Vous êtes sur la page 1sur 77

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/350063535

Module 4 - Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l'installation de


pompes

Technical Report · March 2018


DOI: 10.13140/RG.2.2.29393.04961

CITATIONS READS

0 2,217

5 authors, including:

Dotun Adekile Kerstin Danert


Water Surveys, Nigeria Ask for Water GmbH
24 PUBLICATIONS   13 CITATIONS    72 PUBLICATIONS   342 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Jose Gesti-Canuto Peter Harvey

18 PUBLICATIONS   14 CITATIONS    1 PUBLICATION   0 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Professional Borehole Drilling View project

Professional borehole drilling View project

All content following this page was uploaded by Kerstin Danert on 15 March 2021.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Module 4
Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et
l’installation de pompes
AVERTISSEMENT :

La présente publication peut être reproduite en tout ou partie, sous quelque forme que ce soit, dans un but
éducatif ou non lucratif, sans autorisation spécifique du détenteur des droits d’auteur, sous réserve que la source
soit correctement citée. L’UNICEF et la Fondation Skat apprécieraient de recevoir une copie de toute publication
fondée sur la présente publication, laquelle ne peut en aucun cas être utilisée à des fins de revente ni à toute autre
fin commerciale sans l’accord écrit préalable de l’UNICEF. Les appellations des entités géographiques employées
dans le présent document et la présentation des données qui y figurent n’impliquent aucune prise de position de
la part de l’éditeur ni d’aucune des organisations participantes quant au statut juridique desdits pays, territoires
ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites.

POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS :

Si vous souhaitez obtenir plus d’informations ou nous faire part de vos commentaires, veuillez contacter le siège
de l’UNICEF à New York (unicef.org/) ou la Fondation Skat www.skat.ch.

AUTEURS :

Dotun Adekile et Kerstin Danert, Fondation Skat, Saint-Gall (Suisse) ; Jose Gesti Canuto, UNICEF, New York (États-
Unis) ; Djani Zadi, Peter Harvey et Anne Cabrera-Clerget, UNICEF, Copenhague (Danemark)

CONTRIBUTRICES :

Fiorella Polo, spécialiste WASH de l’équipe Eau et assainissement du siège de l’UNICEF à New York (États-Unis)
Sue Cavill, consultante

PHOTO DE COUVERTURE :
GIFT WANANGWA

CITATION RECOMMANDÉE :

UNICEF et Fondation Skat, « Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de
pompes », 2018. Dans : UNICEF et Fondation Skat, Forage d’eau – Planification, passation de marchés et gestion
de projets : boîte à outils de l’UNICEF, Partenariat pour des forages rentables du Réseau d’approvisionnement en
eau en milieu rural (RWSN) de l’UNICEF et de la Fondation Skat, 2018. Disponible aux adresses suivantes :
www.unicef.org et Resources - RWSN Library (rural-water-supply.net).
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Présentation de la boîte à outils

Boîte à outils : introduction


◼ Définition des termes
◼ Contexte de la boîte à outils
◼ Aperçu des cinq modules

Module 1 Principes de l’UNICEF en matière de planification, de passation de marchés


et de gestion de projets de forage
◼ Clarification des responsabilités des parties prenantes
◼ Énoncé de huit principes pour la professionnalisation du forage
◼ Définition des normes minimales et procédures recommandées
◼ Explication des différents niveaux de supervision du forage

Module 2 Éléments à prendre en compte en matière d’achats pour le forage


◼ Description du processus d’achat et des responsabilités afférentes
◼ Conseils en matière de gestion des risques
◼ Comparaison de deux méthodes d’invitation à soumissionner : l’appel d’offres et
la demande de proposition de services
◼ Mise en lumière des points importants à prendre en considération avant le
contrat, au moment de la passation du marché et pendant l’administration du
contrat, notamment en ce qui concerne l’évaluation des propositions technique
et financière ainsi que le calendrier de paiement

Module 3 Services de conseil pour l’implantation et la supervision des forages


◼ Fourniture d’un modèle de cahier des charges comprenant :
▪ La description de la mission
▪ Une liste de contrôle destinée au superviseur
▪ La liste des exigences en matière de produits livrables et de rapports
▪ Une proposition de devis quantitatif pour les services conseils
▪ Des modèles de certificats d’achèvement
◼ Modèle d’accord de l’UNICEF relatif aux services de conseil pour l’implantation
et la supervision des forages

Module 4 Cahiers des charges pour le forage et la fourniture et l’installation de


pompes
◼ Explications pour choisir les pompes manuelles, établir leurs spécifications
techniques et garantir leur qualité
◼ Modèles de :
▪ Cahier des charges pour les travaux et le développement des forages
▪ Cahier des charges pour la fourniture et l’installation de pompes
◼ Spécifications techniques et modèle de fiche d’achèvement des forages

Module 5 Demande de propositions de l’UNICEF pour des services de forage


◼ Modèle de l’UNICEF pour la demande de propositions de services dans VISION,
et conseils sur les options et les éléments à inclure
◼ Modèle de devis quantitatif pour des travaux de forage

Page 3 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Table des matières du module 4


Présentation de la boîte à outils ...............................................................................................................................3
Table des matières du module 4 ................................................................................................................................4
Liste des tableaux .......................................................................................................................................................5
Liste des encadrés ......................................................................................................................................................5
Abréviations ...............................................................................................................................................................5
Introduction ...............................................................................................................................................................6
Mise en forme du module ..........................................................................................................................................6
Numéros des forages .................................................................................................................................................7
Options contractuelles ...............................................................................................................................................7
Orientations relatives aux pompes manuelles .........................................................................................................10

Sélection et caractéristiques techniques des pompes manuelles ...................................................................10

Assurance qualité des pompes manuelles et pièces de rechange ..................................................................13

Commandes de pompes manuelles ................................................................................................................13


Modèle de cahier des charges pour les travaux de forage et de développement de puits .....................................15

Abréviations ....................................................................................................................................................15

1. Projet ....................................................................................................................................................15

2. Description de la Mission .....................................................................................................................15

3. Produits livrables ..................................................................................................................................30

4. Exigences en matière de rapports ........................................................................................................31

5. Lieu et durée d’exécution .....................................................................................................................33

6. Méthodes et processus d’évaluation ...................................................................................................33

7. Gestion de projet..................................................................................................................................34

8. Paiement ..............................................................................................................................................34
Modèle de cahier des charges pour la fourniture et l’installation de pompes ........................................................35

Abréviations ....................................................................................................................................................35

1. Contexte du projet ...............................................................................................................................35

2. Description de la Mission .....................................................................................................................35

3. Produits livrables ..................................................................................................................................37

4. Exigences en matière de rapports ........................................................................................................37

5. Lieu et durée d’exécution .....................................................................................................................38

6. Méthodes et processus d’évaluation ...................................................................................................38

7. Gestion de projet..................................................................................................................................38

8. Paiement ..............................................................................................................................................39
Annexes – Module 4 de la boîte à outils ..................................................................................................................40

Page 4 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Annexe 4.1 Précisions sur les différentes modalités contractuelles relatives au forage de puits ......................40
Annexe 4.2 Spécifications techniques d’un puits ................................................................................................45
Annexe 4.3 Modèle de fiche d’achèvement de puits ..........................................................................................49
Annexe 4.4 Méthodes de pompage – Pompes manuelles ..................................................................................63
Annexe 4.5 Directives en matière d’assurance de la qualité des pompes manuelles et des pièces de rechange
69

Liste des tableaux


Tableau 4.1 Répartition des puits........................................................................................................................31
Tableau 4.2 Documentation et production de rapports dans le cadre de la réalisation de forages ...................31
Tableau 4.3 Exemple d’étapes clés dans un contrat de forage de puits .............................................................34
Tableau 4.4 Répartition des sites d’installation de pompes ...............................................................................37
Tableau 4.5 Exemples d’étapes clés dans un contrat de fourniture et d’installation de pompes ......................39

Liste des encadrés


Encadré 4.1 Normalisation des pompes manuelles en Afrique subsaharienne en 2015 ....................................11
Encadré 4.2 Aperçu des pompes généralement utilisées pour l’approvisionnement en eau des communautés12
Encadré 4.3 Exemple de spécifications techniques d’une pompe pour puits profond normalisée complète ....14
Encadré 4.4 Exemple de dimensions pour le tubage et la crépine en PVC .........................................................22

Abréviations
ITB Appel d’offres
ONG Organisation non gouvernementale
RFP Demande de propositions
TIP Technology Information Packages (Recueils d’informations sur les technologies)
VLOM Fonctionnement et entretien au niveau du village
WASH Eau, assainissement et hygiène

Les termes sont définis dans le document intitulé « Boîte à outils : introduction ».

Page 5 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Introduction
La boîte à outils de l’UNICEF Forage – Planification, passation de marchés et gestion de projets (ci-après la boîte à
outils) a pour objectif de guider les membres du personnel de l’UNICEF chargés de l’achat de services de forage et
de l’approvisionnement en matériel, ainsi que de la passation de marchés relative aux services conseils pour
l’implantation et la supervision des travaux de forage, en vue d’harmoniser les pratiques.

Le module 4 présente les options liées au contrat et donne des conseils pour la préparation : i) du cahier des
charges des travaux de forage ; ii) du cahier des charges pour la fourniture et l’installation de pompes. Ces deux
cahiers des charges fournissent un énoncé des travaux en question et déterminent les responsabilités du
Contractant chargé du forage, du Fournisseur de pompe et des autres parties prenantes. Tous deux constituent le
socle sur lequel doivent s’appuyer les candidats pour préparer leurs propositions techniques et financières et font
ensuite partie intégrante du Contrat. Le module, organisé selon la structure normalisée de cahier des charges de
l’UNICEF, est composé de modèles qui peuvent être adaptés aux besoins locaux.

La clarté des cahiers des charges est d’une importance capitale pour éviter toute ambiguïté, de la phase
précontractuelle à la prestation de services. En effet, ils guident le(s) fournisseur(s) durant la préparation des
propositions, aident à éviter les problèmes lors de la réalisation du projet et limitent les risques de malentendu
ainsi que, par conséquent, les risques de différend et de réclamations. Lors de l’élaboration d’un cahier des
charges, il est recommandé de consulter une large gamme de parties prenantes, afin de garantir sa précision, son
réalisme et de la faisabilité des objectifs qu’il fixe.

Comme l’expliquent le fichier « Boîte à outils : introduction » et le module 1, il existe deux clients possibles (le
client étant l’organisme ou l’organisation qui sous-traite la réalisation des forages) :

◼ L’UNICEF – lorsque l’UNICEF passe directement un marché pour la réalisation des forages, c’est le bureau
de pays de l’UNICEF qui est le client ;
◼ Le gouvernement ou une organisation non gouvernementale (ONG) – lorsque l’UNICEF aide le
gouvernement national ou une ONG à passer un marché pour la réalisation des forages, c’est le
gouvernement ou l’ONG en question qui est le client.
Le module 4 de la boîte à outils concerne les cas dans lesquels le client est l’UNICEF, même s’il peut aussi servir
de guide à d’autres organisations. Le modèle de cahier des charges emploie le terme « Client » plutôt que de
nommer l’UNICEF. L’expression « Représentant désigné » désigne le ou la fonctionnaire nommé(e) pour
représenter le client au titre du contrat.

Mise en forme du module


La souplesse de la boîte à outils lui permet de s’adapter aux circonstances particulières d’un projet donné. Il
convient de noter que les lois, les normes et les codes nationaux doivent être respectés, sauf indication contraire.
Les modifications possibles de certaines dispositions en fonction des particularités de chaque projet sont indiquées
par des notes en [caractères gras italiques surlignés en gris]. Les encadrés bleus présents dans le document (voir
l’encadré X) donnent des conseils et présentent des éléments essentiels à prendre en compte, tels que des
principes applicables.

Encadré X Exemple d’encadré contenant des conseils et des éléments essentiels à prendre en considération

Au début d’une procédure d’appel d’offres, les services d’achat de l’UNICEF...

Page 6 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Numéros des forages


Le modèle de cahier des charges (parties 2.9.4, 2.11.4, 2.14.2 et tableau 4.1) renvoie à des numéros de forage. S’il
n’existe pas déjà un système national de numérotation des forages, l’UNICEF doit mettre en place un tel système
de numérotation fondé sur les cartes topographiques au 1/100 000e. Chaque numéro est formé du numéro de la
carte où se trouve le forage, suivi du quadrant en question (NO, NE, SO ou SE), puis d’un numéro de série : par
exemple, le puits 101 SE 1 est le premier puits foré dans le quart sud-est de la zone représentée sur la carte
topographique 101. Le puits peut ensuite être indiqué sur la carte à l’aide de ses coordonnées GPS.

Options contractuelles
Le choix du bon emplacement pour les forages doit être effectué par du personnel expérimenté et qualifié, en
s’appuyant sur des méthodes scientifiques et sur les bonnes pratiques établies. Comme l’indique le troisième
principe du module 1 de la boîte à outils, relatif aux pratiques en matière d’implantation des forages, pour les
projets comportant plus de cinq forages ou situés sur des terrains où l’accès à la nappe phréatique est difficile,
l’UNICEF doit confier l’implantation des forages à un hydrogéologue ou à un spécialiste des eaux souterraines au
moyen d’un contrat distinct. Le module 3 de la boîte à outils évoque de manière plus détaillée l’implantation des
forages (il comprend notamment un modèle de cahier des charges). Pour les petits projets (comportant jusqu’à
cinq forages) situés dans des zones où les eaux souterraines sont faciles d’accès, la responsabilité de l’implantation
peut être confiée au contractant chargé du forage. Il faut alors modifier en conséquence le cahier des charges des
travaux de forage qui figure dans le présent module 4.

Afin de garantir le respect des spécifications techniques, le forage doit être supervisé par des personnes ou des
entreprises compétentes. Il convient d’engager des hydrogéologues ou des spécialistes des eaux souterraines
expérimentés pour assurer la supervision du forage des puits. Le module 3 de la boîte à outils aborde plus en
détail la question de la supervision (il propose notamment un modèle de cahier des charges pour la supervision).
La même personne ou la même société doit être chargée à la fois de l’implantation et de la supervision du forage
d’un puits donné.

La pompe peut être fournie et installée par le contractant chargé du forage, par l’ONG partenaire, ou par un
fournisseur de pompe. Les exigences relatives à la fourniture et à l’installation de la pompe ainsi qu’à la formation
sont décrites dans le modèle de cahier des charges pour la fourniture et l’installation de pompes, dans le module 4
de la boîte à outils. Si ces tâches sont confiées au contractant chargé du forage, il est nécessaire d’adapter en
conséquence le cahier des charges et le devis quantitatif.

En cas de non-respect des spécifications techniques, ou si la conception du puits ne tient pas compte de la situation
réelle en matière d’eaux souterraines et sur le plan géologique, il est possible que le puits fonctionne pendant
quelques semaines, voire jusqu’à l’expiration de la période de garantie, mais il risque de s’envaser peu à peu
jusqu’à cesser prématurément de fonctionner, d’être vulnérable à la contamination, ou de voir les composants de
la pompe se corroder. Afin de poser les bases d’un approvisionnement durable, l’UNICEF doit choisir le bon type
de contrat et le gérer correctement (voir le module 2 de la boîte à outils), en veillant à y consacrer les ressources
nécessaires à la construction d’un puits de bonne qualité.

Par le passé, les bureaux de pays de l’UNICEF ont fréquemment eu recours à des contrats clés en main, qui
prévoient en un seul contrat l’implantation des forages et l’installation des pompes. Étant donné que le
contractant chargé du forage est responsable de l’implantation, il ne reçoit en règle générale de paiement que
pour les forages productifs, dits « humides ». Cela signifie que l’UNICEF peut se déclarer tenu de payer uniquement
les puits productifs. Néanmoins, en réalité :

i) Il est très difficile pour l’UNICEF d’estimer le coût du forage en tenant compte du risque de forage sec,
ce qui peut conduire à des estimations de l’ingénieur (ou devis quantitatifs confidentiels) irréalistes ;

Page 7 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

ii) Il est très difficile pour le contractant chargé du forage d’estimer les coûts et de préparer des devis, et
les devis présentés dans la proposition risquent donc de ne pas être réalistes ;
iii) Le contractant chargé du forage doit recouvrer d’une manière ou d’une autre les coûts liés aux forages
non productifs.

Pour faire face à ce dernier point, le contractant chargé du forage peut choisir différentes approches :

a) Facturer plus cher les forages productifs au client ;


b) Sous-payer ses employés, ce qui les démoralise ;
c) Faire des économies sur les matériaux utilisés ou sur le développement (nettoyage) du forage, ce qui
réduit sa qualité et sa longévité ;
d) Choisir de réaliser les forages dans des zones où ils sont plus susceptibles d’être productifs, par exemple
près d’un marécage, d’une zone humide ou des berges d’une rivière, même s’ils sont plus loin de la
communauté et risquent d’être contaminés en cas d’inondation.

Aucune de ces possibilités n’est souhaitable.

Si jamais un contrat clés en main est utilisé, il doit assurer au contractant une rémunération fixée à l’avance pour
le travail fourni, correspondant au devis présenté lors de l’appel d’offres. Cependant, il arrive que des clients ne
paient pas les forages non productifs et ne paient que le travail réellement effectué pour réaliser des forages s
productifs. Ainsi, si un forage est foré moins profondément que prévu dans le devis du contractant chargé du
forage, le client ne paie qu’une somme correspondant à la profondeur réelle du forage. C’est une double peine
pour le contractant, car il lui est alors quasiment impossible de rentrer dans ses frais en cas de forage non
productif, ce qui l’oblige à trouver d’autres moyens de faire des économies, à savoir les méthodes a), b) et c) ci-
dessus.

Les contrats clés en main sont généralement assortis d’une forme de suivi des progrès et d’une inspection finale.
Cependant, ils ne prévoient aucune supervision professionnelle à plein temps, à temps partiel, ni même à des
étapes clés prédéfinies. Cela semble à première vue réduire le coût du forage ; néanmoins, en réalité, cette
économie signifie que le client n’a aucun moyen de contrôler les matériaux utilisés (par exemple pour le tubage,
la crépine ou le massif filtrant) ni de vérifier que toutes les étapes du processus de construction sont bien
respectées (par exemple en ce qui concerne la longueur et le positionnement de la crépine, le développement du
forage, l’essai de pompage ou la pose du joint sanitaire). L’inspection finale devient donc cruciale, et elle doit
suivre des critères rigoureux ou une liste de contrôle prévoyant notamment l’exploration du forage par une
caméra afin de vérifier sa conception et sa profondeur. Il est également très probable qu’il faille réitérer l’essai de
pompage.

Ainsi, alors que les contrats clés en main paraissent avantageux pour le client en raison de leur simplicité de
gestion, ils sont en réalité risqués, et dépendent entièrement des capacités et de l’intégrité du contractant chargé
du forage (même si cette intégrité peut être à l’origine de pertes pour le contractant), ainsi que de sa volonté de
prendre le risque de forer un forage négatif.

Il existe une autre solution que les contrats clés en main évoqués ci-dessus, à savoir la passation de marchés
séparés pour : i) l’implantation et la supervision ; ii) le forage (qui peut comprendre ou non la fourniture et
l’installation de la pompe). Dans l’idéal, l’implantation est effectuée avant le début des autres étapes, et la
conception de l’ensemble des forages a été validée au moment de la sélection du contractant chargé du forage. Il
est alors bien plus simple pour le contractant chargé du forage d’estimer les coûts et les aspects logistiques de sa
prestation lorsqu’il prépare sa proposition, mais cela signifie que deux appels d’offres sont nécessaires. Si les
appels d’offres n’ont lieu qu’une fois par an, il peut être préférable d’effectuer d’abord un appel d’offres pour
l’implantation, et de ne faire l’appel d’offres pour le forage que l’année suivante. De même, si l’implantation et le

Page 8 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

forage font l’objet d’appels d’offres simultanés, les candidats qui soumettent des offres pour le forage ne
disposent pas de tous les détails nécessaires, ce qui signifie qu’une large part de leurs propositions repose sur des
hypothèses.

Si vous optez pour la passation de plusieurs contrats distincts, il faut rémunérer le(s) contractant(s) chargé(s) du
forage pour le travail fourni en fonction d’un devis quantitatif. Cette méthode a un inconvénient : l’UNICEF doit
reconnaître ouvertement la nécessité de payer pour des forages qui ne donnent pas suffisamment d’eau, même
si leur emplacement a été choisi par un professionnel. Il faut en informer les donateurs, qui doivent comprendre
que le forage comporte des risques, et que cette méthode les rend visibles au lieu de les cacher en forçant le
contractant chargé du forage à les assumer.

La passation de contrats séparés pour l’implantation et la supervision des travaux, d’une part, et le forage, d’autre
part, présente les avantages suivants :

i) La conception des forages est plus réaliste ;


ii) La mise en place d’une supervision permet à l’UNICEF de ne payer que le travail effectué, ce qui est plus
juste aussi bien pour l’UNICEF que pour le contractant chargé du forage.
Comme le contractant chargé du forage est payé pour le travail effectué, il n’a pas besoin de faire des économies
pour compenser les pertes liées aux forages secs. Cependant, cette solution requiert des superviseurs compétents.
Il peut donc être nécessaire de mettre en place des efforts supplémentaires de renforcement des capacités au
niveau national. Il faut en outre rémunérer convenablement les superviseurs, et ceux-ci doivent être présents sur
place.

En l’absence d’une supervision adéquate, la passation de contrats distincts pour l’implantation/la supervision et
pour le forage présente les mêmes défauts que les contrats clés en main.

Afin de prévenir les abus liés à la séparation des contrats et au paiement en fonction des devis quantitatifs (qui
pourraient survenir par exemple en cas de collusion entre le contractant chargé du forage et le superviseur), il est
important de mettre en place un contrôle de la qualité du processus d’implantation et de la supervision du forage.
L’instauration d’une réglementation nationale relative aux consultants spécialistes des eaux souterraines peut y
aider. De plus, il est conseillé de faire inspecter en détail le forage achevé par des contrôleurs tiers formés et munis
d’une liste de contrôle.

Enfin, la fourniture et l’installation de la pompe peuvent être incluses dans le contrat de forage ou faire l’objet
d’un contrat séparé. Sur le plan administratif, il semble plus simple de réunir toutes ces prestations dans un même
contrat. Néanmoins, étant donné la difficulté de garantir la qualité des composants de pompe importés dans de
nombreux pays, il est absolument nécessaire de mettre en place une procédure d’agrément des fournisseurs de
pompes. Si les contractants chargés du forage sont nombreux, il est ardu de vérifier que chacun d’entre eux installe
des pompes provenant de fournisseurs agréés.

La passation d’un contrat distinct pour la fourniture et l’installation de pompes devrait donc faciliter le contrôle
de la qualité des pompes par le client. Il est toutefois important de bien gérer le projet, afin d’éviter tout retard
important entre l’achèvement du forage et l’installation de la pompe (qui entraînerait un risque de vandalisme et
de perte du forage). En outre, la construction de la margelle par le contractant chargé du forage doit avoir lieu en
même temps que l’installation de la superstructure de la pompe par le fournisseur de pompe. Une autre méthode
consiste à charger le fournisseur de pompe de la construction de la margelle de béton, du drain et du puits
d’infiltration.

