke med elborste
ronen ut av filterenheten. 2 Låsknapp, dammbehållare
b) Rens først filterpatronen ved å banke på den.
3 Laddindikering
c) Trekk filterskummet av motorfilteret og rengjør for seg.
La filterskum og motorfilter tørke helt ( ca. 24 t). 4 Sensor Control-indikering
d) Monter filterskummet og sett filterpatronen inn i støv- 5 Dammbehållare
beholderen.
6 Yttre filterenhet
e) Sett filterpatronen inn i filterenheten og vri lokket på
plass med klokken. 7 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
8 Handtag
Dersom "Sensor Control"-indikatoren blinker rødt etter 9 PÅ/AV-regel
at du har rengjort filterpatronen for hånd, er filterpat-
ronen så skitten at den må vaskes i vaskemaskin – på 10 Dynmunstycke*
finvask ved maks. 30 °C og laveste sentrifugering. 11 Fogmunstycke*
12 Proffsdynmunstycke*
Trenger du nye filtere, kan disse bestilles hos kunde-
13 Proffsfogmunstycke*
service.
14 Bärrem*

Rengjøring av gulvmunnstykket 15 Tillbehörsadapter*


16 Sugslang med handtag*
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
17 Dynfogmunstycke
vedlikeholdsarbeid.
18 Extra borstvals till golvmunstycke*
Bilde 18 19 Laddsladd
a) Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den si-
delengs ut av gulvmunnstykket. Före första användningen
b) Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks i
sporet som er beregnet for dette, og fjern dem. Bild 1
c) Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
‡ Snäpp försiktigt fast handtaget på höljet.
langs føringsstaven og lås den med låseknappen.
‡ Lossa handtaget genom att trycka på låsknappen

! OBS! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert


børstevals.
och ta av handtaget uppåt.

Bild 2
Pleie ‡ Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Håndstøvsugeren må alltid slås av og skilles fra lade- ‡ Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
kabelen før rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemid-
del. Laddning
! OBS! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
! Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
minst 6 timmar före första användning.
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.

*beroende på utförande
55
Bild 3 Gångtid
‡ Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe- Angiven gångtid kan variera beroende på laddstatus,
ten var du vill i rummet. Bild 7 batteritemperatur och -ålder etc.
‡ Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
‡ Sätt laddsladden i uttaget. För 1,95 Ah-batteri För 2,6 Ah-
‡ Laddindikeringen blinkar vid laddning. batteri
‡ När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen
Gångtid Athlet Athlet Athlet
blått och slutar blinka.
18 V 25,2 V Gångtid
‡ Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
Plus
gare blir varma vid laddning.
25,2 V

Laddindikering Läge 1: upp till 40 upp till 60 upp till 75


Bild 4* min. min. min.

Enheten har någon av följande varianter på laddindike- Läge 2: upp till 30 upp till 30 upp till 37
ring: min. min. min.

Läge 3/ upp till 10 upp till 12 upp till 12


a) Indikeringen visar aktuell batteriladdning.
turboläge: min. min. min.
„ När batteriet är fulladdat lyser indikeringen blått.

‡ Behöver batteriet laddning, så blinkar indikeringen.


Bild 7

b) LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning. ‡ Du kan ställa ifrån dig dammsugaren fritt i rummet
„ Batteriet är fulladdat vid korta pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt
munstycket till.
„ halvfullt

„ urladdat ! Obs! Slå av enheten när du ställer undan den,


annars kan den roterande dammsugarborsten skada
golvet.
‡ Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Dammsuga med extratillbehör

Dammsugning Bild 8*
Bild 5 a) Fäst bärremmen på det medföljande, korta handtaget.
‡ För PÅ/AV-regeln i pilens riktning. b) Ta av det långa handtaget från huvudhöljet.
c) Sätt på och snäpp fast det korta handtaget.
Justera sugeffekten d) Dra ut handdammsugaren ur golvmunstycket. Bild 2
e) Sätt på och snäpp fast tillbehörsadaptern på hand-
Bild 6 dammsugaren.
Ställ in sugeffekten genom att föra PÅ/AV-regeln till det
läge du vill ha: Bild 9*
Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen med
‡ Effektläge 1 1 handtaget till tillbehörsadaptern:
För vanlig och tystare dammsugning med elborsten
‡ Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb-
av. ler, gardiner etc.
‡ Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn
‡ Effektläge 2 2 etc.
För tuff dammsugning med elborsten på.
‡ dynfogmunstycke för möbeldammsugning,
perfekt för bilsäten
‡ Effektläge 3 / Turboläge 3 / Turbo
För jättetuff dammsugning på alla slags ytor med
maxeffekt. När du är klar
Bild 10
‡ Slå av enheten när du dammsugit klart.

*beroende på utförande
56
Tömma dammbehållaren Bild 17 Rengöra filterpatronen
Bild 11 ‡ Slå av enheten.
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du ‡ Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam- ‡ Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
met når markeringen i dammbehållaren. a) Vrid locket på filterpatronen moturs och ta ut filterpat-
ronen ur filterdelen.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det b) Knacka sedan ur filterpatronen.
smutsar ned filtret välidigt mycket. c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur sepa-
rat.
Kontrollera alltid om det yttre filtret är smutsigt när du Låt skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt (ca
tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Ren- 24 h)
göra yttre filtret" i bruksanvisningen om det behövs. d) Sätt i skumfiltret och sätt sedan filterpatronen i damm-
Bild 16 behållaren.
e) Sätt i filterpatronen i filterdelen igen och lås locket ge-
! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen. nom att vrida medurs.

Bild 12 Blinkar Sensor Control-indikeringen rött efter handdis-


kning, så är filterpatronen så smutsig att du måste köra
‡ Öppna dammbehållaren genom att trycka på lås-
den i tvättmaskin på skontvätt på max. 30°C och låg
knappen och ta ut behållaren ur enheten.
centrifugering.
Bild 13
‡ Ta ut filterdelen ur dammbehållaren Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
‡ Töm dammbehållaren.

Bild 14 Rengöra golvmunstycket


‡ Ta bort ev. smuts under utkastöppningen. Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
‡ Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den ska rengöra den.
sitter ordentligt.
‡ Snäpp fast dammbehållaren i enheten. Bild 18

! Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,


kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
a) Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i sidled
ur golvmunstycket.
b) Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs skåran
och ta bort.
Filterrengöring c) Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunstycket
och snäpp fast med låsknappen.
! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.

Enheten har så kallad Sensor Control-funktion.


Funktionen övervakar hela tiden om dammsugaren går
! Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.

på optimalt effektläge. Indikeringen visar om filterpat-


ronen kräver rengöring för att ge optimal effekt.
Rengöring
Bild 15 Sensor Control
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du rengöra med vanlig plastrengöring.
rengöra yttre filtret och filterpatronen.

Enheten slår automatiskt om till effektläge 1. ! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.

Bild 16 Rengöra yttre filterdelen Med förbehåll för tekniska ändringar.


Rengör det yttre filtret då och då, så att dammsugaren
fungerar optimalt.
‡ Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen.
‡ Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
‡ Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
‡ Rengör den yttre filterdelen.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
*beroende på utförande
57
fi Lataaminen

Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-


! Huomio: Akkuja on ladattava vähintään 6 tuntia ennen
pölynimurin ensimmäistä käyttöä.

sarjan BBH5 / BBH6 / BCH6 pölynimurin. Kuva 3


Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BBH5 / BBH6
‡ Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
/ BCH6-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi ilman tukea. Kuva 7
pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkupe-
‡ Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
räisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu eri- tään.
tyisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen
‡ Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
saavuttamiseksi.
‡ Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana.
‡ Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
Käännä esiin kuvasivut! senä eikä vilku enää.
‡ Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.

Akun lataustilan näyttö


Kuva 4*
Laitteen akun lataustilan näyttö vastaa toista seuraa-
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
vista versioista:
2 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike a) Näyttö kertoo akun lataustilan.
3 Akun lataustilan näyttö „ Kun akku on täyteen ladattu, näyttö palaa sinisenä.
4 Sensor Control -näyttö
‡ Kun näyttö vilkkuu, akku on ladattava.
5 Pölysäiliö b) Näytön LED-valot kertovat akun lataustilan.
6 Ulompi suodatinyksikkö „ Akku täyteen ladattu
7 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin
„ Puolet latauksesta jäljellä
ja vaahtomuovi
8 Kädensija „ Vähän latausta jäljellä
9 Virtakytkin
10 Huonekalusuulake* ‡ Kun viimeinen LED-valo vilkkuu, akku on ladattava.

11 Rakosuulake*
Imurointi
12 Profi-huonekalusuulake*
13 Profi-rakosuulake* Kuva 5
14 Kantohihna* ‡ Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
15 Lisävarusteadapteri*
Imutehon säätäminen
16 Imuletku, jossa kädensija*
Kuva 6
17 Huonekalujen rakosuulake
Säädä imuteho työntämällä virtakytkin haluamaasi
18 Lisäharjatela lattiasuulakkeelle*
asentoon:
19 Latausjohto ‡ Teho 1 1
Rutiininomaiseen imurointiin, erityisen hiljaiset
Ennen ensimmäistä käyttöä käyttöäänet, sähkötoiminen harja kytketty pois pääl-
tä.
Kuva 1
‡ Aseta kädensija varovasti runkoon ja lukitse se pai- ‡ Teho 2 2
kalleen. Vaativaan imurointiin sähkötoiminen harja kytketty
‡ Irrottaaksesi kädensijan paina lukituksen vapautu- päälle.
spainiketta ja ota kädensija varovasti ylöspäin pois
paikaltaan. ‡ Teho 3 / Turbo-teho 3 / Turbo
Erittäin vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä pin-
Kuva 2 noilla suurimmalla mahdollisella teholla.

‡ Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-


kalleen.
‡ Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
keesta.
* mallista riippuen
58
Käyntiaika Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
Tässä mainittu käyntiaika voi vaihdella varaustilan, likaantuminen.
akun lämpötilan ja akun iän mukaan jne.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
Akku 1,95 Ah Akku 2,6
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puh-
Ah
dista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksi-
Akku
kön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 16
Käyntiaika Athlet Athlet Athlet
18 V 25,2 V Runtime
Plus ! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
25,2 V Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Teho 1: 40 min 60 min 75 min
saakka saakka saakka
Kuva 12
Teho 2: 30 min 30 min 37 saakka
saakka saakka
‡ Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautus-
näppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Teho 3 / 10 saakka 12 min 12 min
Turbo- saakka saakka Kuva 13
teho: ‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
‡ Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva 7
‡ Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen Kuva 14
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö- ‡ Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan. lika.
‡
! Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan.
pölynimurin seistessä paikallaan.
‡ Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
Imurointi lisävarusteen avulla

Kuva 8*
! Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-
sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukai-
nen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
a) Kiinnitä kantohihna mukana toimitettuun lyhyeen kä-
densijaan. Suodattimen hoito
b) Irrota pitkä kädensija pääkotelosta.
c) Aseta lyhyt kädensija paikalleen ja lukitse.
d) Vedä varsi-imuri irti lattiasuulakkeesta. Kuva 2 ! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
e) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalle-
en. Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
Kuva 9* on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko suodatti-
men sisäosa puhdistettava optimaalisen tehon saavut-
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varustead-
tamiseksi.
apterin kädensija:
‡ Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imu- Kuva 15 Sensor Control
rointiin.
‡ Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin Näyttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toi-
‡ Huonekalujen rakosuulake pehmusteiden imurointi- mii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaise-
in, ihanteellinen erityisesti auton istuimille na, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.

Käytön jälkeen Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.


Kuva 10
Kuva 16 Ulomman suodatinyksikön puhdistus
‡ Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Ulompi suodatinyksikkö on puhdistettava säännöllisin
Pölysäiliön tyhjennys väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.

Kuva 11
‡ Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi- puhdistusta varten.
liö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei- ‡ Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12
stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä ‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 13
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka. ‡ Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
* mallista riippuen
59
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
pt
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
kuivalla liinalla. aspirador Bosch da série BBH5 / BBH6 / BCH6.
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
Kuva 17 Suodattimen sisäosan puhdistus tes modelos BBH5 / BBH6 / BCH6. Por este motivo, algu-
‡ Kytke laite pois päältä. mas características e funções do equipamento descri-
‡ Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12 tas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá
‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 13 utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch,
a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja os quais foram especialmente desenvolvidos para o
ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä. seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla. aspiração possível.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erik-
seen. Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!
Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodattimen
kuivua kunnolla, (noin 24h)
d) Aseta suodattimen sisäosa vaahtomuovin asennuksen
jälkeen pölysäiliöön.
e) Aseta suodattimen sisäosa suodatinyksikköön ja lu-
kitse kiertämällä kantta myötäpäivään.

1 Bocal para pisos com escova elétrica


Jos "Sensor Control" -näyttö vilkkuu uudelleen punai-
sena suodattimen sisäosan käsipuhdistuksen jälkeen, 2 Tecla de desbloqueio do recipiente de sujidade
suodattimen sisäosa on likaantunut niin runsaasti, että 3 Indicação do estado de carga da bateria
se on pestävä pesukoneessa - hellävarainen pesu enin-
4 Indicação Sensor Control
tään 30 °C ja pienimmällä linkousnopeudella.
5 Recipiente de pó
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo- 6 Unidade de filtro exterior
dattimia. 7 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante
Lattiasuulakkeen puhdistus 8 Pega
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai 9 Interruptor de ligar/desligar
irrota se latausjohdosta. 10 Bocal para estofos*
11 Bocal para fendas*
Kuva 18
12 Bocal para estofos profissional*
a) Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä
13 Bocal para fendas profissional*
se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
b) Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset sak- 14 Cinta de transporte*
silla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki ja 15 Adaptador para acessórios*
poista ne.
16 Tubo flexível de aspiração com pega*
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuut-
timeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen. 17 Bocal para entremeios de estofos
18 Rolo de escova adicional para escova de pavimen-

! Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-


en asennetun harjatelan kanssa.
tos*
19 Cabo de alimentação

Hoito Antes da primeira utilização


Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
Fig. 1
päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo- ‡ Encaixar e prender a pega com cuidado na caixa
vinpuhdistusaineilla. principal.
‡ Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e
puxe a pega para cima com cuidado.
! Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Fig. 2
‡ Encaixar e prender o aspirador portátil no bocal
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. para pisos.
‡ Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
*conforme o modelo
60
Carregamento ‡ Nível de potência 3 / Nível Turbo 3 / Turbo
Para tarefas de limpeza exigentes em todas as su-

! Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira


vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
perfícies com a potência máxima.

Duração
Fig. 3
A duração aqui indicada pode variar conforme a carga,
‡ Para proceder ao carregamento, coloque o aspira- a temperatura da bateria e a idade da bateria etc.
dor perto de uma tomada. O aparelho pode ser pou-
sado livremente na divisão. Fig. 7 Para bateria 1,95Ah Para 2,6Ah
‡ Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se en- Bateria
contra na parte de trás do aparelho. Duração Athlet Athlet Athlet
‡ Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada. 18V 25,2V Runtime
‡ Durante o carregamento, a indicação de carga pisca. Plus
‡ Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in- 25,2V
dicação de carga fica azul e deixa de piscar.
‡ É normal haver um aquecimento do cabo de alimen- Nível 1: até 40 min. até 60 min. até 75 min.
tação e do aspirador portátil, que não constitui um
Nível 2: até 30 min. até 30 min. até 37 min.
perigo.
Nível 3 /ní- até 10 min. até 12 min. até 12 min.
Indicação do estado de carga da bateria vel Turbo:
Fig. 4*
Fig. 7
A indicação do estado de carga da bateria do aparelho
corresponde a uma das duas variantes seguintes: ‡ Durante breves pausas de funcionamento, o apa-
relho pode ser pousado livremente na divisão. Para
a) A indicação mostra o estado de carga da bateria. isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
„ Se a bateria estiver totalmente carregada, a indicação no sentido do bocal.
acende-se a azul.
‡ Se a indicação piscar, a bateria tem de ser carregada
novamente. ! Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
b) As luzes LED da indicação mostram o estado de carga
da bateria.
„ Bateria totalmente carregada Aspirar com acessórios

„ carga residual intermédia Fig. 8*


a) Fixar a cinta de transporte à pega curta, incluída.
„ carga residual baixa b) Retirar a pega comprida da estrutura principal.
c) Colocar a pega curta e encaixá-la.
‡ Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser d) Retirar o aspirador portátil da escova. Fig. 2
carregada novamente. e) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no as-
pirador portátil.
Aspiração
Fig. 9*
Fig. 5 Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
‡ Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da flexível de aspiração com pega do adaptador para aces-
seta. sórios:
‡ Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
Regular a potência de aspiração liário estofado, cortinados, etc.
Figura 6 ‡ Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
Deslize o interruptor para ligar/desligar para a posição
‡ Bocal para entremeios de estofos para aspirar esto-
desejada, para definir a potência de aspiração: fos, particularmente ideal para assentos de automó-
veis
‡ Nível de potência 1 1
Para tarefas de limpeza rotineiras com ruído opera-
cional especialmente baixo e escova elétrica desli- Depois do trabalho
gada.
Fig. 10

‡ Nível de potência 2 2 ‡ Depois de aspirar, desligue o aparelho.


Para tarefas de limpeza exigentes e com escova elé-
trica ligada.

*conforme o modelo
61
Esvaziar o recipiente de pó Fig. 15 Sensor Control
Fig. 11 A indicação acende-se a azul ou permanece desligada
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien- caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de des-
te de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou, empenho ótimo. Quando a indicação pisca a vermelho,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num é necessário limpar a unidade de filtro exterior e o car-
ponto do recipiente de pó. tucho do filtro.

Recomendamos que não se encha o recipiente de pó O aparelho regressa automaticamente para o nível de
além da marca, pois tal provoca uma acumulação ex- potência 1.
cessiva de sujidade no filtro.
Fig. 16 Limpar a unidade de filtro exterior
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre tam- A unidade de filtro exterior deve ser limpa em inter-
bém o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e, valos regulares para um funcionamento otimizado do
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções aspirador.
"Limpar a unidade de filtro exterior". Fig. 16
‡ Desligue o aparelho para proceder à limpeza da uni-

! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o


aparelho desligado.
‡
dade de filtro exterior.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
‡ Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
o cartucho do filtro introduzido. Fig. 13
‡ Limpar a unidade de filtro exterior.
Fig. 12 a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
‡ Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tec- unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
la de desbloqueio e retirá-lo do aparelho. pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
Fig. 13 b) Caso não seja suficiente, utilize um pano seco para re-
‡ Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó mover as partículas de sujidade da superfície.
‡ Esvaziar o recipiente de pó.
Fig. 17 Limpar o cartucho do filtro
Fig. 14 ‡ Desligar o aparelho.
‡ Remova eventuais sujidades que possam existir por ‡ Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
baixo da abertura de saída. ‡ Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
13
‡ Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi- Fig.
a) Rodar a tampa do cartucho do filtro no sentido con-
cando-se de que assenta corretamente.
‡ Introduza o recipiente de pó no aparelho até este trário ao dos ponteiros do relógio e retirar o cartucho
do filtro da unidade de filtro.
encaixar audivelmente.
b) Seguidamente, limpar o cartucho do filtro batendo su-
avemente.
! Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o re-
cipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão
c) Retirar a esponja filtrante da proteção do motor e lavá-
la em separado.
corretamente colocados. Deixar secar completamente a esponja filtrante e o
filtro de proteção do motor (aprox. 24h)
d) Após a montagem da esponja filtrante, colocar o cartu-
cho do filtro no recipiente do pó.
Manutenção do filtro e) Inserir o cartucho do filtro na unidade de filtro e blo-
queá-lo, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do
! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado. relógio.

O seu aparelho está equipado com a chamada função Se, após a limpeza manual do cartucho do filtro, a indi-
"Sensor Control". cação "Sensor Control" piscar novamente a vermelho,
Esta função verifica permanentemente se o seu aspira- significa que o cartucho do filtro está tão sujo que deve
dor está a funcionar com o melhor nível de desempen- ser lavado na máquina de lavar roupa - num ciclo suave,
ho. A indicação luminosa sinaliza se é necessário lim- a 30°C, no máximo, e com a velocidade de centrifu-
par o cartucho do filtro, de modo a atingir novamente o gação mínima.
melhor nível de desempenho.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
vés da assistência técnica.

