Vous êtes sur la page 1sur 1

Veni, veni Emmanuel

Hymne de l'Avent

Texte latin : autour de de 1710 ; Musique : XVème siècle


L’hymne énumère les 7 noms divins chantés par les grandes antiennes d’O, antiennes qui se chantent aux
Magnificat des vêpres des 7 derniers jours avant Noël.

Latin Français Anglais


Veni, veni Emmanuel! Ô viens, ô viens, Emmanuel O come, O come, Emmanuel,
Captivum solve Israel! Et paye la rançon d’Israël And ransom captive Israel,
Qui gemit in exilio, Qui se désole dans l’exil, That mourns in lonely exile here,
Privatus Dei Filio, Attendant la venue du Fils de Dieu. Until the Son of God appear.

Gaude! Gaude! Emmanuel Réjouis-toi, réjouis-toi, l'Emmanuel Rejoice ! Rejoice ! Emmanuel


Nascetur pro te, Israel. est né pour toi, Israël. Shall come to thee, O Israel.

Veni, O Iesse virgula, Ô viens, Toi, Rameau de Jessé O come, Thou Rod of Jesse, free
ex hostis tuos ungula, Délivre-toi de la tyrannie de Satan Thine own from Satan's tyranny ;
de spectu tuos tartari Sauve ton peuple des profondeurs de l’Enfer (*) From depths of hell Thy people save,
educ et antro barathri Et donne-lui la victoire par-delà le tombeau. And give them victory o'er the grave.

Gaude! Gaude! Emmanuel Réjouis-toi, réjouis-toi, l'Emmanuel Rejoice ! Rejoice ! Emmanuel


Nascetur pro te, Israel. est né pour toi, Israël. Shall come to thee, O Israel.

Veni, veni O Oriens, Ô viens, Toi, Première lueur du jour, O come, Thou Dayspring, from on high,
solare nos adveniens, Viens et réconforte nos esprits de ton avènement And cheer us by Thy drawing nigh;
noctis depelle nebulas, Disperse les sombres nuages de la nuit Disperse the gloomy clouds of night,
dirasque mortis tenebras. Et chasse les ombres de la mort. And death's dark shadows put to flight.

Gaude! Gaude! Emmanuel Réjouis-toi, réjouis-toi, l'Emmanuel Rejoice ! Rejoice ! Emmanuel


Nascetur pro te, Israel. est né pour toi, Israël. Shall come to thee, O Israel.
(*)
du Tartare

Vous aimerez peut-être aussi