L’annexe 4.1 aborde de manière plus détaillée les avantages et les inconvénients des différents mécanismes de
contrat, y compris en ce qui concerne l’implantation, la supervision, ainsi que la fourniture et l’installation de
pompes.

Page 9 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Orientations relatives aux pompes manuelles

Sélection et caractéristiques techniques des pompes manuelles


La présente boîte à outils s’intéresse aux pompes manuelles conformes aux normes fixées par le Réseau
d’approvisionnement en eau en milieu rural (RWSN) et/ou le Bureau des normes d’Inde 1, ainsi qu’à deux pompes
0F

du domaine privé couramment utilisées (la pompe Volanta et l’hydropompe Vergnet HPV-60). Elle vise à permettre
aux usagers de spécifier avec exactitude la pompe choisie, avec toutes les options disponibles, en vue de préparer
le devis quantitatif correspondant et de définir la procédure de contrôle de la qualité de la pompe.

Des centaines de types de pompes manuelles sont utilisés dans le monde ; néanmoins, la plupart des
gouvernements et l’UNICEF adhèrent aux politiques de normalisation des pompes manuelles (définies
précédemment), et installent donc une gamme assez restreinte de pompes appartenant au domaine public ou au
domaine privé dans le cadre de leurs programmes.

Les avantages de la normalisation des pompes manuelles, notamment la familiarité, la disponibilité de pièces de
rechange et l’appui par des techniciens formés, tendent à excéder leurs éventuels aspects négatifs. Une
technologie familière et bien établie, soutenue par un service après-vente et un service de réparation efficaces,
constitue souvent un meilleur choix que la solution qui semble la moins chère et ne tient compte que du coût des
équipements. Les gouvernements, les planificateurs de projets et les décideurs doivent avoir conscience de la
nécessité de respecter les dispositifs existants de normalisation des pompes manuelles dans le pays au moment
de choisir la technologie à adopter. Tout écart par rapport aux politiques ou aux directives de normalisation doit
être clairement justifié et autorisé par un accord écrit du gouvernement national.

1
De petits ateliers produisent une large gamme de pompes manuelles, en particulier des pompes aspirantes et à basse pression. Leur
conception dépend de la disponibilité locale des matériaux et change en permanence. Ces pompes jouent un rôle essentiel pour les foyers
qui n’ont pas accès à un approvisionnement en eau au niveau communautaire. Cependant, elles ne sont pas abordées dans ce document,
car nous disposons de très peu d’informations à leur sujet.

Page 10 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Encadré 4.1 Normalisation des pompes manuelles en Afrique subsaharienne en 2015

Dans quelques pays, la normalisation des pompes manuelles implique la conception de modèles normalisés de pompes
manuelles. Étant donné qu’il existe actuellement plus d’un million de pompes manuelles en Afrique subsaharienne, et que de
nouvelles pompes sont installées chaque jour, la normalisation reste vitale pour les politiques et les pratiques des
gouvernements et des organisations chargées de la mise en œuvre. Alors que les professionnels de l’approvisionnement en eau
des zones rurales sont divisés quant à l’avenir de la normalisation formelle, l’étendue de la normalisation informelle joue un
rôle clé pour la durabilité des pompes manuelles du continent. Parmi les pays d’Afrique subsaharienne qui ont recours aux
pompes manuelles, quinze ont instauré une normalisation formelle, par le biais de la réglementation (neuf pays) ou de
l’approbation de pompes (six pays). Cependant, dans les autres pays, c’est la normalisation informelle qui détermine quelles
pompes manuelles sont installées à quels endroits, soit par l’intermédiaire de recommandations (quatorze pays), soit par une
normalisation de facto (six pays). (McArthur, 2015 2) 1F

Il existe une grande variété de pompes manuelles destinées à élever l’eau, mais il n’y a généralement qu’un petit
nombre de technologies utilisables dans une situation donnée. Les possibilités peuvent être limitées par les
conditions hydrogéologiques, par des décisions stratégiques au niveau national, par les politiques de réalisation
des projets et par les décisions du gouvernement en matière de normalisation. Les communautés concernées
devraient avoir le dernier mot en ce qui concerne le choix de la technologie, étant donné qu’elles sont
normalement responsables de la gestion de leur système d’approvisionnement en eau.

Dans les zones où les eaux souterraines sont agressives ou acides (pH < 6,5), il est essentiel de choisir des pompes
qui résistent à la corrosion. Les pompes non résistantes à la corrosion sont généralement refusées par les
destinataires, car elles donnent de l’eau chargée en fer, qui a mauvais goût, teinte la nourriture et tache les
vêtements.

Certaines pompes ont été conçues comme des pompes familiales, desservant de petits groupes d’usagers. Elles
sont souvent simples et peu coûteuses. Cependant, elles ne sont pas assez solides pour approvisionner en eau de
grands groupes d’usagers. Dans le cas de groupes de plus de 100 usagers, il faut absolument avoir recours à des
pompes communautaires, conçues pour desservir de nombreuses personnes.

Les forages peu profonds permettent l’emploi de pompes aspirantes simples, dont la hauteur d’élévation
maximale de l’eau est limitée à 7 m, ou des pompes foulantes, dont la hauteur d’élévation maximale de l’eau
atteint 15 m (c’est-à-dire que le forage doit être profond de moins de 7 m dans le premier cas, et de moins de
15 m dans le deuxième). Les pompes pour forages profonds fond peuvent couvrir tous les types d’installations,
mais elles sont très chères et inutiles si le forage est peu profond. Les méthodes de pompage sont abordées plus
en détail dans l’annexe 4.4.

Le degré de simplicité des réparations les plus courantes (changement des joints, du support du pivot et de la
poignée, démontage du piston et du clapet de pied) influe sur la facilité de réparation de la pompe. Le
fonctionnement et l’entretien au niveau du village (Village level operation and maintenance, VLOM) sont possibles
lorsque l’entretien et la réparation des pompes manuelles ne nécessitent qu’un petit nombre d’outils peu coûteux
et peuvent être réalisés par les mécaniciens du village ou par les communautés elles-mêmes. La nécessité d’utiliser
des outils lourds et complexes impose d’avoir recours à des équipes d’entretien centralisées et motorisées. Cela
accroît le coût des réparations et la durée d’indisponibilité de la pompe.

Les pompes en forme de cylindre ouvert sur le dessus permettent de récupérer le piston et le clapet de pied sans
avoir à soulever toute la colonne montante. Ce type de pompe est donc plus adapté à la réparation par la
communauté. Les usagers préfèrent les pompes à haut débit. Par ailleurs, l’aspect et le toucher d’une pompe

2 MACARTHUR, J., Handpump Standardisation in Sub-Saharan Africa: Seeking a Champion [Normalisation des pompes manuelles en Afrique
subsaharienne : en quête d’un défenseur], 2015. Publication no 2015-1 du RWSN, Saint-Gall (Suisse). Disponible (en anglais) à l’adresse
suivante : http://www.rural-water-supply.net/en/resources/details/652

Page 11 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

peuvent la rendre plus ou moins acceptable. Dans certains cas, des facteurs culturels tels que la position de
pompage joue un rôle important dans les préférences des usagers.

Encadré 4.2 Aperçu des pompes généralement utilisées pour l’approvisionnement en eau des communautés

ésistance à
la corrosion

d usagers
roupe

La Division de l’approvisionnement de l’UNICEF dispose de deux sources d’informations consacrées à la sélection


et à la spécification des pompes manuelles :

1. LesWASH technology information packages for UNICEF WASH programme and


supply personnel [Recueils d’informations sur les technologies (TIP) en matière d’eau,
d’assainissement et d’hygiène] de l’UNICEF 3, disponibles sur Internet ;
2F

2. Le catalogue de l’approvisionnement 4, disponible sur l’Intranet de l’UNICEF.


3F

Le premier des cinq TIP est consacré aux pompes manuelles. Il donne des informations utiles au sujet des critères
de choix des pompes manuelles et des méthodes de pompage, et propose un outil de sélection des pompes
manuelles pour aider les décideurs à choisir la technologie la plus appropriée des pompes afin d’adapter la
quantité et la nature des tiges de commande et des tuyaux d’élévation aux caractéristiques de l’eau et à la
profondeur du forage. Il est essentiel que le client comprenne bien les aspects techniques de la technologie utilisée
pour les pompes manuelles, afin d’éviter de choisir des composants dont l’assemblage ne permettrait pas de

3 Disponibles (en anglais) à l’adresse suivante : https://www.unicef.org/supply/index_54301.html


4 Disponible (en anglais) à l’adresse suivante : https://supply.unicef.org/unicef_b2c/app/displayApp/(cpgsize=0&layout=7.0-
12_1_66_68_115_2&uiarea=2&carea=536941D1FDDF0B6FE10000009E710FC1&cpgnum=1&citem=536941D1FDDF0B6FE10000009E710
FC14EBAFE42BBC20F68E10000009E71143E)/.do?rf=y

Page 12 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

former une pompe manuelle fonctionnelle ou qui ne correspondraient pas aux besoins (par exemple en matière
de résistance à la corrosion).

Assurance qualité des pompes manuelles et pièces de rechange


Les processus d’assurance de la qualité visent à vérifier que les pompes manuelles fournies sont d’une qualité
acceptable, telle que celle-ci est définie dans les spécifications. Pour garantir la qualité des pompes manuelles, les
bureaux de pays doivent optimiser leur processus d’inspection et d’essai. Ce processus consiste à évaluer la qualité
du produit, la procédure d’assurance de la qualité suivie par le fournisseur et l’historique des performances de
l’entreprise ou du produit.

L’annexe 4.5 propose des critères pour classer les pompes manuelles en deux catégories (pompes à risque élevé
et pompes à risque faible) ainsi que pour évaluer les performances techniques des pompes manuelles et des pièces
de rechange. Elle définit des critères relatifs à l’inspection, au produit et au fournisseur, et donne des informations
spécifiques au sujet de l’applicabilité de chacun d’entre eux. L’annexe 4.5 donne également des informations
destinées à évaluer les dispositifs nationaux existants d’assurance de la qualité des pompes manuelles, en vue de
favoriser la mise en place de systèmes adéquats d’assurance de la qualité et d’aider les gouvernements et les
autres partenaires de développement à garantir la qualité de ces pompes. Ces directives ont pour but d’aider les
bureaux de pays à préparer, à choisir et à gérer les contrôles de la qualité et les essais. Elles décrivent les
responsabilités des bureaux de pays et indiquent les éléments qui doivent être examinés au cours du processus
d’évaluation et d’approbation des organismes de contrôle de la qualité et/ou d’essai.

Commandes de pompes manuelles


Pour faciliter le choix de la pompe ainsi que la spécification et l’approvisionnement, il est recommandé d’adopter
une approche globale, associant une pompe manuelle complète à une profondeur de forage particulière. Les
spécifications relatives aux pompes manuelles doivent toujours détailler la liste des composants, comme dans
l’exemple suivant, qui concerne une pompe pour forage profond normalisée ou pompe India Mark II.

Il est conseillé de commander des jeux adéquats d’outils d’installation et d’entretien normalisés et spécifiques en
vue de l’installation et de l’entretien des pompes manuelles 5. La quantité d’outils commandés dépend de la
4F

densité de pompes manuelles dans une zone donnée, des infrastructures d’installation et d’entretien et d’autres
facteurs locaux. Elle peut varier d’un jeu de chaque type d’outils pour 50 pompes à un jeu pour 250 pompes. De
même, le nombre de jeux d’outils de repêchage destinés à récupérer les composants immergés, le nombre
d’éléments de coffrage pour la construction des margelles et la quantité d’outils de maçonnerie qui doivent être
commandés dépendent de la situation locale. Cela peut varier d’un jeu de chaque pour 250 pompes à un jeu pour
500 pompes.

5
Les outils spécifiques pour une pompe pour puits profond normalisée ou pompe India Mark II figurent dans l’annexe D de la norme IS 15500 :
2004, au tableau D1 de la disposition 1.3 de la partie 8.

Page 13 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Encadré 4.3 Exemple de spécifications techniques d’une pompe pour forage profond normalisée complète
devant être installée à une profondeur maximale de 30 m, dans de l’eau au pH supérieur à 6,5

Description générale :
Pompe pour forage profond normalisée complète (conforme à la norme IS 15500 : 2004 du Bureau des normes d’Inde)
ou pompe India Mark II (conforme à la deuxième version des spécifications du RWSN et de la Fondation Skat, datée de
2007), accompagnée de tuyaux d’élévation et de tiges de commande de fer galvanisé de 30 mètres de long.
Fournie avec :
1 × Tête de pompe (avec la poignée)
1 × Réservoir d’eau standard
1 × Troisième plaque
1 × Support télescopique 6 standard
5F

1 × Corps standard
10 × Tiges de commande (en acier doux, galvanisé par zingage électrolytique, de 12 mm de diamètre et de 3 m de
long, avec extrémités et raccords filetés M12)
10 × Tuyaux d’élévation (en acier doux, galvanisé à chaud, de 32 mm de diamètre nominal et de 3 mètres de long)
1 × Jeu de pièces de rechange suffisant pour assurer le fonctionnement de la pompe pendant 2 ans (facultatif : en
fonction de l’approche adoptée en matière de chaîne d’approvisionnement en pièces de rechange, celles-ci peuvent
être fournies par d’autres canaux)

Les TIP de l’UNICEF comportent des fiches informatives visant à faciliter l’élaboration de spécifications techniques
et de devis quantitatifs pour les pompes suivantes :

◼ La pompe manuelle no 6 ;

◼ La pompe à corde utilisée au Nicaragua et à Madagascar ;

◼ La pompe Malda ;

◼ La pompe Nira AF85 ;

◼ La pompe Tara ;

◼ La pompe Jibon ;

◼ La pompe Walimi ;

◼ La pompe India Mark II ;

◼ La pompe India Mark III ;

◼ La pompe U3M ;

◼ La pompe Afridev ;

◼ Les pompes Indus, Kabul et Pamir ;

◼ La pompe de brousse ;

◼ La pompe Volanta ;

◼ Les hydropompes Vergnet HPV-60 et HPV-100.

6
En cas d’installation de la pompe sur un puits de forage de 150 mm de diamètre, il convient d’utiliser le support télescopique standard. Le
support normal standard est adapté aux puits dont le tube mesure entre 100 mm et 125 mm de diamètre.

Page 14 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Modèle de cahier des charges pour les travaux de forage et de développement


du forage

Abréviations

cm Centimètre
DTH Forage au marteau fond-de-trou
GPS Système mondial de localisation
m Mètre
m3 Mètre cube
mm Millimètre
o
n Numéro
RFP Demande de propositions
RFPS Demande de propositions de services
UTN Unité de turbidité néphélémétrique

1. Projet
Informations générales
Les informations générales doivent présenter le contexte de la demande de services, en particulier :

◼ Les raisons de la Mission et les principaux aspects de son contexte général ;

◼ L’historique des activités déjà réalisées ;

◼ Des données relatives au projet ou à la Mission, par exemple des études pertinentes, des données
géographiques, l’identification des groupes cibles, la définition des catégories de services à fournir, ainsi
que des documents essentiels.

2. Description de la Mission
2.1 Énoncé des Travaux
Le Contrat devant être établi porte sur le forage, l’aménagement et le développement de [indiquer le nombre de
forages] forages dans les districts de [indiquer les districts]. [Indiquer le nombre de forages à forer sur chacun
des différents types géologiques de terrains envisagés, par exemple le nombre de forages à forer dans un terrain
complexe à socle cristallin, le nombre de forages à forer dans des sédiments compactés, le nombre de forages à
forer dans un terrain sédimentaire non compacté, ou encore le nombre de forages à forer dans des dépôts
d’origine alluviale]. Les forages forés doivent être munis d’un tubage et de crépines en polychlorure de
vinyle (PVC) non plastifié d’un diamètre nominal de [indiquer le diamètre]. Le Contractant chargé du forage est
responsable du forage, de l’installation des tubages et des crépines, de la mise en place des Massifs filtrants, de la
pose des joints sanitaires, du développement des forages, de l’essai de pompage, du contrôle de la qualité de
l’eau, ainsi que de la construction des plateformes, des drains et des puits d’infiltration. Lorsque l’accès est difficile,
le Contractant chargé du forage est tenu de prendre en compte cette contrainte dans le calcul du coût du forage.

[Indiquer la durée et la date prévue de début du projet]

Page 15 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Le projet est sous le contrôle du Représentant désigné choisi par le Client. Le Représentant désigné choisit un ou
plusieurs Superviseurs, qui sont responsables de la gestion et de la direction du projet sur place et doivent
approuver tous les matériaux fournis, le travail accompli et les mesures réalisées par le Contractant chargé du
forage et son équipe dans le cadre du projet.

2.2 Calendrier des travaux


Le candidat doit présenter dans le cadre de sa proposition un calendrier exhaustif des Travaux, qui doit respecter
les délais indiqués dans le cahier des charges. Le calendrier des Travaux doit comprendre l’installation du camp de
base ainsi que le déplacement des équipes de forage et du matériel entre les différents sites de forage dans la
zone du projet. Il doit également inclure la réunion préalable à l’installation du chantier.

Après l’attribution du marché, et avant l’installation des équipes au camp de base ou sur le premier site de forage,
le Contractant chargé du forage est tenu de transmettre le calendrier des Travaux jusqu’à leur achèvement sous
la forme d’un diagramme de Gantt représentant les activités par semaine, comme indiqué dans le cahier des
charges. Ce calendrier doit être vérifié par le Consultant et recevoir son approbation. Le calendrier doit être mis à
jour au moins une fois par mois.

2.3 Installation du chantier


Avant l’installation sur le site, les représentants du Contractant chargé du forage doivent, en compagnie du
Superviseur ou du Représentant désigné [effacer la mention inutile], rendre visite aux communautés bénéficiaires
en vue de planifier la reprise des sites et de convenir de la date de démarrage du projet.

L’installation du chantier commence par la création par le Contractant chargé du forage d’un camp de base destiné
à loger son personnel ainsi qu’à entretenir et entreposer les installations, les machines, les fournitures et tous les
autres équipements nécessaires au démarrage et à la réalisation du projet. Le Contractant chargé du forage doit
prendre ses propres dispositions pour acquérir ou louer le terrain nécessaire à l’installation du camp de base et
assurer la sécurité de l’ensemble du personnel et de la communauté. Cependant, l’emplacement du camp de base
doit être approuvé par le Superviseur.

[Effacer le paragraphe suivant s’il est sans objet, par exemple dans le cas de petits projets ne nécessitant pas
d’établir un camp de base]. Le Contractant chargé du forage doit soumettre à l’approbation du Superviseur un
plan et une carte du camp de base envisagé, prévoyant les éléments suivants :

◼ Des bureaux, des hébergements et des structures de restauration pour le personnel du Contractant ;

◼ Des lieux de stockage suffisants pour accueillir l’équipement et les fournitures du Contractant chargé du
forage, notamment :
▪ Les réservoirs de stockage de carburant.
▪ Les structures de réparation des équipements.
▪ Des lieux de stockage couverts pour les tubages et les crépines en PVC non plastifié.
Le Contractant est tenu de réaliser et d’entretenir le chantier et de fournir l’ensemble du travail, des matériaux,
des équipements, des transports et des autres structures nécessaires à l’achèvement substantiel des Travaux au
plus tard à la date d’achèvement prévue, conformément aux exigences, documents et normes définis, en faisant
preuve d’un soin et d’une diligence raisonnables.

Le Contractant est entièrement responsable de l’adéquation, de la stabilité et de la sécurité de toutes les


opérations réalisées sur le site, de toutes les méthodes de forage, d’aménagement et de développement des
forages ainsi que d’installation des pompes, et de la sécurité du site lui-même, y compris la sécurité de tout le
matériel entreposé ou utilisé sur le site.

Page 16 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.4 Inspection des matériaux et de l’équipement


Le Contractant chargé du forage doit présenter au Superviseur la liste des équipements et des échantillons des
matériaux qui vont être utilisés dans le cadre du projet, ainsi que toute information pertinente, suffisamment
longtemps à l’avance pour que le Client ait le temps d’examiner tous les échantillons. Sur chaque échantillon
doivent figurer son origine et son utilisation prévue sur le chantier.

Tous les matériaux utilisés dans le cadre du chantier doivent être neufs et adaptés à l’usage qui en est fait. Aucun
matériau réutilisable provenant du site ne peut être utilisé, sauf si le Client l’autorise. Les autres matériaux doivent
être entreposés sur le site jusqu’à la fin du chantier.

Tous les matériaux, équipements et produits doivent être installés conformément aux recommandations écrites
du fabricant ou du Fournisseur. Le Contractant chargé du forage n’est pas autorisé à débuter les Travaux avant
que le Superviseur ait vérifié et validé les équipements et les matériaux.

2.5 Circulation et protection des routes, propriétés et services


Le Contractant chargé du forage est tenu d’accomplir toutes les tâches liées au Contrat de manière à ne pas gêner
de façon inutile ou indue le public et à ne pas interférer inutilement ou indûment avec l’accès, l’usage et
l’occupation des routes, voies piétonnes, services publics et propriétés qui n’appartiennent pas au Contractant.

Le Contractant chargé du forage est tenu d’employer tous les moyens raisonnables pour prévenir tout dégât aux
routes, ponts et services, ainsi que de choisir ses itinéraires et de limiter la circulation extraordinaire de manière
à éviter tout dégât ou toute blessure évitable.

S’il est indispensable de dévier ou de contrôler la circulation, le Contractant doit fournir toutes les structures et
ressources nécessaires pour ce faire à ses propres frais, en collaboration avec les autorités de contrôle de la
circulation si cela lui est demandé.

Le Contractant est responsable, à ses frais, du coût de tout renforcement ou de toute amélioration des itinéraires
menant au site en vue de faciliter l’acheminement des équipements, des Travaux temporaires, des matériaux et
du personnel vers le site. Cette disposition s’applique à tout déménagement nécessaire des services.

Les dispositions précédentes s’appliquent également à tout transport par voies navigables requis dans le cadre
des Travaux, dans la mesure où celui-ci affecte, par exemple, les quais, les jetées ou les digues maritimes.

Le Contractant doit assumer toutes les charges et tous les coûts relatifs aux permis spéciaux ou temporaires requis
dans le cadre de l’accès au site.

2.6 Personnel du Contractant chargé du forage, équipements de forage et équipements de sécurité


2.6.1 Personnel

Le Contractant chargé du forage est tenu de fournir du personnel compétent et expérimenté pour accomplir la
Mission. Le chef de projet du Contractant chargé du forage doit être un hydrogéologue ou un ingénieur spécialisé
dans les forages ayant au moins dix ans d’expérience en la matière. Le chef de projet est responsable des
opérations réalisées sur le site. Sur chaque site de forage, le Contractant chargé du forage doit en outre fournir un
hydrogéologue [indiquer le diplôme ou le certificat] ou un ingénieur spécialisé dans les forages ayant au moins
cinq ans d’expérience, ainsi que d’autres membres du personnel compétents [partie à préciser] pour accomplir la
Mission. Tout changement de personnel au cours de l’exécution du Contrat ne peut avoir lieu qu’avec
l’approbation du Superviseur ou du Représentant désigné [effacer la mention inutile]. Le Contractant chargé du
forage doit être pleinement opérationnel et ses équipes de forage et d’installation avoir commencé le travail dans
les deux semaines suivant le début des travaux de forage.