*conforme o modelo
62
Limpeza do bocal para pisos es
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar
o aspirador e desligar o cabo de alimentação. Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BBH5 / BBH6 / BCH6.
Fig. 18 En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
a) Desbloquear o cilindro da escova com o botão de des- tes modelos BBH5 / BBH6 / BCH6. Por ello, es posible
bloqueio e retirá-lo da escova lateralmente. que no todas las características técnicas y funciones
b) Cortar os fios e pelos com uma tesoura ao longo da descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
ranhura própria para o efeito e removê-los. solo los accesorios originales de Bosch, creados espe-
c) Introduzir o cilindro da escova lateralmente no bocal cialmente para su aspirador, con el fin de obtener los
para pisos, ao longo da guia, e bloqueá-lo com o botão mejores resultados de aspiración.
de desbloqueio.

! Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado


em funcionamento com o cilindro da escova monta-
Despliegue las páginas con las ilustraciones.

do.

Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este
deve estar desligado e com o cabo de alimentação igu-
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
almente desligado. O aspirador e os acessórios de plá-
stico podem ser tratados com os produtos usuais para 2 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
a limpeza de plásticos. 3 Indicación visual del estado de carga de la batería
4 Indicación visual del sensor de control
! Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza 5 Depósito de polvo
o aspirador na água. 6 Unidad filtrante externa
7 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais- espuma filtrante
quer alterações técnicas.
8 Empuñadura
9 Interruptor de conexión y desconexión
10 Boquilla para tapicería*
11 Boquilla para juntas*
12 Boquilla para tapicería profesional*
13 Boquilla para juntas profesional*
14 Correa para transporte*
15 Adaptador para accesorios*
16 Tubo flexible de aspiración con empuñadura*
17 Boquilla para los rincones de las tapicerías
18 Rodillo adicional para el cepillo universal*
19 Cable de carga

Antes de usar el aparato por primera


vez
Fig. 1
‡ Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y bloquear.
‡ Para aflojar la empuñadura, presionar el botón de
desbloqueo y desenganchar con cuidado la empuña-
dura tirando de ella hacia arriba.

*según equipamiento 63
Fig. 2 Regular la potencia de aspiración
Fig. 6
‡ Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano
y bloquear. Desplazar el interruptor de conexión/desconexión a la
‡ Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón posición deseada para ajustar la potencia de aspiraci-
de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la ón:
boquilla. ‡ Nivel de potencia 1 1
Para labores de limpieza rutinarias con funciona-
Carga miento silencioso y cepillo eléctrico apagado.

‡
! Atención: Antes del primer uso, las baterías del
aspirador deberán haberse cargado como mínimo
durante 6 horas.
Nivel de potencia 2 2
Para labores de limpieza exigentes y con cepillo elé-
ctrico encendido.

Fig. 3 ‡ Nivel de potencia 3 / Nivel turbo 3 / Turbo


‡ Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en- Para labores de limpieza muy exigentes en todo tipo
chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier de superficies y con la máxima potencia.
sitio de la habitación. Fig. 7
‡ Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi- Transcurso del tiempo
ón del aparato.
‡ Conectar el enchufe del cable de carga en la toma El transcurso del tiempo indicado aquí puede variar en
de corriente. función del estado de la carga y de la temperatura y la
‡ La indicación visual de carga parpadeará mientras edad de la batería etc.
se esté cargando.
Para batería de 1,95 Ah Para ba-
‡ Una vez que la batería se haya cargado por comple-
tería de
to, en la indicación visual de carga se enciende una
2,6 Ah
luz azul y deja de parpadear.
Batería
‡ Es normal que el cable de carga y el aspirador de
mano se calienten, y no supone ningún peligro. Trans- Atleta Atleta Atleta
curso del 18 V 25,2 V Runtime
Indicación visual del estado de carga de la batería tiempo Plus 25,2 V
Fig. 4* Nivel 1: Hasta 40 Hasta 60 Hasta 75
La indicación visual del estado de carga de la batería minutos minutos minutos
del aparato puede presentar una de estas dos formas:
Nivel 2: Hasta 30 Hasta 30 Hasta 37
minutos minutos minutos
a) La indicación visual muestra el estado de carga de la
batería. Nivel 3 Hasta 10 Hasta 12 Hasta 12
„ Si la batería está cargada completamente, la indicaci- Nivel Tur- minutos minutos minutos
ón emitirá luz azul. bo:
‡ Si la indicación visual parpadea, es necesario volver
a cargar la batería. Fig. 7

b) Los LED de la indicación visual muestran el estado de ‡ Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habita-
carga de la batería.
ción. Para ello, volcar un poco el aspirador adelante
„ Batería cargada completamente
hacia la boquilla.
„ Carga a la mitad

„ Carga restante reducida


! Atención: Antes de poner en pie el aparato deberá
desconectarse, ya que si el cepillo continúa girando
con el aspirador parado, se podría estropear el reve-
stimiento del suelo.
‡ Si el último LED parpadea, es necesario volver a car-
gar la batería.
Aspiración con accesorios adicionales

Aspiración Fig. 8*

Fig. 5 a) Fijar la correa de transporte a la empuñadura corta ad-


junta.
‡ Accionar el interruptor de conexión/desconexión en b) Quitar la empuñadura larga de la carcasa principal.
el sentido de la flecha. c) Colocar la empuñadura corta y encajarla.
d) Sacar el aspirador de mano del cepillo universal.
Fig. 2
e) Insertar el adaptador para accesorios en el aspirador
de mano y encajarlo.
*según equipamiento
64
Fig. 9* Cuidados y limpieza del filtro
Insertar la boquilla apropiada en el tubo flexible de
aspiración con la empuñadura del adaptador para ac-
cesorios:
! Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.

‡ Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapiz- Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
ados, cortinas, etc. Esta función comprueba constantemente si el aspira-
‡ Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas, dor funciona al nivel de potencia óptimo. La indicación
etc. visual señaliza si es necesaria la limpieza del cartucho
‡ Boquilla para aspirar en los rincones de las tapi- del filtro para volver a conseguir el nivel de potencia
cerías, especialmente ideal para asientos de vehí- óptimo.
culos Fig. 15 Sensor Control
La indicación visual está iluminada con luz azul o bien
Tras concluir el trabajo está apagada cuando el aparato funciona a su nivel de
potencia óptimo. Tan pronto como la indicación visual
Fig. 10
parpadee en rojo, será necesario limpiar la unidad fil-
‡ Una vez terminada la aspiración, desconectar el apa- trante externa y el cartucho de filtro.
rato.
El aparato se regula automáticamente al nivel de po-
Vaciado del depósito de polvo tencia 1.
Fig. 11
Fig. 16 Limpieza de la unidad filtrante externa
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada La unidad filtrante externa deberá limpiarse a interva-
proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el los periódicos para que el aspirador funcione a su nivel
polvo contenido en el depósito alcance la marca de ni- óptimo.
vel máximo.
‡ Desconectar el aparato para limpiar la unidad fil-
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por enci- trante externa.
ma de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamien- ‡ Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
to excesivo del filtro. ‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Fig. 13
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar ‡ Limpiar la unidad filtrante externa.
también el grado de suciedad de la unidad filtrante ex- a) Por regla general, es suficiente agitar o dar unos pe-
terna y, en caso necesario, limpiarla como se indica en queños golpes en la unidad filtrante completa al vaciar
la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa". Fig. 16 el depósito de polvo para que se desprendan las posib-
les partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
! Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado. retirar las partículas de suciedad de la superficie.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho de filtro insertado. Fig. 17 Limpieza del cartucho de filtro
‡ Desconectar el aparato.
Fig. 12 ‡ Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
‡ Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo- ‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
tones de desbloqueo y sacarlo del aparato. Fig. 13
a) Girar la tapa del cartucho de filtro en sentido contrario
Fig. 13 a las agujas del reloj y extraer el cartucho de la unidad
filtrante.
‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
b) A continuación, limpiar el cartucho sacudiéndolo.
‡ Vaciar el depósito de polvo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y
lavar por separado.
Fig. 14
Dejar secar completamente la espuma filtrante y el
‡ Eliminar los posibles restos de suciedad que haya filtro protector del motor (aprox. 24 h).
debajo del orificio de evacuación. d) Una vez colocada la espuma filtrante, introducir el car-
‡ Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo tucho filtrante en el depósito de polvo.
observando que encaje correctamente. e) Introducir el cartucho filtrante en la unidad filtrante y
‡ Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y bloquearlo girando la tapa en el sentido de las agujas
encajarlo (se debe oír un clic). del reloj.

! Atención: Si al colocar el depósito de polvo se nota


cierta resistencia, comprobar que el filtro está ínteg-
ro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de
polvo están bien encajados.

*según equipamiento
65
Si, tras la limpieza manual del cartucho filtrante, la in-
dicación visual "Sensor Control" siguiera con luz roja
el
intermitente, será necesario lavar el cartucho en la la-
vadora debido a su alto grado de suciedad. Para ello, Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
emplear un programa de lavado delicado a 30 °C como Bosch της σειράς BBH5 / BBH6 / BCH6.
máximo y con el centrifugado más bajo. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα BBH5 / BBH6 / BCH6. Γι’ αυτό μπορεί, να μην
En caso necesario, se deberán adquirir filtros nuevos a αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού
través del servicio de atención al cliente. και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
Limpieza de la boquilla para suelo της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Fig. 18
a) Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para
suelo.
b) Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal fin
los hilos y pelos enredados y retirarlos.
c) Insertar el rodillo del cepillo por el lateral de la boquilla
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
para suelo a lo largo de la varilla de guía y enclavar me-
diante el botón de desbloqueo. 2 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων

! Atención: La boquilla para suelo solo podrá poner-


se en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
3 Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
4 Ένδειξη Sensor Control
5 Δοχείο συλλογής της σκόνης
6 Εξωτερική μονάδα φίλτρου
Cuidado del aparato
7 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας κινητήρα και
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá φίλτρο αφρώδους υλικού
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspi- 8 Χειρολαβή
rador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
9 Διακόπτης ON/OFF
limpiarse con cualquier producto de limpieza para plá-
sticos convencional. 10 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
11 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών*

! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiac-


ristales o productos de limpieza de uso general. No
12 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων*
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
13 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
Quedan reservadas las modificaciones técnicas. 14 Ιμάντας μεταφοράς*
15 Προσαρμογέας εξαρτημάτων*
16 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή*
17 Στόμιο αναρρόφησης ανάμεσα στις ταπετσαρίες
18 Πρόσθετος κύλινδρος βούρτσας για πέλμα δαπέδου*
19 Καλώδιο φόρτισης

Πριν την πρώτη χρήση


Εικόνα 1
‡ Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και ασφαλίστε την.
‡ Για το λύσιμο της χειρολαβής πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και αφαιρέστε προσεκτικά τη
χειρολαβή προς τα επάνω.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


66
Εικόνα 2 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Εικ. 6
‡ Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την. Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off στην επιθυμητή θέση,
‡ Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα. ‡ Βαθμίδα ισχύος 1 1
Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού και
Φόρτιση για ιδιαίτερα χαμηλό θόρυβο λειτουργίας και
απενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.

! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να


φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το
λιγότερο 6 ώρες.
‡ Βαθμίδα ισχύος 2 2
Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού και
ενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Εικόνα 3
‡ Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ‡ Βαθμίδα ισχύος 3 / Βαθμίδα Turbo 3 / Turbo
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί Για πολύ απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε όλες
ελεύθερη στο χώρο. Εικόνα 7 τις επιφάνειες με μέγιστη ισχύ.
‡ Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής. Χρόνος λειτουργίας
‡ Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα
του ρεύματος. Ο αναφερόμενος εδώ χρόνος λειτουργίας μπορεί να
‡ Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης, τη
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης. θερμοκρασία και την ηλικία της μπαταρίας κλπ.
‡ Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει
Για μπαταρία 1,95Ah Για 2,6Ah
η ένδειξη φόρτισης μπλε και δεν αναβοσβήνει πλέον.
Μπαταρία
‡ Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και Χρόνος Athlet Athlet Athlet
ακίνδυνη. ειτουργίας 18V 25,2V Runtime
Plus
Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας 25,2V
Εικ. 4* Βαθμίδα 1: μέχρι 40 μέχρι 60 μέχρι 75
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας της λεπτά λεπτά λεπτά
συσκευής αντιστοιχεί με μια από τις δύο ακόλουθες
Βαθμίδα 2: μέχρι 30 μέχρι 30 μέχρι 37
παραλλαγές:
λεπτά λεπτά λεπτά
a) Η ένδειξη δείχνει την κατάσταση φόρτισης της Βαθμίδα 3 μέχρι 10 μέχρι 12 μέχρι 12
μπαταρίας. /Βαθμίδα λεπτά λεπτά λεπτά
„ Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει η Turbo:
ένδειξη μπλε.
‡ Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη πρέπει να φορτιστεί Εικ. 7
ξανά η μπαταρία.
‡ Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
b) Οι φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης δείχνουν την
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
κατεύθυνση του πέλματος.
„ μπαταρία εντελώς φορτισμένη

„ μεσαία υπόλοιπη φόρτιση


! Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην
„ μικρή υπόλοιπη φόρτιση
ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση
του δαπέδου.
‡ Όταν αναβοσβήνει η τελευταία φωτοδίοδος (LED)
πρέπει να φορτιστεί ξανά η μπαταρία.
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα

Αναρρόφηση Εικ. 8*

Εικ. 5 a) Στερεώστε τον ιμάντα μεταφοράς στη συνημμένη


κοντή χειρολαβή.
‡ Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση b) Αφαιρέστε τη μακριά χειρολαβή από το κύριο
του βέλους. περίβλημα.
c) Τοποθετήστε την κοντή χειρολαβή και ασφαλίστε την.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


67
d) Τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το Εικόνα 14
πέλμα δαπέδου. Εικόνα 2
e) Περάστε τον προσαρμογέα εξαρτημάτων πάνω στην ‡ Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε τον. ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
‡ Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
Εικ. 9* συλλογής της σκόνης, και προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή.
Συνδέστε τα στόμια αναρρόφησης ανάλογα με τις
‡ Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης
ανάγκες στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τη στη συσκευή και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο
χειρολαβή του προσαρμογέα εξαρτημάτων: χαρακτηριστικό ήχο.
‡ Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
‡ Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
! Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
‡ Στόμιο αναρρόφησης ανάμεσα στις ταπετσαρίες προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου
για την αναρρόφηση της ταπετσαρίας επίπλων, συλλογής της σκόνης.
Ιδιαίτερα ιδανικό για καθίσματα αυτοκινήτου
Φροντίδα του φίλτρου
Μετά την εργασία
Εικ. 10 ! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.

‡ Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη


Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία,
συσκευή.
ονομαζόμενη «Sensor Control».
Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
σας σκούπα εργάζεται με την ιδανική της στάθμη
Εικόνα 11 απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, απαραίτητο ένα καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου,
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει για την επίτευξη ξανά της ιδανικής στάθμης απόδοσης.
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο
όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής Εικόνα 15 Sensor Control
της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος. Η ένδειξη ανάβει μπλε ή είναι σβηστή, όταν η συσκευή
εργάζεται στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής ένδειξη αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί η
της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό εξωτερική μονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου.
οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στη βαθμίδα ισχύος 1.
Κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης
ελέγχετε επίσης πάντοτε το βαθμό ρύπανσης της Εικόνα 16 Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας
εξωτερικής μονάδας φίλτρου και όταν χρειάζεται φίλτρου
καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η
«Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου». Εικόνα
16 εξωτερική μονάδα φίλτρου να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήματα.
‡ Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την
! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή. εξωτερική μονάδα φίλτρου.
‡ Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα
Εικόνα 12
φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.
‡ Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
Εικόνα 12 σκόνης. Εικόνα 13
‡ Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα φίλτρου.
‡ Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
βοήθεια των πλήκτρων απασφάλισης και αφαιρέστε όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου
το από τη συσκευή. της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες
ρύποι.
Εικόνα 13 b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
‡ Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από την
σκόνης. εξωτερική επιφάνεια.
‡ Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Εικόνα 17 Καθαρισμός του στοιχείου του φίλτρου
‡ Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
‡ Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Εικόνα 12

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


68
‡ Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
tr
σκόνης. Εικόνα 13
a) Γυρίστε το καπάκι του στοιχείου του φίλτρου ενάντια
στη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH5 / BBH6 / BCH6
φίλτρο από τη μονάδα φίλτρου. modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
b) Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου πρώτα με ελαφρό Bu kullanım kılavuzunda farklı BBH5 / BBH6 / BCH6
κτύπημα. modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από την donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uy-
προστασία κινητήρα και πλύντε το ξεχωριστά. Αφήστε gun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucu-
το φίλτρο αφρώδους υλικού και φίλτρο προστασίας του nu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpür-
κινητήρα να στεγνώσει εντελώς, (περίπου 24 ώρες) geniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları
d) Μετά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αφρώδους kullanmalısınız.
υλικού τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στο
δοχείο συλλογής της σκόνης. Lütfen resimli sayfaları açınız!
e) Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη μονάδα
φίλτρου και ασφαλίστε το, στρέφοντας το καπάκι προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

Σε περίπτωση που μετά από τον καθαρισμό με το χέρι


του στοιχείου του φίλτρου αναβοσβήνει ξανά κόκκινη
η ένδειξη "Sensor Control", τότε το στοιχείο του
φίλτρου είναι λερωμένο τόσο πολύ, ώστε θα πρέπει 1 Elektrikli fırçalı süpürge ucu
να καθαριστεί στο πλυντήριο ρούχων, στο πρόγραμμα 2 Kir haznesi kilit açma
για ευαίσθητα ρούχα το πολύ στους 30°C και με το
3 Akü şarj durumu göstergesi
χαμηλότερο αριθμό στροφών στυψίματος.
4 Sensör kontrol göstergesi
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να 5 Toz haznesi
προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
6 Dış filtre ünitesi
7 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
8 Tutamak
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική 9 Açma/Kapama şalteri
σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης.
10 Koltuk süpürme başlığı*
Εικόνα 18 11 Dar aralık süpürme başlığı*
a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το κουμπί 12 Profesyonel koltuk süpürme başlığı*
απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από το 13 Profesyonel dar aralık süpürme başlığı*
πέλμα δαπέδου. 14 Askı*
b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό εγκοπής και 15 Adaptör aksesuarı*
απομακρύντε τις. 16 Tutamaklı emme borusu*
c) Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά 17 Yastık arası başlığı
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου
18 Başlık için ek fırça silindiri*
και ασφαλίστε τον με το κουμπί απασφάλισης.
19 Şarj kablosu

! Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί


σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον
κύλινδρο βούρτσας.
İlk kullanımdan önce
Resim 1
Φροντίδα ‡ Tutamak dikkatlice ana muhafazaya sokulmalı ve ye-
rine oturtulmalıdır.
Πριν από κάθε καθαρισμό η ηλεκτρική σκούπα χεριού, ‡ Tutamağın sökülmesi için kilit açma düğmesine
πρέπει να είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη basılmalı ve tutamak dikkatlice yukarı doğru çekip
από το καλώδιο φόρτισης. Η ηλεκτρική σκούπα και τα çıkarılmalıdır.
πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου. Resim 2
‡ El süpürgesi süpürge başlığına takılmalı ve yerine
! Προσοχή:Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό,
υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ ‡
yerleştirilmelidir.
Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma
στο νερό. düğmesine basılmaı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
*cihaz donanımına bağlıdır
69
Şarj Çalışma süresi

! Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en


az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir.
Verilen çalışma süresi şarj durumuna, akü sıcaklığına
ve akünün kullanım durumuna göre değişiklik göstere-
bilir vb.
Resim 3
1,95Ah akü için 2,6Ah için
‡ Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir so-
Akü
kete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Resim 7 Çalışma Athlet Athlet Athlet
‡ Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. süresi 18V 25,2V Runtime
‡ Şarj kablosu fişi prize takınız. Plus
‡ Şarj esnasında şarj göstergesi yanıp söner. 25,2V
‡ Akü tam olarak olmuşsa şarj göstergesi mavi yanar
1. Kademe: 40 dak. ka- 60 dak. ka- 75 dak. ka-
ve yanıp sönmez.
dar dar dar
‡ Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
dir ve bir sorun çıkarmaz. 2. Kademe: 30 dak. ka- 30 dak. ka- 37 dak. ka-
dar dar dar
Akü şarj durumu göstergesi
3. Kademe 10 dak. ka- 12 dak. ka- 12 dak. ka-
Resim 4* /Turbo dar dar dar
Cihazın akü şarj durumu göstergesi aşağıdaki varyant- kademe:
lardan birine uygundur:
Resim 7
a) Gösterge, akü şarj durumunu gösterir.
„ Akü tam olarak şarj olmuşsa gösterge mavi yanar.
‡ Kısa emme molalarında cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru
başlık yönünde eğilmelidir.
‡ Gösterge yanıp sönüyorsa akü yeniden dolmaktadır.

b) Gösterge LED'leri akü şarj durumunu gösterir.


! Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen fırçalar
zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için
cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
„ Akü tam dolmuş
Ek aksesuar ile süpürme
„ orta artık yük Resim 8*

„ düşük artık yük a) Askıyı ürünle birlikte teslim edilen, kısa tutamağa sabit-
leyiniz.
‡ Son LED yanıp sönüyorsa akü yeniden dolmaktadır. b) Uzun tutamağı ana muhafazadan çıkarınız.
c) Kısa tutamağı yerleştiriniz ve yuvaya oturtunuz.
d) El süpürgesini zemin başlığından çekerek çıkarınız.
Emerek temizleme Resim 2
Resim 5 e) Aksesuar adaptörünü el süpürgesine takınız ve yuvaya
oturtunuz.
‡ Açma/Kapama şalterine ok yönünde basınız.
Resim 9*
Emme gücünün düzenlenmesi
Başlıklar ihtiyaca göre aksesuar adaptörü tutamağı ile
Resim 6 emme borusuna takılır:
Emme gücünü ayarlamak için Açma/Kapama şalterini ‡ Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
istediğiniz konuma getiriniz: için koltuk süpürme başlığı.
‡ Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
‡ Güç kademesi 1 1 aralık süpürme başlığı.
Çok düşük çalışma sesiyle rutin temizleme işleri ve ‡ Yastıkların tozunu emmek için yastık arası başlığı,
kapalı konumdaki elektrikli fırça için. özellikle otomobil koltukları için ideal

‡ Güç kademesi 2 2 Çalışma sona erdikten sonra


Çaba gerektiren temizleme işleri ve açık konumdaki
elektrikli fırça için. Resim 10
‡ Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.
‡ Güç kademesi 3 / Turbo Kademe 3 / Turbo
Tüm yüzeylerde maksimum güç ile zorlu temizleme
Toz haznesinin temizlenmesi
işleri için.
Resim 11
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden
sonra toz haznesi boşaltılmalıdır.Bu işlem en geç tozlar
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
70
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından ‡ Dış filtre ünitesinin temizlenmesi
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz. a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kir- neye vurulması yeterlidir.
lilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiy- b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
aç durumunda bu, "Dış filtre ünitesinin temizlenmesi" mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim 16
Resim 17 Filtre kartuşunun temizlenmesi
! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
‡ Cihazı kapatınız.
Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olma-
dan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.
‡ Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim 12
‡ Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim 13
Resim 12
a) Filtre kartuşu kapağı saat yönünün aksine döndürülme-
‡ Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla li ve filtre kartuşu filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
açılmalı ve cihaz çıkarılmalıdır. b) Ardından üzerine hafifçe vurularak filtre kartuşu temiz-
lenmelidir.
Resim 13 c) Filtre köpüğü motor korumasından çıkarılmalı ve ayrı
‡ Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır. olarak yıkanmalıdır.
‡ Toz haznesi boşaltılmalıdır. Filtre köpüğü ve motor koruma filtresi tamamen
kurutulmalıdır, (yakl. 24s)
d) Filtre köpüğü montajından sonra filtre kartuşu toz tutu-
Resim 14 cuya yerleştirilmelidir.
‡ Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız. e) Filtre kartuşu filtre ünitesine yerleştirilmeli ve kapak
‡ Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada saat yönünde çevrilerek kilitlenmelidir.
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
‡ Toz haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup Filtre kartuşunun elle temizlenmesinden sonra "Sensör
oturmadığı dinlenmelidir. Kontrol" göstergesi yeniden kırmızı yanıp sönüyorsa

! Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle


karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
filtre kartuşu çamaşır makinesinde yıkanacak kadar
kirlenmiştir - Narin yıkama programında maks. 30°C'de
ve en düşük hızda.
oturmadığını kontrol ediniz.
Gerekirse Müşteri Hizmeti üzerinden yeni bir filtre
Filtre bakımı alınabilir.

! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken


olanaklıdır.
Başlığın temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir losundan çekilmelidir.
fonksiyonla donatılmıştır.
Bu fonksiyon, süpürgenizin en iyi performans seviye- Resim 18
sinde çalışıp çalışmadığını kontrol eder. Yanıp sönen
göstergeler, yeniden en iyi performans seviyesine a) Rulo fırçanın, kilit açma butonu üzerinden kilidi açılmalı
ulaşılması için filtre kartuşunun temizlenmesinin gerek- ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir.
li olup olmadığını belirtir. b) Çıkan iplikler veya saçlar, bir makas ile özellikle bunun
için tasarlanmış çentik boyunca kesilip atılmalıdır.
Resim 15 Sensör kontrol c) Rulo fırça yandan yönlendirme çubuğu boyunca başlığa
itilmeli ve kilit açma düğmesi ile yerine yerleştirilmelidir.
Gösterge, cihaz en iyi performans seviyesinde
çalıştığında mavi yanar veya söner. Gösterge kırmızı
yanıyorsa filtre ünitesinin ve filtre kartuşunun temizlen-
! Dikkat: Başlık sadece monte edilmiş rulo fırça ile
çalıştırılabilir.

mesi gerekmektedir.
Koruma
Cihaz otomatik olarak performans kademesi 1'e geri El süpürgesinin her temizlenmesinden önce öncelikle
ayarlanır. kapatılmalı ve şarj kablosundan çekilmelidir. Elektrikli
süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plas-
Resim 16 Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi tik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması
Elektrikli süpürgenin en iyi şekilde çalışması için dış sağlanabilir.
filtre ünitesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
‡ Lütfen dış filtre ünitesini temizlemek için cihazı
! Dikkat: Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elek-
trikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
kapatınız.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
‡ Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim 12 yapma hakkına sahiptir.
‡ Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim 13
*cihaz donanımına bağlıdır
71
pl Ładowanie

Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH5 / BBH6 / BCH6


! Uwaga: Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu-
latory należy ładować przez co najmniej 6 godzin.

firmy Bosch.
Rysunek 3
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modelu odkurzacza BBH5 / BBH6 / BCH6. Dlatego ‡ W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk- gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu nie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek 7
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania ‡ Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy urządzenia.
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do ‡ Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda.
tego modelu odkurzacza. ‡ Podczas ładowania miga wskaźnik naładowania.
‡ W przypadku całkowitego naładowania akumulato-
Należy rozłożyć strony z rysunkami! ra, wskaźnik naładowania świeci się na niebiesko i
przestaje migać.
‡ Nagrzewanie się przewodu ładowarki i odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega-
tywnego wpływu na ich działanie.

Wskaźnik stanu naładowania baterii


Rysunek 4*
1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką
Wskaźnik stanu naładowania baterii urządzenia odpo-
2 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
wiada jednemu z dwóch poniższych wariantów:
3 Wskaźnik stanu naładowania baterii
4 Wskaźnik Sensor Control a) Wskaźnik wskazuje stan naładowania akumulatora.
„ W przypadku całkowitego naładowania akumulatora,
5 Pojemnik na pył
wskaźnik świeci się na niebiesko.
6 Zewnętrzny moduł filtrujący
‡ Miganie wskaźnika oznacza konieczność ponownego
7 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i naładowania akumulatora.
filtrem piankowym
8 Uchwyt b) Diody LED wskaźnika wskazują stan naładowania aku-
mulatora.
9 Przełącznik WŁ./WYŁ.
„ Akumulator jest całkowicie naładowany
10 Szczotka do tapicerki*
11 Ssawka do szczelin* „ Średni poziom naładowania
12 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
„ Niski poziom naładowania
13 Profesjonalna ssawka do szczelin*
14 Pas do przenoszenia* ‡ Miganie ostatniej diody LED oznacza konieczność
ponownego naładowania akumulatora.
15 Wyposażenie dodatkowe adaptera*
16 Wąż ssący z uchwytem*
Odkurzanie
17 Tapicerska ssawka szczelinowa
18 Dodatkowy wałek szczotki do ssawki do podłóg* Rysunek 5
19 Przewód ładowarki ‡ Nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. w kierunku strzałki.

Regulacja siły ssania


Przed pierwszym użyciem
Rysunek 6
Rysunek 1
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w żądaną pozycję,
‡ Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i zatrzasnąć. aby ustawić siłę ssania:
‡ W celu rozłączenia uchwytu nacisnąć przycisk
odblokowujący i ostrożnie zdjąć uchwyt do góry. ‡ Stopień mocy 1 1
Do rutynowych zadań związanych ze sprzątaniem,
Rysunek 2 wyjątkowo cicha praca urządzenia., wyłączona elek-
‡ Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i troszczotka.
zatrzasnąć.
‡ Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk ‡ Stopień mocy 2 2
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki. Do wymagających zadań związanych ze sprzątaniem
z włączoną elektroszczotką.

* w zależności od wyposażenia
72
‡ Stopień mocy 3 / Stopień Turbo 3 / Turbo Po pracy
Do bardzo wymagających zadań związanych ze
sprzątaniem na wszystkich rodzajach powierzchni, Rysunek 10
maksymalny stopień mocy. ‡ Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.

Czas pracy Opróżnianie pojemnika na pył


Rysunek 11
Podany tutaj czas pracy może różnić się w zależności
od stanu naładowania, temperatury oraz wieku akumu- W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
latora itp. należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
Dla akumulatora Dla aku- jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
1,95Ah mulatora
2,6Ah Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego
w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
Czas pracy Athlet Athlet Athlet ne zanieczyszczenie filtra.
18V 25,2V Runtime
Plus Podczas opróżniania pojemnika na pył kontrolować
25,2V również stopień zabrudzenia zewnętrznego modułu
filtrującego i w razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze
Stopień 1: do 40 min. do 60 min. do 75 min. wskazówkami podanymi w instrukcji "Czyszczenie
zewnętrznego modułu filtrującego". Rysunek 16
Stopień 2: do 30 min. do 30 min. do 37 min.

Stopień 3
/Stopień
do 10 min. do 12 min. do 12 min.
! Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Turbo: Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
filtrującego z wkładem filtra.
Rysunek 7
Rysunek 12
‡ W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz- ‡ Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
czeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić odblokowującego i wyjąć z urządzenia.
do przodu w kierunku ssawki.
Rysunek 13
! Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi
w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
‡ Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył

pokrycie podłogi.
‡ Opróżnić pojemnik na pył.

Rysunek 14
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatko-
wego ‡ Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
Rysunek 8* ‡ Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył, przy
tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe
a) Przymocować pas do noszenia do dołączonego, krót-
położenie.
kiego uchwytu.
b) Zdjąć z cokołu długi uchwyt.
‡ Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć
w słyszalny sposób.
c) Nasadzić krótki uchwyt i zatrzasnąć.
d) Zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki do podłóg.
Rysunek 2
e) Adapter wyposażenia dodatkowego nasadzić na od-
! Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy fil-
tr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik
kurzacz ręczny i zatrzasnąć. na pył są prawidłowo włożone.

Rysunek 9*
Ssawki, zależnie od potrzeby, nasadzić na wąż ssący za Konserwacja filtra
pomocą uchwytu adaptera wyposażenia dodatkowego:
‡ Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp. ! Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
‡ Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp. Urządzenie posiada tzw. funkcję „Sensor Control“.
‡ Tapicerska ssawka szczelinowa do odkurzania tapi- Funkcja ta stale nadzoruje, czy odkurzacz działa z
cerki, idealna zwłaszcza do foteli samochodowych optymalną mocą. Wskaźnik świetlny sygnalizuje, czy
konieczne jest czyszczenie wkładu filtra, aby ponownie
uzyskać optymalny poziom mocy.

* w zależności od wyposażenia
73
Rysunek 15 Sensor Control Czyszczenie ssawki do podłóg
Wskaźnik świeci się na niebiesko lub jest wyłączony,
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Miganie
odkurzacz lub odłączyć od przewodu ładowarki.
wskaźnika na czerwono oznacza, że konieczne jest
czyszczenie zewnętrznego modułu filtrującego i
Rysunek 18
wkładu filtra.
a) Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
Urządzenie automatycznie przestawia się na poziom wałek szczotki i wyjąć na bok ze ssawki do podłóg.
mocy 1. b) Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami. wzdłuż
przewidzianego do tego celu nacięcia i usunąć.
Rysunek 16 Czyszczenie zewnętrznego modułu c) Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w
filtrującego ssawkę do podłóg i zablokować za pomocą przycisku
odblokowującego.
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego
czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego.
! Uwaga: Ssawka do podłóg może być używana
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.

‡ Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu


filtrującego należy wyłączyć urządzenie. Pielęgnacja
‡ Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12
‡ Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył. Prze każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego
należy go wyłączyć i odłączyć od przewodu ładowarki.
Rysunek 13
‡ Wyczyścić zewnętrzny moduł filtrujący. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucz-
nego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do
a) Z reguły wystarcza, jeżeli cały moduł filtrujący zosta-
nie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko czyszczenia tworzyw sztucznych.
wytrząśnięty lub wytrzepany, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
! Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.
zanurzać odkurzacza w wodzie.

Rysunek 17 Czyszczenie wkładu filtra


‡ Wyłączyć urządzenie. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
‡ Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12
‡ Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek 13
a) Obrócić pokrywę wkładu filtra w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i wyjąć wkład filtra z jed-
nostki filtrującej.
b) Następnie wytrzepać wkład filtra.
c) Zdjąć filtr piankowy z zabezpieczenia silnika i oddziel-
nie wypłukać obie części.
Całkowicie wysuszyć filtr piankowy i filtr
zabezpieczający silnik (ok. 24 h).
d) Po montażu filtra piankowego włożyć wkład filtra do
pojemnika na pył.
e) Włożyć wkład filtra w jednostkę filtrującą i zablokować
obracając pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem ws-
kazówek zegara.

Jeśli po ręcznym wyczyszczeniu wkładu filtra wskaźnik


"Sensor Control" ponownie miga na czerwono, wkład
filtra jest tak zabrudzony, że należy go uprać w pralce
stosując program delikatny o temperaturze maks. 30°C
i najniższą prędkość wirowania.

W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe fil-


try.

* w zależności od wyposażenia
74
hu Feltöltés

Köszönjük, hogy a Bosch BBH5 / BBH6 / BCH6 sorozat


! Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
akkumulátorait legalább 6 órán keresztül tölteni kell.

porszívóját választotta. 3 . ábra


Ebben a használati utasításban különböző BBH5 / BBH6
/ BCH6 modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, ‡ A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az közelébe. A készüléket bárhová leteheti. 7 . ábra
Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. ‡ A töltőkábelt hátul dugja a készülék csatlakozójába.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket ‡ A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért jzatba.
hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. ‡ A töltési folyamat közben villog a töltéskijelző.
‡ Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt. töltéskijelző nem villog tovább, hanem kéken világít.
‡ A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normá-
lis, és nem ad okot aggodalomra.

Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője


4* . ábra
Az akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzőjén az
1 Padlószívófej elektromos kefével alábbi változatok egyike látható:
2 Hulladéktartály zárnyitó gombja
a) A kijelző az akkumulátor töltöttségi állapotát mutatja.
3 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője „ Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a kijelző
4 Sensor Control kijelző kéken világít.
5 Portartály ‡ Ha a kijelző villog, az akkumulátort fel kell tölteni.
6 Külső szűrőegység b) A kijelző LED-jei az akkumulátor töltöttségi állapotát
7 Szűrőpatron motorvédő szűrővel és habszivacs mutatják.
szűrővel „ akkumulátor teljesen feltöltve
8 Markolat
„ közepes maradéktöltés
9 Be-/kikapcsoló gomb
10 Szőnyegtisztító fej* „ kevés maradéktöltés
11 Réstisztító fej*
12 „Profi” szőnyegtisztító fej*
‡ Ha az utolsó LED villog, az akkumulátort fel kell töl-
teni.
13 „Profi” réstisztító fej*
14 Vállpánt* Porszívózás
15 Tartozékadapter*
5 . ábra
16 Szívótömlő markolattal*
17 Hézag-szívófej
‡ Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.

18 Kiegészítő kefedob padlószívófejhez* A szívóerő szabályozása


19 Töltőkábel 6 . ábra
A szívóteljesítmény beállításához tolja a be-/kikapcsoló
Az első használat előtt elvégzendő ten- gombot a kívánt helyzetbe:
nivalók
1 . ábra ‡ 1. teljesítményfokozat 1
Rutinszerű tisztításhoz különösen alacsony üzemzaj-
‡ A markolatot óvatosan helyezze be a készülékházba jal és kikapcsolt elektromos kefével.
és kattintsa be.
‡ A markolat kioldásához nyomja meg a zárnyitó gom- ‡ 2. teljesítményfokozat 2
bot, és óvatosan felfelé húzva vegye ki a markolatot. Igényes tisztítási bekapcsolt elektromos kefével.

2 . ábra ‡ 3. teljesítményfokozat / Turbó fokozat 3 / Turbo


Különösen igényes tisztítási feladatokhoz minden
‡ Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin- felületen maximális teljesítménnyel.
tsa be.
‡ A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.

*kiviteltől függően
75
Működési idő Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny-
isége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős
Az itt megadott működési idő a töltöttségi állapottól, szennyeződéséhez vezet.
az akku hőmérsékletétől és az akku korától függően
változhat stb. A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a külső
szűrőegység szennyeződési fokát, és szükség esetén a
1,95 Ah akku esetén 2,6 Ah ese-
„Külső szűrőegység tisztítása” című fejezetnek
tén
megfelelően megtisztíthatja azt. 16 . ábra
Akku

M ű kö dési
idő
Athlet
18 V
Athlet
25,2 V
Athlet
Runtime ! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
Plus Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a
25,2 V külső szűrőegység nélkül.

1. fokozat: 40 percig 60 percig 75 percig 12 . ábra


2. fokozat: 30 percig 30 percig 37 percig ‡ A zárnyitó gomb segítségével kattintsa ki a portartá-
lyt és vegye ki a készülékből.
3. fokozat 10 percig 12 percig 12 percig
/ Turbó
13 . ábra
fokozat:
‡ Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
7 . ábra ‡ Ürítse ki a portartályt.

‡ Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová 14 . ábra


leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába. ‡ Távolítsa el a kidobónyílás alatt található
szennyeződéseket is.
‡ Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
! Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
lyezkedésére.
‡ Helyezze be a portartályt a készülékbe, és hallható
Porszívózás kiegészítő tartozékkal módon pattintsa be.

8* . ábra
a) Rögzítse a vállpántot a mellékelt rövid markolatra.
! Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
b) Vegye le a hosszú markolatot a készülékházról.
szűrőegységet és a portartályt.
c) Helyezze fel a rövid markolatot és pattintsa be.
d) Húzza ki a kézi porszívót a szívófejből. 2 . ábra
e) A tartozékadaptert helyezze a kézi porszívóra és pattin- A szűrő ápolása
tsa be.

9* . ábra
! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.

Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívótömlőre A készülék az úgynevezett „Sensor Control” funkcióval
vagy a markolatra: van felszerelve.
‡ Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó
stb. porszívásához. az optimális teljesítményszinten működik-e. A világító
‡ Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához. kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a szűrőpatront,
‡ Hézag-szívófej kárpitok porszívózásához, különösen azért hogy ismét elérje az optimális teljesítményszin-
autóülésekhez ideális tet.

15 . ábra Sensor Control


A munka után
A kijelző kéken világít, ill. kialszik, ha a készülék opti-
10 . ábra
mális teljesítményszintjén működik. Amint a kijelző pi-
‡ Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket. rosan villog, meg kell tisztítani a külső szűrőegységet
és a szűrőpatront.
A portartály kiürítése
11 . ábra A készülék automatikusan visszaáll az 1. teljesítmény-
fokozatra.
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar-
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a
jelölést.

*kiviteltől függően
76
16 . ábra Külső szűrőegység tisztítása Ápolás
A külső szűrőegységet rendszeres időközönként A kézi porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni
meg kell tisztítani, azért hogy a porszívó optimálisan és ki kell húzni a töltőkábelt. A porszívó és a műanyag
működjön. tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
‡ A külső szűrőegység tisztításához kapcsolja ki a kés-
züléket.
‡ Vegye ki a portartályt a készülékből. 12 . ábra
‡ Vegye ki a szűrőegységet a portartályból. 13 . ábra
! Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe!
‡ Tisztítsa meg a külső szűrőegységet.
a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a Műszaki változtatások joga fenntartva.
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről
eltávolítsa.

17 . ábra Szűrőpatron tisztítása

‡ Kapcsolja ki a készüléket.
‡ Vegye ki a portartályt a készülékből. 12 . ábra
‡ Vegye ki a szűrőegységet a portartályból. 13 . ábra
a) Forgassa el a szűrőpatron fedelét az óramutató járásá-
val ellentétes irányba, és vegye ki a szűrőpatront a
szűrőegységből.
b) Először ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront.
c) Húzza le a habszivacs szűrőt a motorvédőről, és
külön mossa ki őket. Hagyja a habszivacs szűrőt és a
motorvédő szűrőt teljesen megszáradni (kb. 24 óra).
d) A habszivacs szűrő beszerelése után helyezze be a
szűrőpatront a portartályba.
e) Helyezze be a szűrőpatront a szűrőegységbe, és forgas-
sa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba,
míg az bekattan a helyére.

Ha a szűrőpatron kézi tisztítása után a „Sensor Con-


trol” kijelző ismét pirosan villog, a szűrőpatron olyan
erősen szennyezett, hogy mosógépben ki kell mosni -
kímélő programmal max. 30 °C-on és a legalacsonyabb
centrifuga-fordulatszámon.

Új szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál


beszerezhetők.

Padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.

18 . ábra
a) A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és oldalirá-
nyba húzza ki a padlószívófejből.
b) A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át az erre
szolgáló bevágás mentén, és távolítsa el őket.
c) A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén a
padlószívófejbe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.

! Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedobbal


használható.

77
cs Nabíjení

Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch


! Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumu-
látory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin.

konstrukční řady BBH5 / BBH6 / BCH6.


Obrázek 3
V tomto návodu k použití jsou popsané různé modely
BBH5 / BBH6 / BCH6. Proto je možné, že váš model ne- ‡ Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky.
musí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce. Spotřebič může stát volně v prostoru. Obrázek 7
Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání ‡ Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
byste měli používat pouze originální příslušenství ‡ Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač. ‡ Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení.
‡ Když je akumulátor úplně nabitý, rozsvítí se ukazatel
Odklopte si prosím strany s obrázky. nabíjení modře a přestane blikat.
‡ Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je
normální a neškodné.

Ukazatel stavu nabití akumulátoru


Obrázek 4*
Ukazatel stavu nabití akumulátoru spotřebiče může být
1 Podlahová hubice s elekt- provedení v jedné z následujících dvou variant:
rickým kartáčem
a) Ukazatel indikuje stav nabití akumulátoru.
2 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
„ Když je akumulátor úplně nabitý, svítí ukazatel
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru modře.
4 Ukazatel Sensor Control ‡ Když ukazatel bliká, musí se akumulátor znovu nabít.
5 Nádoba na prach
b) LED ukazatele indikují stav nabití akumulátoru.
6 Vnější filtrační jednotka „ Akumulátor úplně nabitý
7 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou
8 Rukojeť „ Středně nabitý akumulátor

9 Vypínač „ Málo nabitý akumulátor


10 Hubice na čalounění*
11 Štěrbinová hubice* ‡ Když bliká poslední LED, musí se akumulátor znovu
nabít.
12 Profesionální hubice na čalounění*
13 Profesionální štěrbinová hubice*
Vysávání
14 Popruh
15 Adaptér* Obrázek 5

16 Sací hadice s rukojetí* ‡ Stiskněte vypínač ve směru šipky.

17 Hubice na prostory mezi čalouněním


Regulace síly sání
18 Přídavný kartáčový válec pro podlahovou hubici*
Obrázek 6
19 Nabíjecí kabel
Pro nastavení sacího výkonu posuňte vypínač do
požadované polohy:
Před prvním použitím
Obrázek 1
‡ Stupeň výkonu 1 1
Pro rutinní čisticí úlohy s mimořádně tichým provozem
‡ Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače a vypnutým elektrickým kartáčem..
a zacvakněte ji.
‡ Pro povolení rukojeti stiskněte odjišťovací tlačítko ‡ Stupeň výkonu 2 2
a rukojeť opatrně vytáhněte nahoru. Pro náročné čisticí a se zapnutým elektrickým
kartáčem.
Obrázek 2
‡ Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici ‡ Stupeň výkonu 3 / Stupeň turbo 3 / Turbo
a zacvakněte ho. Pro velmi náročné čisticí úlohy na všech druzích
‡ Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací povrchů s maximálním výkonem.
tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.

78 * V závislosti na výbavě
Doba provozu Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad
značku, protože to vede k silnému znečištění filtru.
Zde uvedená doba provozu se může lišit podle stavu
nabití, teploty baterie a stáří baterie atd. Při vyprazdňování nádoby na prach vždy zkontrolujte
míru znečištění vnější filtrační jednotky a v případě
Pro baterii 1,95 Ah Pro 2,6 Ah
potřeby ji vyčistěte podle návodu „Čištění vnější
Baterie
filtrační jednotky“. Obrázek 16
Doba pro- Athlet Athlet Athlet
vozu 18 V 25,2 V Runtime
Plus ! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky
25,2 V s nasazenou filtrační patronou.

Stupeň 1: až 40 min. až 60 min. až 75 min. Obrázek 12


Stupeň 2: až 30 min. až 30 min. až 37 min. ‡ Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích
tlačítek a vyjměte ji ze spotřebiče.
Stupeň 3/ až 10 min. až 12 min. až 12 min.
Stupeň
Obrázek 13
Turbo:
‡ Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Obrázek 7 ‡ Vyprázdněte nádobu na prach.

‡ Při krátkém přerušení vysávání lze spotřebič pos-


Obrázek 14
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici. ‡ Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
vorem.
‡ Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
! Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při bezpodmínečně dbejte na správnou polohu.
stojícím vysavači způsobit poškození podlahové ‡ Nádobu na prach nasaďte do spotřebiče a slyšitelně
krytiny. ji zacvakněte.

Vysávání s přídavným příslušenstvím

Obrázek 8*
! Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach
ucítíte odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou
kompletní, a zda je filtrační jednotka a nádoba na
prach správně nasazená.
a) Připevněte popruh na přiloženou krátkou rukojeť
b) Dlouhou rukojeť sejměte z hlavní části vysavače.
c) Nasaďte krátkou rukojeť a zacvakněte ji. Údržba filtrů
d) Vytáhněte ruční vysavač z podlahové hubice. Obrázek
2
e) Nasaďte na ruční vysavač adaptér a zacvakněte ho.
! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.

Spotřebič je vybavený tzv. funkcí „Sensor Control“.


Tato funkce neustále kontroluje, zda vysavač pracuje
Obrázek 9*
s optimálním výkonem. Světelný ukazatel signalizuje,
Podle potřeby nasaďte na sací hadici s rukojetí adap- zda není nutné vyčistit filtrační patronu, aby byl opět
téru hubice: dosažen optimální výkon.
‡ hubici na čalounění pro vysávání čalouněného ná-
bytku, závěsů atd., Obrázek 15 Sensor Control
‡ štěrbinovou hubici pro vysávání ve štěrbinách, ro- Ukazatel svítí modře, resp. nesvítí, když spotřebič
zích atd.,
pracuje s optimálním výkonem. Když ukazatel bli-
‡ hubici na prostory mezi čalouněním pro vysávání ká červeně, musíte vyčistit vnější filtrační jednotku
čalounění, ideální zejména na autosedačky.
a filtrační patronu.

Po ukončení práce Spotřebič se automaticky přepne na stupeň výkonu 1.

Obrázek 10
Obrázek 16 Čištění vnější filtrační jednotky
‡ Po skončení vysávání spotřebič vypněte.
Vnější filtrační jednotka by se měla čistit v pravidelných
intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek 11 ‡ Před čištěním vnější filtrační jednotky vypněte
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla spotřebič.
nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání, ‡ Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek 12
nejpozději ale tehdy, když prach dosáhne na jednom ‡ Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrá-
zek 13
místě v nádobě na prach ke značce.
‡ Vyčistěte vnější filtrační jednotku.

* V závislosti na výbavě
79
a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotku při
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
ru
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot Мы рады, что вы остановили свой выбор на
z povrchu suchý hadr. пылесосе Bosch серии BBH5 / BBH6 / BCH6.
В этой инструкции по эксплуатации представлены
Obrázek 17 Čištění filtrační patrony различные модели серии BBH5 / BBH6 / BCH6.
‡ Vypněte spotřebič. Поэтому возможно, что некоторые функции
‡ Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek 12 и принадлежности, описанные здесь, могут
‡ Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrá- отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы
zek 13 гарантировать оптимальный результат уборки, Вам
a) Proti směru hodinových ručiček odšroubujte kryt необходимо использовать только оригинальные
filtrační patrony a vyjměte filtrační patronu z filtrační принадлежности Bosch, разработанные специально
jednotky. для Вашего пылесоса.
b) Filtrační patronu nejprve vyklepejte.
c) Stáhněte filtrační pěnu z filtru motoru a samostatně je Разверните страницы с рисунками!
umyjte.
Nechte filtrační pěnu a filtr motoru úplně uschnout
(cca 24 hod).
d) Po vložení filtrační pěny nasaďte filtrační patronu zpět
do nádoby na prach.
e) Vložte filtrační patronu do filtrační jednotky
a zašroubováním krytu po směru hodinových ručiček ji
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
zajistěte.
2 Кнопка фиксации пылесборника
Pokud by po ručním vyčištění filtrační patrony znovu 3 Индикатор зарядки аккумулятора
červeně blikal ukazatel „Sensor Control“, je filtrační
4 Индикатор «Sensor Control»
patrona natolik znečištěná, že se musí vyprat v pračce
– pomocí šetrného pracího programu na max. 30 °C 5 Контейнер для сбора пыли
a při nejnižší rychlosti odstřeďování. 6 Внешний фильтровальный блок
7 Фильтрующий элемент с моторным и
V případě potřeby lze nové filtry zakoupit u zákaznické- поролоновым фильтрами
ho servisu.
8 Ручка шланга
9 Выключатель
Čištění podlahové hubice
10 Насадка для мягкой мебели*
Před prováděním jakékoli údržby vysavač vypněte, 11 Щелевая насадка*
resp. odpojte od nabíjecího kabelu.
12 Насадка для мягкой мебели Profi*
Obrázek 18 13 Щелевая насадка Profi*
a) Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího tlačítka 14 Ремень*
a vytáhněte ho do strany z podlahové hubice. 15 Переходник для принадлежностей*
b) Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél
16 Шланг с ручкой*
zářezu, který je k tomu určený, a odstraňte je.
c) Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče do 17 Щелевая насадка для мягкой мебели
podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím tlačítkem. 18 Дополнительный валик щетки насадки для пола/

! Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu


jen s namontovaným kartáčovým válcem.
ковра*
19 Кабель зарядного устройства

Údržba Перед первым использованием


Vysavač se musí před každým čištěním vypnout a od- Рис. 1
pojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství z plastu lze používat běžně prodávané ‡ Ручку осторожно вставьте в основной корпус и
čisticí prostředky na plast. зафиксируйте.
‡ Для отсоединения ручки нажмите кнопку
фиксации и осторожно снимите ручку движением
! Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky. вверх.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.

Technické změny vyhrazeny.

80 * в зависимости от комплектации
Рис. 2 Регулировка мощности всасывания
Рис. 6
‡ Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте. Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
‡ Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра, выключатель в нужное положение:
нажмите кнопку фиксации и отсоедините
пылесос от насадки. ‡ Уровень мощности 1 1
Для повседневной уборки с особо низким
Зарядка уровнем шума и с выключенной электрощёткой.

‡ 2
! Внимание: перед первым использованием
пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не
менее 6 часов.
Уровень мощности 2
Для тщательной уборки и с включённой
электрощёткой.

Рис. 3 ‡ Уровень мощности 3 /Уровень мощностиTurbo


‡ Для зарядки поставьте пылесос рядом с 3 / Turbo
розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в Для особенно тщательной уборки любого типа
помещении. Рис. 7 поверхностей при максимальной мощности.
‡ Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъем пылесоса. Время работы
‡ Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
розетку. Указанное здесь время работы может отличаться
‡ Во время зарядки индикатор зарядки мигает. в зависимости от степени зарядки, температуры и
‡ После полной зарядки аккумулятора индикатор срока службы аккумулятора и т. д.
зарядки горит синим светом и прекращает
Для аккумулятора Для
мигать.
1,95 А*ч мулятора
‡ Нагревание кабеля зарядного устройства и
2,6 А*ч
пылесоса закономерно и не представляет
опасности. Время Athlet Athlet Athlet
работы 18 V 25,2 V Runtime
Индикатор зарядки аккумулятора Plus
Рис. 4* 25,2 V
Индикатор зарядки аккумулятора пылесоса Уровень до 40 до 60 мин до 75 мин
соответствует одному из двух приведённых мощности 1: мин
состояний:
Уровень до 30 до 30 мин до 37 мин
a) Индикатор указывает на степень зарядки мощности 2: мин
аккумулятора. Уровень до 10 до 12 мин до 12 мин
„ Если аккумулятор полностью заряжен, индикатор мощности 3 / мин
горит синим светом. Turbo:
‡ Если индикатор мигает, требуется зарядка
аккумулятора. Рис. 7

b) Светодиоды индикатора указывают на степень ‡ Во время коротких перерывов пылесос можно


зарядки аккумулятора. спокойно оставлять в помещении. Для этого
„ Аккумулятор полностью заряжен слегка наклоните пылесос по направлению к
насадке.
„ Средний уровень остаточного заряда
! Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может повредить
„ Низкий уровень остаточного заряда
напольное покрытие.

‡ Если последний светодиод мигает, требуется


Уборка с использованием дополнительных
зарядка аккумулятора.
принадлежностей

Уборка Рис. 8*

Рис. 5 a) Закрепите ремень на короткой ручке шланга,


входящей в комплект.
‡ Нажмите выключатель в направлении, указанном
b) Длинную ручку шланга выньте из основного
стрелкой.
корпуса.
c) Установите и зафиксируйте короткую ручку.

* в зависимости от комплектации
81
d) Отсоедините пылесос от насадки для чистки пола/ Рис. 14
ковра. Рис. 2
e) Переходник для принадлежностей вставьте в ‡ При необходимости удалите грязь, скопившуюся
пылесос и зафиксируйте. под выпускным отверстием.
‡ Установите фильтровальный блок в контейнер,
Рис. 9* при этом обязательно следите за правильным
расположением.
Нужные насадки вставляйте в шланг с ручкой
‡ Вставьте контейнер в пылесос и зафиксируйте
переходника для принадлежностей: до щелчка.
‡ Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
‡ Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
‡ Щелевая насадка для мягкой мебели для чистки
! Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
обивки, превосходно подходит для чистки правильность положения фильтровального блока и
автомобильных сидений контейнера для сбора пыли.

После уборки Обслуживание фильтров


Рис. 10
‡ После уборки выключите пылесос.
! Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.

В Вашем пылесосе предусмотрена функция «Sen-


Опорожнение контейнера для сбора пыли
sor Control».
Рис. 11 Эта функция постоянно контролирует, работает
Для достижения хороших результатов желательно ли пылесос на оптимальном уровне мощности.
опорожнять контейнер для сбора пыли после При снижении уровня мощности световой
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем индикатор указывает на необходимость очистки
уровень пыли в контейнере достигнет специальной фильтрующего элемента.
отметки.
Рис. 15 «Sensor Control»
Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса Индикатор горит синим светом или выключен,
до уровня выше отметки, поскольку это приводит к если пылесос работает с оптимальной мощностью.
чрезмерному загрязнению фильтра. Если он начинает мигать красным, внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда следует очистить.
проверяйте степень загрязнения внешнего
фильтровального блока и при необходимости Мощность пылесоса автоматически снижается до
очищайте его согласно инструкции «Очистка уровня 1.
внешнего фильтровального блока». Рис. 16
Рис. 16 Очистка внешнего фильтровального блока

! Внимание: очистка фильтра возможна только при


выключенном пылесосе. Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок нужно регулярно очищать.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом. ‡ Для очистки внешнего фильтровального блока
необходимо выключить пылесос.
Рис. 12 ‡ Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис. 12
‡ Разблокируйте контейнер для сбора пыли при
‡ Выньте фильтровальный блок из контейнера для
помощи кнопок фиксации и извлеките его из сбо ра п ыли. Рис. 13
пылесоса.
‡ Очистите внешний фильтровальный блок.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
Рис. 13 достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
‡ Выньте фильтровальный блок из контейнера для чуть-чуть потрясти фильтровальный блок или
сбора пыли легко постучать по нему.
‡ Опорожните контейнер для сбора пыли. b) Если этого недостаточно, возьмите сухую тряпку и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.

Рис. 17 Очистка фильтрующего элемента


‡ Выключите прибор.
‡ Выньте контейнер для сбора пыли из приб ора.
Рис. 12
‡ Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбо ра п ыли. Рис. 13
* в зависимости от комплектации
82
a) Поверните крышку фильтрующего элемента
против часовой стрелки и выньте фильтрующий
zf
элемент из фильтровального блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего 我們很高興您決定選購 Bosch BBH5 / BBH6 / BCH6 系列的吸
элемента. 塵器。
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и 在本使用說明書中,包含了 BBH5 / BBH6 / BCH6 各式機型的介
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и 紹。因此,可能並非所有說明的配備特點和功能都完全符合您的
моторный фильтры сохнуть, (прим. 24 часа) 機型。請僅使用特別為您的吸塵器而開發的 Bosch 原廠配件,以
d) Установите поролоновый фильтр в фильтрующий 達到最佳的吸塵效果。
элемент и установите в контейнер для сбора пыли.
e) Вставьте фильтрующий элемент в фильтровальный 請展開圖片頁面!
блок и зафиксируйте крышку поворотом по
часовой стрелке.