Page 17 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

[Les exigences relatives au nombre d’années d’expérience et aux qualifications du personnel du Contractant
chargé du forage peuvent être modifiées en raison de l’indisponibilité de personnel qui y réponde dans certains
pays.]

2.6.2 Mesures et équipements de sécurité

Le Contractant chargé du forage est tenu de prendre toutes les précautions raisonnables afin de prévenir tout
dommage physique ou mortel. Ces précautions comprennent notamment la fourniture à ses employés de casques
de sécurité, de chaussures de sécurité munies de coques au niveau des orteils, de gants, mais aussi de lunettes de
protection pour les opérations de soudure, ainsi que le fait de veiller à ce que tous les outils et équipements soient
dans un état permettant leur utilisation sans danger et à ce que le personnel adopte des méthodes de travail sans
danger. Le Contractant chargé du forage doit en outre s’assurer que ses employés ont accès à une trousse de
premiers secours adéquate.

Le Contractant chargé du forage doit veiller à ce qu’aucune personne non autorisée n’accède au site. Une barrière
périmétrique doit être mise en place tout autour du site de forage en vue de prévenir tout accès de personnes
non autorisées au site de forage. De plus, le Contractant chargé du forage doit s’assurer qu’aucun enfant ni autre
spectateur n’est autorisé à regarder les opérations de soudure, afin de prévenir les dommages oculaires.

Le Client ne saurait être tenu de verser des dommages ou toute autre compensation du fait d’un accident ou d’une
blessure que subirait l’un des employés du Contractant chargé du forage, l’un des sous-traitants ou une
quelconque 0t du Client ou des Représentants désignés du Client.

2.6.3 Carburants et lubrifiants

Le Contractant chargé du forage est tenu de respecter la réglementation admise en matière d’utilisation et de
stockage du diesel, du pétrole et de l’huile de lubrification utilisés sur le site des Travaux ou entreposés au camp
de base, et de veiller à ce que les précautions adéquates soient prises pour prévenir tout incendie et toute
pollution de l’environnement. Aucun carburant ni lubrifiant ne peut être transporté avec l’un quelconque des
éléments devant être installés dans le forage, en particulier le Massif filtrant, les éléments de tubage et les
crépines. Aucune fuite de carburant ou de lubrifiant susceptible de polluer les eaux de surface ou les eaux
souterraines ne peut être tolérée.

2.6.4 Prévention des incendies

Le Contractant est responsable de la prévention des incendies sur le site sur lequel la Mission est réalisée. Des
équipements anti-incendie doivent être conservés en permanence sur le site et sous le contrôle du Contractant
lorsque des Travaux sont en cours sur le site et pendant les périodes de repos. Le Contractant est tenu de veiller
à ce que ses employés et ses sous-traitants soient capables d’utiliser les équipements anti-incendie. Tous les
équipements anti-incendie doivent être en bon état de marche. Les employés et les sous-traitants du Contractant
doivent réaliser toutes les soudures ou opérations nécessitant la présence d’une flamme nue avec précaution et
dans le respect des mesures de sécurité.

2.7 Forage
La présente section part du principe que la méthode de forage employée est le forage rotatif ou le forage au marteau
fond-de-trou (DTH). [Si le Contractant propose d’employer une foreuse à percussion par câble ou de réaliser un
forage manuel, le document doit être modifié en conséquence.]

Page 18 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.7.1 Méthodes de forage

Le Contractant chargé du forage doit veiller à ce que l’appareil de forage soit placé exactement à l’endroit indiqué
par le Superviseur. Le Contractant chargé du forage est responsable du choix de la procédure de forage appropriée
à chacun des sites du projet. Le diamètre du forage doit correspondre au diamètre du tubage définitif du forage,
tel qu’indiqué par le Superviseur, augmenté d’un espace annulaire d’au moins 50 mm. Le Contractant chargé du
forage peut choisir de forer un forage du diamètre adéquat dès le départ, ou de forer un puits d’essai plus étroit
avant de l’aléser jusqu’au diamètre désiré. Quelle que soit la procédure adoptée par le Contractant chargé du
forage, sa rémunération ne concerne que le forage d’un diamètre adéquat, l’alésage ne donnant lieu au versement
d’aucune rémunération supplémentaire.

La méthode de forage, l’appareil de forage, les fluides de forage et les additifs de ces fluides doivent être soumis
à l’approbation du Superviseur ou doivent être conformes aux indications données dans le dossier d’appel d’offres
ou aux normes nationales. Le Contractant chargé du forage est autorisé à utiliser toute technique de forage qu’il
juge convenable pour atteindre la profondeur et le diamètre requis, à condition que ces techniques soient celles
spécifiées dans son offre ou qu’elles aient reçu l’approbation du Superviseur.

Les fluides de forage et leurs additifs doivent être composés d’eau, de boues de forage biodégradables, de
matériaux destinés à accroître la masse des fluides (barytine ou équivalents), de matériaux destinés à prévenir la
perte de fluides et de mousse. Le choix des additifs aux fluides de forage, leur achat et leur utilisation relèvent de
la responsabilité du Contractant chargé du forage. Lorsqu’il existe des normes nationales relatives à l’utilisation
des matériaux de forage, elles doivent être respectées. Aucune substance toxique ou indésirable susceptible de
nuire à la qualité de l’eau ne doit être ajoutée au fluide de forage. L’utilisation de bouse de vache ou de bentonite
doit être évitée, sauf lorsque le Superviseur l’approuve.

Le Contractant chargé du forage est tenu de veiller en permanence à la qualité du fluide de forage afin d’assurer
la protection de l’aquifère et des autres formations susceptibles de contenir de l’eau. Le Contractant garantit ainsi
le prélèvement de bons échantillons, représentatifs des matériaux des formations.

Le Contractant chargé du forage doit disposer des accessoires nécessaires, y compris d’une quantité suffisante
d’éléments de tubage provisoire et de trépans d’appareil de forage pour percer le forage à travers les différentes
formations. Dans les zones de dépôts d’origine alluviale, le forage effectué dans la partie supérieure instable doit
être d’un diamètre suffisant pour installer un tubage provisoire permettant de forer un forage dont le diamètre
définitif correspond au diamètre requis.

2.7.2 Verticalité et alignement

Le Contractant chargé du forage doit surveiller en permanence la charge exercée sur le trépan afin de garantir
l’alignement et la verticalité du forage et du tubage. Le Contractant chargé du forage est tenu de fournir tout le
travail, tous les outils et tout l’équipement requis pour effectuer un test de verticalité conformément aux
instructions données par le Superviseur. Le paiement est calculé par unité, conformément au devis quantitatif.

Si le Superviseur en fait la demande, le Contractant chargé du forage doit prouver la verticalité et l’alignement de
tout forage en descendant un cylindre de test, de 3 m de long, muni d’un disque métallique de 75 mm de diamètre
à chaque extrémité, sur toute la longueur de la section du forage à tester. Si le cylindre de test ne peut bouger
librement dans toute cette section, ou si la déviation par rapport à la verticale dépasse les deux tiers du diamètre
minimal de la section en question, le Contractant chargé du forage est obligé de corriger la verticalité et
l’alignement du forage ou de forer un forage de remplacement à ses propres frais.

2.7.3 Tubages de protection

Il relève de la responsabilité du Contractant chargé du forage de commencer le forage à un diamètre suffisant


pour que le forage achevé ait le diamètre requis. Il est admis que le prix unitaire du Contractant pour le forage

Page 19 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

comprend le coût d’un tubage supplémentaire de diamètre plus large permettant d’atteindre la profondeur
requise.

Un tubage provisoire de protection en acier doit être installé dans chaque forage aux endroits où il est nécessaire
pour prévenir tout éboulement des parois. Il peut être suspendu à un support posé sur le sol ou ancré
convenablement dans le soubassement rocheux.
Le tubage de protection en acier doit être muni de joints affleurés filetés. Le Contractant chargé du forage est tenu
de veiller à ce que le diamètre de ce tubage soit suffisant pour permettre le forage de la totalité du forage au
diamètre requis, l’installation du tubage et de la crépine définitifs et la mise en place du Massif filtrant.

En ce qui concerne les forages productifs, les tubages de protection placés dans les formations molles doivent être
retirés dès l’achèvement du forage, à moins que le Superviseur ne demande au Contractant de procéder
autrement en raison de la nature de la formation géologique.

Le coût du tubage temporaire de protection doit être inclus dans le coût du forage. Il ne doit pas figurer isolément
dans le devis quantitatif.

2.7.4 Collecte d’échantillons du terrain foré

Le Contractant chargé du forage doit prélever des échantillons représentatifs de la formation forée tous les
2 mètres, sous réserve de consignes différentes du Superviseur. Le forage doit être interrompu lorsque la limite
basse de l’intervalle d’échantillonnage est atteinte (c’est-à-dire tous les 2 mètres), pour la durée nécessaire au
transit de tous les déblais depuis la dernière section forée jusqu’au point d’échantillonnage. Les échantillons
doivent être recueillis au moyen d’un seau placé dans le flux de fluide de forage au sommet de la colonne de
surface. Il faut ensuite laisser les échantillons se déposer.

Les déblais de forage doivent être placés dans des récipients pour échantillons. Les récipients pour échantillons
sont des boîtes en acier divisées en compartiments d’environ 100 mm × 100 mm × 100 mm. Le Contractant chargé
du forage doit disposer sur chaque site de forage d’assez de récipients pour échantillons pour accueillir l’ensemble
des échantillons.

Il est également possible de classer les échantillons en rangées de dix, de la gauche vers la droite, et de les emballer
dans des sacs en polyéthylène épais afin de les entreposer, en indiquant précisément sur chaque sac le nom de la
communauté, le numéro du forage, la date et la profondeur à laquelle correspond l’échantillon.

2.7.7 Vitesse de pénétration

Le Contractant chargé du forage doit tenir un registre précis de la vitesse de pénétration du forage. Le responsable
de la tenue du registre du Contractant chargé du forage doit utiliser un chronomètre pour mesurer les vitesses de
pénétration. La méthode de forage employée au moment de la mesure doit être indiquée, qu’il s’agisse d’un
forage rotatif à la boue ou d’un forage au marteau pneumatique. Le format des entrées du registre doit être
approuvé par le Superviseur.

2.7.8 Mesures de débit intermédiaires dans les aquifères cristallins

Au fil de la progression du forage au marteau pneumatique dans les terrains cristallins, la quantité d’eau
remontant du forage doit faire l’objet d’un suivi une fois que l’eau a été atteinte pour la première fois. Le débit
peut être mesuré à l’aide d’un déversoir à échancrure triangulaire ou de tout autre moyen approuvé par le
Superviseur.

2.7.9 Profondeur définitive de forage

La profondeur définitive du forage est déterminée par le Superviseur à partir des résultats de l’étude
hydrogéologique, du relevé géophysique et de l’analyse des déblais de forage sur le site.

Page 20 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Lorsqu’il apparaît au cours du forage que le forage foré risque d’être sec, en particulier au vu des échantillons du
forage au marteau, et que la profondeur recommandée a déjà été atteinte, voire dépassée, le superviseur peut
décider d’arrêter le forage et de déclarer le forage foré inacceptable avant que le tubage et les crépines n’aient
été posés. Dans ce cas, le Contractant chargé du forage est rémunéré pour chaque unité de travail accomplie
jusqu’à ce que le Superviseur déclare le forage inacceptable, en fonction du devis quantitatif.

2.7.10 Rapport quotidien de forage

Le Contractant chargé du forage est tenu de réaliser un rapport quotidien de forage détaillé tout au long des
travaux de forage, de l’aménagement et du développement de chacun des forages. Ce rapport doit décrire de
manière exhaustive toutes les formations rencontrées, la profondeur forée (en mètres), le nombre d’heures de
forage, les interruptions liées aux pannes, la longueur et le type de tubage et de crépine installés, ainsi que les
autres données pertinentes requises par le Superviseur. Le Contractant chargé du forage a l’obligation de
transmettre au Superviseur une copie du rapport quotidien de forage, qui doit être dûment signée par le chef de
projet du Contractant et par le Superviseur. En outre, pendant le forage, le Contractant chargé du forage doit
mesurer et assurer le suivi de :

◼ La profondeur du forage, à mesure qu’elle augmente ;


◼ Le niveau d’eau ou de boue statique dans le forage ;
◼ Les différentes profondeurs auxquelles de l’eau est trouvée ainsi que les profondeurs des aquifères ;
◼ La vitesse de pénétration en fonction des différentes strates et des changements d’outils.

Le responsable des registres du Contractant chargé du forage doit noter toutes les données requises. Les données
doivent être présentées dans un format préalablement approuvé par le Superviseur et communiquées à mesure
qu’elles deviennent disponibles.

Le Contractant doit nommer un Superviseur du forage pour la supervision des opérations de forage sur le site.
Celui-ci doit tenir un « registre quotidien des progrès », qui détaille notamment la profondeur atteinte, les
matériaux utilisés, les tâches qu’il reste à accomplir et la date prévue d’achèvement.

2.7.11 Rémunération pour le forage

Le Contractant chargé du forage reçoit un prix unitaire par mètre en fonction de la profondeur réelle forée,
conformément aux taux indiqués dans le devis quantitatif. Les prix unitaires par mètre comprennent tous les coûts
associés au forage, à l’eau de forage, aux additifs de forage, au tubage de surface, à la collecte des déblais de
forage, à la mise en place du Massif filtrant, au développement du forage et à la préparation des rapports
quotidiens de forage. Les profondeurs mentionnées dans le devis quantitatif sont uniquement indicatives.

2.8 Conception du forage


La conception du forage doit respecter les spécifications nationales [effacer cette mention si elle est sans objet].

La conception du forage peut être conforme au schéma no 1 ou au schéma no 2 [effacer la mention inutile] (voir
l’annexe 4.2 portant sur les spécifications techniques), en fonction de la formation.

[Il faut indiquer la profondeur de forage et la position de la crépine. Ces spécifications dépendent des conditions
locales et doivent être déterminées dans le cadre de l’implantation du forage].

La conception du forage peut être modifiée sur le terrain afin d’être adaptée aux conditions rencontrées au cours
du forage pour assurer un bon positionnement des crépines et la mise en place d’un type de Massif filtrant
adéquat. Les éventuelles modifications apportées à la conception du forage sur le site doivent recevoir
l’approbation du Superviseur.

Page 21 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.8.1 Profondeur

La profondeur définitive du forage et toutes les autres profondeurs pertinentes liées à la conception du forage
doivent être déterminées à partir des mesures prises par le Contractant chargé du forage et le Superviseur. Le
Superviseur doit indiquer au Contractant chargé du forage la profondeur définitive que doit atteindre le forage,
les intervalles auxquels il faut poser le tubage et les crépines, les dimensions appropriées des fentes de la crépine
et la taille requise du Massif filtrant afin de garantir l’absence de matières fines dans le puits achevé.

2.8.2 Diamètre du forage

Le diamètre du forage doit être suffisant pour accueillir le Massif filtrant (Remblai de stabilisation ou Filtre) et
l’équipement du forage conformément aux spécifications.

2.8.3 Equipement du forage (tubage et crépines)

Les forages d’une profondeur de 100 à 120 m au maximum doivent être revêtus d’un tubage et d’une crépine en
PVC non plastifié très résistant aux chocs. Lorsque la profondeur des forages dépasse 100 à 120 m, il faut utiliser
un tubage en acier.

Le tubage et la crépine doivent correspondre aux normes nationales [indiquer les normes]. Leurs parois doivent
être épaisses de [préciser] mm. [L’encadré 4.4 donne un exemple de dimensions et d’épaisseur des parois pour
un tubage et une crépine en PVC non plastifié].

Encadré 4.4 Exemple de dimensions pour le tubage et la crépine en PVC 7 6F

Indication de la profondeur Diamètre extérieur Épaisseur des parois


de l’installation (en m)* × diamètre intérieur (en mm) (en mm)
110 × 103,4
50-75 3,3
(diamètre nominal de 3,5 pouces)
110 × 101,6
75-100 4,2
(diamètre nominal de 3,5 pouces)
113 × 96,6
200-300 8,2
(diamètre nominal de 4 pouces)
125 × 117,6
50-75 3,7
(diamètre nominal de 4,5 pouces)
125 × 115,4
75-100 4,8
(diamètre nominal de 4,5 pouces)
* ’ q ’ q
susceptibles de varier en fonction de la nature du sol.

Le diamètre intérieur du tubage doit être suffisant pour accueillir le corps de pompe (comme indiqué dans la
partie 2.5).

Le tubage et les crépines doivent avoir une couleur uniforme. Le tubage et les crépines doivent être neufs, intacts,
et ne pas avoir été exposés au soleil pendant de longues périodes. La taille des fentes des crépines doit être
comprise entre 0,25 ou 0,5 mm et 1 mm ; elle doit être approuvée par le Superviseur. Le Contractant chargé du
forage peut commander des crépines dont les fentes ont été réalisées industriellement. La fabrication des crépines
sur le site est soumise à l’approbation du Superviseur.

7 Source : le fabricant Boode b. v. (Pays-Bas)

Page 22 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Dans les terrains de sable fin, le Superviseur peut demander au Contractant chargé du forage de recouvrir les
crépines d’un géotextile fabriqué à cette fin en vue de prévenir l’intrusion de sable fin ou de mica dans le forage.
Le Contractant doit soumettre à l’approbation du Superviseur le prix de ce matériau supplémentaire et l’inclure
dans sa facture finale.

2.8.4 Joints

Les joints entre les différents segments du tubage et entre le tubage et la crépine doivent être assez solides pour
supporter le poids de l’ensemble du tubage et de la crépine pendant l’installation. Le tubage et les crépines doivent
être munis de joints affleurés filetés. Le filetage doit être solide, soit arrondi, soit anguleux, intact et sans
excentricités afin de faciliter la manutention. Les pas de vis mâles et femelles doivent être convenablement
nettoyés à l’aide d’un pinceau et d’un chiffon avant l’assemblage.

En cas d’utilisation de raccords non filetés, ceux-ci doivent être nettoyés et assemblés à l’aide de l’adhésif à solvant
organique recommandé par le fabricant. Il faut impérativement respecter la durée recommandée pour que
l’adhésif prenne et forme un joint étanche.

[Il arrive qu’aucun tubage ni crépines filetées ne soient disponibles, d’où l’utilisation de tubages non filetés
assemblés à l’aide d’un adhésif à solvant organique.]

2.8.5 Bouchon de fond

Le fond du tubage doit être obturé par un bouchon à clapet comme indiqué sur les schémas no 1 et no 2 (voir
l’annexe 4.2 sur les spécifications techniques). L’utilisation d’un bouchon en béton est interdite. Le bouchon de
fond doit être un élément conçu à cette fin et collé au bas du premier élément de tubage.

2.8.6 Puisard

La conception de chaque forage doit prévoir un puisard fait d’un tubage simple. Dans les formations non
consolidées, ce puisard doit être situé à 6 m de profondeur. Dans les formations consolidées, il doit être situé à
3 m de profondeur.

2.8.7 Massif filtrant (remblai de stabilisation ou filtre)

Le Contractant chargé du forage doit installer un Massif filtrant dans le forage, comme indiqué sur les schémas
no 1 et no 2 (voir l’annexe 4.2 sur les spécifications techniques). Si le forage peut se nettoyer naturellement, un
Remblai de stabilisation suffit. Si le forage ne peut pas se nettoyer naturellement, il faut installer un Filtre. Celui-
ci empêche la formation de s’ébouler sur la crépine et prévient l’entrée de matières fines dans le forage.

Le matériau du remblai de stabilisation doit être formé de grains de quartz roulés (sable grossier ou gravier de
rivière bien criblé), de 1 mm à 4 mm de côté. En aucun cas des éclats de roc ou des graviers anguleux ne peuvent
être utilisés. Le Massif filtrant ne doit contenir ni schiste, ni mica, ni argile, ni poussière, ni impuretés organiques
d’aucune sorte. Le remblai de stabilisation doit être épais de [indiquer l’épaisseur] mm. Le remblai de stabilisation
doit être inséré précautionneusement dans le forage à l’aide d’un tube plongeur pour éviter de colmater le forage.
Il est également possible de calculer le volume de gravier nécessaire et de le verser dans l’anneau au moyen d’un
entonnoir. L’entonnoir doit être déplacé autour du tubage afin d’assurer une répartition homogène du gravier. Le
niveau du haut du Massif filtrant est mesuré avant et après le développement (nettoyage). Le développement
permet au gravier de bien se mettre en place ; il faut ensuite en rajouter pour atteindre le niveau désiré.

Dans les formations non consolidées à grains fins, si le forage ne peut se nettoyer naturellement ou s’il est
impossible de déterminer la taille adéquate des fentes de la crépine, il faut installer un Filtre. Le matériau du Filtre
doit être constitué de grains de quartz arrondis (sable grossier ou gravier de rivière bien criblé). La taille des grains
doit être choisie en fonction de celle des grains de la formation, afin de garantir que le Filtre est plus grossier et

Page 23 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

plus perméable que le sable de la formation [les grains font habituellement 2 mm à 4 mm de côté, mais la taille
peut être précisée], et elle doit être approuvée par le Superviseur. Le Filtre doit avoir une épaisseur minimale de
[préciser] mm [en général entre 50 mm et 100 mm] et doit couvrir toute la longueur de la crépine et dépasser
d’au moins 6 m au-dessus du sommet de la crépine. Le Massif filtrant doit être inséré précautionneusement dans
le forage à l’aide d’un tube plongeur pour éviter de colmater le forage. Il est également possible de calculer le
volume de gravier nécessaire et de le verser dans l’anneau au moyen d’un entonnoir. L’entonnoir doit être déplacé
autour du tubage afin d’assurer une répartition homogène du gravier. Le niveau du haut du Massif filtrant est
mesuré avant et après le développement (nettoyage). Le développement permet au gravier de bien se mettre en
place ; il faut ensuite en rajouter pour atteindre le niveau désiré. Comme indiqué dans la partie 2.8.3 (Equipement
du forage), il peut également être demandé au Contractant chargé du forage d’utiliser du géotextile au lieu du
gravier.

Le Massif filtrant doit être mis en place dans l’anneau du forage à l’aide des méthodes approuvées par le
Superviseur. Le Massif filtrant doit être complété autant que nécessaire pour rester au niveau prescrit, et complété
à nouveau après le développement, conformément aux instructions données par le Superviseur. Le niveau du
Massif filtrant doit être mesuré avant l’injection de ciment.

Lorsqu’un tubage provisoire est installé jusqu’à une profondeur considérable, le Massif filtrant doit être inséré
dans l’anneau entre le tubage provisoire et le tubage du forage. Le Massif doit être installé par sections de
3 mètres, tout en retirant progressivement le tubage provisoire, afin de prévenir tout éboulement de la formation
sur le tubage et la crépine du forage.

2.8.8 Remblayage et injection de ciment

Le Contractant chargé du forage doit placer un bouchon d’argile imperméable de 1 mètre d’épaisseur directement
sur le Massif filtrant ou le Filtre. L’espace annulaire au-dessus de ce bouchon doit être remblayé avec les déblais
du forage jusqu’à une profondeur de 6 mètres en dessous du niveau du sol. Le sol superficiel ne doit pas être
utilisé pour le remblayage. Le remblayage peut être effectué en versant les matériaux depuis la surface, sous
réserve que toutes les précautions requises soient prises pour éviter de colmater le forage.