Если после очистки фильтрующего элемента


вручную индикатор «Sensor Control» по-прежнему
мигает красным светом, это указывает на то, что
фильтрующий элемент загрязнен настолько, что
требуется его обработка в стиральной машине - 1 地板吸頭與電動刷
в режиме бережной стирки при температуре не 2 髒物盒解鎖按鈕
более 30°C и при минимальной скорости отжима.
3 電池充電狀態顯示器
При необходимости новые фильтры можно заказать 4 感應控制顯示器
через сервисную службу. 5 集塵盒
6 外部過濾單元
Очистка насадки для пола/ковра 7 濾筒與馬達防護濾網和過濾泡棉
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса 8 手把
выключайте его и отсоединяйте от кабеля 9 開關電源
зарядного устройства.
10 軟墊吸頭*
Рис. 18 11 縫隙吸頭*

a) Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик 12 專業軟墊吸頭*


щетки и выньте из насадки для пола/ковра сбоку. 13 專業縫隙吸頭*
b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте 14 背帶*
ножницами вдоль специально предусмотренной
15 配件轉接頭*
прорези и удалите.
c) Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего 16 吸塵軟管與手把*
стержня в насадку для пола/ковра и зафиксируйте 17 軟墊間隙吸頭
его нажатием кнопки фиксации.
18 地板吸頭附加毛刷滾軸*
19 充電線
! Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки. 第一次使用前
圖 1
Уход
‡ 小心地將手把套到主機體並卡住。
Перед каждой чисткой пылесос необходимо ‡ 如要鬆開手把,請按下解鎖按 鈕,並小心地將手把往上取
выключать и отсоединять от кабеля зарядного 下。
устройства. Пылесос и пластмассовые
принадлежности можно чистить обычными 圖 2
средствами для чистки пластмассы.
‡ 手持式吸塵器插入地板吸頭並卡住。
‡ 如要鬆開地板吸頭,請按下解鎖按鈕,並將手持式吸塵器從
! Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
吸頭拉出。
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду. 充電
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
! 請注意:首次使用前,吸塵器的蓄電池事先至少必須充電
6 小時。

* 視配備規格而定
83
圖 3 ḽ䏦㔀摑18/25
⇾㖣ᷲ塏䙫ὦ䔏㘩敺⏖僤⛇ℬ曢䊧ㄲ˚曢㱇㺒⺍˚曢㱇⹛潈俳
‡ 請將吸塵器置於電源插座附近以便充電。可將本產品隨意放
置於室內。圖 7 䕌㛰⇡⅌˛
‡ 將充電線插至本產品後方的接口。
方㬞⩷悍1,95$K 方 㬞 ⩷ 悍
‡ 將充電線的插頭插入電源插座。
2,6Ah
‡ 充電期間,充電顯示燈會不停閃爍。
‡ 當蓄電池完全充電完畢時,充電顯示燈會轉為藍色並且不再 ḽ䏦㔀摑 Athlet Athlet Athlet
閃爍。 18V 25,2V Runtime
‡ 充電線和手持式吸塵器發熱為正常狀況,無須擔心。 Plus
25,2V
電池充電狀態顯示器
⼞⺍䬰䴁1: 㛧敞 40 ⇭揿 㛧敞 60 ⇭揿 㛧敞 75 ⇭揿
圖 4*
⼞⺍䬰䴁2: 㛧敞 30 ⇭揿 㛧敞 30 ⇭揿 㛧敞 37 ⇭揿
電池充電的狀態顯示,會符合以下兩種類型的其中一種:

a) 顯示器會提供蓄電池的充電狀態資訊。 ⼞⺍䬰䴁3 / 㛧敞 10 ⇭揿 㛧敞 12 ⇭揿 㛧敞 12 ⇭揿
„ 如蓄電池已充滿,則顯示為藍色。 Turbo㨈⻶ :
‡ 如顯示器閃爍,則必須重新為蓄電池充電。
圖 7
b) 顯示器的 LED 會提供充電狀態資訊。
„ 蓄電池完全充滿 ‡ 如於吸塵期間短暫休息,可將本產品隨意放置於室內。請將吸
塵頭略微往吸頭的方向往前傾斜。
„ 中度剩餘電力

„ 少量剩餘電力
! 請注意:放置吸塵器時,請務必將產品關機,因為在吸塵
頭靜止時,旋轉的刷子可能會造成地板表層損壞。

吸塵器附加配件
‡ 如最後的 LED 閃爍顯示,則必須重新為蓄電池充電。
圖 8*
吸塵 a) 將背帶固定在隨附的短型手把上。
圖 5 b) 將長型手把從主機體取下
c) 將短型手把套上並卡入。
‡ 依照箭頭方向操作開關電源。
d) 將手持式吸塵器從地板吸頭拉出。圖 2
e) 將配件轉接頭插接至手持吸塵器上並卡入。
㳃㸒ⷵⵤ㉥⃴
◔ 6 圖 9*
㬙孱㛛⼞⺍Ə媲⯮曢㹷敲旃⮁ἴ凚わペ奨䙫娔⮁ἴ何Ɲ 根據需要,將吸頭套上裝有附件轉接頭把手的吸塵軟管:
‡軟墊吸頭適用於軟墊傢俱、窗簾等
‡ ⼞⺍䬰䴁1 1 ‡縫隙吸頭適用於縫隙和角落等
 ᷴ╆⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯䰈▕䙫䡓峑✗㝦㷬㼻ⷌὃƏ ‡軟墊間隙吸頭適用於軟墊、尤其是汽車座位
怲弰♑柚杅⸟ἵ˛

使用後
‡ ⼞⺍䬰䴁2 2
 ╆⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦䙫ᷧ刓㷬㼻ⷌὃƏ 圖 10
怲弰㘩敺Ḕ䬰˛
 ‡ 吸塵後請關機。
‡ Turbo㨈⻶ 3 / Turbo
清空集塵袋
 ╆⊼曢⊼␟栔䙫㛧檿⼞⺍␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦⼞媦㷬㼻䙫ⷌ
ὃ˛ 圖 11
為達到良好的吸塵效果,每次吸塵後務必將集塵盒清空,最遲須
在集塵盒內的灰塵達到標記位置時清空。

我們建議,不可讓集塵盒內的灰塵超過標記位置,因為會造成濾
網嚴重髒污。

清空集塵盒時,也應一律檢查外部過濾單元的受污程度,並在必
要時,根據「清潔外部過濾單位」的指示進行清潔。圖 16

! 請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。絕不可在未安
裝外部過濾單元時,裝入濾筒進行吸塵。

* 視配備規格而定
84
圖 12 清潔地板吸頭
‡ 利用解鎖按鈕解開集塵盒並從機器中取出。 每次保養前,請關閉吸塵器電源或拔掉充電電線。

圖 13 圖 18
‡ 將過濾單元從集塵盒中取出 a) 用解鎖按鈕鬆開毛刷滾軸,並由側面從地板吸頭拉出。
‡ 清空集塵盒。 b) 用剪刀沿著預留的凹槽,剪斷並除去纏住的絲線和毛髮。
c) 將毛刷滾軸由側面沿著導桿推入地板吸頭內,並用解鎖按鈕
圖 14 解開。
‡ 若推出口的下方有髒污,請加以清除。
‡
‡
將過濾單元裝入集塵盒,同時務必注意是否安裝正確。
將集塵盒裝入本產品內,必須聽到卡入聲。 ! 請注意:只能在安裝毛刷滾軸的狀態下使用地板吸頭。

! 如您在裝入集塵盒時發覺有阻力,請檢查過濾裝置的完整
性,以及過濾單元和集塵盒的安裝位置是否正確。
保養
每次清潔手持式吸塵器前,必須將其關機並拔掉充電線。吸塵器
和配件的塑膠組件可以使用一般市售的塑膠清潔劑加以保養。
過濾組件保養

! 請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。 ! 請注意:不可使用去污劑、玻璃清潔劑或全能清潔劑。絕
不可將吸塵器浸入水中。

本產品配備所謂的「感應控制」功能。
此功能不斷地監控您的吸塵器是否以最佳的效能水準運作。為達 本公司保留技術修正的權利。
最佳的效能水準,指示燈會針對濾筒是否需要清洗發出警示。

圖示 15 感應控制
當顯示為藍色或熄滅時,表示本產品以效能水準運作。若顯示閃
爍為紅色,則必須清潔外部過濾單元和濾筒。

本產品將會自動調回至效能等級 1。

圖示 16 清潔外部過濾單元
請定時清潔外部過濾單元,本吸塵器才可完美運作。

‡ 請將產品關機,以便清潔外部過濾單元。
‡ 將集塵盒從本產品中取出。圖 12
‡ 將過濾單元從集塵盒中取出。圖 13
‡ 清潔外部過濾單元。
a) 一般來說,可在清空集塵盒時可輕輕地搖動或敲打整個過濾單
元,便能鬆動某些髒污顆粒。
b) 如果這樣仍然不夠,請使用乾布去除表面的髒污顆粒。

圖 17 清潔濾筒
‡ 關機。
‡ 將集塵盒從本產品中取出。圖 12
‡ 將過濾單元從集塵盒中取出。圖 13
a) 將濾筒蓋轉往逆時針方向,然後將濾筒從過濾單元取出。
b) 首先以敲打方式清潔濾筒。
c) 將過濾泡棉從馬達防護件拉下並分開清洗。
將過濾泡棉和馬達防護濾網完全晾乾(約 24 小時)
d) 安裝好過濾泡棉後,將濾筒裝入集塵盒內。
e) 將濾筒裝入過濾單元,並將蓋子順時針方向鎖緊。

如手洗濾筒後,「感應控制」仍重新閃為紅色,則表示濾筒已骯
髒到必須用洗衣機清洗-請用最高 30°C 和低轉速的溫和清洗
模式。

必要時可透過客服中心購買新的過濾配件。

* 視配備規格而定
85
ϥϳϣί ϑ̯ ιϭλΧϣ ̵έγ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ έΗϠϳϓ ̶ϧϭέϳΑ ΩΣ΍ϭ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ 1 ϝ̰η
έΩ ΪϳΎΑ ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪϨϴϬΑ Ωή̰ϠϤϋ ϦϴϤπΗ έϮψϨϣ ϪΑ
Ϣϴγ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ˬ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϭ βϳϭήγ ϪϧϮ̳ ήϫ ί΍ ϞΒϗ .ΩϮη ΰϴϤΗ ϢψϨϣ Ϟλ΍Ϯϓ
.ΪϴϳΎϤϧ ΍ΪΟ ϥ΁ ί΍ ΍έ έ̫έΎη

1 ϝ̰η
.ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ̵΍ήΑ ‡
12 ϝ̰η .ΪϴϨ̯ ΝέΎΧ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ‡
̵ήγ ί΍ ΍ήϧ΁ ϭ ΪϴϨ̯ Ω΍ί΁ ΍έ αήΑ ̮ΘϠϏ ˬ̵ίΎγ Ω΍ί΁ ϪϤ̯Ω ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ (a 13 ϝ̰η .ΪϳέϭΎϴΑ ϥϭήϴΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ί΍ ΍έ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ ‡
.Ϊϴθ̰Α ϥϭήϴΑ ϒ̯ ιϮμΨϣ .ΪϴϨ̯ ΰϴϤΗ ΍έ ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ‡
Ύϫ̮ΘϠϏ έϭΩ ϩΪη ϩΪϴ̪ϴ̡ ̵ΎϫϮϣ ϭ ΎϫΦϧ ˬΩϮΟϮϣ ̵ΎϫέΎϴη ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ (b ϥΩϮΑ ̶ϟΎΧ ϡΎ̴Ϩϫ ήΘϠϴϓ ϪΑ ϥΩί ϪΑήο Ύϳ ϥΩ΍Ω ϥΎ̰Η ϝϮϤόϣ έϮσ ϪΑ (a
.Ϊϳέ΍ΩήΑ ϭ ΪϳήΒΑ ̶̪ϴϗ ΎΑ ΍έ .Ζγ΍ ̶ϓΎ̯ ̶ϔϴΜ̯ ϪϧϮ̳ήϫ ϥΩή̯ ΍ΪΟ ̵΍ήΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ
ΪϴϫΩ έΎθϓ ϒ̯ ̵ήγ έΩ ΎϤϨϫ΍έ ϪϠϴϣ ϝϮσ έΩ έΎϨ̯ ί΍ ΍έ αήΑ ̮ΘϠϏ (F Ε΍έΫ ϥΩϭΩί ̵΍ήΑ ̮θΧ ϝΎϤΘγΩ ί΍ Ϊϴϧ΍ϮΗ̶ϣ ˬϥΩϮΒϧ ̶ϓΎ̯ ΕέϮλ έΩ (b
.ΪϴϨ̯ Ϣ̰Τϣ ΩϮΧ ϞΤϣ έΩ ΍ήϧ΁ ̵ίΎγΩ΍ί΁ ϪϤ̯Ω ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ ϭ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ΢τγ ί΍ ̶ϔϴΜ̯

ϩΪη ΐμϧ αήΑ ̮ΘϠϏ ΎΑ ςϘϓ ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ ί΍ ρΎϳΗΣ΍


.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ! έΗϠϳϓ ΞϳέΗέΎ̯ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ 1 ϝ̰η
.ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ‡
12 ϝ̰η .ΪϴϨ̯ ΝέΎΧ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ‡
13 ϝ̰η .ΪϳέϭΎϴΑ ϥϭήϴΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ί΍ ΍έ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ ‡
ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ̵έ΍ΩϬ̴ϧ εϭέ ϭ ΪϴϧΎΧή̪Α ΖϋΎγ ϪΑήϘϋ ΖϬΟ ϑϼΧ έΩ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ εϮ̡έΩ (a
.ΪϴϨ̯ ΝέΎΧ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ ί΍ ΍έ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯
Ϣϴγ ί΍ ϭ ϩΪη εϮϣΎΧ ΪϳΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ˬ̶ϳΎμϋ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ί΍ ϞΒϗ .Ϊϳήϴ̴Α ΍έ ϥ΁ ̭ΎΧ ϭ ΪϴϧΎ̰ΘΑ ΍έ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ˬ΍ΪΘΑ΍ (b
ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ ϥ΍ϮΗ̶ϣ ΍έ ϥ΁ ̶̰ϴΘγϼ̡ ϡί΍Ϯϟ ϭ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪϧΪΑ .ΩϮη ΍ΪΟ ̫έΎη .Ϊϴ΋ϮθΑ ϪϧΎ̳΍ΪΟ ϭ ΪϴϨ̯ ΝέΎΧ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ί΍ ΍έ ̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ (F
.Ωή̯ ΰϴϤΗ ˬ̶̰ϴΘγϼ̡ Ω΍Ϯϣ ̵ΩΎϋ ̵ΎϫϩΪϨϨ̯ ΰϴϤΗ ί΍ ˱
ΪϧϮη ̮θΧ ϼϣΎ̯ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ϭ ̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ ΎΗ ΪϴϫΩ ϩίΎΟ΍
(ΖϋΎγ 24 ΩϭΪΣ)
ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪϨϳϮη Ω΍Ϯϣ Ύϳ ̵ϮηϪθϴη ϝϮϠΤϣ ˬϩΪϨϳΎγ Ω΍Ϯϣ ί΍ ρΎϳΗΣ΍
.ΪϳήΒϧ ϭήϓ Ώ΁ έΩ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΰ̳ήϫ .ΪϴϨ̰ϧ ! ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϥϭέΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ˬ̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ ΐμϧ ί΍ β̡ (G
.ΪϴϫΩ ̵ΎΟ
Ζ̯ήΣ ΖϬΟ έΩ ΍έ εϮ̡έΩ ϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ έΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ (H
.ΩϮη Ϟϔϗ ΎΗ ΪϴϧΎΧή̪Α ΖϋΎγ ϪΑήϘϋ
.̶Ϩϓ ΕΎΣϼλ΍ ϪΑ ρϭήθϣ
ή̴ϧΎθϧ ˱΍ΩΪΠϣ ˬΖγΩ ΎΑ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ̵ϮθΘδη ί΍ β̡ ˬϪ̪ϧΎϨ̩
ϥΎϨ̪ϧ΁ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ˬΪϧΰΑ ̮Ϥθ̩ ΰϣήϗ ̲ϧέ ϪΑ "Sensor Control"
ϪϣΎϧήΑ ̮ϳ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ .ΩϮη ϪΘδη ̶ϳϮηαΎΒϟ ϦϴηΎϣ ΎΑ ΪϳΎΑ Ϫ̯ Ζγ΍ ϒϴΜ̯
.Ϊϴ΋ϮθΑ ζΧή̩ έϭΩ ϦϳήΘϤ̯ ϭ 30°C ήΜ̯΍ΪΣ ̵ΎϣΩ ΎΑ Ϣϳϼϣ ̵ϮθΘδη

εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ί΍ Ϊϴϧ΍ϮΗ̶ϣ ΍έ Ϯϧ ̵ΎϫήΘϠϴϓ ˬϡϭΰϟ ΕέϮλ έΩ


.ΪϴϨ̯ ϪϴϬΗ

86 ϝΪϣ ΐδΣήΑ *
̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ̶ϔϴΜ̯ έ΍ΪϘϣ ϪθϴϤϫ ˬ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϥΩή̯ ̶ϟΎΧ ϡΎ̴Ϩϫ 18/25Ωή̯έΎ̯ΕΪϣ
ΰϴϤΗ» ̵ΎϫϞϤόϟ΍έϮΘγΩ ϖΒσ ΍ήϧ΁ ˬϡϭΰϟ ΕέϮλ έΩ ϭ ΪϴϨ̯ ϝήΘϨ̯ ΍έ ήΘϠϴϓ ˬ̫έΎηΕϳόοϭϝϳϟΩϪΑΩϧ΍ϭΗ̶ϣΎΟϧϳ΍έΩϩΩηϥ΍ϭϧϋΩέ̯έΎ̯ϥΎϣίΕΩϣ
1 ϝ̰η .ΪϴϨ̯ ΰϴϤΗ «ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ϥΩή̯
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣ̵έΗΎΑϥγϭ̵έΗΎΑ̵ΎϣΩ
.ΩϮη ΰϴϤΗ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩϮΑ εϮϣΎΧ ϡΎ̴Ϩϫ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ςϘϓ ήΘϠϴϓ :ρΎϴΘΣ΍
.ΪϴϨ̰ϧ ϭέΎΟ ΞϳήΗέΎ̯ ϭ ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ϥΩϮΑ ΐμϧ ϥϭΪΑ ΰ̳ήϫ ! ̵ήΗΎΑ̵΍ήΑ
2,6Ah
1,95Ah̵ήΗΎΑ̵΍ήΑ

12 ϝ̰η Athlet Athlet Athlet Ωή̯έΎ̯ΕΪϣ


Runtime 25,2V 18V
ϭ ϩΩή̯ ίΎΑ ΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ϟϔϗ ˬ̵ίΎγ Ω΍ί΁ ϪϤ̯Ω ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ΎΑ ‡
Plus
.ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ΍ήϧ΁
25,2V
13 ϝ̰η
ΎΗ ΎΗ ΎΗ :1ϥ΍ϭΗ
.ΪϳέϭΎϴΑ ϥϭήϴΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ί΍ ΍έ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ ‡ ϪϘϳϗΩ75 ϪϘϳϗΩ60 ϪϘϳϗΩ40
.ΪϴϨ̯ ̶ϟΎΧ ΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ‡
ΎΗ ΎΗ ΎΗ :2ϥ΍ϭΗ
14 ϝ̰η ϪϘϳϗΩ37 ϪϘϳϗΩ30 ϪϘϳϗΩ30
˱
ΰϴϤΗ Ζγ΍ ϩΪη ϊϤΟ ϪψϔΤϣ ϪϧΎϫΩ ήϳί έΩ ϻΎϤΘΣ΍ Ϫ̯ ΍έ ̶̯ΎΧ ϭ Ωή̳ ‡ ΎΗ ΎΗ ΎΗ 3ϥ΍ϭΗ
.ΪϴϨ̯ ϪϘϳϗΩ12 ϪϘϳϗΩ12 ϪϘϳϗΩ10 ϭΑέϭΗΕϟΎΣ
̶ΑϮΧ ϪΑ ΪϳϮη ϦΌϤτϣ ˬΪϴϫΩ έ΍ήϗ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϥϭέΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ‡
.Ζγ΍ ϩΩΎΘϓ΍ ΎΟ
̵΍Ϊλ Ϫ̯ ̵έϮσ ϪΑ ΪϴϨ̯ Ωέ΍ϭ ϩΎ̴ΘγΩ ϞΧ΍Ω έΩ ΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ‡  ϝ̰η
.ΩϮη ϩΪϴϨη «̮ϴϠ̯» ΕέϮλ ϪΑ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ϥ΍ϮΗ̶ϣ ˬϥΩή̯ ϭέΎΟ έΩ ϩΎΗϮ̯ ̵ΎϫϪϔϗϭ ϡΎ̴Ϩϫ ‡
̶Ϥ̯ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ˬέΎ̯ Ϧϳ΍ ̵΍ήΑ .Ω΍Ω έ΍ήϗ ϕΎΗ΍ ̵ΎΠ̯ ήϫ έΩ ϩΩΎΘδϳ΍
ϞϣΎ̯ ˬΪϳΪη ΖϣϭΎϘϣ ϪϧϮ̳ήϫ ϪΟϮΘϣ εϮ̡έΩ ϦΘδΑ ϡΎ̴Ϩϫ ή̳΍ ρΎϳΗΣ΍
΍έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϭ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ ΢ϴΤλ ϥΩΎΘϓ΍ ΎΟ ϭ ήΘϠϴϓ ϥΩϮΑ ! .ΪϴϨ̯ ϢΧ ϥ΁ ̵ήγ ΖϬΟ έΩ ϮϠΟ ϪΑ