Les six derniers mètres d’espace annulaire doivent être comblés par injection de coulis de ciment pour former le
joint sanitaire. Le coulis de ciment doit être composé de deux parts de ciment pour une part d’eau en fonction de
la masse, par exemple 25 kg (soit 25 L) d’eau pour 50 kg de ciment. Le coulis doit être placé à l’extérieur du tubage,
à l’aide d’une pompe à injection et d’un tuyau, en une seule opération continue, du bas vers le haut.

[La profondeur du joint sanitaire dépend de la nature géologique du terrain. Dans les zones karstiques, elle peut
aller jusqu’à 10 mètres. Dans certains pays, il est d’usage de réaliser un premier joint sanitaire vers 8 ou 9 mètres
de profondeur, puis de remblayer, et de réaliser un deuxième joint sanitaire à 4 mètres de la surface. Dans
plusieurs pays, du ciment Portland pur est utilisé à la place du coulis de ciment. L’important est d’empêcher les
eaux de surface polluées d’entrer dans le forage par l’anneau.

Aucune activité susceptible d’affecter le coulis de ciment ne peut être entreprise jusqu’à ce que l’échantillon du
coulis ait durci. Il faut laisser prendre le coulis de ciment pendant 24 heures. Aucune opération ne peut être
réalisée sur le forage pendant cette période.

2.8.9 Couvercle

Le tubage doit dépasser de 1 mètre au-dessus du niveau du sol et doit être provisoirement fermé et verrouillé si
nécessaire, à l’aide d’un couvercle adapté approuvé par le Superviseur.

Page 24 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.9 Développement du forage


2.9.1 Méthode de développement

Le Contractant chargé du forage doit développer le forage à l’aide de jets d’eau et de projections d’air, en faisant
tourner l’outil de nettoyage hydraulique et, simultanément, en le faisant monter et descendre sur toute la
longueur des crépines. L’outil de nettoyage hydraulique doit être composé de quatre buses perpendiculaires. Le
développement doit être poursuivi jusqu’à ce que le Superviseur juge que le forage est limpide et dépourvu de
sable.

Le Contractant chargé du forage doit développer les forages de manière très précautionneuse, afin d’éviter
d’endommager les tubages, les crépines ou la formation par l’emploi de pressions excessives ou de techniques
inappropriées.

2.9.2 Essai de pompage

Le Contractant chargé du forage doit réaliser un essai de pompage sur le forage fini, d’une durée de [indiquer la
durée telle qu’elle figure dans les spécifications et préciser s’il faut réaliser un essai par paliers accompagné d’un
essai à débit constant, ou un seul des deux].

Immédiatement après la fin de l’essai à débit constant, le Contractant chargé du forage doit mesurer la remontée
du niveau d’eau dans le forage pendant une durée minimale de [indiquer la durée], sauf si l’eau atteint son niveau
initial avant que cette durée ne soit écoulée.

En cas de panne de l’équipement pendant l’essai de pompage, il faut laisser le forage se remplir à nouveau pendant
au moins six heures, ou jusqu’au niveau statique précédent, avant de recommencer l’essai de pompage.

Pendant l’essai de pompage, le Contractant chargé du forage est tenu de veiller à ce que toute l’eau provenant du
forage à l’essai soit évacuée par un tuyau, une gouttière ou une tranchée revêtue imperméables jusqu’à un point
situé à au moins 50 mètres en aval du forage testé, afin de minimiser le risque de rechargement du forage.

2.9.3 Mesure du rabattement et de la remontée

Durant les périodes de pompage et de remontée, le Contractant chargé du forage doit mesurer le niveau de l’eau
dans le forage à l’aide d’un capteur électronique calibré. Les mesures du niveau de l’eau doivent être effectuées
aux moments indiqués par le Superviseur. Le Contractant chargé du forage doit analyser les résultats de l’essai de
pompage pour déterminer la capacité du forage en question et noter les résultats obtenus sur les formulaires
fournis par le Superviseur.

2.9.4 Évaluation de la qualité de l’eau

Le Contractant chargé du forage est tenu de prendre toutes les précautions raisonnables pour prévenir la pollution
du forage. Si le forage est pollué en raison d’une action ou d’un manquement à agir du Contractant chargé du
forage, celui-ci est responsable de la désinfection du forage, et, si nécessaire, de la réalisation d’un nouveau forage
à ses propres frais.

Le Contractant chargé du forage fournit des kits portables d’évaluation sur site et doit mesurer le pH, la turbidité,
la conductivité et la température de l’échantillon d’eau sur le site.

Pendant l’essai de pompage, le Contractant chargé du forage doit recueillir des échantillons d’eau du forage dans
des récipients de [indiquer la taille], stériles, hermétiquement fermés et convenablement étiquetés,
conformément aux indications données par le laboratoire approuvé. Ces échantillons doivent être recueillis
directement dans les récipients pour échantillons à partir du flux de la pompe, sans leur laisser le temps de
décanter. Toutes les bouteilles d’échantillons doivent être remplies complètement et solidement fermées. Chaque
étiquette doit porter le nom du Contractant, le numéro du forage, ainsi que la date et l’heure exacte de collecte

Page 25 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

de l’échantillon. Des récipients témoins remplis d’eau stérile doivent également être inclus parmi les échantillons
envoyés au laboratoire pour vérifier la qualité du travail du laboratoire.

Les échantillons doivent être conservés dans une glacière ou un réfrigérateur à une température d’environ 5 °C jusqu’à
leur réception par le laboratoire. Les échantillons doivent être livrés au laboratoire approuvé dans les délais
prescrits. Si un échantillon présente une teneur élevée en arsenic, le Contractant chargé du forage doit recueillir
des échantillons d’eau, les acidifier et les transmettre au Client en vue d’analyses complémentaires en laboratoire.
Les échantillons recueillis à cette fin doivent parvenir au laboratoire autorisé d’évaluation de la qualité de l’eau
dans les 6 heures suivant leur prélèvement du forage et être analysés dans les 24 heures. À défaut, de nouveaux
échantillons doivent être prélevés. Les résultats de l’analyse doivent être certifiés par un chimiste qualifié.

Le Contractant chargé du forage doit faire réaliser par un laboratoire approuvé par le Client des tests visant à
évaluer les paramètres suivants [modifier la liste si nécessaire] :

◼ Couleur ◼ Chlorure ◼ Magnésium


◼ Odeur ◼ Fluorure ◼ Nitrate (NO3)
◼ Goût ◼ Dureté (CaCO3) ◼ Nitrite (NO2)
◼ Turbidité ◼ Sulfure d’hydrogène (H2S) ◼ Sulfate
◼ Conductivité électrique (CE) ◼ Fer (II) ◼ Coliformes fécaux
◼ pH ◼ Fer (III) ◼ Nombre de coliformes totaux
◼ Arsenic ◼ Manganèse

Les résultats des évaluations de la qualité de l’eau obtenus sur le site et communiqués par le laboratoire (résultats
chimiques et bactériologiques) doivent être communiqués par le Contractant dans le format spécifié et approuvé
par le Superviseur.

Si, d’après les résultats de l’analyse de la qualité de l’eau, les évaluations initiales révèlent un niveau de
contamination microbiologique supérieur aux normes nationales, il relève de la responsabilité du Contractant
chargé du forage de désinfecter le point d’eau par chloration choc. Si les tests ultérieurs révèlent une persistance
de la contamination microbiologique, les autorités compétentes doivent prendre les mesures appropriées. Si les
tests mettent en évidence une pollution chimique liée aux caractéristiques géologiques du site (par exemple, une
pollution au fluorure ou à l’arsenic) dépassant les normes nationales, le superviseur et les autorités compétentes
doivent décider s’il faut fermer le point d’eau, temporairement ou définitivement. Si les évaluations dévoilent une
forte teneur en arsenic, le Superviseur peut demander au Contractant chargé du forage de recueillir des
échantillons supplémentaires, qui doivent être acidifiés et transmis au Client en vue d’être analysés par un
laboratoire.

2.9.5 Eau corrosive

Si l’eau est corrosive (c’est-à-dire si son pH est inférieur à 6,5), il est nécessaire de prendre des mesures spécifiques.
Il ne faut pas employer de tuyaux d’élévation en fer galvanisé lorsque le pH de l’eau est inférieur à 6,5. Si le pH est
proche de 6,5, le Client indique quel matériel il convient d’installer. [modifier si nécessaire].

2.11.6 Désinfection

Chaque forage productif doit être chloré une fois achevé, en fonction des résultats du rapport de certification de
la qualité de l’eau. Le Superviseur doit indiquer la procédure à suivre pour la chloration du forage achevé et la
concentration de chlore à employer, compte tenu du volume d’eau présent dans le forage achevé. Le Contractant
doit désinfecter le forage à l’aide d’une solution de chlore, afin d’assurer une concentration minimale de 200 mg/L
de chlore actif dans le forage. L’eau doit être pompée par pistonnage pour garantir une répartition homogène de
la solution de chlore dans l’ensemble du forage. La solution doit rester dans le forage au moins 12 heures. La

Page 26 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

désinfection doit être réalisée immédiatement avant l’installation de la pompe, de manière à ce que la solution
désinfectante soit évacuée du forage pendant l’essai de pompage.

2.11.7 Fiche d’achèvement du forage

Après l’achèvement de chaque activité de construction, le Contractant chargé du forage doit présenter une fiche
d’achèvement du forage [voir l’annexe 4.3 : Modèle de fiche d’achèvement de forage] et veiller à ce que le
certificat d’achèvement substantiel [voir le module 3 de la boîte à outils] soit correctement signé. La partie 4 du
cahier des charges sur les exigences en matière de rapports donne plus de détails au sujet de la fiche, qui comprend
des données relatives au forage de chaque forage, les coordonnées GPS des forages et la liste des tâches à
accomplir ultérieurement.

2.12 Critères de productivité du forage


Les forages qui répondent aux critères suivants sont acceptés en tant que forages productifs ; les autres forages
sont jugés infructueux et abandonnés. Il peut être demandé au Contractant chargé du forage de forer à nouveau
des forages infructueux si leur échec résulte d’une action ou d’un manquement à agir de sa part.

2.12.1 Débit minimal du forage

Sauf accord contraire du Superviseur, le débit minimal acceptable pour qu’une pompe manuelle soit installée sur
un forage est de 1 m3/heure pendant un essai de pompage de quatre heures consécutives.

Si le Contractant a suivi les procédures appropriées pour choisir l’emplacement du forage et le réaliser, et que le
respect de ces procédures a été certifié par le Superviseur, le Contractant chargé du forage ne peut être jugé
responsable de l’abandon d’un forage en raison d’un débit insuffisant. Cependant, si l’impossibilité d’obtenir un
débit adéquat résulte d’actions ou de manquements à agir de la part du Contractant chargé du forage, alors il
relève de la responsabilité de celui-ci de reconstruire le forage de manière convenable à ses propres frais.

Dans la mesure du possible, le Contractant chargé du forage doit s’efforcer de maximiser le débit des forages. Tout
manquement à exploiter convenablement le potentiel de l’aquifère en raison, par exemple, d’un développement
insuffisant ou d’une pénétration et d’un filtrage inadéquats de l’aquifère peut constituer une cause de rejet du
forage imposant au Contractant chargé du forage de reconstruire le forage à ses propres frais, et ce, même si le
débit du forage achevé est supérieur au minimum requis.

2.12.2 Teneur en sable

La teneur en sable de l’eau ne doit pas dépasser 10 parties par million en volume. Le Contractant chargé du forage
doit veiller à ce que le forage réponde aux critères définis en matière de teneur en sable. Si un forage doit être
abandonné en raison d’une teneur en sable trop élevée, le Contractant chargé du forage est tenu de construire
un autre forage à ses propres frais.

2.12.3 Turbidité

La turbidité de l’eau ne doit pas dépasser 25 unités de turbidité néphélémétrique (UTN). Dans certains cas, une
turbidité excessive peut être liée aux caractéristiques de la formation aquifère et ne dépend donc pas de la volonté
du Contractant chargé du forage. Cependant, elle peut aussi résulter d’un développement inadéquat ; dans ce cas,
le Superviseur demande au Contractant chargé du forage de développer à nouveau le forage.

2.12.4 Verticalité et alignement

Le forage doit être rectiligne et vertical. Il ne doit pas s’écarter de la verticale de plus de 0,3 m pour 30 m. Le
Contractant chargé du forage est tenu de fournir tout le travail, tous les outils et tout l’équipement requis pour

Page 27 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

effectuer un test de verticalité conformément aux instructions données par le Superviseur. Lorsqu’un forage est
jugé trop peu rectiligne pour y installer une pompe, il est déclaré infructueux, et le Contractant chargé du forage
est tenu de forer un forage de remplacement à ses propres frais.

2.13 Forages abandonnés


Après le développement du forage ou l’essai de pompage, un forage peut être abandonné pour des raisons non
liées à une quelconque action ou inaction de la part du Contractant chargé du forage. Ces raisons comprennent
notamment un débit insuffisant, une eau de mauvaise qualité, une profondeur excessive du niveau d’eau, un usage
inapproprié ou des actes de vandalisme. Les forages abandonnés doivent être remblayés et le site remis dans son
état initial.

2.14 Construction de la margelle, du drain et du forage d’infiltration en béton


2.14.1 Propreté du site

Le site doit être exempt de débris en permanence. Le Contractant doit, progressivement et à la fin du chantier,
nettoyer le site et le garder propre, conformément aux instructions données par le Client.

2.14.2 Conception de la margelle, du drain et du puits d’infiltration en béton

Le Contractant est tenu de construire une margelle, un drain et un puits d’infiltration en béton autour de la partie
du tubage du puits qui émerge du sol. La construction de la margelle et l’installation du support de la pompe
manuelle doivent être coordonnées. Dans la mesure du possible, la margelle doit tirer parti de la déclivité naturelle
du terrain, de sorte que le bec de la pompe et le drain soient alignés dans le sens de la pente.

La margelle doit répondre aux normes ou directives nationales et locales [ajouter une description et des
spécifications s’il en existe].

[Il existe différents modèles de margelle de pompe : certaines sont circulaires, d’autres rectangulaires ; certaines
sont munies d’abreuvoirs pour les animaux, d’autres comprennent un lavoir pour faire la lessive. La partie
suivante peut être modifiée en fonction de la situation.

[S’il n’existe pas de normes nationales, la description ci-dessous et le schéma no 3 (voir l’annexe 4.2 sur les
spécifications techniques) donnent un modèle de margelle circulaire. Ils s’appuient sur les travaux de la
Fondation Skat et du RWSN (2008) 8]. La margelle est formée d’un cercle d’un rayon de 1,5 m autour du tubage,
7F

contigu à une plateforme carrée de 1 m de côté destiné à l’opérateur. Les fondations de la margelle doivent être
creusées dans le sol jusqu’à 0,4 m de profondeur, et remplies de béton de proportions 1 : 2 : 4, soit une part de
ciment pour deux parts de granulat fin ou de sable grossier et quatre parts de granulat grossier. Il faut laisser les
fondations prendre, puis poser au-dessus des fondations, à l’intérieur du coffrage, l’armature faite d’un grillage
de fils de 3 mm de diamètre. Le support de la pompe doit ensuite être placé par-dessus la partie saillante du
tubage, à la hauteur spécifiée, et fixé verticalement, en veillant à ce que la bride du support soit orientée dans la
bonne direction. Le coffrage doit ensuite être rempli de béton de proportions 1 : 2 : 4 jusqu’à une hauteur de
12 cm. La surface de la dalle doit présenter une déclivité de 1 : 10 vers le drain.

Le drain doit être long de 10 m, large de 150 mm et profond de 15 mm. Il doit s’achever par un puits d’infiltration.
Ses fondations doivent être faites de pierre compactée mélangée à un sac (50 kg) de ciment et de sable.

8 Fondation Skat et RWSN, Platform Design for Handpumps on Boreholes – Construction Guidelines [Conseils en matière de conception de
margelles pour la construction de puits] (version révisée 1-2008), Fondation Skat et RWSN, 2008. Disponible (en anglais) à l’adresse suivante :
https://www.rural-water-supply.net/en/resources/details/324.

Page 28 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Le puits d’infiltration (voir le schéma 4 de l’annexe 4.2 sur les spécifications techniques) doit consister en une fosse
de 400 mm x 400 mm, aux parois verticales revêtues de blocs de béton de sable de 100 mm percés de barbacanes.
Le puits d’infiltration doit être profond de 400 mm. Il doit être rempli de pierres dures de 50 mm à 75 mm de
diamètre.

Tous les ouvrages en béton doivent être protégés contre un séchage rapide pendant 21 jours. Pour ce faire, il
convient de les couvrir de bâches de polyéthylène (ou équivalent) et de les arroser quotidiennement.

Lorsque la margelle est coulée, il faut inscrire dans le béton frais les données suivantes à propos du forage :

1. La date d’achèvement ;
2. Le nom du projet ;
3. Le numéro du forage ;
4. La profondeur du forage ;
5. Le niveau statique.
Il est également possible de sceller dans la dalle de béton une plaque de laiton de 80 mm x 200 mm, conforme au
schéma no 5 (voir l’annexe 4.2 sur les spécifications techniques) et portant le numéro du forage gravé par un
professionnel, de manière à ce qu’elle soit visible après l’installation de la pompe. Le Superviseur doit fournir le
numéro des forages.

2.14.3 Qualité des matériaux

Le Superviseur doit approuver, avant leur livraison sur le site, des échantillons de chacun des matériaux devant
être utilisés pour construire la dalle de béton, à savoir les granulats, le ciment, le coffrage et l’armature en acier.

Granulats

Les granulats grossiers doivent être formés de pierre concassée ou d’autres matériaux approuvés dotés de
caractéristiques semblables, dont les grains doivent être propres, durs, résistants, durables, nus et exempts de
poussières, de particules tendres et de paillettes de schiste, d’alcalis et de matières organiques. Les granulats
grossiers doivent être bien criblés et composés de grains de 9,5 mm à 40 mm de diamètre.

Les granulats fins doivent être composés de grains de 0,15 mm à 9,5 mm de diamètre. Ils doivent être exempts de
terre, d’argile, de matières organiques et d’autres impuretés, et ne doivent pas contenir plus de 5 % de limon. Le
Contractant est tenu de se procurer les matériaux requis avant le début du forage.

Eau

L’eau utilisée pour le gâchage du béton et pour le nettoyage doit être issue du forage et avoir les mêmes propriétés
chimiques et physiques que l’eau potable.

Ciment

Le ciment doit être du ciment Portland normal livré en sacs de 50 kg. Chaque sac doit être en parfait état au
moment de sa livraison sur le site et ne doit pas avoir plus de trois mois au moment de son utilisation. Tous les
sacs endommagés ou qui présentent des signes d’humidité ou de prise en masse doivent être immédiatement
retirés du site. La réutilisation de ciment renversé est strictement interdite.

Seul du ciment certifié dont la qualité est connue peut être utilisé. Si le ciment provient de l’extérieur de la zone
de projet définie, une preuve de sa qualité doit être fournie avant son achat, et elle doit être approuvée par le
Superviseur.

Page 29 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Armature en acier

L’armature en acier doit être constituée d’un grillage de fils d’acier doux de 3 mm de diamètre exempt de
particules de rouille. En cas de présence de rouille, celle-ci doit être éliminée à l’aide d’une brosse en acier.

2.14.4 Qualité du coffrage

L’écart de rectitude du coffrage, mesuré sur une longueur de 2 m, ne doit pas excéder 10 mm. Le coffrage doit
être réalisé de manière à présenter des surfaces lisses et propres. Les arêtes vives doivent être chanfreinées.

2.15 Fin du chantier, passation et période de garantie


2.15.1 Passation

À l’achèvement des Travaux sur chaque site, le Contractant chargé du forage est tenu de retirer du site tout son
équipement et tous ses matériaux, de recouvrir tous les bassins de sédimentation, de sceller tous les forages
abandonnés, et de remettre dans la mesure du possible le site dans son état initial d’avant le début du chantier.
Le Superviseur et le représentant de la communauté doivent inspecter les Travaux réalisés en présence du
représentant du Contractant chargé du forage. S’ils jugent que les Travaux ont été réalisés conformément au
Contrat et aux spécifications techniques, et si tous les rapports indiqués, les données de forage et le registre
d’achèvement de forage ont été remis au Client et aux autorités compétentes, le Superviseur et le représentant
de la communauté doivent émettre et signer un Certificat d’achèvement substantiel, et le site doit être remis à la
communauté.

2.15.2 Période de garantie

Le Superviseur doit vérifier de manière appropriée le travail effectué par le Contractant et informer ce dernier de
tout défaut constaté. Cette vérification ne change en rien les responsabilités du Contractant. Le Client peut par
ailleurs demander au Contractant de chercher les éventuels défauts et de découvrir et tester tous les éléments
qui pourraient être jugés défectueux.

[La durée de la période de garantie et de correction des défauts varie d’un pays à l’autre. Dans certains pays
d’Afrique australe, elle est de 12 mois. Elle peut être modifiée en fonction des directives nationales en matière
d’approvisionnement.]

La durée de la garantie est de [indiquer le nombre de mois, en respectant la réglementation nationale en matière
d’approvisionnement] à compter de la date de passation du site à la communauté, qui correspond à la date
d’émission du Certificat d’achèvement substantiel. Durant cette période, tout défaut dans le fonctionnement de
l’infrastructure livrée doit être corrigé par le Contractant chargé du forage à ses propres frais. Le Client conserve
[indiquer le pourcentage du montant du contrat conformément aux normes nationales] du montant total du
contrat jusqu’à la fin de la période de garantie. Le délai de correction des défauts est de [indiquer le nombre de
jours]. Si aucun défaut n’est constaté, un Certificat d’achèvement total est émis à la fin de la période de garantie,
et la somme conservée par le Client est versée au Contractant. Cependant, si le Contractant chargé du forage ne
corrige pas les éventuels défauts conformément aux instructions du Superviseur ou du Représentant désigné,
aucun Certificat d’achèvement total ne lui est remis, et il perd tout droit sur la somme conservée par le Client.

3. Produits livrables
Les produits livrables sont le forage et la réalisation de [indiquer le nombre de forage] dans les districts de
[indiquer les districts] ainsi que le développement desdits forage, qui doivent être équipés de pompes manuelles
et de points de prélèvement d’eau complètement achevés en vue de l’approvisionnement en eau potable. Le
tableau suivant indique de manière plus détaillée l’emplacement des forages [il peut être inclus en annexe].

Page 30 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Tableau 4.1 Répartition des forages [modifier si nécessaire]

Lieux de forage des forage


Lot Province/État District Comté Communauté No
Lot [no...]

Lot [no...]

4. Exigences en matière de rapports


Le Contractant est tenu de fournir des rapports réguliers détaillant la progression des Travaux, les dépenses
effectuées, ainsi que des estimations du temps et des dépenses qui restent nécessaires pour achever les Travaux.
Ces rapports doivent être présentés tous les [indiquer la fréquence] dans un format qui doit faire l’objet d’un
accord mutuel entre les Parties dans les dix (10) jours suivant la signature du présent Contrat.