!
.ΪϴϨ̯ ϝήΘϨ̯ ϪΘϓή̳ έ΍ήϗ Ϫϔϗϭ ΖϟΎΣ έΩ ϩΩΎΘδϳ΍ Ζϴόοϭ έΩ ϩΎ̴ΘγΩ ̶Θϗϭ :ρΎϴΘΣ΍
Ϧ̯Ύγ ΕέϮλ ϪΑ αήΑ Ϫ̯ ̶ΗέϮλ έΩ ˬ΍ήϳί ΩϮη εϮϣΎΧ ΪϳΎΑ ˬΖγ΍
.ΩϮη Ϧϴϣί εϮ̢ϔ̯ ϪΑ ϥΪϧΎγέ ΐϴγ΁ ΚϋΎΑ Ζγ΍ Ϧ̰Ϥϣ ˬΪΧή̪Α
έΗϠϳϓ ί΍ ̵έ΍ΩϬ̴ϧ ϩΎ̴ΗγΩ ̶ΑϧΎΟ ϡί΍ϭϟ ΎΑ ϥΩέ̯ ϭέΎΟ
.ΩϮη ΰϴϤΗ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩϮΑ εϮϣΎΧ ϡΎ̴Ϩϫ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ςϘϓ ήΘϠϴϓ :ρΎϳΗΣ΍
!  ϝ̰η
.Ζγ΍ ΰϬΠϣ Sensor Control ή̴ϧΎθϧ ̮ϳ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ .ΪϳΪϨΒΑ ϩΎΗϮϛ ϪΘγΩ ϪΑ ΍έ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ έ΍Ϯϧ (a
΢τγ ϦϳήΘϬΑ έΩ ΍έ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ωή̯έΎ̯ ϡϭ΍Ϊϣ έϮσ ϪΑ Ωή̰ϠϤϋ Ϧϳ΍ .ΪϴϨϛ ΍ΪΟ ̶Ϡλ΍ ϪψϔΤϣ ί΍ ΍έ ΪϨϠΑ ϪΘγΩ (b
ΩέϮϣ ϥΎϣί ΪϫΩ̶ϣ ϥΎ̰ϣ΍ ΎϤη ϪΑ ή̴ϧΎθϧ ύ΍ή̩ .Ωέ΍Ω ΕέΎψϧ ΖΤΗ ϥ΁ ϥ΍ϮΗ .ΪϴϳΎϤϧ Ϟϔϗ ΩϮΧ ϞΤϣ έΩ ϭ ΪϴϨϛ Ωέ΍ϭ ΍έ ϩΎΗϮϛ ϪΘγΩ (F
έΎΒ̰ϳ Ϊϧ΍ϮΘΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΎΗ ˬΪϴϧ΍ΪΑ ΍έ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ̵΍ήΑ ίΎϴϧ 2 ϝ̰η .ΪϴϨϛ ΍ΪΟ ϒϛ ιϮμΨϣ ̵ήγ ί΍ ̶ϳΎμϋ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ (G
.Ωέϭ΁ ΖγΩ ϪΑ ΍έ ΩϮΧ ϪϨϴϬΑ ϥ΍ϮΗ ήΜ̯΍ΪΣ ή̴ϳΩ ̵ΎΟ έΩ ϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ̶ϳΎμϋ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ έΩ ΍έ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ςΑ΍έ Ϫότϗ (H
.ΪϴϨ̯ Ϣ̰Τϣ ΩϮΧ
6HQVRU CRQWURO 1 ϝ̰η
 ϝ̰η
Ϧηϭέ ̶Α΁ ̲ϧέ ϪΑ ή̴ϧΎθϧ ˬΪϨ̶̯ϣ έΎ̯ ΩϮΧ ϪϨϴϬΑ Ωή̰ϠϤϋ ΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̶Θϗϭ
̲ϧέ ϪΑ ή̴ϧΎθϧ ϥΩί ̮Ϥθ̩ ξΤϣ ϪΑ .Ζγ΍ εϮϣΎΧ Ϫ̰Ϩϳ΍ Ύϳ ΩϮη̶ϣ Ϟλϭ ̶ϣϮσήΧ ϪϟϮϟ ϪΑ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ςΑ΍έ ϪΘγΩ ΎΑ ίΎϴϧ ΐδΣήΑ ΍έ Ύϫ̵ήγ
.ΩϮη ΰϴϤΗ ΪϳΎΑ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯ ϭ ήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ ΪΣ΍ϭ ˬΰϣήϗ :ΪϴϨ̯
.ϩήϴϏ ϭ ϩΩή̡ ˬ̶ϠΒϣϭέ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ̵΍ήΑ ϥΎϤϠΒϣ ̵΍ΰΟ΍ ιϮμΨϣ ̵ήγ ‡
.ΩϮη̶ϣ ϢϴψϨΗ 1 ϥ΍ϮΗ ΢τγ ̵ϭέ έΎ̯ΩϮΧ έϮσ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ˬΎϫϪηϮ̳ ϭ ΎϫϑΎ̰η ϥΩή̯ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ ̵ήγ ‡
.ϩήϴϏ ϭ
ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ΐγΎϨϣ ιϮμΧ ϪΑ ˬϥΎϤϠΒϣ ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ ̵ήγ ‡
ϭέΩϮΧ ̵Ύϫ̶ϟΪϨλ ϥΩήϛ

ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ί΍ α̡
1 ϝ̰η
.ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ϥΩή̯ ϭέΎΟ ί΍ ΪόΑ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ‡

̭ΎΧ ϭ Ωέ̳ ϪυϔΣϣ ϥΩέ̯ ̶ϟΎΧ


11 ϝ̰η
̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ˬϥΩή̯ ϭέΎΟ ϡΎ̴Ϩϫ έΩ ϪΠϴΘϧ ϦϳήΘϬΑ ϪΑ ̶ΑΎϴΘγΩ ̵΍ήΑ
ϪΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϥ΍ΰϴϣ Ϫ̯ ̶ϧΎϣί Ϣ̯ ΖγΩ Ύϳ ˬϩΩΎϔΘγ΍ έΎΑ ήϫ ί΍ ΪόΑ ΪϳΎΑ
.ΩϮη ϪϴϠΨΗ ˬΪϴγέ ̵έ΍ά̳Ζϣϼϋ ΢τγ

Ϧϳ΍ ΍ήϳί ˬΩϮθϧ ή̡ Ζϣϼϋ ί΍ ήΘθϴΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ϫ̯ ϢϴϨ̶̯ϣ ϪϴλϮΗ
.ΩϮη̶ϣ ήΘϠϴϓ ΪΣ ί΍ ζϴΑ ̶ϔϴΜ̯ ϪΑ ήΠϨϣ έΎ̯

ϝΪϣ ΐδΣήΑ * 87
ϥΩέ̯ ̫έΎη fa
ΩϳΎΑ Ύϫ̵έΗΎΑ ˬέΎΑ ϥϳΗγΧϧ ̵΍έΑ ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ί΍ ϝΑϗ ρΎϳΗΣ΍
.Ωϧϭη ̫έΎη ΕϋΎγ  ϝϗ΍ΩΣ ! BBH5 / BBH6 / BCH6 ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΪϳήΧ ήσΎΧ ϪΑ ΍έ Ύϣ ϪϧΎϤϴϤλ ̮ϳήΒΗ
.Ϊϳήϳά̢Α εϮΑ Athlet ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΪϳήΧ ήσΎΧ ϪΑ ΍έ Ύϣ ϪϧΎϤϴϤλ ̮ϳήΒΗ
Ϫ̩ήΘϓΩ ˬΪϧ΍
Ϧϳ΍ϩΪη BBH5 / BBH6 / BCH6 ̵ΎϫϝΪϣ ω΍Ϯϧ΍ .Ϊϳήϳά̢Α εϮΑ A
έΩ ϒϴλϮΗ
3 ϝ̰η Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ Ϧϳ΍ έΩ Athlet ̵ΎϫϝΪϣ ω΍Ϯϧ΍
Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ ˬΪϧ΍ϩΪη ϒϴλϮΗ ΎϤϨϫ΍έ
έΎ̳ίΎγϠ ΎϤη
έΎ̳ίΎγ ΎϤη ϝΪϣ
ϝΪϣ ΎΑΎΑ ϩΪη
ϩΪη ΢ϳήθΗ
΢ϳήθΗ ̵ΎϫΩή̰ϠϤϋ
̵ΎϫΩή̰ϠϤϋ ϭϭ Ε΍ΰϴϬΠΗ
Ε΍ΰϴϬΠΗ ̶ΧήΑ
̶ΧήΑ Ζγ΍Ζγ΍ Ϧ̰Ϥϣ
Ϧ̰Ϥϣ
.ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϕήΑ ΰϳή̡ ϪΑ ̮ϳΩΰϧ ΍ήϧ΁ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵΍ήΑ ‡ ϪΠϴΘϧ ϦϳήΘϬΑ
ϦϳήΘϬΑ ϪΑϪΑ ̶ΑΎϴΘγΩ
̶ΑΎϴΘγΩ ϑΪϫϑΪϫ ΎΑΎΑ Ϫ̯
Ϫ̯ ˬεϮΑ
ˬεϮΑ Ϟλ΍
Ϟλ΍ ̶ΒϧΎΟ
̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ
ϡί΍Ϯϟ ί΍
ί΍ ςϘϓ
ςϘϓ .ΪηΎΒϧ
.ΪηΎΒϧ
.Ω΍Ω έ΍ήϗ ϕΎΗ΍ ̵ΎΠ̯ ήϫ έΩ ϩΩΎΘδϳ΍ ΕέϮλ ϪΑ ϥ΍ϮΗ̶ϣ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ϪΠϴΘϧ
.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ιϮμΧ ϪΑ
 ϝ̰η .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ιϮμΧ ϪΑ
.ΪϴϨ̯ ϞμΘϣ ϩΎ̴ΘγΩ Ζθ̡ ϝΎμΗ΍ ϪΑ ΍έ έ̫έΎη Ϣϴγ ζϴϓ ‡ .Ωϳϧ̯ ίΎΑ ΍έ ϩΩη ΎΗ έϭλϣ ΕΎΣϔλ
.ΪϴϫΩ ̵ΎΟ ΰϳή̡ ϞΧ΍Ω ΍έ έ̫έΎη Ϣϴγ ϪΧΎηϭΩ ‡
.Ϊϧί̶ϣ ̮Ϥθ̩ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ˬ̫έΎη ΪϨϳ΁ήϓ ϝϮσ έΩ ‡
̶Α΁ ̲ϧέ ϪΑ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ˬΩϮη ̫έΎη ϞϣΎ̯ έϮσ ϪΑ ̵ήΗΎΑ ̶Θϗϭ ‡
.Ϊϧί̶Ϥϧ ̮Ϥθ̩ ή̴ϳΩ ϭ ΩϮη̶ϣ Ϧηϭέ
̶ϧ΍ή̴ϧ ̵΍ήΑ ̶ϠϴϟΩ ϭ Ζγ΍ ̶όϴΒσ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϭ έ̫έΎη Ϣϴγ ϥΪη ύ΍Ω ‡
.Ωέ΍Ϊϧ ΩϮΟϭ

̵έΗΎΑ ̫έΎη Εϳόοϭ έ̴ϧΎηϧ ̶ϗήΑ αήΑ ΎΑ Ϧϴϣί ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ 1


4 ϝ̰η ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ̭ΎΧϩΪϨϨ̯ϭ Ωή̳Ω΍ί΁ϪψϔΤϣ
ϪϤ̯Ω 2
ΖϘΑΎτϣ ήϳί ήϴϐΘϣ ϭΩ ί΍ ̶̰ϳ ΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ήΗΎΑ ̫έΎη Ζϴόοϭ ή̴ϧΎθϧ ̭ΎΧ ϭ̵ήΗΎΑ
Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϩΪϨϨ̯ Ω΍ί΁ή̴ϧΎθϧ
̫έΎη Ζϴόοϭ ϪϤ̯Ω 3
:Ωέ΍Ω ̵ήΗΎΑ ̫έΎη Control
Sensor Ζϴόοϭ ή̴ϧΎθϧ 4

.ΪϫΩ̶ϣ ϥΎθϧ ΍έ ̵ήΗΎΑ ̫έΎη Ζϴόοϭ ή̴ϧΎθϧ (a Sensor ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ή̴ϧΎθϧ
Control ϪψϔΤϣ 5
̶Α΁ ̲ϧέ ϪΑ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ˬΩϮη ̫έΎη ϞϣΎ̯ έϮσ ϪΑ ̵ήΗΎΑ ̶Θϗϭ„ ̭ΎΧ
ήΘϠϴϓϭ̶ϧϭήϴΑ
Ωή̳ ϪψϔΤϣ
ΪΣ΍ϭ 6
.ΩϮη̶ϣ Ϧηϭέ ̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓήΘϠϴϓ ̶ϧϭήϴΑ
ΎΑ ήΘϠϴϓ ΪΣ΍ϭ
ΞϳήΗέΎ̯ 7
.ΩϮη ̫έΎη ΪϳΎΑ ̵ήΗΎΑ ˬΪϧί̶ϣ ̮Ϥθ̩ ή̴ϧΎθϧ ̶Θϗϭ ‡
̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ΎΑ ήΘϠϴϓ ΞϳήΗέΎ̯
ϩήϴ̴ΘγΩ 8
.ΪϨϫΩ̶ϣ ϥΎθϧ ΍έ ̵ήΗΎΑ ̫έΎη Ζϴόοϭ ˬLED ̵Ύϫή̴ϧΎθϧ (b εϮϣΎΧ/Ϧηϭέ ϩήϴ̴ΘγΩ
ΪϴϠ̯ 9
˱
ϩΪη ̫έΎη ϼϣΎ̯ ̵ήΗΎΑ„ εϮϣΎΧ/Ϧηϭέ ̫έΎη ΪϴϠ̯
Ϣϴγ 10
**ϩΩή̡ ϭ ̶ϠΒϣϭέ ιϮμΨϣ ̫έΎη̵ήγϢϴγ 11
ϩΪη ̫έΎη ϪϤϴϧ ̵ήΗΎΑ„
*ϩΩή̡ ϭ ̶ϠΒϣϭέ
**ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ
ιϮμΨϣ ̵ήγ ̵ήγ 12
Ϣ̯ ̫έΎη ΎΑ ̵ήΗΎΑ„ *ϑΎ̰ηιϮμΨϣ
**ϩΩή̡ ϭ ̶ϠΒϣϭέ ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ ̵΍ϪϓήΣ ̵ήγ̵ήγ 13
*ϩΩή̡ ϭ ̶ϠΒϣϭέ
**ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ
ιϮμΨϣ ̵΍ ̵΍ϪϓήΣ
ϪϓήΣ ̵ήγ
̵ήγ 14
.ΩϮη ̫έΎη ˱΍ΩΪΠϣ ΪϳΎΑ ̵ήΗΎΑ ˬΪϧί̶ϣ ̮Ϥθ̩ LED ϦϳήΧ΁ ̶Θϗϭ ‡ *ϑΎ̰η ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ **ϞϘϧ̵΍ϭϪϓήΣ
ϞϤΣ̵ήγέ΍Ϯϧ 15
ϞϘϧ ϭςΑ΍έ
**̶ΒϧΎΟ *ϡί΍Ϯϟ ϞϤΣ Ϫότϗ
έ΍Ϯϧ 16
ϥΩέ̯ ϭέΎΟ εϭέ *̶ΒϧΎΟ
**ϪΘγΩ ϡί΍Ϯϟ ςΑ΍έ Ϫότϗ
ΎΑ ̶ϣϮσήΧ ϪϟϮϟ 17
 ϝ̰η *ϑΎ̰η ϭ*ϪΘγΩίέΩ ΎΑιϮμΨϣ
̶ϣϮσήΧ̵ήγ ϪϟϮϟ 18
.ΪϴϫΩ Ζ̯ήΣ ϥΎ̰ϴ̡ ΖϬΟ έΩ ΍έ εϮϣΎΧ/Ϧηϭέ ϪϤ̯Ω ‡ ϒϛ ιϮμΨϣ ̵ήγ ϑΎ̰η
̵΍ήΑϭ ̶ϓΎο΍
ίέΩ ιϮμΨϣ̶θΧή̩ ̵ήγ αήΑ 19
ϒϛ ιϮμΨϣ ̵ήγ ̵΍ήΑ ̶ϓΎο΍ ̶θΧή̩
̫έΎηαήΑ
Ϣϴγ 20
ε̰ϣ ϥ΍ίϳϣ ϝέΗϧ̯
ζ̰ϣϥ΍ΰϴϣϝήΘϨ̯
 ϝ̰η
6 Ϟ̰η έΎΑ ϥϳΗγΧϧ ̵΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ ̵έϳ̳έΎ̯ ϪΑ ί΍ ϝΑϗ ϝΣ΍έϣ
έ΍ήϗ ήψϧ ΩέϮϣ ΖϴόϗϮϣ έΩ ΍έ εϮϣΎΧ/Ϧηϭέ ΪϴϠ̯ ˬζ̰ϣ ϥ΍ϮΗ ήϴϴϐΗ
ΩέϭϣΕϳόοϭέΩ΍έεϭϣΎΧϥηϭέ̶ϳϭη̯ΩϳϠ̯ˬε̰ϣΕέΩϗέϳϳϐΗ̵΍έΑ̵΍ήΑ
:ΪϴϫΩ
ΩϳϫΩέ΍έϗέυϧ 1 ϝ̰η
.ΪϴϨ̯ Ϟϔϗ ΩϮΧ ϞΤϣ έΩ ϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ̶Ϡλ΍ ϪψϔΤϣ ϥϭέΩ ΖϗΩ ΎΑ ΍έ ϪΘγΩ ‡
1 ϥ΍ϮΗ ΢τγ ‡
11 ρΎϴΘΣ΍ ΎΑ ΍έ ϪΘγΩ ϭ ΪϴϫΩ έΎθϓ ΍έ ϩΪϨϨ̯ Ω΍ί΁ ϪϤ̯Ω ˬϪΘγΩ ϥΩή̯ ΍ΪΟ ̵΍ήΑ ‡
.ϝΎόϓ ̶̰ϳήΘ̰ϟ΍ αήΑ ϥϭΪΑ ϥΩή̯ ϭέΎΟ ‡
1ε̰ϣϥ΍ϭΗ 
ϥΩϭΑϥηϭέϥϭΩΑϭϡ̵̯΍ΩλΎΑΕΧγΡϭργϩέϣίϭέΕϓΎυϧ̵΍έΑ  .Ϊϳέ΍ΩήΑ ϻΎΑ ί΍
̵΍Ϊλ ΎΑ Ωή̰ϠϤϋ ιϮμΧ ϪΑ ϭ ΖΨγ ΡϮτγ ϩΩΎγ ̵έΎ̯ΰϴϤΗ ̵΍ήΑ
̶ϗέΑαέΑ
.ϦϴϳΎ̡ 2 ϝ̰η
.Ϊγέ̶ϣ ΩϮΧ ̵έΎ̯ ϥΎϣί ήΜ̯΍ΪΣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ˬ΢τγ Ϧϳ΍ έΩ ̵ΎΟ έΩ ϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ έΩ ΍έ ̶ϳΎμϋ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ‡
2 2ε̰ϣϥ΍ϭΗ ‡ 
ϥηϭέϩ΍έϣϫϪΑΡϭργω΍ϭϧ΍̵ϭέέΑέ΍ϭηΩ̵έΎ̯ίϳϣΗ̵ΎϫέΎ̵̯΍έΑ  .ΪϴϨ̯ Ϣ̰Τϣ ΩϮΧ
̶ϗέΑαέΑϥΩϭΑ έΎθϓ ΍έ ϩΪϨϨ̯ Ω΍ί΁ ϪϤ̯Ω ˬϦϴϣί ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ήγ ϥΩή̯ Ω΍ί΁ ̵΍ήΑ ‡
.Ϊϴθ̰Α ϥϭήϴΑ ̵ήγ ί΍ ΍έ ̶ϳΎμϋϭ ΪϴϫΩ
Turbo / 3 ϭΑέϭΗε̰ϣϥ΍ϭΗ ‡
ϩ΍έϣϫϪΑΡϭργω΍ϭϧ΍̵ϭέέΑέ΍ϭηΩέΎϳγΑ̵έΎ̯ίϳϣΗ̵ΎϫέΎ̵̯΍έΑ 
ε̰ϣΕέΩϗέΛ̯΍ΩΣϭ̶ϗέΑαέΑϥΩϭΑϥηϭέ