Le Contractant doit tenir des registres et conserver les reçus relativement à l’achat de tous les matériaux et la
rémunération du travail effectué sur le chantier. Il doit présenter sur demande ces registres et rapports à
l’inspection du Représentant désigné.

La remise de la fiche ou du rapport d’achèvement du forage, conforme aux spécifications (voir l’annexe 4.2 :
Modèle de fiche d’achèvement de forage), est requise avant que le paiement ne soit effectué. Si la formation,
l’installation de la pompe et la fourniture d’outils à la communauté font partie du Contrat, elles doivent également
faire l’objet de rapports. Le tableau 4.2 décrit les différents éléments à noter et précise la fréquence à laquelle des
rapports doivent être adressés au Client.

Tableau 4.2 Documentation et production de rapports dans le cadre de la réalisation de forages

Nom Description Fréquence et moment


d’établissement du rapport

Croquis géographique Tableau indiquant le nom du lieu, le numéro du forage, la Une fois, avant le début des
montrant le plan de distance en kilomètres entre ce lieu et le dernier forage opérations de forage.
forage foré, ainsi que le déroulement du forage, et assorti d’un
[voir la croquis géographique représentant ces données et
partie 1. Informations l’itinéraire de la foreuse.
générales de
l’annexe 4.2 du
module 4]
Registre des strates, Registre indiquant précisément les strates traversées et la Rempli quotidiennement au fil de
registre de la vitesse profondeur à laquelle elles ont été rencontrées, ainsi que le la progression du forage.
de pénétration et débit par émulsion mesuré (par déversoir à échancrure Remis au Client avec les factures
emplacement des triangulaire) au fur et à mesure du forage une fois l’eau en vue du paiement.
atteinte. Registre indiquant précisément la vitesse de

Page 31 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Nom Description Fréquence et moment


d’établissement du rapport
principales sources pénétration par minute atteinte pour chaque mètre foré,
d’eau découvertes ainsi que le type, la taille et le calibre du trépan.
[voir la Registre indiquant précisément le temps passé chaque jour
partie 2. Opérations sur les différentes étapes de forage, et comprenant les
de forage et la périodes d’arrêt de la foreuse ainsi que les causes de l’arrêt.
partie 6a. Tenue d’un
registre lithologique Registre indiquant la profondeur à laquelle les nappes d’eau
de l’annexe 4.3 du ont été découvertes lors du forage. Cette information peut
module 4] être combinée aux registres des strates et de la vitesse de
pénétration.

Données relatives à Rapport détaillé sur l’essai de pompage, comportant les Une fois, élaboré pendant l’essai
l’essai de pompage et données relatives au rabattement en fonction du temps et de pompage.
résultats du test de au test de remontée, indiquant le débit spécifique et le Remis au Client avec les factures
remontée rabattement, et formulant des recommandations pour en vue du paiement.
[voir la l’installation de la pompe manuelle.
partie 7. Détails
relatifs à l’essai de
pompage de
l’annexe 4.3 du
module 4]
Registre de Rapport précis et schéma montrant en détail Noté pour chaque forage une
construction l’aménagement du forage (position de l’ensemble du fois la réalisation du forage
[voir la tubage, des crépines, du dessableur, du bouchon de fond achevée.
partie 3. Tubage et placé dans le forage et quantité de ces éléments) et Remis au Client avec les factures
achèvement du l’installation de la pompe (position du corps de pompe, en vue du paiement.
forage de nombre de tiges de commande et de tuyaux d’élévation).
l’annexe 4.3 du
module 4]
Qualité de l’eau Rapport sur l’analyse de la qualité de l’eau, conformément Un rapport par forage.
aux spécifications. Les échantillons sont prélevés après
l’essai de pompage.
Factures relatives au Factures dans le même format que les devis indiquant le Une fois, après l’achèvement de
travail effectué prix et la durée pour chaque forage, et récapitulatif de l’ensemble des Travaux.
l’ensemble des factures.
Certificat Le Certificat d’achèvement substantiel est remis au Remis au client avec les factures.
d’achèvement Contractant chargé du forage une fois le forage achevé et
substantiel l’essai de pompage réussi. Si la fourniture et l’installation de
la pompe manuelle sont incluses dans le contrat de forage,
ces activités doivent également être terminées pour que le
certificat puisse être délivré.
[Si le Contractant Tableau indiquant l’emplacement par district, le numéro du Une fois, après l’achèvement du
chargé du forage est forage, ses coordonnées GPS et les résultats du processus relevé géophysique.
aussi responsable du d’implantation (y compris, le cas échéant, le relevé Remis au Client avant le début du
choix de géophysique montrant la nature géologique du terrain, le forage.
l’implantation] type de courbe obtenu lors du sondage de résistivité,
Résultats des relevés l’interprétation des couches et leur épaisseur), ainsi que la
géophysiques et de profondeur de forage recommandée.
l’implantation
Rapport détaillé sur les études de résistivité réalisées sur Une fois, un rapport par district.
chaque forage, comprenant : i) un croquis géographique Remis en même temps que les
montrant l’emplacement de trois sites étudiés ; ii) une factures avant le paiement final.
feuille de collecte de données pour le sondage électrique
vertical ; iii) les courbes du sondage électrique vertical,
accompagnées de leur interprétation, sur un papier

Page 32 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Nom Description Fréquence et moment


d’établissement du rapport
bilogarithmique montrant l’épaisseur et la résistivité et
formulant des recommandations en vue du forage. (Un
modèle de rapport sera fourni).
Certificat Le certificat d’achèvement total est émis à l’expiration de la Remis au client avec les factures
d’achèvement total période de garantie, sous réserve de l’absence de défauts. à l’expiration de la période de
garantie.

5. Lieu et durée d’exécution


À l’acceptation du Contrat, le Contractant chargé du forage est tenu de soumettre à l’approbation du Représentant
désigné ou du Superviseur [effacer la mention inutile], avant tout déplacement de personnel, de matériaux et
d’équipements vers le site, un calendrier des Travaux exhaustif correspondant à la période convenue d’exécution
du Contrat. Le calendrier des Travaux doit comprendre :

◼ La réunion préalable à l’installation du chantier ;


◼ L’installation du camp de base ;
◼ Le déplacement des équipes de forage et du matériel entre les différents sites de forage dans la zone du
projet ;
◼ Les activités d’implantation, de forage, de conception du forage, de développement, la fourniture de la
pompe et l’achèvement des Travaux pour chaque site.

Ce calendrier doit recevoir l’approbation du Représentant désigné ou du Superviseur [effacer la mention inutile].

Avant l’installation sur le site, les représentants du Contractant chargé du forage doivent, en compagnie du
Représentant désigné ou du Superviseur [effacer la mention inutile], rendre visite aux communautés bénéficiaires
en vue de planifier la passation des sites et de convenir de la date de démarrage du projet.

6. Méthodes et processus d’évaluation


Cette section du Cahier des charges doit être élaborée par le personnel chargé du programme, en collaboration
avec le personnel chargé de l’approvisionnement. Elle doit comprendre les éléments suivants :
◼ La méthode d’invitation à soumissionner (appel d’offres ou demande de propositions) ;
◼ La description du déroulement du processus d’évaluation et de la succession des étapes clés ;
◼ La description de la méthode d’évaluation globale ;
◼ La proposition technique ;
◼ La proposition financière ;
◼ En cas de demande de proposition de services, la pondération entre la proposition technique et la
proposition financière ;
◼ Les critères d’évaluation détaillés ;
◼ L’évaluation finale.

Remarque : aucune information financière ni tarifaire ne doit figurer dans la proposition technique. La
présentation, le niveau de détail et la clarté des propositions seront pris en compte lors de l’évaluation finale.

Le module 2 de la boîte à outils – Éléments à prendre en compte en matière d’achats pour le forage, détaille les
différentes possibilités en matière d’achat. Il aborde également plus en détail l’invitation à soumissionner du point
de vue de l’entité émettrice. Les recommandations relatives aux méthodes et au processus d’évaluation qui
figurent dans la partie 2.6 du module 2 (Éléments à prendre en compte en matière d’achats pour le forage)
s’appliquent à l’UNICEF, mais elles peuvent être modifiées pour adaptation à d’autres clients. La partie 2.3 du

Page 33 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

module 2 de la boîte à outils décrit les fonctions et les responsabilités du personnel de l’UNICEF chargé des
programmes et de l’approvisionnement.

7. Gestion de projet
Instructions
Le Contractant est tenu d’exécuter les instructions du Représentant désigné par le Client dans la mesure où celles-
ci sont conformes aux lois en vigueur dans la zone du projet.

Décision du Représentant désigné


Sauf indication expresse contraire, le Représentant désigné doit, en sa qualité de représentant du Client, prendre
les décisions pour toutes les questions relatives au contrat entre le Client et le Contractant.

Délégation
Le Représentant désigné peut déléguer n’importe lesquels de ses devoirs et responsabilités à d’autres personnes,
en particulier au Consultant, sous réserve d’en avoir préalablement informé le Contractant, et peut annuler
n’importe quelle délégation de pouvoirs sous réserve d’en avoir préalablement informé le Contractant.

Communication
La communication entre les parties contractantes doit se faire sous forme écrite et ne prend effet qu’à compter
de sa réception.

Réunions de gestion
Le Représentant désigné et le Contractant peuvent tous deux convoquer l’autre à une réunion de gestion. L’objet
de cette gestion est d’évaluer la progression des Travaux, d’étudier les plans relatifs au reste des Travaux et de
traiter les problèmes survenus conformément aux dispositifs d’alerte rapide.

8. Paiement
Le prix des Travaux doit être versé au Contractant conformément au calendrier de paiement convenu (voir le
tableau suivant). Les petits projets de forage comprennent généralement trois étapes de paiement : l’installation
du chantier, la passation et l’expiration de la période de garantie. Cependant, dans le cas de projets plus
importants, comptant au moins 50 forages, il est possible de mettre en place un système de versements mensuels
ou trimestriels pour les forages achevés durant cette période. Le restant de la retenue de garantie doit être payé
au moment de l’émission du Certificat d’achèvement total.

Tableau 4.3 Exemple d’étapes clés dans un contrat de forage

Étape clé no Description


1. Installation du chantier
2. Versements mensuels/trimestriels selon les termes convenus*
3. Passation réussie et remise du Certificat d’achèvement substantiel
4. Fin de la période de garantie et remise du Certificat d’achèvement total

Page 34 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Modèle de cahier des charges pour la fourniture et l’installation de pompes

Abréviations
m Mètre
mm Millimètre
no Numéro
RFP Demande de propositions
RFPS Demande de propositions de services

1. Contexte du projet
Les informations générales doivent présenter le contexte de la demande de services, en particulier :

◼ Les raisons de la Mission et les principaux aspects de son contexte général ;

◼ L’historique des activités déjà réalisées ;

◼ Des données relatives au projet ou à la Mission, par exemple des études pertinentes, des données
géographiques, l’identification des groupes cibles, la définition des catégories de services à fournir, ainsi
que des documents essentiels.

2. Description de la Mission
2.1 Énoncé des Travaux
Le Contrat devant être établi porte sur la fourniture et l’installation de pompes manuelles sur [indiquer le nombre
de forage] forage dans les districts de [indiquer les districts] en vue de l’approvisionnement en eau potable et sur
la fourniture de [indiquer le nombre] outils spéciaux pour assurer leur fonctionnement et leur maintenance et de
[indiquer le nombre] outils de repêchage adaptés aux forages. L’objectif du Contrat de fourniture de pompes est
l’obtention d’un système d’approvisionnement en eau fiable et prévisible capable de fournir de l’eau au débit et
à l’élévation indiqués dans les spécifications techniques lorsque la pompe est actionnée par un usager avec une
énergie et une force appliquée raisonnables.

Tous les forages doivent être équipés de [indiquer le type de pompe], comme indiqué dans [indiquer le document
où figurent les spécifications ou insérer un lien vers l’annexe concernée].

Si l’eau est corrosive (pH < 6,5), aucun tuyau d’élévation en fer galvanisé ne doit être utilisé. Lorsque la profondeur
est inférieure à 40 m, il est possible d’utiliser des tuyaux d’élévation en polychlorure de vinyle (PVC) non plastifié
ou en acier inoxydable. Lorsque la profondeur est supérieure à 40 m, il faut employer des tuyaux d’élévation en
acier inoxydable [modifier si nécessaire].

Le nombre exact de pompes peut être sujet à des modifications mineures en fonction de la situation sur chaque
site. Les éventuelles modifications doivent être décidées en concertation étroite avec le Superviseur. Lorsque
l’accès est difficile, le Fournisseur est tenu de prendre en compte cette contrainte dans ses estimations de coût.

[Indiquer la durée et la date prévue de début du projet]

Le projet est sous le contrôle du Représentant désigné choisi par le Client. Le Représentant désigné doit nommer
un Consultant, qui choisit un ou plusieurs Superviseurs ; ceux-ci sont responsables de la gestion et de la direction
du projet sur le terrain et doivent approuver tous les matériaux fournis, le travail accompli et les mesures réalisées
par le Fournisseur et son équipe dans le cadre du projet.

Page 35 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.2 Calendrier des travaux


Le candidat doit présenter dans le cadre de sa proposition un calendrier exhaustif des Travaux, qui doit respecter
les délais indiqués dans l’énoncé des Travaux. Après l’attribution du Contrat, ce calendrier doit être approuvé par
le Représentant désigné.

2.3 Installation du chantier


Avant l’installation sur le site, les représentants du Fournisseur doivent, en compagnie du Superviseur ou du
Représentant désigné [effacer la mention inutile], rendre visite aux communautés bénéficiaires en vue de planifier
l’installation des pompes.

Le Fournisseur est tenu de réaliser et d’entretenir le chantier et de fournir l’ensemble du travail, des matériaux,
des équipements, des transports et des autres structures nécessaires à l’achèvement substantiel des Travaux au
plus tard à la date d’achèvement prévue, conformément aux exigences, documents et normes définis, en faisant
preuve d’un soin et d’une diligence raisonnables.

Le Contractant est entièrement responsable de l’adéquation, de la stabilité et de la sécurité de toutes les


opérations réalisées sur le site, de toutes les méthodes d’installation des pompes, et de la sécurité du site lui-
même, y compris la sécurité de tout le matériel entreposé ou utilisé sur le site.

2.4 Inspection des pompes


Le Fournisseur doit présenter au Superviseur des échantillons des pompes devant être installées, ainsi que toute
information pertinente suffisamment longtemps à l’avance pour que le Client ait le temps d’examiner tous les
échantillons. Sur chaque échantillon doivent figurer son origine et son utilisation prévue sur le chantier.

Tous les matériaux utilisés dans le cadre du chantier doivent être neufs et adaptés à l’usage qui en est fait. Aucun
matériau réutilisable provenant du site ne peut être utilisé, sauf si le Client l’autorise.

Les pompes doivent être installées conformément aux recommandations écrites du fabricant. Le Fournisseur n’est
pas autorisé à débuter les Travaux avant que le Superviseur ait vérifié et validé les équipements et les matériaux.

2.6 Circulation et protection des routes, propriétés et services


Le Fournisseur est tenu d’accomplir toutes les tâches liées au Contrat de manière à ne pas gêner de façon inutile
ou indue le public et à ne pas interférer inutilement ou indûment avec l’accès, l’usage et l’occupation des routes,
voies piétonnes, services publics et propriétés qui n’appartiennent pas au Fournisseur.

Le Fournisseur est tenu d’employer tous les moyens raisonnables pour prévenir tout dégât aux routes, ponts et
services, ainsi que de choisir ses itinéraires et de limiter la circulation extraordinaire de manière à éviter tout dégât
ou toute blessure évitable.

S’il est indispensable de dévier ou de contrôler la circulation, le Fournisseur doit fournir toutes les structures et
ressources nécessaires pour ce faire à ses propres frais, en collaboration avec les autorités de contrôle de la
circulation si cela lui est demandé.

Le Fournisseur est responsable, à ses frais, du coût de tout renforcement ou de toute amélioration des itinéraires
menant au site en vue de faciliter l’acheminement des équipements, des Travaux temporaires, des matériaux et
du personnel vers le site. Cette disposition s’applique à tout déménagement nécessaire des services.

Les dispositions précédentes s’appliquent également à tout transport par voies navigables requis dans le cadre
des Travaux, dans la mesure où celui-ci affecte, par exemple, les quais, les jetées ou les digues maritimes.

Le Fournisseur doit assumer toutes les charges et tous les coûts relatifs aux permis spéciaux ou temporaires requis
dans le cadre de l’accès au site.

Page 36 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2.7 Eau corrosive


Si l’eau est corrosive (c’est-à-dire si son pH est inférieur à 6,5), il est nécessaire de prendre des mesures spécifiques.
Il ne faut pas employer de tuyaux d’élévation en fer galvanisé lorsque le pH de l’eau est inférieur à 6,5. Si le pH est
proche de 6,5, le Client indique quel matériel il convient d’installer [modifier si nécessaire].

2.8 Fourniture et installation des pompes


2.8.1 Spécifications

Toutes les spécifications techniques sont détaillées sur les schémas (voir l’annexe 4.2 Spécifications techniques).

2.8.2 Installation des pompes

Le Fournisseur doit installer les pompes aux profondeurs indiquées par le Superviseur, qui s’appuie sur la fiche ou
le rapport d’achèvement du forage de chaque site. L’installation doit être réalisée conformément aux instructions
normalisées d’installation fournies par le fabricant. Tous les éléments introduits dans le forage doivent avoir été
désinfectés à l’aide d’une solution de chlore. Après son installation, chaque pompe doit être soumise à une heure
de pompage ininterrompu. Un jeu de pièces de rechange normalisé doit être fourni avec chaque pompe.

3. Produits livrables
Le Contrat devant être établi porte sur la fourniture et l’installation de pompes manuelles sur [indiquer le nombre
de forage] forage dans les districts de [indiquer les districts] en vue de l’approvisionnement en eau. Le tableau
suivant indique de manière plus détaillée l’emplacement des sites d’installation de pompes [il peut être inclus en
annexe].

Tableau 4.4 épartition des sites d’installation de pompes [modifier si nécessaire]

Lieux d’installation des pompes


Lot Province/État District Comté Communauté No
Lot [no...]

Lot [no...]

4. Exigences en matière de rapports


Le Fournisseur est tenu de fournir des rapports réguliers détaillant la progression de l’installation des pompes, les
dépenses effectuées, ainsi que des estimations du temps et des dépenses qui restent nécessaires pour achever
les Travaux. Ces rapports doivent être présentés tous les [indiquer la fréquence] dans un format qui doit faire
l’objet d’un accord mutuel entre les Parties dans les dix (10) jours suivant la signature du présent Contrat.

Page 37 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

5. Lieu et durée d’exécution


À l’acceptation du Contrat, le Fournisseur est tenu de soumettre à l’approbation du Représentant désigné ou du
Superviseur [effacer la mention inutile], avant l’installation sur le site, un calendrier des Travaux exhaustif
correspondant à la période convenue d’exécution du Contrat. Le calendrier des Travaux doit comprendre :

◼ L’achat de pompes par le Fournisseur ;


◼ L’installation des pompes site par site.

Ce calendrier doit recevoir l’approbation du Représentant désigné ou du Superviseur [effacer la mention inutile].

Avant l’installation sur le site, le Fournisseur doit, en compagnie du Représentant désigné ou du Superviseur
[effacer la mention inutile], rendre visite aux communautés bénéficiaires afin de fixer la date d’installation des
pompes.

6. Méthodes et processus d’évaluation


Cette section du Cahier des charges doit être élaborée par le personnel chargé du programme, en collaboration
avec le personnel chargé de l’approvisionnement. Elle doit comprendre les éléments suivants :
◼ La méthode d’invitation à soumissionner (appel d’offres ou demande de propositions) ;
◼ La description du déroulement du processus d’évaluation et de la succession des étapes clés ;
◼ La description de la méthode d’évaluation globale ;
◼ La proposition technique ;
◼ La proposition financière ;
◼ En cas de demande de proposition de services, la pondération entre la proposition technique et la
proposition financière ;
◼ Les critères d’évaluation détaillés ;
◼ L’évaluation finale.

Remarque : aucune information financière ni tarifaire ne doit figurer dans la proposition technique. La
présentation, le niveau de détail et la clarté des propositions seront pris en compte lors de l’évaluation finale.

Lors de l’évaluation des Fournisseurs de pompes, il est extrêmement important de vérifier qu’ils livrent des
produits de qualité conformes aux spécifications. Dans la mesure du possible, il faut avoir recours à des
Fournisseurs accrédités, ou bien que le bureau national des normes s’efforce de mettre en place un contrôle de la
qualité. La partie 2.3 du module 2 de la boîte à outils décrit les fonctions et les responsabilités du personnel de
l’UNICEF chargé des programmes et de l’approvisionnement.

7. Gestion de projet
Instructions
Le Fournisseur est tenu d’exécuter les instructions du Représentant désigné par le Client dans la mesure où celles-
ci sont conformes aux lois en vigueur dans la zone du projet.

Décision du Représentant désigné


Sauf indication expresse contraire, le Représentant désigné doit, en sa qualité de représentant du Client, prendre
les décisions pour toutes les questions relatives au contrat entre le Client et le Contractant.

Page 38 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Délégation
Le Représentant désigné peut déléguer n’importe lesquels de ses devoirs et responsabilités à d’autres personnes,
en particulier aux Superviseurs, sous réserve d’en avoir préalablement informé le Fournisseur, et peut annuler
n’importe quelle délégation de pouvoirs sous réserve d’en avoir préalablement informé le Fournisseur.

Communication
La communication entre les parties contractantes doit se faire sous forme écrite et ne prend effet qu’à compter
de sa réception.

Réunions de gestion
Le Représentant désigné et le Contractant peuvent tous deux convoquer l’autre à une réunion de gestion. L’objet
de cette gestion est d’évaluer la progression des Travaux, d’étudier les plans relatifs au reste des Travaux et de
traiter les problèmes survenus conformément aux dispositifs d’alerte rapide.

8. Paiement
Le prix des Travaux doit être versé au Contractant conformément au calendrier de paiement convenu (voir le
tableau ci-dessous). Les petits projets de forage comprennent généralement trois étapes de paiement :
l’installation du chantier, la passation et l’expiration de la période de garantie. Cependant, dans le cas de projets
plus importants, comptant au moins 50 forages, il est possible de mettre en place un système de versements
mensuels ou trimestriels pour les forages achevés durant cette période. Le restant de la retenue de garantie doit
être payé au moment de l’émission du Certificat d’achèvement total.

Tableau 4.5 Exemples d’étapes clés dans un contrat de fourniture et d’installation de pompes

Étape clé no Description


1. Importation des pompes
2. Installation réussie de XXX pompes
3. Installation réussie de XXX pompes
4. Fin de la période de garantie et remise du Certificat d’achèvement total

Page 39 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Annexes – Module 4 de la boîte à outils


Annexe 4.1 Précisions sur les différentes modalités contractuelles relatives au
forage
Le tableau ci-dessous présente les différentes modalités contractuelles qui peuvent être adoptées dans les
contrats relatifs à l’implantation des sites, au forage, à la supervision, à la fourniture et l’installation des pompes,
ainsi qu’à la formation de réparateurs/agents d’entretien de pompes. Il décrit chacune des méthodes, en
expliquant ses avantages (+) et ses inconvénients (-) pour le client, le contractant chargé du forage (ou le fournisseur de
pompes) et les usagers finaux.