88 ϝΪϣ ΐδΣήΑ *
jª„94&·*“ª‰¡-…6&*4“ª‰¡- |k›’Gf+jMf¡ŒG*
œ+fF¢<f¤›„‚D*K&* j„€¡˜žG*”f•M(f+ŸEjIf©„8fž<&* jM&* $*|/(* œgE
¢t„G*
“E§kH5f¤qG*K¶(*|k›’G*“©‰¡-¢˜žM¶¥ªg¡- 
!
 18 ,4§„8 ]|Œ„k„€žG*jgE*|H^,fž„€žG*j’©;§Gf+2K~Hš5f¤/
L§k„€ž+œžŒ-™k„€¡˜HlIfF*3(*fHjgE*|ž+4*|žk„6f+j’©;§G*¦{J §•-
f¤gt„6*K |M|tkG* vfk’H –M|: ¢< ,4*KzG* ,f„7|’G* |M|tk+ ŸE (a ,4K|„9šf¡JlIfF*3(* fH¨G(* ª)§„ƒG*¢©gžG*|©„MKªGfnžG*f¤-4zE
j©„94&¶*“©‰¡-…6&*4¢HhIfq›G L|1&*,|HªGfnžG*,4z•G*L§k„€H¨G(*§„8§›G|k›’G*j„7§:|1“©‰¡kG
 *zwk„6f+ ,f„7|’G* ¨›< j’k›žG* ˆ§©wG*K |Œ„G* jG*5(*K …‚•+ ŸE (b
™G{G…‚„‚wžG*~tG*2*zkH*¨›<…‚•H |Œ„k„€žG*jgE*|H 15 ,4§„8
ªDª›©GzG*h©„ƒ•G*2*zkH*¨›<hIfqG*¢H,4*KzG*,f„7|’G*œ12&* (c L§k„€ž+5f¤qG*œžŒMfHz¡<&f’†H£§˜MK&*—45&¶*£§›Gf+¢©gžG*$ª„ƒM
|M|tkG*vfk’H–M|:¢<f¤k©gnk+ŸEKj©„94&¶*“©‰¡-…6&*4 ª¡ŒM *{¤D |ž0&¶* £§›Gf+ ¢©gžG* …ƒH§M £&* 2|qž+K ªGfnžG* ¥-4zE
|k›’G*j„7§:|1Kj©/4fwG*|k›’G*,z0K“©‰¡-,4K|„9
,4*KzG*,f„7|’G*K¶(*j©„94&¶*“©‰¡-…6&*4œ©„-5§qM¶¥ªg¡- 
jgF|H ! 1,4z•G*j/42¨G(*f©˜©-fH§-K&*5f¤qG*Žf/4(*ŸkM
jª/4fwG*|k›’G*,z0K“ª‰¡- 16 ,4§„8
jMf¡ŒG* œžŒ- ªF jž‰k¡H m*|kD ¨›< j©/4fwG* |k›’G* ,z0K “©‰¡- ªg¡M
œ+fF¢<f¤›„‚DKf¤Df•M(* hqMjMKz©G*j„€¡˜ž›G“©‰¡-«&* $*|/(* œgE ªGfnHœ˜„+j„€¡˜žG*
j<§¡„‚žG*j©›©ž˜kG*mf•t›žG*$*~/&*Kj„€¡˜žGf+jMf¡ŒG*¢˜žMK¢t„G*
j©/4fwG*|k›’G*,z0K“©‰¡kG5f¤qG*”f•M(*¨/|M ‡
—*§„6&¶*ªDjGK*zkžG*™©k„6ÏgG*mf’‰¡Hz0&* *zwk„6f+™©k„6ÏgG*¢H 12 ,4§„85f¤qG*¢Hj+|-&¶*©žq-£*~1s|1&* ‡
13 ,4§„8j+|-&¶*©žq-£*~1¢H|k›’G*,z0Ks|1&* ‡
mf’‰¡žG*K&*sf/~G*mf’‰¡HK&*j„72f12*§H zwk„€-¶¥ªg¡- 
$fžG*ªDj„€¡˜žG*|ž+f•›†HŸ•-¶K…9*|=&¶*©žqGjHzwk„€žG* ! j©/4fwG*|k›’G*,z0K“©‰¡k+ŸE ‡
–D|+œHf˜Gf+|k›’G*,z0K…ƒ’IK&* ~¤+ §•-£&* ª’˜M2fkŒžG*ªD (a
mf1f„€-¶* mfcM~/ œt¡- ªF j+|-&¶* ©žq- £*~1 M|’- z¡<
j©¡DmÏMzŒ-jM&*f12(*–t+Š’ktI j¡Hf˜G*
mfcM~/jG*5(¶ ”f/œMz¡H *zwk„6*¨/|©Df©DfF™G3¢˜MŸG*3(
N * (b
u†„€G*¨›<,2§/§žG*mf1f„€-¶*

|k›’G*j„7§:|1“ª‰¡- 17 ,4§„8
5f¤qG*“EK&* ‡
12 ,4§„85f¤qG*¢Hj+|-&¶*©žq-£*~1s|1&* ‡
13 ,4§„8j+|-&¶*©žq-£*~1¢H|k›’G*,z0Ks|1&* ‡
 ΃Ωέύρ΍˯ΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέωϙα΍ΕΝ΍ϩΡέϙΓωϕ΍έΏ (a
΍ϝα΍ωΓϭ΃ΥέΝΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέϡϥϭΡΩΓ΍ϝϑϝΕέ
 ϕϡ΃ϭϝ΍ΏΕϥυϱϑΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέϡϥΥϝ΍ϝϥϑνϩ΍ (b
 ΍ϥίω·αϑϥΝ΍ϝϑϝΕέϡϥϑϝΕέΡϡ΍ϱΓ΍ϝϡΡέϙϭ΍ύαϝϩ (c
Ώεϙϝϡϥϑιϝϭ΍Εέϙ·αϑϥΝ΍ϝϑϝΕέϭϑϝΕέΡϡ΍ϱΓ΍ϝϡΡέϙϝϱΝϑ΍
Ώεϙϝϙ΍ϡϝ Ρϭ΍ϝϱα΍ωΓ
 ΏωΩΕέϙϱΏ·αϑϥΝ΍ϝϑϝΕέϕϡΏΕέϙϱΏΥέρϭεΓ (d
΍ϝϑϝΕέϑϱΥί΍ϥΕΝϡϱω΍ϝ΃ΕέΏΓ
 ϕϡΏΕέϙϱΏΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέϑϱϭΡΩΓ΍ϝϑϝΕέϭϕϡ (e
ΏΕ΃ϡϱϥϩ΍ϡϥΥϝ΍ϝ·Ω΍έΓ΍ϝύρ΍˯ϑϱ΍ΕΝ΍ϩΡέϙΓωϕ΍έΏ΍ϝα΍ωΓ

ϑϱΡ΍ϝΓϭϡϱνϡΏϱϥϡέ΍ϕΏΓ΍ϝϡαΕεωέϡΝΩΩ΍Ώ΍ϝϝϭϥ΍ϝ΃ΡϡέΏωΩ
΍ϝΕϥυϱϑ΍ϝϱΩϭϱϝΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέˬϑϩΫ΍ϱωϥϱ΃ϥΥέρϭεΓ΍ϝϑϝΕέ
ϡΕαΥΓΏεΩΓϝΩέΝΓϱϝίϡϡωϩ΍Εϥυϱϑϩ΍ϑϱ΍ϝύα΍ϝΓϑϱΩϭέΓ
΍ϝύαϝ΍ϝ΍ϕΕι΍ΩϱΓωϥΩΩέΝΓΡέ΍έΓϕιϭϯΕΏϝύƒϡϭ΃ΩϥϯωΩΩ
ϝϑ΍Εϝϝωιέ

jHz1 ~F|H –M|: ¢< ,zMz/ |-ÏD ¨›< §„‚tG* ¢˜žM j/ftG* z¡<
$ϞŒG*
89
9* ,4§„8 §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V
6 IQƒ°U
H ‡’„G*  §:|1 ¨›< j/ftG* h„€0 “©‰¡kG* …6K'K4 h©F|k+ ŸE
ª›©ž˜kG*–t›žG*dMf¤H…ƒg•H ‡’„G*,4zE‡g„ƒGi§=|žG*„9§G*¨G(*”f•M(¶*œ©„kG*vfk’Hš|0
|)fk„€G*K mf„7K|’žG* “©‰¡- …9|G mf„7K|’žG* “©‰¡- …6&*4 ‡
¥DÏ1K 1 1,4z•G*j/42 ‡
¥DÏ1K£fF4&¶*K—§•„G*“©‰¡-…9|G—§•„G*“©‰¡-…6&*4 ‡ …ƒ’w¡H r©q„9 L§k„€H H jM2f©k<¶* “©‰¡kG*  f¤ž+  f©•›G 
j©)f+|¤˜G*,f„7|’G*”f•M(*HjMf›G
εήϔϟ΍ϒϴψϨΗνήϐϟεήϔϟΎΑΔϴϨϴΒϟ΍ΕΎϗΎτϨϟ΍ϒϴψϨΗα΃έ ‡
 ΓέΎϴδϟ΍ΪϋΎϘϤϟιΎΧϪΟϮΑΔϴϟΎΜϣ 2 2,4z•G*j/42 ‡
,f„7|’G*œ©„-Hmf©„94&¶*©ž/¨›<jgŒ„‚G*“©‰¡kG* f¤žG 
œžŒG*¢H$f¤kI·*zŒ+ j©)f+|¤˜G*
10 ,4§„8

5f¤qG*“EK&*‡’„G*¢H$f¤kI¶*zŒ+ ‡ Turbo / 3 j©¡©+4§kG*,4z•G*j/42 ‡


,4zE¨„‚E&f+u†„6&¶*©ž/¨›<jMf›GjgŒ„‚G*“©‰¡kG* f¤žG 
j+|-&·*ªžq-£*~1M|’-
18/25œª„kG*¢H5
 11 ,4§„8
,4*|0j/42¢t„G*jGf0h„€0“›kwM£&*¢˜žM4§F{žG*œ©„kG*¢H5
j+|-&¶*©žq-£*~1M|’-ªg¡M,z©/“©‰¡-jq©kI¨›<§„‚t›G jM4f†gG*|ž<KjM4f†gG*
fHz¡<|Mz•-¨„‚E&*¨›<™G{+ f©•G*ªg¡M¥I&*¶(*“©‰¡-j©›ž<œFzŒ+
Žf’-4f+ j+|-&¶* ©žq- £*~1 ªD ¢©ŒH „9§H ¨G(* j+|-&¶* œ„‚- jM4f†g›G j<f„6|ªgH&*1,95jM4f†g›G
jHόG* |ªgH&*2,6
áYÉ°S
o©0 jHόG* *5KfqkH d›kžM j+|-&¶* ©žq- £*~1 š|-  zŒ+ u„‚¡I
jMf›G,|©gFj/4z+|k›’G*yf„€-*¨G(*™G3«2'§M Athlet Athlet Athlet œª„kG*¢H5
Runtime ‡›25,2 ‡›18
yf„€-*j/42jgE*|H¨›<fž)*2…8|0*j+|-&¶*©žq-£*~1M|’-z¡< Plus
mfž©›ŒkGf•g:f¤’©‰¡k+j/ftG*z¡<ŸEKf„ƒM&*j©/4fwG*|k›’G*,z0K ‡›25,2
16 ,4§„8]j©/4fwG*|k›’G*,z0K“©‰¡-^
j•©E275¨k0 j•©E260¨k0 j•©E240¨k0 :1j/4zG*
“E§kH5f¤qG*K¶(*|k›’G*“©‰¡-¢˜žM¶¥ªg¡- 
f¤+hF|HKj©/4f1|k›D,z0K2§/K£K2‡’„Gf+f•›†HŸ•-¶ ! j•©E237¨k0 j•©E230¨k0 j•©E230¨k0 :2j/4zG*
j•©E212¨k0 j•©E212¨k0 –)fE210¨k0 3j/4zG*
|k›Dj„7§:|1
:Turboj/4zG*
 12 ,4§„8
¢H¥/|1&*K|M|tkG*4*45&* j†„6*§+j+|-&¶*©žq-£*~1|M|tk+ŸE ‡ 7 ,4§„8
5f¤qG* |0œ˜„+5f¤qG*„9K¢˜žM,|©„‚Em*|k’G‡’„G*”f•M(*jGf0ªD ‡
ªD Ï©›E  fH&¶* ¨G(* ˆf’„G* jGfH(f+ ŸE …9|G* *{¤GK jD|G* ªD
 13 ,4§„8 “©‰¡kG*…6&*4¦fq-*
j+|-&¶*©žq-£*~1¢H|k›’G*,z0Ks|1&* ‡
j+|-&¶*©žq-£*~1M|’k+ŸE ‡ ,f„7|’G*£&¶*|‰I¥›ž<”f•M(*hqMfgIf/5f¤qG*„9Kz¡<¥ªg¡- 
$f¡.&*™G3Kj©„94&¶*…7|’+4*|„9&*pKz0ªDhg„€k-zE,4*KzG* !
 14 ,4§„8 ˆf’„G*“E§-
2|†G*jtkDœ’„6&*,2§/§H£§˜-zEªkG*mf1f„€-¶*jG*5(f+ŸE ‡
hqM {)z¡<K j+|-&¶* ©žq- £*~1 ªD |k›’G* ,z0K h©F|k+ ŸE ‡ «Df„9(·*«›ªž˜kG*–t›žG*H‡’„G*
u©t„‚G*l©gnkG*,f<*|H 8* ,4§„8
|•k„€Mªk0¥k©gnk+ŸEK5f¤qG*ªDj+|-&¶*©žq-£*~1h©F|k+ŸE ‡
 ϕϓέϣϟ΍έϳλϘϟ΍νΑϘϣϟΎΑϝϣΣϟ΍ϡ΍ίΣΕϳΑΛΗΑϡϗ D
Ž§ž„€Hm§„‚+
 Δϳγϳ΋έϟ΍ΔΑϠόϟ΍ϥϣϝϳϭρϟ΍νΑϘϣϟ΍ϊϠΧ΍ E
 έϳλϘϟ΍νΑϘϣϟ΍ΕϳΑΛΗϭΏϳϛέΗΑϡϗ F
j+|-&¶*©žq-£*~1h©F|-z¡<jHKf•H2§/Kl‰0¶*3(*¥ªg¡- 
,z0§Gu©t„‚G*h©F|kG*K¥GfžkF*o©0¢H|k›’G*jŒ/*|H¨/|©D !   Γέϭλέυϧ΍ ΔϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϥϣΔϳϭΩϳϟ΍Δγϧϛϣϟ΍ΏΣγ΍ G
j+|-&¶*©žq-£*~1K|k›’G*  ΔϳϭΩϳϟ΍Δγϧϛϣϟ΍ϰϠϋϲϠϳϣϛΗϟ΍ϕΣϠϣϟ΍ΊϳΎϬϣΕϳΑΛΗϭΏϳϛέΗΑϡϗ H

90 ~©¤qkG*h„€0*
,|HK&· *zwk„6·*œgE ar
1 ,4§„8
BBH5 / BBH6Athlet
BCH6 m*5*|†G*j›„€›„6¢H…7§+j„€¡˜žGš4f©k1*fIzŒ„€M
/Athlet m*5*|†G*j›„€›„6¢H…7§+j„€¡˜žGš4f©k1*fIzŒ„€M
ŸEK 5f¤q›G ª„€©)|G* Ÿ„€qG* ¨›< …8|t+ …ƒg•žG* h©F|k+ ŸE ‡ m*5*|†G*j›„€›„6¢Hj<§¡kHmÏM2§Hv|„7*{J *zwk„6¶*œ©G2Kf¡kM
¥k©gnk+ m*5*|†G*j›„€›„6¢Hj<§¡kHmÏM2§Hv|„7*{J *zwk„6¶*œ©G2Kf¡kM
.BBH5 / BBH6 / BCH6
¢H…8|t+…ƒg•žG*›1*K|M|tkG*vfk’H¨›<‡„9*…ƒg•žG*™’G ‡ “)f;§G*K ~©¤qkG* mfž„6 …ƒŒ+ –g†¡- ¶&& * 24*§G* ¢H ™G{G Athlet
“)f;§G*K ~©¤qkG* mfž„6 …ƒŒ+ –g†¡- ¶&* 24*§G* ¢H ™G{G
¨›<&¶¥gt„6Ï1  *zwk„6* ¨›< 4f„‚kE¶* ™©›< ¢©ŒkM ™k„€¡˜H œM2§H ¨›< j0K|„žG*
 *zwk„6* ¨›< 4f„‚kE¶* ™©›< ¢©ŒkM ™k„€¡˜H œM2§H ¨›< j0K|„žG*
fJ|M§†- Ÿ- zE f¤I(* o©0 …7§+ ¢H j©›„8&¶* j©›©ž˜kG* mf•t›žG*
2
fJ|M§†- Ÿ- zE f¤I(* o©0 …7§+ ¢H j©›„8&¶* j©›©ž˜kG* mf•t›žG*
,4§„8 j¡˜žH“©‰¡-jq©kIœ„ƒD&*¨G(*§„8§›G™k„€¡˜žGf„‚©„‚1
j¡˜žH“©‰¡-jq©kIœ„ƒD&*¨G(*§„8§›G™k„€¡˜žGf„‚©„‚1 N
N
f¤k©gnk+ŸEKj©„94&¶*“©‰¡-…6&*4ªDjMKz©G*j„€¡˜žG*h©F|k+ŸE ‡ 4§„‚G*mft’„82|D¨/|M
ht„6*K |M|tkG* vfk’H ¨›< ‡„9* j©„94&¶* “©‰¡- …6&*4 ™’G ‡
“©‰¡kG*…6&*4¢HjMKz©G*j„€¡˜žG*