Conséquences pour le
Conséquences pour les
Méthode et description Conséquences pour le client contractant ou le
usagers finaux
fournisseur
Les contrats clés en main (+) Le client n’a pas besoin de (+/-) Le contractant (-) Il est très probable
ne rémunérant pas le se charger des activités liées à chargé du forage choisit que le contractant
contractant pour des l’implantation des forages. l’emplacement du chargé du forage
« forages secs », mais (+) La passation et la gestion forage. choisisse un site
seulement pour des des contrats peuvent être (-) Dans sa proposition, présentant un risque
« forages humides » réalisées en même temps le contractant chargé du très faible de forage de
conformément à l’offre pour l’implantation et pour le forage doit estimer le forage négatif, par
présentée par le forage. risque de forer un forage exemple à côté d’un
contractant chargé du négatif. marécage ou d’une
(+) Le client peut dire aux
forage. Les activités source d’eau libre, qui
À n’ utiliser que pour les très petits contrats

donateurs qu’il ne finance que (+/-) Le contractant


d’implantation et de risquent d’être inondés
des forages productifs. chargé du forage risque
forage sont regroupées et donc contaminés
(+) Le client n’a pas besoin de de chercher à faire des
dans le même contrat. Le pendant la saison des
payer pour une supervision économies au niveau de
contractant chargé du pluies.
permanente ni même aux la qualité des matériaux
forage est responsable du (-) Les usagers de l’eau
étapes clés. et du développement du
choix du lieu dans les zones
forage.
d’implantation des (-) Le client ne peut pas présentant un risque
forages. s’assurer de la qualité des élevé de forage de
Si le forage foré n’atteint matériaux employés dans le forages négatifs risquent
pas le débit exigé, le forage. d’être laissés pour
contractant n’est pas payé (-) Il est nécessaire de réaliser compte en ce qui
du tout. Si le forage est une inspection exhaustive concerne les services
productif, le contractant (comprenant notamment d’approvisionnement en
chargé du forage reçoit l’exploration du forage à l’aide eau.
une somme forfaitaire d’une caméra et un nouvel (-) La source d’eau
prédéterminée. essai de pompage) afin de risque de devenir
vérifier que le forage est inutilisable de manière
productif. prématurée, à cause des
(-) Dans les zones à risque économies réalisées lors
élevé, les entreprises de du forage.
forage réputées peuvent
choisir de ne pas répondre à
l’appel d’offres.

Page 40 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Conséquences pour le
Conséquences pour les
Méthode et description Conséquences pour le client contractant ou le
usagers finaux
fournisseur
Les contrats clés en main Comme pour la méthode Comme pour la méthode Comme pour la méthode
ne rémunérant pas les précédente, et : précédente, et : précédente, et :
« forages secs » et ne (+) Le client peut affirmer aux (-) Le contractant chargé (-) La source d’eau
rémunérant les « forages donateurs qu’ils paient encore du forage ne peut risque de devenir
humides » qu’en fonction moins pour les forages compenser le coût des inutilisable de manière
du forage réellement productifs que dans le cadre forages secs grâce à la prématurée à cause des
effectué. Les activités de la méthode précédente. rémunération perçue économies réalisées lors
d’implantation et de pour les forages du forage.
forage des forages sont productifs.
regroupées dans le même
À ne jamais utiliser

(-) Le contractant fait


contrat. Le contractant
face à un risque très
chargé du forage est
élevé de pertes à moins
responsable du choix du
de réussir à faire des
lieu d’implantation des
économies sur les
forages.
forages productifs.
Si le forage foré n’atteint
pas le débit exigé, le
contractant n’est pas payé
du tout. Si le forage est
productif, le contractant
chargé du forage n’est
payé que pour le forage
réellement effectué et le
matériel réellement
installé.

Page 41 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Conséquences pour le
Conséquences pour les
Méthode et description Conséquences pour le client contractant ou le
usagers finaux
fournisseur
Des contrats distincts (-) Deux cycles d’appel d’offres (+) Le contractant (+) Il est plus probable
pour l’implantation et le et deux contrats différents (un chargé du forage que les usagers finaux
forage, le contrat relatif à pour l’implantation et la dispose d’informations participent au processus
l’implantation étant supervision, un pour le forage) détaillées au sujet de d’implantation.
exécuté en premier. Le sont nécessaires. chaque site, sur
forage fait l’objet d’un (-) Le client doit expliquer la lesquelles il peut fonder
contrat une fois que les réalité des forages aux sa proposition.
activités liées à donateurs et leur faire (+) Dans sa proposition,
l’implantation ont été comprendre que tous les le contractant chargé du
réalisées et que des forages forés ne sont pas forage n’a pas besoin
rapports détaillés sont forcément productifs, même d’estimer le risque de
disponibles à leur sujet. si leur emplacement a été forer un forage négatif.
Les travaux de forage sont choisi par un professionnel.
payés en fonction d’un
Méthode recommandée

(-/+) Le coût par forage foré


devis quantitatif. peut augmenter à court et à
L’implantation et la moyen terme, mais une
supervision des forages amélioration de la
sont effectuées par un compréhension des eaux
consultant ou par des souterraines est elle aussi
experts internes. probable à moyen terme.
(-) Une supervision
permanente du forage par du
personnel compétent est
nécessaire.
(-) Il est recommandé de
réaliser une inspection
poussée (comprenant
l’exploration du forage à l’aide
d’une caméra et un nouvel
essai de pompage) de
quelques forages afin de
vérifier l’absence de collusion
entre le contractant chargé du
forage et le superviseur.

Page 42 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Conséquences pour le
Conséquences pour les
Méthode et description Conséquences pour le client contractant ou le
usagers finaux
fournisseur
Des contrats distincts (+/-) Un seul cycle d’appel (-) Le contractant chargé (+) Il est plus probable
pour l’implantation et le d’offres suffit, mais donnera du forage ne dispose pas que les usagers finaux
forage, les deux contrats lieu à deux contrats distincts d’informations détaillées participent au processus
étant passés et exécutés (un pour l’implantation et la sur lesquelles fonder son d’implantation.
en même temps. supervision, un pour le offre.
Les travaux de forage sont forage). (+) Dans sa proposition,
payés en fonction d’un (-) Le client doit expliquer la le contractant chargé du
devis quantitatif. réalité des forages aux forage n’a pas besoin
L’implantation et la donateurs et leur faire d’estimer le risque de
supervision des forages comprendre que tous les forer un forage négatif.
sont effectuées par un forages forés ne sont pas
Méthode déconseillée

consultant ou par des forcément productifs, même


experts internes. si leur emplacement a été
choisi par un professionnel.
(-) Une supervision
permanente du forage par du
personnel compétent est
nécessaire.
(-) Il est recommandé de
réaliser une inspection
poussée (comprenant
l’exploration du forage à l’aide
d’une caméra et un nouvel
essai de pompage) de
quelques forages afin de
vérifier l’absence de collusion
entre le contractant chargé du
forage et le superviseur.

Fourniture et installation (+) Cette méthode simplifie la (-) Le contractant doit (-) Il est impossible de
des pompes par le passation de marchés pour le disposer d’une équipe garantir la participation
contractant chargé du client. d’installation de au processus de la
forage. (-) Pour être certain de la pompes. personne chargée de
l’entretien de la pompe.
Méthode déconseillée

qualité, le client doit s’assurer (+) Le contractant sait où


que chaque contractant placer la pompe, car il (+) Il est plus probable
fournit et installe des pompes connaît la conception que la pompe soit
conformes aux normes définitive du forage. installée
nationales et aux immédiatement après la
spécifications techniques. fin du forage, à
(+) En cas de problèmes condition que le
survenant pendant la période contractant chargé du
de garantie, le contractant forage soit payé à
chargé du forage est le seul l’achèvement de
responsable. l’installation.

Page 43 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Conséquences pour le
Conséquences pour les
Méthode et description Conséquences pour le client contractant ou le
usagers finaux
fournisseur
Fourniture de la pompe (+) Cette méthode simplifie la (+) Le contractant n’a (+) La personne chargée
par le contractant chargé passation de marchés pour le pas besoin d’une équipe de l’entretien de la
du forage et installation client. d’installation de pompe participe au
par l’agent d’entretien/le (-) Pour être certain de la pompes. processus d’installation.
réparateur de la pompe, qualité, le client doit s’assurer (+) Le contractant sait (+) Il est plus probable
Méthode déconseillée

sous la supervision du que chaque contractant où placer la pompe, car que la pompe soit
contractant chargé du fournit et installe des pompes il connaît la conception installée
forage. conformes aux normes définitive du forage. immédiatement après la
nationales et aux (-) Le contractant fin du forage, à
spécifications techniques. s’appuie sur la personne condition que le
chargée de l’entretien/la contractant chargé du
réparation de la pompe, forage soit payé à
alors que celle-ci ne l’achèvement de
dispose pas forcément l’installation.
du savoir-faire
nécessaire.

La fourniture de pompes (-) Le client doit faire un appel (+) Le contractant n’a (-) Il est impossible de
fait l’objet d’un contrat d’offres et conclure un contrat pas besoin d’une équipe garantir la participation
distinct avec le spécifique pour la fourniture d’installation de au processus de la
fournisseur, et le des pompes. pompes. personne chargée de
personnel du fournisseur (+) Le client n’a qu’à s’assurer (-) La conception l’entretien de la pompe.
installe les pompes. que les pompes du fournisseur définitive du forage doit (-) L’installation de la
Méthode possible

répondent aux normes être communiquée au pompe peut être


nationales et aux fournisseur afin qu’il retardée.
spécifications techniques. puisse placer
(-) En cas de problème correctement la pompe.
pendant la période de (-) Le contractant
garantie, le client doit s’appuie sur la personne
déterminer qui est chargée de l’entretien/la
responsable (le contractant réparation de la pompe,
chargé du forage ou le alors que celle-ci ne
superviseur). dispose pas forcément
du savoir-faire
nécessaire.

La fourniture et (-) Le client doit faire un appel (+) Le contractant n’a (-) (+) La personne
l’installation des pompes d’offres et conclure un contrat pas besoin d’une équipe chargée de l’entretien
Méthode recommandée

font l’objet d’un contrat spécifique pour la fourniture d’installation de de la pompe participe au
distinct avec le des pompes. pompes. processus d’installation.
fournisseur. Chaque (+) Le client n’a qu’à s’assurer (-) La conception (-) L’installation de la
pompe est installée par la que les pompes du fournisseur définitive du forage doit pompe peut être
personne responsable de répondent aux normes être communiquée au retardée.
son entretien, sous la nationales et aux fournisseur afin qu’il
supervision du spécifications techniques. puisse placer
fournisseur. correctement la pompe.

Page 44 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Annexe 4.2 Spécifications techniques d’un forage


Schéma 1 Modèle de forage (formation consolidée, tubage et crépine dans le substrat rocheux, profondeur maximale
de 100 à 120 m ; pour les forages plus profonds, utiliser un tubage en acier)

Couvercle
sécurisé Le diamètre du forage doit
Tubage simple en PVC être suffisant pour contenir
le massif filtrant, le tubage et
la crépine.
Niveau du sol
Du niveau du sol à 0,5 m
sous le niveau du sol : à
Joint sanitaire en coulis de remplir de béton pendant la Le diamètre du tubage doit
ciment construction des être supérieur au diamètre
De 0,5 m à 6 m en dessous infrastructures de surface extérieur du corps de
du niveau du sol pompe.

Couverture/substrat La pompe doit être placée à


rocheux instable la bonne hauteur au-dessus
Remblai fait des déblais de de la crépine, en tenant
forage jusqu’à 6 m en compte du rabattement et
dessous du niveau du sol des variations saisonnières.
Niveau de l’eau au Cette hauteur se situe
repos généralement à au moins
2 m sous le plus bas niveau
dynamique de l’eau.

Bouchon d’argile Massif filtrant constitué de


imperméable de grains de quartz arrondis de
Massif filtrant ou remblai 1 mètre d’épaisseur 1 mm à 4 mm de diamètre.
de stabilisation Le diamètre du forage être
dépassant d’au moins assez large pour le massif
6 m au-dessus du haut filtrant. L’épaisseur du massif
de la crépine filtrant dépend de la nature
de la formation. Un anneau
épais (de 75 mm à 100 mm)
est nécessaire si celle-ci est
composée de matières fines
Crépine en PVC comme le mica. Il est
également possible d’utiliser
Zone aquifère une chaussette géotextile
filtrante, en fonction du
risque de salissure
biologique.
Tubage simple pour le
puisard (6 m)
Formation
consolidée/substrat rocheux
Bouchon de fond stable Le schéma n’est pas
à l’échelle.

◼ La profondeur du forage dépend de la nature de la formation. Le superviseur décide la profondeur définitive


du forage.
◼ Le superviseur choisit la position et la longueur de la crépine.

Les termes « massif filtrant », « filtre » et « remblai de stabilisation » sont définis dans la partie Définitions du fichier
’i tro uctio à la boît à outils.

Page 45 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Schéma 2 Modèle de forages (formation non consolidée, profondeur maximale de 100 à 120 m ; pour les forages plus
profonds, utiliser un tubage en acier)

Couvercle
sécurisé Le diamètre du forage doit
Tubage simple en PVC être suffisant pour contenir
le massif filtrant, le tubage et
la crépine.
Niveau du sol
Du niveau du sol à 0,5 m
sous le niveau du sol : à
Joint sanitaire en coulis de remplir de béton pendant la Le diamètre du tubage doit
ciment construction des être supérieur au diamètre
De 0,5 m à 6 m en dessous infrastructures de surface extérieur du corps de
du niveau du sol pompe.

La pompe doit être placée à


la bonne hauteur au-dessus
Remblai fait des déblais de
de la crépine, en tenant
forage jusqu’à 6 m en
compte du rabattement et
dessous du niveau du sol
Niveau de l’eau au des variations saisonnières.
repos Cette hauteur se situe
généralement à au moins
2 m sous le plus bas niveau
dynamique de l’eau.

Bouchon d’argile Massif filtrant constitué de


imperméable de grains de quartz arrondis de
Massif filtrant ou remblai 1 mètre d’épaisseur 1 mm à 4 mm de diamètre.
de stabilisation Le diamètre du forage être
dépassant d’au moins assez large pour le massif
6 m au-dessus du haut filtrant. L’épaisseur du massif
de la crépine filtrant dépend de la nature
de la formation. Un anneau
épais (de 75 mm à 100 mm)
est nécessaire si celle-ci est
composée de matières fines
Crépine en PVC Zone aquifère comme le mica. Il est
également possible d’utiliser
une chaussette géotextile
filtrante, en fonction du
risque de salissure
biologique.
Tubage simple pour le
puisard (6 m)

Bouchon de fond Le schéma n’est pas à


l’échelle.

◼ La profondeur du forage dépend de la nature de la formation. Le superviseur décide la profondeur définitive


du forage.
◼ Le superviseur choisit la position et la longueur de la crépine.

Les termes « massif filtrant », « filtre » et « remblai de stabilisation » sont définis dans la partie Définitions du
fichier d’introduction à la boîte à outils.

Page 46 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Schéma 3 Modèle de margelle

LA MARGELLE

LA POMPE DOIT TRE PLACÉE DE SORTE À CE


QUE LE BEC (L ENDROIT PAR O SORT L EAU)
SE TROUVE AU CENTRE DE LA MARGELLE
(NORMALEMENT À 35CENTIM TRES).
LA DIFFÉRENCE DE HAUTEUR POUR UN DRAIN EN PENTE À 2
EST DE 2 CENTIM TRES PAR M TRE.

Pour de plus amples détails, veuillez consulter : Fondation Skat et RWSN, Platform Design for Handpumps on
Boreholes – Construction Guidelines [Conseils en matière de conception de margelles pour la réalisation de
forages] (version révisée 1-2008), 2008.

Page 47 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Schéma 4 Puits d’infiltration

Carré de 100 100

Pour de plus amples détails, veuillez consulter : Fondation Skat et RWSN, Platform Design for Handpumps on
Boreholes – Construction Guidelines (version révisée 1-2008), 2008.

Schéma 5 Modèle de plaque de laiton

Page 48 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

Annexe 4.3 Modèle de fiche d’achèvement du forage

Sommaire

1. Informations générales
2. Forage
3. Tubage et achèvement du forage
4. Développement du forage et essai de pompage : récapitulatif
5. Résumé de l’évaluation de la qualité de l’eau
6. Lithologie
6a. Registre lithologique

6b. Caractéristiques à examiner et évaluer pendant l’enregistrement des échantillons de forage

7. Détails relatifs à l’essai de pompage


7a. Essai de pompage par paliers

7b. Essai à débit constant

7c. Test de remontée

8. Paramètres d’analyse de la qualité de l’eau

Page 49 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

1. Informations générales
Usagers : Communauté Foyer ou propriété
No de référence
privé(e) Établissement de santé Établissement
du point
éducatif Locaux d’entreprise Puits d’essai
d’eau/forage :
Autre
Nom du propriétaire :
Emplacement :

Coordonnées/ Coordonnées de quadrillage : Adresse du propriétaire :


références GPS : Long. E Lat. N
Financement (programme/projet/privé) :
No de permis de
Date de délivrance : Autorité émettrice :
forage :
Nom de l’entreprise de forage : No de permis du contractant chargé du forage :
Adresse de l’entreprise de forage :
Croquis géographique :

Échelle approximative :

Page 50 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

2. Forage

Date de Profondeur totale : m Méthode(s) de forage :


début :
Forage manuel (préciser la méthode)
Profondeur de la principale m
__________________
zone aquifère découverte :
Forage à percussion Forage rotatif à la boue
Date Niveau statique : m Forage rotatif à l’air Forage DTH
d’achèveme Combinaison (préciser) :
nt : _______________________
Niveau dynamique : m
(pendant un pompage à
Fabricant de la foreuse :
____ m3/h)
Fabricant du compresseur :

Vitesse moyenne de pénétration : ____ m/h (pour un diamètre de ____ mm/pouces)


Vitesse moyenne de pénétration : ____ m/h (pour un diamètre de ____ mm/pouces)
Vitesse moyenne de pénétration : ____ m/h (pour un diamètre de ____ mm/pouces)
Vitesse moyenne de pénétration : ____ m/h (pour un diamètre de ____ mm/pouces)
De À Diamètre du forage Méthode Vitesse de
pouces mm pénétration (m/h)
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m
m m

Page 51 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

3. Tubage et achèvement du forage

Matière du tubage : _____________________ Ouverture de la crépine (%) : ______


Joints du tubage : Filetés Collés et emboîtés Présence d’un bouchon de fond : Oui
Non

Tubage
Diamètre
De À Type
pouces mm
m m
m m
m m
m m
m m
Crépine
Diamètre
De À Type Taille des fentes
pouces mm
m m
m m
m m
m m
m m
m m
Gravier naturel artificiel
De À Taille des grains Volume utilisé
m m
m m
Remblai et joint sanitaire
Diamètre Type et détails
De À
pouces mm (remblai/joint sanitaire)

Remarques concernant le test d’alignement et de verticalité :

Tête du forage et margelle

Présence d’un couvercle de forage : Oui Non

Tablier : Pompe : Pompe installée : Oui Non


Dalle de béton Munie d’un support
Drain Emboîtée sur le tubage
Puits d’infiltration Soudée sur le tubage
Clôture Type de pompe :
____________________________________

Commentaires :
_______________________________________________________________________________________

Page 52 sur 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage, la fourniture et l’installation de pompes

4. Développement du forage et essai de pompage : récapitulatif

Développement (nettoyage) : Essai de pompage :


Par émulsion Évaluation de la capacité de pompage par
émulsion
Par pompage excessif
Essai à débit constant
Par pistonnage
Essai de pompage par paliers
Par injection
Durée : _________ heures
Par jets
Débit : ________ L/s
Durée : _____________ heures
Niveau dynamique : _________ m
Commentaires :
__________________________________ Rabattement : _________ m
____________________________________________ Commentaires :
___________________________________
___________________________________________
__

5. ésumé de l’évaluation de la qualité de l’eau

Prélèvement d’un échantillon :  Oui Non Qualité chimique :


Date : ____________ pH : _______________
Laboratoire : __________
Paramètres mesurés sur le terrain :
(les autres paramètres figurent sur la feuille à part)
 Eau limpide
 Eau trouble
Couleur :_______ Goût :_______ Odeur :______ Qualité bactériologique :
Turbidité :______ UTN Temp. :______ °C Matières
dissoutes totales (MDT) :______ mg/L Conductivité Coliformes fécaux : ____________ UFC pour 100 ml
électrique (CE) :_______ µS/cm pH :______ Laboratoire : _______________________________

Commentaires :
_________________________________________________________________________________

Page 53 sur 76
6a. Registre lithologique
No de référence du point d’eau/forage :
Nom du propriétaire :
Emplacement :

Coordonnées/ Coordonnées de quadrillage : Adresse du propriétaire :


références GPS : Long. E Lat. N
Financement (programme/projet/privé) :

No de permis de forage : Date de délivrance : Autorité émettrice :


Nom de l’entreprise de forage : No de permis du contractant chargé du forage :

Forage enregistré par :

Taille des grains*


Remarques

stratigraphique
d’ altération

MDT (mg/L)
pénétration

CE (µS/cm)
(si connue)
(par exemple :

climatique

Vitesse de
Couleur*

Texture*

(m/min)
Roulage
Degré

Unité

Débit
Profondeur consolidation, porosité,

Tri*
Description
(m) minéralogie, structures et
caractéristiques, forage,
eau)

Les données doivent être notées au moins une fois par mètre de forage. Ajouter des feuilles supplémentaires si nécessaire. * Voir la description au verso.
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

6b. Caractéristiques à examiner et évaluer pendant l’enregistrement des échantillons de forage


(Sources : Misstear et al., 2006 ; MacDonald et al., 2005 9) 8F

Les procédures normalisées de description d’échantillons, par exemple celles de la British Standards Institution (1999) ou de
l’American Society for Testing and Materials (2000), doivent être respectées.

Couleur
Afin de favoriser l’objectivité, il est possible d’avoir recours à un nuancier de définition, par exemple le nuancier Munsel®,
pour la classification. Dans le nuancier Munsel®, les couleurs sont désignées par deux ou trois mots, par exemple jaune
brunâtre ou gris-bleu clair, accompagnés d’un numéro.
Taille des grains
Les grains visibles peuvent être comparés à l’aide d’un diagramme de comparaison comme celui figurant ci-dessous, d’une
carte d’échantillons de grains ou à l’œil nu. Une loupe ou un microscope peuvent être nécessaires pour voir les grains
invisibles à l’œil nu.
Diagramme de classification de la taille, du triage et du roulage des grains (Source : Université du Wisconsin, 2010)

Gravillons

Sable très grossier

Sable grossier
Sable à grain moyen
Sable n
Sable très n
Anguleux Sub angulaire Quasi sub arrondi Arrondi Bien arrondi

Texture
L’échantillon est-il compact et dense, ou léger et friable ? Est-il granuleux ou malléable ? Peut-il être moulé ou roulé ? Est-
il possible de rayer un fragment à l’aide d’une lame d’acier ou d’un ongle ? L’échelle de dureté des minéraux de Mohs est
un bon indicateur.
Degré d’altération climatique
Le degré d’altération climatique des roches influence la disponibilité des eaux souterraines. Le profil d’altération climatique
est essentiellement déterminé par les trois unités élémentaires que sont le sol, les roches altérées et les roches non altérées.
L’altération climatique des roches est caractérisée par la répartition et la proportion de roches non altérées, de roches
décolorées, de roches décomposées et de roches désintégrées.
Degré de tri
Le tri décrit la variabilité d’attributs tels que le roulage et la taille des grains. Les grains qui composent les matières bien
triées ont généralement une taille, une forme et un degré de roulage semblables. Les degrés de tri sont : très bien triés,
bien triés, modérément triés, mal triés et très mal triés (voir le diagramme relatif à la taille des grains et au tri ci-dessus).

9 Misstear, B., Banks, D. et Clark, L., Water Wells and Boreholes [Puits d’eau et forages], 2006. Wiley.MacDonald, A., Davies, J., Calow, R. et
Chilton, J., Developing Groundwater. A guide for Rural Water Supply [Tirer parti des eaux souterraines : guide pour l’approvisionnement en
eau des zones rurales], 2005. ITDG Publishing.

Page 55 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Roulage
Les catégories de grains généralement distinguées sont : les grains anguleux, les grains à arêtes arrondies, les grains quasi
arrondis, les grains roulés et les grains bien roulés (voir le diagramme ci-dessus).
Formation/unité stratigraphique (si elle est connue, indiquer son code selon la nomenclature stratigraphique
locale)
Un géologue ou un foreur expérimenté peut être capable de reconnaître les unités stratigraphiques. Cependant, il faut bien
distinguer interprétation et observation. Il est nécessaire de noter les données brutes élémentaires (ci-dessus) ainsi que
l’interprétation.

7. Détails relatifs à l’essai de pompage

7a. Essai de pompage par paliers (pour l’approvisionnement par forage mécanisé)
No de référence du points d’eau/forage : Nom du forage :
Date de début de l’essai : Moment de la journée :
Niveau statique avant
Aspiration de la pompe : m
l’essai : m
Puits de pompage/puits d’observation (entourer la
Date des mesures
mention appropriée)

Heure Niveau d’eau Débit (Q) Remarques


Profondeur
Temps de la Méthode
Heures Minutes Rabattement Débitmètre MDT, température,
réel nappe volumétrique
pH et autres
phréatique
observations
(L/s ou
(m) (m) (L/s ou m3/h)
m3/h)

Page 56 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Heure Niveau d’eau Débit (Q) Remarques


Profondeur
Temps de la Méthode
Heures Minutes Rabattement Débitmètre MDT, température,
réel nappe volumétrique
pH et autres
phréatique
observations
(L/s ou
(m) (m) (L/s ou m3/h)
m3/h)

Page 57 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Heure Niveau d’eau Débit (Q) Remarques


Profondeur
Temps de la Méthode
Heures Minutes Rabattement Débitmètre MDT, température,
réel nappe volumétrique
pH et autres
phréatique
observations
(L/s ou
(m) (m) (L/s ou m3/h)
m3/h)

Page 58 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

7b. Essai à débit constant (remarque : un approvisionnement de trois à six heures de pompage manuel
suffit)
No de référence du point d’eau/forage : Nom du forage :
Date de début de l’essai : Moment de la journée :
Niveau statique avant l’essai : Les données dans ce tableau concernent :
m un puits de pompage/un puits d’observation (entourer
Référence des mesures la mention appropriée)

No du forage
Débit moyen (L/s) Distance (m) : Profondeur (m) :
d’observation :
Heure Niveau d’eau Débit (Q) Remarques
Temps Profondeur Méthode
Heures Minutes Rabattement Débitmètre
réel de l’eau capacitive MDT, température, pH et
(L/s ou autres observations
(m) (m) (L/s ou m3/h)
m3/h)

Page 59 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Heure Niveau d’eau Débit (Q) Remarques


Temps Profondeur Rabattement Méthode
Heures Minutes Débitmètre
réel de l’eau (S) capacitive MDT, température, pH et
(L/s ou autres observations
(m) (m) (L/s ou m3/h)
m3/h)

Page 60 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

7c. Test de remontée


No de référence du point d’eau/forage : Nom du forage :
Date de début de l’essai : Moment de la journée :
Puits de pompage/puits d’observation (entourer la mention
Niveau de l’eau avant l’essai : m
appropriée)
Description de l’essai de pompage réalisé avant le test de remontée :

Référence des mesures :


Heure Niveau d’eau Heure Niveau d’eau
Profondeur
Temps Rabattement Temps Profondeur Rabattement
Heures Minutes de la nappe Heures Minutes
réel résiduel réel de l’eau résiduel
phréatique
m m m m

Page 61 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

8. Analyse de la qualité de l’eau (paramètres essentiels et habituels ; modifier si nécessaire)*


No de référence du point d’eau/forage : Niveau maximal autorisé
Composants Unité Concentration d’après les normes et
directives nationales ou les
directives de l’OMS (OMS,
2008)
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES
Couleur mg/L Pt (TCU)
Odeur
Goût
Température °C
Turbidité UTN (NTU)
Conductivité électrique µS/cm
PROPRIÉTÉS CHIMIQUES
Arsenic (As) µg/L
2+
Calcium (Ca ) mg/L
-
Chlorure (Cl ) mg/L
-
Fluorure (F ) mg/L
2+
Fer ferreux (Fe ) mg/L
3+
Fer ferrique (Fe ) mg/L
2+
Magnésium (Mg ) mg/L
Manganèse (Mn) mg/L
Nitrate (NO3-) mg/L
Nitrite (NO2-) mg/L
pH
Potassium (K+) mg/L
+
Sodium (Na ) mg/L
Sulfate (SO4 2-) mg/L
Matières dissoutes totales mg/L
Propriétés microbiologiques
Coliformes thermorésistants (E. Nombre pour
coli) 100 ml
Coliformes fécaux Nombre pour
100 ml
Nombre de coliformes totaux Nombre pour
100 ml

* Veuillez consulter les normes et directives nationales relatives à la qualité de l’eau de boisson ou les
directives de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS, 2008) pour une liste de paramètres généraux

Page 62 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Annexe 4.4 Méthodes de pompage – Pompes manuelles


Principes de pompage
Tous les principes mécaniques cités ici permettent de puiser de l’eau. Les pompes peuvent en utiliser un ou
plusieurs.

◼ Levage direct : L’eau est soulevée dans un récipient physique. Voici quelques exemples typiques : un seau
au bout d’une corde, une écope, une roue persane.
◼ Déplacement : Comme l’eau est incompressible, elle peut être poussée ou déplacée. Voici quelques
exemples typiques : les pompes à piston, les pompes à vis excentrée et les pompes à diaphragme.
◼ Création d’une hauteur dynamique : L’eau peut être projetée à grande vitesse. L’énergie cinétique ainsi
produite permet de créer une pression ou un flux. Voici quelques exemples typiques : les pompes à
hélice, les pompes centrifuges, les pompes à inertie à rebond, les pompes à jet.
◼ Utilisation de la flottabilité d’un gaz : Lorsqu’on injecte de l’air dans de l’eau, il forme des bulles qui
remontent en emportant avec elles une partie de l’eau qu’elles traversent. Voici un exemple typique : la
pompe à émulsion.
◼ Gravité : L’énergie d’une substance (de l’eau) qui coule vers le bas sous l’effet de la gravité est utilisée
pour élever l’eau. Voici un exemple typique : le siphon.
La plupart des pompes manuelles ont recours au principe de déplacement de l’eau.

Pompes manuelles aspirantes et foulantes


La plupart des pompes manuelles utilisées dans le monde sont
aspirantes et foulantes : l’eau est soulevée par un piston, qui
monte et descend à l’intérieur du corps de pompe, fermé par
un clapet de pied. Le piston est actionné par une tige de
commande, qui est directement rattachée à une poignée en T
ou un levier au niveau de la tête de pompe. Pour certains types
de pompes, un volant relié à un vilebrequin entraîne le
mouvement alternatif du piston.

Les pompes manuelles aspirantes et foulantes comprennent :


a) Les pompes aspirantes ;
b) Les pompes à action directe ;
c) Les pompes à levier.
Le fonctionnement des pompes aspirantes et foulantes s’appuie
sur le principe que l’eau coule des zones à forte pression vers
les zones à faible pression. Une pompe aspirante et foulante
crée au-dessus de l’eau une zone où la pression est
suffisamment faible pour que l’eau coule vers le haut.

Figure A4.1 Corps d’une pompe manuelle Le principal composant d’une pompe à piston aspirante et
aspirante et foulante foulante est un long tuyau vertical appelé colonne montante.
Celle-ci se prolonge dans le corps de pompe (là où le piston bouge de haut en bas et de bas en haut). Près du bas
du corps de pompe se trouve un clapet antiretour appelé clapet de pied. Le clapet de pied permet à l’eau de couler
de la partie basse de la pompe jusque dans le corps de pompe, mais l’empêche de retomber dans le forage. Un
deuxième clapet antiretour se trouve à l’intérieur du piston. Le piston et le clapet de pied divisent tour à tour la
pompe en deux parties : une partie haute et une partie basse (voir la figure 3.1). La partie basse s’étend toujours
jusqu’à la nappe d’eau au fond du forage.

Page 63 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Lorsque l’opérateur baisse le piston, la pression atmosphérique s’exerce de manière égale sur toutes les surfaces
d’eau. Le clapet de pied reste fermé, ce qui empêche de repousser l’eau dans le forage. Le piston appuie sur l’eau
jusqu’à ce que le clapet antiretour du piston s’ouvre pour laisser l’eau traverser le piston. Lorsque la poignée de
la pompe arrive à son point le plus bas, le mouvement du piston s’inverse. Le poids de la colonne d’eau au-dessus
du piston entraîne la fermeture du clapet du piston. Cela a deux conséquences :
1. D’une part, l’eau au-dessus du piston commence à s’élever. Elle ne peut pas rebrousser chemin, et
monte donc dans la colonne montante jusqu’à arriver au sommet de la pompe, où elle coule par le bec.
2. Comme le piston monte, la pression dans la partie basse du corps de pompe diminue : un vide se forme.
L’eau du forage est toujours soumise à la pression atmosphérique ; elle se déplace donc jusque dans le
corps de pompe, en ouvrant au passage le clapet de pied.
Ce cycle se répète à chaque coup de pompe.

Pompes aspirantes
Dans le cas des pompes aspirantes, le corps de pompe se
trouve au-dessus de la nappe d’eau, généralement près du
sommet de la tête de pompe. La colonne montante s’étend
quant à elle jusqu’en dessous de la nappe d’eau. Lorsque la
pompe est actionnée, l’eau semble « aspirée » par la colonne
montante jusque dans le corps de pompe au moment où la
poignée de la pompe est levée.

En réalité, c’est la pression atmosphérique qui pousse l’eau


dans la zone de basse pression sous le piston. En théorie, la
pression atmosphérique peut élever l’eau jusqu’à une
hauteur maximale de 10 mètres. En pratique, les pompes
aspirantes permettent seulement d’élever l’eau jusqu’à 7 ou
8 mètres de haut.

Une pompe aspirante doit être remplie d’eau pour fonctionner. Cela signifie qu’il faut l’amorcer : l’opérateur doit
verser de l’eau dans la tête de pompe. Il faut répéter cet amorçage à chaque fois que la pompe se vide par une
fuite du clapet de pied (en pratique, tous les clapets de pied fuient un peu, surtout ceux des pompes aspirantes
bon marché : il peut donc être nécessaire d’amorcer la pompe tous les matins, voire plusieurs fois par jour). Il
existe donc un risque que l’eau du forage soit contaminée par l’eau
Figure A4.2 Pompe aspirante utilisée pour l’amorçage.

L’avantage des pompes aspirantes est que le corps de pompe se trouve


normalement au-dessus du niveau du sol ; il est donc facile d’y accéder. L’entretien consiste à changer les joints
et les clapets, des opérations simples qui ne requièrent que peu d’outils.

Pompes à action directe


Pour la plupart des types de pompes à action directe, le piston est entraîné par une poignée en T directement
reliée à l’extrémité supérieure de la tige de commande de la pompe (d’où le nom de cette sorte de pompes).

La tige de commande de la pompe est composée de tuyaux de plastique assemblés par des joints filetés et
étanchéifiés. Dans ce système, les tuyaux de la tige de commande de la pompe flottent dans l’eau de la colonne
montante, ce qui réduit la force nécessaire pour lever la poignée de la pompe. En raison du volume relativement
important occupé par cette tige de commande creuse et de l’étroitesse de l’espace annulaire entre la tige de
commande et la colonne montante qui l’entoure (6 mm à 10 mm), la tige de commande déplace l’eau quand elle
est abaissée. Ainsi, la pompe donne de l’eau aussi bien quand la poignée est abaissée que quand elle est levée.

Page 64 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Contrairement aux pompes à aspiration, les pompes à action directe ont


des composants de fond de trou, auxquels il faut avoir accès
régulièrement à des fins d’entretien et de réparation. Cependant, il s’agit
d’opérations relativement faciles. Une fois les tuyaux d’élévation et les
tuyaux de la tige de commande assemblés, il n’est pas nécessaire de les
détacher pour les entretenir : en effet, ces tuyaux sont assez souples pour
être tirés hors du forage ou du forage tous ensemble, sans détacher les
joints. Cette opération permet d’accéder aux composants situés au fond
du trou.

Ces composants sont essentiellement faits de plastique (avec quelques


éléments de caoutchouc). Leur légèreté facilite l’installation et la
manutention de la pompe. Ces matières rendent également la pompe très
résistante à la corrosion, même dans les eaux agressives.

Pompes à levier Figure A4.3 Pompe à action directe

La plupart des pompes


manuelles installées dans des forages profonds sont des
pompes à levier. La hauteur plus importante de la colonne
d’eau dans les forages profonds fait que des efforts accrus
sont nécessaires pour puiser de l’eau ; le levier de la poignée
de la pompe facilite cette opération. Il existe non seulement
des pompes à levier classiques, mais aussi des pompes dotées
d’un volant, dans lesquelles un vilebrequin transforme la
rotation en mouvement de va-et-vient vertical.

Les pompes à levier comprennent :

1. Des composants de surface, comme la tête de


pompe, le support et la poignée, généralement en acier doux
soudé et protégé de la corrosion par une couche de zinc
galvanisé à chaud ;
2. Des composants de fond de trou, comme la
colonne montante, la tige de commande, le piston, le corps
de pompe et le clapet de pied.
Le corps de pompe (qui fait partie des composants de fond de
trou) peut être ouvert sur le dessus. Cela permet de retirer le
piston et le clapet de pied sans démonter la colonne
montante. Les pompes peuvent également être composées,
de manière plus conventionnelle, d’une colonne montante plus étroite que le corps de pompe, ce qui impose de
démonter la colonne montante pour toute intervention sur le piston ou le clapet de pied.

Les tuyaux d’élévations sont faits de fer galvanisé, en polychlorure de vinyle (PVC) non plastifié, ou en acier
Figure A4.4 Pompe à levier inoxydable.

Page 65 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Les tiges de commande des pompes sont en acier doux, en acier inoxydable ou en plastique renforcé de fibres.

Il est préférable d’assembler les parties des tiges de commande des pompes à l’aide de raccords filetés.

Certains éléments de la pompe, notamment le piston et le clapet de pied, sont en laiton ou en plastiques
techniques.

Pompes rotatives
Les pompes rotatives manuelles les plus couramment utilisées sont la pompe à corde et la pompe à vis excentrée.
Il convient de souligner que, même si certaines pompes aspirantes et foulantes utilisent un mécanisme à
mouvement circulaire pour entraîner le piston, elles ne sont pas considérées comme des pompes rotatives.

Pompe à corde
La pompe à corde fonctionne de la même manière que la pompe à godets utilisée dans la Chine antique pour
soulever l’eau. Cette technologie simple, rentable et efficace de pompage de l’eau a été perfectionnée
essentiellement au Nicaragua.

La pompe à corde ne se caractérise pas par une conception spécifique, mais par ses principes sous-jacents. Dans
le monde entier, des pompes à corde de conceptions très différentes, adaptées à la situation locale, sont
fabriquées par de petits ateliers à proximité des usagers. Les fabricants doivent étudier soigneusement le marché
potentiel et la viabilité économique. Les zones dans lesquelles de nombreux forages ont déjà été forés constituent
un marché potentiel important pour les pompes à corde.

Figure A4.5 Principe de la pompe à corde Figure A4.6 Installation d’une pompe à corde

Page 66 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Les pompes à corde sont en règle générale des pompes familiales ; il est donc nécessaire de mettre en place un
mécanisme d’achat et d’approvisionnement adapté. Les usagers doivent choisir et acheter eux-mêmes leur pompe
manuelle et en assumer la responsabilité. La commercialisation du produit et la définition de ses applications (ce
type de pompe est utilisé pour l’irrigation à petite échelle et pour l’approvisionnement en eau au niveau
domestique) devraient être laissées au fabricant et à son organisation de vente. La pompe à corde devrait être
vendue directement aux usagers.

Une boucle de corde à laquelle sont fixés des pistons à intervalles réguliers est tirée dans un tuyau dont l’extrémité
basse est immergée. Les pistons remontent dans la colonne montante en emportant avec eux de l’eau, qui coule
alors par le bec de la fontaine.

La corde qui déplace les pistons dans la colonne montante est mise en mouvement par une poulie (fabriquée à
partir d’un pneu de voiture). Cette poulie est actionnée par une manivelle, qui joue également le rôle d’essieu. Un
guide situé près du fond du forage permet à la corde et aux pistons d’entrer sans problème dans la colonne
montante.

Les pompes à corde manuelles sont généralement utilisées pour tirer de l’eau des forages creusés jusqu’à une
profondeur de 20 mètres au maximum. Cependant, elles peuvent également être installées sur des forages (de 0
à 40 m de profondeur), à condition que ceux-ci soient pourvus d’une attache permettant d’entraîner la corde dans
le forage et d’un guide plus petit, à même de rentrer dans le tubage.

La simplicité de cette pompe au coût abordable rend son fonctionnement facilement compréhensible par tous.
Elle permet aussi un entretien facile, à l’aide de quelques outils simples.

Pompes à vis excentrée


Contrairement à la plupart des pompes rotatives, les pompes à
vis excentrées peuvent être utilisées dans des forages de forage
de faible diamètre.

Une pompe à vis excentrée est faite d’un seul rotor hélicoïdal,
usiné de manière à être très lisse, en acier plaqué de chrome ou
en acier inoxydable poli. Ce rotor circulaire s’emboîte
parfaitement dans l’une des deux rainures en hélice du stator (la
partie immobile d’un système de rotor) en caoutchouc rigide.

Par conséquent, le rotor divise la deuxième rainure hélicoïdale


du stator, qu’il ne remplit pas, en plusieurs espaces vides
séparés. Lorsque le rotor tourne, ces espaces se déplacent le
long du pas de vis. Dans le forage, de l’eau entre dans les espaces
vides ; ensuite, quand le rotor tourne, les poches d’eau sont
entraînées vers le haut jusqu’à la colonne montante.

Les pompes à vis excentrée ont besoin pour fonctionner d’une


vitesse de rotation relativement élevée. Les pompes manuelles
sont donc souvent équipées d’engrenages. Cela les rend
relativement complexes et coûteuses.

Figure A4.7 Pompe à vis excentrée

Pompes à diaphragme

Page 67 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Les pompes à diaphragme contiennent un


diaphragme souple qui gonfle et se rétracte
pour déplacer l’eau. Leur avantage est leur
facilité d’installation : elles ne comportent
aucune composante mécanique lourde. En
outre, elles peuvent être munies de colonnes
montantes en plastique et non en acier afin
de résister à la corrosion.

Les inconvénients des pompes à diaphragme


sont les suivants : d’une part, elles ont
besoin de diaphragmes de caoutchouc de
bonne qualité, dont l’achat et le
remplacement sont coûteux et, d’autre part,
elles sont relativement peu efficientes, en
raison de l’énergie nécessaire pour gonfler le
diaphragme à chaque coup de pompe. Enfin,
leur principe de fonctionnement est plutôt
complexe. Les mécaniciens et les agents
d’entretien des pompes doivent donc suivre
des programmes de formation exhaustifs.

Figure A4.8 Pompe à diaphragme

Page 68 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Annexe 4.5 Directives en matière d’assurance de la qualité des pompes


manuelles et des pièces de rechange
A4.5.1 Introduction
La présente annexe a pour but d’optimiser les procédures d’inspection et d’essai des pompes manuelles pour aider
les bureaux de pays à choisir le type d’inspection et/ou d’essai qu’ils souhaitent mener. Elle cherche à faciliter
l’évaluation des aspects suivants des pompes manuelles et des pièces de rechange : la qualité du produit, la
procédure d’assurance de la qualité employée par l’entreprise et l’historique des performances de l’entreprise ou
du produit.

La présente annexe propose des critères pour classer les pompes manuelles en deux catégories (pompes à risque
élevé et pompes à risque faible) ainsi que pour évaluer les performances techniques des pompes manuelles et des
pièces de rechange. Elle définit des critères relatifs à l’inspection, au produit et au fournisseur, et donne des
informations spécifiques au sujet de l’applicabilité de chacun d’entre eux.

Elle fournit également des informations destinées à évaluer les dispositifs nationaux existants d’assurance de la
qualité des pompes manuelles, en vue de favoriser la mise en place de systèmes adéquats d’assurance de la qualité
et d’aider les gouvernements et les autres partenaires de développement à garantir la qualité de ces pompes.
Enfin, l’annexe vise à aider les bureaux de pays à préparer, à choisir et à gérer les contrôles de la qualité et les
essais. Elle comprend une description des responsabilités des bureaux de pays et indique les éléments qui doivent
être examinés au cours du processus d’évaluation et d’approbation des organismes de contrôle de la qualité et/ou
d’essai.

Ces directives doivent impérativement être utilisées avec la dernière version du document suivant du Centre pour
l’eau, l’assainissement et l’éducation de l’UNICEF : « Procurement Strategy: Hand Pumps & Accessories »
(Stratégie d’achat : pompes manuelles et accessoires).

A4.5.2 Classification des pompes manuelles et des pièces de rechange en fonction des risques
Il est conseillé aux bureaux de pays d’avoir recours à une procédure d’évaluation des risques pour déterminer et
hiérarchiser le niveau de risque des pièces de rechange de pompes manuelles à acheter, afin d’optimiser les coûts
et les efforts. En fonction de cette classification, fondée sur le risque de dégâts ou de défauts, différentes actions
peuvent être entreprises et/ou recommandées. Les bureaux de pays de l’UNICEF doivent étudier les évaluations
du niveau de risque incluses dans les analyses techniques et de qualité, avant de définir les mesures nécessaires
pour atténuer les risques mis en évidence.

Ils doivent classer les pompes manuelles et les pièces de rechange provenant de fabricants, de commerçants et
de revendeurs selon qu’elles présentent un risque faible ou élevé, comme expliqué ci-après.