¢t„G*
,zžGj„€¡˜žG*mfM4f†+¢t„7hqM,|HK&¶œ©„kG*œgE¥ªg¡- 
œE&¶*¨›<mf<f„66 ! j©)f+|¤˜G*,f„7|’G*Hj©„94&¶*Bosh“©‰¡-…6&*4 1
3 ,4§„8 mf1f„€-¶*©žq-£*~1œ’E|M|t-45
j+|-&¶*©žq-£*~1 2
¢˜žMK¢t„G*…9|Gª)f+|¤˜G*…€g•žG*¢Hi|•Gf+j„€¡˜žG*„9 ‡ jM4f†gG*¢t„7jGf0¢©gH 3
mf1f„€-¶*©žq-£*~1œ’E|M|t-45
7 ,4§„8jD|G*ªD|0œ˜„+5f¤qG*„9K
|Œ„k„€žG*jgE*|H¢©gH 4
jM4f†gG*¢t„7jGf0¢©gH
“›wGf+2§/§žG*5f¤qG*…€g•HªD¢t„G*œ+fFœ12&* ‡
j+|-&¶*©žq-£*~1 5
|Œ„k„€žG*jgE*|H¢©gH
ª)f+|¤˜G*…€g•žG*ªD¢t„G*œ+fF…€+fEœ12&*K ‡
¢t„G*¢©gH…ƒH§M¢t„G*j©›ž<$f¡.&* ‡ j©/4fwG*|k›’G*,z0K
j+|-&¶*©žq-£*~1 6
—45&¶* £§›Gf+ ¢t„G* ¢©gH $ª„ƒM jM4f†gG* ¢t„7  fž-(* z¡< ‡ ,|k›D §DKK|˜MfH|k›D¢HjI§˜H|k›Dj„7§:|1
j©/4fwG*|k›’G*,z0K 7
ΥέρϭεΓϑϝΕέϡωϑϝΕέΡϡ΍ϱΓ΍ϝϡΡέϙϭ·αϑϥΝ΍ϝϑϝΕέ
…ƒ©H§G*¢<“E§kMK
…ƒg•H 8
,|k›D §DKK|˜MfH|k›D¢HjI§˜H|k›Dj„7§:|1
¶KªŒ©g:|H&* §JjI§w„€›GjMKz©G*j„€¡˜žG*K¢t„G*œ+fF…9|Œ- ‡
–›•›G§<zM ”f•M(¶*œ©„kG*vfk’H
…ƒg•H 9
*”f•M( ¢t„G*œ+fF*4 10
¶*œ©„kG*vfk’H
mf„7K|’žG*“©‰¡-…6&
jM4f†gG*¢t„7jGf0¢ªgH
*mf„7K|’žG*“©‰¡-…6& *4 11
¢t„G*œ+fF
*—§•„G*“©‰¡-…6&
4* ,4§„8
*—§•„G*“©‰¡-…6&*4 12
*mf„7K|’žG*“©‰¡-…6&
*¢©D|ktž›Gmf„7K|’žG*“©‰¡-…6&
¢©©GfkG*¢©<§¡G*z0&*œ.fžM5f¤qGf+jM4f†gG*¢t„7jGf0¢©gH
*¢©D|ktž›Gmf„7K|’žG*“©‰¡-…6&
*—§•„G*“©‰¡-…6&*4 13
*¢©D|ktž›G—§•„G*“©‰¡-…6&
jM4f†gG*¢t„7jGf0¨G(*¢©gžG*|©„M (a *¢©D|ktž›G—§•„G*“©‰¡-…6&
*¢©D|ktž›Gmf„7K|’žG*“©‰¡-…6&
*œžtG* *~0*4 14
£§›Gf+ ¢©gžG* $ª„ƒM fHfž- jI§t„H jM4f†gG* lIfF *3(* „
*œžtG* *~0
*¢©D|ktž›G—§•„G*“©‰¡-…6&
*ª›©ž˜-–t›HdMf¤H *4 15
—45&¶*
*ª›©ž˜-–t›HdMf¤H
*œžtG* *~0 16
*…ƒg•HH‡’„7 §:|1
jM4f†gG*¢t„7,2f<(*hqM¢©gžG*…ƒH§MfHz¡< ‡
*…ƒg•HH‡’„7 §:|1
 εήϔϟΎΑΔϴϨϴΒϟ΍ΕΎϗΎτϨϟ΍ϒϴψϨΗα΃έ
*ª›©ž˜-–t›HdMf¤H 17
*
jM4f†gG*¢t„7jGf0¨G(*¢©gžGf+j„8fwG*LEDmfgžG|©„- (b  ΔϴοέϷ΍ϒϴψϨΗα΃ήϟΔϴϓΎο·Γέ΍ϭΩΓΎηήϓ
*…ƒg•HH‡’„7 §:|1 18
fHfž-jI§t„HjM4f†gG* „ ¢t„G*œ+fF 19
j 8fwG* jª›ªž˜kG* mf•t›žG*K fªG* †
j†„6§kHj©•gkžG*j¡t„G* „
j„8fwG*jª›ªž˜kG*mf•t›žG*K4fªG*†E
j›©›Ej©•gkžG*j¡t„G* „

jM4f†gG*¢t„7,2f<(*hqM,|©1&¶*LEDjgžG…ƒH§-fHz¡< ‡

‡’„G*
5 ,4§„8
Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD”f•M(¶*œ©„kG*vfk’H¨›<‡„9* ‡

~©¤qkG*h„€0* 91
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina %6++YLGHYDUHU$6
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte ³+,*+´GRR Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 *UDGDþDþNDE %DOOHUXS
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo 7HO
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- 7HO Fax: 44 89 89 86
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV )D[ mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
unter: www.bosch-home.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@ ZZZERVFKKRPHGN
Reparaturservice, Ersatzteile & yahoo.com
EE Eesti, Estonia
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ BE Belgique, België, Belgium 6,06212h
Tel.: 0911 70 440 040 BSH Home Appliances S.A. – N.V. 7ULWQ
mailto:cp-servicecenter@bshg.com $YHQXHGX/DHUEHHN 11313 Tallinn
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU Laarbeeklaan 74 7HO
erreichbar. 1090 Bruxelles – Brussel )D[
AE United Arab Emirates, 7HO mailto:servicenet@servicenet.ee
mailto:bru-repairs@bshg.com www.simson.ee
BSH Home Appliances FZE www.bosch-home.be 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
5RXQG$ERXW BG Bulgaria 7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV
3ORW1U02$ %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' 7DOOLQQ
Jebel Ali Free Zone – Dubai Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG 7HO
Tel.: 04 881 4401 (XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJWKÀRRU )D[
mailto:service.uae@bshg.com 6R¿D PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.bosch-home.com/ae 7HO www.renerk.ee
AL Republika e Shqiperise, )D[ (OLVHU2h
Albania mailto:informacia.servis-bg@bshg.com 0XVWDPlHWHH
(/(.7526(59,6VKSN www.bosch.home.bg 7DOOLQQ
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, BH Bahrain, 7HO
Pallati “Matrix Konstruksion”, Khalaifat Est. PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
.DWLGKH 32%R[ ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
7LUDQH Manama ES España, Spain
7HO 7HO %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
)D[ mailto:service@khalaifat.com 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
mailto:info@elektro-servis.com
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ Parque Empresarial PLAZA,
(;3(576(59,6 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ &0DQIUHGRQLD
Rruga e Kavajes, ɬɟɥ =DUDJR]D
.XOOD%1U.DWL, PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP 7HOR
7LUDQH )D[
Tel.: 4 480 6061 CH Schweiz, Suisse, PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
7HO Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es
)D[ BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
&HO
)DKUZHLGVWUDVVH %6+.RGLQNRQHHW2\
mailto:info@expert-servis.al
*HUROGVZLO ,WlODKGHQNDWX$3/
AT Österreich, Austria +HOVLQNL
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH 7HO
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH )D[
7HO
4XHOOHQVWUDVVHD PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
Service Fax: 0848 840 041
1100 Wien ZZZERVFKKRPH¿
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Online Reparaturannahme, /DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
Ersatzteile Fax: 0848 880 081 VQWPLQ DOY
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH mailto:ch-ersatzteil@bshg.com 0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
ZHLWHUH,QIRVXQWHU www.bosch-home.com VQWPLQ DOY
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, &< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ FR France
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ %6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH %6+(OHFWURPpQDJHU6$6
7HO $UK0DNDDULRX,,,6WU UXH$UGRLQ±&6
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com (JRPL1LNRVLD /HINRVLD  6$,1728(1FHGH[
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU Tel.: 7777 8007 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
Sie erreichbar. )D[ 01 40 10 11 00
mailto:bsh.service.cyprus@
AU Australia Service Consommateurs:
cytanet.com.cy 0,40 € / min
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG 
*DWH&HQWUH5RDG &= ý  HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Clayton, Victoria 3168 %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
7HO௘
5DGOLFNiF Accessoires:
Fax: 1300 306 818 0,40 € / min
mailto:aftersales.au@bshg.com 3UDKD 
www.bosch-home.com.au 7HO www.bosch-home.fr
0R)UKRXUV www.bosch-home.com/cz

10/17
92
GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
*UDQG8QLRQ+RXVH 1, Hamasger St. -RQDYRVJ
2OG:ROYHUWRQ5RDG 1RUWK,QGXVWULDO3DUN .DXQDV
Wolverton /RG 7HO
0LOWRQ.H\QHV0.37 7HO )D[
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU )D[ www.senukai.lt
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO 8$%³$*6HUYLFH´
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.bosch-home.co.il 5.DODQWRVJ
www.bosch-home.co.uk .DXQDV
RUFDOO7HO  ,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG 7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH Fax: 037 331 363
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHUIRU $UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
exact charges 3ORW1R5RDG1R mailto:servisas@agservice.lt
0,'&$QGKHUL(DVW www.agservice.lt
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ Mumbai 400 093 %DOWLF&RQWLQHQW/WG
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%( 7ROO)UHH /XNãLRJ
Central Branch Service www.bosch-home.com/in 9LOQLXV
NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX 0R6DDPWRSP 7HO
.L¿VLD H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V )D[
7ȘȜȑijȦȞȠ mailto:info@balticcontinent.lt
7ȘȜȑijȦȞȠ IS Iceland
6PLWK 1RUODQGKI www.balticcontinent.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr Noatuni 4 LU Luxembourg
5H\NMDYLN %6+pOHFWURPpQDJHUV6$
HK Hong Kong, 7HO =,%UHHGHZHXHV
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG )D[ 6HQQLQJHUEHUJ
8QLW UG)ORRU www.sminor.is 7HO
North Block, Skyway House, )D[
6KDP0RQJ5RDG IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$ Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Tai Kok Tsui, Kowloon Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
Hong Kong Via. M. Nizzoli 1
0LODQR 0,  www.bosch-home.com/lu
7HO
)D[ 1XPHURYHUGH LV Latvija, Latvia
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:info.it@bosch-home.com 6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
www.bosch-home.cn www.bosch-home.com/it %XƺƺXLHODF
.= .  D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ 1067 Riga
HR Hrvatska, Croatia 7HO
%6+NXüQLXUHÿDMLGRR ,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1 mailto:info@serviscentrs.lv
.QH]D%UDQLPLUD www.serviscentrs.lv
10000 Zagreb Astana
7HO 7HO Elkor Serviss
Fax: 01 640 36 03 mailto: ptnservice@mail.ru %ULYLEDVJDWYH
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com 7HFKQRGRP6HUYLFH 1039 Riga
www.bosch-home.com/hr 8WHJHQ%DWLUD6WU 7HO
480096 Almaty )D[
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\ mailto:info@elkorserviss.lv
7HO
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN www.elkorserviss.lv
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
.HUHVNHGHOP.IW
ZZZWHFKQRGRPN] Sia Elektronika-Serviss
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
%XGDSHVW Kombitechnocentr 7DGDLƷXLHOD
&DOO&HQWHU Zhambyl st. 117 1004 Riga
mailto: BSH-szerviz@bshg.com 480096 Almaty Tel.: 067 717 060
www.bosch-home.com/hu 7HO )D[
mailto:cts_pavel@bk.ru mailto:serviss@elektronika.lv
IE Republic of Ireland www.cts.kz www.elektronika.lv
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH TOO Evrika Service MD Moldova
%DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH 6KLPNHQW5ÕVNXORYD 65/³5LDOWR6WXGLR´
Walkinstown Shimkent 160018 ɭɥɓɭɫɟɜɚ
'XEOLQ 7HO Ʉɢɲɢɧɟɜ
mailto:evrika_kz@mail.ru ɬɟɥɮɚɤɫ
6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG$FFHVVRULHV PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
www.evrika.com
7HO 
)D[ $96(59ø&( ME Crna Gora, Montenegro
www.bosch-home.co.uk $EXOKDLUKDQD6WU Elektronika komerc
¼SHUPLQXWHDWSHDN 8UDOVN 8O6ORERGH
2IISHDN¼SHUPLQXWH 7HO 84000 Bijelo Polje
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN] 7HO)D[
www.avservice.kz 0RELO
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
10/17
93
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV %6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR
-DQH6DQGDQVNLORN 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
1000 Skopje 5XD$OWRGR0RQWLMRQž 5DGOLFNiF
7HO &DUQD[LGH 3UDKD
Mobil: 070 697 463 7HO 7HO
mailto:gorenec@yahoo.com )D[ mailto:opravy@bshg.com
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
MT Malta TR Türkiye, Turkey
bshg.com
2[IRUG+RXVH/WG BSH Ev Aletleri Sanayi
www.bosch-home.pt
1RWDELOH5RDG ve Ticaret A.S.
Mriehel BKR 14 RO România, Romania Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
7HO BSH Electrocasnice srl. %DONDQ&DGGHVL1R
)D[ Sos. Bucuresti-Ploiesti, hPUDQL\H,VWDQEXO
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW QUVHFW 7HO 
%XFXUHVWL )D[
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
7HO mailto:careline.turkey@bshg.com
Maledives
)D[ www.bosch-home.com/tr
/LQWHO,QYHVWPHQWV
mailto:service.romania@bshg.com dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
www.bosch-home.ro DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
0DOp &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
7HO 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH# 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
lintel.com.mv &HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ TW Taiwan, 台湾
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
NL Nederlande, Netherlands ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Ɇɨɫɤɜɚ
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
ɬɟɥ  
Taurusavenue 36 %6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
/6+RRIGGRUS хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
www.bosch-home.com
6WRULQJVPHOGLQJ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
7HO SA Kingdom Saudi Arabia, Taipei City 11493
)D[ Tel.: 0800 368 888
mailto:bosch-contactcenter@ $EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV )D[
bshg.com DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG mailto:bshtzn-service@bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS BOSCH Service centre, www.bosch-home.com.tw
7HO .LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
)D[ 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP P.O.Box 7997
-HGGDK ɬɟɥ
www.bosch-home.nl mailto:bsh-service.ua@bshg.com
7HO
NO Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com www.bosch-home.com.ua
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 www.aljelectronics.com.sa XK Kosovo
Grensesvingen 9 Service-General SH.P.K.
0661 Oslo SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
7HO 70000 Ferizaj
)D[ /DQGVYlJHQ
6ROQD 7HO
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com 7HO
www.bosch-home.no 7HOORFDOUDWH
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
NZ New Zealand www.bosch-home.se gama-electronics.com
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG XS Srbija, Serbia
8QLW)2UELW'ULYH SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %6+.XüQLDSDUDWLGRR
Mairangi Bay 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
$XFNODQG %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1 1RYL%HRJUDG
7HO 7HO
)D[ 6LQJDSRUH
7HO  )D[
mailto:aftersales.nz@bshg.com mailto:informacije.servis-sr@
www.bosch-home.co.nz )D[
mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
0R)UDPWRSP www.bosch-home.rs
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP ZA South Africa
PL Polska, Poland H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD WK5RDG5DQGMHVSDUN
Domowego sp. z o.o. SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
Al. Jerozolimskie 183 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
:DUV]DZD Litostrojska 48
1000 Ljubljana 7HO
Centrala Serwisu Fax: 086 617 1780
7HO 7HO
)D[ mailto:applianceserviceza@bshg.com
)D[ www.bosch-home.com/za
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.pl www.bosch-home.com/si

10/17

94
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

de no
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
Richtlinie 2012/19/EU peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. tronic equipment – WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning av innbytteprodukter.

en sv
This appliance is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
electronic appliances (waste electrical and electronic innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- electronic equipment - WEEE).
mework for the return and recycling of used applian- Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
ces as applicable throughout the EU. de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.

it es
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic equipment - WEEE). (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il La directiva proporciona el marco general válido en
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
territorio dell’Unione Europea. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

95
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.

cs
hu
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
pt všech zemích EU.

Este aparelho está marcado em conformidade com a


Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa- ru
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
electronic equipment - WEEE). пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
A directiva estabelece o quadro para a criação de um ских и электронных приборов (waste electrical and
sistema de recolha e valorização dos equipamentos electronic equipment - WEEE).
usados válido em todos os Estados Membros da União Данные нормы определяют действующие на терри-
Europeia. тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω- zf
hu
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip- 此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電器
ment - WEEE). 和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個歐盟
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση 的舊電器回收和再造的規章制度。
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.

tr fa
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ 2012/19/EU ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ αΎγ΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ιϭλΧ έΩ (waste electrical and electronic- WEEE)
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϥϳ΍ .Εγ΍ ϩΩέϭΧ Ώγ̩έΑ ϝϣόΗγϣ ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍ ϭ ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
ϪϳϠ̯ ̵΍έΑ ΍έ ϝϣόΗγϣ ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ΕϓΎϳίΎΑ ϭ Ω΍ΩέΗγ΍ εϭέ Ώϭ̩έΎ̩
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
.Εγ΍ ϩΩϭϣϧ ϥϳϳόΗ Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ ϭοϋ ̵Ύϫέϭη̯
belirtir.

pl ar
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą (! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 "(%' $(' '( '!' "% # ( $%#!
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek- ((waste electrical and electronic equipment - WEEE
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-  ' ($.
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie ( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($
'(%
#"
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego  #' "( %$! # "(($ $(' '(
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny- '!' %( $!  !.
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
96
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch AE
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
97
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

CS Podmínky záruky
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky

HU Garanciális feltételek
garanciális
A granciális feltételeket
feltételeket a 151/2003.
a 117/1991 (IX.22.)
(lX. 10) számúKorm. rendelet szabályozza.
kormányrendelet szabályozza.A72
vásárlástól
órán
számított
belüli 72 órán belüli
meghibásodas eseténmeghibásodás
a készüléket aesetén a kereskedő
kereskedelem cserélia ki.
készülék
Ezután cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban
vevöszoolgálatunk a Vevőszolgálat
gondoskodiz gondoskodik
az elöirt a lehető
15 napon belüli, leggyorsabbbiztositása
kölcsönkészülék javítás
elvégzéséről.
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
A garanciárakitölött
szabályosan a vásárló a kitöltött garanciajeggyel,
garanciajeggyel vagyamely
lehet igénybevenni, a vásárlást
mindenigazoló számlával
egyéb garanciális
tarthat is
feltételt igényt. A használati
részletesen utasítás
ismertet. be nem
A készülékek tartása,
csak KERMI a garancia
és MEEI általelvesztését vonhatja
engedélyzett
maga után.
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.

ZF 本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮詢相關
細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。

ϪϣΎϧ ΕϧΎϣο ρϳ΍έη FA


ϡϳυϧΗ Ύϣη έϭηϛ έΩ Ύϣ ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ργϭΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍ ϪϣΎϧ ΕΎϣο ρϳ΍έη
ΩϳέΧ ϝΣϣ ϩΎ̴ηϭέϓ ί΍ Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ΍έ ϪρϭΑέϣ ΕΎϳ΋ίΟ .Εγ΍ ϩΩη
Ϫ΋΍έ΍ ˬϪϣΎϧ ΕϧΎϣο Ωέ΍ϭϣ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵΍έΑ .ΩϳϳΎϣϧ ΕϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΗγΩ
.Εγ΍ ̶ϣ΍ίϟ΍ ΩϳέΧ Ωϳγέ

98
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
 Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ  
ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ
ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢ ʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌ ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ
ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
 ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
 ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
 ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ
ıțİȣȐıIJȘțİ ʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ 
 ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
 ±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
 ±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
 ±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢ IJȐıİȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȜȩȖȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ Įʌȩ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ

%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ

ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ

ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ

ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ



99
100
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟ-
ɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚ-
ɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ  
ɮɚɤɫ  
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ  ɮɚɤɫ  ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɈɈɈ ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵª  ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚ ɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬ Ⱥ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ  ɭɥ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ  
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ 
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ  ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ   Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ 
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
‡ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
‡ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟƒɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨ-
ɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢ-
ɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ ©(1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHª  ɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ  ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ  ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ  ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ 
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟ-
ɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢ-
ɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚ-
ɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨ-
ɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ 
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
‡ ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
‡ ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
‡ ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭ-
ɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠ-
ɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
 ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX

101
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɋɬɪɚɧɚ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ

FB5191 03/2017

102
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

103
104

Vous aimerez peut-être aussi