Les pompes manuelles et les pièces de rechange présentent un risque élevé si elles répondent aux critères
suivants :
◼ Rapports de test et d’inspection insatisfaisants
◼ Indisponibilité des pièces de rechange
◼ Problèmes de qualité, de disponibilité et de distribution
◼ Forte probabilité que l’utilisation dépasse les paramètres prévus à la conception
◼ Nouveau fournisseur qui répond parfaitement aux critères indiquant un risque faible
◼ Incapacité de l’évaluation technique ou documentaire à déterminer de manière certaine l’adéquation du
produit
◼ Résultats d’évaluation indiquant de faibles performances selon les critères de notation (voir la
section A4.5.3)

Page 69 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Il existe un risque faible qu’une pompe manuelle soit endommagée ou défectueuse si le produit et/ou ses pièces
de rechange répondent à au moins l’un des critères suivants :
◼ Garanties données par un fournisseur réputé
◼ Fournisseur titulaire d’un accord à long terme actuel ou passé et doté d’une expérience solide
◼ Rapports de test et d’inspection satisfaisants
◼ Résultats d’évaluation indiquant de bonnes performances selon les critères de notation (voir la
section A4.5.3)
Les bureaux de pays doivent examiner les informations relatives aux critères ci-dessus pour chaque fournisseur
et/ou produit lors d’évaluations régulières et modifier ou ajuster la catégorie de risque du produit ou du
fournisseur si nécessaire.

A4.5.3 Évaluation des performances des pompes manuelles


Que les pompes manuelles et les pièces détachées présentent un risque élevé ou un risque faible, les bureaux de
pays doivent évaluer leurs performances en fonction des critères suivants :
◼ Source de données : laboratoire technique spécialisé dans les évaluations sur le terrain, les évaluations de
produit, la certification et la garantie des pompes manuelles et des pièces détachées, et dont l’efficacité
est prouvée ;
◼ Fiabilité : indication de la fonctionnalité des pompes manuelles et des pièces détachées, fondée sur une
estimation combinant la durée moyenne avant une panne et la durée d’indisponibilité probable de la
pompe en attendant sa réparation ;
◼ Résistance à la corrosion : type de matériaux utilisés pour les composants de fond de trou et propriétés
relatives à la corrosion ;
◼ Résistance à l’abrasion : capacité de la pompe à pomper de l’eau contenant beaucoup de sable, par
rapport à sa production quotidienne ;
◼ Besoins de fabrication et d’entretien : facilité de fabrication et d’entretien des pompes manuelles et des
pièces détachées dans un pays à faible développement industriel.

A4.5.4 Inspection et évaluation 1 : Inspection et évaluation pour la préqualification


Système de vérification de la qualité des fournisseurs
Parallèlement aux inspections sur site et à l’évaluation des produits, les bureaux de pays doivent mener des
contrôles de la qualité des fournisseurs, afin d’obtenir les informations requises pour l’évaluation de leur système
d’assurance de la qualité et de gestion.

Le questionnaire relatif au système de vérification de la qualité des fournisseurs (« UNICEF Supplier Quality System
Questionnaire », en annexe au document « Procurement Strategy: Hand Pumps & Accessories ») doit être utilisé
pour recueillir des informations au sujet d’un fournisseur déjà employé ou d’un candidat à ce poste, en vue
d’évaluer ses procédures en matière de qualité et de code de conduite, et ainsi de juger s’il est capable de remplir
la fonction de fournisseur de l’UNICEF. Ce questionnaire ne comprend pas de questions relatives à des aspects
spécifiques des produits, tels que leur conception, leur fabrication, leur qualité ou leurs performances. Les sujets
spécifiques à un produit ou une procédure doivent être abordés, si nécessaire, par des inspecteurs disposant des
compétences techniques requises.

Inspection sur site


L’inspection sur site vise principalement à évaluer les capacités du fabricant, du vendeur et du revendeur, ainsi
que les infrastructures dont ils disposent, et qui leur permettraient de répondre aux exigences techniques et
qualitatives de l’UNICEF. Les locaux des fabricants, des vendeurs, des agents et des importateurs doivent être
inspectés. Cette inspection doit couvrir, entre autres :
◼ Le signalement de tout dégât et/ou aspect non optimal constatés ;

Page 70 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

◼ Les généralités relatives à l’usine de fabrication ou à la boutique de vente ou de revente et à la capacité


de celle-ci à répondre de manière fiable aux exigences en matière de quantité, de qualité et de
disponibilité au moment voulu du produit spécifié ;
◼ Les informations relatives aux travailleurs, comprenant notamment les principales qualifications des
membres clés du personnel ;
◼ La vérification des licences, de la disposition, de l’environnement de travail, de la sécurité, de la
ventilation et du système de contrôle de la pollution, ainsi que du système de contrôle de la qualité ;
◼ Les processus de fabrication, les usines, les équipements, les machines et les infrastructures de
production ;
◼ Le laboratoire, les outils d’inspection et les équipements d’évaluation ;
◼ Les structures de manutention et de stockage des matières premières et des produits semi-finis ;
◼ Les divisions chargées de l’emballage et de l’expédition ;
◼ L’absence effective de tout travail d’enfants dans tous les domaines d’activité, et l’absence de lien avec la
fabrication de mines terrestres antipersonnel.

Voici le mode recommandé de présentation de pompes complètes (non montées) que les candidats au poste de
fournisseur sont censés respecter :
◼ Têtes munies de poignées : sur des râteliers (de préférence boulonnées aux râteliers) ;
◼ Socles : alignés en rangs sur le sol, en laissant un passage entre les rangs ;
◼ Réservoirs d’eau : sur des râteliers ou emboîtés sans être fixés sur les socles ;
◼ Troisièmes plaques : sur des râteliers ou emboîtées sans être fixées sur les réservoirs d’eau posés sur les
socles ;
◼ Corps : à l’horizontale sur des râteliers ;
◼ Tiges de commande : rassemblées en fagots ou en vrac sur des râteliers ;
◼ Tuyaux d’élévation : rassemblés en fagots ou en vrac sur des râteliers.

Sauf indication expresse contraire dans la déclaration d’intérêt, les composants clés, notamment l’assemblage de
la tête et de la poignée, l’assemblage du corps de pompe, le réservoir d’eau accompagné de ses accessoires, les
tiges de commande et les tuyaux d’élévation doivent être emballés individuellement de polyéthylène, recouverts
d’un emballage goudronné (attention : les directives du Bureau des normes d’Inde ne recommandent plus les
emballages goudronnés, et préfèrent la toile de jute maintenue par des cordes de paille ou les sacs de polyéthylène
à haute densité) puis placés dans des caisses en bois.

Évaluation des produits


L’évaluation des produits vise principalement à analyser des échantillons et à déterminer les profondeurs
auxquelles il est possible d’utiliser les pompes manuelles et les pièces de rechange fabriquées par les fournisseurs.
Les pompes manuelles et pièces de rechange provenant de vendeurs ou de revendeurs ne doivent être évaluées
que dans l’une des situations suivantes :
◼ Le vendeur ou revendeur ne fournit pas les certificats d’évaluation du produit demandés ;
◼ L’absence de certificats empêche de déterminer les conséquences pour la qualité du produit ;
◼ L’authenticité du certificat est remise en question ;
◼ Tout autre motif technique justifié.

Voici quelques-unes des évaluations et vérifications qui doivent normalement être effectuées :
◼ Le contrôle des produits fabriqués par rapport aux spécifications et aux certificats ;
◼ L’examen visuel des produits pour déterminer la qualité du travail et des finitions ;
◼ La vérification des dimensions d’échantillons choisis aléatoirement ;

Page 71 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

◼ Le contrôle de l’emboîtement, de l’alignement et de la longueur des composants de la pompe ;


◼ La vérification des dimensions des composants filetés ou usinés ;
◼ Le contrôle du bon emboîtement des supports dans l’assemblage de la poignée ;
◼ Le contrôle de la concentricité des bagues de l’axe latéral de la pompe ;
◼ Le contrôle de la verticalité du coupleur du réservoir d’eau ;
◼ La vérification de la capacité de pompage, de la présence de fuites et de l’interchangeabilité des
composants du corps de pompe ;
◼ L’essai de dureté au scléroscope Shore des composants en caoutchouc ;
◼ Le contrôle de l’épaisseur du revêtement des surfaces galvanisées, y compris celles galvanisées par
zingage électrolytique ;
◼ La vérification du marquage, des étiquettes, des composants et de l’emballage ;
◼ La vérification de l’apparence, des instructions et des guides d’assemblage du produit.

Exigences générales en matière d’inspection et d’évaluation


Les exigences recommandées en matière d’inspection et d’évaluation sont les suivantes :
◼ Tous les éléments galvanisés doivent être présentés à l’avance d’une manière permettant un examen
visuel de chacun d’entre eux ;
◼ Les assemblages de tête doivent être boulonnés au niveau des brides (de préférence sur des râteliers en
hauteur) pour que leur alignement et le jeu latéral éventuel de l’assemblage puissent être vérifiés ;
◼ Tous les corps de pompe assemblés doivent être présentés en position horizontale, sur des râteliers, de
manière à permettre un examen visuel de la surface interne du revêtement en laiton ;
◼ Tous les sous-assemblages présentés doivent être suffisamment accessibles ;
◼ Un inspecteur doit tirer au sort des échantillons (conformément au plan d’échantillonnage spécifié) sur
lesquels mener des vérifications visuelles, de dimensions, de l’épaisseur du revêtement de zinc, et de la
dureté (au scléroscope) des parties en caoutchouc ;
◼ Conformément au plan d’échantillonnage spécifié (BIS/ISO 2859-1 ou IS-2500, partie 1, inspection
générale, niveau III), le fournisseur doit fournir le nombre de pompes manuelles spécifié aux fins de
vérification de l’alignement, de l’emboîtement, de l’interchangeabilité et de la longueur de course ;
◼ Les échantillons choisis au hasard par l’inspecteur doivent être ensuite assemblés pour vérifier
l’interchangeabilité, l’emboîtement et l’alignement ;
◼ Le fournisseur doit disposer d’infrastructures de test afin de réaliser un essai de pompage sur les corps de
pompe assemblés ;
◼ Pour vérifier l’absence de fuites possibles, le fournisseur doit fournir une longueur de tuyau d’élévation
de la taille appropriée et prendre les dispositions nécessaires à la réalisation du test ;
◼ Des échantillons des composants en bronze, en acier inoxydable et revêtus de laiton doivent être choisis
aléatoirement par l’inspecteur et emmenés pour des tests ;
◼ Toutes les jauges de contrôle et tous les instruments de mesure (convenablement calibrés, portant la
date du calibrage et la date prévue pour le prochain calibrage) doivent être disponibles pendant
l’inspection.

ésultats attendus de l’inspection et de l’évaluation


Les résultats attendus de l’inspection et de l’évaluation sont les suivants :

Résultats attendus de l’inspection sur site


◼ En fonction des résultats des différentes évaluations et vérifications réalisées lors de l’inspection, le
fournisseur reçoit un rapport d’inspection (« Résumé et conclusions de l’inspection ») ou un rapport de
rejet suite à l’inspection indiquant les points de non-conformité remarqués et les mesures possibles pour
les corriger.

Page 72 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

◼ En cas de constatation de non-conformités pendant l’inspection, si le fournisseur est capable de prendre


des mesures correctives puis de présenter à nouveau les mêmes produits à l’inspecteur, ces produits font
l’objet d’une nouvelle vérification au cours de la même visite.
◼ Le rapport d’audit, rempli d’après les commentaires et la notation, est communiqué au fournisseur. Celui-
ci doit être averti de toute non-conformité, et il convient d’envisager des mesures de limitation de la
fabrication de produits non conformes, le cas échéant.
◼ Un formulaire synthétique d’audit indique les points forts du fournisseur, ses points de non-conformité
graves et bénins, ses possibilités d’amélioration, ainsi que les produits rejetés, approuvés et non couverts
par l’audit.
Résultats attendus de l’évaluation des produits
◼ Si les produits sont jugés satisfaisants, un rapport d’inspection provisoire doit être émis, dans l’attente de
la réception des résultats satisfaisants aux tests, obtenus par un laboratoire indépendant, après quoi le
rapport final d’inspection doit être émis.
◼ Cependant, si les résultats des tests réalisés par le laboratoire sont jugés non conformes aux exigences,
un rapport de rejet suite à l’inspection doit être émis.
En cas de non-conformités impossibles à corriger pendant l’inspection sur site, les produits doivent être REJETÉS,
et le fournisseur doit présenter à nouveau ces produits pour inspection et tests en laboratoire à une date
ultérieure, après avoir pris les mesures correctives appropriées. Le rapport de rejet suite à l’inspection doit être
communiqué au fournisseur et doit indiquer les écarts ayant entraîné le rejet des produits concernés.

Documentation
Il est essentiel que les bureaux de pays demandent aux fournisseurs les documents relatifs à la qualité suivants
et/ou s’assurent que les fournisseurs leur communiquent ces documents avant l’inspection :
◼ Les certificats d’évaluation de toutes les matières premières et de tous les composants achetés, détaillant
leur composition chimique et les résultats des tests physiques et mécaniques ;
◼ Des certificats d’évaluation provenant d’un laboratoire indépendant accrédité au niveau national ou
international pour l’analyse de la composition chimique et des propriétés physiques et mécaniques des
échantillons, conformément aux exigences spécifiées ;
◼ Les rapports des tests et inspections internes et les documents relatifs au système de gestion de la
qualité ;
◼ Les certificats de calibrage et rapports relatifs à tous les instruments de mesure et à toutes les jauges ;
◼ La méthode d’emballage proposée ;
◼ Le certificat de conformité ;
◼ Les autres documents ou réponses à des exigences spécifiques requis durant la phase de préqualification.

Une fois achevées l’inspection et l’évaluation en vue de la préqualification, un rapport complet d’inspection et
d’évaluation sur site, détaillant les résultats et les recommandations, et accompagné de photographies
pertinentes, doit être rédigé et transmis à l’UNICEF. Ce rapport doit aborder les résultats de la procédure (raisons,
inspections, évaluations, certifications, système de gestion de la qualité, etc.), les conclusions et les
recommandations.

A4.5.5 Inspection et évaluation 2 : Inspection avant et après livraison et analyse des échantillons
L’inspection avant livraison (réalisée chez le fabricant, le vendeur ou le revendeur) et l’inspection à la réception
des produits (réalisée dans les entrepôts des bureaux de pays) ont pour but de repérer les points de non-
conformité et les défauts, afin de prendre des mesures préventives et correctives pour éliminer les fournitures
défectueuses et/ou éviter qu’elles parviennent jusqu’au destinataire.

Page 73 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

Inspection avant livraison


Les inspections avant livraison et à la réception des produits consistent à vérifier l’adéquation de l’emballage et la
conformité des produits aux spécifications du bon de commande. Elles visent aussi à contrôler l’étiquetage et les
documents pertinents, ainsi qu’à réaliser une fumigation des palettes ; elles couvrent ainsi tous les tests requis
pour vérifier le respect des exigences. Il est recommandé d’effectuer une inspection avant livraison et à la
réception des produits pour toute commande de pompes manuelles ou de pièces de rechange. L’inspection avant
livraison doit remplir, entre autres, les fonctions suivantes :
◼ Vérifier la qualité des produits expédiés au moyen d’échantillons choisis en fonction de la taille des lots et
du plan d’échantillonnage, conformément à la dernière version de la norme BIS/ISO 2859-1 ou à la
décision prise par le bureau de pays ;
◼ Vérifier la conformité des produits et équipements aux spécifications du contrat, aux dessins techniques
et aux autres documents et normes pertinents ;
◼ Vérifier les dimensions, la qualité de fabrication et les finitions des produits et équipements ;
◼ Vérifier les rapports d’évaluation des matières premières du fabricant, ou, si le contrat l’exige, assister à
l’évaluation des matières premières ;
◼ Vérifier la conformité de l’emballage, de la taille des palettes et des marques d’expédition par rapport aux
instructions données dans le bon de commande, et vérifier la quantité de produits prêts à tous égards
pour l’expédition ;
◼ Prélever et transmettre des échantillons en vue de tests complémentaires en laboratoire si le contrat
l’exige ;
◼ Signaler tout dégât et/ou aspect non optimal constatés ;
◼ Effectuer toute autre inspection requise par le bon de commande.

L’organisme chargé de l’inspection doit émettre un certificat d’inspection ainsi qu’un rapport d’inspection, et
fournir au bureau de pays des photographies pertinentes de chaque envoi, dans les deux (2) jours ouvrés suivant
chaque inspection, afin de prévenir tout retard de livraison. Si les produits échouent à l’inspection, l’organisme
d’inspection doit indiquer en détail les points non conformes aux exigences figurant sur le bon de commande, et
les défauts ainsi remarqués doivent être officiellement reconnus (signature et tampon) par le représentant habilité
du fournisseur. Il faut suivre le plan d’échantillonnage normal et unique de la norme BIS/ISO 2859 ou IS-2500
(partie 1 portant sur les inspections générales de niveau III).

Sauf indication explicitement contraire, il convient de respecter le niveau de qualité acceptable 1.0 pour les
défauts majeurs et 2.5 pour les défauts mineurs. Les envois présentant des défauts graves doivent être rejetés.
Cependant, c’est aux bureaux de pays que revient la responsabilité d’autoriser l’expédition des produits. Les
inspections effectuées au titre de bons de commande différents doivent être combinées si le fournisseur, le lieu
et la date de l’inspection sont identiques.

Si le bureau de pays reçoit systématiquement des produits de bonne qualité, il peut adopter une procédure
d’inspection réduite (conformément au plan d’échantillonnage de la norme ISO 2859-1). À l’inverse, s’il constate
une détérioration de la qualité, il peut demander des inspections plus poussées.

Inspection à la réception des produits ou après livraison


L’inspection après livraison doit remplir, entre autres, les fonctions suivantes :
◼ Confirmer que les produits reçus par le destinataire sont ceux expédiés par le fournisseur ;
◼ Confirmer que les produits reçus par le destinataire sont conformes à la commande du client ;
◼ Signaler tous les dommages observés à destination, en précisant leur ampleur, leur nature et leur cause
afin que des mesures préventives puissent être prises à l’avenir ;
◼ Réaliser une inspection visuelle et vérifier les dimensions pour déterminer la conformité avec les
spécifications du contrat ;

Page 74 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

◼ Confirmer le respect des conditions fixées par le client ou le fabricant pour le stockage des produits ;
◼ Évaluer la qualité et observer sur le terrain la durabilité des produits fournis (étape à réaliser uniquement
sur demande de l’UNICEF) ;
◼ Donner lieu à l’émission d’un rapport d’inspection.

Un rapport détaillé, accompagné (dans la mesure du possible) de photographies probantes des produits
entreposés, montrant en particulier les éventuels dommages ou défauts, et convenablement reconnues par le
destinataire ou son représentant habilité sur le site, doit être envoyé au bureau de pays dans les deux jours ouvrés
après l’inspection avant livraison et/ou l’inspection après livraison. Ce rapport doit aborder les résultats de
l’inspection (fournisseur, respect des spécifications, quantité, procédure d’échantillonnage, taille des échantillons,
emballage, étiquetage, etc.) ainsi que ses conclusions et recommandations.

Analyse des échantillons


Il s’agit de la comparaison de l’échantillon des produits fournis dans le cadre de la proposition avec les
spécifications techniques figurant dans l’appel d’offres, la demande de propositions ou la demande de prix ; elle
détermine la conformité ou la non-conformité des échantillons évalués avec les spécifications techniques. Les
bureaux de pays doivent demander une analyse des échantillons si la situation correspond à au moins l’un des cas
suivants :
◼ L’évaluation technique et documentaire ne suffit pas à déterminer si le produit est adapté, et il est
nécessaire d’observer et d’analyser un échantillon matériel du produit. Dans ce cas, la demande d’analyse
doit préciser le test à réaliser ;
◼ Les pompes manuelles et/ou pièces de rechange du fournisseur sont considérées comme présentant un
risque élevé ;
◼ Le bureau de pays n’a aucune expérience antérieure en matière de pompes manuelles ou concernant les
pièces de rechange ;
◼ Le bureau de pays a des problèmes de qualité des pompes manuelles ou des pièces de rechange,
mentionnés dans les rapports de performance passés.

A4.5.6 Organisation des services d’inspection et d’évaluation


Les bureaux de pays peuvent organiser l’inspection et l’évaluation des pompes manuelles et des pièces de
rechange de deux manières différentes :
◼ Inspection par le personnel interne : les bureaux de pays, en collaboration avec les organismes publics
concernés, peuvent charger leur personnel interne 10 de réaliser l’inspection s’ils disposent des ressources
9F

et des compétences fondamentales nécessaires pour l’inspection et l’évaluation des pompes manuelles et
des pièces de rechange. Il faut toutefois veiller à optimiser les ressources.
Les bureaux de pays et leurs interlocuteurs gouvernementaux doivent former une équipe interne
d’inspection et d’évaluation des produits, chargée des activités décrites dans les parties A4.5.4 et A4.5.5 .
◼ Inspection par un prestataire externe : les bureaux de pays et organismes publics équivalents disposant
de peu d’expertise technique, d’infrastructures et d’instruments spécialisés, ou incapables de se rendre
dans les locaux du fournisseur, doivent sous-traiter 11 les services d’inspection et/ou d’évaluation.
10F

Même s’ils sous-traitent les services d’inspection et d’évaluation, les bureaux de pays restent
responsables de l’efficacité et de l’efficience avec lesquelles le prestataire effectue ces services. Le choix
d’un organisme ou d’un agent d’inspection doit être fondé sur sa spécialisation, l’expérience de son

10 L’internalisation est une pratique commerciale qui consiste à faire réaliser par le personnel interne de l’entreprise des tâches qui, sans
cela, seraient sous-traitées à un prestataire externe. Cette solution est souvent choisie pour conserver la maîtrise de compétences
cruciales pour répondre à certains critères.
11
La sous-traitance est le fait de confier à un prestataire externe les services ou fonctions jusqu’alors réalisées par du personnel directement
employé par l’UNICEF.

Page 75 of 76
Module 4 : Cahiers des charges pour le forage de puits et la fourniture et l’installation de pompes

personnel, ainsi que sa méthodologie et son approche. Voici la procédure recommandée aux bureaux de
pays pour sous-traiter les services d’inspection et d’évaluation :
▪ Avoir recours aux accords à long terme relatifs aux services d’inspection de la Division de
l’approvisionnement : les bureaux de pays peuvent décrire en détail les services d’inspection requis à
une ou plusieurs des entreprises concernées par ces accords, et/ou à d’autres entreprises locales, et
leur demander un devis. Étant donné qu’un tarif journalier est déjà convenu avec les entreprises et
leurs agents locaux dans le cadre des accords à long terme, elles établissent leur devis en fonction du
nombre de jours de travail nécessaires. Les bureaux de pays choisissent ensuite la meilleure offre.
Émettre une demande de propositions au niveau local pour des services d’inspection et d’évaluation, si : i) l’accord
à long terme de la Division de l’approvisionnement de l’UNICEF n’indique pas le pays concerné ; ii) les tarifs sur le
marché local sont plus compétitifs ; iii) il n’existe pas de division de l’UNICEF chargée de l’approvisionnement. Des
accords à long terme peuvent être établis pour les services demandés. Les bureaux de pays doivent s’appuyer sur
les parties A4.5.4 et A4.5.5 pour définir le périmètre de la prestation de services requise lorsqu’ils élaborent une
demande de propositions à partir du modèle normalisé de l’UNICEF.

▪ .

Page 76 of 76

View publication stats

Vous aimerez peut-être aussi